КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712970 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274602
Пользователей - 125080

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Избранные произведения в одном томе [Лиза Гарднер] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Лиза ГАРДНЕР Избранные произведения в одном томе


КУИНСИ И РЕЙНИ (цикл)

Книга I. БЕЗУПРЕЧНЫЙ МУЖ

Красавец полицейский Джим Бекетт был пределом мечтаний для Тесс, еще когда она была школьницей. И вот наконец мечта сбылась — она стала его женой и родила ему дочку.

Но пришло время, и Тесс с ужасом узнала, что ее муж — серийный убийца, оборотень, неуловимый и неуязвимый, настоящий «человек-невидимка» для правоохранительных органов. Испугавшись, женщина прибежала тогда в полицию, и именно с ее помощью Джим был пойман и посажен в тюрьму.

Но спустя два года он вырвался на волю, убив двух охранников. И сразу же дал всем знать: теперь его цель — бывшая жена, которая неминуемо будет наказана.

Тесс поняла, что никто не в силах ее защитить. Никто, кроме нее самой…

Пролог

Он все понял, как только увидел ее в первый раз. Понял, наблюдая за ее красными и белыми помпонами, которые прыгали в воздухе. За длинными, светлыми локонами ее волос, которые перечеркивали голубое небо. Он навсегда запомнил ее белозубую улыбку, когда она выкрикивала кричалки группы поддержки, выделывая кренделя ногами вместе с остальными девушками на только что скошенной траве футбольного поля. Он был голоден — ее вид накормил его. Он ничего не чувствовал; теперь его сердце было готово разорваться от избытка чувств.

О ней он знал абсолютно все. Знал, что ее родители были уважаемыми жителями Уильямстауна, что само по себе было необычно для простых людей в этом оплоте либеральных художников и университетской профессуры. Он знал, что она происходила из достойной немецкой семьи, белокожие и светловолосые предки которой уже в течение четырех поколений владели местным магазином «Мэтьюз» и умудрялись существовать, не удаляясь дальше чем на четыре квартала от места своего рождения. Все они мирно умирали во сне, кроме прабабушки Терезы, которая умерла от того, что задохнулась дымом в возрасте семидесяти пяти лет, когда пыталась помочь вывести лошадей из горящего соседского стойла.

Он знал, что после тренировок в группе поддержки местной футбольной команды Тереза каждый день торопилась домой, чтобы помочь своим родителям по хозяйству. Она аккуратно расставляла по небольшим полкам банки с импортными оливками, пастой из шпината, а также упаковки с местными конфетами, сделанными из кленового сиропа, которые имели форму кленовых же листьев. В сентябре и октябре, когда городок был заполнен приезжими, восторгавшимися буйством красок на холмах и в лесах Вермонта, Терезе доверяли резать для туристов вермонтский сыр и домашнюю сливочную помадку. А потом сезон заканчивался, и она вновь возвращалась к своим домашним обязанностям, протирая пыль на полках, покрытых клеенкой в синюю клетку, драя деревянный пол, которому было уже более ста лет, и убирая посуду со столов, сделанных из вековых сосен. Это были ее обязанности с того самого момента, как ей исполнилось двенадцать лет, и он слышал, как ее отец не один и не два раза в течение дня говорил девочке, что ни на что другое она просто неспособна.

Тереза никогда не спорила. Она просто потуже затягивала свой передник в красную клетку, убирала локоны светлых волос со лба и продолжала мыть и тереть.

Она была популярной девочкой в средней школе, в которой училось не менее ста человек, — доброжелательной, но не слишком открытой, привлекательной, но слегка застенчивой. Тогда как другие семнадцатилетние ученицы в средней школе Маунт-Грейлок с удовольствием позволяли хватать себя за попку защитникам местной футбольной команды, а иногда позволяли себе насладиться вкусом запрещенного пива, Тереза каждую пятницу и субботу возвращалась домой не позже десяти часов вечера.

Мать Терезы говорила, что девочка была очень, очень аккуратная. Всегда делала домашние задания именно так, как того от нее требовали в школе, посещала церковь и аккуратно выполняла работу по дому. Их Тереза не позволяет себе проводить время со всякими пьяницами и наркошами, только не она. Она никогда не заходит за флажки.

Когда-то в молодости миссис Мэтьюз была так же хороша, как и ее дочь, но те времена давно миновали. Сейчас она представляла собой нервную женщину с выцветшими голубыми глазами, светлыми волосами грязного оттенка и рыхлым телом. Она так сильно зачесывала назад свои волосы, что кончики ее глаз слегка приподнимались. Крестилась она каждые две минуты, безостановочно перебирая свои четки. Он хорошо знал таких женщин. Постоянно молятся Всевышнему, чтобы тот охранял их от всяческого зла. В свои года она была счастлива, что ей больше не надо исполнять супружеские обязанности. А по пятницам, когда мистер Мэтьюз приканчивал целую бутылку «Уайлд тёрки»[1] и поколачивал и ее, и Терезу, считала, что им досталось поделом, так как Ева в свое время дала Адаму яблоко, за что женщины с тех пор и расплачиваются.

Пятидесятилетний мистер Мэтьюз также не обманул его ожиданий. Коротко подстриженные седые волосы стального оттенка. Упрямое выражение лица. Подобранный живот. Громадные ручищи, мышцы на которых перекатывались как шары, когда он ворочал стофунтовые[2] мешки с мукой и семидесятифунтовые[3] бочки с сиропом. Он передвигался по небольшому магазинчику, как император по своим владениям. Пока его семья работала, не поднимая головы, он любил перекинуться словечком с посетителями, беседуя в основном о падающих ценах на молоко и опасностях, которые таит в себе мелкое предпринимательство. Под кроватью у него был заряженный револьвер, а в грузовичке он возил заряженную винтовку. Раз в год папаша убивал одного оленя по лицензии и — согласно слухам — одного без лицензии, просто для того, чтобы доказать самому себе, что он еще «могёт».

Никто не учил его, как он должен прожить жизнь, управлять магазином или воспитывать семью. Он был настоящим упрямым, тупоголовым сукиным сыном с маленькими глазками и полным отсутствием всякого воображения.

Джим провел в магазине два дня, изучая папашу, мамашу и дочку, и узнал за это время все, что ему было нужно. Родители никогда не потянут на высшее общество, но у них не было никаких видимых генетических дефектов или нервных тиков. А их дочь, спокойная, послушная красавица дочь, была просто изумительна.

Джим открыл дверь машины и выбрался наружу. Он был готов.

Над ним раскинулось безоблачное голубое небо. Перед ним, в обрамлении ярко-зеленых беркширских холмов лежала средняя школа Маунт-Грейлок. За его спиной раскинулась бесконечная долина, с полями, лишь кое-где помеченными точками красных загонов и бело-черными стадами голштинских[4] коров. Джим глубоко вдохнул воздух, напоенный острым ароматом сосен, свежескошенной травы и молока с близлежащих ферм. Он прислушался к повторявшимся лозунгам группы поддержки: «Вперед, на борьбу, к победе. Вперед, на борьбу, к победе». Длинные, стройные ноги Терезы взмывали в небо.

— Мы из Грейлока и этим гордимся, если нас не слышно, мы еще подсуетимся.

Джим улыбнулся и шагнул в роскошь яркого весеннего дня. Он поймал взгляд девушки в тот момент, когда ее стройное тело изогнулось и помпоны взлетели в воздух. Она чисто рефлекторно улыбнулась в ответ.

Джим снял темные очки. Глаза Терезы расширились. Он продолжал улыбаться своей самой очаровательной улыбкой до тех пор, пока девушка, наконец, не вспыхнула от смущения и не отвела взгляд. На расстоянии ста футов[5] от него, находясь за проволочной изгородью, Тереза перевела глаза на значок Джима. Он заметил, что она внезапно занервничала и, казалось, задумалась, но потом ее прекрасные карие глаза вернулись к лицу Джима.

Тогда он понял, что она — его. Он четко зафиксировал тот момент, когда волнение исчезло из ее взгляда и его заменила робкая нетерпеливая надежда.

Он почувствовал невероятный приток сил.

В ушах у него прозвучал голос отца, низкий и успокаивающий, такой, каким он был до тех пор, пока все не провалилось в тартарары. Его отец рассказывал притчу: однажды черепаха и скорпион попали в сильное наводнение. Хотя и сильно испуганная, черепаха пообещала опасному животному, что перевезет его на другой берег, через бурлящие воды, если только скорпион обещает не жалить ее. Тот дал черепахе слово и забрался на ее панцирь. Они бросились в воду, и черепаха изо всех сил заработала своими короткими сильными лапами, чтобы добраться до противоположного берега. Волны неслись им навстречу, заставляя черепаху отступать. Она гребла и гребла, стараясь продвигаться вперед даже наперекор волнам. Волны становились все больше. Черепаха выбивалась из сил. Скоро даже легкий скорпион стал для нее неподъемным весом, который грозил потопить ее. Однако черепаха так и не попросила его спрыгнуть с панциря. Она гребла все настойчивее, и, наконец, вдали замаячил противоположный берег. Теперь казалось, что они действительно до него доберутся.

И в этот момент скорпион ужалил черепаху. Просто наклонился и впрыснул яд ей глубоко в тело. В шоке черепаха посмотрела на него — яд уже проник в ее кровь, и ее ноги превратились в свинец. Она больше не могла двигаться. Они стали тонуть. В самый последний момент, когда соленая вода уже заполняла ее нос и рот, черепаха выкрикнула:

— Зачем ты это сделал? Ведь ты погубил нас обоих!

— Вот такой я гнусный скорпион, — просто ответил убийца.

Джиму эта история очень нравилась. Он ее хорошо понимал, потому что сам был таким же. Всю жизнь он был уверен, что лучше всех других на Земле: умнее, быстрее, хладнокровнее.

Он всегда получал то, что хотел.

Сейчас он улыбался очаровательной семнадцатилетней девушке Терезе Мэтьюз. Он позволил ей получше рассмотреть полицейский значок округа Беркшир, который так нелегко ему достался. Его рука любовно погладила дубинку, висящую у пояса.

Посмотри же на меня, Тереза. Посмотри на своего будущего мужа.

Вначале все было очень просто.

Вначале…

Глава 1

Пять лет спустя
Джей Ти Диллон был пьян. Снаружи раскаленное от жары солнце находилось прямо в зените, отбеливая кости и выжигая горы. Казалось, что кактусы плывут по волнам зноя, а полынь обугливается прямо на глазах. Все население Ногалеса[6], прячущееся в комнатах с задернутыми от жары окнами и покрывающее себя кубиками льда, проклинало Господа Бога за то, что Он перенес августовский апокалипсис на сентябрь.

Но он этого не замечал.

Джей Ти лежал на спине в комнате своего дома, построенного в колониальном стиле, посреди прохладного зеленого оазиса. В правой руке он сжимал серебряную рамку с фото улыбающейся женщины и очаровательного мальчугана. В левой была зажата пустая бутылка из-под текилы.

Над ним вращался вентилятор, гонявший охлажденный воздух по гостиной. На полу лежал цветной ковер, изготовленный индейцами навахо, который впитывал его пот. Комната была тщательно убрана и со вкусом обставлена плетеной мебелью.

Он переставал замечать такие подробности после первого дня «неразбавленной текилы». Любой морской пехотинец знает, что запой — это настоящее искусство, а Джей Ти считал себя настоящим Микеланджело текилы.

Первый стакан убирал жжение в горле, второй — убивал вкус первого. На второй половине бутылки ни один настоящий мужик уже не обращал внимания на кактусовый самогон, льющийся по пищеводу в желудок и рано или поздно попадающий ему в мочевой пузырь.

К концу первого дня Джей Ти терял всякую способность соображать. Вентилятор на потолке превращался в доисторическую птицу, а плетеный диван — в тигра, лежащего в засаде. У самого жесткого и беспощадного морского десантника в мире начинались непонятные приступы. Когда он закрывал глаза, мир начинал пьяно вращаться вокруг него, поэтому первую ночь ему пришлось провести, уставившись взглядом в потолок и пальцами поддерживая веки открытыми.

Сейчас шел четвертый день «неразбавленной текилы» — Джей Ти уже давно ничего не соображал, и его тело частично капитулировало перед алкоголем. Началось все с лица. Он сидел перед бассейном, отхлебывая классную «Куэрво Голд»[7], и внезапно почувствовал, что больше не ощущает своего носа. Джей Ти попытался нащупать его пальцами — бесполезно. Нос исчез. Час спустя исчезли его щеки. Ни колючей щетины, ни запаха пота. Щек у него тоже не было. И вот теперь, не так давно, исчезли губы. Он попытался открыть рот, но не смог. Губы исчезли.

Пить стало очень сложно, а ведь у него было еще целых двадцать четыре часа на пьянку.

Джей Ти медленно повернулся на бок и обнаружил, что у него еще остались руки и какая-то часть сквашенного мозга. Он крепко зажмурил глаза, и за веками возникли туманные образы. Когда-то он был чемпионом по плаванию и по стрельбе. Он хорошо помнил приветственный запах хлорки в бассейне и приятную тяжесть орехового приклада винтовки. Он был десантником с «врожденным талантом и массой потенциала», прежде чем его отправили в отставку.

После Корпуса морских пехотинцев пришел черед образу наемника. В этом качестве Джей Ти выполнял задания, о которых никогда никому не рассказывал, иначе ему пришлось бы убить своих слушателей. Следующий образ был более размытым, со все еще острыми краями, как будто даже после четырех дней «неразбавленной текилы» мог причинить боль. Джей Ти опять был в Штатах, рядом стояла Рейчел, и он был ее мужем. Опустив глаза, он увидел маленького мальчика, вцепившегося ему в руку, — Джей Ти был его отцом.

А сейчас он был алкашом.

Появился его слуга, Фредди, который забрал у него из рук фотографию и положил ее в сейф, где она и будет дожидаться следующего сентября.

— Как вы себя чувствуете, сэр?

— Что?

В комнату заползла его игуана, волоча свой четырехфутовый хвост по полу, выложенному красной плиткой.

«Тревога! Годзилла атакует!» — закричала текила у него в крови. Другая, вменяемая, часть его мозга прошептала иссушенными, резиновыми губами:

— Глаг, уматывай. Я серьезно.

Глаг демонстративно проигнорировал его и удобно устроился в солнечном луче, который падал в комнату сквозь жалюзи. Джей Ти любил Глага.

— Воды, сэр? — терпеливо спросил Фредди.

— Какой сегодня день?

— Тринадцатое, сэр.

— Тогда тащи еще одну «Маргариту»[8].

Где-то вдали послышался телефонный звонок. Этот звук заставил Джей Ти застонать, а когда у звонка хватило наглости прозвенеть еще раз, мужчина с трудом выполз на патио, чтобы больше его не слышать.

Солнце мгновенно попыталось пригвоздить его к земле. Поднявшись на нетвердые ноги, Джей Ти приоткрыл глаза — из его пор испарялась чистая текила.

Сухая жара, говорили ему, когда он переезжал в Аризону. Да жарко, но жара сухая… Дерьмо. Сто двадцать градусов[9] — это все-таки сто двадцать градусов. Нормальный человек при такой температуре жить не может.

Джей Ти достаточно много времени провел в джунглях — там он притворялся, что не замечает пота, лившегося с него градом, и вони, исходившей от его тела. Он научился не обращать на них внимания. А если это не удавалось, то равнодушно вдыхал эти ароматы. Сейчас джунгли были внутри его самого. Иногда, когда он вспоминал вирджинскую плантацию и своего отца, сидящего во главе стола в полной форме «зеленого берета», в брюках, заправленных в высокие сверкающие черные ботинки для парашютистов, со швами на рубашке отглаженными так, что о них можно было порезаться, со значками и медалями, покрывающими всю грудь, эти джунгли начинали стучать у него в висках.

И тогда Джей Ти начинал смеяться. Это был ценный урок, который преподал ему его отец. Женщины плачут — мужчины смеются. Нытики стонут — мужчины смеются. Слабаки жалуются — мужчины смеются.

Когда Марион позвонила ему, чтобы сказать, что полковник умирает от рака простаты, Джей Ти хохотал так, что уронил телефон.

На пороге появился Фредди — в своем отглаженном легком костюме изо льна он выглядел очень строго.

— Телефон, сэр.

— А сейчас все еще тринадцатое?

— Да, сэр.

— Тогда скажи им, чтобы убирались.

— Это Винсент, сэр, — произнес Фредди, не сдвинувшись с места. — Он звонит уже четвертый раз. Говорит, что это важно.

Джей Ти уселся на помосте и опустил руку в бассейн. Почти всю свою жизнь он мечтал о таком бассейне. Сейчас он его почти ненавидел.

— Сэр?

— У Винсента все всегда важно.

— Он отказывается вешать трубку, сэр. — Фредди поставил аппарат на патио. Его возмущенное фырканье ясно показало, что он думает о Винсенте.

Джей Ти перекатился на спину. Ни Фредди, ни телефон не исчезали.

— Я ушел на покой, чувак, — проворчал он в трубку.

— Да неужели, старик? — Громкий голос Винсента заставил Джей Ти схватиться за голову. — У меня есть для тебя настоящее дело, Диллон. Как раз в твоем вкусе.

— Сегодня тринадцатое.

— На этой половине земного шара.

— Я не отвечаю на звонки тринадцатого. А на твои звонки я не отвечаю вообще никогда. Я ушел на покой.

— Диллон, послушай, как только ты услышишь сумму…

— Мне не нужны деньги.

— Деньги нужны всем.

— А мне не нужны. И дела твои — тоже. Я закончил. Привет.

— Эй, эй, эй! Секундочку! Послушай, Джей Ти, выслушай меня, хотя бы ради нашего прошлого. Послушай, я встретился с этой женщиной. Она просто потрясающая…

— Так хороша в постели?

— Я не об этом…

— Наверняка блондинка. Ты всегда западал на блондинок.

— Джей Ти, старичок, не разыгрывай из себя задницу. Я бы не стал тебе звонить просто так — я знаю, что ты вышел из игры. Но этой женщине нужна помощь. Ей действительно нужна помощь.

— Правда? Тогда возьми телефонный справочник, найди там телефон святого Иуды[10], позвони, и если тебе кто-то ответит, то сообщи мне; может быть, в будущем пригодится. А теперь — пока.

— Джей Ти…

— Отвали.

Он повесил трубку. Фредди все еще стоял в комнате. На его верхней губе были видны капельки пота. Диллон покачал головой.

— О чем ты так беспокоишься? — напал он на своего слугу. — Что я соглашусь? Что откажусь от всего этого ради сорокасекундного выброса адреналина? Фредди, я думал, что мы лучше знаем друг друга.

— Я принесу вам «Маргариту», сэр.

— Давай, тащи. Ты меня хорошо понимаешь.

Джей Ти прижал голову к прохладному патио. Солнце прожигало ему веки до тех пор, пока перед глазами у него не появились красные зигзаги.

Фредди появился со стаканом, край которого был измазан солью, и поставил его рядом с головой своего хозяина.

— Фредди, — сказал Джей Ти.

— Да, сэр?

— Если ты еще с кем-нибудь соединишь меня — я тебя уволю.

— Понял, сэр.

— Даже если это будет полковник, Фредди. Понятно?

— Конечно, сэр.

— Ну хорошо.

Фредди резко развернулся и вышел из комнаты. Джей Ти даже не повернул головы.

В бассейн он прыгнул не раздеваясь. Дошел до самого дна. Он совсем не сопротивлялся, потому что никогда не сопротивлялся воде. С самого начала Марион могла творить все, что угодно, на лошади, а Джей Ти — под водой.

Ноги его коснулись дна, он открыл глаза и осмотрел свое царство. Стены бассейна были покрыты розовой плиткой, а дно выглядело как россыпь сапфиров.

В горле у Диллона начало щекотать — организм требовал свежего воздуха. С этим он тоже не стал бороться, просто принял это к сведению — и это требование, и панику, и страх. Под водой он мог воспринимать все, что угодно. Под водой он, наконец, примирялся с внешним миром.

Мысленно он отсчитывал секунды, а щекотание в горле тем временем превратилось в позывы к кашлю. Не борись с этим, не борись. Растворись в этом кашле. Прошло уже две минуты. Однажды он продержался четыре, но сегодня такого не случится.

Две минуты сорок пять секунд. Всё, конец. Джей Ти вылетел на поверхность. Воду он пробил со ртом, широко открытым для отчаянного вдоха, и сделал четыре глубоких вдоха подряд. Джинсы и майка прилипли к его телу, а в голове застучали барабаны.

Он все никак не мог забыть. Рейчел и Тедди. Смеющиеся. Улыбающиеся. Бьющиеся в крике. Умирающие.

Каждый год он уходил в этот запой. Пять дней воспоминаний о том, что он не мог позволить себе забыть.

Пять дней мрака, который полностью накрывал его, заслоняя весь свет.

Через минуту он уже плыл. Он плавал, а воздух был сухим, и в нем раздавался треск кузнечиков. И небо приобрело кроваво-красный оттенок…


— ВЫ ЖИВЫ?

— Что? — невнятно спросил Джей Ти. Он отключился, лежа на патио лицом вниз. Что-то неприятно липло к его телу. Одежда.

— Мистер Диллон? Мистер Джей Ти Диллон?

Он попытался скосить глаза, хотя зрачки поддавались ему с трудом. Все вокруг выглядело красным, смазанным и уродливым. Он попытался сфокусировать взгляд. Перед ним стояло живое существо. У существа были темные волосы, которые напомнили ему парик под Элвиса Пресли. Джей Ти опять опустил голову.

— С вами всё в порядке?

— Это всегда было спорным вопросом, — голову он поднимать не стал. — Девушка, я не покупаю продукцию фирмы «Эйвон» или пирожки, приготовленные гёрл-скаутами. Хотя, с другой стороны, если у вас есть «Куэрво Голд», я возьму пару ящиков.

— Я не предлагаю косметику «Эйвон».

— Это плохо. — Он, наверное, умирает. Диллон не чувствовал себя так плохо с того первого дня, проведенного в Вест-Пойнте[11].

— Мистер Диллон…

— Убирайся.

— Не могу.

— Встань прямо, повернись на сто восемьдесят градусов и смотри внимательно, чтобы не получить воротами по заднице.

— Мистер Диллон… прошу вас, просто выслушайте меня.

Наконец-то он смог сконцентрировать на ней взгляд. Она сидела на самом краешке пляжного стула, похожая на настороженную голубку в рамке из ветвей мескитового дерева. Молодая. Очень плохо подстриженная. Еще хуже накрашенная. Пыталась выглядеть равнодушной, но ее белые колени дрожали. Джей Ти застонал.

— Девушка, вы мне совсем не подходите.

— Я… я…

Она неловко поднялась и расправила плечи. У нее было приятное решительное лицо, но все остальное полностью разрушало это впечатление. Ее слишком светлый костюм был мятым и плохо сидел на ней. За последнее время она, по-видимому, сильно похудела, а тени под глазами были слишком темными, чтобы предположить, что по ночам ей снятся сладкие сны.

— Мистер Диллон…

— Фредди, — закричал Джей Ти во всю силу своих легких. — Фредди!

Женщина сжала губы.

— Он вышел, — сказала она, подумав мгновение, и стала методично обкусывать ноготь на большом пальце правой руки.

— Вышел? — простонал Джей Ти и потряс мокрой головой. Вода разлетелась в разные стороны, и несколько капель попали на ее шелковый костюм, но она не обратила на это никакого внимания. Он запустил руку глубоко во влажные волосы и убрал пряди с лица. После этого еще раз посмотрел на свою незваную гостью.

Она соблюдала дистанцию — стояла достаточно близко, чтобы не показать, что ей страшно, но достаточно далеко, чтобы чувствовать себя в безопасности. Она была готова к мгновенному действию — ноги широко расставлены, одна чуть впереди другой, грудь наружу, руки свободны. Джей Ти почувствовал какое-то дежа-вю, как будто уже знал ее раньше. Однако это интуитивное чувство быстро прошло, и он не стал на нем зацикливаться.

— Ваш друг ушел, — повторила она. — Я видела, как он сел в машину и уехал.

— Ага…

Джей Ти осторожно попытался сесть. Мир сначала закружился, однако потом успокоился. Если принять во внимание, что его кровь сейчас должна на девяносто процентов состоять из текилы, видел он даже слишком хорошо. Сколько времени он пролежал в отключке? Сколько алкоголя успело испариться через его поры? Он катастрофически быстро трезвел.

Диллон разорвал майку и сбросил ее на патио. Потом его пальцы сосредоточились на застежке джинсов.

— Я хочу вас нанять, — в голосе женщины послышалась легкая дрожь.

— Вот так-то лучше, — произнес мужчина, освобождаясь от джинсов и бросая их на пол.

— Мне… мне кажется, что это не совсем прилично, — заметила посетительница.

Осклабившись, Джей Ти повернулся к ней, держа руки на бедрах. Абсолютно обнаженный, он посмотрел ей прямо в глаза, удивляясь про себя, почему ей не хватает ума исчезнуть прямо сейчас.

— Дамочка, вы что, перепутали эту виллу с монастырем? Это частное землевладение, а я здесь главная скотина. А теперь уматывайте отсюда немедленно. А если не хотите, тогда поработайте, на худой конец, ртом.

Он иронически улыбнулся женщине и отошел. «Маргариту» Фредди поставил на столик рядом с бассейном. Лед успел растаять, но Джей Ти было все равно. Одним глотком он проглотил половину стакана.

— Меня прислал Винсент, — раздался у него за спиной шепот женщины.

— Вот сукин сын, — в голосе Джей Ти не было никаких эмоций. — Придется больше не посылать ему открыток на Рождество. — Он допил остатки коктейля. — Считаю до пяти. Или вы исчезнете, или пеняйте на себя.

— Вы что, меня не выслушаете?

— Раз.

— Я вам заплачу.

— Два.

— Винсент ничего не сказал мне о том, что вы свиноголовый алкаш.

— Три.

— Мне нужен профессионал.

Он повернулся, скрестив руки на груди. Его лицо ничего не выражало.

— Четыре.

Женщина покраснела. От отчаяния ее тело выпрямилось, а в глазах вспыхнул огонь. На какое-то мгновение она стала даже хорошенькой.

— Я никуда не пойду! — выкрикнула она. — Черт вас побери совсем, мне некуда больше идти. Если вы прекратите жалеть себя самого и выслушаете…

— Пять.

— Я не уйду. Просто не могу.

— Пеняйте на себя, — пожал плечами Джей Ти.

Он поставил пустой стакан на столик, а потом, нагой, как в день своего рождения, бросил свои сто восемьдесят[12] фунтов хорошо тренированных мускулов и сухожилий вперед.

Глава 2

На ее верхней губе были видны капельки пота. В глазах появился опасный блеск. Глаза бегали из стороны в сторону, а рука что-то судорожно искала в сумочке. Джей Ти врезался в нее со всей силой. Оба они свалились на пол, содержимое сумочки вывалилось, и на патио оказался серебристый пистолет. Женщина брыкалась, как необъезженный бычок, пытаясь дотянуться до его глаз своими поломанными ногтями.

Джей Ти сильно ударил ее кистью по полу. Лежа на ней, он пытался заставить ее лежать спокойно, защищая в то же время наиболее чувствительные части своей анатомии от ее дрыгающихся ног. Наконец она схватила его за волосы и сильно дернула.

— Черт, — Джей Ти освободил волосы, схватил женщину за кисть и еще раз сильно ударил ее об пол.

Она зажмурила глаза, но, когда снова открыла их, в них продолжал гореть огонь. Он был крупнее ее, сильнее ее и намного опытнее. Шансов у нее не было никаких, и они оба это знали.

Она в последний раз попыталась освободиться.

— Ну, давай же, — недобрым голосом произнес Джей Ти. — Давай, попробуй еще раз. Или ты что, считаешь, что я поменял свое мнение и отпущу тебя? Взгляни на меня, детка. Винсент не сделал для тебя ничего хорошего, когда сообщил тебе мое имя. Я выгляжу как черт, и черт я и есть. На этот раз генетика не ошиблась.

— У меня есть деньги, — с трудом выдохнула она.

— Кому они нужны…

— Сто тысяч долларов.

— Понимаешь, детка, я задешево не работаю.

— Странно, а вот выглядите вы совсем дешевкой.

Это неожиданное оскорбление заставило его приподнять бровь. Женщина прекратила сопротивление, поэтому наивной ее никак нельзя было назвать. Теперь Джей Ти осмотрел свою нежданную гостью гораздо внимательнее. На таком расстоянии было видно, что она здорово потаскана. Ее затылок был белым по сравнению с шеей, как будто беспощадные ножницы только-только избавили ее от длинных волос. Непрокрашенные корни волос были светлыми. Создавалось впечатление, что ногти она подстригала резкой для сыра. У нее был вид совершенно измученного человека. Ради всего святого, не удивлюсь, если у нее на спине вытатуирована большая мишень, подумал Джей Ти.

— Детка, у тебя что, других проблем нет, как драться со мной?

— Может быть, и есть, — весело ответила она, — но ведь надо с чего-то начинать!

И выбросила вперед ногу. Он слегка отодвинулся и заблокировал удар. Но в тот момент, когда на лице у него появилась гнусная ухмылка, она вцепилась ему зубами в плечо.

Джей Ти побледнел. Вены на его шее напряглись, и боль стремительно заструилась по ним, пока ее мелкие, острые зубы впивались ему в самый нерв.

Внутри него росла ярость, примитивная и ужасная. Необходимость ответить. Необходимость вернуть боль, которую ему только что причинили. Он услышал зов джунглей у себя в крови и шаги отца по деревянному полу. Его пальцы стиснули запястье женщины. Она вскрикнула.

— Твою мать! — Диллон вырвал свою руку из ее зубов. На темных волосах показались капельки крови, и он разозлился еще больше. Одним движением Джей Ти вскочил и теперь стоял со сжатыми кулаками и потемневшими глазами, с трудом контролируя свою ярость. Держи себя в руках. В руках. Он ненавидел мужчин, которые отыгрываются на женщинах. В руках. В руках.

Серебристый полуавтоматический «вальтер» калибра 5,6 мм лежал дюймах в шести от его ноги. Одним ударом он отправил его в бассейн. Однако это его не успокоило. Когда Джей Ти злился, успокоить его было не так-то просто.

— Ты о чем думала? — прорычал он.

Женщина продолжала лежать на патио с высоко задранной юбкой, которая обнажала длинные стройные ноги, нуждавшиеся в физических тренировках. Руку она прижимала к груди — было видно, что ей очень больно, но она не издавала ни звука.

Джей Ти еще раз выругался и подумал насчет того, чтобы снова нырнуть в бассейн. Выпить хотелось смертельно…

— Нельзя наезжать на десантника, — яростно пробормотал он. — У какого идиота хватает мозгов связаться с тренированным профессионалом?

— Вы же хотели напасть на меня, — прошептала женщина после долгой паузы. Она еще крепче прижала кисть к груди — красные следы его пальцев подчеркивали белизну ее кожи. Ему стало стыдно.

— Я собирался вышвырнуть тебя отсюда!

Женщина промолчала.

— Этот дом принадлежит мне, — пригрозил он ей. — Нельзя вторгаться в частную собственность без приглашения, когда тебя не ждут, и без… без…

— Без подготовки? — подсказала она.

— Вот именно!..

Женщина не стала спорить. Просто осторожно встала на ноги. Когда она выпрямилась, ее слегка качнуло из стороны в сторону. Но она не обратила на это внимания — слишком занята была разглаживанием юбки и запахиванием короткого жакета, как будто тот мог ее защитить.

— Я знаю, что вы не хотели, чтобы я здесь появилась. Винсент пытался до вас дозвониться, но бесполезно. А я… мне нельзя ждать… поэтому я взяла у него ваш адрес и просто… ну, просто приехала сюда. Послушайте, обучите меня, — резко сказала она. — Просто обучите меня, больше мне ничего не надо. Всего один месяц вашего времени. Я заплачу вам сто тысяч долларов за то, что вы научите меня всему, что знаете сами.

— Какого черта?

— Один месяц — это все, о чем я прошу. Вам даже не придется покидать эту виллу, просто находитесь рядом и говорите мне, что я должна делать. Я гораздо сильнее, чем выгляжу. И быстро учусь, и не жалуюсь.

— Да кто ты такая?

— Те… то есть Анджела.

— Те… то есть Анджела? Неплохо. Кстати, для протокола, зачем счастливой домохозяйке вроде тебя специальные тренировки, а, Те… то есть Анджела?

— Меня загнали в угол.

— Ну конечно… Кто?

— Что кто?

— Кто загнал тебя в угол?

Женщина замолчала, и Джей Ти покачал головой.

— Тебе нужен не наемник, а мозгоправ.

— Мужчина, — выдавила из себя женщина.

— Да неужели?

— Мой… — Казалось, она размышляет, в чем стоит признаться. — Мой муж. Бывший. Знаете, как это бывает.

Произнесла она это очень быстро, не отрывая взгляда от его лица, чтобы видеть, верит он ей или нет.

— И ты приехала сюда из-за домашних неурядиц? — На этот раз было видно, что Джей Ти испытывает брезгливость. — Дамочка, да если вы смогли напасть на след человека, подобного мне, то можете быть уверены, что половина Медельинского[13] картеля уже готова предоставить вам свою помощь. Получи запретительный судебный приказ[14], и дело с концом…

— Вы что, действительно верите, что клочок бумаги может испугать монстра? — У нее была совсем измученная улыбка.

— А как же иначе? Ты что, познакомилась с Винсентом на приеме, которой устроила компания по производству одноразовых предметов? Ты искала ненарушенные упаковки, а он восстанавливал отношения с ушедшими на покой развратниками…

— Нас представили друг другу. Один общий друг, который знает, что мне нужна помощь.

— Реальная помощь? — фыркнул Джей Ти. — Ты насмотрелась воскресных сериалов, дорогая. Советую обратиться в полицию Ногалеса. Я нарисую, как туда проехать.

— Как раз полиция его и потеряла, — тихо сказала женщина. — И вот теперь я обращаюсь к вам.

Состроив свою самую устрашающую гримасу, Джей Ти покачал головой. Она, полная достоинства и величия, продолжала стоять перед ним в своем ужасном белом костюме, с поврежденной рукой, прижатой к животу. Первый раз в жизни Джей Ти не знал, что сказать.

Спустилась ночная тишина, и теперь были слышны только плеск волн в бассейне и стрекотание цикад. За спиной женщины шуршало на ветру мескитовое дерево, а у ее ног, в свете ламп, поблескивали белые камни. Пурпурно-черная ночь была мягкой и обманчивой.

— Джей Ти, — прошептала женщина, — это вы спасли сирот в Гватемале?

— Что? — Его сердце застучало быстрее.

— Винсент рассказал мне о сиротах. Вы это вправду сделали? Без обмана?

— Нет, нет. Вот этого повесить на меня тебе не удастся, — он произнес это слишком резко, и они оба поняли это.

— Месяц, — повторила она. — Всего один месяц интенсивных тренировок. Самозащита, стрельба, уход от наблюдения, выслеживание…

— Контроль населения, сбор информации. Засады и противодействие им. Снайперская стрельба и противодействие ей. Инфильтрация и проникновение. Выход из операции и рубка концов. Все прелести секретных операций…

— Именно.

— Нет, ты ничего не понимаешь. Ты что, действительно думаешь, что машины для убийства делаются в течение пары недель? Ты, типа, думаешь, что Рэмбо возник из ниоткуда? Да для этого нужны годы! А потом еще десятилетия для того, чтобы научиться не ставить человеческую жизнь ни в грош и спускать курок, как будто цель — это не что иное, как простой арбуз, который ты использовал во время тренировок.

Женщина побледнела: было видно, что ей плохо.

— А ты хочешь стать просто посредственной машиной для убийства… Давай-ка, девочка, убирайся и больше сюда не возвращайся.

— Я… я… вы можете распоряжаться мной.

— Что?

— На этот месяц я отдам свое тело в ваше полное распоряжение.

— Chiquita[15], мне было гораздо интереснее, когда ты говорила о деньгах.

Она улыбнулась, и на ее лице появилось понимающее, умоляющее и отстраненное выражение. Женщина опустилась на колени.

— Я готова умолять, — произнесла она, поднимая руки.

— Ради всего святого! — Джей Ти пересек патио и, схватив за плечи, потряс ее, как будто это могло сделать ее умнее.

— Пожалуйста, — просто сказала она. — Прошу вас.

Мужчина открыл рот. Ему одновременно хотелось и кричать, и выть. Хотя, возможно, сейчас было самое время скрежетать зубами. Джей Ти не знал, что сказать. Столько лет жизни в грязи, а он все еще не может отказать таким простым словам, как «прошу вас»…

— Черт тебя побери совсем. Сегодня тринадцатое сентября, а я абсолютно трезв. Кто-нибудь принесет мне, наконец, выпить?

Женщина сделала шаг, повинуясь, но вдруг закачалась, и колени ее подломились.

— Вот именно, — сказал он, вне себя от гнева. — Немедленно в постель. Выбирай любую комнату с кроватью и ложись там. У меня еще осталось несколько часов «неразбавленной текилы», и я не хочу видеть тебя раньше четырнадцатого числа, если только ты не готова принести мне бутылку с лаймом в пупке и солью на сосках грудей. — Джей Ти указал на стеклянную дверь. — Вон с глаз моих.

Она сделала шаг вперед и опасно наклонилась.

Выбора у него не было. С тихими проклятьями Диллон схватил ее на руки. Тело ее напряглось, и руки согнулись, как будто она хотела драться с ним, но ее общее состояние взяло над ней верх. Женщина повисла у него на руках, как воздушный шар, из которого только что выпустили воздух. Джей Ти чувствовал ее грудную клетку, хрупкую, как у птицы, он чувствовал ее запах — истощение и страх, и еще один таинственный аромат. Потом он понял, что это было — детская присыпка. Она пахла детской присыпкой.

Джей Ти чуть не уронил ее.

Он не хотел этого знать. Он отказывался это понимать.

Благодаря Фредди ближайшая спальня была убрана и проветрена. Бесцеремонно бросив женщину на кровать, Диллон спросил:

— Вещи?

— Один мешок.

— Где?

— В гостиной.

— Фредди принесет. Машина перед домом?

— На такси.

— И не под своим именем, Анджела?

— Точно. И заплатила налом.

— Неплохо, — фыркнул он.

— Я учусь, — честно призналась женщина. — Учусь.

— Хорошо, а теперь учись спать. Это тоже иногда нужно.

— Ты алкоголик? — спросила она, почти закрыв карие глаза.

— Иногда.

— А в другое время?

— Баптист. Спи.

— Я знаю, почему ты спас тех детей, — пробормотала она сквозь сон.

— Ты права. Спокойной ночи.

— Потому что ты скучаешь по семье.

Джей Ти замер посередине комнаты и почувствовал дрожь. Рейчел и Тедди и золотые времена девственно-белых стен и четырехдверных седанов.

Конечно, она была не права — ведь сам он не был сиротой, хотя ее слова и задели что-то в его душе.

— Ты сама не знаешь, о чем говоришь.

— Знаю, — ответила женщина, со вздохом закрывая глаза. — Ты нужен нам, мне и моей дочери. Ты — единственная надежда, которая у нас осталась.

— Черт, — еще раз повторил Джей Ти и направился за «Маргаритой».


Полночь. Некоторые бары в центре Ногалеса только открываются. Для Диллона было совершенно естественным выйти в такое время из дома одетым в джинсы и в легкую рубашку-шамбре, с карманами, полными денег, и неутолимой жаждой пива. В такие дни он обычно возвращался в четыре-пять часов утра, успев уговорить пять-шесть литров золотого напитка и сняв девицу побойчее — одно не существовало без другого.

Впервые в его жизни, насколько мужчина мог помнить, у Джей Ти в спальне дрыхла женщина с чемоданом собственных вещей. Впервые в его жизни женщина была у Джей Ти в доме, но не в его постели. Сам Джей Ти лежал лицом вниз на полу в гостиной в компании игуаны.

В доме было тихо, спокойно, воздух совершенно неподвижен. И все-таки мужчина знал, что все изменилось. Трехлетняя традиция была сломана. А его инструкции на такой случай были абсолютно четкими.

Он медленно пробрался через темный холл. Лунные лучи выкрасили комнату в серебряный цвет. В одном углу небольшая желтая лампа накаливания освещала игуану и голую ногу Джей Ти.

Мужчина повернулся и неслышно прошел в кабинет. Снял телефонную трубку — годы тренировок сделали его движения абсолютно бесшумными. На память набрал номер, заранее прикрыв рукой микрофон трубки, чтобы заглушить голос.

— У нас женщина, — проговорил он в трубку, когда на звонок ответили.

— Женщина?

— Ее прислал Винсент.

— Черт… — Долгая пауза. — Ее имя?

— Анджела, и всё. Имя фальшивое.

— Это понятно. Как она выглядит?

— Лет двадцать пять, пять футов два дюйма[16], сто фунтов[17], карие глаза, нормального телосложения, в оригинале — блондинка.

— Вооружена?

— Полуавтоматический «вальтер» 5,6 мм.

— Детская игрушка. Документы?

— Никаких.

— Что-то обязательно должно быть.

— Ничего, — повторил мужчина. — Я проверил чемодан — подкладку, флакон с лаком для волос, щетку для волос, стельки — все, что можно. Очень много наличных, но никаких документов. У нее акцент. Не могу точно определить какой. Возможно, она с Севера, из Бостона.

— Профессионалка?

— Сомневаюсь. Слишком многого не знает.

— Если вспомнить, кого Джей Ти обычно выбирает себе в партнерши, то не удивлюсь, если выяснится, что она топором зарубила своего мужа и детей.

— Что мне делать?

— Он что, опять взялся за старое? — Вздох разочарования.

— Она же здесь, правда?

— Черт бы его побрал… Ладно, не дергайся, я все устрою. Просто сиди и не высовывайся.

— Хорошо.

— Ты правильно сделал, что позвонил.

— Спасибо. Как… как он?

— Он умирает. И мучается от боли, — раздалось после долгого молчания. — Хочет знать, почему его сына нет рядом.

— Он спрашивал обо мне?

— Нет, но ты не расстраивайся. Обо мне он тоже не спрашивает. Его всегда волновал только Джей Ти.

— Конечно, — в голосе мужчины послышались подходящие к случаю нотки сожаления. Много лет назад он уже отдал всего себя этому жесткому человеку. И с тех пор его верность не подвергалась сомнению — за все эти годы он просто привык к своему месту.

— Я позвоню, если что-то изменится.

— Да, пожалуйста.

— Спокойной ночи.

— И тебе тоже.

Мужчина положил трубку. Все это не имело никакого значения.

Неожиданно зажегся верхний свет. Он медленно повернулся и увидел Джей Ти, который стоял, прислонившись к притолоке. Его руки были сложены на голой груди, глаза налиты кровью, но взгляд тем не менее был проницательным.

— Фредди, мне кажется, что нам пора поговорить.

Глава 3

Тесс Уильямс проснулась, как ее учили — медленно, шаг за шагом, так, чтобы никто не мог заметить, что она просыпается. Сначала проснулись ее уши, которые попытались услышать дыхание другого человека. После этого проснулась ее кожа, пытаясь почувствовать тело мужа, прижавшееся к ней со стороны спины. И наконец, когда уши ничего не услышали, а кожа никого не почувствовала, открылись ее глаза. Она автоматически бросила взгляд на стенной шкаф и на маленькийдеревянный стул, которым вчера, посреди ночи, подперла ручку двери.

Стул был на месте. Тесс осторожно выдохнула и уселась в кровати. Утреннее солнце уже ярко освещало комнату, и глинобитные стены в его свете казались веселыми и золотистыми. Было уже жарко. Ее майка прилипла к спине, хотя, возможно, она вспотела от тех кошмаров, которые снились ей ночью и которые никогда ее полностью не оставляли. Когда-то ей нравилось просыпаться по утрам, теперь это было не так приятно. Однако это все-таки лучше, чем ночи, во время которых она лежала с открытыми глазами, стараясь заставить их хоть ненадолго закрыться, чтобы поспать.

Ты сделала это, сказала она себе самой. Ты это сделала.

Последние два года Тесс постоянно убегала, сжимая ручку своей четырехлетней дочери и пытаясь убедить Саманту, что все будет хорошо. Она меняла имена, как перчатки, а новые адреса — как запчасти для автомобилей. Но ей никогда так и не удалось по-настоящему оторваться от преследования. Поздними вечерами Тесс сидела на краю кроватки своей дочери, гладила ее длинные светлые локоны и смотрела на шкаф глазами человека, которому нечего терять.

Она знала, какие монстры могут прятаться в стенном шкафу. Она видела фото того, что они могут совершить, сделанные на месте преступлений. Три недели назад ее личный монстр сбежал из тюрьмы особого режима, забив до смерти двух охранников меньше чем за пару минут.

Тесс позвонила лейтенанту Лэнсу Диффорду. Тот позвонил Винсенту. Колеса закрутились. Тесс Уильямс спрятала Саманту, а потом уехала куда глаза глядят. А затем уехала еще дальше.

Сначала она ехала на поезде, который шел по полям, покрытым волнами зеленой травы, мимо металлических конструкций индустриальных городов. Потом пересела на самолет и пролетела над всей страной, как будто это могло помочь ей забыть. Ее путь был так далек, что она оставила осень далеко позади и вернулась в лето.

Приземление в Финиксе[18] походило на высадку в лунный кратер — все было покрыто красноватой пылью и обрамлено голубоватыми горами, виднеющимися на горизонте. Тесс никогда в жизни не видела пальм — здесь они стояли вдоль всех дорог. Она никогда не видела кактусов — здесь они покрывали землю как отряды армии захватчиков.

Автобус вез ее в глубь незнакомой местности. Красные холмы исчезли, а солнце стало еще яростнее. Таблички с названиями городов сменились объявлениями:

ТЕРРИТОРИЯ ФЕДЕРАЛЬНОЙ ТЮРЬМЫ

КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ БРАТЬ ПОПУТЧИКОВ

Красный и коричневый цвета постепенно исчезли, и автобус, наконец, выкатился на территорию цвета жженого янтаря и выгоревшей зелени. Горы больше не напоминали добрых дедушек. В этой странной и безжалостной части Южной Аризоны даже холмы, казалось, подвергались пыткам со стороны бульдозеров и карьерных самосвалов.

Это была земля, где, обернувшись, можно увидеть настоящий загон для скота: где ящерицы прекрасны, а койоты очень милы. Это была земля, на которой тепличные розы выгорали, а шипастые кактусы цвели буйным цветом.

И эта земля была прекрасна.

Тесс выбралась из кровати. Двигалась она медленно — левая нога у нее онемела, и шрам напоминал о себе фантомной болью. Левая кисть тоже побаливала — она была украшена несколькими глубокими царапинами. Хотя женщина видела, что ничего серьезного не произошло — отец в свое время научил ее определять переломы. По сравнению со всем остальным поцарапанная кисть не стоила ее внимания.

Она повернулась к постели и стала автоматически убирать ее, натягивая углы и разглаживая одеяло с армейской аккуратностью.

Четвертак должен легко отскакивать от поверхности этой кровати, Тереза. Молодость не извиняет небрежности. Надо все время стараться быть лучше и лучше.

Тесс поймала себя на том, что отворачивает простыню поверх легкого одеяла, и впилась пальцами себе в ладони. Резким движением сбросила одеяло на пол.

— Сегодня утром я не буду заправлять кровать, — сказала она пустой комнате. — Это мое решение.

Она больше не будет прибираться и мыть посуду или оттирать полы. Она слишком хорошо запомнила запах аммиака, когда мыла окна, натирала дверные ручки и перила. Она любила этот резковатый запах, который ассоциировался у нее с чистотой.

Это мой дом, и он не только выглядит чистым, но и пахнет чистотой.

Однажды, когда Тесс по своей инициативе натерла аммиаком переплеты окон, Джим даже похвалил ее. Женщина расцвела от счастья — после их женитьбы не прошло еще и года, а она, уже будучи на восьмом месяце беременности, готова была как собачонка радоваться его редким похвалам.

Позже лейтенант Диффорд объяснил ей, что аммиак используется для протирки поверхностей, когда с них хотят убрать отпечатки пальцев.

Теперь, почувствовав запах нашатырного спирта, она заболевала.

Тесс бросила взгляд на кровать, на скомканные простыни, на сброшенные на пол покрывала. На какую-то минуту желание убрать кровать — и убрать ее хорошо, потому что надо становиться все лучше и лучше, — взяло над ней верх. На ее верхней губе выступили капельки пота, и она сжала кулаки, чтобы не поднимать одеяло.

Не смей сдаваться. Он манипулировал твоим сознанием, Тесс, но сейчас все позади. Ты принадлежишь себе самой, и ты крепкая девушка. Ты, черт возьми, победила. Победила.

Но слова ее не успокоили. Она подошла к трюмо, чтобы достать из сумочки свой пистолет, и только в самый последний момент вспомнила, что тот выпал на патио.

Теперь он у Джей Ти Диллона.

Тесс замерла. Ей обязательно надо вернуть оружие. Она с ним ела, спала, гуляла. Она не может без оружия. Она чувствует себя слабой, беззащитной, уязвимой.

О боже. Ее дыхание ускорилось, желудок сжался, а голова закружилась. Она оказалась на грани паники, у нее начались судороги, и Тесс поняла, что она или возьмет себя в руки, или провалится в бездну.

Дыши, Тесс, дыши. Но дружелюбный воздух пустыни не давался, и ей пришлось, согнувшись, прижаться грудью к коленям, чтобы силой заставить себя сделать вдох. Она крепко зажмурила глаза.


— Могу я проводить вас до дома?

— Это вы мне? — удивилась девушка.

Она крепче прижала свои учебники к груди под школьным свитером. То, что этот офицер полиции обращается к ней, никак не укладывалось у нее в голове. Она была не той девушкой, к которой обычно обращаются симпатичные мужчины.

— Нет, — пошутил он. — Это я траве говорю. — Он отошел от дерева и улыбнулся улыбкой, от которой на его щеках появились две симпатичные ямочки. Все девочки в ее классе говорили об этих ямочках, они снились им во сне.

— Вы ведь Тереза Мэтьюз, правильно?

Она тупо кивнула. Ей надо идти. Ей обязательно надо идти. Она уже опаздывала, а ее отец не терпел опозданий.

Девушка осталась стоять, глядя на красивое лицо молодого человека. Он выглядел таким сильным. Представитель Закона. Цельная натура… В какой-то момент она подумала: если я все вам расскажу, то вы спасете меня? Кто-нибудь сможет меня спасти?

— Ну что же, Тереза Мэтьюз. Меня зовут офицер Беккет. Джим Беккет.

— Я знаю, — она смотрела на траву. — Вас все знают.

— И могу я проводить вас до дома, Тереза Мэтьюз? Будет ли мне позволено сделать это?

Она все никак не могла решить — чувства переполняли ее. Отец ее убьет. Только развратные женщины, испорченные женщины позволяют мужчинам провожать себя до дома. Но она не хотела, чтобы Джим Беккет уходил. Что же делать?

Он наклонился к ней и подмигнул. Его голубые глаза были такими спокойными, такими чистыми. Такими твердыми.

— Послушай, Тереза, я ведь коп. Если ты не доверяешь мне, то кому тогда вообще можно доверять?


— Я победила, — прошептала она своим коленям. — Черт побери, я победила!

Но ей почему-то хотелось плакать. Победа выглядела какой-то неубедительной, а ее цена — слишком высокой. Он творил с нею вещи, которые нельзя делать. Он отобрал у нее то, что она не могла позволить себе потерять. Даже сейчас она все никак не могла забыть его.

Очень скоро он ее убьет. Он же обещал вырвать у нее еще бьющееся сердце, а Джим всегда выполняет свои обещания.

Женщина заставила себя поднять голову и сделать глубокий вдох. Она так сильно прижала кулаки к бедрам, что ей сделалось больно.

— Борись, Тесс. У тебя нет другого выхода.

Она отошла от трюмо и подошла к своему чемодану, который принес в ее комнату вежливый Фредди. Она ведь смогла добраться сюда, а это была первая часть ее плана. Теперь она должна уговорить Джей Ти подготовить ее. Она смутно помнила, что в разговоре с ним упомянула о своей дочери. Это было ошибкой. Никогда не говори больше, чем это необходимо, и никогда не говори правды, если можно обойтись ложью.

Может быть, Джей Ти ничего не вспомнит, он ведь был не слишком трезв. Винсенту следовало бы предупредить ее о пьянстве Джей Ти.

Тесс мало что знала о Диллоне. Винсент сказал, что Джей Ти может сделать все, что захочет; правда, в последнее время он не хочет совсем ничего. Он вырос в богатой вирджинской семье с хорошими связями, учился в Вест-Пойнте, но по причинам, о которых никто не знал, поступил в Корпус морской пехоты. Потом демобилизовался и занялся «сольной карьерой», быстро завоевав репутацию человека, чья смелость граничила с безумием. Как наемник он брался только за невыполнимые задания — другие его не интересовали. Он ненавидел политику и любил женщин. Он был зациклен на выполнении своих обещаний, и ничто другое в мире его не интересовало.

Пять лет назад Джей Ти безо всяких объяснений бросил наемничество. Как блудный сын, он вернулся в Вирджинию, неожиданно женился, усыновил ребенка и поселился в провинции как простой обыватель. А позже шестнадцатилетний мальчишка на новом «Камаро»[19], с правами, на которых еще не высохли чернила, убил жену и сына Джей Ти в лобовом столкновении.

И Джей Ти исчез в Аризоне.

Тесс не ожидала, что он окажется алкоголиком. И она не ожидала, что он окажется таким тренированным. Она думала, что он будет выглядеть старше, с заметным животиком — в общем, как человек, который знавал лучшие времена, а теперь медленно катится вниз. Вместо этого Диллон оказался насквозь пропитан текилой. А вот тело его оставалось крепким и тренированным. Двигался он со скоростью молнии и легко сбил ее с ног. Черные волосы покрывали его голову, грудь и руки.

У Джима волос не было — ни на голове, ни на теле. Он напоминал мраморную статую. Как пловец, подумала Тесс в первый раз и только много позже поняла, какой же наивной она тогда была. Прикосновения Джима были всегда прохладными и сухими, как будто он был слишком идеален для таких вещей, как пот. Когда она первый раз услышала, как он писает в уборной, то почувствовала легкое удивление — он производил впечатление человека, который был выше всех этих биологических функций.

Джим был идеальным мужчиной. Если бы только разочарование не наступило так быстро.

Поэтому она выбирает Джей Ти Диллона. Ведь он однажды освободил сирот. Он был женат, и у него был ребенок. И он убивал за деньги.

Он вполне подойдет для ее дела.

А что, если Джей Ти Диллону придется слишком дорого заплатить за помощь ей?

Ответ был ей известен: она потратила годы, чтобы с ним свыкнуться.

Когда-то она мечтала о Белом Рыцаре, о мужчине, который и пальцем ее не тронет. О мужчине, который прижмет ее к себе и скажет наконец, что она в безопасности.

Теперь Тесс вспоминала, как ее палец лег на спусковой крючок пистолета. Как она надавила на него, как он дернулся, как прогремел звук выстрела и как в ушах у нее зазвенело.

Резкий запах сгоревшего пороха и хриплый крик Джима. Глухой удар тела, упавшего на пол. Запах свежей крови, льющейся на ее ковер.

Она все это помнила.

И знала, что способна на все.

Глава 4

Джей Ти поднялся с рассветом. Хотя ему этого и не хотелось. Глупо человеку, ушедшему на покой, подниматься с первыми лучами солнца, но он слишком долго был военным, чтобы избавиться от рутины, которая проникла в его кровь, мышцы и сознание.

06.00 — подъем. 06.15 — легкая разминка. 06.30 — настоящий десантник проплывает бассейн пятьдесят раз из конца в конец. 07.00 — ушедший на покой мужчина открывает банку пива, стоя посреди своей гостиной, и размышляет, какого черта он поднялся в 06.00.

Сейчас было четырнадцатое сентября, а времени — уже больше девяти часов утра. Итак, он прожил еще один год и остался один на один с похмельем, обезвоживанием и ненавистью к своему собственному телу. С текилой покончено — теперь он переходит на пиво.

Джей Ти заканчивал уже третью банку, когда на ежегодную уборку после запоя явилась Розалита. Рожденная в семье, где было одиннадцать детей, она использовала свой инстинкт самосохранения для того, чтобы превратиться в одну из лучших шлюх в Ногалесе. Джей Ти встретил ее в первую неделю после своего переезда и снял ее в своей обычной манере. Через год их отношения превратились в нечто, что ни один из них не желал характеризовать. Как шлюха, Розалита была совершенно отмороженная в постели, но как деловая женщина придерживалась железных принципов, а по агрессивности ни в чем не уступала тигрице. Она была одной из немногих, кого Джей Ти уважал, и принадлежала к совсем узкому кругу людей, которые пользовались его безграничным доверием. Скорее всего, они стали друзьями.

На ней была короткая красная юбочка и тонкая белая рубашка, завязанная узлом под ее полными грудями. В таком наряде Розалита взгромоздилась на колени Джей Ти, который одной рукой поглаживал ее бедро. На это она не обращала никакого внимания, так как ее интересовало только его лицо.

Его грудь она прикрыла небольшим выцветшим зеленым полотенцем и теперь взбивала в стаканчике пену для бритья, которую щедро накладывала на его щеки. Розалита верила, что настоящий мужчина должен бриться только по старинке — опасной бритвой, балансируя на самом краю опасности.

Джей Ти был хорошо знаком с ее темпераментом, поэтому сидел абсолютно неподвижно.

Он сидел и расслабленно наблюдал, как день приобретает теплые краски так же, как это происходило вот уже несколько лет подряд, но даже в таком состоянии он сразу почувствовал, когда она вошла в комнату.

Она была босиком и ступала по полу абсолютно бесшумно, но ее с головой выдал ее запах. Ему было всего шесть лет, когда его отец научил его проветривать одежду, мыться мылом без запаха и полоскать рот перекисью водорода, чтобы олень ничего не мог унюхать, когда он подбирался к нему сзади. В те годы Джей Ти воспринимал эту науку как дар богов. Его гибкий, как хлыст, прямой, как копье, мудрый, как змея, отец был в его глазах высшим существом, единственным человеком на свете, который мог убить оленя-шестилетка одним выстрелом. У Полковника было много талантов.

Розалита заметила Анджелу, остановившуюся в дверях. Ее пальцы впились в подбородок Джей Ти.

— Hijo de puta![20] — сказала она, как выплюнула.

Джей Ти легонько шлепнул ее и поднес к губам бутылку «Короны»[21].

— Анджела, это Розалита. Розалита, это Анджела. Анджела является гостьей в нашем санатории для ушедших на покой. А Розалита… кем ты у нас будешь? Хозяйка и аниматор международного уровня? — Джей Ти взглянул на Анджелу. — Каждый год, четырнадцатого сентября, Розалита приводит меня в порядок. Можно сказать, что это ее ежегодная обязанность.

Анджела кивнула, переводя взгляд с него на женщину и обратно. Было видно, что ей неудобно.

— Рада познакомиться, — произнесла она, наконец, подчеркнуто вежливым голосом.

Розалита замерла, а потом разулыбалась. Потом рассмеялась. Она продолжала повторять эти слова по-испански, хихикая все больше и больше. Рада познакомиться были не те слова, которые женщины обычно говорят шлюхам. Такое могла сказать только «порядочная девочка», а Розалита дожила уже до такого периода в своей жизни, когда могла не бояться конкуренции со стороны «порядочных девочек».

Она опять взяла бритву и заставила Джей Ти откинуть голову и открыть ей свою шею. Затем с горящими глазами провела сверху вниз по его горлу.

Анджела испуганно втянула воздух сквозь зубы.

— Она еще не собирается убивать меня, — произнес Джей Ти тоном светского сплетника. — Я один из немногих, кто готов заплатить ей настоящую цену.

Потребовалось всего четыре точных движения, чтобы шея десантника оказалась идеально выбритой. Теперь Розалита повернула голову мужчины набок и занялась щекой.

Анджела, наконец, полностью вошла в комнату: на ней были старая белая майка с рукавами и мятые шорты цвета хаки, которые когда-то были ей впору. Сейчас же одежда просто висела на ней. При свете дня ее плохо прокрашенные и ужасно подстриженные волосы выглядели еще хуже, чем ночью, — казалось, что на ней уродливый парик. Это почему-то дико раздражало Джей Ти.

— Рука? — рявкнул он, заставив вздрогнуть обеих девушек.

— Рука? Ах, это… С ней все в порядке. Просто царапины.

— У меня есть лед. Надо приложить.

— Да нет, необязательно. Она даже не распухла. — Женщина двигалась по комнате на кончиках пальцев, почти прислонившись спиной к стене. Пока Джей Ти рассматривал ее, пытаясь придумать что-то, что бы его успокоило, девушка внимательно изучила все ходы и выходы. Было видно, что когда-то ей говорили о безопасности.

Нахмурившись, она пристально уставилась на игуану.

— Живая, — подсказал Диллон.

— Что?

— Я про игуану. Его зовут Глаг. Он живой.

— А-а-а, — несколько секунд Анджела продолжала глядеть на Глага. Животное не шевелилось.

— А где Фредди? — спросила она.

— Я дал ему денек отдохнуть.

— Дали денек отдохнуть?

— Ага.

— Так здесь никого нет?

— Вряд ли Розалита согласится, чтобы ее называли «никем».

— Но ведь она здесь не живет, правда?

— Точно.

— Значит, здесь сегодня будете только вы?

Женщина явно нервничала. Ее поза из расслабленной превратилась в настороженную. Ноги на ширине плеч, плечи развернуты, бедра слегка опущены для лучшего равновесия. Так же, как и ночью, это его насторожило.

Неожиданно он понял.

— Коп.

Женщина замерла.

— Точно. Я еще вчера заметил, ты стоишь как коп. Ноги раздвинуты, грудь выдвинута для равновесия, левая нога слегка сзади правой, для защиты кобуры с оружием.

Было видно, что он загнал ее в угол.

— Хотя ты и не настоящий коп. Даже оружие в руках держать не умеешь, — Джей Ти нахмурился и повернул голову так, чтобы Розалите было удобнее брить его щеку.

— Я не коп, — согласно пробормотала она.

— Тогда кто же ты, Анджела? И что ты там говорила про свою дочь?

— Какую дочь? — переспросила она фальцетом.

— Слушай, кончай уже. Врать ты совершенно не умеешь.

— Тогда вам придется научить меня, — улыбка вышла кривой.

— Idiotas, — вмешалась Розалита. Она схватила полотенце и вытерла пену с лица Джей Ти с гораздо большим усилием, чем этого требовала обстановка. — Hombres y mujeres? Bah. Perritos y gatitas[22].

Еще раз покачав головой, она оперлась рукой на обнаженную грудь мужчины и попыталась встать. Джей Ти положил одну руку ей на бедро.

— Подожди.

Он подвинул ее на коленях так, что ее аппетитные бедра прижались к нижней части его живота. Анджела замерла, ожидая, что произойдет дальше.

— Ты только посмотри на нее, — сказал Джей Ти Розалите, указывая пальцем на Анджелу. — Ты только взгляни на ее прическу. Она не может ходить в таком виде.

Розалита осмотрела женщину с ног до головы. Было видно, что та не произвела на нее никакого впечатления.

— Я не могу больше видеть ее такой, Розалита. С таким внешним видом ей только не хватает таблички с надписью «подозреваемая» на груди. Приведи ее в порядок для меня, ладно? Будем считать, что это мое доброе дело в нынешнем квартале.

— Вы слишком добры, — пробормотала Анджела.

— Естественно, я заплачу, — продолжал Джей Ти, не сводя взгляда с Розалиты.

Обещание денег мгновенно все изменило — Розалита потребовала двадцать, но согласилась на десятку. Джей Ти взял деньги у скептически настроенной Анджелы, заметив, что хуже уже все равно не будет. Секундой позже Розалита усадила Анджелу в кресло Диллона и закрыла ее грудь и шею зеленым полотенцем. Пока она готовилась пустить в ход свои ножницы, десантник откинулся на спинку дивана и открыл свежую бутылку пива, не обращая внимания на осуждающий взгляд Анджелы. Взглянув на ее руку, лежавшую на колене, он увидел, что та сильно исцарапана.

Ну вот ты и дошел до того, что бьешь женщин, Джей Ти. Куда дальше?

В напряженной тишине своей комнаты мужчина не мог найти ответа. Он никогда не считал себя великим человеком, даже просто приличным себя не считал. Но у него было несколько принципов, которые скрашивали ему жизнь. Никогда не ври и не притворяйся. Не причиняй незаслуженно вред людям, которые слабее тебя — в мире достаточно сукиных детей, которые этого заслужили. И никогда, ни за что не бей женщину.

Если бы Рейчел могла видеть его в этот момент, ей стало бы стыдно.

Диллон пересек комнату, подошел к раздвижной стеклянной двери и стал наблюдать за игрой солнечных лучей на ряби бассейна.

— Terminé![23] — объявила Розалита.

Нехотя Джей Ти повернулся, чтобы увидеть новую Анджелу. А увидев, потерял дар речи.

Розалита состригла почти все ее волосы. Искусно уложенные пряди торчали возле ушей, на затылке и над глазами. Прическа больше подошла бы мальчишке, но у мальчишек не бывает таких высоких скул, крохотных носиков и полных губ. У мальчишек не бывает глаз светло-карего оттенка размером с блюдца, вставленных в рамку из густых, длинных ресниц.

— Боже, — только и смог произнести мужчина. — Святой истинный Боже…

Он стал мерять шагами комнату. Даже сейчас Джей Ти чувствовал, как в животе у него нарастает нервное напряжение.

— Это… Совсем не плохо, — произнесла Анджела, посмотрев в ручное зеркальце. Было видно, что она тоже потрясена своим перерождением.

Розалита собрала парикмахерские принадлежности и вышла из комнаты, оставив их вдвоем. В комнате повисла напряженная тишина. Пальцы Анджелы, лежавшие на ее коленях, непроизвольно шевелились.

— Хочешь совет? — неожиданно спросил Джей Ти. — Бесплатный.

— Это что, второе доброе дело, и все в один день? Я думала, что вы уже исчерпали вашу годовую квоту.

— Считай, что я дал слабину. Так ты хочешь совет или нет?

— Слушаю.

— Покрась волосы, — сказал Джей Ти равнодушным голосом. — Это первое правило маскировки — всегда старайся выглядеть больше собой, чем ты есть на самом деле. Я бы посоветовал темно-каштановый цвет — он подходит к твоему натуральному окрасу. В этом случае никто не обратит внимания на твой новый вид — а сейчас ты слишком выделяешься.

— Ах, вот как.

— Да, именно так. Пойди в аптеку, купи краску для волос, и через тридцать минут тебя не узнает ни одна живая душа.

— Спасибо.

— Вижу, что совет не понравился, — произнес он с гримасой.

— Джей Ти, послушайте, я насчет вчерашнего дня. Мне надо с вами переговорить. Я…

— Есть хочешь? — мужчина повернулся к ней. — Тебе надо больше есть. Я могу приготовить овсянку.

Анджела заколебалась — было видно, что она хочет вернуться к предыдущему разговору, — и заметила:

— Тогда это будет уже три добрых дела подряд.

— Считай, что это все мое дурацкое воспитание.

— Думаю, что завтрак не помешает, — она кивнула на полупустую бутылку пива, которую он держал в руке. — А вы, я смотрю, уже позавтракали.

— Ага.

— Вы всегда так много пьете?

— Нет, обычно гораздо больше.

— Винс не говорил, что вы алкоголик.

— А кто сказал, что я алкоголик? Наоборот, я трезвенник с признаками нимба над головой.

Джей Ти постукивал бутылкой по бедру. У нее акцент. Северный акцент. Явно получила образование. Что заставило образованную женщину из северных штатов появиться на мексиканской границе, измученной, оголодавшей и явно запуганной?

Его глаза опустились ниже.

Черт.

Он сделал шаг вперед. Она напряглась, но это не имело значения.

Он подошел очень близко, хотя она и вдавилась в стену, пытаясь отодвинуться как можно дальше. Не обращая внимания на ее напряжение, провел пальцем по кошмарному шраму, который проходил по ее бледному бедру. Широкий. Блестящий. Со множеством ответвлений. Такие шрамы обычно остаются, когда ломается кость, разрывая мышцы и кожные покровы.

— Это он?

Анджела молчала.

— Черт побери, это сделал он?

Она открыла было рот, но потом передумала и просто смотрела на него.

— Кто, черт возьми, ты на самом деле, Анджела?

— Женщина, которой нужна помощь.

— Что, твой муж был таким плохим?

— Нет, — просто ответила она. — Он был простым монстром.

Джей Ти отвернулся. Он опять разозлился. Это была его вечная проблема. Он легко злился по любому поводу, но это не помогало ему решать проблемы. В руках. Держи себя в руках. Это не твоя проблема. Тебя это не касается.

Но он не мог видеть этот шрам на ее бедре. Это заставляло его вспомнить о тех вещах, которые он честно старался забыть последние несколько лет. У него появилось желание заехать этому бывшему мужу в физиономию.

Джей Ти заставил себя расслабиться и глотнул пива. Он не заговорил до тех пор, пока не был полностью уверен в своем голосе.

— Я приготовлю овсянку.

— Спасибо.

— Не за что, детка. Ведь ты ее еще даже не попробовала.


Анджела прошла вслед за ним на кухню. Джей Ти гордился ею — ее придумала Рейчел. Он много знал о бассейнах, а за последние несколько лет стал неплохо разбираться в ландшафтном дизайне. Однако об интерьерах не знал ничего. В казарме ты просто вешал плакат с девчонкой на стену, и это считалось верхом изысканности.

У Рейчел же красота была в крови, поэтому именно она придумала дом в Монтане, где они собирались жить. Там были бездонные небеса, и супруги чувствовали себя там свободными. Он собирался заняться лошадьми, а она — дизайном внутренних интерьеров. Может быть, у них появится еще один малыш — Тедди не хватало маленькой сестрички, с которой он мог бы играть. И их дети выросли бы нормальными людьми, без кошмаров, от которых просыпаются по ночам.

Теперь все эти мечты в прошлом. У Джей Ти осталась только кухня, которую придумала Рейчел, — большая, прохладная комната с полом из красной плитки и столами с покрытием, напоминающим яичную скорлупу. Печь была большая и украшенная стручками красного перца. Над ней, на полке висела громадная коллекция медных сковородок, кастрюль, черпаков и прочих кухонных причиндалов. Каждый из них он повесил именно туда, куда бы его повесила Рейчел, — он не забыл, как она в восторге описывала эту кухню каждую ночь, когда они лежали в кровати, прижавшись друг к другу, и мечтали, как дети.

— Милая кухня, — раздался у него за спиной голос Анджелы. — Вы много готовите?

— Вообще не готовлю.

Джей Ти подошел к раздвижной стеклянной двери, которую Розалита оставила слегка открытой. Жара проникала сквозь щель, как щупальца какого-то таинственного животного. Он захлопнул дверь.

— А вы ее не запрете?

— Что запру?

— Дверь.

— Нет.

Короткая пауза. Диллон стал рассматривать сковородки и ковшики, пытаясь понять, какой подойдет лучше. Он уже очень давно ничего не готовил. Готовка — это обязанность Фредди.

— А входная дверь у вас заперта?

— Нет.

— А… а можно я ее закрою?

Джей Ти взглянул на женщину. Она стояла возле деревянного стола, нервно вертя пальцами. Глаза ее не отрываясь смотрели на сдвижную стеклянную дверь.

— Милочка, это Ногалес. Его пригороды. Здесь совершенно не о чем беспокоиться.

— Пожалуйста.

Его стало раздражать то искусство, с которым Анджела пользовалась этим словом.

— Ты просто напугана, — констатировал он.

Она не стала возражать.

— Ты что, боишься, что он выследит тебя? Этот твой плохой бывший муж?

— Вполне возможно. Он специалист по слежке.

— Но ты же сказала, что платила налом и использовала подставные имена.

— Да.

— Тогда волноваться не о чем.

Джей Ти повернулся к плите, но услышал у себя за спиной какое-то движение, а потом — щелчок закрываемого замка. Да и черт с ней. У него не было настроения рассказывать ей о небольшом арсенале, который он держал у себя в сейфе, и о том, что, даже будучи мертвецки пьяным, он попадал в десятицентовик с расстояния двухсот ярдов[24] в десяти случаях из десяти. Если уж ей так хочется закрыть двери, то он не возражает.

Десантник вскипятил воду. Открыв коробку с овсянкой, он задумался, сколько ее надо высыпать. Потом высыпал половину и решил, что все может катиться прямо к чертям. Если уж у него хватает ума готовить взрывчатку, то с овсянкой он как-нибудь справится.

— Обычно люди как-то отмеряют ее, — заметила Анджела, возвращаясь в кухню.

— Я люблю рисковать.

— Верните мне мое оружие.

— Этот промокший «вальтер»? От рогатки и то больше пользы.

— Верните мне пистолет.

Это вызвало у Диллона раздражение. Слишком многие люди считают, что оружие может решить все проблемы. Неправда. И он это знал лучше других. Ему не было равных в обращении с винтовкой, но все, кого он любил, погибли. Оружие ничего не решает.

— Давай сначала позавтракаем, — предложил Джей Ти и вывалил овсянку в две миски. По виду она напоминала грязь. Он посыпал содержимое мисок изюмом и налил два стакана молока. Анджела смотрела на овсянку так, как будто это была не известная науке форма жизни.

— Ешь, — велел Диллон. — Жесткие парни никогда не отказываются от питательной еды. Черт, если бы мы были в поле, я бы присыпал ее жуками — чистый протеин.

— Не знала, — призналась Анджела и, наконец, опасливо зачерпнула первую ложку и отправила ее в рот. Глаза ее были закрыты. Она была похожа на ребенка, и Джей Ти опять с болью и отчаянием вспомнил Тедди.

— Ого, — только и смогла произнести Анджела.

— Я же говорил, что не повар, — он одну за другой проглотил сразу три ложки. — Если не жевать, то все не так ужасно.

В ужасе женщина оттолкнула миску. Диллон немедленно поставил ее перед ней опять.

— Ешь, — приказал он еще раз. — Я совсем не шучу — солдат ест то, что ему дают. Тебе нужно железо, Рэмбо, поэтому кончай мечтать об обслуживании в номерах.

На какую-то секунду ему показалось, что Анджела откажется повиноваться, но она взяла ложку и посмотрела на овсянку таким взглядом, как будто это была вершина, на которую она обязана подняться.

— Я могу, — произнесла она, погружая в нее ложку.

— Это просто овсянка, Анджела, а не конец света.

Не говоря ни слова, она доела овсянку. После этого вымыла миски с таким изяществом, как будто занималась этим всю жизнь.

Джей Ти не привык, что в доме может находиться кто-то, кроме Фредди или Розалиты. Он чувствовал себя некомфортно и, что еще хуже, испытывал чувство вины. Правила вирджинского этикета встали у него перед глазами. Ему надо надеть рубашку. Он должен надеть обувь. Он должен придвинуть кресло этой очаровательной молодой леди и предложить ей стакан лимонада, сделать пару комплиментов ее красоте и побеседовать о погоде.

— Почему вы переехали в Аризону? — спросила Анджела, с шумом ставя вымытые миски на сушку. Рука, по-видимому, ее совсем не беспокоила.

— Не надо надевать мотоциклетный шлем.

— Ах, вот как…

Женщина не знала, что еще сказать. Сам Джей Ти не знал, что сказать, уже давным-давно. Он стал отсчитывать в уме секунды. На шестой Анджела закрыла воду и уставилась на него решительным взглядом.

— Я никуда не уйду, — объявила она. — Мне нужна ваша помощь, и рано или поздно вы с этим согласитесь.

— Ни с чем я не соглашусь. Все это ложь от начала и до конца.

— Вы не хотите услышать правду, — ее губы превратились в тонкую ниточку. — Я встречала мужчин вроде вас. Вы ни во что не хотите вмешиваться. Считаете, что будете счастливее в вакууме, где сможете вволю заняться самобичеванием.

— Так ты считаешь, что моя главная проблема — это самобичевание? Сначала был алкоголь, а теперь это? Часто смотришь передачи Опры[25]?

— Вы думаете, что вам будет лучше, если вы никогда больше не будете ни о ком заботиться.

— Можешь доказать, что я не прав?

— А мне ваша забота не нужна, мистер Диллон. Вы можете вообще… ни в грош меня не ставить. Но вот обучить меня вы должны.

— Ты хочешь, чтобы я стал твоей дрессированной собачкой, — поправил ее Джей Ти. — Хочешь, чтобы я слушал твое вранье, выполнял все твои желания и ни о чем не спрашивал. Я знаю, как это бывает — тоже иногда смотрю Опру.

Он отбросил стол и пересек помещение. Прошел за стойку и продолжал двигаться, сощурив глаза, которые от этого превратились в темные щелки. Увидел, как ее рот открылся, но слова протеста застряли у нее в горле. Она отступила на шаг, но уперлась спиной в раковину. Ловушка захлопнулась.

Он прижал ее к мойке. Ее дыхание стало прерывистым, но она не отвернулась от него. Напротив, подняла подбородок и встретилась с ним глазами. Он наклонился над нею так, что ее грудь прижалась к его обнаженному торсу, чтобы она поняла, что он может с ней сделать. Дыхание Джей Ти щекотало ей щеку — свое она задержала, чтобы увеличить расстояние между ними.

— Я тебе не верю, — сказал он нежным, но угрожающим голосом. — Я никогда не поверю, что женщина может оставить ребенка и через полстраны прилететь в дом к наемнику только потому, что ее бывший муж ее поколачивает. А мне не нравится, когда мне лгут и пытаются использовать. — Руками он оперся о край умывальника.

— Зачем женщине нужен специально обученный профессионал? — Анджела нервно облизала губы, но потом взяла себя в руки и продолжила уже более твердым голосом: — Мужья, отцы, любовники ежеминутно убивают свои жен, дочерей и любовниц.

— Тогда найми себе телохранителя.

— Мне не нужен телохранитель! Я хочу научиться драться. Я хочу научиться защищать свою дочь. Я уже устала от того, что постоянно в страхе бегу куда-то! Вы, — ее палец уперся ему в грудь, — не имеете никакого понятия о том, что значит быть испуганной и чувствовать себя уязвимой. А я — имею. И я от этого устала. Я хочу вернуть себе нормальную жизнь. — Она схватила одну из керамических мисок, разбила ее о край раковины и взяла в руки один из острых осколков, как нож.

— Когда-то я, наверное, слишком медленно соображала. Даже думала, что если буду послушной, старательной и покорной, то это охранит меня от всех бед. Ни «покорности», ни «послушания» вы от меня больше не дождетесь. Так что лучше не шутите со мной, мистер Диллон. Вы еще не знаете, на что я способна.

Она прижала острый керамический осколок к его груди с такой силой, что повредила ему кожу. Царапина появилась как раз рядом с зигзагообразным шрамом, который исчезал у него в шортах. Это была память о человеке, у которого был взрывной характер, быстрая реакция и начисто отсутствовало чувство сострадания. Глядя ей в глаза, Джей Ти пытался понять, обладает ли Анджела теми же качествами. Скорости у нее не было никакой, опыта — тоже, но он нашел в ее взгляде кое-что получше: полное отсутствие каких-либо эмоций.

— Боже, а ведь ты опасная женщина.

— Я быстро учусь.

Резкий звук заставил их обоих вздрогнуть. Сирены. Воющие сирены, которые приближались к его дому. Диллон отошел от женщины.

Первая его мысль была о Марион, но потом он взглянул на свою гостью. Та застыла как изваяние. На ее лице был страх. Почему полицейские сирены должны привести женщину, которая скрывается от своего мужа, в такой ужас? И вот тогда Джей Ти абсолютно ясно понял, что его используют втемную.

— Что ты натворила?

— Ничего. Абсолютно ничего, — пробормотала она в ответ.

Сирены приблизились. Три машины, понял он. Три машины, которые сейчас подъедут к его дому и разрушат его жизнь.

— А почему ты так боишься? Что ты недоговариваешь?

В ее глазах появилось сомнение. Она попыталась вырваться, но он держал ее слишком крепко.

— Отпустите меня. Я не сделала ничего плохого. Я просто не хочу, чтобы кто-то знал, что я здесь. Особенно копы.

— Это еще почему, Анджела?

— У него есть связи. Это небезопасно…

— Опять ОН? Этот всемогущий ОН… Загадочный мужчина, который то ли бьет, то ли не бьет тебя, который то ли повредил, то ли не повредил твою ногу. Которого может вообще не существовать в этой жизни. Я уже устал от НЕГО, Анджела. Если ты хочешь, чтобы я помог, то придумай что-нибудь поумнее.

— Я говорю правду. Джим хочет, чтобы я умерла. Вернее, нет, не так — он хочет, чтобы я мучилась и страдала. Я видела фотографии. Я видела, что он сделал… — Ее голос затих. И вдруг она словно взбесилась и яростно обрушилась на него с кулаками. Попыталась ранить его в плечо осколком миски, но он отвел удар и выбил осколок у нее из рук.

— Отпустите меня! — закричала женщина.

Сирены остановились около дома.

— Боже мой, — прошептала Анджела. — Может быть, он уже нашел меня…

Джей Ти сжал ее плечо, но неожиданно вся его уверенность куда-то испарилась. Ее страх был неподдельным, а паника — совсем реальной. Он почувствовал, как ее худенькое тело начинают сотрясать судороги.

— Анджела, да скажи же ты правду. Ну, давай же!

— Он был копом! Ты что, так еще ничего и не понял? Он был копом!

В шоке Джей Ти отступил на несколько шагов и выпустил ее. Он сильно удивился, хотя и не мог понять почему. Ведь не было закона, в котором говорилось бы, что все копы должны обязательно быть хорошими ребятами, также как ни один закон не гарантировал, что уважаемые обществом военные полковники не могут в качестве хобби истязать свою собственную семью.

Анджела вышла на середину комнаты. Руки ее лежали на бедрах.

— Мне нужен пистолет. Верни мне его.

— Не могу.

— А чего ты боишься? Ты что, думаешь, что я попытаюсь пробиться с помощью этой пукалки?

— Оружие тебе не поможет.

— Раньше помогло. — Она сделала круг по комнате. — Я ухожу. Скажи им, что хочешь. Я не позволю им увидеть себя. Я думала, что конфиденциальность — это обязательное условие твоей работы.

— Послушай…

— У меня нет времени, — женщина не остановилась.

Они оба услышали, как открылась и захлопнулась дверь первой машины.

Анджела не повернула головы. Через секунду Джей Ти услышал, как захлопнулась дверь ее комнаты и защелкнулся замок. Ему представилось, как маленькая Анджела прячется под кроватью и тихо сидит там, как последний защитник Аламо[26].

Он остался на кухне в одиночестве с чувством, что потерял контроль над ситуацией. А что, если это действительно ее бывший? Что он, Джей Ти, должен сделать? Он же не может остаться в стороне?

Затем Диллон услышал голос из мегафона. Джей Ти расслабился. Губы его растянулись в улыбке. Можно забыть про этого ужасного Джима.

Это была его сестра, которая примчалась к нему на помощь, вызванная Фредди.

Он расправил плечи и приготовился к настоящей войне. Тот, кто когда-то написал, что кровь — не вода, никогда не встречался с Диллонами.

Глава 5

В своей жизни Марион Маргарет Макаллистер совершила только два преступления: первое — она родилась вторым ребенком в семье; второе — она родилась девочкой.

Со временем Марион сделала все, чтобы исправить это. В мужском мире ФБР она стреляла лучше, дралась яростнее и мыслила острее, чем ее коллеги-мужчины. За ее светлые волосы и кожу, а также за ее невозмутимость ей дали прозвище Ледышка, и оно ей нравилось.

Но две недели назад ее мир стал разваливаться на части.

Ей только что исполнилось тридцать четыре года, и ее обошли повышением по службе, объяснив, что она еще слишком молода. Место получил Уильям Уокер, которому было тридцать шесть и который спал с дочерью заместителя директора. Ее отец умирал от рака простаты, и этот процесс уже сильно затянулся, а муж, с которым она прожила десять лет, бросил ее ради официантки в баре.

А прошлой ночью ей позвонил Фредди. Джей Ти, как всегда, гениально рассчитал время.

Марион сделала знак полицейским Ногалеса оставаться на местах и одна подошла к дому. На ней был ее любимый синий брючный костюм. Очень модный и очень деловой. В Аризоне было жарковато, поэтому она с удовольствием дотронулась до холодной стали своего служебного пистолета.

— Доброе утро, Марион, — произнес Джей Ти, растягивая слова. Он прислонился к дверному косяку, полуголый и весь помятый, как будто только что вылез из койки от женщины. — Мило, что ты приехала.

— Мы получили сигнал о проникновении в дом. Я приехала проверить.

— Прямо из Вашингтона?

— Чего не сделаешь ради старшего братца, — она горько улыбнулась, увидев, что ее шпилька попала в цель. — Отойди в сторону, Джей Ти. Офицеры обыщут твой дом.

— Не уверен.

— Джордан Терранс…

— Фредди позвонил тебе из города?

Десантник встал поудобнее, скрестив ноги в коленях. Фредди сказал ей, что он много пьет. Марион надеялась, что увидит соответствующие изменения, но даже алкоголь не увеличил объема талии или живота этого сукина сына. Джей Ти оставался все таким же стройным и тренированным, каким она его запомнила. Мальчик, который выигрывал все соревнования по плаванию. Сын, который стрелял так, что его отец по праву им гордился. Ей хотелось придушить его.

— Фредди подал заявление, — упрямо повторила она.

— А я-то думал, что мы с ним поняли друг друга.

— Что ты имеешь в виду?

— Я знаю, что он звонит тебе, — Джей Ти внимательно изучал свои ногти. — Я знаю, что он папашин соглядатай. Вы оба так боитесь, что в один прекрасный день я напьюсь до такой степени, что начну говорить правду… Но расслабься, я говорю ее уже давно, только она никого не интересует.

— Не понимаю, о чем ты…

— Я отослал его. Сказал Фредди, что он может взять несколько выходных — мне казалось, что моему гостю не понравится общество. Что же касается меня… — Десантник пожал плечами. — Фредди хорошо смешивает «Маргариту». Но сейчас мне придется серьезно задуматься о его дальнейшей судьбе. Сообщить полиции, что в доме чужие, — это умно. Думаю, что он гораздо умнее, чем мы все думаем.

— Так, значит, чужие в доме все-таки есть! Отойди в сторону.

— Нет.

— Черт тебя побери совсем, Джей Ти. Я знаю, что в доменаходится женщина. Что ты о ней знаешь? Если вернуться к твоим прежним делам…

— Не будем касаться моего прошлого.

— Мы обыщем дом, Джей Ти. Я хочу, чтобы эта женщина убралась подобру-поздорову.

— У тебя есть ордер?

— Конечно, нет. Мы проверяем сигнал о проникновении в дом посторонних…

— А я, как владелец этого дома, говорю, что здесь нет посторонних. А теперь забирай своих маленьких синеньких человечков и поищи себе занятие поинтереснее.

— Упрямый пьяный сукин…

— Марион, ты так и не научилась проигрывать.

— Джей Ти, как твоя сестра…

— Ты стыдишься меня и стесняешься, что ты моя родственница, а в особо удачные дни желаешь мне смерти. Все это, Марион, я уже знаю. Эти проявления теплых семейных чувств всегда согревают мне душу.

— Смотри, Джей Ти, если я найду у тебя в доме незарегистрированное оружие…

— Это Аризона, сестричка. Оружие здесь разрешено официально. Тебе здесь точно понравится…

— Я приехала, чтобы помочь, Джей Ти…

— Нет, Марион, неправда. Ты все еще выполняешь указания папочки, и мы оба об этом знаем. — Неожиданно его голос стал мягче. — Почему ты никогда не заедешь просто так, Ягодка? Почему мы все время воюем с тобой?

Марион чуть не задохнулась из-за высокого воротника своего костюма и на несколько минут забыла о своем гневе.

Джей Ти выпрямился и оттолкнулся от притолоки.

— Отошли копов. Папа никогда не любил, когда чужаки суют нос в наши семейные дела. Он уже умер?

— Нет.

— Плохо. Ну что ж, приятно было пообщаться. Нам действительно надо почаще встречаться.

— Я никуда не уйду.

— Прости, Марион. Ты знаешь, как я к тебе отношусь, но вот на федералов у меня точно сильная аллергия. Придется, наверное, повесить объявление: Полицейским и агентам ФБР вход запрещен.

— Ты настоящий ублюдок[27]!

— Я молился, чтобы это было именно так, но я слишком похож на Полковника, чтобы это оказалось правдой. Очень жаль.

Широкая улыбка Джей Ти показала ей, что он не шутит. Всегда был упрямым ослом. Она, правда, тоже может заупрямиться. И у нее есть приказ — прямо от Полковника.

— Ну, хорошо. Тогда я оставлю свою должность за порогом.

— А как же твои сопровождающие? — Джей Ти кивнул на копов.

— Если ты гарантируешь, что в доме нет посторонних, я отошлю их.

— Посторонние в доме есть, но мне кажется, что эти ребята в синем должны убраться в любом случае. — Он улыбнулся и захлопнул дверь у нее перед носом.

Марион осталась стоять под палящими лучами солнца и под пристальными взглядами трех полицейских, ожидавших ее распоряжений. Ей хотелось визжать и ругаться, но больше всего ей хотелось забыть, что у нее когда-то был муж.

— Возвращайтесь на базу, — приказала Марион. — Ситуация под контролем.

После этого она постучала в дверь дома своего брата и приготовилась ко второму раунду.


Тесс сидела на полу своей комнаты, прижав ухо к двери. Дверь была заперта, но по опыту она знала, что такие замки — плохая защита. Пистолета у нее все еще не было, и она не была уверена, что знает, что с ним делать. Самым важным было то, чтобы никто не знал, что она здесь, но хватит ли ей отчаяния убить агента ФБР, чтобы сохранить свое инкогнито?

Когда она стала обдумывать, что женщину, вероятнее всего, будет достаточно просто ранить, Тесс поняла, что отчаяния ей не занимать.

Она внимательно выслушала все, что говорилось перед входной дверью. Теперь Тесс слышала эхо женского голоса, доносившегося из холла рядом с гостиной.

— Итак, Джей Ти, где она?

— Она на секунду вышла. Мне показалось, что она не очень любит полицию.

— Вот как… И это не навело тебя ни на какую мысль, братец мой дорогой?

— Только на ту, что она какое-то время жила в Лос-Анджелесе.

— Кончай, Джей Ти. Если бы Лиззи Борден[28] была еще жива, то она точно обратилась бы к тебе за помощью.

Тесс мысленно хотела возразить, но не смогла — слишком многие газеты называли ее Невестой Франкенштейна. Таблоиды даже опубликовали ее якобы биографию под заголовком

ВОТ КАК Я ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА КОПА-МЯСНИКА

В ночном ток-шоу тогда приняло участие несколько стрингеров[29].

Тесс не хотела думать о Джиме. Ей нужны был четкие ответы и ясное видение ситуации. Вот этого-то у нее как раз и не было. Даже по прошествии стольких лет образы в ее голове были туманными и размытыми. Пресса могла подавать ее историю в какой угодно упаковке. Но она, которая действительно прожила ее, не могла позволить себе такой роскоши.

Джим Бекетт был красив и силен. Он был уважаемым офицером полиции и одиноким человеком, ставшим сиротой в раннем детстве. Джим рассказал ей, что мать у него была болезненной особой. Она упала и потеряла сознание, когда ему было восемь лет, а папаша погиб в автомобильной катастрофе, когда мчался домой, чтобы ей помочь. Так как больше никаких родственников у него не было, мальчика поместили в приемную семью. Он привык к своим новым родителям, но беда не ходит одна. Когда ему было четырнадцать лет, его приемный отец погиб на охоте. Приемная мать напрягала все силы, чтобы вырастить его, но заболела раком груди тогда, когда он учился в колледже. Джим Бекетт был совсем одинок в этом мире, пока не увидел ее.

На четвертом свидании, сидя рядом с ней на качелях возле дома ее отца, он взял ее руки в свои и произнес серьезным голосом:

— Тереза, я знаю, как твой отец обращается с тобой и с твоей матерью. Понимаю, как ты его боишься. Но ты больше не одна — я люблю тебя, детка. Мы с тобой сильно похожи — у нас больше никого нет. Теперь мы с тобой будем вместе навсегда. И больше никто никогда не причинит тебе боль.

И она ему поверила. Она проплакала весь тот вечер, а он качал ее, прижав к своей груди, и она думала: вот я и дождалась своего белого рыцаря.

Через шесть месяцев Тесс стала официальной невестой Джима после самой большой помолвки, которую когда-либо видел Уильямстаун. Она уехала из дома своего отца и увидела, как Джим прикрепил их увеличенный портрет с помолвки прямо над камином в их новом доме. Это фото было первое, что видели входившие в новый дом Бекеттов: громадный глянцевый портрет самой красивой светловолосой пары Уильямстауна — их даже прозвали Кеном и Барби.

Во время медового месяца Джим усадил ее рядом с собой и объяснил, что ей придется неукоснительно соблюдать несколько правил. Теперь она была женой. Женой офицера полиции. Правила были очень простыми. Всегда идти на два шага позади него. Всегда спрашивать его разрешения, прежде чем что-то купить. Носить только ту одежду, которую он одобрил. Всегда содержать дом в идеальной чистоте и не прожаривать до конца его бифштекс. Никогда не ставить под сомнение его действия и не интересоваться, где он находится и чем занимается.

Тереза кивнула в знак согласия. Она была слегка сбита с толку, но обещала постараться. Ей было всего восемнадцать, и она хотела стать совершенством.

Ей не удалось избежать ошибок.

На вторую ночь после того, как они вернулись после медового месяца, Джим сжег ее подвенечное платье за то, что она купила блок бумаги для записей, не спросив у него разрешения. Тесс умоляла его не делать этого, и он сжег ее фату, потому что она поставила под сомнение его действия. А этого она делать не должна.

Она пыталась это запомнить. Пыталась привыкнуть к этому. За первые несколько недель множество личных вещей Терезы исчезли в огне — ее костюм чирлидера, ее детское одеяло, ее дневник. Ее плюшевого медвежонка Джим сначала разрезал на мелкие кусочки, а потом сжег их один за другим — это за то, что к его приходу обед еще не стоял на столе. Джим сказал, что она дура, что теряет так много вещей, поэтому Тереза изо всех сил старалась угодить ему.

Она не хотела подводить единственного человека в мире, который говорил, что любит ее. И Джим никогда ее не бил. Иногда орал на нее. Он был строг, называл ее дурой, но никогда, ни разу не поднял на нее руку.

И за это Тесс была ему благодарна.

Она старалась научиться. А потом у нее кончились вещи, которые он мог сжечь. А потом она почувствовала, что беременна, и мир вокруг нее изменился. Джим не мог дождаться, когда станет отцом. Когда родилась Сэм, он появился в роддоме с совершенно неприлично дорогими жемчужными бусами. Он сказал ей, что она прекрасна, и Тереза поняла, что на этот раз угодила.

И тогда она решила, что теперь все будет хорошо.

Через два месяца Джим объявил, что им пора уже подумать о втором ребенке. Тереза как раз сидела за обеденным столом и кормила Саманту грудью — она чувствовала себя настолько измученной, что с трудом держала глаза открытыми. И совершила ошибку. Она забыла обо всех правилах и сказала, что не сможет воспитывать двух малышей и одновременно содержать дом в безукоризненной чистоте. Джим замолк. Он положил на стол вилку и впился в нее своими яркими голубыми глазами.

— Не сможешь, Тереза? И как же ты собираешься воспитывать Саманту? Что ты этим хочешь мне сказать? Ты что, собираешься бить моего ребенка? Я всегда знал, что это у тебя в крови.

Тесс расплакалась. Сказала, что ни за что на свете не сделает ничего подобного. Но она видела, что он ей не поверил. На той же неделе Тереза совершила первый акт открытого неповиновения — купила диафрагму[30] и спрятала ее в ванне под раковиной. Еще через неделю она достала ее и увидела, что в нее аккуратно воткнута иголка. Джим стоял у нее за спиной с каменным лицом. Больше так продолжаться не могло. Она не спала уже два с половиной месяца. Она была измучена морально и физически и боялась, что окажется несостоятельной матерью. Раздались ее всхлипывания. Наконец Джим сдвинулся с места. Она вся сжалась, но муж обнял ее и стал гладить по волосам. Эта было первое проявление нежности с его стороны за многие месяцы, и она опять подумала, что все будет хорошо и что он ей поможет. А он опустил ее на пол в ванной, задрал ее юбку и взял ее, пока она лежала под ним, слишком измученная, шокированная и испуганная, чтобы пошевелиться.

После этого он сказал, что на этот раз ему нужен парень, которого он назовет в честь отца — Брайаном.

Джим отсутствовал все дольше и дольше, а возвращался домой все злее и злее. Что бы она ни делала, все было не так. Она была плохой женой и ужасной матерью. Она была дурой, которая вечно должна благодарить Бога за то, что Джим на ней женился. Красивый, приятный в общении и уважаемый в обществе человек вроде него мог рассчитывать на лучшую партию.

Однажды Джим усадил ее в гостиной и сообщил, что уезжает. На какое-то время. Может быть, вернется, а может быть, и нет. Он еще не решил. Но что бы ни произошло, ей запрещается спускаться в подвал.

— В подвал? А что мне там делать?

— Именно потому, что я тебе запретил, ты стала об этом думать. И будешь думать еще сильнее, когда я выйду за порог. Ты будешь думать: что там, в этом подвале? Что он там прячет? Почему мне нельзя туда спуститься? Я укоренил эту мысль в твоей голове, и теперь ты не успокоишься, пока не спустишься туда. Я тебя достаточно хорошо знаю, Тереза, и могу тебя контролировать.

— Нет, в подвал я не пойду. Ни за что.

Но как только он уехал, на глаза ей тут же попалась дверь в подвал. Она взялась за ручку и повернула ее. Открыв дверь, уставилась в полумрак…

Тесс постаралась прекратить эти воспоминания. Прижав руки к вискам, она почувствовала во рту привкус желчи.

Иногда Тесс была способна на объективную оценку произошедшего: она могла посмотреть на все как бы со стороны и проанализировать все, как будто это происходило в жизни другого человека. Но иногда это было невозможно. Сейчас она решила сосредоточиться на правильном дыхании и на лучах теплого аризонского солнца, которые касались ее тела.

Внизу в холле продолжался бой между Марион и Джей Ти.

— Он умирает, Джей Ти, и это правда, а не какая-то неумная шутка, — голос Марион звучал раздраженно. — Наш отец умирает.

— Наш отец? Не думаю. Я отдал его тебе, когда тебе было четырнадцать лет. Помню, как сейчас: мы играли в покер и я постоянно выигрывал. Ты полезла в бутылку, а я сказал: хорошо. Чего ты хочешь больше всего на свете…

— Будь ты проклят, Джордан Терренс.

— …а ты сказала: папочку. И я отдал его тебе со всеми потрохами. И сегодня я хочу сказать, что тебе тогда не повезло. Или ты это тоже забыла, Марион?

— Я ничего не забыла, Джей Ти. Просто мне приятнее вспоминать более счастливые дни… — Марион надолго замолчала, а потом спросила: — Это все из-за нее, правда?

Джей Ти тоже замолчал.

— У нее было имя, Марион. Она была человеком, — наконец ответил он.

— Она была лживой, беспринципной проституткой, которая появилась как раз в тот момент, когда папе было тяжело. Тогда он только что ушел в отставку и пользовался… пользовался определенным успехом у женщин.

— Мама была бы в восторге от такого анализа ситуации.

— У мамы тараканов в голове больше, чем летучих мышей в заброшенном готическом замке.

— Ну, наконец-то мы хоть в чем-то согласились друг с другом.

— Все дело в том, что папа совершил ошибку…

— Ошибку? Да он обрюхатил семнадцатилетнюю девчонку. Наш отец — педофил.

— Он заботился о ней.

— Это теперь так называется? — Голос Джей Ти опустился почти до шепота, и от ужаса волосы на затылке Тесс встали дыбом. Реакция Марион на этот раз была не такой быстрой, но очень резкой.

— Ну конечно. Папа — это корень всех зол. Думаю, что именно он стоял у покрытого травой холмика[31].

— Не удивлюсь. Ты внимательно отсматривала записи тех лет?

— Пора бы уже вырасти, Джей Ти. Ты нужен отцу, бог его знает зачем. Он может тебе не нравиться, ты можешь не хотеть посмотреть ему в глаза, но, ради всего святого, это он дал тебе жизнь. Он дал тебе дом. Вырастил тебя и предоставил тебе все, чего бы ты ни пожелал — спортивную машину, академию Вест-Пойнт, участие в военных операциях, прикрытие, наконец.

— А тебе все еще неймется, да, Марион? — тихо спросил Джей Ти. — Хотя Роджера трудно назвать просто утешительным призом.

— Роджер бросил меня, Джей Ти. Но все равно спасибо, что не забыл поинтересоваться.

— Что? — Было видно, что десантник удивлен и даже поражен. — Марион, прости. Клянусь тебе, мне действительно очень жаль…

— А я не за жалостью сюда приехала. Еще раз услышу такое — и твою разбитую физиономию придется склеивать суперклеем… Всё, молчи. Меня уже тошнит от этого разговора — и конца-краю ему не видно. Я остаюсь на неделю, Джей Ти. Даю тебе семь дней, чтобы ты увидел свет в конце тоннеля. Если нет, то я умываю руки.

— Ягодка…

— Прекрати меня так называть! И передай своей гостье, что если я увижу, что вы занимаетесь чем-то, что хоть отдаленно нарушает закон, — арестую обоих! Это понятно?!

— Тебе совсем не надо кричать, чтобы показать, как ты меня любишь.

— Отвали и займись лучше вязанием крючком.

Тесс услышала резкие звуки шпилек, цокающих по плиточному полу. Быстрые, яростные шаги приблизились, и Тесс затаила дыхание. Но шаги прошли дальше. Марион бросилась в последнюю по коридору спальню и захлопнула за собой дверь.

Тесс выдохнула. Тело ее мешком опустилось возле двери. Всё в порядке. Марион — агент ФБР, но в то же время она сестра Джей Ти и сюда приехала по делам, совсем с Тесс не связанными.

Она была в безопасности; никто не знает, что она здесь; и она в Аризоне!

Женщина дошла до ручки. Хотя бы еще день ее измученное тело требовало отдыха. Она залезла в постель, укрылась с головой и провалилась в забытье.

Глава 6

В подвале было холодно. Тереза чувствовала сквозняк, но никак не могла понять, откуда дуло. Свет очень слабый — всего одна лампочка без абажура, которая только делала тени длиннее. Под ногами женщина чувствовала хорошо утрамбованную грязь. А что это там, в углу? Лопата, пила и молоток. Садовые ножницы и двое граблей. Разве Джим когда-нибудь пользовался этими вещами? Здесь же лежала бейсбольная бита. Длинная бейсбольная бита, выкрашенная золотистой краской. А она думала, что он хранит свои биты в шкафу в прихожей… Почему в подвале? Они ведь сюда почти совсем не заходят.

Тесс повернулась на запах свежей земли. В дальнем углу она увидела темную горку, идеально напоминающую свежую могилу.

Нет, нет, нет и еще раз нет.

Рука, неожиданно появившаяся у нее из-за спины, зажала ей рот.

Тереза закричала. Она кричала, а ладонь вбивала звуки обратно ей в горло. Женщина была крепко прижата к чьему-то телу, несмотря на все сопротивление и яростные движения. Боже, помоги мне…

— Я думал, что ты не спустишься сюда, Тереза. Я ведь запретил тебе, — толстые пальцы схватили ее за подбородок и обездвижили голову.

Все ее попытки освободиться оказались бесполезными. Она попала в ловушку. Теперь он сделает с ней что-то ужасное.

Тесс почувствовала движение его руки у себя за спиной. На глаза ей опустился черный шарф, который полностью закрыл свет и отключил ее от внешнего мира.

Ее мычание было полно ужаса.

Муж завязал ей рот скатанной наволочкой. Материя прижалась к ее языку и больно врезалась в уголки рта — все это напоминало лошадиную узду.

Теперь он отпустил ее, и Тереза упала на землю.

— Я же велел тебе не спускаться сюда, но ведь ты без этого не могла жить, а, Тереза? Придется тебя проучить. Никогда не задавай вопросов, если не хочешь знать ответы.

Джим поставил ее на ноги и потащил по грязному полу. Резкий запах становился все сильнее. Это был запах грязи и чего-то еще, чего-то очень терпкого. Лайм. Да, это был запах свежего лайма, который использовали, чтобы отбить запах разлагавшихся трупов. Тесс почувствовала позыв к рвоте.

— Вот именно. Ты стоишь на краю могилы. Один легкий толчок, и ты свалишься прямо в нее. В могилу. Хочешь знать, кто там уже лежит?

Джим наклонил ее над пустотой, и у Терезы в горле забился крик. Тогда он вновь прижал ее к себе и тихонько засмеялся ей на ухо.

— Еще не время. Сначала я покажу тебе все остальное.

Джим сжал ей руку и заставил вытянуть ее. Ее мольбы и стоны заглушались наволочкой. Он хочет заставить ее прикоснуться к чему-то. К чему-то, чего она касаться не хочет. Он засунул ее руку в банку, и она почувствовала, как ее пальцы прикоснулись к чему-то круглому, влажному и скользкому.

— Глазные яблоки, — прошептал муж. — Я храню глазные яблоки всех своих предыдущих жен.

Выдернув руку из банки, он погрузил ее во что-то еще. Волосы. Длинные и мягкие, отвратительно мокрые на концах.

— Я их оскальпировал, — прошипел Джим.

И опять он засунул ее пальцы во что-то податливое, перепутанное и жирное.

— Кишки, много, много кишок… А вот здесь, детка, моя главная драгоценность. Ее сердце. Горячее и пульсирующее.

Он силой заставил Терезу сжать пальцы. В свою очередь его толстые пальцы стали сжимать ее горло. Все сильнее, и сильнее, и сильнее. Она услышала, как от волнения участилось его дыхание.

— Ты даже не представляешь себе, что я за человек, Тереза. Даже не представляешь…

И в тот самый момент, когда перед глазами у Тесс появились черные мушки и она уже была готова провалиться навечно в ничто, он разжал руки, и воздух хлынул в ее изголодавшиеся по кислороду легкие.

Повязка упала с ее глаз. Она смотрела на кровь. На реки крови.

От ужаса Тесс не могла пошевелиться. Когда она, наконец, подняла глаза, то ясно увидела его зловеще ухмыляющееся лицо.

Джей Ти Диллон изучал ее черными щелочками своих глаз.


Когда Тесс резко проснулась, крик застыл у нее на губах, а сердце колотилось как сумасшедшее. Руками она сжимала горло, пытаясь восстановить дыхание. Пот тек по ее щекам, как слезы.

Подождав секунду, она выбралась из взбаламученной кровати и зажгла все лампы, которые смогла найти. Правда, их в комнате было очень мало. Ей надо было больше света, гораздо больше, чтобы разогнать тени, прячущиеся по углам. Женщина оказалась перед стенным шкафом, двери которого были надежно заблокированы прислоненным к ним стулом.

Открой эти чертовы двери. Убедись, что его там нет. Что ты победила, победила, победила.

Внезапно с яростным криком она откинула ногой стул и распахнула дверцы.

— Ну, где ты здесь, чертов ублюдок?

Перед ней висели пустые плечики. Тесс несколько раз вздохнула и постепенно перестала дрожать.

Ты в Аризоне. В безопасности. У тебя на руках нет крови.

То сердце было коровьим. Коровье сердце, лингвине[32] в оливковом масле, шелковые нити и виноград без шкурок. Такие вещи можно найти в любом доме.

— Оглянись вокруг себя, Тереза, — велел ей тогда Джим, после того как зажег свет. — Посмотри, от чего ты пришла в ужас. Если ты готова поверить, что очищенные виноградины — это не что иное, как глазные яблоки, то неудивительно, что ты видишь настоящего монстра, когда смотришь на меня.

Женщина без сознания свалилась на землю.

— Я же говорил, что запрещаю спускаться в подвал, — сказал Джим, глядя ей прямо в глаза. — Но ты это сделала. Ты абсолютно уверена, что я занимаюсь чем-то не тем. Почему ты так плохо думаешь о своем муже, Тереза? Почему тебе нравится меня бояться?

Она не могла произнести ни слова в ответ.

— Знаешь, о чем я думаю? Мне кажется, что у тебя очень низкий уровень самооценки, Тереза. Мне кажется, что твой отец и то, как он с тобой обращался, превратили тебя в ничто. А вот теперь у тебя появился этот красивый, приятный, украшенный наградами офицер полиции, твой муж, который тебя любит, и ты просто не в состоянии в это поверить, а? Ты уверена, что со мною что-то не так. Мне кажется, что тебе лучше прекратить думать о моих проблемах и заняться своими собственными.

И он вышел из подвала.

Женщина осталась лежать, размышляя, почему же она не доверяет своему идеальному мужу.

Такова была сила убеждения, которой он обладал.

Но потом к ней пришли другие образы: руки Джима, сжимающие и отпускающие ее горло, руки, которые ласкают, гладят и душат. Вздымающаяся бейсбольная бита, выглядящая в лунном свете как волшебная палочка. Быстрое движение вниз. Треск ломающегося бедра…

Тесс бросилась к двери и успела добежать до ванной комнаты как раз в тот момент, когда ее вывернуло наизнанку.

— Это из-за того, что я сказал? — В дверях показался Джей Ти.

Глаза Анджелы были крепко зажмурены. Она продолжала стоять, наклонившись над унитазом. Ее руки дрожали, а ноги подгибались. Во рту у нее был привкус желчи. А привкус отчаяния легко перебивал его.

— Прошу, уходи, — прошептала она.

— Прошу прощения, но ни один вирджинский джентльмен не уйдет от женщины, которая плохо себя чувствует. Считай, что это у меня в крови.

Она услышала, как его босые ноги зашлепали по плиткам пола, и почувствовала легкий запах перекиси водорода, когда Диллон приблизился. Своим торсом он прижался к ней, и она непроизвольно напряглась. Раздалось его недовольное бурчание.

— Я просто хочу включить воду, — объяснил Джей Ти. — По вкусу она напоминает ржавую трубу, потому что получаем мы ее из Колорадо, но все-таки это лучше, чем рвота.

Он отошел в сторону, и Тесс со вздохом облегчения плеснула воду на лицо и шею, а затем набрала ее в рот. У нее действительно был привкус металла и ржавчины.

— Ну что, лучше? — спросил он через минуту.

Она закрыла кран и посмотрела на него. Джей Ти был обнажен, если не считать пары плавок, которые висели слишком низко на бедрах, так что была видна тонкая полоска незагоревшей кожи. С его плеч стекали капли воды, которые исчезали в густых волосах на его животе.

Подняв полупустую бутылку пива к губам, он допил ее, глядя Тесс прямо в глаза.

— Возьми.

— Что именно?

— Полотенце, chiquita. Выглядишь ты просто ужасно.

Тесс с запозданием увидела, что в руках у него полотенце для рук. Она с опаской взяла его. Джей Ти еще ничего ей не сделал, но она уже была смертельно напугана. Ее опыт говорил ей, что мужчины — особенно мужчины мускулистые — это прямая угроза женскому полу. Тереза не могла вспомнить отца без того, чтобы не увидеть как наяву его разъяренного лица цвета свеклы и руки, сжатой в кулак и занесенной для удара. Равно как и своего бывшего мужа — не вспомнив его пустых, холодных глаз, безразлично глядевших на нее, пока ее подвенечное платье исчезало в пламени.

Но Джей Ти порекомендовали серьезные люди. Наемники не убивают своих клиентов. Это наверняка плохо скажется на их бизнесе. А как же тогда полицейские, которые убивают налогоплательщиков? Это ведь тоже плохо для бизнеса…

Но Тесс провела в доме десантника уже почти сорок восемь часов, и с ней еще ничего не случилось. Он накормил ее завтраком и прикрыл от полиции. Наверняка, если бы у него была склонность к жестокости, она бы это уже заметила.

Хотя, чтобы увидеть жестокость Джима, ей понадобилось два года.

Тесс подняла руку и потерла лоб. Она хотела принадлежать и доверять только себе самой. С того момента, как она посадила Джима в тюрьму, прошло уже два с половиной года, а она все еще не могла в это поверить. Женщина замерла где-то на полпути между бывшей Терезой Бекетт и будущей Тесс Уильямс.

— Тяжелая ночка для воспитанной молодой леди?

— А все эти лицевые и изнаночные петли, — отшутилась Тесс. — Мне снятся кошмары, что я ошиблась в счете.

— Правда? А мне все время снится, как я взрываю церкви… Давай выйдем — прохладный воздух пойдет тебе на пользу.

Джей Ти повернулся, и Тесс поняла, что он уверен, что она пойдет за ним. Она посмотрела на свои ноги, которые майка колледжа города Уильямстауна совсем не прикрывала. Ее мать никогда не одобряла женщин, которые демонстрировали слишком много голого тела. Так поступали только падшие женщины, и их дорога лежала прямо в ад, где каждую ночь дьяволы творили с ними страшные вещи и наказывали их за разврат.

Ее собственный образ в виде развратной особы вызвал у Тесс улыбку. Она никогда не была роковой женщиной, полной внутреннего огня. Напротив, всегда была послушной, запутавшейся женой. А сейчас — испуганной, измученной матерью. Все говорило о том, что для Джей Ти она была так же привлекательна, как оживший скелет. Это ей вполне подходило. От него ей нужны были только его специфические знания.

Пройдя вслед за десантником на веранду, Тесс поежилась на прохладном воздухе. Джей Ти, казалось, этого не заметил. Он плюхнулся в одно из кресел и взял тонкий золотой портсигар. Рядом, на стеклянном столике, стояла упаковка с шестью бутылками пива.

Тесс обняла себя за плечи, глядя на темно-синее небо, усеянное звездами. Ночи в Уильямстауне сейчас уже прохладные, с чистым небом, с сильным ароматом опадающих листьев и увядающих сосновых игл, который приносят порывы прохладного ветерка с Беркширских холмов. Она задумалась о том, что может в это время делать ее дочь. Скорее всего, спит в своей любимой розовой фланелевой пижаме, рядом со своей говорящей куклой. Если Тесс закрывала глаза, то физически ощущала ее запах — детского шампуня и присыпки.

Детка, я тебя люблю.

— Подслушивала, правда? — спросил Джей Ти.

— Правда.

Мужчина открыл портсигар, выудил из него сигарету и прикурил ее. Глубоко затянувшись, уставился на Тесс.

— Жуткая привычка. Хочешь?.. — Он протянул было ей портсигар, но потом убрал его. — Подожди минуту, я совсем забыл. Ты и так еле ходишь, куда тебе еще сигареты… — Выдохнул дым, откинулся в кресле и положил ногу на ногу.

— Не знала, что ты куришь.

— Я бросил.

— И ты выходил среди ночи, чтобы достать сигареты и начать снова?

— Не-а. Я украл их у Марион. В конце концов, это я научил ее курить, — его губы скривились. — Так, по крайней мере, мне кажется. Но надо спросить ее, что помнит она.

— Кажется, вы с сестрицей не в восторге друг от друга.

— Не люблю людей, которые пытаются изменить прошлое.

— Она что, действительно агент ФБР? — спросила Тесс равнодушным голосом.

— Да, — он затянулся. — И очень хороший.

— Слышала, что она собирается остаться на неделю.

— Правильно слышала. Так что если ты преступница, то не говори ей. Точно повяжет.

— И ты позволишь?

— Если ты преступница.

— Очень хорошо, — согласилась женщина. — Ты все прекрасно объяснил. Если я останусь, то должна быть законопослушной. А если утром я исчезну — что ж, я избавлю тебя от массы проблем.

— Вот видишь, детка. И пусть моя красота не вводит тебя в заблуждение — я совсем не дурачок.

Тесс кивнула и вновь посмотрела на ночное небо. Ей было холодно и хотелось вернуться в дом и улечься в постель. Но кошмары, которые непременно придут во сне, вселяли в нее ужас.

— Один месяц тренировок, — неожиданно произнес Джей Ти. — Я согласен.

— Я это знаю.

— Не будь такой самоуверенной. Мы начинаем завтра в 06.00. Физподготовка, самозащита, работа с оружием и все остальное. Я разберу тебя на кусочки и сложу из них совершенно новую женщину.

— Хорошо.

— Знаешь, почему я изменил свое решение?

— Неважно.

— Нет, важно, Анджела. По крайней мере, для меня, — рукой он обвел виллу, сад и бассейн. — Все это в действительности мне не принадлежит. Каждый квадратный дюйм, каждый камешек, каждый кактус принадлежат здесь моему отцу. Можно сказать, что он все еще выплачивает мне пособие. И я могу жить здесь, как мне захочется, хоть всю жизнь, при выполнении двух условий: первое тебя совершенно не касается, а вот согласно второму я не должен возвращаться в «бизнес». Если я соглашусь тебя обучить, то потеряю все это. Как ты думаешь, стоит ли мне браться за тебя, Анджела?

— Нет, — честно призналась она.

— Вот мы и договорились. Считай, что я делаю это для себя самого. Потому что хочу. Потому что испытываю сильнейшую зависть по отношению к тебе.

Диллон схватил бутылку, выбрался из кресла и подошел к Тесс.

Она чувствовала его напряжение. Джей Ти был не тем человеком, который играет по правилам — вполне возможно, что он действительно взрывал церкви. У него бывали приступы злобы и плохого настроения, которые она не могла понять. Он был непредсказуем и иногда казался совсем неотесанным. Когда он двигался, то делал это совершенно бесшумно. После мраморно-гладкого Джима Джей Ти казался невероятно живым, настоящим. Если у него с тобой возникнет проблема, он не станет травить твою собаку или жечь гараж. Он скажет об этом тебе в лицо. Если он узнает, что отец бьет дочь, не станет подпиливать лестницу в чулане, чтобы папаша переломал ноги. Он прямо подойдет к нему и заедет по физиономии.

Ти Джей остановился так близко от нее, что она почувствовала тепло сигареты.

— Он тебе снится, Анджела?

— Иногда.

— А когда ты последний раз спокойно проспала ночь?

— Я… Не помню.

— А приготовила себе вкусную еду?

— Очень давно.

— Ну так вот, заканчивай со всем этим, — Джей Ти провел пальцем по ее предплечью. Она вздрогнула, но он покачал головой. — Тебе нечего здесь бояться, Анджела. Просто расслабься. Ты сейчас кожа да кости с черными кругами вокруг глаз. Порыв хорошего ветра унесет тебя.

— Все это сложно, — ответила Тесс. — Последнее время мы… мы все время убегаем. Да и другие проблемы…

— Сложно, согласен. Но тебе придется научиться мыслить раздельно. Ты испугана, но все равно надо спать. Ты взволнована — значит, ешь фрукты и овощи. Нарасти мясо на своих костях, а тогда уже будем говорить о мускулах. И прекрати грызть ногти. Если ты так не любишь свое тело, то как можно ожидать, что его полюбит кто-то другой?

— Странно слышать от тебя подобные советы.

— А я только даю советы — сам им никогда не следую.

Его пальцы все еще лежали на ее предплечье. Их кончики были твердыми и прохладными. Он небрежно пробарабанил какой-то мотивчик, от которого по ней прошла дрожь. Тесс отступила.

— Тебе что, не понравилось?

— Я… нет, не понравилось.

— Вруша, — довольно кашлянул он.

— Я ищу учителя, а не еще одну проблему на свою голову.

— Так вот как ты видишь мужчин, — Джей Ти поднял бутылку ко рту и сделал длинный глоток. — Начнем с бассейна, — сказал он. — Постарайся набрать форму, не заработав никаких травм.

— Я не очень хорошо плаваю.

— А мне казалось, ты говорила, что никогда не хнычешь.

Тесс вызывающе вздернула подбородок, и мужчина рассмеялся.

— Точно. В тебе есть внутренний стержень.

— Вот именно, — пробормотала она. — Лихости мне не занимать.

Диллон опять покашлял, а затем посмотрел на нее вопросительным взглядом, как бы лаская ее щеку. Поднял сигарету и затянулся. Кончик сигареты стал ярко-красным. Прошло несколько секунд, прежде чем он выпустил дым из легких.

Тесс поняла, что внимательно следит за дымом, который выходит из его округлившихся губ. За его длинными, шелковистыми волосами, закрывающими затылок. Фонарь у входной двери хорошо освещал его. Ей вдруг захотелось дотронуться до его кожи и проверить, такая ли она теплая, как кажется.

Тесс немедленно опустила глаза, пораженная своей собственной реакцией.

— Страшно? — Голос его звучал хрипло.

— Нет, — не задумываясь ответила она.

— Да ты вся дрожишь. А ведь я ничего не сделал. Пока.

— Мне не страшно!

Но ей было страшно, и они оба это знали. Ей было неудобно, все мысли перепутались. Доверять ему или нет? Бежать или остаться? Подойти ближе или отступить на шаг? Она не могла колебаться все время.

Наконец Тесс решилась. Прежде чем мужество окончательно покинуло ее, она выхватила у него бутылку с пивом и, подойдя к кактусам, вылила его на землю.

— Хватит. Я тебя наняла, а алкоголики мне не нужны.

— Пьяный десантник точнее стреляет, — сказал Диллон отрывисто, и было видно, что он разозлился.

— А ты не десантник, Джей Ти.

— А вот здесь ты ошибаешься, Анджела. Сильно ошибаешься, — он сделал шаг в ее сторону.

Тесс не пошевелилась.

— Уже злишься? — произнесла она заносчиво. — Не можешь без своего пива?

— Не без пива, а без секса…

Диллон выбросил вперед руку. Она и представить себе не могла, что он может двигаться с такой скоростью. Джей Ти схватил ее за волосы и стал кончиками пальцев массировать ей скальп.

— А ты даже не пошевелилась… Хочешь меня поцеловать? Если ты сделаешь такую опасную вещь, тебе полегчает?

Он наклонился к ней, и на таком расстоянии Тесс смогла рассмотреть диковатый блеск в его глазах и отдельные волоски его суточной щетины.

Щетина на щеках. Настоящая щетина, такого же цвета, как и волосы у него на груди. Он даже не представлял, что это для нее значит. Не представлял, что значит для нее встретиться с мужчиной, который был чем угодно, но только не ледышкой.

— Ну же, Анджела. Поцелуй меня. И я покажу тебе, что еще я умею делать очень, очень хорошо.

Он наклонился еще ближе, но все еще не касался ее губ. И оба они знали, что он этого не сделает. Теперь был ее ход.

Тесс подняла руку и осторожно, с опаской дотронулась до его колючей щетины. Та оказалась мягче, чем она предполагала. Кончики ее пальцев зачесались. Джей Ти шумно втянул воздух. Она тоже не дышала. Пальцами она провела по линии его подбородка, а затем ее рука зарылась в его волосах.

— Ради бога, ты что, не знаешь, как целуют мужчину? — Джей Ти притянул ее ближе.

И в этот момент она ударила его в плечо.

Он крякнул, больше от неожиданности, чем от боли, и отступил на шаг.

— Ведь ты этого ждал от меня? — твердо сказала Тесс. — Ведь я должна была оказать тебе сопротивление? Как видишь, у меня получилось. И пока не забыла… — Она выхватила сигарету у него изо рта. — Ненавижу курящих мужчин.

— Слишком поздно. Бежать надо было сразу, Анджела. Пока у тебя оставался шанс.

Джей Ти легко схватил ее и крепко прижал к себе. Секунду назад она стояла около кактусов, а теперь прижималась к горячему мужскому телу, ее ноги обхватывали его сильные бедра, а тело повисло на мускулистых руках. Она открыла рот, чтобы запротестовать, но он просто воспользовался этим и прижался к ее губам.

Джей Ти ничего не просчитывал и не строил из себя скромника. Его язык, умелый и все понимающий, проник ей глубоко в рот, и она почувствовала вкус табака. Язык ласкал ее, заполнял ее рот и вызывал на борьбу. Тесс изгибалась в руках десантника. Его поцелуй становился все настойчивее и требовательнее. Он не причинял боли, но продолжался до тех пор, пока у нее что-то не распустилось в животе.

Она уже хотела слегка поддаться. Хотела сжать пальцами его плечи и крепко к нему прижаться…

И с приглушенным криком забарабанила кулачками по его груди. Джей Ти отпустил ее.

— Ублюдок!

— Так точно. Но я тебя предупреждал.

Тыльной стороной руки Тесс вытерла рот. Она чувствовала себя совершенно незащищенной и очень хотела поколотить его.

Диллон не шевелился. Просто стоял неподвижно, ожидая ее следующего движения. Победить его она не могла. Он был сильнее — мужчины всегда сильнее, — и она еще не умела драться. В глазах у нее защипало. Черт возьми, сейчас она расплачется…

— Не смей, — сказал Джей Ти.

— Отстань.

— Послушай, Анджела, ведь ты так здорово держалась. Не разочаровывай меня в самый последний момент.

— Ты наглый сукин…

— Вот так-то лучше. Ты выживешь только за счет внутреннего настроя, Анджела. Не теряй его. А теперь — спать.

— А ты? — огрызнулась она. — Ты сам что, собираешься провести здесь остаток ночи, несмотря на свои собственные советы?

— Возможно.

Тесс наклонила голову набок и смерила его взглядом.

— Понятно, — небрежно произнесла она. — Твоя сестрица здесь всего двенадцать часов, а ты уже рассыпаешься на ходу.

— Заткнись, Анджела.

— С какой стати? Мне ты мозги вправлять можешь, а я тебе не могу? Я не такая уж сильная и, наверное, плохо стреляю, но я знаю, сколько получится, если к двум прибавить два. У тебя с сестрой разные мнения по поводу вашего отца. И в то же время тебе хочется поддерживать с ней отношения. А она готова тебя разорвать. Я права?

— В постель, — велел Джей Ти еще раз.

— Только не тогда, когда я разговорилась. Так что же сделал твой отец?

— Спроси лучше, чего он не сделал. Спокойной ночи.

— Он тебя бил? Я об этом хорошо знаю.

— А твой отец бил тебя?

— Все время, — равнодушно призналась Тесс. — Я его за это до сих пор ненавижу.

— Понятно. Знаешь, мне кажется, что такая ненависть приносит пользу. Сам я глубоко в это верю. А Марион не согласна. Она говорит, что наш отец просто был чересчур строг.

— Ты не согласен?

— Полковник считал, что полировка задницы ребенка — это просто спорт. — Джей Ти фыркнул, подошел к столу и достал сигарету. Когда он ее прикуривал, пальцы его слегка дрожали. — Иди, Анджела. У тебя наверняка есть о чем подумать, кроме как о моей непутевой семье.

Она не пошевелилась. Теперь между ними установилась какая-то связь, а для нее это было очень важно.

— А женщина?

— Женщина?

— Проститутка, которая родила твоему отцу ребенка.

— А ты многое успела услышать, черт тебя побери.

— Да, — согласилась она без зазрения совести.

Он продолжал молча курить, и Тесс уже решила, что ответа не дождется. Но когда сигарета догорела до самых кончиков пальцев, он вдруг сказал:

— Мой отец взял себе в любовницы семнадцатилетнюю проститутку. Ему такие вещи всегда нравились. Та забеременела. Тогда Полковник вышвырнул ее на улицу. Она стояла на пороге и умоляла вернуть ей вещи. Тогда он велел дворецкому спустить собак. Проститутка ушла.

— И все?

— Конечно, нет. Девочка попыталась встретиться с Марион. Деньги ей нужны были не для себя, а для малыша.

— И Марион…

— Велела ей убираться. У сестры всегда была избирательная память. Папочка — это ее кумир. Все, что он ни сделает, — правильно, а иначе Вселенная не может существовать. Если папочка говорит, что девчонка — лживая шлюха, которую он никогда в глаза не видел, значит, девчонка — лживая шлюха, которую он никогда в глаза не видел.

— И тогда она пришла к тебе?

Джей Ти поднял одну бровь.

— Ты что, еще ничего не поняла?

Тесс покачала головой.

— Девочку звали Рейчел. А ее сына, моего сводного брата, — Тедди.

— Боже, — выдохнула она, когда все части головоломки встали, наконец, на свои места.

— Вот именно, — негромко подтвердил Джей Ти. — Я женился на ней. И это было лучшее, что случилось со мной в жизни.

Он уронил сигарету на пол и раздавил ее каблуком. Затем шутливо отсалютовал Тесс, а она все еще не могла найти приличествующий ситуации ответ.

— Поспи. В шесть утра возле бассейна. И держись подальше от Марион, Энджи. Ты ей не понравилась, и она легко может съесть тебя, а потом поковырять в зубах твоими косточками. Мы все ею очень гордимся.

Джей Ти оставил ее на патио в одиночестве. Тесс слушала негромкий шепот волн в бассейне и отдаленный вой койота, который выл на Луну и никак не мог получить от нее ответа.

Глава 7

«Это запись первого интервью Джима Бекетта, проведенного специальным агентом Пирсом Куинси в присутствии лейтенанта Лэнса Диффорда в исправительной тюрьме штата Массачусетс в Сидар Джанкшн, Уолпоул. Дата — 11 ноября 1995 г. Джим Бекетт находится здесь около трех месяцев. С его согласия это интервью записывается и снимается. У вас есть вопросы?

БЕКЕТТ: Куинси? Как судмедэксперт по телеку?

КУИНСИ: Патологоанатом.

БЕКЕТТ: Вы тоже смотрели это шоу ребенком? Это было ваше любимое…

КУИНСИ: Я смотрел его пару раз.

БЕКЕТТ: А кем был ваш отец?

КУИНСИ: Водопроводчиком.

БЕКЕТТ: Далеко не так увлекательно, как судмедэксперт. Понятно.

ДИФФОРД: Хватит нести эту чушь, Бекетт. Мы здесь не для того, чтобы смотреть, как ты копаешься в мозгах агента ФБР. Куинси о тебе только читал, но я-то тебя хорошо знаю. Не советую забывать об этом.

БЕКЕТТ: Лейтенант Диффорд. И как всегда — сама любезность. Когда я был полицейским, то самое большое удовольствие получал, отчитываясь перед такими тупицами, как ты. Большой и сердитый лейтенант полиции, чей опыт и знание улицы обеспечат всем нам покой сегодня ночью — и он никак не догадывается, что в действительности речь идет об одном из вас, полицейских, который по ночам снимает сладких блондиночек и крошит их ножичком на кусочки… Как твоя бессонница, лейтенант?

ДИФФОРД: Пошел к черту, ты…

КУИНСИ: Достаточно. Давайте перейдем к делу. Лейтенант Диффорд прав, Джим, я никогда вас невстречал, но знаю о вас все. Я также внимательно просмотрел все материалы, которые вы заказывали в библиотеке, и понимаю, что вы знакомы с техникой профайлинга[33] серийных убийц. Как мы говорили ранее, это интервью — дело сугубо добровольное. Взамен вы ничего не получаете, кроме, может быть, какого-то разнообразия посреди рутинной и очень монотонной жизни Уолпоула. Хотите сигарету или чего-нибудь еще?

БЕКЕТТ: Я не курю. Мое тело — мой храм.

ДИФФОРД: О боже…

БЕКЕТТ: Хотелось бы посмотреть на мой психологический портрет.

КУИНСИ: Мы здесь сделок не заключаем, Джим.

БЕКЕТТ: Боитесь, что, увидев все недостатки, я его раскритикую? Или что смогу использовать его себе на пользу?

КУИНСИ: У вас коэффициент умственного развития 145 пунктов. Я это хорошо помню, Джим.

БЕКЕТТ (смеется): А вы не так уж плохи, специальный агент Куинси. Может быть, вы даже сможете мне понравиться.

ДИФФОРД: Черт, вы что, так и будете признаваться друг другу в любви, или займемся, наконец, делом?

БЕКЕТТ: Минуточку. Я все понял. Вы играете в хорошего и плохого следователя. Мягкий, утонченный агент ФБР и туповатый, безграмотный уличный постовой. Я уже говорил, что ни у ФБР, ни у местных копов не появлялось никаких новых светлых мыслей с одна тысяча девятьсот семьдесят пятого года?

ДИФФОРД: А может быть, Бекетт, мы просто такие, какие есть?

КУИНСИ: Джим, давайте начнем с того, что вы опишете себя своими словами. Таким, каким вы себя видите. Если бы вы составляли свой психологический портрет, то что бы вы о себе сказали?

БЕКЕТТ: Не пойдет, Куинси. Профессионал у нас здесь вы. Поэтому и начинать вам. А я буду говорить только теплее или холоднее.

Пауза.

КУИНСИ: Ну хорошо. ФБР занялось этим делом после обнаружения третьего трупа в пригородах Клинтона, штат Массачусетс. Позже выяснилось, что это была уже шестая жертва, но в то время у нас было еще всего два места преступления для сравнения. Жертвой оказалась двадцатитрехлетняя мать, которая работала официанткой и возвращалась с работы. Ее машину нашли на обочине пустынной дороги с поднятыми стеклами и захлопнутыми дверями. В салоне был открыт перчаточный ящик, ключи были в зажигании, а сумочка жертвы лежала на пассажирском сиденье. Ее одежда, испачканная мусором из близлежащего леса, была аккуратно сложена и положена в багажник автомобиля. Никаких следов борьбы в машине обнаружено не было.

В канаве, на расстоянии четверти мили от машины, было обнаружено тело жертвы. Она была раздета догола и лежала на спине с широко раскинутыми в стороны руками и ногами. В половые органы была воткнута ветка дерева. Было очевидно, что тело было расположено таким образом для того, чтобы максимально шокировать обнаруживших его. Жертву пытали с садистской жестокостью, а затем надругались над ней извращенным способом. Непосредственную причину смерти определить было не очень трудно. Колготки жертвы были обернуты вокруг ее шеи и оставили заметную странгуляционную линию. Кроме того, по голове жертвы было нанесено несколько сильных ударов тупым предметом — позже удалось определить, что это была та самая ветка дерева, которая была воткнута в ее половые органы.

Раны на груди жертвы, ее ягодицах и внутренней стороне бедер говорили о том, что НЛ (неизвестное лицо) потратило много времени на пытки, прежде чем убило ее. Количество повреждений, нанесенных после смерти жертвы, а также положение самого тела позволили предположить, что НЛ провело со своей жертвой не меньше часа уже после ее смерти. Кроме того, НЛ потратило какое-то время на то, чтобы зачистить место преступления. Там не осталось ни отпечатков пальцев, ни волос, ни семенной жидкости, ни клочков одежды. По ранам на руках жертвы можно было предположить, что она пыталась оказать сопротивление, которое было быстро подавлено. Под ногтями жертвы не удалось обнаружить ни частиц кожи, ни образцов крови насильника.

Мы решили, что НЛ смогло воспользоваться какой-то очевидной причиной для того, чтобы выманить жертву из машины. После этого, получив контроль над жертвой, оно пытало и насиловало ее, прежде чем убить с особой жестокостью. После этого НЛ расположило тело соответствующим образом, добавило несколько ран уже после смерти жертвы, вернулось к ее машине, уложило вещи в багажник и закрыло автомобиль.

У этого преступления было несколько очевидных особенностей. Первая — НЛ выманило жертву из машины под благовидным предлогом, вместо того чтобы провести атаку вроде блицкрига. Это говорит о том, что наше НЛ — спокойная личность, вызывающая доверие и обладающая определенными коммуникационными навыками. Время, проведенное с жертвой, указывало на то, что НЛ было уверено, что ему удастся совершить преступление и исчезнуть незамеченным. Лабораторные тесты выявили наличие латекса и спермицидной смазки во влагалище жертвы, что указывает на то, что, скорее всего, при изнасиловании преступник воспользовался презервативом, который потом забрал с места преступления. Скорее всего, НЛ уже вышло на уровень путешествий с готовым «преступным чемоданчиком», в котором лежали такие предметы, как презервативы, перчатки, возможно, грим для изменения внешности — то есть все, что могло помочь ему в совершении преступления. И, наконец, уровень жестокости и садизма вместе с жестокостью нанесения ран уже трупу жертвы указывали на мужчину с зашкаливающим уровнем ненависти по отношению к женщинам.

Стало ясно, что мы имеем дело с психопатом.

БЕКЕТТ: Прошу вас, продолжайте. Мне становится интересно.

КУИНСИ: НЛ было, скорее всего, белым мужчиной в возрасте от двадцати до сорока лет. Определить возраст более точно представлялось трудным, но, принимая во внимание хорошо подготовленную природу преступления и жестокость нанесенных ран, мы предположили, что одержимость убийством росла в преступнике уже длительное время. Убийца находился на уровне отладки и совершенствования своей техники совершения преступлений. То, что он использовал какую-то маскировку, говорило о его умении предвидеть и планировать, что было свидетельством более опытного мужчины. Поэтому мы решили, что ему где-то около тридцати пяти лет. Мы предсказали, что он окажется очень приятным и харизматичным человеком, с коэффициентом умственного развития выше среднего, социально адаптированным, хорошим работником, женатым или имеющим длительную и серьезную связь. Он должен был быть физически развитым, уметь работать руками и, возможно, заниматься работой для настоящих мачо. Машина у него — темный седан среднего класса, возможно, списанный полицейский крузер. Он служил в армии, но его эгоцентризм и заносчивость не позволили ему достичь больших успехов — его увольнение было почти позорным. В прошлом у него могли быть приводы за нарушение общественного порядка и/или за незначительные нарушения сексуального характера. Возможно, его арестовывали за управление автотранспортом в состоянии интоксикации. Кроме того, то, как жертву связывали, напоминало тюремные изнасилования, поэтому было не исключено, что преступник сидел в тюрьме.

Он, скорее всего, считал себя искушенным и утонченным убийцей. Все три женщины были красивыми, молодыми блондинками. Кроме того, все три представляли для убийцы определенную опасность — они не были какими-то проститутками или стриптизершами, а были матерями, дочерьми, студентками университета, имевшими родственников и семьи, которые должны были немедленно обратиться в полицию и настаивать на проведении расследования. Убийца, наверное, тратил уйму времени, разъезжая по окрестностям и пытаясь найти нужную ему жертву в нужное время и в нужных обстоятельствах…

БЕКЕТТ: Он дисциплинирован?

КУИНСИ: Да, как должен быть дисциплинирован любой маньяк-убийца.

БЕКЕТТ: Без дисциплины, Куинси, здесь никак не обойтись, вы уж мне поверьте. Когда тебя распирает желание убить, нужны сильная воля и дисциплина, чтобы дождаться правильной жертвы. Вам этого не понять. Боюсь, что у вас в жизни никогда не было сильных, всепоглощающих желаний. А что насчет трофеев?

КУИНСИ: Обычно серийные убийцы берут что-то с места преступления. Но когда осматриваешь место, то обычно невозможно понять, что было взято. Возможно, НЛ взяло колечко жертвы, чтобы подарить жене, а потом испытывать легкий трепет каждый раз, когда будет смотреть на ее руку. Может быть, это был локон волос. Но что-то обычно берется, чтобы потом было легче пережить преступление еще раз.

БЕКЕТТ: А вот здесь вы не правы. Я никогда ничего не брал. Какой смысл иметь у себя что-то, что может привязать тебя к убийству? К примеру, Банди и Кемпер[34] думали, что очень хитры, но они были просто животными, дикими зверями, рабами своего неутолимого голода. А я не раб, Куинси. Я свои чувства контролирую. И ограничиваюсь только рамками своей системы.

КУИНСИ: Системы?

БЕКЕТТ: Вы так ее никогда и не поняли, правда?

КУИНСИ: Системы больше подходят для Голливуда. Лунные циклы, нумерология, астрология — все это мало похоже на реальную жизнь.

БЕКЕТТ: Согласен полностью.

КУИНСИ: Тогда что вы имеете в виду, когда говорите о системе?

БЕКЕТТ: Вы ведь, кажется, специалист, агент. Вот и выясните.

Пауза.

КУИНСИ: А как насчет посещения могил своих жертв?

БЕКЕТТ: Никогда.

КУИНСИ: Никогда не были на кладбище? На отпевании или на заупокойной службе?

БЕКЕТТ: Ключевое слово — дисциплина.

КУИНСИ: А возврат на место преступления? Вы же могли появиться там в качестве офицера полиции.

БЕКЕТТ: Я коп из Беркшира. Что мне делать на месте преступления в Клинтоне, штат Массачусетс? Еще раз: основное — это дисциплина. Я не шучу с вами, агент.

ДИФФОРД: Полное дерьмо. Ты же тащишься от того, что считаешь себя всемогущим, Бекетт. Если уж ты такой умный, дисциплинированный и так хорошо можешь управлять своими эмоциями, то как ты вообще здесь оказался, а?

БЕКЕТТ: А ты никогда не думал сесть на диету, Диффорд? Ты на себя в зеркале посмотри. Слишком много пончиков в последнее время.

ДИФФОРД: Ты вернулся к Терезе, Бекетт, как она и предсказывала. Умный человек уехал бы из города, но только не ты. Ты не мог все это так оставить, только не после того, что она с тобой сделала. Тогда ты о дисциплине забыл, чертова задница?

БЕКЕТТ: А ты сам где был в то время, Диффорд? В тот момент, когда я сжал руки на ее очаровательной шейке и стал по капле выдавливать из нее жизнь, где тогда была ее полицейская защита? Ответь, если можешь, ты, жирная ленивая задница.

КУИНСИ: Джентльмены…

БЕКЕТТ: Агент прав. Этот обмен любезностями науке не поможет. Но должен сказать, Куинси, что большого впечатления ваш рассказ на меня не произвел. Это было все равно что пересказать учебник. Давайте же, мистер Специальный Агент, поразите меня.

Пауза.

КУИНСИ: Первое убийство вы не планировали.

БЕКЕТТ: Естественно. А где вы видели убийцу, который спланировал свое первое убийство? У вас есть страстное желание — и вот в какой-то момент вы видите, что появилась возможность. И вы или хватаетесь за нее, или нет. В этом вся разница между юношей и настоящим мужчиной. Между мной и вами.

КУИНСИ: Вы остановили ее за превышение скорости и просто хотели выписать ей вполне законный штраф. В тот момент вы были на дежурстве. Поправьте меня, если что-то не так, Джим. Потом вы рассмотрели ее внимательнее. Красивая блондинка, которая сидит в своей машине, так доверчиво протягивает вам права и документы на машину. До этого какое-то время вы находились в состоянии стресса. Много пили…

БЕКЕТТ: Я вообще не пью.

КУИНСИ: Но стресс у вас был. И даже больше, чем обычно. И вы вдруг поняли, что вы одни, дорога кругом пустынна, а эта красавица смотрит на вас и виновато улыбается.

БЕКЕТТ: Она меня хотела.

КУИНСИ: Вы были очень неосмотрительны, Джим. Это сейчас вы рассуждаете про контроль и все такое, а тогда вы тупо поддались инстинкту и только потом вдруг поняли, что убили и изнасиловали женщину, да еще и припарковав свою патрульную машину прямо за машиной жертвы.

БЕКЕТТ: Но я не запаниковал.

КУИНСИ: Форма была разорвана, правда? Семенная жидкость была в жертве, а значит, ДНК-тест вы бы не прошли. Люди могли видеть, как вы ее остановили. Что же делать?

БЕКЕТТ: Естественно, я выписал ей штраф.

КУИНСИ: И это было правильно. Потом вы сели в свою машину, отчитались перед дежурной частью и сообщили, что продолжаете патрулирование. Но дальше вы не поехали. Вместо этого спрятали свою полицейскую машину и вернулись на место преступления. Одели жертву, накрыли ее одеялом из своего багажника и представили все так, как будто она спит. Вам бы надо было спрятать тело, но далеко уехать вы не могли, иначе кто бы привез вас назад? Поэтому вы доехали на ее машине до ближайшего озера и утопили ее там. Вы знали, что вода выполнит за вас всю грязную работу. Даже если она проведет в воде четыре-пять дней, то с утопленника много улик не получишь.

БЕКЕТТ: Не говоря уже о годе в воде.

КУИНСИ: Вам здорово повезло, правда? Женщина зарегистрирована как пропавшая без вести. Вас опрашивают как человека, который выписал штраф. Вы все сделали правильно и совершенно хладнокровно. Все бумаги заполнены идеально…

БЕКЕТТ: Я же уже говорил, что смешнее всего было отчитываться перед этими тупоголовыми лейтенантами, которые ничего не подозревали.

ДИФФОРД: Сукин ты сын, мы же тебя, в конце концов, взяли!

БЕКЕТТ: Ага, после десяти трупов… это только те, о которых вы знаете. Но, Куинси, это все равно не впечатляет. Первое убийство было незапланировано, а тело — утоплено в озере, чтобы скрыть следы. Все логично. Расскажите мне что-нибудь действительно страшное. Что-то, от чего у меня мурашки побегут по телу.

КУИНСИ: В ту ночь, когда вы убили вашу первую жертву, Люси Эдвардс, ваша жена была в больнице. Она родила вашу дочь. Вот откуда тот стресс, с которым вы не смогли справиться, Джим. Стресс, связанный с рождением вашей дочери.

Пауза.

БЕКЕТТ: Все это слишком просто. На штрафе есть дата, поэтому вы и посчитали, что она исчезла именно в этот день.

КУИНСИ: Но это совсем не значит, что она была убита в этот день. Вы же знаете, что невозможно определить точную дату смерти по трупу, который провел в воде целый год.

БЕКЕТТ: И опять простая логика.

КУИНСИ: На этот раз скорее статистика, Джим. В жизни каждого убийцы есть событие-триггер. У неорганизованного убийцы это обычно потеря работы или крупная ссора с матерью. Для организованного убийцы, такого, как вы, рождение собственного ребенка стоит на первом месте в списке. Прибавка в семействе, финансовые сложности — особенно если полицейский и так уже живет не по средствам. Ваши амбиции — это ваша ахиллесова пята, Джим. Вы считаете, что вы — явление уникальное. Вы хотите верить, что вы лучший, тогда как в действительности вы такой же, как все. Поэтому ваш психологический портрет мы можем составить на основании портретов других преступников.

Пауза.

БЕКЕТТ: Тогда вам нет необходимости говорить со мной, правда?

КУИНСИ: Понимаете, Джим, сейчас меня интересует не что, а почему. Вы убили десять красивых молодых блондинок, которые любили и были любимы. Что может заставить мужчину совершить такое?

БЕКЕТТ: Вы хотите понять, что может заставить мужчину наблюдать, как женщина умоляет его оставить ей жизнь, свернуть ей шею, а потом отправиться в больницу, чтобы взглянуть на свою только что родившуюся дочь? Знаете, тогда была очень хорошая ночь. Вы когда-нибудь видели мою дочку Саманту? Она очень красивый ребенок и умница к тому же. Подтверди, Диффорд. Ты же ее знаешь. Сэм — это лучшее, что у меня есть в этой жизни.

ДИФФОРД: И если в этом мире существует хоть какая-то справедливость, она никогда ничего о тебе не узнает, Бекетт. Тереза сказала ей, что ты умер. Она даже купила тебе надгробие. Оно у тебя будет розовым, Бекетт. Как тебе это нравится?

БЕКЕТТ: Вы слишком озлоблены, лейтенант.

КУИНСИ: Джим, зачем вы убили этих женщин?

БЕКЕТТ: Они были аморальными шлюхами, забывшими Бога, которые должны были умереть.

ДИФФОРД: Лжет. Он никогда в жизни не верил в Бога.

БЕКЕТТ (смеется): На этот раз Диффорд угадал. Но я уже устал от отмазки все-это-воспитание-моей-матушки.

КУИНСИ: Вы ненавидите свою мать?

БЕКЕТТ: Вы какую имеете в виду — биологическую или приемную? Хотя большой разницы между ними не было. Ни та, ни другая ни на что не годились.

КУИНСИ: Мне сказали, что вы состоите в переписке с Эдмундом Кемпером третьим.

БЕКЕТТ: Точно. Здоровый парень. Шесть футов девять дюймов[35] и весит три сотни фунтов[36]. Вот уж психопат, так психопат. Знаете, я здесь каждый день тренируюсь. Выжимаю триста пятьдесят лежа (закатывает рукав и демонстрирует бицепс перед камерой). Впечатляет, правда? Но до Эда мне еще далеко.

КУИНСИ: Коэффициент интеллектуального развития у Эда тоже 145. Вы знаете об этом?

БЕКЕТТ: Настоящий человек Возрождения.

КУИНСИ: И убил он тоже десятерых. Вы поэтому решили написать именно ему? Правда, его жертвы были поближе к дому: бабушка с дедушкой, мать, лучший друг…

БЕКЕТТ: Эд слишком увлекается Фрейдом. Он только и говорит что о том, как ненавидит свою мать. Боже, вы только представьте — он напал на нее с кувалдой, отрезал ей голову, а потом изнасиловал труп. Пора ему уже становиться серьезнее. Вы про гортань слыхали?

КУИНСИ: Я читал комментарии к интервью.

БЕКЕТТ: Ну, вот как это, ирония судьбы или что? Бедный, травмированный Эд, писающий в постель, пытается выбросить гортань матери в мусорный ящик, как последний символический акт, но крышка ящика заедает и выбрасывает эту чертову гортань прямо в Эда. Он сказал: даже мертвая, она меня достала. Никак не мог заставить ее замолчать! Это одна из моих самых любимых историй.

КУИНСИ: А ваша мать вас доставала? Она была требовательной?

БЕКЕТТ: Моя биологическая мать была слабым, ничтожным ипохондриком, не имеющим в голове ни одной светлой мысли. Когда она свалилась замертво, то этим только выполнила свое же предсказание.

КУИНСИ: А ваш отец?

БЕКЕТТ: Мой отец был достойным человеком, и не стоит примешивать его сюда.

КУИНСИ: Ему было бы стыдно за вас, Джим?

БЕКЕТТ: Почему?

КУИНСИ: Думаю, что да, Джим. И я думаю, что вы это знаете. Дженни Томсон все вам объяснила.

БЕКЕТТ: Кто?

ДИФФОРД: Ты хорошо знаешь, Бекетт, о ком он говорит. Малышка Дженни Томсон. Семнадцатилетняя девочка из Энфилда. Та, чью голову ты отрезал.

КУИНСИ: Вы ведь никому больше не отрезали голову, Джим. Только ей. И вы разрешили ей одеться, после того как изнасиловали. Мне кажется, она вас застыдила. Наверное, сказала вам, что едет домой из больницы, где навещала своего умирающего отца. Что она нужна ему, потому что без нее ему незачем будет жить. И что она очень его любит. Но она видела ваше лицо, и вы должны были ее убить. И вы ее убили, но это не доставило вам удовольствия, как при других убийствах. Другим вы смотрели в глаза, а Дженни не смогли. Ее вы задушили сзади, но даже это не принесло удовлетворения. Вы разволновались и очень разозлились, потому что волноваться совсем не хотели. Поэтому и отрезали ей голову. Классический случай деперсонализации. Голову вы спрятали под кучей листьев, так как не могли на нее смотреть. Тело девочки вы оставили прикрытым, не так, как в других случаях. И все-таки вам было стыдно, правда, Джим? И каждый раз, когда вы ее вспоминаете, вам стыдно.

БЕКЕТТ: Нет.

ДИФФОРД: Что-то ты заерзал, Бекетт. Неудобно сидеть?

БЕКЕТТ: Нога занемела.

ДИФФОРД: Ах, да. Ну конечно.

БЕКЕТТ: Я был у отца Дженни в больнице.

КУИНСИ: Что?

БЕКЕТТ: Санитаркам даже в голову ничего не пришло. Я поехал в больницу. Хотел убедиться, что ее отец там и что он действительно умирает. Женщине веры нет, особенно после того, как ты ее трахнул. Скажут все, что угодно, если решат, что это спасет им жизнь. Поэтому я решил проверить. И нашел эту кислородную палатку в интенсивной терапии, мистер Куинси. К нему никого не пускали, но я сказал сестрам, что расследую дело его дочери и что мне надо сообщить ему хорошие новости. Конечно, они меня пропустили. Молодые сестрички. Одна из них была даже красива, но брюнетка.

Я наклонился так низко, что уперся лицом в поверхность палатки. И рассказал ему, как красива его дочь и как приятно она кричала. Я рассказал, как она умоляла пощадить ее и как молилась Богу, но Всевышний ее не спас. Ее жизнь принадлежала мне, и я забрал ее у девочки. На следующий день он умер.

Вы хотите понять меня, мистер Куинси? Если да, то начните с того, что забудьте всю эту надуманную ерунду вроде ненависти к матери, писанья в постель, пыток домашних животных и пиромании. В мире меня интересует только власть. Власть над женщиной, которая молит тебя сохранить ей жизнь. Власть, которая позволяет поставить ее на колени и смотреть, как она умоляет Бога вмешаться. А Он не вмешивается. И она только в моей власти. Я сильнее и лучше всех на свете. Раньше я не понимал нацистов и того, что они творили во время Холокоста — я уважал их дисциплину, но не совсем понимал их. А теперь понял. Я держал тонкую нить жизни в своих руках и обрывал ее. Лучше этого ощущения в мире нет ничего.

ДИФФОРД: Ты болен, Бекетт. Серьезно болен.

БЕКЕТТ: Пошел к черту, Диффорд. Благодаря таким, как я, вы все имеете работу. Когда я только появился, ты был занюханным, никому не известным лейтенантишкой. В твоей карьере я — лучшее, что с тобой произошло. Ты должен любить меня.

КУИНСИ: Джим…

ДИФФОРД: Ты сильно ошибаешься, Бекетт. И не ты самый сильный человек в мире. Тереза сильнее тебя.

БЕКЕТТ: Что?

ДИФФОРД: Ты меня хорошо услышал. Кто вычислил тебя и укатал в тюрьму? Признай, что ты женился на милой восемнадцатилетней девушке и думал, что будешь ее терзать, терроризировать и издеваться над ней сколько душе угодно. Но вместо того, чтобы сдаться, она вычислила тебя. Она изучила тебя и вступила с тобою в бой. И одолела всемогущего Джима Бекетта.

БЕКЕТТ: Тереза — слабая, глупая женщина, которая не могла выступить даже против своего папаши. На нее надо было только прикрикнуть построже, и она тут же забивалась в угол.

ДИФФОРД: Она вела на тебя досье. Записывала те дни, когда ты говорил, что на дежурстве, а тебя там не было. Все дни, когда ты появлялся дома с синяками и царапинами.

БЕКЕТТ: Она была просто ревнивой дурой.

ДИФФОРД: Она фиксировала километраж на твоей машине. У нее была целая тетрадка показаний против тебя, которую она тайком пополняла каждую ночь, пока не решила, что улик достаточно. И тогда она вызвала полицию. А ты ничего даже не подозревал.

БЕКЕТТ: У Терезы ума на такое не хватит!

ДИФФОРД: Это она тебя сдала, Джим. Ты терроризировал ее и нанес ей серьезную психологическую травму. Ты сжег все ее вещи и изо дня в день повторял, что она ни на что не годна. И все-таки она тебя победила.

БЕКЕТТ: Она за это заплатила. Теперь каждый раз, когда она делает шаг, она вспоминает меня.

ДИФФОРД: А ты можешь вспоминать ее каждый раз, когда слышишь, как захлопываются двери твоей камеры.

Пауза.

КУИНСИ: Последний вопрос, Джим…

БЕКЕТТ: Знаешь, о чем я мечтаю, Диффорд? Знаешь, о чем думаю каждую ночь? О том дне, когда вновь увижу свою жену. Я представляю, как мои руки сомкнутся на ее шее и она упрется своими руками мне в грудь. И я буду перекрывать ей кислород, пока она не потеряет сознание. А потом, когда она, беспомощная, будет лежать у меня в ногах, я возьму тупой швейцарский армейский нож и по одному отпилю ей все пальцы на руках. А потом уши. А потом нос. И, наконец, вырежу ее бьющееся сердце. Когда-нибудь я это сделаю, Диффорд. И пришлю ее сердце тебе по почте.


Лейтенант Ричард Хоулихан прошел на просцениум комнаты для совещаний и выключил проектор. По его сигналу зажглись лампы, и шестьдесят пять офицеров полиции и федеральных агентов захлопали глазами как совы. В этой комнате сейчас находилась крупнейшая оперативная группа по расследованию преступления, которую когда-либо собирали в Массачусетсе. Вторая по численности группа была сформирована два с половиной года назад с той же самой целью, что и теперь, — найти и обезвредить бывшего офицера полиции и серийного убийцу Джима Бекетта.

— Теперь вы все знаете, против кого мы воюем, — начал лейтенант без всякого вступления. — Джим Бекетт всегда гордился своими умственными способностями и на прошлой неделе еще раз продемонстрировал, на что он способен. В девять часов утра двое надсмотрщиков повели его из блока номер десять в Уолпоуле в одну из комнат библиотеки, которую он заранее забронировал для проведения каких-то исследований. Все было сделано в соответствии с должностными инструкциями: руки Бекетта были скованы наручниками за спиной, ноги тоже были в кандалах, и надзиратели не спускали с него глаз. Однако ему каким-то образом удалось освободиться от наручников — скорее всего, он сделал себе отмычку из подручных средств — и в тот момент, когда они вошли в комнату, он бросился на двух офицеров. В течение двух минут Бекетт убил их голыми руками. Одному из офицеров удалось нажать тревожную кнопку на своей рации. Когда офицеры безопасности Уолпоула ворвались в комнату девяносто секунд спустя, они нашли там два трупа, наручники и кандалы. Один из убитых был раздет, его рация тоже отсутствовала. Все блоки были немедленно перекрыты, и дежурный офицер ввел красный уровень тревоги, после чего начались тотальные поиски. За это время Бекетту, одетому в форму надзирателя, каким-то образом удалось проникнуть в дежурную часть. Там он убил лейтенанта и сержанта, которые в этот момент находились на дежурстве, и, используя центральный электронный механизм, открыл замки всех камер.

В начавшейся неразберихе, связанной с волнениями среди заключенных, Бекетт, все еще в форме надзирателя, спокойно покинул тюрьму. Это выяснилось только через сорок восемь часов. С тех пор его больше никто не видел. Я не буду врать вам, парни. Предстоящая неделя будет самой тяжелой в вашей жизни. Команда безопасности внутреннего периметра — БВП — Уолпоула в течение сорока восьми часов обыскивала близлежащие окрестности. На подмогу им была брошена полиция города, округа и штата. Национальная гвардия тоже приняла участие в поисках. Все безрезультатно. После этого к поискам подключилась группа по розыску беглых заключенных. За последнюю неделю они с зубными щетками прочесали район, в котором Бекетт раньше жил, опросили его бывших знакомых и перевернули в штате все вверх тормашками. У беглеца нет никого из родственников, кроме бывшей жены и дочери, никаких социальных связей и никаких друзей. Национальный информационный центр распространил информацию по всей стране, но опять безрезультатно. Короче говоря, группа по поиску беглых заключенных ничего не нашла, и теперь вся надежда на вас.

Вам придется работать больше, чем вы когда-либо работали в своей жизни. Дело на контроле у губернатора. Руководство полиции штата получает ежедневную информацию. Некоторые из вас уже были в подобной ситуации. Это те, кто был в группе номер двадцать два, которая была сформирована два с половиной года назад для поимки все того же Бекетта. Тогда он водил нас за нос шесть месяцев, пока, наконец, не появился в доме, который должен был находиться под нашей защитой. В ту ночь Тереза Бекетт чуть не умерла, и это, ребята, был наш прокол.

В этой аудитории сейчас находятся три специальные группы, которые будут работать посменно по восемь часов. Но не думайте, что, когда ваша смена закончится, вы спокойно направитесь домой. Эта новость на первых страницах всех газет — по горячей линии нам звонят до двух тысяч человек в день. Вы не уйдете с работы до тех пор, пока все зацепки, появившиеся в вашу смену, не будут записаны, классифицированы и отработаны до конца. В пятницу вечером Бекетта покажут в передаче «Их разыскивают в Америке». Тысячи добровольцев будут помогать нам по горячей линии. Его также занесли в список самых разыскиваемых преступников на сайте ФБР — агенты Конторы будут делиться с нами информацией, которая будет поступать в их распоряжение.

Работа окажется долгой, тяжелой и изматывающей. Моральное состояние будет низким, а уровень раздражительности — очень высоким. Но мы это сделаем, парни. Бекетт когда-то был офицером полиции. Он использовал свой мундир для того, чтобы выманивать молодых женщин из машин и убивать их. Он напал на своих бывших коллег и жестоко убил двух надзирателей в тюрьме. У нас еще никогда не было дела, которое оказалось бы настолько личным и важным для всех нас.

Лейтенант Хоулихан отступил на шаг, ожидая, пока аудитория проникнется его словами. Когда слушатели стали наклоняться вперед, ожидая продолжения и конкретного плана, который позволит поймать этого сукина сына, он продолжил:

— В прошлый раз Бекетт действовал на территории четырех штатов. В них тоже созданы специальные группы — правда, по размеру меньше, чем наша, которые будут координировать свои действия с нами. Из штата Нью-Йорк здесь присутствует лейтенант Ричардсон… прошу вас, встаньте, лейтенант… из Вермонта — лейтенант Чает, из Коннектикута — лейтенант Бертелли. Если вам позвонит кто-то из них или их сотрудники, прошу вас сделать все возможное, чтобы помочь им. В свою очередь они обязательно помогут вам.

Координация деятельности всех служб будет осуществляться в рамках Программы по задержанию насильственных преступников — ПЗНП — ФБР. Эта программа создана для получения, сбора и обработки данных с помощью компьютерных и коммуникационных технологий. Если Бекетт совершит преступление в другом штате, то полученная информация о преступлении будет мгновенно проанализирована и полиции того штата будет предложено связаться с нами. Вам, парни, не надо знать, как это работает. Ваши командиры прошли специальную подготовку и помогут вам. Самое главное — если у вас появляется какая-то информация, не сидите на ней, немедленно сообщайте ее вашим командирам. Старайтесь ускорить процесс.

В дополнении к ПЗНП ФБР передает нам своих профайлеров. Сегодня здесь присутствует специальный агент Куинси, которого вы только что видели в то время, как он беседовал с Джимом Бекеттом. Он расскажет нам, на что стоит обратить внимание. Прошу вас, агент.

Лейтенант Хоулихан освободил место. Никто не пошевелился. Брифинги в полицейском управлении — это обычно довольно шумные мероприятия, то и дело прерываемые шутками и добродушными пикировками. Но не сегодня. Все сидели молча, плотно поставив ноги на пол и глядя прямо перед собой. Серьезность задачи была прописана у каждого на лице, на лбу у всех присутствовавших появились новые морщины.

Специальный агент Куинси взошел на сцену. Он хорошо понимал офицеров, которые сейчас внимательно смотрели на него: сам работал детективом по расследованию убийств в Чикаго и Нью-Йорке, прежде чем, став доктором криминологии, перешел в оперативно-розыскной отдел в Куантико[37]. Теперь он одновременно работал над более чем сотней дел, путешествуя 200 дней в году, обеспечивая профайлинг НЛ, консультируя местные отделения полиции, как лучше ловить того или иного преступника, и принимая участие в допросах арестованных. Во время работы он подвергался очень сильному стрессу. Один неверный совет — и все расследование двигалось по ложному пути, что могло стоить дополнительных человеческих жизней. Это была тяжелая работа, требовавшая полного погружения в нее по восемьдесят часов в неделю и переездов на расстояния в тысячи миль. Даже находясь у себя в Куантико, Куинси большую часть времени проводил в своем офисе под замком на глубине шестидесяти футов[38]. Как часто говорили, в десять раз глубже, чем покойники.

Такая работа сказалась бы на жизни любого человека. Сначала его жена стала жаловаться на его частые отлучки. Потом на то, что он слишком много времени проводит на работе. А потом, однажды в субботу, которую Куинси обещал провести дома, она случайно порезала палец, шинкуя морковку. Жена вошла в гостиную, на шаг от потери сознания, высоко подняв порезанный указательный палец. Куинси взглянул на рану, но голова его была слишком занята делами Дагмера, Убийцы-Вампира, жертвами Кемпера, и поэтому он как бы со стороны услышал, как говорит ей в утешение (Боже, помоги ему): «Это простая царапина, дорогая».

На прошлой неделе он получил по почте бумаги на развод.

Но, несмотря ни на что, Куинси не мог бросить свою работу. Во время беседы Джим Бекетт ошибся — профайлеры ФБР хорошо были знакомы с такими чувствами, как страсть, влечение к работе и одержимость ею.

— Джим Бекетт — психопат чистой воды, — начал Куинси. — Многие из сидящих здесь считают, что знают, что это такое. Уверяю вас, что вы этого не знаете. Забудьте о том, что вы читали в газетах или видели в кино. Я расскажу вам, что надо искать в первую очередь, и мы хотим, чтобы вы сконцентрировались именно на этом. Мы знаем этого человека. Мы знали его, когда он убил свою первую жертву и когда он вернулся через шесть месяцев после исчезновения, чтобы убить свою жену. Мы знали его в тюрьме и знаем его сейчас. Работая вместе, мы его возьмем.

Бекетт — специалист по маскировке. Его высокий ай-кью и врожденное обаяние позволяют ему чувствовать себя комфортно в любой ситуации. Два с половиной года назад он успешно противостоял самой большой охоте на человека в истории Новой Англии. Мы так до сих пор не знаем, где он прятался или чем занимался. Поэтому прежде всего — забудьте, как он выглядит. Начиная с этого момента, он для вас — неизвестное лицо (НЛ). И, как любое НЛ, мы можем поймать его, основываясь на его психологическом портрете. Это единственное, чего не может поменять НЛ.

Так вот. Наше НЛ — это тридцатишестилетний психопат чистой воды. Это означает, что он в высшей степени компартментализирован и обладает высокой способностью к раздельному мышлению[39]. С другой стороны, он полностью осознает нормы и стандарты окружающего его социума. Он знает, как вести себя в нем, как достичь успеха и как сделать так, чтобы окружающие хорошо к нему относились. Он обаятелен, открыт и уверен в себе. С другой стороны, он считает себя вне любых социальных норм и умнее, чем все окружающие его люди. У него отсутствует чувство вины, ему не знакомы угрызения совести и он не испытывает никаких обязательств по отношению к окружающим. Он легко лжет, и для него самой важной является внешняя сторона происходящего. У него очень сильное половое влечение, поэтому, несмотря на общее презрение к женщинам, он сильно зависит от них с точки зрения своей самоидентификации и самооценки. Он не может быть один. У него всегда есть хотя бы один партнер женского пола.

Может быть, эти сведения покажутся вам скудными, но они открывают перед нами широкое поле деятельности. Первое — это не НЛ, которое спрячется в нору. Его потребность в компании, сексе и межличностных контактах означает, что сейчас этот парень где-то среди нас — он может быть охранником, который только что подал заявку на работу в маленьком колледже в Вермонте, или новым сотрудником Коннектикутского управления по строительству дорог. Он всегда будет маскироваться под мачо, поэтому ищите его среди пожарных, строителей, охранников, ковбоев и так далее. Я уже сказал, что он легко врет, а это значит, что рано или поздно он может запутаться и попасться на этой лжи.

Во-вторых, он материалист, который слишком много внимания уделяет своему внешнему виду. Раньше он поддерживал свой идеальный внешний вид, идеальный дом и идеальный автомобиль добавлением к своей зарплате полицейского денег, которые он получал в результате мошенничества с кредитными картами и воровства. Сейчас он также будет использовать это свое умение, возможно, воруя машины, бумажники и так далее. Не забывайте, что Банди впервые задержали по подозрению в краже автомобилей и кредитных карточек. Если вы получите информацию о краже машины, совершенной белым мужчиной среднего возраста или хорошенькой блондинкой, — это ваш клиент.

В-третьих, мы не должны забывать о том, что Бекетту необходимы женщины. В тюрьме он сдружился с Шелли Зэйн, местной потаскушкой из Уолпоула. Ее не видели с момента его побега из тюрьмы. Скорее всего, она исчезла вместе с ним. В ваших файлах вы найдете копии всех писем, которые он ей написал. В основном это та порнографическая ерунда, которую обычно пишут в тюрьме, но обыск жилья Зэйн дал нам первый серьезный прорыв. Если вы откроете часть, отмеченную как «Вероятные сообщники» в ваших файлах… Этот список был сделан на основе изучения подробностей жизни Шелли за последние две недели, предшествовавшие побегу Бекетта. Судя по ее телефонным звонкам, она звонила в несколько магазинов по продаже предметов медицинского назначения, различные автосалоны и ЗАГСы округа. Мы уверены, что она пыталась помочь Бекетту получить новые документы, выясняя, как он может получить новое свидетельство о рождении. Один из вариантов — это заказать бланк сертификата в магазине, а потом подделать печать и подпись врача. По подобной подделке можно потом получить водительское удостоверение и карточку социального страхования.

Однако рано или поздно Бекетт попытается выехать из страны, а когда человек запрашивает паспорт, то его свидетельство о рождении тщательно проверяется. Как хорошо знают все, кто когда-либо работал с поддельными документами, есть только один способ получить «реальное» свидетельство о рождении. Надо отправиться в библиотеку и там, в архиве, изучить все сообщения о смерти, пока не найдешь сообщения о смерти младенца, который родился в тот же год, в котором родились вы, но который умер несколькими годами позже уже в другом штате. Так как штаты не обмениваются информацией об умерших с привязкой свидетельств о смерти к свидетельствам о рождении, свидетельство о рождении этого младенца все еще будет в базе данных. Вам остается только запросить копию этого свидетельства и выдать его за свое собственное.

По информации местного библиотекаря, Шелли провела четыре дня, изучая архивные копии газет на микрофише. Просмотрев те же газеты, мы обнаружили четыре имени, которые могли бы подойти Джиму Бекетту: Лоуренс Тальберт, Скотт Ханна, Альберт Макдугал и Тед Джонсон. Мы сообщили эти имена в паспортный стол и попросили уведомить нас, если кто-то попросит выдать паспорт на одно из этих имен. Шансы на то, что Бекетту рано или поздно потребуется паспорт, достаточно высоки. Когда он его запросит — он у нас в руках.

— А почему вы так уверены, что он уедет из страны? — поднялась рука в задних рядах.

— Хороший вопрос. Здесь мы опять должны вернуться к его главной слабости — его бывшей жене Терезе Уильямс. Как вы видели на пленке, Тереза сыграла решающую роль в разоблачении и поимке Бекетта. Этого он ей никогда не простит. Каждый день, находясь в тюрьме, он посылал ей по письму, и в каждом из этих писем в подробностях описывал, как он ее убьет.

Жительницы Новой Англии сейчас могут быть в ужасе и крепко запирать свои входные двери, но, честно говоря, им ничего не угрожает. Да, Бекетт опять будет убивать. Скорее всего, его следующей жертвой станет Шелли Зэйн, потому что она больше ему не нужна. Но его настоящая и единственная цель — это жена Тереза. Он ее убьет. Он найдет их дочь, Саманту, которую, кажется, искренне любит. А потом вывернется из всех ловушек. С помощью ПЗНП мы контролируем всю Америку и большую часть Европы. И Джим это знает. Мы полагаем, принимая во внимание его восхищение нацистами, что он направится в Южную Америку, в Бразилию или Аргентину.

— А какая часть нашей спецгруппы наблюдает за Терезой Уильямс? — раздался еще один вопрос.

Руководители обменялись взглядами. Специальный агент Куинси отошел в сторону, и на сцене опять появился лейтенант Хоулихан.

— Миссис Уильямс отказалась от полицейской защиты.

— Что? — По залу прошел шепот. Лейтенант Хоулихан поднял руку, призывая всех к порядку. У него самого была та же самая реакция, когда ему позвонил Диффорд и рассказал об этом идиотском плане.

— Тереза знает, что находится в опасности. Но она решила, что ее шансы значительно увеличатся, если она уйдет в свободное плавание.

— Надо, чтобы хоть пара агентов продолжала следить за ней. А то он подберется к ней вплотную, а мы об этом даже не узнаем.

— Парни, о ее месте пребывания известно только ограниченному кругу людей, и никто из сидящих в этой комнате в этот круг не входит.

— А что с ее дочерью? — Ворчание не утихало.

— Она под наблюдением ее охранников. Ни один из вас может о ней не беспокоиться.

Но ворчание не прекращалось. Копы не любят, когда их используют втемную.

— А что это за система, о которой говорил Бекетт?

— Мы над этим работаем. Еще вопросы?

Кто-то отрицательно покачал головой, кто-то обменялся недоверчивыми взглядами с коллегами. Стороннему наблюдателю было видно, что все уже находятся в состоянии стресса.

Лейтенант Хоулихан постучал ладонью по кафедре.

— Мы закончили, парни.

Из дверей вышла большая группа одетых в синее офицеров. Выйдя на солнечный свет, все они заморгали глазами, привыкая к яркому освещению. Шли по двое или небольшими группами. Шли быстро, как люди, которым предстоит выполнить серьезную работу.

В конце здания один из офицеров отделился от группы, небрежно помахал рукой на прощание и направился к переулку, как будто там он оставил свою машину.

Но ни в какую машину он не сел. Вместо этого без остановки прошел несколько кварталов. Проверился и, когда стало ясно, что за ним никто не наблюдает, свернул в парк. Там, среди деревьев, он снял свою синюю форму, под которой оказалась оранжевая спецовка строителя, и достал из-за крупного валуна каску, которую заранее там спрятал. Шелли отвечала за наличие «спецодежды», которую она добывала, следуя его инструкциям. И делала она это здорово.

Засунув полицейскую форму в бумажный пакет, мужчина вернулся к цивилизации. Его лицо было мастерски загримировано. Немного подкладки здесь, слегка натянутая кожа там — он совсем не был похож на себя самого.

Через пятнадцать минут мужчина вошел в мотель, в котором снимала комнату Лола Гавиц.

— Детка, я дома.

Посвистывая, Бекетт запер за собой дверь и проверил занавески. Свет зажигать он не стал. Засунув бумажный пакет с униформой под громадную кровать, в полумраке прошел в ванную.

Обнаженная Шелли висела в душевой кабине.

Ее рот был заклеен упаковочной лентой. Такой же лентой были стянуты ееноги в коленях и запястья рук. Небольшое полотенце защищало нежную кожу шеи от бельевой веревки, которая стягивала ее. Другой конец веревки был привязан к воронке душа, и Шелли висела в трех дюймах над полом кабины. Классическая поза аутоэротического[40] удушения. Полицейскому офицеру полагается много знать.

Шелли могла не дать веревке окончательно задушить ее, подняв руки и ухватившись за воронку душа. Или, вытянув ноги, кончиками пальцев могла опереться о край ванны; правда, в этом случае существовала опасность, что ее нога соскользнет и веревка переломит ей шею.

Скорее всего, ее руки уже устали, потому что кончиками пальцев ноги она опиралась о край ванны. Когда Джим вошел, она измученным жестом подняла голову, и ее светлые волосы открыли ее провалившиеся глаза.

Мужчина посмотрел на ее ноги. Рукой дотронулся до ее колена — одно движение, и все закончится.

Глаза девушки в ужасе закатились.

— Ну что, Шелли? Хочется еще пожить?

Она яростно, насколько ей позволяла веревка, закивала.

— Полиция предсказывает, что я убью тебя, как только ты станешь мне не нужна.

Кивки.

Протянув руку, Бекетт ослабил веревку. Девушка свалилась на пол, как мешок с зерном. Какое-то время мужчина молча изучал светлые волосы на бледной коже. Слегка погладив ее по голове, он расстегнул свой строительный комбинезон и позволил ему упасть на пол ванной.

Шелли пошевелилась на полу, понимая, что от нее сейчас потребуется. Она подняла голову вверх, и Джим одним быстрым движением сорвал упаковочную ленту.

— Вот умница. Помни, Шелли, ты должна быть мне полезна. Очень полезна.

Она взяла его в рот, и он постепенно расслабился от исступленных движений ее губ. Его руки продолжали гладить ее светлые волосы, забирая их в пригоршни, а затем отпуская. На какой-то момент он позволил себе представить, что на коленях перед ним стоит вовсе не Шелли, а Тереза. Его глупая женушка Тереза.

Он никогда не заставлял ее ублажать его таким образом. Он никогда не заставлял ее делать то, что заставлял делать других. Она была его женой, матерью его ребенка. Он думал о ней отдельно. Теперь он понимал, что ошибался.

Теперь он мечтал о том, что заставит ее делать, когда они встретятся еще раз.

Он закрыл глаза, и его руки сомкнулись на шее Шелли-Терезы.

— Я иду к тебе детка. Иду.

Глава 8

Анджела слабела прямо на глазах. Ее движения потеряли осмысленность, и теперь она, с дрожащим подбородком, просто колотила руками по воде. Женщина смогла проплыть длину бассейна всего двадцать раз. Какие-то несчастные четыреста ярдов[41], тогда как для него нормой было три тысячи. Боже, да у них действительно проблема…

Начали они с гимнастики — Анджела не смогла отжаться даже одного раза. Ладно, для некоторых женщин мышцы на руках действительно являются проблемой, а она к тому же очень субтильная. Потом они перешли к растягиванию — ее гибкость была на хорошем уровне. Она сделала двадцать полных подъемов корпуса из положения лежа и выжила после двадцати прыжков на месте. Потом они перешли к приседаниям, и здесь Анджела просто развалилась на части. Полное отсутствие мускулов и на руках, и на ногах.

Эта женщина никогда не знала, что такое быть в форме. У нее просто отсутствовала мышечная масса. А только с кожей и костями не очень-то повоюешь.

— Еще, — скомандовал Джей Ти.

— Нет, — ответила Анджела, но от усталости ее слова прозвучали совсем неубедительно.

Джей Ти оскалился, и она медленно продолжила заплыв.

— И это ты называешь формой? — рявкнул мужчина; ему явно не хватало свистка.

— Я же предупреждала, что не очень хорошо плаваю.

— Это точно. А также не очень хорошо отжимаешься и приседаешь… Детка, да как ты вообще существуешь?

— Знаешь, между домохозяйками и Железным Человеком[42] существует некоторая разница, — огрызнулась Анджела.

Что ж, вот в этом что-то есть. Даже если физически у нее не получится, то, может быть, морально ей удастся сровнять Большого Плохиша Джима с землей.

Она добралась до противоположного конца бассейна и без разрешения Джей Ти ухватилась за бортик. Ее плечи дрожали. Щекой она прислонилась к стенке, как будто это была подушка.

Анджела была похожа на измученного ребенка. Казалось, она ждет, что кто-то возьмет ее на руки, обнимет и убаюкает, гладя по волосам.

Джей Ти быстро отошел от нее.

— Знаешь, в чем твоя проблема?

— Нет, но у каждого, кажется, есть по этому поводу своя теория, — на ее губах появилась та самая старушечья улыбка, которая говорила о том, что она в данный момент думает о своем бывшем муже и тех секретах, которыми ни с кем и никогда не поделится.

— Ты слишком много думаешь.

— Мне об этом уже говорили.

— Нет, правда. Ты вцепилась в бортик и думаешь: как я устала. Ты думаешь: у меня болят ноги. Или я не прав, Анджела?

— Ну, хорошо, я устала и мои ноги болят, — сказала она, раскрыв, наконец, глаза. Ее ресницы слиплись от воды.

— Тебе надо найти второе дыхание.

— Второе дыхание?

— Вот именно. Ты спортом когда-нибудь занималась?

— Спортом?

— Ну да, спортом, Анджела. Я не знаю — футболом, хоккеем, баскетболом, плаванием, на худой конец…

— Я… я была чирлидером нашей футбольной команды.

— Ну, конечно… И как это я сразу не догадался.

— Это совсем не так просто, как думают люди, — мгновенно огрызнулась Анджела. — Для этого нужны хорошая гибкость и дисциплина. Ты когда-нибудь поднимал ноги выше плеч? Не думаю. А мы тренировались каждый день — нашим коленкам здорово доставалось.

— Да я не спорю. И сила здесь тоже нужна. Строить все эти пирамиды и так далее…

— Да. Но я была одной из самых маленьких, поэтому всегда была наверху, а не в основании пирамиды.

— Падала когда-нибудь?

— Очень часто.

— И опять взбиралась наверх?

— Обязательно.

— А почему?

— Потому что этого от меня ждали.

— Вот именно. То есть ты об этом не думала. Ты не говорила себе: мне очень больно. Или: мне страшно. Или: она меня опять уронит. Ты просто забиралась наверх, потому что этого от тебя ждали… Здесь то же самое, Анджела. Ты плывешь и продолжаешь плыть, ни на минуту не задумываясь, просто потому, что ты должна плыть. И ты отжимаешься и бегаешь, и делаешь все эти вещи на пределе своих возможностей — просто потому, что должна. А потом, в один прекрасный день, у тебя откроется второе дыхание, и ты перестанешь чувствовать свои ноги и руки. Ты будешь существовать только в движении. А это и есть второе дыхание — и тогда ты сможешь делать все, что угодно.

Было видно, что Анджела потрясена этими откровениями и испытывает перед ним какое-то благоговение. Под этим ее взглядом ему было не очень комфортно. Ведь он просто рассказал ей факты, а совсем не раскрывал перед ней тайны вселенной.

Люди считают, что солдаты и спортсмены — люди звероподобные, но это не так. Множество «морских котиков», или «зеленых беретов»[43], или бойцов разведывательных десантных подразделений больше похожи на бухгалтеров. Некоторые из них настолько маленькие, что им часто дают прозвище «мышонок». Другие могут быть ростом шесть футов и четыре дюйма[44], но при этом такими худыми, что кажется, их снесет первый же сильный порыв ветра. Их действия за гранью физических возможностей связаны не с физической мощью, а с психологическим настроем. Сосредоточенность и концентрация на конкретной задаче. Основное — найти именно то второе дыхание, при котором вселенная превращается в единственное движение, действо, цель. Ты можешь ползти по болоту под проливным дождем, потому что не думаешь о весе своего рюкзака у тебя за спиной, или холодных струях дождя, барабанящего тебе по спине, или вкусе грязи у тебя во рту. Ты не думаешь о двух часах сна, которые выпали тебе сегодня ночью, или о двенадцати милях, которые ты пробежал сегодня утром, или о двух сотнях подтягиваний и отжиманий, которые ты закончил минуту назад. Ты думаешь только о следующем дюйме, который тебе надо преодолеть, а потом о следующем. И мир становится очень простым и понятным.

И в этот момент ты готов на все.

Сверхлюди, которые служат в войсках спецназначения, совсем не Арнольды Шварценеггеры. Они скорее похожи на буддийских монахов. А разведчики-десантники, которые, как Джей Ти, вышли в отставку, — это люди, которые смогли понять, что второе дыхание не может длиться вечно. Рано или поздно кончаются тренировки, заканчиваются войны, заканчивается все. И ты оказываешься обыкновенным мужиком, который лежит на спине с подрагивающими от напряжения плечами и совершенно ненужными воспоминаниями, которые сверлят твой мозг.

И тогда ты наливаешь себе первую порцию…

— Я проплыву еще раз, — заявила Анджела. Ее глаза сузились — видно, его духоподъёмная речь подействовала, и женщина разозлилась.

— Давай.

Она оттолкнулась, и в ее движении было больше силы, чем изящества. У женщины не оказалось с собою купальника, поэтому она надела майку, которая была ей велика, и шорты. Лишний материал действовал как тормоз и сильно замедлял ее движения, но она все равно медленно продвигалась вперед.

В самом конце Анджела вдруг с головой ушла под воду, и Джей Ти решил, что пора ее вытаскивать за шею, чтобы она не утонула. Ее беспорядочно двигающиеся руки нашли бортик как раз в тот момент, когда он сделал первый шаг в ее направлении.

— Никакого второго дыхания, — с трудом выдохнула она. — Боже, как же это ужасно.

Джей Ти уселся на бортике рядом с Анджелой и опустил ноги в воду.

— Ты хочешь, чтобы все было просто? Не получится.

— Да ты-то откуда знаешь? Посмотри сам на себя! — Анджела махнула на него рукой. — Ты, наверное, ловишь голыми руками гремучих змей. Разве тебе когда-нибудь было трудно? И как трудно?

— Не очень, — спокойно согласился десантник. — Ведь я был рожден для всего этого дерьма.

— Я тебя ненавижу, — произнесла женщина, прислонившись лбом к плитке бассейна.

Диллон разрешил ей минутку пожалеть саму себя. А почему бы и нет? Между ними существовала колоссальная разница. Полковник был гнусным и жестким сукиным сыном и благополучно передал все свои таланты своим детям. Анджела, напротив, была изящной, хрупкой женщиной с не очень хорошей координацией. Ей придется биться за каждый ярд, который она проплывет, сражаться за каждый выстрел, который сделает. Но никто ведь и не говорит, что жизнь — справедливая штука…

— А у тебя действительно есть дочь?

По тому, как Анджела мгновенно напряглась, Джей Ти понял, что попал в точку.

— Тогда думай о ней. Не думай о себе, а сконцентрируйся на ней.

— А как ты думаешь, почему я еще жива?

— Понятно. — Какое-то время они сидели молча. — Сколько ей лет?

Было видно, что Анджела никак не может решить, сколько ему можно рассказать.

— Четыре, — ответила она, немного подумав.

— Она в безопасном месте?

— Безопаснее не бывает.

— Понятно.

— Ладно, я поплыла.

— Chiquita, да ты разваливаешься на части, — мужчина был явно удивлен.

— Я должна научиться. Если я слабая, значит, надо стать сильной. Еще один раз туда и обратно, хорошо?

— А ты упрямая.

— Совсем нет, — на лице у Анджелы появилось удивление.

— Конечно, упрямая. Ты же добралась сюда, нет? И как еще ты это назовешь?

— Отчаяние, — честно ответила женщина.

— Нет, поверь мне — ты упрямая, — покачал головой Джей Ти.

— Правда? — Было видно, что ей это приятно. — Хорошо, упрямая. Отлично. Упрямство мне точно понадобится.

Анджела оттолкнулась от бортика, а он остался сидеть, провожая ее глазами и размышляя, сможет ли когда-нибудь понять ее. У этой женщины есть внутренний стержень. Хотел бы он встретить ее до того, как жизнь прошлась по ней паровым катком… Наверное, она была красива. Изящная, улыбчивая женщина с длинными светлыми волосами…

Боже, Джей Ти, заканчивай.

Он услышал, как за спиной открылась раздвижная дверь.

— И где же этот таинственный посетитель?

Джей Ти махнул в сторону бассейна.

— Великий Боже, — сказала Марион, подойдя к кромке. — Она выглядит так, как будто вот-вот утонет.

— Это ее вариант плавания по-собачьи.

— Ты шутишь.

— Вовсе нет. Все еще думаешь, что она беглая?

Первый раз на лице Марион появились сомнения.

— Не знаю, — уклончиво ответила она. — Вроде не похожа, но, принимая во внимание то, с кем ты обычно водишь компанию…

— Спасибо, Марион. Очень мило с твоей стороны.

Они смотрели, как Анджела добралась до противоположного конца бассейна и повернула назад. Для всех них это был длительный и болезненный процесс.

— Боюсь, что одного месяца нам не хватит, — покачал головой Диллон.

Наконец, Анджела с сильно покрасневшим лицом добралась до Марион и Джей Ти. Пока последний представлял их друг другу, она цеплялась за край бассейна. Знакомство не вызвало у женщин никакого энтузиазма.

— Вы можете называть меня просто Эл Бэ, — предложила Анджела.

— Эл Бэ?

— Лиззи Борден.

— Ах, вот как… — Марион хватило такта слегка покраснеть. — Признаюсь, я ожидала несколько другого.

— Я не преступница, — Анджела попыталась выбраться из воды, но от усталости руки ее не слушались. Джей Ти наклонился и вытащил ее из бассейна, как будто она ничего не весила; после этого женщина снова повернулась к Марион. — Дело в том, что у меня уже были контакты с ФБР.

— Если у вас есть какие-то проблемы, я уверена, что могу посоветовать вам соответствующее правоохранительное учреждение…

— Нет, не сможете. Я была во всех них. И работала со всеми. И я точно знаю, что правоохранительные органы ничем не могут мне помочь. Именно поэтому мне нужен кто-то вроде вашего брата. Джей Ти поможет.

— Секундочку, — мужчина быстро отступил, подняв руки в защитном жесте. — Я тебя просто тренирую!

— Вот именно. И мне больше ничего не надо. Поэтому, сэнсэй, что там у нас дальше?

Несколько секунд Диллон молча смотрел на нее, а потом перевел взгляд на Марион. На лице сестры было написано осуждение и несогласие. Единственным спокойным человеком среди них была Анджела.

— Как вас зовут? — спросила Марион. — Если вам нечего скрывать, то вы не будете скрывать от меня свое имя.

— Скрывать мне нечего, но имени своего я вам не скажу. Вас это не касается. Насколько я помню, вы сказали Джей Ти, что приехали сюда как его сестра, а не как агент ФБР.

— Не обращай на нее внимания, Анджела. Марион не в состоянии помочь самой себе.

— Но я предлагаю помощь.

— Тогда спасибо, не надо. А теперь прошу прощения, но я могу позволить себе только один месяц времени Джей Ти, а научиться мне надо многому. Пора завтракать. Я приготовлю овсянку. Джей Ти и половник — это слишком опасная комбинация.

Анджела направилась в дом, не произнеся больше не слова. Марион медленно, с шипением, выдохнула.

— Боже мой, Джей Ти, во что ты влип на этот раз?

— Я просто учу ее самозащите, Марион. Кому от этого хуже?

— Прежде всего тебе. Но бог с этим. Я останусь при своем мнении… Почему бы тебе не пойти и налить себе кружечку пивка?

— Не могу.

— Не можешь?

— Я согласился не пить в течение месяца, — осклабился десантник.

— Ну конечно, Джей Ти, — Марион приподняла одну бровь.

— Черт побери, я не алкоголик!

— Ну конечно, Джей Ти.

Нежно улыбнувшись ему, сестра ушла.


Джей Ти выжал Анджеле стакан свежего апельсинового сока. Это оказался первый шанс Марион. Стакан с холодным напитком покрывался конденсатом, который разрушал отпечатки пальцев. С горячим напитком было то же самое, только теперь из-за пара. Стакан же комнатной температуры был идеален. Она присоединилась к ним в конце завтрака, была очень мила, поддерживала светскую беседу, а потом предложила вымыть посуду. Позже, когда Джей Ти и Анджела вышли из дома, Марион достала свой рабочий несессер и принялась за дело. У нее оказался очень хороший отпечаток большого пальца и два похуже — указательных. Марион позвонила в лабораторию.

— Позже вы получите факс с отпечатками пальцев из Ногалеса. Я хочу, чтобы вы немедленно проверили их для меня. Позвоните мне сразу же, как только закончите. И говорите только со мной. Это понятно? Нет, нет, мне придется переслать их через полицию, здесь у меня нет факса. Не волнуйтесь, полицейские здесь сделают то, что я им скажу. В этом на них можно положиться.

Глава 9

Сумерки. Возле барбекю стоит Джей Ти в фартуке, на котором нарисованы стручки острого красного перца. Марион режет салат и поглощает пиво с такой скоростью, будто решила посоревноваться с Джей Ти.

Тесс не готовила ничего. Она совершенно не помогала, но Марион и Джей Ти не обращали на это никакого внимания. Последний раз, когда кто-то готовил для нее, было семь лет назад. Тесс поняла, что она никак не может избавиться от воспоминаний. Женщина сжала пальцами бедра, в животе у нее росла тревога. Для обеда она всегда должна была выглядеть идеально: с прической, макияжем и безукоризненно одетой. В таких случаях Саманту надо было кормить раньше времени, чтобы девочка спокойно играла в прихожей, где Джим мог наслаждаться ее видом. В этом случае дочка его не беспокоила. Стол должен был быть накрыт определенным образом: со свежими цветами, зажженными свечами, вилками слева от тарелки, десертной ложечкой над ней, а ножом и ложкой — справа. Дом с тремя спальнями должен быть идеально отдраен, деревянный пол — пахнуть лимонным воском, а ковры — пропылесосенными и свободными от детских игрушек.

Джим выбрал этот дом из-за великолепных резных деревянных наличников на окнах и камине. В других старых домах такие наличники обычно закрашивались в белый, оливковый или кремовый цвета. Прекрасная текстура старого дерева исчезала — но не в их доме. Джим вручил ей эти изумительные узоры как драгоценные камни. Они существовали уже сто двадцать лет. Эти узоры наделяли их дом классом и элегантностью, достойными всеми уважаемого полицейского офицера. И она должна была внимательно следить, чтобы не дай бог ничего с ними не случилось.

Когда Саманте был годик, ей в руки попалась лопатка, покрытая соусом для спагетти. Ребенок стал радостно размахивать ею — и мгновенно покрыл красным веществом не только всю себя, но и стены, и дубовый подоконник. Две капли попали на стодвадцатилетний узор, и Тереза никак не могла убрать их оттуда. Она перепробовала все, что было возможно, но безрезультатно. Наконец Тесс поставила там горшок с цветком на кружевной салфетке в надежде, что Джим не заметит, что она не смогла сохранить узор в неприкосновенности.

Через две недели Джим вытащил ее из постели в два часа ночи и притащил на кухню. Там он вручил ей наждачную бумагу и морилку. Он простоял над нею до семи утра, наблюдая, как она наждачной бумагой оттирает пятна, а потом прокрашивает узор морилкой. Лицо его было угрюмым, а руки он держал сложенными на груди. Саманта плакала на втором этаже.

Джим заставил ее работать до тех пор, пока от усталости у нее не стали отваливаться руки, глаза — закрываться, а ее дочь — захлебываться в плаче, выкрикивая ее имя у себя в спаленке…

Тесс вцепилась пальцами в диванную подушку, чтобы руки прекратили трястись. Те дни остались в далеком прошлом. Теперь она может отдыхать, если хочет. Может одеться к обеду в старую майку и шорты. Может играть со своей дочерью на полу в гостиной и не бояться, что кубик «Лего» закатится под диван и вызовет позже настоящий скандал. Она может забыть о косметике и просто быть самой собой.

Если бы она еще могла понять, какая она…

Тесс перекатилась на живот и осторожно вытянула спину. Та болела. Джей Ти устроил ей жесткую тренировку по плаванию и поднятию тяжестей. Женщина подумала, что у нее все же есть какие-то мускулы, потому что кости не могут так болеть.

Большинство упражнений Джей Ти выполнял вместе с ней. Он растягивался. Он делал пятьдесят отжиманий и двести наклонов для пресса. Потом он встал на голову, прислонившись спиной к стене, и стал доставать пальцами ног до земли, не сгибая колен. Вверх-вниз, вверх-вниз. Ее пресс болел, когда она просто наблюдала за ним.

— Прежде чем ляжешь, прими пару таблеток Адвила[45], — посоветовал Джей Ти от мангала. — Завтра утром скажешь мне спасибо.

— Если доживу до завтра, — пробормотала Тесс. Она повернулась на бок. Ребра у нее тоже болели. Она и не думала, что на них тоже есть мускулы.

— Еда готова. Садись, ешь. После обеда прогуляемся. Главное, чтобы у тебя не начались судороги.

— А-а-а-а, — простонала женщина.

— Никакого нытья, не забывай.

— Ради бога, Джей Ти, налей женщине бокал вина и расслабься, пока ты ее окончательно не убил.

Тесс посмотрела на Марион сначала с удивлением, а потом с благодарностью. Бóльшую часть дня сестра Джей Ти никуда не выходила. Тесс могла определить ее месторасположение по запаху бесконечных сигарет, которые она курила не переставая. Сейчас агент была одета в легкие льняные брюки и классическую блузку кремового цвета с рукавами свободного кроя и изящными манжетами. Волосы ее были убраны вверх на французский манер, тонкие золотые сережки покачивались в ушах, пояс тоже был отделан золотом. Она выглядела как светская дама на дачной вечеринке в высшем обществе. Однако ее лицо нарушало всю гармонию. Его тонкие черты были как неподвижная маска, а голубые глаза разглядывали окружающих жестким, подозрительным взглядом. Когда она двигалась, ее походка напоминала движение бульдозера, который впечатает вас в землю, если вы вовремя не отойдете в сторону.

Тесс была уверена, что если бы Марион Макаллистер довелось бы встретиться с Джимом Бекеттом, то она сначала нажала бы на спусковой крючок, а потом начала бы задавать вопросы.

Ели они на веранде. Марион приготовила салат с легким малиновым уксусом. Джей Ти зажарил на решетке куриные грудки и подал их вместе с диким рисом и фасолью. Он сказал Тесс, что ей необходим белок, и положил на ее тарелку лишнюю ложку риса и фасоли.

Женщина съела все — у нее вдруг обнаружился волчий аппетит, который был для нее очень необычен. Сначала она ела при помощи приборов, стараясь соблюдать светские манеры, а потом последовала примеру Джей Ти, отрывая полоски куриного мяса и отправляя их в рот при помощи пальцев.

— А Фредди вернется? — спросила она с набитым ртом.

Джей Ти и Марион обменялись взглядами.

— Нет, — ответил мужчина, не отрывая взгляда от сестры.

Марион пожала плечами. Она съела только салат и половинку грудки цыпленка. Тесс же, после того как мучилась почти целую минуту, положила себе еще одну половинку.

— Не увлекайся, — предупредил Джей Ти.

— Я знаю, что делаю.

Диллон поднял бровь, но ничего не сказал. Несмотря на все его предупреждения, сам он съел целых две грудки и три порции дикого риса с фасолью. Жевал он сосредоточенно и запивал еду большими глотками холодного чая.

Время от времени Тесс видела, как глаза Джей Ти останавливаются на пиве, которое пила Марион. Смотрел он на него с плохо скрываемой жаждой.

— И чем же вы занимались сегодня в вашем тренировочном лагере? — спросила, наконец, Марион. Покончив с едой, она откинулась на стуле и закурила.

— Плаванием и поднятием тяжестей, — с готовностью ответила Тесс.

— Ей еще много чему надо учиться, — добавил Джей Ти.

Беседа затихла. В молчании они слушали отдаленное стрекотание сверчков и редкие звуки колибри в кактусах.

— А вы умеете плавать? — спросила Тесс у Марион.

— Немного.

— Она предпочитает лошадей. Занимается выездкой, — Джей Ти отодвинул тарелку и посмотрел на сестру. — По крайней мере, занималась, когда была помоложе.

— Я прекратила.

— Ну да, конечно.

— В этом не было никакого смысла, — резко объяснила Марион. — Никто не ездит на лошадях в реальной жизни. Это умение невозможно ни продать, ни использовать. Никчемная потеря времени.

— Ты так думаешь? — Вопрос Джей Ти прозвучал вполне нейтрально. Он сидел, вертя в пальцах влажный бокал, то вытирая с него конденсат, то вращая на ножке. — Я видел, как ты каталась. Мне кажется, у тебя здорово получалось.

— Ты видел, как я каталась?

— Ну да. Видел. Никак не мог понять, как тебе это удается. Такая кроха — и управляет на площадке чудовищем, весящим двенадцать сотен фунтов… Мне всегда казалось, что ты скорее лошадь, чем человек.

— Я никогда не видела тебя на площадке.

— Мне не хотелось мешать.

— Понятно, — в голосе Марион слышалось недоверие.

— А чем ты занималась? — Джей Ти повернулся к Тесс.

— Кто? Я?

— Ну, у тебя же было детство, если в этих рассказах про аистов есть хоть какая-то правда.

Она не ожидала такого вопроса. Она вообще не привыкла, чтобы кто-то интересовался ею самой.

— Ходила в гёрл-скаутах, — ответила она, подумав. — У меня никогда не было хобби или чего-то в этом роде. После школы я работала. У моих родителей был небольшой универсальный магазин с маленьким кафе. Сыр, помадка, домашняя стряпня… Работать приходилось много.

— Родители работали? — уточнила Марион. — Новая Англия, правильно? У вас северный акцент. — Она говорила это, как будто делала заметки на память у себя в голове.

— Успокойся, девочка, — легко сказал ей Джей Ти и с улыбкой взглянул на Тесс. — Прости, Марион. В отличие от тебя, мы в детстве никогда не работали — папаша женился на деньгах. И теперь Марион пытается нагнать то, что не успела в те годы. Она превратилась в настоящего трудоголика. Мы больше никуда ее с собой не берем. А то она сразу пытается арестовать хозяев за попытку уклонения от уплаты налогов.

— Хоть кто-то из нас должен заниматься систематической работой — тебе-то это точно не дано, — Марион погасила сигарету, достала следующую и обратилась к Тесс: — Хотите узнать побольше о вашем герое? Могу рассказать.

— Ой-ой, — сказал Джей Ти.

— Когда Джей Ти было семнадцать лет, он занимался военно-прикладным ориентированием. Знаете, что это такое?

Тесс отрицательно покачала головой. Атмосфера за столом становилась все напряженнее. Джей Ти не шевелился, но черты его лица окаменели, в углах губ появились вертикальные морщины. Марион наклонилась вперед и продолжила:

— Ориентирование — это скандинавский вид спорта, который появился между двумя мировыми войнами. Смысл состоит в том, что вас одного отправляют в лес с детальной топографической картой и тринадцатью базами…

— Флажками, — подсказал Джей Ти.

— Флажками, которые вы должны там отыскать. У вас есть компас, карта и три часа времени, чтобы найти как можно больше этих флажков. Довольно жесткий вид спорта. Маршруты разделяются по степени сложности: самые сложные — синие и красные — это даже не маршруты как таковые, а просто флаги, установленные в чаще леса. Приходится ломиться сквозь подлесок, забираться на горы и переходить быстрые реки. Люди теряются, люди получают травмы. Надо хорошо понимать, что вы делаете.

— Я знал, что делаю, — вмешался Джей Ти. — Ведь я же вернулся.

— С трудом, — Марион сосредоточила все свое внимание на Тесс. — Так вот, представьте себе семнадцатилетнего Джей Ти, который к тому же лопается от самонадеянности. Вы думаете, что это сейчас с ним тяжело иметь дело? Видели бы вы его тогда…

— Тогда я был просто святым.

— Замолчи. Эти соревнования, особенно категории А, — большое мероприятие. Вы соревнуетесь в своих возрастных группах и получаете призы. Наш отец всегда был первым на синем маршруте — самом сложном. Всегда выигрывал первый приз. Потом у нас пошел Джей Ти, который был еще слишком молод для синего маршрута. Ему семнадцать, самый сложный для него маршрут — красный, и он с успехом его проходит. Все уверены, что победа у него в кармане, и только и обсуждают, как отец выиграет синий маршрут, а сын — красный. Полковник уже освобождает места для призов на каминной полке…

Ее челюсти сжались, а взгляд стал жестким.

— И вот наступает утро соревнований. Утро соревнований. И что вы думаете, Джей Ти регистрируется в своей категории на красный маршрут? Нет, он регистрируется на синий. Семнадцатилетний сосунок регистрируется на синий маршрут!

— Потому что красный я уже проходил раньше, — вмешался Джей Ти. — Мне хотелось чего-то новенького.

— Но ведь у тебя не было шансов победить.

— Кубок — это просто кусок дешевого металла, который собирает на себя всю пыль в комнате.

— Так что же все-таки произошло? — требовательно спросила Тесс.

— Вот этот вот Эйнштейн, — голос Марион стал глухим, — отправляется на маршрут. Через три часа его нигде нет. Еще через два часа начинают собираться поисковые партии, как вдруг прямо из подлеска появляется это недоразумение. Которое рычит, кричит и ругается на чем свет стоит. Матери закрывают уши детей и все видят, что это Джей Ти собственной персоной. Половина его лица превратилась в кровавую маску, обе руки изранены, а нога в колене просто висит на ниточке. Он, видите ли, упал с холма.

— Такое иногда случается.

— Такого не случилось бы, если бы ты шел по красному маршруту.

— Но это случилось, а я все-таки вернулся, — Джей Ти с хитрой улыбкой повернулся к Тесс. — Прошел две мили со сломанным коленом. Как это с точки зрения cojones[46]?

— Полный идиотизм, — пробормотала Марион.

— На Полковника это произвело впечатление. — Голос Диллона был обманчиво невинным, но Марион вся передернулась. — Такие вещи папочка уважал. — Джей Ти не отрывал глаз от лица своей сестры. — Превозмочь боль, доказать, что у тебя есть яйца, пройти маршрут на сломанных ногах. Показать, что ты настоящий м-у-ж-и-к.

Марион молчала, но сигарета в ее пальцах подрагивала.

— Знаешь, он был не прав, — Джей Ти отодвинул бокал, который стоял перед ним. — Ему надо было позволить тебе, Марион, принять участие во всем этом. И в ориентировании, и в реконструкции событий Гражданской войны. Я ведь научил тебя ориентироваться по компасу, помнишь?

— Нет.

— А как насчет моей пистонной винтовки? Ты ведь следила, как я вырезáл ложе и приклад из черного ореха. Помнишь или тоже забыла, Марион? Ты, наверное, предпочла все забыть.

Сестра предпочла промолчать.

— А вот я помню, — мягко сказал Джей Ти. — Я помню, как ты следила за тем, как я выковывал ствол и спусковой крючок. У меня на эту чертову винтовку ушел целый год, и каждый день ты наблюдала за мной. Помню, как ты решила ее поднять — тебе было лет десять-одиннадцать. Но при длине в четыре с половиной фута[47] и весе в полные двенадцать фунтов[48] она оказалась для тебя несколько великовата. Ты никак не могла оторвать конец ствола от земли. А потом я поднял ружье до уровня пояса, так, чтобы ты могла зарядить его. И тогда ты засыпала в него порох, вставила пыж и забила шомполом пулю в ствол. Я вставил пистон и взвел курок. И потом мне оставалось только приложить винтовку к плечу, прицелиться и выстрелить. Помнишь, Марион? Хоть что-то ты помнишь, черт тебя побери?

— Ты лжешь.

— Почему? Почему я должен лгать об этом?

— Потому что ты всегда это делаешь, Джей Ти. Выдумываешь небылицы.

— О пистонной винтовке?

— Ты не переносишь правды, братец. Ты не можешь жить с сознанием того, как сильно рассчитывал на тебя отец и как сильно ты, в конце концов, его подвел.

Костяшки пальцев на руках у Джей Ти побелели, а потом он вдруг оттолкнулся от стола.

— Ну конечно, Марион. Ты, как всегда, права. — Он встал и стал собирать грязную посуду. — Все произошло именно так, как ты и говоришь, а единственным преступлением отца было то, что он не давал тебе играть в мужские игры. Ты ведь у нас любишь работать, поэтому наверняка выиграла бы приз по ориентированию.

— Теперь мы этого никогда не узнаем, правда?

— Да, не узнаем. Но зато у тебя есть кубки за выездку.

— Да кому нужна эта выездка?

— Она была нужна тебе, Марион.

Она встала, не глядя на брата, с грохотом схватила три тарелки со стола и исчезла за дверью.

Джей Ти продолжал смотреть ей вслед, замерев с двумя бокалами в руках.

— Ты прости ее, — пробормотал он через какое-то время. — Она иногда бывает невыносима. — Продолжил собирать немытую посуду короткими, резкими движениями. — Подай мне миску.

— Я помогу.

— Да не надо — у тебя, должно быть, все болит…

Джей Ти не смотрел на Тесс. Он смотрел на поверхность стола и говорил резким голосом. И все-таки она видела, как на него спускается темнота, которая обнимает его за плечи и закрывает мышцы на его шее. Лампы на веранде освещали его лицо, но не могли проникнуть сквозь маску, которая на нем застыла. Двигались только его руки — длинные грубые пальцы что-то переставляли, брали, складывали на столе. Приподнимали, подталкивали, пошлепывали, отбивали ритм разочарования и гнева, который прокатывался по всему его телу и уходил глубоко в землю.

— Прими Адвил, — велел он еще раз. — Отдохни. Тебе предстоит очень много работы, Энджи. И она будет совсем непростой.

— Хорошо, — Тесс все еще не двигалась.

— Иди в дом, Анджела.

— Могу что-нибудь прихватить.

— Мне не нужна твоя помощь.

Она осталась стоять рядом с ним, сама не зная, чего от него хочет, и не понимая, зачем это делает. Внимательно изучала его лицо, пытаясь увидеть что-то, чего не заметила раньше. Выражение его лица не предвещало никаких чудес.

— Ты и… твоя сестра. Вы выросли, занимаясь этим, правда?

— Занимаясь чем? — Он закончил складывать миски и тарелки и теперь занялся столовыми приборами.

— Военно-прикладным ориентированием, реконструкцией событий Гражданской войны. Выездкой лошадей и охотой. Плаванием.

— Этим занимался я, но не Марион. Полковника больше интересовал сын, чем дочь. Какое-то время это работало, а потом я стал старше и упрямее, перестал выигрывать кубки и устал от стрельбы по мишеням. А может быть, Полковник просто перестал доверять мне и не хотел, чтобы я находился в его присутствии с оружием. Он далеко не дурак.

Тесс поежилась.

— Поэтому совместные походы отца с сыном закончились, — продолжил Джей Ти. — Я всерьез занялся плаванием и стал чемпионом штата на дистанции одна миля вольным стилем. Полковник считал, что плавание — это спорт для девчонок. Думаю, что ему не нравились мужчины, бреющие ноги. — Джей Ти собрал оставшиеся бокалы.

— Мне бы хотелось всему этому научиться, — мягко сказала Тесс. — Хотелось бы, чтобы в моей семье тоже этим занимались. Чтобы у меня был старший брат, или дядя, или кто-то еще, кто мог бы научить меня самозащите, рассказать все об оружии или о выживании в критических условиях. Или хотя бы как ориентироваться по компасу. Мне бы хотелось знать это с детства.

— Да, мы с Марион очень жесткие ребята, — Джей Ти повернулся к ней. Его глаза были пустыми и ничего не выражали. — Очень жесткие. Завтра мы займемся стрельбой, — сказал он, унося посуду в дом.


Тесс спала, и, как и всегда, Джим пришел к ней во сне. Во мраке ночи она опять оказалась в Уильямстауне, в своей постели, с одеялом, натянутым до самого подбородка.

Он вылезет из стенного шкафа, подумала она. Ее мать говорила, что монстров в природе не существует, но мать врала ей, так как не хотела верить в существование таких людей, как Джим Бекетт.

Он вылезет из шкафа. Беги, Тесс, беги.

Но бежать она не могла. У нее не было мускулов. Она была бесформенной кучей, слабой и беззащитной пуховой подушкой.

Где-то вдали заплакал ребенок. Она знала, что обязана пошевелиться. Ты должна защитить Сэм. Ты должна защитить Сэм.

Слишком поздно. Дверь шкафа распахнулась, и он вошел в комнату, улыбающийся и поигрывающий бейсбольной битой золотистого оттенка.

— Ты скучала по мне, Тереза? Я скучал.

Она заскулила. В ее горле застряла мольба, и Тесс поняла, что умрет. Саманта прекратила плакать — может быть, почувствовала опасность? Боже, пусть она не плачет. Если только она будет лежать молча достаточно долго…

Джим прислонился к стене и постукивал битой себя по колену.

— Где Сэм? — спросил он.

— Ее нет, — прошептала она. Не плачь, Сэм. Ну, пожалуйста, не плачь.

— Скажи же мне. Ведь я ее отец. У меня есть права, — Джим поднял биту и направился к кровати. — Я убью тебя, Тереза, и Саманта будет только моей. А ты ничего не сможешь с этим поделать.

Бита взлетела вверх; не прекращая скулить, Тесс наблюдала, как та достигла своей высшей точки. Дом был тих, и ее дочь тоже молчала. Плач прекратился.

— Главное — это дисциплина, — прошептал Джим, и бита со свистом полетела вниз.

В ужасе Тесс проснулась. Ее рука уже тянулась к телефонной трубке. Надо позвонить Диффорду и услышать голос Саманты. Тесс судорожно ухватилась за телефонную трубку — она лежала в кровати со вздымающейся грудью и струйками пота, стекающими по ее щекам.

Медленно она заставила свои пальцы расслабиться. Звонить Саманте в ее убежище опасно, так же как опасно делать что-нибудь, что может соединить их вместе. Если вы хотите обеспечить ей безопасность, говорил Диффорд, забудьте о ней.

И Тесс почти забыла. Она обняла свою девочку, поцеловала в сладко пахнущую макушку и забыла про нее.

И вот сейчас она лежала в постели, прижимая к себе подушку, как будто это была маленькая девочка, и скучая по запаху детской присыпки. Шесть часов утра по массачусетскому времени. Сэм еще не проснулась. Хорошо ли она спит в этом своем убежище или ее мучают кошмары, как это иногда случалось раньше? Когда это происходило, Тесс ложилась вместе с ней и рассказывала сказку про Золушку девочке, которая благоухала запахом бесслезного шампуня «Джонсон & Джонсон». Так проходила ночь, а наутро Сэм, как и любой ребенок, бывала весела как ни в чем не бывало и улыбалась во весь рот.

Тесс желала для своей дочери гораздо большего, чем эти бесконечные переезды из города в город и жизнь в постоянном страхе. Она хотела, чтобы Сэм росла сильной и умной. Она хотела, чтобы ее дочь знала, что она красива и любима, потому что родители Тесс никогда ей такого не говорили.

Она хотела, чтобы Сэм была счастлива, и это желание, как ночная пелена, накрыло ее всю, с головой. Она не знала, как подарить девочке радость. Она не была уверена, что знает, как быть хорошей матерью. У нее не было примеров для подражания.

Четыре часа утра. Тесс выбралась из постели, дрожа от холода и чувствуя тупую боль в ноге. Она увидела, как Джим выходит из шкафа, и услышала удар бейсбольной биты по своей ноге.

Я убью тебя, Тереза. Сэм будет моей.

Тесс на цыпочках прошла через замерший дом. Не зная, что ей делать дальше, женщина решила последовать примеру Джей Ти. Прыгнув в бассейн, она поплыла.


Эдит Магер гордилась своим садом. Всю жизнь она провела в одиночестве, так и не встретив своего Мистера Совершенство. К сорока годам она уже знала, что ей суждено прожить жизнь одинокой, бездетной старой девы, и смирилась с этим. Вместо детей у нее был ее сад, где каждый цветок, листок или побег были для нее драгоценными.

С весны до осени Эдит работала в своем саду каждый день. На тех шести улицах, которые располагались в непосредственной близости от нее, жители считали, что у нее самый красивый двор, и даже новые жильцы, которые купили дом прямо на углу, следили, чтобы их большие лабрадоры не забежали к ней в сад.

Сейчас Эдит готовила свои клумбы к осени. Обычно поздний сентябрь в Ленноксе, штат Массачусетс, был роскошен — листья на деревьях окрашивались в яркий золотой цвет, а небо приобретало невероятный голубой оттенок. Однако в этом году похолодало не по сезону быстро. В прогнозах погоды по телевизору уже сообщали о возможных заморозках, и даже крепкие орешки, которые клялись, что никогда не включают отопление до первого ноября, начинали задумываться об обогреве своих домов. Эдит еще не решила, включит ли отопление, но вот за садом присмотрит обязательно. Она твердо верила в то, что человек должен готовиться к будущему, именно поэтому она смогла уйти на пенсию в шестьдесят лет, и ей не пришлось батрачить до шестидесяти четырех, как многим другим. День был специально создан для работы в саду: громадный клен во дворе окрасился сотнями оттенков золота, и медленно уходящее за горизонт солнце делало эту цветовую гамму еще насыщеннее. Глубоко вдыхая воздух, Эдит чувствовала запах упавших листьев, плодоносной почвы и различных пряностей. Некоторые люди работали в саду по утрам, но женщина предпочитала вторую половину дня.

Вчера она получила информацию от своей милой соседки миссис Марты Олссон, которая сообщала, что, наконец, возвращается из Флориды. Принимая во внимание, что этот ужасный серийный убийца — Джим Бекетт, так его звали — сбежал из Уолпоула, Эдит с нетерпением ждала возвращения Марты. Жить рядом с пустым домом было небезопасно.

Каждый вечер, запирая свое крохотное бунгало с двумя спальнями, Эдит уговаривала себя, что ей нечего бояться. Район у нее был небольшой и спокойный. В центре Леннокса возвышались роскошные особняки, построенные в викторианском стиле, которые когда-то были загородными виллами бостонской знати. Эдит Уортон[49] прославила Леннокс, построив в его пригороде свое колоссальное поместье. Соседний Тэнглвудский парк расстилал свои зеленые лужайки и демонстрировал роскошную горную панораму перед людьми, которые любили наслаждаться музыкой в исполнении Бостонского симфонического оркестра, но еще больше любили величие матери-природы. Благодаря Тэнглвуду и поместью Уортон Леннокс посещали толпы туристов в летние и осенние месяцы.

Сейчас же благодаря этому раннему похолоданию городок уже впадал в зимнюю спячку. По соседству с домом Эдит Магер мало что происходило — последним крупным событием стало то, что старший сын Джонсов несколько лет назад сломал руку в автомобильной аварии.

Однако время от времени на Эдит что-то находило. Нечасто — последний раз это случилось несколько лет назад. Но сейчас это началось опять — по ночам она вдруг просыпалась, прислушиваясь к биению собственного сердца; стала чаще оглядываться через плечо, как будто боялась увидеть что-то ужасное…

Говорили, что у ее прапрапрабабки был дар предвидения, но Эдит не верила в такие вещи. Она верила только в землю, мать-природу и красоту своего сада.

Поэтому когда сейчас Эдит увидела возле дуба размытую тонкую фигуру девочки со светлымиволосами и испачканным кровью лицом, она просто сказала: «Отвяжись от меня».

Видение вежливо исчезло.

Эдит прошла в дом и заварила себе чашку крепкого черного чая.

Глава 10

— Не стой здесь.

— Почему?

Джей Ти схватил ее за руку и оттащил в сторону.

— Потому что это прыгающая чолла.

Тесс посмотрела на приземистый кактус, покрытый паутиной, а потом перевела взгляд на длинные, загорелые пальцы, сжимающие ей предплечье.

— И что?

Десантник покачал головой, массируя рукой виски. Глаза у него были красные, а щеки покрыты щетиной. Сегодня его длинные черные волосы были забраны в хвостик на затылке. На нем была заношенная футболка и пара сандалий. Однако на этом его дань цивилизации заканчивалась. Он уже двадцать четыре часа не пил и был зол, как сто чертей.

— Прыгающая чолла, Анджела. Видишь все эти крохотные пушистые крючочки? Поверь мне, когда эта дрянь прыгнет вперед и вопьется тебе в руку, ты перестанешь считать их крохотными и пушистыми.

— Но это же просто растение! — Произнося это, она с сомнением посмотрела на кактус и придвинулась поближе к Джей Ти.

— И невероятно талантливое растение.

Диллон отпустил ее руку и отошел в сторону. Было видно, что он сегодня не слишком разговорчивый.

Тесс же ощущала заряд оптимизма. Ее не волновало, сколько овсянки заставил ее проглотить Джей Ти и сколько ей пришлось проплыть в бассейне — она совсем не собиралась меряться с мужчиной силой.

Но пистолет…

Когда Джей Ти вытащил небольшой серебристый полуавтоматический пистолет из сумки, Тесс одобрительно кивнула головой. Она обязательно станет снайпером. И в этом будет ее преимущество. Джим может быть сильнее ее и быстрее ее, но даже всемогущий Джим Бекетт не сможет обогнать пулю.

В этой жаркой и пыльной пустыне Ногалеса она станет следующим Джеймсом Бондом — и тоже с лицензией на убийство.

Она будет стоять в затемненной комнате и ждать, когда Джим выберется из шкафа, как настоящий монстр, которого все боятся даже представить себе. А она больше не будет бояться. Она не будет дрожать. Она не будет умолять, чтобы он подарил ей жизнь. Она не будет бояться за свою дочь. Она будет стоять, высокая и царственная, с лицом таким же непроницаемым и холодным, как лицо Марион. Она нацелит свой пистолет калибра 5,6 мм и будет наслаждаться тем, как Джим внезапно замрет и поймет, что теперь она хозяин ситуации.

— Можно мне? — тихо спросила Тесс.

Джей Ти поднял оружие, но замер, увидев блеск в ее глазах.

— Это не игрушка, — резко произнес он.

— Надеюсь.

— Оружие всегда должно быть на предохранителе, палец нельзя класть на спусковой крючок, если к выстрелу еще не готова, и никогда, ни под каким видом не направляй оружие на другого человека, даже в шутку. Это основные правила.

— Есть, сэр.

— Ты просто не понимаешь. Ты просто не… — покачал головой десантник.

— Это цель? — Тесс отвернулась от него, чувствуя, что ее вены лопаются от адреналина.

На расстоянии двадцати одного фута[50] от нее стояли два тюка сена, выгоревшие на аризонском солнце. Спереди к каждому тюку были прикреплены две красно-белые мишени, состоявшие из концентрических кругов. Казалось, что они не очень далеко. И размера они были вполне приличного. Тесс решила, что легко попадет в них.

Джей Ти ничего не сказал, но она почувствовала на себе его пристальный взгляд, когда он протягивал ей пистолет. Тереза вытянула его вперед и взглянула в прорезь прицела. Несколько раз до этого она уже держала пистолет в руках. Стреляла из него. И даже попала в мужчину.

Она знала больше, чем предполагал Джей Ти. Ей так больше нравилось.

— Когда я могу снять его с предохранителя?

— Снять с предохранителя? А — на тебе нет защиты для глаз и берушей. Б — оружие не заряжено. В — где ты выучила эту ужасную стойку?

Его резкие слова слегка погасили ее эйфорию, но Тесс согласно кивнула. Она здесь, чтобы учиться. А он ее научит.

Джей Ти сунул ей в руку очки и беруши, засунул в карман коробку с патронами и обвился своим телом вокруг нее.

— Вот таким образом, — его руки легли поверх ее, заставив Тесс выпрямить свои и взять пистолет поудобнее. Его пах крепко прижался к ее бедрам, а ноги — к ее ногам. Что-то плотное и твердое прижалось к ее левой ягодице. Коробка с патронами, подумала Тесс. В животе у нее образовалась пустота.

Джей Ти распоряжался ее руками и ногами, как будто она была манекеном.

— Мы начнем со стойки Уивера, когда ты, двигаясь, двумя руками поддерживаешь оружие для того, чтобы уменьшить площадь попадания в тебя. Лицо повернуто в сторону, ноги слегка расставлены для равновесия. Теперь вытяни правую руку в сторону мишени, а левой рукой возьмись за кисть правой. Вот так. Теперь смотри вдоль дула. Не прищуривайся. Ты насмотрелась фильмов про Грязного Гарри[51].

Джей Ти отпустил ее, и она чуть не упала.

— И что ты видишь, Анджела?

— Сено?

— Нет, черт тебя побери. Выбери кольцо мишени, любое кольцо.

— Самый центр, — произнесла Тесс с чувством. Она попыталась пошевелиться и чуть не упала. Диллон поставил ее еще раз, хотя было видно, что он теряет терпение.

— Плечи опущены, руки выпрямлены. Держи рукоятку пистолета так, чтобы большой и указательный пальцы как бы составили букву V. Держи плотно. А теперь — видишь мушку на стволе?

Тесс кивнула.

— Это первая точка. Теперь совмести ее с двумя задними. Если ты хочешь попасть в центр мишени, то он должен находиться как раз над мушкой, как полная луна. Понятно?

Еще один отчаянный кивок.

— Когда я могу снять предохранитель?

— Очень хорошо. Сначала мы попробуем пострелять без патронов для того, чтобы ты привыкла к спусковому крючку.

— Хорошо. — С предохранителя пистолет она смогла снять только с четвертого раза.

— Ладно, — скрипуче продолжил Джей Ти. — Это полуавтоматический «вальтер» калибра 5,6 мм, точно такой же, какой был у тебя раньше. Оружие не слишком мощное и не слишком точное, но небольшое, надежное и малозаметное. Если ты стреляешь из него на близком расстоянии, то обязательно куда-нибудь попадешь. Для тебя это означает следующее: позволь нападающему подойти поближе, прицелься в грудь — это самая большая мишень — и уж если начала стрелять, то не останавливайся. Потому что оцарапать кого-то из этой пукалки — все равно что оцарапать льва: только разозлишь, и всё.

— Очень многообещающе.

— Совмести прорезь прицела с мушкой, найди цель, глубоко вдохни, начинай медленный выдох, где-то на половине выдоха задержи дыхание и медленно нажми на спуск. Окей. Пошла.

Тесс спустила курок. Первый раз это заняло у нее целую вечность. Ее руки тряслись, а локти застыли, но сам спусковой крючок двигался мягче, чем она ожидала. Боек глухо щелкнул по пустому патроннику. Она стала с энтузиазмом, быстро и резко нажимать на спуск. Это было все, что необходимо при стрельбе из пистолета с возвратным механизмом.

— Прими мои поздравления. Ты только что попала в облако, — сообщил ей Джей Ти.

Он научил ее снаряжать обойму, а потом показал, как отводится затвор после того, как расстрелян последний патрон. Нажав на кнопку, Тесс освободила одну обойму, и теперь можно было вставлять новую. Просто. Доступно. Надежно. В обойме шесть патронов, плюс один в патроннике, что дает ей семь попыток.

Тесс вставила беруши, надела защитные очки и нацелилась заряженным пистолетом на жертвенные тюки с сеном. Она выстрелила — и подпрыгнула в воздухе, испугавшись звука выстрела, как кролик.

— Хочу дать небольшой совет, — сказал Джей Ти, растягивая слова. — Перед тем как выстрелить, открывай глаза.

— Я так и сделала.

— Конечно. Попробуй еще раз. Имей в виду, что боек уже взведен после первого выстрела, так что давить слишком сильно не стоит. Не забывай задерживать дыхание, когда давишь на спуск. В противном случае, когда ты вдыхаешь, твоя рука автоматически идет вверх или вниз — если в этот момент ты выдыхаешь. Эти движения ты должна сократить до минимума. Если поможет, можешь представить вместо мишени мою голову. — Он нежно ей улыбнулся.

Тесс шесть раз нажала на спусковой крючок. Какая-то пуля все-таки попала в сено, а вот мишень так и осталась нетронутой.

— Детка, а я и не знал, что тебе так жалко мишени.

— Заткнись.

Тесс не ощущала себя ни задиристой, ни самоуверенной, ни готовой к словесной перепалке. Как можно было промахнуться семь раз из семи?

Она попыталась подумать о втором дыхании. Попыталась представить себе свою дочь. Даже вспомнила о той ночи в подвале, когда ее рука сжимала коровье сердце, а она была уверена, что сжимает сердце человека.

От таких воспоминаний ее закачало.

Джей Ти поддержал ее под локоть.

— Может быть, отложим до завтра? — тихо спросил он.

— Нет, нет. Я должна это сделать.

— Стрелять из пистолета не так уж и сложно.

— И я должна этому научиться, — сказала Тесс, собираясь с силами.

Помолчав, Джей Ти пожал плечами и сказал:

— Тебе решать. Я просто учитель.

Он отпустил ее локоть, и женщина осталась стоять одна. Диллон вставил в пистолет свежую обойму и протянул его Тесс.

Она выстрелила первый раз. Спусковой крючок нажимала рывками, поэтому не попала даже в тюк сена. В ярости женщина спустила курок еще раз и, наконец, попала в край тюка. Следующий выстрел тоже оказался удачным.

Еще четыре выстрела, каждый последующий точнее, чем предыдущий, но в мишень она так и не попала.

Затвор пистолета отскочил, в ушах у нее звенело. Тесс продолжала нажимать на спусковой крючок до тех пор, пока Джей Ти не забрал у нее пистолет. Лицо ее было серого цвета, глаза высохли. Она не могла смотреть на него. Вместо этого уставилась на тюки сена, не понимая, как умудрилась так облажаться.

