«Мастер и Маргарита»: мистерия Луны. Сакральное сердце романа [Олег Владимирович Ермаков] (pdf) читать постранично, страница - 2
Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
крыльцатянуласькпостелилуннаялента.Илишьтолькопрокураторпотерял
связьстем,чтобыловокругнеговдействительности,оннемедленнотронулся
посветящейсядорогеипошелпонейвверхпрямоклуне.Ондажерассмеялсяво
снеотсчастья,дотоговсесложилосьпрекрасноинеповторимонапрозрачной
голубой дороге. Он шел в сопровождении Банги, а рядом с ним шел бродячий
философ. Они спорили о чем-то очень сложном и важном, причем ни один из
нихнемогпобедитьдругого.Онинивчемнесходилисьдругсдругом,иотэтого
их спор был особенно интересен и нескончаем. Само собой разумеется, что
сегодняшняя казнь оказалась чистейшим недоразумением — ведь вот же
философ,выдумавшийстольневероятнонелепуювещьвродетого,чтовселюди
добрые,шелрядом,следовательно,онбылжив.И,конечно,совершенноужасно
былобыдажепомыслитьотом,чтотакогочеловекаможноказнить.Казнине
было! Не было! Вот в чем прелесть этого путешествия вверх по лестнице
луны.
Свободноговременибылостолько,скольконадобно,агрозабудеттолькок
вечеру,итрусость,несомненно,одиниз самыхстрашных пороков.Такговорил
ИешуаГа-Ноцри.Нет,философ,ятебевозражаю:этосамыйстрашныйпорок.
5
Вот, например, не струсил жетеперешний прокуратор Иудеи,а бывший
трибун в легионе, тогда, в долине дев, когда яростные германцы чуть не
загрызли Крысобоя-великана. Но помилуйте меня, философ! Неужели вы, при
вашем уме, допускаете мысль, что из-за человека, совершившего преступление
противкесаря,погубитсвоюкарьерупрокураторИудеи?
— Да,да,— стоналивсхлипывалвоснеПилат.
Разумеется, погубит. Утром бы еще не погубил, а теперь, ночью, взвесив
все, согласен погубить. Он пойдет на все, чтобы спастиот казни решительно
нивчемневиноватогобезумногомечтателяиврача!
— Мы теперь будем всегда вместе, — говорил ему во сне оборванный
философ-бродяга, неизвестно каким образом вставший на дороге всадника с
золотымкопьем.— Разодин— то,значит,тутжеидругой!Помянутменя,—
сейчасжепомянутитебя!Меня— подкидыша,сынанеизвестныхродителей,
итебя— сынакороля-звездочетаидочеримельника,красавицыПилы.
— Да, уж ты не забудь, помяни меня, сына звездочета, — просил во сне
Пилат.И,заручившисьвоснекивкомидущегорядомснимнищегоизЭн-Сарида,
жестокийпрокураторИудеиотрадостиплакалисмеялсявосне.
Иешуа — Yes’SVÁ: горне Да, Сын Луны как Коровы сей Бык. Сва —
Сова: Мудрость — Мать, Корова|й гладных; ведать Христа — ведать
Мать, Луну. Блудные дети Ее, мы не зрим сего Дома. Bull’Ga’Cow*
ро|ман|омсвоимуказалнамего.
__________________________________________________________________
* Англ. bull — бык; cow — корова; ga — Неба (санскр. ga|ga|na) слог, коим мечен Га|га|рин,
муж К|рыл, рывший Вглубь чрез полет свой: Глубь с Высью — о|дно.
6
II
Два Сатаны
Воланд как сакральное ядро романа
Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»
Современное ложное представление о Сатане (от ивр. שָׂ טָׂ ן, сат|ан —
«противник», «клеветник») как сугубом зле, антагонисте Творца и людей,
коренится в незнании сущности его имени, отождествляющем «противника»
с врагом, — а исконно, чужд розни, он значит «стоящий напротив», «другой,
чем я»: спутник, напарник, слуга*. Таково-то значенье сан|скритского
Сат|ан|á: парный Истине, Сат: Богу, Солнцу — Его тень. За Богом второй,
Сатана с тем и есть число Два: пара Благо – Зло. Благо, он есть слуга Господа
верный; Зло, он Его враг: эгоист неслужáщий. С тем, Дьявол двояк и в основе
своей благ: ведь Благо — Зла корнь. Ведал это Bull’ga’Cow, чей Вол|анд —
благой Сатана: Бык (Вол), в Москву (англ. Mos|сow), Коровы-Тьмы град,
вшедший бить бол|ьшевизм, злого Дья|вол|а, в столице этой
и выхватить Ма|стер|а из лап его, стер|ши из книги Зла.
___________________________________________________________________
* Одним из ярчайших плодов незнания новыми людьми тотального господства Единого в Древности, бывшего
духом всего, есть трактовка частицы «а» как отрицания («без», «не»), тогда как действительный смысл ее есть
утверждение: не отделенность, а неотдельность. Так, слово «а|зот», переводимое ныне как «безжизненный»,
на деле есть «неотделимый от жизни», что зримо в опорности роли азота в химизме Живого.
Two of the Satan. Woland as sacred core of Mikhail Bulgakov's
novel «The Master and Margarita»
The article covers Woland sacral essence, one of the main characters of the novel «The Master
and Margarita» by the author Mikhail Bulgakov. Strictly saying, he is not a fictional character
made by the author, but a real Strength of the
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (12) »
Последние комментарии
1 день 2 часов назад
1 день 7 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 17 часов назад
1 день 17 часов назад
3 дней 5 часов назад