Агентство "Экзорцист": RUBEDO [Виктор Глебов] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (86) »
Агентство "Экзорцист": RUBEDO
Глава 1
Я быстро прикинул, что можно рассказать незнакомке, а о чём стоит умолчать. Почему-то особа, сидевшая напротив, внушала доверие, но ведь впечатления зачастую так обманчивы. — Хорошо. Я следил за домом, потому что узнал о похищении этой девушки. Мне стало известно, что её доставят сюда. Сегодня я решил наведаться в дом и убедиться, что… девушка здесь, — я говорил медленно, подбирая слова, потому что на ходу приходилось импровизировать. Впрочем, барышня была благодарным слушателем — не перебивала и ловила каждое слово. — Я заметил, что дверь открыта и вошёл внутрь. В прихожей никого не оказалось, и я стал подниматься по лестнице. В коридоре второго этажа обнаружил труп. Вероятно, вы тоже его видели? — Да, это было просто ужасно! — кивнула девушка. — Рассказывайте дальше. — Я осмотрел тело и обнаружил, что человек этот был болен. Можно предположить, что это лепра… проказа, но лицо не было поражено язвами, в отличие от тела. Далее я рассказал о схватке с дворецким и о том, как обнаружил горничную, хотя и не упомянул о контейнере и прочих подробностях, связанных с Улаффсоном. — Зачем её похитили? — спросила барышня, взглянув на горничную, которая оставалась без сознания. — Не знаю, — соврал я. — Это меня не касается. — От неё исходит такой… запах, — барышня сморщила носик. — Очень странный. «Это из-за геля», — подумал я, но вслух не сказал. — А почему она голая? — поинтересовалась барышня, скользнув взглядом по торчащим из-под пальто бледным лодыжкам. — Такой я её нашёл. — Она в обмороке? — Вероятно, в коме. Или под действием транквилизаторов. В продолжение разговора собеседница рассматривала меня. Наконец, сказала: — Что у вас с лицом? — А что? Я провёл рукой по щекам, но на перчатке остался лишь грим. — Оно… вы что, актёр? — Кто? — не понял я сразу (у девушки вышло «актёй»). — Ак-тё-р, — старательно повторила барышня. — Ах, актёр! — Да-да! Простите, я знаю, что картавлю. Иногда это так неудобно. Ясно, это она увидел грим. Я достал носовой платок и принялся стирать маскировку. — Нет, я частный детектив. Моё дело было вызволить девушку из лап похитителей. Когда я предстал перед спутницей в истинном виде, она всплеснула руками. — Ой, так вы совсем молодой! Я иронически поклонился. Мол — к вашим услугам. — Так вы сыщик… Вас наняли родители этой девушки? Я хотел ответить, что нет, но понял, что тогда придётся объяснять очень многое, и я попросту запутаюсь в том, что можно, а что нельзя говорить этой милой девушке, случайно оказавшейся в доме Улаффсона одновременно со мной. — Да, я сыщик. На второй вопрос предпочёл не отвечать. — Господи, мы ведь могли сегодня погибнуть! — воскликнула вдруг девушка. Глаза у неё расширились, но не от ужаса, а скорее возбуждения. — Представляете?! — Была такая возможность. — Знаете, раз вы детектив, у меня есть для вас дело! — оживилась барышня. — Какое? — Думаю, пришла моя очередь объяснить, как я оказалась в том доме. — Вообще-то, да, — согласился я. Девушка собралась с мыслями и заговорила, причём её картавость, хотя и сильная, была настолько ненавязчивой, что я практически перестал обращать на неё внимание: — Люди, которых вы видели, и один из которых был убит, наняты моим хозяином, лордом… — Кирзби? — спросил я прежде, чем девушка договорила. Она удивлённо подняла брови. — Но как?! Откуда? — Один человек в доме… Тот, которого ваш спутник ударил кнутом, спросил, не работаю ли я на Кирзби. — Понятно. Он решил, что вы вместе с теми двоими? Что ж, это неудивительно, ведь… — Простите, лорд Кирзби — это главноуправляющий земледелием и землеустройством? — не удержался и перебил я, вспомнив статью, в которой писалось о том, что Кирзби собирается ехать на ревизию в Шотландию — присматривать места для переселенцев. — Вы служите у него? — Да. Хотя нанимала меня его супруга. Я — гувернантка их сына, Майкла. Заодно учу его французскому, за отдельную плату. У лорда деловые интересы в Гегемонии, и он готовит сына стать достойным наследником родового бизнеса. — Вы француженка? — Нет. Моя картавость — не результата акцента, а природный недостаток. Она у меня с самого детства. Но в профессии даже помогает, — барышня улыбнулась, но совсем не весело. Я едва удержался от того, чтобы не сказать ей, что мягкое гроссирование вовсе не недостаток, а даже скорее наоборот, но, разумеется, сдержался. — Продолжайте, прошу вас, — сказал я вместо этого, видя, что девушка расстроилась и, кажется, собирается пустить слезу (ну, не из-за картавости же!). — Что случилось? — Его похитили! Майкла. Больше недели назад. — Требуют выкуп? — Этого я не знаю. Мне никто ничего не говорит. Кажется, некоторые даже считают, что это из-за меня — что я не доглядела. — Не думаю, что вы могли помешать похитителям, — заметил я.- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (86) »
Последние комментарии
1 час 14 минут назад
6 часов 18 минут назад
14 часов 7 минут назад
16 часов 37 минут назад
16 часов 45 минут назад
2 дней 4 часов назад