КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 719493 томов
Объем библиотеки - 1440 Гб.
Всего авторов - 276222
Пользователей - 125347

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

sewowich про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
medicus про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"

Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?

Рейтинг: 0 ( 2 за, 2 против).
iv4f3dorov про Лопатин: Приказ простой… (Альтернативная история)

Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.

Рейтинг: +3 ( 4 за, 1 против).
medicus про Демина: Не выпускайте чудовищ из шкафа (Детективная фантастика)

Очень. Рублёные. Фразы. По несколько слов. Каждая. Слог от этого выглядит специфическим. Тяжко это читать. Трудно продираться. Устал. На 12% бросил.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
kiyanyn про Деревянко: Что не так со структурой атомов? (Физика)

Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)

Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.

Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.

Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое

  подробнее ...

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).

Жизнь Вудхауза. Фрагменты книги [Роберт Маккрам] (fb2) читать постранично, страница - 31


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Вудхауз — жена П. Г. Вудхауза.

(обратно)

32

Имеется в виду «Радость поутру». (Прим. автора.)

(обратно)

33

Имеется в виду рассказ «Амброз выходит из игры». (Прим. автора.)

(обратно)

34

Выдуманная Вудхаузом карточная игра, в которую играют персонажи цикла о замке Бландинг.

(обратно)

35

«Какая прекрасная погода!» (нем.)

(обратно)

36

Чертов остров — остров у побережья Гвианы, где находилась знаменитая французская тюрьма; в ней, в частности, содержался Альфред Дрейфус. Об этой тюрьме был снят фильм 1939 года «Чертов остров» с Борисом Карловым в главной роли.

(обратно)

37

Сорок человек, восемь лошадей (франц.).

(обратно)

38

«Долгий путь до Типперэри» (1912) — популярная со времен Первой мировой песня-марш английского композитора и певца Джека Джаджа. «Выкатывай бочку» (1927; оригинальное название — «Напрасная любовь») — песня чешского композитора Ярослава Вейводы в ритме польки. Получила широкую известность в 1939 г.; как и многие другие шлягеры 30-х, песню пели по обе стороны фронта, на разных языках и на разные темы.

(обратно)

39

У Вудхауза — И.

(обратно)

40

Перевод И. Бернштейн.

(обратно)

41

Основанная в 1327 г. Гильдия портных уже с XVII века не функционирует как гильдия, а занимается в первую очередь благотворительностью. Лондонская школа, которую содержит Гильдия портных, — одна из самых престижных в стране.

(обратно)

42

Имеется в виду школа в романе Диккенса «Николас Никльби».

(обратно)

43

Перевод И. Бернштейн.

(обратно)

44

«Решения германцев бывают внезапны» (лат.).

(обратно)

45

Лагерь для интернированных гражданских лиц (нем.).

(обратно)

46

Перевод И. Бернштейн.

(обратно)

47

«Заключенный номер 796» (нем.).

(обратно)

48

Перевод И. Бернштейн.

(обратно)

49

Перевод И. Бернштейн.

(обратно)

50

Имена героев диснеевских мультфильмов.

(обратно)

51

Оф-лаг (Offizierslager) — лагерь для военнопленных-офицеров; Шта-лаг (Kriegsgefangenen-Mannschafts-Stammlager) — лагерь для военнопленных рядового состава.

(обратно)

52

Перевод М. И. Гилинского.

(обратно)