КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714798 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275184
Пользователей - 125191

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

В радости и в горе [Кэрол Мэттьюс] (fb2) читать постранично, страница - 123


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

немного отодвинул от себя Джози и, посмотрев на нее влажными от слез глазами, сказал:

— Представь только, я встретил тебя здесь!

Джози рассмеялась сквозь слезы и легко провела пальцами по щеке Мэта.

— Представляю, — сказала она.

А где-то в небесах над Центральным парком неслышно запел Джон Леннон…


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Джон Леннон был убит 8 декабря. (Здесь и далее прим. ред.)

(обратно)

2

Бьорк — эксцентричная исландская певица.

(обратно)

3

Auf wiedersehen (нем.) — до свидания.

(обратно)

4

Adieu (фр.) — до встречи.

(обратно)

5

Расхожая характеристика Нью-Йорка.

(обратно)

6

Pronto (исп.) — прямо здесь.

(обратно)

7

Arriba (исп.) — приехали.

(обратно)

8

Богарт, Хамфри — звезда американского кино 30—50-х годов, один из самых знаменитых фильмов с его участием — «Касабланка».

(обратно)

9

Фильм Виктора Флеминга, США, 1939 год. Герои этого фильма в России известны по книге А. Волкова «Волшебник Изумрудного города».

(обратно)

10

Американцы футбол называют «соккер».

(обратно)

11

Основные цвета: красный, желтый, синий.

(обратно)

12

Hablo español (исп.) — Говорю по-испански.

(обратно)

13

Moi aussi (фр.) — И я тоже.

(обратно)

14

Dos cervezas, por favor (исп.) — Двойная оплата, пожалуйста.

(обратно)

15

Есть английская пословица: «Нет смысла горевать о пролитом молоке», т. е. не стоит сожалеть о непоправимом.

(обратно)

16

Прогремевший на всю Америку случай, когда жена оскопила своего мужа.

(обратно)

17

Песенка из мюзикла «Звуки музыки». (Прим. перев.)

(обратно)