КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 716829 томов
Объем библиотеки - 1427 Гб.
Всего авторов - 275544
Пользователей - 125283

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Калинин: Блаженный. Князь казачий! (Попаданцы)

Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Владимиров: Сармат (Боевая фантастика)

Говно.
Косноязычно, неграмотно, примитивно.
Перед прочтением сжечь

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Khan77 про Павел: Ага, вот я тут (Попаданцы)

Добавить на полку

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Ангелов: Эсминцы и коса смерти. Том 1 (Альтернативная история)

Мне не понравился стиль написания - сухой и насквозь казённый. Не люблю книги канцеляристов.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Сухов: Каторжанин (Попаданцы)

Очень понравились две книги, этой серии. Весьма увлекательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Мушкетер [Валерий Петрович Большаков] (fb2) читать постранично, страница - 99


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Лорд-стюард — одна из высших должностей при королевском дворе.

(обратно)

87

Йомены — мелкие землевладельцы.

(обратно)

88

Фригольдер — лично свободный крестьянин, владеющий землёй и имеющий право защиты в королевском суде.

(обратно)

89

«Тайбернское дерево» — виселица из деревянных балок, в форме большого треугольника.

(обратно)

90

Мамертинская тюрьма — пожалуй, самая страшная в Древнем Риме. Тюрьма Октогон находилась в Константинополе.

(обратно)

91

Речь о Карле IV, герцоге Лотарингском.

(обратно)

92

Одна из стандартных формул английского судопроизводства.

(обратно)

93

Камлот — тонкое сукно из верблюжьей шерсти.

(обратно)

94

150–200 кавалеристов.

(обратно)

95

Б. Госнолд основал колонию на территории нынешнего Массачусетса в 1602 году. Отцы-пилигримы из пуритан прибыли на Американский материк в 1620 году.

(обратно)

96

Новый Амстердам — будущий Нью-Йорк.

(обратно)

97

На самом деле в этой старинной пиратской песенке под сундуком подразумевается не гроб, а необитаемый скалистый остров с таким названием (в Карибском море), куда капитан Чёрная Борода высадил 15 мятежников. Воды на Сундуке Мертвеца отродясь не водилось, а ром только усиливает жажду.

(обратно)

98

1 ярд равен 0,9144 м.

(обратно)

99

Фальконет — орудие калибра 1–3 фунта (45–55 мм), весом 250 кг, стреляло свинцовыми ядрами и картечью.

(обратно)

100

После войны храбрец получил от короля пожизненную пенсию в 100 экю.

(обратно)

101

Довольно значительная сумма. Достаточно сказать, что постройка нового корабля обошлась бы в 2600 фунтов.

(обратно)

102

Подлинный текст.

(обратно)

103

Так переводится название Ла-Рошель.

(обратно)

104

Ла-Рошель сдалась ровно через год — 28 октября 1628-го.

(обратно)

105

Кулеврина — лёгкое, но довольно дальнобойное орудие. Обслуживалось расчётом из двух человек.

(обратно)

106

Пистолеты данной конструкции начали производить как раз в описываемое время. Официально — с 1630 года.

(обратно)

107

Тогдашняя политкорректность требовала от его высокопреосвященства, коли уж его величество оказался в зоне боевых действий, подписывая приказы, добавлять: «Отдан в присутствии короля».

(обратно)

108

Рю — название рея для косого (латинского) паруса.

(обратно)

109

Обычное чугунное ядро, нагретое в особой печи докрасна. Чтобы раскалённый снаряд, помещённый в канал ствола, не поджигал порох, предварительно забивали не один, а два пыжа: один сухой, а другой — хорошо смоченный. Калёные ядра отлично поджигали деревянные суда, сохраняя накал даже после десятка опусканий в воду.

(обратно)

110

Берега континентальных владений испанской короны, прилегавших к Карибскому морю.

(обратно)

111

Так в те времена французы называли остров Сент-Люсия.

(обратно)