Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.
Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!
Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.
плакал мальчик.
– Что случилось? – участливо спросил Мади.
– Вчера у меня сломалась ручка на кирке, и я взял кирку соседа, пока тот не видел. А свою ему подложил.
– Ай-я-яй, надо было приказчику сказать. Он бы тебе новую дал. С хорошей ручкой.
– Надо было. А он… меня… – Мальчишка зашёлся рыданиями.
– Ударил? Сосед?
– Он заметил подмену и швырнул в меня кирпичом.
– Ну? Ты поранился? Бедолага, теперь будет долго заживать.
– Да нет, не поранился.
– А что тогда?
– Он на меня рассердился. Теперь у меня выпадут перья.
– Перья? Какие перья? – Мади не поверил своим ушам.
– Перья на моих крыльях. Тебе что, не снятся сны про них? Они же всем теперь здесь снятся…
Люди в Тизе изменились. Они стали задумчивее и внимательнее друг к другу. Их взгляды наполнились жизнью, но они всё ещё боялись общаться между собой. Люди старались не толкаться, делились едой и водой, помогали друг другу. В редкие минуты отдыха кто-то вдруг вытягивал перед собой руку и смотрел на неё заворожённо.
***
Однажды на рассвете в Тизе появился странный караван. Он шёл по гребню бархана, и восходящее солнце освещало силуэты вьючных дромадеров. На спине одного из верблюдов громоздилась странная конструкция, напоминавшая кокон гигантского шелкопряда.
Караван достиг дома приказчика и остановился. Навстречу гостям чинно вышел хозяин, а вперёд него выбежал его сынишка. Один из погонщиков спешился и опустил на колени верблюда, несшего загадочный груз, аккуратно распутал кокон, извлёк из его недр маленькую девочку и понёс в дом. Руки и ноги малышки в дорогих одеждах болтались как высушенные верблюжьи кишки, время от времени она заходилась кашлем.
– Девочку-то сюда зачем?
– Говорят, это родственница хозяев. Она больна. Врачи и родители от нее отказались. Какой-то знахарь сказал, что вылечить ее может только соль…
Проходили день за днём. Теперь на рассвете и на закате слуги выносили девочку на руках и, на виду у рабов и надсмотрщиков, укладывали на подушки среди соляного поля. Днём, в палящую жару, тщедушное тельце прятали от безжалостных лучей солнца в большом доме приказчика, который, как и всё здесь, был выстроен из соли. Шли недели, и однажды девочка сама вышла на крыльцо нетвёрдой походкой, держась за руку служанки в синем тюрбане. Прошло несколько месяцев, и малышка, которую не так давно привезли на копи чуть живой, уже бегала наперегонки с сыном приказчика. Их звонкий смех раздавался среди соляных гор.
Мади смотрел на играющих детей, его сердце наполнялось любовью. Где-то за далёкими барханами, у колодца, что стоит на пути караванов, играли и его дети. Мальчик и девочка, которым сейчас должно быть столько же лет, сколько этим сорванцам.
Однажды ночью Мади увидел сон. Он опять превратился в птицу и умчался далеко-далеко за тысячу барханов на восток. Он летел и летел, пока не увидел каменистую гряду, на вершине которой росло дерево с тремя сплетёнными стволами. Эта гряда охраняла от ветров и недобрых глаз колодец, возле которого жила его семья. Птица-Мади кружился над шатрами из овечьей шерсти, смотрел, как дети внизу бегут и машут ему руками. Вдруг раскалённый воздух дрогнул, и фигуры исчезли, как мираж.
На следующую ночь Мади снова хотел полететь к тому колодцу, чтобы посмотреть на своих детей. Он было взмахнул крыльями, но они его не слушались. Мужчина вытянул руки перед собой и увидел, что на них почти нет перьев, они покрыты шрамами и язвами. И тогда Мади вспомнил день, когда со своим отцом и тремя братьями они решили напасть на караван, перевозивший золото. Им надоело палящее солнце в пустыне и тяжёлый труд, они хотели достать много золота, забрать свои семьи и уехать жить к морю. Туда, где прекрасные тенистые сады, где жизнь легка и полна счастья.
И вот уже окровавленные тела его братьев и отца лежат на песке под палящим солнцем, оставленные на съедение падальщикам. А он, Мади, связан и его везут на невольничий рынок, перекинув через верблюда.
Как всегда, разбудили Мади звуки ударов медного гонга. Слёзы на глазах высохли и превратились в соль.
***
Однажды настала очередь Мади отправляться к колодцу.
Пять верблюдов с бурдюками, три раба, два охранника с ружьями за плечами – раз в две неделю караван оправлялся за водой.
Ближе к закату верблюды преодолели песчаную гряду, и взору наездников открылся колодец. Изредка попадались зелёные растения. Земля здесь уже не была пропитана солью, а несла глубоко в своих недрах воду, пригодную для питья.
У колодца уже было двое посторонних: один держал под уздцы лошадей, второй что-то искал в перемётной сумке. Завидев караван, гости стали наблюдать за его приближением.
В пустыне вода принадлежит всем. Охрана каравана не удивилась непрошеным гостям у колодца. Её больше волновало, чтобы не сбежали рабы. Когда караван уже почти приблизился к колодцу, конные гости вдруг выхватили карабины и почти одновременно прозвучали два выстрела. Один из охранников упал замертво. Второй, что остался жив, выхватил ружьё.
Последние комментарии
3 часов 41 минут назад
10 часов 51 минут назад
11 часов 57 минут назад
13 часов 3 минут назад
13 часов 25 минут назад
13 часов 31 минут назад