Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!
Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков
подробнее ...
обворовывание своего князя. Читать о всемогущем колдуне и его глупых выходках и рассуждениях просто не интересно.
См. Л. С. Бархударов, Д. А. Штелинг. Грамматика английского языка. Изд. 3-е, М., «Высшая школа», 1965, с. 300–301.
(обратно)
5
См. Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык. «Тетради переводчика», № 2, М., «Международные отношения», 1964.
(обратно)
6
Примеры взяты с сокращениями из статьи Ю. Денисенко «О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе», «Тетради переводчика», № 8, М., «Международные отношения», 1971, с. 34–35.
(обратно)
7
См. Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. Проблемы перевода, с. 40.
(обратно)
8
Сравните приведенные примеры со случаями вклинивания распространенного определения между существительным и артиклем.
(обратно)
9
to cross one’s heart поклясться («вот тебе крест!»)
(обратно)
10
Ср. с наречиями на -ly: financially в финансовом отношении, naturally occurring встречающиеся в природе и т. п.
(обратно)
11
Примеры взяты из «Большого англо-русского словаря» под ред. И. Р. Гальперина, М., «Сов. энциклопедия», 1972
(обратно)
Последние комментарии
10 часов 25 минут назад
10 часов 26 минут назад
21 часов 49 минут назад
21 часов 50 минут назад
23 часов 51 минут назад
23 часов 53 минут назад