КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715452 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125232

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Пожиратели миров. 5 том (СИ) [Кирико Кири] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пожиратели миров. 5 том.

Глава 105

Улица Государя семнадцать располагалась в районе трущоб, что сразу настораживало. Когда я въехал в этот район, то рефлекторно нащупал пистолет, который был у меня за поясом.

Разница между тем местом, где я сидел в кафе, и этим было колоссальным. Если там были чистые солнечные улицы, вдоль дорог на тротуарах встречались деревья, то здесь всё было как будто под слоем пыли. Мусор сбивался в углах у бордюров, дома были старыми, из кирпича, которые пусть и не превышали этажа три или четыре, но будто нависали над улицей. Между ними плодились баки, переполненные мусором.

Пока мы ехали, пару раз мне на глаза попадались парни из группировок. Одетые в яркие толстовки цветов своих банд, они стояли по три-четыре человека на углах домов и перекрёстков или около магазинов. Некоторые цепляли прохожих под смех своих товарищей. Один из таких проводил моё такси взглядом. На мгновение мы встретились глазами, и он зачем-то провёл себе пальцем по горлу.

На его месте я бы не стал приглашать собственную смерть на порог.

Машина остановилась вдоль рядов магазинов на первых этажах домов, что вытянулись вдоль дороги. Грязно и серо, ни в какое сравнение не идёт даже с тем районом, где был детдом. Здесь чувствуется безнадёжность, как в городах-ульях.

Магазин Джо-Эл был магазином электроники. За решётчатыми витринами стояла техника разной степени свежести: от совсем старых до достаточно новых моделей. Причём, что интересно, те, что старее, походили на технику Империи больше, чем новые.

Окинув витрины магазина взглядом, я вошёл внутрь.

Звякнул колокольчик над дверью, предупредив о госте, но внутри было пусто. Я огляделся, подошёл к прилавку, под стеклом которого лежали телефоны, и ещё раз обвёл зал взглядом. Видно, что за этим место присматривают. Везде чисто, всё аккуратно сложено, и даже несмотря на старость вещей, магазин создавал приятное впечатление. Есть даже две камеры по углам, но продавца не видно.

Едва я уже хотел было позвать, как из чулана внезапно вышел молодой, высокий, но очень худой, я бы сказал, дистрофичный парень с очками на глазах.

— Добрый день. Чем я могу вам помочь?

И голос. Он был очень мягким и тонким, словно у мальчишки из хора. Так, если это наш штурман-интендант, то я даже не знаю.

— День добрый, просто оглядываюсь, — отозвался я, пробегая взглядом по витринам магазина.

— Вас что-то конкретное интересует?

— Нет. Директор магазина, он здесь?

— Боюсь, что он ушёл, — улыбнулся виновато и даже стеснительно парень, потупив взгляд. — Мне жаль. Я могу что-то передать ему?

— Нет, не надо.

Я развернулся и направился к выходу, достав телефон, на котором сохранился в сообщении номер отправителя. Всего одно нажатие и пошёл вызов. Секунда, другая…

И позади раздалась какая-то детская мелодия, которая больше подошла бы ребёнку лет пяти-шести, а не подростку, который стоял за прилавком. И уже тем более космодесантнику, который убивал всех налево и направо. Но всё-таки это был он…

— Вижу, этот мир нас не пощадил… — пробормотал я оборачиваясь.

Парень за стойкой магазина держал телефон. Его неуверенность и детская доброта исчезли в то же мгновение, когда я обратил на него свой взгляд. Прямо на меня смотрело холодное и равнодушное лицо. В другой ситуации он бы походил на какого-то маньяка, чья внешность не совпадает с характером.

— Да, мир не пощадил… — повторил он за мной медленно. И что странно, голос остался всё тем же мягким и тонким.

— Скажешь мне то, что может знать только человек, который был членом нашей команды? — это лишь мера предосторожности, чтобы убедиться, что это не случайно кто-то угадал продолжение фразы.

— Мне до сих пор сложно выговорить имя нашего капитана, брата Элидираса. Я очень надеюсь, что если он и выжил, то поменял своё имя.

— Не Элидирас, а Элиадирас, — поправил я его. — И да, здесь меня зовут Грант.

Наш штурман-интендант едва заметно склонил голову набок, разглядывая меня, после чего обошёл прилавок и подошёл поближе, поправив очки на носу. Учитывая наш рост, смотрел он на меня сверху вниз.

— Так вот каким ты был в детстве… Признаюсь честно, брат Элидирас, — он опять исказил моё имя, — я бы никогда тебя не узнал, встреться мы на улице.

— Я бы тоже. Но Грог не изменился от слова совсем. Разве что чуть меньше стал.

— Я могу предположить, что брат Грог не менял и своего имени.

— Не менял, — подтвердил я.

— Не удивлён.

— А как тебя зовут в этом мире, брат Зерис? — поинтересовался я.

— Зигфрид. Зигфрид Лакен. Построил имя под манер этого мира, едва здесь оказался. Думаю, это место не самое лучшее, чтобы обсудить всё, что произошло за это время, — огляделся он по сторонам. — Как думаешь, брат Элидирас?

— Мы не пользуемся в этом мире настоящими именами. Просто Грант. И да, можно найти и более удачное место для беседы…