Папина дочка [Уильям Фрэнсис Нолан] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Уильям Ф. Нолан Папина дочка
William F.Nolan — Daddy's Girl © 1989 by William F.Nolan — Daddy's Girl © Константин Хотимченко, перевод с англ., 2023 https://vk.com/litskitПеревод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям.
* * *
Из файла "Дело Робина" Это была одиночная ночная работа. Брюс уехал в Вашингтон, чтобы прочитать лекцию об экономических предпосылках инфляции на деловом съезде, а меня попросил остаться здесь, в Готэме. Моя работа заключалась в поимке Человека-Кота, очень ловкого похитителя драгоценностей, который в полночь, по очереди, обчищал все богатые особняки Вест-Сайда. Многие возмущенные жители Готэм-Сити требовали его ареста, но полиции никогда не удавалось его поймать, не говоря уже о том, чтобы арестовать. Схватить его, когда Бэтмена не было в городе, было моей обязанностью. Можно даже сказать — делом чести. — Как ты знаешь, бродячая кошка имеет тенденцию следовать установленному маршруту, — напомнил мне Бэтмен. — Поэтому все, что нам нужно сделать, чтобы выяснить, где наш Человек-Кот будет рыскать в следующий раз, это провести контртриангуляцию района его предыдущих ограблений, ввести фиксированные координаты его вероятной зоны присутствия, и мы сузим ее до цели в один квартал. Все просто! Когда Бэтмен проделывает такие вещи, он напоминает мне Шерлока Холмса — но у старого Шерлока никогда не было Бэт-компьютера для работы. Наш компьютер выдавал информацию о районе в один квартал, особняк за особняком, так что нам оставалось только установить слежку в предполагаемом секторе и ждать появления злодея. — Тебе предстоит прибить хвост этого Челоека-Кота к забору, — сказал он мне однажды. — Не волнуйся, я заставлю его вопить, — пообещал я, — Как котенка! Итак, я был на своей одиночной ночной вылазке. Я приехал на Бэтмобиле, но отправил его обратно в Бэтпещеру; я не хотел, чтобы наш Человек-Кот засек его в этом районе. Бортовой компьютер на автопилоте погнал его обратно — как хорошую лошадь отправляют домой в конюшню. Теперь я охотился, держась в тени деревьев вдоль Лесной авеню и используя инфраскоп для сканирования зданий на предмет возможной активности Человека-Кота. Над Готэм-Сити висела полная весенняя луна, окрашивая крыши и тротуары тусклым светом. Прекрасная ночь для романтики и преступлений. Я был рад быть здесь, под чистым небом, на задании, а не торчать в Вашингтоне, как Бэтмен. Несмотря на все годы ловли мошенников, преступников и маньяков азарт охоты никогда не ослабевал. В такую ночь моя кровь бурлила, а все тело было в боевой готовности — каждый мускул напряжен и готов к действию. Для настоящего борца с преступностью что еще нужно? Именно тогда я увидел — Человека-Кота. Его любимым оружием были пара стальных перчаток с когтистыми наконечниками и острый, как бритва, "катаранг", орудуя которым он пробирался по виноградной лозе к крыше особняка, большого викторианского строения, расположенного далеко в стороне от улицы и почти утопающего в густых деревьях. Я пробормотал: — Попался, котик! И направился к черной железной ограде особняка. Я вскочил на ноги и помчался к высокой стороне дома, возвышавшейся впереди меня, как белый айсберг под луной. Я двигался по траве, тенью, быстро, без звука, и он даже не подозревал, что я иду за ним. Я вскарабкался на крышу и добрался до нее как раз вовремя, чтобы увидеть мистера Человека-Кота, который присел рядом со световым люком, пытаясь выбить замок ломом. Это был высокий струноподобный парень, весь в черном латексе, в черной шляпе и черных кожаных перчатках, а его острый клювастый профиль напомнил мне Пингвина. Очевидно, он решил, что никого нет дома, так как не пытался действовать тонко, чтобы попасть внутрь. Я пробирался по крыше, улыбаясь, уверенный в своей победе. Поймать эту кошку будет проще простого. Я ошибся. Когда я был всего в двух шагах от него, он задрал голову, издал ядовитое кошачье шипение и бросился на меня с тяжелым ломом, который не доставил бы мне никаких проблем, если бы моя правая нога не зацепилась за рыхлую черепицу, выведя меня из равновесия. Лом Человека-Кота врезался мне в грудь, и выпустив весь воздух я обмер, в попытке вздохнуть. И в этот момент Человек-Кот схватил меня за шиворот и бросил головой вперед через стеклянный люк. Я почувствовал, что падаю сквозь пространство. Затем сильный грохот, звон разбитого стекла и темнота. Кромешная тьма.