В целом средненько, я бы даже сказал скучная жвачка. ГГ отпрыск изгнанной мамки-целицельницы, у которого осталось куча влиятельных дедушек бабушек из великих семей. И вот он там и крутится вертится - зарабатывает себе репу среди дворянства. Особого негатива к нему нет. Сюжет логичен, мир проработан, герои выглядят живыми. Но тем не менее скучненько как то. Из 10 я бы поставил 5 баллов и рекомендовал почитать что то более энергичное.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Едва ли я смогу сказать о героическом Капитане Бифхарте что-то такое, что не было бы уже многократно сказано до меня, поэтому ограничусь лишь необходимыми замечаниями.
Во-первых, мне кажется, перевод удался. Девять месяцев вечерних бдений после работы не прошли даром, и при финальной читке я был удивлён тем, как мало оказалось в тексте ошибок и описок. Как гласит одна из первых заповедей пролетария, мастерство не пропьёшь. Конечно, я не хочу сказать, что произвёл на свет шедевр, и тем не менее думаю, что не слишком облажался. Если что не так — прошу прощения.
Во-вторых, как вы уже, наверное, поняли, я — энтузиаст. Не знаю, какую окраску имеет это слово в ваших глазах, а в моих — скорее отрицательную. Так сказать, свидетельствует о некотором расщеплении психики. Утешаюсь лишь тем, что, например, Билл Харклроуд и Марк Бостон пять лет играли с КБ бесплатно, и ничего — живы-здоровы и творчески состоятельны. Я это к тому, что по-прежнему решительно возражаю против коммерческого распространения моего… эээ… труда, и всячески приветствую некоммерческое. Да будет так.
В-третьих, не имею ни малейшего понятия о том, как отнёсся бы к моей работе Майк Барнс, и что может спасти наши пиратские души.
Ну, и наконец, хочу принести огромную благодарность своим друзьям Григорию Чикнаверову и Дмитрию Сенчакову, без которых вся эта моя деятельность, наверное, угасла бы в зародыше. Спасибо, ребята.
ПК, 8 февраля 2010.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей. Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Дон Ван Влит, интервью Джону Мортланду, Gig, февраль 1978.
Я не думаю, что я такой уж артист. Я даже не знаю, существует ли вообще что-то подобное, но я всегда блевал так хорошо, как только мог.
Лингвистический анализ текста: Приблизительно страниц: 509 страниц - очень много (225) Средняя длина предложения: 116.45 знаков - немного выше среднего (80) Активный словарный запас: немного выше среднего 1546.27 уникальных слова на 3000 слов текста Доля диалогов в тексте: 0.08% - очень мало (27%) Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
12 часов 30 минут назад
12 часов 44 минут назад
13 часов 52 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад