От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на
подробнее ...
тряпках. Все кругом люди примитивные и недалёкие с быдлячами замашками по мнению автора и ГГ, хотя в зеркале можно увидеть ещё худшего типа, оправдывающего свои убийства. При этом идёт трёп, обливающих всех грязью, хотя сам ГГ по уши в говне и просто таким образом оправдывает своё ещё более гнусное поведение. ГГ уже не инвалид в тихушку тренируется и всё равно претворяет инвалидом, пресмыкается и делает подношение, что бы не выходить из стаба. Читать дальше просто противно.
Слог хороший, но действие ГГ на уровне детсада. ГГ -дурак дураком. Его квартиру ограбили, впустил явно преступников, сестру явно украли.
О преступниках явившихся под видом полиции не сообщает. Соглашается с полицией не писать заявление о пропаже сестры. Что есть запрет писать заявление ранее 3 дней? Мало ли, что кто-то не хочет работать, надо входить в их интерес? Есть прокуратура и т.д., что может заставить не желающих работать. Сестра не
подробнее ...
пришла домой и ГГ отправляется в общественную библиотеку, пялясь на баб. Если ГГ и думает, то головкой ниже пояса. Писатель с наслаждением описывает смену реакции на золотую карту аристо. Диалоги туповатые, на уровне ребёнка и аналогичным поведением. История драки в школе с кастетами и войнами не реально глупая. Обычно такие тупые деологи с полицией, когда один сознаётся в навете оканчивается реальным сроком. Когда в руки ГГ попали вымогатели с видео сестры, действия ГГ стали напоминать дешевый спектакль. Мне данный текст не понравился, сказочно глупый.
преступлениях против человечества. Я, президент Соединенных Штатов, действуя по законам военного времени, приговариваю вас к смертной казни. Приговор будет приведен в исполнение в Федеральной тюрьме Ливенворт.
Он собирался встать, но Далия затрясла головой.
— Вы не посмеете!.. Есть конституция… Я требую суда!
Президент внимательно разглядывал женщину, потом бросил взгляд на Томлинсона. Тот наконец понял, что происходит, и теперь не сводил глаз с Далии.
— Власть дает право быть беспощадным, — пробормотал он.
— Верно, мистер Томлинсон. Если выяснится, что, вздернув вас, я преступил закон — так тому и быть. Переживу.
Президент встал и вышел из комнаты.
— Человек, который спас вашу жалкую жизнь, мертв. Он бы не одобрил решений президента, потому что был эталоном справедливости. Это я знаю точно: мы стали близкими друзьями, — заговорил Эверетт, склонившись над столом. — Одного мой друг не понимал: иногда гадким людям и смерть полагается гадкая. Вроде вашей — дергаться в петле.
Эверетт взял телефон и направился к выходу, затем остановился и в последний раз посмотрел назад.
— Я очень хотел бы походить на своего покойного друга, но я не такой. И я всегда буду спокойно засыпать с мыслью о том, что вы двое горите в аду.
В коридоре он остановился, поднес к уху телефон и сказал:
— Все кончено. Отдыхай. Мы скоро вернемся.
Эверетт щелкнул крышкой, бросил телефон Райану, и все трое двинулись к выходу.
В трех тысячах миль оттуда Найлз Комптон легко вытащил трубку из слабых пальцев Сары Макинтайр и положил ее на тумбочку.
Сара перевернулась на правый бок и заплакала — впервые с того момента, как узнала о смерти Джека Коллинза.
А за дверью ее комнаты группа «Событие» продолжала жить своей обычной жизнью.
Примечания
1
В Аннаполисе, штат Мэриленд, находится знаменитая Военно-морская академия США, где готовят офицеров ВМС США и Корпуса морской пехоты.
(Здесь и далее прим. перев.)
(обратно)
2
«Кейт» — принятое у союзников кодовое имя японского флотского бомбардировщика «Накадзима B5N».
(обратно)
3
«Бладс» и «крипс» — две враждующие уличные банды. Изначально «бладс» и «крипс» зародились в Лос-Анджелесе, но сейчас действуют по всей территории США и даже за границей, в том числе среди солдат американской армии.
(обратно)
4
Бойня в День святого Валентина — одно из знаменитейших преступлений в истории США, произошло 14 февраля 1929 года в Чикаго. В этот день итальянские мафиози из группировки Аль-Капоне расстреляли семерых гангстеров из конкурирующей ирландско-немецкой банды.
(обратно)
5
АТФ (ATF — Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and Explosives) — Бюро по контролю за оборотом алкоголя, табака, огнестрельного оружия и взрывчатых веществ — федеральная служба в структуре Министерства юстиции США. Среди прочего занимается учетом и контролем огнестрельного оружия на территории страны.
(обратно)
6
Фенвей (Фенвей-парк) — бейсбольный стадион в Бостоне, на котором проводит домашние матчи команда «Бостон ред сокс».
(обратно)
7
Вест-Пойнт — военная академия в Вест-Пойнте, штат Нью-Йорк, старейшее и престижнейшее из военных высших учебных заведений США.
(обратно)
8
Эйч-ар-ти (HRT — Hostage Rescue Team) — элитное спецподразделение ФБР, основными задачами которого являются спасение заложников и борьба с терроризмом.
(обратно)
9
MDSU (Mobile Diving and Salvage Unit) — Мобильная водолазно-спасательная группа, одно из технических подразделений ВМФ США, специализирующееся на обезвреживании боеприпасов (в основном торпед) и прочих подводных операциях.
(обратно)
10
«Кон Эдисон» — одна из крупнейших энергетических компаний США. В частности, «Кон Эдисон» снабжает электричеством весь Нью-Йорк.
(обратно)
11
Хекл и Джекл — две надоедливые сороки, герои американского мультсериала пятидесятых годов.
(обратно)
12
Гимн Корпуса морской пехоты США начинается строками «От чертогов Монтесумы / и до пляжей Триполи…» — речь идет о наиболее славных страницах в его истории.
(обратно)
13
«Родная Алабама» («Sweet Home Alabama») — песня популярной в семидесятые годы американской рок-группы «Линард Скинард».
(обратно)
Последние комментарии
11 часов 1 минута назад
11 часов 56 минут назад
11 часов 59 минут назад
22 часов 50 минут назад
22 часов 52 минут назад
1 день 11 часов назад