Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
дальше.
Долго ждать не пришлось! Совершенно ошарашенный охранник пулей вылетел из конторы. За ним спешили угрюмые работники. Один из них все еще баюкал руку, укушенную Резефом.
— Может, объяснишь, что тут происходит? — сурово спросил он у охранника. — И почему ты не помог нам управиться с этой бешеной зеленой псиной?
— Н-ну, тут это… — промямлил охранник, диковато озираясь, — все предметы вдруг стали летать по воздуху!
— Как же! — насмешливо хмыкнул работник. —
С каких это пор вещи начали летать сами по себе?
Внезапно из дверей за спиной у сбитых с толку мужчин появились Ирма и Корнелия. Они казались веселыми и беззаботными, будто ничего необычного не случилось.
— Знаете, всякое бывает, — сказала Корнелия, рассеянно глядя в небо над питомником. — И никто не может назвать точную причину… Кстати, собачки тоже, по-моему, решили полетать!
Охранник и работники подняли глаза к вечернему небу и проследили за взглядом Корнелии. Вилл и Тарани последовали их примеру. И все дружно ахнули.
Высоко в небесах летела улыбающаяся Хай Лин, юбка и черные хвостики развевались на ветру. А вокруг нее, лая и поскуливая от удивления и радости, летели десятки собак. Хай Лин освободила всех лохматых узников до единого!
Вилл ощутила прилив гордости за подругу. Разве есть у кого-то друзья умнее? И храбрее? И остроумнее? Последнее касалось Ирмы и Корнелии, которые чуть не свели с ума троих взрослых дядек!
— Пожалуй, нам пора, — обратилась Корнелия к Ирме. — Как ты считаешь?
— Согласна, — кивнула Ирма, поправив рукой волнистые локоны. Потом чародейка взглянула на остолбеневших работников и подмигнула им. — Спокойной ночи, господа! И вот вам добрый совет… — Ирма указала на Хай Лин и ее летучую свору и, хихикнув, произнесла: — Постарайтесь забыть обо всём увиденном!
Последние комментарии
1 день 43 минут назад
1 день 11 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 8 часов назад