Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)
Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)
Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)
Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...
Прим. пер. в оригинале используется слово Ао, которое отвечает сразу и за синий и за зелёный цвета. Судя по обложке, волосы у девушки всё-таки голубые, но дальше в ранобе идут сюжетные отсылки уже к зелёному цвету волос, так что цвет морской волны был выбран как компромисс, чтобы увязать воедино смысловую нагрузку
(обратно)
21
Прим. пер. в оригинале она рисует символ [[の]].
(обратно)
22
Прим. пер. В оригинале использовано doki-doki
(обратно)
23
Прим. пер. в оригинале используется выражение «поднять флаг»
(обратно)
24
Прим. пер. очередная отсылка. К персонажу аниме Bonobono
(обратно)
25
Прим. пер. отсылка к расе Калар\Калор из Alicesoft's Rance Universe
(обратно)
26
Прим. пер. Собственно сочетание имён Рокси и Дораемон, очевидная отсылка к этому самому Дораемону.
(обратно)
Прим. пер. Сацума — одна из областей древней Японии. О стиле распространённом там обычно говорили что-то в духе «нет необходимости наносить второй удар»
(обратно)
29
Прим. пер. Мне действительно нужно, вслед за англоязычными переводчиками, пояснять кто это такой?
(обратно)
30
Прим. пер. в общем все проблемы у них из-за языковых тонкостей. Надеюсь суть передал. В будущем вряд ли буду всерьёз заморачиваться, чтобы передать такие детали. И буду переводить по смыслу. Но раз уж в тексте английского перевода этому уделили внимание…
(обратно)
31
Прим. пер. Да-да, я в корне переврал понятие railgun. Но мне так проще.:)
(обратно)
32
Прим. пер. арками в манге и прочих связанных произведениях стандартно зовутся отрезки сюжета посвящённые какой-то отдельной истории или периоду.
(обратно)
33
Прим. пер. старинное студенческое неформальное название для учебных заведений
(обратно)
Прим. пер. похоже мы с автором играли в разные западные игры.:) Или он про Skyrim?
(обратно)
44
Прим. пер. отсылка к главному персонажу манги и аниме «One Piece»
(обратно)
45
Прим. пер. Я так понимаю речь идёт о том, что после того, как герой зажил жизнью безработного затворника, его постоянно доставали окружающие с целью заставить делать хоть что-то. И он от них отбивался.
(обратно)
46
Прим. пер. Очередная отсылка. К манге «Totsugeki! Pappara-Tai». И я без понятия как это звучало в оригинале. За что извиняюсь перед её поклонниками, если такие набегут.
(обратно)
47
Прим. пер. Ну наконец-то герой прозрел и бедный переводчик может расслабиться и больше не беспокоиться о том, чтобы не выдать «тайну» раньше времени. Теперь он будет беспокоиться как бы по привычке не называть девушку парнем.
(обратно)
Последние комментарии
8 часов 55 минут назад
11 часов 28 минут назад
11 часов 57 минут назад
12 часов 4 минут назад
6 часов 19 минут назад
15 часов 7 минут назад