КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715107 томов
Объем библиотеки - 1417 Гб.
Всего авторов - 275199
Пользователей - 125201

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Дзур [Стивен Браст] (fb2) читать постранично, страница - 75


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Крейгар. Я и не заметил, как ты вошел. Примечательно, не так ли?

— Поразительно. Так где Коти?

— Сейчас принесет моего сына.

— Твоего… так.

Я кивнул.

— Сложил мозаику, да?

— Это было нетрудно. А я могу повидать мальчика?

— Конечно.

— Спасибо.

— А потом мы отправимся в «Валабар».

— Думаешь, это разумно?

— Нет, конечно.

— Ну, ты всегда можешь замаскироваться.

Я пожал плечами.

— Рискну. Это моя дзурская сущность говорит.

— Ничего личного, Влад, но не думаю, что ее в тебе так уж много.

— В общем-то немного. Дзурлорды вообще предпочитают одиночество, а я люблю иметь друзей. Поэтому я веду тебя к Валабару.

— Ладно.

— И еще я познакомлю тебя с моим другом Риком. Я обещал в следующий раз дать ему знать. Если только ты не против, чтобы тебя заметили в обществе двух выходцев с Востока.

— Да кто меня заметит-то?

— Надеюсь, официантам это все же удастся.

— Хорошо сказано.

— Ты, Сетра, Киера, Алиера, Деймар, Марио, Морролан…

— Хм?

— Хорошо иметь друзей.

— Угу. И что ты будешь делать дальше?

— Уберусь из города. Если возможно, живым.

— А есть куда отправиться? Не то чтобы я спрашивал.

— Да, в общем и целом, есть.

— Раньше или позже, Влад, тебе придется уладить дела с джарегами.

— И с Левой Рукой.

— Да, и с Левой Рукой.

— Но сейчас я вижу только один вариант «улаживания», который мог бы пройти, и он мне не слишком нравится.

— Почему бы и нет.

— Эх…

— Я серьезно, Влад. Дело придется уладить.

— Не сегодня. Сегодня я должен увидеть сына.

Он кивнул.

За дверью послышались быстрые шаги, и я узнал походку Коти.

Крейгар встал.

— Скоро увидимся, Влад.

Я пытался ответить, но не смог, и просто кивнул.

Руки мои дрожали.

Примечания переводчика:

— кулинарную часть вычитывал очень тщательно, однако все равно боюсь гарантировать точное соответствие компонентов. Приму любые правки, только прошу обосновать.

— в разговоре Влада с Крейгаром (гл. 13) любовницей Териона почему-то объявляется Критнак вместо Триеско, и это не просто путаница имен; сама Триеско в конце текста жива, а «убитая сестра» и «сильная волшебница» — сказано именно о Критнак. Западные фэны по данному поводу тоже выразили недоумение. Сам Браст вроде как собирался исправить ошибку при подготовке нового издания, однако правильного варианта не озвучил. Переводилось по скану первого издания. Если кто читал оригинал «Дзура» в твердой обложке (вышел позднее), пожалуйста, сверьте это место и свистните, соответственно подправлю перевод. Другие глюки в тексте, связанные с географией Адриланки и временем передвижения по таковой, менее существенны.

Примечания

1

Дзур — огромный черный тигр. Символ героизма.

(обратно)

2

см. роман «Феникс»

(обратно)

3

см. «Атира»

(обратно)

4

см. роман «Джарег» — и кинжал-таки был Морганти

(обратно)

5

см. «Джарег»

(обратно)

6

см. «Орка»

(обратно)

7

Здесь перифраз А. К. Дойля «Этюд в багровых тонах»; к сожалению, в каноническом переводе романа «иррегулярная сыскная полиция Бейкер-стрит» переведена иначе (прим. перев.).

(обратно)

8

В Венгрии — имя, не фамилия, и ударение на первый слог (прим. перев.).

(обратно)

9

см. «Феникс»

(обратно)

10

Возможно, здесь в оригинальном файле пропущен кусок текста (прим. перев.).

(обратно)