Довго мовчали смереки [Тетяна Байда] (fb2) читать постранично, страница - 79
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
застрик - укол, ін'єкція
ЗБІК - залізобетонний комбінат
зух - сміливець
кавалок мамалиrи - шматок густої кукурудзяної каші
капець - черевик
кацабейка - кожушана безрукавка
коцик - одіяльце
крайсгауптман - керівник адміністративної округи
креденс - буфет, шафа для посуду
кримінал (у криміналі) - в'язниця (у в'язниці)
кулеша - рідка кукурудзяна каша
легіники - юнаки
мандибурка - картопля
мешкання - квартира
мештики - черевички, туфельки
МП - німецький автомат
олива - олія
пантрувати - пильнувати
парох - священик
пивниця - льох, погреб
писок - рот
плебанія - обійстя священика
портки - штани
постерунок - відділок польської жандармерїі
ППШ - російський автомат 1941 року, "папаша"
ровер - велосипед
СБ - служба безпеки
свербнвус - шипшина
сексот (рос.) - секретный сотрудник
слічна панєнка (поль.) - гарна дівчина
стрибки - истребительный батальйон
стрийна - рідна батькова сестра
стрих - горище
танші - дешевші
тартак - лісопилка
УГВР - Українська Головна Визвольна Рада
фана - хоругва
фест - сильно
фаєр! - нім. команда "Плі!" - стріль!
фоса - рівчак, канава
фраєр - ловелас, залицяльник
церата - клейонка
цурис - халепа
чічка - квіточка
Шляк би го трафив! - лайка (грім би його побив! )
шпацір - прогулянка
Шуткова неділя - Вербна неділя
ясик - маленька подушечка
Последние комментарии
1 час 52 минут назад
2 часов 13 минут назад
3 часов 7 минут назад
6 часов 6 минут назад
6 часов 7 минут назад
6 часов 15 минут назад