КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712681 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274525
Пользователей - 125067

Последние комментарии

Новое на форуме

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Донор [Кен Макклюр] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Милосердие покрывает множество грехов.

(1-е Соборное Послание Св. Ап. Петра, 4:8)

ПРОЛОГ

В комнате Эми было холодно — отопление давно отключили. За окном с белесо-серого неба валил снег, и все мутнело, когда легкий ветерок подхватывал снежинки и бесшумно швырял их в стекло. Не было слышно ни стука дождя, ни града. Так и должно быть, подумала стоявшая у окна женщина. Погода скорбела вместе с ними. Казалось, весь мир притих, затаив дыхание.

Снизу доносились невнятные голоса ожидавших там людей, но этот гул лишь подчеркивал тишину в комнате, где раньше так часто раздавался детский смех. На первый взгляд все здесь было как прежде — розовые обои, занавески с картинками из диснеевских мультфильмов, игрушки, куклы, плакат на стене с фотографиями ребят из популярной музыкальной группы. На подушке, свернутая аккуратным конвертиком, лежала пижама Эми. Стопку книг в разноцветных обложках, стоявшую на прикроватном столике, венчала коробка карандашей. Все это было теперь не нужно.

Не будет больше ярких разноцветных рисунков диких животных, из которых отец Эми черпал идеи для вечерних сказок, — неправдоподобно розовых жирафов и лиловых тигров. Красные птицы больше не полетят в зеленый закат, а Джек не победит великана, вызывая детский вздох облегчения. Эми умерла. Она лежала в маленьком белом гробу, стоявшем посередине комнаты.

Руководство больницы дало на это специальное разрешение. Обычно тела пациентов, которым проводилось патологоанатомическое вскрытие, не отдавали родственникам. Их сразу увозили в больничный морг, где они и находились до прихода сотрудников похоронного бюро. Но мать Эми заупрямилась и потребовала, чтобы девочка «побывала дома в последний раз». Она и сама не могла объяснить, зачем, и подозревала, что руководство больницы уступило ей, только чтобы избежать публичной сцены с убитой горем женщиной. Впрочем, она считала, что поступила совершенно правильно. Эми отправится в последний путь из своей комнаты.

Лицо Джин Тисдэйл было бесстрастным, взгляд устремлен вдаль. Слез не было — она уже выплакала их все. Она не сразу заметила, что к дому уже подъезжает катафалк, его колеса бесшумно катились по свежевыпавшему снегу. Шум голосов внизу усилился, когда за ее спиной открылась дверь, — и стих, когда дверь снова закрылась.

— Пора, Джин, — мягко сказал ее муж.

— Скажи, зачем это все было? — спросила она, не отрывая взгляда от окна.

— Я и сам хотел бы знать, — прозвучал тихий ответ.

— Семь лет жизни — и словно ничего не было! Все напрасно, глупо, бессмысленно, зря…

Фрэнк Тисдэйл осторожно положил руку жене на плечо и легонько поцеловал ее в затылок. Не оборачиваясь, она накрыла его руку своей.

— Нам нужно быть мужественными, — сказал он.

— Это глупо, но я все время думаю о снегопаде.

— Почему, любимая?

— Мне все кажется, что… когда Эми опустят в землю, ей будет холодно.

Эмоции, с которыми Фрэнк Тисдэйл более-менее успешно справлялся до сего момента, прорвались наружу. Слезы потоком хлынули по щекам, плечи свело от отчаянных усилий совладать с собой. Жена повернулась к нему, и они крепко обнялись, пытаясь хоть немного приглушить невыносимую боль.

Наконец Фрэнк отстранился, достал носовой платок и высморкался, снова пытаясь взять себя в руки.

— Нам пора вниз, — сказал он. — Надо побыстрее закончить со всем этим. Там пришли из больницы.

— Хорошо, — кивнула Джин.

Проходя мимо гроба Эми, они одновременно остановились и положили руки на крышку в молчаливом прощании. Постояв так немного, Фрэнк вопросительно посмотрел на жену, она кивнула в ответ.

Они спустились вниз. Чтобы присоединиться к скорбящим, им пришлось пройти между двумя гробовщиками, ожидавшими у подножия лестницы.

— Можно нам теперь подняться? — спросил один.

— Да, — ответил Фрэнк, не глядя на него.


Гроб Эми вынесли из дома и осторожно погрузили в катафалк, окружив цветами, которые принесли друзья и родственники. Цветы казались странно неуместными на фоне снега — красочный всполох в черно-белом мире. Словно загипнотизированный, Фрэнк Тисдэйл не мог оторвать от них взгляда. Сидя на заднем сиденье и обнимая одной рукой жену, так и смотрел сквозь лобовое стекло на прекрасные эфемерные создания, чья жизнь — лишь одно мгновение в масштабах вселенной, за которым следуют увядание и смерть. Скоро Рождество, подумал он…

Фрэнк и Джин Тисдэйл держались рядом на протяжении всей похоронной службы и последующего погребения тела дочери на кладбище местной церкви Сан-Манго. Никто из них не бывал здесь с тех пор, как крестили дочь. Они вцепились друг в друга, словно боялись расстаться даже на секунду, и почти с облегчением вздохнули, когда первые комья земли ударились о крышку гроба. От Эми теперь остались лишь воспоминания.

Фрэнк повел свою жену обратно по дорожке, ведущей к автомобильной стоянке, как вдруг она остановилась. Почувствовав, как напряглась ее рука, он поднял глаза, чтобы посмотреть, что привлекло ее внимание. Поодаль среди деревьев стояла женщина. На ней был темный плащ, повязанный шейным платком, но Джин узнала ее.

— Медсестра, — сказала она. — Эта проклятая медсестра! Почему она не оставит нас в покое? Почему продолжает отравлять все вокруг своим ядом?

Фрэнк понимал, что от горя жена вот-вот потеряет рассудок. Он попытался успокоить ее, а затем направился в сторону рощицы. Женщина взмахнула рукой, словно извиняясь, что побеспокоила их, пошла прочь и вскоре совсем скрылась из виду.

— Она ушла, — сказал Фрэнк, возвращаясь к жене.

— Почему она такая настойчивая? — надрывно спросила Джин, едва удерживаясь от слез.

Фрэнк обернулся в сторону деревьев.

— Не знаю, милая, — печально сказал он.

ОДИН

— Кто может ответить, откуда берется хлеб? — спросила Кейт Чепмен, глядя на сидящих перед ней восемнадцать ребятишек. Вверх взметнулся лес рук, лица засветились энтузиазмом. Кейт нравилось работать учительницей, особенно в начальной школе. Было что-то волшебное в том, чтобы находиться с малышами рядом в самом начале восхитительного, полного открытий пути — каковым, по ее твердому убеждению, являлся процесс обучения. Она серьезно относилась к своим обязанностям наставницы детей раннего возраста. Кейт не свойствен был цинизм, заставляющий видеть в них будущих угрюмых подростков, вандалов, превращающих в развалины автобусные остановки, накачавшихся пивом оболтусов, и ворчать, что каждое следующее поколение еще хуже, чем предыдущее. Кейт предпочитала не видеть всего этого в невинных лицах ребятишек, которые сейчас соперничали между собой за ее внимание.

— Керри?

— Из булочной, мисс.

— Хорошо, Керри. А кто-нибудь может нам рассказать, как булочник печет хлеб?

На этот раз не поднялась ни одна рука.

— Давайте подумаем, из чего булочник делает хлеб? — ласково предложила Кейт.

Маленький мальчик в очках, у которых одно стекло было заклеено, чтобы заставить ленивый глаз работать, нерешительно протянул руку вверх, затем опустил ее. Он проделал это несколько раз, украдкой поглядывая по сторонам, словно боялся попасть впросак.

Кейт почувствовала его колебания.

— Да, Эндрю? — ободряюще сказала она. — Давай, попробуй. Как ты думаешь, что должен взять булочник, чтобы испечь хлеб?

— Муку, мисс? — вопросительно произнес малыш, склонив голову набок, и засунул в рот кончик карандаша.

— Правильно, Эндрю, муку.

Мальчик покраснел от удовольствия.

— А теперь скажите, как называется человек, который делает муку, из которой булочник потом печет хлеб?

Кейт повернулась к разноцветным картинкам, висевшим на стене за ее спиной, и выразительно посмотрела на одну, изображающую ветряную мельницу, рядом с которой стоял красный фургон булочника.

Возбужденные ребятишки сразу разгадали подсказку, и вверх взметнулось несколько рук.

— Да, Энни?

— Мельник, мисс Чепмен.

— Мельник, — кивнула Кейт. — Правильно, Энни. А теперь ответьте, что нужно мельнику, чтобы сделать муку? — Она оглядела ряды ребятишек, наблюдая, как они пытаются справиться с заданием. На лицах была написана напряженная работа мозга. Однако когда взгляд Кейт остановился на светловолосой девчушке, сидевшей во втором ряду, она нахмурилась, ощутив внезапное беспокойство. Аманда явно не размышляла над ответом. Ее затуманенный взор был устремлен вдаль, лицо было бледным, а на лбу, кажется, выступил пот.

— Ты хорошо себя чувствуешь, Аманда? — спросила Кейт.

Девочка не ответила, и класс тревожно загудел.

— Аманда! — позвала Кейт.

Девочка повернула к ней лицо, но взгляд по-прежнему оставался отстраненным.

Кейт подошла к ней и обняла за плечи.

— Что тебя беспокоит? — спросила она, опускаясь на колени. Убирая волосы со лба девочки, она на секунду задержала руку. Лоб был горячим.

— Ну, милая, — как можно спокойнее сказала Кейт, — ты плохо себя чувствуешь, да?

Кейт оказалась в трудной ситуации. Аманда была не просто одной из ее учениц — она также была ее дочерью. Видимо, придется попросить кого-нибудь из учителей заменить ее на уроке. Ее муж Сэнди, работавший лаборантом в местной больнице, сегодня дежурил, а больше звать было некого. Они переехали в Барданнок несколько месяцев назад и еще не до конца здесь обжились.

Встав перед классом, Кейт сказала:

— Я хочу, чтобы вы нарисовали, как, по-вашему, выглядит мельник, пока я хожу к миссис Дженкинс. Есть вопросы?

— А что с Амандой? — спросила Трейси Джонсон, дочка местного почтальона.

— Она плохо себя чувствует, — ответила Кейт. — Вероятно, немного простыла.

Господи, пожалуйста, пусть это так и окажется, думала Кейт, собирая Аманду и спеша с ней по коридору, чтобы отдаться на милость директора школы Изы Дженкинс.

Иза вела урок в своем классе. Кейт помахала ей рукой сквозь дверное стекло, чтобы привлечь внимание. Иза дала ученикам задание, а затем вышла в коридор.

— Что случилось, Кейт?

— Аманда… плохо себя чувствует. По-моему, у нее начинается грипп.

Иза внимательно посмотрела на девочку которая сидела у матери на руках, положив голову ей на плечо.

— Бедная малютка, — сказала она, — тебе совсем плохо, да?

Вместо ответа Аманда сунула в рот большой палец и уткнулась носом в материнское плечо.

— Я ужасно сожалею… — начала Кейт, но Иза остановила ее.

— Ерунда, — сказала она. — Мы что-нибудь придумаем. Что вы собираетесь делать? Отвезете ее домой или в медицинский центр в Колбрэксе?

— Домой, наверное. Уложу ее в постель и понаблюдаю немного. Температура у нее повышена, но она может упасть так же быстро, как и поднялась. Знаете, у детей всегда так.

— Уж знаю теперь, — улыбнулась Иза, больше тридцати лет проработавшая учительницей.

— Мне правда ужасно неудобно, что я доставляю вам такие проблемы, — сказала Кейт, — но…

— Ерунда, — повторила Иза. — Я заменю вас в классе до звонка… — она взглянула на свои часы, — это всего полтора часа. Чем заняты ваши ребятишки?

— Они рисуют мельника.

— Отлично, ступайте.

— Спасибо, Иза, я вам очень признательна, — сказала Кейт, в очередной раз подумав, что скоро окончательно полюбит жизнь в Барданноке.


Кейт была на кухне, когда до нее донесся звук автомобиля Сэнди. Он уже обогнул подножие холма и теперь медленно полз наверх, чтобы затем свернуть направо во двор их коттеджа. Восьмилетний «форд-эскорт», который они называли Эсмеральдой, натужно кряхтел.

— Где моя принцесса? — позвал Сэнди Чепмен, открывая входную дверь, и остановился, чтобы вытереть ноги о коврик. Впервые в ответ на его зов не раздался веселый смех и топот бегущих ног. Из кухни, вытирая руки, появилась Кейт.

— Боюсь, твоя принцесса приболела. Мне пришлось увезти ее из школы домой после обеда.

Сэнди поцеловал жену в лоб и обнял, а затем спросил:

— Что с ней?

— Я думала, что это обычная простуда, но теперь уже не уверена. Решила дождаться тебя, прежде чем вызывать врача.

Сэнди торопливо поднялся по лестнице в комнату Аманды и толкнул дверь. Лежавшая на кровати девочка не повернула головы, только вяло перевела на него взгляд.

— Привет, принцесса, — мягко сказал Сэнди.

Аманда не ответила. Она опять смотрела в окно, и казалось, что мысли ее где-то очень далеко.

Потолок этой комнатки на втором этаже старого коттеджа был настолько низким, что Сэнди почти касался его головой, а его плечи заполняли весь дверной проем. Он сел на пол рядом с Амандой и оперся локтями о постель.

— Бедная моя принцесса, — вздохнул он. — Ты подхватила какой-то противный вирус?

Легонько пробежавшись пальцами по бледному лбу дочери, он почувствовал, что ее кожа была влажной.

— Думаю, надо вызвать доктора Телфорда. Он даст тебе лекарство, от которого ты сразу же выздоровеешь.

Сказав это, Сэнди многозначительно посмотрел на Кейт. Она кивнула и отправилась в гостиную, где стоял телефон, а Сэнди остался с Амандой.

— Скажи папе, что у тебя болит. Животик?

Девочка медленно покачала головой.

— Везде?

Вялый кивок.

— Ты сегодня ходила в туалет?

— Не помню.

— А можешь вспомнить, что ты ела на завтрак?

Озадаченный взгляд.

— То же, что другие ребята?

Кивок.

— Может, ты ела какие-нибудь ягоды с кустов в саду, принцесса?

Медленное качание головой.

— Ладно, ты полежи пока в кроватке. Скоро придет доктор и вылечит тебя.

Сэнди положил рядом с Амандой ее любимого медвежонка и подоткнул одеяло.

— Что думаешь? — спросила Кейт, когда он спустился вниз.

Сэнди пожал плечами.

— Видимо, то же, что и ты. Мне хочется надеяться, что это обычная простуда или грипп, но я считаю, что неплохо узнать мнение специалиста.

Кейт прижалась к мужу, положив голову ему на грудь, а он крепко обнял ее.

— Господи, я очень надеюсь, что ничего серьезного, — озабоченно сказала она.

— Возможно, мы зря волнуемся. — Сэнди посмотрел на часы. — Как думаешь, скоро приедет врач?

— В приемной сказали, примерно через полчаса. У него еще два пациента записаны на вечерний прием.


В комнате Аманды не хватало место для троих человек, поэтому Сэнди ждал внизу, пока семейный врач осматривал девочку, а мать успокаивающе держала ее за руку. Сэнди стоял у окна, глядя в сад. Его не покидала тревога, хотя он знал, что в девяти случаях из десяти родительские страхи бывают необоснованными. Вот и сейчас доктор спустится вниз, перебрасываясь с Кейт шутками, скажет, что волноваться не о чем, и примет их извинения за то, что они вызывали его без необходимости.

После нескольких лет работы в больницах, Сэнди обнаружил, что на свете гораздо больше серьезных болезней, чем ему казалось раньше. Наверное, у полицейских то же самое, подумал он. Интересно, видят ли они повсюду преступления и потенциальных преступников? Услышав, как в комнате Аманды открылась дверь, он обернулся к лестнице. Доктор Телфорд спускался первым, Кейт шла за ним. Они не шутили.

Сэнди часто приходилось общаться с доктором Телфордом по работе. В их городе семейные врачи обязательно отслеживали состояние своих пациентов, пока те лечились в районной больнице.

— Что вы думаете? — спросил Сэнди.

— Я недоволен ее состоянием, — озабоченно ответил Телфорд. — Думаю, нужно отвезти девочку в больницу, понаблюдать до утра и сделать кое-какие анализы.

— Вы подозреваете что-то конкретное?

— Не исключаю, что у Аманды проблема с почками. Я очень надеюсь, что ошибаюсь, но необходимо сделать биохимию крови. Это не будет лишним. У девочки были какие-нибудь проблемы с мочеиспусканием в последние несколько дней? — спросил Телфорд.

Кейт покачала головой.

— Никаких, — сказала она. — До сегодняшнего дня Аманда была совершенно здорова.

— Что ж, надо обследовать ее в больнице, и тогда мы будем знать наверняка.

— Какую больницу вы предлагаете? — спросил Сэнди.

Телфорд задумался, затем пояснил:

— Пытаюсь решить, отвезти ее в нашу районную больницу, чтобы понаблюдать до утра, или сразу отправить в детскую больницу в Глазго.

— Мне кажется, у Аманды не такое уж критическое состояние, — сказала Кейт, надеясь склонить врача в пользу местной больницы. Ей ужасно не хотелось везти дочь в Глазго.

— Действительно, — согласился Телфорд. — Так мы и поступим. Мы отвезем ее в местную больницу и сделаем необходимые анализы. — Посмотрев на часы, он добавил: — Видимо, придется вызывать дежурного лаборанта. Сегодня не ваше дежурство? — обратился он к Сэнди.

— Нет, я дежурю завтра.

— Я останусь в больнице на ночь, — заявила Кейт. По рассказам Сэнди она знала, что в некоторых случаях родителям маленьких детей разрешали оставаться на ночь в гостевой комнате.

— Хорошая мысль, — кивнул Телфорд.


Была половина девятого. Кейт и Сэнди сидели в маленькой комнатке рядом с палатой, в которой медсестра устраивала Аманду на ночь.

Повернувшись к мужу, Кейт сказала:

— Ты, наверное, голоден. Не успел ведь поужинать…

— Я не голоден, — ответил Сэнди и снова замолчал.

— О чем ты думаешь? — тревожно спросила она.

— По-моему, за последний час ей стало хуже.

— Может быть, она просто расстроилась из-за того, что ее повезли в больницу?

— Может быть, — согласился Сэнди без особой уверенности в голосе.

— Почему бы тебе не пойти домой? — предложила Кейт. — Здесь тебе все равно нечего делать. Я останусь, приду к Аманде, если она проснется ночью.

Сэнди кивнул, неохотно соглашаясь.

— Но сначала я забегу в лабораторию, послежу, чтобы Чарли правильно сделал анализы, — сказал он. — Ну и подожду еще немного, пока будут готовы результаты. Если анализы будут нормальные, пойду домой. Ты позвонишь мне, если что-то изменится?

— Конечно, — ответила Кейт. — Только не стой у Чарли над душой. Ты ведь заинтересованное лицо.

Рассеянно кивнув, Сэнди поцеловал жену в лоб и вышел.


Лаборатория районной больницы располагалась в небольшом кирпичном здании неподалеку от главного корпуса. От дорожки, по которой шел Сэнди, здание отделял ряд невысоких елей, и когда они склонялись под порывами сильного ветра, он видел горящий в окнах свет. Закрывая лицо от хлестких ледяных капель, Сэнди торопливо взбежал на увитое плющом крыльцо лаборатории. Дверь была закрыта. Пошарив в карманах в поисках ключей, он вспомнил, что оставил их дома. Тогда Сэнди нажал кнопку дежурного звонка, и через несколько секунд дверь открыл приземистый черноволосый парень, похожий на студента, одетый в белый халат и зеленый клеенчатый фартук. Очки в темной оправе были слишком большими для его круглого лица, придавая парню сходство со старой мудрой совой.

— Привет, Чарли, — сказал Сэнди, входя и закрывая за собой дверь.

Чарли Римингтон улыбнулся и сказал:

— Я так и подумал, что увижу тебя, когда получил направление на анализы. Как она?

— Не очень хорошо, но с детьми никогда не знаешь, что будет завтра. Анализы уже делаешь?

— Идут полным ходом. Я так понимаю, ты собираешься подождать?

— Если ты не против.

— У меня тоже есть дети, не забывай.

Их разговор прервал настойчивый писк электрического таймера. Сэнди выключил аппарат, как проделывал это уже тысячи раз, готовя анализы других детей. Такого странного ощущения у него никогда не было.

Чувствуя себя неловко, потому что это все-таки было дежурство Чарли, Сэнди отошел, чтобы дать товарищу возможность открыть центрифугу и достать пробирку с анализом. На боковой поверхности пробирки он увидел стандартную наклейку с надписью «Аманда Чепмен». От этого сосущее ощущение в животе стало еще сильнее.

Римингтон оторвал выползшую из аппарата распечатку и сел за стол, чтобы прочитать при свете настольной лампы. Сэнди встал у него за спиной, сгорая от нетерпения, но отчаянно стараясь его не показывать. Через полминуты он не вытерпел и спросил:

— Ну?

— Признаков инфекционного заболевания или отравления токсическими веществами нет, — сказал Римингтон.

— Но?.. — с тревогой спросил Сэнди.

— Но все признаки… заставляющие предположить внезапную почечную недостаточность.

— Господи! — выдохнул Сэнди, без сил опускаясь на стул. Он просидел так несколько мгновений, затем спросил: — Надеюсь, недостаточность легкой степени?

Он взял у Римингтона листок с анализом и сам прочитал результаты.

— Господи, — повторил он. — Речь идет о диализе!

— Боюсь, что так, — сочувственно кивнул Римингтон.

Сэнди стоял рядом, пока Чарли звонил в больницу и диктовал результаты. Рассуждать было нечего — Аманду надо было перевозить в больницу, располагающую аппаратом для диализа, и чем скорее, тем лучше. В районной больнице такая процедура не проводилась. Все-таки им придется ехать в Глазго.

Желудок Сэнди словно завязался узлом. Он ужасно переживал за Аманду, но ради жены ему нужно быть сильным. Кроме того, надо было решить вопрос с транспортом. Кейт могла поехать в машине скорой помощи с Амандой, а он поедет до Глазго на Эсмеральде, чтобы они с Кейт могли вернуться домой вместе. Дальше он пока не загадывал.

— Насчет лаборатории не беспокойся. — Чарли похлопал его по плечу. — Мы с Эндрю подежурим за тебя. Можешь не спешить.

— Спасибо, — с чувством сказал Сэнди. — Я очень тебе признателен.

Снаружи снова лил сильный дождь. Сэнди вымок до нитки, пока добирался до корпуса больницы. Он на секунду остановился перед дверью, чтобы вытереть ладонью лицо, и вошел в здание.

Кейт разговаривала с Джорджем Телфордом, который объяснял ей результаты анализов. На ее лице застыло отчаяние. Увидев мужа, она кинулась к нему и разрыдалась.

Сэнди обнял ее и крепко прижал к себе.

— Ну же, милая, не волнуйся, — как можно спокойнее сказал он. — С Амандой все будет хорошо. Просто нужно отвезти ее в больницу, где есть аппарат для диализа.

— Доктор Телфорд сказал, что ее будут перевозить сегодня ночью.

— Ради ее же блага, — сказал Сэнди.

— Но как мы…

Сэнди приложил палец к губам жены.

— Давай решать проблемы по мере их поступления. Ты поедешь в машине скорой помощи вместе с Амандой. Я поеду следом. И когда услышим, что скажут доктора в Глазго, мы решим, что делать дальше.

Кивнув, Кейт вытерла слезы.

— Все уладится, — успокаивающе сказал Сэнди. — Мы должны быть сильными — ради Аманды.


Следуя за машиной скорой помощи в Глазго, Сэнди никак не мог прийти в себя. Он просто не мог смириться с тем, насколько быстро вся их жизнь перевернулась вверх дном. Всего несколько часов назад он собирался полежать перед камином вместе с Кейт, посмотреть телевизор, пока Аманда будет мирно спать в своей комнатке на втором этаже. А теперь он ехал в кромешной тьме сквозь проливной дождь, а впереди «скорая» везла серьезно больную дочь и Кейт, находившуюся в ужасном состоянии. Сэнди отчаянно желал, чтобы все это оказалось всего лишь плохим сном. Через секунду он проснется в своей кровати, дома, и окажется, что ничего плохого не случилось. «Скорая» впереди прибавила скорость, чтобы обогнать тяжелый грузовик, медленно тащившийся по единственной полосе дороги. Сэнди тоже нажал педаль газа, и из-под колес грузовика в лобовое стекло ударил фонтан воды. Пришлось включить дворники на полную мощность. Это был не сон. Это был ночной кошмар.


Кейт и Сэнди сидели на скамье в больничном коридоре, ожидая, пока Аманду в очередной раз осматривал доктор. Завидев, что врач, занимавшийся с ней, вышел из палаты, они встали навстречу.

— Мистер и миссис Чепмен? Я доктор Тернер.

— Как она, доктор? — спросила Кейт.

— Девочка довольно слаба, но я хочу, чтобы вы понимали — она вне опасности. Просто в ее крови накопились токсические вещества вследствие нарушения работы почек. Поскольку мы выяснили это и начнем сейчас лечение, скоро ей станет лучше, обещаю.

— Вам удалось выяснить, почему у нее отказывают почки? — спросил Сэнди.

— На данном этапе точно сказать нельзя. Нам предстоит провести еще кое-какие исследования.

— А есть вероятность, что это просто… временная ситуация? — спросила Кейт.

Тернер явно чувствовал себя неловко, как человек, от которого требуют обнадеживающего ответа в ситуации, где надеяться особо не на что.

— Я… На самом деле я не считаю, что это вероятно, — сказал он наконец.

— То есть, вы считаете, что ей потребуется диализ и дальше?

— Пока еще рано говорить, но, честно говоря, боюсь, что так…

Сэнди почувствовал, как внутри что-то оборвалось, а руки и ноги словно налились свинцом. Была вероятность, что Аманде потребуется постоянный диализ, причем неизвестно на какой срок… Он отбросил мысли о том, что будет дальше, и попытался сосредоточиться на настоящем моменте.

— Нам можно остаться? — спросил он.

— Конечно, — ответил Тернер. — Но я бы посоветовал вам вернуться домой и отдохнуть хоть немного. Ваша дочь в хороших руках.

— Но если мы понадобимся ей среди ночи…

Тернер покачал головой.

— Мы собираемся ввести ей снотворное, и она будет крепко спать до утра. Приезжайте завтра. К этому времени мы сделаем необходимые анализы и сможем сказать вам более определенно.

Неохотно, потому что ее материнский инстинкт требовал остаться с дочерью, Кейт вместе с мужем последовала совету доктора. До Эйршира было тридцать пять миль, но в утренние часы дорога должна быть свободной, а ливень уже сменился легкой моросью. Чепмены почти не разговаривали, идя к автомобилю по мокрой вымощенной булыжником дорожке. Каждый был занят своими мыслями и ничем не мог подбодрить другого. Черная кошка, промелькнувшая среди мусорных ящиков, была, казалось, единственным живым существом в ночной тьме.

Дом уже успел остыть — отопление отключилось автоматически несколько часов назад. Холод только добавил уныния непривычной тишине и пустоте, встретившей их.

— Ты голоден? — спросила Кейт, когда Сэнди опустился на колени, чтобы зажечь газовый камин в гостиной.

— Не очень. Но я бы выпил чего-нибудь.

Кейт налила в два стакана виски. Они сели по разные стороны камина, даже не сняв верхнюю одежду.

— Все было слишком хорошо, — вдруг сказала Кейт. — Что-то подобное должно было случиться.

Сэнди посмотрел на нее вопросительно.

— Ты быстро нашел работу, а вскоре нашла я, — объяснила Кейт. — Мы купили коттедж в замечательном поселке. Все шло слишком гладко. Это должно было прекратиться.

— Чепуха, — мягко сказал Сэнди. — Ты рассуждаешь совершенно в шотландском духе.

— А мы и живем в Шотландии, — мрачно проговорила Кейт.

— Это не означает, что мы должны придерживаться философии «за все нужно платить».

— Ну да, — согласилась Кейт, попытавшись изобразить улыбку.

— «Каждый, кто предается удовольствиям, рано или поздно будет за это расплачиваться», — передразнил Сэнди суровый тон священника-пресбутерианца.

Улыбка Кейт стала шире.

— Сделаю-ка я тосты, — сказала она, вставая со стула. — Нам нужно поесть, в конце-то концов.


Уснуть Чепменам так и не удалось, и оба испытали почти облегчение, когда пришла пора вставать и заниматься делами. Позвонив в больницу, Сэнди узнал, что Аманда провела ночь спокойно и что им лучше приехать попозже, к обеду. К тому времени врачи уже получат результаты анализов, которые были взяты у девочки утром, и смогут сказать родителям что-то конкретное.

Кейт позвонила Изе Дженкинс, чтобы рассказать о случившемся и отпроситься на сегодня с работы.

— Не волнуйся, — сказала Иза. — Я подозревала, что все серьезно, — бедняжка выглядела совсем плохо. Я уже позвонила одной учительнице, живущей в Эйре, и предупредила, что ей, возможно, придется сегодня выйти на работу, так что все под контролем.

Позвонив Чарли Римингтону домой, Сэнди услышал те же уверения.

— Милые люди, — сказал он, кладя телефонную трубку.

Кейт согласно кивнула.


— Доктор Грейсон и доктор Тернер готовы встретиться с вами, — сказала медсестра, заглянув в зал ожидания. Сэнди и Кейт проследовали за ней по коридору и вошли в маленькую, залитую солнцем комнату. Находившиеся в ней двое мужчин встали при их появлении. Грейсон оказался дежурным врачом нефрологического отделения.

— Сегодня Аманде заметно лучше, — с улыбкой сказал Тернер, обращаясь к Кейт, которая сгорала от волнения. — Ночью она спала спокойно — уверен, гораздо лучше, чем вы оба.

Закончив обмен любезностями, Грейсон перешел к делу. Это был человек лет сорока пяти с редеющими седыми волосами и такими же усами. Его темный костюм, дорогой на вид, явно был сшит на заказ. Манжеты белоснежной рубашки выглядывали из рукавов пиджака ровно на сантиметр, а когда он положил руки перед собой, золотые запонки оказались на одинаковом расстоянии от края стола. Воротник рубашки был тесноват и, как показалось Сэнди, причинял Грейсону неудобство, зато служил отличным фоном для темного шелкового галстука. Словом, Грейсон производил впечатление человека, совершенного во всех отношениях.

— Откровенно говоря, новости не очень хорошие, — начал он разговор.

У Сэнди словно земля разверзлась под ногами. Он сглотнул и взглянул на Кейт, которая тоже была потрясена до глубины души. Грейсон не стал ходить вокруг да около, пытаясь смягчить сказанное.

— У Аманды очень серьезное нарушение работы почек, хотя мы не видим причин для этого. Она неплохо отреагировала на диализ, хотя не так хорошо, как мы надеялись. Что касается прогноза, видимо, в ближайшем будущем диализ станет для Аманды частью жизни.

Сэнди растерянно потер лоб. Его худшие опасения подтверждались ужасающе быстро.

— Могу я узнать, чем вы занимаетесь? — продолжал Грейсон.

— Я работаю лаборантом в районной больнице Даннока, — сказал Сэнди. Он взглянул на жену, которая молча смотрела на свои туфли и, казалось, не слышала вопроса. — Кейт — учительница, — добавил он.

— Хорошо, — сказал Грейсон. — Тогда в дальнейшем можно будет подумать о том, чтобы установить диализный аппарат у вас дома, когда это позволит состояние Аманды. Вы оба вполне справитесь с этой процедурой.

Сэнди поднял руку, словно умоляя Грейсона остановиться. Он ощущал себя как человек, оказавшийся на путях перед стремительно несущимся поездом.

— Вы сказали «в ближайшем будущем»… Что конкретно это означает?

— Это означает, что Аманде потребуется диализ до тех пор, пока мы не подберем ей подходящий трансплантат.

Слово «трансплантат» повергло Кейт в ужас. Она выпрямилась, глядя на Грейсона широко открытыми глазами.

— Трансплантат… — медленно повторил Сэнди. — Вы серьезно? Но как… Когда? В смысле, как долго?

— Об этом еще рано говорить, — ответил Грейсон. — Нужно будет провести тщательное обследование. — Он явно думал о чем-то своем, и пока Чепмены собирались с мыслями, извинился и вышел, оставив их наедине с Клайвом Тернером.

Тернер явно растерялся, увидев такое равнодушие со стороны начальника.

— Я знаю, что вы сейчас думаете, — негромко сказал он, обращаясь к потрясенным родителям. — Но уверяю вас, в наши дни пересадка почек проводится очень часто, и достаточно успешно.

— Но ведь нужно еще найти подходящего донора, — медленно произнес Сэнди.

Тернер кивнул.

— Верно, и именно поэтому придется подождать. Аманде проведут анализ на определение тканевой совместимости, и внесут результаты в международную базу данных донорских органов. Как только найдется подходящая почка, Аманде проведут операцию.

— Как долго придется ждать? — спросила Кейт. Сэнди поразился тому, как изменился ее голос.

Тернер пожал плечами, избегая смотреть ей в глаза.

— Это займет некоторое время…

— Недели? Месяцы? Годы?

— Возможно, придется ждать год или около того, — признался Тернер.

Сэнди посмотрел на жену. Он никогда не видел ее такой несчастной. Их мир рушился.

ДВА

В ворота больницы «Медик Экосс», находившейся в Глазго, въехала процессия, состоявшая из двух служебных автомобилей в сопровождении полицейской машины, и остановилась у главного входа. Водители поспешно открыли пассажирские двери и встали рядом в почтительном ожидании. Восемь пассажиров выбрались наружу и сбились в кучу, словно верблюды в оазисе. Они осматривались, нервно поправляли галстуки и застегивали пуговицы пиджаков. Наконец через стеклянные раздвижные двери вышла официальная группа встречающих. Приветственные улыбки на их лицах не нашли отклика со стороны прибывших.

Лео Джиордано, административный секретарь больницы «Медик Экосс» и член Международной Медицинской Ассоциации Здоровья, шагнул вперед и потряс руку парламентского секретаря Министерства по делам Шотландии Нейла Бэннона. Джиордано был высоким, темноволосым симпатичным мужчиной с оливковой кожей, заставлявшей предположить, что в жилах его течет кровь предков со Средиземноморья, хотя сам он был американцем во втором поколении. Бэннон, невысокий рыжеволосый и начинающий полнеть человек, недавно начал отпускать усы, ошибочно полагая, что это придаст солидность его облику. Недоброжелатели шептались за его спиной, что из-за усов он стал еще больше похож на продавца подержанных машин.

Бэннон и Джиордано уже встречались несколько раз на начальном этапе строительства больницы, и теперь обменялись любезностями, прежде чем Джиордано приступил к официальным представлениям. Процедура закончилась довольно быстро по причине моросящего дождя и ледяного ветра, и люди, сгорбившись, торопливо вошли в здание.

— Думаю, неплохо было бы выпить кофе, прежде чем мы приступим к делу, — негромко сказал Джиордано Бэннону. — Надо дать всем возможность познакомиться друг с другом в неофициальной обстановке.

Бэннон молча кивнул в знак согласия, не выразив по этому поводу энтузиазма, и направился следом за Джиордано через застланный ковром вестибюль в направлении больничного ресторана. Он представлял собой длинную комнату с низким потолком и большими витражными окнами, выходившими в формальный садик. В это время года сад являл собой типичную зимнюю картину северной климатической зоны. Серое небо перечеркивали голые ветви деревьев, каменные дорожки были покрыты мхом, пышно разросшимся в сырости и холоде там, где не могла выжить никакая другая растительность. Главным украшением сада являлся бассейн с лилиями, рядом с которым высилась скульптура, наводящая на мысль о Древней Греции — трогательно одинокая фигура охотника, забредшего далеко от дома.

Официантки, одетые в розовую униформу с логотипом «Медик Экосс», принесли кофе на серебряных подносах.

— Неудивительно, что они оказались в финансовой дыре, — проворчал один из прибывших, член совета местной лейбористской партии. — Это не больница, а какой-то пивной бар. Вы только поглядите! Повсюду ковры, кондиционеры, пошитая на заказ униформа. Больницы не должны быть такими!

— Напротив, — ответил его собеседник. — Может быть, вы предпочитаете викторианские трущобы с их ароматами дезинфектантов и персоналом, обдающим вас перегаром после субботней выпивки, но, если говорить откровенно, я считаю, что все больницы должны выглядеть в точности, как эта, и чем скорее это произойдет, тем лучше.

— Вы имеете в виду приватизацию? — фыркнул лейборист. — Это хорошо для богатых, а как насчет остальных? Скажите-ка мне — кто позаботится о людях, страдающих хроническими заболеваниями, о душевнобольных?

Его собеседник явно не испытывал желания снова начинать набивший оскомину спор, который к тому же ничего не решал.

— Ладно, эту песню я уже слышал, — сказал он, подняв руку. — Давайте хотя бы сегодня не будем ее запевать.

— Хорошо, я скажу вам только одну вещь, — не унимался лейборист. — Если они надеются уговорить меня очередной раз вложить деньги налогоплательщиков в эту громаду, чтобы они могли дальше тратить их направо и налево, пусть лучше хорошенько подумают. Нам обещали, что это учреждение в течение года встанет на ноги, а по истечении полутора лет начнет приносить ощутимый доход. Нам обещали, что дополнительные рабочие места и вложение денег поднимут экономику области и что мы имеем теперь? Три года прошло, а они снова просят милостыню! Это оскорбительно. Народ просто не стерпит подобной наглости!

Выговорившись, лейборист отошел, и его место занял один из сотрудников Бэннона, услышавший разговор.

— Не знаю, как вы, но я не уверен, что существует какая-то альтернатива, — сказал он. — В проект уже вложено двадцать семь миллионов — мы не можем просто списать их и выйти из игры. Не говоря уж о том, что этим не замедлит воспользоваться оппозиция.

— Совершенно верно, я помню шумиху, которую они устроили, когда больница была еще только в проекте. Они твердили, что такого никогда не бывало, что гораздо выгоднее построить винокуренный завод в Райаде или свинокомплекс в Тель-Авиве, но в итоге появилась она — первоклассная частная больница в самом тылу лейбористской партии Глазго. Вот так-то! — Мужчина улыбнулся своим воспоминаниям.

— Решающую роль сыграл высокий уровень безработицы в строительной промышленности, — сказал чиновник. — Перспектива потерять огромный строительный проект была слишком высокой платой за чьи бы то ни было предрассудки.

— «Принципы» имеют привычку превращаться в «предрассудки», когда в деле замешаны большие деньги, — заметил его собеседник.

На лице чиновника появилась скромная улыбка умудренного жизнью человека, который знает правила игры.

— Насколько серьезные у них проблемы?

— Если вас интересует мое мнение, то я считаю, что все можно решить с помощью разумной маркетинговой политики. Дело развивается медленнее, чем ожидалось, и есть большая вероятность, что головная компания, Медик Интернэшнл, попытается выправить ситуацию. Они уверены, что правительство не может позволить больнице пойти ко дну, учитывая всю эту публичную шумиху и уровень безработицы, и наверняка согласится на дополнительные инвестиции, чтобы не создавать себе проблем. Ходят слухи, что Бэннон зол как черт.

— А почему дело застопорилось? Почему все эти богатеи и их семьи не мчатся со всех ног, чтобы получить лучшую медицинскую помощь, какую только можно купить за деньги?

— Трудно сказать. Возможно, они предпочитают делать себе анастомозы и протезы бедра в Лондоне, — сказал чиновник. — Там они всегда могут заказать в палату обед из Дорчестера, а когда полегчает, смотаться в «Аннабель», чтобы глотнуть пивка.

Собеседник вежливо улыбнулся шутке.

— Однако, насколько я понимаю, в отношении пересадки органов все по-другому, — сказал он. — «Медик Экосс» уже завоевала репутацию медицинского учреждения, в котором находится одно из лучших в стране отделение трансплантологии.

— Это точно, — кивнул чиновник. — А заведующий этим отделением, Джеймс Росс, признан одним из лучших хирургов-трансплантологов.

— Мне доводилось встречаться с ним на вечеринке. Славный парень. Необычное сочетание блестящего ума и приятного характера.

— Насколько я понимаю, его научно-исследовательские труды тоже феноменальные, а список журнальных публикаций — предмет зависти многих университетов. Может быть, его авторитет повлияет на окончательное решение правительства.

— Что ж, скоро мы это узнаем, — усмехнулся собеседник, глядя, как чиновник Министерства и административный секретарь «Медик Экосс» направились к выходу. Заметив, что высокий мужчина, стоявший рядом с ними, тоже вышел, он спросил:

— Один из ваших или один из них?

— Его зовут Данбар. Приехал из Лондона, — ответил чиновник. — Не спрашивайте, зачем.

Высокого шатена в темном деловом костюме, наводившем на мысль о хорошем лондонском портном, действительно звали Стивеном Данбаром. Его галстук наводил на мысль, что в прошлом он служил в десантных войсках. Темные проницательные глаза смотрели изучающе, а рот был настолько большим, что казалось, он вот-вот растянется в ухмылку, чего на самом деле никогда не случалось.

Стивена направило сюда Министерство внутренних дел Великобритании, точнее, его отделение, известное под названием Инспекторат «Сай-Мед».[1] Он состоял из небольшой группы следователей, обладавших широкими познаниями в науке и медицине. Правительство прибегало к их услугам для проведения независимых расследований в областях, выходящих за рамки полномочий полиции.

Хотя в полиции имелись соответствующие специальные отделения вроде Отдела по борьбе с мошенничествами и сотрудники, разбиравшиеся, к примеру, в искусстве, ни для кого не было секретом, что полицейским катастрофически не хватает знаний во многих областях современной жизни. Инспекторы «Сай-Мед» заполняли этот пробел. Их обязанностью было изучать сообщения о возможных правонарушениях или подозрительных происшествиях и выяснять, заслуживает ли эта проблема более тщательного исследования. Данбар как раз и являлся одним из таких специалистов.

Поскольку Данбару приходилось иметь дело с профессионалами, обладающими определенным политическим или общественным влиянием, частенько страдающими повышенной обидчивостью, истинные полномочия его, как правило, не озвучивались. Официально он представлялся государственным служащим из Лондона, временно прикомандированным к Министерству по делам Шотландии, и на этот раз только Нейл Бэннон был в курсе его задания.

С момента прибытия накануне вечером в «Медик Экосс» с Данбаром обращались вежливо, но холодно. Это его не волновало — он привык работать сам по себе. Ему это даже нравилось. Чем меньше людей знают о его истинном задании, тем лучше. Это облегчало ему работу. Идеально выполненным заданием Стивен считал то, когда он прибывал на место, выяснял все, что ему было нужно, и уезжал прежде, чем кто-либо успевал сообразить, чем он на самом деле занимался. Вряд ли кому понравится, что вокруг бродит сыщик, особенно когда, как это часто оказывалось, расследовать на самом деле было нечего.

Соблюдение секретности было, пожалуй, одной из самых трудных задач в работе Данбара, но при этом, возможно, и самой важной. Любые сомнения в профессиональной компетентности врача или намек на преступную небрежность в медицинской профессии могли привести к ужасным последствиям. Ни одно другое сообщество не могло сравниться с медиками в закрытости и лицемерии. Стивен предпочитал вначале как следует удостовериться, что крепко стоит на ногах, прежде чем рискнуть выйти из подполья. Вот и на этот раз в качестве отправной точки он располагал лишь заявлениями двух бывших медсестер больницы, на первый взгляд совершенно лишенными оснований. Ему нужно успетьвыяснить многое, прежде чем остальные узнают, кто он и зачем здесь находится.

Данбар удобно устроился на довольно мягком стуле перед стоявшей на дубовом столе карточкой со своим именем. Плеснув в стакан воды из хрустального графина и прихлебывая ее маленькими глотками, он наблюдал, как рассаживаются по местам остальные участники предстоящего собрания. Толстый ковер превратил этот процесс в необычно тихую процедуру. Стивен мало что знал о тех обстоятельствах, которые привели группу визитеров в «Медик Экосс», — лишь то, что больница испытывает некоторые финансовые трудности и собирается просить у правительства денежной помощи. Его начальство расценило эту ситуацию как возможность внедриться в больницу, не привлекая особого внимания. Все было сделано в спешке. В Министерстве Стивену провели лишь короткий инструктаж, и еще немного ему удалось узнать, подслушав обрывок разговора, пока участники собрания пили кофе. Примерно определив для себя главные фигуры, он приготовился наблюдать за междоусобными разборками и «кровопусканием», которые, как он подозревал, будут неизбежными.

Джеймс Росс, хирург-консультант и заведующий отделением трансплантологии, был одним из двух человек, представлявших за столом переговоров руководство «Медик Экосс». Вторым был доктор Томас Кинчерф, медицинский директор больницы — учтивый, улыбчивый и явно чувствующий себя как дома. Росс сидел напротив Нейла Бэннона, вежливо прислушиваясь к тому, что говорилось вокруг него, и периодически улыбаясь. Взгляды, которые он то и дело бросал на часы, выдавали легкое нетерпение.

Росс был симпатичным мужчиной слегка за сорок, крепкого телосложения, с зачесанными назад светлыми волосами. Лицо его было гладким и загорелым, и он носил очки без оправы с большими квадратными линзами. Он производил впечатление человека, пребывающего в гармонии с самим собой, уверенного в себе, добившегося успеха в любимом деле, который никому ничего не обязан доказывать. Костюм его был консервативно темным, но розовый галстук-бабочка и видневшийся из нагрудного кармана уголок такого же носового платка были слишком яркими — характерная черта большинства представителей его профессии.

Беседуя с представителями Министерства, административный секретарь больницы Лео Джиордано был само очарование. Любое слово, вылетавшее из уст гостей, тут же удостаивалось его пристального внимания, любой намек на шутку вызывал у него широкую улыбку и искренний смех. Было ясно, что руководство «Медик Экосс» находится в наилучшем расположении духа, ожидая удачного окончания переговоров.

— Ну что, начнем? — спросил Бэннон. Он был одним из тех немногих, на чьем лице не было улыбки.

Джиордано призвал аудиторию к порядку и попросил озвучить «финансовые показатели» для дальнейшего обсуждения. За этим последовало утомительное зачитывание финансовых отчетов сотрудниками бухгалтерии «Медик Экосс» и Министерства.

Когда с этим было покончено, Бэннон вгляделся в мрачные лица сидевших за столом людей и сказал:

— Джентльмены, думаю, нам следует разрубить гордиев узел и сразу перейти к делу. Совершенно очевидно, что больница не может продолжить работу, если не произойдет немедленного финансового вливания. Вопрос в том, откуда его взять. — Он замолчал. Участники собрания обменялись взглядами. — Я понимаю, что представители Медик Интернэшнл считают, что в настоящее время они больше не в состоянии производить какие бы то ни было инвестиции. Остаются только правительственные денежные средства, и, откровенно говоря, это столь же маловероятно в то время, когда от правительства требуется снизить расходы и урезать финансирование даже основных служб. — Бэннон снова замолчал, дожидаясь, пока стихнет гул голосов, затем продолжил: — Но, опять же, альтернатива столь же неприемлема. Если больницу придется закрыть, то будут потеряны уже вложенные деньги и рабочие места. Словом, мы оказались, если можно так выразиться, между Сциллой и Харибдой. Лично я считаю, что будет большой трагедией, если совсем новая современная больница, укомплектованная медицинским персоналом мирового уровня, будет вынуждена закрыться, — но таковы голые факты.

— Не считая того, что это будет политически неудобно и чертовски дорого обойдется партии Тори, — пробормотал себе под нос лондонский лейборист.

— Если она такая современная и мирового уровня, почему она теряет деньги? — спросил мужчина важного вида, который, в отличие от остальных, был одет в светлый костюм. Это был представитель главной страховой компании Шотландии, вложившей немалые деньги в строительство «Медик Экосс».

— Мы считаем, что это временная проблема, с которой мы можем справиться, — ответил Томас Кинчерф. — Просто в настоящий момент у нас слишком мало пациентов.

— А почему?

— Оказалось, что потенциальные клиенты по-прежнему предпочитают лондонские больницы, но мы уверены, что правильная маркетинговая политика поможет решить эту проблему. Все дело в географическом факторе, к которому мы не отнеслись с достаточной серьезностью на этапе планирования, и до сих пор не приняли соответствующие меры.

— В радиусе мили вокруг больницы полно пациентов, — вмешался лейборист. — У них просто нет денег, чтобы заплатить за все ваше замечательное лечение.

— По-моему, мы это уже проходили, — брюзгливо сказал Бэннон. — «Медик Экосс» была задумана как бизнес-проект для иностранных клиентов, которые должны были принести деньги нашей стране. Это такая же сфера услуг, как гостиницы и парковки. В этом нет ничего предосудительного. В итоге мы все окажемся в выигрыше.

— Только в том случае, если больница начнет приносить хоть какой-то доход.

— Она начнет, сэр, — вмешался Кинчерф. — Нам просто нужно еще немного времени.

— И много правительственных денег, — добавил лейборист.

— Откровенно говоря, вопрос о дальнейшем безоговорочном финансировании даже не стоит, — сказал Бэннон. — Наши сотрудники провели углубленный анализ данных по каждому отделению больницы и прикинули, чего можно ожидать в ближайшие три года. Основываясь на этих прогнозах, мы готовы предложить финансирование в соответствующем объеме, но с определенными условиями.

Джиордано и Кинчерф обменялись взглядами. Никто больше не улыбался.

— Наши финансисты, — продолжал Бэннон, — подчеркнули определенную проблемную область, с которой мы хотели бы разобраться. Фактически мы на этом настаиваем.

— Руководство больницы с удовольствием пойдет вам навстречу, — сказал Джиордано.

— Мы обеспокоены очень низким коэффициентом прибыли по отделению трансплантологии, — объявил Бэннон.

Явно удивленный, Джеймс Росс беспокойно привстал в кресле.

— Вы хотите сказать, что мое отделение не оправдывает свое существование? — спросил он. Судя по выражению лиц, его недоумение разделяли многие.

— Отнюдь нет, — ответил Бэннон. — Всем понятно, что ваше отделение — более чем успешный проект. К сожалению, в настоящий момент оно единственное в своем роде.

— Тогда почему вы нападаете на нас?

— Честно говоря, если называть вещи своими именами, успех отделения лежит исключительно в медицинской сфере, а не в финансовой. Ваши расходы слишком высоки.

— Мы стараемся обслуживать наших пациентов на максимально высоком уровне, — сказал Росс, снова опускаясь в кресло. — Пересадка органов — крайне дорогое удовольствие как в отношении оборудования, так и в отношении качества подготовки персонала, но наши результаты еще никому не удалось превзойти.

— И это отражается на финансировании, которое получает больница, — парировал Бэннон. — Никто не оспаривает ваш профессионализм, доктор. Превосходная работа вашего отделения привлекает ваших клиентов. Насколько я понимаю, индекс выживаемости среди ваших пациентов крайне высок.

— Впечатляюще высок, — вставил Джиордано.

— Так чего вы от меня хотите? — удивился Росс. — Я не могу сократить количество персонала.

— Речь не идет о сокращении персонала, доктор. Деньги продолжают поступать на счет вашего отделения, но инвесторы хотят наконец увидеть отдачу, требовать которую они имеют полное право. Мы вычислили причину — это очень высокая стоимость бюджета научно-исследовательской деятельности.

Казалось, Росс несколько секунд не мог найти слов, но, справившись с собой, сдержанно ответил:

— В моем контракте говорится, что на научную деятельность финансирование будет выделяться в оговоренном проценте от уровня дохода. Именно поэтому в свое время я согласился на эту должность.

— Мы прекрасно это понимаем, — кивнул Бэннон. — Но если получается, что для продолжения работы «Медик Экосс» требуется еще значительная сумма правительственных денег, это соглашение просто перестает быть действенным.

— Но моя исследовательская работа носит крайне важный характер — речь идет о знаниях, способствующих повышению качества лечения больных! — взволнованно сказал Росс.

— Я понимаю ваши чувства, доктор, и они делают вам честь, но наша больница — не научно-исследовательский институт, а коммерческое предприятие. Это частная больница, и это бизнес. Вы лечите больных людей — и получаете за это соответствующие деньги. Все очень просто. Университеты и научные институты выделяют средства для финансирования научной деятельности. «Медик Интернэшнл» и соинвесторы, Его Величество Правительство, — нет.

— Но мой контракт…

— Если вы перечитаете ваш контракт внимательно, доктор, вы увидите, что в нем оговаривается: процентное финансирование вашего отделения, о котором вы говорите, имеет место быть только в том случае, если остальные отделения больницы работают так же хорошо.

— Я не понимаю, — сказал Росс, слегка наклоняясь вперед в мрачном предчувствии и глядя на Джиордано и Кинчерфа в поисках поддержки.

— В вашем договоре указано, что пятьдесят процентов от чистого дохода, приносимого вашим отделением, возвращаются вам в виде финансирования научно-исследовательской деятельности, — произнес Бэннон.

— Совершенно верно, — кивнул Росс.

— Но, — Бэннон поднял указательный палец, — только если доход от вашего отделения не превышает двадцать процентов общего дохода по больнице. В настоящий момент доход, приносимый отделением трансплантологии, составляет шестьдесят процентов от общего дохода.

Росс резко откинулся на спинку стула и посмотрел на Джиордано. Тот что-то шептал сидевшему рядом с ним бухгалтеру «Медик Экосс» с вопросительным выражением лица. Кивок, который он получил в ответ, не оставлял сомнений.

— Но любая коррекции в этом отношении наверняка приведет к остановке моих исследований, — расстроено произнес Росс.

— Мне очень жаль, доктор, — сказал Бэннон, — но вынужден повторить — это больница, а не университет.

— В таком случае, джентльмены, мне нужно как следует обдумать свою позицию, — сказал Росс, собирая бумаги со стола.

Присутствующие ощущали сильную неловкость от того, как Бэннон нападал на Росса. Все, кроме него, понимали, что Джеймс Росс является самой ценной фигурой во всей больнице. Без него и без отделения трансплантологии больница обречена на закрытие, но, судя по всему, правительство было настроено решительно.

Данбар, как сторонний наблюдатель, мог только признать, что Министерство, раздраженное слухами о том, что Медик Интернэшнл пытается надуть его, решилось на очень рискованный шаг. Он подозревал, что этот ультиматум на самом деле — блеф, и что Министерство отступит, если Росс всерьез решит уволиться. Поскольку Росс заведовал интересующим его отделением, Данбар с нетерпением ожидал дальнейшего развития событий.

Бэннон некоторое время наблюдал, как Росс собирается и выходит из-за стола, затем сказал:

— Доктор, я искренне надеюсь, что вы сочтете возможным продолжить совершать потрясающие достижения в области хирургии, которые вы демонстрировали нам в течение нескольких лет.

Выслушав его, Росс с усилием улыбнулся. Судя по всему, он совершенно не был готов к такому повороту. Нервно кашлянув, он спросил:

— Есть ли какая-то возможность прийти к компромиссу в этом вопросе?

— Боюсь, что нет, — коротко ответил Бэннон.

Росс сглотнул и поднялся из-за стола.

— Простите, господа, — сказал он. — Меня ждут дела.

— Поверьте, доктор, если бы у нас была хоть какая-то возможность продолжить финансирование в прежнем объеме, мы ею обязательно воспользовались бы, — сочувственно сказал Бэннон. — Я знаю, как трепетно вы относитесь к своим исследованиям, и это делает вам честь. Я настоятельно прошу вас не принимать поспешных решений. Все изменится, когда больница начнет приносить доход в соответствии со своими возможностями.

Член совета лейбористов, сидевший напротив Данбара, наклонился вперед и прошептал ему:

— Чертовы лицемеры! Они ни копейки не дадут на исследования. Им важны только деньги!

Данбар улыбнулся, отметив про себя резкую смену взглядов этого человека, всего полчаса назад обвинявшего «Медик Экосс» в непомерных расходах, а теперь защищавшего больницу, но ничего не ответил, продолжая внимательно наблюдать. Росс явно считал все происходящее нечестной игрой. Напряжение, повисшее за столом, было почти физически ощутимым. Все понимали, насколько высоки ставки в этой игре. Это было все равно что наблюдать за азартной игрой сидя за карточным столом.

— Будут ли с вашей стороны еще какие-нибудь условия? — спросил Джиордано, когда Росс вышел. В его голосе сквозила насмешка — он явно ожидал отрицательного ответа.

Однако Бэннон отнесся к вопросу серьезно.

— Да, будут, — ответил он. — Мы хотели бы, чтобы отношение общественности к больнице изменилось в лучшую сторону. Нам следует быть готовыми к взрыву негодования по поводу того, что правительство продолжает финансировать частное учреждение, неважно, на каких условиях. Мы с вами достигли соглашения, и деньги налогоплательщиков пойдут на финансирование вашей больницы — в которую эти самые налогоплательщики не имеют доступа. Поэтому я считаю, что «Медик Экосс» могла бы сделать в ответ некий альтруистический жест.

— Пойти навстречу общественности, вы хотите сказать? — спросил Джиордано.

— Называйте это как угодно. Но я советую вам подумать о возможности предложить бесплатное лечение некоторому количеству пациентов — в разумных пределах, конечно, — в рамках государственного здравоохранения, которые наконец смогут воспользоваться вашим современным оборудованием и услугами высококвалифицированного персонала.

Лицо Джиордано оставалось бесстрастным, хотя нетрудно было догадаться, какие эмоции он сейчас испытывает.

— Господин советник, это блестящая идея, — сказал он наконец с улыбкой. — Мы и раньше время от времени брали на лечение пациентов, проходящих по госстраховке, которые обращались к нам за помощью, так что мы совсем не возражаем против того, чтобы увеличить их количество. Такой рекламный ход пойдет больнице только на пользу.

— Ну что ж, хорошо. Думаю, наши коллеги, присутствующие здесь, тоже будут довольны, — сказал Бэннон, глядя на представителя партии лейбористов.

Тот пожал плечами и сказал:

— Будь я на вашем месте, я открыл бы двери этого заведения настежь, чтобы оно приносило пользу всему народу.

— И вылетели бы в трубу, — хмыкнул Бэннон.

— Будут какие-нибудь еще предложения? — спросил Джиордано.

— Да, последнее, — ответил Бэннон. В помещении снова воцарилась тишина. — Мы хотели бы оставить здесь нашего человека. Чтобы он, если можно так выразиться, понаблюдал за процессом.

— Еще один шаг навстречу общественности? — тихо произнес Джиордано.

— Можно и так назвать, — согласился Бэннон. — Наш человек будет следить за тем, чтобы деньги налогоплательщиков расходовались экономно.

— Контролировать работу бухгалтерии?

— Не только. Мы хотим, чтобы у него был доступ ко всем областям управления делами больницы, включая архивы и документацию.

— Вы предлагаете, чтобы этот человек имел неограниченные полномочия? — поинтересовался Джиордано.

— Никаких неограниченных полномочий. Просто сотрудничество с вашей стороны и со стороны персонала.

— В таком случае, не вижу в этом проблемы. Вы уже выбрали человека на эту роль?

Кивнув в сторону Стивена, Бэннон сказал:

— Доктор Данбар будет нашим человеком на вашей территории.

Стивен вежливо улыбнулся, наблюдая за реакцией руководства «Медик Экосс»: на их лицах появились нерешительные ответные улыбки.

— Что ж, с этим мы разобрались, — подытожил Бэннон. — Итак, остался один главный вопрос — есть ли у нас основания считать, что мы достигли соглашения?

Никто не произнес ни слова — все знали, как много зависит от Джеймса Росса, который сейчас отсутствовал.

— Почему бы нам не прерваться на обед? — предложил Джиордано. — Здесь неплохо кормят. Уверен, вам понравится.

— Никогда бы не подумал, что у Бэннона хватит пороху устроить такое, — сказал мужчина, идущий перед Данбаром, когда все толпой выходили из кабинета.

— Черт возьми, они ужасно обошлись с Россом! — ответил его спутник. — Как думаешь, им удастся выйти сухими из воды?

— Ну, теперь все зависит от Росса. Без него «Медик Экосс» станет рядовой больницей.

— Или пятизвездочной гостиницей.

— Думаешь, он уволится?

— Зависит от того, насколько они готовы уступить в отношении финансирования его научных работ. Не исключено, что Росс настроен идти до конца — для него это вопрос чести. С такой известностью он запросто найдет работу где угодно. Если вас интересует мое мнение, Министерство играет не по правилам.

— Как всегда…

— Интересно, почему Росс согласился работать в этой больнице? — задумчиво произнес первый. — Если ему так важна научно-исследовательская работа, надо было пойти в какое-нибудь солидное учебное заведение.

— Верно подмечено, — согласился второй.

— Можешь не сомневаться, это все из-за кормежки, — восхищенно сказал его собеседник. Они как раз добрались до ресторана и теперь разглядывали роскошные фуршетные столы, ломившиеся от яств.

Обед закончился к двум часам дня. Собрание должно было продолжиться в половине третьего, и обе стороны воспользовались образовавшимся перерывом, чтобы обсудить ситуацию между собой. Данбар постарался услышать как можно больше, бродя между беседующими с чашкой кофе в руках. От вопросов по поводу его предполагаемой роли он остроумно и ловко отшучивался, поясняя, что, пока соглашение не достигнуто, говорить об этом рано.

За минуту до начала собрания Стивен заметил, что Джиордано, который до этого о чем-то увлеченно беседовал с подошедшим Россом, удалился, а его место, явно нервничая, занял Бэннон. Данбар предположил, что Бэннон, возможно, решил несколько изменить свою непримиримую позицию. Незаметно переместившись поближе к главным действующим лицам, он услышал следующее.

— В этом нет ничего личного, мистер Росс, вы же понимаете, — сказал Бэннон, стараясь изобразить на лице сердечную улыбку.

Росс одарил его взглядом, говорившим, что все политики стоят у него поперек горла.

— Конечно, конечно, — сказал он бесцветным голосом.

— Я прекрасно понимаю, насколько для вас важна научная деятельность, доктор, и вам, возможно, понадобится время, чтобы обдумать свою позицию, но я просто хотел узнать, приняли ли вы уже какое-нибудь решение?

— Да, мистер Бэннон, — ответил Росс. — Я принял решение.

ТРИ

Прошло уже три недели, и Кейт и Сэнди начали ощущать последствия постоянных поездок в Глазго и вину из-за почти постоянного отсутствия на работе.

— Мне придется уволиться, — сказала Кейт однажды по дороге в больницу. — Это нечестно по отношению к школе.

— Уверен, они все понимают, — сказал Сэнди.

— Я тоже уверена, но для них это слишком большая нагрузка. Они наверняка уже устали от всего этого, но они слишком хорошие люди, чтобы сказать мне об этом. Я сама должна принять решение.

— Возможно, ты и права, — признал Сэнди. Ему было легче — хотя двое его напарников заменяли его на работе в дневное время, он в качестве компенсации брал больше вечерних дежурств. И Чарли, и Эндрю были женаты и имели маленьких детей, так что они были даже рады такому положению вещей. Только вот Кейт была совсем не рада — теперь она редко видела Сэнди по вечерам.

