Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
преследуемые солдатами, наступающими им на пятки. Они остановились, когда увидели Спайка, стоявшего на окровавленном трупе. Они тут же покидали свои ножи и подняли руки. Солдаты схватили их, и командующий офицер подошел и отдал честь мне и Твиллигеру, а затем его люди освободили нас. Он посмотрел на Спайка, который радостно облизывал мне лицо и пытался вилять обрубком своего хвоста, и рассказал одну китайскую пословицу, которую я не понял.
— Мы в большом долгу перед вами, — сказал Эбенезер. — Я не могу понять, как вы пришли так быстро, и как вы вообще оказались здесь.
— Мы имели данные, что груз боеприпасов будет доставлен бандитам, — сказал молодой офицер. — Мы проводили разведку в холмах, надеясь поймать контрабандистов и бандитов вместе. Мы были в нескольких милях от миссии, когда был совершен налет. Мы услышали выстрелы и пришли узнать, что произошло. Когда мы прибыли, бандиты уже ушли, и мы были в недоумении, не зная, в каком направлении они скрылись и как отыскать их в темноте. Но пес, который только что оправился от удара по голове, вдруг начал нюхать землю вокруг и вскоре рванул прочь к холмам. Припомнив, как ищейки используются в Штатах для выслеживания преступников, мы последовали за ним. Он привел нас прямо сюда, но когда начался бой, он исчез…
— Он искал путь, чтобы добраться до меня, — проворчал я, ущипнув старину Спайка за огрызок уха, от чего тот радостно оскалился, словно кроваво-красный дракон. — Он, очевидно, взобрался на скалы и обнаружил бандитов, которые думали, что несут боеприпасы. Он последовал за ними и спрыгнул вниз через трещину прямо на спину Кванг Цу. Если бы я имел столько ума, как Спайк, было бы просто замечательно.
— Что вы собираетесь делать теперь? — спросил Твиллигер, с трудом дохромав до ящика на полу.
— Я собираюсь собрать все эти игрушки, — сказал я. — Мой костюм Санти-Клавса пострадал, но дети все-таки должны получить свои подарки. Никакие происки бандитов не испортят Рождество, в которое Деннис Дорган является Санти-Клавсом, ей-богу!
Примечания
1
Бэйпин (Peiping, китайский: 北平), что означает «Северный мир» на китайском языке — прежнее название Пекина.
(обратно)
2
Bon voyage (фр.) — «счастливого пути», Дорган же ошибся и произнес фразу как Bum voyage — что значит «дрянного пути».
(обратно)
3
Гаолян — крепкий спиртной напиток, ликер из сброженного сорго. Впервые изобретен в Тайване, позже воспроизведен в материковом Китае, также популярен в Корее. Процент алкоголя в гаоляне колеблется от 38 до 63.
(обратно)
Последние комментарии
9 часов 18 минут назад
9 часов 19 минут назад
20 часов 42 минут назад
20 часов 43 минут назад
22 часов 44 минут назад
22 часов 46 минут назад