КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715402 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125225

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Свет мира [Халлдор Кильян Лакснесс] (fb2) читать постранично, страница - 247


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

стихи в переводе Ю. Вронского

(обратно)

2

Знаменитый исландский поэт XVII века, автор рим, сатирических стихов, псалмов и религиозной поэзии. Хатлгримур Пьетурссон был священником.

(обратно)

3

Кеннинг — условное обозначение предметов и явлений в древней исландской поэзии.

(обратно)

4

Мост колец — женщина.

(обратно)

5

Селезень потоков Фьялара — поэзия.

(обратно)

6

Напиток рога Харбарда — мед поэзии.

(обратно)

7

Снорри Бьёрнссон (1710–1803) — пастор и поэт.

(обратно)

8

Невидимые сказочные существа в исландском фольклоре, очень похожие на людей.

(обратно)

9

Старшая Эдда и Младшая Эдда — два памятника древнеисландской литературы.

(обратно)

10

Три Лошади (англ.)

(обратно)

11

Речь идет о поэтах Йоунасе Хатлгримссоне (1807–1845) и Сигурдуре Брейдфьорде (1798–1846).

(обратно)

12

Гримур Лодинкинни — древний викинг.

(обратно)

13

Игра слов — «Дади» по-исландски созвучно слову «смерть».

(обратно)

14

В Исландии существует поверье, что ребенок, брошенный матерью, превращается в привидение и преследует ее.

(обратно)

15

Скир — кислый молочный продукт кремообразной консистенции.

(обратно)

16

Герой саги о Ньяле.

(обратно)

17

Крупный политический деятель XIII века. Перу Снорри Стурлусона принадлежат два выдающихся памятника Исландии — «Хеймскрингла», одна из так называемых королевских саг и «Младшая Эдда».

(обратно)

18

Герой саги о Греттире.

(обратно)

19

Герои саг.

(обратно)

20

Один из героев саги о Ньяле.

(обратно)

21

Потомки Кетиля Лосося с острова Храфниста, предки скальда Эгиля Скаллагримссона.

(обратно)

22

Вырезать на спине кровавого орла — отрубить ребра от позвоночника и вытащить наружу легкие. Так викинги расправлялись с врагами.

(обратно)

23

Герой нескольких так называемых королевских саг.

(обратно)

24

Мясо полярной акулы, пролежавшее в земле 12 лет и одну зиму, считалось у исландцев деликатесом.

(обратно)

25

Герои саги о людях из Лаксдаля.

(обратно)

26

Белая горячка (лат.)

(обратно)

27

Верфь в Копенгагене, где до 1739 года содержали особо опасных преступников.

(обратно)

28

Знаменитое привидение в образе быка.

(обратно)