Далее я увидел нежное белое лицо, парящее надо мной, — лицо красивой молодой женщины с круглыми, темными, испуганными глазами, похожими на глаза олененка в лесу. — Привет, — сказала она голосом таким же мягким, как и ее глаза. — Болит ли у тебя плоть? Странный вопрос. — Мое... тело из плоти? Вокруг меня все прояснялось. Я находился в большой спальне, скорее всего, в ее спальне, поскольку все было розовым и плюшевым. И молодая леди тоже была одета в розовое кружевное викторианское платье с широкой юбкой, которое можно было бы надеть на костюмированный бал прошлого столетия. Я попытался сесть. — Ай! — простонал я, схватившись за бок. — Это действительно больно. И тут я понял, что на мне белая шелковая пижама. Мой плащ, маска и одежда исчезли! Это было серьезно, ведь никто в Готэм-Cити не должен был видеть Робина без маски. Бэтмен будет очень зол на меня за это! — Кто ты? — спросил я девушку. — Сью-Эллен, — мягко сказала она. — Какая еще Сью-Эллен? Она покраснела. — У меня нет фамилии. Иногда я даже не чувствую себя настоящим человеком. Ведь у настоящих людей есть фамилии, а отец никогда не говорил мне, какая у меня. — Рискну предположить, что такая же, что и у него, — заметил я. Красотка в розовом улыбнулась. — Но я и этого не знаю. Я просто называю его отцом. — Она моргнула на меня. — А как тебя зовут? — Я... Я не уполномочен раскрывать свою истинную личность. Ее глаза расширились. — Ты из ФБР?! — Нет. Но я тоже борюсь с преступностью. — Так вот почему ты носишь маску? У нее были длинные светлые волосы, обрамляющие овал лица; лунный свет из окна делал их сияющими, как ореол. Я поправил подушку и сел прямо. — Разве ты не видел мою фотографию в газетах? — Я никогда не вижу газет. И журналов тоже. Отец не приносит их в дом. Она застала меня в полном костюме, а Робина много раз показывали по телевизору. — Ты, наверное, видела меня по телевизору? — У нас здесь нет телевидения, — сказала она. Затем она снова улыбнулась и засияла. Я был ошеломлен ее бледной красотой. — Но я знаю что это такое! Этот сюрреалистический разговор ни к чему не привел; пора было его заканчивать. — Извини, но мне пора уходить, — сказал я ей. — Как долго я был в отключке? — Около десяти часов. Но ты не можешь уйти. Никто никогда не покидает этот дом, кроме отца. А он сейчас далеко. Далеко, далеко и еще раз далеко. — Нет, правда, — сказал я, — я должен идти. У меня есть еще дела. Просто принеси мне одежду, в которой я был, когда ты меня нашла. Она покачала головой. — Я хочу, чтобы ты остался здесь со мной. Ты первый человек из плоти, которого я когда-либо знала, кроме отца. — Послушай, Сью-Эллен, — сказал я, перекинув ноги через край кровати. — Я очень ценю то, что ты для меня сделала — вправила мне ребро и все такое — но я должен немедленно уйти, — Я встал. — Даже если мне придется выйти отсюда в шелковой пижаме. — Горк остановит тебя, — заявила она. — Я сказала ему, что ты должен остаться. И она щелкнула пальцами. В дверях спальни появился огромный семифутовый человек. У него было плоское серое лицо и глаза без зрачков, он был одет в бесшовную серую форму. Он выглядел сильным — но я был уверен, что смогу с ним справиться. — Мне придется избить твоего большого приятеля, если он встанет у меня на пути, — сказал я девушке. — Скажи ему, чтобы отошел от двери. Сейчас же! — Горк — мой друг. Он делает то, что я прошу. И он не позволит тебе уйти. У меня не было