КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715390 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275272
Пользователей - 125217

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Другие жёны [Арчита Миттра] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Арчита Миттра Другие жены

Archita Mittra — The Other Wives

© 2022 by Archita Mittra — The Other Wives

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023

 https://vk.com/litskit


Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям. 


* * *
Первое, на что обратила внимание Лола, переступив порог загородного особняка Леонарда, — портреты его бывших жен, вывешенные в коридоре. Картины, написанные маслом, были выполнены сочными, провокационными мазками и мерцали, словно живые. Лолу тревожило то, что почти полдюжины лиц смотрели на нее с застывшим выражением, словно ожидая, что она совершит ошибку или скажет какую-нибудь невероятную глупость. Над ними сверкали люстры, их свет отражался от стен и стеклянных витрин.

— Ты убиваешь их, как Синяя Борода? — спросила она Леонарда, который по-хозяйски обхватил ее за плечи. Она слабо засмеялась, чтобы показать, что это была шутка.

Леонард ухмыльнулся, взяв в руки свой бокал с шампанским.

— Не волнуйся, любимая, — ответил он. — Я обещаю, что с большинством из них ты познакомишься на нашей свадьбе.

* * *

Леонард выполнил свое обещание.

На пышной свадьбе Лола была одета в дизайнерское платье, вручную расшитое кристаллами и полудрагоценными камнями, в котором она чувствовала себя не человеком, а произведением искусства, на которое хочется смотреть. И все бывшие супруги, как завзятые посетители музея, глазели на нее, трогали ее обнаженные руки, ласкали хрустальные украшения.

Все они представились длинными красивыми именами: Эсмеральда. Эстелла. Анамика. Элена. Шармила. Катерина.

На фоне их сверкающей красоты и почетных гостей мужа, среди которых было несколько врачей и адвокатов, Лола чувствовала себя ничтожной. Будучи сиротой, Лола воспитывалась у дальнего дяди, который выдал ее замуж, как только она достигла совершеннолетия, поэтому у нее не было ни близких родственников, ни друзей, которых она могла бы пригласить на свадьбу. Она кивнула, когда все гости с восторгом приветствовали ее, боясь сказать что-нибудь, вдруг она перепутает их имена.

Вскоре море гостей расступилось, и на сцене появился Леонард со свойственной ему развязностью. Его звонкий смех заполнил комнату, наполнил ее уши, наполнил ее сердце надеждой и обожанием. Он схватил ее за запястье и потянул за собой на пол бального зала для традиционного вальса.

В зале витал запах роз, и от всего этого у Лолы кружилась голова. Она смеялась, пила, улыбалась и целовала Леонарда, который смотрел на нее так, словно она была самым важным произведением искусства в его коллекции.

Это вызвало у нее чувство гордости за себя.

* * *

До замужества Лола работала в портнихой в ателье. Она шила одежду, мерила костюмы, пришивала латунные пуговицы к старым пальто. Во время снежной бури Леонард забрел к ней в поисках убежища. Он окинул помещение неприязненным взглядом, а она в ответ сделала несколько колких замечаний по поводу его потрепанного костюма от Армани. На несколько мгновений Лола подумала, не станет ли она объектом гнева этого джентльмена, но вместо снобизма, характерного для его класса, она услышала только его смех.

— Я не пыталась шутить, — сказала она, прячась за швейной машинкой.

— Вы меня забавляете, — ответил он, усмехаясь. Он спросил ее, любит ли она ходить в кино. Она кивнула, затем продолжила вдевать нитку в одежду. Он спросил, какие фильмы ей нравятся — научная фантастика или душещипательные любовные истории.

— И то, и другое, — сказала она, мягко улыбаясь.

Он улыбнулся ей в ответ. Его взгляд был уверенным и добрым.

* * *

Они ходили на всевозможные фильмы, а после сидели в парке и обсуждали их, потягивая молочные коктейли. Они держались за руки, когда он провожал ее до крошечной квартирки в неблагополучном районе города. Она узнала, что он студент-медик с грандиозными идеями об эволюции человеческой расы, и внимательно слушала, как он рассказывал о своих лабораторных экспериментах.

Когда он предложил ей выйти за него замуж, она была крайне удивлена.

— Почему? — продолжала она спрашивать его. — Почему я? Я никто. Твоя семья никогда не одобрит меня.

Он рассмеялся.

— К счастью, нам не нужно беспокоиться о них. Они все мертвы.

Она смотрела на него с недоумением. Не обращая внимания, он наклонился и поцеловал ее в губы.

* * *

После свадьбы и вихревого, спонтанного, сумасшедшего медового месяца, проведенного в Европе, жизнь Лолы превратилась в рутину. Как хозяйка поместья, она должна была контролировать небольшую армию слуг, которые готовили, убирали дом, ухаживали за садом, присматривали за тремя щенками эльзасской породы и выводили их на ежедневные прогулки. Лола старалась быть дружелюбной с прислугой, но они лишь тупо смотрели на нее, когда она