Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
– Дорогая моя, я тебя более никогда не увижу…Меня отдают в другое государство… А я успела полюбить принца Бартоломью, того, с кем танцевала на нашем первом балу, помнишь? И детей не увижу…
Старшая сестра бухнулась в ноги к принцу Тэрэйлю, поняв к кому отправляют Фибиану, и запричитала, размазывая слёзы по щекам:
– Заберите меня вместо Фибианы! Мой муж погиб в битве, у меня нет детей. По документам можете называть сестру не Фиби, а Мэдисон, и никто в государстве не узнает, что преступница на свободе. Не будет недовольных…Мы ведь похожи…
Нэррин Ферфакс подключился к просьбе:
– Если Вы заберёте Мэдисон вместо Фибианы, принц Ралироис, я уменьшу налог на торговлю и беспошлинно разрешу проезд через наши земли к морю.
Фиби присела возле сестры, обнимая ту, предупреждала:
– У эльфийского принца гарем, дорогая…Это так унизительно…
– Наоборот, хорошо!– успокаивала Мэди,– Пока до меня очередь дойдёт…
– Я выбираю вдову,– принял решение Тэрэйль.
Он помог подняться Мэдисон, заглянул ей в глаза.
– Вы так прекрасны, Ваше Лесное Высочество,– прошептала Мэди, потупляя глаза.
В комнату к Барту кто-то вошёл, он не оглянулся, апатия сковала его, он сидел у окна и смотрел, как увозят его возлюбленную. Он поражался, что та не вырывается, и даже не оглядывается в поисках его. Ах, ну, да, Тэрэйль был её первым мужчиной, может, к нему она тоже что-то хорошее испытывает.
И вдруг сзади раздался голос любимой:
– Я тебя люблю. И от этого моя душа парит над миром.
Бартоломью резко обернулся. Фибиана! У дверей улыбается Нэррин, наблюдая за ними.
Младший принц тупо переспросил:
– А там кто? Иллюзия?
– Там моя сестра Мэдисон,– засмеялась счастливо Фиби.
– Ах, да, вас же на балу было двое!– и Барт заключил любимую в объятия.
Нэррин задумчиво разглагольствовал:
– Совсем чужая женщина роднее для тебя, чем братья…И это правильно и естественно. Чужая кровь нужнее для продолжения рода. И к ней любовь сильнее, чем к братьям и сестре, ведь мы – родные, и любить нас просто, а она – посторонняя, и нужно чудо, чтобы полюбить человека с улицы, из толпы, так, чтоб не был мил белый свет без объекта обожания.
Покрывая лицо Фиби поцелуями, Бартоломью отвечал брату:
–Да, почему любимый человек саамы родной на свете? Этот совсем чужой, но бесконечно дорогой и драгоценный…Неужели мы на самом деле только половина человека, и наша задача: найти вторую свою гармоничную часть. И сейчас, я будто воссоединился с частью своей души…
И младший из Ферфаксов слился с поцелуе с губами возлюбленной.
Нэррин со смехом заметил:
– Ты ускользаешь от меня в дебри своей любви, Барт…Ладно, не буду мешать.
Для обложки книги использовано фото с китайского сайта www.ocha.ru с куклами и париками.
Фон, девушки и парень Бартоломью на заднем плане взяты с сайта www.depositphotos.ru
Последние комментарии
14 часов 20 минут назад
1 день 39 минут назад
1 день 13 часов назад
1 день 20 часов назад
1 день 21 часов назад
1 день 22 часов назад