настроения спорить. Я просто опустил голову и сделал вид что иду в сторону кровати, а сам ударил с левой в голову странного парня. Ударить его было все равно, что врезаться в кирпичную стену. Было очень больно. Костяшки пальцев мгновенно опухли. И мои попытки ударить его снова были безнадежны. Мои удары не имели никакого эффекта. Затем Горк положил на меня свои руки. Как два стальных мясных крюка. — Не делай ему больно, Горк, — сказала Сью-Эллен. — Просто положи его обратно в постель. И здоровяк сделал это. Он уложил меня, как трехлетнего ребенка. Взбил немного подушку и даже натянул одеяло до подбородка. И все это без изменения выражения лица. — Ты можешь идти, — сказала ему девушка. — Спасибо, Горк. Бугай кивнул, и медленно вышел из комнаты. — Он... он ведь не человек? Поглядывая на мощную спину я рискнул приспустить одеяло вниз. — Конечно, нет, — сказала она с улыбкой. — Никто в этом доме не является человеком, кроме меня. И отца — когда он дома. — Что такое Горк? — В основном, он сделан из металла. Когда я была совсем маленькой, отец заинтересовался наукой робототехникой. Он удивительный, талантливый человек, и у него много интересов. Он начал экспериментировать с металлическими людьми. Роботами. И вскоре, не сразу, но добился впечатляющих успехов. Если кратко, то вот что такое Горк — и да, он идентичен дюжине других, которых отец создал, чтобы заботиться обо мне. Но Горк — единственный, кто мне действительно нравится. Она придвинулась совсем близко, наклонившись над кроватью, словно хотела поделиться со мной своей тайной, но вместо этого спросила: — Могу я коснуться твоего лица? — Э-э... конечно, наверное, да. Она неуверенно потянулась пальцами, чтобы исследовать плоскости моего лица, прошлась пальцами по носу, задержалась в районе верхней губы. — Ты теплый — такой же, как человек. У роботов холодные лица, как у мокрой рыбы. Она одарила меня одной из своих лучезарных улыбок: — Я тоже человек из плоти. Как и ты. Точно, точно. Вся эта ситуация была совершенно странной, я не мог ее понять. И от этого начала болеть голова. — Мне нужно поговорить с другом, — сказала я ей. — Могу я воспользоваться вашим телефоном? — У нас здесь нет телефонов. Отец говорит, что они будут только отвлекать меня — что я буду использовать их, чтобы попытаться позвонить другим людям из плоти. — Она хихикнула. — Но это глупо, потому что я не знаю никого, кроме тебя, а ты здесь. Мне не нужно звонить тебе. Я пристально посмотрел на нее. — Это правда... и очень логично. — Спасибо. — А это правда, что я... первый мальчик, которого ты когда-либо встречала? — Я так сказала, а я никогда не лгу. — Где ты училась в школе? — Здесь. В этом доме. Роботы учили меня. Но если честно, то сначала отец учил роботов. Интересная цепочка... — То есть... ты никогда не была в школе вне дома? — Я никогда не была за пределами дома, — заявила она. — Я просто была здесь. Всю свою жизнь. Я был потрясен. — Постой, ты хочешь сказать, что твой отец держит тебя в плену? — Пленница? — Она нахмурилась при этом слове. — Нет... Я не пленница... Я папина дочка. Это то место, где он хочет, чтобы я была — сюда он привез меня крошечным ребенком после того, как мать и отец перестали жить вместе. — Что случилось с твоей матерью? — Я не знаю. Я никогда ее не видела. В любом случае, после ее ухода отец сказал мне, что я "слишком драгоценна", чтобы мир "загрязнял" меня. Он сказал, что будет держать меня здесь, всегда, в безопасности от "суровости" мира, что он не хочет, чтобы я "потускнела". Отец постоянно использует такие слова. Он намного умнее меня. Он знает что делает, и я полностью ему доверяю. — Ты когда-нибудь играла с другими детьми? — О, нет — никогда. Отец сделал для меня детей-роботов, чтобы я с ними играла. Я никогда не видела настоящих, живых. Я просто выросла здесь — с роботами. — Она просветлела. — Теперь я научилась делать роботов сама. И у меня это очень хорошо получается! — Кто