Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
class="book">...Уряд переляканий рухом, який у нас з деякого часу утворився. Він не хоче сидіти склавши руки, а діяти він звик одним способом – способом утримання, гніту, залякування. Він не розуміє, що
діяти означає управляти, направляти; та й зрозуміти йому важко це, тому що він не допускає до
себе ніяких здібностей і оточений непроникною стіною із слабких голів і сердець.
26 жовтня 1861 року, четвер
Лекція в університеті. Слухачів менше, ніж вчора. Засідання в Академії. Дубровський читав мало
цікаву для мене статтю про переклади біблії польською мовою.
Последние комментарии
12 часов 55 минут назад
23 часов 15 минут назад
1 день 11 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 20 часов назад
1 день 21 часов назад