КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714790 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275162
Пользователей - 125186

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Уйди во тьму [Уильям Стайрон] (fb2) читать постранично, страница - 201


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

блюдца заплясали на столе. Элла крутанулась на песке, подняв черный палец к небу.

— Да, Иисусе! Я видела Его! Да! Да!

Поезд гремел, все дрожало, он приближался. Это был дикий грохот. Стонволл заткнул пальцами уши; остальные повернулись лицом к морю.

— Да, Иисус! Да! Да!

Голос почти потонул в шуме. Поезд проехал с грохотом, сотрясая эстакаду, и его гудок прозвучал во всю мощь вместе с расширяющимся пером пара.

— Да! Да!

Снова гудок, грохот, гигантский шум — казалось, этот звук, взмыв в сумрак над ними, навсегда зависнет там вместе с шумом, подобно вечному хлопанью открывающихся ворот и дверей, но он быстро исчез на севере, в направлении Ричмонда, в грядущей ночи.

Примечания

1

Светоч (ит.).

(обратно)

2

Килт — юбка в складку, предмет мужской национальной одежды в Шотландии. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

3

Администрация по экономическому восстановлению — крупная бюрократическая структура, созданная в соответствии с Законом о возрождении национальной промышленности, принятым в июне 1933 г.

(обратно)

4

Смертельный удар (фр.).

(обратно)

5

Скрудж — один из героев «Рождественских историй» Чарлза Диккенса.

(обратно)

6

Таллула Бэнкхед — известная американская актриса.

(обратно)

7

Вселенская боль (нем.).

(обратно)

8

В одиночестве (лат.).

(обратно)

9

Недомогание (фр.).

(обратно)

10

Телефонная компания.

(обратно)

11

Граф де Рошамбо (1725–1807) — командир французского отряда, присоединившегося к армии Вашингтона в 1781 г., участвовал в осаде г. Йорктаун.

(обратно)

12

Джордж Макклелан (1826–1885) — американский генерал.

(обратно)

13

Джефферсон, Томас (1743–1826) — третий президент США.

(обратно)

14

Свобода действий (фр.).

(обратно)

15

Зд.: промашка (фр.).

(обратно)

16

Бурбон — кукурузное виски.

(обратно)

17

Джон Синглтон Мосби — конфедерат, командовавший в Гражданскую войну группой авантюристов.

(обратно)

18

Нокс Джон (1505–1572) — шотландский религиозный реформатор; основатель пресвитерианства в Шотландии.

(обратно)

19

Дядя Сэм — синоним американской армии.

(обратно)

20

Умение вести себя (фр.).

(обратно)

21

Брин-Мор — известный колледж для девушек недалеко от Филадельфии, славившийся своими развлекательными программами.

(обратно)

22

Домохозяйка (нем.).

(обратно)

23

Будь единственным (нем.).

(обратно)

24

«Слезы на глазах» (нем.).

(обратно)

25

Верный Ахат (лат.). Ахат — верный товарищ героя Троянской войны Энея. Выражение «верный Ахат» стало синонимом бескорыстной преданности.

(обратно)

26

Имеется в виду район Нью-Йорка.

(обратно)

27

Кладбище для бедняков.

(обратно)

28

Героиня народной сказки.

(обратно)

29

Прайд — английский полковник, участвовавший в 1648 г. в парламентском бунте в Англии.

(обратно)

30

Концертная (ит.).

(обратно)

31

Спи, божественный час (нем.).

(обратно)

32

Монсеньор О’Тул… ля-ля… жирный, как монах (фр.).

(обратно)

33

Торговцы марихуаной (исп.).

(обратно)

34

Лонгстрит — генерал во время Гражданской войны.

(обратно)

35

Навуходоносор — царь Вавилонский.

(обратно)