— Что ты собираешься со мною делать, Тереза? Изобьешь, покалечишь? Застрелишь? Мы оба знаем, что для этого у тебя кишка тонка. Ты даже своему папаше не могла сопротивляться. Не могла защитить свою мать. Ты ничто, Тереза. Абсолютное ничто, и ты полностью принадлежишь мне.

Не надо. Не надо. Не надо. Она хотела навсегда избавиться от него.

— Анджела, — твердо произнес Джей Ти. — Ты слишком много думаешь.

— Клянусь, я ни о чем не думаю!

— Помни о втором дыхании. Что бы ни крутилось у тебя в голове — забудь об этом. Просто забудь.

— Нет у меня никакого второго дыхания!

Внезапно Диллон разозлился.

— Ты действительно хочешь этого, Анджела? Ты все это серьезно? Да забудь ты про этот пистолет — воспитывай лучше силу воли. Я знаю, что ты девушка сильная, но это касается только тех случаев, когда надо терпеть, а этого недостаточно. Спорю, что если этот Джим ударит тебя — ты утрешься. Спорю, что когда тебе угрожают, ты предпочитаешь свернуться клубком и замереть. Это твой способ выживать. И в этом нет ничего плохого, если только твоя главная цель — выжить. Но ты пришла ко мне и сказала, что хочешь научиться чему-то большему, чем умение ждать и терпеть. Ты хочешь драться. Так учись драться! Прекрати зажмуриваться и широко открой свои глаза. Прекрати вздрагивать при каждом звуке. Мне начхать, что говорила тебе твоя мамочка, но поверь, что мир не будет принадлежать сирым и убогим. Он будет принадлежать тем, кто сможет пробежать всю дистанцию и не упасть в самом конце.

— Таким, как ты, — горько произнесла Тесс.

— А ты думаешь, что я еще не упал? Chiquita, ты плохо смотришь.

Одним изящным, непрерывным движением, он заменил пустой магазин на полный и навел дуло пистолета на цель. Его рука вытянулась — все это заняло не более секунды. После этого он вновь повернулся к женщине и нажал на спуск. Тесс вздрогнула от звука, однако Джей Ти остался неподвижным. Он продолжал нажимать — бум, бум, бум — Железный Человек в действии. Магазин опустел.

Диллон опустил руку вдоль туловища.

Центральный круг мишени просто перестал существовать.

— Боже мой, — прошептала Тесс.

— Прекрати моргать и дергаться, — он вложил рукоятку пистолета ей в руку. — Сконцентрируйся. Может быть, тебе стоит научиться кого-то ненавидеть? Мне это в свое время помогло.

— Хорошо, — согласилась Тесс.

Ненавидеть она умеет. Она ненавидела отца всякий раз, когда тот поднимал на нее руку. Она ненавидела Джима за то, что тот дал ей надежду, что спасет ее, а после бросил в пучины ада, по сравнению с которым жизнь в доме отца показалась ей раем. И она ненавидела себя, потому что позволила им обоим издеваться над собой, потому что ей понадобились двадцать четыре года ее жизни, чтобы понять, что в жизни за все надо бороться, а она все еще не знала как.

Тесс стала в стойку. Представь себе Джима, приказала она себе. Представь себе фото, которые показывала полиция. Вспомни, что он сделал с тобой.

Она чуть не задохнулась и начала стрелять. Слезы текли по ее щекам.

Ты слепа и глупа. Ты не смогла раскусить его. Ты не смогла остановить его раньше.

Но я поняла его раньше, чем все остальные! Ведь это я остановила его. Я ведь сопротивлялась, черт меня побери!

Слишком поздно. Как ты могла позволить ему так использовать тебя?

Я была ребенком. Запутавшимся ребенком. Именно поэтому он и выбрал меня. Он ведь знал, как мне хочется любви, как я в этой любви нуждаюсь.

Он знал, что ты слаба. Он знал, что ты слишком податливая и уступчивая. И ты его не разочаровала.

Джей Ти выхватил оружие у нее из руки.

— Прекрати немедленно! — рявкнул он. — Что ты, черт возьми, делаешь?!

Тереза быстро заморгала глазами. К ней медленно вернулась способность ясно видеть. В ушах звенело от множества выстрелов. Влажные щеки оказались покрыты красноватой пылью. Тесс посмотрела на мужчину. Посмотрела на тюки сена. Оно разлетелось в разные стороны; ей наконец удалось поразить белую границу мишени несколькими выстрелами. Сама мишень осталась не задетой.

— Ты невнимательна, — Джей Ти был вне себя от ярости. — Ты жмешь на спуск, как Грязный Гарри, а мыслями витаешь где-то в облаках. Это профанация, уважаемая леди. Абсолютная профанация!

— Я стараюсь, черт побери! — Ярость душила ее. Она была зла, но не на Джей Ти — его она выбрала просто потому, что он был рядом. — Черт возьми, я наняла тебя, чтобы ты учил меня, — указательным пальцем Тесс уперлась ему в грудь. — Если ты так велик, то научи меня пользоваться этой штукой.

— Хорошо, — ответил Диллон, успокаиваясь. — Хорошо.

Без всяких обсуждений он встал прямо за ней. Тереза снова оказалась прижата к его телу — ее плечи опять слились с его грудью, бедра вжались в пах, а ноги составили одно целое с его ногами. Подбородок Джей Ти лежал на ее плече, и она чувствовала его дыхание на своей шее.

— Приготовились, — приказал он.

Она подняла пистолет вверх.

— Целься.

Она нашла цель.

— Я сказал, целься, Анджела! Ты куда собралась стрелять? В воздух? В небо? В кактусы? Двух тюков сена для тебя уже недостаточно?

— Я целюсь!

— Смотри вдоль ствола, женщина. Представь себе своего мужа, — нашептывал Джей Ти прямо ей в ухо. — Представь его физиономию вместо этой мишени, детка. И задай ему перцу за то, что он с тобой сделал.

Ее тело напряглось, руки вытянулись, а глаза прищурились. Неожиданно Тереза почувствовала себя хладнокровной и успокоившейся. Она уставилась на мишень, крепче сжала рукоятку пистолета и, одновременно с выбросом адреналина в кровь, нажала на спуск.

Пуля пролетела в нескольких метрах от цели.

Шокированная и убитая, Тесс осталась стоять на месте.

— Дерьмо, — пробормотал Джей Ти, повертел головой и отошел назад. — Мы попробуем еще раз завтра, Анджела. У тебя еще есть три с половиной недели.

Она опять посмотрела на цель, а потом перевела взгляд на пистолет в своей руке. Он ее предал. Она надеялась, что пистолет станет ее преимуществом. Но если она не умеет стрелять, то как собирается победить?

— Но я же один раз в него попала…

— Ты стреляла в своего мужа?

— Я ранила его. В плечо. Честно, — Тереза была как в тумане. — В тот момент он двигался. Может быть, он сам наткнулся на пулю?

— Ты стреляла в своего мужа? — Брови Джей Ти вытянулись в сплошную черную линию.

— А что мне было делать? Пусть бы он убил меня бейсбольной битой?

— Что?

Не обращая больше внимания на мужчину, Тесс просто бросила пистолет на землю.

— Никогда так больше не делай, — Джей Ти схватил ее за кисть. — Оружие — это не игрушка. Если бы он был заряжен, ты могла бы застрелить нас обоих.

— Что ж, тогда я бы хоть куда-то попала!

— Не злись на оружие и не надо злиться на меня, Анджела. Чтобы научиться, необходимо время. Ты что, думаешь, что значок снайпера можно купить за деньги?

— Ты ничего не понимаешь! — выкрикнула Тесс. Она опустила глаза на его пальцы, которые твердо сжимали ее запястье. Эти пальцы могут сломать ее кисть так же, как Джим мог сломать ее шею. — Ты ничего не знаешь, ты не понимаешь, что он со мной сделал. Я ведь врала тебе, Джей Ти. Врала… — Ее голос надломился.

— Я не люблю, когда мне… — Джей Ти напрягся.

— Я думала, что если ты меня научишь, то этого будет достаточно. Но давай смотреть правде в глаза: трех с половиной недель нам не хватит. Ты должен мне помочь, — лихорадочно зашептала Тесс. — Ты должен…

— Не говори мне, что я должен делать!

Диллон отпустил ее руку и одним движением отбросил Тесс в сторону, как будто та была простой колючкой кактуса.

— Ты не…

— Заткнись!

И тут Тереза поняла, что ошиблась. Она думала, что он человек совершенно равнодушный, но оказалось, что это не так. Джей Ти принял ее историю слишком близко к сердцу. Лицо его скривилось, а кулаки непроизвольно сжались. Он был охвачен гневом и яростью и еще чем-то, настолько сильным, что у нее не хватило слов, чтобы описать эти эмоции. Что-то было заложено в нем при рождении, и сейчас это «что-то» его полностью захватило.

Диллон сделал два шага в ее направлении, и она невольно отступила.

— Что происходит с вами, женщинами? Не можешь сказать, Анджела? Ты приходишь, влезаешь в мою жизнь — и, черт возьми, я это тебе позволяю. Я рассказываю тебе, кто я и что могу тебе предложить. Я могу быть жестким, и я могу быть грубым. Иногда мне так хочется пива, что я просыпаюсь посреди ночи в холодном поту. Но я ведь до него так и не дотронулся, детка. Я сказал, что я могу, ты сказала, что тебе надо, и мы заключили сделку. А теперь ты что, хочешь поменять правила игры? Теперь тебе надо больше, а я оказываюсь сукиным сыном из-за того, что не могу тебе этого дать? Милая барышня, я уже ходил этой дорогой героев и хочу вам сказать, что лавры мне совсем не подходят. Я это знаю. Они никогда меня не интересовали. Они мне просто по барабану. И я никогда не стану опять играть в эти игры. Ты слышишь? Я не стану играть в эти игры!

Его волосы растрепались, и Тесс чувствовала его горячее дыхание на своей щеке и ощущала силу его тела рядом со своим.

— Лжец, — произнесла она.

— Что?..

Джей Ти просто окаменел. Был разгар дня, и над ними простиралось безоблачное небо, такое голубое, каким может быть только небо пустыни. Но она не видела ничего, кроме черной угрозы, которая сейчас исходила от него.

Тесс подняла подбородок. Если она не может стрелять, то придется использовать слова.

— Ты можешь говорить все, что угодно, но я знаю о тебе больше, чем ты сам о себе знаешь. Ты не такой невозмутимый, каким хочешь казаться. Ты очень любишь свою сестру. И ты, очевидно, любил свою жену и ребенка.

— Отличные характеристики. Моя сестра меня ненавидит, а жена с сыном умерли. Я возвращаюсь.

— Подожди, — Тесс протянула к нему руки, но Диллон отмахнулся от них.

— Кажется, Анджела, ты никому не веришь. Разве ты не говорила, что можешь сама постоять за себя?

Его слова повисли в воздухе.

— Оказалось, что я не так хороша, как думала.

— Тогда стань лучше.

Джей Ти открыл пистолетную кобуру, спрятал пистолет и патроны и ушел.

Глава 11

— Сильно устал на работе, дорогой? — с издевкой спросила Марион, когда Джей Ти появился около бассейна.

— Женщина — источник всех бед, — прорычал он, бросился в дом, засунул кобуру с пистолетом в сейф и запер его. Покончив с этим, вернулся через гостиную, на ходу расстегивая джинсы.

Он распахнул сдвижные двери как раз в тот момент, когда к ним подошла Анджела. Оба они замерли.

— Розалита покрасит тебе волосы, — первым нашелся Диллон. — Сегодня, в три часа. Иди поешь.

— Трус, — сказала она и протиснулась мимо него в дом. Шокированный, Джей Ти остался стоять, сжимая и разжимая кулаки.

— Милые ругаются?.. — невинным голосом поинтересовалась Марион и сделала большой глоток ледяного пива. Его пива. Его любимого пива.

— Дерьмо.

Одним движением Джей Ти стянул через голову футболку. Еще два быстрых движения — и джинсы остались валяться на веранде. Оставшись в одних нижних шортах, он прошел к бассейну и, забравшись на трамплин для прыжков, замер в позе бегуна.

— Шаровая молния?

— Смотри и учись, сестренка.

Джей Ти дошел до конца тонкой доски и замер там, сдерживая внутреннюю энергию. Сосредоточившись, внезапно изо всех сил распрямился и с быстротой молнии взлетел над трамплином. Так он подпрыгнул три раза и, как птица, замер в воздухе, разведя руки в стороны. Свободный и полный изящества. И пусть все они идут в задницу.

Диллон вошел в воду совершенно бесшумно и опустился на самое дно бассейна.

И зрители сходят с ума от восторга.

Джей Ти не стал сразу же выныривать. Он, как морской скат, медленно двигался по голубоватым плиткам дна бассейна, пока его легкие не стали гореть. Тогда он перевернулся на спину, стараясь остаться на дне и наслаждаясь ощущением изголодавшихся по кислороду легких.

Всегда верен[52], детка. Отставных морпехов не бывает.

Боже, иногда он действительно скучает по тем дням, когда греб под водой вместе со своим партнером — они вместе были частью гидрографической команды. Они высаживались за линией горизонта, а потом плыли в сторону береговой линии и маскировали оборудование. После этого, работая по двое, протягивали конец веревки на триста метров в сторону открытого океана, причем каждые двадцать пять метров делали оценку градиента и твердости морского дна, с тем чтобы эти данные могли быть использованы во время большого наступления. Для того, чтобы собрать информацию, иногда требовалось до восьми часов. Восемь часов темного безмолвия, медленного движения на глубине и ощущения того, как немеют твои ноги. За это время у многих случались естественные биологические отправления. Молодежь часто стыдилась этого. А вот старики принимали тепло мочи, неожиданно согревающей воду, как должное, как часть той дружбы, которая делала твоего напарника ближе, чем жену, или мать, или сестру. Женщинам это объяснить невозможно. Они этого никогда не поймут.

Принадлежность к морскому десанту делала тебя частью чего-то большого и благородного. Диллон ходил на задания с этими парнями, хорошими парнями, которые делали хорошее дело и ничего не просили взамен. Он узнавал их по глазам, потому что это были и его глаза. Он знал твердость их характеров и непоколебимость их воли. Они сидели в кокпитах самолетов, готовые десантироваться с парашютами ночью, на незнакомую площадку, и никто из них не хныкал и не канючил. Их страх был заметен только по запотевшим стеклам их очков. А когда раздавалась команда, они все как один выстраивались в линию, и каждый хлопал впереди стоящего по пятой точке, универсальным жестом говоря: прыгай, и да пребудет с тобой Бог.

Это Джей Ти нравилось. Он надеялся, что наконец-то нашел для себя настоящее занятие, место, которое было только его. Но даже десанту отдают приказы, и когда ему пришлось столкнуться с тупым, лживым старшим офицером, который к тому же избивал свою жену, все очарование службы куда-то исчезло. Он честно пытался сдержать себя. Но потом вспомнил Ягодку и все те ночи, когда парашютные ботинки его отца крались к дверям ее комнаты. И подумал о всех тех случаях, когда пытался рассказать о том, что происходит у них в доме по ночам, и обо всех тех случаях, когда Полковник жестоко избивал его за «распространение грязных и лживых слухов».

У тебя проблемы со мной, с твоим отцом, мальчик? Тогда веди себя как мужчина, выходи со мной один на один и попробуй избить меня, если сможешь. Но не распространяй ложь, мальчик. Так делают только неженки, слабые ничтожные маменькины сыночки.

Однажды его начальник занес руку, чтобы ударить свою жену, и Джей Ти перешел границу. Он избил мужчину до полусмерти и бил бы его дальше. У него было желание превратить в порошок его голову и втоптать его останки в землю. Понадобилось четыре человека, чтобы оттащить его от офицера. А его жена назвала Джей Ти дикарем и бросилась к своему мужу, лицо которого походило на тесто. Она обняла его и спрятала свой синяк у него под мышкой.

На этом служба в морской пехоте для Джей Ти окончилась.

Наконец он увидел то, чего ждал, — Марион смотрела на него, наклонившись через бортик бассейна.

Диллон оттолкнулся от дна и ракетой взмыл вверх. На поверхность он выскочил в фонтане брызг, мотая головой, как лабрадор, и заливая водой свою сестру.

— Вот это прыжок! — воскликнул он и еще раз потряс головой.

— Да тише ты, — Марион отступила на шаг и посмотрела на него с отвращением. После этого осмотрела свою забрызганную шелковую блузку. — Посмотри, что ты наделал, Джей Ти. Честное слово, мне иногда кажется, что тебе всего шесть лет.

— Расслабься, Марион! Хочешь поплавать или для агента это слишком легкомысленное занятие?

Через тридцать секунд он уже добился своего. Марион была предсказуема, как заводная кукла. На ней вполне можно было вешать табличку:

ЭГО — ДЛЯ НАИЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА НАЖАТЬ ЗДЕСЬ.

— Плаваю я не хуже тебя, — она погрозила Джей Ти своим худым указательным пальцем. — Догонялки-отжималки?

— Догонялки-отжималки? Не знаю, Марион. Для женщины это не так просто…

Он поддерживал себя в воде в вертикальном положении и улыбался своей маленькой сестре.

— Ты за это заплатишь, Джей Ти. Первый, кто попросит пощады, — проиграл.

Схватившись за низ своей блузки она, к восторгу Джей Ти, стянула ее через голову. Наконец-то ему удалось вывести ее из равновесия и хорошенько разозлить. Диллон не чувствовал угрызений совести — его сестра была взрослой женщиной и должна была все тщательно взвесить, прежде чем очертя голову бросаться в авантюру. В догонялках-отжималках надо было проплыть бассейн в длину, вылезти на край, отжаться пять раз и прыгнуть назад в воду, чтобы повторить все сначала. Для этого был нужен сильно развитый плечевой пояс, и у мужчины здесь было неоспоримое преимущество. Но Марион в этом никогда не признается.

Кто угодно, но только не идеальная, амбициозная Марион.

Ее льняные шорты упали на террасу. Джей Ти увидел, что даже нижнее белье его сестры было выдержано в деловом стиле — практичная розовая лайкра, из которой были сделаны ее лифчик и трусики, показывала гораздо меньше, чем бикини. Может быть, Роджеру просто надоело такое монашеское белье? Но даже у сумасшедшего Джей Ти не хватило смелости задать такой вопрос Марион.

Вместо этого он доплыл до противоположного конца бассейна, вылез на бортик и встал там.

— Готова?

Вздернутый подбородок и блеск в глазах говорили о том, что Марион полностью готова. Она явно собиралась размазать его по веранде. Было видно, что сестричка держит себя в хорошей форме — на ее теле не было видно ни жиринки. А во взгляде — и намека на слабость.

Джей Ти с нетерпением ждал начала соревнования.

— Начали!

Они прыгнули одновременно, как будто в бассейн выпустили двух морских котиков.

Джей Ти доплыл до противоположного конца быстрее — здесь ему помогал его рост. А вот вылезать из воды ему пришлось чуть дольше, и опять же из-за роста. Два шага вперед, и он упал на вытянутые руки. Рядом с ним уже была Марион. Раз, два, три, четыре, пять.

Встали — и в воду.

Он был полон адреналина и энергии и находился в совершенном восторге.

Первые несколько минут было легко. Потом их легкие загорелись, а движения стали медленнее и менее скоординированными. Джей Ти услышал прерывистое дыхание Марион, когда она опустилась рядом с ним для отжиманий. Хотя, может быть, это дышал он сам?

Поднимаясь, они оба слегка споткнулись, задели друг друга и, посмотрев друг на друга, как пьяные, бросились в бассейн.

После того как брат и сестра проплыли длину бассейна пятнадцать раз, они перестали быть морскими котиками — даже на тюленей больше не тянули. Гораздо больше они напоминали бутылочные пробки, которые волны прибили к морскому берегу. Казалось, что у Джей Ти в груди поселилась целая армия кусачих красных муравьев, а бицепсы напоминали переваренные спагетти. Отжимающаяся Марион была похожа на бамбук, раскачиваемый порывами ветра.

Но она не просила пощады. Только не Марион.

И он тоже не просил пощады. Только не Джей Ти.

Он решил, что у них больше общего, чем им это казалось раньше. Они оба были абсолютными идиотами — слабые и уродливые дети, которые отчаянно пытаются доказать обратное.

Будьте вы прокляты, Полковник, сэр.

Джей Ти попытался выбраться из воды для отжиманий № 20. Его рука соскользнула с бортика, и он с шумом свалился в воду. Марион была рядом с ним. Казалось, что она использует бортик больше для поддержки, а не для того, чтобы на него взобраться.

— Ты никогда не сдашься? — спросил он, прерывисто дыша.

— Отвали.

— Как ты можешь употреблять такие слова, Марион?

— Отвали.

Еще одна отчаянная попытка позволила ей выбраться на край бассейна, и сейчас сестра лежала на животе, похожая на выброшенную на берег рыбу. Ему не оставалось ничего, кроме как улечься рядом.

— Давай вместе.

— Еслихочешьпроситьпощадытопросипощады, — произнесла она на последнем издыхании.

— Ах, так? Ну, тогда посмотрим, как ты отожмешься, Покахонтас[53].

Марион закрыла глаза и застонала, однако не пошевелилась и не попросила пощады. Джей Ти решил вести себя точно так же. Улегшись рядом с ней, он наслаждался теплом, которое исходило от досок веранды, и, испытывая острую нехватку кислорода, лениво рассуждал о том, что уже много дней не чувствовал себя так здорово.

Завтра утром он будет себя ненавидеть, но ведь это могло быть и из-за множества неправильных вещей, которые он сделает накануне вечером. По крайней мере, из-за этих догонялок-отжималок никто не наставит на него пистолет, и он не будет мучиться от похмелья.

Марион зашевелилась. Она оперлась руками о веранду и приготовилась отжаться.

— Ты никогда не сдаешься? — спросил Джей Ти с искренним восторгом.

— Нет.

Женщина заскрипела зубами и вытолкнула свое тело вверх. Ее руки дрожали, как ветви на ветру. Медленно, так невероятно медленно, что, наблюдая, ему тоже пришлось заскрипеть зубами, она опустилась на веранду и коснулась носом пола. Нос был очень неплохой формы.

— Один, — произнесла Марион с триумфом.

Тогда и ему пришлось отжаться еще пять раз.

Ничего страшного, философски подумал он, рано или поздно один из нас сдохнет.


Час спустя они, оба совершенно измученные, лежали в пляжных креслах. Они не двигались и не разговаривали, а просто лежали; оказалось, что просто лежать — это тоже нелегкая работа.

Через раздвижную стеклянную дверь Джей Ти видел, как Розалита наклонилась над Анджелой, втирая краску ей в волосы. Гостья переоделась в старые шорты цвета хаки и белую майку с высоким горлом. Со своего места Диллон хорошо мог видеть ее ноги — бедра переходили в круглые коленки, которые дальше превращались в тонкие и изящные голени.

Ему всегда нравились обнаженные коленки. Коленки и ступни. Ступни могли быть невероятно сексуальными — особенно маленькие, изысканные и с ноготками, выкрашенными в красный цвет.

Рейчел красила ногти на ногах. Иногда, если Джей Ти вел себя как хороший мальчик, она позволяла ему сделать это для нее. Он вспомнил, как субботними вечерами они лежали на их широкой кровати и жена клала свою маленькую белую ножку на его темную грудь. Рейчел полностью расслаблялась, смеясь и болтая. Хихикая, она обсуждала ничего не значащие вещи, а ее длинные волосы окружали ее голову, как нимб. В задачу Джей Ти входило наносить блестящий лак на ее ноготки и наслаждаться ее счастьем. Ему всегда нравились субботние вечера.

А ведь были еще утра по воскресеньям, когда Тедди забирался к ним в кровать, и Джей Ти, наконец, понял, почему люди любят запах детской присыпки…

Черт.

Он не хотел больше об этом думать. Это была его вечная проблема. У него не хватало мужества для плохих воспоминаний и сил для хороших.

— Хочешь поговорить о Роджере? — небрежно поинтересовался он у Марион.

— Нет.

— Я думал, что у вас, ребята, крепкая семья. Ведь его единственным недостатком было то, что он выбран самим папашей, а кроме этого, у него не было больше никаких заслуг.

— Я ведь только что сказала, что не хочу об этом говорить.

— Точно, но мы ведь знаем, что я настоящий сукин сын.

Услышав это, Марион фыркнула, и они опять погрузились в молчание.

— Он меня бросил, — произнесла она притворно-безразличным голосом. — Нашел себе какую-то молоденькую официантку в баре и решил, что она любовь всей его жизни.

— Мерзавец.

— Ага. Можно сказать, что тогда ты оказался прав, Джей Ти.

Он согласно кивнул, но ничего не сказал. Ему не хотелось еще больше расстраивать Марион, которая, как он подозревал, искренне любила подполковника Роджера Макаллистера.

— Мне очень жаль, Марион, — мягко сказал Джей Ти. — Я… Когда Рейчел умерла… Это тяжело. Я знаю, как это тяжело.

Минуту она молчала, а потом повернулась к нему лицом.

— Я ненавижу его, Джей Ти. Ты даже не можешь представить себе, как я ненавижу его за то, что он меня предал.

Ему захотелось взять ее за руку, но он побоялся, что если он это сделает, то сестра сломает ему руку в кисти.

— Одной тебе будет лучше, — сказал Джей Ти, но слова эти прозвучали неубедительно. — Он был слишком слаб для тебя, Марион. Тебе нужен настоящий мужик, а не какой-то армейский прощелыга. Это ведь самая низшая из ступеней развития цивилизации.

— Может быть, ты и прав, — согласилась она, возвращаясь к созерцанию неба.

— Ты уже подала на развод?

— Надо, но это убьет папу. Он и так вне себя от того, что мы с Роджером не подарили ему внуков.

Джей Ти умел читать между строк. Мы с Роджером?.. Слишком сомнительно. Он готов был поспорить, что старина Полковник регулярно приглашал Марион к себе в комнату и орал, что она плохая жена, непослушная дочь и полная неудачница, как и любая другая женщина, не способная родить. Да, наверное, Полковник выходил из себя, потому что у него не было еще одной жизни, которую бы он мог испортить.

— Да он и так умирает, так что на твоем месте я бы не стал затягивать с разводом. Если от этого он загнется чуть быстрее, то многие люди с удовольствием тебе за это приплатят. И я первый. Правда, с деньгами сейчас напряженка. У меня их сейчас просто нет.

Губы Марион сжались в тонкую линию, но, как ни странно, она решила не касаться личности Полковника.

— Мне кажется, Анджела самозванка, — произнесла сестра, переключаясь с традиционной темы на новую. — Врет она постоянно.

— Это точно, Шерлок.

— А я думала, что ты не любишь лжецов, Джей Ти. Я думала, что твоя извращенная мораль не воспринимает такого поведения.

— Я старею, Марион, — пожал плечами десантник. — Этот мир становится все более недружелюбным.

Он обернулся и посмотрел на женщину, которую они обсуждали — ее плечи были укрыты старыми полотенцами, а глаза закрыты, пока ее волосы подвергались обработке. Он вдруг вспомнил, как она колотила его в грудь крохотными кулачками, которые сейчас лежали на подлокотниках кресла.

Она была красива, горда и имела цель в жизни.

Она стреляла в своего мужа, который хотел убить ее бейсбольной битой.

— Я знаю, что она такое, — сказал Джей Ти. — Ты можешь помочь мне, Марион.

— Что ты имеешь в виду? — осторожно спросила та после длинной, длинной паузы.

— Я хочу сказать, что, конечно, она врет и что, конечно, Анджела — это не ее настоящее имя. Обычно я не обратил бы на такое внимание — это мешает бизнесу. Но сейчас я хочу знать. Я хочу знать, кто она такая, кто такой ее муж и что, черт побери, он натворил.

— Ты в этом уверен?

— Да.

— Серьезно?

— Да.

— Я уже начала.

— Что?

— Я сняла отпечатки ее пальцев, — спокойно объяснила Марион. — Послала, чтобы их пробили по национальной базе данных. Прошло уже двадцать четыре часа, так что в любой момент мне могут позвонить и рассказать, кто она такая.

Джей Ти несколько раз беззвучно открыл и закрыл рот. Он хотел было разозлиться, но это ему не удалось. Разве когда он соглашался, чтобы его сестрица пожила у него, он тайно не ожидал чего-то подобного? От своей гордой и амбициозной Марион?

И ему очень хотелось узнать ответ.

— Ты расскажешь мне то, что узнаешь, — тихо приказал он. — И больше никому. Если она что-нибудь натворила, если она в беде, ты, Марион, не станешь…

— Как же, держи карман шире. Не забывай, что я сотрудник ФБР…

— Нет! Ты моя сестра. И сюда ты приехала как моя сестра, и я сам хочу, чтобы ты ею и оставалась. Еще пять дней, Марион. Разве я так уж о многом прошу? Побудь моей сестрой эти пять дней. Я вот, например, хочу побыть твоим братом. И постараюсь тебя не огорчать.

Она была ошарашена и молчала. Джей Ти это чувствовал. Наконец-то ее непроницаемый панцирь дал трещину.

— Ну, хорошо, — ответила Марион, и было видно, что она, так же как и он, шокирована своим ответом. — Я расскажу тебе все, что узнаю. Тогда это будет уже твоя проблема. И у тебя будет пять дней на ее решение.

— Спасибо. Честное слово, я тебе очень благодарен.

Дверь отъехала в сторону, и на патио появилась Анджела, выглядящая очень уверенно. Ее волосы вымыли и высушили, хотя на кончиках они все еще выглядели влажными. Она провела рукой по коротким прядям, а затем сложила руки перед собой.

— Ну? И что вы скажете?

Она выглядела красавицей. Заходящее солнце освещало насыщенный каштановый цвет ее волос, и они горели изнутри. Лицо ее было бледно, а глаза бездонны. Джей Ти подумал, что она совсем не похожа на ту женщину, которою он видел несколько часов назад.

И это его расстроило.

— Тебе идет, — произнес он.

— Именно этого и ждут от маскировки. Она должна идти, правильно?

— А ты быстро учишься.

— Точно, — прозвучал ее уверенный ответ. — Поэтому не волнуйся обо мне и не обращай внимания на мои вспышки, Джей Ти. Я стану сильной. И научусь стрелять из пистолета.

— Ты пожалеешь, Джей Ти, — чуть слышно пробормотала Марион, покачав головой. — Сильно пожалеешь.


Обед на патио прошел в молчании. Диллон приготовил рыбу-меч на гриле. Анджела и Марион съели ее без всяких комментариев. Проглотив последний кусок, Анджела встала, собрала грязную посуду и скрылась на кухне.

Марион закурила. Джей Ти смотрел на звезды и мечтал о том, чтобы промочить горло. Он чувствовал капельки пота на губах, плечах и руках. Он пытался убедить себя, что это все от жары, но знал, что лжет сам себе. Ему хотелось пива. Он смотрел на Марион и чувствовал себя как странник в пустыне, у которого кончилась вода.

Второе дыхание, повторял он сам себе. Поймай второе дыхание.

Звонок телефона прервал его мантры. Марион быстро взглянула на него и встала, чтобы ответить на звонок. Теперь он остался один, в компании кузнечиков, и никак не мог отвести глаз от ее бутылки.

Один глоток. Ну, может быть, два.

Ты дал слово.

Боже, но ведь это же просто пиво. Что такого ужасного в том, что мужчина выпьет пива? В любом случае не стоит слушаться женщин. Ни к чему хорошему это не приведет.

Ты не должен превращаться в алкоголика.

Пиво после обеда — это не алкоголизм, это просто пиво после обеда. Наслаждение. Всего одно. Когда я служил, я пил постоянно. Все так делали. И что, мы не выполняли поставленные задачи? Конечно, выполняли. Это просто уменьшает стресс… Боже, как я хочу расслабиться.

Второе дыхание.

Пошел к черту, Джей Ти. Ты сам знаешь, что ты врун и второго дыхания не существует. Оно появляется только в бою, когда воздух полон винтовочными пулями, а вены готовы разорваться от избытка адреналина. Человек успокаивается и становится сосредоточенным только тогда, когда кто-то пытается его убить. Это настоящее извращение.

Его рука сама собой вытянулась, пальцы обхватили прохладную, влажную бутылку.

Одному Богу ведомо, как он хочет пить. Пальцы дрожали. Пить, пить, пить.

Дверь отодвинулась, и Джей Ти вздрогнул от испуга, виновато засунув руку под бедро.

В свете кухонных ламп стояла Марион. Глядя на нее, он вспомнил совсем другую картинку: сестра, в длинной белой ночнушке, стоит в ногах его кровати. Ее светлые волосы падают ей на плечи, а руки сложены впереди. Марион умоляет его спасти ее, в то время как Полковник колотит в дверь и требует, чтобы его впустили.

Джей Ти судорожно ищет, куда бы спрятать сестру. Полковник сносит дверь с петель…

Джей Ти прикусил свою нижнюю губу, чтобы прогнать эти воспоминания.

Марион сделала несколько шагов вперед. В свете ламп медленно проявилось ее лицо. Она была необычно бледна.

— Анджелы в кухне нет, — прошептала она. — Ее вообще нет в доме.

Джей Ти тупо кивнул.

— Мне звонили из информационного отдела. Я знаю, кто она, Джей Ти. И Бог меня простит, но, кажется, я здесь прокололась. Очень, очень сильно прокололась.

Глава 12

Лейтенант Лэнс Диффорд старел. И чувствовал это все острее. На голове у него стало значительно меньше волос, и по утрам ему было труднее вылезать из постели. Кофе уже не доставлял такого удовольствия, и он всерьез задумывался о том, что пора завязывать с пончиками и стейками.

Погода, казалось, становилась все холоднее, а бессонница — все настойчивее.

Правда, Диффорд не был так уж стар — в наше время нельзя сказать, что пятидесятилетний мужчина находится в одном шаге от могилы. Он не собирался уходить в отставку до тех пор, пока ему не исполнится шестьдесят. Он был хорошим лейтенантом, честным копом и уважаемым человеком. Когда-то он думал, что всю жизнь проведет вХэмпдене, занимаясь там расследованием убийств, а после отставки уедет во Флориду, чтобы можно было весной посещать там тренировочные лагеря ведущих бейсбольных команд.

А потом около Ипсвича нашли девушку с размозженной головой и с колготками, завязанными вокруг шеи. Через восемь месяцев такую же находку обнаружили возле Клинтона, и местный окружной прокурор обратился к ним с просьбой сравнить эти два преступления с теми, которые были совершены в Мидлберри и Беннингтоне.

И практически за одну ночь Диффорд превратился из никому не известного полицейского в специалиста, расследующего одну из самых страшных серий убийств, которые когда-либо случались в Массачусетсе. В конце расследования в его распоряжении были неограниченные человеческие ресурсы, и он мог их запрашивать как в местной полиции, так и в полиции штата, а также в ФБР. Каждый хотел поучаствовать в поимке человека, который убил четырех женщин в трех штатах. Только потом женщин стало пять, шесть и, наконец, десять.

В те дни Диффорду здорово досталось. Шесть специальных групп действовали без отдыха двадцать четыре часа в сутки. Никогда больше за всю историю штата такое количество полицейских не занималось поисками одного преступника.

Парни, мы столкнулись с самым жутким серийным убийцей в Новой Англии со времен Альберта Де Сальво [54] в шестьдесят седьмом году. И вы знаете, сколько ошибок он уже совершил? Ни одной. Зеро.

Специальный агент Куинси заставлял их посещать заупокойные службы и кладбища — безо всяких результатов. Они договаривались с газетами, что те будут периодически печатать информацию о жертвах, чтобы эти преступления не забывались. Вдруг этот парень прихвастнет перед кем-нибудь? А может быть, преступник работает барменом в баре, который часто посещают местные полицейские, и таким образом получает информацию из первых уст? Они проводили расследование в соответствии со всеми существующими правилами, и тем не менее все новые светловолосые дочери/жены/матери уезжали из дома и больше не возвращались.

А потом однажды Диффорду позвонили. Не по горячей линии, а домой.

Женщина говорила таким приглушенным голосом, что он с трудом разбирал отдельные слова.

— Мне кажется, что я знаю, кто вам нужен, — прошептала она без всякого вступления.

Диффорд представил себе женщину, согнувшуюся в три погибели в чулане, которая прикрывает рукой трубку и чьи плечи придавлены страхом.

— Мэм?

— Правду пишут, что это тупой деревянный предмет? А это не может быть бейсбольная бита?

— Возможно, мэм, — осторожно произнес Диффорд, покрепче вцепившись в телефонную трубку. — Вы хотите сделать заявление? Вы можете приехать в участок?

— Нет. Нет, нет. Это абсолютно исключается. Он меня убьет. Я это знаю. — ее голос стал на октаву выше, но она снова взяла себя в руки. Диффорд слышал ее глубокое дыхание, пока она пыталась успокоиться.

— Я знаю, кто это, — сказала женщина. — И тогда это все объясняет. Биты, вспышки гнева, часы, проведенные непонятно где… То, что я иногда вижу в его взгляде. Я просто не хотела верить… — Ее голос дрогнул. — Обещайте мне, что вы защитите мою дочь. Попрошу вас, обещайте мне это. И тогда я расскажу вам все.

— Мэм?

— Этот человек, этот киллер, которого вы ищете, — он один из вас.

Диффорд почувствовал, как по спине у него пробежали мурашки, и понял, что на этот раз убийца у них в руках. Районный прокурор Хэмпдена забрал дело к себе по просьбе районного прокурора Беркшира, как только стало известно, что подозреваемый может быть сотрудником полиции графства Беркшир.

На следующее утро Диффорд все организовал таким образом, чтобы офицера Джима Бекетта подольше промурыжили на работе. А в это время сам нанес визит его супруге.

Тереза Бекетт понравилась Диффорду — правда, он так и не понял, почему. Перед встречей он был готов ненавидеть ее или, на худой конец, не обращать на нее внимания. Ведь если то, что она говорит, окажется правдой, то сама она — невеста Франкенштейна. Что за женщина согласится выйти замуж за убийцу? А с другой стороны, как его могли взять на работу в полицию?

Может быть, все было связано с тем, как Тереза сидела напротив них, такая молодая и испуганная, но все же отвечая на все их вопросы один за другим. А может быть, ему понравилось то, как она успокаивала свою двухлетнюю дочку, когда девочка начинала плакать — она легонько покачивала ее и постоянно шептала ей на ушко, что все будет хорошо. А может быть, на него произвело впечатление то, она доверила им свою жизнь… Жена Бекетта рассказывала им все, даже самые мельчайшие детали, а на ее лице было написано только одно желание — сделать все так, как надо.

В течение всей первой недели они полностью выпотрошили ее. Они встречались с ней каждый день в заранее оговоренных местах и медленно разбирали ее семейную жизнь по частичкам. Как давно она знает Бекетта? Откуда он родом? Что она знает о его семье? Каким он был мужем? Отцом? Бывали ли у него вспышки ярости? Не пытался ли он душить ее? Как они занимались сексом? Как часто? Любимые позы? Садо-мазо, удушение, содомия? Жесткое порно?

И женщина отвечала. Иногда она не могла смотреть им в глаза. Иногда по ее щекам бесшумно струились слезы, но она отвечала на все их вопросы. И это было еще не все. Шесть месяцев она записывала показания километража его машины. Она отмечала, когда он уезжал на работу, когда возвращался, и тщательно фиксировала все необъяснимые царапины и синяки на его теле.

Это она рассказала им, что Джим Бекетт носит парик. Вскоре после их свадьбы он полностью побрил свое тело: сбрил волосы на голове, на груди, на руках, ногах, в паху — полностью. Мужчина был гладким, как мраморная скульптура. Это была подготовка, после которой на месте преступления не оставалось никаких волосков.

Это она рассказала им, что он холоден, заносчив и абсолютно беспощаден. Человек, который легко отравит соседскую собаку только потому, что несчастный пекинес накакал на лужайку перед его домом. Это от нее они узнали о его неумолимости и о том, что он всегда добивается своего. Что он инстинктивно понимает, как заставить человека страдать, даже не притронувшись к нему.

И каждый день, убирая свои записные книжки, они говорили ей, что им нужна дополнительная информация, прежде чем они смогут арестовать офицера Бекетта. И она оставалась с ним наедине еще на один вечер.

На седьмой день они решили, что с них достаточно, но так же решил и Бекетт. Они так и не смогли выяснить, где была утечка, но он зашел в магазин, где продавались сэндвичи, в сопровождении двух агентов — и никогда больше из него не вышел. Создалось впечатление, что он просто исчез с лица земли.

Они начали действовать.

Диффорд до сих пор помнил выражение лица Терезы, то, как расширились ее глаза, то, как закачалась она сама, когда открыла входную дверь и весь ее дом наполнился агентами. Все они были одеты в респираторы, которые одолжили в пожарной части, и в лабораторные костюмы с шапочками, закрывающими волосы, — для того, чтобы не загрязнять посторонними предметами жилище преступника. Все они были похожи на персонажей из третьеразрядного фантастического фильма, были нагружены оборудованием, двигались с жутковатым шуршанием и заполнили весь дом.

Саманта расплакалась, и Тереза вызвала свою мать, чтобы та увезла девочку.

А потом она в одиночестве сидела на диване в гостиной, пока люди вскрывали деревянный пол, раскапывали пол в подвале, отбивали плитку на кухне и выковыривали цемент между камнями камина. Все поверхности были обработаны специальным вакуумным пылесосом, которым можно было собрать мельчайшие частицы волос и пыли. Мешки с мусором отправлялись в криминальную лабораторию полицейского управления штата Массачусетс для анализа. Из ковра вырезáли кусочки с пятнами. То же самое происходило с плиткой на полу. Позже сотрудники лаборатории говорили, что они никогда больше не анализировали такого количества детской слюны и следов от персиковых косточек. На одном из участков почвы в подвале была обнаружена бычья кровь, приблизительно одного года давности.

Потом они привезли лампы. 500-ваттные, кварцевые, которые могли помочь рассмотреть невидимые волоски и ворсинки одежды. 125-ваттные ультрафиолетовые лампы должны были высветить волосы, нитки и органические жидкости. Сине-зеленое люминовое освещение использовалось для обнаружения волос, ворса от одежды, органических жидкостей и отпечатков пальцев. А под конец были привезены портативные лазеры и инфракрасные лампы. Все игрушки, которые никогда раньше не попадали в лапы умников из криминалистического отдела, все, на что у них раньше не хватало денег, было теперь передано в их распоряжение другими штатами, организациями и даже ФБР.

Половина всех полицейских переворачивали подряд все камни на участке и рыли носом землю в поисках неуловимого Джима Бекетта, в то время как вторая половина разносила по кирпичикам его жилище в поисках улик против него. Первой находкой, которая была сделана в доме, был шестимесячный запас противозачаточных таблеток, которые хранились в чулане за коробкой, на которой было написано:

ОДЕЖДА САМАНТЫ. ДВА МЕСЯЦА.

— Это мои таблетки, — призналась Тереза, глядя прямо на Диффорда. — Мне их прописали в клинике Норт Адамс. Он хотел второго ребенка, а я не могла… Просто не могла. — И автоматически добавила: — Прошу вас, ничего не говорите Джиму. Вы не представляете, что он со мной сделает.

А потом, когда до нее дошел смысл ее же слов, она медленно опустилась на диван. Один из офицеров, специалист по психологии жертв, присел рядом и обнял ее за плечи.

В чулане в холле на первом этаже они нашли большую упаковку презервативов. Тереза сказала, что Джим никогда ими не пользовался, поэтому упаковку направили в лабораторию, чтобы сделать анализ латекса и сравнить результаты с частицами, найденными в телах жертв. Они также нашли пять бейсбольных бит и счет за целый десяток. Позже анализ пепла в камине показал, что состав сжигаемого дерева был схож с составом дерева, из которого были сделаны эти биты. Химический состав покрытия тоже совпал.

Они также обнаружили четыре пробирки, наполненные голубоватой жидкостью. Ее определили как снотворное под названием гальцион. Рядом с пробирками был обнаружен Компендиум лекарственных средств и химических веществ — настольная книга любого аптекаря, в которой даны подробные описания препаратов и их побочные действия.

На антресолях, за отошедшей доской, был найден полицейский автомат для стрельбы резиновыми пулями и резиновая киянка. Но им так и не удалось бы найти ничего, что напрямую связывало: Джима Бекетта с его жертвами. Ни следов крови, ни волос, ни сувениров, которые серийные убийцы обычно берут с места преступления.

Зато они нашли файлы с информацией, которую Бекетт запрашивал в тренировочном центре в Куантико[55]. Информация касалась психологических портретов и интервью с серийными убийцами. На полях рукою Бекетта было написано:

ЕГО ПЕРВАЯ ОШИБКА, ЕГО ВТОРАЯ ОШИБКА, ЭТО СЛИШКОМ НЕБРЕЖНО.

И, наконец, последний, завершающий комментарий:

КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО — ДИСЦИПЛИНА.

Шесть месяцев прошли без малейших признаков Джима Бекетта.

Диффорд встал с дивана и подошел к окну конспиративного дома. Напротив стояла патрульная машина без опознавательных знаков, которая контролировала улицу. Лейтенант проверил входную дверь, а затем, памятуя о том, что произошло одной давней темной ночью, когда Бекетт вернулся, чтобы отомстить, проверил стенной шкаф.

Все было чисто.

Он прошел по холлу крохотного бунгало и открыл дверь в последнюю, самую дальнюю спальню. Саманта Бекетт спала, купаясь в лунном свете; лицо ее, в окружении длинных светлых волос, было спокойным и безмятежным. Диффорд наблюдал за девочкой, прислонившись к дверному косяку.

Она все еще выглядела совсем крохой и часто плакала по мамочке. Правда, иногда плакала и по папочке тоже. Но кровь Терезы, по-видимому, брала верх. В свои четыре года девчушка была настоящим бойцом. Бóльшую часть своего времени она тратила на то, чтобы обыгрывать лейтенанта в домино.

Диффорд вздохнул. Он действительно чувствовал себя старым — может быть, время и вправду уже подошло?

— Боже, Тереза. Надеюсь ты знаешь, что делаешь, — пробормотал он.

Подоткнув одеяло девочки, полицейский, наконец, закрыл дверь.

— Я подвел твою мамочку, — признался он в тиши полутемного холла, — но тебя, детка, я не подведу. Клянусь.

Диффорд уселся в гостиной с включенным светом и револьвером на коленях.

Он все никак не мог закрыть глаза.

На прошлой неделе журналисты спросили лейтенанта, что он посоветует простым гражданам, чтобы те смогли спастись от сбежавшего Джима Бекетта.

— Запирайте ваши стенные шкафы, — это было все, что пришло ему в голову.

Глава 13

Когда наступило семь часов, а Анджела так и не показалась, Джей Ти признался себе, что беспокоится. В семь тридцать он прекратил изучать вентилятор на потолке и натянул джинсы.

У него было всего одно предположение, но хорошее. На улице уже прохладно. Осень наступала на пустыню и принесла с собой некоторое облегчение. Солнце погасло, и теперь на небе взошла бледная восковая луна. Ее света как раз хватило на то, чтобы превратить сугарос[56] в застывших солдат.

Пустыня была полна звуков. Она звучала в унисон со стрекотанием сверчков, жутковатым завыванием сухого ветра и отдаленным стуком дятлов, спрятавшихся среди сугарос. Где-то совсем далеко раздавался рыдающий вой койота.

Джей Ти покинул оазис своего бассейна и отправился к месту, где днем они устроили тир. Свой пистолет он запер, но Анджела легко могла найти свой.

Диллон увидел ее на расстоянии в тридцать футов и замедлил шаг. Он не стал звать ее, потому что не хотел пугать вооруженную женщину. Кроме того, десантник просто не знал, что сказать.

Джей Ти стоял в лунном свете и наблюдал, как она целится из незаряженного пистолета в тюки сена и спускает курок. Снова и снова. Потом женщина стала пробовать другие позы и стрельбу в движении.

Снова и снова.

Он видел, что ее руки дрожат. Он знал, что ее палец распух и болит, но она не останавливалась.

Свои цели женщина подсветила ручным фонариком и не собиралась его выключать. Она поднимала оружие, наводила его на цель — и снова и снова нажимала на спуск.

Даже со своего места Диллон видел, что, когда она спускает курок, ствол ее пистолета опускается, поэтому, хотя ей и казалось, что пуля полетит точно в цель, она могла попасть только в землю.


Много позже Тереза вернулась домой. Ее пальцы слишком болели, чтобы их можно было сжать, а рука была комком ноющих мышц. Ладонь и бицепс тоже болели. Болело все, но она была довольна собой.

Тесс вошла во двор. Когда она дотронулась до раздвигающейся двери, то поняла, что не одна. Она повернулась, прижимая незаряженный пистолет к бедру, и посмотрела в темноту.

Его она не увидела, а скорее почувствовала.

Она почувствовала его взгляд. То, как он скользит по лицу, а затем двигается ниже, оглаживая ее горло, ее грудь, живот, бедра. Затем он опять перешел вверх и остановился на ее губах.

В темноте вспыхнул красный огонек спички. Мужчина поднес его к своей сигарете — его челюсть слегка осветилась, — глубоко затянулся, и кончик сигареты стал багровым. Двумя быстрыми движениями он загасил спичку.

Теперь между ними стояла темнота, не спокойная, как раньше, а наполненная биением какого-то медленного пульса. Этот же ритм Тесс ощутила у себя в крови. Она почувствовала отчаянный, дикий зов его взгляда. Ее губы раскрылись.

Мужчина сделал шаг вперед.

— Нам надо поговорить, — он поднял руку и поставил на стеклянный столик коробку с шестью бутылками пива. — Это для тебя, Тереза Бекетт. Начинай пить и рассказывай. Всё.


— Они не могли его найти. Они говорили мне, что он у них под постоянным наблюдением, что все его передвижения им известны и что я в абсолютной безопасности. А потом, в один прекрасный день, он зашел купить себе сэндвич, и больше его никто не видел. Специальный агент Куинси предсказал, что Джим вернется. Рано или поздно он вернется, чтобы убить меня.

Вы его выдали, миссис Бекетт, а он этого совершенно не ожидал. Для такого человека, как он, это был серьезный удар. Теперь единственный способ для него восстановить свое эго и чувство самоуважения — это убить вас. Он вернется. И вернется совсем скоро.

Я заставила их спрятать Саманту. Правда, мы не верили, что Джим может причинить ей зло — кажется, что он ее действительно обожает, — но рисковать мы не могли. А я осталась в доме и проводила там ночь за ночью. Ожидая. Целых шесть месяцев.

Каждую ночь Тесс лежала в постели, натянув одеяло до подбородка, напрягая слух, с открытыми глазами и с сердцем, которое подступало к горлу от любого звука. Она до корней сгрызла свои ногти. Она подпрыгивала от малейшего движения. Она забыла, как можно просто жить и чувствовать. А с холмов уже спустилась зима и укутала Уильямстаун белым покрывалом.

— Они искали повсюду, а ведь у них было не так уж много мест. Он редко говорил о своем прошлом, и полиции мало что удалось о нем выяснить. Его биологические родители умерли, приемные — тоже. Друзья его были из полиции, да и эти скорее были знакомые. Казалось, что ему негде спрятаться, и тем не менее он исчез абсолютно бесследно, как будто никогда не существовал. Иногда я задумывалась, а не был ли он каким-то ужасным призраком? Мне кажется, что полицейских начали посещать такие же мысли. В первую неделю за моим домом следили десять человек. Потом неделя превратилась в два месяца, в четыре и, наконец, в шесть. В охране остались только два человека в штатском. И вдруг Джим действительно появился.

ЧТО-ТО ЗАЦАРАПАЛО ПО КРЫШЕ.

Она бросилась поперек кровати, дотянулась до телефонной трубки и стала набирать номер.

Трубку снимет лейтенант Лэнс Диффорд, она скажет пароль, и полиция немедленно появится, если только они уже не обнаружили Джима на крыше.

Все будет хорошо.

Только в телефоне не было гудка.

— Ждешь меня, моя женушка?

Она подняла глаза.

Ее муж вышел из стенного шкафа, одетый в форму полиции Беркшира и похожий на молодого Роберта Редфорда. В руке он держал бейсбольную биту, на конце которой Тесс рассмотрела темные пятна и клочки прилипших волос.

Она бросилась к ночному столику, но ее обгрызенные ногти безуспешно заскребли по его гладкой поверхности. Джим прыгнул вперед и ухватил ее рукой за голую коленку.

— Нет, нет! — хрипло закричала Тесс, вцепившись в матрас.

Он бросил ее на пол. Падая, она сильно ударилась; воздух вышел из нее с громким болезненным звуком.

— Где Сэм?

— Ты ее никогда не найдешь!

— Разве они не рассказали тебе, на что я способен, Тереза? Разве они не рассказали, как я люблю причинять боль?

Она попыталась броситься вперед, но Джим просто сжал пальцы на ее колене. Потом Тесс почувствовала у себя на шее его горячее дыхание — он повернул ее на живот и рукой прижал ее голову к ковру. И заговорил. Его голос обволакивал Терезу, как вельвет — мягкий, тяжелый и удушающий. С каждым словом она задыхалась все больше и больше.

— Ты помогла им, Тереза. Ты многое рассказала им обо мне. И ты думаешь, что избежишь наказания?

Джим почти нежно взял ее за беззащитное горло. Ее пульс под его рукой колотился, как пойманная мышка. Медленно он стал сжимать ее горло. Затем велел ей сопротивляться. Он любил, когда его жертвы ему сопротивлялись. Тесс выворачивалась, пытаясь найти ногами точку опоры на ковре. Она знала, что он медленно перекроет ей кислород, а потом даст свободно вздохнуть, после чего все повторится сначала. Где-то позже он ее изнасилует и будет мучить. А потом, когда все это ему надоест, он возьмется за биту, и она возблагодарит Бога, что конец уже близок.

Ее пальцы сжимали его руку, а бедра бесцельно двигались.

Мысленно Тесс продолжала звать полицию. Она была абсолютно уверена, что они вот-вот поймут, что происходит в доме. В любую минуту они могут постучать в дверь. Они спасут ее. Но никто не появлялся.

У нее перед глазами появились светлые мигающие пятнышки. Женщина почувствовала, что голова ее кружится и что она проваливается в какую-то темную, крутящуюся темноту. Она умирала, и часть ее была слишком напугана и потрясена, чтобы волноваться по этому поводу.

Если сейчас ты не начнешь бороться, безразлично подумала она, то через много лет твоя дочь даже не вспомнит твое имя.

— Я знаю, о чем ты думаешь, — прошептал ей Джим на ухо. — Ты ищешь глубоко в себе волю к сопротивлению. Но у тебя ее просто нет, Тереза. Я отобрал ее у тебя. Я знаю тебя с того момента, как впервые тебя увидел. За это время я вывернул тебя наизнанку, а потом залез в тебя, и теперь от твоего «я» ничего не осталось. Каждая мельчайшая часть тебя, каждая твоя мысль принадлежат мне. Я сделал тебя такой, какая ты есть. Я сижу у тебя в голове. Ты принадлежишь мне.

Точки в глазах стали ярче. Жжение распространилось от легких на всю грудь. Ее пальцы слабо пошевелились, а затем замерли неподвижно.

Его руки отпустили ее горло. И в этот момент она ударила его прямо в нос.

С горловым звуком Джим упал на спину, и она не стала ждать. Ее ослабевшая рука схватилась за ручку нижнего ящика ночного столика.

— Сука! — Он откатился в сторону. Тесс услышала свист воздуха, когда он поднял бейсбольную биту.

— Пожалуйста, ну пожалуйста, — беспрерывно повторяла она, пытаясь открыть ящик.

Резкий звук и свист. Тереза уклонилась и откатилась в сторону. Бита с шумом ударила по ковру.

— Я убью тебя!

Она плакала и ползла, плакала и боролась с этим чертовым ящиком, роясь в его содержимом и умоляя Бога о последнем чуде.

Свист. Бита врезалась в ее бедро.

Сначала она услышала громкий треск, а потом ее ногу охватил огненный пожар. И вдруг Тесс перестала бояться и почувствовала, что у нее еще есть силы. Теперь она здорово разозлилась.

Тереза попыталась вскочить на ноги, но дикая боль свалила ее с ног. Из глаз ее брызнули слезы. Она скорее почувствовала, чем увидела, что над ней занесли бейсбольную биту производства компании H&B[57].

Тесс повернула голову и посмотрела на Джима, который стоял, высокий и красивый, в серебристом свете луны, в парике, локоны которого вились у него на лбу, с гладкой, как будто высеченной из мрамора грудью.

Она успела подумать, что никто не говорил ей, что дьявол может быть так прекрасен.

Бита стала опускаться.

Ее рука схватилась за рукоятку пистолета, который она, наконец, нашла.

Почти захлебнувшись в крике и боли, Тесс перекатилась через свою раздробленную бедренную кость, полная ужаса, агонии и ярости, и подняла свои дрожащие руки.

Бита врезалась в пол. Женщина нажала на спусковой крючок.


— Так ты попала в него, — смог, наконец, произнести Джей Ти. Тереза допивала уже четвертую бутылку и слегка покачивалась. Ее глаза были пустыми и блестящими.

— Да, — она уставилась на покрытую легкой рябью воду бассейна. — Я попала ему в плечо, и этого хватило, чтобы он отключился. Полиция услышала выстрелы, и в дом ворвался Диффорд. Они увезли его, и все закончилось.

— Но ты продолжаешь бояться.

— Да. Он был прав. Я не могу выбросить его из головы. Я продала дом, схватила Сэм на руки, и мы побежали. И бежали целых два года. Новые города, новые лица, новые имена. Сейчас меня зовут Тесс Уильямс, но Саманта называет меня только Мамочка. Она никак не может запомнить все эти многочисленные имена и боится что-нибудь перепутать. Поэтому она больше не пытается запомнить имена — это совершенно ужасно.

— Ты сделала то, что должна была сделать.

— Этого оказалось недостаточно. Он снится мне каждую ночь, и каждую ночь он приходит, чтобы убить меня. Такой человек, как он… его нельзя было оставлять живым.

— Согласен.

— На прошлой неделе он голыми руками убил двух надсмотрщиков. Просто забил их. Он очень силен. Мне жаль, что в Массачусетсе нет смертной казни.

— Анджела…

— Зови меня Тесс.

— Нет, думаю это ни к чему. Ты используешь псевдоним для своей безопасности. Судя по всему, что ты мне рассказала, это отличная идея. Но, понимаешь, Энджи, Марион сняла отпечатки твоих пальцев и через отделение полиции в Ногалесе послала их в ФБР. Именно так я и узнал твое настоящее имя.

Тереза очень долго молчала.

— Ах вот как, — произнесла, наконец, она.

Джей Ти протянул руку и взял ее руку в свою. Рука Тесс была холодной.

— Она просто делала свою работу. Она видела, что ты постоянно лжешь, и должна была тебя проверить.

— Понимаю.

— Она знает, что совершила серьезную ошибку. Зная, что представляет из себя Джим Бекетт, неудивительно, что ты хотела сохранить свое имя в тайне от всех, даже от полиции и ФБР. К сожалению, это не удалось. Марион хотела бы забрать тебя. Она лично сопроводит тебя в Куантико и поместит в конспиративный дом, где тебя будут круглосуточно охранять.

— Ты что, не понял ничего из того, что я тебе рассказала?

— Первый раз полиция совершила ошибку, но теперь они стали умнее…

— Это неважно! — Тереза вырвала у него свою руку и встала. — Ты что, не понимаешь? Он же коп. Он знает все их правила и процедуры, он думает, как они. Пока я под защитой полиции, я не чувствую себя в безопасности, потому что — давай согласимся с этим — полиция должна действовать по правилам, а для Джима никаких правил не существует. Он может просчитать их действия и обвести их вокруг пальца. А я при любом раскладе остаюсь одна перед бейсбольной битой. Я не хочу пережить все это еще раз. Я не собираюсь сидеть как глупый мышонок и ждать, когда кошка бросится на меня.

Джей Ти молча слушал.

— Я остаюсь здесь, — заключила женщина. — Даже если полиция в Ногалесе знает, кто я такая, у Джима нет никаких контактов в Аризоне, правильно? А агентам в Куантико, которые говорили с Марион, можно приказать заткнуться, нет?

— Я переговорю с сестрой.

— Отлично. Тогда с этим мы разобрались. Ты ничего не понимаешь, Джей Ти. Тебе только кажется, что ты все понял. Ты видишь, как я плаваю и стреляю по сену, и ты считаешь, что я абсолютно беззащитна. Но одной вещи ты у меня не отнимешь — я могу думать, как Джим Бекетт… — Губы Терезы скривились, в глазах появились слезы; она вытерла их тыльной стороной руки. — Я остаюсь. Если он найдет меня здесь, то я с ним разберусь. Или с ним придется разобраться тебе. Ты можешь со мной не соглашаться, ты можешь спорить, но то, что я сюда приехала, — это умный шаг. Если в мире существует человек, который может противостоять Джиму Бекетту, то это злой и самонадеянный тип, которого зовут Джей Ти.

Боже, она совсем изменилась. Перед ним стояла сильная и яростная женщина. Диллону захотелось прижать ее к себе и целовать до тех пор, пока она не вцепится пальцами в его плечи и не прорычит его имя, сатанея от желания. Он захотел почувствовать, как она будет извиваться, кончая.

— Завтра утром мы опять начнем со стрельбы. И запомни, детка: берегись. Теперь я не дам тебе ни минуты продыху.

— Отлично!

— А теперь уматывай, или я сейчас сорву с тебя одежду и трахну прямо здесь, на веранде.

— Ой-ой.

— Ты все еще здесь?

— Это все пиво, — небрежно объяснила Тесс, не двигаясь.

Джей Ти подался в ее сторону, и она, наконец, ожила — пересекла веранду, открыла раздвигающуюся дверь и скрылась в глубине дома. Диллон мысленно представил себе, как поворачивается ее дверной замок.

А он так и остался сидеть на веранде, слушая стрекотание сверчков, размышляя над ее рассказом и внимательно рассматривая две оставшиеся банки «Мишелоба»[58].

Глава 14

Солнце, стоявшее в зените, уже не жгло так беспощадно, как раньше — за последнюю неделю жара смягчилась, — и теперь его лучи были нежными и дружелюбными. Они ласкали лицо и руки Тесс, стараясь хоть слегка позолотить ее кожу.

Правда, сама пустыня выглядела враждебно: заросли сахарного тростника казались мрачными и пугающими, полынь колыхалась под порывами ветра. По тропинке пробежала кукушка-подорожник. Выгоревшие холмы на горизонте были разукрашены цветными пятнами и перечеркнуты сотнями веревок, на которых сушилось выстиранное белье.

Окружающий мир был расцвечен в золотистый, выгоревший коричневый и ярко-зеленый тона. И Тесс стояла в самой его середине, одетая в заношенную футболку и шорты цвета хаки. Она чувствовала себя такой же безжизненной и примитивной, как и окружавшая ее природа.

— Ты собираешься стрелять или будешь снимать с них скальп? — сухо поинтересовался Джей Ти.

Он снял майку, чтобы немного подзагореть. На нем были застиранные джинсы с отрезанными штанинами и заношенные сандалии. В таком одеянии он больше походил на калифорнийского серфера, чем на мексиканского desperado[59]. Два часа наблюдений за тем, как Тесс мажет по мишеням, совсем его измучили.

В самом начале к ним пришла Марион, чтобы поделиться своим опытом. Как и Джей Ти, она настаивала на том, что Тесс необходимо почувствовать второе дыхание.

— Сосредоточься, — повторяла агент вновь и вновь. — Представь, как твоя рука вытягивается до мишени и дуло пистолета упирается прямо в ее центр, а после этого пошли пулю прямо в точку.

Когда и это не сработало, Джей Ти попытался подогнать пистолет по ее руке. Он сделал спусковой крючок мягче, а ручку — удобнее для ее руки. Стрельба состояла из шести фундаментальных факторов: стойка, хват, контроль дыхания, определение цели, нажатие на спусковой крючок и систематическое внимание. Тесс пыталась сконцентрироваться на всех них одновременно. Это была абсолютная головная боль.

Поправив беруши, Тереза развернула плечи. Ее кисти и предплечья тупо ныли. Чтобы постоянно нажимать на спуск, требовалась недюжинная сила. Марион показала ей свои пальцы, украшенные застарелыми мозолями. Чтобы стать агентом, кадет должен уметь спустить курок двадцать девять раз за тридцать секунд. Для многих женщин-кадетов это оказывалось не под силу, но способная и готовая к любым испытаниям Марион смогла это сделать и продемонстрировать всем окружающим.

Постепенно Тесс начинала верить в то, что отпрыски семейства Диллонов способны на все.

Ей не нравился ее пистолет. Не нравился его вес, его звук, тактильные ощущения от него. В ее сознании оружие было порождением дьявола, слишком порочным и слишком мощным. Возможно, она подсознательно боялась, что, как только научится им пользоваться, в ее душе откроется некий тайный уголок, и она навсегда погрузится в пучину насилия. И пути назад уже не будет.

Но ты же уже часть этого насилия, напомнила она себе, и тебе остается только научиться его контролировать — или пасть его жертвой.

Она глубоко вздохнула и сказала себе, что пистолет — это ее друг. Она уже пользовалась им, и тогда он ее спас. Она избавится от своего страха и научится с ним обращаться.

Тереза встала в стойку, которой научил ее Джей Ти, и подняла руки.

О’кей, Тесс. Ты готовая и способная на все машина для убийства. Целься, вдыхай, задерживай дыхание, нажимай.

Она нажала на спуск. Раздался грохот. Тесс дернулась и закрыла глаза.

Полный идиотизм.

Она обреченно расстреляла всю обойму. Закончив, повернулась к Джей Ти.

Десантник покачал головой так же, как делал это весь день.

— Тесс, ты что, боишься неодушевленных предметов?

— Пистолет — это не неодушевленный предмет.

— Ты насмотрелась диснеевских мультиков.

Джей Ти шагнул вперед и схватил ее за кисть. Своим твердым пальцем провел по ее бедру и дотронулся до кромки ее шорт.

Женщина вздрогнула, ужаснулась и покраснела.

— Что ты себе позволяешь? — в ярости выкрикнула она.

— Хороший шрам, — задумчиво произнес Диллон. — Он тебя ничему не научил?

— Скорее всего, нет.

Она отступила назад, боясь поднять на него глаза. Джей Ти стоял очень близко, и она не знала, что ей делать с сильнейшим желанием наклониться и прижаться губами к шраму, который изгибался на его груди.

— А где… где ты заработал свой?

— Гватемала. По-моему.

Он неподвижно стоял перед ней. Его рука все еще лежала у нее на бедре.

— По-твоему?

— А может быть, Сальвадор. Все джунгли рано или поздно становятся похожими как две капли воды.

— Ты дрался?

— Уверен, что это была драка из-за местной красавицы.

— Ну конечно, — у Тесс было ощущение, что он всегда был окружен красавицами.

— Именно так. Мне кажется.

— Понятно. Но рано или поздно все красавицы оказываются на одно лицо?

— Вот именно. Отличается только вкус.

Тереза вырвалась, пытаясь представить это как попытку извлечь расстрелянную обойму — правда, это ей плохо удалось.

— Я тебя обидел? — спросил Джей Ти через минуту ничего не выражающим голосом. Руки он сложил на груди.

— После того как я провела в твоей компании целую неделю? Ну, это вряд ли.

— Ты теперь стала противоударная? Такая крутая?

— Я превратилась в стопроцентную задницу, — заверила она его.

— Отлично, — заметил Джей Ти. — Тогда у тебя не будет никаких проблем со стрельбой. — Он мрачно улыбнулся. — Еще раз, Тесс. Мы не уйдем отсюда, пока ты все не сделаешь как надо. Пистолет — это только инструмент. Так научись им пользоваться.

Неожиданно он развернул ее, и она всей спиной прижалась к его груди.

— Сейчас мы поэкспериментируем, — пробормотал десантник. Его заросшая щетиной щека прижалась к ее шее, а губы оказались прямо у ее уха.

— Хорошо, — согласилась Тереза, облизнувшись.

— Подними пистолет.

— О’кей.

— Выбери цель.

Она вытянула руки и встала в стойку Уивера. Джей Ти провел ладонями по ее рукам и обхватил ее запястья.

— Тесс, а у тебя уже появляются какие-то мышцы.

Она задрожала, но он не так понял ее.

— Chiquita, ты еще даже не сняла его с предохранителя.

— Я просто… что ты делаешь?

— Хочу стать твоим вторым «я». Ты стреляешь, я исправляю твои ошибки. Расслабься и полностью обопрись на меня. Ну, давай же, девочка, расслабься. — Диллон сжал ее руки, и она напряглась еще больше.

— Тесс, — пробормотал он ей в ухо и, найдя зубами его мочку, слегка прикусил ее. — Расслабься.

— О боже, — прошептала она и растворилась в нем.

— Всегда знал, что эта шутка работает, — Джей Ти слегка подвинулся, принимая правильную стойку и обволакивая ее своим телом. Тесс не сопротивлялась. Она чувствовала волосы на его ногах, на его груди и его двенадцатичасовую щетину на лице.

— Сфокусируйся на цели, — велел он. — И стреляй.

Она сделала так, как он сказал. Нажала на спуск, и ее руки непроизвольно дернулись. Диллон подхватил их как раз в тот момент, когда они оказались в нижней точке, и направил в нужном направлении.

И вот, наконец, направленная верной рукой, пуля полетела туда, куда нужно. Она зарылась во внешнее кольцо мишени.

— Боже! Ты только посмотри на это!

— Вот видишь, — мягко прорычал он ей в ухо, — все не так уж сложно.

— Еще, — прошептала женщина.

Она расстреляла всю обойму. И каждый раз его тело удерживало ее, исправляло ее случайные вздрагивания и компенсировало ее ошибки. Они расстреляли еще одну обойму, и теперь тюк сена выглядел изрядно потрепанным.

— Хорошо, — похвалил Джей Ти.

Он отодвинулся от Тесс, но его руки все еще лежали на ее плечах. Через секунду Диллон стал массировать ей, как выдающемуся атлету, шейные мышцы. Она закрыла глаза и наклонила голову вперед. Он заставлял ее расслабиться и почувствовать себя свободной. С ним она чувствовала себя способной на все, что угодно.

— Вот так, — сказал Джей Ти и опустил руки. Тесс постаралась сдержать стон.

— Теперь попробуешь одна. Все так же, как и раньше. Расслабься, прицелься и выстрели. Помни, что пистолет — это только инструмент в твоих руках.

— Только инструмент, — послушно повторила она.

— Твой инструмент, Тесс, который ты полностью контролируешь. Не забывай этого.

Она глубоко вздохнула и выпустила воздух через нос. Поставив ноги, прикрыла глаза.

Пистолет был естественным продолжением ее руки. Ее инструмент, который принадлежал ей и который она могла использовать по своему усмотрению. Она может не нажимать на спуск, если не хочет. В этом была ее сила. Сила выбора.

Она выбрала нажать на спуск. Раз, два, три, четыре, пять.

Ошметки мишени летали по воздуху.

Тереза смотрела на них. От удивления она даже не могла двигаться. А потом повернулась к Диллону, и на ее лице появилась триумфальная улыбка.

— Ты видел?! — закричала она, указывая на мишень левой рукой на тот случай, если он случайно все пропустил. — Ты это видел?!

— Попала. Сама по себе, безо всякой помощи — попала, — улыбнулся Джей Ти и кивнул.

А потом он сделал нечто, чего она от него никак не ожидала, — крепко пожал ей руку.

Тесс не могла произнести ни звука. Его пожатие было теплым и крепким. Он пожимал ей руку как равный равному. У нее получилось!!!

— Я убила тюк сена! Я убила тюк сена! — кричала она, приплясывая.

Безо всяких церемоний женщина пихнула ему в руку пистолет и бросилась к многострадальному сену, чтобы посмотреть на свою работу.

Джей Ти смотрел, как она бежит. Возле тюка опустилась на колени и, как ребенок, засунула палец в черную дырку. На солнце ее волосы горели как медные провода. Они здорово подходили к ее улыбке — широкой, сверкающей, победоносной; на такую улыбку любой мужчина обернулся бы дважды.

Тесс нашла еще одну дырку и засунула палец в нее. Великий Боже, эта ее улыбка!.. Когда она успела превратиться в такую красавицу?

Тереза посмотрела на него и опять улыбнулась. А потом всем телом прислонилась к своему трофею, и ему пришлось несколько раз сморгнуть, чтобы избавиться от тяжести на сердце.

В этот момент она выглядела просто идеально — так, как должна была выглядеть с самого начала. Тесс вся светилась от переполнявшей ее жизненной энергии. Она выглядела одновременно и очень опытной, и абсолютно невинной.

Такие моменты мужчина должен запечатлевать на пленке, а потом носить с собой фотографию, чтобы любоваться на нее в трудные минуты.

Но в воображении Джей Ти, как всегда ярком и беспощадном, появились другие картинки. Тесс, лежащая на ковре ничком, с лицом, изуродованным бейсбольной битой. Тело обведено мелом. Одежда испачкана и разорвана.

Диллон отвернулся и стал пристально смотреть в землю.

Нет, сказал он себе. До этого не дойдет. Ей теперь есть чем ответить. И полиция стала умнее. Да, может быть, Джим Бекетт уже давно сбежал из страны и пьет теперь коктейли на Багамских островах…

Но в это он не верил.

Черт, как хочется выпить.

Ему всегда думалось, что трезвость — это черта положительная, она делает человека умнее, здоровее и позволяет лучше ориентироваться в происходящем. В его случае все было наоборот. Джей Ти не мог спать по ночам. Он был вечно на взводе, а его голову переполняли образы, которые он уже не мог контролировать.

Может быть, он рожден для того, чтобы вечно быть под мухой? Может быть, такой, как он, может успешно функционировать, только когда находится на взводе?

Джей Ти всегда обращал внимание на язвительные комментарии Марион. Он помнил сны, которые ему снились, когда он вернулся в Штаты пять лет назад, и те надежды, которые ему подарила его женитьба.

Он помнил первый раз, когда увидел Рейчел, — на руках у нее был плачущий ребенок, и она говорила о том, что у нее нет ни копейки денег. Полковник ее вышвырнул, накопления закончились, а за измотанную мать-одиночку много не платили. Она пришла к нему, потому что ей некуда больше было идти. А потом по ее щеке покатилась первая слеза, большая и медленная, и Рейчел, застыдившись, отвернулась. Джей Ти смотрел, как она одновременно старается успокоить малыша и вытереть слезы со щек. А когда он так ничего ей и не ответил, она ушла, и в ее худеньких плечах было больше достоинства, чем он мог себе представить. И Джей Ти понял, что поможет ей. Что бы Полковник с ней ни сделал, она этого не заслужила. Она была лучше, чем он пытался ее представить.

Диллон стал замечать такие вещи, как вентилятор на потолке, который никогда не прекращал своего движения. Он жужжал, и жужжал, и жужжал, и ветерок от него так нежно касался его кожи, что это сводило Джей Ти с ума.

В то утро он заснул на грани умопомешательства от этого проклятого ветерка, а когда открыл глаза, то увидел Рейчел, стоящую у его кровати. Он готов был поклясться, что это была она — то есть не Рейчел, а та женщина, на которой он женился. Такая красивая и очаровательная. С такой открытой и мягкой улыбкой. Его сердце опять разбилось на мелкие осколки.

Детка, послушай, мы с Тедди съездим в бакалею. Вернемся через час. Что приготовить на обед?

Прошлой ночью у Джей Ти появился еще один сон. В нем он бежит за «Камаро». Он ясно видит машину перед собой. И водитель, этот тупой мальчишка, едет прямо посередине дороги, виляя из стороны в сторону. Впереди Джей Ти видит фары приближающейся машины Рейчел. С громким криком он бросается за «Камаро», но эта чертова машина едет слишком быстро. Он не может ее догнать.

В последний момент водитель поворачивает голову, и это уже не мальчишка, а здоровый лысый мужик с холодными голубыми глазами. Джим Бекетт. Он улыбается, а Джей Ти видит через ветровое стекло приближающейся машины Тесс, а не Рейчел. Рот женщины открыт в крике…

— Давай отпразднуем, — произносит Тесс, возвращаясь от тюка сена. — Как вы здесь празднуете?

Джей Ти с усилием переключился с воспоминаний на действительность.

— Ты хочешь отпраздновать успешное убийство?

— Вот именно. Успешное убийство. Что предлагаешь?

— Неразбавленная «Куэрво Голд», а после — дикий, необузданный секс. Я с удовольствием присоединяюсь.

Тесс покраснела, и ее дыхание стало быстрее.

— Я знаю, — небрежно произнесла она, не глядя больше на Джей Ти. — Давай купим клубники. Здесь можно купить клубнику, как думаешь?

— Конечно, можно, — он не отводил глаз от ее лица. Ее губы приоткрылись. Сейчас она облизала их языком. Губы у нее были нежные, напоминающие лепестки розы.

— А еще нужны свежие взбитые сливки. И коржи. Тогда я приготовлюклубничный торт на обед.

— Тесс, — хрипло произнес Джей Ти. — Прекрати играть со мною в кошки-мышки.

Он схватил ее за руку, повернул, прижал к груди и впился ей в рот. Нащупав эти розовые губы, пропихнул язык между ними и услышал, как она сначала задержала дыхание, а потом прерывисто задышала.

Его поцелуй был глубоким и долгим. Он чувствовал себя, как утопающий, который наконец-то добрался до спасительного берега. Ее пальцы впились ему в руки, и она сжимала его сильно и со страстью, так, как он об этом мечтал. Джей Ти буквально ел ее губы, наслаждаясь их вкусом. Ее рот с жадностью открылся навстречу и втягивал его язык все глубже и глубже.

Святой Боже — он тонул, и это доставляло ему удовольствие.

А потом как бы издалека Джей Ти услышал ее стон. Он схватился руками за ее попку и стал тереть ее о свое напрягшееся мужское достоинство. Ее ногти впились в его кожу.

Тесс была голодна. Ее нога уже терлась о его бедро. Кончики ее пальцев пробежали по его рукам, шее и погрузились в его волосы. Она с силой наклонила его голову.

— Боже, — пробормотал он густым голосом, — ты совсем сошла с ума.

— Ну и пусть, — ответила Тереза и вцепилась в его губу. Она прокусила ее, а потом отпрянула в шоке. Джей Ти потрогал губу пальцем и увидел на нем кровь, смешанную со слюной.

— Не думал, что тебе нравятся такие штучки, Тесс, — заметил он и облизал палец.

— Я сама не понимала, что делаю… — Она резко спрятала лицо у него на груди, и ее плечи затряслись. — Прости меня! Прости!

Ее слезы застали Джей Ти врасплох. Сначала он стоял совершенно неподвижно, а потом в нем проснулся древний инстинкт.

Очень медленно он обнял ее одной рукой. Рядом с ним женщина казалась совсем крохотной. Другой рукой Диллон стал осторожно гладить ее по голове, проведя большим пальцем по шее.

— Все хорошо, — услышал он свой шепот. — Все будет в порядке.

Он вытер слезы с ее глаз и погладил ее шею. Тесс была такой невероятно хрупкой… И опять его мозг заполнился картинками: занесенная бейсбольная бита, мужчина, стоящий с ней над сжавшимся на полу телом. Двухсотфунтовый гигант, приготовившийся уничтожить свою стофунтовую жену.

Ярость мгновенно охватила все его существо. Джей Ти отогнал ее и крепче сжал Тесс в объятьях.

— Хочешь поговорить? — спросил он, наконец.

— Мне очень стыдно, — простонала она.

— Почему? — Диллон удобнее прижал ее к груди. Он боялся, что, если ослабит объятья, женщина упадет.

— Потому что мне двадцать четыре года, я мать и все еще не умею целоваться. Я не знаю, что должна делать, и не понимаю, чего мне хочется. Боже мой, как все запутано!..

— Твой муж был у тебя первым?

— И единственным.

— Он был омерзителен?

— Да.

Руки Тесс обхватили Джей Ти за талию, и она прижалась к нему. Уже много лет его никто так не обнимал — он давно забыл о таких вещах. О том, каким сладким может быть прикосновение женщины. Как удобно может чувствовать себя с ней мужчина. Как она может заставить его почувствовать себя человеком.

И он почувствовал, как внутри у него что-то пришло в движение.

Это ему совершенно ни к чему. Ему этого не надо.

Диллон взял руки Тесс в свои и как можно осторожнее отодвинул ее от себя.

— У тебя будет время всему научиться, — неловко произнес он. Его глаза шарили вокруг, стараясь не смотреть на женщину. — Джим Бекетт был сукиным сыном, с которым ты рассталась. Теперь перед тобой вся жизнь, чтобы начать ее с начала. Двадцать четыре года — еще не возраст.

— Я была так ужасна?

Она просто медленно убивает его.

— Нет, нет, Тесс. Совсем нет. Просто… Это все равно что стрелять. Ты слишком старалась и думала о слишком многих вещах разом.

— Ах, вот в чем дело, — она сжала губы. — Так для поцелуев тоже нужно второе дыхание? Я должна была догадаться.

— Ну да. Ты же уже об этом знаешь.

— Спорю, что у тебя есть второе дыхание для всего.

— Наверное, нет, но в том, что касается стрельбы, плавания… занятий любовью… Здесь, думаю, ты права.

Тесс замолчала. Воспользовавшись этим, Джей Ти прочистил горло. Оно здорово пересохло. Ему опять безумно захотелось пива. Любого. Даже самого дерьмового.

— Пора возвращаться.

— Чем займемся после ланча?

— Рукопашным боем.

— Не защитой от бейсбольной биты?

Эти слова заставили его вздрогнуть.

— Этого мы тоже коснемся.

Они еще помолчали. Наконец Тесс окончательно отодвинулась от него.

— Ладно, пошли.

Джей Ти услышал, как она подошла к кобуре и как патроны с мелодичным звоном посыпались в контейнер.

Он попытался взять себя в руки.

Проклятый «Камаро» продолжал стоять у него перед глазами. А его отец шел по холлу.

Мужчина затряс головой. Не думай об этом, Джей Ти. Не думай об этом.

Но это не помогло. Ему хотелось пива.

Глава 15

— Я знаю, где прячется Джим Бекетт.

— Я слушаю вас, мэм.

— Он мне снится. Вместе с ним женщина-блондинка, и слышен звук капающей воды. Медленно капающей. Кап… Кап… Кап…

— Это все, мэм?

— Я чувствую запах снега и свежих сосен. Да, он спрятался в горах. В красивых, красивых горах. И там он переродится.

— Простите? В каких горах?

— Откуда мне знать, глупая… Это ведь ты служишь в полиции. Я дала наводку, а теперь это ваше дело — проверять ее!

Телефон разъединился.

— Да, мэм, — вздохнула оператор и нажала кнопку перезагрузки. На ее столе мгновенно загорелась лампочка нового вызова.

— Я нашел Джима Бекетта!

— Где вы нашли его, сэр?

— Он живет от меня через улицу. Я увидел его вчера вечером в окне. Понимаете, у меня сломана нога, но это не значит, что я абсолютно беспомощен. Сидя у окна, я много чего вижу. И вот вчера вечером я увидел, как он, стоя у окна, спорит с женщиной. Возможно, он ее уже убил.

— Могу я узнать ваше имя, сэр?

— Джимми Стюарт. Дж — и — …

— Джимми Стюарт. Просто Джимми Стюарт?

— Именно.

— Вы часто смотрите фильмы Хичкока[60], сэр?

— Что? Да, да, очень часто.

— Благодарю вас, сэр.

На этот раз она сама прервала разговор. Лампочка немедленно загорелась снова. Пять тысяч звонков в день, и конца-края этому не видно.

— Джим Бекетт — мой сосед!

— Конечно, сэр.

— Он переехал на прошлой неделе. Я сразу заподозрил неладное. Знаете, этот человек совершенно лыс. Какой уважающий себя человек будет ходить с головой, похожей на бильярдный шар? А потом он ирландец! А ирландцам верить никак нельзя.

— Могу я узнать ваше имя и адрес, сэр?

— Имя? А зачем вам мое имя?

— Мы должны знать, с кем связываться, сэр. С вами свяжется сотрудник полиции и возьмет у вас официальное заявление.

— Мне не нужны копы в собственном доме.

— Это можно сделать и по телефону, но имя ваше все-таки необходимо.

— Черт! Я не хочу, чтобы ко мне приходил коп. Все подумают, что я доносчик, а я совсем не доносчик!

— Конечно, сэр, но…

Звонивший с такой силой опустил трубку, что оператор даже вздрогнула, но времени на размышления у нее не было. Лампочка опять зажглась. С измученным видом женщина нажала кнопку ответа и начала новый разговор.

На другом конце комнаты специальный агент Куинси просматривал записи разговоров в надежде, что что-то бросится ему в глаза. Он был в Санта-Круз по поводу серийного разрушителя могил и осквернителя трупов. Так как многие спонтанные серийные убийцы начинали с трупов, прежде чем переходили к живым жертвам, местные правоохранительные органы решили привлечь ФБР уже на ранней стадии. Надежда была на то, что урода поймают раньше, чем судьба трупов постигнет молодых, живых женщин. К сожалению, все усилия пока не дали результатов. В одиннадцать вечера Куинси сел на ночной самолет в Бостон. Он был небрит, раздражен, в измятой одежде и чувствовал себя грязным. Хотя он уже начал привыкать к этому.

Куинси читал уже десятую страницу записей, но все безуспешно. Операторы отвечали на каждый звонок, записывали имя и адрес звонившего, его телефон и краткое содержание его сообщения. Затем офицеры полиции на дежурстве просматривали эти записи и вычеркивали восемьдесят процентов звонков как абсолютно бесполезные. Восемнадцать процентов помечались как достойные звонка, и только два процента требовали личного посещения. Сообщали все, что угодно, начиная с того, что Джим Бекетт — это сам Элвис[61], и кончая информацией о кражах автомобилей.

Куинси отложил записи и налил себе вторую чашку кофе. Растворимого. Он ненавидел эту бурду. Агент верил, что справедливость в мире наступит в тот самый день, когда в полицейских участках установят аппараты для приготовления капучино.

Лейтенант Хоулихан заметил Куинси с другого конца комнаты и подошел к нему.

— Выглядишь ты просто ужасно, — начал он беседу.

— Спасибо. Новые правила внутреннего распорядка. Все агенты должны выглядеть измученными, иначе им урезают зарплату за безделье.

— Что у вас новенького?

— Плохо то, что мы так и не обнаружили Джима Бекетта. Хорошо то, что, по-моему, мы нашли Джимми Хоффу[62]. Да, ну и еще отбили пару атак НЛО на правительство Соединенных Штатов.

— Неплохо. А как тебе наш кофе?

— Абсолютно и фантастически ужасный.

— Благодарю, мы этим очень гордимся. Обрати внимание, что рядом с кофеваркой стоит большая коробка с ТАМС[63].

Куинси кивнул и допил свой кофе. В конце он не смог не вздрогнуть, но все-таки какое-то количество кофеина попало к нему в организм. Поставив чашку, он покрутил головой, напряг и развел руки в стороны и, наконец, почувствовал себя живым человеком. Агент обратил внимание на медальон, который висел у Хоулихана на шее. Раньше он его не видел.

— Что, новый талисман, приносящий удачу?

— Это мое обручальное кольцо, — на лице лейтенанта появилось глуповатое выражение, и он переступил с ноги на ногу.

— Правда?

— Понимаешь, для жены очень важно, чтобы я носил кольцо. Я уже много раз говорил ей, что у меня такая работа, что чем меньше будет известно о моей личной жизни, тем лучше. Три дня назад была первая годовщина нашей свадьбы; так она сделала из моего кольца медальон и подарила его мне. Теперь мы оба счастливы. И, может быть, он принесет удачу — она нам нынче совсем не помешает. А ты женат?

— Недавно развелся.

— Эта у меня уже третья, — признался лейтенант, указывая на медальон. — Она медсестра в травматологическом отделении, и это просто здорово. Я прихожу домой на три часа позже и говорю, что был на автоаварии и нам понадобилось два часа, чтобы найти руку пострадавшего, а она просто кивает, говорит, что сама задержалась из-за перестрелки и что обед уже на столе.

— Я тебя понимаю.

— Но могу себе представить, что с твоим графиком семейную жизнь так просто не устроишь. У всех у нас — и у копов, и у агентов — на лбу написано одно слово: р-а-з-в-о-д.

Куинси пожал плечами. Он все еще не мог привыкнуть к тому, что его семейная жизнь закончилась.

— Точно. А такие ребята, как Банди, умудряются жениться и даже рожают детей… Никогда не мог понять женщин.

— Ты от этого не очень страдаешь.

— Это правда, — напряженно засмеялся Куинси.

— Итак, агент, у тебя есть для меня хорошие новости?

— Новости у меня есть, — со вздохом сказал Куинси. — Но не такие уж они хорошие.

Он провел лейтенанта к крохотному рабочему месту, которое смог для себя организовать. Его лэптоп был уже включен.

— Так вот, Бекетт говорил о какой-то системе.

— И ты ее разгадал?

— Точно, и тебе это понравится. Мы использовали нумерологию, астрологию и фазы луны. У меня есть друг в ЦРУ — специалист по дешифровке; он тщательно изучил координаты мест преступлений и попытался взломать зашифрованное сообщение. К решению задачи были подключены суперкомпьютеры — все мы знаем, насколько умен Джим Бекетт. И знаешь, какой ответ мы получили? Сейчас покажу.

Куинси повернул компьютер так, чтобы Хоулихан мог увидеть экран.

— Ничего себе, — только и смог произнести полицейский.

— Вот именно. Задачка для выпускного класса средней школы. Представляешь, как он хохотал над нами в камере? Он настолько умен, что даже его глупости выглядят просто здорово.

Куинси покачал головой. Решение было на экране, а наткнулся он на него абсолютно случайно — выписал имена всех жертв по порядку в столбик. Во второй столбик он выписал места совершения преступлений. Взглянув на эту колонку, агент понял, что первые буквы названий составляют имя — Джим Бекетт[64]. Этот сукин сын написал трупами женщин собственное имя.

— Помоги мне, мужик. Что все это значит?

— Это значит, что его сумасшествие поддается какой-то логике. Это значит, что его разговоры о дисциплине — это не просто отвлекающий маневр. И это значит, лейтенант, что он еще не закончил.

— Конечно, закончил — он ведь полностью написал свое имя. Все буквы на месте.

— Это мертвые женщины, лейтенант. Его прошлая работа. А потом он напал на свою жену в Уильямстауне…

— Но он ее не убил.

— Нет, не убил. Но его отправили в тюрьму, и там он убил двух надсмотрщиков. В Массачусетском коррекционном центре в Уолпоуле[65].

Лейтенант Хоулихан помолчал.

— Значит, «W». Ему нужна была буква «W». ДЖИМ БЕКЕТТ… Что это может значить?

— Это значит, что он еще не все сказал. Что конкретно это может значить, я точно не знаю. Да хоть тысячу вещей. Но в его голове крутится фраза, и он не успокоится, пока не напишет ее до конца. Он еще не закончил, Хоулихан. Далеко не закончил.

— Лейтенант, — раздалось из дальнего конца комнаты, — вам звонит лейтенант Бертелли из Коннектикута.

Куинси и Хоулихан посмотрели друг на друга. Полицейский снял трубку на ближайшем столе. Разговор был очень коротким.

— Они нашли Шелли Зэйн. Ты едешь?

— Конечно. Как называется город?

— Эйвон[66]. Эйвон, Коннектикут.

Куинси добавил название в свою колонку.


Им понадобилось три часа, чтобы добраться до дешевого мотеля в пригороде Эйвона. Фотограф только что закончил съемки места происшествия, и теперь офицеры полиции Коннектикута занимались сбором улик. Двое из них размышляли, как можно отодвинуть большую двуспальную кровать, которая была намертво привинчена к полу. Наконец они решили, что отвинченные болты слишком сильно изменят обстановку преступления, и велели одному из «молодых» залезть под кровать и достать оттуда пальцы жертвы.

Первое, что увидел Куинси, войдя в номер, была торчащая из-под кровати задница «молодого», который пытался дотянуться до пальцев Шелли Зэйн. Бекетт любил такие развлечения. Он любил уродовать руки своих жертв и досаждать копам. Сейчас Джим ехал где-то по шоссе и посмеивался, представляя себе фигуру салабона на четвереньках, собирающего окровавленные пальцы и старающегося сдержать рвоту.

Куинси вошел в душевую, где между стульчаком и ванной лежало на голубом плиточном полу распростертое тело Шелли Зэйн. Ее изуродованные руки были заведены за голову и повернуты ладонями вверх; все выглядело так, будто она сдавалась кому-то. Нейлоновые чулки были так сильно затянуты вокруг ее шеи, что их почти не было видно в складках кожи. В корзине для мусора Куинси заметил пустую коробку из-под поддерживающих колготок фирмы «Хэйнс». Еще Банди утверждал, что по крепости им нет равных, поэтому они незаменимы в случае, если нужно кого-то задушить. По всей видимости, Бекетт со вниманием отнесся к откровениям Банди.

Раны, нанесенные уже после смерти, были наиболее заметны на голове, как раз над линией удушения, а также на руках и ногах. Они свидетельствовали о том, что жертву подвешивали к потолку. Возле затянутых колготок лопнувшие и перетянутые сосуды превратили шею жертвы в один сплошной черно-синий синяк. Точечное кровоизлияние превратило белки ее глаз в кроваво-красные сферы.

Голова Шелли была вся в крови и ошметках серого цвета. Такие же ошметки были разбрызганы по всем стенам. Бекетт сначала задушил ее, потом бросил на пол и избил тупым деревянным предметом. Типичное убийство с особой жестокостью.

После уже тринадцати убийств ярость Бекетта все продолжала расти.

Тело Шелли Зэйн было уже обведено меловым контуром — что было необычно для столь раннего этапа сбора улик. Рядом с ними лейтенант Бертелли спускал за это шкуру с молодого офицера.

— Ты каким местом думаешь? — кричал он. — Тебя разве не учили, что на месте преступления ничего нельзя делать до тех пор, пока его не сфотографируют? И что я теперь должен говорить окружному прокурору? Что у меня есть гребаная пачка гребаных фотографий жертвы, обведенной мелом, которые ни один гребаный судья не станет рассматривать как улику?

— Клянусь, это не я…

— Но не сам же этот гребаный мел…

— Это Бекетт, — спокойно сказал Куинси.

Лейтенант Бертелли замолчал и прислушался.

— Бекетт знает правила сбора улик, — продолжил агент. — И он очень любит действовать нам на нервы.

Взгляд агента упал на записку, которая была булавкой прикреплена к животу Шелли Зэйн.

— Ее оставили специально для тебя, — объяснил лейтенант Хоулихан.

На записке стояло его имя, и простыми печатными буквами было написано:

ОНА МНЕ БОЛЬШЕ НЕ НУЖНА.

— Он вышел на тропу войны, — сказал Куинси, распрямляясь.

— Думаешь, что он охотится за Тесс?

— Да.

— Надо позвонить и предупредить ее.

— А я думал, что ты не знаешь, где она находится, — Куинси подозрительно посмотрел на Хоулихана.

— Сам я этого не знаю, — видно было, что лейтенанту неловко, — но я знаю человека, который это знает.

— И ты свяжешься с этим человеком, а он свяжется с ней?

— Ну да, вроде этого.

Куинси кивнул, а потом решительно заявил:

— Лейтенант, я категорически запрещаю тебе делать это.

— Что?

Агент показал рукой на записку, и Хоулихан впервые увидел в его глазах гнев.

— Ты что, не узнаешь этих слов? Ты что, считаешь это простым совпадением, что он использует мою фразу, которую я произнес на брифинге неделю назад?

— Дьявол и преисподняя, — пробормотал ошарашенный лейтенант.

— Теперь ты видишь, что он играет с нами, как кошка с мышкой. Записка — это полная ложь. Шелли Зэйн все еще нужна ему. Полиция среагирует на убийство и нарушит режим молчания. Ты сам хотел связаться с человеком, который в свою очередь свяжется с Тесс…

— И именно этого он от нас и ждет. Он наблюдает за нами из своего чертова укрытия. И как только с ней кто-то свяжется — считай, что она у него в руках. Чтоб ему провалиться!

Хоулихан выглядел так, как будто за эти десять секунд постарел на целых десять лет. Куинси решил, что сам он выглядит не лучше.

— Тесс была абсолютно права, когда отказалась от нашей помощи. Самая большая опасность для нее — это мы. Бекетт подобрался к нам слишком близко, и мы не можем видеть его на таком расстоянии. А он не остановится, пока не достанет ее. Конечно, у него в голове есть эта чертова фраза, но главная цель для него — это Тесс.

Хоулихан посмотрел на труп блондинки, лежащий на полу ванной и на записку на ее животе.

— Боже, как же я ненавижу эту работу.

— Согласен, лейтенант, полностью согласен.


Молодой человек с сосредоточенным лицом вошел в штаб-квартиру полицейского управления, направился прямо к дежурному офицеру и показал свой жетон.

— Детектив Бьюмонт, — представился он. — Я из округа Бристоль, и у меня срочное сообщение для лейтенанта Хоулихана.

— Мне жаль, детектив, но лейтенанта сейчас нет на месте.

— Офицер, вы меня не понимаете. Это срочно, и я совсем не шучу. Я за сорок минут добрался сюда от Бристоля, чтобы быть уверенным, что информация дойдет до лейтенанта Хоулихана. Мне необходимо с ним переговорить.

Видно было, что женщина колеблется. Детектив Бьюмонт наклонился вперед.

— Прошу вас. У нас есть основания полагать, что мы знаем, где прячется Джим Бекетт. Мы немедленно должны предупредить Тесс Уильямс или лейтенанта Диффорда. Помогите мне, офицер. Ускорьте процедуру.

Со вздохом женщина, наконец, сдалась.

— Видите вон того мужчину? Это сержант Уилкокс. Он отвечает за конспиративную квартиру. Может быть, он сможет вам помочь.

— Сержант Уилкокс?

— Именно.

— Благодарю вас, офицер. Вы мне очень помогли.

Эдит провела рукой по своей старой фланелевой рубашке, стараясь не слишком ерзать на ступеньках крыльца. Прошлым вечером ей позвонила Марта и сообщила, что приедет сегодня утром — бедная женщина последние несколько дней ехала за рулем из Флориды. В этом была вся Марта. В свои шестьдесят лет женщина была невероятно горда и абсолютно самостоятельна. Сюда она переехала всего несколько лет назад и начала с того, что в первый же вечер появилась на пороге Эдит с пинтой скотча[67]. Женщины уселись на веранде Эдит, открыли пятидесятилетний напиток, выяснили, что обе любят хорошие сигары, и в течение двух часов убеждали друг друга в том, что после Рузвельта в Америке не было ни одного приличного президента.

Эдит дорожила такими отношениями. Она была слишком стара для суетливых, никчемных бесед. Большинство женщин ее возраста начинали беседу с обсуждения желатинового салата и очень быстро вылетали с ее участка, так как она говорила им прямо в лоб:

— Да кому нужен этот ваш желатиновый салат? Меня гораздо больше волнует распространение наступательных вооружений.

Она не любила банальности и не нуждалась в утешении. Каждый должен говорить то, что он думает. Это экономит массу времени.

Марта всегда говорила очень коротко. Иногда она бывала высокомерна, но Эдит решила, что это из-за того, что она всю жизнь была на целую голову выше всех остальных. Сказать, что Марта была высокой, значит, ничего не сказать. Будучи шведкой по происхождению, она унаследовала впечатляющую высоту и ширину плеч своего отца, хотя женщине это никакой красоты не добавляло.

Большинство мужчин были слишком подавлены морально, чтобы приблизиться к особе с такой впечатляющей фигурой, но ей все-таки удалось встретить шведа таких же впечатляющих размеров, от которого она родила сына — тоже блондина и также не уступавшего им в габаритах. Эдит его никогда не встречала. Из того, что Марта рассказала о нем, Эдит поняла, что он чем-то торговал. Марта не так уж часто встречалась с ним и не любила бесконечно говорить о нем, как некоторые другие матери говорят о своих детях.

Эдит это очень нравилось. Будучи бездетной, она сильно нервничала, выслушивая бесконечные истории о том, на какую работу назначили сына или сколько внуков уже родила невестка. Великий Боже, наша планета и так перенаселена, и мы тратим ее последние ресурсы. Неужели люди над этим не задумываются?

На улицу, раскачиваясь, как лодка под парусом, въехал старый коричневый «Кадиллак». Это приехала Марта. Уже через несколько минут Эдит отчаянно трясла ее руку.

— Боже, Флорида пошла вам на пользу!

Светлые волосы Марты выгорели до снежной белизны, что очень шло к ее загорелой коже. Они не видели друг друга уже целую вечность, но с первого же взгляда Эдит узнала свою дорогую приятельницу. У нее были все те же ярко-голубые глаза и гладкая кожа — шведы обычно очень элегантно стареют. Ее вкусы в одежде тоже не изменились. Сегодня на ней была пара брюк из полиэстера гигантского размера и мужская фланелевая рубашка, которая была ей велика. Широкополая соломенная шляпа лихо сидела у нее на голове, и было видно, что ее она надела в самый последний момент.

Марта похлопала себя по выросшему животу.

— Еда была прекрасная, — сказала она хриплым голосом, слегка растягивая слова. В голосе у нее слышался легкий шведский акцент. — Но было невероятно жарко. Я соскучилась по снегу.

Эдит еще раз пожала ей руку.

— Здорово, что вы вернулись, — повторила она. И это действительно было здорово. Хотя она и пыталась притворяться, что ничего не видит и не слышит вокруг себя, но атмосфера в округе изменилась, и Эдит это не нравилось. Все чаще и чаще она ловила себя на том, что смотрит на соседний дом и размышляет о том, что сейчас не дело жить рядом с пустым домом.

— Позвольте, я помогу вам с багажом, — предложила Эдит, подходя к багажнику и стараясь избавиться от непонятной тревоги. Обычно она не задумывалась о «чувствах» и «ощущениях». Человек не может действовать, основываясь на своих «чувствах». — Багажа у вас совсем немного.

— Кому нужны вещи в моем возрасте? — Марта вытащила из багажника два чемодана. — Как дом?

— Все так, как вы оставили.

Эдит согласилась присматривать за домом Марты, пока та училась играть в гольф во Флориде. У нее был ключ, и раз в месяц она устраивала в нем подробную инспекцию. Марта изредка звонила ей и спрашивала про дом, хотя беседа очень быстро переходила на политику. Марте не нравился Клинтон, а Эдит не переносила Гингрича[68]. Обе наслаждались этими беседами.

Эдит повернулась к входной двери, держа в руках чемодан. И вдруг остановилась как вкопанная. Волосы у нее на затылке зашевелились.

Перед входной дверью стояла абсолютно голая девушка. С такого расстояния Эдит могла разглядеть даже татуировку в виде бабочки над ее левой грудью. Она была аккуратной и совсем не вульгарной. Бабочка была небольшой, скорее даже маленькой: небольшое цветное пятнышко, говорившее о желании полета. Естественно, что на плечи ей спускались светлые локоны — сейчас все девушки были блондинками.

Эдит подняла глаза, хотя не хотела ничего больше видеть.

Но на лице девушки ничего не было, ни просьбы, ни предупреждения, ни какого-то другого чувства. Она просто стояла, обнаженная, с лицом, испачканным кровью, и в глазах ее было легкое извинение, как будто мертвая она так же никому не была нужна, как и живая.

— Уходи, детка, — тихо произнесла Эдит. — Я ничем не могу тебе помочь.

Но девушка упрямо никуда не двигалась. Эдит крепко зажмурила глаза, а когда открыла их, то увидела, что победила — фигура исчезла.

С запозданием она увидела, что Марта с любопытством смотрит на нее.

— С вами все в порядке?

Ответила Эдит не сразу.

— А вы уже слышали о сбежавшем серийном убийце?

— Что?

— Его зовут Джим Бекетт. Убил десять женщин и двух тюремщиков. Сбежал из Уолпоула. Это не очень далеко отсюда.

Марта ничего не сказала, но Эдит показалось, что в ее ярких глазах что-то мелькнуло. Что-то вроде страха, генетического страха. Большая женщина быстро перекрестилась и расправила плечи.

— Местечко у нас маленькое, Эдит, и тихое. У серийного убийцы нет никаких причин здесь появляться.

Та смотрела на Марту, но ее лицо ничего не выражало.

— Я уверена, что вы правы, — сказала, наконец, она.

Хотя ни одной из них нельзя было верить. Эдит расстроилась, что им впервые пришлось сказать друг другу неправду, и все из-за этого Джима Бекетта. Это ей совсем не нравилось.

Глава 16

Джей Ти крутило. К вечеру он мерял шагами комнату с энергией, которой хватило бы на освещение небольшого городка. Взглянув на него, Марион вернула свое пиво в холодильник. Она вошла в гостиную с двумя стаканами воды и протянула один своему брату.

Джей Ти молча выпил его. Потом вытер рот тыльной стороной руки и возобновил свои метания.

— Умоляю тебя, — сказала, наконец, Марион. — Не добавляй мне седых волос. Сядь.

Ее брат развернулся и двинулся в противоположном направлении.

— Ты что, ничего не чувствуешь? — спросил он.

— А что я должна чувствовать?

— Тесс, иди к себе в комнату.

— Куда?

— Закрой дверь и займись вязанием.

— Ну уж нет. Если что-то происходит, я хочу об этом знать.

Джей Ти уставился на сестру. Марион покачала головой.

— Полчаса назад я обошла участок, Джей Ти. Там ничего нет, кроме твоего ужасного настроения. И прекрати нервировать Тесс.

— Она сама захотела остаться.

— Может быть, вы все-таки заговорите по-английски? — потребовала Тесс. Она почувствовала комок в животе.

— Мне все это не нравится, — повторил Джей Ти. — Воздух стал каким-то другим. Что-то не то. Черт, давайте-ка убираться отсюда.

— Что?

— Вы меня слышали, — Диллон продолжал мерять комнату шагами. — Берите ваши сумочки, девочки. Мы линяем.

— Джей Ти, это глупо…

— У тебя есть друзья в полиции Ногалеса, Марион? — Десантник неожиданно остановился.

Его сестра кивнула с измученным видом.

— Позвони им. Скажи, что нас не будет несколько часов. Скажи, что мы боимся, что «неизвестный» вернется. Попроси, чтобы патрульная машина проезжала здесь каждые полчаса.

— Не знаю…

— Марион, кому от этого будет хуже?

На это его сестра не знала, что ответить. Пока она звонила, Тесс нашла легкий пиджак и быстро вернулась в гостиную. Теперь она уже не чувствовала себя одинокой.

Без лишних слов они забрались в машину Марион — три человека, внимательно вглядывающиеся в темноту, пытающиеся понять, что за ней скрывается.

— Бар? — спросила Тесс через двадцать минут, глядя на заведение, украшенное неоновой вывеской в стиле рок-н-ролл. — Джей Ти, мне это не нравится. Пойдем лучше в кино.

— Хорошо там, где много народу и не менее пяти выходов. — Мужчина даже не замедлил шаг.

Марион и Тесс обменялись двусмысленными взглядами.

Джей Ти вошел внутрь — было видно, что в этом заведении он не впервые. Расположенное в центре Ногалеса, оно шумно заявляло о себе громкой музыкой и не менее громкими посетителями. Как раз в этот момент Брюс Спрингстин разрывал барабанные перепонки присутствовавших, исполняя самую громкую версию «Рожденного для побега», которую когда-либо приходилось слышать Тесс. Под потолком бешено вращался блестящий шар, свидетель дискотек семидесятых годов, который бросал яркие лучи на танцпол, забитый людьми, хорошо двигавшимися под такую музыку. В углах же оставались темные пятна, в которых Тесс могла видеть пары в разной степени опьянения и публичного одиночества. Все посетители выглядели латиносами[69].

Джей Ти легко прошел сквозь это сумасшествие, внимательно оглядываясь по сторонам. Тесс и Марион шли за ним по пятам. Мужчина поднял руку и указал в угол — его губы шевелились, но слов в таком грохоте слышно не было. Женщины быстро двинулись за ним, в глубь зала, где музыка стала потише. Теперь им в нос ударили другие запахи: пива, мочи и секса.

Наконец Джей Ти подошел к проходу, который был занавешен занавесками, сделанными из оранжевых и красных кусочков стекла. Он отодвинул одну из них и позволил своим спутницам пройти внутрь. Осмотрев напоследок зал, опустил занавеску.

— Видео аркада? — фыркнула Марион. — Ты что, привел нас сюда, чтобы поиграть в игральные автоматы?

— Это же лучше, чем пить пиво, а, Марион? Или агенты слишком круты для пинбола?

Тесс осмотрелась кругом. В комнате они были далеко не одни. Помещение было наполнено толпой и электронными звуками. Она слышала, как из автомата сыпалась мелочь и как стонет умирающий мультяшный персонаж. Несколько мужчин подняли головы, когда они вошли, слегка удивились и вернулись к своим занятиям. В комнате было и несколько женщин. Одна из них, вызывающе легко одетая в розовую юбку и топ с высоким горлом, выглядела как настоящая ведьма, сидящая за автоматом. Многие обращали на нее внимание, но ей это, видимо, не доставляло никакого неудобства.

Джей Ти прошел прямо к ряду со старыми пинбольными машинами и выбрал одну из них. Сверху на ней было написано:

«ХОДЯЧИЕ МЕРТВЕЦЫ»

Тесс поежилась.

— Ну, давайте, девочки. Это на координацию глаз и рук.

— У меня ее нет, спасибо, — первой ответила Тереза.

Еще раз разочарованно вздохнув и состроив очередную гримасу, Марион прекратила свои протесты и подошла к автомату.

— Ну хорошо, согласна.

— Две из трех?

— Четыре из семи. Ты ведь здесь уже бывал.

— Я установил здесь рекорд заведения.

— Правда? И сколько же ты тогда выпил?

— Я был кристально трезв, — ответил Джей Ти, растягивая слова. — Сосредоточься, Марион. Пинбол — вещь серьезная.

— Так же, как и алкоголизм, — пробормотала женщина себе под нос.

— Тесс, — спокойно велел Джей Ти. — Последи за входом, хорошо? Если войдет кто-то белый, дай мне знать. Не думаю, что за нами следят, но я уже давно не играл в кошки-мышки.

Он бросил в автомат два четвертака. Марион похрустела пальцами и вытянула руки. Оба они погрузились в серьезную игру пинбол, но Тесс не могла расслабляться так же просто. Ее взгляд постоянно возвращался ко входу на тот случай, если волшебным образом в нем покажется Джим Бекетт.

Джей Ти оказался неплохим игроком. Он успел выбить пять очков, прежде чем потерял право на удар, да и то это произошло только после того, как он начал дурачиться. Марион приступила к игре, сжав губы и прищурив глаза. Вид у нее был такой, будто она вышла на тропу войны. Но двигалась женщина слишком быстро, поэтому первый шар исчез прежде, чем она успела что-то сделать. Она стукнула по автомату, и тот пискнул.

— Расслабься, Марион. Это просто железка.

— Чертова железка, — добавила она.

— Как тебе понравится.

Она атаковала второй шар, и так как координация у нее была феноменальная, а способность к обучению — нечеловеческая, то вскоре машина победно запела. В глазах у Марион загорелись огни, и она стала как две капли воды похожа на Джей Ти.

— В ней что-то есть, правда? — пробормотал Диллон.

— Чем вас кормили родители? — поинтересовалась Тесс, согласно кивнув.

— Ложью. Чистейшей ложью. Они рано научили нас правде жизни, — его губы сложились в нечто, напоминающее улыбку. — Ничего подозрительного не видишь?

— Нет.

— Ну что ж. Может быть, Марион права и мне просто хочется выпить.

— Джей Ти…

— Черт! — воскликнула Марион и от души треснула по машине. — Кусок дерьма.

— Спокойнее, детка, — Джей Ти отодвинул сестру в сторону. — Если я лучше тебя, то в этом виновата не машина.

Марион прислонилась к стене рядом с Тесс, но ее расслабленность как ветром сдуло. Джей Ти устроился рядом с автоматом и выглядел теперь как капитан на мостике.

— Согласись, Марион, тебе надо было идти в морскую пехоту.

— Нет уж, благодарю. Достаточно одного Диллона, вышибающего дух из своего командира.

Джей Ти дернул за ручку, и серебряный шар взлетел в воздух.

— Конечно, лучше было бы записать его в Коммунистическую партию, но мне показалось, что, избив свою жену, он нарвался на что-то более личное.

— В Коммунистическую партию? — переспросила Тесс; она не была уверена, что ей интересна эта беседа.

— В Вест-Пойнте, — подсказал Джей Ти. — Там я записал начальника академии в Коммунистическую партию. Я действительно ненавидел Вест-Пойнт.

— И из-за этого тебя вышибли?

— Не-а. Это посчитали шуткой расшалившегося мальчика. А вот когда он явился, чтобы пропесочить меня за это, и увидел меня в постели с его дочерью, вот тогда он меня вышвырнул.

— Ты соблазнил дочку начальника Академии? — переспросила Тесс.

— Он всегда был поросенком, лишенным каких-либо тормозов, — заметила Марион.

— С чего ты взяла, что в роли соблазнителя выступал именно я? — невинно поинтересовался Джей Ти.

— Кончай, Джордан, — покачала головой Марион. — Если тебя запустить в женский монастырь, то к концу дня там все отрекутся от Бога.

— Спасибо, надо будет попробовать, — Джей Ти кровожадно взглянул на Тесс. — Я тебя напугал?

— Когда? — Она никак не могла сосредоточиться.

— Раньше. Когда попросил Марион позвонить в полицию.

— Наверное. Мне ведь есть чего бояться.

— Но у тебя есть мы — я и Марион, Тесс. А сеструха моя даже имеет право стрелять на поражение.

— Знаешь, а он прав, — подтвердила Марион. — По крайней мере, сейчас. Агентом ФБР стать не просто, а для женщины это почти нереально. Я хороший агент и прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось, Тесс.

Тереза промолчала. Она уже слышала это раньше, но никто не помог ей, когда Джим появился из стенного шкафа с бейсбольной битой на плече.

— Здорово, что ты тогда убрала пиво, — сказала она. — Трезвость его уже достала.

— Думаю, ты права. Я знала о его текиловых запоях, но они происходят раз в год, и, принимая во внимание ситуацию…

— Смерть его жены? — догадалась Тесс.

— Тедди умер мгновенно, — кивнула Марион. — А Рейчел… Она еще пять дней провела в коме. Джей Ти просто сидел в больнице и держал ее за руку. Казалось, он был абсолютно уверен, что она откроет глаза и вернется к нему. Он никак не мог ее отпустить. В этом его слабость. — Марион оттолкнулась от стенки. — Надо уметь списывать убытки и двигаться дальше. А Джей Ти этого не умеет. Он всегда хочет вернуться и все исправить, уже после того, как все произошло. А это бесполезная трата времени.

Джей Ти потерял право на удар, и Марион пошла к автомату, оставив Тесс размышлять над этой неожиданной информацией. Теперь уже рядом с ней встал Джей Ти, вытянув ноги и сложив руки на груди. Видно было, что он почти расслабился. Тереза придвинулась поближе, и они оба погрузились в приятное молчание.

И только во время седьмой игры случилась беда.

Тесс так и не поняла, кто был зачинщиком. В один момент она смотрела, как Джей Ти посылает шар в зону мегаочков, а в следующий услышала крик и глухой удар.

Все мгновенно обернулись.

Мужчина, скорее всего пьяный, возвышался над женщиной, которая играла в гонки. Показывая на нее пальцем, он поливал ее потоками испанских ругательств. Хотя женщина была в два раза меньше его, она и не думала сдаваться. Вытянувшись во весь свой рост, она отвечала ему.

Мужчина занес руку. Он так сильно ударил женщину, что ее голова откинулась назад. Она ударилась об автомат и бесформенной кучей сползла на пол.

— Ради бога, не надо! — закричала Марион и попыталась схватить брата за руку.

Она опоздала — Джей Ти бросился в самую гущу драки.

Как приливная волна, толпа людей задвигалась — кто-то бросился к выходу, а кто-то подошел поближе. В дверь стали проникать мускулистые мужчины, полные тестостерона, чтобы принять участие в забаве. Тесс видела, как женщина попыталась подняться, но поскользнулась и упала опять. Ее волосы были влажными и темными. Кровь.

— Черт, — произнесла Марион. Она покачала головой и, приняв, наконец, решение, выступила вперед.

Тесс посмотрела на Джей Ти. Правой рукой он блокировал чей-то удар, а левой готовился нанести свой. Потом взглянула на Марион, которая упорно двигалась вперед. Глубоко вздохнула. Еще раз взглянула на упавшую женщину — и шагнула в самый центр схватки.

Там было жарко. Покрытые пóтом тела прижимались к покрытым пóтом телам. Было очень громко. Тереза не могла различить отдельные возгласы и крики, но слышала, как глухой рокот становился все громче и громче. Было очень много народа. Тесс была слишком мала, чтобы видеть над схваткой, и слишком субтильна, чтобы иметь возможность протолкнуться сквозь нее. Поэтому ей приходилось извиваться, как будто она пробиралась через плотный подлесок, и она делала это, пытаясь вспомнить, где в последний раз видела упавшую женщину.

Тереза выбралась на свободный пятачок и сделала глубокий вдох. А потом, как пловец, задержала воздух в легких и бросилась назад в схватку.

Чья-то рука опустилась ей на плечо, и Тесс споткнулась. Другая рука подхватила ее и поставила обратно на ноги. Она бросилась вперед, прижав сжатые кулаки к бокам и крепко сжав челюсти. Кто-то толкнул ее; задыхаясь от ужаса, она попыталась использовать свои появившиеся мускулы, чтобы ответить. Нападавший мгновенно отступил. Тесс была потрясена.

Она пробилась сквозь ряды дерущихся и оказалась рядом с упавшей женщиной, которая стонала, держась за голову. Тесс наклонилась, внимательно разглядывая голову пострадавшей.

Над их головами раздался грохот удара. И Тесс, и женщина синхронно подняли головы, чтобы определить новую угрозу. Рядом с ними стоял мужчина, который смотрел не на них, а на нападавшего противника. В руках у первого из них было острое горлышко пивной бутылки, которое он выставил перед собой.

— Черт! — выругалась Тесс. Краем глаза она увидела Марион, отделившуюся от группы дерущихся. Волосы агента были растрепаны, а блузка изодрана. Она даже не взглянула на Тесс и на раненую женщину. Ее целью был мужчина с разбитой бутылкой. Он попытался поднять руку, чтобы отмахнуться от нее.

У него не было никаких шансов. Два профессиональных удара — и он уже летит на пол, держась за вывихнутую руку и ругаясь на чем свет стоит. Нападавший заколебался, не зная, что делать с этой женщиной. Марион все решила за него. Она зацепила его ногой под коленку и одним яростным рывком бросила на пол. Раздался новый крик.

Тесс уже ничего не соображала. Она протянула руку упавшей женщине и помогла ей встать. Та держалась за разбитую голову.

— Осторожно! — закричала Марион.

Тесс замерла. Мужчина, который начал всю эту драку, возвышался над ними со сверкающими от ярости глазами. В руках у него была ножка от стула.

Тесс не могла оторвать взгляд от куска оструганного дерева. Она подумала: ножка не такая большая, как бейсбольная бита.

Ножка стула взлетела в воздух.

Тесс забыла обо всем вокруг — в ее голове появились образы: опускающаяся бейсбольная бита, хруст ломающейся кости, обжигающая боль, запах крови. Она подумала о всех тех разах, когда бейсбольная бита со свистом опускалась и уродовала человеческое тело и кости.

А какой звук раздавался, когда бита соприкасалась с черепом жертвы? Как треск древесины? Или как лопающийся арбуз?

Ее уши заполнились глухим гулом.

Как сквозь пелену, она услышала свист ножки от стула. Смутно увидела, как нападавший отлетел в сторону, и на его месте возник Диллон. Далекий голос Марион произнес:

— Черт возьми, Джей Ти, она сейчас потеряет сознание.

— Дьявол.

Неожиданно Тесс обхватили и подняли сильные руки. Женщина стала яростно сопротивляться, отпихиваясь ногами и царапаясь ногтями — она даже не могла понять, с кем дерется. Она просто дралась изо всех сил. Рука Джей Ти схватила ее кисти и прижала к его груди.

— Ш-ш-ш, chiquita, это я. Я держу тебя.

Тереза уткнулась лицом в его плечо и попросила Бога, чтобы Джей Ти никогда ее не отпускал.

Диллон вынес ее из здания на прохладный вечернийвоздух.

— С тобой все в порядке? — спросил Джей Ти через полчаса, когда усадил ее на диван в гостиной.

Марион вытащила раненую женщину из бара и передала ее на попечение нескольким людям, стоявшим на парковке. После этого они быстро уехали. Сейчас Джей Ти погладил Тесс по щеке и легонько потрепал ее за волосы. Он внимательно осматривал Тесс, пытаясь найти повреждения.

— Все хорошо. Со мной все в порядке, — пробормотала Тереза, слишком смущенная, чтобы посмотреть ему в глаза. Джей Ти и Марион были готовы разнести все заведение по кирпичикам, а она чуть не потеряла сознание от одного вида ножки от стула. Она действительно ни на что не годится…

— Вечер перестал быть томным.

— Думаю, это плохой знак, когда твой лучший ученик выблевывает свой обед во время первой же стычки. В следующий раз, когда появится Джим Бекетт, я облюю его в качестве самозащиты.

— Тесс…

Марион вернулась с обхода участка и зажгла свет в гостиной. Она успела переговорить с полицией — те никого не видели рядом с домом.

Джей Ти отошел, и Тесс впервые заметила царапину на его щеке и разбитые суставы пальцев.

— Ты ранен.

— Пустяки, — он равнодушно взглянул на свои руки и повернулся к Марион: — Ты как?

— В порядке.

Его сестра стояла, прислонившись к дверному косяку, в разорванной шелковой блузке и в льняных брюках, залитых пивом. Растрепавшиеся волосы золотыми волнами падали ей на плечи. Она выглядела лет на десять моложе.

— Ты должна носить свои волосы свободно, — заметила Тесс. — Ты очень красивая.

— Они мне мешают, — агент уже убирала растрепавшиеся локоны.

— Оставь, — равнодушно сказал Джей Ти. — Наша Марион предпочитает стиль под названием «смерть женственности».

— Я предпочитаю, когда мой стиль называют деловым. Принести льда для суставов?

— Как хочешь.

Марион закатила глаза и ушла за льдом.

В комнате повисла неловкая тишина. Тесс не знала, что сказать. Она посмотрела на свои руки — как бы ей хотелось, чтобы у нее тоже были разбиты суставы.

— Я прошу прощения, — неожиданно произнес Джей Ти.

— За что?

— За… за эту драку в баре. Они там случаются довольно часто.

— Ты этого хотел?

— Может быть, — после долгой паузы сказал он.

— А этого плавания, — тихо спросила Тесс, — этого бега трусцой, поднятия тяжестей, стрельбы для тебя недостаточно?

— Да, вот такой я деятельный мальчик.

Тереза посмотрела на него, а потом перевела взгляд на раздвижные двери кухни.

— Джей Ти, почему ты всегда такой злой?

— Кто, я?

— У Марион это тоже присутствует.

— У Марион в жилах лед. Ей так больше нравится.

— А у тебя…

— А у меня — текила. Это была долгая ночь, Тесс. Нам всем надо выспаться.

— Ты действительно думал, что за домом кто-то следит или это была просто отговорка?

— Да, — не задумываясь ответил Диллон, но потом на его лице появилось озабоченное выражение. — Я не знаю. Может быть, Марион и права. Все это абстинентный синдром. Я… я немного не в себе последнее время. — Джей Ти взглянул ей в глаза. — Тесс, если ты попадешь в серьезную передрягу, можешь рассчитывать на Марион. У меня есть талант, но Марион подготовлена гораздо лучше. Там, где я влипну в историю, она вывернется. Запомни это, хорошо? Если коса найдет на камень — обратись к Марион. Она о тебе позаботится.

— Ты ничего не понимаешь, — ответила Тесс. — Когда коса найдет на камень, ты будешь единственным, кто сможет мне помочь, Джей Ти. Ты единственный из известных мне людей, у которого хватит духу выйти против Джима.

Диллон остановил ее дальнейшие рассуждения, приложив свой палец к ее губам. Молча он взял ее за руку и поднял с дивана.

В холле было темно. Помещение выглядело мрачным и бесконечным, как святилище. Женщина замедлила шаги, и десантник последовал ее примеру. Когда они подошли к комнате, Тесс не стала открывать дверь. Она прислонилась к ней и посмотрела Джей Ти в лицо.

— Больно? — спросила она, проведя пальцами по свежей царапине.

— Нет.

Ее пальцы коснулись его подбородка, а потом погладили губы.

— Что ты делаешь, Тесс?

— Ничего, — она дотронулась до его носа, скулы и глаз. Потом ее рука перешла на шею, где она разгладила бугры его напряженных мышц. Затем услышала, как он с хрипом выдохнул.

Ей нравилось дотрагиваться до него. Нравилось чувствовать его кипящую первобытную силу, которую он тщательно сдерживал. Она правильно сделала, что приехала к нему.

Она нашла своего человека.

И она его хотела.

Она так мало знала о том, что такое «желание». И она надеялась, что он сможет ее всему научить. Что он может заворожить и окутать желанием любую женщину.

Тесс наклонилась вперед.

— Не надо, — Джей Ти схватил ее за плечи и опять прислонил к двери. — Не надо.

— Почему?

— Ты ведь не этого хочешь, Тесс.

— Я гораздо сильнее, чем тебе кажется.

— Это да, но может быть, я слабее? — Джей Ти отпустил женщину. — Спокойной ночи.

— Но…

Его взгляд заставил ее замолчать. Этим взглядом он раздел ее. Придвинулся ближе. И еще ближе. Его голова опустилась. Тереза задержала дыхание и приоткрыла губы, приготовившись принять его.

В последний момент он отвернул голову и слегка прикусил мочку ее уха.

— Иди спать, Тесс. И не забудь запереть дверь.

И Джей Ти растворился в темноте.

Глава 17

– ¡Mierda![70] Ты даже не стараешься!

— Боже, какие мы требовательные! — Джей Ти скатился с Розалиты и теперь лежал на спине, глядя на вращающиеся лопасти вентилятора.

— Ты сам на себя не похож, — сказала женщина, приподнимаясь на локте.

— Ты успела кончить дважды, — приподнял бровь Джей Ти, — и тем не менее ты так разозлена, что говоришь на языке гринго[71]? Розалита, да ты просто антихрист во плоти.

Она не нахмурилась и не надулась. Вместо этого на ее лице появилось обеспокоенное выражение. Такие вещи Джей Ти ненавидел. Великий Боже, да освободит ли кто-нибудь его дом от женщин?

Она осторожно провела пальчиком по шраму на его груди. Диллон едва сдержался, чтобы не отбросить ее руку.

— Это все la chiquita, правда? Ты в нее влюбился.

— Я ни в кого не влюбляюсь, и в этом состоит все мое очарование.

Он действительно сам на себя не похож сегодня вечером. Весь взвинченный и дерганый. Трахает лучшую шлюху в Ногалесе, а думает о другой женщине.

Боже, как он ее хочет… Хочет отыметь ее так, чтобы она не могла ни ходить, ни стоять, ни дышать, а только кричать. И тогда он отымеет ее еще раз.

А что потом? — пронеслось у него в голове. Что ты можешь дать такой женщине помимо кровати, Джей Ти? Что ты можешь ей предложить?

Тесс быстро менялась, становясь сильнее и эффективнее. Он знал это, потому что уже видел подобное раньше. Он уже видел, как женщина вдруг начинала понимать, что у нее не просто руки и ноги, а что она может бегать, драться, брать, давать… Она может вернуть себе все частички своего «я», которые у нее похитили сильные и жестокие мужчины, и делать с ними все, что ее душе будет угодно.

Рейчел решила отдать себя ему. И за это он ее бесконечно любил.

Джей Ти протянул руку к ночному столику, нашел измятую пачку сигарет, достал одну и закурил. Табак уже отобрал у него лет десять жизни. Это не хорошо и не плохо — просто это его стиль.

Розалита все еще наблюдала за ним. Сейчас она прижалась к нему всем своим телом. Он может повернуть ее и снова войти в нее — и она только вздохнет от удовольствия. А может опустить ее голову вниз, и она проглотит его всего, без остатка. Она сделает все, что только придет ему в голову, а потом научит его парочке новых штучек.

Джей Ти неподвижно лежал, выдыхая сигаретный дым, и наблюдал, как тот медленно поднимается к вращающимся лопастям вентилятора.

— Я принесу выпить, — Розалита выбралась из кровати и обмоталась простыней. — Тебе сразу станет лучше.

— Тебе пора замуж, — небрежно сказал Джей Ти. — Найди себе мужа и роди парочку детишек, вместо того чтобы путаться с уродами вроде меня.

Ее беспокойство усилилось. Если он скажет еще что-то в таком же духе, то она начнет измерять ему температуру и вызовет доктора.

Открыв дверь, женщина вышла в холл.

Интересно, кого она встретит сегодня: Тесс или Марион? Женщину, которую он не хотел спасать, но спасти которую мог только он один? Или женщину, которую он однажды попытался спасти и которая сейчас считала его настоящим дьяволом?

— У Бога странное чувство юмора, — произнес Джей Ти в потолок. — Хуже даже, чем у меня.

Сигарета догорела до пальцев. Он бросил ее на пол и загасил большим пальцем ноги. Каждое утро Диллон бросал курить и каждый вечер начинал снова. Но сегодня дым его совсем не успокаивал.

Он все еще думал о Тесс, а мысли о Тесс заставляли его вспоминать Рейчел. Джей Ти женился на Рейчел, потому что понимал, что она восемнадцатилетняя мать, которая хочет добра своему ребенку. Он женился на ней потому, что если она была так испорчена и хитра, как о ней говорила Марион, то в этом был виноват только Полковник.

После церемонии отец подошел к Джей Ти и пожал ему руку.

— Теперь Тедди будет по закону носить наше имя, — заявил он. — И мой второй сын поступит в Вест-Пойнт, чтобы исправить ошибки моего первенца. Я знал, что ты поступишь правильно, Джордан.

— Если ты хоть раз дотронешься до Рейчел или Тедди, — ответил ему Джей Ти, — то я убью тебя. Понятно, папочка?

Тогда он в первый — и в последний — раз в жизни увидел, как его отец бледнеет.

Первые шесть месяцев они с Рейчел прожили как малознакомые соседи. В квартире и у нее, и у него были свои комнаты. Все их общение крутилось только вокруг Тедди. Но иногда, поздними вечерами, они усаживались на кухне, пили пиво и постепенно рассказывали друг другу о себе.

Рейчел рассказала ему, как отчим выгнал ее из дому. Он рассказал о том, как отец выпорол его в первый раз и как он был уверен, что Джей Ти заслужил эту порку. Она вспоминала, как пыталась найти работу, пока не поняла, что сделать это бездомной пятнадцатилетней девочке невозможно. Он рассказывал о джунглях и часах, которые приходится проводить в их испарениях, прежде чем прозвучит приказ напасть и уничтожить.

Как-то Рейчел рассказала Джей Ти, как впервые отдалась за деньги. Чтобы не чувствовать, что происходит, она повторяла про себя стишки доктора Сьюза. Когда все закончилось, она не плакала. Клиент хорошо заплатил ей, поэтому она не плакала. Она просто молча качалась взад-вперед и пыталась забыть о той жизни, о которой мечтала, будучи маленькой девочкой.

Их жизни были пустыми, бесполезными и разбитыми, но, сидя вместе этими долгими вечерами, они умудрились сложить вместе все разлетевшиеся кусочки. И предложили друг другу то Прощение, которое не могли предложить себе сами. Они стали думать о будущем. Стали строить новую жизнь.

Пока мальчик, которого избивал его отец, не влюбился в нее, пока подросток, которого подвела его младшая сестра, не влюбился в нее, пока мужчина, который воевал только потому, что никогда не задумывался, умрет он или останется жить, не влюбился в нее. Пока все эти разрозненные отдельные части его не соединились и не влюбились в нее.

А потом Рейчел уехала и позволила убить себя.

Джей Ти достал еще одну сигарету и вернулся к уничтожению своих легких.

Розалита вплыла в комнату, остановилась в ногах кровати и улыбнулась.

На какую-то секунду его извращенное воображение нарисовало Марион, молодую, беззащитную Марион. Руки его младшей сестренки были сжаты, а на лице написан ужас — она только что убежала от монстра, которого они оба слишком хорошо знали. Спрячь меня, Джей Ти. Боже, помоги мне, помоги, помоги!

— Ш-ш-ш, — успокоил он свое собственное воображение и крепко зажмурил глаза.

Когда Диллон раскрыл их, Розалита была уже рядом с ним, и на лице ее было не волнение, а триумф. Она протягивала ему ледяной стакан.

Текила со льдом — взболтать, но не смешивать. Джей Ти поднял глаза, и женщина улыбнулась ему.

— Ты станешь самим собой, — просто сказала она.

— Ты антихрист, — прошептал он и взял в руки стакан.


Марион вошла в гостиную в тот самый момент, когда женщина, завернутая в белую хлопковую простыню, исчезла в комнате ее брата. Сначала Марион даже приняла ее за привидение. Она покачала головой и подошла к телефону.

Марион любила эту гостиную по ночам. Иногда она приходила сюда и просто сидела, наблюдая, как лунные лучи проникают сквозь открытые шторы и играют на плетеной мебели. В углу, под лампой, спала игуана, а так ее одиночество было полным.

Марион хотела закурить, но вспомнила о том, что здесь может появиться Джей Ти. Иногда, когда она сидела в тени, брат появлялся из холла и проходил прямо на веранду. Через несколько мгновений после того, как он проскальзывал через раздвижные двери, раздавался чуть слышный всплеск воды.

Успокаиваясь, Марион глубоко вздохнула и набрала номер.

— Как он? — спросила она в трубку.

— Марион? — Голос Роджера был нетвердым и хрипловатым со сна. По его времени сейчас было два часа утра. Спал ли он со своей новой игрушкой? Она на это надеялась.

— Как он? — Марион забыла о своих добрых намерениях и закурила сигарету. Пальцы ее дрожали.

— Марион, сейчас два часа утра.

— Спасибо, Роджер, но я сама знаю, сколько сейчас времени. А теперь: как он?

Роджер вздохнул. Марион показалось, что она услышала приглушенный женский голос. Значит, официантка была в его постели. Ей стало больно. Больнее, чем она ожидала.

Я любила тебя, Роджер. Честно, я любила тебя.

— Он умирает, Марион. Боже, что еще ты хочешь услышать, черт возьми? Врачи колют ему обезболивающее, но сейчас этого уже недостаточно. Неделя, может быть, две… А может быть, он умрет уже завтра. Ради него самого именно на это я и надеюсь.

— Не слишком же ты добр по отношению к человеку, которого считал своим учителем, Роджер. Хотя все мы знаем истинную цену твоей лояльности.

Роджер молчал. Мысленно Марион видела, как сжимаются его губы, а брови вытягиваются в одну тонкую линию. Она была за ним замужем почти десять лет. Она знала его, как никто другой. Она знала, что он слаб и мягкотел. Она знала, что он умен и амбициозен. Она знала о нем абсолютно все — в ее понимании это и была настоящая совместная жизнь.

— Хорошо, Марион, — тихо произнес Роджер. — Злись, если хочешь. Но ведь ты сама мне позвонила. Я просто посыльный, который говорит тебе, что у твоего отца последняя стадия рака. Он испытывает сильную боль и бредит. Стонет и зовет то Джордана, то Тедди. Если ты хочешь, чтобы это продолжалось, — никаких проблем. Я бы на твоем месте и врагу не пожелал такой смерти.

Джей Ти и Тедди. Ее не удивило, что Полковник не зовет ее. Ему никогда не нужна была дочь.

— А Эмма? — прервала она Роджера. Эммой звали ее мать. Марион никогда ее не любила и считала сукой, которая витала в облаках вместо того, чтобы быть хорошей женой Полковнику. Однако Роджер испытывал слабость по отношению к этой слабоумной старухе.

— Меня она тоже беспокоит, — все-таки он очень предсказуем. — Она повторяет слова Софи Лорен из «Эль Сида»[72]. Боюсь, что в один прекрасный день она захочет привязать труп Полковника к лошади. Ты же знаешь, что чем больше давление, тем ей хуже.

— Давление? Да эта женщина разваливается от одной мысли о том, что ей надо решать, какие туфли надеть утром.

— Марион… Ты зачем позвонила?

— Хотела убедиться, что всё в порядке.

Еще одна длинная пауза. Она знала, что сейчас он не хмурится, а болезненно подбирает наиболее дипломатичные выражения. Роджер был большим дипломатом, прирожденным манипулятором. Она была уверена, что он будет успешно продвигаться по служебной лестнице.

— Марион… — раздался его мягкий голос. Она непроизвольно напрягла спину. — Я знаю, что у тебя сейчас непростое время. Я сделал тебе больно…

— Больно? Сделал мне больно!.. Ты разрушил нашу семейную жизнь.

— Я знаю, Марион, но…

— Что «но»? Мы уважали друг друга, мы считали друг друга друзьями. Мы были вместе целых десять лет! Боже мой, Роджер, у нас были крепкие взаимоотношения.

— Правда, на тебя нападал ступор каждый раз, когда я до тебя дотрагивался.

Она замерла. Сигарета почти догорела до ее губ. Марион не могла ни дышать, ни говорить, ни шевелиться.

— Прости, Марион, — сказал Роджер. — Бог видит, что мне очень жаль. Знаю, это больно, но что, по-твоему, я должен был делать? Как я мог так жить? У меня, в конце концов, есть запросы…

— Это моя работа, правда? Ты всегда мне завидовал — скажешь, нет? Считал, что она забирает у меня слишком много времени и не дает мне стать настоящей армейской женой и хозяйкой. У меня успешная карьера, не хуже, чем у тебя — и я сильнее тебя. Я лучше стреляю. А ты… ты простой армейский бюрократ, в то время как я занимаюсь настоящим делом. — Она говорила грубым голосом, и это позволяло ей не рассыпаться на миллионы мелких осколков.

— Что ж, я бы не стал возражать, если бы моя жена хоть изредка, по большим праздникам, появлялась в доме. И не сравнивала бы меня со своим начальником или обожаемым папашей. Разве я хочу так много? — Роджер произносил идеально подобранные слова. Это доставляло ей скрытое удовольствие.

— Ты слабак! — крикнула она в трубку. — Ты абсолютно бесхребетен и в подметки не годишься Полковнику. Ты ведь даже не боевой подполковник — просто хороший политикан. Я рада, что ты ушел. Так даже лучше. Развлекайся со своей новой игрушкой. Наконец-то ты нашел кого-то, кого заведомо превосходишь.

— Черт побери, Марион, не надо…

Она не стала слушать дальше. Трубка опустилась на телефон с такой силой, что Глаг дернулся. Марион уставилась на ящерицу в надежде, что та зашевелится и у нее будет законная возможность порвать ее на куски.

Но игуана мудро притворилась мертвой. Марион прикурила новую сигарету и вдохнула едкий дым так глубоко, что на глазах у нее выступили слезы. Она вся дрожала, и где-то глубоко внутри ей было очень больно.

На один короткий момент ей захотелось свернуться на диване клубочком и выплакаться. Ей захотелось, чтобы кто-то крепко обнял ее и шептал на ушко успокаивающие слова.

Все будет хорошо, Ягодка. Я спасу тебя. Я тебя спасу.

Эти чуть слышные слова появились из ничего. Она растерла щеки руками и сглотнула комок в горле.

К черту Роджера. Слабый человек, который пытается бороться с кризисом среднего возраста с помощью двадцатидвухлетней любовницы. Она будет покрепче его. Она крепче большинства мужчин, которых встречала на своем пути. И это их всех ужасно злит. Даже сейчас, в девяностые годы двадцатого столетия, мужчины слишком самовлюбленны. Они все говорили ей, что как женщина она будет обладать одинаковыми с ними правами, но старались спрятать от нее трупы, как будто она могла потерять сознание. А когда Марион наклонялась и осматривала место преступления, они над ее головой обменивались двусмысленными взглядами, как будто она была замаскированная лесбиянка.

Они говорили о независимости, а потом обижались на нее за то, что она не рыдала у них на груди, впервые увидев убийство. Они говорили, что ценят ее сильные стороны, а потом воротили нос, когда она побеждала их на стрельбище.

Марион не собиралась менять правила. И не собиралась говорить, что ей нравится одно, когда в действительности ей нравилось совсем другое. Она вышла замуж и была верна своему мужу. Она дала профессиональную клятву и стала действительно хорошим агентом. Она обещала Полковнику, что он будет ею гордиться и что она будет держать его за руку на смертном одре. И проследит, чтобы у него были лучшие похороны, о которых только можно мечтать…

Марион разгладила блузку и поправила волосы, которые уже успела заколоть на французский манер. Она сказала самой себе, что спокойна и тверда, как только может быть тверд человек по эту сторону ада.

После этого она направилась к себе в комнату.

Ее ноги остановились возле двери в комнату Джей Ти. Она почувствовала такое сильное желание войти, что ее пальцы взялись за дверную ручку. Открой эту дверь. Войди. Он поможет, поможет. Джордан спасет тебя.

Но в этот момент Марион вспомнила тот день, на матче по ориентированию, когда отец вернулся, а Джей Ти — нет. Она тогда стояла недалеко от совещавшихся взрослых и чувствовала, как в животе у нее нарастает гнев. Джордан это сделал. Он убежал, он освободился. А ее он бросил.

А потом Марион увидела, как он продирается сквозь подлесок. И вместо того, чтобы почувствовать облегчение, она возненавидела его еще больше. Потому что он вернулся, этот тупой ублюдок, — а ведь на какой-то миг он позволил ей подумать, что наконец-то освободился и ей не надо будет больше о нем беспокоиться.

Пока Полковник восторгался тем, что Джей Ти вернулся со сломанной ногой, Марион убежала в лес, и там ее рвало до тех пор, пока в желудке у нее ничего не осталось.

— Я тебя ненавижу, — прошептала она около двери и захлебнулась слезами. — Пусть будут прокляты все в этом доме, — проворчала она, врываясь к себе в комнату. — Пусть будут прокляты. — Она распахнула окно, нашла свежую пачку сигарет и достала одну.

С нее достаточно. Она дала Джей Ти неделю, чтобы он мог принять решение. Завтра она даст ему последний шанс увидеть свет в конце туннеля. А потом уберется из этой адской дыры.

Сигарета дрожала у нее между пальцами. Марион никак не могла зажечь ее. Наконец с отвращением сломала палочку с табаком и уставилась в окно. Обняла себя за плечи — и неожиданно почувствовала, что за ней кто-то наблюдает.

Отпрянув от окна, Марион схватила свой пистолет и вновь высунулась из окна, держа в руке взведенное оружие. Напрягая глаза, она всматривалась в темноту.

Черт побери, Марион, да что это с тобой? Шарахаешься от теней, готова расстрелять кактусы… Как ты умудрилась довести себя до такого состояния?

Она опустила пистолет и повесила голову.

Поспи, приказала она себе, закрой окно и поспи, черт тебя побери.

Марион забралась в постель. Ночь была спокойной и тихой. Раздавалось только трещание сверчков, которые без умолку шумели всю ночь. Руками она обняла подушку, и на нее обрушилась усталость. Заснула она мгновенно.

Ягодке снились сны.

Первые два были кошмарами, которые заставили ее вертеться в кровати и бормотать беззвучные молитвы. В ее комнату вошла высокая фигура в темном. Она услышала звуки парашютных ботинок, ступающих по деревянному полу, и к ее горлу подступила тошнота.

Затем сон сменился, и Марион увидела, как приехала в Аризону. Вот она бегает по дому и зовет Джей Ти. Она должна защитить… должна найти… Она сворачивает за угол и видит… лицо Джима Бекетта, прижавшееся к стеклу. Он лижет его своим языком.

Марион шепчет во сне, стараясь прогнать этот сон. Она так устала и так испугана… И никто больше не успокоит ее… Она никому не нужна…

Сон сжалился над ней, и теперь картинка вновь поменялась.

Марион видит себя маленькой — маленькой, но сильной. Она легко скачет на мерине и чувствует, как его мышцы подчиняются ее командам. Быстрее, шепчет она ему в ухо, еще быстрее.

Ее волосы развеваются на ветру, а из глаз от ветра текут слезы. Круг за кругом. Все быстрее и быстрее. И вдруг она видит препятствие. Громадное препятствие вырастает прямо перед ней. Они двигаются слишком быстро и не смогут вовремя прыгнуть. В отчаянии Марион натягивает поводья, но лошадь отказывается слушаться и машет своей массивной головой.

Она слышит мягкий и четкий голос Джей Ти. Он был здесь все это время — его не было видно, но она знает, что он все время был здесь. Она рассчитывает на него.

— Ты можешь, Ягодка, — кричит он. — Можешь!

Марион посылает лошадь и слышит, как он хлопает в ладоши.

И в этот момент она чувствует себя свободной.


Джим был готов. В самые темные ночные часы, как раз перед рассветом, он сидел в комнате с задернутыми шторами и заканчивал последние приготовления.

На полу перед ним лежали два пластиковых шара, наполненные пластилином ярко-пурпурного цвета; коробка прозрачных пластиковых пакетов; два мешка с наполнителем для подушек; четыре коробки женских колготок; коробка с гримом и очень дорогой парик черного цвета, который сделает его «на десять лет моложе», если верить продавцу. И, наконец, в руках у него была форма полиции округа Миддлсекс, которую он украл из шкафчика полицейского, слишком любившего, судя по его размерам, пончики из «Данкин Донатс».

Под резким светом голой лампы без абажура Джим трудился над формой, тщательно добавляя, где нужно, стежки и аккуратно удаляя нашивки.

В большинстве случаев простого появления человека в форме было больше чем достаточно: для неопытных глаз все полицейские выглядели одинаково. Однако различные службы, округа и города имели свои собственные знаки отличия. Например, ранг мог определяться лампасами на брюках, шпалами на воротнике или специальными нашивками. Каждый округ имел свой собственный фасон: брюки варьировались от прямых до галифе и отличались к тому же еще и цветом. Он изменялся от коричневого до синего и черного. Все это надо было тщательно продумать, потому что в следующие двадцать четыре часа эту форму будут изучать глаза людей, которые были настоящими профессионалами. Дойдя до этого этапа, Джим не хотел ставить всю операцию в зависимость от нашивки или знака, присутствия которых он не смог бы объяснить.

Рядом с ним лежала цветная иллюстрированная книга, в которой были показаны мундиры правоохранительных служб различных штатов и округов. У него была такая же книга по нашивкам, а также его собственная коллекция, которую он собрал в течение семи лет службы в полиции. Что-то из этой коллекции он купил, а что-то украл. Но и то, и другое ему пригодилось.

Отпоров последнюю нашивку, Джим поднес форму к свету и внимательно осмотрел ее. Годится.

Он отложил форму и обратился к предметам, лежавшим на полу. Начал с пластилина, который тщательно размял, придал ему соответствующую форму и положил в прозрачные пакеты. Когда он запихнет его в рот, у него появятся отвислые щеки. Отрезав верхнюю часть колготок, Джим набил чулки наполнителем для подушек и прихватил их несколькими стежками. Это сойдет за жирные бедра и округлый живот. Парик и грим понадобятся в самый последний момент.

Бекетт достал старую картонную коробку из-под обуви и перебирал свою коллекцию именных жетонов и именных нашивок, пока не нашел то, что искал. Жетоны он стал тащить пять лет назад. Проще всего их было воровать у детективов и новичков: у детективов, потому что они были слишком самоуверенны — им казалось, что никто не посмеет залезть к ним в карманы, а у новичков — потому что они были слишком глупы. Джим уже тогда подозревал, что оригинальные именные жетоны когда-нибудь ему пригодятся. Он тщательно подбирал свою коллекцию. А когда два с половиной года назад вдруг почувствовал, что за ним следят и его сопровождают два детектива в штатском, он закончил свою подготовку. Нашел идеальную лежку, куда положил свои жетоны, поддельное удостоверение личности, сто штук зеленых и — правильно — два паспорта.

Его аккуратность и тщательность подготовки не пропали даром. Полиция так и не нашла его укрытие, и Джим провел два года в тюрьме, зная, что рано или поздно ему представится возможность и он начнет именно с того места, на котором остановился.

Бекетт выбрал жетон и занялся нашивкой с именем. Бог скрывается именно в деталях.

Его беседа с сержантом Уилкоксом прошла очень удачно. Бекетт пригласил его на ланч и здорово накачал «Гальционом». Старина сержант проспал, как младенец, всю дорогу, пока Джим вывез его из города, привязал к дереву и приготовил свой армейский швейцарский нож. Он быстро получил необходимую информацию.

Позвонив жене сержанта, Бекетт объяснил, что сержант получил абсолютно секретное задание и что в течение нескольких дней его не будет дома. Звонить он тоже не сможет. Но к концу недели она получит дополнительную информацию.

Потом Джим позвонил в оперативную группу и представился дежурному офицеру как лечащий врач Уилкокса. Он сообщил, что сержант свалился с сильнейшим пищевым отравлением и будет недоступен в течение ближайших двадцати четырех часов. Естественно, что он немедленно вернется к исполнению служебных обязанностей, как только почувствует себя в силах это сделать.

Рано или поздно сержанта начнут разыскивать. Никаких проблем. Джиму нужно только двадцать четыре часа. К тому времени он уже все закончит.

Бекетт встал и потянулся всем своим крупным, тренированным телом. Триста отжиманий и пятьсот подъемов корпуса из положения лежа каждый день. Ни жиринки. Эд Кемпер, может быть, и больше, чем он, но в борьбе на руках Джим был уверен в своей победе.

Он расслабил руки и ноги. Сейчас ему хватало четырех часов сна. Сегодня он переходил ко второй фазе и был к ней готов. Он все продумал и все предусмотрел. И всемогущим он был не потому, что хотел им быть, а потому, что много над этим работал.

Джим гнил в Уолпоуле два года. Два года он провел в камере шесть на восемь футов в условиях максимально строгого режима, когда из камеры его выпускали всего на один час в день. Да и то только по будням. Но даже тогда на него надевали наручники и кандалы, прежде чем двое тюремщиков переводили его в зону отдыха строгого режима — еще один каменный мешок размером шесть на восемь, весь опутанный проводами систем безопасности, который прозвали «собачья будка».

Одновременно в зоне отдыха могло находиться не больше двух осужденных строгого режима, и их размещали как можно дальше друг от друга — так что даже разговаривать было затруднительно. Но это было неважно. В то время тюрьма контролировалась бандой «Латиноамериканские короли», а у Джима не было никакого желания общаться с этими нафаршированными наркотиками латиносами. Всем им нужна была только его задница. Он читал это на их лицах, когда его проводили вдоль камер. Он чувствовал запах их ненависти и похоти и видел их тайные сигналы, сопровождавшиеся шипением. Он любил играть с ними в гляделки — смотреть им в глаза до тех пор, пока они не отводили свои, потому что считали себя жутко крутыми, а в действительности ничего в этом не понимали. Они липли друг к другу, как уроды с трясущимися коленками, передавали наркотики при рукопожатии, убивали сокамерников по каким-то надуманным предлогам и считали, что все это делает их настоящими мужиками. Полная ерунда. Персонал тюрьмы быстро нашел на них управу. Уолпоул стал тюрьмой строгого режима, в которой были запрещены все физические контакты. И Джиму пришлось сидеть перед Шелли, отделенным от нее пуленепробиваемым и звуконепроницаемым стеклом, потому что до охраны вдруг дошло: через страстные поцелуи приходящих подружек можно передавать не только слюну.

Два года он провел в оранжевом[73] цвете. Два года он сидел на полу своей камеры и слушал, как бетонные стены вибрируют от ненависти и непродуманных действий администрации. Два года он провел без секса.

Больше ни за что. Он тщательно продумал все свои планы и предусмотрел все мелочи. В тюрьму он больше не вернется. И он отомстит.

Обнаженный, Джим свернулся клубком на голой лежанке. Он спал и во сне чувствовал, как рот Шелли высасывает его до капли. И как его руки обхватывают ее шею и сжимаются, сжимаются, сжимаются…

— Я иду к тебе, детка, — пробормотал он во сне. — Иду.

Глава 18

Тесс была готова. Она проснулась с первыми лучами солнца и медленно потянулась. Ее формирующиеся мускулы растянулись и сократились. Тереза видела свои крохотные бицепсы, растущие трицепсы и еще не до конца сформировавшиеся квадрицепсы. Она слегка разогрелась, не выходя из комнаты, и получила удовольствие от своих мягких, изящных движений.

Она движется в правильном направлении.

Ее взгляд упал на телефон. Очень хотелось позвонить Сэм. Она хотела услышать нежный голосок дочери и сказать ей, что все обязательно будет хорошо. Укрывает ли ее Диффорд по ночам, те ли сказки ей читает? Следит ли он за тем, как она ест фрукты, или ей удается выбрасывать их под стол?

Боже, как она хочет услышать голос крошки…

И что ты ей скажешь, Тесс? Что ты вернешься домой? Что ты спасешь ее от папочки? Что ты ставишь ее жизнь под угрозу уже тем, что звонишь ей?

Женщина отвернулась и прижала руки к бокам. Всего несколько недель, и она будет готова открыть охоту на Джима. И тогда этот кошмар закончится. Она получит назад свое чадо. Будут ли они счастливы после этого?

Тесс не была уверена, что верит в такую ерунду после всего произошедшего.

Она приготовилась к утреннему заплыву. Но, войдя в гостиную, замерла на месте.

Джей Ти и Марион стояли лицом друг к другу, а между ними лежал ковер, вытканный индейцами племени навахо. Брат с сестрой были настолько сосредоточены друг на друге, что не заметили Тесс. Они кружили по ковру, как боевые кони — ноздри раздувались, грудь вздымалась, бока дрожали. Глаг выглядел как никому не нужный центральный элемент этой словесной перепалки.

— Все правильно, — с яростью говорила Марион. — Папа — это Дарт Вейдер, а я — принцесса Лея[74]. Давай, быстрее переходи на сторону Темной силы, и отправимся дальше.

— Я уже сказал, что никуда не поеду.

— Я дала тебе больше недели, Джей Ти. Как долго ты собираешься хранить обиды на какое-то там мифическое прошлое?

— Вечно. И этот период мне нравится.

Марион в раздражении всплеснула руками.

— Хватит! Прекрати. Ну зачем тебе все это? Как ты любишь превращать все в полный сумбур! Ты что, не понимаешь, что это твой последний шанс? Если ты сейчас повернешься спиной к отцу, то это конец. Он умирает, у тебя больше не будет шанса на примирение.

— Послушать тебя, так это не жизнь, а итальянская опера.

— Тебе нравится его ненавидеть, Джей Ти. Есть на кого сваливать свои неудачи. Тебя вышвыривают из Вест-Пойнта — виноват папа. Ты избиваешь своего командира — виноват папа. Ты слишком много пьешь, трахаешь все, что шевелится, пытаешься найти смерть в богом забытых джунглях за дело, которое всем до лампочки, — и опять виноват папа. А теперь послушай меня: завтра утром я возвращаюсь в Вашингтон. Ты можешь поехать со мной и стать, наконец, человеком — или можешь остаться и продолжать гнить здесь.

— Не получится, Марион, — на скуле Джей Ти напрягся мускул. — Даже если бы такая мысль пришла мне в голову, я все равно не могу поехать. Мне надо тренировать Тесс.

— Трус. Теперь ты и Тесс сюда приплел…

— Приплел? Да ты о чем, Марион? Разве ты сама не талдычишь мне, как опасен Джим Бекетт? Сначала ты говоришь, как Тесс нуждается в моей помощи, а теперь хочешь, чтобы я бросил ее ради такой ерунды, как похороны Полковника?

По лицу Марион пробежали волны ярости.

— Возьми ее с собой.

— С собой?

— Ты прекрасно слышал, что я сказала, Джей Ти. Не хочешь оставлять ее одну, считаешь, что необходимы дальнейшие тренировки, — возьми ее с собой. В Вашингтон — что может быть проще?

— Классная идея, Марион. Ты права. Я возьму Тесс в Вашингтон и представлю ее человеку, который избивал мою сестру и насиловал мою жену. А чтобы проверить, действительно ли он умер, я оставлю ее одну с ним в комнате. Мы оба знаем, что лучший способ вернуть Полковника к жизни — это подсунуть ему молодую, красивую, беззащитную женщину.

— Ты невозможный сукин…

— Я надеюсь, что он уже умер, — объявил Джей Ти. А потом продолжил тихим голосом: — Тогда я точно поеду в Вашингтон и станцую на его похоронах. Я устрою фонтан из шампанского на лужайке перед домом, буду танцевать вокруг него и петь: «Дин-дон, дин-дон, папка врезал дубаря» — так, чтобы все слышали.

— Ты совершенно невозможен, да к тому же еще и пьян.

Тесс уставилась на Джей Ти, ожидая, что тот отвергнет это обвинение и докажет, что он человек слова.

Но вместо этого Диллон сказал:

— Давай уточним. Это была всего одна порция. А это значит, что я просто вернулся в свое нормальное состояние.

— Но ты выпил, Джей Ти, а ведь поклялся не пить. Ты сам нарушил свой извращенный кодекс чести. Да ты только взгляни на себя. Только взгляни! Ты ничего не можешь довести до конца, ты ничем не можешь заняться. Ты ведь талантливый человек, но вся твоя жизнь — это череда неудач. А теперь ты отдаешь все свое будущее червю, который живет на дне бутылки с текилой.

— Это была всего одна порция, Марион.

— С нее все и начинается.

— А ты на себя посмотри, — прошептал Джей Ти, стиснув зубы. — Идеальная дочь отца, который избивал своих детей для развлечения. А ведь с тобой он делал и кое-что похуже, а, Марион? Ты можешь отрицать это всю свою жизнь, но я тоже был там. Я знаю, что он делал, каждую ночь слышал его шаги в холле, когда он шел в твою комнату. Ты что, думаешь, что я не пытался остановить его? Ты думаешь, что я… я… Боже, я был готов убить его.

— Я не хочу слушать твою ложь, — сказала Марион с окаменевшим лицом.

— Я-то как раз не живу во лжи. Если на то пошло, я даже слишком честен.

— Не пори чушь, — Марион воздела руки вверх. — Я умываю руки, Джей Ти. Ты болен, и тебе уже не поможешь. Ты знаешь, что это ты разрушил нашу семью? Все, что папа создал, все уважение, которое он заслужил, — все было разрушено тобой. Вот так. Не хочу больше терять с тобой время, поэтому уезжаю.

Она развернулась на месте и направилась вон из комнаты. Рука Джей Ти распрямилась, как змея, и схватила ее за запястье.

— Если ты сейчас же не уберешь свою грабку, — Марион смотрела на свое запястье, — то ты ее потеряешь.

— Не уезжай, — произнес он, крепче сжимая пальцы.

— Не уезжать?

— Останься. Останься здесь, Марион. Не возвращайся в Вашингтон — и к отцу. Пусть он умрет. Пусть Полковник просто умрет. И тогда, может быть, мы с тобой… может быть, мы сможем начать все сначала. Ради всего святого, Марион, ведь ты моя младшая сестра.

Женщина посмотрела ему в лицо, в его умоляющие глаза. Затем неуловимым движением развернулась, взмахнула левой рукой и освободила свое запястье.

— Ты слюнявый сукин сын, которому жалко только себя самого. И тебе не удастся утащить меня с собой на дно.

Она пролетела по холлу как танк «Шерман» и оттолкнула Тесс в сторону. Через несколько мгновений хлопок входной двери подтвердил, что она уехала.

Джей Ти потирал свою руку, на которой набухал красный рубец. Он выглядел совершенно растерянным, как будто не понимал, что ему делать дальше.

Тесс сделала шаг вперед.

— Тоже пришла поучаствовать? Хочешь ухватить свой кусок, пока мясо еще парное?

— Нет.

— Почему?

В его голосе не было слышно издевательских нот. Ни сарказма, ни вызова. Она представить себе не могла, что ей будет этого не хватать.

— Бить лежачего совсем неинтересно, — робко произнесла Тесс, пытаясь заметить хоть какую-то реакцию на его лице.

— Думаю, ты права, — прошло много времени, прежде чем его губы зашевелились.

Тереза сделала еще один шаг вперед, но Джей Ти отошел к столику рядом с диваном. Он взял золотой портсигар Марион и выудил из него прямой билет к раковой опухоли.

— Иди, Тесс, — спичка вспыхнула, и он прикурил, глубоко вдохнув дым.

— Не могу.

— Мы ведь с тобой уже говорили на эту тему.

— Да. И тогда ты меня совсем не убедил. Единственное, что я научилась хорошо делать, так это спорить с тобой.

— Нечем гордиться. В этом все преуспели.

— Ты любишь Марион, правда? — Ей хотелось тронуть его за руку, хотелось обнять его и крепко прижать к себе.

Джей Ти долго не отвечал.

— Люблю. Но с каждым днем я становлюсь старее и мудрее.

— Игуана, — напомнила она ему. Он всегда запрещал Марион курить рядом с Глагом.

Его взгляд переходил с питомца на Тесс и обратно. Она увидела, как его глаза становятся темными. Джей Ти чувствовал себя посмешищем — это было вбито в него его отцом и усилено отказами сестры. Он понимал, что его сестра была права и он неудачник во всем. Казалось, что это было целью его жизни.

Эта темнота ее и испугала, и тронула. На руках у нее появились мурашки, а по спине прокатилась волна. Ярость Джима приводила ее в ужас, потому что эта ярость была ледяная. Гнев Диллона тронул ее, потому что он был настоящим.

— Джей Ти, — прошептала она и протянула к нему руку.

— Ты права, — резко сказал он.

Оторвав сигарету от губ, мужчина любовался ее ярко-бордовым кончиком. Затем вытянул левую руку.

— Не надо! — воскликнула Тесс, но было слишком поздно. На ее глазах он воткнул горячий уголек себе в ладонь.

— Что ты делаешь? — В ее голосе слышалась боль.

— То, чему меня учили.

— Джей Ти, — она еще больше приблизилась к нему.

— Не делай этого, — зарычал он. — Я подонок, сукин сын и совершенно вне себя. Я больше себя не понимаю. Если ты войдешь в эту комнату, то я за себя не отвечаю.

— А я тебя и не прошу.

Тереза сделала еще несколько шагов. Теперь она стояла посередине гостиной.

— Джей Ти, я видела зло в своей жизни. И даже кое-что похуже. Ты на него не похож, Джей Ти. Совсем не похож.

— Будь ты проклята, — сказал десантник. — Будь ты проклята.

В ярости он запустил портсигар через всю комнату, и тот с грохотом врезался в стену.

Тесс не пошевелилась.

Он смахнул рукой все, что стояло на столике рядом с диваном. Фарфоровая лампа разлетелась на куски. Глиняные фигурки потрескались.

Она продолжала стоять.

— Ты еще пожалеешь, что встретила меня, — пригрозил Джей Ти и тут же добавил: — Черт бы побрал нас обоих.

Он сделал шаг в ее сторону. Она была готова.

Его руки сжали ее талию, как в тисках. Без всякого намека на нежность и любовь. Тесс не проронила ни звука, когда он прижал ее спиной к стене.

Бежать надо было раньше — теперь она уже приняла решение, и пути назад не было.

Джей Ти поднял руки и сжал ее лицо с двух сторон.

— Ты что, надеешься, что я откажусь от твоего предложения? Надеешься, что в последний момент я очухаюсь и оставлю тебя одну? Ты думаешь, что я хороший? Благородный? Тогда ты совсем не слышала того, что сказала Марион.

Ртом он поймал ее нижнюю губу и впился в нее зубами.

Тереза обхватила его за шею и укусила в ответ. Это было больно и грубо. Он атаковал ее рот, а она контратаковала. Раньше ее жизнь была пассивной и холодной, главным в ней были страх и неприятие. Поэтому она бросилась в страсть, как в омут.

Джей Ти прижался к ней всем телом, иего бедра точно показали ей, чего он хочет и что она должна для него сделать. Время для отказов прошло, и теперь ей некуда было деться.

Он впился зубами в нежную кожу над ее ключицей. Тесс вскрикнула, и Джей Ти засунул свои пальцы ей в рот, как кляп. Она кусала их, сосала и вылизывала по всей длине.

— Боже, какая ты жадная…

Его пальцы оттянули пояс ее шорт, залезли под трусики и грубо вошли в нее.

Тесс опять вскрикнула, испытав настоящий шок. Она все еще была не готова. Джей Ти стал двигаться медленнее. Затем поднял голову и взглянул на женщину заблестевшими глазами.

— Неужели ты действительно ничего не знаешь? — спросил он хриплым голосом.

— Нет, — призналась она. — Ничего.

— Поздно, — пробормотал Диллон. — Слишком поздно.

— Я знаю, знаю…

Его палец проник глубже — раздвигая, вращаясь, настаивая. Его прижатая к лобку ладонь задала ритм, который она инстинктивно приняла.

Тесс почувствовала, как погружается в волшебство. Закрыв глаза, она увидела невероятной красоты краски, расцветающие у нее под веками.

— Джей Ти, — застонала она. — Джей Ти…

— Открой глаза. Смотри на меня. Я хочу это видеть. Я хочу видеть все.

Ее глаза, затуманенные и беззащитные, раскрылись. Его палец двигался все быстрее и быстрее. В нем не было никакой нежности, только грубая животная страсть.

Тесс прикусила губу.

И тогда Джей Ти хрипло скомандовал:

— Сейчас.

И Тереза кончила в стонах и крике. Ее всю трясло, и она чувствовала себя так, как будто все ее внутренности расплавились.

Она плохо соображала, когда Джей Ти опустил ее на пол. Он сорвал их одежды и оказался на ней, нетерпеливо раздвигая руками ее ноги. Слегка потерся о нее, продлевая этот момент невыносимого ожидания, а потом прошептал:

— Держись за меня, Тесс. Сейчас будет больно.

Он вошел в нее, и она взорвалась.

Схватившись за его плечи, женщина держалась за свою жизнь.

Он опять вышел из нее и стал играть с ней, касаясь ее членом и заставляя извиваться. Ноги Тесс крепко обхватили его талию, и вместо того, чтобы лежать неподвижно, она стала отвечать на каждый его толчок.

Они кончили одновременно, и какое-то время оргазм еще будоражил их кровь, да так, что они не могли ни дышать, ни двигаться, ни даже чувствовать биение своих сердец.

Он резко вышел из нее и встал — она знала, что так и будет. Джей Ти смотрел на нее, и на его лице была ничего не выражающая маска.

— Можешь ничего не говорить, — произнесла Тереза. Она чувствовала себя избитой, использованной и изнасилованной. И полностью удовлетворенной. И очень мудрой благодаря волшебству, которое снизошло на нее.

Диллон направился к бассейну.

— Думаю, что мне не надо спрашивать, хорошо ли тебе было, — в ее голосе звучала гордость.

— Я сделал тебе больно? — Он задержал руку на скользящей двери.

— Нет.

— Я был неосторожен.

— Но я не жалуюсь.

— А может быть, стоит?

— Уже грызешь себя, Джей Ти? Добавляешь меня к тому длинному списку вещей, о которых жалеешь поздними вечерами? Я знаю тебя лучше, чем тебе кажется. И я верю в тебя больше, чем ты сам в себя веришь. Поэтому не ругай себя за то, что показал мне прелести животного секса. Поверь, я готова отвечать за свои поступки.

— Тесс…

— Джей Ти, если ты сейчас начнешь извиняться, я тебя никогда не прощу.

— Хорошо, — сказал он напряженным голосом, прошел сквозь раздвинутую дверь и прыгнул в бассейн.

— Запомни, Тесс, — прошептала она самой себе, — ты сильная. Очень, очень сильная.


Заведение было подозрительным. На парковке то тут, то там были расставлены старые проржавевшие грузовики и побитые синие «Шевроле». Может быть, когда-то на них были нарисованы желтые полосы, но сейчас их не было видно за грязью и налипшими семенами растений. Расположенный далеко от центра Ногалеса и центра американской цивилизации под названием «Макдоналдс» бар возвышался посреди пустыни в окружении далеких холмов, склоны которых были покрыты лачугами. Речи не шло ни о гладких стенах, ни о красной черепичной крыше. Конструкция была сделана из дерева, кусков серого, изношенного дерева, скрепленных кривыми гвоздями и волею строителя. Проржавевшая жесть служила крышей, покрытой коричневыми пятнами. Когда шел дождь, крыша гремела, как барабаны судьбы.

Сейчас из щелей доносились слабые звуки сальсы — как будто даже музыка отчаянно пыталась вырваться из этого убожества. Видны были струйки дыма, исчезавшие в высоком небе.

Мигающая неоновая вывеска сообщала, что заведение называется МЭННИЗ. Просто МЭННИЗ.

Убитое, Грязное. Всеми забытое.

Марион подумала, что оно подойдет просто идеально.

Ее блестящая голубая арендованная машина выглядела здесь инородным телом, но то же самое можно было сказать и о ее хозяйке. Она бесцеремонно толкнула вращающиеся двери и вошла в заведение, как пресловутый новый стрелок, появляющийся в салуне из голливудских фильмов про ковбоев. Когда Марион вошла, музыка не остановилась, а вот посетители замерли. Двое мужчин слева от нее, склонившиеся над старым столом для пула с истертым суконным покрытием, подняли головы. Короткий лысый мужчина за барной стойкой, который носил джинсовую жилетку без рукавов, демонстрируя свои многочисленные татуировки в виде клубков змей, прекратил наливать пиво. Справа от нее несколько небольших групп мужчин и женщин несколько раз взглянули на нее.

Марион прошла прямо к бару.

— Виски. Неразбавленный.

Змеиный человек уставился на нее. Она ответила на его взгляд. Бармен не шевелился.

— Вы доллары принимаете? — холодно поинтересовалась Марион.

— Принимаем.

— Тогда, я думаю, мы с вами подружимся, — женщина достала хрустящую двадцатку и хлопнула ею по стойке.

Бармен взял бутылку виски — и, как по сигналу, посетители возобновили свою деятельность.

Когда бармен протянул ей порцию, Марион шутливо отсалютовала ему и, подняв стакан, не задумываясь опрокинула его себе в рот, далеко запрокинув голову.

Стакан со стуком вернулся на стойку. Марион проглотила напиток, стараясь не обращать внимания на боль в животе. Потом деликатно коснулась уголка рта наманикюренным пальчиком и произнесла:

— Повторить.

— Да, señorita.

— Вот так-то лучше.

Глава 19

— А я хочу «Эппл джекс»[75].

— Хорошо, хорошо, — пробормотал Диффорд, открывая дверь ногой и балансируя четырьмя пакетами еды, которые он держал в руках и прижимал к груди.

Саманта прошла мимо, не обращая внимания на его акробатические фокусы. Одетая в розовое зимнее пальто с туго затянутым капюшоном, она выглядела как клубничная версия Снеговика. Ее светлые волосы выбивались из-под меховой опушки капюшона. Щеки розовели с мороза. На улице было еще достаточно тепло, чтобы надевать полный зимний комплект одежды, но Диффорд предпочел перестраховаться.

— «Эппл джекс», «Эппл джекс»! — громко распевала девочка.

Диффорд фыркнул, не понимая, как это матери умудряются держать в узде таких детишек, и умудрился захлопнуть входную дверь ногой. Еще немного балансирования, и он добрался до крохотной кухоньки, потеряв всего два апельсина.

Саманта разыскала их в холле и, приплясывая, вернулась на кухню, сжимая апельсины руками, одетыми в варежки. Она гордо улыбнулась полицейскому. В этот момент, несмотря на все его мысли, что-то в его груди потеплело, и он понял, как именно матери держат в узде своих детишек.

— Благодарю вас, — со всей серьезностью поблагодарил Диффорд девочку и забрал у нее фрукты.

— О’кей. А теперь хлопья, — сказал ребенок с широкой улыбкой.

Она была абсолютно довольна собой и своей настойчивостью, которая привела к покупке засахаренных хлопьев. Диффорд старался покупать только здоровую пищу. Тесс выдала ему список здоровых продуктов, и он миску за миской скармливал Саманте «Рэйзин бранс»[76]. Но сегодня в магазине девочка заметила «Эппл джекс», которые стояли на отдельной витрине, и это все решило. Она хочет «Эппл джекс»! Диффорд уже давно понял, что хоть он и может командовать целым полицейским участком, но перед этим четырехлетним ребенком он бессилен. Они купили «Эппл джекс». Две коробки. Платишь за одну — получаешь две. Диффорд всегда был падок на различные акции.

— Сначала ланч, — твердо сказал он.

Щеки девочки опустились, нижняя губа подозрительно задрожала. Полицейский почувствовал приступ паники.

— Нет, нет, не начинай, — сказал он, качая головой. — Важно правильно питаться. У нас сегодня на выбор ветчина или индейка.

Саманта посмотрела на него своими хитрыми голубыми глазами и наклонила голову набок. Но сейчас он уже хорошо понимал все ее движения. Девчонка размышляла, стоит ли надавить на него. Сам виноват: уже в первые дни она поняла, что своими слезами может вить из него веревки. Саманта очень быстро это запомнила и превратилась в настоящего маленького монстра.

Диффорд заставил себя твердо стоять на своем. Думай о ней как о новом рекруте, напомнил он самому себе. Любому кадету нужна сильная направляющая рука.

После минуты молчания он победил в этой битве желаний.

— Индейка, — решил ребенок.

Диффорд улыбнулся, чувствуя необъяснимую гордость — ему не так уж часто удавалось побеждать. Тесс не предупредила его о способности девчонки к плутовству.

— Вот и хорошо, — сказал он и загрузил еду в холодильник. Потом достал хлеб, горчицу и майонез. В обязанности Саманты входило добавлять индейку, и это она делала с большой щедростью. Сев за простой деревянный стол, они в молчании принялись за еду.

Лейтенант ожидал, что после еды они сядут играть в домино. Девочка все еще выигрывала в десяти случаях из десяти, но Диффорд старательно учился.

Полицейский отправил ее принести домино, пока сам он моет посуду. Через несколько минут прошел в гостиную, где они обычно играли, сидя на полу со скрещенными ногами. У него здорово болели от этого колени.

Он уже собирался отодвинуть в сторону свой стул на колесиках, как заметил подушки. Вчера он подкладывал их себе под спину для удобства. Диффорд не был аккуратистом по натуре и оставил их лежать на полу.

Сейчас они аккуратно лежали по краям дивана.

В комнату с коробкой фишек вошла Саманта.

— Сэм, я хочу, чтобы ты прошла в свою комнату, — сказал лейтенант как можно спокойнее.

— Но ведь я ничего не сделала!

— Я знаю, милая. — Его глаза бегали по комнате, и он достал из-под пиджака пистолет. — Мы просто играем в новую игру, детка. И я хочу, чтобы ты на несколько минут прошла в свою комнату, о’кей? Я… я готовлю для тебя сюрприз в гостиной.

— Мне эта игра не нравится! — выкрикнула девочка испуганным голосом, бросила домино на пол и убежала к себе.

Диффорд не стал терять времени даром. Посмотрев через улицу, он увидел старую зеленую машину, которая была припаркована на краю улицы. Лейтенант поднял руку. Оба офицера помахали ему в ответ. Отлично, машина прикрытия на месте, и сейчас середина дня. Если бы кто-то попытался приблизиться к конспиративному дому, то офицеры увидели бы его.

Однако Диффорд все-таки обыскал дом. Он переходил из комнаты в комнату со стволом на изготовку, внимательно осматривая каждую из них. Гостиная — чисто. Ванная с душевой кабинкой — чисто. Он медленно вошел в спальню, направляя дуло пистолета поочередно во все темные углы — чисто. После этого прислонился к стене и ногой открыл дверь встроенного шкафа. Быстрое движение, поворот — и вот он уже смотрит на свою одежду. Ни малейшего шевеления. Диффорд провел стволом по вешалкам. Пусто.

Ему стало немного легче. Нервы, просто нервы, сказал он себе. Его здорово ошарашила новость об убийстве Шелли Зэйн. Сознание того, что Бекетт сейчас где-то охотится за Терезой, не давало ему спать по ночам.

Но Бекетт — просто человек. Тесс уже один раз справилась с ним. Лейтенант Хоулихан и спецагент Куинси старались изо всех сил, чтобы это больше не повторилось. Множество хороших людей работают по этому делу. Рано или поздно Бекетта схватят.

Диффорд закончил осмотр дома, а потом обследовал комнату Саманты, сказав, что это тоже часть новой игры. Он видел, что девочка ему не поверила.

В доме никого не было — и слава богу. Может быть, он просто забыл, что убрал подушки, или это сделала Саманта.

Диффорд убрал пистолет в кобуру и протянул руку девочке. Она немедленно ухватилась за нее.

— Домино? — предложил полицейский.

— Хочу к мамочке.

— Я… Я знаю.

— А ты знаешь, где сейчас моя мамочка? — Нижняя губа ребенка начала дрожать.

— Да, милая, знаю.

— Пусть она приедет.

— Она очень хочет приехать, детка, — промямлил лейтенант. — Никто не любит тебя больше мамочки, правда, Сэм. Но ей сначала надо кое-что сделать. Она, знаешь… она делает так, чтобы было безопасно. А когда все будет безопасно, она за тобой приедет, и вы больше не расстанетесь.

— Мне она нужна сейчас, — прошептала Сэм.

— Знаю, Сэм, знаю. Давай поиграем в домино, детка, — и он прошел с ней в гостиную, не зная, что еще можно сделать.

Но Саманта не села напротив него, как всегда это делала. Вместо этого она устроилась прямо рядом с ним и прижалась своим плечиком к его боку. Через секунду полицейский обнял ее и неловко похлопал по спине.

Она улыбнулась дрожащими губами и открыла коробку с фишками.

— Мамочка скоро вернется?

— Скоро.

— И тогда мы всегда будем вместе?

— Да милая. И все будет хорошо.

— А можно сегодня опять посмотреть «Парк Юрского периода»?

— Хорошо, — согласился Диффорд, но напряжение в груди никак не исчезало. Он еще раз похлопал ее по плечу. — Хорошо.


Тесс искала Джей Ти. На веранде никого не было, бассейн тоже пуст. Она почувствовала укол беспокойства.

За спиной раздался шорох гальки. Тесс развернулась, сжимая кулаки.

Из-за угла дома появился голый Джей Ти с пистолетом в руках. Даже не взглянув в направлении женщины, он скрылся за левым углом дома, медленно двигаясь за стволом оружия.

Тереза тупо стояла на месте.

Джей Ти материализовался на веранде с оружием, прижатым к обнаженному бедру.

— Мне послышались какие-то звуки, — прошептал он.

— Я… я ничего не видела.

— Правильно, ведь ты же пялилась на мой зад.

— Ничего подобного, просто наслаждалась природой, — ответила она, покраснев.

— Ага.

Джей Ти сделал два шага вперед, шаг назад и, наконец, остановился.

— Просто нервы.

— Ты что, действительно пил вчера? — спросила Тесс, подумав.

— Да. Одну порцию. Текилы. Бог сжалился надо мной.

— Думаю, что он слегка опоздал.

Тесс размышляла, не стоит ли отругать его, не стоит ли сказать ему, какой он идиот. Но решила этого не делать. Самым страшным судьей для Джей Ти Диллона был сам Джей Ти Диллон.

— Ты мне нужен, — сказала она.

— Брось.

— Слишком поздно. Ты знаешь, что мне предстоит, Джей Ти. Марион достаточно рассказала тебе о Джиме. Он придет за мной, и я должна быть к этому готова. За последнюю неделю мы здорово продвинулись вперед. Я лучше плаваю, у меня появились мускулы. Я научилась стрелять…

— С трудом.

— Вот именно! Мне еще многому надо научиться. И ты должен меня научить. Черт побери, так не бросай же меня. Еще только несколько недель.

— Я выдержу, — сказал он грубым голосом.

— А ты в этом уверен? В обращении к АА[77] нет ничего зазорного. Не стыдно признаться, что тебе нужна помощь.

— Со мной все в порядке! У тебя что, закончились все мишени?

— А мне интереснее травить тебя! — Она подошла ближе. От Джей Ти исходило напряжение, которое она могла почувствовать почти физически. Ей стало жарко.

— Ненасытная, — прошептал десантник.

— Беру пример с тебя.

Было видно, как его чресла напряглись. Тесс знала, что может снова заставить его захотеть ее. Взять ее прямо здесь — на веранде, под мескитовым деревом, на стеклянном столике. А может быть, и там, и там, и там…

А что потом?

Тесс отодвинулась, и он с шипением выдохнул воздух.

— Уходи в свой запой…

— Я завязал, — прервал он ее напряженным голосом.

— Хорошо, и больше не продолжай. А теперь догони Марион.

— Что? — Его глаза стали круглыми от удивления.

— Ты нужен ей, Джей Ти.

— Тесс, разуй глаза, — он поднял руку и показал на красное утолщение на ней.

— Уже. И я говорю тебе, что ты ей нужен. Почему, ты думаешь, она уехала, Джей Ти? Потому что ждала, когда ты помчишься за ней. Чтобы хоть кто-то за ней помчался.

— Марион может за завтраком закусить танком, а потом весь день какать идеальными гвоздями. И хватит об этом. Тебе ведь нужен учитель, так? — спросил Диллон, направляясь к раздвигающимся дверям.

— Так.

— Тогда кончай стоять здесь, тявкая на меня. Это тебе не «Клаб Мед»[78]. Одевай купальник. Начнем с поднятия тяжестей, а потом — бассейн. У тебя пять минут.

— Она напугана, — прошептала Тесс ему вслед.

— Хватит пудрить себе мозги, — посоветовал он им обоим.


— Могу я предложить вам выпить?

— А кто говорит «нет»? — Марион наклонилась над столом для пула, за которым она медленно и методично «раздевала» мужчин, находившихся в заведении. Солнце давно зашло. Внутри было темно и сильно накурено. Но ее глаза привыкли к полумраку уже несколько часов назад, и женщина не замечала этих перемен.

— Восьмой в левую угловую, — заявила она, прицелилась, отвела кий и ударила по шару сильнее, чем это было необходимо. Биток задел восьмой шар, который ударился о выцветший борт и винтом влетел в левую угловую лузу.

Марион выпрямилась и взяла из пепельницы сигарету. Вдох — выдох.

— Если я правильно понимаю, вы должны мне двадцать баксов.

Мужчина что-то проворчал. Она не расслышала его имени. Да это и не важно. Он был получше, чем другие, но до нее ему очень далеко. Мужик вытащил деньги, и она добавила их к своей пачке.

Повернувшись, Марион осмотрела помещение. У нее было такое ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Ну правильно, за ней наблюдали все посетители, без исключения. Она опять повернулась к столу.

Новичок появился с ее выпивкой. Он улыбнулся ей, стараясь очаровать, но Марион была не настолько пьяна, чтобы не заметить хищное выражение его глаз. Она приняла стакан из его рук, небрежно оперлась бедром о стол и стала бесцеремонно рассматривать мужчину в то время, когда он так же бесцеремонно рассматривал ее.

Он был высоким, выше шести футов. Из-под бейсбольной кепки у него в разные стороны торчали светлые, похожие на солому волосы. У него были усы и колючая щетина, а плечи и мускулистые руки говорили о том, что он занимается физическим трудом. Хотя его живот уже не был плоским. Когда-то он скакал призовым жеребцом — а теперь перешел в разряд производителей.

— Как играешь? — Мужик подмигнул ей.

— Восемь шаров, — холодно ответила она. — Даю фору в три шара. Ставки от двадцати.

Он сложил руки на груди, демонстрируя бицепсы.

— Ты что, так здорово играешь?

— Ты что, считаешь, что можешь снять меня за одну порцию выпивки?

Его физиономия покраснела. Марион продолжала пристально смотреть на него. Мужчины редко выдерживали такой взгляд. Все они отваливали от нее, поджав хвосты. А потом называли ее сукой.

— Хорошо, — согласился он, к ее удивлению. — Сыграем. Но хочу сразу предупредить, что играю я лучше, чем тебе может показаться.

— Позволь мне самой об этом судить, — Марион поставила стакан с виски и взялась за кий.

Оружие было у нее в кобуре под мышкой, закрытое жакетом. Ей нравилось ощущать его там — это успокаивало и доставляло удовольствие.

Они начали игру.

Ну что, Роджер, скучаешь обо мне? Вспоминаешь ли меня? Или я для тебя хладнокровная сука, на которой ты женился из-за связей моего отца? Как можно быть таким счастливым с официанткой?

Марион наклонилась и с яростью разбила пирамиду. Два шара влетели в лузу. Она сделала еще один освежающий вдох табачного дыма и обдумала свой следующий удар.

А ты, папа? Почему ты ни разу не позвал меня? Я что, была тебе плохой дочерью? Разве я не делала все, о чем ты просил?

Марион забила еще три шара, прежде чем промахнулась.

Ее противник положил все оставшиеся шары. Она была ошарашена.

— Я же сказал, что знаю, о чем говорю.

— По-видимому.

Мужик опирался на кий, пока она отсчитывала три двадцатки.

— Может быть, хватит любовных прелюдий? — покачал он головой. — Не пора ли заняться чем-нибудь посерьезнее?

Марион задумалась, не стоит ли разыграть возмущение или притвориться дурочкой.

— Хорошо, что ты предлагаешь? — спросила она, кладя деньги на стол и пожимая плечами.

— Пойдем, детка. Я так тебя оттрахаю, что все твои проблемы сразу же вылетят из твоей головки.

Марион еще раз посмотрела на мужика. Он явно знавал лучшие времена, но его руки все еще были сильными и мускулистыми. Он знал, как играть в пул, и в нем было больше мужского начала, чем во всех остальных, сидевших в этом баре, вместе взятых.

Она должна отказать ему. Она ведь была хорошей девочкой и спала только с Роджером. И она была хорошим агентом, который понимает, что это такое — уходить с незнакомым человеком.

— Хорошо, — ответила Марион.

Взяв свою сумочку, она подчинилась движению его руки, когда он вел ее к выходу.

На тебя нападал ступор каждый раз, когда я до тебя дотрагивался, Марион!

Она все никак не могла избавиться от ощущения, что за ней кто-то наблюдает, что если она резко обернется, то встретится с чьим-то внимательным взглядом.

Она не обернулась.

На улице было свежо, и ее ноздри расширились, когда она вдохнула этот чистый воздух после табачной вони бара. Небо было непроницаемо черным — то, что надо для ночных приключений.

Жеребец провел ее к грузовику. На парковке никого не было, но женщину это не волновало.

Он открыл для нее пассажирскую дверь. Марион не могла понять, что это — положительный знак или нет. Она не спросила, куда они едут, и не стала думать о том, что случится дальше. Просто закурила новую сигарету и опустила окно.

Мужик завез ее хрен знает куда. Интересно, он и раньше возил сюда других женщин? Он что, женат и поэтому не привез ее к себе на квартиру? Ей было по барабану. Это не ее дело. Она просто поехала прокатиться.

— Здесь никого не бывает, — пояснил он, впервые посмотрев на нее. — Но в такие ночи, как сегодня, здесь приятно. Можно наслаждаться запахом креозота и любоваться звездами. Мне показалось, что тебе здесь понравится больше, чем в занюханном трейлере, пропахшем пивом и запахом нестираных носков. Не люблю убираться.

— Все в порядке.

— У меня есть одеяло, а земля здесь мягкая, — сказал он, открывая свою дверь.

Так, значит, он бывал здесь и раньше. Постоянное любовное гнездышко. Марион наблюдала за ним в боковое зеркало. Мужчина достал квадратное армейское одеяло и расстелил его на земле. Ни кандалов, ни наручников — настоящий Дон Жуан. Марион открыла дверь и вылезла из кабины.

Ночь была прохладной, и прохлада слегка развеяла туман, застилавший ей глаза. А потом мужик сделал шаг вперед и прижал ее спиной к грузовику. Его рот прижался к ее, и он засунул ей внутрь язык.

Вкус шокировал, а само вторжение инородного предмета стряхнуло с нее всю ее апатию, и она чуть не поперхнулась. Но тут же вспомнила, что именно этого она и хотела. Марион заставила себя расслабиться, закинула руки ему на плечи и постаралась не кривиться, когда его грудная клетка раздавила ее груди.

Он опустился на колени и стал расстегивать ее жакет.

— Подожди, — остановила его Марион. Ей совсем не хотелось, чтобы он увидел оружие. — Я сама. А ты снимай рубашку.

Глаза мужчины потемнели от похоти. Толстые пальцы стали перебирать пуговицы рубашки.

— Отвернись, — велела Марион.

— Но почему?

— Потому что я, черт побери, такая стеснительная. Отвернись.

Мужик пожал плечами и сделал так, как она велела. Марион сняла жакет, отстегнула кобуру и положила ее на землю, под жакет.

Он повернулся и набросился на нее, разрывая ее шелковую блузку. Зубы прижались к шее Марион. Его руки сжали ее талию. Потом он поднял руки и стал теребить ее соски, как будто хотел сделать ее груди больше и соблазнительней. Марион стояла, не шевелясь, опустив руки по бокам.

Мужские руки нашли застежку ее лифчика, расстегнули, и ее груди оказались на прохладном воздухе. Из-за этого холода напряженные соски торчали в разные стороны. Мужчина принял это на свой счет и заурчал от удовольствия. Его горячий и влажный рот захватил один из сосков и стал с упоением его сосать.

Марион опустила глаза. Она видела, как его голова двигается вверх-вниз, обрабатывая ее грудь. Услышала влажное хлюпанье и стоны. Его бедра стали настойчиво двигаться. Мужчина переключился на другой ее сосок, неистово работая челюстью.

Марион поежилась. Где-то задним умом она подумала, что звезды очень красивые, а она перед ними совсем крохотная.

Его руки схватились за пояс ее колготок и стали стягивать их вниз, вместе с трусиками. Марион не сопротивлялась.

— Боже, детка, да ты та еще штучка, — произнес он. — Настоящая секс-машина.

Она посмотрела на него пустыми глазами, спрашивая себя, взглянул ли он на нее хоть раз. В ней не было ничего привлекательного. Маленькие груди и почти полное отсутствие бедер. Она была слишком худая и жилистая. Роджер часто жаловался, что на ней нет ни одного мягкого места, только мышцы и сухожилия. Ей встречалось множество молодых людей с фигурами гораздо более сексуальными.

Жеребец стянул свои трусы. Его напряженный член распрямился. Он был огромным, фиолетовым, чужим и карикатурным. У Роджера он был, по крайней мере, не таким большим.

Марион отступила на шаг, но было уже поздно. Мужик потащил ее к одеялу, на ходу примериваясь к ее грудям и делая ей больно.

— Детка, детка, детка, — бормотал он низким шепотом, — детка, детка, детка…

Она постаралась отключиться от этих звуков.

— Поцелуй же меня. Давай, детка, не стесняйся. Потрогай меня. Ну, давай же.

Он накрыл ее рот своим, как будто хотел подбодрить ее. А потом схватил ее руку и поместил ее на свой член. Марион скорчилась от ощущения этой плоти, пульсирующей в ее руке. Член был живым. Ей бы следовало захотеть его, получить от него удовольствие. Следовало закричать во весь голос: да, да, трахни меня…

Марион захотелось бежать куда глаза глядят.

— Ты сосешь, детка? — Мужик взял ее голову в свои руки. — Не стесняйся. Проглоти меня всего. Тебе понравится мой прибор.

Прежде чем Марион успела как-то среагировать, он нагнул ее голову вниз. Теперь его член терся об ее щеку, наполняя ее ноздри удушающим запахом мускуса.

— Ну, давай же, чего ты ждешь, детка? — В первый раз в его голосе послышалось нетерпение.

Поцелуй мальчика. Давай, Марион, ты знаешь, чего я хочу. Будь умницей и открой ротик. Поцелуй мальчика. Поцелуй папиного мальчика.

Она подняла голову, и ее вырвало прямо ему на колени.

— Гребаный Иисус! — Мужик отпрыгнул назад, с яростью глядя на нее.

Марион упала набок — ее продолжало рвать, и от рвоты исходил резкий запах виски. Плечи ее дрожали. Она согнула свое маленькое тело и сидела так до тех пор, пока не опустился черный занавес, который закрыл все образы и крепко запер все воспоминания.

Торопливым жестом она потянулась к своей одежде.

Разозленный и возмущенный мужик бросился на нее. Она не думала и действовала совершенно инстинктивно. После пяти движений жеребец остался извиваться на земле; ему не хватало воздуха даже на то, чтобы ругаться. Набросив одежду, Марион схватила ключи от грузовика и сказала ему, что он найдет свой драндулет возле бара. После этого залезла в кабину, включила зажигание и отправилась по длинной и пустой дороге.

Беги, Марион. Беги и не оглядывайся. Ты же не хочешь знать, что тебя преследует. Ты никогда не хотела этого знать.

Глава 20

Джей Ти неожиданно проснулся и остался лежать на смятых простынях. Он тупо смотрел на потолок, моргал глазами и пытался понять, что его разбудило.

Потом его взгляд медленно перешел к изножью его кровати.

Она опять стояла там, бледная и бесплотная. Светлые волосы падали ей на спину длинными, толстыми прядями. Маленькие руки сжимались и разжимались на ее развевающейся белой ночной рубашке. Выражение ее лица рвало ему душу, умоляя спасти ее.

Джей Ти тяжело дышал. Он снова и снова повторял себе, что это только воспоминание: живое, дышащее воспоминание, стоящее у ног его кровати. Он крепко зажмурил глаза и мысленно потребовал, чтобы демон убирался. Он не мог спасти ее. Он и тогда ее не спас. Он был неудачником.

Джей Ти открыл глаза. Она все еще стояла там же.

И он вдруг понял, что она не ребенок. Это не маленькая Ягодка вышла из его сознания в его спальню. Это была Марион, взрослая, живая и совсем настоящая.

Его руки сами собой поднялись с одеяла и протянулись в ее направлении.

— Марион… — Его голос сломался.

— Я пришла, — прошептала она. — Хотела понять, стояла ли я здесь когда-нибудь раньше… — Ее глаза закрылись. — Нет. Этого никогда не было! Никогда, никогда!

Она подхватила подол ночнушки и убежала.

Его рука опустилась на одеяло. Он не мог ни дышать, ни шевелиться. Он висел где-то между прошлым и настоящим, и его грудь разрывалась от боли.

Джей Ти перекинул ноги через край кровати. В два шага достиг двери спальни, распахнул ее и увидел край белой одежды, как раз тогда, когда она скрылась в своей комнате. Он бросился за ней. Он должен. Хотя бы в этот раз он должен все сделать как надо.

От хлопка ее двери ходуном заходили стены, и он услышал, как поворачивается ключ в ее замке. Джей Ти в отчаянии заколотил в дверь.

— Марион, открой! Давай поговорим! Умоляю, Марион… Хотя бы один раз давай поговорим об этом. — Он прислонился щекой к ее двери, понимая, что умоляет ее — и не стыдится этого.

С другой стороны двери раздались грубые, прерывистые звуки. Она плакала. Ледяная, идеальная Марион рыдала.

Джей Ти опустился на пол.

— Марион! — позвал он хриплым голосом. — Марион. Марион. Я старался. Я так старался спасти тебя. Боже, как я старался…

Никакого ответа, кроме звуков рыданий, он не услышал.

Диллон прижался щекой к двери и закрыл глаза. Потом стал беспомощно колотить по ней рукой — ему отчаянно нужно было, чтобы она его впустила.

Марион, я знаю, что подвел тебя. Но я вернулся. Я вернулся, и ты все забыла — все хорошее, так же как и все плохое, — и это меня убило. Как же мы могли так подвести друг друга? Как же мы могли так услужить Полковнику?

Марион не подошла к двери и не ответила на его мольбы. Тогда Джей Ти стал проклинать Полковника. Ему было тридцать шесть лет, он проклинал своего отца и удивлялся, откуда у взрослого мужчины может появиться такой страх.

Шло время. Рыдания сестры прекратились, и вместо них повисла тишина, которая постепенно захватила весь большой и темный дом.

— Марион?

Нет ответа. Она так и не подошла. Она исчезла. Он опять вернулся к тому, с чего начал, только сейчас боль разрывала его грудь, а в его животе поселилось безжалостная, рычащая тварь.

— Всё в порядке.

Подняв глаза, он увидел Тесс, которая стояла в сумраке холла и с пониманием смотрела на него. Она взяла его за руку.

— Дай ей время до утра. Сейчас она еще не готова выслушать тебя.

— Я пытался, — упрямо прошептал Джей Ти. Неудачи, неудачи, сплошные неудачи. Слюнявый маменькин сынок.

— Я знаю, — она дотронулась до его щеки. — Всё в порядке. Ты был мальчиком, Джей Ти. Ты не виноват.

Он прижался губами к ее щеке и крепко зажмурил глаза, чтобы не видеть ту темноту, которая так долго жила в нем. Ему надо было кого-то ненавидеть — на секунду он даже решил ненавидеть Тесс. Но сил у него больше не было. Он совершенно опустошен.

Джей Ти почувствовал, как Тесс подымает его на ноги. Она отвела его в комнату и уложила в кровать. Он лежал на спине, смотрел в потолок и сходил с ума от воспоминаний. Ему надо было выпить. Кто-нибудь принесет ему выпить?

Забудь все, забудь, шептала ему Рейчел.

Но он не мог. Воспоминания накрепко засели у него в голове, и он не мог избавиться от них.

Тесс пододвинула стул и села рядом.

— Я останусь. В такую ночь тебе нельзя быть одному. Да еще в доме, полном текилы.

— Прекрати, — прошептал он. — Уходи. Тебе недостаточно твоего бывшего мужа-психопата? Ты что, не можешь оставить всех нас в покое?

— Я тоже была во мраке, Джей Ти. И знаю, что свет иногда кажется слишком далеким. Мы все теряемся во мраке — это такое страшное место. Одинокое место.

Эти слова проникли ему глубоко в душу, сделали ему больно и лишили всякой защиты. Диллон думал о всех тех ночах, когда парашютные ботинки Полковника проходили по холлу. И некому было рассказать, некого попросить о помощи.

Ночь за ночью лежать — и хотеть положить этому конец, мечтая положить этому конец.

Застонав, он, наконец, сдался. Схватил Тесс за руку и затащил в постель. Женщина легко прижалась к нему, шепча его имя.

— Я знаю, — сказала она ему в волосы. — Я все знаю.

Он спрятал лицо у нее на шее.

— Я не оставлю тебя, — шептала она. — Никогда не оставлю.

Его руки сжали ее спину, и он крепче прижал ее к себе.

…Диффорд чувствовал себя не в своей тарелке.

После захода солнца они с Самантой пообедали макаронами с сыром. Потом посмотрели «Парк Юрского периода» и то, как дети борются с монстрами. Диффорд проверил комнату Саманты, не прячутся ли у нее в шкафу или под кроватью злые волшебники. Все было в порядке. Лейтенант уложил девочку в постель, расчесал ей волосы и передал заводную куклу, которая умела делать больше, чем любая другая кукла на свете. На ночь он почитал ей про Белоснежку.

Девочка заснула. Перейдя в гостиную, полицейский никак не мог понять, почему у него так расшатались нервы.

Раздался телефонный звонок. Диффорд чуть не подпрыгнул до потолка. Он бросился через всю комнату и схватил трубку прежде, чем раздался второй звонок — не хотелось, чтобы звонки разбудили Саманту.

— Лейтенант?

— Слушаю, — голос Диффорда звучал осторожно, он ждал пароля.

— Дожди в Испании идут обычно на равнинах[79], — произнес звонивший. — Диффорд, говорит сержант Уилкокс. Слушайте внимательно…

— Я слыхал, что у вас проблемы с желудком.

— Нет. Это было сильное отравление «Гальционом».

— Что? — насторожился лейтенант.

— У нас не так много времени. Парень, который называет себя детективом Бьюмонтом, появился вчера и, представившись сотрудником полиции Бристольского округа, сообщил, что у него для вас срочная информация. Он отравил мой кофе, пока я опрашивал его в комнате для переговоров.

— Бекетт.

— Точно. Это был Бекетт. Он просмотрел мою записную книжку и задал мне несколько вопросов. Лейтенант, мы почти уверены, что он знает, где вы прячетесь и что у него есть ключ от дома. Нам надо срочно эвакуировать вас.

Диффорд молча соображал какое-то время. Столкнувшись, наконец, с опасностью, к которой был готов, он успокоился.

— План эвакуации?

— О’кей. Как только закончите разговор со мной, посмотрите в окно. Офицер Тревис вылезет из машины поддержки — он крупный парень, вы его никак не пропустите. Спокойно подойдите к входной двери, хорошо? Не делайте резких движений — Бекетт может наблюдать за вами. Захватите с собой чашку кофе для офицера, тогда это будет выглядеть, как будто он подошел за своей дозой кофеина. Заприте дверь, как только он войдет. Тревис поможет вам с Сэм. Возьмете машину у вас в гараже…

— Подождите.

— В чем дело?

Диффорд почувствовал, как над бровью у него выступили капельки пота.

— Если у него… если у него есть ключ от дома, то он может пробраться и в гараж. Я его давно не проверял. Мне просто в голову не приходило. Он может…

— Черт, — повисла напряженная пауза. — Ну, хорошо. Я предупрежу офицера Тревиса. Войдя в дом, он проверит гараж, а вы его прикроете. Если все в порядке, вы все трое уходите через гараж. Несколько маневров ухода от преследования — и прямо в штаб-квартиру. Ясно?

— Ясно.

Диффорд повесил трубку, подошел к окну и приоткрыл занавеску. Волосы у него на затылке встали дыбом, а дыхание замедлилось.

Он увидел, как в машине зажегся свет, когда открылась дверь. Большой, грузный полицейский выбрался с переднего сиденья. Диффорд успел заметить, что второй полицейский нагнулся вперед, как будто поднимал что-то с пола. Дверь захлопнулась, и свет погас. Офицер Тревис осмотрелся по сторонам. Его рука лежала на расстегнутой пистолетной кобуре.

— Спокойнее, — пробормотал лейтенант себе под нос, обращаясь к младшему офицеру. — Не забывай, ты просто идешь за кофе.

Но даже на таком расстоянии он чувствовал напряжение молодого человека. Вдруг ему показалось, что за ними следит весь мир.

Офицер Тревис перешел через улицу. С запозданием Диффорд прошел на кухню и налил кофе в кружку. Он не спускал глаз с двери в гараж.

Бекетт выключил мобильный телефон и положил его на пол. Утром он потратил час на то, чтобы научиться говорить голосом сержанта Уилкокса. Теперь это ему пригодилось.

Он повернулся — это получилось у него немного неуклюже из-за подкладок, раздувающих форму. Его «партнер» отдыхал на пассажирском сиденье, закрытый до подбородка одеялом, как будто спал. Зная, что свет в салоне осветит его, Бекетт наклонился над мертвым телом, поставил спинку сиденья в вертикальное положение и перегнул тело. Трупное окоченение уже начало сказываться, так что это было нелегко. Но Бекетт привык обращаться с трупами. Надо было согнуть тело в поясе, там, куда вошла пуля.

Бекетт поднял глаза. Лейтенант Диффорд стоял у окна и ждал, когда офицер Тревис покинет машину.

— К вашим услугам, — пробормотал Джим и открыл дверь.


Стук в дверь прозвучал совсем неслышно. Очень хорошо, подумал Диффорд. Офицер Тревис думает о ребенке. Лейтенант подошел к двери, держа в одной руке кружку с кофе. Ему пришлось сдерживать себя, чтобы не повернуться и не посмотреть на дверь в гараж.

Спокойнее. Спокойнее.

— Пароль, — потребовал лейтенант сквозь запертую на все замки дверь.

— Дожди в Испании идут обычно на равнинах.

Диффорд рассмотрел полицейского через глазок. Парень выглядел очень молодо, хотя для лейтенанта они все выглядели молодо. Он был довольно тучным — ему явно не хватало физических нагрузок. Боже, каким образом этот колобок смог стать его прикрытием?

Расстроенный, Диффорд распахнул дверь.

Он еще раз внимательно осмотрел офицера, не снимая дверной цепочки. Он не хотел ошибиться. Форма соответствовала уставу, хотя у парня практически не было наград.

— Удостоверение личности?

Офицер Тревис с готовностью предъявил именной жетон.

Диффорд снял цепочку и протянул кружку с кофе.

— Бери и веди себя спокойно. Помни, ты просто зашел за кофе… — Лейтенант осмотрел улицу. Из-за фонарей на асфальте образовывались черные пятна — он никогда не любил уличных фонарей. Никакого движения на улице он не зафиксировал. — Хорошо, заходи.

Офицер Тревис вошел в дом. Было видно, что под пристальным взглядом со стороны Диффорда он чувствует себя неловко.

— Сколько лет ты служишь?

— Два года.

— Два года и уже получил такое задание?

— Людей не хватает. Перестрелка в Камарини, а тут еще это…

— Что ж. Раньше когда-нибудь обеспечивал безопасность в доме?

— Я участвовал в облаве на Гингама; может, поэтому меня и назначили.

Диффорд наконец сменил гнев на милость. Дело Тодда Гингама было совсем провальное. Они думали, что заблокировали девятнадцатилетнего торговца оружием у него в доме в Нью-Бедфорде. Соседи видели, как он, совершенно обдолбанный, размахивал пистолетом. Вызвали группу захвата. Те разнесли дом по камешкам. А паренек выбрался через задний выход и открыл огонь по полицейским машинам. Понадобились шесть офицеров и удачно поставленная на бегу подножка, чтобы нейтрализовать негодяя. Значит, офицер Тревис побывал на линии огня. Он действовал в условиях пороховой гари, повышенного адреналина и кричащих во весь голос людей.

Диффорд начал успокаиваться. Наклонив голову, он подвел Тревиса к двери в гараж.

— Поставь кофе на стол и берись за работу. Я уже обыскал дом. Если Бекетт здесь, то он в гараже.

— Да нет, Диффорд. Он перед тобой.

Тревис двигался быстрее, чем должен был двигаться толстяк. Он развернулся с поднятой рукой, и лейтенант увидел его глаза за мгновение до того, как кулак Бекетта врезался в его подбородок.

Он рухнул на пол, но пистолета не выпустил. Без паники. Только без паники.

Вытащил пистолет из кобуры. Стреляй, черт тебя побери, стреляй.

Дубинка ударила его прямо по кисти руки, и он услышал треск ломающейся кости. Пальцы онемели, а пистолет отлетел в другой конец комнаты и ударился в стену.

Нога. Ударь его по ноге. Сбей его с ног.

Диффорд зацепил ногой Бекетта под коленку и с силой дернул. Падающий Джим заехал ему дубинкой по щеке. В ушах лейтенанта зазвенело, во рту появился железный привкус крови. Черт, кровь течет по подбородку. Что будет с его зубами?..

Он уперся здоровой рукой об пол и стал подбираться к пистолету. Быстрее, быстрее, еще быстрее.

Тесс, мне жаль. Мне очень жаль.

Диффорд услышал шуршание нейлона и понял, что Бекетт поднимается. Он ускорил движение, заставляя себя двигаться быстрее. Пистолет был близко: двадцать футов, десять… Если только он сможет до него дотянуться…

Бекетт грохнулся ему на спину, прижав лейтенанта к полу. Удар выбил из Диффорда весь воздух, и он никак не мог вздохнуть. Руки обхватили его горло и стали душить. Лейтенант боролся, извиваясь на полу. Вдруг мир скрутился в спираль, и он потерял сознание.

От пустоты в легких ему не было больно. И продолжалась она всего минуту…

А потом давление на шею исчезло. Диффорд инстинктивно вдохнул воздух и открыл глаза. Как в тумане он увидел, что Бекетт встал. Заметил, что его пистолет отброшен очень далеко. Бекетт взял стул на кухне. Пройдя через холл, подпер им дверь в комнату Саманты.

Теперь Диффорд понял, что произойдет дальше. Стул ясно говорил о том, что Бекетт не хочет, чтобы его дочь проснулась и увидела происходящее.

Убийца вернулся к лейтенанту. Диффорд попытался отодвинуться, но его сломанная рука отказаласьповиноваться, а рот и горло были полны крови и осколков зубов. Он отполз всего фута на три, а потом Бекетт схватил его за колено и остановил. Диффорд никак не мог прекратить скулить.

— У меня есть к тебе несколько вопросов, — прошептал ему на ухо Бекетт.

Быстрое движение — и перед глазами Диффорда появился нож.

— С сержантом Уилкоксом все было очень просто, — пробормотал Бекетт. — Ты никогда не задумывался о том, что у копов самый низкий болевой порог? Они всю жизнь имеют дело с болью и, по-видимому, уверены, что сами никогда ее не испытают.

— Сукин сын, — выдохнул Диффорд.

— Ш-ш-ш, не разбуди Сэм.

Лейтенант закрыл глаза. Он почувствовал, как что-то течет у него по щекам. Слезы?

— Постарайся, Диффорд. Хоть ты окажи мне достойное сопротивление. Я этого так хочу.

И Бекетт взялся за работу.


Бекетт двигался по освещенной лунным светом гостиной. Прежде всего он взял телефон, позвонил дежурному офицеру и произнес в трубку:

— Это Браво-четырнадцать. Проверка. Все спокойно.

— Принято, Браво-четырнадцать.

— До связи через час, — и «офицер Тревис» повесил трубку.

Был час ночи. В два прибудет новая смена. Джиму надо придерживаться расписания.

Он открыл дверь в гараж и поместил тело Диффорда в багажник машины. Вернувшись на кухню, попытался бумажными полотенцами навести хоть какой-то порядок. Кровь маслянистая, поэтому ее труднее отмыть, чем думает большинство людей. Джим читал об одной паре на Среднем Западе, которые открыли свой бизнес — уборка после смерти. После убийств или самоубийств. Они брали на себя полную уборку и сделали очень неплохие деньги. Сидя в тюрьме, Бекетт даже хотел обратиться к ним за советами.

Сейчас у него не было времени для тщательной уборки. Он убрал самую грязь, а остальное замаскировал мебелью. Потом быстро разделся до джинсов и футболки, которые были надеты под просторной полицейской формой. Последнюю он бросил в стиральную машину рядом с кухней. Машину он включит прямо перед уходом. Сняв парик, Джим отмыл лицо от грима — не хотелось пугать Сэм. По этой же причине он разыскал одну из бейсболок Диффорда и натянул ее на лысую голову.

Он совсем забыл, что лейтенант обожал бейсбол, иначе убил бы его бейсбольной битой — просто для смеха.

В час двадцать Бекетт вымыл в умывальнике руки, потом поставил в него кофейник. Везде, где можно, он оставил следы. Было здорово, что сейчас он — это он и не надо больше прятаться. Джим мог оставлять отпечатки пальцев, кровь, волосы везде, где ему заблагорассудится. Жизнь его, как бежавшего приговоренного убийцы, стала значительно легче.

Наконец Бекетт остановился в холле, рядом с закрытой дверью в спальню Саманты. Он испытывал не знакомое доселе ощущение — казалось, что в животе у него летают потревоженные бабочки. И чувствовал себя так, как будто впервые приглашал девушку на свидание.

Вытерев руки о джинсы, Джим решил, что теперь он готов.

Когда он убирал стул, по другую сторону двери ничего не было слышно. Диффорд вел себя тихо. Джим правильно рассчитал, что тот до последнего будет защищать Саманту. Бекетт повернул ручку и осторожно открыл дверь.

Серебряный свет луны освещал кроватку ребенка, как луч прожектора освещает сцену. Он подчеркивал ее светлые волосы и ласкал ее щеку.

Бекетт с восторгом смотрел на свою маленькую дочь, и в душе его расцветала любовь.

Девочка открыла сонные и невинные глаза. Потом они расширились от шока. Джим остановил ее возможный крик, приложив палец к губам.

— Сэм, — прошептал он.

Ее глаза раскрылись еще больше, когда она услышала его голос.

— П-п-папочка?

— Да, детка, — Бекетт улыбнулся. Она была очаровательна. Она выглядела просто безукоризненно.

— Ты вернулся.

— Конечно, я вернулся, Сэмми. Я вернулся за тобой. И теперь мы никогда не расстанемся.


Джей Ти вылез из постели и забрался в бассейн еще до восхода солнца. Он переплыл его сто раз: двадцать пять баттерфляем, двадцать пять брассом, двадцать пять на спине и двадцать пять кролем. Хлорка стала разъедать царапину на его щеке.

Наконец он вылез из бассейна и стряхнул с себя воду руками. Солнце только появилось над линией горизонта. Минуту Джей Ти стоял, любуясь, как его лучи переплетаются с ветками мескитового дерева и освещают сад.

Он знал, что сделает в следующий момент, — направится в комнату Марион.

Дверь, как он и предполагал, была открыта. Комната была пуста, и это его не удивило. Джей Ти сел на край кровати и провел рукой по подушке, которую она, должно быть, обнимала во время вчерашних рыданий.

Ягодка, мне очень жаль.

— Надо было его убить, — произнес он в пустой комнате. — Просто убить.

В следующий момент Диллон оказался перед холодильником, в котором стояли четыре бутылки пива. «Корона Экстра Голд». Холодное и мягкое. Расслабляет, а ведь тебе именно это и надо, а, Джей Ти? Тебе нужно что-то, что снимает напряжение. Что-то, что заставит тебя забыть. Ведь ты никогда не умел забывать так, как это делает Марион.

Он засунул руку в холодильник и ухватился за горлышко бутылки с эликсиром. Ее так легко достать. И уже до того, как солнце поднимется в зенит, он будет мертвецки пьян.

Тут Джей Ти подумал о Тесс, которая все еще спала в его кровати. Вспомнил, как она укачивала его, прижав его голову к груди и перебирая волосы. И о том, как ее губы целовали его в макушку.

Она просто дура, подумал он в сердцах. А может быть, они оба дураки.

Убрав руку с пивной бутылки, он бросился в бассейн и переплыл его еще сто раз.


Вернувшись в дом и вытирая голову полотенцем, Джей Ти услышал, как зазвонил телефон. На это он не обратил никакого внимания. В холле показалась Тесс — она двигалась быстро и целенаправленно. Скорее всего, искала его.

Как только она увидела его на улице, ее плечи мгновенно расслабились. Джей Ти не улыбнулся, но и не нахмурился — просто смотрел на женщину в футболке, которая была ей велика на несколько размеров. Черт, как хочется ее обнять…

Телефон продолжал звонить, и Тесс, наконец, сняла трубку.

Десантник вошел в комнату именно в тот момент, когда она осторожным голосом сказала: «Слушаю».

Суставы ее пальцев побелели, и она закачалась. Затем подняла свои прекрасные карие глаза, которые были полны ужаса, и прошептала:

— Моя девочка… Девочка моя…

Телефон упал на пол, и за ним стала падать она сама.

Джей Ти поймал ее на руки и крепко прижал к груди.

Глава 21

Специальный агент Куинси крепко потер затылок. Сейчас было больше десяти часов утра, и бóльшую часть ночи он провел на месте убийства Диффорда. За последние трое суток агент спал всего восемь часов, потерял пять фунтов живого веса, и усталость вовсю сказывалась на нем.

— А хорошие новости у тебя есть?

— «Ред сокс»[80] наконец-то выиграли.

— Даю тебе вторую попытку, — Куинси посмотрел на Хоулихана налитыми кровью глазами.

— Прости, но это всё. Когда офицеры Кэмпбелл и Тайтел прибыли на свою смену в два часа ночи, они обнаружили Харрисона застреленным в машине. Дом был пуст. Следы крови на кухне говорят о борьбе, однако мы так и не нашли ни труп Диффорда, ни его машину. Саманта исчезла вместе со всеми своими вещами. Сейф с оружием вскрыт и опустошен. Мы точно не знаем, что Диффорд хранил там, но формально на него были зарегистрированы двенадцатизарядное помповое ружье «Моссберг», девятимиллиметровый «Смит и Вессон», его полицейский «Магнум» триста пятьдесят седьмого калибра и, возможно, «Смит и Вессон» тридцать восьмого калибра. Вполне возможно, что Диффорд хранил там и какое-то незарегистрированное оружие — ну, типа, какой-то обрез. Ты же знаешь, как эти копы относятся к оружию… На месте преступления осталась масса отпечатков и следов Бекетта, бумажные полотенца с остатками грима, полицейская форма и именной жетон, выданный четыре года назад на имя офицера Тревиса. Кроме всего этого, Бекетт оставил нам свой парик, чулки, набитые наполнителем для подушек, и два пластиковых пакета, заполненных пластилином кислотно-пурпурного цвета. И еще вот эту записку. — Лейтенант прочитал унылым голосом: — «Сержант Уилкокс шлет вам свои приветы». Уилкокса последний раз видели сутки назад. Его жена думала, что он на спецзадании, а мы думали, что он болен. Его тело… его тело тоже еще не нашли.

Куинси крепко зажмурил глаза и потер переносицу там, где напряжение сказывалось больше всего, пытаясь выдавить глаза из орбит.

— А соседи? Они что-нибудь видели?

— Видели двух полицейских, которые весь вечер просидели в гражданской машине. Один из них выглядел спящим.

— Когда предположительно был убит Харрисон?

— В шесть часов вечера. Бекетт, скорее всего, застрелил его в самом начале смены, когда Харрисон только забрался в машину.

— А машина наблюдения последний раз вышла в эфир в час ночи?

— Именно. Диффорд связался с нами после двенадцати ночи. Так что все произошло между полуночью и двумя часами ночи.

— Отлично. Национальную гвардию предупредили?

— Ты что, шутишь? Каждый, кто в состоянии двигаться, уже ищет Джима Бекетта. Мы полностью закрыли пятидесятимильную зону вокруг места преступления. Фото Саманты Уильямс были разосланы во все газеты и на все телестанции страны. Скоро ее мордашка будет красоваться на всех молочных пакетах.

— Для начала не так уж плохо.

— Мы достанем его, Куинси. Как, черт возьми, он умудрится спрятать четырехлетнего ребенка? Нет, здесь он явно прокололся, и мы ухватим его за задницу.

— Ну-ну…

Было видно, что эти слова не убедили Куинси. Откинувшись на стуле, он стал рассматривать светлый потолок, покрашенный дешевой белой краской — такой потолок можно было бы использовать как доску для дартса долгими нудными вечерами, и не исключено, что так его и использовали. Встроенный свет только усилил давление у него в висках. Иногда агент настолько уставал, что готов был оторвать себе голову и спустить ее в туалет; тем не менее он продолжал работать. У него явно не все в порядке с головой…

— Хочешь, подкину несколько идей?

Он специально произнес эту фразу как вопрос, потому что формально оперативная группа подчинялась Хоулихану, и Куинси не хотел, чтобы кто-то подумал, что он лезет не в свои дела. Межведомственная координация расследований даже в идеальных условиях была непростым делом, не говоря уже о такой ситуации, как сейчас, — люди не спали целую ночь, и создавалось впечатление, что преступление совершили прямо у них на глазах.

— Что ж, ты у нас здесь самый умный. Если у тебя есть секрет, который поможет арестовать Джима Бекетта, то не стесняйся, говори. Мы больше не можем позволить себе происшествий, подобных сегодняшнему.

В голосе Хоулихана слышались горечь и напряжение, которые испытывали все присутствующие. За свою карьеру Куинси сам лично видел, как погибли восемь полицейских и два очень хороших агента ФБР. А сколько раз он слышал прощальный салют почетного караула? Но проще от этого не становилось. Агент все еще воспринимал каждую смерть как личное оскорбление.

— Вот посмотри. Мы знаем, что Бекетт любит свою дочь. И скорее всего, непосредственная опасность ей не угрожает. Поэтому давай попробуем выжать из этих фактов все, что можно. Представь, что тебе надо развлекать четырехлетнюю малышку. Что она захочет в первую очередь?

— Я — гордый обладатель двух доберманов, Куинси. Поэтому о детях я мало что знаю.

— Д-а-а-а… а у меня даже рыбок в аквариуме никогда не было.

— Подожди секундочку. — Лейтенант Хоулихан открыл дверь офиса и крикнул: — Рич, ко мне!

Средних лет полицейский материализовался перед дверью через несколько секунд. Лицо у него было измученное, а плечи опущены, как и у всех членов оперативной группы. За последние двадцать четыре часа практически на их глазах были жестоко убиты офицеры Диффорд и Харрисон. Скорее всего, такая же участь постигла сержанта Уилкокса. Полицейские здорово разозлились. Они хотели справедливости, и они хотели отомстить. К большому сожалению Куинси, шансы Бекетта быть захваченным живым стремительно уменьшались. А по мнению спецагента, у убийцы было чему поучиться. Правда, цена этой науки оказывалась слишком высокой.

— У тебя ведь двое детей? — спросил лейтенант у детектива.

— Девочка и мальчик. Три и пять лет.

— Отлично. Тогда попробуй поразмышлять как четырехлетний ребенок.

— Боже!

— Тебя подняли среди ночи, — подсказал Куинси. — Ты устал и нервничаешь. Скорее всего, Бекетт будет искать гостиницу, правильно?

— Он ведь взял машину Диффорда, нет? — покачал головой Рич. — Дети прекрасно спят в машине. Помню, когда у Шона резались зубки, мы катали его ночи напролет. Это был единственный способ заставить его заснуть.

— Черт… Значит, Бекетт, у которого есть перед нами фора в один час, может спокойно ехать не останавливаясь. А утром? Ведь когда девчонка проснется, она будет испугана, растеряна, расстроена…

— «Хэппи Милз», — выдал Рич, не задумавшись ни на минуту.

— Что?

— Лучший способ подкупа на планете. Если дети куксятся и капризничают, то их надо вести в «Макдоналдс». Бекетт сам готовит?

— Какое там. Он абсолютный шовинист и считает все это женскими делами.

— Понимаете, детей не очень интересуют рестораны, особенно четырехлетних. Прежде всего проверьте фаст-фуд. Ей надо будет есть, а любой ребенок на ее месте захочет поесть в «Макдоналдс», или в «Бургер Кинг», или где-нибудь еще в этом роде. Эта телевизионная реклама здорово засоряет детишкам мозги.

— Вот это уже лучше, — кивнул Куинси. — Давайте возьмем карту, прикинем, куда он мог уехать за одну ночь безостановочной езды, и засыплем в том районе все точки фаст-фуда фотографиями Саманты. Если хотите, я могу подключить наших местных ребят.

— Неплохая идея, — отрывисто произнес лейтенант, отпуская Рича. — И надо предупредить все аэропорты. Ла Гуардиа, Логан, Джей Эф Кей и все остальные. Можешь взять это на себя?

— Он пока не собирается бежать из страны.

— Откуда такая уверенность?

— Тесс все еще жива. Он не уедет, пока не разберется с ней.

— Да брось. Как он сможет разыскать Тесс с четырехлетним ребенком на руках?

— Думаю, что на этот случай у него есть план, — Куинси подался вперед. — Аэропорты уже предупреждены. Фотография Бекетта появилась в международных терминалах сразу же, как только он сбежал. Мы можем передать им фотографии Саманты, но я сомневаюсь, чтобы он попытался улететь из страны. Сэм была только первым шагом. Шаг номер два — убийство Тесс Уильямс.

— И после этого он улетит?

— Не знаю.

— Ты не знаешь? Ты эксперт в этих делах — и ты не знаешь?

Куинси молчал, давая Хоулихану возможность сделать глубокий вдох и прийти в себя. Когда лейтенанту это, наконец, удалось, спецагент похлопал по своему компьютеру.

— И не забывай про систему…

— Ради бога, да пошел он со своей системой! Теперь у него личная заинтересованность, а не какие-то там логические выкладки.

— И то, и другое. Только подумай, Хоулихан. В своей системе он использует первые буквы названий населенных пунктов, где оставляет убитые тела. Два надсмотрщика в Уолпоуле. Буква «W». Шелли Зэйн в Эйвоне. «А». Харрисон и, скорее всего, Уилкокс в Спрингфилде[81]. «S». «БЫЛ». Джим Бекетт был…[82]

— Первым.

— Неплохо. А вот еще — самым лучшим… Да что угодно. Все дело в том, что фраза еще не окончена. И тело Диффорда мы все еще не нашли. Я думаю, что он выбросит его где-нибудь, чтобы получить еще одну нужную ему букву. Может быть, с Уилкоксом он поступил так же — мы этого не узнаем, пока не найдем тело. Важно то, что Бекетт все еще играет в эту милую игру, а он обычно заканчивает то, что начал. Может быть, закончит эту фразу в другой стране, а может быть, заляжет на дно на годик, а потом начнет все сначала. Но он будет убивать еще. Пока мы его не найдем, он будет угрожать Тесс и другим людям.

Повисло долгое молчание. Лейтенант так крепко сжал челюсти, что Куинси показалось, будто он слышит, как скрипят его зубы. Спецагент молчал. Он понимал, что любое его слово может вызвать взрыв со стороны полицейского, поэтому просто сидел и ждал.

— Я предложил ей нашу защиту, — неожиданно произнес Хоулихан напряженным голосом. — Но она отказалась. Она не согласилась на это.

— Тесс Уильямс?

— Ну да. Диффорд хранил ее контактный телефон в банковской ячейке. Чтобы мы могли предупредить ее, если с ним что-нибудь случится. Диффорд любил страховаться от всех непредвиденных обстоятельств, обдумывать свои планы со всех сторон.

— Возможно, Бекетт уже знает, где она прячется, — тихо проговорил Куинси. Информацию о конспиративном доме он выбил из Уилкокса. Думаю, что эту же тактику он применил и к Диффорду.

— Да… Боже, что же нам еще предстоит?.. — Хоулихан с трудом сглотнул, а потом тщательно расправил плечи. — Скажу ей все, как есть… Я предложил ей все, что было в моих силах. А она сказала, что полиция и так сделала уже достаточно…

Куинси моргнул.

— …и теперь она сама будет заботиться о себе.

— Боже!

— Она сейчас тренируется у какого-то наемника.

— Шутишь?

— Ничуть. Решила стать одиноким героем-мстителем, — Хоулихан попытался рассмеяться. — И кто может ее в этом упрекнуть?

— Мы можем только надеяться, что она не натворит никаких глупостей, — устало покачал головой Куинси.


— Это просто глупо.

— А тебя никто не заставляет идти со мной.

— Тесс, да подумай же ты хоть минуту. Бекетт похищает твою дочь. И что ты делаешь — возвращаешься прямо к нему в лапы? А теперь догадайся, чего ему хотелось больше всего?

Тесс упрямо смотрела из окна. Было далеко за полночь, и они ехали по восточному участку Массачусетского шоссе, направляясь в Спрингфилд. Дорога оказалась практически пуста. Луна была еще молодая, и ее слабый свет терялся в непрерывном моросящем дожде. В машине слышалось только ритмичное шуршание дворников.

Усталый и мрачный Джей Ти сидел за рулем. Он уже начинал скучать по солнцу и пустыне. Всего шесть часов назад наслаждался своим садом, одетый в одну футболку… А теперь за его домом и Глагом следила Розалита, в то время как они с Тесс оказались в таком холодном штате, что это выглядело просто негостеприимно.

Джей Ти никогда не любил Массачусетс. В Бостоне жили люди со всего света — ирландцы, итальянцы, китайцы, — но каждый житель должен был ответить на три вопроса, чтобы считаться коренным бостонцем: «Ваши предки прибыли на «Мэйфлауэре»[83]? Вы окончили Гарвард? Члены вашей семьи знают лично кого-нибудь из Кеннеди?»