же твой отец? — Я был зол на то, что этот человек сделал со своей дочерью. — Скажи мне, кто он. Как его зовут?! — Я уже говорила, я не знаю его имени. Он просто... отец. Я откинул одеяло и подошел к ее комоду. — У тебя должна быть его фотография... фотография. Я хочу увидеть его лицо. — Он не любит фотографии. Их нет. — Чем он зарабатывает на жизнь? Как он зарабатывает деньги на все это? — Он работает в цирке. Клоуном. И сейчас он там, в цирке, где-то в Вашингтоне. Знаете, в округе Колумбия. — Да, именно там сейчас находится мой друг — тот, с кем мне нужно связаться. Она кивнула. — Тогда, возможно, отец увидит там твоего друга. Что-то было явно не так. Я чувствовал это — стремительный холодок внутри меня, колючее чувство, что этот ее сумасшедший отец представляет угрозу для Бэтмена. У меня не было никаких доказательств, чтобы подтвердить это, только интуиция. Мне нужно было узнать, что сейчас происходит в Вашингтоне. — Когда ты нашла меня? — быстро спросил я Сью-Эллен. — После того, как я упал через люк... на мне были часы. Она выглядела смущенной. — Мои часы, — сказал я. — Где они? — Возможно роботы забрали, вместе с одеждой. — Мне это нужно, Сью-Эллен! Очень. — Хорошо, я попрошу Горка принести часы. И она это сделала. Большой серый робот передал их мне, а затем снова зашагал к выходу. Бэтчасы были коммуникационным устройством, оснащенным мини-телевизором. Я ввел координаты, и на крошечном экране вспыхнуло лицо взволнованного диктора. Он говорил с серьезным видом: "...и шокирующее покушение на жизнь президента было предотвращено крестоносцем в маске, рыцарем из Готэм-Сити в результате дерзкого поступка, когда Бэтмен внезапно появился в цирке, бросившись прямо на пути клоуна-убийцы и сумев вырвать из его рук смертоносное оружие. Если бы хоть один из отравленных дротиков, попал в президента, он бы умер мгновенно. Во время последующей драки убийца сбежал из циркового шатра, но Бэтмен не пострадал...". Я выключил устройство. Мы со Сью-Эллен смотрели друг на друга. — Тот клоун... в новостях, — сказала она. — Они показали его только со спины — но я уверена, что это... мой отец. — Тогда твой отец совершил покушение на президента Соединенных Штатов Америки. — Ох, мне очень жаль, — тихо прошептала Сью-Эллен, опустив голову. — Это очень неправильно, не так ли? — Очень, — сказал я. — Интересно, почему он так поступил? — спросила девушка. — Но тогда... он не очень хороший человек. Я думала что люблю его, но теперь не могу этого сказать. Горк был гораздо добрее ко мне, чем отец. Делать плохие вещие — это плохо. Я начал подозревать ужасную правду об отце Сью-Эллен. Но мне нужно было, чтобы она подтвердила мои опасения. — Пожалуйста, опишите мне его, — попросил я. — Как выглядит твой отец? — Если ты имеешь в виду его черты лица, то я не уверена что смогу тебе помочь. Он всегда в клоунском гриме. Я никогда не видел его без него. Я кивнул. — А что насчет его волос? Какого они цвета? Мой голос был напряженным. — О, это просто — они зеленые, — сказала она. — Уродливый зеленый цвет... и он всегда красит губы красным. А его глаза словно из стали. Я был прав. Отцом Сью-Эллен был наш старый заклятый враг, да никто-нибудь, а сам Джокер, Принц Преступного... — Сюрприз! — Маслянистый голос из дверного проема. — А вот и я! Я поднял глаза — и он был там, с его демонической улыбкой, искажающей это мертвенно-белое лицо, лицо настоящего дьявола, танцующего при полной луне. — Джокер! — Я уставился на него. Сью-Эллен отпрянула назад, как от змеи. Он проигнорировал ее, его глаза были нацелены в моих. — А... это Дик Грейсон, — медленно сказал он. — Известный друг Бэтмена и Робина. — И горжусь этим, — сказал я натянуто. — Что ж, похоже, ваш друг снова меня обманул, — сказал Джокер, и приложил палец к подбородку, — Но я намерен заставить его заплатить за то, что он сделал со мной в Вашингтоне! Он испортил все веселье. Но оказывается шутка на бис еще впереди!
