Оценку не ставлю, но начало туповатое. ГГ пробило на чаёк и думать ГГ пока не в может. Потом запой. Идет тупой набор звуков и действий. То что у нормального человека на анализ обстановки тратится секунды или на минуты, тут полный ноль. ГГ только понял, что он обрезанный еврей. Дальше идет пустой трёп. ГГ всего боится и это основная тема. ГГ признал в себе опального и застреленного писателя, позже оправданного. В основном идёт
Господи)))
Вы когда воруете чужие книги с АТ: https://author.today/work/234524, вы хотя бы жанр указывайте правильный и прологи не удаляйте.
(Заходите к автору оригинала в профиль, раз понравилось!)
Какое же это фентези, или это эпоха возрождения в постапокалиптическом мире? -)
(Спасибо неизвестному за пиар, советую ознакомиться с автором оригинала по ссылке)
Ещё раз спасибо за бесплатный пиар! Жаль вы не всё произведение публикуете х)
Все четыре книги за пару дней "ушли". Но, строго любителям ЛитАниме (кароч, любителям фанфиков В0) ). Не подкачал, Антон Романович, с "чувством, толком, расстановкой" сделал. Осталось только проду ждать, да...
проникнуты националистическим духом.
Демель Рихард (1863–1920) — немецкий писатель. По его совету Цвейг начал заниматься переводами.
Менье Константин (1831–1905) — крупнейший бельгийский скульптор, глава реалистической школы в Бельгии. Создал яркие образы представителей пролетариата («Молотобоец», «Грузчик» и др.).
Ван дер Стаппен Шарль (1843–1910) — бельгийский скульптор, реалист. Его скульптура «Вечное добро» осталась незавершенной. Подготовительные работы к ней хранятся в Брюссельском музее.
Кнопф Фернанд (1858–1921) — бельгийский художник-символист.
Лаерман Эжен Жюль (1864–1940) — бельгийский художник. Многие его картины написаны на сюжеты из жизни простых людей. Испытал влияние символизма.
Лемонье Камилль (1844–1913) — бельгийский писатель натуралистической школы.
Фальер Клемаи Арман (1841–1931) — французский политический деятель, президент Франции (1906–1913).
Цельтер Карл Фридрих (1758–1832) — немецкий композитор. Переложил на музыку много стихов Гете. Его переписка с поэтом представляет значительный интерес.
Риссельберг Теодор ван (1862–1926) — бельгийский художник, представитель «неоимпрессионизма».
Каррьер Эжен (1849–1906) — французский живописец-импрессионист.
Трокадеро-дворец, построенный архитектором Давью и Бурде к Международной выставке 1878 г.
Шёнхер (1876–1943) — австрийский драматург. Натуралистически изображал сцены из народной жизни.
Монтальд Констан (р. 1862) — бельгийский художник, работавший в разнообразных жанрах. Им написан портрет Верхарна.
Геббель Фридрих (1813–1863) — крупнейший немецкий драматург первой половины XIX в.
Мокель Альбер Анри (1866–1945) — бельгийский поэт и критик, основатель журнала «Валлония», органа бельгийских символистов. Автор монографии о Верхарне.
Рейнхарт Макс (Гольдман) (1873–1943) — австрийский театральный директор, актер и антрепренер.
Штукен Эдуард (1865–1936) — немецкий поэт. Его произведеаия насыщены религиозно-мифологической тематикой.
Киппенберг Антон (1874–1950) — владелец издательства Инзель, в котором вышло большинство произведений Цвейга. Собрал наиболее полную коллекцию книг и рукописей Гете.
Вандервельде Эмиль (1866–1938) — бельгийский социалист.
Рильке Райнер Мария (1875–1926) — австрийский поэт, видный представитель символизма. Для Рильке характерно использование обыденных «будничных» слов в многозначительном контексте символистской поэзии.
Базальгет Леон — близкий друг Стефана Цвейга, переводчик Уитмена на французский язык.
Рама Анри (1887–1947) — бельгийский художник. Иллюстратор «Призрачных деревень» Верхарна.
Энсор Джеймс (1860–1949) — бельгийский художник-мистик, обильно уснащавший свои картины образами смерти.
Примечания
1
«Сецессион» — объединение художников-модернистов (отделения «Сецессиона» были также в Берлине и Праге).
(обратно)
Имеется в виду драма Верхарна «Елена Спартанская».
(обратно)
11
Пойду погуляю с женой. Хорошо-то как! (франц.).
(обратно)
12
Филемон и Бавкида — в древнегреческой мифологии счастливая супружеская пара, отличавшаяся добротой и радушием. Супруги пожелали умереть в один и тот же день, и боги превратили их в деревья.
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 40 минут назад
5 часов 14 минут назад
5 часов 42 минут назад
5 часов 49 минут назад
5 минут 7 секунд назад
8 часов 52 минут назад