И если хоть один ответ оказывался отрицательным, то всё, конец. Вы можете дожить в Бостоне до ста пятидесяти лет, но так и не будете считаться коренным бостонцем.

— Ты ведь сказала, что Бекетт любит Сэм, правда? — настойчиво продолжал разговор Джей Ти. — Тогда ей ничто не угрожает.

— Ничто не угрожает? Боже мой, да девочку похитил серийный убийца с садомазохистскими наклонностями, у которого хобби — насиловать и душить женщин! О какой безопасности ты говоришь? Конечно, Джим никогда не причинит ей зла, но не забывай, что он в бегах. А что, если полиция загонит его в угол? Что, если начнется перестрелка? Боже мой, что, если начнется перестрелка?..

— Тесс…

— Замолчи, — женщина отодвинулась. — Хватит нести банальности.

— Черт, ну и что же ты хочешь от меня услышать? Прошу тебя, послушай и постарайся понять. По твоим собственным словам, ты — главная цель Большого Плохиша Джима. И ты только что приблизилась к нему на расстояние удара.

— В любом случае полиция считает, что он знает, как разыскать меня в Аризоне.

— Да, но с четырехлетним ребенком ему будет сложновато туда добраться… Черт побери, Тесс, ты делаешь именно то, чего он от тебя хочет.

— Джим человек неординарный, — пожала плечами Тесс. — Он в любом случае что-нибудь придумал бы. Поэтому будем делать то, что скажу я.

— Ты к этому не готова.

— Ах вот как! А кто, по твоему мнению, может противостоять Джиму Бекетту? Полицейский с десяти-, двадцати— или тридцатилетним стажем? Ой-ой, простите! Таких он тоже убивал.

Джей Ти крепче сжал руль. С того момента, когда она услышала о похищении Сэм, Тесс ушла в себя и говорила о полиции с нескрываемым сарказмом и горечью. В ней не было никакого страха, и это было плохим знаком. Страх заставляет людей быть осторожнее.

— Давай я высажу тебя в гостинице, — Джей Ти сделал еще одну попытку. — А сам осмотрю этот дом и узнаю все, что можно узнать. Если там есть какой-то след, то я найду его. Вот с него мы и начнем.

— Нет.

— Не терпится принять участие в охоте?

— Моя дочь и мой бывший муж — это мои проблемы.

— Это твоя смерть.

Челюсти женщины крепко сжались.

— Тесс, — негромко спросил Джей Ти, — сколько еще ты собираешься корить себя?

— Что?

— Ты меня слышала, — сказал мужчина, поворачивая на знак-указатель «Спрингфилд». — Ты думаешь не только о Джиме Бекетте. И поверь, дорогая, тебе лучше избавиться от всех других мыслей. Потому что, стоит тебе приблизиться к нему на расстояние вытянутой руки, и он съест тебя живьем.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Ты слишком зла.

— Он убил моего друга! Он похитил мою дочь!

— Ты зла не на него, а на саму себя.

— А что, у меня мало на это причин? Я ведь оставила свою дочь одну, чтобы ее легче было украсть! И уехала из этого штата, чтобы Диффорда убили вместо меня!

— А девочку похитили тогда, когда ты трахалась с наемником и пыталась установить мир в семье, в которой единокровные брат с сестрой могут вызвать восторг разве что у Мэнсона[84], — продолжил Джей Ти за нее. — Послушай, Тесс. Тебе надо избавиться от этих мыслей, тебе надо выпустить пар. Если хочешь — ударь меня. Ударь себя. А потом возьми себя в руки. Я не позволю тебе выйти из машины, пока не буду на сто процентов уверен, что ты думаешь только о стоящей перед тобой задаче. В противном случае ты окажешься совершенно бесполезна.

— Черт бы тебя побрал! — выкрикнула Тесс. А потом ударила мужчину. Ударила сильно, прямо в плечо. А потом ударила по приборной доске. Целых три раза. Диллон хорошо чувствовал ее ярость и разочарование.

— Мне надо было остаться с Сэм, — прошептала она в отчаянии. — Мне надо было остаться с моей дочерью.

— Тогда ты была бы уже мертва. Ты хотела перемен, Тесс. Вот они и наступили. Хватит страдать — давай начинать действовать.

Они въехали в пригород. Джей Ти понимал, что они уже недалеко. Негромким голосом Тесс говорила ему, куда ехать. Дома в округе были в основном старыми, одноэтажными, с парой окон, выходящих на улицу, одной трубой и безо всяких изысков. Как будто их клонировали, подумал Джей Ти.

Он сделал еще один поворот. В это время суток на улице никого не было. Машины стояли, припаркованные, вдоль тротуаров. Кособокие дома чудом держались на своих фундаментах. Все подъезды были темными и неуютными.

Джей Ти посмотрел на Тесс. Она была очень бледна.

— Может быть, все-таки в гостиницу?

— Пошел к черту.

— Ну конечно, Тесс. Какая ты крутая.

Она осклабилась, а потом указала на дом, притулившийся между двумя такими же доходягами. Вокруг него, как удав, обернулась желтая полицейская лента.

Джей Ти остановил машину на обочине и внимательно осмотрелся вокруг на тот случай, если полицейские оставили охрану. Все было пусто. Естественно, что все здесь давно закончилось. Скорее всего, эксперты из полиции провели здесь весь день, анализируя факты, разыскивая отпечатки, составляя списки улик. Здесь же побывали и собаки, но, как сказала Тесс, тело Диффорда так и не нашли. Теперь вся работа переместится в лаборатории, а дом так и останется безмолвным памятником насилию.

Вот Тесс и Джей Ти и пришли к нему. Им надо было с чего-то начать, а место, где Бекетт совершил свое последнее преступление, было ничуть не хуже других. Впрочем, и не лучше. Может быть, им удастся что-то найти здесь, а может быть, и нет…

Джей Ти открыл дверь машины и вылез на пронизывающий ночной холод.

— Великий Боже, — пробормотал он. — Где же вы, мои любимые кактусы?

Он засунул голые руки в передние карманы джинсов и съежился в своей коротенькой кожаной куртке. Тесс, которая была одета больше по погоде, уже вылезала из машины.

— Оставайся на месте, — сказал Джей Ти, ступая на тротуар.

— Нет, — женщина захлопнула дверь и расправила плечи.

Ему не хотелось спорить. Поэтому он обошел ее и всем своим весом прижал к машине. Его темные глаза, уставшие и нетерпеливые, впились в ее.

— Здесь профессионал я.

— А я — твой клиент.

— Тесс, ты только сделаешь еще хуже. Прошу, сядь в машину.

— У него Сэм, — женщина смотрела на него непокорным взглядом. — Что может быть еще хуже?

— Очень многое, — резко ответил Джей Ти.

Он навалился на нее еще сильнее. Тереза не отступила и не испугалась. Глаза ее смотрели твердо. Черт возьми, она многому успела научиться. Стала законченным отморозком. Марион могла бы ею гордиться.

— Бекетт — это не тюк сена, Тесс, — произнес десантник.

— Я знаю. Тюк сена мне бывало иногда жалко, а вот Джима — нет.

Она попыталась оттолкнуть мужчину, но он даже не пошевелился.

— В машину.

— Ни за что.

Тереза толкнула его еще раз, и пока он напрягся, сохраняя равновесие, нырнула у него под рукой. Шаг в сторону, быстрый поворот — и вот она уже свободна. Мрачно улыбнулась и отошла на безопасное расстояние.

— Согласись, что я кое-чему научилась.

— Это не игрушки, — фыркнул Диллон.

Он хотел, чтобы она вернулась в машину. Чтобы спряталась куда-нибудь, где ему не пришлось бы беспокоиться за нее.

— Ты что, действительно думаешь, что он в доме? — спросила Тесс, подходя к входной двери. — Он ведь уже получил то, зачем приходил.

— Не хочу рисковать понапрасну. — Джей Ти подумал, не вырубить ли ее и не запрятать в багажник, пока все не закончится. Это пошло бы дурехе на пользу.

— У него Сэм, — сказала она безо всяких эмоций. — Теперь ему придется сидеть с ней по вечерам.

— Или найти интересную блондинку, чтобы та присматривала за ребенком.

Она замолчала, и Джей Ти заметил, как по ее телу пробежала дрожь. Но Тесс все-таки упрямо вздернула подбородок. Ветер принес запах ее духов. Лунный свет подчеркивал ее соболиные волосы и ласкал ее тонкое лицо.

— Боже, — пробормотал Джей Ти и отвернулся.

Она выглядела как драгоценность, а он не хотел видеть ее такой — слишком хорошо знал, что он может сделать с такой драгоценностью. Ему было тридцать шесть лет, а жизнь его шла все по тем же наезженным рельсам и приближалась к горькому концу. Он ненавидел себя за это.

— Пистолет у тебя с собой?

— Да, — теперь пришел ее черед удивляться.

— Достань.

— Ты думаешь, что он внутри?

— Достань этот чертов пистолет. Хочешь поиграть в солдатиков? Так вот, солдаты не обсуждают приказы. Делай то, что тебе говорят, и тогда, когда тебе это говорят. Это понятно?

— Так точно, сэр.

— И постарайся это хорошенечко усвоить. — Джей Ти снял свой пистолет с предохранителя. Теперь он был в полной боевой готовности, в какой и должен быть морской пехотинец, входящий в незнакомый дом. — Иди за мной и делай то, что я тебе прикажу. Не шуми и не отходи от меня ни на шаг. Попробуй только не послушать меня, и я пристрелю тебя собственноручно.

— Так точно, сэр.

— Ты представляешь, как выглядит часовой циферблат?

Тереза бросила на него измученный взгляд, всем своим видом показывая, что уж это-то она знает.

— Отлично, — он решил не обращать внимания на ее отношение. — Если что-то произойдет, то ты отвечаешь за сектор от шести до двенадцати. Я беру на себя от двенадцати до шести.

— Ты имеешь в виду… ты имеешь в виду стрельбу, да?

— Нет, конечно, если хочешь, то можешь пожать ему руку; правда, я бы этого не рекомендовал.

— Хорошо, хорошо, — поспешно ответила Тесс. Она опять нервничала. Но потом лицо ее разгладилось, и плечи распрямились — настоящий оловянный солдатик. Она хочет его добить.

— Может, все-таки в машину? — попытался он в последний раз.

— Нет.

— Упрямая задница.

— Да. Мы займемся делом или так и будем разговаривать до самого утра?

— Отлично. — По голосу было слышно, что Джей Ти злится, но он ничего не мог с собой поделать. — Не жалуйся потом, что я не предупредил тебя.

— Не волнуйся. В крайнем случае разрешаю тебе выгравировать на моем могильном камне фразу «Джей Ти был прав».

— Ну, спасибо тебе. Буду с нетерпением ждать этого случая.

Джей Ти в последний раз взглянул на Тесс. Ее руки слегка дрожали, но пистолет она держала именно так, как он ее учил.

Он отбросил свое притворное безразличие.

Хорошо, Господи, мысленно он торговался с Богом безо всякого зазрения совести, ты забрал у меня Марион. Ты забрал у меня Рейчел. Ты забрал Тедди. Рак простаты у Полковника — это очень изысканный художественный штрих, только случился он лет на тридцать позже, чем следовало бы. Но оставь мне Тесс. Только ее одну. И тогда, если ты согласишься, договоримся, что никто никому ничего не должен. Поверь, это классное предложение.

Никакого ответа не последовало; правда, Господь никогда не отвечал ему. Джей Ти угрюмо улыбнулся.

— Вперед. Semper fi.


Джей Ти вошел первым, прижавшись спиной к стене холла и мягко двигая рукой в разные стороны, нацеливаясь своим пистолетом на каждую подозрительную тень. Его левая рука была отведена назад, и в ней был фонарик, освещавший холл. В таком виде он напоминал Рэмбо.

Рядом с ним Тесс чувствовала себя недоучившейся двоечницей.

Джей Ти повернул за угол, и она быстро прошла за ним, стараясь, чтобы ее дыхание было неслышным. Холл был темным и длинным; казалось, что он разделяет дом на две части. Ее нос сморщился. Она почувствовала давно знакомые запахи. Едкий запах химикатов, которые выливались на ковры, и маслянистые остатки пудры для определения отпечатков пальцев, клубившиеся в воздухе. Отдаленный неприятный запах чего-то, о чем ей даже не захотелось думать. У мест совершения преступлений был свой, специфический запах — старого кровопролития и свежих химикатов. К горлу Тесс подступила желчь. Она с трудом сглотнула ее.

Повернув направо, Джей Ти оказался в крохотной кухоньке. В раковине все еще стояла грязная посуда, а на столе лежала раскрытая газета — следы внезапно прерванной жизни. Однако пол из линолеума не выглядел как кухонный пол. Большие куски его были оторваны, вырезаны и направлены в криминалистическую лабораторию. Скорее всего, на них искали следы крови.

Джей Ти открыл нижний ящик комода и осветил его всепроникающим лучом фонарика. Потом луч поднялся выше и уперся в старый кухонный стол, который сейчас был весь покрыт люминесцирующими химикатами.

Луч продолжал двигаться по кухне. Стены поблескивали, когда на них попадались остатки химических веществ. Посмотрев на потолок, Джей Ти увидел множество темных точек, расположившихся на потолке в форме радуги. Их расположение указывало на то, что здесь били тупым деревянным предметом. Веткой дерева, или ручкой от щетки, или бейсбольной битой.

Тесс становилось все труднее и труднее дышать. Она крепко зажмурила глаза и представила образ Сэм. Ты делаешь это для своей дочери. Ради нее ты будешь сильной.

— Держись, — прошептал ей в ухо Джей Ти и перешел в гостиную.

Глубоко вдохнув, она двинулась за ним. Здесь беспорядка было меньше. Похоже на то, что копы в спешке переставили мебель в поисках улик. Отдельные куски ковра были вырезаны и тоже посланы в лабораторию. Однако по виду комнаты было понятно, что основные действия разворачивались на кухне — гостиной достались самые остатки.

— Оставайся здесь, — коротко приказал Джей Ти. — Я проверю остальные помещения.

— А как же мой сектор от шести до двенадцати?

— Ты стоишь только потому, что опираешься на стену. Давай прекратим эти эксперименты.

Не сказав больше ни слова, Диллон двинулся по холлу, прихватив с собой фонарик. Потными ладонями Тесс крепче сжала свой пистолет и осторожно отошла от стены. Ее не стошнит, она не потеряет сознания и не испугается. Она будет сильной и жесткой.

Появившись прямо за ее спиной, Джим надел ей на голову пластиковый пакет.

— Тереза, — прошептал он ей в ухо, — я вижу, что ты приняла мое приглашение. Да еще и своего наемника притащила, чтобы я его тоже смог убить…


Джей Ти как раз открыл последнюю дверь в шкафу в свободной комнате, когда почувствовал, что он не один. Тесс? Она не умела двигаться так бесшумно. Это были шаги профессионала.

Бекетт. Но откуда?

Джей Ти крепче сжал рукоять своего девятимиллиметрового пистолета и развернулся на кончиках пальцев — как раз вовремя, чтобы услышать свист опускающейся бейсбольной биты. Он отпрыгнул в сторону и дважды нажал на спуск. Бита врезалась в филенку двери.

Диллон сделал еще один пируэт, попытался прицелиться и получил два чувствительных удара по почкам. Пистолет выпал из его рук, и он выбросил вперед ногу. Бекетт крякнул, получив этот удар.

Повернув голову, Джей Ти заметил свое оружие и бросился к нему. В ту же самую минуту Бекетт поднял биту.

Надо катиться по полу и стрелять, совсем как на тренировках в тире — правда, Бекетт мало походил на картонную мишень.

Палец десантника нажал на спусковой крючок три раза подряд: один, два, три. Сквозь грохот выстрелов и звон в ушах Джей Ти услышал, как Бекетт резко втянул воздух. Однако бита поднялась вновь.

Джей Ти был недостаточно быстр, и круглая деревяха с пугающим треском ударила его по предплечью. Пальцы мгновенно онемели, а потом их охватила непереносимая боль. Пистолет опять выпал из его безжизненной руки.

— Черт.

Бита еще раз взмыла вверх.

Времени на размышления уже не было. Сейчас все решали адреналин в крови и злость. Джей Ти почувствовал, что злости в нем хоть отбавляй.

Его губы растянулись в стороны, обнажив зубы. Он прижал раненую руку и ребрам и ударил левой ногой. Попал он точно по коленной чашечке Бекетта — и с радостью услышал, как тот застонал. Джей Ти охватила жажда крови.

Он еще раз выбросил ногу, но на этот раз попал в живот, по крепости сравнимый с бетонной стеной. Быстрый поворот, пируэт — и вот он уже попал убийце в плечо. Бита упала на пол, и Джей Ти бросился вперед, чтобы нанести последний удар.

Но в этот момент Бекетт зацепил его ногу своей, и десантник взлетел в воздух. Он сильно ударился при падении, потому что онемевшая рука совсем не работала. С болезненным шипением воздух покинул его легкие, и грудь наполнилась кусачими красными муравьями. Перед глазами поплыли круги, а оцарапанное бедро взорвалось от боли.

Но он не прекратил движение. Инстинкт велел ему двигаться, двигаться и еще раз двигаться — неподвижность значила смерть.

Шатаясь, Джей Ти поднялся на ноги, стараясь разглядеть Бекетта. Казалось, что весь мир вращается вокруг него. Он никак не мог встать ровно и найти свой пистолет.

Черт, кажется, он здорово влип. Сконцентрируйся, черт тебя побери, сконцентрируйся!

Наконец, сквозь застилавшую глаза кровавую муть Диллон увидел Бекетта — высокую бледную тень, которая выглядела как привидение. Джей Ти понадобилось несколько минут, чтобы понять почему. У Бекетта не было вообще никаких волос: ни на голове, ни на лице, вообще нигде. Его глаза, казалось, вросли в череп. Они выглядели маленькими и проницательными — отсутствующие брови совсем их не смягчали. Голова маньяка была похожа на голову змеи.

Мужчины смотрели друг на друга.

Джей Ти прижимал руку к ребрам. Из плеча Бекетта капала кровь.

Наконец убийца зашевелился и, в отчаянии сжав зубы, бросился к окну. Джей Ти кинулся следом. Однако в последнюю минуту, уже перекинув ногу через подоконник, Бекетт обернулся.

— Тереза, — просто сказал он. — Думаю, что воздуха у нее совсем не осталось.

Джей Ти замер.

— Ты полный идиот, — улыбнулся Бекетт. — Я трахал ее много лет. Она не стоит таких усилий.

— Считай, что ты уже мертвец.

— Она принадлежит мне. Попробуй помочь ей — и ты тоже будешь принадлежать мне. Поинтересуйся у Диффорда, когда встретишься с ним.

Бекетт выпрыгнул из окна, и Джей Ти ничего не смог с ним поделать. Он боялся, что не успеет спасти Тесс. Схватив с пола свой пистолет, прижал раненую руку к ребрам и бросился в гостиную.

Тесс была прикована наручниками к кофейному столику, а голову ее скрывал пластиковый пакет для запекания.

Выхватив нож из ножен на колене, Джей Ти располосовал пакет и сорвал его с Тесс. Голова женщины безжизненно склонилась на бок, а бледная кожа приобрела синеватый оттенок.

— Тесс, Тесс, приди в себя!

Теперь голова ее свисала на грудь.

Диллон сильно ударил ее по лицу и в награду услышал звук резко втягиваемого воздуха. Она была жива. Он здорово облажался, но она почему-то осталась жива. Джей Ти прижал Терезу к груди. Он проклинал свою глупость. Пора было кончать играть в индейцев. Им надо немедленно уматывать.

— Джим, — хрипло прошептала Тесс, глаза у нее были как стеклянные.

— Он сбежал, но может вернуться. Ты способна идти?

— Я попыталась застрелить его. Подняла пистолет, но…

— Тише, тише. Возьми себя в руки. Давай же, Тесс.

Приподняв стол, Джей Ти освободил наручники и заставил женщину подняться на ноги. Она тяжело оперлась на него — ей все еще не хватало воздуха.

— Хорошо. Ты дыши, а я поведу тебя. Пошли.

Он вывел ее из парадных дверей, и ночь набросилась на них, как мстительная женщина, хлопая их холодными порывами ветра по щекам. Казалось, что она шипит им в уши: бегите.

Джей Ти не стал спорить.


— Он умер.

Марион оторвала взгляд от камина, в котором горел живой огонь. Сидя на краешке белого кожаного стула, она все никак не могла оторвать взгляд от завораживающих языков пламени. Кожа на стуле была итальянская, очень хорошая. Она выбрала его сама, так же как и диван с глубоким креслом, которые продавались вместе со стулом. Они хорошо подходили к общему стилю гостиной — минималистичный штрих из белой кожи и бескаркасного стекла. Ей всегда нравилась эта комната в ее роскошном городском доме в Вирджинии.

После теплых земных тонов и ярких красных и зеленых красок Аризоны белый цвет подавлял ее, и она изо всех сил пыталась с этим бороться.

— Ты слышала, что я сказал? — Роджер неловко стоял в дверях, как будто никак не мог решить, входить ему или нет.

Марион равнодушно посмотрела на него, не подавая никаких знаков, которые могли бы облегчить ему его решение.

— Я тебя слышала, — ответила она и залпом допила бренди, которое еще оставалось у нее в бокале.

— Я думал, что ты будешь с ним рядом.

— Как видишь, не успела.

— С тобой все в порядке, Марион? Ты не очень… — Его голос затих, на лице были написаны искренние переживания. Она это ненавидела.

— Возвращайся к своей официантке, Роджер. Ты мне здесь не нужен.

На этот раз он не стал слушать, что она говорит, и вошел в комнату.

— Ты что, научился сам принимать решения, пока меня не было? — Марион изогнула одну бровь.

Его лицо скривилось, и женщина поняла, что ее укол попал прямо в цель.

— Я знаю, Марион, что у тебя было непростое время… — мужественно начал он.

— Прекрати.

— Я знаю, что тебе сейчас очень больно. Прости, я больше не могу быть твоим мужем, однако я подумал… я подумал, что мы можем остаться друзьями.

— А зачем мне друг?

— Я знаю, ты любила его, — голос Роджера звучал хрипло. — Я тоже его любил, Марион. Он был моим другом, моим учителем… Мне будет сильно его не хватать. Даже представить себе не могу, как тебе, должно быть, больно. — Эмоции захватили его, и, прежде чем он взял себя в руки, Марион увидела слезы у него в глазах.

Она равнодушно смотрела на него. Ей тоже надо бы заплакать. Почувствовать хоть какое-то горе и печаль. Но она ничего не чувствовала, кроме льда, который тек по ее венам и превращался в снежный комок у нее в животе. Вот уже два дня она не чувствовала ничего, кроме этого льда.

А иногда, когда он ломался, перед глазами у нее проносились вещи, которые она хотела забыть.

Роджер сделала шаг вперед. Он хорошо выглядел в этом своем костюме, и в хрустальном канделябре отражались его красивые светло-коричневые волосы и элегантные черты лица, напоминавшие римских патрициев. Он родился с серебряной ложкой во рту[85] и сейчас являл собой квинтэссенцию изящества, благородства и классового превосходства.

Первый раз она увидела Роджера, когда в развевающемся белом платье спускалась по главной лестнице дома своих родителей, чтобы принять участие в бале, посвященном ее восемнадцатилетию. Роджер стоял рядом с Полковником в парадном мундире и смотрел на нее ошарашенным взглядом, в то время как в канделябрах отражались многочисленные медали, покрывавшие его грудь. Все ждали, что она окинет взглядом весь зал с высокомерием герцогини, которой только что были дарованы королевские привилегии, а вместо этого она не могла оторвать взгляда от Роджера. Она подумала, что за ней приехал принц, чтобы увезти ее.

А если он сейчас обнимет меня — все эти видения исчезнут? Может ли он спасти ее ото льда, который проникал все глубже и глубже ей в сердце?

Я заблудилась в своих воспоминаниях, и никто не слышит моих слез.

— Марион…

— Иди домой, Роджер. Здесь ты мне не нужен.

— Тебе нельзя оставаться одной…

— Иди домой, черт бы тебя побрал! Иди домой, или я позвоню твоей официанточке и расскажу ей, чего в действительности стоят твоя смелость и сила духа! Убирайся из моего дома. Убирайся из моей гостиной. Можешь играть эту роль горюющего протеже, но только не здесь.

Роджер выглядел потрясенным. Марион подошла к нему, и он сделал шаг назад. Его лицо изменилось, в глазах засветилось осуждение, и она сразу же поняла, о чем он думает.

Холодная Марион, бесчувственная Марион, фригидная Марион.

А она, со своей стороны, стала вспоминать, как жила с ним после роскошной свадьбы, вошедшей во все исторические анналы. Вспомнила, как умывалась в ванной, а он распахнул дверь, вошел внутрь и под ее обалдевшим взглядом расстегнул молнию и справил малую нужду.

— После пяти лет совместной жизни, Марион, — сказал он голосом непослушного подростка, — нам пора уже настолько привыкнутьдруг к другу, чтобы не стесняться пúсать в присутствии друг друга. Вот это я называю настоящей близостью!

Она просто смотрела на него, даже не пытаясь скрыть свой ужас и отвращение. Больше ничего подобного не повторялось.

— Ну, хорошо, — сказал Роджер напряженным голосом, отступая к двери, — я уйду, если ты этого хочешь.

— Сколько раз еще я должна это повторить?

Он открыл дверь, но задержался на пороге и покачал головой.

— В тебе всегда чувствовалось отчуждение, Марион, но жестокой ты никогда не была.

— Я становлюсь умнее.

— Смотри, не поумней слишком. У тебя ведь не так много друзей: Эмма, которую ты презираешь, и Джей Ти, которого ты ненавидишь.

— Эмма давно сошла с ума, а Джей Ти превратился в алкоголика. Я и ломаного гроша за них не дам.

— Джей Ти — алкоголик?

— Абсолютный, — произнесла она холодно. Хороший мальчик Роджер всегда восхищался ее братцем, в особенности его высокомерием.

— Именно поэтому он не вернулся?

— Я в этом уверена. Тебе придется с этим свыкнуться, Роджер. Мой брат больше не великолепный бунтарь. Он обычный алкоголик. И где бы он сейчас ни был, я уверена, что перед ним стоит текила.

Глава 22

Комната в мотеле была коричневого цвета, как дерьмо. Коричневый пол, коричневые постели, коричневые занавеси. Даже странствующий коммивояжер не пришел бы от нее в восторг. Тесс же считала, что этот цвет подходит к создавшейся ситуации.

Джей Ти ушел за льдом, а она стояла посредине комнаты, обхватив себя руками. В ушах у нее что-то тихонько звенело, а когда она вдыхала, горло першило и болело.

Она позвонила лейтенанту Хоулихану и рассказала ему о случившемся. Ориентировка на Бекетта была дополнена этой информацией, и его поиски в районе Спрингфилда усилились. Лейтенант хотел, чтобы она явилась в полицию. Тесс не понимала, что ей это даст. Они опять поместят ее на конспиративную квартиру, и она опять будет сидеть и ждать, как ждала целых два с половиной года. Мышка, которую кошка держит за хвостик и которая ждет, когда же кошка, наконец, прикончит ее. Больше она этого просто не выдержит.

Ты собиралась стать такой крутой. А вместо этого попала в ловушку, расставленную Бекеттом.

В чемодане Тереза нашла толстый шерстяной свитер и достала его. Ее руки так сильно дрожали, что ей понадобилось несколько попыток, прежде чем она смогла его надеть. Женщина все еще слышала, как ее зубы стучат от всепроникающего холода.

Где Саманта? Она что, сейчас спрашивает о тебе? Или свернулась где-то клубочком и не может понять, почему ты не пришла ей на помощь?

Почему ты не спасла собственную дочь?

Ночь была слишком темной, а комната — слишком пустой. Правда стала перед ней во весь свой гигантский рост, и деваться от нее было некуда: она подвела свою дочку.

В комнату вошел Джей Ти. Дверь громко хлопнула в тишине ночи.

— С тобою все в порядке? — спросил он.

— Нет, — ее горло саднило.

— Выпей воды, — Джей Ти вложил пластиковый стакан ей в руку, не дожидаясь, когда она согласится. — Выпей. И возьми себя в руки. Нам нужен новый план действий.

Она взглянула на него, когда он усаживался за коричневый стол. Помимо льда Диллон купил сигареты и теперь закурил. Пользовался он только одной рукой — вторая оставалась прижатой к ребрам.

— Ты ранен.

— Со мной все в порядке.

— Но твоя рука…

— Ты знаешь, как складывать разломанные кости?

— Нет. Мой отец всегда отвозил меня с мамой в отделение «Скорой помощи», а там мы врали наивным интернам, что упали с лестницы.

— Что ж, сейчас мы ни в какую больницу не поедем. Со мною все в порядке.

Тесс отвернулась. Резкий сигаретный дым разъедал ей глаза. Она чувствовала, что в груди у нее комок из слез, но заплакать ей не удавалось.

Саманта. Диффорд. Скольких ты еще позволишь Джиму забрать у тебя?

— Я ранил его, — сказал наконец Джей Ти.

Глаза Тесс широко раскрылись.

— Мы с Джимом пообщались накоротке в задней спальне. Он принес свою биту, а я — свой пистолет. В следующий раз я оставлю его дома и захвачу вместо него АК-47.

— Он серьезно ранен?

— Нет, — в голосе Джей Ти прозвучало отчаяние. — Скорее всего, задеты мягкие ткани. По крайней мере, это ранение не заставило его двигаться медленнее.

— Не понимаю, зачем он там оказался, — пробормотала Тереза. — Для чего он вернулся и где в это время была Сэм?

— Он пришел за тобой, Тесс. Спланировал все так, чтобы убить двух зайцев одним выстрелом. И дочку получить, и бывшую жену замочить.

— А откуда он появился? — прошептала Тесс. — Я была совершенно одна, и вдруг…

— Это мой прокол, — жестко сказал Джей Ти, сжимая челюсти. — Не обеспечил безопасность периметра, не осмотрел весь дом, прежде чем оставить тебя одну. Правда, я не ожидал… Но прокол мой. Вот и всё.

— Ты же не знал.

— Должен был знать.

— Что будем делать теперь?

— Спать. Есть. Утром перегруппируемся.

В комнате опять повисла напряженная тишина. Тесс включила телевизор, чтобы хоть как-то ее разбавить. Первое, что она увидела, была Саманта.

— Саманта Уильямс была похищена вчера ночью с конспиративной квартиры полиции. При похищении ее отец, осужденный серийный убийца Джим Бекетт, убил двух полицейских. Он вооружен и очень опасен. Саманте четыре года, она одета в розовое зимнее пальто. У девочки длинные светлые волосы и голубые глаза. Все, кто располагает какой-то информацией о ней, могут позвонить по телефону горячей линии, который вы видите на экране. Еще раз обращаем ваше внимание на то, что Джим Бекетт вооружен и очень опасен. К нему ни в коем случае нельзя приближаться. Очень часто он ходит в мундире полицейского или в одежде охранника. В настоящее время полиция вместе с ФБР и Национальной гвардией прочесывают местность. Три недели назад Бекетт бежал из блока особо строгого режима тюрьмы Уолпоул, убив перед этим двух сотрудников тюрьмы…

Тесс не могла оторваться от экрана. Там была одна из детсадовских фотографий Саманты. Улыбаясь во весь рот, она смотрела через плечо в объектив; ее голубые глаза ярко блестели, а хвостики волос кучерявились. Тесс упала на колени.

— Выпусти пар, — раздался негромкий голос Джей Ти у нее за спиной. — Выпусти весь свой пар.

Но она не могла. Не могла ни плакать, ни кричать.

Что ты собираешься делать, Тереза? Бороться со мной? Но мы оба знаем, что ты слишком слаба для этого.

— Возьми себя в руки, — голос Джей Ти звучал более резко. — Глубоко вдохни. Сосредоточься на ковре, если это может помочь.

Дура, ты же слабачка. Ты не могла сопротивляться даже своему папаше. Что ты делала, когда он бил твою мать? Просто смотрела? А что ты делала, когда он бил тебя? Чего-то ждала?

— Тесс! Черт тебя побери, не смей! — Джей Ти схватил ее за плечо и сильно встряхнул.

Какое-то мгновение она выглядела как тряпичная кукла. У нее не было никаких сил. У нее ничего не осталось, даже силы воли.

— Тесс? — позвал ее Джей Ти. — Прошу тебя, милая…

И плотина прорвалась. Она стала всхлипывать, в горле у нее засаднило, плечи опустились. Диллон опустился рядом с нею на ковер. Обняв ее здоровой рукой за плечи, он прижал ее к груди и стал тихонько укачивать. Она плакала прямо ему в майку. Та сразу же промокла под крупными, бесконечными слезами, и от этого ей стало еще хуже. Джей Ти гладил ее по волосам.

— Ш-ш-ш, ш-ш-ш… Я тебе помогу. Мы найдем Сэм, милая. Я обещаю тебе, мы ее найдем.

Слезы полились еще сильнее. Десантник продолжал качать ее.

— Все в порядке, девочка, все хорошо. Я знаю. Я все знаю, — он непрерывно шептал что-то в ее волосы.

Тесс прижалась к нему всем своим дрожащим телом.

Держи меня крепче, крепче, еще крепче. Никогда не отпускай меня.

— Я знаю, — шептал он. — Я все знаю.


— Надо приложить лед к твоей руке.

Прошел целый час. Тесс всхлипывала, а мужчина курил. Сейчас они сидели на краю кровати, и смотреть на них было просто страшно.

— Можно… можно я взгляну?

Джей Ти пожал плечами и сжал сигарету в губах. Дым попал ей в глаза.

— А ты можешь не курить?

Одна его бровь вопросительно приподнялась.

— В качестве платы за мое медицинское обслуживание, — предложила Тесс.

— А мне казалось, что ты ничего не знаешь об оказании первичной медицинской помощи.

— Но ведь я не курю — значит, о медицине знаю побольше тебя.

Джей Ти не сдался немедленно, но через какое-то время загасил сигарету.

— Хитрюга Тесс, — пробормотал он.

Она не обратила внимания на этот его комментарий и опустилась перед ним на колени. Он раздвинул ноги, и женщина смогла подвинуться еще ближе. Его бедра касались ее плеч. Тесс осторожно положила пальцы на его руку и услышала, как он втянул воздух.

Она действительно сказала ему правду. Она не представляла, что надо делать. В родительском доме Тереза научилась замазывать гримом свои синяки и царапины, но не представляла, как надо наносить «Бактин»[86]. Она научилась виртуозно врать о своих травмах больничным врачам. Она научилась притворяться, что когда бьют, то ей не больно.

Теперь Тесс беспомощно осматривала поврежденную руку Джей Ти. Его левое предплечье выглядело просто ужасно: бордовое, как свекла, распухшее и горячее на ощупь. Держа пальцы на его руке, Тереза рискнула посмотреть ему в лицо. Он был очень бледен, на его верхней губе выступили капли пота. Она видела, что он кусает себя изнутри за щеки, чтобы не закричать.

— Мне кажется, что тебе нужен настоящий врач, — тихо сказала Тесс.

— Попробуй что-нибудь сделать. Или придется воспользоваться древним, как мир, способом.

— Ампутацией?

— Бурбоном[87].

— Ой, — Тесс завернула лед в полотенце и приложила его к руке, чтобы снять воспаление. Джей Ти мог — правда, не очень сильно — шевелить пальцами. Это что, значит, рука не сломана, а просто очень сильно ушиблена? Или все значительно хуже? Наконец она дала ему пару таблеток аспирина из своей сумочки.

— Всего две? Мне руку раскрошили бейсбольной битой, а ты даешь мне всего две таблетки?

— Ты прав, — согласилась Тереза и протянула ему еще шесть. Диллон проглотил их в один прием.

Тесс сидела на большой кровати, почти касаясь коленями Джей Ти. За последнее время они многое пережили вдвоем, но ни один из них не знал, как об этом сказать. Она спала с ним, но не знала, как сказать ему, что она хочет, чтобы он ее обнял. Она плакала у него на плече, но не знала, как приласкать его.

— Ты собираешься смотреть на меня всю ночь?

— Может быть.

— У меня мурашки по коже бегут.

— Почему мы приехали сюда, а не прямо в полицию?

— Потому что они полицейские, — ответил Джей Ти, немного подумав.

— Ты им не веришь?

— Да, думаю, что не верю. Большой Плохиш Джим, мне кажется, ловко научился обводить их вокруг пальца. Нам будет спокойнее вдвоем.

— Твоя рука разбита, сама я чуть не умерла… Так о каком спокойствии идет речь?

— Но мы ведь выжили. А это значит, что мы лучше полиции.

— Джей Ти, у него моя дочь.

— Мы найдем его.

— Как? — Тесс чувствовала, что у нее в голосе появились истеричные нотки. — Поместим объявление в газете? Погадаем на кофейной гуще?

— Не знаю.

— Ты не знаешь? — Теперь Тереза кричала на него. Она этого не хотела, но сдержаться уже не могла.

— Тесс, я не гребаный Супермен! У меня нет ответов на все вопросы. Я пытаюсь найти их как можно быстрее, — Джей Ти достал сигарету из пачки, и она тут же развалилась на две части. — Черт, — выругался он и потянулся за новой. — Сколько времени?

— Три часа утра. Моя дочь находится у него уже больше суток. Двадцать четыре часа, а мы еще ничего не узнали!

— Мы знаем, что он где-то неподалеку. Мы заставили его вернуться на место преступления. Рано или поздно он совершит ошибку, и тогда он наш.

— Отличная стратегия. Полиция использовала ее все три последних года с теми же результатами.

— Отлично, Тесс, — его голос стал ледяным. — Что ты предлагаешь?

— Я… Я… — Тереза не знала. Просто хотела, чтобы Джим умер, а Саманта вновь оказалась бы в ее объятиях.

Тесс закрыла глаза и провела рукой по волосам. Неожиданно она почувствовала, что так устала, что ничего уже не соображает. Ей было слишком больно, и эта боль высосала из нее все силы, превратив ее в использованный стручок.

Ее дочь одна и находится далеко от нее. А сама она сидит в номере дешевого мотеля и не знает, что ей делать. Голова болела просто невыносимо, и Джей Ти был прав, сказав, что он не Супермен. Глупо было ожидать от него так много.

Ты должна научиться биться сама за себя. Тебе надо быть сильной. Ты должна собраться с силами и вернуть свою девочку.

Она встала и протянула руку Джей Ти.

— Пойдем в постель.

— Знаешь, дорогая, — фыркнул Диллон, — я, конечно, постараюсь, но даже мои недюжинные способности подорваны потерей руки.

— А я не прошу тебя трахнуть меня, — откровенно ответила она. — Знаю, что ты недостаточно зол для этого.

Темные глаза Джей Ти сначала широко раскрылись, а потом угрожающе прищурились.

— Если ты считаешь, что я трахаю тебя из злобы, то чего же ты так на меня запала?

— Похоть. Чистая, неприкрытая похоть. Ты ведь это хотел услышать?

Он ничего не ответил и не взял ее протянутую руку. Тесс негодовала и на себя, и на него. Как он не может понять, что для такой женщины, как она, нет такого чувства, как похоть? Хотя иногда очень хочется его испытать…

Она схватила его за правую руку, зная, что сам он никогда этого не сделает, и подняла на ноги.

Джей Ти возвышался над ней, и с лица у него исчезла вся пассивность и непроницаемость.

— Я передумал, — пробормотал он. — Кажется, я все-таки достаточно зол.

— Как же, разыгрался, — Тесс толкнула его обратно на кровать. — Ты будешь лежать здесь, держать лед на руке и во всем подчиняться мне.

Она встала на кровать обеими коленями, и матрас опасно прогнулся. Джей Ти наблюдал за ней из-под набрякших век. Она дотянулась до лампы и выключила ее.

— Я больше люблю смотреть… — заикнулся он.

Ее соски гладили ему грудь. Тесс осторожно отодвинулась, не желая сохранить этот контакт и боясь задеть его руку.

— Спи.

— Спать?

— Спать тоже надо уметь, помнишь?

— До восьми утра.

— Хорошо. До восьми утра.


— Должен быть кто-то, кто смотрит за Сэм, — настаивал Джей Ти. — Или родственник, о котором мы ничего не знаем, или старый друг, или невольный помощник. Бекетт не мог просто оставить ребенка одного и вернуться на место преступления.

— Я не знаю, — ответила Тесс. Она сидела у него на коленях и рассматривала его руку. В утреннем свете та выглядела совершенно ужасно. Теперь Джей Ти уже вообще не мог шевелить пальцами.

— Подумай, Тесс.

— Я только об этом и думаю! Я же сказала, все члены его семьи мертвы, у него никогда не было друзей, только коллеги по работе, и сейчас у него нет никого, к кому бы он мог обратиться. С другой стороны, женщин он снимает на раз, — для наглядности Тереза щелкнула пальцами, — поэтому, может быть, у него появилась постоянная подружка. Я не знаю…

— А где он прятался последний раз?

— Ни малейшего представления.

— Он исчез на целых шесть месяцев, и копы до сих пор не знают, куда?

— Прости, Джей Ти, но когда его взяли, он с большой неохотой делился информацией. Это тебе не кино.

— А где они его искали?

— Вначале везде, так же как и сейчас. Были размещены его фотографии и открыта горячая линия. Был выдан ордер на его арест на территории Новой Англии. Но с течением времени оперативная группа становилась все меньше и меньше, а интенсивность поисков снижалась. У полиции просто нет бюджета для поддержания высокой интенсивности поисков и обеспечения участия в них достаточного количества людей на срок больше шести месяцев.

— И Джим это прекрасно знает. Поэтому он спокойно ждал, пока количество сотрудников, работавших по этому делу, не уменьшилось до минимума и ты не осталась на конспиративной квартире с двумя копами, менявшимися каждую смену.

— Но мы не были уверены, что он вернется, — прошептала Тесс. — Куинси только предполагал, что такое возможно.

Джей Ти молчал. Его кожа приобрела нездоровый оттенок. На лбу появился пот, как будто у него началась лихорадка.

— Он может проделать этот трюк еще раз.

— Но сейчас у него есть Саманта.

— Вот именно. И это еще один повод затаиться. У него есть место, а может быть, и человек. Давай пока остановимся на этом. Он использовал его, когда прятался в последний раз, и использует его и сейчас. Ты права. Бекетт заляжет на дно, а через шесть месяцев оперативная группа уменьшится в два раза. Полиция начнет думать, что он проскочил сквозь их сеть, и людей направят на более неотложные дела. Что ж, если ему достанет терпения, то это может сработать.

— Тогда мы должны сами найти его, — спокойно заметила Тесс. — Я не оставлю Саманту у него в руках ни на год, ни на шесть месяцев.

— А я с этим и не спорю. Просто нам надо с чего-то начать. Нам необходима информация.

— Ты совершенно прав, Джей Ти, — согласилась Тесс, глубоко вздохнув.

Ее тон выдал ее с головой. Диллон немедленно затряс головой.

— Тесс, ты можешь привести лошадь к водопою, но не сможешь заставить ее пить.

— А я не о лошади сейчас говорю. Я говорю о тебе и твоей сестре, и о своей дочери, которая в вас нуждается!

— Пытаешься разыграть роль свахи?

— Я пытаюсь сделать то, что будет лучше для Саманты.

Джей Ти напрягся, и Тесс поняла, что задела его за живое. Скатившись с кровати, он как можно дальше отодвинулся от женщины.

— Марион может не захотеть помочь. Она сейчас ко мне не так относится.

— Она ненавидит тебя не больше, чем ты ее.

— И откуда же такие сведения?

Тесс подошла к нему и положила руки на его шейные мышцы. Она не хотела, чтобы он так сильно отодвигался от нее.

— Ты был тогда мальчиком, Джей Ти. Она должна понять, что ты не мог помочь ей больше, чем самому себе.

— Помочь ей? Тесс, да она отказывается признать, что это вообще произошло.

— Я знаю. Так иногда происходит с жертвами инцеста…

Джей Ти сморщился от этого слова, и лицо его содрогнулось.

— Ты боишься даже произнести это? — прошептала Тесс.

— Я не… Я просто не… Это ужасное слово.

Массируя ему плечи, она не отводила взгляда от его лица.

— Я все еще так ясно это вижу, — пробормотал Диллон. Он пошевелился под ее прикосновениями — его тело окаменело от напряжения. — Она говорит мне, что этого никогда не происходило, а я все еще помню каждую мелочь. Все те разы, когда он избивал нас. Все те разы, когда она стояла у подножья моей кровати и умоляла меня спасти ее…

Он оттолкнул Тесс.

— Джей Ти…

— Хватит! — Он провел правой рукой по волосам. — Это все правда. Мы выросли вопреки ему. Надеюсь, что он будет гореть в аду.

— Но ты все еще любишь сестру, — мягко проговорила женщина.

Его рука сжалась в кулак, а челюсти окаменели.

— Да, — согласился он, глядя в окно. — А она все еще думает, что я псих.

— Я с тобой не согласна, Джей Ти. Думаю, она начинает понимать, что ты прав, и это пугает ее больше всего.

Она сделала шаг в его направлении и протянула руку.

— Не надо, — сморщился Диллон.

Тереза замерла, потрясенная такой реакцией. С усилием она опустила руку, но продолжала не отрываясь смотреть ему в лицо. Тесс знала, что ему очень, очень больно. Она видела это по отстраненному выражению его лица. Пусти же меня к себе. Я постараюсь помочь тебе.

Но он оставался непоколебим. Она не знала никого, кто мог бы переупрямить Джей Ти.

Тесс глубоко вздохнула, и ее глаза сверкнули.

— Ну, хорошо, — негромко сказала она. — Пойду приму душ. Делай… делай то, что считаешь нужным.

— Именно так я и сделаю.

— Ты ведь профессионал.


В ту же секунду, когда дверь ванной закрылась за Тесс, Джей Ти достал сигарету, открыл окно, и его охватил промозглый воздух Новой Англии. Потом он поднес сигарету к губам, неуклюже зажег ее и глубоко затянулся.

Воздух был прохладным, а небо — серым, но достаточно ярким, чтобы на него было больно смотреть. Но Джей Ти продолжал стоять, выдыхая дым в окно. Первую сигарету он докурил до самого фильтра. Потом прикурил вторую.

А потом поднял телефонную трубку.

Его пальцы дрожали, когда он набирал номер. Джей Ти решил, что это все от никотина. Марион сняла трубку на третьем звонке, но у Джей Ти перехватило голос.

— Алло? Алло? — Было слышно, что она уже злится, даже не зная еще, что звонит именно он.

— Привет, Марион, — выдавил из себя Джей Ти.

Марион замолчала. Он воспользовался этим, чтобы глубже затянуться сигаретой. Она сделала то же самое на другом конце линии? Отличная картинка — брат с сестрой, которые не в состоянии поддержать тридцатисекундный мирный разговор, но которые с удовольствием вместе курят.

— Ты разговариваешь со мной или нет?

— Назови хоть одну причину, почему я должна это делать?

— Я по поводу Бекетта.

— Бекетта? — Голос Марион звучал подозрительно. — Чего тебе надо, Джей Ти?

— Я не за себя прошу, Марион, мне все уже давно понятно. Это нужно Тесс. И давай не будем забывать, что это дело может обеспечить хороший карьерный рост. — Он так и не смог скрыть свою иронию.

— У тебя есть две минуты, чтобы объяснить, что тебе нужно, а потом я повешу трубку.

— Мне нужна информация.

— Информация?

— Бекетт вернулся в Массачусетс. Он убил копа, который охранял дочку Тесс, и похитил ее.

— Черт… — На этот раз голос Марион звучал мягко. Ее шок выглядел вполне натурально.

— Мне кажется, он прячет Сэм у какого-то друга, — негромко произнес Джей Ти, — но Тесс ничего не приходит в голову. Вы в ФБР записываете телефонные разговоры и ведете наблюдение. Может быть, можно найти хоть что-то, что подскажет нам, куда он исчез и кто ему помогает?

— Возможно, — Марион на минуту замолчала. — А почему ты обратился ко мне, Джей Ти? Почему бы не связаться со специальным агентом, который ведет это дело? Если хочешь, я разыщу тебе его данные.

— Ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, Марион? Связался с официальными представителями?

На этот раз она замолчала надолго. Джей Ти забыл о своей сигарете, пока та не обожгла ему пальцы.

— Я приеду, — решительно сказала Марион. — Где вы находитесь?

— В мотеле, в пригороде Спрингфилда, — и он продиктовал ей номер телефона, стараясь, чтобы голос звучал нейтрально.

Джей Ти не был уверен, что он должен чувствовать. И должен ли почувствовать вообще что-нибудь.

— Позвони, когда приземлишься в Логане. Я расскажу тебе, как к нам проехать.

— Шаттл летает точно по расписанию. Думаю, я буду к полудню.

— Хорошо.

Диллон подождал, пока она попрощается и повесит трубку. Или скажет, что она что-то помнит, — может быть, хорошие времена. Жаркие летние дни, когда они «бомбочкой» прыгали в бассейн, или вечера, когда он наблюдал, как сестра ездит на лошади, и думал, что она самая грациозная девочка в мире, которая как влитая сидит на этой громадной лошади.

— Папа умер, — неожиданно произнесла она.

— Вот как.

— Похороны в следующую пятницу. Его похоронят на Арлингтонском кладбище[88] со всеми военными почестями.

— Ага.

— Ты приедешь, Джей Ти?

— Нет.

— Ты так его ненавидишь?

— А ты, Ягодка?

Она бросила трубку, и в ухе у него раздался длинный гудок.


Он вошел прямо в ванную комнату. Тесс прекратила намыливать голову и вопросительно взглянула на него. Он оглядел ее тело, покрытое хлопьями пены. На руках и ногах у нее появились заметные мускулы. Джей Ти уже не мог вспомнить, как она выглядела в первый день, когда они встретились. Он смотрел на нее сейчас, и она была для него самой прекрасной в мире.

Потом Диллон заметил яркую красную полосу у нее на шее. След от пластикового мешка.

— Что ты делаешь? — произнесла она низким, неуверенным голосом.

— Ищу, кто бы потер мне спинку.

— А почему ты уверен, что я это сделаю?

— Потому что я инвалид. А ты не откажешься помочь инвалиду. — С этими словами Джей Ти отдернул занавеску, не обращая внимания на горячую воду, попавшую ему на грудь, и правой рукой быстро расстегнул пуговицы на ширинке.

Тесс с открытым ртом стояла под струями душа и наблюдала, как он раздевается.

Когда он залез в ванну, их ноги соприкоснулись.

Не спрашивая, Джей Ти взял мыло у нее из рук и провел им по ее груди и плоскому животу. Кожа женщины затрепетала под его прикосновением. Не говоря ни слова, он поднял мыло и провел им по красной полосе у нее на шее, как будто хотел стереть ее. Как будто человек обладал такими возможностями. Боже, как бы он этого хотел… Он хотел сделать мир лучше для нее, хотел дать ей все то, что не смог дать Марион, все, что не смог дать Рейчел и Тедди. Он так часто терпел неудачу. Он до смерти боялся еще одной попытки и до смерти боялся оставить Тесс один на один с таким подонком, как Джим Бекетт.

Его пальцы еще раз погладили красную полосу. Джей Ти подумал, что когда встретит Бекетта еще раз, то умирать тот будет долго и мучительно.

Великий Боже, позволь мне спасти хоть одного человека. Позволь мне помочь Тесс, позволь мне помочь Саманте. Позволь мне встать во весь рост и проявить себя как настоящий мужчина.

— Ты позвонил ей, правда? — тихонько спросила Тереза.

Его пальцы двигались беззвучно, и его молчание само ответило на ее вопрос.

— Джей Ти, я горжусь тобой.

— А мне не надо, чтобы мной гордились.

Он выпустил из рук мыло и посмотрел ей прямо в глаза, ища в них что-то, чего боялся найти. Ее глаза были такими большими и ясными. Такими доверчивыми. Боже, помоги мне. Боже, помоги ей.

Его рука опустилась к треугольнику между ее бедрами и нашла его. Тесс была уже влажная, горячая и готовая. Она выгнулась по направлению к нему и впилась пальцами ему в плечи. Она прошептала его имя, и одно это заставило его потерять голову.

Она подарила ему надежду и, может быть, кое-что еще.

Ее голова прижалась к его груди, и он задвигал пальцами.

— Я знаю, — опять прошептала Тесс. — Но все равно горжусь тобой.

— ….Я хочу увидеть мамочку.

— Знаю, — он дотронулся до ее светлых волос в том месте, где они лежали на простой, белой наволочке.

Саманта вжалась глубже в подушку, не уходя, но и не желая контакта. После сильного шока, который она испытала, когда снова увидела его, девочка стала нервной и дерганой. Она не сопротивлялась ему, но и не держала его за руку так, как делала это раньше. Джим с этим смирился. В конце концов, она не видела его больше двух лет, и он мало походил на себя прежнего.

— Я же сказал тебе, что мамочка больше не придет, — спокойно ответил Бекетт.

— Но она же обещала! — Нижняя губка Саманты задрожала, а в глазах появилась влага.

Джим не стал реагировать на готовность расплакаться, прозвучавшую в ее голосе. Стоит сделать это один раз, и все кончено. Вместо этого он равнодушно объяснил:

— Тереза тебя обманула, Сэм.

— Мамочка так никогда не сделает!

— И все-таки она тебя обманула. Она ведь говорила тебе, что я никогда не вернусь, правильно? — Саманта кивнула с несчастным видом. — Она тебя обманула, Сэм. Обманула, ну да бог с ней, потому что я к тебе вернулся.

Дочка слегка всплакнула, как будто это могло опровергнуть его слова. Джим спокойно ждал.

Наконец она вытерла слезы и вздохнула, как вздыхают маленькие девочки, у которых разбилось сердечко. Бекетт не стал утешать или обнимать ее. Он просто ждал. Через несколько недель образ Тесс потускнеет в воображении Саманты, через несколько месяцев превратится в чуть заметную тень, а через пару лет Тереза будет полностью забыта.

Начинать все с чистого листа — это привилегия молодости.

Когда Саманта успокоилась и слезы высохли, Бекетт подоткнул ее одеяло и похлопал девочку по плечу.

— У меня есть для тебя сюрприз, — небрежно произнес он, как бы награждая ее за то, что она так хорошо вела себя в новых обстоятельствах.

— Сюрприз? — Девочка ненадолго задумалась. — «История игрушек»?

Ее глаза так сияли, что Бекетт почувствовал сожаление, что ему не пришло в голову купить ей этот фильм. У него не хватало времени узнать о таких вещах. Неудачная встреча с Терезой прошлой ночью и так добавила дополнительное время к его основному плану, а этого он не мог себе позволить. Кроме того, его раненое плечо ныло под свитером с высоким воротником. Двигался он скованно и здорово злился.

— Нет, это не «История игрушек», — сказал Джим слегка напряженным голосом.

Саманта скуксилась, и он заставил себя улыбнуться. Он успел забыть, как остро дети реагируют на происходящее. Но стоило ему расслабиться, и Саманта тоже расслабилась. По глазам было видно, что она задумалась.

— Это… это… — Личико девочки расцвело. — Это новая сестричка или братик?

Джим был шокирован.

— Нет, — медленно произнес он. — А что, мамочка что-то говорила о братике или сестричке?

— Нет, но мне всегда хотелось, — Сэм грустно покачала головой.

Джим улыбнулся, на этот раз искренне. С того момента, как впервые увидел Саманту, прижимающуюся к груди Терезы, он был ею совершенно покорен. Она наполовину состояла из его генов. В ее ярких голубых глазах Джим видел самого себя. Она уже сейчас обещала быть умной и легко приспосабливающейся к внешним обстоятельствам. Даже будучи младенцем, девочка плакала гораздо меньше, чем все остальные дети. Она была выше этого. Нежная, естественная и сильная. Она представляла собой лучшую часть его «я».

— Папочка, — напомнила Сэм о себе, теряя терпение.

Джим улыбнулся еще шире. Ему было приятно, что она назвала его папочкой.

— Это лучше, чем братик или сестренка. Это новая бабушка.

— Бабушка? Что, бабушка Мэтьюз приехала? — девочка было озадачена.

— Нет, новая бабушка. Теперь у тебя их две.

— Две бабушки, — ребенок медленно кивнул. — И когда я ее увижу?

— Утром, — Бекетт поправил дочери волосы. — Мне надо будет ненадолго уехать, поэтому ты встретишься с новой бабушкой, когда проснешься. Она большая и грузная и говорит с акцентом, который, уверен, покажется тебе смешным. Всегда слушайся ее, Сэм. Она будет ухаживать за тобой.

Было видно, что эти слова не убедили девочку.

— Ты веришь мне, Сэмми? — спросил Джим, проводя пальцем по ее щеке.

На этот раз она кивнула гораздо медленнее.

— Ну и хорошо. Я обо всем позабочусь. Вернусь через несколько дней. А потом мы уедем. Туда, где всегда тепло, как ты думаешь?

— А мамочка с нами поедет? — прошептала Сэм.

— Нет.

— А бабушка и дедушка Мэтьюз?

— Нет.

— А… а новая бабушка?

Его глаза были непроницаемы.

— Может быть, — произнес он наконец. — Я еще не решил.


Эдит только-только появилась у себя на веранде с чашкой горячего чая и шерстяным одеялом, когда дверь дома Марты открылась. Эдит удивилась. На улице все еще было темно — она всегда рано просыпалась, а в эти дни бессонница поднимала ее еще до восхода солнца. В первые часы после рассвета атмосфера в округе было почти мирной, такой же, какой была раньше.

Но дверь раскрылась, и атмосфера изменилась. Эдит почувствовала, как ее затылок покрылся мурашками. Она крепче вцепилась в теплую чашку.

Марта вышла на крыльцо и посмотрела на нее через дорогу.

Между ними появилось какое-то напряжение. Оно росло с момента возвращения Марты из Флориды, становясь все более ощутимым из-за сотен маленьких неправд, которыми они обменивались. Это напряжение достигло апогея вчера, когда Марта просто исчезла. Эдит зашла к ней вечером, чтобы выкурить вечернюю сигару, а дом оказался пустым. Просто пустым. Конечно, Марта ничего не должна была ей объяснять. Они были достаточно взрослыми и жили, каждая из них, своей собственной жизнью. Но это отсутствие, это таинственное исчезновение, нанесло последний удар по хрупким отношениям двух женщин.

Из-за этого Эдит задумалась о том, как мало она знает о Марте и как мало та о себе рассказывает. Она переехала сюда года два назад, пожила здесь какое-то время и, почти не попрощавшись, упорхнула во Флориду. Ее телефонные звонки делали ее отъезд менее подозрительным, но сейчас у Эдит появились вопросы. Она поняла, что совсем не знает свою соседку.

Марта спустилась с веранды и подошла к ее участку.

Неожиданно на руках у Эдит встали волосы дыбом. Воздух уплотнился. Даже не обернувшись, она поняла, что ее кошмары вернулись. Бедные, измученные девочки, повешенные на ее веранде — казалось, что они хотят что-то рассказать Эдит, но смерть лишила их голоса.

Кружка затряслась в ее руках, и на пальцы вылилась обжигающая жидкость.

— Эдит, — обратилась к ней Марта, останавливаясь у начала ступенек.

Та ничего не ответила, просто смотрела на свою соседку.

На таком расстоянии она заметила некоторые изменения. Глаза Марты потускнели от усталости и напряжения. Двигалась она тоже по-другому — ходила скованно, будто ее возраст сильно давил ей на плечи.

— Марта, — произнесла, наконец, Эдит.

— Прошу прощение за незваный визит.

— Да ну что вы.

— У меня гость, — неожиданно объявила Марта, расправив плечи, и вызывающе взглянула на Эдит.

— Гость? — Волосы все еще стояли дыбом на руках Эдит, грудь напряглась от знакомой боли.

— Моя внучка.

— У вас есть внучка?

— От сына. Того, который много ездит.

— Понятно.

— Мне срочно пришлось с ним встретиться. Кое-что произошло, и он попросил меня посидеть с девочкой.

— Ага.

Марта опять взглянула на нее. В эти темные предрассветные часы ее взгляд был таким пустым, как будто она умерла.

— Вы не согласитесь встретиться с нею сегодня утром?

— Если хотите, — Эдит неуверенно кивнула головой.

— Если… если со мной что-нибудь случится, вы ведь не откажетесь присмотреть за ней, Эдит? Я доверяю только вам.

Опять этот взгляд. Взгляд ходячего мертвеца.

В голосе Марты не было ни просьбы, ни страха. Он был странно равнодушен, и это испугало Эдит еще больше.

— Хорошо, — тихо согласилась она. — Думаю, да. Но мне будет нужен адрес и телефон вашего сына.

— Не волнуйтесь, он вас сам разыщет, — пожала плечами Марта.

Глава 23

Они встретились в небольшом ресторанчике, одном из тех мест, куда часто приходят с детьми, потому что мороженое здесь значительно лучше гамбургеров, а старшее поколение наслаждается в отдельных кабинках «двумя яйцами, двумя кусочками бекона и двумя ломтиками тоста», и все это по специальной цене 2.20 за порцию.

Усевшись на самом краешке кабинки, на фоне яркого сине-красного ковра с цветочным рисунком, Марион с нетерпением ожидала, когда появятся ее брат и Тесс. Одна ее длинная стройная нога была изящно закинута на другую. Спина была прямой, как будто она проглотила шомпол. Марион не подбирала одежду к окружающему интерьеру, поэтому была одета в синий брючный костюм, отделанный по воротнику и манжетам золотыми узорами. Двухлетний малыш замер на месте и уставился на ее костюм с таким видом, как будто хотел отсалютовать ей. Даже ее волосы, уложенные на затылке в овальный пучок, лежали так, что ни одна прядь не выбилась из прически, чтобы изящно расположиться на ее щеке.

Она посмотрела на малыша холодными и непроницаемыми голубыми глазами. Испуганно пискнув, тот развернулся на нетвердых ножках. Марион поднесла сигарету к губам в бледно-розовой помаде и затянулась.

— Вижу, отпугиваешь очередного поклонника, — произнес с растяжкой Джей Ти, подходя к женщине в сопровождении Тесс. Через минуту он уже опирался бедром на кабинку. Его руку украшала самодельная шина.

— Для этого нужно особое умение, — ответила Марион, выдыхая сигаретный дым. Она твердо посмотрела на него, ожидая, кто сегодня прольет «первую» кровь.

Тесс расположилась между братом и сестрой.

— Ты что, будешь судьей? — бросила на нее холодный взгляд Марион.

— Наверное, — ответила Тереза, но голос у нее был безрадостный. Она уже собралась забраться в кабинку, но Марион ее остановила.

— Не здесь. Слишком много народа.

Хладнокровный агент собрала свои сигареты и повела их в глубь заведения, туда, где находились банкетные залы, которые сейчас были пусты. Там она выбрала самый маленький, закрыла за ними дверь и указала на свободные столы. Тесс выбрала тот, что стоял в самой середине комнаты. Джей Ти уселся рядом с ней, а Марион расположилась напротив.

— Отлично, — произнесла она, устраиваясь и подбородком указывая на руку Джей Ти. — Превращаешься потихоньку в икону стиля?

— Это Бекетт.

Марион приподняла бровь, загасила сигарету и достала из пачки следующую.

— Так вы его уже нашли? Тогда зачем вам я?

— Это он нас нашел. Вчера вечером…

Джей Ти быстро рассказал ей о случившемся. Тесс добавляла подробности. Марион курила, кивала и продолжала курить.

Когда они закончили, она окинула их неодобрительным взглядом. Сотрудники правоохранительных органов никогда не любили, когда гражданские люди пытались действовать самостоятельно. Марион не была исключением.

— Знаете, что происходит, когда вы подключаете психопата к электричеству и говорите ему, что его сейчас тряхнет током? — спросила она.

— Не совсем, — Джей Ти старался говорить коротко. Тесс видела, что он уже установил все свои защитные линии.

Почувствовав то же самое, Марион сконцентрировала свое внимание на Тесс.

— Ничего не происходит, — ответила она на свой же вопрос.

— Ничего?

— Да, ничего. Его сердце не начинает биться чаще, он не потеет. Он на это совершенно не реагирует, потому что абсолютно не боится боли. Именно в этом заключаются особенности психопата — непробиваемость, равнодушие и полное отсутствие страха.

Она произнесла это спокойным тоном, но Тесс уже догадалась, к чему она ведет.

— Я достала файлы Бекетта, как ты и просил, — продолжила Марион, гася в пепельнице сигарету. — В самолете я их прочитала. Скажу только один раз и больше повторять не буду — ты влип по полной.

— Спасибо за информацию, а теперь расскажи, что в этих файлах.

— Джим Бекетт — классический психопат, — ответила Марион, не отводя глаз от Тесс. — Тебе уже удалось уйти от него один раз, теперь удалось еще раз. Благодари за это Бога, Тесс. И пусть этим занимается полиция — пусть этим занимается ФБР, — потому что в следующий раз тебе уже так не повезет. Бекетт — не тот человек, который часто ошибается.

— А я его не на танцы приглашаю, — осторожно заметил Джей Ти. — И я слишком стар для лекций. Поверь мне хоть раз, Марион, я знаю, что делаю.

По тому, как сжались ее губы, было видно, что она в этом сомневается.

— Ладно, давай пропустим прелюдию, — раздраженно покачал головой Джей Ти. — Скажи мне, где его можно найти?

Марион прикурила свежую сигарету.

— Боже мой, — ответила она, отвечая на его нетерпение, — я, оказывается, должна была принести волшебную карту с указанием его лежбища, но, к сожалению, забыла ее в самолете. Что же теперь делать?

— Задница.

— Беру пример с тебя, братец.

— И я этим горжусь. — Его прищуренные глаза пригвоздили ее к месту. — Его друзья и знакомые. Ты говорила, что он сбежал с помощью тюремной шлюхи?

— Она мертва.

— Мертва? Так значит, он ее убил? А после этого вломился в этот конспиративный дом?

— Нет. После этого он похитил сержанта Уилкокса и запытал его до смерти. Сегодня утром двое мальчишек нашли тело в лесу. Бекетт засыпал его всего, за исключением рук, камнями. Естественно, что дикие звери отдали должное рукам жертвы.

— Он любит увечить людские руки, — прошептала Тесс.

— Верно, — Марион с любопытством посмотрела на нее. — В Куантико не знают, почему. Может быть, потому, что руки персонифицируются именно с этой жертвой. Или потому, что изувеченные руки затрудняют идентификацию жертвы.

— Они уже нашли тело Диффорда? — поинтересовался Джей Ти.

— Нет, но они нашли его машину. В двадцати милях от дома. Скорее всего, Бекетта ждал там подменный автомобиль. Багажник машины Диффорда насквозь пропитался кровью. Мы почти уверены, что лейтенант мертв. Но не понимаем, для чего Джиму тело.

— А Сэм? — В голосе Тесс слышалась мольба.

— О ней ничего неизвестно, — Марион отвернулась. — Мне… мне очень жаль.

— Он сказал мне, что мы еще увидим Диффорда.

— Что? — Обе женщины уставились на Джей Ти.

— Там, в спальне, он сказал: поинтересуйся у Диффорда, когда встретишься с ним.

— Так ты думаешь, что Диффорд жив? — продолжала настаивать Марион.

— Слишком рискованно, особенно теперь, когда Сэм рядом, — покачал головой десантник. — Но Большой Плохиш Джим ничего не делает просто так. Зачем-то это тело ему нужно. Нам нужно научиться просчитывать его ходы. Ведь наши он просчитывает просто классно.

— Алгоритм, — прошептала Тесс.

Она чувствовала, что тело ее замерзло и онемело. Они сидели в обыкновенном банкетном зале самого обыкновенного ресторана в ничем не примечательном городе. И совершенно равнодушными голосами обсуждали убийства, пытки и то, как лучше использовать труп. Вот именно поэтому Джим играл в эти свои игры. Потому что больше, чем убивать, он обожал причинять людям страдание. Тереза была совершенно уверена, что Бекетт сейчас где-то мечтает о том, что он с ней сделает, и наслаждается каждым мигом этих размышлений. А она не хотела доставлять ему такое удовольствие.

— Алгоритм? — заинтересовался Джей Ти.

— БЫЛ, — подсказала Марион. — ДЖИМ БЕКЕТТ БЫЛ… У Куинси есть кое-какие предположения. Джим Бекетт был лучшим? Джим Бекетт был номером один? Джим Бекетт был здесь? Это можно продолжать до бесконечности. Самое главное, что согласно этому алгоритму Бекетт складывает слова из первых букв названий населенных пунктов, в которых он оставляет трупы. Именно поэтому, по-видимому, он и забрал труп Диффорда.

— Другими словами, у него заканчивается время, — нахмурился Джей Ти.

— Как тебе такое пришло в голову? — Марион смотрела на брата с удивлением.

— Раньше он в каждом месте убивал женщину, так? А теперь он… так сказать, использует трупы повторно. Вместо того, чтобы оставить Диффорда в Спрингфилде вместе с остальными, везет труп в новый город, чтобы добавить еще одну букву в свою фразу. Скорее всего, он хочет закончить ее, но понимает, что времени у него не так много. Можетбыть, заполучив Сэм, он решил закругляться и завязать со своими играми. Я думаю, что он собирается залечь в берлогу.

Тесс стала тереть виски. Она все никак не могла избавиться от образов у себя в голове. Ее четырехлетняя дочь в одной машине с трупом Диффорда, спрятанным в багажнике…

— Послушай, Марион, у этого человека должна быть какая-то лежка или помощник, — продолжал между тем Джей Ти. — Уверен, что вы, ребята, уже об этом задумались.

— Да нет, Джей Ти, мы просто сидим и ждем, скольких полицейских он еще замочит… Конечно, мы думаем об этом! Но ты так же хорошо, как и я, знаешь, что начало всех начал в таком расследовании — это родственники и друзья. У Бекетта их просто нет.

— Почему ты так в этом уверена?

— Потому что читала документы! Члены его семьи умерли…

— А они проверили свидетельства о смерти?

— Ну, они же не идиоты, Джей Ти. Конечно!

— Свидетельство о смерти можно подделать. Как тщательно их проверяли?

— Что ты хочешь сказать? — Первый раз за весь разговор Марион запнулась.

— Они позвонили реальным докторам в реальных больницах, которые подписали эти свидетельства? Послушай, ведь это же самый элементарный способ начать новую жизнь. Надо просто подделать свой собственный сертификат о смерти, а потом получить новое свидетельство о рождении на другое имя.

— Я… я не могу тебе ответить на этот вопрос. Надо проверить.

— Так проверь!

— Слушаюсь, сэр. Но даже в этом случае трудно предположить, Джей Ти, что кто-то из членов его семьи подделал свое свидетельство о смерти, чтобы прикрыть убийцу. Гораздо реальнее найти себе новую подружку. Этот парень знает, как вести себя с женщинами, — Марион взглянула на Тесс.

Та со стыдом опустила голову. Ведь она тоже была невестой Франкенштейна. Она кормила и одевала убийцу. Она даже родила от него ребенка. Иногда, ночами, когда Саманта сладко спала, Тесс задавала себе вопрос: а не передается ли зло по наследству? Ведь никто не знает, как люди становятся психопатами. Они что, рождаются ими? Или становятся? А передается ли жестокость их детям?

— Если он нашел себе новую подружку, Тесс, — взял ее за руку Джей Ти, — то как ты думаешь, кого мы должны искать в первую очередь?

Тереза пожала плечами. На нее накатилась усталость, но она заставила себя сосредоточиться. В этом-то и заключается весь фокус — нельзя позволять себе расслабляться.

— Хорошенькую блондинку в районе двадцати лет. Не профессионалку и без образования. Она может быть официанткой, стюардессой, работницей прачечной… Телефонисткой в полиции — это бы ему особенно понравилось.

— Да, критерии достаточно туманные, — пробормотала Марион. — Хотя, думаю, многие полицейские с удовольствием займутся переписью молодых хорошеньких блондинок в округе.

Джей Ти покачал головой и почесал в затылке здоровой рукой.

— Проще говоря, у нас нет никаких наводок. Как можно убить шестнадцать человек, украсть ребенка из-под носа у полиции и не оставить никаких следов?

— Он ведь профессионал. Он этому учился. И он очень осторожен.

— Ключевое слово — это дисциплина, — прошептала Тесс и зажмурила глаза. Она была так испугана, потому что знала правду. Неважно, что их дочь сейчас находится у него. Неважно, что он с особой жестокостью убил Диффорда. Важно было то, что Джим Бекетт еще не закончил. — Он будет убивать и дальше. Он всегда доводит начатое до конца. Он закончит свою фразу и придет за мной.

Она вспомнила, как Диффорд говорил ей, что все будет в порядке. Как Сэм спрашивала ее, зачем ей надо уезжать и почему они не могут уехать вдвоем.

Она вспомнила, как стояла перед алтарем и произносила: «Согласна».

— Тесс, с тобой все в порядке?

Она медленно повернула голову и посмотрела на Диллона. Бекетт убьет и его?

— Я… Мне нужно на воздух.

Марион и Джей Ти переглянулись.

— Прошу вас. Я вернусь… через несколько минут, — Тереза оттолкнулась от стола.

— Тесс…

Она покачала головой, не обращая внимания на протянутую руку Джей Ти. Дойдя до дверей зала, распахнула их и вышла навстречу дневному свету. Солнце светило сквозь голубые и зеленые стеклянные панели. Она увидела отражение своих рук в стекле. Ей показалось, что они покрыты кровью.


— Она не очень хорошо выглядит.

— Тесс крепкая и все выдержит, — Джей Ти хотел бы, чтобы его голос прозвучал уверенно, но у него ничего не получилось. Он не был специалистом по утешению женщин. А страдания Тесс рвали ему душу просто в клочья.

Он взглянул на Марион. Сестра тоже не была такой спокойной, как притворялась. Каждый раз, когда она подносила сигарету к губам, ее пальцы дрожали. Подождав мгновение, она протянула ему пачку, и Джей Ти быстро прикурил. Они сидели, пуская дым в потолок.

— Как твои дела? — спросил он, чтобы хоть что-то спросить.

— Отлично. Думаю подать на Роджера в суд и все у него отобрать. А там есть чем поживиться. Старые деньги. Что еще нужно бедной женщине?

— Нанеси ему материальный урон, — предложил Джей Ти небрежным голосом. — Могу помочь тебе поджечь его дом. Все-таки я кое-что понимаю во взрывчатке.

— Правда? Так прямо и взорвать?.. А почему бы нет? Интересное предложение.

— Марион, ты специально обученный профессионал. Только подумай, до чего ты можешь его довести. Отличный пример для сотен женщин, которых предали мужья.

Кончики ее губ горько приподнялись. Джей Ти продолжал держать в руке сигарету, чтобы не было повода сделать очередную глупость и взять ее за руку.

— Я рад, что ты приехала, — неожиданно добавил он.

— А почему ты пригласил меня? — Марион больше не улыбалась. Сейчас сестра была сама невозмутимость, но было заметно, что она нервничает.

— Потому что мне нужна была информация, и я знал, что ты можешь ее добыть.

— И нет никаких других причин?

— Никаких. А почему ты приехала?

— Потому что я хочу поймать Бекетта.

— И никаких других причин?

— Никаких.

— Мы оба врем, Марион.

Женщина отвернулась, но он успел заметить беззащитность в ее глазах.

Его физическое напряжение усилилось.

— В следующий раз Бекетт тебя убьет, Джей Ти, — она кивнула на его руку. — Ты не смог взять его с двумя здоровыми руками; что же ты будешь делать с одной?

— Стрелять быстрее, чем он.

— Не валяй дурака. Забирай Тесс и уезжай из Массачусетса. Специальный агент Куинси — один из лучших. Он обо всем позаботится. — Она на секунду замолчала. — Думаю, что я попытаюсь предложить свои услуги. ФБР все еще со скрипом ставит женщин-агентов на дела, связанные с применением насилия против личности, но у меня сейчас не так много текущих дел. А люди им нужны. Может быть, я смогу договориться.

— Ты думаешь, что сможешь взять Бекетта? — Джей Ти постарался, чтобы его голос звучал равнодушно.

— Я специально обученный профессионал.

— Знаю, Марион, но и я тоже. Тебя учили следовать правилам. А там, где был я, правила отсутствовали начисто. Бекетт хорошо знает систему работы полиции. Он может вас просчитывать и думает так же, как и вы. А вот таких, как я, ему встречать еще не приходилось.

— Ну конечно, Джей Ти. Ты крепкий орешек, и лучшим доказательством твоей крутизны служит твоя рука.

— И я, и Тесс выжили. Никто больше не может сказать этого о себе.

Марион отчаянно покачала головой.

— Ты невероятно самонадеян. Если бы ты встретился с Господом Богом, то первое, о чем ты его спросил бы, было: а что ты делаешь в моем кресле?

— После того как Тесс придет в себя, все будет нормально.

— Откажись, Джей Ти. Выйди из игры. Ты всегда хорошо бегал, так докажи это.

— Нет, — лицо десантника потемнело.

— Почему?

— Да потому, что этим я легче всего выведу тебя из себя, почему же еще? Марион, черт возьми, я подписался выполнить работу. И я пытаюсь ее выполнить. Разве не этому ты меня всегда учила? Разве не этого ты всегда хотела? — Он резко подался вперед. — Мне нужен Бекетт. И он нужен мне мертвым.

— Чтобы ты мог быть уверен, что ты самая большая, самая крутая и самая отвратительная скотина во всей округе?

— Нет, — ответил Диллон, достаточно разозлившись, чтобы сказать ей правду. — Чтобы Тесс спокойно спала по ночам. Чтобы к ней вернулась ее дочка. Чтобы эти два человека могли жить нормальной жизнью. Ведь мы с тобой не очень стараемся, чтобы наладить наши собственные жизни?

— Не понимаю, о чем ты.

— Нет, Марион, понимаешь, — он ударил кулаком по столу. — И я это знаю. Я вижу это по твоим глазам. И я знаю, что ты приехала именно поэтому, так же как и я только поэтому попросил тебя приехать.

Внезапно ее лицо изменилось. В нем появилось столько ярости, что у Джей Ти перехватило дыхание. Он уже встречался с такой злобой и ненавистью.

— Он все оставил тебе, сукин ты сын, — прошипела Марион. — Он все оставил тебе.

Джей Ти ничего не соображал. Он просто сидел и смотрел на сестру.

— Ты его ненавидел. Ты ушел из дома, швырнув всё ему в физиономию, и опозорил фамилию, став первостатейным неудачником… и львиную часть своего состояния он все-таки оставил тебе! Эмме достается фонд, который будет оплачивать ее походы по магазинам, пока она окончательно не развалится. Мой будущий ребенок тоже получит такой фонд. А все остальное достается тебе. Сукин ты сын, сукин сын, сукин сын, сукин сын!

Ее лицо больше не было неприступным — оно было измученным и выглядело невероятно истерзанным. Рука Джей Ти стала дрожать. Теперь все карты лежали на столе, и ему было гораздо больнее, чем он ожидал.

— Мне не нужны деньги. Я их не приму. Забери их себе.

— Он оставил их тебе, черт бы тебя побрал. Поэтому тебе, по крайней мере, надо вступить во владение ими!

— Нет, Марион. Он был сукиным сыном, и его завещание доказывает это еще раз. Возьми все. Ты… ты их заслужила.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что я их заработала?

Мир прекратил свое вращение. Джей Ти никак не мог сосредоточиться на эмоциях, чувствах и воспоминаниях, которые переполняли его.

— Так ты помнишь, — прошептал он еле слышно. — Ты все помнишь.

— Нет! — немедленно возразила сестра. Но ни он, ни она сама в это не поверили.

— Марион… — Джей Ти вытянул руку, женщина немедленно отодвинулась. — То, что он сотворил с тобой, было совершенно неправильно, — снова раздался его шепот. — Боже мой, он ведь изнасиловал тебя…

Ее лицо исказилось гримасой, но он уже не мог остановиться. Это должно быть сказано. Другого пути он не видел.

— Твоей вины в этом нет, Марион, — слова катились как камни. Он произносил их с отчаянием, не зная, сколько она еще будет его слушать, а сказать ему надо было очень многое. — Ты должна, наконец, понять, что это не твоя вина. Не твоя. Он был больным человеком с извращенной психикой. И он разрушил нашу с тобой жизнь ради собственного удовольствия. Но он умер. Он мертв, а мы живы, и все еще может измениться. Мы будем вместе, ты и я. Ты что, не помнишь?

Он попытался взять ее за руку, но Марион ему не позволила.

— Оставь меня в покое, — прошептала она. — Я совсем не такая, как ты, Джей Ти. Я не какой-то спившийся неудачник.

— Когда мы были детьми, Марион, я хотел быть девочкой. Знаешь почему?

Она в недоумении уставилась на него.

— Чтобы он отвязался от тебя, — продолжил Джей Ти. — Я думал, что если я тоже буду девочкой, то ты не будешь одна.

Он открыто посмотрел на нее, безо всяких задних мыслей, в одно мгновение разрушив все свои линии защиты. Честнее он быть просто не мог.

И он увидел, как лед раскололся. Марион исчезла, и перед ним сидела Ягодка. Она выглядела такой растерянной и одинокой, что на его глаза навернулись слезы. Боже, что же Полковник умудрился с ними сотворить? И почему даже сейчас, после его смерти, у них ничего не получается?

— Я помню крепости из подушек, — его голос был таким хриплым, что он не узнавал его. — Скажи мне, что ты тоже их помнишь. Скажи мне, что помнишь, как мы бросались носками в горничную, а она нам отвечала, и мы прыгали и визжали от смеха.

Марион покачала головой. В уголках ее глаз стояли слезы.

— А ночами ты приходила ко мне в комнату, и мы прятались под одеялом и читали комиксы про рядового Джо. И тебе там больше всего нравился персонаж по прозвищу Змей. Ты думала, что однажды он придет и спасет нас.

— Не надо.

— И мы все время переезжали — новые города, новые школы, новые дети, — но у нас были мы сами. В первый день в новой школе ты брала меня за руку, и я говорил тебе, что все будет хорошо.

— Хватит.

— А однажды я сказал директору школы, что Полковник избивает нас. И сказал ему, что каждую ночь Полковник приходит в твою комнату…

— Прекрати!

— А он сказал мне, что я врун, и наказал меня за распространение слухов. Полковник избил меня так, что я не мог сидеть целую неделю, а ты перестала со мной разговаривать. Я не мог понять, что он тебе такого наговорил и почему мне никто не хочет верить. И почему Змей все никак не приходит и не спасает нас.

— Черт, черт, будь ты проклят…

— Его я ненавидел, Марион. Но тебя — никогда. Ты была самым лучшим, что было у меня в детстве. Единственным человеком, который давал мне какую-то надежду. Которого я любил.

— Заткнись!

Слезы, наконец, потекли по ее щекам. Джей Ти так хотел до нее дотронуться, утереть ее слезы и прижать ее к груди, потому что он чувствовал, что в его глазах тоже стоят слезы. Его ярость все никак не утихала — ведь у них так много отобрали в детстве того, что они уже не могли вернуть. Остались только пустота, ярость и невероятная боль, с которой он никак не мог справиться.

— Я не хочу ничего больше слышать, — в отчаянии прошептала Марион. Когда он посмотрел на нее, она попыталась поднести к губам сигарету. Руки у нее ходили ходуном, и она смогла затянуться только с третьей попытки.

— Марион, — торопливо произнес Джей Ти. — Нам необходимо выговориться.

— Я… я не смогу.

— Ягодка…

Она наклонилась к нему — в ее глазах были отчаяние и мольба.

— Джордан Терранс, если ты меня действительно любил, то ты поклянешься прямо сейчас никогда в жизни больше не говорить со мною о папе. Клянись!

Он покачал головой.

— Клянись! — с отчаянием потребовала женщина.

— И что, от этого все забудется?

— Клянись!

Джей Ти опять покачал головой. Но это ее не остановило. Он умолял сестру, но она не обращала на это внимания. Она была так настойчива, а он чувствовал такую вину перед ней, что у него не было сил с ней бороться. Она победила.

— Хорошо, Марион. Согласен.

Женщина выдохнула и откинулась на спинку стула.

— Я не такая, как ты, Джей Ти, — сказала она наконец. — Ты правильно сделал, когда ушел. И когда так искренне ненавидел его. А я… я не смогла. Я так запуталась во всем этом, что никак не могу распутаться. Я всегда считала себя сильной, но, может быть, я слишком слаба? Может быть, я не могу ничего с этим поделать?

— Но ведь как-то ты с этим жила. Поговори со мною. Поверь, Марион…

Она слегка повернула голову. Глаза ее были полны вины, злобы и боли. Джей Ти только сейчас стал понимать, как обращался с ней все эти годы. Боже.

— Марион…

Его сестра отвернулась. Он услышал шаги Тесс у себя за спиной, и, как по мановению волшебной палочки, Марион изменилась. Его сестра исчезла, а на ее месте появилась хладнокровный и собранный агент ФБР. Они выросли в доме, полном карнавальных масок, и каждый из них был хорошим актером. Некоторые привычки невозможно изменить.

— Ты поклялся, — напомнила ему Марион. — Так что держи слово.

Тесс подошла к столу и без всякой преамбулы заявила:

— У меня есть план. Мы вернемся туда, где все это началось, — она положила руки на стол. — В Уильямстаун, в наш старый дом. И дадим Джиму то, что он хочет больше всего на свете. Дадим ему еще одну возможность меня убить.

Глава 24

— Потерпите, мистер Диллон. Будет немного больно.

— Да неужели?

Врач взялся за пальцы поврежденной руки Джей Ти и сильно потянул. Тесс услышала хруст, и кость встала на место. Джей Ти побледнел от слепящей боли, но не издал ни звука. Он безразлично смотрел на дальнюю стену.

Врач еще раз осмотрел вправленную кость, пока Марион и Тесс ждали, расположившись на металлических стульях. Марион избегала смотреть на брата. Она подробнейшим образом изучила небольшой кабинет — механическая кровать, поднос с инструментами, изображение левой сломанной руки в держателе на фоне зажженной лампы, рабочий стол с окровавленными тампонами, прибор для измерения давления. В момент, когда врач с силой вправлял сломанную кость, Марион вздрогнула, а так сидела спокойно и неподвижно, как будто все происходящее ее не касалось.

Тесс хорошо понимала ее. Марион чувствовала боль своего брата и пыталась от нее отгородиться.

Джей Ти, в свою очередь, чувствовал боль и Марион, и Тесс, поэтому старался отгородиться от них. Интересно, сколь раз они практиковали это в своей жизни, подумала Тесс. Она была уверена, что не один. У нее тоже были свои хитрости и то крохотное местечко в голове, куда она пряталась, чтобы не слышать, как отец избивает мать, или чтобы не чувствовать, как ее муж трудится над ее телом.

Прошлое иногда возвращается к людям самым невероятным образом.

Врач закончил сушить специальное полимерное покрытие, которым покрыл руку Джей Ти от локтя до кисти. Пальцы смешно торчали из своей белой тюрьмы. Полимерное покрытие не пропускало влагу, поэтому Диллон мог плавать. Во всем остальном работу руки приходилось ограничивать. Наконец доктор протянул десантнику перевязь.

— Через шесть-восемь недель будете как новенький.

— Ага.

— Перевязь необязательно носить постоянно, но я бы не снимал ее в первые несколько дней — это полностью обездвижит вашу руку, чтобы края перелома начали срастаться.

— Ага, — Джей Ти бросил перевязь на пол.

— Не бегайте и не занимайтесь спортом, — нахмурился врач, — пока покрытие не снимут. Если вы еще раз повредите руку, то мало вам не покажется.

— Ага.

— Вопросы? — Было видно, что врач нервничает.

— За последние дни к вам не обращались с пулевым ранением?

— Простите?

— С пулевым ранением? Скорее всего, в плечо. Совершенно лысый мужчина, даже без бровей. Такого сложно забыть.

Врач взглянул на Тесс и Марион, как бы прося их о помощи. Марион показала свой жетон агента ФБР.

— Отвечайте на вопрос.

— Нет… Честное слово — нет. Если вы хотите, я могу поспрашивать у коллег… — Комбинация хладнокровия Марион и свирепости Джей Ти вызвала у врача непреодолимое желание помочь им.

— Точно?

— Мистер Диллон, я врач, а не мошенник, — врач слегка выпрямился в своем кресле, стараясь сохранить чувство собственного достоинства.

Джей Ти пожал плечами и слез с кровати.

— Что ж, поверю вам на слово. Сколько я должен?

Пока врач хлопал глазами, Диллон достал толстую пачку денег и стал отсчитывать стодолларовые банкноты.


На парковке рядом с офисом врача Марион попрощалась. Она согласилась обсудить план Тесс со специальным агентом Куинси, хотя Тереза видела, что блондинка сомневается в необходимости использовать ее как приманку. Однако она все-таки хотела, чтобы этот план рассказала Куинси именно Марион, считая, что так будет выглядеть солиднее.

Марион подошла к своей машине. Ее взгляд дважды обращался на Джей Ти, прежде чем она открыла дверь.

— И запомни, — кратко произнес тот, — ты можешь позвонить… в любое время.

Марион заколебалась, а потом согласно кивнула.

Тесс услышала, как Джей Ти выдохнул. Полуприкрытыми глазами он проследил, как его сестра уехала.

— С тобой все в порядке? — тихо спросила Тереза.

— Просто зашибись.

— Я так и подумала.

Десантник забрался на пассажирское сиденье арендованной машины. Тесс уселась на водительское кресло и завела движок. Ей было интересно, расскажет ли он все сам, или информацию из него придется вытягивать клещами. Она склонялась к последнему.

— Ты уверен, что у тебя все в порядке?

— Не хочу об этом говорить.

— А может быть, все-таки стоит?

— Отвяжись, Тесс.

— Я хочу помочь тебе, Джей Ти, — не сдавалась женщина. — Так же, как ты готов помочь мне.

— Поговорим об этом, когда Марион станет серийным убийцей.

— Не смешно.

— Согласен, — Джей Ти уставился в окно. — Давай уже поедем. Я благодарен тебе за предложение, но сейчас — давай, трогайся.

Тесс сдалась. Через тридцать минут она въехала на парковку мотеля, выключила двигатель и выбралась из машины.

— Я поеду, прокачусь.

— Джей Ти, это просто глупо.

— Может быть, сложновато, но я все-таки проедусь.

— А мне что прикажешь делать? — напустилась на него Тесс. — Заняться вязанием? Или в одиночестве ждать, когда появится Джим? Хороший же ты телохранитель!

— Ты права. Садись в машину.

— Что?

— В машину. Или оставайся здесь.

Он уже устраивался за рулем. Было понятно, что все обсуждения закончены. Тереза открыла пассажирскую дверь, плюхнулась на сиденье и уставилась на него с непокорным выражением лица.

— Ты не можешь управлять машиной всего одной рукой!

— Наверное, ты права, — Джей Ти завел двигатель и печально улыбнулся. — Пристегнись, — сказал он, растягивая звуки, и включил скорость.

Диллон пролетал перекресток за перекрестком, в то время как Тесс сидела, изо всех сил вцепившись в приборную доску.

— Помедленнее! Ради бога, притормози!

— Страшно, Тесс? — спросил он едва слышно и повернулся к ней. Перед ними возник крутой поворот. — А ты еще хочешь взять Бекетта… По сравнению с этим езда со мной в автомобиле — простая прогулка!

— Угол! Поворачивай! — завизжала она.

— Без проблем, — он улыбнулся и повернул.

Тесс врезалась в пассажирскую дверь. Казалось, что ее сердце сейчас вырвется из груди. Женщина чувствовала вкус пота, появившийся у нее на верхней губе. Она понимала, что он делает, и ей было ясно, что скорость он не сбросит. Он был зол, а разозлившийся Джей Ти превращался в подростка — эгоистичного и опасного.

— Я все равно не передумаю, Джей Ти. Мне уже надоели эти игрушки.

Десантник не ответил. Он сжал челюсти, его бицепсы катались, как шары под кожей, когда он усмирял норов несущейся на всех парах машины и заставлял ее подчиняться своей воле. С одной стороны обочины показалась грунтовая дорога, которая выглядела неровной и заброшенной. Скорее всего, она предназначалась для тракторов и грузовозов, которые передвигались не быстрее пяти миль в час.

Тесс зажмурила глаза.

Джей Ти атаковал эту дорогу, вдавив педаль газа в пол. Машина врезалась в первую же неровность, и на три секунды они просто взлетели в воздух. Когда машина приземлилась, то кузов ее заскрипел, двери задрожали, а багажник ударил по земле. Тесс услышала скрип своих зубов и треск костей. По тяжелому дыханию Джей Ти рядом с ней она поняла, что ему тоже досталось.

Тереза открыла глаза и повернулась к нему.

— Хватит! Прекрати этот идиотизм! Немедленно!

И он резко нажал на тормоз.

Машина остановилась, как вкопанная. Тесс не ожидала этого и больно ударилась о приборную доску. Джей Ти, даже не извинившись, распахнул свою дверь и вылетел наружу.

Тесс медленно выбралась вслед за ним, уверенная, что теперь пути для отступления у нее нет.

Над дорогой все еще клубилась поднятая пыль, и они почувствовали, как их покалывает прохладный воздух. Тесс не видела ни машин, ни домов. Плоская, пустая равнина, которая уже начинала подмерзать, с каким-то намеком на горы вдали.

Джей Ти обошел машину, не отрывая от нее глаз.

— Ты не будешь приманкой, — объявил он. — Я тебе запрещаю!

Она открыла было рот, чтобы возразить, но Диллон подлетел к ней, навалился всем своим весом и прижал к кузову машины. Улыбнулся, но улыбка получилась вымученной.

— Тебе что, так не терпится умереть, Тесс?

— Нет…

Терезе не хватало дыхания. Ее руки были опущены вдоль тела. Она освободила их и уперлась ему в грудь. Если надо, она будет сопротивляться. Она этому уже научилась.

— Ты этого не сделаешь, — осторожно произнес Джей Ти.

— Нет, сделаю.

— В твоем плане есть одна ошибка — этот человек не боится боли, Тесс. Если он нападет, то единственным способом остановить его, по всей вероятности, будет пуля. А что потом, Тесс?

— Он умрет.

— А Сэм? Как же Сэм? Если он умрет, как ты найдешь свою дочь?

— Я… я… — Она не знала ответа. — Я заставлю его сказать, где она, — упрямо произнесла она. — Заставлю.

— Черт тебя побери, — прорычал Джей Ти. — Я этого не допущу.

— Очень страшно! — Она напрягла руки, пытаясь оттолкнуть его.

Он прижался еще ближе, и глаза его опасно блеснули.

— Борешься с инвалидом, Тесс?

— Если это поможет мне… — Она задвигала бедрами, пытаясь вырваться — все было бесполезно.

— Этот инвалид пытается спасти твою жизнь! — прорычал Диллон, придвигаясь еще ближе. Она почувствовала на щеке его горячее дыхание.

— Спасти мою жизнь? Что это ты вдруг так о ней забеспокоился? Последние два часа ты вообще не обращал на меня внимание.

— Тебя это огорчило? Потому что я не льстил тебе и не заглядывал с мольбой в эти глубокие карие глаза?

Неожиданно его правая рука залезла ей под свитер и схватила за грудь. Он слишком хорошо знал ее тело. Одно движение большого пальца — и ее сосок затвердел. Тесс ненавидела его за это. И бессильно выгнулась, чтобы он сделал это еще раз.

— Я думал о тебе, — зашептал он. — Думал о твоем соске у меня во рту. О твоих руках у меня в волосах. Я думал о том, как наклоню тебя и оттрахаю. Ты ведь это хотела услышать? Так для тебя достаточно романтично, Тесс?

Он завлекающе терся своими бедрами о ее таз. Тесс прикусила нижнюю губу, ненавидя его за то, что он заставляет ее так хотеть себя, а обращается с нею так, будто это ничего не значит.

— Будь ты проклят, — прошептала она.

Вместо ответа Джей Ти прикусил ее нижнюю губу. Ее руки разжались у него на груди. Пальцы вцепились в плечи и притянули его ближе, в то время как ее мозг разрывался от ярости и она сама себя называла дурой.

Тереза закинула голову назад.

— Прекрати. Я тебе не игрушка!

— А я подумал, что да, — его палец стал настойчиво тереть затвердевший сосок женщины. Спина ее выгнулась.

— И все равно, — хрипло произнесла Тесс, — все равно я поставлю эту ловушку. Я все равно сделаю то, что хочу. Если ты хочешь мучить меня — давай! Я же знаю, что для тебя это ничего не значит и ничего не меняет!

Джей Ти выругался и впился ей в рот, как будто хотел ее съесть. Его язык проник внутрь, горячий, толстый и настойчивый. Тесс жадно приняла его; ее бедра прижались к его паху, чувствуя, как напрягается его естество. Диллон попытался прижать ее, но она встретила его на полпути.

Потом он вдруг резко отодвинулся. Тесс бесстыдно вскрикнула от разочарования и протянула к нему руки. Мягким движением Джей Ти взял ее за плечи и повернул спиной к себе. Она почти уткнулась лицом в багажник и почувствовала его дыхание у себя в ухе. Его пах соблазнительно терся о ее задницу.

— Расстегни джинсы, — прошептал он. — Прямо сейчас.

Тесс покачала головой, но ее пальцы уже сами возились с застежками. Она стянула вниз плотную ткань, как только ей удалось расстегнуть молнию.

Она почувствовала холод зимнего воздуха на своих обнаженных бедрах. Почувствовала, как он поднимает ее свитер, и оперлась руками о багажник.

Джей Ти раздвинул своими ногами ее ноги, притянув Тесс ближе к себе за бедра. Вел он себя грубо и беспощадно, а она выгнула спину, закрыв глаза, и все ее сосуды набухли от нетерпения.

— Я не позволю тебе стать приманкой для Бекетта, — прорычал он.

— Ты меня не остановишь, — пробормотала она и еще больше раздвинула ноги.

— Черт тебя побери, — выругался Диллон и грубо вошел в нее. От боли и неожиданности она вскрикнула. — Я спасу тебя, — произнес он, двигая бедрами. — Будь ты проклята, но я спасу тебя. Я тебя спасу!

Его темп возрастал, и теперь Тесс слышала только биение собственного сердца и его прерывистое дыхание. Она чувствовала, как он все глубже и глубже проникает в нее. Как он соединяется с ней. И неожиданно поняла, что это может мало что значить для него, но для нее в этом была вся ее жизнь. И так будет всегда.

— Будь проклят Полковник! — раздался его неожиданный шепот. — Будь проклят Бекетт! Я не позволю им уничтожить еще одну. Я не позволю…

Его шепот перешел в сдавленный крик. Он с силой излился в Терезу как раз в тот момент, когда она достигла оргазма.

А потом она шептала его имя, понимая в душе, что со здравым смыслом ей придется распрощаться. Тесс понимала его ярость и его страх. Она понимала, что ему нужно. Она проникла ему глубоко в душу и увидела все то хорошее, в чем он не хотел признаться даже самому себе, — тот страх, который он хотел спрятать, и то одиночество, которое он не хотел признавать.

Она любила его.


Много позже, когда солнце зашло и на небе появилась луна, они зарегистрировались в новом мотеле. Как и весь день, Джей Ти продолжал хранить молчание. Бросив сумку на пол, Тесс протянула ему флакон с аспирином. Он вытряхнул восемь таблеток и мгновенно проглотил их. Затем, почти совсем обессиленный, стал раздеваться. Тесс молча наблюдала за ним.

— Ты заставляешь меня смущаться, — пробормотал Джей Ти.

— Я восхищаюсь тобой. Тебе кто-нибудь говорил, что ты прекрасен?

— Стресс явно повлиял на твои мыслительные способности.

— Правда, Джей Ти. Для меня ты самый красивый на свете.

Диллон отвернулся и забрался в постель. Тереза тоже разделась и присоединилась к нему. Они уже переговорили с лейтенантом Хоулиханом. Никаких новостей ни о Джиме, ни о Сэм. Где-то в ночи ее дочь одна лежала в постели. Хорошо ли за ней смотрят? Кормят ли ее? Читает ли Джим ей сказки после того, как уложит в постель?

Тесс больше не могла лежать в одиночестве. Джей Ти продолжал изображать из себя оскорбленную невинность. Тесс чувствовала, что и сама ошеломлена, испугана и в совершеннейшем отчаянии. Она прислонилась обнаженным телом к его спине, хотя и понимала, что это ему не понравится.

Джей Ти напрягся. Тереза лежала неподвижно, прижимаясь щекой к его плечу.

— Она начинает вспоминать, — неожиданно проговорил он.

Тесс замерла, а потом стала гладить его по плечу, чтобы успокоить.

— Ты ей поможешь.

— Она заставила меня поклясться, что я никогда больше не буду вспоминать о нем.

— Не торопи ее. Рано или поздно она захочет выговориться. Тогда она придет к тебе, и ты будешь к этому готов.

— Рейчел обычно говорила мне, что я должен уметь расслабляться и не контролировать все так жестко.

— Может быть, она была права.

— Я ее подвел, Тесс. Видела бы ты ее глаза… Я даже не представлял себя, насколько я ее подвел, пока не прочитал это в ее глазах.

— Ш-ш-ш…

Джей Ти долго молчал. Затем неожиданно лег на спину. Она не могла разглядеть в темноте его лицо, но его пальцы легко коснулись ее щеки.

— Не делай этого.

— Я должна. Все уже воевали за меня. Все уже заплатили за меня свою цену.

— Так что же, ты успокоишься только тогда, когда он тебя убьет? — Его голос звучал напряженно, тело тоже напряглось.

Тесс начала отвечать, но потом передумала.

— Я больше не хочу этого обсуждать.

— А я хочу. Уезжай, Тесс. Спрячься где-нибудь в Аризоне. А я войду в дом вместо тебя.

— Ты ранен.

Его мышцы напряглись, и она поняла, что нанесла жуткий удар по его мужской гордости.

— Ты, что, не веришь в меня, Тесс?

Тереза прижалась щекой к его плечу, провела пальцами по темным волосам, растущим у него на животе.

— Один ты, Джей Ти, — прошептала она, — не сможешь спасти весь мир. Это никому не дано. В доме мы будем вдвоем — ты и я. Я стану приманкой, а ты будешь готов поймать крысу.

— Я не хочу, чтобы ты умерла из-за меня.

— А я и не умру.

— Я так устал, что все умирают из-за меня… — Голос его охрип.

Тесс крепче обняла его.

— Я тебя люблю, — раздался ее шепот.

И они оба замолчали.


Эдит сидела в гостиной Марты, и в руках у нее была чашка с крепким черным чаем. Она наблюдала за тем, как внучка Марты читает книгу. Хозяйка дома сидела рядом с девочкой.

Гостиная не производила большого впечатления. Диван был старый и потертый, скорее всего, приобретенный на распродаже подержанных вещей. Так же как и остальная мебель, напоминавшая Эдит об одежде, которую выбирала Марта, — старой, эклектичной и совершенно разностильной. На стенах никаких картин. Раньше Эдит не обращала на это внимания — во всем доме не было ни одной картины или фотографии в рамке.

Эдит заставила себя посмотреть на девочку. Ее звали Стефани, и она казалась серьезным и спокойным ребенком. На ней был надет плотный вязаный костюм и бейсболка, скрывающая ее волосы и глаза. Ее лицо казалось Эдит смутно знакомым, как будто они уже встречались раньше. Хотя для нее все маленькие дети были на одно лицо.

Она стала рассматривать свой чай, а девочка продолжила вслух читать сказку о Золушке.

Эдит как раз представляла себе, как тыква превращается в карету, когда на руках у нее появились мурашки.

Она подняла глаза и тотчас же пожалела об этом.

Девочки. Одни девочки. Их никогда еще не было так много. В гостиной их лица были так ясно видны — ей показалось, что если она вытянет руку, то дотронется до них. Как Марта может их не видеть? Как Стефани может читать о превращении мышки в лакея, когда вокруг них раскачивается с десяток бесплотных существ, обнаженных и страдающих от стыда?

Она почувствовала боль в груди. Давление сжимало ей ребра как корсетом. Эдит открыла рот и попыталась криком заставить их исчезнуть — она просто старая женщина и не знает, что им от нее нужно.

Потом Эдит вдруг поняла, что смотрят они вовсе не на нее и ни о чем ее не просят своими измученными глазами. Вместо нее они смотрели на Марту и Стефани, и их сострадание было вполне искренним.

Эдит резко выпрямилась, при этом вылила чай себе на колени, но даже не почувствовала ожога.

— Марта, — она почти задохнулась. — Вы в опасности, Марта! В страшной, страшной опасности!

Стефани прекратила читать и посмотрела на Эдит широко открытыми голубыми глазами. Марта медленно подняла голову.

— Стефани, иди в свою комнату.

Девочка с видимым облегчением вскочила и убежала. Тогда Марта повернулась к Эдит.

— Откуда вы знаете?

— Я иногда вижу некоторые вещи, — поспешно призналась Эдит. Она никогда еще не говорила об этом вслух. Сейчас эти слова ослабили боль у нее в груди. — Я вижу мертвых, — сказала она уже твердым голосом.

Глаза Марты расширились. Эдит ожидала увидеть шок, омерзение или даже отторжение, но вместо этого взгляд подруги стал очень острым и любопытным.

— Вы видите мертвых?

— Да.

— А они с вами разговаривают?

— Нет, они просто появляются, все такие измученные, как будто хотят, чтобы я что-то поняла.

Марта наклонилась вперед и схватила Эдит за руку. Ее пальцы оказались на удивление сильными.

— Расскажите мне, — прошептала она, — расскажите мне все.


В спальне Саманта отошла от двери. Она знала, как набирать 911 и как сообщить свое имя, адрес и телефон. Но сейчас в комнате не было телефона, а свой нынешний адрес и телефон она не знала. И не знала точно, что должна сделать.

Наконец девочка подошла к постели, в которую в первый раз легла всего несколько дней назад. Усевшись на ее край, погладила волосы своей куклы.

— Все хорошо, — сказала она своей детке. Еще раз приласкала розовую куклу. — Приедет мамочка. Приедет мамочка, и все будет хорошо.

Глава 25

На этот раз полиция старалась не повторять прошлых ошибок. Офицеры, прибывшие на брифинг, должны были показать свои жетоны при входе. Все три руководителя оперативной группы стояли у входа и лично подтверждали личность каждого входившего. Из-за этого нововведения группа собиралась в течение целых сорока пяти минут.

Тесс сидела на первом ряду стульев, а рядом с нею расположился Джей Ти. Марион заняла место в самом последнем ряду, и Тесс пыталась понять, сделала она это нарочно или нет. Последние двадцать четыре часа Тереза и Марион давили на специального агента Куинси и лейтенанта Хоулихана с такой настойчивостью, что те, наконец, согласились с планом Тесс. Прошлым вечером она чувствовала себя победительницей: наконец-то хоть что-то произойдет. Утром же она посмотрела новости, еще раз увидела на экране фото своей девочки и не почувствовала ничего, кроме ужаса.

— Хорошо, парни, — сказал лейтенант Хоулихан. — Давайте начинать.

В помещение вошел запыхавшийся Куинси, и Хоулихан осклабился. Подумав, спецагент, вместо того чтобы пройти к своему месту в первом ряду, уселся рядом с Марион. Хоулихан не стал заострять на этом внимание.

— Как все вы знаете, мы выработали новую стратегию по поимке Джима Бекетта. На первом ряду в этой комнате сидит бывшая жена Джима Бекетта, Тереза Уильямс, которую многие из вас знают по предыдущей работе. Два с половиной года назад она согласилась сидеть у себя в доме и ждать, когда Джим Бекетт возвратится. Мы договорились, что обеспечим ей защиту и возьмем ее мужа. Тогда мы не выполнили своих обещаний. Сейчас она согласилась проделать то же самое во второй раз, и на этот раз мы не должны ее подвести, парни. В этой комнате у нас находятся три группы. Я уже провел брифинг с вашими руководителями, и позже они обсудят с вами все детали. Вот что вам надо знать сейчас. Группа А продолжит прочесывать окрестности в поисках Джима Бекетта и Саманты Уильямс. Я знаю, что на горячую линию все еще идет много звонков. Кроме того, поступило предложение проверить действительность свидетельств о смерти членов семьи Бекетта. Эта группа переходит с восьмичасовых на двенадцатичасовые смены…

В зале послышались измученные стоны.

— Да, парни, вашу жизнь счастливой не назовешь, — безжалостно продолжил лейтенант. — Группы Б и В передаются Тесс Уильямс с восьмичасовой ротацией. Перед ними стоят три основные задачи: патрулирование Уильямстауна, наблюдение за домом и поддержание состояния полной мобилизации на случай внезапной атаки. Все вы будете работать парами. Кто-то будет обходить город пешком, кто-то будет наблюдать из машин без опознавательных знаков. В каждый конкретный отрезок времени будет работать по десять сотрудников. ФБР берет на себя координацию сбора информации и прослушивания телефонов. Вам в помощь будет придана группа быстрого реагирования. Мы не можем держать всю группу в состоянии полной готовности в течение неопределенно долгого времени, но они согласились выделить нам троих снайперов для контроля за крышами. Как вы все прочитали в своих файлах, первый раз Джим Бекетт попал в дом именно через крышу. На этот раз мы ему такой возможности не дадим.

В конце зала поднялась рука. Это был пожилой детектив, который уже работал в оперативной группе два с половиной года назад.

— Со всем моим уважением, лейтенант, но мы не сможем продолжать так до бесконечности. Прошлый раз мы все тоже находились в полной боевой готовности. Но через шесть месяцев мы остались всего лишь с двумя полицейскими, наблюдающими за домом, и без всякой группы захвата. Почему сейчас должно быть по-другому? У нас у всех свои бюджеты и свои ограничения. И Бекетту это очень хорошо известно.

— Хороший вопрос, — кивнул Хоулихан. — Давайте ответим на него прямо сейчас. Специальный агент Куинси…

Лейтенант отошел в сторону, и спецагент прошел на сцену. Он не посмотрел ни на Джей Ти, ни на Тесс. Он выглядел собранным и отстраненным в своем синем костюме. Тереза говорила с ним несчетное количество раз: сейчас, как и раньше, их жизни были тесно переплетены. Но он до сих пор отказывался называть ее по имени и редко говорил с ней о чем-то, что не имело отношения к делу.

Работа Куинси научила его бесстрастию. То, что приводило ее в ужас, для него было общим местом. Вопросы, которые она находила навязчивыми, для него были просто частью профессии. Она, эта профессия, выводила его за пределы мира цивилизованных людей, и Тесс казалось, что у него проблемы с тем, как туда вернуться. Она невероятно уважала его и очень часто беспокоилась о нем.

Как всегда, Куинси начал без всякого предисловия:

— Думаю, что нам не придется долго дожидаться нападения Бекетта. По нашему мнению, он начинает декомпенсировать.

— По-английски, пожалуйста, — пробормотал лейтенант Хоулихан. — Здесь не у всех есть степень доктора наук.

— Джим Бекетт разваливается на части, — резко произнес Куинси.

Раздались несогласные возгласы. Человек за двадцать четыре часа убил трех офицеров полиции. Это не очень походило на то, что они понимали под словами «разваливаться на части».

Куинси поднял руку, чтобы успокоить аудиторию.

— Дайте мне закончить. Психопат — это довольно сложное явление. Но во многом его можно сравнить с очень непослушным ребенком.

Опять послышалось ворчание. Куинси сохранял абсолютное спокойствие.

— Вы все видели пленки. И вы знаете, что Джим Бекетт считает себе невероятно организованным человеком. Дисциплина — залог всему, не устает повторять он. Но парень ошибается. Сам он подчиняется непреодолимому влечению, которое даже он не может контролировать. С одной стороны, Бекетт считает себя выше общественных правил — и в этом заключается его невроз. С другой стороны, в глубине души, ему, как и всем остальным, необходимы четкие границы дозволенного. Избежав наказания за простое убийство, он начинает совершать еще более страшные и вызывающие преступления. И не только из-за своего эго, но и потому, что какая-то часть его хочет быть пойманной. Как ребенок, который переходит от невинных шалостей к хулиганству только потому, что хочет быть замеченным родителями, Бекетт будет совершать все более и более рискованные преступления, пытаясь определить эти свои границы. И в этом заключается психологическая составляющая его декомпенсации. Наши исследования говорят о том, что здесь присутствует и физиологический аспект, но его действие нам пока не совсем ясно. Похоже на то, что при убийстве происходит выброс в мозг каких-то химических веществ. Убийцы говорят о чувстве эйфории, которое можно сравнить со вторым дыханием у бегуна. Перед убийством они все напряжены, взволнованы и находятся в крайне взвинченном состоянии. После убийства — расслаблены, спокойны и удовлетворены. С течением времени это желание, этанеобходимость испытывать подобную эйфорию, начинает руководить действиями убийцы. Мы видим, что интервалы между акциями сокращаются. Циклы сжимаются с шести месяцев до шести дней, а в случае с Джимом Бекеттом — до шести часов.

В комнате повисла тишина.

— В большинстве случаев организованный серийный убийца начинает демонстрировать все большее и большее сходство с наркоманом. Первое — он уже не так собран и спокоен. Его физическое состояние быстро ухудшается. Высвобождение химических веществ в мозг и постоянный высокий уровень адреналина в крови начинают влиять на его способность нормально функционировать. Как человек, нюхающий кокаин, он плохо спит, забывает о еде и начинает пренебрегать личной гигиеной. Второе — убийства, которые он совершает, становятся все неорганизованнее и поспешнее — так обычно действует наркоман, когда ему срочно нужна доза. Они становятся также более жестокими. Убийца переходит от тщательно спланированных операций к блицкригу по принципу «бей-беги». Третье — потребление алкоголя и наркотиков обычно возрастает: так убийца старается найти замену эйфории от крови.

Короче говоря, убийца превращается в бездумную и уязвимую личность. Мы наблюдали это на примере Кемпера, Дамера, Банди и десятков других «серийщиков». То же самое мы наблюдаем сейчас у Бекетта. Вот, взгляните…

Куинси взмахнул рукой — свет погас, — включил проектор, и на стене появилась временнáя лента. Она была размечена красными, а потом синими линиями. В конце графика синие линии располагались совершенно хаотично.

— Прежде чем попасть в тюрьму, Бекетт убил десять женщин за более чем шестнадцать месяцев. Это красные отметки на графике, начиная с рождения его дочери и заканчивая восьмью месяцами до его поимки. Синие линии — его поведение после тюрьмы. Он убил шесть человек меньше чем за четыре недели. Сначала два сотрудника тюрьмы. Потом он на три недели ложится на дно. Потом неожиданно за четыре дня убивает четырех человек.

Не все эти смерти были необходимы. Шелли Зэйн являлась его помощницей и продолжала бы ему помогать. В конспиративный дом можно было бы проникнуть с меньшей жестокостью. Изначально его схема укладывалась в принцип: одна буква — одно тело. Например, он убил в Клинтоне, Массачусетс, чтобы получить букву «К». Теперь же он убивает по несколько человек в одном месте. Двое надзирателей в Уолпоуле из-за буквы «W». Уилкокс и Хариссон из-за буквы «S»… Можно сказать, что у него начался период массовых убийств.

Кроме того, Бекетт давно не спит. Обратите внимание на последние четыре дня и на расстояния между местами совершения преступлений. Рано утром он убивает Шелли Зэйн и бросает ее тело в Эйвоне, Коннектикут. Потом едет в Спрингфилд. Через восемь часов он похищает, допрашивает и убивает Уилкокса. Теперь ему надо вернуться на свою лежку, которая, скорее всего, находится на приличном расстоянии от Спрингфилда, потому что здесь мы все уже перевернули вверх дном. Ему надо украсть полицейскую форму и купить средства маскировки. Потом он должен все это собрать в одном месте. Кроме того, он должен сделать несколько телефонных звонков, чтобы запутать следы. И так далее, и так далее. Затем ему надо вернуться в Спрингфилд уже в образе офицера Тревиса. В шесть часов вечера на следующий день Бекетт застает Харрисона врасплох и убивает его. После этого он вынужден бодрствовать в полицейской машине без опознавательных знаков. В час ночи, после тридцати шести бессонных часов, он нападает на Диффорда. Потом похищает Сэм. Может быть, ему удалось прикорнуть на несколько часов, пока девочка спала. Но скоро она просыпается, и ему надо развлекать свою дочь. Сорок восемь часов почти без сна — и вместо того, чтобы выспаться, он возвращается на место преступления, туда, где был убит Диффорд, нападает на миссис Уильямс и мистера Диллона и получает рану в плечо. Ему опять надо вернуться на свою лежку, раненому и не спавшему уже почти пятьдесят шесть часов. Саманта скоро должна проснуться, и ему предстоит еще один день без отдыха… И у него все еще остается труп Диффорда и имеется какой-то план.

Куинси посмотрел на Тесс.

— Боюсь, что этот план направлен на то, чтобы захватить вас, миссис Уильямс. Его ярость растет, а жажда крови начинает перевешивать его способность к самоконтролю. Если он поймет, что может вас найти, то сделает свой бросок. Ваша идея сыграть роль приманки — это, наверное, лучшее, что можно предложить. Рано или поздно, но вам придется с ним встретиться. И лучше, чтобы вы встретились с ним под нашим контролем.

В комнате стояла мертвая тишина. Такая же тишина стояла в ушах Тесс. Она медленно кивнула.

Неожиданно раздался телефонный звонок. Потрясенные и испуганные люди стали вертеть головами. Через минуту стало ясно, что звонок раздается из последнего ряда аудитории.

— Мой мобильный, — произнес Куинси. Его портфель стоял именно там.

Он кивнул Марион, которая ответила на звонок, затем нахмурилась и прикрыла трубку рукой.

— Лоуренс Тальберт просит судмедэксперта Куинси.

Специальный агент замер на месте. Он ничего не говорил, но Тесс все поняла. Это был он. Джим. Святая матерь Божья, это был Джим.

Куинси стал отчаянно жестикулировать, и офицеры повскакали со своих мест. Проследите звонок, засеките место, слышала она их безмолвные крики.

Марион медленно подошла к сцене и протянула телефон Куинси. Ее лицо было спокойным и невозмутимым. Пальцы Тесс впились в ногу Джей Ти.

— Алло, кто говорит? Черт, я так и знал, что это вы!.. Подождите, я ничего не понимаю, объясните… — Взгляд Куинси поднялся к вентиляционному отверстию высоко в потолке. — У меня нет инструментов… — В его голосе послышались нотки волнения и истерики; суставы руки, которая сжимала телефон, побелели. — Подождите минуту, мне надо найти отвертку. Я агент, а не монтер… Подождите, я вас не слышу. Тут какие-то помехи… Черт побери! — воскликнул он.

Бекетт отключился, и Куинси в ярости запустил телефон в стену. Аппарат разлетелся на части.

— Сукин сын, сукин сын, — не переставая повторял агент, опустив голову между ног. Дышал он так тяжело, как будто пробежал марафон. Лицо его покрылось пóтом.

Куинси медленно выпрямился и оглядел лица окружавших его полицейских. Потом опять посмотрел на вентиляцию.

— Прошу вас, пусть мне принесут отвертку.

Никто не пошевелился. Все не отрываясь смотрели на вентиляционное отверстие. Тесс почувствовала, что сейчас у нее начнется истерика. Безопасных мест не существовало. Джим мог проникнуть куда угодно. Как чума, он заражал все вокруг себя. Тесс чувствовала, что в глубине души тоже заражена. Она поняла, что, как и Куинси, слишком далеко вышла за границы цивилизованного человечества и теперь никогда уже не сможет вернуться.

— Посмотри на меня, — перед ней стоял Джей Ти, который сжимал ее плечо здоровой рукой. Тесс смогла поднять глаза и встретиться с его темным, жестким взглядом. — Пойдем. Я хочу, чтобы ты ушла из комнаты.

Кто-то протянул Куинси перочинный нож с отверткой. Сейчас агент стоял на стуле под вентиляционной решеткой.

— Нет, — ответила Тесс.

— Черт возьми, тебе ни к чему это видеть. Это ведь его желание.

— Я не могу уйти.

— Тесс, черт побери…

— А что, если там… Сэм?

Ее голос стал таким хриплым, что она сама еле узнала его. Тереза просто не представляла, как боится, пока не заговорила. В ушах у нее появились какие-то шорохи, и она подумала, что сейчас потеряет сознание.

Решетку сняли. Тесс продолжала сидеть, неподвижная, как сомнамбула.

— Смотри на меня, Тесс. Только на меня.

Как будто сквозь толстое одеяло она услышала, как Куинси сказал:

— Что ж, мы нашли голову лейтенанта Диффорда.


Один из офицеров вывел их в главный зал. Джей Ти отошел за кофе. Тереза продолжала стоять посередине комнаты, позволяя успокаивающим звукам звонящих телефонов и приглушенных разговоров людей проникнуть в ее сознание.

В операционном зале были высокие потолки и совсем немного окон. Наверное, раньше он был разделен на кабинки, но сейчас их разобрали и вместо них поставили длинные столы. Операторы сидели перед компьютерными терминалами, принимая звонки по горячей линии и записывая информацию. Телефоны звонили не переставая.

Кто-то повесил черно-белые фотографии Саманты вдоль стены. Ее улыбающееся невинное личико освещало комнату и напоминало людям о том, зачем они здесь и ради чего работают столь напряженно.

Тесс хотела дотронуться до фото, провести пальцем по бледной щеке дочери, как будто это могло вернуть ее.

Странно было стоять среди всей этой лихорадочной деятельности и не знать, чем заняться. Сначала Тереза думала, что все вертится вокруг нее. Теперь она изменила свое мнение. Даже если она умрет завтра утром, Джим будет продолжать убивать, а тупая машина, называемая охраной правопорядка, все равно будет пытаться его поймать.

Джей Ти вернулся и сунул ей в руку чуть теплый кофе. За ним шли Куинси и Марион.

— Давайте пройдем в одну из переговорных, — предложил спецагент. — Лейтенант Хоулихан присоединится к нам чуть позже.

Он провел их в небольшую комнату с односторонним зеркалом. В комнате стояли пластиковый стол и два складывающихся металлических стула. Извинившись, Куинси направился на поиски еще трех.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил Джей Ти.

— Так, как можно было ожидать, — ответила Тесс, предварительно сделав глоток кофе.

— Он делает все это, чтобы вывести тебя из себя.

— Значит, он хорошо умеет выводить людей из себя.

Джей Ти стоял очень близко. Она знала, что он ждет, чтобы она показала ему, что ей нужно. Ей нужно обнять его? А может быть, прижаться щекой к его груди? Тесс подумала об этом, но решила, что Диллон не сможет предложить ей ничего, что могло бы убрать образ отрезанной головы Диффорда у нее из сознания.

Все будет хорошо, детка. Я позабочусь о Сэм. Хоулихан и Куинси поймают Бекетта. Все будет хорошо, детка.

Куинси вернулся со стульями, и они все расселись. Через мгновение появился лейтенант Хоулихан. Лицо его было серого цвета, а на лбу были написаны разочарование, злоба и боль.

— Крови нет, — перешел он прямо к делу. — Голову отрезали сразу после смерти, заморозили для замедления гниения и поместили в вентиляционную шахту. До нее можно добраться с крыши здания. Этот сукин сын, должно быть, забрался туда утром, когда мы все были на месте преступления, и оставил нам этот маленький подарок. Прошу прощения, — с запозданием извинился он, взглянув на Тесс и Марион.

— Все в порядке, — ответила Тереза и крепче сжала чашку с кофе. — Я начинаю привыкать к подобным разговорам.

— Откуда у него взялся мобильный номер специального агента Куинси? — Марион попыталась подчеркнуть, что она сотрудник органов правопорядка, а не какая-то слабая женщина-наблюдатель. — Ведь ваш номер наверняка нигде не зарегистрирован, сэр.

— Он был у Диффорда, — ответил Куинси, — и у Уилкокса тоже. Бекетт или нашел его в их записных книжках, или спросил их о нем.

Все в комнате представили себе, как Бекетт задавал свои вопросы, и нервно задвигались на стульях. Тесс поняла, что снова смотрит на Джей Ти. Его взгляд упирался в дальнюю стену, но Тереза заметила, что его челюсти крепко сжаты. О себе он совершенно не беспокоился — это было не в его характере. Однако Тесс знала, что он легко может представить себе, как Бекетт нападает на нее или на Марион. Она была постоянным «ужасом» Джей Ти, и это было несправедливо.

— А почему только голова? — спросила она, подумав.

— Не знаю, — ответил Куинси.

— Тактика запугивания, — заявил Джей Ти. — С целью деморализовать противника.

Куинси нахмурился, но спорить не стал. Было видно, что отутюженный агент недолюбливает наемника.

— У него все еще остается тело Диффорда, — заметила Марион.

— Возможно, — пожал плечами Куинси. — Никто ведь не проверял багажники своих машин.

Все замолчали, и атмосфера в комнате стала тяжелой и напряженной.

— А вам не кажется, что вас тоже стоит взять под наблюдение? — мягко заговорила Тесс. — Вы все время говорите, что цель — это я, но ведь он нацелен на всех тех людей, которые помогли поймать его в первый раз. А это были я, Диффорд и вы, Куинси.

— Об этом стоит подумать.

— А что, если он использует дом как отвлекающий маневр? Полиция будет наблюдать там за мной, а он нацелится на вас… Это вполне в его духе.

— Вы правы, — Куинси побарабанил пальцами по крышке стола. — Большую часть времени я буду находиться с лейтенантом Хоулиханом в штабном фургоне. Так что тылы у меня будут прикрыты.

— Снайперы? — поинтересовался Джей Ти. — Для такого города трое — это все равно, что ничего.

— Уильямстаун не так уж велик, — вмешался лейтенант Хоулихан. — Его можно пройти из конца в конец минут за двадцать. В основном это комплекс старых зданий, в которых располагается сам Уильямс-колледж, и несколько мест, которые посещаются туристами. Дом Тесс находится на Элм-стрит, в десяти минутах ходьбы от Мейн-стрит. Весь квартал состоит из старых, отреставрированных домов. Снайперы расположатся на углах здания и будут контролировать всю улицу.

— Но один угол останется пустым.

— Вы правы, но видимость сейчас достаточно хорошая. Один из них разместится в середине квартала на правой стороне, а двое других — на углах на левой стороне улицы. Таким образом, дом Тесс будет внутри треугольника. Мне кажется, что за крыши можно не беспокоиться.

— А патрульные? — продолжал расспрашивать Джей Ти с изрядной долей скептицизма. Было видно, что ни сами полицейские, ни их методы не производят на него никакого впечатления.

— У нас будет штабной фургон, две машины без опознавательных знаков и три пары пеших полицейских, которые будут патрулировать город. В основном это университетский кампус со множеством совсем молодых людей. Мы всех предупредим об опасности и обеспечим плотное присутствие полиции в кампусе. Не забывайте также о службе охраны самого колледжа и о силах местной полиции.

— Понятно. А не слишком ли много внимания привлечет к себе штабной фургон, припаркованный прямо перед домом?

— Он не будет стоять на Элм-стрит. Улицы Арнольд, Холл, Мэйпл и Линден пересекаются. Мы начнем с какой-то одной улицы и будем передвигаться по всем им.

— А откуда такая уверенность, что он появится? — Марион ни к кому конкретно не обращалась. — Ведь именно так вы поймали его в первый раз, и он знает, что это опасно. А кроме того, это не вписывается в его схему. ДЖИМ БЕКЕТТ БЫЛ ПЕРВЫМ; ДЖИМ БЕКЕТТ БЫЛ ЛУЧШИМ — в этом есть хоть какой-то смысл. Но ДЖИМ БЕКЕТТ БЫЛ У…[89] Не понимаю.

— Он придет, — сказала Тесс.

— Потому что разваливается на куски?

— Потому что всегда доводит до конца задуманное, — прошептала она. — Всегда.

— Думаю, что я этого никогда не пойму, — Марион откинулась на спинку стула.

— А вы и не можете, — подал голос Куинси. — Вы ведь женщина. — Он устало отмахнулся от протестов Марион. — Я говорю с позиции статистических данных, а не мужского шовинизма. Большинство серийных убийц — мужчины. Частично это можно объяснить гормонами, но не надо забывать и о поведенческом аспекте. Мужчин учат, что свой гнев удобнее вымещать на других. Женщин же учат, что в гневе надо держать все в себе. Все очень просто — если ваша мать мучила вас в детстве, то вы станете алкоголичкой, или анорексичкой, или у вас появится склонность к самоубийству. Но убийцей вы никак не станете.

Посмотрев на Тесс, он сказал небрежным тоном:

— Бекетт придет, миссис Уильямс. И его приход будет очень кровавым.


Марион подождала, пока ее брат с Тесс не уедут в мотель, прежде чем перейти к своему плану. Было уже больше шести вечера, но активность в оперативном зале не снижалась. Звонили телефоны, по ним разговаривали операторы. Лейтенант Хоулихан орал на какого-то молодого офицера, одновременно разгрызая таблетку «Тамс»[90]. Обстановка в здании была суровой.

Марион шла, пытаясь найти свободную комнату или укромный уголок. Вместо этого она столкнулась с офицером Льюисом, светловолосым юношей, который был очень похож на Ричи Каннингэма[91]. Увидев, что она подходит к нему, он замер и с трудом сглотнул.

Марион уже встречалась с ним сегодня. Вполне возможно, что в будущем он станет хорошим полицейским, но лично ей показалось, что у него кишка тонка. В отместку за это парень решил, что она человеческое воплощение черной вдовы[92], которая только и ждет, чтобы он ответил на ее вопросы, а потом спокойно откусить ему голову и завершить соитие.

— Мне нужен специальный агент Куинси.

Слова застряли у офицера Льюиса в горле. Он прижался спиной к стене и махнул рукой в конец коридора. Покачав головой, Марион прошла мимо. У себя за спиной она услышала его облегченный выдох.

Куинси сидел за своим личным, крохотным рабочим местом, со всех сторон обложенный фото с мест преступлений. Он даже не сразу поднял голову. Марион воспользовалась этим, чтобы взглянуть на фотографии. Оказалось, что они не имеют никакого отношения к Бекетту. Большинство жертв были пожилые женщины, жестоко искромсанные пилообразным ножом.

Куинси перебирал их одну за другой, как будто складывал колоду карт. Наконец он вздохнул, покачал головой и положил фото на стол, не найдя, по-видимому, того, что искал.

— Еще одно дело, сэр? — спросила Марион с уважением. Она автоматически встала в позу новичка: ноги в стороны, плечи разведены, руки за спиной.

— Санта-Круз, — негромко сказал агент, все еще глядя на фотографии. — Вы можете себе представить, что Санта-Круз когда-то был мировой столицей серийных убийц? В нем действовали сразу три преступника. Сейчас появился еще один. Иногда кажется, что эта хрень витает в тамошнем воздухе.

Куинси отодвинулся от шаткого стола. Марион увидела, что он очень сильно измучен физически. Руками агент массировал свой затылок.

— А это? — спросила Марион, неожиданно слишком разнервничавшись, чтобы сказать об истинной цели своего прихода. Она указала на фото в рамке, на котором была изображена улыбающаяся брюнетка.

— Ах, это? Это моя жена. То есть, теперь уже бывшая, — он грустно улыбнулся. — Развелись несколько недель назад. Все еще не могу к этому привыкнуть. Всегда ездил с ее фотографией. Она побывала во всех дешевых мотелях и переполненных полицейских участках страны. А теперь я вдруг обнаружил, что без этого фото не могу сосредоточиться… Глупо, правда?

Марион почувствовала еще больший дискомфорт, услышав эту сугубо личную информацию.

— Не так уж глупо, сэр. Мы тоже… тоже разошлись с мужем после десяти лет совместной жизни. К этому сложно привыкнуть.

— Тяжело быть агентом и иметь семью.

— Так все говорят.

— Звучит довольно пошло, — улыбнулся Куинси.

— Не знаю, сэр.

Оба замолчали, но им все-таки было неловко.

— Чем могу вам помочь, агент? — спросил Куинси деловым тоном.

— Я… я хотела бы обсудить с вами свою роль в этом деле.

— Вашу роль? Но ведь вы даже не назначены официально, агент. Пока вы занимаетесь им из-за стечения обстоятельств, а не из-за того, что вам это поручено.

— Я это понимаю и хотела бы изменить ситуацию, если это возможно. Я давно уже интересуюсь подобной работой.

— Я просматривал ваше личное дело.

Марион терпеливо ждала.

— У вас хороший послужной список. Иногда вы немного прямолинейны, но голова у вас холодная, а аналитика значительно выше среднего.

— Благодарю вас, сэр.

— Но, насколько я могу судить, вы занимаетесь преступлениями в экономической сфере. В основном мошенничеством в банках…

— Мне приходилось сталкиваться с убийствами, — прервала его Марион. — Неудачные сделки, разоблаченные информаторы… Всё в этом роде.

— Но все время в связи с мошенничествами.

— Труп — он и есть труп. Они были связаны с нашей работой, место преступления находилось под нашей юрисдикцией, поэтому мы должны были найти убийцу.

— Отдел оперативно-розыскной деятельности — это несколько другое. Это то, чем занимаемся только мы. Простой полицейский может столкнуться с убийством два-три раза в году. А серийного убийцу может вообще увидеть один раз в жизни. — Куинси рукой показал на лежащие на столе фотографии. — А я вижу только это. Сто пятьдесят случаев убийств, изнасилований, издевательств над детьми и похищений людей. Все свое время я работаю только с исключительными случаями. В дороге, в офисе — везде.

— Я понимаю.

— Я бы солгал, если бы не признался, что это сильно достает.

— Думаю, что я смогу с этим справиться, сэр, — ответила Марион, подняв подбородок.

— Думаю, что вы не очень понимаете, что такое «это».

— Это потому, что я — женщина?

— Не злите меня, агент, — в голосе Куинси послышалась угроза, но Марион продолжила:

— Вы говорите о статистике, сэр. Так вот, статистика Бюро говорит о том, что агенты женского пола гораздо чаще назначаются на расследование экономических преступлений, чем на убийства.

— Это статистика Бюро. А у нас есть женщины-профайлеры в нашем оперативно-розыскном отделе — и все они отличные сотрудники. А вы к ним не относитесь, агент. Они сполна заплатили за свое место — поработали простыми полицейскими, криминалистами, патологоанатомами. У всех них большой опыт в раскрытии особо тяжких преступлений. Если вы серьезно думаете об оперативно-розыскной деятельности — поговорите с вашим руководством и попросите, чтобы вам давали другие дела. Докажите, что умеете плавать в лягушатнике, а потом уж переходите в океан.

— У меня как раз сейчас появилась такая возможность, — Марион говорила спокойным голосом, но ее глаза пылали. Ей опять указывали на ее место, и она это ненавидела. Иногда ей казалось, что мужчины указывают ей на ее место всю ее сознательную жизнь, а сами в этом ничего не понимают. Ей должны были бы больше доверять. — У меня есть некоторые идеи, — продолжала настаивать она.

— Агент…

— Просто выслушайте меня. Я изучила файл Джима Бекетта. Я много общалась с Тесс Уильямс. Мне кажется, что это совершенно очевидно, что у Бекетта есть помощник. Вы сами говорили, что он не может долго существовать без женского пола. Тесс тоже подтверждает, что женщины легко западают на его очарование. Мне кажется, что кто-то постоянно ему помогает. Например, этот кто-то помог ему исчезнуть два с половиной года назад. И мне кажется, что я знаю, как найти этого человека.

Куинси слушал ее со скептическим видом, но не прерывал.

— Давайте представим на минуту, что эта женщина — не мимолетная знакомая, — Марион торопилась, так как боялась, что растеряет всю свою решительность, — а кто-то, кого он знает уже длительное время. Это значит, что ему надо было поддерживать эту дружбу, даже находясь в тюрьме.

— Шелли Зэйн была его единственной зарегистрированной посетительницей.

— Посетительница… А как насчет тех, кому он звонил? Я связалась с тюрьмой. Бекетт был образцовым заключенным. У него не было ни одного замечания, и как «образцовому» заключенному блока с максимально строгим режимом ему полагались четыре телефонных звонка в месяц, продолжительностью до тридцати минут каждый.

— Все это я знаю, агент. Но вам должны были рассказать в Уолпоуле, что все эти звонки контролируются. Все телефонные номера должны быть одобрены руководством тюрьмы. Заключенным даже не нужно набирать эти номера. Охранник приносит телефон в камеру, включает его, набирает телефонный номер — и только потом передает трубку заключенному. При наборе номера вводится четырехзначный пин-код. Поэтому заключенный не может просто разъединиться, а затем набрать другой номер. Малейшая попытка повторного набора — и линия автоматически разъединяется. Система очень строгая, и мы проверили все телефонные номера, которые нам сообщил Бекетт. Пару раз в месяц он звонил Шелли Зэйн — все остальное время уходило на звонки адвокату.

— Все это я знаю, сэр, — Марион заставила себя сохранять выдержку. — Я изучила этот вопрос и знаю, что повторный набор номера исключен. А вот как насчет переадресации звонков?

— А кто переадресует звонок заключенного?

— Шелли Зэйн, например.

Какое-то время Куинси сидел молча, потом моргнул.

— Я не знаю, была ли эта функция установлена на телефоне Шелли Зэйн.

— Была, сэр. Я проверяла. И она широко ею пользовалась. За последние два года она переадресовывала звонки на, в общей сложности, двести сорок семь различных номеров. Я составила список.

— Это обстоятельство надо изучить, — сказал Куинси, кивнув. — Надо сказать Хоулихану, чтобы он немедленно поручил это группе А, им не помешает пара ценных наводок.

— Благодарю вас, сэр.

— Вы можете занять место в штабном фургоне вместе со мной и Хоулиханом, — отрывисто предложил Куинси. — Если что-то будет происходить, вы это увидите.

— А как насчет того, чтобы помочь группе А?

— А вот это уже называется оттаптывать ноги руководителю оперативной группы. Первое, что вы должны усвоить, когда участвуете в межведомственных расследованиях, — никогда не топчитесь на ногах местного руководства.

Марион была достаточно умна, чтобы понять, что значит эта лекция.

— Я с удовольствием расположусь в штабном фургоне. Благодарю вас, сэр.

— Тогда договорились. Вы можете со мной не согласиться, но поверьте мне, даже участие в наблюдении при проведении подобных мероприятий — это громадная ответственность. Поэтому не подведите сами себя.

Его тон показал ей, что разговор закончен. Куинси вернулся к внушительной пачке своих фотографий, и было ясно, что больше он с ней не заговорит.

Марион кивнула и отчалила. Ее горло першило от разочарования. Ей хотелось большего. Хотелось, чтобы ее похвалили за догадку, чтобы ей позволили войти в этот контролируемый мужчинами мир особо тяжких преступлений. Хотелось, чтобы все признали, что она умна, сообразительна и обладает недюжинными способностями. А вместо этого ей тщательно прополоскали мозги, как какому-нибудь первогодку, а потом бросили кость, чтобы она не слишком скулила.

Марион подумала, что Куинси не прав. У нее есть свои мысли, свое мнение. Внезапно ей смертельно надоело жить по правилам, которые устанавливает не она сама.

Возможности не падают с неба. Они создаются.

И Марион знала, как она создаст их сама для себя.


В комнате мотеля раздался телефонный звонок. Тесс схватила трубку.

— Слушаю вас.

Ее голос был полон надежды. Лейтенант Хоулихан обещал позвонить, если появится что-то новое о Саманте. Тесс не отрываясь смотрела на телефонный аппарат. Солнце уже зашло, в комнате стемнело, а у них с Джей Ти не хватало сил даже на то, чтобы включить свет.

— Привет, Марион, — ее плечи опустились. — Нет, у нас все в порядке. Это же мотель, а ты знаешь, какими они бывают. Но здесь есть бассейн, так что Джей Ти поплавал. Не думаю, чтобы это сильно ему помогло — он скоро дырку в ковре протрет. Хочешь с ним поговорить?

Джей Ти остановился на полпути. Выражение его лица было измученным и расстроенным.

— Алло? — осторожно произнес он в трубку. — Нет, всё в порядке. Тесс играет в солитер, а я медленно схожу с ума. Все как обычно. — Какое-то время Джей Ти молча слушал. — Он был тебе не пара, — сказал он наконец. — Ты… ты найдешь себе нового. Лучше. Да, тяжело. Я знаю, — слова звучали очень неловко. — Но ты же знаешь, что в море много разной рыбы. — Его взгляд остановился на Тесс.

После еще нескольких минут разговора Диллон попрощался и положил трубку. После этого он немедленно возобновил свое хождение из угла в угол комнаты.

— У нее все в порядке? — тихонько спросила Тесс.

— Сегодня она получила бумаги на развод. Ей позвонила домоправительница с этими новостями.

— Ах, вот как, — было видно, что Тесс глубоко тронута. — Ей, наверное, очень тяжело сейчас. Особенно в связи со всеми остальными делами.

Джей Ти кивнул, но выражение его лица ничего не сказало Тесс.

— Хорошо, что она позвонила. Она тянется к тебе.

— Ага, — он замолчал. — Я в этом полный профан.

— У тебя прекрасно получается.

— Ни малейшего понятия, что в таких случаях полагается говорить.

— Этого никто не знает. Как ты, например, объяснишь четырехлетке, что ее отец настоящий мясник? Но в конечном счете все как-то выкручиваются.

— Ага.

Диллон выглядел совершенно несчастным. Тесс вылезла из кровати и подошла к нему. На его лицо падал лунный свет, а глаза оставались в тени. Женщина дотронулась до его плеч и щек. Потом стала тереться своим телом о его. Лицо Джей Ти было напряжено, на щеках и челюстях пролегли глубокие морщины. Он выглядел очень сильным, и внезапно Тесс почувствовала, что ей необходима его сила.

— Обними меня, — она крепко обхватила его за пояс.

— Я не… я не… — Его руки легли ей на плечи. Джей Ти обнял ее, но часть его сознания находилась где-то далеко.

— Пойдем в постель, — предложила она, отодвинувшись и беря его за руку.

Он остался стоять.

— Джей Ти, это наша последняя ночь вместе. Завтра мы едем в Уильямстаун. Я знаю, что ты хочешь, чтобы я поступила по-другому, что ты волнуешься, как бы не случилось самое худшее. Но я приняла решение и сознательно иду на этот риск. И я знаю, что у меня есть эта ночь, которую я хочу провести с тобой. Я ведь не слишком многого от тебя требую?

Джей Ти не знал, что ей ответить.

Ее лицо было бледным и бесплотным, глаза — громадными, светящимися и все понимающими. Он подумал, что если будет достаточно долго стоять и молчать, то она сдастся и оставит его в покое. Он просто забыл, как хорошо она научилась бороться за себя. Тесс крепко обняла его за шею и прижалась к нему всем своим стройным телом.

Джей Ти хотел сохранить хладнокровие и ничего не чувствовать.

Ее губы тихонько дотронулись до его, и он сдался. Он раскрыл рот и атаковал ее.

Она преследовала его, но он не хотел, чтобы его преследовали. Она потребляла его, но он не хотел, чтобы его потребляли. Эмоции накатывались одна за другой, и кровь его кипела. В ушах продолжал звучать голос Марион, в котором Джей Ти почувствовал беспомощность, которую она пыталась скрыть за бесстрастными словами. Он чувствовал, что у нее есть какое-то невысказанное желание, которое он не знал, как выполнить. Перед глазами у него стояла Тесс, полными ужаса глазами смотрящая на то, как снимается вентиляционная решетка и появляется еще одно свидетельство того, что может натворить Джим Бекетт.

Марион и Тесс. Женщины, которых он любит и которых наверняка — он был в этом уверен — подведет. Женщины, которых он хотел прижать к груди, — и женщины, которых он хотел оттолкнуть от себя из-за своей собственной слабости. Джей Ти никак не мог согласиться с тем, что Тесс права и в одиночку ему не переделать или даже не исправить этот мир.

Тереза еще сильнее прижалась к нему, хрупкая и сильная, требовательная и готовая делиться. Он равнодушно поцеловал ее, отчаянно пытаясь обуздать свое желание, скрыть его под притворной похотью.

Джей Ти опустил Тесс на кровать. Он ощутил на своем языке ее сладковатый вкус и вдохнул мягкий, тайный аромат ее тела. Его окружили теплота и нежность розовых лепестков.

Тесс думает, что они с Марион круты, как яйца, — но она ничего не понимает. Пламя, которое закалило их, сделало их слишком хрупкими. А вот сама Тесс превратилась в сталь, пройдя через горнило испытаний.

Диллон подчинился ее горячему объятию и ее просьбам, которые она прошептала ему на ухо.

Неожиданно их движения стали требовательными и неистовыми — это стало походить на битву на смятых простынях. Тесс перевернула его на спину и бесстыдно оседлала.

— Я люблю тебя, Джей Ти, — прошептала она. — Я люблю тебя.

Она начала двигаться. На ее щеках заблестели слезы. Она плакала, и продолжала скакать на нем верхом, и не стеснялась своих слез. Джей Ти не мог оторвать от нее глаз.

— Не делай этого, — бормотал он. — Боже, не надо делать этого со мной.

Тесс продолжала двигаться. Неожиданно он положил свою правую руку на ее бедро, сжал пальцами ее тело и задал ей невероятный темп. Его пятки уперлись в кровать, и он яростно поддавал ей своими бедрами. Тесс хотела потребить его, но сейчас он сам потреблял ее, потому что она убивала его своими беззвучными слезами и он опять не знал, что ему делать.

Ее голова откинулась назад, и длинный и мучительный оргазм вырвал его имя из ее уст. Он не остановился и продолжал двигаться, двигаться, двигаться, подбрасывая ее вверх. Его толчки становились все сильнее, на лице появился хищный оскал и выступил пот. Его оргазм был где-то совсем близко. Он заставил мускулы Джей Ти напрячься и разрывал его тело непереносимой болью. Он хотел и требовал.

Мужчина больше ничего не соображал. Пустота казалась бесконечной, и он умирал, и она была единственным человеком, который мог его спасти, а он не знал, как ей об этом сказать.

Не выходя из нее, Диллон перекатился и оказался на ней сверху. Он так и не прекратил своих неистовых движений. Тесс задыхалась, но мужчина уже не мог остановиться. Облегчение было совсем рядом, но он не мог найти его. Не мог его почувствовать и не мог встретить его, потому что знал, что когда оно придет, то будет похоже на весенний дождь и запах роз, который напомнит ему о Тесс.

— Я люблю тебя, — прошептала она, упираясь лицом в его покрытый потом торс. — Я тебя люблю.

Джей Ти кончил с первобытным рычанием, и его семя, вырвавшись на свободу, заполнило ее всю.

Он упал на Тесс потрясенный, дрожащий и совершенно разбитый. Женщина крепко прижала его и погладила его волосы.

— Я знаю, — прошептала она. — Я все знаю.

Позднее, когда они укрылись измятыми простынями и пот высыхал на их телах, Джей Ти сказал:

— Я любил Рейчел.

— Я понимаю.

— Она умерла.

— Знаю.

— Я так и не сказал ей, что люблю ее.

— Уверена, что она об этом знала.

— Ей никто никогда не говорил, что любит ее. Ни родители, ни Полковник, ни я.

— Но ты ей это демонстрировал, а это гораздо важнее, Джей Ти.

Он повернул к ней голову и погладил по руке.

— Иногда я тебя ненавижу.

— Я знаю, — честно ответила Тесс. — Поэтому и понимаю, что я тебе дорога.


Утром тонкие лучи солнца проникли сквозь окно и окрасили комнату в оттенки загадочно-серого цвета. Тесс первая выбралась из кровати, прошла в ванную и закрыла за собой дверь, не оглядываясь.

Джей Ти подождал, пока она включила душ, а потом нащупал сигареты на прикроватной тумбочке. Руки у него дрожали, и он с трудом смог достать одну. Наконец ему это удалось, и Диллон прикурил от пластмассовой зажигалки, глубоко затянувшись. Откинувшись на подушку, он смотрел в потолок и наблюдал, как исчезает в утреннем воздухе тонкая струйка табачного дыма.

У него больше не осталось иллюзий. Он был плохим братом, и он был плохим мужем. Его жизнь началась с боли, и боль сопровождала все его поступки.

Сегодня к этому добавится новая боль. Он хотел, чтобы все прошло успешно. Но он боялся, что чудовище, которое сидит в нем, не даст ему закончить все так, как надо. Он был слишком зол и не умел избавляться от злобы. Все это он теперь хорошо понимал, но не знал, поможет ли это знание в его деле.

Джей Ти трижды бесшумно произнес слова, прежде чем решился произнести их вслух.

— Я люблю тебя, Тесс, — прошептал он наконец. А потом, через секунду: — Джим Бекетт — мертвец.

Глава 26

— Ну, вот мы и прибыли, — объявила Марион и указала на дом, в котором Тесс прожила четыре года, всю свою замужнюю жизнь. Дом продали два года назад, но полиция применила власть. Хозяев, вместе с их мебелью, заставили выехать, и дом поспешно заполнили всяким барахлом.

Тесс показалось, что внутреннее убранство дома вполне отвечает ее мрачному настроению.

В гостиной слева от нее, в самом центре коричневого ковра, стояло покосившееся синее кресло. На стенах были поспешно повешены темно-коричневые полки, которые заполнили читаными книжками в мягких обложках. На кофейном столике стоял старый телевизор, а рядом с ним — более современный, по крайней мере по виду, видеомагнитофон. Металлическая лампа примостилась на каминной полке — она была единственным источником освещения. Прямо перед Тесс была лестница. С правой стороны расположилась маленькая коричневая кухонька. Наверху располагались хозяйская спальня и две пустые комнаты. Тесс не хотела даже думать, какая мебель их украшает.

— Кухня полностью забита едой, — пояснила Марион. — У тебя есть также телевизор, книги и так далее. Все будет как прежде.

— Одиночное заключение, — заключила Тесс.

— Не такое уж оно одиночное, — заметила агент, взглянув на брата.

Джей Ти не обращал на них внимания. Он прошел по периметру комнаты, выглядывая в окна, которые выходили на улицу.

— Мы постоянно говорили в полиции, — продолжила Марион. — Сказанного было достаточно, чтобы понять, что сегодня в Уильямстаун прибудет «специальная посылка», с которой надо обращаться с «особой осторожностью». Куинси уверен, что Бекетт подключился к полицейским мониторам. Рано или поздно он услышит эту болтовню и тогда решит, что ему делать.

— На каких крышах расположены снайперы?

— Один на крыше напротив, — показала рукой Марион, — у него идеальная линия огня прямо на входную дверь. Два других — на углах крыши по нашу сторону улицы.

— Слишком много труб и всяких архитектурных украшений. Каковы шансы прямого выстрела?

— Все зависит от того, где будет стоять Бекетт, — пожала плечами Марион. — В любом случае они увидят его на подходе и предупредят нас.

— Ага. Окна под охраной?

— Да, и кроме того, «жучок» в каждой комнате.

— А ванная? — спросила Тесс. Теперь она стала вспоминать детали прошлого, которое ее сознание милостиво скрывало от нее. Она ненавидела это прошлое.

— Я сказала, в каждой комнате. От этого ведь зависит твоя жизнь, правда?

— Мне здорово повезло.

— Если тебе что-то понадобится, надо только громко сказать об этом. Мы мониторим тебя из фургона двадцать четыре часа в сутки.

— Значит, сексом здесь не займешься, — сказала Тесс, пытаясь взять себя в руки.

— Если только ты не любишь делать это на людях, — сказала Марион без всяких эмоций. — Вопросы есть?

— У вас есть карты канализации в этом районе? А как насчет лазов и других подземных сооружений?

— Джей Ти, поверь, мы знаем, что делаем.

— Я не хочу, чтобы здесь появлялись какие-либо машины коммунальных служб. Здесь не должно быть представителей ни телефонной компании, ни кабельного телевидения, ни электрической компании. Позвони им и предупреди, иначе мне придется все объяснить им самим. Для Большого Плохиша Джима не составит труда переодеться в их форму.

— Даже продавцу энциклопедий не позволят приблизиться к этому району, — заверила брата Марион.

— Ага, — Джей Ти повернулся к Тесс. — Ну, и как тебе все это?

— Просто прекрасно, — она заставила себя улыбнуться, чтобы слова прозвучали естественнее. У нее ничего не получилось. Она все еще чувствовала себя как крыса в ловушке. — Есть что-нибудь о Сэм? — шепотом обратилась Тереза к Марион, хотя и сама понимала, что ничего нет.

— Пока нет.

— А труп Диффорда?

— Еще не обнаружен.

Джей Ти осуждающе покачал головой.

— Опергруппа работает на пределе возможностей, черт тебя побери, — окрысилась Марион. — Мы сообщим сразу же, как будет что-то новенькое. А теперь прошу прощения, но у меня есть еще дела. Я вернусь к закату.

Марион направилась к двери, и Джей Ти перехватил ее у самого выхода.

— Ты сама-то как? — спросил он, собрав все свое мужество.

— Прекрасно, — ответила сестра, помедлив. Посмотрела на Тесс, а потом опять на него. — Прими мои поздравления.

— С чем?

— Она сильная женщина, Джей Ти. Я рада за тебя.

Сначала он нахмурился, но потом сдался.

— Да. Ты права. Спасибо. — Он отвернулся на миг. Небо стало невероятно чистым и ярким. — Она заслуживает лучшего.

— А ты не так плох.

— Не так плох?

— Не так плох.

— Марион… — Горло у Джей Ти перехватило. Он не мог произнести ни слова. Так у них еще никогда не было. Наконец он решил погладить ее руку. — Ты держи меня в курсе об этом деле с Роджером, ладно? Говорить я не очень умею, но знаю, что ты его действительно любила. Марион, я хотел бы тебе помочь. Знаешь, если я могу что-то сделать…

— Джей Ти, ты слышал о всех тех ужасных вещах, которые я говорила про Рейчел? — спросила Марион, глядя в пол.

Диллон кивнул. Он помнил их все вместе и каждое в отдельности.

— Это я прислала ее к тебе, — поспешно заговорила Марион. — Она пришла ко мне за помощью. А я… я не могла ей помочь. Я смотрела на нее — и мечтала, чтобы она как можно скорее убралась. Даже смотреть на нее мне было невыносимо. Передо мной стояла эта бедняжка, а я не хотела ее видеть… Глупо, правда?

Джей Ти начинал слышать вещи, которые оставались недосказанными.

— И я дала ей твой адрес. Сказала, что ты поможешь. Я знала… я знала, что у тебя хватит на это мужества.

— Ты правильно сделала, Марион. Спасибо тебе.

— Хорошо, — тихо ответила она. Было видно, что ей стало легче. — Я хотела, чтобы ты знал.

— Я всегда жду тебя, Марион. Когда ты будешь готова.

Его сестра опять улыбнулась, но улыбка получилась бледной и робкой. Она быстро дотронулась до лица брата.

— Я знаю, — сказала и исчезла.

Джей Ти повернулся к Тесс. Она все еще стояла посреди комнаты. После всех этих бессонных ночей Тереза выглядела совершенно измученной. Она даже не заметила, что опять грызет пальцы. Он подошел к ней и опустил ее руку. Тесс вздрогнула от досады.

— Оружие с собой?

— Да, — удивленно ответила она.

— Хочешь потренироваться прямо сейчас? Мы можем поцелиться с пустыми магазинами.

— Хорошо. — Казалось, что ее облегчение можно пощупать руками.

Джей Ти кивнул и достал свой 9-миллиметровый ствол из-за пояса за спиной. Еще один пистолет калибра 5,6 мм был у него в ножной кобуре, а охотничий нож прикреплен к пластиковому покрытию на левой руке. Джей Ти был готов ко всему.

Тереза достала пистолет из сумочки.

— Мы готовы, Тесс, и обязательно возьмем его.

— Так Диффорд всегда говорил, — улыбнулась она.


— Да, я понимаю, что врач умер, но нам надо каким-то образом убедиться в подлинности свидетельства осмерти. Да, мэм, двадцать лет — это большой срок. А у вас есть копии больничных файлов? А может быть, какая-нибудь сестра, которая работала у вас в то время, все еще трудится в больнице? Конечно, я подожду… — Детектив Эпштейн закатил глаза. Он ненавидел подобную тупую деятельность.

Со дня смерти приемных родителей Джима Бекетта прошло меньше десяти лет, так что проверить их свидетельства о смерти было не очень сложно. Им здорово повезло с родным отцом Бекетта — полицейский, который прибыл на место аварии двадцать лет назад, все еще работал в участке. Он подтвердил, что Джеймс Бекетт погиб в автокатастрофе с участием четырех автомобилей.

А вот проверка свидетельства о смерти Мэри Бекетт оказалась непростым делом. Врач, который изначально подписал свидетельство, умер, а больничные бюрократы считали, что у них есть дела поважнее, чем розыск данных на пациентов, которые умерли двадцать лет назад.

Линия вновь ожила. Детектив Эпштейн прекратил вертеть карандаш в руках.

— Архивы? Что вы этим хотите сказать? На отдельном складе? Конечно, я представляю, сколько у вас должно скопиться бумаг. А поисковая система у вас есть? А что, нельзя послать какого-нибудь измученного интерна на поиски? Хорошо, мэм, я пришлю офицера, но ведь вы же не разрешите нам рыться у вас в бумагах без вашего присутствия, а? Я так и подумал. Так когда вам удобнее? Хорошо, пусть будет через час.

Детектив повесил трубку и протер глаза. Теоретически его смена закончилась уже два часа назад, но практически она будет продолжаться еще несколько часов.

Скоро наступит ночь. Первая ночь, которую Тесс проведет в доме. Команда А испытывала все большее давление. Если бы им сейчас удалось разыскать Джима или Саманту, то они освободили бы людей от массы проблем. Сейчас их работало двенадцать человек. Эпштейн начал смену с подтверждения последнего свидетельства о смерти. Четыре человека проверяли телефоны, на которые Шелли Зэйн переадресовывала звонки за последние два года. Восемь сотрудников обрабатывали информацию, которая приходила на горячую линию, охотясь в основном за призраками. Черт, это дело рано или поздно доведет их всех до ручки.

Эпштейн лично знал Диффорда и очень его уважал. Однажды они даже вместе ходили на игру «Ред сокс». Диффорд был одним из немногих, кто поддерживал любимую команду в ее самые трудные времена, а таких периодов было немало.

— Эндрюс, ты свободен? — спросил детектив, надевая пиджак.

— Если только это необходимо.

— Именно что необходимо. Бери пальто. У нас свидание.

— С кем?

— С отдельным складом. Там надо будет найти иголку в стоге сена.

— Боже, Эпштейн, умеешь ты все-таки взбодрить человека…

Марион сидела на полу посреди своего временного офиса. Она была окружена морем карт различных пастельных тонов. Здесь были карты Новой Англии, штата Массачусетс, округа Беркшир и города Уильямстаун. Все они валялись вокруг нее, твердо храня секрет долгой и счастливой жизни.

Женщина изучала их весь день, и теперь у нее в глазах рябило. А еще у нее была проблема с концентрацией внимания.

Неожиданно Марион вспомнила, как в возрасте семи лет она пряталась вместе с Джей Ти за диваном от Мехелии, их гувернантки, которая только что бросила еще одну гранату, сделанную из носка, внутрь периметра, обозначенного декоративными подушками.

Джей Ти хохотал, Ягодка хихикала. Эти воспоминания не подчинялись командам ее мозга.

Марион потрясла головой, трижды моргнула, а затем еще раз отбросила их и сосредоточилась на картах. Она не хотела думать ни о себе, ни о давно прошедших временах. Она не хотела думать о тени, которая возвышалась за спиной Ягодки, о тени, которая присутствовала во всех ее воспоминаниях, даже в хороших.

Она хотела думать только о Бекетте. Она хотела проникнуть в его мозг.

— У нас с тобой гораздо больше общего, чем тебе кажется, — бормотала Марион. — Лед. В конечном счете лед всему причиной.

Ни эмпатии, ни сострадания. Холодная практичность и эффективная безжалостность бессмертного гения. Ни табу, ни границ. Если это приходит тебе в голову, то ты имеешь право совершить все, что захочешь.

Она все внимательнее вглядывалась в карты, пытаясь беспристрастно их оценить. Внимание, внимание и еще раз внимание.

Стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Марион нахмурилась, потерла затылок и взяла себя в руки.

— Войдите.

— Роджер Макаллистер на первой линии, — сообщила ей распахнувшая дверь секретарша.

— Передайте ему, что меня нет.

— Он звонил уже несколько раз, агент.

— Ну и ладно, — Марион повернулась к карте Уильямстауна.

Она водила пальцем по улицам, пытаясь увидеть этот маленький городишко таким, каким видел его он. Стараясь узнать то, что знал он. Джим Бекетт был самым лучшим. Джим Бекетт был здесь. Джим Бекетт был здесь.

Марион еще пристальнее уставилась на карту и на месторасположение дома Тесс на этой карте, которое она отметила крестом.

— Боже, — сказала она, и фраза, наконец, выстроилась у нее в голове. — Боже.


Восемь часов вечера. Солнце зашло, зажглись уличные фонари. В старом белом фургоне в молчании сидели лейтенант Хоулихан и специальный агент Куинси. Снайперы расположились на крышах, защищая от холода руки вязаными перчатками без пальцев. В конце улицы молодая студентка в черном трико, черных ботинках, короткой красной юбочке и бежевом клетчатом пиджаке вернулась домой со своими книжками, открыла дверь и вошла в дом.

В шесть часов вечера округа стала демонстрировать некоторые признаки жизни. Теперь все опять успокоилось. Несколько семей, которые здесь жили, уселись обедать. Студенты снова покинули дома, направляясь на пятничные развлекательные мероприятия. Хоулихан считал, что теперь движение замрет до часа-двух ночи.

Линден-стрит была тихим местечком.

Заработала радиостанция. Патрульные групп «Альфа», «Бета» и «Омега» отчитались. Никаких признаков Джима Бекетта.

— Надо готовиться к долгому ожиданию, — заметил Хоулихан.

— А где агент Макаллистер? — спросил Куинси.

— Не знаю. Она твой сотрудник.

Куинси еще раз взглянул на часы и нахмурился.

— Не думал я, что она сдуется так скоро, — пробормотал он и вернулся к созерцанию улицы. Агент ненавидел сидеть в полицейских засадах.

Хоулихан взял мобильный телефон и позвонил в штаб.

— Есть что-то новое? — поинтересовался он у дежурного сержанта.

— Нет, сэр.

— Что там с командой А? Нашли какие-нибудь следы Джима и Саманты?

— Нет, сэр.

— Все свидетельства о смерти проверены? — продолжал настаивать лейтенант. Ему до смерти надоело слышать одно и то же «нет, сэр».

— Да, сэр.

— Я думал, что после этого у них что-нибудь появится.

— Только что говорил с самим детективом Эпштейном, сэр. В больничных архивах они нашли копию свидетельства о смерти, выданную на имя Мэри Бекетт. Его родственники мертвы, сэр. Если ему кто-то и помогает, то об этом человеке нам ничего не известно. Телефонные списки все еще в работе.

— Просто прекрасно, — Хоулихан поворчал еще немного и разъединился. Куинси молчал.

Они оба смотрели на улицу. В ожидании.


Марион переоделась. Она надела дизайнерские джинсы, блузку с высоким воротником персикового цвета и кардиган из ирландской шерсти ручной вязки. Его она оставила расстегнутым, чтобы было легче достать оружие.

Одежда была гораздо дороже той, которую обычно носили простые студентки, но сейчас сойдет и так.

Она вытащила первую заколку из волос. Потом вторую, а за ней и третью. Светлые локоны медленно распрямились, как будто боялись неожиданно свалившейся на них свободы. Марион взяла щетку и расчесывала их до тех пор, пока они не заблестели.

Волосы у нее никогда не вились. Прямые пряди, которые доставали ей до копчика. Взяв сумку, она подумала, что выглядит как Алиса в Стране чудес. Отлично.

На часах было 8.30 вечера, когда Марион натянула свое серое шерстяное пальто. Плечевая кобура была совсем не видна. В ножной кобуре покоился пистолет калибра 5,6 мм.

Она достала свой жетон агента ФБР и посмотрела на него в последний раз. «Верность, храбрость, честность» — было написано на нем. Я торжественно клянусь, что буду защищать и поддерживать Конституцию Соединенных Штатов Америки от всех врагов, внутренних и внешних…

Марион положила жетон на середину кровати. Теперь самое последнее. Записка получилась простой и короткой:


Джей Ти,

Я помню нашу крепость из подушек, и книгу о рядовом, и ту ночь, когда мы плакали, потому что Змей так и не пришел нас освободить. Иногда я вспоминаю Полковника, и он стоит у меня перед глазами посреди адского пламени. Я смотрю на этот жар и думаю, что этого все-таки недостаточно. Для него любого наказания будет мало. Ты прав, что помнишь, но мне надо забыть. Ради нас обоих запомни меня молодой.

Ягодка


Блокнот она оставила рядом с телефоном и положила в карман еще два снаряженных магазина. Затем, высоко подняв голову и расправив плечи, не оглядываясь, вышла из комнаты.


Эдит сидела на своей веранде, кутаясь в старое охотничье пальто. Было холодно, гораздо холоднее, чем можно было себе представить.

Она думала, что после того, как она расскажет Марте о своих видениях, все изменится к лучшему. Они откровенно поговорили. Марта боится своего сына. Она думает, что он наделал делов и именно об этом мертвые девочки и хотят рассказать Эдит. Сегодня Марта приведет к ней маленькую Стефани, а сама отправится в полицию.

Эдит с этим согласилась. Наконец-то они что-то предпримут. У них есть план. А видения исчезнут.

Но сейчас, когда она стояла на крыльце, у нее появилось то же давящее ощущение в груди, а руки покрылись мурашками. Стоя на крыльце, Эдит поняла, что испугана. Очень испугана.

Марта опять появилась на подъездной дорожке. Она грузила что-то в багажник машины. Она таскала груз уже довольно длительное время. Эдит не понимала, откуда у Марты накопилось столько шмоток.

Марта вновь исчезла в доме. Теперь ее движения не были скованными; шаги широкие и осмысленные, почти изящные. Их план произвел магическое действие на Марту — правда, Эдит подозревала, что только временное. Глаза подруги были окружены глубокими тенями, а взгляд — яркий, как у людей, которые не спали несколько ночей подряд.

Эдит почувствовала холодное дуновение и потерла руки. Перед ней опять появилась девушка — та, с татуировкой бабочки. Эдит покачала головой: я делаю все, что могу. А теперь уходи. Ищи свет или что вы там еще делаете.

Марта вновь появилась, держа Стефани за руку. Они пересекли двор, и ручка Стефани церемонно перешла в старческую руку Эдит. Девочка не выглядела счастливой, но и не жаловалась. Под козырьком вечной бейсболки у нее было выражение лица человека, который уже много раз проходил через все это.

Эдит подумала, что для четырехлетнего ребенка у девочки очень сильный характер.

— Если все пойдет хорошо, к утру у меня будет охранный ордер, — сообщила Марта.

— А как охранный ордер сможет защитить вас от Джима Бекетта? — проворчала Эдит.

Марта мгновенно улыбнулась и внимательно посмотрела на Эдит.

— Как вы узнали о Джиме Бекетте?

— Я… — Рот Эдит бесшумно открывался. Это была одна из тех вещей, о которых она не знала, что знает, пока не произнесла это вслух. — Просто знаю…

Марта кивнула, но в ее выражении появилось что-то новое. Что-то, что заставило Эдит замереть. Рядом с ней Стефани, тоже почувствовав опасность, прекратила дышать.

Старушка и ребенок молча стояли рядом друг с другом.

Марта медленно кивнула еще раз и отошла.

Наконец она забралась в машину и с громким хлопком закрыла дверцу. Этот хлопок заставил Эдит вздрогнуть, и по ее телу пробежала дрожь.

Она посмотрела вниз, на Стефани, на покорную Стефани, чьи волосы были такими же золотыми, как и волосы девушек, которые толпились на ее крыльце. Эдит посмотрела вслед старому коричневому «Кадиллаку», который отъезжал от дома.

И неожиданно все призраки исчезли с ее крыльца. Они перелетели к машине и скрылись в ней — длинные светлые волосы и молчаливые, печальные лица. Они рыдали, рвали на себе волосы и выпадали из машины. Они молили о помощи.

Эдит отвела глаза и почувствовала, как у нее в груди усиливается боль, острая, как иголка. Ужасная боль.

Ее глаза вернулись к машине, которая ехала по улице. Взгляд ее остановился на слишком белых волосах Марты, и Эдит все поняла. Она поняла, почему стали появляться эти видения. Она поняла, почему их становилось больше, когда в комнате находилась Марта. Она поняла, почему лицо Марты было слишком гладким, руки — слишком сильными, а плечи — слишком широкими.

Марта не была матерью Джима Бекетта. Она была самим Джимом Бекеттом.

Вспыхнули стоп-сигналы, и потрепанная машина остановилась посреди улицы.

Эдит поняла, что Бекетт понял, что она догадалась, и крепко схватила Саманту за руку.

— Бежим, детка, бежим, — велела она и стянула девчушку с веранды. — Бежим!


Тесс отошла от окна и повернулась к Джей Ти, который сидел в кресле-качалке и вертел в руках нож.

— С тобой все в порядке? — спросил он.

— Просто наступила ночь, — ответила женщина.

Глава 27

Марион бесстрашно шла по улицам Уильямстауна. Она уже раньше бродила по ним, стараясь привязать здания к их обозначениям на карте. Хоулихан не обманул — Уильямстаун оказался совсем крохотным городишкой. Он был основан в 1753 году как Вест Хусак и располагался в округе Беркшир вместе с кампусом площадью в 450 акров. Вокруг города расстилались ярко-зеленые поля, на которых то тут, то там стояли впечатляющие соборы, построенные из камня. Кирпичные здания с белой отделкой добавляли им изящества. На горизонте виднелись горы.

Однако центр Уильямстауна расположился всего на нескольких квадратных милях. От того места, где жила Марион, недалеко от центральной Хокси-стрит, до дома Тесс на Элм-стрит можно было пешком добраться за двадцать минут. А бегом — за шесть. Централизованное расположение магазинов, жилых домов и общежитий создавало идеальные условия для внезапного и молниеносного нападения. А в неиссякаемом потоке студентов и туристов было очень легко затеряться.

Марион понимала, почему Джим Бекетт позволил снова заманить себя в этот городишко.

Она медленно шла по Хокси-стрит. С одной стороны улицы тянулись учебные корпуса — темная масса зданий с тропинками, скрывающимися под вековыми соснами. По другую сторону улицы располагался построенный из красного кирпича Спенсер-хаус, здание одного из многочисленных студенческих сообществ, чьи штаб-квартиры располагались вдоль основной улицы города. Остальные места на улице были заняты старыми добротными домами, перестроенными в соответствии с требованиями к студенческим общежитиям. Заканчивалась улица больницей для студентов.

Была уже половина десятого вечера, а на улице было еще много народу. Студенты шли по тропинкам, которые начинались на соседней Спринг-стрит, проходили между учебными корпусами, пересекали Хокси-стрит и выводили их к зданиям студенческих обществ. Сегодня студенты шли целыми группами и двигались очень быстро. Скорее всего, они серьезно отнеслись к предупреждению, что в городе находится сбежавший серийный убийца.

Бегите, и бегите быстро, мысленно обращалась к ним Марион, вам совсем ни к чему встречаться сегодня с Джимом Бекеттом.

Джим Бекетт был здесь[93].

Она снова и снова прокручивала в голове различные фразы, и только эта имела какой-то смысл. «Джим Бекетт был лучшим» — слишком уничижительно; он написал бы «Джим Бекетт самый лучший». То же самое и с «Джим Бекетт был номер один».

«Джим Бекетт был здесь» — заявление такое же чванливое и ребяческое, как и сам мужчина. Оно подходило ему.

Сегодня, или завтра, или, может быть, послезавтра он придет за Тесс. Но ему ведь надо закончить и свою фразу. Он всегда заканчивает то, что начинает. У него не было времени, чтобы закончить фразу с помощью названий городов, как раньше. Но он мог сделать это с помощью названий улиц.

Тесс жила на Элм-стрит[94]. Это одна из букв «E» в слове «ЗДЕСЬ»[95].

Но до этого ему нужна буква «H».

Марион развернулась и пошла по другой стороне Хокси-стрит[96]. Здесь все и закончится.

Она отошла от главной улицы и двинулась по одной из тропинок, идущих между учебными корпусами. Под ее ногами скрипела галька.

Навстречу прошла группа из четырех студентов, которая скрылась вдали.

Теперь к ней приближался охранник в синей форме, с седыми волосами, торчащими из-под фуражки. Его выпирающий вперед живот трясся на ходу, как желе.

Проходя мимо него, Марион покачала головой и спрятала подбородок в воротник пальто. Было холодно. Еще один отставной полицейский, переквалифицировавшийся в охранника. Неторопливый, давно потерявший форму и совершенно не угроза такому человеку, как Джим Бекетт.

Краем глаза она увидела, как охранник поднял голову. У него были отвислые щеки и морщинистое лицо.

А подойдя еще ближе, она наконец заметила его глаза.

Ярко-голубые.

Как лед.

Она потянулась за пистолетом, а он бросился вперед.


— Где Марион? — ворчал Джей Ти, меряя шагами кухню, на которой Тесс пыталась занять себя приготовлением чили-кон-карне[97]. Она, ничего не замечая вокруг, мешала бобы и щедро добавляла в них молотый чили.

Десантник в четвертый раз за последние пять минут взглянул на часы.

Только 9.35, а они уже почти сошли с ума.

— Может быть, она задержалась в офисе.

— Может быть, — он чувствовал, как внутри него растет напряжение. В голове начали звучать барабаны судьбы. Он не мог успокоиться.

Наконец Диллон взял телефон и позвонил. Лейтенант ответил после первого же звонка.

— Слушаю вас, — голос в трубке звучал кисло.

— Мне показалось, что Марион собиралась зайти к нам еще раз.

— Видимо, у нее поменялись планы.

Почему-то эти слова вывели Джей Ти из себя.

— Дайте ей трубку, — резко потребовал он.

— Не могу.

— Не можете?

— Ее здесь нет. И я не знаю, где она находится. Последний раз команда «Альфа» видела ее прогуливающейся по Хокси-стрит. Наверное, у нее появились какие-то дела. Интересно будет посмотреть, как она объяснит это Куинси — вид у него очень грозный.

— А почему она там прогуливается? — Джей Ти нахмурился еще больше. — На нее это не похоже.

— Не знаю. Неделька выдалась не из легких.

— Это да, но и Марион не из слабаков.

— Джей Ти, она мне не подчиняется. Должна была появиться здесь в семь вечера. Сейчас уже девять тридцать восемь, и последний раз ее видели прогуливающейся в пальто и повседневной одежде. Парни сказали, что с трудом узнали ее с распущенными волосами.

— Что?

В его голове уже зазвучал сигнал тревоги. Он боялся поверить тому, что услышал.

— Она была в джинсах, и ее светлые волосы были распущены? Она что, выглядела как студентка? Как молодая светловолосая студентка?

Повисла напряженная пауза.

— Черт возьми, — произнес, наконец, лейтенант.

— Идиот! — выругался Джей Ти. Неожиданно его охватили такой ужас и злоба, что рука, державшая телефон, затряслась. — Вы что, не понимаете, что она делает? Будьте вы прокляты! И она тоже!

Он не стал ждать ответа. Бросив трубку на телефон, выхватил из-за спины пистолет.

Тесс окаменела с рукой на ложке, торчащей из миски с бобами.

— Запри за мной дверь, — коротко распорядился Джей Ти. — Замри, не шевелись, не дыши и не открывай эту гребаную дверь НИКОМУ! Ты слышишь меня? Никому!

— Х-хорошо, — прошептала Тесс. Джей Ти уже летел к двери.

— Подожди! Ты не можешь…

Было слишком поздно. Он исчез.

— Черт возьми! — Хоулихан схватился за ручку двери фургона. Куинси перехватил его руку.

Как по сигналу, вокруг них ожили все радиостанции. Снайперы отчитались о том, что Джей Ти выбежал из дома. Команда «Альфа» сообщала о каком-то движении в районе Студенческого совета.

Атмосфера накалялась.

— Не дергайся, — предупредил Куинси. Его хватка ослабла, но взгляд оставался жестким. — Команда «Альфа» выяснит, что это за движение. Мы можем направить команду «Омега» к последнему месту, где видели Марион?

— Да, да, так и сделаем, — лейтенант сжал кулаки, а потом медленно выдохнул.

— Ты сможешь один вести наблюдение?

— Что?

— Фургон. Ты сможешь контролировать все в одиночку?

— Ну конечно…

— Отлично. Миссис Уильямс сейчас в доме одна, Хоулихан. Это недопустимо. Я иду туда.

Лейтенант немного подумал. Его нервы были натянуты как струны. Черт, все они уже на грани. А теперь еще один из агентов решил действовать на свой страх и риск, а ее брат-наемник, похоже, решил последовать ее примеру… Каждый хотел знать, что, черт возьми, происходит и что он, черт возьми, должен делать. Но сейчас не время для паники. В конце концов, Бекетт прав. Дисциплина — это ключ ко всему.

Хоулихан глубоко вздохнул.

— Не забывай, что Бекетт вытащил из сейфа Диффорда целый арсенал. Жилет[98] на тебе?

— Да. Я буду следить из дома. Ты берешь на себя наружное наблюдение.

Куинси достал служебный пистолет и снял его с предохранителя. Из ящика фургона он вытащил два запасных магазина, положил их в карман и, кивнув напоследок Хоулихану, вышел из машины.

Лейтенант закрыл и запер за ним дверь. Теперь он был один. Его глаза шарили по всем теням. Он сполз в кресле пониже.

Плохи дела.


В оперативном зале оператор жестом руки подозвала к себе сержанта, перевела звонок в режим ожидания и доложила:

— У меня на линии женщина, которая утверждает, что знает, где Джим Бекетт.

— И где же?

Оператор вздохнула. Она думала, что за последние две недели слышала уже все. Когда это все закончится, она навсегда потеряет веру в человеческий интеллект.

— Женщина утверждает, что ее сосед — Джим Бекетт. То есть ее соседка — шестидесятилетняя женщина из Флориды.

— Шестидесятилетняя женщина — Джим Бекетт?

— Да, сэр.

— Ну конечно, а я-то, дурак, сразу не догадался… Зачем вы тратите мое время на эту чепуху?

— Затем, сэр, что эта женщина утверждает, что Саманта Уильямс находится рядом с ней. Она говорит, что звонит с заправки, что Марта в любой момент может начать их искать и что сама она до смерти напугана. Мне кажется, что я расслышала звуки проезжающего транспорта и плач ребенка. Она говорит, что не повесит трубку, пока мы не пришлем к ней подмогу, и я ей верю, сэр.

Сержант рукой показал на радиогарнитуру. Надев ее, активировал звонок.

— Слушаю, вас. Говорит сержант Макмэрфи. С кем я говорю?.. Эдит? Эдит Магер? Что я могу для вас сделать, Эдит?

Сержант нахмурился. Эдит Магер… Почему это имя кажется ему таким знакомым? Он смотрел на операционные записи, пока женщина нудила ему прямо в ухо о мертвых девушках, толпящихся на ее крыльце, и о своей соседке, которая была очень большая и сильная, и которой было шестьдесят лет, и которая любила курить сигары. Да, и у которой были голубые глаза…

На первой странице он ее имени не нашел. Перевернул следующую страницу. Сейчас сержант отчетливо слышал, как на другом конце провода всхлипывает ребенок. Женщина постоянно отвлекалась, чтобы успокоить малыша. А потом она стала рассказывать о призраках мертвых девушек, забравшихся в коричневый «Кадиллак», на котором Марта/Джим Бекетт уехала. Но Марта/Джим Бекетт знает, что Эдит о нем знает. Рано или поздно Марта/Джим Бекетт вернется за ними.

Взгляд сержанта случайно упал на список телефонов, которые проверяла команда А. Неожиданно прямо перед глазами он увидел имя. ЭДИТ МАГЕР. За последние два года Шелли Зэйн семь раз переадресовывала звонки на ее телефон.

Сержант так крепко сжал плечо оператора, что женщина вскрикнула.

— Где здесь указано место, откуда звонят? — Он в ярости тыкал пальцем в экран монитора. — Мне нужно это место, и немедленно!

Сначала Бекетт захватил ее руку. Марион не стала паниковать и отчаянно сопротивляться. Она позволила преступнику затащить себя за деревья, где их не было видно, а сама в это время разработала наилучший план атаки. Он думает, что она беззащитна. Но это не так. Просто Марион не хотела признаваться в этом слишком быстро. В противостоянии с людьми, подобными Бекетту, неожиданность играла важную роль.

Она подняла ногу и изо всех сил опустила ее на его ступню. Он дернулся и потерял равновесие. С быстрым разворотом Марион освободилась от его захвата, и убийца остался только с ее пальто в руках.

Она повернулась к нему лицом, доставая оружие из кобуры, но получила прямой удар по подбородку, который он нанес двумя сплетенными руками. Ее голова с хрустом откинулась назад.

Не обращай внимания на боль, приказала она себе. Марион вытащила пистолет, но он нанес ей удар по руке полицейской дубинкой. Ее пальцы сразу же онемели. Оружие болталось в ее поврежденной руке, и на секунду Марион подумала, что сейчас выронит его. Тогда она окажется совершенно беспомощной.

Не смей ронять оружие.

Она перехватила его в левую руку и неловко выстрелила три раза.

Сначала Бекетт низко пригнулся, а потом бросился вперед. Он швырнул ее спиной о ствол дерева, вышибая у нее воздух из легких. Действуя инстинктивно, Марион ударила его по затылку рукояткой пистолета. Он зарычал и нажал еще сильнее. Два года поднятия тяжестей в тюрьме превратили его в настоящего силача. Его плечо уперлось ей в диафрагму, и он давил на ее легкие, медленно убивая ее.

Марион не могла застрелить Бекетта. Она не могла заставить свои руки нормально функционировать. Перед глазами у нее появились белые мушки. Она попыталась ударить убийцу коленом, но он легко парировал этот удар. Она дернула его за волосы, и парик остался у нее в руках.

Мир стал вращаться вокруг нее. Ее грудь горела. Тело срочно требовало кислорода. Древесный сучок впился ей в спину. Человека так легко задушить. Она просто забыла об этом. А забывать было нельзя.

Прости меня, Джей Ти.

С последним проблеском сознания Марион выстрелила еще раз, стараясь привлечь к себе внимание. Потом вцепилась Бекетту в плечи, пытаясь нащупать его старую огнестрельную рану.

Это не произвело на убийцу никакого впечатления.

Бекетт досчитал до восьми, и тело женщины обмякло.

Он позволил ему упасть на землю. Отступив на несколько шагов, какое-то время качался, как пьяный. Затылок ныл от ее ударов. Когда он смотрел на женщину, в глазах у него двоилось.

У него нет времени на слабость. Ключевое слово — дисциплина.

Он поднял дубинку и закончил начатое. Раз, два, три. После нескольких тренировок человек становился в этом настоящим профессионалом.

Бекетт бросился бежать, на ходу срывая форму охранника. Первый акт закончился. Очередь за вторым.


Джей Ти услышал выстрелы, когда бежал по главной улице. Он расталкивал студентов, которые останавливались и смотрели ему вслед широко раскрытыми глазами.

— Двигайтесь же, черт вас возьми! — кричал он. — С дороги!

Диллон сразу же понял, что нашел ее, потому что увидел группу людей, стоявших у входа на одну из тропинок. Они не знали, что там произошло, и не горели желанием выяснять это. Поэтому, выгибая шеи, пытались рассмотреть хоть что-то с безопасного расстояния.

— Полиция, — беззастенчиво солгал Джей Ти. — Позвоните 911!

— Какой-то парень ломился через лес, — сообщил один из студентов. — Он был похож на университетского охранника.

— Эти охранники все идиоты, — подхватил другой. — Скорее всего, просто пристрелил крысу.

— Или прострелил себе ногу.

Джей Ти бросился вперед. Под пятым деревом он увидел ее длинные светлые волосы, рассыпавшиеся по земле. Темно-красные пятна медленно наплывали на золото волос.

— Нет! Нет, нет, нет, нет! — Джей Ти упал на колени и схватил Марион за руку. Потом схватил ее за плечи и прижал к своей груди. Ее голова безжизненно упала ей на грудь; закрытые глаза были опушены длинными ресницами, а в волосах застряли сосновые иглы.

Было очень много крови. Ее череп разваливался у него в руках, а Джей Ти все старался сложить его вместе. Вернуть ее к жизни. Он хотел, чтобы сестра продолжала жить, так же как хотел, чтобы она продолжала жить тогда, когда они были детьми.

Крепости из подушек и комиксы про рядового.

Живи живи живи.

Лошади и отжималки-догонялки.

Не оставляй меня не оставляй меня не оставляй меня.

Она стоит в ногах его кровати и умоляет его спасти ее.

Я не хочу подвести тебя во второй раз.

Будь все проклято!

Бекетт быстро двигался в тени деревьев. Наконец он подбежал к толстой изгороди и остановился, чтобы перегруппироваться. Его прерывистое дыхание оставляло в холодном воздухе облачка пара. Он чувствовал у себя на щеке кровь, а его затылок распух и саднил.

Этого не должно было с ним произойти.

Эйфория проходила. На ее место пришла неимоверная усталость. Он затряс головой, стараясь ее отогнать.

Теперь у него была буква «H». Его план выполнялся.

Однако надо сделать некоторые поправки. Эдит знает, кто он в действительности, и у нее сейчас Саманта. Он, конечно, может пуститься в погоню, однако тогда ему придется убить эту женщину на глазах у маленькой дочери. Лучше пока забыть о них. Позже он покажет Эдит, что происходит с женщинами, которые переходят ему дорогу. А забрать дочь у полиции не составит никакого труда. Один раз он это уже сделал, сделает и еще раз.

Тереза все еще находилась в Уильямстауне, и это сейчас было самым главным. По тому, как много говорили о ней на полицейской волне, Джим понял, что его приглашают навестить ее.

Он ждал этого с нетерпением.

Руками Бекетт разгладил темно-синий костюм, который был надет под формой охранника. Достал из кармана четыре влажные салфетки и тщательно убрал толстый слой грима с лица. Сморщился от боли, когда коснулся оцарапанного подбородка. После этого достал очки и короткий парик.

Осталось только отстегнуть помповое ружье, которое было прикреплено у него на боку. Оружейный сейф Диффорда оказался настоящей золотой жилой.

Теперь Бекетт был готов.


Тесс повернулась к Куинси.

— Уже десять часов, — прошептала она. — Где же он?

— Никого не видно? — спросил агент в рацию.

— Ответ отрицательный, — ответил лейтенант. — Опять движение на Хокси-стрит. Докладывают о звуках выстрелов. Команда «Омега» уже почти там…

Треск рации прекратился, и раздался новый голос:

— Здесь снайпер А. Десять часов — проверочное время. Вижу снайпера Б, но никаких следов снайпера В. Прием.

— Вызываю снайпера В. Снайпер В на связь, — раздался в потрескивающем эфире голос Хоулихана.

Рация молчала.

— Снайпер В?

Опять молчание. Куинси и Тесс переглянулись.

— Кто-нибудь видит снайпера В? — раздался громкий и ясный голос лейтенанта.

— Говорит снайпер Б. Я смотрю сейчас через улицу. Вижу снайпера А. Я не вижу снайпера В на востоке. Повторяю, я не вижу снайпера В на востоке. Прием, снайпер А.

— Здесь снайпер А. Я его не вижу, сэр. Прошу разрешения проверить самому.

— Просьба отклонена, — сказал Хоулихан бесцветным голосом. — Вызываю группу быстрого реагирования. Повторяю, всем оставаться на позициях, я вызываю группу быстрого реагирования. Вводится красный уровень опасности. Повторяю, красный уровень.

На глазах у Тесс Куинси спокойно достал запасные обоймы, положил их перед собой на стол, поднял пистолет и направил его на входную дверь.

— У вас есть оружие, миссис Уильямс?

— Да.

— Ну что же, пора его достать. Помните, что его цель — убивать. С его стороны не будет ни переговоров, ни актов милосердия. Вы меня понимаете?

— Понимаю, — ответила она. — Я не дрогну.

— Хорошо.


— Сэр, позвольте нам взять ее. Отпустите, пожалуйста, сэр.

Джей Ти непонимающе смотрел на говорившего. На нем был комбинезон санитара, а в руках — чемоданчик с красным крестом. За его спиной завывала сирена.

— Я держу ее голову, — хрипло объяснил десантник. — Ее нельзя отпускать — развалится.

— Я знаю, сэр, — голос молодого человека звучал успокаивающе. Он видел, что женщина давно мертва. — Теперь ею займемся мы. Это наша работа. Нам сказали, что вы полицейский.

Слова медленно проникали в сознание. Джей Ти посмотрел на Марион. Ее голова лежала у него в руках. Потеря была бездонна. Он не мог ничем ее измерить. Он не мог высказать ее словами. Он не мог позволить себе почувствовать ее, потому что это сделает его слабым.

Диллон передал свою младшую сестру в руки парамедиков.

— Мне надо идти. Позаботьтесь о ней… пожалуйста. Просто… очень вас прошу.

И он побежал. У него за спиной парамедики кричали ему вслед, прося остановиться. Он их не слышал. Из темноты у него в душе раздался голос. И этот голос кричал ему во всю силу легких: убей Джима Бекетта, убей Джима Бекетта, убей Джима Бекетта.

Он бежал как одержимый, и глаза ему застилала жажда крови.

— Сэр! Сэр! — ожила рация. — Говорит команда «Омега». Убийство на Хокси-стрит. Повторяю, на Хокси-стрит убита женщина. Тот же почерк. Джим Бекетт здесь.

Тесс зажала руки между коленями и стала делать глубокие вдохи. Казалось, рация Куинси разрывается от какофонии различных сообщений.

— Говорит команда «Альфа». Повторяю, команда «Альфа». Мы на восточном краю крыши. Никаких следов снайпера В…

— Говорит команда «Омега». Убит офицер. Убит офицер. Повторяю, убита агент Макаллистер…

— Черт, — Куинси грохнул кулаком по столу. Тесс подпрыгнула.

— Предполагается, что преступник одет в форму охранника. Последний раз его видели направляющимся на север. Преследуем. Требуем полной мобилизации…

— Мы мобилизовали группу быстрого реагирования. Они на подходе…

— Убит офицер, убит офицер! Это группа «Альфа» с восточного угла здания. Мы нашли снайпера В. Мертвого, сэр… Боже всемилостивый! — На заднем фоне послышались звуки рвоты. — Нужна поддержка. Срочная поддержка. Он на крыше. Черт! Я, кажется, вижу его! Он на этой гребаной крыше. Крыша! Крыша!

Куинси и Тесс услышали шаги бегущего.

— Всем оставаться на местах! Всем оставаться на местах! — кричал Хоулихан. — Приказываю всем оставаться на местах!

Эфир наполнили звуки выстрелов, а потом кто-то закричал:

— Диффорд… Боже! Боже! Боже! Черт бы побрал этого гребаного Бога!

Хоулихан теперь тоже кричал из последних сил.

— Что там происходит? — воскликнула Тесс.

— Не знаю, — ответил Куинси.

Его лицо побледнело, и он не отрывал глаз от потолка.

Джей Ти повернул за угол. Он услышал выстрелы и вытащил пистолет. Раздались мужские крики. Он был еще слишком далеко, чтобы что-то видеть. И вдруг он услышал, как разверзлась преисподняя. Еще три квартала, два…

Раздался звонок в дверь, сопровождаемый громким стуком.

— Миссис Уильямс, откройте. Это детектив Тайтел из полиции штата Массачусетс. Меня прислали охранять вас.

— В сторону, — велел Куинси Тесс.

Ему не пришлось повторять дважды. Тереза прижалась к стене, выставив перед собой пистолет, который ходуном ходил у нее в руках.

Держась сбоку от двери, Куинси подошел ближе.

— Покажите ваш жетон! — выкрикнул он.

— Пожалуйста.

Куинси приложился к глазку.

Выстрел из помпового ружья разнес дверь в щепы и швырнул агента на пол.

Комната наполнилась криком. Тесс понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что это кричит она сама.


Джей Ти свернул еще за один угол. На крыше он увидел мужчин в черном, которые что-то громко кричали. За спиной послышалась сирена «Скорой помощи». Диллон еле успел отскочить в сторону, споткнулся и сильно ударил колено.

Пистолетные выстрелы неподалеку. Выстрел из помпового ружья.

Спотыкаясь, он упрямо продолжал бежать.

Убей Джима Бекетта. Убей Джима Бекетта.

— Тюки сена, тюки сена! — кричала Тесс. Направив свой пистолет, она пыталась вспомнить, в какую позу должна встать.

Джим направил помповик на Куинси, распростертого на полу.

— Я убью тебя, Тереза, — спокойно сказал он. — Весь вопрос в том, сколько еще полицейских ты захватишь с собой на тот свет.

Слезы катились по ее щекам. Не дрогни. Не дрогни.

Куинси застонал. Его лицо было покрыто кровью, а в кожу воткнулись щепки от двери. Но Тереза знала, что на Куинси был пуленепробиваемый жилет, который должен был спасти его от худшего.

Джим перезарядил ружье.

На пороге входной двери материализовался Джей Ти. Тереза не смогла не посмотреть в его сторону. Джим повернулся и спокойно спустил курок.

— НЕТ!

От звука выстрела чуть не лопнули ее барабанные перепонки. Джей Ти спиной свалился на тротуар. Его руки были раскинуты, как у какого-то мультяшного героя.

Насилие преследует меня, оно никогда не кончается. Оно будет продолжаться бесконечно.

Тесс направила свой пистолет и нажала на спуск. Джим выхватил игрушку калибра 5,6 мм у нее из руки и сильно ударил ее пистолетом по лицу. Схватившись за щеку, Тереза упала на колени.

— Мы сделаем это по-моему.

Схватив за руку, Джим потащил ее на второй этаж. Свежая кровь окрасила плечо убийцы в красный цвет. Она что, попала в него? Мысли путались. Ее щека горела от удара, в ушах звенело. Этот псих выигрывает. Джим взял ситуацию под свой контроль.

Нет! Черт побери, ни за что!

Тесс лягнула Джима по ноге, целясь в коленную чашечку. Он ушел от удара. Она сложила пальцы свободной руки лопаткой и нанесла удар в область почек. Бекетт ударил ее по лицу. Тереза укусила его за плечо, а потом впилась ему в ухо.

— Твою мать! — воскликнул он и отбросил ее с такой силой, что она врезалась спиной в стену и сползла на пол.

Сопротивляйся, сопротивляйся, сопротивляйся.

И она сопротивлялась.

Джим Бекетт появился перед нею как разгневанное чудовище. Отбросил помповик. Схватив Тесс за плечо, притянул ее к себе. Ладонью она ударила его по ключице. Джим зарычал от боли.

Но потом он обхватил руками ее горло и стал сжимать руки.

Тесс упала на колени, тщетно пытаясь освободиться. Ей показалось, что на первом этаже она слышит стоны, и изо всех сил пыталась выиграть время. Ей совсем не хотелось умирать. В глазах у нее уже появились белые мушки, но Тереза все равно отказывалась сдаться.

Она боролась слишком сильно и прошла через слишком многое, чтобы теперь покориться Джиму. Она победит, черт бы ее побрал. Она обязательно победит.

Убийца безжалостно улыбнулся и сжал руки сильнее.

Грудь Джей Ти горела. Когда он делал глубокий вдох, все его внутренности под кевларовым жилетом горели. Он был уверен, что умирает. Над головой светили слишком яркие звезды, под головой был слишком холодный асфальт.

Он все думал, что надо не забыть спросить Ягодку… но потом с ужасом вспомнил все.

С усилием он сел. Раздались шлепки, как будто кого-то хлестали по лицу. Он ненавидел эти звуки. Тесс…

В ярости Джей Ти проковылял к выломанной двери, придерживая левой рукой ребра. Когда он схватился за дверной наличник, чтобы не упасть, в ладонь ему впились десятки заноз.

Эта боль привела его в себя.

Полковник вырастил сына, который смог пройти две мили со сломанным коленом. Вот настоящий мужчина. Так будь же мужчиной. Дерись как мужчина.

Джей Ти вытащил охотничий нож, который был закреплен на «гипсе», и двинулся к лестнице.

За его спиной выли сирены и слышались крики людей. Кто-то кричал что-то про переднюю дверь.

Пусть все идут. Пусть, черт возьми, идут все.


Краем глаза Бекетт увидел какое-то движение. Он бросил Тесс и протянул руку за помповым ружьем. Он не видел ножа, просвистевшего в воздухе, до тех пор, пока тот не воткнулся ему в плечо.

Ничего не понимая, Джим уставился на нож.

На площадке лестницы появился Джей Ти. Зарычав, десантник бросился вперед.

Он врезался в Бекетта, и они оба покатились по полу. Во рту у Джей Ти оказалось что-то теплое. Он раздвинул губы, и по его щеке полилась кровь. Запах ржавчины окончательно вывел его из себя.

Бекетт сжал руки в кулаки и ударил ими по копчику Джей Ти. Рот десантника наполнился желчью пополам с кровью. Взревев, он нанес Бекетту удар в челюсть, а потом схватился за рукоятку ножа и провернул его в плече противника.

С криком боли Джим отпрянул. Как в тумане, Джей Ти заметил глубокие тени у него под глазами и отталкивающие морщины возле подбородка. После побега из тюрьмы Бекетт потерял двадцать фунтов живого веса, и сейчас это было очень заметно.

Однако убийца не чувствовал боли — в ушах у него грохотал адреналин. Он слышал сирены, крики, всеобщий шум, и это как бы давало ему дополнительные силы.

Бекетт выхватил дубинку, которую закрепил на внутренней поверхности руки, и начал размахивать ею.

Первый раз Джей Ти смог уйти с линии удара; второй раз он смог откатиться в сторону. Третий удар пришелся ему по сломанным ребрам. Боль, которую он испытал, не поддавалась описанию. Десантник упал на колени.

Дубинка вновь поднялась над ним. Джей Ти услышал свист и почувствовал легкий ветерок. Он приказал себе откатиться в сторону, на этот раз ближе к лестнице. Мускулы очень долго реагировали на этот приказ.

Дубинка со свистом опустилась вниз.

Выстрел из помпового ружья отбросил Бекетта через всю лестничную площадку. Тесс стояла с ружьем в руках и со щеками, испачканными порохом. Затем она перезарядила помповик.

Джим издал низкий, хлюпающий звук.

Лежа на полу и с трудом фокусируя взгляд, Джей Ти увидел, как Тесс подошла к убийце. На щеках ее не было слез, в глазах — никаких эмоций. Лицо было бледным, но абсолютно спокойным. Когда Тереза направила ружье на Бекетта и нажала на спусковой крючок, Джей Ти вспомнил Марион.

Карие глаза встретились с глазами десантника. Пороховой дым быстро исчезал.

— Все кончено, — хрипло сказала Тесс, держа ружье на плече. — Может быть, в Массачусетсе и нет смертной казни, но я с этим не согласна.

Джим больше не шевелился. Тесс бросила ружье на пол, положила окровавленную голову Джей Ти себе на колени и стала ждать, когда полицейские взберутся по лестнице.


К югу от Ленокса полицейский направил свою машину с работающей сиреной к заправочной станции. Сразу за ним остановилась патрульная машина прикрытия.

Женщина, собиравшаяся заплатить за бензин, уставиласьна них. Мужчина, который откручивал крышку бензобака своего «Мерседеса», замер. Двое юнцов, как раз вознамерившиеся повеселиться, сползли вниз на сиденьях и подумали, надежно ли они спрятали марихуану.

Копы искали телефонную будку.

Из-за угла вышла пожилая женщина с торжественным лицом и руками, испещренными возрастной пигментацией. Маленькая светловолосая девочка крепко держала ее за шею. Она печально смотрела на полицейских.

— Эдит? — спросил один из них.

Женщина кивнула, и он медленно подошел к ним, так как девочка выглядела испуганной. Она точно соответствовала фотографиям, которые были развешаны по операционному залу. Полицейский ее сразу узнал. Последние несколько ночей он ложился спать в таком напряженном состоянии, что девочка стала ему сниться.

— Я хочу к мамочке, — прошептала девчушка тоненьким голоском.

— Я знаю, милая. Ты ведь Саманта Бекетт, правильно?

Она медленно кивнула, все еще сжимая руками шею Эдит.

— Все хорошо, — он ободряюще улыбнулся ей. — Мы отвезем тебя к мамочке, Сэм. Мы отвезем тебя домой.

Эпилог

Вновь прибывшая вызвала некоторое волнение в зале. Она стояла в дверях бара в Ногалесе, демонстрируя изящные линии фигуры красивой женщины. Мужские головы мгновенно повернулись в ее сторону, повинуясь древнему инстинкту. Кии остановились перед шарами, кружки замерли перед раскрытыми губами. Хищные взгляды прошили вонючие облака сигаретного дыма и остановились на простом белом хлопковом платье, которое облегало фигуру незнакомки и доходило ей до колен.

Женщина вошла в бар.

Ее движения были уверенными, и было видно, что она стремится к какой-то цели. Внимательные взгляды мгновенно нарисовали траекторию ее движения, чтобы понять, к какому счастливчику она направляется. Как только они это поняли, все поспешно отвели глаза.

Если она сможет укротить его — флаг ей в руки. Все присутствовавшие давно уже поняли, что от этого человека лучше держаться подальше — и за это знание им пришлось заплатить сполна.

Мужчина сгорбившись сидел над графинчиком с жидкостью янтарного цвета. Его голубая хлопковая рубашка была измята и выпущена поверх выцветших джинсов. Длинные черные волосы давно не стрижены. Худые щеки покрыты густой щетиной.

Некоторым женщинам мужчина нравился, однако он не обращал на них никакого внимания.

Он приходил сюда каждый день. Пил. Играл в пул. Потом еще пил.

Таинственная женщина подошла к нему и села на продранный виниловый стул. Осторожно посмотрела на него, но он не поднял головы.

— Я люблю тебя, — произнесла женщина обыденным голосом.

Джей Ти поднял затуманенные глаза. Они были налиты кровью и окружены глубокими черными кругами — было ясно, что он не спит уже много ночей. Последний раз Тесс видела его месяц назад. Полиция привезла Сэм. Труп Бекетта увезли и объявили, что он «скончался, не приходя в сознание». Джей Ти и Куинси были помещены в больницу с диагнозом «переломы ребер». В случае Диллона сломавшееся ребро проткнуло ему легкое. В течение недели Тесс посещала его в больнице каждый день. Все это время он пролежал неподвижно, никак не реагируя на ее голос или присутствие. Он выглядел полумертвым, и иногда Тесс казалось, что он действительно хочет умереть.

А потом в один прекрасный день Джей Ти исчез. Оделся в окровавленную одежду и вышел через центральные двери. С тех пор его больше никто не видел.

Тело Диффорда нашли на крыше, куда Бекетт поместил его вместо убитого снайпера. К телу была приставлена голова пластмассового манекена. Тесс присутствовала на погребальной службе в честь лейтенанта и снайпера. Согласно последней воле Диффорда, его тело было кремировано, а пепел развеян над полем летнего тренировочного лагеря «Атланта брэйвз»[99] во Флориде.

Двумя днями позже Тесс присутствовала на похоронах Марион. Агента похоронили рядом с ее отцом на Арлингтонском кладбище. Джей Ти на похоронах не появился. Казалось, что он исчез с лица Земли. И тогда Тесс поняла, что он вернулся в Ногалес.

— Что ты здесь делаешь?

Голос десантника был хриплым то ли от виски, то ли от сигарет, то ли от того, что он мало разговаривал в последнее время. А может быть, и от всего сразу. Он взял в руку портсигар, но не стал его открывать, а просто вертел в пальцах. Когда-то этот портсигар принадлежал Марион.

— Вот тебе здесь делать точно нечего, — ответила Тесс.

Он осмотрел ее с ног до головы, а потом отвел взгляд.

— Слишком целомудренна. Меня такие не интересуют.

— Но я ведь не грешница.

— А я — да.

— Возвращайся домой, Джей Ти, — пальцами Тесс коснулась его щеки. Щетина была такой длинной, что стала шелковистой. Она вновь узнавала контуры его челюсти, полноту его губ. Она до боли хотела его. Вид Диллона вызывал у нее страдание. — Скажи, как я могу помочь тебе.

— Убирайся.

— Не могу.

— Женщины всегда пытаются изменить мужчину. Вы думаете, что мы можем дать вам что-то большее, — и ошибаетесь. Я могу дать только то, что могу, — он обвел рукой бар. — Вот что я могу тебе дать, милая.

Его взгляд упал на стойку и на графин с янтарной жидкостью. Щеки Джей Ти порозовели от стыда.

— Меня преследуют воспоминания, — неожиданно резко сказал он. — Как в старом доме. Я закрываю глаза и вижу Рейчел и Марион. Вижу их снова и снова. Иногда у них счастливый вид, а иногда — грустный. И я ничего не могу с этим поделать. Я протягиваю им свою руку, но они фьють — исчезают. — Он открыл пустую ладонь, лежащую на стойке, и подбросил эту пустоту в воздух.

Тесс не знала, что сказать. Она не была экспертом по лечению больных душ. И она сделала лучшее, что, по ее мнению, могла сделать. Она его поцеловала. И не почувствовала ни вкуса виски, ни запаха сигарет. Вкус его губ был подозрительно похож на яблочный.

Тереза отвела глаза от его лица и взглянула на стакан. Джей Ти не шевелился, пока она нюхала его содержимое.

— Яблочный сок?

— Ага. — От стыда его щеки стали красными. — Я пробовал пить. Честно, честно пробовал. Но каждый раз, когда поднимал стакан, передо мной появлялась Марион, осуждающе качающая головой. Боже мой, — он повесил голову. — Я превратился в трезвенника!

— Все хорошо, — сказала Тесс, гладя его по голове. — Скоро тебе станет легче. Вот увидишь.

Было видно, что ее слова не убедили его. Ее пальцы пробежали по его бороде, мешкам под глазами и губам.

— Джей Ти, я люблю тебя.

— Ну почему ты просто не уйдешь? — простонал мужчина, как раненый зверь. — Почему не оставишь меня в покое? Ты его убила, ты выжила, чего тебе еще надо?

— Я не хочу жить прошлым.

— А я не могу от него избавиться.

— Можешь, просто на это надо немного времени.

Тереза встала со стула и пересела к нему на колени. Несколько человек в баре заметили это движение. Его бедра были твердыми и мускулистыми, а изношенная ткань его джинсов — мягкая и теплая. Она поцеловала его сначала в губы, потом в щеку, а потом в шрам на груди.

Через секунду после того, как она положила голову ему на плечо, Тесс почувствовала, как Джей Ти обнял ее и зарылся лицом в ее волосы.

И после этого тяжелого момента его широкие плечи задрожали.

— Скажи, — негромко скомандовала она.

— Я люблю тебя. Видит бог, я тебя люблю.

Джей Ти умирал и ничего не мог с этим поделать. В этом его мире невозможно было спрятаться от лежащей на земле Марион, или от машущей ему рукой Рейчел, которая садилась в свою машину, а крохотная ручка Тедди махала ему с заднего сиденья. Джей Ти хотел вновь встретиться с ними со всеми. Он хотел обнять их всех и прошептать им: «Прошу вас, пожалуйста, будьте счастливы. Я просто хочу, чтобы вы были счастливы. Я люблю вас».

Ради нас обоих, запомни меня молодой.

Джей Ти поднял голову. На его щеках виднелись следы слез. Но он не обращал на это никакого внимания.

— Верни меня к себе. Я хочу вернуться.

Тесс прижалась лицом к его горлу и гладила его волосы. Она пахла розами. Диллон глубоко вдохнул ее запах и почувствовал, что все внутри него успокаивается.

— Пойдем. Пора вернуться домой и познакомиться с моей дочерью.

Он поцеловал ее и крепко прижал к себе.

И позволил ей отвести себя домой.


Почти через двенадцать месяцев после той кровавой ночи ему приснился первый за все время сон. Джей Ти увидел Марион и Рейчел, одетых в белые платья и причудливые шляпки, которые шли по полю из диких цветов. Рядом с ними маленький Тедди собирал гвоздúки. Его крохотные ручки были полны цветов. Женщины разговаривали и смеялись, наслаждаясь прекрасным днем.

Джей Ти стоял на краю поля. Они не видели его, а он не мог до них дотронуться. Они лежали на солнце, широко раскинув руки.

Странный сон, подумал он, проснувшись. Но в любом случае Джей Ти запомнил его.

Ведь он хотел помнить их счастливыми и смеющимися. Наверное, это именно то, что может сделать большинство из нас, — запомнить тех, кого мы любили, такими, какими любили их.

Джей Ти повернулся набок и положил руку на округлившуюся талию своей жены.

— Плохой сон? — пробормотала та во сне.

— Нет.

— Хорошо, тогда не тяни на себя одеяло.

И она опять провалилась в сон. Джей Ти прикрыл ей плечи и прижал к себе. Она прошептала его имя и, не просыпаясь, вернула ему его объятие.

Книга II. ТРЕТЬЯ ЖЕРТВА

Рейни Коннер служила в полиции Бейкерсвиля довольно давно и ни разу не сталкивалась с преступлением серьезнее, чем пьяная драка в баре или кража велосипеда. И тут — стрельба в школе! И огонь открыл не кто-нибудь, а Дэнни — сын местного шерифа, ее начальника! Расследование автоматически возглавила Рейни.

Сначала вопросов у нее не возникло — преступник был схвачен, что называется, с поличным. Но, изучив все улики, она пришла к неожиданному выводу: помимо подозреваемого парнишки стрельбу вел кто-то еще. И выбор жертв показался ей весьма странным: кроме двух девочек от точного выстрела в лоб погибла учительница информатики — единственная, с кем у Дэнни в школе были отличные отношения.

И эта третья жертва заставила Рейни припомнить свое давнее прошлое. Которое она не хотела бы вспоминать никогда…

Глава 1

Вторник, 15 мая, 13:25
Первый звонок застал Лоррейн Коннер, или попросту Рейни, в закусочной «У Марты», где она сидела в красной кабинке, вяло ковыряя салат с тунцом и слушая последние новости от Дага и Фрэнка. Одиночество и салат объяснялись тем, что ей исполнился тридцать один год и она вдруг стала замечать, что фунты не исчезают волшебным образом, как в двадцать один или даже, черт возьми, в двадцать семь. Она все еще пробегала милю за шесть минут и влезала в восьмой размер, но тридцать один фундаментально отличался от тридцати. Ей требовалось больше времени на укладку длинных каштановых волос так, чтобы они, как раньше, заставляли мужчин обернуться. И на ленч она брала уже не чизбургер, а салат с тунцом — пять раз в неделю.

Напарником Рейни был в тот день двадцатиоднолетний полицейский-доброволец Чарльз Каннингэм, он же Чаки. В крохотном отделе полиции Бейкерсвиля, штат Орегон, Чаки называли зеленым новичком. Он даже не прошел девятимесячные подготовительные курсы в полицейской школе. Это означало, что ему дозволялось смотреть, но не трогать. Чтобы стать полноправным полицейским, Чаки надлежало закончить курсы и получить соответствующее свидетельство. Пока что он набирался опыта — ходил в патрулирование и писал отчеты. Ему также разрешалось носить стандартную форму и оружие. Чаки был совершенно счастлив.

До звонка он сидел у стойки — выпятив грудь, согнув в колене ногу и положив руку на пистолет — и испытывал свои чары на длинноногой блондинке-официантке по имени Синди. Та, со своей стороны, старалась обслужить сразу шестерых фермеров, заказавших домашний пирог Марты с черникой. Один из них, сварливый старикан, уже посоветовал Чаки убраться и не мешать. Тот лишь добавил обаяния.

В кабинке позади Рейни два пенсионера, Даг Аткинс и Фрэнк Уинслоу, взялись делать ставки.

— Десятку на то, что она не устоит, — объявил Дуглас, бросая на розовый столик из формайки мятую бумажку.

— Двадцатку на то, что она охладит пыл нашего Ромео стаканом ледяной воды на голову, — ответил Фрэнк, доставая бумажник. — Я точно знаю, что для Синди хорошие чаевые дороже руки и сердца Кларка Гейбла[100].

Отодвинув салат, Рейни повернулась к двум приятелям. День тянулся медленно, и ничего лучшего, чтобы как-то убить время, она не придумала.

— Я с вами.

— Привет, Рейни.

Фрэнк и Даг, друзья с пятидесятилетним стажем, улыбнулись ей дуэтом. Фрэнк мог похвастать ясными голубыми глазами на прокаленном солнцем лице, зато Даг умудрился сохранить больше волос. Оба были в красных клетчатых рубашках с жемчужными кнопками, которые надевали исключительно для выхода в город. Зимой этот наряд дополнялся коричневыми замшевыми блейзерами и ковбойскими шляпами кремового цвета. Рейни как-то обвинила их в попытке спародировать Ковбоя Мальборо с пачки сигарет — старики сочли это за комплимент.

— Скучный денек, а? — спросил Даг.

— Весь месяц такой. Май. Жарко. Народ слишком доволен для того, чтобы драться.

— И никаких домашних разборок?

— Никто даже не выясняет, чей пес нагадил в чьем саду. Если хорошая погода простоит еще немного, я останусь без работы.

— Такой красавице, как ты, работа и не нужна, — сказал Фрэнк. — Тебе мужчина нужен.

— Да, на тридцать секунд. А потом?

Друзья фыркнули. Рейни им подмигнула. Ей нравились Фрэнк и Даг. Сколько она себя помнила, они всегда появлялись здесь, в закусочной, ровно в час дня, каждый вторник. Вставало и садилось солнце — и с таким же постоянством Фрэнк и Даг заказывали у Марты фирменный мясной пирог. Вот так.

Рейни поставила десятку на Чаки. Ей и раньше случалось наблюдать юного Дон Жуана в действии; к тому же бейкерсвильские дамочки просто обожали его улыбку и ямочки на щеках.

— Так что думаешь о новом добровольце? — спросил Даг, кивая головой в сторону стойки.

— А что тут думать? Выписывать штрафные талоны — это не на головном мозге оперировать.

— Слышал, у вас на прошлой неделе небольшая размолвка вышла с какой-то немецкой овчаркой, — заметил Фрэнк.

— Бешенство, — поморщилась Рейни. — Жаль, собака-то хорошая.

— Так она и вправду набросилась на Ромео?

— Всеми девяноста фунтами.

— Говорят, Чаки чуть штаны не намочил.

— Думаю, ему просто собаки не нравятся.

— Уолт сказал, овчарку ты пристрелила. Прямо в голову пальнула.

— Мне за то и платят большие деньги — чтобы пьяных уговаривала да домашних любимцев расстреливала.

— Перестань, Рейни. Уолт сказал, ты ее круто уложила. Эта овчарка, она ж на месте не стояла. Так Чаки теперь у тебя в долгу?

Рейни бросила взгляд на напарника, все еще распускавшего перья у стойки.

— Думаю, Чаки теперь до смерти меня боится.

Фрэнк и Даг расхохотались. Потом Фрэнк наклонился вперед, и в его голубых стариковских глазах блеснул огонек заядлого рыбака, нацелившегося на крупную рыбу.

— Шепу сейчас помощь лишней не будет, — сказал он со значением.

Рейни оценила наживку и покупаться не стала.

— Ни один шериф не станет отказываться от желающих поработать бесплатно, — ответила она нейтрально.

И это было так. Скромный бюджет Бейкерсвиля позволял иметь только одну полную ставку шерифа и две — рядовых полицейских. Две последние занимали Рейни и Люк Хейз. Шестеро других патрульных были волонтерами. Они не только тратили свое время бесплатно, но и сами оплачивали обучение, форму, бронежилеты и оружие. Такая система действует во многих маленьких городах. В конце концов, большинство вызовов связаны с домашними конфликтами и преступлениями против собственности. Ничего такого, с чем не могли бы справиться спокойные и рассудительные люди.

— Я слышал, Шеп на месте нечасто бывает, — закинул удочку Даг.

— Не знаю. Я учет не веду.

— Да ладно, Рейни. Все же знают, что у Шепа и Сэнди сейчас проблемы. Так он что, замириться старается? У жены работа, вот он под нее и подстраивается?

— Мое дело, Фрэнк, регистрировать происшествия, а не шпионить за налогоплательщиками.

— Да ты хотя бы намекни. Знаешь, мы сейчас в парикмахерскую идем. И если свежих новостей подбросим, так Уолт с нас и денег не возьмет.

Рейни закатила глаза.

— Уолт и так знает больше меня. Мы, по-вашему, к кому за информацией обращаемся?

— Да, Уолт знает все, — проворчал Фрэнк. — Может, и нам стоит парикмахерскую открыть… Уж стричь-то большого ума не надо.

Рейни посмотрела на их руки, мозолистые, заскорузлые, с распухшими от артрита пальцами.

— Я бы к вам пошла, — смело заявила она.

— Видишь, Даг. Мы еще могли бы и цыпочек снимать.

Дагу такая перспектива пришлась по душе, но когда он всерьез заговорил о перспективах, Рейни решила, что ей пора уходить со сцены. Одарив стариков прощальной улыбкой, она отвернулась и посмотрела на часы. 13:30. Никаких звонков с самого утра, даже в рапорте записать нечего. Даже для их мирного городка день выдался необыкновенно тихим. Женщина взглянула на Чаки — у того, должно быть, уже щеки болели от улыбки.

— Сворачивайся, шустряк, — проворчала она, нетерпеливо барабаня пальцами по столу.

В отличие от Чарли Каннингэма, Рейни не планировала становиться копом. Первой ее мыслью по окончании бейкерсвильской средней школы было убраться куда подальше из этой молочной страны. За спиной у нее были восемнадцать лет постоянно нараставшей клаустрофобии и никаких родственников, которые держали бы ее здесь. Ей позарез была нужна свобода. И никаких призраков — так она думала.

Рейни села в первый же автобус до Портленда, где записалась в местный университет и стала изучать психологию. Ей нравилось учиться. Нравился молодой город с его кулинарными школами, художественными институтами и «альтернативными стилями жизни». У нее случился головокружительный роман с тридцатичетырехлетним помощником окружного прокурора, разъезжавшим на «Порше».

Ночь… Ты берешь в руки руль могучей машины и опускаешь стекла. Вжимаешь в пол педаль газа и мчишься, срезая острые углы на Скайлайн-бульвар. Ветер в волосах… Ты взбираешься все выше и выше, давишь все сильнее, сильнее, сильнее. Ты ищешь… чего-то.

Они вылетали на самый верх, и перед ними открывался весь раскинувшийся звездным одеялом город. Они сбрасывали одежды и трахались по-сумасшедшему между сиденьями и рычагами.

Потом Хоуи отвозил ее домой, и она в одиночку открывала блок пива, хотя и знала получше многих, чем это кончается…

На поясе затрещала, оживая, рация. Наконец-то хоть что-то, с облегчением подумала Рейни.

— Один-пять, один-пять. Вызываю один-пять.

— Один-пять слушает, — ответила Рейни, уже выскальзывая из кабинки. — Что у вас?

— Сообщение о происшествии в восьмилетней школе. Подождите… секунду…

Она нахмурилась. На заднем плане слышался какой-то шум — то ли диспетчер подняла рацию слишком высоко, то ли трубка лежала рядом с приемником. До Рейни доносился треск статических разрядов и крики. Потом четыре четких и ясных хлопка. Выстрелы…

Какого еще черта?

Она шагнула к Чаки, развернула его к себе и снова услышала диспетчера. Впервые за восемь лет в голосе Линды Эймс не слышалось привычного самообладания.

— Всем нарядам, всем нарядам. Сообщение о стрельбе в бейкерсвильской восьмилетней школе. Говорят там… кровь… кровь в коридоре. Вызываю шесть-ноль… шесть-ноль… Уолт, присылай «Скорую»! Оставляю для связи третий канал. Похоже, стреляют в школе… Господи, у нас стрельба в школе!

Рейни уже вытащила Чаки из закусочной. Вид у него был бледный и растерянный. Она ждала от себя каких-то эмоций, но так ничего и не почувствовала. Только в ушах звенело. Не обращая внимания на эту мелочь, Рейни втиснулась в старенький полицейский седан, пристегнулась и привычно включила сирену.

— Ничего не понимаю, — бормотал Чаки. — Какая стрельба в школе? У нас в школе не стреляют.

— Держи радио на третьем канале. Это выделенный канал, и вся информация будет поступать по нему. — Рейни переключила передачу и выехала со стоянки.

Они находились на Мейн-стрит, в пятнадцати минутах от бейкерсвильской восьмилетней школы, Рейни знала, что за четверть часа случиться может много чего.

— Такого не может быть, чтобы у нас в школе стреляли, — гнул свое Чаки. — Черт, да у нас и банд никаких нет. И наркотиков. И убийств, если уж на то пошло. Должно быть, диспетчер что-то напутала.

— Да, — спокойно сказала Рейни, хотя звон в ушах становился все громче. В последний раз она слышала этот звон много лет назад. Когда, еще маленькой девочкой, вернулась из школы домой и, едва ступив за порог, поняла — вот по этому упреждающему звону в ушах, — что мать напилась и что все будет плохо.

Теперь ты коп. И ты — главная.

Ей вдруг отчаянно захотелось пива.

Радио снова затрещало. Рейни только что проскочила первый светофор на Мейн-стрит, когда до нее донесся голос шерифа Шепа О'Грейди.

— Один-пять, один-пять, вы где сейчас?

— В двенадцати минутах от школы, — доложила Рейни, объезжая остановившуюся во втором ряду машину и с трудом уходя от встречной.

— Один-пять, перейдите на четвертый канал.

Рейни бросила взгляд на Чаки — напарник переключился на частный канал. Голос Шепа тут же вернулся, но спокойствия в нем как не бывало.

— Рейни, тебе нужно добраться туда как можно быстрее.

— Мы были в закусочной «У Марты». Гоню как могу. Ты где?

— Мне еще шесть минут. Слишком далеко. Линда уже оповестила остальных, но им еще нужно забежать домой за бронежилетами и оружием. Парни из полиции округа будут минут через двадцать, а из штата — через тридцать-сорок. Если случай действительно тяжелый… — Он не договорил, потом вдруг добавил: — Рейни, ты будешь главная.

— Я не могу. У меня и опыта-то никакого нет. — Рейни взглянула на Чаки — тот тоже выглядел озадаченным. В любом деле главный всегда шериф. Такова процедура.

— Опыта у тебя больше, чем у кого-либо еще, — сказал Шеп.

— Моя мать не в счет.

— Послушай, я не в курсе, что именно происходит в школе, но если там действительно стреляют… Рейни, в школе мои ребята. Я не могу не думать о детях.

Рейни промолчала. Проработав с Шепом восемь лет, она знала двух его детей так же хорошо, как другие знают любимых племянников и племянниц. Восьмилетняя Бекки была страстной лошадницей. Тринадцатилетний Дэнни частенько проводил свободное время в полицейском участке. Однажды Рейни дала мальчику пластмассовую звезду шерифа. Он носил ее почти полгода, а когда Рейни приходила на обед, всегда требовал, чтобы ему разрешили сидеть рядом с ней. Отличные ребята. И теперь они в школьном здании вместе с двумястами пятьюдесятью другими отличными ребятами. Старше четырнадцати там никого нет.

Нет, только не в Бейкерсвиле. Чаки прав. В Бейкерсвиле ничего такого произойти не может.

— Ладно, я — главная, — негромко сказала Рейни.

— Спасибо. Всегда знал, что могу рассчитывать на тебя.

Радио отключилось. Рейни выскочила на еще один красный свет и поневоле ударила по тормозам. К счастью, ее заметили, и машины сразу же остановились. Мельком она отметила тревожные, озабоченные лица водителей. Полицейские сирены на Мейн-стрит? Здесь никогда не слышали сирен на Мейн-стрит. До места оставалось еще добрых десять минут, и Рейни всерьез начала опасаться, что может не успеть, приехать, когда будет слишком поздно.

Двести пятьдесят детей…

— Переключись снова на третий, — сказала она Чаки. — Пусть санитары остаются на месте.

— Но в сообщении говорилось о крови…

— Медики допускаются на место преступления только после того, как будет установлено, что там безопасно. Таково правило.

Напарник сделал, как ему было велено.

— Свяжись с диспетчером. Нам нужна полная поддержка. Думаю, в полиции округа и штата уже в курсе дела, и я не хочу путаницы и суматохи — нам нужна любая помощь, какая только есть. — Она помолчала, припоминая, что им говорили на занятиях восьмилетней давности в душной классной комнате в Салеме, штат Орегон, где она была единственной женщиной среди тридцати мужчин. Полномасштабная мобилизация. Порядок действий на случай большого числа жертв. Тогда это все выглядело странным.

— Пусть местные больницы будут наготове, — добавила она. — Скажи медикам, чтобы связались с местным банком крови на случай, если понадобится пополнить запасы. И пусть Линда запросит поддержку спецназа. И, да, надо предупредить криминалистов — пусть будут наготове. На всякий случай.

Диспетчер вышла на связь еще раньше, чем Чаки успел поднять рацию и выполнить полученные указания. Голос Линды звучал непривычно пронзительно:

— Нам сообщают, что там все еще слышны выстрелы. Информации о стрелке нет. Информации о жертвах нет. Есть сообщения о каком-то мужчине в черном. Стрелок до сих пор может быть на месте. Будьте осторожны. Пожалуйста, пожалуйста, будьте осторожны.

— Мужчина в черном? — Чак как-то вдруг сразу охрип. — Я думал, это кто-то из учеников. Обычно они стреляют…

Рейни вырвалась наконец на шоссе на краю города и добавила газу до восьмидесяти миль в час. Теперь они ехали прямо к цели, до которой оставалось семь минут. Чак передавал распоряжения.

Рейни вспоминала другие подобные случаи в школах, о которых рассказывали в новостях. Но ведь там совсем другое дело. Отсюда, из Бейкерсвиля, даже Спрингфилд казался совсем далеким. И потом, Спрингфилд ведь город, а в городах, как всем известно, свои проблемы. Поэтому люди и перебираются в Бейкерсвиль. Туда, где ничего плохого просто не может случиться.

Но ведь ты-то знаешь, что это не так, а, Рейни? Уж ты-то должна знать

Чак закончил, и теперь его губы шевелились в молчаливой молитве. Рейни отвернулась.

— Я уже еду, — прошептала она детям, чьи лица стояли перед ее мысленным взором. — Я мчусь к вам изо всех сил.


Во вторник, во второй половине дня, Сэнди О'Грейди попыталась бросить все силы на составление отчетов по исследованиям рынка. Ничего не получалось. Сидя в тесном угловом офисе — бывшей спальне перестроенного викторианского дома, — она чаще смотрела в окно, чем на стопку отчетов, высившихся на ее видавшем виды дубовом столе.

День выдался чудесный, на небе ни облачка. Редкий случай в штате, где дождь идет так часто, что местные жители называют его жидким солнцем. И температура вполне подходящая. Не так холодно, как могло бы быть в это время года, но и не так тепло, чтобы в город потянулись надоедливые туристы.

Идеальный день для всех жителей Бейкерсвиля, переживших немало других дней — дождливых осенних, морозных зимних, с оползнями, из-за которых иногда перекрывался проезд через горные перевалы, и весенней распутицей, угрожавшей уничтожить плодородные поля. Один хороший день на сотню, как иронически заметил бы отец. Но он же первым сказал бы, что и этого вполне достаточно.