— Я надеялась, что к этому времени мы уже сможем забрать ее домой, — печально сказала Кейт. — Вначале они говорили, что отпустят Аманду домой через две недели и нам придется приезжать только для диализа. Видимо, что-то идет не так. Нет, я уверена, что все не так, а нам просто не говорят.

Сэнди бросил взгляд на жену, сидевшую на пассажирском сиденье. Она кусала губы и нервно перебирала пальцы, глядя на дорогу невидящим взором.

— Грейсон наверняка скажет нам, — произнес Сэнди. — Он не из тех, кто будет щадить чужие чувства, а Клайв Тернер сказал, что он хочет встретиться с нами сегодня.

— Думаешь, наш брак выдержит все это? — внезапно спросила Кейт.

— Конечно, выдержит, — ответил Сэнди, слегка ошарашенный вопросом. Сняв одну руку с руля, он сжал кисть Кейт и почувствовал, как она напряглась. — Почему ты спрашиваешь?

— Мы всегда были так близки… А теперь все изменилось. Ты даже не говоришь мне, о чем думаешь большую часть времени.

— Мы оба все время находимся в напряжении. Слишком много приходится думать, слишком много решать. Никогда не предполагал, что длительная тревога так изматывает. Я сам себе кажусь туго натянутой пружиной.

— Если дело только в этом…

— Конечно, в этом!

— Я не хочу, чтобы мы расстались, — тихо проговорила Кейт.

— Да мы не расстанемся! — воскликнул Сэнди, стараясь придать голосу как можно больше уверенности. — Скоро мы заберем Аманду домой, и тогда все станет как прежде.

— Не считая диализа.

— Даже к этому мы со временем привыкнем, а когда нам дадут аппарат на дом, вообще не будет проблем. Вот увидишь! Диализ просто станет частью нашей жизни. Настолько, что мы даже перестанем обращать на него внимание.

Кейт слабо улыбнулась и посмотрела на мужа.

— Не знаю, что бы я без тебя делала.

— Любимая, ты нужна мне… так же, как я нужен тебе, — дрогнувшим голосом ответил Сэнди.


— У нас проблема, — объявил Грейсон со своей обычной прямотой, разложив на столе бумаги и поправляя очки.

— Что за проблема? — спросил Сэнди, чувствуя, как по спине побежали мурашки от страха и неприязни к этому человеку. Чувства обострились — казалось, он слышит каждую каплю дождя, падавшую за окном, ожидая, когда Грэйсон наконец начнет.

— Говоря по правде, мы и сами в растерянности, — произнес тот. — Токсины в крови Аманды появляются почти с такой же скоростью, с какой мы ее очищаем. Ей требуется проводить диализ чаще, чем мы рассчитывали. Мы думали, что процесс замедлится через две недели, но этого почему-то не произошло. Видимо, здесь имеет место некроз почечной ткани.

Некроз почечной ткани! Эти слова эхом отозвались у Сэнди в голове.

— Вы хотите сказать, что у нее отказывают почки? — спросил он.

Грейсон пожал плечами.

— Мы лишь предполагаем это на данный момент, — сказал он. — Нужно будет подождать, пока придут результаты гистологического анализа, и тогда мы сможем сказать совершенно точно.

У Сэнди возникло ощущение, что это не врач рассказывает ему о состоянии дочери, а автомеханик объясняет причину поломки автомобиля. Как могут такие люди работать врачами?! Сэнди не впервые задумывался об этом. По работе он часто общался с представителями медицинской профессии, которые, по его мнению, были напрочь лишены сострадания. Они видели перед собой не людей, а болезни, бросающие вызов их профессионализму, проблемы, которые нужно решить, возможности продвинуться по служебной лестнице.

— Это означает, что в ближайшем будущем мы не сможем забрать ее домой? — заговорила Кейт.

— Это даже не обсуждается, — ответил Грейсон.

Кейт опустила взгляд на пол и стиснула руки, ломая пальцы, а Грейсон продолжал:

— На самом деле я вынужден признать, что Аманда входит в число тех пациентов, которым диализ помогает мало. Он почти не работает. Ей крайне нужна пересадка почки…

— Иначе она умрет, — закончила Кейт голосом, лишенным интонаций.

В комнате повисла мучительная тишина. Наконец Грейсон тихо сказал:

— Боюсь, это не исключено.

Сэнди увидел, как Кейт вдруг замерла. Ее руки неподвижно лежали на столе, лицо было совершенно бесстрастным. Это потрясло его до глубины души. Он потянулся через стол и накрыл руку жены своей. Рука была ледяная. С трудом проглотив тугой комок в горле, Сэнди обратился к Грейсону:

— Но ведь в таких случаях больному наверняка предоставляется приоритет в очереди на донорский орган?

— Разумеется. Аманде будет присвоен статус повышенной срочности в списках очередников на пересадку, — согласился Грейсон.

— Что это означает на практике?

— Если найдется подходящий орган, ей разрешат получить его без очереди, но дело по-прежнему упирается в тканевую совместимость. Орган должен быть совместим с ее собственными тканями.

— А как насчет нас? — с внезапной надеждой спросила Кейт.

— Я как раз собирался вам это предложить. Возможно, что вы или ваш муж окажетесь подходящим донором, и мы, конечно, как можно скорее проведем анализ на гистосовместимость, но я не советую вам слишком на это рассчитывать. Такое случается гораздо реже, чем все думают. У брата или сестры было бы больше шансов, идеально подошел бы близнец, но, как я понимаю, Аманда ваш единственный ребенок.

— То есть, если никто из нас не подойдет, нам останется только ждать и надеяться?

— Таково положение дел.

— Сколько у нас времени?

— Пока это сказать невозможно, — коротко ответил Грейсон.

— Неужели это вас совершенно не волнует? — воскликнул Сэнди, потеряв самообладание от черствости Грейсона.

— Простите?

— Бедственное положение нашей дочери — неужели это вас совсем не волнует? Как человека, я имею в виду!

— Конечно, волнует, — ответил Грейсон, явно пребывая в смятении от этого вопроса.

— А я уж подумал, что наоборот, — зло сказал Сэнди, но Кейт накрыла его руку своей, прекращая дальнейший разговор. Попрощавшись, они вышли из кабинета.

За ними в коридор вышел Клайв Тернер, на протяжении всей беседы сидевший молча.

— Я прошу прощения, — сказал он, когда дверь за ним закрылась. — Доктор Грейсон — холодный человек. Я уверен, он хочет как лучше, но не всегда это видно по его поведению.

Сэнди кивнул.

— Когда мы сможем пройти анализ на гистосовместимость? — спросил он.

— Можно сделать это сегодня, до вашего отъезда, — ответил Тернер. — Но, как уже сказал доктор Грейсон, не стоит возлагать на это большие надежды.

По выражению лица Сэнди было ясно, что он меньше всего хотел бы это слышать.

— Послушайте, почему бы нам не выпить чаю? — вдруг предложил Тернер. — Я хочу поговорить с вами кое о чем.

Первым порывом Сэнди было отклонить предложение, но он передумал, когда понял по выражению лица Тернера, что тот предлагает это не из вежливости или из желания как-то сгладить черствость своего начальника.

— Хорошо, — сказал он. — Горячий чай сейчас был бы очень кстати.


В буфете стоял запах крепкого чая и нагретого пластика. Высокие окна, выходящие во двор, полностью запотели — благодаря неисправному электрическому чайнику, который постоянно булькал, выбрасывая в воздух струи пара. Сэнди провел Кейт за один из столиков, накрытый красной клеенкой, и сел с ней рядом, а Тернер отправился наливать чай и вскоре вернулся с коричневым пластиковым подносом. Он молча расставил чашки и блюдца на столе и, усевшись, заговорил:

— Для вас это все, наверное, кажется кошмаром.

— Все произошло слишком быстро, — ответил Сэнди, чтобы хоть что-то сказать. — Она была совершенно здорова, и вдруг оказалась здесь. И…

— Она умирает, — глухо сказала Кейт.

Молчание Тернера в этот момент было хуже, чем самые глупые слова, подумал Сэнди.

— О чем вы хотели с нами поговорить? — спросил он, чтобы нарушить тишину.

Тернер положил обе руки на стол и наклонился вперед, словно призывая к доверительному разговору.

— Нам нужно продумать, что мы можем сделать для Аманды, если окажется, что никто из вас не подходит в качестве донора.

— Я думал, нам придется только ждать, — сказал Сэнди.

— Не знаю, как вы к этому отнесетесь, но я подумал, что мы могли бы попробовать один вариант… Это только предположение, я хочу, чтобы вы это понимали, и оно может не ни к чему не привести, но, по-моему, его стоит обдумать.

— О чем вы? — в нетерпении спросил Сэнди.

— Недавно наша больница получила циркуляр из Министерства по делам Шотландии, касающийся больницы «Медик Экосс», находящейся здесь, в Глазго. Судя по всему, между руководством больницы и правительством было достигнуто некое соглашение по поводу финансирования, в результате которого больница согласилась брать на бесплатное лечение некоторое количество пациентов, направляемых к ним из государственных лечебных учреждений. Они уже делали такое время от времени, но только, если можно так выразиться, по доброте душевной. Теперь это делается на законных основаниях. Предполагаю, что это просто очередной рекламный ход, но факт остается фактом: пациент, поступивший к ним в рамках этой программы, будет получать лечение наравне с их собственными пациентами, и совершенно бесплатно.

— Но какое это имеет отношение к нам?

— В «Медик Экосс» есть отделение трансплантологии, в котором работают врачи мирового уровня и стоит суперсовременная аппаратура.

— И вы считаете, что они могут взять Аманду в качестве пациентки, которой нужна пересадка органа?

— Насколько я понял, в распоряжении нет указаний на то, каких конкретно пациентов можно к ним направлять. Если окажется, что пациент явно выиграет, получив помощь их специалистов и оборудования, тогда они пойдут навстречу в смысле критериев. Должен признать, что это только мои предположения, но точно знаю, что на бумаге препятствий нет.

— Вы думаете, что Аманде будет польза от пребывания в этой больнице?

— Я считаю… — Тернер замолчал, обдумывая ответ. — Я считаю, что в «Медик Экосс» Аманде наверняка быстрее найдется подходящий орган, чем в нашем отделении, а в ее случае время решает все.

— Но как — если существует международная база данных и общий список очередников? — снова заговорила Кейт.

Помолчав, Тернер медленно произнес:

— Я подозреваю, что таких «международных баз» может быть несколько. И не ко всем этим базам имеют доступ пациенты, проходящие лечение в государственных учреждениях.

— Я не совсем понимаю…

— Видите ли, там, где существует повышенный спрос, всегда начинает играть большую роль денежный фактор, — сказал Тернер. — Рынок донорских органов ничем не отличается от любого другого рынка дефицитных товаров.

— Это ужасно, — прошептала Кейт.

— Но даже если и так, — вмешался Сэнди, — сомневаюсь, что они признают это и возьмут Аманду на таких основаниях.

— Конечно, нет, — улыбнулся Тернер. — Но вдобавок ко всему, и это важно, «Медик Экосс» располагает самой современной диализной установкой в мире. Я уверен, что Аманда выиграет уже от одного этого. Сейчас для нее самое главное — время. В «Медик Экосс» ее шансы дождаться подходящую почку неизмеримо выше, чем у нас.

— И как нам связаться с этой больницей? — спросил Сэнди.

— Запрос должен исходить от нас. Если хотите, я поговорю с доктором Грейсоном.

— О, будьте добры! — сказала Кейт с благодарностью в голосе.

— Может быть, мне не следовало так разговаривать с ним сегодня, — с сожалением сказал Сэнди. — Я был довольно груб.

— Насчет этого не волнуйтесь, — успокоил его Тернер. — Грейсон слишком толстокожий, чтобы принять ваши слова близко к сердцу. Он наверняка решил, что вы просто были слишком расстроены. Нечувствительные люди всегда объясняют таким образом непонятное им поведение собеседника. Я свяжусь с вами, как только поговорю с ним. Сейчас вы, наверное, хотите подняться наверх и проведать Аманду, а я скажу лаборантам, чтобы после этого они взяли у вас анализ на гистосовместимость. Процедура очень простая.

Сэнди встал и пожал Тернеру руку.

— Мы очень вам признательны, — с чувством сказал он.

— Будем надеяться, что наш план сработает, — ответил тот.

Тернер ушел, а Сэнди остался дожидаться, пока Кейт допьет чай. После этого она некоторое время посидела, пытаясь совладать с собой, — не хотела, чтобы Аманда заметила следы слез на ее лице.

— Что скажешь? — спросила наконец Кейт, убирая в сумочку носовой платок и поправляя волосы.

Сэнди глубоко вздохнул, словно испытал внезапное облегчение. Вопрос Кейт стал для него своеобразным клапаном, выпустившим наружу копившееся напряжение.

— Не знаю, что и думать, — признался он. — Я просто ошеломлен. Все происходит с такой скоростью, что я не успеваю за событиями. Мне постоянно хочется крикнуть: «Остановитесь! Давайте сядем и как следует все обсудим. Такое не должно было произойти с моей семьей. Это какая-то ужасная ошибка. Она могла случиться с кем угодно, но не с нашей девочкой!» Но ситуация стремительно ухудшается, а время уходит. Мне страшно… — Он посмотрел Кейт в глаза.

— Мне тоже, — прошептала она, перегнулась через стол и взяла его руку.

Сэнди покачал головой.

— Ты не поверишь, но я дошел до того, что молюсь про себя, чтобы какая-то частная больница проявила милосердие и согласилась взять мою дочь. Я, бывший секретарь университетского лейбористского клуба, ветеран сотен кампаний по защите и поддержке государственного здравоохранения! Господи, какой кошмар!

— Ты просто отец, который пытается сделать все возможное ради своей дочери, — мягко сказала Кейт. — Тебе нечего стыдиться.

Сэнди пожал плечами, слова жены явно его не убедили.

— Давай проведаем Аманду, — сказал он.

Чепмены вошли в палату дочери, изобразив на лице широкие показные улыбки, которые должны были скрыть их тревогу. Девочка выглядела совершенно больной. Взгляд у нее был отстраненный — такой же, как в первый день болезни, движения вялые и замедленные.

— Я хочу домой, мамочка, — сказала она, когда Кейт прижала ее к себе.

— Знаю, дорогая, но ты еще не совсем выздоровела, — вполголоса ответила Кейт. — Обещаю тебе, это ненадолго. Все мальчики и девочки из класса посылают тебе привет. Они передали тебе эту открытку — посмотри, все на ней расписались!

Девочка без особого интереса взглянула на открытку.

— Доктор Тернер сказал, что ты молодец, — заговорил Сэнди, в глубине души ужасаясь тому, какой слабой казалась Аманда. В ней не было ни капли энергии, несмотря на то что ей только сегодня утром проводили диализ. Он вдруг понял с ужасающей ясностью: шансы на то, что она дождется подходящего органа, падают с каждым днем.

Вскоре в палату вошел Тернер и шепотом попросил их выйти в коридор.

— Мне удалось поговорить с доктором Грейсоном. Он не возражает против того, чтобы послать в «Медик Экосс» формальный запрос. Всю бумажную работу он поручил мне, и я займусь этим сегодня же.

— Вы не представляете, как мы вам благодарны! — воскликнула Кейт.

— Пока еще не за что. Кстати, лаборант готов заняться вами. Медсестра проводит вас вниз.


— Как ты думаешь, она справится? — спросила Кейт по дороге домой. — Только ответь мне честно!

Сэнди в который раз поразился тому, насколько безжизненным стал голос жены. За последние недели они с Кейт узнали друг о друге многое, о чем раньше и не подозревали. И все чаще у него возникало ощущение, что рядом с ним вдруг оказался незнакомый человек. Но одно Сэнди понимал четко — фальшивый оптимизм мало подходит в этой ситуации, даже если бы ему удалось его изобразить, в чем он очень сомневался.

— Если честно, то я не знаю, — сказал он негромко. — Но если на небе есть Бог, и он слышит наши молитвы, и знает, как сильно мы любим нашу девочку, тогда она должна справиться.

Кейт сжала его руку.

— Знаешь, я не совсем понимаю, на что конкретно нам стоит надеяться. Не думаю, что стоит ждать чуда, которое заставит собственные почки Аманды работать нормально, а Тернер и Грейсон ясно дали понять: шансы на то, что кто-то из нас окажется подходящим донором, очень малы… И что теперь нам остается? Ждать, пока умрет какой-то другой ребенок, чьи ткани будут совместимы с организмом Аманды? Неужели мы имеем право надеяться на то, что в чьей-то семье случится трагедия? — Кейт разрыдалась и начала шарить по карманам в поисках платка. — Прости… — пробормотала она сквозь слезы.

— Я думаю, прежде всего мы должны надеяться на то, что «Медик Экосс» согласится взять Аманду на бесплатное лечение, — сказал Сэнди, глядя перед собой. Ему очень хотелось обнять жену, но приходилось внимательно следить за дорогой. — Если у них в самом деле есть суперсовременная диализная установка, как сказал Тернер, Аманде очень скоро станет лучше. Тогда мы сможем немного успокоиться. Что касается донорского органа, оставим эти заботы судьбе и врачам. Согласна?

Кейт кивнула.


Тернер решил задержаться после работы, чтобы заполнить анкету, которая требовалась для составления запроса в «Медик Экосс». В качестве источника информации он воспользовался историей болезни Аманды, и чем дальше он вчитывался в нее, тем меньше был уверен в том, что больница согласится взять девочку. Клайв уже жалел, что не обдумал все как следует, прежде чем озвучить свою идею Чепменам. Не нужно было иметь медицинское образование, чтобы понять: случай Аманды вполне может оказаться для больницы отрицательной рекламой, а из вопросов анкеты Тернер понял, что вся эта затея с бесплатным лечением была именно рекламным ходом. «Медик Экосс» срочно нужно было любым способом восстановить репутацию — после той шумихи, когда газеты и телевидение назвали «Медик Экосс» «очередным учреждением для богатеев», и реакция общества была соответствующей. Почему-то люди готовы смириться с существованием гостиниц для богатых, автомобилей для богатых и массы других вещей, которые можно получить лишь за большие деньги, но когда дело касается здоровья, на сцену выходит оголтелый эгалитаризм. И горе тому политику, который хотя бы на людях не падает на колени перед этим своеобразным тотемом.

Здравый смысл говорил, что «Медик Экосс» нужны пациенты, которых легко можно вылечить или быстро улучшить их состояние и выпроводить прочь, причем желательно, чтобы за дверями их ждали телевизионные камеры, готовые запечатлеть, как счастливчики с радостными лицами покидают стены больницы, чтобы упасть в объятия родных и друзей. Предубеждение против больницы можно будет преодолеть, доказав профессионализм персонала, — знания и умения всегда вызывают уважение. Однако — и Тернер это прекрасно понимал — нет никакого смысла связываться с больными, которые в любой момент могут умереть. Такие заботы лучше оставить на долю Марии Терезы.

Вдумываясь в это, Клайв все больше падал духом, особенно когда сообразил, что именно поэтому Грейсон с такой готовностью согласился с его предложением послать запрос. Грейсону тоже не нужна была плохая статистика. Тернер пожалел, что вообще заговорил об этом с Чепменами. Он вселил в них необоснованные надежды и теперь боялся, что эти надежды скоро будут развенчаны. Размышляя, как выкрутиться из этой ситуации, он вдруг подумал — а может, стоит попробовать обратиться в «Медик Экосс» лично? Возможно, разговор с кем-нибудь из врачей принесет больше пользы, чем просто заполнение анкеты и отправка запроса по почте. Решив, что попытка не принесет вреда, Клайв поднял трубку и набрал номер «Медик Экосс». Все линии были заняты.

Он сел, не убирая руки с телефона, и несколько минут наблюдал, как по оконному стеклу ординаторской стекают дождевые капли, затем нажал кнопку повторного набора. На этот раз ему удалось дозвониться.

— Я хотел бы поговорить с кем-нибудь по поводу нового проекта бесплатного лечения пациентов по государственной медицинской страховке, — сказал он.

Его попросили подождать. Клайв снова смотрел, как на оконном стекле дождевые капли сменяют одна другую под звуки «Колыбельной» Моцарта, звучавшей в телефонной трубке.

Наконец музыку прервал женский голос. Тернер повторил свою просьбу.

— Я могу отправить вам анкету, доктор. Вы просто заполните ее, сообщите данные пациента и причину, почему вы считаете, что ему нужно у нас лечиться. Ваш запрос передадут на рассмотрение в отдел, занимающийся этими делами.

— Анкета у меня уже есть, — сказал Тернер. — Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из этого отдела по поводу своей пациентки.

— Одну минуту.

Снова стук дождевых капель за окном. Снова Моцарт. В коридоре больницы плакал ребенок, наказанный матерью за какой-то проступок.

— Это Лео Джиордано, административный секретарь «Медик Экосс». Чем могу помочь?

Тернер описал ситуацию Аманды и поинтересовался, какие у нее шансы быть принятой в «Медик Экосс».

— Обычно мы не берем пациентов, нуждающихся в пересадке органа, на бесплатной основе, — сказал Джиордано. — По понятным причинам — операция и лечение стоят больших денег.

— Означает ли это «никогда»?

— Нет, — помедлив, ответил Джиордано. — Я бы не сказал «никогда», но, откровенно говоря, пересадка органа жутко дорогая операция, а наша больница, как вы, наверное, знаете, переживает не лучшие времена в финансовом отношении.

— Я боялся услышать нечто подобное, — сказал Тернер. — Но на данный момент основная проблема с Амандой заключается в том, что она почти не реагирует на диализ. У вас в больнице оборудование гораздо более эффективное, чем наше. С помощью вашего диализного аппарата у нее появится дополнительное время, чтобы дождаться подходящего органа.

— Понимаю. Скажите, у девочки есть брат или сестра?

— Она единственный ребенок, — ответил Тернер. — Мы проверим родителей на тканевую совместимость, но, конечно, шансы невысоки.

— То есть мы говорим о ребенке, у которого нет другого выхода?

— Да.

— Есть большая вероятность, что мы тоже не сможем ей помочь.

— Разумеется, мы это понимаем. Послушайте, мистер Джиордано, давайте говорить откровенно. Согласившись взять девочку, вы не выиграете ни в политическом, ни в финансовом отношении. Я обращаюсь к вам просто как к человеку. Аманда чудесный ребенок, у нее милые родители. Мне хочется им помочь просто потому, что они этого заслуживают.

— Я понимаю, — задумчиво произнес Джиордано, — и благодарен вам заоткровенность. Но последнее слово не за мной. Мы обязаны передать запрос на рассмотрение нашему медицинскому директору, доктору Кинчерфу, и, разумеется, доктору Джеймсу Россу, заведующему отделением трансплантологии.

— Вы можете сделать хотя бы это?

— Конечно. Если бы все зависело от меня, я сказал бы «да» прямо сейчас. Я считаю, это здорово, когда больницы помогают друг другу. Проблема в том, что, если мы в «Медик Экосс» осмелимся попросить взаймы пинту крови, в газетах обязательно поднимется шумиха под заголовками вроде «Богатые пьют кровь бедных»… Да вы наверняка знаете, как это бывает.

— Да уж, знаю.

— Тем не менее я советую вам в любом случае послать нам официальный запрос. Он будет рассмотрен в обязательном порядке.

— Спасибо за участие.

— Пока не за что. Надеюсь, у вас и вашей пациентки все получится.

Положив трубку, Тернер некоторое время сидел в задумчивости, постукивая карандашом по краю стола. Он сделал все, что мог; однако совсем не был уверен, что из этой затеи что-то выйдет. Закончив заполнять документы, Клайв сообразил, что нужна еще подпись Грейсона как заведующего отделением. Он посмотрел на часы — Грейсон, скорее всего, уже ушел, значит, надо будет поговорить с ним завтра утром. Тернер уже собирался отложить документы Аманды, но его внимание привлек бланк с результатами тканевого типирования. Он пересел к соседнему столу, включил компьютер и вошел в международную базу данных донорских органов. Хотя утром он уже проверял наличие подходящего органа, однако решил, что не помешает проверить еще раз. Тернер ввел данные Аманды и запросил компьютер о наличии трансплантата.

— Степень гомологичности? — запросил компьютер.

— 80 процентов, — ввел Тернер.

— Отрицательно.

— 70 процентов.

— Отрицательно.

Вздохнув, Клайв вышел из базы данных. Может быть, завтра повезет… Завтра, завтра, снова завтра, пробормотал он себе под нос, выходя из ординаторской.


Взглянув на часы, Сэнди негромко выругался. По дороге домой они попали в пробку — дорога на протяжении пяти миль была однополосной, не оставляя никакой возможности обгона.

— У тебя есть время, чтобы перекусить перед работой? — спросила Кейт.

— Боюсь, что нет, — ответил он. — Я только успеваю забросить тебя домой, и сразу же поеду в больницу. Поем потом, когда приду с работы.

— По-моему, Чарли никогда не возражает, если ты опаздываешь на полчасика.

— Обычно да, — согласился Сэнди. — Но сегодня у одного из его ребятишек день рождения. Я обещал приехать вовремя.

Высадив жену у подножия холма, на котором стоял их дом, Сэнди помчался в районную больницу. Он опоздал всего на пять минут.

ЧЕТЫРЕ

Был воскресный вечер. Из аэропорта Глазго Стивен доехал до центра города на автобусе. Уже стемнело, лил дождь. Это в сочетании с общей мрачностью темных зданий викторианской эпохи, — еще больше потемневших от дождевой воды, — отнюдь не способствовало хорошему настроению. Работу в больнице «Медик Экосс» Стивен планировал начать завтра утром.

Вопреки его ожиданиям, Министерство по делам Шотландии отказалось хоть немного изменить свое решение урезать бюджет, выделяемый Джеймсу Россу на исследовательскую деятельность. Их бескомпромиссность была полной неожиданностью для всех участников совещания. Особенно смущало то, что Министерство даже не удосужилось сделать вид, что готово пойти навстречу, — его совершенно не волновали чувства и работа выдающегося хирурга.

Данбар был совершенно уверен, что Росс официально подаст в отставку и этим шагом положит начало цепи событий, которые приведут к закрытию больницы и краху всей авантюры, но этого не произошло. Вместо этого, к всеобщему удивлению, Росс согласился выполнить требования Министерства, философски заявив, что понимает трудное положение и стесненные финансовые обстоятельства, в которых оказалась больница.

Тогда Стивен предположил, что между Россом и Медик Интернэшнл имели место какие-то закулисные переговоры, которые помогли удержать Джеймса Росса и избежать закрытия больницы, хотя официально ни о чем таком не сообщалось, равно как и об альтернативном источнике денежных средств на продолжение научных работ. Росс просто заявил, что как доктор он обязан продолжить работу в «Медик Экосс», поскольку несет ответственность перед пациентами, проходящими у него лечение, и не может бросить их на произвол судьбы. Отделение трансплантологии, заявил он, будет продолжать работать как обычно.

На повторных переговорах в «Медик Экосс» представители Министерства праздновали победу. Данбар успел заметить промелькнувшее на лице Бэннона удивление, смешанное с облегчением, когда Росс поступился своей гордостью и принял требования, которые должен был посчитать невыполнимыми. К сожалению, уже нельзя было узнать, собирался ли Бэннон отступить в самый последний момент. Вливание дополнительных правительственных денег в экономику больницы теперь компенсировалось новыми условиями соглашения, в частности, доступностью лечения в больнице для большего количества населения. Даже лейбористская оппозиция, присутствовавшая на переговорах, вынуждена была признать, что это хорошая сделка.

Частью соглашения было, разумеется, направление самого Данбара в «Медик Экосс» в качестве представителя Министерства, который должен будет наблюдать за расходованием правительственных средств. Ухищрения его начальства не прошли даром, и Стивен был готов начать свое расследование.

Интерес «Сай-Мед» был вызван жалобой работавшей в больнице медсестры, которая впоследствии уволилась. Пять месяцев назад она заявила, что в лечении одной пациентки «Медик Экосс», которой провели пересадку органа, была допущена ошибка. Девочка Эми Тисдэйл умерла в результате отторжения почки. Медсестра, некая Лиза Фэйрфакс, настаивала, что пациентке пересадили несовместимый орган. Она не смогла предоставить конкретные доказательства своего заявления, основываясь только на том, что послеоперационное отторжение органа оказалось настолько сильным, что никакого другого объяснения быть не могло. В других обстоятельствах ее заявление наверняка рассмотрели бы на местном уровне и этим все закончилось бы, но внимание «Сай-Мед» привлек тот факт, что три года назад, через месяц после открытия «Медик Экосс», уже поступала подобная жалоба — и снова от одной из медсестер.

В тот раз сестра Шейла Барнс заявила практически то же самое после того, как у мальчика, перенесшего операцию по пересадке почки в отделении трансплантологии, началось отторжение органа. Впоследствии медсестра уволилась в знак протеста против того, что администрация проигнорировала ее слова, отказавшись серьезно отнестись к ее заявлению и провести внутреннее расследование. Медсестра заявила, что руководство больницы поступило так из страха, что публичная огласка повредит недавно открывшемуся заведению. Сестра Барнс так и не согласилась забрать свое заявление. Она намеревалась добиваться дальнейшего расследования, но вскоре после этих событий у нее обнаружился рак, и ей пришлось прекратить свою кампанию. Сейчас болезнь Шейлы достигла терминальной стадии, и женщина доживала последние дни в «Буках» — хосписе, расположенном под Хеленсбургом, на берегу Клайда. Сама медсестра и ее «голословные» утверждения были забыты до тех пор, пока сестра Фэйрфакс не подала свою жалобу и компьютер «Сай-Мед», сопоставив факты, обратил внимание на поразительную схожесть этих случаев.

В компьютерной базе данных «Сай-Мед» записывались, хранились и анализировались все заявления о правонарушениях в британских больницах, какими бы малозначащими они не казались. Разумеется, большинство из них действительно было несерьезными — в основном они представляли собой безосновательные жалобы, поступающие от недовольных пациентов или персонала, обиженного действиями руководства. Однако периодически компьютер обращал внимание на то, что иначе было бы пропущено. В этот раз он обратил внимание на удивительное сходство заявлений двух медсестер. Обе женщины настаивали, что реакция отторжения у их пациентов произошла потому, что им пересадили несовместимый орган. В настоящий момент одна из этих женщин умирала от рака, а другая, сестра Фэйрфакс, была уволена.

Войдя в гостиницу, расположенную почти в центре города, Данбар был приятно удивлен ее неприметностью. Кроме того, внутри было тепло, что оказалось для него дополнительным преимуществом — добираясь из аэропорта, он прилично продрог. В Шотландии всегда было на три-четыре градуса ниже, чем на юге Англии, где он жил. Стивен почувствовал это, как только сошел с трапа самолета. Промозглая сырость начала марта[2] только усугубляла этот контраст.

Войдя в номер, Стивен бросил свой чемодан на кровать и встал у окна, наблюдая за медленным движением автомобилей по мокрым улицам. Свет их фар отражался в потоках воды, с которой безуспешно пытались справиться водостоки.

Через несколько минут он опустил занавески и отвернулся. Позвонив по местному телефону в бар, Стивен заказал большую порцию джин-тоника, пару сэндвичей с курицей и кружку крепкого черного кофе. После этого он собирался принять горячую ванну, а затем приступить к чтению своих записей и составлению плана действий.

Погрузившись в ванну так, что вода доходила до подбородка, Данбар закрыл глаза, размышляя о решении Джеймса Росса остаться в «Медик Экосс». Росс был очень известным человеком, блестящим хирургом и исследователем, завоевавшим искреннее уважение в научной среде. Но несмотря на то что он был предан своим пациентам и любим коллегами, Росс оставался человеком, а следовательно, объектом действия законов человеческой природы. Данбар придавал большое значение этим законам и считал их движущей силой, которая стоит почти за каждым событием, происходящем в обществе. Очень часто ему приходилось разбираться со множеством масок, надеваемых умными, своекорыстными людьми, занимающими высокие посты, но всегда за этим скрывались одни и те же законы, будь то на фабрике, в зале заседаний директоров, в операционной или в бухгалтерском отделе.

Росс был гордым человеком — на это у него были все основания. Кроме того, он был хирургом с экстроверсивными чертами характера, типичными для его профессии. Скромность и хирургия никогда не идут рука об руку — в операционной нет места неуверенности в себе. В соответствии с законами, выявленными Стивеном, такому персонажу не годилось терять лицо на людях, но именно это и произошло с Россом. Оскорбление, нанесенное столь резким снижением финансирования его научной деятельности — без даже малейшего намека на возможность компромисса — должно было вызвать негодование Росса и последующее его увольнение… но почему-то не вызвало.

Разумеется, на нем лежал груз ответственности за коллег, которые в случае закрытия больницы потеряют работу. Любому человеку было бы тяжело нести на себе единоличную ответственность за закрытие больницы. Такой человек должен был оказаться святым, и, следовательно, исключением из законов человеческой природы.

Стивен подумал, что легко может проверить существование альтернативных источников финансирования научных работ Росса, получив доступ ко всем финансовым операциям «Медик Экосс». И, возможно, узнать, какую сделку заключило за кулисами руководство больницы с «Медик Интернэшнл». Однако вопрос, почему Росс повел себя так странно, все равно остался бы открытым. И вот это нужно было выяснить в первую очередь.

Выйдя из ванны, Данбар решил еще раз просмотреть досье хирурга. Он не планировал сегодня выходить на улицу и даже спускаться в гостиничный бар, поэтому просто натянул свитер и джинсы, не озаботившись поиском носков. Сел, скрестив ноги, на кровати, разложил перед собой бумаги и повернул прикроватный торшер под нужным углом.

На сегодняшний момент карьера Росса представляла собой длинный список наград и почестей, обозначавших его путь начиная со школы в Лондоне и заканчивая работой в лучших больницах Великобритании и Соединенных Штатов. Уже в начале своей научной деятельности Росс был переведен в главную медицинскую школу Нью-Йорка, где его допустили к участию в программе, которая сделала его доктором наук одновременно с получением ученой степени в области медицины. Предметом его исследований, за которые он получил докторскую степень, была иммунология. Этим объяснялся большой интерес Росса к трансплантологии, подумал Данбар, и его высокое положение в научной среде, а не только в сфере медицины.

Научных работников и всевозможных исследователей было сейчас полно, но времена великих открытий, совершаемых при свете свечи в маленькой каморке, давно ушли — вместе с сюртуками, медными монетами и монокулярными микроскопами. Чтобы преуспеть в условиях жесткой конкуренции, существующей в сфере медицинских исследований в последние годы двадцатого века, для начала нужно быть грамотным научным работником и обладать полагающимися фундаментальными знаниями. Росс был именно таким человеком. Тот факт, что он получил и степень доктора наук, и ученую степень в области медицины одновременно, позволял предположить, что он был исключительно одарен в интеллектуальном отношении.

Разумеется, при этом он вполне мог оказаться управленцем-неудачником, продолжал размышлять Данбар. Он знал несколько умственно одаренных людей, чьи попытки руководить отделением в университете закончились бесславно просто потому, что — им не хватило управленческих способностей. Если бы Росс был именно таким научным работником, оторванным от реальности, тогда можно было бы ожидать нарушений в работе его отделения, но, опять же, все было совсем наоборот. Отделение трансплантологии «Медик Экосс» считалось одним из самых успешных в стране, а Росс отнюдь не был рассеянным профессором. Он был очень даже практичным руководителем, и сомнительно, чтобы в его отделении могли пересадить человеку несовместимый орган.

В папке было немного информации о личной жизни Росса. Он был женат на американке, враче-рентгенологе по профессии, с которой познакомился, работая в Бостоне, но семейная жизнь у них не сложилась. Они развелись четыре года назад после трех лет брака. Детей не было. Его бывшая жена вернулась в Штаты, где вскоре снова вышла замуж, а Росс до сих пор оставался холостяком. Он жил в фешенебельной квартире под крышей небоскреба в районе Келвингроува, хотя по работе часто совершал поездки в Женеву в качестве клинического консультанта.

По данным на апрель прошлого года, за год Росс заработал восемьдесят семь тысяч фунтов. Он ездил на двухлетнем БМВ пятой серии и числился членом двух клубов. Кроме того, он ежегодно читал в университете Глазго цикл из четырех бесплатных лекций по иммунологии для студентов-выпускников.

К досье Росса прилагались репринты четырех его последних научных работ. Одна касалась раздела трансплантологии, называемого «иммуноподготовкой»; три остальные статьи были посвящены изучению использования близких человеку видов животных в качестве источника органов для пересадки. Стивен отложил их, чтобы прочесть, когда будет время. Чтение научных работ наверняка потребует полной концентрации, поскольку иммунология и трансплантология были довольно далеки от собственных знаний Стивена в области медицины.

Единственный сын супружеской пары из Камберленда — школьного учителя и учительницы музыки, Стивен Данбар вырос в Озерном Крае, в маленькой деревеньке под Гленриддингом на берегу озера Аллсуотер. После школы он пошел в медицину, закончил две ординатуры — одну в Лидсе по общей хирургии, вторую в Нюкастле по неотложной медицине. Примерно в это время Стивен вдруг задался вопросом, какие мотивы заставили его заниматься медициной, и начал задумываться о других вариантах своего будущего. Он осознал, что с тех пор, как закончил школу, вся его жизнь представляла собой сплошную беговую дорожку. Учителя и родители восторгались его успехами на вступительных экзаменах в медицинский университет, а он постоянно стремился завоевать одобрение окружающих и угодить им. Никто, включая, признаться, и самого Стивена, никогда не задумывался, хочет ли он быть врачом. Как-то в разговоре друг предложил ему подумать об армии в качестве альтернативы врачебной деятельности. Именно тогда будущее Данбара обрело конкретную форму.

Стивен терпеливо сносил невзгоды службы в десантном полку, и получил хорошую подготовку, вначале в качестве солдата, а затем на поприще военной медицины. Следующие несколько лет судьба посылала ему все физические испытания, о каких он только мог мечтать, служа в своем полку, и периодически он проходил стажировку в войсках специального назначения. Однако такая жизнь не могла продолжаться бесконечно, и когда пришло время остановиться, Стивен был к этому морально готов. Теперь перед ним встал большой вопрос — что делать дальше.

Армия проводила курсы для офицеров, вернувшихся в гражданскую жизнь, но Данбара туда не приняли. Он был врачом, и предполагалось, что, оказавшись на гражданке, он снова займется медициной. К счастью, он признался однажды приятелю-офицеру, что не имеет желания возвращаться в медицину, по крайней мере, в ближайшее время. Приятель посоветовал Стивену попробовать себя в роли сотрудника Инспектората «Сай-Мед». И вот теперь, проработав в «Сай-Мед» четыре года, Стивен вполне был доволен своим выбором.

За все это время у него не было двух одинаковых заданий, каждое дело требовало индивидуального подхода, а поскольку занимался Данбар исключительно медицинскими проблемами, ему поневоле приходилось быть в курсе последних достижений в своей профессии. Готовность в любой момент приступить к выполнению задания была одним из условий работы, в какой бы части Великобритании не происходило дело.

Единственным серьезным недостатком такого образа жизни было то, что Стивен редко находился на одном месте достаточно долго, чтобы завязать серьезные отношения с женщиной. В свои тридцать пять он до сих пор был неженат.

Данбар открыл тоненькую папку с делом Эми Тисдэйл. У девочки с рождения были почти постоянные проблемы с почками. В ожидании подходящего органа для пересадки, она побывала во множестве различных больниц, но ее состояние постепенно ухудшалось до тех пор, пока, после особенно тяжелого обострения, ее не приняли в «Медик Экосс». Врачам больницы удалось стабилизировать состояние Эми на срок, достаточный для того, чтобы найти подходящий орган.

К сожалению, эта история имела несчастливый конец. Вскоре после операции у девочки началось резкое отторжение пересаженной почки, несмотря на компьютерный подбор органа. В качестве причины смерти руководство «Медик Экосс» назвало сильный иммунный ответ на введение в организм инородной ткани, несмотря на удовлетворительные результаты анализа на совместимость in vitro. Совместимость донорского органа составила восемьдесят четыре процента. Понятно, почему заявление медсестры Фэйрфакс о том, что Эми пересадили несовместимый орган, звучало не слишком убедительно, подумал Данбар.

Затем он занялся папкой самой Лизы Фэйрфакс. Можно было предположить, что заявления медсестры были вызваны ее глубокой привязанностью к юной Эми Тисдэйл и, соответственно, сильным потрясением из-за ее смерти — как нередко случалось с персоналом детских отделений. Лиза явно была уверена, что развившаяся у ее подопечной иммунологическая реакция, свидетелем которой она оказалась, была вызвана тем, что ребенку был пересажен несовместимый орган, но эта уверенность могла быть результатом горя и внутренней потребности найти объяснение событию, тяжелому в эмоциональном отношении.

Несмотря на уверения администрации больницы, что никакой путаницы не было, и Эми была пересажена совместимая почка — как показали лабораторные анализы — Лиза Фэйрфакс настаивала на своем заявлении, в результате чего их дороги разошлись. Все это выглядит как классический пример медсестры, позволившей себе слишком привязаться к своей пациентке, подумал Данбар.

Он закрыл папку. На бумаге все выглядело просто, хотя ему казалось странным, что сестра Фэйрфакс настаивала на своих обвинениях до тех пор, пока ими не заинтересовался «Сай-Мед». Люди, находящиеся в глубоком душевном расстройстве, склонны делать дикие заявления и выдвигать необоснованные обвинения, однако через какое-то время они обычно приходят в себя и в большинстве случаев стыдятся того, что наговорили в состоянии стресса. Возможно, следует встретиться с этой медсестрой и выяснить, нет ли еще какой-нибудь важной информации, которая не нашла отражения в отчете.

Стивен пролистал папку еще раз и нашел листок с ее личными данными. На нем был указан адрес и некоторая дополнительная информация, в том числе факт, что до прихода в «Медик Экосс» Лиза Фэйрфакс три года проработала в качестве операционной медсестры, и еще три года проходила специализацию по уходу за больными, перенесшими пересадку органа. Это заставило Стивена снова задуматься. Возможно, он ошибся, так быстро списав все на повышенную эмоциональность медсестры. За шесть лет можно получить большой опыт и медсестринские навыки. Лиза Фэйрфакс наверняка перевидала множество пациентов, перенесших операцию по пересадке. Стивен решил, что обязательно встретится с этой женщиной, чтобы составить для себя четкое представление о ней как о человеке.

Данные по второй медсестре, Шейле Барнс, были очень скудными. Во время ее работы в «Медик Экосс» умер мальчик по имени Кеннет Лайнхэм — как и Эми Тисдэйл, после пересадки почки. Анализ на гистосовместимость показал, что донорский орган имеет высокую совместимость с тканями пациента, но вскоре после операции у него развилась иммунологическая реакция, которая привела к отторжению почки. Сестра Барнс, как и Лиза, заявила, что произошла путаница, и мальчику пересадили несовместимый орган. Когда в результате предварительного расследования никаких доказательств этого не обнаружилось, Шейла в знак протеста уволилась.

Данбар хорошо понимал, почему эти ситуации привлекли внимание компьютера Инспектората. Две женщины сделали почти одинаковые заявления по поводу двух различных пациентов, прооперированных в «Медик Экосс» с интервалом почти в три года, причем обе были опытными медсестрами, немало времени проработавшими в отделениях трансплантологии. Однако приходилось признать, что в обоих случаях не было совершенно никаких доказательств. На первый взгляд, утверждения обеих женщин основывались в большей степени на эмоциях, чем на чем-либо еще.

Стивен задался вопросом — а были ли какие-то другие случаи, когда у пациента развилась сильная иммунная реакция на пересаженный орган, в то время как лабораторные анализы показали хорошую совместимость. Он мог проверить это через свой ноутбук, который имел доступ к главной базе данных «Сай-Мед». Для этого нужна была только подходящая телефонная линия, а отель как раз был оборудован телефонным узлом с современным модемом.

Данбар вошел в базу данных лондонского компьютера «Сай-Мед», воспользовавшись своим кодом доступа и паролем, и начал формулировать запрос. Случаев пересадки почек было множество — за последние несколько лет эта операция стала почти рутинной. Стивену пришлось сузить параметры поиска, запросив данные о неудачных трансплантациях за последние два года. Правильная формулировка вопроса всегда была ключом к успешному поиску в базе данных. Будь у вас доступ к данным хоть всего мира, это бесполезно, если вы не знаете точно, что искать.

Поразмыслив над результатами, которые выдал ему компьютер «Сай-Мед», Стивен еще больше ограничил критерии поиска — затребовав данные по пациентам, которые умерли в течение двух дней после операции, как Эми Тисдэйл и Кеннет Лайнхэм. Затем он попытался выяснить, скольким из них была пересажена почка с гистосовместимостью не менее восьмидесяти процентов. Компьютер не нашел ни одного подобного примера.

Несколько секунд Данбар задумчиво смотрел в экран. За последние три года в Великобритании умерли только два пациента в течение двух дней после пересадки органа, имевшего высокую гистологическую совместимость, — и оба были пациентами «Медик Экосс». Совпадение? Такого не может быть, решил Стивен. Два — небольшое количество, статистически, можно сказать, ничтожное. Наверняка должны быть другие подобные случаи, может быть, при совместимости менее восьмидесяти процентов. Он задал компьютеру этот вопрос, снизив степень совместимости сначала на пять, затем на десять процентов. Два пациента «Медик Экосс» по-прежнему оставались единственными. Тогда Стивен попытался найти случаи, когда пациент умер в течение месяца после пересадки органа. Их было десять, и во всех без исключения случаях имелись другие обстоятельства, послужившие причиной смерти. Два пациента «Медик Экосс» стояли особняком. Это была загадка.

ПЯТЬ

Утром Данбар поинтересовался на стойке регистрации по поводу автомобиля, арендованного им накануне, и узнал, что машина уже находится на стоянке. Подписав необходимые документы, он получил ключи от темно-синего «лендровера» шестисотой серии. Было уже начало десятого. Подумав, он решил, что рабочий день вполне может начаться без него. Стивен прибыл в больницу «Медик Экосс» примерно в десять и зарегистрировался в приемном отделении. Приятная женщина лет сорока, одетая в элегантный темный костюм и белоснежную блузку, от которых веяло холодной официальностью, сказала, что его уже ждут. Не будет ли угодно мистеру Данбару присесть?

Вскоре к нему подошла невысокая темноволосая молодая женщина, также одетая в деловой костюм, и представилась:

— Ингрид Лэндс. — Взгляд ее был уверенным и властным, рукопожатие крепким. — Пройдемте со мной, я покажу вам ваш кабинет, доктор Данбар. Вы приехали на машине?

— Да.

— Тогда вам понадобится вот это. — Она вручила ему пропуск на служебную автостоянку, уже вставленный в прозрачный пластиковый конверт, чтобы удобно было прикрепить его на лобовое стекло, и добавила: — Вам выделено место номер семнадцать позади главного здания. Там есть указатель.

— Спасибо, — ответил Данбар, впечатленный расторопностью, с которой его встретили, и радушным приемом. Он был еще более поражен, когда ему показали просторный, со вкусом обставленный кабинет, оборудованный всем, что ему могло понадобиться, включая компьютер и факс.

— Вас это устроит? — спросила Ингрид.

— Абсолютно.

— В таком случае, предлагаю вам выпить кофе, пока вы решаете, чем я могу быть вам полезной. Идет?

— Решаю, чем вы можете быть полезной? — переспросил Стивен.

— Мне поручено сопровождать вас первое время, чтобы помочь вам освоиться. Но если вы не испытываете в этом необходимости, я уверена, что мы могли бы…

— Нет, нет! — прервал ее Данбар. — Дело в том, что я просто не ожидал сотрудничества. Это очень приятный сюрприз.

На лице Ингрид появилась легкая улыбка, в которой сквозило превосходство.

— Хорошо, — кивнула она. — Так как насчет кофе?

— Черный, пожалуйста, и без сахара.

Она вышла из кабинета, а Данбар уселся за стол, размышляя о том, почему ее к нему прикрепили. Он не просил, чтобы ему выделили секретаря. Получила ли она инструкции следить за ним, или это была просто попытка произвести хорошее впечатление на инспектора?

Ингрид вернулась с чашкой кофе и поставила ее на стол. Вдохнув аромат, Стивен понял, что кофе сварен по всем правилам.

— А вы не собираетесь? — спросил он, имея в виду, что чашка всего одна.

— Я стараюсь поменьше пить кофе, — сказала Ингрид с улыбкой, показавшей неровные зубы. — Одно время я слишком увлекалась им, и нервы стали пошаливать. Я перешла на «Перье».[3]

— Тогда почему бы вам не налить себе стакан «Перье», и тогда вы сможете рассказать мне о «Медик Экосс»? А после этого, может быть, покажете мне ее… Я бы хотел окунуться в атмосферу вашей больницы.

Ингрид снова вышла. Стивен встал и подошел к окну. Ковровое покрытие было слишком мягким — оно поглощало следы, словно мокрый песок в полосе прибоя. Окно кабинета выходило на небольшую площадь перед главным входом. Центральная ее часть была расчерчена под стоянку для автомобилей и отделена желтой линией от однополосной дороги, идущей вокруг стоянки. Въезжавший через ворота транспорт направлялся влево и двигался по часовой стрелке мимо главного входа. Стивен увидел, как в ворота въехал длинный черный лимузин и, следуя по нарисованным на асфальте стрелкам, остановился у главного входа. Окна автомобиля были настолько плотно затонированы, что представляли собой зеркальную поверхность. Разглядеть, кто находится внутри, было невозможно. Бросив взгляд на номерной знак, Данбар решил, что автомобиль прибыл из какой-то арабской страны, но угол, под которым он смотрел вниз на дорогу, не давал ему разглядеть получше.

Пока он наблюдал за прибытием автомобиля, в кабинет вошла Ингрид и встала рядом у окна.

— Прибыла наша пациентка «омега», — негромко сказала она.

— Пациентка «омега»?

— Очень состоятельная дама. Для нее зарезервировано все крыло.

Передние двери лимузина открылись, и на улицу вышли два человека восточной внешности, одетые, однако, по-европейски. Судя по униформе, один из них был водителем. Второй, коренастый мужчина в светло-сером переливающемся костюме, огляделся вокруг, пряча глаза под зеркальными солнцезащитными очками, затем взялся за ручку пассажирской двери. Вторая рука его оставалась в кармане пиджака.

— Ну надо же, — пробормотал Стивен.

Ингрид промолчала.

Решив, что больница и ее обитатели не представляют угрозы для пассажиров, человек в сером костюме открыл задние двери, и из автомобиля выбрались четыре человека — три женщины и один мужчина. Все они были одеты в национальные арабские одежды. Одна из женщин, очевидно, была пациенткой — остальные помогли ей войти в дверь здания.

Когда компания скрылась из виду, Данбар вытянул шею, стараясь прочитать задний номер автомобиля, но так и не смог ничего разглядеть.

— И много у вас таких пациентов… «омега»? — спросил он.

— Видимо, не так много, как нам нужно, — ответила Ингрид, сдержанно улыбаясь.

Оценив шутку, Данбар тоже улыбнулся.

— Наверное, она обратилась за помощью по поводу вросшего ногтя?

— На самом деле я не знаю. Соблюдение конфиденциальности в отношении пациентов у нас на первом месте. Персоналу сообщается только самая необходимая информация. Такой политики руководство придерживается очень строго.

— Понятно, — пробормотал Стивен. Интересно, она действительно не знает или просто прикидывается? Он подозревал, что функции Ингрид несколько шире, чем требуется от помощника руководителя.

За лимузином остановились еще два микроавтобуса — один без опознавательных знаков, другой — «рено Эспэйс», из которого выбрались шесть человек и принялись выгружать вещи. Данбар догадался, что сундуки и чемоданы — это багаж пациентки «омега». Процессом руководил человек в сером костюме. Ингрид и Стивен одновременно отвернулись от окна.

— Кто является вашим непосредственным начальником? — спросил он.

— Я являюсь помощником мистера Джиордано.

— Вы уверены, что он сможет без вас обойтись, пока вы заняты со мной?

— Он сам попросил меня помочь вам.

— Очень мило с его стороны пожертвовать вами. Он ведь наверняка очень занятой человек. — Говоря это, Стивен не отрывал взгляда от Ингрид, стараясь заметить признаки беспокойства. Он надеялся, что ее взгляд может выдать истинную причину такого «радушного приема», но ничего не увидел. Либо он действительно слишком подозрителен, либо Ингрид Лэндс великолепная актриса.

— Могу я узнать, чем вы обычно занимаетесь? — спросил он.

— Выполняю функции главного помощника мистера Джиордано и обеспечиваю согласованную работу различных отделений больницы.

— Полагаю, вы знаете, для чего я здесь?

— Независимый наблюдатель, направленный сюда правительством с целью контроля над расходованием их последних инвестиций. Своего рода хранитель народных денег.

— Почти угадали.

— Так чем же я могу вам помочь?

— Я хотел бы, чтобы вы предоставили мне список сотрудников всех отделений больницы с указанием должностных окладов, ежемесячные финансовые отчеты за последние полгода, информацию по любым неоплаченным счетам, стоимость лечения и других услуг, оказываемых больницей.

— Что ж, мы уже приготовили большинство из перечисленного вами. Вы найдете копии соответствующих файлов на дискетах, которые находятся в верхнем ящике вашего стола.

Выдвинув верхний ящик, Данбар обнаружил удостоверение личности на свое имя и пластиковый футляр с четырьмя флоппи-дисками.

— Я поражен! — сказал он с улыбкой. — Такое впечатление, что вы предусмотрели все.

— Мы старались. Люди, которые обращаются в нашу больницу, привыкли получать самое лучшее. Им это кажется само собой разумеющимся, и мы пытаемся соответствовать их ожиданиям.

— Вам нравится работать здесь?

— Абсолютно, — ответила Ингрид таким тоном, словно это был глупый вопрос. — Нас часто критикуют за то, что мы очень закрытое учреждение, но никто не будет отрицать, что больница наша просто отличная. Врачи, медсестры, даже швейцары и уборщики — все проходят тщательный отбор. Когда каждый работник знает об этом, он чувствует определенную гордость за учреждение, в котором работает, корпоративный дух, если хотите, который стимулирует людей работать как можно лучше. Это вам не какая-нибудь британская железная дорога, где все работники ощущают свою безликость, и поэтому пальцем не пошевелят ради пассажиров. Здесь все по-другому. И я считаю, что так и должно быть.

Данбар кивнул. Было понятно, что от Ингрид он не дождется пересказа сплетен или каких-нибудь скандалов. Он решил еще немного нажать на нее, чтобы посмотреть, насколько далеко простирается ее верность больнице.

— Но это все — искусственно созданная атмосфера, — небрежно сказал он.

Ингрид заглотила наживку.

— Как это?

— Сам факт, что больница частная, означает, что вы можете выбирать и подбирать себе клиентов. Это облегчает жизнь, не так ли?

— Не сказала бы, что мы выбираем и подбираем. Мы принимаем любого, кто обращается к нам, и…

— И может себе это позволить.

— Это неправда! Лечение многих наших пациентов покрывается медицинской страховкой, которую они оплачивают сами. Это их выбор. Не вижу в этом ничего предосудительного.

— И все равно, это не делает вашу больницу полноценной.

— Я не понимаю, как вы можете так говорить! — сказала Ингрид с раздражением в голосе.

— Вам не приходится оказывать услуги, которые вам не по нраву. У вас нет отделения скорой помощи, вы не лечите венерические заболевания, не заинтересованы в приеме больных СПИДом, туберкулезом или любым другим инфекционным заболеванием, а уж про болезнь Альцгеймера и другие психические заболевания и говорить нечего. «Медик Экосс» это все не нужно.

— Действительно, мы не беремся лечить все болезни, — согласилась Ингрид, обороняясь, — но у нас одно из лучших в стране отделение трансплантологии!

— Разумеется, — усмехнулся Данбар, — а также одна из лучших помощниц руководителя.

Глаза Ингрид расширились.

— Вы меня проверяли! — возмущенно воскликнула она.

Данбар чуть поднял брови и поджал губы, изображая невинность.

— Как вы могли! — улыбка, появившаяся на лице Ингрид, была слегка натянутой.

— Интересно, весь здешний персонал столь же предан больнице, как вы?

— Думаю, да. Условия работы здесь очень хорошие, зарплата намного выше среднего, продолжительный отпуск. Может быть, не следовало вам это говорить… Вы наверняка все вывернете наизнанку, — рассмеялась Ингрид.

— Вряд ли, — улыбнулся Данбар. — У меня нет такой задачи, и я действительно согласен, что если человек рассчитывает получить самое лучшее, он должен за это платить. Так, значит, у вас не бывает проблем с персоналом и сотрудники никогда не высказывают недовольства?

Ингрид нахмурилась, размышляя.

— Не припоминаю, — сказала она наконец.

Данбар сохранял выжидательное молчание.

— Хотя если подумать… был один случай, — неохотно сказала Ингрид, — совсем недавно, кстати. Медсестра отделения трансплантологии… забыла ее имя. Она так расстроилась из-за смерти своей пациентки, бедняжка, что начала городить какую-то чушь…

— Какую чушь?

— Одна из пациенток отделения трансплантологии, девочка, которая до этого долго болела, умерла после неудачной пересадки почки. Должна вам сказать, это был один из немногих смертельных исходов в этом отделении. И даже, наверное, вообще единственная смерть за все время существования «Медик Экосс».

Данбар с трудом удержался, чтобы не напомнить еще об одном смертельном исходе.

— Видимо, эта медсестра была очень привязана к девочке, — продолжала Ингрид. — Она была крайне расстроена ее смертью и наговорила кучу глупостей. Обвинила медперсонал в халатности и тому подобном.

— А что с ней было дальше?

— Учитывая обстоятельства, доктор Росс и мистер Джиордано отнеслись к ней с пониманием. Они созвали ради нее профессиональный консилиум и потратили кучу времени, но она продолжала настаивать на своих обвинениях, и в итоге, к сожалению, им пришлось ее уволить.

— Бедная женщина, — вздохнул Данбар. — Так вы покажете мне вашу больницу? — спросил он, решив не развивать дальше эту тему.

— Что конкретно вы хотели бы увидеть?

— Абсолютно все.


Данбар был поражен тем, что увидел во время этой своеобразной экскурсии. Ему не позволили войти в занятые в настоящий момент палаты, поскольку это могло быть расценено как нарушение права пациента на приватность, зато продемонстрировали условия пребывания на примере пустых палат. Помещения дали бы фору любой первоклассной гостинице — в каждой палате находился телефон, радио, спутниковый телевизор и прочие самые современные устройства связи. Везде, где возможно, медицинская аппаратура была скрыта из виду, в основном за сдвижными стенными панелями. Кардиомониторы, устройства для подачи кислорода и капельницы располагались в пределах досягаемости рядом с кроватями, но не на виду. Трудно было догадаться, что это больничная палата. Даже воздух пах свежестью, без всяких примесей антисептиков и лекарств. Взглянув на потолок, Стивен увидел решетки кондиционеров.

Рентгенологический и физиотерапевтический кабинеты были уставлены ультрасовременной сверкающей аппаратурой. В оборудовании операционной применялись самые передовые осветительные технологии. Наркоз подавался по разноцветным трубкам — для каждого газа свой цвет и отдельный дыхательный монитор — и ни одного баллона на виду! Эндоскопические мониторы располагались на подвижной платформе, которая могла подниматься на любую высоту и поворачиваться под любым углом, по желанию хирурга.

В ожидании лифта, который должен был поднять их в отделение трансплантологии, Ингрид спросила:

— И что вы обо всем этом думаете?

— Трудно поверить, что находишься в больнице, — восхищенно сказал Данбар. — К тому же здесь очень тихо — словно вокруг никого нет. Во всех больницах, в которых я побывал, всегда царили суета и оживление.

— Политика руководства, — улыбнулась Ингрид. — Они прячут не только оборудование, но и сотрудников! Однако как только вам понадобится медсестра, она материализуется у вас за спиной.

Двери лифта скользнули в стороны, и из него вышли три человека — мужчина в белоснежных арабских одеждах, и двое, в которых Данбар узнал водителя и телохранителя, виденных им возле лимузина. Улыбнувшись, Ингрид обратилась к ним по-арабски. Говорила она довольно бегло.

— Я поражен, — сказал Данбар, когда они вошли в лифт и двери за ними закрылись.

— Пациенты «омега» на меньшее и не рассчитывают, — ответила Ингрид.

Остановившись в приемной отделения трансплантологии, она сказала:

— Сначала мне нужно уточнить у мистера Росса, можно ли провести вас по отделению.

Данбар понимающе кивнул. Ингрид подошла к стойке дежурной медсестры и попросила ее сообщить доктору Россу, что они уже здесь. Женщина улыбнулась и взяла телефон. Через несколько минут в фойе появился Росс. Он кивком приветствовал Ингрид, затем повернулся к Данбару и протянул руку.

— Большой Брат наблюдает за нами, — сказал он с улыбкой.

— Все не так страшно, — усмехнулся Стивен в ответ. — Пока вы не пытаетесь провести бесплатную операцию.

— На самом деле, завтра состоится как раз такая операция, — сказал Росс заговорщицким тоном. — Мой коллега проводит лицевую пластику одной пациентке, проходящей по государственной страховке, которую мы согласились взять бесплатно в рамках… нового финансового соглашения.

— Похвальное исключение, — заметил Данбар. — Знаете, я надеялся, что смогу осмотреть ваше отделение, встретиться с персоналом…

— Разумеется, — ответил Росс. — Правда, я могу показать вам лишь те помещения, которые в данный момент не заняты. Ингрид, наверное, сказала вам, что в «Медик Экосс» приватность пациентов превыше всего.

— Да, с самого утра я только об этом и слышу.

— На самом деле многие наши клиенты не хотят, чтобы кто-нибудь знал даже об их пребывании в больнице, не говоря уже о том, какое лечение они получают. А раз они платят…

— Они и заказывают музыку, — докончил за него Стивен.

— Разумеется, вы можете посмотреть операционную и палату интенсивной терапии для послеоперационных больных. Обычные палаты довольно похожи во всей больнице.

— Даже для пациентов «омега»? — невинно поинтересовался Данбар.

Росс бросил на Ингрид недовольный взгляд, затем сказал веселым тоном:

— Ну, разве что им полагается чуть больше сладкого на десерт.

Все заулыбались.

— Пойдемте, я познакомлю вас с персоналом, — сказал Росс.

Они вошли в помещение, где перед школьной доской, висевшей на стене, стоял мужчина в хирургическом костюме и что-то говорил коллегам-врачам и медсестрам. Увидев входящих, он замолчал, но Росс знаком попросил его продолжать и проводил Данбара и Ингрид к креслам, стоявшим у стены.

— Пятиминутка, — сказал он шепотом. — Мы проводим их каждое утро. Пусть Джон закончит.

Кивнув, Стивен прислушался к докладу. В отделении находились семь пациентов. Врачи по очереди докладывали о текущем состоянии каждого из них, затем озвучивали изменения, внесенные в листы назначений. Таким образом, весь персонал был проинформирован опланах лечебных мероприятий для каждого пациента на сегодняшний день. Данбар в который раз отметил про себя отлично налаженную работу отделения.