Мы лежали лицом к лицу на кровати. У него изо рта пахло тухлым мясом. — Ты умеешь только кидаться пустыми угрозами, Джокер, — сказал я ему. — Но когда дело доходит до настоящего сражения, ты всегда проигрываешь. Бэтмен и Робин уже побеждали тебя — и однажды все закончится по-настоящему. — Никогда, друг мой. Этого никогда не будет! Мой мозг вот настоящее оружие. Быть гением сложно. Можно и с ума сойти. — По крайней мере, мы оба с этим согласны, — сказал я ему. — Ты какой угодно, только не нормальный. Во время всего этого обмена колкостями, с того момента, как ее отец появился в комнате, Сью-Эллен молчала, сосредоточенно наблюдая за игрой слов между нами. Теперь она заговорила твердо, ее маленький подбородок поднялся в знак неповиновения. — Отец, ты очень недоброжелателен. Это мой первый друг из плоти, и мне не нравится, как ты с ним разговариваешь. Я думаю, ты должен извиниться. — Извиниться!? — Смех Джокера был горьким. — Я не стану извиняться ни перед одним другом Бэтмена. Этот летучий ушастый дурак был чумой в моей жизни — постоянно мешал моим гениальным планам. — Если в прошлом ты вел себя так же нечестиво, как в Вашингтоне, — заявила девушка. — Тогда твои планы должны были сорваться. Джокер пристально посмотрел на нее. — Что ты знаешь о добре и зле... о выгоде и прибыли... о том, как получить власть... о том, что быть королем преступного мира — это огромная сила и... радость? — Я знаю, что гордиться тут нечем, — огрызнулась она. — Из того, что я узнала здесь сегодня, я бы сказала, что твое место в тюрьме! — Если бы Бэтмен был здесь, ты бы увидела, как он расправился с твоим отцом, — сказал я Сью-Эллен. — Он бы быстро вывел его из строя и засадил за решетку! — О, он скоро будет здесь, — улыбнулся Джокер. — Я позабочусь об этом! Я приведу его в этот самый дом... и там его будет ждать подарок... подарок Джокера Бэтмену. — Что ты имеешь в виду? — спросил я, а в мою голову закрались тревожные мысли. — Не знаю, какой странный поворот судьбы привел тебя в этот дом, — сказал он, — но ты мне пригодишься. Когда Бэтмен прибудет — а я вызову его лично — он обнаружит, что его друг, Дик Грейсон ждет его... Дьявольский гогот. — ...с перерезанным горлом! И он поднял длинный нож. Свет задрожал на изрезанном острие. — А ты, дорогая дочь, — сказал он, повернувшись к Сью-Эллен, — аккуратно перережешь ему горло от уха до уха, и мы оставим его, чтобы его нашел друг-летучая мышь. — Его глаза пылали жаром. — Это будет просто восхитительно — наблюдать за шоком Бэтмена, когда он столкнется с трупом Грейсона! — Какой ужас! — воскликнула Сью—Эллен. — Ты чудовище! Как я не замечала этого раньше! Ты никогда не сможешь заставить меня сделать такое... Ее голос прервался. Джокер стоял над ней, глядя ей в глаза. Тон его голоса был мягким и убедительным, успокаивающим: — Ты должна слушаться своего отца во всем... Ты будешь делать то, что я прикажу... Ты — папина дочка... Папина дочка... Папина девочка... И глаза его горели, как раскаленные угли, на мертвенно-белом лице. — Я... я... папина... дочка, — пробормотала Сью-Эллен одурманенным голосом. Ее руки упали на бока. Она смотрела на него пустыми глазами и была неподвижна — жертва его темной силы. В этот момент я бросился на него, впечатав правый кулак в белое ухмыляющееся лицо — но прежде чем я успел нанести второй удар, меня резко отбросило назад. Два серокожих человекоподобных робота держали мои руки в буквальном смысле в стальной хватке. Я был беспомощен. — Не пытайтесь бороться с ними, — сказал Джокер. — Они гораздо сильнее любого человека. Он потянулся к своему полосатому пиджаку и достал из внутреннего кармана маленькую капсулу. — Когда она применит к тебе нож, — сказал он. — Ты ничего не почувствуешь. Это мой прощальный подарок. И Джокер разломил капсулу на две части у меня под носом. Волна усыпляющего газа ввергла меня в кромешную тьму.
