КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712813 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274563
Пользователей - 125078

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Том 16. Сент-Ронанские воды [Вальтер Скотт] (fb2) читать постранично, страница - 215


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 70 Камеристки (франц.).

(обратно)

71

Общеизвестно, что в гербе этого древнего рода изображен кот, поднявшийся на задние лапы, и под ним надпись: «Не трогай кота без перчатки». (Прим. автора.).

(обратно)

72

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

73

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

74

Умению жить (франц.).

(обратно)

75

Местопребывание (франц.).

(обратно)

76

Перевод М. Донского.

(обратно)

77

Шестнадцатилетнего влюбленного (франц.).

(обратно)

78

Непременное условие (лат.).

(обратно)

79

Вот что значит иметь таланты! (франц.).

(обратно)

80

Блуждающий огонек (лат.).

(обратно)

81

Неважно (франц.).

(обратно)

82

Военная хитрость (франц.).

(обратно)

83

Перевод Е. Бируковой.

(обратно)

84

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

85

Простите, сударь, я уж так привык на имперской службе — всегда должен немного покурить (нем.).

(обратно)

86

Курите сколько угодно. У меня тоже с собой трубочка. Поглядите, какой прелестный горшочек! (нем.).

(обратно)

87

Голова не в порядке (франц.).

(обратно)

88

Перевод М. Лозинского.

(обратно)

89

Сделать все для поддержания беседы (франц.).

(обратно)

90

Перевод А. Радловой.

(обратно)

91

Наличные, в переносном смысле — чистая монета (франц.).

(обратно)

92

Ученой женщины (франц.).

(обратно)

93

В ближайшем будущем (лат.).

(обратно)

94

По совести говоря (лат.).

(обратно)

95

Разъяснения (франц.).

(обратно)

96

Жеманниц (франц.).

(обратно)

97

Изрядный злодей (итал.).

(обратно)

98

Болтовню (франц.).

(обратно)

99

Исполняющей обязанности (лат.).

(обратно)

100

Сидит за спиной всадника жестокая забота (лат.).

(обратно)

101

Коротко, просто (франц.).

(обратно)

102

Непереводимая игра слов: scrog означает особый вид низкорослого деревца, a touchwood — трут.

(обратно)

103

Славный малый (франц.).

(обратно)

104

Предъявитель (франц.).

(обратно)

105

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

106

Безумец (турецк.).

(обратно)