— У кого какие вопросы? — спросил мужчина, которого Росс назвал Джоном. Вопросов не было.

Тогда Росс встал и обратился к присутствующим:

— Прежде чем вы разойдетесь, коллеги, я хотел бы представить вам доктора Стивена Данбара. В нашу больницу его направило Министерство по делам Шотландии — чтобы контролировать нас, но доктор сказал мне по секрету, что на самом деле он совсем не страшный.

Послышались вежливые смешки, и Данбар понял, что Росс пользуется популярностью у коллег и подчиненных. Далее Стивену по очереди представили всех сотрудников, начиная с операционной медсестры, Труди Синклер, и заканчивая Джоном Хэтфуллом, который руководил пятиминуткой.

— Джон — мой хирург-ординатор, — объяснил Росс. — И моя правая рука.

Хэтфулл был симпатичным мужчиной с каштановыми волосами и карими глазами, ростом чуть ниже Росса. В его взгляде светилась сила, которую Стивен часто замечал у людей, обладающих высоким интеллектом, — они словно излучали энергию. Он обменялся с Хэтфуллом рукопожатием.

— Мне не послышалось, Джеймс действительно сказал, что вы — врач? — спросил тот.

Данбар кивнул.

— А какая у вас специальность?

— Полевая медицина, — ответил Стивен.

Хэтфулл явно удивился, затем развеселился.

— От полевой медицины к бухгалтерскому делу? Вот это крен! Видимо, вы любитель острых ощущений!

Все рассмеялись. Данбар послушно улыбнулся, но ничего не сказал. Он не хотел, чтобы кто-то слишком задумался о неправдоподобности такой резкой смены деятельности.

— Что ж, — сказал Росс, — давайте я покажу вам отделение. Или, может быть, вы займетесь этим, Джон, если у вас есть время?

— С удовольствием, — ответил тот и повернулся в Данбару. — Что конкретно вы хотели бы увидеть?

— Все, что можно, — сказал Стивен. — Мне просто хочется окунуться в атмосферу отделения… соотнести его размеры и условия пребывания пациентов с теми данными, которые увижу на страницах отчетов.

— О, разумеется.

Едва экскурсия началась, Данбар почувствовал, что Джон относится к нему настороженно, и решил попробовать подпустить немного лести в надежде завоевать его расположение.

— Судя по всему, доктор Росс многое вам доверяет.

— Он очень занятой человек, — коротко ответил Хэтфулл.

— Понимаю, он ведь занимается еще и научной работой. А вы в ней участвуете?

— Нет, я всего лишь рабочая лошадка. Научные исследования я оставляю на долю умных людей.

— Раз вы работаете хирургом в этом отделении, вряд ли вас можно причислить к людям, в чьих умственных способностях можно усомниться, — констатировал Стивен с улыбкой.

— Каждый должен заниматься тем, что умеет.

— Сокращение финансирования научной деятельности было, должно быть, ударом для доктора Росса?

— Должно быть.

Поняв, что ему вряд ли удастся завоевать расположение этого человека, Данбар не стал больше задавать подобных вопросов.

Экскурсия по отделению заняла около получаса, в течение которого Хэтфулл отвечал как можно односложнее. Данбар расспрашивал о продолжительности пребывания пациентов в отделении, количестве персонала, задействованного в предоперационной подготовке и послеоперационном лечении, словом, о том, чем, по его мнению, должен был интересоваться бухгалтер. Он делал пометки в небольшой записной книжке в кожаном переплете, которую достал из внутреннего кармана пиджака. Впрочем, спрашивать об оборудовании и условиях пребывания было почти нечего — все было на высоте. Когда Стивен исчерпал все вопросы, которые посчитал нужным задать, к ним вновь присоединился Росс, поинтересовавшись, как гостю понравилась экскурсия.

— Очень интересная, — похвалил Данбар. Он решил рискнуть изменить тактику и спросил: — А что на самом деле происходит, когда вы узнаете, что кому-то из ваших пациентов найден подходящий орган, доктор?

— Очень многое, — улыбнулся Росс. — И все одновременно! Процедура обычно начинается с того момента, когда компьютер сообщает, что найден подходящий орган. Сначала мы перепроверяем, так ли это, а затем связываемся с больницей или клиникой, в которой находится орган, чтобы установить личный контакт и согласовать порядок транспортировки. Многое зависит от того, где территориально находится орган и сколько времени уйдет на то, чтобы доставить его к нам. Одновременно мы предупреждаем пациента о предстоящей операции и договариваемся о его госпитализации, если он еще не находится в больнице. При необходимости операционная команда круглосуточно пребывает наготове. Когда дело касается живой ткани, временной фактор играет крайне важную роль.

— О, понимаю…

— Кроме операционной команды, нам необходима еще помощь лаборатории, и чтобы служба переливания крови была готова в назначенное время. В успешной пересадке органа задействованы множество людей. Это командная работа, и на любом этапе что-нибудь может пойти не так — задержка авиарейса, автомобильная пробка, водитель свернет не туда… Очень много всего нужно учесть, множество звеньев в цепи, и все они крайне важны.

Стивен решил попробовать поймать удачу за хвост.

— А такое бывает? — спросил он.

— Что, простите?

— Ну, чтобы что-то пошло не так?

— Крайне редко, — улыбнулся Росс и суеверно постучал по дереву. — Несколько раз возникали опасные ситуации в смысле задержки по времени, но нам всегда удавалось успеть.

— Как интересно, — сказал Данбар. — Полагаю, часы начинают отсчитывать время, как только орган удаляют из организма донора?

— Совершенно верно. Существует очень ограниченный период времени, по истечении которого орган становится непригоден для трансплантации.

— Видимо, идеальным условием было бы держать донора на аппарате жизнеобеспечения до тех пор, пока все не будет готово?

— Это может показаться циничным, но на самом деле это так, — согласился Росс. — Разумеется, из соображений морали больницы такого не делают — по крайней мере в открытую. Иначе общественность поднимет крик.

— Понимаю. Итак, учитывая ограниченности во времени, и автомобильные пробки, и задержки рейсов, вы должны пересадить орган пациенту почти сразу же, как его доставят?

— Да, как можно быстрее. Персонал операционной обычно наготове.

— И времени на проверку самого органа в последнюю минуту не остается? — произнес Стивен, чувствуя, словно прыгает в воду, не зная глубины водоема.

Повисла напряженная пауза, затем Росс сказал:

— Я не совсем вас понимаю. О какой проверке вы говорите?

— Ну, я не знаю, — протянул Данбар, стараясь сделать вид, что задал вопрос из праздного интереса. — Обычные вещи — анализ крови, анализ на совместимость, на СПИД, Гепатит Б, рентгеновское исследование и так далее. — По-настоящему интересующий его вопрос Стивен поставил вторым в списке, надеясь, что среди прочих он не вызовет подозрения. Однако, бросив быстрый взгляд на Росса, идущего рядом с ним по коридору, он усомнился в своем успехе: улыбка исчезла с лица доктора.

— Все эти вещи обычно делаются в больнице, где находится пациент-донор, — сказал хирург.

— Понимаю. Это звучит разумно, — кивнул Данбар. — Я просто подумал — учитывая, что донорская база данных имеет международный характер, стандарты в разных странах могут отличаться…

— Все больницы, входящие в эту сеть, работают по самым высоким стандартам, — произнес Росс и, немного помолчав, добавил: — Но когда у нас есть время, мы сами проводим некоторые обследования.

— О, именно так я и думал!

— Ну вот, мы снова оказались там, где начали наше путешествие, — сказал Росс, когда они вернулись в фойе отделения. — Что еще мы можем вам показать?

— Ваши исследовательские лаборатории, — сказал Данбар. — Я их не видел.

— Да, не видели, — согласился Росс. — Мои лаборатории находятся не на территории больницы. Поскольку правительство больше их не финансирует, не думаю, что они должны вас интересовать.

Услышав обиду в голосе Росса, Стивен примирительно произнес:

— Вы совершенно правы. Я спрашиваю об этом исключительно из личного интереса. Вам удалось найти альтернативные источники финансирования своей работы, доктор?

— Пока денег хватает, — ответил Росс. — Медик Интернэшнл проявила… некоторую щедрость.

— Я рад. Все это было очень некстати.

— Да, — ответил Росс, криво усмехнувшись. — Очень некстати.

— Как идут ваши исследования?

— Спасибо, хорошо. Но движение вперед всегда медленнее, чем хотелось бы.

— Что ж, желаю вам удачи!

Обменявшись рукопожатием с Россом и Хэтфуллом, Стивен вошел вслед за Ингрид в лифт.

— Я не должен был знать о пациентах «омега», да? — спросил он, когда лифт тронулся.

Ингрид улыбнулась.

— Не беспокойтесь. Доктор Росс просто был слегка удивлен тем, что вы о них знаете. У нас редко бывают такие пациенты, а вы, не пробыв в больнице и часа, уже о них узнали.

— А почему «омега»?

— Последняя буква греческого алфавита — для обозначения последнего, решающего слова в отношении заботы и внимания. Их всегда что-то не устраивает. Сколько не беспокойся о них, им все мало.

— Но за это они и платят, — заметил Данбар.

— Разумеется. Они привыкли, что с ними носятся. Впрочем, большинство наших пациентов к этому привыкли. Вы знаете, за что они на самом деле платят, пока находятся в «Медик Экосс»?

— Расскажите мне.

— За секретность. За абсолютную конфиденциальность. Люди, которые обращаются сюда за пластической операцией, не хотят, чтобы об этом знали их друзья. Люди, которые приходя сюда потому, что они больны, не хотят, чтобы об этом знали их враги. Там, в высших кругах, любое подозрение о нездоровье может послужить толчком к перевороту или к обесцениванию акций, которые стоят миллионы. Полная конфиденциальность, возможно, самый ценный товар, который мы можем предложить.

— В таком случае я удивлен, что вы вообще рассказали мне о пациентах «омега», — сказал Стивен.

— Я просто подумала, что раз вы собираетесь изучать отчеты, то рано или поздно обнаружите эту информацию.

— Верно.

— Обещаю — вас затошнит от слова «конфиденциальность», не успеете вы начать работу, — усмехнулась Ингрид. — Любой человек в этой больнице дважды подумает, прежде чем ответить на вопрос «сколько времени?». Это не значит, что все хотят чинить вам препятствия. Это значит, что от этого зависит их заработок.

— Я буду иметь это в виду, — сказал Стивен. — Но у меня есть право запрашивать любую информацию, которую я сочту важной.

— Я буду иметь это в виду, — в тон ему повторила Ингрид. — Показать вам еще что-нибудь?

— Пока нет. Думаю, мне пора начать заниматься бумажной работой, а позже, если будет время, я поброжу тут самостоятельно.

— Не забудьте свой пропуск.

Стивен кивнул.

— Значит, я вам сегодня больше не понадоблюсь?

— Думаю, да. Все вопросы я буду записывать, и, если вам удобно, мы обсудим их завтра утром.

Взглянув на часы, Ингрид заметила:

— Время обеда. Предлагаю перекусить в нашем ресторане — или у вас другие планы?

— Нет, я с удовольствием присоединюсь к вам, — сказал Данбар.

По дороге к ресторану он спросил:

— А в каком крыле располагается та пациентка «омега»?

— В восточном крыле акушерского отделения.

— Значит, она беременна?

— Я тоже так подумала, — ответила Ингрид. — Ну, вот мы и пришли.

Она толкнула крутящуюся дверь и остановилась, пропуская Данбара вперед. Ресторан «Медик Экосс» представлял собой светлое помещение со стойками для самообслуживания, которое, судя по большому количеству народа, пользовалось популярностью. Взяв салат с тунцом, Данбар отправился на поиски свободного столика, пока Ингрид накладывала себе печеный картофель. Он увидел, что две медсестры, сидевшие за столиком у окна, встают, и постарался успеть к их уходу. Усевшись, Стивен помахал Ингрид, которая к тому времени потеряла его из виду.

— У вас, я вижу, большой опыт в этом деле, — сказала она, садясь рядом.

— Натренировался в Лондоне, — ответил Стивен. — Хочешь жить — умей вертеться. Здесь всегда так много народу?

— В основном да. Поблизости мало мест, где можно пообедать. Кроме того, на обеды здесь сотрудники получают дотации.

— Я заметил.

— А, дорого?

— Цена на салат с тунцом не намного отличается от размера правительственных инвестиций в «Медик Экосс», — уверил ее Стивен.

— В смысле?

— На самом деле все просто. Вы должны либо привлекать больше клиентов, либо брать больше денег с уже имеющихся.

— По-моему, цены у нас вполне приличные, — пожала плечами Ингрид.

— У меня тоже сложилось такое впечатление, — кивнул Данбар. — Значит, это как раз тот случай маркетинговой стратегии, когда привлечение большего количества клиентов дает вашему учреждению возможность продемонстрировать свою мощь и… увеличить доход.

— Наши пациенты вполне довольны лечением, которое они здесь получают.

Стивен печально улыбнулся.

— Проблема в том, что они не могут никому об этом сказать. Вы сами сказали, что они не хотят, чтобы кто-либо знал о том, что они здесь находятся. Вы продаете конфиденциальность.

— Я не думала об этом в таком ракурсе, — задумчиво протянула Ингрид. — Что ж, действительно, мы вряд ли можем попросить их рассказать о нас своим друзьям.

— Кроме того, их друзья все равно притворятся, что у них все в порядке и им не нужна врачебная помощь, — Данбар так выразительно пожал плечами, что Ингрид едва удержалась от смеха.

— Доктор Росс обмолвился, что завтра в «Медик Экосс» будет проводиться пластическая операция на лице пациентке, проходящей по госстраховке, — продолжил он.

— Совершенно верно. Реконструкция лицевых костей маленькой девочке. Она родилась с выступающей вперед челюстью, которая портила ее внешность. Хирурги собираются исправить эту оплошность природы, чтобы она могла вести нормальный образ жизни.

— Насколько я понял, больница пригласила представителей СМИ?

— Да, — кивнула Ингрид. — Как мне объяснили, результаты будут настолько впечатляющие, что просто грех не сделать для сравнения фотографии до и после.

— Особенно учитывая то, что после операции не останется рубцов, — подхватил Данбар. — Насколько я знаю, все разрезы производятся из ротовой полости, таким же путем будут удаляться кусочки челюстной кости с обеих сторон. Для больницы это будет хорошей рекламой.

— Не думаю, что это единственная причина, по которой хирурги взялись за эту пациентку, — тихо сказала Ингрид.

— Конечно, нет, — согласился Стивен. — Простите, если мои слова прозвучали цинично. К тому же чем больше положительной рекламы, тем лучше для больницы.

— Сегодня утром мне показалось, что вы очень заинтересовались отделением доктора Росса, — вдруг сменила тему Ингрид. — Особенно вам интересна технология пересадки органов, да?

— Вообще-то нет, — ответил он, моментально насторожившись.

— Но вы так подробно расспрашивали о том, какой путь проделывает донорский орган и что с ним происходит, когда он оказывается у нас в больнице, — настаивала она.

В мозгу Стивена зазвенел сигнал тревоги. Если Ингрид подумала об этом, есть вероятность, что Росс и Хэтфулл тоже обратили на это внимание. Проклятье! Неужели он в первый же день так глупо выдал себя?

— О, это было лишь праздное любопытство, — небрежно произнес он.

ШЕСТЬ

Всю вторую половину дня Данбар провел за компьютером, изучая бухгалтерские отчеты, предоставленные секретаршей Лео Джиордано. Это занятие показалось ему ужасно скучным, но он понимал, что должен продумать, какие вопросы будет задавать в ближайшие дни, чтобы его роль бухгалтера ни у кого не вызвала сомнений. Что касается истинной цели визита, Стивен продолжал смотреть и наблюдать. До сих пор все в больнице и, в частности, в отделении трансплантологии, казалось, было на высоте. Процент успешно проведенных операций был просто рекордным, квалифицированность персонала не вызывала сомнений, оборудование было самым современным. Заведовал отделением один из лучших хирургов-трансплантологов в стране, а то и вообще в мире, и в отделении не было той спешки и суеты, которая часто бывает причиной плохой работы в других больницах. Если внешнее впечатление соответствовало действительности, отделение доктора Росса было последним местом на Земле, где могла произойти путаница или ошибка вследствие халатности.

Однако его по-прежнему беспокоило то же, что и компьютер «Сай-Мед» — тот факт, что две опытные медсестры, не знакомые друг с другом, сделали одинаковые заявления. То есть, предположительно не знакомые. Чтобы проверить свою догадку, Стивен достал из чемодана личные папки этих женщин, составленные в Инспекторате, и вновь тщательно изучил их. Так и есть, Шейла Барнс уволилась из «Медик Экосс» почти за два года до того, как Лиза Фэйрфакс пришла туда работать.

Обязательно нужно поговорить с ними, решил Данбар. Если он исключит вероятность профессиональной небрежности или бесхозяйственности, тогда ему нужно будет найти другое объяснение заявлениям женщин. Например, они могли сделать это из злого умысла или вследствие истеричного характера. Сначала он побеседует с сестрой Фэйрфакс и выяснит, что вызвало ее негодование. Из двухминутной беседы с человеком всегда можно узнать больше, чем прочитав пятьдесят страниц личного дела.

В папке Лизы Фэйрфакс имелся адрес и номер телефона. Взявшись за трубку, Стивен задумался, не ведется ли в больнице запись исходящих звонков. Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что он звонил уволенной сотруднице, особенно после того, как Ингрид обратила внимание на его интерес к судьбе донорских органов. Малейший намек на то, что органы власти заинтересовались необоснованными обвинениями против такого уважаемого отделения — и ему не избежать неприятностей. В итоге Стивен решил позвонить со своего личного мобильника.

Он не особенно надеялся на то, что Лиза Фэйрфакс в будний день окажется дома. Скорее всего, медсестра сейчас на работе, подумал он, но после третьего гудка в трубке раздался приятный женский голос:

— Слушаю.

— Мисс Фэйрфакс? Меня зовут Стивен Данбар. Прошу прощения, что звоню вам так неожиданно, но мне очень нужно с вами встретиться. Я хотел бы поговорить с вами о том периоде, когда вы работали в больнице «Медик Экосс».

— Зачем вам это?

— Я выполняю поручение Министерства по делам Шотландии. Мы расследуем заявления о нарушениях, допущенных в лечении пациентов.

— Послушайте, мистер Данбар, — неприязненно сказала Лиза. — Вы не находите, что немного опоздали?

— Что ж, напомню вам поговорку о жерновах, которые мелют медленно, но верно,[4] — сказал Данбар и тут же пожалел о своих словах — они прозвучали дерзко. — Я знаю, вы, должно быть, очень занятой человек, — поспешил он загладить свой промах, — но я был бы вам очень признателен, если бы вы согласились встретиться.

— Занятой? Я не работаю с тех пор, как ушла из «Медик Экосс».

— Простите, я не знал. Так мы можем поговорить?

— Зачем? — усмехнулась Лиза. — В свое время я сказала все, что хотела, но меня проигнорировали. Посмотрите, к чему это привело! Я лишилась работы и, наверное, всех шансов найти другую, если эти люди из «Медик Экосс» постарались как следует.

— Я хотел бы услышать вашу версию случившегося, — настаивал Данбар.

— И что вы с ней сделаете? Подошьете к делу под заголовком «Вздор невротички», как сделали тогда ваши коллеги? Или предложите мне сочувствие и психологическое консультирование, как поступило руководство «Медик Экосс», эти негодяи, прикрывающиеся маской заботы обо мне? — Девушка говорила зло, но сдержанно.

— Я не могу сказать, что намерен делать, пока не услышу ваш рассказ, — честно ответил Данбар. — Но если я решу, что у вас были основания для такого заявления, обещаю, что прослежу, чтобы было проведено тщательное расследование.

Помолчав, Лиза неуверенно сказала:

— Я действительно считаю, что нет смысла ворошить старое. Всю информацию вы найдете в деле, а у меня просто нет больше сил говорить об этом.

Стивен решил, что самое время задать провоцирующий вопрос.

— Не потому ли, что у вас произошел переворот в чувствах, мисс Фэйрфакс? Может быть, вы решили, что поторопились со своими заявлениями? А теперь, когда у вас было время подумать…

— Нет, не потому, — холодно сказала Лиза. — Я просто не хочу переживать все это снова. В тот раз это было более чем неприятно. Что бы я ни сказала, Эми уже не вернуть к жизни. Она умерла, а я жива. Мне нужно найти работу, чтобы зарабатывать себе на жизнь.

— Вы относились к Эми Тисдэйл как-то по особенному, мисс Фэйрфакс?

Лиза вздохнула.

— Опять двадцать пять. Я не была чрезмерно привязана к Эми Тисдэйл! Она мне нравилась, она была милым ребенком. Я расстроилась, когда она умерла. Я всегда расстраиваюсь, когда умирает пациент, — но в разумных пределах. Поймите, я профессиональная медсестра. В нашей профессии смерть — не редкость.

— А вы много работали с детьми?

— Да. Почему вы спрашиваете?

— Просто так. Послушайте, Лиза, я по-прежнему прошу вас о встрече.

— Изучите отчеты. Вы найдете там все, что вам нужно.

— Меня не интересуют отчеты. Я провожу независимое расследование. Даю вам слово, что все сказанное вами останется в тайне.

— Я… правда не знаю, — сказала Лиза неуверенно.

— В таком случае давайте я приглашу вас поужинать, и мы сможем поговорить.

— Нет, — быстро ответила она. — Если хотите разговаривать, приходите ко мне.

— Хорошо. Где вы живете?

Лиза продиктовала адрес, и Стивен притворился, что записывает. Он не хотел показывать, что уже знает, где она живет.

— Когда я могу подъехать? Сегодня вечером?

— Да хоть сегодня, если хотите.

— Примерно в восемь — пойдет?

— Замечательно.


Лиза Фэйрфакс жила неподалеку от Дамбартон Роуд, главной транспортной артерии, идущей из самого сердца Глазго к берегам реки Клайд и огромным судостроительным верфям, которые когда-то снабжали судами весь мир. Высоченные подъемные краны по-прежнему виднелись издалека, но работы на верфях давно прекратились.

Улица, на которой жила Лиза, была узкой, поэтому найти место для парковки оказалось проблемой. К вечеру обе стороны дороги уже были заставлены машинами, и Стивен не решился втискиваться между ними на автомобиле, к которому еще не привык и не чувствовал его габаритов. Он медленно полз по улице и наконец обнаружил свободный пятачок. На самом деле это была площадка перед гаражом, запертым на двойной замок, на дверях которого была надпись, сделанная масляной краской: «Машины у ворот не ставить». Краска местами была ободрана, висячие замки основательно проржавели, так что Стивен решил рискнуть, и припарковал свой «Лендровер» перед гаражом. Он рассчитывал, что надолго не задержится.

Данбар вернулся пешком на улицу, где жила Лиза, нашел нужный дом и нажал кнопку домофона.

— Да?

— Это Стивен Данбар. Мы с вами сегодня разговаривали.

Электронный замок открылся с громким жужжанием, наводящим на мысль об электрическом стуле. Стивен вошел в подъезд — хорошо освещенный и, судя по всему, недавно отремонтированный. Повсюду стояли глиняные горшки, которые в теплое время года, вероятно, были усажены зеленью, но сейчас в них была лишь голая земля. Взбежав по лестнице на третий этаж, он обнаружил, что одна дверь приоткрыта. Решив, что это квартира Лизы, Стивен постучал и негромко позвал:

— Мисс Фэйрфакс?

— Я сейчас подойду, — послышался женский голос. — Проходите в гостиную, присаживайтесь.

Данбар закрыл за собой дверь и, пройдя по длинному коридору, свернул в комнату направо. Садиться он не стал, предпочел постоять у окна. Хотя на улице уже стемнело, шторы не были задернуты, и Стивен некоторое время любовался огнями на противоположном берегу Клайда, похожими на разбросанные по черному бархату жемчужины. Услышав движение за спиной, он обернулся.

— Добрый вечер, мисс… — начал он и осекся — к нему, раскрыв объятия, направлялась женщина лет семидесяти с диким блеском в глазах.

— Джошуа! Ты вернулся домой! — воскликнула она и попыталась его обнять.

На секунду Данбар остолбенел от удивления, затем попытался отстраниться от старухи — осторожно, потому что она выглядела очень хрупкой, — но та настойчиво стремилась его обнять.

— По-моему, здесь какая-то ошибка, — пробормотал Стивен, отступая, и на очередном шаге упал в кресло — он не подозревал, что оно находится так близко за его спиной.

— О Господи! — воскликнула, вбегая в комнату, другая женщина. — Мама, прекрати! Прекрати сейчас же!

Изо всех сил стараясь вернуть самообладание, Данбар поднял взгляд на сокрушенное лицо Лизы Фэйрфакс.

Это была стройная, привлекательная девушка лет тридцати, с блестящими каштановыми волосами, собранными на затылке, и глубокими темными глазами, которые говорили о незаурядном уме, но сейчас в них плескались тревога и смущение.

— Простите! — сказала Лиза. — Я думала, она еще спит. Она… страдает от старческого слабоумия.

Данбар кивнул и глубоко вздохнул, переводя дыхание.

— Сожалею, что я не Джошуа, — негромко сказал он вслед Лизе, которая, обняв женщину, уводила ее из комнаты, разговаривая с ней ласково, как с маленьким ребенком. Через несколько минут она вернулась.

— Мистер Данбар, прошу прощения! Я была уверена, что мама спит, иначе ни за что не допустила бы, чтобы вы пережили такое. Хотите выпить?

Стивен улыбнулся такому стремительному сокращению дистанции.

— Джин, если можно.

Лиза налила обоим джин-тоника. Легкое дрожание рук по-прежнему выдавало ее смущение.

— Присаживайтесь, пожалуйста, — предложила она, протягивая Стивену бокал.

— Разве ваша мать не должна находиться в больнице? — спросил Данбар.

— В общем, да, — ответила Лиза. — Но в наши дни на это не стоит рассчитывать. Ее болезнь неизлечима, так что в больницу ее просто не примут. После кратковременного пребывания в стационаре и оценки состояния маму, как они это называют, «вернули в общество». Такова политика государства.

— Но вы наверняка должны получать какую-то помощь…

Лиза покачала головой.

— По мнению властей, я и есть это самое «общество». Она моя мать, так что я и должна заботиться о ней. Единственный вариант получить помощь — это купить ее. Я так и делала раньше, но у меня больше нет работы.

— Это звучит ужасно.

— Я знавала и лучшие времена. — Лиза произнесла это, скорее констатируя факт, нежели с сожалением. Данбару она показалась сильной женщиной, которая оказалась в трудном положении, но стойко выносит все тяготы жизни.

— Расскажите мне об Эми Тисдэйл, — попросил он.

С лица девушки исчезло напряжение, уступив место очень привлекательной, хотя и несколько растерянной улыбке. В глазах ее читалась благодарность за то, что Стивен обходит молчанием недавнее происшествие.

— Ах, да, Эми… — сказала она и помолчала, собираясь с мыслями. — Эми была совершенно обычной девочкой за исключением того факта, что ее почки отказывались нормально работать. Почти с самого рождения она переходила из одной больницы в другую, так что в итоге даже привыкла к такому существованию. Но она вовсе не была «стойким маленьким героем», каких любят показывать по телевизору. На самом деле она частенько вела себя как маленькая барыня, если что-то было не по ней. По-моему, девочку просто испортила жалость со стороны родителей и родственников, но, несмотря на ее капризы, мы все любили Эми. Она стала нам почти родной, и мы все очень обрадовались, когда нам сообщили, что для нее нашли подходящую почку. Девочка ждала подходящую почку несколько лет, а она нашлась всего через несколько недель пребывания у нас. Анализы показали, что орган в хорошем состоянии, совместимость была около восьмидесяти процентов, если я правильно помню. Это казалось просто чудом.

— И вы ожидали хороших результатов?

— Конечно! Совместимость была превосходной, а пересадка почки в последнее время стала совершенно обычной операцией. Мы с нетерпением ожидали того дня, когда Эми скажет нам «до свидания» и покинет палату. Она смогла бы наконец жить нормальной жизнью.

— Но этого не произошло…

— Да. Организм отторг почку, и девочка умерла вскоре после операции.

— Кто проводил операцию?

— Доктор Хэтфулл, один из ассистентов доктора Росса.

— Что вы можете о нем сказать?

Лиза, казалось, была удивлена вопросом.

— Не мое это дело, комментировать врачей…

— И все-таки я хочу знать, что вы о нем думали. Напоминаю, все останется между нами. Ничего из сказанного вами не выйдет за порог этой комнаты.

— Ну… по-моему, доктор Хэтфулл отличный хирург. Впрочем, в этой больнице все врачи были такими. «Медик Экосс» — очень престижное место, как говорится, хороший шанс сделать карьеру. Желающих попасть туда на медсестринскую или врачебную должность было множество.

— Но вы до сих пор считаете, что что-то было не так?

— Я уверена, что Эми пересадили несовместимую почку. Ее реакция была настолько сильной, что могла быть вызвана только попаданием в организм совершенно чужеродной ткани. Иммунодепрессанты, которые ей вводили, оказались совершенно неэффективными. Бедняжка, она умерла в мучениях…

— У вас есть какие-нибудь предположения по поводу того, каким образом ей могли пересадить не ту почку?

Девушка покачала головой.

— Я думаю об этом постоянно, с тех пор как все случилось, и понимаю, что все факты говорят об обратном. Из той донорской больницы был отправлен только один орган, так что перепутать ничего не могли. Анализ на тканевую совместимость проводился и в той больнице, и в «Медик Экосс» — результаты полностью совпали. Но я верю тому, что видела своими глазами. Мне доводилось наблюдать больных, у которых произошло отторжение, и Эми была классическим примером пациента, которому пересадили несовместимый орган. И ничто не убедит меня в обратном!

Лиза Фэйрфакс произвела на Стивена большое впечатление. Она вовсе не была эмоциональной, истеричной женщиной. Она была умным, открытым, здравомыслящим человеком.

— И как вы поступили тогда?

— Я пошла к старшей медсестре и высказала ей свое мнение. Но делу не дали хода. Мне посоветовали взять себя в руки, сказали, что я переутомилась и что мне надо подумать, какой вред я нанесу больнице, выступив с «этими дикими необоснованными обвинениями».

— Но вы не отступили?

— Нет, хотя сейчас я иногда думаю, что мне следовало держать язык за зубами, — сказала Лиза, натянуто улыбаясь. — Но нет, я пошла к доктору Кинчерфу и мистеру Джиордано, и попросила их расследовать вероятность того, что Эми Тисдэйл пересадили несовместимую почку.

— И получили ту же реакцию?

— Практически. Они сказали, что такая забота о пациентах делает мне честь, но мои суждения извращены слишком сильной привязанностью к девочке. Отторжение донорской почки, развившееся у Эми, было просто одной из несчастливых случайностей, вроде выпадения неудачной комбинации игральных костей. Вариантов иммунного ответа существует множество, и не все медицина может толком объяснить. Мне предложили взять отпуск — на деле меня просто отстранили от выполнения служебных обязанностей. Руководство продолжало выплачивать мне зарплату, но с условием, что я буду посещать семейного врача и одну старую крокодилицу с фронтальной лоботомией, которая называла себя психотерапевтом. Предполагалось, что она должна «помочь мне справиться с психической травмой», то есть вправить мне мозги и заткнуть рот. Когда я отказалась сотрудничать с крокодилицей и принимать прозак, назначенный мне семейным врачом, — который, по его мнению, был прямой дорогой к внутреннему умиротворению и спокойствию, — меня уволили без рекомендательного письма. И вот теперь я без работы, заперта в четырех стенах с безумной женщиной, которая когда-то была моей матерью, и все яснее понимаю, что дальше будет только хуже. — Договорив, Лиза залпом выпила остатки джин-тоника.

Данбар почувствовал себя неловко. Слова «мне очень жаль» казались неуместными, поэтому он просто кивнул.

— Простите, — сказала девушка. — Мне не стоило говорить такие вещи совершенно постороннему человеку.

— Посторонние люди порой лучше всего подходят для этой цели, — негромко ответил он.

Она чуть улыбнулась, словно радуясь, что кто-то наконец ее понял.

— Знаете, вы создали мне проблему, — сказал Стивен.

— Каким образом?

— Я пришел сюда, ожидая обнаружить медсестру, которая слишком привязалась к своей пациентке, и чьи необоснованные заявления были порождены горем. Но вы оказались совершенно другим человеком. Я верю вам, но, надеюсь, вы понимаете, что все это выглядит очень странно.

— Я уверена в том, что видела.

Увидев по глазам Данбара, что он не удовлетворен ее ответом, Лиза продолжила:

— Я готова поверить, что из больницы отправили совместимый донорский орган и что он прибыл в целости и сохранности и прошел проверку, но ничто на свете не убедит меня в том, что он был пересажен Эми.

— Имя Шейла Барнс что-нибудь говорит вам?

Лиза озадаченно нахмурилась.

— Не думаю, — сказала она.

— Сестра Шейла Барнс…

— Медсестра? Из «Медик Экосс»?

— Да.

— Не припоминаю. Я должна знать ее?

— Да нет, — ответил Данбар, поднимаясь из кресла. — Просто поинтересовался. Спасибо, что согласились встретиться, — вы мне очень помогли. Я очень надеюсь, что у вас все будет хорошо.

— Чему быть, того не миновать, — философски сказала Лиза.


Выйдя на улицу, Стивен застегнул воротник и посмотрел на звезды. Было приятно увидеть наконец чистое небо над головой, но платой за это был легкий морозец — температура опустилась ниже нуля.

Стивен пребывал в растерянности. Лиза Фэйрфакс была совершенно уверена, что во время операции Эми Тисдэйл пересадили несовместимый орган. При этом медсестра совершенно не выглядела невротиком или человеком, который слишком привязался к своей пациентке. Но как могла она быть права? Откуда появился этот «несовместимый орган»? В больницах не стоят ящики с надписью «донорские органы». Если подходящий орган был отправлен и получен, можно с уверенностью сказать, что этим все исчерпывалось. Отторжение наверняка было одним из тех необъяснимых случаев, которые иногда происходят в жизни. Все верно… но в «Медик Экосс» произошло два таких случая.

Нужно обязательно встретиться с Шейлой Барнс, находящиеся в хосписе в Хеленсбурге, размышлял Данбар, встраиваясь в поток автомобилей, текущий по Дамбартон Роуд. Это дело нравилось ему все меньше и меньше.


Следующее утро Данбар провел за своим столом в кабинете «Медик Экосс», выписывая данные из отчетов, имевшихся на компьютерных дисках, и выдумывая поручения для Ингрид. Он обнаружил отсутствие информации по расходам на больничное питание и подумал, что подготовка анализа стоимости питания за последние восемнадцать месяцев займет Ингрид, пока он сам будет заниматься другими вещами. В остальном информация на дисках была настолько полной, что ему просто не за что было зацепиться.

Однако ближе к обеду он кое-что нащупал. На первый взгляд, список проведенных лечебных процедур, указанных в историях болезней, соответствовал заявленным расходам. Однако, анализируя их из академического интереса и чтобы занять время, Стивен отметил одну странность. По пациентам «омега» детализация счетов не проводилась, и не было возможности сопоставить полученный от них доход с проведенным лечением.

Он понимал, почему Джиордано решил, что проверяющий вполне удовлетворится итоговой стоимостью лечения пациентов «омега» — во всех случаях она исчислялась тысячами фунтов, — но это был повод обратиться к Ингрид за разъяснением. Ожидая, пока она появится, Данбар позвонил по мобильному в хоспис «Буки» и спросил, может ли он посетить Шейлу Барнс сегодня после обеда.

— Вы родственник? — спросил женский голос.

Данбар на секунду задумался над тем, сколько раз за день задавался в «Буках» этот вопрос.

— Нет, просто старый друг, — солгал он.

— Что ж, не вижу причин вам отказывать. Мы стараемся, чтобы наши пациенты жили как можно более активной жизнью до самого конца. В три часа вас устроит? Мы должны договориться на точное время, чтобы определить, когда давать миссис Барнс ее лекарства. Вы напрасно потратите время, если приедете, а окажется, что она спит. С другой стороны, мы должны следить, чтобы она не испытывала дискомфорта. Иногда учесть и то и другое бывает не просто.

— Я понимаю, — сказал Данбар, начиная чувствовать вину за то, что собрался сделать, впрочем, вину не настолько сильную, чтобы отказаться от затеи. — Я приеду в три.

Ингрид вернулась незадолго до перерыва на обед, принеся данные о том, сколько стоило питание пациентов, какие расходы несли сами клиенты и какой была в итоге чистая прибыль.

— Теперь вы сможете убедиться, что мы не занижаем цены. — Интонации ее были вежливыми, однако стало ясно: она считает, что ее отослали выполнять глупое задание.

— Очень полезно иметь все данные под рукой, — пробормотал Данбар, надеясь, что так и подобает поступать бухгалтеру.

— У вас есть еще какое-нибудь поручение для меня? — спросила Ингрид.

— Вообще-то да. Информация, которую мне дали по пациентам «омега», вызывала у меня недоумение.

Выражение лица Ингрид стало серьезным.

— Правда? Почему?

— Ну, честно говоря, ее вообще нет.

Озадаченно нахмурившись, Ингрид встала за спиной Данбара и уставилась в монитор.

— Я уверена, что видела данные по ним, когда записывала для вас дискеты. — Она склонилась над клавиатурой и застучала по клавишам.

— Вот! — объявила она, выпрямляясь и указывая на монитор. — Вот данные по одной пациентке. Пребывание десять дней, чистый доход — семнадцать тысяч фунтов. Неплохо, а?

— Неплохо для чего? — спросил Стивен.

Ингрид посмотрела на него, с трудом скрывая раздражение, вызванное его тупостью.

— Простите, доктор, — произнесла она сдержанно. — Я думала, вас интересует, как мы увеличиваем доход от клиентов и стараемся добиться возможно большей отдачи от вложенных денег налогоплательщиков.

— Это совершеннейшая правда, — согласился Данбар.

Ингрид явно с трудом контролировала себя, и Данбар видел по ее лицу, что она вот-вот воскликнет, воздев руки к небу: «Тогда объясните, ради бога, почему вы хотите знать то, что к делу совершенно не относится?!» Однако вместо этого она сказала:

— Мы считали, что семнадцать тысяч фунтов за десятидневное пребывание в стационаре[5] — достаточно большая сумма, чтобы удовлетворить вас, не прибегая к детализации проведенного пациентке лечения.

Данбар молча кивнул, соглашаясь, что именно так и есть. На секунду он задумался, насколько далеко может он зайти в своей настойчивости. С одной стороны, он должен понять, что имеет право запрашивать любую информацию, какую захочет. С другой стороны, не хотел вызвать сомнения в своей профпригодности и показаться дурачком, который забавляется тем, что придумывает для Ингрид дурацкие задания.

— Но там даже не говорится, по какому поводу пациентка обратилась в больницу, — недовольно произнес он.

— Простите, но причина тому — соблюдение пресловутой конфиденциальности. Честно говоря, мы подумали, что вы обрадуетесь, увидев итоговые цифры. Если это вам поможет, я могу сказать, что у этой конкретной пациентки «омега» мы принимали роды. Было подозрение, что роды будут осложненные, но в итоге все прошло отлично. Фактически, если я правильно помню, все три пациентки «омега», которые у нас были за все время существования больницы, обращались за акушерской помощью. Богатые люди всегда хотят, чтобы их жены находились под самым лучшим наблюдением во время беременности, особенно когда есть подозрения, что могут быть проблемы. Вы по-прежнему хотите, чтобы я составила детальный отчет стоимости их пребывания?

Данбар покачал головой.

— Не думаю, что в этом есть необходимость.

— Чем-нибудь еще я могу вам помочь?

— Пока нет, — улыбнулся Стивен. — После обеда я собираюсь устроить себе выходной, посмотреть достопримечательности Глазго.

— Желаю вам не задохнуться от восторга, — сказала Ингрид, выходя из кабинета.

Интересно, почему многие считают насмешливость признаком ума, лениво размышлял Стивен, глядя на закрывшуюся дверь.


В Хеленсбург он выехал около часа дня, после того как разработал маршрут по карте автомобильных дорог, предусмотрительно вложенной в кармашек сиденья арендованного автомобиля. Дорога была достаточно прямой — нужно было просто следовать вниз по северному берегу Клайда до того места, где у подножия озера Гаэлох находился Хеленсбург. Проехав по скоростной трассе, идущей вдоль Клайда, и выезжая на Дамбартон Роуд, Стивен миновал поворот, ведущий к дому Лизы Фэйрфакс. Он вдруг подумал, как она сидит сейчас в своей квартире со слабоумной матерью. Всю оставшуюся дорогу он размышлял о том, как легко может разрушить человеку жизнь необходимость выполнять сыновний или дочерний долг.

Когда Данбар въехал в Хеленсбург и припарковал машину на набережной, ярко светило солнце. В разговоре по телефону главная медсестра «Буков» велела ему следовать указателям, направляющих туристов к знаменитому Хилл-Хаусу Чарльза Ренни Макинтоша; сам хоспис располагался на Харлой-Роуд, улице, идущей параллельно и чуть позади Хилл-Хауса. Поскольку Стивен приехал раньше назначенного времени, он решил сначала размять ноги и где-нибудь перекусить. Обедать в Глазго он не стал, потому что не был уверен, сколько времени займет дорога; в итоге она заняла у него около часа. Стивен постоял на ветру, глядя на волны, пока не замерз окончательно, затем отправился на поиски бара или кафе. Вскоре он набрел на забегаловку сети «Пьер Виктуар», где заказал грибной омлет и бокал вина, сопроводив все это двумя чашками хорошего кофе и размышлениями о том, что собирается спросить у Шейлы Барнс, — если, конечно, она будет в состоянии ответить.


«Буки» представляли собой огромный каменный особняк в викторианском стиле, стены которого были увиты плющом — по крайней мере, с тех двух сторон, которые Данбар мог разглядеть, пока шел к главному входу. В другой обстановке здание могло показаться отталкивающим, но здесь, за городом, по соседству с озером, оно казалось приятно безликим в бледно-желтом свете зимнего полудня. Данбар нажал кнопку звонка, и был сопровожден вкабинет главной медсестры санитаркой, одетой в розовую униформу и толстые коричневые чулки. Одно ее плечо было намного выше другого, и следуя за ней по безлюдному коридору, Стивен с трудом подавил желание передразнить ее походку. В здании было очень тепло — видимо, отопление тут включали на полную мощность.

— Доктор Данбар, прошу вас, входите, — сказала приятная женщина лет пятидесяти, выслушав доклад санитарки о его прибытии. Преждевременно поседевшие волосы наводили на мысль, что в юности она была блондинкой. На лице ее была профессиональная полуулыбка, приглашающая постороннего человека чувствовать себя непринужденно.

— Миссис Барнс не спит, хотя, должна признаться, она не смогла вспомнить вас, когда я сказала о вашем приходе. — Улыбка не исчезла с ее лица, но в глазах был вопрос.

Данбар почувствовал укол совести.

— Мы очень давно не виделись. Очень много лет прошло…

— В таком случае уверена, что Шейла вспомнит вас, как только увидит, и вы сможете приятно пообщаться. Мы рады, когда к нашим пациентам приезжают старые друзья, а Шейле, боюсь, уже немного осталось…

— Она чувствует себя нормально? — спросил Данбар.

— У нее бывают неприятные моменты, но в целом нам удается держать боль под контролем. Она может показаться вам немного сонной — ей вводят морфий.

— Мне говорили, что ее муж тоже болен раком, — заметил Данбар.

— К сожалению, это правда. У них обоих болезнь началась почти одновременно. Очень странно. На моей памяти такого не бывало. Сирил занимает палату по соседству с Шейлой. Вы хотели бы и с ним встретиться?

Данбар покачал головой.

— Я не был знаком с Сирилом.

— Хорошо, я попрошу Мору проводить вас наверх.

Санитарка отвела Стивена по застеленному ковром коридору в довольно светлую комнату с оконной нишей, расположенную на втором этаже.

— Миссис Барнс, к вам посетитель, — сказала санитарка, входя в палату. Данбар вошел следом, и санитарка вышла, прикрыв за собой дверь. Болезненная худоба лежавшей на кровати женщины бросалась в глаза с порога. Стивен знал, что Шейле сорок семь лет, но она выглядела лет на двадцать старше. Перенесенная боль оставила на ее лице неизгладимый след, а глаза казались неестественно большими по контрасту с впалыми щеками.

Миссис Барнс, я Стивен Данбар.

— Я вас не знаю, — негромко, почти шепотом произнесла Шейла Барнс.

— Да, боюсь, вы действительно не знаете, — согласился он, — но мне нужно поговорить с вами о том заявлении, которое вы сделали, когда работали медсестрой в больнице «Медик Экосс».

Шейла Барнс издала звук, отдаленно похожий на насмешливое фырканье.

— Спустя столько времени?

— Да. К сожалению, недавно произошел случай, вызвавший необходимость нового расследования. Вы заявили, что во время операции пациенту пересадили несовместимый орган. Это так?

— Других объяснений не было.

— Вы можете сказать, что испытывали к пациенту особую привязанность?

Шейла Барнс медленно покачала головой.

— Нет, — сказала она. — Насколько я помню, он был маленьким засранцем. Почему вы спрашиваете об этом теперь?

Данбар не видел смысла скрывать от нее правду.

— Потому что другая медсестра, работавшая в этой больнице, сделала в точности такое же заявление.

Данбару показалось, что в больших усталых глазах Шейлы промелькнул интерес.

— Кто? — спросила она задумчиво.

— Медицинская сестра в отделении трансплантологии.

— Кто-нибудь прислушался к ней?

— Ее уволили.

— Что у них там происходит? — нахмурившись, произнесла Шейла задумчиво.

— Именно это я и пытаюсь выяснить, — сказал Стивен. — И прошу вас рассказать все, что помните о своем пациенте.

Шейла Барнс откинулась на подушку и глубоко вздохнула. Несколько секунд она молча смотрела в потолок, затем сказала:

— Я могу сделать кое-что получше. Возьмите мою сумку, она лежит на тумбочке.

Данбар выполнил поручение.

— В кармашке вы найдете ключи от нашего дома в Глазго. В свое время я вела дневник. Думаю, он принесет вам больше пользы, чем ненадежная память больной женщины. Езжайте туда. Мы с Сирилом уже не вернемся домой. Черная записная книжка, вы найдете ее в туалетном столике, который стоит в нашей спальне справа от двери.

Шейла продиктовала Данбару адрес.

— Если это все, что вы хотели… — Она в изнеможении откинулась на подушку. — Один раз можно перепутать, но дважды… — едва слышно прошептала она в пространство.

СЕМЬ

Закрыв за собой ворота «Буков», Данбар в задумчивости остановился. Разговор с Шейлой мог показаться странным, но так часто бывает в общении с людьми, которые страдают тяжелой болезнью либо находятся под воздействием сильных обезболивающих. От них веет отрешенностью, напоминающей наркотический дурман, но при этом они часто сохраняют удивительную ясность ума, острого как бритва. Несмотря на страдания, вызванные болезнью, Шейла Барнс показалась ему умной, здравомыслящей женщиной и, как и Лиза Фэйрфакс, была явно не из тех, кто может разразиться истерическими воплями. Очередной гвоздь в гробу теории «медсестер-невротичек».

Но помогло ли ему это, размышлял Стивен по дороге к машине. Насколько он понял, исключение одного варианта оставляло два других. Либо умозаключения обеих медсестер были ошибочными, либо — наименее привлекательный сценарий событий — обе были правы, и если это так… Бог знает, куда это его приведет. Стивен решил отправиться в дом Барнсов сегодня же вечером и забрать дневник Шейлы. Может быть, он поможет ему лучше понять, что на самом деле произошло тогда.


Шейла и Сирил Барнс жили в опрятном уютном особнячке, выкрашенном белой краской, распложенном в Берсдене, пригороде Глазго. Когда Данбар добрался туда, уже стемнело, но едва он подошел к входной двери с ключами в руке, зажглась дежурная лампочка и осветила дорожку. Тут же занавески в комнате соседнего дома дернулись, и в окне показался мужчина. Проигнорировав его, Данбар сосредоточился на открывании двери — она была заперта основательно.

Стивен осторожно вошел внутрь, опасаясь сигнализации, о которой Шейла могла забыть предупредить его, и секунду постоял в темноте, затем провел ладонью по стене в поисках выключателя. В помещении стоял затхлый запах — видимо, дом пустовал уже давно, а окна, конечно, были закрыты. Ощущая себя злоумышленником, Данбар медленно прошел по коридору и свернул в гостиную. Когда он зажег свет, тишина и пустота стали почти осязаемыми.

Гостиная представляла собой уютную комнату с мебелью в деревенском стиле, обитой светлой тканью с цветочным орнаментом, расставленной вокруг каменного очага, и множеством маленьких столиков, готовых принять чашки и блюдца. В оконной нише покрытый пылью стоял большой телевизор. Почти все поверхности были заняты фотографиями и сувенирами, по-видимому, привезенными из поездок. Из всего этого Данбар сделал вывод, что у Барнсов был один сын. Свадебная фотография Шейлы с мужем занимала центральное место на письменном столе, на камине стояла фотография, сделанная в день окончания университета. Она была старой, и Данбар решил, что мужчина, изображенный на ней, — Сирил.

Отправившись на поиски спальни, он обнаружил туалетный столик именно там, где и сказала Шейла. Столик выглядел старинным, видимо, он достался Барнсам по наследству. Края высокого зеркала были покрыты паутиной трещин — свидетельство множества переездов, догадался Стивен. Косметические принадлежности, лежавшие на цветном стеклянном подносе, остро напомнили ему изможденное бледное лицо Шейлы. Он открыл ящик и достал дневник.

Однако, едва он уселся в гостиной, чтобы начать чтение, раздался звонок в дверь. В тишине звук казался неправдоподобно громким, и Стивен чуть не подскочил от неожиданности. Открыв дверь, он обнаружил на пороге невысокого рыжеволосого мужчину, одетого в желтый джемпер, из которого торчал воротник клетчатой рубашки, и коричневые фланелевые брюки, натянутые так высоко, что ремень проходил под самой грудью. На ногах у него были шлепанцы из овчины — такие обычно приобретаются в лавках народных промыслов во время автобусных туров. В руках мужчина держал картонную коробку.

— Добрый вечер. Меня зовут Праудфут, — сказал незнакомец. — Я живу в соседнем доме.

— Очень приятно.

— Я видел, как вы приехали, и подумал — может быть есть какие-то новости от Сирила и Шейлы?

— Они очень больны, — ответил Данбар, подозревая, что мужчина просто проверяет его. — Шейла попросила меня привезти ей кое-что из дома.

— Понимаю, — сказал Праудфут неуверенно. — Могу я узнать… вы родственник?

— Нет.

— Жаль, это затрудняет задачу…

— Чего вы хотите, мистер Праудфут? — прямо спросил Данбар. Этот человек явно пришел с какой-то иной целью, нежели просто узнать новости.

— Вообще-то, я пришел за своим фотоаппаратом, — сказал Праудфут в некотором замешательстве.

— Фотоаппаратом?

— Мне жутко неловко говорить о таких мелочах в такое время, но Сирил, до того как лег в больницу, пользовался моим фотоаппаратом. Свой собственный он отдал в ремонт, но его вернули. Вот, я его принес. Почтальон доставил его сегодня утром. — Мужчина протянул картонную коробку. — Я надеялся, что смогу забрать свой фотоаппарат обратно.

— Понятно, — сказал Данбар. — Может, войдете? Уверен, Сирил не будет возражать… учитывая обстоятельства.

— Спасибо вам огромное! — обрадованно выдохнул Праудфут и вошел в дом.

— Вы знаете, где он лежит?

— Да, конечно. Сирил хранит все принадлежности для фотосъемки в этом серванте.

Праудфут опустился на колени и открыл небольшую дверцу слева от камина.

— Вот он! — объявил он, доставая кожаный футляр. — Я просто положу фотоаппарат Сирила на место. Интересно, что он скажет, когда узнает, что в мастерской не обнаружили неисправности. Знаете, в последнее время у него постоянно портилась фотопленка. Три подряд оказались полностью засвечены. Он ужасно переживал из-за этого.

— Может быть, бракованная партия?

— Да нет, он пробовал несколько разных фирм.

— Значит, вы оба заядлые фотографы?

— Это наше хобби. Я в основном охочусь за птицами, а Сирилу нравилось снимать что-нибудь таинственное — знаете, всякие там брошенные подъемные краны в старых верфях на берегу реки, балки на фоне неба, закат в промышленном районе… Может быть, он как-то предчувствовал свою болезнь — «sic transit gloria mundi»[6] и все такое.

Данбар кивнул, не зная, что сказать.

— Весной мы собирались сплавиться по Клайду до Эррана, — добавил Праудфут.

— Здорово, — сказал Данбар, понимая, что Сирил вряд ли поедет.


Стивен решил взять дневник Шейлы с собой, отксерокопировать все, что сочтет относящимся к делу, и вернуть дневник на неделе. По дороге в гостиницу он купил бутылку джина и литр тоника. Ему хотелось выпить в конце этого трудного дня, однако он не испытывал желания идти куда-то или провести остаток вечера в гостиничном баре.

С наслаждением приняв душ, Стивен завернулся в темно-синий махровый халат и налил себе джина с тоником. Затем поставил стакан на тумбочку и, поудобнее устроившись на кровати, открыл дневник Шейлы Барнс. Он ожидал увидеть личный дневник, в котором будет упомянут пациент, о котором женщина очень переживала, но в руках его оказалось нечто большее. Выяснилось, что на протяжении всего времени работы Шейла фиксировала состояние всех пациентов, перенесших операцию по пересадке органа. Будучи опытной профессиональной медсестрой, она чувствовала большую ответственность за людей, находящихся на ее попечении, и, судя по всему, они играли большую роль в ее жизни. Со страниц дневника веяло искренней заботой, одинаковой по отношению ко всем пациентам.

Наконец Стивен добрался до описания того, что произошло с Кеннетом Лайнхэмом. В дневнике было все — внезапный подъем температуры, лихорадка, делирий, последовательная смена иммунодепрессантов, которые оказались неэффективными, горе родителей мальчика, консультации с коллегами и нарастающая уверенность, что ее пациенту пересадили неподходящий орган. Первоначальный страх Шейлы озвучить свои подозрения и последующее облегчение, когда она наконец решилась. Все это было записано черным по белому, и в записях этих не было ни грамма истеричности.

После смерти мальчика дневник стал свидетелем горького разочарования Шейлы от того, что ее наблюдения не были восприняты всерьез, и гнева в адрес тех, кто счел ее невротичкой. Постепенно нарастало ее разочарование в учреждении, когда стало очевидным, что сотрудники и руководство сплотились против нее. В дневнике была запись о встрече с местным журналистом, который вначале проявил интерес к словам Шейлы, но не стал доводить расследование до конца.

Данбару бросилось в глаза сходство между записями Шейлы Барнс и рассказом Лизы Фэйрфакс, которое нельзя было объяснить случайным совпадением. Одинаковой была не только суть — детали обеих ситуаций были поразительно идентичными. Стивен откинулся на стену и несколько секунд задумчиво смотрел в потолок, затем продолжил чтение.

Операцию Кеннету Лайнхэму проводил доктор Филипп Каннингем, старший ординатор Джеймса Росса на тот момент. Если верить Шейле Барнс, он тяжело переживал смерть мальчика, как и остальной персонал больницы, и даже согласился с Шейлой в частной беседе: такое сильное отторжение заставляет предположить, что причина заключается в донорском органе. Однако Каннингем отказался высказаться в открытую, предпочтя принять официальную точку зрения, что смерть мальчика была случайностью. В конце концов, результаты лабораторных исследований, проведенных в донорской больнице и в «Медик Экосс», показывали высокую совместимость органа с тканями пациента, так что больше говорить было не о чем. Ординатору нужно было думать о карьере.

Дальше в дневнике шло описание того, как Шейла ушла из «Медик Экосс», как заболела, как у нее, а затем у мужа обнаружился рак, и дальнейшего кошмара радио- и химиотерапии. Закончив чтение, Данбар почувствовал себя совершенно опустошенным. Теперь он мог сказать с уверенностью, что Шейла Барнс — женщина, достойная уважения и с честью выполнявшая свои профессиональные обязанности. Несмотря на то, как низко обошлось с ней руководство «Медик Экосс», в дневнике было на удивление мало гнева и горечи в отношении тех, кто предпочел игнорировать заявления медсестры и отмахнулся от них, посчитав заблуждениями истеричной женщины. Единственный раз, когда Шейла проявила признаки раздражения — это когда пациенту «омега» было оказано больше внимания, чем умирающему после пересадки почки мальчику. Она написала о «корыстолюбивых подхалимах, готовых перешагивать через людей в погоне за деньгами».

Закрыв дневник, Данбар несколько секунд задумчиво поглаживал его кожаную обложку, затем встал и налил себе еще джина. Он размышлял о том, что скажет начальству «Сай-Мед» в своем первом отчете, который должен отправить в конце недели. Два дня назад, до того как он встретился с медсестрами, все было просто. Он сообщил бы, что заявления медсестер скорее всего не имели под собой оснований. Его собственная проверка организации дел в «Медик Экосс» показала, что больница является средоточием всего самого лучшего в медицинском отношении и представляет собой хорошо организованное, отлично управляемое учреждение, в котором не бывает давления обстоятельств. И тот факт, что у двух пациентов, перенесших операцию по пересадке почки, развилась реакция отторжения, которая привела к смерти, — всего-навсего печальное совпадение.

Теперь же все изменилось. Стивен не мог объяснить заявления медсестер истеричностью, злым умыслом и даже, что казалось наиболее вероятным, слишком сильной эмоциональной привязанностью к своим пациентам. Он поискал в базе данных «Сай-Мед» другие подобные случаи — и совершеннейшее отсутствие таковых являлось важным фактором. Что ж, значит, в Лондон возвращаться еще рано. Стивен решил просто сообщить руководству, что его расследование продолжается.


Когда на следующее утро Данбар приехал в больницу, Ингрид была уже на работе.

— Как прошел день? — поинтересовалась она.

Данбар подозрительно посмотрел на нее, затем вспомнил, что вчера сказал ей о своем намерении посмотреть достопримечательности Глазго.

— Очень интересно, — ответил он.

— К сожалению, я не смогла подготовить вам детальный отчет по стоимости лечения пациентов «омега», но мне удалось выяснить, когда и по какому поводу они обращались.

— Очень любезно с вашей стороны. Я вам очень благодарен. — С этими словами Стивен взял папку и положил ее в портфель.

— Какие у вас планы на сегодня?

— Я хотел бы обсудить показатели по рентгенологическому отделению. Мне кажется, расходы преобладают над доходами, поступающими от пациентов.

— Вы считаете, что пациенты должны больше платить за рентгенологическое обследование? — спросила Ингрид.

— Или следует уменьшить расходы. Вы могли бы сделать распечатку списка сотрудников отделения с указанием их зарплаты?

— Конечно. Что-нибудь еще?

— Я бы хотел посмотреть отделение, составить о нем представление, узнать, какие в нем используются производственные мощности. Не могли бы вы связаться с заведующим отделением и спросить, когда мне удобнее подойти?

— Минуточку. — Поговорив по телефону, она объявила: — Доктор Свенсен говорит — когда вам угодно. Сегодня с утра у них проводятся сервисные работы, поэтому до обеда отделение не принимает пациентов. Лучшего времени для экскурсии не найти.

— Вот и славно, — ответил Данбар.

— Хотите, чтобы я пошла с вами?

— В этом нет необходимости. Может быть, вы лучше займетесь подготовкой информации по отделению? А я прогуляюсь туда самостоятельно.


Данбар решил пробыть в рентгенологическом отделении до обеда, поскольку у него кончились идеи, чем занять Ингрид. Кроме того, он еще обследовал не всю больницу, и решил заполнить этот пробел, отправившись в рентгенологию окружным путем. Больше всего его интересовала лестница, ведущая вниз из коридора первого этажа. Никаких указателей рядом не было. Шагая по коридору в сторону рентгенологического отделения, Стивен решил наконец выяснить, куда ведет эта лестница.

Оглянувшись, чтобы удостовериться, что позади никого нет, Данбар резко свернул в сторону и сбежал по ступенькам вниз. Лестница упиралась в две двери. Он осторожно толкнул одну дверь — за ней обнаружился неширокий коридор. Освещение в нем было довольно скудным, и прошло несколько секунд, пока глаза привыкли к полумраку, который лишь кое-где разгоняли висевшие под потолком лампы, защищенные проволочной сеткой. По сторонам коридора, который, видимо, проходил через все здание больницы, находилось несколько дверей. Данбар исследовал их по очереди.

Первые три двери вели в складские помещения, выглядевшие одинаково — ряды металлических стеллажей, обозначенные цифрами и буквами алфавита, на которых находились разнообразные запчасти для медицинского оборудования и готовые приборы в больших картонных коробках. Четвертая дверь открылась в темную комнату, из которой на Данбара пахнуло сыростью и холодом. Он слегка отпрянул, когда холодный воздух коснулся его лица. Больничный морг, понял Стивен, увидев белые стены, простенький деревянный крест на одной из них и массивную дверь холодильника. Небольшие размеры помещения поначалу озадачили его, но затем он вспомнил, что это частная больница — элитное лечение для элитных пациентов. Люди приезжали сюда не для того, чтобы умирать. Он подергал защелку на дверце холодильника и открыл его. Струя холодного воздуха ударила ему в лицо. Внутри было только две полки для тел, нижняя и верхняя, обе пустые.

Справа от холодильника находилась еще одна дверь — без ручки. Присмотревшись, Стивен обнаружил на косяке небольшую кнопку. Когда он нажал ее, дверь скользнула в сторону, и за ней оказался лифт — узкий и глубокий, видимо, чтобы в нем поместился горизонтально расположенный гроб, решил Данбар. Изучив кнопки в кабине, он выяснил, что лифт мог подняться на любой этаж. Мысленно вспомнив расположение отделений на этажах, Стивен пришел к заключению, что морг находится ближе к правому крылу здания. Он припомнил, что видел снаружи неприметную зеленую дверь в стене первого этажа примерно в таком же месте, когда парковал машину.

Это было логично. Если вам случилось умереть в «Медик Экосс», ваше тело доставят прямо в морг с помощью лифта, вместо того чтобы везти его на каталке по коридорам. Тело будет лежать в холодильнике до тех пор, пока не прибудут работники похоронного бюро и ваше тело положат в гроб и вынесут из больницы через заднюю дверь, тем самым сведя к минимуму риск быть увиденным пациентами.

Данбар закрыл дверь морга и отправился дальше по коридору. Ему встретилось еще несколько складских помещений, в одном из которых хранились баллоны с газом. Они стояли рядами, прикованные к стене металлическими цепями. Стивен попытался вспомнить цветовое обозначение для различных видов газовых смесей, но смог только идентифицировать черный баллон с белой крышкой, содержащий кислород. В остальных баллонах, судя по всему, находились смеси для наркоза. Он почти дошел до дальнего конца коридора, рассчитывая найти выход и лестницу, ведущий на первый этаж, но неожиданно уперся в запертую двустворчатую дверь. Толкнув ее, Стивен оказался в маленьком тамбуре, ведущем в умывальную комнату, из которой вела еще одна дверь. На вбитых в стену крючках висело несколько клеенчатых передников, под ними в ряд стояли белые резиновые сапоги. Стивен толкнул вторую дверь и обнаружил, что за ней горит свет. Несколько люминесцентных лам освещали зал для проведения патологоанатомического вскрытия. Стены и пол его были выложены кафелем, в воздухе витал легкий запах формалина и антисептика.

