КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714295 томов
Объем библиотеки - 1412 Гб.
Всего авторов - 275021
Пользователей - 125159

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Лапышев: Наследник (Альтернативная история)

Стиль написания хороший, но бардак у автора в голове на нечитаемо, когда он начинает сочинять за политику. Трояк ставлю, но читать дальше не буду. С чего Ленину, социалистам, эссерам любить монархию и терпеть черносотенцев,убивавших их и устраивающие погромы? Не надо путать с ворьём сейчас с декорациями государства и парламента, где мошенники на доверии изображают партии. Для ликбеза: Партии были придуманы ещё в древнем Риме для

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Романов: Игра по своим правилам (Альтернативная история)

Оценку не ставлю. Обе книги я не смог читать более 20 минут каждую. Автор балдеет от официальной манерной речи царской дворни и видимо в этом смысл данных трудов. Да и там ГГ перерождается сам в себя для спасения своего поражения в Русско-Японскую. Согласитесь такой выбор ГГ для приключенческой фантастики уже скучноватый. Где я и где душонка царского дворового. Мне проще хлев у своей скотины вычистить, чем служить доверенным лицом царя

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +6 ( 6 за, 0 против).

Парижские могикане. Часть 3,4 [Александр Дюма] (fb2) читать постранично, страница - 298


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(ит.).

(обратно)

25

Каков отец, таков и сын (искаж. лат.).

(обратно)

26

Из глубин взываю к Тебе! (лат.)

(обратно)

27

В смертный час (лат.).

(обратно)

28

Спешить к конечной цели (лат.).

(обратно)

29

П.Ж. Беранже, "Пятое мая". — Перевод И. и А.Тхоржевских.

(обратно)

30

Катакомбы Египта, Финикии, Пафлагонии, Каппадокии, Крыма, Персии, Греции, Малой Азии, земли гуанчей, Центральной Африки, Скифии, Татарии, Бухары (одной и другой), Этрурии, Рима, Тосканы, Неаполя, Сицилии, Мальты, Гоцо, острова Липари, Испании, Галлии, Франции, Англии, Швеции, Германии, Северной и Центральной Америки и т. д. (Примеч. автора.)

(обратно)

31

"Я у вас пришелец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих" (лат.).

(обратно)

32

Под ламбурдом следует понимать пласты зернистого известняка, такого же мягкого, как обычный известняк. Отличается он от известняка оттенком, и иногда в нем встречаются мраморные прожилки, которые зачастую теряются в общей массе. Ламбурды бывают желтовато-белого цвета и представляют собой грубую массу, по существу скопление множества разбитых ракушек. (Примеч. автора.)

(обратно)

33

Они покоятся за этими пределами

В ожидании блаженной надежды (лат.).

(обратно)

34

Перевод Г.Адлера.

(обратно)

35

Н.Жильбер, "Ода". — Перевод Г.Адлера.

(обратно)

36

Помни, что ты есть прах

И во прах возвратишься (лат.).

(обратно)

37

Собрались здесь души, которым Вновь суждено вселиться в тела, и с влагой летейской

Пьют забвенье они в уносящем заботы потоке (лат.). "Энеида", VI, 711–713. — Перевод С.Ошерова под редакцией Ф.Петровского.

(обратно)

38

Перевод Г.Адлера.

(обратно)

39

"Всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную" (лат.).

(обратно)

40

Смерть не страшна, если жизнь презирать научился (лат.) — Перевод Г.Адлера.

(обратно)

41

Перевод Г.Адлера.

(обратно)

42

Памяти предков посвящается! (лат.)

(обратно)

43

Высшее возмездие (ит.).

(обратно)

44

"Я вас" (лат.)

(обратно)

45

"Эдип", V, 4. — Перевод Г.Адлера.

(обратно)

46

Германия-мать (лат.).

(обратно)

47

"Годы учения Вильгельма Мейстера", III, 1. — Перевод С.Шервинского.

(обратно)

48

Стояла Матерь скорбящая (лат.).

(обратно)

49

Шкафчик (ит.).

(обратно)

50

Стоял отец (лат.).

(обратно)

51

"Благословите" (лат.).

(обратно)

52

"Илиада", 24, 477–506. — Перевод Н.Гнедича.

(обратно)

53

См. "Сальватора". (Примеч. автора.)

(обратно)