Сэнди жила в Бейкерсвиле всю свою жизнь, и на земле не было другого места, где она хотела бы поднимать семью, растить детей. Уютно расположенная между Орегонским береговым хребтом на востоке и Тихим океаном на западе, долина могла похвастать невысокими зелеными холмами, усеянными черно-белыми пятнышками голштинских коров, и окружающими ее высокими лесистыми горами. Молочных буренок здесь было вдвое больше, чем людей. Семейная ферма сохранилась как форма и образ жизни. Все знали всех и принимали участие в жизни соседей. Здесь были и пляжи для летнего веселья, и пешеходные тропы для неспешных осенних прогулок. На обед можно было получить свежевыловленного краба и чашку только что собранной земляники с шапкой свежих сливок. Неплохая жизнь.

Единственным, на что могла бы пожаловаться Сэнди, оставалась погода. Бесконечные серые зимы и густой, как суп, туман действовали на некоторых удручающе. Впрочем, ей самой даже нравились эти серые туманные утра, когда горы едва выглядывали из-за укрывавших их пушистых пелерин и мир обволакивала тишина.

В первое время после свадьбы они с Шепом часто гуляли по утрам, до его работы. Надевали куртки, черные резиновые сапоги и шли через мокрые от росы поля, чувствуя нежное, шелковистое прикосновение тумана к щекам. Однажды, когда Сэнди была на четвертом месяце беременности и гормоны вытворяли с нею черт знает что, они даже занимались любовью в тумане, под старым дубом, и промокли до костей. Шеп тогда смотрел на нее с обожанием, а она, крепко обхватив его за талию, слушала, как колотится его сердце, и думала о растущем у нее в животе ребенке. Мальчик или девочка? И что ему достанется — ее блондинистые кудряшки или густые каштановые локоны Шепа? Каково это, кормить грудью крохотного человечка?

Волшебный момент. К сожалению, потом таких моментов в их браке было не слишком много.

В дверь постучали. Сэнди виновато отвела взгляд от окна и увидела прислонившегося к дверному косяку босса, Митчелла Адамса. Он стоял, скрестив ноги и сунув руки в карманы брюк трехсотдолларового костюма цвета древесного угля. Его темные волосы едва касались воротничка, впалые щеки были чисто выбриты. Митчелл Адамс принадлежал к тем мужчинам, которые всегда выглядят хорошо — что в наряде от «Армани», что в ширпотребе из «Л. Л. Бин». Шеп невзлюбил его с первого взгляда.

— Как дела с отчетами? Идут? — осведомился Митч.

Что бы ни выдумывал себе Шеп, Адамса интересовал только бизнес. Сэнди он взял на работу не потому, что она и в сорок сохранила фигуру и красоту. Он взял ее потому, что понял — у бывшей королевы красоты есть мозги в голове и потребность в успехе. Когда Сэнди попыталась объяснить это мужу, тот возненавидел Митчелла еще сильнее.

— У нас завтра встреча с представителями «Уолмарт»[101], — напомнил Митч. — Если мы хотим убедить их прийти в наш город, нам нужно иметь на руках все цифры.

— И мне нужно привести эти цифры в порядок.

— Далеко продвинулась?

Она замялась.

— Продвигаюсь.

Понимать это следовало так — не сделано ни черта. Понимать это следовало так, что они с Шепом крупно поцапалась накануне вечером. Понимать это следовало так, что она засиделась допоздна за делами, из-за чего снова поругалась с мужем и в результате осталась с ощущением полного бессилия и беспомощности. Но сделать что-то по-другому ей — как, впрочем, и Шепу — мешало католическое мировоззрение.

И вот они ходили и ходили по кругу, а между тем Бекки все время проводила в своей комнате с муляжами животных, которые, как ей представлялось, могли говорить, тогда как Дэнни все чаще и чаще задерживался в школьном компьютерном кабинете, где играл в Интернете. Сэнди он говорил, что хочет показать себя в глазах мисс Авалон. Но скорее всего — и в этом мнения родителей сходились — мальчика просто не тянуло больше домой. А потом, в прошлом месяце, этот неприятный случай со шкафчиками…

Сэнди машинально потерла виски. Митчелл сделал шажок в комнату, но сдержался и отступил.

— К завтрашнему утру, — тихо сказал он.

— Конечно. К утру все будет готово. Я понимаю, насколько важна эта встреча.

Митчелл наконец кивнул, хотя Сэнди и видела, что убедить его ей не удалось. Но что еще сказать? Она не знала. Вот такая жизнь. Все чем-то недовольны — босс, муж, дети… Сэнди постоянно твердила себе, что если продержаться еще немножко, а потом еще немножко, то все как-нибудь сложится. К предстоящей встрече с «Уолмарт» они готовились последние девять месяцев. Работали, засиживались допоздна. Но зато, если все пройдет хорошо, в город придут большие деньги. Их занимающаяся недвижимостью компания сможет наконец нанять больше сотрудников; сама Сэнди, вероятно, принесет домой солидный бонус; а Шеп наконец признает, что у нее — как и у него — есть и способности, и амбиции.

Без четверти два Сэнди встала из-за стола и опустила жалюзи на своем окне с таким расчетом, что это поможет ей сосредоточиться. Налила стакан воды, взяла ручку и приготовилась взяться за дело всерьез.

Но едва она успела углубиться в материал, как у локтя зазвонил телефон. Сэнди рассеянно сняла трубку, мысленно перерабатывая числа. И оказалась совершенно не готовой к тому, что услышала.

— Сэнди! Сэнди! — с истерическим надрывом заговорила Люси Тэлбот. — Ох, слава богу, я до тебя дозвонилась… В школе стреляли. Какой-то мужчина… говорят, его там уже нет. Я слышала по радио. В коридоре кровь. Учеников или преподавателей — не знаю. Все бегут туда. Так что давай побыстрее!

Сэнди не помнила, как положила трубку, как схватила сумочку, как крикнула Митчеллу, что ей нужно уйти.

Она помнила, как бежала. В школу, ей нужно попасть в школу. Ей нужно к Дэнни и Бекки.

И еще она помнила, что впервые за долгое время подумала: как хорошо, что Шеп О'Грейди — ее муж. Он нужен их детям.

Глава 2

Вторник, 15 мая, 13:52
Бейкерсвильская восьмилетняя школа напоминала сумасшедший дом. Остановившись в полуквартале от растянувшегося во все стороны одноэтажного здания, Рейни увидела бегущих через парковочную площадку родителей и отчаянно ревущих на огороженном школьном дворе детей. Звенела пожарная сигнализация. Выла сирена «Скорой» — черт бы подрал Уолта. С соседних улиц подлетали все новые машины — вероятно, вызванных с работы родителей.

— Черт, — пробормотала Рейни. — Черт, черт, черт…

Учителя собирали своих подопечных небольшими группами. Мужчина в костюме — может быть, директор Вандерзанден, Рейни встречалась с ним только один раз — стоял у флагштока и вроде бы пытался преобразовать хаос в некое подобие порядка. Без особого, впрочем, успеха. Его организаторским усилиям мешали родители, бегающие от одной группы к другой в поисках своих детей. Дети тоже кружили бесцельно, высматривая родителей. Какой-то мальчик в испачканных кровью джинсах выбрался, пошатываясь, из безумного круговорота и свалился на тротуар. На него никто не обращал внимания.

Рейни выскочила из машины и побежала. Каннингэм последовал за ней. Пробившись через людское море к стеклянным входным дверям, она заметила патрульную машину Шепа, блокировавшую стратегический западный вход на парковочную площадку. Однако самого шерифа видно не было.

Передние двери распахнулись, и Рейни увидела в конце широкого коридора двух бейкерсвильских медиков-добровольцев, Уолта и Эмери, оказывавших помощь жертве.

— Черт, — снова выругалась она. Пока здание не проверено, этим двоим делать здесь было нечего.

Незнакомый мужчина, вероятно родитель, пробежал мимо, прямиком к открытой двери. В последний момент Рейни схватила его за руку и оттянула назад.

— Мой ребенок… — начал он.

— На парковку! — крикнула она. — В здание никому не входить! Эй, вы… Да, вы, там, в костюме! Подойдите сюда.

Торопливо проходивший рядом моложавый мужчина остановился, словно зацепился за сучок. Вид у него был важный, чему способствовали приталенный костюм оливкового цвета и начищенные до блеска черные туфли. Он был явно взволнован и спешил и, остановившись, недовольно посмотрел на Рейни.

— Вы работаете в школе? — строго спросила она. — Ваше имя?

— Ричард. Ричард Манн. Я — школьный консультант, и мне нужно попасть к учащимся. У нас раненые…

— Знаете, что случилось?

— Там стреляли. Потом сработала пожарная сигнализация… все побежали. Я был у себя в кабинете, работал с бумагами, и вдруг… вся эта суматоха.

— Вы видели, кто стрелял?

— Нет, но кто-то сказал, что какой-то мужчина выбежал из западной боковой двери. Я не знаю…

— А что учащиеся? Все вышли?

— Мы следовали стандартной процедуре эвакуации, — машинально ответил Ричард Манн. Лицо у него вдруг вытянулось. Он наклонился и, понизив голос, чтобы слышала только Рейни, добавил: — Двое учителей сказали, что видели учеников в коридоре. Они спешили в свои классы и не стали задерживаться… не хотели, чтобы дети увидели… А еще я видел здесь раненых ребят. Хотел позвать медиков, но они уже вошли в здание.

— У вас есть медицинская подготовка?

— Умею делать искусственное дыхание, проводить первичную реанимацию…

— Хорошо. Вот что вы сейчас сделаете. Организуйте пункт медпомощи на школьной лужайке. Соберите всех раненых детей. Я видела, как какой-то мальчик упал возле тротуара, так что пошлите кого-нибудь туда. Спросите, есть ли среди родителей такие, кто умеет что-то делать — искусственное дыхание, перевязку, не важно. Пусть помогают детям и держатся по мере возможности. Уолт, похоже, занят в здании, так что до прибытия «Скорой» из Кэбота еще минут десять-пятнадцать, не меньше.

— Я постараюсь. Просто из-за всего этого шума почти ничего не слышно.

Рейни указала на патрульную машину Шепа:

— Видите ее? Там, на заднем сиденье, мегафон. Сделайте так, чтобы вас услышали. Потом, когда устроите пункт медпомощи, у меня будет для вас другая работа. Вы меня слушаете?

Консультант кивнул. Он был бледен, но держался собранно и слушал внимательно, хотя над верхней губой выступил пот.

— Видите, сколько народу собралось на парковке? Нам нужно перевести всех на другую сторону улицу. Пусть учителя построят свои классы и проведут перекличку. Потом можно передать детей родителям. Но с парковки нужно убрать всех, кроме раненых, понятно? Здесь оставаться опасно. И еще. Никто не должен уходить, пока не будет разрешения полиции. Ясно?

— Да. Я постараюсь.

— Вы видели шерифа О'Грейди?

— Видел, как он вошел в здание. Думаю, искал своих детей.

Ричард Манн поспешил к машине Шепа. Рейни прошлась взглядом по белому школьному зданию, которое еще только надлежало проверить, и посмотрела на напарника. Чак нервно поглаживал оружие.

Рейни глубоко вдохнула. Весь ее опыт в такого рода делах сводился к практическим занятиям на курсах подготовки, а с тех пор прошло уже несколько лет, но ничего другого не оставалось. Уолт и Эмери уже были в школе. И Шеп тоже. Почему бы и им с Чаки не присоединиться?

Она повернулась к нему:

— Идешь за мной, Чаки. Глаза открыты, оружие не трогать. Уолт там без разрешения, но стрелять в него из-за этого не стоит.

Чаки послушно кивнул.

— Есть три вещи, о которых ты должен помнить на месте преступления. Ничего не трогать. Ни в коем случае ничего не трогать. И вообще ни хрена и ничего не трогать. О'кей?

Чаки снова кивнул. Рейни взглянула на часы. 13:57. На парковке все еще творилось черт знает что, и весь этот шум и гам, детский плач, крики и звон сигнализации мешали думать, мешали сосредоточиться. Тем более что она уже заметила красные пятна на дорожке, очевидный кровавый след, тянувшийся из школы во двор. Там бежали раненые дети. А другие? Те, которых, по словам Ричарда Манна, видели учителя?

Думать об этом она пока не могла.

С собой у нее был «глок» в правой руке и запасной двадцать второго калибра в кобуре на щиколотке. Рейни надеялась, что этого хватит. Она кивнула Каннингэму и, держа в левой руке «уоки-токи», переступила порог.

Здесь было еще шумнее. Неутихающий свист пожарной сигнализации эхом разлетался по длинным коридорам и дождем обрушивался на голову.

— Диспетчерская! — крикнула Рейни в рацию. — Один-пять вызывает диспетчерскую. Линда, ответь!

— Один-пять, диспетчерская на связи.

— Дай мне Хэнка. Пусть скажет, как отключить эту чертову пожарную сигнализацию.

— Э… о'кей. Один момент.

Они остановились в вестибюле, морщась от нарастающего шума.

Главный коридор был, на удивление, чист. Ни брошенных рюкзаков, ни книг, раскиданных по выложенному белой плиткой полу. Справа — приемная, окна которой были оклеены вырезанными из бумаги цветочками и бодрым приветствием — «Добро пожаловать!» Никаких признаков насилия.

«Уоки-токи» затрещал, и Рейни прижала рацию к уху, вслушиваясь в передаваемые Линдой инструкции. Войти в главный офис. Найти приборную панель. Она посмотрела на закрытую дверь. Что там, с другой стороны? Неизвестно. И не послушаешь. В том-то и проблема.

Рейни сделала знак Чаки — отступи в сторону. В таких делах лучше ничего не откладывать.

Пригнуться пониже и вперед, с пистолетом наготове. Ногой в дверь, упасть и перекатиться. Вскочить и вперед… Ничего. Ничего. Ничего. Офис безопасен.

Рейни подошла к панели управления, и уже секундой позже звон пожарной сигнализации оборвался.

Чаки даже вздрогнул от неожиданности. Внезапная тишина оглушила. А еще в ней было что-то неестественное и пугающее.

— Так-то лучше, — сказал через секунду Чаки, пытаясь придать голосу уверенности, хотя лицо его уже приобрело цвет пергаментной бумаги.

— Колумбайн[102] многому научил, — негромко ответила Рейни. — Пожарная сигнализация заглушала все прочие звуки, и спецназовцы долго не могли определить местоположение стрелков в здании.

— Тебя обучали на случай стрельбы в школе? — с надеждой спросил Чаки.

— Нет. Об этом писали в журнале «Тайм». — Рейни мотнула головой. — Идем. Не тушуйся. Смотри и слушай. Все будет в порядке.

Держа наготове оружие, они осторожно вернулись в главный коридор. За офисом шли ряды голубых шкафчиков. Все они были закрыты. Скорее всего, стрельба случилась после того, как учащиеся вернулись в классы с ленча, решила Рейни. Но имеет ли это какое-то значение? И что она найдет в классах?

Они двинулись дальше. На полу валялись несколько деформированных пуль — то ли залетели случайно, то ли их запинали сюда ноги разбегавшихся школьников и учителей. Рейни аккуратно обошла их, хотя и не питала иллюзий относительно того, что ждало их впереди.

Первая задача каждого полицейского при подходе к месту преступления — сохранить человеческую жизнь. Вторая — схватить, если это возможно, преступника и обезопасить место происшествия. Третья — отыскать свидетелей и обеспечить сохранность улик, поскольку работа полицейского еще и в том, чтобы смотреть дальше момента трагедии. Уже в самое ближайшее время жители городка потребуют ответов, захотят восстановить события этого дня и установить, кто что и с кем сделал. Что пошло не так. Кто виноват.

Рейни уже знала, что ответить на эти вопросы будет нелегко. Школа находилась в жилом районе города, и слишком много горожан попали к ней раньше полицейских. Родители, медики, учащиеся — все оставили здесь свои следы, все поучаствовали в нарушениинеприкосновенности места преступления. А теперь здесь еще и они, двое вооруженных и неопытных полицейских, впервые оказавшихся в столь сложной ситуации. Собственно говоря, проблемы начались до того, как она вошла в здание, и теперь ей не оставалось ничего другого, как только продолжать.

Рейни слышала за спиной хрипловатое дыхание Каннингэма; впереди, ярдах в пятидесяти, ругался Уолт.

— Черт бы тебя побрал, Брэдли, — бормотал он. — Не вздумай свалить. Держись, у нас же покер в пятницу.

Рейни и Каннингэм тихонько подошли к Уолту сзади и огляделись. На пересечении двух широких коридоров лежал школьный уборщик Брэдли Браун. С этой новой стратегической точки Рейни видела с десяток классных дверей слева. Все они были закрыты. По спине у нее пробежал холодок.

Она взглянула на Чаки, но волонтер смотрел вправо, в сторону двух стеклянных боковых дверей, разбитых и измазанных чем-то темным, возможно кровью. Следы повреждений были заметны и на многих шкафчиках. Очевидно, основные события произошли именно здесь.

Неподалеку от дверей лежало тело. Длинные темные волосы, свободное летнее платье. Возможно, учительница. Подойдя ближе, Рейни увидела еще два тела. Поменьше. Неподвижные. Не взрослые.

Каннингэм икнул.

Рейни отвернулась.

— Уже посмотрел, — бросил сквозь зубы Уолт.

— Вам нельзя быть здесь.

— Это же дети, Рейни. Просто дети. Не бросать же их.

Выговаривать ему она больше не стала. Уолт был военным фельдшером и имел немалый опыт добровольческой работы. Он оценил ситуацию и знал — что сделано, то сделано, — а потому оказывал помощь уборщику.

Брэдли — пожилой мужчина с седыми щетинистыми волосами, в коричневых брюках и поношенной синей рубашке, со скромными золотыми часами из разряда тех, что дарят на двадцатилетний юбилей службы, — получил пулю в грудь. Тонкие марлевые повязки не могли остановить кровотечение, и красное пятно безжалостно расплывалось.

— Как другие? — шепотом спросил он.

— Все в порядке, Брэдли, — твердо ответил Уолт. — Ты о своей шкуре беспокойся. Это надо же — словил пулю… А ты о чем думаешь? — Он вставил в руку Брэдли иголку от капельницы, рассчитывая компенсировать кровопотерю.

— Вы отлично держитесь, — заверила уборщика Рейни, опускаясь рядом с раненым на колени и ободряюще ему улыбаясь. — Так все-таки что здесь случилось?

— Подстрелили…

— Кроме шуток. — Она принужденно усмехнулась, словно они просто болтали за ленчем. — Видели, кто это сделал?

— Вышел… из-за угла.

Рейни кивнула, ожидая продолжения. Лицо Брэдли начало синеть. Рейни знала: за синюшностью последует вызванной потерей крови гиповолемический шок, а потом раненый потеряет сознание. Если кровотечение не остановить, он умрет. Уолт и Эмери делали все возможное, но повязки, которые они накладывали на рану, почти мгновенно окрашивались красным.

— Услышал выстрелы… — выдохнул Браун. — Хотел… помочь.

— Вы смельчак, Брэдли.

Уборщик поморщился.

— Только вышел… бац… Не видел…

— Не видели, кто стрелял?

— Нет. — В горле у раненого заклокотало. — Был… во Вьетнаме. Забавно… думал… это будет там.

Глаза у него вдруг закатились. Уолт выругался.

— Черт. Мне нужны еще бинты. Эмери…

Тот открыл пустую коробку:

— Больше нет. Кончились.

— Так сбегай и принеси. — Уолт потянулся к тележке. Рейни отступила, чтобы не мешать.

— Не получится, — покачал головой Эмери. — Больница слишком далеко.

— Вертолет? — подала голос Рейни.

— Вызвал семь минут назад. Думаю, будет минут через пять.

— Вот дерьмо, — воскликнул Каннингэм за спиной у Рейни. — Да сделайте же что-нибудь, остановите кровотечение! Человек же умирает, вы что, не видите? — Он обвел взглядом лица собравшихся, а потом вдруг сорвал с себя светло-коричневую рубашку, купленную два месяца назад и составлявшую предмет его особой гордости. — Вот, возьмите.

— Этого мало, — покачал головой Уолт. — Нужно покрепче перетянуть рану.

— Вахтерская кладовка, — вспомнила Рейни. — Там должно что-то быть.

— Гигиенические салфетки, — сказал Уолт. — Вот что нам надо!

Ближе всех к кладовке оказался Чак. Ухватившись за металлическую ручку, он дернул дверцу на себя. Дверца не поддалась. Он ударил по ней ладонью, а когда и это не сработало, навел на замок пистолет.

— Господи! — Рейни быстро шагнула к нему и одним движением выхватила «глок» из вытянутой руки, прежде чем напарник успел выстрелить. Потом повернулась и твердо посмотрела ему в глаза. — Черт бы тебя побрал. Никогда больше так не делай! Мы же на месте преступления, и здесь всё — улики! Возле школы перепуганные родители, и половина из них примчатся на твои выстрелы с дробовиками и разнесут тебя на кусочки.

— Нам надо ее открыть! — крикнул в ответ Чаки.

— Ну так приложись плечом! Оно у тебя не стеклянное.

Глаза у Чаки вспыхнули. Рейни отступила, на всякий случай приготовившись прикрывать напарника. Ее смущали закрытые двери классов. Кто их закрыл? Кто не пожалел на это времени, когда все бежали, думая только о спасении? Кто успел навести здесь такой порядок? Определенно, не школьники. И не учителя. А если не они, то оставался только один вариант.

Чаки разбежался и прыгнул. Дверца с треском открылась, и он с победным воплем влетел в темную каморку. Но прежде чем Рейни успела прийти на помощь напарнику, Каннингэм издал крик, от которого у нее замерло сердце.

— Боже! Здесь ребенок!

Уолт и Эмери устремились на крик, но Рейни оттолкнула обоих.

— Я проверю, — коротко бросила она. — Уймись, Уолт, ты уже все свои девять жизней использовал.

Ей пришлось трижды моргнуть, прежде чем глаза привыкли к темноте. Каннингэм стоял в углу, склонившись над маленькой, сжавшейся в комочек девочкой с золотистыми волосами. Потом малышка подняла голову, и Рейни мгновенно ее узнала.

— Бекки О'Грейди! Ох, милая, с тобой все хорошо?

Она кивнула Уолту и Эмери, убрала в кобуру оружие и опустилась на колени перед дочкой Шепа. На первый взгляд девочка была в порядке. Рейни провела пальцами по тоненьким детским ручкам, но ни порезов, ни синяков не обнаружила. Как не обнаружила ни пороховых ожогов, ни пулевых отверстий, ни чего-то еще, что могло бы быть. И только потом заметила отрешенность в ясных голубых глазах девочки. Рейни осторожно притянула бедняжку к себе, и Бекки мешком свалилась ей на руки.

Рейни быстренько вынесла девочку из каморки и, положив на прохладный пол, уступила место Эмери.

— Зрачки расширены, — объявил он. — Реакция отсутствует. Можешь сказать, как тебя зовут?

Бекки молчала.

— Ты меня слышишь?

Девочка не ответила, но, когда он щелкнул пальцами, повернула голову на звук.

— Шок, — констатировал Эмери. — Возможно, причиненный травмой. Со временем пройдет.

Рейни присела перед девочкой на корточки. Тревога осталась, и Эмери ее не убедил. На носу у Бекки темнело грязное пятнышко, в волосах запуталась паутина. В этот день на ней была зеленая футболка с танцующими Винни-Пухом и Пятачком и подписью, гласящей, как здорово иметь друга.

Рейни осторожно стерла пятнышко сажи и погладила девочку по бледной щеке.

— Милая, как ты попала в каморку?

Бекки смотрела на нее и молчала.

— Ты пряталась?

Девочка медленно кивнула.

— Ты знаешь, от кого пряталась?

Нижняя губа у Бекки задрожала.

— Это был кто-то, кого ты знаешь?

Бекки опустила глаза.

— Все хорошо, милая. Теперь все кончилось. Ты в безопасности. — Рейни оглянулась на закрытые двери классов. — Тебя никто больше не обидит. Мне только нужно знать, кто это сделал, чтобы выполнить свою работу. Ты поможешь мне, Бекки? Поможешь мне выполнить мою работу?

Бекки О'Грейди покачала головой.

— Просто подумай об этом, милая. Просто подумай.

Прошла минута, потом другая. Девочка молчала, а потом и вовсе отвернулась от Рейни и сжалась в комочек. Так ничего и не добившись, женщина поднялась. Уолт и Эмери уже переложили Брэдли на носилки. Рану накрыли толстой стопкой гигиенических салфеток, которые прижимала к груди рубашка Чака. Брэдли оставался бледен, но дышалось ему, похоже, легче. Первое очко в пользу хороших парней.

Она огляделась. Дверь каморки раскололась. Половину содержимого Уолт, в поисках салфеток, просто выбросил в коридор. Их с Эмери кровавые отпечатки были теперь повсюду. Двери оставались закрытыми, и Бекки О'Грейди сидела, сжавшись в комочек, у ее ног.

Дальше по коридору… Мертвая учительница. И две девочки…

Господи, что же случилось в бейкерсвильской восьмилетней школе?

Рейни отвела в сторону Чаки.

— Бекки нужно убрать отсюда. Возьми ее, вынеси и постарайся найти Сэнди, ладно? Наши уже на подходе. Расставь их по периметру вокруг здания. И передай от меня вот что: внутрь периметра никого не впускать — ни прессу, ни мэра, ни богатеньких родителей. Люку скажи, что регистрационный журнал за ним.

— Прессу ждать недолго, — проворчал, скорчив гримасу, Чак.

— Вот пусть Шеп с ними и разбирается.

— Ладно. — Каннингэм прошелся взглядом по притихшему коридору с разбитыми стеклянными дверьми в конце. — Послушай, а почему все двери закрыты? Тот консультант сказал, что эвакуацию проводили по протоколу пожарной тревоги. Если так, то никто не стал бы закрывать двери и выключать свет, когда дети бегут из здания. Тогда кто это сделал?

— Не думаю, что это сделали дети или учителя.

— Человек в черном?

— А ты стал бы закрывать двери, убегая с места преступления?

Чаки наморщил лоб.

— Наверное, не стал бы. Но тогда что остается?

Рейни кисло усмехнулась:

— Не знаю, Каннингэм, но собираюсь выяснить.

Глава 3

Вторник, 15 мая, 14: 05
Сэнди О'Грейди срезала угол на скорости сорок пять миль в час. Покрышки ее верного «Олдсмобиля» недовольно взвизгнули, но она не обратила на это внимания. Вцепившись в руль, женщина смотрела только вперед.

По улице, справа и слева, бежали люди. Они выскакивали из домов и неслись по аккуратным, чистеньким тротуарам с белыми от шоками лицами, крича, передавая соседям страшную новость. Они бежали с аптечками, одеялами, бутылками с водой, полотенцами и всем прочим, что сообразили и успели прихватить.

Сэнди обогнула еще один угол, вдавила в пол педаль газа и наконец ударила по тормозам. Ну и ладно. За два квартала до школы улица уже была забита наспех припаркованными автомобилями и суетящимися родителями. Сэнди выехала на тротуар, выключила двигатель и бросилась в толпу.

Ну и шум… Выла сирена старенькой «Скорой» Уолта. Плакали дети. Родители звали детей. Потом Сэнди услышала полицейские сирены и рев моторов. До нее донесся резкий, громкий и пронзительный вопль, словно душу вырвали из материнского сердца, и внутри у нее похолодело.

Этого не могло быть. Только не в Бейкерсвиле. Только не в школе, где учились ее дети… О боже, пусть кто-нибудь сделает так, чтобы ничего этого не было!

Она шла через море людей и машин, сама не зная, куда идти. Просто пробивалась к школе, чтобы быть поближе. Где ее дети? Где муж? Кто скажет, что ей делать?

Сэнди заметила впереди полицейского из округа Кэбот. Направляя людей в сторону от школьного здания, он одновременно пытался выяснить, кто здесь главный. Ему никто не отвечал. Родители хотели одного: найти своих детей.

Она добралась наконец до огораживавшего школьный двор забора из металлической сетки и прижалась к нему. На парковочной площадке сидели и лежали дети. Кому-то прикладывали к голове холодный компресс, кому-то перевязывали поцарапанные, ободранные локти и колени. У сооруженного наспех пункта первой медицинской помощи работали, ловко управляясь с полотенцами и аптечками, пятеро взрослых. Сэнди узнала Сьюзен Миллер, мать Джонни и медсестру из кэботской окружной больницы. Увидела Рэчел Грин, председателя родительского комитета и домохозяйку, перевязывавшую запястье восьмилетней девочке. Заметила Дэна Дженсена, городского ветеринара, склонившегося над мальчиком в спекшихся от крови джинсах. Она даже рассмотрела дырку в плотной ткани. Мальчику попали в ногу.

Боже, пулевое ранение… Значит, так и есть. Здесь стреляли. Всё по-настоящему. Кто-то открыл огонь в бейкерсвильской восьмилетней школе.

Ее едва не вырвало.

Мимо просеменила заместитель директора Мэри Джонсон. Сэнди схватила ее за руку:

— Мэри, Мэри, что случилось? Как? Ты видела Бекки или Дэнни?

Вид у Мэри был измученный; волосы, обычно аккуратно убранные, растрепались, лицо поблескивало от пота. В первый момент она посмотрела на Сэнди рассеянно и непонимающе, потом узнала и схватила за руку.

— Ох, Сэнди, мне так жаль… Мы делаем всё, что в наших силах.

— Что с ними? Что с моими детьми? Где Дэнни и Бекки? Где мои дети?

— Ш-ш-ш, всё в порядке. Уверена, всё в порядке… Извини, я должна попросить тебя отойти. Всех детей учителя перевели через улицу. Их там собрали во дворах по классам. Значит, Бекки в четвертом дворе. А Дэнни будет в четвертом от нее, дальше по улице.

— Ты видела их? С ними все нормально?

Мэри Джонсон замялась. Что-то промелькнуло в ее глазах, и у Сэнди снова перехватило горло.

— Не помню. Детей так много…

— То есть ты их не видела.

— Мы уже эвакуировали из школы большинство детей. Теперь нам нужно немножко времени, чтобы со всеми разобраться.

— Господи, ты не видела моих детей.

— Пожалуйста, Сэнди…

— Жертвы есть? Кто-то пострадал? Ты просто скажи, есть жертвы?

Мэри сжала ей руку, и Сэнди увидела в прояснившихся глазах заместительницы директора то, о чем никто не хотел пока говорить вслух, то, во что все они будут отказываться верить в ближайшие дни, месяцы и годы: в детей стреляли, есть жертвы.

Значит, так оно и есть.

Сэнди не могла ни дышать, ни соображать. Если бы она могла отмотать время назад, отвести стрелки на шесть часов, к утру, когда накладывала на тарелки «чирьос», когда еще не чмокнула детей в лобик и не отправила их в школу. Она бы отвела стрелки даже не на шесть часов, а больше, когда укладывала их, вертлявых и непослушных, спать и читала сказку о мальчике-волшебнике и магических заклинаниях. Вот как должно быть. Господи, они ведь всего лишь дети… Просто дети…

Из толпы вырвался крик. Разом повернувшись к школьным дверям, Сэнди и Мэри увидели выбегающих с носилками Уолта и Эмери.

— Расступитесь, расступитесь! — кричал Уолт.

Полицейский тоже кричал, призывая людей освободить улицу. Проходу мешала машина, но никто, похоже, не знал, чья она. Полицейский рванул дверцу и переключил сцепление на нейтралку. Двое мужчин, подбежав, помогли сдвинуть автомобиль на тротуар. Толпа приветствовала эту маленькую победу. Уолт уже сидел в кабине «Скорой».

Едва отвернувшись, Сэнди увидела Чаки Каннингэма, бегущего через парковку со светловолосой маленькой девочкой на руках.

Бекки.

Прежде чем Мэри Джонсон успела остановить ее, Сэнди метнулась к ним, пролетела через площадку и раскрыла объятия в тот самый момент, когда Бекки увидела ее и крикнула:

— Мамочка!

В следующую секунду малышка уже была в ее руках. Сэнди прижала к себе дочурку — сильно, сильно, сильно, — вдыхая сладковатый аромат яблочного шампуня, и Бекки крепко, до боли, стиснула ее шею.

— Доченька моя… доченька… Малышка…

— Мамочка… мамочка… мамочка…

— Моя милая…

Оторвав полные слез глаза от дочери, Сэнди посмотрела на Чаки и лишь теперь заметила, что он наполовину голый и испачкан кровью.

— Дэнни? — хрипло спросила она.

— Я не знаю, мэм.

— Шеп?

— Извините.

Сэнди опустилась на колени. Один ребенок был с ней, один — в безопасности. Только один. Ее охватило нехорошее предчувствие. Что-то холодное и темное растекалось по венам. Она с мольбой посмотрела на небо.

— Где мой сын? Господи, где Дэнни?


Оставшись в школе одна, Рейни сжала влажными пальцами рукоятку «глока». Дыхание сбилось. В груди неестественно громко колотилось сердце. Стараясь не обращать внимание на неприятные ощущения, она направилась к дальней левой стороне школы — прочь от лежащих неподвижно тел. Теперь ей предстояло последовательно и методично проверить классные комнаты, которые — в этом Рейни уже не сомневалась — не были пусты.

Чему там их учили на полицейских курсах? За несколько лет память изрядно поблекла. Какая-то аббревиатура…

А: Арестовать преступника при обнаружении на месте.

(На месте ли преступник? Свидетели упоминали мужчину в черном. И все эти закрытые двери…)

З: Задержать свидетелей и подозреваемых и установить их личность.

(Толпа учащихся, уже покинувших здание. Борющийся за жизнь Брэдли Браун. Может, они и свидетели, но теперь ответственность за них лежит на других.)

О: Оценить место преступления.

(Чистые коридоры, нетронутая приемная. Дальше — шкафчики со следами от ударов, стреляные гильзы на полу. Не пропусти очевидное, так им говорили на занятиях. Что считать очевидным в стрельбе в школьном здании? Убитых на полу?)

С: Сохранить в неприкосновенности место преступления.

(Рейни моргнула. Медики, взломанная каморка вахтера, разбросанные Каннингэмом гильзы. Родители на парковочной площадке. С минуты на минуту сюда прибудет бригада экспертов из криминалистической службы штата, и ее карьера на этом закончится.)

У: Учет.

(Рейни посмотрела на свой пистолет. В нагрудном кармане у нее лежал блокнот. Но получится ли держать одновременно и его, и оружие?)

ЗАБУДЬ. Сосредоточься на первом пункте — арестовать по возможности преступника. И что получится, если нарушить предписанный порядок действий? Ладно, по крайней мере надо постараться ничего не забыть.

Итак, ей нужно проверить место преступления с целью обнаружения подозреваемого. В данном случае место преступления — это большое, сложной планировки здание. Рейни смутно припоминала, как преподаватель на курсах объяснял метод обследования. Двигаться по спирали, постепенно расширяя зону поиска. Кроме этого теоретического положения, в памяти не отложилось ничего, и Рейни решила рассматривать данное место преступления как горизонтальную полосу. Она отработает ее слева направо. Без лишнего шума, спокойно, тщательно.

Прижавшись к стене спиной и уткнувшись подбородком в грудь — так она представляла собой меньшую мишень, — Рейни двинулась вперед.

Спокойно, ты же профессионал. Просто делай свою работу.

Первая комната далась труднее всего. Верхняя половина закрытой двери была стеклянная, но посмотреть, что там, за ней, мешали наклеенные во множестве картинки, зайчики и цветочки. Как и по всей школе, свет в классе был выключен.

Оставаясь в полусогнутом положении, Рейни медленно повернула ручку левой рукой и толкнула дверь. В задней части комнаты протянулись длинные серые тени; передняя лежала под ярким, слепящим солнцем. Рейни перекатилась через порог и вскочила, держа «глок» двумя руками, как в стойке Уивера. Вправо. Влево. Вперед. Назад. Ничего.

Комната была пуста, и Рейни наконец выпрямилась в полный рост. Включила свет. Открыла пошире и оставила в таком положении дверь. И приготовилась идти дальше.

Мало-помалу она добралась до конца коридора. На полу здесь еще валялись окровавленные бинты и салфетки, и ярко-голубые шкафчики были покорежены сильнее. Больше стало и кровавых брызг. Вмятина на нижнем шкафчике свидетельствовала о том, что кого-то швырнули на него с немалой силой. Гильз на белом полу валялось столько, словно кто-то разбросал целую пригоршню.

Картина случившегося постепенно прояснялась. Громкий треск выстрелов, панические крики детей. Девочки и мальчики выбегают из классов по сигналу пожарной тревоги; учителя дрожащими голосами просят сохранять спокойствие. Хаос. Масса школьников устремляется к передней двери; дети толкаются, спотыкаются, падают. Кровь в коридорах.

Рейни сделала несколько глубоких вдохов — пульс колотился в висках.

Ты — профессионал. Выполняй свою работу.

Она проверила комнату пятого класса, потом шестого. Следующей была библиотека, просторное, заставленное книжными стеллажами помещение. Ничего.

Коридор закончился. Рейни остановилась там, где пол был усеян осколками стекла от разбитой двери и где тихо и неподвижно лежали три тела.

Она не хотела смотреть на них, особенно на детей. Знала, что это останется с ней навсегда — болью, глубокими шрамами, не заживающими даже у таких «крепких парней», как она. Знала, что это будет напоминать ей о других сценах, тех, что она годами старалась забыть.

Но здесь было кое-что поважнее. Здесь речь шла о правах жертв и родителей, хотя что бы она ни сделала отныне, для трех семей этого будет слишком мало. Первая жертва, маленькая девочка, лежала на боку. Рейни пощупала пульс, хотя Уолт уже сделал это до нее. Кровавое пятно на груди расплылось на всю рубашку. Рейни сглотнула и осторожно, чтобы ничего не зацепить, двинулась дальше.

Второй жертвой тоже была девочка, на вид лет восьми. Как и первая, она получила несколько пуль в грудь и лежала чуть впереди первой. Девочки тянулись друг к дружке руками, так что пальцы их почти касались. Может быть, они шли вместе по коридору? Две подружки? Шли, держась за руки, веселые и смешливые. Рейни вдруг захотелось убрать назад ее упавшие на лицо волосы. Наклониться и шепнуть, что все будет хорошо.

К глазам подкатились жаркие, горючие слезы. Нет, этого она себе позволить не могла.

Ты — профессионал. Работай.

Она отметила положение обеих жертв. В соответствии с виктимологией[103]. И перешла к третьему телу.

Женщина — вероятно, учительница — лежала у двери компьютерного кабинета. Трое убитых, и все трое — женского пола. Совпадение или план? У нее были длинные темные волосы и неординарные, можно сказать, экзотические черты лица. Молодая, с гладкой кожей. Со стороны могло показаться, что она просто спит, но потом Рейни заметила маленькое аккуратное входное отверстие на лбу.

Стреляли из чего-то мелкокалиберного, подумала она. Может быть, двадцать второго калибра. Учительница вряд ли была старше самой Рейни. Около тридцати. Красивая. Обручального кольца не было, но Рейни легко могла представить, как вечером какой-то мужчина будет сидеть в одиночестве, держа в дрожащих руках фотографию и стараясь забыть будущее, которое никогда не случится. Господи…

Рейни снова вдохнула поглубже и медленно выдохнула. Еще три двери. Все поблизости от эпицентра насилия. Три комнаты. Все темные, притихшие в ожидании. Пора.

Она прижалась спиной к стене и опустилась на корточки — подождать, пока перестанут дрожать руки.

Ранение в голову только у одной учительницы. Один-единственный выстрел, и точно в цель. У обеих девочек множественные ранения в грудь, и разброс входных отверстий значительный — вверху, внизу, слева, справа, — как будто они попали в полосу огненного урагана. С учительницей картина совсем другая. Возможно, она и была намеченной целью? Преступник сначала застрелил ее, а уже потом встретил идущих по коридору девочек?

Или, может быть, он начал с девочек в коридоре, а учительница, сидевшая в компьютерном классе, услышала шум, открыла дверь и выглянула? Вероятно, она оказалась прямо перед убийцей. А он? Осмелел ли уже к тому моменту? Решил, что это так же просто, как в видеоигре? Прикинул, мол, зачем тратить понапрасну пули, если и одной вполне достаточно?

Ни тот ни другой сценарий не устраивали Рейни полностью. Почему у девочек так много ранений, а у взрослой женщины только одно? За этим что-то было. Но что? Ей недоставало времени как следует это обдумать.

Внезапно Рейни услышала шум. Как будто кто-то медленно протащил по полу металлический стул. Она метнулась через коридор и вжалась в стену рядом с дверью в тот самый момент, когда повернулась ручка и дверь открылась.

— Не делай этого, — произнес мужской голос. — Мы еще можем все поправить. Клянусь тебе, сынок, сегодня не случилось ничего такого, чего нельзя было бы поправить.

В поле ее зрения появился Шеп О'Грейди. Желтовато-коричневая форма не без напряжения облегала плотную фигуру. Коротко постриженные волосы поблескивали, тяжелое, бульдожье лицо было неестественно бледным. Со своего места Рейни видела, что он успел расстегнуть кобуру, но не успел достать оружие. Руки он держал перед собой ладонями вверх — жест подчинения, — но говорил быстро, с нажимом, отчаянно взывая к благоразумию своего противника.

— Уверен, это все ошибка. Большая ошибка. Недопонимание. Такое случается. Теперь нам нужно поработать вместе и все поправить. Ты же знаешь, нет ничего такого, что я не сделал бы ради тебя.

Все еще держа руки перед собой и глядя вперед, Шеп сделал еще один шаг назад. Сам ли он отступает или кто-то заставляет его выйти в коридор? Рейни не знала. Она оглянулась на три тела, лежавших футах в пятнадцати позади Шепа, и поняла, что его ведут туда же, к месту бойни. И как только он подойдет ближе…

Удивительно, но дрожь вдруг прекратилась, и руки налились силой, а нервы успокоились. Стрельбой она занималась всю жизнь. Правда, еще ни разу при исполнении, но Шеп был ее боссом и другом. Они знали друг друга давно, и у них была своя история, понять которую могли немногие. В конце концов, все просто и естественно.

Последняя мысль: сосредоточься на выстреле — нерешительность есть первый убийца копов.

Рейни резко оттолкнулась от стены и одновременно отпихнула в сторону Шепа. Пистолет на уровне глаз, ноги слегка согнуты, чтобы смягчить отдачу, палец на спусковом крючке.

— Нет! — крикнул Шеп.

А Рейни обнаружила, что стоит лицом к лицу с тринадцатилетним Дэнни О'Грейди, бледным как полотно, с пистолетом и револьвером в руках.

Глава 4

Вторник, 15 мая, 14:43
Детектив отдела убийств полиции штата Орегон Эйб Сандерс только что уселся за поздний ленч — большой итальянский саб с двойным пепперони и двойным сыром. Жена, окажись она в этот момент рядом, накричала бы на Эйба, прочитала лекцию о том, какой вред он наносит собственному здоровью, да еще и обвинила в намерении оставить ее «холестериновой вдовой». Обычно он соглашался с ней, доказательством чему могло служить отсутствие и намека на брюшко — и это во вполне уже зрелом возрасте сорока двух лет. Обычно, но не сегодня. Сегодня у него был один из «тех дней».

Маргарет Коллинс, симпатичная блондинка, отвечавшая в отделе за телефоны, проходя мимо, задержала шаг и сделала большие глаза.

— Ну и ну, Эйб. Если так пойдет дальше, мы тебя еще и с банкой пива увидим.

— Просто у них индюшка кончилась, — проворчал он, машинально придвигая сандвич поближе, словно опасаясь, как бы кто-то не отобрал его ленч.

— Дело Хэтуэя провалилось? — блеснула дедукцией Маргарет. Преступления были ее страстью, а по части интуиции она могла дать фору любому детективу.

— Чертов судья, — вздохнул Эйб и откусил край сандвича.

— В ящике не значит на виду.

Он тщательно прожевал — разговаривать с набитым ртом было бы невежливо, — не без усилия проглотил и лишь затем ответил:

— Ящик был уже открыт.

— Другим копом.

— Чертов коп. — Эйб откусил сыра.

Маргарет рассмеялась, подмигнула, чем на секунду заставила его позабыть о жене, и фланирующей походкой поплыла дальше, оставив Эйба один на один с пиршественным блюдом. Капля коричневой горчицы упала на письменный стол. Детектив удрученно покачал головой и, отложив сандвич, потянулся за салфеткой.

Каждый раз, когда то или другое дело не складывалось, Эйб шел вразнос и позволял себе запретное лакомство, но, по правде говоря, редко съедал его целиком. Стоя в очереди, он давал волю фантазии, представляя, что именно хотел бы взять, глотал слюнки и в конце концов заказывал самое большое. Потом, возвращаясь к столу, начинал размышлять о калориях, содержании жиров, уровне холестерина — и отодвигал лакомство в сторону. Декаданс был не в его стиле. Эйб относился к тем типам, что повернуты на самоконтроле и не дают слабины, даже когда сталкиваются со здоровенным итальянским сабом или горкой шоколадных пирожных. Поговаривали, что однажды он даже отвернулся от пинты мороженого «Бен и Джерри» с шоколадной стружкой, удовольствовавшись всего одной ложечкой.

В юности, будучи бойскаутом, Эйб Сандерс заслужил все почетные значки, студентом имел отличную зачетку и наилучшие спортивные показатели. Он читал классику — «просто так, ради собственного удовольствия» — и заполучил девушку, на которую заглядывались все парни. Потом купил дом в стиле ранчо с четырьмя спальнями и идеальной лужайкой в старом тихом районе Портленда.

И вот тогда-то наконец Эйб преподнес семье сюрприз. Он стал полицейским.

Родители шутили, что их помешавшийся на чистоте сын вознамерился очистить весь мир. Братья, старший и младший, сказали, что у него развился комплекс героя. Приятели по шахматному клубу на полном серьезе объявили, что все бухгалтерское сообщество прослезилось в тот день, когда он поступил в полицейскую академию, и что итоговые ведомости уже никогда не будут прежними.

Сам Эйб так никогда толком и не объяснил, почему принял решение стать копом. Может быть, он просто лучше многих, в том числе и зацикленных на контроле чудаков, понимал, что жизнь — дело путаное и грязное. Жена, которую он любил и обожал, после пяти лет бесплодных попыток узнала, что у нее никогда не будет детей. Район с их уютным домиком, который они выбрали в начале восьмидесятых за тишину и покой, стал прибежищем для бандитов и наркоманов. И сам Эйб, дотошный, методичный, донельзя организованный, в какой-то момент понял, что избранный путь главного финансового директора совсем его не привлекает.

Ему хотелось чувствовать, что от него что-то зависит, что он сам способен что-то изменить. Может быть, он даже хотел привести весь мир в такой же порядок, какой царил на его письменном столе.

В конце концов, причины не так уж важны. Детектив Сандерс был чертовски хорошим полицейским.

Ему немало доставалось от коллег. Они качали головой, поглядывая на его ухоженные руки, прохаживались по поводу его начищенных до блеска лоферов. Пытались вывести из себя, заменив его дорогой, купленный на собственные деньги черный степлер дешевым серым казенного образца, который постоянно ломался. Однажды они даже поменяли покрышки на его машине, чтобы посмотреть, заметит ли он подмену. Он заметил.

Потом они стали с ним работать.

Получая дело, Эйб Сандерс становился одержимым. У него появлялась цель, им овладевала страсть и — по причинам, объяснить которые не мог он сам, — злость и гнев. Злость и гнев на несправедливость жизни и ужравшихся в хлам или обкурившихся до одури тупых недоумков, отнимающих жизнь у хороших, честных, достойных трудяг.

Может быть, другие детективы и не понимали значимость хорошего степлера, но всем детективам знакомы злость и гнев. Это общий знаменатель, о котором никто не говорит и который все понимают.

Эйб аккуратно завернул сандвич, положил его ровно посередине треугольной формы листа, подобрал уголки и плотно завернул. Промокнул каплю горчицы на столе влажной салфеткой. И отправил все в мусорную корзину.

На этот раз его взбесило дело Хэтуэя. Виноват, в общем-то, был не судья. Ордер на обыск выписали слишком небрежно, и полицейским пришлось импровизировать. В наше время такое больше не прокатывает. Миром правят адвокаты, а копам приходится учиться обращать внимание на мелкий шрифт. Как есть, так есть, и ничего тут не поделаешь.

Ордеров и арестов, с которыми возникали проблемы, набиралось не так уж много — пересчитать их Эйбу хватило бы пальцев одной руки. В дотошности есть свои плюсы.

Он поднялся помыть руки, когда из своего офиса высунулся лейтенант.

— Сандерс? На пару слов.

Интересно, что у него там, подумал Эйб, входя в кабинет и присаживаясь на край жесткого пластикового стула. А через секунду он услышал о городке Бейкерсвиль, находящемся в двух часах езды от Портленда и даже не имеющем собственного отдела убийств. Потрясенный, Сандерс молча слушал рассказ лейтенанта о том, что, как предполагала полиция, стало уже вторым случаем со стрельбой в школах Орегона за последние годы. В поступивших сообщениях говорилось о жертвах. Бригада экспертов-криминалистов уже выехала, полиция округа отправила своих людей, полиция штата — тоже. О стрелке никакой информации не поступало, и, что странно, шерифа пока найти не удалось.

— Нам позвонил губернатор, — продолжал лейтенант. — Делу придается большое значение, а расследование, судя по всему, уже вышло из-под контроля. Начальству нужен человек надежный, представительный, опытный, обладающий организационными способностями, который мог бы распорядиться всеми — городскими, нашими и, по всей вероятности, федеральными — ресурсами.

— Несомненно.

Лейтенант скользнул взглядом по крепкой, подтянутой фигуре в аккуратном, сшитом на заказ сером костюме.

— Нужен человек, который хорошо выглядел бы в глазах прессы.

Эйб хищно улыбнулся. Он любил прессу и репортеров. Он знал, что и в каком объеме им скормить, а потом сам пожирал их заживо. И был этим счастлив.

— Несомненно! — повторил Сандерс с уже большим энтузиазмом.

— Отправляться надо сегодня же. Для начала рассчитывай на две-три недели, потом съездишь еще.

— Без проблем.

Эйб не покривил душой. В последнее время Сара его присутствия почти не замечала. Он уступил ее мольбам и купил двухмесячного щенка. Теперь она занималась только собачонкой: ухаживала за ним, кормила и щекотала под подбородком. Эйб уже представлял, как, вернувшись однажды домой, увидит щенка в детской одежде и шапочке. А тот еще и ухмыльнется — мол, так и надо; пока что псина держалась совершенно невозмутимо.

Иногда Эйб и себя ловил на том, что ласкает приемыша. У него была такая пушистая, мягкая на ощупь шерстка. Хотя, разумеется, лучше держаться подальше от существа, не способного контролировать собственный мочевой пузырь.

— Тогда дело твое, — подвел итог лейтенант. — Берись за него так, как будто получил вчера. И, Сандерс…

Эйб остановился у двери.

— По информации оттуда, погибли по меньшей мере двое детей. Дело будет нелегкое. Для всех.

— Стрелок — школьник?

— О стрелке пока данных нет.

— Чаще всего так и бывает.

— Будем исходить из того, что это так. Сделай все как надо. И побыстрее. Для всех будет лучше.

Эйб понял. Когда жертвы — дети, люди становятся немножко бешеными. Иногда и полицейские тоже.

Сандерс заказал машину. Как всегда, позвонил заранее в отель, собрал относящуюся к делу информацию и отправился домой — паковать чемодан.

— Дети убивают детей, а у них даже отдела убийств нет, чтобы все это разгребать, — бормотал он. — Хорошо, хоть я приеду, а то эти олухи деревенские, должно быть, уже в штаны наложили.


Рейни успела отдернуть палец от спускового крючка.

— Дэнни, — выдохнула она.

Мальчик замер, словно оглушенный. Пистолет двадцать второго калибра, который он держал в правой, наполовину вытянутой руке, смотрел в колено Рейни. Левая рука, с револьвером тридцать восьмого калибра, висела вдоль тела.

Куда смотреть? Она по-прежнему целилась в Дэнни.

И тут Шеп шагнул к ней.

— Стоять! — крикнула Рейни, имея в виду обоих. Шеп был вооружен, но хотя она и доверяла ему как другу, полагаться на него полностью не могла — здесь он был еще и отцом. Если Шеп решит, что Дэнни в опасности или если сам Дэнни посчитает, что он в опасности…

Рейни чувствовала, что ситуация быстро выходит из-под контроля, и постаралась не поддаться панике.

— Ты в порядке? — обратилась она к Шепу, не спуская глаз с мальчика.

— Это ошибка. — В голосе Шепа слышалось отчаяние. — Это все — одна большая ошибка.

— Вот и хорошо, но пока это все не закончилось, держи руки так, чтобы я их видела.

— Послушай…

— Дэнни, я хочу, чтобы ты слушал меня. Ты должен положить оружие. О'кей? Я хочу, чтобы ты — очень медленно — положил свое оружие на пол.

Дэнни не двигался. Взгляд его метался из стороны в сторону, и Рейни почти физически ощущала идущий от него запах паники. На нем были черные джинсы, черная футболка и белые кроссовки. Другого оружия, кроме того, что он держал в руках, она не видела, но и поклясться, что его нет, не могла. В доме шерифа хранилось много оружия, и Рейни знала, что Шеп с ранних лет брал сына с собой на охоту.

— Дэнни, — она добавила командного голоса, — я досчитаю до трех, а потом ты положишь оружие на пол.

— Рейни…

— Замолчи, Шеп. Дэнни, ты меня слышишь?

— Он ничего не сделал!

— Замолчи, черт возьми, или я уложу тебя на пол!

Шеп замолчал, но было уже поздно. Глаза у Дэнни сделались шальные, правая рука задрожала от напряжения. Рейни перенесла вес на левую ногу и на всякий случай снова положила палец на спусковой крючок.

— Дэнни! — Она повысила голос. — Дэнни, ты меня слушаешь?

Мальчик повернул голову в ее сторону.

— Дело серьезное, да, Дэнни?

Он коротко кивнул. Теперь у него дрожали уже обе руки.

— Думаю, ты хотел бы покончить с этим. Сейчас я скажу, что мы собираемся сделать. Я досчитаю до трех. Ты медленно положишь оружие на пол. Потом, когда я скажу, подтолкнешь его ногой ко мне. А потом ляжешь и вытянешь руки и ноги. Вот и всё. Всё закончится, Дэнни. Все будет хорошо.

Мальчик ничего не сказал. Он посмотрел мимо нее, туда, где на полу, протянув друг к дружке руки, лежали две девочки. Заметил он, похоже, и учительницу. Заметил и содрогнулся.

Господи, он не выдержит. Застрелится или получит пулю. Рейни не знала, какой вариант перевесит, но знала, что конец будет одинаков в любом случае. Убитые. Мертвые дети. Господи, только не это…

— Дэнни…

Поздно. Он вскинул правую руку.

— Нет! — дико взвыл Шеп.

— Не делай этого, Дэнни!

Выбирать не приходилось. Рейни потянула спусковой крючок.

Дэнни приставил дуло пистолета к своей голове.

— Черт! — Шеп бросился к сыну.

Рейни вскинула руку и выстрелила в потолок в тот самый момент, когда отец и сын грохнулись на пол. Оружие Дэнни исчезло из виду, оказавшись между двумя телами. Потом револьвер все же выскользнул из-под них. Рейни отбросила его ногой и увидела, как Шеп схватил сына за правую руку и с силой сжал. Мальчик вскрикнул от боли. Шеп вырвал пистолет из его пальцев и отшвырнул в коридор.

Все закончилось быстро. Дэнни остался лежать на полу, уже не сопротивляясь. Шеп сел. Он тяжело дышал, и по его щекам катились слезы.

— Будь оно проклято. Будь оно проклято. Ах, Дэнни, Дэнни…

Он попытался — наверное, слишком поздно — обнять сына, но мальчик оттолкнул его.

Шеп уронил голову. Его плечи дрожали.

Рейни поняла, что пора включаться. Она повернула Дэнни на живот, и теперь он лежал в восьми или девяти футах от трех застывших навсегда жертв. Действуя по инструкции, развела руки и ноги. Обыскала. И, не найдя больше оружия, завела ему руки за спину и надела наручники.

— Дэниел О'Грейди. — Рейни рывком подняла мальчика на ноги. — Вы арестованы. У вас есть право хранить молчание. Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде.

— Ничего не говори. Ни слова, — резко бросил Шеп. — Ты меня слышишь, сынок? Ничего не говори!

— Помолчи, Шеп! Ты не можешь давать такие советы собственному ребенку и сам прекрасно это знаешь. Ты понимаешь свои права, Дэнни? Понимаешь, что ты арестован за то, что сделал здесь, в школе?

— Ни слова, Дэнни! Ничего не говори!

— Шеп! — снова предупредила Рейни, но это было уже неважно.

Дэнни О'Грейди даже не посмотрел на отца. Он стоял понуро, опустив плечи, в черной, слишком большой для него футболке «Найк», измученный и осунувшийся. Какое-то время он молчал, потом выдавил из себя:

— Да, мэм.

— Ты это сделал? — уже мягче спросила Рейни и услышала в своем вопросе смятение и замешательство. Она знала этого мальчика едва ли не с самого его рождения. Знала, что он хороший ребенок. Он носил подаренный ею значок помощника шерифа. Да, Дэнни был хорошим мальчиком. — Ты застрелил этих людей, Дэниел? Ты убил маленьких девочек?

И он ответил ей тихим, отстраненным голосом:

— Да, мэм. Думаю, что это сделал я.

Глава 5

Вторник, 15 мая, 15:13
Они молчали, Рейни и Шеп, пытаясь, каждый по-своему, переварить услышанное. Шеп не стал ни оспаривать признание Дэнни, ни утверждать, что они не так его поняли, ни даже напоминать ей, что Дэнни — его ребенок. Похоже, заявление сына не просто ошеломило шерифа — оно раздавило его.

Рейни, со своей стороны, так и не придумала, что еще сказать. Она только что услышала признание, и ее обязанность как полицейского определялась четко и ясно.

Подведя подозреваемого в убийстве к передней двери, Рейни замерла от неожиданности — в лицо ей ударили с десяток вспышек. Пресса прибыла. Дело дрянь.

Она торопливо отступила, дернув в сторону Дэнни, пряча его от бьющего в глаза света и града вопросов. Тот посмотрел на нее растерянно и робко, словно не понимая, что происходит, но подчинился, покорно, без возражений. И от этого взгляда ей стало не по себе — уж лучше б он не смотрел на нее так.

С минуту они втроем, словно беглецы, стояли, прижавшись к стене.

— Тебя не должны видеть с нами, — сказала Рейни, поворачиваясь к Шепу.

— Я не оставлю его одного с тобой.

— Ты здесь ничего не решаешь. Я могу допросить Дэнни без тебя. И в тюрьму могу отвести без тебя. Да ты и сам это знаешь.

Шеп нахмурился и бросил на нее недовольный взгляд, но сказанное проглотил. По законам Орегона никаких особенных привилегий подозреваемые в убийстве подростки не имели. Поскольку Дэнни было больше двенадцати лет, он нес полную уголовную ответственность за свои действия. Он обладал теми же правами, что и любой другой арестованный, и мнение родителей в данной ситуации никакого значения не имело. Самое лучшее, что могли сделать для сына Шеп и Сэнди, это нанять хорошего адвоката. Да радоваться, что их ребенку еще нет пятнадцати, — в противном случае он подпадал бы под статью 11 и проходил по делу как взрослый. И еще больше радоваться, что в Орегоне нет закона о предотвращении допуска детей к оружию, по которому Шеп и Сэнди несли бы уголовную ответственность за то, что оно попало в руки несовершеннолетнего.

— Что ты хочешь сделать? — спросил Шеп.

— Снимай рубашку.

Он взглянул на сына и, поняв, что задумала Рейни, принялся расстегивать пуговицы наформенной рубашке. Под ней обнаружилась простая белая футболка, заношенная и застиранная. Без рубашки Шеп меньше походил на шерифа и больше на обычного человека, отчего сердце у Рейни дрогнуло. Ей это не понравилось.

Шеп накинул рубашку на голову Дэнни и аккуратно расправил складки, как будто сын был стеклянный и он боялся, что может по неосторожности его разбить.

— Все будет хорошо, — прошептал шериф и снова посмотрел на Рейни, покорно ожидая следующего приказа.

— Иди и найди Люка. — Голос ее дрогнул, и она кивнула в сторону восточного выхода. — Пусть подъедет туда на патрульной машине.

— Я хочу поехать с Дэнни.

— Нет. Люк найдет кого-нибудь из полиции штата, и они поговорят с Дэнни. Да не смотри ты на меня так. Сам знаешь, как это делается. Вы с Дэнни были вместе. Одни. Он твой сын. Нам нужно знать, что он тебе сказал. Что сделал. Почему ты оказался один на месте преступления и почему, — тут она позволила себе намек на улыбку, — едва получив звонок, назначил ответственным своего заместителя.

Рейни посмотрела шерифу в глаза и впервые увидела, как они вспыхнули.

— Ты же ни на что такое не рассчитывал? Не надеялся, что я спущу все на тормозах?

Шеп не ответил.

— Ты ведь уже знал, да? Услышал новости и понял, что случилось, а?

— Все было не так.

— Я — твой друг, но даже я тебе не верю. Черт бы тебя побрал.

Все! Хватит! Сыта по горло. Она здесь главная. Впереди море работы: оформить арест тринадцатилетнего мальчишки, проверить его руки на пороховой след, выяснить, почему он открыл огонь в школе. Потом вернуться на место преступления, еще раз разобрать случившееся и попытаться влезть в голову человека, совершившего массовое убийство. И наконец, самое тяжелое — завтра утром или, скорее, вечером присутствовать при вскрытии двух девочек, которые погибли, держась за руки. Слушать перечисление полученных ими ранений. Снова представлять, какими они были, последние мгновения их жизни. И думать о том, что все это сделал с ними ребенок, мальчик, которого она знала лично и которым гордилась.

— Уходи, — сказала Рейни. — Найди Люка, и давай займемся делом.

— Сначала мне надо найти Сэнди, — упрямо заявил Шеп. — У нас есть друг… адвокат. Она может ему позвонить.

— Убирайся!

Шеп наконец отступил. В последний раз посмотрел на сына. Со стороны казалось, что он хочет сказать что-то еще, но не может найти нужные слова. Потом шериф повернулся и вышел через передние двери. Притихшая было толпа встретила его громкими криками. И тут Рейни уловила новый, только что появившийся звук — рубящий звук лопастей опускающихся вертолетов, прибывших наконец для эвакуации раненых.

А вот за телами убитых из службы судмедэкспертизы приедут еще не скоро, невольно подумала она.


Полицейскому Люку Хейзу стукнуло тридцать шесть; он был лысоват и уступал в росте большинству женщин. Недостатки компенсировала подтянутая фигура и плотное телосложение, что не только позволяло ему кружить головы дамам, но и давало преимущество в драке. И все же главным достоинством Люка, по мнению Рейни, были голубые, со стальным отливом глаза. Она видела, как он одним лишь взглядом усмирял пьяных дебоширов вдвое больших габаритов. Как гипнотизировал разгневанных домохозяек, заставляя их опустить любимый кухонный нож. Как однажды одним лишь суровым взором уложил на брюхо рычащего добермана.

Резкий, взрывной Шеп. Неугомонная, переменчивая, как апрельская погода, Рейни. Люк своим постоянным присутствием и спокойной улыбкой удерживал их крохотный отдел в равновесии.

Никогда прежде Рейни не видела его растрепанным. До сегодняшнего дня.

Ведя Дэнни к боковому, восточному выходу — в противоположной от места преступления стороне, — Рейни наткнулась на Люка у самой двери. Лысина у него блестела от пота, форменная рубашка промокла насквозь. Последние пятьдесят минут он изо всех сил старался удержать возбужденных, близких к панике родителей, не дать им ворваться в здание, одновременно записывая имена и показания свидетелей, и теперь лицо его несло печать напряжения.

— Ты в порядке? — сразу же спросил он Рейни.

— Вполне.

Люк стрельнул глазами в Дэнни, и его крепкие плечи, как показалось, поникли. Рейни догадывалась, о чем он мог подумать. Как они играли с пятилетним мальчуганом в их занимавшем одну комнату участке, пока шериф занимался делами. В полицейских и воров. Тук-тук-тук. Или в ковбоев и индейцев. Бац-бац-бац.

Знаешь, почему в больших городах так много проблем? Потому что у них там ничего подобного и быть не может. Им нельзя приводить детей в офис. Никто друг другу не помогает. Не удивительно, что у нас в Бейкерсвиле мало работы. Мы слишком заботимся о своих, чтобы еще и на дурости время оставалось.

— Давай займемся делом, — мягко сказала Рейни.

Люк вздохнул, кивнул и расправил плечи — готов.

Он встал справа от поникшего, съежившегося Дэнни и взял его под руку. Рейни встала слева и сделала то же самое. Раз, два, три! Они подхватили мальчика под локти и побежали к патрульной машине.

В школе было относительно тихо; здесь же, во дворе, на Рейни обрушилась волна звуков и ощущений. Ей как будто врезали под дых. Кричали репортеры, заметившие полицейских, выводящих из школы кого-то с накрытой головой. Кричали санитары, загружавшие в машину очередного раненого ученика. И дети, дети плакали в объятиях родителей. А одна мать отчаянно рыдала, упав на колени посредине двора.

Рейни и Люк не смотрели по сторонам — только вперед, и другие полицейские уже бросились им на помощь.

— Живей, живей, живей! — кричал кто-то, а Рейни подумала, что это глупо. Они и так бежали изо всех сил.

— Расступитесь! Дайте пройти! Ну же, расступитесь…

Репортеры давили, фотографы толкались в надежде сделать снимок для первой полосы.

Услышав новый крик, Рейни сделала ошибку — повернулась. Шеп нашел жену. Крепко прижимая к груди Бекки, она поворачивалась к бегущим полицейским.

— Нет! — вскрикнула Сэнди и сделала шаг вперед, но муж схватил ее сзади за плечи. — Нет! Неееет!

Из-под рубашки донесся приглушенный всхлип. Дэнни услышал крик матери и заплакал.

Добравшись до патрульной машины, Рейни торопливо затолкала арестованного на заднее сиденье. Снимать с его головы рубашку она не стала. Репортеры беззастенчиво напирали, но полицейским удавалось их оттеснять.

Рейни села за руль. Люк запрыгнул на пассажирское сиденье. Дверцы захлопнулись одновременно, отрезав их от хаоса и оставив наедине с подозреваемым в убийстве. Рубашка Шепа сползла с головы Дэнни, но он как будто и не заметил, а поправлять было уже поздно.

Люк включил сирену. Рейни отъехала от тротуара.

Секундой позже они наткнулись на забившую улицу людскую «пробку». Рейни посигналила, и толпа неохотно расступилась. Все вытягивали шеи, стараясь заглянуть в машину, но те, кому это удалось, реагировали по-разному: кто-то удрученно качал головой, кто-то сжимал кулаки.

— Черт, — пробормотал Люк.

Рейни посмотрела на арестованного в зеркало заднего вида. Дэнни О'Грейди, подозреваемый в убийстве трех человек, только что уснул.

Глава 6

Вторник, 15 мая, вечер
Рейни работала еще шесть часов.

Вместе с Люком они оформили арест Дэниела О'Грейди по обвинению в убийстве при отягчающих обстоятельствах. Взяли у него отпечатки пальцев и сфотографировали. Проверили руки на наличие порохового следа и переодели в оранжевую тюремную форму вдвое большего размера — нужного не нашлось. Собственную одежду Дэнни отложили для отправки в криминалистическую лабораторию штата, где ее исследуют и возьмут образцы волос, тканей и телесных жидкостей, а также пороховых частиц — всего того, что свяжет его с преступлением.

Затем они в присутствии прокурора округа Кэбот начали допрос арестованного, продолжавшийся около десяти минут, до появления адвоката, Эвери Джонсона, который, едва переступив порог, потребовал прекратить процедуру.

Джонсон отругал Рейни и Люка за допрос ребенка, заявил, что состояние его клиента не допускает проведения с ним следственных действий, и потребовал незамедлительно перевести Дэнни в окружной центр содержания несовершеннолетних, где он пройдет медосмотр и курс послешоковой реабилитации.

Пока стороны пререкались, Дэнни сидел с безучастным видом, словно уйдя мыслями куда-то далеко, за миллион миль от офиса шерифа, где играл когда-то после школы.

Отвезти мальчика в окружной центр — сорок пять минут на машине — согласились Люк и прокурор Чарльз Родригес. Рейни нужно было вернуться в школу, куда прибыли наконец эксперты-криминалисты и детектив из отдела убийств полиции штата, некто Эйб Сандерс, уже взявшийся по-хозяйски распоряжаться всем и всеми.

Напоследок Рейни еще раз поцапалась с Эвери Джонсоном. Он пообещал, что она о нем еще услышит. Она ответила, что будет ждать с нетерпением. Он высказался в том смысле, что происходящее в участке — пародия на правосудие. Она посмотрела на него в упор — ответ вертелся на языке, — но благоразумно сдержалась. Распрощавшись с адвокатом и оставив Дэнни на попечение Люка, Рейни отправилась на место преступления.

Следующие пять часов она провела в школе, с экспертами-криминалистами. Рассказала, что знала. О вторжении на место преступления санитаров. О своих перемещениях и действиях, оставивших пороховой след на ее руках и куски потолочной штукатурки на месте сосредоточения ключевых улик. Эксперты слушали хмуро, а выслушав, забрали у нее «глок» — для сравнения порохового следа. Потом Рейни помогала собирать стреляные гильзы — пятьдесят пять напоминаний о стрельбе, отнявшей три жизни, отправившей в больницу шестерых раненых и принесшей горе всему городу.

Полицейские нашли четыре пустые обоймы для патронов двадцать второго калибра и три спидлоудера[104] для револьвера тридцать восьмого калибра. Вообще-то эти приспособления разрабатывались именно для облегчения жизни полицейских, и сам факт присутствия их здесь служил напоминанием о том, что преступление совершено человеком не совсем посторонним.

В восемь вечера Рейни провела импровизированное совещание на спортплощадке возле школы. Представилась, еще раз рассказала о задержании Дэнни О'Грейди и поблагодарила всех, кто откликнулся на призыв о помощи и задержался после окончания смены, чтобы помочь с расследованием.

Затем слово взял детектив Эйб Сандерс, присланный полицией штата для координации действий местных правоохранителей. Основное внимание он уделил теории преступления, складывавшейся по мере исследования места преступления.

Судя по всему, атака в стиле блицкриг случилась в самом начале второго, когда учащиеся вернулись на занятия. По словам учительницы третьего класса, девочки, Элис и Салли, попросились в туалет. Вскоре после того, как они вышли в коридор, все услышали выстрелы.

Оставалось неясным, стали первыми жертвами они или преподавательница компьютерной грамотности, Мелисса Авалон. В кабинете учительница находилась одна, и никто не знал, вышла ли она в коридор, услышав выстрелы, или была убита раньше девочек. Рассчитывать на то, что свет на это обстоятельство прольет судмедэксперт, не приходилось, поскольку установить точное время смерти не удалось. Сейчас полиция пыталась определить маршрут стрелка и траекторию выстрелов, чтобы восстановить логическую последовательность событий.

— И никто ничего не видел? — спросила Рейни.

Нет, ответили ей. Большинство учащихся, услышав звуки выстрелов, побежали к выходам, не имея ясного представления о том, где именно стреляют. Шесть школьников, все из младших классов, сообщили, что видели мужчину в черном, но никаких подробностей дать не смогли. Откуда пришел человек в черном? Куда ушел? Был ли он высоким? Низким? Худым или толстым? Когда детей расспрашивали о деталях, они быстро начинали путаться.

Двое полицейских обошли ближайшие к школе дома. Никто из горожан не видел, чтобы посторонние проходили через их двор.

— Итак, — заключил Сандерс, — человек в черном — тупик. По всей видимости, не более чем порождение травмированного сознания. Такое случается.

— Минутку, — вмешалась Рейни.

Сандерс бросил на нее недовольный взгляд. Судя по всему, он уже брал контроль за ходом следствия на себя. Важный парень представляет полицию штата. Плюс дорогой костюм. Да и жетон побольше, чем у нее. Что ему какие-то провинциальные копы с их провинциальными теориями? Парни из больших городов на таких никогда и не смотрели.

— Тем не менее вопрос остается, — твердо сказала Рейни. — Шесть учащихся сообщили, что видели незнакомого мужчину в черном. Это должно что-то значить.

— Такая истерия заразительна, — ответил Сандерс.

— Или они действительно видели что-то необычное. Взять ту же стрельбу. Вы говорите об атаке в стиле блицкриг. Две погибшие девочки получили множественные ранения. Следы от пуль по всей школе указывают на то, что стрельба велась наугад. Но есть еще и Мелисса Авалон. Убита одним-единственным выстрелом в лоб. Очень точный выстрел для произвольной атаки.

— Может быть, она была для него особенной целью. Что известно об отношениях Дэнни с учительницей?

Полицейские принялись листать блокноты. Оказалось, этой жертвой никто специально не занимался.

— Послушайте, — уже более благосклонным тоном продолжал Сандерс, вероятно решив, что имеет дело не с полной идиоткой, — эта версия с Авалон действительно представляется весьма интересной. Я помечу для себя, а завтра, когда начнем собирать следственную группу, поручу кому-нибудь пройтись по этой ниточке. Да, черт возьми, работы предстоит немало. И это только первое, что приходит в голову.

— Мне тоже кое-что в голову приходит. И первое — мы не должны сейчас ничего сбрасывать со счетов.

Эйб закатил глаза.

— Есть, мэм. — И негромко добавил: — Конечно, это ведь вы арестовали мальчишку.

Рейни напряглась. День был долгий и тяжелый, и слушать такую чушь она не собиралась. В ее душе закипала опасная, совершенно не пропорциональная мелкому уколу злость. Дело было не только в том, что Эйб Сандерс вел себя как последний остолоп, но и в том, что ей пришлось арестовать паренька, которого знала и который — да! — ей нравился.

Глупый, самолюбивый мальчишка, как же ты мог поступить так жестоко?

Эйб Сандерс все еще смотрел на нее выжидающе — клюнет на наживку или нет? Рейни понимала, что если расшумится и выйдет из себя, это будет непрофессионально и он будет чувствовать себя победителем. Доставить ему такое удовольствие она не собиралась.

— Нам нужно поговорить завтра.

— Обязательно.

— Утром.

— Конечно.

— В полвосьмого?

— В семь.

— Отлично. Увидимся утром.

Они вернулись в школу, где все еще работали криминалисты. Во всех окнах горел свет, здание обнесли желтой оградительной лентой, и повсюду валялись пластиковые полоски от полароидных снимков. Коридор разделили на секции. В наиболее «активных» зонах люди в белых, похожих на скафандры космонавтов костюмах работали со специальными пылесосами, всасывавшими мельчайшие пылинки. В других местах эксперты соскребали с окон кровь в крохотные пузырьки и брызгали на стены люминолом, выявляя все новые следы бойни. Стоявшие рядом полицейские прилежно фиксировали все находки, делая записи в журнал осмотра места преступления, объем которого вполне мог составить к утру три тетради.

Войдя в классную комнату, Рейни достала лупу и продолжила осмотр стен.

Она проработала еще два часа, а потом вдруг обнаружила, что воздух уже наполнился сосновым запахом и в чистом ночном небе выступили белые звезды.

Оставалась еще бумажная работа. Окружной прокурор хотел оформить к полудню официальные обвинения, для чего ему требовались полицейские отчеты. Родригес, конечно, будет настроен агрессивно. Тройное убийство при отягчающих обстоятельствах. Учитывая характер и масштаб преступления, можно было ожидать, что Дэниел О'Грейди будет незамедлительно предан суду без всяких скидок на возраст. Тринадцатилетний подросток представлял угрозу для общества. Он убил двух детей. Предал людей, с которыми жил. И напомнил горожанам, что зло может гнездиться рядом, в человеке, живущем по соседству. А раз так, то его следует изолировать, посадить за решетку до конца жизни.

У него не будет свиданий с девушками и выпускного бала. Он не женится и не заведет детей. Он проживет до восьмидесяти или девяноста лет, но не познает настоящей жизни.

Рейни не стала возвращаться в офис, а поехала домой. Она сидела на задней веранде под ночным небом и слушала, как ухают совы. Потом вошла в дом, сбросила пропахшую смертью форму и достала из холодильника бутылку пива.

Там, дома, вдалеке от любопытных глаз, Рейни прижала ко лбу холодную бутылку и долго сидела, думая о двух несчастных девочках, учительнице, Дэнни и себе самой четырнадцатилетней давности.

Там, дома, оставшись наконец одна, Лоррейн Коннер дала волю слезам.


Тот, кто наблюдал за ней, был одет в черное и держал в руках мощный бинокль. Бинокль он купил недавно, когда потребность видеть ее лицо, выражение, ясные серые глаза стала невыносимой. Бинокль дал новые возможности, и теперь у него кружилась голова. Задняя веранда лежала перед ним как на ладони. В свете луны и фонаря ее стройная фигура открылась ему во всех деталях. Она плакала. Плакала.

За все время наблюдения он впервые видел такое проявление эмоций.

И впервые испытывал такое волнение.

Невероятно, но, хотя Бейкерсвиль привлек его внимание уже несколько лет назад, к Лоррейн Коннер это не имело ровным счетом никакого отношения. Впервые он заинтересовался городком, читая в Интернете статью под названием «Молочное хозяйство уничтожено наводнением. Обещано возродить». Журналист начал с мелодраматического описания подъема местных рек, проливных дождей и бушующих оползней, устремившихся с гор на прибрежный городок в конце февраля. Далее следовал рассказ о том, как сосед помогает соседу вывести на возвышенность стадо коров. Как прибывающая вода заливает нижние фермы, смывая с фундаментов целые дома и поднимаясь все выше и выше. Как, попав в плен ледяной воды, мычат от страха бедные коровы с большими влажными глазами. Как смывает с затопленных дорог трейлеры, спешащие на помощь животным. Как снимают с железных крыш забравшихся на них несчастных женщин и детей. Как фермеры скрепя сердце расстреливают изголодавшуюся скотину, дабы положить конец ее мучениям.

Вот так, писал журналист, выглядит городок, испытавший на себе гнев Господень.

А потом началась перестройка. Раздача хлеба. Инновационные программы, такие как «Прими корову», призывавшие городских детей и большие корпорации поддержать конкретную корову деньгами — на пропитание и крышу над головой. С полдюжины ферм, построенных на возвышенности и оставшихся нетронутыми стихией, открыли для соседей свои амбары, сеновалы и доильные залы. Город возвращался к жизни.

В конце статьи журналист приводил слова мэра: «Конечно, мы помогаем друг другу. Это же Бейкерсвиль. Мы сильные. Мы любим свой город. И мы знаем, что такое добро».

Вот тогда, после той статьи, он решил — Бейкерсвиль будет следующим. Идеальный городишко, идеальные людишки, восхваляющие свои идеальные ценности. Место, где все любят друг друга и где каждый каждому друг. Он хотел, чтобы они все сдохли.

Он был терпелив. Лучше многих понимал важность планирования. Хорошей рекогносцировки, как всегда говорил его отец. Смышленый солдат делает домашнюю работу.

Отец был безмозглым придурком. Но этому его совету он последовал, и домашнюю работу выполнил. Обозначил цель. Изучил вопрос. Собрал досье на политиков, школьную администрацию, репортеров, крупные организации, службу шерифа. Он планировал. Спешить было некуда. Куда важнее делать все правильно.

Он явит этому городишке гнев Господень. Он покажет им собственный гнев.

Потом на горизонте возникла Лоррейн Коннер. В первый раз он увидел ее вживую, когда, приехав с очередной разведывательной миссией, неторопливо прогуливался по городу. Увидел и остановился как вкопанный. Высокие скулы, гордо вскинутый подбородок. Серые глаза, прямой, твердый взгляд. Миленькой не назовешь, но внимание привлекает. Захватывает, так сказать, и не отпускает.

Это была женщина, которая точно знала, что и как делать. Ни намека на глупость, столь свойственную копам в таких вот городишках. Ни малейшего признака пивного животика, что ясно указывало бы на то, как именно она проводит пятничные вечера. Подтянутая, крепкая и, наверное, мастер в обращении с оружием.

Потом до него стали докатываться слухи.

Ее мать погибла четырнадцать лет назад. Жестокое, так и оставшееся нераскрытым убийство. Она ведь, знаете ли, пила. Пользовалась дочкой как боксерской грушей. Совсем стыд потеряла, шипели старые склочницы, и глазки их блестели, когда они представляли, как трогают твердую, молодую плоть. Все знали, что Молли Коннер добром не кончит.

Говорят, залпом из дробовика ей снесло всю ее дурную голову. Выше шеи ничего и не осталось. Только безголовое туловище, ноги в дешевых туфельках на четырехдюймовых каблуках да бутылка «Джима Бима» в руке. Как говорится, ушла в могилу с выпивкой. Хе-хе-хе.

Юная Рейни вернулась из школы и обнаружила кровавое месиво. По крайней мере, так она сказала копам. Вошла, увидела труп, вышла — а тут уже и полицейская машина подкатывает. Тогдашний заместитель шерифа — ну, вы его знаете, Шеп, нынешний шериф, — он первым и приехал. Говорят, мамочкины мозги у дочки с головы капали и на плечах лежали. Шеп наручники на нее надел да в участок и доставил.

Обвинения потом сняли. Эксперты утверждали, что мозги ей на голову с потолка свалились, когда она вошла, а если бы сама курок спустила, то они разлетелись бы по горизонтали. В общем, что-то в этом роде.

И вот что я вам скажу: по тому делу так никого и не осудили. Девочка вся в крови и прочем, а получается, что этого мало. Адвокаты. В том-то и проблема. Адвокаты.

А для Рейни, конечно, все хорошо закончилось. На нее и посмотреть приятно, не то что на мамашу. Да и коп она неплохой.

Здесь он с ними согласился. А потом сел за компьютер, пощелкал по клавиатуре и узнал о Рейни Коннер кое-что еще. Получила степень бакалавра психологии в Портлендском университете. Вернувшись в Бейкерсвиль, стала первой женщиной-полицейским в офисе шерифа. Экзамены в полицейской академии сдала с первого раза. Форму поддерживает, бегая по утрам. Три-четыре мили в неделю. Любимое чтиво — последний выпуск бюллетеня «Правоохранитель» Федерального бюро расследований. Преданная делу, основательная, внимательная и, по словам местных пьянчужек, весьма проворная для девушки.

Узнал он кое-что и о ее тщательно оберегаемой личной жизни. Да, она встречалась с мужчинами (по этому вопросу единого мнения в городе не сложилось), но только не с местными. Гуляла нечасто и долгих отношений ни с одним из любовников не поддерживала. На работу за ней никто не заезжал и домой никто не отвозил. Встречи проходили в ею же выбранном ресторане, потом парочка отбывала, предположительно к нему домой, откуда она уходила задолго до рассвета.

Похоже, секс был для нее удовлетворением потребности, и ничем больше. Его это восхищало.

Была у нее и еще одна любопытная привычка. Каждый вечер, приходя домой, она открывала бутылку светлого «Будвайзера». И каждый вечер, прежде чем отправиться спать, выливала содержимое на землю. В память о матери-пьянице, решил он. Вспоминала ли она в эти минуты покойную Молли Коннер? Вспоминала ли безголовый труп с бутылкой виски в руке и брызги серого вещества на потолке?

В частности, и поэтому он купил бинокль. Дело в том, что иногда, когда она сидела с пивом на веранде, губы ее шевелились, и это вызывало у него необъяснимый интерес, идущий дальше практических целей и задач разведки. Ему отчаянно, до безумия хотелось знать, что она говорит.

За тебя, мама?

Да пошла бы ты?

Он был очарован ею. Она стала его героиней. К тому же она добавляла кое-что особенное в планируемое им предприятие. Рейни Коннер — полицейская, и ей суждено найти его, решил он. Только она, она одна, способна признать его гений и мастерство. Наконец-то, спустя десять лет, он обрел достойного противника.

Вначале он не строил в отношении Бейкерсвиля каких-то особенных планов. Но потом они изменились. Он отложил бинокль. Еще раз посмотрел на пистолет и позволил себе небольшую роскошь — вспомнить прошедший день и еще раз пережить приятные моменты.

Пора уходить. Путь до отеля неблизкий, и в городе у него оставалось еще немало дел.

Глава 7

Среда, 16 мая, 8:00
ОПРОС ДЭНИЕЛА О'ГРЕЙДИ
15 мая 2000 г.

Я, сотрудник полиции Лоррейн Коннер, провожу опрос Дэниела Джефферсона О'Грейди, подозреваемого в убийстве трех человек в бейкерсвильской восьмилетней школе, во вторник, 15 мая 2000 г. Мне помогает сотрудник полиции Люк Хейз. Присутствует также окружной прокурор Чарльз Родригес. Подозреваемый ознакомлен со своими правами и от адвоката отказался. Время — 16:47.

КОННЕР: Дэнни, можешь рассказать, что случилось сегодня в твоей школе?

Молчание.

КОННЕР: Дэнни, ты меня слышишь? Ты понимаешь мой вопрос?

Молчание.

КОННЕР: Какой сегодня день, Дэнни?

Пауза.

О'ГРЕЙДИ: Вторник.

КОННЕР: Очень хорошо. Вторник — учебный день?

О'ГРЕЙДИ: Да.

КОННЕР: Ты ходил сегодня в школу?

О'ГРЕЙДИ: Да.

КОННЕР: Когда ты пошел сегодня в школу?

О'ГРЕЙДИ: Утром.

КОННЕР: Ты пошел в школу с сестрой? С Бекки?

О'ГРЕЙДИ: Ага. Нас отвезла мама. Бекки не любит ездить на автобусе. Автобус задавил кошку.

КОННЕР: Печально. Бекки ведь любит животных, да?

О'ГРЕЙДИ: Да. Она чуднáя.

КОННЕР: Ты в этой одежде был сегодня в школе? В черных джинсах и черной футболке?

О'ГРЕЙДИ: Да.

КОНЕНЕР: Часто носишь черную одежду?

О'ГРЕЙДИ: Не знаю.

КОННЕР: Сегодня ты оделся во все черное, потому что была какая-то особенная причина?

Молчание.

КОННЕР: Дэнни, ты был сегодня утром на уроках?

О'ГРЕЙДИ: Да.

КОННЕР: Ты ведь учишься сейчас в седьмом классе? Кто твой учитель?

О'ГРЕЙДИ: Мистер Уотсон.

КОННЕР: Мистер Уотсон хороший учитель? Он тебе нравится?

О'ГРЕЙДИ: Нормальный.

КОННЕР: Какие уроки были у тебя утром?

О'ГРЕЙДИ: Утром у нас был английский, потом математика. А потом должна была быть географическая игра. На карте, по столицам…

КОННЕР: Но игры не было, да, Дэнни?

Молчание.

КОННЕР: Ты ходишь в школу с рюкзаком?

О'ГРЕЙДИ: У меня есть рюкзак.

КОННЕР: Сегодня что ты принес в рюкзаке?

Молчание.

КОННЕР: Дэнни, у тебя в рюкзаке было два пистолета? Ты принес оружие в школу?

Пауза.

О'ГРЕЙДИ: Наверное.

КОННЕР: Где ты взял это оружие? Оно твое?

О'ГРЕЙДИ: Нет. (Пауза.) Папино.

КОННЕР: Ты взял его из ящика?

О'ГЕЙДИ: Из оружейного сейфа.

КОННЕР: Из сейфа? Он был не заперт?

О'ГРЕЙДИ: Заперт. На замок. Папа всегда запирает сейф на замок.

КОННЕР: Тогда как же ты взял оружие?

О'ГРЕЙДИ: Я же умный. Очень умный.

Пауза.

КОННЕР: Хорошо, Дэнни. Ты умный. Ты смог открыть отцовский сейф, взять два пистолета и принести их в школу. И что сделал потом умница Дэнни?

Молчание.

КОННЕР: Ты стрелял в школе? Ты открыл стрельбу в коридоре?

Молчание.

КОННЕР: Дэнни, я пытаюсь помочь тебе. Но чтобы это сделать, мне нужно знать, что случилось сегодня в школе. Две маленькие девочки и учительница, они мертвы, Дэнни. Понимаешь? Мертвы.

Пауза.

О'ГРЕЙДИ: У меня бабушка умерла. Мы ходили на похороны.

КОННЕР: Твои родители плакали? Смерть их опечалила? Ты видел, как плакал твой отец. Понимаешь, почему он плакал?

О'ГРЕЙДИ: Да. (Едва слышно.) Да.

КОННЕР: Что случилось днем в школе, Дэнни? Что ты сделал? Ты просто так разозлился, да?

Молчание.

О'ГРЕЙДИ: Я умный.

КОННЕР: Дэнни, ты убил тех двух девочек? Ты стрелял по своим одноклассникам?

О'ГРЕЙДИ: Я — умный. Я — умный, умный, умный!

КОННЕР: Ты убил тех девочек, Дэнни?

О'ГРЕЙДИ: Да! Да, я! Я — умный!

КОННЕР: Почему, Дэнни? Почему ты это сделал? (Слышно, как распахивается дверь.)

ДЖОНСОН: Меня зовут Эвери Джонсон, и я представляю Дэниела О'Грейди. Опрос закончен.

КОННЕР: Почему, Дэнни? Почему?

ДЖОНСОН: Не отвечай…

КОННЕР: Скажи мне, почему! Почему ты убил тех маленьких девочек, Дэнни?

О'ГРЕЙДИ: Мне страшно.


Сидя в кресле «Боинга-747», специальный агент по надзору Пирс Куинси снял наконец наушники и отложил магнитофон. После вылета из Сиэтла он уже трижды прослушал опрос последнего на данный момент обвиняемого в массовом убийстве. У него еще оставалось немного времени записать кое-какие мысли в блокнот, купленный в спешке в аэропорту Сиэтл-Такома. На обложке красной книжечки Куинси написал: ДЕЛО № 12. ДЭНИЕЛ ДЖЕФФЕРСОН О'ГРЕЙДИ. БЕЙКЕРСВИЛЬ, ОРЕГОН.

Подошедшая стюардесса взяла пустую чашку, чтобы освободить побольше места, и обворожительно улыбнулась. Куинси машинально улыбнулся в ответ и тут же, прежде чем у нее возникнет желание начать разговор, оборвал зрительный контакт. Мысли его были все еще заняты школьниками и теми силами, что толкают их убивать.

На протяжении последних лет Куинси получил от стюардесс немало таких вот очаровательных улыбок. И пусть темные волосы слегка посеребрились на висках, в свои сорок пять он оставался привлекательным мужчиной — высокий, крепкий, подтянутый и хорошо одетый. Он и подавал себя соответственно. Бывалый, многое повидавший, знающий свой курс, верящий в силу вежливости и не терпящий тупиц. На жизнь Куинси зарабатывал тем, что за пять дней успевал побывать в четырех американских городах и выслеживал самых опасных хищников из тех, что произвела на свет человеческая раса. Его открытый проницательный взгляд задевал сокровенные струны у одних и вгонял в страх других.

Особенно часто это случалось во время командировок, когда в кейсе у него лежали фотографии с мест отвратительнейших и жестоких убийств. Прослужив пятнадцать лет, он приобрел привычку тасовать фотографии, как игральные карты, и это действие вызывало у него двоякое чувство: он гордился своей объективностью и печалился из-за собственного бессердечия.

Тот факт, что когда из Квантико позвонили насчет стрельбы в бейкерсвильской школе, Куинси оказался на Западном побережье, был чистым совпадением. Он не занимался обычным делом — не изучал убийц и не проводил занятия по методике расследования убийств в Академии ФБР в Вирджинии, — потому что находился в отпуске. Но в последнюю неделю его известили об обнаруженной в Сиэтле, на федеральной автотрассе 5, задушенной проститутке. Местная полиция заподозрила, что преступление может быть как-то связано с серией убийств, совершенных в восьмидесятые печально знаменитым Убийцей с Зеленой реки, поймать которого так и не удалось. Годом ранее Куинси изучал материалы того расследования в рамках проекта по закрытию старых дел. К сожалению, никаких свежих зацепок найти не удалось. И тут — новое убийство…

Заместитель директора, лично сообщивший Куинси эту новость, посоветовал оставаться дома.

— Бывает так, что человеку необходимо побыть дома, — сказал он. — Мы понимаем. Скорее всего, это дело совсем другого свойства. Я бы не хотел, чтобы вы беспокоились из-за него.

Куинси поблагодарил начальника за заботу, после чего отправился в аэропорт Даллеса, купил билет на самолет до Сиэтла и поднялся на борт. Его младшая дочь возвращалась на следующий день в колледж, бывшая жена не стала бы разговаривать с ним, даже если бы он остался, а что касается старшей дочери, Аманды… Сделать что-то для Аманды Куинси больше не мог. Что случилось, то случилось, и, откровенно говоря, без работы он бы не протянул.

До своего перевода пять лет назад в отдел бихевиористики[105] спецагент Куинси успел заработать репутацию одного из лучших профайлеров Бюро. В среднем за каждый год ему приходилось иметь дело со ста двадцатью серийными насильниками, убийцами и похитителями детей. Он преследовал людей с коэффициентом интеллекта на уровне гениальности, заманивая их в ими же сплетенные сети. Он анализировал залитые кровью места преступлений и находил тот самый ключик, который открывал главные двери. Он спасал жизни и допускал ошибки, стоившие кому-то жизни.

Куинси знал, как справляться с такого рода стрессом. Его бывшая жена Бетти неизменно заявляла, что он просто не умеет жить по-другому. По ее словам, его мир был так же темен и мрачен, как и мир анализируемых им убийц и садистов, и, не имея на руках какого-нибудь запутанного убийства, он элементарно не знал, чем себя занять.

Куинси нисколько не беспокоил собственный имидж, и никаких попыток улучшить или поправить его он не предпринимал. Работа накладывала свой отпечаток. Когда постоянно имеешь дело с проявлениями крайнего насилия и жестокости, потерять перспективу совсем не трудно. Едва ли не каждая городская ярмарка становилась местом, где в поисках новых жертв рыщут похитители-педофилы. Во всех подвалах — стоит только вскрыть пол — можно было обнаружить человеческие останки. Все студенты-правоведы — на первый взгляд милые симпатичные люди — рассматривались как тайные психопаты.

Сказать по правде, Куинси никогда бы не согласился сесть в «Фольксваген-жук», автомобиль, предпочитаемый многими серийными убийцами. Просто отказался бы.

А еще он не смог бы видеть, как умирает его дочь.

Убийство проститутки в Сиэтле оказалось обычным, одноразовым преступлением, не связанным ни с какими другими, и след в конце концов привел полицию к проезжавшему по этой автостраде водителю-дальнобойщику. Куинси дошел до того, что взялся просматривать старые дела по нераскрытым убийствам, оправдываясь тем, что свежий взгляд может зацепиться за не замеченное другими, а на самом деле всячески оттягивая возвращение домой, где он был бы уже не Суперагентом, побеждающим самых отвратительных злодеев, а Беспомощным Родителем, покорно, как самый обычный человек, ожидающим у больничной кровати неизбежного конца.

А потом тринадцатилетний мальчик в Орегоне пришел в свою школу и открыл огонь, чем, если можно так выразиться, и спас спецагента Куинси.

Как и большинство американцев, он обратил лишь мимолетное внимание на трагический инцидент, случившийся в ноябре 1995 года в ричлендской средней школе Линвиля, штат Теннесси. Там в результате стрельбы два человека погибли и один был ранен. Крохотный городок с населением в 353 человека казался слишком далеким, чтобы иметь какое-то отношение к Куинси, а внезапный всплеск насилия выглядел изолированным событием. Однако тремя месяцами позже нечто похожее повторилось в городке Мозес-Лейк, штат Вашингтон. Двое убитых, двое раненых — и шестнадцатилетний стрелок, пригласивший друзей наблюдать его кровавый разгул с галереи. Восемь месяцев спустя шестнадцатилетний Люк Вудман убил троих и ранил семерых в городе Перл, штат Миссисипи. Еще через два месяца трое школьников погибли в средней школе Вест-Падука, штат Кентукки. И далее та же картина: Джонсборо, штат Арканзас; Спрингфилд, штат Орегон; Литтлтон, штат Колорадо; Форт-Гибсон, штат Оклахома. Другие школы, другие трагедии — незаживающие шрамы в сознании нации.

Заголовки кричали об эпидемии насилия, захватившей американскую молодежь. Во всем виноваты видеоигры, утверждали одни. Слишком много оружия, неполные семьи. Или, может, предъявлять претензии следует Голливуду, Капитолию или Джерри Спрингеру[106]. Так или иначе, нужно что-то делать, волну надо остановить. Запретить оружие, ввести цензуру мультфильмов, установить металлодетекторы, внедрить дресскод… сделать хоть что-нибудь.

В ФБР, в отделе бихевиористики, специалисты вроде Куинси не могли прийти к единому мнению. Стрельба в школе — новый тренд или статистическая аномалия? Что мотивировало этих, казалось бы, нормальных, детей? Внешние силы, такие как средства массовой информации, или ответ следует искать в некоем более глубоком эволюционном сдвиге?

Что на самом деле толкало тинейджеров к убийствам и как предотвратить расстрелы в школах?

Готовых ответов не было даже у ведущих экспертов в Квантико.

И это их пугало, потому что и у них тоже были дети.

Шесть месяцев назад Куинси начал большой исследовательский проект, ставивший целью проникнуть в мозг юного убийцы и попытаться понять, чем ему можно помочь и что нужно сделать, чтобы такое не повторялось в будущем. На практическом уровне предполагалось изобрести систему, которая способствовала бы обнаружению потенциальных убийц и которую взяли бы на вооружение как школьные администраторы, так и правоохранительные органы. Куинси также надеялся сформулировать для родителей и учителей эффективную программу действий в отношении потенциально склонных к насилию подростков.

Идентифицировать будущего стрелка — легко сказать, да трудно сделать.

В отличие от серийных убийц, преступники, совершающие массовые убийства, не представляют собой однородной массы. Человек может впасть в состояние бешенства, слепой ярости из-за множества причин: плохой день, внешнее влияние, неустойчивая психика, напился/накурился/ширнулся, что-то не так в личной жизни. Кому-то нужна слава, кто-то ищет мести, а кто-то хочет умереть. Массовые убийства совершают молодые и старые, богатые и бедные, невежественные и образованные, коллективисты и одиночки. Они могут действовать спонтанно или в соответствии с тщательно продуманным планом.

Во многих случаях преступники, совершившие массовое убийство, кончают с собой, затрудняя таким образом получение необходимой информации. Что подвело человека к роковой черте? О чем он думал, творя кровавый шабаш? Повторил бы то же самое при следующем удобном случае или произошедшее было разовым всплеском насилия? По большей части никто этого не знал.

Лучшее, что могли сделать эксперты, это провести так называемую «оценку степени риска» личности, используя список поведений, характерных, согласно статистике, для лиц, совершивших массовое убийство. Итак, они:

1. Замечены в устойчивой склонности к насилию — избиение жены, надругательство над ребенком, драки и т. п.

2. Вызывают у окружающих «субъективный страх». После трагедии всегда находятся соседи или коллеги, утверждающие, что испытывали к этим людям «чувство неприязни»: избегали их на работе, не позволяли своим детям играть с ними, старались не оставаться с ними наедине и т. д.

3. Демонстрировали антиобщественное поведение: склонность к уединению или намеренному нарушению общепринятых норм и правил.

4. Отличались отсутствием навыков общения.

5. Часто прибегали к угрозам, реалистичным или пустым.

6. Не имели системы поддержки, т. е. происходили из неполных семей, не имели друзей и т. д.

7. Чувствовали себя обиженными — жизнью, старшими, супругой и т. п.

8. Значительное время испытывали ситуационный стресс — потеря работы, угроза развода, смерть в семье и т. п.

Контрольный перечень представлялся Куинси не таким уж плохим инструментом. Отделы кадров многих крупных корпораций регулярно пользовались им для выявления потенциально опасных служащих. После участившихся случаев стрельбы в школах администрации последних затребовали такого же рода информацию для собственного пользования.

К сожалению, когда речь заходила о применении перечня к юным правонарушителям, некоторые его формулировки оказывались довольно расплывчатыми. Что такое «ситуационный стресс» для одиннадцатилетнего мальчика? Брекеты? Прыщик на лице? Ссора с другом? Что такое «устойчивая склонность к насилию» для ученика восьмилетней школы? Увлечение агрессивными видами спорта? Бросание камнями? Отрывание крылышек у мух?

А если принять во внимание, сколько детей растет в неблагополучных семьях и что едва ли не каждый подросток чувствует себя глубоко и несправедливо обиженным жизнью, то статистика выдаст просто невероятное, удручающее и вгоняющее в пессимизм число будущих маньяков.

Понять детей и предсказать их поведение взрослым бывает трудно даже в благоприятных обстоятельствах. Навыки общения у них ограничены и не развиты, гормоны играют в полную силу, и еще они считают, что все должно случиться и произойти именно сейчас, сегодня, незамедлительно, не думая при этом о долгосрочных последствиях.

В общем, чем больше Куинси выяснял, тем лучше понимал, сколь многое еще предстоит узнать. Проект обещал растянуться надолго. На годы. И все это время, которое он мог бы потратить с пользой для себя, на общение с семьей, придется провести с детьми, убившими детей.

Задача одновременно интриговала и отталкивала, к чему он, впрочем, давно привык.

Загоревшееся табло напомнило о необходимости пристегнуть ремни. Самолет заходил на посадку. Куинси убрал магнитофон и блокнот с записями. Задумчиво нахмурился.

Информации по делу было пока что мало, но некоторые моменты уже привлекли его внимание. Прежде всего расстрел учительницы. Одной пулей, точно в лоб. Надо побольше узнать о ее с Дэнни отношениях. Второй момент — время стрельбы. Почему после возвращения учащихся в классы? На взгляд Куинси, такая стратегия имела целью ограничение ущерба, как если бы стрелок не хотел больших жертв.

И наконец, дознание. Судя по тону голоса, ребенок был в шоке — не самое лучшее состояние для основательного допроса. К тому же и проводившая его полицейская, выбрав верную тактику и попытавшись разговорить мальчика простыми вопросами, использовала слишком много наводящих. С детьми такой прием опасен, поскольку они в этом случае склонны давать не правильный ответ, а тот, которого, по их мнению, ждут взрослые. Обеспокоило Куинси и повторявшееся Дэнни несколько раз упоминание о том, что он «умен». Его определенно требовалось спросить кое о чем еще.

Согласится ли адвокат дать разрешение на еще один допрос? И будет ли местная полиция расположена принять его помощь в расследовании?

Специальный агент по надзору Пирс Куинси улыбнулся.

Местная полицейская встречает федерала с распростертыми объятиями? Едва ли. Он уже делал ставки, каким именно приветствием встретит его Лоррейн Коннер.

Глава 8

Среда, 16 мая, 11:08
— Слушай меня, говнюк.Сбегаешь еще раз к окружному прокурору у меня за спиной — и я свяжу тебя по рукам и ногам, вывезу в поле и лично угощу коровьими лепешками бейкерсвильского производства. Понял?

— Мне просто понадобилась кое-какая информация…

— Ты пытался утащить у меня дело!

— Только после того, как выяснилось, что вам недостает квалификации, чтобы вести его.

Глаза у Рейни полезли на лоб, а на губах появился вкус пены. День не задался с раннего утра, с жесткого и резкого разговора с Эйбом Сандерсом в семь часов. Добиться полной ясности, однако, не получилось, потому уже спустя несколько часов, в начале двенадцатого, у нее возникло неодолимое желание сбить с наглеца спесь и поставить его на место. Да как он посмел просить прокурора отстранить ее от расследования и передать дело в ведение полиции штата?!

Был бы умнее, не стал бы связываться с женщиной, оторвавшей у ночи лишь четыре часа сна!

Рейни вышла из-за стола — точнее, положенного на козлы листа фанеры, — наспех установленного в новеньком «оперативном центре» для бейкерсвильской следственной группы. В действительности командный пункт располагался в мансарде муниципалитета, помещении душном и пыльном, но зато ей удалось конфисковать в офисе мэра кофейник и кулер. Благодаря этим приобретениям новый центр уже мог дать сто очков вперед офису службы шерифа, размещавшемуся на площади двадцать на двадцать футов.

Утро началось для Рейни в половине пятого, с хорошей пробежки. Спалив нервную энергию и избавившись от отложившегося в мышцах напряжения, она отпечатала оставшиеся с вечера отчеты, поговорила с мэром насчет предоставления ее опергруппе дополнительного помещения и приготовилась к встрече с Эйбом. Рейни думала, что теперь они обсудили и приняли совершенно ясные для обеих сторон базовые правила. Расследование требовало тесного сотрудничества местной полиции с правоохранительными органами штата. Предполагалось, что Эйб будет заниматься привлечением необходимых ресурсов, обработкой вещественных доказательств и организацией работ на месте преступления, а также, учитывая его значительный опыт, поможет следствию советами. Рейни, со своей стороны, предоставит людские ресурсы — себя, Люка и трех волонтеров — для проведения опросов и оформления документации. Они лучше знали местное население и могли рассчитывать на более успешное, чем приезжие полицейские, сотрудничество с родителями и школьной администрацией.

Понимая, что ей не обойтись без посторонней помощи в отыскании новых улик, Рейни охотно уступила Эйбу первенство в работе на месте преступления и с компьютерами. Но она не могла, не хотела и не была обязана передавать расследование под юрисдикцию полиции штата. Всё. Точка.

По крайней мере так виделась ей диспозиция в семь часов утра.

— Вы все напутали, все осложнили. У вас нет никакого опыта, и это заметно, — так говорил теперь Эйб Сандерс, явно обеспокоенный тем, что она не поняла посланный им сигнал с первого раза.

— Я сохранила место преступления и арестовала убийцу. Какой позор!..

— Вы все там затоптали, — поморщился Сандерс. — Подумать только, допустили на место преступления санитаров! Вы разве не видели, что они там натворили? Уж вызвали бы сразу пожарную бригаду и закатили вечеринку!

— Я приказала Уолту оставаться снаружи. Он предпочел ослушаться. За что Брэдли Браун обязан ему жизнью.

— Брэдли Браун мог выжить и без его помощи.

— Мог выжить? А мог и не выжить, да? Это вы так рассуждаете?

Сандерс, однако, стоял на своем.

— Санитары нарушили целостность места преступления. Это очевидный факт. К ним следует добавить бегавших за детьми родителей и учителей, пытавшихся пересчитать школьников по…

— Мы выехали к месту происшествия сразу же, как только получили вызов. Есть и еще один очевидный факт. Школа расположена посредине жилого района, в пятнадцати минутах езды от нас. Так что здесь мы ничего поделать не можем.

— Хорошо. Но что сделали по прибытии вы лично? Произвели выстрел? Находясь на месте преступления? — Он вскинул бровь.

— Подозреваемый в убийстве навел на меня оружие! — сердито бросила Рейни. — Как ни дорого мне место преступления, умирать ради сохранения его целостности я не собираюсь.

— Вот! Теперь понятно. Вы испугались за свою жизнь, поэтому выстрелили в потолок. Признаю свою ошибку. Теперь мне все ясно.

— Вы несносный…

Рейни сдержалась, сжав кулаки. Досчитала мысленно до десяти и вдруг заметила появившегося в дверном проеме еще одного мужчину в аккуратно выглаженном костюме. Господи, да откуда же они берутся?

Усилием воли она разжала кулаки и постаралась принять более сдержанный тон.

— Как я указала в отчете — который вы, детектив, несомненно, прочитали, отредактировали и сочли неприемлемым по причине использования шрифта неустановленного образца, — в последний момент отец подозреваемого бросился вперед, и мне пришлось изменить направление огня.

— Готовы палить без разбору? Так и напишете в отчете?

— Послушайте, вы когда-нибудь применяли оружие на службе? Попадали на линию огня? Палить без разбору… да что вы об этом знаете?

Сандерс нахмурился. Похоже, Мистер Совершенство на передовой так и не побывал. И кому здесь недостает опыта?… Увы, триумф ее оказался коротким.

— Вот тут мы и подходим к проблемам с арестом, — живо вставил детектив.

— Каким проблемам?

— Во-первых, с признанием. Вы уже разговаривали об этом с окружным прокурором?

— Всё прошло по правилам. Я специально позвала Родригеса.

— Очевидно, не всё. Адвокат О'Грейди уже пытается оспорить признание и…

— А вы думали, он попросит считать его уликой?

Сандерс сделал вид, что сарказм его не задел.

— Адвокат утверждает, что ребенок сделал признание в состоянии шока и не мог в полной мере сознавать свои права. Он также указывает, что вы задавали наводящие вопросы, а это недопустимо при допросе несовершеннолетнего. Его мнение разделяют с десяток экспертов, согласных в том, что вы практически вложили нужные слова в рот Дэнни, заставив его произнести именно то, что вам хотелось услышать.

— По-вашему, я хотела услышать, что сын моего босса убил трех человек, — проворчала Рейни и махнула рукой: — Ладно. Не важно. Так или иначе, у нас есть положительный результат по пороховому следу и два орудия убийства. Вполне достаточно, чтобы построить железобетонное обвинение.

Сандерс позволил себе намек на улыбку, и Рейни, впервые за все время, поняла, что у них серьезные неприятности.

— Да. На руках и одежде Дэнни О'Грейди действительно обнаружен пороховой след. — Он вдруг заговорил тоном надменного адвоката. — Это правда, что вы выстрелили на месте преступления из служебного оружия?

— Да, выстрелила. И, как я уже объяснила…

— Вам известно, что пистолет при выстреле выбрасывает несгоревшие частицы пороха и пороховые газы?

— Конечно, но я не стояла рядом с Дэнни…

— Но ведь след остался у вас на руках, не так ли? И разве вы не обыскивали подозреваемого, Дэнни О'Грейди? Разве вы не касались его одежды, рук, когда искали оружие, когда надевали на него наручники? И разве найденные частицы не могли попасть на него с ваших рук после того, как вы произвели выстрел?

Ошеломленная услышанным, Рейни не нашлась что сказать. Господи, как же она не подумала об этом?… Все произошло так быстро. Сначала она изо всех сил старалась не застрелить Шепа или его сына. Потом требовалось как можно скорее обезвредить Дэнни. И что ей было делать? Сказать подозреваемому в убийстве, чтобы он, как хороший мальчик, подождал, пока она сбегает в туалет помыть руки?

— Лаборатория может сделать еще несколько тестов, — пробормотала Рейни в отчаянии. — Порох ведь бывает разный. Может быть, они сумеют определить, какие частицы от его оружия и какие от моего.

— Конечно, они постараются, — уверил ее Сандерс уже нормальным тоном. — Но мы пока что не знаем, возможно ли это. Дэнни, похоже, воспользовался боеприпасами отца, а Шеп, к вашему сведению, заказывает патроны для себя и отдела у одного и того же поставщика. Интересно, да?

У Рейни разболелась голова. Она даже едва не потерла виски, но подумала, что не может позволить себе такую слабость перед Сандерсом. Да еще этот незнакомец, стоявший у двери с таким видом, будто ему и идти больше никуда не надо… Рейни решила, что если это репортер, его придется убить.

— Орудие убийства у нас по крайней мере есть? — спросила она, поскольку уликами занимался именно он.

— БАТО[107] забрало оружие на баллистическую экспертизу. Результатов пока еще нет.

— Но что еще они могут? В крайнем случае у нас есть отпечатки Дэнни на оружии. Это уже кое-что.

— На оружии отпечатков нет.

— Что? Не может быть. Я своими глазами видела оружие в его руках. И Шеп вышел из школы раньше меня. Стереть отпечатки никто не мог.

— Начисто их и не стерли, но смазали изрядно — ни одного чистого не осталось. Это мог сделать опытный полицейский, притворившись, что вырывает оружие из рук мальчика.

— Нет. — Рейни покачала головой.

— Почему нет? Потому что Шеп — ваш босс? Потому что вы у него в долгу?

— Не надо так. Это здесь совершенно ни при чем.

Сандерс, однако, гнул свою линию:

— Очень даже при чем. В руках опытного защитника значение будет иметь даже постер с Энди Гиббом[108], который вы целовали каждый вечер, когда вам было двенадцать. Я тут поспрашивал, навел справки… Вас ведь арестовывали за убийство четырнадцать лет назад, верно? Вам было тогда семнадцать. Арестовывал вас некий Шеп О'Грейди. И человеком, благодаря которому обвинения были сняты, оказался также некий Шеп О'Грейди.

— Он понял, что ошибся.

— Кому это интересно? Факт остается фактом: вы вместе работаете, вы обедаете в его доме, четырнадцать лет назад он помог вам выпутаться из большого переплета, а потом, шесть лет спустя, еще и дал вам работу, что до сих пор вызывает вопросы у некоторых людей. Думаете, это все не всплывет во время суда? Шеп защищает Дэнни, а вы защищаете Шепа. И вы трое оказались на месте преступления. Кроме вас, там никого не было. Признайтесь, процедура действий в этом деле нарушена.

— Ничего неподобающего в здании школы не произошло. Вас, детектив, на месте не было. И вы не знаете, что там происходило.

Сандерс немного помолчал, а потом заговорил, негромко и с ноткой угрозы:

— Не знаю. Но, думаю, вы этого тоже не знаете. Шеп свалил ответственность на вас еще до прибытия на место преступления. Почему? Когда вы прибыли туда, его машина уже стояла возле школы, но сам он не показывался еще целых сорок пять минут. Где был шериф? Что он делал?

— Шеп уже объяснил, что все это время Дэнни держал его заложником в классе.

— Вы знаете это наверняка? Кто-то из нас вообще знает что-то наверняка? Насколько я могу судить, за то время, что вы осматривали школу, никто из них даже голову не высунул из класса. Они появились только тогда, когда вы уже были готовы туда войти. А дальше вы оказываетесь в центре маленького спектакля, в ситуации, волшебным образом вынуждающей вас произвести выстрел и уничтожить ключевую улику — и одновременно позволяющей Шепу О'Грейди скомпрометировать две другие ключевые улики. Чертовски удобно, как мне представляется.

Рейни недоверчиво покачала головой:

— По-вашему, Шеп специально подстроил стычку полицейского со своим сыном в расчете на то, при этом будут уничтожены улики против Дэнни?

— Шеп рассчитывал не просто на какого-то полицейского. Он делал ставку на вас. Вы знаете Дэнни восемь лет. Все в городе говорят, что вы и Люк помогали О'Грейди с сыном, приглядывали за ним чуть ли не каждый день в офисе. Учитывая все это, каковы были шансы на то, что вы откроете огонь?

— Шеп — хороший полицейский. Он не стал бы фальсифицировать улики.

— Он — отец. Не обманывайте себя.

— Я была там. Я все видела и знаю, что случилось.

— Ну конечно. Шеп уже ходит по городу, утверждая, что с уликами есть проблемы и он уверен, что его сын выйдет на свободу. Кто, по-вашему, показал, что вы выстрелили до того, как обыскали Дэнни? Кто, по-вашему, утверждает, что достоверных улик не существует? У Шепа есть свой план. Вы просто не хотите этого видеть и поэтому должны передать дело тому, кто абсолютно объективен. Тому, у кого есть опыт.

— Тому, кто любит покрасоваться перед камерой.

Сандерс раздраженно покачал головой.

— К вашему сведению, девяносто процентов моих дел заканчиваются обвинительным приговором. Можете ненавидеть меня, если вам хочется, но выкажите чуточку уважения. Вы держитесь за это дело из самолюбия. Я же хочу довести расследование до обвинительного приговора, чтобы все могли жить дальше.

— В таком случае вы просто идиот, — отрезала Рейни. — Неужели вы и впрямь думаете, что нам всем станет лучше, если тринадцатилетнего мальчика упрячут за решетку? Что мы подведем черту и вздохнем с облегчением? Не знаю, как кто, но лично я буду до конца жизни, проезжая мимо школы, спрашивать себя, что на самом деле произошло там в тот день. И этим же вопросом будут задаваться все родители и учителя. Что толкнуло мальчика на убийство? Почему должны были умереть две девочки? Почему мы не смогли это предотвратить?… Городу нужен не столько арест, сколько объяснение, и я намерена найти это объяснение. А теперь, детектив, выкатывайтесь из моего офиса, и, когда в следующий раз будете разговаривать с Родригесом, вытащите палку из задницы. На пользу делу это точно не идет.

Рейни вернулась за свой стол. Села. И секундой позже испытала мстительное удовлетворение, услышав, как Сандерс сердито протопал к выходу. Вот только настроение от этого лучше не стало. Она уже начала уставать от их баталий.

И не только уставать, но и падать духом. Сандерс был прав: накануне она облажалась. Старалась, делала все что могла, но в системе криминальной юстиции это ничего не значило. Она арестовала подозреваемого, но уничтожила вещественное доказательство. Если так пойдет дальше, ей самое место в полиции Лос-Анджелеса.

И доверие к ней серьезно пошатнется. Люди до сих пор шепчутся. Естественно, городок ведь маленький. И если не сплетничать долгими дождливыми зимами, то все просто рехнутся.

Рейни Коннер буйная. С нею надо поосторожнее. Она собственную мать убила.

Рейни вздохнула и вдруг заметила, что незнакомец в темно-синем костюме все еще стоит в дверном проеме и смотрит на нее.

— Чем могу помочь? — отрывисто бросила она.

— Вы — Лоррейн Коннер?

— Не знаю. А кто спрашивает?

Незнакомец улыбнулся краешком рта. При этом в уголках глаз у него разбежались морщинки, отчего Рейни на мгновение растерялась. Сухощавое, как у охотника, лицо. Пронзительные голубые глаза. Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы разорвать зрительный контакт. Кем бы ни был незнакомец, он странным образом смущал ее, и она уже хотела поскорее избавиться от него.

— Специальный агент ФБР по надзору Пирс Куинси.

— Вот же дерьмо.

Он опять сухо улыбнулся. И Рейни снова стало не по себе. Вот бы сейчас бутылку пива…

Фэбээровец вошел в комнату и, не дожидаясь приглашения, сел.

— Если я правильно понял, этот джентльмен из полиции штата?

— Мистер Совершенство — детектив из отдела убийств полиции штата. Да поможет нам Бог.

— Девяносто процентов обвинительных приговоров — показатель впечатляющий.

— Как и способность к внушению. Стоит поговорить с ним пять минут, и уже хочется стукнуть его чем-нибудь тяжелым.

— Проблемы с расследованием?

— Я сильно напортачила, — призналась Рейни.

— И теперь почиваете на лаврах?

— Едва ли. Планирую новое наступление.

У него опять дрогнул уголок рта. Ей, конечно, было приятно видеть такую реакцию гостя, но желания потрепаться не возникло. Она подалась вперед и без лишних слов перешла к делу:

— Что вам нужно? Я устала, у меня на руках тройное убийство, и я не собираюсь передавать дело кому бы то ни было. Это так, для вашего сведения.

— Я здесь, чтобы помочь…

— Чушь.

— О'кей. Я еще и бюрократ, направленный сюда, чтобы мешать вам вести расследование и ставить под вопрос ваши способности.

— Наконец-то. Редкая откровенность для правоохранительных органов.

— Мне также нужно поговорить с Дэниелом О'Грейди.

Рейни откинулась на спинку стула. В это она поверила. Просто не была уверена, что именно это значит.

Отклонившись назад, так что стул стоял теперь только на задних ножках, Рейни положила на стол одну ногу, а потом и вторую. Икры еще болели после утренней пробежки. Она окинула спецагента Пирса Куинси еще одним оценивающим взглядом.

Человек с опытом, сделавший хорошую карьеру. За сорок, на висках уже заметна седина. Волосы ухоженные, коротко подстрижены. Безупречный костюм. Спецагент Куинси производил впечатление человека сильного и уверенного в себе, и Рейни могла бы побиться об заклад, что имидж этот он создает и поддерживает сознательно. В какой-то особенной помощи он определенно не нуждался — об этом говорил его взгляд, твердый, прямой, пронзительный. Эти голубые глаза наверняка повидали всякого. И на себя он принял немало. Теперь ничто не могло его превозмочь. Рейни даже позавидовала.

— Вы — профайлер? — спросила она, уже зная ответ.

— Я немного занимаюсь профайлингом. А также преподаю и веду исследовательскую работу по нескольким темам в отделе бихевиористики.

— Вы изучаете серийных убийц.

— Серийных убийц, насильников и педофилов, — сказал он с невозмутимым видом и, помолчав, добавил: — Твердая гарантия приятных снов.

— Чего вы хотите от Дэнни? Он подозревается в массовом убийстве. Массовое убийство совсем не то, что серийное.

— Очень хорошо. Плюс к тому, он еще и несовершеннолетний убийца. Вот уже и два отличия. К сожалению, мы пока недостаточно хорошо понимаем эти отличия, чем и объясняется мое новое назначение.

Рейни вскинула брови.

— Так вы изучаете случаи стрельбы в школах?

— Совершенно верно.

— И вы ездите по городам и расследуете убийства детей другими детьми?

— Да.

Рейни покачала головой, даже не зная, как на это реагировать — изумляться или ужасаться.

— С ДТП я справляюсь, — сказала она. — Пьяные заварушки, драки, даже домашние разборки — это мне по силам. Но то, что случилось вчера в школе… Как вы можете заниматься этим постоянно? Как вам удается засыпать и не просыпаться каждую ночь от собственного крика?

— При всем уважении, мой опыт по части насильственных преступлений побольше вашего.

Рейни состроила гримасу.

— Спасибо. Я уже слышала это дюжину раз за сегодняшнее утро. — Она выпрямилась и спустила ноги со стола. — Не хотелось бы вас огорчать, агент, но сомневаюсь, что вам удастся поговорить с Дэнни. Родители уже нашли первоклассного адвоката, который никого к мальчику не подпускает. Дэнни дважды признался в убийстве и был обнаружен на месте преступления с оружием в руках, но виновным себя не признает.

— А как по-вашему, он виновен?

— Думаю, у меня на руках нелегкое дело.

— Довольно осторожный ответ.

Рейни свирепо улыбнулась.

— Мне, может быть, и недостает опыта, спецагент Куинси, но я быстро учусь.

— Понятно, — немного растерянно сказал он. Рейни показалось, что Куинси еще не определился с тем, как воспринимать ее и как с ней обращаться. Мысль эта доставила ей удовольствие. До чего ж приятно ставить федералов в тупик! Может так случиться, что больше ей сегодня и похвастать будет нечем.

Не успела она, однако, порадоваться успеху, как фэбээровец перешел в атаку.

— Не думаю, что в школе стрелял Дэниел О'Грейди, — спокойно сказал он. — И не думаю, что вы в этом уверены. Вероятно, мы оба все еще задаемся вопросом, что же случилось вчера на самом деле. А главное, как нам это доказать.

Глава 9

Среда, 16 мая, 11:43
Рейни повезла Куинси в школу.

Агент сидел на пассажирском сиденье и смотрел в окно, как могло показаться со стороны, с недоверчивым удивлением. Он не был в Орегоне несколько лет и уже забыл, как здесь красиво. Они ехали между зелеными холмистыми лугами, густо усыпанными черными и белыми точками буренок и увенчанными красными домиками с букетиками желтых анютиных глазок. В воздухе ощущался запах свежескошенной травы с соленым привкусом океана. Долину окружали высокие горы с густыми шапками лжетсуги.

Мимо, ревя могучими восьмицилиндровыми двигателями, проносились грузовики. Водители махали Рейни, а с полдюжины черных лабрадоров, высунувшись из окна, приветствовали ее радостным лаем. На подъеме несколько машин сбросили газ, выстроившись за ползущим наверх трактором «Джон Дир». Никто не сигналил сидевшему в кабине престарелому фермеру, никто не кричал ему освободить дорогу. Люди просто ждали, когда смогут проехать, а старик в ответ с благодарностью прикладывал два пальца к козырьку выцветшей красной бейсболки.

— Это Майк Берри, — сказала Рейни, объехав наконец зеленый трактор и впервые с тех пор, как они сели в патрульную машину, нарушив молчание. — У них с братом две самые большие молочные фермы в здешних краях. В прошлом году они выкупили три семейные фермы, серьезно пострадавшие от наводнений. Одна принадлежала Карлу Симмонсу — ему уже шестьдесят, и никого из родственников не осталось. Майк организовал для него пожизненный траст, так что Карл может жить в собственном доме до самой смерти и ни о чем не беспокоиться. Братья Берри — хорошие люди.

— Не думаю, что таких мест осталось много, — заметил Куинси.

Рейни повернулась и посмотрела на него.

— Вы правы, не осталось.

Больше фэбээровец ее не отвлекал. Настроение Рейни поменялось на задумчивое, да и его самого, сказать по правде, на разговоры не тянуло. Одно дело рассуждать об объективности и профессионализме, и совсем другое, глядя на живописные красоты пейзажа, размышлять о кровавой трагедии, разыгравшейся на этом фоне в восьмилетней школе. Пока что лишь немногое из увиденного в Бейкерсвиле соответствовало его ожиданиям.

Это относилось и к Лоррейн Коннер. Даже не принимая во внимание устоявшееся мнение о провинциальных полицейских, большинство женщин, которых он встречал в правоохранительных органах, не отличались изяществом и грацией, были широкоплечи, кряжисты и, что скрывать, мужеподобны. Лоррейн Коннер не соответствовала этому образцу ни по каким параметрам. При росте в пять футов и шесть дюймов она выглядела подтянутой и обладала очень даже соблазнительной фигурой с приятными изгибами и выпуклостями в нужных местах. Длинные каштановые волосы обрамляли на удивление привлекательное лицо с широкими скулами, твердым подбородком и полными губами.

И еще глаза. Не голубые, не серые, а где-то между. Цвет их, как представлялось Куинси, менялся вместе с настроением, переходя от мягкого, как фланель, когда она уходила в какие-то свои мысли, к колючему, как лед, когда гневалась. Интересно, какими они бывают, когда она ведет любовную игру? Смотрит ли она при этом чуточку исподлобья, слегка склонив голову? Раскрывает ли губы в ожидании поцелуя?

Пирс неловко заерзал на сиденье и отогнал лезущие в голову неуместные образы. Такого рода мысли в отношении полицейской были ему несвойственны. Работа есть работа, и только. Тем более в наши дни.

Куинси перенес анализ на профессиональные качества Лоррейн Коннер. Неопытна, что подтверждают ее действия на месте преступления и обращение с подозреваемым. Но не глупа. Ему хватило тридцати секунд, чтобы определить ее как упрямую, сообразительную и обладающую врожденными аналитическими способностями особу. Он уже понял, что она служит своему городу не за страх, а за совесть и временами бывает непомерна горда. Скорее всего, живет одной работой, друзей и посторонних интересов мало. Профиль единственного ребенка женщины-алкоголички вырисовывался довольно определенно. Лоррейн Коннер могла пойти одной из двух дорог: стать пьянчужкой-неудачницей или трудоголиком. Поскольку первой она явно не была, оставался второй вариант. Впрочем, у нее еще оставался шанс доказать, что он ошибается.

В общем, его ожидания не оправдались. Возможно, ошибся в своих расчетах и детектив Эйб Сандерс, из-за чего эти двое и стали бодаться. При всем уважении к местной службе шерифа полицейские таких маленьких городков, как Бейкерсвиль, обладая хорошими человеческими качествами, не отличаются выдающимися профессиональными достоинствами. Как говорится, на рождественской елке они не самые яркие лампочки. Зарабатывают примерно двадцать тысяч в год. Дела расследуют самые заурядные. Попадая в колею обыденности, чувствуют себя хозяевами своих крохотных владений, а аналитические способности, если и присутствуют изначально, атрофируются в регулярных пятничных патрулированиях футбольных матчей.

Конечно, сам Куинси — самоуверенный федеральный агент — получал еще и за то, чтобы смотреть сверху вниз на представителей всех прочих органов правопорядка, и в особенности на интеллектуальных карликов из БАТО.

Рейни свернула с проселка, и сельские пейзажи сменились городскими. Через несколько минут впереди показалось неуклюже расползшееся белое здание школы. Парковочную площадку опоясывала желтая оградительная лента, а проволочное ограждение прогибалось под тяжестью сложенных с внешней стороны букетов.

Машина остановилась.

— Вы ведь сегодня здесь еще не были? — негромко спросил Куинси.

Рейни покачала головой. Взгляд ее застыл на кучках цветов, воздушных шариков и мягких игрушек, растянувшихся вдоль забора на добрых десять фунтов. Розовые и голубые ленточки и крошечные крестики. Самодельные открытки с надписями «Мы любим вас, миссис Авалон». Сложенное из красных гвоздик большое сердце — «Моей дочери».

Глаза Рейни предательски блеснули. Она громко шмыгнула носом, изо всех сил сдерживая подступившие слезы. Куинси отвернулся к самодельному мемориалу.

— Удивительная вещь. С одной стороны, эти случаи настолько трагичны, что вызывают страх за будущее человечества. Что же это за общество, которое растит детей, убивающих других детей из автоматического оружия? С другой стороны, эти случаи настолько трагичны, что пробуждают в нас человечность. Мы видим проявления смелости у санитаров, отважно входящих в опасную зону, и учителей, с риском для жизни встающих на пути стрелка. У брата, собственным телом защищающего сестру, и матери, оказывающей первую помощь чужому ребенку с надеждой, что ее сыну поможет кто-то другой. Трагедия находит отклик по всему миру, задевает в людях какой-то нерв, и они чувствуют потребность отозваться — послать цветы, стихи, свечи, так или иначе дать знать далеким незнакомцам, что они не одни… Бейкерсвиль в их мыслях и их молитвах.

Рейни вытерла уголок глаза, поморгала.

— Да. — Она откашлялась. — Когда сообщили, что больнице требуется кровь для переливания, в «Лосях» сразу предоставили помещение для Красного Креста. И очередь желающих вытянулась на четыре квартала. Из бакалейного прислали бесплатный лимонад. Две старушки отдали в распоряжение детей свои игровые площадки. Люди стояли по два-три часа и не жаловались. Все говорили, что это самое меньшее, что они могут сделать. «Бейкерсвиль геральд» написал об этом сегодня на первой полосе. А сообщению о стрельбе отвел нижний уголок. Наверное, не все согласны с такой расстановкой приоритетов, но, по-моему, в этом что-то есть.

— Стреляет кто-то один, а последствия чувствует весь город.

— Что-то вроде этого. — Рейни отстегнула ремень. — Если не возражаете, мне бы хотелось закончить. Вчера я там бóльшую часть дня провела, и сегодня продолжать не хочется. Я не профайлер, а в школе много такого, на что смотреть больно.

Куинси последовал за ней в школу. Он уже достал блокнот и переключился в рабочий режим.

Еще раньше, в офисе, Коннер согласилась провести его по месту преступления и, может быть, внести какие-то дополнения в свои записи. Пирс не стал говорить, что они работают вместе, а Рейни не стала делиться сомнениями в виновности Дэнни. При таком варианте он мог проходить и как наблюдатель, и как эксперт. Когда Куинси попытался объявить, что забирает дело себе, она откровенно сказала, что сохраняет за собой право переломать ему при необходимости ноги. И при этом вполне серьезно посмотрела на его коленные чашечки.

У него сложилось впечатление, что благодушия и тактичности в отношении других от полицейской Коннер ждать не приходится. Странно, но ему это даже понравилось.

Они прошли по пустому коридору в заднюю часть здания. Куинси отметил пыль на полах — порошок для снятия отпечатков пальцев — и темные прямоугольники там, где эксперты вырезали плитки со следами крови для отправки их в лабораторию.

По словам Рейни, эксперты-криминалисты закончили свою работу на месте преступления к утру. Ожидалось, что школу еще не раз посетит оперативная группа, которая попытается восстановить полную последовательность событий трагического дня. Несколько месяцев уйдет на тщательную сортировку вещественных доказательств. В здании такого размера, как школа, экспертам придется разбираться с сотнями следов обуви и тысячами отпечатков пальцев. Скорее всего, журнал осмотра места преступления разрастется до шести или семи томов.

— Вот здесь Уолт и Эмери оказывали помощь раненому Брэдли Брауну, — сказала Рейни, указывая на залитый кровью участок на пересечении двух коридоров, и выжидающе посмотрела на Куинси.

— Браун был в сознании?

— Да. Я спросила, видел ли он что-нибудь, — Браун ответил отрицательно. Услышал выстрелы, пробежал по коридору, повернул направо и получил пулю.

Куинси повернул направо, туда, где картина насилия воплотилась в очертания трех тел.

— Все произошло там?

— Мы так думаем.

— В коридоре, не в классе.

— Верно.

— Как Дэнни оказался в коридоре?

— По словам его учителя, Дэнни не вернулся в класс после ленча. Мистер Уотсон заметил его отсутствие, но Дэнни почти никогда не опаздывал, и он решил, что, наверное, мальчик не вернулся по какой-то уважительной причине.

— Во сколько это было?

— В школе установлено три перерыва на ленч. У Дэнни ленч на последнем, который заканчивается в двадцать минут второго. Учащимся дается пять минут, чтобы вернуться в класс. Сигнал к возобновлению занятий — звонок в тринадцать двадцать пять. В тринадцать двадцать пять Дэнни в классе не было. В тринадцать тридцать пять диспетчер принял звонок — в школе стреляют.

— Итак, урок Дэнни пропустил. А девочки? Почему они оказались в коридоре?

— Элис попросилась в туалет. Салли — ее подружка. В третьем классе дети ходят парами. Учительница их отпустила.

— А третья жертва? Мелисса Авалон? Она была одна в компьютерном кабинете?

— Да. У нее в это время перерыв на ленч. Кабинет открыт для учащихся на время перерыва, а потом по звонку в тринадцать двадцать она его закрывает.

— И такой порядок закреплен расписанием? В тринадцать двадцать она всегда остается в кабинете одна?

Рейни кивнула. Она уже поймала его мысль и легко следовала за ней.

— Похоже на то, что целью была она, да? Салли и Элис просто не повезло — оказались не там, где надо.

— На данный момент представляется именно так, но давайте не будем забегать вперед. — Куинси подошел к каморке сторожа и поднял бровь. — Похоже, ваш напарник, Каннингэм, — парень крепкий, — пробормотал он.

— Да уж, постарался. — Рейни состроила гримасу. — Ситуация была напряженная.

— И в этой каморке пряталась Бекки О'Грейди?

— Да, в самой глубине. Сидела, съежившись в комочек. Девочка была, похоже, в шоке и на вопросы не отвечала. Потом Сэнди отвезла Бекки в кабинет неотложной помощи, но врач сказал, что ей еще потребуется какое-то время, чтобы прийти в себя.

— Думаете, она видела, что случилось?

— Не знаю. Люк разговаривал сегодня утром с ее учительницей. Миссис Лунд говорит, что Бекки находилась в классе до начала стрельбы и что она, вероятно, отстала от остальных, когда все побежали к выходу. Что Бекки нет, миссис Лунд поняла только минут через тридцать или сорок.

— Итак, перед нами два вопроса. — Куинси загнул два пальца. — Первый — что случилось с Дэнни О'Грейди между окончанием ленча, в тринадцать двадцать, и… когда вы столкнулись с ним в…

— В четырнадцать сорок пять, где-то так.

— Более часа. И никто ничего не знает, — нахмурился Куинси.

Рейни невесело усмехнулась:

— Ну, не совсем так. Какое-то время с ним был Шеп. Он утверждает, что подъехал к школе примерно без четверти два. Учеников уже вывели из здания. Он вошел в школу — хотел помочь — и наткнулся на сына, растерянного, ошеломленного, поднимавшего с пола оружие.

— Поднимавшего с пола оружие? Вот как? Мне это нравится. Получается, мальчик просто наткнулся на револьвер и пистолет?

— Шепу вы тоже не верите, да?

— Не самый объективный свидетель. Но я пока остаюсь при том же мнении: мы не знаем, что делал Дэнни между часом двадцатью и двумя сорока пятью. Следующий вопрос: что случилось с Бекки О'Грейди между часом тридцатью пятью и часом пятьюдесятью. — Куинси снова нахмурился. — Мне не очень нравится, что двумя учащимися, действия которых нам неизвестны, оказались брат и сестра. И я не верю в совпадения.

— Вы же не думаете, что Бекки каким-то образом участвовала в этом? — Рейни недоверчиво покачала головой. — Да ведь ей же всего восемь!

— С нею кто-нибудь разговаривал?

— Люк Хейз и Том Доусон попытаются задать ей несколько вопросов вечером, но я бы не стала ожидать многого. Шеп и Сэнди настроены очень враждебно, а мы не можем поговорить с ней без родителей. Сомневаюсь, что из этого что-то выйдет.

— Вы могли бы попросить окружного прокурора вызвать ее повесткой в качестве свидетеля для дачи показаний перед большим жюри.

Рейни пожала плечами, а потом преподнесла ему небольшой сюрприз.

— Я думала об этом утром. По словам Родригеса, мы не можем принудить девочку к даче показаний. Родители просто уговорят ее отвечать на все вопросы, что она ничего не помнит. По-моему, если мы хотим добиться от нее чего-то, сыграть надо тоньше. Кто знает, может, и получится? Шеп и Сэнди, наверное, и сами хотели бы знать, что там произошло вчера на самом деле. Надеюсь, рано или поздно они позволят нам расспросить Бекки. Не исключено, что это случится уже сегодня, хотя я бы не рассчитывала.

— Вы хорошо знаете их обоих? — спросил Куинси.

— Хорошо.

Куинси кивнул, и они прошли дальше. Сама того не замечая, Рейни обхватила себя руками, как будто пытаясь отгородиться от чего-то. Наблюдая за ней, Куинси подумал, что в этой позе она выглядит моложе и трогательнее. Взгляд ее остановился на меловом контуре, обозначавшем положение тела Мелиссы Авалон. Согласно всем показаниям, мисс Авалон была красивой женщиной и заботливой учительницей, целиком отдававшейся работе.

Не говоря ни слова, они прошли по коридору к разбитым дверям. Куинси остановился перед компьютерным кабинетом.

— Дэнни вышел из этого класса?

— Да. Первым вышел Шеп. Дэнни держал его на мушке.

— Дэнни держал пистолет двадцать второго и револьвер тридцать восьмого калибра?

— Да.

— Каким он вам показался?

— Возбужденным. На взводе. — Рейни нахмурила брови, предвидя следующий вопрос. — И он был явно враждебен по отношению к отцу.

— Конечно, если держал его на мушке…

Она покачала головой:

— Дело не только в этом. Шеп говорил ему, что все будет хорошо, а потом попытался сказать, чтобы он не разговаривал со мной. Но все это звучало как приказ, и Дэнни только еще больше закрывался. Похоже, они сильно поцапались. Шеп держит сына в ежовых рукавицах.

— То есть?

— В школьные годы Шеп играл в футбол, был местной звездой. В общем, настоящим спортсменом. А Дэнни… — Рейни пожала плечами. — Он слабоват для своего возраста, и в спорте у него мало что получается. Наверное, Шеп считает, что сыну надо больше тренироваться, работать усерднее, а Дэнни хотел бы, чтобы отец оставил его в покое.

— Вы сами слышали, чтобы Шеп называл сына дураком?

Рейни покачала головой.

— Вы, наверное, имеете в виду ту запись, да? Дэнни несколько раз повторил, что он умный. Странная фраза. Понимаете, Шеп из тех отцов, которых не очень волнует, какие у сына оценки. Другое дело — успехи на футбольном поле. Плохой табель успеваемости? Ничего, всякое случается. Откуда это пошло, я даже не представляю.

— У Дэнни есть близкие друзья?

— Мы над этим работаем.

— Нам нужен полный список отсутствовавших вчера учащихся с отметкой, знали ли они Дэнни О'Грейди и где находились в указанное время.

— Алиби для детей? — проворчала Рейни и закатила глаза. — И зачем нам отсутствующие?

— Кто-то из них мог быть стрелком. Или просто иметь к случившемуся какое-то отношение. В некоторых известных случаях учащимся отводилась определенная роль — они либо поддерживали и вдохновляли стрелка, либо наблюдали за происходящим со стороны.

— Что?

— Бетель, штат Аляска. Стрелок — Ивэн Рэмси, вдохновители — два четырнадцатилетних подростка. Один даже учил его пользоваться оружием. Эти двое собрали в кафетерии нескольких приятелей — посмотреть «шоу».

— Замечательно.

— Люк Вудман тоже действовал под влиянием других подростков, — продолжал Куинси. — В данном случае мне не дает покоя настойчивое повторение Дэнни фразы «я умный». Что она означает? Звучит как нечто отрепетированное, словно он изо всех сил пытается доказать кому-то что-то, опровергнуть сомнения в его интеллекте. Но возможно, за ней стоит что-то еще. Что-то слишком пугающее, слишком ужасное, чтобы он мог сказать об этом открыто. Каким он показался вам после стрельбы?

— Отстраненным. Замкнувшимся. Когда услышал голос матери, заплакал. А потом уснул на заднем сиденье. Как ребенок.

Куинси кивнул — в ее характеристике не было ничего удивительного.

— Он диссоциируется, отстраняется от событий. Нормальная реакция на любого рода травму. Другой вопрос, как долго продлится эта психологическая диссоциация и как он поведет себя, когда мозг начнет перерабатывать случившееся.

— Он под круглосуточным наблюдением, — сказала Рейни. — Насколько я понимаю, это стандартная процедура для таких случаев.

— Круглосуточное наблюдение — дело хорошее. Но, как мне представляется, у Дэнни сейчас посттравматическое стрессовое расстройство, симптомы которого проявляются по-разному. Сегодня он может рассказывать обо всем совершенно бесстрастно, как посторонний, а завтра может и сломаться, расплакаться. Повторяя одно и то же, перечисляя события этого дня, он может показаться невозмутимым, бесчувственным. Не исключено, что не захочет называть жертв по имени. И то и другое разные люди будут интерпретировать по-разному. Но ни то ни другое не будет означать, что он и впрямь виноват, а только то, что он переживает — либо как преступник, либо как свидетель — психологическую травму и его мозг пытается с этим справиться.

Рейни вздохнула:

— Даже не знаю. Может быть, мы излишне все усложняем. С одной стороны, некоторые моменты в этой стрельбе не поддаются объяснению и противоречат логике. С другой стороны, разве сама стрельба в школе не противоречит логике? И если стрелял не он, то кто тогда? Когда раздались выстрелы, все школьники, за исключением отсутствующих, находились в классах. Отсутствовали только двое, Дэнни и Бекки, но представить кого-то из них в роли стрелка трудно. Может быть, дело в том, что мне вообще трудно представить в этой роли ребенка и я сосредоточиваю внимание на вопросе, потому что это легче, чем заниматься ответом…

— Вам и нужно сосредоточиваться на вопросах, — сказал Куинси. — Это ваша работа.

— Что ж, сегодня эта работа не самая лучшая. Может, завтра будет лучше, но сегодня никакого удовольствия от нее я точно не получаю.

Рейни отошла в сторону и остановилась у разбитого окна, за которым виднелись пологие зеленые холмы и уже клонящееся к западу солнце. Ей нужна перезарядка, подумал Куинси. Ему и самому приходилось это делать.

Он наклонился и уже внимательно оглядел место преступления. Отметил положение тел. Попытался представить, в каком направлении они падали. Потом осмотрел дверную коробку компьютерного кабинета, отыскивая следы пуль.


Минут через десять Куинси закрыл блокнот. Вопросов накопилось немало, в первую очередь к судмедэксперту.

Он повернулся к Рейни, которая так и стояла у разбитой двери. Только смотрела она теперь не в окно, а на меловой контур тела Мелиссы Авалон. Прочесть выражение серых глаз Куинси не мог, но лицо ее как будто застыло.

Сколько часов сна досталось Рейни Коннер прошлой ночью? Ему вдруг захотелось спросить ее об этом. Перешагнуть черту, вступить в ее пространство. Он и сам был когда-то «зеленым» агентом с убийством на руках и понимал, что некоторые картины остаются в голове даже после того, как выключаешь свет.

Иногда и он просыпался по ночам от собственного крика.

Впрочем, к делу это не имело никакого отношения.

— Я закончил.

Они вышли из здания.

Глава 10

Среда, 16 мая, 12:52
Возле школы Рейни и Куинси встретили директора, Стивена Вандерзандена. Невысокий, с выразительным лицом и ясными поблескивающими глазами, он выглядел подавленным и печально обозревал охапки кроваво-красных роз у проволочного забора. Ветер ерошил его темные редеющие волосы и трепал полы серого костюма, но директор, похоже, ничего не замечал. Пройдя вдоль забора, он поправил несколько букетов, чтобы лучше были видны имена погибших, потом отодвинул пару мягких игрушек, закрывших портрет Мелиссы Авалон.

Рейни и Куинси подошли поближе. Директор Вандерзанден и его жена обосновались в Бейкерсвиле сравнительно недавно, три года назад, когда он принял приглашение возглавить восьмилетнюю школу. Поскольку детей у Рейни не было, она познакомилась с директором лишь прошлым летом на каком-то деловом мероприятии. На нее произвели впечатление его восторженное отношение к ученикам и умение достичь взаимопонимания с родителями. Директор был готов рассмотреть любой, даже самый фантастический проект и уделить внимание самому незаметному из учащихся. Он радостно, как девчонка, хихикал по поводу федерального гранта, выделенного Бейкерсвилю на оборудование компьютерного кабинета, и с нетерпением ждал возможностиокунуться в глубины Сети.

Ей даже показалось, что Вандерзанден не прочь немного пофлиртовать, но, возможно, это объяснялось тем, что он успел пропустить пару бокалов вина, тем более что к тому моменту, когда она наткнулась на него, вся компания уже была изрядно навеселе.

— Мистер Вандерзанден. — Рейни протянула руку. С первого взгляда было видно, что директор немало озабочен. Вернувшись в школу накануне вечером и оценив масштаб ущерба, он первым делом осведомился, когда получит школу в свое распоряжение. До начала летних каникул оставался всего один месяц, и никто не знал, как быть с занятиями. Детей можно было бы возить автобусом в соседний Кэбот, находившийся в сорока минутах езды от Бейкерсвиля, но после всего случившегося родители хотели держать своих чад поближе к дому.

— Как вы, сэр? — спросила Рейни, представив мужчин друг другу. Она еще не составила окончательного мнения относительно присутствия федерального агента, но пока что он досаждал ей куда меньше, чем Эйб Сандерс. А это уже кое-что да значило.

— Так вы эксперт? — поинтересовался Вандерзанден, всматриваясь в удостоверение Куинси. — Можете сказать, что произошло в моей школе?

— Когда речь заходит о такого рода преступлениях, на мнение экспертов полагаться не стоит.

— Можно было бы установить металлодетекторы. — Вандерзанден повернулся к зданию. — После стрельбы в Спрингфилде образовательные учреждения Орегона получили соответствующие предупреждения. Но я и тогда уже подумал, что эти рекомендации больше подходят для старшей школы. У нас здесь дети младшего возраста. Не хотелось бы, чтобы их знакомство со школой начиналось с прохождения мимо вооруженных охранников, через рамку металлодетектора и обыска. Какой сигнал мы им посылаем? Что хотим внушить?

— Лично я в металлодетекторы не верю, — сказал Куинси и, прежде чем директор успел приободриться, добавил: — Это приводит лишь к образованию очередей перед входом и делает учащихся более легкой мишенью.

— Ох, что вы такое говорите! — Вандерзанден покачал головой и горестно вздохнул. — Мне весь вечер звонили обеспокоенные родители, спрашивали, что делать. Учителя напуганы, отдел образования в панике. Мало того, родители Элис попросили меня выступить на похоронах. Конечно, я выступлю, для меня это большая честь. Но все равно… Вы приходите в школу, мечтая увидеть, как растут ваши ученики, побывать на их свадьбе, порадоваться их первенцу; но у вас и в мыслях нет, что вам придется выступать на их похоронах. Знаете, родители Салли и Элис собираются оплатить похороны теми деньгами, что отложены на колледж.

Не дожидаясь ответа, Вандерзанден отвернулся и поправил еще один букет. Куинси и Рейни переглянулись — пусть говорит. Судя по всему, директору было что еще сказать.

— Цветы начали приносить сегодня с утра, — продолжил через секунду Вандерзанден. — Я видел фотографии из других школ, где случилось что-то похожее, и, в общем-то, был готов. Но все равно, видеть это… Соболезнования шлет вся страна. Сотни незнакомых людей приносят игрушки и воздушные шары. — Он повернулся, и в голосе его снова зазвучали сердитые нотки. — Мне уже позвонили директора двух школ, которым пришлось пройти через все это, и десятка два экспертов, имеющих соответствующий опыт. Мы как будто вступили в какой-то клуб. А я не хочу быть ни в каком клубе! Я хочу, чтобы мы были единственными. Чтобы такое нигде больше не случалось. Сколько можно! Одиннадцать, двенадцать, тринадцать… скольким школам выпало это испытание? Почему мы, черт возьми, ничего не делаем?

Директор потер переносицу, но попытка успокоиться, взять себя в руки успеха не имела. Взгляд его снова остановился на фотографии Мелиссы Авалон. Он еще сильнее, даже с каким-то ожесточением, потер нос.

— Извините. Такие долгие двадцать четыре часа…

— Ничего, — сказала Рейни. — Время у нас есть.

— Время… Времени мне не хватало вчера. Сегодня мне нужен отпуск. Но это уже не важно. У вас, наверное, есть ко мне вопросы, хотя я уже рассказал все, что знал, детективу Сандерсу.

— Детективу Сандерсу? — вскинулась Рейни. В голове уже замигали предупредительные огни, и оставлять их без внимания она не собиралась. — И что вы рассказали детективу Сандерсу?

— Ничего особенного. — Вандерзанден пожал плечами — ее резкий тон явно застал его врасплох. — Когда раздались выстрелы, я находился у себя в кабинете. Вышел в коридор посмотреть, что случилось, и услышал крики. Потом сработала пожарная сигнализация, и все побежали к выходу. В первый момент я не придал этому большого значения. Подумал, что, может быть, кто-то из учащихся выстрелил в коридоре из пугача и сигнализация среагировала на дым. Или какой-то шутник разбросал хлопушки. Такое иногда случается.

Что дело серьезное, я понял, когда увидел учительницу шестого класса, миссис Маклейн. Лицо белое как мел, руки дрожат… Я попросил ее успокоиться, предположил, что это учебная тревога. И тогда она посмотрелана меня и сказала: «Там, кажется, застрелили наших учеников. Кто-то ведет по нам огонь. Думаю, он еще там». Но я и тогда не до конца поверил. Только потом, когда заметил на парковке Уилла с окровавленной ногой, понял, что она права и что в нашей школе стреляют.

— Вы слышали, чтобы кто-то назвал имя Дэнни? — спросил Куинси.

Вандерзанден покачал головой.

— Слышал только, как Дори кричала о каком-то мужчине в черном. Конечно, девочке всего семь лет и у нее богатое воображение… Однажды у нее получилось убедить весь второй класс не ходить в туалет, потому что там прячутся тролли, которые утаскивают детей и съедают их на ленч. Вы и представить себе не можете, что получается, когда двадцать семилеток отказываются пользоваться туалетом. Некоторые родители звонили мне потом едва ли не месяц.

— Когда Дори рассказывала об этом «мужчине в черном», рядом были другие дети? — спросила Рейни.

— Конечно. Там все были. Мы целую школу эвакуировали к парковочной площадке. Согласно плану действий на случай пожарной тревоги.

Рейни раздраженно вздохнула.

— Вот вам и объяснение одинаковых ответов. Одна истеричная девочка и двести пятьдесят впечатлительных детей, — негромко сказала она Куинси и снова повернулась к Вандерзандену: — Вы уверены, что никто из учителей ничего не видел? Миссис Маклейн? Невозможно поверить, чтобы в школе кто-то стрелял и этого никто не заметил.

— Не думаю, что стрелок был в коридоре. Один из учителей сказал, что, по его мнению, стреляли где-то в западном крыле, возможно, в компьютерном кабинете. По крайней мере с того места, где стоял я — а это в главном коридоре, — ничего видно не было.

Рейни взглянула на Куинси, и тот едва заметно кивнул — в этом они сходились. Убийца начал с мисс Авалон, потом обернулся и увидел девочек, Салли и Элис. Застрелил их и укрылся в уже пустом компьютерном кабинете. Вот и объяснение тому, почему его никто не видел и почему стреляли наугад.

— Что скажете о Дэнни О'Грейди? — спросил Куинси. — Он хороший ученик? Занимался наравне со всеми? Не отставал?

— Дэнни — замечательный мальчик. Несколько раз попадал в список отличников. Практически никаких проблем с дисциплиной; по крайней мере ко мне в кабинет его с этим не присылали. Мелисса… Мисс Авалон недавно говорила, что ей еще не попадались ребята, которые так хорошо разбирались бы в компьютерах. В этой области у него настоящий талант.

— Как относились к Дэнни другие ребята? — продолжал разрабатывать тему Куинси. — Он пользовался популярностью у одноклассников — или же, напротив, часто становился мишенью их нежелательного внимания?

Рейни согласно кивнула. Ей самой следовало бы спросить об этом еще накануне вечером. Согласно статистике большинство «школьных стрелков» подвергались — справедливо или нет — болезненному преследованию со стороны одноклассников. Рейни даже читала где-то, что эти убийства не многим отличаются от подростковых самоубийц — не пользующийся популярностью ребенок испытывает невыносимую боль и решает, что с этим надо что-то делать. Однако в случае со стрельбой в школе ученик планировал не только совершить суицид, но и прихватить с собой нескольких обидчиков. Так бывает с подростками — они получают приговоры, не всегда соответствующие преступлению.

Вопросы Куинси, похоже, поставили директора в затруднительное положение.

— По крайней мере мне ни о чем таком известно не было, — сказал он и, помолчав, неохотно добавил: — Но я ведь взрослый, лицо авторитетное. Другими словами, хотя я и пытаюсь быть поближе к учащимся, мне трудно судить о том, чем на самом деле занимаются двадцать подростков во время тридцатиминутного перерыва.

— У Дэнни есть близкие друзья, которые могли бы рассказать о нем больше?

— Не думаю, что у него есть такие друзья. Дэнни — мальчик спокойный, тихий, держится особняком. — Директор встрепенулся, будто ему в голову пришла вдруг какая-то мысль. — Знаете, был тут у нас один случай, не очень давно…

Куинси и Рейни впились в него глазами.

— Чарли Кеньон. Вы его знаете?

— Конечно, — ответила Рейни и, повернувшись к фэбээровцу, пояснила: — Чарли — сын нашего бывшего мэра. Ему сейчас девятнадцать. Всегда при деньгах. Свободного времени столько, что девать некуда. Четыре года назад его отправили на восток, в военную школу, но прошлой весной он вернулся — таким же, каким был. Теперь Чарли воображает себя кем-то вроде гангстера. Болтается там, где ему не рады, садится нетрезвым за руль… Мы задерживали его с полдюжины раз, но дело не идет дальше административного правонарушения, и отец всегда тут как тут — с дорогим адвокатом, который и вытаскивает парня под залог. По моим впечатлениям, ждать от него скорых перемен к лучшему не приходится.

Вандерзанден согласно закивал:

— Да-да, это Чарли. Месяца два назад он стал приходить сюда после уроков. Учителя видели его за забором, на спортплощадке. Разговаривал с мальчиками. Но сделать мы ничего не могли — за ограждением, на улице, не наша территория. Потом однажды миссис Лунд заметила, как Чарли передает Дэнни сигарету. Сигарету она тут же отняла и выписала Дэнни замечание, но на Чарли повлиять никак не могла. А он еще сказал мальчику, чтобы тот не беспокоился, мол, арест — это клево. Или что-то в этом роде. Мы сообщили о случившемся родителям Дэнни и за курением его больше не видели, но Чарли время от времени появляется. Что ему нужно от нас, чем его так притягивает школа, я не знаю. Если подумать, Чарли больше должна бы интересовать средняя школа.

— Чарли знал мисс Авалон? — спросил Куинси.

— Не думаю. Она приехала в город в прошлом году, когда мы получили федеральный грант. И потом… — Директор покраснел и неловко, как будто даже смущенно, посмотрел на Рейни.

— Она была очень симпатичная, — договорила она за сконфузившегося вдруг директора. — Очень, очень симпатичная.

— Она очень хороший учитель, — тут же подхватил Вандерзанден, но его темные глаза наполнились грустью. — Мелисса Авалон была красивой.

— Сколько ей было? — поинтересовалась Рейни.

— Двадцать восемь.

— Достаточно молода и красива, чтобы привлечь внимание девятнадцатилетнего парня. — Она посмотрела на Куинси, пребывавшего в глубокой задумчивости.

— Мисс Авалон приехала в Бейкерсвиль недавно?

— Прошлым летом. Мы приняли ее в августе. Откровенно говоря, мы уже и не надеялись получить грант, и тут вдруг… Ну, вы же знаете, как оно у федералов.

— Откуда приехала мисс Авалон?

— Она только-только получила степень магистра в Портлендском университете.

— Ваша школа стала ее первым местом работы?

— Первым полноценным местом работы. До этого она работала на подмене в школьном округе Бивертона. Это обстоятельство послужило одной из причин, почему мы ее взяли. — На лице Вандерзандена появилось виноватое выражение, свойственное ветеранам государственной службы. — Бюджет у нас довольно скромный, а новые учителя дешевле опытных.

— Вам известно что-нибудь о ее личной жизни? — спросила Рейни. — Кстати, где живет ее семья?

Вандерзанден заколебался и смущенно отвел глаза, не решаясь встречаться с ней взглядом.

— По-моему, ее родители живут где-то в районе Портленда.

— Вам известно что-нибудь о ее прошлом? Может быть, у нее остался где-то любовник? Или уже здесь появился кавалер, требовавший больше внимания?

— Думаю… думаю, о такого рода вещах лучше расспросить ее родителей. Я не в том положении, чтобы комментировать частную жизнь своих сотрудников.

— У нас не очень много времени, мистер Вандерзанден.

— Зато есть телефон, — твердо ответил директор. — Одно из преимуществ современной жизни.

Рейни нахмурилась — ей совсем не понравилась внезапная перемена в настроении директора, — но прежде чем она успела надавить посильнее, в разговор, к еще большему ее неудовольствию, вступил Куинси.

— Как у Дэнни складывались отношения с мисс Авалон? Они ладили? Может быть, у нее возникали с ним какие-то проблемы на уроках?

— Нет, нет. — Вандерзанден решительно покачал головой. — В том-то все и дело. Я мог бы поклясться, что Дэнни был ее любимым учеником. Ему определенно нравилось работать в компьютерном кабинете, и с Интернетом у него отлично получалось. Дэнни можно было увидеть там и до занятий, и в перерыве, и после уроков. Иногда мисс Авалон даже приходилось задерживаться из-за него после работы.

— Вы упомянули Интернет? — вставила Рейни. — А что он делал в Сети? Куда заходил?

— Не могу сказать точно. Посещал сайты, что-то искал…

— Дэнни бывал на чат-форумах?

— Вероятно. Мисс Авалон организовала дело так, что ученики не могли получить доступ к сайтам категории «Х», — установила какие-то фильтры. В прочих отношениях учащиеся пользовались полной свободой. Все это имело своей целью поддержать их интерес к компьютеру и развить пользовательские способности.

— Он играл в компьютерные игры? — спросил Куинси. — Что-то специфическое?

— Не знаю. Боюсь, на этот вопрос могла бы ответить только мисс Авалон.

Рейни кивнула. Задумчиво пожевала нижнюю губу. Дэнни любил Интернет, и это придавало всему делу новый ракурс. Опытный пользователь мог зайти куда угодно и узнать что угодно. Так спрингфилдский стрелок, Кип Кинкель, использовал Интернет, чтобы узнать, как изготовить бомбу и поставить ловушку. Уже незадолго до убийства родители говорили друзьям о том, как рады, что их неуемный сын увлекся компьютерами. Наконец-то что-то тихое…

Кроме того, в Интернете Дэнни мог попасть на глаза каким угодно чокнутым мерзавцам, что там Чарли Кеньон! Дэнни был проблемным мальчиком, семья которого переживала не самое лучшее время. Он был беззащитен.

— Нам нужно просмотреть эти компьютеры, — проворчала Рейни.

— Их уже забрал детектив Сандерс. Разве он вам не сказал?

— Ох. Ну, вы же знаете детектива Сандерса. Это такое… Должно быть, просто упустил из виду. — Она мило улыбнулась Вандерзандену, но ее сарказм не укрылся от Куинси.

— Дэнни часто оставался в школе после уроков? — спросил он, возвращая разговор к главной теме.

Директор вопросительно взглянул на Рейни. Та пожала плечами.

— Идет расследование убийства. Тут ничего не скроешь — рано или поздно все выйдет наружу.

Директор вздохнул, и за вздохом снова проступили усталость и озабоченность человека, которого ждали долгие бессонные ночи и мучительные этические размышления о том, как лучше послужить ученикам.

— У родителей Дэнни сейчас не лучше время.

— Сэнди получила новую работу, — пояснила Рейни. — Ей нравится, но иногда приходится задерживаться. Шеп вообще не хотел, чтобы она работала. Для него куда важнее, чтобы обед был всегда приготовлен вовремя.

— Они разведены?

— Нет. Они католики.

— Вот как. Понятно.

— Сэнди как-то приходила в школу поговорить с учителями Дэнни и Бекки, — пояснил директор. — По ее признанию, обстановка в доме довольно напряженная, и это не лучшим образом сказывается на ребятах. Она хотела, чтобы учителя знали, что происходит, и присматривали за детьми. Бекки в этом году определенно стала более замкнутой. И у Дэнни появились… проблемы.

— Курение, — вставила Рейни, — и…

— Три недели назад Дэнни пришел в школу очень возбужденный. Не мог вспомнить комбинацию замка на шкафчике. И на него как будто что-то нашло. Ни с того ни с сего начал колотить кулаками по дверце, кричал, что ему все надоело — и шкафчик, и школа, — и как он может запомнить что-то, когда все считают его тупым…

— Тупым? — вмешался Куинси. — Вы сами слышали, что он использовал именно это слово?

— Да, конечно. Я там был. Мы с трудом его успокоили, я и Ричард Манн. Дэнни кричал «тупой, тупой, тупой». Меня это сильно обеспокоило.

Куинси взглянул на Рейни. Она пожала плечами. Откуда у него эти мысли? Почему мальчик вдруг решил, что у него не все в порядке с головой?

— И все же Дэнни был в списке отличников? — снова спросил Куинси.

— Да.

— Вы считали его хорошим учеником? Учителя были довольны его успеваемостью, отношением к учебе?

— Да. По некоторым предметам Дэнни успевал не так хорошо, но если его что-то интересовало… На компьютере он мог делать все.

— А вы слышали, чтобы родители называли Дэнни тупым?

— Сэнди? Никогда. Она любит своих детей. Что касается Шепа… — Вандерзанден вскинул бровь. — Скажем так, его больше волнует размер мускулов у сына, чем сила ума.

— Дэнни много занимался спортом после школы?

— Шеп заставил сына попробовать себя в футболе и добился, чтобы его включили в команду. Но спорт не самая сильная сторона Дэнни. Для своего возраста он мал ростом, неловок, да и силенок ему не хватает. К сожалению, отец не желает с этим считаться и стоит на своем. Шеп захотел, чтобы Дэнни играл в футбол, и тот играл. Вернее, не столько играл, сколько грел скамейку. От него не было никакого толку. Знаете, об этом вам стоит поговорить со школьным консультантом, Ричардом Манном. Он несколько раз беседовал с Дэнни после того случая со шкафчиком и лучше знает его психологическое состояние.

— Мы так и сделаем, — пообещала Рейни, припоминая, что именно Ричард Манн накануне весьма успешно организовал пункт первой помощи и эвакуацию людей с парковочной площадки. Учитывая, что он довольно молод, не было ли чего-то между ним и симпатичной мисс Авалон? Есть о чем подумать.

— Нам потребуется копия табеля успеваемости Дэнни, — сказала она, обращаясь к директору. — И все прочие документы.

— Не уверен, что…

— Если будет нужно, мы можем получить судебное предписание. Я обращаюсь к вам только потому, что это поможет сэкономить какое-то время.

— Хорошо, хорошо. Просто у меня сейчас столько дел… — Вандерзанден оглянулся на школу. Двери главного входа были закрыты, свет в здании погашен, и со стороны оно выглядело неприветливым и мрачным. Желтая оградительная лента отсекала парковочную площадку и тянулась по проволочному забору; на тротуаре, там, где раненые школьники ждали прибытия вертолетов, темнели кровавые пятна. Смотреть на здание и не думать о смерти было невозможно.

— Насколько мне известно, в Колумбайне им пришлось проводить полный ремонт внутри школы. — Директор вздохнул. — Сняли напольное покрытие, перекрасили стены, поставили новые замки. Даже тон пожарной сигнализации, звеневший тогда целый день, сменили. А библиотеки — той несчастной, страшной библиотеки — больше нет. Ее просто не существует. Вход заставили новыми шкафчиками, а книги детям выдавали из трейлера.

Вандерзанден посмотрел на Рейни и Куинси. Глаза его потухли, и никаких огоньков в них больше не вспыхивало.

— Я даже не знаю, что мне теперь делать, — признался он. — С одной стороны, ущерб не так уж и велик, но с другой, он огромен. Я хочу, чтобы дети снова чувствовали себя в безопасности, но в наше время школы становятся иногда такими страшными местами… Хочу, чтобы само здание было доброжелательным и приветливым, но не хочу притворяться, будто ничего не случилось. Хочу, чтобы мы шли дальше, но не хочу, чтобы забыли… Как совместить это все? Не знаю. Когда я был на курсах подготовки директоров, самой большой опасностью нам виделось землетрясение. В Лос-анджелесских школах детей не учили, что делать, если из проезжающей мимо машины вдруг начнут стрелять. Никто и представить не мог, что школы станут зонами боевых действий между соперничающими бандами и местом для уличных разборок. Маленький город или большой, черные или белые, богатые или бедные — раньше это как будто не имело никакого значения. Как человек я не хочу принимать это, не хочу признавать это, но как директор знаю, что не могу это сделать. У меня есть обязательства перед учащимися. Раз уж мир, в котором мы живем, таков, как есть, мой долг — подготовить их к нему. Но как это сделать? Боюсь, я сам не готов к этому миру. И мисс Авалон тоже не была к нему готова.

— Вы уже обратились за психологической помощью? — мягко спросил Куинси.

— Разумеется. Мы ожидаем приезда в город нескольких детских психологов.

— Я имею в виду не только учащихся, но и вас самих и ваших сотрудников.

— Конечно, конечно. — Взгляд директора снова ушел к цветам у забора и остановился на плакате с надписью: Мы любим вас, мисс Авалон.

Он покачнулся. Рейни показалось, что директор как-то вдруг съежился, постарел у нее на глазах.

— Она пыталась помочь ему, — сказал Вандерзанден, ни к кому не обращаясь. — Заботилась о всех своих учениках, особенно о Дэнни. Сколько раз она задерживалась после уроков ради него одного только потому, что ему не хотелось возвращаться домой… Учила его программированию, вместе с ним смеялась над шутками в Интернете… Такая терпеливая, такая внимательная… Иногда я ненавижу Дэнни О'Грейди, и оттого мне еще хуже. Разве может директор ненавидеть ученика? Разве можно бояться ребенка?

Ответов на свои вопросы директор не ждал. Помолчав, он распрямил плечи и зашагал к своей машине. Между тем тучи наконец закрыли солнце, и на землю упали первые капли весеннего дождика.

— Думаю, ему самому нужна помощь, — сказала, глядя ему вслед, Рейни.

— Вам бы тоже потребовалась помощь, если бы вы потеряли любимую женщину.

— Мистер Вандерзанден женат и счастлив в браке!

Куинси покачал головой:

— Только не тогда, когда он был с Мелиссой Авалон.

Глава 11

Среда, 16 мая, 16:46
Сэнди О'Грейди снилось, что Дэнни умер.

В небольших сообществах свои ритуалы, свои устоявшиеся обычаи отмечать значимые жизненные события. Почти все они так или иначе связаны с едой. Кто-то выходит замуж — испеки любимый хлеб невесты и положи карточку с рецептом в форму для выпечки в ее будущую кухню. У кого-то родился первенец — принеси пакетик домашнего сахарного печеньица, сделанного в форме маленьких пинеток. У кого-то барбекю по случаю окончания школы — приди с традиционным, отмеченным наградами маминым салатом из трех бобов[109]. Пакетик шоколадной стружки тоже не будет лишним.

Когда кто-то умирает — приходит время запеканки. Запеченный с ветчиной картофель. Семислойный тако. Индюшка. Сделайте ее со щедрой душой. К запеканке прилагается побольше салфеток и крепкое плечо — пусть вдове будет на что опереться. Через два дня зайдите еще разок — с подносом шоколадных пирожных или парой яблочных пирогов. Рано или поздно даже самые стойкие обращаются за утешением к вкусненькому. Так уж устроена жизнь.

Накануне вечером на крыльце О'Грейди появилась первая запеканка. К запеканке прилагалась записка: С глубоким сочувствием. Даритель не подписался. И вот тогда Сэнди поняла, какие дни ждут ее впереди. Соседи понимали, как им тяжело. Некоторые даже соболезновали. Но что делать в новых обстоятельствах, никто не знал.

Перед тем как перевезти Дэнни в центр содержания несовершеннолетних округа Кэбот, на него надели пуленепробиваемый жилет.

Полиция провела в доме О'Грейди целый вечер. Люди, которых Шеп и Сэнди никогда не видели, с суровыми лицами и в синих ветровках с буквами CSU[110], блокировали комнату Дэнни. Они разобрали его кровать и распотрошили шкаф. Переворошили ящики стола, разъяли на части мебель и сложили в ящики все, до чего он когда-либо дотрагивался. Разделавшись со спальней Дэнни и посыпав ее порошком для снятия отпечатков, они ушли — как и пришли — с хмурыми лицами, не сказав ни слова.

Бекки спряталась в гардероб.

Пришли родители Сэнди. Они обняли дочь и заплакали. Потом вытащили из гардероба Бекки и заплакали еще сильнее. На Шепа родители смотрели холодно, с каменными лицами, ясно давая понять — что бы ни случилось, во всем виноват он, и только он. Потом мать Сэнди удалилась на кухню, а отец сидел на диване и изо всех сил крепился.

Нанес визит и приходской священник. Посидел с Шепом и Сэнди. Напомнил, что Бог не дает непосильной ноши. Говорил, что вера поддержит и поможет пройти час горести. О Дэнни священник говорил в прошлом времени, что, с одной стороны, звучало как будто естественно, а с другой, сводило Сэнди с ума.

Дэнни не умер. Дэнни не был ношей. Он был запутавшимся и испуганным мальчиком, сидящим теперь в сером коридоре государственного учреждения с решетками на окнах. Ребенок в состоянии шока, сказали врачи, когда Шеп и Сэнди попытались навестить его утром. Сжался в комочек, обхватил руками колени, как будто так утомился от жизни, что уже хотел бы вернуться в лоно матери.

Повидаться с ним им не позволили. Нет, нельзя. Ему нужно дать время. Пусть выспится. Может быть, завтра.

Сэнди не хотела уходить. Не хотела возвращаться в дом, волшебным образом производивший запеканки, к матери, выпекавшей один пирог за другим, как будто должным образом завернувшаяся корочка и есть секрет к управлению жизнью. И вот теперь она не желала ни одной лишней минуты оставаться со священником, который когда-то объявил их с Шепом мужем и женой, а теперь смотрел на них с тем торжественным состраданием, которое приберегалось обычно для прокаженных. Она не хотела и не могла смотреть на свой гараж, на котором кто-то написал красной, с потеками, краской страшное слово Детоубийца.

Дэнни не был хладнокровным убийцей. Он был ребенком. Он был ее ребенком, и она хотела вернуть свою семью! Она хотела быть матерью-воительницей, защищающей детей от драконов.

Но где они, драконы? Какого из них требуется поразить? Этого ей никто не говорил. Никто не говорил, что такоеслучилось вчера, что превратило ее восьмилетнюю дочь в немого призрака, а ее тринадцатилетнего сына — в убийцу.

Теперь в кухне с ними разговаривал адвокат, Эвери Джонсон. Они только что вернулись с предварительных слушаний, шокировавших Сэнди неформальностью процедур. Зал заседания — с голыми белыми стенами и выстланным линолеумом полом — напоминал классную комнату в средней школе. Судья в темной мантии, явно удивленный присутствием двух адвокатов в костюмах, приветствовал их такой фразой: «А вы, парни, похоже, нечасто здесь бываете, а?»

И вот в этой простенькой донельзя комнате, в неформальной донельзя обстановке окружной прокурор Чарльз Родригес — человек, с которым Шеп несколько лет работал бок о бок, человек, которого Сэнди много-много раз приглашала домой на обед, — подал прошение о передаче дела под юрисдикцию взрослого суда, учитывая «гнусный характер преступлений Дэниела О'Грейди против общества».

Он выдвинул против их сына пять обвинений в убийстве при отягчающих обстоятельствах — одно за первую жертву и по два за вторую и третью. В случае признания виновным во взрослом суде Дэнни мог получить пять последовательных приговоров, каждый от тридцати лет до пожизненного. Вечером его передали на попечение округа. И домой он уже не вернется.

И теперь Сэнди не могла избавиться от мысли, что Дэнни умер.

— Давайте посмотрим и на светлую сторону, — говорил Эвери Джонсон. — Дэнни тринадцать лет. Статистика на его стороне.

— Статистика? — слабым голосом спросила Сэнди, ковыряя кусок свежеиспеченного яблочного пирога.

Десять минут назад ее мать подала пирог с ведерком ванильного мороженого. Мороженое таяло, растекаясь маленькими ручейками, и Сэнди останавливала их, выстраивая плотины из кусочков пирога. Потом Шеп забрал у нее тарелку и съел пирог сам. В кризисные моменты аппетит у него всегда обострялся, а вот у нее — пропадал полностью.

— На предстоящем слушании, — продолжал Эвери, — мы должны делать упор на то, что наилучшим образом отвечает интересам как ребенка, так и общества. В принципе слушание фокусирует внимание на двух ключевых аспектах личности Дэнни: не слишком ли рискованно оставлять его в рамках ювенальной системы и подлежит ли он реабилитации. Окружной прокурор будет, естественно, доказывать, что Дэнни — опасный преступник, действия которого не дают оснований надеяться на исправление, а потому его дело должно быть выведено из-под юрисдикции ювенального суда. Судье следует передать обвиняемого во взрослый суд, который располагает средствами и возможностями разобраться с закоренелым преступником. Наша задача в том, чтобы доказать обратное, и хорошая новость — та, что статистика в нашу пользу. Большинство детей, совершивших насильственное преступление, не склонны к правонарушениям во взрослом возрасте. Далее — и мы должны указать на это, — исследования показывают, что при содержании ребенка со взрослыми шанс рецидива повышается, а при содержании со сверстниками — понижается. Таким образом, в интересах штата оставить Дэнни под юрисдикцией ювенальной системы, где он может исправиться и начать с чистого листа в двадцать пять лет как полезный член общества.

— Вы исходите из того, что Дэнни виновен, — оборвала его Сэнди. — Почему вы считаете, что мой сын виновен?

Эвери, пожилой мужчина в очках и дорогом костюме, сдержанно улыбнулся. Расправившись в несколько минут с предложенным пирогом, он аккуратно промокнул верхнюю губу бумажной салфеткой. Сэнди так и не решила, нравится он ей или нет. Адвокат казался ей слишком напыщенным, слишком богатым, слишком успешным, на ее вкус. Но Шеп проникся к нему симпатией уже давно, когда они только познакомились на каком-то совещании, где Эвери был основным докладчиком. Шеп зашел так далеко, что даже называл его «другом», хотя Сэнди знала, что это не так. Эвери Джонсон вращался в кругах куда более высоких. Жил в роскошном доме на озере Осуиго и вряд ли взялся за их дело просто так, по доброте душевной. Сэнди предполагала, что он берет пятьсот долларов за час и не останавливает счетчик, даже пока ест ее пирог.

Как они расплатятся с ним? Что наплел ему Шеп насчет их финансового положения? Чем соблазнил? Она не знала. Ясно было только одно: муж хотел получить Эвери Джонсона. Джонсон — лучший, и ни о ком другом Шеп и слушать бы не стал. Для сына — только лучшее. Так он понимал отцовский долг. Это бесило Сэнди — и трогало до слез.

— Можете не сомневаться, я не позволю присяжным даже подумать о том, что ваш сын виновен. — Эвери снова ей улыбнулся. — Но сейчас мы имеем дело не с присяжными. Через шесть месяцев мы с Чарльзом Родригесом будем обсуждать будущее Дэнни с судьей Мэтьюзом, пренеприятным, откровенно говоря, старикашкой, который с удовольствием вернул бы в государственную школу телесные наказания. Вот он, скорее всего, думает, что Дэнни виновен. И скорее всего, считает, что его надо повесить. К счастью, на слушании этот вопрос не рассматривается. Сейчас речь идет только о том, какой суд должен заниматься нашим делом. Независимо от того, виновен Дэнни или нет, мне нужно доказать, что в интересах и мальчика, и общества оставить дело под юрисдикцией ювенального суда.

— Потому что, даже если он убийца, есть вероятность какого-то волшебного исцеления по мере взросления?

— Именно так. И в этом нет ничего волшебного. Я всю ночь читал статьи по теме ювенальной преступности. Так вот эксперты называют это феноменом дезистенции. В период от двенадцати до восемнадцати лет у подростков наблюдается пик криминальной активности, совпадающий с гормональным подъемом и эволюционными изменениями, опережающими формирующиеся навыки совладания. Примерно в восемнадцать лет подросток становится взрослым, находит работу и более постоянные отношения. Криминальная активность резко снижается, и даже так называемые «трудные» подростки начинают вести нормальную жизнь.

— Значит, если Дэнни невиновен, он невиновен. Но если он виновен, то это лишь потому, что он проходит некую стадию развития? И вот этой позиции мы будем придерживаться в суде? — В голосе Сэнди зазвучали пронзительные нотки. Сдерживаться она больше не могла — все, о чем здесь говорилось, звучало насмешкой. Безумием.

Шеп бросил на нее недовольный взгляд:

— Бога ради, Сэнди, что еще ты хочешь услышать? Он же объяснил, что сейчас главное — сделать так, чтобы дело Дэнни не попало во взрослый суд.

— Сэнди… — мягко начал Эвери.

Она не дала ему продолжить:

— Я не знаю, что хочу услышать! Может быть, что мой единственный сын не способен убить трех человек. Может быть, что мой первенец не убийца и что это все большая ошибка. — Она хлопнула ладонью по столу. — Посмотрите на себя! Сидите, обсуждаете какие-то юридические теории, как будто в этом все дело… Но это не игра. И дело не в том, кто окажется в выигрыше, а кто — в проигрыше к концу вечера. Речь идет о нашем сыне! О нашем городе! Как мы будем жить здесь, ходить по улицам, если Дэнни признают виновным? Что мы скажем Бекки? Господи, Шеп, ты разве не видел, что написали на гараже? Они готовы убить его! Наши соседи винят Дэнни в гибели двух маленьких девочек, и рано или поздно его кто-нибудь убьет… Черт! Черт! Черт!

Сэнди отодвинула от стола стул. Поднялась. Сделала четыре шага — больше не позволяли размеры их кухоньки — и поймала себя на том, что у нее текут слезы. Шеп остался на месте. Не встал, чтобы успокоить жену. Прошлой ночью он попытался вернуться к ней в постель, впервые за несколько месяцев, когда спал на диване. Сказал, что просто полежит рядом. Может, им удастся — хотя бы на время — забыть разногласия. Ведь когда-то они были хорошими друзьями.

Злость свернулась у нее в груди тугим комком. Она посмотрела на мужа, отца ее детей, растерянного, жалкого, поникшего, и в голову не пришло ничего, кроме того, что если Дэнни и довели до убийства, то виноват в этом Шеп. Это он придирался к Дэнни, требовал от мальчика слишком многого и никак не хотел признать, что его сын — другой, более интеллектуальный, больше похож на нее. Не желая понять очевидное, Шеп давил на сына, пытаясь силой загнать его в свой мир, мир самоуверенных мачо.

Шеп сломал их сына. Сломал семью. И за это Сэнди ненавидела мужа.

Порыв эмоций внезапно схлынул, пройдя по ней дрожью, и Сэнди ощутила внутри глухую пустоту. Чувствуя себя выжатым лимоном, едва держась на ногах, она стояла какое-то время, потом повернулась к двери и увидела Бекки, смотревшую на нее серьезными голубыми глазами.

— Мамочка, не дай монстру схватить тебя, — сказала дочка и, повернувшись, вернулась в гостиную, где ее бабушка и дедушка смотрели телевизор.

Сэнди шагнула к столу и села.

— Я знаю, время для вас нелегкое… — начал Эвери.

— Господи ж боже мой… — пробормотала Сэнди.

Шеп тяжело вздохнул, поднялся и отрезал себе третий кусок пирога.

— Послушайте, — быстро заговорил Эвери, — я сейчас покажу вам, как все будет, и тогда, может быть, вам станет понятнее, чего мы стараемся достичь. Ближайшие месяцы, от полугода до года, будут критически важными для будущего Дэнни.

Сэнди подняла руку.

— Почему так долго? Зачем ждать эти ваши от полугода до года?

— Обычно именно столько времени занимает процедура подготовки к слушаниям по такого рода вопросам. Не так все просто…

— Но вернуться домой Дэнни не может, да? Вы сказали, что обвиняемого в убийстве подростка под залог не отпускают. Да что же это такое? Мой сын еще не предан суду, не признан виновным в убийстве, но при этом проведет по меньшей мере шесть месяцев в центре содержания несовершеннолетних! Где же здесь справедливость?

— Так устроена система.

— Да пошла она, такая система! — взорвалась Сэнди.

Эвери Джонсон позволил себе мягкую, успокаивающую улыбку, но голос его зазвучал резче.

— Миссис О'Грейди, я знаю, что вы не хотите это слышать, но вероятность того, что все эти преступления совершил Дэнни, весьма велика. Его застали на месте преступления, когда он держал на мушке вашего мужа. Он пришел в школу с оружием, которое взял у вас дома, и, более того, он дважды признался в убийстве.

— Дэнни в шоке. Вы сами сказали. Он не отдает себе отчета в том, что говорит.

— Оружие, миссис О'Грейди. Оружие. Как хранившиеся в вашем сейфе пистолет и револьвер оказались в школе?

Сэнди беспомощно посмотрела на Шепа. Тот проткнул воздух испачканной мороженым вилкой и стоически заявил:

— Мой сын этого не делал.

Впервые за долгое-долгое время, глядя на мужа, Сэнди ощутила прилив теплых чувств.

— Ты полицейский, Шеп, — твердо сказал Эвери, — и даже ты не можешь доказать невиновность своего сына.

— Я…

— Не можешь.

— У меня есть шесть месяцев.

Джонсон вздохнул, подумав, наверное, что они оба просто не желают смотреть в лицо фактам. И предпринял еще одну попытку.

— Даже если тебе удастся внятно объяснить, как твое оружие оказалось на месте преступления, почему твой сын держал тебя заложником и почему он дважды сознался в совершении преступления, факт остается фактом: Дэнни — проблемный ребенок. С ним определенно не все в порядке. Так что, даже если отставить все юридические процедуры, эти шесть месяцев дадут вам возможность определить, какая именно помощь требуется Дэнни. Его осмотрят специалисты по детскому развитию. Он пройдет серию психологических тестов. Они изучат его детство, семью, друзей. Да, приятного в этом мало, но в результате вы лучше поймете, что представляет собой Дэнни и с какими проблемами он сталкивается. Ну что, есть смысл?

Сэнди задумалась. Посмотрела на Шепа — муж безучастно, словно корова сено, жевал кусок пирога. Сказанное адвокатом произвело на него не самое лучшее впечатление — он поник и явно упал духом. У Дэнни были проблемы. Шеп мог делать вид, что ничего не слышит, не соглашаться с тем, что ему не нравилось, но возразить не мог — слов не осталось. Адвокат попал в точку, в самое сердце его собственных тайных сомнений и страхов. Что, если у Дэнни действительно серьезные проблемы? Что, если они у себя в семье вырастили чудовище?

Какие темные круги у него под глазами, подумала, глядя на мужа Сэнди, и отвела глаза.

Она знала, что ночью, не найдя приюта в ее спальне, Шеп улегся на пол, рядом с кроваткой Бекки. Отказавшись спать в родительской комнате, дочурка окружила себя стеной из мягких игрушек. Роль личного телохранителя была доверена любимцу, Большому Мишке. Лошадка Ханна расположилась у двери. Двенадцать «малышек Бини»[111] взяли под охрану подоконник. Собачонка Пагсли была вручена Сэнди — на тот случай, если ей тоже понадобится защита.

За ночь Бекки несколько раз всхлипывала, а около трех спрыгнула с кровати и побежала в туалет. Когда Шеп попытался разбудить дочку, она расплакалась, так что ему ничего не оставалось, как только взять ее на руки и отнести в постель вместе с Большим Мишкой. Бекки пробормотала что-то насчет того, что ему надо поостеречься монстров, и крепко уснула.

В шесть утра Шеп перебрался на диван в гостиной. В семь проведать дочку отправилась Сэнди. Бекки она обнаружила в дальнем углу гардероба под четырьмя платьями.

Бекки по-прежнему ничего не говорила о том, что случилось в школе, и доктора предполагали, что уже никогда и не скажет. Пережитое, что бы это ни было, оказалось слишком травматичным для сознания восьмилетней девочки, которое убрало воспоминания под надежный замок. Сэнди и Шеп получили четкие инструкции: обеспечить дочери комфортные условия и ощущение безопасности и не стараться рассеять ее страхи. Что бы те ни значили.

Иногда Сэнди казалось, что они с Шепом стареют не по дням, а по часам. Она бы с удовольствием сняла трубку и поболтала об этом с Маргарет, Лиз или Марджи, как делала раньше, когда они, четыре матери, на протяжении шести лет обменивались впечатлениями о детях. Но сделать это теперь она не могла. Как бы плохо им ни было, ее сын принес боль всему городу, и ей как матери приходилось платить по его долгам.

— Что… что, если это сделал Дэнни? — впервые за все время решилась спросить Сэнди, со страхом глядя на богатого и успешного Эвери Джонсона, державшего их будущее в своих руках. — Что, если все эксперты, осмотрев Дэнни, придут к выводу, что он убийца?

— Это я и пытаюсь вам объяснить. Цель суда не в том, чтобы объявить: да, Дэнни — убийца, — а в том, чтобы установить, будет ли он убивать снова. Ювенальный суд назначит специалиста, который проведет психологическую оценку Дэнни, его личности, поведения, склонностей к насилию и так далее. Поскольку анализу подлежат довольно много параметров, работа займет определенное время. По ее окончании эксперт составит отчет. В данном случае, учитывая серьезность преступлений, судебный психолог, вероятно, сделает два заключения. В первом будет сказано, что вероятность повторения убийства со стороны Дэнни — при условии, что он уже сделал это, — составляет Х процентов. Если же он не совершил убийство, вероятность реабилитации составляет Y процентов.

— Не понимаю. Если Дэнни не виновен в преступлении, то и вероятность того, что он будет жить нормальной жизнью, должна составлять сто процентов. Откуда тут второе заключение?

— Судебный психолог, миссис О'Грейди, заглядывает, можно сказать, за горизонт и анализирует всю жизнь Дэнни, а не только отдельное деяние, в котором он, возможно, виновен, а возможно, и нет.

— Дэнни всегда был хорошим мальчиком, — машинально возразила Сэнди.

Эвери Джонсон посмотрел на нее сочувственно, но твердо:

— Дэнни страдает вспышками неконтролируемого гнева. Он проводит много времени с оружием. Его характеризуют как замкнутого, необщительного подростка. Все это проявится, миссис О'Грейди. Судебный психолог рассмотрит все факторы, включая напряжение в семье и другие источники стресса.

Шеп опустил голову. Сэнди знала, о чем думает муж. О том, что их брак трещит по швам. Взрывной характер Шепа не лучшая модель для управления агрессией, хотя он — надо отдать ему должное — ни разу не поднял руку на нее или детей. Вотмебели повезло меньше.

— А если мы будем не согласны с мнением эксперта? — подал наконец голос Шеп. — Мы можем пригласить своего психолога?

— Конечно. Завтра утром я первым делом обращусь в ювенальный суд с соответствующим ходатайством. То есть они назначат эксперта, но работать он будет на нас.

— Сколько это будет стоить? — нерешительно спросила Сэнди. — Я имею в виду…

Она взглянула на Шепа и сразу поняла, что разозлила мужа этим вопросом. Но и промолчать было нельзя. Зарплата шерифа — всего двадцать пять тысяч в год, а Сэнди за свою работу получала девять долларов в час. Еще вчера она надеялась на большее, на оклад после заключения новой сделки с «Уолмарт», но теперь это все как будто ушло на миллион лет назад. Выбежав из офиса, она уже не оглядывалась. Вечером Митчелл прислал любезное сообщение — мол, не торопитесь, решайте свои дела, — но Сэнди понимала, что он расстроен. Ему требовалась ее помощь, и теперь, когда она ушла, он так или иначе будет вынужден искать замену. Бизнес есть бизнес.

— Приглашенных экспертов оплачивает ювенальный суд. У него есть для этого специальные фонды.

— И нам это ничего не будет стоить? — спросила Сэнди.

Шеп недовольно заворчал. Эвери уверил ее, что нет, не будет. Впервые за время разговора она увидела в его глазах сочувствие. Возможно, он понимал их финансовое состояние куда лучше, чем она думала.

— Приглашение нашего собственного эксперта выгодно тем, что он будет связан принципом конфиденциальности. Дэнни может быть с ним полностью откровенным, и в конце, если мы сочтем, что откровенность ему не на пользу, мы просто не допустим его до дачи показаний. Никто ничего не узнает.

— Кроме нас.

— Вы получите информацию и сможете помочь Дэнни, — спокойно сказал Эвери.

— Если вы не допустите передачи дела во взрослый суд, — отозвалась Сэлли.

— Для меня это своего рода вызов, — согласился адвокат. — Во взрослом суде у тринадцатилетнего мальчика шансов мало.

Некоторое время все молчали, думая о той дороге, которую им предстояло пройти, и о ставке ценою в жизнь. Сэнди потерла виски.

— Дэнни этого не делал, — упрямо заявил Шеп. — Я докажу.

Зазвонил телефон. Муж машинально ответил, но уже в следующую секунду лицо его окаменело, и он положил трубку на место.

— Ошиблись номером, — пробурчал он, но все знали, что это не так. Телефон звонил целое утро. Надеюсь, с твоим ублюдком обойдутся там по-свойски, — кричал незнакомый голос. — Надеюсь, они оттрахают его во все дырки. Детоубийца. Детоубийца. Детоубийца.

Сэнди прожила в Бейкерсвиле всю свою жизнь и любила этот город.

Она повернулась к Эвери Джонсону.

— Какие у нас шансы? Только честно. Что случалось с другими подростками, обвиненными в массовых убийствах?

— Почти все получили пожизненное. Но большинству таких стрелков уже было больше шестнадцати, поэтому они автоматически попадали под юрисдикцию взрослого суда.

— Большинство, но не все? Были исключения, да?

— Джонсборо. Двое ребят были слишком малы, и в Арканзасе нет положения о передаче несовершеннолетних во взрослый суд.

— Они остались в тюрьме для несовершеннолетних?

— По-моему, их держали там до двадцати одного года.

В темноте забрезжил лучик надежды.

— И что, мистер Джонсон, сработало? — нетерпеливо спросила она. — Что с ними теперь? Они исправились? Вернулись к нормальной жизни?

— Этого, миссис О'Грейди, пока еще никто не знает.

Глава 12

Среда, 16 мая, 17:57
Его любимым сервис-провайдером был AOL. Ему нравилось, как он группирует заголовки новостей, облегчая переход от одной истории к другой. Двойной клик по сводке новостей — СЫН ШЕРИФА ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В МАССОВОМ УБИЙСТВЕ. Пробежал два параграфа, еще один двойной клик — и вот тебе подробный отчет. Весь мир скорбит. Три семьи убиты горем. Президент требует более жесткого контроля за оружием, бла-бла-бла… Сайдбар дает дополнительные варианты. Можно потрепаться с другими читателями. Просмотреть таймлайн всех последних случаев со стрельбой в школе. Прочитать интервью с другими выжившими, рассказывающими, как каждый новый такой инцидент опять открывает старые раны и рвет на части сердца. Он прочел ту статью. Зияющие раны, кровоточащие сердца. Боже, как ему нравилась в такие дни журналистика! Именно поэтому он и хранил под стеклом номер журнала «Тайм» от 20 декабря 1999 года. Для вдохновения.

Двумя часами ранее он скачал самые свежие статьи о бейкерсвильской истории. Объем информации не тот, на какой он рассчитывал, — гораздо скуднее. Всего три трупа — вот в чем проблема. Конкуренция в СМИ сильно выросла по сравнению с тем временем, когда он только начинал. Ему следовало бы об этом помнить.

Шесть вечера. Он отложил лэптоп в сторону. Черт, как же есть хочется…

В этом плане мотель предлагал не так уж и много. Он рассчитывал на заведение побольше, принадлежащее к какой-нибудь надежной сети. Ничего похожего в окрестностях Бейкерсвиля обнаружить не удалось. Пришлось остановиться в дешевой частной ночлежке. С одной стороны, владелец, похоже, проявлял чрезмерный интерес к своим постояльцам. С другой, по ночам здесь работало не так уж и много людей, чтобы кто-то мог заметить, чем он занимается. Где-то находишь, где-то теряешь.

Снова заурчал живот, и он решил прогуляться до местного бара.

Спустя четверть часа, напялив на себя пальто и шляпу, он проследовал по крохотной главной улице к тускло освещенной закусочной. Трое завсегдатаев, сгрудившиеся у единственного телевизора, оторвались от экрана и с любопытством подняли на него глаза. Высокий лысеющий бармен наградил его приветственным кивком. Он опустился на стул напротив трех серебристых пивных краников и попросил пива.

— Что хорошего в новостях?

— Сенат выступает за новый закон об оружии. Хотят, чтобы родители несли ответственность за все, что бы там ни наделали их вооруженные детишки.

— Весьма кстати, — проворчал товарищ говорившего. — По их словам, яблоко никогда не падает далеко от дерева; как-то же они всего этого набираются.

Третий смерил первых двоих оценивающим взглядом. У него было морщинистое обветренное лицо — лицо человека, проведшего годы за баранкой «Джон Дира».

— Шеп — хороший парень, — сказал он спокойно.

Другие двое пожали плечами и почти тотчас же принялись изучать мыски своих ботинок. Судя по всему, спорить они не собирались.

— Шеп, конечно, хороший шериф, — с подчеркнутой медлительностью произнес сидевший за барной стойкой. — Но вот отец… вам не кажется, что отец — это нечто другое?

Все трое мужчин разом отвернулись от телевизора и, похоже, впервые присмотрелись к нему повнимательнее. Тот, что постарше, Краснорожий, заговорил первым.

— Мы как-то не расслышали ваше имя.

— О, я здесь проездом. Дела, знаете ли. Обычно мне нравится путешествовать вдоль побережья. Чудесный вид, прекрасные люди. Но на этот раз… Тринадцатилетний мальчишка в упор расстреливает двух девочек. А потом еще убивает и эту бедняжку-учительницу… Такая красивая женщина, такая ужасная потеря. — Он снова повернулся к бармену, взиравшему на него уже не столь доброжелательно: — Можно мне «крылышки буффало»? Побольше перца и голубого сыра.

— Еще не факт, что это сделал именно Дэнни О'Грейди, — холодно произнес Краснорожий. Бармен кивнул.

— Да будет тебе, Даррен, — мягко сказал один из его друзей. — Моя жена собственными ушами слышала от матери Люка Хейза, что Дэнни сознался.

— А я тебе говорю, что О'Грейди — хорошие люди.

— А других подозреваемых нет? — небрежно поинтересовался сидевший за барной стойкой.

— Пара ребят говорили, что видели человека в черном, — тотчас же отозвался Краснорожий.

— Да брось, Даррен, никто в это не верит. Это же дети. Испугались — вот и разыгралось воображение.

— Что вовсе не значит, что это не может быть правдой.

Его товарищи нахмурились, но вступать в спор снова не стали.

— Я слышал, у этих О'Грейди не все ладно в семье, — заметил сидевший у барной стойки.

Краснорожий перевел свой холодный взгляд на него. Плотный, крепкий, закаленный десятками лет нелегкой работы. Однако на человека за стойкой это впечатления не произвело: старики в барах не дерутся. Они используют свой возраст и положение для того, чтобы пристыдить оппонентов и принудить их к молчанию. Что ж, на сей раз не на того напал — сидевшему за барной стойкой стыд был неведом.

— Говорю лишь то, что слышал, — сказал он спокойно.

Краснорожий сделал шаг в его направлении. Один из спутников схватил приятеля за руку.

— Оставь его в покое, Даррен. У каждого есть право на собственное мнение.

— Прошлым летом, — сдержанно произнес Краснорожий, — я ездил в Бейкерсвиль на еженедельную ярмарку, так у моего трейлера колесо лопнуло. Едва в ящик не сыграли. Шеп О'Грейди проезжал мимо в своей патрульной машине вместе с сыном. Так вот они остановились и помогли мне. И Дэнни не сидел сложа руки — вылез из машины, помог поставить запаску, да и гайки закручивал — дай бог каждому. Когда я поблагодарил их обоих, он сказал «да никаких проблем, сэр» и пожал мне руку. Не знаю, что уж там случилось в школе, вот только я бы на месте тех, кто с ними никогда не встречался, не спешил судить парня или его родителей.

— Вот это уже интересно, — сказал сидевшей у стойки. — Потому что я слышал, у этого Дэнни О'Грейди довольно-таки мерзкий характер. Любит помахать руками, размолотил в школе собственный шкафчик… У моего клиента сын ходит в бейкерсвильскую восьмилетнюю школу, так он говорит, там все знают, что у этого Дэнни О'Грейди не в порядке с головой.

Краснорожий сдвинул кустистые седые брови в одну суровую, предвещающую грозу линию. Товарищ снова схватил его за руку.

— Да ты сам подумай, — произнес он примирительным тоном. — Такие трагедии случаются, и смысл в них не всегда найдешь. Иногда даже думаешь, уж не нужна ли каждому новому поколению какая-нибудь война, — исключительно для того, чтобы дать выход чувствам.

— По-твоему, война идет молодежи на пользу? — недоверчиво спросил Краснорожий.

Его друг пожал плечами.

— Помнится, раньше стреляли по немцам и корейцам, но никогда — в наших школах.

— Брехня все это, Эдгар!

— Я лишь хочу сказать…

— Наркоманы да инвалиды — вот что ты хочешь сказать. Ну да, конечно: война творит чудеса для молодежи!

— А что, по-твоему, сейчас происходит, а, Даррен? Эти расстрелы идут один за другим! Господи, сколько же их уже было!

Все замолчали — даже тот, что сидел за стойкой и изо всех сил старался сдержать ухмылку.

— Ладно, поживем — увидим, — отрезал наконец Краснорожий.

— Если что случится, — фыркнул Эдгар, — в Бейкерсвиле теперь даже шерифа нету. Я слышал, теперь всем заправляет та девчонка.

— Лоррейн Коннер, — сказал сидевший за стойкой, и бармен посмотрел на него с любопытством.

Эдгар кивнул.

— Она самая. Взяла дело в свои руки, хотя бог его знает, имеет ли она уже право голоса.

— Я слышал, они и федерала привлекли, — заметил сидевший за стойкой. — Какого-то эксперта по школьным расстрелам.

— А что, у федералов имеются эксперты по школьным расстрелам? — впервые за все время подал голос бармен.

Сидевший за стойкой ухмыльнулся.

— Забавно, да? — сказал он. — Теперь нам остается лишь выяснить, насколько хорош этот парень.


К восьми вечера улицы Бейкерсвиля погрузились в сумеречный вечерний полумрак, и на душе у Рейни стало совсем тоскливо.

После разговора с директором Вандерзанденом Рейни и Куинси нанесли визит в крошечную квартирку Мелиссы Авалон, надеясь узнать побольше о ее жизни. По всей видимости, Мелисса попала под огонь не случайно. Возможно, она была даже единственной намеченной жертвой, и Рейни никак не удавалось смириться с мыслью о том, что Дэнни О'Грейди мог умышленно застрелить единственную учительницу, которая была к нему добра. Что поднимало следующий вопрос: кем же была Мелисса Авалон и, что важнее, кто мог желать ее смерти. Выслушав предположение Куинси о том, что у Авалон мог быть роман с Вандерзанденом, Рейни начала склоняться к мысли, что этим кем-то как раз таки и мог быть директор. Или же его обманутая жена…

Куинси, в свою очередь, пока еще не был уверен ни в чем. Он вроде бы соглашался с тем, что именно Мелисса являлась главной мишенью, но не думал, что в силу этого стрелок обязательно должен был знать ее. Фэбээровец пробормотал что-то насчет того, что зачастую молодых и красивых женщин убивают именно за то, что они молоды и красивы. У Рейни даже не возникло желания спросить, что такое он читает на ночь.

К несчастью, Сандерс свел все их расследование на нет, прибыв в квартиру Авалон первым. Ящики были уже перерыты, кухня разобрана на части, кровать разодрана в клочья. Эксперты-криминалисты покопались даже в тампонах погибшей женщины.

Рейни оставалось либо ждать официального отчета, либо просить у Сандерса информацию по ее же собственному делу. Не удивительно, что ей это не нравилось.

Рванув обратно в оперативный центр, они с Куинси прибыли как раз вовремя, застав на месте Люка Хейза и Тома Доусона. Эти двое планировали еще до ужина опросить Бекки О'Грейди, но потерпели неудачу. В доме Шепа находился Эвери Джонсон, который заявил о своем желании присутствовать при беседе. Сэнди и Шеп также не захотели никуда уходить, в результате чего восьмилетняя свидетельница оказалась в небольшой общей комнате с пятью не спускавшими с нее глаз взрослыми.

Бекки поступила совершенно логично. Она покрепче прижала к себе плюшевого медвежонка, свернулась калачиком на диване и уснула.

Спустя четверть часа Люк и Том поднялись и двинулись к выходу. Шеп даже не стал их провожать. Об этом позаботился адвокат, предварительно проинформировавший полицейских, что из-за обилия назойливых звонков семейству О'Грейди придется незамедлительно сменить номер на незарегистрированный. Еще он потребовал поставить у дома патруль для обеспечения безопасности семьи. Или они не видели, что какой-то враждебно настроенный придурок написал на гараже О'Грейди?

Надпись на стене гаража реально обеспокоила Люка. Он сделал два полароидных снимка для досье. Потом съездил в хозяйственный магазин и купил ведерко грунтовки и ведерко белой краски. Последний час они с Томом перекрашивали гараж Шепа. Ни Шеп, ни Сэнди даже не вышли сказать спасибо.

Рейни не знала, что и ответить. Такого рода трагедии в городах выявляют в людях не только все самое лучшее, но и все самое худшее.

Люк и Том удалились сразу же, как только к Рейни заявился мэр. Ему звонили родители Салли Уокер. Что там относительно отложенного до завтра вскрытия? Почему семьи не могут получить останки своих дочерей, чтобы заняться похоронами? Родители в ярости.

Да, и видела ли Рейни Джорджа Уокера в пятичасовых новостях? Вот именно. Отец погибшей девочки появился перед камерами для того, чтобы заявить всем, кто его слушает, что Дэнни О'Грейди пытаются увести от ответственности. Он убил троих человек, а ведомство шерифа Бейкерсвиля даже не думает заниматься расследованием, потому что он сын Шепа. Фаворитизм чистой воды, поэтому всем вам, матерям, лучше собрать детишек дома и запереть двери. В один прекрасный день, и очень скоро, Дэнни О'Грейди вернется в город.

Весь день в магазинах спорттоваров наблюдался наплыв желающих приобрести оружие. И не только в Бейкерсвиле, но и в соседнем округе Кэбот.

Люди напуганы, прямо заявил мэр. Люди разгневаны. Поэтому Рейни уж лучше бы закрыть дело побыстрее. Не то улицы наших городков ждет черт знает какой всплеск насилия.

Сразу же после ухода мэра Рейни вытащила новую коробку стандартных, твердо-мягких карандашей, села напротив Куинси по другую сторону рабочего стола и методично разломала каждый из них на две части. Затем разломала надвое и эти половинки. Так она собиралась с мыслями.

Лучше ей от этого не стало. Второй день расследования, а у нее в руках только постоянно увеличивающийся список вопросов. Почему Дэнни застрелил ту единственную учительницу, которая, судя по всему, пыталась ему помочь? Уж не принудил его к этому Чарли Кеньон? Или, быть может, Дэнни познакомился с кем-то в Сети? Могло показаться странным, что некий незнакомец способен толкнуть тинейджера на убийство, но, по общему мнению, Дэнни был впечатлительным пареньком, и, бог свидетель, случаются на свете и более удивительные вещи.

Один-единственный выстрел в Мелиссу Авалон — прямо в лоб. Рассеянные раны на других телах.

Казалось бы, к этому моменту ей надлежало знать больше, однако ответов не было, и она уже довела себя до того состояния, когда одно лишь царапанье ручки Куинси о бумагу вызывало желание схватить блокнот и стукнуть им его по голове. Когда она начала ломать карандаши, он только рассмеялся. Федералы, они и позабавиться-то толком не умеют.

А вообще-то, он не так уж и плох. Невозмутимый, немного отстраненный. И постоянно поглядывает на мобильник, словно ждет и в то же время боится какого-то важного звонка. Напряженный. Куда более напряженный, чем ей показалось утром.

Было что-то особенное в том, как он вел себя на месте преступления в школе, как методично перебирал одну вещицу за другой в пустой квартире Мелиссы Авалон, словно каждая поступившая в его мозг единица информации перерабатывалась там волевым усилием и отправлялась на свое место в огромном пазле. Умный, серьезный, сильный — такое у нее сложилось впечатление. Внутри что-то шевельнулось, затрепетало, а это было уже лишнее, без этого в данный момент она могла прекрасно обойтись.

К черту фэбээровца. К черту детектива, норовящего доказать свою правоту. К черту Дэнни О'Грейди. И этих пьяных идиотов, решивших, что единственным ответом на насилие может быть лишь еще большее насилие… Господи, знают ли они, сколько бумажной работы ее ожидает?

Рейни отвела взгляд от окна, за которым на улицы Бейкерсвиля опускались сумерки. Опустила глаза на свой новый самодельный рабочий стол, обнаружила, что еще сжимает кулаки, и поняла, что все эти ее беспорядочные мысли — полная ерунда. И с федералом она управится, и с детективом совладает. По правде сказать, ей было наплевать и на пресс-конференцию, которая зачем-то понадобилась мэру, и на местных парней, накачавшихся пивом и начисто утративших здравомыслие; в прошлом ей уже доводилось иметь дело с такими.

Чего она не представляла, чего по-настоящему боялась, так это того, что завтра в пять утра поедет в Портленд, чтобы смотреть, как главный медэксперт будет резать тела двух маленьких девочек.

Мысль об этом не давала покоя. Ей совсем не хотелось видеть Салли и Элис снова. Только не теперь, когда она знала их имена и их семьи и то, что они были лучшими подружками с самого рождения. Ей не хотелось думать об их последней прогулке по тому коридору или о том общем участке кладбища, что примет два детских гроба.

Прошлой ночью, впервые за более чем пять лет, Рейни приснилась смерть ее матери. Кровь и мозги на стене. Запах, отвратительная вонь сочащихся телесных жидкостей и свежего, оседающего на ковер пороха. Безголовое тело на полу, такое странное и чужеродное, что Рейни и не поняла бы, что это тело ее матери, если бы мертвые пальцы не сжимали бутылку «Джима Бима».

И пока она, вернувшись в свои семнадцать лет, смотрела, как стекает с волос серое вещество, Дэнни О'Грейди появился из кухни и спокойно протянул ей дымящийся дробовик.

«Я лишь сделал то, что вы сами хотели», — сказал он и вышел через переднюю дверь.

Рейни проснулась в четыре часа утра в холодном поту, не в силах унять дрожь. Заставила себя пройти в небольшую гостиную, где давным-давно сменили и коричневый ковер, и обои с золотистыми цветочками. Внимательнейшим образом оглядела комнату, обновленную и современную, и могла бы поклясться, что видит кровь на потолке.

Рейни вернулась в постель, но когда снова пробудилась час спустя, то по дрожанию пальцев поняла, что ее опять посетил дурной сон.

Это дело действовало ей на нервы. После стольких лет она ничего такого не ожидала. И это пугало ее. Сводило с ума.

— Пообедаем, — отрывисто объявила она, вставая из-за грубого стола и начиная собирать вещи.

Куинси оторвался от своего блокнота. Его лицо выражало спокойствие, но он уже сбросил пиджак, закатал рукава рубашки и ослабил узел бордового галстука. Так агент выглядел более доступным, но зато и темные круги под глазами обозначились яснее. Судя по всему, спецагент не очень-то высыпался и до прибытия в Бейкерсвиль.

— В этом городе, оказывается, есть чем перекусить? — спросил он с притворным удивлением. — А то я уж думал, что мы пропустили ленч в силу необходимости.

— Ленч — это для слабаков, — сказала Рейни. — Пойдемте. Отведу вас в закусочную «У Марты». Там подают лучший в городе куриный стейк.

Куинси скептически приподнял бровь — то ли сомневаясь в том, что закусочная «У Марты» заслуженно пользуется такой репутацией, то ли уже предчувствуя, как твердеют его артерии. Так или иначе, но он подхватил свой темно-синий пиджак и последовал за ней.

«У Марты» в этот час было практически безлюдно. Рабочий люд уже перекусил, и большинство фермеров готовились отойти ко сну. Тысячи коров не спешили нарушить ночную жизнь города. В одной кабинке Рейни увидела президента кредитного союза Дональда Лейдена, ужинавшего в одиночестве после развода. А потом заметила Эйба Сандерса.

Сандерс сидел один в угловой кабинке, держа в одной руке мобильный, а в другой — куриную грудку. Между комментариями по телефону он жевал сырую морковь из пакета «зиплок». Рядышком на столе стоял таперверовский контейнер с латуком — детектив из полиции штата путешествовал с салатом. Если она и сомневалась ранее, то теперь знала точно — Эйб Сандерс и есть Антихрист.

— Да, я слышу щенка, — с некоторым раздражением говорил он в трубку. — Нет, Сара, к телефону его подносить не нужно. Нет, нет. Приветик… — Голос его подпрыгнул на пару нот. — Приветик, Мерфи. Да, ты хороший песик. Очень хороший. А теперь верни трубку мамочке. Говорю же, верни трубку мамочке… Сара. Сара, послушай. Да, да, я с ним поздоровался, но это же пес, бога ради. Он же не понимает современное чудо сотовой связи. Подожди-ка… Он что, скулит? Почему он скулит? Что случилось? Что? Да ладно! — Удивленный тон сменился на глуповато-самодовольный. — Мерфи по утрам бегает по всему дому, ищет меня? Скучает. Ха! Будь я проклят! Славный мальчуган!

Сандерс наконец заметил уставившихся на него Рейни и Куинси. Он резко, словно попался с поличным, приподнялся, быстренько попрощался и, залившись от смущения краской, захлопнул крышку «раскладушки».

— Щенок. Моя жена… она обожает всяких… домашних питомцев. Сами знаете, как это бывает. — Он сглотнул, потом кивком указал на свободную сторону кабинки. — Присядете? Есть кое-какие новости.

Насторожившись, Рейни опустилась на красное виниловое сиденье и представила Сандерсу Куинси. Мужчины, судя по всему, слышали друг о друге и поздоровались без лишних церемоний.

— И что же привело вас в Бейкерсвиль? — спросил Сандерс, после того как Куинси отмел предложение Рейни относительно куриного стейка и попросил принести ему салат «Цезарь». Рейни покачала головой, давая ему понять, что он делает ошибку, после чего заказала стейк и картофельное пюре с двойной порцией подливки. Она не ела весь день и не собиралась, черт возьми, брать пример с этих двух любителей салата. Она все еще решала, не будет ли перебором шоколадный коктейль, когда Куинси ответил:

— Я анализирую подобные случаи стрельбы в школах для отдела бихевиористики. Естественно, это дело не могло не заинтересовать меня.

— То есть вы здесь — простой наблюдатель?

Куинси взглянул на Рейни.

— Можно сказать и так.

— Мы в помощи федералов не нуждаемся, — отрезал Сандерс.

Куинси улыбнулся:

— Не волнуйтесь, детектив. У меня и в мыслях нет отбирать какие бы то ни было полномочия у местной полиции. Слышал, заместительница шерифа настроена весьма решительно в этом отношении и с личным оружием управляется очень даже ловко.

Рейни ухмыльнулась этому неожиданному комплименту. Сандерс нахмурился.

— Что ж, — деловито сказал он, вытирая салфеткой руки, — возможно, к утру дело будет практически завершено. В принципе я уже сегодня закрыл большую часть позиций.

— Неужели? — Рейни с сомнением посмотрела на него. — А я-то еще утром думала, что развалила все дело.

— Иногда факты складываются даже вопреки наилучшим намерениям полиции, — заверил ее Сандерс.

— Надо будет запомнить. И что же это за новые факты?

— О, а я вам не сказал? — Сандерс изобразил удивление. — Сегодня пришла кое-какая информация из БАТО. Отследить находившиеся при Дэнни револьвер тридцать восьмого калибра и полуавтоматический пистолет двадцать второго оказалось проще простого. Оба зарегистрированы на некоего Шепа О'Грейди. К тому же вчера вечером криминалисты обнаружили на месте преступления пять пуль тридцать восьмого калибра. Сегодня судмедэксперты подтвердили, что кровь и волокна на пулях соответствуют ДНК убитых девочек, а — здесь звучат барабаны! — баллистическая экспертиза определила, что следы от нарезов на пулях однозначно указывают на револьвер Дэнни. Вы были правы, Коннер: у нас есть как минимум одно орудие убийства.

— Стало быть, девочек убили из тридцать восьмого, — произнесла Рейни, нахмурившись. — Однако же это по-прежнему не доказывает, что именно Дэнни спустил курок.

— Да, но у нас есть еще и отпечатки Дэнни на всех гильзах, собранных на месте преступления. Хороший адвокат, конечно, заявит, что это свидетельствует лишь о том, что Дэнни заряжал оружие, а не о том, что он стрелял из него, но косвенных улик на этот счет более чем достаточно. Мы можем связать Дэнни с орудием убийства. У него нет алиби на момент стрельбы, а у нас есть свидетель — вы, который подтверждает, что видел его в школе сразу же после стрельбы, когда он взял в заложники собственного отца. Даже если нам не удастся включить его признание как доказательство, думаю, присяжные без труда составят четкую картину случившегося.

— А как насчет Мелиссы Авалон? Пока что улики связывают его только с девочками.

— Насчет Авалон картина не совсем ясная. Похоже, ее убили единичным выстрелом в голову из полуавтоматического пистолета двадцать второго калибра. Выходное отверстие, разумеется, отсутствует, так что нам придется подождать, пока судмедэксперт извлечет пулю во время завтрашней аутопсии. Впрочем, в делах такого рода рассчитывать особенно не на что. Пули двадцать второго калибра весят всего сорок гран и сделаны из мягкого свинца. В большинстве случаев они сильно деформируются от рикошета внутри черепа и следов от нарезов на них не остается. Поживем — увидим. С другой стороны, я услышал сегодня кое-что интересное, пока сидел в парикмахерской. Поговаривают, Авалон и директор были близки… если вы понимаете, что я имею в виду.

— Эка невидаль! — хмыкнула Рейни. — Куинси, чтобы понять это, хватило десятиминутного разговора с директором. Так, агент?

Куинси скромно пожал плечами. Сандерс не смог скрыть разочарования.

— Так вы знали, что он изменяет жене?

— Его реакция на смерть мисс Авалон показалась мне слишком сильной в свете фактических обстоятельств.

— Ха! — Сандерс нахмурился, схватил свежую морковку, но быстро взял себя в руки. — К расследованию это не имеет отношения, — твердо заявил он. — Я проверил административный персонал. Когда началась стрельба, директор Вандерзанден находился в своем кабинете. Похоже, Дэнни — единственный, у кого нет алиби на то время. Еще один факт, который надо внести в отчет.

— Есть ведь и другие ученики, которые отсутствовали вчера в школе, — сказала Рейни.

— Двадцать один человек пропускал занятия по болезни, — доложил Сандерс. — Из них шестнадцать уже представили алиби в виде обеспокоенных родителей. Могу поспорить, к завтрашнему дню найдется таковое и у оставшихся пяти.

— Что с компьютерами? — спросил Куинси. — Директор Вандерзанден сказал, что Дэнни проводил много времени в Сети. Хотелось бы знать, чем он там занимался.

Сандерс окинул его проницательным взглядом:

— Подумываете о внешнем влиянии.

— Этот фактор присутствовал в нескольких случаях школьной стрельбы. И я удивлен тем, с какой легкостью Дэнни вскрыл вполне современный, как можно полагать, оружейный сейф.

Сандерс хмыкнул:

— Насчет оружейного сейфа — легко его было открыть или трудно — ничего не знаю. Знаю лишь, что Шеп хранил в нем целый арсенал. Нам еще повезло, что Дэнни не взял оттуда винтовки. Одному богу известно, что бы он тогда натворил.

— Мы знаем, почему он выбрал именно тридцать восьмой и двадцать второй калибр? — спросил Куинси.

Сандерс посмотрел на Рейни. Та покачала головой.

— Он это никак не прокомментировал, а я спросить не подумала. Наверное, потому, что их было легче всего положить в рюкзак. Пронести скрытно.

— Но ведь Дэнни ходил на охоту, так? — спросил Куинси.

— Конечно. С детских лет.

— И с оружием много времени проводил?

Рейни задумалась. Тем временем им принесли заказанное. Салат Куинси выглядел свежим и аппетитным — как-никак все свое, местное. Заказанный Рейни куриный стейк лежал в густой подливке с тающим кусочком масла. От одного лишь запаха у нее заурчало в животе, но, вооружившись вилкой, она обнаружила, что разговор уже отбил аппетит.

— Шеп обычно травит охотничьи байки, — сказала она чуть погодя. — Я знаю, что у Дэнни есть какие-то награды, но, по-моему, за стрельбу из винтовки двадцать второго калибра.

— Первое место, младшая лига, — подтвердил Сандерс. — Мы изъяли кубок в спальне.

Рейни скривила гримасу. Ей не хотелось думать о том, что чувствовали Сэнди и Шеп, глядя, как комнату их сына обыскивают эксперты-криминалисты. Или о том, какое впечатление это могло произвести на Бекки.

— Итак, Дэнни гораздо комфортнее с винтовкой, — продолжал Куинси, — но он выбирает пистолет и револьвер. Со спортом у него отношения любви-ненависти, однако же он выбирает целью преподавательницу информатики, которую предположительно обожает. Он прячется в классе, чтобы никто не мог его увидеть, но так и не уходит из здания после стрельбы. Интересно… — Он снова повернулся к Сандерсу: — Насчет школьных компьютеров…

— Ими сейчас занимаются техники, — сказал Сандерс. — Похоже, там основной компьютер и три рабочих станции. В школе есть файрвол-сервер, поэтому хорошая новость заключается в том, что, возможно, удастся установить, какая станция и в какое время посещала те или иные интернет-сайты. Теоретически к концу этой недели эксперты составят для меня полный отчет обо всех посещенных сайтах. Сегодня мне уже звонили, сказали, что с компьютерами поработали — кэш-файлы очищены, история посещений веб-браузера удалена и так далее, — так что, похоже, кто-то пытался замести следы. Впрочем, особого беспокойства техники не проявляли. Как я понял, все это можно будет найти в «кукиз» или бог знает где там еще. Они обещали заняться этим завтра утром.

— Если возникнут проблемы, у нас в Бюро есть отличные спецы по восстановлению, — небрежно заметил Куинси.

— Ну да, ну да. — Сандерс неопределенно помахал рукой — делиться уликами он явно не собирался. — Уверен, мы и сами прекрасно справимся. Доказательств у нас уже предостаточно. На данном этапе информация с компьютеров лишь подтвердит общий психологический настрой.

— У нас нет ничего, что бы связывало Дэнни с Мелиссой Авалон, — указала Рейни.

— В таком случае окружной прокурор просто выдвинет обвинения в убийстве девочек. Как по мне, так этого будет достаточно. Больше одного пожизненного еще никто не отсидел.

— Ребенок может, — рассеянно заметила Рейни и, отодвинув свой стейк, прихватила листок салата с тарелки Куинси. — Ребенок может отсидеть несколько пожизненных.

Сандерс закатил глаза.

— Как будто возраст имеет в наше время какое-то значение… У нас и так уже скоро вырастет целое поколение несовершеннолетних психопатов. Или я не прав, Куинси? Семьи, в которых работают оба родителя, порождают кучу суперхищников, лишенных сочувствия и не знающих раскаяния. Пострелял в «Нинтендо» — пострелял на улице. Убил беременную женщину и побежал домой смотреть по телевизору «Багз Банни». В «Нью-Йорк таймс» была целая статья на эту тему.

— Я бы не стал верить всему, что пишут в газетах, — сказал Куинси.

— Почему нет? Я читал эту статью в начале девяностых — и сколько мы имеем с тех пор случаев стрельбы в школе?

— С полдюжины, не меньше, — мягко сказал Куинси, — но девяносто восьмой школьный год по-прежнему остается одним из самых безопасных в этом отношении.

Сандерс наградил Куинси скептическим взглядом, который агент ФБР выдержал с присущим ему спокойствием.

— В девяносто втором — девяносто третьем учебном году, — продолжал он, — который, я уверен, как раз таки и входит в указанные в статье временные рамки, число летальных исходов равнялось пятидесяти пяти. Но это до того, как в стране случился всплеск школьных расстрелов. В девяносто шестом — девяносто седьмом учебном году таких расстрелов произошло целых три. И тем не менее число летальных исходов за этот год составило сорок человек: налицо почти тридцатипроцентное снижение. По правде сказать, школьное насилие во многом схоже с авиапроисшествиями — событие трагическое, шокирующее, выходящее на первые полосы газет, но совершенно не индикативное в общей массе. Детям по-прежнему безопаснее находиться в школе — и в самолетах, — нежели в семейном минивэне.

— Но опять же чудесным образом, само собой, это никогда не прекратится, — возразила Рейни, забирая гренку из салата Куинси и отвечая ему твердым взглядом. — Вначале, возможно, такого рода инциденты можно было списать как некую фазу, но это длится уже несколько лет. Один расстрел — страшно. Но семь — это уже попросту ужасно.

— Ситуация тревожная, — согласился Куинси, — но нам не следует терять перспективы. Общее количество детских уголовных преступлений за последние пять лет заметно снизилось. А когда мы активизировали борьбу с наркотиками и бандами, в школах стало гораздо безопаснее. Это хорошая новость… С другой стороны, — добавил он, заметив скептицизм на лицах коллег, — среди тинейджеров встречаются ребята крайне жестокие и безжалостные. И к сожалению, СМИ извращают этот факт. «Нормальный парень застрелил десять человек». «Идеальная семья расстреляна четырнадцатилетним сыном». Это ведет нас к безудержной паранойе и, если мы не проявляем благоразумия, возникающему у всех без исключения детей страху. Правда, однако, заключается в том, что в подавляющем своем большинстве совершающие эти преступления дети отнюдь не являются «нормальными». Некоторые страдали известными психическими расстройствами и должны были проходить лечение. Даже те, кто не наблюдался у врачей, испытывали, вероятно, реактивное нарушение привязанности, что облегчало им планирование и совершение убийства.

— Что еще за нарушение привязанности? — спросил Сандерс.

— Отсутствие тесного эмоционального контакта с родителями, — тут же ответила Рейни, потом пожала плечами и забрала у Куинси еще немного салата. — В колледже изучала психологию. Еще кое-что помню.

— Очень хорошо, — одобрительно кивнул Пирс и, нахмурившись, пододвинул тарелку с салатом к себе. Рейни слямзила у него еще одну гренку. Он лишь вздохнул и пояснил:

— Всем нужен эмоциональный контакт. В теории, будучи детьми, мы тесно связаны с родителями. Мы плачем, наши родители отвечают на наш плач тем, что кормят нас, и мы решаем, что наши родители — хорошие люди и любят нас — вот и контакт. По мере того как мы взрослеем, наши контакты расширяются, распространяясь на все остальное общество, помогая заводить добрых друзей, соседей, супругов и так далее. К несчастью, наладить подобный контакт удается не всем детям. Ребенок плачет — его бьют. В этом случае, вместо того чтобы научиться доверять или заботиться о других, ребенок становится эгоцентричным, постоянно врет, манипулирует окружающими, оказывается не в состоянии испытывать эмпатию. Главным образом мы можем наблюдать этот феномен у оставленных детей или тех, что подвергаются жестокому обращению. Отсутствие эмоционального контакта, однако, случается и в «благополучных» семьях. Просто не столь часто.

— То есть у хороших родителей бывают плохие детки? — спросил Сандерс и закатил глаза, показывая, чтоон об этом думает. Куинси остался совершенно невозмутимым.

— Именно. Мать страдает от тяжелой послеродовой депрессии и не способна удовлетворить нужды младенца. Или же сам новорожденный страдает медицинским заболеванием, и мать опять же не может удовлетворить его нужды. Или же новорожденный просто-напросто не способен завязывать эмоциональные контакты. И тут уж как мать ни старайся, ответной реакции не последует. Такое бывает редко, но все же случается. Так что — да, и у хороших родителей может вырасти как очень социальный, так и крайне антисоциальный ребенок.

Сандерс одарил Куинси очередным скептическим взглядом.

— На это я не куплюсь, — отрезал он. — Вы утверждаете, что эти дети — маленькие капризные психопаты с самого рождения. Но если все обстоит именно так, почему тогда никто этого не замечает? Почему все заголовки трубят: «Нормальный парень застрелил десять человек»?

— Вспомните Теда Банди, — вторглась в диалог Рейни. — Все считали его привлекательным, обаятельным мужчиной. Единственная проблема заключалась в том, что он насиловал и убивал молодых девушек — это у него было что-то вроде хобби. Так-то вот!

— Совершенно верно, — поддержал ее Куинси. Рейни обнаружила, что улыбается в ответ. Голубые глаза у фэбээровца, когда он улыбался вот так — ослепительной улыбкой Пола Ньюмана, — заметно теплели.

— Все эти ваши психологические фишки, — проворчал Сандерс, — звучат для меня слишком заумно. Эти дети — убийцы. Тут и говорить не о чем. Точка. Лучший выход — упрятать их за решетку и выбросить ключ.

— И возраст не имеет значения? — мягко спросил Куинси. Он по-прежнему смотрел на Рейни. С некоторым запозданием оба вспомнили про салат.

— Нет, — сказал Сандерс. — Раз уж ребенок способен на такое, то пусть несет заслуженное наказание.

Куинси пожал плечами — очевидно, доводы Сандерса его не убедили. Он подхватил на вилку немного салата, а потом удивил и Рейни, и Сандерса таким заявлением:

— Возможно. Бог тому свидетель, я всякого навидался. — Агент немного помолчал, потом продолжил увереннее: — Некоторые дети опасны. Кое-кому из тех подростков, с которыми мне доводилось беседовать, уже ничем не поможешь. Но не все из них такие. И наша правовая система основывается на той философии, что нам лучше оставить на свободе сотню виновных, чем упрятать за решетку одного невиновного. Для меня совершенно очевидно, что наш долг — попытаться определить, какие из этих подростков поддаются реабилитации, а не просто собрать всех правонарушителей в кучу и сбагрить с глаз долой.