Стол показался Данбару чересчур большим. Он подошел ближе и провел пальцами по гладкой металлической поверхности. Дренажные стоки сходились в ногах и вели к большой раковине из нержавеющей стали. В потолке над столом находилась какая-то загадочная система колес и цепей, но, не считая этого, все остальное было обычным. У стены на длинной скамье лежали подносы с инструментами, сверкающие ножи и скальпели, иглы и сверла, и кольчужные перчатки, которые патологоанатомы надевали, чтобы защитить нерабочую руку от случайной травмы ножом, которым они работали. Хотя в помещении было не холодно, по спине Стивена пробежал озноб.

Он понял, что ошибся, решив, что в дальнем конце коридора должен находиться выход наверх, на первый этаж. Выхода тут не было, значит, ему придется возвращаться тем же путем, которым пришел. Сначала Данбару показалось это странным, но затем он предположил, что размещение патологоанатомического зала в дальнем конце коридора означает, что здесь вряд ли нужен сквозной проход, поскольку повод зайти в этот конец коридора есть лишь у немногих. Данбар как раз размышлял об этом, когда дверь, находившаяся слева от него, внезапно открылась, заставив его подскочить от неожиданности. Санитар, который вышел из складского помещения, толкая перед собой тележку, был удивлен не меньше.

— Кто вы? — запинаясь, спросил он. — Что вы здесь делаете?

— Зашел из любопытства, — ответил Данбар, показывая мужчине свое удостоверение.

— А, я слышал о вас. Правительственный шпи… инспектор, да?

— Что-то в этом роде. А вы? — спросил Данбар.

— Я Джонсон, работаю тут грузчиком. Вот, везу кое-что.

— Нравится здесь работать?

— Платят лучше, чем я получал раньше. Это меня устраивает.

Шагая рядом с тележкой, Данбар обратил внимание на значок, изображенный на картонных коробках.

— Бокалы? — спросил он.

— Для завтрашней рекламной вечеринки.

— По поводу чего?

— Журналисты придут поглазеть на девочку, которой сделали бесплатную операцию. Она ж не имеет права настаивать на соблюдении конфиденциальности, как остальные, — усмехнулся Джонсон.

— Это точно, — кивнул Данбар.

Подойдя к дверям морга, Джонсон остановился.

— Я собираюсь воспользоваться лифтом, — сказал он. — Вы как?

— Поднимусь по лестнице. Вряд ли мы там поместимся с этой тележкой.

Данбар тут же пожалел о своих словах. Этим он признавал тот факт, что знает о существовании лифта и о его размерах, а значит, явно тут шпионил. Во взгляде Джонсона он увидел вопрос, но, возможно, ему только показалось. В конце концов, все знают, что он инспектор, и вполне ожидаемо, что он будет везде совать свой нос. Проблема возникнет только в том случае, если люди сопоставят свои наблюдения и заинтересуются, как инспектор оказался в подвале, если собирался в рентгенологию.

Данбар на секунду остановился у лестницы, размышляя, стоит ли довести задуманное до конца и заглянуть на второй этаж — или отправиться прямиком в рентгенологическое отделение. «Взялся за гуж, не говори, что не дюж», — решил он и быстрым шагом направился к главной лестнице. Взбежал по ступенькам на первый этаж, миновал табличку с надписью «Отделение трансплантологии» и поднялся на еще один пролет.

«Акушерство и гинекология» — гласила табличка в конце лестницы. А, сюда-то мне и нужно, подумал Стивен. Но тут дорогу ему преградили два джентльмена арабской наружности, сидевшие в креслах у дверей.

Данбар показал свое удостоверение, один из мужчин тщательно изучил его, затем вернул обратно, покачав головой. Поглядев в каменные лица и подумав о том, что находится у них в карманах пиджаков, Стивен пожал плечами и отступил на лестницу. Пора было нанести визит в рентгенологию.


Заведующий отделением рентгенологии был человеком, серьезно относившимся к жизни, в чем Данбар имел возможность убедиться в течение следующего часа. Высокий, светловолосый, с впалыми щеками, Эрленд Свенсен был начисто лишен малейшего намека на чувство юмора. Когда Стивен попытался пошутить, чтобы разрядить обстановку, он постоял несколько секунд, озадаченно глядя на собеседника, затем возобновил свой монолог, касавшийся единственного его интереса в жизни — рентгенологии. Поскольку Свенсена предупредили о предстоящем визите инспектора, он собрал данные по всему оборудованию в своем отделении и теперь нахваливал его преимущества, вывалив на Данбара ворох подробных эксплуатационных характеристик и показателей производительности.

Когда Свенсен наконец остановился, чтобы перевести дыхание, Данбар быстро вставил:

— О, я приятно удивлен, доктор…

Замечание, казалось, выбило у Свенсена почву из-под ног. Он явно ожидал от Данбара каких-нибудь требований снизить расходы, и был крайне удивлен, когда таковых не последовало.

— Разве?

— Конечно. Я убедился, что вы знаете свою работу от и до. Пациенты ожидают самого лучшего обследования — и они его получают. Буду рад, если окажется, что они оплачивают ваши превосходные услуги соответствующе.

— Цены определяю не я, — сказал Свенсен беспомощно. — Этим занимается отдел мистера Джиордано.

— Я так и думал.

— Может быть, вы хотите познакомиться с персоналом?

— О, разумеется! — ответил Данбар. Он был согласен на что угодно, лишь бы избавиться от необходимости выслушивать технические детали рентгенологических аппаратов.

— У меня два рентгенолога и помощник, работающий в темной комнате, — сообщил Свенсен.

Данбар поспорил сам с собой на то, что рентгенологи окажутся очаровательными молодыми женщинами.

— Девочки, я хочу познакомить вас с доктором Стивеном Данбаром, — объявил Свенсен, когда они вошли в главный рентгенологический кабинет. — Это Мелисса Тимпсон и Аннабель Уотерс.

Данбар шагнул вперед и обменялся рукопожатием с двумя очаровательными молодыми женщинами. Его улыбка в равной степени была вызвана выигрышем в споре с самим собой, как и приятным обществом. Стивен в очередной раз задумался: что заставляет таких красоток, которым больше подходит стоять на палубе яхты, бороздящей воды Средиземного моря, становиться рентгенологами? Однажды он задал подобный вопрос подруге. «А у них план — выйти замуж за врача, — с сарказмом сказала та. — Либо они совсем чокнутые».

Мелисса и Аннабель как раз обсуждали с механиком какую-то проблему с аппаратами. Данбар решил дать им возможность продолжить обсуждение, вместо того чтобы показаться напыщенным индюком, задающим вопросы просто ради того, чтобы задавать вопросы.

— А что это? — спросил он Свенсена, указывая на сверкающий никелированной поверхностью прибор.

— Это моя радость и гордость! — ответил тот с широкой улыбкой, по мнению Данбара, не предвещавшей ничего хорошего. — Установка для радиотерапии небольших опухолей, — объявил Свенсен. — Новейшая модель.

— А что в ней особенного? — настороженно спросил Данбар.

— Я покажу вам. Наденьте-ка. — Свенсен вручил Данбару защитный передник и сам надел такой же. — При работе с этим аппаратом защита не требуется, но нужно соблюдать правила.

Он поместил рентгеновский снимок на подставку под объективом излучающей головки и придвинул счетчик радиации. С помощью встроенной лампы накаливания он навел головку на цель, затем сказал:

— Видите, насколько близко находится счетчик к пятну света?

— Да, — послушно сказал Стивен.

— Следите за счетчиком. — С этими словами Свенсен включил источник радиации.

Данбар посмотрел на стрелку — она не двинулась с места.

— Ничего не происходит, — сказал он.

— Именно! — торжествующе воскликнул Свенсен. — Этот аппарат сфокусирован настолько точно, что мы можем облучить опухоль, не опасаясь задеть окружающие ткани. Это дает возможность использовать более высокие дозы радиации, а риск для здоровья пациента гораздо меньше.

— Потрясающе, — сказал Данбар, сообразив наконец, в чем причина восторга врача.

Свенсен подошел к двери, на которой светилась табличка «Темная комната. Не входить», нажал кнопку внутренней связи, расположенную на стене, и сказал:

— Будь добр, Колин, просвети это для меня.

Рядом с дверью находился встроенный шкафчик, похожий на сейф. Свенсен повернул ручку, и металлическая дверца приоткрылась в верхней части на несколько дюймов. Свенсен опустил туда кассету с рентгеновской пленкой и плотно закрыл дверцу.

— Это недолго, — пообещал он Данбару.

Через несколько секунд раздалось негромкое жужжание, и пленка вернулась. Свенсен торжествующе поднял вверх со словами:

— Ну, что вы теперь об этом скажете?

Данбар взял пленку у него из рук и посмотрел на почти идеально ровный круг в том месте, где на пленку воздействовало рентгеновское излучение. Область вокруг него была полностью непросвеченной.

— Поразительно! — сказал он. — Очень впечатляет.

— Да, черт побери, машинка великолепная! — восхищенно сказал Свенсен, и, увидев, что Стивен протягивает ему пленку, махнул рукой: — Оставьте себе — на память.

Данбар в который раз поразился тому, насколько глубоко человек может погрузиться в свою работу, и поблагодарил заведующего отделением за экскурсию.

— Всегда пожалуйста, — улыбнулся Свенсен.


— Хорошо провели утро? — спросила Ингрид, когда Стивен вернулся в свой кабинет.

— О, доктор Свенсен обладает очень глубокими знаниями в своем деле, — ответил он.

Ингрид понимающе улыбнулась.

— Это точно. Кстати, информация, которую вы просили, готова.

— Хорошо.

— И у меня для вас приглашение.

Данбар вопросительно поднял брови.

— Сегодня будет пресс-конференция и фотосессия, а затем вечеринка — в честь пациентки, которой проводилась реконструкция челюстных костей.

— Фото до и после… — усмехнулся Данбар.

— Уверена, они будут впечатляющими, — сказала Ингрид. — Хорошая реклама для больницы — надеюсь, вы согласны с этим?

— Разумеется. Мне только интересно, как эта девочка относится к тому, что будет сегодня вечером подопытным кроликом?

— Это небольшая цена за то, что вся ее жизнь изменится в результате работы здешних хирургов.

— Вы правы, — улыбнулся Данбар.

Он подозревал, однако, что эту пациентку выбрали потому, что она обеспечивала больнице эффектную рекламу в обмен на относительно простую хирургическую операцию и что ее предпочли более трудным пациентам, которые не годились бы для фотосессии. Стивен размышлял о том, какую пользу от всей этой затеи бесплатного лечения получают на самом деле пациенты, и с грустью заключил, что все это, скорее всего, обычная показуха. Без сомнения, профессиональные умения врачей «Медик Экосс» и ультрасовременное оборудование можно было бы использовать в лечении трудных пациентов, проходящих по госстраховке, но будет ли это делаться в реальности? Возможно, стоит изучить этот вопрос подробнее.

— А кому принадлежит решающий голос при отборе пациентов для бесплатного лечения? — спросил он.

— Комитету, состоящему из трех человек — доктора Кинчерфа, мистера Джиордано и заведующего соответствующим отделением, — ответила Ингрид. — А почему вы спрашиваете?

— Просто интересно. Насколько я понимаю, раньше больница уже брала иногда пациентов по государственной страховке… Вы могли бы составить для меня список этих пациентов с указанием того, какое лечение они получили?

Ингрид явно удивилась, с какой стати инспектор, которому поручено отслеживать финансовые сделки, интересуется такими вопросами, но сказала просто:

— Я посмотрю, что могу сделать.

Данбар очень хорошо понимал, что эта информация к его расследованию не имеет отношения. Он запросил ее только из любопытства и в надежде, что, даже если его собственное расследование никуда не приведет, он хотя бы выявит нарушения в схеме бесплатного лечения, — если таковые найдутся, — чтобы представить их вниманию кого-нибудь из Министерства.

ВОСЕМЬ

Клайв Тернер уже собирался сдать дежурство в больнице, когда его позвали к телефону. Это был Лео Джиордано из «Медик Экосс».

— Доктор Тернер, у меня для вас хорошая новость. Доктор Кинчерф и доктор Росс согласились взять девочку Чепмен в качестве пациентки.

— Это не просто хорошая новость — это же замечательная новость! — воскликнул Тернер. — Совсем недавно мне пришлось сказать ее родителям, что никто из них не подходит в качестве донора. Конечно, они были предупреждены об этом, но всегда трудно смириться с тем, чего ты не хочешь. И, честно говоря, я уже не надеялся, что Аманда сможет попасть в вашу больницу.

— Откровенно говоря, я тоже не возлагал на это больших надежд, но ваше красноречие в тот день победило. Я передал Россу и Кинчерфу ваши слова о том, что эти люди заслуживают хоть немного везения, и, видимо, они согласились с вами!

— Я ужасно рад, — сказал Тернер. — Уверен, ее родители будут просто счастливы. Что нам делать дальше?

— Осталось прояснить один момент.

— Какой же?

— Вы, наверное, слышали, что недавно наша больница подверглась критике со стороны правительства?

— Да, я помню.

— Мы достигли соглашения в отношении финансирования, но одним из условий этого соглашения стало то, что в нашу больницу прибыл их сотрудник, чтобы убедиться, что мы не тратим правительственные деньги на икру и шампанское, как обычно делают частные больницы.

Тернер понимающе усмехнулся.

— Я думаю, нам нужно сначала выяснить мнение этого человека, — продолжал Джиордано. — Может быть, вы сами хотите позвонить ему и попросить о вашей пациентке? Как я уже говорил, пересадка органов обходится очень дорого, поэтому здесь больница проявляет, если можно так выразиться, немалый альтруизм. Чиновника зовут Стивен Данбар. Я могу дать номер телефона его кабинета здесь, в «Медик Экосс», если хотите.

— Я позвоню, — сказал Тернер. Записав номер, он спросил: — Как вы думаете, с ним могу быть проблемы?

— Откровенно говоря, не имею ни малейшего представления, но вам лучше сразу сказать ему, что мы все согласны. Может быть, это как-то повлияет на его решение в вашу пользу.

— Хорошая мысль. И если он скажет да?..

— Мы можем принять девочку в пятницу. У нас с вами будет время, чтобы подготовить бумаги.

— Замечательно!

— И еще одна вещь, — сказал Джиордано предостерегающе. — Мы были бы рады, если бы вокруг этого дела не возникло шумихи.

Тернер слегка опешил.

— Но ведь вы совершаете замечательный, великолепный поступок! — удивился он. — Я думал, вы, наоборот, будете только рады осветить это дело в прессе…

— Благодарю, но правда состоит в том, что ребенок, судя по всему, очень болен, и только Господь знает, найдется ли подходящий орган вовремя. А публика любит мгновенный успех — в противном случае она начинает проявлять недовольство, поэтому мы будем очень признательны, если этот конкретный случай бесплатного лечения останется между нами.

— Конечно, если вы этого хотите, — ответил Тернер.

— Отлично! — сказал Джиордано. — Прошу, не поймите меня неправильно. Если для девочки найдется почка, то ее шансы на благополучный исход будут не ниже, чем у других пациентов. Моя просьба рассчитана на тот случай, если ожидание затянется, а поскольку у девочки уже идет некроз почечной ткани, мы очень не хотели бы, чтобы нас упрекнули в такой неудаче. Это никому не принесет пользы.

— Я вас прекрасно понимаю! — сказал Тернер.

— Насколько я понял, девочка уже стоит в очереди на донорский орган?

— Да.

— Тогда нам придется просто кое-что изменить в базе данных донорских органов. Если вы сообщите мне номер ее очереди, я попрошу нашего секретаря обновить данные.

— Я могу сказать его прямо сейчас, — сказал Тернер, открывая папку, лежавшую на его столе рядом с компьютером.

— Давайте.

Записав номер, Джиордано подытожил:

— Итак, все зависит от доктора Данбара. Если он согласится, мы ждем девочку в пятницу, конечно, если не возникнут еще какие-нибудь сложности.

— Хорошо, тогда до пятницы. И огромное вам спасибо еще раз! Уверен, что могу говорить от лица всех заинтересованных людей — мы крайне вам благодарны!

— Рад был помочь.

Положив трубку, Тернер посмотрел на номер телефона, лежавший перед ним. Еще одно препятствие, всего одно. Чертов правительственный чиновник! Он кстати, врач. Интересно, хорошо это или плохо? Тернер взял телефон и набрал номер.

Трубку сняли после первого же звонка.

— Доктор Данбар? Меня зовут Клайв Тернер. Я работаю врачом в отделении нефрологии детской больницы в Глазго.

— Чем могу помочь, доктор?

Тернер пересказал ему основные моменты истории болезни Аманды и объяснил, что шансы выжить у нее призрачные, если она в ближайшее время хотя бы не стабилизируется на диализе, и совсем стремятся к нулю, если ей не пересадить почку.

— Понимаю…

— Доктор Росс согласился взять Аманду в свое отделение для бесплатного лечения по госстраховке. Доктор Кинчерф и мистер Джиордано тоже согласились, но они перенаправили меня к вам, как к главному судье.

— Понимаю, — повторил Стивен. Он был совершенно не готов к такому. Его не предупредили — понятно почему. Ему было бы гораздо легче отказать в просьбе, исходящей от руководства больницы. Услышать ее от Тернера было почти равнозначно тому, как если бы он услышал ее от родителей девочки. Теперь перед ним стояла дилемма. В рамках своей роли он, конечно, должен воспротивиться — ведь лечение девочки обойдется очень дорого, но он не собирался возражать. Чисто по-человечески он считал, что девочке нужно предоставить шанс.

— Что ж, с моей стороны возражений нет, доктор Тернер, — сказал Стивен.

— Вы серьезно? — растерянно пробормотал тот, уже заранее приготовившийся к долгому отчаянному спору.

— Желаю ей удачи.

— Не знаю, как вас благодарить! Я никогда больше не скажу худого слова о чиновниках…

— Тогда дело того стоило, — сказал Данбар с улыбкой и положил трубку.

Тернер был в восторге. Все это было как нельзя вовремя — Аманде Чепмен становилось все хуже. Постоянный диализ начал отрицательно сказываться на свойственной детям способности к восстановлению, и девочка начала ослабевать в психическом плане. А раз это началось, была большая вероятность, что она покатится по нисходящей, и конец наступит быстро.

Тернер считал, что психическое состояние пациентов часто недооценивается при серьезных заболеваниях. Он по опыту знал, что сильный положительный настрой — воля к жизни — часто оставался единственной границей между жизнью и смертью. Ему приходилось видеть детей, которые боролись так отчаянно, что он не мог сдержать слез, когда они в итоге сдавались. И наряду с этим встречались дети, которые уплывали прочь, даже не оглянувшись. Аманда подошла к критической точке.

Ее болезнь начала сказываться и на ее родителях. Он видел, как за последние недели их напряжение и усталость достигли предела, они даже постарели внешне. Тернер отыскал в карточке Аманды их номер телефона и позвонил.

— Слушаю! — ответил женский голос.

— Кейт? Это Клайв Тернер.

— Что-то случилось? Аманда, она…

— Ничего ужасного, Кейт, уверяю вас! — прервал ее Тернер. — Наоборот. Мне только что звонили из больницы «Медик Экосс». Они согласились взять Аманду на лечение.

— Согласились? О Господи, это же чудесно! Мы так переживаем, я только вчера говорила Сэнди, что за последние несколько дней она сильно ослабела.

— Я думаю, все изменится, когда «Медик Экосс» проведет Аманде диализ на своем аппарате, — сказал Тернер. — Обещать ничего нельзя, но я считаю, что ей станет намного лучше. Если им удастся стабилизировать ее состояние, нам останется только ждать и надеяться на то, что для нее найдется подходящая почка, но, в любом случае, у нее появится дополнительное время.

Кейт разрыдалась.

— Я знаю, — мягко сказал Тернер. — Все это время вас грызла ужасная тревога, вы находились в постоянном напряжении, которое отнимало у вас все ваши силы, но не осознавали этого до тех пор, пока сейчас вдруг у вас не полились слезы.

— Именно так, — сказала Кейт, совладав с собой. — Я не могу выразить вам нашу благодарность, Клайв! Вы были единственным, кто подумал о возможности обратиться в «Медик Экосс».

— Просто в тот день по счастливой случайности я увидел циркуляр из Министерства.

— Когда ее переведут?

— В пятницу, если не возникнут непредвиденные обстоятельства.

— Чем скорее, тем лучше, — сказала Кейт. — Мне не терпится сообщить об этом Сэнди! Он сегодня дежурит.

— Тогда не буду вас задерживать. Позвоните мне завтра и мы обговорим все детали.

Положив трубку, Кейт рухнула в кресло. Силы покинули ее, и несколько секунд она сидела, уронив голову на руки и глядя в пол. Господи, прошу, пусть это будетповоротным моментом во всем нашем кошмаре, мысленно повторяла она. С сегодняшнего дня все изменится! Они снова станут семьей, как было раньше, до того, как все это случилось. В их жизнь вернется смех. Внезапно почувствовав уверенность, Кейт взяла телефон и позвонила Сэнди.

Дождь, ливший в пятницу с утра, не мог испортить чудесное настроение, воцарившееся в доме Чепменов после звонка Клайва Тернера. За завтраком они не сидели в полном молчании, озабоченно глядя в окно, как проходило большинство завтраков в последние несколько недель. Сегодня полагалось улыбаться и оживленно беседовать. Конечно, перед ними по-прежнему стояла задача дождаться подходящего донорского органа, но теперь Сэнди и Кейт почему-то были уверены, что дождутся. Их общий кошмар должен закончиться.

— Когда, говоришь, мы должны приехать в больницу? — спросил Сэнди, вставая из-за стола, чтобы взять с плиты кофейник.

— Клайв сказал, что если мы приедем около двух часов, то сможем сами забрать ее. Это будет лучше, чем если ее повезут в скорой помощи, да?

— Абсолютно, — согласился Сэнди. — Мы снова будем вместе! — Он нежно сжал плечо Кейт, вернулся на свое место и наполнил чашки.

— Хочешь, я приготовлю еще тосты?

Сэнди покачал головой.

— Давай лучше остановимся по дороге в Глазго и где-нибудь перекусим. Что скажешь?

— Было бы здорово! Мы уже сто лет этого не делали.


Всю дорогу они пребывали в хорошем настроении. Обед в придорожной гостинице не был изысканным, зато вполне сытным, и сам факт, что они вместе вышли в люди, казался более важным, чем заурядность пищи. Кроме того, это дало Чепменам возможность пошутить по поводу кулинарных способностей шотландцев.

Обычно, приехав в больницу, они с трудом находили место для парковки, но сегодня это казалось неважным. Сэнди не воспользовался этим поводом, как обычно делал, чтобы, прикрываясь раздражением, дать выход сдерживаемой тревоге.

Увидев, что Чепмены входят в отделение, Клайв Тернер жестом пригласил их сначала зайти к нему в кабинет.

— Как она? — спросил Сэнди.

— Неплохо, — ответил Тернер. — Час назад ей провели диализ, так что некоторое время она будет чувствовать себя нормально.

— Достаточно долго, чтобы мы успели добраться до «Медик Экосс»? — спросила Кейт.

— И даже больше. Она будет в стабильном состоянии несколько часов. Вы можете покатать ее по городу, если хотите. Проведите немного времени вместе, снова побудьте семьей…

— Вы думаете, она выдержит?

— Конечно, Аманда устала, но думаю, она с удовольствием поглазеет на что-нибудь, кроме больничных стен. Она не в состоянии проявлять физическую активность, но зрительная стимуляция пойдет ей только на пользу.

— Разве в «Медик Экосс» нас не ждут? — спросил Сэнди.

— Я уже поговорил с ними, они понимают ситуацию. Их устроит, если вы придете в любое время до шести вечера.

— Вы так добры, — вздохнула Кейт. — Мы ваши должники.

— Вовсе нет, — улыбнулся Тернер. — Я очень надеюсь, что у вас все наладится. Вы заслуживаете удачи.

— Спасибо! — сказал Сэнди, с чувством пожимая врачу руку.

Войдя в палату, они обнаружили, что Аманду уже одевает медсестра.

— Давайте я сама, — с улыбкой сказала Кейт, принимаясь за дело. — Мне не часто удавалось делать это в последнее время.

Сэнди вышел, чтобы подогнать машину. Он остановился на одной из площадок, предназначенных для автомобилей скорой помощи. Вскоре на крыльце появилась Кейт, придерживая дверь для Клайва Тернера, который вышел следом с Амандой на руках. Кейт и Аманда сели на заднее сиденье Эсмеральды, и махали Клайву в заднее окно все время, пока автомобиль выезжал с больничного двора.

— Доктор Тернер сказала, что тебе можно сегодня мороженое, — сказала Кейт, крепко прижимая к себе Аманду. — Здорово, правда?

Сэнди повернул зеркало заднего вида, чтобы увидеть ответ девочки. Она слегка кивнула и попыталась изобразить улыбку. Было видно, что она очень слаба.

— Я знаю, где мы можем купить лучшее мороженое в городе, — нарочито бодро сказал Сэнди.

— Дай-ка, угадаю, — улыбнулась Кейт. — В «Даниэлли»?

— Молодец, приз тебе! Мы закажем самый большой рожок, какой сможет сделать мистер Даниэлли.

Аманда проявила большое мужество, уничтожая свою порцию, но быстро потеряла к мороженому интерес. Она уселась, прижавшись к матери, на заднем сиденье автомобиля. Сэнди вопросительно посмотрел на жену — что дальше? Кейт пожала плечами и взъерошила Аманде волосы.

— Может, поедем, посмотрим уточек в парке?

Эта идея показалась Аманде привлекательной — она кивнула с неким подобием энтузиазма.

— Точно, — сказал Сэнди. — Но сначала купим хлеба.

По дороге в парк они остановились возле булочной, и Сэнди купил полдюжины круглых хлебцев. Аманде и Кейт было велено раскрошить их на мелкие кусочки, пока Сэнди подъезжал к парку и останавливался у пруда.

Кейт с девочкой оставались в машине — не хватало еще, чтобы Аманда простыла, — а Сэнди вышел и привлек внимание уток, бросая хлеб. Он стал отступать назад, словно «мальчик-с-пальчик», оставляя хлебный след, который привел уток к самой машине. Когда птицы оказались достаточно близко, Кейт опустила стекло и вместе с Амандой кормила их из окна. Сэнди наблюдал, стоя неподалеку. Больше всего на свете ему хотелось услышать смех дочери — он так давно не слышал его. Но Аманда не смеялась. Она медленно и осторожно бросала кусочки хлеба, наблюдая за краткими стычками уток по поводу каждого гостинца, но по выражению лица девочки было ясно, что мысли ее далеко отсюда.

К четырем часам Аманда начала проявлять признаки утомления, и Кейт тихо сказала:

— Может, пора поехать в больницу?

Сэнди кивнул и завел машину. Через пятнадцать минут они были у ворот «Медик Экосс».

— А Клайв дал нам какие-нибудь документы? — спросил Сэнди, остановив машину на гостевой стоянке.

— Вообще-то нет, — ответила Кейт. — Я думала, все уже улажено.

— Надеюсь, ты права, — пробормотал Сэнди. Он приготовился объяснять всем сотрудникам больницы по очереди, кто они и зачем сюда приехали, но, едва перешагнув порог, убедился в своей ошибке.

— Мистер и миссис Чепмен? — спросила регистратор с улыбкой. — И Аманда! Мы уже ждем вас. Я только позвоню доктору Россу, он сейчас спустится. Располагайтесь, пожалуйста, там.

Она указала на зал ожидания, в котором стояли удобные кресла.

Кейт села, усадив Аманду на колени, Сэнди устроился напротив. Аманда сосала большой палец — верный признак утомления. Она бросила взгляд на коробку с игрушками, предназначенными, чтобы развлекать ожидающих детей, но не выказала особого интереса. Девочка по-прежнему смотрела куда-то вдаль, отчего у Сэнди комок подкатил к горлу. Когда Аманда повернулась к нему, он поспешно улыбнулся, чтобы скрыть печаль.

— Доктор Росс скоро придет, принцесса, — сказал он. — Он тебе поможет, обещаю.

Аманда продолжала сосать палец.

Вскоре появился Джеймс Росс в сопровождении Томаса Кинчерфа и двух медсестер. Он подошел к Чепменам и представился. Почувствовав исходящее от него дружелюбие, Кейт и Сэнди моментально успокоились.

— А это маленькая леди, которая неважно себя чувствует, — сказал Росс, опускаясь на одно колено, взял руку девочки и слегка пожал ее. — Ну, ну, мы с этим разберемся, так ведь? У нас для тебя сюрприз. Ты любишь сюрпризы?

Аманда кивнула, не выпуская палец изо рта.

— Замечательно, — сказал Росс. Он повернулся к одной из медсестер, взял у нее сверток в подарочной упаковке и вручил его Аманде.

— Это тебе. Хочешь, я помогу открыть его?

Аманда снова кивнула. Росс развернул бумагу и достал плюшевого кролика.

— Это Альберт. Нравится?

Аманда вытащила палец изо рта и, широко улыбнувшись, взяла игрушку. Улыбка девочки оказалась заразительной — все вокруг заулыбались тоже.

— Вы очень добры, — сказала Кейт. Сэнди согласно кивнул.

— Вовсе нет, — сказал Росс. — Мы делаем это для всех наших юных пациентов.

Сэнди попытался напомнить им, что они не относятся к числу платных клиентов, но Кинчерф сразу же остановил его. Он поднял руку и произнес:

— Нас интересует только то, что Аманда является нашей пациенткой, и мы будем обращаться с ней, как со всеми остальными. Все наши пациенты заслуживают самого лучшего.

— Спасибо! — с чувством сказал Сэнди.

— Думаю, пора оформить нашу леди, как вы считаете, сестра? — сказал Росс.

Одна из медсестер шагнула вперед и осторожно взяла Аманду из рук матери. Секунду казалось, что девочка собирается громко запротестовать, но Росс быстро сказал:

— Не волнуйся, мама тоже пойдет с тобой. Ну что, вперед?

Все направились к лифту, который поднял их в отделение трансплантологии. Там Кейт и Сэнди отозвала в сторону вторая медсестра, которой было поручено находиться с ними, пока ее коллега занималась Амандой. Они перебросились парой фраз о погоде, шагая за Россом и Кинчерфом по коридору.

— Вот мы и пришли, — сказал Росс. — Это палата Аманды.

Кейт и Сэнди не могли сдержать улыбок. Комната выглядела, как будто ее специально оформляли для девочек такого возраста. Стены в изобилии были разрисованы персонажами из мультфильмов «Алиса в стране чудес» и «Винни Пух». Повсюду были разложены куклы и пупсы, стирая грань между реальностью и нарисованными на стенах сказками. В углу рядом с кроватью стоял огромный кукольный домик.

Повернувшись к Аманде, Росс сказал:

— Мама, папа и я пойдем в соседнюю комнату и поговорим, а наша медсестра уложит тебя в кровать. Мы вернемся через несколько минут, обещаю. Идет?

Аманда кивнула, и Чепмены улыбнулись, видя, как быстро девочка поддалась очарованию доктора Росса. Они прошли за ним в его кабинет и устроились в кожаных креслах напротив стола, пока он доставал историю болезни Аманды.

— Сегодня вечером мы проведем ей диализ и посмотрим, как она его перенесет, а затем решим, что делать дальше, — сказал Росс. — Сейчас самое важное — добиться стабилизации состояния, чтобы мы могли определиться с режимом процедур, а не менять постоянно время диализа. Если нам это удастся, девочке в целом станет лучше. Кроме того, нам нужно остановить процесс некроза тканей, но все по порядку, так ведь?

— Конечно, — кивнула Кейт.

— Однако должен вас предупредить. Нашим коллегам из детской больницы не удалось добиться стабилизации состояния Аманды, и я тоже ничего не могу обещать. Мы сделаем все возможное, но пересадка почки по-прежнему остается для нее лучшим вариантом, возможно, вообще единственным… Хотя, как вы понимаете, тут от нас ничего не зависит.

— Мы понимаем, — сказал Сэнди.

— Насчет посещений, доктор… — начала Кейт.

— В любое время, когда вам будет угодно, — ответил Росс. — И в любое время, когда захотите, вы можете остаться в больнице на ночь.

— Очень рада это слышать, — сказала Кейт.

— Однако сегодня я советую вам отправиться домой. Я хочу, чтобы Аманда привыкла к новому месту. Нам очень важно завоевать ее доверие. Не волнуйтесь, мы о ней позаботимся.

— Не сомневаюсь, — улыбнулась Кейт. — Спасибо вам, доктор! Мы вам очень благодарны.

Вернувшись в палату дочери, Чепмены обнаружили, что девочка, переодетая уже в пижаму, внимательно слушает медсестру, объясняющую ей, как открываются двери кукольного домика.

— А еще здесь сзади есть маленький выключатель, который зажигает свет. Видишь?

Окна кукольного домика засветились, и девочка широко улыбнулась. Она посмотрела на родителей, а затем перевела взгляд обратно на кукольный домик, словно стесняясь своей радости.

Обменявшись взглядами, родители улыбнулись.

— Хочешь, папа сделает тебе такой же домик, когда ты вернешься домой? — спросил Сэнди, хотя в ответе можно было не сомневаться.

Аманда кивнула и зарылась лицом в подушку.

— Значит, договорились, — Сэнди опустился рядом с ней на колени. — Ты будешь хорошо себя вести и делать, что тебе скажут медсестры и доктора, а я построю тебе самый лучший кукольный домик в мире.

— А в нем будет свет? — спросила девочка.

— В каждой комнате, — уверил ее отец и легонько поцеловал в лоб. Аманда снова засунула палец в рот.

— Она устала, — сказала Кейт, убирая ей волосы со лба. — Мы с папой сейчас уйдем, но приедем к тебе завтра. Будь хорошей девочкой.

— Не беспокойтесь, — сказала медсестра, заметив в глазах Кейт тревогу, — мы позаботимся о вашей дочери.

Выйдя из палаты, Сэнди обнял жену за плечи.

— Эй, улыбнись! — сказал он. — Теперь все наладится, помнишь?

Кейт сжала его руку.

— Ты прав, — сказала она. — Просто иногда Аманда кажется такой маленькой… Она ведь еще совсем ребенок, а столько уже перенесла.

— Она справится, — уверенно сказал Сэнди. — Вот увидишь.

— Господи, как я на это надеюсь! — пробормотала Кейт, доставая из сумочки носовой платок. Она вытерла слезы и сказала, расправив плечи: — Ну, все, пойдем!

Подходя к машине, Сэнди внезапно остановился.

— Что случилось? — спросила Кейт.

— У тебя не возникает ощущения, что мы слегка… не на месте?

Кейт озадаченно нахмурилась, но тут же сообразила, что он имеет в виду. С одной стороны Эсмеральды стоял «Мерседес-седан», с другой — двухместный БМВ.

— О, милый, боюсь, ты прав, — сказала она.

Бросив быстрый взгляд вокруг, Чепмены увидели, что почти все автомобили на стоянке были новыми и самых известных марок.

Сэнди открыл пассажирскую дверь и сказал шоферским голосом:

— Мэдам соизволит войти?

— Идиот, — улыбнулась Кейт, усаживаясь на место.

Сэнди повернул ключ зажигания, но раздался лишь тихий щелчок. Он выругался.

— Ты шутишь? — без особой надежды спросила Кейт.

— Боюсь, нет. — Он поморщился. — Изи над нами издевается.

— Она знает, когда выбрать момент, — сказала Кейт уныло. — Ты хоть представляешь, в чем проблема?

— Аккумулятор вроде в порядке, но стартер не срабатывает. Наверное, его заело.

— А ты можешь починить его?

— Может ли птица летать? — Сэнди открыл дверь и выбрался наружу.

Кейт терпеливо ждала в салоне, наблюдая, как его голова то появляется, то исчезает за поднятым капотом. По разнообразным ругательствам она сделала вывод, что дело движется. Машина легонько дернулась.

— Попробуй-ка, Кейт.

Она перебралась на водительское сиденье и повернула ключ. Послышался щелчок, а вслед за ним проклятия из-под капота.

— Неудачно? — спросила Кейт с легким замиранием сердца.

— Аккумулятор сел. Придется заводиться с толкача.

Кейт отпустила ручной тормоз и взялась за руль, а Сэнди, захлопнув капот, обошел машину сзади.

— Готова? — спросил он.

— Готова.

Площадка для автостоянки была совершенно ровной, не было даже малейшего уклона, которым можно было воспользоваться. Промучившись несколько секунд, Сэнди обнаружил, что работа непростая.

— Стоп! — крикнул он, выпрямляясь.

Кейт отпустила сцепление, и машина остановилась, не выказывая ни малейшего желания заводиться.

— Ничего, попробуем еще раз, — бодро сказал Сэнди.

— Давайте, помогу, — раздался у него за спиной мужской голос.

Обернувшись, Сэнди оказался лицом к лицу с высоким темноволосым мужчиной.

— Упрямится? — с улыбкой продолжал незнакомец.

— Ничего не понимаю, — признался Сэнди. — Машина не могла так замерзнуть. Она простояла здесь всего полчаса, а аккумулятор сел.

Двое мужчин дружно взялись за дело и основательно разогнали Эсмеральду, однако мотор по-прежнему не заводился.

— Хорош! — прокричал Сэнди.

Эсмеральда дернулась и снова затихла.

— В третий раз повезет, — сказал незнакомец, снова упираясь руками в багажник.

Сэнди кивнул, затем внезапно выпрямился и громко спросил:

— Кейт, а ты поворачивала ключ?

Повисла долгая пауза, затем послышался виноватый голос:

— Простите…

Мужчины обменялись улыбками и снова принялись толкать Эсмеральду. На этот раз мотор ожил, когда Кейт повернула зажигание, и она повела машину вокруг стоянки, а Сэнди остался поблагодарить незнакомца за помощь.

— Не стоит, — махнул рукой тот. — Вы приезжали проведать родственника?

— Нашу дочь только что приняли в отделение трансплантологии.

— А, в отделение доктора Росса…

— Вы работаете здесь?

— Вроде как. — Мужчина протянул руку и представился: — Стивен Данбар.

— Сэнди Чепмен. Это моя жена, Кейт, а только что заработавшая дама в зеленом — наш «Рено», которого мы зовем Эсмеральдой.

Вспомнив, что слышал фамилию Чепмен от Клайва Тернера, Данбар улыбнулся.

Эсмеральда медленно проехала мимо, из окна ее обеспокоенно выглядывала Кейт.

— Когда мне можно остановиться? — спросила она.

При виде тоскливой гримасы на ее лице мужчины рассмеялись.

— Когда хочешь, — ответил Сэнди. — Только не глуши мотор.

Кейт остановила Эсмеральду и несколько секунд прислушивалась к холостому ходу. Удостоверившись, что он звучит достаточно ровно, она выбралась из машины и присоединилась к Сэнди.

— Кейт, это доктор Данбар.

— Привет, — сказал Стивен. — Вообще-то я не совсем доктор — государственный служащий. Наблюдаю за расходованием правительственных денег, вложенных в больницу.

— Как интересно, — вежливо сказала Кейт.

— Значит, вы совсем не обрадуетесь тому, что нашу Аманду взяли на бесплатной основе… — задумчиво протянул Сэнди.

— Напротив, я очень рад, что ее взяли.

— Еще раз спасибо вам, что подтолкнули.

— Не стоит, — сказал Данбар.

Он подождал, пока Чепмены усядутся в Эсмеральду, и помахал вслед, когда машина выехала за ворота. Стивен порадовался, что дал согласие на лечение их дочери, и немного устыдился, что предвзято отнесся к политике «Медик Экосс» в отношении бесплатных пациентов, подозревая их в том, что они берут только случаи, откровенно годящиеся для рекламы.

Однако была в этом деле одна странность. Данбар только что ушел с пресс-вечеринки в честь прооперированной девочки, во время которой не было сказано ни слова о том, что больница взяла пациентку в отделение трансплантологии по госстраховке. Почему? Зачем упускать такую возможность сделать себе хорошую рекламу?

Кстати, вечеринка оказалась не такой ужасной, как он думал. Пациентка, обычная девочка, проживающая в этом районе, ни на секунду не задумалась о том, что ее эксплуатируют в рекламных целях. Она явно получала удовольствие от того, что оказалась в центре внимания, поворачивалась и так, и этак по просьбе фотографов, рисовалась перед персоналом и членом местного совета, который пришел на мероприятие, пользуясь случаем повысить свой политический рейтинг. Данбар вспомнил его — это был представитель лейбористской партии, который пользовался любой возможностью, чтобы выразить свое недовольство частной медициной на встрече между представителями Министерства и руководством больницы. Теперь он улыбался в камеры, положив руку на плечо «звезде»-пациентке, изо всех сил стараясь создать впечатление, что является главной движущей силой всего мероприятия.

Данбар отнесся к этому вполне спокойно, потому что, как сказала Ингрид, в итоге все только выиграли. Операция дала девочке возможность вести нормальный образ жизни. Для больницы это будет положительной рекламой, которая никому не принесет вреда, а если местный политический деятель уцепился за возможность пропиарить свою кандидатуру — что с того? Политики на то и политики. Так уж устроен наш мир — природа не терпит упущенных возможностей.

Именно поэтому так удивило Стивена то, что никто и словом не обмолвился о девочке Чепмен. Трансплантация — гораздо более серьезное дело, чем относительно простая челюстная хирургия, по поводу которой было устроено торжество. Надо будет спросить об этом Ингрид после выходных. А пока Стивен решил съездить в Берсден — вернуть дневник Шейлы.

Он проехал почти половину дороги, когда его одолели сомнения. Какой смысл возвращать дневник в дом, если ни Шейла, ни ее муж наверняка туда уже не вернутся? С другой стороны, он будет чувствовать вину, если оставит его у себя. Ведь дневник содержал в себе нечто гораздо большее, чем простое перечисление событий — он очень много рассказывал о самой женщине. Стивен решил, что вернет дневник Шейле лично. Прокатится в выходные до Хеленсбурга и расскажет ей, как ему помогли ее записи.

Подъезжая к городу, Стивен обнаружил, что думает о Лизе Фэйрфакс. Все-таки следовало тогда сказать ей о Шейле Барнс — кто она такая и чего добивалась. Но он так привык говорить людям только то, что им нужно было знать, что промолчал тогда, в первую встречу с Лизой. Однако мысль о том, что кто-то сделал такое же заявление, как и она, возможно, как-то утешило бы девушку, а по мнению Данбара, Лиза как никто другой заслуживала утешения — безработная, связанная по рукам и ногам необходимостью ухаживать за слабоумной матерью. Поддавшись порыву, Данбар подъехал к ее дому и нажал кнопку домофона.

— Да?

— Это Стивен Данбар. Могу я войти?

— Ну, входите, — ответила Лиза слегка неуверенно.

Щелкнул, открываясь, дверной замок, и Данбар быстро поднялся на третий этаж.

— Не думала, что снова вас увижу, — сказала девушка, приглашая его в квартиру.

Войдя в гостиную, Данбар огляделся по сторонам.

— Она спит, — негромко сказала Лиза.

— Я проезжал мимо, — солгал он, — и вдруг подумал, что имеет смысл зайти. В прошлый раз я кое-что не сказал вам, хотя следовало, — насчет Шейлы Барнс.

— Шейла Барнс? Это та медсестра, о которой вы меня спрашивали, — интересовались, знаю ли я ее.

— Верно. Она ушла из больницы задолго до вашего прихода, но я не сказал вам одну вещь — она пережила то же, что и вы. Шейла сделала практически такое же заявление в отношении пациента, который умер в отделении трансплантологии в тот период, когда она там работала.

Лиза взглянула на него со странным выражением лица, словно решая, стоит ли ей разозлиться за то, что он не сказал ей раньше.

— Вы хотите сказать, что я была не единственная в своем роде?

— Нет, не единственная, — признался Данбар. — Именно поэтому я приехал в Шотландию. Сотрудники одной больницы дважды заявили, что их пациентам пересадили несовместимый орган.

— И они тоже обошлись с ней, как с идиоткой?

— Да, ее слова тоже никто не воспринял всерьез, — кивнул Данбар. — К несчастью, и она, и ее муж вскоре заболели раком. Шейла умирает. Я ездил к ней в хоспис, в Хеленсбург. Шейла предложила мне просмотреть записи в дневнике, который она вела на протяжении всего времени, когда работала медсестрой.

— И многое вы узнали?

— Дневник очень подробный. Я был поражен, насколько ее версия событий близка к вашей.

— И вы даже нам поверили?

— Оказалось, что очень трудно вам не поверить.

— Что ж, и то хорошо. Вы сказали, муж Шейлы тоже болен раком?

— Он находится в том же хосписе.

— Странно, такое ужасное совпадение… Надеюсь, они в состоянии скрасить друг другу последние дни.

Данбар помолчал.

Лиза встала, чтобы приглушить электрический камин.

— Вы когда-нибудь скучали по тому времени, когда работали врачом? — вдруг спросила она.

— Нисколько. На самом деле врачебная деятельность мне совсем не нравилась, у меня не лежала к ней душа, и я все бросил.

Девушка улыбнулась.

— Какая поразительная честность. Я знала множество врачей, у которых не лежала душа к тому, чем они занимались, но они и не думали бросать свою работу. Они упорно трудились до самого конца, в сопровождении хора благодарностей от тех бедных людей, которым удалось выжить после их помощи.

— Начав, бывает трудно закончить, — философски заметил Данбар.

— Может быть, — согласилась Лиза. — Хотите выпить?

Он кивнул.

— День выдался тяжелым…

Лиза налила обоим джин-тоника, вручила бокал Стивену и снова села.

— Почему вы на самом деле пришли? — спросила она с внезапной прямотой.

Слегка растерявшись, Стивен пробормотал:

— Рассказать вам о Шейле Барнс. Я подумал, что вы имеете право знать…

— Но я вовсе не имею права, — сказала Лиза. — Вы не обязаны были рассказывать мне об этом, так зачем вы приехали?

— Я подумал, что вы все равно должны знать, — сказал Данбар и сам почувствовал, насколько неубедительно это прозвучало.

— Вы приехали из жалости? Из жалости к моему положению?

— Я…

— Я не люблю, когда ко мне приходят из жалости. Мне не нужна жалость!

— Это не имело совершенно ничего общего с жалостью, клянусь вам, — тихо произнес Стивен. — Мне просто приятно было поговорить с вами в прошлый раз, и поскольку я никого здесь не знаю, я искал повод заехать к вам еще раз.

— Это уже лучше, — сказала девушка, задумчиво вертя в руках пустой бокал.

— Лиза! — донеслось из спальни. — Где мой завтрак? Я хочу завтракать!

— Иду, мам, — крикнула Лиза, не глядя на Данбара.

Стивен посмотрел на часы — было десять вечера.

— Мне все равно пора идти, — сказал он, вставая. — Вы не против, если я еще заскочу как-нибудь на днях?

Девушка с сомнением посмотрела на него, затем сказала:

— Только не приносите с собой жалость.

— Я принесу джин, — пообещал он.

ДЕВЯТЬ

Посмотрев «Вечерние новости», Стивен выключил телевизор. Воцарившуюся тишину нарушал лишь звук дождя — сначала легкое неравномерное постукивание по стеклу, быстро превратившееся в торопливую дробь. Немного постояв у окна, Данбар задернул шторы. Сегодня он решил лечь спать пораньше.

Лежа в постели, он размышлял о прошедшем вечере. Стивен был рад, что решил продолжить общение с Лизой. Девушка очень ему нравилась, и не в последнюю очередь своим искренним переживанием за других людей. Как и Шейла, она была прирожденной медсестрой. Эта способность не приходит с опытом и знаниями — она должна быть у человека с самого начала. Особенно ему понравилось, как Лиза выразила надежду, что Шейла и ее муж могут скрасить друг другу свои последние дни.

Сам он не подумал об этом, хотя что-то не давало ему покоя. Лиза была права — странно, что рак возник одновременно у Шейлы и ее мужа. И старшая медсестра в «Буках» тоже отметила эту странность. Никто из них не курил, при этом у обоих развилась особенно злокачественная форма рака легких. Как будто они вместе подверглись действию какого-то провоцирующего фактора, хотя в зеленом пригороде Берсдена такое вряд ли было возможно. Нельзя сказать, что этот район изобилует химическими заводами, выбрасывающими в воздух токсические отходы. Поблизости не было атомной электростанции, и Стивен сильно сомневался, что балки, из которых были построены коттеджи Берсдена, могли быть пропитаны голубым асбестом.

С другой стороны… Он вспомнил любопытного соседа Праудфута и поломку фотоаппарата Сирила Барнса — да только никакой поломки не было. В мастерской сказали, что аппарат совершенно нормальный, несмотря на тот факт, что пленки оказывались испорченными, словно были засвечены… или подверглись какому-то другому воздействию. Данбар резко сел в кровати, словно услышал сигнал тревоги. Свет — не единственное, что может испортить фотопленку. Радиоактивное излучение может повредить ее точно так же. А продолжительное воздействие радиации почти наверняка вызовет рак у человека… или у двух человек, если они подверглись такому воздействию вместе.

Но разве такое возможно? Мыслимо ли, чтобы Шейла и ее муж подверглись радиоактивному облучению в собственном доме? Что это могло быть? Где находился источник радиации и как туда попал?

Данбар попытался убедить себя, что это вряд ли возможно. Скорее всего, такие мысли — лишь полет его фантазии, плод богатого воображения, теоретические домыслы, слишком дикие, чтобы быть правдой… так ведь? Однако Стивен обнаружил, что не может перестать об этом думать. Он сам заронил семена подозрения в своем сознании, и постарался, чтобы они взошли. О сне теперь не могло быть и речи. Нужно срочно все выяснить, разобраться, в чем дело. Но как? Для этого необходима специальная аппаратура.

Разумеется, Стивен мог получить практически любое оборудование и консультацию любого эксперта «Сай-Мед», но на это потребуется время, а он не мог ждать. Он должен выяснить прямо сейчас, хотя бы для того, чтобы выкинуть все это из головы. И больше всего ему нужен прибор для определения радиации — счетчик Гейгера или что-то подобное.

Данбар взглянул на часы — половина двенадцатого. Если только в «Медик Экосс» не случилось чего-то непредвиденного, в отделении рентгенологии сейчас должно быть пусто и безлюдно. Конечно, один из рентгенологов всегда дежурит на телефоне, но, скорее всего, у себя дома, а не в самом отделении. И там как раз можно раздобыть какой-нибудь радиационный дозиметр. Стивен откинул одеяло и спустил ноги с кровати.

Вместо того чтобы тайно пробираться в больницу, он решил открыто оставить машину на стоянке и сказать в регистратуре, что вернулся проверить кое-какие цифры в отчете, над которым работает. Вряд ли это вызовет особые подозрения — в очередной раз все спишут на то, что у чиновника не в порядке с головой. Пятнадцать минут пребывания в больнице будут выглядеть вполне правдоподобно, а за это время он успеет побывать в отделении рентгенологии. История, придуманная им для прикрытия, послужит объяснением того, что у него будет с собой портфель — в котором хватит места, чтобы пронести дозиметр и какое-нибудь защитное приспособление. А если отделение на ночь закрывают, вдруг подумал Стивен. Он не может рисковать взламывать дверь. Что ж, если дверь окажется запертой, он откажется от своего плана и утром отправит запрос в «Сай-Мед».

Идя от стоянки к главному входу больницы Стивен размышлял, может ли быть такое, что в регистратуре никого не окажется. Разумеется, нет — регистратура, как и остальные службы «Медик Экосс», работала превосходно. Там не только находился дежурный регистратор с улыбкой на лице, но и два охранника в униформе, сидевшие в фойе, — седоволосые, но явно в хорошей форме. Несмотря на то что регистратор узнала Данбара и приветствовала его по имени, один из охранников попросил показать удостоверение.

— Я ненадолго. Просто хочу проверить кое-какие цифры, — сказал Данбар регистратору.

— А я думала вы, чиновники, все время только чаи гоняете, — улыбнулась она.

— Совершеннейший миф, — улыбнулся Данбар в ответ и направился к двери, ведущей в главный коридор.

Поднявшись по лестнице и входя в свой кабинет, он почувствовал, как вспотели ладони. Стивен давно уже не проделывал подобных вещей и поэтому слегка нервничал. Он включил свет в кабинете и положил портфель на стол. Сердце бешено колотилось. А стоит ли во все это ввязываться, подумал он вдруг. И тут же честно признался себе, что хоть раз страшно хочет сделать что-то, не думая о последствиях.

Чувствуя, как сердце колотится все быстрее и быстрее, Стивен открыл дверь кабинета и выглянул в коридор. Пусто. Он осторожно шагнул за порог и бесшумно прошел по коридору до черной лестницы. Еще раз остановился, прислушиваясь, — по-прежнему тихо. Больница была погружена в сон.

Данбар уже наполовину спустился по лестнице, когда услышал голоса в коридоре — они становились громче. В первую секунду он испугался, что идущие могут свернуть на лестницу и обнаружить его. Он уже собирался подняться обратно, как вдруг различил звяканье колес каталки. Успокоившись, он сбежал по лестнице и нырнул в темный угол, из которого мог наблюдать за коридором через круглое стеклянное окно в двери.

Компания с каталкой состояла из четырех человек. Все были одеты в голубые хирургические костюмы, нижнюю часть лиц закрывали маски. Данбар смог разобрать только, что это были двое мужчин и две женщины. На каталке лежала девочка лет пяти-шести, одна из медсестер держала пакет с капельницей. Компания остановилась напротив лестницы в ожидании лифта. Казалось, ребенок мирно спит, но ввиду позднего часа и надетых на врачах хирургических костюмов ее, скорее всего, приготовили к операции. «Удачи!» — прошептал Стивен, когда приехал лифт и из его открытых дверей на бледное лицо девочки упал свет. Двери закрылись. Данбар постоял еще немного, пока не убедился, что компания остановилась этажом выше, затем вышел в коридор и быстро спустился в рентгенологическое отделение.

Выкрашенные голубой краской двери, которые днем были распахнуты так широко, что могли пропустить процессию с каталкой, сейчас были закрыты, и Данбар приготовился к худшему. Запертое на ночь отделение было бы совершенно в духе «Медик Экосс». Оглядевшись по сторонам, он коснулся ручки — она поддалась. Стивен осторожно толкнул дверь, проскользнул внутрь и закрыл ее за собой.

Он оказался в полной темноте, тишину нарушал лишь звук его дыхания. Стивен вспомнил, что в рентгенологии нет окон, так что можно без опаски включить свет. Конечно, свет будет пробиваться через дверную щель, но маловероятно, что кто-то придет сюда в такое позднее время. Глупо не воспользоваться такой возможностью. Стивен провел ладонью по стене, нашел выключатели и зажег все четыре лампы.

Оборудование, находившееся в помещении, выглядело угрожающе. Лучевые трубки словно ждали, когда Стивен двинется, чтобы повернуться в его сторону. Удерживающие ремни на кушетке сканера только притворялись безжизненными. На самом деле это были змеи, готовые наброситься на него, если он подойдет слишком близко, и зафиксировать его конечности и лоб, словно стальные ленты, и тогда его тело отправится в темную утробу сканера, черную дыру, ведущую…

«Успокойся!» — мысленно прикрикнул на себя Данбар, поднимая взгляд на потолок. Он попытался вспомнить, где в прошлый раз видел радиационный дозиметр. Где-то в шкафу — Свенсен приносил его, когда хвастался своей новой игрушкой. Но в какой комнате? Он медленно обошел все отделение в надежде на озарение — оно случилось, когда Стивен заглянул в кабинет Свенсена. Он вспомнил, как рентгенолог открыл шкаф, стоявший справа от стола, и достал прибор.

В шкафу обнаружилось три дозиметра. Два из них были мини-счетчиками, предназначенными для стандартной проверки поверхностей. Третий прибор был посложнее, с точно калиброванной шкалой для измерения интенсивности излучения. Данбар решил, что для его целей вполне сгодится мини-счетчик. Он представлял собой прямоугольную металлическую коробку размером примерно двадцать на десять сантиметров, на одной стороне которой было прикреплено нечто похожее на выносной микрофон — это был датчик. Он соединялся с прибором скрученным проводом длиной около метра. Сбоку у счетчика находился единственный рычаг, предназначенный для того, чтобы менять установки чувствительности и проверять уровень заряда аккумулятора. Данбар проверил — батарея была заряжена. Тогда он открепил датчик и подвигал им вокруг. Редкие щелчки, означающие нормальный уровень радиации, говорили о том, что прибор работает.

Теперь нужно было раздобыть какую-нибудь защиту. Если сотрудник отделения обнаружит пропажу такой мелочи, как дозиметр, он скорее всего решит, что прибор взял коллега или что его оставили в другом кабинете. Пройдет какое-то время, пока кто-нибудь сообразит, что счетчика вообще нет в отделении. То же самое будет и с защитными перчатками, решил Стивен, доставая пару перчаток из ящика. Он задумался, брать ли тяжелый фартук, который обычно надевают рентгенологи, но решил, что он слишком громоздкий и его наверняка хватятся быстрее. Меньше всего ему хотелось, чтобы сотрудники, придя утром на работу, решили, что в отделении побывали грабители. Хватит с него дозиметра и перчаток.

Данбар еще раз оглядел все вокруг, чтобы удостовериться, что все осталось на своих местах, затем выключил свет и секунду постоял перед дверью, прислушиваясь. Все было тихо. Стивен выскользнул в коридор и быстро добрался до своего кабинета. Сложив добытое в свой портфель и защелкнув замок, он с облегчением выдохнул. Пока все идет по плану. И, если откровенно, от всей этой авантюры он испытывал настоящий кайф.

Стивен уверенно прошел мимо регистраторши и, дружелюбно улыбаясь, пожелал ей спокойной ночи, чувствуя, как в жилах бурлит адреналин.


По дороге к дому Барнсов Данбар трижды проверял в кармане ключи от дома. Вспомнив дежурный свет, зажегшийся над дверями, когда он шел по дорожке, Стивен нахмурился. Несмотря на поздний час, свет может разбудить соседей. В такое время суток люди не станут задавать вопросов, а просто позвонят в полицию.

Вот этого ему совершенно не нужно. Данбар попытался вспомнить, в какой момент зажегся свет — сразу после того, как он открыл калитку. Значит, датчик должен находиться высоко. Придется пробираться к двери вдоль стены дома.

Он припарковал машину далеко от коттеджа Барнсов, рядом с домом, окруженным высокими хвойными деревьями — это позволяло надеяться, что обитатели дома не смогут увидеть машину. Он деловито двинулся по улице скорым шагом — человек с портфелем возвращается с работы домой, ничего подозрительного. Он даже не замедлил шаг у дома Барнсов, не стал оглядываться по сторонам.

Только раз обернувшись, чтобы проверить, не идет ли кто за ним, Данбар перешагнул через невысокую изгородь у дома Барнсов и мгновенно припал к земле среди кустарника. Так он просидел почти минуту, напряженно прислушиваясь. Все окна соседских домов оставались темными, в том числе в доме Праудфута. Оставалось надеяться, что все спят.

Данбар бесшумно скользнул к углу дома и прижался к стене. Подойдя ко входу поближе, он поднял голову и прямо над дверью увидел датчик, включающий освещение. Некоторые такие штуки бывают очень чувствительными, напомнил он себе, но… сейчас или никогда! Держа наготове в руке ключи, Стивен шагнул прямо под датчик и постарался как можно быстрее открыть дверь. И вот он уже в доме, а свет так и не зажегся!

Первым делом нужно было задернуть шторы в гостиной. Они были обнадеживающе плотными, и, убедившись, что щелей нет, Стивен включил фонарик. Для большей безопасности он постарался постоянно находиться к окну спиной, пока открывал свой портфель и доставал дозиметр. Затем поставил прибор на максимальную чувствительность и, держа датчик перед собой, обошел комнату.

Щелк… щелк… щелк-щелк… Ничего подозрительного, обычный фоновый уровень радиации. Он подошел к буфету, в котором хранился фотоаппарат Сирила. Щелк, щелк, щелк-щелк-щелк. Частота щелчков начала расти, и сигнал стал заметно громче. С колотящимся от возбуждения сердцем Стивен локализовал источник. Это была пластмассовая распределительная телефонная коробка, прикрепленная к стене.

Отойдя от коробки, он направил датчик в пол — частота щелчков уменьшалась по мере того, как уровень радиации приближался к фоновому. Надев на правую руку защитную перчатку, Стивен с помощью отвертки попытался снять крышку коробки. Тяжелая перчатка сильно затрудняла движения, но в итоге ему все-таки удалось открутить два несущих шурупа и убрать крышку. Внутри коробки было пусто.

Нахмурившись, Стивен снова придвинул дозиметр к передней части коробки. И снова частота щелчков возросла, а стрелка прибора завертелась как сумасшедшая. Объяснение было только одно — в коробке не было источника радиоактивного излучения… но он находился там совсем недавно.

Дозиметр у Данбара был простым и по нему нельзя было судить об уровне излучения и радиусе воздействия. Продолжая держать датчик перед собой, Стивен попятился, пока не отошел примерно на два с половиной метра, и замедлившееся щелканье показало, что он вне зоны излучения. Теперь нужно было решить, что делать дальше. Посветив фонариком вокруг распределительной коробки, Стивен осмотрел идущий к ней телефонный кабель. Тонкий провод нигде не прерывался. В распределительной коробке совершенно не было необходимости, это была фальшивка!

Единственной задачей коробки было скрывать в себе источник радиации. Кто-то умышленно поместил его туда, чтобы подвергнуть Шейлу Барнс и ее мужа воздействию радиации и вызвать лучевую болезнь. Или настоящей целью была только Шейла? Потому что все это явно было делом рук «Медик Экосс». Они были главными подозреваемыми. Источник радиоактивного излучения раздобыть не так-то просто, зато в больницах они — обычное явление, поскольку различные изотопы широко используются для диагностических и лечебных целей.

Стивен снова взглянул на пустую коробку. Источник — а значит, улика — удалили, скорее всего, когда он выполнил свою функцию и Шейлу с мужем положили в больницу. Успели ли злоумышленники избавиться от него? Неужели никак не нельзя его вычислить? Данбар напомнил себе, что счетчик до сих пор реагирует, значит, в коробке могли остаться следы радиоактивного вещества. Может быть, их хватит, чтобы идентифицировать изотоп и проследить его происхождение.

Размышляя, как добыть остатки вещества со внутренней поверхности коробочки, Стивен вспомнил, что на столе в спальне стоит поднос с косметическими принадлежностями Шейлы. Среди прочего там был набор маленьких щеточек — одна из них подошла бы идеально. Стивен принес из спальни одну щеточку, а затем принялся искать подходящую тару. Сначала он подумал о пластиковых футлярах для хранения фотопленки, которые видел в шкафу Сирила, но отказался от этой идеи, поскольку пластик плохо экранирует радиацию. Следующей его мыслью было попробовать кухонную фольгу, которую, к своей радости, он и обнаружил на кухне.

