КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712681 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274525
Пользователей - 125067

Последние комментарии

Новое на форуме

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Лирика [Фернандо Пессоа] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пессоа Фернандо Лирика

СОДЕРЖАНИЕ

ФЕРНАНДО ПЕССОА

Видение. Перевод Е. Витковского 

"О корабли перед тихим портом..." Перевод А. Гелескула 

Абсурдный час. Перевод Е. Витковского 

"Мой облик, жесты, взгляд - не я..." Перевод А. Косе 

"Мой колокол деревенский..." Перевод А. Гелескула 

Косой дождь. Перевод А. Гелескула 

"Мне сердце тихая боль саднит..." Перевод А. Носе 

Песня. Перевод Б. Дубина 

"Ночи конца не видно!.." Перевод Б. Дубина 

"В вышине - луна..." Перевод Е. Витковского 

"Пусть вихрь гудит ураганней..." Перевод Б. Дубина 

"Дождь? Да нет, покуда сухо..." Перевод Е. Витковского 

"Так поет она, бедная жница..." Перевод А. Гелескула 

"Ах, няня, видно, никогда..." Перевод В. Резниченко 

"Небосклон туманный..." Перевод Б. Дубина 

"Жизнь моя, ты откуда идешь и куда?.." Перевод Е. Витковского 

Пауза. Перевод Е. Витковского 

"Рассудок мой - подземная река..." Перевод Е. Витковского 

"Закат окутал смутной дремой..." Перевод А. Косе 

"Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм..." Перевод Е. Витковского 

"О солнце будней унылых..." Перевод А. Гелескула 

"Утро воскресло! И встало, коль верил ты прежде..." Перевод С. Александровского 

"Все легче мчатся прочь тяжелые мгновенья..." Перевод С. Александровского 

"Опять я, на исходе сил..." Перевод А. Гелескула 

"Отраден день, когда живешь..." Перевод Е. Витковского

"Уже за кромкой моря кливера!.." Перевод А. Гелескула 

"Я грежу. Вряд ли это что-то значит..." Перевод Е. Витковского 

"Я вслушиваюсь: ветер, ночь..." Перевод С. Александровского 

"Спать! Забыв минуты и часы..." Перевод Е. Витковского 

"Навевая сумрак смутный..." Перевод Е. Витковского 

"Кротко и нежно взлетев..." Перевод Е. Витковского 

"Простой мотив старинный!.." Перевод Б. Дубина 

"Пребывай в объятьях сна..." Перевод Е. Витковского

"В ночи свирель. Пастух ли взял от скуки?.." Перевод А. Гелескула 

"Искрится вода, мешая..." Перевод Б. Дубина 

"Склонись ко мне, мечтая..." Перевод Б. Дубина 

"Вокруг меня стихией жизни..." Перевод А. Косе 

"Важно ль, откуда приносят..." Перевод Е. Витковского 

"Еще не сгустились тени..." Перевод Б. Дубина

Мамин сорванец. Перевод Б. Дубина 

Марина. Перевод Е. Витковского 

"Не садись ни рядом со мной, ни против меня..." Перевод В. Резниченко 

"Я по дороге шел в своей печали вечной..." Перевод А. Косе

"Ветер чуть качает..." Перевод Г. Зельдовича 

"Уж дотлевает свет дневной..." Перевод Г. Зельдовича 

"Я иду с тобою рядом..." Перевод Е. Витковского 

После ярмарки. Перевод Е. Витковского 

"Сочельник... По захолустью..." Перевод А. Гелескула 

"Твой голос так наполнен лаской..." Перевод С. Александровского 

Абажур. Перевод А. Гелескула 

"Здесь - простор, покой, дремота..." Перевод С. Александровского 

"Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода..." Перевод Е. Витковского 

"Всю летнюю благую синь..." Перевод А. Косе 

"В ночи, не ведающей обо мне..." Перевод А. Косе 

"Мне больно быть. И вот из этой боли..." Перевод А. Косе 

"Когда ушли все гости..." Перевод А. Косе 

"Ухожу в себя как в рощу..." Перевод С. Александровского 

"Раздумья дней монотонных..." Перевод А. Гелескула 

"Над озерной волною..." Перевод А. Гелскула 

"Память, странной казнишь ты карой..." Перевод А. Косе 

"Сколько душ сокрыто в теле?.." Перевод С. Александровского 

"Лунные лесные гномы..." Перевод С. Александровского 

"Пред наступлением бури..." Перевод Е. Витковского 

"Не постыдная это подачка..." Перевод М. Березкиной 

"Ветер нежен, и в кронах древесных..." Перевод Е. Витковского 

"Коль скоро все сущее - лживо..." Перевод М. Березкиной 

"Недвижной мглой, как покрывалом..." Перевод В. Резниченко 

"Смех, рождаемый листвой..." Перевод Е. Витковского 

"В безвестности окна..." Перевод М. Березкиной 

"Котенок, ты спишь как дома..." Перевод А. Гелескула 

"В листьях иссякли соки..." Перевод С. Александровского 

"Разноголосье улицы взлетело..." Перевод М. Березкиной 

"Все пейзажи в сердце живы..." Перевод С. Александровского 

"Я спал... От сновидений к пробужденью..." Перевод С. Александровского 

"Растаяла дымка сквозная..." Перевод А. Гелескула 

"Клубятся тучи в вышине..." Перевод Г. Зельдовича 

Автопсихография. Перевод А. Гелескула 

"Когда я дольше, чем мгновенье..." Перевод М. Березкиной 

Возведение лесов. Перевод Е. Витковского 

"Сегодня я с собой наедине..." Перевод С. Александровского 

"Сегодня, в ясной тишине заката..." Перевод С. Александровского 

"Песня с горных отрогов взлетела..." Перевод М. Березкиной 

"Я год не бился над строкой..." Перевод М. Березкиной 

"Сменившая ночь в ее блеске и лоске..." Перевод В. Резниченко 

"Смерть - поворот дороги..." Перевод А. Гелескула 

"Кто в дверь стучит мою..." Перевод Е. Витковского 

"Старая песня в соседней таверне..." Перевод Е. Витковского 

"Один на один..."