— А вы вообще можете чем-то помочь ребенку, совершившему убийство? — полюбопытствовала Рейни. — Это реально?

— Иногда. Чем младше ребенок, тем выше шансы. Да и нарушение привязанности имеет свои ранжиры. Некоторые из детей, с которыми я разговаривал, представляли крайний предел спектра. Выражаясь словами Сандерса, это «маленькие капризные психопаты». И в этом я с ним согласен — для нас всех безопаснее упрятать их за решетку и выбросить ключ. — Куинси сухо улыбнулся детективу; голос его упал, и сам он как-то помрачнел. — Однако не со всеми несовершеннолетними преступниками следует поступать именно так. Как мы уже говорили, массовые убийцы не однородны. Некоторые из школьных стрелков определенно являлись скорее ведомыми, нежели лидерами. Они были ранимыми, легко уязвимыми детьми. Они позволяли манипулировать собой, вовлекать себя в совершение насильственного действия, потому что чувствовали себя обиженными и оскорбленными и не знали, как с этим справиться. Они сделали то, что сделали, но впоследствии все же испытывали угрызения совести и сожаление. Думаю, таких детей еще можно исправить. Учитывая их возраст, было бы грех не попытаться.

— А если мы ошибемся и они убьют снова? — спросил Сандерс. — Вы будете тем, кому придется идти к родственникам жертв и рассказывать, почему ваш неудавшийся научный эксперимент убил их жену, сестру, мать? Вы будете тем, кто попытается объяснить по телику, почему мы сочли это хорошей идеей — оставить известного нам убийцу на свободе?

Куинси слабо улыбнулся:

— Случается и такое. Некоторые из наших наиболее плодовитых убийц — Кемпнер, к примеру — убивали еще в юношеские годы. Направлялись на реабилитацию. Достигали совершеннолетия. И убивали еще больше людей.

— В такие моменты я бываю только рад тому, что у меня нет детей, — сказал Сандерс.

Куинси тяжело вздохнул. Он отложил вилку и, казалось, совершенно потерял интерес к салату.

— Все усложняется. Вам известно, что мы теперь применяем методы профайлинга для выявления серийных убийц уже и в средних школах?

Рейни вскинула бровь. Сандерс выразился более красноречиво:

— Шутите!

— Я не шучу, детектив. В свете последних расстрелов некоторые школьные округа ввели «ученический профайлинг». У директоров школ имеется памятка «подозрительного» поведения для определения склонности каждого ученика к насилию. Жестокое обращение с животными, брань, надписи, содержащие графическое насилие, и все такое. Некоторые из наших агентов теперь дают учителям уроки бихевиористики и психологического профайлинга.

— И что бывает, когда ученика относят к «потенциально опасным»? — спросила Рейни, нахмурившись. — Вызывают копов, укладывают его на землю и конфискуют его видеоигры?

— В большинстве округов предпочитают уведомлять об этом родителей, после чего ученик передается на поруки социальным педагогам либо же исключается из школы. Подход очень серьезный.

— Напоминает салемскую охоту на ведьм.

— Да, но ведьмы никогда не убивали тринадцать человек. Школы сейчас под прессингом. Три года назад директор Вандерзанден категорически отверг предположение, что подобная стрельба может случиться и здесь. Готов на что угодно поспорить, что сейчас он глубоко об этом сожалеет. А если в школьном совете на следующей неделеуслышат о профайлинге, могу опять же на что угодно поспорить, что ваши учителя начнут выискивать страдающих манией убийства среди выпускников старших классов.

Все трое на какое-то время умолкли. Сандерс покачал головой.

— Нет, я бы учителем быть не смог, — твердо сказал он. — Я каждую неделю вижу от двух до четырех убийств — и все равно мысль о том, что происходит в школьных аудиториях, пугает меня до смерти. Половина из этих учителей подвергаются издевательствам или угрозам со стороны их же собственных учеников, и вот теперь им приходится ломать голову над тем, кто же из этих детишек — хладнокровные «машины убийств». Крепко же они, должно быть, спят по ночам…

Рейни пожала плечами:

— Учителям уже следовало бы к этому привыкнуть. Когда в последний раз родительский комитет призывал родителей лучше следить за своими отпрысками? Виновата всегда школа. Что бы ни случилось, реакция одна — почему школа так плохо воспитывает наших детей?

Куинси сухо улыбнулся:

— Сразу видно, что у вас двоих собственных детей нету.

— Мне вот интересно: зачем Дэнни О'Грейди все это понадобилось? — задумчиво произнес Сандерс. — На мой взгляд, он не сильно отличается от прочих школьных стрелков. Нелюдим, все свое время проводит в компьютерном классе, на футбольное поле палкой не загонишь… По словам тех учителей, с которыми мне удалось переговорить, ни с кем особенно дружен не был… Плюс к тому у отца, похоже, комплекс бога, родители постоянно ссорятся, а для малыша Дэнни охотничье ружье почти то же, что сестра родная… Черт, может, благодаря профайлингу школу действительно удалось бы от него обезопасить. Похоже, рано или поздно это все равно случилось бы.

Куинси покачал головой:

— Не думаю, что профайлинг смог бы идентифицировать Дэнни О'Грейди. Он был хорошим учеником, вежливым с учителями, прилежным. Мы не слышали, чтобы он мучил животных или хотя бы забавлялся с огнем. Да, вспыльчив. Но все равно ничто не свидетельствует о том, что он одержим манией убийства.

— Ох, да он это сделал, он! — убежденно произнес Сандерс. — Коннер взяла его на месте преступления с орудиями убийства в руках, и он сознался, причем дважды. Дело закрыто. Теперь нам просто надо как следует все оформить до того, как весь этот чертов городишко взорвется. Чертова деревенщина… И вообще, разрешение на владение оружием нужно выдавать только тем, кто пройдет тест на ай-кью.

Рейни ничего не сказала. Время приближалось к десяти вечера, с ужином было почти покончено, и все, даже несмотря на громкие заявления Сандерса, задумчиво притихли.

— Пища для размышления, — произнес Куинси, вытирая руки бумажной салфеткой и собираясь подняться из-за стола. — Все школьные стрелки жаждали известности. Они открыто входили в школу и вытаскивали оружие у всех на виду. Они хотели, чтобы их одноклассники знали: это сделали они. Они желали полного признания их мести. Но Дэнни О'Грейди удалось остаться никем не замеченным. Более того, один из учителей заявил, что стреляли из компьютерного класса, словно убийца намеренно хотел остаться неузнанным.

— Запаниковал, испугался, — сказал Сандерс.

— Мысль вторая. Стрельба в школе — это всегда выплеск ярости. В данном же случае, по общим отзывам, у Дэнни властный, авторитетный отец. Полагаю, у него тоже крайне взрывной характер. Так почему же Дэнни не выбирает в качестве мишени футбольного тренера, такого же мачо, как и его отец, или звездных спортсменов, которые представляют тот тип мальчика, каким хотел его видеть отец, или директора, классический образ отца? Почему он специально искал Мелиссу Авалон — молодую женщину, специалиста по тому предмету, который нравился ему больше всего? Что в ней могло возбудить его ярость?

— Может, у него к ней чувства проснулись. Она отвергла его знаки внимания, вот он и вспылил.

— Мысль третья. У большинства стрелков цель — максимальное количество жертв. Массовое убийство и запугивание сверстников — часть их фантазии. Они хотят ощущать себя всемогущими. Так почему же Дэнни прождал до ленча, пока все не вернулись в классы? И почему выбрал сравнительно малоопасное оружие, если прекрасно обращался с винтовками, которые могли нанести больший урон?

— Быть может, это не было тем, что мы называем «классическим школьным расстрелом», — хмуро заметил Сандерс. — Быть может, он просто хотел наказать мисс Авалон за то, что она оскорбила его чувства, не восприняла его всерьез, не так посмотрела. Тут у него что-то ломается, он замышляет месть, а две девочки просто попадают под руку.

— Неплохая теория, детектив, но есть одна проблема.

— Какая же?

— Вы не можете связать его со смертью Мелиссы Авалон. Вы утверждаете, что все это произошло из-за нее, и однако же она остается единственной жертвой, убийство которой вы не можете на него повесить ввиду отсутствия доказательств. Как вы объясните это?

Сандерс не нашелся что ответить. Его озабоченное, с широко раскрытыми глазами лицо выражало упорную работу мысли.

Губы Куинси сложились в ироничную полуулыбку.

— Не знаю, что произошло вчера в школе, детектив, но, думаю, за всем этим скрывается нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Нам всем нужно как следует над этим поразмыслить. И необходимо выяснить, что же было в тех компьютерах. Особенно после того, что сказали ваши техники.

— А что такого сказали мои техники?

— Что кто-то пытался очистить историю посещений веб-браузера и кэш-файлы. Никто не стирает то, что не важно.

— Черт, — сказал Сандерс.

Куинси снова улыбнулся, но тени вокруг его глаз только потемнели.

Все встали из-за стола. Рейни потянулась за деньгами, но Сандерс опередил ее, подхватив счет.

Потом они вышли на улицу, где в ночном воздухе стоял запах сосновых иголок и свежего весеннего дождя. Никто больше не проронил ни слова. Сандерс направился к своей машине. Рейни и Куинси остались стоять в одиночестве. Она снова заглянула ему в лицо, в голубые глаза, которые умели быть и теплыми, и жесткими. Интересно, прав ли он насчет Дэнни, подумала она. Тот факт, что они по-прежнему знали так мало, очень ее огорчал.

Ей нужны были ответы — для города. Ей нужны были ответы для Шепа и Сэнди. Ей нужны были ответы для нее самой, чтобы она наконец смогла выбросить из головы увиденное в школе и чтобы вокруг нее перестал сгущаться мрак.

Фэбээровец смотрел на нее непроницаемым взглядом. Она опустила глаза на его руки, мозолистые и без обручального кольца.

— Мне надо где-то поспать, — сказал наконец Куинси.

— Я как раз знаю одно такое местечко, — ответила Рейни.

Глава 13

Среда, 16 мая, 22:03
Мотель-отель «У Джинни» не был ни жалким, ни запущенным. И пусть матрасам исполнилось лет по двадцать, а покрытые шрамами кленовые комоды приобретались на гаражных распродажах, но веселенькие занавески шились вручную, белые простыни были непременно чисты и выглажены, а коврики подвергались ежедневной чистке пылесосом.

За стойкой регистрации сидела сама Джинни: седые волосы в розовых губчатых бигуди, массивные формы укрыты просторным, в гавайском стиле, темно-синим платьем с цветочным принтом. Она объяснила Куинси, что открыла заведение десять лет назад, когда скончался ее четвертый муж, Джордж. Столько лет заботилась о мужчинах — а потом решила заняться бизнесом, в котором могла бы каждый вечер заполучать нового. Говоря это, она кокетливо подмигнула. Куинси оставалось лишь надеяться на то, что она пошутила.

Джинни продолжала тараторить. По утрам она подает оладьи собственного производства, по вечерам — печенье «толл-хаус». Разовая стирка белья обойдется ему в два бакса; грязную одежду желательно оставлять у двери. И наконец, ее мотель не такой уж отсталый, каким может показаться. Она провела высокоскоростной Интернет и теперь имеет возможность ежечасно отслеживать в Сети изменения биржевых котировок — у нее есть свой пакет акций.

Она постучала по краешку стола ламинированным листком с кодами подключения к местным интернет-провайдерам и предложила Куинси зайти на ее собственный сайт: BigMama.com.

Рейни с трудом сдержала улыбку. Куинси начал потихоньку отступать от муу-муу[112]. Через несколько секунд они были уже на парковке, перед тесной вереницей комнат, растянувшихся окрашенной в розовый цвет литерой «V».

— Что это было? Куда, черт возьми, вы меня притащили? — спросил Куинси, находя свою дверь и вставляя в замок ключ.

— Местный колорит, — сказала Рейни. — В «Мотеле-6» только туристы и останавливаются.

— А не могу я быть федеральным туристом?

— Конечно, нет. Джинни в курсе всех бейкерсвильских сплетен — в этом она разве что Уолту чуть-чуть уступает. Приходите утром на завтрак, отведайте ее оладий из отрубей — и вы много чего узнаете.

— Боюсь только, моему желудку это не поможет, — пробормотал Куинси и распахнул настежь дверь.

Они вошли. Куинси бросил сумку на единственную кровать, положил ноутбук на сосновый столик и определил местоположение телефонной розетки. Рейни подумала, что наблюдает некий ритуал, исполняемый Куинси в сотнях гостиничных комнат сотен небольших городков. Он проверил шкаф, вытащил из него дополнительную подушку, аккуратно повесил пиджак на спинку стула. Пройдя в небольшую ванную, произвел инспекцию мыла и шампуня. Затем, вернувшись в комнату, осмотрел оконные и дверные запоры.

Окно поддерживалось в запертом виде за счет одной-единственной выгнутой древней щеколды. Куинси недовольно поморщился. Дверь тоже его не порадовала: единственная цепочка, да и то легко выходящая из паза; единственный врезной замок, который взломал бы и двухлетний ребенок. Он покачал головой.

— Здесь вообще кто-нибудь осведомлен об основных мерах предосторожности?

— Зачем нам это — испортить все наше провинциальное очарование? Муниципальный совет и слышать об этом не захочет. Да и какому идиоту придет в голову грабануть федерала?

— Мне понадобится палка от метлы — закрепить окно, — произнес он серьезно. — И стул — подпереть дверь.

— А оружия, специальный агент, у вас что, с собой нет?

— Есть, но реквизиция подсобного инструмента влечет за собой меньше бумажной работы.

Куинси вышел на улицу, нашел подходящую для подпорки нижней рамы окна деревяшку и, как только смог, укрепил комнату. Судя по всему, безопасность не была для него пустым звуком. Рейни вспомнила фото, которые он носил в сумке вместе с ноутбуком. Наверное, если бы она целыми днями только тем и занималась, что глазела на жертв убийств, надежность дверных запоров и оконных щеколд и для нее стала бы идеей фикс.

Наконец Куинси вытер руки: он сделал все, что только было возможно. Его взгляд переместился на телефон и тут же ушел в сторону. К сожалению, едва ли что-то еще в комнате могло привлечь его внимание. В телевидение Джинни не верила.

За окном сгустилась ночь. Комната наполнилась тенями. Оставалось только попрощаться и надеяться, что им не придется просыпаться слишком часто от видений с вооруженными штурмовыми винтовками мальчишками и бегущими по длинным темным коридорам маленькими девочками.

— Рейни, — сказал вдруг Куинси, — можно предложить вам чего-нибудь выпить?

Рейни удивилась: такого поворота она не ожидала. Она смерила его уже более внимательным взглядом, пытаясь понять, что бы это значило. Выпить. Просто выпить? С остроумным, многоопытным специальным агентом Пирсом Куинси? Он произвел на нее впечатление человека, живущего по определенным правилам. Но сейчас его взгляд смягчился. Он уже не агент, подумала она. Мужчина, обращающийся к женщине.

И что ей с этим делать? Рейни не знала.

Ею овладели беспокойство, даже тревога. Она уже повидала слишком много смертей, а завтра утром ей придется встать пораньше, чтобы присутствовать при еще одном, не самом приятном зрелище. Ей бы лучше побыть одной. Посидеть у себя на задней веранде с бутылкой ледяного пива, слушая печальные крики сов. Но ей хотелось сходить в бар. Куда-нибудь, где будет громкая музыка, переполненный танцпол, красивые женщины и мужчины с горящими глазами. Там можно встретить кого-то. Можно нарваться на драчку. В такие вечера Рейни не была уверена, что бы предпочла.

Она знала, что иногда в ней говорит кровь матери, и никогда не доверяла себе, когда на нее находило такое настроение. Ступай домой, Рейни. Ты же знаешь, что надо делать.

Вместо этого она изучающее оглядела Куинси. Отметила твердую линию губ. Широкие плечи. И голубые-голубые глаза мужчины, знающего, что ему надо.

Черт бы его побрал.

Спустя полчаса — Рейни переоделась в штатское — они уже сидели в баре.

Бар «Текила» был вполне себе бойким местечком. Дощатый пол усыпан шелухой земляных орехов. Крошечные кабинки покрыты потертым коричневым винилопластом. Пиво по полтора бакса в среду вечером и сырные палочки моццарелла по услуге «ешь сколько влезет» в «счастливые часы». Музыкальный автомат, изрыгающий любимые хиты кантри. На танцполе половина пар свободно двигались в ритме лайн-данса. Чуть глубже, в темноте, другие пары двигались уже в иных ритмах, но тоже синхронно.

Перекрикивая стоящий гвалт, Рейни заказала бутылку светлого «Будвайзера». Куинси удивил ее тем, что попросил то же самое; она бы зачислила его в категорию поклонников «Хайнекена», но, как говорится, век живи — век учись.

Какое-то время они просто сидели, глядя на танцпол, впитывая шум и расслабляясь, пока бейкерсвильская восьмилетка и Дэнни О'Грейди не отошли далеко на задний план.

— Здесь мило, — заметил Куинси.

— И весело, — сказала Рейни.

— Часто здесь бываете?

— Осторожнее, специальный агент. А то, чего доброго, еще и мой знак зодиака захотите узнать.

Куинси ухмыльнулся. Ему это шло, особенно вкупе с закатанными рукавами и ослабленным узлом шелкового галстука. Он сделал большой глоток прямо из бутылки.

— Приятное и холодное. Как ваше?

— Не знаю. Я алкоголичка, Куинси. И мать у меня была алкоголичкой. Вероятно, и отец тоже. Не уверена даже, что мать хоть когда-то просыхала до такой степени, чтобы запомнить его имя.

Он посмотрел на нее с любопытством.

— Нам не следовало приходить в бар.

— Не проблема. Я в завязке десять лет. Знаю, что делаю.

— И однако же заказываете пиво?

— Ага. Люблю подержать бутылку в руке, зная, что всегда могу ее отставить. Наверное, это ощущение власти. И потом, — она подмигнула, — пивные бутылки дают охренительное фаллическое наслаждение.

Куинси рассмеялся. Рейни тоже улыбнулась. Она могла поспорить, что смеется он не слишком часто. А жаль. Смех у него был приятный. Как и все остальное.

— А вы? — спросила она, ставя бутылку на стол. — Скажите мне правду, специальный агент: что на самом деле привело вас в Бейкерсвиль?

— Работа, конечно же. Столько преступлений, что не до отдыха.

— Много путешествуете?

— Объезжаю по три-четыре города в неделю. То ли федеральный агент, то ли рок-звезда.

— При таком графике отношения выстроить трудно, — произнесла она невзначай.

Куинси криво усмехнулся. Не прокатило.

— Я был женат. Протянул пятнадцать лет, вероятно, вдвое больше, чем заслуживал. Раньше возил с собой в портфеле ее фото в серебряной рамочке. В каждой гостинице, где останавливался, первым делом выставлял его на стол. К несчастью, это не соответствовало ее представлению о полноценном общении. Мы развелись. Я научился работать без ее фотографии на столе. А вы?

— Я не завожу отношений. Категорическая их противница. В Америке и так половина людей разводятся.

Куинси смерил ее скептическим взглядом. Наверное, пытался решить, за что принять ее заявление — правду или же браваду.

— Вы молоды, умны, красивы. Почему не хотите завести семью?

— Ох нет. Не хочу детей. Они маленькие, нуждаются в заботе и внимании, уязвимы. Скажу как есть. Я от семейной традиции далеко ушла, но все же остаюсь дочерью хронической алкоголички — не самый лучший родительский материал. Для Коннеров цикл на этом заканчивается.

— Вам не следует себя недооценивать, Рейни.

— Ни о какой недооценке речи не идет. Я просто не хочу никого обманывать.

Он сделал еще один глоток из бутылки. Ему было интересно слушать ее. Этот огонек в глазах… Ему определенно было интересно с нею — может быть, даже против его воли. Глупо, но она улыбнулась, наклонилась вперед и откинула волосы на одну сторону, как делала всегда, когда переходила на серьезный тон.

— Расскажите мне о себе, Куинси. Мы сейчас в баре, далеко от мест преступлений, и вы уже почти допили свою первую бутылку пива. Излейте душу. Мне нравится, когда для начала все начистоту и без утаек. Зато потом отвлекаться не приходится.

— Рассказывать особенно не о чем — ничего интересного.

— У всех есть что-то.

— Да нет, у меня за плечами самая типичная для служителя правопорядка жизнь. Разведен. Двое взрослых детей, для которых я едва существую. Слишком много времени уделял работе, слишком мало — дому. Обычные ошибки.

— Да ну? Тогда почему вы избегаете телефонов?

Он вздрогнул — не ожидал. Посмотрел на нее внимательнее. Ей понравилось то, что она смогла застать его врасплох. Похоже, с такими, как Куинси, парнями академического склада это было чем-то вроде флирта.

— Вот уж не думал, что это так заметно.

— И все-таки, Пирс?

— Не зовите меня так. По имени меня только бывшая жена называет. Все остальные по фамилии — Куинси, как судмедэксперта из того старого телешоу. Серийные убийцы и их чувство юмора, — пробормотал он.

Рейни не сводила с него глаз. Наконец он отставил бутылку.

— Одна из моих дочерей сейчас в больнице.

— Это серьезно?

— Она умирает. Нет, не так, — поправил он себя. — Она уже умерла. Мертва четыре недели. Всего двадцать три года, но попала в столь ужасную автомобильную аварию, что на переднем стекле остался отпечаток ее лица. Я знаю. Полицейские показали мне машину.

Секунду-другую он смотрел в сторону. Рейни поразило, каким осунувшимся, изможденным вдруг стало его лицо.

— Теперь вот лежит в больничной палате, где аппараты дышат за нее, подкачивают сердце и насыщают ее пищей, а все мы сидим рядом с ней изо дня в день, отчаянно веря в какое-нибудь чудо. Вот только ее мозг мертв, и никаким аппаратам это не исправить. Чудеса науки поддерживают в нас веру, но все же не настолько.

— Господи. Разве вам не там надо быть?

— Там.

— Тогда почему же вы здесь?

— Потому что если бы я провел еще минуту в той палате, наблюдая, как разыгрывается передо мной эта пародия на человеческую жизнь, я бы сошел с ума. — В его глазах внезапно блеснули слезы. Он смахнул их тыльной стороной ладони и посмотрел на нее почти нетерпеливо. — Рейни, у моей дочери и лица-тоуже нет. Ее автомобиль, за рулем которого она сидела не пристегнувшись, на скорости тридцать пять миль в час снес телефонный столб. Вы действительно хотите услышать, как сила удара бросает тело даже не вперед, а вверх, в воздух? Что рулевые колонки сконструированы таким образом, чтобы от удара развалиться и не раздробить грудь или внутренние органы человека, но и выдержать силы инерции они не в состоянии? Как череп человека разбивается о металлическую раму переднего стекла, спроектированную таким образом, чтобы не ломаться, не поддаваться? А потом в стекло врезаются нос и лицо, дробя кости, и череп врезается еще глубже в мозг человека… У моей дочери больше нет головы — лишь некая масса, которая держится вместе за счет скоб, нитей и миль ворсистой белой марли. Единственная причина, по которой ее еще не отключили от аппарата обеспечения жизнедеятельности, заключается в том, что врачи ждут разрешения на забор органов. Так она и лежит там — гротескная кукла, оживляемая одними только машинами, — а моя бывшая жена Бетти продолжает ошибочно принимать это за жизнь и не желает позволить ей умереть. Я же думаю, что это неправильно. Мне это не кажется… достойным. Мне не кажется, что моя младшая дочь Кимберли должна сидеть рядом с сестрой и слушать, как я и ее мать спорим о том, нужно ли отключить аппарат. Мое мнение им известно. Теперь дело за Бетти. Ей решать, когда позволить Мэнди уйти.

— Словом, вы приехали, дали свое экспертное заключение и уехали.

Куинси часто заморгал.

— Знаете, вы могли хотя бы притвориться, что не видите меня насквозь, — сказал он наконец. — Особенно когда вы трезвы.

Он сделал еще один глоток — было видно, что тот ему просто необходим. Его бутылка уже почти опустела. Остановившаяся рядом со столиком официантка поинтересовалась, не принести ли еще пива. Он немного поколебался, явно мучимый жаждой, но потом отрицательно покачал головой.

— Удивительно, что вы не переключились на виски, — заметила Рейни.

— Переключился. На неделю. Но потом отказался — ирония в том, что Аманду убил пьяный водитель.

— А!

— Я пытался есть. Картофельные чипсы, батончики, желатинки. Все, чем богаты больничные автоматы. Но забывал жевать, что осложняло жизнь. Снова начал бегать. Похоже, сработало. А вы, случайно, не бегаете?

— Двенадцать миль, четыре раза в неделю. Спорим, я вас перебегаю?

— Я почти на пятнадцать лет старше, Рейни. Конечно, вы меня перебегаете.

— Ну, не такой уж вы и старый.

Между ними снова пробежала искра. Он первым отвел взгляд.

— Теперь ваша очередь. Зуб за зуб.

— Ладно. — Она игриво вскинула подбородок и снова сжала в руке бутылку «Будвайзера». — Моя мать была пьянчужкой. Законченной пьяницей. Беспорядочной в связях. Из тех, чей дом — трейлер. Да вы и сами знаете этот тип. Постоянно скандалила, вешалась в барах на мужиков, которые ее били, и, следуя теории просачивания в ее приложении к семейному менеджменту, по возвращении домой била меня. За исключением того дня, когда, придя домой, я обнаружила ее со снесенной выстрелом из дробовика головой. Плюс ко всему я оказалась на месте первой.

— И Шеп О'Грейди арестовал вас?

— Ага. — Она пожала плечами. — Я и сама бы себя арестовала. Весь город знал, что она вытворяет. И вот так получилось — она мертва, а на моих волосах ее мозги. Я стала главной подозреваемой. Но я этого не делала.

— Тогда кто же?

— Официально — дело все еще не закрыто. Неофициально — полиция практически уверена, что это был ее тогдашний кавалер. Соседка видела его перед домом незадолго до того, как услышала выстрел. Может, они просто поссорились, а может, он надрался и ничего не соображал. Моя мать встречалась отнюдь не с разработчиками новых финансовых операций. Кажется, он был дальнобойщиком. Ориентировку на него разослали, но никто так его больше и не видел. Просто парень, из тех, что приходят и уходят. Прошло уже столько лет, что я и имя-то его уже не помню. — Рейни снова пожала плечами. — Учитывая, какую жизнь вела моя мать, думаю, по-другому все кончиться и не могло.

— А для вас? — мягко спросил Куинси. — После всего этого, полагаю, вы должны были покинуть Бейкерсвиль навсегда.

— Я пыталась. Переехала в Портленд. Поступила в университет. Начала пить. Пила года четыре. Потом стала ходить на собрания Общества анонимных алкоголиков. По окончании учебы решила вернуться домой, потому что сколько я ни бегаю, а возвращаюсь каждый раз к тому, с чего начала. И потом, мне здесь нравится. Я унаследовала мамин дом, полностью оплаченный, что хорошо, когда зарабатываешь пятнадцать тысяч в год.

— И вы по-прежнему живете в доме, в котором росли? — Он наградил ее скептическим взглядом.

— А почему бы и нет? Больше всего мне в нем нравится веранда. — Она лукаво улыбнулась. — По правде говоря, мне по душе полицейская работа в небольшом городке. Имеешь дело с людьми, а не с бумагами. И здесь, в Бейкерсвиле, живут милые люди.

— Исключая соседей, которые не сказали ни слова вашей матери, бившей вас каждый вечер. Соседей, которые и сейчас считают вас убийцей.

— О, тем, кто считает меня убийцей, до меня нет никакого дела. По их мнению, как аукнется, так и откликнется.

— Но вы ведь так не думаете, правда? И эти последние два дня, они ведь были для вас нелегкими?

Рейни напряглась, пальцы ее снова сжали бутылку «Будвайзера».

— Вот только с психоанализом ко мне не надо.

— Да я и не пытаюсь, — примирительно сказал Куинси. — Тем не менее я помню, как вы сегодня дали мгновенное объяснение термина «нарушение привязанности». Совместите это с тем фактом, что вы росли в неблагополучной семье, в обстоятельствах, не слишком отличающихся от тех, которые доводится пережить наиболее жестоким подросткам. Подобные проблемы для вас не новость. Вы уже задумывались о них. И будете думать еще долго после того, как это дело завершится.

— Ну, по крайней мере, мой интерес — личный, а не какой-то там неуместный «комплекс героя».

Получилось чисто рефлексивно, как удар наотмашь, и насколько резко и злобно это прозвучало, она поняла лишь после того, как Куинси поморщился.

— Туше`, — пробормотал он.

Рейни смущенно опустила глаза. Неприлично просить человека поделиться своими тревогами, а затем использовать его откровенность против него же. Она бы и хотела быть лучше, но знала, что не может. Отличаясь вспыльчивым и колким характером, Рейни извинялась редко и неохотно.

— Я не хотел поставить вас в неудобное положение, — спокойно сказал Куинси.

— Дэнни тревожит меня, — проговорила она поспешно, пока не передумала. — Я видела его глаза. Он как будто загнан в угол. Злой. Сбит с толку. Я знаю этот взгляд, и я смотрела на те тела и думала… Все говорят, дети не могут быть злыми, злыми настолько, чтобы хотеть убивать, но я знаю, что могут. Иногда это трудно — не быть таким. Быть юным, беспомощным и беззащитным…

Ее голос дрогнул. Так она и сидела, сдерживая оставшиеся слова и чувствуя, как, будто пойманная в силок птица, бьется в груди сердце.

— Вас пугает, что вы могли стать такой же, как Дэнни О'Грейди? — спросил Куинси.

Рейни ничего не ответила.

— Вы не Дэнни, — твердо произнес он.

— Я знаю! Я — женщина, а женщины не переносят ярость. Мы не становимся массовыми или серийными убийцами. Вместо этого мы направляем гнев на тех, кто сделал нам больно. Или обращаем его на саморазрушение. Впрочем, это не важно. Дело совсем не в этом. Думаю, дело в жестокости. Потому что это стрельба, а не автомобильная авария или несчастный случай на уборке урожая. Не знаю. Просто все как будто вернулось. Ведь и в тот день все только и гадали, я ее убила или же нет, и никто не удосужился поинтересоваться у меня, как я себя чувствую. Я и сама об этом не думала. Но она была моей матерью, и у меня ушло столько времени на то, что отчистить потолок от крови!.. Кажется, я оттирала его несколько дней, и все равно мне мерещились розоватые пятна. Она была моей матерью, ради всего святого. Единственным близким человеком.

— Рейни, вы в порядке?

— Да, в полном… Черт, мне бы лучше заткнуться.

В какой-то момент он взял ее руку в свою. Рейни не помнила, когда именно, и сам факт того, что она это не заметила, ошеломил ее. Она всегда замечала, когда к ней прикасались. Всегда была очень осторожной в отношении всего того, что касалось личного пространства. Рейни резко выдернула руку, провела ладонью по волосам и обнаружила, что разволновалась сильнее, нежели полагала. Куинси посмотрел на нее с беспокойством, отчего ей захотелось легкомысленно рассмеяться, но ничего хорошего из этого не получилось бы.

— Простите, — отрывисто сказала она. — Сначала обвиняю вас в том, что обращаетесь со мной, словно врач с пациентом, потом сама веду себя, будто мозгоправ…

— Я не ваш психиатр, — сказал он ровно. — Это для ясности.

— Конечно же нет. Мне и не нужен никакой психиатр!

Куинси поднял бровь. Рейни покраснела еще больше. Он снова взял ее за руку и посмотрел ободряюще.

— Рейни, послушайте. То, через что вы сейчас проходите, вполне реально. Это называется «посттравматический стрессовый синдром». Четырнадцать лет назад вы пережили серьезную травму. И хотя вы разобрались с этой травмой на самых различных уровнях, ее последствия ощутимы и поныне. Сейчас вы оказались в схожей ситуации, напомнившей ту, первую. Такое случается со всеми. Когда началась война в Заливе, Управлению по делам бывших военнослужащих пришлось организовать «горячую линию» для ветеранов Вьетнама, у которых вдруг стали возникать видения сражений двадцатилетней давности. К сожалению, каждый новый случай со стрельбой в школе отзывается эхом в других семьях. Флэшбеки, ночные кошмары, приступы тревоги. И все прилагающееся.

— Я — профессионал. Это моя работа. Расследовать убийства. Оставаться беспристрастной.

— Вы — человек. — Он сжал ее пальцы. — Умная женщина. Ваш мозг работает сам по себе.

— Что ж, можете забрать его себе. Он завис на мгновенном повторе, и с меня довольно.

Агент едва заметно улыбнулся:

— Чем старее травма, тем скорее она пройдет. Хотя, быть может, вам и следовало бы обсудить это с кем-то. Департамент шерифа предоставляет какую-нибудь психиатрическую помощь?

— Наш департамент не предоставляет даже кофе.

— Возможно, профессионалы уже летят сюда, чтобы помочь детям.

— Да, возможно. — Рейни сказала это так, что им обоим было ясно — она никуда не пойдет. Обратиться к настоящему профессионалу значило бы признаться в собственной слабости. Этого она никогда бы не сделала.

— Уже поздно, — заметил Куинси.

Рейни огляделась. Музыка стихала, столики мало-помалу пустели. Он прав, пора уходить. Каждому к себе. Она выговорилась по полной, а того, кому излил душу, на одну ночь не снимают.

Она поднялась. Пирс последовал ее примеру.

— Куинси… Мне жаль, что так случилось с вашей дочерью.

— Спасибо. Это не поможет, но все равно — спасибо.

— Знаю. И вот еще что. — Рейни замялась. — Простите за то, что я сказала чуть ранее. О неуместном комплексе героя. У меня не всегда получается быть вежливой.

— А я уж подумал, что это часть вашего обаяния.

Куинси положил руку ей на талию и повел к двери.

На улице было прохладно, и Рейни снова смерила его выжидающим взглядом. Его рука все еще лежала на ее талии. Он был так близко. Она ощущала запах его лосьона после бритья, изысканного и дорогого. Что влекло ее к ему? Рейни не знала. Он был сильный, умный, искушенный. Она никогда не пыталась найти кого-то, кто бы мог стать вызовом. Она всегда встречалась с молодыми парнями, не задающими лишних вопросов. Так безопаснее.

Теперь она изучала впадинку на горле Куинси, там, где темнела полоска волос. Смотрела на его руку с такими длинными, умелыми пальцами. Заглядывала в его внимательные голубые, так много повидавшие глаза.

Она инстинктивно отступила на шаг, смутившись и даже немного испугавшись. Он уже наклонился, и губы коснулись ее щеки.

— Я не твой психиатр, Рейни.

— Знаю.

Его губы, теплые, твердые, сухие, коснулись другой щеки.

— Даже не знаю, что я здесь делаю. В таких вещах я придерживаюсь определенной политики.

Его губы припали к ложбинке на ее шее. Она откинула голову. Знала, что не надо, но ничего не могла с собой поделать. Легкий, дразнящий поцелуй.

— Никаких неформальных отношений? — пробормотала она.

Пирс поднял голову.

— Никакого секса на одну ночь. Я слишком стар для такого дерьма, Рейни. Я бывал в куче городов, проводил слишком много времени за изучением самого худшего из того, что встречается в людях. Я уже испытал, что такое брак и отцовство, у меня есть все то, чем можно гордиться и чего никогда не стоило бы делать. Я больше не верю в эскапизм на одну ночь. Мне это не нужно.

Она открыла было рот, чтобы возразить, но Куинси не дал ей такой возможности, прижавшись губами к ее губам. Рейни вздрогнула от неожиданности. Он остановился, но не оторвал губ, ищущих и влажных. Его руки были у нее на спине. Пирс лишь слегка придерживал ее, оставляя максимум свободы, и за это она была признательна ему, но и немного разочарована.

Рейни только-только подалась вперед, когда он прервал поцелуй.

— Ты мне интересна, Рейни, — шепнул он ей на ухо. — Ты не такая, как я думал. Ты умная. Сложная. И я уже знаю, что ты не пойдешь сегодня со мною ко мне.

— Не пойду, — пробормотала она.

— Ты намерена измучить себя утренней поездкой в офис судмедэксперта. Ты будешь всю ночь думать о матери и этих мертвых девочках.

— Не надо…

— Я не твой психиатр, Рейни. Я просто человек, который прошел через все это.

Куинси убрал руки. Отступил. И она ощутила резкое вторжение ночи. Похолодели руки. Рейни дрожала все то время, пока он шел к машине, но так и не окликнула его. Ей было на чем добраться домой. Одно из ее правил. Одно из ее многих, многих правил, разработанных для того, чтобы сделать жизнь безопасной.

Специальный агент по надзору Пирс Куинси уехал.

А еще через секунду Рейни тоже отправилась домой. Одна.

Глава 14

Четверг, 17 мая, 1:08
На задней веранде, когда Рейни вернулась домой, ее дожидался Шеп. Судя по кучке пустых пивных бутылок под ногами, пришел он не сейчас, и настроение его от ожидания не улучшилось.

— И где ты, черт возьми, шляешься? — недовольно спросил шериф, когда она, отодвинув стеклянную дверь, переступила порожек.

С минуту Рейни молча смотрела на него. Было уже поздно, за полночь, да и душа к разговору не лежала. С другой стороны, если подумать, этого и стоило ожидать.

Она расстегнула рукава поношенной хлопчатобумажной рубашки.

— Иди домой, Шеп.

— А с судмедэкспертом завтра утром ты встречаться не собираешься? Господи, Рейни, это же расследование убийства. Что ты делаешь? Гуляешь где-то до поздней ночи…

— По-моему, в этом деле старшая я. А теперь убирайся с моей веранды.

Шеп притворился, что не слышит, и, отставив пиво, поднялся с важным видом, словно все еще исполнял обязанности шерифа. Тот факт, что его слегка повело при этом в сторону, значения не имел. Рейни покачала головой.

— Нам надо поговорить.

— Ты пьян и не соображаешь, что делаешь, а если кто-то увидит тебя здесь, то у Джорджа Уокера появится новая тема для пятичасовых новостей. Отец подозреваемого якшается с полицией.

— Дэнни этого не делал!

— На обоймах его отпечатки.

— Не на всех.

— Ты о чем?

— Ага, так Сандерс тебе не сказал, да? — Шеп хитровато ухмыльнулся и постучал себя в грудь. — У меня есть свой источник в криминалистической лаборатории штата. Я разговаривал с ним сегодня, и он сказал, что они нашли отпечатки на спидлоулерах от тридцать восьмого и обоймах от двадцать второго калибра — за исключением одного спидлоудера от тридцать восьмого. Этот — единственный без пятен, грязи, отпечатков. Другими словами, вытертый начисто. И в этом спидлоудере что-то странное. Что именно, мой источник не сказал, но он отправил его для дальнейшего анализа. Вот так-то. С уликой что-то не то. Там, в тех коридорах, произошло что-то еще, и этот спидлоудер — тому доказательство.

— Господи боже мой, Шеп. Не со всех обойм получается снять отпечатки — ты и сам знаешь. А теперь в последний раз говорю — иди домой.

— Один спидлоудер вытерт начисто! Говорю тебе, там был кто-то еще. Спидлоудер — доказательство. Может быть, Дэнни помогал. О'кей? Я и сам это понимаю. Он взял оружие. Может быть, думал, что помогает другу. Но стрелял кто-то другой. Ты должна помочь мне. Ты должна верить мне.

— Ничего такого я не должна.

— То есть как?

Рейни подняла голову и посмотрела боссу в глаза:

— Сначала ты назначаешь меня главной. Ты еще не приехал в школу, но уже что-то знаешь. Потом вся эта стычка с Дэнни. Ты вынудил меня выстрелить. Ты ухитрился заляпать оружие своими отпечатками. Через тридцать секунд все доказательства скомпрометированы. И ты позаботился о том, чтобы об этом знали все. Что это Коннер облажалась. Дэнни выйдет сухим из воды. Так что там случилось, в том коридоре? Хочешь, чтобы я тебе помогла, — расскажи, что происходило вчера.

— Рейни, клянусь тебе…

— Хватит нести чушь! — вскипела Рейни, выплеснув вдруг скопившиеся обиду и негодование. Шеп сделал ее частью трагедии, а теперь стоит у нее на веранде и просит о помощи. И это после того, как обвел ее вокруг пальца! Да как он смеет! А ведь она считала его другом. — Ты знал, что происходит. Ты подозревал Дэнни. Почему?

— Не кричи на меня. Может, я и не при исполнении, но все равно остаюсь шерифом этого города!

— Что там случилось? Что ты сделал?

— Не надо со мной так! Разве я не помог тебе когда-то? Что там случилось? Сколько вопросов остались без ответа только потому, что я их так и не задал. Я оставил все как есть. Не стал, как говорится, будить лихо. Теперь твоя очередь сделать то же самое.

— Убирайся из моего дома!

— Он мой сын, черт возьми! Мой сын!

У него вдруг задрожали плечи. Шеп О'Грейди стоял на ее веранде, окруженный полудюжиной пустых пивных бутылок, и плакал, закрыв лицо руками, по своему мальчику.

Господи! Рейни прошла в дом, взяла из холодильника две бутылки и, вернувшись на веранду, молча протянула одну Шепу. Открывать другую она не спешила, ожидая, когда придет ощущение силы, контроля. Оно не пришло.

Мало-помалу Шеп взял себя в руки. Утерся рукавом рубашки. Свернул пробку. Одним глотком осушил полбутылки. Потом допил вторую половину.

— Ты как сюда добрался?

— Приехал на машине.

— Садиться за руль тебе нельзя.

— Знаю.

Какое-то время они стояли молча. Рейни посмотрела на ночное небо, уже очистившееся после прошедшего во второй половине дня дождя. Звезды сияли, как серебряные гвоздики на черном бархате. Ей нравились такие вот ночи. Так славно посидеть на веранде, слушая сов и представляя бьющиеся о скалистый берег моря. В самом доме, может быть, и сохранились малоприятные воспоминания детства, но снаружи осталось немало хорошего. Луг, деревья, небо. Понимание того, что как бы все ни повернулось, ты всего лишь малая часть этого; что звезды будут так же сиять и после того, как ты уйдешь и высохнут последние слезы.

Кого-то осознание своей незначительности в сравнении с космосом пугало, а вот ее успокаивало и утешало.

— Комбинацию от оружейного сейфа Дэнни дал я, — тихо сказал Шеп. — Он попросил недели две назад, и я назвал.

— Тебе стоило таких трудов достать этот сейф, а потом ты берешь и называешь комбинацию ребенку?

— Сэнди меня убьет.

— Шеп, что ты натворил…

— Я же не знал! Дэнни сказал, что хочет попрактиковаться в разборке и сборке ручного оружия. Ружье он уже освоил. Естественно, я обрадовался. Понимаешь, оружие — это то единственное, что осталось у нас с Дэнни. Я пробовал приобщить его к футболу — у него ничего не вышло. Пробовал баскетбол, бейсбол, соккер… У парня совершенно нет интереса к спорту. Ему бы только читать, болтаться в Интернете или заниматься еще какой-то ерундой. Ты даже не представляешь, каково это — быть отцом и в один прекрасный день понять, что единственный твой сын пошел в мать.

— Ты знал, что оружие пропало?

Шеп не ответил, что уже можно было считать своего рода ответом.

— Господи, как можно быть таким умным и в то же время таким тупым?

— А ты не думаешь, что я и без того уже достаточно наказан?

— Нет, не думаю. Вот Джордж Уокер — да, наказан. И родители Элис Бенсен тоже наказаны. Черт!..

— Я не знал, Рейни. Три дня назад я проверил сейф — на месте ли оружие. Ни пистолета, ни револьвера не было. Я спросил у Дэнни. Он сказал, что еще не закончил. И всё. Сказал, что как только соберет, так сразу же и вернет на место. Я больше не спрашивал и даже не думал…

— Пока тебе не позвонили.

— Но Дэнни этого не делал! Клянусь тебе, Рейни! В мальчике просто нет ни капли агрессии. Я бы еще мог поверить, будь он больше похож на меня. Но Дэнни — маменькин сынок. Он и муху не обидит.

— Какой была ситуация, когда ты приехал в школу?

— Все было так, как я написал в отчете. В здании уже никого не осталось. Кто-то сказал, что видел выбежавшего из школы стрелка. Еще кто-то сказал, что там есть раненые дети. Ну, я и вошел. И в компьютерном кабинете нашел Дэнни. С револьвером и полуавто…

— Он держал оружие в руках? Не поднимал его с пола? Дэнни держал оружие в руках.

— Он только что его поднял…

— Шеп!

— Ладно! Да, черт возьми, он держал оружие в руках. И выглядел так, будто вот-вот упадет в обморок. Я окликнул его, и он тут же наставил пистолет на меня. Прицелился прямо в голову.

— И это ничего тебе не говорит?

— Он запаниковал! Ему было страшно! И да, черт возьми, он плакал. Говорю тебе, у него слезы текли по щекам… Да ради бога, это же Дэнни. Тот самый Дэнни, который носил твой значок. Играл под своим столом. Всегда хотел сидеть рядом с тобой на обеде…

— Замолчи! Не хочу больше этого слушать.

Рейни отступила. Похолодало, и она обхватила себя руками. Вдалеке что-то блеснуло, словно лунный свет отразился от стекла. Она насторожилась, попыталась присмотреться, но тут деревья зашелестели вдруг листвой, и из кроны вырвалась какая-то большая птица.

— Если Дэнни имеет к этому какое-то отношение, — заговорил у нее за спиной Шеп, — то только потому, что его кто-то втянул. В последнее время с ним что-то происходит. К тому же он впечатлительный мальчишка. В тринадцать лет они все впечатлительные.

— Про шкафчик мы знаем. И про Чарли Кеньона знаем. Дэнни, в моем представлении, — милый мальчуган, и еще вчера утром я бы с тобой согласилась, но сегодня уже не уверена. Он не так прост, как может показаться с первого взгляда. И эти мальчишки… они ведь всегда чьи-то сыновья. Они всегда чьи-то дети.

Шеп опустил голову. Все сказанное было правдой, и Рейни руководствовалась наилучшими намерениями, но видеть его таким… как побитая собака, было выше ее сил.

— Мы пытаемся сейчас найти что-то в школьных компьютерах. Может быть, запись его разговора с кем-то в онлайне… с кем-то, кто мог повлиять на него извне…

— Хорошо, хорошо, — заговорил наконец Шеп. — Так и надо. Найти того, кто на самом деле все это устроил.

— Если ты действительно хочешь выяснить, что случилось, дай нам поговорить с Дэнни. Этот фэбээровец, Куинси, — квалифицированный психолог и специалист по массовым убийствам. Он знает, как обращаться с Дэнни, и доберется до сути дела.

— Нет.

— Ты хочешь, чтобы я помогла Дэнни, и сам же не даешь. Подумай как следует и прими решение.

— Нельзя его сейчас допрашивать! Он не в том состоянии. Может даже взять ответственность на себя — ты же знаешь, у мальчишек такое бывает. Но я не хочу, чтобы мой сын всю свою жизнь провел в тюрьме только потому, чтоему вздумалось чем-то выделиться.

— А Бекки? Может быть, она видела что-то и…

— Доктора говорят, что у нее шок.

— Куинси — эксперт в таких делах.

— С каких это пор ты такого высокого мнения о чужаках? Подожди-ка… минутку… Так вот где ты была, да? Прогуливалась с этим федералом!

— Ага. Что ж, повесь мне на ноги камни и утопи в реке.

— Не смешно.

— Шеп, если тебе нужны ответы, помоги мне немного. По крайней мере разреши Куинси поговорить с Бекки.

— Наш адвокат никогда на это не согласится.

— Он тут ни при чем.

— Не могу. Я… мне надо посоветоваться сначала с Сэнди. Дай мне потолковать с женой.

— Ладно, Шеп. Спасибо. Сэнди — женщина благоразумная. Она поступит правильно.

Шеп, однако, ее уверенности не разделял.

— Мой сын за решеткой. — Он устало вздохнул. — Моя дочь спит в гардеробе, а соседи пишут оскорбления на стене гаража. Ты говоришь, что Сэнди поступит правильно. А что есть правильно? Я и сам не знаю. Мэр уже заявил, что на похороны нас не пустят. Считает, что людям будет неприятно… Господи, это же мой город. Я знаю Джорджа Уокера. Я часто играю в боулинг с дядей Элис. И вот… дошло до такого.

Рейни промолчала. Утешить Шепа ей было нечем.

— Стрелял кто-то другой, — упрямо повторил он. — Попомни мои слова, Рейни. И ты должна помочь мне, потому что и Сандерса, и фэбээровца это напрямую не касается. Они здесь не живут. Они не знают Дэнни так, как знаем мы. Так что остаемся только мы с тобой. Как и тогда, четырнадцать лет назад. Только ты и я.

— Тогда, четырнадцать лет назад, ты мне никаких услуг не оказывал.

Шеп опустил глаза.

Рейни вздохнула. Подошла к перилам. Вылила на землю пиво. И сказала то, что хотела, что не могла не сказать. Сказала тихо, так, что ее никто не слышал.

Шеп любопытствовать не стал. Знал — лучше не спрашивать.

Рейни повернулась к нему.

— Идем. Я отвезу тебя домой.


Человек, наблюдавший за ними из-за плотной стены деревьев, наконец выдохнул. Бесполезно. Она всегда наклоняла голову, так что, даже вооружившись биноклем, он видел ее лицо недостаточно ясно. Может быть, если прихватить с собой видеокамеру, записать, а потом показать запись специалисту, умеющему читать по губам… Специалист мог бы и прочитать.

Но это означало бы поделиться секретом с посторонним, а делиться не хотелось. Рейни — особенная. Она принадлежит только ему.

И так будет и дальше.

Он покачался с пятки на мысок, поджимая губы и обдумывая варианты. Немного болела голова. Задержавшись в баре, он выпил два пива, чего делать не следовало. А все из-за Краснорожего, изображавшего из себя этакого сурового, крутого парня и поглядывавшего на него сверху вниз. Эта поза и этот взгляд задели струны, трогать которые не стоило, и он почувствовал, что отступить уже не может. Поэтому и остался. Пил пиво, вкуса которого не чувствовал, и ощущал на себе взгляд, неотступный, пристальный, полный ненависти.

А потом он просто захохотал. Ну право же, смешно. Старики рассуждают о том, что мальчишкам пошла бы на пользу война. Им бы Гитлера, тогда не придется убивать друг друга…

В общем, он захохотал и так, смеясь, вышел из бара под взглядом качающего головой Краснорожего. К черту Краснорожего. К черту всех. Знали бы они…

К выбору города для осуществления своих будущих проектов он подошел поначалу равнодушно. Куда интереснее было представлять, что там можно сделать. Все началось с видения, грезы, посетившей его в ночной час, час одиночества и отчаяния. С пробуждением греза не ушла, но стала наваждением, одержимостью, неукротимой потребностью, разъедающей его изнутри.

Покажи себя старику. Докажи старику, чего ты стоишь. Приди на кладбище со стодолларовой бутылкой драгоценного, обожаемого стариком бренди, и пусть в твоих жила бьет барабаном ярость. Думаешь, я слаб? Думаешь, я тупой?

Что ж, сейчас я тебе покажу…

В первый раз он действовал очень осторожно. Никаких связей между ним и местными. Выбор города, сбор информации, подход к игрокам — всё через компьютер. Когда наконец пришла пора действовать на месте, он прибег к маскировке и расплачивался только наличными. ТПП — ключ к успешной миссии: терпение, планирование и предосторожность. Видишь, старый хрен, я слушал, я не пропускал мимо ушей.

В конце было легко и просто. Крики, дым, кровь. Прекрасная, фантастическая смерть.

Рука не дрогнула, сердце не сжалось.

Но все кончилось. Полиция… следствие… аресты… Дело закрыто. Он вернулся к обычной жизни, снова сходил на кладбище и выдул еще одну бутылку бренди.

Ну, старик, кто теперь слабак? Кто тут тупица?

А потом…

Ничего. В новостях заговорили о другом. Город занялся своими делами. Жизнь продолжалась. И снова он был один — со своей силой, своей тайной, своей скукой.

Пришло время нанести второй удар. Увеличить ставки, поднять уровень игры.

Второй город он выбирал более тщательно, потратил больше времени на рекогносцировку, изучение ритмов жизни. Терпение. Планирование. Предосторожность. Компьютеры — чудесный инструмент.

В назначенный день все прошло как по нотам. Крики, дым, кровь. Прекрасная, фантастическая смерть. На этот раз он задержался, чтобы понаблюдать — издалека, конечно, воспользовавшись биноклем, — и получил дополнительный кайф.

Увидел, как на место прибыли копы. Тупые, лишенные воображения, дремучие олухи. Увидели то, что он хотел им показать. Сделали выводы, к которым он их подтолкнул. И, довольные собой, провели аресты.

В общем, все прошло настолько хорошо, что он решил не спешить с возвращением домой. Разработал план с мотелем — в соседнем городишке, конечно. Хотя, откровенно говоря, надобности в такой предосторожности не было. Он взял напрокат машину, вернулся в город. Походил по местным барам, послушал, о чем говорят. Получилось настолько занятно, что он даже отправился на похороны и смотрел на плачущих матерей.

Ну, старый хрен, и кто теперь умный?

Все закончилось через пять дней. Репортеры свернулись и уехали. Адвокаты заключили какую-то сделку. Он вернулся в обычный мир своей «приемлемой жизни», и через какое-то время этот фильм тоже стерся из его памяти.

Требовалось что-то большее. Планы срабатывали безукоризненно, но острота ощущений сгладилась, волнительный трепет ушел, и кровь уже не отбивала свой лихорадочный ритм в жилах. Он мог сделать так, что копы танцевали бы на булавочной головке, и они бы только благодарили его за танцпол.

Ему нужно было другое, что-то более рискованное, другое место, другая, более захватывающая цель и другой, более достойный противник. Он чувствовал, что должен расширить игровую площадку.

Бейкерсвиль стал ответом на его самые смелые фантазии.

Идеальное место. Идеальная мишень. И идеальный набор клоунов-полицейских, чтобы взять еще свежий след.

Наконец-то выпал шанс повеселиться по-настоящему.

Здоровяк Шеп, льющий слезы по сыночку. Умница и милашка Коннер, переживающая за свой город. И специальный агент Пирс Куинси, лучший из лучших в Квантико.

Наконец-то игра, достойная его талантов. Тем более что он уже не собирался удовлетвориться одноактной пьесой. Это было только началом.

Помните ли вы, Рейни Коннер, каково это, потянуть за спусковой крючок? Слышите ли вы во сне тот вязкий, влажный звук, с которым взорвалась голова вашей матери?

Мне бы хотелось услышать от вас всю историю.

Но не сегодня. Сегодня у него поездка в Портленд. Еще многое нужно сделать.


Когда Бекки О'Грейди уснула в первый раз, ей приснилось, что она стоит перед монстром в школе. Бекки топнула ногой и крикнула: «Плохой, плохой монстр! Не тронь моего брата! Не обижай моих друзей!»

Пристыженный, монстр убрался восвояси. А Элис и Салли обняли ее и расплакались. Красивая мисс Авалон поцеловала ее в щеку и похвалила за смелость. Все были рады и счастливы, в том числе и ее папа с мамой, которые больше не ругались, и Дэнни, который отдал ей котенка.

Когда Бекки уснула во второй раз, ей приснилось, что монстр откусил ей голову.

В пять часов утра Бекки забралась в гардероб и укрылась под одеждой. Но она знала, что толку от этого мало.

Монстр придет. Она не смогла спасти Дэнни, и оба они это знали, Бекки и монстр. Скоро-скоро он явится за ней. Скоро-скоро наступит ее очередь.

Бекки поплакала — из-за мамы. Но еще больше — из-за Дэнни, потому что, когда он нуждался в ней, она его не спасла.

Глава 15

Четверг, 17 мая, 7:50
В кухне у раковины Сэнди рассеянно терла и терла одну и ту же тарелку с цветочным ободком. За окном вовсю светило солнце. Она приоткрыла окно — впустить свежего утреннего воздуха — и теперь слышала доносящиеся от соседей звуки нового дня. Где-то, чуть дальше по улице, работала газонокосилка. Наверное, мистер Маккейб. Вышедший на пенсию бывший директор школы заботился о своем дворе с прямо-таки религиозным рвением. В июне люди приезжали за несколько миль только для того, чтобы полюбоваться его розами.

Неподалеку, в третьем или четвертом доме от Маккейба, залаяла собака. Женский голос, звавший ребенка… Энди? Энтони? А может, Андреа, четырехлетнюю дочку Симпсонов? На последний Хэллоуин девочка вырядилась ковбоем — не ковбойшей, объясняла она всем, а именно ковбоем. Малышка нравилась Сэнди, хотя и называла ее не иначе как миссис О'Грейди, из-за чего та чувствовала себя едва ли не старухой.

Сэнди повернула тарелку и принялась тереть другую сторону.

Приехав сюда одиннадцать лет назад, они с Шепом оказались одной из немногих семейных пар с детьми. С тех пор район разросся, и семьи тоже. В одном лишь их квартале малышей было не меньше пяти. В двух кварталах отсюда жили две одноклассницы Бекки. Мальчиков тоже хватало, вот только большинство были слишком малы для Дэнни. Такая жалость… Если Бекки не составляло труда найти подружек для игр, то Дэнни приходилось отвозить к кому-то на машине. Это уже требовало определенного планирования и присутствия одного из родителей дома — кому-то же надо садиться за руль.

И все-таки Дэнни никогда не жаловался и довольствовался тем, что читал книги, оставался после уроков в школе или играл на компьютере. Иногда Сэнди гуляла с ним вечерами по району. Они махали знакомым. Дэнни высматривал дома с «ДайрекТВ». Бывало и так, что она шла пешком, а он катил на велосипеде, с гордостью демонстрируя такие умения, как езда без рук.

Ей нравились эти прогулки. Она чувствовала себя в безопасности здесь, в их скромном районе, где люди много работали и знали друг друга по имени.

Но сегодня утром Сэнди не хотелось даже выходить за дверь, чтобы забрать утреннюю газету. Что, если прохожие будут останавливаться и таращиться на их дом? Она даже не знала, что было бы неприятнее — злость в их глазах или жалость.

В результате, оставшись в кухне, как под домашним арестом, Сэнди терла, скребла и мыла свою утварь, пока все не заблестело. Потом набросилась на полы, убеждая себя при этом, что ничего такого не случилось, что этот день ничем не отличается от других и что на самом деле жизнь не оборвалась два дня назад.

Утром, ровно в семь, она позвонила в центр содержания несовершеннолетних. Последний раз они с Дэнни разговаривали сорок восемь часов назад, и ей нужно было его увидеть. Как он там? Испуган ли? Понимает, что с ним происходит? Скучает ли по ней? Зовет ли ее ночью?

А если его мучают кошмары? Если он голодает? Если одеяло «кусается»? Господи, она же мать, и ей нужно, необходимо быть со своим ребенком!

Начальник центра, некий мистер Грегори, твердо, но вежливо проинформировал ее, что Дэнни умолял его ни в коем случае не впускать мать. Утром в столовой мистер Грегори первым делом подошел к мальчику, чтобы предупредить о возможном визите родителей. Дэнни тут же разволновался и пришел в столь возбужденное состояние, что сотрудникам центра не оставалось ничего другого, как только вернуть его в комнату.

Похоже, психологическая травма оказалась слишком сильной. Возможно, им стоит подождать неделю-другую.

Ничего столь смехотворного она еще не слышала. Если у сына психологическая травма, тем более ей нужно приехать и повидаться с ним. Привезти его любимые игрушки, испечь любимый торт. Пожалуйста, хоть что-нибудь…

«Не надо так со мной. Я чувствую себя такой беспомощной».

Мистер Грегори напомнил, что ее сын все еще находится под круглосуточным наблюдением. Им пришлось вернуть Дэнни в комнату, поскольку, как только речь зашла о приезде родителей, мальчик выхватил у соседа вилку и попытался проткнуть себе запястье.

О посещении не стоит и думать. Ее и Шепа не допустят к сыну. Всё. Точка.

Газонокосилка наконец умолкла. Что-то щелкнуло. Наверное, мистер Маккейб снял мешок для сбора травы, которую высыпал на цветочные клумбы. Сэнди сотни раз видела его за этим занятием. Измельченная трава восполняла недостаток азота, и старик бережно перемешивал ее с мягкой почвой своими узловатыми пальцами.

Она наконец поставила тарелку в сушилку. С посудой покончено. Все вокруг сияло и блестело. Она даже отчистила плиту и протерла микроволновку. Часы показывали восемь утра, и Сэнди не знала, куда себя деть.

Она повернулась к дочери, серьезными глазами смотревшей на нее из-за кухонного стола.

— Хочешь еще, милая?

Бекки покачала головой. Чашка с овсяными хлопьями «чирьос», поставленная перед ней пятнадцать минут назад, осталась нетронутой.

— Может, немножко фруктов? — ласково спросила Сэнди. — Или оладий? Я могу сделать шоколадные!

Бекки покачала головой.

Сэнди проворно повернулась к холодильнику — какие еще есть варианты. Дочка не ела уже почти два дня.

— Знаю, — бодро сказала Сэнди. — Как насчет салата?

Она сняла с полки чистую стеклянную чашку. Салат вместе с еще тремя блюдами обнаружился на передней веранде накануне вечером. В трех других коробочках были макароны с сыром, картофельная запеканка с беконом и некий «мясной сюрприз». Сэнди впечатлил именно салат, содержавший клубничное желе, яблоки, бананы, грецкие орехи и взбитые сливки — любимое детское лакомство. Такое внимание соседей глубоко ее тронуло — оказывается, о Бекки думают и другие. Видит бог, девочке тоже нелегко.

Сэнди представила салат на одобрение дочери — Бекки всегда нравились взбитые сливки и желе.

После недолгого колебания девочка согласно кивнула. Ага, у нас есть победитель!

Мурлыча довольно под нос — пусть и небольшая, но победа! — Сэнди перегрузила салат в чашку для дочери и налила ей стакан апельсинового сока. Подумав, налила сока и себе и тоже села за стол.

В гостиной посапывал Шеп. Мужа не было весь вечер, и домой он вернулся далеко за полночь, провонявший пивом. Где он шлялся, Сэнди знала не спрашивая. Наведывался к Рейни. Каждый раз, когда возникали какие-то проблемы, каждый раз, когда его что-то беспокоило, Шеп отправлялся к ней.

Когда-то Сэнди изводила себя буйными фантазиями на тему диких оргий в доме Коннер. В городе все знали, какой была мать Рейни. Сэнди представляла мужа в жарких объятиях заместительницы, воображала, как они посмеиваются — нет, хохочут — над ней, этой милой дурочкой Сэнди Сермон, которая ни о чем не догадывается.

Однажды вечером в припадке жгучей ревности она рванула к домику Рейни, прятавшемуся между высоких деревьев. Несясь на полной скорости по грязной дороге, Сэнди уже обдумывала смелые обвинительные формулировки.

Не доехав до места, она вышла из машины и направилась к дому. Шеп и Рейни сидели на темной задней веранде в полной тишине и молча, держа по бутылке пива, смотрели в лес.

Не говоря ни слова, Сэнди вернулась домой.

Постепенно, с течением лет, она поняла, что просто не может представить любовную связь между ее мужем и Рейни. Она не знала, в чем причина этих долгих молчаливых посиделок, этих бессловесных диалогов. Не понимала, почему иногда Шеп как будто больше принадлежит Рейни, а не ей, хотя она родила ему двух детей, а соперница, насколько можно было судить, всего лишь угощала «Будвайзером».

Связь между ними была глубокой, но по крайней мере не сексуальной. Так что Сэнди старалась по мере сил противостоять ноющему, болезненному желанию, чтобы Шеп, когда ему плохо, шел к ней, а не в дом другой женщины, с которой часами просиживал во взаимном молчании.

— Мамочка, что случилось в школе?

Сэнди взглянула на дочь, застигнутая врасплох как вопросом, так и голосом дочери. После стрельбы в школе Бекки по большей части молчала, а когда все же заговаривала, то отделывалась короткими, в одно-два слова, предложениями.

— Ты о чем, милая?

— Сегодня школы нет.

— Нет. Сегодня занятий нет.

— А завтра?

— Завтра в школу тоже не надо. Но ты не беспокойся, милая. Занятий какое-то время не будет.

Бекки не сводила с нее глаз.

— А другие дети ходят в школу?

— Ты имеешь в виду своих одноклассников? Нет. — Сэнди помолчала, осторожно подбирая слова. — Они тоже на какое-то время закончили с занятиями.

— Еще не лето.

— Почти лето.

— Мамочка, еще не лето.

— Бекки… Ты ведь знаешь, что в школе случилось что-то плохое, да? Ты это понимаешь, да?

Бекки кивнула.

— Так вот из-за этого плохого всем не очень хорошо. Тебе ведь тоже не очень хорошо?

Бекки снова кивнула.

— И мне нехорошо, — мягко добавила Сэнди. — Папочке нехорошо. Другим детям нехорошо. Поэтому, пока всем так нехорошо, и уроков не будет.

— Но когда-нибудь они будут?

— Когда-нибудь, доченька, обязательно будут. Но только тогда, когда ты будешь готова и когда мы убедимся, что в школе безопасно. Что то плохое…

— Монстр.

Сэнди замялась.

— Да. Что монстр больше не придет.

Бекки уставилась на нее большими, серьезными глазами. До сегодняшнего дня Сэнди и не замечала, как подросла ее малышка. А когда девочка перевела взгляд на чашку со взбитыми сливками и желе, она поняла и кое-что еще. Дочка ей не поверила. Для Бекки мир перестал быть безопасным. Да и как он может быть безопасным, если в школу приходят монстры?

Сэнди отвернулась к раковине, допила сок и тщательно вымыла стакан. Автоответчик отчаянно звал ее мигающим глазком, но сообщение она прослушала еще накануне вечером. Прежде чем Шеп сменил номер, чтобы избавиться от бесконечных звонков, сюда несколько раз звонил Митчелл. Извинившись за беспокойство, шеф сообщил, что пытается найти отчеты по «Уолмарту». Не могла бы она перезвонить ему и сказать, где искать эти файлы?

Сэнди знала, что ему надо, и хорошо представляла, где находятся файлы. Но трубку так и не сняла, не перезвонила.

Может, Шеп прав. Может, она и впрямь слишком увлеклась работой, отодвинув детей на второй план. Если бы почаще бывала дома, если бы уделяла им побольше внимания, если бы Дэнни чувствовал ее любовь, если бы знал, как он нужен им…

Если… если… если…

Сэнди выключила воду. Руки ее дрожали, в глазах стояли слезы.

Мамочка, что случилось в школе?

Я хочу сделать мир безопасным. О,боже, милая… Как бы я хотела сделать мир безопасным для тебя!

— Мамочка.

Сэнди повернулась к дочери и едва не вскрикнула, увидев на ее лице то, что в первую секунду приняла за кровь. Клубничное желе, с опозданием включился мозг. Это всего лишь клубничное желе.

Но уже в следующую секунду она увидела в глазах девочки слезы.

— Язычку больно.

Сэнди метнулась к ней через кухню и, посмотрев в рот, убедилась, что язык действительно кровоточит.

— Что случилось? Ты его прикусила? Подожди, милая. Сейчас я возьму платочек и кусочек льда. Потерпи.

Сэнди отнесла чашку с салатом к раковине, смочила под краном платок и только тогда заметила, что в желе что-то поблескивает.

Она взяла ложку, копнула салат и обнаружила пять осколков стекла.

Детоубийца. Детоубийца. Детоубийца.

Господи, это же детский салат! Даже если вы нас ненавидите, каким же зверем надо быть, чтобы подсыпать стекло в детский салат?!

С удивительным для нее самой спокойствием Сэнди вернулась к дочери. Вытерла заплаканное личико, дала пососать кусочек льда. Кровотечение уже почти прекратилось. Осколки были маленькие и, может быть, не причинили большого вреда.

Сэнди ласково погладила Бекки по золотистым волосам.

— Как ты себя чувствуешь, моя сладкая?

— Хорошо.

— Ты много съела? — спросила она беззаботно.

Бекки покачала головой:

— Аппетита нет.

— Скажешь мне, если животик заболит, ладно?

Бекки кивнула. Сэнди решила оставить пока все как есть. Дочь была вроде бы в порядке, и пугать ее поездкой в отделение неотложной помощи не хотелось.

— Знаю, — бодро объявила она. — Мы с тобой сделаем печенье «сниккердудл»! Я все приготовлю, а ты поможешь отмерить. Ну как, звучит неплохо?

Бекки равнодушно пожала плечами.

— Вот и замечательно. Я сейчас все уберу, и займемся делом.

Сэнди через силу улыбнулась дочери и решительно взяла себя в руки. Потом вернулась к раковине и вывернула в мусорное ведро салат и все три запеканки, мысленно повторяя, что не должна и не будет, не будет, не будет плакать.

— Мамочка, не дай монстру схватить тебя.

— Доченька, у меня и в мыслях такого не было.

Глава 16

Четверг, 17 мая, 6:33
Куинси снилась не дочь. В серые предутренние часы он метался на кровати в своем номере розового мотеля, отброшенный к событиям десятилетней давности. Тринадцатилетняя Кэнди Уоллас, девочка с чудесными золотистыми волосами и ослепительной счастливой улыбкой. Милая, веселая, жизнерадостная Кэнди Уоллас, воспитанная в благочестивой баптистской семье и понятия не имевшая о том зле, что таится в людских сердцах.

Ее похитили по пути домой из школы, среди белого дня, в самую обычную среду. Вот только что она шла по улице, а уже в следующую минуту — никого. Только кучка книг.

Но на самом деле похитителю была нужна не Кэнди. Он охотился за Полли, ее шестнадцатилетней сестрой, и ошибка разозлила его. Он начал звонить Уолласам домой. Заставлял Кэнди говорить по телефону и измывался над ней, пока сестра и родители слушали.

Куинси вызвали после первого звонка. Дали послушать. Считалось, что у него особенный слух.

Теперь, зажатый в тисках кошмара, он не слышал криков Кэнди Уоллас, не видел искаженного мукой лица ее матери, не помнил, как сестра похищенной девочки, Полли, умоляла мучителя остановиться и забрать ее. Она была готова прийти к нему добровольно, если только он отпустит Кэнди. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста…

В памяти Куинси остались последние слова Кэнди, сказанные ею после пяти дней непрерывных издевательств.

Папа и мама, пожалуйста, не печальтесь. Все скоро кончится, и я ухожу в лучшее место. Господь любит меня и позаботится обо мне. Все будет хорошо. Я люблю вас. Люблю даже этого очень-очень плохого человека. Вера в моем сердце крепка.

Куинси проснулся. На щеках горели слезы.

Он долго лежал в постели, думая о том, какой силой обладала тринадцатилетняя девочка, размышляя о Боге, вере и всем том, что потерял и от чего отказался за годы работы он сам.

Тело Кэнди Уоллас, обнаженное и изуродованное, нашли на следующий после того звонка день. Через три недели арестовали похитителя, безработного, когда-то устанавливавшего кондиционер в доме Уолласов. Он, в частности, рассказал, за что отрезал жертве язык — оказывается, Кэнди говорила, что Господь любит его. Куинси подумал тогда, что для этого человека адекватного наказания просто не существует.

В Вирджинию он возвратился, чувствуя себя прокаженным, совершенно вымотанный.

Он вернулся домой, но отдалился от семьи, потому что так и не научился уходить с места преступления к людям, которых любил. В таких случаях Куинси просто не мог смотреть в глаза дочерям, не видя в них тех ужасов, которые могли обрушиться на его девочек. Рабочие, бродяги, симпатичные студенты… Он не мог смотреть на родных, не видя боли, страданий и смерти.

Куинси поднялся. Позвонил в больницу — ему сообщили, что состояние дочери не изменилось. Его бывшая жена спала в той же палате — они могли бы разбудить ее, если он хочет поговорить. Куинси сказал медсестре, что беспокоить никого не надо. Его младшей дочери, Кимберли, в больнице не было — наверное, вернулась на занятия. Как и он сам, она, похоже, решила для себя, что сестра умерла, перейдя таким образом в стан Куинси, чего Бетти вынести не могла.

Отношения между его бывшей женой и их младшей дочерью обострились в прошлом году, когда Кимберли заявила, что собирается изучать социологию в Нью-Йоркском университете и хочет со временем стать профайлером в ФБР. Как и ее отец.

Куинси надел старые спортивные шорты и серую форменную футболку, вышел на улицу, глубоко вдохнул холодный утренний воздух и побежал. Он все еще слышал крики умирающей девушки и думал о ее непобедимой любви. Он думал о собственной дочери и постигшей ее трагедии, которую так и не смог предотвратить, хотя много лет работал над тем, чтобы сделать мир более безопасным.

Он думал о Рейни, ее серых глазах и сильном, упрямом подбородке. О том, как принимает она удары семьи. Как снова и снова идет в бой.

Однажды он совершил ошибку, убедив себя, что уединение оберегает, что его полная сосредоточенность на работе изменит что-то в этом мире, принесет какую-то пользу. Он слушал крики умирающей девушки, но так и не услышал, что она говорит.

Куинси был немолод, но он все еще учился.

Пробежка затянулась. Чистый горный воздух остужал щеки. Наслаждаясь прекрасным утром в этой роскошной прибрежной долине, он все лучше понимал, почему Рейни Коннер осталась здесь жить.


Около часа дня Куинси появился в крохотном оперативном центре, расположившемся в мансарде мэрии. Вообще-то он не рассчитывал застать Рейни на месте, полагая, что она еще не вернулась из Портленда, куда уехала на вскрытие, но его новая знакомая уже сидела за самодельным столом и деловито что-то писала.

Воспользовавшись моментом, он присмотрелся к ней. Лицо бледнее, чем накануне, под глазами темные круги. Скорее всего, еще одна бессонная ночь плюс тяжелое утро. Присутствовать на вскрытии всегда нелегко, тем более когда дело касается детей.

Тем не менее, судя по ее сосредоточенности и спешке, сбавлять ход Рейни не намеревалась.

Она напомнила ему кого-то. Пирс напряг память. Тесс. Тесс Уильямс. Дело тоже давнее, но без трагического конца. Тесс совершила ошибку, выйдя замуж за идеального мужчину, одного из тех, о которых другие женщины говорят обычно, что он, мол, «уж слишком хорош — таких и не бывает». По крайней мере в отношении Джима Беккета скептики оказались правы. Симпатичный, преданный делу полицейский развлекался тем, что подбирал голосующих на дороге блондинок и убивал их. Тесс первой заподозрила мужа и, не порывая с ним, постепенно собирала доказательства его злодеяний.

Джим Беккет, однако, не сдался без борьбы. Уходя от группы задержания, он оставил за собой кровавый след и, в частности, несколько свежих шрамов на груди Куинси. Но и Тесс оказалась более твердым орешком, чем считали многие. Когда Беккет, сбежав из заключения, пришел за ней, она позаботилась о том, чтобы налогоплательщикам Массачусетса не пришлось оплачивать его тюремный пансион.

Куинси не вспоминал Тесс уже несколько лет и теперь попытался высчитать, сколько лет сейчас ее дочери Саманте. Десять? Давненько он их не видел. Интересно, как у них там дела…

Куинси никогда не возвращался к людям, с которыми познакомился, занимаясь тем или иным расследованием. Даже если все закончилось хорошо, он оставался напоминанием о темном эпизоде в их жизни. Посылать рождественскую карточку было бы неуместно.

— Так и собираешься весь день столбом стоять? — спросила из-за стола Рейни, не отрывая глаз от бумаги.

— Любуюсь видом.

Она подняла наконец голову и пристально на него посмотрела.

— А, перестань.

— Вижу, вскрытие прошло хорошо.

— Все было, как я и представляла, только еще хуже. Бога ради, либо проходи, либо закрой дверь. Терпеть не могу, когда люди мнутся на пороге.

Настороженно посматривая на нее, Куинси вошел в офис. Похоже, все было даже хуже, чем он предполагал. Голос ее, когда она заговорила, прозвучал резко и напряженно, как у человека, остановившегося у входа в темную пещеру. Пирс мог бы держать пари, что слез Рейни себе не позволила. И это был плохой знак. Иногда после вскрытия нужно поплакать. Бывает так, что это единственный способ облегчить боль.

— Пишешь отчет? — спросил он нейтральным тоном.

— Нет. Составляю список. Что думаешь о загадочном мужчине в черном?

— Извини?

— Я говорю о мужчине в черном, которого видели в школе несколько детей. Факт или выдумка?

— Не знаю.

— Что, если он существует? Как по-твоему, к стрельбе в школе мог иметь отношение посторонний?

— Посторонний, даже если знакомство произошло в Интернете, способен на многое. Ты даже не представляешь, на сколь многое. Отмечено множество случаев, когда педофилы, познакомившись в чате, подбивают детей на реальную встречу.

— Замечательно, — бросила Рейни, продолжая строчить. — Человек в черном. Связь с Дэнни по Интернету. И затем попытка стереть информацию с жестких дисков… Вот только мы опять возвращаемся к Мелиссе Авалон. Убита одним-единственным выстрелом точно в лоб. Почему? Не нравится мне это ни хрена. — Рейни осеклась, спохватившись, выдохнула и снова схватилась за ручку. — Этот пункт отработаем потом. Идем дальше. Школьный консультант Ричард Манн.

— А что такое с Ричардом Манном?

— Молодой, тридцать три, если верить документам, хотя, на мой взгляд, выглядит не больше чем на пятнадцать. Если предположить, что намеченной целью была Мелисса Авалон, то мотив у него мог быть. Например, ему нравилась Мелисса Авалон и не нравилось, что она встречается с директором Вандерзанденом. К тому же, будучи психологом, он знал, за какие ниточки подергать, чтобы Дэнни слетел с тормозов.

Теперь Куинси наконец понял.

— Так ты составляешь список возможных подозреваемых.

— Да. Можешь поучиться.

Куинси вскинул бровь. Нервная, раздраженная Рейни сегодня еще и резала напрямик.

— Позволь спросить, кого ты уже записала?

— Чарли Кеньона. Директора Вандерзандена. Загадочного мужчину в черном. И вот теперь Ричарда Манна.

— Мне казалось, у директора есть алиби.

— На первый взгляд да, есть, но пока не надавишь, наверняка не узнаешь.

— Насчет Чарли Кеньона согласен, — задумчиво сказал Куинси после короткой паузы, решив, что в данной ситуации выгоднее подыграть. — Он постарше, имеет определенное влияние. Мы уже знаем, что у него и раньше были проблемы с властями, что он частенько шатается возле школы. Что касается директора, то тут у меня уверенности меньше. Даже если у них был роман, а потом что-то разладилось, трудно представить, как он расстреливает двух учениц, и еще труднее, как ему удалось убедить Дэнни взять вину на себя.

— Директор — фигура авторитетная. Если Дэнни не в состоянии противостоять отцу, достанет ли ему сил не уступить директору школу? Ты ведь слышал его последние слова на допросе? Мальчик напуган. Для ученика восьмилетней школы могущественнее и авторитетнее директора человека нет.

Логика в ее рассуждениях, конечно, присутствовала.

— Но есть еще такая вещь, как реакция самого Вандерзандена. Мне показалось, он искренне опечален и потрясен.

Рейни приняла возражение, но уже в следующее мгновение глаза ее вспыхнули.

— А его жена?

Куинси медленно выдохнул. Рейни записывала новое имя, и рука ее двигалась быстро и нервно.

— Зачем ты составляешь этот список?

— Надо сосредоточиться. Расследованию недостает направленности.

— У тебя уже есть подозреваемый. По-моему, сосредоточиться есть на ком.

— Да, но мы же не знаем, тот он подозреваемый или не тот.

— Отпечатки пальцев на обоймах тебя не убедили?

— Тебя же они не убедили.

— Мне за скептицизм больше платят.

Рейни отложила ручку и пристально на него посмотрела. Бледная, сухая кожа, изможденное лицо с заострившимися чертами наводили на мысль, что она отказалась не только от пищи, но и от сна. Если так пойдет и дальше, долго она не протянет.

— Вчера вечером у меня был Шеп, — сообщила вдруг Рейни.

— А-а-а, — протянул Куинси. Ситуация прояснилась. — Чувствуешь на себе личную ответственность?

— Конечно. А для чего еще нужны друзья? Но это не всё. Шеп связался через какого-то знакомого с криминалистической лабораторией. Оказывается, кое-что Эйб Сандерс от нас утаил.

— Не томи.

— Есть проблема с одним спидлоудером от тридцать восьмого калибра. На нем не только нет никаких отпечатков — ни чистых, ни смазанных, как будто его вытерли, — но баллистики к тому же обнаружили и кое-что странное. Сегодня утром я узнала, что внутри устройства найден некий налет. Возможно, полимер.

— Что-то синтетическое? Как в нитках полиэстеровой ткани?

— Кто ж его знает? Так или иначе, в спидлоудере неким загадочным образом оказались частички ткани. На Дэнни же в момент задержания была рубашка из стопроцентного хлопка. Они там еще проводят какие-то тесты, но в любом случае мы возвращаемся к ситуации, когда вопросов больше, чем ответов.

— И ты намерена убить детектива Сандерса?

— Да. В три пополудни. Приглашаю на демонстрацию. — Рейни скупо улыбнулась. — Так вот в семь утра у меня состоялся в высшей степени занимательный разговор с судмедэкспертом. Вскрытие Авалон она провела вчера, поздно вечером, и сегодня мы сразу начали с девочек. Везет как утопленнику. И вот тебе новость: убившая Мелиссу Авалон пуля двадцать второго калибра не деформировалась. Прошла по прямой через центр мозга и остановилась у основания черепа. Никакого рикошета. Прекрасно сохранившаяся пуля, которая должна была бы иметь множество следов от нарезов, отличный материал для экспертов. Вот только никаких следов не обнаружилось.

— И что? Медэксперт думает, что стреляли из гладкоствольного оружия?

— Что там думает Нэнси Дженкинс, о том я понятия не имею. Для нее это тоже загадка, но, к несчастью для меня, женщина она скрытная. Сейчас… попробую в точности воспроизвести, что именно она сказала. «На первый взгляд пуля вроде бы вышла из оружия двадцать второго калибра, да вот только я так не думаю». Что-то вроде этого.

— Она так не думает?

— Нэнси Дженкинс — в некотором роде фанат оружия. Официально она никаких комментариев не дает, пока не получит заключение баллистической экспертизы, но с пулей, убившей Мелиссу Авалон, определенно что-то не так. И не просто что-то странное, а что-то хитроумно странное.

— Хитроумно странное для тринадцатилетнего подростка?

— Вот, начинает доходить.

— И пуля остановилась у основания черепа?

— Точно. У самого основания. Как будто она шла по снижающейся траектории. И как такое может быть, если мальчик, чей рост четыре фута и десять дюймов, стрелял в женщину, чей рост пять футов и шесть дюймов?

— И которая, судя по тому, как упало тело, не стояла на коленях, — добавил Куинси.

Рейни кивнула.

— Ну вот, наконец-то уяснил. Похоже, неладно что-то в датском королевстве. По крайней мере представляется сомнительным, что Дэнни убил Мелиссу Авалон. А раз так, то появляются вопросы и по Салли и Элис.

— Другими словами, речь может идти о присутствии неизвестного стрелка и пока еще неустановленного оружия.

— Точно. Итак, у нас оружие убийства, установить которое только предстоит, и мотив. Почему жертвой стала именно Мелисса Авалон? Я только об этом и думаю. Почему она? Молодая, красивая мисс Авалон…

— Теперь ты выстраиваешь новую теорию.

— Раз уж я веду следствие, то почему бы и нет?

— Рейни, я могу сделать тебе приятное?

— Да ради бога — попробуй.

— В половине второго у меня встреча с Ричардом Манном. Хочу порасспросить о Дэнни О'Грейди. Идем со мной. Я буду хорошим копом, ты — плохим. Вместе его и прижмем.

В глазах Рейни вспыхнули недобрые огоньки, а по лицу растеклось довольное выражение. Куинси невольно улыбнулся. В его груди развернулось что-то теплое и нежное.

— Значит, я — плохой коп?

— У тебя для этой роли есть все необходимое.

— Агент, я, может быть, вас даже поцелую.

— Обещания, обещания, — весело проворчал Пирс, сопровождая ее из комнаты.

Глава 17

Четверг, 17 мая, 13:28
Ричарда Манна они нашли в его кабинете. Школу наконец-то открыли, но только для штатного персонала. Консультант сказал Куинси, что ему надо поработать с документами. В глазах Рейни он предстал человеком совершенно сломленным и подавленным: бледное лицо, темные круги под глазами. Готовясь к встрече, Манн попытался приодеться — рыжевато-коричневые хаки и свитер цвета шалфея, — но его взъерошенный вид выдавал бессонные ночи и свидетельствовал об оставшихся без ответа вопросах. Что не давало ему покоя? Мысль о том, что он мог и был обязан предотвратить трагедию? О чем он думал в темные, бессонные часы после полуночи? О том, что сделал не все, что должен был сделать больше?

Информации о нем у Рейни немного. Те немногие родители, которых она спрашивала, отозвались о нем как о человеке очень приятном. Опыта маловато, отметили некоторые, но старается, работает серьезно. Во вторник, когда все случилось, Манн проявил себя с лучшей стороны и сделал все, о чем она просила. А это уже кое-что да значит.

Но Рейни никак не оставляли мысли о нем и мисс Авалон. Даже сейчас, будучи не в лучшей форме, Манн выглядел опрятным, собранным, как и положено образцовому американцу. Подтянутый. Коротко постриженные каштановые волосы. Голубые глаза. В средней школе такой разбил бы не одно девичье сердце. А в восьмилетней?…

— Мисс Коннер. — Увидев ее на пороге вместе с Куинси, Манн явно удивился. — Приятно вас видеть. — Он улыбнулся, ничуть не обеспокоенный ее появлением, и протянул руку.

— Мистер Манн. — Рейни ответила на предложенное рукопожатие. Рука у школьного консультанта была слабая. Молод. Определенно молод. Не то что Куинси, неожиданно для себя добавила она.

— О, просто Ричард. Мистер Манн — это мой отец.

— Понимаю. Знакомое чувство.

Рейни и Куинси опустились на стулья. Кабинет консультанта, небольшой, но аккуратный, располагался неподалеку от приемной и по соседству с офисом директора. Единственное окно выходило на школьную парковочную площадку, так что солнца здесь хватало. На полу синий берберский ковер, стены ослепительно белые, металлические каталожные шкафчики серые. Украшений никаких, кроме двух растений в горшочках и постера с карикатурными лицами, демонстрирующими различные человеческие эмоции. Офис холостяка, заключила Рейни. Скорее всего и квартира в таком же утилитарном стиле.

На полу стояли несколько пустых картонных коробок, рядом валялись разбросанные папки.

— Прибираетесь? — поинтересовался Куинси.

— Просматриваю старые файлы, — признался Манн и извиняющимся жестом махнул рукой. — Места все меньше, а большинство документов из прошлой эпохи.

— Конечно. Вы же здесь недавно.

— Уже целый год. Новичком я себя больше не чувствую.

— Бейкерсвиль после Лос-Анджелеса — большая перемена, — заметила Рейни.

— Это именно то, что я и искал.

— Вы искали тихой жизни в маленьком городке?

— Я искал место, где детей не учат, как действовать при обстреле из проезжающего автомобиля. — Он невесело улыбнулся. — Получилось, конечно, не совсем так, как я планировал…

— Где вы были, когда началась стрельба? — спросила Рейни.

— В своем кабинете. У меня был перерыв на ленч.

— Вы не едите вместе с другими?

— Нет. Я провожу политику открытых дверей. Любой ученик может прийти ко мне и поговорить обо всем, о чем ему хочется.

— Насколько нам известно, Мелисса Авалон тоже оставляла дверь открытой для детей на время ленча.

— Верно, — кивнул Манн.

— Итак, у вас двоих ленч в одно и то же время. — Рейни многозначительно прищурилась. Консультант заметно смутился. Он ожидал, что речь пойдет о Дэнни О'Грейди, но никак не о его действиях во время стрельбы.

— Да, вроде бы так, — подтвердил он уже с меньшей уверенностью. Лежавшие на коленях руки начали чуть заметно подрагивать. Здесь, решила Рейни, все будет легче легкого.

— Вы с мисс Авалон встречались за ленчем?

— Ну, мы ведь работаем вместе и…

— Насколько мы смогли понять, мисс Авалон была расположена к общению с некоторыми коллегами.

— Не понимаю…

— Я имею в виду ее и директора Вандерзандена. Или вы об этом не знали? — Рейни добавила жестких ноток, и Ричард Манн заерзал на стуле.

— Я полагал, мы будем говорить о Дэнни.

— Насколько хорошо вы знали Мелиссу Авалон?

— Мы вместе работали, вот и всё.

— Она очень красивая женщина.

— Наверное…

— Молодая, примерно одного возраста с вами?

— Да, пожалуй.

— И тоже новенькая, как вы. Ну же, мистер Манн. Только не говорите, что у вас не было ничего общего.

— Минутку. Вы думаете, что мы с Мелиссой… — Манн махнул рукой, посмотрел на них изумленно и решительно покачал головой. Впервые за время разговора консультант заметно расслабился. — Извините, но если вы считаете, что у нас с Мелиссой были какие-то отношения, то вы определенно плохо ее знаете.

— Что вы имеете в виду? — вступил в разговор Куинси.

— У Мелиссы были проблемы… фрейдистского толка.

— Проблемы с отцом? — резко спросила Рейни.

— Всех деталей я не знаю, но она упомянула однажды, что не поддерживает отношения со своей семьей. По словам Мелиссы, ее отец был человеком жестким, очень требовательным и не очень великодушным. Если вы имеете в виду, что она за несколько недель сблизилась с Вандерзанденом, человеком вдвое старше ее…

— То есть она видела в нем фигуру, замещающую отца, — подытожил Куинси.

— К такому выводу я и пришел. — Консультант благодарно улыбнулся Куинси. Возможностью блеснуть профессиональной подготовкой перед фэбээровским профайлером он воспользовался с большим удовольствием.

— Отец навещал ее здесь? — Рейни продолжала гнуть свою линию.

— Не знаю.

— А мать?

— Не знаю.

— Для человека, проработавшего с мисс Авалон целый год, вы знаете о ней на удивление мало. Вам так не кажется?

— Она была очень скрытной в том, что касалось семьи.

— Но не с директором Вандерзанденом.

— У меня не было каких-то особенных отношений с Мелиссой Авалон, — процедил консультант сквозь стиснутые зубы. — Мы были коллегами, неболее того. Если вы так интересуетесь ее частной жизнью, поговорите со Стивеном. Или, еще лучше, позвоните ее отцу. Я слышал, что он даже не потрудился востребовать тело дочери.

— Обязательно поговорим, — заверил его Куинси.

— Что касается Дэнни О'Грейди. — Рейни сменила направление атаки. — Вы ведь разговаривали с ним как консультант.

— Несколько недель и…

— Вот как? А сколько нужно времени, чтобы понять, что у мальчика, который колотит свой школьный шкафчик, проблемы с управлением гневом?

— У его родителей сейчас нелегкое время. У меня не было никаких оснований предполагать, что гнев Дэнни есть нечто большее, чем обычная для фазы адаптации реакция. Дети всегда злятся, когда у родителей проблемы с браком.

— Еще раз. Где вы находились, когда началась стрельба?

— В своем кабинете.

— У вас есть свидетели?

— Как вы смеете! — Ричард Манн резко подался вперед. Кровь бросилась ему в лицо, выражение которого сменилось на оскорбленное. — Я делал все, что в моих силах, чтобы помочь детям. Вы разве не помните? Это я организовал пункт первой помощи. И это я освободил парковочную площадку, чтобы обеспечить подъезд машин «Скорой помощи». А теперь принимаю десятки звонков от родителей, чьи дети до сих пор кричат во сне. И вы смеете намекать, что я имею ко всему этому какое-то отношение? Невероятно!

— Мисс Коннер ни на что такое не намекает, мистер Манн, — негромко сказал Куинси, поднимая руки в примирительном жесте. — Задавать такого рода вопросы — ее работа. И разумеется, мы ценим вашу помощь в день стрельбы.

Манн повернулся к Куинси — похоже, профайлеру не удалось полностью рассеять его сомнения. Куинси тепло ему улыбнулся.

— Повторяю, я думал, что мы будем говорить о Дэнни, — сказал он через секунду, — и никак не ожидал таких вот… нападок.

— Полицейские допросы бывают довольно… интенсивными, — дипломатически ответил Куинси. — И конечно, каждый человек считается невиновным, пока его вина не доказана.

Манн многозначительно посмотрел на Рейни. Та небрежно пожала плечами. У милого мальчика нет алиби, вот он и занял оборонительную стойку. С другой стороны, ученик, которого он консультировал, предположительно убил трех человек, что вряд ли способствует хорошему сну.

— Вернемся к Дэнни О'Грейди, — напомнил Куинси.

— Не знаю, что и сказать, — угрюмо проворчал Манн. — Информация конфиденциальная.

Куинси расцвел улыбкой.

— Конечно, я никогда бы не стал просить психолога поступить вопреки профессиональной этике и нарушить конфиденциальность, — сказал он с медоточивой любезностью, отчего Рейни закатила глаза. — Мы будем благодарны даже за информацию самого общего характера.

Некоторое время Манн обдумывал услышанное, потом откинулся на спинку кресла, сложил ладони домиком и обратился к фэбээровцу:

— Если откровенно, мне и сказать особенно нечего. Общаться с Дэнни я начал несколько недель назад, и на первых сеансах мы говорили на общие темы. В таких делах важно установить доверительные отношения. Перейти к темам более важным мы не успели.

— Такие вещи требуют времени.

— Мы обсуждали его интерес к компьютерам, — продолжал Манн. — Дэнни очень нравилось гулять в Сети, заниматься программированием. Прямо он не сказал, но у меня создалось впечатление, что мальчик баловался хакерством. Компьютер был для него своего рода вызовом, и он, не исключено, немножко выходил за пределы допустимого.

— То есть бывал там, где ему быть не полагалось?

— Может быть. Всем известно, что у Дэнни есть проблемы с самооценкой. Отец слишком суров к нему. Ругает его, заставляет заниматься тем, что ему не нравится… Не самый образцовый родитель.

— Из-за него Дэнни чувствовал себя тупицей?

— Тупицей, слабаком, посредственностью. Считаю, разрешение иметь детей нужно давать только тем, кто может получить родительскую лицензию.

— Может, Шеп и не идеальный отец, — вставила, нахмурившись, Рейни, — но он любит сына и желает ему добра.

— Замечательно, вот только самому Дэнни пользы от этого мало. — Манн поднял руку, останавливая ее дальнейшие возражения. На знакомой территории он чувствовал себя увереннее, и — родители были правы — его серьезность подкупала. — Послушайте, я занимаюсь этим профессионально и могу со всем основанием сказать, что намерения в воспитании детей ничего не значат. Дети не понимают, что вы имеете в виду. Они понимают, что вы делаете. Заставляя сына делать то, что у него не получается, Шеп добивается лишь того, что Дэнни чувствует себя никчемным слабаком и неумехой. Компьютеры же, напротив, укрепляют в нем уверенность и веру в себя.

— Дэнни упоминал о людях, с которыми, может быть, знакомился в онлайне? Называл сайты, на которые заходил? — не отставала Рейни.

— Я не могу это комментировать.

— Эй, Манн… — нетерпеливо начала она.

Консультант с важным видом поджал губы.

— Дэнни — мой пациент, и я не имею права разглашать конфиденциальную информацию.

Рейни повернулась к Куинси.

— Какой конфиденциальной информацией может владеть школьный консультант?

Тот посмотрел на нее со значением, намекая, что ей не стоит перегибать палку в роли плохого копа. Манн начинал нервничать, и они могли не получить от него то, на что рассчитывали.

— Вам нужно проверить компьютеры, — бросил он раздраженно и, подавшись вперед, добавил почти шепотом: — Я хочу помочь, но не могу начинать карьеру с нарушения права на конфиденциальность. С другой стороны, Дэнни пользовался школьными компьютерами. Сам я разбираюсь в них не очень хорошо, но, говорят, полиция в наши дни умеет отследить все что угодно.

Куинси и Рейни переглянулись. Манн намекал достаточно ясно, указывая, где им искать ответы на свои вопросы. Итак, снова компьютеры. Что ж, ладно.

— Может быть, в разговорах с вами Дэнни особенно часто упоминал кого-то одного? — забросил удочку Куинси. — Например, какого-то нового друга?

— Все знают, что он покуривал с Чарли Кеньоном.

— А в онлайне? Нас интересуют взрослые, с которыми он мог общаться в чатах. Что-то такое было?

Консультант снова заколебался. Перевел взгляд на Куинси. Потом снова на Рейни. Да какого ж черта!.. Она позволила себе расслабиться, смягчиться и даже сподобилась на улыбку.

— Вы очень нам поможете, мистер Манн. А учитывая вашу отличную работу на парковке во вторник, то, как быстро и эффективно вы действовали в трудной ситуации… Знаете, вас вполне можно назвать героем всей этой истории.

Слово «герой» явно пришлось кстати.

— Был один человек, — признался Манн. — Дэнни подружился с ним в онлайне и думал, что это подросток, хакер. Я прочитал несколько электронных писем, и их язык показался мне слишком сложным для подростка. Скорее всего, новый знакомый Дэнни был взрослым, выдававшим себя за тинейджера.

— И вас это не обеспокоило? — спросил Куинси.

— Конечно, обеспокоило, — с чувством отозвался Манн. — Поэтому я и попросил Дэнни показывать мне электронные письма. В онлайне всякое может случиться. Можно попасть и на педофила, и на порнографа, и на террориста. Интернет не более безопасен, чем ночная прогулка по Нью-Йорку. Но то, что показал мне Дэнни, выглядело вполне безобидным. Обычная дружеская переписка, обмен информацией по программам, рекомендации, какие сайты стоит посетить. С другой стороны… — Он помолчал. — Говорят, сразу после стрельбы Дэнни несколько раз повторил, что он умный.

Куинси взглянул на Рейни. Она кивнула — так и есть.

— Сообщения от этого незнакомца почти всегда заканчивались одинаково: он хвалил Дэнни, восхищался его умением работать на компьютере, говорил, что он умный. Мол, ты такой умный, интересно, что ты еще придумаешь. — Манн беспомощно пожал плечами. Рейни подумала, что впервые за время разговора консультант выглядит несчастным. — Возможно, были и другие сообщения, о которых Дэнни ничего мне не сказал. Не знаю…

Манн не договорил, а потом, уже тише и почти уныло, добавил:

— Я хотел помочь Дэнни О'Грейди. Меня беспокоила и его переписка в Интернете, и проблемы в их семье, но я думал, что смогу добиться его откровенности. Даже читая сообщения, я не представлял, что все может так обернуться. Думал… думал, такими делами занимаются только те, кто уже взят на учет, у кого отмечена склонность к насилию, кто мучает домашних животных, играет с огнем, увлекается соответствующими видеоиграми… За Дэнни ничего такого не замечалось. Для меня он был обычным подростком, переживающим не самый легкий период в своей жизни. Клянусь, я и понятия не имел…

Ричард Манн поник и теперь только качал головой.

Куинси подался вперед.

— Мистер Манн, у вас случайно не сохранились копии этих электронных писем?

— Дэнни не разрешил оставлять сообщения. Он и так переживал из-за того, что предает доверие друга, показывая их мне.

— Может быть, вы запомнили какое-то имя, название сайта или электронный адрес?

— Нет, не… Подождите-ка. Электронный адрес. Помню, что пытался понять, что тот парень имеет в виду. Что-то насчет огня… Вулкан? Лава? Да, точно. No Lava. Странная подпись, да?

— No Lava. No Lava что? Можете вспомнить оператора? Интернет-провайдера?

— По-моему, кто-то известный. То ли AOL, то ли CompuServe… Что-то в этом роде.

Рейни записала и посмотрела на Куинси.

— У нас есть специалисты по тайным интернет-операциям, — сказал фэбээровец. — Можно попробовать выдать кого-то из них за подростка и посмотреть, проявит ли No Lava какой-то интерес.

Ричард Манн откинулся на спинку стула, провел ладонью по коротко постриженным волосам и медленно выдохнул.

— Поймите, я пытаюсь делать все, что могу. Салли и Элис были такими милыми девочками… Этого не должно было случиться.

— Посмотрим.

Рейни поднялась. Вручила консультанту свою карточку, попросив, как полагается, позвонить в офис шерифа, если он вспомнит что-то еще. Хотя, как она предполагала, желание поговорить с ней вряд ли появится у него в ближайшее время. Однако когда Рейни уже открывала дверь, Манн таки подал голос:

— Мисс Коннер. — Она остановилась, а он кивком указал на помещение у нее за спиной, где стоял большой письменный стол школьного секретаря. — Как видите, мой кабинет находится напротив главного административного офиса. Даже если я был во время своего ленча один, выйти отсюда незамеченным я бы не смог. Поговорите с секретаршей, Мэри. Уверен, она подтвердит, что я находился здесь в интересующее вас время и не покидал кабинет до первого выстрела. Это вам на заметку.

Рейни кивнула, понимая, что ее только что поставили на место. Ее взгляд скользнул по лежащим на полу папкам и замер на секунду на двух верхних — с именами Салли Уокер и Элис Бенсен. Понятно. Никаких новых записей в них больше не будет.

Ричард Манн проследил за направлением ее взгляда. На его лице отразилась та же печаль.

— Я возьму их, — негромко сказала Рейни. — Для отчета по виктимологии.

Манн с любопытством посмотрел на нее. Что его удивило? Тот факт, что она подумала о том же, что и он сам? Или же консультант задавался тем же, что и она сама, вопросом: когда она научилась быть такой бесчувственной?

Он поднял обе папки и протянул ей.

Слов больше не осталось.

Глава 18

Четверг, 17 мая, 15:12
Рейни и Куинси перекусили в «Молочной королеве», а когда вернулись в оперативный центр, там их поджидал Эйб Сандерс. Детектив щеголял в отглаженном сером костюме и начищенных до блеска туфлях. Наверное, подумала Рейни, если человек берет с собой в поездку контейнер с салатом, он вполне может возить и утюг с обувной щеткой и кремом. Интересно, чем он развлекается в свободное время?

Устроившись как дома за столом Рейни, Сандерс читал факс. Не говоря ни слова, она выхватила листок у него из рук.

— Сомневаюсь, что это предназначено вам.

— Хотите сказать, мы все не часть одной большой, счастливой семьи? — с невинным видом протянул Сандерс.

Рейни пронзила его убийственным взглядом и пробежала глазами факс, который поступил из офиса адвокатской фирмы «Джонсон, Джонсон и Джонс». В документе говорилось о том, что Рейни и другие сотрудники службы шерифа не имеют права контактировать с Шепом, Сэнди и Бекки О'Грейди без присутствия официального представителя фирмы. В случае нарушения данного постановления против службы шерифа Бейкерсвиля будет выдвинуто обвинение в преследовании. Искренне ваш, Эвери Джонсон.

— Замечательно, — пробормотала Рейни. Похоже, тот разговор Шепа и Сэнди прошел хорошо. Или же Шеп упомянул Эвери Джонсону о ее желании поговорить с Бекки в рамках его собственных усилий сделать все необходимое для Дэнни? Уж кто-кто, а бывалый шериф мог догадаться, к чему это приведет.

— Похоже, встретиться с Бекки О'Грейди нам в ближайшее время не удастся, — прокомментировал Сандерс.

— Посмотрим. — Рейни передала факс Куинси, который ничем не выразил своей озабоченности.

— Обычное дело, — прокомментировал он.

— И это только начало, — согласился Сандерс с тем важным видом, который принимают бывалые правоохранители, общаясь друг с другом. — К концу следствия в городе будет не протолкнуться от адвокатов, представляющих, защищающих и вчиняющих иски. Удивительно, что Джордж Уокер еще не выдвинул обвинение против службы шерифа. Видит бог, он же считает, что во всем случившемся виноват Шеп.

Рейни задумчиво пожевала нижнюю губу. Признавать это в присутствии Сандерса было неприятно, но ничего другого не оставалось.

— Думаете, мне вчинят иск?

— Конечно, — сухо уверил ее детектив. — Полагаю, Уокеры и Бенсены обратятся в гражданский суд с исками против службы шерифа, которая не предупредила граждан о той опасности, которую представлял собой Дэниел О'Грейди, и завалила открытое в его отношении расследование. Разумеется, это коснется и вас. Потом они подадут гражданский иск против О'Грейди лично — на тот случай, если дело не пройдет в уголовном суде. Не удивлюсь, если то же самое сделают и родители Мелиссы Авалон. Ну и в конце концов окажется, что пострадали все дети, пусть никто из них и не получил сколь-либо серьезных ранений. Они, наверное, разделятся на два лагеря: тех, кто постарается как можно скорее оставить все в прошлом, и тех, кто, собравшись с силами, потребует крови.

— Но какой смысл предъявлять иски службе шерифа? — хмуро спросила Рейни. — У нас и без того большинство работают бесплатно. Деньги нам идут из бюджета города, так что в конечном итоге вся эта кутерьма сведется к тому, что сосед будет взыскивать деньги с соседа.

— Город и служба шерифа несут страховую ответственность, — объяснил Сандерс. — Суммы там исчисляются миллионами, и хороший адвокат докажет, что от выплат по решению суда ущерб понесут только страховые компании.

— Но тогда вверх пойдут и страховые взносы, и налоги, и опять же платить по счетам придется самим горожанам.

— Вы слишком логично рассуждаете. Пострадали дети. Система не сработала, не защитила, и люди хотят найти виноватого. Неужели девяностые ничему вас не научили? Правоохранительные органы — и первая линия обороны, и первый козел отпущения в городе.

Рейни покачала головой. Она ненавидела адвокатов. Они всё забирали и всё осложняли. А еще они, похоже, считали, что деньги исцеляют любые раны. Траур с одной стороны — и чек с другой.

Рейни прошла к столу, бесцеремонно столкнула Сандерса со своего места и постаралась сосредоточиться на первоочередных делах.

— Итак, — она положила руки перед собой на стол и посмотрела на мужчин, — сегодня утром в Портленде я разговаривала с баллистиками и судмедэкспертом. Сандерс, вы ничего не хотите мне сказать? Или я должна действовать по принципу «сначала стреляй, а потом разберемся»?

Детектив пожал плечами:

— Намекаете на тот самый так называемый загадочный спидлоудер?

— Черт бы вас побрал. Ладно, давайте начнем с него.

— Баллистики наткнулись на кое-что странное, вот и всё. На одном картридже нет отпечатков снаружи, зато есть некое вещество внутри.

— Полимер, — сказал Куинси.

Сандерс стрельнул в него глазами, а уже потом неодобрительно посмотрел на Рейни. Ему явно не понравилось, что она поделилась информацией с федералом. Ей на его недовольство было наплевать.

— Да, полимер, — неохотно подтвердил детектив. — А вам я не сказал только потому, что мы пока ничего не знаем. Надо провести еще несколько тестов, и до их окончания никакой новой информации у нас нет.

— Странный картридж — уже информация…

— В таком деле улик вроде странного спидлоудера — вагон и маленькая тележка. У нас куча несортированного мусора, отпечатки, которые не с чем сравнивать, и неизвестного происхождения телесные жидкости. Вопросов столько, что, если бы я все вам пересказывал, у вас бы голова распухла.

— Я веду расследование, и моя голова — это моя проблема, а не ваша.

— Ладно, ладно. — Сандерс миролюбиво поднял обе руки. — Поверьте, я на самом деле стараюсь помочь.

— Чушь. Все, что вы хотите, это закрыть дело. Поскорее и попроще.

— Да! Поскорее и попроще — лучше для всех и каждого. Ради бога, в этом городе полным-полно оружия…

— Тем важнее докопаться до истины. И в данный момент лично я не уверена, что это сделал Дэнни.

— Не уверены из-за того дурацкого картриджа?

— Дурацкого картриджа, дурацкой пули, дурацкой траектории, указывающей, что убийца Мелиссы Авалон был по крайней мере на несколько дюймов выше ее!

— Что?

Эйб Сандерс не разыгрывал удивление, и его реакция удивила Рейни. А потом она поняла. Детектив еще не читал отчет судмедэксперта. Он связывался только с криминалистической лабораторией.

— Не знали? — протянула она, насмешливо копируя его манеру. — Пуля из двадцать второго прошла от лба жертвы до основания черепа по нисходящей траектории. Другими словами, тринадцатилетний мальчишка-недоросток не стрелял в стоящую взрослую женщину.

Выражение на лице Сандерса сменилось с ошеломленного на озадаченное, а потом на задумчивое. Рейни видела — он пытается осмыслить новые факты. Мог ли Дэнни выстрелить, подняв руку над головой и направив дуло вниз? Или, может быть, он стоял на чем-то? На что он мог встать? И зачем?

Понять мыслительные упражнения Сандерса ей было нетрудно — тем же маршрутом она прошла сама в семь часов утра. Судмедэксперт и ее помощница даже продемонстрировали, как все могло произойти. Получить требуемую траекторию пули удалось только при условии, что стрелявший был по меньшей мере не ниже жертвы.

— Вот же дерьмо, — выругался Сандерс.

— Совершенно верно. Так что теперь эта странная гильза не так важна, как вам представлялось. К тому же есть вопрос и по пуле из двадцать второго — на ней не осталось следов нареза. Короче, все наши улики не сходятся.

— Минутку, минутку, — поспешил вставить Сандерс. — Не будем с водой выплескивать ребенка. На месте преступления изъят револьвер тридцать восьмого калибра, из которого убили двух девочек. На гильзах множественные отпечатки Дэнни. Плюс три спидлоудера. Не знаю, как насчет Мелиссы Авалон, но в случае с Салли и Элис улики указывают на Дэнни.

Рейни недоверчиво уставилась на детектива.

— А разве ничего не изменилось? У нас в деле громадная дыра, а для вас ничего не изменилось?

— Кое-какие вопросы возникли, да, и нам еще предстоит на них ответить, — спокойно парировал Сандерс, — но в целом, на мой взгляд, принципиально ничего не изменилось.

— Как же так может быть?

— А вот так! Ничего не изменилось! Послушайте, Коннер, я знаю, что у вас это первое дело с убийством, но, по правде говоря, далеко не все они укладываются в красивые коробочки с ленточкой. Случается, что вопросы так и остаются без ответа, а в уликах так и не удается разобраться. Наша работа — выстроить дело, и в этом плане нам есть на что опереться, чтобы доказать, что девочек убил Дэнни. Возможно, Мелиссу Авалон застрелил и не он, а кто-то другой, находившийся на месте преступления или решивший воспользоваться удобным моментом для достижения своих целей. Так или иначе, с моей точки зрения, Элис Бенсен и Салли Уокер погибли от руки Дэнни О'Грейди, и, следовательно, дело закрыто.

— Нет, — уперлась Рейни. — Дело не закрыто. Как только на месте преступления появляется неизвестный, все дело летит к чертям. На сцену выходит адвокат Эвери Джонсон. И он соглашается, что да, Дэнни достал оружие и Дэнни его зарядил, но стрелял кто-то другой — скажем, неизвестный ростом в пять футов и восемь дюймов, стоявший на травянистом холмике. Для присяжных это объяснение — то же самое, что сметана для кошки. Как только на месте преступления появляется таинственный незнакомец, наше дело рассыпается в пыль.

Сандерс нахмурился, открыл рот, чтобы поспорить, закрыл, снова заговорил и закончил эпизод тем, что нахмурился еще сильнее. Похоже, он вполне искренне считал, что в девочек стрелял Дэнни, но и найти слабое звено в логике Рейни у него не получалось. Таинственный незнакомец сеял обоснованное сомнение, и теперь имеющихся улик было явно недостаточно, чтобы убедить окружного прокурора.

Сандерс повернулся к Куинси.

— Коли хотите что-то сказать — не стесняйтесь, — проворчал он.

Фэбээровец пожал плечами.

— Думаю, мисс Коннер хорошо поработала.

— Ну, вы же у нас эксперт, черт возьми. Просветите, что мы упускаем.

— Если откровенно, мы возвращаемся к исходному. Мне кажется, для начала нам нужно ответить на ряд ключевых вопросов. Первый — почему Мелисса Авалон? Ее убийство отмечено несколькими уникальными элементами, и можно предположить, что именно оно было центральным событием всего случившегося. Мы знаем, что у нее, возможно, были какие-то отношения с директором Вандерзанденом. По словам Ричарда Манна, она порвала с семьей, в первую очередь с отцом. Интересно, есть ли у него доступ к компьютеру.

— Люк Хейз занимается сейчас виктимологией. Я могу попросить его поработать с Мелиссой Авалон и постараться собрать что-нибудь для нас к завтрашнему дню, — предложила Рейни.

Куинси кивнул.

— Второй момент, на котором нужно сосредоточиться, — школьные компьютеры. Нам известно, что Дэнни проводил много времени в Сети и, возможно, общался с кем-то, кто называет себя No Lava. Что это за человек? И с какой целью он связывался с тринадцатилетним мальчиком? Информация с компьютеров должна помочь нам со второй возможной теорией: человек в черном — это тот самый незнакомец, с которым Дэнни познакомился в онлайне.

— Кстати, о птичках, — хмуро вступил Сандерс. Куинси и Рейни повернулись к нему, а он посмотрел на Рейни и, предвидя возможное обвинение, виновато пояснил: — Я собирался сказать. Просто не успел.

— Выкладывайте.

— Утром позвонили наши техники. С извлечением данных со школьных компьютеров возникли проблемы.

— Какого рода проблемы?

Сандерс сдержанно улыбнулся:

— Вам это понравится. Как я уже говорил, у нас были подозрения, что Дэнни…

— Что кто-то, — поправила Рейни.

— Ладно, что кто-то пытался почистить жесткие диски. История запросов удалена, кэш очищен. Но ребята особенно не тревожились — дело это очевидное, и любой мало-мальски продвинутый пользователь сделал бы то же самое. Но похоже, все не так просто… Если коротко, то дело обстоит так. Каждый раз, когда мы посещаем тот или иной сайт в Сети, информация об этом остается в компьютере, точнее, в файлах куки. При следующем посещении сайт «запоминает» информацию о пользователе. Хороший специалист может вытащить куки-файл с жесткого диска и получить полный список тех мест, где бывал пользователь. Однако в нашем случае, как выяснилось, файлы куки были удалены примерно в шесть вечера понедельника, 14 мая. Остались только новые, вторничные — несколько с «И-Тойз» и каких-то покемоновских сайтов, которые, скорее всего, посещали дети.

— Так что с перепиской? — поинтересовался Куинси. — Я знаю, что могу выйти в онлайн и восстановить старые письма — даже те, которые прочел и удалил.

— В принципе так оно и есть. Однако в нашем случае кто-то удалил старые и сохраненные письма, а потом сжал файлы так, что восстановить их теперь невозможно. И наконец, этот кто-то зашел на сервер и удалил все регистрационные данные. Короче, четыре компьютера зачищены основательно.

— Они нужны мне, — сказал Куинси.

— Можете взять, — согласилась Рейни.

— Подождите-ка! Минуточку! — запротестовал Сандерс. — У нас хорошие специалисты…

— В Бюро специалисты лучше.

— Черт возьми, наши уже приступили к работе…

— Тем лучше. Значит, фэбээровцы быстрее закончат.

— Верно, — подтвердил Куинси, глядя на Сандерса, который был готов взорваться от злости. — Даже после всех тех операций, о которых вы здесь говорили, информация остается на компьютере. При удалении файла компьютер всего лишь удаляет ссылку на файл, но не саму информацию. Так что если только наш неизвестный не пользовался программой, созданной и используемой в министерстве обороны и заместившей данные нулями, информация все еще на машине. Нам нужна эта информация. То, чем Дэнни занимался в онлайне с No Lava, имеет самое непосредственное отношение к случившемуся в школе во вторник. Так что пусть с компьютерами поработают наши эксперты. Тогда мы и ответы получим скорее.

— Мы тоже можем вытащить информацию, — резко возразил Сандерс. — Я могу поторопить ребят. Привлекать ФБР нет ровным счетом никакой необходимости.

— Слишком поздно, — сказала Рейни.

— Черт, вы просто придумываете предлог…

— А мне наплевать! — Женщина тоже повысила голос, да еще и хлопнула ладонью по столу. — В школе был кто-то еще. Этот кто-то еще застрелил Мелиссу Авалон. Я хочу знать кто. И, Сандерс, говорю последний раз — это дело не ваше.

Какое-то время тот угрюмо молчал, словно отгородившись стальной стеной. Потом сложил руки на груди. И наконец проворчал:

— Ох, чего бы я не отдал сейчас за горячий шоколадный пломбир…

Рейни обожгла его еще одним изничтожающим взглядом. Некоторое время никто ничего не говорил. Первым голос подал Куинси:

— Третий шаг.

Он посмотрел на Рейни, потом на Сандерса. Рейни кивнула, показывая, что готова слушать. Детектив вернулся к разговору с меньшим энтузиазмом.

— Возвращаемся к тому, что ты, Рейни, делала утром, — списку подозреваемых. Директор Вандерзанден, Чарли Кеньон, Ричард Манн, отец Мелиссы Авалон — и теперь этот парень из Интернета, No Lava.

— Я занимаюсь этим. Вот только людей не хватает.

— Замечательно, — сердито вмешался Сандерс. — Так давайте поделим их между собой. Какого черта, притворимся, что межведомственное сотрудничество имеет место быть. Я возьму на себя директора Вандерзандена. Агент, раз уж украл мои компьютеры, может заняться No Lava. Люк Хейз проверит отца Мелиссы Авалон…

— А я — Чарли Кеньона и Ричарда Манна, — заключила Рейни.

— Вот и отлично. — Сандерс посмотрел на нее с откровенным вызовом. — Остается последний подозреваемый — Шеп.

— Ну уж нет! Он шериф…

— Что он делал в школе? Мы не знаем. Но зато знаем, что у него проблемы дома. Знаем, что именно к мужчинам такого типа была расположена Мелисса Авалон. А еще мы знаем, что у него давние отношения с вами, Коннер, в свете чего это чертово дело выглядит еще интереснее.

Последний комментарий Рейни решила пропустить мимо ушей.

— Шеп связался со мной по рации уже после первых выстрелов, — сухо сказала она. — Следовательно, он находился в патрульной машине, а не в школе.

— Он мог сделать дело, вернуться к оставленной на стоянке машине и только потом позвонить.

— Шеп ни за что бы не подставил собственного сына!

— Мы этого не знаем! Перестаньте же вы!.. Там же улики на каждом шагу. Понятно, дело рук Дэнни. Или того, второго. Вы же сами сказали, у Дэнни теперь прекрасная линия защиты — неизвестный на травянистом холмике. Чего доброго, еще выйдет сухим из воды. А значит, Шеп либо чертовски умен, либо большой везунчик.

— Вам бы поменьше смотреть фильмов Оливера Стоуна, — горячо возразила Рейни.

— Беру на себя, — спокойно сказал Куинси. Рейни и Сандерс одновременно посмотрели на него, словно лишь теперь вспомнили, что их здесь трое. — Я проверю Шепа, — повторил он и, заметив, что Рейни хочет возразить, торопливо добавил: — Это вопрос дисциплины. Во всей этой истории со стрельбой много бессмысленного и нелогичного. И пока мы все не проясним, под подозрением останется каждый — от таинственного незнакомца в черном до городского шерифа.

Рейни села на место. Предложение Куинси ей не понравилось, но спорить было бесполезно.

— И последнее, — продолжал фэбээровец, возвращаясь к главной теме разговора. — Если наш субъект — чужак, нужно раскинуть сеть пошире. Не исключено, он все еще где-то поблизости.

— Хочешь сказать, в Бейкерсвиле? — недоверчиво спросила Рейни.

— Нет, Бейкерсвиль слишком мал, здесь ему не спрятаться. Он будет искать какой-то соседний город, может быть, крупный туристический центр. Место, где можно ходить по барам, смотреть новости… Он наверняка пристально следит за ходом расследования и расспрашивает о нем местных. Ему это нужно, чтобы снова переживать свой праздник. Надо связаться с полицией соседних городов. Может быть, кто-то заметил чужака, интересующегося бейкерсвильской трагедией. Пусть обращают внимание на белых мужчин примерно от двадцати пяти до сорока пяти, тех, кто заводит разговоры на эту тему или задает много вопросов. В таком вот духе.

Сандерс кивнул:

— Могу позвонить кое-кому. — Он с сомнением пожал плечами. — Вот только не хотелось бы гонять людей понапрасну. Вы, похоже, делаете ставку на какого-то таинственного незнакомца, а я вот постоянно возвращаюсь к ране жертвы. Опыт у меня большой, и я вам так скажу: если человек убит одним-единственным выстрелом в лоб, значит, он и был выбранной целью. Может быть, не Дэнни, но кто-то определенно хотел убить именно Мелиссу Авалон.

Куинси возражать не стал. Рейни — тоже. В своих рассуждениях они и впрямь постоянно возвращались к Мелиссе Авалон. Ее убийство вызывало вопросы, которые оставались пока без ответов, и от этого оба чувствовали себя не в своей тарелке.

— Что ж, по крайней мере в одном удача на нашей стороне, — сказал наконец Куинси.

Сандерс и Рейни непонимающе переглянулись.

— У нас прорыв? — осведомился детектив.

— Нам крупно повезло с пулей двадцать второго калибра. Вы же сами сказали. В большинстве случаев эти пули слишком деформируются и непригодны для баллистической экспертизы. Позволю себе предположить, что и наш стрелок знал об этом. Итак, он говорит Дэнни принести пистолет двадцать второго калибра, рассчитывая, вероятно, что пуля срикошетит в черепе, уничтожив траекторию и скрыв отсутствие следов от нареза. Принимая во внимание другие косвенные улики, в убийстве Мелиссы Авалон обвинят Дэнни. Но рикошета нет. А траектория ясно указывает, что стрелявшим был другой, взрослый. Кроме того, пуля останавливается у основания черепа и не расплющивается, раскрыв нам еще один свой маленький секрет — она гладкая, что указывает на особенность оружия. Всего один кусочек металла в сорок гран — и мы уже знаем, что все было не так просто.

Рейни задумчиво кивнула. Без всего того, что перечислил сейчас спецагент, они и не подумали бы искать кого-то, кроме Дэнни О'Грейди. Тем более что мальчишка неоднократно во всем признался.

Сандерс, однако, нахмурился:

— Не улавливаю. Вы говорите, что кто-то попросил Дэнни принести двадцать второй, чтобы прикрыть им свой двадцать второй. Но зачем? Почему бы просто не использовать тот, что принес Дэнни?

А ведь и верно. Рейни посмотрела на Куинси, которого вопрос детектива, похоже, поставил в тупик.

— Пуля двадцать второго гладкая, — пробормотала она. — Выпущена определенно не из пистолета Дэнни. И здесь напрашивается другой вопрос: если стрелок принес свое оружие, чтобы убить Мелиссу Авалон, то почему двадцать второго калибра? Оружие это не особенно мощное, тем более для выстрела в голову. Многие после такой раны остаются живы. Тем не менее он произвел один выстрел ей в лоб из своего оружия. С риском, что она выживет и все расскажет. С риском, что кто-то заметит у него оружие… Не понимаю. Здесь определенно что-то не так.

Все посмотрели друг на друга. Ответа не было ни у кого. Выбранная заранее жертва. Загадочная пуля. Неопознанный мужчина, склонивший к участию в убийстве тринадцатилетнего мальчика.

От первоначальной версии — бессмысленный акт насилия — они ушли довольно далеко, и теперь Рейни вдруг поняла, что не знает, куда идти дальше. Она думала о своем тихом, уютном городке. О тянущихся к небу деревьях и уходящих вдаль пологих холмах. О Дэнни, запуганном и растерянном, решившем взять на себя ответственность за убийство. О школьных коридорах, все еще запачканных кровью.

И впервые за последние четырнадцать лет Рейни стало страшно.

Глава 19

Четверг, 17 мая, 16:21
Дэнни сидел один в комнате восемь на восемь и смотрел на паука, медленно ползущего по лежавшему на полу тонкому коврику.

Дверь была открыта. Утром, ровно в шесть, крепкие смотрители распахивали все двери с громким криком «Пора, девочки и мальчики!». Открытыми двери оставались до девяти часов вечера, когда наступало время готовиться ко сну. Смотрители — именно смотрители, а не надзиратели, как сказали Дэнни, — проходили по коридору и запирали комнаты снаружи. В десять часов вечера выключали свет. К плексигласовому окну приникало лицо смотрителя, проверявшего, сделал ли Дэнни все по правилам.

Он делал все по правилам. Не создавал проблем. Поднимался в положенное время. Отправлялся в сопровождении смотрителя в кафетерий. Сидел, глядя на поднос. Шел в сопровождении другого смотрителя в класс, где десятка два мальчиков в возрасте от двенадцати до семнадцати как бы занимались под присмотром энергичной леди, утверждавшей, что каждый из них может стать тем, кем хочет. Потом им разрешали пообщаться.

Дэнни всегда возвращался в свою комнату, где сидел один. И никому не было до этого никакого дела. Центр содержания несовершеннолетних в округе Кэбот был учреждением довольно новым и представлял собой некое подобие огромного, бежевого цвета общежития, совершенно непохожего на другие заведения, о которых шепотом рассказывали дети, на переделанные под эти цели старые тюрьмы с толстыми бетонными стенами и полами, где все у всех на виду. Новый центр в округе Кэбот не имел с ними ничего общего. Некоторым детям, которым не нравилась здешняя агрессивных цветов форма, разрешалось носить свою одежду. В помещениях общего пользования было много плексигласовых окон и живых растений. Тем, кто отличался хорошим поведением, позволялось смотреть телевизор и даже брать кассеты с фильмами.

Жизнью их в течение дня по большей части руководили смотрители, четко соблюдавшие режим приема пищи, занятий и отдыха. Делай то, что тебе говорят, иди туда, куда тебе говорят, и все в порядке. Можешь даже оставаться один в своей комнате в отведенное для общения время. Сиди. Смотри на свою синюю больничную форму. Наблюдай за пауком. Не важно.

Главное — не выходи за определенные для тебя рамки. Не зря же в комнатах плексигласовые окна. Не зря все двери из толстой, в дюйм, стали. И двор не зря окружен десятифутовым забором, поверх которого проложена колючая проволока. И прожекторы не зря. А у смотрителей есть ключи от ружей, заряженных резиновыми пулями.

Когда Дэнни только попал сюда, ребята постарше рассказали ему о тех, кто пытался бежать. О тех, кому прыскали в лицо перцовым спреем, кого — в тех редких случаях, когда они преодолевали ограждение, — преследовали с собаками. И если доберманы настигали беглеца, каждому из псов полагалась награда — один укус.

Дэнни считал, что все они полный отстой, но вслух ничего не говорил. С самого первого дня он держался одного правила: никому ни слова.

Я — умный, я — умный, я — умный.

Мне страшно.

Он наблюдал за пауком, упорно подбиравшимся к зарешеченному окну. Может, паук истосковался по солнечному свету, а может, ему хотелось ощутить ветер на своем крохотном косматом личике.

Дэнни прошелся пальцами по форме — ни шнурков, ни пуговиц, ни ремней находившимся под круглосуточным наблюдением не разрешалось — и постарался отключить мозг.

Накануне к нему приходил адвокат. Дэнни не желал его видеть. На нем был модный серый костюм, на руке — дорогие часы, и Дэнни знал, что все это стоит кучу денег. От этого ему стало еще хуже. Мама будет только и думать о том, как с ним расплатиться, а отец станет кричать, что это не важно. Старина Шеп так и не понял, что мир работает по-другому. Он запутался в своих футбольных фантазиях, где его сын делает победный тачдаун в большой игре.

Хуже всего ему было из-за матери. Он знал, что она плакала. Знал, потому что слышал сам. Поздно вечером он попытался закрыть уши ладонями, чтобы ничего не слышать, но потом одну руку пришлось убрать, чтобы сунуть ее в рот. Чтобы не захныкать.

Адвокат говорил о всякой ерунде. Рассказал, что делает защита и что такое суд. Какой будет его роль, и какой — роль Дэнни. Растолковывал все, как какому-нибудь младенцу. Дэнни не возражал. Адвокат распинался целый час, и все это время Дэнни смотрел в одну точку за его ухом.

Разговаривать с консультантами центра не следует, сказал адвокат. Формально они сотрудники правоохранительных органов, и все, что он сообщит им, может быть использовано против него в суде. В крайнем случае, если захочется излить душу, нужно попросить капеллана, пастора или раввина. Священник имеет право не давать показаний.

Дэнни и не разговаривал ни с кем. Он точно знал, что не может позволить себе это, не может никому доверять и должен молчать даже в тихие ночные часы, когда слова поднимались изнутри и сбивались в груди в плотный, сухой комок. Вот тогда он снова видел, что случилось, видел ясно, но как будто со стороны, как будто это все было сном и не имело к нему никакого отношения. Он поднимал руку, видел, что она даже не дрожит, и ему хотелось кричать, кричать и кричать.

Адвокат сказал, что к нему придут два эксперта. Далее следовали новые инструкции. Одному из них доверять нельзя. Нужно быть очень осторожным. Другой — кажется, Шафер? — работал на его родителей. Ему можно рассказать все. Может быть, даже следует рассказать. Может быть, ему станет легче, если снять камень с души.

Адвокат сочувственно посмотрел на него.

Дэнни подумал о мисс Авалон. Какое выражение появилось на ее лице. Как она повернулась к нему. Он подумал о ее последних словах, которых не понял.

Беги, Дэнни! Беги, беги, беги!

Паук добрался до окна и, довольный, побежал по теплому небьющемуся стеклу.

В голове у Дэнни было столько всего. Столько образов. Четких, но таких далеких. Кровь. Шум. Запахи, которых он никогда и представить не мог. Горячее оружие в руках. Все так далеко. Может, это только сон. Надо только открыть глаза, и все исчезнет. Или какой-то нехороший фильм. Выключи телик и иди спать.

Салли, Элис и мисс Авалон. Салли, Элис и милая мисс Авалон.

Беги, Дэнни! Беги, беги, беги!

Дэнни встал. Поднял руку и прихлопнул паука. Раздавил. От счастливого, довольного паука осталось пятно на ладони. Дэнни посмотрел на пальцы. Они не дрожали. Он посмотрел на свою руку — ну же! Нет. Рука не дрожала.

Дэнни, хладнокровный убийца.

Он шагнул к кровати.


Рейни налетела на Чарли Кеньона рассерженной гарпией. Она уже четырежды сталкивалась с этим девятнадцатилетним оболтусом и на этот раз была настроена отнюдь не миролюбиво. Чарли катил на детском велосипеде по ухабистой лесовозной дороге, проходившей по участку его отца, и Рейни, заметив его, включила фары и бросилась в погоню.

Куинси сидел на переднем сиденье и даже не моргнул глазом, когда она, демонстрируя весь полицейский антураж — сирену, мигалку и пыль из-под колес, — прижала Чарли к обочине и заставила остановиться. Из машины Рейни вышла, положив руку на дубинку, висевшую у нее на поясе.

— Слезь с велосипеда, Чарли.

— Что за хрень? Чего-то превысил? — В черной кожаной куртке и облегающих джинсах — просто красавчик! — Чарли остался на месте, да еще и вызывающе ухмыльнулся. Рейни пришлось сделать над собой усилие, чтобы не вмазать ему по физиономии. Надо больше спать. Уж больно вспыльчивой она становится. Даже по собственным меркам.

Чарли бросил взгляд за спину Рейни, туда, где из машины выбирался Куинси.

— Что за тип? — спросил он.

— Не твое дело.

— Обкатываете нового напарника? Вы бы ему про дресскод объяснили. Ну и ну… В здешних местах людей убивали только за то, что они носили шелковые галстуки.

Рейни пропустила его комментарии мимо ушей.

— Чей велосипед?

— А что? Желаете сделать предложение?

— Чей велосипед, Чарли?

— Мой…

— Тебе не восемь лет.

— У меня ностальгия по детству.

— Неужели? А я думаю, что ты просто лживый кусок дерьма. Слезь с велосипеда, Чарли, и подними руки.

Чарли перестал наконец изображать Джеймса Дина и захныкал:

— Я его выиграл. Честь по чести. И я не виноват, что парень не научился уходить в драке влево.

— Живее.

— Это участок моего отца и…

— Ну!

Чарли притих. Посмотрел пристально на Рейни. Посмотрел на Куинси. Потом неохотно перебросил ногу через велосипед, который упал на землю.

— Ладно, ладно, только не надо заводиться по пустякам.

— Подними руки. Повернись. Руки на дерево. Расставь ноги.

— Будете обыскивать? Из-за краденого велика?

— А кто сказал, что это из-за велика?

— Какого…

Поздно. Рейни уже подошла достаточно близко, чтобы зацепить его ногу своей, развернуть лицом к дереву, завести руки над головой и обыскать. Минутой позже она разжилась штопором, складным ножом, двумя сотнями долларов и тубусом с четвертаками.

Куинси заинтересовали монеты. Он подержал тубус на ладони, сжал в кулаке — серьезная штука. Чарли Кеньон определенно знал, как нанести убойный удар.

— Скучный вечерок, а, мистер Кеньон? — спросил он.

Рейни убрала руку со спины юнца. Чарли нарочито неторопливо повернулся, демонстративно потряс руками и долго поправлял воротник кожанки. После чего пригладил каштановые волосы и смерил Куинси презрительным взглядом.

— Извините. — Он подпустил добрую порцию сарказма. — Не расслышал ваше имя.

— Специальный агент по надзору Пирс Куинси, Федеральное бюро расследований.

— А,черт…

Рейни наконец улыбнулась:

— Забавно. Твой папаша сказал то же самое, когда я разговаривала с ним сегодня. Одно дело собачиться с местными и совсем другое — связаться с федералом. Этого себе даже твой отец не позволяет.

— Можете забрать велик.

— Шутки в сторону, Чарли. Расскажи нам про Дэнни О'Грейди.

— Что?

— Ты меня слышал. Мы хотим знать все, что ты когда-либо сказал Дэнни. И я бы на твоем месте выбрала вариант с полным сотрудничеством, потому что у нас есть несколько свидетелей, показаний которых вполне достаточно, чтобы ты проходил по делу как соучастник в убийстве. Тебе уже девятнадцать. Подстрекательство и соучастие в массовом убийстве — серьезное обвинение, и даже твой папаша, пусть он и бывший мэр, ничем уже не поможет. Судить будут как взрослого. Получишь на полную катушку, и на загородный клуб не рассчитывай — сядешь в настоящую тюрягу.

— Эй, эй, эй. — Чарли поднял руки, показывая, что наезд не пройдет. — Думаете, я как-то причастен к убийству тех девочек? Ну уж нет, не прокатит. У меня алиби. — Он посмотрел на Куинси. — А она милашка, если вы, конечно, понимаете, что я имею в виду.

— Что ты делал возле начальной школы? Или ребята постарше для тебя слишком круты? Они ведь и сдачи могут дать, а?

— Не понимаю, о чем речь. Просто люблю полазить по «джунглям», вот и всё.

— Не зли меня, Чарли. Я в последнее время недосыпаю, а утром мэр приказал закрыть это дело побыстрее. Так что не надо меня злить.

— У меня федеральный свидетель, — живо нашелся Чарли.

— Где? — Куинси посмотрел в небо.

— Вот же гадство. Я-то думал, у вас там все по правилам.

— У меня прямо-таки сердце разрывается, — заверила его Рейни. — Почему ты болтался возле начальной школы, Чарли?

— Потому. Просто так, со скуки, ясно? Потому что в этом Скукерсвиле можно от тоски сдохнуть. Потому что иногда развеяться хочется.

— И для этого тебе был нужен Дэнни О'Грейди? Чтобы развеяться?

Чарли пожал плечами.

— Дэнни — забавный парень. С большим потенциалом, если вы понимаете, о чем я.

— Не понимаю. Он хороший ученик, сообразительный, неприятностей не ищет. Потенциал? Я видела его в том, что в жизни он пойдет намного дальше, чем ты.

Чарли отвернулся от нее и с хитроватой усмешкой посмотрел на Куинси.

— А вы, агент? Вы же понимаете, что я имею в виду, а? Я о вас слышал. Крутой профайлер. Один из лучших. Это же вы взяли Джима Беккета. Ну же, покажите класс. Здесь все такие тормознутые. Хоть бы кто-то изрек что-нибудь интересное, а то ведь и уснуть можно.

— Говори, говори, — спокойно ответил Куинси. — Нам привычнее слушать. К тому же ты ведь любишь себя послушать.

— Скучные вы.

— Работа такая.

— Так что ты делал с Дэнни? — напомнила о себе Рейни.

— Ничего, ясно? Пользуюсь своими правами, по Первой поправке. Вы тут на меня налетели, а я на вас АСЗГС[113] натравлю. Уж они-то вам задницу начистят.

Рейни повернулась к Куинси:

— Так дело не пойдет.

— Да, парень очень воинственный, — согласился Пирс.

— Придется с этим что-то делать.

— Тронете волосок на моей голове, и мой старик засудит вас по полной программе.

— Для начала твоему старику придется отстоять в очереди. — Рейни снова повернулась к Куинси и задумчиво добавила: — Я вот думаю, куртка или волосы…

Куинси внимательно оглядел черную байкерскую куртку Чарли и его тщательно уложенные волосы.

— Куртка.

— О'кей.

Рейни шагнула вперед. Чарли попытался уклониться вправо, но она ухватила его за рукав и аккуратно развернула. Секундой позже черная кожаная куртка уже была в ее руках, а Чарли стоял с ошеломленным видом, открыв рот.

Рейни мило ему улыбнулась. В последние дни на нее частенько находило мрачное настроение. Ни малейшего желания возиться с такими вот кривляками. Ей до смерти осточертели размахивающие пистолетами и ножами сопляки, понятия не имеющие о смерти.

— Предлагаю поиграть, Чарли. Я буду задавать вопросы. Ты будешь отвечать. Куинси как эксперт будет оценивать твои ответы по степени правдивости. Если ему не понравится то, что ты говоришь, или ты снова меня рассердишь, я начну резать твою куртку. Будешь хамить, оторву рукав. Усек?

— Да это просто куртка. Я куплю себе новую.

— О'кей. — Рейни достала складной нож и нашла воротник.

— Стоп, стоп, стоп! — выпалил Чарли, не сводя глаз с воротника. На верхней губе у него выступили бисеринки пота. Куртка была старая, с эмблемой байкерской банды на спине. Он мог говорить все что угодно, но было видно, что Куинси и Рейни взяли его за живое. Куртка была частью образа, и без нее Чарли чувствовал себя едва ли не голым. Как Супермен без плаща.

— Итак, первый вопрос. Почему ты ошивался с Дэнни О'Грейди?

— Потому что он клевый парень, ясно?

— Дэнни — компьютерный гик[114]. Ты это имеешь в виду, когда говоришь, что он клевый?

— Не, не, не, — Чарли покачал головой. — Вы не просекаете. У него это в глазах. Он… типа как уже не сопляк. И… и… злой. Злой на своего папашу. Я такое сразу вижу.

— Ты увидел в Дэнни родственную душу? — сухо спросила Рейни.

— Вроде того.

— А Мелисса Авалон? — вмешался Куинси. — Она какая?

На этот раз Чарли ответил куда охотнее и откровеннее:

— Горячая штучка! Черт, вы ее видели? Отпад!

— Ты к ней подкатывал?

— Пробовал, конечно. — Чарли пожал плечами и сунул руки в карманы. Без куртки он определенно чувствовал себя не в своей тарелке. — Она… ну… ее отпугнуло, что я… ну… хорош собой. Кроме того… это я уже позже услышал… у нее свои правила насчет возраста. Западала на всяких чудаков.

— Ты в ней тоже родственную душу видел?

— Это вы про что?… А, насчет злости? Не знаю. Мне она какой-то сердитой не казалась. Это вам лучше у Дэнни спросить. Он с нею много времени вместе проводил.

— Он говорил тебе о своих чувствах к мисс Авалон?

— А там и без слов все было ясно. Парень в нее втюрился. У него это на лбу было написано.

— Авалон знала?

— Наверно. Думаю, ей такое было не в новинку.

— Как она относилась к Дэнни?

— Не знаю. Я в компьютерный класс не заглядывал.

— Дэнни знал, что она, как ты говоришь, западает на чудаков?

— Конечно. Я же сам ему и сказал. А вы что, думаете, Дэнни убил ее в порыве ревности? Ну тогда вы ничего не поняли. — Чарли покачал головой. Впервые он, похоже, говорил искренне и серьезно. — Дэнни умнее, чем вам кажется. Он знал, что она ему нравится, но она же была учительницей. И он понимал, что это значит. Обожай издалека — и точка. Не мечтал о доме с белым заборчиком. Что она мать его детишек. Парню, черт возьми, тринадцать лет.

— А те две девочки? — спросила Рейни. — Салли и Элис?

— Я их в глаза не видел.

— На похороны пойдешь?

Чарли пожал плечами:

— Старик заставит.

— А тебе их не жалко?

— Говорю же, я их не знал, так что меня не колышет.

— Считаешь себя крутым, а, Чарли?

— Это ж вы грозитесь мою куртку порезать.

— Вы с Дэнни говорили об убийстве?

— Мы много о чем трепались.

— Чарли… — Она подняла нож, потом куртку.

На скулах у него проступили желваки, и Рейни подумала, что сейчас он на нее бросится. Она поднесла нож к воротнику, и он сдался:

— Да. Говорили. А что вы хотите знать? Я сам иногда мечтаю, как бы стереть этот паскудный городишко с лица земли. Достать бы бомбочку, чтоб жахнуло посильнее, и — сайонара, бэби. Знаете, растения после ядерного холокоста становятся больше и крепче. Может, этому городу чего-то такого не хватает.

— И ты вел такие разговоры с тринадцатилетним мальчишкой?

— Только после того, как он рассказал, что хотел бы разрубить своего папашу на двадцать кусков и пропустить через блендер.

Рейни пристально посмотрела на него. Стиснула зубы. Но когда заговорила, не смогла справиться с гневом.

— Мальчишка говорит тебе, что хочет убить собственного отца, но тебе и в голову не пришло обратиться в полицию?

— К кому обратиться? К Шепу, его отцу? Или, еще лучше, к тебе? — Чарли недобро усмехнулся. — Чудная картинка, да? Полгорода до сих пор говорит о том, что ты сделала со своей мамашей. А что бы сделала с Дэнни? Послала ему почтой дробовик?

— Я свою мать пальцем не тронула, — горячо возразила Рейни. — А если бы сделала что-то такое, сидела бы в тюрьме, а не стояла здесь с тобой.

— Знаю, знаю, — с привычной лукавой ухмылкой сказал Чарли и заговорщически подмигнул. — Здесь же федерал. Не хочешь раскрываться. Все нормально. Но только мне, крошка, врать не надо. Я и сам все вижу. Ты здесь тоже член клуба крутых парней. Да что там, одна из учредителей.

— Последний вопрос, — поспешил вмешаться Куинси. Реплика Чарли насчет дробовика задела Рейни за живое, и он понял, что она готова сорваться. — Дэнни говорил, что у него есть друг в онлайне? Некто называющий себя No Lava?

— Компьютерный гик? Да, вроде бы. Дэнни всегда чем-то увлекался. Даже не представляю, как можно столько времени таращиться в экран.

— А какие-нибудь электронные письма ты видел?

— На кой черт они мне нужны?

— Дэнни этот No Lava нравился. Может, ты приревновал.

— Послушайте, я про этого No Lava впервые слышу. Честно говоря, имя какое-то чудное, как у какого-нибудь импотента. Дэнни нравились его письма, ясно? Началось это месяцев шесть или даже восемь назад — точно не помню. Он ходил такой возбужденный, рассказывал, что познакомился с кем-то в онлайне. И постоянно проверял эту свою долбаную электронную почту. Вот это я знаю, а больше ничего.

— Ты его поощрял, — негромко сказала Рейни. — У Дэнни своих проблем хватало, а ты подталкивал его к краю. Три человека погибли, и часть вины на тебе, Чарли. Тебе с этим жить.

— Да кого это трогает? По закону я свободен как птица. А теперь верните-ка мне курточку. Потрепаться с вами забавно, но некогда — у меня и своих дел хватает.

— Конечно. — Рейни улыбнулась ему. Потом подняла нож и одним движением срезала с куртки воротник.

Чарли вскрикнул. Куинси машинально шагнул вперед.

Рейни подняла воротник и через секунду выдавила из него себе на ладонь длинный полиэтиленовый пакетик с белым порошком.

— Героин. Примерно три унции. А это уже не просто владение. Поздравляю, Чарли. С точки зрения закона твои проблемы только начинаются.

— Чертова сука! Да как ты смеешь! Ты же ничем не лучше меня! Ты ничем не лучше любого из нас!

— Конечно, лучше, Чарли. Для сердитых в этом мире есть два выбора, и один из них — носить жетон.

Парень снова взвизгнул от злости, и Рейни с удовольствием затолкала его в машину.

Глава 20

Четверг, 17 мая, 21:05
У Рейни ушло четыре часа на оформление Чарли Кеньона. Она записала изъятый героин в журнал регистрации улик. Потом положила его в сейф, служивший в участке камерой хранения вещественных доказательств. Рейни уже заканчивала снимать у задержанного отпечатки пальцев, когда прибывший адвокат Кеньона-старшего заявил, что доказательство получено незаконно, посредством провокации. Рейни предъявила в качестве свидетеля агента ФБР. Фицсиммонс тут же перешел к оскорблениям. Она не имела права обыскивать Чарли Кеньона, ее действия — порча личного имущества — не имеют оправдания, и вообще при задержании нарушены все конституционные права, предусмотренные отцами-основателями, и многие другие.

Все это Рейни приняла легко и спокойно. После трех дней относительного хаоса эпизод с наркотиками воспринимался как нечто хорошо знакомое и даже на удивление успокаивающее. Она знала Чарли, знала Фицсиммонса, знала отца Чарли. Обычные подозреваемые, обычная бумажная работа, обычные преступления. Этот арест она могла бы провести с закрытыми глазами.

Два часа Рейни занималась тем, что формулировала рапорт о задержании и обвинение против Чарли. Закончив с документацией, вернулась в оперативный центр. Уже вытянулись тени, и офис встретил ее зловещей тишиной. Одиннадцатый час вечера; еще один долгий день этого долгого и странного дела.

Люк Хейз уехал в Портленд; даст бог, ему удастся поговорить с родителями Мелиссы Авалон. Сандерс отправился… Куда там отправляются Сандерсы? Может, расставлять в нужном порядке банки с супом в бакалейном магазине, а может, на какую-нибудь домашнюю вечеринку за чем-нибудь свеженьким. Куинси занялся поисками следов No Lava. Или взялся за Шепа. Что бы он ни обнаружил, она, скорее всего, узнает об этом последней. Рейни не знала, радоваться этому или огорчаться.

Сейчас она была одна, и тишину нарушало только гудение старого компьютера да жужжание кружащих в голове мыслей.

Сегодня Чарли вывел ее из себя. И не только своими обвинениями. Рейни знала, что думают и говорят о ней люди. Понимала, что скандальные слухи всегда предпочтительнее и соблазнительнее однозначного, непоколебимого факта. Это ее уже не трогало.

Он напугал ее своими замечаниями о Дэнни.

Только после того, как он рассказал, что хотел бы разрубить своего папашу на двадцать кусков и пропустить через блендер.

Эти слова не выходили из головы. Какая в них жестокость. Какая ярость. Она знала — такое случается. Бывают ночи, когда… Рейни помнила, как сидела, съежившись, в кладовке, избитая, дрожащая, с рассеченной губой и вкусом крови во рту. Помнила, как хотела, чтобы ничего этого не было. Помнила, как хотела, чтобы ей достало сил прекратить это все.

Фантазии. Как она вырастет, и мать наконец сожмется, съежится, усохнет. Как однажды ответит ударом на удар, может, хлестнет пожестче, и тогда мать раскается и заплачет: «Я не думала, что это так больно. Ей-богу, не представляла. Теперь я знаю и никогда больше так не сделаю».

Может, в этом и была вся разница. Терпя унижения и боль, Рейни никогда не забывала, что Молли — ее мать. И в основе ее фантазий всегда лежали любовь, прощение и надежда на то, что однажды, когда-нибудь, мать осознает, что делает. Расстанется с бутылкой. Обнимет свою малышку и скажет, что никогда больше не сделает ей больно. И тогда наконец-то Рейни успокоится в материнских объятиях, а все ее страхи уйдут.

Даже в худшие моменты она не желала матери смерти.

Чтобы она шагнула за край, требовалось что-то намного большее.

Рейни прошлась по тесной мансарде. Тело ныло, болела голова. Она не могла больше оставаться наедине с собственными мыслями. Что ей не помешало бы, так это хороший сон, приличный ужин и активная пробежка. Но время для бега было не самое подходящее, аппетит потерялся, а закрыть глаза она не решалась.

А что бы ты сделала с Дэнни? Послала ему почтой дробовик?

Нет, она бы сказала ему, что все понимает. Отвела бы на заднюю веранду, туда, где над ними высились бы сосны, где в глуши ухали бы совы и где трудно принимать себя всерьез, когда ты всего лишь песчинка в грандиозном плане миропорядка. Она дала бы ему выговориться. Выпустить зло, излить себя, открыть душу перед такой же израненной душой. А потом, может быть, и она бы открылась. Рассказала ему то, о чем никогда и никому не рассказывала. И они сидели бы на веранде, в окружении деревьев, и чистый горный воздух касался бы их лиц.

Может быть, ей и удалось бы спасти Дэнни О'Грейди.

Но ничего такого она не сделала. Они виделись недели за две до стрельбы в школе, и он показался ей бледным, нервным и чересчур резким с отцом. Но она, как и другие, не стала придавать этому значения, списав все на возрастные трудности. Беда ведь приходит только в плохие семьи. А что может случиться с самым обычным, таким милым мальчиком, как Дэнни?

Она не признала в нем родственную душу, не подставила плечо и теперь не знала, как будет жить с этим дальше.


Куинси сидел, согнувшись в неудобной позе, за лэптопом в узкой комнатушке отеля, когда в дверь постучали. Он работал уже третий час, пытаясь найти в Сети след No Lava. Болели глаза. Усталость копилась в плечах, сплетаясь в узлы размером с небольшие булыжники. При каждой попытке пошевелиться, устроиться поудобнее рахитичный стол начинал шататься, угрожая рухнуть и погрести под собой ноутбук. С полчаса назад он подсунул под ненадежные ножки несколько фотографий с места преступления — для лучшей опоры. Наверное, это могло сказать что-то и о его собственной жизни, но думать об этом не хотелось.

Стук повторился.

Куинси отодвинулся от стола, потер затылок и заглянул в зеркало. Белая рубашка, свежая и безупречно выглаженная утром, безнадежно смялась. Галстук валялся где-то на полу. На щеках темной тенью проступила щетина, волосы растрепались. В тридцать с небольшим все это играло в плюс, добавляя мрачной, загадочной сексуальности. Но сейчас, в сорок с лишним, он выглядел просто усталым.

Тридцать определенно лучше сорока. Да какого черта…

Куинси посмотрел в глазок и даже не удивился, обнаружив в коридоре Рейни.

Он открыл дверь. Секунду-другую они просто смотрели друг на друга.

Рейни сменила полицейскую форму на цивильную — потертые джинсы прямого кроя и свободный темно-зеленый свитер с высоким воротником. Вымытые волосы висели свободными прядями; свет коридорной лампы играл в них золотистыми и рыжеватыми искрами. Следов макияжа Куинси не обнаружил, и это ему понравилось — бледная кожа выглядела посвежевшей и нетронутой. Он мог бы коснуться пальцами ее щеки или губами — уголка рта.

Проведя вечер за лэптопом, Куинси узнал о Лоррейн Коннер вещи, о которых не мог и подумать, и понял, что ее прошлое таит в себе намного больше того, что открыто невооруженному глазу. Может, ничего, а может, кое-что. Он сомневался, что она расскажет всю правду, и думал, насколько опасно узнать все в последнюю минуту, когда будет уже слишком поздно.

Надо быть осторожным. Человек умный, логический, он лучше многих понимал темный потенциал человеческой природы. Но предупреждение не сработало. Она была здесь, в его комнате, и Куинси подозревал, что по его лицу гуляет довольная, легкомысленная улыбка.

— Привет, — с некоторым опозданием сказала гостья.

— Добрый вечер, Рейни.

— Работаешь?

— Заканчиваю.

— Правда? — Рейни сунула руки в задние карманы и уставилась в пол. Она явно чувствовала себя не в своей тарелке, и эта ее стеснительность тронула его.

— Я как раз собирался заказать что-нибудь китайское. Не желаешь составить компанию?

— Я не настолько сильно проголодалась.

— Я тоже, но можно вместе притвориться.

Она прошла в комнату. Пирс попытался убрать с кровати бумаги — комната была маленькая, и сесть, кроме как на кровати, гостье было негде. Пока Куинси запихивал файлы в черную кожаную сумку из-под лэптопа, Рейни изучала экран.

— Ищешь No Lava?

— Да. У большинства интернет-провайдеров имеются разделы, где люди оставляют имя пользователя и определенную личную информацию. Вот я и думал, что, может быть, повезет. К сожалению, удача не на нашей стороне. Следующий шаг — получить судебное решение и связаться с провайдером напрямую.

— Прошлое Шепа ты уже проверил?

Куинси остановился, держа в руках четыре файла. Терять впустую время она не собиралась. Он положил папки в сумку и закрыл ее на молнию.

— Любишь ло-мейн?

— Заказывай что хочешь.

— То есть ло-мейн. — Пирс взял стопку карт-меню, оставленных Джинни возле телефона, перебрал их и остановился на «Великой Китайской стене». Потом поднял трубку и заказал ло-мейн и зеленый чай. Рейни в ожидании ответа не спускала с него глаз.

— Не думаю, что нам стоит заводить этот разговор, — сказал наконец Куинси.

— Значит, что-то нашел.

— Нет. Это лишь значит, что есть определенные профессиональные стандарты, и в данном случае мы имеем явный конфликт интересов. Шеп — твой друг. У тебя с ним давние отношения, — сказал Куинси, глядя ей в глаза.

— Я не спала с Шепом, — сухо ответила Рейни.

— Знаешь, многие здесь придерживаются мнения, что их с Сэнди брак разваливается именно из-за тебя.

— Между нами ничего не было. Не было и не будет.

— Он часто бывает у тебя и задерживается надолго.

— Знаю.

— Рейни…

— Люди просто треплются. Неужели ты этого еще не понял? Город маленький, б ольшую часть года идут дожди, и коров здесь вдвое больше, чем людей. Когда делать особенно нечего, остается только трепать языком. Так есть, и ничего тут не поделаешь.

— Почему ты не рассказала мне про дробовик? На дробовике, из которого убили твою мать, были твои отпечатки. Но потом оружие исчезло из шкафа для улик, а когда непонятным образом вернулось, никаких отпечатков уже не было. Почему ты не сказала, что дробовик пропадал?

Рейни уже закрылась, отгородилась холодным, бесстрастным выражением, выдвинула подбородок, и даже глаза ее стали серыми, как сланец. Куинси знал, что это значит. Бойцовская стойка.

— Думаешь, я убила свою мать?

— Нет.

— Думаешь, я взяла и хладнокровно ее застрелила? Пришла из школы домой и к чертям собачьим снесла ей голову? Думаешь, я копия Чарли Кеньона, только в женском образе? Ничем не лучше Дэнни О'Грейди?

— Нет, я так не думаю, — мягко сказал Пирс.

— Тогда к чему это все? Прошло четырнадцать лет, я ни в чем не виновата, так зачем ворошить прошлое? Одно дело соседи — к их болтовне и косым взглядам я уже привыкла, — но от тебя такого не ожидала!

— Ты можешь мне поверить, — резко возразил он. — Я не твой напарник, которого легко смутить несколькими громкими словами. Я знаю — что-то случилось. Что-то случилось, Шеп помог тебе, и это вас связало, так? Что именно случилось, я пока не знаю. Может, мне и необязательно это знать, но между тобой и Шепом что-то есть. Это не какие-то профессиональные узы, вот почему тот факт, что ты осталась в школе одна с Шепом и Дэнни, выглядит очень сомнительным. Сандерс прав. Тебе следовало передать расследование кому-то другому. Думаю, ты и сама это понимаешь.

Рейни молчала, только поджала губы. Он застал ее врасплох. В самом начале Куинси спрашивал себя, почему такая умная женщина, как Рейни, держится за такую непрестижную и малооплачиваемую работу, и сегодня он получил ответ. Потому что работа давала ей контроль. Она трудилась бок о бок с приятными людьми, но ни один из них не совал нос не в свое дело. Рейни и мужчин, наверное, выбирала по своим параметрам, предпочитая физические достоинства интеллектуальным и сокращая отношения до минимума. Чтобы не отвечать на слишком много вопросов. Не подпускать никого слишком близко. Самозащита стала образом жизни.

— Я не могла отказаться от расследования, — бросила она вдруг.

— Потому что дала обещание Шепу?

— Да. — Она замялась. — Я обязана ему.

— Ты столь многим ему обязана?

— Шеп поверил в меня. Он настоящий друг, и я не могу его подвести. Но у меня тоже есть профессиональные стандарты, от которых я не отступлю. Нам всем приходится делать выбор на жизненном пути, и мы несем ответственность за то, что сделали. Если Дэнни застрелил девочек, он должен за это ответить.

— Уверена?

— Конечно, уверена! Ему самому не пошло бы на пользу, если бы мы стали его покрывать. Почему люди не понимают этого? Есть базовые человеческие потребности, в том числе восстановление справедливости. Позволяя детям уходить от наказания или защищая их от последствий собственных действий, мы вовсе не помогаем им. Секундная ошибка, безрассудность может обернуться пожизненной ненавистью и презрением. Она становится темным пятном, вечным напоминанием, проклятием, которое растет и растет, пока…

Она оборвала себя на полуслове, тяжело дыша, вцепившись взглядом в голубое покрывало, сжав кулаки.

— Кошмары? — спросил негромко Куинси.

— Да.

— Ты не ешь.

— Не могу.

— Но ты же понимаешь, что так нельзя.

— Ничего не могу поделать.

— Почему ты пришла?

Рейни посмотрела на него беспокойными глазами.

— Подумала, что надо поговорить.

— Тогда говори. Но только скажи что-нибудь новое, потому что терпеть ложь я больше не хочу.

Принесли заказ. Куинси поделил ло-мейн пополам, хотя и подозревал, что Рейни есть не будет. Она и не стала — отставила белый контейнер, но взяла чашку чая. Куинси принялся за ужин. Голода он не чувствовал, но давно понял, что расследование, тем более когда дело трудное, отнимает немало сил и их нужно восполнять.

— Похороны Салли и Элис пройдут завтра, во второй половине дня, — сообщила Рейни. — Мэр звонил. Девочек забрали из морга сегодня вечером, и родители не хотят ждать. Все считают, что нужно по возможности побыстрее со всем этим покончить.

— Тяжелый будет день.

— Да. Мы запросили подкрепления из округа. Выставим дополнительные патрули на время похорон и после. Отправим машины к барам.

— Все и без того возбуждены, а если люди еще и выпьют… — Куинси не договорил. Они оба знали, что может случиться. Молодежь, оружие, уличное правосудие.

— Мы удваиваем охрану у дома Шепа, — негромко продолжала Рейни. — Старшим попросился Люк.

— А ты?

— Не могу. Не хочу лишних разговоров.

— Джордж Уокер не очень вами доволен.

— Недовольных много. Я надеялась… Думала, смогу до похорон сказать, что Дэнни этого не делал. Думала, соберу столько доказательств, что смогу посмотреть Джорджу Уокеру в глаза и сказать: «Вашу дочь, сэр, убил не тринадцатилетний мальчик. Это сделал другой мерзавец». Как будто от этого что-то бы изменилось.

— Теперь ты не так уверена в Дэнни?

Она напряглась и тихо вздохнула:

— Нет.

— Из-за Чарли Кеньона?

Рейни задумчиво кивнула.

— Его рассказ о Дэнни… Эта фраза, что он хотел бы изрубить отца на куски и пропустить через блендер. Столько зла… Никогда бы не подумала… Мне и в голову не приходило, что все так плохо.

— Это не твоя вина. Любому из нас трудно поверить, что люди, которых мы знаем и которые нам дороги, способны на жестокость. Мы как будто забываем, что убийцы не появляются из пробирок. Они приходят в мир так же, как и все мы, у каждого есть семья и друзья.

— Это общее место. Мне не нужны банальности. Меня тошнит от пустых ответов и тридцатисекундных анализов запутанных преступлений. Дети стреляют в школах, взрослые мужчины приходят на работу и косят из автомата сослуживцев. Я согласна с тобой в том, что школы и офисы пока еще безопаснее дорог и улиц, но этого объяснения недостаточно. Стреляют везде, даже в таких местах, как это. И такое случается со всеми, даже с Дэнни О'Грейди, который еще три дня назад казался нормальным подростком, переживающим обычные для своего возраста трудности. А теперь… Я чувствую, что что-то упустила. Я должна была предвидеть, понять, что что-то грядет. Но потом смотрю на все это снова и вижу, что все равно бы ни о чем не догадалась, не ждала бы от него такого. Потому что я этого не понимаю. Даже я, выросшая с матерью, которая все решала кулаками, не могу представить, как можно расстреливать незнакомых людей. Я должна понять, почему это случилось с моим городом, потому что иначе, как бы ни старалась, я не смогу спать.

— Это не твоя вина, — повторил Куинси.

Рейни нетерпеливо покачала головой.

— Объясни. Мне надо знать. Это из-за оружия? Может, его следовало запретить? Хотя бы в нашем городе. Или причина в видеоиграх, фильмах и книгах? Из-за чего это все?

— Свою роль играет все. С другой стороны… Считаю ли я, что цензура в Голливуде и запрет оружия покончат с преступлениями? Нет. В некоторых, даже детях, слишком много гнева.

— Тогда это неизбежно? Мы стали культурой насилия, и с этим уже ничего не поделаешь?

— Я так не думаю. Сделать всегда что-то можно. Мы разумное общество. Нет ничего такого, что мы не могли бы понять.

— Скажи это Джорджу Уокеру. Или родителям Элис Бенсен. Уверена, они сейчас сидят дома и думают о том, какое способное у нас общество.

Куинси промолчал. Сегодня Рейни была не в духе.

— Тебе нужно решение, — спросил он через секунду, — или ты ищешь повод позлиться?

— Мне нужно решение!

— Ладно, — твердо сказал Пирс. — Я дам тебе два цента, на больше не тянет. В обществе не так много злодеев. Но в нем полно людей мобильных, изломанных, перегруженных работой и лишним весом, живущих в тесноте, переутомленных. Опасная комбинация, особенно для тех, у кого переменчивое настроение и плохо развиты навыки совладания. И доказательство тому мы видим в растущем числе импульсивных насильственных актов, таких как массовые убийства и агрессивное поведение на дорогах.

Рейни вздохнула. Потерла виски.

— Знак времени?

— Знак жизни в условиях стресса. — Куинси пожал плечами. — Но есть и хорошие новости. Некоторые решения весьма просты. Почему бы не проводить уроки по управлению гневом и развитию навыков защиты от стресса? Мы могли бы акцентировать внимание на навыках коммуникации и самоконтроля. Могли бы заняться физическим здоровьем. Беря нового клиента, детский психолог в первую очередь организует его сон, физические нагрузки и питание. У вас проблемы с гневом? А вы попробуйте спать восемь часов ночью, есть больше фруктов и овощей и увеличить физическую нагрузку. Приходится только удивляться, как много людей не утруждают себя этими базовыми мерами, а потом жалуются, что испытывают постоянное напряжение.

Куинси выразительно посмотрел на нее и нетронутый контейнер с лапшой. Рейни медленно кивнула и, поколебавшись, призналась:

— Я брала уроки по управлению гневом.

— В Портленде?

— После того как вступила в Общество анонимных алкоголиков. Алкоголь притупляет эмоции. А потом ты отказываешься от него и…

— Ты молодец, — сказал Куинси. — Жаль, не все так думают.

Рейни тут же покачала головой:

— Никакой я не молодец. Ты меня не перехваливай.

Пирс промолчал, ожидая, что она добавит что-то еще. Под глазами у нее залегли темные круги, и чашку с чаем она сжимала так же, как горлышко бутылки с пивом. Но углубляться в тему Рейни не стала.

— Как твоя дочь? — спросила она.

— Без изменений. Я звонил утром.

Рейни посмотрела на него с любопытством.

— Не переживаешь? Твоя дочь там, умирает. А ты здесь. Звонок по телефону, по-моему, не совсем то.

— Видишь ли, я не совсем точно выразился, когда сказал, что она погибла из-за пьяного водителя.

Рейни замерла.

— Понятно.

— Дело не в том, что ее подбил пьяный водитель, — бесстрастно продолжал Куинси. — Это она была пьяным водителем. Выпила в доме у подруги, а потом, в половине шестого утра, отправилась домой. И перед тем как врезаться в телефонный столб, сбила старика, выгуливавшего собаку. Моя дочь мертва. Старик мертв. И собака тоже. И да, звонок в больничную палату — это совсем не то.

— Мне так жаль…

Он криво усмехнулся:

— Мне тоже. И я тоже далеко не идеал. В жизни есть вещи, значение которых мы понимаем слишком поздно, когда уже ничего нельзя изменить.

Рейни кивнула, но выражение тревоги так и осталось на ее лице. Она хотела что-то сказать, и Куинси чувствовал, это что-то готово вот-вот выплеснуться. Он подался вперед, словно надеясь усилием воли вытянуть из нее правду. Она нравилась ему, притягивала его чем-то, вызывая желание погладить ладонью по щеке, пройтись пальцами по ее губам…

Она была бойцом, и именно за это он уважал более всего.

Ее лицо как будто смягчилось, в потеплевших серых глазах пробудилось желание, потребность открыться, поделиться сокровенным, перебросить мостик. Если бы только протянуть руку, дотронуться… Но Пирс боялся, что при первом же намеке на контакт она сорвется с места и исчезнет.

— Рейни…

— Мне надо идти.

— Я слушаю.

— А мне нечего сказать! Мне просто надо немного времени.

— Сколько? Еще четырнадцать лет? Или, может, только пять, до следующего убийства? Ты только изводишь себя. Выговорись! Не держи это в себе. Что случилось с твоей матерью? Что ты сделала с дробовиком?

Она резко выпрямилась. Черты лица снова заострились, глаза вспыхнули.

— Никогда больше не говори о моей матери.

— Не могу обещать.

— Тебя это не касается.

— Поздно. Не надо было менять привычек — встречалась бы и дальше с местными жлобами. Я не они, и так просто ты от меня не избавишься.

— Ты такой самоуверенный?

— Да, такой. А теперь расскажи мне о своей матери.

— Вопрос номер один, заезженный психологами. Что я для тебя, а? Интересный с профессиональной точки зрения случай? Собираешься написать обо мне в Американское общество мозговедов?

— Замолчи.

— А, вон оно как…

Куинси сердито нахмурился. А потом, неожиданно для них обоих, встал, шагнул вперед и схватил ее за руки.

— Грубая сила, да? — прошептала она, слегка приоткрыв губы, и в ее глазах всплыло что-то темное.

— Ты этого хочешь, да? — не повышая голоса, парировал он. — Знакомая модель? Опустить меня до уровня, которого, как тебе кажется, ты заслуживаешь? Когда все сводится к физическому, чувствовать уже необязательно. Так ведь?

Рейни смотрела на него так, словно готова была спалить взглядом. Куинси притянул ее ближе, так что их губы почти касались.

— Отпусти, — пробормотала она.

— Уйдешь, а что дальше? Будешь всю ночь бродить по дому? Ты ведь боишься уснуть. Боишься кошмаров. Хочешь избавиться от них, но ничего для этого не делаешь.

— Отпусти мои руки, а иначе уже никогда не споешь баритоном в церковном хоре.

— Поговори со мной. Я хочу услышать твою историю. И может быть, даже понять.

Куинси почувствовал, что она дрожит. В глазах заметалась тень нерешительности. Какая-то часть Рейни, сильная и жесткая, заботилась о ней даже вопреки ей самой, но другая выкладывала защитную стену из страхов и сомнений. Этот запас собирался годами, подрастая каждый раз, когда ее мать открывала очередную бутылку и поднимала на дочь руку.

В какой-то момент ему уже показалось, что та, сильная и уверенная в себе, половина побеждает, но тут лицо ее замкнулось, глаза потухли, и он понял, что сражение закончилось.

Куинси разжал пальцы. Рейни отступила и потрясла руками.

— Неплохо, — протянула она. — А вы крутой парень, спецагент Куинси.

Он не ответил. Она уже ушла в раковину и выпустила шипы. Материнский урок пошел впрок. Рассчитывать на откровенность не приходилось.

— Я ухожу, — с вызовом заявила Рейни.

— Спокойной ночи.

Она осеклась и метнула в него сердитый взгляд.

— Ты меня не остановишь.

— Сладких снов.

— Сукин сын, — бросила Рейни и, шагнув к двери, с демонстративной решительностью ее распахнула. Куинси не вмешивался. Она вышла и хлопнула дверью. Он остался на месте.

Дверь уже давно перестала дрожать, а Куинси все стоял у кровати, думая о Рейни и обо всем том, что могло случиться четырнадцать лет назад. О дробовике, о Дэнни О'Грейди и о своей дочери, которую любил всем сердцем.

Миру нужно больше доброты, не в первый уже раз думал Куинси. Миру нужно больше веры.

— Уединением не спасешься, — прошептал он. Но не слишком ли поздно приходит порой прозрение?


Дом встретил ее темнотой и тишиной. Отправляясь на работу, Рейни каждый раз забывала включить свет, и теперь ее крохотное жилище почти слилось с окружающим лесом. Она остановилась на грунтовой дорожке и, порывшись в кармане, достала ключи.

Никто не встретил ее за порогом. Она сама так хотела, сама так устроила свою жизнь, но сегодня пустота добавила настроению мрачных оттенков.

Рейни обошла дом, включая фонари, но на сердце светлее не стало. Из головы не уходили слова Куинси и запах его одеколона.

Почему ты не рассказала мне про дробовик? Почему ты не сказала, что дробовик пропадал?

Рейни направилась в кухню и открыла холодильник. Все ее запасы состояли из двенадцати бутылок «Будвайзера», фунтовой упаковки сыра «тилламук» и квартового пакета молока с истекшим сроком годности. Она закрыла холодильник и прошла на веранду.

Вокруг темнела стена леса. Луна шла на убыль, и верхушки сосен были почти неразличимы на фоне бархатистого ночного неба. От прохладного ветерка по коже побежали мурашки, и она, поеживаясь, обхватила себя руками.

Затем прогулялась вокруг веранды. Раз, другой…

Почему ты не рассказала мне про дробовик? Почему ты не сказала, что дробовик пропадал?

Не сказала, потому что не могла. Начать с того, что ей вообще не следовало навещать Куинси. От него исходило ощущение такой силы… Все эти морщинки на лице… Рейни даже поверила, что нет ничего такого, что она не могла бы сказать ему и с чем бы он не справился. А она так устала в эти дни.

Но были вещи, рассказать о которых ему она не могла. И с ее стороны было наивностью думать, что разговором все и закончится. Куинси не из тех, кто довольствуется малым. Черт бы его побрал. Когда он схватил ее, у нее перехватило дыхание, а в животе как будто развернулись и захлопали крошечные крылья.

Их разделял всего один дюйм. Один дюйм, и он прижал бы ее к себе. Она могла бы провести пальцами по морщинкам на его лице. Могла бы испытать стальную крепость его рук и ног. Она могла быть просто женщиной, а он — просто мужчиной, и, может быть, так было бы легче для всех.

Он бы уснул, а она выскользнула из комнаты. От старых привычек так скоро не избавишься.

Рейни вернулась в дом. Прошлась по комнатам, переворачивая лицом вниз фотографии матери. Но этого оказалось мало. Сегодня ей всего было мало.

В конце концов Рейни свернулась на диване, не раздеваясь, сморенная усталостью. Она снова думала о Куинси — как пристально, испытующе он смотрел на нее. Она думала о Чарли Кеньоне и Дэнни О'Грейди и обо всем том, что не давало ей покоя.

А потом уснула.


Часом позже Рейни с криком проснулась. На полу перед ней лежало, раскинувшись, тело матери, и кто-то стоявший на задней веранде смотрел прямо на нее. Человек в черном! Человек в черном!

Рейни метнулась в спальню. За оружием. Служебный «глок» забрали криминалисты, и ей пришлось рыться в шкафу, пока она не нашла в обувной коробке старый девятимиллиметровый. Нашла — и пулей вылетела в ночь. Но на веранде уже никого не было. Холодно и пусто. Никакого человека в черном. Никого. А может, ей все только привиделось? Очередной кошмар.

Поеживаясь от холода, Рейни вернулась в дом и завернулась в шаль. Глядя в белый потолок гостиной и говоря себе, что никакой крови там нет.

Ты слишком умна, Рейни, чтобы поступать так с собой.

Похоже, не так уж и умна, потому что ночь никак не кончалась.

Около пяти она наконец уснула, а в половине седьмого очнулась от пронзительного телефонного звонка. С другого конца до нее донесся отчаянный голос Сэнди О'Грейди:

— Мне нужно поговорить с этим фэбээровцем. Господи, Рейни, я не знаю, что еще делать…

Рейни поднялась. Начинался еще один день.


Двадцать минут спустя, подойдя к своей патрульной машине, она увидела под «дворниками» клочок бумаги. Всего два слова: Сдохни, дрянь.

Рейни скомкала записку и бросила в траву.

Глава 21

Пятница, 18 мая, 7:18
Эд Фландерс работал барменом тридцать пять лет. Хотя и не собирался. Вначале это было всего лишь чем-то вроде разового ангажемента, ни к чему не обязывающей летней работенкой, позволявшей клеить девчонок и класть в карман приличные чаевые. Он спускался по орегонскому побережью, держа курс на Лос-Анджелес, где намеревался заняться серьезным делом. Болтаясь по Сисайду, увидел объявление с предложением работы и подумал — а почему бы и нет?

Было это давно.

Первое время Эд говорил себе, что остался ради искусства. Курортный городок предлагал вполне достойную театральную программу, а проезжающих туристов хватало для ее финансирования. Каждое лето он проходил прослушивание на главную роль и работал, собирая материал для резюме. Потом, убедившись, что выше роли Третьего крестьянина ему никогда не подняться, Эд сказал себе, что остался по финансовым соображениям. За бурные летние месяцы бармен делал неплохие деньги. Время шло, ему стукнуло тридцать, и он решил, что остался по соображениям выгоды, потому что познал наконец радости доброго гостиничного менеджмента. Истинная же причина заключалась в том, что к тому времени Эд встретил Дженни и заглотил крючок.

Эд Фландерс и не заметил, как пролетели десятилетия, и вот он уже дедушка, а хорошенькая малышка Дженни по-прежнему любовь его жизни.

У него не было причин жаловаться на жизнь.

До позавчерашнего дня. Когда тот парень вошел в бар и заказал «крылышки буффало». А заодно и довел до белого каления Даррена, хотя, видит бог, для этого не так уж много и надо.

Тот парень… Как он говорил о бедных девочках и обо всем, что случилось в Бейкерсвиле…

За свою жизнь Эд Фландерс встретил много людей, и тот парень его достал.

Не вопросами, решил он через какое-то время. Весь город тогда только и говорил о стрельбе в школе, случившейся полтора часа назад. Кто-то говорил, что знает Шепа лично. У многих там были родственники.

Да, люди судачили о стрельбе. В барах, в церквях, на улице. Но лишь немногие местные — о посторонних и говорить нечего — полоскали имя молодой заместительницы Шепа. Лори… Лиз… Лоррейн. Лоррейн Коннер. Ее даже по телевизору не показали. Там выступили мэр и какой-то детектив из полиции штата по фамилии Сандерс.

Откуда же этот парень узнал про Коннер?

Что еще хуже, почему Эду Фландерсу казалось, что он уже видел его раньше? Было что-то такое в его глазах… Или губах? Убрать бы с него годков да, может быть, сделать волосы помягче…

Жаль, память уже не та.

Странный, неприятный незнакомец. Зашел в бар и все испортил.

Эд сразу проникся к нему неприязнью. И недоверием. Вот только не знал, что с этим делать и как быть.


Расслабиться он позволил себе только в комнате отеля. Наконец-то. Черт, как же он устал. Вся эта суета последних дней… А сколько еще надо сделать! Те, что думают, будто убить легко, наверняка ничего такого сами не пробовали.

Порывшись в карманах, он достал целлофановую упаковку с таблетками. Оторвал край, выдавил на ладонь четыре травяные диетические пилюли, проглотил одну за другой и запил водой. Голова немного закружилась от кофеина, но сегодня ему требовалось взбодриться.

Сделано многое, но многое еще осталось.

Прошлой ночью он едва не завалил все дело. Лоррейн Коннер выглядела такой замотавшейся, когда заявилась домой; ему и в голову не пришло, что она может проснуться. Он преспокойно пробирался из ее спальни на заднюю веранду, и вдруг эта женщина слетела с дивана, как какая-нибудь банши[115].

Ну и жуть. Он едва успел перемахнуть через перила и уже ломанулся было в лес, но что-то в ее поведении заставило остановиться. Она вела себя неестественно и выглядела соответственно,смотрела на что-то, чего там и не было вовсе. Секундой позже он понял. Коннер все еще спала и в своем спутанном сне гонялась за каким-то фантомом. Может, он спровоцировал некое видение. Может, сама ночь превратила ее в чокнутую лунатичку. Откуда ему знать. Он спрятался в своем укрытии и просто отсиделся. Через какое-то время она вернулась в дом, а он поспешил убраться.

Тогда-то голова и пошла кругом. Он даже рассмеялся, громко и пронзительно, как маньяк в кино. Надо бы поосторожнее. Контроль терять нельзя.

Уж во всяком случае сейчас.

Как-никак сегодня похороны. А потом…

Да, он умен. Очень умен. И в недалеком будущем Лоррейн Коннер получит возможность лично в этом убедиться.

Лоррейн Коннер, Пирс Куинси, Шеп О'Грейди и малышка Бекки.

Вот тогда-то, мысленно сказал он своему старику, ты и позабавишься.

Глава 22

Пятница, 18 мая, 7:53
— Сегодня утром мне звонил Дэнни. Я знаю, что это был он. — Сэнди О'Грейди сидела на металлическом складном стульчике в оперативном центре, ломая на коленях пальцы и изо всех стараясь говорить спокойно. — Я слышала какой-то лязг на заднем фоне, приглушенные голоса. Звуки, характерные для учреждений. Но звонивший молчал. Я сказала: «Дэнни, я знаю, это ты. Поговори со мной. Пожалуйста. Я люблю тебя».

— Что сказал Дэнни? — спросил Куинси. Он сидел рядом, на стуле, подтянутый и аккуратно одетый, чем сразу же напомнил Сэнди ее босса, Митча. Она отогнала эту мысль как неуместную.

— Ничего не сказал. Ни слова. Только вздохнул. Тяжело. Безнадежно. А потом повесил трубку.

— Вы уверены, что это был Дэнни? — в первый раз подала голос Рейни. Прислонившись к подоконнику и скрестив руки на груди, она стояла у противоположной стены и выглядела, как подумала Сэнди, хуже некуда.

Впрочем, сама Сэнди была не в том положении, чтобы судить об этом. После звонка Дэнни она схватила оказавшуюся под рукой фуфайку и лишь потом, слишком поздно, заметила, что та запачкана в четырех местах: старые желтые пятна напоминали детскую рвоту, свежие белые — краску. Ее блондинистые волосы, обычно лоснящиеся здоровьем, потеряли блеск и спутались после сна. Принять душ Сэнди не успела, а о макияже и говорить нечего. У нее больше не было сил беспокоиться о такого рода вещах.

— Это был Дэнни, — твердо сказала она, повернувшись к Рейни. — Два дня назад Шеп сменил номер телефона на незарегистрированный, так что теперь до нас могут дозвониться только родственники и адвокат Дэнни. Тех звонков мы больше не получаем.

— Вы ощущаете давление со стороны соседей? — мягко спросил Куинси.

— Немного есть. — Сэнди вскинула голову. — Но наши друзья по-прежнему с нами. Одна пара из нашего квартала — мы даже не очень хорошо их знаем — пришла вчера вечером с печеньем. Посидели… Всякое есть — и плохое, и хорошее. Вы же знаете, Дэнни невиновен, пока его вина не доказана.

Она снова, словно надеясь на помощь, повернулась к Рейни.

— Полиция проводит официальное расследование, — отрезала та. — Я об этом говорить не могу.

— Он же мой сын. Ему плохо. Только вчера пытался проткнуть вилкой запястье… Сколько еще он там выдержит, под замком, в этом центре? И я не знаю, что делать. Шеп говорит про какие-то доказательства, какие-то обоймы; мол, там был кто-то еще. Не знаю. Вы можете что-то сделать? Снять обвинения? Вернуть Дэнни домой? Пожалуйста… — Голос у нее сорвался на умоляющей ноте. Она не очень хорошо знала Рейни. Наверное, могла бы назвать ее другом, но не потому, что они когда-то общались вдвоем, разговаривали, а потому, что делили Шепа. И все же… Рейни бывала у них дома, по крайней мере раз в несколько месяцев приходила на обед. Она играла с Дэнни и Бекки, и ей было действительно интересно с ними. Она ведь не могла это забыть. И судьба Дэнни ей не безразлична.

Тем не менее Рейни держалась в стороне и ничем своего сочувствия не выражала. Полицейская форма внезапно стала между ними стеной, и Сэнди впервые поняла, что для Рейни она сейчас не жена шерифа. В это утро, в этом оперативном центре, она была матерью подростка, совершившего массовое убийство.

— Может, Шеп поможет выяснить, кто это сделал, — в отчаянии предложила Сэнди.

— Нам не нужен Шеп, — бесстрастно сказала Рейни. — Нам нужна Бекки.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Она все еще спит в гардеробной?

— Это никого не касается.

— Она видела что-то, мы все это знаем. Вы с Шепом постоянно говорите, что хотите правды. Так дайте нам поговорить с ней.

— Эвери Джонсон никогда этого не позволит.

— Такой вопрос не ему решать.

— Ему! Он наш адвокат… Господи, нам придется заложить дом, чтобы рассчитаться за его услуги. И как же мы можем не слушать, что он говорит? Эвери Джонсон действует в наших лучших интересах.

— А что в лучших интересах самой Бекки? — не уступала Рейни. — Девочка чувствует себя в безопасности только в замкнутых пространствах. У нее кошмары, и Люк говорит, что она бледная как снег. И как долго это будет продолжаться?

— Врач сказал, что со временем…

— Мы можем сделать все быстрее.

— Вы не получите Бекки! Она все, что у нас осталось!

Рейни поджала губы и неодобрительно посмотрела на Сэнди. Та ответила ей тем же. Рейни просто не понимала, о чем просит. Она же не мать.

— Мы можем доказать, что Дэнни не стрелял в мисс Авалон, — сказала вдруг Рейни. — По типу пули и траектории выстрела мы можем утверждать, что это сделал кто-то другой.

— Слава богу. — Сэнди привалилась к металлической спинке стула. Впервые за три последних дня она испытала почти физическое облегчение. — Значит, там все же был человек в черном. Убийца он, а Дэнни — лишь свидетель, травмированный увиденным. Теперь-то вы можете снять обвинения?

— Миссис О'Грейди, — негромко сказал Куинси, — вам нужно понять кое-что еще относительно вашего сына. Думаю, вы и сами уже начали задавать себе вопросы, иначе не позвонили бы сюда сегодня.

— У нас нет уверенности в том, что это не он убил Салли и Элис, — уточнила Рейни.

— Но тот человек… мужчина в черном…

— Баллистическая экспертиза подтвердила, что обе девочки были убиты из револьвера тридцать восьмого калибра, который принес в школу Дэнни. Также на собранных на месте преступления картриджах и гильзах имеются его отпечатки.

— Но это означает только, что он зарядил револьвер, — возразила Сэнди. — Шеп так мне объяснил. Отпечатки ничего не доказывают.

— Отпечатки Дэнни обнаружены на всех пятидесяти гильзах. Это означает, что он перезаряжал револьвер в школе.

— Шеп сказал, что там использовались спидлоудеры. Что оружие и спидлоудеры приготовил Дэнни. Стрелял же тот, другой.

Рейни отступила наконец от окна и нетерпеливо покачала головой.

— Вы себя слышите? Слышите, что говорите? Дэнни принес в школу револьвер и полуавтоматический пистолет. Он зарядил оружие и приготовил дополнительные боеприпасы. И по-вашему, Дэнни — всего лишь невинный свидетель?

— Ему только тринадцать…

— Чтобы потянуть за спусковой крючок, необязательно быть взрослым.

— Он запутался… растерялся…

— Ваш сын признал себя виновным. И повторил признание несколько раз!

— Ему страшно! Он злится и не понимает…

— Он сказал Чарли Кеньону, что хотел бы порубить Шепа на двадцать кусков и прогнать через блендер! Господи, Сэнди, мы ведь здесь не в игрушки играем. И Дэнни не за то задержали, что он сигаретой баловался или после отбоя по лагерю шатался. Он замешан в тройном убийстве и по меньшей мере снабдил убийцу оружием. А может быть, и сам убил двух восьмилетних девочек… Очнитесь же, бога ради! Откройте глаза!

— Мой сын не убийца!

— А если убийца? И что нам теперь делать?

Рейни остановилась и с трудом перевела дух. Сэнди смотрела на заместительницу мужа и ловила себя на том, что еще никогда не ненавидела кого-то так сильно. Как она смеет говорить такое о ее сыне?! А ведь столько раз бывала у них дома, сидела рядом с Дэнни. Злая, бесчувственная…

И тут Сэнди увидела, что глаза у Рейни чересчур ярко блестят, и она даже прикусила губу, чтобы не расплакаться. А еще Сэнди увидела в потерянном взгляде полицейской всю ту правду, которую решительно и упрямо отказывалась признавать сама. И, увидев это все, поняла, что аргументов для защиты у нее больше не осталось.

Ее сын — одиночка. Подверженный приступам неконтролируемого гнева. У него проблемы с отцом и проблемы в школе. А еще он умеет обращаться с оружием. И этому его научил отец.

Мир закружился, и Сэнди ухватилась за стул и выпрямилась.

— Миссис О'Грейди? — спросил Куинси.

— Сейчас… дайте мне минутку…

Она опустила глаза, сосредоточилась на половицах и постаралась взять себя в руки. Одна минута сменилась другой. Сэнди не замечала времени. Она лишь чувствовала, что начинает мерзнуть и дрожать от пробирающегося в кровь холода.

— Я не знаю, что делать, — прошептала Сэнди. — Не знаю… чему верить…

— Насколько мне известно, — заговорил Куинси, — ваш адвокат договорился о том, чтобы Дэнни обследовал судебный психолог?

— Да. И суд назначил второго эксперта. Но они еще не начали. Эвери Джонсон сказал, что отчеты могут быть представлены не скоро. Может быть, через шесть месяцев.

— Он ваш сын, миссис О'Грейди. Что, по-вашему, сделал Дэнни и в чем, по-вашему, он нуждается сейчас?

— Я не могу ничего вам сказать. — Сэнди глухо рассмеялась. — Да, не могу. Они оба, муж и адвокат, запретили мне разговаривать с вами, потому что вы тоже представляете правоохранительную систему и можете давать показания в суде. И моему сыну тоже запрещено с вами разговаривать. Любые показания могут быть использованы против него, поэтому лучше вообще ничего не говорить… Господи. Что мне делать?

Куинси ничего не сказал. Рейни тоже.

— Я не понимаю, что это за закон такой, — проговорила Сэнди сквозь слезы. — Они забрали моего сына. Упрятали его за убийство. Но со всеми этими предварительными слушаниями и заседаниями начало суда может быть отложено на годы. И все это время Дэнни будет находиться в учреждении, где ему ни с кем нельзя разговаривать, в окружении подростков, совершивших те или иные правонарушения. Даже если через год или два его признают невиновным, разве это пойдет ему на пользу? Я тревожусь из-за того, что они погубят невиновного, и в ужасе, когда думаю, что они держат виновного. Господи, Рейни, что, если это сделал Дэнни? Как нам тогда быть?

Куинси опустился перед ней на карточки. Какие у него притягательные глаза, подумала Сэнди. Глубокие, с сеточкой морщин в уголках. Глаза человека, многое повидавшего и знающего жизнь. Она не ожидала, что он понравится ей. Шеп изобразил его врагом, избегать которого следует любой ценой. Но сейчас именно присутствие этого незнакомца действовало на нее успокаивающе. Специальный агент Куинси владел собой и владел ситуацией, тогда как Сэнди чувствовала себя в мире зыбучих песков и погружалась все глубже и глубже.

Он взял ее руку. Ладони у него были теплые и немного шершавые.

— Все не так безнадежно.

— А как? Наш адвокат уже сказал, что если Дэнни признают виновным, то упрячут под замок и выбросят ключ. И никому нет дела, что ему всего лишь тринадцать.

— Тот факт, что ему тринадцать, не дает оснований для автоматической передачи дела во взрослый суд. На слушании дело будет рассматриваться как особенное, и это хорошо, потому что в нем есть кое-что достойное внимания.

Сэнди вопросительно посмотрела на него.

Куинси начал загибать пальцы.

— Во-первых, у нас есть доказательство, что в преступлении замешан кто-то еще. Если мы сможем установить личность этого человека, то, возможно, сумеем доказать, что Дэнни манипулировали или даже заставили действовать под угрозой.

Сэнди едва заметно кивнула.

— Во-вторых, нам нужно посмотреть на самого Дэнни. Его суицидальное поведение может быть хорошим знаком. Оно может означать, что он раскаивается в содеянном, что он всего лишь трудный подросток, а не потенциальный психопат.

— Или то, что он травмирован, — добавила Сэнди уже увереннее. — В деле замешан кто-то еще. Вы все с этим согласны. Следовательно, Дэнни мог просто делать то, что ему приказали. Может быть, принеся в школу оружие, он и не представлял, что случится, а когда это закончилось, уже не мог ничего предпринять.

— Но у нас есть его признание, — сухо напомнила Рейни.

— Таковы хорошие новости, миссис О'Грейди, — продолжал Куинси. — Но вам нужно отдавать себе отчет и в других фактах.

Сэнди колебалась. Прикусила нижнюю губу. Она знала, к чему он ведет, и не хотела этого. В глубине души она уже пришла к тому же выводу. У Дэнни были проблемы, и она как мать должна была обратить на это внимание раньше и что-то сделать. Именно так все и говорили. Где были родители? Куда они смотрели?

Очень жаль. Я работала.

— Дэнни ведь подвержен смене настроений, не так ли? — деловито спросил Куинси. — Долгие периоды отсутствия какой-либо реакции — и затем взрыв гнева…

— Вы про случай со школьными шкафчиками?

— Он много времени бывает один.

— В нашем квартале мало мальчиков его возраста.

— У него нет друзей в школе.

— Он так увлечен компьютерами.

— Миссис О'Грейди, у Дэнни проблемы с совладанием. Он не в состоянии справиться с гневом, и вы, я думаю, сами это понимаете. Он не получает должной поддержки и, учитывая те трудности, что есть в вашем браке, испытывает сильный стресс. Плюс напряженные отношения с отцом. Дэнни злится на Шепа, но также и боится его. В результате ярость выплескивается на кого-то другого. Того, кто его не пугает.

— Вы имеете в виду двух маленьких девочек? — прошептала Сэнди.

— Или кошку. Или собаку.

— Дэнни никогда не обижал животных, — сразу же ответила Сэнди. — Бекки такое не потерпела бы, а он всегда о ней заботится.

— Это хорошо, что симптомы выражены не очень сильно. Тем не менее в поведении вашего сына заметны тревожные проявления, характерные для подростков, которые открывали стрельбу в школе. Мы обязаны заняться этим — ради его же блага.

Сэнди нерешительно посмотрела на него:

— Как?

— Для начала Дэнни нужно научить выпускать гнев постепенно и конструктивно и не позволять ему скапливаться до опасного уровня. Большинство психологов рекомендуют для начала ежедневные физические упражнения.

— Дэнни не спортсмен.

— А как насчет обычной семейной прогулки? Или такой вариант — некоторые подростки увлекаются боевыми искусствами.

— Я… Да, я могла бы этим заняться.

Фэбээровец ободряюще кивнул:

— Далее. Такому мальчику, как Дэнни, не пойдут на пользу книги, фильмы и видеоигры с высоким уровнем насилия. Они лишь разжигают негативные мысли.

— Дэнни никогда не увлекался такого рода фильмами. Но чем он занимается в Сети, я, по правде говоря, не знаю.

— Если в семье проблемный ребенок, родителям нужно знать, что он читает и какие сайты посещает в Интернете. Это важный момент.

Сэнди опустила голову.

— Отношения Дэнни с отцом — вопрос более сложный, — продолжал Куинси. — Им с Шепом нужен семейный психолог. Возможно, вам стоит посодействовать установлению отношений Дэнни с кем-то из старших родственников: дедушкой, бабушкой, тетей или дядей. В таком случае, даже если ситуация дома останется напряженной, мальчик получит дополнительные источники поддержки и комфорта.

— Никогда об этом не думала, — призналась Сэнди. — Родственников у нас не так уж много. Родители Шепа давно умерли. Мои… Они, конечно, любят детей, но я бы не назвала их очень уж сердечными. Это люди иного склада. — Она помолчала. — Вы не думаете, что… что проблемы Дэнни связаны с моим возвращением на работу?

Куинси улыбнулся:

— Нет, миссис О'Грейди. В том, что мать работает, нет ничего ужасного. У тех родителей, которые остаются дома, тоже есть проблемные дети.

Сэнди кивнула. Она бы, конечно, никогда не призналась вслух, но теперь, услышав мнение фэбээровца, испытала огромное облегчение.

— Так случилось, что проблем у моего сына уже хватает, — после некоторой паузы сказала она. — По меньшей мере он стал свидетелем трех убийств. Разве этого мало?

— Прежде всего ему нужно выговориться. Оттого, что он держит все это в себе, лучше не станет. Только хуже. — Куинси посмотрел на Рейни.

— А если… если он совершил что-то плохое?

Пирс ответил не сразу.

— Ему потребуется очень большая помощь. Скорее всего, сейчас он сильно переживает, винит себя. Кто-то должен помочь ему снять это психологическое давление. В противном случае велика опасность, что он просто закроется и даже начнет считать себя безжалостным убийцей. А со временем и станет им.

В дверь постучали. Люк Хейз заглянул в офис и сразу же нашел глазами Сэнди.

— Пора.

— Уже?

Она взглянула на часы и не сразу смогла определить, который час, — рука дрожала. Девять. Похороны Элис и Салли были назначены на час дня, но люди в таких случаях обычно приходили раньше, чтобы занять хорошие места.

Ей ничего не оставалось, как вернуться к себе и, следуя распоряжению мэра, провести день буквально под домашним арестом. Мэр не хотел ненужных осложнений, не хотел, чтобы О'Грейди раздражали горожан, и это задевало Сэнди едва ли не сильнее, чем телефонные звонки с угрозами, надписи и угощения со стеклом, вместе взятые.

Сэнди медленно поднялась и раскрыла сумочку. Сегодня утром она надеялась на легкие ответы. Но, конечно, ничего легкого больше не будет. Только трудные вопросы и сомнения, которые будут терзать ее еще долгие-долгие дни.

Она так отчаянно любила Дэнни. Но правильно ли это — любить сына и спрашивать себя, а не убийца ли он? Правильно ли переживать из-за Элис Бенсен и Салли Уокер — и при этом хотеть лучшего для своего ребенка?

Сэнди ощутила вдруг такую усталость, что даже засомневалась, хватит ли ей сил спуститься по лестнице.

Она в последний раз повернулась к Рейни.

— Вы уже знаете, кто тот человек? Другой? Вы можете найти того, кто сделал это все с нами?

Рейни на секунду замялась.

— В разговоре с вами, миссис О'Грейди, Дэнни упоминал кого-то по имени No Lava?

Сэнди удивленно посмотрела на нее:

— Конечно, упоминал. No\_Lava@aol.com. Это аккаунт его учительницы. Авалон, если написать задом наперед.

Глава 23

Пятница, 18 мая, 10:05
Рейни и Куинси забрались в патрульную машину в начале одиннадцатого. Поскольку Люк и Чаки уже заняли передние места, им пришлось расположиться сзади. В присутствии непосредственной начальницы и федерального агента Чаки сразу же притих и лишь время от времени нервно оглядывался, словно опасаясь, что фэбээровец может ущипнуть его сзади. Немного погодя Куинси приник лицом к проволочной разделительной сетке, и когда Чаки обернулся в очередной раз, то обнаружил прямо перед собой нос агента и вскрикнул от неожиданности.

Люк тяжело вздохнул. Рейни покачала головой. Куинси, довольный собой, откинулся на спинку сиденья.

— Вы нервируете моего напарника, — сказал наконец Люк и, склонившись над рулем, обвел квартал, где жили Шеп и Сэнди, обманчиво ленивым взглядом. Шляпа лежала рядом, потому что ограничивала обзор. Макушка Люка едва возвышалась над приборной доской — чем ниже точка наблюдения, тем шире поле зрения. В первую очередь Люк присматривал за улицей — не появится ли посторонняя машина, — но периодически проглядывал и крыши ближайших домов. В свое время он был классным снайпером.

— Что-нибудь есть? — спросила Рейни.

— Тихо, как в церкви.

— Ты как? — обратилась она к Чаки. Парень держал на коленях дубинку, поглаживая рукоятку ладонью, как домашнего любимца.

— Нормально, — пробормотал Чаки, опустив голову и избегая смотреть на Рейни. Его широкое лицо осунулось, волосы спутались, чего раньше не случалось. За последние три дня Рейни ни разу о нем не вспомнила, но теперь присмотрелась внимательнее.

— Каннингэм! — Она добавила суровых ноток.

Чаки неохотно поднял глаза, и Рейни увидела темные круги под глазами и нервное подергивание руки. Одно дело — изображать из себя крутого полицейского и хвастаться формой, и совсем другое — стать свидетелем реального происшествия. Она допустила ошибку, что не подумала о нем сразу.

— Ты хорошо действовал во вторник.

— Да, сломал ту долбаную дверь, — проворчал Каннингэм. — Оставил везде отпечатки. Криминалисты на меня кричали. А Сандерс назвал несчастьем.

— Сандерс — говнюк. Ты действовал так, как велело сердце. Остальному со временем научишься.

Чаки уткнулся взглядом в колени. Вид у него был невеселый. Соглашаясь на эту работу, он мечтал, наверное, о том, как будет спасать жизни и защищать горожан. А вместо этого — оглушительный удар по гордости, горькое осознание той мучительной истины, что не помог, опоздал и что вся его сегодняшняя работа — учет ущерба и сбор осколков. Рейни понимала Чаки. Она знала: Джордж Уокер злится на нее еще и потому, что она лично не пришла в их дом, не выразила соболезнования семье. Сделать это следовало в первый же день, но Рейни не нашла в себе сил для визита — сидеть на потертом диване, говорить что-то несчастному отцу и плачущей матери погибшей девочки. Она просто не смогла.

Рейни повернулась к Люку. Тот по-прежнему смотрел на дом Шепа. Аккуратный, с тремя спальнями и пристроенным двухэтажным гаражом дом в стиле ранчо. Выкрашен серой и белой краской. Одна гаражная дверь белее другой. Наверное, та, которую пришлось закрашивать.

— Надо поговорить, — сказала Рейни Люку.

Он кивнул. Вид у него после вчерашней поездки усталый: щеки выбриты не так чисто, как обычно, форма помята. Но взгляд острый, и руки не дрожат. На него всегда можно положиться.

— Как все прошло в Портленде? — спросила Рейни.

Люк нахмурился:

— Мы же вроде бы собирались обсудить это после похорон.

— Кое-что случилось. Ты ведь можешь наблюдать и говорить.

— Конечно. — Люк хлопнул Чаки по коленке. — Вот что, Каннингэм, сгоняй-ка нам за кофе.

— Опять?

— Три стаканчика. И возьми что-нибудь получше. У нас высокий гость — надо же произвести впечатление. — Люк посмотрел в зеркале на Куинси.

— Мне черный, — уточнил фэбээровец.

Чаки недовольно заворчал, поняв, что от него хотят избавиться, но послушно вылез из машины и направился к бакалейному за углом.

— Чаки надо передохнуть, — заметил Люк, когда волонтер исчез из виду.

— Я поняла.

— Он хороший парень. Просто увидел лишнее.

— Что предлагаешь?

Люк пожал плечами:

— Парню его возраста? Можно сводить его в тир. А потом угостить выпивкой. Ничего, переживет.

— Стресс, оружие и алкоголь. — Куинси покачал головой. — Остается только удивляться, как об этом не подумало Ведомство по делам ветеранов.

— А ты что хотел предложить? Провести часик на кушетке у мозгоправа? — ухмыльнулся Люк. — Ну-ну. Раньше свиньи полетят, чем Чаки разоткровенничается перед типом, который берет по сто баксов за час. Извини, фиби[116], но иногда местные умнее, чем о них думают.

— Ладно, ладно. — Рейни нетерпеливо подняла руку. — Мне нужно знать о твоей вчерашней встрече с Авалонами в Портленде. Расскажи нам все.

Люк моментально помрачнел, устало выдохнул и снова перевел взгляд на дом Шепа О'Грейди.

— Господи, Рейни, почему бы не начать с вопросов полегче?

— Как тебе мистер Авалон в качестве подозреваемого?

— Я провел в его компании три часа, но так и не пришел к однозначному мнению. Прежде всего миссис Авалон не мать Мелиссы. Мать, похоже, умерла при родах. Так что встречался я с Дэниелом Авалоном и мачехой Мелиссы, Энджелиной.

— Дэниел Авалон? — неожиданно встрепенулся Куинси.

— Да, — мрачно подтвердил Люк. — Странное дело. Свои деньги семья заработала давно. Нынешний мистер Авалон вкладывался в недвижимость в Центральном Орегоне и хорошо поднялся во время последнего бума. Живут они с миссис Авалон в старом викторианском доме на озере Осуиго. Симпатичный домик. Ерунды всякой там столько, что я и чихнуть боялся — как бы чего не разбить ненароком. Угостили меня чаем. Настоящий фарфор. Миссис Авалон вся такая чопорная, в кружевах, с брошками-камеями. Я так решил, что она их на гаражной распродаже у Джейн Эйр прикупила. Мистер Авалон предпочитает твид и жене разрешает открывать рот, только когда к ней обращаются. Надо что-то пояснять?

— Ханжество и претенциозность, насколько мне известно, преступлением не считаются.

— Можно? — вмешался Куинси.

— Всегда пожалуйста, — ответила Рейни, старавшаяся держаться от него как можно дальше. При этом оба делали вид, что ничего такого не замечают.

— Сколько лет после смерти первой жены мистер Авалон оставался холостым? Лет двенадцать-пятнадцать?

— Тринадцать. — Люк с любопытством посмотрел на фэбээровца.

— Как он говорил о своей дочери? Пылко, с восторгом, но всегда как о ребенке? «В восемь лет Мелисса лучше всех танцевала… Малышка Мелисса, у нее была такая милая улыбка… В начальной школе она всех очаровывала…» И почти ничего о ней взрослой?

— Примерно так оно и было. Кстати, у него там повсюду ее фотографии, но почти на всех она еще маленькая девочка. Первое занятие в балетной студии, упражнение за пианино и прочее в таком же духе.

— Фотографий матери нет?

— Я по крайней мере не видел.

— И ее комната сохранена как детская? Розовые рюши, кружева и мягкие игрушки?

— И клоуны, — поежился Люк.

Куинси кивнул:

— Думаю, мистер Авалон состоял в неподобающих отношениях со своей дочерью.

— Инцест? — Рейни недоверчиво посмотрела на Куинси. — Господи, агент, что у вас за мысли такие? Как вы с ними спите?

— Сам не знаю, — признался Пирс, — но это все классические признаки. Властный отец живет один с дочерью первые тринадцать лет ее жизни. Со стороны — заботливый и нежный. Полагаю, соседи и учителя характеризуют его именно так и отмечают, как «близки» были мистер Авалон и его дочь. Какое участие он принимал в ее жизни. Но потом она достигает пубертатного возраста — и всё. Игра кончается. Продолжение чревато риском беременности, к тому же и тело ее становится все более женственным, а большинству такого рода мужчин взрослые женщины неинтересны. И тогда мистер Авалон заводит себе жену — выбирает какую-нибудь пассивную бедняжку, которая служила бы прикрытием и помогала ему не выглядеть белой вороной в глазах мира. Теперь он цепляется за прошлые фантазии. И ревностно их оберегает.

— У мистера Авалона есть доступ к компьютеру? — спросила Рейни.

— Компьютер у него в офисе.

Она повернулась к Куинси.

— Если у мистера Авалона были отношения с дочерью, как он отнесется к ее связи с директором Вандерзанденом?

— Плохо. Как и к любой ее связи. В его представлении она принадлежит только ему.

— Тогда все понятно. Он узнал, разозлился и…

— У мистера Авалона алиби, — бесстрастно перебил ее Люк.

Они посмотрели на него.

— Я пытался, — почти извиняющимся тоном сказал он. — Прошлым вечером задержался в городе почти до одиннадцати. Думал что-то найти и, наверное, изрядно надоел всем тамошним шишкам. Ничего не получилось. Весь вторник мистер Авалон провел на деловой встрече. Это подтверждает его секретарь и два известных предпринимателя. Они работали над какой-то сделкой по курортной зоне — с полудня и почти до семи вечера.

Рейни задумчиво пожевала нижнюю губу.

— А самих свидетелей ты проверил? Они доверия заслуживают?

— От полуночи до шести утра?

— Такие вопросы решаются деньгами, — рассуждала Рейни. — У мистера Авалона их, похоже, предостаточно. Если у них более или менее регулярные деловые отношения, они могли согласиться подтвердить его алиби в обмен на кое-какие услуги.

— Возможно. Только не представляю, как это можно доказать. И еще один момент. Я спросил у мистера Авалона, приходилось ли ему бывать в Бейкерсвиле. Он ответил, что нет, не приходилось. Но еще до разговора я навел справки, и оказалось, что, судя по данным налогового управления штата, у него есть дом в округе Кэбот, всего лишь в тридцати милях от Бейкерсвиля. Я его прижал, и мистер Авалон сказал, что это всего лишь охотничий домик, которым он сам не пользуется, а держит только для деловых партнеров. Жена его закивала, как будто это что-то значило. В общем, не знаю. Там что-то не так, Рейни. Всерьез не так. Но что именно, я пока еще определить не могу.

Люк снова повернулся к улице, в дальнем конце которой появился подросток на велосипеде. Ничем не примечательный парнишка в мешковатых джинсах и свободной трикотажной рубашке. Но за спиной у него висел зеленый рюкзак, а взгляд был явно нацелен на дом О'Грейди.

— У меня вопрос вот какой, — пробормотал Люк, постукивая пальцем по рулю и пристально следя за приближающимся велосипедистом. — Почему именно сейчас? Мелиссе Авалон двадцать восемь лет. Если Куинси прав и папочка дошел до белого каления, то почему сейчас, а не много лет назад?

— Возможно, ничего странного тут нет, — ответил Куинси. Он тоже заметил велосипедиста. Затем в поле зрения появился Чаки с картонной коробкой, в которой стояли четыре стаканчика кофе. — Мелисса в первый раз уехала из дома?

— Да.

— Вот и объяснение.

— Не слишком ли мы все усложняем? — проворчала Рейни, подаваясь вперед, чтобы лучше видеть подростка. — У мистера Авалона был мотив. У него есть деньги. Его дочь случайно погибает от одного-единственного выстрела в голову…

— Заказное убийство, — вставил Куинси.

— Что, если никакая стрельба в школе не планировалась? Что, если Дэнни привлекли только для того, чтобы отвлечь внимание от единственной практической цели — убийства Мелиссы Авалон? Вот только…

— Вот только он случайно убил двух девочек, — сухо добавил Люк и, уже собравшись развить свою точку зрения, вдруг выдохнул: — Черт.

Парнишка на велосипеде доехал до дома Шепа и притормозил. Рюкзак соскользнул с плеча…

Люк потянулся к ручке, повернул и плечом толкнул дверцу. Рейни тоже попыталась выбраться, но с опозданием поняла, что дверца закрыта и они с Куинси заперты в заднем отделении патрульной машины. Чаки, заметив непонятную суету, выронил коробку и потянулся за оружием.

— Нет! — крикнула Рейни и в отчаянии ударила ладонью по небьющемуся стеклу. — Нет, Чаки! Черт возьми, нет!

Мальчишка увидел бегущего к нему Люка, отвернул в сторону и обнаружил пытающегося расстегнуть кобуру Чаки. Лицо его мгновенно окаменело.

— Стоять! — приказал Люк.

В следующее мгновение подросток с силой швырнул рюкзак в Люка и, воспользовавшись его секундным замешательством, налег на педали и помчался прочь. Чаки все еще возился с кобурой. Рейни даже показалось, что на щеках его блеснули слезы.

— Черт, черт, черт! — крикнул Люк, отбрасывая рюкзак на землю.

Увы, велосипедист уже свернул с улицы и через секунду исчез между домами. Люк огорченно фыркнул и, вернувшись к машине, вызволил из заточения Рейни и Куинси. Все собрались у лежавшего на тротуаре рюкзака, куда подбежал и запыхавшийся Каннингэм.

— Что он натворил? — выдохнул волонтер, вытирая щеки. — Что в рюкзаке? Что тут произошло?

— Не всё сразу, — рыкнула на него Рейни и посмотрела на Люка. Он пожал плечами, опустился на корточки и приник ухом к зеленому холщовому мешку.

— Никакого тиканья не слышу. — Люк приподнял рюкзак и нахмурился. — Ничего не звякает. Черт, да тут, похоже, книги.

Он решительно дернул за шнурок, и на тротуар упали два увесистых фолианта в тонком кожаном переплете и с золотым тиснением. Библия, Ветхий и Новый завет. Приложенная записка гласила: О'Грейди. Господь прощает.

— Бог ты мой, — с несчастным видом пробормотал Чаки. — Я едва не застрелил мальчишку.

— Думаю, нам всем пора перевести дух, — негромко сказал Куинси.

Люк поднял оба тома, отнес их к передней веранде и положил у двери. Потом, не говоря ни слова, уселся за руль, сполз до уровня приборной доски, проверил, на месте ли шляпа, и возобновил наблюдение.

Глава 24

Пятница, 18 мая, 11:27
Бекки О'Грейди осторожно приложила палец к простроченному черными нитками рту Большого Мишки. Он смотрел на нее, не мигая, своими большими золотистыми глазами.

— Ш-ш-ш, — прошептала она. — Нам нельзя шуметь.

Большой Мишка помогал ей. Бекки знала, что ему не нравится в гардеробе и что его всегда пугала темнота. Но сейчас он держался как настоящий смелый бурый медведь. Она медленно повернула ручку дверцы и чуть-чуть ее приоткрыла, а Большой Мишка не издал ни звука.

В гостиной снова ругались. Бекки тут же замерла. Мамочка и папочка ругались уже давно. Из-за какого-то человека, о котором мамочка рассказала утром. Папочка сказал, что ей не надо было этого делать. И почему бы ей не довериться во всем ему?

Мамочке было плохо. Она сказала папочке, что он не желает признавать действительность. Бекки не знала, как это понимать, но ее опечалило, что мамочка сердится, ведь доктора сказали то же самое про нее саму.

Может, это плохая болезнь? Тогда понятно, почему ее лучшая подруга, Дженни, больше не приходит к ней играть. Так уже было, когда Бекки заболела ветрянкой. Тогда с ней тоже никто не играл. И кожа так сильно чесалась. Она хотела почесаться, но мамочка заставила ее сидеть в ванне с горячей водой и овсом. Гадкая ветрянка. Конечно, Грэмми Сермон приготовила свой пирог с банановым кремом, и Дэнни не разрешили его попробовать без разрешения Бекки. Ей это понравилось.

При мысли о Дэнни у нее заболело в груди, и она еще крепче прижала к себе Большого Мишку.

Папочка с мамочкой снова заругались. Папочка кричал, что мамочка плохо заботилась о Дэнни. Мамочка кричала, что во всем виноват папочка. «Где Дэнни взял оружие, Шеп? Скажи мне, как Дэнни добрался до оружия?»

Бекки отодвинулась в самый темный угол гардероба и закрыла дверцу. Свет и голоса пропали. Она прилегла на старое одеяльце, которое положила туда мамочка, и обняла Большого Мишку.

Иногда, оставаясь одна в темноте, она почти могла дышать. Давившая на грудь странная тяжесть уходила, и ей становилось почти хорошо. Она чувствовала себя в безопасности. В порядке. Здесь, в темноте, ее никто не мог обидеть.

Она закрывала глаза, и все плохое улетало. Она словно парила в воздухе, думая о котятах, облаках и всем том, что любила больше всего.

Сегодня Бекки тоже попыталась так сделать. Она крепко-крепко зажмурилась и прижалась щекой к мягкой макушке Большого Мишки. Но фокус не сработал. Она никуда не улетела, а так и осталась маленькой девочкой, сидящей на жестком полу в шкафу, где пахло старой обувью.

Бекки снова видела Салли и Элис. Видела их лежащими на полу. Потом она увидела красивую мисс Авалон.

А потом подняла глаза…

Бекки шмыгнула носом и уткнулась лицом в плечо Большого Мишки.

— Надо быть смелым, — сказала она ему. — Надо быть смелым. И не шуметь.

Большой Мишка был очень смелым бурым медвежонком. Он молчал, когда Бекки качала его, а в большой комнате ссорились родители. Молчал, когда она хныкала и отгоняла злобных монстров. Молчал, когда она плакала и видела много всякого страшного, вроде того, что случилось с красивой мисс Авалон.

После фруктового салата у нее болел язычок. От бессонных ночей болели плечи. Но Бекки не сдавалась. Она была сильная. Папочка всегда говорил, что она в него — настоящий следопыт.

Бекки не знала, что такое следопыт. Но она хотела быть такой, как папочка, большой, сильной и смелой. Ей нужно было быть такой.

Она должна быть сильной. Должна защитить Дэнни.


Начало похоронной службы по Салли Уокер и Элис Бенсен назначили первоначально на час дня, и пройти она должна была в белой епископальной церквушке на Четвертой улице. Но уже к полудню все скамьи, фойе, лужайка и парковочная площадка были до предела заполнены надевшими траур соседями, и преподобный Олбрайт перенес все на кладбище. Землекопы торопливо установили палатки, и колючий океанский ветер безжалостно трепал синие тенты над головами собравшихся.

Никто не жаловался. Автомобили прибывали и прибывали. Чинные, с обветренными лицами фермеры в выходных костюмах неторопливо, клоня головы навстречу ветру, вели жен вверх по склону. Баскетбольная команда бейкерсвильской средней школы, звездой которой был брат Элис Бенсен, а тренером — дядя Салли Уокер, собралась в полном составе, чтобы исполнить роль почетного караула. Члены «Лиги Лося», в которую входил Джордж Уокер, выстроившись в шеренгу, ожидали окончания службы, чтобы выполнить возложенную на них миссию — развезти по домам горы цветов.

Женщины из епископальной церкви раздавали программки. Соседи несли открытки с соболезнованиями и домашние пироги для последующего ленча.

Рейни держалась поодаль. С расстояния в двести футов две свежие, обрамленные горками красных и белых цветов могилы на изумрудно-зеленом склоне выглядели жутковато. Она заметила, что и Куинси наблюдает за происходящим со стороны. Ее удивило, что он вообще пришел. Учитывая ситуацию с его собственной дочерью, следующий час мог стать для спецагента не самым легким испытанием.

С другой стороны, фэбээровец определенно не искал для себя легких путей и как будто испытывал удовольствие, находя новые испытания.

Присутствовал и Сандерс. Детектив избрал для наблюдения восточную сторону холма, где к кладбищу выходила одна из второстепенных городских улиц. В темно-синем костюме, со сложенными перед собой руками, он никак не выделялся в собрании скорбящих.

По взаимному согласию, в форме пришла только одна Рейни. Сандерс и рассеянные в толпе детективы из полиции штата пришли в традиционных траурных одеждах. Так они могли следить за ходом службы, не мозоля без необходимости глаза скорбящим семьям.

Никаких неприятностей на церемонии не ожидалось. Другое дело потом, когда служба закончится, люди разойдутся по барам, выпьют и, разогрев эмоции, дойдут до состояния чистого тестостерона. Алкоголь и оружие не самая лучшая смесь, а в Бейкерсвиле и того и другого хватало с избытком.

Прибывшие из округа агенты получили задание: смотреть и слушать. За особенно голосистыми предполагалось установить наблюдение до позднего вечера. Рисковать мэр не хотел, тем более после недавнего всплеска продаж оружия в местных магазинах.

По предложению Куинси агентов сориентировали обращать внимание на тех, кто «выделяется», предположительно белых мужчин, сторонящихся друзей и родственников или же ведущих себя неподобающим образом. Таких, например, кто, видя два детских гроба, имеет глупость улыбаться.

Рейни на такую удачу не рассчитывала, но Куинси настоял. Если преступление совершил посторонний, есть шанс, что на похороны он все же явится.

Ей снова вспомнилась прошлая ночь и сон, от которого она проснулась. Темная высокая фигура на задней веранде… Нервы в последние дни ни к черту.

Собравшиеся вдруг притихли. Рейни повернула голову к зеленеющему кладбищу и увидела приближающийся автомобильный кортеж. Семьи с дочерьми.

Первым вышел Джордж Уокер. Плотный мужчина с широким раскрасневшимся лицом и налитыми кровью глазами, он обошел машину и, открыв дверцу, помог выйти жене. Миниатюрная, даже крохотная в сравнении с мужем, Джина Уокер ступила на траву и, покачнувшись, оперлась на его крепкую руку. Вместе они подождали Бенсенов, которым, чтобы выйти, потребовалось немного больше времени. Рейни никогда еще не встречалась с родителями Элис, Джозефом и Вирджинией, и знала только их сына, Фредерика, которого и Фрэнк, и Даг называли лучшим баскетболистом, когда-либо выступавшим за команду бейкерсвильской средней школы. Многие горожане с интересом следили за его карьерой и успехами.

Первым, что бросилось в глаза Рейни, была ярко выраженная нордическая внешность Бенсенов. Степенно, с поднятыми высоко головами они подошли к Уокерам. Не дрогнули, когда почетный караул сделал шаг вперед. Сохранили выдержку, пока их сын нес свою восьмилетнюю сестренку к месту ее последнего упокоения.

Через десять минут оба гроба доставили к навесу, и священник начал службу.

Рейни посмотрела на Куинси. Фэбээровец уже не всматривался в лица присутствующих, и взгляд его ушел туда, где голубой горизонт окаймляли далекие деревья. Она не знала, о чем он думает, но заметила блеснувшие на щеках слезы.

Священник закончил вступление. Какой-то молодой человек — Рейни его не знала — помог подойти к микрофону пожилой женщине. Ветер изо всех сил прижимал черное шелковое платье к ее округлым формам, но женщина не уступала. Добравшись до цели, она открыла книгу и, прочистив горло, представилась тетей Элис Бенсен, после чего прочитала абзац в память об Элис и Салли. Это были строчки о значении дружбы из «Винни-Пуха».

Сил у Рейни не осталось, и она отвернулась. Потом слово взял Вандерзанден.

Серьезный и собранный, таким предстал директор перед почти восемью сотнями собравшихся. Свою речь он записал, и листок трепетал в его руках. И тем не менее Рейни поймала себя на том, что не испытывает к нему сочувствия. Рядом с Вандерзанденом стояла жена, все последние сорок пять минут поглаживавшая его по руке. Несколько округлившаяся с годами, в немного безвкусном темно-синем платье из «Джей Си Пенни»[117], Эбигейл Вандерзанден привлекала внимание доброй улыбкой и сияющими голубыми глазами. Она явно гордилась своим мужем, отчего неприязнь Рейни к директору только усилилась.

Сегодня рассчитывать не на что, с огорчением подумала Рейни. Она-то надеялась на прорыв в деле. Представляла, как выступит перед горожанами и расскажет, что именно произошло в школе во вторник и почему. И тогда уж ей не придется проезжать мимо школы с болью и смущением. Матери не будут, глядя на детей за завтраком, тревожиться из-за того, что может случиться с ними днем. Ей перестанут задавать страшные вопросы, например, почему подростки стали вдруг убивать своих одноклассников.

Но вместо всего этого Рейни стояла на зеленом лужку единственного в Бейкерсвиле кладбища, подставив лицо задиристому ветру и слушая призрачное эхо «Изумительного благоволения» в исполнении четырнадцати мужчин. Горе таки сломило Фредерика Бенсена, и он отвернулся, ища утешения в объятиях матери.

Последняя нота давно стихла, а люди все еще стояли. К микрофону снова подошел преподобный Олбрайт и, откашлявшись, объявил службу оконченной. И все равно никто не уходил.

Здесь должен быть Дэнни, поняла вдруг Рейни. Дэнни, Шеп,Сэнди и Бекки, а еще Чарли Кеньон и загадочный второй стрелок. Каждый, кто поднял оружие и надумал спустить курок. Вот — смерть. Вот — потеря. Вот — миг, когда все становится настоящим. Почему на похоронах нет детей? Большинство подростков в Бейкерсвиле имеют возможности отнять чужую жизнь. Почему родители, хранящие дома оружие, не привели их сюда и не показали, что из этого получается?

Чары оцепенения наконец пали. Несколько человек медленно, как будто неохотно, вышли из-под тента. За ними потянулись другие.

Рейни огляделась — интересно, получится ли высмотреть присланных из полиции округа агентов в штатском. Ничего подозрительного или цепляющего взгляд она не обнаружила и бочком пробилась к Куинси. Щеки у него уже были сухи, лицо сосредоточенное.

— Готова? — спросил он.

Зачем спрашивать? Они оба знали, что она не готова.

— Сначала берем Манна. Потом Вандерзандена.

— Договорились.

И все же Рейни задержалась еще на мгновение. Еще раз пробежала цепким взглядом по толпе. И поймала себя на том, что проверяет мужские профили. Оценивает силуэты. Сравнивает с той полуночной фигурой в черном на задней веранде…

Она тряхнула головой, отгоняя навязчивый образ. И тем не менее, спускаясь вместе с Куинси по склону холма, продолжала посматривать на идущих с кладбища людей.

Ричарда Манна они нашли по другую сторону палатки, где он стоял с четырьмя женщинами-учительницами. Не говоря ни слова, школьный консультант отошел от собеседниц и присоединился к Куинси и Рейни у сосновой рощицы.

— Здравствуйте, мистер Манн, — вежливо поздоровалась Рейни. Играть роль плохого полицейского было бы сейчас не совсем уместно.

— Вы уже поговорили с Чарли Кеньоном? — полюбопытствовал тот. — Он как-то замешан?

— Мы с ним поговорили. — Рейни холодно на него посмотрела. Чем больше она присматривалась к консультанту, тем меньше понимала, что о нем думать. — Боюсь, в этом направлении у нас тупик, мистер Манн. Судя по всему, Чарли не замешан.

— Правда? Хм, я был уверен… — Лицо у него вытянулось. Он тяжело вздохнул и потер ладонями лицо. Усталость, даже изможденность проступили на нем так быстро и так выразительно, что Рейни поразилась. Лишь теперь она поняла, что Манн расстроен намного сильнее, чем ей представлялось.

— У меня по этому делу все больше вопросов, — заявил он.

— Каких именно вопросов, мистер Манн? — осведомился Куинси.

— Я много думал обо всем и пришел к выводу, что не могу представить Дэнни убийцей. И дело не только в том, что я его консультант и чувствую себя виноватым. Тут все… Да, у него есть проблемы с управлением гневом. — Манн щелкнул пальцами, подыскивая нужные слова. — Физическое действие просто не в его стиле. Дэнни — компьютерный гик, а не школьный задира. Если бы он разозлился на кого-то, то скорее всего придумал бы что-то хитрое. Например, проник бы в базу данных и выставил всем пятерки. Или забрался бы в компьютеры Отдела транспортных средств и аннулировал водительские права директора Вандерзандена. В общем, провернул бы что-то умное. А чтобы пойти на убийство… Нет, такое мне представить трудно.

— Дэнни вырос с оружием, — напомнила Рейни. — И управляется с ним так же легко, как и с компьютером.

— Пожалуй, — не совсем уверенно согласился Манн. — А что мистер Авалон?

— Он заберет тело дочери. И вроде бы планирует службу.

— О… — удивленно протянул консультант. — Наверное, я что-то неверно понял. Мелисса ведь единственная дочь, да? Какая трагедия для родителей.

Рейни кивнула, но уже немного рассеянно. Как она и предполагала с самого начала, Ричард Манн знал очень мало. Чувствуя себя виноватым — или просто слишком молодым, — он выставлял себя кем-то вроде эксперта, но в конце концов был всего лишь еще одним служащим, застигнутым событиями врасплох. В принципе как и она.

— Мы полагаем, что к стрельбе имеет отношение кто-то еще, — сказал вдруг Куинси.

— Вот как? — Манн удивленно вскинул брови, а Рейни бросила на фэбээровца сердитый взгляд. Интересно, с какой это стати он решил поделиться столь ценной информацией?

— Значит, я был прав! Дэнни никогда бы такого не сделал. Но тогда кто? Другой ученик? Не помню, чтобы Дэнни упоминал кого-то в отдельности. Друзей в школе у него, в общем-то, и не было. Хотя… есть ведь еще тот неизвестный, с которым он переписывался в онлайне. Отношения, складывающиеся в Интернете, могут быть очень крепкими.

— Мы полагаем, что контакт мог иметь место не только в Интернете. Не исключено, что Дэнни встречался с No Lava лично. Вам об этом что-нибудь известно?

Да помолчи же, мысленно воззвала Рейни и едва не наступила ему на ногу. Что он делает? Но фэбээровец вцепился взглядом в Манна и, казалось, не замечал ее сигналов. В эту минуту он напоминал взявшую след гончую.

— Нет, конечно, нет, — поспешно ответил школьный консультант, отводя взгляд. — Дэнни ничего об этом не говорил. Я по крайней мере не слышал.

— Неужели? Странно, — задумчиво сказал Куинси. — Вы встречаетесь с мальчиком два раза в неделю. Знаете, что он с кем-то переписывается. При этом Дэнни не упоминает, что встречается с этим человеком лично, а вы не спрашиваете?

Манн явно чувствовал себя неловко.

— У вас есть оружие? — подключилась наконец Рейни. — Какой у вас рост, Ричард? Пять футов и десять дюймов? Или даже пять и одиннадцать? Этого было бы вполне достаточно.

— Вполне достаточно? Для чего?

Рейни повернулась к Куинси.

— Он ведь из Лос-Анджелеса, кажется? Если так, то об оружии знает побольше нас двоих.

— Я ничего не знаю об оружии! А в Лос-Анджелесе если чему и научился, так это опасаться громких звуков. Почему вы оба так на меня смотрите? В чем дело?