Очень осторожно, чтобы не поднять пыль в воздух и не вдохнуть ее, он выскреб щеточкой скудный мусор из коробочки и ссыпал его на квадратный кусочек фольги. Свернул его конвертиком и проверил счетчиком. Уровень радиации по-прежнему был высокий. Фольга, даже сложенная в несколько слоев, была слишком тонкой, чтобы экранировать излучение. Нужно поискать что-нибудь получше.

Данбар с огорчением подумал, что придется, видимо, ждать, пока «Сай-Мед» пришлет подходящую тару, но вдруг вспомнил, что коттедж очень старый. И хотя маловероятно, что в нем остались свинцовые трубы, учитывая, что в последние годы было доказано их вредное влияние на здоровье, в доме могли сохраниться обрезки труб. Во всяком случае, посмотреть стоило. Стивен снова отправился на кухню и, подсвечивая себе фонариком, осмотрел трубы под раковиной. Они были современными — медь, сталь и пластик. То же самое оказалось в ванной комнате.

Оставался последний шанс — чердак. Данбар нашел короткий шест с крюком на конце, с его помощью открыл крышку люка и опустил лестницу, ведущую на чердак. Поднявшись по металлическим ступенькам с фонариком в руке, он старательно посветил во все темные закоулки под крышей. Однако обнаружил лишь серый пластиковый бак и современные трубы, большей частью пластиковые.

Очевидно, систему водоснабжения в доме полностью поменяли в недалеком прошлом. Стивен собиралсяуже закрыть люк, когда заметил, что под красным пластмассовым резервуаром, предназначенном для хранения запаса воды системы центрального отопления, что-то лежит. Он поднял предмет, который оказался обрезком трубы от старого бака. Кусок был около двадцати сантиметров длиной и, что самое главное, сделан из свинца.

Стивен закрыл люк и вернулся с трубой на кухню. Засунул в нее конвертик из фольги и рукояткой отвертки сплющил оба конца. Затем провел датчиком по наружной поверхности трубы и с удовлетворением отметил, что излучение стало фоновым — прибор издавал редкое пощелкивание. Затем Стивен прикрутил крышку на распределительную коробку и отошел подальше. В животе поселилось сосущее ощущение, словно он поднимался вверх на скоростном лифте. Одно дело бояться того, с чем ты столкнулся лицом к лицу, но когда враг невидим, страх вдвойне сильнее. Оглянувшись на распределительную коробку, Стивен задумался о том, кто мог ее установить. Это наверняка было очень просто. Представиться телефонным мастером и зайти якобы для проверки линии. Это можно было сделать, не вызывая абсолютно никаких подозрений.

Стивен сложил вещи обратно в портфель вместе со свинцовой трубой и посветил фонариком вокруг, чтобы убедиться, что ничего не забыл. Несколько секунд он собирался с духом, готовясь снова проскочить мимо дежурной лампочки.

В этот раз ему повезло меньше. Едва он перешагнул порог и прижался к стене, как лампа, щелкнув, зажглась, залив ярким светом его и двор. Стивену показалось, что он стоит на сцене Лондонского театра. Инстинктивно он метнулся за угол и рухнул на землю в зарослях кустарника. В следующую секунду на верхнем этаже дома Праудфутов зажегся свет и в окне появилось лицо; человек протирал запотевшее стекло.

Данбар совсем не был уверен в своем убежище, поэтому боялся пошевелиться, чтобы движением не привлечь внимания наблюдателя. Он не решался даже повернуть голову, чтобы взглянуть на окно спальни. Боковым зрением он отметил, что человек все еще стоит там.

В этот момент на садовой тропинке показалась кошка. Она остановилась, принюхиваясь к ночному воздуху и надменно игнорируя человеческое существо в окне над ее головой. Почувствовав присутствие Данбара, животное уставилось на него. Стивен закрыл глаза и взмолился. Вариантов было два. Либо сосед подумает, что датчик света среагировал на кошку, и вернется в постель, либо он заметит, что кошка что-то обнаружила, и заподозрит неладное.

Казалось, прошла вечность. Наконец свет в комнате погас, и все снова стихло. Кошка удалилась на поиски более интересных вещей, а Данбар еще три минуты лежал неподвижно, пока свет над дверью не погас сам собой, затем медленно пополз назад. Оказавшись за пределами сенсорных датчиков, он быстро огляделся по сторонам, перепрыгнул изгородь и подбежал к автомобилю. Ночной холодный воздух почти не остудил его горячую от возбуждения голову. Душу переполняли дурные предчувствия. Стивен оказался втянутым в дело гораздо более серьезное, чем он думал. Рак, развившийся у Шейлы Барнс и ее мужа, не был случайностью.

Въезжая в город, Стивен вдруг вспомнил о Лизе. Если они — кто бы это ни был — задумали убить Шейлу Барнс, почему бы им не попытаться сделать то же с Лизой? Данбар ударил по тормозам, шины протестующе взвизгнули. Он совершил разворот, в котором было больше шума, чем элегантности, и помчался по улицам к дому Лизы.

— Кто там? — послышался в динамике домофона сонный голос Лизы.

— Стивен Данбар. Мне нужно с вами поговорить.

— Вы знаете, сколько времени? — возмутилась девушка.

— Мне нужно вас увидеть. Это важно!

— Да уж, надеюсь, — сказала Лиза. Дверь подъезда, щелкнув, открылась.

Данбар взлетел на третий этаж, зажав портфель подмышкой. Лиза ждала его на пороге, одетая в халат и шлепанцы, зябко обхватив себя за плечи. Она торопливо пригласила Стивена в дом.

— Надеюсь, все в порядке?

— Я думаю, вы в опасности.

— Что? О чем вы?

Сон мигом слетел с девушки. Она встревоженно наблюдала, как Данбар, не обращая на нее внимания, достает из портфеля дозиметр и включает его. Он прямиком направился к телефону и начал проверять кабель, идущий вдоль стены. Никаких следов распределительной коробки.

— К вам не заходил телефонный мастер в последние несколько недель? — спросил он, проходя прибором по всей комнате.

— Телефонный мастер? Может быть, вы объясните, что происходит?

— Так заходил или нет?

— Нет.

— Вы уверены?

— Разумеется, уверена.

— Какие-нибудь другие рабочие не приходили без вызова?

— Да нет же, никто не приходил.

Данбар постепенно успокаивался.

— Объясните наконец, что происходит? — воскликнула Лиза.

— Сначала проверю вашу спальню.

— Послушайте, в свое время за мной как только не ухаживали, но вы превзошли всех! — сказала Лиза.

Данбар не улыбнулся.

— Шейла Барнс и ее муж заболели раком не случайно, — сказал он. — Я думаю, кто-то намеренно поместил в их дом источник радиоактивного излучения.

— Источник излучения? — переспросила девушка, расширив глаза. — Вы хотите сказать, это могло быть убийство?

— Вполне могло, — кивнул он.

— Но почему? И кто?

— На ум приходит только одно имя…

— Вы имеете в виду «Медик Экосс»? — воскликнула Лиза.

Данбар пожал плечами.

— Радиоактивные изотопы в магазине не продаются. Кто еще мог их раздобыть?

Лиза рухнула в кресло и закрыла руками лицо.

— Мне пришла в голову ужасная мысль, — что они могли устроить вам то же самое, — признался Стивен.

Лиза медленно покачала головой. В глазах ее плескался страх. Она казалась маленькой испуганной девочкой.

Стивен положил дозиметр на стол и обнял ее.

— Здесь чисто, — сказал он успокаивающе. — Но лучше проверить и остальные комнаты.

Она кивнула и повела его по квартире. Уровень радиации был в норме.

— Ну как, успокоились? — осторожно спросил Данбар, когда они вернулись в гостиную.

Взглянув на него, Лиза пожала плечами.

— Почти. И что нам теперь делать? — спросила она.

— Пока я не узнаю наверняка, буду считать, что они проделали это с Шейлой, чтобы заставить ее замолчать, хотя способ они выбрали просто дикий. Мы могли бы позвонить в полицию прямо сейчас. Но тогда мы не сможем выяснить, что стоит за всем этим.

— То есть теперь вы верите, что в наших с Шейлой заявлениях есть смысл?

— Я поверил в это еще раньше.

— Допустим, вы не станете звонить в полицию. Какая альтернатива?

— «Сай-Мед» может продолжить секретное расследование.

— Я хочу знать, почему умерла Эми, — заявила Лиза. — Я хочу, чтобы виновные были наказаны!

Стивен кивнул.

— С другой стороны, я очень боюсь, — тихо сказала она. — А что насчет источника излучения в доме Шейлы, который вы обнаружили? Что с ним стало?

— Его уже убрали оттуда, но я нашел следы. Они поместили его в телефонную распределительную коробку, прикрепив ее к стене, — вот почему я сначала проверил ваш телефон. Я собрал из коробки пыль, собираюсь попросить коллег из «Сай-Мед», чтобы они попробовали идентифицировать изотоп и выяснить, откуда он взялся. В Великобритании не так уж много учреждений, работающих с радиоактивными веществами, и все они находятся на строгом учете.

— То есть они смогут сказать нам, было ли вещество заказано через «Медик Экосс»?

— Именно на это я и рассчитываю, — сказал Данбар. — Если мы сможем доказать, что Шейла Барнс была убита, и связать ее смерть с «Медик Экосс», выяснить мотив преступления будет просто. Если мы позвоним сейчас в полицию, а потом обнаружим, что не можем предоставить убедительных доказательств причастности «Медик Экосс» к ее болезни, все пойдет насмарку.

— Но вряд ли кто-то еще мог желать смерти Шейлы Барнс…

— Согласен, — сказал Данбар, но в его голосе слышалось сомнение.

— Вас что-то тревожит?

— Все-таки это очень странный способ заставить кого-то замолчать. Если рассуждать логически, им следовало пойти более быстрым путем, а не полагаться на природу.

— Спасибо, — саркастически сказала Лиза. — Очень успокаивающая мысль.

— Простите, я не хотел вас пугать. Просто подумал вслух. Очевидно, в «Медик Экосс» уверены, что время на их стороне. А вы как думаете?

— Давайте посмотрим, что удастся выяснить вашим людям, прежде чем звонить в полицию, — предложила Лиза.

— Вы уверены, что согласны подождать?

Девушка неуверенно кивнула, вложив в этот жест всю решимость, какую только могла в себе найти.

— Ну и славно. А пока не открывайте дверь никому, кто покажется вам подозрительным. В любом случае, я собираюсь установить наружное наблюдение.

Лиза снова нашла в себе силы лишь кивнуть.


Вернувшись в гостиницу, Данбар связался через ноутбук с лондонским офисом «Сай-Мед» и отправил сообщение, состоявшее всего из двух слов: «Глазго-красный». Теперь в инспекции будут знать, что у них на руках уголовное дело, и любой запрос от Данбара будет иметь приоритет. Однако в ближайшие два дня он должен предоставить основания своим действиям.

Через несколько секунд компьютер пискнул, и на экране высветился ответ из «Сай-Мед»: «Глазго-зеленый». Его сообщение было получено. За ним следом пришли инструкции запустить одну из трех шифровальных программ, установленных на всех компьютерах «Сай-Мед». С настоящего момента с целью соблюдения полной секретности все сообщения Данбара будут автоматически кодироваться, прежде чем начать свое путешествие по телефонным линиям, равно как и приходящие сообщения от «Сай-Мед». Выполнив инструкции, Стивен получил вопрос: есть ли у него какие-то срочные просьбы? Он попросил выставить осторожное, с низким уровнем важности, наблюдение за домом Лизы. Он не считал, что в настоящий момент девушка находится в опасности, но лучше было подстраховаться. Его уверили, что просьба будет выполнена. Все остальные просьбы Стивен решил отложить до утра. Ему нужно выспаться — было уже половина третьего ночи.

Несмотря на поздний час, быстро заснуть ему не удалось. В голове крутились события дня, словно фигурки ярмарочной карусели. Чем настойчивее он пытался найти ответ, тем серьезнее становились возникающие вопросы. Внимания требовали даже пустячные заботы. Стивен размышлял о том, как вернуть прибор, позаимствованный в рентгенологии, когда вдруг вспомнил одну странность. Увиденная им в больнице компания с ребенком на каталке отправилась на второй этаж. Тогда он об этом не задумался, но теперь сообразил, что ребенка отвезли в восточное крыло, где размещалось акушерское отделение, в котором находилась пациентка «омега». Зачем было отвозить ребенка туда?

ДЕСЯТЬ

Проснувшись рано утром, Данбар первым делом проверил почту на компьютере. Как оказалось, ему уже прислали список телефонных номеров, и он сразу переписал их в маленькую записную книжку, которую всегда носил с собой. Это были специальные номера полиции и других учреждений, которые могли обеспечить ему любую помощь в приоритетном порядке. Также ему прислали два банковских счета, которыми он мог воспользоваться в случае срочной потребности в деньгах. Еще в письме был телефонный номер «Сай-Мед», по которому он мог звонить в любое время дня и ночи, и, наконец, указание лично связаться с инспекцией в ближайшее время. Это был стандартный пакет инструкций для сотрудников «Сай-Мед», ведущих выездное расследование, когда они запрашивали полный оперативный статус.

Теперь все зависело от того, удастся ли определить происхождение источника радиации. Стивен попросил, чтобы образец курьером доставили в Лондон и подвергли лабораторному анализу. Улика, предупредил он, была просто радиоактивной грязью. Могут ли они идентифицировать неизвестный изотоп и выяснить его происхождение?

Как всегда, на него произвело впечатление, что «Сай-Мед» не требует объяснений, выполняя его запросы. Их просто приняли и спросили, чем еще можно помочь. Именно так и должны работать административные органы, подумал Данбар, — расчищать дорогу для фактических исполнителей. Во многих правительственных институтах управление превратилось в самоцель, в худшем случае роли вообще поменялись. Работники первой линии существовали только в качестве кормушки для администрации, предназначенной лишь для того, чтобы предоставлять информацию, данные и статистику для управленцев. Истинная их функция была практически нивелирована.

Судя по тому, что Стивен слышал от друзей и коллег, не за горами было то время, когда с Государственной службой здравоохранения произойдет то же самое. Все больше времени у врачей и медсестер отнимало заполнение разнообразных форм, ответы на вопросники и выполнение требований аудита и мониторинга — все это являлось в основном прихотью администрации, ищущей возможности оправдать и умножить свое существование.

Данбар стянул со стойки в гостинице несколько листов плотной бумаги и скотч и соорудил конверт, в который упаковал свинцовую трубу с радиоактивной пылью. Прежде чем отнести сверток вниз, он тщательно проверил его дозиметром. Усевшись в номере с чашкой черного кофе, Стивен принялся размышлять о том, что делать дальше. Он и так собирался съездить в Хеленсбург к Шейле Барнс, чтобы вернуть ей журнал, но теперь прежде всего хотел спросить у нее, может ли она вспомнить, кто и когда установил в гостиной телефонную распределительную коробку. Может быть, ей удастся описать человека или даже вспомнить его имя.

После некоторых душевных терзаний Стивен решил не говорить Шейле об источнике радиации. Она умирала, и ее смирение с судьбой заслуживало уважения. Сказав ей о своих подозрениях, он только добавит горечи в ее последние дни. Кроме того, сказав Шейле, он обязан будет сообщить обо всем полиции. Не это ли было настоящей причиной, почему он решил не говорить о радиации? Иногда так легко обмануться в истинных своих мотивах… Стивен надеялся, что им на самом деле руководила забота о Шейле, но не мог сказать этого с уверенностью.

Спустившись вниз, он увидел курьера, который приехал за его пакетом. Мужчина удивился тому, насколько тяжелым был пакет при его небольших размерах.

— Что у вас там, свинец? — пошутил он.


Данбар неторопливо ехал в Хеленсбург, погрузившись в размышления и пытаясь привести свои мысли в порядок. Он никак не мог решить, с чего начать — ни одно расследование не приводило его в такой тупик, как это. Единственным преступным деянием, за которое можно ухватиться, было помещение изотопа в дом Шейлы Барнс. Это явно было сделано для того, чтобы заставить ее молчать о том, что произошло ранее — о смерти ребенка. Какие же были истинные обстоятельства смерти того мальчика — и, предположительно, Эми Тисдэйл, — что для сокрытия их потребовалось убийство?


Комната была погружена в полумрак, но Данбар видел, что Шейла находится при смерти. Ее истощенное тело было таким хрупким, что казалось, малейший ветерок, влетевший в окно, может обратить его в прах. После ухода сиделки он несколько секунд смотрел на женщину, размышляя, не лучше ли просто уйти. Если она спит, значит, у нее нет болей, а это, возможно, было сейчас самым важным. Однако ему нужно было расспросить ее о распределительной коробке. Моральная дилемма…

— Шейла? — тихо позвал он.

Ответа не было.

Он попытался еще раз с тем же успехом, и уже решил было уходить, но вдруг услышал, что Шейла пошевелилась.

— Питер, это ты? — едва слышно прошептала женщина.

Данбар повернулся. Глаза ее были закрыты. Он уже готов был назвать себя, как Шейла заговорила снова:

— Я знала, что ты придешь. Я так рада, что ты пришел… Да, в прошлый раз мы расстались не по-хорошему, но я знала, что ты придешь попрощаться со своей старой матушкой. Все, что я тогда сказала, было ради твоего же блага. Ты понимаешь это, правда?

Неожиданно для себя Стивен сказал:

— Да, конечно.

— Все время вспоминаю те каникулы, которые мы проводили вместе, когда тебе было восемь. Помнишь? Вы с отцом плавали в море на маленькой лодке и поймали три рыбы, а я приготовила их на ужин. Выражение твоего лица… ты так гордился…

— Я помню, — прошептал Данбар, отступая в тень на случай, если Шейла откроет глаза.

— Я так счастлива, что ты пришел, сынок. Я очень люблю тебя…

— Знаю, мама, и я тоже тебя люблю, — прошептал Стивен. — А теперь отдохни. Поговорим позже…

— Было бы хорошо… — чуть слышно сказала Шейла и снова погрузилась в забытье.

Данбар на цыпочках вышел из палаты и отправился к старшей медсестре, чтобы рассказать об этой невольной «подмене». Он объяснил, как случилось, что он «подыграл» умирающей женщине.

— Надеюсь, я поступил правильно, — закончил он.

— Думаю, это было единственно правильным в подобных обстоятельствах. Шейла находится при смерти…

— Как я понял, ее сын так и не приехал проведать родителей? — спросил Данбар.

Старшая медсестра покачала головой.

— Судя по всему, Питер был в их семье паршивой овцой. Между ним и родителями произошла серьезная размолвка по поводу денег. Питер хотел, чтобы они финансировали какую-то очередную его авантюру — он уже проделывал такое и раньше. На этот раз Шейла и Сирил сказали «нет». К сожалению, такое случается.

— Да, бывает, — согласился Данбар. Он поблагодарил старшую сестру за понимание и уехал из больницы, зная, что возвращаться уже не придется.

По дороге в Глазго Стивен решил завтра слетать в Лондон и доложить обо всем в «Сай-Мед». Сегодня вечером он заедет в больницу и оставит записку для Ингрид. Разговаривать с ней ему не хотелось.


Весь недавний оптимизм покинул Кейт и Сэнди в тот ужасный момент, когда медсестра ввела их в палату Аманды и они увидели дочь — девочка выглядела как голодающий беженец из страны третьего мира. Ее кожа была мертвенно бледной, глаза казались огромными на похудевшем лице. Она не спала — просто лежала, уставившись в потолок. Белый кролик, подаренный Россом, лежал рядом на подушке, почти не отличаясь цветом от ее кожи.

Сэнди повернулся к медсестре, пока Кейт пыталась поговорить с Амандой.

— Что случилось? — спросил он хрипло.

— Все не так плохо, как кажется, — ответила та. — Просто вчера Аманде не проводился диализ, потому что доктор Росс делал кое-какие обследования.

— Какие обследования?

— Их было несколько, — туманно ответила женщина. — Вы хотите, чтобы я привела кого-нибудь из врачей? Вообще-то они сейчас заняты, но я уверена…

Сэнди покачал головой, чувствуя себя неловко. Он вовсе не хотел поднимать шум.

— Доктор Росс говорит, что завтра ей станет гораздо лучше, — сказала медсестра. — Скорее всего, это реакция на какую-то из процедур.

Сэнди снова захотелось спросить — какую процедуру? Он не понимал, какие анализы могли быть настолько важными, что пришлось отменить диализ, но, с другой стороны, не хотел показаться неблагодарным — ведь больница так хорошо отнеслась к ним. Сэнди опустился на колени рядом с кроватью дочери, стараясь удержаться от слез.

— Как ты, принцесса? — спросил он, беря ее руку так осторожно, словно боялся, что она сломается.

Аманда попыталась улыбнуться, но тут же поморщилась.

— Мне больно, папочка, — сказала она.

— Где больно, принцесса? У тебя болит животик?

Аманда положила руку на грудь, и Сэнди провел пальцами по этому месту. Несмотря на нежность касания, девочка вздрогнула. Под ночной рубашкой Сэнди нащупал марлевую повязку — ее расположение относительно грудины его встревожило.

— Сестра, — позвал он, — Аманде вчера проводили пункцию костного мозга?

— Видимо, да, — ответила женщина.

На этот раз Сэнди не смог остановиться.

— Зачем?

— Нет ничего необычного в том, что пациентам, которым будет проводиться пересадка, делают пункцию костного мозга для определения иммунологического профиля.

— Но Аманде уже проводились эти анализы! Ей уже давно сделали их в детской больнице. Она ведь стоит в очереди на пересадку. Результаты должны быть в ее карточке, ее иммунологический профиль известен.

— Уверена, у доктора Росса были на это причины.

Сэнди прикусил язык.

— Разумеется, — сказал он, снова поворачиваясь к Аманде.

— Может, вы хотите, чтобы я разыскала доктора Росса? — спросила сестра. Ее интонации слегка поменялись. Теперь в голосе слышался скорее вызов, чем вопрос, — видимо, она сочла вопросы Сэнди необоснованными.

— Нет, не нужно, — глухо ответил он.


— О Господи, — вздохнул Сэнди, вместе с Кейт возвращаясь к машине. Ноги словно были налитыми свинцом. — Может быть, мы слишком многого ожидали? Мы ждали чуда от мира, в котором не бывает чудес. Как и все люди, находящиеся в отчаянии, мы обманывали сами себя. Мы хотели поверить в эльфов и Санта-Клауса.

— Сестра сказала, что Аманде завтра станет лучше, — нарочито бодро произнесла Кейт. — Наверное, это действительно последствия вчерашних процедур. Она справится, вот увидишь!

Сэнди невесело улыбнулся и крепко обнял жену.

— Так-то лучше, — прошептала она.

— Ты молодец, малышка, — сказал он с нежностью. — Бог знает, что будет, если мы оба упадем духом.


Данбар приехал в «Медик Экосс» в десять часов вечера. На его столе лежал листок с информацией, составленной Ингрид по его просьбе, — данные по бесплатно пролеченным пациентам с самого открытия больницы. Отчет не был детальным, но содержал основные пункты, которые и были нужны Стивену: количество принятых пациентов, какие лечебные процедуры или операции были им проведены и точную сумму налоговых вычетов из больничных счетов за благотворительность. Большинство процедур были относительно простыми и не несли в себе особого риска, а результаты лечения могли стать для больницы хорошей рекламой, однако наряду с остальными за все время работы «Медик Экосс» были приняты три пациента в отделение трансплантологии.

Имен в списке не было, но Стивен понял, что третьей пациенткой была Аманда. Трое пациентов, нуждающихся в пересадке органа… это было более чем странно. Руководство «Медик Экосс» чересчур щедро распоряжалось своими ресурсами, учитывая стесненную финансовую ситуацию. Что ж, видимо, даже для такого состоятельного учреждения люди все-таки важнее, чем деньги, решил Стивен. Он положил список в ящик стола и карандашом настрочил записку для Ингрид, в которой говорилось, что утром он уезжает в Лондон.


Когда Данбар уже собирался завести машину, стоявшую на стоянке перед зданием «Медик Экосс», в ворота больницы въехал непримечательный черный грузовик, судя по номеру, из Бедфорда, и медленно двинулся вокруг парковочной площадки к тылу здания. Стивен успел увидеть, что водитель и сидевший рядом с ним человек были в белых халатах. Одолеваемый любопытством, Данбар выбрался из машины и быстро обошел здание, стараясь держаться в тени, поближе к стене.

Грузовик остановился напротив зеленых дверей, ведущих в коридор больничного подвала. Пока мужчины выходили из кабины и открывали задние двери грузовика, из здания вышли еще двое мужчин и присоединились к ним. Вчетвером они вынесли из грузовика брезентовые носилки, на которых лежал, судя по всему, очень грузный пациент.

Данбар подобрался как можно ближе, пользуясь в качестве прикрытия единичными автомобилями, которые были припаркованы на площадке в столь поздний час, однако больше ничего не смог разглядеть. Освещение было очень скудным, а пациент был накрыт темным покрывалом.

— Что за ерунда? — пробормотал Стивен себе под нос, когда зеленые двери закрылись и грузовик уехал. С какой стати пациента вносят в больницу через черный ход под покровом темноты? Тут он вспомнил, что в подвале находится больничный морг. Значит, эти люди привезли не пациента, а труп.

Эта новая догадка разъясняла ситуацию не больше, чем первая. Правдоподобное объяснение тому, что в «Медик Экосс» привезли труп, найти было не легче, чем объяснить, зачем пациента внесли в подвал. Если не удается прийти к какому-нибудь логическому заключению, значит, нужно выяснить, что происходит, подумал Стивен. Вернувшись в свой кабинет, он посидел немного, собираясь с духом. Наконец он решил, что спустится в морг и выяснит, кому принадлежит тело.

Стивен подождал десять минут, надеясь, что санитарам хватит этого времени, чтобы поместить тело в холодильник морга, и вышел в коридор. У лестницы, ведущей в подвал, он остановился и прислушался. Все было тихо. Он на цыпочках спустился вниз и осторожно приблизился к двери морга. Снова остановился, приложив ухо к двери, и вновь не услышал ни звука. Тогда Стивен открыл дверь и проскользнул внутрь, почувствовав облегчение, когда дверь за ним закрылась. Он перевел дыхание — только сейчас понял, что все это время почти не дышал, — и чуть не подпрыгнул от неожиданности, когда внезапно включился холодильник. Надо побыстрее выяснить, в чем дело, и убираться отсюда.

Стивен потянул на себя тяжелую металлическую дверь холодильника и, к своему удивлению, обнаружил внутри двух обитателей — оба были накрыты белыми простынями. Он-то ожидал увидеть только одного. Откинув ткань с головы тела, лежавшего на верхней полке, Стивен увидел пергаментно-бледное женское лицо. Судя по состоянию волос и зубов, женщине было далеко за шестьдесят. Стивен выкатил поддон и прочитал надпись на бирке, привязанной к большому пальцу: «Анджела Картер-Смит».

Толкнув поддон назад и снова закрыв лицо женщины простыней, Стивен переключил внимание на тело, лежавшее на нижнем поддоне. Судя по размерам, именно его санитары вынесли из грузовика. Странно — тело было завернуто не в традиционную тонкую простынь, под которой обычно угадывались очертания тела, а в несколько слоев водонепроницаемой ткани, и уже поверх нее накрыто белой простыней. Возможно, потому, что тело очень тяжелое, подумал Данбар. Он потянул ткань, закрывавшую голову, но развернуть ее не получилось — голова трупа была настолько тяжелой, что он не смог удержать ее одной рукой.

Стивен заработал обеими руками, чтобы высвободить край, закрывавший голову, ожидая обнаружить тело очень тяжелого, плотного мужчины, — и отпрянул от неожиданности, увидев перед собой свиное рыло. В ноздри ударила характерная вонь. Мертвые глаза животного бессмысленно таращились в пространство.

Придя в себя, Данбар принялся искать разумное объяснение. Холодильник в ресторане сломался или переполнен? Маловероятно, и в высшей степени неэтично. Кроме того, насколько он понял из беглого осмотра, туша не была выпотрошена, как обычно доставляют со скотобойни или из мясной лавки. Это было еще более странно.

Данбар просунул руку под несколько слоев ткани и нащупал брюхо животного. Он подержал там руку несколько секунд, чтобы холод и сырость от недолгого пребывания в холодильнике не помешали ему выяснить то, что он намеревался. Вскоре он почувствовал, как плоть под рукой теплеет. Значит, свинья была забита недавно. Стивен вконец растерялся, соображая, не является ли его находка нарушением юридических или этических законов. Зачем сюда поместили животное? Почему недавно забитую свинью привезли в «Медик Экосс» под покровом темноты?

Через несколько секунду ему пришло в голову, что эта свинья могла быть лабораторным животным. Исследования доктора Росса, как и любые исследования в области пересадки органов, наверняка предполагали использование животных. На заре трансплантологии, когда широко разрабатывались методики операций по пересадке, собаки и обезьяны играли большую роль — на них практиковались хирурги. Однако в настоящее время оттачивание техники перестало быть актуальным и в исследовательских лабораториях стали изучать свиней как потенциальных доноров органов для человека… при условии, если удастся разрешить иммунологические проблемы.

Росс, являясь ведущим исследователем в этой области, почти наверняка имел разрешение на работу с животными. Если так, то вся эта история становится скорее странной, чем незаконной. Но зачем животное привезли сюда, в больницу? В лабораториях Росса наверняка есть условия для вскрытия и препарирования животных — конечно, если только сокращение бюджета не вынудило его искать альтернативу. Данбар как раз размышлял над этим вопросом, когда в коридоре вдруг послышались голоса. Нельзя допустить, чтобы его обнаружили в морге! Это потребует объяснений, которых у него просто нет.

Стивен оглянулся в поисках места, где можно спрятаться, но ничего не нашел. Единственной мебелью в помещении был простой стол, слишком узкий, чтобы скрыть взрослого мужчину. Остается холодильник… Данбар снова открыл дверцу и осмотрел замок. В штоке находился стандартный сквозной болт — это означало, что при необходимости дверь можно открыть изнутри, хотя вряд ли такая необходимость могла возникнуть в холодильнике морга.

Голоса приближались, времени на раздумья не было. Стивен схватился за перекладину, идущую вдоль верхней рамы, и просунул ноги на верхний поддон рядом с Анджелой Картер-Смит. Затем, несмотря на тесноту, ухитрился перевернуться на живот и протянул руку, чтобы закрыть дверь. Замок тихонько щелкнул, и Стивен внезапно оказался в кромешной темноте.

Извиваясь, он попятился как можно дальше от двери, но все равно оставался в пределах досягаемости случайного взгляда, брошенного снизу вверх. Чтобы избежать этого, Стивен втиснулся в крохотное пространство между телом Анджелы и потолком холодильника и замер, лежа на мертвой женщине, словно в объятиях смерти.

Минуты шли, снаружи не раздавалось ни звука, и Стивена начали одолевать сомнения — действительно ли у дверей и стенок холодильника настолько хорошая звукоизоляция или снаружи просто никого нет? В конце концов, говорившие не обязательно направлялись в морг.

Внезапно дверь холодильника открылась, и внутрь хлынул поток света. Данбар застыл, затаив дыхание. Он услышал, как с головы Анджелы отогнули покрывало. Господи, только бы это пришли не за ней!

С невыразимым облегчением Стивен услышал, как выдвигается нижний поддон. Кряхтя и ворча, санитары вытащили свинью и уложили на каталку.

Дверь холодильника снова закрылась, и резкий перепад давления больно ударил по барабанным перепонкам. Когда звон в ушах прекратился, Стивен обнаружил, что снова лежит в абсолютной тишине. Он неприятно удивился тому, как быстро заканчивался воздух в холодильной камере. Хотя было очень холодно, Стивен вскоре почувствовал, как на лбу выступил пот, и ему стало очень неуютно. Пора вылезать.

Он заворочался, пытаясь проползти вперед в тесном пространстве, двигаясь со все меньшим почтением по отношению к Анджеле. Наконец он добрался до перекладины над дверью и правой рукой нашарил замок. Если держать руку в одном положении, места для нее хватало, но когда Стивен попытался повернуть ее, чтобы как следует ухватиться за шток, ему пришлось согнуть кисть под неестественным углом. К своему ужасу, Стивен почувствовал, как болт выскальзывает у него из руки, а в следующую секунду тот с лязганьем упал на пустой нижний поддон.

Страх сдавил горло, словно клещами, в голове замелькали кошмарные мысли. Данбар понял, что оказался в ловушке. Ему не хватит места, чтобы пролезть вниз между краем верхнего поддона и стенкой холодильника. Болт лежал минимум в полуметре от того места, куда он мог дотянуться рукой, и разглядеть его в кромешной темноте не представлялось возможным. Данбара охватила паника, но колотить в дверь и звать на помощь было бессмысленно. Изоляция холодильника превратит любой вопль в едва слышный шепот, а рядом все равно никого, кто мог бы его услышать. Криком он только приблизит свой конец, быстрее истратив и без того скудный запас воздуха.

Стивен перевернулся на спину и попытался собраться с мыслями. Мысленным взором он представил раму холодильника, размеры подносов и щели между поддонами и стеной, пространство между своим телом и потолком — и пришел к заключению, что выход у него только один. Если удастся сдвинуть верхний поддон и приподнять одну сторону, чтобы он упал сквозь раму, тогда у него появится шанс выбраться из этой заварухи. Проблема была в том, что на поддоне лежали он сам и Анджела.

Стивен прикинул, что пространства, чтобы сдвинуть поддон в сторону, ему не хватит. Поддон нужно сдвинуть вперед, а затем повернуть, чтобы он наискось провалился через раму. Шансы добиться этого были столь призрачными, что об этом даже не хотелось думать, не то что пробовать, однако другого способа выбраться не было. Рискуя сломать пальцы, Данбар снова и снова нажимал на край металлического поддона, стараясь поднять противоположный его край вместе с лежащими на нем телами и надвинуть его на раму. С третьей попытки ему это удалось. Несмотря на холод, пот лил ручьем.

Теперь нужно было сдвинуть поддон вперед. На этот раз потребовалось максимально напрячь руки — Стивен постарался приподняться над поддоном, упираясь руками в боковые стенки. Он свесил ступни с заднего края поддона и медленно, сантиметр за сантиметром, двигал его вперед, чтобы он как можно дальше заехал на передний выступ рамы, пока наконец не уперся в дверь.

Данбар перевел дыхание — он в буквальном смысле балансировал между жизнью и смертью. От его правой ступни сейчас зависело, получится ли у него выбраться из этой передряги. Если, когда он с силой ударит ступней по нижнему краю поддона, тот не повернется и не провалится через щель вместе с Анджелой и самим Стивеном, о других вариантах можно забыть. Их просто не будет.

Он на секунду замер, сосредоточившись на носке своего ботинка. Он боялся боли, но оттягивать дальше было нельзя. В этот удар нужно вложить все силы до последней капли. Стивен медленно поднял ногу и уперся пяткой в потолок — пространства, чтобы размахнуться, было до обидного мало. Затем он с силой обрушил ногу вниз. Поддон перевернулся и провалился сквозь щель вниз дном. Данбар и Анджела застыли в полувертикальном положении, прижавшись друг у другу и к двери холодильника.

Переведя дух, Стивен медленно отодвинул поддон в сторону, пристроил Анджелу в угол и принялся шарить рукой по полу. Через несколько секунд ладонь его наткнулась на стальной болт. Тогда Стивен стал водить рукой по двери, пока не обнаружил отверстие для болта — он сунул в него указательный палец, чтобы не потерять, а затем вставил болт как можно глубже и в отчаянии стукнул по нему ладонью правой руки. Замок щелкнул. Дверь медленно, ужасно медленно открылась. Высунувшись из холодильника, Данбар сполз вниз. Несколько секунд он лежал на полу, глубоко дыша и глядя в утробу холодильника, который чуть не стал его могилой.

Облегчение от того, что он остался жив, уступило месту размышлениям о том, что делать дальше. Нужно было привести в порядок содержимое холодильника и вернуть Анджелу на место. Слегка пошатываясь, Стивен поднялся на ноги и полностью вытащил тело женщины из холодильника. Несколько секунд ушло на то, чтобы водрузить упавший поддон на верхнюю раму и запихнуть его внутрь. Удостоверившись, что поддон попал в пазы, Данбар снова выкатил его наполовину, поднял тело Анджелы и с трудом взгромоздил его на поддон. Затем закрыл покойнице глаза и прикрыл ее простыней.

— Покойся в мире, Анджела, — прошептал он, закатил поддон в холодильник и закрыл дверь.

Покончив с делами, Данбар снова задумался о свинье и о том, что с ней стало. Он был почти уверен, что тушу увезли в патологоанатомический зал, находившийся в конце коридора. Теперь он понял, что цепи, висевшие над препарационным столом, были предназначены для подъема животных. Возникал вопрос — можно ли узнать, что сотрудники больницы делают с животным, не будучи при этом обнаруженным?

Разборки с холодильником морга отняли у Стивена почти все силы. Желания геройствовать дальше он не испытывал, но все-таки решил попробовать проникнуть в «предбанник» патологоанатомического зала незамеченным. Он надеялся, что оттуда сможет разглядеть, что происходит внутри.

Данбар привычно постоял под дверью, прислушиваясь, затем открыл ее и осторожно оглядел коридор. Ему по-прежнему сопутствовала удача. Быстро подбежав к двери «предбанника», Стивен снова прислушался — и не услышал ничего, кроме отдаленного гула. Если в помещении кто-то есть, ему придется придумывать какое-нибудь правдоподобное объяснение своему появлению. Ничего заумного, решил он — лучше всего прикинуться туповатым чиновником-англичанином, от нечего делать слоняющимся по больнице. Данбар открыл дверь — никого не было. Он тихо вошел и через полупрозрачное дверное стекло заглянул в умывальную комнату. На крючках висели три пиджака. Сделав глубокий вдох, Стивен прошел через умывальную и приник к стеклянной панели двери, ведущей в сам анатомический зал.

Там он увидел то, что и ожидал: животному проводилось вскрытие. Над тушей, зафиксированной на столе кожаными ремнями, трудились три фигуры в халатах и масках. Через большой разрез, идущий от глотки до гениталий, были видны внутренности животного. Огромная операционная лампа над столом с безжалостной яркостью освещала сцену.

Данбар был озадачен. Почему люди, стоящие возле стола, надели халаты, перчатки и маски ради того, чтобы провести вскрытие мертвого животного? Такие предосторожности больше годились для работы с живым пациентом, когда важно соблюдать правила антисептики, чтобы избежать последующего заражения. Троица, судя по всему, удаляла какие-то внутренние органы свиньи, помещала их в полиэтиленовые пакеты, а затем в контейнеры из нержавеющей стали. Данбар предположил, что это делается для последующего гистологического исследования, которое будет проводиться позже в лаборатории… но вдруг засомневался в этом. А не собираются ли эти люди использовать органы животного для других целей?

Он попытался разглядеть лица под масками, но не смог, как ни старался. Отказавшись от этой идеи, Стивен выскользнул из умывальной, прошел через «предбанник» и вышел в коридор. Едва добравшись до своего кабинета, он позвонил Лизе.

— Я знаю, уже поздно, но можно к вам я заеду?

— Конечно.


— Свинья? — воскликнула Лиза.

— Они анатомировали ее, соблюдая все правила антисептики.

— Но зачем?

— Предполагаю, что это имеет какое-то отношение к научно-исследовательской работе Росса.

— Он использует свиней?

— Почти наверняка. В последнее время свинья становится, если можно так выразиться, лучшим другом человека. Медицинские журналы полны описаний экспериментов, проводимых на этих животных в области трансплантологии. Их органы по размеру сопоставимы с человеческими, и осталось лишь решить проблему отторжения тканей — в этой области ведется большая работа.

— Но ночью, в больнице «Медик Экосс»!.. — запротестовала Лиза.

— Это меня и беспокоит, — согласился Стивен. — Вот почему я решил посоветоваться с вами. Они обращались со свиньей, как с человеком. Халаты, маски, полный набор предосторожностей. Это заставило меня задуматься.

— Господи, не думаете же вы, что они планируют использовать…

Разум Данбар тоже восстал против этой мысли, но он не мог отрицать — увиденное вполне объясняло, как получилось, что двум пациентам пересадили чужеродный орган.

— Но для этого наверняка нужно иметь кучу лицензий и разрешений, — сказала Лиза.

— Разумеется. Но иногда люди готовы пойти на нарушение закона.

— Вы думаете, именно это они проделали с Эми? Пересадили ей почку свиньи?

— Это я и хочу выяснить.

— Что вы собираетесь делать?

— Позвоню в Лондон. Но сначала мне нужно вернуться в свой номер, кое-что проверить. Я позвоню вам позже.

По дороге в гостиницу Данбар усиленно размышлял. Он четко представлял, что собирается делать дальше, но боялся даже думать, какие могут быть последствия. Его действия могут задеть чувства людей. Так ли это необходимо? Неужели нельзя обойтись без этого? Входя в свой номер, Стивен уже твердо знал — нельзя. Единственное, что осталось выяснить — насколько технически осуществимо то, что он задумал.

В базе данных «Сай-Мед» он отыскал необходимую информацию. Кеннет Лайнхэм, мальчик, умерший при Шейле Барнс, был кремирован, но Эми Тисдэйл была похоронена на кладбище в Ланкашире. Следовательно, то, о чем Стивен собирался попросить, было осуществимо, но он все медлил, не решаясь поднять телефонную трубку и набрать номер «Сай-Мед».

— Я хочу, чтобы ее эксгумировали.

— Вы хорошо подумали, Данбар? — спросил Фробишер, человек «номер два» в «Сай-Мед», дежуривший на телефоне на случай, если ночью потребуется принять важное решение. — Это серьезная затея. Если мы получим официальное разрешение и проведем эксгумацию тела ребенка, и окажется, что вы ошиблись, нам придется чертовски дорого за это заплатить. Последствия этой ошибки могут серьезно повредить нашему учреждению. Я не уверен, что стоит так рисковать на данном этапе. Единственное основание, которое вы предоставили, это факт, что вы видели, как в больнице проводится вскрытие свиньи.

— Я обдумал все как следует и уверен, что чем скорее мы проведем эксгумацию, тем лучше, — ответил Данбар. — Процедура обязательно должна быть официальной?

— А вот теперь мы действительно оказываемся на опасной территории. Знаете, мы не можем раскапывать могилы направо и налево…

— Я не стал бы просить об этом, если бы не был уверен, что это важно, — сказал Данбар.

Фробишер медленно выдохнул сквозь стиснутые зубы.

— В любом случае, дело вполне может подождать до утра. Я передам ваш запрос мистеру Макмиллану, когда он придет. Сомневаюсь, что он сильно обрадуется, услышав вашу просьбу, но, возможно, вдвоем мы придумаем, как провернуть это дело без шума и пыли. Нет ничего более привлекательного для газетчиков, чем эксгумация трупа.

Данбар собирался уже повесить трубку, когда Фробишер вдруг сказал:

— Погодите, тут пришел результат лабораторного исследования радиоактивной пыли, которую вы прислали. Вам сейчас его прочитать?

— Разумеется!

— Лаборатория утверждает, что источником является промышленный изотоп, используемый для тестирования радиационных контейнеров.

— Промышленный? — изумился Данбар. — Не медицинский?

— Отнюдь нет. Круг подозреваемых состоит из четырех компаний, которые применяют такие вещества, не считая, конечно, компании «Амершэм», которая его производит.

— Какая-нибудь из них находится в Глазго?

— Боюсь, что нет. Они вообще находятся не в Шотландии. Ближайшая к вам — это «Бакстерс», расположенная в Тайнсайде.[7]

— Вот черт! — пробормотал Данбар.

ОДИННАДЦАТЬ

— Тебя явно что-то беспокоит, — сказала Кейт, наблюдая, как Сэнди ковыряется в своей тарелке. Он в третий раз переворачивал один и тот же кусок жареного картофеля.

— Ну-у-у… —протянул он.

— Расскажи мне, — потребовала Кейт.

— Видишь ли, Аманде вчера было очень плохо. Я был просто в шоке. Я был уверен, что ей станет лучше, а не хуже! Увидеть ее такой…

— Но сегодня ей гораздо лучше! — прервала его Кейт. — И медсестра сказала, что завтра ей будет еще лучше. Вот увидишь! Врачи очень довольны ее реакцией на диализ. Вчера ей было плохо из-за анализов, которые ей делали накануне.

— Но в этих анализах не было необходимости, вот в чем фишка. Аманде уже давно определили иммунологический профиль, он должен быть записан в карточке. Зачем заставлять ее снова испытывать такие страдания?

Кейт покачала головой, словно Сэнди сказал глупость.

— Конечно, ты знаешь об этих вещах гораздо больше, чем я, — протянула она. — Но медсестра сказала, что этот, как его, профиль… В общем, это стандартная процедура.

— Иммунологический профиль. Да, я знаю, но все это уже было сделано раньше. Анализ на группу крови, гистология — все это делается для того, чтобы потом занести в банк данных донорских органов. Зачем снова проводить пункцию костного мозга и причинять нашей девочке такую боль?

Кейт пожала плечами.

— Знаешь, я считаю, что врачи лучше знают, — твердо сказала она.

— Хорошо бы, как бы так, — кисло ответил Сэнди.

— Ну, и кто из нас циник? — улыбнулась Кейт.

— Ладно, — вздохнул Сэнди, немного успокаиваясь, — может быть, мои тревоги и правда безосновательны, но не забывай — я давно работаю в больницах. И знаю, что их нельзя назвать непогрешимыми. Всякое бывает — и путаницы, и ошибки, назначаются ненужные анализы, случаются передозировки. В некотором смысле больницы — это вообще самые опасные места на земле. Скопища инфекции, выдающие себя за оплот гигиены и стерильности.

Кейт уже не раз все это слышала.

— Послушай, если тебя так расстроили эти анализы, почему бы тебе не встретиться с кем-нибудь из врачей и не спросить его об этом прямо? Уверена, он с радостью объяснит тебе, в чем дело.

— Потому что я не хочу кого-то беспокоить. Больница согласилась бесплатно лечить нашу дочь, и это для нее лучшая возможность… если вообще не единственная. Я не хочу показаться неблагодарным.

— И все равно, я думаю, ничего криминального в твоем интересе нет, если ты спросишь вежливо. В конце концов, ты в некотором смысле их коллега.

— А вот это медики ненавидят больше всего на свете, — мрачно сказал Сэнди. — Они предпочитают держать своих пациентов и их родственников в неведении и рассчитывают, что ты без возражений примешь все, что они сподобятся тебе сказать.

— Ну, если ты не хочешь спрашивать врачей «Медик Экосс», спроси тогда Клайва Тернера. Может быть, он знает, зачем Аманде снова делали эти анализы? Он всегда хорошо к нам относился, и ты же будешь спрашивать не о его действиях.

Сэнди просиял.

— Вот это хорошая идея! Именно так я и сделаю. — Он взглянул на часы. — Пожалуй, я позвоню ему прямо сейчас.


— Доктор Тернер, слушаю вас.

— Клайв, здравствуйте, это Сэнди Чепмен.

— О, привет! Я только сегодня утром вас вспоминал. Как Аманда?

— Именно поэтому я и звоню. Когда мы приходили к ней вчера, ей было очень плохо, и медсестра сообщила, что в этот день Аманде отменили диализ, потому что делали какие-то анализы, в том числе пункцию костного мозга.

— Пункцию костного мозга?

— Я тоже поразился, — сказал Сэнди, услышав удивление в голосе Тернера. — Медсестра сказала, что это обычная процедура для пациентов, готовящихся к операции по пересадке органа. Я напомнил, что Аманде уже проводился этот анализ, но ничего вразумительного она сказать не смогла. Мне бы не хотелось беспокоить врачей «Медик Экосс» по этому поводу, но, с другой стороны, мне нужно знать, почему они заставили мою дочь снова пройти эту болезненную процедуру. Я подумал, может быть, вы сможете объяснить…

— Мне очень жаль, но я тоже не могу найти объяснений, — признался Тернер. — Иммунологические данные Аманды известны и внесены в банк данных.

— Вот и я об этом подумал.

— Не могу даже представить, зачем понадобилось повторять пункцию, хотя, полагаю, для этого должна быть какая-то причина… Хорошо, я попробую узнать что-нибудь по этому поводу, не наступая никому на «больную мозоль»…

— Мне очень неловко вас беспокоить, — виновато сказал Сэнди, — но этот вопрос не дает мне покоя.

— Я вас прекрасно понимаю! — уверил его Тернер. — Я знаком с одним парнем из «Медик Экосс», его зовут Стивен Данбар. Мы познакомились в процессе переговоров по поводу приема Аманды в больницу. Он врач, но не является штатным сотрудником больницы, так что, надеюсь, не сочтет мои расспросы оскорбительными. Пожалуй, я попрошу его осторожно выяснить, зачем Аманде проводилась пункция.

— Кажется, я тоже его знаю, — сказал Сэнди, услышав имя. — Он помог мне завести машину с толкача, когда она заглохла. Он какой-то правительственный чиновник, да?

— Точно. По правде говоря, именно его вы должны благодарить за то, что Аманду приняли в «Медик Экосс». За ним было решающее слово, и он даже не стал задавать никаких вопросов. Просто дал добро, и все. Мне он показался славным малым.

— Как жаль, что я не знал этого! А он даже и не сказал нам. Значит, я его должник…

— Да, нетипичный он чиновник, — улыбнулся Тернер. — В общем, я узнаю, сможет ли он пролить хоть какой-то свет на то, что за анализы делали Аманде.

— Ох, я снова крайне вам признателен, Клайв! — с чувством сказал Сэнди.


Тернер позвонил Данбару следующим утром. Они обменялись любезностями, затем Клайв сказал:

— Я понимаю, это не совсем ваша забота, но я подумал… словом, не могли бы вы помочь мне кое в чем?

— Надеюсь, речь идет не об очередном бесплатном пациенте в отделение трансплантологии? — пошутил Данбар.

— Что вы, конечно, нет! — рассмеялся Клайв. — Я прекрасно понимаю, что ваши возможности не бесконечны. Я надеялся, что вы сможете выяснить один вопрос… как-нибудь осторожно.

— Говорите.

— Мне позвонил отец Аманды Чепмен. Он был слегка встревожен тем, что его дочери проводили довольно болезненную процедуру — костномозговую пункцию, при том, что ее иммунологический профиль уже известен. Он не хотел поднимать шум и показаться неблагодарным, поэтому обратился ко мне, и, честно говоря, я тоже не смог найти этому объяснение. Размышляя, как можно попытаться выяснить это потихоньку, я подумал о вас…

— Понимаю… Вы не хотите настраивать против себя врачей «Медик Экосс».

— Совершенно верно. Я подумал, что если вы имеете доступ к историям болезни, то можете заглянуть в них…

Улыбнувшись про себя, Данбар сказал:

— Ничего не могу обещать, но посмотрю, что можно сделать. Если мне удастся что-нибудь выяснить, я перезвоню вам.

Положив трубку, Стивен задумался. Он подождал, пока Ингрид выйдет из кабинета, затем запросил через компьютер текущие расходы по Аманде Чепмен. В соответствии с требованиями руководства «Медик Экосс» все процедуры и анализы, проводимые пациентам, должны быть обоснованы, чтобы впоследствии избежать возможных обвинений в напрасной трате денег. И хотя родители Аманды не оплачивали ее лечение, компьютерный учет проводился в обычном порядке — слишком хлопотно было менять устоявшийся порядок ведения документации ради одного пациента.

Однако в списке процедур, проведенных Аманде Чепмен, не было даже упоминания о том, что девочке проводилась костномозговая пункция. Ни слова! Стивен убедился, что файл обновлялся сегодня утром. В нем была информация о диализе, расчет стандартной суточной стоимости пребывания в больнице, но ничего не говорилось о каких-либо дополнительных анализах или малых хирургических процедурах.

Покусывая конец карандаша, Данбар задумался. Причина могла быть простой — персонал не обновил вовремя данные по Аманде, зная, что в итоге счета все равно не оплатят, но такая небрежность казалось маловероятной в больнице, которая работала как часы. Оставалось предположить, что кто-то сознательно решил не заносить сведения о проведенной пункции в карточку. Почему? Потому что хотел скрыть этот факт? Какое-то уж чересчур мелодраматичное объяснение — костномозговая пункция не такая уж редкая процедура. Дело было в другом — иммунологический статус девочки уже был известен.

Ошибка? Ненужное дублирование? Может быть, кто-то из младшего медицинского персонала, не ознакомившись с историей болезни девочки, назначил ей процедуру, в которой не было необходимости? Это казалось правдоподобным. Данбар задумался, как это можно проверить. Он предположил, что где-то должны остаться записи об этом анализе, даже если его не внесли в карточку пациента. Нужно запросить информацию о работе операционных за последние несколько дней и выяснить, в какой из них и кому проводилась пункция костного мозга. Стивен не хотел поднимать из этого шум, ему просто нужно было знать.

Компьютер послушно выдал список процедур, проведенных в каждой операционной. Записей о том, что Аманда находилась в какой-то из них, не было. Значит, пункция проводилась в операционной акушерского отделения, находящейся в крыле, отведенном для пациентов «омега». По этой операционной информации не было в рамках соблюдения полной конфиденциальности в отношении этих пациентов, но… Стивен внезапно вспомнил, как в ту ночь, когда он совершил набег на отделение рентгенологии, он видел, как маленькую девочку везли в лифте в крыло для пациентов «омега». Теперь это обретало смысл. Той девочкой наверняка была Аманда Чепмен!

Его размышления прервал приход Ингрид.

— Я принесла расчеты стоимости пребывания пациентов в отделении трансплантологии.

— Большое спасибо.

— Думаю, вы слегка удивитесь, — сказала она, кладя папку перед ним.

Взглянув на итоговые цифры, Данбар присвистнул.

— Как много! — воскликнул он.

— К сожалению, да. Пересадка органа — дорогое удовольствие.

Данбар задумчиво кивнул.

— Вы, наверное, уже жалеете, что согласились принять пациентку на бесплатной основе, — пошутила Ингрид.

— Ну, деньги — это еще не все, — осторожно ответил Стивен.

— Не думаю, что в Министерстве особенно обрадуются, если вы им скажете такое.

— Возможно, вы правы. А может быть так, что большая часть расходов покрывается деньгами, поступающими от пациентов «омега»?

— Простите, я не понимаю.

— Я просто подумал, что доходы от пациентов «омега» могут компенсировать щедрость больницы, берущей бесплатных пациентов в отделение трансплантологии.

Ингрид неопределенно пожала плечами.

— Аманда Чепмен не первая пациентка в отделении трансплантологии, которую лечат бесплатно, — продолжил Стивен. — Я обратил внимание, что до нее было уже два таких пациента. Мне стало интересно — может быть, операции проводятся им частично за счет пациентов «омега»?

Ингрид выглядела слегка растерянной, но быстро взяла себя в руки.

— Возможно, вы правы, — без особой уверенности сказала она.

Это озадачило Стивена. Речь шла о таких больших деньгах, что Ингрид не могла не знать, откуда финансируется пересадка органов бесплатным пациентам. Еще он был удивлен, что «Медик Экосс» не воспользовалась возможностью сделать из своей щедрости рекламу. В конце концов, информация о том, что больница проводит такое дорогостоящее лечение на благотворительной основе, очень хорошо отразилась бы на больнице — в особенности потому, что именно отделение доктора Росса приносит большую часть дохода. Но, конечно, ни о какой рекламе не могло быть и речи, если доктор Росс на самом деле проводит зверские эксперименты на некоторых своих пациентах…

В этот момент Данбару пришло в голову, как, не вызывая подозрений, узнать у Ингрид об анализах, которые проводились Аманде Чепмен. Он еще раз проглядел список расходов по девочке и сказал шутливо:

— А вы, ребята, обделяете Аманду Чепмен.

— Что вы имеете в виду?

— Судя по стоимости ее лечения, ей не проводился ни один анализ, положенный больным при поступлении в отделение.

Ингрид подошла и встала у него за спиной, глядя на экран. Данбар открыл файл Аманды.

— Видите?

На ее лице появилась улыбка.

— А, вот вы о чем! Объяснение на самом деле простое — Аманде не проводились эти анализы, потому что ее перевели из детской больницы. Ее иммунологический профиль уже известен. Повторно его делать не нужно, поскольку данные уже внесены в базу данных донорских органов.

— Действительно, — сказал Стивен. — Я об этом не подумал.

Но объяснение Ингрид порождало новые вопросы. Какого черта «Медик Экосс» проводит Аманде Чепмен костномозговую пункцию ночью, в крыле, отведенном для пациентов «омега»? Если Ингрид Лэндс, секретарша, понимает, что девочке не нужно проводить дополнительное иммунологическое обследование, тогда врачи и медсестры и подавно должны это понимать. И кстати, откуда Ингрид знает о правилах иммунологического обследования? Она ведь даже не является секретарем врачебного отделения, поскольку работает у Джиордано, в администрации. Стивен решил, когда Ингрид в следующий раз выйдет из комнаты, заглянуть в ее личный файл.

В ожидании ответа на запрос по поводу эксгумации Эми Тисдэйл, Стивен заставил себя заняться бухгалтерскими отчетами. А чтобы немного развеяться и если повезет, узнать что-нибудь, что может пригодиться в будущем, он попытался выяснить источник средств, выделяемых на исследовательскую работу Росса.

До тех пор, пока Министерство по делам Шотландии не аннулировало предыдущее соглашение, объем финансирования научной работы Росса был прямо пропорционален доходам, которые приносило отделение трансплантологии. Значит, из больничных счетов можно узнать стоимость исследований. Стивену нужно было выяснить, на что тратятся деньги и откуда финансируются работы Росса в настоящий момент.

На первый взгляд, в финансовой отчетности не было никаких упоминаний о средствах, выделяемых на научно-исследовательскую деятельность. Странно, подумал Данбар, ведь это не является секретом. Росс — известный научный работник, все знают о его исследовательской программе. Если в отчетности отсутствует статья расхода, обозначенная как «средства на научные исследования», значит, она должна называться как-то по-другому. Стивен снова просмотрел названия файлов, и его взгляд зацепился за слова «Счета по ферме „Флюгер“». Что это такое?

Открыв файл, Стивен понял — это именно то, что он ищет. Лаборатории Росса располагались на территории фермы под названием «Флюгер». Что ж, в этом есть смысл — если основная часть работы связана с использованием экспериментальных животных. В этом файле имелись практически все финансовые операции, связанные с исследованиями Росса, — зарплата технического персонала, стоимость аренды собственности, затраты на лабораторное оборудование и на обеспечение безопасности.

Однако там ничего не говорилось об альтернативных источниках финансирования в текущем году. Данбар ожидал обнаружить увеличение доли денежных средств, поступающих от Медик Интернэшнл, что было бы самым простым объяснением того, почему Росс не уволился, когда финансирование отделения сократилось. Однако никакой информации по этому поводу не было. Впрочем, подумал Стивен, это совершенно ничего не значит: Медик Интернэшнл могла просто не проводить свои денежные операции через больничные счета, в частности потому, что лаборатории Росса находились теперь не в больнице. Объяснение могло быть именно таким — если только хирург сам не финансирует свои исследования, но для этого он должен быть жутко богатым.

Данбар знал, сколько зарабатывает Росс, — информацию об этом ему предоставил «Сай-Мед». И зарплаты точно не хватило бы для проведения научных изысканий в частном порядке. Однако Росс работал еще консультантом в Женеве. «Сай-Мед» просто отметила этот факт, не вдаваясь в подробности. Неужели они ничего больше не знают? Стивен решил спросить руководство об этом, когда наконец придет ответ на его предыдущий запрос. Ну почему они так тянут!

Ингрид ушла на обед. Данбар сказал, что подойдет позже — он оставался верным своему решению удерживать отношения с Ингрид в строго служебном русле. Стивен ни на минуту не забывал о том, что ей, возможно, поручили следить за ним, поэтому лучше всего было держать ее на расстоянии. Подождав несколько минут, Стивен открыл личный файл секретарши — и сразу же обнаружил, что в прошлом Ингрид Лэндс была квалифицированной медсестрой. Более того, она обучалась медсестринскому делу в Эдинбургском университете. До того, как прийти в администрацию «Медик Экосс», Ингрид работала в нескольких частных клиниках. Последним местом ее работы была больница Святого Пьера в Женеве.

Ну-ну-ну, подумал Данбар, как тесен мир! Уж не Росс ли привел Ингрид в «Медик Экосс»?

Его размышления прервал звонок мобильного телефона. Данбар торопливо схватил трубку, думая, что это звонят из «Сай-Мед» с новостями по поводу эксгумации.

— Стивен? Простите, что беспокою вас, — послышался голос Лизы, — но я подумала, что лучше будет сообщить вам, где я… на случай, если вы позвоните и забеспокоитесь, что я не отвечаю.

— Что-то случилось? — спросил Стивен.

— Мама ночью заболела. Врач считает, что это пневмония. Ее госпитализируют в Западную окружную больницу, я еду с ней.

— Очень жаль, — сказал Данбар. — Вообще-то я сам собирался позвонить вам…

— Неужели?

— Насчет Эми…

— Так что же?

— Я запросил разрешение на ее эксгумацию. Не сказал вам сразу, поскольку не знал, как вы на это отреагируете.

В трубке воцарилось молчание.

— Вы еще здесь?

— Да, — сказала Лиза. — Я просто очень удивилась, хотя… видимо, без этого не обойтись.

— Другого способа выяснить правду нет, — тихо сказал Данбар.

— Да, я согласна. Бедные ее родители… — сказала Лиза задумчиво. — После всего того, что им довелось пережить… Они наверняка решат, что это моих рук дело.

— Почему?

— Ох, простите, Стивен, мне надо идти! — спохватилась Лиза. — Меня ждут. Я поговорю с вами позже.

— Черт, — пробормотал Данбар, услышав короткие гудки.

Посидев несколько минут в размышлениях, он решил поехать в Западную окружную больницу.

Стивен припарковался на боковой улочке почти за милю от ворот больницы, решив, что вряд ли найдет место для стоянки поближе. Скорее всего, напрасно потратит десять минут, катаясь вдоль тротуаров прилежащих улиц, и в итоге остановится там, где сейчас. Он торопливо подошел к больнице и по указателям отыскал приемное отделение. Лизу он нашел в коридоре — она сидела на краешке пластикового стула, зажав ладони между колен и уставившись в пол. Вся ее поза выражала отчаяние.

— Лиза?

Она подняла на Данбара покрасневшие от слез глаза.

— Что вы здесь делаете? — спросила девушка. Она явно обрадовалась, увидев его.

— У вас был очень расстроенный голос по телефону. Я решил подвезти вас из больницы домой.

Она слабо улыбнулась.

— Очень мило с вашей стороны.

— Так что вас расстроило больше — ваша мама или новость об Эми?

— Думаю, и то и другое — каждое по-своему.

В дверях появилась дебелая медсестра с папкой для бумаг в одной руке и карандашом в другой.

— Мисс Фэйрфакс? — спросила она.