Из файла "Дело Бэтмена" Я только что вернулся из Вашингтона — как никогда разгневанный на Джокера. Его злодейское покушение на жизнь президента было еще одним актом полного безумия. Я был преисполнен мрачной решимости закапать его в землю в Готэм-Сити. Но от этих мыслей меня отвлекло отсутствие Робина. От него не было никаких вестей, и место нахождение было мне неизвестно. Что-то явно не так! Проехав по Вест-Сайду на Бэтмобиле, я обследовал каждый участок улицы, но не обнаружил никаких следов. Где может быть Робин? Затем, внезапно, прямо передо мной появилось ухмыляющееся лицо Джокера. Изображение транслировалось с неба надо мной — с клоунского дирижабля Джокера. Я видел его за штурвалом, он парил надо мной с издевательской дьявольской улыбкой. Он выстрелил из своего лазерного носового пулемета, разнеся дорогу, и я резко свернул влево, чтобы избежать дымящегося кратера. (Больше работы для уличного департамента.) Это была короткая погоня. Джокер спустил свое воздушное судно на крышу старого викторианского особняка на Форест-авеню, и я последовал за ним. В доме было тихо и беспросветно. Джокер, король преступного мира, прятался где-то в этом мрачном здании, и я был полон решимости найти его. Тишина, казалось, становилась все глубже, пока я двигался в темноте, охотясь из комнаты в комнату, скользя по главной лестнице. Я мягко ступал по тускло освещенному коридору к открытой двери. Это был главный бальный зал, огромный и богато украшенный, лунный свет оттенял его полированный дубовый пол. Затем я задохнулся от удивления. Кто-то лежал на столе посреди пустого огромного зала. Я подошел ближе. И упал на колени в мучительном шоке. Это был Робин! Без маски, одетый в белую шелковую пижаму — забрызганную кровью! Его голова была вывернута под острым, неестественным углом, а горло перерезано от уха до уха! С потолка внезапно ударил обжигающий белый конус света, и по комнате пронеслась усиленная волна жуткого смеха. Смех Джокера! Дразнящий, демонический, торжествующий... — Он мертв, Бэтмен. Твоего вредного дружка, Дика Грейсона, больше нет. — Будь ты проклят, Джокер, я разорву тебя на части за это! — В слепой ярости, с жатыми кулаками, я размахнулся, вглядываясь в темноту в поисках его взгляда. Мои пальцы зудели от желания сомкнуться на его тощем горле; я хотел выдавить жизнь из его бренного тела, увидеть его выпученные глаза и язык, высунутый из распухших красных губ... — Нет смысла искать меня, Бэтмен. Я в своем кабинете на втором этаже, наслаждаюсь великолепным шоу на экране монитора. Я поднял голову. Экранированный сканер вращался вместе с моими движениями, предоставляя Джокеру изображение моей агонии. Затем высокая входная дверь в бальный зал захлопнулась, как взорвавшаяся пушка. — У тебя нет выхода, — сообщил мне Джокер. — Эта дверь имеет стальной каркас, а стены усилены специальным бетоном. — Что это за игра, Джокер?! — Ничего сложного, мой ушастый друг. Я намерен оставить тебя с твоим мертвым другом. Никакой еды. Ни воды. Только ты и медленно гниющий труп. Я буду наслаждаться твоей смертью, Бэтмен. День за днем. И снова демонический хохот из настенных динамиков Я рванулся к двери, навалившись на нее всем весом, но дверь устояла. Джокер был прав; я попала в ловушку, как муха в паутину. Я прижался к двери, переживая весь ужас смерти Робина. Слезы бежали по моим щекам за Бэтмаской, и я ударил по стене в болезненном разочаровании. Действительно, казалось, что Джокер устроит хорошее шоу. Это смертельная ловушка. Было очень опрометчиво вот так кидаться за ним в погоню. Затем, сразу за пределами видимости сканирующего устройства, из тени глубокого угла, я увидел