— Мисс Авалон застрелил кто-то другой, — сухо сообщила Рейни. — У нас есть все основания полагать, что это сделал человек, рост которого не менее пяти футов и шести дюймов. Напомните-ка, где вы находились во вторник после ленча? И какие все-таки отношения были у вас с Мелиссой?

— Думаете, я…

— Я думал, вы обрадуетесь. Вы же говорили, будто у вас сердце разрывается при мысли, что один из ваших учеников совершил убийство. Теперь можете успокоиться. — В голосе Рейни зазвучали жесткие нотки. — Итак, Ричард, где вы находились во вторник после ленча?

— У себя в офисе, как и говорил. Это все чушь! Каждый раз, когда я пытаюсь помочь…

— Дэнни говорил, что встречается с кем-то лично? — не отступал Куинси. — С каким-то новым другом? С кем-то не из вашего города?

— Не помню…

— No Lava, мистер Манн. Вы знали, что Дэнни получает электронные письма. И вы подозревали что-то большее, ведь так? Дэнни сказал что-то, из-за чего вы призадумались, но ни с кем не поделились. Вы промолчали, а теперь боитесь. Вы сплоховали. Были его консультантом и ничем ему не помогли.

Ричард Манн тяжело задышал. Над верхней губой выступили капельки пота.

— Я… я…

Куинси подался вперед.

— Вы стоите в сотне футов от могил двух убитых детей, — заговорил он жестким, безжалостным тоном. — Вы погребли их сегодня. Вы молились за их души. Так помогите нам раскрыть убийство. Скажите наконец правду.

Школьный консультант поежился. Взгляд его заметался по сторонам в поисках выхода, но выхода не было. Он остался наедине с полицейской, фэбээровцем и скрытой правдой, которую Куинси наконец-то вытянул из темных уголков его подсознания. Ричард Манн поднял голову.

— Он не сказал мне ничего определенного, поэтому я и не смог ничего предпринять, — виновато промямлил он. — Клянусь, если бы я знал, что произойдет…

— Выкладывайте, — оборвала его Рейни.

— Однажды я спросил у Дэнни, что ему известно о No Lava. Предупредил, что знакомство в Интернете с человеком, о котором не знаешь ничего, кроме его почтового адреса, может быть опасно. Что в действительности это может быть и шестилетний мальчик, и грязный старикашка… Я, конечно, выразился мягче.

— Что он сказал, Ричард?

— Сказал, что она совсем не такая. А когда я попытался объяснить, что как раз это и имею в виду, что она может быть и не она вовсе, а он, Дэнни так странно на меня посмотрел и даже слушать не стал. Тогда я решил, что это просто позерство. Но после вторника засомневался. Что, если не позерство? Что, если Дэнни лично встречался с No Lava и точно знал, что это женщина?

— Так почему же вы сразу нам об этом не сказали?

— Потому что это было только предположение! — взорвался Манн.

— Обо всех других предположениях вы нам рассказали.

— No Lava не предположение! Я видел письма! И я рассказал вам все, что слышал об отношениях Мелиссы с отцом. Откуда мне было знать, что это слух?

Рейни раздраженно фыркнула. Надо же так опростоволоситься с расследованием из-за какого-то мозгоправа-любителя… Она пронзила его безжалостным взглядом. Манн опустил голову.

— Хотите добавить что-то еще?

— Нет, — робко пробормотал он. — Это всё.

— Вам известно, когда Дэнни мог встречаться с этим своим знакомым? Или когда они начали общаться?

Манн решительно покачал головой, но посмотреть в глаза Рейни не отважился.

— Вы бываете в онлайне, Ричард? Вы получали электронные письма от мисс Авалон?

— Я лишь совсем недавно купил свой первый компьютер. С большинством программ освоился неплохо, но в Сети чувствую себя не очень уютно. Я даже подумывал, что может быть стоит обратиться за помощью к Дэнни. Это помогло бы укрепить его доверие ко мне.

— Вы получали письма от мисс Авалон? — повторила Рейни.

— Нет. С какой стати?

— Тогда всё. К вам вопросов больше нет. — Рейни махнула рукой — мол, ступайте.

Ричард Манн благодарно кивнул и, вопросительно взглянув на нее — а вдруг передумает? — направился к дожидавшейся его компании. Сейчас, подумала Рейни, расскажет коллегам, какую неоценимую помощь оказал полиции в расследовании отвратительного преступления. А они, конечно, утешат милого мальчика, пригладят его взъерошенные перышки и скажут много приятных слов, чтобы он снова почувствовал себя тем, кем ему хочется быть. Что до Рейни, то ее уже тошнило от его некомпетентности.

Она повернулась к Куинси и потерла виски — разболелась голова.

— Значит, женщина, а? Точнее, женское влияние. Он, конечно же, воспользовался почтовым адресом Мелиссы, чтобы выйти на контакт с Дэнни. Ты же не думаешь, что мисс Авалон помогла спланировать собственную смерть?

— Нет. Мы считаем, что похитить адрес электронной почты — плевое дело и прекрасный способ произвести впечатление на юного хакера вроде Дэнни.

— Ну, мне казалось, что так мы и думаем. А теперь, чисто из любопытства, по-твоему, кто это сделал?

— Понятия не имею.

— Может быть, не он, а она? Не знаю. Некоторые дети упоминали мужчину в черном. Мужчину, а не женщину. А уж школьники понимают разницу.

— Разве что она специально оделась так, чтобы выглядеть как он. — Куинси как-то странно усмехнулся. — Психопаты-трансвеститы встречаются гораздо чаще, чем ты можешь подумать.

— Отлично. Чем дальше, тем гуще туман. Только этого нам и не хватало. Кто следующий? Вандерзанден? Или, может, миссис Вандерзанден?

— Тебе виднее. Решай сама.

Не успела Рейни повернуться, как наткнулась на кого-то. Она уже начала извиняться, но подняла голову и, поняв, кто перед ней, осеклась. Джордж Уокер. Лицо его раскраснелось. На щеках стыли слезы. Подняв руку, он нацелил палец на Рейни, и она увидела, что его трясет от гнева.

В горле пересохло. Она попыталась сглотнуть, найти какие-то подходящие ситуации слова. Суровый, немигающий взгляд Джорджа Уокера приковал ее к месту.

— Что вы сделали для моей дочери? — прохрипел он.

— Мы… мы работаем, сэр.

— Вы уничтожили все улики! — возвысил голос Уокер. Несколько человек повернулись на шум. Жена Уокера, услышав голос мужа, побледнела и поспешила к ним.

— Мне очень жаль, мистер Уокер. Понимаю, вам трудно…

— Этот паршивец убил мою дочь, а вы даже не пытаетесь засадить его за решетку. Думаете, я не знаю? Думаете, мы не слышали? Он убил наших девочек, а вы его выгораживаете. Он расстрелял наших девочек, а вы пытаетесь обелить его имя!

— Джордж, Джордж. — Миссис Уокер положила руку на плечо мужу и бросила на Рейни умоляющий взгляд.

— Мне очень жаль, — прошептала Рейни.

— Жаль! Вы даже не пришли к нам. Наши девочки лежали там… мертвые, а вы даже не пожелали выразить соболезнования!

— Джордж, у тебя сердце. Джордж…

— Мистер Уокер… — попытался вмешаться Куинси.

— Сколько раз вы бывали в доме О'Грейди? Сколько раз навещали этого гаденыша? Девочка… моя девочка… Моя малышка… Он убил ее, а вам и дела нет.

— Мы работаем, мистер Уокер. Мы делаем все возможное.

— Вам ведь жалко его, да, Рейни Коннер? Вы тоже убийца!

— Джордж! — воскликнула миссис Уокер, шокированная обвинениями мужа.

Рейни промолчала. Сказать было нечего, и ноги как будто приросли к земле.

— Я вас засужу! — бушевал Джордж Уокер. — Я подам в суд и на вас, и на школу, и на Шепа О'Грейди. Вы укрываете убийцу, и это продолжается слишком долго. Бейкерсвиль заслуживает правосудия! Моя девочка заслуживает правосудия! Салли, Элис и мисс Авалон. Салли, Элис и мисс Авалон. Салли, Элис и мисс Ава… — Голос его сорвался, плечи задрожали. Он повернулся к жене и, обхватив ее за плечи своими здоровенными ручищами, заплакал.

Рейни осталась на месте. Она знала, что все смотрят на нее. Сотни горожан с любопытством наблюдали за разворачивающейся у них на глазах скандальной сценой, ловя каждую деталь, отмечая каждый нюанс, предвкушая, как вечером поделятся впечатлениями с соседями. Куинси тоже смотрел на нее — с сочувствием и пониманием. И это задело ее больше всего.

— Нам пора, — сказал он.

— Не могу.

— Рейни, ты ему не услугу оказываешь.

Она кивнула. Джордж Уокер все еще всхлипывал в объятиях жены. Джина Уокер смотрела на Рейни, словно говоря: уходите же отсюда, пока вы не сделали еще хуже.

Рейни повернулась и зашагала вниз по склону вместе с Куинси. Люди смотрели ей вслед. И впервые в жизни она не отвечала на их взгляды.

Рейни шла под этими взглядами и, сама не зная почему, сгорала от стыда.

Глава 25

Пятница, 18 мая, 17:04
На оперативное совещание собрались в мансарде мэрии — Рейни, Люк Хейз, Сандерс и Куинси. Рейни пришла сюда раньше остальных и последние полчаса приводила в порядок бумаги, заодно ломая попадавшие под руку карандаши. Увидев усеянный желтыми щепками пол, Куинси и Сандерс озабоченно переглянулись. Люк, работавший с Рейни не первый год и лучше знакомый с ее привычками, внимания на беспорядок не обратил.

— Готовы? — Она села за самодельный стол и торопливо собрала разбросанные листки.

Мужчины устроились на металлических стульях.

— Предлагаю для начала пройтись по подозреваемым, поскольку здесь у нас есть кое-какие подвижки. Второй пункт — улики, а потом еще раз наши версии. Устраивает?

Все согласно кивнули.

— На нашем прошлом совещании я взялась проверить Чарли Кеньона и Ричарда Манна как возможных подозреваемых. Чарли можно сразу вычеркнуть. В городе во вторник его не было, он ездил к своей подружке в Портленд, что подтверждают и родители девушки. Как следует из показаний Кеньона, — она раздала три рукописные копии допроса, — он встречался с Дэнни О'Грейди, но ничего не знал о планах нападения на школу. В этом я склонна ему верить. Мы задержали Чарли и предъявляем ему обвинение по наркотикам, так что если бы он располагал ценной информацией, то наверняка предложил бы ее к обмену ради спасения собственной шкуры.

— Чарли, Чарли… — пробормотал Люк.

— Вот именно. Так что Чарли вычеркиваем. Остается Ричард Манн. Я проверила его биографию. — Рейни раздала еще несколько листков. — Ни в чем криминальном не замечен. Оружие на его имя не зарегистрировано ни в Орегоне, ни в Калифорнии. Я позвонила в Лос-анджелесскую школу, где он в прошлом году работал практикантом, и они там просто в восторге от него. Обещали выслать копию личного дела, но я не уверена, что оно что-то нам даст. И последнее. Школьная секретарша, Мардж, подтверждает алиби Манна: она видела, как он вошел в офис с сандвичем в начале перерыва. Сама Мардж оставалась на своем месте — то есть возле кабинетов Манна и директора — до первых выстрелов. Она также утверждает, что, насколько ей известно, между школьным консультантом и мисс Авалон ничего такого не было.

— Вам это странным не кажется? — подал голос Сандерс. — Оба молодые, оба недавно в городе. Уж они, казалось бы, должны были подружиться.

— Конечно, — согласилась Рейни. — Но не подружились. Почему? Может быть, потому, что в ее поле зрения сразу оказался директор Вандерзанден и после этого Авалон уже не стремилась расширить круг знакомств. Не знаю. Я еще поспрашиваю, но без особенной надежды. По шкале от одного до десяти, на которой десятка — это сукин сын, заслуживающий того, чтобы сесть за решетку до конца жизни, я даю Ричарду Манну тройку, основываясь при этом не столько на чем-то конкретном, сколько на том, что он удержал важную информацию. — Она пожала плечами — мол, пыталась, но не получилось. — Что у нас с директором Вандерзанденом? Сандерс?

— Ничего определенного. — Сандерс открыл файл и тоже раздал несколько листков. Рейни отметила, что его записи отпечатаны, и шрифт выбран явно не наугад. — На время стрельбы у Вандерзандена алиби, подтвержденное школьной секретаршей. По ее словам, он вошел в свой офис в конце ленча и находился там, за закрытой дверью. Когда через несколько минут прозвучали первые выстрелы, директор вместе с нею выбежал в коридор.

— Вполне себе алиби, — сказал Люк.

Сандерс покачал головой:

— И да и нет. Проверяя офисы, — тут Сандерс выразительно посмотрел на Рейни, — я обратил внимание, что и в офисе Ричарда Манна, и в офисе директора Вандерзандена окна достаточно велики для взрослого мужчины. Любой из этих двоих мог вылезти в окно, войти в школу через боковую дверь и проникнуть в кабинет мисс Авалон. В принципе он мог использовать Дэнни для проведения отвлекающего маневра. Пока тот стрелял, директор мог вернуться в кабинет через то же окно.

— Плюс в этой версии тот, что она объясняет, почему некоторые дети видели мужчину в черном, но живущие рядом со школой не видели никого в своих дворах. Минус в том, что окна кабинетов выходят на школьную парковку. Насколько велики шансы на то, что человека, вылезающего и залезающего в окно, никто не заметит?

— Случаются вещи и более странные, — пожал плечами Люк, но его никто не поддержал. Шансы, конечно же, были невелики.

— Кстати, если уж на то пошло, здесь можно усмотреть и мотив, — продолжал Сандерс. — В дневнике Авалон есть свидетельство того, что у нее появились сомнения в отношении связи с Вандерзанденом. В последней записи она говорит о том, что хотела бы обратиться к врачу. Ну, знаете, решить свои психологические проблемы.

— Она сказала об этом Вандерзандену? — спросил Куинси.

— Не знаю. Переписки между ними мы не обнаружили. Я также не смог найти близких друзей или знакомых, которые рассказали бы о ее настроениях и проблемах. Коллеги характеризуют Авалон как человека приятного, но замкнутого. Телефонные счета ничего интересного не дают. Звонила ли она Вандерзандену? Неизвестно. Возможно, они общались только лично или по компьютеру. В компьютерах, конечно, все подчищено.

— Итак, у нас есть один возможный сценарий, — подытожила Рейни. — Авалон хотела подвести черту под отношениями с директором. Он в отместку организовал ее убийство, замаскировав его под стрельбу в школе. При этом ему пришлось заставить Дэнни выступить в качестве прикрытия, удалить компрометирующую информацию из всех школьных компьютеров и совершить маневр с выходом и возвращением в кабинет для совершения убийства. — Она нахмурилась. — Сложно, но не невозможно.

— Я бы дал ему шесть баллов, — сказал Сандерс. — У него есть и мотив, и возможность. За Вандерзанденом числится винтовка двадцать второго калибра, но достать незарегистрированное оружие не так уж трудно. Если уж ты вылезаешь из окна кабинета, то почему бы не заглянуть на черный рынок и не купить себе пистолет?

— Согласна, — сухо заметила Рейни и уже повернулась к Люку, когда вмешался Куинси.

— А что миссис Вандерзанден?

— А что такое? — вопросом на вопрос ответил Сандерс.

— Знала ли она о романе мужа? Или, может быть, соседи отметили какие-то проблемы в их браке?

— Хммм… — Впервые за все время детектив оказался в затруднительном положении. — Я поработаю в этом направлении.

А он, оказывается, отнюдь не всезнайка, с удовлетворением отметила про себя Рейни. Кто бы мог подумать.

— Люк, — сказала она, возвращаясь к списку подозреваемых, — введи Сандерса в курс дела по Дэниелу и Энджелине Авалон.

Хейз повернулся к детективу. Никаких записок или распечаток у него не было, а выражение лица ясно говорило, что все эти папочки с цветной маркировкой выдают глубоко укоренившуюся неуверенность самого Сандерса.

— Энджелина Авалон — мачеха Мелиссы, — выложил он без долгих предисловий. — Ее настоящая мать умерла при родах. Дэниел женился во второй раз только через тринадцать лет, и Куинси считает, что у него были «неподобающие отношения» с дочерью.

— Инцест? — недоверчиво спросил Сандерс.

— Так точно, — подтвердил Люк. — Так что если вас интересует мое мнение, я бы дал Дэниелу Авалону пятнадцать баллов. Одно плохо — у него алиби.

— Что за алиби?

— Важная деловая встреча, что подтверждают два клиента. Возможно, конечно, что он нанял кого-то. Не знаю. У мистера Авалона есть охотничий домик неподалеку от Бейкерсвиля. На его имя зарегистрировано пять единиц огнестрельного оружия, но ни одного двадцать второго калибра среди них нет. — Легко, словно читая по бумажке, Люк перечислил: — «Смит и Вессон» триста семьдесят пятого калибра, «глок» сорокового калибра, девятимиллиметровая «беретта» и два помповых дробовика «моссберг» двенадцатого калибра.

— Ничего себе! И к чему ж это он готовится?

— К концу света. Оружие куплено осенью девяносто девятого. Может, миссис Авалон опасалась за свой фарфор. Или боялась тех клоунов в комнате Мелиссы. — Люк снова поежился.

— Другими словами, на Авалонов рассчитывать пока не приходится, — заключила Рейни. — Покопаешь еще, Люк?

— Завтра утром первым делом съезжу посмотреть охотничий домик, потом скатаю в Портленд, попробую проверить кое-какие банковские счета.

Рейни кивнула. Остаток вечера Люк планировал провести у дома Шепа. Дружба не была для него пустым звуком.

— Остаешься ты, Куинси. Что у нас по No Lava и Шепу?

— Что? — напрягся Люк. На последней их встрече, когда обсуждались действия Шепа, его не было.

— Все в порядке. — Пирс поднял руку, призывая Хейза успокоиться. — Ничего такого не…

— Да уж конечно! — фыркнул Люк.

— Согласно показаниям школьного персонала, — спокойно продолжал фэбээровец, — никто не видел, чтобы Шеп вошел в здание до начала стрельбы. Кроме того, по данным его журнала, в начале второго Шеп находился у скобяного магазина Хэнка, что подтверждает и сам Хэнк. Учитывая это обстоятельство, представляется сомнительным, чтобы он успел прибыть к школе и совершить убийство до половины второго.

— Вы проверяли его журнал? — Люк все не мог успокоиться.

Куинси оставил вопрос без внимания.

— Шепа можно вычеркнуть. Переходим к неизвестному, писавшему Дэнни с электронного адреса No\_Lava@aol.com. Кое-что я раскопал. Во-первых, если верить Сэнди О'Грейди, аккаунт No Lava принадлежит Мелиссе Авалон.

— Мелисса Авалон писала Дэнни? — удивился Сандерс.

Куинси покачал головой:

— Я так не думаю. Мелисса видела Дэнни каждый день, так что никакой необходимости писать ему электронные письма у нее не было. Я попытался проверить директорию AOL во вторник и ничего не обнаружил. Сегодня утром я обратился за помощью к специалисту AOL. Согласно сервису регистрации событий, No Lava числился в их директории до понедельника, когда аккаунт был аннулирован, а вся информация — удалена. Держу пари, наш стрелок сделал все, когда подчищал жесткие диски на школьных компьютерах. Она…

— Она? — нахмурился Люк.

Куинси поджал губы.

— Как показал Ричард Манн, Дэнни намекал, что его друг по переписке — женщина. Это интересный вариант. Мне только не нравится, что единственный источник информации — Манн. С другой стороны, это кое-что объясняет. Мы отобрали нескольких подозреваемых, но сильных кандидатов среди них нет. Возможно, мы ошибаемся, обращая внимание только на мужчин. По-моему, Дэнни больше тяготеет к женщинам — например, к матери и Мелиссе Авалон. Во многих отношениях он более поддается манипулированию со стороны женщины, чем мужчины.

— Может быть, миссис Вандерзанден проведала о связи мужа… — кивнул Сандерс, поняв наконец цель вопросов Куинси.

— Или Энджелина осознала, какую роль играет в жизни супруга, — продолжил Люк. — Не очень-то приятно узнать, что ты всего лишь заменитель выросшей дочери.

Все повернулись и посмотрели на Рейни.

— Что? Если у меня двойная Х-хромосома, это еще не значит, что я должна знать, какие мотивы толкают женщин на убийство!

Люк, похоже, смутился. Что касается Сандерса, то он лишь деловито кивнул.

Рейни закатила глаза.

— Давайте сведем все воедино. Факт первый: во вторничной стрельбе замешан кто-то еще.

Все согласно кивнули.

— Этот кто-то довольно высок, по меньшей мере пять футов и шесть дюймов, хорошо знает компьютеры и умеет обращаться с оружием.

— Еще как умеет. — Сандерс открыл папку на серой закладке. Серая — оружие? Господи, этим ребятам в полиции штата определенно нечем заняться, подумала Рейни. — Последняя информация от баллистиков. Вам понравится. По крайней мере в отделении баллистики очень собой довольны. Они даже собираются описать это как особый случай. Итак, медэксперт определяет, что на пуле двадцать второго калибра отсутствуют следы нареза, но присутствует след некоего полимера. Слабые следы того же полимера обнаружены на гильзе тридцать восьмого калибра. И наконец, во взятом с места преступления мусоре найдены три кусочка пластика, которые, если сложить их вместе, образуют предмет, размером и формой напоминающий колпачок от ручки. Ну, ну? Что мы имеем?

— Терпеть не могу загадки, — проворчала Рейни.

— Сабо, — восхищенно выдохнул Люк.

— Отлично, — похвалил его детектив.

— И какое отношение сабо имеет к школьной стрельбе? — нахмурился Люк.

— Вы можете объяснить, что это за чертовщина? — спросила Рейни.

Сандерс посмотрел на Люка, который и почтил Рейни объяснением:

— Их используют на охоте. Если коротко, то делается это так. Берешь какой-то пластиковый контейнер и сажаешь в него пулю меньшего калибра, чтобы она вместе с этим контейнером подошла к оружию большего калибра. В этом случае пуля летит с большей скоростью и ее поражающий эффект возрастает. Таким приемом пользуются, к примеру, при охоте на крупную дичь.

— Господи, — Рейни посмотрела на мужчин так, словно попала в компанию сумасшедших, — то есть вы хотите сказать, что кто-то использовал охотничий прием для стрельбы на территории школы?

— К охотничьим хитростям, как мы полагаем, это отношения не имеет, — сказал Сандерс. — Первым о такой возможности подумала медэксперт, и то лишь потому, что читала об этом раньше в материалах о гангстерской разборке в Нью-Джерси. Второе преимущество использования сабо заключается в том, что пулю очень трудно отследить. На ней не остается следов от нареза, ее невозможно сопоставить с орудием убийства. Вот, кстати, и ответ на вопрос Рейни насчет одного-единственного выстрела в лоб. При таком выстреле обычная пуля двадцать второго калибра смертельного исхода не гарантирует. Если же пуля выпущена из оружия более мощного, у нее и скорость, и поражающая способность возрастают. Тот, кого мы ищем, определенно не дурак.

Рейни задумалась, стараясь представить, как все было проделано, а потом коротко взглянула на Куинси. На лице фэбээровца постепенно проступило странное выражение, как будто многое, казавшееся непонятным и загадочным, внезапно прояснилось. Она могла лишь порадоваться за него, потому что лично у нее никакого просветления не наступило. После сцены с Джорджем Уокером и всего услышанного сейчас в висках у Рейни гудело, а рука слегка дрожала, чего остальные, как ей хотелось надеяться, не замечали.

— Как сделать это… сабо? — спросила она.

— В данном случае, как полагают баллистики, пуля двадцать второго калибра, извлеченная из тела Авалон, была выпущена из оружия тридцать восьмого калибра.

— То есть из револьвера Дэнни.

— Нет. Следы в канале ствола не совпадают. Я объясню, но чуть позже. Итак, кто-то — неустановленное лицо, субъект, как говорит Куинси, — хочет скрыть свои следы. У него появляется идея. Он выпустит пулю двадцать второго калибра из револьвера тридцать восьмого калибра. С учетом входного отверстия и веса изъятой пули полиция будет искать полуавтоматический пистолет двадцать второго калибра. И с преступлением его никто не свяжет… Но как сделать так, чтобы оружие тридцать восьмого калибра выстрелило пулей двадцать второго калибра? Вот тут и поможет сабо. Берем пластиковый стержень и стачиваем его до диаметра пули тридцать восьмого калибра. Потом обрезаем по нужной длине и — это уже сложнее — высверливаем дыру сверлом двадцать второго калибра. Режем на три равные части, склеиваем их по основанию, и — вуаля, сабо готово. Вынимаем пулю двадцать второго калибра из гильзы. Заталкиваем ее сверху в сабо, вставляем эту штуковину в гильзу тридцать восьмого калибра и закладываем в барабан револьвера. При выстреле сабо разваливается на три части, а пуля летит и поражает цель. Стрелок подбирает гильзу, уходит с револьвером тридцать восьмого калибра — и концы в воду.

— Подготовка требуется серьезная, — задумчиво сказала Рейни.

— И знание оружия. Сабо применяются давно, но пользуются ими не очень-то часто.

— Теперь, зная, что и как, мы можем отследить пулю?

— Пулю — нет, — сказал Сандерс, и глаза его вдруг вспыхнули. — А вот пластик — да, можем. Баллистики уже собрали все три части и получили отличную модель пули тридцать восьмого калибра вместе со следами нареза.

— Да ладно вам, Сандерс. Выкладывайте, что у нас есть.

Детектив заметно погрустнел.

— А вот дальше только плохие новости. Пока что никаких совпадений по сабо нет. Револьвер Дэнни — результат отрицательный. Как и по другому оружию.

— «Драгфайр», — сказал Куинси. — Общенациональная база по огнестрельному оружию.

— Не-ет, — простонал Сандерс. — Только не это!

— Да, Сандерс, именно это, — оборвала его Рейни. — И работа не такая уж большая — только в масштабах штата. Прогоните через вашу базу данных, а Куинси поищет совпадения по тридцать восьмому калибру. Сабо передадим федералам.

— А что он накопал в моих компьютерах?

— Всего-то двадцать четыре часа, — мягко напомнил Куинси.

— У меня за двадцать четыре часа куча новостей. Я вам даже сабо представил!

— Перестаньте, Сандерс, — добродушно проворчала Рейни. — У федералов игрушки получше. Такова жизнь, и с этим ничего не поделаешь.

Люк, слушавший эту перепалку с озадаченным лицом, подался вперед, положил локти на стол и пристально посмотрел на Сандерса:

— Так вы хотите сказать, что этот… или эта… в общем, неустановленное лицо смастерило специальную пулю, чтобы убить Мелиссу Авалон? Пулю, которую нельзя отследить?

— Пулю, которую предположительно нельзя связать с ним или с ней. Да.

— Но зачем? — спросил Люк. — Есть же Дэнни. Он принес пистолет и револьвер, на которых полно его отпечатков и которые зарегистрированы на его отца. Зачем тогда третье оружие? Разве это не лишний риск? Ведь его могли увидеть с оружием. Или что-то могло пойти не по плану, и ему пришлось бы избавляться от оружия или от сабо. По-моему, дополнительный тридцать восьмой только повышает степень возможности ошибки.

Все переглянулись. Сандерс уже поднимал этот вопрос. И ответа на него пока что не было.

— Может, здесь какой-то символизм? — предположила Рейни и посмотрела на Куинси, главного эксперта по преступному поведению. — Может, использованием пули двадцать второго калибра продиктовано не только практическим соображением, но и причиной личного свойства? У того, кто убил Мелиссу Авалон, была на то причина, и выбор пули как-то с ней связан.

— Господи, она ж не оборотень какой-то, которого можно убить только серебряной пулей, — пробормотал Сандерс. — Двадцать второй — самый обычный калибр.

— А если дело в оружии? Может, револьвер тридцать восьмого калибра с гравировкой «ЛЮБИМОЙ» на стволе подарил ей муж. Может, он растрогал ее этим подарком, а потом она узнала, что подарок благоверный сделал только потому, что крутил шашни с другой и чувствовал себя виноватым перед ней…

— Крутил шашни? — Сандерс вскинул бровь.

— Ладно, пусть будет трахался. Он трахал другую женщину. Так лучше?

— Думаю, мы упускаем кое-что из виду, — негромко сказал Куинси.

Рейни и Сандерс моментально умолкли. Все повернулись к фэбээровцу. Он был серьезен и собран, но глаза блестели возбуждением, какого Рейни у него еще не видела. Куинси разгадал часть головоломки и был чертовски возбужден.

— Давайте взглянем на элементы этого преступления, — ровным тоном начал он. — Во-первых, наше неустановленное лицо использует манипуляцию. Находит проблемного подростка — Дэнни О'Грейди, — знакомится с ним, сначала, вероятно, через Интернет, но потом встречается лично, чтобы закрепить отношения. Ему — или ей — нужен кто-то вроде Дэнни. Он узнаёт мальчика, находит его «кнопочки» и начинает нажимать. Он получает удовольствие от сложной игры. Думаю, Люк и Сандерс правы. Зачем использовать сабо, когда достаточно револьвера Дэнни? Может быть, потому, что он имел такую возможность. По всей вероятности, пуля двадцать второго калибра деформируется и будет бесполезна для криминалистов. Но на всякий случай, если этого не случится, он оставляет полиции еще одну загадочку. Он хочет произвести впечатление своими умениями…

И тут мы подходим к компьютерам. На первый взгляд кажется, что он пользовался почтовым аккаунтом Мелиссы Авалон, чтобы держать связь с Дэнни. Но зачем тогда удалять информацию со школьных компьютеров? Любая переписка, загрузки и так далее покажут только разговоры Дэнни с учительницей. Даже если содержание почтовых сообщений сомнительное, Мелисса ведь мертва. Как ей защитить себя? Но опять-таки одного отвлекающего маневра для него недостаточно. Уверен, когда наши специалисты возьмутся за жесткие диски, они обнаружат, что там, кроме нулей, ничего не осталось. Наш субъект ничего не упускает.

— Но как же Дэнни? — возразила Рейни. — Преступление перестает быть стопроцентно эффективным, если в него вовлечен соучастник. Конечно, сейчас Дэнни испуган, но рано или поздно он заговорит. По-моему, это большая недоработка. Если субъект действительно не хотел оставлять следы, ему следовало действовать в одиночку.

— Нет. — Куинси решительно покачал головой. — У него и в уме не было действовать в одиночку. Какой смысл во всей этой изобретательности и ловкости, если о них никто не узнает?

Рейни замерла. Судя по лицам Люка и Сандерса, их расширившимся вдруг от ужаса глазам, они пришли к тому же, что и она сама, выводу.

— Хочешь сказать… ему нужно, чтобы им кто-то восхищался? Чтобы его мастерство кто-то оценил?

— Да.

— И если Дэнни вдруг сломается и все расскажет…

— Какой фактор прежде всего бросается в глаза в этой школьной трагедии? Эго. Мальчишки всегда пытаются утвердить себя в нашем тесном мире. Дети растеряны и не видят разницы между известностью достойной и недостойной. Да вы что? Наш субъект не заинтересован в молчании Дэнни. Наоборот, он рассчитывает на то, что в один прекрасный день парнишка заговорит. Не сейчас. Не сразу. Стрелку нужно время, чтобы убраться. Но он надеется, что однажды, раскрыв газету, прочтет о тринадцатилетнем мальчике, строящем свою защиту в деле о тройном убийстве на утверждении, что сделать это его заставил некий незнакомец, страшила, монстр. И все эксперты-криминологи снова заговорят о том, что нынешняя молодежь не желает нести ответственность за свои же действия; эксперты-правоведы снова обвинят во всем адвокатов, которые своими конспирологическими теориями только смущают и запутывают присяжных; а наш субъект от души посмеется. Он будет вырезать из газет каждую статью о суде над Дэнни О'Грейди и веселиться.

— То есть о преступлении по страсти речи больше нет? — негромко спросила Рейни.

— Нет. Здесь совсем другое.

— Но тогда почему именно Мелисса Авалон? Особенная, специально приготовленная пуля… Выстрел в лоб… Все указывает на то, что она не была случайной жертвой.

— Разумеется, нет. Просто процесс отбора жертвы отличался от нашего представления о нем. Мне еще раньше следовало обратить на это внимание, когда все только и говорили, как Дэнни сблизился с мисс Авалон и какое терпение проявляла она по отношению к нему.

— Не понимаю…

— Дэнни влюбился в нее, Рейни. Поэтому наш субъект и выбрал именно ее. Подумай, можно ли явственнее продемонстрировать свою власть над подростком, как не склонив его к соучастию в убийстве единственного человека, который был добр и отзывчив к нему? Единственного человека, которому он доверял…

— Но это же полная бессмыслица! — взорвался Сандерс. — Такое просто невозможно. Хочешь подбить мальчишку на что-то плохое — играй на том, что он уже ненавидит. К примеру… Считаешь своего отца козлом? Знаешь, мой тоже козел. А теперь послушай, малыш, как я с ним обошелся…

Куинси покачал головой:

— Вы можете это сделать, детектив, но связь недостаточно крепка. По крайней мере не так крепка, как это нужно нашему субъекту. Согласно методике классической индоктринации, новичка нужно обратить против того, кого он сильнее всего любит. Если это удается, тогда он ваш. Известен случай, когда канадский серийный убийца скрепил преступное партнерство со своей женой, заставив ее участвовать в изнасиловании и убийстве ее собственной сестры. После такого она уже не могла пойти против него. Это означало бы признать содеянное, но вина была слишком велика.

— Дэнни, — прошептала Рейни, — так вот почему он пытался покончить с собой. Господи, как же ему должно быть тяжело!

— Так это сделал Дэнни? — Скривившись, словно от боли, Люк почти с отчаянием посмотрел на Куинси. — Хочешь сказать, что сын Шепа убил тех двух девочек? И сделать это его заставил тот сукин сын?

— Да. Думаю, что, вероятно, так оно и случилось.

— Так кто же он, этот ублюдок? Можешь сказать, кто он? Можешь покопаться в вашей базе данных и дать нам что-нибудь конкретное для работы? — Люк вскочил со стула. На шее, словно веревки, проступили жилы, во взгляде, которым он обвел остальных, было что-то безумное.

Ему никто не ответил. Рейни думала, как Люк каждую ночь сидит в патрульной машине у дома Шепа, охраняя честь и достоинство семьи О'Грейди. Подумала о Дэнни, малыше Дэнни, приходившем после школы в их офис, игравшем в полицейских и бандитов. Бац-бац-бац. Хорошо стреляешь, Дэнни. Так держать, парень.

— И еще одна мысль, — произнес Куинси в заполненной напряженной тишиной комнате.

Все повернулись к нему, спрашивая себя, можно ли ждать от него чего-то худшего, и отвечая — да, можно.

— Убийство — такое же ремесло, как и любое другое. Ему нужно учиться. Первый блин обычно выходит комом. Второй — уже лучше. Те дела, с которыми имеем дело мы, очень непростые.

— Вот же дерьмо, — бросил Сандерс.

Рейни закрыла глаза.

— Он уже делал это, — спокойно продолжал Куинси. — Готов держать пари на что угодно. И если он пользуется Интернетом, чтобы найти отвечающих его требованиям подростков… Мир велик, леди и джентльмены, и только богу известно, где он нанесет следующий удар.

Нарушив неспокойную тишину, зазвонил телефон. Сандерс вздрогнул. Люк первым пришел в себя и взял трубку. Сказал «да». Кивнул. Еще раз сказал «да». Что-то записал. Затем положил трубку, и в лице его проступило что-то такое, отчего у Рейни мурашки побежали по спине.

— Звонил бармен из Сисайда. В заведение забрел какой-то парень. Болтает о стрельбе в школе, задает всякие вопросы. А еще говорит о тебе, Рейни. Мол, все знает. Как ты застрелила свою мать четырнадцать лет назад.

— Наше дело, — решительно сказал Сандерс.

Люк и Куинси кивнули. Оба уже напряглись, словно переключились в режим готовности. Только Рейни не торопилась.

— Да. — Она неслышно вздохнула. Кивнула. Подумала о Дэнни. О психопатах. О той давней ночи. — Да. Пошли.

Глава 26

Пятница, 18 мая, 19:12
На Бейкерсвиль спустились сумерки. Домовладельцы включали свет над крылечком, и на темнеющих склонах холмов вспыхивали серебристые огоньки иллюминации. Коровы, готовясь ко сну и ища тепла, собирались под деревьями.

Некоторые родители собирали детей под крышу, вспоминая школу, которую посещали в свое время, и думая о том поле сражения, в которое она превратилась теперь. Никому не хочется воспитывать ребенка в страхе. Все ходят в школу. Поднимать из-за этого большой шум бессмысленно. Но одевать их каждое утро, целовать в теплую макушку и отправлять из дома — безоружных, беззащитных, опасливо поглядывающих на соседа… О господи, что же случилось с нашими школами?

В некоторых барах молодые люди, залив за воротник лишнего, говорили о продажных адвокатах, готовых отмазать кого угодно, и тупых присяжных, которые больше жалеют не жертв, а убийц. Нет справедливости в мире. Некому защитить наши семьи. Вот и этот паренек может выйти на свободу к двадцати одному году, как и те ребята в Арканзасе. Разве это правильно? Ведь те две девочки по достижении совершеннолетия не выберутся чудесным образом из земли. А почему ему должно быть лучше, чем им? Только потому, что он тоже ребенок? Но убийца есть убийца. Не можешь вынести наказание — не преступай закон. Да, вот так. Парень — убийца. Пусть платит!

В Сисайде Эд Фландерс нервно перетирал одну кружку за другой — когда же наконец появятся копы?

Посетитель свой стакан давно опустошил. Эд спросил, будет ли он еще. Незнакомец отказался. Эд предложил «крылышки буффало». Не надо. Теперь незнакомец смотрел телевизор.Какой-то репортаж про волонтерскую группу «Кибер-ангелы», помогавшую защитить доверчивых пользователей Интернета от онлайновых сталкеров. На лице незнакомца играла странная улыбка.

Эд еще усерднее принялся тереть кружку. И хотя это было не в его стиле, начал молиться.


В семидесяти милях от Сисайда Рейни с включенной «мигалкой» летела по автостраде 101. Куинси вцепился в приборную доску, но ничего не говорил и только иногда на нее поглядывал. Она каждый раз отворачивалась. Сандерс и Люк ехали за ними на другой машине. Люк сидел за рулем, без особого труда держась у Рейни на хвосте.

Иногда они гоняли по извилистой прибрежной дороге — просто так, ради удовольствия, объясняя Шепу, что поддерживают форму. Практикуются. Какими далекими казались теперь те дни…

Запищала рация. Диспетчер сообщил, что подозреваемый уходит. Что делать?

Рейни задумалась. Переполненный бар, подозреваемый, о котором им ничего не известно…

— В контакт не вступать. Только наблюдение, — коротко сказала она и вопросительно взглянула на Куинси, за что тут же себя и отчитала. Фэбээровец кивнул. Рейни нахмурилась, положила трубку и добавила газу.

Через час они вкатились в город. Диспетчер направил их к небольшому отелю, и за углом, у рощицы, они обнаружили несколько стоящих кругом патрульных машин.

— Похоже, вечеринка здесь, — проворчала Рейни.

Куинси кивнул. Лицо его оставалось спокойным, но глаза горели уже знакомым ей огнем. Из машины он вышел, как боксер, готовый подняться на ринг — легким, пружинистым шагом. Рейни невольно загляделась. Поджарая, четко очерченная фигура. Элегантный, уверенный в себе.

Ею овладело ощущение неотвратимой беды. Ночь сжимала ее в своих объятиях, остальные же отдались охотничьему азарту. Взять незнакомца. Взять злодея в черном.

Говорит о тебе, Рейни. Мол, все знает. Как ты застрелила свою мать четырнадцать лет назад.

Незнакомец? Она ничего уже не понимала. Мысли о случившемся давным-давно не сулили ничего хорошего.

Куинси с любопытством посмотрел на нее. Усилием воли Рейни заставила себя расстегнуть ремень безопасности.

Сандерс уже нашел старшего. Подойдя, Куинси и Рейни услышали:

— На вид лет сорок. Каштановые, с сединой волосы. Рост — пять футов, десять-одиннадцать дюймов. Примерно сто восемьдесят фунтов. Одет в длинный тренч, так что, возможно, вооружен. Хозяин мотеля говорит, что записался как Дэйв Дункан. Вроде бы коммивояжер. Ведет себя тихо, спокоен, не курит, если это кого-то интересует. — Полицейский закатил глаза.

— Когда вернулся в номер? — спросил Сандерс.

— Сорок пять минут назад. Двое наших ребят разговаривают сейчас с барменом, Эдом Фландерсом. Парень этот здесь уже во второй раз. В первый едва не схватился с местными из-за Дэнни О'Грейди — он стрелял в школе или нет. Мы вчера получили сводку — обращать внимание на чужих, особенно тех, которые проявляют интерес к этой теме, — так что сегодня предупредили барменов. Наш подозреваемый появился около семи, но сегодня на Коннер зациклился. — Полицейский взглянул на Рейни. — Эээ… прошу прощения, мэм, но мистер Дункан говорил, будто точно знает, что вы убили вашу ма… эээ… то есть вы убили миссис Коннер несколько лет назад. Говорил, что у него есть доказательства, но когда Эд стал задавать вопросы, так толком и не ответил.

— Рассмотреть толком не смогли — было уже темно, — но Эд говорит, что вроде бы знает его откуда-то, только не помнит откуда.

— Немолодой? — спросил Куинси. — Плотного сложения?

— Так точно, сэр.

Куинси посмотрел на Рейни. Она пожала плечами. Определение «немолодой» могло подойти и к директору Вандерзандену, и к отцу Мелиссы Авалон. Или даже к миссис Вандерзанден или миссис Авалон, если бы те переоделись. Человек, сумевший замаскировать пулю, наверняка мог изменить и собственную внешность.

— Почему бы нам просто не закончить эту историю, — сдержанно предложила она, и все кивнули. Несколько полицейских, из тех, что помоложе, взяли в руки дубинки. За спиной у каждого был немалый опыт — в жаркий сезон местные бары нередко становились местом жарких стычек, — и они готовились его применить.

Старший, по фамилии Карр, изложил план действий. Отельный менеджер позвонит в номер, скажет, что есть проблема со счетом, и попросит постояльца выйти в фойе. Дункана брать сразу, как только выйдет из комнаты. Все полицейские надели бронежилеты и приготовились использовать при необходимости силу. Главное — действовать быстро и решительно, чтобы Дункан не успел отреагировать. Цель — взять, надеть наручники и допросить.

Рейни кивнула в знак согласия, сделав вид, что не заметила, как Сандерс сделал то же самое. Карр явно гордился доставшейся ему ролью в задержании главного подозреваемого. Пройдут годы, а эту историю в числе прочих будут снова и снова пересказывать во всех барах, где собираются полицейские.


Отельный менеджер нервно поднял трубку телефона и набрал номер комнаты. Рейни видела все через незанавешенные окна фойе, а вот мистер Дункан, к счастью, не видел, потому что менеджер дрожал, как осина на ветру. Беднягу, казалось, вот-вот хватит удар. Тем временем один из полицейских присел у стола и направил оружие на переднюю дверь. Рейни предположила, что это всего лишь мера предосторожности, но не была уверена, что менеджер придерживается того же мнения.

Он положил трубку. Нахмурился. Сказал что-то полицейскому. В следующую секунду запищала рация.

— Не отвечают, — обеспокоенно пробормотал Карр. — Менеджер говорит, что Дункан не берет трубку. — Он вопросительно посмотрел на бейкерсвильских гостей.

— Думаешь, он нас вычислил? — спросил Сандерс.

Рейни оглядела с полдюжины патрульных машин и шестнадцать укрывшихся за деревьями полицейских.

— Не представляю, как ему это удалось.

— А если менеджер сам подойдет и постучит? — предложил Сандерс. — Как только дверь откроется, мы сразу же и ворвемся.

Куинси посмотрел на менеджера, белая рубашка которого уж потемнела от пота. Несчастный едва держался на ногах.

— Не лучший вариант.

— Я сама подойду, — объявила Рейни.

Все уставились на нее.

— Поверьте, ни малейшего желания поймать пулю у меня нет. — Она пожала плечами и кивнула на полицейских: — Но других горничных здесь что-то не видно.

Натянуть серую блузку поверх бронежилета оказалось не так просто. Доходившая до середины икр юбка не добавляла привлекательности. Рейни подумала о матери, умершей в туфлях на шпильке.

Господи, что же у нее сегодня с головой… Хоть бы кто-нибудь дал бутылку пива.

Она застегнула наконец блузку, выдохнула и вышла в фойе, где ее ждали мужчины.

— Ты в порядке? — участливо спросил Куинси.

Ох уж эти федералы, ничего от них не скроешь.

— Лучше не бывает. — Рейни исполнила книксен. Оставалось только придумать, куда сунуть оружие.

— Под пояс, сзади, — предложил Сандерс.

— Не могу.

— Почему?

— Потому что юбка, на хрен, тесная!

— Ладно, ладно. — Сандерс поднял руки, показывая, что ничего такого в виду не имел, и на всякий случай отошел.

Куинси сложил шесть чистых белых полотенец и положил между ними пистолет — так, чтобы рукоятка высовывалась и ее не пришлось искать. Передавая стопку Рейни, он спокойно посмотрел ей в глаза.

— Сделает хоть одно лишнее движение…

— Я не могу его застрелить.

— Если полезет за оружием, придется.

— Я не могу его застрелить, — повторила Рейни с нажимом. — Если я застрелю его…

Она не договорила, но этого и не требовалось — он понял ее без объяснений. Сомнения, подозрения, слухи — они так и не рассеялись за четырнадцать минувших лет.

— Весьма вероятно, он знает, что мы здесь.

— Тогда просто доведем дело до конца. Что-то я устала от его игр.

Она посмотрела на необычайно оживленного Сандерса, потом — на раскрасневшегося Карра. Все уже заняли свои позиции.

Всё, хватит думать-размышлять. Рейни подняла полотенца, чтобы скрыть нижнюю половину лица, и шагнула к лестнице.

Первый пролет. Второй. Третий. Вот и дверь. Пауза. Вдох. Эй, мистер, нужны свежие полотенца? Или, может, сначала стреляй, а вопросы потом?

Она постучала.

Тишина.

Знаешь ли ты что-то о том, о чем говорил в баре? Или просто трепался в расчете, что это дойдет до меня?

Она постучала еще раз.

Никто не ответил.

Все остальное пошло очень медленно. Рейни положила полотенца. Взяла свой девятимиллиметровый. Повернула дверную ручку и, толкнув дверь плечом, влетела в комнату.

За спиной у нее кто-то закричал: Пошли, пошли, пошли.

Даже не представляя, что найдет, Рейни вскинула пистолет. Хотя, может быть, она бы и не удивилась, увидев в комнате тело. Вот только…

Ничего.

Пусто. Пусто. Пусто.

Ее оттолкнули в сторону. Комнату заполнили местные бравые парни.

— Полиция! Полиция! Полиция!

Ничего.

— Что значит — ничего? А куда он, черт возьми, подевался? Вы же сказали, что взяли номер под наблюдение?

— Не знаю, сэр. Ей-богу, не знаю.

Рейни не смотрела на них. Она смотрела на зеркало в ванной, над полочкой, и выведенные большими красными буквами слова: слишком мало, слишком поздно.

Под буквами к стеклу был приклеен локон волос. Длинных, черных, слегка завивающихся к концам. Рейни и без лабораторного анализа знала, кому они принадлежали.

Мелиссе Авалон, красавице, лежавшей на полу в луже крови.

— Слишком мало, слишком поздно, — дрогнувшим голосом прочитала вслух Рейни и, оглянувшись, посмотрела на собравшихся в комнате мужчин. — Кто-нибудь объяснит, что это значит?

Ей никто не ответил.

Детектив Сандерс достал наконец сотовый и вызвал бригаду криминалистов.

— Привет, — сказал он коротко. — У нас еще одно место преступления.

Глава 27

Пятница, 18 мая, 22:38
В Бейкерсвиль Рейни и Куинси выехали через два часа. Перед этим они наконец-то выяснили, как Дэйв Дункан выбрался из номера. Он заранее вырезал в задней стене комнаты дыру, выходившую прямо на куст рододендрона, а когда появилась полиция, вылез через нее, прихватив минимальный багаж.

Куинси был прав: их противник предусмотрителен и не оставляет места случайности.

Пока криминалисты искали отпечатки, собирали волоски и фотографировали сделанную губной помадой надпись, Куинси нарисовал более подробный профиль разыскиваемого. На основании своего опыта он пришел к заключению, что неустановленное лицо скорее всего мужчина, средних лет, неженатый. Высокий уровень планирования и организации преступления указывали на ай-кью выше среднего и наличие профессиональных навыков. Использование манипулирования означало, что он комфортно чувствует себя в компании и даже может иметь серьезные отношения, хотя партнерша, вероятно, нередко чувствует, что не вполне его понимает.

Согласно статистике, неизвестный, вероятно, пытался когда-то поступить на службу в полицию или армию, но либо не был принят, либо был уволен. Определенно мобилен и внимательно следит за ходом расследования.

Здравый смысл подсказывал, что имя Дэйв Дункан вымышленное. За номер он расплатился наличными, предъявив сомнительного вида водительские права. Теперь, возможно, ищет новый мотель в каком-нибудь более населенном месте, где обнаружить «коммивояжера» довольно трудно. Он знает, что сеть затягивается, но не бежит, потому что — и это мнение разделяли все — еще не закончил свои дела.

Местная полиция пообещала собрать всю возможную информацию по визиту «Дэвида Дункана» в город — описание, места, где он бывал, что говорил. Координацией обработки улик с криминалистической лабораторией предстояло заниматься Сандерсу.

Люк сказал, что до конца ночи продолжит наблюдение за домом Шепа, а потом съездит в Портленд — уточнить кое-какие детали у мистера и миссис Авалон. А еще он собирался показать им словесный портрет. Сесть напротив мистера Авалона, сунуть портрет ему под нос и посмотреть, какой будет реакция.

Рейни досталась самая нескучная работа — составить список прибрежных отелей. Не слишком далеко от Бейкерсвиля. Не слишком далеко от Сисайда. Может быть, комната в доме, снятая у какой-нибудь тихой старушки. Или редко используемый охотничий домик.

Рейни и не представляла, как много в окрестностях ее городка мест, где можно укрыться от посторонних глаз. Так что работа ей досталась незавидная.

День получился долгий. Все устали и едва держались на ногах. Люк и Сандерс отправились домой первыми. Рейни и Пирс ехали молча.

На въезде в город Рейни остановилась у вечернего магазина — купить упаковку пива. Потом по молчаливому уговору вместе отправились в отель Куинси.

Здесь у них случился неловкий момент. Рейни осталась на пороге с бутылкой «Будвайзера». Куинси стоял в центре комнаты, обозревая пространство с таким видом, будто лишь сейчас осознал, сколь оно мало и интимно.

Подумав, он выдвинул из-под шаткого стола два стула. Рейни демонстративно их обошла и направилась прямиком к кровати. Пирс ничего не сказал. Потом сбросил пиджак, стащил галстук, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и сел на матрас, почти рядом с ней.

С этого угла прочитать выражение его лица было трудно. Одна половина попадала под свет прикроватной лампы, другая пряталась в тени. О чем он думает после таких вот дней? Рейни не знала. Жив ли в нем еще азарт охоты? Или адреналин уже уходит, оставляя трезвое осознание того простого факта, что в мир пришел очередной злодей? Что еще одним хищником стало больше?

Устал ли он? Она устала. Она нервничала и уступала тому настроению, в котором и сама себе не доверяла. В голове эхом отдавались слова Джорджа Уокера. А как смутился Карр, когда ему поневоле пришлось упомянуть старое обвинение, что это она убила свою мать!.. Ей надо быть более толстокожей. Сегодня не получилось. Не хватало уверенности, свежести и осточертело притворяться, будто она знает, что делает, хотя на самом деле давно уже не знает, а расследование только запутывается еще больше.

Что-то она расслабилась сегодня. Что-то ее потянуло на романтику. Рейни смотрела на Куинси и видела его мускулистую грудь под рубашкой, полоску темно-каштановых волос. Сильный, надежный мужчина. Положить бы голову ему на грудь… Слушать, как бьется под ухом его сердце… Обнимет ли он ее, прижмет ли к себе, как делают герои в кино?

Ее никогда так не обнимали. Разве что похлопывали добродушно по плечу. Или пониже спины, намекая, что не прочь развлечься. Ее не ласкали, не баловали нежными прикосновениями, и она как-то обходилась без этого. До сегодняшнего дня.

Рейни взяла из упаковки две бутылки. Бросила одну Куинси, другую пристроила к краю прикроватного столика и ударила по крышке основанием ладони. Над горлышком тут же поднялось холодное облачко тумана. Рейни глубоко вдохнула, втягивая в себя горьковатый вкус хмеля, катая его на языке. Черт. Чего бы она ни отдала за один только глоток. Долгий, успокаивающий, пьянящий глоток…

Но вместо этого она прислонилась к деревянному изголовью старой кровати и прижала бутылку к животу.

Куинси так и не открыл свою. Стоял и смотрел на Рейни цепкими темными глазами.

— Поговори со мной, — тихо сказала она.

— О каком разговоре может быть речь…

— Заткнись и поговори со мной.

Он вскинул бровь, отмечая явное противоречие в ее требовании.

— Какая она, твоя бывшая?

— Господи, ты меня убиваешь.

Рейни выпрямилась. Посмотрела ему в глаза.

— Я серьезно. Какая она?

Куинси вздохнул и, решив, что она настроена серьезно, снял крышку и приложился к горлышку. Потом устроился поудобнее на середине кровати. Рейни сидела, подобрав под себя ноги, и ее пальцы почти касались его бедра. Она смотрела на его горло в открытом вороте белой рубашки и не могла оторваться.

— Бетти — хорошая мать, — сказал наконец Куинси. — И замечательно заботится о наших дочерях… дочери. Дочерях.

— Как вы познакомились?

— В колледже. Мне хотелось получить докторскую по психологии.

— Она психолог?

— Нет. Бетти из богатой семьи. Колледж был нужен ей только для того, чтобы встретить подходящего мужа. Жаль. Она очень умная.

— Красивая?

Куинси ответил не сразу и осторожно.

— Возраст ее не испортил, — бесстрастно сказал он.

— Красивая, умная, хорошая мать… Ты скучаешь по ней?

— Нет. — Твердо и решительно.

— Почему?

— Наш брак умер давно. Когда мы познакомились, Бетти нравилось, что у меня за спиной служба в чикагской полиции. Она надеялась, что я перейду на более высокий уровень, стану практикующим частным психологом. Да я и сам так думал. Но потом меня пригласили в Бюро. Я не отказался. А бедняжка Бетти получила мужа-агента. Если бы я хотел угодить ей, остался бы психологом. Но я выбрал свой путь, и брак покатился по наклонной.

— Почему ты не говоришь о ней ничего плохого?

— Потому что она мать моих детей, и я отношусь к этому с уважением.

— Джентльмен, да? — В ее голосе прорвалась резкая нотка. Она не искала конфронтации, не собиралась ссориться, но, однако ж, ступила на эту дорожку. Конфликт был ее второй натурой, мягкости и добродушию Рейни всегда предпочитала драку. Ей почему-то вспомнился Джордж Уокер, и в глазах защипало. Только этого не хватало.

— В любой ситуации важно соблюдать приличия, — негромко добавил Куинси. — Я слишком часто сталкиваюсь с жестокостью и бесчеловечностью на работе, чтобы множить их самому.

— Я не такая воспитанная.

— Ты — нет. — Куинси криво усмехнулся. — Но тебе это только на пользу.

Рейни поставила бутылку на тумбочку. Ее не оставляло какое-то неугомонное волнение. Он указал ей достойный выход. Она не могла принять его предложение. На нее что-то нашло, и в таком настроении она знала только одну дорогу — в темноту, к опасности.

— Ты ведь тоже не из бедных, а, Куинси? Хорошие костюмы, дорогой одеколон… Тебе все это не в новинку.

— У нас не было денег. Мой отец — янки до мозга костей, из тех, кого называют болотными крысами. У него приличный участок земли на Род-Айленде, который он сам обрабатывает и который унесет с собой в могилу. Это он научил меня уважению к манерам. Научил любить осень, когда меняются листья и яблоки становятся хрусткими. А еще научил никогда не говорить близким, как они тебе дороги. — Куинси едва заметно скривился. — Костюмы же я подбирал сам.

Рейни встала на четвереньки, впилась в него взглядом и подалась вперед.

— Я — белая шваль.

Он не отвернулся, не отвел глаз.

— Не говори так.

— Это правда. Я объясняю, кто я такая, чтобы ты потом не предъявлял претензий. — Она придвинулась к нему еще ближе. Он остался на месте. — Я не белая и пушистая. Терпеть не могу извиняться. У меня дурной нрав. Мне снятся кошмары. Я редко бываю бодрой и веселой. А еще мне бы не надо делать это, но я, будь оно проклято, все равно сделаю.

— Врунья, — сказал негромко Куинси, а потом поднял руку, обнял ее ладонью за шею и притянул к себе.

Рейни приняла поцелуй, но первый контакт стал для нее шоком. Жаркое пламя и прохладный камень нашли друг друга. Она ощутила пивной вкус и жадно раскрыла губы, чтобы упиться им. Но потом его язык, сильный и требовательный, вторгся в ее рот, всколыхнув застарелую панику.

Рейни крепко, так, что ногти врезались в ладонь, сжала кулаки и постаралась взять себя в руки. Представила поля в желтых цветах. Тихие, неспешные реки. За годы она освоила немало приемов. Главное — не терять контроль, и тогда никто ни о чем не догадается.

Шершавая ладонь на ее щеке. Щекотно… И кровь вдруг прихлынула к низу живота. Рейни даже испугалась немного. Губы на ее шее. Она откинула голову. Открыла ему горло. Его дыхание, теплое и пьянящее, коснулось ключицы.

Пойдет ниже, подумала Рейни. Не забыть бы застонать. Желтые поля и плавные реки… Она чувствовала его губы, твердые, искусные. Чувствовала тьму, невидимую, но затаившуюся где-то рядом. Желтые поля и плавные реки… Он дотронется до ее груди. Она выгнется. Скорее бы. Закончить это все.

Ей вдруг стало до невозможности грустно. Она сама начала, но в конце будет не то, что ей нужно. И не надо было делать это с Куинси. Он не такой, как другие. С теми все было просто и бездумно. С ним — сродни богохульству.

Рейни опустила голову. Не надо, чтобы он увидел ее глаза. Не надо, чтобы понял, о чем она так старательно думает. О желтых полях и неспешных потоках. О Дэнни О'Грейди с дробовиком, из которого снесли голову ее матери.

Ее пронзила боль. Тупая, но такая сильная, что она уже не знала, где кончается боль и начинается Рейни Коннер.

Куинси поднял руку. Убрал с ее лица длинные, тонкие пряди. И поцеловал в уголок глаза, туда, где уже собрались ее первые слезы.

Рейни сползла с кровати.

— Ради бога, не будь же ты таким милым.

Сжав пальцами воротник, она шагнула к шаткому столику. Перевела дыхание.

Куинси медленно выпрямился. Его темные волосы спутались. Неужели она это сделала? Щека горела от его щетины. И шея тоже.

Черт. Ну и дура же… Теперь осталось только расплакаться, а потом хоть вешайся от стыда. И как только можно быть такой тупой… Она схватила куртку и шагнула к двери.

— Стой!

В притихшей комнате это прозвучало так громко, что Рейни от неожиданности замерла.

— Пожалуйста, сядь, — уже тише сказал Пирс.

Она положила руку на ручку двери, твердо решив не поддаваться.

— Да сядь же ты!

Рейни села на жесткий деревянный стул у двери.

— Извини. Не хотел на тебя кричать. И не думал, что дело зайдет так далеко. Сегодня много чего пошло не так.

Немного полегчало. Рейни изобразила улыбку, которая, наверное, разбила бы стекло.

— Ну спасибо. А теперь, мистер, если вы не против, я пойду.

— Помолчи. И уймись.

Куинси устало поднялся с кровати. Только теперь Рейни заметила, что у него дрожат руки. Морщинки у глаз проступили явственнее. Уголки губ угрюмо поникли. Ей сделалось не по себе — это все из-за нее, и он такого не заслужил.

Если бы она могла… Вот подняла бы руку и стерла с его лица эту хмурую, суровую маску.

Но ничего такого она не сделала — просто сидела, как пойманная с поличным школьница в ожидании неминуемого наказания.

— Да не смотри же на меня так, — нетерпеливо сказал Куинси. — Я не твоя мать и не муж-насильник. И бить тебя не собираюсь, хотя свернуть тебе шею иногда руки чешутся.

— Воспитание не позволяет, а, Куинси? Не умеешь пачкаться?

Пирс стиснул зубы, и она подумала — с каким-то злорадным триумфом, — что, наверное, все-таки задела его за живое. Но тут же одернула себя. Что ты делаешь, Рейни? Помолчать не можешь?

Не получилось. Она поднялась со стула, увлекаемая демонами, понять которых могла, но контролировать не умела. Медленно, чувствуя свою власть над Куинси — глаза его сузились, и губы приоткрылись, — подошла к нему. Расстегнула верхнюю пуговицу на блузке.

— Хватить играть, — прошептала она. — Давай сделаем это. Как трахаются воспитанные янки? Какую позу предпочитаешь? Миссионерскую? Сверху? Снизу? По-собачьи? Позиция шесть на девять? Ох, что бы сказал твой папочка…

Она расстегнула вторую пуговицу, открыв свой застиранный белый бюстгальтер. Руки больше не дрожали. Кружилась голова. Она словно покинула свое тело и теперь наблюдала за всем происходящим откуда-то издалека, как зритель за персонажами пьесы. Сколько раз такое случалось с ней раньше? Это было уже не важно. Для сожалений всегда есть утро.

Куинси схватил ее за руку. Рейни улыбнулась и, прижавшись к нему, потерлась бедрами.

— Давай, Куинси, — проворковала она голосом, который и сама едва узнала. — Трахни меня. Как надо.

— Как его звали? — процедил он сквозь зубы. — Сколько тебе было? Твоя мать знала? Или напилась и ей было все равно? Черт!

Он отстранил ее и, словно едва сдерживая себя, прошел по комнате. Только что был рядом — и вот его уже нет. Рейни даже пошатнулась.

— Ты ведь никому не говорила, да? И вот я здесь. Чтобы помочь тебе, я должен быть беспристрастен. Но это невозможно. Я хочу выследить его. Я хочу переломать ему кости. Сколько бы этих мерзавцев я ни отправил за решетку, этого всегда мало.

— Не понимаю, ты о чем?

— Чушь.

— Ты со всеми женщинами так обращаешься? Неудивительно, что живешь скучновато.

— Что случилось четырнадцать лет назад?

— Посмотри на часы. Уже за полночь. Пора разбегаться.

— Четырнадцать лет назад. Давно, но не слишком, так?

— Ты утром придешь? У нас куча дел, но ты ведь, строго говоря, не член команды. Один звонок, и тебя здесь нет. Мы оба это знаем.

— Рейни…

— Ну так расслабься! Почему ты не можешь отвернуться и расслабиться?

— Потому что я — это я! Потому что я не дурак, и мне интересна ты! И я тебе отчасти интересен, иначе бы ты не приходила сюда ночью поговорить. Сейчас мы здесь. Давай поговорим. Тебе нужно выговориться. Мне нужно выслушать. Давай же сделаем это!

— Я не верю во всю эту чушь.

— А я не верю, что ты забыла имя человека, который убил твою мать.

Сказал, как ударил. С расчетливой жестокостью и силой. Рейни как будто задохнулась и в первый момент даже подумала, что ослышалась. Он не мог… Никто… Да как…

Сердце заколотилось молотом.

Как? Да ведь он же Куинси. Так и узнал. Куинси, один из лучших в Квантико. И она сама прилетала к нему вечер за вечером с кусочками информации в клюве.

— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, — неуверенно пробормотала Рейни.

Куинси не ответил — только смотрел.

— Я не собираюсь стоять здесь безропотно и все это выслушивать, — зашла она с другой стороны.

Он только плотнее сжал губы.

— Это все чушь! Я ухожу! — Она повернулась к двери.

Куинси не произнес ни звука.

Рейни открыла дверь. Швырнула на руку куртку. И вдруг поняла, что не хочет идти в ночь. Что бы она там ни говорила, какие бы смелые слова ни бросала, ее внимание, ее интерес был там, у нее за спиной, в этой комнате. Но Куинси стоял как столб, безмолвный и неподвижный.

Мне интересна ты! И я тебе отчасти интересен…

Позови же меня, подумала она вдруг. Верни. Вот что мне нужно услышать. Вот что я хотела услышать, только не поняла это тогда. Позови же меня. Еще раз. Я не могу сделать это сама. Слишком долго держала все под контролем. Я устала, а прошлой ночью на моей веранде стоял человек в черном, и ты не знаешь, что со мной было.

Желтые поля и плавные реки…

Она плакала. Слезы катились по щекам, и ей было стыдно за себя. Она ненавидела себя за слезы. Много лет назад мать сказала ей, что слезами горю не поможешь, и она была права. Плачь не плачь — лучше не станет. Ничего не изменится.

Желтые поля и плавные реки…

Позови меня. Верни.

Куинси молчал. И Рейни вдруг поняла, что она уже не у дверей. Она на парковке. Одна. В куртке. И дверь номера закрыта. Подсознание снова сработало быстрее.

Ночь, холодная и густая, окружила ее. Она подняла голову и принялась считать звезды, пока не высохли слезы.

Огромная ночь в огромном мире. Во всем мире, может быть, только она одна утешалась ощущением собственной незначительности.

Позови меня…

Рейни выбралась из машины. Оторвала, отскребла листок с любовным посланием с ветрового стекла. Ночь молчала. Ни звука из комнаты Куинси.

Она поехала домой.

Глава 28

Суббота, 19 мая, 1:44
Грунтовая дорога изгибалась в ночи темной речкой. Рейни снова позабыла включить наружный свет и теперь ничего не видела через заляпанное клеем ветровое стекло. Может, она повернет куда-то не туда, врежется в кого-нибудь и умрет в двадцати ярдах от собственного дома. Или налетит на дерево и останется парализованной до конца жизни. Станет вторым Айронсайдом[118].

Господи, ей надо как следует выспаться…

Подъехав наконец к дому, Рейни достала из «бардачка» фонарик и попыталась отыскать затерявшийся в разросшейся траве шланг. И лужайкой надо бы заняться. Пройтись хорошенько с газонокосилкой. Продуктов в кухне так и не завелось. Рано или поздно ей все же придется обратить внимание на более приземленные жизненные проблемы.

Два часа ночи. Взяв в руки шланг, Рейни атаковала липкое ветровое стекло, отскребая и смывая клей и старую газету, пока оно не засияло блекло под лучом фонарика.

Вместе с окончанием работы на нее навалилась жуткая усталость. Рейни выпустила из пальцев обмякший шланг и потащилась к крыльцу.

В последние дни она дала слабину, уступила посттравматическому стрессу, но поняла это только сейчас, по пути домой. Слишком много кошмаров и слишком мало здорового сна. Перестала нормально питаться и стала слишком часто заглядываться на Куинси, как на волшебника, который только палочкой махнет — и все наладится само собой. Большая ошибка. Но что сделано, то сделано.

Сегодня она дошла до точки. Но завтра встанет на ноги. С ней и раньше такое случалось, так что она знает, как это бывает.

Рейни поднялась по ступенькам и, повозившись с ключами, открыла дверь. Ступила за порог и замерла — в лицо ударил ветер. Какого…

Она щелкнула выключателем в прихожей и машинально, выискивая взглядом сигналы опасности, протянула руку к пистолету. Но ничего не нашла. Девятимиллиметровый, как и запасной, двадцать второго калибра, остался под замком в багажнике патрульной машины. Ничего не поделаешь. Она выключила свет и подождала, пока глаза адаптируются к полумраку. Никаких подозрительных звуков. Только ветер на лице. Ветер, который дул… Да, раздвижная стеклянная дверь была открыта, и Рейни могла видеть за ней заднюю веранду.

Шеп?

Он бы включил свет и сидел на виду. Он не стал бы рисковать и подставляться под пулю.

Дэйв Дункан.

Прижавшись спиной к двери, Рейни проскользнула к кухне и примыкавшей к ней гостиной. Слева — две спальни и ванная, справа — открытое пространство. И никаких признаков жизни.

В следующий момент взгляд упал на диван, и внутри у нее все перевернулось.

Не может быть. Конечно, нет. И именно после того разговора с Куинси…

Кто мог знать, как пролезть в самый глубокий, самый темный ее кошмар и вырвать ее сердце?

Рейни пошарила по стене. Ногти царапнули по штукатурке, но чертов выключатель куда-то подевался. Свет, свет… Ей нужно увидеть… нужно узнать… Этого не может быть…

Нашла. Мягкий свет единственной верхней лампы залил гостиную. Старый круглый кухонный стол. Пухлое кресло. Уютную, пусть и полинявшую голубую софу. И дробовик. Прислоненный к черным подушкам. Тот самый, с пятью длинными царапинами на деревянном ложе.

Время, не спрашивая ее разрешения, размоталось назад. Рейни метнулась в кухню, к блоку с ножами, но в мыслях она уже была семнадцатилетней и только что вернулась домой из школы.

Стоп. Стоп. Стоп. Не может быть. Дробовик отправили на склад хранения вещественных улик в Портленде. Она точно это знала. Сама за этим проследила. И даже утешала себя мыслью, что никогда не увидит это проклятую штуку.

Рейни схватила первый попавший под руку нож, маленький, для чистки овощей.

— Выходи, ублюдок! Выходи!

Никто не ответил. Молчали даже совы. Только безголовый труп матери в гостиной и… О боже, что это на потолке? Что капает на нее сверху?

— Кто ты? Кто ты, мать твою? Выходи, чтобы я тебя видела!

Она рванула через коридор к спальням. Одна… другая… Никого. Распахнула дверь ванной. Пусто. Выбежала на веранду, стараясь не смотреть на дробовик — но взгляд все равно метнулся к нему, — а время уже хватало за горло и бесцеремонно тащило туда, в прошлое…

Тебе ведь это понравилось, да? — завизжала мать. — Ты, грязная шлюха!

И ее собственный, жалкий, хнычущий голос:

Я только хотела, чтобы перестал.

Заткнись, заткнись. Ей уже не семнадцать. Она уже не беспомощная девчонка. Она — полицейский. Она — сильная.

Рейни повернулась к высоченным, уходящим в небо соснам, расправила плечи и крикнула:

— Я знаю, ты там! Наблюдаешь. Хочешь меня, мистер Дэйв Дункан, или как там тебя? Давай, выходи, если ты мужчина, а не мешок дерьма!

И снова мать:

— Лгунья. Да и чего от тебя ждать. Яблоко от яблони…

— Он изнасиловал меня!

— Залетела, да? Ну так вот, от меня помощи не жди. Я за твои грехи платить не собираюсь.

— Я просто хотела, чтобы он перестал…

— Так потри ему яйца, дорогуша. Я всегда так делаю, и у меня получается.

Он должен быть там. Рейни чувствовала его. Тот мерзавец с веранды, трепач из бара, любитель поворошить прошлое. Чучело в черном. Сначала манипулировал ребенком, а теперь решил помериться силами с ней.

Рейни вбежала в дом. Схватила за ствол дробовик, обеими руками, как изготовившуюся к броску змею. Но теперь она была наготове. Вернулась на веранду. Подняла дробовик над головой. К черному бархатному небу.

— Это у тебя шутки такие? Думаешь, можешь вывести меня из себя? Да пошел ты! Я найду тебя, сукин сын! Найду, мать твою!

Рейни размахнулась и швырнула дробовик в темноту. Он полетел, крутясь, и исчез. Ударился о дерево. Дыхание стеснилось. В ушах начало звенеть. Обычно, когда это случалось, все заканчивалось не очень хорошо.

Время шло. Секунда за секундой. Из леса не доносилось ни звука, хотя она и знала, что он там. Довел до убийства подростка, а теперь ищет новую забаву… Что там сказал Куинси? Что субъект попытается манипулировать полицейскими. Что он гордится своими шалостями.

Не на ту напал. Черт, она швырнула в него дробовик и теперь стояла с голыми руками, сжимая от гнева кулаки. И это все? Ах да, у нее есть еще нож для чистки овощей.

Ни с того ни с сего она вдруг рассмеялась. Как это случилось? Только что стояла в воинственной позе, расставив ноги и сжав кулаки, готовая к драке, а теперь хохотала, вспоминая, что кричала ей мать четырнадцать лет назад.

Так потри ему яйца, дорогуша. Я всегда так делаю, и у меня получается.

Дошло. Четырнадцать лет спустя она поняла наконец смысл грубого совета матери. Ее так трясло от смеха, что она схватилась за живот.

А потом расплакалась. Слезы покатились по щекам. Второй раз за вечер. Господи, что ж она за человек такой…

Рейни спустилась с веранды. Знала, что делать этого не следовало. Мерзавец именно этого и хотел. Но, так или иначе, придется.

Земля под крыльцом была темная и жирная, и Рейни рыла ее голыми руками. Глубже, глубже, глубже. На месте. В целости и сохранности. Там, где и должен быть.

Господи, кто бы мог подумать, что от смеха бывает так больно… И там, в зеркале, неужели это ее лицо — с впалыми щеками и грязными брызгами в форме слез?

Через час у нее был девятимиллиметровый и фонарик. Рейни углубилась в лес. Охота началась. Она прекрасно знала, что сделает, если найдет его, и это пугало ее и вместе с тем вселяло спокойствие.

Футах в двухстах от дома Рейни обнаружила ложбинку. Невысокие кустики обеспечивали прикрытие, примятые листья говорили о долгой наблюдательной вахте. Земля была холодная, но она знала — он был здесь. Следил. Это ясно. Человек, которому нравится манипулировать детьми, доводить их до убийства. Человек определенно злой, но кишка все-таки тонка — сам ничего с этим сделать не смог. Неудивительно, что ему так пришлась по душе полицейская, застрелившая, по слухам, собственную мать.

Так вот чем был сегодняшний вечер. Сначала он устроил сцену в баре. Потом разместил реквизит в гостиной. Он приглашал ее на вечеринку.

— Появись только еще раз, — пробормотала Рейни. — И я покажу тебе, что умею. Я все тебе покажу, сукин сын.

На обратном пути к дому она подобрала старый дробовик.

Через четверть часа кроны зашуршали, и на землю, неподалеку от того места, где стояла Рейни, спрыгнул человек. Он коснулся земли, на которой еще виднелись отпечатки ее обуви. Поднес пальцы к губам, облизал их.

И улыбнулся.

Все складывалось идеально.

Глава 29

Суббота, 19 мая, 6:01
Сэнди О'Грейди уже не спала, когда зазвонил телефон. Она лежала на спине в постели, глядя на движущиеся по потолку серые тени. Ей казалось, что она снова маленькая девочка. Она в поле, лежит на спине в густой траве со своей лучшей подружкой Мелиндой. Они фантазируют, на что похожи облака.

— Смотри-ка, а вот это — дракон.

— Ого, слоник!

— Собака с двумя головами!

Сэнди проснулась со слезами на щеках, чувствуя, что должна, обязательно должна позвонить Мелинде. Вот только она знала, что все не так просто. Мелинда перебралась в Портленд около пятнадцати лет назад. Вышла замуж — Сэнди присутствовала на церемонии, нося в животе семимесячного Дэнни, — и с тех пор они больше не общались. Жизнь каждой пошла своим путем, как это бывает со всеми. Каждая обзавелась новыми подругами, которые жили поближе, с которыми было больше общего и которые требовали меньших усилий для поддержания связи.

По правде сказать, ей не так уж сильно недоставало подруги детства. Скорее она скучала по самому детству.

Как бы ей хотелось быть юной и беззаботной… Уверенной в том, что у тебя на все есть ответы…

Из гостиной, где на диване спал Шеп, доносился храп. Из гардеробной, где на полу спала Бекки, доносилось легкое посапывание. И только из спальни, где обычно спал Дэнни, не доносилось ничего.

Шесть утра. Сэнди по-прежнему разглядывала потолок. Размышляла, где жизнь дала трещину. Думала, как ей во всем разобраться. Она теперь мать, и это ее обязанность — находить выход.

Зазвонил телефон.

Сэнди схватила трубку еще до того, как отзвучал первый звонок.

— Привет, Дэнни, — сказала она.

Он не ответил. Она слышала уже знакомые фоновые шумы. Лязганье металла, приглушенный гул голосов. Сэнди видела, как там, в округе Кэбот, все устроено, когда пыталась в первый раз навестить Дэнни. Все новое, современное, выгодно отличающееся от тех условий, какие бывают в некоторых других изоляторах для несовершеннолетних. В представлении Сэнди, однако, центр оставался мрачной, серой тюрьмой, и подобные шумы соответствовали этому месту.

— Как ты там, Дэнни? — спросила она, постаравшись придать голосу побольше беспечности. Зашевелилась, чтобы устроиться на кровати поудобнее. Он ее слушает. И должна как можно дольше удерживать его на линии, так как более близкого контакта с сыном у нее, похоже, не будет.

— У нас все нормально, — сказала она в порядке поддержания разговора. — Мы по тебе скучаем. Твой отец делает все возможное, чтобы хоть как-то тебе помочь. Мы наняли адвоката, Эвери Джонсона. Я знаю, что ты с ним уже встречался. Он очень хороший, лучший из лучших. Мы с твоим отцом рады, что он занялся твоим делом.

По-прежнему ничего.

Сэнди перевела дух.

— Бекки понемногу оправляется. У нее теперь новая мягкая игрушка. Котенок, белый с серым. Сам знаешь, как она любит кошек. Вообще-то мы, наверное, и настоящего заведем. Как тебе это? Твой отец полагает, что уж как-нибудь это переживет, а Бекки клянется и божится, что сама будет за ним ухаживать и что его никто даже не заметит. Нам придется, конечно, сходить в приют для животных — выбрать котенка, и я не уверена, что Бекки справится. Она, как только увидит какое-нибудь животное, сразу же готова притащить его домой. В конечном счете у нас здесь целый зоопарк будет. Можешь представить отца в окружении собачек и кошечек?

Молчание.

Щипало в глазах. Сэнди с трудом сдерживала слезы.

— Мне так хочется тебя увидеть, Дэнни. Я по тебе скучаю. Очень-очень. Знал бы ты, сколько людей верит в твою невиновность… В церкви уже начали собирать средства на оплату адвоката. Твои бабушка и дедушка заходят каждый день, помогают чем могут и все время твердят, что ждут не дождутся, когда это недоразумение разрешится. Соседи приносят угощение. А вчера нам принесли совершенно новую Библию! Дэнни?

По-прежнему никакого ответа.

Она тихо вздохнула.

— Я скучаю по тебе. Как бы мне хотелось крепко-крепко обнять тебя прямо сейчас, поцеловать в макушку… — Говорить становилось все трудней. — Все поправить… Потому что я знаю, что бы там ни случилось, ты сделал это не нарочно. Ты славный мальчик, Дэнни. Ты мой мальчик, и я очень-очень тебя люблю.

Опять тишина. Сэнди больше не могла; своим молчанием сын разбивал ей сердце. Она уже собиралась повесить трубку, когда Дэнни наконец заговорил.

— Так шумно, — пробубнил он. — И этот ужасный запах. Не как в кино. Я спустил курок. Так шумно.

— Дэнни?

— Они так дергались. Шкафчики распахнулись. Люди падали. Так шумно. Я сделал плохое, мамочка! — Голоса у него сорвался. — Такое плохое!

Сэнди почувствовала, как сдавило грудь. Она подозревала, ждала, что это придет, и все равно — произнесенные вслух, эти слова, которых она так боялась, едва не разорвали ее надвое. Она беспомощно прошептала:

— Мне жаль, дорогой. Мне жаль, что так вышло.

— Шумно. Так шумно…

— Дэнни?

— Он меня убьет.

— Кто, Дэнни? Мы хотим помочь тебе…

— Я хочу умереть, мамочка. Мне так хочется лечь и просто… умереть.

— Не говори так! Ты еще совсем ребенок, ты совершил ошибку. Это все тот человек виноват. Он тебя втянул, Дэнни. Разве ты не понимаешь? Он манипулировал тобой. А теперь скажи нам… кто он? Пожалуйста, Дэнни.

Но Дэнни уже снова взял себя в руки. Она слышала, как стихает его неровное дыхание, потом в трубке засопели — судя по всему, он вытер нос тыльной стороной ладони.

— Не могу, — сказал ее сын наконец на удивление взрослым, твердым голосом. — Я ничего не могу тебе сказать. Потому что я офигенно умный!

Глава 30

Суббота, 19 мая, 6:35
Куинси уже проснулся и был на ногах, когда рядом с кроватью пронзительно заверещал старенький дисковый телефон. Сначала он вздрогнул от этого звука, потом пришел в замешательство. Никто не звонил ему сюда. Бюро использовало его мобильный, а местные — то есть Рейни — похоже, предпочитали являться лично. И тут Куинси поразила новая мысль. Он застыл в ванной у раковины: одна половина лица все еще в пене, другая — чисто выбрита.

Телефон затрещал снова.

Забавно, но Пирс не мог заставить себя сдвинуться с места.

Он был так уверен, что этот звонок поступит на мобильный. Видит бог, он жил и дышал через эти цифровые линии. Но он сообщил в Бюро и гостиничный номер, и если Бетти попросила кого-то из персонала больницы разыскать его…

Телефон продолжал трезвонить. Усилием воли Куинси принудил себя подойти.

Это заняло не больше полминуты. Все было именно так ужасно, как он и боялся, и столь же просто, как он и предполагал. Не мог бы он приехать вбольницу. Они бы отключили приборы и аппараты искусственной вентиляции легких. Все может закончиться очень быстро — или очень медленно. Тут не угадаешь.

Куинси начал собирать вещи. Комок белой пены шлепнулся на сумку; он понял, что так до конца и не добрился, и вернулся в ванную.

Нужно было сделать несколько звонков. Первые два-три, в Квантико, не представляли проблем. Но вот последний, Рейни… тут он растерялся. Его экспертные знания относились к профессиональному миру; в вопросах личной жизни ему еще многому предстояло научиться.

Здесь в нем нуждались. Ситуация развивалась стремительно; когда имеешь дело с изощренным убийцей, сначала все бывает плохо, и лишь затем — лучше. Он поймал себя на том, что думает о Джиме Беккете и молодой, красивой полицейской, чья попытка остановить серийного убийцу не задержала его даже на шаг. Он так надеялся, что здесь до этого не дойдет…

Да и Рейни нуждалась в нем. Она стойкая, никогда не унывает, но сейчас ей выпало такое, через что проходить в одиночку не следует. Прошлой ночью, перед тем как она набросилась на него, он заметил боль в ее глазах. Еще немного, последний рубеж — и она будет готова открыться полностью. Пирс хотел быть здесь, когда это случится. Между ними началось нечто редкое и особенное. Видит бог, на своем жизненном пути он встречал не так много людей, которые могли бросить вызов и одновременно увлечь.

Вот только семья тоже в нем нуждалась, и, как это случалось часто, он не мог находиться сразу в двух местах. Куинси не был суперагентом или суперотцом. Он был всего лишь человеком, ведущим сложную жизнь, и иногда он подводил тех, кого любил.

Рейни крепче Бетти, подумал Пирс. И прошла полевую подготовку. Слабое утешение, но что есть, то есть.

Куинси взял телефон и набрал номер. Рейни ответила на пятом гудке, когда он уже хотел отключиться. Голос шел как будто издалека и звучал почти незнакомо.

— Рейни? Прости, не разбудил?

Она пробормотала что-то, скорее похожее на «да».

Куинси подождал и, когда она ничего не добавила, пошел по более простому пути, поскольку на другие варианты не было сил.

— Рейни, мне нужно срочно вернуться в Вирджинию.

Ошеломленное молчание. Чего и следовало ожидать.

— Только что звонили из больницы, — продолжал Пирс с удивившим его самого спокойствием. — Судя по всему, Бетти согласилась отключить ее от системы жизнеобеспечения. Она уже подписала документы на передачу органов Мэнди, и есть люди, которые их ждут. Мне… пора…

Рейни не ответила.

— Я вернусь, — быстро добавил Куинси. — Вчера я отослал сабо в криминалистическую лабораторию и попросил, чтобы этим занялись в первую очередь. На месте смогу поднажать еще.

Рейни по-прежнему молчала.

— Хочу также, пока буду там, провести кое-какие дополнительные исследования. Думал об этом утром, когда проснулся. Готов поспорить, тот, кого мы ищем, относится к категории убийц с комплексом власти, как мы их называем. Самый известный пример — Чарльз Мэнсон[119], конечно.

Он подумал, что, наверное, разболтался не к месту. Рейни все еще молчала, а он не мог остановиться.

— Убийца с комплексом власти обычно происходит из семьи с крайне доминирующей фигурой одного из родителей. — Куинси слышал собственный голос словно со стороны. — Этот родитель либо бьет, либо оскорбляет его словесно в детстве. Ребенок растет, фантазируя, как отомстит потом, но так никогда на это и не решается. Свою злость он выплескивает на других людей, людей, находящихся в его власти. Вот только вместо прямого оскорбления действием убийца манипулирует этими людьми, подталкивая к действию уже их, вследствие чего, естественно, ощущает себя сильным и всемогущим. Мне нужно просмотреть анализы конкретных случаев, но, как правило, убийцы с подобным комплексом харизматичны, многословны и прекрасно подготовлены к жизни в обществе. И вот еще что любопытно: они психически больны. Даже больше, чем насилием, они наслаждаются играми, конструированием изощренных уловок и хитростей — вроде тех, которые мы наблюдали. Такой тип не хочет, чтобы все прошло быстро или просто. Он хочет, чтобы полиция как следует попотела, и смеется над нашей кажущейся глупостью. Иными словами, чем больше я об этом думаю, тем больше укрепляюсь в мысли, что Дэйв Дункан все еще где-то здесь.

— Вполне возможно, — вяло согласилась Рейни.

— Но недооценивать его не следует, — поспешно добавил Куинси. — Он убьет и сам, если придется. В особенности это касается представителей официальной власти, например копов.

В телефоне что-то зашумело, словно Рейни перетаскивала через кровать что-то тяжелое.

Куинси нахмурился, замолчал и впервые услышал пролегшую между ними пропасть. Представил, как она сидит сейчас одна в темноте, на кровати, поглаживая для успокоения пистолет. Все пошло не так еще прошлой ночью, а теперь он не мог остаться, чтобы выправить ситуацию.

— Рейни?

Никакого ответа.

— Я вернусь.

Молчание.

— Я не ухожу. Ни от тебя, ни от дела. Уединение не спасает, — упрямо добавил Куинси, понимая, что теперь уже точно несет лишнее и она вряд ли его поймет. — Черт возьми, Рейни…

— Приятного полета, — сказала она спокойно и холодно.


В дальней кабине закусочной «У Марты» Эйб Сандерс принялся за обильный завтрак — омлет из трех яиц. Большущее преимущество работы в провинции — здоровая пища. Его омлет был сдобрен пухлыми грибами, первоклассным сыром «тилламук» и, самое главное, свежим шпинатом. В большинстве городских кафе такого уже не найти. Они предлагали консервированный шпинат или — вообще кошмар! — шпинат в белом соусе. При мысли об этом Эйба аж передернуло. К такой дряни даже Попай [120] не прикоснулся бы.

Нет, в Бейкерсвиле определенно подавали хорошую еду, в том числе оладьи из отрубей на пахте. Эйб обожал оладьи из отрубей. Этим утром, однако, он охотно удовлетворился тем, что считал здоровой, богатой белками пищей. Дело шло к своему завершению, хотя и в противоположном от первоначально им избранного направлении и он не хотел перегружать себя углеводами.

Сандерс покончил с омлетом, оставил миловидной официантке щедрые чаевые и преодолел на машине то небольшое расстояние, что отделяло закусочную от муниципалитета.

С мансарды, куда вела узкая деревянная лестница, не доносилось ни звука. Удивительно. Было почти восемь утра — поздно по стандартам последних нескольких дней, — и он предполагал, что уж хотя бы Рейни в оперативном центре наверняка будет. Похоже, она всегда приходила первой и уходила последней. С отношением к работе у нее все в порядке, тут придраться не к чему. Вот бы еще перестала изводить карандаши. Он купил три коробки, прежде чем догадался держать их в «бардачке» машины.

Сандерс открыл дверь мансарды, обвел небольшое помещение быстрым взглядом. Судя по всему, сегодня он первый.

Он включил кофеварку и подхватил перевязанную стопку писем, доставленных утром конторским служащим. Пришедший накануне вечером конверт с калифорнийским штемпелем — для Рейни. Наверное, личное дело Ричарда Манна из Лос-анджелесской школы. Извещение о поступившем телефонном сообщении. В небрежно написанной записке сообщалось, что агент Куинси вынужден уехать по срочному семейному делу и вернется через несколько дней. Скорее всего, из-за дочери, подумал Эйб с искренней симпатией. Вот ведь незадача. Агент не распространялся об этом, но по городу ходили слухи, что дочь Куинси сбил пьяный водитель. Эйб слышал эту историю от четырех разных людей за ужином.

Остальная корреспонденция представляла собой обычную ерунду. Он бросил ее на край занимаемого Рейни стола. Сама потом разберется.

Оказавшись предоставленным самому себе, детектив воспользовался случаем и, вытащив мобильный, позвонил домой. Жена пребывала в волнении. У песика возникли утром проблемы, и она хотела отвезти его к ветеринару.

— Бога ради, накорми его отрубями, и все будет в порядке.

Она восприняла идею «на ура». Потом, конечно, настояла на том, чтобы он сам поговорил со щенком.

— Да, да, да, — сказал Эйб.

Песик залился восторженным лаем.

— Ты совсем не контролируешь свой мочевой пузырь, — сказал ему Эйб.

Еще более громкое гавканье.

— Обмочишь все мои коврики.

Радостный лай.

— Ну да. Хорошо. Я тоже тебя люблю. А теперь дай мне мою жену.

Трубка вернулась к жене. Господи, со стыда умереть можно…

— Ну как, продвигается? — спросила она.

— Продвигается.

— Скоро будешь дома? — Эйб знал, что она сдерживается как может, но в голосе прозвучала тоска.

— Люблю тебя, солнышко, — сказал он уже нежнее. — Я тоже по тебе скучаю.

Сандерс дал отбой. Жаль, конечно, что Дэйв Дункан проскользнул у них меж пальцев прошлой ночью, но теперь, когда они знали, кого искать, его поимка становилась лишь вопросом времени. Парень ударился в бега. Наверное, запаниковал, испугался и думает, что спрятаться ему больше негде.

Чертовски верно. Накануне Сандерс лично разослал по всему штату ориентировку. Если Дункан еще где-то здесь, какой-нибудь местный ретивец обязательно его заприметит.

Сандерс занялся составлением отчета и не отрывался от бумаг вплоть до полудня. А потом вдруг обнаружил, что Рейни так и не появилась.

И тут у него появилось нехорошее предчувствие.

Эйб Сандерс позвонил ей домой. Затем попытался связаться по рации. Ни там, ни тут ему не ответили, и тогда детектив запаниковал по-настоящему.

Лоррейн Коннер словно исчезла с лица земли. И пусть Эйбу не нравились методы Рейни, он знал — такое поведение не в ее духе.

Глава 31

Суббота, 19 мая, 12:16
Бекки сидела на своей маленькой кроватке в окружении своей армии, прижимая к груди Большого Мишку. Родители невесело обсуждали что-то в гостиной. Они старались не повышать голоса, как поступали всегда, когда злились друг на друга, но не хотели, чтобы об этом знали другие. Бекки показалось, что мамочка плачет. А папочка в своем Самом Плохом Настроении. Он заколотил гардероб в коридоре, в котором Бекки проснулась этим утром, и объявил, что маленькие девочки должны спать в своих кроватках, так что ей лучше бы уже начать привыкать к своей.

Бекки не думала, что мамочка с ним согласна. Сама девочка не расстроилась: в этой комнате тоже был гардероб. Она выбрала тот, что в коридоре, только потому, что он был ближе к папиному дивану. А как бы сильно Бекки ни любила Большого Мишку, она пока не знала, будет ли от него польза в драке. В конце концов, он был всего лишь набивной игрушкой с пуговкой вместо носа.

Мамочка и папочка спорили из-за Дэнни.

— Ему нужна помощь, Шеп! Серьезная помощь, которую не получишь в следственном изоляторе для несовершеннолетних!

— Да знаю я. Но мы должны проявлять терпение, Сэнди. Ты же слышала, что сказал адвокат. Если Дэнни заговорит не с тем человеком, это может аукнуться в суде. Тогда какую помощь он получит? Мы должны дождаться окончания судебной экспертизы. Тогда будем знать больше.

— От шести месяцев до года? Бога ради, он и так уже под наблюдением, как склонный к суициду…

— Там о нем хорошо заботятся.

— Ему даже поговорить не с кем! Ты бы слышал его этим утром. Он уже хочет умереть. Господи, это же наш сын!

Бекки слезла с кроватки вместе с медвежонком. Стараясь не шуметь, подкралась к общей комнате и прислонилась к стене в коридоре.

— Мы сделали все, что могли, — бубнил папочка. — Надо просто… дать ему пройти через все это.

— Нет.

— Сэнди…

— Есть другой выход.

— Ну да, конечно!

— Говорю тебе, Шеп, это сделал он! Ох, ради всего святого, да не закрывай ты уши, словно дитя малое… Это был Дэнни, и он позвонил мне в шесть утра, чтобы сказать, что это он спустил курок и теперь ни о чем другом и думать не может. Ему всего тринадцать. Даже не знаю, как до такого могло дойти. Хотела бы, да не знаю. Но вот как-то же… Он пришел в школу, Шеп, и сделал то, что сделал, и теперь у него душа разрывается. И мы можем либо сидеть здесь, отказываясь в это верить, либо броситься на амбразуру вместе с ним… Думаю, ничего другого нам не остается.

— На амбразуру? Нет никакой амбразуры. Есть тюрьма. И он отправится туда один и умрет там один. Боже, ты что, не следила за другими делами? У тех, кто совершает массовое убийство, никакого второго шанса нет. Даже у тринадцатилетних. Дэнни по совокупности светит столько пожизненных, что ему и не прожить столько. Всё. Больше и говорить не о чем.

— Эвери Джонсон сказал, что если Дэнни признает себя виновным, округ, возможно, согласится на сделку. Это избавило бы всех от мучительного судебного процесса.

— Мой сын не убийца.

— Нет, убийца.

— Предупреждаю последний раз, Сэнди…

— Дэнни застрелил двух девочек! Дэнни убил Салли Уокер и Элис Бенсен. Их родители до конца жизни будут проходить мимо пустых спален. Из-за нашего сына. Как тебе это, Шеп? Как тебе это?

— Черт бы тебя побрал, Сэнди…

В голосе Шепа прозвучали нотки ярости. Бекки заглянула в комнату и увидела, что лицо папочки раздулось и приобрело безобразный багровый оттенок. Он отвел руку назад, словно хотел по чему-нибудь ударить. Вот только перед ним стояла ее мамочка. Стояла, гордо задрав подбородок и глядя ему прямо в лицо, как это всегда делал Дэнни, когда подбивал кого-нибудь на нехороший поступок.

Бекки испугалась. Ей хотелось крикнуть: «Прекратите!», но, как и в школе, она так испугалась, что не могла вымолвить ни слова. Она не узнавала этих людей с раскрасневшимися лицами и кулаками. Ей хотелось, чтобы они ушли и домой вернулись ее настоящие родители. Она скучала по тем временам, когда они ужинали все вместе, даже Дэнни, который украдкой перекладывал свой горошек на ее тарелку.

— Тебе что, легче станет, если ударишь жену, Шеп? — спокойно спросила Сэнди. — Или, может, до тебя наконец начало доходить, где мы допустили ошибку?

Шеп вздрогнул. Рука медленно опустилась.

— Я пытаюсь, — мягко продолжала Сэнди. — Пытаюсь даже усерднее, чем пыталась когда-либо раньше, объединить эту семью. Но я так больше не могу. Мы облажались, Шеп. Допустили где-то ошибку, и Дэнни свернул не туда, а бедняжка Бекки… одному богу известно, что будет с нею дальше. Как мне это представляется, у нас есть два выхода. Мы можем сделать вид, что ничего не случалось, и не изображать слишком уж большое удивление, когда однажды нам позвонят и скажут, что наш сын умер. Или же можем перестать обманывать себя и начать думать, как быть с тем, что случилось на самом деле.

Дэнни оказался вовлеченным в убийства. У Дэнни есть проблемы, связанные с внезапными приступами ярости. Дэнни — очень трудный ребенок. Но он при всем том хороший мальчик, как это ни парадоксально, и чувство вины разрывает ему душу. Если мы не попросим его все рассказать, и как можно скорее, не думаю, что он вообще что-то расскажет. В конце концов он либо раздобудет где-нибудь вилку или ножик и сделает то, что сделает, либо, что еще хуже, замкнется в себе и отключит все чувства. В нем не останется ни тепла, ни сочувствия, ни жалости.

Ему всего тринадцать, Шеп. Я хочу, чтобы он получил шанс стать тем человеком, которого мы мечтали воспитать, а не заголовком газет. Не знаю, как для тебя, но для меня наш выбор очевиден.

— Какой выбор, Сэнди? — устало спросил Шеп. — Дэнни уже не наш. Он принадлежит судебной системе, и я знаю, что это за чудище. В ту самую минуту, как он признает себя виновным, его засадят на всю жизнь. И даже если он пройдет через консультанта-психолога и снова станет нашим хорошим мальчиком, какого черта наш хороший мальчик будет делать, сидя всю жизнь за решеткой с отъявленными мерзавцами? Почему бы нам просто не купить ему футболку с надписью ТРАХНИТЕ МЕНЯ СЕЙЧАС ЖЕ и дать ему надеть ее в гребаном суде?

— Шеп!

— А что, Сэнди, по-твоему, с ним случится? Почему, по-твоему, мне так страшно?

Мамочка умолкла. Бекки подумала, что она выглядит так, будто вот-вот заплачет. Бекки и сама уже плакала. Слезы ручьем текли по ее щекам.

— Должны быть другие варианты, — сказала наконец ее мамочка, но убежденности в ее голосе поубавилось. — Нужно поговорить с Эвери Джонсоном. Вдруг чего-то придумаем…

— Он не может пойти в тюрьму, Сэнди. Я этого не допущу. Не допущу.

Сэнди потерла руки, как будто замерзла.

— Даже не знаю, что еще можно сделать, — прошептала она. — У меня такое чувство… что худшее впереди.

— Я что-нибудь придумаю, Сэнди. Он мой сын. Дай мне время, и я что-нибудь соображу.

Мамочка в итоге кивнула. Крепко прижав к себе Большого Мишку, Бекки на цыпочках отошла от дверного проема. Сердце молотом стучало в груди. Ей сделалось так плохо, что она едва могла дышать.

Ей хотелось ворваться в комнату. Хотелось обнять руками ноги папочки и умолять его оставить Дэнни в покое. Но, как и в школе, она была слишком испугана. Так испугана, что едва ли смогла бы что-то сказать.

Бекки вернулась в свою спальню и начала бросать одеяла и одежду в стенной шкаф, где собиралась укрыться. Медвежонку нужно будет где-то спрятаться. И жучихе миссис Битл, и лошадке Полли, и ее новому котику.

Дел у Бекки было много.

Нельзя трогать Дэнни. Если кто-то тронет Дэнни, случится что-то плохое. Очень плохое. Монстр все еще рядом, и если Дэнни не будет умницей, если Бекки не будет умницей, он убьет их всех.

Он обещал.


Рейни занялась приготовлениями сразу же после звонка Куинси. Первым делом подстригла газон. Потом занялась границами участка. В высокой траве, если все пойдет по задуманному, следы будут заметнее.

Она надела маску, взяла лопату и, не обращая внимания на звонящий телефон, приступила к работе, не позволяя себе думать о том, что предстояло сделать. Потом снова раскидала траву, чтобы скрыть отметины, приняла долгий горячий душ и смыла с рук влажную землю.

Еще час ушел на возню с дробовиком — на всякий случай.

В самом начале третьего, когда Рейни вернулась в дом, прихватив из багажника патрульного автомобиля два запасных пистолета, девятимиллиметровый и двадцать второго калибра, вновь зазвонил телефон. Она не ответила, но потом услышала на автоответчике голос Люка.

Он звал ее снова и снова, и ей пришлось взять трубку:

— Слушаю.

— Господи, Рейни? Где, черт возьми, тебя носит? Сандерс с ума сходит, пытаясь тебя найти.

— Я подстригала газон. Как там Портленд?

— Да так себе. Сплошная неразбериха. — Судя по голосу, Люк пребывал в растерянности. Судя по шуму машин, звонил он с мобильного. — Ты что, не пошла на работу, чтобы прибраться во дворе?

— Траве на убийство наплевать — растет себе и растет. А что за неразбериха в Портленде?

— Дэниел Авалон исчез. Утром мы должны были встретиться у него в офисе, но секретарша долго водила меня за нос, придумывая отговорки, одна другой нелепее. В конце концов я добрался до его жены. Похоже, дома мистер Авалон сегодня не ночевал… И вот что еще: по дороге в Портленд я заглянул в его охотничий домик. Им определенно недавно пользовались.

— И ты полагаешь, он и есть Дэйв Дункан.

— Ну, с хорошей маскировкой… Черт, да все возможно. — Люк вздохнул. — Я распространил ориентировку с его «нормальным» описанием плюс описанием машины. Пока что это все.

— Уверена, он вскорости объявится, — бесстрастно заметила Рейни и посмотрела на заднюю веранду.

— Рейни… Я попросил Энджелину показать мне оружейный шкаф. Одного дробовика не хватает. Думаю, это не к добру.

— Клин клином вышибают, — пробормотала Рейни.

— Я возвращаюсь в Бейкерсвиль, да? Здесь мне больше делать нечего. Чувствую, будет лучше, если вернусь в город.

— Смотри сам. Тебе виднее.

— Ладно…

Он колебался. Рейни слышала в его голосе невысказанные вопросы. Они через многое прошли вместе. Она знала, стоит только попросить, и он приедет. Даже умрет за нее, если понадобится, — такой уж человек.

Но она тоже была такая, как есть, и она не могла просить кого-то расплатиться за ее грехи.

— Рейни… — произнес он.

— Я уже большая девочка, Люк. И знаю, что делаю.

Рейни положила трубку. День перевалил на вторую половину, и времени оставалось не так уж много. Она надела простую белую рубашку, накинула легкую куртку, идеально скрывавшую пистолет. В пару к верху подобрала длинные расклешенные джинсы — пистолет под ними было не разглядеть.

Она взяла удостоверение. Понадобится, чтобы попасть в центр содержания несовершеннолетних округа Кэбот. Но после посещения полицейская Лоррейн Коннер отойдет в тень; останется просто Рейни, которая сделает то, что следовало сделать еще несколько дней назад.

Она приготовила небольшой сюрприз в гостиной — так, на всякий случай. Потом бросила взгляд на часы.

Дэнни должны перевозить в пять вечера. Шеп решил направить сына на освидетельствование в расположенную поблизости психиатрическую больницу. Времени в обрез.

Рейни выехала на своем видавшем виды «Ниссане». Спустя час она уже сидела напротив Дэнни О'Грейди, чье худое, изможденное лицо мало чем отличалось от ее собственного.

— Дэнни, — сказала она тихо, — думаю, пришло время поговорить.

Она ушла лишь после того, как он рассказал все.


Куинси устало шел по больничному коридору к палате, надеясь, что никогда больше ее не увидит. Путь в аэропорт Даллес пролегал через Чикаго, и, так как его рейс из Портленда прибыл с сорокапятиминутным опозданием, ему пришлось буквально бежать к нужному выходу. Он боялся опоздать на стыковочный рейс, боялся застрять в аэропорту О'Хара. Боялся, что придется звонить Бетти и объяснять, что он пропускает очередное знаковое событие в жизни их дочери, хотя на сей раз уж точно последнее. Ха-ха-ха.

В голове кружились сырые, полуоформленные мысли. Усталость смешивалась с напряжением, как бывало, когда он приближался к новому месту преступления, и это еще больше выбивало его из колеи.

Несколько сиделок в коридоре приветливо ему кивнули. Он узнал лица, но не смог вспомнить имен.

Вот наконец и дверь. Снова этот проклятый запах. И давящее ощущение белого. Его воспитали в убеждении, что смерть носит черное, и теперь он чувствовал себя обманутым.

Сделав решительное лицо — войти в палату с другим выражением он наверняка бы не смог, — Куинси резко открыл дверь.

Бетти крепко спала, свернувшись на приставленном к кровати стуле. Ее темные волосы посветлели за последние несколько лет, но по-прежнему ниспадали на плечи изящными волнами. В серо-коричневых брюках и красивом шелковом свитере она выглядела слишком привлекательной для той, что целыми днями просиживала в больничной палате. Куинси тотчас же ощутил укол вины, что стало привычной реакцией на все касавшееся его бывшей супруги.

Он негромко откашлялся. Она медленно очнулась, щуря голубые глаза, и с явным удивлением посмотрела на него.

— Пирс? Уже спас мир? Я думала, на это у тебя уйдет еще как минимум неделя.

Куинси проигнорировал ее сарказм и пристально посмотрел на старшую дочь. Лицо Аманды было все еще покрыто белой марлей. Трубочки и иголки щетинками поднимались от распростертого тела, почти скрывая то, что некогда отличалось тонким изяществом. Он замедлил шаги, вновь шокированный тем, каких трудов и усилий стоило поддержание ее живой.

— Я прилетел так быстро, как только смог, — сказал он Бетти, беря руку Мэнди в свою и нежно ее пожимая. Никакой реакции не последовало. Он взглянул на маленькие бледные пальцы, лежащие на его ладони, восхитился ее ногтями, длинными, розовыми и здоровыми, тогда как все остальное в ней увяло. Казалось, только вчера эти пальцы — нет, пальчики, нежные, детские — крепко сжимали его большой палец.

— Не понимаю, — произнесла Бетти за его спиной. — Я думала, с тебя уже достаточно.

— Я не собирался пропускать это, Бетти. Я всегда планировал быть здесь, как только ты будешь готова.

— Когда я буду готова к чему?

Куинси обернулся. Он все еще держал руку Мэнди в своей, но теперь заметил на лице бывшей жены неподдельное замешательство. У него вдруг свело живот. Где-то глубоко внутри резко похолодело.

— Позвонил кто-то из персонала больницы. Сказали, что ты готова отключить ее от аппарата обеспечения жизнедеятельности…

— Ни в коем случае!

— Бетти…

— Это какой-то фокус, Пирс? Думаешь, повлияешь на меня этой небольшой мелодрамой? Не получится. Я не стану убивать мою дочь только ради твоего удобства.

— Бетти… — Куинси остановился. Она не имела ни малейшего представления, о чем он говорит. Его подставили, и он шагнул в западню так же покорно, как мышь заходит в мышеловку.

О боже, Рейни

Куинси осторожно опустил руку Мэнди на простыню. Поцеловал дочь в висок. У него задрожали руки.

— Никаких изменений?

— Никаких, — холодно сказала Бетти.

— А Кимберли?

— Вернулась в колледж, полагаю. Даже позвонить не удосужилась.

Куинси кивнул и, стараясь не сорваться на бег, направился к двери.

— Спасибо, что навестил, — съязвила у него за спиной Бетти. — Приезжай еще.

Куинси на мгновение задержался в дверном проеме.

— Ты не виновата, — сказал он со всей искренностью. — В том, что случилось с Мэнди, твоей вины нет.

— Я себя не виню, — с трудом проговорила Бетти. — Я виню тебя.

Куинси прошел по коридору и, едва оказавшись на парковке, щелкнул крышкой мобильного. Первый звонок был другу, работавшему в криминалистической лаборатории, — тому самому, который получил накануне вечером сабо.

— Ты пробил его по системе «Драгфайр»?

— Господи, Куинси, рад тебя слышать.

— У меня мало времени, Кенни. Что там с этим сабо?

— Ну, если бы ты потрудился проверить свою голосовую почту, то знал бы, что я работал над ним всю ночь. Совпадения по нарезам с двумя другими подобными случаями. Двумя другими школьными расстрелами. И оба этих дела считались закрытыми, двое парней за решеткой. Так что если эти преступления продолжаются, тащи свою задницу в Квантико, Куинс. Ты тот, кто там нужен.

— Я возвращаюсь в Орегон. Сбрось все факсом на бейкерсвильский номер, и как можно скорее.

— Ты что, сдурел? У нас одно и то же оружие, использованное при трех различных школьных расстрелах в трех разных городах за десятилетний период! Как думаешь, что будет дальше?

— Дальше он собирается убить Рейни, — просто сказал Куинси. — Это часть его игры. Прижать ее к обочине, а когда упадет — атаковать. И я это упустил! Черт, я это упустил, а теперь, на хрен, нахожусь на другом конце этой гребаной страны!

На этом он отключился и уже в такси, крича водителю, чтобы ехал быстрее, быстрее, быстрее, думал о дочери и обо всех тех моментах в своей жизни, когда не сделал всего, что мог.

Глава 32

Суббота, 19 мая, 16:48
Дэнни чувствовал себя совершенно опустошенным. Рейни уже давно ушла, а он все лежал на кровати, свернувшись калачиком, и смотрел на одну и ту же точку на полу. Он рассказал ей все. Не надо было бы, но он рассказал — и теперь не находил сил даже подняться на ноги.

Рейни сказала, что от секретов бывает только хуже. Сказала, что секреты дают тому человеку власть над ним. Дэнни ничего уже не понимал. В голове крутилось столько картинок. Вот бы взять да и отключить мозг, чтобы все наконец исчезло.

Утром начали дрожать руки, и с тех пор они так и дрожали не переставая. Насморк прошел, но теперь все тело горело от боли. Зудела кожа. Дэнни не смотрел на себя в зеркало — противно. Окажись под рукой что-нибудь острое, отрезал бы себе пальцы, и тогда не пришлось бы смотреть, как они сжимают рукоятку револьвера и тянут спусковой крючок. Тогда бы снаружи ему стало так же больно, как и внутри, и это, наверное, было бы правильно.

Он вымотался, но заснуть не мог — беспокоился о Бекки. Надо бы заставить себя подняться, сделать что-нибудь. Но что?

Из коридора донеслись шаги. Пришел один из смотрителей — улыбающийся, веселый, как клоун.

— Пора, — бодро сообщил он.

Дэнни посмотрел на него, ничего не понимая.

— Вы отправляетесь на экскурсию, мистер О'Грейди. Родители посылают вас в психушку. — Мистер Весельчак рассмеялся над своей шуткой.

Дэнни еще плотнее свернулся на кровати.

За спиной Мистера Весельчака материализовались двое мужчин. Они были в форме и показались Дэнни смутно знакомыми. В руках мужчины держали кандалы. Если ты покидаешь стены центра, то должен быть в кандалах. Без этого никак. Они все равно увезут его, так или иначе.

Отправят в психушку. Внутри все горело. И надо же — под рукой ничего острого!

Дэнни встал, как ему было приказано. Поднял руки. Тот, что помоложе, надел кандалы на лодыжки. Не очень плотно. Не так плотно, как тот, что делал это же в прошлый раз. Тогда кандалы врезались глубоко в кожу и оставили рубцы. Дэнни понял тогда по взгляду того типа, что именно этого он и добивался.

Дэнни молчал. Тот, что помоложе, надел ему на пояс ремень и приковал к поясу, спереди, руки. Всё, готов.

Тот, что постарше, кивнул.

— Дэнни, — сказал он грубовато-фамильярно.

Дэнни понял, что должен его знать. Может, приятель его отца. Для старины Шепа все люди в форме — братья. Только вот теперь ему будет трудновато.

Патрульные отвели его к полицейской машине округа Кэбот, запихнули на заднее сиденье, а сами уселись впереди. Переглянулись, но ничего не сказали.

Дэнни ни о чем и не спрашивал. Он не знал, почему его везут в психбольницу, надолго ли и что его ждет там. Он давно уже не задавал никаких вопросов. Раздобыть бы только что-нибудь острое. Отрезать себе пальцы. И никогда больше не видеть этих рук. Мисс Авалон, мисс Авалон, мисс Авалон…

Беги, Дэнни, беги!

Машина тронулась. Тот, что постарше, пристально посмотрел на Дэнни в зеркало заднего вида. Ему не понравился этот взгляд. Он ссутулился, вобрал голову в плечи, словно пытаясь уменьшиться в размерах.

Минут через десять тот, что постарше, повернулся к напарнику:

— Что думаешь?

— Думаю, это место ничем не хуже любого другого.

— Эй, ты, — бросил Дэнни тот, что постарше, — держись, малыш.

Машина вдруг вильнула в сторону. Еще секунду назад они были на дороге, а теперь, подпрыгивая, неслись по насыпи вниз. Дэнни подумал, что водителю следовало бы ударить по тормозам. Но тот поддал газу. Бум.

От удара Дэнни бросило вперед, на перегородку. Он зажмурился. Пыль рассеялась через несколько секунд. Когда он наконец очухался, то понял, что патрульная машина врезалась в дерево. Из-под капота поднимался пар. Оба копа выглядели не лучшим образом; у того, что по-младше, весь лоб был в крови.

— Черт, — пробормотал молодой коп, дотрагиваясь до раны и морщась. — Черт, похоже, шрам будет настоящий.

— Давай, вылезай, — сказал тот, что постарше. Губа у него кровоточила, на щеке красовался синяк. Он посмотрел на Дэнни. — Бога ради, малыш, хватай ключи и уматывай. Или отец тебя не предупредил?

Дэнни наконец заметил, что задняя дверца открыта. Сделал ли это один из них или всему виной авария? Он не мог вспомнить, как и что произошло, но ноги уже двигались, пусть и не по его собственной воле.

Он выбрался из машины. Оба копа стонали. Затрещало радио. Они притворно застонали погромче, и тот, что постарше, указал на ключи, свисавшие с его служебного пояса.

Дэнни взял ключи и открыл кандалы. К месту происшествия приближалась другая полицейская машина, вот только была она не из округа Кэбот, а из Бейкерсвиля, и Дэнни тотчас же понял, кто из нее сейчас вылезет.

Он бросил ключи в траву, наклонился вперед, застав копа постарше врасплох, и выхватил у него оружие.

Глаза у патрульного побелели от страха. Он что-то залепетал, но Дэнни не стал задерживаться и слушать. В воздухе стоял дым. Сомнений больше не оставалось.

Он побежал. Прямо в овраг, пробиваясь сквозь подлесок. Он слышал, как кричали копы, как кричал его отец.

— Подожди, постой, мы просто пытаемся помочь… Сынок, прошу тебя

Дэнни побежал еще быстрее.

Теперь у него был пистолет, и он знал, что должен сделать.

Он же такой умный.


Чуть позднее половины шестого вечера автомобиль Стивена Вандерзандена свернул на подъездную дорожку, ведущую к директорскому дому. Сидевшая рядом с мужем Эбигейл держала его за руку. После стрельбы она не упускала ни единой возможности прикоснуться к нему: чаще, чем прежде, гладила по щеке, выманивала из кресла на двухместный диванчик у окна и, засыпая, крепко прижималась к нему.

Такой нежной она не была давно, и теперь, после стрельбы, Стивен даже не знал, как это понимать и как реагировать. Опечаленный случившимся, придавленный чувством вины перед Мелиссой, он как никогда нуждался в сочувствии и участии и был благодарен Эбигейл за внимание. Однако же чем дальше, тем сильнее ее забота и внимание отдавались ощущением внутреннего дискомфорта.

В этот день он понял, что должен рассказать ей правду. Просто взять и раскрыть все карты. А потом посмотреть, что она с ним сделает.

Вот только утром жена предложила съездить на пляж и немного развеяться. Дни после школьного расстрела тянулись медленно — слишком многие люди нуждались в его руководстве, слишком тяжелые сомнения не позволяли ему сомкнуть глаза ночью. На то, чтобы все осмыслить, во всем разобраться, требовались недели и даже месяцы. Недели и месяцы, прежде чем он снова осознает свою роль и ответственность как директора и опекуна учеников.

Жена была в новом открытом платье без рукавов, которое, судя по всему, купила накануне в «Сирз». Светло-синий цвет добавил яркости ее глазам, и он поймал себя на том, что смотрит на нее, замечает ее манеру улыбаться. Она с ним флиртует, понял он наконец. Мягко, неуловимо, оставляя ему полную свободу действий.

Стивен обнаружил, что вспоминает былые времена, когда они только поженились и не помышляли ни о чем другом, кроме как поваляться, дурачась, на диване. Он вспомнил, что всегда ценил ее здравомыслие, то, что благодаря ей всегда ощущал себя сильным и уверенным в себе, а не коротышкой ростом в пять футов шесть дюймов, которому никогда не бывать героем на футбольном поле. Он вспомнил, как ему нравилась его жена, особенно до того, как в Бейкерсвиле появилась Мелисса Авалон и сразила его наповал своей улыбкой.

В пять вечера Стивен Вандерзанден принял решение. Он совершил ошибку, поступил эгоистично и необдуманно и теперь надеялся, что жена никогда не узнает, какую боль он причинил ей. Он просто хотел вернуть назад свою прежнюю жизнь.

Они подъехали к дому.

Первым признаком беды стало какое-то мимолетное движение, которое Стивен заметил краем глаза. В следующее мгновение заднее стекло автомобиля осыпалось градом осколков.

— О боже, — воскликнула Эбигейл.

— Пригнись! — крикнул Стивен.

Инстинктивно вдавив в пол педаль газа, он вылетел за пределы подъездной дорожки. Лишь чудом не перевернувшись, машина скатилась по склону и уткнулась в кусты. Он попытался дать задний ход. Неудачно. Вперед. Никак. Они застряли.

Еще один выстрел. Боковое окно разлетелось вдребезги.

Стивен посмотрел на ту, с которой прожил пятнадцать лет в браке, и понял, что происходит. Убежать не удастся. Мелисса его предупреждала.

— Беги, Эбигейл, — сказал он спокойно. — Беги со всех ног.

А потом директор Вандерзанден вышел и приготовился принять свою участь.


В мансарде мэрии Сандерс не находил себе места от беспокойства. Полседьмого. Господи, сколько же времени нужно женщине, чтобы привести в порядок собственный двор? Вот что значит местная… Замечательно хороша, пока дело захватывает и волнует. Но как только дошло до тяжелой и изнурительной работы, ее и след простыл.

Он поворчал еще немного, расхаживая по небольшой комнате и растирая шею. Люк Хейз заскочил ненадолго, но уже вернулся в главный офис службы шерифа — Сандерс распорядился, чтобы он составил отчеты о проделанной за день работе. Как они тут обычно ведут дела, Сандерс не знал, но в межведомственных расследованиях соответствующие современным требованиям письменные отчеты жизненно необходимы, иначе обязательно что-нибудь упустишь.

Кстати…

Сандерс вытащил письмо, присланное Рейни из калифорнийской школы. Раз уж ее нет, он тут за главного, так что придется взять дело в свои руки.

Распечатав конверт, детектив пробежал глазами содержимое письма.

— Вот же дерьмо! — пробормотал он спустя полминуты. — Дерьмо!

И тут в углу комнаты затрещал полицейский сканер, передавая первые сообщения о стрельбе.

Глава 33

Суббота, 19 мая, 19:51
— Привет, Ричард.

Рейни стояла на задней веранде в сгущавшихся сумерках. Было поздно, почти восемь вечера. На обратном пути из Кэбота она остановилась перекусить сандвичем и обмозговать ситуацию. Съела она немного, но положение вещей заметно прояснилось. Неясная фигура на ее задней веранде? Незнакомец, разглагольствовавший о ее матери в баре в Сисайде? Дробовик на ее диване?

В какой-то момент все это дело коснулось ее самой.

И, найдя ее, убийца не исчезнет чудесным образом. Куинси был прав. Он еще не закончил.

Рейни оставила машину в нижней части подъездной дорожки. Она уже знала, кого ищет. Когда Дэнни наконец судорожно произнес имя, она поняла, что совсем не удивлена.

Она осторожно прошла сквозь заросли к задней стороне дома. Как оказалось, предосторожность не была лишней. Манн спокойно сидел на задней веранде, поглаживая дробовик ее матери.

Поднявшись по ступеням, она направила ему в грудь свой девятимиллиметровый.

— Привет, Лоррейн, — небрежно сказал он. — Надеюсь, ты не против, но мне эта прелюдия изрядно надоела.

— Отлично. Вставай, и я тебя пристрелю.

— Лоррейн, — он укоризненно покачал головой, — неужели ты так ничему и не научилась четырнадцать лет назад?

— Еще как научилась, — ответила она откровенно. — Не ждать слишком долго. И исповедоваться поскорее — толку больше.

Ричард Манн мило улыбнулся. На нем были черные джинсы и черный же свитер с высоким завернутым воротником, из-за чего его было труднее различать в сгущавшихся сумерках. Из шатена он превратился в блондина и подправил брови и ресницы. Эффект оказался поразительным — консервативный молодой профессионал обернулся честолюбивой рок-звездой. Рейни понимала, что это означает. Ричард не планировал продолжать свою звездную роль социального педагога бейкерсвильской восьмилетки. Ему оставалось сыграть одно-единственное представление — убрать последнюю ниточку, прежде чем ускакать на закат.

— Заглянул под крыльцо, — продолжал Манн. — Зачем ты его убрала?

— У меня свои причины.

— Навещала сегодня Дэнни, да? Теперь-то ты знаешь, что можешь поговорить со мною. В сущности, я единственный в этом городе, кто в состоянии тебя понять.

— Ты, Ричард, больной на голову ублюдок. Я — коп. Ничего-то ты не понимаешь.

Он непринужденно рассмеялся:

— И ты действительно в это веришь, а, Рейни? Ловко. Ты манипулировала своей совестью, позволяя себе жить дальше. Но я любопытен. Эта забавная деталь с пивом… Я наблюдаю за тобой вот уже несколько месяцев, и мне жутко интересно. Что ты говоришь, когда выливаешь пиво на землю?

— Тебя это не касается.

— Ты снова меня огорчаешь. Я так рассчитывал на тебя вначале, но ты стала просто раздражительной и скучной. Я уже не уверен, что ты по-прежнему мне нравишься.

— Наверное, из-за пушки, — сказала она. — Вставай и сдавайся. Посмотрим, может, и отношение изменится к лучшему.

Он улыбнулся:

— Нет уж, спасибо. Мне куда как комфортнее при нынешнем положении вещей. С работой я справляюсь, ты и сама должна это признать. Хороший школьный консультант должен уметь руководить и вдохновлять. Так вышло и с этим мальчишкой. Видела бы ты лицо Мелиссы в самом конце… Она так и не поняла, что к чему.

— Ты сюда для этого явился? Позлорадствовать?

— Ты знаешь, зачем я здесь.

— Мною манипулировать не так легко, как тринадцатилетним мальчишкой, — сдержанно сказала Рейни.

Ричард резко поднялся.

— Да нет, даже легче.

Он шагнул вперед.

— Стой, или стреляю.

Манн отбросил дробовик в сторону.

— Но, Лоррейн, я не вооружен.

— Не называй меня так!

Он сделал еще шаг.

— Ты ведь хочешь это сделать. Убийство у тебя в крови. Тяжело в первый раз, потом все легче и легче. Я читал, в мозгу вырабатываются какие-то мощные химические реагенты. С этим ничто не сравнится. Я знаю, ты уж поверь.

— Ни с места!

— Ну же, Лоррейн. Просто спусти курок. Ты же разговаривала с Дэнни и знаешь, каково оно. Ты меня ненавидишь. Ненавидишь за то, что я манипулировал парнишкой. Ненавидишь за то, что я помог ему убить тех девочек. За то, что подбросил его в твои сны. Я наблюдал за тобой, спящей. Знаю, оно опять там, у тебя в голове. Так стреляй, Лоррейн. Сделай это еще разок, получи удовольствие. Почувствуй власть. Отпразднуй свой гнев.

— Будьте ты проклят! — Она навела пистолет на коленную чашечку и, когда он сделал еще шаг, выстрелила.

И услышала глухой щелчок.

Ричард рассмеялся, подхватил дробовик ее матери и небрежно повертел в руках.

— Держишь «пушку» в шкафу, в обувной коробке? Ты сильно облегчила мне жизнь.

Рейни все еще смотрела на свою «беретту».

— Но как? Я ведь только почистила ее, зарядила…

— Боек ударника. Стоит чуть его подпилить — и пистолет уже не выстрелит. Я провернул это в ту ночь, когда ты проснулась, но к тому времени уже вышел. — Он помахал дробовиком у нее перед глазами. — Ты удалила боек. Я знаю, проверял. Но скажу так — слишком очевидно. Никогда не делай лишнее, Лоррейн, если достаточно малого.

— Да пошел ты со своими лекциями, — отрезала Рейни, выпустила пистолет из пальцев и отступила, пытаясь выиграть время для следующего шага. Кобура на лодыжке. Этот она держала в багажнике своей патрульной машины. Едва ли он мог добраться до него.

— На сей раз так хорошо у тебя не выйдет. Тот выстрел в голову Мелиссы Авалон…

— Проделывал это уже трижды. Всегда — с учителем информатики, всегда — выстрел в голову. Этот пазл так никто и не сложил. Раз уж убийца за решеткой, кому вздумается сопоставлять его работу с другими убийствами? Спроси своего друга Куинси. Расстрелы в школе считаются преступлением одноразовым.

— Но мы знали, что ты причастен…

— Полноте, сабо было всего лишь визитной карточкой. Я просто хотел, чтобы кто-то обратил внимание, — так веселее. Господи, я ведь дал вам No Lava. Я даже пригласил вас в свой кабинет, чтобы вы могли увидеть окно, через которое я выбрался изздания и встретился снаружи с Дэнни. Могли бы по крайней мере рассмотреть такую возможность.

— Мы рассматривали. Но она показалась нам притянутой за уши.

— Да, копы мыслят крайне прямолинейно, — согласился Ричард, пожав плечами. — Вот тут-то вы и допустили ошибку. Насилие — акт креативный. Оно требует терпения и тщательности. Я, знаешь ли, обхаживал Дэнни О'Грейди около года. Постепенно делал так, чтобы он чувствовал себя комфортно в Сети. Давал понять, что его чувства, злость и неадекватность — штука обычная и приемлемая. Дальше было просто. Встретился с ним с глазу на глаз. Показал, что мне можно доверять — как-никак его собственный школьный консультант… Как можно сомневаться в том, что говорит тебе твой школьный консультант? «Ты должен постоять за себя, Дэнни. Показать всем, в том числе и отцу, кто главный». Конечно, я никогда не упоминал Мелиссу Авалон. Оставлял это напоследок, так сказать, сюрприз под занавес. Он должен был просто принести оружие и проявить твердость духа. Когда мы вошли в школу через боковой вход, парнишка дрожал как осиновый лист. Но видела бы ты это выражение решимости на его лице… Черт, я был так горд! Звучит иронично, но я чувствовал себя в каком-то смысле отцом. А потом я прошел в компьютерный класс и застрелил милашку Мелиссу Авалон. — Ричард Манн понизил голос и заговорщически подался вперед. — Трюк в том, чтобы сделать это не сразу, но с некоторым замешательством, — признался он. — Дать мальчишке время оценить ситуацию. Дать ему осознать, что у него был шанс вмешаться. А потом, пока он все еще в шоке и пытается прийти в себя — ба-бах! — спустить курок. Дорогой училки больше нет. И мальчишка весь твой. Он себя проявил, только не сделал ничего хорошего. Теперь он вселенское зло. Я предложил Дэнни попробовать выпустить зверя, и он заскулил, как дитя, но не подкачал. Получилось совсем даже неплохо, учитывая тот факт, что он был слишком напуган и не вышел из компьютерного кабинета. Из Шепа мог бы получиться отличный учитель — по крайней мере в том, что касается оружия. — Манн покачался на каблуках. Потом вздохнул и удовлетворенно закончил: — Дэнни сам убил тех двух девчушек. А когда началась суматоха и все рванули из здания, я спокойно покинул сцену. Все прошло как по маслу.

— Не совсем. Тебя видела Бекки.

Манн пожал плечами:

— Наверное, пыталась погеройствовать и найти брата. Не повезло. Представь, каково оно, пробежав по коридору, обнаружить родного братца и школьного консультанта с еще дымящимися, как говорится, «пушками». А вот мне, считай, подфартило. Я просто пригрозил убить Бекки, если заговорит Дэнни, и убить Дэнни, если хоть словом обмолвится Бекки. Вуаля. Если бы люди воспитывали более бессердечных детишек, моя задача бы осложнилась. Когда у человека совесть чиста, возможность для манипуляции невелика.

— Так вот для чего ты создал Дэйва Дункана, чужака-коммивояжера, разъезжающего по побережью… Для новых манипуляций?

Манн по-волчьи оскалился.

— Ну же, Рейни. Произошло убийство — и что делают наши славные копы? Строят всех местных. До сих пор именно это было моим главным преимуществом. Никаких явных связей со случившимся, никто меня даже допросить не подумал. Но потом стало скучно. На сей раз я сам стал местным — весьма ловко, если можно так сказать о себе. Но теперь и меня могли подвергнуть допросу, а поскольку я вроде как украл чужое лицо, это могло всплыть, копни кто поглубже. Требовалось прикрытие. Как это сделать? А вот как. Нужно создать чужака, постороннего, за которым вы и станете гоняться. Умно и иронично. Когда-нибудь я напишу об этом книгу.

— Не хотелось бы тебя огорчать, Ричард, но если ты так хорош, как же я поняла, что стрелок — это ты? И Дэнни это подтвердил. Собственно говоря, я уже сообщила об этом остальным — разослала сообщения. Так что игра окончена. — Рейни соврала насчет оставленных Сандерсу и Люку сообщений, но Манн даже бровью не повел.

— Они не приедут, Лоррейн. Ты еще не поняла? Твой герой Куинси вот-вот бросится в объятия бывшей супруги. А твои друзья, детектив Сандерс и Люк Хейз, разбираются сейчас с другим происшествием. В городе опять стреляли. Или ты не слышала? Похоже, кто-то отослал Дэниелу Авалону копию того приватного видео, которое ее дочь сняла для себя и своего нового любовника, так сказать, in flagrante delicto[121]. Думаю, для мистера Авалона это было уж чересчур. Он таки отыскал старину Вандерзандена. Да еще захватил свой любимый дробовик. — Ричард тактично прикрыл пальцами губы. — Упс! Так что здесь только мы с тобой, Лоррейн. Поговорим?

— Зачем? Ты уже позабавился. Я-то здесь при чем?

— Расскажи, как ты тогда себя чувствовала. Тебе понравилось? Ты ведь убила человека, который убил твою мать.

— Иди к черту.

— Понравилось, да? Ты, конечно, не признаешься, но удовольствие получила. И тебе хотелось бы пережить это снова, так ведь, Лоррейн? Каждый раз, когда ты выходишь на заднюю веранду. Каждый раз, когда поднимаешь пиво в безмолвном тосте в память о человеке, которого отправила на тот свет.

— Я передумала. — Рейни опустилась на ближайшую скамейку, заметив, как напрягся Манн. — Я скажу тебе, что говорю, когда выливаю пиво.

— И что же? — Он затаил дыхание.

— Я произношу тост в память о моей матери. — Она опустила руку к лодыжке.

— И что ты ей говоришь? Посылаешь посмертное проклятие? О, мне это нравится. Я тоже так делаю раз в год.

— Нет. — Пальцы сомкнулись на рукоятке пистолета. — Никакого проклятия. Она пыталась остановить его, понимаешь ты, говнюк? Не сразу, но до нее дошло, и она высказала ему свое мнение. И он вышиб ей мозги. Так что нет, я не посылаю свою мать подальше. Я говорю ей «прости». Говорю, что мне следовало убить его раньше. А ему желаю хорошего огоньку в аду.

Она выхватила свой пистолет двадцать второго калибра.

— Бай-бай, Ричард.

— Слишком поздно, Рейни. Дэнни у тебя за спиной.

Рейни услышала, как скрипнула половица. Инстинктивно обернувшись, она увидела потрясенное, бледное лицо Дэнни. А когда поняла свою ошибку, было уже поздно. Совершая обратный маневр, она выстрелила, но уже наугад, от отчаяния.

А в следующее мгновение Ричард Манн врезал Рейни в висок дробовиком ее матери.

Затем он быстро шагнул вперед и навел на Дэнни дробовик:

— Отдай мне пистолет.

Дэнни посмотрел на рухнувшую на деревянный настил Рейни и протянул оружие.

Ричард улыбнулся. Все равно что отнять конфетку у младенца. Заткнув пистолет за пояс джинсов, у заднего кармана, он отбросил дробовик в сторону.

— Папаша помог выбраться, а?

Мальчик не ответил — лишь бросил жадный взгляд на пистолет Ричарда. Последнего это, однако, ничуть не обеспокоило. Отец так застращал парнишку, что тот уже не был способен на что-то решительное. Забавно.

Манн наклонился и не без труда поднял Рейни и положил ее себе на плечо.

— Это ведь ты меня сдал, а, Дэнни? Разве я не говорил тебе, что умные парни никого не сдают? Умные парни держат рот на замке, если не хотят, чтобы с их родными что-то случилось.

Дэнни по-прежнему молчал.

— Что ж, теперь нам остается только одно, — вздохнул Ричард. — Придется убить твою сестричку. Таковы уж правила, Дэнни. Можешь спросить моего старика. Жить надо по правилам.


Рейс Куинси приземлился в Портленде в начале десятого вечера. Люк встретил его у выхода и, пока они бежали к припаркованной в запрещенном месте машине, кратко ввел в курс дела.

— Ее сосед сообщил, что вскоре после восьми слышал выстрел, — сообщил Люк. — По правде, мы получили вызов лишь около девяти.

— Почему так поздно?

— Потому что мы были заняты другой стрельбой, и сообщение прошло по каналам не сразу. Дэниел Авалон исчез не далее как вчера днем. Сегодня он объявился в Бейкерсвиле и попытался снести голову Стивену Вандерзандену.

— Удачно?

— Не совсем. Вандерзанден с синяками и помят, но, к счастью, Авалон оказался никудышным стрелком. С другой стороны, жена Вандерзандена из всего этого переполоха поняла, что и как. Даже не знаю, как Стивен будет жить с нею дальше.

— Ярость отверженной женщины пламени ада сильней, — пробормотал Куинси. Кто-то вышел им навстречу с полной багажной тележкой. В последний момент они увернулись и побежали дальше. — Когда полиция была в доме Рейни?

— Спустя четверть часа. Пока что самой Рейни ни следа, но на задней веранде капли крови. Сандерс думает, он увез ее с собой.

— Телефонные звонки, злорадство, в этом духе? Он любит игры. Для него все это — большое приключение.

— Ну, приключение мы ему постараемся сократить… Есть хорошая новость. Сандерс распечатал личное дело Ричарда Манна примерно в половине седьмого. И сразу же увидел черно-белое фото настоящего Ричарда Манна, на котором, конечно же, был кто угодно, но только не наш любимый консультант. Он уже успел выслать пару патрулей по адресу Манна, когда началась стрельба у дома Вандерзандена.

Они добрались наконец до патрульной машины Люка. Куинси бросил багаж внутрь и забрался на сиденье. Люк включил сирену, и они отвалили от тротуара.

— Что нашли в доме Манна? — спросил Куинси, схватившись за приборную доску, когда Люк резко повернул за угол.

— Компьютер. Один из наших пробежался по клавишам, и на экране высветилось: «Люблю тебя, крошка». И вся эта хренова машина сразу же разлетелась на части. К счастью, взрыв был не сильный и никто не пострадал.

— Черт! — Куинси стукнул по приборной доске. — Мы весь этот танец отставали от него на два такта!

— Угу, а теперь на танцполе не протолкнуться… Следующая новость такая: в полшестого исчез Дэнни. Двое копов из округа Кэбот перевозили его в психиатрическую лечебницу, и автомобиль улетел в кювет. Пока они якобы были в отключке, парень нашел ключи, снял кандалы и растворился в тумане.

Взглянув на Люка, Куинси пробормотал:

— Шеп.

Люк не ответил, что можно было расценить как «да».

— Его задержали?

— Все еще допрашивают. Дэнни нигде не видно, но я знаю Шепа. Он сделает все для сына, может, даже и такое. Но что-то явно пошло не так. Шеп сейчас как огромный студень. Не знай я его лучше, решил бы, что он до чертиков напуган.

— По-твоему, Дэнни сбежал от них?

— Не знаю.

— И рванул к дому Рейни?

— Наши эксперты там сейчас работают. Спроси, когда придет отчет.

— Как хорошо Дэнни знает эту местность?

— Он там всю жизнь охотился. Чувствует себя как дома.

— Нам нужен Шеп. Пусть его привезут к дому Рейни.

Люк даже глазом не моргнул.

— Хорошо.

— И пусть Сандерс отправит к О'Грейди двух полицейских. Необходимо, чтобы Сэнди и Бекки находились под полной полицейской защитой. Согласно предварительной информации, Ричард Манн — или кто бы он там ни был — провернул это уже трижды. И каждый раз — массовое убийство. И каждый раз — без свидетелей. Не думаю, что они нужны ему сейчас.

Люк побледнел, но сдержанно кивнул.

— У тебя бронежилет есть?

— Да.

— Надень. И пусть другие тоже наденут.

— Думаешь, он еще здесь, в городе?

— Уверен. Такова уж природа этого зверя. Чтобы получить удовольствие, ему каждый раз приходится поднимать ставки. И как раз сейчас ему становится скучно.

Глава 34

Суббота, 19 мая, 22:05
Эйб Сандерс встречал Куинси у дома Рейни. Бригада криминалистов трудилась вовсю: в поисках трасологических следов эксперты отдирали половицы, разбирали заднюю веранду. Место происшествия освещали огромные прожектора, люди в синих куртках осматривали участок, подсвечивая себе фонариками. Нечто подобное Куинси наблюдал сотни раз, но и сейчас происходящее произвело впечатление чего-то сюрреалистического.

Бывать в доме Рейни ему еще не приходилось. Ничего такого, что могло бы мысленно связать его с нею, здесь быть не могло. Но, увидев заднюю веранду в обрамлении высоченных, устремленных в небо деревьев, он сразу же представил ее и ощутил тяжелую, ломающую тело боль. Ее таящие грусть глаза, ее упрямый подбородок. Сколько всего осталось незаконченным…

Ему даже пришлось коснуться стены, чтобы справиться с секундным головокружением. Оправившись, Куинси приступил к делу.

— Что нашли? — обратился он к Сандерсу.

— Там, под верандой.

Куинси проследовал за детективом. Там уже был Шеп — стоял в стороне, пряча подбородок в поднятый воротник. Люк был прав — шериф выглядел больным. Если за побегом стоял он, то план определенно не сработал.

Куинси также отметил, что несколько человек под верандой работают с азартом археологов, рассчитывающих на большой успех. Поднятую землю тут же отвозили на тележках.

— Похоже на свежее погребение, — сказал Сандерс. — Прямо под крыльцом. Но пока ничего — только старые нитки да гравий. Они еще не закончили.

Куинси посмотрел на Шепа. Шериф поджал губы. Куинси понял — здесь нашел последнее пристанище человек, убивший мать Рейни. Понял он, и кто отправил его туда.

— Что еще?

— Нашли старый дробовик. Шеп уже опознал его как оружие, из которого четырнадцать лет назад убили Молли Коннер. Вообще-то, дело оставалось открытым, и все вещественные улики находились в хранилище полиции штата, в Портленде. Два дня назад улики забрал некий молодой человек, назвавшийся представителем службы шерифа Бейкерсвиля. При этом он назвал номер жетона Рейни, а тупица-полицейский поверил ему на слово и даже не подумал проверить. А сейчас выяснилось, что гость из Бейкерсвиля подпадает под описание Ричарда Манна.

— Он все продумал.

— В его доме мы обнаружили сотни отпечатков пальцев, но разобраться в них, прогнать через систему еще не успели. Нам он известен как Ричард Манн, хотя настоящий Манн работает преподавателем в каком-то городишке на Аляске и понятия не имеет, что кто-то украл его личность. С возвращением в цивилизацию учителя будет ждать небольшой сюрприз.

— Манн где-то здесь, — сказал Куинси.

— Чтобы остаться на месте, надо быть идиотом. Наши люди повсюду.

— Этот человек — адреналиновый наркоман. Пока что ему все удавалось. Он пойдет до конца.

— И что, по-вашему, он делает?

— Наверняка сказать не могу. Думаю, в начале он планировал что-то в своем обычном стиле. Нашел проблемного паренька. Нашел личность для прикрытия. Делал все без спешки. За последние десять лет он совершил три тщательно продуманных и четко исполненных преступления. Он не торопится. Осторожен. Вспомните, о чем мы недавно говорили: у него всегда есть запасной вариант. Преодолеваешь первую стену и натыкаешься на второй рубеж обороны.

Полагаю, он слишком хорош. Два показательных преступления, и никто даже близко к нему не подобрался. В чем здесь азарт? Где кайф? Вот почему на этот раз он решил рискнуть. Остался на месте преступления после расстрела. Дал нам несколько зацепок, вот только я не увидел их вовремя. Вспомните его заявление насчет того, что значит быть хорошим отцом. Он, конечно, говорил о собственном отце. А его спич после похорон, когда он говорил о том, как пришел к выводу, что Дэнни не может быть стрелком… Мол, Дэнни слишком умен, слишком хитер, чтобы действовать прямолинейно, используя только силу. Он говорил не о Дэнни, а о себе.

А теперь переходим к Рейни. Он добыл ее дробовик. Тот самый, из которого, как считает практически весь город, она застрелила собственную мать. Какой соблазн для него. Женщина, сделавшая, по слухам, именно то, о чем он мечтал в детстве. Она для него — культовая фигура.

— Думаете, он хотел, чтобы она убежала с ним? Стала его напарницей? — недоверчиво спросил Сандерс.

Куинси покачал головой:

— Нет. Думаю, он совершил ту же ошибку, что и весь город. Рейни не убивала свою мать. И это очень, очень сильно его огорчило.

— А если он огорчен… — продолжил Сандерс.

— Если мы не найдем их в ближайшее время, — негромко сказал Куинси, — то, скорее всего, Рейни не доживет до утра.

Донесшийся из леса крик заставил их обернуться.

— Сюда, сюда! — Один из криминалистов махал рукой. — Здесь что-то есть!

Подбежав, они увидели на земле крохотный клочок белой хлопчатобумажной ткани, оторванный, возможно, от футболки.

— Они ушли в лес, — уверенно объявил Сандерс. — Здесь нужны розыскные собаки.

— Ближайшие дороги, — тут же добавил Куинси. — Лесовозные, проселочные, все. Пешком он далеко не ушел.

Сандерс тут же достал телефон и сделал несколько звонков, после чего они устремились в лес с отчаянной надеждой найти след. Найти Рейни.


— Черт! — уже в пятый раз за последние пять минут выругался Ричард Манн и, остановившись, вытер влажный от пота лоб и бросил на Рейни взгляд, в котором все явственнее проступала ненависть.

Она сделала вид, что ничего не заметила, и осторожно опустилась на землю. Сделать это со связанными за спиной руками было не так-то просто. Кружилась голова. Сознание вернулось к ней быстро, но легче от этого не стало. Судя по пульсирующей боли, Ричард сломал ей челюсть. Левый глаз почти полностью закрылся, и она подозревала повреждение глазницы. В глазах двоилось, а боль, хотя порой и затихала, стала более острой. Кровоизлияние? Тромб? Вариантов хватало.

Что ж, по крайней мере она посмеялась последней. Выпущенная наугад пуля попала Манну в правую ягодицу как раз в тот момент, когда он разворачивался, чтобы ударить ее дробовиком. Сначала он не обратил на рану большого внимания, но, поднявшись по склону, стал заметно оберегать правую ногу. Походка его изменилась, лицо раскраснелось. Остановки становились все более частыми и продолжительными. Определить в темноте было трудно, но Рейни подозревала, что рана сильно кровоточит. Манн затолкал в штаны ветровку, но мера эта, должно быть, оказалась малоэффективной, поскольку он то и дело останавливался и искал на земле следы крови.

Не с той связался, вот и получил в задницу, подумала Рейни и мстительно ухмыльнулась, но тут же поморщилась от боли.

Дэнни шел с ними и на привалах тихонько сидел рядом с Рейни. За все время мальчик не сказал ни слова. Он просто шел, низко опустив голову и сунув руки в карманы синих форменных штанов. Ночь выдалась холодная, и Дэнни постоянно ежился в своей белой хлопчатобумажной футболке. Рейни сочувствовала ему, но помочь ничем не могла.

Деревья раскачивались перед глазами, и она с трудом сдерживала подступающую к горлу тошноту — тут бы для себя что-то сделать, а не о других думать.

Как Дэнни выбрался из центра содержания? Зачем пришел к ней домой? Подозревал, что там может появиться Ричард Манн? Хотел помочь ей?

Или же он сообщник Манна? Что там сказал накануне Куинси? Как только один сообщник заставляет второго убить, более слабому становится намного труднее разорвать криминальные узы. Дэнни убил. Он сам рассказал ей об этом — тонким, срывающимся, слабым голосом.

Она больше не знала, что думать и чего ждать. Пыталась собраться с мыслями, придумать какой-то план. Лицо горело, и боль усиливалась.

Манн, пошатываясь, поднялся. Посветил фонариком на землю в том месте, где сидел, и выругался, обнаружив на песке два темных пятна. Кровотечение не остановилось. Он затер подошвой кровь, схватил ветку, чтобы замести их следы, и, злобно посмотрев на Рейни, рявкнул:

— Поднимайся!

— Меня сейчас вырвет, — пробормотала она.

— Поднимайся!

— Ладно. — Рейни едва успела наклониться, как ее вырвало. Прямо на его кроссовки.

— Черт! — Манн отскочил на пару шагов и задергал ногами, тщетно пытаясь отряхнуть блевотину. Лицо его побагровело. Рейни больше не колебалась. План, может, и не лучший, но уж какой есть, учитывая обстоятельства.

— Беги! — крикнула она Дэнни. — Беги!

И в следующую секунду бросилась на Манна.

Они упали вместе, друг на друга, и пистолет, выскользнув из его пальцев, отлетел в сторону. Рейни слышала, как Манн шарит по земле и ругается. При этом он еще и брыкался, так что она инстинктивно отвернулась, оберегая голову. Глаз почти совсем закрылся, щека, казалось, вот-вот взорвется, но поднять руки Рейни не могла и только извивалась на земле, как беспомощный червяк.

Ричард наградил ее злобным пинком. В ожидании второго она откатилась в сторону, но он вдруг отвернулся.

Пистолет. Ему понадобился пистолет. Рейни снова подкатилась и, собрав силы, ударила его обеими ногами под колено. Манн пошатнулся, и она ударила еще раз, метя в простреленную ягодицу.

Дэнни исчез. Только бы ему удалось сбежать. Если ей удастся выиграть для него время…

Манн опять пытался подняться. Рейни увидела, что он смотрит на отобранный у Дэнни пистолет, валяющийся на земле, футах в четырех от нее. Сжав зубы, Ричард метнулся к оружию, но она успела откатиться вправо и пнуть его в голову.

— Чертова сука, — выругался Манн.

А потом вдруг как-то странно ухмыльнулся и захватил пригоршню пыли с сосновыми иголками. Рейни вобрала голову в плечи и зажмурилась, но закрыть свое окровавленное лицо руками не смогла.

Она поперхнулась, инстинктивно моргнула, и в следующее мгновение восемь иголок впились в ее здоровый глаз.

— Чтоб тебя!

Рейни даже не представляла, что может быть так больно. Такой боли она не испытывала даже тогда, когда была маленькой и беззащитной. К черту. Она уже не маленькая и не беззащитная.

Рейни поджала ноги, готовясь снова атаковать Ричарда Манна, и вдруг обнаружила, что он смеется. Стоит, смеется и даже не ищет пистолет. Только смотрит, как она извивается на земле, и ухмыляется.

— Собралась куда-то, Лоррейн?

— Ублюдок!

Он снова рассмеялся.

Она покатилась на него с диким воплем, но он спокойно пнул ее в сломанную челюсть.

В голове как будто что-то взорвалось. Яркие, фантастические цвета вспыхнули перед глазами, а потом все смела раскаленная добела волна. С ее губ сорвался крик.

— Ну что, Лоррейн? Хватит? Или хочешь попробовать еще?

Рейни снова покатилась по земле. Она уже ничего не видела. Только слышала, как он идет за ней, и уже знала, что будет дальше. Ей хотелось быть отважной и смелой, но боль была слишком сильной, и она только бежала от нее. Катилась, катилась и катилась, отчаянно пытаясь найти выход.

Колено наткнулось на дерево. Рейни вскрикнула. Манн рассмеялся. Шаги… Ближе и ближе… Быстрее и быстрее… Она вдруг сменила направление и, ориентируясь только по памяти, покатилась в другую сторону. Пистолет. Где-то здесь пистолет.

— Нет! — взвыл вдруг Ричард Манн, и Рейни поняла, что это значит. Ощутив под собой холодную сталь девятимиллиметрового, она схватила его окровавленными пальцами.

— И что ты будешь с ним делать? — напряженным голосом спросил Манн. — Стрелять ногами?

Рейни повернулась к нему спиной.

— Стоять. Полиция.

— Дай его мне, Лоррейн. Будь хорошей девочкой. Дай его мне, и обещаю — я убью тебя быстро.

Шаги ближе…

Окровавленные пальцы скользили на рукоятке, пытаясь направить тяжелый пистолет в нужную сторону и найти спусковой крючок.

Хриплое дыхание Манна было совсем близко. Она не видела его и не рассчитывала, что сможет прицелиться. Сделать хотя бы что-то, пусть даже всего лишь отстрелить ему большой палец на ноге.

Пистолет снова выскользнул из пальцев. Надежды не осталось.

Манн уже навис над ней. Отвел ногу, чтобы еще раз ударить ее в лицо…

— Стоять! Полиция!

Их осветили сразу несколько фонариков. Рейни попыталась рассмотреть хоть что-то, но свет был слишком яркий. И голоса доносились откуда-то издалека. Она снова нащупала пистолет и, повернув голову, увидела, что Манн смотрит на свет. Как и она, он тяжело и хрипло дышал, а лицо перекосила гримаса ярости.

— Да пошли вы!.. — рыкнул Манн и отступил для замаха…

А Рейни потянула спусковой крючок.

Огонь открыли сразу трое полицейских, и Манн свалился на землю. Рейни подкатилась ближе. Лежа в трех футах от его головы, она видела, как в его глазах постепенно гаснет ненависть.

Через секунду подошел Куинси. Рейни узнала его по запаху и, когда он наклонился, прижалась к его груди.

— Я вернулся. Спешил, как только мог, — пробормотал он. — Говорил же, что вернусь.

Теперь Рейни увидела и других. Эйба Сандерса. Люка Хейза. Шепа О'Грейди. И Дэнни. Мальчик стоял рядом с отцом, и по его щекам текли слезы.

— Как вы нас нашли? — спросила она.

— Дэнни оставил след. Клочки футболки. Отрывал и бросал на землю через штанину.

— Я умный, — сказал Дэнни.

Рейни снова повернулась к Куинси. Руки у него были сильные. Пульс бился ровно. Ей было хорошо с ним.

«Наконец-то меня кто-то обнимает», — подумала она.

И вдруг заплакала. Она плакала по Дэнни, сотворившему столько зла. По себе. А еще по тому, что ей предстояло сделать.

Эпилог

Две недели спустя
Солнце светило вовсю, когда Рейни спустилась по ступенькам суда округа Кэбот. На ней были джинсы и простая, заправленная под пояс, белая футболка. Приближалось лето, и дни стояли теплые, так что, проведя в помещении четыре часа, она с удовольствием ощутила тепло на своем все еще заживающем лице. Опухоль, к счастью, уже спала, но естественный цвет пока еще терялся между разнотональными наплывами желтого и зеленого. По крайней мере полученные повреждения оказались не столь тяжелыми, как она поначалу думала. Врач заверил ее, что все нормализуется через несколько недель, и добавил, что случившееся безусловно доказывает факт ее тупоголовости. Остряк.

Все это время бейкерсвильская оперативная группа трудилась не покладая рук. Эйб Сандерс дождался-таки своего часа — дело официально перешло под его юрисдикцию. Вместе с расследованием ему досталась целая армия федеральных агентов, управлять которой было просто выше человеческих сил.

Проверка отпечатков пальцев дала ошеломительный результат. Ричард Манн оказался в действительности Генри Хокинсом из Миннеаполиса, штат Миннесота. Отец его был армейским лейтенантом и семейным деспотом, тихоня-мать — библиотекаршей. Семья часто переезжала с места на место. Судя по дневниковым записям, с оружием он познакомился рано, как и с отцовскими кулаками. Частая смена места жительства и школы способствовали развитию личности-хамелеона. А еще в нем постоянно копилась злость. На отца с его солдафонскими замашками. На других детей, считавших его чужаком. На мать, не умевшую постоять ни за себя, ни за сына.

Хокинсу было двадцать, когда родители погибли в автомобильной аварии, лишив его всяких шансов на расплату или прощение. Вот тогда и началось кровавое буйство.

Пока что ФБР удалось связать его с двумя другими школьными расстрелами. Сейчас эти дела пересматривались, шли допросы подростков, столь сильно жаждавших славы, что они пошли в тюрьму, так и не признавшись, что действовали под влиянием кого-то постороннего. Кроме того, фэбээровцы изучали еще несколько похожих эпизодов с участием детей, имевших место в то время, когда в городе проживал Хокинс. Совпадения, разумеется, не исключались, но эксперты сомневались, что только ими можно объяснить все случаи.

Хокинс оставался собственником родительского дома в Миннесоте, в котором соорудил несколько ловушек-сюрпризов и самодельных бомб, так что явившимся туда следователям скучать не пришлось. Это обстоятельство задержало их, но не остановило. Операцию возглавлял Сандерс, и в его лице Хокинс столкнулся с противником дотошным и неуступчивым.

Обработка собранных улик могла занять от нескольких месяцев до года, но для Генри Хокинса это не имело уже никакого значения. Тело никто не востребовал, и его похоронили за счет штата.

Дело Дэнни О'Грейди было направлено на пересмотр. Шеп и Сэнди работали с Чарльзом Родригесом над заключением судебной сделки. Но в любом случае Дэнни ждала долгая дорога. Он убил двух девочек, и даже смягчающее обстоятельство — действие под внешним влиянием — никак не могло изменить этот трагический факт. В каждом из нас должны быть барьеры, заявил этим утром окружной прокурор, границы, преступать которые нельзя. И один из этих барьеров — неприкосновенность человеческой жизни. У Дэнни такой барьер отсутствовал, что не могло быть оставлено без внимания.

В результате стороны пришли к определенному соглашению: Дэнни признает обвинение в убийстве при отягчающих обстоятельствах и взамен получает гарантию, что его дело остается под юрисдикцией ювенального суда. Наказание он будет отбывать в исправительном учреждении для подростков, где может оставаться до достижения двадцати пяти лет. Все это время его официальным опекуном должен оставаться Комитет по делам молодежи штата Орегон. Комитет будет обязан провести новое медико-психологическое обследование и предоставить ресурсы для лечения, а со временем принять решение относительно возможности условно-досрочного освобождения.

Свой дом в Бейкерсвиле Сэнди и Шеп выставили на продажу. Отбывать срок Дэнни, судя по всему, предстояло в учреждении «Хиллкрест» в Салеме, и они намеревались перебраться туда. Шеп проходил собеседование в нескольких охранных компаниях. Многие подозревали, что именно он организовал «автомобильную аварию», в результате чего Дэнни смог сбежать, но прямых доказательств нарушения им закона не нашлось, так что его послужной список остался чистым. Сэнди решила полностью сосредоточиться на детях и присоединилась к движению по реформированию ювенальной юстиции. Формально они по-прежнему были мужем и женой, но когда Рейни навещала их в последний раз, признаков оттепели в их отношениях она не заметила. Судя по всему, они достигли соглашения жить вместе, но порознь. Возможно, им казалось, что так будет лучше для Бекки.

Рейни остановилась на нижней ступеньке, решая, идти ли сразу к машине или воспользоваться чудесной солнечной погодой и прогуляться по городу. От размышлений ее отвлек голос за спиной:

— Привет, Рейни.

Она обернулась и сразу же увидела его. А увидев, машинально улыбнулась и только потом подумала, что улыбаться бы и не стоило. Но было уже поздно.

Куинси стоял у каменной стены — в дорогом костюме и консервативном синем галстуке. В последний раз они виделись две недели назад. Сразу после сцены в лесу он улетел в другой город, где в связи с открывшимися обстоятельствами открывалось новое расследование по делу по расстрелу в школе. С тех пор он так и летал по всей стране, опрашивая подростков и изучая фотографии с мест преступлений.

Теперь Куинси стоял перед ней, и Рейни, едва взглянув на него, поняла, что соскучилась.

— Привет.

— Шеп сказал, что ты здесь.

— Вот уж не думала, что он разговаривает с федеральными агентами.

— Он и не разговаривал.

Куинси кивком указал на свободное место рядом, и Рейни подошла, всячески показывая, что вообще-то делает ему одолжение. От него хорошо пахло. Надо будет как-нибудь спросить, что это за одеколон такой, решила Рейни. Запах и впрямь чертовски неплохой.

— Как дела?

— Это я собирался спросить.

— У Дэнни все не так уж и плохо. Его многие поддерживают. Попустительствовать, конечно, никто не собирается, но этот Ричард Манн, он же Дэйв Дункан, он же Генри Хокинс, перехитрил весь город, включая управление образования. Понятно, что повлиять на проблемного подростка было намного легче.

— А Бекки?

— Ей уже лучше. Как только Сэнди сказала, что Ричард Манн мертв, у девочки груз с плеч свалился. Когда началась стрельба, она побежала искать брата и, к несчастью, увидела его с Манном в компьютерном кабинете, рядом с телом мисс Авалон. Манн пригрозил убить Дэнни, если она кому-то что-то скажет, и убить Бекки, если проговорится Дэнни. Простая стратегия обычно самая эффективная.

— Ну, теперь у него есть прекрасная возможность обсудить все это с дьяволом. — Уголок его рта дрогнул в улыбке. Знакомое выражение… Ему бы еще не быть таким неловким. Ей так хотелось дотронуться до него…

— А ты как? — негромко спросил он.

Рейни пожала плечами. Врать уже не имело смысла. Новая, улучшенная Лоррейн Коннер придерживалась и нового принципа: режь правду, пока больно не станет.

— Бывало и лучше.

— Окружной прокурор намерен выдвинуть обвинения?

— Не знаю. — Она кивнула в сторону здания суда. — Нас с адвокатом приглашали выслушать варианты. Законы в нашем штате — это что-то. Я думала, что раз застрелила Лукаса, когда мне было семнадцать, то дело подпадает под ювенальную юрисдикцию. Оказывается, нет. В Орегоне в расчет принимается возраст, когда дело попало в суд. А это означает до пяти лет. Окружной прокурор говорит, что, учитывая смягчающие обстоятельства, он может согласиться уменьшить срок до года. С отбыванием на месте. Мне лишь надо признать себя виновной в тяжком преступлении. Я… если честно, я такого не ожидала.

Объяснений не требовалось. Куинси уже все понял. Осуждение по статье «Тяжкие уголовные преступления» означало бы, что ей до конца жизни закрыта дорога в правоохранительные органы. Рейни не разрешат даже работать в службах безопасности. Она не сможет носить оружие.

— Сдаваться не собираешься? — спросил он после короткой паузы. — Можно сослаться на ограниченную психологическую дееспособность. Или на то, что ты действовала в состоянии диссоциации, вызванном травмой, убийством твоей матери.

— То же самое говорит мой адвокат. По ее мнению, обвинению просто не на что опереться. Запуганная семнадцатилетняя девчонка. Подозреваемый в убийстве с галереей татуировок и полным отсутствием каких-либо нравственных качеств. Она считает, что дело — верняк.

— То есть виновной ты себя признавать не будешь.

Рейни невесело улыбнулась и посмотрела в небо. В деле появились кое-какие беспокоившие ее факты.

— Думаю, признаю себя виновной и смогу попросить о снисхождении, — тихо сказала она.

— Почему? Захотелось посидеть на тюремной диете?

— Мне надо высказаться. Изложить, как все случилось. То, что я сделала четырнадцать лет назад, было ужасно. И ты прав, время здесь роли не играет.

— Он тебя изнасиловал.

— Да.

— Ты пыталась обратиться к матери?

— Да.

— Но она тебе не поверила.

— Нет. И тогда я пошла к Шепу.

Куинси удивленно посмотрел на нее:

— Шеп знал?

— Я хотела выдвинуть обвинение, но Шеп мне не поверил. Он тогда только начинал, а я была семнадцатилетней девчонкой из неблагополучного района.

— И ты вернулась к матери, — заключил Куинси.

— Нет, я вернулась домой. Не представляла, что делать. Но ей, наверное, требовалось какое-то время, чтобы все обдумать. Не знаю. В тот же вечер Лукас заявился снова. Пьяный, конечно. Они сильно поцапались, и она его выставила. Кричала, чтобы держал свои грязные руки подальше от ее дочери. Я тогда впервые почувствовала гордость за нее. Впервые подумала, что, может быть, что-то изменится к лучшему. А когда я пришла на следующий день из школы, то узнала, что Лукас ее застрелил.

— Шеп, должно быть, раскаивался.

— Шеп арестовал меня. Но в Бейкерсвиле женщин-полицейских не было, так что ему пришлось отправить меня в округ. Там меня заставили раздеться, чтобы отправить одежду на экспертизу. И… В общем, вид у меня после всего этого был не самый лучший. Осматривавшая меня женщина позвонила Шепу. Сказала, что либо мой парень садист, либо я провела ночь с «Ангелами ада»[122]. Бедняга Шеп. Ему пришлось признать ошибку, а для такого, как он, это не шутка.

— Это он дал тебе дробовик?

— Нет. Тогда, думаю, он просто понял, что не рассчитал. Тут еще сосед дал показания насчет времени выстрела… Полиция объявила Лукаса в розыск. Они полагали, что он уже сбежал, но я их уверенности не разделяла. У него просто не было денег, и сукин сын всегда отличался прижимистостью. Я как будто знала, что он придет. Моя мать мертва — делай что хочешь… Никакого оружия у меня не было. Купить его законным порядком я не могла. Оставался только дробовик. Я поехала в центр. Подождала до шести, когда офис шерифа закрывается на ночь. Волонтеры были в патруле. Звонки принимал автоответчик, который давал справку, как связаться с шерифом в нерабочее время. В общем, я туда проникла.

— А сигнализация?

Рейни вскинула бровь.

— В Бейкерсвиле? Да кому ж придет в голову вламываться в офис шерифа? Мы и сейчас-то частенько забываем его запирать. Там даже кофеварки приличной нет.

— Но вещественные доказательства вы где-то храните?

— Сейчас у нас есть сейф. Прочный, надежный. В задней части офиса. А тогда, четырнадцать лет назад, был обычный абонентский ящик. Я открыла его заколкой. И забрала дробовик.

Куинси вздохнул и потер переносицу. Он уже знал, что было дальше.

— Лукас появился…

— Да. Прошел через раздвижную стеклянную дверь и только потом увидел меня. А когда увидел, ухмыльнулся — мол, вот будет веселье. И закрыл дверь. Вот тогда я и выстрелила. В упор. В грудь. И что ты думаешь? Он так и сдох с ухмылочкой на губах.

— Почему ты не позвонила в полицию? Объяснила бы все самозащитой.

— Я была обычной девчонкой. Ребенком. Ничего в этом не понимала. И для меня это не было никакой самозащитой. Он изнасиловал меня. Убил мою мать. Я хотела стереть его с лица земли. Для этого и принесла домой мамин дробовик.

— И закопала его под верандой.

— Пришлось потрудиться.

— А потом ты сбежала.

Рейни кивнула.

— Уехала в Портленд и четыре года пыталась выкинуть все это из головы.

— А его машина? И соседи наверняка сообщили, что слышали выстрел…

— Сосед уехал на рыбалку. А больше там никто и не живет.

— Ладно, пусть так. Но все равно… Как объяснить исчезновение Лукаса? Как объяснить исчезновение из офиса шерифа дробовика и его чудесное туда возвращение? По-моему, все вполне очевидно. Шеп должен был обыскать твой участок еще до конца недели. Ты даже тело спрятать толком не догадалась.

Рейни промолчала.

Секундой позже Куинси вздохнул.

— Он просто спустил все на тормозах, да? Закрыл глаза? Что ж, будем считать, что мы с ним квиты.

— Город у нас маленький, и правила здесь немножко другие. Как аукнется, так и откликнется. Пусть не всегда, но частенько это справедливо. И для протокола — мы с Шепом никогда об этом не говорили.

— Разумеется. Иначе получился бы сговор.

— Я, в общем-то, была готова заплатить за содеянное, — тут же возразила Рейни. — Во многих отношениях так было бы лучше. Пришлось бы нелегко, открылось бы много неприятного, но зато я рассчиталась бы сполна. А вышло… — Голос ее дрогнул. — У Лукаса были жена и ребенок. Я лишила их мужа и отца. Целых четырнадцать лет они не ведали даже, что с ним случилось. Пусть я ненавидела его, но человеком-то всегда надо оставаться. Родригес прав: должны быть барьеры, переступать через которые непозволительно. Никто не может отнимать чужую жизнь.

— В ту ночь он мог прийти за тобой, — мягко сказал Куинси.

— В том-то и дело, что наверняка я этого не знаю. Я убила его первой, и теперь мне жить с этим до конца.

— Рейни…

Она подняла руку.

— Я не жалуюсь. Что сделано, то сделано — пришло время платить по счетам. Ответственность — не такая уж плохая штука. Знаешь, почему я выкопала его в ту ночь?

— Почему?

— Боялась, что его заберет у меня Ричард Манн. Когда мы получили первый звонок о ком-то хвастающем, что у него есть доказательства, что это я убила мою мать… Не знаю. Я сразу вспомнила про Лукаса, лежащего там, под крыльцом, и тот странный сон, когда мне приснился человек в черном на веранде. Я подумала, что он нашел тело, и что когда войду в номер, то первым делом увижу ухмыляющийся труп. А потом вошла, и там было пусто, но… знаешь, никакого облегчения не наступило. Скорее мне даже стало еще больше не по себе. Что, если он знает? Что, если забрал тело, и тогда у меня нет доказательства того, что я сделала, а мне оно нужно… Я должна была сделать признание. Мне это стало ясно после случая с Дэнни.

— И что теперь?

Рейни замялась. При всех ее благих намерениях ответ давался нелегко. Она откашлялась, но голос все равно прозвучал с хрипотцой:

— На прошлой неделе мэр попросил меня уйти.

Куинси болезненно поморщился.

— Знаешь, — быстро добавила она, — людям почему-то не очень нравится, когда у копа труп под крыльцом. А тут я даже на Сандерса произвела впечатление… Теперь главный — Люк. У него получится.

— Можно переехать, начать где-то в другом месте.

— Нельзя, если я признаю себя виновной. Такие вещи на собеседовании объяснить не так-то просто. «Ваша самая большая слабость?» — «Э, когда я вышла из себя в последний раз, то застрелила человека». — Она покачала головой.

— Так ты поэтому хочешь признать себя виновной? — бесстрастно спросил Куинси. — Чтобы еще сильнее себя наказать?

— Я убила человека!

— Который изнасиловал тебя и застрелил твою мать — и все в течение сорока восьми часов. Налицо посттравматический синдром. Состояние диссоциации. Психологи воздействуют на присяжных не какими-то магическими заклинаниями. Это всё реально существующие синдромы. Они подтверждены документально и хорошо известны. Это тебе любой адвокат скажет. Тебе было семнадцать. Ты была напугана. И Лукас пришел не в гости. Твой адвокат прав — ни одно жюри присяжных не признает тебя виновной. И почему двенадцать посторонних людей должны верить тебе больше, чем ты сама?

Рейни молчала. К горлу снова подкатил комок. Опустив голову, она старательно изучала трещины в тротуаре.

— Если ты и впрямь хочешь жить и двигаться дальше, — мягко продолжал Куинси, — то так и сделай. Прости себя. Иди на суд и дай присяжным шанс также простить тебя. Ты хороший человек. Отличный работник. Любой в Бейкерсвиле так скажет. Спроси Сандерса. Спроси Люка. Спроси меня. Я — надменный федерал, и я почту за честь работать с тобой.

— А-а, заткнись, Куинси, не то я сейчас расплачусь. — Рейни промокнула уголки глаз и громко шмыгнула носом. Черт бы его побрал.

— Что ты собираешься делать?

— Ты меня почти убедил.

— Конечно. Я же эксперт.

— А вот мне еще многому надо учиться.

— Рейни…

— Нет, не говори ничего.

— Откуда ты знаешь, что я хочу сказать? — Пирс попытался дотронуться до нее — она отступила и покачала головой.

— Оттуда! Знаю, и всё. Для человека, столько всего видевшего, у тебя удивительно романтический взгляд на жизнь. Но так не бывает, так что и не говори ничего. — Рейни подкрепила свои слова решительным жестом.

— Хочу пригласить тебя на обед, — спокойно сказал он.

— Какая ж ты задница!

— Обещаю ло-мейн с зеленым чаем. Надеюсь, в этот раз поедим оба.

— Ради бога, Куинси, ты же не собирался оставаться. Ты — агент. Ты любишь свою работу. Иделаешь ее хорошо. Я — всего лишь остановка на пути.

— Я могу задерживаться где хочу. У больших «шишек» есть кое-какие преимущества.

— И зачем тебе это надо? Интересно посмотреть, как я буду расплачиваться чеками по безработице?

— Рейни…

— Это правда, и мы оба это знаем! Ты… ты — Куинси. Ты знаешь, кто ты такой и куда идешь, и это замечательно. Но я — это я. И я ничего не знаю. Мне нравилось быть копом. Да, нравилось. Теперь же… Я не представляю, что делать дальше. Мне нужно разобраться. И пройти через суд. Я не могу все это делать, зная, что ты за мной наблюдаешь. Одно дело быть коллегой, и совсем другое — нахлебником.

— Рейни, — раздраженно оборвал ее Куинси и тут же заговорил по-другому, искренне и твердо, — я скучал по тебе эти две недели. Чуть с ума не сошел. Мне никто не грубил, все были вежливы, а я едва не срывался. Мне нужна была ты.

Рейни снова покачала головой. Ну как же с ним тяжело… Ее тянуло к нему. А если откровенно — влекло со страшной силой. Ее преследовал аромат его одеколона. Она хотела опереться на него. Хотела, чтобы он обнял ее. Как тогда, той ночью. Это воспоминание было одним из ее сокровищ.

Но Рейни знала — ничего не получится. У него комплекс героя, а она слишком горда, чтобы быть несчастной девицей.

Прошла еще минута. Плечи у Куинси поникли. Он покачал головой и опустил глаза. Рейни сунула руки в карманы джинсов.

— Мне пора, — сказала она, старательно избегая встречаться с ним взглядом.

Пирс не ответил, и Рейни поняла — это всё. Она повернулась и пошла по шумной, оживленной улице. От яркого солнца заслезились глаза.

Она оглянулась в последнюю минуту. Не надо бы было, но… Оглянулась.

— Куинси.

Он с надеждой вскинул голову.

— Может… может, когда-нибудь, когда ситуация прояснится… Может, я и нагряну с визитом.

— Буду ждать, — от всей души пообещал он.

Книга III. НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ

Убийца знает все обо всех, кого вы любите…

Убийца знает все и о вас!

Ему известны все ваши тайные страхи и ваши заветные желания.

Ему известен каждый ваш шаг.

Когда — и по кому — он нанесет удар? И которая в его списке — вы?!

Пролог

Виргиния
Его губы ласкали ее шею. Ей нравились эти легкие, дразнящие прикосновения. Женщина откинула голову и хихикнула, словно от щекотки. Мужчина сжал губами мочку ее уха, и смех сменился сладостным стоном.

Господи, его ласки сводили с ума.

Он приподнял ее тяжелые волосы. Пальцы пробежали по шее, скользнули к обнаженным плечам.

— Ты такая красивая, Мэнди, — прошептал он. — Такая сексуальная.

Она хихикала. Она смеялась. А потом ощутила соль на губах и поняла, что плачет. Мужчина перевернул ее на живот. Мэнди не сопротивлялась.

Его пальцы прошлись сверху вниз и остановились на талии.

— Мне так нравится эта впадинка, — шептал он, очерчивая углубление внизу спины. — Она создана для того, чтобы пить из нее шампанское. Пусть другие ищут наслаждение в грудях и бедрах — мне нужна только вот эта впадинка. Ты позволишь, Мэнди? Подаришь ее мне?

Может быть, она сказала «да». Может, только застонала. Она уже ничего не знает и не помнит. Одну бутылку шампанского они выпили в постели. Половина другой разлилась. Во рту горело от запретного вкуса, и она постоянно повторяла себе, что все будет хорошо. Это ведь только шампанское, и у них праздник, разве нет? Он получил новую работу, БОЛЬШУЮ работу, но, — увы! — далеко отсюда. Конечно, они будут встречаться по выходным, возможно, переписываться, звонить.

Радость пополам с горем. Праздник со слезами. Прощальная встреча. Так или иначе, как ни поверни, секс под шампанское — это не то, что могут оценить милые ребята из общества «Анонимные алкоголики».

Он наклонил открытую бутылку шипучки над плечами Мэнди, и прохладная искрящаяся жидкость хлынула на ее шею, пролилась на белую атласную простыню и застыла пузырящимися лужицами. Мэнди не успевала осушать их.

— Молодец, девочка, — шептал он. — Ты молодец. Моя сладкая, моя сексуальная… Ну же, малышка, откройся. Впусти меня.

Он развел ее ноги. Мэнди выгнула спину, позабыв обо всем, не чувствуя ничего, ощущая лишь боль, которая сфокусировалась там, внизу, между ног. Теперь только он мог унять эту боль. Только он мог спасти ее.

«Будь со мной. Исцели меня».

— Прекрасная Мэнди. Такая сексуальная…

— П-п-пожалуйста…

Он вошел в нее сразу, одним движением. Она подалась ему навстречу и будто растаяла в огне наслаждения. Он получил ее всю.

«Будь со мной. Исцели меня».

Соль на щеках. Шампанское на языке. Вот только почему слезы все льются и льются? Мэнди наклонила голову к простыне и осушила лужицу шампанского. Комната завертелась, и ее едва не стошнило.

Неожиданно кровать куда-то исчезла. Они оказались на улице. В машине. На дороге. Она одета. Никаких слез. Сухие щеки. Шампанское осталось там, где они праздновали и прощались, но жажда никуда не ушла. Шесть месяцев она не позволяла себе ни капли, и сейчас ужасно хотелось выпить. Одна бутылка еще оставалась неоткрытой. Может, удастся его уговорить дать ей еще немного. Один глоток. На дорогу.

«Не уезжай…»

— Ну, как ты, малышка?

— Я в порядке, — пробормотала она.

— Может, тебе не стоило садиться за руль? Может, лучше было бы остаться на ночь…

— Я в порядке, — упрямо повторила она.

Они не могли остаться, и оба знали это. Все было прекрасно, но прекрасное не вечно. Оно приходит и уходит. Пытаться удержать его — значит сделать только хуже.

И все же он колебался. Глубокие глаза смотрели озабоченно, даже обеспокоено. В уголках собрались морщинки. Ей так это понравилось тогда… Тогда, когда они только познакомились. Мужчина посмотрел внимательно, пристально, словно увидел ее настоящую, такую, какой она была на самом деле. Потом, через долю секунды, улыбнулся, точно, найдя ее, обрел счастье.

Никогда раньше ни один мужчина не смотрел на Мэнди так. Так, как будто она особенная.

«О Боже, не уезжай…»

А потом: «…третья бутылка шампанского. Полная. За старые добрые времена. На дорогу».

Он гладил ее по щекам.

— Мэнди… — нежно шептал он. — Мэнди… впадинка на твоей спине…

Она ничего не могла ответить. Слов не было. Слезы душили ее.

— Подожди, малышка, — внезапно сказал он. — У меня идея.

Надо сосредоточиться. Нельзя отвлекаться. Дорога такая узкая и вьется, как змея. Темно. Странно, что мысли успевают, а тело реагирует с опозданием. Он сидел рядом. Хотел убедиться, что с ней ничего не случится, что она благополучно доберется до дома. Потом он возьмет такси.

Может, это ей следовало взять такси. Похоже, она не в том состоянии, чтобы вести машину. И уж если он поехал с ней, то почему она за рулем?

Мэнди так и не удалось сосредоточиться и довести мысль до конца.

— Притормози, — предупредил любовник. — Дорога здесь опасная.

Мэнди кивнула, сосредоточенно хмуря лоб.

«Какое странное колесо. Круглое, ха. Как-то странно оно себя ведет. Потому что круглое».

Нажать на тормоз. А надавила на газ. Машина прыгнула вперед.

— Извини, — пробормотала Мэнди.

Мир снова начал кружиться по спирали. Ей стало не по себе. Наверное, сейчас вырвет. Только бы не отключиться. А если все сразу?

Если бы просто закрыть глаза…

Дорога снова надвинулась на нее. Автомобиль дернулся.

Ремень безопасности. Надо пристегнуться. Мэнди пошарила по сиденью, схватила ремень, нащупала замок. Потянула. Защелка не сработала.

«Верно. Замок сломан. Надо бы починить. Как-нибудь на днях. Сегодня. Завтра. Звезды кружатся. А небо уже светлеет. Скоро солнцу вставать. Не хватает только маленькой девочки, чтобы спела: «Завтра, завтра, всегда есть завтра…»»

— Помедленнее, — снова предупредил мужчина. — Впереди крутой поворот.

Она тупо посмотрела на него. В глазах мужчины появился странный блеск. Возбуждение. Почему? Непонятно.

— Я тебя люблю, — услышала Мэнди собственный голос.

— Знаю, — ответил он и придвинулся к ней. Его рука легла на руль. — Ты такая милая, такая сексуальная. Ты никогда меня не забудешь.

Мэнди кивнула. У нее не было больше сил сдерживаться, и слезы потекли по щекам. Она лишь беспомощно всхлипнула, когда «форд-эксплорер» стало заносить. Огоньки в глазах ее спутника разгорались.

— Что ты будешь делать без меня, Мэнди? — безжалостно продолжал он. — Ты же пропадешь.

— Я знаю, знаю.

— Отец тебя бросил. И я тоже брошу тебя, Мэнди. Никаких визитов по уик-эндам. Никаких звонков. Ты останешься одна. Ночи такие долгие, когда никого нет рядом. Долгие-долгие-долгие ночи в одиночестве.

Она всхлипнула громче. Соль на щеках, шампанское на губах.

«Одиночество. Черная бездна. Одна. Одна. Одна».

— Посмотри правде в глаза, Мэнди, — мягко говорил он. — Ты не в состоянии удержать мужчину. Ты ничего собой не представляешь. Обычная пьянчужка. Господи, я собираюсь порвать с тобой, а ты думаешь только о той третьей бутылке шампанского. Это ведь так, Мэнди. Так? Ну же? Она попыталась покачать головой, но в результате согласно кивнула.

— Мэнди, — прошептал он, — добавь газу.

«Почему папа не приехал на мой день рождения? Я так жду тебя, папа!»

— Милая, милая Мэнди… «Будь со мной. Исцели меня». «Такая одинокая…»

— Тебе плохо, Мэнди. Я знаю, как тебе плохо. Но я помогу, малышка. Добавь газу.

Соль на щеках. Шампанское на губах. Нога на педали газа…

— Ты только надави чуть-чуть и уже никогда больше не будешь одинокой. Никогда не будешь скучать по мне. Нога… Где ее нога? Впереди поворот. «Так одиноко. Боже, как же мне одиноко. Как я устала».

— Ну же, Мэнди. Добавь газу.

Нога вдавливает педаль…

Она увидела его, мужчину на узкой обочине сельской дороги, в последнюю секунду. Наверное, вышел выгулять собаку и очень удивился, увидев машину в столь ранний час. Еще больше он удивился, когда понял, что машина несется прямо на него.

«Свернуть! Свернуть! Нужно свернуть!»

Аманда Джейн Куинси отчаянно дернула руль…

Но автомобиль несся прямо вперед. Ее любовник не убрал руку с руля и не позволил девушке повернуть.

Время остановилось. Ничего не понимая, Мэнди повернулась к человеку, которого успела полюбить. Увидела проносящуюся за окном тьму. Увидела ремень безопасности на широкой, сильной груди. И услышала слова любимого:

— Прощай, милая Мэнди. Когда попадешь в ад, не забудь передать от меня привет своему отцу.

Автомобиль налетел на мужчину. Глухой, тяжелый удар. Короткий оборванный вскрик. Машина сошла с дороги, однако не остановилась. И когда Мэнди уже подумала, что все в порядке, что она цела и невредима, что они целы и невредимы, из темноты выступил телеграфный столб.

Она не успела даже закричать. «Форд-эксплорер» врезался в толстый деревянный столб на скорости тридцать пять миль в час. Передний бампер ушел вниз, задний взлетел вверх. Мэнди бросило вперед, на лобовое стекло, и металлическая рама раздавила ее макушку.

У пассажира таких проблем не возникло. Широкая лента ремня безопасности стиснула грудь, вжав в спинку сиденья как раз в тот момент, когда передок «форда» превратился в лепешку. Голова пассажира дернулась вперед. Внутренние органы вскинулись вверх, на мгновение перебив дыхание. Пассажир охнул, зажмурился, но через несколько секунд давление ушло. Машина осела. Он тоже. Все было в порядке.

Пассажир расстегнул пряжку ремня. Он сделал это голыми руками, потому что хорошо подготовился и не беспокоился из-за отпечатков пальцев. Спешить тоже некуда. Сельская дорога, ранний предрассветный час. Пройдет минут десять — двадцать, а то и полчаса, прежде чем кто-то проедет мимо.

Он осмотрел прекрасную, милую, сексуальную Мэнди. Слабый пульс еще прощупывался, но теперь у нее отсутствовала едва ли не вся верхняя часть черепа. Тело еще пыталось бороться за жизнь, хотя у мозга уже никаких шансов.

Он мог поздравить себя с успехом. Полтора года планирования, тщательной подготовки не прошли даром. Аманда Джейн Куинси умерла. Умерла в страхе, умерла в сомнениях, умерла с разбитым сердцем.

Они еще не поквитались, он и Пирс Куинси, но начало положено.

Часть I. План «А»

Глава 1

Четырнадцать месяцев спустя Портленд, штат Орегон
Был понедельник. Частный детектив Лоррейн Коннер сидела, сгорбившись у заваленного бумагами письменного стола. Потыкав в клавиатуру старого и не всегда сговорчивого ноутбука, она угрюмо уставилась на результаты, представленные на экране монитора, потом повторила операцию, получила те же удручающие цифры и наградила их тем же мрачным взглядом. Компьютер, однако, не испугался и оставил все как есть.

Чертов файл, подумала она. Чертовы цифры. Чертова жара. И еще этот чертов вентилятор. Она купила его всего лишь на прошлой неделе, а он уже отказывался работать и приступал к исполнению обязанностей только после того, как получал пару тумаков. Лоррейн отвесила вентилятору требуемую двойную порцию и наконец-то получила в качестве вознаграждения слабый ветерок. Боже, эта погода ее доконает.

Три часа дня. Солнце светило в полную силу, столбики термометров ползли вверх, словно вознамерившись установить новый температурный рекорд июля для города Портленда, что в штате Орегон. Строго говоря, в Портленде не бывает так нелепо, абсурдно жарко, как на Восточном побережье. Теоретически здесь не должно быть так же влажно, как на юге. К несчастью, климат в наше время, похоже, не понимает таких простых вещей. Рейни уже давно сменила тенниску на белый топ, который теперь прилепился к телу, а голые локти оставляли на поверхности стола влажные пятна. Если станет жарче, придется взять ноутбук в душевую.

Конечно, можно было бы воспользоваться кондиционером, но, выполняя собственноручно разработанную «программу по затягиванию поясов», Рейни приходилось проветривать свою просторную однокомнатную квартиру на чердачном этаже по старинке, открыв все окна и включив маломощный вентилятор. К сожалению, такой пустяк, как жара, хуже всего сказывался именно на Лоррейн. Прохладнее на ее восьмом этаже не становилось, зато содержание смога в воздухе увеличилось в несколько раз.

Не лучший день для того, чтобы «затягивать пояс». Особенно в самом шикарном районе Портленда — Перле, где кофе со льдом подают практически на каждом углу, а все без исключения кафе с гордостью предлагают отведать «наивкуснейшее мороженое». Видит Бог, большинство ее тянущихся вверх соседей наверняка сидят сейчас в «Старбакс»[123], наслаждаясь кондиционированным уютом и делая нелегкий выбор между чаем со льдом и горячим шоколадом.

Но не Рейни. Нет, новая, улучшенная Рейни сидела в своей роскошной квартирке на верхнем этаже роскошного восьмиэтажного дома в роскошном квартале и пыталась решить, что важнее — деньги на стиральную машину или карбюратор для пятнадцатилетней развалюхи. С одной стороны, чистая одежда всегда производит благоприятное впечатление при знакомстве с новым клиентом. С другой — что толку брать новые дела, если у тебя нет возможности их выполнить. Мелочи, мелочи.

Она предприняла еще одну попытку договориться с компьютером по поводу бюджета, но чертова машина продемонстрировала полное отсутствие воображения, выдав прежний, пессимистический, результат. Рейни вздохнула. Она только что сдала тест на получение лицензии частного детектива. Хорошая новость — теперь она могла работать на адвокатов защиты в качестве следователя, то есть играть роль Пола Дрейка при Перри Мейсоне. Но хорошая новость не бывает без плохой — двухгодичная лицензия обошлась в семьсот баксов. Потом пришлось выложить еще сотню. И наконец, расстаться с восемьюстами баксами за страховку.

В общем, компания «Коннер инвестигейшнс» шла в гору, если не считать того, что ее бюджет потерял тысячу шестьсот долларов и это сказывалось на фирме не самым лучшим образом.

— Но мне хочется есть, — попыталась объяснить Рейни, однако файлу деловых операций не было никакого дела до ее желаний.

Прозвенел звонок. Рейни выпрямилась, удивленно мигнула и растерянно провела ладонью по волосам. На сегодня никаких клиентов не намечалось. Она заглянула в общую комнату, где стоял телевизор, настроенный на камеры наблюдения и показывавший в данный момент вид с главного входа.

Перед запертой дверью стоял хорошо одетый мужчина с припорошенными сединой волосами. В тот момент, когда Рейни посмотрела на экран, мужчина, вся поза которого выражала терпеливое ожидание, еще раз надавил кнопку звонка и, подняв голову, повернулся лицом к камере.

Рейни ничего не смогла с собой поделать. У нее перехватило дыхание. Может быть, даже остановилось сердце. Она посмотрела на него, последнего из тех, кого ожидала здесь увидеть, и внутри у нее все полетело вверх тормашками.

Рука снова потянулась к недавно подстриженным волосам. Рейни еще сама не привыкла к собственному новому облику, а ее голова с этой прической напоминала из-за жары проволочную щетку для мытья посуды. Топ тоже выглядела не лучшим образом — старый и пропахший потом.

Шорты из обрезанных джинсов, рваные, поношенные, с бахромой, никак не тянули на одежду сыщика-профессионала. Она занималась бумажной работой, не выходя из дома, и прихорашиваться было ни к чему, а то… О Боже, а побрызгалась ли она утром дезодорантом?

Старший специальный агент Пирс Куинси продолжал смотреть в объектив камеры наблюдения, и в его синих глазах ощущалось напряжение.

Носившиеся в голове Рейни разрозненные мысли замедлили ход и упорядочились. Пальцы замерли в ложбинке у горла. Она внимательно разглядывала того, кого видела в последний раз более восьми месяцев назад. Того, кто уже шесть месяцев не звонил.

Те же морщинки в уголках глаз. Те же глубокие борозды на лбу. Твердое, сухое лицо человека, которому приходится слишком часто иметь дело со смертью.

Будь она проклята, если ей все это не нравилось!

Тот же безупречно пошитый костюм. Те же непроницаемые, застывшие черты. В мире не было другого такого, как спецагент Куинси.

Он позвонил в третий раз, всем своим видом показывая, что не намерен уходить. Приняв решение, Куинси редко отступал от него. Вот только в случае с ней…

Рейни недовольно тряхнула головой. Нет, нет, не надо так думать. Они оба пытались, но у них ничего не вышло. Чего бы Куинси ни хотел от нее сейчас, это вряд ли касается ее лично. Она впустила его.

Поднявшись на восьмой этаж, Куинси постучал в дверь. Рейни хватило времени, чтобы опрыснуть себя дезодорантом, но уже ничто на свете не могло спасти волосы. Она рывком открыла дверь, уперлась рукой в обтянутое джинсой бедро и, балансируя на одной ноге, встретила гостя бодрым «Привет!».

— Здравствуй, Рейни.

Она ждала. Пауза затягивалась, и первым, к огромному удовлетворению Рейни, не выдержал Куинси.

— Я уже начал беспокоиться, что не застану тебя. Думал, может, ты на деле.

— Ну, как ты понимаешь, даже хорошие парни не могут работать все время.

Куинси поднял бровь. Его сухой тон моментально отозвался в Рейни ностальгическими воспоминаниями.

— А я и не знал.

Она невольно улыбнулась, открыла дверь немного шире и впустила его в квартиру.

Куинси не стал сразу высказывать свое мнение, а обошел ее жилище с самым небрежным видом, который, конечно, мог бы ввести в заблуждение кого-то, но не Рейни. Четыре месяца назад она потратила большую часть своих сбережений на эту вот квартиру на последнем этаже и хорошо знала, какое впечатление производит ее обитель. Одиннадцатифутовые потолки над переоборудованным складским помещением. Открытое, залитое солнцем пространство, разделенное кухонной стойкой и восемью гигантскими поддерживающими колоннами на четыре функциональные зоны: кухню, спальню, общую комнату и кабинет. Огромные окна, занимающие целую стену и сохранившие оригинальное стекло 1925 года.

Предыдущая владелица выложила вход теплым красным кирпичом и раскрасила жилое пространство грубоватыми красками земли: желтовато-коричневой и рыжевато-красной. В результате получилось то, что называется в журналах «шиком потертости», то, на что сама Рейни никогда бы не решилась. Квартира едва не привела новоиспеченного детектива к банкротству, но, едва увидев ее, Рейни поняла — это то, что надо. Модная, роскошная, красивая. И может быть, если бы новая и улучшенная Лоррейн Коннер пожила какое-то время в такой квартире, то и сама бы стала такой.

— Мило, — сказал наконец Куинси. Рейни пристально посмотрела на него, но, похоже, Куинси говорил искренне, и она хмыкнула в ответ.

— Не знал, что ты умеешь красить губкой, — заметил гость.

— Не я. Предыдущая хозяйка.

— Вот как. Что ж, отличная работа. Новая прическа?

— Пришлось пожертвовать волосами, чтобы купить этот чердак.

— Ты всегда была сообразительной. Не очень организованной, судя по письменному столу, но сообразительной.

— Зачем ты здесь?

Куинси помолчал, потом неохотно улыбнулся:

— В чем тебе не откажешь, так это в умении переходить к делу.

— А тебе в умении уходить от ответа.

— Туше.

Рейни вскинула бровь, показывая, что не удовлетворена ответом, и, усевшись на стол, стала ждать. Хорошо зная Куинси, она не сомневалась, что такая тактика принесет ей успех.

Старший специальный агент Пирс Куинси начал карьеру в профильном отделе Федерального бюро расследований в те далекие времена, когда этот отдел назывался вспомогательным подразделением, и вскоре стал одним из самых лучших. Шесть лет назад после одного особенно тяжелого дела он перешел на работу в отдел бихевиористики, где посвятил себя изучению будущих потенциальных способов убийства. Кроме того, он преподавал в Академии ФБР в Квонтико.

Рейни познакомилась с ним год назад в своем родном городке Бейкерсвилле, когда тишину и покой этого тихого местечка нарушило жестокое массовое убийство. Вместе с Куинси она побывала на месте преступления и уже тогда была поражена бесстрастием, с которым ее новый знакомый смотрел на меловые контуры тел жертв — маленьких девочек.

Поначалу ей не хватало его собранности и самообладания. Рейни обрела их в последующие дни расследования, когда дела в родном городе пошли совсем плохо и она наконец поняла, сколь многого должна бояться. Урок давался тяжело. Куинси, бывший в начале расследования союзником Рейни, стал ее якорем. А к концу дела появились намеки на что-то большее.

Потом Рейни лишилась работы в департаменте шерифа, а еще через некоторое время окружной прокурор предъявил ей обвинение в убийстве, совершенном четырнадцатью годами ранее, и она провела четыре месяца за решеткой в ожидании суда. Восемь месяцев назад обвинения против Рейни были внезапно сняты без какого-либо объяснения причин. Все закончилось.

Адвокат высказал предположение, что, возможно, дело закрыли по указанию сверху, благодаря вмешательству некоего влиятельного лица. Рейни не поднимала эту тему, но всегда подозревала, что «влиятельным лицом» был Куинси. Сейчас это обстоятельство отнюдь не способствовало сближению, а скорее даже стояло между ними.

Он был старший специальный агент Пирс Куинси, человек, поймавший Джима Беккета, человек, нашедший Генри Хокинса, человек, возможно, знавший, что случилось с Джимми Хоффой[124].

Она же была просто Лоррейн Коннер, и ей предстояло сделать еще очень и очень много, чтобы наладить собственную жизнь.

— У меня есть для тебя работа, — сказал Куинси. Рейни едва удержалась, чтобы не хмыкнуть.

— Что? Разве Бюро для тебя уже недостаточно хорошо?

— Это… — неуверенно начал он, — это личное.

— Перестань, Куинси. Бюро — твоя жизнь. Оно — все твое личное. И все, чем оно занимается, для тебя личное.

— Это дело в большей степени, чем большинство других. Ты дашь мне стакан воды?

Рейни задумчиво нахмурилась. Куинси с миссией личного характера. Сказать, что она была заинтригована, значило не сказать ничего.

Рейни сходила на кухню, налила два стакана воды, добавила побольше льда и вернулась в гостиную. Куинси уже расположился на ее чересчур пухлой, в голубую полоску, софе. Диван, старый и облезлый, был одним из немногих предметов, напоминавших о жизни в Бейкерсвилле. Там Рейни жила в крохотном домишке в стиле ранчо, окруженном высоченными соснами. Там не завывали сирены, не бывало поздних гостей. Только скорбное уханье совы да бесконечные вечера с одними и теми же воспоминаниями: мать с бутылкой, мать с поднятыми кулаками, мать с размозженной головой.

Не все перемены, случившиеся в жизни Рейни в последнее время, были плохи.

Куинси долго пил воду, потом снял пиджак и аккуратно положил его на подлокотник дивана. Плечевая кобура на фоне белой рубашки казалась темным пятном.

— Моя дочь… в прошлом месяце мы похоронили Мэнди.

— Ох, Куинси, мне так жаль, — инстинктивно откликнулась Рейни и тут же сжала пальцы в кулаки, чтобы не совершить какой-нибудь глупости, например, не положить руку ему на плечо.

Она знала об автомобильной аварии, в которую попала Мэнди, как знала и то, что последовало за этим. Год назад двадцатитрехлетняя дочь Куинси налетела на телеграфный столб, получив при столкновении тяжелое повреждение мозга. В больнице ее сразу же подсоединили к системе жизнеобеспечения, но только лишь для того, чтобы сохранить органы для трансплантации. К сожалению, получилось так, что бывшая жена Куинси, Бетти, приняла искусственное поддержание жизнедеятельности за саму жизнь и отказалась дать разрешение на отключение аппарата. Куинси и Бетти поссорились. В конце концов Куинси оставил ночные бдения у постели дочери и вернулся на работу, приняв таким образом решение, еще более отвратившее от него бывшую супругу.

— Бетти все же дала разрешение, — добавила Рейни. Куинси кивнул.

— Я и не думал… Для меня Мэнди умерла уже более года назад. Не думал, что будет так трудно.

— Она же твоя дочь. Странно, если бы такое воспринималось легко.

— Рейни…

Казалось, он собирался что-то сказать, может быть, на мгновение захваченный чувством былой близости, чувством, располагающим к несвойственной ему откровенности. Потом этот миг прошел. Куинси покачал головой.

— Я хочу воспользоваться твоими услугами.

— Почему?

— Хочу, чтобы ты занялась тем дорожным происшествием. Хочу, чтобы выяснила, был ли это только несчастный случай. — Рейни ошеломленно молчала, и Куинси, от которого не укрылось ее сомнение, твердо добавил: — Вскрылись некоторые обстоятельства. Мне нужно, чтобы ты провела расследование.

— Насколько я помню, она была пьяна, — сказала Рейни, стараясь оправиться от потрясения, вызванного необычной просьбой. — Она была пьяна и поэтому сбила человека, собаку и телеграфный столб. Все. Конец. Точка.

— Мэнди действительно была пьяна. В больнице подтвердили, что уровень алкоголя в крови в два раза превышал допустимый, но меня интересует, как случилось, что она напилась. На похоронах я разговаривал с некоторыми из ее подруг, и одна из них, Мэри Олсен, утверждает, что большую часть вечера Аманда провела у нее дома, где пила только диет-колу и играла в карты. Да, я не общался с Мэнди какое-то время. Ты… ты же знаешь, что у нас с ней не было особенно близких отношений. Но, судя по всему, за шесть месяцев до этого инцидента Мэнди стала ходить на собрания «Анонимных алкоголиков», и дела у нее складывались неплохо. Друзья гордились ее успехами. Рейни нахмурилась.

— А во время карточной игры ничего не случилось? Может, она расстроилась из-за чего-то и из-за этого завернула в бар?

— По словам Мэри Олсен, ничего такого не было. И Аманда ушла от нее только в половине третьего ночи. К этому времени все бары уже закрыты.

— Она была одна?

— Да.

— Может, приехала домой и выпила там?

— А потом снова села в машину и поехала? Куда? Рейни задумчиво пожевала нижнюю губу.

— Ладно, пусть так. А что, если спиртное было у нее в машине и она начала пить, едва сев за руль?

— Ни в машине, ни в ее квартире никаких бутылок не обнаружено. Дальше. Магазины, торгующие спиртным, были закрыты, так что купить выпивку по дороге она не могла.

— Есть другой вариант. Она взяла спиртное еще до того, как приехала к подруге, выпила в машине, а бутылку выбросила по дороге. Ну, чтобы, так сказать, замести следы.

— Аманда разбилась в пятнадцати милях от своей квартиры, на какой-то проселочной дороге, не имеющей прямого отношения ни к ее дому, ни к дому Мэри Олсен.

— То есть ей просто захотелось прокатиться…

— В пьяном состоянии, в половине шестого утра, не имея при себе спиртного, — закончил за нее Куинси. — Рейни, меня такое объяснение не устраивает.

Рейни ответила не сразу. Мысленно она перебирала факты, пытаясь сложить их в понятную картину.

— Возможно, уехав от Мэри Олсен, Аманда заглянула к кому-то еще?

— Согласен, такое возможно. По словам Мэри, за несколько месяцев до происшествия Аманда познакомилась с каким-то мужчиной. Никто из ее друзей и знакомых его не видел, но, похоже, это был очень приятный, заботливый человек. Моя дочь… Аманда призналась Мэри, что, кажется, влюбилась в него.

— Но ты этого парня не встречал?

— Нет.

Она наклонила голову и искоса посмотрела на Куинси:

— Как насчет похорон? Он ведь был на похоронах?

— Нет. На похороны этот человек не приехал. Имени его никто не знает, как никто не знает, как с ним связаться. Рейни посмотрела Куинси в глаза:

— Если он такой замечательный, то, конечно, мог бы найти тебя. Не сомневаюсь, что Мэнди упомянула о своем отце и рассказала о твоих успехах…

— Я думал об этом.

— Значит, никаких следов Мистера Совершенство?

— Нет.

И только тогда Рейни наконец поняла.

— Ты ведь не веришь, что произошел всего лишь несчастный случай, да? Считаешь, что она погибла по вине этого Мистера Совершенство. Он напоил твою дочурку, а потом позволил ей одной поехать домой.

— Я не знаю, что он сделал, — тихо и спокойно ответил Куинси, — но знаю, что Аманда непонятным образом добралась до спиртного между половиной третьего ночи и половиной шестого утра. Я знаю, что это стоило ей жизни. У нее были проблемы. Она пила… Да, мне бы хотелось услышать его версию.

— Куинси, здесь нечего расследовать. Это всего лишь одна из пяти стадий горя. Ты сам знаешь, отрицание…

Рейни старалась говорить как можно мягче, но получилось резко, и Куинси отреагировал почти незамедлительно. Губы поджались, глаза потемнели, черты лица обострились. Куинси был исследователем и воспринимал мир как огромную головоломку, поддающуюся анализу и решению. Но Куинси был также и охотником; Рейни видела и эту его сторону. Однажды — то был их последний вечер вместе — она даже прикасалась к шрамам на его груди.

— Я хочу знать, что случилось с моей дочерью в последнюю ночь ее жизни, — твердо и четко сказал он. — И прошу тебя выяснить это для меня. Я заплачу тебе. Итак, ты берешься за дело или нет?

— О Господи! — Рейни соскочила со стола, несколько раз прошлась по комнате, чтобы Куинси не видел, как разозлил ее, и, наконец уныло проговорила: — Ты же знаешь, что я тебе помогу, и знаешь, что не возьму твои проклятые деньги.

— Предстоит расследование, Рейни. Обычное расследование, и ты мне ничем не обязана.

— Чушь! Это еще одна кроха, которую ты мне подбрасываешь, и мы оба это понимаем. Ты агент ФБР. У тебя есть доступ к собственной лаборатории, у тебя контактов в сто раз больше, чем у меня.

— И всем им захочется узнать, почему я задаю вопросы. И все будут совать нос в жизнь моей семьи и скептически воспринимать мою озабоченность, даже если вслух никто ничего из вежливости и не скажет.

— Я лишь хочу объяснить…

— Я знаю, что ты хочешь мне объяснить! Да, мне трудно примириться с тем, что Аманда… мертва. Господи, я же ее отец! Конечно, я не хочу в это верить. Но помимо прочего, Рейни, я еще и следователь. Как и ты. Так вот, в этом деле что-то не так. Посмотри мне в глаза и скажи, что ты со мной не согласна и что дело чистое.

Рейни остановилась и посмотрела Куинси в глаза. Дерзко и непокорно. А уже в следующий миг пожалела, что поступила столь опрометчиво. Он сидел, стиснув зубы и сжав кулаки, и, черт бы все побрал, ей нравилось видеть его таким. Пусть у всего остального мира будет собранный и сосредоточенный профессионал Пирс Куинси. Рейни же нужен вот этот мужчина. И когда-то…

— Ты попросил окружного прокурора снять с меня обвинения? — спросила она,

— Что?

— Ты попросил окружного прокурора снять с меня обвинения?

— Нет. — Куинси недоуменно покачал головой. — Рейни, это ведь я советовал тебе пройти через судебное разбирательство, чтобы навсегда оставить прошлое в прошлом. Зачем бы мне вмешиваться?

— Ладно, я берусь за твое дело.

— Что?

— Я берусь за твое дело! Четыре сотни в день плюс расходы. Имей в виду, я абсолютно ничего не знаю ни о Виргинии, ни об автомобильных авариях, так что не обвиняй меня потом в нехватке опыта. Говорю тебе прямо сейчас: у меня нет опыта, но я все равно буду брать с тебя по четыреста баксов за каждый день.

— Ты просто неотразима.

— Я быстро учусь. Мы оба знаем, что я быстро учусь. Рейни произнесла это с излишним ожесточением. Лицо Куинси едва не помягчело, но он вовремя спохватился.

— Договорились, — сухо бросил он, потом поднял пиджак, вытащил из кармана плотный конверт и положил его на стеклянный кофейный столик. — Здесь официальный рапорт о происшествии. Там есть и имя полицейского, производившего расследование. Не сомневаюсь, что тебе захочется начать с него.

— Боже мой, Куинси, тебе не следовало это читать.

— Она моя дочь, Рейни, и это единственное, что я еще могу для нее сделать. А теперь пошли, я угощаю.

— Угощаешь? Чем?

— Обедом. Здесь у тебя чертовски жарко, и, Рейни, тебе не помешало бы что-то на себя надеть.

— Раз ты так, то я в этом топе и пойду. И коль уж ты угощаешь, то пойдем мы в «Обас».

Глава 2

Район Перл, Портленд
Стоило выйти из дома, как все остальное пришло само собой, и вскоре Рейни уже чувствовала себя в прежней роли. Куинси увлек ее в город и ведет в шикарный ресторан. Впереди прекрасный обед с восхитительными блюдами: тропическими креветочными коктейлями, редким тунцом ахи, энчиладами с толченым серым калифорнийским орехом.

Куинси выпил два знаменитых «Дайкири», поданных в охлажденных стаканах для мартини. Рейни довольствовалась водой, потому что в таком месте, как «Обас», ей не хватало смелости совершить свой небольшой ритуал: заказать — но не выпить — «Будвайзер».

Говорили мало. Говорили много. Боже, как же приятно было снова видеть его!

— Ну, и как дела у частного детектива? — поинтересовался Куинси посреди десерта, когда мелкие темы были исчерпаны и они немного пообвыклись.

— Хорошо. Только что получила лицензию. Номер пятьсот двадцать один, это я.

— Частная работа?

— Немного. Познакомилась с несколькими адвокатами, они-то и убедили меня получить лицензию. Теперь могу работать на них — собираю информацию о свидетелях, занимаюсь реконструкцией мест преступлений, анализирую полицейские рапорты. Приходится, конечно, много времени просиживать за столом, но это совсем не то, что слежка за неверными мужьями и женами.

— Звучит интересно. Рейни рассмеялась:

— Интересно? Это же скукотища! Сидеть целый день в информационной сети судебного ведомства штата Орегон. А уж если удается получить доступ к уголовным досье орегонской полиции, так можно вообще считать себя счастливчиком. Немного ума, конечно, требуется, но ничего такого, чтобы разогнать кровь адреналином.

— Мне тоже приходится читать много отчетов, — словно оправдываясь, проговорил Куинси.

— Ты летаешь в разные места. Разговариваешь с людьми. Бываешь там, где кровь еще свежа.

— Тебе этого так сильно не хватает?

Рейни отвела взгляд, чтобы не отвечать на вопрос, и, пожалев о том, что так и не заказала «Будвайзер», сменила тему:

— Как дела у Кимберли?

— Не знаю. Рейни вскинула бровь:

— Мне казалось, что ей-то ты нравишься.

Куинси поморщился:

— Такт, Рейни. Такт.

— Я лишь пытаюсь быть последовательной.

— Кимберли нужно какое-то время, чтобы прийти в себя. Думаю, случившееся с сестрой ударило по ней сильнее, чем по всем остальным. Она злится, и от этого ей не по себе.

— Злится на Аманду или на тебя и Бетти?

— Честно говоря, не уверен, что знаю. Рейни кивнула.

— Мне всегда хотелось иметь брата или сестру. Казалось, это замечательно, когда у тебя есть, так сказать, генетический союзник. Тот, с кем можно поиграть. С кем можно подраться. С кем у тебя одни родители, так что он точно может сказать, действительно ли ваша мамочка сошла с катушек или тебе это только кажется. Но насколько я могу судить, Мэнди была не очень близка с Кимберли. Так получилось, что главным источником стресса в семье стала как раз она.

— Мятежная старшая сестра, привлекающая к себе все внимание, — согласился Куинси.

— Тогда как Кимберли ведет себя как примерный ребенок, прирожденный дипломат.

— Бетти страшно не нравится, когда я так говорю, но со временем из Кимберли выйдет потрясающий агент.

— Она по-прежнему занимается криминологией?

— Готовится получить степень бакалавра по социологии. — Морщины на лбу Куинси моментально разгладились. Младшая дочь была его гордостью, и он этого не скрывал. — А что нового в Бейкерсвилле?

— Полный порядок. После всего, что там было, можно сказать, лучше и не пожелаешь.

— Шеп и Сэнди?

— По-прежнему вместе. — Рейни покачала головой. — Шеп работает на одну охранную фирму в Салеме. Сэнди занялась проблемами подростковой преступности.

— Молодец. А Люк Хейз?

— Из него получился образцовый шериф. По крайней мере так он мне сам сказал. Я была там пять… нет, шесть месяцев назад. Город в хороших руках.

— Странно, что ты туда вернулась.

— У Люка было ко мне небольшое дело. Куинси с любопытством уставился на нее, и Рейни, пожав плечами, поделилась информацией:

— Он наводил справки о моей матери.

— О твоей матери? — удивился Куинси.

Мать Рейни была мертва уже пятнадцать лет, ее убили выстрелом в голову. Большинство обитателей Бейкерсвилла считали, что курок спустила Рейни. Вот что получается, когда УХОДИШЬ из дома с перепачканными кровью волосами.

— В городе появился какой-то парень. Искал мою мать. Люк решил, что мне надо быть в курсе.

— Но откуда он взялся? Столько лет прошло.

Рейни невольно усмехнулась:

— Его только-только выпустили из тюрьмы. Отсидел тридцать лет за убийство при отягчающих. Да, моя мамочка знала, кого выбирать.

— И, несомненно, умела производить впечатление, — шутливо добавил Куинси. — Подумать только, парень не забыл ее даже через тридцать лет.

— Люк проверил его по полной программе. Вроде бы ничего подозрительного. Передал информацию мне, вот и все.

На лице Куинси снова появилось странное выражение, словно он собрался что-то сказать, но потом передумал.

Официант принес счет. Куинси расплатился. И снова, как в старые времена, Рейни притворилась, что ее это не трогает.

Самым разумным было бы на этом и закончить. Куинси прилетел, поручил ей срочное дело и вывел девушку в город. Помаши ручкой, пока все хорошо. Но… На часах всего лишь семь, жара только-только начала спадать, а самолюбие требовало удовлетворения.

Рейни повела гостя по достопримечательностям района Перл. Взглянуть на роскошный антикварный салон, рядом с которым в неположенном месте припарковался шикарный «порше». Вот еще одна кафешка, вот художественная галерея, вот демонстрационный зал с эксклюзивной, ручной работы мебелью. Рейни провела Куинси мимо длинного ряда недавно реконструированных складов с преобразившимися, выкрашенными в кремово-желтые и мягкие оранжевые цвета стенами, за скромными фасадами которых скрывались полумиллионные апартаменты и роскошные пентхаусы. В аккуратных крохотных садиках, прилепившихся к фасадам домов, сидели люди. Закованные в костюмы от Джей Кру парочки прогуливали по чистеньким улицам породистых черных лабрадоров.

«Посмотри вокруг, взгляни на это все, — мысленно призывала своего спутника Рейни. — Посмотри на меня. Неплохо для девчонки из какого-то там Бейкерсвилла».

Потом в поле ее зрения попали рваные, с бахромой шорты и убогий топ, и эйфория моментально испарилась. Ей был нужен этот мир с его распрекрасными штучками. Она ненавидела этот мир с его распрекрасными штучками. Тридцать два года, а до сих пор не определилась с тем, кто она такая и чего хочет от жизни. От этого Рейни злилась, но по большей части на саму себя.

Она резко развернулась и устремилась в противоположную сторону. Слегка сбитый с толку, Куинси последовал за ней.

Ее целью было «Туше» — заведение, не претендовавшее на общегородскую известность. Оно появилось еще в те времена, когда приходивший в упадок район складов привлекал разве что бедных студентов колледжа. И будет стоять на своем месте после того, как уставшие от напоминающих пещеры апартаментов толпы устремятся к зеленеющим лужайкам на склонах холмов. Внизу располагался ресторан. Неплохой. Вверху — бильярдная. Намного лучше.

У барной стойки Рейни обменяла водительское удостоверение и несколько бумажек на бильярдные шары, два кия и два «Будвайзера». Куинси поднял бровь и снял пиджак. В тускло освещаемой комнате, заполненной парой дюжин студентов и полудюжиной байкеров, он был единственным, кто носил пиджак. Чужак, рыба на берегу, бельмо на глазу. Куинси попал не в свою стихию и знал это.

— Восемь шаров, — сказала Рейни. — Выбьешь сразу восьмой — считай себя покойником. Касание…

— Я знаю правила, — ровным голосом отозвался Куинси.

— Кто бы сомневался. — Она положила шары и протянула ему кий.

Куинси приятно удивил ее тем, что покатал кий по столу, проверяя, нет ли неровностей.

— Неплохо.

— Это приличное место. И хватит выставляться. Разбивай.

Куинси был хорош. Другого она и не ожидала. В тот промежуток времени, когда они были вместе, ей так и не удалось отыскать его слабое место, что одновременно раздражало и не давало ослабнуть интересу. Но Рейни прожила в районе Перлуже четыре месяца, а «Туше» все еще оставалось единственным местом, где она чувствовала себя как дома.

Потертые столы, затоптанный ковер, видавший виды бар. Заведение, как и сама Рейни, знавало на своем веку всякое.

Куинси выбил шесть подряд, прежде чем промахнулся. Бармен Леонард задержался у их стола, понаблюдал и отошел, с безразличным видом пожав плечами. «Туше» привлекало немало мастеров кия, так что он видывал и получше.

Настала очередь Рейни. Она начала чересчур самонадеянно, с раскачкой. В венах бушевал адреналин, в ушах приятно звенело. Она улыбалась и знала это, не заглядывая в зеркало. В глазах у Куинси разгорался огонь. Рейни ощутила жар его взгляда на своих голых руках, когда наклонилась над столом. Куинси расстегнул воротничок и закатал рукава. Мел на пальцах, голубоватое пятнышко на щеке.

Они вступили на опасную территорию. Ей это нравилось.

— В угол, — сказала Рейни, и игра началась по-настоящему.

Они сражались три часа. Куинси выиграл первую партию, когда Рейни решила показать класс и промахнулась. Он взял вторую, когда она применила агрессивную тактику и попыталась закончить партию ударом от трех бортов. И снова промазала. Потом Рейни победила в третьей, четвертой и пятой, с успехом повторив прежние попытки, что заставило ее расчетливого противника призадуматься.

— Сдаешься? — спросила она.

— Только вхожу во вкус, — ответил он. — Я только вхожу во вкус.

Рейни ухмыльнулась и вернулась к столу. В шестой партии Куинси преподнес сюрприз, уступив точность в обмен на силу. Оказывается, у него еще оставалось кое-что в запасе. Ладно, так даже интереснее.

Он взял верх в шестой, и они согласились на седьмую.

— Ты много играешь, — заметил Куинси, загоняя в лузу четвертый шар.

Тон голоса остался мягким, но лоб Куинси блестел от пота, и времени на подготовку ударов он тратил больше, чем вначале.

— Мне здесь нравится.

— Приятное местечко, — согласился Куинси. — Но если хочешь сыграть по-настоящему, надо ехать в Чикаго.

Он нацелился на восьмой шар и промахнулся. Рейни забрала у него кий.

— К черту Чикаго, — сказала она и убрала шары со стола.

— Что теперь? — спросил Куинси.

Он тяжело дышал. Рейни тоже. В бильярдной стало жарко. Час уже поздний. Рейни не была настолько наивной, чтобы не различить нюансов вопроса. Она огляделась, едва скользнув взглядом по обшарпанным стенам и неказистой обстановке. Посмотрела в окно — на улице уже горели, разливая мягкий призывный свет, фонари. Подумала о своей прекрасной и дорогушей квартире на восьмом этаже, где раньше был чердак. Вспомнила старый домишко в стиле пятидесятых и устремленные в небо сосны, по которым все еще скучала.

Она перевела взгляд на Куинси:

— Мне пора домой.

— Я так и подумал.

— С утра много работы.

— Рейни…

— Ничего ведь не изменилось, верно? Можно, конечно, попытаться обмануть себя, но ведь все осталось по-прежнему.

— Не знаю, изменилось что-нибудь или нет. Начать с того, что я вообще не понял, что тогда случилось.

— Не здесь,

— Здесь! Да, я понимаю, что произошло в ту последнюю ночь. Знаю, что вел себя не так, как следовало бы. Но я пытался попробовать начать с чистого листа. Только сначала оказалось, что ты слишком занята, чтобы встретиться со мной, когда я приехал в город, а потом у тебя не стало времени, чтобы ответить на звонок. Господи, Рейни, я знаю, как тебе нелегко. Знаю, через что проходит…

— Ну вот, ты опять о том же. Жалеешь.

— Понимание — не жалость!

— Но очень к ней близко!

Куинси закрыл глаза. Наверное, считал до десяти, чтобы не поддаться импульсу и не придушить ее. В этом была определенная ирония, потому что Рейни лучше бы поняла физическое оскорбление, и оба об этом знали.

— Мне тебя не хватает, — наконец негромко сказал он. — Прошло восемь месяцев, а я все еще скучаю по тебе. Да, вероятно, и по этой причине, помимо прочих, я прилетел сюда, чтобы предложить тебе работу и…

— Я поняла!

— Рейни, я не буду скучать по тебе вечно. Слова повисли в воздухе. Она не стала притворяться, будто не поняла. Снова вспомнились Бейкерсвилл, дом, в котором Рейни выросла, большая задняя веранда и величественные, уходящие ввысь сосны. Вспомнились тот день и та ночь. Пятнадцать лет назад. Рейни знала, что Куинси думает о том же. Однажды он сказал, что она обретет свободу, когда выйдет наружу правда того дня и той ночи.

После того как он сказал это, минул год, и Рейни уже не испытывала прежней уверенности. Сейчас она жила с этой правдой, но думала только о том, сколько же всякой ерунды накопилось за прошедшее с той поры время.

— Мне пора домой, — повторила она. И Куинси снова сказал:

— Я так и думал.


Рейни вернулась домой одна. Одна включила свет в своей похожей на пещеру квартире. Приняла прохладный душ, почистила зубы и улеглась в постель. Одна.

Ей приснился плохой сон.

Она была в пустыне, где-то в Африке. Место было знакомо по программе, которую Рейни смотрела как-то вечером на канале «Дискавери». Во сне ее сознание частично воспринимало происходящее как эпизоды из телепередачи, а частично как события, разворачивающиеся у нее на глазах в реальном времени.

Равнина. Ужасная жара. Засуха. Больная, изнуренная слониха рожает слоненка. Малыш, пошатываясь, встает на ноги, покрытые чем-то липким. Мать вздыхает и умирает. Рейни слишком далеко, чтобы помочь. Она слышит свой крик: «Беги, малыш, беги!» Еще не зная почему, она чувствует страх.

Слоненок, жизнь которого измеряется одним часом, пытается разбудить умершую мать. Потом медленно уходит.

Рейни следует за ним через пустыню. Воздух дрожит от зноя, иссушенная земля трескается под ногами. Осиротевший слоненок ищет пищу и себе подобных. Он издает звуки, похожие на стоны. Малыш натыкается на рощицу из поникших чахлых деревцев и трется спиной об их стволы.

— Новорожденное толстокожее ошибочно принимает стволы деревьев за ноги матери, — слышит Рейни голос невидимого ведущего. — Слоненок трется о них, как бы сигнализируя о своем присутствии и прося ласки. Не получив желаемого, изнуренное животное отправляется на поиски жизненно необходимой в условиях этой ужасающей засухи воды». — Беги, малыш, беги, — снова шепчет Рейни.

Слоненок бредет по пустыне. Проходят часы. Он все чаще спотыкается. Падает на обожженную, суровую землю. Неуклюже поднимается и идет дальше,

— Ему нужно отыскать воду, — уныло вещает ведущий. — В пустыне именно вода является той гранью, которая отделяет жизнь от смерти».

Неожиданно на горизонте появляется стадо слонов. Оно приближается, и Рейни уже видит, что слонята помоложе бегут рядом с матерями, держась в тени, отбрасываемой их огромными телами. Стадо ненадолго останавливается, и малыши приникают к сосцам матерей. Те поглаживают их хоботами.

Рейни облегченно вздыхает. Теперь, оказавшись среди своих, слоненок будет спасен.

Стадо приближается. Малыш спешит навстречу, радостно трубя. Вожак выступает вперед и, подцепив слоненка хоботом, отшвыривает его в сторону. Бедняжка, проживший всего девять часов, тяжело падает на твердую как камень землю. И не двигается.

Слышен голос ведущего:

«— Слоны нередко принимают в свое стадо осиротевший молодняк. Агрессивное поведение, свидетелями которого вы только что стали, объясняется особенно суровой засухой. Животным уже приходится тратить много сил на поддержание членов стада, и они не хотят дополнительной нагрузки. В этих условиях вожак воспринимает малыша как угрозу существованию остальных и действует соответственно».

Рейни хочет подбежать к лежащему слоненку. Пустыня расширяется, раздвигается, растягивается. Ей до него не добраться.

— Беги, малыш, беги!

Слоненок наконец шевелится. Трясет головой, неуверенно поднимается. Ноги у него дрожат. Рейни кажется, что он вот-вот снова упадет. Животное опускает голову, собирается с силами, и дрожь прекращается.

Прошедшее мимо стадо еще не скрылось из виду. Слоненок устремляется за ним.

Один из самцов помоложе поворачивается, останавливается и пинает малыша в голову. Слоненок опять падает. Кричит. Снова пытается приблизиться к своим. Ему навстречу поворачиваются два самца. Он бежит к ним. Они сбивают его с ног. Малыш плетется за ними и кричит, кричит, кричит. А они снова и снова отбрасывают его от стада. Потом поворачиваются и начинают угрожающе надвигаться.

— Беги, маленький, беги, — шепчет Рейни.

На глазах у нее слезы.

Кроха устало встает. На голове у него кровь. Над ним вьются насекомые. Один глаз заплыл. Девять часов жизни. Девять часов жестокой борьбы за выживание. И все же ему хочется жить.

Он делает шаг. Потом другой. Шаг за шагом слоненок медленно тащится за стадом. Он уже не подает голоса и держится на безопасном расстоянии от сородичей.

Проходит еще три часа. Солнце опускается к горизонту, а стадо находит мелкое, наполовину высохшее озерцо. Слоны поочередно подходят к воде. Ведущий сообщает, что наш герой ждет, пока они напьются, чтобы затем утолить и свою жажду.

Дышать становится легче. Похоже, теперь все в порядке. Животные нашли воду, опасность отступила, и они помогут малышу. Он проявил упорство, и отныне все хорошо. Такова жизнь. Ты вынес невыносимое. Ты заслужил хэппи-энд.

Так думала Рейни вплоть до того момента, когда из-за кустов выскочили шакалы и на глазах равнодушных взрослых набросились на малыша, методично разрывая его на куски.

Рейни проснулась. Жалобные крики погибающего слоненка еще стояли в ушах. По щекам текли слезы.

Она кое-как поднялась с кровати. Прошла по темной квартире в кухню и, налив стакан воды, долго-долго пила.

Было тихо. Ни звука. Три часа ночи. Тишина, тьма, пустота. У Рейни дрожали руки. Тело как будто принадлежало не ей, а кому-то другому.

И тогда она пожалела…

Пожалела, что рядом нет Куинси.

Глава 3

Саут-стрит, Филадельфия
Элизабет Энн Куинси выглядела очень хорошо для своего возраста.

Ее воспитывали, неустанно повторяя, что женщина должна всегда заботиться о себе. Выщипывать брови, расчесывать волосы, увлажнять лицо. Позднее — чистить зубы зубной нитью дважды в день. Ничто не старит так быстро, как живущие в деснах бактерии.

Элизабет исполняла все, что ей говорили. Выщипывала, расчесывала, увлажняла. Выходя из дома, всегда надевала платье. Никогда не носила кроссовки за пределами теннисного корта.

Элизабет гордилась тем, что всегда играла по правилам. Она выросла в богатой семье, жившей на окраине Питсбурга, и каждый уик-энд занималась конной выездкой. К восемнадцати годам Элизабет умела танцевать партии из «Лебединого озера» и могла связать чехол для чайничка. Она знала, как использовать пиво для завивки своих темно-каштановых волос и как избавиться от завитков с помощью электрического утюга. Нынешние девчонки считали ее поколение фривольным. Пусть попробуют каждое утро класть голову на гладильную доску, вот тогда и посмотрим, останутся ли они при своем мнении.

В ней была жилка упорства. Благодаря ей Элизабет оказалась в колледже вопреки желанию матери. В колледже то же самое упорство привлекло ее к человеку, весьма далекому от привычного круга знакомых, загадочному Пирсу Куинси. Он был родом из Новой Англии. Матери Элизабет это понравилось. А вдруг его предки прибыли в Америку на «Мейфлауэре»? Поддерживает ли он связь с родиной? Пирс не поддерживал связь с родиной. Его отец владел фермой в Род-Айленде, несколькими сотнями акров земли, и был скуп на слова и чувства. Куинси писал докторскую по психологии. Матери Элизабет это тоже понравилось. Академическая работа, в этом нет ничего плохого. Доктор Куинси… звучит. Обустроится, остепенится, откроет частную практику. Из помутненного рассудка, знаете, можно добыть немало денег.

Помутненные умы притягивали Куинси. Вообще-то именно служба в чикагской полиции и убедила его в необходимости заняться как криминологией, так и психологией. Криминальный склад ума увлекал его гораздо сильнее, чем такие неотъемлемые атрибуты полицейской работы, как пистолеты и тестостерон. Кого можно назвать человеком с отклонениями? Когда такой человек впервые идет на убийство? Как его остановить?

Элизабет с Пирсом часто и подолгу обсуждали эти темы. Ее завораживала ясность его мыслей, страсть в голосе. Элизабет поражала способность этого спокойного и образованного человека влезать в шкуру преступника и идти по уже проделанному им пути.

Мрачный аспект его работы приятно щекотал нервы. Смотреть на руки Пирса, когда он говорил о психопатах и садистах, представлять, как его пальцы сжимают пистолет… ее это возбуждало. Пирс был мыслителем, но также и человеком дела, и Элизабет нравилось такое сочетание. Она действительно любила его.

Поначалу Элизабет еще верила, что они поженятся, обживутся и заживут нормальной жизнью. Поначалу, то есть до того, как она поняла, что для такого человека, как Пирс, не существует понятия «нормальная жизнь», не существует вообще ничего нормального. Он не мог без работы, он дышал ею, а жене и их двум маленьким дочерям не находилось места в его мире.

В своей семье Элизабет стала первой, кто получил развод, первой матерью-одиночкой. Ее матери это не понравилось, она призывала дочь потерпеть, но Элизабет снова проявила упорство. Следовало думать о дочерях, Аманда и Кимберли нуждались в стабильности и покое, а о каком покое можно говорить, если их отца выдергивают с футбольного матча, чтобы посмотреть на свежий труп! Особенно страдала из-за этого Аманда. Девочка никак не могла понять, почему она видит папочку только тогда, когда у маньяков заканчивается рабочий день.

Элизабет поступила правильно. В интересах детей. В последнее время она говорила себе это все чаще и чаще. Она заботилась о детях.

Даже когда согласилась отключить аппарат? В свои сорок семь Элизабет была красивой женщиной.