Лиза шагнула вперед.

— Да.

— С вами хочет поговорить доктор Кэмпбелл.

Лиза повернулась к Данбару.

— Идите. Я подожду здесь, — прошептал он.

Минут через десять девушка вернулась. Стивен поднялся ей навстречу.

— Какие новости?

— Маму уложили в постель и начали вводить антибиотики. На данный момент это все…


Остановившись на светофоре по дороге к Лизе домой, Данбар тихо сказал:

— Я получил результаты из лаборатории, которая проводила анализ изотопа из дома Шейлы Барнс. Никакой связи с «Медик Экосс» нет.

— Вы шутите! — воскликнула Лиза. — Это ведь точно они. Кому еще нужно было убивать ее?

— Я тоже так считаю, — согласился Данбар. — Но лаборатория утверждает, что это был промышленный изотоп, причем в Шотландии никто его не использует.

— Значит, они просто заметают следы, — твердо сказала Лиза.

— Похоже на то.

Помолчав немного, Данбар спросил:

— Вы сказали, родители Эми решат, что это ваших рук дело… Что вы имели в виду?

— Когда после смерти Эми я выступила со своими заявлениями, руководству «Медик Экосс» удалось убедить ее родителей, что я истеричная дурочка и несу полную ерунду. — Лиза вздохнула — судя по всему, воспоминания были для нее болезненными. — Впрочем, со стороны именно так все и выглядело. Я лезла в их горе, а это, уверяю вас, очень тяжелое ощущение.

— Могу себе представить, — сказал Данбар. — Но вы делали то, что считали правильным. Это не всегда легко.

— И вот сейчас я собираюсь сделать все это снова… — сказала Лиза, и в ее голосе явственно слышалась печаль.

— Это от вас не зависит, Лиза.

— Ну… — неуверенно протянула она.

В этот момент они подъехали к дому Лизы. Днем места для парковки было предостаточно, и Данбар остановился прямо у подъезда.

— Не хотите зайти на минутку?

Кивнув, он вышел из машины.

— Кофе? — спросила Лиза, когда они вошли в квартиру.

— Давайте, я сам сделаю. Вы, наверное, хотите умыться, — сказал Данбар.

Смутившись, девушка подняла руку к лицу.

— О Господи! Наверное, я выгляжу ужасно. Я об этом не подумала…

Она поспешно ушла в ванную. Данбар поставил чайник на плиту и, пока тот закипал, стоял, глядя в окно.

Лиза вернулась через несколько минут, с влажными волосами, принеся с собой аромат туалетной воды. За это время она успела сделать легкий макияж.

— Так-то лучше, — сказала она с улыбкой. — Я снова чувствую себя человеком.

Данбар тоже улыбнулся и, чтобы отвлечь Лизу от грустных мыслей, затеял какой-то пустяковый разговор. Неожиданно девушка замолчала и закрыла лицо руками.

— Что-то не так? — осторожно спросил он.

— Я кое-что вам не сказала.

Сообразив, что она плачет, Стивен обнял ее за плечи и мягко сказал:

— Расскажите мне сейчас.

— Я приходила на похороны Эми… просто чтобы попрощаться с ней. Я старалась держаться в тени, но мать девочки увидела меня там… Никто никогда не смотрел так, как она, в ее взгляде было столько ненависти!

— Вы не должны зацикливаться на этом, — негромко сказал Стивен. — Она была в горе. Вы сказали то, что считали правдой, это правильно, и когда мы раздобудем доказательства того, что на самом деле произошло с Эми, вы будете полностью реабилитированы. — Он слегка отстранился, и Лиза подняла на него глаза.

— Спасибо, — сказала она.

— За что?

— За то, что вы есть.

— Ш-ш-ш…

Лицо Лизы оказалось очень близко. Глядя в ее влажные темные глаза, Стивен вдруг понял, насколько сильно она завладела его мыслями за последние несколько дней. Он увидел, как задрожали губы девушки, и слегка отпрянул, почувствовав свое нарастающее возбуждение. Она не отстранилась. Стивен отвел с ее лба выбившуюся прядь волос и заправил за ухо, потом пробежал пальцами по изгибу щеки и осторожно приподнял ее лицо. Чуть помедлив, он легонько поцеловал Лизу в губы.

Почувствовав его нерешительность, девушка нежно коснулась пальцами его затылка и пригнула к себе голову. Их поцелуй, вначале робкий, становился все смелее, по мере того как каждый чувствовал отзывчивость другого.

Данбар позабыл о своих опасениях задеть ее чувства. Он осознавал только близость ее тела и легкие стремительные движения языка. Его руки скользнули вниз по спине девушки, затем по округлым ягодицам, прижимая ее к себе, чтобы теснее соприкоснуться бедрами.

Прерывисто дыша, Лиза слегка отстранилась.

— Идем, — прошептала она, увлекая Стивена за руку в спальню.

— Ты уверена? — выдохнул он, не выпуская ее из объятий.

— Абсолютно, — ответила девушка, обнимая его за талию и высвобождая рубашку из брюк. Расстегнув ее, Лиза нежно обвела руками контуры его грудной клетки. А затем, глядя ему в глаза, опустила руки ниже и расстегнула ремень.

Копируя ее действия, Данбар вытянул ее блузку из юбки, скользнул ниже и пробежался пальцами по нежной коже живота. Потом расстегнул бюстгальтер и нежно сжал ее грудь в ладони, заставляя Лизу застонать от удовольствия. Другой рукой легонько надавил на лоб, наклоняя голову девушки назад, прижался губами к шее и бережно уложил на кровать.

Он пунктиром касался губами кожи шеи, груди, дальше вниз, расстегивая блузку перед каждым поцелуем. Дотронулся языком до каждого соска, нежно пощекотал, одновременно провел рукой по нежной коже бедер и скользнул под трусики. Он лег сверху, и они застыли в долгом и медленном поцелуе, а затем Стивен вошел в нее и погрузился в глубины ее возбуждения, а Лиза, подавшись вперед, приняла его в себя…

Девушка застонала, и Стивен слегка приподнялся на одной руке, а другой ласкал, нежно и искусно, перехватывая крики ртом, и снова входил в нее, пока его тело не сотрясла дрожь, а Лиза судорожно обхватила его руками.

Порыв страсти миновал. Они лежали в объятиях друг друга, расслабленные и умиротворенные. Данбар зашевелился первым. Он перекатился на спину, легонько поцеловал Лизу в лоб и покачал на себе, не разжимая объятий.

— Господи, как давно этого не было, — прошептала она. — Я даже не осознавала…

— Неужели никого за это время?

— Я была помолвлена с одним парнем, пока до него не дошло, что мама всегда будет присутствовать в нашей жизни. Он растаял, как снег в июле. С тех пор прошло два года. А ты? Наверное, пришло время сказать мне, что у тебя есть миссис Данбар, а в воскресенье близнецам исполнится три годика?

Стивен улыбнулся.

— Никакой миссис Данбар, — сказал он, обнимая Лизу одной рукой и нежно постукивая пальцем по лбу.

— Знаешь, чего мне не хватало больше всего? — прошептала Лиза.

— Чего?

— Прикосновений. Это же невероятно приятно, когда тебя трогают вот так, ласково… Секс — это, конечно, здорово, но ощущение, когда кто-то гладит тебя по руке или пропускает волосы между пальцев, или просто шлепает по попе, потому что ему это нравится, — вот это настоящий кайф. Наверное, я говорю глупости?

Данбар нежно поцеловал ее в макушку.

— Нет.

В этот момент послышалась приглушенная мелодия.

— Мой телефон, — сказал Данбар, чувствуя себя по-дурацки.

— Ты не выключил его?

— Я не думал… Я даже представить не мог, что…

— По-моему, тебе лучше ответить.

Вскочив с кровати, Данбар нашарил в кармане брюк телефон, а затем вышел в гостиную. Через несколько секунд он вернулся со словами:

— Звонили из «Сай-Мед». Они согласились на эксгумацию.

ДВЕНАДЦАТЬ

С самого утра Данбар был как на иголках. «Сай-Мед» заручился помощью Специальной Службы[8] в извлечении и неофициальной эксгумации тела — вместо того чтобы обращаться в суд за официальным разрешением, рискуя привлечь внимание общественности со всеми последующими неприятностями. Данбар был очень рад этому, но хорошо понимал, что «Сай-Мед», решившись на секретную операцию, подвергается большой опасности в случае, если что-то пойдет не так. Один человек в неподходящем месте в неподходящее время — и произойдет катастрофа.

Родителей Эми в Англии не было — до сих пор, спустя почти полгода после смерти девочки, мать страдала от депрессии, и ее муж решил, что немного зимнего солнца пойдет ей на пользу. Они уже три дня находились в Тенерифе и пробудут там еще десять. Именно этот факт позволил «Сай-Мед» дать добро на эксгумацию. Если все пойдет гладко, родители Эми никогда не узнают об этом.

План был такой: поднять тело рано утром, отвезти его в морг в Глазго, где патологоанатом Министерства, вызванный Нейлом Бэнноном, проведет вскрытие, руководствуясь специальными инструкциями. Закончив, он продиктует свой отчет Данбару по телефону. Эми вернется в свою могилу еще до заката.

Теперь от Данбара больше ничего не зависело, но он все равно чувствовал себя как спортсмен, меряющий шагами площадку перед линией старта в ожидании большой гонки. Зазвонил телефон, и Стивен поспешно схватил его со стола.

— Да?

— Стивен, это Лиза. Есть какие-нибудь новости?

— Пока нет. Они ужасно долго копаются!

— Ну тогда я отключаюсь, на случай, вдруг они позвонят.

— Я перезвоню тебе, когда все узнаю.

Данбар снова принялся расхаживать по комнате, нервно ломая пальцы. А вдруг до него не могут дозвониться? Напряжение может заставить человека вообразить что угодно, особенно когда кажется, что время тянется слишком медленно. А может, результаты вскрытия отправили прямо в лондонский офис «Сай-Мед» и полиция уже в курсе и вот-вот приедет в больницу, а о нем, рядовом работнике, просто забыли? Стивен боролся с этими параноидальными мыслями, пока телефон не зазвонил снова.

— Доктора Данбара, будьте добры.

— Я слушаю.

— Ваш код авторизации, пожалуйста.

Данбар продиктовал код.

— Простите за некоторую театральность, но мне было велено действовать по уставу.

— Все в порядке.

— Меня зовут Маквэй. Министерство проинструктировало меня произвести посмертное вскрытие эксгумированного тела некой Эми Тисдэйл по просьбе Инспекции «Сай-Мед».

— Да, я ждал вашего звонка.

— Простите, что заставил вас ждать, но лаборатории пришлось повозиться, чтобы выполнить задание.

— Понимаю. Что вы обнаружили?

— Вообще-то меня не ввели в курс дела. Мне даже не удосужились сказать, что ребенку уже проводилось расширенное патологоанатомическое исследование.

— Вполне возможно, — сказал Данбар. — Девочка умерла после неудачной пересадки почки. Видимо, в таких обстоятельствах по закону требуется проводить вскрытие.

— Я просто подумал, что следует это упомянуть. Почки и сердце изымались для исследования, а затем их вернули на место. Я даже обнаружил пару забытых тампонов. Честно говоря, терпеть не могу, когда коллеги не удосуживаются убрать за собой и используют труп вместо мусорной корзины. Лентяи!

Данбар прикусил губу, чтобы подавить рвущееся наружу нетерпение.

— Что конкретно вы обнаружили, доктор? — осторожно спросил он.

— Мне было велено заняться пересаженной правой почкой и провести иммунологическое тестирование на совместимость тканей. Особое внимание попросили обратить на тканевую культуру и… биологическую принадлежность органа.

— Да, да!

— Пересаженный орган был человеческой почкой, полностью совместимой с тканями пациентки. Установленный мною процент гистосовместимости — восемьдесят один.

Данбар почувствовал, как пол уходит у него из-под ног.

— Человеческая? И совместимость восемьдесят один процент? — повторил он. — Вы уверены?

Вопрос был глупым, и фырканье на другом конце линии означало, что Маквэй тоже так думает.

— Конечно. Плюс-минус пять процентов.

— Спасибо, доктор, — сказал Данбар упавшим голосом. — А… вы не заметили ничего необычного?

— Не считая того, что труп уже вскрывали, ничего. Если хотите знать мое мнение, грешно было выкапывать ее без необходимости.

— Согласен, — ответил Данбар и положил трубку.

Несколько минут он просидел, уставившись в стену; в душе его теснились самые разнообразные чувства. Он был разочарован, удручен и совершенно ошеломлен. Он выставил себя дураком, и это было крайне неприятно. Стивен понимал, что должен позвонить Лизе, но в настоящий момент был ужасно зол на нее — и на Шейлу Барнс за компанию. Они словно сговорились убедить его, что детям действительно пересадили чужеродную почку. Именно поэтому он придал такое значение тому, что происходило в анатомическом зале «Медик Экосс».

Теперь же выяснилось, что Эми на самом деле пересадили совместимую донорскую почку, а то, что он видел в подвале, было, вероятно, просто экспериментальным вскрытием — процедура, со стороны казавшаяся дикой, но при этом вполне легальная.

Единственным фактом, который мешал расценить все это как огромную ошибку, было то, что кто-то явно задумал убить Шейлу Барнс. Но зачем? Если пересадка органа проходила на законных основаниях и Шейла ошиблась, зачем пытаться убить ее? Это не имело смысла. Но тогда и все остальное не имело смысла! Стивен взял телефон и позвонил Лизе.

— Ну? — спросила она с тревогой в голосе.

— С почкой, пересаженной Эми, все в порядке. Она была человеческой и совместимость составляла восемьдесят один процент.

Последовала долгая пауза, затем Лиза сказала:

— Но этого не может быть. Реакция отторжения была настолько сильной, что почка просто не могла быть совместимой!

— Очень сожалею, Лиза, но таковы результаты вскрытия, проведенного патологоанатомом, которого назначило Министерство. Нам придется согласиться с его выводами.

— Я просто не понимаю… — в голосе девушки слышалось отчаяние. — Нет сомнений, что подобная реакция могла быть вызвана только… — Она замолчала, не договорив.

— Очень сожалею, — повторил Данбар.

— Но зачем тогда пытаться убить Шейлу Барнс? — спросила Лиза, следуя той же логике, что и Стивен.

— Ты права. Это не стыкуется с остальным. Мы думали, что убийство Шейлы подтверждает наше предположения, даже несмотря на то что способ был выбран очень странный, но теперь ясно, что мы ошибались.

— И что теперь будет?

— Я жду, что меня вызовут в Лондон объясняться. Дальше я просто не загадываю.

— Мне очень жаль, — сказала Лиза. — Я чувствую себя виноватой.

— Винить тут некого. Если нам повезет, то об эксгумации не узнают, так что в итоге никто не пострадает.

— Господи, мне кажется, я не вынесу, если родители Эми узнают о вскрытии! — воскликнула Лиза. — Эксгумация без причины, после всего того кошмара, который они из-за меня пережили… Об этом даже думать страшно. Но я была просто уверена, что на вскрытии в теле Эми обнаружится почка животного.

— Я тоже.

— Ее родители не узнают об этом, так ведь? — встревоженно спросила она.

— Насколько я знаю, никаких проблем при эксгумации не было, так что все будет хорошо.

Глубоко вздохнув, Лиза сказала:

— Знаешь, что? Несмотря на результат вскрытия — и я знаю, что придется с этим смириться, — я по-прежнему считаю, что была права. Не знаю почему, но я в этом уверена.

Данбар не нашелся, что ответить.

— Хотел бы я знать, как это доказать… — пробормотал он.

— Все нормально, — уверила его девушка. — Я не требую, чтобы ты отрицал очевидные факты. Я просто не понимаю, как такое могло произойти, правда, не понимаю. Отторжение органа с высокой совместимостью, рак у Шейлы, эксперименты на свинье в больнице… А теперь оказывается, что все просто и легально?

— Не знаю, насколько это поможет, но шестое чувство тоже говорит мне, что тут дело нечисто. Просто, прежде чем предпринимать какие-то действия, мне нужно раздобыть доказательства, а у меня их нет.

— В Лондоне не слишком обрадовались необходимости проводить эксгумацию, да? — сочувственно спросила Лиза.

— Это уж точно, — криво усмехнулся Стивен.

— У тебя будут проблемы?

— С минуты на минуту я жду приглашения держать ответ.

— Ты не боишься, что из-за этого потеряешь работу?

Данбар поморщился и сказал со вздохом:

— Думаю, в сложившихся обстоятельствах я должен сам подать прошение об отставке.

— Не надо!

— Почему?

— Ты не сделал никакой ошибки. Ты действовал из лучших побуждений. У тебя хватило мужества отстаивать свои убеждения. Ничего не напоминает?

Данбар улыбнулся про себя.

— Но факты таковы, что вскрытие оказалось ошибкой, — сказал он.

— Только ретроспективно, — настаивала Лиза. — Никто не мог знать заранее. Не подавай заявление! Конечно, если тебя решат уволить, ты ничего не сможешь поделать. Но не облегчай им эту задачу. Ты работаешь на месте происшествия, не они. Ты поступил так, как считал нужным!

— Посмотрим, — сказал Данбар неуверенно, но в глубине души был признателен Лизе за поддержку.


Звонок раздался в четыре часа дня. Стивену велели приехать в Лондон с отчетом. Директор намеревался встретиться с ним завтра в одиннадцать часов. Данбар позвонил Лизе и сообщил об этом.

— Приезжай сегодня ко мне, — предложила она. — Приговоренные заслуживают сердечного прощания.


Из аэропорта Хитроу Данбар поехал в Лондон на метро. Лил сильный дождь, и в вагоне стоял сильный запах влажной одежды. Лица утренних пассажиров были хмурыми — видимо, они, как и Стивен, не ждали ничего хорошего от предстоящего дня. Он коротал время, стараясь угадать, чем каждый из его случайных попутчиков зарабатывает на жизнь. К сожалению, он не мог спросить их, чтобы проверить свои догадки.

Выбравшись наконец из подземки и поднявшись на эскалаторе, Стивен с наслаждением вдохнул свежий воздух — и неважно, что шел дождь. Он оглянулся в поисках такси, которое отвезло бы его в Министерство внутренних дел. Из-за плохой погоды такси нашлось не сразу, но он даже рад был протянуть время. Как говорится, петух не спешит попасть в суп.

— Рад видеть вас снова, доктор Данбар, — с доброжелательной улыбкой приветствовала его секретарь директора, мисс Робертс. — Мистер Макмиллан не заставит вас ждать.

— А я и не спешу, — ответил Данбар с мрачной иронией.

Она улыбнулась, но ничего не сказала. На столе прозвучал зуммер, и девушка кивнула Данбару.

— Удачи, — прошептала она ему вслед.

— А, Данбар. Заходи, присаживайся, — сказал Макмиллан. Высокий, седоволосый, в любом другом окружении он выглядел бы слишком изысканным, но здесь, в Уайт-холле, он был всего лишь одним из многих. Видимо, высшие эшелоны государственной службы привлекают именно таких людей. Данбар в который раз задумался — работа делает людей такими, или наоборот? Наверное, для каждой профессии подходит свой тип людей, решил он. Конечно, бывают исключения, но голливудские стереотипы в отношении большинства профессий недалеки от истины.

Макмиллан закрыл папку, лежавшую у него на столе, и тем самым положил конец философствованиям Стивена.

— Вы подставили нас, Данбар, — сказал он сухо.

— Простите, — ответил Стивен. — Я был уверен, что прав.

— Вы представляете, во что нам обошлась неофициальная эксгумация?

Данбар не имел ни малейшего представления, но понял, что ему сейчас это скажут. Директор назвал сумму. Данбар изобразил на лице потрясение.

— Не говоря уже о том, что нам пришлось просить об одолжении, и теперь мы должны Спецслужбе по гроб жизни.

— Все указывало на то, что погибшему ребенку пересадили чужеродный орган — почку животного, — произнес Данбар.

— Вы имеете в виду заявления истеричных дамочек о том, что детям пересадили несовместимый орган? На этом основывались ваши выводы?

— Ни одну из женщин, вовлеченных в это дело, нельзя назвать истеричной, — возразил Данбар. — Я поговорил, с обеими и сделал выводы. Кроме того, произошедшее с одной из них, Шейлой Барнс, я с уверенностью могу назвать покушением на убийство, которое очень скоро успешно завершится.

— Ах, да, — источник радиации в распределительной коробке! — саркастически сказал Макмиллан. — Но должен напомнить вам, что лаборатория не обнаружила никакой связи между источником и больницей «Медик Экосс».

— Это не означает, что они в этом не замешаны.

Вместо ответа Макмиллан с сомнением пожал плечами. Задумчиво подергав усы, он сказал:

— Я считаю, что мы должны передать дело Барнс полиции. Есть небольшое подозрение, что было совершено преступление, так что с этого момента полиция может взять его на себя, а мы, если повезет, выберемся из этой заварухи, в которую вы нас втянули.

— Несмотря на выводы патологоанатома, я по-прежнему считаю, что смерть двоих детей — не простая случайность, — твердо сказал Данбар. — Я поискал в компьютерной базе данных информацию о летальных исходах в подобных обстоятельствах — и не нашел ничего. При этом в «Медик Экосс» погибли двое таких больных. Я уверен, что мы должны продолжать расследование. Наша организация единственная, кто располагает квалифицированными сотрудниками, разбирающимися в таких вещах. Именно для этого мы и существуем.

— Не пытайтесь объяснить мне, для чего мы существуем, Данбар! — фыркнул Макмиллан.

— Нет, сэр, я просто считаю, что передача дела полиции на данном этапе является… уклонением от обязанностей. Они проведут расследование, но ничего не выяснят. Что ж, видимо, мы больше заинтересованы в том, чтобы не давать повода для придирок, чем в доведении дела до конца.

На секунду Стивену показалось, что он зашел слишком далеко. Однако гнев в глазах директора внезапно исчез.

— Вы так считаете? — спросил он серьезно.

— Да, сэр, считаю.

— Вот что я вам скажу, Данбар. Если вы сможете предоставить правдоподобное объяснение того, как эти чертовы бабы могут быть правы, несмотря на тот факт — факт, имейте в виду! — что в теле Эми Тисдэйл находится совместимая почка, тогда я продолжу расследование.

— Сколько времени вы мне на это даете?

— Три дня.


Данбар вышел из Министерства, испытывая смешанные чувства. Могло быть и хуже, пробормотал он себе под нос. Его могли уволить прямо на месте. Вместо этого ему дали три дня на то, чтобы раздобыть объяснение, которое он безрезультатно ищет уже столько времени. Стивен побрел по набережной в надежде, что случится озарение, но только вконец промок. Лондон был его любимым городом, но сегодня Стивен был совершенно глух к его очарованию — дождь сделал его похожим на Восточный Берлин. Данбар вернулся в аэропорт, надеясь успеть на рейс до Глазго.

В самолете он поддался искушению и выпил предложенную стюардессой большую порцию джина с тоником. Он пребывал в унынии, и поднятию настроения отнюдь не способствовал толстый бизнесмен-северянин, усевшийся в соседнее кресло. Когда тот спросил: «Вы часто бываете в Шотландии?», Данбар понял, что попал. Односложные ответы совершенно не отпугнули Артура Шелби, который занимался гидравлическими системами и собрался восполнить этот досадный пробел в образовании Данбара в течение последующего часа. Шелби едва успел перейти к вопросу: «А чем вы сами занимаетесь?», как самолет приземлился и Данбар наконец оказался на свободе. Прямо из аэропорта он позвонил Лизе.

— Ну как?

— Меня не уволили. Они дали мне три дня, чтобы я предложил правдоподобное объяснение.

— Это хорошо или плохо?

— Зависит от того, удастся ли мне это.

— Ты заедешь?

— У меня есть идея получше. Давай вечером где-нибудь пообедаем?

— Нас может увидеть кто-нибудь из «Медик Экосс», — напомнила Лиза.

— Тогда давай прокатимся куда-нибудь за город.

— Если ты уверен, что хочешь так рисковать…

— Давай, прошу тебя. Я заеду за тобой в семь, хорошо?

— Буду ждать.


Войдя в семь часов в квартиру Лизы, Данбар обнаружил,что девушка уже одета.

— Выглядишь отлично, — сказал он с улыбкой.

— Спасибо. Из-за этой неожиданной свободы я снова чувствую себя человеком.

— Кстати, как твоя мама? — спросил Данбар, вспомнив причину этой свободы.

— Она поправляется.

Помолчав, Стивен предложил:

— Давай ты решишь, куда мы поедем сегодня.

— Я подумала, что мы можем проехаться до озера Ментейт. Это не очень далеко, и там есть неплохой отель. Он стоит прямо на берегу озера.

— Звучит интересно. Думаешь, мы туда попадем?

— Я взяла на себя смелость забронировать номер, — призналась Лиза.


До озера они добрались быстро и без приключений. Стивен обрадовался, увидев на отельной стоянке всего четыре автомобиля. Ему хотелось провести вечер в тишине и поговорить спокойно. Они неторопливо потягивали джин-тоник, разглядывая меню. Только после того, как официант принял заказ и ушел, Лиза сказала:

— И какую же идею ты должен им предложить?

— Ту, которая объяснит, как вы с Шейлой можете быть правы, несмотря на все остальное.

— Судя по всему, в Лондоне ты отстаивал нашу точку зрения, — заметила Лиза и, дождавшись утвердительного кивка, произнесла одобрительно: — Ты поступил правильно.

Данбар несколько секунд молча смотрел на нее, затем сказал:

— Твоя уверенность очень меня поддерживает. Но неужели ты ни разу не усомнилась?

— Ну, я была очень близка к этому, когда ты сообщил о результатах вскрытия, — призналась девушка. — Но я видела то, что видела, и такая реакция не могла быть следствием пересадки совместимого органа.

— То есть мы должны исходить из предположения, что Эми пересадили чужеродную почку.

— Да, — сказала Лиза тихо.

Разговор прервался — официант принес первые блюда. Подождав, пока он уйдет, Данбар сказал:

— Значит, если в теле Эми при эксгумации была обнаружена совместимая почка… она могла попасть туда через какое-то время после операции. Точнее, поскольку девочка умерла, почку должны были поместить в ее тело через какое-то время после смерти… Во время первого патологоанатомического вскрытия, конечно! — вдруг воскликнул он. Кусочки головоломки встали на место. — Это же так просто! Эми был пересажен чужеродный орган, но после смерти его заменили на совместимый.

Глаза Лизы расширились.

— Ты прав! — восхищенно сказала она. — Наверняка именно это и произошло. Но зачем?

— Давай подумаем. Для пациента находят донорский орган, «Медик Экосс» получает его… но вместо того, чтобы пересадить его, они используют пациента для своих экспериментов с животными.

— И если эксперимент заканчивается неудачно, они заметают следы, заменяя чужеродный орган на совместимый во время вскрытия! — закончила Лиза.

— Но как мы можем это доказать?

Повисла долгая пауза.

— Давай-ка сначала поедим, — сказал Стивен, беря вилку и нож. — Мы и так много уже сделали.

За ужином они говорили мало, в основном потому, что каждый был погружен в размышления. К кофе приступили, так и не придумав, как доказать свою теорию. Однако времени еще оставалось предостаточно, и оба были довольны уже тем, что удалось решить первую часть головоломки.

Выйдя из отеля, они неспешно побрели к пристани, чтобы полюбоваться на озеро в морозный вечер. Данбар первым нарушил молчание.

— Ученые-медики — грамотные люди, щепетильные, педантичные во многих вещах. Факты и цифры представляют для них первостепенную важность.

— К чему ты это говоришь?

— К тому, что я не встречал ни одного ученого, кто не вел бы записи.

— И?..

— Основное условие научной работы — аккуратно записывать все, что ты делаешь, чтобы опубликовать потом свои результаты в журнале. Кроме того, ты должен суметь предоставить доказательства своих теорий, если научное сообщество решит их затребовать. Вся твоя работа будет тщательно изучаться коллегами.

— Я все еще не понимаю, к чему ты клонишь, — сказала Лиза, поплотнее запахивая пальто.

— У Росса должны быть записи.

— Секретная записная книжка, ты хочешь сказать?

— В наше время это, скорее всего, окажется компьютерным файлом.

— То есть, если ты сможешь раздобыть эти записи, то получишь все необходимые доказательства?

— Именно на это я и рассчитываю, — кивнул Стивен. — Он просто обязан хранить отчеты по всем экспериментам — какие удались, какие не удались, какие из этого следуют выводы и что он собирается делать дальше.

— Звучит разумно. Но каким же образом ты собираешься заполучить эти данные?

— Я думаю, отчеты хранятся где-нибудь в лабораториях Росса. Мне нужно туда пробраться. Надо только придумать, как, а уж оказавшись внутри, я наверняка найду то, что мне нужно. Если я смогу предоставить полиции доказательства того, что на детях проводятся эксперименты, думаю, мы сможем арестовать Росса и его компанию.

В глазах Лизы явно читалось сомнение.

— Послушай, тебе не стоит ввязываться в эту авантюру. Это опасно. Ты просто не представляешь, против кого собираешься выступить!

— Они не профессиональные преступники, — возразил Данбар. — Скорее, речь идет о нескольких амбициозных подонках, которые «срезают углы», чтобы ускорить свои исследования.

— Но они убили двух детей, и если наши догадки верны, убивают сейчас медсестру и ее мужа! Тебе не кажется, что это слишком высокая цена даже для самых амбициозных ученых?

Данбар вынужден был согласиться.

— Думаешь, я что-то упустил? — спросил он.

— Вполне возможно, и я бы не хотела, чтобы из-за этой ошибки ты… погиб, — тихо закончила Лиза.

— Я буду иметь это в виду.

— У тебя есть еще какие-нибудь идеи насчет изотопа?

Данбар покачал головой.

— Предполагаю, что эти люди слишком умны и осторожны, чтобы использовать вещество, которое может вывести на них. Такое впечатление, что они все продумали — включая замену органа в трупе на тот случай, если кому-то придет в голову его эксгумировать.

— Скоро все выяснится, — сказала Лиза по дороге к стоянке, беря его за руку. — Я чувствую.


Утром Стивен первым делом позвонил в «Сай-Мед» и попросил соединить его с Макмилланом.

— Сэр, вы просили меня увязать заявления медсестер с результатами вскрытия. Кажется, мне это удалось.

— Валяйте, удивите меня, — холодно сказал Макмиллан.

— Органы заменили после смерти, вероятнее всего, во время патологоанатомического вскрытия.

— После смерти?

— Я по-прежнему не исключаю, что в «Медик Экосс» проводятся эксперименты на детях с использованием органов животных. Они ждут, пока для пациента найдется подходящий орган, но, получив его, не используют по назначению, а оставляют в качестве страховки. Если эксперимент заканчивается неудачно, они заменяют орган животного на человеческий, прежде чем выдать тело для похорон.

— Господи, что за жуть, — сказал Макмиллан. — Теоретически такое, конечно, возможно, но, черт возьми, как это доказать?

— Я хочу попробовать, но мне нужно еще время.

— Но даже если предположить, что вы правы, Данбар, не думаете ли вы, что они должны были остановиться после первой смерти?

— Простите, не понял?

— Почему они не отказались от своих экспериментов после того, как умер первый пациент? Почему они продолжали, зная, что следующий эксперимент наверняка провалится?

— Возможно, они считали, что могут решить эту проблему, — неуверенно предположил Данбар.

— Ох, не знаю… — протянул Макмиллан с сомнением.

Стивен не стал спорить. Лиза предположила, что в его рассуждения закралась ошибка. Макмиллан, видимо, считал так же. Вполне вероятно, что они оба правы.

ТРИНАДЦАТЬ

Поздно вечером Данбар вышел прогуляться. Дождь прекратился, улицы были еще мокрыми, но ветер стих, и воздух стал сухим и холодным. Стивен поднял повыше воротник пальто и отправился куда глаза глядят. Ему нужно было подумать, а темнота и безлюдные улицы были в этом лучшими помощниками.

После разговора с Лизой и Макмилланом у него возникло неуютное ощущение, что в цепочку его рассуждений прокралась ошибка. Так бывает, когда ты уверен, что идешь правильной дорогой, но вдруг встречаешь маленькие подсказки, намеки на то, что ты сбился с пути. Вначале ты не хочешь прислушиваться к ним, предпочитая верить, что идешь правильно. Ты даже можешь убедить себя, что видишь перед собой именно тот пейзаж, который и должен видеть. Но на деле ты просто «подгоняешь» реальность под свои ожидания. И даже когда доказательства обратного становятся очевидными, ты, вопреки здравому смыслу, продолжаешь надеяться, что все образуется, потому что иначе придется признать, что ты совершенно заблудился.

То же самое, опасался Стивен, могло произойти с его рассуждениями о том, что врачи «Медик Экосс» пересаживают пациентам органы животных. Конечно, спасительная идея о замене чужеродного органа на совместимый после смерти была очень правдоподобной, так что теоретически он мог быть прав и в остальном. Но теперь, поразмыслив здраво, без эмоций, Стивен засомневался. Ему не давали покоя те самые «маленькие подсказки». Нужно было успокоиться и еще раз как следует все обдумать.

Лиза упорно утверждала, что реакция Эми Тисдэйл на пересаженный орган была чересчур сильной. Будучи опытной медсестрой, не один год проработав в отделениях трансплантологии, она просто не верила, что девочке пересадили совместимый орган. То же самое касалось Шейлы Барнс и ее пациента, Кеннета Лайнхэма, у которого тоже развилась слишком сильная реакция отторжения. До сих пор Стивен предпочитал игнорировать тот факт, что органы были не просто неподходящими, а совершенно чужеродными!

Это была самая большая загадка, и с ней нужно было разобраться в первую очередь. Росс не какой-нибудь чокнутый профессор из мультфильма, который пересаживает пациенту лежалый орган, просто чтобы посмотреть — что будет. Джеймс Росс — известный ученый в области трансплантационной иммунологии. И наверняка он знал бы заранее, из многочисленных лабораторных исследований, каковы шансы на успех. На самом деле совершенно резонно было признать, что он и не подумал бы проводить подобные эксперименты, если бы не был абсолютно уверен в успехе.

Это, в свою очередь, порождало вопрос — а сколько всего было проведено экспериментов? Были ли эти две неудачи исключением из правил? Может быть, Росс уже неоднократно пересаживал человеку органы животных, и это просто до сих пор не обнаруживалось? Ответить на эти вопросы было возможно, только заполучив отчеты Росса. Конечно, существовала вероятность, что Стивен совершенно ошибался и Росс не занимался никакой противозаконной деятельностью. Не было никаких экспериментов по пересадке органов животных человеку, а то, что два ребенка погибли вследствие какой-то сверхсильной реакции отторжения, всего лишь печальное совпадение, и все это расследование было бессмысленным с самого начала.

Данбар понимал, что ему предстоит принять серьезное решение — совершать или нет «набег» на ферму «Флюгер». Это будет рискованно и для него самого, и для «Сай-Мед», и для такого шага нужны серьезные основания. Чтобы окончательно определиться, Стивен попытался вспомнить остальные «странные» события, произошедшие в «Медик Экосс».

Если вернуться к самому началу истории, то совершенно не в характере Росса было смириться с тем, что Министерство урезало финансирование его научных работ, — а ведь он даже не пикнул в знак протеста! Поначалу Стивен решил, что Россу пообещали альтернативные источники финансирования, но, если так, — откуда бы оно приходило? Тот факт, что не удаюсь обнаружить никаких следов этого альтернативного источника, не обязательно означал, что его нет, но даже если бы такой источник существовал, у Росса наверняка была и другая причина остаться.

Следуя этой логике, Стивен задумался — может быть, Росс стерпел публичное унижение и не уволился из «Медик Экосс», потому что не хотел прерывать начатое дело? Дело настолько для него важное, что он готов был потерять лицо? Может быть, все дело в тщеславии? Но Росс уже давно завоевал репутацию одного из самых известных хирургов-трансплантологов во всем мире! Зачем ему еще добиваться славы? Он ведь не какой-нибудь молодой амбициозный негодяй, готовый ради славы и известности пойти на нарушение закона…

Чем больше Данбар размышлял об этом, тем менее вероятной казалась ему мысль, что Росс будет рисковать карьерой и репутацией и пойдет на убийство ради того, чтобы опередить соперников в решении проблемы пересадки человеку органов животных. Кроме того, он все равно не мог опубликовать результаты работы, не афишируя при этом своего преступления. В лучшем случае он мог вынести из этих экспериментов урок и начать легальную программу исследований, опираясь на факты, которые получил таким страшным путем. Но тогда цена казалась непомерно высокой — именно на это и обратила внимание Лиза. Итак, если Росс искал не научной славы — что тогда им двигало?

Самый очевидный ответ был: деньги. Нет пределов тому, на что готов пойти человек, где бы он не находился на социальной лестнице, если ему предложат соответствующую цену. Таков закон жизни. Но даже если деньги объясняли мотив, они не проливали свет на само преступление. Стивен не мог понять, каким образом пересадка органа животного могла задействовать такие деньги, что человек вроде Росса готов был рискнуть всем. Кроме того, Росс ведь не был как-то особенно богат. Его образ жизни совершенно соответствовал его годовому доходу в восемьдесят тысяч фунтов, хотя… это вполне могло быть прикрытием. Росс очень умен, и не стал бы делать такой глупости, как жизнь не по средствам, если бы действительно участвовал в какой-нибудь афере.

Размышляя о заработках Росса, Данбар вспомнил, что собирался запросить в «Сай-Мед» более подробную информацию о его работе в Женеве. Скорее всего, она не имела отношения к делу, но было странно, что ему не сообщили деталей с самого начала — совершенно не в правилах «Сай-Мед» оставлять такие вопросы нерешенными. Стивен решил напомнить об этом, когда в следующий раз будет связываться с Министерством.

Однако, если он собирается обвинить Росса в том, что тот чересчур заботится о своих интересах, придется объяснить согласие хирурга браться за лечение пациентов, проходящих по госстраховке. За три года в отделении трансплантологии было принято трое таких пациентов — при том, что Росс вовсе не обязан был это делать. Такая щедрость значительно снижала доходы его отделения, и, следовательно, выплачиваемые ему проценты в соответствии со старым соглашением. Никто и слова не сказал бы «Медик Экосс», если бы больница отказала в приеме бесплатных пациентов, нуждающихся в пересадке органа, — однако она взяла троих.

Очередной загадкой была якобы неосведомленность Ингрид в отношении финансирования лечения этих пациентов. Поначалу Стивен решил, что она просто слишком хитра, чтобы признать, что стоимость их лечения покрывается доходами от пациентов «омега». Однако хотя в итоге она согласилась с такой возможностью, но вела себя так, будто эта мысль была для нее новой. Так что следовало обязательно выяснить источники финансирования этих пациентов.

Стивен напомнил себе, что так и не позвонил Клайву Тернеру по поводу костномозговой пункции, проведенной Аманде Чепмен. Он не то чтобы забыл — просто не знал, что сказать врачу. Официально анализ не проводился. Это, кстати, было еще одной «странностью» «Медик Экосс». Сама по себе ситуация не была особо важной, но, опять же, не укладывалась в образ учреждения, которое гордится своей точностью в работе. Глупо притворяться, что работники этой больницы не делают ошибок, но, говоря по справедливости, ошибались они гораздо реже, чем большинство других.

Итак, перед Стивеном стоял очень серьезный вопрос — существуют ли достаточные основания для незаконного вторжения на ферму «Флюгер», учитывая сопутствующий риск? Однако другого способа получить информацию об экспериментах Росса он не видел и в конце концов ответил себе — да.

Пройдя по мосту до середины реки, Стивен остановился и, опершись на парапет, вгляделся в бурлящую под ним темную воду в надежде на озарение. Стоит ли попробовать проникнуть на ферму в одиночку или надо просить помощи? Размышляя об этом, он заметил медленно приближавшийся автомобиль — это была полицейская патрульная машина. Сидевшие в ней двое мужчин смотрели на него. Стивен снова повернулся к воде, надеясь, что машина проедет мимо, но она остановилась рядом. Опустив стекло, один из полицейских спросил:

— Надеюсь, вы не собираетесь сделать глупость, а?

Улыбнувшись про себя иронии вопроса, Стивен обернулся.

— Ничего подобного, офицер, — бодро сказал он. — Просто решил подышать свежим воздухом.

Видимо, ответ удовлетворил представителей закона — автомобиль поехал дальше.

Вот уж точно, никаких глупостей, подумал Данбар. Он и так уже оскандалился, выполняя это задание. На этот раз он попросит «Сай-Мед» обеспечить ему квалифицированную помощь. Макмиллан разрешил ему продолжать расследование «еще немного», и Стивен не совсем понял, что это значит.


Утром первым делом Стивен попросил помощи у «Сай-Мед». Он также затребовал информацию о консультативной работе Росса в Женеве. Его запросы приняли и пообещали рассмотреть как можно скорее. Пока оставалось только ждать.

Придя в больницу, Данбар сказал Ингрид, что ее помощь сегодня не понадобится. Совершенно ни к чему, чтобы она околачивалась рядом, пока он будет выяснять, каким образом финансируется пересадка органов бесплатным пациентам. В отношении пациентов «омега» конфиденциальность соблюдалась строго, но Ингрид под нажимом призналась, что за все время существования больницы их было трое; кроме того, она смогла предоставить информацию о чистом доходе, принесенном больнице этими пациентами. Стивен не мог вспомнить, были ли в файле даты их поступления в «Медик Экосс», и хотел проверить, можно ли увязать эти даты с приемом бесплатных пациентов в отделение трансплантологии.

Открыв файл с информацией по пациентам «омега», Стивен убедился, что в нем указаны даты пребывания их в «Медик Экосс». Затем он открыл список пациентов, принятых по государственной страховке, сверил оба списка — и нашел именно то, что искал: поступление каждого пациента «омега» совпадало с приемом бесплатного пациента в отделение трансплантологии. Это подтверждало идею о том, что пациенты «омега» обеспечивали средства для лечения бесплатных пациентов, но не объясняли, почему Ингрид не была в курсе этого. Она всегда яростно защищала «Медик Экосс» от любых нападок, но почему-то упустила шанс указать на такой поистине филантропический жест, как покрытие расходов на благотворительность за счет доходов от пациентов «омега». Это было странно. Он явно что-то пропустил.

Зазвонил мобильник. Это была старшая сестра из хеленбургского хосписа «Буки».

— Доктор Данбар, я подумала, что раз вы друг миссис Барнс, то вам нужно знать: она мирно скончалась сегодня в три часа утра. Примите мои соболезнования.

— Спасибо, что сообщили мне, — сказал Данбар со вздохом. — Я очень признателен за это, и благодарю вас за все, что вы для нее сделали. Сын успел повидаться с ней?

— Нет, он так и не приехал. Вам интересно, где и когда будут проходить похороны?

— Да, конечно, — ответил Данбар и записал продиктованную старшей сестрой информацию.


После обеда к нему зашла Ингрид и поинтересовалась, не нужна ли ее помощь. Когда Стивен отказался, она улыбнулась своей слегка надменной улыбкой.

— Знаете, я думаю, что вы вовсе не бухгалтер, — сказала Ингрид, присев на угол его стола и обхватив руками колено.

Данбар похолодел.

— А кто, по-вашему, я тогда? — как можно спокойнее спросил он.

— Ну, не знаю. Может быть, частный детектив?

— Почему вы так решили?

— Вы просматривали мой личный файл.

С замиранием сердца Данбар понял, что Ингрид наблюдает за его реакцией.

— Разве? — спросил он, стараясь казаться невозмутимым.

— В статистике любого файла указывается дата и время последнего открытия. Последний раз мой файл открывали с компьютера в этом кабинете.

— Ну, скорее это вы детектив, чем я, — сказал Данбар, надеясь, что улыбка у него получилась непринужденная. — Что ж, вы правы — я просматривал ваш файл. Хотел узнать о вас побольше.

— Зачем?

— Когда я спросил у вас о клинических анализах, проводимых пациентам в отделении трансплантологии, вы проявили потрясающую осведомленность. Мне стало любопытно. Имея в распоряжении компьютер, я решил, так сказать, удовлетворить свое любопытство.

— И что же вы выяснили?

— Что в прошлом вы немало времени проработали медсестрой, — ответил Данбар. Игра была рискованная, и он решил просто сказать правду.

— Работала, — согласилась Ингрид.

— Значит, мы одного поля ягоды, — усмехнулся Стивен. — Я врач, который не работает врачом, а вы медсестра, которая не работает медсестрой.

— Не думала об этом в таком ключе, — задумчиво произнесла Ингрид. — Какое странное совпадение!

С этими словами она вышла из кабинета, а Данбар облегченно выдохнул. Однако облегчение это было недолгим. Он лихорадочно попытался вспомнить, сколько еще файлов он просмотрел с этого компьютера. К счастью, он был достаточно осторожен, чтобы не искать информацию по Лизе и Шейле Барнс с больничного компьютера, так что насчет этого можно было не волноваться. И он точно не интересовался данными о смерти детей — этим он выдал бы себя с головой. Большая часть информации, с которой он работал, была записана на дисках, поэтому не было нужды пользоваться центральным компьютером, так что, выходит, никто не смог бы отследить, чем он занимается, если только… А как Ингрид узнала, что он просматривал ее файл? Чтобы проверить дату последнего открытия файла, она должна была открыть свой файл сама. Зачем ей это? Или она обнаружила это каким-то другим способом?

Чувствуя, как кровь стучит в висках, Стивен принялся осматривать заднюю поверхность монитора. Кажется, он не ошибся… Из панели тянулся провод питания, кабель Интернет-связи с центральным компьютером и принтером — и третий кабель! Стивен уставился на него, чувствуя, как сердце заколотилось еще быстрее. Нельзя сказать наверняка, но вполне вероятно, что этот кабель обеспечивает связь с параллельным монитором. Кто-то просматривал все, что выводилось на экране!

Эта мысль заставила Стивена содрогнуться, но, поразмыслив, он пришел к заключению, что пока пребывает в относительной безопасности. Он добросовестно играл роль любопытного бухгалтера, особенно вначале, когда большую часть времени составлял бесконечные таблицы доходов и расходов. Время от времени он просил Ингрид достать ему недостающую информацию: оценочную стоимость трансплантатов, список пациентов, принятых на бесплатной основе, и — совсем недавно — данные о финансировании пациентов «омега».

Зачем тогда Ингрид было открывать карты и выдавать свою осведомленность о том, что он просматривал ее файл? Может быть, она просто хотела увидеть его реакцию? Значит, кого-то встревожили его расспросы… У Стивена возникла неприятная уверенность, что это именно так. Он подозревал, что слишком близко подобрался к чему-то, о чем не должен был узнать. Это было тем более неприятно, что он до сих пор не имел представления — что это.


— Как она, доктор? — спросил Сэнди, входя вместе с Кейт в кабинет Росса.

— Повода расстраиваться нет, — сказал тот с улыбкой. — Хотя не могу сказать, что нам удалось достичь большого прогресса.

— Как же так?

— Я могу рассказать технические детали, но вместо этого предлагаю вам подняться наверх и увидеть все своими глазами, — сказал Росс заговорщицким тоном.

— Хорошо, мы пойдем прямо сейчас, — озадаченно пробормотал Сэнди, и медсестра проводила их в палату Аманды.

Когда они вошли, девочка сидела на кровати. Она казалась бодрой, взгляд был ясный, а ее улыбка при виде родителей в одно мгновение заставила их забыть все отчаяние последних дней и подняла настроение быстрее, чем что-либо другое. Чувствуя комок в горле, Сэнди смотрел, как Кейт обнимает Аманду и счастливо оглядывается на мужа через плечо.

— Ты выглядишь замечательно! — сказала Кейт дочери, крепко прижимая ее к себе. — И наверняка чувствуешь себя лучше. Правда?

— Мне скучно, — пожаловалась Аманда совершенно нормальным голосом — настолько отличавшимся от усталого шепота, который они слышали на протяжении последних недель, что Кейт и Сэнди не удержались от смеха.

— А отчего скучно? — спросила Кейт, увидев растерянность в глазах дочери и не желая ее обидеть.

— Мне не разрешают вставать с кровати и играть с кукольным домиком.

— Может быть, тебе разрешат завтра, — вмешалась медсестра.

— Взрослые всегда так говорят, — жалобно протянула Аманда, вызвав новый приступ смеха.

— Не могу поверить, — повернулся Сэнди к медсестре. — Сегодня ей гораздо лучше!

— Врачи смогли справиться с некрозом тканей, и диализ теперь стал намного эффективнее, — ответила она. — Гораздо эффективнее, чем кто-либо осмеливался надеяться. Все очень рады за Аманду. Она тут просто звезда!

Мягко отстранив жену, Сэнди обнял дочь.

— Как здорово видеть, что моя маленькая принцесса выглядит и чувствует себя как прежде!

Медсестра вышла, а Чепмены принялись радостно болтать. Аманда настойчиво интересовалась тем, как идут дела с кукольным домиком, который ей пообещал отец. Сэнди уверил ее, что чертеж уже готов и строительство идет полным ходом.

— Со светом! — напомнила ему девочка.

— В каждой комнате, — кивнул Сэнди.

Однако через некоторое время Кейт заметила, что муж как-то притих — он сидел, погрузившись в размышления.

— Что случилось? — спросила она, пока Аманда листала большую разноцветную книгу в поисках слона, которого хотела показать родителям.

Сэнди пожал плечами.

— Не знаю. Честно говоря, мне даже не верится, что такое может быть. Я уже почти потерял надежду, и тут…

— Давай не будем слишком глубоко задумываться… Просто поблагодарим судьбу за это, — мягко сказала Кейт.

Он кивнул и накрыл ее руку своей.

— О чем вы там шепчетесь? — требовательно спросила Аманда.

— Ни о чем, — ответила Кейт.

— А мне кажется, о чем-то, — возразила девочка.

— Да что вы говорите, леди? — шутливо изумилась Кейт. — В таком случае, мы обсуждаем, кто первый будет щекотать твой животик! — Она притворилась, что собирается пощекотать девочку, и та звонко расхохоталась. Услышав ее смех, Сэнди широко улыбнулся — для него это был самый приятный звук на свете.

Позже, идя вместе с мужем к машине, Кейт спросила:

— О чем ты думаешь?

— О том же, что и ты. Это просто чудо!

— А ты не боишься, что это одна из тех ремиссий, о которых ты говорил — когда тяжело больному человеку внезапно становится лучше, но это только временно?

Сэнди покачал головой.

— Нет. Такое бывает у раковых пациентов. У Аманды совсем другое заболевание. Я думаю, это действительно из-за того, что тут, в больнице, стоит суперсовременный диализный аппарат. Теперь, когда врачи его правильно настроили, он очищает кровь лучше, чем другие аппараты, удаляет больше токсинов. От этого Аманда стала более бодрой и энергичной.

— Сегодня она совсем такая, как прежде, — сказала Кейт.

Сэнди кивнул и добавил:

— Чем лучше качество диализа, тем реже приходится проводить процедуры, — это дает врачам больше возможностей заниматься основной проблемой. Им уже не надо все время стараться сохранить ей жизнь, и теперь, если им удастся стабилизировать состояние Аманды, у нас появится время, чтобы дождаться подходящую почку.

Он обнял жену за плечи и прижал к себе.

— Какой счастливый день! — прошептал он. — Давай куда-нибудь сходим на ужин сегодня?

Кейт кивнула и сильнее прижалась к мужу.


Вернувшись в гостиницу, Данбар обнаружил, что его ожидает сообщение от «Сай-Мед». Это была инструкция встретиться с человеком по имени Джеймс Дуглас в кафе «Журавль», расположенном на Саламандер-стрит, в восемь часов вечера. Кроме того, сотрудники «Сай-Мед» извинялись за отсутствие информации о деятельности Джеймса Росса в Женеве. Вначале у них были трудности с получением этой информации, и, считая, что она вряд ли имеет отношение к расследованию, они не стали выяснять дальше. Теперь же они снова попробуют узнать подробнее.

Данбар решил оставить машину на гостиничной стоянке и добраться до кафе на такси. В этом случае ему не придется искать, где находится Саламандер-стрит, и не будет проблем с парковкой возле кафе. Усевшись в такси, он сказал водителю название кафе и спросил:

— Знаете, где это?

— Да. А вы?

— Что вы имеете в виду?

— Если вы приедете в «Журавль» на такси, вы будете там белой вороной. Вас сочтут шпионом из МВБ.[9] Вы же не шпион, как я понимаю?

— Ничего подобного!

— Это не мое дело, но, если хотите совета, вам лучше выйти из машины за пару улиц до кафе и пройти пешком.

— Спасибо за предупреждение.

— Не за что. То же самое насчет акцента. Но с этим уж ничего не сделаешь.

— Это точно.

— Имейте в виду…

— Я понял, — перебил его Стивен. — Буду держать язык за зубами.

— Молчание — золото, — рассмеялся водитель.

Такси остановилось в таком месте, где уличные фонари казались случайно забредшими сюда чужаками.

— Гиблое место, — заметил водитель. — В конце года его распашут бульдозерами.

Данбар поблагодарил его, заплатил шесть фунтов за проезд и добавил еще четыре.

— Спасибо. Вам надо свернуть вон туда, налево. Не промахнитесь.

Такси развернулось и исчезло, оставив Данбара в полной тишине. Он стоял на улице, с одной стороны которой высились многоэтажки, и при этом, казалось, мог услышать, как пролетит муха. Не раздавалось ни голосов, ни звука работающего телевизора, ни собачьего лая, не доносились кухонные запахи — только легкий запах выхлопных газов, оставшийся после такси. В зданиях не горел свет. Они стояли пустыми черными монументами — прибежище для призраков прошлого. Что-то перескочило через тротуар и исчезло в темной пасти одного из дворов. Данбар хотел бы верить, что это была кошка, но знал, что это не так. Он ускорил шаг.

Его уже начали одолевать сомнения, что в этом месте вообще может находиться кафе, когда наконец в сотне ярдов перед собой он увидел свет, падающий на дорогу. По мере приближения он начал различать мужской смех. «Журавль» был единственным обитаемым зданием на улице. Скромный внешний вид здания наводил на мысль, что в нем не всегда была пивная. Фасад — с огромными двойными окнами — раньше явно принадлежал какому-то магазину. За стеклами висели толстые темно-зеленые шторы, — тяжелые от годами копившейся грязи, они свисали с двух круглых медных карнизов, расположенных почти посредине окна. Поверх штор Стивен мог разглядеть только потолок, который, судя по цвету, был пропитан табачным дымом.

Ему пришлось нагнуться, чтобы пройти в дверь, и он с удивлением обнаружил, что вниз ведут три ступеньки. Прежде чем спуститься, Стивен на секунду остановился и оглядел помещение. Несколько посетителей, обернувшись, уставились на него. Не имея представления, как выглядит Дуглас, Стивен решил просто подождать, пока тот подойдет сам. Он направился к стойке и заказал пинту светлого пива. Бармен молча наполнил кружку и поставил ее на прилавок, затем взял деньги и принес сдачу.

— Можешь не спрашивать, я все равно не знаю, — вдруг сказал он.

— Не знаете что? — слегка растерявшись, спросил Данбар.

Бармен оперся локтем о стойку и заявил:

— Послушай, парень, скорее матушка королева войдет сюда, чем я начну торговать информацией. У тебя были причины прийти сюда, и дело вовсе не в выпивке. Тебе нужны какие-то сведения. Я просто предупреждаю тебя заранее, что от меня ты их не получишь. Усек?

— Усек, — кивнул Стивен.

— Эй, ты как разговариваешь с моим другом, Гарри! — раздался голос за его спиной. Обернувшись, Данбар увидел худого жилистого парня, одетого в черные джинсы, темный свитер и легкий кожаный пиджак. Коротко остриженные рыжие волосы придавали ему сходство с боксером легкого веса.

— Как дела, Стив? — спросил парень, обращаясь к Данбару.

— Отлично… Джимми, — ответил тот.

— Эй, прости, Джимми, — сказал бармен. — Без обид, друг, — повернулся он к Данбару.

— Да ладно.

— Присядем? — предложил Дуглас и направился к скамье с вылезшей в нескольких местах обивкой. Они поставили свои кружки на стол, залитый лужами пива.

— Почему именно здесь? — поинтересовался Данбар, когда соседняя дверь открылась, обдав их туалетными запахами.

— Мне нужно было убедиться, что за вами не следят. Хвоста не было.

— Я приехал на такси.

— Я знаю. И дали водителю щедрые чаевые.

Данбар решил не выяснять, откуда Дуглас узнал об этом.

— Зачем все эти предосторожности?

— Я не знаю, кто вы и во что ввязались. Люди, которые наняли меня, не сообщают мне такие вещи. Они считают, что мне необязательно это знать. Все делается через посредников, чтобы, если что-то пойдет не так, заказчики могли сделать вид, что они ни при чем. С каждым клиентом мне приходится поступать так же, как с вами. Откуда мне знать, может, вас разыскивает полиция?

— А что вам вообще известно? — спросил Стивен.

— Вы хотите проникнуть кое-куда через запертую дверь. Мне нужно провести вас внутрь и вывести обратно.

— Это научная лаборатория. Там проводят эксперименты на животных. Ферма под названием «Флюгер», расположенная тремя милями севернее от города, на Ломонд-роуд.

Дуглас записал все в блокнот.

— Что вы ищете?

— Информацию о том, чем они занимаются. Думаю, она находится в компьютере лаборатории.

— Это университетская или частная лаборатория?

— Частная.

— Жаль. У них может быть хорошая охрана. Что-нибудь знаете об этом?

Данбар рассказал ему все, что узнал из прошлогоднего отчета о бюджете лаборатории за последний год.

— Как насчет внутреннего плана помещений?

— У меня его нет.

— Сколько у нас времени в распоряжении?

— Времени достаточно. Самое важное, чтобы никто не узнал, что я там побывал, — сказал Данбар.

Поджав губы, Дуглас пробормотал:

— Зайти и выйти, не оставив следа? Это усложняет задачу.

— Но это крайне важно.

— Хорошо. Я наведаюсь туда, затем мы снова встретимся.

— Когда?

— Я произведу полную разведку — днем и ночью. Приходите сюда послезавтра в это же время.


Данбар вышел из пивной и пешком добрался до автомагистрали, где поймал такси и поехал к Лизе.

— Как прошел день? — спросил он, входя.

— Отлично, — улыбнулась Лиза.

— Чем занималась?

— Я очень много ходила, — призналась девушка, — куда глаза глядят. Просто шла и шла, потому что мне не надо было сидеть дома. Я была свободна, могла делать, что хочу, и это было прекрасно!

— Я рад, — улыбнулся Данбар.

— А ты что делал?

Он рассказал о том, что собирается пробраться на ферму и поискать записи об экспериментах Росса.

— Ты хочешь сказать, это именно те доказательства, которые ты ищешь?

— Да, возможно, они положат конец всем загадкам, — сказал Данбар. — Любое свидетельство того, что в «Медик Экосс» пациенту пересадили орган животного, — и полиция тут же начнет действовать.

— Когда ты собираешься?

— Через несколько дней. Не волнуйся, я туда отправлюсь не один.

— Надеюсь, ты будешь осторожен? — тихо спросила девушка.

— Конечно.

Сказав это, Данбар погрузился в молчание.

— О чем ты думаешь? — не выдержала Лиза.

— О завтрашнем дне.

— А что будет завтра?

— Похороны.


Следующим утром Стивен отправился в Ирвин, город на берегу Клайда, где выросла Шейла Барнс. Она просила похоронить ее там, на кладбище церкви Сент-Эндрю, где они с Сирилом венчались двадцать шесть лет назад. Вот единственное преимущество того, что ты узнаешь о своей неизлечимой болезни, подумал Данбар. Это дает тебе время привести все дела в порядок и сделать необходимые распоряжения — то, что большинство людей откладывает, пока не становится слишком поздно.

Церковь Сент-Эндрю нельзя было назвать приятной. Облик у нее был холодный и суровый, и даже ограда была сделана из железных балок, а не в виде низкой стены или изгороди, как обычно. Церковное кладбище казалось чересчур унылым, потому что на нем не росли ни деревья, ни кустарники, которые прерывали бы ряды надгробий, протянувшиеся на двести ярдов вдаль. Но это место наверняка было особенным для Шейлы, а только это и имело сейчас значение. Стивен припомнил слова одного священника: «Церковь — это не здание, церковь — это люди».

Поднимаясь по ступенькам, Данбар заметил, что небо угрожающе потемнело. Он надеялся, что дождь повременит хотя бы до погребения. Земля, превратившаяся в грязь, мало способствовала бы торжественности похоронной церемонии. Не желая общаться с родственниками и друзьями Шейлы, Стивен присел на последнюю скамью справа от главного прохода. С некоторым удовольствием он заметил, что церковь заполнилась почти на три четверти. Он испытывал симпатию к Шейле Барнс — даже несмотря на то измученное болезнью состояние, в котором он ее увидел, ему казалось, что она хороший человек. И то, что ее оплакивают многие, выглядело совершенно уместным. Сирил не присутствовал на похоронах, в этом не было ничего удивительного — он сам находился при смерти.

Службой руководил священник англиканской церкви, который хорошо знал Шейлу. Его глубокий звучный голос без труда достигал самых дальних уголков здания. Он поведал информативную и душевную историю жизни этой женщины и ее работы, очень отличающуюся, подумал Стивен, от наскоро слепленных отрывков и кусков информации, собранной у родственников в последний момент, как обычно бывает в наше время. От священника он узнал, что в начале своей карьеры Шейла подолгу жила за границей, работая медсестрой в странах третьего мира. Ее долгий счастливый брак с Сирилом был примером силы любви. Был упомянут и ее сын, Питер, но у Данбара возникло смутное ощущение, что священник просто не захотел развивать эту тему. Как и старшая сестра в «Буках», он явно был осведомлен о расколе в семье.

В передних рядах Стивен увидел высокого темноволосого парня, которого посчитал Питером Барнсом. Он стоял немного поодаль от остальных скорбящих — судя по их возрасту, братьев и сестер Шейлы. Это говорило о том, что раскол распространился за пределы самой семьи. Когда Питер повернулся, чтобы окинуть взором собрание, на его лице блуждала легкая улыбка, словно он услышал какую-то одному ему понятную шутку. Данбар обратил внимание, что галстук у него был не черный, а пурпурный, как и носовой платок, выглядывавший из нагрудного кармана. Хотя цвет был приглушенный, это казалось странным проявлением пренебрежения к усопшей.

Данбар, которому до сих пор неплохо удавалось уклоняться от общения с родственниками и друзьями Шейлы, почти последним присоединился к процессии, медленно двигавшейся по дорожке к воротам церкви. Главным проявлением «бойкота» по отношению к Питеру Барнсу было то, что он тоже шел сам по себе. Данбар приблизился к нему и выразил свои соболезнования.

— Спасибо, — коротко ответил Питер.

— Значит, вам не удалось повидать свою мать в «Буках» до того, как она умерла?

— К сожалению, нет. По работе мне приходится подолгу отсутствовать в стране. У меня не получилось попасть в Хеленсбург.

— Понимаю, — сказал Данбар и, немного помедлив, добавил: — Я знаю, что это совсем не мое дело, но, может быть, вас немного утешит, что Шейла по ошибке приняла меня за вас, когда я приходил к ней незадолго до ее смерти. Я не стал разубеждать ее. Ей было очень приятно. Ваша мать умерла, пребывая в уверенности, что вы помирились.