маленькую белую руку, манящую меня. Я не хотел насторожить Джокера, поэтому разыграл спектакль, на который он рассчитывал: я застонал вслух, повернулся в безнадежном круге, затем, пошатываясь, дошел до угла, чтобы побить оба кулака о стену. Там, за одной из штор скрючилась молодая девушка с испуганными глазами. Глядя на меня, она отчаянно шептала. — Твой друг жив, — сказала она. Фигура на столе — это робот — чтобы обмануть отца. Он думал, что я загипнотизирована, но это не так, я просто притворялась. Горк помог мне. Он тоже робот. Мы сделали мальчика-андройда по образцу Дика Грейсона. Я сама сделала маску с его лица! Облегчение от того, что Робин все еще жива, захлестнуло меня. Я наклонился поближе к девушке. — Кто ты? — Я Сью-Эллен, дочь человека, которого ты называешь Джокером. Он пытался заставить меня убить твоего друга, но я никогда не смогла бы этого сделать. Я... люблю его! — Где он сейчас? — Внизу... в подвале. Он все еще без сознания от усыпляющего газа отца. Но ты сможешь выбраться через тайный ход, ведущий на улицу. — Но как мне для начала выбраться из этой комнаты? — Позади тебя... в полу есть люк. Он был заперт снизу, но я его открыла. — Где ты, Бэтмен? — дразнящий голос Джокера гремел из динамиков. — Хватит прятаться за шторами! Выходи, выходи, так дело не пойдет. — Тон стал жестким. — Вернись на свет, или я буду вынужден послать своих металлических друзей, чтобы они вытащить тебя из этого угла. И они не будут нежными. Делай, что я говорю Сью-Эллен жестикулировала мне; ее голос был настойчивым: — Быстрее! Он пошлет своих роботов, если мы не поторопимся. И она открыла люк, открыв квадрат бледно-желтого света из подвала под нами. Вниз вела витая деревянная лестница. — Сюда, — прошептала девушка. — Следуй за мной. Я проскользнул через люк, закрыв его за собой, и быстро последовал за ней вниз по лестнице, полностью доверившись этой бледнолицей девушке с золотистыми волосами.
Из файла "Дело Робина" Я очнулся, моргая, в ноздри ударил едкий пороховой дым. Надо мной склонился Бэтмен; чтобы привести меня в чувство, он использовал пузырек с нашатырем со своего пояса. — Живой? Идти сможешь? — Да... немного кружится голова, вот и все. — Я схватил его за руку. — Как ты сюда попал, Бэтмен? И где Сью-Эллен? Девушка шагнула вперед и взяла меня за руку. Ее пальцы были теплыми и сильными. — Вот и я. Сюрприз! Она улыбалась; мой личный ангел. — Я не понимаю. Я думал, что у Джокера... — Неважно, что ты думал... — перебил Бэтмен. — давайте договорим в другом месте! Теперь Джокер знает, что его дочь обманула его. Он пошлет вниз своих роботов-убийц. — Он протянул руку в перчатке. — Вставай. Нам нужно выбираться отсюда. Я встал. Немного пошатывался, но в остальном был в порядке. Затем: Бах-Бах! — дверь подвала с грохотом распахнулась. Сью-Эллен закричала: — Они здесь! Полдюжины огромных серолицых роботов хлынули через дверь прямо на нас. — Может быть, это их замедлит, — крикнул Бэтмен, бросая световую гранату в наступающих роботов. Они попятились назад, когда снаряд взорвался, освещая помещение желтым огнем. — Сюда! — крикнула Сью-Эллен, ведя за собой по узкому проходу в каменных стенах. Здесь было сыро, кругом висела паутина и пахло дохлыми крысами. Туннель был черным, как душа Джокера, но мы продолжали бежать за девушкой. Затем мы различили слабое свечение в дальнем конце. — Это уличный фонарь с угла Форест и Троост, — сообщила нам Сью-Эллен. — Мы почти ушли. Но "почти" было недостаточно хорошо: роботы быстро набирали скорость. Еще через пару секунд они точно нас настигнут. — Сделай что-нибудь, Бэтмен! — умолял я. — Или мы пропали! Черный рыцарь Готэма