Ухоженной, утонченной и одинокой.

В этот понедельник она шла по Саут-стрит, стараясь не обращать внимания на веселых, смеющихся прохожих, разглядывающих витрины заведений, представляющих собой причудливую смесь модных бутиков и секс-шопов. Элизабет прошла мимо трех разукрашенных татуировками подростков, обогнула длинный черный лимузин. На улице было много конных экипажей, так что к привычным для Саут-стрит ароматам человеческого пота и пережаренной пищи добавлялся отчетливый запах навоза.

Стойко игнорируя запах, Бетти намеренно избегала взглядов земляков-филадельфийцев. Ей хотелось поскорее вернуться в свой городской дом на Сосайети-Хилл и укрыться в уютной раковине со стенами цвета небеленого полотна и обтянутыми шелком диванчиками. Впереди еще один одинокий вечер с кабельным каналом. Вечер, когда стараешься не смотреть на телефон. Вечер, когда отчаянно ждешь, чтобы он зазвонил.

Она столкнулась с ним совершенно неожиданно. Мужчина вышел из гастронома как раз тогда, когда Бетти проходила мимо, и толкнул ее в плечо. Она и опомниться не успела, как полетела на тротуар.

Мужчина схватил ее за руку прежде, чем Бетти оказалась на асфальте рядом с кучей конского навоза.

— Простите. Пожалуйста, простите. Какой же я неловкий. Вот так. Вот вы и на ногах. Ничего страшного. Вы не ушиблись? Я бы себе не простил, если бы что-то случилось.

Еще не придя в себя, Элизабет покачала головой. Она уже начала что-то говорить, какие-то ничего не значащие слова вроде «все в порядке», когда по-настоящему увидела того, с кем столкнулась, и слова замерли в горле. Лицо… Выразительные европейские черты, живые голубые глаза, темные волосы, щедро посеребренные на висках. Немолодой, сорок с лишним или за пятьдесят. Не бедный. Отличная льняная рубашка с расстегнутым воротником, высокая шея, вьющиеся волоски на груди. Хорошо пошитые светло-коричневые слаксы, ремень от Гуччи, мокасины от Армани. Незнакомец выглядел… Он выглядел роскошно.

Только тогда Элизабет заметила, что он все еще держит ее за руку. И смущенно заговорила:

— Я не смотрела… задумалась… ушла в свой мирок… сама виновата. Вы здесь ни при чем, так что не извиняйтесь.

— Элизабет! Элизабет Куинси.

— Что?

Бетти еще раз посмотрела на него, чувствуя непонятное волнение, которое мешало ей быть самой собой. Незнакомец был высок, очень высок, широкоплеч, красив. Но она совсем его не знала. Абсолютно.

— Извините, — тут же сказал он. — Ну вот, опять. Всегда у меня все невпопад. Я знаю вас, но вы не знаете меня.

— Я действительно вас не знаю, — честно призналась Бетти. Ее взгляд упал на руку мужчины, которая все еще лежала на ее локте. Незнакомец с опозданием отпустил ее и, как ни удивительно, покраснел.

— Как неловко, — запинаясь произнес он, явно смущенный и расстроенный, что только добавляло ему обаяния. — Даже не знаю, что сказать. Наверное, мне не стоило произносить ваше имя, говорить, что я вас знаю. Но как говорится, кто сказал «А»… Понимаете, я уже видел вас раньше. Мне вас показали. Это было в прошлом месяце. В Виргинии. В больнице.

Ей не понадобилось много времени, чтобы сопоставить факты. И когда Бетти это сделала… Она как будто застыла. Напряглась. Побледнела. Сомкнула руки на талии, словно защищаясь. Если он был в больнице, если ему на нее указали… Бетти уже знала, что все это означает, и внутри у нее похолодело. Она закрыла глаза. Натужно сглотнула. И выговорила:

— Может… может, вы назовете свое имя?

— Тристан. Тристан Шендлинг.

— И откуда же вы меня знаете, мистер Шендлинг?

Ответ был тот, которого она и боялась. Мужчина не произнес ни слова. Просто вытащил край рубашки из-под пояса слаксов и повернулся к ней правым боком.

Шрам был небольшой, всего несколько дюймов. Еще не заживший полностью, воспаленный, красный, почти свежий. Месяц-другой, опухоль спадет, и от него почти ничего не останется. Только белая полоска на подтянутом мускулистом теле.

Не понимая, что делает, Бетти протянула дрожащую руку и прикоснулась к послеоперационному рубцу.

Она резко вздохнула и опомнилась. Моргнула. И только тогда сообразила, что все еще держит руку на животе незнакомого мужчины, что тот стоит, вытащив из брюк рубашку, а вокруг уже собираются люди.

И еще Бетти поняла, что плачет. Она не заметила, как это случилось, но сейчас на щеках у нее были слезы.

— Ваша дочь спасла мне жизнь, — тихо произнес Тристан Шендлинг.

Элизабет Куинси не выдержала. Она обхватила его за талию. Она прижалась к тому, кто жил с почкой ее дочери Мэнди. Она обнимала его так крепко, как когда-то обнимала своего ребенка, так крепко, как будто встреча с ним могла вернуть ей Мэнди. Так не должно быть. Нельзя, чтобы мать хоронила свое дитя. Она отключила дочь от аппарата. О Боже, Боже! Она дала разрешение, и у нее забрали дочь…

Тристан Шендлинг обнял женщину. Стоя посреди заполненной людьми Саут-стрит, он погладил ее по плечу, сначала неловко, потом более уверенно. Он дал ей выплакаться. И только повторял:

— Ш-ш-ш… ш-ш-ш, все хорошо. Теперь я здесь, Бетти. Я позабочусь о вас. Обещаю.

Глава 4

Район Перл, Портленд
Рейни вылезла из постели в пять утра вторника и, утоляя голод сидящего в ней мазохиста, предприняла забег на шесть миль при влажности в девяносто процентов. Самое интересное, что она даже не умерла.

Вернувшись домой через сорок минут, Рейни приняла ледяной душ, думая о том, что ждет ее в Виргинии.

Никогда прежде Рейни не покидала пределов штата Орегон. Время от времени она подумывала о том, чтобы съездить в Сиэтл, но так и не выбралась, и вот теперь, в возрасте тридцати двух лет, ей предстояло впервые познакомиться с Большими Соединенными Штатами Америки.

Впрочем, Рейни не была единственным такого рода жителем Орегона. Орегон — крупный штат. Он может предложить вам песчаные пляжи, горы, пустыни, озера, современные города и небольшие пограничные городишки. Здесь вы можете играть в азартные игры, заниматься виндсерфингом, скалолазанием, кататься на лыжах, ходить в пешие походы, загорать, делать покупки, играть в гольф, плавать под парусом, удить рыбу, скакать на лошадях, спускаться на плоту по бурной реке и участвовать в мотогонках, причем иногда почти все это удается делать на одном и том же курорте. Можно, конечно, нанести визит и в другие штаты, но зачем?

Выйдя из-под душа, Рейни растерлась полотенцем, выбрала для путешествия свободную одежду и официально приступила к выполнению данного ей поручения, выложив две тысячи долларов за перелет через всю страну. Еще веселее было договариваться с агентством по прокату автомобилей, с которым она расплатилась по кредитной карточке. Слава Богу, на свете есть «Американ экспресс».

Следующим шагом было перевести дело из одного штата в другой. Строго говоря, частный детектив не ограничен в вопросах юрисдикции. Однако при запросах на получение информации почти все ведомства требуют предоставить лицензионный номер и косо смотрят на чужаков. Так что если частный детектив пожелает получить доступ к протоколам Управления автомобильным транспортом, провести расследование и вообще сделать что-то в другом штате, он скорее всего наткнется на глухую стену. Разумеется, проблема эта не нова, а потому частные сыщики давно нашли способ ее решения.

Рейни взяла с полки «Дайджест частного детектива», отыскала адрес коллеги в Виргинии и набрала его номер. Через пятнадцать минут, назвав собрату по профессии номер своей орегонской лицензии и объяснив суть задания, она обзавелась псевдонапарником. Теперь оставалось только передать свои запросы некоему Филу де Бирсу, который взялся подготовить нужную информацию к ее приезду за номинальную плату. Шестнадцать сотен долларов, в которые обошлось получение лицензии, начали давать отдачу.

С собой Рейни взяла одежды на три дня и, учитывая опыт последней работы с Куинси, недавно купленный «глок». Она оглядела квартиру и направилась к двери.

Три часа спустя, уже в воздухе, немного успокоившись, оторвав пальцы от подлокотников и даже рискнув выглянуть в иллюминатор, Рейни приступила к чтению официального отчета о смерти Аманды Джейн Куинси.

Первым полицейским, оказавшимся на месте происшествия, был патрульный, прибывший по звонку с мобильного телефона. Звонок, зарегистрированный в 5,52 утра, сделал водитель проезжавшего мимо грузовика. Явно потрясенный, он сообщил, что обнаружил неподалеку от дороги тело. Остановившись и выйдя из машины, парень сначала увидел пожилого мужчину, показавшегося ему мертвым, затем собачонку, в чьей смерти у него сомнений не возникло, и, наконец, дальше, в кустах, «форд-эксплорер», врезавшийся в телеграфный столб. Из-под смятого в лепешку капота еще шел пар. Водитель сказал, что пытался привлечь внимание пострадавшей, но безуспешно. Трогать ее он не стал, зная, что в таких случаях любое неосторожное движение может привести к еще более тяжелым травмам.

Водитель грузовика еще был на месте, когда туда прибыл патрульный. Сначала они подошли к пешеходу, который действительно оказался мертв. Потом свидетель отвел полицейского к «форду». Патрульный сумел открыть дверцу со стороны водителя и проверил пульс находившейся за рулем молодой женщины. Обнаружив признаки жизни, он позвонил в диспетчерскую, тогда как водитель, в полной мере оценивший степень повреждения головы женщины, отвернулся, и его вырвало.

Хорошо было только то, что в рапорте содержалось множество деталей, отмеченных тем самым патрульным, который по удачному стечению обстоятельств опередил прибывшую на место происшествия чуть позднее «скорую помощь». Из своего опыта Рейни знала, что никто так быстро не уничтожает следы, как медики, за исключением разве что пожарных.

Она изучила сделанные «Полароидом» фотографии и небольшую диаграмму с указанием положения пешехода, собачки и автомобиля. В рапорте также указывалось, что зеленый «форд-эксплорер» 1994 года выпуска был зарегистрирован на имя Аманды Джейн Куинси, которая купила его тремя годами раньше. Данная модель не имела каких-то наворотов, в ней не было автоматической коробки передач и, к несчастью для Мэнди, воздушного мешка безопасности.

Кроме того, в момент удара водитель не был пристегнут ремнем. В рапорте указывалось, что патрульный обнаружил этот самый ремень в «нерабочем состоянии». Что это означает, Рейни не поняла и, пролистав страницы рапорта, не обнаружила на сей счет никаких дополнительных сведений.

Следователя, занимающегося дорожными происшествиями, не вызывали, что до некоторой степени огорчило Рейни. Полиция штата Орегон имела особое подразделение, специализирующееся на анализе и реконструкции транспортных аварий. Вероятно, в Виргинии такого подразделения не было, либо же дело представлялось ясным, и привлечение дополнительных сил сочли нецелесообразным. Что ж, патрульный по крайней мере зафиксировал основное. Никаких следов торможения на дороге. Никаких следов краски или вмятин на задней и боковых сторонах «форда-эксплорера», которые указывали бы на вовлечённость в инцидент другой машины. Никаких отпечатков протектора или каких-либо других следов на месте происшествия. Вывод патрульного был однозначен: авария с участием одного транспортного средства произошла по вине водителя, который потерял контроль над управлением. Проверить на наркотики и алкоголь.

Уже на станции «Скорой помощи» полицейский сделал приписку: анализ показал, что уровень содержания алкоголя в крови пострадавшей вдвое превышает норму. Обширная травма головы несовместима с жизнью.

Больше в досье ничего не было. Пострадавшая так и не пришла в сознание, так что и обвинений ей предъявлено не было. Год спустя она умерла. Все. Дело закрыто.

Рейни поежилась.

Она отложила рапорт, оставив в руках фотографии. Вот несчастный, вышедший прогулять собачку. Вот сам бедняга фокстерьер. Жаль, поводок оказался недостаточно длинный. Вот разбитая машина, сплющившаяся от удара о телеграфный столб.

Прибывшая на место происшествия «скорая помощь» сразу увезла Мэнди в больницу, так что ее фотографий в папке не было. Патрульный, однако, успел сделать несколько снимков автомобиля, и на одном из них запечатлелось то, что было лицом Аманды Куинси. Пустые глаза смотрели на Рейни через разбитое переднее стекло.

Куинси видел эти фотографии. Рассматривал их. Изучал. Сколько времени прошло, прежде чем он отвел глаза?

Рейни вздохнула. Судя по рапорту, надеяться особенно не на что. Никаких свидетельств того, что к аварии причастна какая-то другая машина. Факт отсутствия тормозного следа, который мог бы смутить неопытного следователя, вполне вписывался в общую картину происшествия. И никаких указаний на другое лицо. Патрульный составил вполне ясный отчет и пришел к определенному выводу. У Рейни не было оснований не соглашаться с ним.

Но оставался без ответа один вопрос: как случилось, что Мэнди оказалась пьяна в половине шестого утра, если за три часа до трагедии друзья видели ее трезвой? И еще одно обстоятельство. Ремень безопасности. Почему он не был пристегнут? Что означает «нерабочее состояние»? Возможно, будь он в «рабочем состоянии», происшествие не привело бы к трагедии. Мэнди не пострадала бы так сильно. И, наконец, таинственный мужчина. Тот, в кого Мэнди, по ее словам, вроде бы влюбилась. Тот, кого никто не видел.

— И все же этого мало, — пробормотала Рейни. Тем не менее «эффект Куинси», похоже, сказывался, потому что в ее голосе уже не было прежней уверенности.

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
Кимберли Августа Куинси переживала один из своих приступов. Она стояла на углу Вашингтон-сквер в самом центре кампуса Нью-йоркского университета. Ярко светило солнце. Над головой простиралось необъятное голубое небо. Трава вокруг арки была темно-темно-зеленая. Мимо проходили люди в стильных одеждах и круглых очках а-ля Джон Леннон. Студенты в рваных джинсовых шортах и мятых безрукавках лежали на травке, делая вид, что учат уроки. Половина из них мирно спала.

Приятный июльский день. Милое, спокойное и безопасное место, даже по стандартам Нью-Йорка.

Кимберли тяжело, с натугой дышала. Пальцы мертвой хваткой вцепились в сумку, еще недавно беззаботно висевшую на плече. Она куда-то шла. Но куда? По лицу струился пот.

Рядом по тротуару энергично протопал какой-то мужчина в деловом костюме. Взглянув ненароком на девушку, он остановился и посмотрел на нее уже внимательнее.

— С вами все в порядке?

— Да… уходите.

— Мисс…

— Уходите!

Мужчина поспешил прочь, качая головой и, вероятно, коря себя за проявленное человеколюбие. Всем известно, что в этом городе полным-полно чокнутых, так что добрые дела лучше совершать где-нибудь еще.

Кимберли не была чокнутой. По крайней мере пока. Это хорошо понимала логическая часть ее мозга, которая прошла курс психологии и кое в чем разбиралась. У нее просто приступ беспокойства. Причем не первый. Это началось несколько месяцев назад.

Иногда проходили дни и даже недели, когда Кимберли ничто не беспокоило, когда все было нормально. Только что закончился ее первый год в университете, но еще оставались два летних курса и интернатура у профессора криминологии. Кроме того, Кимберли занималась волонтерской работой в приюте для бездомных. В общем, дел хватало. Она уходила из дома без четверти семь утра и редко возвращалась раньше десяти вечера. Ей нравилась такая жизнь.

Потом…

Сначала какое-то странное ощущение. Как будто мурашки бегут по спине. Легкое покалывание у основания шеи. Внезапно она останавливается, иногда прямо посредине улицы. Или резко оборачивается в переполненном вагоне метро. Высматривает, ищет… Кого или что? Кимберли не знала. У нее лишь возникало острое ощущение, что кто-то смотрит ей в спину. Следит за ней. Кто-то, кого она не видит.

Потом странное ощущение так же быстро проходит. Пульс успокаивается, дыхание восстанавливается. Она снова в порядке. На несколько дней, несколько недель, а затем…

Хуже стало после похорон. Иногда приступы настигали Кимберли ежечасно, потом отпускали на два-три дня, словно давая передышку, прежде чем обрушиться снова, и вот уже она спускается в метро, и мир опять обступает ее со всех сторон.

С точки зрения логики происходящее имело смысл. Кимберли потеряла сестру, у нее возникли трения с матерью, а что там с отцом — то одному только Богу известно. Кимберли проконсультировалась со своим профессором криминологии, доктором Маркусом Эндрюсом, и тот сказал, что, вероятно, проблема связана с отсроченным стрессом.

— Вам нужно немного расслабиться, — посоветовал профессор. — Найдите время для отдыха. То, что вы не успеете выполнить в двадцать лет, всегда можно выполнить в двадцать один.

Однако они оба знали, что расслабляться и отдыхать Кимберли не будет. Не ее стиль. Как любила повторять мать, Кимберли слишком походила на своего отца. И во многих отношениях это только осложняло проблему с приступами беспокойства, потому что, подобно отцу, Кимберли ничего не боялась.

Ей было лет, наверное, восемь, когда отец взял ее и Мэнди на какой-то местный праздник. Они так радовались. Целых полдня с папочкой плюс сладкая вата и аттракционы. Девочек буквально распирало от восторга.

Они катались на «пауке», карусели и колесе обозрения. Ели печеные яблоки, воздушную кукурузу и пили холодную колу. А потом, когда в ушах уже звенело от сахара и кофеина, просто потребовали от папочки продолжения приключений.

Только вот папочка уже не обращал на них внимания. Он наблюдал за каким-то мужчиной, стоявшим неподалеку от детских аттракционов. На незнакомце было длинное неопрятное пальто, и Кимберли до сих пор ясно помнила, как Мэнди наморщила нос и сказала: «Фу, как воняет!»

Отец обернулся и приложил палец к губам. Девочки увидели, как напряглось его лицо, и не посмели ослушаться.

На шее у неприятного мужчины висел фотоаппарат. Пока они смотрели на него, мужчина сделал несколько снимков, фотографируя детишек на карусели.

— Это педофил, — сказал отец. — Так они начинают. С фотографий. Он фотографирует то, что хочет, но не может получить. Этот человек еще борется с собой, иначе дома у него уже был бы запас порноснимков и его не тянуло бы к одетым объектам. Да, он сопротивляется, но проигрывает. Сейчас этот человек как бы подготавливает себя к будущему преступлению. Посещает места, где много детей. Потом, когда порок возьмет верх, он скажет, что они виноваты сами. Что это дети заставили его преступить закон.

Стоявшая рядом с Кимберли Мэнди задрожала. Бросив еще один взгляд на незнакомца, старшая сестра резко отвернулась. Кимберли видела, что у нее дрожат губы.

Отец продолжал:

— Если вы, девочки, когда-нибудь увидите такого человека, доверьтесь страху и сразу уходите. Всегда полагайтесь на свои инстинкты. Идите прямиком к ближайшему полицейскому или, если его нет рядом, к какой-нибудь женщине с детьми. Он решит, что она ваша мать, и не станет вас преследовать.

— Что ты собираешься делать? — затаив дыхание, спросила Кимберли.

— Передам его описание в службу безопасности. Вернусь сюда завтра, потом послезавтра и послепослезавтра. Если он не перестанет появляться здесь, мы найдем какой-нибудь повод, чтобы арестовать его. По крайней мере у него будет пауза.

— Я хочу домой! — расплакалась Мэнди.

Кимберли недоуменно посмотрела на старшую сестру. Потом повернулась к отцу, огорченному тем, что он снова расстроил бедняжку Мэнди. Кимми не винила его. Мэнди всегда расстраивалась. Манди всегда плакала. Но не Кимберли.

Она гордилась отцом и в сентябре. Когда новый учитель стал расспрашивать детей о том, чем их родители зарабатывают на жизнь, она уверенно заявила, что ее папа Супермен. Дети дразнили ее еще несколько месяцев. Кимберли упрямо стояла на своем.

Ее отец защищал детей от нехороших, страшных людей. Кимберли решила делать то же самое, когда вырастет.

Но только не сейчас, когда ей хотелось лишь одного: чтобы сердце не колотилось так сильно, чтобы дышать стало легче и перед глазами не прыгали яркие круги. Доктор Эндрюс посоветовал применять прием обратной биологической связи. Этим Кимберли сейчас и занималась, стараясь сфокусировать внимание на руках и представить, как они теплеют, теплеют, теплеют…

Мир начал постепенно приходить в норму. Небо снова стало голубым, трава зеленой, улицы ожили. Мурашки больше не бегали по спине. На лбу остывал пот.

Кимберли немного разжала побелевшие пальцы и медленно обвела взглядом вокруг.

— Вот видишь, — пробормотала она себе под нос. — Все занимаются своими делами. Обычный чудесный день. Никто за тобой не следит, так что бояться нечего. Это все у тебя в голове, Кимми. Все у тебя в голове.

Девушка пошла дальше, но на перекрестке что-то заставило ее замедлить шаг. Она остановилась. Обернулась. Тот же неприятный холодок. И это несмотря на то, что день такой жаркий. И тогда, хотя она и была умной, рациональной и сильной представительницей семьи Куинси, Кимберли побежала и не останавливалась еще очень и очень долго.

Глава 5

Квонтико, штат Виргиния
Проехав через Квонтико, Куинси оказался у караульного поста Академии ФБР и притормозил. Подождал, пока грозного вида постовой проверит прикрепленный к ветровому стеклу идентификационный талон, и кивнул, когда тот сделал знак проезжать. Лицо молодого человека осталось таким же суровым, но Куинси не принял это на свой счет. У караульного такая служба — он должен внушать страх. С другой стороны, интересное начало для рабочего дня.

Не будучи лежебокой, Куинси поднялся в три часа ночи, чтобы успеть в Сиэтл к прямому рейсу до округа Колумбия. Он летал по стране уже много лет и не переносил любого рода задержки, а потому делал все, чтобы добираться до места назначения по возможности быстрее. Больше всего ему нравилось путешествовать на автомобиле, причем обязательно вести машину самому. Одно время Куинси думал, что смерть Мэнди заставит его изменить этой привычке. Но нет.

Подъехав к автостоянке, расположенной рядом со стрелковым тиром, Куинси припарковал машину и пересек улицу, направляясь к заднему входу. Там он провел карточкой-пропуском по электронному ридеру и был благосклонно допущен внутрь.

Спускаясь по лестнице к офисам отдела бихевиористики (ОБ), Куинси прошел мимо одного из коллег и приветственно кивнул. Специальный агент Дикон кивнул в ответ, намеренно избегая его взгляда. В последние четыре недели это стало привычным делом. Трагическая гибель дочери коллеги всегда создает в коллективе довольно-таки щекотливую ситуацию, а ведь в данном случае речь шла о людях, которые зарабатывали на жизнь, пытаясь предотвратить преждевременную смерть. Куинси сейчас стал для них напоминанием о том, что беда может прийти даже в их дом, что на снимках с места преступления не всегда запечатлены чужие дети. Куинси нарушил правила приличия и внес смятение в их тщательно поделенные на ячейки мирки. Некоторые даже ворчали, что он поступил неправильно, вернувшись на работу прямо с похорон Мэнди. Что же это за отец? Как можно быть таким бессердечным?

Куинси не стал утруждать себя ответами на реплики недовольных. Когда умрут их дети, пусть решают сами, что делать с собой.

Куинси открыл металлическую пожарную дверь и вошел в отдел.

В отличие от того, что показывает Голливуд, офисы Академии Федерального бюро расследований чисто функциональны, а к кабинетам ОБ это относится в еще большей степени. Стены отдела, расположенного на втором подуровне, ниже внутреннего тира, сложены из шлакобетонных блоков, выкрашенных в весьма подходящий им серо-белый цвет. Так как отдел расположен глубоко под землей, то окон в кабинетах, разумеется, нет.

Кабинет специальных агентов находится в середине, остальные кабинеты образуют вокруг него квадратный периметр. Такая планировка напоминала Куинси тюрьму строгого режима — центральный контрольный пункт в окружении камер для заключенных. Возможно, власти предержащие полагали, что подобная окружающая обстановка помогает агентам проникать в души и умы преступных элементов.

Впрочем, ОБ мог похвастать тем, чего не было у других. Оборудованный в соответствии с самыми современными технологиями кабинет, сильно напоминавший телестудию, позволял агентам проводить телеконференции и устраивать презентации с такой помпой, о которой простые фэбээровцы могли только мечтать. Куинси всегда забавляло это несоответствие между рабочим пространством и пространством, так сказать, речи. Одно унылое и серое, другое — блестящее и яркое. Показательно в смысле приоритетов Бюро.

Куинси не всегда работал в ОБ. Он стал одним из тех редких агентов, которые пересекли незримую разделительную линию, когда перешел из отдела, занимавшегося похищениями детей и серийными убийцами, в отдел бихевиористики. После этого перехода в обоих мирках на него стали смотреть как на некую диковинку. Чтобы перспективный исследователь, ученый стал заниматься реальным делом, составляя профили уголовников… Чтобы прекрасный оперативник вернулся к академической работе…

Оба мирка использовали результаты работы Куинси и оба не знали, как его понимать. Куинси пока не сказал никому, даже Рейни, что собирается «раскачать лодку» еще раз. Месяц назад ему сделали предложение перейти в так называемый Национальный центр по анализу насильственных преступлений. В пятьдесят лет перед ним возникла перспектива снова заниматься свежими делами и вернуться к оперативной работе.

Откровенно говоря, он скучал по ней.

Много лет назад поступив на службу в Бюро, Куинси сказал себе, что будет работать во имя общего блага. До этого он два года, занимался частной практикой, и хотя деньги были хорошие (что волновало Бетти), а работа интересная (что волновало его самого), в Куинси зрело чувство неудовлетворенности и душевного беспокойства. Он ушел из полиции, чтобы получить ученую степень, потому что чувствовал: его главный интерес — психология. Теперь Куинси обнаружил, что не может жить без детективной работы. Азарт охоты, полицейское братство, приятная тяжесть пистолета. В общем, когда с ним связался один приятель из Бюро, Куинси колебался недолго.

Он не успел опомниться, как на него свалилась куча дел. Их число доходило до ста в год. За пять дней Куинси приходилось посещать в среднем четыре города. Он носил с собой портфель, набитый фотографиями, сделанными на местах совершения самых ужасных преступлений. Давал советы, которые помогали спасать людям жизнь. Иногда пропускал мимо внимания то, что стоило людям жизни.

Тем временем дочери выросли. И брак распался. А человек, некогда выступавший в суде в качестве эксперта и оказавшийся внезапно по колено в трупах, последним понял, что происходит в его жизни.

К тому времени, когда Джим Беккет сбежал из массачусетсской тюрьмы, убив двух охранников, Куинси уже превратился в ходячую рекламу физического и нервного истощения. Когда дело было завершено и он похоронил своих товарищей, людей, которых знал и уважал, Куинси стало ясно, что пришла пора менять профиль работы.

Куинси перевелся в отдел бихевиористики, где все было упорядочено и где он мог отдавать больше времени дочерям. Ему было очень жаль, что их детство безвозвратно прошло. Теперь Куинси с опозданием наверстывал упущенное. Он планировал и преподавал, успевая смотреть футбол и школьные пьесы. Занимался разбором старых дел, включая дело печально знаменитого убийцы детей Рассела Ли Холмса. Посетил выпускной, когда Мэнди окончила среднюю школу. Залезал в архивы, изучая дела так и не пойманных серийных убийц. Куинси помог Кимберли определиться с выбором колледжа. Составил руководство по идентификации потенциальных серийных убийц. Ему позвонили и попросили приехать в больницу, где Куинси смотрел, как умирает его старшая дочь.

Время принесло ему сожаление и горе. Оно же научило его честности. Куинси понял, что делает то, что делает, не ради общего блага и спасения мира. Он работал агентом по той же причине, по которой другие работали бухгалтерами, адвокатами и корпоративными клерками. Потому что у него это хорошо получалось. Потому что ему нравилось принимать вызовы. Потому что после удачного выполнения работы он чувствовал удовлетворение.

Из Куинси не получилось того супруга, каким он хотел быть. Он не стал отцом, каким надеялся стать. Однако год назад Куинсисвязал воедино три убийства, которые местные власти считали отдельными случаями.

Куинси был чертовски хорошим агентом. И год за годом работал над собой, чтобы стать хорошим человеком. Он действительно пытался связаться с Мэнди незадолго до трагедии. Определенно пытался делать все, чтобы поддерживать связь с Кимберли, хотя последняя, кажется, намеренно игнорировала его звонки. В прошлом месяце Куинси даже съездил в Род-Айленд и навестил находящегося в доме для престарелых отца. Пораженный болезнью Альцгеймера, старик не узнал сына и начал с того, что приказал ему убираться. Куинси остался. В конце концов Абрахам Куинси перестал кричать. Потом они сидели и молчали, а Куинси вспоминал те другие немногие моменты, когда они были вместе. Отец ничего уже не помнил.

Куинси на своей шкуре усвоил некоторые простые истины: что уединение не дает защиты; что сколько бы смертей ты ни видел, они не смогут подготовить тебя к смерти собственного ребенка; что сколько бы ночей ни прошло, засыпать в одиночку от этого не легче.

Рейни как-то обвинила Куинси в излишней вежливости. Он ответил — вполне серьезно, — что в мире и без него предостаточно грубости и безобразия.

Он действительно любил Мэнди.

И ему было очень жаль, что она так и не узнала об этом.

Виргиния
Когда самолет совершил посадку в Национальном аэропорту Рональда Рейгана, у Рейни слегка кружилась голова. Она сняла с полки сумку, получила в багажном отделении чемоданчик с «глоком» и сразу отправилась в бюро по прокату автомобилей, где без проблем арендовала самую экономичную в мире легковушку. Совсем неплохо для первого дня путешествия — вот тебе Грязный Гарри, лопни от зависти.

В животе урчало; Рейни с недоверием отнеслась к загадочному мясному блюду, которое ей пытались скормить в самолете. Однако часы уже показывали четыре, близился час пик, и ей вовсе не хотелось опаздывать к пересменке в полицейском участке. Так что обед пришлось отложить.

Рейни сразу же выехала в Виргинию, надеясь, что удача будет на ее стороне.

Через полтора часа, прокляв все на свете и исчерпав запас крепких выражений, она отыскала патрульного Винса Эмити, который как раз бодро шагал к выходу.

— Офицер Эмити? — позвала Рейни, поблагодарив дежурного сержанта, который, неопределенно кивнув в сторону интересующего ее человека, погрузился в чтение «Бюллетеня ФБР».

Патрульный оглянулся и, увидев, что ему машет симпатичная молодая женщина, остановился. В глазах его появился далекий от профессионального интерес.

Пользуясь предоставленной случаем возможностью, Рейни премило улыбнулась. Большой практики в применении этого средства у нее не было, но, очевидно, вышло не так уж и плохо, потому что полицейский направился к ней. В свои шестьдесят пять Вин Эмити оставался таким же, как раньше, крупным парнем с широкими плечами, могучей шеей и челюстью, которая могла бы прийтись по вкусу разве что Джею Лино[125]. Предки-шведы и футбол, предположила Рейни. Много-много футбола.

— Чем могу помочь, мэм? — осведомился великан. В его речи явственно ощущался южный акцент, и, черт возьми, ей это нравилось. Однако прежде чем их зарождающиеся отношения стали теплыми и дружескими, Рейни помахала перед ним своей лицензией. Винс Эмити сразу помрачнел. Еще один многообещающий роман, которому не суждено иметь продолжение.

— У меня к вам несколько вопросов относительно дорожного происшествия со смертельным исходом, — начала Рейни. — Дело, которым вы занимались примерно год назад.

Молчание.

— Дело сейчас закрыто, водитель умер в больнице, но я уточняю кое-какие детали по поручению семьи.

— Извините, но мне надо работать, — сказал патрульный Эмити.

— Отлично, я с вами.

— Нет, мэм. Гражданским не разрешается сопровождать полицейских во время патрулирования. Слишком большая ответственность.

— Я не стану подавать на вас жалобу.

— Мэм…

— Послушайте, я прилетела из Портленда, через всю страну, чтобы получить ответы на свои вопросы. Чем скорее вы начнете говорить, тем быстрее мы разойдемся и займемся другими делами.

Патрульный Эмити сердито нахмурился. Получилось весьма устрашающе. Рейни подумала, что, наверное, когда он выходит из патрульной машины, все находящиеся поблизости преступники послушно падают на тротуар и сами предлагают надеть на них наручники. Женщине о таком преимуществе нечего и мечтать. Ей всегда приходится сражаться со своими противниками.

Полицейский продолжал хмуриться. Рейни сложила руки на груди. Она ждала. Ждала. Великан вздохнул и сдался.

— Хорошо. Только отмечусь в диспетчерской. Подождите за моим столом.

Рейни кивнула, но, не будучи простофилей, последовала за патрульным в диспетчерскую — кто же не знает, что в полицейских участках обязательно есть черный ход. Через пять минут они сидели друг против друга за знававшим лучшие времена столом, и перед каждым стояла чашка кофе.

— Двадцать восьмое апреля прошлого года, — сказала Рейни. — Дорожное происшествие с участием одного автомобиля. «Форд-эксплорер» против пешехода, собаки и телеграфного столба. Машина сбила мужчину и фокстерьера. Телеграфный столб оказался тверже «форда». Камень, ножницы, бумага.

— Водитель — женщина?

— Да, Аманда Джейн Куинси. После аварии она оказалась в коме. В прошлом месяце родители дали согласие на отключение дочери от аппарата жизнеобеспечения. У меня с собой копия полицейского рапорта. Патрульный Эмити закрыл глаза.

— Ее отец ведь федерал, верно?

— Точно.

— Так я и знал, — пробормотал он и снова вздохнул — звук получился глубокий и раскатистый.

Потом выдвинул ящик стола, вытащил блокнот и начал перелистывать страницы.

Рейни дала Эмити возможность освежить память, затем напомнила о себе:

— Вы были единственным полицейским на месте происшествия?

— Да, мэм.

— Почему?

— Все были в общем-то мертвы. С этим ничего не поделаешь.

— Но женщина была еще жива. Кроме того, имелись основания полагать, что водитель, та же самая женщина, находился в состоянии алкогольного опьянения. У нас, в Орегоне, в случаях непредумышленного убийства — а случившееся можно было трактовать и таким образом — обязательно вызывают дорожную следственную бригаду.

Патрульный покачал головой:

— Мэм, при всем уважении, хочу напомнить, что она не пристегнулась. Ударилась о край рамы, и ей снесло полголовы. Да, может быть, она и не была мертва по прибытии патруля, но даже я понимал, что это вопрос времени. Не знаю, как там у вас в Орегоне, но у нас в Виргинии не заводят дело, если в живых никого не осталось и обвинение предъявить некому.

Рейни посмотрела на Эмити и понимающе кивнула:

— Экономия бюджета.

Ее собеседник удивленно мигнул, потом медленно покачал головой и изучающе посмотрел на Рейни. В большинстве штатов в случае с дорожными происшествиями, повлекшими человеческие жертвы, особенно если погиб пешеход, на место вызывается следственная группа, причем независимо от состояния водителя.

Но в том чудесном мире, в котором мы живем, именно следственные бригады, занимающиеся дорожными происшествиями, первыми испытывают на себе последствия сокращения бюджетных ассигнований, хотя большую часть своего времени полицейские тратят на автомобильные аварии, а не на убийства. Очевидно, обществу намного труднее смириться со смертью человека от рук другого человека, чем от машины. Это к вопросу о стоимости жизни в наше время.

Рейни переменила тему:

— Расскажите о ремне безопасности.

— Она не пристегнулась.

— В рапорте сказано, что ремень был в «нерабочем состоянии». Что это означает?

Эмити наморщил лоб, почесал затылок и снова заглянул в блокнот.

— Когда я проверял пульс, то задел ремень локтем, и он просто съехал на пол. Защелка не сработала.

— Хотите сказать, что ремень был с дефектом?

— Он был в нерабочем состоянии.

— Обойдемся без шуток. — В голосе Рейни впервые прозвучали жесткие нотки. — Почему ремень был в нерабочем состоянии?

— Не имею ни малейшего понятия, — спокойно протянул Эмитй.

— Вы осмотрели его? Разобрали? Ну же, смелее. Вы ведь понимаете, что если бы он был в порядке, то, возможно; сохранил бы ей жизнь. Не сомневаюсь, что вас заинтересовало это обстоятельство.

— Неисправный ремень безопасности — не уголовное, а гражданское правонарушение. Конечно, нам, копам, при нашем «неограниченном» бюджете, работы всегда «не хватает», поэтому мы с удовольствием занимались бы всякими штучками, которые не попадают под нашу юрисдикцию, но ведь существует стандартная процедура расследования. На нее-то не наплюешь.

Рейни мигнула и, различив наконец сарказм, прикрытый южной тягучестью речи, нахмурилась. Она не впервые сталкивалась с формальной и неформальной практикой в полицейской работе. Случись ей быть полицейским небольшого городка, оказавшимся на месте аварии, подобной той, о которой они говорили, Рейни обязательно проверила бы ремень безопасности. Но в департаменте шерифа работают люди, которые не всегда строго исполняют требования стандартной процедуры расследования. Черт возьми, да половина этих любителей не в силах правильно произнести такие слова, как «стандартная процедура».

— Я позвонил, — сказал вдруг патрульный.

Его лицо осталось бесстрастным, но голос упал, как будто он собирался признаться Рейни в прегрешении.

— Насчет ремня?

Рейни тоже понизила голос и подалась вперед, словно они были заговорщиками.

— Мне не понравилось, что молодая женщина погибла из-за неисправности ремня безопасности. Так вот, выяснилось, что в ремне сломался замок. Поэтому я позвонил в гараж, где обслуживали этот «форд-эксплорер». Они там даже не удивились. Замок, как оказалось, сломался давно, еще за месяц до аварии. Женщина обращалась к ним с просьбой заменить его. Они даже договорились о времени. Но она так и не приехала.

— На какой день они договорились?

— Не помню точно, но за неделю до несчастья.

— В гараже не знали, почему она не приехала?

— Мисс Куинси позвонила, объяснила, что изменились обстоятельства, и обещала перезвонить и договориться о другой дате. — Патрульный пожал плечами. — Получается, что мы имеем водителя, разъезжавшего по городу без ремня безопасности целых четыре недели. А потом она еще и полезла пьяная за руль. Не знаю, как на ваш взгляд, мэм, но, по-моему, глупее не придумаешь.

Рейни задумчиво пожевала губу.

— И все-таки не нравится мне этот ремень со сломанным замком.

— Папочка нервничает? — угадал патрульный Эмити.

— Что-то вроде того. Расскажите о пешеходе, том старике с собакой.

— Оливер Дженкинс. Жил примерно в миле от места аварии. По словам жены, всегда прогуливался вдоль дороги, и она не раз предупреждала его, что это опасно.

— Может, он как-то причастен к тому, что произошло?

— Мистер Дженкинс — отставной ветеран корейской войны. Жил на крохотную пенсию, которую платил ему штат, и любил мороженое с ореховым маслом. Не думаю, что он заслужил смерть под колесами «форда». А вот собачонка — совсем другое дело. За ней долгий след тянется. Сгрызла не одну пару ботинок.

Выражение лица патрульного не изменилось, и Рейни снова почти пропустила сарказм. Неужели все южане такие обаятельные ребята, или мистер Эмити специально для нее так старается?

— Никаких следов торможения?

Она спросила только для того, чтобы проверить все.

— Не встречал ни одного пьяного, который вспомнил бы о тормозах.

— Может, зацепил другой автомобиль? — без всякой надежды предположила Рейни.

— На «форде» не обнаружено ни свежих царапин, ни вмятин, ни следов краски. Никаких следов от покрышек второй машины. Посмотрите на фотографии, мэм.

Рейни скорчила гримасу. Компетентный полицейский может стать настоящей занозой в заднице.

— Как насчет присутствия в машине кого-то еще? Пассажира?

— Я никого не видел.

— А вы смотрели?

— Я посмотрел на соседнее с водительским сиденье. Там никого не было.

— Снимали отпечатки пальцев? Эмити закатил глаза:

— А на кой черт? Что бы это мне дало? Во-первых, на приборной панели, как и на боковых поверхностях, отпечатков не остается, потому что они слишком грубы. Во-вторых, гладкие поверхности, на которых что-то могло бы сохраниться — например, пряжки ремня безопасности, рулевое колесо или дверные ручки, — обычно так захватаны, что никаких ясных следов на них не найдешь. И опять-таки, возвращаясь к стандартной процедуре расследования…

— Понятно. Вы — величайший из когда-либо живших полицейских, а на месте происшествия никаких указаний на присутствие второго лица.

— Вот именно, мэм, наконец-то мы с вами достигли полного согласия.

Рейни сухо улыбнулась и подалась вперед.

— А вы, случайно, не попробовали снять отпечатки с правой передней дверцы?

Эмити прищурился. Рейни видела, что патрульный начинает понимать логику ее мысли, потому что он закивал:

— Вообще-то…

— Дверца ведь была в порядке, не так ли?

— Да, мэм.

— И вы проверили отпечатки?

— Я же говорю, там кругом кусты. Никаких следов.

— Но вы все же осматривались. Вы что-то искали? Почему?

Патрульный Эмити помолчал, потом вздохнул и наконец буркнул:

— Не знаю.

— Не для протокола. Вы довели дело до конца, хотя и знали, что водитель умирает. Дел у вас, простых ребят из полиции штата, и без того хватает, так что вы не стали бы заниматься отпечатками, если бы вас что-то не обеспокоило. И это что-то не дает вам покоя до сих пор. Я даже готова побиться об заклад, что вы не очень-то удивлены моему приезду.

Патрульный продолжал молчать, но когда Рейни уже решила было, что он так и будет изображать из себя крутого парня, Эмити вдруг проговорил:

— Мне показалось, что я был там не один.

— Что?

Он поджал губы и тут же торопливо продолжил:

— Я стоял возле машины, смотрел на эту несчастную девчонку и на бедолагу Дженкинса, и мне показалось… да нет, я могу поклясться, что слышал чей-то смех.

— Что?

— Может, мне все просто почудилось. Солнце еще только вставало, а на этих сельских дорогах так пустынно, что становится немного не по себе. Кругом деревья да кусты, и последние лет пятьдесят их и не расчищали-то как следует. Там мог спрятаться кто угодно. Я огляделся, проверил. Ничего не обнаружил. Может, мне только почудилось.

— Я хочу взглянуть на машину.

— Желаю удачи.

— Перестаньте, всего-то и надо, что заглянуть на стоянку, куда свозят побитые машины. Эмити покачал головой:

— Прошло четырнадцать месяцев. Да, верно, машина была на нашей стоянке, но только до тех пор, пока страховая компания не урегулировала все проблемы. Они ее и забрали. Думаю, увезли куда-нибудь, где ее уже давно разобрали на запчасти.

— Черт! — пробормотала Рейни и снова прикусила нижнюю губу. Этого она не ожидала и теперь пыталась придумать какой-то другой вариант. — Насколько я помню, было какое-то правило насчет того, что ремни безопасности с разбившихся машин нельзя продавать в качестве запасных частей. После первой аварии на них уже не распространяется гарантия.

— Да, мэм.

— Значит, теоретически ремень безопасности мог остаться на автокладбище.

Эмити пожал плечами:

— Если только его не выбросили с прочим мусором.

— Я все же проверю. Как называется это автокладбище?

— Думаете, я знаю? Этими делами занимается страховая компания.

— Мистер Эмити…

Рейни посмотрела ему в глаза. Патрульный тяжело вздохнул:

— Ладно, попробую позвонить в одно местечко… Рейни позволила себе одарить патрульного еще одной милой улыбкой. Эмити, однако, оказался понятливым парнем и на этот раз лишь хмыкнул и покачал головой:

— Знаете, надо было с этого и начинать.

— С чего?

— С того, что вы были копом.

— Недолго. Удивительно, что вы определили.

— Уж в этом-то я разбираюсь, — спокойно сказал он. Она хмуро кивнула:

— Вот этого-то я и боюсь.

Глава 6

Сосайети-Хилл, Филадельфия
Бетти нервничала. Наверное, не следовало этого делать. Ей нравился одинокий образ жизни, она привыкла проводить вечера одна и не испытывала из-за этого каких-то неудобств. И о чем только она думает? Идут ли сережки к платью? Не слишком ли они хороши? И не слишком ли нарядно само платье? О Боже, ну не начинать же все сначала — она и без того опаздывает на пять минут.

Бетти сменила маленькое черное платье на черную ниже колен юбку и атласную блузку цвета «электрик». Получилось более закрыто, и это ей нравилось. Но туфли остались те же, на высоком каблуке, с ремешком. Бетти гордилась своими икрами и считала, что щегольнуть ими совсем не вредно. Видит Бог, несколько лишних фунтов все же прятались в других местах, не говоря уже о том, что сила тяжести сделала с ягодицами.

Для своего возраста Бетти выглядела очень даже неплохо, но, собираясь на первое за последние два года свидание, не могла не испытывать горечи. Как жестоко время! И почему так получается, что мужчины с возрастом раздаются, а женщины оседают?

«Сережки. Какую пару надеть? Перестань, Бетти, это всего лишь свидание». Она нацепила первую попавшую под руку пару, твердо сказала себе, что серьги самые лучшие, и направилась к двери.

Вообще-то Бетти не думала, что дело дойдет до обеда. Все началось с того, что накануне мистер Шендлинг пригласил ее выпить кофе. Он так огорчился из-за того, что расстроил ее, а Бетти, смешавшись, не смогла отказать. Шендлинг отвел ее в одно из уютных кафе на Саут-стрит, угостил капуччино и рассказывал всякие истории до тех пор, пока слезы на щеках Бетти не высохли и она не начала смеяться.

Она перестала посматривать на Шендлинга и стала внимательнее прислушиваться к тому, что он говорит. К рассказам о путешествиях по Ирландии, Англии и Австрии. О плавании с аквалангом у коралловых рифов Австралии, о покупке драгоценных камней в Гонконге. У него был прекрасный голос, глубокий баритон, наилучшим образом подходящий для таких вот чудесных повествований, и в конце концов Бетти поймала себя на том, что если и не уверена в полной правдивости описанных им событий, то это вовсе не причина не слушать его. Ей просто нравилось, как он говорит. Нравилось наблюдать за тем, как появляется морщинка у края глаза каждый раз, когда он улыбается. Нравилось, как Шендлинг смотрит на нее: словно главная цель всей его жизни состоит в том, чтобы сделать ее счастливой.

И тогда он пригласил Бетти пообедать. Она смутилась и не смогла ответить ничего вразумительного. Все шло так быстро, что у нее просто не было времени…

Оказалось, что он приехал в их город всего на неделю. Конечно, один обед еще ничего не значит. Был вторник, самый обычный, самый заурядный день в отличие, например, от пятницы с ее долгим, порой невыносимо одиноким вечером. В общем, Бетти уступила и согласилась. Он выбрал «Занзибар блюз», известный в городе джаз-клуб и один из любимых ресторанов Бетти. Она пообещала, что придет.

Нельзя сказать, что Бетти совсем ничего не знала о том, как вести себя на первом свидании, и была полным новичком в этом вопросе. Конечно, нет, ведь она читала «Космо». В первый раз всегда приходи одна, с тем чтобы уйти в любое удобное тебе время. Не выдавай слишком много информации о себе, не называй, например, свой домашний адрес. Постарайся сначала получше узнать своего нового знакомого. Тот факт, что мужчина хорошо одет и умеет произвести впечатление, еще не означает, что он не опасен. Ее бывший супруг, Пирс, мог бы многое порассказать на этот счет.

Бетти поймала такси и быстро доехала до «Занзибара».

Тристан Шендлинг уже ждал ее возле клуба. На сей раз он был в черных слаксах, рубашке сливового цвета и совершенно ошеломительном серебристо-бирюзовом галстуке. Отсутствие пиджака выглядело единственной уступкой жаркой влажной погоде. Шендлинг стоял в небрежной позе — руки в карманах, нога за ногу — и выглядел абсолютно неопасным. Бетти бросила на него всего один взгляд и тут же пожалела, что отказалась от маленького черного платья. Ожидавший ее мужчина не может встречаться с какой-то немолодой мамашей. Ему больше подошла бы упругая кукольная блондинка.

Она вышла из машины, неосознанно поправив неуклюжую юбку. Тристан повернулся, заметил ее и тут же просиял:

— Элизабет! Как я рад, что вы пришли!

Бетти растерялась и даже не нашлась что сказать. Она стояла, как идиотка, прижимая к груди маленькую черную сумочку, глядя в улыбающиеся глаза с разбегающимися от уголков лучиками морщинок и словно не замечая протянутой руки. У нее даже перехватило дыхание.

Шендлинг улыбался, и в его ясных голубых глазах светились терпение и доброта. Знает, поняла вдруг Бетти. Знает, что она нервничает, а потому и улыбается, стараясь помочь избавиться от напряжения.

— Извините за опоздание, — пробормотала Бетти.

Он отмахнулся от извинений, предложил ей руку и погладил по холодным как лед пальцам.

— Джаз — моя любимая музыка, — доверчиво сообщил Тристан, открывая двери в зал, из которого доносились жалобно-пронзительные звуки духовых. — Надеюсь, вы не против.

— Я тоже люблю джаз, — призналась Бетти. — Так что это и моя любимая музыка.

— Неужели? Дэвис или Колтрейн?

— Дэвис.

— «Около полуночи» или «Немного блюза»?

— Конечно, «Около полуночи».

— А я сразу, едва увидев вас, понял, что вы — женщина безупречного вкуса. Правда, потом вы согласились пообедать со мной и тем самым поставили мою теорию под сомнение.

Шендлинг лукаво подмигнул.

Бетти наконец-то улыбнулась.

— Насколько мне известно, не существует правила, которое запрещало бы получать удовольствие от вина, наслаждаясь и водой, — почти в тон ему ответила она.

— Боже, похоже, меня оскорбили?

— Не знаю. Все зависит от того, кем вы себя считаете; водой или вином. Надеюсь, у меня еще будет время выяснить это.

— Элизабет, — сказал Шендлинг, глядя ей в глаза, — у нас впереди потрясающий вечер.

— Честно говоря, очень бы хотелось, — ответила Бетти, впервые за последние месяцы вкладывая в эти слова искреннее чувство.

Позднее, когда на столе стояли тарелки с горячими мидиями и вегетарианскими спагетти и бутылка отличного бордо, Бетти задала вопрос, который все время вертелся у нее в голове:

— Больно?

Ее взгляд скользнул к правому боку Шендлинга, и других пояснений не понадобилось. Он медленно кивнул:

— Да, хотя сейчас уже не так сильно, как вначале. По крайней мере не дергает.

— Но вы чувствуете себя лучше? Он улыбнулся:

— Я родился с двумя больными почками. Первая отказала, когда мне было восемнадцать. Вторая начала капризничать в прошлом году. Долгих шестнадцать месяцев на диализе. Вот тогда мне действительно было плохо.

— Существует ли вероятность отторжения?

— Отторжение возможно везде и случается не только с пересаженными органами. Но я, как послушный мальчик, принимаю пригоршнями лекарства и молюсь перед сном. Уж и не знаю, почему Господь дает второй шанс таким старым мошенникам, но сейчас жаловаться не приходится.

— Какое, должно быть, облегчение для семьи. Шендлинг снова улыбнулся, но на сей раз немного грустно:

— Семья у меня не такая уж большая. Только старший брат. Он уехал давным-давно, и с тех пор я его не видел. Была в моей жизни женщина. Однажды она сказала, что ждет от меня ребенка. Наверное, я был слишком молод и, боюсь, воспринял известие не слишком хорошо. Когда сказали, что мне нужна почка… Впрочем, об этом лучше не вспоминать. Ненадежный отец еще хуже ненадежного друга.

— Извините, — сочувственно проговорила Бетти. — Мне очень жаль, что заставила вас вспомнить не самые приятные времена.

— Не волнуйтесь. Мы все совершаем ошибки, но что было, то прошло, а я по-прежнему считаю, что достоинства спокойной жизни сильно преувеличены. Надеюсь, смерть настигнет меня не в постели. — Он состроил гримасу. — Разве что придется снова проходить диализ.

— Не говорите так. Вы проделали такой долгий путь. Кроме того, у вас впереди еще много дел. Например, поиски вашего ребенка.

— Вы полагаете, я собираюсь его искать?

— Да.

— Почему?

— Вы упомянули о нем в разговоре с едва знакомой женщиной, а это означает, что вы думаете о том, как найти его.

Шендлинг замолчал, постукивая пальцами по бокалу с вином, потом серьезно произнес:

— Вы на редкость проницательная женщина, Элизабет Куинси.

— Нет, я всего лишь мать.

— Не знаю… — Шендлинг поднял бокал и, поднеся к губам, сделал глоток, как бы подводя черту под не совсем приятной для него темой. — Я даже не знаю, мальчик это или девочка, не говоря о том, мой ли ребенок вообще. Кроме того, возраст совсем не мешает мне путешествовать по миру, так что большую часть времени я провожу вне дома. Вряд ли подходяще для образцового отца.

— Чем вы занимаетесь?

— Специализируюсь на всяких мелочах.

— Как это? Он усмехнулся:

— А вот так. Езжу по миру, отыскивая разные хитрые, занимательные, интересные, а самое главное, дешевые вещицы. Деревянные шкатулки из Таиланда. Лакированные штучки из Сингапура. Бумажные змеи из Китая. Вы приходите в магазин подарков и влюбляетесь в какую-нибудь резную безделушку топорной работы и по беззастенчиво завышенной цене. Так вот, Бетти, это я. Я нашел ее специально для вас. Разумеется, со стопроцентной накруткой.

Она недоверчиво покачала головой:

— Только не говорите, что так можно зарабатывать на жизнь.

— Я зарабатываю на очень хорошую жизнь. В таком деле самое главное — объемы. Я закупаю безделушки контейнерами.

— У вас, должно быть, наметанный глаз.

— Нет, я всего лишь импульсивный покупатель с огромным опытом. — Шендлинг усмехнулся. — А вы? Чем занимаетесь вы?

Совсем невинный вопрос. Вполне естественный после всего, что он рассказал о себе. Тем не менее Бетти вздрогнула, и в тот же миг улыбка слетела с его лица.

— Извините. Мне так жаль, Бетти. Дурацкая привычка сначала говорить, а уж потом думать. Поверьте, я лишь хотел уйти от этой темы и…

— Нет-нет, все в порядке. Вы задали вполне уместный вопрос и столько рассказали о себе…

— Но вы ведь совсем в ином положении. Вам-то куда труднее, и мне следовало принять это во внимание.

— Нет, — пробормотала она, — дело в другом. Шендлинг кивнул, как бы приглашая ее продолжать, показывая, что готов слушать, и его сияющие голубые глаза наполнились искренним сочувствием.

— Меня воспитывали для роли жены, — начала Бетти. — Жены человека из высшего общества. Предполагалось, что я должна буду заниматься обустройством дома, принимать гостей и всегда улыбаться, когда рядом муж. И конечно, буду хорошей матерью. Чтобы воспитывать следующее поколение таких же жен.

Тристан понимающе кивнул.

— А потом… потом я решила развестись. Смешно, но я даже не заметила, как это случилось. Приходилось заботиться об Аманде и Кимберли. Им было нелегко. Девочкам требовалось внимание. А от меня требовалось дать им это внимание. Если раньше я была дополнением к мужу, то затем превратилась в дополнение к дочерям. Тогда это казалось совершенно естественным.

— Вот только маленькие девочки рано или поздно вырастают, — вставил Тристан.

— Три года назад Кимберли поступила в колледж, — тихо сказала Бетти. — И с тех пор изменилось все.

Она опустила взгляд. Не смогла справиться с нахлынувшими чувствами. Музыканты играли блюз, и какая-то немолодая уже певица с болезненным надрывом повторяла:

«Вот и пришла любовь… так поздно…»

Бетти чувствовала, как ее заполняет меланхолия.

Ее прекрасный и пустой городской дом из темно-красного кирпича. Молчаливые комнаты. Четыре отдельных и так редко звонящих телефона. Фотографии на стенах — все, что осталось от людей, которых она когда-то любила.

Бетти вспомнила, как всего месяц назад стояла на холме перед свежевырытой черной могилой.

Прах к праху, пыль к пыли…

Ей было сорок семь, и Бетти больше не знала, для чего живет. Она перестала быть женой, перестала быть матерью Мэнди и уже не понимала, где ее место.

Тристан протянул руку, дотронулся до ее плеча. Бетти подняла голову и увидела, что он больше не улыбается. Теперь на его лице было несколько мрачное выражение, сходное в чем-то с ее собственным. В какой-то момент ей представилось, как он приходит в себя после операции по трансплантации и обнаруживает, что рядом никого нет. Ни жены, ни детей. Никого, кто протянул бы руку. Он знает, что такое одиночество. Да, знает.

Бетти сжала пальцы мужчины. Певица продолжала выводить «Вот и пришла любовь…», и время словно остановилось.

— Бетти, — мягко сказал Шендлинг, — давайте прогуляемся.

На выходе из ресторана их встретил тяжелый жаркий воздух, но солнце уже садилось, а Бетти всегда нравилось это время дня. Мир стал приглушенным и бархатистым, утратив резкую пронзительность цвета, но вместе с тем и жесткость линий. В таком мире она чувствовала себя уютнее.

Они шли молча, не определив для себя никакой конкретной цели, но направляясь по взаимному молчаливому согласию к Риттенхаус-сквер.

— Моя очередь спрашивать, — сказал вдруг Тристан. Уступая жаре и влажности, он ослабил узел галстука и закатал рукава, но при этом почти не проиграл в элегантности, и Бетти видела, что прохожие поглядывают на них.

— Спрашивайте, — согласилась она и, заметив, что Тристан смотрит на нее с некоторой нерешительностью, ободряюще кивнула.

— Обещаете, что не обидитесь?

— Вам придется сильно постараться, чтобы обидеть женщину, выпившую два бокала вина.

Тристан остановился перед Бетти и повернулся так, что они оказались лицом к лицу.

— Дело ведь не только в почке, верно?

— Что?

— Я хочу сказать, дело ведь не только в том, что мне пересадили почку вашей дочери, верно? Понимаю, что вопрос звучит грубо, и не хочу вас обижать, но вечер получился еще лучше, чем я себе представлял, и мне надо знать. Некоторые считают, что, получая чей-то орган, получаешь как бы и частичку чужой души. Вы ведь согласились встретиться со мной именно поэтому? Я для вас в какой-то степени заменитель дочери, так? — Наверное, он заметил ее удивленный взгляд, потому что поспешно добавил: — Я это к тому, что мне хочется поцеловать вас, Элизабет Куинси, но вряд ли стоит идти на такой шаг, если вы воспринимаете меня как некий заменитель вашей дочери…

Такое признание ошеломило ее. Пальцы вспорхнули к вороту блузки и замерли там.

— Не знаю… Нет, конечно, нет! Это… это ерунда. Бабушкины сказки. Глупый предрассудок…

Тристан удовлетворенно кивнул и уже повернулся, чтобы пойти дальше, когда Бетти, подорвав доверие к собственному аргументу, спросила:

— А вы? Вы не чувствуете себя по-другому?

— Извините?

— Мы встретились совершенно случайно, — торопливо заговорила она, — можно сказать, наткнулись друг на друга, но тем не менее вы сразу узнали меня, с первого взгляда, хотя до того видели меня лишь однажды. Немного странно, вам не кажется? Мне надо увидеть человека три или четыре раза, прежде чем я запомню его в лицо.

— Вы спасли мне жизнь. Это не совсем то же самое, что очередное суаре, на котором все на одно лицо.

— Есть и еще кое-что.

— Что?

Теперь Тристан выглядел по-настоящему озабоченным. Вечер выдался таким чудесным, и необходимость сказать то, что Бетти собиралась сказать, доставляла ей почти физическую боль.

— Вы знаете мое уменьшительное имя.

— Какое уменьшительное имя?

— Бетти. Вы называете меня Бетти. Не Лиз, не Бет. Всегда Бетти. Я не говорила вам, Тристан, что знакомые называют меня Бетти. А теперь подумайте, много ли вы знаете Элизабет, которых называют Бетти.

Кровь отхлынула от его лица. Глаза расширились, как у человека, пораженного ужасом, и Бетти даже пожалела, что произнесла вслух то, объяснения чему пришли бы сами собой. Их взгляды одновременно скользнули туда, где под лиловой рубашкой скрывался еще не зарубцевавшийся шрам.

— Что б мне провалиться! — прошептал Тристан. Ей вдруг стало не по себе. Вечер был тихий, жаркий и удушающе влажный, но она потерла руки, словно хотела согреться.

— Неудачная была идея, — резко сказала Бетти.

— Нет…

— Да!

— Черт возьми, нет! — Он снова взял ее за руку, решительно, но не грубо. — Я не ваша дочь.

— Знаю.

— Мне пятьдесят два года, Бетти… Элизабет. Я люблю стейк, мой любимый напиток — виски «Гленфидик» без содовой. У меня собственный бизнес. Мне нравятся скоростные машины и быстрые катера. Должен признаться, я питаю глубокую и непреходящую любовь к «Плейбою», причем привлекают меня не только статьи. Как по-вашему, это отвечает вкусам двадцатитрехлетней девушки?

— Откуда вы знаете, сколько лет было Аманде?

— Потому что я спрашивал у врачей!

— Вы расспрашивали их о моей дочери?

— Бетти, дорогая, разумеется, я задавал им самые разные вопросы. Ведь чтобы я жил, кто-то должен был умереть. Конечно, я думал об этом. О чем еще мне было думать долгими ночами? Нет, я не ваша дочь и даже не ее призрак, а всего лишь благодарный вам и ей человек.

Бетти молчала. Нужно было многое обдумать. Потом она кивнула:

— Что ж, возможно, кто-то назвал меня при вас Бетти и это имя отложилось у вас в памяти. Я говорю о больнице. Тристан разжал пальцы.

— Да, такое могло случиться.

Но теперь ей хотелось знать больше.

— Вам рассказывали об аварии?

— Мне сказали, что она была пьяна, если вы это имеете в виду.

— Все шло так хорошо, — тихо сказала Бетти. — За шесть месяцев до этого несчастья она вступила в общество «Анонимные алкоголики». Я так надеялась…

Тристан промолчал, но выражение его лица смягчилось. Он убрал ей за ухо выбившуюся прядь волос, на мгновение задержав пальцы на теплой щеке.

— Она была такая чуткая и ранимая, — прошептала Бетти. — Даже в детстве. Ничто не могло испугать или расстроить мою Кимберли, а вот с Мэнди дело всегда обстояло иначе. Робкая. Застенчивая. Она боялась жуков. Ее пугали — после фильма Хичкока — птицы. Она целый год не решалась съезжать с горки на школьном дворе. Мы так и не узнали почему. До двенадцати лет она спала с включенным ночником.

— Вы, должно быть, беспокоились о ней.

— Я хотела, чтобы Мэнди чувствовала себя в безопасности. Я хотела, чтобы она чувствовала себя сильной, независимой и способной справиться с любой проблемой. Хотела, чтобы ее мечты не были такими мелкими, как у меня.

— В том, что произошло с ней, нет вашей вины, — сказал Тристан.

— Именно в этом я и пытаюсь убедить себя, — невесело улыбнулась Бетти. — Обвиняю во всем мужа.

— Почему?

— Из-за его работы. Когда девочки были еще маленькими, он поступил на работу в Федеральное бюро расследований, став специалистом по серийным убийцам, и, можно сказать, исчез из их жизни. Допускаю, что это очень важное дело, но я всегда относилась к нему с предубеждением, считая, что дети все же важнее. Как глупо. — Услышав в своем голосе эхо былой горечи, Бетти устало вздохнула. — Извините. Вам совсем не обязательно все это слушать.

— Слушать — что?

Она снова улыбнулась, хотя в улыбке уже не было веселости начала вечера.

— Вы очень добры.

— Ах, Бетти, я повторю то, что говорил раньше. Для меня сегодняшний вечер самый чудесный за последние годы. Знаете, плохое нередко порождает хорошее. Чтобы узнать это, мне понадобились пятьдесят с лишним лет жизни и одна чрезвычайно опасная хирургическая операция.

— Вы действительно здесь только на неделю?

— В этот раз — да, но думаю, что еще смогу вернуться.

— По делам?

— Если хотите, можно назвать это и так.

Бетти опустила голову, чувствуя, как медленно растекается по щекам волна румянца. Тристан оказался вдруг совсем рядом, и она ощущала тепло, исходившее от его тела. Их взгляды встретились, и Бетти поняла, что он собирается поцеловать ее.

Она подалась вперед.

— Бетти, — прошептал Тристан за мгновение до того, как их губы встретились. — Бетти, позвольте мне прокатить, вас.

Глава 7

Дом Кучней, Виргиния
Куинси вернулся в свой темный и тихий дом в начале одиннадцатого вечера. Возясь с ключами, он ловко жонглировал черным кожаным чемоданчиком с ноутбуком, картонной коробкой с файлами и сотовым телефоном. Когда дверь открылась, охранная система напомнила о себе громким предупреждающим сигналом.

Куинси быстро переступил порог и привычно, не глядя на кнопки пульта, набрал входной код. Через минуту, когда дверь снова закрылась, он включил внешние сенсоры и отключил внутренние детекторы движения. Добро пожаловать домой.

Куинси ценил свою охранную систему. В его доме это была, пожалуй, единственная вещь, действительно стоившая потраченных на нее денег.

Пройдя в кухню, он поставил на стол чемоданчик с ноутбуком и коробку с файлами и открыл дверцу холодильника, хотя и знал, что искать там нечего. Холодильник был так же пуст, как и тогда, когда Куинси проверял его в последний раз; чуда не произошло, и ничего съестного за время отсутствия хозяина там так и не появилось. Он закрыл дверцу, налил стакан воды из-под крана и прислонился к барной стойке.

Кухня была по-современному большая. Пол из твердой древесины, массивная плита из нержавеющей стали, внушительных размеров вытяжной шкаф из того же материала. Стальной холодильник промышленного размера. Шкафчики из вишневого дерева, столешница из модного черного гранита. Пять лет назад агент по недвижимости уверял его, что такая кухня идеально подходит для любых целей. Теперь Куинси смотрел на зияющие окна и пустой угол, где должен был стоять так и не купленный кухонный стол.

Он часто бывал в разъездах и редко дома — это чувствовалось.

Куинси оттолкнулся от стойки и бесцельно прошелся по квартире. Позади еще один долгий день. Впереди… что?

Может, стоит завести какое-нибудь животное. Рыбок, длиннохвостого попугая, кошку. Кого-нибудь, какое-то живое существо, которое не требовало бы особого внимания, но по крайней мере встречало бы хозяина по возвращении домой дружеским мурлыканьем, писком или даже воем. Сам Куинси был человеком, не испытывающим потребности в уюте, и легко переносил недостаток мебели или отсутствие предметов искусства. Его мать умерла, когда он был еще ребенком, и большую часть жизни Куинси обходился без ласки и нежных прикосновений. Но тишина… Тишина все еще действовала на него угнетающе.

Как часто они с отцом сходились вечерами за обедом, садились друг против друга за обшарпанным сосновым столом, ели простую, незатейливую пищу и молчали. Никогда не обменивались ни словом. Ферма отбирала много физических сил. Абрахам вставал на рассвете и почти сразу же уходил. Возвращался обычно к сумеркам. Они обедали. Недолго смотрели телевизор. Читали. Каждый вечер два отгородившихся один от другого человека, каждый в своей кровати, открывали свой роман.

Куинси покачал головой. Сорок семь лет — слишком долгий срок, чтобы таить обиду. Отец растил единственного ребенка так, как считал нужным. Абрахам много работал, так что они не голодали, а еще привил сыну тягу и уважение к печатному слову. Со временем Куинси оценил это. В общем, он был всем доволен. По крайней мере до прошлого месяца. Горе способно сыграть с человеческим мозгом самые отвратительные шутки, и даже Куинси не знал, какие демоны могут выскочить из его подсознания в следующую минуту.

Последние дни выбили его из колеи. Никто не догадывался, сколько раз, уходя на ленч, он садился в машину и ехал в Арлингтон, где стоял над могилой дочери, терзаемый сомнениями, измученный неделями работы с людьми, которые избегали смотреть на него.

Куинси не привык чувствовать себя так, словно мир стал вдруг небезопасным и ненадежным местом, где двигаться приходится на ощупь, осторожно, рискуя погрузиться в неведомую бездну. Иногда он просыпался среди ночи с колотящимся сердцем, испытывая необъяснимую, безумную потребность позвать Кимберли и убедиться, что с ней все в порядке, что у него осталась еще одна дочь.

Странно, но порой его одолевало желание позвонить Бетти, потому что, хотя бывшая супруга и ненавидела его всей душой, она была человеком, который тоже любил Мэнди. Одной из тех нитей, что соединяли его с дочерью и с каждым днем этих нитей становилось все меньше.

Куинси не думал, что будет так тяжело. Он был ученым, доктором философии, изучавшим пять стадий горя и следующий за ними физический и эмоциональный упадок. Надо есть побольше свежих фруктов и овощей, найти себе какое-нибудь требующее больших затрат энергии занятие и избегать алкоголя — он не помогает никогда. Куинси был профессионалом, агентом ФБР, много раз лично присутствовавшим при том, как кому-то сообщали, что его (или ее) жена (или муж), брат или сестра, сын или дочь уже никогда не вернутся домой. Надо сконцентрироваться, еще раз, как можно объективнее, пересмотреть последние дни жизни любимого человека и избегать истерик — они не помогают никогда.

Он был, наконец, мужчиной, самоуверенным отцом, полагавшим, что трагедия может поразить чужой дом, но никогда его собственный. Куинси не увлекался свежими овощами и фруктами. Не мог объективно изучать последние дни жизни Мэнди. Бывали дни, когда ему жутко хотелось выпить. Бывали ночи, когда он едва не срывался в истерику.

Специальный агент Куинси. Знаменитый Пирс Куинси. Лучший из лучших Квонтико. Как же низко падают великие, размышлял он и с тревогой ловил себя на эгоцентризме, проявляющемся даже в случае смерти его собственной дочери.

Куинси с огорчением обнаружил, что Рейни так и не позвонила. По его представлению, она уже должна была подать весточку, и факт ее молчания беспокоил. Куинси устало потер виски, чувствуя медленную пульсацию боли, которая практически и не проходила в последние дни. Словно получив его мысленный посыл, в кухне зазвонил телефон.

— Наконец-то, — пробормотал Куинси, поднимая трубку. — Алло.

Молчание. Только странные фоновые звуки, вроде лязга металла, ударяющегося о металл.

— Ну, ну, ну, — сказал наконец незнакомый голос. — Да это же он сам.

Куинси нахмурился. Голос отзывался неясными, смутными воспоминаниями, хранившимися где-то в глубине памяти.

— Кто это?

— Не помнишь? Ты меня не помнишь? Какжаль, а я-то считал себя твоим loco simpatico. Вы, федералы, разбиваете мне сердце.

В голове у Куинси что-то щелкнуло, и голос обрел имя.

— Как ты узнал этот номер? — твердо спросил он, чувствуя, как влажнеют ладони, и бросая поспешный взгляд на пульт охранной системы.

— Хочешь сказать, что ты еще не знаешь?

— Как ты узнал этот номер?

— Расслабься, амиго. Я всего лишь желаю поговорить. Вспомнить старые добрые времена. Тот чудесный вечер. Это ведь случилось во вторник?

— Пошел ты! — не думая, бросил Куинси. Он никогда не ругался и на этот раз пожалел о вырвавшихся словах почти сразу после того, как произнес их, потому что звонивший рассмеялся:

— Ах, Куинси, амиго, ты даже ругаешься как неживой. Мы же закоренелые преступники, так что и тебе бы надо выражаться покрепче. Придумай что-нибудь с мамочкой. Оттрахай кого-нибудь в зад. Вот это было бы неплохо. Или… — голос стал бархатным, — может быть, стоит трахнуть твою мертвую дочурку, а? Прямо в ее гребаной могиле. Засунуть ей тот белый крест. Да, я бы с удовольствием.

Куинси сжал трубку — слова били безжалостно, и вслед за ними уже катила первая волна ярости. В какой-то момент он едва удержался от того, чтобы не расколотить проклятую трубку об пол из твердой древесины или о столешницу из черного гранита. Он бы бил, и бил, и бил эту чертову трубку, а потом полетел бы в Калифорнию и вышиб дерьмо из этой мрази Мигеля Санчеса, тридцатичетырехлетнего подонка, уже приговоренного к смертной казни. Никогда в жизни Куинси не испытывал такой ярости — она кипела в нем, стучала в виски, а тело напряглось и застыло, словно собирая силы перед ударом.

И тут его взгляд упал на автоответчик. Красный индикатор настойчиво мигал, показывая, что есть и другие сообщения, а на красноватом цифровом дисплее мерцало число принятых звонков — 56. Пятьдесят шесть сообщений, поступивших на незарегистрированный номер.

Он сам подивился собственному голосу, прозвучавшему сдержанно и спокойно:

— Мне достаточно сделать один звонок, Санчес, и тебя отправят в карцер. Не забывай, я-то знаю, как ты не любишь одиночество.

— Так, значит, Куинси, ты не желаешь говорить о своей дочурке? Такая милая девочка, а? Как приятно, что ты дал ей мое любимое имя.

— Несколько недель в яме. Там не перед кем показать себя, не перед кем раздуть щеки, там даже некого будет изнасиловать, когда поймешь, что уже никогда в жизни не дотронешься до женщины.

— Окажи мне услугу, коп. В следующий раз, когда станешь слушать мою пленку, нарисуй для меня личико своей дочки. И да, поцелуй от меня свою вторую. Потому что когда-нибудь я выберусь отсюда, и тогда для меня будет счастьем знать, что у тебя осталась еще одна девочка.

— Спрашиваю в последний раз, — сдержанно повторил Куинси, не сводя глаз с помигивающего пульта охранной системы, — откуда у тебя мой незарегистрированный номер?

— Незарегистрированный? — протянул Санчес. — Как бы не так.

Едва Куинси положил трубку, как телефон зазвонил снова.

— Что? — резко бросил он в микрофон. Неуверенное молчание, затем осторожный голос бывшей жены:

— Пирс?

Куинси закрыл глаза. Нельзя выдавать свои чувства. Нельзя позволить себе раскисать.

— Элизабет?

— Я подумала… Не мог бы ты оказать мне небольшую услугу, — нерешительно пробормотала Бетти. — Ничего особенного. Обычная проверка. Вроде той, что ты делал в прошлый раз.

— У твоего отца новые подрядчики?

Куинси постарался немного разжать стиснувшие трубку пальцы и перевел дыхание. В прошлом году его тесть делал пристройку к дому и заставил свою единственную дочь позвонить бывшему супругу и попросить его навести справки обо всей бригаде. При этом отец Бетти заявил, что это самое меньшее из того, что может сделать Куинси.

— Его имя Шендлинг. Тристан Шендлинг. Куинси нашел листок бумаги и записал имя. Сердце понемногу успокоилось, тьма перед глазами рассеялась. Он чувствовал себя почти как всегда, самим собой, а не бьющимся в цепях зверем. На красном дисплее автоответчика по-прежнему высвечивались цифры 5 и 6. Пятьдесят шесть сообщений. Что-то случилось. Что-то пошло не так. Ничего, он справится. Он решит эту проблему, как решал раньше и другие. Всему свое время.

— Сколько у меня времени? — спросил он.

— М-м-м, спешить некуда. Но постарайся не затягивать. По-моему, он живет где-то в Виргинии, если тебе это поможет.

— Хорошо, Бетти, дай мне пару дней.

— Спасибо, Пирс, — сказала она, и на этот раз, похоже, с искренним чувством.

Куинси не стал вешать трубку. Бетти тоже не спешила с этим.

— Ты… Кимберли давно тебе звонила? — спросил наконец он.

— Нет, — откровенно удивилась Бетти. — Я думала, она звонила тебе.

— Значит, она сторонится нас обоих.

— Может быть, она пыталась дозвониться, пока тебя не было… — Бетти не договорила, спохватившись, что выразилась не совсем удачно, и тут же поспешно добавила: — Я пыталась дозвониться до тебя в начале недели, но не смогла, а оставлять сообщение не стала.

— Я летал в Портленд, навещал кое-кого. Одного старого друга.

Куинси сам не знал, для чего упомянул об этом, и, едва сказав, тут же пожалел о сказанном. Какой еще старый друг? Кого он пытается обмануть? Однако когда Бетти заговорила снова, в ее голосе не было ни раздражения, ни злости, что стало для Куинси сюрпризом.

— Может, мне стоит навестить ее, — задумчиво проговорила Бетти. — Всего час езды. Я могла бы сказать, что была в том районе и заехала по пути. Ведь прошел уже целый месяц.

Куинси едва удержался от того, чтобы не произнести твердое «нет». Однажды Кимберли обвинила его в том, что он распространяет принципы своей работы на сферы, не имеющие к ней никакого отношения. Даже на личную жизнь: объявился, высказал мнение эксперта и исчез.

— Возможно, Кимберли просто нужно немного побыть одной, — заметил он нейтральным тоном.

— Я этого не понимаю. Мы все, что у нее осталось. Откровенно говоря, я полагала, что она постарается быть поближе, а не станет отдаляться.

Куинси потер виски.

— Бетти, я знаю, что тебе горько. Мне тоже.

— Пожалуйста, не говори со мной как с пятилетней девочкой.

— Мы так старались. Знаю, не всегда сходились на том, какую роль должен играть каждый как родитель, но мы оба любили Мэнди. Мы оба желали ей самого лучшего. Мы… мы отдали бы ей весь мир, если бы это было возможно. А она напилась, села за руль автомобиля и убила двоих. Я люблю ее. Я скучаю по ней. А иногда… иногда я так злюсь.

Он снова подумал о звонке Санчеса, о том, как напряглось тело, как сжали трубку пальцы. Злость еще не прошла. Ярость обосновалась в тех местах, в той глубине, где добраться до нее совсем непросто, и Куинси знал, что понадобятся годы, прежде чем он сможет выполоть ее и снова чувствовать себя нормальным человеком.

— Бетти, не злись, ладно?

Она ответила не сразу, а когда заговорила, голос ее прозвучал тихо и как-то странно:

— Пирс, тебе не кажется, что при трансплантации органа происходит пересадка не только ткани. Может быть… может быть, при этом сохраняется и какая-то часть души умершего?

— Трансплантация органа — чисто медицинская процедура и ничего больше.

— Я так и думала, что ты ничего другого не скажешь.

— Что касается Кимберли…

— Она злится, и ей нужно какое-то время побыть одной. Я поняла. Пирс. Я не такая тупая, как ты думаешь.

— Бетти…

Она не стала слушать и повесила трубку.

Куинси тоже положил свою беспроводную трубку на подставку, закончив таким образом самый спокойный разговор этого долгого дня.

Еще через пять минут Куинси сел к барной стойке. Листок с именем Тристана Шендлинга оказался отодвинутым в сторону. Он положил перед собой чистый и три ручки с черными чернилами. Потом нажал кнопку автоответчика.

И начал составлять список всех тех милых уголовников, которые дозвонились по незарегистрированному номеру, чтобы всего-навсего пожелать ему сдохнуть как можно скорее.

Ровный свет на панели свидетельствовал о том, что охранная система включена и полностью функционирует. Куинси долго смотрел на нее, думая о Кимберли, вспоминая Мэнди.

Потом перешел в комнату, которую использовал как кабинет, покопался в картонных коробках с надписью «Криминология: основные теории» и после долгих поисков нашел аудиокассету, помеченную ярлычком «Мигель Санчес. Жертва восемь». Оригинал пленки находился в Калифорнии, в сейфе для хранения вещественных доказательств. Пленка в картонной коробке была личной копией самого Куинси, используемой им на занятиях.

Он вставил кассету в старый магнитофон. Нажал кнопку «Воспроизведение». И еще долго сидел в темной комнате, слушая умоляющие вопли молоденькой девчушки.

Аманда Джонсон, пятнадцати лет, за восемь часов до смерти.

«— Неееееееееееееет! — стонала она. — О Господи, неееееееет!»

Куинси обхватил голову руками. Он знал, что у него серьезные проблемы, потому что даже сейчас, через месяц после похорон дочери, не мог плакать.

Глава 8

Мотель номер 6, Виргиния
— Кто такой Мигель Санчес? — спросила час спустя Рейни.

Она полулежала, прислонившись к изголовью грязно-бурой кровати, приходя в себя после позднего обеда с оладьями под голубичным соусом в расположенном напротив кафе. Мотель номер 6 был хорошо виден с дороги и показался ей вполне подходящим для ночлега заведением. Кроме того, Рейни заплатила за ночь пятьдесят долларов, зная, что никто не потребует у нее отчета о расходах.

Она нашла мотель. Нашла расположенное по соседству кафе. Поужинала оладьями под голубичным соусом, думая о том, что увидел патрульный Эмити на месте аварии, и ежась от неприятного холодка. Потом просидела еще десять минут, наблюдая за другими посетителями — кряжистыми парнями, развлекавшими походом в кафе своих девушек. За некоторыми столиками расположились целые семьи. Рейни была в трех тысячах миль от дома. Странно, что все оказалось таким привычным.

Потом Рейни вернулась в мотель, зная, что должна позвонить Куинси и доложить о проделанной за день работе. Однако вместо этого включила телевизор, с изумлением обнаружив целых пятьдесят семь каналов, смотреть на которых было абсолютно нечего. Рейни сказала себе, что докладывать в общем-то не о чем. Кроме того, ей хотелось доказать себе самой, что она не горит желанием слышать голос Куинси. Ей поручено дело, и она занимается им так же, как занималась бы любым другим делом. Куинси всего лишь клиент.

Ничего хорошего по телевизору не было. Рейни провела целый день в штате, где жил Куинси, и ей хотелось услышать его голос. Рейни позвонила. Ей понадобилась ровно одна секунда, чтобы понять — позвонить следовало раньше. Голос Куинси звучал устало, почти безжизненно, как будто у него не осталось никаких эмоций. Таким Рейни не слышала его ни разу.

— Мигель Санчес — мое первое дело, — говорил Куинси. — Это было в Калифорнии в середине восьмидесятых. Он работал вместе с двоюродным братом, Ричи Миллосом. Специализировались на садистских убийствах с изнасилованиями молоденьких проституток. Всего восемь жертв. Санчес любил записывать свою работу на пленку.

— Милый парень, — прокомментировала Рейни, выключая телевизор и откладывая в сторону пульт дистанционного управления. — Значит, ты принимал участие в поимке Санчеса?

— Я разработал стратегию, которая помогла полиции арестовать преступника. Один свидетель рассказал, что видел, как двое мужчин затаскивали восьмую жертву в белый фургон за двадцать четыре часа до того, как ее обезображенный труп был обнаружен у дороги 1–5. К тому времени мы уже знали, что имеем дело с организованным убийцей. Я объяснил лос-анджелесским полицейским, что у психопатов редко бывают напарники, но в тех редких случаях, когда такое все же случается, напарником всегда оказывается более слабая личность, человек, исполняющий при психопате функцию зрителя. Мой совет состоял в том, чтобы в случае обнаружения двух подозреваемых сосредоточить внимание на слабейшем члене преступной пары. Так и получилось. Ричи выдал Мигеля, который и был настоящим зачинщиком и представлял реальную угрозу.

— Полагаю, на деле все было не так легко, как на словах.

— Верно. Ричи преклонялся перед двоюродным братом. И ужасно боялся его. Надо сказать, не без причин. Через шесть месяцев после того, как Ричи сдал кузена в обмен на сокращение срока, его нашли в тюремном душе. Кто-то отрезал бедняге член и засунул ему в рот. Мигель не отличался изысканностью манер.

— Ага. И вот этот-то замечательный образчик человеческой породы и позвонил тебе на незарегистрированный телефон.

— Он и еще сорок семь таких же ненормальных. Было еще восемь звонков от тюремных начальников, которые сочли своим долгом сообщить, что номер моего незарегистрированного телефона стал всеобщим достоянием, что он написан везде, где только можно, от валяющегося во дворе клочка бумаги до пачки из-под сигарет. А в одном месте его написали на стене тюремного душа.

— Куинси…

— По моим подсчетам, сорок восемь заключенных представляют двадцать одно исправительное учреждение, так что утром можно ожидать продолжения.

— Куинси…

— Но не волнуйся. — Теперь его голос звучал уже не бесстрастно, в нем появились резкие нотки, и они набирали силу. — В большинстве такого рода заведений власти имеют право прослушивать звонки заключенных, поэтому, уверен, новые члены моего фан-клуба будут должным образом наказаны. У администрации есть для этого все возможности. Знаешь, наказание вполне достаточная мера, чтобы отбить у кучки психопатов желание повеселиться за счет федерального агента.

— Смени номер.

— Пока еще не хочу.

— Не будь ослом!

— Я не осел, и это не упрямство, а терпение. Рейни замолчала и тут поняла.

— Ты хочешь, чтобы звонки продолжались, и надеешься заманить одного из звонящих в ловушку. Рассчитываешь, что сумеешь заставить его проговориться, раскрыть источник, из которого и поступила информация с номером твоего телефона.

— Утром я доложу обо всем своему начальству. В Бюро очень серьезно подходят к вопросу охраны агентов. Не сомневаюсь, что мою линию моментально возьмут под контроль. Наведут справки в тюрьмах, откуда поступили звонки. Возможно, кто-то даже лично навестит Мигеля Санчеса. Мне бы этого особенно хотелось.

— У тебя есть рабочая версия? Кто мог это сделать? Этот человек должен знать тебя.

— Возможно. Но не исключено, что во всем виноват какой-нибудь бездельник из колледжа. Взломал со скуки защитные коды телефонной компании, нашел мой номер и решил немного повеселиться.

— Но ты же так не думаешь.

— Нет. По-моему, тут что-то личное. И на мой взгляд, таинственный шутник выдал не только номер телефона. Подумай о том, что сказал Мигель Санчес. Что он хотел бы оттрахать мою дочь в этой гребаной могиле. Помнишь про белый крест? Откуда он взялся? Что первое приходит в голову, когда ты думаешь о белом кресте?

Рейни закрыла глаза. Она представила белый крест, и ей стало нехорошо. Нельзя оставаться в этом дурацком мотеле. Нельзя валяться на кровати, притворяясь, что бизнес есть бизнес. Нужно ехать к Куинси. Она должна помочь ему, как он когда-то помог ей. Должна заткнуть ему уши и не дать слушать все те мерзости, которые летели из телефона. Теперь было уже поздно, и Рейни знала, что он сейчас скажет. Куинси всегда был слишком умен.

— Арлингтон, — безжалостно продолжал он. — Этот человек не только сообщил мой номер телефона. Он рассказал по крайней мере одному садисту, где и как найти могилу моей дочери. Сукин сын. — Голос у него наконец сломался. — Он выдал Мэнди.

Рейни ждала. Дыхание в трубке постепенно успокаивалось. Она чувствовала, как Куинси берет себя в руки, становясь снова невозмутимым, собранным федеральным агентом, таким, каким всегда хотел быть, таким, каким был. Ему нужна была маска, точно так же, как маска нужна была и ей. Удивительно, что столь простое открытие причинило боль. Рейни почему-то вспомнился слоненок из сна, его отчаянная борьба за жизнь, его путь через пустыню. Сколько раз он падал и сколько поднимался, но все равно в конце его разорвали шакалы.

— Полагаешь, они связаны? — спросила Рейни.

— Что?

— Телефонные звонки. И происшествие с Мэнди. Интересное совпадение: стоило тебе нанять детектива для расследования смерти Мэнди, как тут же начинаются звонки с угрозами.

— Не знаю, Рейни. Нельзя исключать возможность простого совпадения. В мире полно людей, которым нечего больше делать, кроме как ненавидеть меня. Может, они узнали о похоронах моей дочери и решили, что сейчас самый подходящий момент, чтобы повеселиться. У нас и раньше были случаи с разглашением частной информации, касающейся тех или иных агентов. Ничего особенного, но, с другой стороны, мы ведь теперь живем в век компьютеров.

— Мне это не нравится, — сказала Рейни. — Плюс то, что Санчес помянул Мэнди. Тебе не кажется, что намек достаточно ясен?

— Я… я не знаю. — Куинси снова заговорил устало. — Мне кажется, что связь есть. Потом кажется, что я просто параноик. Потом… Знаешь, я сейчас сам не свой.

Рейни молчала. Наверное, надо сказать что-то утешающее, но ей не довелось вырасти в доме, где звучали утешительные слова. Странно, но в тридцать два года она не умела еще очень многого.

— Я разговаривала с полицейским, который проводил расследование. — Рейни слегка скорректировала тему разговора, но не отошла от нее, потому что, как и Куинси, лучше справлялась с тем, что имело прямое отношение к делу. — Он хорошо поработал на месте происшествия и на мой взгляд, ничего не упустил.

— Что с ремнем безопасности?

— Водитель… — Рейни запнулась, шокированная тем, как спокойно и легко употребила это обезличенное слово в применении к дочери Куинси.

Он ничего не сказал, и молчание встало между ними огромной черной пропастью. Ничего не получится, с отчаянием подумала Рейни. Даже если они оба очень постараются, у них все равно ничего не получится.

— За неделю до происшествия Мэнди обратилась в мастерскую по поводу испорченного замка ремня безопасности, — снова начала она, робко и едва слышно, униженная допущенной ошибкой. — Они договорились о ее приезде в сервисный пункт и назначили дату, но в последний момент она перенесла визит на более поздний срок.

— Получается, что она целый месяц ездила без ремня?

— Получается, что так.

— Почему же ее никто не остановил? По-моему, в этом штате есть законы насчет ремней безопасности?

Рейни не стала отвечать на этот всплеск эмоций, понимая, что Куинси и не ждет от нее никакой реакции.

— Что случилось с ремнем? — спросил Куинси, слегка меняя направление вопросов. — Как он сломался?

— Пока не знаем. Патрульный Эмити помогает мне в поисках машины, но дело это нелегкое, ведь как-никак прошло четырнадцать месяцев. Вероятнее всего, «эксплорер» уже разобрали на запчасти в какой-нибудь мастерской.

— Я хочу знать, что случилось с этим ремнем.

— Я найду его, Куинси.

— Есть ли что-то о мужчине, том, с которым она встречалась?

— Завтра утром я собираюсь встретиться с Мэри Олсен. Надеюсь, она укажет нужное направление. Хочу также поговорить с теми, кто знал Мэнди по обществу «Анонимные алкоголики». Не исключаю, что они знают кое-что о ее личной жизни.

— Общество «Анонимные алкоголики» не слишком охотно предоставляет информацию о своих членах.

— Что ж, придется снова пустить в ход женское обаяние.

— Рейни…

— Я справлюсь с делом, Куинси. Что-то уже началось, и тебе нужны ответы. Я их добуду.

Он молчал, но теперь это было уже другое молчание, более спокойное, словно мягкая обволакивающая тишина, захватившая их обоих, разделенных не столько расстоянием, как чем-то иным. Наверное, сидит в темной комнате, подумала Рейни. Снова обошелся без обеда, а может, и без ленча и без завтрака. И сколько еще долгих беспокойных часов проведет, расхаживая по комнате, прежде чем забудется тяжелым, не приносящим облегчения сном. Странно, что, узнав друг друга так хорошо, они не стали ближе.

— Мне надо идти, — сказал Куинси. — Хочу утром поговорить с Эвереттом.

— С Эвереттом?

— Начальником отдела. Нужно рассказать ему об этих телефонных звонках, если он, конечно, еще не знает. И отпечатать список имен.

Рейни посмотрела на часы — уже за полночь.

— Куинси…

— Все хорошо.

— Не забывай, что я почти рядом. Дай мне один час, и я у твоей двери.

— И что потом? Все сразу наладится? Только потому, что теперь ты меня облагодетельствовала?

— Эй, послушай, все совсем не так!

— Да? А что, по-твоему, я пытался тебе сказать? Понимание — не жалость. Впрочем, извини, в твоем мире это именно так.

— Куинси…

— Спасибо за информацию, детектив Коннер. Спокойной ночи.

В трубке щелкнуло, и щелчок только подчеркнул резкость последних слов. Рейни поджала губы, покачала головой и медленно опустила трубку на рычаг.

— В моем случае многое было иначе, — пробормотала она.

Комната промолчала. И Рейни посчитала это вполне подходящим ответом.

Звонок будильника прозвучал через шесть часов, и Рейни неохотно выбралась из постели. Разница во времени — куда от нее денешься. Двенадцать унций колы, проглоченных на завтрак, оживили девушку только наполовину.

Рейни вышла на улицу и в течение получаса бегала по бетонному лабиринту кажущейся бесконечной аллеи. Мотель поспешно покидали немолодые мужчины в помятых костюмах. У въезда в «Макдоналдс» выстроилась очередь из нетерпеливо сигналящих автомобилей.

Рейни пробегала мимо сменяющих друг друга стоянок, рискованно лавирующих машин и пешеходов, уже сытых по горло утренним броском на работу. Вдали приветливо покачивались высокие тополя и темные магнолии. Упрямая жимолость цеплялась за бетонные парапеты автостоянок, как будто предъявляя свои права на городские джунгли.

Поперхнувшись бензиновыми парами, Рейни повернула назад, к мотелю номер 6. Зеленый пейзаж невольно направлял мысли к Бейкерсвиллу, пробуждая тоску по соленому океанскому воздуху.

Она приняла пятиминутный душ, высушила волосы полотенцем и причесалась. Предвидя еще один долгий день, натянула поношенные джинсы и чистую белую тенниску — официальную униформу подающего надежды частного детектива и, завязывая шнурки, проверила сообщения, поступившие на домашний автоответчик. День уже обещал нечеловеческую жару. Чего бы только она не отдала за возможность надеть шорты и сандалии!

Сообщений было шесть, и они быстро вытеснили мысли о шортах и сандалиях. Рейни схватила ручку и листок бумаги.

Первые два сообщения поступили от ждущих последней информации клиентов. Их следовало поставить в известность о том, что ситуация немного изменилась. Следующие три звонка, последовавшие друг за другом с часовым интервалом, не принесли никаких сообщений. Звонивший просто вешал трубку. Что ж, если неизвестный не побеспокоился оставить устное сообщение, то и ей нет смысла забивать голову мыслями о том, кто бы это мог быть. Последнее сообщение поступило от какого-то адвоката, о котором Рейни никогда не слышала. Он просил предоставить так называемый базовый информационный пакет.

Посмотрев на часы, Рейни прикинула, что на Западном побережье еще только четыре утра, и позвонила в адвокатскую фирму, сообщив, что ее секретарша перешлет затребованную информацию почтой. К сообщению она добавила свой номер телефона в мотеле — вдруг адвокату понадобится что-то срочное.

Довольная своей сообразительностью и предприимчивостью — а ведь день только начался! — Рейни закончила со шнурками и, преодолев мимолетное сомнение, сунула в плечевую кобуру «глок», надежно замаскировав его черным жакетом.

Ровно в 7.00 Рейни захватила рабочий блокнот и устремилась к двери. Белое раскаленное солнце ударило в глаза, и она невольно зажмурилась. В машине было невыносимо душно.

Черт, подумала Рейни, денек будет убийственный.

Глава 9

Квонтико, штат Виргиния
— Первый звонок поступил во вторник, в два часа тридцать две минуты. — Ясный, четкий голос Куинси, докладывающего о событиях прошлой ночи, звенел в холодном чреве земли, Чад Эверетт внимательно кивал в такт докладу; а над их головами зловеще гудела лампа дневного света. — В десять восемнадцать я лично принял звонок от Мигеля Санчеса. После было еще немало звонков, но их принимал автоответчик.

Куинси раздал только что подготовленные файлы собравшимся агентам, которые молча воспринимали информацию, хмуро посматривая на него самого.

— Здесь полный список звонивших и исправительных учреждений, откуда поступили звонки, — продолжал он — со мной, как видно из списков, связались восемь сотрудников этих учреждений. Некоторые из них сообщили, что среди заключенных циркулирует имеющая отношение ко мне информация личного характера. Более интересен, на мой взгляд, тот факт, что двое из вышеупомянутых сотрудников установили источник информации. Это объявления, помещенные в тюремном информационном бюллетене. В одном из них я представлен как продюсер документального фильма о тюремной жизни. В другом — срочно ИЩУ приятеля по переписке из числа заключенных; там же приведен номер моего телефона. — Куинси напряженно улыбнулся. — Сейчас я жду ответа из нескольких мест, но, похоже, объявления подобного содержания появились также по крайней мере в шести других информационных бюллетенях, включая «Свободу сейчас», «Кореши» и мой любимый «Тюремные новости», выходящий ежемесячно тиражом более трех тысяч экземпляров. Далее. В Интернете появились веб-сайты, которые, по-видимому, должны рассылать информацию обо мне всем желающим. Так что я теперь знаменитость и у меня куча поклонников.

Куинси закрыл папку и с мрачным видом опустился на стул. Все по-прежнему смотрели на него, но что он мог добавить? У него была своя жизнь. Теперь в эту жизнь ворвались посторонние. Звонок за звонком, сообщение за сообщением, и все обещали медленную, мучительную смерть. Куинси уже не помнил, когда в последний раз нормально спал.

Бюро восприняло случившееся очень серьезно. В кабинете Эверетта собралась небольшая оперативная группа. Специальный агент Рэнди Джексон, моложавый мужчина с копной каштановых волос, представлял отдел технических служб; от Национального центра присутствовали двое — специальный агент Гленда Родман, пожилая женщина, питавшая слабость к строгим серым костюмам, и специальный агент Альберт Монтгомери, чьи налитые кровью глаза и узкое лицо гончей причиняли Куинси определенное неудобство. То ли агент просто не выспался в самолете, то ли беспробудно пил всю прошлую ночь. Возможно, и то и другое. Хотя, впрочем, сам Куинси вряд ли выглядел лучше, и в любом случае: кто он такой, чтобы судить других?

— Для протокола: кто знает номер вашего домашнего телефона? — спросил Эверетт.

Специальный агент Родман выпрямила спину и приготовилась записывать.

— Члены моей семьи, — не задумываясь ответил Куинси. — Несколько коллег по работе, включая агентов и сотрудников исправительных учреждений. Друзья. Я составил подробный список. Этот номер у меня уже пять лет, и, честно говоря, я сам удивлен, что его знает так много людей.

— Вы принимали участие в двухстах девяноста шести делах, — напомнила Родман.

Куинси кивнул. Ему казалось, что дел было намного больше. Сотрудники, составляющие профили преступников, обычно исполняют роль консультантов, а потому нередко работают одновременно по сотне дел.

— Это много. По меньшей мере десятки людей питают к вам не самые лучшие чувства.

— Но лишь при условии, что им известно о моем участии в их делах. — Куинси пожал плечами. — Вы же знаете, Гленда, как все выглядит на самом деле. В большинстве случаев мы получаем запрос по телефону, файл поступает по почте, а свои выводы мы отсылаем либо по факсу, либо курьерской связью. Думаю, все внимание преступника обычно концентрируется на местных детективах, которые непосредственно расследуют дело.

— Поэтому, если отобрать дела… — начала она.

Куинси уже произвел несложный подсчет.

— Думаю, речь может идти о пятидесяти шести заключенных.

— А как насчет открытых дел?

Куинси покачал головой:

— Я не занимаюсь активными делами уже шесть лет.

— В прошлом году…

— Генри Хокинс мертв, — негромко сказал он. Монтгомери подался вперед, опустив локти на обтянутые помятыми штанинами колени. Люминесцентная лампа замигала, отчего лицо специального агента приобрело желтушный цвет, и Куинси не в первый уже раз спросил себя, что здесь делает этот человек. Судя по недовольному выражению, он оказался в их компании вопреки своему желанию, хотя никто из агентов никогда не отказался бы помочь попавшему в беду коллеге. Такое настроение не сулило ничего хорошего.

— Вам не кажется, что мы ставим телегу впереди лошади? — проворчал Монтгомери. — Кто-то получил кучу звонков. Ну и дела!

— Тот факт, что номер домашнего телефона агента попал в двадцать исправительных учреждений и стал достоянием сотен заключенных, вовсе не повод для веселья, — строго заметил Эверетт. — В любом случае нам такое веселье ни к чему. Монтгомери повернулся к Эверетту, и Куинси решил, что растрепанный агент сейчас отступит, осознав свою ошибку. Однако он ошибся.

— Чушь! — бросил Монтгомери, удивив всех своей непонятной резкостью. — Если бы речь шла о чем-то личном, о чем-то серьезном, он не ограничился бы тем, что передал номер телефона кучке сидящих за решеткой придурков. Он побывал бы в доме. Или послал бы кого-то в дом. Звонки по телефону. Какие-то, мать вашу, детские игры!

Лицо Эверетта потемнело от злости. Ветеран Бюро с тридцатилетним стажем, он еще помнил те времена, когда агент ФБР одевался, разговаривал и держал себя совершенно по-особому. Агенты были хорошими парнями, последним бастионом, защищавшим граждан от гангстеров, грабителей и насильников. Агенты не появлялись на работе в мятых костюмах и не позволяли себе выражений вроде «мать вашу» или «детские игры».

— Специальный агент Монтгомери…

— Минутку. — К удивлению присутствующих, Куинси поднял руку, избавив таким образом агента Монтгомери от неприятной лекции, которая вряд ли помогла бы ему в дальнейшей карьере. — Повторите все еще раз.

— Телефонные звонки, — лениво, словно обращаясь к недоумкам, протянул Монтгомери. — Вопрос не в том — кто, а в том — зачем.

Гленда Родман откинулась на спинку стула и медленно закивала. Рэнди Джексон зевнул.

— Монтгомери прав, — согласился он. — Если это дело рук какого-нибудь хакера, то парень вполне мог добыть не только номер телефона, но и адрес. Если это человек, случайно раздобывший твой номер, то ему ничего не стоит узнать по номеру адрес. В любом случае номер телефона равнозначен домашнему адресу.

— Прекрасно, — сказал Куинси.

Как же так получилось, что он не связал очевидное? Вот и еще одно доказательство его полной неадекватности в последние дни. Тупая, ноющая боль снова пульсировала в висках. Утро, день и вечер. Горе стало похоже на похмелье, от которого никак не удавалось избавиться.

Почему именно телефонные звонки? Очевидный ответ — кто-то вознамерился достать его, поквитаться с ним. Возможно, кто-то, о ком Куинси уже забыл. Психопаты — те же акулы. Смерть его дочери для них то же, что и попавшая в воду кровь, и теперь они торопятся на запах, чтобы разделаться с добычей. Почему бы и нет? Окружить. Наброситься. Растерзать. Черт, он сейчас совершенно не в состоянии отбиться.

Не потому ли и обратился за помощью к Рейни? Потому что понял — остался совсем один? Или потому, что хотел напомнить самому себе, как надо драться? Рейни никогда не поддавалась, даже когда ее загоняли в угол.

«Сосредоточься, Куинси. Почему телефонные звонки?»

— Это уже серьезно, — заявил Эверетт. — Нужно незамедлительно проверить все информационные бюллетени и веб-сайты, чтобы установить источник объявлений. Далее, следует определить, сколько заключенных уже располагают данной информацией. Должны же мы выйти на какой-то след.

Куинси закрыл глаза.

— Бюллетеней столько, что и не сосчитаешь. Многотиражные и малотиражные. Насколько мы можем судить, объявления отправлены во все. Столько работы… Почему же… — Он вскинул голову и открыл глаза. Есть! Черт возьми, ему следовало догадаться еще прошлой ночью. — Прикрытие!

— Что? О чем это вы, агент Куинси?

— Прикрытие, — повторил за него Монтгомери и согласно хмыкнул, после чего посмотрел на Куинси уже с некоторым уважением. — Да, может быть. Предположим, сейчас у этого парня есть твой домашний адрес — такой вариант весьма вероятен. Завтра он является к тебе, чтобы восстановить справедливость, и мы определяем его методом исключения. Но информация распространена среди десятков заключенных, каждый из которых передает ее десятку других… и так далее. Теперь нам придется расширить зону поисков, распространив их не только на заключенных, но и на тех, кто на свободе. Получается настоящая криминальная паутина. Нам придется искать этих мерзавцев даже после твоих похорон.

— Что ж, спасибо, — ровным к бесстрастным голосом ответил Куинси.

— Все верно, — согласилась Родман, у которой в отличие от Монтгомери хватило любезности посмотреть на него с некоторым сочувствием. — Если бы что-то случилось с вами вчера, мы, действуя по стандартной процедуре, начали бы с проверки родственников и знакомых, а уж потом переключились бы на тех, кто фигурировал в ваших прошлых делах. Дело нелегкое, но не безнадежное. Теперь ситуация совсем другая. Информация о вас имеется у сотен заключенных. Вас может избрать мишенью какой-нибудь ненавидящий федеральных агентов неонацист, или жаждущий прославиться гангстер, или скучающий психопат. Если с вами что-то случится… Да, зона поиска огромна. Сколько бы агентов ни приняло участие в операции, им никогда не проверить весь список подозреваемых. Надо честно признать — замечательная стратегия.

— Это не шутки, — снова напомнил Эверетт. Куинси вдруг почувствовал себя потенциальной жертвой неизвестного охотника.

Гленда принялась листать подготовленные Куинси материалы.

— Есть и хорошие новости, — сказала она. — Некоторые из этих бюллетеней считаются якобы более заслуживающими доверия, чем другие. Они помещают объявления только в том случае, если оплата за них поступает почтовым переводом и с указанием всех требуемых в таких случаях данных. Может, нам повезет заполучить самое первое письмо и конверт. Тогда мы определим по почтовому штемпелю, из какого города оно пришло, проверим конверт на ДНК и отпечатки пальцев, проведем полный химический анализ. С другой стороны… — Гленда замолчала и, как бы извиняясь, посмотрела на Куинси. — Нам могут потребоваться недели, чтобы просто отследить каждую публикацию, содержащую объявление. И даже тогда…

Родман не закончила, но в этом не было необходимости. Все и так всё знали. Далеко не все тюремные информационные бюллетени заботятся о своей репутации. В шестидесятые информацию передавали в тюрьмы в пачках сигарет. Когда на первое место вышла проблема наркотиков, тюремное начальство по всей стране решило покончить со всей контрабандой вообще, полностью запретив передачи, включая и те, что содержали табачные изделия. Заключенным разрешалось получать только письма и деньги, на которые они могли приобретать сигареты в тюремных ларьках. Трудно сказать, удалось ли с помощью этих мер решить проблему с наркотиками, но поток нелегальной информации был действительно перекрыт. Однако неутомимые заключенные быстро отыскали другую лазейку. Они получали письма с сигаретной бумагой, на которой писали то, что хотели, а потом передавали друг другу свернутые из этой бумаги самокрутки прямо на тюремном дворе. Со временем тюремное начальство догадалось, что к чему, и начало просматривать и поступающую в письмах сигаретную бумагу. К передаче каких-либо записок вообще стали относиться как к нарушению правил внутреннего распорядка.

Это, в свою очередь, привело к появлению подпольной информационной сети и прочим чудесам конституционно гарантируемой свободы слова. Тюрьмы обзавелись компьютерами, программным обеспечением, и по всей стране начали возникать тюремные информационные бюллетени. Некоторые распространялись на ограниченной территории, но были и такие, которые достигли масштабов общенациональных изданий. Затем родились шифрованные объявления. Хочешь распространить какую-то информацию? Замаскируй ее под невинное объявление о поиске друга по переписке, заплати пять, десять, сто баксов и доведи свое послание до широких масс. Финансовые трудности? Некоторые веб-сайты обслуживают заключенных бесплатно. Пусть ты убил восемь человек — это не значит, что общество не должно услышать твой голос. Или что ты не можешь состоять в переписке с милой блондинкой по имени Кэнди.

— Многие из этих бюллетеней, возможно, и не требуют серьезной платы, — закончил мысль Гленды Куинси. — А большинство, вероятно, уничтожают поступившие письма, исполняя собственные инструкции.

— «Тюремные новости» — бюллетень почти респектабельный, — сказала Гленда. — Можно взяться за них.

— Хорошо, — одобрительно кивнул Эверетт.

— Я могу позвонить в телефонную компанию, — добровольно вызвался Джексон. — Проверю, не было ли у них попыток несанкционированного проникновения в информационную базу данных. Думаю, возражать они не будут.

Эверетг снова кивнул. Настроение у него явно улучшилось.

— Сомневаюсь, что вам удастся обнаружить оригинальный конверт и письмо, — негромко проговорил Куинси, устало потирая виски. — И даже если нам повезет, мы не найдем никаких улик. Не будет ни содержащего ДНК материала, ни отпечатков пальцев. Человек, который придумал столь изощренную стратегию, вряд ли упустит мелочи вроде отпечатков пальцев на конверте или слюны на клапане. Тот, кого мы ищем, изобретателен и умен.

— Вы считаете, здесь что-то личное, — сказала Родман. Куинси пожал плечами:

— Другое трудно себе представить.

— Мы предлагаем кое-что иное, — подал голос Монтгомери. — Установить наблюдение за могилой.

— Нет! — Куинси вскочил со стула.

— Такова стандартная процедура… — начал Монтгомери.

— К черту процедуру! — холодно бросил Куинси, уже во второй раз за последние дни пуская в ход крепкое выражение. — Это моя дочь. И я не позволю вам использовать ее.

Монтгомери неуклюже поднялся со стула. Маленькие черные глаза почти спрятались в складках кожи, напоминая птичьи. Куинси вдруг пришло в голову, что именно таким видят его родственники жертв; он предстает перед ними не человеком, а хищной птицей, упавшей с неба вслед за убитой жертвой.

— Санчес сам намекнул, что знает, где похоронена твоя дочь, верно? — равнодушно сказал он.

— Я ошибся.

— Черта с два ты ошибся. Он знал. А значит, наш парень побывал там. У него, конечно, хватит ума понять, что твой дом будет взят под наблюдение. Так что если он захочет подобраться к тебе поближе… посмеяться над тобой…

— Я против того, чтобы на могиле моей дочери устанавливали камеры. Я не дам разрешения.

Но Родман уже кивала, и Джексон тоже. Куинси медленно повернулся к Эверетту. Старший специальный агент смотрел на него с сочувствием. Но тоже кивал.

Что-то странное произошло вдруг с его памятью. Куинси вспомнил то, о чем не думал много лет. Летний день. Какой-то местный праздник. С ним дети, Мэнди и Кимберли. Он исполняет обещание. Карусели, аттракционы, угощения. Все, что только способны вместить их молодые желудки. А потом, только что купив им сладкую вату, он повернулся и увидел неподалеку какого-то мужчину, фотографировавшего детей на карусели.

Куинси вспомнил, как с его лица сползла улыбка, как по спине пробежал холодок. Он наблюдал за щелкавшим затвором педофилом и думал лишь о том, что его девочки находятся в нескольких шагах от опасности. Его милые, чудесные, здоровые девочки с восхитительными русыми волосами, такими же, как у их матери. Он заговорил с ними. Жестко, сердито, требовательно. «Посмотрите на этого человека, — повторял он, чувствуя, как бешено колотится в груди сердце. — Запомните его. И не бойтесь бояться. Не стесняйтесь страха. От таких надо убегать».

Кимберли, воспринимавшая его слова с недетской серьезностью, кивала. А вот Мэнди расплакалась. Проходили недели, а ей все снился мужчина в дурно пахнущем пальто, мужчина с фотоаппаратом, который приходил за ней.

— Нет, — хрипло сказал Куинси. — Никаких камер. Только попробуйте, и я перенесу ее могилу.

Коллеги смотрели на него с любопытством.

— Может, вам лучше взять небольшой отпуск… по болезни, — предложил Эверетт.

— Я здоров! — возразил он и едва узнал собственный голос.

Голос звучал непривычно. Как голос отчаявшегося человека. Он, Куинси, говорил голосом потерявшего надежду отца. И тогда в голову ему пришла неожиданная мысль. Мысль, подсказанная инстинктом, тем, что он понимал лучше, чем правду. Вот чего хотел неизвестный. Его цель — сам Куинси. Он понимал это, чувствовал нутром. Все, что сделано этим не установленным лицом, сделано не только с целью максимально затруднить поиски, но и для того, чтобы поразвлечься. Найти слабое место, найти самую глубокую душевную рану и бить по ней.

Куинси облизнул пересохшие губы и попытался успокоиться.

— Послушайте меня. Дело не в моей дочери. Ему наплевать на нее. Он распространил эту информацию просто ради собственного дешевого удовольствия.

— Так вы, получается, знаете, кто он? Гленда Родман спросила это так, словно уличила Куинси во лжи.

— Нет, не знаю. Просто размышляю исходя из того, с какими типами приходилось иметь дело.

— Другими словами, ты не знаешь ни хрена, — объявил Монтгомери.

— Вот что, агент, я не позволю превращать могилу моей дочери в наблюдательный пункт.

— А почему? — не унимался Монтгомери. — Разве ты не проделывал это с другими семьями?

— Сукин сын…

— Куинси! — резко оборвал его Эверетт.

Куинси замер, все вскочили. Он с некоторым удивлением обнаружил, что поднял руку и тычет указательным пальцем в грудь Монтгомери, как будто желая проткнуть его.

— Знаю, это тяжело, — тихо сказал Эверетт, — но вы федеральный агент, Куинси, и то, что случилось,является угрозой для всех нас. Отдохните несколько дней. Ваш дом возьмут под наблюдение. Вас будут держать в курсе. Устройтесь пока в каком-нибудь отеле, навестите родных.

— Сэр, послушайте меня…

— Когда вы в последний раз спали?

Куинси замолчал. Он знал, что выглядит плохо, что под глазами у него мешки, что он потерял в весе. Когда умерла Мэнди, он сказал себе, что не поддастся горю. Не получилось.

Другие агенты продолжали смотреть на него. По их лицам было ясно, о чем они думают.

«Бедняга Куинси сдает. Не выдержал. Говорю тебе, нельзя было выходить на работу сразу после похорон…»

Фэбээровцы, подумал он, как и дикие звери, отгоняют слабого от стада.

— Я… я перееду в отель, — коротко сказал Куинси. — Мне только нужно взять кое-какие вещи.

— Отлично. Гленда, вы и Альберт отвечаете за наблюдение за домом.

Гленда кивнула.

— Я буду присылать вам ежедневные отчеты, — обратилась она к Куинси.

Голос ее звучал бесстрастно, но глаза смотрели по-доброму.

— Спасибо, — сдержанно ответил он.

— У нас все под контролем, — твердо закончил Эверетг. — Вот увидишь, Куинси, все будет в порядке.

Куинси лишь покачал головой. Он молча спустился в офис. Понаблюдал за игрой неживого флуоресцентного света на тусклой поверхности шлакобетонного блока, не в первый уже раз стараясь представить себе человека, который отказал работающим здесь людям в праве видеть дневной свет.

Войдя в кабинет, Куинси закрыл дверь. И позвонил той единственной, которая могла помочь ему сейчас, той, которая могла защитить могилу Мэнди.

Он позвонил Бетти, но там, в Филадельфии, телефон только звонил, звонил и звонил.

Глава 10

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
Кимберли спешила. Она встала рано — в среду у нее был урок по стрельбе. Натянула джинсы и первую попавшую под руку майку, завязала волосы в хвостик и торопливо выбежала из квартиры, чтобы успеть на пригородный поезд до Джерси. «Все как по часам, — сказала себе Кимберли. — Утро этой среды ничем не отличается от утра любой другой среды. Дыши глубже. Вдыхай смог».

Однако нынешнее утро все же отличалось от других. Например, ей не нужно идти на работу. Накануне профессор Эндрюс, обратив внимание на ее бледность и нервозность, ворчливо приказал отдохнуть до конца недели. Первые выходные после похорон Мэнди. Сегодня можно отдохнуть. Остановиться и понюхать розы. Немного расслабиться, как и порекомендовал профессор.

Но расслабиться не получалось. Ноги сами двигались в привычном ритме, больше похожем на бег, а не ходьбу. Она часто оглядывалась через плечо, во всяком случае, чаще, чем любой обычный пешеход. И, наконец, прекрасно понимая, что это неправильно, Кимберли взяла с собой заряженный и снятый с предохранителя «глок». «Успокойся, не дергайся», — твердила и твердила Кимберли.

И все равно нервничала, дергалась и не могла успокоиться.

Странно, но чувствовала она себя совсем неплохо. Волосы на затылке не шевелились, не вставали дыбом. По спине не бегали мурашки на холодных ножках. Отсутствовало и ощущение обреченности, которое всегда предшествовало приступам беспокойства. Чудесная погода. Напоенный благоухающими ароматами воздух. На улицах вполне достаточно людей, чтобы не чувствовать себя одинокой, но и не так много, чтобы не было возможности сохранять разумно безопасную дистанцию. И если даже кто-то попытается напасть на нее — откуда только эти мысли? — то ведь она обучена приемам самозащиты и отлично вооружена. Кимберли Куинси — жертва? Маловероятно. Тем не менее она испытала облегчение, когда оказалась на Пенсильванском вокзале. Заняла место в вагоне. Присмотрелась к пассажирам. И пришла к выводу, что ни один из них не проявляет к ней ни малейшего интереса. Одни читали газеты. Другие смотрели в окно. Никто не обращал внимания на Кимберли, отдавая предпочтение себе самому. А почему должно быть иначе?

— Ты чертова психопатка, — пробормотала Кимберли и тут же удостоилась взгляда со стороны сидевшего рядом парня.

Она даже подумала, не стоит ли сообщить ему, что у нее при себе заряженный пистолет, но удержалась от этого порыва, логично предположив, что если он едет в Джерси, то, возможно, тоже не с пустыми руками. Как любил повторять доктор Эндрюс: нормальность — понятие относительное.

Поезд начал сбавлять скорость, подходя к ее остановке. Кимберли повернулась к соседу и дерзко ухмыльнулась. Просто так, ни с того ни с сего. Парень сразу разорвал зрительный контакт, вобрал голову в плечи и съежился. Впервые за несколько последних дней Кимберли стало лучше.

Девушка легко соскочила с поезда и тут же подверглась нападению стодесятипроцентной влажности, Ах, какой чудный денек!

Она сбросила с плеча сумку, засунула в нее руку, передвинула предохранитель на «глоке» и зашагала дальше уже с почти нормальной скоростью. Нью-Йорк остался позади. До тира всего пара кварталов. Нью-Джерси вряд ли намного безопаснее Гринвич-Виллиджа, но здесь Кимберли чувствовала себя значительно лучше. Легче. Свободной от некоего неопределенного бремени.

Ей всегда нравилось стрелять. С того самого дня, когда родители уступили мольбам дочери и разрешили взять в руки оружие. Осада началась в восемь лет. Услышав ее просьбу, отец поступил абсолютно предсказуемо: направил к матери. Мать тоже поступила абсолютно предсказуемо: ответила категорическим отказом. Но Кимберли не унималась. Каждый раз, когда отец отправлялся в тир, она принималась за свое. Прошло, однако, четыре года, прежде чем однажды, в ее двенадцатый день рождения, мать наконец уступила.

— Оружие — это шум, оружие — это насилие, оружие — это зло. Но раз уж ты мне не веришь — отлично! Иди и убедись сама, глупышка.

Мэнди тоже хотела пойти, но родители — редчайший случай — сошлись во мнении, что знакомство с пистолетом не в ее интересах. Кимберли это устраивало как нельзя лучше. Мэнди плакала. Мэнди расстраивалась. Мэнди была большим ребенком, и Кимберли с радостью заполучила отца в свое полное распоряжение на целых полдня.

Что он думал об этом, она не знала. Понять, о чем думает папочка, всегда трудно.

В тире отец подробно объяснил ей основные правила обращения с оружием и стрелковой безопасности. Кимберли научилась разбирать «чиф спешл» тридцать восьмого калибра, запомнила названия всех его составных частей, освоила разборку, чистку и сборку. Затем последовали лекции.

«Всегда направляй пистолет на безопасную мишень. Всегда держи пистолет разряженным, пока не придет время приготовиться к стрельбе. Всегда ставь пистолет на предохранитель, пока не придет время приготовиться к стрельбе. Всегда вставляй в уши затычки и носи защитные очки. Всегда слушай, что говорит инструктор. Если он говорит «заряжай» — заряжай. Если он говорит «огонь» — стреляй. Если он говорит «прекратить огонь» — прекращай».

Затем отец разрешил ей — наконец! — взять «чиф спешл», прицелиться в бумажную мишень и попрактиковаться в стрельбе вхолостую. Сам же он стоял рядом и показывал, как держать руку. Кимберли запомнился приглушенный звук его голоса, напоминавший скорее ворчание далекого грома, чем человеческую речь. И еще она запомнила, что после непрерывной двухчасовой лекции горела желанием получить настоящие патроны, тогда как отец оставался совершенно спокойным, что было типично для него и безумно раздражало ее.

— Пистолет — не игрушка. Сам по себе пистолет даже не оружие. Это неодушевленный предмет. Ты вызываешь его к жизни и потому обязана пользоваться им ответственно. Итак, кто обязан нести ответственность за использование оружия?

— Я!

— Хорошо. А теперь давай повторим все еще раз… Они сходили в тир четыре раза, прежде чем он позволил ей выстрелить настоящими патронами. Мишень висела на расстоянии пятнадцати футов. Она послала в нее шесть пуль: четыре из которых попали в «яблочко». Кимберли выронили пистолет, сдернула очки и обняла отца за шею.

— Есть! Я сделала это! Я сделала это, папочка!

И ее отец сказал:

— Никогда больше не бросай оружие так, как ты только что сделала! Оно может выстрелить и ранить кого-то. Сначала поставь его на предохранитель, потом положи и отступи с линии огня. Помни, ты должна обращаться с оружием ответственно.

Вся радость как будто испарилась. Возможно, даже слезы навернулись на глаза. Кимберли не помнила больше ничего. Кроме того, что папино лицо претерпело любопытную метаморфозу. Он заметил ее недоуменное выражение и, возможно, наконец-то услышал собственные слова.

— А знаешь что, Кимми? — негромко сказал он. — Ты отлично стреляла. Ты прекрасно справилась. А твой отец… иногда бывает… настоящей задницей.

Прежде Кимберли ни разу не слышала, чтобы папа называл себя задницей. Мало того, была абсолютно уверена, что это слово относится к числу тех, которые лучше не повторять. И ей это понравилось. В этом было что-то особенное. Впервые они оба почувствовали себя близкими людьми, отцом и дочерью. Она могла стрелять из пистолета. А папочка мог иногда быть настоящей задницей.

С той поры Кимберли регулярно ходила с отцом в тир, где под его терпеливым руководством постепенно переходила от «чиф спешл» к «магнуму», а потом к девятимиллиметровому полуавтоматическому. Выражая молчаливый протест, мать записала ее на балет. Кимберли посетила два занятия и, вернувшись домой после второго, заявила:

— К черту балет! Хочу винтовку!

Кимберли заставили вымыть рот с мылом и на неделю лишили телевизора, но она ни на секунду не пожалела ни о едином произнесенном звуке. Даже на Мэнди это произвело впечатление. Проявив редкую солидарность с сестрой, она на протяжении двух или трех последующих недель посылала всех и все куда подальше, так что вдвоем они извели два кусочка мыла «Айвори». Сумасшедший, отчаянный месяц. Тогда они четверо еще были одной семьей.

Интересно то, что Кимберли так долго об этом не вспоминала, а вспомнила только теперь. И как странно, что от воспоминания сдавило грудь, стало трудно дышать, как будто кто-то двинул ей кулаком в живот.

«Черт бы тебя побрал, Мэнди! Почему ты села за руль? Конечно, бросить пить трудно, но можно же было хотя бы не съезжать с дороги!» И больше никакого дурацкого балета. Вообще ничего. Только красивый белый крест на престижном Арлингтонском кладбище, потому что у маминых родственников обнаружились какие-то связи среди военных и благодаря этим связям Бетти и ее детям была оказана честь. Мэнди и герои войн. Кто бы подумал?

Похороны дались Кимберли тяжело. Мысль о соседстве ее тихой, совсем не воинственной сестры с теми, кто прославился на полях сражений, сводила девушку с ума. Кимберли не думала, что мать выдержит, если она вдруг разразится истеричным смехом, а потому простояла всю церемонию с плотно сжатыми губами. А отец? Как всегда, его лицо оставалось непроницаемой маской, не выдававшей никаких мыслей.

В последнее время он несколько раз звонил ей. Оставлял осторожные сообщения, потому что она не снимала трубку. Кимберли не перезванивала. Ни ему, ни матери. Никому вообще. Не сейчас. Когда? Она не знала. Может быть, скоро… Ей совсем не нравились участившиеся приступы необъяснимого беспокойства. Кимберли стыдилась их и не хотела разговаривать с отцом, который, несомненно, уловил бы в ее голосе страх. «Знаешь что, папа? Я не смогла научить Мэнди быть сильной, зато она, похоже, заразила меня своей неуверенностью. Вот так-то. Повезло тебе, да? Две психованные дочки».

Вот и стрелковый клуб. Кимберли открыла деревянные двери и оказалась в тускло освещенной комнате отдыха, встретившей ее приятным дуновением прохладного ветерка. Сейчас, ранним утром, в этой комнате никого не было. Закрыта была и вторая дверь, за которой находился напоминающий пещеру стрелковый зал. Внимание Кимберли не привлекли ни голый диванчик у стены, ни застекленная полочка с завоеванными членами клуба медалями, ни охотничьи трофеи, представленные головами животных. Ее взгляд скользнул по всему этому равнодушно, потому что Кимберли искала его. И как бы она ни пыталась убедить себя в том, что примчалась в тир только ради того, чтобы пострелять, на самом деле ей был нужен он, новый инструктор Даг Джеймс.

Густые каштановые волосы с проседью на висках. Синие глаза с морщинками в уголках. Высокий. Натренированное тело. Широкая мускулистая грудь. Даг Джеймс появился здесь шесть месяцев назад, и Кимберли была не единственной особой женского пола, у которой вдруг пробудился горячий интерес к урокам.

Конечно, ни о чем таком она и не думала. Она же не Мэнди. Это та всегда искала себе мужчину. И она не такая как мама, которая не умеет воспринимать себя иначе, чем с мужской точки зрения. В любом случае Даг Джеймс — почти ровесник ее отца. К тому же счастливо женат. И разумеется, он прекрасно стрелял. Выиграл кучу всяких соревнований. По крайней мере так говорили.

В общем, Даг Джеймс оказался прекрасным инструктором, значительно улучшившим ее стойку.

И еще очень терпеливым. Добрым. Смотрел на Кимберли так, словно ему и впрямь было интересно, что она говорит. Встречал так, словно она осчастливливала его уже одним своим появлением. Разговаривал с ней так, словно знал обо всем: о мучивших Кимберли кошмарах, в которых она сидела рядом с Мэнди в той злосчастной машине и отчаянно хваталась за руль, когда… О чувстве одиночества, изолированности от людей, которое теперь, после смерти сестры и расставания родителей, накатывало внезапно и превращало Кимберли в песчинку, гонимую ветром по огромной равнодушной пустыне.

Что заставило ее прийти в тир сегодня? Неосознанная потребность расстрелять из стального чудовища жалкую бумажную мишень? Зачем? Разве мир после этого сможет стать прежним? Разве сама она вернет былую уверенность? Нет.

Кимберли подошла к стойке, из-за которой высовывалась макушка начальника стрелковой ассоциации Фреда Игена, склонившегося над стопкой бумаг.

— Я готова. А где Даг?

— Его сегодня нет. Позвонил и сказал, что не придет. Заболел. — Фред перевернул очередной лист и расписался в самом низу. — Пытался дозвониться до вас, но вы, наверное, уже ушли.

Кимберли растерянно заморгала:

— Но… но…

— Надеюсь, он скоро поправится.

— Но…

Она повторяла одно и то же, как какая-нибудь дурочка.

Фред наконец поднял голову;

— Заболел — значит, заболел. Перенесите занятие на следующую неделю.

— На следующую неделю. Да, конечно, на следующую неделю, — пробормотала Кимберли, пытаясь взять себя в руки.

Заболел. Такое случается. Но откуда снова ощущение утраты? Боже, да ведь он всего лишь инструктор по стрельбе. Он не нужен ей. Ей вообще никто не нужен. Ну почему, почему так трясутся руки? Ну почему, почему ей стало вдруг так одиноко? Так отчаянно, пронзительно одиноко.

Кимберли взяла пистолет. Прошла в стрелковый зал. Встала на линию огня. Надела очки, всунула в уши затычки. Коробка с патронами. Запах пороха в воздухе. Вселяющая уверенность тяжесть пистолета в руке.

Кимберли установила мишени на расстоянии пятидесяти футов, а потом продырявила бумажные сердца и разнесла в клочья бумажные головы. Но что-то подсказывало — этого мало. Она пришла сюда не практиковаться в стрельбе. Она пришла из-за мужчины.

И именно осознание этого, а не что-то другое, случившееся с девушкой за последний месяц, подтвердило ее подозрения: с ней что-то не так. Сильная, рассудочная Кимберли оказалась совсем не тем человеком, каким всегда себя считала.

Выйдя из стрелкового клуба на улицу, она скоро поймала себя на том, что снова не идет, а бежит, и, хотя город таял от жары, поежилась, как от озноба.

Сосайети-Хиля, Филадельфия
Бетти нервничала. Нет, просто волновалась. Нет, все же нервничала. Ладно, она нервничала… и волновалась.

Она стояла возле своего внушительного кирпичного дома на Сосайети-Хилл. Было раннее солнечное утро. Среда. Бросив взгляд на улицу, Бетти поправила легкое летнее платье и смахнула воображаемую пылинку с фиолетового цветочного узора, украшавшего золотисто-желтый шелк. Потом придирчиво осмотрела ногти на высовывавшихся из золотистых плетеных сандалий пальцах. Новомодный лак под гордым названием «Уинсом Уайн» — что бы это значило? — высох и даже не смазался. Она оглядела руки. Тоже в порядке.

Бетти встала в пять часов утра — впервые так рано за несколько последних месяцев. Новый день обещал только хорошее, и ей хотелось начать его как можно скорее. До приезда Тристана оставалось еще два часа, и она побаловала себя ароматной пенной ванной, после чего сделала педикюр. Затем занялась руками, и результат стал для нее приятным сюрпризом. Как же долго она лишала себя этих приятных мелочей. Дольше, чем хотелось бы.

На левой руке Бетти висела плетеная корзинка для пикника. Она купила ее давным-давно, купила просто так, подчинившись импульсу, рожденному, вероятно, неосознанным желанием вести иную жизнь, не похожую на ту, которой приходилось жить в действительности. Мысль о корзинке пришла в голову сразу после того, как Тристан предложил прокатиться, и Бетти потратила не меньше двадцати минут, прежде чем обнаружила ее на дне кухонного шкафа. Сейчас в корзинке лежали крекеры и сыр бри, гроздь винограда и баночка икры, батон багет и бутылка шампанского «Ля Гранд Дам». Тристан показался Бетти мужчиной с изысканным вкусом, и ей пришлось постараться, чтобы произвести впечатление.

Бетти посмотрела на часы. Десять минут восьмого. Ей снова стало не по себе. А если Тристан не появится? Впрочем, не надо спешить с выводами. Прошлым вечером она сама опоздала на двадцать минут, но ведь он дождался.

Ей так хотелось, чтобы Тристан приехал. Так хотелось уехать подальше от дома, ставшего слишком большим, уехать из города, хранившего слишком много воспоминаний. Так хотелось хоть на один день перестать быть одинокой разведенной женщиной средних лет и прожить сегодняшний день, чувствуя солнце на лице.

Прошлым вечером, возвратившись домой с первого за многие годы свидания, Бетти поняла, что пришла пора двигаться дальше. Это было нелегко, но необходимо.

Короткий сигнал прервал ее размышления. Бетти повернулась и увидела, как из-за угла вылетел и устремился вниз по узкой улочке небольшой красный автомобиль с откидным верхом и нью-йоркскими номерами.

— Боже, что это такое? — изумленно спросила она, когда машина, скрипнув тормозами, остановилась, и сидевший за рулем Тристан с довольным видом пригладил растрепанные волосы.

— Ваша карета, миледи.

— Да, но что это?

— «Ауди ТТ роудстер-кватро», — с гордостью сообщил он, — перенесенная на базу «порше-бокстер», выпускавшегося в пятидесятые. Отличная штучка, верно?

Тристан открыл дверцу и обошел машину спереди. Раскрасневшийся, энергичный и невозможно красивый.

Бетти протянула корзинку. Надо было бы сказать что-нибудь умное, но она не могла сосредоточиться, ослепленная сияющей улыбкой и лучистым светом голубых глаз.

— А я собрала кое-что для пикника. — Боже, какая банальность.

— Вот и прекрасно.

— Так мило с вашей стороны. У вас ведь совсем не было времени. Я имею в виду работу… и все такое.

— Несколько изменений в обычном распорядке, и я весь ваш.

Бетти кивнула, все еще чувствуя себя немного скованно.

— Здесь шампанское, сыр бри, икра… — Она смущенно пожала плечами. — Я не знаю, что вам нравится.

— Мне нравится шампанское, сыр бри и икра. — Тристан протянул руку за корзинкой, и их пальцы соприкоснулись.

Он стоял очень близко, одетый, как всегда, с элегантной небрежностью, в светло-коричневые слаксы и темно-синий джемпер грубой вязки. Сандал и лимон, подумала Бетти и слегка покраснела при мысли, что выдала себя слишком глубоким вдохом,

— Вы хорошо спали?

Пальцы Тристана по-прежнему лежали на ее запястье.

— Да. А вы?

— Не сомкнул глаз. Едва дождался утра — так хотел видеть вас.

Бетти смутилась, но все же не удержалась от улыбки.

— Как у вас гладко получается.

— Правда? Репетировал все утро.

Тристан усмехнулся и вдруг, совершенно неожиданно, наклонился и поцеловал ее в губы. Бетти не успела опомниться, как он уже отстранился и взял у нее корзинку.

— А если серьезно, то я уже давно не ждал наступления нового дня с таким нетерпением и предвкушением чего-то необыкновенного. Мы поедем в какое-нибудь восхитительное место. Будем бессовестно веселиться. Вы со мной?

— Я совсем не прочь бессовестно повеселиться.

— Прекрасно!

Он поставил корзинку в багажник и открыл перед Бетти дверцу. Машина выглядела изумительно. Плавные округлые линии. Великолепная внутренняя отделка. В таком автомобиле могли бы разъезжать звезды вроде Мэрилин Монро или Джеймса Дина. Бетти боялась прикоснуться к машине, но Тристан без колебаний взял ее за руку и помог опуститься на низкое, обтянутое черной кожей сиденье.

— Знаете что? — неожиданно сказал он. — Вам нужно сесть за руль.

— О нет! Я не могу…

— Да, да. Каждый человек должен хотя бы раз в жизни прокатиться за рулем спортивного автомобиля, и сегодня как раз ваша очередь.

Он помог Бетти перебраться, и она все еще протестовала, когда в руке у нее оказался маленький прямоугольный брелок. Хромированные приборы хитро помигивали. Рычаг коробки передач как будто сам прыгнул в руку. Тристан устроился рядом. Бетти едва взглянула на него. Еще не отъехав от тротуара, она уже влюбилась в автомобиль.

— Видите маленькую серебристую кнопку? — Он показал на кнопку у нижнего края брелока. — Нажмите.

Бетти нажала, и из-под боковой панели выскочил ключ зажигания, похожий на небольшое лезвие. От удивления она выронила брелок, но тут же рассмеялась.

— Кто это придумал?

— Не знаю, но штучка забавная, верно? А теперь вставьте ключ в гнездо. Вот огни поворотов, вот «дворники», а это ручной тормоз. Ну, поворачивайте.

Бетти тронулась с места осторожно. На первой передаче. Потом переключилась на вторую. Выехала на дорогу, привыкая к тому, от чего давно отвыкла. Сколько лет! И вот оказалось, что какая-то часть ее скучала по упругой податливости руля, по ощущению послушной ее воле скрытой мощи. Бетти объехала квартал, с трудом переходя с одной скорости на другую, слишком резко вдавливая в пол педаль тормоза, но Тристан словно не замечал ее неловкости, и напряжение постепенно ушло. Неожиданно для себя Бетти рассмеялась. Ей нравился этот автомобиль. Ей нравился этот мужчина.

— А теперь послушайте, Бетти. Это для вас. Тристан сдвинул серебристую панель, под которой обнаружилось множество кнопок. Он ткнул во что-то пальцем, и из скрытых динамиков хлынули звуки «Около полуночи».

— Майлс Дэвис, не забыли.

— Конечно, Бетти.

Музыкальный ритм помог ей поймать ритм двигателя, и мотор довольно заурчал. Тристан прав, подумала Бетти. Каждому надо хотя бы раз в жизни посидеть за рулем вот такой маленькой красной машинки. Это же мечта.

Она свернула на шоссе 1-76 и добавила газу. Стрелка плавно перешла в красную зону. Автомобиль прыгнул вперед, и Бетти прижало к спинке сиденья. Двадцать, сорок, восемьдесят миль в час, и никаких проблем.

— Ну вот, — одобрительно сказал Тристан. — Видите, как здорово у вас получается. Представьте, что вы гонщик, и не позволяйте никому вас обойти.

Она улыбнулась. Нажала на педаль газа. Сто миль в час — и ветер трепал волосы, и солнце било в лицо.

— Отрываемся по полной! — кричал Тристан. Бетти смеялась, Бетти давила на газ и даже не замечала, что ее спутник выражает восторг, используя любимое выражение Мэнди.

«Я люблю тебя, — думала она. — Боже, как я счастлива!»

Потом Тристан повернулся и пристально посмотрел на Бетти. Затем надел черные кожаные перчатки и провел черным пальцем по ее щеке.

— Бетти, — сказал он, — расскажите мне о вашей второй дочери. Расскажите о Кимберли.

Глава 11

Дом Олсенов, Виргиния
Дом Мэри Олсен Рейни удалось найти только с четвертой попытки. В первый раз она просто не заметила съезда с густо обсаженной деревьями дороги. Во второй раз обнаружила съезд, но не увидела за деревьями ни малейшего признака какого-либо строения. В третий раз Рейни свернула с шоссе и, понимая, что цель близка, проехала несколько десятков метров. Выйдя из машины, прошла в сторону неожиданно открывшегося на пригорке причудливого особняка, но была вынуждена поспешно отступить, когда кто-то спустил на нее добермана. В четвертый раз Рейни доехала до конца, остановилась у обочины и подошла к скромному почтовому ящику на украшенном завитушками из кованого железа столбе, чтобы прочитать номер дома.

— Вот так шутки, — пробормотала она, не обращаясь ни к кому конкретно, потом открыла папку с собранной на Мэри Олсен информацией и просмотрела материалы еще раз. — Ха. Интересно, с кем же это, черт возьми, спит двадцатипятилетняя безработная официантка, что у нее такой домик? Может, ему требуется любовница?

Ответ на свой вопрос Рейни получила, когда подошла к парадному входу в особняк. Доктор Олсен уже отбыл на работу, но в огромном мраморном, напоминающем грот холле, куда гостью впустил дворецкий — да, настоящий дворецкий, — ей сразу же бросился в глаза написанный маслом портрет деда нынешнего хозяина. Оставив Рейни перед портретом, дворецкий отправился за миссис Олсен.

От нечего делать Рейни решила прикинуть, во сколько обошелся интерьер холла. Один громадных размеров круглый хрустальный стол со штампом Лалика[126] посередине холла… Она оценила его в двадцать штук. Один полированный боковой столик из первоклассного клена, отделанный черным орехом, на изогнутых ножках, при виде которых Людовик XIV наверняка пустил бы слюну. Примерно пятнадцать штук. Шестнадцатифутовые портьеры из желто-оранжевого бархата, отороченные золотистым атласом, снабженные милями золотого витого шнура с кистями. Тысяч двадцать, а то и тридцать — оформление витрин не было сильной стороной Рейни.

* * *
По самым минимальным подсчетам выходило не менее пятидесяти тысяч долларов, что отбрасывало Рейни даже не на, а за задворки этого мира, потому что все ее тело, насколько ей было известно, стоило не более жалких восьмидесяти баксов или что-то около этого.

— Не желаете ли кофе?

Мэри Олсен стояла на верхней ступеньке винтовой лестницы. Рейни, ожидавшая увидеть по крайней мере Скарлетт О’Хара, была несколько разочарована. Мэри не произвела того впечатления, которое соответствовало бы обстановке. Ни тебе пышной юбки. Ни роскошных волос. На Рейни выжидающе смотрела совсем молоденькая и казавшаяся испуганной девушка в голубом с желтым пестром платьице.

— Да, кофе я бы выпила, — сказала наконец Рейни, и ее голос эхом раскатился по мраморному холлу.

— Обычный или без кофеина?

— Какой смысл пить кофе без кофеина?

Мэри Олсен улыбнулась. Рейни показалось, что улыбка получилась довольно-таки вымученной. Хозяйка нервничала. Малышка Мэри, миссис доктор Олсен, боится. Кого? Выходило, что ее, Рейни.

Вот это да! Впервые за последние дни Рейни почувствовала себя хозяйкой положения.

Мэри начала спускаться по лестнице. Она шла, держась обеими руками за позолоченные перила, что выглядело довольно любопытно. Судя по всему, перебравшаяся в особняк бывшая официантка еще не привыкла к смене обстановки.

Наконец Мэри спустилась, и тут гостья сделала еще одно открытие. Хозяйка особняка оказалась на добрых три дюйма выше Рейни, у нее были роскошные темные глаза и обольстительная фигура супермодели. Это объясняло интерес, который проявил к ней доктор Олсен, но вызывало и новые вопросы. Супермодели не носят «цветочные» платья в стиле Лоры Эшли. Супермодели прохаживаются в вызывающих грешные мысли алых нарядах с глубоким декольте. Хотя, с другой стороны, в таком случае доктору Олсену пришлось бы, пожалуй, слишком часто менять дворецких.

— Давайте перейдем в переднюю гостиную, — предложила Мэри, по-прежнему старательно удерживая на лице нейтральное выражение. — Следуйте за мной.

Рейни послушно последовала. Передняя гостиная оказалась больше, чем весь ее чердак, и была заполнена белой антикварной мебелью. Здесь тоже преобладали бледные тона, только теперь голубой и кремовый. Когда Мэри опустилась на миленький диванчик, ее платье просто-напросто слилось с шелковыми подушечками. Только что Рейни разговаривала с человеком, и вдруг человек исчез, а ее собеседником стал диван с головой.

— Как я уже сказала по телефону, — начала Рейни, — у меня к вам несколько вопросов, имеющих отношение к Аманде Куинси.

Мэри подняла руку.

— Кофе, пожалуйста.

Рейни моргнула, не сразу сообразив, что хозяйка обращается не к ней, а к почтенному слуге, настоящему старому доброму Дживзу[127], внесшему в комнату серебряный поднос с изящным кофейником и двумя крошечными фарфоровыми чашечками. Водрузив поднос на столик, он собственноручно отмерил первую дозу. Рейни приняла свою с внутренним трепетом. Миниатюрная чашечка, чьи стенки были не толще листа бумаги, выглядела жутко древней и пугающе хрупкой. Вскоре выяснилось, что в чашечке содержится примерно три глотка кофе, но подливать Рейни пришлось уже самой, взяв в руки тяжелый серебряный кофейник. Предполагалось, наверное, что гость просто полюбуется раритетной вещью и этим удовольствуется.

— Милая штучка, — заметила Рейни, стараясь удержать чашку на колене и одновременно пытаясь ответить на вопрос, почему лучшая подруга Аманды так нервничает.

— Да, в семье мужа эти вещи уже несколько поколений.

— Он ведь врач?

— Да.

— Наверное, много работает?

— Конечно. Он один из лучших в стране нейрохирургов, и на нем большая ответственность. Кое-что начинало проясняться.

— Старше вас?

— Ему за сорок.

— Познакомились там, где раньше работали, да? Раньше получали чаевые, а теперь обеспечены талоном на обед! Неплохо.

Мэри покраснела.

— Наверное, на это можно смотреть и так.

— Нет-нет! Поверьте, я восхищаюсь вами. Сама бы не прочь встретить такого нейрохирурга.

— Марк — замечательный муж, — словно оправдываясь, сказала миссис Олсен, державшаяся пока на оборонительных позициях.

— Марк и Мэри. Здорово выглядит на рождественских открытках, правда?

— Вы, кажется, упомянули, что расследуете несчастный случай с Амандой Куинси.

— Точно, это я немного отвлеклась. Итак, насчет того вечера…

— А что насчет того вечера? — оборвала ее Мэри. — Боюсь, я не вполне понимаю, зачем вам понадобилось встречаться со мной. Несчастье произошло более года назад. Мэнди напилась, села пьяная за руль. У нее такое бывало. Не вижу смысла в каком-то дополнительном расследовании. Вам незачем было сюда приезжать.

— Ну, видите ли, я прослышала насчет кофе и решила заглянуть. — Рейни вздохнула — лицо ее собеседницы не выразило ничего, кроме недоумения. Похоже, тратить сарказм на эту женщину бесполезно. — Итак, вернемся к тому вечеру. Вы сказали отцу Мэнди, что она пришла поиграть в карты.

— Да, так все и было. Мы всегда играли в карты по средам. Раньше.

— Кто это «мы»?

— Мэнди, я, Томми и Сью.

— Где вы познакомились?

— До того как я встретила Марка, мы вместе работали в ресторане. А какое это имеет значение?

На лице Мэри снова появилось настороженное выражение.

— Просто спрашиваю, — небрежно бросила Рейни. — Значит, вы четверо играли в карты.

— В очко по маленькой, — добавила Мэри.

— Отлично. В очко по маленькой. А началась вечеринка в…

— Я бы не стала называть это вечеринкой, — тут же возразила Мэри. — Мы пили только содовую. Я сказала об этом мистеру Куинси.

— Понятно. Вы играли в карты, пили колу и все такое. А начали?

— В девять, может, в десять. Сью все еще официантка, и тогда у нее была вечерняя смена.

— Вы всегда так поздно начинали? Среда ведь не выходной день.

— Сью и Мэнди работали официантками, Томми — барменом. Им некуда было спешить, самое раннее — к полудню. А я… Для меня время теперь не имеет никакого значения.

Рейни показалось, что в голосе хозяйки прозвучала нотка сожаления. Не так-то все хорошо у Золушки и Принца.

— И до какого времени вы играли в карты?

— До половины третьего.

— И пили только содовую.

— Да, — быстро подтвердила Мэри.

Слишком быстро. Рейни перевела взгляд на ее сложенные на коленях руки и увидела сплетенные пальцы. «Вот мы и приехали», — подумала она.

— Вы сказали отцу Мэнди, что его дочь не пила в тот вечер ничего, кроме диетической колы.

— Я сказала, что не видела, чтобы она пила что-то, кроме диетической колы.

— Так вы не видели?

— Не видела.

Рейни поднялась. Поставила чашечку на серебряный поднос, радуясь, что избавилась от хрупкого предмета. Потом повернулась к Мэри. Теперь ее взгляд был тяжелым и твердым.

— Не видели, Мэри? Не видели? Похоже, вы намекаете, что Мэнди, возможно, и выпивала, только вам не хочется это признавать.

Мэри по-прежнему сидела с опущенной головой. Пальцы ее расплелись, повернули кольцо с бриллиантом в три карата и снова сплелись.

— Клянусь вам, я ничего не знаю, — прошептала она.

— Ну же, Мэри, сделайте доброе дело. Признайтесь, как все было.

Мэри вскинула голову. Глаза ее потемнели; похоже, огонь в ней все же тлел.

— Она везде таскала с собой банку с колой, понятно? Тогда я об этом как-то не думала, но банка с колой постоянно была при ней, ясно? Даже когда Мэнди шла в туалет.

— Полагаете, она подливала в банку что-то покрепче? Я пью колу, только колу, а потом — хлоп, добавляю чуток рому, и никто ничего не замечает.

— Возможно, она проделывала этот трюк и раньше.

— Алкоголики — народ на выдумки богатый, — согласилась Рейни, хотя сама никогда не одобряла смешанные напитки. Другое дело пиво. — Что ж, Мэри, давайте порассуждаем. Мэнди потихоньку накачивается своей колой. Предположим, она пришла к вам самое позднее в десять и оставалась по меньшей мере до половины третьего. Это как минимум четыре часа. Если она так долго пила, разве вы бы этого не заметили?

— Нет, — поспешно ответила Мэри. Теперь в ее голосе ощущалась уверенность, которой не было раньше. Интересно. — В том-то и дело, что Мэнди всегда держалась отлично. Сколько бы ни выпила, казалась трезвой как стеклышко. Еще когда мы работали вместе, Мэнди хвастала, что может выпить на работе и никто этого не заметит. Мы все ей верили. Никто никогда и не подозревал, что у нее какие-то проблемы.

— Значит, для вас было новостью то, что она вступила в общество «Анонимные алкоголики»?

— Да. Только потом, когда мы начали вспоминать некоторые детали, оценивать кое-что с иной точки зрения… Иногда она оставалась в баре после закрытия и выпивала шесть — восемь порций, прежде чем идти домой. И даже если со стороны все казалось нормально, то кто знает, как оно было на самом деле? Мэнди не была толстушкой, а алкоголь ведь просто так не испаряется, он попадает в кровь.

— Значит, она могла выпить в тот вечер, а вы бы ничего и не заметили?

— Да. — Мэри энергично закивала. — Именно так.

— А как быть с тем таинственным мужчиной?

— С каким таинственным мужчиной? — Мэри недоуменно заморгала.

— На похоронах вы сказали Куинси, что Мэнди встречалась с кем-то. Что она встретила свою любовь.

— Нет, ничего такого я не говорила.

— Не говорили?

— Не говорила. Не представляю, с чего это мистер Куинси взял, что я так говорила. С какой стати? Нет, я ничего такого не помню.

Слова лились из Мэри потоком. Рейни посмотрела на нее, слегка наклонив голову набок.

Кивнула.

— Может быть, Куинси неправильно вас понял.

— Возможно, — сразу же согласилась Мэри. — Это ведь было на похоронах. Он выглядел не лучшим образом. Да мы все… — Впервые за время разговора она поперхнулась словами, и голос ее дрогнул. — Нам всем было тяжело.

— Мэри, вы уверены, что хотите придерживаться именно этой версии? Что ваша лучшая подруга нагрузилась втихую, а вы и не заметили? Что она в одиночку поехала домой? Что пьяная сбила пешехода?

— Я рассказываю только о том, что знаю и видела сама.

— Но это не совпадает с тем, что вы говорили четыре недели назад на похоронах.

— Совпадает! Это мистер Куинси все перепутал! Может, на него смерть дочери так подействовала, что он теперь цепляется за соломинку и переиначивает мои слова. Кто знает, на что способен обезумевший от горя отец!

— Обезумевший от горя отец? — скептическим эхом отозвалась Рейни.

Наконец-то Мэри покраснела. Отвела глаза. Рейни глубоко вздохнула и задумчиво посмотрела на собеседницу. Потом кивнула. Не спеша прошлась по комнате.

— Красивая у вас мебель.

Мэри не ответила. Вид у нее был такой, будто она вот-вот расплачется.

— Ваш муж, наверное, выложил кучу денег.

— Большая часть досталась Марку по наследству, — пробормотала Мэри.

— Но все равно впечатляет, а? Интересно, что вы почувствовали, когда впервые увидели такую роскошь? Золушка, попавшая во дворец.

— Пожалуйста, перестаньте. Я говорю вам правду.

— Отлично. Вы говорите правду. Не отрицаю. Меня же не было здесь год назад. Откуда мне знать, что пила ваша лучшая подруга в тот последний вечер. Откуда мне знать, смеялась ли она тогда искренне, от радости или то было пьяное хихиканье. Может, она едва держалась на ногах. Я даже не знаю, обняла ли она вас, когда уходила, поблагодарила ли за чудесный вечер, за то, что поддерживали, не оставляли одну долгими вечерами, когда она изо всех сил старалась не потянуться за бутылкой. Бросить пить не так-то легко. По себе знаю. Это тяжело, и тут многое зависит от друзей.

Мэри опустила голову, плечи у нее затряслись.

— Вам ведь одиноко здесь, правда, Мэри? — безжалостно продолжала Рейни. — Вы сидите в этом доме, о котором, как вам кажется, всегда мечтали, а дом превратился в тюрьму. В ту самую золотую клетку.

— Я больше не хочу с вами разговаривать.

— Лучшая подруга погибла, муж все время на работе. На вашем месте я бы познакомилась с кем-нибудь, с человеком, который говорил бы, как я хорошо выгляжу, отпускал комплименты, хвалил мою улыбку. И если бы мне встретился такой человек, я бы, наверное, сделала для него все, о чем бы он ни попросил.

— Да вы спятили! Не знаю, чем вы здесь занимаетесь, но с меня хватит. Хватит! — Она подняла голову и твердо заявила; — Убирайтесь!

И тогда Рейни ответила с той же безыскусной простотой, которую так долго использовала хозяйка особняка:

— Хотите сказать, что не ищете нового лучшего друга? Не ищете, кого бы предать?

— Черт бы вас побрал! — Мэри сорвалась с дивана. — Гарольд! Гарольд!

Истеричные нотки в ее голосе добавили, очевидно, живости дворецкому, который появился в комнате уже через пару секунд. Рейни притворно зевнула, тогда как Мэри, направив в ее сторону трясущийся указующий перст, взвизгнула:

— Выведите ее. Вон, вон, вон!

Слуга посмотрел на гостью. Он был далеко уже не молод, а лысина и некоторая сухопарость фигуры не давали оснований считать его грозным противником. К тому же Рейни заняла стратегически выгодную позицию, прислонившись к еще одному столику и расположив правую руку рядом с тяжелым золотым подсвечником. Бедняга Гарольд не знал, что и делать.

— Вы скучаете по ней? — спросила Рейни. — Вечерами, по средам, неужели вы не вспоминаете ее?

— Убирайтесь!

— Мне кажется, — мягко продолжала Рейни, — что, если бы вы поменялись с ней местами, если бы Мэнди оказалась в вашем положении, она скучала бы по вам. Сильно скучала.

— Гаррррооольд!

Дворецкий сдвинулся наконец с места и, осторожно приблизившись к Рейни, положил руку ей на плечо. Прикосновение было легким, но в пальцах — надо отдать должное — чувствовалась сила. И хотя ситуация явно вышла за рамки приличий, он ухитрялся держаться с королевским достоинством.

Рейни уступила и, не оказав сопротивления, позволила вывести себя из гостиной.

Что касается Мэри, то та, как ни странно, последовала за ними с искаженным от злости лицом, прижимая правую руку к животу.

— Спасибо за кофе, — вежливо поблагодарила Рейни и, прежде чем спуститься по широким ступенькам, повернулась к Мэри: — Уверена, мы еще встретимся.

В последний раз она посмотрела на миссис Олсен, когда открывала дверцу своей взятой напрокат развалюхи. Мэри стояла у входа в свои величественные владения и кричала:

— Вы понятия не имеете, о чем говорите, леди! Вы ничего не понимаете!

В двух милях от резиденции Олсенов Рейни остановила машину и выключила мотор. Ей удалось сохранить хладнокровие в разговоре с Мэри, но теперь руки начали дрожать. Адреналин уходил, оставляя после себя легкое головокружение.

— Да, — пробормотала она себе под нос, — такого я не ожидала.

Перед глазами встала Мэри Олсен — перекошенное злобой лицо, надрывные последние слова. Она подумала о Куинси и обо всех тех телефонных звонках, которые ему пришлось выслушать прошлой ночью. В ушах послышался далекий и такой — увы! — знакомый гул.

Рейни закрыла глаза и опустила голову на руль. Она вдруг почувствовала себя очень усталой. В последний раз, когда у нее шумело в ушах, умирали маленькие дети. Так что шум не обещал ничего хорошего.

Она немного подождала. Потом подождала еще. Теперь у нее был план.

Рейни вернулась на извилистую сельскую дорогу, и, так как средств на покупку сотового телефона у нее не было, ей пришлось прокатиться до ближайшей заправочной с платным телефоном. Оттуда она позвонила своему новому партнеру, виргинскому детективу Филу де Бирсу. К счастью, он оказался на месте. Удача не изменила ей и еще раз — текущих дел у него не было, так что коллега согласился взяться за работу и последить за Мэри Олсен. Это снимало с Рейни часть забот.

В надежде на благосклонность судьбы она попыталась связаться с офицером Эмити. Дежурный сообщил, что ее приятель в патруле. Рейни попросила соединить ее с диспетчером, который, поддавшись на сладкие уговоры, вызвал машину Эмити. Судя по тону, крепыш южанин вовсе не пришел в восторг от звука голоса недавней знакомой.

— Что вы хотите?

— Офицер Эмити! Как дела у моего героя?

— Что вы хотите?

— Ничего особенного. Просто подумала, что, может быть, вы обнаружили автомобиль, о котором мы говорили.

— За те двенадцать часов, что прошли со времени нашегопоследнего разговора?

— Это именно то, на что я надеюсь.

— Мэм, я еще и работаю.

— Значит, ответ отрицательный? Офицер, вы разбиваете мне сердце.

— Сильно в этом сомневаюсь, — сухо ответил патрульный.

— Каковы шансы на то, что вы получите нужную информацию сегодня?

— Не знаю. Об этом лучше спросить у добрых граждан города и членов преступного сообщества. Если водители перестанут наезжать друг на друга, а уголовники прекратят нарушать закон, я, возможно, и попытаюсь что-то сделать.

— То есть если я накормлю весь штат валиумом…

— Мне нравится ход ваших мыслей. Рейни тяжело вздохнула. Очевидно, прием произвел нужный эффект — офицер Эмити тоже тяжело вздохнул.

— В четверг у меня выходной, — сказал он. — Если сегодня ничего не получится, я точно займусь этим завтра.

— Офицер Эмити, вы просто супер!

— Чудесно, — проворчал он. — Наконец-то мне удалось произвести впечатление на женщину, и на тебе — она живи в трех тысячах миль отсюда. Поговорим попозже, мэм.

Он повесил трубку раньше, чем Рейни успела отреагировать на последнюю реплику. Она вернулась к машине. Достала полицейский отчет и развернула купленную накануне карту штата Виргиния.

Через сорок минут Рейни остановилась у поворота дороги, где произошла авария. Куинси прав. Это место лежало в стороне от любого маршрута, ведущего к особняку Мэри Олсен или к дому, где жила Мэнди. Оно вообще лежало в стороне от всех маршрутов. Узкая сельская дорога шла ниоткуда и вела в никуда, совершая при этом множество поворотов, петляя и извиваясь.

Данный конкретный поворот представлял собой крутой, примерно в шестьдесят градусов, изгиб, дополненный густым кустарником, близко стоящими деревьями и одним-единственным телеграфным столбом. Неподалеку от обочины стоял невысокий неокрашенный крест. Рядом лежали искусственные цветы, оставленные, вероятно, вдовой Оливера Дженкинса.

Рейни вышла из машины и долго стояла у края дороги, подставив лицо ветру. Вокруг было тихо. Над головой шуршали листья, и этот звук, накладываясь на то эмоциональное состояние, в котором она пребывала, напоминал шорох сухих, трущихся друг о друга костей.

До телеграфного столба было около семидесяти футов. Вполне достаточное расстояние, чтобы остановить автомобиль или по крайней мере попытаться затормозить. Рейни положила ладонь на столб. Провела пальцем по оставшемуся на дереве глубокому рваному шраму, из которого все еще торчали щепки, более светлые, чем остальная, потемневшая от погоды и времени поверхность. Осторожно разгладила следы трагедии, словно чье-то горе могло стать от этого меньше.

Поднялся ветер. Листья на деревьях снова зашелестели, и на мгновение Рейни показалось, что за спиной у нее кто-то смеется.

Сердце застучало, гулко и тяжело. Рейни вдруг остро ощутила свое одиночество. Ее окружал густой кустарник, а чуть дальше начинался темный молчаливый лес.

Мэнди наскочила на столб в пять часов утра. Солнце едва коснулось верхушек деревьев, ветер еще хранил пропаду ночи. Пять утра. Тогда здесь было темно и ужасно. Ужасно пустынно.

Рейни вернулась к машине. Забралась в салон и заперла дверцы. Руки тряслись. Она сидела, сгорбившись, втянув голову в плечи, слушая, как громко и настойчиво колотится в груди сердце. Рейни сидела, думая о том, сколько раз приезжал сюда, на это унылое и мрачное место, Куинси. Потом повернула ключ зажигания и поехала куда глаза глядят. Лишь бы подальше. Ей было все равно, что подумает тот, кто наблюдал этот похожий на бегство отъезд. Там, у столба, вслушиваясь в напряженную тишину, Рейни вдруг почувствовала чье-то невидимое присутствие.

Глава 12

Пенсильвания
Бетти чувствовала себя превосходно. Солнце сияло, небо было голубое и безоблачное, ветерок приятно холодил шею. Ей нравилось вести эту чудесную машину. Приятно было слышать голос Тристана, потчевавшего ее одной историей за другой. И Бетти с удовольствием рассказывала ему о себе, о своей матери, своей дочери, даже о своем бывшем муже, Пирсе, который, как она подозревала, обзавелся подружкой в Портленде.

Время летело так же легко, как мили дороги. Сначала они ехали на запад, сами не зная куда, потом просто так повернули на юг и оказались в южной Пенсильвании, среди бескрайних зеленых полей и чудесных старых ферм. Они проезжали мимо идущих вдоль пыльных дорог женщин в странных, старомодных белых шляпках. Обгоняли запряженные лошадьми повозки. Они даже увидели мужчину на скотном дворе, занесшего тупой топор над какой-то корягой.

Тристан рассказывал о людях, преимущественно немцах и голландцах, обосновавшихся в этих местах и упорно сохраняющих свои религиозные обычаи. Она кивала, вдыхая запах свежескошенного сена и думая о том, что давным-давно не чувствовала себя такой живой.

Впереди показалась узкая дорога, уходящая в глубь полей.

— Давай свернем! — предложил Тристан, и Бетти послушно повернула руль.

Асфальт сменился щебенкой, потом просто укатанной землей. Дорога сужалась, прячась между обступившими ее с обеих сторон полями. Еще миля — и ярко-красная машина словно въехала в золотистую реку пшеницы.

— Едем дальше, — сказал Тристан. Бетти не возражала. Внезапно поле оборвалось. Они выскочили на зеленую поляну у синей ленты настоящей реки, и Бетти едва успела нажать на тормоз. Она выдохнула и рассмеялась. Тристан выбрался из машины.

— Выходи, — сказал он. Она вышла.

— Хорошее место для пикника, — заметил Тристан. — Посмотри, я тоже захватил шампанское.

Они пили шампанское. Ели икру. Наслаждались прекрасным выдержанным сыром. Бетти уютно устроилась рядом с растянувшимся на траве Тристаном, заботливо положив руку на его скрытый рубашкой шрам. Он смахивал хлебные крошки с ее коленей. Потом положил ее на душистую траву, приник к ее губам и прикоснулся к ее груди.

Когда все закончилось, Бетти нежно погладила багровый шрам. Они встали и молча оделись.

— Как здесь хорошо, правда? — прошептала Бетти. — Так тихо, так спокойно. Сколько машин промчалось по шоссе мимо, но никому не пришло в голову свернуть сюда. Возможно, на много миль вокруг нет ни единой живой души. Подумай только, это место полностью наше.

Тристан повернулся к Бетти. В его голубых глазах еще сверкал огонь утоленной страсти.

— Давай прогуляемся, — сказал он. Она согласилась.

Глава 13

Виргиния
Рейни грозили большие неприятности. В голове у нее бродили опасные мысли. И она собиралась сделать нечто очень опасное. Вместо того чтобы вернуться в мотель номер 6, она направилась к Куинси.

Ему ведь нужен полный отчет о ходе расследования, а кроме того, у нее есть новости. Ладно, пусть не новости, пусть всего лишь некое чувство, которое не объяснишь по телефону. Ему захочется все проанализировать. Такая уж у него привычка. А Рейни не хотелось, чтобы он снова сидел один в темноте, раздумывая над такими ужасными вещами, как убийство собственной дочери.

А потом, есть ведь и много других вопросов. Может, Мэри Олсен всего лишь слегка тронутая неврастеничка, остро нуждающаяся в мужском внимании. А поток обрушившихся на дом Куинси телефонных звонков — чистая случайность, дело рук кучки мучающихся от безделья уголовников с больным воображением. И не исключено, что смерть Мэнди — не более чем результат дорожного происшествия, несчастного случая, и все остальные только воспользовались этим несчастьем, чтобы досадить известному в определенных кругах фэбээровцу.

Или таинственный мужчина все же существует? Что, если именно он помог Мэнди напиться, предвидя, к чему это приведет? И прекрасно понимал, как смерть дочери отразится на Куинси. Выбьет почву у него из-под ног, отвлечет, создаст напряжение на работе. То есть ослабит его перед лицом пока еще не проявившейся реальной опасности. Может, все случившееся до сих пор есть лишь часть некоего обширного плана, разработанного против Куинси…

Было время, когда Рейни сочла бы такие рассуждения нелепыми и абсурдными. Слишком уж все расчетливо, слишком жестоко, чтобы быть правдой. Но в прошлом году в Бейкерсвилле случилось то, что случилось. Теперь она знала то, что знал тогда Куинси. И понимала, на что способны люди, и уже не считала что-то невозможным на том лишь основании, что это «что-то» слишком жестоко. Большинство людей полагают, что убийцы действуют, подчиняясь какого-то рода необходимости. Но это легкие случаи. Куда хуже психопаты, для которых убийство не только хобби, но и нечто вроде спорта.

Однажды Куинси помог ей. Теперь она собиралась вернуть должок.

Рейни еще раз посмотрела на карту, нашла поворот и, имея за спиной богатый тридцатишестичасовой опыт вождения, выполнила совершенно потрясающий и абсолютно запрещенный разворот на сто восемьдесят градусов. Теперь она выехала на нужную улицу.

Дорога здесь была широкая, тротуары четко отделены от проезжей части недавно посаженными магнолиями. Наверное, какой-то новый квартал, решила она. Новые деньги. Еще один поворот. Рейни сбросила скорость и приказала себе не таращиться по сторонам. На широких изумрудно-зеленых лужайках надменно и уверенно расположились громадные кирпичные дома в колониальном стиле. Особняки. Огороженные высокими заборами частные владения. Подъездные дорожки упирались в тяжелые ворота.

Зная о том, как относится Куинси к вопросам безопасности, Рейни, в общем, предполагала, что найдет его не в самом оживленном и легкодоступном районе, но никак не рассчитывала на такое. Следуя номерам домов, она доехала до самого конца тупика, где обнаружила более скромный, чем соседние, и отодвинутый от дороги кирпичный домик. Ей даже не пришлось проверять адрес; достаточно было одного взгляда, чтобы понять — Куинси живет здесь: ни единого кустика, ни единого укрытия для возможного злоумышленника.

Она окинула взглядом голый газон и вздохнула:

— Куинси, Куинси, тебе надо взять отпуск. Подъехав к черным кованым воротам, Рейни нажала кнопку интеркома. Было всего лишь четыре часа пополудни, и она, в общем, не ожидала застать его дома, а потому удивилась, когда на звонок ответили. Еще больше ее удивил тот факт, что голос принадлежал женщине.

— Ваше имя и по какому делу? — спокойно спросила женщина.

— Э… хм… Лоррейн Коннер. Я работаю с Куинси.

Это ведь почти так?

— Пожалуйста, посмотрите в камеру и покажите документы.

Уйти или остаться?

Рейни неуклюже повернулась к установленной на стене камере и помахала лицензией частного детектива.

Ворота заворчали, потом медленно открылись, и она въехала во двор. Передняя дверь уже была открыта, и у порога стояла женщина. Рейни вышла из машины, чувствуя: что-то здесь не так.

Женщина была среднего возраста, около сорока, хотя, возможно, и тридцати с небольшим — строгая прическа и унылый серый костюм не убавляли ей лет. Стояла она немного напряженно, сложив руки на груди. На ногах — практичные черные туфли.

На служанку не похожа, решила Рейни. Бывшая жена?

Нет, не тот тип. А вот домоправительница из нее бы вышла что надо.

Распрямив плечи и уверенно вскинув голову, Рейни прошествовала к входу.

— Кто вы? — спросила она.

— Вопрос в том, кто вы?

— Вы уже видели мой документ. К тому же я первая спросила.

Женщина улыбнулась, но и улыбка у нее получилась такая, словно ее провели строго по линейке.

— Может быть, дорогуша, но только мой документ повнушительнее вашего.

Она предъявила значок ФБР, который, конечно, перевешивал удостоверение частного детектива. Рейни нахмурилась и попыталась определить, что здесь происходит.

— Мне надо увидеть Куинси.

— Зачем?

— Это не ваше дело.

— В данный момент дела Куинси — мои дела.

— Вы с ним спите?

Ее противница удивленно мигнула.

— Похоже, вы неверно истолковали характер моего дела…

— Значит, вы с ним не спите. Тогда наши с ним дела никак не могут быть вашими.

Рейни дала ей время сообразить и, когда агент покраснела, поняла, что та пришла к нужному умозаключению.

— Мне показалось, вы назвались частным детективом, — хмуро сказала коллега Куинси.

— Ну, я подумала, что вы можете оказаться его бывшей супругой, — соврала Рейни. — А теперь, когда я назвала себя и показала документы, вы скажете, где Куинси?

Женщина помолчала, затем, очевидно, взвесив все «за» и «против», позволила себе поделиться с Рейни не представляющей особенной ценности информацией:

— Возможно, вам удастся найти его в Квонтико. Больше ничего сказать не могу.

— Понятно. Телефонные звонки.

Агент ответила не сразу, потом, подумав, осторожно кивнула. Рейни тоже кивнула и уже с новым интересом посмотрела на женщину. То, что она видела теперь, заставило ее пересмотреть поспешно сделанные, профессионально не обоснованные выводы. Унылый серый костюм был всего лишь рабочим костюмом, пошитым таким образом, чтобы скрыть оружие. Строгая прическа тоже обязательный атрибут агента, преследующего преступника. И лицо у нее не угрюмое, а вполне интеллигентное. Лицо умной и успешной женщины. Короче, перед Рейни был отлично подготовленный, стопроцентно настоящий федеральный агент. А кто такая сама Рейни, если не свежеиспеченный частный сыщик, изгнанный с любимой полицейской работы за то, что однажды ее вынудили убить человека.

Перед ней был мир Куинси. И, поняв это, Рейни пожалела о том, что вторглась в него.

— Ладно, я пойду.

— Я передам, что вы приезжали. Рейни прикусила губу. Конечно, агент все ему передаст. Такова ее работа, а у таких, как эта, работа на первом месте.

— Передайте обязательно. А я попробую найти его в офисе.

— В Квонтико.

— Да, в Квонтико.

— Это военно-морская база.

— Я знаю!

Женщина одарила ее еще одной строго отмеренной улыбкой. Судя по всему, присмотревшись к посетительнице как следует, она изменила свое мнение о ней не в лучшую сторону.

Ну и черт с ней. Рейни не стала прощаться. Она повернулась, уселась в машину и поспешила убраться, не дожидаясь, пока железные ворота проводят ее пинком под зад.

— Проклятая всезнайка, — пробормотала она, добавляя газу.

Мысли Рейни устремились к ночам, оставшимся в далеком прошлом. И еще она подумала о том, что, даже признав прошлое, человек не в состоянии убежать от него. Некоторым суждено быть федеральными агентами. А другим?

— Черт! — снова пробормотала Рейни.

Наверное, ей следовало отказаться от первоначального плана, пока это еще было возможно. Она нашла поворот на Квонтико и еще минут пятнадцать ехала по не проходившей через густой лес дороге, неподалеку от которой бегали по плацу морские пехотинцы, а воздух то и дело разрывали сухие автоматные очереди. Рейни миновала несколько неприметных с виду строений, все больше и больше чувствуя себя нарушителем, вторгшимся в частный клуб Дяди Сэма. Никто ее не останавливал. Никто не требовал предъявить документы. Она не знала, радоваться ей или тревожиться.

Рейни уже начала расслабляться, когда военно-морская база кончилась, а впереди показался караульный пост. Очевидно, кто-то наверху решил, что морские пехотинцы в состоянии позаботиться о себе сами, а вот Академия ФБР нуждается в гораздо большей защите. Рейни остановилась у поста, где дежурный, офицер с каменным лицом, записал ее имя, внимательно изучил, лицензию частного детектива и наконец объявил, что проезд запрещен. Рейни еще раз назвала себя и помахала документом. Дежурный повторил, что проезд запрещен.

— Послушайте, я работаю со старшим специальным агентом Пирсом Куинси.

На сурового стража это не произвело никакого впечатления.

— Мне вовсе не нужен полный допуск или что-то такое, — попыталась объяснить Рейни. — Но у вас же должны быть гостевые пропуска. Ей объяснили, что она могла бы считаться гостем, если бы сообщила о своем визите заранее. Тогда ее успели бы должным образом проверить.

— А что, черт возьми, я, по-вашему, сейчас делаю? Стоп, стоп. — Она подняла руку, видя, как на вырубленное из камня лицо набегает мрачная туча. — Я помню, проезд запрещен.

Предприняв еще несколько безуспешных попыток, Рейни согласилась подождать в машине под неусыпным наблюдением дежурного. Он же, в свою очередь, согласился позвонить в офис ОБ и узнать, выйдет ли старший специальный агент Пирс Куинси встречать гостью.

Машина Куинси подъехала через пятнадцать минут. Он выглядел усталым и напряженным и вовсе не проявил радости, увидев Рейни. Такая вот сцена воссоединения: двое бегут друг другу навстречу с распростертыми объятиями. Вместо этого Рейни покорно потащилась за ним следом! и через всю военно-морскую базу и дальше, в какой-то городок, где Куинси заехал на стоянку, у небольшого ресторанчика.

— Хочу выпить кофе, — сказал он, выходя из машины.

— Привет тебе, — ответила она.

— Ты часто вторгаешься в правительственные учреждения?

— Вот уж не думала, что столкнусь с такими трудностями.

— Рейни, здесь же Академия ФБР. Здесь существует определенный порядок. Если впускать каждого желающего, какой тогда толк от этого порядка?

— Отлично. В следующий раз надену свое лучшее платье для вечеринок.

— О Господи, ты бываешь иногда хуже ребенка. Куинси направился к ресторану, а она словно приросла к земле, пораженная холодностью его голоса. Потом шок прошел, и Рейни последовала за ним.

— Да что это, черт побери, с тобой? Она догнала его уже у кассы и решительно схватила за руку.

— Два кофе, — заказал Куинси. — Один черный, один с сахаром и сливками. Сахару побольше.

— Мне не нужен кофе. Ты можешь объяснить, что происходит?

— С кофе легче, — ответил он и не сказал больше ни слова, пока кассирша не подала два пластмассовых стаканчика.

Потом Куинси заставил Рейни протащиться за ним через черный ход во двор, где в тени деревьев притаилась не замеченная ею скамейка. Прогулка тем не менее нисколько ее не остудила.

— Ладно, Куинси, — начала Рейни, едва он сел за столик. — Что, будь оно проклято, здесь творится? И не отмалчивайся, а то заполучишь весь этот кофе со всем сахаром и сливками.

Куинси подул на свой черный. Теперь Рейни наконец заметила, что круги у него под глазами стали темнее, а щеки ввалились, как у человека, не спавшего всю ночь. Как странно. В прошлом году именно она была похожа на ходячего мертвеца, тогда как Куинси читал ей лекции о необходимости есть и спать. «Стресс, — поучал он, — прекрасное основание, чтобы начать получше заботиться о своем организме. Забота о теле помогает заботиться и о душе». Интересно, что бы он сказал, если бы она сейчас прочитала ему эту же лекцию?

— Ты слышала о такой штуке, как присвоение чужой личности? — сдержанно спросил Куинси.

Рейни опустилась на скамейку. Отхлебнула кофе. Кивнула.

— Да, конечно, — продолжал Куинси. — Один человек крадет личность другого. В наши дни это не так уж и трудно. Надо узнать номер карточки социального страхования и девичью фамилию матери, потом, пользуясь этими сведениями, получить копию свидетельства о рождении, и — вуаля! — ты становишься другим человеком. Точнее, другой личностью. Имея основные документы, можно делать все, что хочешь. Можно получить водительские права. Открыть банковский счет. Обратиться за кредитной карточкой. Купить автомобиль, красный «ауди ТТ» с откидным верхом, насколько мне известно, зарегистрировать его на имя ни о чем не подозревающей жертвы и оплатить покупку из ее кармана.

— Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался твоим именем, чтобы купить спортивный автомобиль?

— Да. В Нью-Йорке. Две недели назад. Теоретически я должен сейчас агентству «Уэстчестер» сорок тысяч долларов, которые обязан выплатить в течение следующих пяти лет ежемесячными взносами по восемьсот одиннадцать долларов.

— Кто-то присвоил личность агента ФБР?

— А почему бы и нет? Он ведь уже распространил информацию обо мне по половине тюрем страны, среди самых закоренелых уголовников. В конце концов, что такое какой-то автомобиль, пусть и шикарный? — Куинси помолчал и нехотя добавил: — Ему по крайней мере не откажешь во вкусе.

Рейни недоверчиво покачала головой:

— Ну, не знаю… Разве в Бюро нет специалистов в этой области?

— В Бюро есть специалисты в любой области, — заверил ее Куинси, но как-то без энтузиазма.

Он поставил стаканчик, и Рейни с изумлением заметила, что у него дрожат руки.

— У меня забрали дом, — негромко сказал Куинси. — Сегодня на могиле моей дочери установили камеры слежения. Смешно, правда? Я же эксперт. Специалист именно по такого вот рода делам, но с семи ноль пяти сегодняшнего утра мое мнение уже никого не интересует. Я превратился в жертву, и это бесит меня больше всего.

— Они просто идиоты, Куинси. Я всегда тебе это говорила. Если бы агенты ФБР были посмышленее, то не разгуливали бы в этих ужасных костюмах, которые никто больше в мире не носит. Кем только надо быть, чтобы начинать день с повязывания удавки на шее?

Куинси покосился на свой галстук цвета бургундского с темно-синими и темно-зелеными геометрическими фигурами и подозрительно похожий на тот, который он надевал вчера и позавчера.

— Это невыносимо. Кто-то отбирает у меня мою жизнь, а я не знаю почему.

— Знаешь, Куинси, прекрасно знаешь. Ты хороший парень, а значит, все плохие парни должны тебя ненавидеть. По определению.

— Агенты Родман и Монтгомери работают с телефонными звонками. Мой дом обложили; они даже стараются установить, кто помещал объявления в тюремных бюллетенях, как будто это что-то даст. Ищут красный «ауди». Зачем ему это, я не представляю. Разве что мой не установленный противник просто насмехается надо мной — мол, ты разрабатывай там свою стратегию, а я буду наслаждаться жизнью за твой счет. В этом что-то есть. — Куинси вздохнул и провел ладонью по волосам. — Сегодня я занимался тем, что просматривал файлы со старыми делами и собирал информацию на тех, кого когда-либо отправил за решетку. Плохо то, что таковых очень много. Хорошо, что большинство либо еще сидят, либо уже умерли.

— Мне всегда это нравилось, Куинси. Твоя способность увязывать все логически. Он рассеянно кивнул.

— Я на восемьдесят процентов уверен, что удар направлен именно против меня. Но кто противник? Я даже не знаю, почему он выбрал меня в качестве мишени. Наиболее очевидный ответ — месть. Почему бы и нет? Впрочем, в любом случае кто-то начал плести очень хитрую и сложную паутину, и у меня такое чувство, что я уже запутался прямо в средине.

— У тебя есть друзья, Куинси, — тихо сказала Рейни. — Мы поможем тебе. Я помогу тебе.

— Поможешь? — Он посмотрел ей в глаза. — Рейни расскажи, что ты узнала о Мэнди. Скажи мне то, что мы оба уже чувствуем.

Рейни отвела глаза. Допила кофе. Поставила стаканчик на стол, потом снова взяла его и повертела в руках. Ей не хотелось отвечать на вопрос, и они оба знали почему. Однако Рейни также понимала, что не может смягчить припасенные для него новости. Еще одно объединяло их с Куинси: оба предпочитали выкладывать плохие известия напрямик.

Выложили. Обговорили. Сделали.

— Ты прав. Что-то неладно в Датском королевстве.

— Убийство?

— Пока не знаю, — сразу же и твердо возразила она. — Вспомни первое правило любого расследования — не торопиться с выводами. На данный момент у нас нет материальных улик, дающих основание предполагать убийство.

— С другой стороны… — продолжил за нее Куинси.

— С другой стороны, с Мэри Олсен что-то случилось.

— Вот как? — искренне удивился Куинси. Он нахмурился, потер виски, и Рейни поняла — проверяет свое впечатление о милой миссис Олсен и не может представить, в чем именно ошибся.

— Я разговаривала с ней сегодня утром, и Мэри от всего отреклась. Мэнди вроде бы весь вечер пила только диетическую колу, но, возможно, разбавила колу ромом. Тебе, наверное, показалось, что Мэри упоминала о новом приятеле Мэнди, но она ничего такого не говорила. Далее, Мэнди и раньше садилась за руль пьяная, так что, вероятно, причина случившегося с ней именно в этом.

— Получается, что Мэнди весь вечер пила колу с ромом в доме своей подруги, потом сама по себе заехала черт знает куда и вдруг так опьянела, что не справилась с управлением и врезалась в столб?

— Я не говорила, что Мэри придумала хорошее объяснение, я только сказала, что теперь у нее новое объяснение.

— Но почему? Она же была ее лучшей подругой. Почему? За этим вопросом Рейни слышала другой, более глубокий и горький. Почему все это обрушилось именно на них? На Мэнди? На него? Почему кто-то так возненавидел его дочь? Почему мир не может оставаться разумным и контролируемым, таким, каким хотят видеть его другие?

— На мой взгляд, Мэри — одинокая маленькая принцесса — мягко сказала она. — Думаю, тот, кто окажет ей нужное внимание, сможет легко манипулировать ею.

— Ты хочешь сказать, он добрался до нее? Заставил говорить другое?

— Скорее, добрался до нее и помог придумать новую версию. Мы ведь пока еще ничего не знаем относительно неизвестного мужчины. Однако знаем, что на похоронах Мэри сказала что-то такое, что заставило тебя поверить в причастность этого неизвестного к смерти Мэнди.

— Со мной играют, — медленно продолжил Куинси. — Телефонные звонки, незаконная покупка машины на мое имя, слухи о моей дочери… — Он выпрямился. — Вот дерьмо, со мной играют, меня имеют как хотят!

Рейни удивленно посмотрела на него:

— С каких это пор ты так ругаешься?

— Со вчерашнего дня. И знаешь, к этому быстро привыкаешь. Как к табаку.

— Ты еще и куришь?

— Нет, но я не утратил пристрастия к метафорам.

— Серьезно, Куинси, ты распускаешься.

— А вот ты не утратила пристрастия к преуменьшениям.

— Куинси…

— В чем дело, Рейни? — совсем другим, резким, тоном осведомился он. — Не воспринимаешь меня, когда я такой человечный?

Она вскочила, сама не понимая, что делает, стиснув пальцы в кулаки, с тревожно колотящимся сердцем.

— Что ты хочешь этим сказать? Что все это значит?

— Что значит? Значит… Это значит, что я устал, — немного спокойнее, почти примирительно ответил Куинси. — Значит, что я не в себе. Значит, что мне хочется подраться. Но не с тобой. Так что давай не начинать. Забудь, что я сказал, и хватит об этом.

— Слишком поздно.

— Тебе тоже хочется подраться, а, Рейни? Она знала, что лучше бы промолчать. Знала, что Куинси прав и сейчас не время спорить. Ни одного пусть даже коротенького звонка за долгие шесть месяцев. Рейни дерзко выпятила подбородок и сказала:

— Может быть.

Куинси тоже поднялся из-за стола, а потом посмотрел на нее, и Рейни увидела в его взгляде невозмутимость и собранность, которых ей самой так сейчас не хватало. Да, он всегда умел держать себя в руках.

— Ты хочешь знать, почему у нас с тобой ничего не получилось? — спросил он, ясно и твердо выговаривая каждое слово. — Хочешь знать, почему все началось так — как нам казалось — здорово, а потом шарик даже не лопнул, а сдулся? Я скажу тебе почему. Все закончилось, потому что ты ни во что не веришь. Потому что ты не веришь даже сейчас, по прошествии года. Ты не веришь в меня и, уж конечно, не веришь в себя. В тебе нет веры.

— Это во мне нет веры? — вспыхнула Рейни. — Это я ни во что не верю? И так говорит человек, который может примириться со смертью дочери только при условии, что ее убили!

Куинси вздрогнул, словно от удара.

— Один ноль в пользу женщины в джинсах, — пробормотал он, и лицо его как будто закрылось и стало жестче.

Однако Рейни не отступила. Не могла отступить. С жизнью можно общаться только одним способом — драться с ней.

— Не умничай, Куинси, и не прикрывайся колкостями. Хочешь, чтобы я видела в тебе человека? Так веди себя по-человечески. О Боже, у нас даже спора настоящего не получается, потому что ты сбиваешься на лекцию!

— Я только говорю, что в тебе нет веры…

— Прекрати! Хватит! Ты не психоаналитик. Не пытайся всех лечить, а лучше будь человеком.

— Человеком? Последний раз, когда я попытался быть человеком, ты посмотрела на меня так, будто я вознамерился тебя ударить. Тебе не нужен человек, Рейни. Тебе не нужен мужчина. Тебе нужны либо надутая кукла, либо святой!

— Сукин сын! — крикнула Рейни и вдруг застыла с открытым ртом, потому что поняла, о чем он говорит. Куинси имел в виду ту ночь, их последнюю ночь вместе, в Портленде, около восьми месяцев назад. Они ходили на Пионер-сквер. Сидели возле «Старбакс» и слушали какую-то группу. Разговаривали, снимали напряжение, веселились. А потом пошли к нему в отель, потому что Рейни не хотела вести его в свою дыру. Ей было так одиноко. Она думала, как хорошо увидеть его снова. Рейни придвинулась ближе. Вдохнула запах его одеколона. Как ей нравился тот аромат. И почувствовала, как Куинси затих, почти перестал дышать, будто понял, что может отпугнуть ее даже вздохом. Он замер, а она подбиралась все ближе и ближе. Ткнулась носом ему в горло. Исследовала изгиб уха. И тогда что-то нашло на нее. Может, желание — у нее было так мало опыта по части настоящих чувств. Рейни хотелось просто прикасаться к Куинси, трогать его, лишь бы он оставался вот таким неподвижным, почти не дышащим. Она расстегнула пуговицы на его рубашке. Обнажила его плечо. Грудь у него была твердая — Куинси много бегал на протяжении нескольких лет — и теплая на ощупь. Волоски под ее ладонью слегка пружинили. Рейни положила руку на сердце и ощутила его биение.

На ключице и предплечье три маленьких шрама. В него стреляли из обреза — спас бронежилет. Она провела пальцем по этим шрамам. Куинси, суперагент. Куинси, супергерой. Удивительно…

Он вдруг схватил ее за запястье. Взгляд метнулся к ней. Впервые Рейни увидела его глаза такими — темными, сверкающими от затаившейся в них страсти.

А потом все прошло. Миг пролетел. Рейни замерла, мысли ее метнулись назад, к зеленым полям с желтыми цветами и спокойным, мягко журчащим речкам. Она продолжала прикасаться к нему, но теперь эти прикосновения стали другими, грубыми, бледной имитацией настоящего. Она делала то, чему ее научили в самом начале.

Куинси отодвинулся. Попросил, чтобы она дала ему минутку. Не дала. Рейни была унижена, смущена, пристыжена. И, оставшись верной себе, сказала, что виновата во всем сама, и ушла не попрощавшись. В последующие месяцы ей было легче слушать, как звонит телефон. Если он заставал ее дома, она всегда отделывалась несколькими словами, ссылаясь на дела.

Куинси был прав: она первая перестала отвечать на звонки. Но ведь он должен был понять, в чем дело. Должен был понять и приехать за ней. Но не приехал.

— От меня требуется быть терпеливым, — словно в ответ на ее мысли сказал Куинси. — От меня требуется быть настойчивым. От меня требуется сносить твои перепады настроения, твой норов. А твое тяжелое прошлое! Короче, от меня требуется быть всем. Но мне нельзя злиться и расстраиваться.

— Послушай, у меня и так хватает…

— У меня тоже хватает! У каждого из нас куча проблем. К сожалению, ты считаешь, что только тебе позволено быть капризной. Так вот, у меня есть для тебя новости. В прошлом месяце я похоронил дочь. Сейчас мои коллеги установили наблюдение за ее могилой. Я пытаюсь, но не могу дозвониться до своей бывшей жены, чьи родители могли бы, пользуясь своими связями, добиться снятия этого наблюдения. Я не просто зол, Рейни. Я, черт возьми, вне себя!

— Что ж, в этом твоя проблема — ты берешь пример с меня, хотя именно я должна брать пример с тебя.

— Я не могу быть для тебя совершенством, Рейни, особенно сейчас.

— Да мне не так уж это и нужно! — выпалила Рейни.

Куинси только покачал головой.

— Нужно иметь веру, — тихо сказал он. — Знаю, это трудно, но нужно верить. Есть плохие люди. Некоторые могут причинить тебе зло. Но не все. А пытаться избежать опасности, оставаясь в одиночестве, бесполезно. Одиночество — не защита. Я знаю. Я думал, что если буду держаться на дистанции от семьи, если не буду ни с кем сближаться, то мне ничего не грозит. Потом я потерял дочь, и мне не стало легче от того, что я не был близок с ней. Я развалился на части. Я ничего не могу с собой поделать.

— Куинси…

— Но я соберусь, — продолжал он, словно не слыша. — Я найду этого сукина сына. И если для этого надо быть злым, я буду злым. Если понадобится перестать спать и начать ругаться, я сделаю. Я буду таким, каким потребуется. А теперь, извини, мне надо попробовать дозвониться до Бетти. Куинси повернулся и пошел к машине. Рейни понимала, что должна сказать что-то, но то, что слетело с языка, оказалось сущей бессмыслицей.

— Если ты выжил сейчас, — закричала она ему вслед, — это не значит, что у тебя и дальше все будет так же хорошо. Если ты взял верх сейчас, это не значит, что ты победишь в конце. Всякое может случиться. Шакалов хватает. И… они повсюду, шакалы.

— Спокойной ночи, Рейни.

Он и не подумал остановиться. Если по справедливости, то это Рейни надо было попытаться остановить его. Странно она никогда об этом не думала, но в ее семье не удерживали никого и никогда.

— Старую собаку не выучишь новым фокусам, — пробормотала она в свою защиту.

Но Куинси был уже далеко, и ее никто не услышал.

Час был поздний, начали сгущаться сумерки. Сев в машину, Куинси взял сотовый телефон и набрал номер своей бывшей жены. Но снова попал только на автоответчик.

У Рейни не было сотового. Она зашла в ресторан и воспользовалась платным телефоном в фойе.

— Офицер Эмити? Позвольте вас угостить.

Глава 14

Виргиния
К девяти вечера Рейни совсем извелась и была как на иголках. Перед встречей с офицером Эмити — который предложил называть его Винсом, — она успела заскочить в мотель, чтобы принять душ. На автоответчике обнаружилось еще одно послание от адвоката, звонившего утром. Звали его Карл Миц, и ему не терпелось как можно скорее связаться с ней. Он оставил номер пейджера и номер сотового, но Рейни, изучив один и другой, звонить не стала.

Перспективные клиенты никогда не проявляют такого энтузиазма. Перспективные клиенты не звонят по два раза в день. Они никого не ищут — это их надо искать.

Рейни не стала звонить. Она приняла душ. Вымыла волосы. И долго-долго стояла под горячими струями, бившими в плечи и спину. Потом натянула прежнее старье и отправилась в бар.

Офицер Винс Эмити уже ждал ее там. Он тоже успел побывать под душем и красовался теперь в черной рубашке, вправленной в изрядно полинявшие джинсы, и потертых сапогах. Рубашка с трудом обтягивала широкие плечи. Джинсы, когда он поднялся, опасно натянулись удерживая то, что помещалось между бедер. Прекрасный образчик мужчины.

Рейни заказала бутылку светлого «Будвайзера» и сказала себе, что совсем не скучает по Куинси.

— Здесь хорошие ребрышки, — сказал Винс.

— Окей.

— Попробуйте чипсы из сладкого картофеля. Вы когда-нибудь их ели? Стоит того, чтобы перенести потом операцию на открытом сердце.

— Окей.

К ним подошла официантка, и они оба заказали одно и то же: ребрышки и чипсы из сладкого картофеля. Едва официантка отошла, Винс предпринял очередную неуклюжую попытку:

— Долго собираетесь пробыть в Виргинии?

— Не знаю. Сейчас у меня больше вопросов, чем ответов, так что придется по крайней мере немного задержаться.

— Где остановились?

— Мотель номер шесть.

— Знаете, Виргиния может предложить кое-что получше, чем мотель номер шесть. Бывает ведь и свободное время, когда хочется куда-нибудь сходить, посмотреть, так сказать, достопримечательности…

Он не договорил, вежливо предоставив ей самой додумать остальное. Рейни так же вежливо кивнула. И вот тут патрульный Эмити подбросил ей сюрприз, негромко сказав:

— Я навел о вас справки, Рейни. Так что можете не притворяться.

Она напряглась. Это происходило непроизвольно, хотя Рейни вроде бы и примирилась с собственным прошлым. От старых привычек не так-то легко избавиться — Рейни поймала себя на том, что пальцы обхватили холодное горлышко бутылки.

— Вы наводите справки обо всех, с кем встречаетесь?

— Осторожность лишней не бывает. Она бросила многозначительный взгляд на мускулистое тело Винса и была вознаграждена довольной ухмылкой.

— Вы пришли ко мне на работу, задали кучу вопросов, не давали шагу ступить, чтобы не напомнить о себе. Можно сказать, что это старомодно, но, если женщина меня преследует, я обычно навожу о ней справки. Кроме того ваш друг, шериф Хейз, так вас расхваливал, пел такие дифирамбы…

— Он сказал, что меня обвиняли в убийстве?

— Обвиняли, но до суда дело не дошло.

— Не все видят разницу.

— Я из Джорджии, милая. Мы всех женщин считаем опасными — это часть их очарования.

— Какие вы там, на Юге, все благородные и современно мыслящие. Кто бы подумал.

Офицер Эмити снова ухмыльнулся и подался вперед, опершись на старый деревянный стол массивными локтями.

— Вы мне нравитесь, — не ходя вокруг да около, заявил он, — но не надо держать меня за придурка.

— Не понимаю… Что вы имеете в виду?

— Я не тот, с кем бы вы хотели провести этот вечер.

— Люк. — Рейни нахмурилась. — Вот уж у кого слишком длинный язык.

— Шериф Хейз — хороший парень и настоящий друг. Приятно, что в Орегоне есть такие правильные ребята. Но к концу сегодняшнего вечера я стану для вас еще большим другом.

— Неужели?

Подошедшая официантка поставила на стол большие, нагруженные едой тарелки. Как только она удалилась. Винс проговорил:

— Ешьте ребрышки, мэм. А потом я покажу вам машину Аманды Куинси.

Сосайети-Хилл, Филадельфия
Бетти пребывала в чудесном настроении и даже мурлыкала что-то себе под нос. Когда они подъехали к ее темному городскому дому, было уже почти десять, в небе стояла полная луна, и теплый влажный ветерок нежно ласкал ее разгоряченные щеки. Прекрасный день, восхитительный день, и хотя час был уже поздний, Бетти не хотелось, чтобы все закончилось.

— Какой сказочный вечер, — весело сказала она. Тристан улыбнулся. Три часа назад, когда в воздухе повеяло свежестью и день мягко соскользнул в бархатно-багровые сумерки, он снял с себя свитер и накинул ей на плечи. Теперь она куталась в теплую ворсистую ткань, вдыхая аромат его одеколона, столь же дурманящий как и прикосновение его пальцев. Сам же Тристан надел лежавший до того в багажнике темно-синий блейзер. Пиджак был отлично скроен, но в нем было что-то неопределенно знакомое, что-то цеплявшее память. Наконец она поняла, в чем дело, и хихикнула. В этом пиджаке Тристан стал похож на агента ФБР. Превратился в Джимена[128]. К счастью, Тристан воспринял ее объяснение без обиды и даже усмехнулся.

— Что дальше? — спросила Бетти.

— Полагаю, очередь за тобой, милая.

— Играешь в крутого парня?

— Неплохо бы для разнообразия.

Бетти снова хихикнула. Наверное, на нее все еще действовало шампанское, потому что она никогда не относила себя к разряду постоянно прыскающих со смеху девиц, даже когда сама была хихикающей девчонкой. Но сегодня они сначала выпили одну бутылку шампанского на лужайке у реки, а потом, уже в Филадельфии, вторую, когда сидели на набережной после чудного обеда с лобстерами. Она немного волновалась, потому что им еще предстояло ехать домой, но шампанское, похоже, совсем не подействовало на Тристана. Будучи плотного телосложения, он, наверное, мог долго не пьянеть.

В какой-то момент у Бетти мелькнула мысль: а может ли человек с пересаженной почкой позволять себе такие дозы спиртного? И кстати, почему он не принимает никаких лекарств?

— Кажется, мы больше не одни, — пробормотал Тристан.

— Что? Где?

Она посмотрела по сторонам — улица оставалась тихой и пустынной. Тристан небрежно положил руку на спинку сиденья. Бетти прильнула к нему.

— Я никого не вижу, — преувеличенно громко прошептала она.

— Твоя соседка. За кружевной занавеской.

— А, Бетти Уилсон. Старая карга. Постоянно следит за мной. Пора показать ей что-то хорошее.

Она обняла Тристана за шею и крепко поцеловала в губы. Он не стал противиться и даже попытался прижать ее к себе, но наткнулся на рычаг коробки передач. Они отстранились друг от друга, немного запыхавшиеся, раскрасневшиеся, прижатые ремнями безопасности, и Бетти поймала себя на том, что отчаянно жаждет продолжения.

Его глаза снова потемнели. Бетти нравилось, когда в них вспыхивал огонь желания.

— Бетти… — хрипло сказал Тристан.

— Господи, пойдем же в дом! Он улыбнулся:

— Я думал, ты никогда меня не пригласишь.

Виргиния
Автомобильное кладбище встретило их тишиной и мраком, но патрульный Эмити явился не с пустыми руками. В его экипировку входили два мощных фонарика и широкий пояс, из многочисленных кармашков которого торчали самые различные инструменты. Пораженная такой предусмотрительностью, Рейни покачала головой:

— Никогда бы не зачислила тебя в разряд взломщиков.

— Когда я позвонил, хозяин не проявил большого стремления к сотрудничеству. Его можно понять. Парень заплатил за этот хлам и, конечно, не горит желанием отдавать часть своей новой собственности полиции. Ладно, его право, но и нам ни к чему биться головой о стену, если можно запросто перелезть через проволочное ограждение, верно?

— Забор меня не остановит, — уверила его Рейни, — Я больше беспокоюсь из-за доберманов.

— Собак здесь нет. Я уже приезжал сюда раньше.

— Нет собак? Что же это за автомобильное кладбище, если у них нет даже собак?

— Владелец свалки уже дважды имел неприятности с законом, так что теперь не может позволить себе даже штраф за жестокое отношение к животным. За железками присматривает охранное бюро: каждый час объезжают территорию на машине. Увидишь фары — пригнись.

— Круто, — сказала Рейни и принялась насвистывать на мотив «Мы идем в страну Оз».

Через пять минут они преодолели восьмифутовое ограждение и начали обход последнего места упокоения тысяч автомобилей. Кубы спрессованного металла были свалены в ржавеющие кучи. Бамперы, крылья валялись там и тут, словно части расчлененных тел. Относительно недавние приобретения застыли длинными рядами, будто терпеливо ожидающие своей дальнейшей участи скелеты.

— Черт!

Эмити присвистнул, оглядывая огромную, площадью в двафутбольных поля, территорию, занятую разбитыми машинами и усеянную бесчисленным множеством покрышек.

— Придется повозиться, — сказала Рейни, — тут ведь даже не знаешь, что искать.

— Америка любит большие машины, — согласился Эмити, — но в данном случае «форд-эксплорер» можно сравнить с той самой иголкой в стоге сена.

— Разделимся?

— Нет.

Рейни кивнула, сделав вид, что не слышит прозвучавшего в его голосе беспокойства. В небе висела полная луна, и видимость была прекрасная для романтического свидания, но окутавшая это чересчур напоминающее настоящее кладбище место тишина казалась какой-то жутко неестественной. В темноте металлические конструкции обретали странные формы, так что требовалась немалая выдержка, чтобы не обходить стороной темные углы и не вздрагивать, когда ветер касался шеи прохладными пальцами.

Они шли молча, разрезая искореженные кучи острыми лучами фонариков. Через каждые несколько шагов им встречалось что-то похожее на «форд-эксплорер», и тогда они останавливались, проверяли марку и модель и двигались дальше. Сто прошли, пятьсот осталось. В одном месте они наткнулись на одну особенно смятую легковушку, и Рейни отшатнулась от ударившего в нос тошнотворного запаха засохшей крови.

— Господи! — воскликнула она и сунула в рот кулак, чтобы не сказать больше. Винс посветил в сторону четырехдверного седана, не по своей воле лишившегося верха. Некогда голубые чехлы сидений были заляпаны отвратительными бурыми пятнами.

— По-моему, этот седан бодался с трейлером, — предположил полицейский.

— И кажется, дело закончилось обезглавливанием — буркнула Рейни и поспешила пройти дальше.

Тишину нарушил рокот мотора. Охрана. Нарушители частных владений быстро укрылись за сложенными горкой погнутыми шасси, слишком близко от окровавленного седана так что Рейни пришлось зажать нос, чтобы не чувствовать омерзительной, выворачивающей наизнанку вони. Ей вспомнился медицинский отчет, который наверняка читал и перечитывал Куинси. Аманда врезалась в столб на скорости около тридцати пяти миль в час. При столкновении передний бампер ушел вниз, а задний вверх, в результате чего не пристегнутого ремнем водителя бросило вперед. Сначала она ударилась о рулевое колесо. Стойка не выдержала, как и предусматривалось конструкторами, и это спасло от повреждения внутренние органы, но не остановило движение тела. Дальше Аманду встретила приборная панель, от столкновения с которой тело согнулось, как тряпичная кукла. И наконец, металлическая рама ветрового стекла. Рассчитанная на то, чтобы держать удар, она глубоко врезалась в макушку, тогда как треснувшее, но не разбившееся стекло сокрушило лицевые кости.

Машина с охранниками совершила объезд и удалилась. Эмити и Рейни поднялись.

— Я знаю, как найти «эксплорер», — сказала она.

— По ветровому стеклу?

— Да.

И как ни ужасно это звучит, дела пошли намного быстрее.

Темно-зеленые останки отыскались на самом краю длинной молчаливой вереницы. Рейни назвала это останками, потому что оно мало напоминало автомобиль. Вся задняя часть была срезана и, вероятно, уже спаяна с передней частью другой машины в мастерской какого-нибудь современного автомобильного доктора Франкенштейна. Колеса отсутствовали. Обе дверцы и передние сиденья сняты. То, что осталось, походило на выпотрошенную рыбью голову с мерзко улыбающимся в темноту смятым бампером.

— Жутковато, — пробормотал Эмити.

— Давай не будем задерживаться.

— Согласен.

Полицейский снял пояс и разложил перед собой инструменты. Оказалось, что он прихватил две пары резиновых перчаток — немного поздновато, чтобы не наследить, подумала Рейни, ну да ладно. Кроме того, Эмити принес перочинный нож, отвертку, гаечный ключ четыре пластиковых мешочка и, что интересно, увеличительное стекло.

Он подал Рейни отвертку, и они, не говоря больше ни слова, приступили к работе. Сначала сняли центральную стойку, обнажив пластмассовый футляр вокруг ремня безопасности. Рейни слегка потянула его, и пояс, как и следовало ожидать, безвольно скользнул вниз. Эмити посветил фонариком, а Рейни, прежде чем продолжать, взяла лупу и внимательно исследовала пластмассовый футляр. Потом подняла голову и выразительно посмотрела на напарника. Оставшиеся на корпусе глубокие царапины свидетельствовали, что кто-то уже пытался проникнуть под него раньше.

— Торжественно клянусь разбирать в будущем все «нерабочие» ремни безопасности, — пробормотал Винс.

Сменив увеличительное стекло на перочинный нож, Рейни вскрыла механизм. Внутри находилась шестерня с белой пластмассовой «лапой» и небольшим вспомогательным рычажком, призванным заменить главную «лапу», если та не сработает. Теоретически при разматывании ремня шестерня поворачивалась, затем наезжала на рычажок и останавливалась. В данном же случае зубья главной «лапы» были спилены, а выполнявший роль стопора рычажок срезан. Рейни снова потянула за ремень, и белая шестерня начала беспрепятственно вращаться.

— Если бы она заехала в мастерскую, — заметил Эмити, — ребята сразу бы поняли, в чем дело.

— Поэтому он позаботился о том, чтобы она никуда не заехала.

— Но ведь это же рискованно, согласись? Если собираешься вывести из строя ремень безопасности, зачем делать это за месяц до срока? Не разумнее ли подстроить все накануне? Или, может, я слишком много смотрю «Она написала убийство»?

— Предвзятое мнение. Он рассчитывал именно на это. Она знает, что ремень не работает, поэтому просто не пристегивается. А потом полицейский прибывает на место аварии, видит, что водитель пьян, что он даже не потрудился пристегнуться, и…

— И думает, что она сама во всем виновата, — тихо добавил Эмити. — Думает, что она получила по заслугам. А потому и не задает много вопросов.

— Никто ведь особенно и не присматривается, — согласилась Рейни, но тут же нахмурилась. — И все равно — слишком рискованно… Я хочу сказать, что если собираешься убить кого-то и представить убийство как несчастный случай, то удовлетворишься ли испорченным ремнем безопасности в надежде на то, что судьба рано или поздно сыграет на твоей стороне?

— Известно, что жертва не раз садилась за руль в нетрезвом виде. Злоумышленник подпаивает ее и сажает за руль, рассчитывая, что до дома она просто не доберется.

— Слабый расчет. Сколько людей пьют, садятся за руль и не разбиваются. Возьми, к примеру, Мэнди. Она же проделывала это и раньше.

— Может, он просто хотел иметь алиби. Ход мыслей таков: даже если нас поймают, то как докажут, кто именно поработал с ремнем за несколько недель до аварии? Что остается? Хорошо, выясняем, кто ее напоил. Жертва совершеннолетняя. Угостить ее спиртным — не преступление. Пустить пьяную за руль — деяние не уголовное.

— У нас получается парень, который хочет спланировать убийство, но при этом как бы остаться в стороне, — пробормотала Рейни и тут же решительно добавила: — Нет. Я на эту версию не покупаюсь. Если уж ты задумал кого-то прикончить, то не станешь полагаться на случай. Ты должен сам убедиться, что замысел удался. О черт! Какие ж мы бестолочи!

Она схватила лупу и, прежде чем Эмити успел как-то отреагировать, пролезла к обезображенному остову пассажирского сиденья и потянула за ремень. Он не поддался. Ничего удивительного — так и должно быть.

— Сукин сын! — сказала Рейни. Эмити поднял фонарик, и она поднесла ремень поближе к глазам, изучая плотную ткань через увеличительное стекло.

— Есть! Вот оно!

Примерно двухдюймовый участок резко отличался от остальной ровной полосы. В момент, когда «форд-эксплорер» врезался в столб, тело сидевшего здесь человека бросило вперед, волокна материала напряглись, ткань смялась и завернулась, но выдержала.

— Знакомьтесь, пассажир номер два! — триумфально объявила Рейни и мгновение спустя добавила: — Ох, Куинси, мне так жаль.

Глава 15

Сосайети-Хилл, Филадельфия
Охранная система сработала в тот самый момент, когда открылась передняя дверь. Бетти переступила порог и привычно пробежала пальцами по панели. Следуя выработанной годами привычке, она сначала ввела код, отключавший систему, а уж затем проверила отдельные зоны безопасности.

Тристан закрыл входную дверь.

— Хорошая вещь, — заметил он.

— Поверишь ли, по условиям развода мой бывший муж обязан до конца жизни обеспечивать безопасность мою и девочек. Впрочем, он совсем не против. Ему везде мерещатся маньяки.

— Осторожность никогда не бывает лишней, — сказал Тристан.

— Может быть.

Бетти поставила корзинку рядом со столиком, решив, что займется ею завтра. Она уже представляла, как проснется с Тристаном, как они позавтракают в постели. Что сделать? Приготовить омлет? Или бисквиты? Когда в последний раз она начинала день с чего-то иного, чем черный кофе и надоевший тост? Какое счастье, что она выбралась с Тристаном за город. А самое главное, что сделаны первые шаги по возвращению в мир живых. Бетти рассеянно взглянула на автоответчик и с удивлением обнаружила, что получила за день восемь сообщений.

— Ты не против, если я проверю? — Она кивнула на цифровой дисплей. — Это займет не больше минуты.

— Конечно. У тебя найдется немного черри? Налью по стаканчику, пока ты занята. Бетти направила Тристана к небольшому бару в столовой, надеясь, что приходящая служанка не забывает протирать хрустальный графин; сама она в последний раз пила черри пять лет назад. Что ж, пришло время для нового начала.

Она нажала кнопку автоответчика. Первый звонок поступил в семь десять утра. Звонивший опоздал на несколько минут — Бетти вышла из дома около семи. Второй звонок. И опять звонивший повесил трубку, не оставив сообщение. Третий. То же самое. После полудня позвонил Пирс.

«— Нам необходимо поговорить, — в характерной для себя сухой манере сказал он. — Это касается Мэнди».

Бетти нахмурилась. Ощутила первый, еще слабый, укол беспокойства. Снова звонок без сообщения. Еще. И еще. Она почувствовала, как напрягаются мышцы живота, и поняла, что готовится к чему-то плохому, готовится к удару.

Удар последовал в 20.02. Это снова был Пирс.

«— Элизабет, я весь день стараюсь до тебя дозвониться. Скажу прямо, я очень обеспокоен. Когда получишь это сообщение, немедленно перезвони мне на сотовый. Независимо от времени. Кое-что случилось. И, Бетти… может быть, нам стоит поговорить об этом Тристане Шендлинге, потому что я попытался навести о нем справки и оказалось, что такого человека не существует. Позвони мне».

Бетти подняла голову и попыталась выключить звук, но было уже поздно. Тристан стоял в двери с двумя стаканами черри и с любопытством смотрел на нее.

— Ты просила Пирса проверить, кто я? Она тупо кивнула. Кровь отхлынула от лица. Голова вдруг закружилась, а ноги стали ватными.

— Да, Элизабет Куинси, наконец-то вы меня удивили.

Он поставил оба стакана на столик.

«Беги», — мысленно приказала себе Бетти. Но она была у себя дома и не знала, куда бежать. А потом ее мысли перепрыгнули в прошлое, в тот день, когда, придя однажды домой, она обнаружила своих девочек на кухне рядом с горкой книг, которые они стащили с полки. Это были учебники, которыми Пирс обычно пользовался на работе. Цветные фотографии, страница за страницей, обезображенной, изувеченной, изуродованной женской плоти. Голые, растерзанные тела с отрезанными грудями.

— Кто… кто ты?

— Старший специальный агент Пирс Куинси, кто же еще? У меня и водительские права на это имя.

— Но… у тебя же шрам. Я сама его видела. Я до него дотрагивалась. Я знаю! — Голос резко взлетел вверх.

Тристан остался поразительно спокоен.

— Сам его сделал. В тот день, когда ты отключила Мэнди. Стерильный скальпель, твердая рука с иголкой. Есть вещи, которые нельзя оставлять на волю случая.

— Мэнди… Ты знал Мэнди… Ее выражения… мое уменьшительное имя…

— Ты видела, чтобы я принимал лекарства, Бетти? Ты не задумывалась над тем, как человек с новехонькой почкой позволяет себе выпивать две бутылки шампанского? Знаешь, мой маскарад далеко не совершенен. Мне нравится давать жертве шанс. Но вы, женщины, всегда видите только то, что хотите. По крайней мере когда влюблены. Мы все знаем, что потом всё меняется.

— Не понимаю.

— То, что ты не понимаешь, для меня не важно.

— Пирс — агент ФБР. Тебе это так не сойдет! Тристан едва заметно улыбнулся. Потом опустил руку в карман и достал черные кожаные перчатки.

— На это я и рассчитываю. Знаешь, я не собирался убивать тебя так скоро. Хотел подождать, пока однажды ты прибежишь ко мне сама, в слезах, в истерике из-за того, что случилось с Кимберли. И вот тогда я бы рассказал, как сильно она всегда тебя ненавидела. Кимберли и Мэнди. Их травмировал не отец, Бетти. Их травмировала ты. Слабая, старающаяся защитить их от мира, не прощающая и неумолимая.

— Не тронь мою дочь! Не тронь Кимберли!

— Слишком поздно. — Он натянул перчатки. — Беги, Бетти. Беги!

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
Что-то вырвало Кимберли из сна посреди ночи. Дыхание сбилось, мокрая от пота рубашка приклеилась к телу. Ее трясло. Кошмар. Ей приснилось что-то плохое. Она не помнила что.

Кимберли подождала, фокусируя внимание на дыхании пока сердце не замедлило свой бег. Включила прикроватную лампу, встала и прошла на кухню. Дверь в спальню соседа была закрыта, из-за нее доносилось ровное посапывание.

Этот звук успокоил ее. Бобби завел новую подружку и в последнее время бывал дома не часто. Дело, конечно, его, но сегодня Кимберли была рада тому, что он рядом. Значит, она не одна в крохотной квартирке.

Кимберли села к столу. По предыдущему опыту она уже знала, уснуть удастся не скоро. Что же ей приснилось? Иногда во сне Кимберли была с Мэнди в ее «форде», отчаянно пытаясь вывернуть руль. Иногда бежала по длинному темному туннелю, в конце которого стоял отец. Бежала и никак не могла добежать. Однажды ей приснилась мать. Бетти танцевала в прекрасной белой балетной пачке, и Кимберли, как ни старалась, не могла привлечь ее внимание. Потом пол раскололся, и мать, продолжая танцевать, приблизилась к самому краю.

Тревожные сны как результат неспокойного подсознания. Кимберли посмотрела на телефон. Надо снять трубку и позвонить. Позвонить матери. Позвонить отцу. Преодолеть то, что необходимо преодолеть.

Но она не позвонила. Просто сидела за столом. Слушала ту глубокую тишину, которая бывает только после полуночи. Потом, когда минуты превратились в час, Кимберли вернулась в постель.

Мотель номер 6, Виргиния
Рейни только-только вернулась с ночного рандеву на автомобильном кладбище, когда в комнате пронзительно зазвонил телефон. Она посмотрела на часы. Три. Рейни снова перевела взгляд на телефон. Интересно, кто бы это мог быть, Куинси или тот беспокойный адвокат, Карл Миц? И какой вариант хуже. Она подняла трубку.

Это был Куинси.

— Я в Филадельфии. В доме Бетти. Она мертва.

— Выезжаю, — сказала Рейни.

Глава 16

Сосайети-Хилл, Филадельфия
Ночной бросок в Филадельфию занял у Рейни немногим более двух часов. Она неслась, игнорируя скоростные ограничения, дорожные знаки и стандартные правила водительского этикета, и прибыла на место в самом боевом настроении. Найти элитный дом Элизабет Куинси оказалось совсем не трудно; трудно было бы его не найти. Рейни просто свернула на Сосайети-Хилл и проехала вдоль вереницы мигающих огней. Белый фургон судебно-медицинской службы припарковался прямо на тротуаре. Три полицейские патрульные машины представляли пехоту. Старенький седан без опознавательных знаков принадлежал, вероятно, местным детективам из отдела по расследованию убийств; они тоже поставили машину на тротуар, постаравшись освободить для проезда узкую полосу дороги. Их любезность, однако, сводили на нет три больших темных седана, полностью блокировавших ту часть пространства, которую пытались освободить детективы. Не иначе как федералы, решила Рейни. Слишком много начальства и мало работяг. Интересно, как встретили Куинси.

Она оставила машину, не доезжая до дома Элизабет, и прошла несколько десятков метров. Небо на востоке только начало светлеть. Около полудюжины человек в шелковых халатах и дорогих плащах выжидающе застыли у соседних подъездов, настороженно посматривая на проходившую мимо незнакомку. Вид у них был испуганный. Высокие и узкие, здания в этом районе стояли тесно и при всем их неоспоримом достоинстве и не лезущих в глаза признаках богатства по сути мало чем отличались от одного длинного жилого комплекса. Здесь, совсем близко, можно сказать, в холле, только что случилось нечто очень плохое, и теперь никакие в мире деньги не могли отделить их от этого.

Рейни подошла к дому Бетти, щедро украшенному желтой оградительной лентой. Внутри наспех обозначенной периметра прохаживался, прихлебывая кофе и непрестанно зевая, молодой полицейский. Рейни предъявила лицензии частного детектива.

— Нет, — коротко бросил он.

— Я работаю на агента ФБР Пирса Куинси, — парировала она.

— А я на мэра Джона Ф. Стрита. Отвали.

— Со своей мамочкой ты тоже так разговариваешь? — Рейни вскинула бровь и многозначительно понизила голос: — Вот что, сынок, зайди в дом и найди старшего специального агента Куинси. Скажи, что Лоррейн Коннер уже здесь.

— И почему я должен это делать?

— Потому, что я работаю с ним и он лично вызвал меня сюда. А еще потому, что тебе ведь не хочется начинать день с пинка под зад от девушки.

— Ага, как будто мне хочется его начинать с того, что какая-то…

— Офицер…

И Рейни, и полицейский одновременно повернулись к двери. Специальный агент Гленда Родман была в том же сером костюме, что и накануне, только темные волосы выглядели немного растрепанными — ее тоже подняли с постели среди ночи. Рейни даже показалось, что такой стиль прически добавил женщине чуточку доброты, но все равно сердце у нее упало — в этом сражении шансы на победу равнялись нулю.

— Мисс Коннер присутствует здесь по просьбе специального агента Куинси, — сообщила Родман, обращаясь к полицейскому. — Пропустите ее и не обращайте внимания на все, что она говорит. Насколько я понимаю, она не из тех, кто рано встает.

— Для меня не важно, когда вставать. Просто не переношу некоторых…

— Пожалуйста, идите за мной.

Полицейский нехотя поднял ленту. Рейни, в свою очередь, наградила его злорадной улыбкой и тут же, прежде чем войти в дом, придала лицу непроницаемое выражение. Уже в прихожей, куда она проследовала за Родман, их встретил запах крови.

Рейни невольно отпрянула и остановилась, чтобы прийти в себя. Родман тоже остановилась; она не стала торопить ее, а, наоборот, посмотрела даже с некоторым сочувствием. Вот тогда Рейни поняла, что дальше будет совсем плохо.

Кровь была повсюду: полосами на небеленых стенах, брызгами на старых полотнах, лужицами на паркетных полах и столетних шелковых коврах. Стол в прихожей перевернут, телефонный шнур вырван из розетки, автоответчик разбит о зеркало в массивной золоченой раме. Пол усыпан осколками стекла. Сладковатый запах алкоголя смешан с запахом человеческого тела.

Боже, подумала Рейни. Что же ждет дальше? О Боже!

Специальный агент Родман едва заметно кивнула и повела Рейни в столовую, где эксперты снимали отпечатки со сверкающего чистотой стола из вишневого дерева, а двое полицейских сворачивали восточный ковер, чтобы отправить его в лабораторию. Родман снова остановилась.

Это что-то вроде экскурсии по месту преступления, догадалась Рейни. Эффективный способ ввести человека в курс дела.

Кажется, все началось в прихожей. Судя по расположению брызг крови, орудием послужил нож либо тупой предмет. Элизабет в ловушке. Она сопротивляется. Бежит в столовую. Позолоченное бра сорвано со стены и валяется в другом конце комнаты. У основания маленькое пятнышко крови и волосок. Его? Ее? Ответ зависит от того, кто первым схватил бра. Брызги крови на дальней стене. Кому-то здесь крепко досталось. Вероятно, Элизабет.

Кровавые отпечатки на дубовом паркете привели Рейни и Родман в оформленную в испанском стиле кухню. На отделанной плиткой стойке опрокинутая подставка для ножей. Столовые ножи, ножи для овощей, ножи для стейков сброшены на пол, сметены кем-то, кто отчаянно искал тяжелый разделочный нож. И опять-таки кто? Он? Она? Кто нашел первым? А вот чем это закончилось: кровь, кровь, кровь. Ею забрызганы голубые плитки. Еще один большой отпечаток на полу.

Теперь Рейни представляла, как это было. Тихая, спокойная, утонченная Элизабет Куинси, загнанная в ловушку, раненная, обезумевшая от страха и ослабевшая от потери крови, бежит в кухню. Зная, что противник сильнее и быстрее. Как уравнять шансы? Видит набор ножей. И делает рискованный, отчаянный выбор.

Бедная, бедная Элизабет Куинси. Ножи — оружие не женское. Владение ими требует сноровки, силы, длинной руки — эти качества скорее присущи мужчинам. Расследуя преступления, полиция всегда анализирует такого рода обстоятельства. Женщины, которые пытаются защититься с помощью ножа, чаще всего от него же и страдают. Лучше бы Бетти вооружилась сковородкой с длинной ручкой. Чем-то большим и тяжелым, что дает преимущество в силе ударов и не требует большой точности.

Поняла ли это Бетти, когда убийца загнал ее в угол, к самому краю стойки? О чем думала, когда, цепляясь окровавленными пальцами за ручки шкафа, сползала на деревянный пол?

На том месте, где упала Элизабет, отчетливо виднелся отпечаток бедра. И все же она отбивалась, о чем свидетельствовал кровавый след.

— Здесь поосторожнее, — негромко предупредила Родман. — Идите по ленте.

Только теперь Рейни обратила внимание на так называемую маскировочную ленту, длинным и узким зигзагом протянувшуюся через квартиру. Ловко, подумала она, зная по собственному опыту, как трудно работать на месте такого вот преступления. По дому пройдут десятки людей, которые будут искать улики и изучать каждый свое. Понадобятся недели, чтобы во всем разобраться, все рассортировать, и месяцы, чтобы все описать и учесть. Поэтому с основным лучше всего попытаться разобраться сразу, так как потом сделать это будет значительно сложнее.

Рейни на цыпочках проследовала вдоль маскировочной ленты и оказалась в холле, где ковровую дорожку покрывали свежие пятна, а на стенах виднелись разбросанные в беспорядке отпечатки окровавленных рук. В этом узком замкнутом пространстве их было так много, будто кто-то создавал новую версию интерьера, украшая коридор однообразно мерзкими цветовыми пятнами.

— Мы полагаем, он сделал это уже пост мортем, после ее смерти, — сказала Родман.

— Но отпечатки ладони слишком малы, чтобы принадлежать ему.

— Отпечатки не его.

— Куинси видел все это?

— Да. Много раз. Попросил сам.

Они перешли в спальню, и Рейни намеренно отвела глаза от кровати, над которой стояли медэксперт и его ассистент. Она не хотела видеть то, что они там изучали, не хотела знать, отчего лицо ассистента приобрело неестественно зеленоватый оттенок. Вместо этого Рейни оглядела комнату. Снова треснувшие зеркала. Два сорванных со стены бра. Еще один расколовшийся от удара о тумбочку телефон. Вспоротые подушки, перья, разлетевшиеся по толстому мягкому ковру. Разбитые флакончики. И ужасный, приторно сладкий запах цветочных духов в залитой кровью спальне.

— Кто-то должен был это слышать, — сказала Рейни и с трудом узнала собственный голос. — Как же получилось, что никто не позвонил в полицию?

— Раньше здесь жил пианист, — объяснила Родман. — Двадцать лет назад, когда дом ремонтировали, он попросил сделать стены звуконепроницаемыми, чтобы не беспокоить соседей.

— Тогда… тогда кто же все-таки вызвал полицию?

— Куинси.

— Он был здесь?

— Куинси утверждает, что приехал сюда после полуночи, когда так и не смог дозвониться бывшей супруге. Беспокоился о ее безопасности, потому и приехал.

— Утверждает? — Рейни не понравилось это слово. — Он утверждает?

Специальный агент Родман больше не смотрела ей в глаза.

— В ванной, примыкающей к спальне, разбито окно, пробормотала она. — Согласно одной версии, не установленный преступник проник в дом в начале вечера и напал на миссис Куинси, когда она вернулась.

— Есть и другая версия?

— Дом оборудован первоклассной системой безопасности. Она не сработала.

— А была ли она включена?

— Мы работаем с охранной компанией и надеемся получить ответ на этот вопрос. Они должны определить, когда включалась и выключалась система сигнализации.

— Итак, по одной версии какой-то посторонний проник в дом и устроил засаду. Значит, вторая заключается в том, что преступником является человек, которого она знала и которому доверяла. — Рейни уже не могла больше сдерживаться. — Так вы имеете в виду Куинси? Вы его подозреваете, черт бы вас побрал?

— Нет, я не подозреваю! — Специальный агент Родман понизила голос до шепота, потом метнула взгляд в сторону медэксперта и торопливо наклонилась к Рейни. — Послушайте меня, мисс Коннер. Я не из тех, кто готов поделиться информацией по делу. И уж конечно, не собираюсь без необходимости сообщать какие-либо подробности заезжей сыщице. Но похоже, вы с агентом Куинси друзья, а ему сейчас нужны друзья. Мы — я имею в виду Бюро — поддерживаем его. Лично я потратила день на прослушивание малоприятных посланий всяких сексуальных садистов, записанных на его автоответчике. Мы понимаем, что ситуация не так проста, как может показаться на первый взгляд. Но местные… о них этого сказать нельзя.

— Вы же федералы, покажите, кто здесь хозяин!

— Нельзя.

— Чушь!

— Милочка, есть такая штука, которая называется законом. Вам было бы полезно иногда заглядывать в кодекс. Рейни нахмурилась.

— Где он? Я могу с ним поговорить?

— Попробуйте, если детективы не против.

— Я хочу его увидеть.

— Тогда следуйте за мной.

Родман снова направилась в холл. Выходя из комнаты, Рейни допустила ошибку и посмотрела на кровать. И даже усилием воли не смогла подавить вскрик.

Родман мрачно посмотрела на нее и повторила:

— Куинси нужны друзья.

Два детектива в штатском уединились с Куинси в единственной оставшейся нетронутой комнате. В другое время Рейни, наверное, рассмеялась бы от такого несоответствия людей окружающей обстановке. Комната, должно быть, принадлежала девочкам, на что указывали нежно-желтые обои с крохотными сиреневыми и розовыми цветочками, яркие покрывала на двухъярусной кровати и балдахин из белого газа. У стены все еще стоял самодельный плетеный столик с овальным зеркалом и фотографиями, запечатлевшими основные моменты девичьей жизни. С ленточки на зеркале свисал засушенный цветок, а на комоде красовалась целая коллекция ярко окрашенных фигурок животных.

