КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712687 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274526
Пользователей - 125070

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Достопочтенный школяр [Джон Ле Kappe] (fb2) читать постранично, страница - 273


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="note_33">Vous restez combien de temps, monsieur? – Сколько времени вы у нас пробудете, месье? (фр.).

Toujours – навсегда (фр.).

Nous sommes un village avec une population des millions – Наша страна – это деревня с населением в несколько миллионов.

Yaller? – Ехать туда? (фр.).

Vous connaissez cette maison? – Вы знаете этот дом? (фр.).

A vous? Un ami a vous? – Ваш? Ваш друг? (фр.).

Je suis un ami de Charlie Marshall! Madame, Monsieur, je suis un ami anglais de Charlie Marshall! Jeveux lui parler! – Я друг Чарли Маршалла! Мадам, месье, я английский друг Чарли Маршалла! Я хочу с ним поговорить! (фр.).

Telephone? – Телефон? (фр.).

Il est foutu, monsieur – Выключен, месье (фр.).

Electricite? – Электричество? (фр.).

Aussi foutue, monsieur, mais nous avons beaucoupde l'eau – Тоже отключено, месье, зато у нас очень много воды (фр.).

Dans la cour, monsieur – Во дворе, месье (фр.).

Lentement – Медленно (фр.).

Toujours lentement – Все время медленно (фр.).

le roast beef a l'anglaise – Ростбиф по-английски (фр.).

Je suis tres, tres diplomee. J'ai fait lascience politique, mecanique et l'electricite generale – Я очень, очень образованная. Я изучала политику, механику и общую теорию электричества (фр.).

Dieu – Боже (фр.).

Уильям Шненк Гилберт (1836-1911) – английский драматург. Автор либретто к опереттам, созданным в содружестве с композитором А.Салливаном в период 1871-1896 гг.

Bon soir? Monsieur? Bon soir? – Добрый вечер? Месье? Добрый вечер? (фр.).

Vous desirez, monsieur? – Что угодно, месье? (фр.)

C'est impossible. C'est tout occupe – Это невозможно. Все места заняты (фр.).

Le Capitaine qui, monsieur? – Какой капитан, месье? (фр.).

Un instant, monsieur – Одну минутку, месье (фр.).

Deux amants assis sur la terre Regardaient la mer – Двое любовников сидели на земле И смотрели на море (фр.).

Voila. Vous l'aimez? – Вот. Вам нравится? (фр.).

Superbe. Merveilleux – Великолепно. Чудесно (фр.).

Vous parlez francais? – Вы говорите по-французски? (фр.).

Securite americaine – Американская служба безопасности (фр.).

Qu'est-ce que vous faites? – Что вы делаете? (фр.).

Depeche-toi, cretin, oui? – Поторапливайся, кретин, слышишь? (фр.).

je m'abime – Я конченный человек (фр.).

C'est termine – Все кончено (фр.).

Форд Мэдокс Форд (1873-1939) – английский писатель.

Томас Эдуард Лоуренс (1888-1935) – английский разведчик, работал в арабских странах, в Карачи, Пешаваре, на афганской границе.

ПАРУ – Авиационный отряд содействия полиции.

Эндрю Уайет (р. 1917) – американский художник-реалист.

1 морская сажень = 1, 83 м.

1 морская миля = 1,852 км.

Verboten – 3апрещено (нем.).

1 узел = 1 морской миле в час.

Звездная палата – Высший королевский суд, ставший орудием королевского произвола. Существовал с 1487 по 1641 год.