покрутился и нерешительно выхватил из пояса еще одну гранату. — В чем дело? — спросил я. — Она слишком мощная. Может рухнуть все здание. — А у нас есть выбор? Бэтмен пожал плечами и дождавшись появления первых роботов бросил им под ноги свою гранату. Ух! Я давно не слышал такого грохота. Казалось земля колыхнулась под ногами. Вся крыша обрушилась позади нас, зажав роботов в ловушке из камней и грязи. Затем мы оказались у выхода из туннеля. Сью-Эллен резко отступила назад. — Уходите быстрее, — сказала она. Я колебался. — Пойдем с нами! Теперь тебя ничего не держит. Ты свободна! — О, нет, не так! — прошелестел маслянистый голос — и Джокер прыгнул к нам, сверкая "Магнумом" 38-го калибра зажатым в руке. Бэтмен не сказал ни слова. Пришло время действовать, а не говорить. Словно молния он метнулся на Джокера, поднырнул под выставленную вперед руку с пистолетом, и впечатал свой кулак в его лицо. Джокер отшатнулся. Затем последовал еще один сокрушительный удар по острому подбородку злодея. Джокер отступил назад, выронив "Магнум". Но Бэтмен не праздновал победу. Джокер распахнул полы своего цветного пиджака и нажал на кнопку на своем поясе. И буквально через мгновение разрезая воздух десятком лопастей между ними опустился клоунский дирижабль. Джокер запрыгнул за пульт управления и с ревом судно поднялось в небо; он пронесся над деревьями. Мой голос был напряженным: — Мы можем поймать его в Бэткоптере? — Боюсь, что нет, — вздохнул Бэтмен. — Я оставил его на крыше. Без сомнения, наш злобный друг отключил его. Он не стал бы рисковать. Мы повернулись к девушке. Она скрючилась внутри туннеля, выглядывая на нас из темноты. — Пойдем, Сью-Эллен, — сказал я. — Пора идти. Она покачала головой: — Я не могу. Я быстро подошел к ней. — Но почему? Ты... ты сказала, что любишь меня. — Я хочу... Я действительно очень хочу, — заявила она. — Но... Я остановил ее слова своими губами. — Поцелуй! — Она задыхалась от восторга и переполняющих ее чувств. — У меня такого еще не было. — Сью-Эллен, я хочу, чтобы ты была со мной, — сказал я ей. — Чтобы разделила мою жизнь. Я никогда не встречал такой девушки, как ты. Я хочу жениться на тебе. Слезы навернулись ей на глаза. — О, это звучит... так чудесно. Но это никогда не может случиться. Потому что... — Почему?! Что не так! Она шагнула вперед, в свет уличного фонаря. — Потому что я умираю. Только сейчас я заметил что Сью-Эллен была бледна, ее руки дрожали; из уголка ее рта бежала багровая ниточка крови. — Отец сделал все, чтобы я никогда не смогла выйти в мир, — сказала она нам. — Он делал мне... уколы. Пока я оставалась дома, внутри, со мной все было в порядке. Но... эти инъекции изменили химию моего тела. Я не могу выжить... на улице. Солнечный свет запускает необратимые процессы, своего рода цепную реакцию внутри моего тела, и теперь ничто не может меня спасти. Даже твоя любовь. — Но должно же быть противоядие! — закричал я не в силах поверить, что счастье так близко и в тоже время так далеко. — Я спасу тебя! — Нет... слишком поздно... — Она вырывала слова со стоном. — Отец был великолепен. Он хотел убедиться, что я всегда буду... папиной дочкой. Она медленно протянула руку, чтобы сжать мою ладонь. Ее пальцы уже стали холодными. — Прощай, Дик Грейсон, — прошептала она. — Прощай, любовь моя! И она ушла. Я опустил ее тело на землю. Бэтмен положил руку на мое плечо. — Дик, я... Мне жаль. Я потерял самую милую девушку, которую когда-либо знал. Я любил ее. Очень сильно. И всегда буду...
Последние комментарии
17 часов 41 минут назад
19 часов 58 минут назад
1 день 10 часов назад
1 день 10 часов назад
1 день 15 часов назад
1 день 19 часов назад