Плохие новости от куклы [Джеймс Хэдли Чейз] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (56) »
Джеймс Хэдли Чейз ПЛОХИЕ НОВОСТИ ОТ КУКЛЫ
Глава 1
Фэннер лениво открыл один глаз, заметил просунувшуюся в приоткрытую дверь голову Полы Доулэн, увенчанную копной тщательно завитых рыжих волос. Закрыл глаза и поудобнее устроился в своем крутящемся кресле, которое опасно наклонилось под углом сорок пять градусов. Ноги Фэннера покоились на стоявшей посередине стола белой мраморной подставке для письменных принадлежностей. — Скройся, малютка. Мне сейчас не до тебя. Видишь, дядя думает. Пола распахнула дверь тесного кабинетика и подошла, на ходу сбросив с письменного стола ноги в начищенных до блеска черных туфлях. — Проснись, Морфей! У нас клиент. Фэннер недовольно заворчал сквозь сон: — Скажи ему, пусть убирается. Мы закрываемся. Могу я хоть изредка поспать, черт побери?! — Для этого есть постель, дикарь, — нетерпеливо проговорила Пола. — Спасибо, что напомнила. А я и не знал, — буркнул Фэннер, забираясь поглубже в кресло. — Кончай дрыхнуть. В приемной тебя ожидает одна красотка. Она чем-то очень встревожена и, похоже, нуждается в помощи. Фэннер опять приоткрыл глаз: — Как она выглядит? Может быть, она из какой-нибудь благотворительной организации — так мне впору самому идти на улицу с протянутой рукой. Пола присела на край стола. — Иногда я спрашиваю себя, зачем ты прибил эту табличку на двери? Ты собираешься наконец заняться делом? — Пока не собираюсь. — Фэннер отрицательно помотал головой. — Но ведь мы не голодаем. Успокойся, тебе не придется идти на панель. — Да? А я думала, что твое дело доставляет тебе удовлетворение. Ну, тогда извини. Можешь досматривать свои грязные сны… Пола легко соскочила со стола и направилась к двери. — Ну, подожди, куда ты… — Фэннер выпрямился в кресле и небрежным жестом поправил шляпу. — Она действительно ничего? Пола утвердительно кивнула. — Боюсь, что у нее большие неприятности, Дэйв. — Хорошо. Пусть зайдет. Пола открыла дверь и выглянула в прихожую: — Пожалуйста, пройдите. Из-за двери раздалось слабое «спасибо», и в комнату вошла молодая женщина. Она нерешительно прошла мимо Полы и взглянула на Фэннера большими влажными голубыми глазами. Она была выше среднего роста, хрупкого телосложения, с красивыми длинными ногами. Держалась она неестественно прямо. Иссиня-черные волнистые волосы выбивались из-под строгой шляпки, оттеняя белизну ее лица. На ней был темный костюм. Посетительница была очень молода и очень испуганна, под внимательным взглядом детектива она еще больше смешалась. Пола ободряюще улыбнулась ей и вышла, тихо прикрыв за собой дверь. Фэннер поднялся из кресла. — Садитесь, — указал он на стул рядом со столом, — и расскажите о причине вашего визита ко мне. Женщина отрицательно покачала головой. — Благодарю, — тихо произнесла она. — Я лучше постою. Я ненадолго. Фэннер пожал плечами и вновь уселся за свой стол. — Как вам угодно. В течение некоторого времени она лишь смотрела на него глазищами испуганной лани, не зная, с чего начать. — Нет, вам все-таки лучше присесть. Вы выглядите усталой. Чувствуйте себя как дома. Здесь вам нечего бояться. Ну так что вы хотите мне сообщить? Фэннер видел, что она боится не его, а чего-то другого. Ее глаза беспокойно перебегали с предмета на предмет. Казалось, она в любую минуту готова броситься к двери. — Я хочу, чтобы вы разыскали мою сестру, — выдохнула она. — Я так о ней беспокоюсь. Сколько это будет стоить? Я имею в виду сумму вашего гонорара. — Пусть вас это не волнует. Успокойтесь и расскажите все по порядку. Начнем хотя бы с того, кто вы? На столе зазвонил телефон. Реакция девушки была неожиданной. Она подскочила и сделала несколько шагов к двери. Потом расширенными глазами посмотрела на аппарат. Фэннер криво улыбнулся. — Он меня тоже всегда пугает, особенно когда забудешься, — успокаивающим тоном произнес он, придвигая аппарат к себе. — Вполне естественная реакция. Извините, — сказал он, поднимая трубку. — Да? В трубке что-то затрещало, и Фэннер услышал низкий мужской голос, говоривший с сильным акцентом. — Фэннер? — Да, слушаю. — Послушай, Фэннер. К тебе сейчас должна прийти девушка. Задержи ее до тех пор, пока я не подгребу. Ты меня понял? Фэннер посмотрел на сжавшуюся в кресле девушку и ободряюще улыбнулся ей. — Я вас не совсем понял. — Слушай и пойми меня правильно. К тебе придет девушка и начнет рассказывать сказки о пропавшей сестре. Задержи ее до моего прихода. Она страдает навязчивой манией преследования. Вчера сбежала из психушки. Я знаю, что она направляется в твою контору. Задержи ее. Фэннер надвинул шляпу на лоб. — Черт побери, кто вы такой? В трубке опять раздался треск. — Я все объясню, когда приеду. Тебе хорошо заплатят, если сделаешь то, что я говорю. Выезжаю. — Ладно, жду, — озадаченно ответил Фэннер и- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (56) »
Последние комментарии
3 часов 21 минут назад
3 часов 29 минут назад
3 часов 39 минут назад
3 часов 44 минут назад
5 часов 13 минут назад
5 часов 16 минут назад