Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
выходить за меня замуж?
— Нет! Я больше не хочу ждать… свадьбы…
Бездонные голубые глаза оказались совсем рядом. Леня поцеловал невесту и подхватил ее на руки.
Примерно через год у храма лунных хранительниц кто-то высадил три куста белых роз. На одном из них висела маленькая ленточка с надписью: «Айри, с любовью и благодарностью». И внизу, мелким ровным почерком, добавлено: «Мы назвали нашу дочь Ириной, в память о тебе».
Последние комментарии
38 минут 48 секунд назад
7 часов 48 минут назад
8 часов 55 минут назад
10 часов 46 секунд назад
10 часов 22 минут назад
10 часов 28 минут назад