Питер улыбнулся.

— Спасибо, что рассказали мне об этом, мистер…

— Данбар. Стивен Данбар.

— Это очень большое утешение для меня. Могу я спросить, что связывало вас с моей матерью?

— Мне нужно было узнать у нее кое-какую информацию о том времени, когда она работала в больнице «Медик Экосс», — просто чтобы заполнить пробелы в канцелярской работе, которой я занимаюсь.

— А, канцелярская работа…

В голосе Питера Стивена послышалась насмешка. Понятно, почему никто не общается с этим человеком.

— А чем занимаетесь вы? — спросил он из вежливости.

— Разработкой военных кораблей.

— Как интересно… А что конкретно вы разрабатываете?

— Радиационную защиту.

Данбар почувствовал, как по спине пробежал холодок.

— Надо же, — сказал он неожиданно севшим голосом. — Могу я узнать, в какой компании вы работаете?

— Бакстерс. Это в Тайнсайде.


Едва добравшись до гостиницы, Данбар позвонил Макмиллану в Лондон и рассказал, что ему удалось узнать.

— Согласен, это вряд ли простое совпадение, — задумчиво проговорил Макмиллан. — Парень вполне мог организовать смерть своих родителей, чтобы получить наследство. И он наверняка уверен, что его ни в чем не заподозрят. Это было чертовски просто. Вы хотите, чтобы я передал всю эту информацию полиции Глазго?

— Буду вам очень признателен, — сказал Данбар. — Этот случай больше не имеет отношения к моему расследованию.

— Не принижайте своих достоинств, — усмехнулся Макмиллан. — Вы только что раскрыли двойное убийство, причем довольно необычное.

— Но не то двойное убийство, которое меня интересует, — мрачно ответил Стивен.


— Ты хочешь сказать, Шейлу убили не для того, чтобы заставить ее замолчать? — удивилась Лиза.

— Боюсь, что так, — ответил Стивен. — Оглядываясь назад, я понимаю, что ошибался с самого начала. Если ты хочешь убить кого-то, чтобы заставить его замолчать, то не станешь выбирать такую медленную смерть. Здесь же преступнику было нужно, чтобы смерть выглядела естественно — идеальный вариант для человека, который может позволить себе подождать.

— Надо же, собственный сын! — сказала Лиза с отвращением.

— Скоро он пересмотрит свое отношение к жизни, — заметил Данбар.

— Значит, теперь тебе совсем не на чем строить обвинение против «Медик Экосс»?

Данбар пожал плечами.

— Да, не на чем… если не считать слова двух медсестер, одна из которых умерла.

— Зато другая точно знает, о чем говорит, — твердо заявила Лиза.

ЧЕТЫРНАДЦАТЬ

Прежде чем отправляться на ферму «Флюгер», Стивен решил ознакомиться с опубликованными научными работами Росса, чтобы иметь представление о том, что искать. Вместе в другими документами Стивен получил от «Сай-Мед» репринты последних работ Росса, но не стал читать их в первый день,отложив «на потом». Статей было четыре — одна называлась «Иммуноподготовка», ее Стивен оставил пока в папке, а другие три касались экспериментов на животных — ими он и решил заняться в первую очередь.

Он заранее настроился, что чтение будет трудным, но у Росса был хороший язык и логичный стиль изложения. Очень помогло то, что одна из статей представляла собой обзор текущей работы Росса. Как и все научные обзоры, она была ориентирована на ученых, занимающихся другими областями науки, и поэтому технические детали были сведены к минимуму.

Из статей Росса становилось ясно, что он считал пересадку человеку органов животных — в частности свиней — будущим трансплантологии. По его мнению, это избавит пациентов от ужасной неопределенности, которую они испытывают в ожидании, пока найдется подходящий человеческий орган, и от сопутствующей моральной проблемы — спасти собственную жизнь за счет другого человека. Это также позволит избежать необходимости постоянно убеждать упрямую публику в целесообразности носить с собой «донорскую карточку». Инстинкты заставляют людей сопротивляться этому, чтобы, как они говорят, «не искушать судьбу и не привлекать к себе несчастья».

Каждый раз, когда медики поднимают эту тему, обязательно всплывает какая-нибудь история о выздоровлении пациента, пребывающего в коме, которому специалисты диагностировали смерть мозга. Это пробуждает в человеке стародавний ужас быть похороненным заживо. Только теперь люди воображают, что им удалят какой-нибудь орган, пока они остаются в сознании, но не способны об этом сообщить.

Дополнительные преимущества использования органов животных, в соответствии с рассуждениями Росса, заключались в том, что животному-донору можно сохранять жизнь до того самого момента, когда его органы понадобятся реципиенту. В этом случае ткани до последнего будут снабжаться кислородом и останутся «свежими». Не нужно будет везти орган через страны и континенты, зная, что с каждым часом некроз тканей нарастает. Не будет страхов, что какие-нибудь непредвиденные осложнения сделают живой орган бесполезным куском плоти. Кроме того, в прошлом останутся моральные и этические проблемы, возникающие в результате того, что врачам приходится «оттягивать» смерть предполагаемых доноров, удерживая их на аппаратах жизнеобеспечения, исключительно чтобы сохранить их органы в хорошем состоянии.

В центре исследований Росса лежала иммунологическая проблема, связанная с внедрением в организм чужеродной ткани. Нужно добиться, чтобы органы животных были совместимы с собственной иммунной системой пациента, иначе организм очень быстро отторгнет их как чужеродную ткань, трансплантат выйдет из строя и пациент умрет. Эксперименты показали, что свиньям, в дополнение к собственной иммунной системе, можно «вырастить» иммунную систему человека-реципиента. В этом случае органы свиньи будут иметь высокую совместимость с организмом пациента, чью иммунную систему «привили» свинье. Проведенные с соблюдением всех требований и правил науки эксперименты доказывали истинность этой теории. Однако пока не могло быть и речи о создании «свиньи-донора» для каждого человека на случай, если когда-нибудь в жизни ему понадобится пересадка органа, не говоря уже о моральных аспектах.

Данбар задумался — мог ли Росс опробовать свою теорию на пациентах «Медик Экосс», но пришел к выводу, что нет. Масштаб времени в случаях Эми Тисдэйл и Кеннета Лайнхэма был совершенно иным. Эти пациенты поступили в больницу тяжело больными и нуждались в скорейшей пересадке органа.

По мере чтения Стивена охватывало все большее уныние. Если только Росс не совершил какой-то великий прорыв в области трансплантационной иммунологии, не было смысла пытаться пересаживать органы свиней человеку — отторжение было гарантировано на сто процентов. Неужели Росс сделал такой прорыв? Стивен надеялся, что сможет выяснить это, наведавшись в ферму «Флюгер».

Когда без пяти восемь Данбар вошел в «Журавль», Дуглас уже был там. Они обменялись рукопожатием и сели на то же место, что и в прошлый раз.

— Как ваши успехи? — спросил Данбар.

— Теоретически проникнуть туда возможно. Сотрудники уходят в десять часов вечера, остаются только два охранника на проходной у ворот. Предполагается, что они должны патрулировать территорию каждые полчаса, но после полуночи они слегка расслабляются. Вероятно, надеются на то, что электрическая изгородь выполнит свою функцию.

— Электрическая изгородь?! — воскликнул Стивен.

— Не надо отчаиваться, — усмехнулся Дуглас. — Это скорее сигнализация, чем линия обороны, — сила тока низкая. Мы легко ее преодолеем.

— А что вы можете сказать о самом здании?

— А вот это самая большая проблема. Мы не можем воспользоваться окном — их просто нет, — а в двери стоит электронный замок.

— Но вы сказали, что проникнуть возможно!

— Я думаю, что возможно, — поправил Дуглас. — Все зависит от этого. — Он достал из кармана маленький пластмассовый прямоугольник размером с кредитную карточку. На нем не было никаких знаков, не считая идущей поперек полоски магнитной ленты.

— Ключ?

— Назовем его так, если он сработает.

— Вы сами сделали его?

— Ну, скажем, знакомый сделал. Я уговорил его повременить со вскрытием Государственного банка Шотландии, чтобы сработать для меня эту штуку.

— А разве к замку не прилагается кодовый номер?

Дуглас кивнул.

— Код вводится в тоновом наборе. Я записал последовательность сигналов, когда один из охранников входил в здание. Теперь я знаю номер.

— А если ключ не сработает?

— Тогда вам решать. Мы можем устранить охранников и воспользоваться их ключом.

— Только без насилия, — сказал Данбар.

— Как хотите.

— Когда?

— Сегодня ночью, если вы готовы.

Стивен кивнул.

— Отлично. Когда и где?

Дуглас задумчиво посмотрел на него.

— Вы проделывали раньше что-нибудь подобное?

— Да, — ответил Данбар, решив не вдаваться в подробности. Дуглас не стал расспрашивать — просто проинструктировал, как добраться до двора заброшенной железнодорожной станции к северу от города. Стивен должен оставить там свою машину, а к ферме они поедут на «лендровере» Дугласа.

— На тот случай, если придется потом удирать на нем по стране, — объяснил Дуглас. — Вам нужна спецодежда?

— У меня есть темная одежда, — ответил Стивен. — Могу надеть балаклаву.

— Хорошо. Перчатки?

— Перчатки тоже есть.

— Тогда встречаемся в час ночи.

Вернувшись в гостиницу, Данбар включил телевизор, достал одежду, которую собирался надеть вечером, и разложил ее на кровати. Телевизор ему нужен был как источник звукового фона, чтобы отстраниться от мыслей о последствиях, которые возникнут, если что-то пойдет не так. Шотландский телеканал показывал очередную серию «Таггарта». Люди с мрачными физиономиями вытаскивали из Клайда тело утопленника под аккомпанемент скверных шуток. Такой способ отвлечься Стивену не годился. Он выключил телевизор и включил радио, настроив его на волну, где играла классическая музыка. «Концерт для английского рожка» Моцарта отлично подойдет.

В половине первого Данбар в последний раз проверил содержимое карманов, закрыл номер и тихо подошел к лифту. В крови потихоньку нарастал адреналин. Стивен отдал свой ключ дежурному клерку, который в ответ лишь кивнул и вернулся к своим бумагам. Данбар был рад этому отсутствию интереса.

Инструкции Дугласа были превосходными — краткие и по существу. Стивен без труда нашел заброшенную станцию. Без семи минут час он свернул во двор. Движение на улицах в это время суток почти отсутствовало. Стивен медленно проехал по двору, фарами освещая молодую поросль, пробившую себе дорогу через дыры в бетонированной площадке. Затем остановился в укромном уголке, откуда мог наблюдать за въездом, и выключил фары.

Из-за тонкой завесы облаков выглянула луна, осветив дорогу, лентой тянувшуюся в гору от автомобильной стоянки и уходящую в поле. Ночь была в самом разгаре. Последний раз Стивен смотрел на луну в пустыне Ирака. Вместе с остальными солдатами он ждал, пока она скроется, чтобы тронуться вперед. Он попытался вспомнить имена сослуживцев, но тут услышал шум приближающегося автомобиля. Вначале он подумал, что машина проедет мимо, но в последний момент она замедлила ход и свернула на стоянку. Данбара на мгновение ослепил свет фар — проехав по кругу, автомобиль остановился в стороне. Включив свои фары, Стивен увидел темно-зеленый «лендровер». Тогда он выбрался из машины, запер ее и поспешил к Дугласу.

— Нашел легко? — спросил Дуглас.

— Без проблем.

Они некоторое время ехали молча, затем Дуглас сказал:

— Ферма будет сейчас у нас по левую сторону. Мы проедем мимо. Через триста ярдов будет поворот на проселочную дорогу, там мы оставим машину.

Данбар увидел, как фары высветили указатель «Ферма „Флюгер“. Институт животноводства». Он кисло улыбнулся.

— Это то самое место? — забеспокоился Дуглас.

— Да-да, то самое. Меня просто… очаровало название.

— Теперь все так делают, — сказал Дуглас, догадавшись, что имеет в виду Стивен. — Думаю, у них были бы проблемы, если бы они назвали ферму «Вивисекция» или «Режем бедных пушистых зверушек за просто так».

— Это точно.

— С кем они там работают?

— Со свиньями.

— Ну, обывателю свиней не так жалко, как кроликов, хотя, наверное, для психов нет большой разницы.

— А что, здесь бывают проблемы с защитниками животных?

— Было дело. Несколько месяцев назад они подожгли лабораторию в Эдинбурге, а двое ученых получили по почте посылки с бомбой. Они не остановятся, пока не убьют кого-нибудь.

Дуглас свернул с трассы и остановил машину на обочине проселочной дороги.

— Пора за работу, — объявил он, выключая фары.

Пошарив рукой на заднем сиденье, Дуглас достал небольшой рюкзак и две черные балаклавы. Одну вручил Данбару, вторую надел сам.

— Мы пройдем назад по полю под прикрытием кустов, пока не доберемся до внешней ограды фермы, затем пройдем вдоль нее на север до юго-восточного угла, и там пролезем через проволоку. Идет?

— Понял.

Дуглас протянул Стивену резак для проволоки и сказал:

— Я займусь электричеством, а ты перережешь проволоку.

Они заперли автомобиль, углубились в поле и, держась в тени придорожных кустов, направились к ферме. Вскоре Дуглас, шедший впереди, предупреждающе поднял руку, и мужчины упали на колени. Стивен увидел будку у ворот. Сквозь большие, ярко освещенные окна просматривались силуэты двух человек. Судя по всему, они читали.

Дуглас махнул вправо, и Данбар направился за ним к дальнему углу забора. Добравшись до углового столба, Дуглас снял рюкзак и вытащил два провода с зубчатыми зажимами на концах. Он прикрепил их в виде двух больших петель к забору, а Данбар перерезал проволоку внутри петель. Затем они раздвинули проволоку и пролезли в отверстие, сначала Дуглас, затем Данбар — после того, как сложил в рюкзак кусачки и передал напарнику рюкзак.

Дуглас знаком показал, что отсюда им придется ползти на животе. Стивен счел это излишней предосторожностью, но послушался без возражений, порадовавшись, что его спутник перегибает палку в эту сторону, а не в противоположную. Бок о бок, помогая себе локтями, они поползли по неровной земле к главному зданию.

Остановившись почти у самой главной двери, они могли видеть сторожку. Один из охранников читал газету, сидя лицом к окну. Если он поднимет взгляд в тот момент, когда они вскрывают замок, то непременно их увидит. Посмотрев на часы, Дуглас прошептал:

— Давай подождем. Следи, не передвинется ли он.

Минуты шли, а охранник не проявлял никаких признаков усталости. Дуглас с Данбаром обменялись гримасами, но продолжали ждать. Прошло еще десять минут, наконец охранник сложил газету и поднялся на ноги. Взяв чайник, он скрылся из поля зрения.

— Отлично! — прошептал Дуглас, вскочил на ноги и бросился к двери, чтобы вставить карточку. Пока он вводил код, Данбар тревожно следил за сторожкой, со страхом ожидая неизбежного возвращения охранника. Замок все не открывался.

— Давай, давай! — бормотал Дуглас, снова вставляя карточку и набирая код. По-прежнему ничего.

— Время уходит! — сдавленно прошипел Данбар.

Дуглас попробовал еще раз — и снова безрезультатно.

— Он вернулся! — в панике прошептал Стивен.

Мужчины упали на землю, глядя на сторожку и гадая, заметили ли их. Охранник снова сел и развернул газету.

— Что нам теперь делать? — прошептал Данбар.

— Можем убрать их.

Данбар покачал головой.

— Давай лучше осмотрим здание. Здесь должен быть другой выход.

— Нет ни окон, ни других дверей, — сердито сказал Дуглас. — Я же говорил, что разведал все.

— Давай все-таки попробуем.

Они ползком обогнули здание и встали у его задней стены, оказавшись вне поля зрения охранников. Стена была ровной и гладкой, не считая большой квадратной трубы, торчавшей посередине.

— Как думаешь, что это? — спросил Данбар.

— Канализационная труба? — предположил напарник.

Они исследовали всю стену — ни малейшего отверстия. То же самое оказалось и с торцевой стеной. Тогда они отошли назад, чтобы осмотреть крышу. Никаких люков или вентиляционных шахт.

— Я же говорил тебе, — проворчал Дуглас.

— Давай получше осмотрим трубу, — сказал Данбар.

Канализационная труба состояла из склепанных между собой листов железа и была около полуметра в поперечнике. Поковыряв землю у ее основания, Данбар обнаружил две металлические крышки канализационных колодцев. Дуглас понял, что тот замышляет, и помог ему поднять одну крышку. От запаха их чуть не стошнило.

— Господи! — воскликнул Дуглас.

— Свиное дерьмо, — сказал Стивен. — Достань-ка фонарь.

Дуглас протянул ему длинный фонарь в резиновом чехле, и Стивен принялся осматривать яму. Конец трубы был чистым. Стивен протянул руку и пощупал его, чтобы проверить, есть ли там решетка. Решетки не было. Он выпрямился и сказал:

— Думаю, мы можем забраться в трубу.

Дуглас поморщился, но вынужден был согласиться, что это возможно и что другого пути, судя по всему, нет.

— Как по-твоему, насколько она глубокая? — спросил он, заглядывая в выгребную яму.

— Есть только один способ выяснить.

С этими словами Данбар сел на край ямы и опустил ноги в вонючую жижу. Когда она дошла до его колен, он объявил:

— Я нащупал дно.

— Нужно припрятать вещи, — сказал Дуглас, снимая рюкзак.

Данбар опустился на корточки и заглянул в трубу. Скопившийся в ограниченном пространстве запах чуть не сбил его с ног, но он двинулся вперед — сначала руки, затем голова и плечи. Выпрямившись, Стивен попытался нащупать, за что можно уцепиться на покрытых слизью внутренних стенках. Это было нелегко, но он обнаружил, что может обхватить пальцами внутренний конец муфтового соединения. Если ему удастся подтянуться на три фута, он окажется в горизонтальном отрезке трубы и сможет проползти до конца.

— Ты в порядке? — послышался голос Дугласа.

— Пока да.

Данбар изо всех сил подтянулся вверх на кончиках пальцев, затем неуклюже протиснулся в горизонтальную часть трубы. Он медленно пополз к дальнему концу — и уперся в проволочную решетку. Стивен с силой надавил на решетку, она подалась, и он выполз в широкий пустой металлический бассейн. По хрюканью, раздавшемуся вокруг, он понял, что находится в компании свиней, и обернулся, чтобы подбодрить Дугласа, который появился через несколько секунд, сопровождая проклятиями каждый пройденный фут.

— Здесь они держат свиней, — сказал Данбар.

— Мог бы и не говорить, — сказал Дуглас кисло и включил фонарь.

Они стояли в шлюзе, отводящем испражнения животных. Рядом с концом трубы находились два больших крана. Данбар повернул один и принялся отмываться. Дуглас последовал его примеру.

— Теперь мы, наверное, умрем от пневмонии, — проворчал он, выжимая одежду. — Но это лучше, чем так вонять.

Выбравшись из свиного стойла, мужчины оказались, судя по всему, в главном коридоре здания. Отсутствие окон означало, что можно без опаски пользоваться фонарями, но они решили не рисковать, включая центральное освещение. Миновав несколько небольших лабораторий и одну большую, Данбар наконец нашел то, что искал, — кабинет, оборудованный компьютерами. Он включил настольную лампу и начал поиски. На столе лежало несколько писем, адресованных Джеймсу Россу, так что Стивен понял, что находится в нужном месте. Он обшарил те ящики стола, которые не были заперты, но дискет не нашел. Нижний ящик был заперт, и Стивен попросил у Дугласа помощи.

Тот опустился на колени, внимательно осмотрел замок и улыбнулся. Вытащив несколько металлических шпилек, он выбрал одну. Подняв глаза на Данбара, Дуглас крутил и поворачивал шпильку, прислушиваясь к тому, что происходит внутри.

— Абра… абра… кадабра! — объявил он — и замок щелкнул, открываясь.

Вытянув ящик, Данбар обнаружил пластиковую коробку с дискетами. Каждый диск был подписан совершенно в духе Росса, за что Данбар был ему крайне благодарен. Он отодвинул в сторону диски с бухгалтерскими отчетами и вытащил три других, на которых была надпись «Результаты экспериментов», а рядом стояли недавние даты. Положив их на стол, Стивен включил компьютер.

— Сколько ты собираешься тут пробыть? — спросил Дуглас с тревогой в голосе.

Данбар сунул руку во внутренний карман куртки и вытащил пластиковую коробку с пустыми дискетами.

— Недолго, — ответил он. — Мне нужно только скопировать их.

— Я пока погляжу вокруг, — сказал Дуглас.

— Ничего не двигай, — предупредил Данбар. — Я не хочу, чтобы кто-то догадался, что здесь побывал Санта-Клаус.

Закончив копировать, Данбар выключил компьютер и сложил дискеты на место.

— Вот и все, — сказал он, когда Дуглас вернулся. — Можешь снова закрыть ящик?

Дуглас посмотрел на него так, словно это была самая странная просьба, которую он когда-либо слышал, но повиновался. Закрыть ящик оказалось потруднее, чем открывать, но наконец замок щелкнул и все стало как прежде.

— Пойдем, — сказал Данбар.

Когда они вышли из кабинета и направились в сторону свинарни, Дуглас вдруг спросил:

— Ты не заметил ничего странного?

— О чем ты?

— Оглянись, а потом вспомни, как здание выглядит снаружи.

Данбар послушался, посветив фонарем на стены.

— И что? — спросил он непонимающе.

— Часть здания отсутствует. Посмотри, какой длины коридор. — Дуглас покачал фонарем туда-сюда. — А теперь вспомни длину здания снаружи.

— Ты прав! — удивленно сказал Данбар. Он махнул лучом вперед. — Это наверняка фальшивая стена.

— Поскольку нет входа снаружи, должна быть дверь внутри.

Они дошли до торцевой стены и принялись искать дверь.

— Странно, — пробормотал Данбар, водя рукой по стене. — Такое впечатление, что она целая.

— Дурдом, — согласился Дуглас. В этот момент он коснулся какого-то выступа, и внезапно часть стены сдвинулась в сторону. От испуга он вздрогнул и выронил фонарь, который погас, оставив их в темноте. Из открывшегося прохода доносилось хрюканье.

— Господи, что это? — воскликнул Дуглас.

— Видимо, еще свиньи.

— Свиньями не пахнет, — ответил Дуглас, осторожно входя в помещение и шаря рукой по стене в поисках выключателя. — Где эта чертова штуковина? — пробормотал он.

Данбар осторожно двинулся вдоль стены, ориентируясь только по звуку голоса напарника, — и замер, когда Дуглас издал леденящий душу вопль.

— Что за черт! Где ты? — ахнул Данбар. Метнувшись к выходу, он стал лихорадочно искать на стене выключатель. Наконец свет зажегся, и Стивен увидел Дугласа с искаженным от боли лицом. Оказалось, что тот случайно подошел слишком близко к клетке, в которой сидела огромная самка обезьяны. Схватив Дугласа за руку, она укусила его, а теперь пыталась протащить его сквозь прутья решетки. В глазах Дугласа была немая мольба, по руке струилась кровь.

Данбар набросился на животное — тыкал его сквозь прутья решетки, кричал, пытаясь отвлечь внимание, но обезьяна не выпускала Дугласа. Стивен огляделся в поисках чего-нибудь, что можно было использовать в качестве оружия. Увидев рядом с проходом фонарь, оброненный Дугласом, он торопливо схватил его. Один хороший удар по голове заставил животное ослабить хватку и отступить назад. Только тогда Данбар смог оттащить напарника от клетки.

Тот упал на пол, дрожа от потрясения и боли.

Данбар постарался остановить кровь, воспользовавшись полотенцами, которые нашел в умывальной комнате в дальнем конце коридора. Сооружая из одного полотенца некое подобие жгута, он вдруг осознал, что у них есть зрители. В клетках находилось пять обезьян. Все они были беременными самками. Несмотря на потрясение, Стивен обратил внимание, что у всех обезьян на животе имелся поперечно идущий шов, словно им проводилось кесарево сечение, — однако при этом беременность явно сохранилась.

Дуглас со стоном схватился за шею и пробормотал что-то неразборчивое. Данбар наклонился ближе.

— Омнопон… — прошептал Дуглас.

Данбар сообразил, что тот имеет в виду. Сунув руку напарнику за пазуху, он обнаружил висевший на кожаном шнурке пластиковый футляр, в котором были шприц и ампула обезболивающего.

— Привычка — вторая натура, — прошептал Стивен себе под нос. Должно быть, Дуглас какое-то время служил в морской пехоте, где каждому солдату всегда полагалось иметь при себе анальгетик. Стивен ввел лекарство и, сняв куртку, положил ее напарнику под голову, а затем принялся размышлять, что делать дальше. Неожиданно он услышал, как открылась входная дверь.

— Сейчас вернусь, — прошептал Стивен, встал и погасил свет.

— Говорю тебе, я слышал крики! — послышался возбужденный мужской голос.

— Тебе показалось, — спокойно ответил второй мужчина. — Это, наверное, было радио.

— По радио шел аудиоспектакль!

Данбар прижался к стене, решая, что делать. Судя по всему, один из охранников что-то услышал, но, прежде чем поднимать тревогу, они решили посмотреть, в чем дело. Если ему удастся закрыть проход в стене, охранники уйдут, ничего не обнаружив, — то есть если, конечно, им не придет в голову на всякий случай обыскать все здание. Стивен принялся искать кнопку, закрывающую дверь, как вдруг Дуглас, попытавшись пошевелиться, издал громкий стон. Игра была закончена — охранники уже бежали к ним.

Данбар натянул на лицо балаклаву и, когда зажегся верхний свет, бросился к ним навстречу. Один охранник, едва успев открыть рот, получил сокрушительный удар в челюсть и рухнул как подкошенный. Второй повернулся и попытался выскочить в дверь, но Данбар догнал его и сшиб с ног ударом в ухо.

Затем Данбар торопливо вернулся к Дугласу. Обезболивающее сделало свое дело: Дуглас был в сознании и почти успокоился. Он сидел, держа завязанное на руке полотенце.

— Можешь стоять? — спросил Стивен.

— Попробую…

С помощью Данбара Дуглас поднялся на ноги. Стивен снова надел куртку.

— Держись здоровой рукой за мою шею, — предложил он.

Дотащив товарища до входной двери, он выключил свет и нажал кнопку открывания двери. Дверь распахнулась, впуская свежий ночной воздух.

— Где ты оставил свой рюкзак? — спросил Данбар.

Дуглас помедлил, затем сказал сонным голосом:

— Рядом с трубой.

Ужасно медленно они потащились вдоль стены здания к канализационной трубе. Данбар достал рюкзак и начал было надевать, но Дуглас остановил его.

— Внутри… — пробормотал он. — Краска… баллончик с краской…

Сначала Данбар подумал, что тот бредит, но потом сообразил: несмотря на боль и шок, Дуглас не забывал об их задании.

— Взял на случай… если что-то пойдет не так, — с трудом объяснил тот. — Чтобы было… кого обвинить.

Порывшись в рюкзаке, Стивен вытащил баллончик с краской.

— Побудешь тут минутку? — спросил он.

— Иди…

Данбар подошел к стене и начал выводить краской слова: «НЕТ вивисекции… Свободу животным… Ученые — сволочи… Прекратите эксперименты… Чертовы ублюдки…» Краска закончилась. Он вернулся к тому месту, где лежал Дуглас, сунул баллончик в рюкзак и надел его на спину, затем помог товарищу подняться на ноги.

— Надо отвезти тебя в больницу, — озабоченно сказал он.

Казалось, прошла вечность, пока они добрались до «лендровера», но погони не было. Видимо, охранники еще не пришли в сознание. Вытащив ключи из кармана Дугласа, Данбар опустил его на землю и открыл автомобиль. Ему удалось усадить Дугласа на переднее сиденье и пристегнуть ремень. Тот сидел, уронив голову на грудь, но был пока в сознании.

— Так нормально?

— Нормально, — пробормотал Дуглас.

Данбар завел машину. Он хотел было ехать по полям, опасаясь встречи с полицией, но решил, что Дуглас может не перенести тряску. Придется рискнуть и выехать на дорогу.

Проезжая ферму, он посмотрел вправо. Сторожка была пуста. Стивен повернулся к Дугласу и поинтересовался, не кончилось ли действие омнопона.

— Пока работает, — ответил тот, но было ясно, что он находится в шоке.

Добравшись до станционного двора, Данбар припарковал «лендровер» рядом со своим автомобилем и перетащил Дугласа, а затем ненадолго ослабил жгут на руке, чтобы не начался некроз тканей.

— Придется оставить «лендровер» здесь, — сказал он. — Свою не хочу здесь бросать, чтобы она не навела на мой след. Твоя машина вызовет меньше подозрений.

— Я попрошу своих парней забрать его, — ответил Дуглас.

— Чем скорее ты окажешься в больнице, тем лучше.

— Никаких больниц, — прохрипел Дуглас.

— Тебе нужно оказать квалифицированную помощь, — настаивал Данбар. — Рана очень опасная.

— Никаких больниц, — повторил тот. — Они начнут задавать вопросы, а я хочу работать дальше. У меня нет другого варианта, парень.

— Если тебя не лечить, ты все равно не будешь работать. Ты можешь лишиться руки!

— Так серьезно?

— Куда уж серьезнее!

— Ты что, врач? — спросил Дуглас, явно ожидая отрицательно ответа.

— Да.

Дуглас недоверчиво покачал головой.

— Тогда какого черта… Сам и лечи тогда!

— Чем? Лекарствами из автомобильной аптечки? Сделать гипс из автомобильной покрышки? Тебе нужно в больницу!

Дуглас глубоко вздохнул.

— Едем в «Журавль», — сказал он.

— «Журавль» уже давно закрылся!

— У меня квартира как раз над ним. Оттуда я могу вызвать друга, он уже помогал мне однажды.

— Ты имеешь в виду какого-нибудь отставного пьяницу, который штопает преступников, чтобы заработать на пиво?

— Почти угадал. В больницу я не поеду.

— Давай договоримся, — сказал Данбар. — Мы отправимся к тебе на квартиру, но я вызову своих людей. Я скажу им, что крайне важно соблюдать секретность.

— Думаешь, они согласятся?

— Они согласятся, но может оказаться, что все равно придется ехать больницу.

— Никаких больниц!

Они только пересекли черту города, когда мимо в обратном направлении проехали две полицейские машины. Данбар почувствовал облегчение — не только потому, что полицейские не обратили на них внимания, но и потому, что, видимо, по крайней мере один из охранников пришел в себя.

До Саламандер-стрит они добрались без происшествий. Стивен припарковался неподалеку от пивной, которую с трудом отыскал в темноте. Безликий фасад превосходно сливался с темной лентой нежилых строений. Дуглас сидел, откинув назад голову и крепко зажмурив глаза. Действие анальгетика заканчивалось, и он полностью был поглощен нарастающей болью.

— Я все-таки считаю… — начал Данбар.

— Нет! — прорычал Дуглас.

Данбар пожал плечами.

— Как мы попадем внутрь? — спросил он.

— Дверь… налево. Ключи… в боковом кармане рюкзака.

Найдя ключи, Стивен вышел из машины и открыл тяжелую дверь слева от пивной. Он вернулся в машину, помог выбраться Дугласу и повел его по тротуару в длинный темный коридор. Из темноты до него донеслись звуки поспешно удаляющихся шагов.

— Какая квартира? — спросил Данбар.

— Первая… В других никто не живет.

Данбар помог ему подняться по винтовой лестнице, двигаясь в темноте на ощупь. Узкий лестничный проход затруднял задачу, как и то, что ступеньки были основательно стертыми в центре. Оказавшись наконец на лестничной площадке, Стивен испытал облегчение. Продолжая поддерживать Дугласа, он ощупью дошел вдоль стены до первой двери, нашел замок и открыл его со второй попытки. Затем включил свет в прихожей и помог Дугласу, который был уже в полубессознательном состоянии, войти в комнату, где тот обессилено рухнул на кровать.

— Где у тебя телефон? — спросил Данбар, но ответа уже не требовалось: он увидел аппарат на маленьком столике слева от газовой плиты. Для начала он задернул шторы и зажег газ. Дугласа сильно трясло, отчасти от холода, но главным образом из-за шока.

Данбар позвонил в «Сай-Мед» и сказал дежурному офицеру, что ему срочно нужно оказать медицинскую помощь раненому.

— Серьезная травма плеча вследствие укуса лабораторной обезьяны, — пояснил он. — Животное, скорее всего, здорово, но заражение нельзя исключить. И сильная потеря крови.

Тут он сообразил, что Дуглас, как бывший морпех, должен знать свою группу крови. Спросив его, он повторил ответ в телефонную трубку:

— Первая положительная.

Описав свое местонахождение, Стивен поинтересовался, сколько придется ждать помощи.

— Точно сказать не могу, — был ответ. — Постараемся как можно быстрее.

Положив трубку, Данбар ослабил жгут и снял повязку.

— Я хочу промыть рану, — сказал он. — У тебя тут есть виски?

— Ты что, собираешься поливать им рану? — возмутился Дуглас.

— Нет, мы тут не в вестерне снимаемся. Тебе нужно выпить, потому что боль будет адская.

Он снова затянул жгут, промокнул рану и отправился на кухню в поисках спиртного. Вернувшись в комнату, он вручил Дугласу наполовину полный бокал и снова снял жгут, зажимая сосуд пальцем выше места укуса, пока осматривал рану и промывал ее ватой, смоченной антисептиком.

Дуглас глотнул виски и, задыхаясь, спросил:

— Что там?

— Пока трудно сказать.

Дуглас откинулся назад, на лице его отразилась мука.

— Боже, — прошептал он. — Я думал, там будут свиньи.

— Прости, я не знал, — сказал Данбар виновато.

— Ты ни при чем. Спасибо тебе — ты спас мне жизнь. Эта гребаная обезьяна чуть не разорвала меня на куски. Ты заметил, что она была беременная?

— Заметил, — кивнул Данбар. — И не она одна.

Время шло. Дуглас снова впал в полубессознательное состояние. Судорожные подергивания и периодические стоны говорили, что он не то чтобы успокоился, но хотя бы получил некоторое облечение от сочетания алкоголя с обезболивающими. Иногда такой страшный союз заканчивается трагически, но изредка, в таких обстоятельствах, как сейчас, является благом. Каждые пятнадцать минут Данбар тормошил Дугласа — ослаблял жгут, чтобы восстановить кровоснабжение. Так прошло два часа, и наконец он услышал, как по улице проехала машина, а затем в дверь постучали.

На пороге стояли двое мужчин. В сером свете зарождающегося дня Стивен смог разглядеть, что они одеты в хирургические костюмы, на левой стороне груди виднелся логотип «Блэйден Клиник». Один из прибывших держал сложенные носилки, второй — черный чемоданчик с медицинским оборудованием.

— Доктор Данбар? Мы приехали за вашим пациентом.

Стивен отвел их к лежавшему на кушетке Дугласу.

— Он в достаточно стабильном состоянии, чтобы передвигаться?

— Думаю, да. Я не смог ничего сделать, кроме как остановить кровотечение, — объяснил Данбар. — Часа четыре назад ввел ему омнопон, а потом дал алкоголь, чтобы облегчить боль. Думаю, ему стоит восполнить потерю крови, прежде чем вы повезете его, и заново перевязать рану.

Санитары поставили Дугласу капельницу с физраствором, а Данбар сменил повязку.

— Черт возьми, кто это сделал? — спросил один из мужчин, увидев рану.

— Обезьяна.

— О Господи!

— Больница готова его принять?

Санитар кивнул.

— Операционная готова. Хирург уже едет.

Дугласа перенесли на носилки. Данбар шел рядом, держа флакон с физраствором, пока санитары спускались вниз, с трудом вписываясь в изгибы лестницы. К счастью, раненый до сих пор находился в полубессознательном состоянии. Данбар взял его здоровую руку и пожал.

— Удачи, Джимми, — прошептал он, когда санитары приготовились закрыть двери машины скорой помощи. Данбар смотрел им вслед, пока свет фар не исчез из виду, затем вернулся и запер квартиру.

— Что за хрень, — бормотал он, спускаясь по лестнице. — Что за гребаная хрень!

ПЯТНАДЦАТЬ

Пока возвращался в гостиницу и парковал машину, Стивен совершенно выбился из сил, однако нашел в себе силы причесаться и хоть немного привести в порядок одежду, а затем деловито подошел к конторке и попросил ключ. Едва получив его, он развернулся и направился к лифту, не желая, чтобы дежурный клерк чересчур подробно его разглядел. Закрыв за собой дверь номера, Стивен торопливо снял грязную мокрую одежду и сунул ее в бак для белья, а затем отправился в душ и добрых десять минут стоял под струями теплой воды, смывая грязь и усталость. И только завернувшись в банный халат и проглотив большую порцию джин-тоника, он позвонил Лизе. Была половина седьмого утра.

— Стив, ты в порядке? — взволнованно спросила девушка.

— Все пошло не так, — признался Данбар. — Я в порядке, но Джимми Дуглас серьезно пострадал.

— Вас поймали?

— Нет, нам удалось уйти. Я даже раздобыл то, что хотел, но заваруха вышла серьезная. Я только что вернулся, даже не успел взглянуть на добытое.

— Может, приедешь ко мне? Расскажешь все, пока я готовлю завтрак…

Данбар пообещал, что будет через полчаса.


— Господи, какой кошмар! — воскликнула Лиза. — Интересно, для чего ему нужны обезьяны? Я думала, эти времена давно в прошлом.

— Все обезьяны были на большом сроке беременности. На животе у каждой был шов от недавнего кесарева сечения.

— Ничего не понимаю — как они могут быть беременны, если им делали кесарево?

— Вряд ли разрез делали, чтобы удалить плод. Скорее всего, это проводили какую-то операцию самому плоду, — сказал Данбар.

— Хирургия in utero![10] — ахнула Лиза, расширив глаза. — Я читала об этом в медицинском журнале. Авторы писали, что за этой операцией будущее, но она очень сложная. Очень легко вызвать преждевременные роды или гибель плода. С какой стати Росс этим занимается?

— Не знаю, — признался Данбар. — Но это, должно быть, каким-то образом связано с его исследованиями. Он очень старается держать свои эксперименты в тайне.

Стивен рассказал Лизе о фальшивой стене и о том, при каких обстоятельствах Дугласа укусила обезьяна.

— Ты всерьез считаешь, что он может потерять руку? — встревоженно спросила девушка.

— Рана серьезная. Шансы спасти руку очень невелики…

— Бедняга, — прошептала Лиза. — В какую передрягу вы попали! Говоришь, охранники тоже пострадали?

— Мне пришлось оглушить их, чтобы мы смогли уйти.

— Значит, они тебя видели?

— Нет, лицо у меня было закрыто.

— Может, об этом сообщат в утренних новостях, — предположила Лиза. Она включила телевизор и настроила его на новостной канал. Через десять минут выяснилось, что происшествие на ферме шло в выпуске новостей третьим номером.

— Прошлой ночью борцы за права животных ворвались в лаборатории Джеймса Росса, известного хирурга-трансплантолога из Глазго, и напали на двух охранников. Они намалевали на стенах лозунги, но, по предварительным оценкам, не нанесли помещениям большого ущерба. Охранники госпитализированы, сотрудники больницы сообщили, что никто из них серьезно не пострадал.

Данбар облегченно выдохнул.

— Доктор Росс, любезно согласившийся ответить на вопросы по телефону, назвал происшествие актом неоправданного вандализма. Он сообщил, что исследования, ведущиеся на ферме «Флюгер», имеют большую важность для его практической работы в области трансплантологии. Напавшие не сделали ничего хорошего, напротив, они подвергают опасности жизни больных детей.

— Давай, сыграй на чувствах людей! — чуть слышно пробормотал Данбар.

— Что скажешь? — спросила Лиза, когда выпуск новостей закончился.

— Кажется, они купились на версию «борцы за права животных».

— Не слишком-то этично по отношению к этим «борцам»…

— Не жалей их слишком, — сказал Стивен. — Они и сами играют не по правилам.

Лиза вопросительно подняла брови, но спросила только:

— Еще кофе?

Данбар протянул чашку.

— Ты сказал, что нашел там что-то, — напомнила Лиза.

— Мне удалось скопировать дискеты, на которых были записаны результаты экспериментов Росса.

— Улики, которые ты и искал!

— Это мне еще предстоит выяснить, — пробормотал Данбар, с трудом поднимаясь на ноги. — Пора приступать к делу.

— Ты совершенно вымотан! — запротестовала Лиза. — Тебе нужно отдохнуть. Ты не можешь заняться этим прямо сейчас!

Данбар начал было спорить, но Лиза проявила неожиданную настойчивость.

— Уже утро, — твердо сказала она. — Поспи хотя бы пару часов, тебе станет намного легче. Обещаю, что разбужу тебя.

Стивен помедлил, но вынужден был признать, что очень устал. Он уснул на постели Лизы, едва его голова коснулась подушки.

Она разбудила его в десять.

— Сначала мне нужно узнать, что с Джимми, — сказал Данбар, вставая. — Не возражаешь, если я позвоню отсюда?

— Конечно, — кивнула девушка.

Данбар позвонил в «Сай-Мед». Он не просил соединить с Макмилланом, но директор уже был на линии.

— Что пошло не так, Данбар?

— Просто не повезло, — ответил Стивен. — Несчастливое стечение обстоятельств, которые никто не мог предугадать.

— Какие могут быть последствия?

— Если повезет, никаких. Шотландское телевидение сообщило об этой истории в утреннем выпуске новостей. В нападении обвинили борцов за права животных.

— Вам удалось раздобыть то, что искали?

— Да, но пока у меня не было времени ознакомиться с информацией.

— Хорошо, держите меня в курсе.

— Да, сэр… Вообще-то я звоню узнать о состоянии моего помощника, Джеймса Дугласа.

— Не кладите трубку, переключаю.

Вслед за этим послышался бодрый голос:

— Дежурный оператор слушает!

— Это Стивен Данбар. Я хочу узнать, в каком состоянии Джеймс Дуглас. Он получил травму этой ночью, выполняя со мной задание.

— Я только что ознакомился с отчетом офицера, дежурившего ночью. Вызов скорой помощи посреди ночи, требование соблюдать секретность, хирургов подняли с постели… Ну и как мне сообщить об этом начальству?

— Как Джимми? — спросил Данбар тоном, говорившим, что терпение его иссякло.

— Сейчас посмотрим… Сообщение из «Блэйден Клиник», Глазго, получено в девять ноль-ноль. После операции по восстановлению разорванных сухожилий и повреждения тканей правой руки пациент чувствует себя удовлетворительно. Прогноз хороший, но выздоровление займет некоторое время.

Данбар закрыл глаза и прошептал:

— Слава богу!

— Это ваш друг? — спросил дежурный оператор.

— Мы вместе выполняли задание, кое-что пошло не так.

— Да, бывает…

— Какие новости? — спросил Лиза — она вернулась в комнату, услышав, что Данбар закончил разговор.

— С Джимми все в порядке.

— Ты, наверное, испытал большое облегчение…

— Да, именно так. Я чувствую за него ответственность.

— Судя по тому, что ты мне рассказал, это просто несчастливое стечение обстоятельств.

— Вряд ли кого утешит такое объяснение, — улыбнулся Стивен и легонько поцеловал девушку в лоб.

— Позвонишь мне потом?

— Конечно.


Кейт стояла на коленях перед духовкой, соскребая проволочной мочалкой нагар. Обычно она терпеть не могла эту работу, но сегодня даже напевала себе под нос. Аманда в последнее время чувствовала себя настолько хорошо, что мир, казалось, снова обрел прежние краски. Жизнь стоила того, чтобы жить! Кейт ничего не говорила мужу, боясь искушать судьбу, но в глубине души она чувствовала, что очень скоро Аманда вернется домой и ее переведут на домашний диализ. Она даже уговорила Сэнди отправиться завтра с друзьями на уик-энд. Он очень любил такие походы, но отказался от них с тех пор, как девочка заболела. Сэнди почти закончил делать кукольный домик для дочери — как обещал, со светом в каждой комнате. Кейт решила, что ему будет полезно отдохнуть и развеяться.

Она сунула голову в духовку и затянула припев к песне «Любовь повсюду вокруг нас» — пусть не очень мелодично, зато задорно и весело, но вдруг замолкла. Нет, ей не послышалось, это действительно звонил телефон.

— Как всегда вовремя! — весело проворчала она, поднимаясь на ноги, стянула перчатки и торопливо зашагала в гостиную.

— Миссис Чепмен? Это доктор Хэтфулл из «Медик Экосс». У нас для вас хорошие новости. Нам сообщили, что для Аманды нашли подходящую почку.

На несколько секунд Кейт потеряла дар речи.

— Миссис Чепмен, вы здесь?

— Да-да! Простите, я… Это же чудесные новости! Извините, кажется, я… — Кейт наконец нашла носовой платок. — О, должно быть, я кажусь вам глупой истеричной женщиной…

— Вовсе нет! Мы все тоже очень рады.

Глубоко вдохнув, Кейт наконец взяла себя в руки.

— Вы можете сказать, когда, доктор?

— Мы надеемся, что почку доставят в течение нескольких дней.

— Так быстро?

— Насколько я понял, потенциальному донору диагностировали смерть мозга, но в настоящее время он находится на аппарате искусственного жизнеобеспечения. Разрешение на изъятия органа уже получено, так что осталось лишь выполнить обычные формальности. Больница, в которой лежит донор, находится не в Англии, поэтому нужно будет обсудить детали транспортировки. Боюсь, я не могу вам ничего сказать подробнее.

— Что вы, мне большего и не нужно! — воскликнула Кейт.

— Хорошо, тогда просто позвоните нам попозже. Мы сможем сообщить вам более точную дату.

Кейт положила трубку. Руки ее дрожали, сердце бешено стучало. Она не знала, что сделать сначала. Сэнди! Нужно сказать Сэнди! Онемевшими пальцами она набрала номер районной больницы.

— Соедините меня с лабораторией, пожалуйста.

— Лаборатория, слушаю, — послышался в трубке голос мужа.

— Сэнди, это я. Аманде нашли почку, ее привезут в течение нескольких дней!

— Ты шутишь!

— Нет, не шучу. Мне только что звонил доктор Хэтфулл. Они нашли донора и даже получили разрешение. Почку будут везти из-за границы, поэтому им нужно решить вопрос транспортировки, но, судя по голосу, он уверен в успехе. Это наконец-то случится!

— Господи, какие чудесные новости! Не могу поверить. Я думал, нам придется ждать бог знает сколько времени.

— Я тоже так думала. Самое большее, на что я могла надеяться, — что Аманду отпустят домой, но это гораздо, гораздо лучше!

— Я все еще не могу поверить, — пробормотал Сэнди. — Это так здорово, что я… — Голос у него сорвался.

Кейт поняла, что он вот-вот разрыдается.

— Сэнди, милый, — сказала она нежно, — я чувствую то же самое…

Духовка была забыта напрочь. Кейт хотела рассказать новость всем и каждому. Она позвонила своим родителям и родителям Сэнди, затем надела пальто и побежала в школу к Изе Дженкинс.

У ворот она поздоровалась с вахтером.

— Добрый день, миссис Чепмен, — сказал он. — Возвращаетесь к нам?

— Скоро, Джо, скоро! — ответила Кейт и поспешила по коридору к классной комнате, где Иза вела урок. Девушка помахала директору через дверное стекло, та улыбнулась и вышла.

— Аманде нашли донорскую почку! — сказала Кейт с горящими от возбуждения глазами.

— О, дорогая, я так рада за вас! — ответила Иза, протягивая руки для объятия.

— Не могу поверить, — продолжала Кейт. — Бог ответил на наши молитвы, мечта сбылась!

— А операция по пересадке почки — обычная вещь в наши дни, насколько я знаю. Девочка совсем скоро вернется в школу, и ты тоже, надеюсь. Мы все по вам скучаем.

— Не могу дождаться, — ответила Кейт. — Я так хочу, чтобы все стало как прежде.

— Все так и будет, — улыбнулась Иза, похлопав ее по плечу. — Милая, мне нужно вернуться к географическому положению дельты Амазонки, а у тебя наверняка еще тысяча дел.

— Даже не знаю, с чего начать, — рассмеялась Кейт. — Я просто пришла поблагодарить вас за все, что вы для нас сделали.

— Не за что. Я буду молиться, чтобы все прошло удачно.

Вернувшись домой, Кейт решила позвонить Клайву Тернеру в детскую больницу и сообщить ему новость.

— Какая удача! — искренне обрадовался он. — Это же замечательно. Я очень рад за вас. Вам почти не пришлось ждать…

— Сама не могу в это поверить, — подтвердила Кейт. — Хочу поблагодарить вас за то, что вы первый предложили обратиться в эту больницу. Меня трясет при одной мысли о том, что было бы, если бы этого не произошло.

Тернер хотел было напомнить, что в конечном итоге его больница могла бы дождаться почки с таким же успехом, но не стал. Он понял, что Кейт возбуждена и пребывает в эйфории, а вовсе не хочет принизить достоинства районной больницы.

— От всего сердца желаю Аманде удачи! — просто сказал он.


Из-за недосыпания Данбар чуть не совершил серьезную ошибку. Он хотел поскорее просмотреть диски с данными по экспериментам Росса и уже вставил первый диск в рабочий компьютер, как вдруг вспомнил о параллельном мониторе. В ужасе он ткнул кнопку извлечения диска, который тут же выскочил обратно. У Стивена кровь застучала в висках. Успело название диска отобразиться на втором мониторе до того, как он нажал кнопку? Он не видел, чтобы значок появился в углу экрана, но и не смотрел внимательно.

От страха сонливость как рукой сняло. Нужно было действовать быстро. Стивен вытащил свой ноутбук и торопливо вставил в него диск, чтобы посмотреть название. «Результаты исследований. Диск 1», — прочел он. Это была удача. Стивен вытащил диск и поставил вместо него пустой диск, который назвал точно так же. Почему бы ему не иметь свой диск с таким названием? На всякий случай он оставил его на своем столе на виду, предварительно набросав в него данные бухгалтерских расчетов, затем, удовлетворенный, что удалось замести следы, вставил диск Росса в свой ноутбук и принялся за чтение.

Росс и на этот раз не изменил своим привычкам — записи экспериментов велись с потрясающей педантичностью. Любой человек с базовым медицинским образованием разобрался бы с ходу, и Данбар очень быстро нашел нужную информацию. Суть ее заключалась в том, что Росс со своими коллегами добились большого прогресса, экспериментируя с введением в геном свиней генетической информации человека, отвечающей за формирование иммунной системы. Однако ученые еще были очень далеки от того, чтобы пересаживать органы свиней человеку хоть с какой-то надеждой на успех.

Из отчетов становилось ясно, что иммунологические проблемы с самого начала представляли большую проблему. Росс и его команда безрезультатно пытались справиться с нестабильностью генотипа генетически модифицированных свиней, которая сводила прогресс почти к нулю, но надежды на то, что эта проблема разрешится в ближайшем будущем, не было. Не говоря уже о риске вирусного заражения человека от свиньи, который в настоящее время был главным камнем преткновения, когда речь заходила о разрешении правительства на подобные эксперименты.

Для Данбара такая ситуация означала только одно — все это время он двигался в совершенно неправильном направлении. При таком положении вещей Росс и мечтать не осмелился бы о том, чтобы пытаться пересадить человеку свиной орган.

Узнав, что Лиза по-прежнему находится дома, Стивен поехал к ней в мрачном расположении духа.

— Не было никакого научного прорыва, — сказал он уныло. — Росс и близко не подошел к успешной пересадке человеку органов животных. Даже пытаться было бы бессмысленно. Мы ошибались.

— Но дети-то погибли, — возразила Лиза. — И я уверена, что им пересадили несовместимые органы.

Данбар кивнул.

— И ты на самом деле видел в больнице, как из трупа свиньи извлекали органы!

— Я не сомневаюсь, что Росс что-то затевает, — согласился Стивен. — Но все не так просто, как мы себе вообразили. Он слишком умен. Я постарался составить список всех странностей, которые видел в «Медик Экосс», в надежде, что найдется еще хоть один кусочек головоломки, но пока не добился успеха.

— Что за странности? — спросила девушка.

Данбар пожал плечами.

— На первый взгляд, пустяки. Например, сейчас в больнице лежит девочка, Аманда Чепмен. Она ожидает очереди на пересадку почки. В «Медик Экосс» сделали ей костномозговую пункцию, которая на самом деле не была показана, поскольку все анализы уже проводились раньше. Такое впечатление, что об этом знают все — кроме тех, кто задействован в ее лечении.

— Костномозговая пункция? — задумчиво переспросила Лиза.

Данбар почувствовал, как по спине у него пробежал холодок.

— Да. А что?

— Эми тоже ее делали.

— Эми Тисдэйл делали пункцию, в которой не было необходимости?

— Я помню, один из стажеров заметил, что в ней нет необходимости, но доктор Росс все равно настоял на этом анализе.

— Расскажи-ка мне подробнее, — сказал Данбар. — Я хочу знать все, что произошло с Эми Тисдэйл.

— Ты уже почти все знаешь. Ее случай был очень трудным. Она болела с самого рождения, и направление в «Медик Экосс» было для нее последним шансом.

— Поэтому никто особо не удивился, когда она умерла…

— Если посмотреть с этой точки зрения, думаю, что нет, — согласилась Лиза. — Скорее, все удивились, что «Медик Экосс» сразу согласилась взять ее, поскольку финансовая ситуация больницы заставляла желать лучшего, а Эми была практически безнадежной.

— Почти как Аманда…

Лиза вопросительно посмотрела на Стивена, но он предпочел не вдаваться в объяснения.

— То есть, ты фактически начала «раскачивать лодку», когда заявила, что Эми умерла в результате пересадки несовместимого органа?

— Получается, что так. Видишь ли, девочка считалась безнадежной только в том случае, если бы для нее не нашлось подходящей почки, а она нашлась буквально через две недели после ее поступления в «Медик Экосс». По всем статьям, после операции Эми должна была пойти на поправку.

— А в то время в больнице находился пациент «омега», так? — сказал Данбар, по-прежнему о чем-то напряженно размышляя.

— Да. А как ты узнал?

— Я сопоставил даты поступления предыдущих бесплатных пациентов в отделение трансплантологии с датами поступления пациентов «омега».

— Зачем?

— Сначала я думал, что больница использует доход от пациентов «омега» для покрытия расходов на дорогостоящее лечение бесплатных пациентов.

— А теперь?

— В этом есть какой-то иной смысл. Интересно, а Кеннет Лайнхэм тоже был бесплатным пациентом?

— Разве ты не можешь проверить?

— В списке бесплатно принятых пациентов нет имен. Думаю, я мог бы… — Он замолчал, не договорив.

— Что?

— Я кое-что вспомнил! — взволнованно сказал Данбар. — Шейла Барнс в своем дневнике очень сильно расстраивалась по поводу того, что пациенту «омега» оказывали больше внимания, чем ее Кеннету Лайнхэму. Это означает, что одновременно с Лайнхэмом в больнице точно находился пациент «омега»! Кеннет наверняка был первым бесплатным пациентов в трансплантологии, Эми была второй, а Аманда Чепмен — третья. Все на первый взгляд безнадежные случаи «Медик Экосс» брала исключительно «по доброте душевной» — и в то же самое время, когда в больницу поступали пациенты «омега».

— Но это наверняка означает…

— Что Аманда Чепмен в серьезной опасности, — договорил за нее Данбар. — Как и остальные.

— Что ты собираешься делать?

— Нам нужно нечто большее, чем простые подозрения! — воскликнул Данбар в отчаянии. — Нам нужны достоверные улики, а у нас нет ни одной. Мы даже не имеем представления, что там происходит.

— Но мы не можем просто сидеть сложа руки! — заявила Лиза, вставая.

— Я собираюсь позвонить Клайву Тернеру. Может, он что-нибудь придумает.

Данбар набрал номер детской больницы.

— Клайв, простите, что не смог позвонить вам раньше, — начал он. — К сожалению, мне не удалось выяснить, зачем Аманде Чепмен проводилась ненужная костномозговая пункция.

— Вообще, я не думаю, что о ней кто-то еще помнит, — сказал Тернер.

— Что-то случилось?

— Для Аманды нашлась почка. Вы разве не в курсе?

— Нет, не в курсе, — медленно проговорил Данбар. — Это хорошая новость. — Произнося эти слова, он внезапно почувствовал, как голова словно наполнилась битым стеклом. Опять то же самое! С Амандой происходит то же самое, что и с двумя другими детьми. Она должна умереть. Ее организм наверняка отторгнет трансплантат.

— Правда, потрясающая удача? — продолжал Тернер. — Она очень везучая молодая леди.

— Клайв, я хотел бы к вам подъехать. Мне нужно с вами поговорить.

— Ну… что ж, приезжайте. Что-то случилось?

— Да. Могу я подъехать сейчас?

— Как хотите.

— Я буду через пятнадцать минут.

Стивен нашел Тернера в ординаторской, тот разговаривал с коллегой.

— Клайв? Я Стивен Данбар.

Они обменялись рукопожатием.

— Мы можем поговорить в соседнем кабинете, — сказал Тернер.

Он проводил Данбара в маленькую, скудно обставленную комнату и предложил кофе из наполовину заполненного кофейника, стоявшего на электрической конфорке. Конфорка и стол, на котором стоял компьютер, были единственной мебелью в комнате, не считая двух жестких стульев и старого стола с огнеупорной столешницей. Отличная иллюстрация к современной простоте нравов, подумал Стивен.

— Спасибо, — кивнул он. — Черный, без сахара.

Тернер протянул Стивену чашку и сел напротив.

— По телефону ваш голос звучал озабоченно.

Данбар кивнул.

— На самом деле я не совсем представляю, с чего начать. Знаю, вам будет трудно в это поверить, но в «Медик Экосс» творится что-то неладное, и я считаю, что в этом оказалась замешана Аманда Чепмен.

— Говорите, — сказал Тернер, посерьезнев.

Данбар рассказал ему, кем он является на самом деле и для чего его отправили в «Медик Экосс».

— То есть, вы считаете, что Аманде грозит опасность, как и остальным двум пациентам?

— Да. Я не могу сказать конкретнее, но считаю, что она в большой опасности.

Тернер в растерянности поерзал на стуле, но не нашел, что сказать.

— Простите, что я вывалил все это на вас так сразу, но мне нужно ваше участие, — продолжал Данбар. — Вы же разбираетесь в трансплантологии.

— Слишком много всего надо осмыслить, — медленно произнес Тернер. — Джеймс Росс — всемирно известный ученый. Трудно поверить, что он замешан в чем-то противозаконном. С другой стороны, если то, что вы говорите, — правда… Чего вы от меня хотите?

— Я хотел бы иметь возможность позвонить или заехать к вам, если в этом возникнет необходимость. Меня также интересуют любые предположения, которые вы можете высказать по поводу причины смерти детей.

— Вы говорите, что обоим пациентам пересадили якобы совместимый орган, но у них развилась сильная реакция отторжения? Это очень странно.

— Компьютер согласился с вами, — сказал Данбар. — Я проверял. Во всей стране эти два ребенка — единственные, кто умер после пересадки органа с такой высокой совместимостью, какая якобы была в их случае.

Тернер покачал головой.

— Вы говорите, что Росс проводит эксперименты с органами животных, но не рискует пересаживать их пациентам? — спросил он.

— Я просмотрел отчеты его исследований. На данном этапе не может идти и речи об успешной пересадке человеку органов свиней. Пытаться просто нет смысла!

— А как насчет ошибки в определении индекса совместимости донорского органа с тканями пациента? — предположил Тернер.

— В случае с Эми Тисдэйл проверка проводилась дважды — в «Медик Экосс» и больнице, откуда поступил донорский орган.

Тернер поднял брови.

— И результаты совпали?

— В пределах пяти процентов.

— Может быть, имеет смысл проверить почку, которую они нашли для Аманды?

— Хорошая идея, — кивнул Данбар.

Тернер включил компьютер, стоявший в углу комнаты, и запросил доступ к базе данных донорских органов. Пока машина обрабатывала запрос, он вдруг охнул, словно что-то вспомнил, и бросился к соседней двери. Через пару минут он вернулся, держа в руках старую карточку Аманды Чепмен.

— Нам повезло, — сказал он. — Я боялся, что ее уже забрали вниз, в архив. Мне нужно узнать ее тип ткани.

Он подумал, затем продолжил:

— Нет смысла искать в базе подходящую почку, если она уже забронирована для Аманды, но можно сделать запрос на печень.

Он заполнил форму запроса, указав тип тканевой совместимости Аманды Чепмен.

Через несколько секунд на экране появилась информация.

— Вот он, — тихо сказал Тернер. — Вот он, наш донор. Совместимость восемьдесят четыре процента. Превосходно! У Аманды не должно быть никаких проблем. Все законно и открыто.

Данбар смотрел на экран, не выказывая никаких эмоций.

— Вам лучше отклонить запрос, — сказал он. — А то орган будут держать для вас.

Тернер уже собирался аннулировать запрос, но Данбар вдруг накрыл его руку своей.

— Прежде чем вы отмените — можно узнать, откуда поступил орган?

— Конечно.

Тернер запросил информацию, по-прежнему под предлогом поиска печени для человека с таким же типом ткани, как у Аманды.

— Вот он, — сказал он, когда на экране появились новые данные. — Орган предоставляет «Коль Клиник».

— Где это?

— В Женеве.

— О Боже! — прошептал Данбар.

— Что-то не так?

— Росс имеет отношение к Женеве, проводит там какие-то консультации.

— В Швейцарии полно частных клиник, — удивленно сказал Тернер. — Не думаю, что в этом можно усмотреть что-то дурное.

Данбар поднял руки, словно защищаясь.

— Знаю, знаю, — кивнул он. — Просто куда бы я ни повернулся, везде натыкаюсь на мелкие совпадения, вроде этого. Жаль, что пока у меня не получается сложить все кусочки вместе.

Тернер несколько секунд молча смотрел на него, затем сказал:

— Что ж, желаю вам удачи. В какой-то степени я чувствую себя ответственным за Аманду — ведь это я первым предложил попробовать обратиться в «Медик Экосс».

— А я не стал возражать, — сказал Стивен, кисло улыбаясь. — Так что я тоже виноват. Вы сказали, орган предоставляет «Коль Клиник». Что это значит?

— Я не уверен, — признался Тернер. — Подозреваю, это значит, что пациент на самом деле находится в другой больнице, но всеми вопросами насчет органа занимается «Коль Клиник».

— Понятно, — задумчиво протянул Стивен, почувствовав, что Тернер не договаривает. — Занимается вопросами… — повторил он медленно.

— Хорошо, я скажу вам о своих подозрениях, — решился Тернер. — Существует «черный рынок» человеческих органов — как и в любой другой области, где товары пользуются большим спросом. Я подозреваю, что «Коль Клиник» может быть прикрытием для подобных вещей.

— Я слышал рассказы о том, как здоровые люди продают свои органы, чтобы заработать деньги, — в странах вроде Индии, — сказал Данбар. — Но я не знал, насколько широко это распространено.

