Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
завел руки за спину. – Могу я поинтересоваться темой вашей диссертации?
Принц взял из рук Байбила салфетку и тщательно вытер ею пальцы.
– Название ее и выговорить трудно: «Степени изменений в процессе диффузии культур».
Спок прикрыл глаза, сосредоточенно роясь в памяти.
– Если не ошибаюсь, при расчете роли «Пришельца» использовался коэффициент Токано?
Принц благодарно прижал руку к груди.
– Мне начинает казаться, что я снова попал на экзамен.
Подошедший с двумя стаканами охлажденного напитка, Маккой прервал разговор:
– Прошу прощения, но мистер Спок настолько предан науке, что любую светскую беседу превращает в обмен знаниями. Поэтому он обычно предпочитает общаться с компьютерами. – С легким поклоном доктор протянул напиток принцу. – Попробуйте, Ваше Высочество. Думаю, вам понравится.
Принц взял стакан, поставил его на ладонь, чуть придерживая пальцем другой руки.
– Как красиво! Этот великолепный голубой цвет напоминает мне небо над Бока-Тигрис.
Доктор сделал небольшой глоток из своего стакана и предупредил:
– Смею заметить, коварный напиток. Навевая мысли и воспоминания о прекрасном, заставляет забывать о количестве выпитого.
Спок внимательным взглядом рассматривал принца и, казалось, не замечал рядом с ним любезного и как всегда говорливого доктора. Такое с вулканцем бывало нередко.
– Да, вы правы, – рассеянно кивнув головой, согласился с Маккоем принц, не сводя глаз со Спока.
– Скажите, мистер Спок, почему военный офицер-ученый интересуется вопросами, имеющими отношение к общественным наукам?
Спок очнулся от раздумья:
– Меня интересуют все науки. Конечно, общественные науки отличаются от точных обилием обобщенных понятий и терминов, но они, несомненно, тесно связаны между собой.
– Как именно? – скептически спросил Маккой.
– Принцип изменчивости Хайзенберга применим ко всем наукам, – ответил Спок и пояснил:
– Дело в том, что в процессе исследования и общественное явление, и физический предмет подвергаются изменениям.
Принц беспокойно переступил с ноги на ногу.
– Именно поэтому Фарзи пришлось уточнить коэффициент.
Спок непроизвольно сложил руки на груди и спросил:
– Каким образом?
Принц ткнул пальцем в его грудь и ответил:
– Необходимо принимать в расчет уровень развития технологии в исследуемом обществе.
Заинтригованный Спок сжал пальцы.
– Но в примитивном обществе…
– Безусловно, помимо технологии необходим хотя бы минимальный уровень абстрактного мышления, – поспешно признал принц. – Но рано или поздно в культурном развитии даже примитивного общества наступает момент, когда культура сама по себе созревает для перемен. И тогда достаточно одного появления чего-то экзотического и незнакомого, типа шелка, чая или приправ, – и общество, находящееся на уровне развития, например, средневековой Европы, совершит мощный рывок вперед.
– Какова же роль «Пришельца»? – поинтересовался Спок.
– Он или она выступают в качестве катализатора. Но не более того. – Принц отставил напиток в сторону.
– По-моему, вы слишком все упрощаете, – усомнился Спок.
Принц от души рассмеялся:
– Так бывает всегда, когда в нескольких предложениях пытаешься сформулировать и кратко изложить сотню страниц статистических данных.
Прислушиваясь к разговору, Маккой с каждой секундой терял терпение. Он не привык, чтобы собеседник отдавал предпочтение Споку, а не ему. Услышав же слово «статистика», он с обреченным видом вздохнул и попытался напомнить о себе:
– Надеюсь, вы, Ваше Высочество, и вы, мистер Спок, извините меня.
Не дождавшись ответа, он пробормотал:
– Вижу, что извинили, – и отошел к Кирку, с любопытством наблюдавшему за Споком и принцем.
– Ты что-нибудь почерпнул из их беседы, Боунз? – спросил капитан, держа в руке целую горсть засахаренных червей.
– О да! Я убедился, что мой словарный запас слишком ничтожен для их высоких мыслей.
Маккой оглянулся и озадаченно почесал щеку, словно не веря собственным глазам.
Поглощенные беседой, принц и Спок не замечали, кажется, никого вокруг себя.
Повертев перед глазами стакан, Маккой проговорил:
– Вот уж никогда не думал, что Спока может увлечь беседа с живым человеком. Обычно такое выражение лица появляется у него только тогда, когда он занимается перепрограммированием компьютера.
– Возможно, ты просто не смог найти подходящую тему? – Кирк отправил в рот очередного червя.
Маккой растерянно поскреб локоть.
– Похоже, Спок так увлечен, что совершенно забыл, с кем имеет дело. Он рассуждает об общественных науках на уровне защиты диссертации. Неужели социология является его тайной страстью? Может, он читает статистические отчеты с тем же упоением, с каким другие читают порнографическую литературу?
Закончив аппетитно хрустеть лакомством, Кирк, как бы между прочим, проронил:
– Кстати, у меня есть для тебя сюрприз: Спок числится в списке претендентов в группу, которой предстоит сопровождать
Последние комментарии
8 часов 15 минут назад
15 часов 24 минут назад
16 часов 31 минут назад
17 часов 37 минут назад
17 часов 59 минут назад
18 часов 5 минут назад