В целом средненько, я бы даже сказал скучная жвачка. ГГ отпрыск изгнанной мамки-целицельницы, у которого осталось куча влиятельных дедушек бабушек из великих семей. И вот он там и крутится вертится - зарабатывает себе репу среди дворянства. Особого негатива к нему нет. Сюжет логичен, мир проработан, герои выглядят живыми. Но тем не менее скучненько как то. Из 10 я бы поставил 5 баллов и рекомендовал почитать что то более энергичное.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
впрочем, подложить под колени газету.
— Что это, Турция?
Как раз напротив ковбоя по снегу была выведена надпись: TurKey.
— Да, похоже, это последнее, о чем пожелал сообщить этому свету наш чудак.
— Боюсь, что к приезду полиции это сообщение полностью исчезнет.
Надпись располагалась у края платформы, где ее не защищала крыша, и уже наполовину была заспана снегом.
— Может статься, это и было последней волей несчастного? — Холмс заговорщицки подмигнул, от чего по спине у меня пробежал холодок. — А вот и полиция.
На платформе показалась коренастая фигура инспектора в сопровождении пары дюжих констеблей.
— А, Лестрейд, старина! Вы разве не за праздничным столом?
Холмс поднялся и двинулся навстречу инспектору. Мне показалось, что он раздосадован столь скорым прибытием блюстителей порядка.
— Очень смешно, мистер Холмс. Именно из-за стола. Здравствуйте, мистер Ватсон. С наступающим.
— Прошу вас, инспектор, меня пугает слово «наступающий». Я начинаю чувствовать себя в окопе. Давайте назовем Рождество предстоящим.
— Как будет угодно, — наш старый знакомый из Скотланд-Ярда с плохо скрываемой досадой пожал руку мне и Холмсу. — Лучше поведайте, как вам удается даже в канун Рождества оказаться в обществе мертвеца?
— Надеюсь, вы не имеете в виду Ватсона?
Признаться, юмор моего товарища показался мне несколько неуместным. Однако полицию, в самом деле, следовало ввести в курс дела, так что времени на сантименты не оставалось.
— Пройдемте сюда, инспектор. Я покажу вам тело.
— Благодарю вас, мистер Ватсон… Ого, янки!
— Да, сэр. Похоже, сердечный приступ.
— Хм. Вы когда-нибудь слышали, чтобы сердечный приступ случился у американца? Впрочем, вскрытие покажет. Грегсон, мой мальчик, сфотографируйте это. А я пока расспрошу наших любезных осведомителей, как все случилось.
Холмс, по-видимому, был погружен в размышления и молча глядел на то место, где совсем недавно была надпись. Его молчание означало только одно: инициативу следовало взять мне.
— Все произошло не более четверти часа назад. Мы с Холмсом сидели здесь, на этой стороне скамейки. Наш поезд, как вы знаете, задерживается…
— Знаю, Ватсон, знаю. Сообщение с Саутгемптоном не восстановлено.
— Так вот, мы сидели на этой скамейке в ожидании последней сводки. А этот… американец сидел позади нас.
— И долго ли, мистер Ватсон?
— Знаете, сейчас я припоминаю, что совсем недолго. По-моему, он прошел мимо лишь несколькими минутами до того, как…
— Совершенно верно, Ватсон. — Холмс неожиданно присоединился к моему рассказу. — Я тоже припоминаю, что обратил внимание на его шляпу. Это, в самом деле, было за пару минут до того, как он стукнул меня в плечо.
— Так этот янки ударил вас?
— Обижаете, инспектор. Он откинулся назад и стукнулся затылком о мое плечо. Сейчас мы знаем, что это был, с позволения сказать, его последний поклон.
На этот раз каламбур Холмса, хоть и с оттенком черного юмора, показался мне удачным.
— Очень любопытно, мистер Холмс. Вы видели еще что-нибудь подозрительное, что могло бы помочь следствию?
— Боюсь, ровно то же, что и вы, инспектор, — поспешно ответил Холмс, исподволь делая мне многозначительный жест. — Как и вы, я вижу, что этот человек одет как американец, от него разит алкоголем и он мертв. Мой коллега утверждает, что налицо все признаки сердечного приступа. Я вижу лишь то, что он испустил дух на лавке железнодорожной станции, напоследок успев боднуть меня. Что называется «вино в голову ударило».
— Хорошо, мистер Холмс, мы займемся этим. Вы можете отправляться на Бейкер стрит. Поезда на этом направлении не будут пущены как минимум до завтра.
— Что же, дом так дом. С Рождеством, инспектор!
— С Рождеством, мистер Холмс. С Рождеством мистер Ватсон!
* * *
— Что скажете, дружище. Неплохая замена романтическому путешествию? — Холмс похлопал меня по плечу, когда мы уселись в кэб и с трудом двинулись к дому.
Признаться, я бы предпочел путешествие и дюжине самых зверских убийств, но не желая стать объектом язвительных насмешек, перевел разговор в другое русло.
— Но что вы думаете касательно всего этого. Что могло стрястись с тем американцем? Все это так странно.
— Вы тоже заметили странность? Он ведь был пьян…
— Пьяный янки? И в чем вы находите странность?
— Хотя бы в том, мой дорогой друг, что пахло от него совсем не виски. Пожалуй, это было вино… — мой друг повел ноздрями и на мгновение зажмурился. — Да, несомненно. Могу вас уверить, это было шампанское.
— Но это как раз неудивительно. Насколько я знаю, пить вино на Рождество в обычаях американцев.
— Совершенно верно. Я хотел указать вам на иную странность: несмотря на свое состояние, этот парень был сух как лист, если Вы понимаете.
— Вы имеете в виду костюм? Да, сейчас я припоминаю, что шляпа и куртка его были сухи.
— На них не было ни снежинки! — Холмс многозначительно стряхнул снег со
Последние комментарии
2 часов 1 минута назад
2 часов 18 минут назад
2 часов 43 минут назад
3 часов 15 минут назад
4 часов 22 минут назад
6 часов 2 минут назад