— Очень широко. Мне рассказывали, что даже существует банк данных тканевой совместимости людей, которые готовы продать свои органы — чтобы с ними можно было связаться, как только поступит запрос.

— Господи, куда катится мир! — вздохнул Данбар.

— Это лишь мои догадки. И эти органы недешевы. В случае с Амандой «Медик Экосс» нет никакого смысла платить за орган такие деньги.

— Согласен, — кивнул Данбар. — Но в этом деле отсутствие смысла вообще в порядке вещей.

— Простите, что не смог вам помочь.

— Вы дали мне пищу для размышлений.

— Вас очень тревожит предстоящая пересадка, да?

— У меня плохое предчувствие. К сожалению, внешне все выглядит просто замечательно — Аманда находится в больнице высшего разряда под наблюдением всемирно известного хирурга и вот-вот получит почку с совместимостью в восемьдесят четыре процента. Что тут можно сделать?

— Немного, — согласился Тернер.

— Между прочим, Эми Тисдэйл тоже проводилась костномозговая пункция. И это не было ошибкой. Росс знал, что ей уже делали пункцию ранее.

— Скорее всего, ему нужны были стволовые клетки, — сказал Тернер. — Интересно, зачем? Может быть, это как-то связано с его работой в области иммуноподготовки… — Помолчав, он спросил: — Я чем-нибудь еще могу вам помочь?

— Просто будьте на связи, — попросил Данбар. — Правда, пока не знаю, зачем и для чего.

— Тогда запишите мой домашний телефон и мобильный.

После разговора с Тернером Данбар решил поехать в «Медик Экосс». Оставив машину на задней стоянке и обходя больницу, он увидел, как к главному входу подъехало такси, из которого вышли двое мужчин. Даже издалека было видно, что они излучают уверенность профессионалов. Проходя мимо, Данбар заметил, что один из мужчин держит в руках врачебный саквояж из крокодиловой кожи. Оба говорили с американским акцентом.

Сгорая от любопытства, Стивен замедлил шаг у регистратуры, притворившись, что ищет что-то у себя в портфеле.

— Нас ждут, — сказал один из вошедших, подходя к стойке регистратора.

— Доктор Росс предупредил нас, — ответила девушка. Она вызвала звонком швейцара и сказала ему: — Будьте добры, проводите джентльменов в крыло для пациентов «омега».

Данбар подождал, пока троица удалится, затем подошел к регистратору.

— Чем могу помочь, доктор Данбар?

— Эти двое… кто они?

— Простите, я не владею этой информацией. Доктор Росс просто сообщил, что сегодня после обеда прибудут двое врачей. Мне показалось, что они американцы.

ШЕСТНАДЦАТЬ

Стивен молча сидел за столом, чувствуя, как нарастает напряжение. Он точно знал, что операцию по пересадке почки Аманде Чепмен нужно остановить, однако не мог этого сделать, потому что у него не было повода. Если он попытается остановить операцию, все сочтут его назойливым безумцем, в лучшем случае спишут его требование на внезапный нервный припадок, но вероятнее всего решат, что он совсем рехнулся, раз наговаривает на невинных людей.

Люди не станут его слушать, и их нельзя в этом обвинить — просто потому, что со стороны ситуация выглядит замечательно. И все ополчатся против него — больница, отделение трансплантологии, родители Аманды, «Сай-Мед», все до единого! Даже если ему удастся остановить операцию, Аманда все равно умрет, потому что другой подходящий орган вряд ли найдется вовремя, в то время как — и остальные не преминут на это указать — такой орган уже найден. Данбара назовут убийцей девочки, потому что при ее состоянии надеяться на благополучный исход не приходится.

Стивен понимал, что до тех пор, пока он не выяснит точно, чем занимается Росс, — а сделать это надо до прибытия из Женевы донорской почки, — ему придется сидеть тихо и ничего не предпринимать. Но если у Аманды начнется отторжение органа, как у Эми Тисдэйл и Кеннета Лайнхэма, смерть девочки все равно будет на его совести, потому что он ничего не сделал, чтобы ее предотвратить. Он оказался между Сциллой и Харибдой. Его проклянут, если он станет что-то предпринимать, и проклянут, если будет сидеть сложа руки. Выругавшись, Стивен принялся расхаживать по кабинету.

Он снова и снова переставлял в уме кусочки информации, пытаясь получить целостную картину, но они по-прежнему не складывались. Может быть, этих кусочков было недостаточно, а может, слишком много, и не все они имели отношение к делу.

От размышлений его отвлек шум мотора автомобиля, остановившегося у главного входа. Стивен выглянул в окно и увидел еще одного человека с медицинским саквояжем в руке. Определенно, сегодня вокруг пациентки «омега» развили бурную деятельность. А скоро такая же суета начнется вокруг Аманды Чепмен. Стивен нахмурился и снова спросил себя: какая между ними связь?

Аманду возили в крыло для пациентов «омега», чтобы провести не нужную ей костномозговую пункцию. Ему не удалось выяснить, зачем, но по крайней мере он знал теперь, что анализ не был продублирован просто по ошибке. Эми подверглась той же процедуре, причем Росс настаивал на ее проведении. Что там сказал Тернер? Возможно, ему нужны были стволовые клетки для научной работы по иммуноподготовке…

Внезапно перед Данбаром забрезжил свет. Эти анализы делались вовсе не в интересах пациентов. Росс не собирался их дублировать. Ему нужно было взять у пациентов стволовые клетки с другой целью, а вовсе не для проверки их иммунологического профиля. Это был вовсе не анализ!

Стивен ощутил дрожь возбуждения — наконец-то он кое-что нащупал. «Иммуноподготовка»… Где-то он уже встречал это слово совсем недавно, до того, как его упомянул Тернер. Если бы только получилось вспомнить… Зазвонивший телефон прервал цепочку размышлений. Крякнув с досады, Стивен ответил на звонок. Кто-то ошибся номером.

Данбар попытался сосредоточиться снова, но ничего не получалось — момент был упущен. Он решил оставить бесплодные попытки, чтобы не терять времени. Через ноутбук Стивен связался с «Сай-Мед», намереваясь узнать, что им удалось выяснить в отношении Росса.

Его любопытство было удовлетворено сразу же: обнаружилось кое-что, связанное с деятельностью Росса в Женеве. Причина отсутствия информации заключалась в том, что поначалу не удавалось установить наличие больницы или филиала «Медик Интернэшнл» в Женеве — просто потому, что таких не существовало, и «Медик Интернэшнл» совершенно не интересовалась Женевой. Росс ездил туда по своим личным делам, кроме того, приобрел там три года назад недвижимость — виллу с видом на озеро, заплатив за нее два миллиона долларов.

— Вот это да! — прошептал Стивен. Значит, здесь действительно замешаны деньги. И большие деньги. Такой дом не купишь при годовом доходе в восемьдесят тысяч долларов. В письме от «Сай-Мед» содержалась дополнительная информация. У Росса были какие-то дела со Швейцарским агентством по трудоустройству под названием «Роше Дюбуа». Оно специализировалось на подборе высококвалифицированного персонала для частных клиник по всей Европе. Врачи, медсестры, технические работники всех видов могли найти высокооплачиваемую работу, если были достаточно хорошими специалистами. Агентство работало в открытую и имело хорошую репутацию. Основным направлением деятельности был поиск рабочих мест для врачей и медицинского персонала из Америки, по какой-то причине желающих работать в Европе, хотя проживающие в Европе тоже могли получить хорошую работу.

Данбар задумался, каким образом это относится к его расследованию. Может быть, Росс набирал персонал в личных целях? Он вспомнил о врачах-американцах, которые прибыли в крыло для пациентов «омега». Неужели вся эта секретность, охранники с каменными лицами и странные медики, снующие туда-сюда, объяснялись необходимостью соблюдать пресловутую конфиденциальность? Нет, за этим крылось что-то другое.

И целью всей этой чертовой затеи были именно пациенты «омега»! Нет, приносимый ими доход вовсе не использовался для того, чтобы покрывать расходы на пациентов, проходящих по госстраховке. Наоборот, эти «омеги» каким-то образом извлекали пользу из бесплатных пациентов. Должно быть, именно поэтому Ингрид прикинулась, что ничего не знает, когда он предположил финансовую связь между пациентами «омега» и бесплатными пациентами, поступающими в отделение трансплантологии. Она знала, что происходит на самом деле, и то, что Стивен обратил внимание на эту связь — хотя и исходил из неверных предпосылок, — заставило ее занервничать.

Впрочем, это открытие пока никак не помогло Стивену продвинуться дальше. Единственной связью, которую ему удалось установить, была костномозговая пункция, проводимая Аманде Чепмен в крыле для пациентов «омега», и тот факт, что в больнице находились пациенты «омега» одновременно с Эми Тисдэйл и Кеннетом Лайнхэмом.

Кто же, черт возьми, такие эти пациенты «омега», со злостью подумал Стивен. Для чего они на самом деле находятся в больнице? У него возникло четкое ощущение, что времени остается совсем мало. Нужна информация, и как можно скорее. Пришло время сменить тактику. Хватит ходить вокруг да около — он поднимет шум, начав открыто задавать вопросы. И пусть даже он не сможет остановить операцию Аманде, зато наверняка создаст впечатление, что знает гораздо больше, чем на самом деле. Это может испугать тех, кто за всем этим стоит, — испугать достаточно, чтобы привести к такому же результату. Однако игра эта была очень опасной — незнание никогда не бывает позицией силы.

Стивен снял трубку и позвонил в кабинет Ингрид.

— Будьте добры, зайдите ко мне.

Через минуту она появилась в дверях.

— Вы что-то хотели? — спросила Ингрид с улыбкой.

— Я хочу знать, кто такая эта пациентка «омега». Мне нужно ее имя и цель ее пребывания в больнице. Кроме того, я хочу знать, где она находилась до того, как поступила сюда, и кто направил ее в «Медик Экосс».

Ее улыбка померкла.

— Не уверена, что смогу это сделать, — ответила она, запинаясь. — Строгая секретность, окружающая…

— Мне нужна эта информация, — перебил ее Данбар. — Будьте добры, предоставьте мне ее как можно скорее.

Ингрид явно пребывала в растерянности.

— Мистер Данбар, вы уверены? — спросила она. — Простите, что высказываю свое мнение, но, по-моему, это не имеет прямого отношения к контролю и проверке финансового состояния…

Данбар был готов к такому сопротивлению.

— Напротив, — сказал он сухо, — у меня есть причины считать, что истинный доход от лечения пациентов «омега» утаивается.

— Но вы же видели цифры! — опешила Ингрид. — Доход больницы исчисляется тысячами фунтов.

— Я видел заявленный доход, — согласился Данбар. — Но хотел бы посмотреть сам, откуда эти цифры берутся. Для этого мне нужно знать все о пациентке «омега», находящейся в больнице в данный момент, — кто она и для чего здесь, и мне нужно подтверждение ее состояния из внешнего источника, желательно из той больницы или клиники, которая направила ее к вам.

— Понимаю, — сказал Ингрид. — Однако сомневаюсь, что мистер Джиордано и доктор Кинчерф согласятся выполнить вашу просьбу.

— Если они откажутся, я подам официальную жалобу в Министерство на то, что мне чинят препятствия, и предложу немедленно привлечь к расследованию Отдел по борьбе с крупными мошенничествами.

Ингрид попыталась вызывающе посмотреть Данбару в глаза, но через несколько секунд отступила.

— Хорошо, я посмотрю, что можно сделать, — тихо сказала она, явно потрясенная тем, что Данбар неожиданно проявил себя с другой стороны.

Дверь за ней закрылась, а Стивен продолжал неподвижно сидеть в кресле, размышляя, насколько хорошо ему удалось сыграть свою роль. Сдадутся они и предоставят ему требуемую информацию — или попытаются максимально протянуть время? Приходилось признать, что последнее более вероятно. Враг уязвим только пока пациентка «омега» находится в больнице. Как только она покинет «Медик Экосс», затерявшись в просторах чужой страны, те, кто за всем этим стоит, будут в безопасности. Единственной надеждой Стивена было то, что Ингрид передаст его угрозу обратиться в Отдел по борьбе с крупными мошенничествами. Кинчерф и Джиордано могут решить, что его по-прежнему интересует только финансовый аспект, и согласятся предоставить ему информацию, которую он запросил. В конце концов, данные по теперешней пациентке «омега» ему действительно не давали. Внезапно Стивену пришло в голову, как можно извлечь пользу из того факта, что его монитор просматривается.

Он сел за компьютер и принялся составлять письмо в Министерство с предложением обратиться в Отдел по борьбе с крупными мошенничествами на том основании, что ему отказано в доступе к файлам, которые, как он считает, могли содержать информацию о мошенничестве.

Примерно через полчаса Ингрид вернулась, неся в руках папку.

— Вот информация, которую вы просили, доктор, — сказала она ровным голосом. — Меня попросили еще раз напомнить вам о необходимости соблюдать строгую секретность. Пожалуйста, сообщите мне сразу, как только закончите работать.

— Разумеется.

Ощущая дрожь возбуждения, Данбар открыл папку и начал читать.

Пациентка была тридцатилетней гражданкой Саудовской Аравии, женой шейха, имеющего огромное нефтяное влияние и соответствующий уровень доходов. Женщина была беременна третий раз. Два первых ребенка были мертворожденными вследствие врожденного порока сердца. Шейх, безумно любивший свою жену, настоял, чтобы всю беременность она находилась под круглосуточным врачебным наблюдением. Эта задача была возложена на «Майо Клиник» в Рочестере, штат Миннесота, но после того, как с использованием новейшего оборудования было установлено, что плод страдает от такого же порока сердца, что и предыдущие, женщину перевели из «Майо Клиник» в «Медик Экосс». Сразу после рождения ребенку планировалось провести операцию по устранению порока сердца.

Данбар записал имя лечащего врача в «Майо Клиник» — доктор Гордон Хассельхоф, и закрыл папку. За всем этим определенно скрывалось нечто большее, чем трудные роды, но чем это могло ему помочь? Какая связь существует между маленькой Амандой Чепмен и акушерским наблюдением тридцатилетней женщины из Ближнего Востока? Вздохнув, Стивен позвонил Ингрид и сообщил, что закончил работать с бумагами. Она забрала папку через несколько минут без каких-либо комментариев.

Стивену не давал покоя еще один вопрос — хотя, возможно, он не имел отношения к его расследованию: зачем эту женщину перевели в «Медик Экосс»? «Майо Клиник» — одно из известнейших медицинских учреждений в мире. Трансатлантический перелет и психологическая травма от переезда в незнакомую страну вряд ли могли способствовать спокойствию пациентки. Чем была вызвана такая необходимость? Может быть, в «Майо Клиник» возникли какие-то разногласия по поводу лечения? Какая-то скрытая проблема?

Вначале Данбар не собирался связываться с направившим врачом или больницей. Он запросил эти данные, желая подстраховаться от того, чтобы администрация «Медик Экосс» не подсунула ему ложную информацию. Но теперь он решил разобраться в этом, поскольку не мог позволить себе упустить из виду ни одну деталь. Стивен взглянул на часы. Учитывая разницу во времени, в Миннесоте сейчас около десяти утра. Он попросил секретаря соединить его с «Майо Клиник».

— Доброе утро, «Майо Клиник». Чем могу помочь? — сказал хорошо поставленный женский голос.

— Я бы хотел поговорить с доктором Гордоном Хассельхофом.

— Могу я узнать, кто звонит?

— Доктор Стивен Данбар. Я звоню из Глазго.

— Пожалуйста, подождите.

Несколько минут линия оставалась открытой, и на заднем фоне Данбар мог слышать все обычные больничные звуки. Затем зазвучала музыка, и его перевели в режим ожидания. Было немного странно слышать «Зеленые рукава»,[11] звучавшие с другого побережья Атлантики.

— Алло, вы на линии?

— Да.

— Доктор Хассельхоф в настоящее время находится на конференции. Вы предпочитаете оставить сообщение или перезвонить позже?

— Попробую позвонить позже, — сказал Данбар.

— Всего доброго, доктор.

— И вам того же.

Стивен подумал, что лучше услышать «всего доброго» от человека, которому на самом деле все равно, чем «проваливай!» от того, кто именно это и имеет в виду.

Он положил трубку и принялся наводить на столе порядок. Увидев, что письмо в Министерство до сих пор болтается на экране, он решил скопировать его на диск. Взяв первый попавшийся диск, Стивен вставил его в дисковод. На экране высветилось название «Результаты исследований. Диск первый», которое он дал, чтобы исправить свою ошибку, когда чуть не вывел на экран один из дисков Росса. Глядя на эти слова и размышляя об исследованиях Росса, он вдруг вспомнил, где встречал термин «иммуноподготовка» — так называлась одна из научных статей Росса, та, которую он отложил, пока читал остальные. Папка со статьей осталась в гостиничном номере. Схватив свой пиджак и портфель, Стивен помчался на стоянку.

Войдя в номер, он увидел на кровати пакет с чистым бельем, к которому был приколот бумажный конверт. Данбар испугался, что это окажется жалоба от администрации гостиницы по поводу состояния вещей, которые он отдал в стирку после неудачного похода с Джимми Дугласом. Он открыл конверт. Это была не жалоба. Ему вернули связку ключей от автомобиля, которые остались в кармане брюк. Данбар взглянул на них — это были ключи от «лендровера» Джимми. Нужно придумать, как вернуть их хозяину.

Достав из папки «Сай-Мед» статью Росса, Данбар обратил внимание, что она написана три года назад. Это его огорчило. Могло ли то, над чем работал Росс три года назад, быть связано с нынешними событиями? Если эти исследования были успешными, почему он не опубликовал другие статьи на эту тему за прошедший период времени? Стивен сел в кресло и принялся за чтение.

Вначале ему пришлось продираться сквозь иммунологическую терминологию, но вскоре он начал понимать смысл и он уже бегло просматривал большинство поднимаемых вопросов.

Вначале приводился факт, что собственная иммунная система человеческого плода не начинает функционировать с самого зачатия. Если плоду ввести биологический материал из чужеродного источника прежде, чем начнет развиваться его собственная иммунная система, он приживется. Но гораздо более важно, что, когда у ребенка наконец разовьется иммунная система, он будет воспринимать ткани из этого источника как свои собственные на протяжении всей жизни. Эксперименты на животных с использованием стволовых клеток… Данбар с трудом сглотнул, прочитав эти слова… показали состоятельность этой теории. Мыши, которым во внутриутробном периоде, до развития иммунной системы, вводились стволовые клетки человека, рождались впоследствии с иммунной системой человека наряду со своей собственной.

Далее в статье говорилось, что с помощью этой процедуры можно «приготовить» плод путем хирургического внедрения в его организм стволовых клеток предполагаемого донора в тот период, пока он находится в утробе, и тем самым избавиться от иммунологических проблем при пересадке органа ребенку после его рождения. Не будет необходимости предупреждать отторжение тканей с помощью гормонов и других иммунодепрессантов. Ткань донорского органа будет иметь стопроцентную совместимость с организмом реципиента. Фактически это будет идеальный трансплантат.

Фактор, ограничивающий применение этой методики, как указывал Росс в своей статье, очевиден. Подобным образом можно будет пересаживать только те органы, которых донор может лишиться без ущерба для здоровья, как, например, половина или целая почка. Если плоду понадобится пересадка печени или сердца, то, конечно, о доноре-человеке не может быть и речи. Следовательно, разработку процедуры «иммунизации» плода с целью предотвращения отторжения будущего трансплантата целесообразнее всего ориентировать на животных в качестве источника донорских органов. Кроме того, необходимо усовершенствовать методику хирургического вмешательства в организм плода, чтобы стволовые клетки можно было вводить, не вызывая риск преждевременных родов.

Когда картина стала ясна, у Данбара волосы встали дыбом. Он обнаружил нечто настолько ужасное, что мозг отказывался это воспринимать. Стивен снова проглядел текст и нашел слова «о доноре-человеке не может быть и речи». Эта фраза словно загипнотизировала его. Он мысленно продолжил ее: «о доноре-человеке не может быть и речи… если только ставка не будет достаточно высока, чтобы частью процедуры сделать убийство». Так вот для чего проводились эти эксперименты на беременных обезьянах! Росс практиковался на них, чтобы научиться вводить стволовые клетки в организм плода. Господи! Теперь все встало на свои места. Кеннет Лайнхэм, Эми Тисдэйл, а теперь и Аманда Чепмен были приняты в «Медик Экосс» вовсе не для того, чтобы им пересадили орган. Они сами являлись донорами!

Данбар потер лоб, пытаясь осмыслить свое открытие. Костномозговая пункция проводилась Аманде для того, чтобы получить стволовые клетки, которые затем вводились внутриутробно будущему ребенку пациентки «омега». Вот для чего девочку возили в то крыло! За прошедшие недели у ребенка сформировалась иммунная система, и теперь он был готов воспринять ткани Аманды как свои собственные. Данбар догадался, что роды посредством кесарева сечения должны проводиться тогда, когда размеры плода позволят пересадить ему сердце семилетнего ребенка.

Теперь нетрудно было понять, почему Росс послал запрос на «черный рынок» донорских органов — он знал, что почка найдется быстро, если предложить за нее достаточно высокую цену. В какой-то момент накануне или во время проведения операции Аманде он заменит человеческую почку на свиную, зная, что она будет отторгнута и ребенок умрет. Затем он похитит сердце девочки для того, чтобы пересадить его ребенку пациентки «омега». Во время посмертного вскрытия он вернет совместимую почку в тело Аманды, заметая следы. Ее смерть, как и смерть Эми и Кеннета, спишут на очередное несчастное стечение обстоятельств… если только какая-нибудь медсестра не потребует расследования!

Данбар мысленно вернулся к отчету Макуэя о вскрытии Эми Тисдэйл. Он сказал, что у нее была удалена не только почка, но и сердце — оба органа извлекли во время положенного посмертного вскрытия. Макуэя попросили исследовать пересаженную Эми почку. Эх, если бы его попросили исследовать и сердце! Он наверняка обнаружил бы, что это сердце новорожденного ребенка. Нет сомнений, что сердце Эми сейчас бьется в отпрыске бывшей пациентки «омега», живущем в другой стране. Это можно было бы доказать, проведя повторную эксгумацию Эми, но Данбар очень хотел обойтись без этого. В настоящее время главной его задачей было спасти жизнь Аманде Чепмен.

Первой его мыслью было сообщить о своих выводах «Сай-Мед» и в полицию. Это моментально остановило бы все происходящее. Проблема была в том, что это «все» включало в себя шансы Аманды получить донорский орган вовремя. Ведь, несмотря на все остальное, настоящая совместимая почка действительно была найдена. Просто Росс собирался пересадить ее, когда девочка умрет. Должен быть какой-то способ добиться, чтобы эта почка прибыла вовремя и была пересажена Аманде! Стивен решил посоветоваться с Клайвом Тернером, но сначала надо было разобраться с последним вопросом. Он еще раз набрал номер «Майо Клиник» и попросил соединить его с доктором Хассельхофом.

— Кто это? — спросил мужской голос с американским акцентом.

— Меня зовут Стивен Данбар. Я звоню из больницы «Медик Экосс» в Глазго.

— И у вас хватило наглости? — возмутился Хассельхоф.

— Простите? — не понял Данбар.

— В медицине хватает проблем и без таких авантюристов, как вы!

— Простите, но вы, должно быть, путаете меня с кем-то. Я действительно не понимаю, о чем вы говорите, доктор. Я звоню по поводу одной вашей пациентки, которую перевели сюда из «Майо Клиник».

— Я понял это, — сказал Хассельхоф. — Вы, ребята, наобещали этой семье то, что невозможно сделать. Никакая операция не может спасти их ребенка! Порок сердца слишком серьезный, чтобы хирургическим путем устранить его, но вам удалось убедить их в обратном. А это, сэр, в моем понимании — чистое мошенничество! И теперь у вас хватает наглости спрашивать у меня совета!

Данбар уже собирался объяснить Хассельхофу, что звонит не для того, чтобы просить совета и вообще не является сотрудником «Медик Экосс», но передумал. Времени уже не было. Он задал последний вопрос:

— А если ребенку пересадить сердце?

— Пересадить? Ребенок не проживет настолько долго, чтобы для него нашелся подходящий донор. А даже если и прожил бы — необходимость гормональной терапии с целью подавления собственного иммунного ответа сделает его уязвимым для любой инфекции. Это невозможно!

— Спасибо, доктор, — сказал Данбар. — Я вам очень признателен за консультацию.

Положив трубку, он пробормотал себе под нос:

— О, это вполне возможно, доктор Хассельхоф, если вы знаете, как заставить организм ребенка воспринять пересаженный орган как собственную плоть и кровь, чтобы не пришлось использовать стероиды и если вы готовы пойти на убийство донора, чтобы заполучить его сердце.

Данбар позвонил в детскую больницу и попросил позвать к телефону Клайва Тернера.

— Доктор Тернер находится в операционной, — ответили ему.

Стивен в отчаянии выругался, но тут же постарался взять себя в руки. Паниковать нельзя. Поразмыслив, он решил первым делом выяснить, где собираются оперировать Аманду.

Он просто вернется в «Медик Экосс» и спросит это в открытую. Уже собравшись выходить из номера, Стивен задумался, не упустил ли чего. У него возникло неприятное ощущение, что где-то он допустил ошибку, но в настоящий момент никак не мог сообразить, где именно. Стивен решительно взял портфель с ноутбуком и сунул в карман записную книжку. Как только выяснится, когда прибудет почка из Женевы, он разработает план действий, какперехватить ее. Решительно закрыв за собой дверь, он приготовился сыграть последний акт в этом кошмаре.

Однако дойти ему удалось только до автомобильной стоянки. Вставив ключ в замок, он вдруг ощутил резкую боль в бедре — и мир опрокинулся. Тошнота… ощущение падения… В последний момент, перед тем, как потерять сознание, Стивен наконец сообразил — в «Медик Экосс» знали, что он звонил в «Майо Клиник»! Первый раз он звонил туда из больницы, и звонок наверняка был зарегистрирован. Он выдал себя, показав, что его интерес к пациентам «омега» лежит не в финансовой сфере.


Данбар очнулся в полной темноте. Он чувствовал ужасную разбитость во всем теле, голова раскалывалась от боли, но отчасти это было вызвано запахами, наполнявшими помещение, — странная смесь испражнений и… размоченное зерно было единственным, что пришло на ум. Да, пахло кормом для животных. И животными.

Несмотря на оглушенность, Стивен мгновенно понял, что находится на ферме «Флюгер». Он попытался сесть, но головная боль стала невыносимой, и он снова откинулся назад. Лежа неподвижно, он принялся размышлять. Ощупав тело, Стивен понял, что одет — рубашка, брюки, туфли. Левый рукав рубашки был оторван, плечо саднило. Черт! Ему делали инъекции, и не один раз. Теперь невозможно определить, сколько он пролежал без сознания. Может, несколько часов, а может, и дней. Аманда Чепмен могла уже умереть!

Затем Стивен задумался — зачем вообще ему позволили прийти в себя? По ошибке или намеренно? Организм человека быстро вырабатывает устойчивость к наркотикам, следовательно, нужно повышать дозу, чтобы добиться нужного эффекта. Не в этом ли дело? Может быть, он очнулся как раз перед тем, как ему должны сделать следующую инъекцию? Если так, то у него, вероятно, мало времени. Стивен перекатился на живот и пополз, на ощупь пытаясь определить, где находится.

Вскоре он наткнулся на мешок из грубой дерюги, явно наполненный чем-то. Сунув руку внутрь, Стивен вытащил горсть твердых круглых шариков. Принюхавшись, он понял, что это корм для животных. В мешке также обнаружился металлический черпак, который Стивен положил в карман, решив, за неимением альтернативы, воспользоваться им в качестве оружия.

Видимо, это помещение было продовольственным складом. Кроме мешков с кормом, Стивен обнаружил какой-то агрегат — судя по всему, кормоперерабатывающую машину. В верхней ее части имелась загрузочная воронка, а снизу из передней стенки выходила труба с решеткой на конце. Стивен нащупал контрольную панель с двумя кнопками — одна выступала, вторая была утоплена, что, должно быть, означало: «Включено в сеть». Обычная мера предосторожности на всех промышленных устройствах.

Вдруг Данбар застыл — в коридоре послышались мужские голоса. Хотя разговаривали довольно громко, он не мог разобрать слов. Сначала он списал это на свою одурманенность наркотиками, пока не сообразил, что говорят не по-английски. Судя по гортанным звукам, язык был арабский. Говоривших было двое — видимо, они пришли, чтобы сделать ему очередную инъекцию или кое-что похуже. Еще не до конца пришедший в себя, вооруженный только черпаком, Стивен вряд ли мог их остановить.

Зазвонил мобильник, и говорившие замолчали, затем один снова забубнил, явно отвечая по телефону. Когда разговор закончился, стало понятно, что одного из мужчин куда-то вызвали. Голоса удалились, и Данбар услышал, как открылась и закрылась входная дверь. Он замер в ожидании звука шагов — ждать пришлось недолго. Шансы немного уравнивались тем, что противник теперь был хотя бы один. Стивен снова лег, спрятав за спину руку с зажатым в ней черпаком. Эх, хоть бы в голове немного прояснилось… Он чувствовал себя так, словно находился в пьяном угаре.

Когда замок щелкнул и дверь открылась, Стивен чуть приоткрыл глаза. Он различил силуэт высокого, атлетически сложенного мужчины, который держал в правой руке шприц. Казалось, он стоял в дверном проеме вечность — как палач, созерцающий шею своей жертвы в ожидании окончания церемонии.

Данбару отчаянно захотелось сглотнуть, но он не осмелился. Зажегся свет, и он закрыл глаза. В следующие несколько мгновений решится его судьба. Свет, который он видел сквозь закрытые веки, померк — это на его лицо упала тень вошедшего. Данбар почувствовал, как тот опустился на колени слева от него. Он мог слышать дыхание, пропитавшие одежду запахи чужой пищи.

Стивен почувствовал, как его крепко, но без лишней грубости, схватили за руку. Мужчина пока ничего не заподозрил. Теперь самым главным было правильно выбрать момент. Едва игла коснулась руки, Данбар ловко перекатился в сторону, чтобы не дать ей проткнуть кожу. Выдернув из-за спины черпак, он обрушил его на голову противника. Раздался глухой стук, мужчина потерял равновесие, но Данбар знал, что удар не был достаточно сильным, чтобы лишить его сознания. Араб тут же начал приходить в себя, а Данбар уже истратил весь свой адреналин на борьбу с воздействием наркотика.

Подстегиваемый паникой, он с трудом встал на колени и занес правый кулак для удара, но рука словно была налита свинцом, и удар получился очень слабым. Араб легко отразил его и ухмыльнулся, когда Данбар снова упал на пол. Пробовать напасть еще раз не было смысла. Он вскочил и попятился, собираясь по крайней мере дорого продать свою жизнь. Араб поднял шприц и неторопливо проверил его, а затем двинулся вперед.

Отступая, Стивен споткнулся о мешок с кормом для животных, и часть корма высыпалась наружу. Он схватил пригоршню шариков и швырнул их под ноги арабу. Это казалось бессмысленным, но неожиданно сработало: араб потерял равновесие и качнулся вперед. Чтобы не упасть, ему пришлось опереться о заправочную воронку перерабатывающего станка. Почти не размышляя, Данбар протянул руку к кнопке включения на панели управления — на это у него ушла доля секунды, показавшаяся вечностью, — и нажал ее.

Аппарат ожил и руку араба затянуло во вращающиеся лопасти. К счастью, он потерял сознание, не успев даже вскрикнуть. Станок застопорился. Данбар нажал кнопку выключения, и в помещении воцарилась тишина.

— Справедливость восторжествовала, — пробормотал Стивен. — Руку за руку.

СЕМНАДЦАТЬ

Данбар понимал, что единственный шанс выжить — это выбраться из здания, прежде чем вернется второй мужчина или охранники из сторожки зайдут с проверкой. А как же персонал? Он решил, что его здесь нет. Наверняка работу лабораторий приостановили на то время, пока Росс с арабами превратил ферму в тюрьму. Стивен был полностью дезориентирован. Он не знал, какой сегодня день, и вообще — день сейчас или ночь. Дотащившись до входной двери, он внезапно остановился, осознав, что не сможет выбраться таким способом: дверь выходила прямо на сторожку. Его заметят. Вдруг сейчас день? Альтернатива была одна — и очень непривлекательная. Ему придется снова пролезть по канализационной трубе, через которую он в прошлый раз попал в здание вместе с Дугласом.

Поразмыслив, Стивен чуть было не отказался от этой идеи. В теперешнем состоянии у него нет ни мужества, ни сил… но другого выхода он не видел. Что же делать? На этот раз его не будет ждать на дороге машина в трехстах ярдах от фермы, а на долгую прогулку по полям он не способен. Стивен почувствовал, как им овладевает отчаяние, как вдруг вспомнил, что прачечная вернула ему ключи Джимми. Господи, пожалуйста, пусть они окажутся в кармане и пусть этот автомобиль еще не забрали друзья Дугласа! Стивен сунул руку в карман и нащупал ключи.

Если полиция не увезла «лендровер», — а это маловероятно, — он может воспользоваться им… но только если до него доберется. При мысли о канализационной трубе Стивена чуть не вывернуло наизнанку. Вылезать через трубу могло оказаться труднее, чем пробираться по ней в здание. В прошлый раз он хотя бы мог открыть крышку люка снаружи, чтобы забраться в трубу. В этот раз надо будет открывать крышку снизу, а для этого ему придется полностью погрузиться в выгребную яму.

Данбар начал морально готовиться к предстоящему кошмару. Он представлял, как окажется на свежем воздухе, как отправится навстречу свободе через поля… но реальность снова вносила свои коррективы. Если ему удастся выбраться из отстойника, то он будет выглядеть как чудовище, а воды, чтобы отмыться, и чистой одежды у него не будет. Внезапно Стивену пришло в голову, что в здании наверняка есть какая-нибудь спецодежда для сотрудников лаборатории. Если бы только ему удалось найти смену одежды и какой-нибудь пакет, чтобы завернуть вещи…

В коридоре, ведущем в раздевалку, обнаружился бельевой шкаф. В нем Стивен разжился хирургическим костюмом и, поразмыслив, добавил в сверток полотенце. Поискав еще, наткнулся на рулон мусорных мешков. Оторвал один, положил в него костюм и полотенце, постаравшись сделать сверток как можно более плоским, затем затолкал его за пазуху и отправился в свинарню.

С каждой минутой силы у него прибывали — по мере того, как из крови выводились остатки наркотических веществ, однако мысль о сливной трубе по-прежнему повергала Стивена в ужас. Если не получится поднять крышку колодца снизу, клаустрофобический кошмар станет для него реальностью, в которой его ожидает смерть.

Помедлив, Данбар убрал внутреннюю решетку и осторожно сунул в трубу ноги, подгоняемый страхом быть пойманным. Свиньи вокруг одобрительно захрюкали. Горизонтальный отрезок трубы он преодолел легко, затем наступила очередь вертикальной части. Чувствуя, как стучит в висках кровь, Данбар решил больше не медлить. Закрыв глаза и глубоко вдохнув, он пятился, пока в игру не вступили силы гравитации. Скорость скольжения возросла, и наконец он ткнулся ногами прямо в месиво с такой силой, что клацнули зубы. Он находился в отстойной яме. Теперь нужно было присесть, выбраться из выходного отверстия трубы и поднять крышку люка — и тогда он обретет свободу!

Стивен больше не мог сдерживать дыхание. Поднявшись как можно выше над вонючей жижей, он вдохнул — и понял, что повторить этого уже не сможет. Тогда он присел, погрузился в вонючую жижу и двигался в ней, пока наконец не выпрямился и не уперся плечами и спиной в крышку колодца. Она не сдвинулась с места. Стивену пришла в голову кошмарная мысль, что крышку закрыли на замок, и он в отчаянии надавил снова. На этот раз она подалась с громким чмоканьем — из-за недавно прошедшего дождя края крышки залепило жидкой грязью. Жадно глотая свежий ночной воздух, Стивен принялся стирать с лица зловонную жижу. Небо было черным как смоль. Шел дождь.

Пытаясь справиться с рвотными позывами, он вернул на место канализационную крышку… и вспомнил об электрической изгороди. В отчаянии Стивен упал на колени, едва удержавшись, чтобы не разрыдаться. Не было смысла пытаться перелезть через нее или сделать подкоп, а разрезать провод и создать обходное соединение было нечем. Придется выходить через ворота.

Стивен дополз на животе до угла здания и принялся обдумывать дальнейший маршрут. Он казался не таким трудным, как подумалось ему в первый момент. Сторожка была построена так, чтобы наблюдать главным образом за людьми, входящими на территорию фермы, а не выходящими. Если ему удастся незаметно пересечь двести метров открытого пространства, отделяющего основное здание от сторожки, он сможет проскочить через ворота и скрыться в поле за углом изгороди. Встав на колени, Стивен приготовился совершить короткий забег. Его все еще немного шатало, поэтому он решил сначала собраться с силами. Любая ошибка могла стать смертельной.

Охранники внутри сторожки занимались чем-то, передвигаясь туда-сюда. Данбар подождал, пока никого из них не будет видно в окне, выходившем на основное здание, и метнулся через бетонированную площадку в спасительную тень. Замер на секунду, затем обежал сторожку с той стороны, где его не могли заметить, и выскочил в поле, где заканчивался электрический забор.

Немного передохнув, Данбар отправился в путь до заброшенной железнодорожной станции, уповая на то, что «лендровер» все еще стоит там. Ночь была настолько темной, что он постоянно спотыкался и терял равновесие, пробираясь через первое поле в сторону дороги. Ледяной дождь немного освежил лицо и голову, но ему отчаянно хотелось найти воду одной из многочисленных канав, через которые ему приходилось перебираться. Только добравшись до дальнего края второго поля, Стивен обнаружил небольшой ручей, бравший начало на склоне поросшего сосняком холма. Вода была ужасно холодной, но он был рад наконец избавиться от покрывавшей его вонючей грязи.

Когда Данбар снял испачканную одежду и опустился на колени в воду, ему показалось, что каждый мускул тела сжался в конвульсиях. Закончив отмываться, он неуклюже выбрался на берег и постарался, насколько возможно, стереть ладонями воду с тела. Затем достал из пакета полотенце и принялся яростно им растираться, чтобы восстановить кровообращение. Ругаясь на чем свет стоит, облачился в хирургический костюм — натянуть одежду на влажное тело оказалось чертовски трудно, к тому же его сотрясала отчаянная дрожь. Стивен опустошил карманы грязной одежды, скатал ее в рулон и придавил камнем. А затем помчался что было сил, надеясь таким образом хоть немного согреться. Все еще сотрясаемый ознобом с ног до головы, он добежал до места стоянки и с невыразимым облегчением увидел, что «лендровер» Джимми по-прежнему стоит там.

С тихим урчанием ожил мотор. Данбар с нетерпением ждал, когда он разогреется, чтобы тепло, идущее из печки, помогло справиться с переохлаждением. Он со скрипом нажал педаль газа — это простое действие оказалось трудным из-за дрожи, сотрясавшей все его тело. Стивен чересчур быстро тронулся по неровному двору станции и чуть не слетел с сиденья, когда машина выскочила на дорогу. Теперь нужно было как можно скорее добраться до телефонной будки.

Хотя Стивен пытался ехать с максимальной скоростью, его не покидало ощущение, что все в мире вдруг замедлилось. Каждое переключение скорости, казалось, длится вечность — обороты падали, коробка передач скрипела, машина дергалась, словно тащила на буксире грузовик. Пришлось довольствоваться низкими оборотами, сопровождаемыми скрежетом мотора, пробираясь по извилистой проселочной дороге в город.

В первой телефонной будке, которую он нашел, звонила женщина. Данбар с визгом затормозил рядом с ней и выбрался из машины. Один лишь его вид — шатающийся от изнеможения, мокрый с ног до головы, одетый в хирургический костюм — заставил женщину отказаться от звонка, каким бы срочным он ни был. Спотыкаясь, она выскочила из будки и бросилась прочь, периодически оглядываясь на Стивена, — должно быть, решила что он сбежал из психиатрической больницы.

Данбар пережил несколько ужасных мгновений, пытаясь вспомнить номер телефона детской больницы. Потом он не смог набрать его правильно — руки дрожали так, что он раза три подряд нажимал на две кнопки сразу. Тогда он остановился, глубоко вдохнул, успокоился и с четвертой попытки набрал номер. Попросил пригласить к телефону Клайва Тернера, молясь про себя, чтобы тот оказался на месте. Стивен не имел представления, какой сейчас день и время суток.

— Доктор Тернер, слушаю.

— Слава богу! — выдохнул Данбар.

— Кто это?

— Клайв, это Стивен Данбар. Аманду Чепмен уже прооперировали?

— Стивен? Где вы, черт возьми? Что случилось? У вас странный голос!

— Да ответьте же — Аманду оперировали?

— Операция назначена сегодня на восемь вечера. Ее отец звонил мне утром. Что происходит? Где вы находитесь?

У Данбара оборвалось сердце.

— Сколько сейчас времени? — спросил он.

— Десять минут девятого. Да что такое? Где вы?

— Послушайте, они намерены пересадить Аманде несовместимую почку! Они хотят, чтобы девочка умерла, а потом пересадят ее сердце другому пациенту.

— Этого не может быть! — воскликнул Тернер.

— Поверьте, это правда. Нам нужно попытаться спасти Аманду, если еще осталось время.

— Но что мы можем сделать? Если, как вы говорите, они пересаживают Аманде несовместимую почку…

— Совместимую почку им должны были прислать из Женевы. Если операция началась, значит, почка уже прибыла, но они планируют пересадить ее Аманде только после смерти. Если у нас получится вмешаться вовремя, мы можем проследить, чтобы девочка получила именно ее, а не чертов свиной орган, который они собираются ей пересадить!

— Я просто не могу поверить в это, — запинаясь, произнес Тернер.

— Клайв, прошу, поверьте мне! Это правда. Вы можете собрать хирургическую команду и встретить меня на стоянке у «Медик Экосс» как можно скорее? Я собираюсь вызвать полицию.

— В настоящий момент в больнице находится только хирург-стажер и один дежурный лаборант операционной.

— Сделайте все, что сможете. Я попробую найти вам операционную медсестру.

Закончив разговаривать с Тернером, Данбар позвонил Лизе.

— Где ты был? Я с ума схожу от беспокойства! — воскликнула девушка. — Прошло уже два дня, как ты пропал!

— Прости, времени на объяснения нет. — Данбар в двух словах рассказал ей о том, что с ним случилось, затем сказал: — Сегодня вечером им понадобится любая помощь. Ты опытная операционная медсестра. Согласна помочь?

— Конечно! Что от меня требуется?

— Поезжай туда прямо сейчас. Встретимся на стоянке.

Затем Данбар позвонил в лондонский офис «Сай-Мед». Пришлось перевести оплату за разговор на адресата — деньги у него закончились. На его счастье, звонок был принят автоматически.

— Это Стивен Данбар из Глазго. Мне срочно нужна помощь. Все должны будете организовать вы. Поняли?

— Понял, — ответил дежурный офицер. — Но сначала мне нужно получить разрешение.

— Сначала сделайте, что я прошу! — настойчиво сказал Стивен. — Потом звоните куда угодно. Я беру на себя всю ответственность. Мне нужно, чтобы полиция как можно скорее приехала в «Медик Экосс», причем кто-то из них должен быть вооружен. Они ничего не должны предпринимать, пока я не приеду туда, а приеду я быстро. Пусть ждут снаружи на автомобильной стоянке, чтобы никто их не видел. Как поняли?

— Вы уверены насчет оружия?

— Я подозреваю, что по крайней мере двое противников вооружены. — Данбар имел в виду охранников-арабов в крыле для пациентов «омега». Он надеялся, что они не станут вмешиваться, но лучше подстраховаться.

— Что-нибудь еще?

— Мне нужны два участковых констебля. И судебный патологоанатом, чтобы провести биопсию почки.

— Хорошо, мы вызовем полицейского патологоанатома. Это все?

— На данный момент это самое главное, но полиция может прокатиться до фермы «Флюгер» — она находится к северу от Глазго, на Ломонд-роуд. Последние два дня меня удерживали там два джентльмена арабского происхождения, один из которых, возможно, сейчас находится в больнице с тяжелой травмой руки.

— Я передам им. Похоже, скучать вам было некогда, — пошутил дежурный.

— Да. Сделайте все как полагается!

— Не волнуйтесь.

Данбар вернулся в «лендровер» и помчался в «Медик Экосс». Перед глазами у него стояла картина: Аманда лежит на операционном столе, а ее убивают — изощренно и продуманно.

До больницы оставалось проехать не больше мили, когда его на большой скорости обогнала полицейская машина. Стивен решил воспользоваться возможностью и вдавил педаль газа в пол, чтобы ехать по «просеке», проделанной полицейскими в потоке автомобилей. Он резво съехал за ними с горы, но дальше, по ровной дороге, ему пришлось поотстать, поскольку «лендровер» не был способен совершать такие резкие маневры, как полицейская машина. На каждом повороте Стивену приходилось сжимать руль так, что белели костяшки пальцев, пока машина с двух колес не становилась снова на четыре.

Когда две машины с визгом затормозили на улице, ведущей к больничной стоянке, Данбар позволил себе несколько секунд посидеть, в полном изнеможении опершись о рулевое колесо. Ему нужно было успокоиться и совладать с собой. Прежде чем он успел поднять голову, оба полицейских вышли из своей машины и остановились у его дверей.

— Какого черта ты мчался за нами! — возмутился один из них. — Идиот! Выходи из машины!

— Я Стивен Данбар. Вы находитесь здесь, чтобы оказывать мне помощь.

Полицейские обменялись озадаченными взглядами и с неприкрытым подозрением оглядели Данбара.

— Кто из вас главный? — резко спросил Стивен, положив конец их размышлениям. — Отвечайте скорее!

В этот момент он увидел, что к ним направляются Клайв Тернер и Лиза. По дороге их нагнал офицер полиции.

— Господи, на кого ты похож! — воскликнула Лиза, крепко обнимая Стивена.

— Вы же падаете с ног от усталости, — покачал головой Тернер.

— Доктор Данбар? — вмешался полицейский. — Я старший офицер Рентон. Какое будет задание?

— В больнице проводится операция по пересадке почки. Нам нужно вмешаться и остановить ее. Врачи не лечат пациентку, а убивают ее. Я прошу сопровождать нас, куда бы мы ни пошли, и расчищать нам путь.

— Какое сопротивление нам следует ожидать? — спросил Рентон.

Данбар рассказал ему о двух охранниках-арабах в крыле для пациентов «омега» и высказал предположение, что они могут быть вооружены.

— Сначала разберемся с ними. Расскажите, где их искать?

Лиза объяснила полицейским, куда идти, а Данбар тем временем поинтересовался у Тернера, сколько людей он смог найти за такой короткий срок.

— Два врача и один операционный лаборант, — ответил тот.

— Лиза — операционная медсестра, — сказал Данбар.

Тернер и девушка кивнули друг другу.

Данбар подошел к Рентону, который стоял, поднеся рацию к уху, и сказал с нажимом:

— Нам дорога каждая секунда!

— Я жду ответа от своих людей. Они только что вошли в здание.

Секунды казались часами. Подъехала машина, из нее вышел мужчина в гражданской одежде.

— Это Фарроу, полицейский патологоанатом, — сказал Рентон. В этот момент с треском ожила его рация — полицейские сообщили, что арабы обезоружены. — Отлично, — кивнул Рентон и бросил Данбару: — Ведите!

Стивен бросился по коридору, затем вверх по лестнице в отделение трансплантологии. Отмахиваясь от вопросов растерянных сотрудников больницы, он вбежал в умывальную, а полицейских попросил подождать снаружи — не хотел, чтобы они входили в стерильное помещение операционной. Предупредив остальных, что не знает, чего ожидать от находящихся в операционной, он посоветовал:

— Будьте готовы ко всему. А теперь давайте мыться.

Находившихся в умывальной сотрудников больницы вывели в коридор, оставив под наблюдением полиции на то время, пока Данбар с остальными принял на себя их функции. Стивен был готов последним, поскольку ему надо было принять душ, прежде чем приступить к стандартной предоперационной подготовке. Когда все облачились в халаты и маски, он повернулся к Тернеру и спросил:

— Идем?

Поправив маску, Тернер нервно кивнул.

Данбар первым вошел в операционную — и встретился глазами с хирургом, ведущим операцию. Им оказался не Росс, а Хэтфулл.

— Какого… Кто вы, черт возьми? — воскликнул Хэтфулл.

— Доктор Хэтфулл, я Стивен Данбар. Я нахожусь здесь по поручению Инспекции «Сай-Мед» при поддержке полиции Стратклайда. На какой стадии сейчас операция?

— Что… Что все это значит? — заикаясь, выговорил хирург.

— На каком вы этапе? — настойчиво повторил Данбар.

— До пересадки осталось десять минут. Вы соображает, что делаете? Неужели вы не понимаете, что здесь происходит?

— Вы собираетесь пересадить ребенку несовместимую почку, — сказал Данбар, глядя Хэтфуллу прямо в глаза.

Хирурга чуть не хватил удар.

— Несовместимую почку?! — взревел он. — Этот чертов орган прибыл сюда из Женевы. Совместимость с организмом пациента почти идеальная!

— Орган подменили.

— Вы что, рехнулись? О чем, черт побери, вы говорите?

— Подменили не вы, — произнес Данбар, сообразив, что Хэтфулл, скорее всего, не в курсе происходящего. — Пока не удаляйте собственную почку ребенка. Мы проведем биопсию ткани донорского органа. Придется подождать результата.

Хэтфулл провел по лбу тыльной стороной ладони.

— Пожалуйста, кто-нибудь объясните мне, что происходит? — тихо спросил он.

— Единственная возможность спасти жизнь Аманде Чепмен — это найти почку, которая прибыла из Женевы. Есть какие-нибудь идеи?

Хэтфулл посмотрел на стоявший рядом контейнер со льдом. Тернер уже брал образец ткани.

— Это не та почка, клянусь вам, — сказал Данбар. — Вы знаете, где сейчас находится Росс?

— Сегодня днем он улетел в Женеву.

Глаза Данбара расширились от удивления.

— В Женеву? — переспросил он. Этого он не ожидал.

Тем временем Тернер поместил образец ткани донорской почки в пробирку и передал ее Фарроу.

— Постарайтесь побыстрее, — попросил Данбар.

Он вышел из операционной в коридор и стянул маску.

— Как там дела? — спросил Рентон.

— Плохо, — признался Данбар. — Наш главный подозреваемый сегодня отбыл в Женеву. Судя по всему, хирургическая бригада ничего не знает об этой афере, значит, Росс — единственный, кто может сказать, где находится настоящий донорский орган. Вот дерьмо!

Данбар мысленно выругал себя за то, что не предусмотрел вероятность отсутствия Росса на операции. Ведь и две предыдущие операции — Кеннету Лайнхэму и Эми Тисдэйл — тоже проводил не он. Вероятно, Росс, заменив донорскую почку на свиную, решил, что разумнее всего будет уехать подальше. Но почему Женева? Чем больше Стивен об этом думал, тем меньше видел смысла. Если у Аманды разовьется такая же реакция, как и у остальных, она умрет в течение суток-полутора. Росс должен находиться поблизости, чтобы провести пересадку сердца с помощью собственной хирургической бригады — тех американцев, которые прибыли два дня назад. Если хирургическая бригада для пациента «омега» уже здесь, Россу нет смысла уезжать в Женеву. Значит, он и не поехал, пришел к выводу Данбар. Это была ложь. Возможно, он вместе с остальными находится в крыле для пациентов «омега».

Данбар поведал Рентону о своих размышлениях.

— Если это так, вряд ли они успели заподозрить неладное. Мои люди взяли охранников без шума. Они держат их внизу.

— Тогда идем, — сказал Данбар.

— С оружием?

— Пусть с нами пойдет хотя бы один вооруженный полицейский. Мы не знаем, кто там окажется, — ответил Стивен.

Рентон, Данбар и трое констеблей, включая офицера полиции, одетого в бронежилет, быстро поднялись по лестнице в крыло «омега» и вошли в теперь уже неохраняемые двери. Внутри все было тихо. Они двигались вдоль главного коридора в молчании, прислушиваясь к происходящему за дверями, мимо которых проходили. Из одной из комнат доносились женские голоса. Говорили на арабском.

— Палата пациентки, — прошептал Данбар, остановившись.

Едва они снова начали движение, как дверь открылась, и в коридор шагнула женщина-арабка. Увидев процессию, она закричала. На противоположной стороне коридора приоткрылась дверь, из нее выглянул Лео Джиордано. Увидев Данбара, он быстро шмыгнул обратно.

— Туда! — скомандовал Данбар, бросаясь вперед.

Джиордано не удалось закрыть дверь вовремя. Стивен придержал ее плечом и стоял так, пока двое констеблей не объединили с ним усилия. Дверь распахнулась.

— Это незаконно! — взвизгнул Джиордано.

— Побереги дыхание, — посоветовал ему Данбар, обшаривая взглядом комнату. Росс был тут, вместе с ним находились Кинчерф, Ингрид, два араба и врачи-американцы.

— Я остановил операцию, проводимую Аманде Чепмен, — объявил Стивен, глядя прямо на Росса. — Нам известно, что происходит. Где настоящая донорская почка?

— Не понимаю, о чем вы говорите, — спокойно сказал Росс, выдержав взгляд Данбара. — Вы вторглись сюда незаконно. Объяснитесь!

— Все кончено, Росс, неужели вы не видите? Где почка? — требовательно спросил Стивен.

На несколько секунд повисла тишина, затем Ингрид вдруг тряхнула головой и сказала:

— Он прав. Ради бога, расскажи ему!

— Заткнись! — рявкнул Росс, но американцы тоже начали проявлять признаки беспокойства. Один из них вскочил на ноги и сказал, обращаясь к Стивену:

— Я не знаю, что происходит, и не имею к этому никакого отношения. Я подрядился только участвовать в операции по пересадке органа.

— Я тоже, — сказал второй американец, вставая рядом со своим напарником. — Я ничего ни о чем не знаю.

— Как же, — мрачно хмыкнул Данбар.

Оба американца опустили глаза.

— Сядьте, — приказал Стивен и повернулся к Россу: — Тело Эми Тисдэйл эксгумировали и провели биопсию сердца, — солгал он.

В глазах Росса промелькнуло сомнение.

— Ради бога, скажи ему! — умоляюще воскликнула Ингрид.

Повернувшись к молодому арабу, Росс сказал:

— Будьте добры, переведите шейху, что эти люди хотят остановить операцию, которая должна спасти жизнь его сыну.

Мужчина перевел его слова на арабский. Шейх выслушал, затем медленно перевел взгляд на Данбара и его товарищей. Его взгляд, до этого момента спокойный, теперь был полон гнева. Он скрипучим голосом произнес что-то младшему из арабов. В следующую секунду тот достал пистолет и наставил его на Данбара. Не раздумывая, офицер полиции ударил прикладом своего пистолета ему в челюсть, и араб мешком свалился на пол. Полицейский опустил оружие. Данбару пришлось перешагнуть через упавшего, чтобы подойти к Россу.

— Росс, все кончено. Где почка? — повторил он.

— Ради бога, скажи ему! — снова выкрикнула Ингрид — она была на грани истерики.

Данбар кивнул констеблю, чтобы тот увел женщину.

— Где почка, Росс? — снова спросил Данбар, голос дрогнул, выдавая нетерпение и отчаяние.

— Мне нечего сказать. Я требую, чтобы пригласили моего адвоката.

— Кто-нибудь еще знает, где находится настоящая почка? — спросил Данбар, оглядев комнату. — Господи, там же умирает ребенок!

Все присутствующие покачали головами.

— Боже, — прошептал Данбар, — неужели никто…

— Мы можем обыскать здание, — предложил Рентон.

Стивен взглянул на часы.

— У нас уже нет времени, — тихо сказал он и добавил, с отвращением глядя на преступников: — Уведите их!

Он потер лоб костяшками пальцев, пытаясь собраться с мыслями. Где Росс может прятать орган?

— Давай, думай, парень… думай, — бормотал он.

Внезапно все встало на свои места. Почка должна быть там, где она понадобится Россу. Патологоанатомический зал! Стивен метнулся мимо полицейских, суетящихся вокруг арестованных, и бросился вниз по лестнице в коридор подвала. В мгновение ока он оказался возле зала и распахнул дверь. Казалось, прошла вечность, пока наконец зажегся свет. «Холодильник… холодильник…» — словно заклинание, повторял про себя Стивен, открывая одну за другой дверцы шкафов. Наконец он нашел его. Щелкнув, в холодильнике зажегся свет, осветив стоявший там металлический контейнер, похожий на тот, который находился в операционной рядом с Амандой. Данбар осторожно вытащил контейнер и, открыв крышку, заглянул внутрь. Там, в дробленом льду, лежала почка — алое на белом.

Молясь про себя всю дорогу, чтобы успеть, Данбар торопливо поднялся по лестнице и вошел в операционную отделения трансплантологии, держа перед собой контейнер обеими руками.

— Ты нашел ее! — воскликнула Лиза, когда он вбежал в умывальную.

Тяжело дыша, Стивен вручил контейнер Тернеру, ожидавшему вместе с Лизой в стерильной одежде на случай, если их помощь все-таки понадобится.

— Что без меня было? — выдохнул Данбар.

— Вы оказались правы. Патологоанатом сообщил, что почка, которую собирались пересадить Аманде, принадлежит животному.

— Как девочка?

— Мы как раз собирались проверить.

Когда Тернер вошел в операционную, одна из медсестер в панике выскочила оттуда.

— Не могу поверить! — рыдала она. — Простите, я не могу… просто не могу!

Данбар посмотрел на Лизу и кивнул.

— Удачи! — прошептал он.

Сам он не пошел в операционную, чтобы снова не проходить процедуру умывания. Поднялся на балкончик для студентов, откуда через стекло можно было наблюдать за ходом операции, и прибавил громкость динамиков.

— Доктор Тернер, вы готовы ассистировать? — спросил Хэтфулл, затем повернулся к Лизе со словами: — Сестра Фэйрфакс, я очень признателен вам… Все готовы? — Дождавшись ответных кивков, он сказал: — Хорошо, начинаем!

Данбар сел на стул, чувствуя, как изнеможение накатывает на него, словно океанский прилив. Все закончилось. Наконец-то все закончилось! Если в этом мире есть хоть какая-то справедливость, новая почка вернет Аманде Чепмен ее детство. Ее семья снова будет счастлива… Ее семья? Данбар вдруг вспомнил, что Сэнди и Кейт ждут внизу новостей о том, как проходит операция. Интересно, что им сказали — и сказали ли вообще? Стивен заставил себя встать и спуститься по лестнице.

Едва он вошел в зал ожидания, Чепмены вскочили и бросились навстречу.

— Какие новости? — спросили они хором, и только потом поняли, кто перед ними.

— Операция продолжается, — ответил Стивен. — Вначале у хирургов были небольшие проблемы, но сейчас все идет хорошо.

— Мы ужасно волнуемся! — сказал Сэнди. — Сегодня в больнице такая суета, все бегают туда-сюда…

— А на стоянке мы видели полицейскую машину, — добавила Кейт.

— Надеюсь, ваша Эсмеральда прошла техосмотр? — спросил Данбар, чтобы сменить тему.

— О, да, — улыбнулся в ответ Сэнди.


Стивен проснулся от того, что до его лица добрались лучи зимнего солнца. Он не сразу сообразил, что находится в квартире Лизы.

— Ага, ты проснулся! — с улыбкой сказала девушка, входя в комнату.

— Боже, я спал как сурок.

— Ты заслужил отдых.

— Сколько времени?

— Половина двенадцатого.

— Ничего себе… Какие новости об Аманде?

— Она чувствует себя неплохо, — сказала Лиза, — я звонила в больницу утром. Ее новая почка работает хорошо, и процесс выздоровления проходит более чем удовлетворительно.

— Спасибо тебе, Господи! — вздохнул Данбар.

— Нет, спасибо тебе, — поправила Лиза.

— Спасибо всем людям, кто принимал участие, и тебе в том числе.

— Как ты думаешь, в этой афере замешаны все сотрудники «Медик Экосс»?

Данбар покачал головой.

— Нет, только четверо. Росс, Кинчерф, Джиордано и Ингрид… И, конечно, пятый элемент.

— Пятый элемент?

— Безумная и беспощадная алчность.

— Это ужасно, — тихо сказала Лиза. — На что только могут пойти люди ради денег!

— И медицинская профессия в этом смысле не исключение…


— Что ж, Данбар, примите мои поздравления, — сказал Макмиллан. — Вы хорошо поработали.

— Спасибо, сэр.

— Думаю, мы неплохо справились с заданием. Министр внутренних дел был доволен, когда я доложил ему. Кажется, он наконец согласился, что «Сай-Мед» не зря проедает свой хлеб.

Данбар улыбнулся.

— А вы, как я понимаю, возьмете теперь отпуск? — поинтересовался Макмиллан.

— Да, сэр.

— Соскучились по Лондону, а?

— Вообще-то я собираюсь вернуться в Шотландию, сэр. На несколько недель снял домик на западном побережье.

— Один там будете или с друзьями?

Данбар снова улыбнулся.

— С другом, — сказал он.

Примечания

1

Inspectorate Sci-Med.

(обратно)

2

В прологе, при описании похорон Эми Тисдэйл, указывается, что «скоро Рождество», т. е. действие происходит в середине декабря. Тремя абзацами ранее, в описании настоящих событий, упоминается, что смерть девочки произошла пять месяцев назад. Декабрь плюс пять — это середина мая.

(обратно)

3

Французский бренд минеральной воды класса премиум.

(обратно)

4

Имеется в виду поговорка: «Жернова правосудия мелют медленно».

(обратно)

5

Судя по контексту, все предыдущие пациентки «омега» находились в больнице с той же целью, что и последняя пациентка, — в таком случае они должны были провести в больнице гораздо больше времени, чем 10 дней.

(обратно)

6

«Так проходит земная слава» (лат.).

(обратно)

7

Тайнсайд (Tyneside) — конурбация в Великобритании, расположенная вдоль р. Тайн с центром г. Ньюкасл.

(обратно)

8

Политическая полиция в Великобритании.

(обратно)

9

Министерство национальной безопасности в США.

(обратно)

10

Внутриутробное хирургическое вмешательство.

(обратно)

11

«Green sleeves» — одна из знаменитых и популярных английских фольклорных песен, известна с XVI века.

(обратно)

Оглавление

  • ПРОЛОГ
  • ОДИН
  • ДВА
  • ТРИ
  • ЧЕТЫРЕ
  • ПЯТЬ
  • ШЕСТЬ
  • СЕМЬ
  • ВОСЕМЬ
  • ДЕВЯТЬ
  • ДЕСЯТЬ
  • ОДИННАДЦАТЬ
  • ДВЕНАДЦАТЬ
  • ТРИНАДЦАТЬ
  • ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
  • ПЯТНАДЦАТЬ
  • ШЕСТНАДЦАТЬ
  • СЕМНАДЦАТЬ
  • *** Примечания ***