КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 717194 томов
Объем библиотеки - 1428 Гб.
Всего авторов - 275623
Пользователей - 125286

Последние комментарии

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Корнеев: Барон (Альтернативная история)

Цитата: "А марганец при горении выделяет кислород". Афтырь, ты в каком подземном переходе аттестат покупал? В школе преподают предмет под названием - химия. Иди учи двоечник.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Томас: Выборы (Политический детектив)

Эталон увлекательного романа о политтехнологиях.Неустаревающая книга. С удовольствием перечитывается.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про (KiberZip): Дневник мицелий: пролог (Фэнтези: прочее)

Стоит внимания. Есть новизна и сюжет. Есть и ляпы. Ну например трудно потерять арбалет, еще трудней не пойти его поискать, тем более, что он весьма дорогой и удобный. Я слабо представляю, что четверо охотников уходят на охоту без дистанционного оружия и лишь по надобности его берут, тем более, что есть повозка и лошади. Слабо представляю, что охотники за своей жертвой и подранками бегаю с мечами. Имея 4 арбалета и видя волколака автор

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
чтун про Видум: Падение (Фэнтези: прочее)

Очень! очень приличная "боярка"! Прочёл все семь книг "запоем". Не уступает качеством сюжета ни Демченко Антону, ни Плотников Сергею, ни Ильину Владимиру. Lena Stol - респект за "открытие" талантливого автора!!!

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Влад и мир про Калинин: Блаженный. Князь казачий! (Попаданцы)

Написано на уровне детсада. Великий перерожденец и врун. По мановению руки сотня людей поднимается в воздух, а может и тысячи. В кучу собран казачий уклад вольных и реестровых казаков, княжества и рабы. 16 летний князь командует атаманами казачьего войска. Отпускает за откуп врагов, убивших его родителей. ГГ у меня вызывает чувство гадливости. Автор с ГГ развлекает нас текстами казачьих песен. Одновременно обвиняя казаков

  подробнее ...

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Аннаянска, сумасбродная великая княжна [Бернард Шоу] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кроме как болтать весь день по телефону… Что? Не хватает людей, чтобы с ней справиться? Как это так? (Генералу.) Она здесь, сэр.

Страмфест. Пусть шлют ее наверх. Мне придется принять ее сидя, чтобы не выдать себя перед конвоем, — и нельзя даже поцеловать ей руку. Мое сердце не выдержит такого позора.

Шнайдкинд (в трубку). Шлите ее сюда, наверх… Ха! (Вешает трубку.) Она уже поднимается. Ее не могли удержать.

Великая княжна врывается в кабинет. Два усталых на вид солдата висят у нее на руках. Княжна одета в длинную, до пят, шубу; на голове у нее меховая шапка.

Шнайдкинд (указывая на скамью). По команде «исполнять!» поместите арестованную на скамью в сидячем положении и сами сядьте по обе стороны от нее. Исполнять!

Солдаты из последних сил пытаются усадить княжну, но она отталкивает их прочь, и от с размаху падают на скамью, увлекая за собой княжну. Продолжая держать ее за руку, один солдат достает пакет и протягивает его Шнайдкинду. Шнайдкинд передает пакет генералу, который вскрывает его и с суровым лицом принимается читать бумаги.

Шнайдкинд. Арестованная, вам придется подождать, пока генерал прочитает сопроводительные документы.

Великая княжна (солдатам). Пустите меня. (Страмфесту.) Велите им отпустить меня, не то я опрокину скамью и мы все разобьем себе затылки.

Солдат. Ну нет, матушка, пожалей нас, бедняков.

Страмфест (яростно, не отрываясь от бумаг). Молчать!

Великая княжна (в бешенстве). Это вы мне или солдату?

Страмфест (в ужасе). Солдату, сударыня.

Великая княжна. Велите ему отпустить меня.

Страмфест. Отпустите даму.

Солдаты отпускают княжну. Один из них утирает вспотевший лоб, второй принимается высасывать кровь из раны на руке.

Шнайдкинд (гаркает). Смирно!

Солдаты вздрагивают и выпрямляются.

Великая княжна. Пусть сосет. В ране мог остаться яд. Это я его укусила.

Страмфест (шокирован). Укусили простого солдата!

Великая княжна. Я хотела прижечь ему руку кочергой, но он побоялся. Что я еще могла сделать?

Шнайдкинд. Почему вы его укусили, арестованная?

Великая княжна. Он меня не отпускал.

Страмфест. А когда вы его укусили, он отпустил вас?

Великая княжна. Нет. (Хлопает солдата по спине.) Дайте ему крест за стойкость. Я привела его сюда, потому что не могла съесть его целиком.

Страмфест. Арестованная…

Великая княжна. Перестаньте называть меня арестованной, генерал Страмфест. Моя бабушка вас на руках качала.

Страмфест (прослезившись). О боже! Да, да, конечно. Поверьте, сердце мое с тех пор не переменилось.

Великая княжна. И мозги тоже. Не смейте называть меня арестованной.

Страмфест. Забота о вашей безопасности не позволяет мне называть вас вашим законным и самым священным для меня титулом. Как же мне к вам обращаться?

Великая княжна. Революция сделала нас товарищами. Называйте меня «товарищ».

Страмфест. Мне легче умереть.

Великая княжна. Ну называйте меня Аннаянска. А я буду называть вас крысоловом, как бабушка.

Страмфест (взволнован до глубины души). Шнайдкинд!.. Поговорите с ней… я не в состоянии. (Всхлипывает.)

Шнайдкинд (официально). Беотийская республика была вынуждена ограничить свободу Панджандрама и членов его семьи — ради их собственной безопасности. Вы нарушили установленные ограничения.

Страмфест (продолжает мысль лейтенанта). И являетесь теперь — я вынужден произнести это слово — арестованной. Что мне с вами делать?

Великая княжна. Раньше надо было думать.

Страмфест. Так нельзя, арестованная. Вы знаете, что с вами будет, если вы меня вынудите принять более строгий тон.

Великая княжна. Нет, не знаю. Но я знаю, что будет с вами.

Страмфест. Что же?

Великая княжна. Голос сорвете.

Шнайдкинд прыскает, роняет бумагу и, нагнувшись за ней, прячется за стол, чтобы скрыть приступ смеха.

Страмфест (громовым голосом). Лейтенант Шнайдкинд!

Шнайдкинд (давясь от смеха). Здесь, сэр. (Стол трясется.)

Страмфест. Вылезайте из-под стола, дурак, — чернила прольете.

Шнайдкинд появляется из-за стола; лицо его красно от едва сдерживаемого смеха.

Страмфест. Почему вы перестали смеяться? Или шутка ее императорского высочества не кажется вам смешной?

Шнайдкинд (внезапно посерьезнев). Мне не хочется смеяться, сэр.

Страмфест. Извольте смеяться. Я вам приказываю.

Шнайдкинд (не без раздражения). Никак не могу, сэр. (Решительно садится.)

Страмфест (злобно). Вот как! (Обернувшись к великой княжне, принимает торжественную позу.) Ваше императорское высочество приказывает мне употреблять обращение «товарищ»?