КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 714788 томов
Объем библиотеки - 1415 Гб.
Всего авторов - 275162
Пользователей - 125181

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Тарханов: Мы, Мигель Мартинес (Альтернативная история)

Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
iv4f3dorov про Тюрин: Цепной пес самодержавия (Альтернативная история)

Афтырь упоротый мудак, жертва перестройки.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
iv4f3dorov про Дорнбург: Змеелов в СССР (Альтернативная история)

Очередное антисоветское гавно размазанное тонким слоем по всем страницам. Афтырь ты мудак.

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
A.Stern про Штерн: Анархопокалипсис (СИ) (Боевик)

Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)

Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)

Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
чтун про серию Вселенная Вечности

Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Вольные стрелки [Густав Эмар] (fb2) читать постранично, страница - 118


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Идальго (1753-1811) возглавил в 1810 г. восстание против испанского владычества.

(обратно)

10

Тысяча чертей! (исп.)

(обратно)

11

Поющая Птичка (индейск.).

(обратно)

12

Так индейцы называли сентябрь.

(обратно)

13

То есть октября.

(обратно)

14

Вакеро — пастух.

(обратно)

15

Капатас — приказчик.

(обратно)

16

Мажордом, здесь — управляющий имением.

(обратно)

17

Сонора — мексиканский штат.

(обратно)

18

Альферес — подпоручик.

(обратно)

19

Квадрилло — бригада, группа.

(обратно)

20

Вся эта сцена исторически верна. — Примеч. автора.

(обратно)

21

Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.

(обратно)

22

Исторический факт. — Примеч. Автора

(обратно)

23

Патио — внутренний двор.

(обратно)

24

Альгвазил — судебный исполнитель.

(обратно)

25

Чичероне — проводник.

(обратно)

26

Жребий брошен (лат.)

(обратно)

27

От испанского traidor — предатель.

(обратно)

28

Подлый изменник (исп.).

(обратно)

29

Чтобы нас не обвиняли в том, что мы для бесцельного возбуждения острых ощущений выводим такие ужасы, спешим прибавить, что рассказанное в этой главе — исторический факт — Примеч. автора.

(обратно)

30

Ранчеро — владелец ранчо.

(обратно)

31

Ребосо — шаль, накидка.

(обратно)

32

Что за шум

Раздался вдали,

Кто нарушает

Мирное безмолвие

Черной ночи? (исп.)

(обратно)

33

Конь ли то скачет

Быстрым галопом,

Воет ли с голоду зверь,

Буря ли стонет? (исп.)

(обратно)

34

Зюйдвестка — непромокаемая шляпа с откидывающимися широкими полями и креплением на шее.

(обратно)

35

Пулькерия — кабачок, где посетителям подают пульке, слабоалкогольный напиток из сока агавы.

(обратно)

36

Гора в окрестностях Мехико. — Примеч автора.

(обратно)

37

Леперо — босяк, нищий.

(обратно)

38

Пулькеро — хозяин пулькерии.

(обратно)

39

Карронада — крупнокалиберная чугунная пушка с коротким стволом.

(обратно)

40

Нактоуз — навигационное устройство для установки котелка корабельного компаса на необходимой высоте.

(обратно)

41

Узел — единица скорости корабля, равная одной морской миле в час (1, 852км/ч).

(обратно)

42

Ганшпуг — деревянный или металлический рычаг для поворота станков орудий или изменения угла их возвышения.

(обратно)

43

Кабестан — вертикальный ворот на парусных кораблях.

(обратно)

44

Кабельтов — морская единица длины, равная 185, 2 м (0,1 морской мили).

(обратно)

45

Картуз — цилиндрическая оболочка из шелковой ткани для размещения метательных зарядов.

(обратно)

46

Кецалькоатль — одно из главных божеств в мифологии индейцев Центральной Америки, бог-творец мира, создатель человека и культуры.

(обратно)

47

Теокалли — храмы и другие религиозно-культовые постройки ацтеков.

(обратно)

48

Галиот — двухмачтовое парусное грузовое судно небольшого водоизмещения.

(обратно)

49

Тинторера — сельдяная акула.

(обратно)

50

Второе значение слова тинторера — красильщица.

(обратно)

51

Прелат (исп.)

(обратно)