КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715280 томов
Объем библиотеки - 1417 Гб.
Всего авторов - 275230
Пользователей - 125216

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Рассуждение [Саша Соколов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

помните список подробностей, приведенный
выше, позволю себе отметить, что он и сам
весь какой-то подробный, не спорю,
составлен на редкость тщательно;
перебивая: простите, что перебил,
но хотелось бы сразу кое о чём напомнить,
о чём же, о том, что список такого рода
подчас называют перечнем или реестром,
так прямо и называют: реестр, или перечень,
перечень, или реестр, а ещё говорят:
лист учёта, учётный лист
12
извините за мелкое любопытство, но почему
непременно сразу напомнить, а не потом,
потому что потом начинаются разные
отлагательства, проволóчки, они начинаются
и всё длятся, немало томя и мучая,
будто это не проволочки, а проволоки
душещипательных струн
13
струн какого-то инструмента из цикла
щипковых, допустим, гитары, когда не кифары
или ситара, допустим, но только при том
условии, что гитары ночной и бессонной,
бессонной и беспощадной, плачущей в честь
эвиты и анхелиты, пэпиты и рио-риты,
а также во имя друга их смуглой,
их сладкогубой, их скалозубой юности
федерико гарсиа, ай, гитары неумолимой,
плачущей а ля сарасате
14
условие принято, ай
15
но самое неприятное в том, что однажды
все эти ваши некогда обращаются в полное
никогда, потому что за вами является некто
из ниоткуда, и вот вы уже фигура невнятных
дней, смутной памяти, так что не надо потом,
надо сразу
16
однако мы отвлеклись от одной
важной вещи, вы обратили внимание,
что подробно скроен не только список
подробностей, но и список особенностей,
да по сути и все остальные прекрасно
выглядят, мы обратили, вы правы,
перечни для исполнения речитативом
скроены замечательно, просто полú орéо,
что приблизительно значит: весьма изящно,
а выразиться по-другому, но тоже
как бы по-эллински:
списки скроены грамотно, как в аптеке,
как в аттике
17
впрочем, причём тут эллинский,
он ведь давно уж отчалил за окоём,
в безвозвратное, бедный, если угодно, йоргос,
и приблизительно в те же, в его же дни,
только где-то поодаль,
галдели халдейский и арамейский,
шумели шумерский и финикийский,
и возникало отчётливое ощущение,
будто эти родные для стольких гортаней и ртов
языки ни за что не умолкнут:
куда там, умолкли как миленькие
18
задушевно: пусть так, только если
взглянуть на дело не с точки зрения нынче,
которая на поверку оказывается то и знай
точкой зрения слепоты,
и при том далеко не куриной,
а посмотреть с точки зрения вечности,
станет ясно, что всё, даже то, что пошло
полным прахом и на семи самумах
семью же развеяно самураями,
это всё непременно поправится, склеится,
свяжется вновь, возвратится на карусели свои,
и неважно поэтому, что там нынче
и что вчера или завтра, а то лишь,
что постоянно, что насовсем:
вот что важно
19
оттого-то, хоть эллинский твой и убыл,
не забывай его, рассуждай на нём регулярно
и повествуй, а устанешь от эллинского,
переходи на латынь, вы сказали: латынь,
уж не знаю, уместны ли тут окажутся
воспоминания о давно прошедшем,
однако при названном выше слове
они просто-напросто не могли не нахлынуть:
латынь, что за прелесть, особенно
в плане лаконики
20
но по порядку: сначала всё как у всех,
ничего замечательного, и лишь впоследствии
получается так, что поскольку
ты обнаруживаешь к ней склонность,
постольку нечто учебное,
что воздвигли на улице цицерона, угол тибулла,
латинский имеет уклон, и выходит,
пора поступка, пора поступления наступила,
ступай же
21
придя же, спроси в канцелярии лист папируса
и начертай: в связи с тем, что чрез тернии
неукоснительно к звёздам, располагайте мною
вполне, как вам только заблагорассудится,
и ещё: а юпитера слава да не померкнет
22
и между тем как ответ дирекции оставлял