КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715273 томов
Объем библиотеки - 1417 Гб.
Всего авторов - 275224
Пользователей - 125216

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Ревик (ЛП) [Дж С Андрижески] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дж. С. Андрижески

Ревик

(Мост и Меч #3,5)




Перевод: Rosland

Редактура: Rosland

Русификация обложки: Alena_Alexa




Памяти Криса эль-Асвада (1979–2010)

Который лучше всех знал,

Что даже в темнейшие времена

Бывают моменты ясности


Глава 1. Призрак

Ревик устал от войны.

Война была практически всем, что он знал в жизни.

Стоя над горящими соломенными крышами небольшой деревни, он вытер лицо той ладонью, что не держала модифицированный пистолет. Его лицо, чёрт, да всё его тело ощущалось так, будто его покрывали слои грязи и сажи, не говоря уж о поте, который здесь вообще казался нескончаемым.

Вдохнув влажный, окрашенный дымом воздух, он перевёл взгляд на мужчину, который стоял на коленях у его ног.

— Где это? — спросил он на вьетнамском.

Мужчина уставился на него широко раскрытыми глазами.

Он снова принялся за своё, твердя, что он ошибся, что он неправ, что они здесь не занимались такой торговлей, что он пришёл не в то место, что кто бы ему ни сообщил эти сведения, он соврал, и они сторонились такого, что здесь торговали только рисом и оружием, только рисом и оружием, и немножко героина…

Ревик выстрелил ему в голову.

Повернувшись к заместителю этого человека, он сделал шаг вбок, чтобы встать прямо перед ним.

Он поднял пистолет, взвёл курок и прицелился в лицо мужчины.

— Где это? — спросил он мрачно терпеливым голосом.

Заместитель уставился на тело своего мёртвого босса, и его рот раскрывался от явного ужаса. Он просто показал пальцем в сторону длинного здания на другом конце деревни. Оно было одним из тех, что они ещё не начали жечь.

Увидев там кое-кого из своих людей, Ревик свистнул.

Когда они не услышали его из-за криков детей и женщин, которые стояли на коленях в центре деревни, он сдался и послал своим светом сигнал видящему, работавшему с ними.

«Да, сэр?»

«Повремените с поджиганием вон того длинного здания. Этот парень говорит, что это там».

Ревик повернулся к мужчине у его ног.

— Под землёй? — уточнил он.

Мужчина на мгновение поколебался, увидев выражение в глазах Ревика. Он пылко закивал, снова показывая на то здание. Дрожащим голосом на вьетнамском он описал подземный бункер, сказав, что тот содержит в себе искомое.

— С правой стороны, — сказал мужчина. — И внутри тоже.

Ревик отвёл пистолет и убрал его в кобуру на бедре.

Он снова послал сигнал Гревлину.

«Правая сторона здания. Похоже, вход тоже внутри постройки. Возможно, стоит послать кого-то в оба места. Будьте осторожны. Они наверняка поставили кого-то охранять товар… кого-то вооружённого».

Гревлин встретился с ним взглядом через утоптанный земляной двор.

Он один раз кивнул в манере видящих, коротко отдав честь.

Взгляд Ревика скользнул к остальной деревне. Покосившись на Териана, который стоял в нескольких метрах от того же строя человеческих пленников, Ревик мотнул головой, показывая присоединиться к нему.

Увидев понимание в глазах видящего, Ревик кивком показал на длинное здание с соломенной крышей, куда он только что послал Гревлина.

Широко улыбнувшись ему, Териан сказал несколько слов человеческим наёмникам, которых они привели с собой, затем подошёл к Ревику.

Ревик не дожидался, пока он дойдёт до него.

Повернувшись, он пошёл к длинному зданию.

Он скорее почувствовал, чем увидел людей, наблюдавших за тем, как он идёт через деревню. Здесь его тоже знали. Чем дольше он находился здесь, тем известнее становился.

«Есть что?» — спросил он Гревлина.

Он отказался от идеи не использовать здесь своё зрение видящего.

Если в окрестностях есть какие-то конкурирующие группировки видящих, Ревику просто придётся разобраться с ними, если они решат наделать глупостей.

«Пока ничего, — тут же ответил Гревлин. — Думаешь, он сказал правду?»

Ревик смотрел глазами другого видящего, пока тот осматривал здание снаружи.

«Мы ничего не видим, — повторил Гревлин. — Что они хранят под этим местом?»

Ревик фыркнул, выражение его лица не изменилось.

«То, за чем мы пришли, — послал в