КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 717168 томов
Объем библиотеки - 1428 Гб.
Всего авторов - 275623
Пользователей - 125285

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Томас: Выборы (Политический детектив)

Эталон увлекательного романа о политтехнологиях.Неустаревающая книга. С удовольствием перечитывается.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про (KiberZip): Дневник мицелий: пролог (Фэнтези: прочее)

Стоит внимания. Есть новизна и сюжет. Есть и ляпы. Ну например трудно потерять арбалет, еще трудней не пойти его поискать, тем более, что он весьма дорогой и удобный. Я слабо представляю, что четверо охотников уходят на охоту без дистанционного оружия и лишь по надобности его берут, тем более, что есть повозка и лошади. Слабо представляю, что охотники за своей жертвой и подранками бегаю с мечами. Имея 4 арбалета и видя волколака автор

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
чтун про Видум: Падение (Фэнтези: прочее)

Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Калинин: Блаженный. Князь казачий! (Попаданцы)

Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Михаил Самороков про Владимиров: Сармат (Боевая фантастика)

Говно.
Косноязычно, неграмотно, примитивно.
Перед прочтением сжечь

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Рис [Су Тун] (fb2) читать постранично, страница - 77


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 13 Лян – весовая единица для золота и серебра.

(обратно)

14

Третья стража – с 11 вечера до часа ночи.

(обратно)

15

Пятая стража – с 3 до 5 утра.

(обратно)

16

Цунь – китайский вершок.

(обратно)

17

Чи – китайский аршин.

(обратно)

18

Дракон и феникс – жених и невеста.

(обратно)

19

У Ху – портовый город недалеко от Шанхая.

(обратно)

20

Желтые ключи (родники) – загробный мир.

(обратно)

21

Зимнецвет – химонант скороспелый.

(обратно)

22

«Бабочка» – хлоазма.

(обратно)

23

Чжецзян – провинция на юго-востоке Китая.

(обратно)

24

Великий Поток – нижнее течение Янцзы.

(обратно)

25

Бао Ю – «обнимающий яшму».

(обратно)

26

В тридцатом году – в 1930 году.

(обратно)

27

Лапша долголетия – длинная лапша, поедаемая в честь именинника.

(обратно)

28

Желтый цветок после праздника – цветы, оставшиеся после Праздника Хризантем. Т.е. вещь, пережившая своё время.

(обратно)

29

Дары гор и моря – изысканные явства.

(обратно)

30

Дань ~ 60 килограмм.

(обратно)

31

Набережная – деловой центр Шанхая.

(обратно)

32

«Тридцать лет на восток от реки, пятьдесят лет на запад» – непредсказуемые перемены. Пословица связана с частым смещением (в классическую эпоху) русла Желтой реки.

(обратно)

33

Черепаха – рогоносец.

(обратно)

34

Грабли – оружие Свиньи из романа «Путешествие на Запад». Ударить граблями – свалить с больной головы на здоровую.

(обратно)

35

До солнцеворота еще далеко – самое жаркое время в южных провинциях от летнего солнцестояния до начала осени.

(обратно)

36

Бумажные люди – фигуры из бумаги в человеческий рост, сжигаемые на похоронах.

(обратно)

37

Земляника – плод земляничного дерева.

(обратно)

38

Три тысячи му ~ 200 десятин.

(обратно)

39

Продлить воскуренье свечей – оставить потомков мужского пола, приносящих жертвы духам усопших предков.

(обратно)

40

Черные псы – полицейские подразделения марионеточного прояпонского правительства.

(обратно)

41

Ичи – один (яп.).

(обратно)

42

Цветочная роса – одеколон.

(обратно)

43

Целомудренно-чистая земля – рай (будд.).

(обратно)

44

Девять родников – загробный мир.

(обратно)

45

Разодетый в парчу и шелка – на белом коне.

(обратно)

46

Меченных желтой соломой – пучок соломы привязывался к выставляемому на продажу товару.

(обратно)

47

Сюйчжоу – городской округ восточной провинции Цзянсу.

(обратно)

48

Коробочка – плод хлопчатника.

(обратно)