КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 719107 томов
Объем библиотеки - 1437 Гб.
Всего авторов - 276101
Пользователей - 125326

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

kiyanyn про Деревянко: Что не так со структурой атомов? (Физика)

Первый признак псевдонаучного бреда на физмат темы - отсутствие формул (или наличие тривиальных, на уровне школьной арифметики) - имеется :)

Отсутствие ссылок на чужие работы - тоже.

Да эти все формальные критерии и ни к чему, и так видно, что автор в физике остановился на уровне учебника 6-7 класса. Даже на советскую "Детскую энциклопедию" не тянет.

Чего их всех так тянет именно в физику? писали б что-то юридически-экономическое

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Сомов: Пустой (СИ) (Боевая фантастика)

От его ГГ и писанины блевать хочется. Сам ГГ себя считает себя ниже плинтуса. ГГ - инвалид со скверным характером, стонущим и обвиняющий всех по любому поводу, труслив, любит подхалимничать и бить в спину. Его подобрали, привели в стаб и практически был на содержании. При нападений тварей на стаб, стал убивать охранников и знахаря. Оправдывает свои действия запущенным видом других, при этом точно так же не следит за собой и спит на

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Nezloi: Первый чемпион Земли 2 (Боевая фантастика)

Мне понравились обе книги.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про ezh: Всадник Системы (Попаданцы)

Прочитал обе книги с удовольствием. Спасибо автору!

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
Влад и мир про Ветров: ЩИТ ИМПЕРИИ – Альтернатива (Боевая фантастика)

Слог хороший, но действие ГГ на уровне детсада. ГГ -дурак дураком. Его квартиру ограбили, впустил явно преступников, сестру явно украли.
О преступниках явившихся под видом полиции не сообщает. Соглашается с полицией не писать заявление о пропаже сестры. Что есть запрет писать заявление ранее 3 дней? Мало ли, что кто-то не хочет работать, надо входить в их интерес? Есть прокуратура и т.д., что может заставить не желающих работать. Сестра не

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Час ворот [Алан Дин Фостер] (fb2) читать постранично, страница - 88


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

потрясло его преображение. Талея негромко окликнула юношу и обхватила любящими руками.

Над ними тот, кто прежде был Погом, острым взором пристально разглядывал крылатые силуэты, направляющиеся к далеким Теплым землям. Он увидел знакомую фигуру соколицы, вынырнувшей вместе со стаей себе подобных из облака… Он увидел ее глазами куда более острыми, чем у летучей мыши, совы или сокола.

И, предоставив людей их собственной судьбе, золотой феникс взмахнул тяжелыми крыльями, направляясь к этому облаку, и солнце самоцветами заиграло на его перьях.

1

Кто знает (исп.)

(обратно)

2

Добрый день. В чем дело? (исп.)

(обратно)

3

Дерьмо (исп.)

(обратно)

4

Кочан растрепанный (исп.)

(обратно)

5

Да (исп.)

(обратно)

6

Правильно, друг (исп.)

(обратно)

7

Мужчина (исп.)

(обратно)

8

Понял? (исп.)

(обратно)

9

Спокойной ночи (исп.)

(обратно)

10

А тебя? (исп.)

(обратно)

11

Господин лягушка (исп.)

(обратно)

12

Порода гончих (прим. перев.)

(обратно)

13

Великолепно, фантастика (исп.)

(обратно)

14

Спиралевидные натеки (прим. перев.)

(обратно)

15

Доброе утро, сеньор… Как поживаете? (исп.)

(обратно)

16

Система получения цвета из сочетания трех основных цветов (прим. пер.)

(обратно)

17

Паукообразное (греч.)

(обратно)

18

Пауки (исп.)

(обратно)

19

Речь идет о самке каракурта, иначе черной вдове, пауке смертельно ядовитом для человека (прим. перев.)

(обратно)

20

Боже мой, это… (исп.)

(обратно)

21

Похожими на грудь (прим. перев.)

(обратно)

22

Почковидными (прим. перев.)

(обратно)

23

Излияние горных пород на поверхность (прим. перев.)

(обратно)

24

Вид лемура (прим. перев.)

(обратно)

25

Верно? (исп.)

(обратно)

26

Шлюха (исп.)

(обратно)

27

Смерть есть смерть (исп.)

(обратно)

28

Гладиаторы в Древнем Риме, сражавшиеся с трезубцем и сетью (прим. перев.)

(обратно)

29

Ублюдки (исп.)

(обратно)

30

Религиозное послание к общине верующих (прим. перев.)

(обратно)

31

Насекомые (исп.)

(обратно)

32

Джими Хендрикс (1942–1970) – музыкант, композитор, «король гитары», чье имя неоднократно упоминается в цикле романов Фостера.

(обратно)