На плетеной, покрытой сиреневым покрывальцем скамеечке пристроился внушительных размеров детектив, подбородок которого едва не упирался в колени. Второй детектив стоял, а Куинси сидел на кровати, рядом с желтой подушечкой. Лицо у него было бледное, напряженное, и у Рейни защемило сердце.

— Итак, еще раз: когда вы приехали? — спрашивал сидевший на скамеечке детектив.

Жесткие кустистые брови почти закрывали глаза — этакий кроманьонец в дешевом сером костюме.

— Сразу после полуночи. Я не посмотрел на часы.

— Соседка, миссис Бетти Уилсон, утверждает, что видела, как жертва возвратилась домой с мужчиной, описание которого соответствует вашему, в начале одиннадцатого вечера.

— В десять вечера меня здесь не было. Повторяю, — я приехал не раньше полуночи.

— Где вы находились в десять?

— Это же понятно, детектив. В десять вечера я находился в машине, по пути сюда.

— У вас есть свидетели?

— Я был в машине один.

— Дорожные талоны?

— Я не брал квитанции. Не думал, что мне понадобится алиби.

Детективы переглянулись. Рейни поняла: ответы бывшего супруга жертвы кажутся им уклончивыми, а тон беспричинно враждебным. Пора взяться за него как следует.

Самое время вмешаться, решила она.

— Джентльмены.

Три головы повернулись в ее сторону. Детективы нахмурились, вероятно, предположив, что имеют дело с адвокатом — кто еще может прилететь на место преступления в такую рань? Что касается Куинси, то он не проявил вообще никакой реакции. Наверное, видел свою бывшую жену на кровати с пуховым матрасом. После такого реагировать на что-то еще уже не остается сил.

— А вы, черт возьми, кто такая? — почтил ее своим вниманием кроманьонец.

— А вы как думаете? Мое имя Коннер, Лоррейн Коннер. Она решительно протянула руку, и кроманьонец, испустив страдальческий вздох, специально приберегаемый полицейскими для адвокатов, снизошел до ответной любезности, едва не сломав ей при этом пальцы.

— Детектив Кинкейд, — пробурчал он.

Рейни повернулась к его напарнику, мужчине несколько менее плотного сложения с внимательными голубыми глазами.

— Олбрайт.

Он тоже пожал ей руку и одновременно окинул оценивающим взглядом. В этой паре Олбрайт, по-видимому, раскидывал мозгами, тогда как Кинкейду отводилась роль загонщика дичи. Поменьше ростом, не столь грозный, с ОТличным, как успела заметить Рейни, почерком.

— Итак, что у нас? — спросила она, небрежно опускаясь на кровать, как будто имела на это полное право. Оставшаяся у двери Гленда Родман улыбнулась одними губами.

— Пытаемся установить алиби…

— Хотите сказать, что подозреваете агента ФБР? Рейни высокомерно-недоверчиво посмотрела на того, что поменьше.

— Он бывший муж жертвы. Рейни взглянула на Куинси.

— Сколько лет вы в разводе?

— Восемь лет.

— Существуют ли между вами какие-либо неурегулированные проблемы, которые решаются в судебном порядке?

— Нет.

— Выигрываете ли вы материально в случае смерти вашей бывшей жены?

— Нет.

Рейни повернулась к детективам:

— Это только мое воображение, или мы имеем здесь полное отсутствие мотива убийства?

— Правда ли, что две недели назад вы приобрели в Нью-Йорке красный «ауди ТТ»? — спросил Олбрайт.

— Нет, — ответила за Куинси Рейни.

— У нас есть документ из бюро регистрации автомобилей, где указано имя покупателя…

— Мы имеем дело с актом мошенничества. Покупку совершил человек, выдававший себя за старшего специального агента Куинси. ФБР уже известно об этом, ведется расследование. Это так, специальный агент Родман?

— Мы активно расследуем данный случай, — подтвердила коллега Куинси.

Рейни снова обратилась к детективам, взяв на вооружение сухую, четкую, деловую и неуступчивую манеру старшего специального агента:

— Отдаете ли вы себе отчет в том, что кто-то объявил агенту Куинси беспощадную войну? Знаете ли о том, что номер его личного телефона известен теперь сотням заключенных по всей стране? Что кто-то совершил ряд покупок от его имени? — Маленькая ложь, но это же для пользы дела. — Что все эти случаи самым тщательным образом расследуются сейчас Федеральным бюро расследований? Может быть, прежде чем продолжать, вам следует принять все это во внимание?

— А известно ли вам, — копируя ее тон, парировал детектив Олбрайт, — что за последние двадцать четыре часа агент Куинси восемь раз звонил своей бывшей жене?

— Он ведь уже сказал, что беспокоился о ней.

— Почему? Они же восемь лет как разведены. Да, одно очко детективы отыграли.

— Элизабет попросила меня навести справки об одном человеке, — спокойно ответил Куинси.

Рейни подумала, что ему лучше было бы помолчать. Слишком сдержанно, слишком профессионально, слишком невозмутимо звучал его голос, голос человека, проходившего через это сотни раз, голос того, кто зарабатывает на жизнь изучением и анализом таких вот сцен. Она понимала его отстраненность. Рейни даже улавливала за его словами отголосок упрятанной глубоко злости, видела, как побелели костяшки сжатых пальцев лежащей на колене левой руки, как напряжена правая, словно он из последних сил удерживается от того, чтобы сорваться с места. Ей хотелось прикоснуться к нему, но Рейни боялась возможной реакции, а потому просто сидела рядом, притворяясь адвокатом, сожалея о том, что Куинси не может довериться ей, так как невозмутимость сотрудника ФБР играла не в пользу подозреваемого в глазах местных ребят.

— Однако, — продолжал Куинси, — никаких свидетельств существования человека, имя которого она мне назвала, я не обнаружил. Это вкупе с другими событиями в моей жизни насторожило меня.

— Имя?

— Тристан Шендлинг.

— Как она с ним познакомилась?

— Не знаю.

— Когда она с ним познакомилась?

— Не знаю.

Детектив Олбрайт вскинул бровь.

— Итак, давайте кое-что проясним. Вы проводите для нее негласную проверку в отношении названного ею человека, но не задаете никаких вопросов. Так?

— Как я уже сказал, детектив, мы развелись восемь лет назад. Ее личная жизнь меня больше не касается.

— Личная жизнь? Так вы полагаете, что у нее появился любовник и…

— Я этого не сказал, — резко оборвал его Куинси, но было уже поздно.

Детектив Олбрайт сделал свежую запись в блокнот. Ну вот, подумала Рейни, теперь у них есть мотив. Вечный, непреходящий мотив — ревность.

— Джентльмены, — провозгласила она, — раз в пять часов утра у нас нет более интересного и полезного занятия, чем вести этот разговор, то не кажется ли вам, что вы упускаете из виду очевидное?

Детектив наклонил голову и с любопытством посмотрел на нее. Кроманьонец отреагировал предсказуемо:

— А?

— Посмотрите на этот дом. Посмотрите на место преступления. Повсюду кровь, что указывает на жестокую, отчаянную борьбу. Теперь посмотрите на старшего специального агента Куинси. Чистый костюм, чистые туфли, на руках и лице никаких следов. Это вам ни о чем не говорит?

— Он мог научиться кой-чему у О. Дж. Симпсона[129], — возразил кроманьонец.

Рейни вздохнула. Она обращалась к Олбрайту, не лишенному, на ее взгляд, здравого смысла, и была искренне удивлена тем, что аргумент не произвел впечатления даже на его менее опасного напарника. Какого…

Рейни посмотрела на Куинси. Странно, но его, похоже, больше интересовали розовые и сиреневые цветочки на желтом поле противоположной стены.

Гленда Родман тоже отвела глаза.

Федералы что-то знали. По крайней мере Куинси и Родман. Однако они не желали пока поделиться этим знанием с местными. Какая же тяжелая ночь! А что скажет Куинси, когда узнает, что человек, убивший Бетти, по всей вероятности, начал с того, что четырнадцать месяцев назад убил его дочь?

У двери появился высокий худощавый мужчина в белом халате. Ассистент медэксперта.

— Я… хм. Мы подумали, что вам стоит посмотреть на это. В руке он держал пластиковый пакет. Родман его не взяла, а вот детектив Олбрайт взял и поднес к свету…

— Господи! Чтоб меня…

Он выпустил пакет, и тот упал на сиреневый ковер, став похожим на лужицу крови.

— Это… — Закончить ассистенту не удалось. С его лица еще не сошла серовато-зеленая тень, в глазах застыло выражение ужаса. — Мы обнаружили это… в брюшной полости.

Кроманьонец не шевелился. Куинси стиснул покрывало с такой силой, что на руке вздулись бугры сухожилий. Рейни наклонилась и медленно подняла пакет, предназначенный для временного хранения вещественных улик. Она держала его за самый уголок, будто готовую ужалить змею. Что-то похожее на клочок рождественской оберточной бумаги. Ярко-красный с белыми завитушками. Глянцевый. Вот только…

Да это и есть бумага, поняла вдруг Рейни. Точнее, была. Дешевая белая бумага вроде той, что используется в копировальных аппаратах. Просто она пропиталась кровью. И завитушки были не завитушками, а буквами, написанными, по всей вероятности, пчелиным воском. Буквы складывались в слова и проявились только после того, как полежали, по словам ассистента, в животе Элизабет Куинси.

— Записка.

— Прочти, — шепнул Куинси.

— Нет.

— Читай!

Рейни закрыла глаза. Слова она уже разобрала.

— Здесь написано… Написано следующее: «Тебе бы лучше поторопиться, Пирс. Одна еще осталась».

— Кимберли, — сказала Гленда Родман.

С кровати раздался странный звук. Куинси наконец вышел из состояния неподвижности. Плечи задрожали. Тело начало раскачиваться взад и вперед. А потом с его губ слетел низкий пугающий звук. Смех. Сухой, пробирающий до костей.

— Послание в бутылке, — пропел он. — Послание в гребаной бутылке!

Его трясло. Голова упала на грудь. Смех сменился всхлипами.

— Кимберли… Рейни, забери меня отсюда. Она так и сделала.

Глава 17

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
В Нью-Йорк возвращались молча; Рейни — за рулем, Куинси — на соседнем сиденье, отвернувшись к окну. Глаза у него были закрыты, но она знала — он не спит. У них оставалось около часа. Рейни не хотелось думать о том, как пойдет разговор. Бедняжка Кимберли, которая только что похоронила старшую сестру. Бедняжка Кимберли, которой теперь предстояло узнать, что кто-то зверски убил ее мать и что следующая на очереди, по всей вероятности, она сама.

Куинси пора приходить в себя, подумала Рейни, потому что часики уже тикают, а брать тайм-аут в такой игре — непозволительная роскошь.

— Рассказывай, — коротко бросил он.

— Мы нашли машину Мэнди. Я собиралась позвонить тебе утром и сообщить последние новости.

— Кто-то поработал с ремнем безопасности.

— Да. И кто-то был рядом с ней в кабине во время аварии. Это доказывают следы на втором ремне. Кроме того, офицер Эмити нашел несколько волосков на чехле. Их можно использовать как доказательство…

— Доказательство чего? Какого преступления? Того, что человек сидел когда-то в кабине машины Мэнди?

— Мы с этим поработаем. Офицер Эмити — хороший парень, он что-нибудь придумает. А теперь скажи мне, почему ты отправился к своей бывшей именно вчера вечером?

— Беспокоился. Элизабет… Бетти никогда не уходила из дома надолго. Я не мог дозвониться ей целый день, такого раньше не случалось.

— Интересно, знал ли об этом он.

— Возможно.

Куинси наконец повернулся к ней. На его лице отпечатались свежие морщины. На висках стала более заметна седина, как будто в эти последние часы кто-то щедро посыпал их солью. Опытный агент ФБР, человек, всю свою жизнь занимавшийся изучением самых ужасных сцен насилия. Сейчас он отчаянно пытался спасти свою единственную оставшуюся в живых дочь. Помогал ли ему сейчас богатый профессиональный опыт, или знание того, на что способны люди, лишь усугубляло ситуацию? Рейни не могла ответить на этот вопрос.

— Ясно, что некий Тристан Шендлинг старается подставить тебя, — спокойно сказала она. — Покупает машину на твое имя. Маскируется под тебя, появляясь у дома Бетти. Есть и что-то еще, да? Что-то, о чем знаете вы двое, ты и Родман, но о чем вы не сказали местным копам.

— Вся сцена убийства — симуляция. Когда они изучат место преступления, то выяснят, например, что окно в ванной было разбито не снаружи, а изнутри.

— Но ведь осколки лежат в доме, на полу ванной.

— Верно. Однако когда все осколки будут сложены вместе и вставлены в раму, то угол излома стекла покажет, что оно было разбито изнутри. Убрать стекло не трудно, но вот с мелкими осколками ничего не поделаешь. Так что преступник уже находился в доме, когда разбивал окно. И я не сомневаюсь, что когда полиция получит отчет из охранной компании, то узнает, что система сигнализации была отключена.

— Он попал в дом вместе с Элизабет, — пробормотала Рейни. — Тот самый мужчина, подходящий под твое описание. Тот, которого в десять вечера видела соседка.

— Я тоже так думаю. Далее, возьмем само место преступления. Характер и масштабы беспорядка не соответствуют самому преступлению. Следы борьбы в каждой комнате, но след крови, оставленный самой жертвой, в действительности невелик. На мой взгляд, борьба была недолгой. Все остальное — кровь и беспорядок — случилось уже потом.

— То есть он хотел, чтобы сцена преступления выглядела хуже, чем на самом деле.

— Он хотел, чтобы сцена преступления производила определенный эффект — вызывала ужас и отвращение. Надо признать, ему хорошо удается то, что он делает.

— Тело, — прошептала Рейни.

— Тело, — сухим, отстраненным тоном профессионала аналитика повторил Куинси. — В результате вскрытия суд-медэксперт установит, что жертва была убита довольно быстро, по крайней мере относительно быстро. Свидетельств изнасилования обнаружено не будет, хотя положение тела вроде бы указывает на это. Отсутствие ссадин на запястьях и лодыжках говорит о том, что связывали ее уже после смерти. Подозреваю, что так же после смерти произведено вскрытие живота и расчленение.

— Но зачем?

— Он хотел, чтобы все указывало на нападение сексуального садиста. Но не настоящее, а представленное как настоящее. Такое, которое мог бы совершить эксперт по нaсильственным преступлениям, человек, умышленно убивший свою бывшую жену и знающий, как замаскировать хладнокровное убийство под садистское.

— Дешевый фокус, — заметила Рейни. — Полиция быстро разберется, что к чему.

— Я бы не был в этом так уверен.

— Но остается еще тот неоспоримый факт, что вскоре после убийства на тебе не было ни капли крови, ни синяков, ни каких-либо других следов борьбы.

— Они скажут, что это лишь указывает на более, чем представлялось вначале, контролируемый характер преступления. В канализационных трубах найдут свидетельства того, что преступник умывался после убийства. Зная, насколько предусмотрителен наш не установленный противник, я не удивлюсь, если он, вымыв руки, вылил в раковину какое-то количество крови той же, что и у меня, группы. Или, может быть, у него самого та же группа крови. Откуда мне знать?

К концу этого небольшого монолога в голосе Куинси зазвучали нотки отчаяния.

— Но есть еще записка, — упорствовала Рейни. — Она-то ясно доказывает, что убийство совершено кем-то, чтобы отомстить тебе.

— Записка не поможет.

— Конечно, поможет.

— Нет. — Куинси покачалголовой. По губам скользнула знакомая ей невеселая усмешка. — Записка… Видишь ли, Рейни, почерк там мой. Не знаю, как это получилось, но… Как будто этот человек… как будто он — это действительно я.


Кимберли сидела за видавшим виды кухонным столом, пила кофе и старалась придумать, как пережить второй выходной, когда зазвенел звонок. Сосед Бобби, объявив, что останется на ночь у подружки, уже ушел на работу. В результате у нее остался целый свободный день, который надо было как-то убить, и целая квартира для этого занятия. Нужно как следует выспаться. Сделать зарядку. Съесть гору свежих овощей и фруктов. Прочистить голову.

Прихлебывая черный кофе и ощущая на плечах тяжесть очередной бессонной ночи, Кимберли размышляла о том, сколько кварталов надо пробежать, чтобы снова почувствовать себя человеком.

Звонок повторился. Она неохотно встала и нажала кнопку интеркома.

— Да?

— Кимберли, это папа.

О нет! Она ткнула пальцем в кнопку, чтобы открыть входную дверь.

Старое восьмиэтажное здание обходилось без лифта. На то, чтобы подняться наверх, ему потребуется несколько минут. Надо что-то сделать. Набрать десять фунтов. Выспаться сразу за четверо суток. Опрокинуть пузырек витаминов, чтобы придать немного блеска давно не стриженным, давно не мытым волосам. Брюки от старого фэбээровского костюма висели на Кимберли пузырящимся мешком. Из-под надетой на голое тело футболки выступала обтянутая тонкой кожей ключица.

Кимберли так и стояла посреди маленькой кухоньки, когда в дверь наконец осторожно постучали. Она не хотела открывать, хотя и не могла бы объяснить почему.

Во второй раз постучали сильнее. Сердце уже гулко колотилось в груди. Она медленно пересекла комнату. Медленно! открыла дверь. Перед ней стоял отец в сопровождении женщины, которую Кимберли ни разу в жизни не видела.

— Извини, — хрипло сказал он. Потом он обнял дочь, и она, даже не зная, что случилось, расплакалась.

Полчаса спустя все трое сидели в той комнате, где стоял телевизор; Кимберли на полу, по-индейски, ее отец и его подруга, Рейни Коннер, на диване. Кимберли уже извела одну пачку салфеток. То, что казалось поначалу невыносимым, позже стало казаться ужасным, а потом все ушло, и осталось только оцепенение. Опустив голову, девушка тупо смотрела на потертый синий коврик, изо всех сил стараясь выстроить вертящиеся в голове слова в определенном смысловом порядке.

«Твоя мать мертва.

Твою мать убили.

Кто-то охотится на твою семью. Он убил Мэнди. Он убил Бетти. Весьма вероятно, что в следующий раз он придет за тобой».

— Ты не знаешь… не знаешь, кто это сделал? — спросила она, наконец, заставляя себя думать, заставляя себя складывать слова, заставляя себя не разваливаться на части. Она же сильная. Мама всегда так говорила.

«Твоя мать мертва. Твою мать убили.

Кто-то охотится на твою семью. Он убил Мэнди. Он убил Бетти. Весьма вероятно, что в следующий раз он придет за тобой».

— Нет, — тихо ответил отец. — Мы над этим работаем.

— Вероятно, это кто-то, чье дело ты расследовал, да? Кто-то, кого ты поймал или почти поймал. А может, ты поймал его отца, сына или брата.

— Возможно.

— Тогда вычисли его! Собери старые имена… вычисли, кто и когда уже вышел на свободу, и арестуй ублюдка! Нужно лишь произвести отсев, отобрать лишнее!

Голос звучал пронзительно, и Кимберли сама с трудом его узнавала.

— Мы над этим работаем, — повторил отец.

— Не понимаю. — Голос девушки дрогнул. К глазам снова подступили слезы. — Мэнди… Мэнди всегда тянуло к сомнительным мужчинам. Но мама… Мама была такая осторожная. Не разговаривала с незнакомыми. Не представляю, как она могла позволить кому-то войти в дом. Она была слишком умна, чтобы поддаться на сладкие речи.

— Ты давно с ней разговаривала?

— Я… Да, давно. Я была… занята. Кимберли опустила голову.

— Она звонила мне два дня назад. Беспокоилась о тебе.

— Знаю.

— Я тоже беспокоился о тебе.

— Знаю.

Куинси ждал. Многозначительная пауза. Но она тоже училась и тоже знала кое-что. Идти по стопам отца трудно. Когда-то он казался дочери почти богом. Однако позднее, уже не будучи новичком в его профессии, Кимберли наблюдала за старыми приемами психологического воздействия сильным чувством. Впервые разгадав один из фокусов отца, она испытала гордость. Какая проницательность! Но после похорон Мэнди в ней не осталось никаких чувств. Только пустота.

Куинси встал с дивана. Прошелся по комнате как делал всегда, когда сталкивался с особенно запутанным делом. Кимберли вдруг заметила, какой он бледный. И похудел; можно сказать, кожа да кости. И тут до нее дошло. Он выглядит так же, как она. Слезы снова навернулись на глаза.

«Ты вся в отца!» — кричит мать. «Знаю, мам, а Мэнди вся в тебя!» — кричит в ответ она.

— Почему бы нам не пройти все с самого начала? — предложила оставшаяся сидеть на диване женщина с отливающими медью волосами.

Отец повернулся и, нахмурившись, посмотрел на нее. Его излюбленный грозный взгляд. Женщина, однако, и бровью не повела.

— Куинси, твоя дочь теперь тоже в игре. Ей не помешает знать то, что знаем мы. Может так случиться, что у нас и нет другой защиты, кроме информации.

— Я не…

— Да! — оборвала его Кимберли. — Я часть игры. Мне надо знать, что происходит. Нужно что-то делать.

— Черт возьми, ты моя дочь…

— А еще его мишень.

— Тебе всего двадцать один год…

— Я занималась на курсах самообороны и умею стрелять. Я не беззащитная овечка!

— Я всегда был против. Если бы я мог что-то сделать…

— Знаю. — Голос звучал почти нормально. — Знаю. Но что есть, то есть. Должна же и я что-то сделать.

Отец закрыл глаза, и Кимберли показалось, что в них блеснули слезы. Потом он вздохнул, вернулся к дивану и сел, а когда снова заговорил, то перестал быть отцом, а превратился в сдержанного, собранного агента ФБР. Странно, но ей почему-то стало легче.

— Начнем сначала, — сказал Куинси. — Похоже, кто-то вознамерился отомстить мне за то, что воспринимается им как несправедливость. Мы не знаем, кто это, но — в этом Кимберли права — в процессе отсева что-то должно проявиться. Сейчас нам известно только то, что подготовка началась давно. По меньшей мере полтора года назад, а вероятнее, даже два.

— От восемнадцати до двадцати четырех месяцев? — изумилась Кимберли.

— Мы предполагаем, что он начал с Мэнди, — сказал Рейни. — Возможно, вышел на нее на встречах обществ «Анонимные алкоголики». После этого события стали развиваться быстрее.

— Ее новый приятель, — вставила Кимберли. — Она упомянула о нем однажды, но я не обратила внимания. Приятели… Этого добра у нее хватало.

— Похоже, он достиг большего, чем другие, — согласился Куинси. — Стал для нее чем-то особенным. Они встречались несколько месяцев. Мэнди ему доверяла. Может быть, даже влюбилась.

— Но ведь то, что с ней случилось, было несчастным случаем, — возразила Кимберли. — Мэнди выпила и села пьяная за руль. Она и раньше так поступала. Он-то здесь при чем?

Ей ответила Рейни:

— Мы считаем, что в ту ночь этот ее приятель был с ней. По словам одной бывшей подруги, Мэнди, возможно, начала пить еще вечером. Я не склонна доверять этой подруге и вполне допускаю, что твоя сестра была трезва, когда встретилась позднее с тем самым приятелем, и это он ее напоил. Так или иначе, наш таинственный незнакомец привел в негодность ремень безопасности, так что она не смогла пристегнуться. Потом он сел в машину вместе с ней, пристегнулся, чтобы не пострадать в случае аварии, и… то ли предоставил дальнейшее судьбе, то ли сам помог ей налететь на столб.

— Он был с ней в момент аварии?

— Да.

— О Боже, он же убил старика!

Кимберли в ужасе прикрыла рот ладонью. Все оказалось даже хуже, чем она предполагала. Что взять с Мэнди? Сестра всегда принимала неверные решения и вела себя так, словно нарочно напрашивалась на неприятности. Когда наутро после несчастья ей позвонила мать, Кимберли даже не удивилась. Наверное, подсознательно она ожидала, что рано или поздно Мэнди вляпается во что-то серьезное. Наверное, годами ждала именно этого звонка. Такой уж стиль жизни выбрала ее сестра. Но ведь старик-то всего лишь вышел прогулять собачку.

— Однако же она не умерла, — собравшись с силами, напомнила Кимберли. — Мэнди ведь не умерла в полном смысле этого слова. Разве это не должно было напугать его?

— Даже если бы Мэнди вышла из комы, что бы она сказала? Что бы помнила? — Рейни пожала плечами. — Тело могло выжить, но мозг…

— Значит, о ней можно было не беспокоиться. — Думаю, все прошло примерно так, как он и спланировал.

— Но как же мама? Я представляю, что он мог заболтать Мэнди, втереться к ней в доверие. Но с мамой бы этот фокус не прошел. Определенно не прошел бы.

— Прими во внимание обстоятельства, — не согласилась с ней Рейни. — Бетти только что похоронила старшую дочь. Ей одиноко, она пытается найти какой-то выход из этого состояния. И тут появляется Тристан Шендлинг, тот самый мужчина, который несколько месяцев встречался с твоей сестрой. Подумай, сколько всего он мог узнать от Мэнди о твоей матери. Какая ей нравится музыка, ее любимые блюда, предпочтения в одежде. Уравнение получается не такое уж и трудное. Убитая горем мать. Хорошо информированный, обворожительный мужчина. У нее не было ни единого шанса.

— Думаю, чтобы завоевать доверие Бетти, он сделал кое-что еще, — сказал Куинси. — Думаю… думаю, он сыграл на том, что получил почку от Мэнди. Что ему пересадили ее почку.

— Что?

Кимберли и Рейни непонимающе уставились на него.

— Когда мы разговаривали в последний раз, Бетти спросила меня о трансплантации органов. Не передается ли реципиенту нечто большее, чем просто ткань. Например, привычки, чувства или душа. Я тогда пропустил это мимо ушей. И только сегодня задумался, почему она об этом спросила.

— Боже мой, — пробормотала Рейни. — Прошло лишь несколько недель после того, как Бетти дала разрешение отключить Мэнди от системы жизнеобеспечения, и вот появляется человек, утверждающий, что носит в себе частичку ее дочери.

— Умно, — заметил Куинси.

— Принцип домино, — сказала Кимберли. — Он начал со слабейшего, с Мэнди. Потом воспользовался ее смертью, чтобы подобраться к маме, а теперь…

Она посмотрела на отца и по его мрачному лицу поняла, что он думает о том же.

— Вот дерьмо! — Рейни спрыгнула с дивана. — Подстава, Куинси. То, о чем мы говорили раньше. Даже если не все получилось идеально, это не важно. Дело все равно сделано. Подумай! Бетти убита. Ты, как ее бывший супруг, уже на прицеле у копов. Несколько лабораторных тестов, и ты становишься подозреваемым номер один. Он устраняет тебя, пусть даже временно. Убить Мэнди, чтобы подобраться к Бетти. Убить Бетти, чтобы убрать со сцены тебя. Остается только Кимберли. Одна. Идеальный план!

— Но… но ведь тебя не осудят, верно? — в отчаянии спросила Кимберли.

Куинси ошеломленно смотрел на Рейни.

— Это не имеет значения, — прошептал он, поворачиваясь к дочери. — Рейни права. Как только я стану подозреваемым, полиция уведомит об этом Бюро. Далее по установленной стандартной процедуре. Меня переводят на бумажную работу, у меня забирают оружие, кредитки. И даже если дело не дойдет до суда, то все равно… я не смогу защитить тебя. Господи, он хорошо все продумал.

— Он? Да кто же, черт возьми, этот «он»? — крикнула Кимберли, обращаясь к ним обоим. Никто не ответил.

Глава 18

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
Дальше — хуже. Куинси хотел, чтобы дочь немедленно отправилась в Европу. Кимберли кричала, что никуда не поедет. Куинси заявил, что сейчас не время упрямиться. Кимберли рассмеялась — уж кто бы говорил об упрямстве! — потом смех сменился слезами, и это почти добило Куинси. Он стоял посреди неприбранной комнаты, стиснув зубы, растерянный, и смотрел на плачущую дочь.

В конце концов Рейни отвела его в спальню. За последние двое суток Куинси вряд ли спал более четырех часов и нуждался хотя бы в коротком отдыхе. Потом она сварила свежий кофе, и они с Кимберли сели к столу. Яблоко от яблони… девчонка тоже пила черный без сахара. Рейни нашла в холодильнике немного молока, потом наткнулась на сахарницу.

— Не смейся, — сказала она, насыпая в чашку несколько полных ложек. — Просто мне не нравится, когда кофеин гуляет у меня в крови в одиночку.

— А отец это видел?

— Пару раз.

— Он не сильно тебя высмеял?

— Ну, если оценивать критичность его замечаний по десятибалльной шкале, я бы определила ее в двенадцать баллов.

— Не так уж и плохо. У моего дедушки ты бы получила все пятнадцать.

— Твой дедушка еще жив? — удивилась Рейни. Куинси никогда не рассказывал о своем отце, даже не упоминал о нем. Если на то пошло, он и о матери ничего не говорил; только однажды вскользь заметил, что она умерла, когда он был еще ребенком. Кимберли подула на кофе.

— Дедушка жив. Если, конечно, можно так сказать о человеке с болезнью Альцгеймера. Мы познакомились, когда мне исполнилось то ли десять, то ли одиннадцать. И потом приезжали к нему несколько раз летом, но в последнее время не делали даже этого. Он никого не узнает, даже папу, и, кроме того… Скажем так, дедушка не любит чужих.

— Да, тяжелый случай. А каким он был раньше?

— Крепкий. Неразговорчивый. По-своему интересный. Обычно мы ездили к нему на Род-Айленд. Там у него ферма, Дедушка разводил цыплят, у него были лошади, коровы и яблоневый сад. Нам с Мэнди там нравилось. Много места, есть где побегать, куда забраться.

— Ваша мать не возражала? — скептически спросив Рейни.

Кимберли улыбнулась.

— Как сказать. Помню, однажды на ферму свалился воздушный шар с какими-то туристами или что-то вроде этого. В корзине был гид, такой парень в очках. Представляешь, шар падает, а этот парень вопит, чтобы пассажиры хватались за ветки яблонь. Потом — бах! — они плюхаются прямо в поле. Мама выскакивает из дома, такая взволнованная. «О Господи! Вы видели? О Господи!» Из курятника выходит дедушка, подходит к шару и смотрит на тех бедолаг, не говоря ни слова. Гид начинает нервничать. Вытаскивает бутылку и принимается лепетать насчет того, что ему очень жаль, что сейчас приедет грузовик, мол, возьмите бутылочку вина за причиненные неудобства и все такое. Дедушка смотрит на него, потом говорит: «Это Божья страна». Поворачивается и исчезает в курятнике. Вот такой он, дедушка.

— Мне он нравится, — не кривя душой сказала Рейни.

— Да, замечательный был дед, — согласилась Кимберли и тут же мудро добавила: — Но иметь такого отца я бы не хотела.

Они замолчали, вернувшись к кофе.

— Вы с отцом встречаетесь? — поинтересовалась Кимберли, когда молчание стало затягиваться.

— Спроси что-нибудь полегче, — ответила Рейни, делая вид, что больше всего на свете ее привлекает вот эта чашка кофе.

Однако Кимберли унаследовала от отца не только упрямство.

— Ты еще довольно молодая, — сообщила она, глядя на гостью в упор.

— Знаю.

— Сколько?

— Тридцать два.

— Мэнди было двадцать четыре, когда она умерла.

— Тем больше причин не обращать внимания на такую чепуху, как возраст.

— Значит, вы встречаетесь? Рейни вздохнула.

— В прошлом да, у нас что-то было. Сейчас… Не знаю. Когда Куинси проснется, окажи мне любезность, спроси у него сама.

— Как вы познакомились?

— В прошлом году. Бейкерсвиллское дело.

— О, — с чувством произнесла Кимберли. — Понимаю. Жуткий случай.

— Можно и так сказать.

— Это ты лишилась работы?

— Я.

Кимберли кивнула с видом человека, только что познавшего тайны людских душ.

— Теперь я вижу, в чем проблема.

— Отлично. Может, и мне объяснишь?

— Дело не только в возрасте. Вы находитесь на разных фазах жизненного цикла, что разводит вас еще дальше друг от друга. Ты должна перестроиться, то есть вернуться в младенчество, а ему менять нечего, он остается мужчиной средниx лет. Через такую пропасть перебросить мостик нелегко. На мой взгляд, проблема установления успешных отношений на фоне столь сложных карьерных вопросов станет вызовом для нового поколения, в котором каждый из супругов будет иметь независимый доход.

— Работаешь по этой теме, да?

— Моя тема — «Вызовы современности: рост урбанизации и его влияние на личность с расстройством психики».

— О! У меня была по нарушениям эмоциональных связей. Ну, знаешь, почему в благополучных семьях появляются эти маленькие гребаные психопаты.

Кимберли мигнула:

— Нарушение эмоциональных связей. Одна из моих любимых тем. — Она уже с большим интересом посмотрела на Рейни. — Я не знала, что ты специализировалась в психологии.

— Бакалавр. До магистра я уже не дошла.

— Все равно, круто.

— Спасибо.

Они снова вернулись к кофе, но вскоре Кимберли тихонько попросила:

— Рейни, ты не могла бы рассказать что-нибудь о себе? Честно говоря, легче препарировать чужую жизнь, чем думать о своей собственной.

— Мне действительно очень жаль, что все так получилось, Кимберли.

— Кто теперь поможет мне спланировать свадьбу? К кому я обращусь, когда буду ждать первого ребенка? Кто будет держать меня за руку, когда я в первый раз увижу свою дочурку и стану искать в ее личике черты Мэнди и мамы?

— Мы найдем того, кто это сделал. Найдем и заставим заплатить за все.

— Разве от этого станет легче? Посмотри на себя, вспомни, что произошло в прошлом году. Вы нашли того, кто все это сделал. Вы с моим отцом убили его. Тебе стало лучше?

Рейни промолчала.

— Так я и думала, — сказала после недолгой паузы Кимберли.


Куинси спал и видел сон. Во сне он снова был в Филадельфии, шел по прекрасному, а теперь разоренному дому Бетти. В руке у него была наволочка, и он собирал устилавшие пол перья. Потом он оказался около кровати, держа в руках расползавшиеся внутренности бывшей жены, лихорадочно пытаясь убрать их в ее распоротый живот.

«Нет, — приказало ему подсознание. — Не позволяй ему взять верх. Он хочет, чтобы ты запомнил ее такой».

Сон понес Куинси в прошлое, мозг старался найти другие, счастливые, моменты. Бетти… спутанные волосы, влажное от пота лицо. Без помады и туши, без сережек, но ее улыбка могла бы осветить весь город. Она лежит на белой больничной кровати и держит их первого ребенка. Он сам… осторожно трогает малышку. Какие у нее чудесные пальчики. Десять пальчиков на руках, десять на ногах. Потом гладит жену по щеке. Говорит, какая она красивая. И обещает, что будет лучшим отцом, чем его собственный. Новая семья. Все заново. Сердце переполняет счастье.

Шестнадцать лет спустя. Бетти входит в комнату с испуганным лицом. Она только что резала морковку на кухне. Нож соскользнул. Она зажимает порезанный палец. Он только что вернулся из Калифорнии. Двадцать пять трупов на склоне холма, пятнадцать из них молодые женщины, двое детей. Говорит жене: «Дорогая, это всего лишь царапина».

Бетти кричит: «Я так больше не могу! Как я могла выйти замуж за человека, который так холоден, так чертовски равнодушен!»

Время мчится вперед. Он в Массачусетсе, сидит в засаде. Наживка — женщина. Тесс Уильямс, вернувшаяся домой в надежде выманить из неизвестного укрытия своего бывшего мужа-убийцу. Все идет наперекосяк. Он в доме, когда с улицы доносятся выстрелы. Приказывает Тесс не подходить к двери. Обещает, что здесь она в безопасности. Появляется Джим Беккет и расстреливает его в упор из двуствольного обреза.

Куинси думает: «Что-то мне слишком жарко для человека, который так чертовски холоден». Какое-то время спустя, только что выйдя из госпиталя, получив отпуск, вывозит своих девочек на уик-энд за город.

— Как ты? — спросил он у Бетти.

— Лучше.

— Я по тебе скучаю.

— Нет, не скучаешь.

— Бетти…

— Возвращайся на работу, Пирс. Ты же изображаешь из себя бога, зачем пытаться играть роль мужа?

Куинси проснулся. Он лежал в темной комнате, глядя на проникающие через опущенные жалюзи полоски света с танцующими в них пылинками, слушая звуки огромного города за стенами квартиры, в которой жила его дочь.

— Мне так жаль, Элизабет, — прошептал он.

Потом Куинси встал и вышел в соседнюю комнату, где последний из оставшихся в живых членов его семьи смотрел «Скорую помощь». Рейни сидела рядом. Ее короткие, торчащие во все стороны волосы резко контрастировали с длинными немытыми прядями Кимберли. Большие серые глаза и широкие скулы словно бросали вызов тонким чертам патрицианского лица его дочери. Инь и Ян, подумал он. Обе были столь прекрасны, что у него защемило сердце. Какое-то время Куинси просто стоял, жалея о том, что не можете остановить время, о том, что не в его силах остановить этот миг, миг покоя и мира.

— Леди, — сказал он, — у меня есть план.

Глава 19

Дом Куинси, Виргиния
Рано утром в четверг, когда специальный агент Гленда Родман только собиралась отправиться спать после ночного дежурства, экран монитора показал стоящего у ворот Куинси. Накануне Гленда спала всего два часа, когда ее подняли с постели и отправили в Филадельфию, но теперь события той ночи казались делом далекого прошлого. Два часа сна были отклонением. Все остальное — поездка в Филадельфию, осмотр места преступления, возвращение в дом Куинси, прослушивание непрерывно поступающих на автоответчик посланий с угрозами, проклятиями и пожеланиями скорой и мучительной смерти в адрес Куинси — было нормой.

Их, этих сообщений, набралось уже триста пятьдесят девять. Некоторых из звонивших Куинси лично отправил за решетку. Другие просто ненавидели федералов. Третьи звонили от скуки. Ясно было одно: информация, содержавшая домашний номер телефона сотрудника ФБР и почти открыто передававшаяся через всевозможные печатные издания, разошлась по многим тюрьмам. Каждый считал своим долгом выразить свое мнение. Некоторые, надо признать, обладали завидным воображением. А кто-то зашел так далеко, что даже устроил для него смертельную ловушку. И это было еще не самое плохое.

Гленда нажала кнопку и впустила Куинси в его же владения. Агент был в том же, что и накануне, костюме. Бледное, усталое лицо. Монитор не давал возможности определить выражение. Возможно, сам того не ведая, Куинси уже давно стал легендой в Бюро. Сейчас Гленда не испытывала к нему ничего, кроме жалости. И еще ей было любопытно, что он предпримет.

Куинси постучал в дверь. Она любезно его впустила.

— Мне надо кое-что забрать, — сказал он.

— Конечно.

— Загляну к Эверетту, а потом собираюсь уехать из города.

— Полиции Филадельфии это вряд ли понравится.

— В первую очередь я должен позаботиться о дочери.

Куинси исчез в спальне, и вскоре Гленда услышала, как он открывает дверцу шкафа.

Не зная, чем занять себя, Родман прошла в его кабинет. Интересно, проведя в доме Куинси уже два дня, она так и не ощутила незримого присутствия человека, прожившего здесь много лет. Несколько комнат вообще пустовали. Стены в основном голые, а на кухне даже мыши было бы нечем поживиться. Лишь в домашнем кабинете присутствовало то, что можно назвать атмосферой жилища, поэтому Гленда заходила сюда чаще, чем в другие помещения. Хотя бы для того, чтобы укрыться от безликой пустоты огромного пространства.

Здесь стояла старая стереосистема, предлагавшая относительный комфорт в виде нескольких катушек с записями классического джаза. Большую часть стоящего в углу прекрасного антикварного стола вишневого дерева занимал последней модели факс. Дипломы и грамоты в золоченых рамках хотя и не висели на стенах, а стояли на столе, но по крайней мере были извлечены из какого-то ящика, тогда как груда не разобранных коробок все еще пылилась в углу. Кресло, обтянутое черной кожей, стоило, должно быть, немалых денег. Судя по всему, основную часть времени Куинси проводил именно в этой комнате. Иногда Гленда даже улавливала слабый запах одеколона.

Едва она, чувствуя себя непрошеным гостем, опустилась в кресло, как зазвонил телефон. Выполняя инструкции, Гленда не стала снимать трубку, предоставив это право автоответчику

— Привет, малыш, — пропел чей-то голос. — Слышал что вы пытаетесь проводить новую политику открытости. Ценю. Видит Бог, здесь и поговорить-то не с кем. Огорчен известием о твоей роскошной дочурке. А вот твою бывшую эту фригидную сучку, совсем не жаль. Прошел слушок, что кто-то раскопал твой номер. Охотник превратился в дичь. Не беспокойся, Куинси, я поставил на тебя в нашем тюремном тотализаторе. Сто к одному — вот мой стиль. Давно жизнь не была такой интересной».

Звонивший повесил трубку. Хороший звонок, подумала Гленда, долгий, его можно отследить. Хотя толку от прослушки было немного: она лишь доказывала, что заключенные читают тюремные бюллетени. Если уж на то пошло, половина звонивших с радостью оставили бы свои имена и прочие сведения.

Выйдя из кабинета, Гленда обнаружила Куинси на кухне; он стоял у автоответчика с небольшой черной дорожной сумкой в руке.

— Мы все записываем, — объяснила она.

— Сто к одному. — Он посмотрел на нее исподлобья. — Учитывая, скольких из них я лично упрятал за решетку, можно было бы ожидать большего.

— У меня есть копия объявления, — сказала Гленда, торопясь направить разговор в. профессиональное русло, и скрылась в кабинете.

Когда она вернулась, Куинси, успевший за это время поставить сумку на пол, стоял у пустого холодильника с видом человека, открывавшего его много раз и все же надеющегося увидеть что-то другое. Это Гленде было понятно. В ее собственном никогда не заводилось ничего, кроме бутылки воды и нежирного йогурта, и все же она систематически учиняла проверки на предмет наличия жареного цыпленка.

Гленда передала Куинси факс. Обычный листок размером четыре на четыре дюйма.

«Репортер «Би-эс-ю продакшнс» ищет конфиденциальную информацию о жизни у ворот смерти. Заинтересованные лица могут связаться с головным агентом Пирсом Куинси, в дневное время по следующему номеру…»

— Без особых ухищрений, — с раздражающим спокойствием прокомментировал Куинси. — «Би-эс-ю продакшнс». Головной агент. Жизнь у ворот смерти.

— Шифр может быть и более сложным. Насколько я знаю, заключенные обычно маскируют свои сообщения под невинную переписку. Иногда они играют буквами. Например, вместо ОБМ/ПС, что означает Одинокий Белый Мужчина/ Пожизненный Срок, пишут что-то вроде ОЧС/С, что расшифровывается как Организация Черная Сила/Сообщение. Те кто знает шифр, легко находят нужную информацию.

— Такова уж сила массовой журналистики. И людей, у которых слишком много свободного времени.

— Нам уже известно, что это объявление появилось в четырех крупных изданиях: «Тюремные новости», «Национальный тюремный проект», «Тюремное братство» и «Свободу сейчас». Общее число подписчиков превышает пять тысяч. Вроде бы немного по сравнению с общей численностью заключенных, но, судя по отчетам, по крайней мере одно объявление доходит до каждого из четырех самых крупных исправительных учреждений. Мы полагаем, что далее информация распространяется уже в устной форме.

— Слухи расходятся быстро, — пробормотал Куинси. — Номер моего телефона и, соответственно, домашний адрес получили столь широкое распространение, что противопоставить что-то волне звонков мы уже не можем. Кто знает, где я живу? Кто не знает?

— Оригинальный вариант объявления обнаружен в «Национальном тюремном проекте». Мы отправили его в криминалистическую лабораторию. Информацию получим уже в ближайшие дни. Рэнди Джексон пытается установить, как неизвестный узнал ваш незарегистрированный номер. Уверена, что результаты будут.

— Номер телефона ему дала Мэнди. Он использовал мою дочь.

Куинси положил на стол бумажку с факсом, повернулся и впервые посмотрел в глаза Родман. Взгляд был жесткий, выражение лица непроницаемое, и именно это сильнее всего поразило Гленду. Диссоциация, решила она. События последних восемнадцати часов ввергли его в состояние шока, и мозг пытался справиться с ситуацией, разрушая ассоциативные связи. Пока ее профессиональное «я» занималось этим анализом, «я» непрофессиональное ощутило легкое покалывание в области затылка. Гленда уже видела этот отстраненный взгляд. На старых черно-белых фотографиях Теда Банди[130]. Некоторые всерьез полагали, что криминалистов, составляющих психологические профили убийц от самих убийц отделяет весьма тонкая линия. В случае с Куинси этой разделительной линии не было вообще. Покалывание в области затылка стало сильнее, по спине пробежала дрожь.

— Смерть моей дочери не была результатом несчастного случая, — сказал Куинси. — Рейни Коннер добыла свидетельства того, что некто привел в негодность ремень безопасности.

— О нет, — прошептала Гленда.

— Мы считаем, что он познакомился, затем сблизился с ней и вошел в доверие. Установить, что именно ему известно, невозможно. Хобби, увлечения, привычки, пристрастия. Возможно, он знает имена и адреса моих друзей. У него, несомненно, есть номер телефона и адрес этого дома. Так что вам не следует оставаться здесь одной.

— Я не одна, — автоматически ответила Гленда, потому что Бюро никогда не отправляло на оперативное задание одного агента. — Есть еще специальный агент Монтгомери. Куинси молча посмотрел на нее, потом провел взглядом по пустым комнатам.

— Монтгомери сейчас занят, — словно оправдываясь, сказала Гленда.

— Почему он вообще работает по этому делу? Это ведь не его профиль.

— Сам попросился. Вы ведь один из нас. Нам всем важно докопаться до истины, это в общих интересах. Куинси снова посмотрел на нее. Теперь Гленда начала понимать, на чем основана его репутация. Твердый, проницательный, испытующий взгляд. Она не выдержала, отвела глаза.

— Монтгомери… Монтгомери работал по делу Санчеса. Вначале.

Она промолчала. Всем было известно, что первый агент завалил дело Санчеса пятнадцать лет назад. Даже когда полиция уже располагала свидетельствами того, что убийца действует не один, он продолжал настаивать на своей версии, согласно которой преступления совершал харизматический социопат-одиночка вроде Теда Банди. В дальнейшем лос-анджелесские полицейские обнаружили следы цементной пыли и стали проверять не только сотрудников юридических школ, но и «синих воротничков». Полиция пришла в ярость. Монтгомери убрали. Все остальное вошло теперь в историю правоохранительных органов.

— Это объясняет его тон и стиль одежды на совещании у Эверетта, — прокомментировал Куинси. Родман сдержанно улыбнулась:

— Какой смысл лезть вон из кожи, когда карьера уже пошла под откос.

— Это его ошибка. Очевидно, не единственная. Будьте внимательны, чтобы в следующий раз он не потащил вас с собой.

— Здесь со мной ничего не случится. У вас прекрасная охранная система, к тому же мы позволили себе внести кое-какие усовершенствования. Позвольте мне вам показать.

Гленда подвела Куинси к передней двери, где на стене рядом со звонком была установлена новая панель. Прежде для того, чтобы открыть дверь, требовалось всего лишь набрать комбинацию из четырех знаков. Теперь на пластиковой панели разместились дополнительно сканер и цифровой дисплей.

— Это устройство сочетает пин-код и технологию считывания отпечатков пальцев, — объяснила Гленда. — Не надо отпирать дверь ключом и сразу же набирать код. Вы вводите пин-код, а затем прикладываете палец к сканеру. Если система находит ваши отпечатки в файле, то автоматически отключается и позволяет войти. Вы закрываете дверь, и она сразу же настраивается на следующего гостя. Другими словами, дом надежно защищен, и чтобы попасть в него, простой последовательности цифр уже недостаточно.

— Система настроена на несколько человек?

— Да, мы ввели в нее ваши отпечатки, Монтгомери и мои. При необходимости можно добавить другие. Так что мы можем входить и выходить в любое время. Кроме того, отпадает необходимость иметь ключ, что способствует повышению уровня безопасности, так как ключ могут украсть или подделать.

Куинси кивнул.

— А как насчет похищения отпечатков? Кто-то уже похитил мое имя. Возможно, он снял и мои отпечатки. Например, с письма, которое я посылал Мэнди.

— Не пройдет, — сказала Гленда. — Сканер не только сверяет капиллярные линии, но и анализирует температуру пальца и электрические показатели. Снятые отпечатки не дадут ни нужной температуры, ни электрических показателей. — Она сдержанно улыбнулась. — Отрезанный палец тоже не поможет.

Куинси снова кивнул. Гленда видела, что ему это нравится.

— Как насчет запасного варианта? Должны же быть способы обойти защиту? Например, у домовладельца может оказаться рука в гипсе. Или он порежет палец, что приведет к временному изменению отпечатка. Компания должна предусматривать такие случаи.

— Специалисты компании подумали и об этом, и о многом другом. Их ребята изобретательнее вас, Куинси. В файл занесены отпечатки всех десяти пальцев. Так что хозяин попадет домой, даже если у него останется только один палец.

Куинси качнулся на каблуках. Наконец-то ей удалось произвести на него впечатление.

— Почему я не купил такую? — пробормотал он.

— Покупателями могли стать только корпорации. Частные лица получили разрешение на приобретение только сейчас. — Гленда набрала пин-код, приложила к сканеру указательный палец и открыла переднюю дверь. Вернувшись в дом, она сказала: — Итак, у нас первоклассная охранная система, камеры слежения, установленные почти во всех комнатах, и прослушка телефонной линии. А если наш таинственный незнакомец все же проникнет в дом, пройдя все эти препятствия, то у меня есть еще вот это. — Гленда похлопала по плечевой кобуре.

— Неплохо. Но имейте в виду, что моя бывшая жена тоже верила в надежность охранных систем, занималась на вечерних курсах самообороны и определенно не была наивной простушкой.

— Она не ждала беды. А я готова ко всему. Не стоит недооценивать меня.

— Я не стану вас недооценивать, если вы пообещаете не недооценивать его.

Куинси невесело усмехнулся. Странно, но это движение уголков губ лишь придало его лицу грустное выражение. Только теперь Гленда вдруг поняла, что он обеспокоен. По-настоящему обеспокоен. Но понимает ли это сам Куинси?

— Куда вы собираетесь? — уже более мягким тоном спросила она.

— Мы уедем из города. Дочь сейчас заканчивает свои дела. Рейни решает кое-какие вопросы. Отправляемся завтра утром. Здесь мы на виду. Он слишком многое о нас знает. О том, где мы живем. О наших семьях. О наших друзьях. Надеюсь лишить его этого преимущества.

— Неплохая мысль.

— Я же эксперт. Спросите у Бетти. Или у Мэнди.

— Куинси…

— Мне надо идти.

— Что мы скажем полиции Филадельфии?

— Скажите, что я забочусь о своей дочери. Буду на связи.

— Место преступления… — начала Гленда. — Вы же знаете, что у них будут вопросы. Он молчал.

— Куинси, там все подстроено. Вас подставили. Я это знаю, но полицейские не знают. Ваше исчезновение будет интерпретировано как еще одно указание на то, что ее убили вы. В конце концов, кто лучше федерального агента сумеет инсценировать сцену убийства?

— Знаю.

— И еще та записка… Оставить ее в брюшной полости… Это… очень жестоко, Куинси. И говорит не в вашу пользу. В этом есть что-то личное.

— Анализ записки уже готов? — резко спросил он. Она покачала головой:

— Нет, еще слишком рано. Я лишь хочу сказать, что записка не убедит их в вашей невиновности. По крайней мере не убедит полностью. В конце концов, вы бывший супруг, а значит, подозреваемый номер один.

— Я не убивал Элизабет.

— Конечно, нет!

— Поверьте, Гленда. Вы хороший агент. Я не убивал ее. Она помолчала. В Бюро тупых не держат, и Гленда, разумеется, не могла не заметить, что в его словах кроется подтекст.

— Есть что-то еще, верно?

— Этот человек… он очень, очень умен.

— Как бы умен он ни был, нам встречались не глупее. Мы возьмем его.

— Вы так полагаете? Я просмотрел все свои старые дела. Никаких следов. Ничего. Гленда, повторяю еще раз: не оставайтесь здесь одна.

— Все будет в порядке.

— Думаю, вы не понимаете. Я вывожу дочь из игры. Ее он не достанет, так что можно только гадать, на кого придется следующий удар.

Глава 20

Нью-йоркский университет, Нью-Йорк
— Не могу поверить, что ее больше нет.

Кимберли сидела в кабинете профессора Эндрюса. Последние лучи солнца медленно угасали, уступая место мягким серым сумеркам. Первый День. Так назвала Кимберли этот четверг. Первый День без матери. Пальцы вцепились в жесткое сиденье старого стула, как будто это могло помочь удержать этот день, не дать ему закончиться. За Первым Днем последует Второй День, Третий, Четвертый… Потом пойдут месяцы. Второй, Третий, Четвертый… Потом годы… По ее щекам текли слезы.

Кимберли пришла сюда с твердым намерением вести себя сдержанно, по-деловому, профессионально. Ей придется уехать из города. Она коротко расскажет профессору о событиях последних дней. Потом уведомит его о том, что обстоятельства вынуждают ее отказаться от интернатуры. С достоинством. Твердо. Без эмоций. Таковы были ее намерения. Черт возьми, она же почти магистр. Она похоронила сестру, а теперь вот и мать. Она уже перестала быть молодой женщиной, даже если и была ею когда-то.

Кимберли вошла в теплый тесноватый кабинет с беспорядочно наваленными там и тут кипами бумаг и засыхающими в горшках цветами, и от ее решительности, собранности и самообладания ничего не осталось. Глаза наполнились слезами. Она стояла перед человеком, которого уважала почти так же, как отца, и из ее рта вылетали кусочки и обрывки того, что должно было быть изложено сухо и коротко. И замолчала только тогда, когда от рыданий перехватило горло.

Доктор Эндрюс подвел ее к стулу. Принес стакан воды. Потом сел по другую сторону заваленного бумагами стола, сложил руки и стал терпеливо ждать, пока Кимберли успокоится. Он не произносил обычных в таких случаях банальностей, не выражал сочувствия, не вздыхал и не гладил ее по плечу — не его стиль.

За десять лет работы в университете доктор Маркус Эндрюс снискал себе репутацию человека, способного одним лишь взглядом своих холодных голубых глаз доводить до слез самых блестящих кандидатов на степень доктора философии. Его возраст, если верить слухам, колебался где-то между шестьюдесятью и бесконечностью. Редеющие седые волосы, постоянно нахмуренные брови и склонность к твиду — таким выглядел в глазах большинства доктор Эндрюс. В действительности он был человеком среднего роста, с гибким и крепким — результат многолетних занятий йогой — телом, умеющим чудесным образом вырастать в глазах студентов, когда обрушивался на аудиторию с требованиями думать шире, смотреть глубже и — ради Бога! — быть смышленее.

Поговаривали, что его карьера началась в знаменитой тюрьме Сан-Квентин, где он какое-то время работал психиатром. Работа заинтриговала Эндрюса настолько, что он получил докторскую степень по криминологии и сделал себе имя на исследовании проблемы институционализации преступников, придя к выводу, что сама природа тюрем гарантирует повторение актов жестокости и насилия, когда в общество возвращаются закоренелые уголовники.

Жесткий, требовательный, грубоватый. И очень умный. Кимберли относилась к нему с огромным уважением.

— Может, вам стоит начать сначала, — предложил доктор Эндрюс.

— Нет. Не хочу проходить через это еще раз. Слишком больно, слишком тяжело. Я просто не могу. Странно, я всегда удивлялась, как отец может приходить домой после такой работы и выглядеть совершенно спокойным, собранным. Полицейские, какими их показывают по телевизору, возвращаются с места преступления нервными и мрачными, они пьют и курят, матерятся и дерутся. Это мы с сестрой понимали. Это имело смысл. Но когда папа приходил домой, он… он был как застывший пруд. Можно было сколько угодно изучать его лицо, оно оставалось непроницаемым. Я поняла это только теперь. Его работа — это война. На войне недопустимы эмоции. Они твой враг.

— Как по-вашему, что почувствовал бы ваш отец, если бы услышал вас сейчас? — спросил доктор Эндрюс.

— Ему было бы неприятно, больно.

— А тот человек, который избрал вашего отца своей мишенью, в чем его цель?

— Сделать папе больно, — ответила Кимберли и, поняв смысл вопроса, опустила голову.

Доктор Эндрюс посмотрел на нее своим знаменитым взглядом.

— Если это война, мисс Куинси, то чья сторона сейчас имеет преимущество? Кто побеждает?

— Моя мать терпеть не могла его работу.

— Уровень разводов в семьях, где супруг является сотрудником правоохранительных структур, непропорционально велик.

— Нет, мама ненавидела именно то, что делал он, то, что всегда присутствовало в его работе. Насилие. Грязь. Ей казалось, что он принадлежит не нам, а ей, этой грязной, мерзкой работе. Она создала прекрасный дом. Растила двух прекрасных дочерей. А отец как будто предпочитал жить в той грязи, в той темноте.

— Это призвание. Вы же понимаете.

— В том-то и дело. Моя сестра погибла, маму убили, и мне плохо, я злюсь, но… У меня есть мотивация. Впервые за несколько последних месяцев я чувствую себя так, словно наконец-то проснулась. Раньше я как будто пребывала в заторможенном состоянии, а теперь… теперь я хочу поймать ублюдка. Хочу читать отчеты с мест преступлений, хочу выслеживать это чудовище, хочу сорвать с него маску и увидеть его подлинную мерзкую личину. И это желание сильнее, чем горе по матери. Доктор Эндрюс, что с нами такое?

И тут произошло неслыханное: ее собеседник наконец-то улыбнулся, жесткое лицо на мгновение смягчилось.

— Ах, Кимберли. Разве вы еще не заметили, что криминологи никогда не изучают криминологов?

— Мы больные, да? С отклонениями? Он покачал головой:

— Мы интеллектуалы. Наше стремление понять причины происходящего превосходит гнев, вызванный тем, что происходит.

— Гнев чище, — с горечью сказала она.

— Гнев лишен конструктивности. Думайте так: полицейские — деятели. Они сталкиваются с явлением и злятся, реагируют эмоционально. Производят аресты. Такимобразом они помогают контролировать преступность, но их вмешательство всегда происходит после свершившегося факта. Криминологи, социологи, психологи — мыслители. Нами движет любопытство. Мы проводим исследования. Составляем профили преступников, которые помогают силам правопорядка предотвращать будущие преступления.

— Когда я еще училась в школе, то представляла отца генералом, воюющим в какой-то чужой стране. Я гордилась им. Даже когда мне было обидно, даже когда злилась на отца за то, что он не пришел на игру или опоздал на мой день рождения. Я все равно гордилась им.

Доктор Эндрюс подался вперед:

— Вы говорите, что гордитесь отцом, мисс Куинси, и я вам верю. Но в последнее время вы упорно дистанцировались от него. Почему?

Она напряглась,

— Не понимаю, о чем вы говорите.

— Приступы беспокойства. Вы рассказывали мне о них, но у меня сложилось впечатление, что вы не упоминали об этом в разговоре с отцом.

Кимберли снова опустила голову.

— Я не… не знаю. Я говорю себе, что не хочу беспокоиться о нем. Не знаю. Дело, наверное, не в этом. Не хочу, чтобы он видел меня такой нервной, вздернутой… как Мэнди.

Доктор Эндрюс мигнул. Откинулся на спинку стула. Впервые Кимберли показалось, что он чем-то встревожен. Морщины стали глубже, взгляд утратил непоколебимую твердость, и на мгновение профессор стал почти похож на человека.

— Похоже, мне придется признать свою ошибку, мисс Куинси. Наверное, я ввел вас в заблуждение.

— Что вы имеете в виду?

Она села прямее. Сердце снова заколотилось. «Нет. Вы не можете ошибаться», — думала она. Вселяющий в сердца студентов страх профессор не может опуститься до уровня простого смертного. Мир вокруг раскалывался на кусочки, но боги должны оставаться богами.

— Именно я в самом начале приписал ваши приступы беспокойства стрессу, — сказал доктор Эндрюс.

— Я потеряла сестру, разве это не причина для стресса?

— Да, но теперь у нас есть дополнительная информация. Подумайте о том, что сказал ваш отец. Кто-то открыл охоту на членов вашей семьи. Этот кто-то держит вас под наблюдением по меньшей мере два года.

— Да. — Кимберли непонимающе посмотрела на Эндрюса, и вдруг в голове у нее что-то щелкнуло. Кровь отхлынула с лица. О нет! Нет, нет, нет, нет. — То есть когда мне казалось, что кто-то следит за мной… Вы думаете… думаете, это он?

— Вполне возможно, — негромко сказал доктор Эндрюс и мягко, чего она никак от него не ожидала, добавил: — Мне очень жаль, мисс Куинси. Я сделал чересчур поспешное заключение. Кажется, мне пора послушать собственные лекции.

— Он выслеживает меня.

Кимберли испытала двойственное чувство — злость, смешанную с облегчением. Кто-то, неизвестный хищник, вторгся в ее жизнь и начал охоту на нее, как на какую-нибудь овечку. Это злило ее. И в то же время девушке стало легче, потому что угроза оказалась реальной, а не придуманной, она существовала в действительности, а не только в ее голове. Гусиная кожа, мурашки по спине, холодный пот… Теперь все объяснялось реальной причиной, а не игрой больного воображения. Она не сошла с ума. Сильная, логичная Кимберли осталась сильной, логичной Кимберли. Слава Богу…

— Это соответствует его модус операнди[131]? — продолжал доктор Эндрюс.

— Черт бы его побрал! Он преследует меня! Теперь Кимберли разозлилась. Впервые за последние недели щеки ее покраснели, а спина выпрямилась. И это сделал гнев. На нее охотятся? Ну уж нет, она не позволит на себя охотиться. Профессор внимательно посмотрел на нее и, похоже, удовлетворенный увиденным, кивнул.

— Не забыли, о чем мы говорили? Дайте волю любопытству. Поставьте себя на место хищника. Что его заводит? Что возбуждает?

Кимберли перевела дыхание.

— Игра, — сказала она. — Ему нравится играть.

— Это соответствует тому, что мы о нем знаем. Что еще?

— Он не любит убивать быстро. Его интересует не столько результат, сколько процесс. Убийство для него интимный процесс.

— Вы должны его знать. Он не может быть совершенно посторонним для вас человеком.

— Но возможно, я еще не встречалась с ним, — медленно произнесла Кимберли. — Это ощущение, что за тобой наблюдают… Если бы я уже знала его, ему не нужно было бы следить за мной издалека, он ведь уже был бы частью моей жизни.

— Разведка, — предположил доктор Эндрюс. — Когда у вас это началось?

— Несколько месяцев назад. Получается, он изучает меня. Ищет удобный случай.

— Новый приятель?

— Слишком очевидно. Уже отработанный прием. Он испытал его на Мэнди, а потом применил против мамы. Хотя мы считаем, что маму он взял другим: представился человеком, получившим от Мэнди почку.

Доктор Эндрюс качнул головой:

— Блестящий ход.

— У нас в семье я самая сообразительная, — продолжая размышлять вслух, пробормотала Кимберли. — Он знает об этом от Мэнди и мамы. Они ему рассказали. Я серьезная, я всегда хотела работать в правоохранительных структурах. В восемь лет начала заниматься боевыми искусствами, всегда любила футбол и оружие…

Она замолчала — мозг уже установил связь с недавно появившимся в ее жизни человеком. Обаятельный инструктор по стрельбе, человек, начавший работать в клубе примерно шесть месяцев назад. Даг Джеймс.

— Есть идея?

— Не хотелось бы делать скоропалительные выводы.

— Лучше обезопасить себя, чем потом предаваться сожалениям, мисс Куинси.

Она улыбнулась:

— Это первая банальность, которую я слышу от вас, профессор. Даже не ожидала. Впрочем, вполне уместная. Теперь уже улыбнулся доктор Эндрюс.

— Вы уезжаете, да? Полагаю, именно поэтому и пришли. Стратегическое отступление — не самый худший вариант.

— Я еще не знаю, как долго меня не будет.

— Понимаю.

— И не могу сказать, куда уезжаю.

— Разве я спрашивал?

— Вы… Может, вам стоит подыскать другого интерна. Я не стану возражать.

— В такое-то время? Нет. Уж лучше перечитаю собственные записи. Похоже, мне это не повредит. Надо же так ошибиться. Не хватает только увидеть во сне памятник Вашингтону.

— Доктор Эндрюс… спасибо вам.

— Не за что, мисс Куинси. С вами приятно работать. Больше говорить было нечего. Кимберли поднялась.

Протянула руку. Доктор Эндрюс тоже встал. Ей бросилось в глаза, что он очень серьезен.

— Можно один совет?

— Конечно.

— То, о чем вы говорили, мисс Куинси. Этот человек, ваш противник, похоже, специализируется на том, что ставит своей целью отыскание у жертвы слабого места. Обычно это то, чем она восхищается, в чем испытывает потребность. Ваше уязвимое место — вера в силы правопорядка, врожденное уважение и доверие к любому, кто носит значок.

— Поняла.

Кимберли замялась в нерешительности. То, что она собиралась сказать, представлялось полной глупостью. Но промолчать было бы еще большей глупостью.

«День Первый. У меня нет сестры, моя мама убита, а я учусь подвергать все сомнению».

Взгляд Кимберли переместился к окну, теперь уже темному, а не светлому прямоугольнику. Хлопок карбюратора показался ей выстрелом на заполненной людьми улице.

— Доктор Эндрюс, — тихо проговорила Кимберли, — если со мной что-то случится, вы передадите мои слова отцу? Скажите, что последним, кого я видела в этот вечер, был мой новый инструктор в клубе стрелковой ассоциации. Скажите ему что я встречалась с человеком по имени Даг Джеймс.

Глава 21

Офис Уильяма Зейна, Виргиния
— Мне нужно имя.

— Анонимность — духовная основа нашей организации, мы не даем подобного рода информацию.

— Ладно. К черту имя; оно все равно было, наверное, вымышленным. Мне нужно описание внешности.

— Повторяю, анонимность — духовная основа нашей организации. Мы не разглашаем такого рода информацию.

— Мистер Зейн, речь идет о расследовании убийства. Либо вы даете информацию мне сейчас по-тихому, либо позднее предоставите ее полиции в ходе официального следствия, о чем станет известно прессе. Итак, вы описываете нужного мне человека, делая это, так сказать, в порядке частного обмена, или по городу начинают ходить слухи о том, что некий психопат-убийца использует собрания общества «Анонимные алкоголики» для выбора жертв. Выбирайте.

Уильям Зейн, председатель местного отделения общества, колебался. Это был высокий, за шесть футов, и крупный, более четырехсот фунтов, мужчина. Его костюм вполне удовлетворил бы требованиям какого-нибудь занимающегося инвестициями банкира, а держал Зейн себя так, что становилось ясно — этот человек привык к беспрекословному подчинению. Рейни сильно подозревала, что в прошлом у него остались как минимум три супруги и забавы с кокаином. Сейчас с точки зрения закона мистер Зейн был чист и занимался достойным делом, руководя собраниями «Анонимных алкоголиков».

Когда-нибудь, решила Рейни, она обязательно пошлет роскошную поздравительную открытку этому чудесным образом исправившемуся представителю человеческого рода. Но в данный момент она хотела всего лишь получить от него имя и описание внешности «приятеля» Аманды, вместе с ней посещавшего встречи тех, кто еще не завязал с пагубной привычкой.

Был четверг, шесть часов вечера, до отбытия в относительно безопасный Портленд оставалось двенадцать часов, и Рейни, не имея на то особых причин, испытывала все возрастающее беспокойство из-за Кимберли. Другими словами, задерживаться здесь ей совсем не улыбалось. Уильям Зейн вздохнул. Встретиться с Рейни он согласился, только когда узнал, что дело Аманды Куинси открыто заново и что речь идет о возможном убийстве. Сейчас руководитель отделения «АА» явно сожалел о своем поспешном решении.

Мистер Зейн поднялся с кресла, с достоинством и значением пронес свое внушительное тело по кабинету и плотно закрыл дверь.

— Вы должны ясно представлять себе, о чем просите, — сказал он. — Залог эффективности работы «Анонимных алкоголиков» в соблюдении простого принципа: мы оказываем конфиденциальную поддержку каждому, кто проявляет желание бросить пить. Мы никому ничем не обязаны — ни судам, ни полиции, никому. Мы не благотворительная организация. И для очень многих людей мы — единственная надежда на спасение.

— Аманде надежда теперь не нужна.

— Но вы спрашиваете не об Аманде. Речь идет о нынешних членах.

Теперь вздохнула уже Рейни.

— Позвольте не согласиться, мистер Зейн. Я — член организации. Да, я бы не пришла на первое собрание, если бы оно не было анонимным, и я перестала бы посещать собрания, став офицером полиции, если бы они не были анонимными. Так что я понимаю вашу озабоченность. Но этот человек убил Аманду Куинси. Подстроил так, что она въехала в телеграфный столб на скорости тридцать пять миль в час. А затем расправился с ее матерью. Хотите посмотреть фотографии с места преступления?

— Нет, нет, нет, нет.

Мистер Зейн энергично замахал руками и даже ухитрился стать еще бледнее. К трем женам и кокаину Рейни добавила еще одну деталь, представив его расхаживающим по кабинету с коробкой кубинских сигар. Интересно, приходилось ли ему когда-нибудь менять подгузники?

— Я ищу убийцу, мистер Зейн, — с чувством сказал она. — Вы хотите подавать людям надежду, но если не поможете мне остановить этого парня, то обречете на смерть других женщин. Так станьте же спасательным кругом для будущих жертв. В данный момент вы — мой единственный шанс найти негодяя.

— Возможно, — согласился наконец мистер Зейн. — Но только неофициально. Без протокола

— Договорились. Садитесь и давайте поговорим. Мистер Зейн сел к большому письменному столу. Рейни достала блокнот.

— Вы помните Аманду Куинси?

— Да, она пришла к нам полтора года назад.

— У нее был спонсор?

— У нее был спонсор. Но я назову вам его имя только в случае крайней необходимости.

— Понятно, а вот фотография, на которой изображена голова женщины, налетевшей на телеграфный столб и…

— Ларри Танц, — сказал мистер Зейн. — Приятный парень.

— Как Аманда Куинси познакомилась с Ларри Танцем?

— Он хозяин ресторана, в котором она работала. Ларри посещал собрания «Анонимных алкоголиков» на протяжении десяти лет и спонсировал многих из своих работников. — Мистер Зейн бегло посмотрел на нее. — Удивительно, сколько пьяниц среди барменов. А ведь есть еще повара…

Рейни закатила глаза и быстро записала в блокнот новое имя. Если Мэнди работала у Ларри Танца, то у него же работала и Мэри Олсен. Интересно.

— Вам не показалось, что между Мэнди и мистером Танцем существовали другие отношения? Ну, выходящие за рамки чисто деловых?

— В нашем отделении существует на этот счет определенная практика. Нашим членам рекомендуется подождать год, прежде чем начать встречаться, — быстро ответил мистер Зейн. — Как вы, несомненно, знаете, завязать с пьянством не так-то легко. Лучше обойтись без дополнительного стресса, который неизбежен в случае разрыва серьезных отношений и даже самых стойких заставляет прикладываться к бутылке. Поэтому первое свидание часто совпадает с годовщиной вступления в организацию.

— Звучит романтично. Так Мэнди трахалась с Ларри или нет?

— Я так не думаю, — сдержанно произнес мистер Зейн.

— Почему? Почему не думаете?

— Во-первых, Ларри — хороший парень. Во-вторых, хотя смерть Аманды и огорчила его — может быть, он даже чувствовал за собой какую-то вину, — я не видел, чтобы он так уж сильно сокрушался. То есть ее гибель не стала для него личной трагедией.

— Что ж, ему повезло. Как насчет кого-нибудь еще? С кем она сблизилась на собраниях?

— У нее появилось много друзей…

— Меня интересуют те, кто стал ходить на собрания примерно в одно время с ней. Между такими людьми обычно складываются особенно близкие отношения.

Мистер Зейн заколебался. Рейни уперлась в него взглядом. Он взял в руки искусно оформленное пресс-папье, вероятно, сувенир из какого-нибудь экзотического путешествия. Она добавила твердости во взгляд.

— Ну, был один парень…

— Имя.

— Бен. Бен Зикка.

— Опишите его.

— Не знаю… Немолодой. Около пятидесяти. Невысокий, примерно пять футов десять дюймов. Редеющие темные волосы. Полноват. Одевался без особого вкуса, определенно покупал все в магазине. — Мистер Зейн с важным видом провел ладонью по рукаву пиджака. — По-моему, он назвался то ли офицером полиции, то ли кем-то в этом роде. Наверное, излишне увлекался пончиками.

Рейни нахмурилась и задумчиво прикусила губу. Она ожидала другого.

— Немолодой, неряшливо одетый… Вы уверены, что с Мэнди был он?

— Абсолютно уверен. С какого-то времени они начали вместе уходить с собраний. Потом я заметил, что они и приезжать стали в одной машине.

— Мы ведь говорим об одной и той же Аманде Куинси, не так ли? Двадцать три года, изящная, светлые волосы, большие голубые глаза?

— Да, она была хорошенькая, — оживился мистер Зейн.

У Рейни вдруг разболелась голова.

— Вы уверены, что у Мэнди и Зикки что-то было?

— Не знаю. Вы спросили, с кем из новых членов она подружилась. Я ответил: из новеньких она подружилась с ним. Сказать по правде, он посещал наши собрания только первые несколько месяцев, а потом перестал приходить. Она тоже появлялась все реже. Ларри Танц уже собирался спросить, в чем дело, когда произошла эта трагедия.

— Итак, Мэнди приходит на собрания, встречает этого парня и постепенно начинает отдаляться от вас.

— Да. — Мистер Зейн пожал плечами. — Вначале со многими бывает именно так. Трудно признать, что ты алкоголик. Еще труднее оставаться трезвым. Немало таких, кто то завязывает, то опять принимается за старое.

— Не было ли на этих встречах другого мужчины, который на ваш взгляд, мог знать Мэнди? Высокий, за шесть футов, хорошо одетый, спортивного телосложения, около пятидесяти?

Рейни описывала человека, которого видела с Бетти соседка, — человека, похожего на Куинси. Но мистер Зейн покачал головой.

— Уверены? — не отставала она.

— Вы, наверное, давно не посещали собрания «Анонимных алкоголиков», мисс Коннер? Человек, который половину своей жизни злоупотреблял алкоголем и наркотиками, редко бывает хорошо одет, не говоря уж о спортивном телосложении. Чудесные превращения случаются с голливудскими кинозвездами, но все остальные выглядят так, как живут. Даже Аманда Куинси не избежала общей участи.

Рейни снова нахмурилась. Получив имя и описание, она нисколько не продвинулась вперед. Скорее, наоборот. Рейни изучающе посмотрела на Уильяма Зейна. Тот не смутился. Не отвел глаза. Черт возьми! Рассчитываешь поймать кого-то на вранье, а он начинает говорить правду.

Рейни взглянула на часы — поздновато, а у нее еще два дела — и поднялась, стараясь не обращать внимания на выражение явного облегчения на лице собеседника.

Однако уже у двери она остановилась и задала последний вопрос:

— На этих ваших встречах вы ведь говорите очень откровенно, не так ли?

— Да.

— О чем говорила Мэнди? Он замялся.

— Фотографии, мистер Зейн. Сцены с места преступления.

— У Мэнди были проблемы с самооценкой. Очень большие проблемы. Она говорила о том, какой у нее знаменитый отец. Какая красивая мать. Какая умная сестра. И еще она говорила о… Скажем так, она относила себя к категории одноразовых блондинок.

— Одноразовых блондинок?

— Мэнди была одержима насилием, мисс Коннер. Ей нравилось смотреть соответствующие фильмы, читать соответствующие книги. Как-то она рассказала, что в детстве пробиралась в кабинет отца и рассматривала учебники по криминалистике, даже читала отчеты о преступлениях. Ей было страшно, но ее снова и снова тянуло к этим ужасам. В этом есть что-то нездоровое. Она делала это не для того чтобы преодолеть страх, а чтобы наказать себя. Понимаете большинство из нас, читая подобного рода романы или смотря фильмы, отождествляют себя с тем, кто борется с преступником. Но не Мэнди. Она отождествляла себя с голубоглазой красоткой блондинкой, с жертвой. Отсюда и это выражение — одноразовая блондинка. Красивая женщина, живущая только для того, чтобы утолить жажду крови какого-нибудь маньяка.


К тому времени когда Рейни вошла наконец в дом, где располагался офис Фила де Бирса, она еще не пришла в себя. По небу катились низкие тучи. В воздухе пахло грозой. Где-то там, вверху, уже стояла почти полная луна, но вечер не принес свежести, а лишь усилил ощущение духоты. Притихли даже сверчки.

Она вышла из машины и настороженно огляделась, готовая в любой момент нажать на спусковой крючок, а уж потом спрашивать, кто там. Девять часов. Кимберли, должно быть, уже вернулась домой. Куинси, вероятно, закончил дела в Квонтико и возвращается в Нью-Йорк. У нее в программе остается еще два пункта. Надо поторапливаться.

Однако вместо того, чтобы поторапливаться, Рейни остановилась посреди парковочной площадки, вглядываясь в кромешную тьму, будто пытаясь найти там что-то, чему не было имени. Где-то далеко проносились, шурша колесами, невидимые автомобили. Свет от четырех уличных фонарей расплывался лужицами по черному асфальту. На Рейни пахнуло густым и тяжелым запахом жимолости и смородины.

— Здравствуйте, мэм.

Она вздрогнула и резко повернулась, бросив руку к пистолету.

Мужчина, стоявший у входа и с любопытством смотревший на нее, точь-в-точь соответствовал фотографии Фила де Бирса в Интернете.

— Не желаете войти? — вежливо спросил он.

Рейни поежилась и кивнула.

— А я только что сварил кофе, — сообщил он, впуская ее в дом. — Эти грозы действуют на меня как-то странно. Дождя проливается столько, что и крысу не утопишь, но у меня постоянно возникает потребность выпить чего-то горячего. Или виски. В данном случае, учитывая, что ваш визит носит профессиональный характер, я ограничился кофе.

— Облом, — сказала Рейни, заработав широкую белозубую улыбку невысокого, аккуратно одетого черного парня.

— Вы меня поймали. У меня есть старое доброе скисшее сусло…

— Хорошо, — мрачно заметила она, — но я алкоголик и пью только кофе.

— Облом, — эхом откликнулся он, и Рейни тут же решила, что парень ей нравится.

Для начала прошли в крохотную общую кухню, которой пользовались все клиенты этого здания. Фил плеснул в чашку малую толику виски, а Рейни засыпала столько сахара и налила столько сливок, что ее партнер рассмеялся.

— Вижу, кое-кто крепко подсел на сладкое, — прокомментировал он.

— Сахар и жиры — это ведь социально приемлемые наркотики.

— И вы их неплохо переносите.

Фил без всякого смущения окинул фигуру Рейни оценивающим взглядом и жестом пригласил пройти в офис, где расположился в вызывающем однозначно греховные мысли, обтянутом красной кожей кресле. Ей же достался жесткий и шаткий кухонный стул, рассчитанный, вероятно, на любителей долгих разговоров.

Фил протянул стеклянное блюдечко:

— «Эм-энд-эмс»? Рейни покачала головой.

— У каждого свои слабости, — весело признал де Бирс, беря пригоршню конфет.

Пока он похрустывал ими, Рейни оглядела комнату. Помещение было небольшое и вполне типичное для частного детектива. На одной стене — два ряда книжных полок с толстыми томами «Законов штата Виргиния» и стопками журналов. На другой — диплом полицейской академии и несколько черно-белых фотографий в рамках, запечатлевших де Бирса с какими-то мужчинами в костюмах. Наверное, важные шишки, подумала Рейни и pешила щегольнуть своими дедуктивными способностями.

— Серьезный парень? — спросила она, указав на первое попавшееся фото.

— Директор Фри.

— Директор Фри?

Де Бирс снова широко и белозубо улыбнулся:

— Глава ФБР.

— А, директор Фри.

После такого конфуза Рейни заткнулась и молча допила кофе. Пожалуй, с виски он был бы лучше.

— Итак, — сказал де Бирс, — я, как вы и просили, вел наблюдение за Мэри Олсен. Чертовски скучная женщина, эта миссис Олсен. Так и не вышла из дома ни вчера, ни сегодня.

— Это нам ничем не поможет.

— Нет, но у меня есть контакт в телефонной компании. Попробую достать список номеров, по которым она звонила. Если вы спугнули женщину, то она вряд ли будет целыми днями только смотреть телевизор.

— Она свяжется с кем-то.

— Вот именно. Я добуду номера телефонов, фамилии тех, кому она звонила, и адреса. Что делать потом?

— Перешлите всю эту информацию мне по факсу. Я знаю одного полицейского, который ее проверит.

— Не возражаю.

— Я также хочу, чтобы вы продолжали наблюдать за Мэри на тот случай, если она не удовлетворится одними звонками. Да, и вот вам новое имя. Ларри Танц. Предположительно владелец ресторана, в котором работали когда-то Мэри Олсен и Аманда Куинси. Мне бы хотелось знать, не нанесет ли он вдруг визит своей бывшей служащей.

— Испуганных женщин издалека не утешишь.

— Точно. — Рейни помолчала. — Вы всегда носите оружие?

Де Бирс удивленно посмотрел на нее.

— Охо-хо. Что-то потянуло жареным.

— Есть свидетельства того, что дочь моего клиента погибла в результате несчастного случая, как сообщал вначале. Это было убийство. А прошлой ночью в Филаделфии… Похоже, тот же человек убил бывшую жену моего клиента. Зверски.

Де Бирс вскинул бровь. Поднялся. Нашел на полке сложенную газету и бросил ее на стол так, чтобы Рейни увидела заголовок: «Дом ужасов на Сосайети-Хилл». Какому-то предприимчивому репортеру удалось раздобыть фотографию прихожей с бесконечными кровавыми отпечатками на стенах.

— Вот что я называю зверством, — сказал детектив.

— Это оттуда.

— Здесь говорится, что она бывшая жена агента ФБР. Значит, ваш клиент…

— Теперь я понимаю, в чем секрет вашего успеха. Вернувшись в кресло, де Бирс внимательно посмотрел в глаза Рейни.

— Итак, что мы имеем. Вы хотите, чтобы я проследил за женщиной, которая, как вы надеетесь, должна встретиться с человеком, чье хобби состоит в устранении родных и близких агентов Федерального бюро расследований?

— Не агентов, а агента. Дело носит личный характер.

— Месть? — Взгляд де Бирса задержался на жуткой фотографии. — Черт возьми, речь идет о психопате со стальными яйцами.

— Поэтому не забудьте надеть ботинки с набойками. Де Бирс вздохнул:

— Жаль, вы вчера не сказали, что мне надо таскать с собой кусок криптонита[132].

— Была занята.

Де Бирс снова вздохнул:

— Что ж, похоже, придется взять что-нибудь повнушительнее. Что еще вам известно об этом засранце? Имя, возраст, описание внешности?

Рейни открыла блокнот.

— У нас есть два вымышленных имени. Первое — Тристан Шендлинг. Он воспользовался им, когда подбирался к Элизабет Куинси в Филадельфии. Второе — Бен Зикка. Под этим именем его знала Аманда Куинси, с которой он познакомился двадцать месяцев назад здесь, в Виргинии. Бена Зикку я еще не проверила, но Тристана Шендлинга не существует. Мы поняли это сразу, как только попытались пропустить его через компьютер.

— Человек, начавший войну против агента ФБР, мог бы действовать и поосторожнее.

— Он пользуется вымышленными именами, когда знакомится с обычными женщинами. Ну кому придет в голову проверять личность человека, с которым ты намерен встречаться?

Де Бирс согласно кивнул.

— Что ж, это облегчает мне жизнь. Возьму список имен в телефонной компании и отберу те, которые не нуждаются в проверке. А вы через своего полицейского проверите остальные.

И тут Рейни осенило.

— Вообще-то, чтобы открыть счет в телефонной компании, нужен какой-то документ. Одним он уже пользовался.

— Имя?

— Агент ФБР Пирс Куинси.

Де Бирс вскинул голову. Рейни усмехнулась:

— Да. Он украл документы моего клиента. Это выяснилось только два дня назад. Бюро начало расследование, но после убийства в Филадельфии… Боюсь, у них теперь другие проблемы.

— Каков наглец, — пробормотал де Бирс. — Вот уж действительно, стальные яйца. Ладно, давайте вернемся к тому, что нам известно. Описание внешности?

— Целых два. Друг с другом не совпадают.

— Конечно.

— Бен Зикка, вступивший восемнадцать месяцев назад на путь исправления пьяница, характеризуется как невысокий, пять футов десять дюймов, лысеющий, неряшливо одетый мужчина. По словам членов общества «Анонимные алкоголики», имел какое-то отношение к правоохранительным органам. Информация получена всего два часа назад, так что я еще не успела ее проверить.

— Второе описание?

— В Филадельфии пользовался именем Тристана Шендлинга. Свидетель описывает его как высокого, хорошо сложенного и элегантно одетого мужчину. Похож на агента ФБР. Возраст примерно тот же, около пятидесяти.

— Итак, я ищу белого мужчину средних лет. Верно? Подумав, Рейни кивнула:

— Да. Пожалуй, это все.

— Вот, значит, как. При появлении белого мужчины средних лет стрелять на поражение. Дорогуша, вы меня обрадовали.

— Стараюсь. Послушайте, мне придется уехать из города. Звоните по номеру на карточке, но имейте в виду, что я буду далеко отсюда, так что на мою помощь не рассчитывайте. В случае крайней нужды найдите патрульного Винса Эмити. Он занимается расследованием дела Аманды Куинси. Эмити — хороший парень. И, Фил, не высовывайтесь и не ввязывайтесь ни во что, ладно? Наблюдайте, записывайте. Если Мэри встретится с этим типом лично, не показывайтесь ему на глаза. Я была в том доме в Филадельфии. Фотография в газете — цветочки по сравнению с тем, что я там увидела.

— А вы что собираетесь делать? Рейни улыбнулась:

— У моего клиента еще осталась одна дочь. Надеюсь, ее он не лишится.

Через две минуты она уже сидела в своей развалюхе, пытаясь завести мотор под бдительным взглядом оставшегося у входа Фила де Бирса. Рейни оценила его усердие. Она выехала на дорогу к мотелю номер 6, когда небеса наконец разверзлись. На машину обрушились потоки воды, вдалеке загрохотал гром. Рейни ехала через бурю, вслушиваясь в ритмичный звук трущихся о стекло «дворников» и периодически подтягивая ремень безопасности. Напряжение не ослабевало.

Пятнадцать минут одиннадцатого.

До отправления восемь часов.

Пока все в порядке.

Глава 22

Стрелковый клуб, Нью-Джерси
— Мне нужно увидеть Дага Джеймса.

— Он в тире. Занят.

— Даг Джеймс — мой инструктор. Я хочу всего лишь переброситься с ним парой слов.

— Почему бы вам не оставить ему записку?

— Не могу. Мне надо увидеть его лично. Обещаю, это не займет много времени.

Сидевший за столом юнец страдальчески вздохнул. Он был здесь новичком, иначе узнал бы постоянную посетительницу и не стал возводить на ее пути такие препятствия. Сейчас же парень всячески изображал из себя Самого Прилежного Работника Месяца.

Кимберли била нервная дрожь. Терпение было на исходе, и она знала, что если парень не уступит, ей придется просто-напросто свернуть его тонкую шею.

Возможно, эти мысли каким-то образом отразились на ее лице, потому что парень начал посматривать на нее немного нервно.

— Предменструальный синдром, — коротко бросила Кимберли.

Бедняга густо покраснел и поспешно удалился. Хороший ход, надо приберечь на будущее, подумала она.

«День Первый. Поняла, что тоже могу быть маньяком».

Через четыре минуты в фойе появился ее любимый инструктор. Он посмотрел на Кимберли, и у нее снова перехватило дыхание. Даг Джеймс был хорош. Хорош не в банальном смысле слова. Сейчас она смотрела глубже и видела его таким, каким он был в действительности. Немолодой, с растрепанными и выгоревшими на солнце русыми волосами, щедро тронутыми сединой. Обветренное, морщинистое лицо. Глубоко посаженные, прищуренные глаза человека, много времени проводящего под открытым небом. Обычно он приходил на занятия чисто выбритым, но к вечеру щеки и подбородок покрывала тень пробивающейся щетины. И все же, даже с торчащими темными и седыми колючками, Даг Джеймс был хорош.

Невысокий, но крепко сложенный и широкоплечий.

Мускулистый. Кимберли знала, какие сильные у него руки, помнила, какая твердая у него грудь, — он работал с ней, ставил ей руку, поправлял стойку…

И еще у него было обручальное кольцо на безымянном пальце левой руки. Кимберли часто думала об этом, когда он только стал ее инструктором. Немолодой, женатый, совершенно не ее круга мужчина. Странно, но эти мысли только обостряли ее ощущения, заставляли ловить каждый его взгляд, замирать от каждого его прикосновения.

«Он не может быть посторонним…»

Кимберли вспомнила предостережение доктора Эндрюса, и ей стало не по себе. Она посмотрела на Дага Джеймса, такого притягательно мужественного Дага Джеймса, и волна желания прокатилась по млеющему от страха телу. Может быть, что-то подобное испытывала и ее мать к тому, кто потом зарезал ее? А Мэнди? Что чувствовала Мэнди?

— Кимберли, чем могу помочь? Она тупо, открыв рот, смотрела на Дага Джеймса и не могла произнести ни слова. Он улыбнулся:

— Извините, совсем не хотел напугать вас.

— Я вынуждена отменить все занятия, — сказала Кимберли.

Даг Джеймс улыбнулся, потом нахмурился. Она всматривалась в его лицо, пытаясь отыскать следы чего-то зловещего, но видела только искреннюю озабоченность, и это почему-то пугало еще больше. Что там говорил доктор Эндрюс? Убийца отыскивает у жертвы слабое место. То, чем она восхищается, в чем испытывает потребность. Чего хотят все женщины? Тепла, сочувствия, доброты. Этот человек должен казаться добрым.

— Мне очень жаль, Кимберли. У вас все в порядке?

— Где вы были вчера?

— Болел. Извините, я звонил вам домой, но вы, наверное, уже ушли.

— А прошлой ночью?

— Дома, с женой. Почему вы спрашиваете?

— Думаю, я вас видела. В одном ресторане.

— Вы ошибаетесь, Кимберли. Я заходил сюда на пару минут, чтобы забрать кое-какие бумаги, но потом сразу вернулся домой.

— К жене

— Да.

— Как ее зовут?

— Лори. Кимберли, послушайте…

— У вас ведь есть дети, да?

— Пока нет.

— Вы давно женаты?

— Мне не нравится этот разговор, Кимберли. Не знаю, что тут происходит, но вы выбрали неподходящее время для…

— Я думала, мы с вами друзья. Друзья ведь могут задавать вопросы, верно? Друзья могут разговаривать о том, что их интересует.

— Мы действительно друзья. Но мне не кажется, что наш разговор носит дружеский характер.

— И потому вы нервничаете?

— Да.

— А я задаю слишком много вопросов?

— По-моему, да.

— Почему? Что вы пытаетесь скрыть?

Даг Джеймс молчал. Он просто смотрел на нее. Пристально, но без всякого выражения. Кимберли ответила таким же взглядом, чувствуя, как дрожит, учащаясь, пульс, а пальцы сжимаются в кулаки.

— Я возвращаюсь в тир, — медленно сказал инструктор. Меня ждут.

— Я не вернусь.

— Мне очень жаль…

— Я уезжаю из этого штата. Вам никогда меня не найти.

— Хорошо, Кимберли.

— Я не такая легкая добыча, как моя мать.

— Меня действительно ждут.

— Она была прекрасной женщиной, вы это знаете? Может быть, не попала в ногу с женской революцией. Может, ей надо было еще немного потерпеть в браке. Но она любила нас, делала все, что могла, и старалась быть счастливой. Несмотря ни на что, она не сдавалась, она пыталась быть счастливой…

Голос дрогнул. Из глаз покатились слезы. Кимберли стояла посреди почти пустого фойе с муляжами животных на застекленной полке и провалившимся диваном и плакала на виду у начавших собираться других членов клуба. Даг Джеймс медленно попятился к двери, шаря по стене рукой.

— Мне плохо без мамы, — сказала Кимберли, и на этот раз голос выдержал.

Слезы остановились. Она стояла с сухими глазами, поднимая, что это еще хуже. Собравшиеся отворачивались. Даг Джеймс уже нашел дверь и скрылся за ней. Кимберли перевела дыхание и повернулась к столу. Юнец, претендующий на звание Самого Прилежного Работника Месяца, смотрел на нее с нескрываемым ужасом.

— Во сколько Даг Джеймс заходил сюда вчера?

— В восемь вечера, — пропищал юнец. — Зашел в офис, взял какие-то бумаги и сразу ушел. Его ждала жена. На улице.

— Ты ее видел?

— Да.

— Как она выглядит?

— Ну, не такая хорошенькая, как вы, — поспешно ответил он, все еще не понимая ситуацию.

Кимберли задумчиво кивнула. Мысленно она пыталась сложить разрозненные кусочки мозаики. Что сказала свидетельница о ее матери? Что ее мать и незнакомый мужчина подъехали к дому около десяти вечера в шикарной красной машине. По словам той же свидетельницы, ее матери не было дома целый день.

— Женщина — блондинка? Сорок с небольшим, изящная, хорошо одета? Парень нахмурился.

— Нет. Жена Дага брюнетка, и изящной ее сейчас не назовешь. По-моему, они ждут ребенка.

— О…

Значит, в восемь здесь была не ее мать. Похоже, женщина и впрямь жена Дага Джеймса. И вполне возможно, что он действительно инструктор по стрельбе, счастливый муж и в недалеком будущем отец.

«День Первый. Я больше не знаю, чему верить. День Первый. Мне так страшно. День Первый… Мэнди, прости меня. Я не понимала, какой была твоя жизнь».

Кимберли вышла за дверь. Ее встретили кромешная тьма и густая, вязкая тишь. Девять тридцать вечера. Похоже, приближалась гроза.

Квонтико, штат Виргиния
Куинси выехал из Квонтико в начале одиннадцатого вечера, когда на лобовое стекло упали первые тяжелые капли дождя. Он посмотрел на небо — плотные низкие тучи полностью скрыли луну. По окнам хлестал ветер. Надвигалась старая добрая гроза. Он повернул к шоссе 1-95, и в этот момент небо осветила первая вспышка молнии. «Уже недолго, — повторял он. — Уже недолго». Его решение покинуть город пришлось не по вкусу Эверетту, который потребовал полного отчета: где Куинси собирается остановиться и с кем будет все это время. Куийси тоже не понравилось требование Эверетта, но он не мог заявить начальнику, что не доверяет ему, тем более что и тот немало рисковал, помогая подчиненному спасать семью и карьеру. Оба отступили от правил, и ни одного ни другого это не радовало. Такой вот компромисс. Обычное дело.

«Уже недолго».

Ветер завывал все яростнее и злее. Деревья начали раскачиваться. Куинси сбросил скорость, но съезжать с дороги не стал. Половина одиннадцатого. Он нужен дочери.

«Уже недолго».

В зеркале заднего вида Куинси увидел свет приближающихся фар и испытал невероятное чувство обреченности.

Мотель номер 6, Виргиния
Было без четверти одиннадцать, когда Рейни выскочила из машины у входа в мотель. Дождь лил как из ведра, и четырехсекундный рывок к двери оставил ее промокшей до нитки. Она влетела в холл, стряхивая с себя прилипшие листья и разбрасывая во все стороны капли дождя.

— Жуткая ночь, — заметил дежурный.

— Я бы выразилась сильнее.

Рейни решительно пересекла холл, ежась от пробирающего до костей сквозняка. Собрать вещи и выписаться. Горячий душ подождет. Обед подождет. Сейчас самое главное — добраться до Нью-Йорка.

В комнате ее встретил мигающий огонек автоответчика. Рейни ответила ему настороженным взглядом. Потом вздохнула, села и приготовилась записывать.

Шесть звонков. Неплохо, если учесть, что этот номер знали лишь несколько человек. Четверо звонивших сообщений не оставили. Пятым был Карл Миц: «Я все еще пытаюсь дозвониться до Лоррейн Коннер. Нам нужно поговорить». Возможно, четыре предыдущих звонка тоже сделал он. Хотя кто знает… Больше всего ее удивил шестой звонок. От бывшего коллеги по службе в полиции Бейкерсвилла, Люка Хейза.

«— Рейни, в городе объявился какой-то адвокат. Расспрашивает о тебе и твоей матери. Имя — Карл Миц. Я подумал, что тебе стоит знать».

Рейни бросила взгляд на часы. Времени уже не было. С другой стороны, Карл Миц, похоже, не собирался отступать. Расспрашивает о ней и ее матери. Даже по прошествии стольких лет она поежилась, вспомнив о матери.

Позвонив Люку, Рейни попала на автоответчик.

— Это Рейни. Спасибо за предупреждение. Меня сейчас нет в городе. Вернусь утром. Люк, окажи мне любезность. Договорись о встрече с Мицем. Наедине, ты и он. Потом сообщи место и время, чтобы я составила вам компанию. Этот Миц охотится за мной последние три дня. Пора нам с ним поговорить.

Она положила трубку. Капли дождя стекали по ее коротким волосам и падали на майку, оставляя темные пятна. Рейни посмотрела на себя в зеркало — широкие бледные полосы на лице, тени во впадинах щек, бескровные губы. Мокрые волосы клочьями торчали во все стороны. Панк-рокерша, да и только. Или последняя жертва вампира. Она вглядывалась в свое отражение и не находила ничего общего между собой и этой потрепанной, изнуренной женщиной.

Бетти дралась за жизнь до конца. Видела врага и отчаянно пыталась спастись. Что чувствует женщина в такие последние моменты? Может быть, сознание защищало ее от страха злостью на того, кто предал? Или ужас ощущался только физически? Адреналин и тестостерон. Чисто животный инстинкт — драться, жить, дышать…

Однажды в детстве Рейни видела, как кошка поймала мышь. Поймала, сунула в рот, а потом отпустила. Снова поймала и снова отпустила. Мышь пищала, пищала, пищала. Сначала громко и пронзительно. Потом, устав от игры, все тише, почти неслышно. В конце концов мышь легла и перевернулась на спину, показывая, что сдается. Смерть стала для нее предпочтительнее жизни. Может, таким образом природа проявляет жалость к существам поменьше, тем, что стоят в начале пищевой цепочки.

Рейни подумала о Мэнди, которой так хотелось выпить даже после наверняка нелегких месяцев в «АА», а потом, после выпивки, — сесть за руль, пусть и не пристегнувшись. Она подумала о Бетти, которая после нескольких лет одиночества открыла дверь своего дома перед незнакомым мужчиной. Смерть становится предпочтительнее жизни. Рейни встала с кровати. Положила в сумку туалетные принадлежности. Одиннадцать. До отлета осталось семь часов, из них два на дорогу. «Жизнь — битва — подумала она. — Пора на войну».

Дом Куинси, Виргиния
Специальный агент Гленда Родман забилась в угол пропахшего одеколоном кабинета. Снаружи завывал ветер. В окна бил дождь. Деревья клонились друг к другу. Гром еще зловеще порыкивал, отступая, но молния сверкала все реже.

Свет отключался пять раз, и каждый раз сигнализация отвечала на это пронзительным воем. Система защиты срабатывала с опозданием — наверное, что-то не так подсоединили. Гленда вызывала охранную компанию, но пока на звонок никто не отвечал. Специальный агент Монтгомери словно растворился.

В кухне зазвонил телефон.

— Смерть, смерть, смерть, убить, убить, убить, — пропел чей-то голос. — Смерть, смерть, смерть, убить, убить, убить. Эй, Куинси, проверь почтовый ящик. Там куколка с выпущенными кишками. Специально для тебя. Смерть, смерть, смерть…

Гленда обхватила руками колени. Она сидела, раскачиваясь взад-вперед, в полной темноте, под завывания вновь сработавшей сигнальной системы.

Глава 23

Район Гринвич-Виллидж, Нью-Йорк
— «Мейс»[133]?

— «Мейс».

— Огнестрельное оружие? — спросил Куинси.

— У меня «глок» сорокового калибра, — ответила Рейни, — только мне придется его сдать. Частным сыщикам не разрешают иметь при себе огнестрельное оружие на борту самолета.

Куинси кивнул и повернулся к дочери, стоявшей над раскрытой сумкой с баллончиком в руке.

— У меня тоже «глок», — сказала Кимберли.

— Что? — изумился Куинси. — У тебя что?

— Вооружаться так вооружаться, — с серьезным видом ответила Кимберли. — Да и что такого можно сделать с двадцать вторым?

Куинси покачал головой. Он захватил свой пистолет, десятимиллиметровый «Смит и Вессон» стандартной фэбээровской модели. Девять патронов в обойме, один в патроннике. В специальном кармашке на ремне лежали еще две дополнительные обоймы. Всего получалось тридцать патронов. Внушительная огневая сила.

— Из всех здесь находящихся мне одному разрешено иметь при себе оружие во время полета, так что прикрывать буду я. «Мейс» тоже будет у меня. А вы, Тельма и Луиза[134], забирайте остальное. С момента прибытия в Портленд оружие должен иметь каждый.

— В Портленде мне надо встретиться с Люком Хейзом, — сказала Рейни. — Можетбыть, он выделит нам пару своих ребят в качестве телохранителей. Все-таки прикрытие будет ненадежнее.

Лицо Кимберли просветлело, но у Куинси это предложение поддержки не нашло.

— Слишком заметно. Кроме того, не думаю, что телохранители так уж нам помогут. Он не бьет издалека. Не станет палить из мчащейся машины, не воспользуется снайперской винтовкой — не его стиль. Придумает что-нибудь хитрое, что-нибудь такое, чтобы подобраться поближе. Телохранители бессильны, когда сам впускаешь убийцу в дом.

— Доктор Эндрюс сказал, что я должна его знать, — подала голос Кимберли. — Этот… Он выясняет слабые места жертв. Что им нужно, чего они хотят. Мэнди всегда хотела, чтобы о ней кто-то заботился. Мама пеклась о Мэнди. Я… У меня инстинктивное уважение ко всем, кто носит значок.

Куинси замер, держа в руках рубашку дочери. Он смотрел на белые и голубые полосы и не видел их.

— Кимберли…

— Ты не виноват, папа. Ты не виноват.

Помедлив, Куинси наконец кивнул и положил рубашку в сумку. Часы показывали начало второго. Никто из них толком не спал в последние два дня, и сейчас они старались сосредоточиться на списке вещей, чтобы продержаться оставшееся до отлета время.

— Что дальше? — спросил Куинси.

— Туалетные принадлежности, — объявила Кимберли заглянув в листок, и направилась в ванную, чтобы перегрузить в пластиковый пакет содержимое туалетного шкафчика.

— Ты встречалась с де Бирсом? — негромко спросил Куинси, поглядывая в сторону ванной.

— Да. Ничего. Что у тебя?

— О записке они пока не знают. Работы на месте преступления много, так что, возможно, до нее очередь дойдет лишь через несколько дней. Мне повезет, если ею займутся в последнюю очередь.

— Но как получилось, что она написана твоим почерком? Ты же ее не писал!

— Не знаю, но почерк мой. Наклон, точки над «i», все характерные детали… Наверное, он долго практиковался.

— Но ведь подделку же можно определить? Есть же методы графологического анализа…

— Многое зависит от того, насколько он хорош. Насколько хороши эксперты. Откровенно говоря, я сомневаюсь, что подделка выполнена очень уж качественно, но вот только мне это не поможет. Ему нужно, чтобы в отчете указывалось на сходство почерка с моим. Бюро, конечно, разберется, но прежде меня арестуют, у меня отберут оружие, я буду дискредитирован. Он не только умен и изобретателен, но и решителен. Знает, какую опасную игру затеял, но тем не менее не отступает. В каком-то смысле я даже восхищаюсь им.

В комнату вернулась Кимберли с пластиковым пакетом.

— Что дальше?

Список был исчерпан. Они застегнули сумки и сложили их небольшой кучей на полу. Через три часа Рейни отвезет всех в аэропорт Кеннеди, вернет в прокатное бюро машину, а потом все трое займут свои места в самолете, вылетающем в Портленд в шесть часов утра. Снаружи все еще бушевал ветер, и Куинси то и дело нервно поглядывал на окно. Рейни понимала, что беспокоят его отнюдь не дождь и возможная задержка рейса.

Они собрались у маленького кухонного стола. Кимберли разлила по чашкам свежесваренный кофе, хотя все и так дергались от переизбытка кофеина. Бобби ушел. Куинси сказал, что в данных обстоятельствах оставаться в квартире небезопасно, и парень, поставленный перед выбором — дрожать от каждого шороха здесь или принять участие в секс-марафоне у подружки, — решился на второе. Бобби был смышленый малый.

Рейни пила кофе, держа горячую кружку обеими руками. Она промокла еще у мотеля, но так и не переоделась и теперь никак не могла согреться.

— Так что еще сказал доктор Эндрюс?

Кимберли пожала плечами. Держалась девушка на удивление хорошо, хотя и заметно нервничала. Глядя на нее, Рейни подумала, что они все подошли к той черте, за которой человек либо продолжает двигаться дальше на силе воли, либо сдается. На данном этапе смерть еще не стала предпочтительнее жизни, поэтому они не сдавались.

— Он… он посоветовал мне рассказать вам кое о чем. — Кимберли метнула взгляд в сторону отца и снова сосредоточилась на кружке. — Я… несколько месяцев назад у меня началось то, что я приняла за приступы беспокойства. Появилось чувство, что за мной следят. Озноб, затрудненное дыхание…

Куинси резко опустил чашку на стол. Горячий кофе плеснул через край.

— Почему ты мне ничего не сказала?

— Тогда я решила, что это отсроченный стресс. Смерть Мэнди, занятия, интернатура… Не важно. Важно то, что я рассказываю об этом теперь. Возможно, дело вовсе не в моей психике. Возможно, дело не в стрессе…

— Он следил за тобой, — ровным безжизненным голосом констатировал Куинси. — Какой-то негодяй преследовал мою дочь, а ты мне даже не сказала!

— Я носила баллончик! Наблюдала за теми, кто оказывался рядом. Смотрела им в глаза. Ты же не можешь водить меня за руку, папа. Не можешь всегда защищать меня…

— Черта с два! Это моя работа! Ради чего я потратил только лет, если не могу защитить собственную семью?

— Никакой отец не в состоянии защитить свою семью. Дети рано или поздно вырастают. Так уж устроена жизнь.

— Я профессионал…

— Ты человек, как и все другие отцы.

— Ты должна была рассказать мне…

— И я тоже человек, как и все другие дочери.

— Черт возьми, я сыт по горло этой чепухой! — взревел Куинси.

— Да? Ладно, тогда я тоже! — крикнула Кимберли. — Поэтому давай поймаем этого сукина сына, чтобы я смогла вернуться в университет и получить диплом. Потом я тоже начну служить закону, забуду про семью, и круг замкнется!

Губы Куинси стянулись в тонкую линию. Он открыл и тут же закрыл рот. Снова открыл и снова закрыл. Потом взял чашку с кофе и уставился в темное, с бегущими по стеклу струями воды, окно.

— Знаете, — сказала Рейни, — эти семейные сцены так берут за душу.

— Похоже, у меня есть зацепка, — сказал Куинси тридцать минут спустя.

Часы только что пробили два. Никто не ложился, и все как будто соблюдали некий молчаливый уговор. Пистолет Куинси лежал на столе. Они опустили жалюзи и выключили верхний свет, чтобы силуэты не проступали на фоне окна. Гроза не утихала. Переключившись на погодный канал, они узнали, что прояснится только к утру. Интересно, поверил ли кто-нибудь этому оптимистическому прогнозу, подумала Рейни, глядя на хмурые лица отца и дочери.

— Что-то вспомнил? — спросила она. Кимберли упрямо отводила глаза, и Рейни решила, что им лучше отдохнуть друг от друга.

— По этому делу работает один агент, Альберт Монтгомери. По-моему, у него на меня зуб. Когда-то он начинал дело Санчеса, но прокололся, и Бюро заменило его мной.

— А что это за дело Санчеса? — поинтересовалась Кимберли.

— Пятнадцать лет назад. Место действия — Калифорния. Санчес и его двоюродный брат убивали молоденьких проституток. Восемь девушек. Иногда… иногда они удерживали их некоторое время… для себя.

— А, — протянула Кимберли. — Это было на кассетах.

— Ты слушала пленки? Кимберли пожала плечами:

— Слушала Мэнди. Ее прямо-таки тянуло к твоим документам. Когда ты уезжал…

— О Боже…

— Итак, — вмешалась Рейни, взявшая на себя непривычную роль миротворца, — Монтгомери работает по этому делу, но он не на твоей стороне.

Куинси повернулся к ней, и ее поразили его сверкающие на бледном, изможденном лице глаза.

— С точки зрения Монтгомери, мой успех в деле Санчеса только подчеркнул его неудачу. Скажем так, когда из Филадельфии поступят первые отчеты, рассчитывать на его поддержку мне не придется. Я даже уверен, что он первый потребует моей крови.

— У нас мало времени, — прошептала Кимберли.

— Да, немного, — согласился Куинси. — Я бы сказал, три дня. После этого лаборатория представит первые результаты анализов, и Эверетт потребует, чтобы я лично дал объяснения. Вот так-то.

— Что ж, тогда займемся делом, — предложила Рейни. — У меня есть кое-какие новости. Я встретилась с председателем того отделения «Анонимных алкоголиков», на собрания которого ходила Мэнди. Некто Уильям Зейн. Он подтвердил, что она познакомилась с одним мужчиной, описание которого, к сожалению, совсем не соответствует имеющемуся. Рост — пять футов десять дюймов, лысеющий, полноватый, ходил в мятых костюмах.

— По-моему, мамина соседка говорила о высоком, хорошо одетом, приятном на вид мужчине, — вспомнила Кимберли.

— Вот именно. Но эти два описания разделены промежутком в двадцать месяцев, и это означает, что наш объект способен радикально изменять внешность.

— Все знают, как мастерски менял внешность Тед Банди, — кивнул Куинси. — Оценки веса расходились порой на пятьдесят фунтов, менялось выражение лица, даже рост указывался разный. Неудивительно — полные люди зрительно воспринимаются не так, как худые. А Джим Беккет… Этот парень преследовал своих жертв и ускользал от полиции более года, успешно меняя внешность. Использовал подкладки под одежду, ватные шарики под щеки и все такое.

— Итак, первая трудность в том, что он мастер маскировки, — подвела итог Рейни. — Вторая — он терпелив. Ждать двадцать месяцев… такие люди не позволяют себе поспешных действий.

— Верно, — снова согласился Куинси. — Готовится он тщательно.

— В Портленде я поселю вас обоих в отеле под вымыленными именами. А потом мы перейдем в наступление. Офицер Эмити занимается расследованием обстоятельств смерти Мэнди. Фил де Бирс ведет наблюдение за Мэри Олсен, и я не сомневаюсь, что мы скоро услышим от него кое-что новенькое. Пусть ты не доверяешь Монтгомери, но Эверетт, похоже, на твоей стороне, и Гленда Родман, на мой взгляд, знает, что делает. От нее можно получать и внутреннюю информацию.

— А мы сидим, — пробормотала Кимберли, — ждем и думаем, откуда последует следующий удар.

— Ситуация изменилась, — твердо возразила Рейни. — Он имел преимущество перед Мэнди, потому что она была его первой жертвой. Он сохранил преимущество в случае с Бетти, потому что мы еще ничего не знали о нем. Теперь — знаем. И ровно, — она взглянула на часы, — через три часа будем вне зоны удара. Мы опережаем его.

Куинси и Кимберли сдержанно кивнули. Рейни заглянула в свои записки.

— Кроме того, у нас есть еще одно направление. По словам председателя местного отделения «АА», спонсором Мэнди выступал ее босс Ларри Танц, владелец ресторана, в котором работали Мэнди и Мэри Олсен. У меня нет абсолютно никакой информации о мистере Танце, но, учитывая тот факт, что он знает и Мэнди, и Мэри…

— …на него следует обратить внимание, — закончил за нее Куинси.

— Я попросила моего нового лучшего друга Фила де Бирса поработать с ним. Знаете, он делает кофе с суслом, — серьезно добавила Рейни. — Думаю, на этом фоне мое пристрастие к сахару и сливкам выглядит вполне респектабельным.

Куинси и Кимберли как по команде закатили глаза. Когда они так делали, то походили именно на отца и дочь. Рейни перелистала страницы блокнота.

— И, наконец, у меня есть два имени, которыми до настоящего времени пользовался наш противник. В Филадельфии он представлялся Тристаном Шендлингом. Надо просмотреть твои старые дела — возможно, что-то покажется знакомым. Далее, двадцать месяцев назад в Виргинии его знали как Бена Зикку.

— Что? — встрепенулся Куинси.

— Бен Зикка, — повторила Рейни. — Он назвался…

— Нет! Сукин сын! Нет, нет, нет!

Куинси вскочил из-за стола, схватил беспроводной телефон и набрал номер. Его лицо исказилось до неузнаваемости, и Рейни поняла, что произошло нечто очень плохое. Но что? Она перевела взгляд на Кимберли — та выглядела не лучше.

— Дедушка…

— О Боже! — Рейни закрыла глаза. Никто из них даже не подумал об отце Куинси. Старик с болезнью Альцгеймера, доживающий свои дни в приюте. — Нет…

— «Шейди Эйкс». Это дом для престарелых, — рявкнул Куинси в трубку. — Да, соедините! — Пауза. — Мне нужен Абрахам Куинси. Что значит, его там нет? Он должен быть там; он нуждается в круглосуточном уходе. Забрал сын? Вы говорите, что сегодня днем его забрал сын, Пирс Куинси? Вы, конечно, проверили документы этого человека? Он предъявил водительские права? Да, да, спасибо… Лицо Куинси словно окаменело. Рейни замерла. «Подойди к нему, — говорила она себе. — Дотронься до него».

Но она не подошла. Не могла. И Кимберли тоже не могла. Куинси отключил телефон. Прижал трубку к щеке, как будто эта пластиковая штука была чем-то особенным, чем-то дорогим для него.

— Бен Зикка был лучшим другом моего отца. Они вместе выросли, вместе ушли на войну. Он рассказывал мне о нем…

Женщины молчали.

— Он же старик, — прошептал Куинси. — Семидесятипятилетний старик, который без напоминания и в туалет не сходит. Его легко испугать. Он не узнает себя в зеркале, не узнает сына, не помнит собственного имени.

Женщины молчали.

— Вся жизнь в работе. Построил ферму, вырастил сына, помогал деньгами, когда я учился в колледже. Никогда не ждал благодарности, потому что делал так, как считал нужным. За семьдесят пять лет этот человек заслужил того, чтобы умереть достойно.

— Куинси…

— Он даже не знает, что у него есть сын! Как можно убить такого человека? Он даже не помнит о моем существовании. Черт, черт, ЧЕРТ!

Трубка полетела на пол и разбилась на кусочки, но этого было мало. Куинси схватил стул и швырнул его на плиту. Сбросил в раковину кофейник. С ревом перевернул стол.

— Папа…

— Я не могу уехать с вами. Мне нужно остаться. Может, он жив. Я не могу бросить отца, а он даже не знает, что у него есть сын. Этот подонок будет мучить его, а потом убьет. Вы же видели, что он сделал с Бетти. Господи, он даже не знает, что у него есть сын…

— Ты полетишь с нами в Портленд.

— Нет!

— Ты полетишь с нами в Портленд, Куинси. Мы не позволим тебе остаться. Этот псих как раз и рассчитывает на то, что ты останешься.

— Мой отец…

— Твой отец мертв. Мне очень жаль, но он мертв. Ты сам это знаешь. Извини…

Колени Куинси подогнулись, и он свалился на пол, на куски пластмассы, обломки стула и осколки стекла. Он лежал на полу и смотрел на Рейни с выражением, которого она не видела никогда раньше и надеялась не увидеть.

— Отец… отец…

— Папа, мне страшно. Пожалуйста, папочка, ты нужен мне.

Куинси повернулся к дочери. Кимберли плакала, сидя у Метола. Сколько прошло времени — Рейни не знала, как не знала и то, о чем думает Куинси. О чем может думать мужчина, глядя на дочь и видя быстро исчезающее прошлое? Или он видел маленькую испуганную девочку и будущее, которое еще могло быть?

Куинси протянул к дочери руки. Кимберли бросилась к нему в объятия.

— Все будет в порядке, Кимми, — прошептал он. — Обещаю, все будет в порядке. Потом он закрыл глаза, и Рейни знала почему. Куинси не хотел, чтобы они поняли — он только что солгал.

Глава 24

Международный аэропорт Кеннеди, Нью-Йорк
В пять тридцать пять утра по восточному поясному времени они прошли на посадку к первому рейсу на Портленд, штат Орегон, с купленными накануне за наличные билетами. В кассе они предъявили документы, и тут же Куинси, пользуясь удостоверением сотрудника ФБР, попросил сидевшую за стеклянной перегородкой женщину изменить их имена на вымышленные, чтобы не оставить след в списках пассажиров. Кассирша, уверенная в том, что участвует в некоей секретной операции, не заставила себя долго упрашивать. Все трое выглядели усталыми и едва держались на ногах.

Гроза наконец миновала, но небо оставалось темным, а трап был скользкий от дождя. Люди в желтых штормовках бегали вокруг самолета, перенося багаж в грузовое отделение. Рейни видела, как они открывают рты, крича что-то друг другу, но не могла разобрать слова.

Кимберли села к окну и почти сразу заснула, прислонившись к переборке. Рейни расположилась посередине. Она перешла тот порог, до которого сон еще был возможен, и теперь находилась в состоянии активного бодрствования, когда весь мир, все происходящее воспринимается с невыносимой отчетливостью. Куинси сидел справа от нее. Его лицо оставалось непроницаемой маской. В какой-то момент Рейни дотронулась до его запястья, и он тут же убрал руку. Повторять попытку она не стала.

— Когда умерла мать, я возненавидел отца.

— От чего она умерла?

— Сердечный приступ. Ей едва исполнилось тридцать четыре. Никто и не думал, что она больна.

— При чем же здесь твой отец?

— Я был мальчишкой. Отец казался мне всемогущим, а значит, был ответственным и за все плохое, за все, что шло не так. Я много раз спрашивал, почему она умерла. Он всегда отвечал одинаково: «Потому что умерла».

— В жизни все случается, — заметила Рейни.

— «Потому что умерла» и «В жизни все случается» — это, по сути, одно и то же. Лишь через много лет я понял: то был лучший из возможных ответов. Иногда что-то происходит без всякой на то причины, просто так. Как объяснить маленькому мальчику, что такое карма? Божественное провидение? Неумолимость судьбы? Почему моя мама умерла? Потому что умерла. Сам не ведая того, отец преподал мне очень важный урок. Рейни промолчала.

— Мэнди не заслужила того, чтобы умереть. Бетти не заслужила того, чтобы умереть. И мой отец тоже не заслужил такого. Я не хочу, чтобы так случалось.

— Мы найдем его, Куинси.

— Я убью его, Рейни. Меня четыре года учили помогать людям, так что я не беспокоюсь по этому поводу. Я найду и убью его. Что ты об этом скажешь?

Она ответила после небольшой паузы:

— Скажу, что ты становишься мстительным.

Самолет начал наконец выруливать на взлетную полосу.

Куинси кивнул.

— Это я как-нибудь переживу.

Часть II. План «Б»

Глава 25

Бейкерсвилл, штат Орегон
Машина шерифа Люка Хейза стояла напротив «Закусочной Марты», а сам шериф, как могло показаться, дремал под полуденным солнцем, опершись локтем о крышу. Невысокого роста, пять футов девять дюймов, с редеющими волосами, худощавый и гибкий, Хейз мало чем напоминал классических поборников закона и порядка, одним лишь своим видом повергающих в трепет потенциальных правонарушителей. Но это ровным счетом ничего не значило. Во-первых, удар у него был посильнее, чем у иного лесоруба, а во-вторых, двигался Хейз в три раза быстрее. Слухи обычно распространяются довольно быстро.

«Видишь того лысоватого парня? Не пытайся перехитрить его, а то нарвешься на неприятности».

Мало чести уступить в драке тому, кто весит вдвое меньше, да еще на глазах у завсегдатаев бара.

Самой замечательной чертой Хейза были глаза — восхитительные, невинные, как у ребенка, голубые глаза, взгляд которых смягчал разбушевавшихся домохозяек, усмирял воинственных пьянчуг и приводил в чувство орущих детишек. Однажды его даже обвинили в использовании колдовских чар. Люк не думал, что обладает какой-то особенной магической силой. Просто он был очень спокойным от природы. Спокойным и уравновешенным. Удивительно, что женщины ценили это качество больше, чем мужчины.

В данный момент, однако, заглянуть в его глаза не представлялось возможным. Люк закрыл их и слегка повернул лицо в сторону, словно ловил освежающее дыхание ветерка. Но воздух как будто застыл.

Шериф тяжело вздохнул. Опустил голову. Открыл глаза. И обнаружил стоящую перед собой Рейни.

— Еще один трудный день в Бейкерсвилле, — сухо заметила она.

— К шести будет драка. Возможно, две, если не спадет жара.

— Может, тебе стоит бросить эту нелегкую службу и заняться продажей кондиционеров?

— Неплохая идея. Для начала хорошо было бы поставить один у себя. Привет, Рейни. Рад тебя видеть.

Он сжал ее руку и не сразу отпустил, внимательно вглядываясь в такое знакомое и дорогое лицо. Она выглядела уставшей. Щеки ввалились, как бывало всегда, когда Рейни не давала себе поблажки. Красивая, даже поразительно красивая женщина. Широкие скулы, полные губы, мягкие серые глаза. А вот фигура стала стройнее, изящнее, суше. И волосы… Она рассталась со своими густыми, отливающими медью волосами ради городской прически с торчащими, словно пики, непокорными вихрами. Жаль, когда-то половина мужчин Бейкерсвилла мечтали о ее роскошных прядях, горели желанием прикоснуться к ним, представляли, как они рассыпаются по подушке… Пустые, конечно, фантазии. Но приятные. Особенно в долгие серые орегонские зимы.

— Тебе идет форма шерифа, — заметила Рейни. Люк гордо выпятил грудь:

— Я тот еще жеребец. Она рассмеялась:

— И каждая мамаша готова отдать тебе в жены свою единственную дочь, верно?

— Трудно быть героем, но кому-то же надо.

— Господи, как я соскучилась по этому городу.

— Мы тоже соскучились по тебе, Рейни.

Они вошли в закусочную, устроились, не сговариваясь, в своей старой кабинке и сделали заказ.

— Как дела у Чаки? — поинтересовалась Рейни, попросив принести дежурное пятничное блюдо — стейк из цыпленка с двойным соусом и картофельным пюре с чесноком. Гарантированная прибавка к талии — или забирайте ваши денежки.

— Каннингем повзрослел, — ответил Люк. — Стал поувереннее. Не бросается на человека только за то, что тот проехал на красный свет.

— Неужели? Это уже прогресс. Что нового в городе?

— Ты же понимаешь, прошел только год, — тихо сказал он. — Такое быстро не забывается. Кое у кого до сих пор кипит кровь. Я иногда даже думаю: как хорошо, что Шеп и Сэнди все же уехали. Трудно представить, что здесь могло бы быть.

— Жаль.

— Человеческую природу не переделаешь. Нам всем надо во что-то верить и кого-то винить.

— И все-таки…

— У нас все в порядке, Рейни. В этом-то вся прелесть таких вот маленьких городков — даже меняясь, мы остаемся прежними. Ты лучше о себе расскажи.

Рейни заговорила не сразу, чего Люк и ожидал. Она всегда была такой — сдержанной, скрытной, независимой. Даже тогда, когда они втроем — она, он сам и Шеп — стояли против всех. Впрочем, именно это и нравилось ему в Рейни. Она могла быть мрачной, неразговорчивой. У нее был тот еще характер. Но Люк знал, что на Рейни можно положиться, что она сделает свою работу, несмотря на обстоятельства.

Его огорчило — нет, разозлило — решение городского совета потребовать удаления Рейни из департамента шерифа. Люк ожидал, что она не уступит без борьбы, и был разочарован, даже уязвлен, как и большинство жителей Бейкерсвилла, ее пассивной покорностью.

— Куинси в беде, — бросила она.

— Это я понял.

— Дела плохи, Люк. Очень плохи.

— Значит, несчастный случай не был несчастным случаем?

Она кивнула.

— Аманду убили, чтобы отомстить Куинси. Но этим не закончилось. Убийца воспользовался ее смертью, чтобы добраться до бывшей жены Куинси. Познакомился с ней, стал встречаться, а потом… Он просто разделал ее, Люк. Распотрошил. Не прошло и двадцати четырех часов, как пропал отец Куинси.

Люк поднял бровь.

— Этим должно заниматься Бюро, — сдержанно проговорил он.

Куинси ему нравился — неплохой парень, хотя и федерал.

— Оно и занимается. Остается только ждать, когда его арестуют.

— Что?

— Его подставили. С убийством жены. Разве я не сказала?

— Да, этим ребятам не позавидуешь. — Люк нахмурился. — Как он держится?

— Не знаю.

— Не знаешь? Мне казалось, что уж ты-то должна знать. Что-нибудь изменилось?

— Ох, Люк, перестань. На его семью открыта охота. Прямо как у Агаты Кристи в «Десяти негритятах»: «И никого не осталось…» Не самое лучшее время, чтобы лезть человеку в душу с вопросами типа «Эй, Куинси, скажи, как ты себя чувствуешь?». Я же не могу подкатиться к нему под бочок…

— Это было бы весьма удобно.

— Какого черта? Что ты имеешь в виду? Голос ее взлетел почти до крика, к щекам прилила кровь. Это должно было нагнать на него страху, но Люк едва сдержал улыбку. Пусть встряхнется. Пусть оживет. Вот только надо было захватить с собой коробку с карандашами. Сколько их Рейни переломала в старые добрые времена.

— Я только хочу сказать… — мягко начал он.

— Я слышала. И уже жалею, что вообще затронула эту тему.

— Не затронула бы ты, затронул бы я. А иначе для чего нужны друзья.

— Друзья… — хмыкнула Рейни. — Кстати, о друзьях. Это ведь ты рассказал одному виргинскому копу, что я сохну по некоему федералу.

— Ты? Сохнешь по федералу?

— Люк Хейз…

Он усмехнулся, и Рейни вдруг почувствовала, что не может злиться на него.

— Признайся, Рейни. Вы с Куинси словно созданы друг для друга. Такое бывает не часто. Можно прожить всю жизнь и не встретить человека, который бы так тебе подходил. — Люк вздохнул и тихо добавил: — Я по себе знаю.

Рейни нахмурилась, но он-то знал ее лучше, чем многие. В больших серых глазах теплела благодарность.

Или, может быть, облегчение. Кто-то еще верил, что у них с Куинси что-то получится. Кто-то еще верил, что девчонка из жалкого городишки достойна суперагента ФБР.

«Ты переросла этот городишко, — хотел сказать Люк. — Ты достойна большего, чем просто стоять в патруле во время пятничных футбольных матчей. Черт возьми, я горжусь тобой».

И конечно, он ничего не сказал, потому что знал — эти слова только смутят ее.

Официантка принесла две колы. Люк благодарно улыбнулся девушке. Рейни, взяв стакан, рассеянно покрутила его в руках.

— Не знаю, как и объяснить тебе, что происходит. Это… это какое-то безумие. У нас нет его имени. Нет точного описания. Мы даже не знаем, что он имеет против Куинси. Ясно только, что этот парень очень хитер. Методичен. И опережает нас по крайней мере на дюжину ходов.

— Планируете наступление? — тихо спросил Люк.

— Сильно сказано. Пока что планируем только отступление. Мы прилетели сюда с младшей дочерью Куинси, Кимберли. На Восточном побережье оставаться слишком опасно, там он знает о них все.

— Нужна поддержка?

Рейни покачала головой. Провела ладонью по своим коротко подстриженным волосам.

— Не знаю, как и сказать. Этот человек… У него есть своя система. Он не из тех, кто действует по принципу «бей и беги». Для него соль не столько в том, чтобы убить, сколько в том, чтобы поиграть. Мы знаем, что он не остановится. Знаем, что появится здесь. Но не ждем удара из-за угла. Так или иначе он убедит нас открыть перед ним дверь.

— Карл Миц, — вставил Люк.

— Согласись, его появление выглядит очень странно. Слишком уж подозрительное по времени совпадение.

— Понимаю, что тебя беспокоит. — Люк вздохнул и положил руки на стол. — Ну, что я могу тебе сказать. Звонки начались четыре дня назад. Я связался с офисом «Эйвори и Эббот», и они подтвердили, что такой человек у них числится. Есть он и в списке лиц, имеющих право заниматься практикой на территории штата Орегон. Мне тоже не нравится, что Миц появился именно сейчас, но в данный момент… Карл Миц отпадает.

— На мой взгляд, он самый настоящий адвокат. Вцепится — не оторвешь.

— Как насчет его клиента?

Люк нахмурился:

— Какого клиента? Рейни кивнула и наклонилась вперед.

— Этот парень — за неимением лучшего будем называть его Тристаном Шендлингом — использует одних членов семьи для сбора информации о других. Мэнди рассказала ему о матери, Бетти — о Кимберли. Игра для Шендлинга в то же время и разведка. Но ни Кимберли, ни Бетти, ни Мэнди ничего не знали обо мне.

Теперь Люк понял.

— Предположим теперь, что ему стало известно о некоей знакомой Куинси, проживающей в Портленде…

— Это не так уж и трудно. У него куча всякой информации о личной жизни Куинси. Кроме того, он подделал его документы. Чтобы получить список телефонных номеров, нужно лишь позвонить в справочную службу компании и назвать имя и номер карточки социального страхования.

— Потом Шендлингу понадобится источник информации о тебе.

— Сам он приехать сюда не может, — рассуждая вслух, заметила Рейни. — У него дела с Бетти в Филадельфии.

— И он нанимает кого-то другого.

— Кого-то, кто выдержит проверку, если у нас возникнут подозрения. Легально действующего адвоката. Люк задумчиво кивнул:

— Ты права, он хитер и методичен. Как мы сыграем?

— Не будем изобретать что-то уж очень сложное. Я расположусь в соседней кабинке, прикрывшись газетой, так что, когда Миц придет, он меня не увидит. Ты его встретишь, разговоришь, расположишь к себе и сделаешь вид, что готов к сотрудничеству.

— Играю хорошего полицейского.

— Вот именно. Я жду, слушаю и не мешаю. Потом, когда Миц расслабится, заглотит наживку и начнет распространяться насчет того, что, мол, мы, адвокаты, не разглашаем информацию о клиентах, на сцене появляюсь я и рву его на кусочки.

— Плохой полицейский.

— Да. — Она хищно улыбнулась. Люк покачал головой:

— Рейни, как же, черт возьми, приятно с тобой работать.

Ровно в пять часов пополудни в закусочной появился Карл Миц. В толпе одетых по большей части в клетчатые рубашки и замасленные джинсы посетителей он заметно выделялся светло-коричневым льняным костюмом и громадным коричневым кейсом. Адвокат довольно быстро определил Люка Хейза — последнего, наверное, выдала звезда шерифа — и направился прямо к его кабинке.

Рейни раскрыла газету и постаралась спрятаться за спинкой красного винилового сиденья, но все равно чувствовала себя неуютно. Впрочем, бояться было особенно некого. На первый взгляд Миц не представлял собой ничего особенного и был похож на слегка располневшего бухгалтера с неудачно подобранными очками. Взъерошенные волосы, плохо сидящий костюм, невыразительное бледное лицо. Трудно сказать, в какой области права он специализировался, но роль адвоката по уголовным делам была ему явно не по плечу — никакой суд присяжных не принял бы всерьез человека с такой физиономией. Его сферой, вероятно, оставались налоги и корпоративные споры.

Люк пожал ему руку. Миц поморщился.

«Ох, бедняга, — подумала Рейни. — Охотник мог бы выбрать пса и получше…»

Миц сел и положил кейс на соседнее сиденье. Кейс занимал половину кабинки, но адвокат, похоже, не намеревался выпускать его из поля зрения.

— Спасибо, что согласились встретиться, — сухо сказал он.

— Никаких проблем, — лениво протянул Люк. Голос его волшебным образом понизился на пару октав и звучал как медленно текущая река на перекате. — Вы, похоже, парень серьезный, вот я и решил, что лучше встретиться лично. Познакомиться, ответить сразу на все вопросы.

— Да, конечно. Личная встреча всегда предпочтительнее заочного общения. Мне бы только не хотелось отнимать у вас время…

— Знаете, у нас, в маленьких городках, времени хоть отбавляй. Мы всегда только рады случаю познакомиться с новыми людьми.

Рейни закатила глаза. Люк Хейз, как ей показалось, немного переигрывал, но Миц, похоже, действительно расслабился — покрайней мере он уже прислонился спиной к спинке стула.

— Дело в общем-то простое, — быстро заговорил адвокат. — Я навожу справки о женщине, проживавшей некогда в вашем городе. Ее имя — Лоррейн Коннер. Насколько мне известно, она работала в здешней полиции.

— Да, сэр, работала.

— Она жила здесь?

— Да, сэр, она жила здесь.

— Долго?

— Э-э… довольно долго. Несколько лет. Да, определенно несколько лет.

— М-да. Ее матерью была Молли Коннер?

— Да. Именно так.

— Вы можете сказать, сколько лет сейчас этой Лоррейн Коннер?

— О нет, сэр. Никогда не спрашиваю у женщины, сколько ей лет. Нет.

— Но у вас же есть ее личное дело или что-то вроде этого.

— Возможно. Но понимаете, она ушла со службы вместе с прежним шерифом, Шепом О’Треди. Вам бы лучше спросить у него. Хотя… он ведь здесь больше не живет. Переехал куда-то.

— Шеп О’Треди. — Миц сделал пометку в блокноте.

— А в чем, собственно, дело, сэр? Хотелось бы знать. У нас не часто появляются адвокаты, наводящие справки о бывших офицерах полиции.

— Это обычная рутинная проверка.

— Она пытается устроиться на работу?

— Э-э… нет.

— Обратилась за кредитной карточкой?

— Я адвокат, шериф, и, уверяю вас, к кредитным карточкам не имею ни малейшего отношения,

— Конечно, извините. Так в чем тогда дело? С чего вы взялись за эту проверку?

— Вопрос строго конфиденциальный. Суть его я могу раскрыть лишь самой мисс Коннер при личной встрече.

— Что ж, справедливо. Не в моих правилах заставлять человека отступать от его принципов. Просто ради любопытства, на чем вы специализируетесь?

Как ни хитер был Хейз, Миц тоже оказался не просто филей.

— Об этом я тоже расскажу только Лоррейн Коннер. Итак, она служила в местной полиции. Долго?

— Несколько лет.

— А в прошлом году, насколько мне известно, ушла, не так ли?

— Да, сэр.

— Был какой-то небольшой скандал или что-то в этом роде? Какой-то инцидент с участием четырнадцатилетнего подростка?

Люк пожал плечами.

— Офицер Коннер ушла по собственному желанию и с незапятнанной репутацией, мистер Миц. Мы все гордимся ею.

— Что ж, приятно слышать, — быстро проговорил адвокат. — Вы, надеюсь, не станете возражать, если я, находясь в городе, порасспрашиваю о ней и других?

— Пожалуйста, — любезно согласился Люк.

— Хорошо. А что ее семья?

— Что ее семья?

— У нее ведь есть другие родственники? В голосе Мица послышалось удивление. Явно застигнутый врасплох, Люк замялся.

— Может быть, но я о них не знаю, — сказал наконец он, забыв о своем южном говорке.

— Значит, у нее нет бывшего супруга, братьев или сестер, детей?

— Мне об этом ничего не известно. А почему вы спрашиваете?

— Так положено, — коротко ответил Миц и принялся что-то записывать, но шериф схватил его за руку.

Маска добродушия слетела с его лица, голос стал твердым и жестким.

— Для обычной проверки вы задаете слишком уж личные вопросы, сэр, а Рейни, хотя ее и нет здесь, остается моим другом. Понятно? Теперь ответьте, в чем дело? И имейте в виду, я спрашиваю в последний раз.

— А я отвечаю вам в последний раз, что не имею права выдавать конфиденциальную информацию.

Пора вступать в игру, решила Рейни. Разговор зашел в тупик, к тому же хороший полицейский явно собирался применить к адвокату отнюдь не разрешенные законом средства давления. И что тогда делать ей? Она поднялась, вошла в соседнюю кабинку и ласково улыбнулась:

— Привет, Миц. Сюрприз.

Оказавшись зажатым между женщиной и шерифом, адвокат явно занервничал.

— Что… что здесь происходит? — запинаясь пробормотал он.

Бедняга моментально вспотел, и Рейни подумала, что если дело пойдет так и дальше, то у него промокнет весь костюм. Она подвинулась ближе, положив руку на кейс и нежно поглаживая мягкую коричневую кожу.

— Вы так упорно искали меня, мистер Миц.

— Э… да. Я отправил несколько сообщений в Виргинию. Я не знал… Когда вы вернулись в город?

— Вам что-то не по себе?

— Я… хм… ну, все не так уж и плохо. — Миц немного приободрился. — Конечно, было бы лучше, если бы вы предварительно позвонили. Тогда я привез бы все документы. Но раз уж так получилось… Мне нужно поговорить с вами.

— О моем прошлом, не так ли?

— Откровенно говоря, все детали вашего прошлого нам известны, даже те, что имеют отношение к так называемому несчастному случаю. Уверяю вас, его это не волнует. Нисколечко.

— Что? — теперь смутилась уже Рейни. Она посмотрела на Люка. Тот, сам ничего не понимая, покачал головой. Вот черт.

— Вы ведь разговаривали с ним, да? — торопливо и с улыбкой продолжил Миц. — Я дал ему ваш адрес в Виргинии, и он обещал позвонить. Гораздо удобнее самому объявить об этом, чем перекладывать дело на адвоката.

Рейни вспомнила звонки, сделанные в ее отсутствие. Звонки без сообщений. Звонки, отнесенные ею на счет Мица. Почему она так предположила? Потому что именно это пришло ей в голову.

— Объявить о чем? — Она с трудом узнала собственный голос.

— О наследстве, мисс Коннер. О завещании. Именно этим я и занимаюсь. Делами по наследству. Недвижимостью. Я его адвокат.

— Чей адвокат?

— Ооооооох, дорогууууууууша. — Миц покачал головой. Глаза за стеклами очков весело блеснули. — Так, значит, он все-таки не позвонил, да? Сказал, что позвонит, но не позвонил. Непредсказуемый человек. Впрочем, в таких делах предугадать поведение клиента всегда трудно.

— Мистер Миц, потрудитесь ответить на мой вопрос, или, клянусь, я переломаю вам все кости.

Мистер Миц опустил голову и кивнул. А потом тихим, едва слышным голосом проговорил:

— Я работаю на мистера Рональда Доусона. Ронни полагает… мы оба полагаем, что он ваш отец. А вы, мисс Коннер, его единственная наследница.

Глава 26

Портленд, штат Орегон
— У тебя есть отец?

— Чертовски маловероятно.

— Похоже, ты совсем не рада.

— Не рада? А чему я должна радоваться? Рейни круто повернулась и посмотрела на Кимберли так, словно та сошла с ума. После встречи с адвокатом прошло четыре часа, и сейчас она стояла посреди спальни в занятых ими апартаментах находящегося в центре Портленда отеля. Дорога из Бейкерсвилла, на которую уходило обычно два часа, заняла у нее всего полтора. Она подрезала два грузовичка, обошла с полдюжины легковушек и едва не въехала в полицейскую машину. От штрафного талона, а может, и кое-чего похуже Рейни спасло только то, что патрульный оказался личным другом шерифа Хейза. Ей бы стоило остановиться и перевести дух. Но она не сделала ни того, ни другого.

Выйдя из спальни, Рейни продолжала расхаживать по гостиной номера «люкс», в котором дочь и отец зарегистрировались под именами Барбары и Ларри Джонс. Ворвавшись в комнату несколько минут назад, она обнаружила, что Куинси наконец-то уснул во второй спальне, а Кимберли уныло сидит перед телевизором, дожидаясь выпуска новостей. Девушка явно обрадовалась возможности отвлечься, тем более что новая ситуация и поведение Рейни давали ей богатый материал для применения познаний в области психологии.

Рейни же, поймав на себе пару изучающих взглядов будущего криминалиста, поняла, что чувствуют подопытные животные. Черт, если Кимберли еще раз посмотрит на нее так вот пристально, то ей в голову полетят вот эти веселенькие кнопки телефона.

— Давай все проанализируем, — сказала она, поднимая руку. — Кто такой мой предполагаемый отец, Рональд Доусон, он же Ронни? Головорез. И не просто головорез, а осужденный головорез. Человек, отсидевший последние тридцать лет за убийство при отягчающих обстоятельствах. Выпустили его только в прошлом году по той причине, что в свои шестьдесят восемь он уже не представляет угрозы для общества, будучи пораженным артритом стариком. А вот в тридцать ему ничего не стоило зарезать двоих в пьяной драке с помощью подвернувшегося под руку охотничьего ножа. О, извини, совсем забыла. По словам адвоката, того самого Карла Мица, было одно смягчающее обстоятельство. Добряк Ронни так нализался, что ничего в тот момент не соображал. Привееееет, папочка!

— Тем не менее он нанял адвоката, чтобы найти тебя, — мягко напомнила Кимберли.

Рейни бросила на нее сердитый взгляд.

— Далее, — продолжила она. — Ронни утверждает, что разыскивает наследника, но ведь он не сделал ничего такого, чтобы что-то заработать и передать. У его отца была ферма в сто акров где-то в Бивертоне. Ронни никогда там не работал. Он пил, дрался, резал людей, а потом сидел в тюрьме. Работал на ферме его отец. Он же ее и построил. А когда в начале девяностых в Бивертоне резко вырос спрос на недвижимость, старик продал ферму агентству за десять миллионов долларов. Честь и хвала дедушке Доусону. Но Ронни и тут поспел.

Кимберли добродушно улыбнулась:

— Как говорится, родителей не выбирают.

— К черту Тристана Шендлинга. Продолжай в том же духе, и я сама тебя прикончу, — предупредила Рейни.

— Перестань, это прекрасная новость. Твоя мать умерла, у тебя нет ни дядей, ни тетей, ни братьев, ни сестер. Но подумай, у тебя может оказаться отец! Настоящий, живой, горящий желанием встретиться с тобой.

— Нет никаких доказательств того, что он действительно мой отец, — бросила Рейни. — Пусть даже тридцать лет назад он и спал с моей матерью. А кто с ней не спал?

— Но ты сдашь кровь на анализ?

— Не знаю.

— Рейни…

— Я не знаю! — Рейни всплеснула руками. — Хочешь знать правду? Мне это не нравится. Просто не нравится.

— Потому что он бывший заключенный.

— И поэтому тоже. Да и кем же еще ему быть. Моя мамаша не спала с вдохновенными астрофизиками. Нет, я нисколько не удивлена тем, что мой потенциальный родич столько лет провел за решеткой. Меня удивляет то, что его вообще выпустили.

Кимберли нахмурилась.

— Тогда… ты против денег? Тебе не нравится то, что ты становишься наследницей десяти миллионов? Это, конечно, круто.

— Кимберли, задумайся на мгновение, представь себе, о чем идет речь. Что делают все дети, у которых нет родителей? Они мечтают о своих пропавших родителях, верно? Сочиняют невероятные истории. «Мои папочка и мамочка были членами одной восточноевропейской королевской семьи, вынужденными скрываться от коммунистов. Когда-нибудь они вернутся за мной, и тогда…» Или: «Мой отец был лауреатом Нобелевской премии, открывшим секрет вечного мира и убитым правительственными агентами». Дети сочиняют сказки, карикатуры на настоящую жизнь. Никто не хочет, чтобы его отцом был злобный головорез или просто пьяный подонок, не желающий брать на себя бремя ответственности за собственного ребенка. Каждый представляет отсутствующего папашу красивым, смелым и богатым.

Кимберли не понадобилось много времени, чтобы понять, что имеет в виду Рейни.

— Так ты думаешь, что это все фальшивка. Что все слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Рейни наконец остановилась и в упор посмотрела на Кимберли.

— Что делает Тристан Шендлинг? Определяет, в ком больше всего на свете нуждается жертва, и затем становится этой личностью. Я жила без семьи пятнадцать лет. Как ты правильно сказала, без дядей и тетей, без братьев и сестер, в такой жизни есть особое одиночество, которое способны понять не многие.

— Рейни, ты же ничего не знаешь наверняка. Может, это и не уловка.

— Ты допускаешь такое совпадение?

— То, что тебе не нравятся совпадения, еще не означает, что они не случаются.

— Порадуй меня еще чем-нибудь столь же глубокомысленным.

Рейни хлопнулась на диван и ударила кулаком по подушке. Сильно.

— Тебе страшно, — тихо сказалаКимберли. — Ты напугана.

— Вот только психоаналитика мне и не хватало.

— У меня и в мыслях такого нет. Просто… Ты действительно напугана.

— Я была совершенно уверена, что он предстанет в обличье человека, имеющего отношение к правоохранительным структурам, или по крайней мере под маской частного сыщика. Даже зная методы его работы, я не предполагала такого хода. Да, ловок, ничего не скажешь. Я сижу здесь, и один голос шепчет: «Не поддавайся на уловку, ты слишком умна для этого». А другой голос… Боже, другое мое «я» уже выбирает поздравительную открытку к Дню отца.

Кимберли села на диван рядом с Рейни. Ее длинные светлые волосы были убраны назад и перехвачены резинкой. За время перелета она выспалась и выглядела теперь намного лучше, чем в Нью-Йорке. Отдохнувшей. Более собранной. Рейни заметила, что чем опаснее становилась ситуация, тем сильнее делалась Кимберли. Молодая, но готовая принять вызов. Неопытная, но определенно настроенная очень решительно.

— Давай подумаем вместе, — предложила Кимберли. — Каким будет следующий шаг?

— Анализ крови. Миц дал адрес лаборатории. Они возьмут у меня образец крови и проведут тест на соответствие моей ДНК с ДНК Рональда Доусона.

— Так и должно быть.

Рейни невесело улыбнулась:

— Знаешь, сколько времени занимает такой тест? По меньшей мере четыре недели, но, более вероятно, несколько месяцев. Все может закончиться намного раньше.

— Мы тоже можем провести проверку, — твердо возразила Кимберли. — Ты сказала, что отец Доусона продал ферму в Бивертоне. Информация о сделках с недвижимостью не является закрытой. Кроме того, можно навести справки о самом Рональде Доусоне, узнать, за что он был арестован.

— Уже сделано. Люк проверил данные по Доусону. Все совпадает. Сейчас он работает с документами по недвижимости.

— Ну вот!

Кимберли даже захлопала в ладоши. Рейни покачала головой. Она хотела бы, но не могла разделить ее энтузиазм. Все внутри словно окоченело. Возможно, то было ощущение тревоги, от которого она не могла избавиться. А может, ее просто ошеломило только что сделанное открытие: оказывается, не так уж и неуязвима неуязвимая Рейни. И что бы она ни говорила себе, как бы ни убеждала себя в противном, в ней зародилось и росло нечто новое и нежное. Не пустота. Не окоченелость. Надежда.

Тридцать два года. Последние пятнадцать лет никаких планов на День благодарения, Рождество и Пасху. По праздникам она всегда работала, потому что других занятий просто не было. Другие спешили домой, к семьям, добродушно поругивая тещ и свекровей, проклиная связанные с торжествами расходы, отпуская шуточки по поводу неудачных подарков. Иногда сама концепция семьи представлялась Рейни неким подобием эксклюзивного клуба. Другие были его членами, она оставалась посторонней. Рейни могли пригласить в этот клуб из жалости, но она никогда бы не стала своей за столом.

Господи, хоть бы Куинси проснулся. Ей хотелось… Ей так хотелось с ним поговорить. Прямо сейчас. Может быть, даже положить голову ему на плечо и услышать, как он скажет, что все будет в порядке. «Надо верить», — сказал Куинси. Ах, если бы все было так просто!

— Восемь месяцев назад, — заговорила Рейни, — в Бейкерсвилле появился один человек, пытавшийся найти мою мать. Люк сообщил мне об этом пару месяцев спустя, но так и не назвал его имени — тогда это казалось не важным. Сегодня Люк просмотрел записи — того человека звали Рональд Доусон. Вскоре после появления Ронни помощник окружного прокурора снял с меня обвинение в уголовном преступлении. Я тогда подумала, что это дело рук Куинси, и даже разозлилась на него. Сегодня после встречи с Мицем я позвонила помощнику прокурора. Куинси с ним не разговаривал. Снять с меня обвинения попросил сам окружной прокурор. По слухам, он снова собирается участвовать в выборах, и, как намекнул помощник, недавно его предвыборный штаб получил крупное пожертвование от одного местного жителя, известного под именем Рональда Доусона.

— Ну, вот видишь, Рейни. Значит, никакого совпадения нет. Рональд Доусон начал разыскивать тебя чуть ли не год назад, и у тебя есть доказательство,

— Тристан Шендлинг затеял игру по меньшей мере двадцать месяцев назад. Его участие исключать нельзя.

— Но тогда он был занят Мэнди, а потом переключился на мою мать. Невозможно находиться одновременно в разных частях страны, на противоположных побережьях.

— А почему бы и нет? Телефон, Интернет, телеграф. Да и на самолете всего восемь часов. Не так уж и трудно прилететь на Западное побережье на денек. Удовольствие, конечно, не самое большое, но это реально.

— Если бы он захотел выбрать тебя своей целью, то нашел бы менее дорогие и более простые способы, чем проверка на совпадение ДНК и финансовая поддержка претендента на кресло окружного прокурора, — возразила Кимберли.

— Дешевые и простые способы не для мистера Шендлинга. Он вышел на тропу войны. И нам неизвестно, сколько у него денег.

Кимберли нахмурилась.

— Ты хочешь, чтобы этот человек оказался твоим отцом, или не хочешь?

— Не знаю. Я просто… не знаю.

Немного помолчав, Кимберли проговорила:

— Рейни, я бы никогда не подумала, что ты такая пессимистка.

— О Господи, тебя нужно вернуть в колледж.

— Но это же правда! Возможно, ты стоишь на пороге чего-то удивительного, но все равно подготавливаешься к неудаче, а не воодушевляешься мечтами о новом будущем. О… — Она кивнула. — Ты и мой отец. Теперь понятно.

— Вот только этого мне сейчас не хватало, — застонала Рейни. — Прошу, давай не будем об этом. Но Кимберли как будто и не слышала:

— Я думала, что в ваших отношениях сдерживающий фактор — мой отец. Принимая во внимание его проблемы с собственным отцом, холодность с детьми, страх близости с мамой. Но на сей раз дело не в нем, да? Дело в тебе. Именно ты не веришь в прочность отношений.

— Почему вы так упорно говорите о доверии, словно жизнь ничем не отличается от диснеевских мультфильмов? Кимберли, моя мать била меня просто так, ради удовольствия. Мой отец был по сути донором спермы, который трахнул городскую шлюху и двинулся дальше. Через семнадцать лет мамин дружок решил, что она недостаточно хороша для него, и обратил внимание на меня. У меня проблемы с доверием? Я не верю в людей? Да, черт возьми, я им не верю. Моя мать была жадной, злобной, сварливой алкоголичкой. И все же я любила ее. Мир устроен не по Диснею, он гораздо сложнее.

— Мой отец не пьет.

— Дай ему еще пару дней, — угрюмо пробормотала Рейни. — Совсем недавно он не употреблял крепких выражений и не строил планов мести, а сейчас и то и другое у него прекрасно получается.

— Он никогда не сделает тебе ничего плохого, — серьезно произнесла Кимберли. Рейни застонала:

— Упаси меня Бог от психоаналитиков. Кимберли, послушай… Я знаю, что твой отец хороший парень. Знаю, что он не такой, как другие. Но знание бывает разное. Как тебе объяснить? Одно дело понимать что-то интеллектуально. Говорить себе, что Куинси не такой, как все, что он никогда не сделает мне ничего плохого. Другое дело — изменить привычный образ мышления. Поверить по-настоящему, эмоционально. Почувствовать себя уверенно, знать, что тебе ничто не угрожает.

— Я убеждаю себя, что мама умерла, — сказала вдруг Кимберли, — но поверить в это не могу. Рейни кивнула, и голос у нее смягчился:

— Да, что-то вроде того.

— Я говорю себе, что мама ни в чем не виновата, что Мэнди ни в чем не виновата, что папа ни в чем не виноват. Но все равно злюсь на них всех. Они оставили меня. Да я сильная и должна выдержать, но я не хочу быть такой сильной. Из-за этого я на них и злюсь.

— А я постоянно вижу один и тот же сон. Два или три раза в неделю. Слоненок бежит по пустыне. Его мать умерла, он совсем один, и ему жутко хочется пить. Потом появляются другие слоны, но вместо того чтобы помочь, они бьют малыша и прогоняют, потому что он — угроза выживанию стада. Слоненок крепчает. Борется за жизнь и все равно бредет за ними. В конце концов они находят воду. Я успокаиваюсь. Во сне мне хочется думать, что с малышом все будет хорошо. Не зря же он так упорно держался за жизнь. Теперь с ним ничего не случится. И тут появляются шакалы и раздирают его на куски. Я просыпаюсь, а в ушах у меня звучат его крики. Мне никак не удается избавиться от этого сна.

— В прошлом году мы читали одно исследование о том, почему дети на определенной стадии хотят слушать одну и ту же сказку. Ученые пришли к выводу, что в сказке есть что-то, какая-то тема или проблема, с которой дети идентифицируют себя. Когда проблема решается, необходимость слушать сказку отпадает. Но до тех пор они будут требовать ее снова и снова, каждый вечер.

— Так что, я — четырехлетний ребенок?

— В этом сне ты идентифицируешь себя с чем-то. Возможно, со слоненком.

— Слоненок умирает.

— Но борется за жизнь.

— Ему никто не помогает. Он хочет стать частью стада. Но возможно, ему стоило бы остаться одному.

— Слоненком руководит инстинкт. Инстинкт требует, чтобы каждый был частью чего-то. С эволюционной точки зрения мы сильнее тогда, когда держимся вместе.

— Но только не в моей истории. В моем сне желание быть вместе с другими становится причиной смерти слоненка.

— Нет, Рейни. В твоем сне желание слоненка быть частью стада дает ему стимул для борьбы за жизнь. Ради чего он идет через пустыню? Почему встает с земли, когда его сбивают? Он не борется за жизнь ради самой жизни. Слоненок — стадное животное. Он борется за то, чтобы присоединиться к стаду, им движет надежда на то, что если продолжать бороться, то рано или поздно его примут. Засуха кончится, и его примут. Или он докажет свою стойкость, и его примут. Так или иначе, но в конце концов он будет со стадом. То же относится и к тебе, Рейни. Мать била тебя, но ты верила, что когда-нибудь все наладится. Иначе ты бы уже спилась или совершила самоубийство. Но ты не спилась и не покончила с собой. Почему?

— Потому что я упрямая, — пробормотала Рейни. — И глупая.

Кимберли улыбнулась:

— Но еще потому, что ты надеешься. Тебе не очень комфортно с этой стороной собственной личности. Понимаю. Я надеюсь, что когда-нибудь убью Тристана Шендлинга. Мне не очень приятно от таких мыслей, но время еще есть.

— Кимберли, — мягко сказала Рейни, — послушай мой совет — откажись от этого плана. Тристан Шендлинг — кусок дерьма. Тебе придется играть по его правилам, а потом ты никогда не избавишься от этой вони. Он погубит тебя. Ты просто станешь такой же, как он.

— Ты не можешь этого знать.

— Я знаю, Кимберли. Я ведь тоже убийца. Благодаря Ронни Доусону я чиста в глазах закона, но несколько лет назад я действительно убила человека. Я убийца и уже никогда не узнаю, кем еще могла бы быть. Мне это неприятно. Очень неприятно. И потом… тот человек-то мертв. С этим ничего не поделаешь.

— Я… я не знала. Рейни пожала плечами:

— Жизнь — тяжкая ноша. Подумай хорошенько, прежде чем вешать камень себе на шею.

— Но он ведь не уйдет сам, — возразила Кимберли. — Тристан Шендлинг не оставит нас в покое, пока проблема не будет решена. Либо он нас, либо мы его. Акула где-то рядом, так что нам нужна лодка покрепче.

Тридцать минут спустя Кимберли уже спала на диване. Солнечный свет постепенно терял силу, и на белые стены гостиничного номера начали наползать серые тени. Духота снаружи, наверное, еще не ослабела, но в комнате сохранялась приятная прохлада. Рейни прислонилась к оконной раме и какое-то время просто смотрела вниз на лежащую шестью этажами ниже улицу. Похоже, на них всех подействовала разница во времени: Кимберли, судя по всему, улеглась до утра, из спальни Куинси не доносилось ни звука.

В комнате воцарилась тишина. Раньше Рейни как-то не замечала, что воспринимает тишину с полярными чувствами: иногда жаждет ее, иногда страшится.

Возможно, у нее есть отец. Представить себе такое трудно.

Мать однажды сказала — причем сделала это с поразительным безразличием, — что ее отцом может быть любой из более чем дюжины мужчин, имена которых она уже забыла. «Мужчины приходят, мужчины уходят, — говаривала Молли. — Не будь дурой и не ожидай чего-то большего».

Ей тридцать два года, а отец — по-прежнему пустое место, неясный контур без каких-либо характерных деталей. У него не было цвета глаз, не было прически, ничего. Просто черный силуэт наподобие тех, что появляются в журналах, когда речь идет о какой-то таинственной персоне.

«Я дал тебе жизнь! А ты знаешь, кто я?»

Нет, она не знала.

Возможно, у нее есть отец. А может, все это ложь, очередная хитрость Тристана Щендлинга. Надо верить. Но более верный способ остаться в живых — это быть циничной.

Рейни отступила от окна и, пройдя через гостиную, вошла в спальню. Жалюзи были опущены. Комнату окутывала темнота, пересекавшаяся кое-где слабыми лучиками уходящего дня. Куинси лежал посреди кровати, откинув правую руку на темное цветное покрывало и подложив левую под голову. Прежде чем лечь, он снял туфли и галстук. Кобура с пистолетом лежала на ночном столике рядом с кроватью. Рейни закрыла за собой дверь и сделала несколько шагов в глубь спальни. Потом, тоже не раздеваясь, опустилась на кровать. Куинси не шелохнулся.

Воротник его белой рубашки был расстегнут, открывая верхние черные пружинящие завитки волос. Однажды ее пальцы забрались в самую их гущу. Рейни положила ладонь ему на грудь и ощутила уверенный ритм сердца.

— Куинси, — тихонько прошептала она, опасаясь, что он проснется и, не разобравшись, пристрелит ее из пистолета. — Куинси, это я.

Он тяжело вздохнул во сне и перевернулся на другой бок, спиной к Рейни.

Она села рядом. Вдохнула слабый, едва уловимый запах его одеколона. Прошел целый год, а она до сих пор не знала, как он называется. И почему-то не спрашивала. В те дни, когда они еще пытались встречаться, она часто возвращалась домой, принося с собой этот аромат, и засыпала с ним, натянув на голову простыню и улыбаясь, как довольная кошка. За ночь аромат растворялся, и утром, просыпаясь, она всегда испытывала острое чувство огорчения.

Рейни протянула руку и осторожно дотронулась до плеча Куинси. Под мягкой хлопчатобумажной тканью ощущалось тепло его тела. Он не шелохнулся, не сбросил ее ладонь.

Рейни легла. Она все еще ждала чего-то. Страха. Дискомфорта. Усыпанных желтыми цветами полей. Неспешно текущих рек. Тех мест, куда она научилась мысленно убегать. Лежа рядом с Куинси, Рейни чувствовала исходящее от него тепло. И еще она вспомнила, что почувствовала в тот последний вечер с ним. Желание. Настоящее, всепоглощающее желание. Она даже не представляла, что способна на такое.

«Он никогда не сделает тебе ничего плохого», — сказала ей Кимберли. Рейни это знала. Возможно, даже знала по-настоящему. Может быть, она просто не понимала саму себя.

«Люди могут сделать тебе много плохого. Могут колотить тебя просто так, ради собственного удовольствия, по привычке. Могут сделать кое-что похуже: умереть и оставить тебя совсем одного, без надежды когда-либо повернуть жизнь к лучшему. Люди могут нападать на тебя. Делать тебе больно. Причинять физические и моральные страдания. А ты имеешь право отбиваться. Даже убить своих обидчиков, сделать так, что им будет еще хуже.

А потом ты можешь наказать себя, потому что твоя мать мертва и кому-то надо взять на себя роль обидчика. Ты можешь наказывать себя каждый день, бередя собственные раны, живя такой жизнью, которая рано или поздно закончится большой бедой, потому что как жить иначе — просто не знаешь».

Глава 27

Дом Куинси, Виргиния
— Где вы были?

Гленда Родман стояла в холле дома Куинси, не сводя глаз с только что вошедшего специального агента Альберта Монтгомери. Была суббота, половина седьмого утра; с тех пор, как она в последний раз видела своего коллегу, прошло сорок восемь часов. Серый костюм Гленды безнадежно измялся после долгой беспокойной ночи, проведенной в большом кресле в кабинете хозяина. Ее лицо напоминало лицо ожившего покойника. Не очень-то приятно на протяжении многих часов слушать почти непрерывные звонки с угрозами.

Вслед за звонками начали поступать подарки. Накануне утром — выпотрошенная кукла в почтовом ящике Куинси. В тот же день, после полудня, — четыре гремучие змеи у ворот. Две заползли во владения Куинси. Две другие проникли на территорию соседей, где привлекли внимание кошки и двухгодовалого малыша. К счастью, мать ребенка вовремя заметила тварей и унесла сына, после чего вызвала службу контроля за животными, так что никто не пострадал. Ночью же Гленде пришлось долго слушать дрожащий от наслаждения голос неизвестного, сообщившего Куинси, что после того как его покусают змеи, он лично сдерет с него кожу и сделает из нее ремень.

Иногда Гленде удавалось засыпать, но и сон, наполненный кошмарами, не приносил облегчения.

Вот почему она с такой злостью смотрела на Монтгомери, который за время отсутствия успел принять душ и переодеться. В ее чувствах было что-то от праведного гнева обманутой жены.

— Где я был? Ну конечно, в Филадельфии, — недовольно бросил Монтгомери, закрывая за собой дверь.

Замок щелкнул. Агент сбросил с себя замасленный, в пятнах, плащ.

— Вам поручили помогать мне и находиться в доме Куинси.

— Верно, но приказ был отдан до того, как он превратил свою бывшую жену в шиш-кебаб. Думаешь, тамошние олухи знают, как заниматься таким преступлениями? На что обращать внимание? Господи, мне пришлось лично показывать, как надо анализировать осколки стекла. Они и впрямь считали, что окно в ванной разбили снаружи. Придурки.

— Позвольте напомнить вам, агент, что ваше задание…

— К черту задание. Все эти звонки уже не имеют никакого значения, Родман. Действие переместилось в Филадельфию. Если мы хотим понять, что происходит, то должны перенести внимание туда.

— Но здесь… — попыталась возразить Гленда.

— Что здесь? — перебил ее Монтгомери. — Эти дурацкие телефонные звонки? Змеи? Детские куклы? Да, конечно, ты права, мы много чего узнали, просидев тут три последних дня.

Он критически посмотрел на нее. Гленда неуверенно пожала плечами.

Да, здесь ничего особенного не случилось. Бедняжку Бетти зверски убили в Филадельфии. Накануне Гленде позвонил Эверетт и сообщил, что кто-то, прикрываясь именем и документами Куинси, увез из приюта на Род-Айленде его больного отца. На поиски Абрахама Куинси тут же были отправлены три агента, но после того, что убийца сделал в Филадельфии с Бетти, никто не питал надежд на благополучный исход.

Да, игра продолжалась. Но не здесь. Гленда ничего не делала, она просто сидела, слушая бесконечные жуткие звонки. И нервы ее были уже на пределе. Однако задание есть задание. Агент Родман выполняла приказ, и ее раздражало, что Монтгомери даже не удосужился проконсультироваться с ней, хотя, судя по всему, был в курсе всего, что творилось в доме Куинси и около него.

— Нам по-прежнему важно установить источник утечки информации, — сказала Гленда. — Да и здесь кто-то может появиться. Такую возможность нельзя исключать.

— Кто здесь появится? Придуманный Куинси убийца? Перестань, не говори, что ты до сих пор веришь в эти сказки.

— Что вы хотите этим сказать?

— Послушай, я, так и быть, окажу тебе любезность. Как человек, проработавший сорок восемь часов в Филадельфии, буду говорить прямо. В дом никто не вламывался. Не было никакого таинственного незнакомца. Все подстроено так ловко, что постановку можно переносить прямо на Бродвей. Возьмем, к примеру, окно в ванной, через которое предполагаемый убийца проник в дом. Так вот, оно разбито изнутри, а осколки сдвинуты таким образом, чтобы скрыть этот факт. Далее. В доме наисовременнейшая охранная система, которая, да будет тебе известно, дезактивирована набором нужного кода в начале одиннадцатого вечера, то есть примерно в то самое время, когда соседка видела Элизабет Куинси с каким-то человеком, описание которого совпадает с описанием самого Куинси. И наконец, место преступления. Нападение произошло внезапно, сопротивления почти не было, как не было ни изнасилования, ни пыток. Все прочее — расположение тела, посмертные повреждения — только шоу. Шоу, цель которого — убедить полицию в том, что она имеет дело с сексуальным маньяком, садистом.

— И ты думаешь, что это дело рук Куинси.

— Я знаю, что это сделал он. Мне не светит карьерное повышение, так что я могу смотреть на нашего золотого мальчика открыто и видеть его таким, каков он есть. С другой стороны, я понимаю твою озабоченность, твое смятение. Как же, лучшие из лучших…

— Заткнись.

Гленда повернулась и побрела в кухню. Монтгомери последовал за ней.

— Я знаю, что не нравлюсь тебе, — продолжал он. — Не так одеваюсь. Не увлекаюсь вашей политикой. Не играю в ваши опасные игры. Я толстый, помятый, неприятный грубиян. Но это не значит, что я еще и идиот.

— Верно, состояние одежды не служит доказательством некомпетентности, но таковым является твое поведение в деле Санчеса.

— О! — Монтгомери вздрогнул и остановился, но тут же овладел собой. — Ну Конечно. Веский аргумент.

Гленда сразу почувствовала себя лучше, словно победила в тяжелом, неприятном споре. Она знала о проблемах в деле убийства на Сосайети-Хилл, Куинси сам признался, что все устроено так, чтобы сделать его главным подозреваемым. И все же слышать обвинения из уст Монтгомери было тяжело. Теперь же она сама перешла в наступление:

— Ты провалил дело Санчеса…

— Я всего лишь ошибся.

— А Куинси его разгадал.

— Я никогда не говорил, что он плохой работник.

— Перестань, все знают, что ты обвинял его. Неприятно, конечно, провалить дело, но еще неприятнее, когда на твое место присылают другого, когда он спасает положение и когда все лавры достаются ему. Сколько раз ты прокручивал в уме план мести, а, Альберт? Сколько раз вспоминал собственные ошибки и чувствовал, что ненавидишь Куинси?

Она посмотрела на Монтгомери в упор. Агент опустил голову.

— Ты ведь хотел и ждал этого, не так ли? — безжалостно продолжала Гленда. — Хотел и ждал подходящей возможности поквитаться с Куинси, испортить ему карьеру.

— Нет.

— Да!

— Нет! Черт возьми, нет! — взревел Монтгомери. Он отступил к стене, словно загнанный в угол зверь, но дальше отступать было некуда. — Хочешь знать правду? Отлично, я расскажу тебе правду. Можешь мне не верить. Вы все можете мне не верить, но я взялся за это дело, чтобы спасти его задницу. Я взялся за это проклятое дело, потому что подумал: что ж, ладно, ты не станешь героем, но в твоих силах хотя бы спасти героя. Или это, по-твоему, ничего не значит?

— Что?

— Не понятно? Изложить письменно? Я посчитал, что смогу помочь Куинси. Ну и прикинул, что это пойдет на пользу мне самому. Я не альтруист. Но и не полный осел. С моей карьерой все ясно. Но, сделав доброе дело, я мог хотя бы показать, на что способен. Мне пятьдесят два года, Гленда. Моя бывшая жена меня ненавидит, дети тоже. На моем банковском счете девятьсот долларов. Что мне останется делать, если меня вышибут из Бюро?

Гленда нахмурилась, готовая возразить, но вдруг обнаружила, что сказать нечего. Она уже не знала, что и думать. Ей не нравился Монтгомери. Ее раздражала его неопрятность. Раздражало его поведение. Но в том, что он говорил, был определенный смысл. Спасти товарища-агента считалось в Бюро высшей доблестью. Если бы Монтгомери нашел убийцу, он получил бы еще один шанс. Возможно, последний.

— Но теперь ты считаешь, что Куинси убил свою бывшую жену, — сказала она.

— Считаю.

— На основании того, что увидел в Филадельфии? Монтгомери пожал плечами:

— Не только. Скажу честно, мне не дают покоя эти звонки. Если у тебя есть чей-то номер телефона и адрес, то к чему вся ерунда с дурацкими звонками? Ты просто приходишь и убиваешь того, кто тебе нужен. Мы полагаем, что этот парень каким-то образом связан с прежними делами Куинси. Значит, речь идет о психопате. Но каким же надо быть психопатом, чтобы болтать об убийстве, вместо того чтобы убить?

— Мы уже обсуждали это. Некто прибег к уловке, чтобы спрятаться за сотнями подозреваемых, каждый из которых имеет мотив и возможность.

— И при этом оповещает жертву о своих намерениях, — возразил Монтгомери. — На мой взгляд, это все полная чушь. Особенно если учесть, что в наше время любой может прочитать массу статей о том, как избавиться от улик. На его стороне элемент внезапности и вся ночь, чтобы убрать следы.

— Но возможно, убийца ставил перед собой другую цель. Принимая во внимание мотив мести, нельзя исключать того, что он стремился прежде всего подставить Куинси.

— Возможно. А может, мы просто излишне все усложняем. Послушай, у меня есть другая теория, которая объясняет случившееся: Куинси сам все подстроил. Сам поместил объявление в тюремном бюллетене. Потом явился с жалобами к Эверетту, зная, что тот, следуя стандартной процедуре, создаст специальную группу. В результате четыре федеральных агента уверяют филадельфийских полицейских, что нашего героя преследует неведомый убийца, который, возможно, зарезал его бывшую жену и похитил из приюта старика отца. Но преследует ли его кто-то на самом деле? Или таинственный убийца только прикрытие, организованное Куинси для того, чтобы расправиться с бывшей супругой?

— Послушай себя, Альберт. Ты утверждаешь, что Пирс готов обмануть Бюро и похитить собственного отца только ради того, чтобы замаскировать нападение на Элизабет.

— Мы не знаем, что в действительности произошло с его отцом.

— Абрахам Куинси — старый больной человек. Его состояние требует постоянного медицинского наблюдения. Он увезен из приюта двадцать четыре часа назад. Для него это очень опасно.

— Отца Куинси забрал человек, предъявивший документ на имя Пирса Куинси.

— Подделать водительские права совсем нетрудно.

— Да, но еще легче воспользоваться собственными. Гленда, тело еще не обнаружено. Не исключено, что старик отдыхает в каком-нибудь роскошном санатории. Потом, когда полиция купится на версию Куинси, Абрахам вернется в приют, чудесным образом спасшись от таинственного похитителя. А может, Куинси устроит анонимный звонок, и агенты обнаружат его отца в названном месте. Все чисто, не подкопаешься.

— Ну это уж слишком! — запротестовала Гленда. — А теперь попробуй опровергнуть три возражения. Первое. Ты видел Куинси в Филадельфии, и на нем не было ни пятнышка крови.

— Это указывает только на то, что убийство произошло очень быстро. К тому же полицейские обнаружили кровь в канализационной трубе. Значит, преступник избавлялся от следов.

— Второе. У тебя нет мотива убийства. Куинси и Элизабет давно в разводе. Ты рассказываешь о сложной схеме, разработанной с целью совершения особо жестокого убийства. Но зачем? Для чего? Брак давно распался.

— По этой части ничего сказать не могу, — согласился Монтгомери. — Но делать выводы пока еще рано. Может, он все еще числится наследником по страховке. Или винит ее в смерти дочери. Дай время, и я над этим поработаю.

— Ага! — триумфально воскликнула Гленда. — А теперь третье. Смерть дочери. У Куинси есть доказательства того, что она погибла не в результате несчастного случая. Ее убили. Возможно, она и есть первая жертва нашего неустановленного преступника.

— Что? — Монтгомери даже вздрогнул. — Я думал, там все ясно. Дорожное происшествие. Вождение в состоянии алкогольного опьянения. Откуда взялось убийство?

— Кто-то поработал с ремнем безопасности, поэтому она не смогла пристегнуться. И есть свидетельство, что в момент столкновения в салоне рядом с Амандой сидел неизвестный. Расследование ведет полиция Виргинии.

— Может, девчонка сама привела ремень в нерабочее состояние. Может, это было самоубийство.

— Зачем же тогда возиться с ремнем? — сухо спросила Гленда. — Можно ведь просто не пристегиваться.

— Ну… — Монтгомери в замешательстве переступил с ноги на ногу, нахмурился, состроил гримасу. — Не знаю. Надо подумать.

— Дело очень сложное, — мягко сказала Гленда. — Наш товарищ попал в тяжелую ситуацию. Я бы не стала делать поспешных выводов ни в отношении Куинси, ни в отношении кого-либо другого.

— Эверетт этого не говорил.

— А ты уже изложил свои соображения Эверетту? — удивленно спросила Гленда.

— Конечно. Позвонил ему прошлой ночью. Если Куинси действительно окажется убийцей, Бюро придется долго отмываться.

— Черт бы тебя побрал, Монтгомери! Не надо было этого делать.

— Что, я не мог поговорить с Эвереттом? Боже, откуда в тебе такая ненависть?

Монтгомери направился к холодильнику. Гленда осталась стоять посреди, кухни, сжав кулаки, слыша, как колотится сердце. Ее переполняла злость. Не стоило так заводиться. Вот только… вот только у Эверетта теперь нет иного выбора, как вызвать оказавшегося под подозрением агента. Куинси вернется и… Что его ждет? Кто его ждет?

«Какой же ты осел, Монтгомери! Неужели нельзя было подождать? Дать бедняге Куинси еще один день? Идиот!

Сукин сын!»

Зазвонил телефон; щелкнул, включаясь, автоответчик. Гленда подняла руки и начала медленно, методично растирать виски. Боль, однако, не проходила. Она больше не знала, чему верить. Монтгомери указал на несколько заслуживающих внимания пунктов, и если Куинси действительно совершил убийство, то ее долг — вывести его на чистую воду. И все же, если это не он… Если Куинси говорит правду… Тогда получается, что они идут на поводу у убийцы, и делают именно то, что нужно неизвестному преступнику. Три опытных агента ФБР танцуют под дудку человека, открывшего охоту на их товарища. А Куинси, что будет делать он, если Эверетт прикажет ему вернуться? Его заставят сдать удостоверение и оружие. Он больше ничем не поможет дочери. Есть ли другие варианты? Уйти на дно, чтобы защищать Кимберли? Такое никогда не срабатывало. У Бюро длинные руки, особенно когда нужно разобраться со своими.

Два сценария, и ни один не обещал ничего хорошего. Боже, подумала Гленда, Куинси либо самый хитроумный преступник, с которым когда-либо сталкивалось ФБР, либо просто незадачливый бедолага.

В кабинете звякнул факс. Затем послышалось тихое жужжание. Оставив Монтгомери на кухне, Гленда вернулась в кабинет.

Предварительное заключение по оригиналу объявления, опубликованному в тюремном бюллетене. Целых четыре страницы. Гленда быстро просмотрела первую.

Обнаружено пять отпечатков пальцев, но все они принадлежат сотрудникам редакции. Серологи не нашли ни волосков, ни волокон тканей, а пылевидные остатки имеют то же происхождение. Никакого материала для установления ДНК.

А вот ребятам из отдела исследования документов повезло больше. Результаты их изысканий заняли три страницы. Чернила на бумаге вполне обычные, черные, используемые в стандартных картриджах для лазерных принтеров «Хьюлет-Паккард». Сколько таких принтеров? Миллионы? Что еще? Установлен шрифт и тип графики. «Пауэр пойнт».

Гленда вздохнула. Насколько легче было расследовать преступления во времена, когда люди писали только от руки. А теперь? Как, черт возьми, анализировать компьютерный шрифт? Где незабвенные завитушки, где сердито перечеркнутые «t»? Где злобный наклон? И как прикажете сужать круг подозреваемых, если даже серийные убийцы пользуются «Майкрософт офис»?

Кое-что новенькое обнаружилось на последней странице. Бумага. Не дешевая белая, а дорогая импортная кремовая. С водяными знаками. По утверждению специалистов, такая бумага поступает из Британии, где ее продают исключительно в одном специализированном магазине на Бонд-стрит. Ежегодно в мире продается примерно две тысячи коробок. Каждые двадцать пять листов обходятся покупателю почти в сотню долларов.

Гленда положила последний лист отчета. Итак, у преступника есть доступ к компьютеру, он использует «Пауэр пойнт» и выбирает изысканную бумагу. Кому, черт возьми может взбрести в голову отправлять в тюремный бюллетень объявление на листе бумаги стоимостью в четыре бакса? Такую бумагу преподносят в специальной упаковке с выбитыми цветами и шелковыми ленточками. Такой подарок может сделать… Кто? Жена мужу. Подчиненный боссу. Дочь отцу.

Гленда посмотрела на письменный стол Куинси. Прекрасный стол со стоящим на нем факсом. Прекрасное кожаное кресло. Все прекрасно сочетается. Наверное, жена специально подбирала этот комплект для своего трудоголика-супруга. В те далекие времена, когда они еще жили вместе…

Она вытащила верхний ящик. Пустой, если не считать ручек и карандашей. Второй. Тоже ничего. Третий. И наконец в нижнем, там, где и должен хранить такие вещи мало пишущий человек, три коробки дорогой почтовой бумаги.

Она ошиблась насчет выбитых цветочков и шелковых ленточек. Бумага, перевязанная кожаным ремешком, лежала в ящичке из сандалового дерева. Прекрасная на ощупь и приятная для глаза, импортированная из Великобритании, девятнадцать листов.

— Ох, Куинси, — прошептала Гленда, держа в руке ящик. — Ох, Куинси, как же ты мог?

Глава 28

Портленд, штат Орегон
Когда Рейни проснулась, рядом уже никого не было. Она перевела взгляд на стоящий у кровати будильник. Часы показывали семь утра, что соответствовало десяти по восточному поясному времени. Куинси и Кимберли встали, наверное, пару часов назад. Рейни провела рукой по волосам, поймала свое отражение в зеркале над бюро и поморщилась. Вид у нее был такой, словно она сунула пальцы в розетку.

Во рту витал аромат старых носков. Еще одно прекрасное субботнее утро.

Рейни скатилась с кровати и прошмыгнула в ванную. Зубная паста сняла часть проблем. Душ вернул веру в себя. Она натянула джинсы, которые носила уже три дня, и белую маечку и наморщила нос, после чего смело вышла из спальни.

Отец и дочь сидели у круглого коричневого стола в крохотной кухоньке, занимавшей переднюю половину гостиной. Куинси склонился к компьютеру, Кимберли, прислонившись к его плечу, всматривалась в экран. Каждый держал в руке по чашке кофе и каждый яростно доказывал что-то другому. На столе стояла и третья чашка, предназначенная, наверное, ей. Рейни взяла чашку и прислушалась к разговору.

Похоже, они составляли базу данных. Кимберли предлагала сосредоточить внимание на деле Мигеля Санчеса, тогда как Куинси считал этот путь тупиковым — что можно сделать, находясь в Сан-Квентине?

— А как же семья? — возражала Кимберли.

— Какая семья? — парировал Куинси. — Единственный оставшийся в живых родственник Санчеса — это семидесятилетняя больная мать, мало подходящая на роль кандидата в главные психопаты недели.

— Туше, — пробормотала Рейни.

Они наконец-то замолчали. Куинси оторвался от компьютера. На его лице появилось какое-то непонятное выражение; появилось и тут же ушло, как тень от облака.

— Доброе утро, Рейни, — ровным тоном сказал он. — В пакете есть круассаны, если хочешь. Она покачала головой.

— Давно встали?

— Уже несколько часов.

Куинси избегал смотреть на Рейни. Может быть, и к лучшему — ей тоже не хотелось встречаться с ним взглядом. Интересно, какой была его реакция, когда, проснувшись, он обнаружил ее рядом? Удивился? Обрадовался? Или воспринял это чисто практически — Кимберли уже заняла диван.

Рейни внимательно изучала логотип «Старбакс» на ободке кружки.

— Как успехи? — спросила она.

— Работаем над базой данных.

— Думаю, следует еще раз пересмотреть дело Санчеса. Во-первых, Мигель дозвонился до папы одним из первых. Во-вторых, то, как Санчес обошелся с двоюродным братом, Ричи Миллосом, доказывает, что он мстительный тип. Плюс фактор Монтгомери. Альберт Монтгомери тоже работал по этому делу, но облажался и имеет основания ненавидеть более удачливого коллегу.

— Лично я считаю звонок Санчеса событием случайным, — возразил Куинси. — В тот день на автоответчике было пятьдесят шесть звонков, и я мог попасть на любого из звонивших. Что касается «фактора Монтгомери», то сам по себе он, конечно, представляет интерес, но совпадение еще не означает заговор. Далее. Мигель пребывает за решеткой в далекой Калифорнии. У него нет возможности, и, откровенно говоря, ему не хватило бы мозгов на составление такого хитроумного плана.

— А его кузен? — спросила Рейни.

— Миллос? А что Миллос?

Рейни подсела к столу. Теперь, когда разговор вернулся к куда более безопасной теме маньяков-убийц, она нашла в себе силы посмотреть в лицо Куинси.

— Подумай вот о чем. Твоя оценка партнерства Мигеля и Ричи помогла полиции сосредоточиться на слабом звене. Взявшись за Ричи, полиция как бы гарантировала его смерть от рук Мигеля. Следовательно, кто-то мог бы повесить на тебя ответственность за смерть Ричи.

— Следовательно, я убил Ричи, — пробормотал Куинси. — Неплохо.

— У Ричи остались родственники? — поинтересовалась Кимберли.

— Не знаю. Найди папку.

Кимберли наклонилась к стоявшей у ног Куинси коробке. Очевидно, она уже успела познакомиться с ее содержимым, потому что ровно через четыре секунды положила на стол толстый конверт из плотной бумаги.

— Миллос, Ричи. Ну-ка, посмотрим, что за плоды свисают с веток фамильного древа, — Она вытащила несколько листков и быстро пробежала по ним глазами. — Так. Есть мать… пятьдесят девять лет… домохозяйка. Дальше… Отец. Шестьдесят три года. Бывший вахтер. Ныне на пенсии по инвалидности. О, ревматический артрит. Похоже, его можно вычеркнуть.

— Что еще? — спросил Куинси.

— Два младших брата и младшая сестра. Хосе, тридцать пять лет, есть судимость. В настоящее время на свободе. Вот вам и пища для размышлений. Митчел (Мики) Миллос. Тридцать три. И — надо же — без судимости. Ого, инженер со степенью, окончил Техасский университет в Остине. Похоже, единственный мужчина в семье, не свернувший на кривую дорожку. И, наконец, Роза Миллос, дочь. Ей сейчас двадцать восемь. Никакой информации; как это получилось?

— Мужской шовинизм, — ответила Рейни. — Федералы постоянно недооценивают женщин.

— Оставляю без комментариев последнее замечание, — проворчал Куинси, — но только потому, что в этой комнате у вас численное превосходство. А теперь расскажи-ка подробнее об этом Мики.

Кимберли пролистала пару страниц назад.

— На Мики у нас ничего больше нет. Вероятно, следователи потеряли к нему интерес, узнав, что за парнем ничего не числится.

— Возможно.

Куинси задумчиво нахмурился, потом поднял голову и посмотрел на Рейни. Она же любовалась его стройной шеей, поднимавшейся над воротником синей рубашки-поло, и удивлялась тому, что так редко заставляла Куинси вылезать из костюма. Мягкая хлопчатобумажная ткань подчеркивала рельеф груди человека, на протяжении многих лет занимающегося бегом, а ее цвет почти совпадал с цветом глубоких пронзительных глаз.

Почему он не разбудил ее утром? Разве так уж трудно по крайней мере ткнуться губами в щеку и сказать… что-нибудь.

Рейни с опозданием заметила, что Куинси тоже смотрит на нее, и почувствовала, как разливается по щекам теплый румянец. Она поспешно отвела глаза.

— Рейни? — негромко позвал он.

— М-м-м, младший брат. Да, к нему надо присмотреться повнимательнее.

— Почему? — нахмурилась Кимберли. — Чем тебя заинтересовал Мики? Он ведь даже по возрасту не подходит. Тот, кого мы ищем, намного старше.

— Сфальсифицировать возраст не проблема, — сказал Куинси, все еще глядя на Рейни. — Не забывай также, что люди часто ошибаются в оценке возраста. Одень мужчину в футболку и джинсы, и люди скажут, что ему двадцать с небольшим. Замени джинсы на темный костюм, и ему дадут тридцать с лишним. Показания свидетелей до сих пор остаются самым важным фактором в поимке подозреваемых, но манипулировать ими совсем не трудно, особенно, если преступник делает это сознательно и целенаправленно.

— Но Мики — инженер, — возразила Кимберли. — У него хорошее образование, он чист с точки зрения закона.

— Вот именно, — заговорила наконец Рейни. — Тот, кто нам нужен, хитер и изобретателен. У него есть план, он обладает даром манипулировать людьми, знает, как подойти и к молодой женщине — например, Мэнди, — и к женщине постарше — твоя мать — и поопытнее. Вероятнее всего, он получил хорошее образование, начитан и умеет решать проблемы.

— К тому же у него есть деньги, — добавил Куинси. — Скорость развития событий показывает, что сейчас он полностью посвятил себя именно этому делу. Возможно, у него есть какие-то побочные доходы. Он много разъезжает, а это тоже требует немалых трат. А теперь дело приняло новый оборот. Кимберли рассказала мне о твоей встрече с Карлом Мицем. Если, как ты подозреваешь, под маской твоего якобы отца скрывается Тристан Шендлинг, то, значит, нашему неизвестному пришлось передать крупную сумму окружному прокурору и нанять адвоката. Так что исполнение плана невозможно без значительных финансовых ресурсов.

Располагает ли такими средствами тридцатитрехлетний инженер? Я бы сказал, что нет. С другой стороны, в наше время миллионером можно стать в одночасье, и в стране немало молодых людей, сделавших состояния на компьютерном программном обеспечении и Интернете.

Кимберли задумчиво кивнула.

— Я об этом не подумала. Ладно, устроим полную проверку младшего брата Мики, включая его финансовые возможности. С одним разобрались. — Она посмотрела на коробку с конвертами и вздохнула. — Осталось пятьдесят.

— Не обижайтесь, — сказала Рейни, — но, на мой взгляд, весь этот проект с базой данных ничего нам не даст. — Куинси насупился. Кимберли подняла голову. Рейни пожала плечами. — Подумайте. Есть ли имя нужного нам человека в этих бумагах? Попало ли оно в файлы ФБР?

Не исключено. Но даже если оно там есть, нам от того никакой пользы. Почему? Да потому, что он знает, что оно там есть. — Она подалась вперед и заговорила быстро и энергично: — В чем главная слабость убийцы? В том, что для него это личное дело. Он убивает не каких-то неизвестных, а вполне конкретных людей и понимает, что рано или поздно, располагая временем и соответствующими ресурсами, Куинси вычислит его. Какова же его стратегия? Вначале он действует скрытно. Выбирает Мэнди как члена семьи, поддерживающего минимальные контакты с остальными. Меняет внешность, использует вымышленное имя и маскирует убийство под несчастный случай. Тогда это сработало.Но он, разумеется, понимает, что долго так продолжаться не может. Убийство Бетти замаскировать невозможно. Расследование неизбежно. И вот через четырнадцать месяцев после гибели Мэнди он начинает маневрировать по-новому. Первый шаг — отвлекающие действия. Распространение адреса и номера телефона Куинси среди заключенных. Второй шаг — сбить с толку, внести замешательство. Он подделывает документы Куинси, принимает его внешность и разбрасывает улики, которые должны вывести полицию на самого Куинси. Теперь для него самое главное — скорость.

— События следуют одно за другим, почти одновременно, — согласился Куинси.

— Среда — убита мама, — прошептала Кимберли. — Четверг — похищен дедушка. Пятница — мы спасаемся бегством, а на связь с Рейни выходит адвокат, который сообщает о ее отце. Да, он не дает нам времени на размышления. Он не позволит нам остановиться, подумать и выработать ответный план. Потому что понимает: как только мы получим возможность проанализировать ситуацию, его положение серьезно осложнится.

Рейни посмотрела на Куинси:

— Знаешь, я бы сравнила его с черной дырой. Мы ничего о нем не знаем. Кто, почему, как, когда? Он не дает нам никакой информации. Не допускает ошибок и недооценки. Почему?

— Потому что я определенно знаю его. Она улыбнулась.

— Потому что он определенно знает тебя. Информация, головоломки, игры — это твое. Ты отдал им целую жизнь. Поэтому преступник так старательно маскировал свои действия в самом начале. Теперь же его главная задача состоит в том, чтобы заставить тебя действовать, реагировать, но не думать, не сопоставлять, не анализировать. До тех пор, пока ты только реагируешь на его действия, у тебя нет шанса выйти вперед. Ты обороняешься, ты лишен инициативы — значит, ты уязвим. Мы должны сломать этот круг. Нам нужен план активной игры, нужно перейти в наступление. То, что мы укрылись в Портленде и пытаемся построить базу данных, — это не наступление. Он найдет нас здесь, возможно, даже раньше, чем мы предполагаем. Куинси долго молчал, потом медленно поднял голову.

— Как ты относишься к утверждениям Карла Мица, что Рональд Доусон твой отец?

— Не знаю.

— То, что адвокат появился именно сейчас, не означает…

— Есть! — воскликнула Рейни и медленно перевела дыхание. — Я только что… Но нужно быть очень осторожной. Миц подозрений не вызывает. В его рассказе о Рональде Доусоне тоже есть вполне правдоподобные детали. Большую часть жизни он провел в тюрьме — это можно проверить. Стал ли его отец миллионером, продав сто акров земли, тоже нетрудно узнать, С другой стороны… Коронный прием Тристана Шендлинга — стать тем, кто интересен жертве, кто нужен ей. Задел ли мой интерес рассказ Мица о Рональде Доусоне? Да, задел. И очень сильно. Откровенно говоря, именно это меня и пугает.

— А если Миц устроит тебе встречу с мистером Доусоном? Личную встречу?

Она решительно покачала головой:

— Невозможно. Нет. Я не хочу. Куинси снова посмотрел на нее. Не расслабленно-созерцательно, а пристально, понимающе, профессионально.

— План активной игры, — пробормотал он. Рейни закрыла глаза. Она знала, о чем думает Куинси и чего хочет. Это бесило ее, уязвляло, убивало, но не меняло того неоспоримого факта, что он снова прав.

— Ладно! Я встречусь с Ронни. Рискну. Пусть он разобьет мое нежное, трепетное сердечко. Только не говори потом, что я не сделала чего-то ради тебя.

— Но тебе нельзя с ним встречаться, — выпалила Кимберли. — Если это тот, о ком мы думаем, он может сделать с тобой что угодно: убить, похитить.

— Полагаю, твой папа вряд ли позволит мне встречаться с ним наедине, — сухо ответила Рейни. — Хотя он совсем не против того, чтобы использовать меня в качестве приманки, эдакого маленького аппетитного червячка.

— Я бы никогда…

— Помолчи, Куинси! Ради Бога. Я же сама только что сказала, что нам нужно быть поактивнее. Если наш противник Доусон, возьмемся за него, используя его же план. Я свяжусь с Мицем и договорюсь о встрече за ленчем. Люк Хейз со своими ребятами меня прикроют. Попробую вытянуть из Ронни побольше информации, узнать, чем он обосновывает притязания на отцовство. По крайней мере получим еще одно описание многоликого Тристана Шендлинга.

— А если он попытается что-то предпринять? — не успокаивалась Кимберли.

— Не попытается.

— Почему ты так уверена?

— Потому что мы знаем, как он действует, — спокойно ответила Рейни. — Если Рональд Доусон и есть Тристан Шендлинг, он не станет набрасываться на меня с кулаками, а сядет напротив и начнет рассказывать про то, как сильно ему всегда хотелось иметь дочь. Он постарается ошеломить меня, расписывая, что можно купить за миллионы долларов и какое безоблачное будущее меня ждет. Он скажет, что я — единственное светлое пятно на мрачном горизонте его неудавшейся жизни. — Голос дрогнул, но Рейни справилась с собой. — А я буду сомневаться в каждом его слове. Буду сидеть и думать, что человек напротив — либо мой сыскавшийся наконец-то папочка, либо убийца, прикидывающий, как лучше свернуть мне шею. Обычное дело.

— Рейни…

— Я справлюсь, Куинси.

— А я передумал. Не хочу, чтобы ты встречалась с ним. Я ошибался.

— Ты не ошибался, — твердо произнесла она. — И не надо меня жалеть.

Он промолчал. Рейни тоже ничего больше не сказала. Они смотрели друг на друга. Пауза растянулась, потом затянулась…

— Тяжело, — заметила наконец Кимберли. Куинси кивнул, по-прежнему не сводя глаз с Рейни. — Тяжело.

— Я хочу сказать, что мы не знаем его, а посмотри, что он делает с нами. Мэнди нет, мамы нет, а тебе теперь приходится беспокоиться и обо мне.

— Так было всегда. Мне всегда приходилось бояться за тех, кто дорог и близок.

— Но не так, как сейчас.

— Я всегда боюсь и всегда беспокоюсь, — тихо сказал Куинси. — Такова моя работа. Я знаю, что может случиться, и думаю об этом постоянно, днем и ночью.

— Все будет хорошо, — с чувством, словно назло кому-то, заявила Кимберли. — Сейчас мы знаем, что происходит, а знание — сила! Все будет хорошо!

— Займемся поплотнее Митчелом Миллосом, — все тем же ровным тоном продолжил Куинси. — Я постараюсь составить список из пяти или десяти других имен. Свяжусь с Эвереттом, узнаю, есть ли что новое. Может быть, мой отец… — Куинси замолчал, но быстро обуздал чувства и твердо добавил: — И проверим Рональда Доусона. Думаю, на это уйдет день-два.

— У нас есть еще туз в рукаве, — сказала Рейни. — Фил де Бирс в Виргинии. Я попросила его последить за Мэри Олсен. Представьте ее состояние. Она одинока. Предала свою лучшую подругу. Никакого самоуважения, низкая личностная самооценка, иначе она никогда бы не влезла в эту грязь. Думаю, Мэри уже старается связаться с ним. И чем дальше, тем настойчивее будет добиваться встречи. А когда они…

— Мне нужны фотографии, — тут же отозвался Куинси. — Самые лучшие, какие только сможет сделать мистер де Бирс. Пора составить хорошее описание.

— Но ведь он так ловко маскируется, — возразила Кимберли. — У нас есть два описания, и они не совпадают. Чем же поможет третье?

— Это только кажется, что он так уж хорош, потому что мы полагаемся на описания дилетантов, — ответила Рейни. — Обычных людей вводят в заблуждение цвет глаз, прическа, борода или усы, одежда, то есть все то, что легко изменить. А обращать внимание нужно на стандартные черты, такие как расстояние между глазами, положение ушей на черепе, форма челюсти. Их не изменишь, и они уникальны. Если мы получим фотографию, то отдадим ее специалисту, чтобы он выявил именно эти элементы, а уж тогда у нас будет наконец настоящий материал для работы.

— Ты свяжешься с де Бирсом? — спросил Куинси.

— Сейчас позвоню, — пообещала Рейни и невесело усмехнулась: — А потом позвоню Мицу насчет встречи с папочкой. Надо пошевеливаться. С того момента, как Сеньор Псих нанес последний удар, прошло тридцать шесть часов. Сомневаюсь, что у нас осталось много времени.

Глава 29

Виргиния
Забившись в самый угол громадного платяного шкафа, Мэри Олсен держала у уха трубку беспроводного телефона. Ее роскошные темные волосы спутались. По щеке стекала тушь. На левом плече красовался свежий синяк, о котором она не желала говорить. Под голубым шелковым халатом прятались еще несколько. Муж пришел домой утром после сложной экстренной операции, прошедшей не так хорошо, как хотелось бы. Через десять минут после возвращения он умчался в неизвестном направлении в своем «ягуаре», и Мэри почти сразу же схватилась за телефон.

— Я знаю, что не должна звонить, — быстро заговорила она, — но у меня нет больше сил терпеть. Ты не представляешь, насколько все плохо. Мне нужно увидеть тебя. Пожалуйста, пожалуйста…

— Ш-ш-ш, малышка, успокойся. Сделай глубокий вдох и успокойся. Все будет в порядке.

— Нет, не будет. Не будет! — Голос взлетел до самой верхней, пронзительной ноты и захлебнулся в потоке слез. Болели ребра. Мэри знала, что синяки будут и на бедрах. Кто бы мог подумать, что у человека, казавшегося таким мягким, окажутся настолько крепкие кулаки. — Мне одиноко, — всхлипнула Мэри. — Эта пытка никогда не кончится. А теперь я даже не знаю, когда увижу тебя. Не могу так больше жить!

— Знаю, малышка, знаю. Тебе тяжело.

По контрасту с ее дрожащим от боли голосом его звучал спокойно, мягко, нежно, омывая раны, снимая напряжение с натянутых нервов. Мэри прижала трубку к испачканной тушью щеке.

Ей всегда нравился звук его голоса. Мэнди однажды похвалила глаза, сказала, что ее притягивает сила его взгляда. Мэри не выпало счастья видеть его часто, и поэтому она наслаждалась голосом. Волшебным голосом. Как мог он, находясь за сотни миль, знать ее боль? Как мог — когда муж наконец засыпал, но она знала, что через несколько часов он проснется и все начнется сначала, — шепча среди ночи в телефонную трубку, находить нужные слова и придавать ей силы держаться?

— Он сам решает, что я должна говорить, что делать, что носить, — бормотала Мэри. — Я не знала, что будет так. Почему он женился на мне, если так меня ненавидит?

— Ты очень красивая женщина, Мэри. Не все мужчины способны совладать с такой красотой.

— Но я ни разу не дала ему повода для беспокойства! — воскликнула она. — То есть… я имею в виду… раньше. Боже, как я устала! Мне не хватает тебя. Я не могу без тебя. Я бы все отдала, чтобы… чтобы просто держать тебя за руку, видеть твою улыбку. Чтобы снова ощущать себя красивой.

— Я бы тоже этого хотел, милая, — извиняющимся тоном произнес он. — Очень.

— Тогда почему мы не можем встретиться? После приезда этой Коннер прошло уже несколько дней. Все спокойно. Мы могли бы встретиться в любом месте, где тебе удобно. Я буду осторожна. Сделаю все, как ты сказал. Пожалуйста, пожалуйста. Все будет хорошо.

— Нет, милая, хорошо не будет. Ты не все знаешь. За тобой следят.

— Что?

Она даже вздрогнула.

— Два дня назад я попытался передать тебе записку, — объяснил он. — Но обнаружил за кустами небольшой серебристый «хэчбэк». Тот, кто находится в нем, видит всех входящих и выходящих из дома. Я наблюдал за ним несколько часов, но он так и не уехал. Мне очень жаль, но, похоже, муж установил за тобой слежку.

— Нет! Ревнивый ублюдок! Я ни разу не дала ему ни малейшего повода… То есть… до того… Черт! Будь он проклят! Что мы будем делать?

— А что мы можем сделать? Если он сфотографирует нас вместе… Я знаю, ты не хочешь, чтобы что-то случилось. После того, через что тебе пришлось пройти…

— Нет, я не доставлю ему такого удовольствия! — поклялась Мэри. — Видит Бог, когда я уйду от этого сукина сына, он заплатит мне за все. Я могу уйти прямо сейчас, сегодня. Я… я так и сделаю.

— Если ты уйдешь от него сейчас, то вряд ли получишь свою половину, — мягко напомнил он. Мэри снова расплакалась.

— Что же мне делать? Я так по тебе скучаю. Я просто схожу с ума.

Он молчал. Наверное, сказать было нечего, и Мэри это понимала, хотя и не желала признавать. Она — замужняя женщина. И ей нужны деньги мужа. Боже, как болит плечо. И ребра. Иногда по утрам у нее едва хватало сил, чтобы встать с кровати. Чем сильнее избивал ее муж, тем сильнее разгоралась в нем злость. Кого он ненавидел? Себя за то, что поднял руку на женщину? Или ее за то, что всегда молчала?

«Как случилось, что моя жизнь превратилась в кошмар? Не знаю, не знаю, не знаю…»

— У меня идея, — сказал ее любовник.

— Да. Я готова на все. Пожалуйста.

— Сегодня во второй половине дня ты получишь коробку конфет. По-моему, «Годива». Впрочем, это не важно. Ты слушаешь?

— Да. — Мэри затаила дыхание.

— Я хочу, чтобы ты взяла коробку и прошла по дороге до того места, где стоит серебристый автомобиль. В машине увидишь черного парня.

— О Господи!

— Он не тронет тебя, малышка. Это частный детектив, наверное, самый лучший из тех, кого твой муж смог купить. Постучи в окошко. Улыбнись. А потом скажи, что знаешь, кто он такой. Сделай так, чтобы он разговорился. Расскажи о себе. Излей душу. Пожалуйся на злого мужа. И во время разговора угости его конфетой. Если откажется, съешь одну сама. Так, чтобы он видел. Потом предложи ему еще. Надо, чтобы он съел две или три. Этого хватит.

— Они отравлены? — спросила она. По спине пробежал холодок.

— Разве я стал бы просить тебя съесть отравленную конфету? Боже, что сделал с тобой твой муж.

— Извини, я просто…

— В конфеты кое-что добавлено. Слабительное. Я введу его с помощью шприца. Эффект от одной конфеты незначительный. А вот если детектив съест две или три, у него появятся более неотложные дела, чем следить за тобой. Когда он уедет, ты сможешь выбраться из дома.

— Чтобы встретиться с тобой!

— Я тоже скучал по тебе, милая.

— Скажи, что я красивая.

Какой обворожительный у него голос!

— Ты такая красивая, что тебя даже не с кем сравнивать. Особенно в черных кружевах.

— Я надену подвязки, — задыхаясь от восторга, пообещала она.

— Отлично. А я ничего надевать не стану.

— Господи, я не могу ждать!

— Итак, коробка конфет, и мы вместе. Мэри улыбнулась. В первый раз за все утро. Потом вспомнила, как выглядит, и радость немного ослабла.

— Я… я немного приболела, — тихо сказала она.

Он сразу же все понял.

— Когда мы встретимся, я поцелую тебя так, что ты забудешь о боли.

Из глаз потекли слезы, настоящие, тихие слезы. Он сделает это. Излечит ее боль. Он всегда так делал. Когда она впервые пришла к нему с синяками, то сказала, что упала с лестницы. Но он понял. И вместо того чтобы прогнать, вместо того чтобы презрительно отвернуться, нежно обнял и прижал к себе.

«Бедняжка, — сказал он тогда. — Ты слишком хороша для него».

Мэри проплакала несколько часов. И все то время он просто держал ее в объятиях и гладил по голове. Никогда и никто не притрагивался к ней так нежно. Никогда и ни с кем не чувствовала она себя так, как с ним.

В какой-то момент ей вспомнилась Аманда. Аманда никогда не сделавшая ей ничего плохого. Аманда, бывшая ее лучшей подругой. Аманда, так хотевшая познакомить ее со своим новым другом…

«Но ты пила, Мэнди, — подумала Мэри. — Тебе достался самый красивый на свете мужчина, а ты все равно не могла отказаться от бутылки. В конце концов каждый получает по заслугам. А кроме того, у тебя всегда было много мужчин. А я… мне нужен он.

Мэри посмотрела на телефон со следами туши и слез. Из трубки доносились короткие гудки. Надо дождаться, пока придет коробка конфет, а потом они снова будут вместе. Только бы ее принесли поскорее.

Глава 30

Район Перл, Портленд
В начале двенадцатого Куинси вслед за Рейни вошел в ее квартиру на восьмом этаже в центре города. Она по привычке щелкнула выключателем, хотя за окнами сияло солнце и в комнате было светло. В воздухе стоял легкий запах прели, какой всегда бывает в слишком долго пустующем доме. Куинси сразу узнал этот запах — им всегда встречало его собственное жилье.

— Мне надо кое-что проверить, — нервно сказала Рейни.

Куинси кивнул и прошел в гостиную, сделав вид, что не замечает возбужденного состояния, в котором Рейни пребывала с самого утра. Избегала его взгляда, вздрагивала, когда он оказывался слишком близко. То тихая и спокойная. То чрезмерно активная. Куинси казалось, что он понимает, в чем дело. Хотя в последние дни инстинкт подводил его слишком часто.

Утром, сразу после разговора о необходимости более активных действий, Рейни отправила сообщение на сотовый Карла Мица. Дать номер сотового Куинси она не могла — сразу стало бы ясно, что они вместе. Оставить номер телефона отеля тоже было нельзя — их местопребывание должно оставаться в секрете. Поэтому Рейни назвала тот номер, который Миц уже знал, — свой домашний. Кимберли предпочла остаться в отеле, чтобы, пользуясь удостоверением Рейни, попытаться получить доступ к базе данных полиции. Куинси и Рейни решили, что подождут ответа адвоката у нее дома. В таком разделении труда был определенный практический смысл. О других мотивах, если они и присутствовали, никто не упоминал.

Куинси обошел вокруг софы, останавливаясь то в одном, то в другом солнечном луче, наслаждаясь ощущением света и тепла. Он закрыл глаза и почувствовал, как расслабляются напрягшиеся узлы мышц. Потом сделал глубокий вдох и напомнил себе, что все когда-нибудь пройдет. В последние дни он цепко держался за эту мысль.

Еще раньше Куинси позвонил Эверетту, чтобы узнать, есть ли новости об отце. Новостей не было, и он лучше многих понимал, что это значит. С каждым часом уменьшалась вероятность того, что Абрахам еще жив. Прошло уже тридцать шесть часов. Еще совсем недавно старик мирно спал в пахнущей антисептиком постели. Потом явился некто, представившийся его сыном, и увез больного в неизвестном направлении. Дежуривший в приюте вахтер сообщил, что видел, как отца Куинси вели к небольшой красной машине, возможно, той самой «ауди ТТ», на которой убийца приезжал к Бетти.

С тех пор никаких следов машины. Никаких следов Абрахама. Никакого крупного прорыва в расследовании. Ничего такого, что помогло бы ослабить нарастающую в груди боль. Похищение отца стало для Куинси сокрушительным ударом, катастрофой, худшей даже, чем смерть Аманды и Бетти, потому что они были по крайней мере взрослыми и вполне самостоятельными людьми. Абрахам же больной и совершенно беспомощный человек. Некогда гордый, обладающий чувством собственного достоинства, в одиночку вырастивший сына, он превратился в целиком зависящего от других немощного старика. Куинси должен был позаботиться о его безопасности.

Осознание этого привело его в странное состояние, в котором невыносимое отчаяние соседствует с кипящей яростью. Прочие эмоции ушли, зато появилась потребность снова почувствовать себя живым. Куинси ощущал себя человеком, который потерпел полное фиаско, но в нем зрела новая решимость. Его переполняла невероятная злость. Томила невыносимая печаль. Оставаясь исследователем, Куинси пытался найти причину. Будучи человеком, понимал, что никакой причины нет.

«Почему пропал мой отец? Потому что. Одиночество, уединение — не защита, не спасение. Никакие расстояния не спасают от боли».

В памяти всплыл эпизод, давным-давно погребенный под кучей других эпизодов. Маленькая Кимми возвращается домой после своего четвертого урока балета, входит в гостиную, где собралась вся семья, и, подбоченясь, громко и решительно объявляет: «К черту балет!»

Куинси вспомнил, как ошеломленно ахнула Бетти, как замерла с восторженно-испуганным выражением на лице Мэнди, как сам он с трудом удержался, чтобы не улыбнуться. К черту балет! Какая позиция. Какая уверенность. Какое бесстрашие. Куинси испытал гордость.

Рассказывал ли он когда-нибудь об этом случае отцу? Абрахаму бы понравилось. Он бы ничего не сказал, но улыбнулся бы. И тоже гордился бы внучкой. Каждое поколение делает шаг вперед. От молчаливо-стоического, прожившего всю жизнь на ферме янки к замкнутому федеральному агенту и дальше, к дерзкой девчонке, мечтающей стать криминалистом и не желающей учиться балету.

Изоляция — не спасение. Изоляция — не защита. Он потерял отца, но, может быть — может быть, — получит шанс заново обрести дочь.

— Я переоденусь, — сообщила Рейни. — Если зазвонит телефон, не бери трубку, я отвечу сама.

— Меня здесь нет, — пообещал Куинси.

— Как ты думаешь, Кимберли что-нибудь нужно? Он усмехнулся:

— Тебе лучше знать.

— Вот и нет. Ты же не полный кретин.

— Принимаю это за комплимент.

Рейни закрыла шкаф. Куинси видел, что она рада снова оказаться дома, потому что в ее движениях появилась дополнительная легкость, шаг стал упругим, в глаза вернулся блеск. Теперь на Рейни была голубая рубашка из ткани шамбре, и когда она направилась в кухню, Куинси поймал себя на том, что любуется мягким изгибом бедер.

Она прекрасна, подумал он, и опять-таки осознание этого ошеломило его. Не просто хороша, привлекательна, сексуальна. Она прекрасна. Прекрасна в джинсах и застиранной хлопчатобумажной рубашке. Прекрасна, когда, зная, что нужна ему, ворвалась в комнату, где сидели двое полицейских. Прекрасна, когда, преодолев смущение и робость, спорила с его коллегами. Прекрасна, когда оставалась рядом с Куинси в самые тяжелые для него моменты крушения всей его жизни. Когда намного легче было просто уйти.

Однажды Рейни сказала ему, что не разбирается в отношениях и обязательствах. Куинси не знал более верного, преданного и надежного человека.

— Рейни, — негромко сказал он, — извини меня за утро. Ему удалось привлечь ее внимание. Рейни замерла на полушаге между спальней и кухней.

— Не понимаю, о чем ты.

— Мне приснился очень хороший сон, первый хороший сон за последние месяцы. Мы были на пляже, валялись на горячем белом песочке. И еще я помню, что играл твоими волосами. Мы ни о чем не разговаривали. Мы просто были счастливы.

— Тогда это точно был сон.

— А потом я проснулся, и ты действительно лежала рядом.

— Я не храпела?

— Нет, ты не храпела.

— Уф. — Она преувеличенно облегченно вздохнула. — А я уж решила, что захрапела во сне и ты сбежал куда подальше.

— Твоя голова лежала на моем плече, — сказал он. — А рука на груди. И…

— Наверное, я замерзла и прижалась к тебе. Всегда замерзаю во сне.

— Признаюсь, это было очень приятно. И ты была такая милая…

— Да пошел ты, Куинси!

Он изумленно моргнул, и Рейни шагнула к нему. Щеки у нее горели, палец угрожающе нацелился в грудь Куинси. Вероятно, что-то в его излияниях задело не ту струнку, потому что выражение на ее лице не предвещало ничего хорошего. Бежать, подумал он. Но куда? Есть такие места, из которых не убежишь, хотя они и не имеют стен.

— Я не такая! — бросила она. — Не милая! Разве это не понятно? Я совсем не милая! Куинси настороженно следил за ее пальцем.

— Ладно.

— Я не для того залезла в твою постель, чтобы быть милой. Не для того пристроилась рядом, чтобы быть милой! И заснула не для того, чтобы стать милой. Уяснил?

— Я вовсе и не хотел сказать…

— Хотел. Я потянулась к тебе. Я прыгнула через пропасть, чтобы быть рядом с тобой. А ты не только повел себя как трус утром, но и сейчас пытаешься трусливо уйти от главного, подавая мою заботу как жалость.

— Надеюсь, ты не собираешься проткнуть меня этой штукой?

— Какой еще штукой?

— Пальцем.

— Куинси! — взвыла она, воздевая обе руки. — Не играй со мной. Перестань подражать мне! Хватит! Он замолчал. Следом замолчала и Рейни.

— Ну, наверное, я немного запаниковал сегодня утром, — признал Куинси.

— Вот.

— Но ты могла бы проявить побольше снисходительности.

— Нет, не могла. Говори.

— Наверное, все дело в моих старых привычках. Я проснулся, увидел тебя, мне это понравилось и… Пойми, сейчас от меня лучше держаться подальше. Близкие мне люди начинают слишком быстро умирать.

— Куинси, любовники извиняются, психологи анализируют. Ты что делаешь? Он пожал плечами.

— Черт, как хорошо у тебя получается.

— Не тяни. Карл Миц может позвонить в любую секунду, и тогда времени на разговоры уже не будет. Так что извиняйся покороче.

— Извини, — послушно сказал Куинси. Рейни дернула плечами.

— За?..

— За то, что выбрался из постели ночью, как вор. За то, что не разбудил тебя. За то, что сделал вид, будто ничего не случилось, хотя ты сделала огромный шаг, проведя со мной ночь, и я ценю это…

— Ладно. — Она подняла руку. — Хватит. Остановись, пока не поздно.

— Рейни, мне понравилось просыпаться рядом с тобой. Ее руки наконец улеглись на животе. Рейни посмотрела на него исподлобья.

— Я… Мне тоже вроде как понравилось.

— Я не храпел?

Он ничего не мог с собой поделать и шагнул к Рейни.

Она не отступила.

— Ты не храпел.

— Не ворочался? Не метался? Не тянул на себя одеяло? Куинси сделал еще шаг. Рейни не двинулась с места.

— Для федерала ты не так уж плох.

Их разделяло несколько дюймов. Его нервные окончания стали оживать. Он почувствовал слабый запах мыла, яблоневый аромат шампуня. Видел каждую черточку ее лица, прямой взгляд, решительно сжатые губы, вызывающе приподнятый подбородок. Не время, напомнил он себе. Карл Миц может вот-вот позвонить. Мир вот-вот придет к своему концу.

Куинси ужасно хотелось дотронуться до нее. Рейни бросала ему вызов. Она влекла его. А главное, она заставляла его мечтать о белом горячем песке. Его, человека, слишком долго просидевшего в раковине, методично анализировавшего человечество и приносившего в жертву самого себя.

— Я не хочу сделать тебе больно, — прошептал Куинси.

— Всякое случается. В том числе и плохое. Это объяснил мне один уважаемый человек. Не в наших силах остановить все плохое, что происходит вокруг. Надо хотя бы попытаться получить удовольствие от хорошего.

— Если я потеряю тебя…

— Будешь жить без меня. А я без тебя. Мы же практичные люди, Куинси. Кроме того, мы сильные и у нас все получится. А теперь хватит трепаться. Хватит думать, анализировать. Черт возьми, поцелуй же меня!

Что еще ему оставалось?

Первое прикосновение было легким. Он знал, что она нервничает, хотя и прикрывается смелыми словами. Положив руку на талию, Куинси почувствовал, как напряжена ее спина. Неуверенность проглядывала и в том, как Рейни наклонила голову, и в том, как подставила губы для поцелуя. Она ожидала, что он сразу приступит к делу, и сжалась, готовясь к атаке. Но Куинси не интересовали ни стоики, ни мученики. Он знал ее историю. Секс для Рейни всегда был болью и наказанием. Возможно, ей было бы легче, но он не собирался спешить.

Он коснулся губами уголка ее рта. Поднял левую руку и отвел назад волосы Рейни. Она зажмурилась. Он дотронулся до ее пушистых ресниц.

— Щекотно, — пробормотала Рейни. Куинси улыбнулся.

— Открой глаза. Посмотри на меня. Доверься мне. Я не сделаю ничего плохого.

Рейни открыла глаза. В их прозрачной серой глубине светились огоньки. Никогда раньше он не видел таких, цвета мглистого полуночного неба. Не отрывая взгляда, он наклонился и поцеловал ее в левую щеку.

— Я уже говорил, что мне нравится твой профиль? Такая упрямая линия подбородка, такие выразительные скулы…

— Я похожа на картину Пикассо.

— Рейни, ты самая красивая женщина из всех, кого я знаю.

Он нашел ее губы. Напряжение уходило. Рейни обняла его за шею. Подалась навстречу.

У нее были полные губы, Куинси оценил их еще при первой встрече. Какая странная дихотомия — строгое, твердое лицо и невозможно грешный рот. О таких губах мужчины могут только мечтать. Ради таких губ расстаются с деньгами, пишут сонеты и продают души дьяволу. Прожив тридцать два года, Рейни так и не осознала, насколько сексуальна. И сейчас доверила такое богатство ему.

Рейни переступила с ноги на ногу. Рука Куинси, лежавшая на ее талии, ощутила слабый ритм зарождающегося в ней движения. Он воспринял это как сигнал двинуться ниже и приник губами к нежной коже шеи. Ее дыхание участилось. Пульс бился прямо под его языком.

— Расскажи мне что-нибудь, — прошептал Куинси, опускаясь к расстегнутому вороту рубашки и вдыхая аромат ее кожи.

— Не могу. Я… не могу… говорить.

— Мне не надо, чтобы ты что-то вспоминала. — Он взял ее руку и положил ладонь себе на грудь, чтобы она чувствовала биение его сердца. — Говори о чем хочешь. Говори. А я помолчу.

Он снова потянулся к ее шее.

— М-м, когда я была маленькой… м-м-м… то собиралась стать… гимнасткой. Выступать на Олимпиаде. М-м-м-м…

— У тебя спортивная фигура.

Куинси провел ладонью по ее спине, чувствуя под рукой все еще напряженные мышцы. Как и он, Рейни занималась бегом. Перед глазами возникла картина — они на постели, обнаженные, ее ноги… Пришлось сделать глубокий вдох.

Спокойно. Без спешки.

— Брала уроки?

Он уже расстегивал верхнюю пуговицу ее рубашки.

— Уроки?

— Да, уроки гимнастики.

— М-м-м… Нет…

— Любила смотреть соревнования? Он просунул ногу между ее ног и прикоснулся к обнажившейся ключице.

— Я смотрела… Олимпийские игры…

— Да, там есть что посмотреть.

Он справился с последней пуговицей, полы разошлись, и Рейни поежилась от прохладного ветерка, но не запротестовала.

— Мне больше нравится Надя Комэнечи, — сказал он, проникая под рубашку.

Кожа у Рейни была теплая и гладкая, живот плоский, подтянутый.

— Что?

— Она моя любимая гимнастка.

— А… О…

Куинси не стал снимать рубашку, а сосредоточился на губах, которые уже охотнее откликались на его поцелуи. Наступление началось. Губы, щеки, подбородок, мочка уха… Рейни повернула голову, подставляя губы, ее бедра уже уловили ритм желания и двигались все быстрее и быстрее.

Куинси расстегнул застежку у нее на спине, и бюстгальтер соскользнул вниз.

— Я думала, ты сделаешь это одной рукой, — прошептала Рейни. — Практики не хватает. Напомни мне в следующий раз, я я покажу, как это делается.

— Куинси, — шепнула она, — а не перейти ли нам на кровать?

Второго приглашения не потребовалось. Он поднял Рейни на руки и шагнул к кровати, но споткнулся о ее туфли. Им повезло — они упали на покрывало. Рейни беззвучно рассмеялась. Она оказалась сверху, и Куинси, воспользовавшись ситуацией, поцеловал сначала одну, а потом другую грудь. Рейни не оттолкнула его, а, наоборот, обхватила за плечи.

— Гимнастика… у тебя плохо с равновесием, Куинси.

Ее близость распаляла. Он хотел ее всю. Хотел слышать ее стоны. Хотел… Только не надо спешить. Помедленнее. Боже, он умрет, если не разденется.

Куинси стянул с Рейни рубашку. И в какой-то момент оказался на спине, под ней. Ее бледные груди казались белыми на фоне его смуглой кожи.

— Мне почему-то уже не до Олимпийских игр, — прошептала она.

— Что?

— То самое.

Она нашла шрам на его левом плече и поцеловала его. Потом другой, на предплечье. Третий — над ключицей.

— Кто это сделал?

— Джим Беккет.

— Ты убил его?

— Это сделала его бывшая жена.

— Молодец.

Рейни покрывала поцелуями его грудь, живот. Ее волосы щекотали. Боже, эта женщина убивала его.

— Куинси, я не хочу быть такой, как моя мать.

— Ты не такая.

— У нее было столько мужчин. Каждую ночь…

— Если завтра появится кто-то новенький, я его пристрелю.

— Хорошо.

— Рейни?

Она прижала палец к его губам:

— Ничего не говори. Прибереги на потом. — Она стянула джинсы и откинулась на спину. Развела ноги. Подняла бедра. Куинси смотрел ей в глаза, чувствуя, что наполняется хрупкой надеждой и мрачной решимостью.

— Рейни, жизнью можно наслаждаться.

— Я не знаю как.

— Я тоже. Будем учиться вместе.

Она обвида его ногами. Он стиснул зубы и медленно вошел в нее. Все его тело тут же напряглось. Ее лицо исказилось. Он замер, сдерживая желание. Глубокий вдох. Не спешить. Ее черты смягчились. Тело расслабилось. Лицо осветилось улыбкой. Она пошевелилась. Еще. И еще.

— Спокойно…

— Ну же… пожалуйста…

Он опустил голову. Все. Больше никакого контроля. Никаких мыслей. Только Рейни. Ее вскрик. Ее тело. Ее доверчивый взгляд.

Она снова вскрикнула. Удивленно. Восторженно. Куинси еще успел увидеть выражение счастья на ее лице. А потом все растворилось в темной дрожащей бездне.

Рейни уснула первая. Куинси тоже собирался вздремнуть, но не смог сомкнуть глаз. Белое покрывало сбилось к ногам. В окна все еще струился свет. Он лежал на спине, голова Рейни покоилась на его плече, рука — на груди. Время от времени Куинси проводил ладонью по обнаженному изгибу плеча, наслаждаясь ощущением ее близости.

Какое это, оказывается, чудо — смотреть на спящую женщину. Темные, с медным отливом, волосы обрамляли бледное лицо. Длинные ресницы казались пятнышками сажи на белой коже. Розовые губы слегка приоткрылись, словно створки раковины. Наполовину женщина, наполовину ребенок. И все это — его.

Куинси снова притронулся к ее плечу. Рейни пробормотала что-то невнятное, но не проснулась.

— Я никогда не обижу тебя, Рейни, — тихо сказал Куинси. Потом его взгляд переместился на телефон, который должен был вот-вот зазвонить и вернуть их к реальности. Вернуть в рискованную игру, затеянную психопатом-убийцей.

Он подумал о дочери, такой юной, гордой и смелой, сидящей сейчас в номере отеля и усердно изучающей финансовые отчеты. Подумал о Рейни, о ее дерзко и решительно вздернутом подбородке, о том, как светло стало в комнате, когда она переступила через порог. Подумал о себе, постаревшем, набравшемся опыта, и решил, что из ошибок надо извлечь урок.

Вывод ясен. Хватит оплакивать утраченное. Пора начать драться за то, что осталось.

Глава 31

Виргиния
Конфеты прибыли в начале четвертого, их доставил рассыльный, стройный молодой парень в коричневом костюме и с роскошными карими глазами. Мэри расписалась в получении, подмигнула рассыльному и почувствовала себя намного лучше, когда тот залился румянцем. Она отнесла невзрачный пакет в спальню, торопливо сняла упаковочную бумагу и обнаружила небольшую темно-зеленую коробочку, завернутую в золотую фольгу. Не «Годива» — название конфет было ей незнакомо.

Мэри подняла крышку и сразу ощутила аромат сладко-горького шоколада и миндаля. Двенадцать трюфелей, четыре ряда по три конфеты. Каждая посыпана кокосовой стружкой и украшена цельным засахаренным орехом. Чудесная коробка, чудесные трюфели. У детектива просто слюнки потекут.

Она закрыла коробку и посмотрела на себя в зеркало. Темные круги под глазами лежали теперь под густым слоем пудры. Кардиган из розового шелка скрывал синяки на руках. Завивка на горячие бигуди сотворила чудо с волосами. Она выглядела хорошо. Даже больше, чем просто хорошо. Она выглядела прекрасно. Идеальная супруга знаменитого врача, надежно защищенная от мелких неприятностей доброй пригоршней таблеток.

— Ничего не выйдет, — сказала Мэри своему отражению, схватила коробку и устремилась к двери.

Ее любовник оказался прав — пройдя по дороге, она обнаружила за кустами серебристый «хэчбэк» и в нем хорошо одетого темнокожего мужчину, который сделал вид, что изучает дорожную карту. Однако в тот момент, когда их взгляды встретились, в его глазах промелькнула растерянность и даже паника. Мэри обошла машину спереди и постучала в окно.

— Здравствуйте, — тут же сказал он, опуская стекло. — Я так надеялся, что кто-нибудь будет проходить мимо. Совсем заблудился, даже не представляю, где нахожусь. Надеюсь, вы мне поможете?

Он протянул ей смятую карту и беспомощно улыбнулся. Мэри, однако, заметила, что незнакомец несколько раз нажал на что-то левой ногой. Возможно, включил камеру наблюдения.

— Я знаю, что вы частный детектив, — сказала она.

— Говорю вам, мэм, на этих постоянно петляющих дорогах даже с картой не разберешься. Едешь, едешь, а потом вдруг…

— Вы ведь изучаете одну и ту же дорогу второй день подряд, не так ли? Позвольте…

Она указала на соседнее с водительским сиденье. Мужчина побледнел.

— Извините, дорогуша, но если вы покажете, как побыстрее выехать на шоссе 1-95…

— Хорошо, я покажу вам на карте. Мэри снова обошла машину спереди и, прежде чем детектив успел что-то сделать, открыла дверцу и опустилась на сиденье.

Внутри было душно. Платье неприятно облепило тело, а приборная доска оказалась теплой и немного липкой. Мэри с опозданием поняла, что ей следовало бы принести холодного чаю или лимонада. Трудно представить, кому захочется лакомиться шоколадными конфетами в такую жару. «Век живи — век учись», — подумала она и решительно протянула коробку:

— Мне почему-то показалось, что вам захочется чего-нибудь вкусненького, вот я и принесла.

— Мэм…

— Я не дура, так что, пожалуйста, не обращайтесь со мной так. И, ради Бога, перестаньте манерничать. Это всего лишь конфеты.

— Шоколадные?

В его голосе послышались новые нотки. Он бросил на Мэри еще один настороженный взгляд и, взяв коробку из ее рук, положил себе на колени. Однако стоило ему снять крышку, как по салону поплыл запах шоколада и миндаля. Слишком тяжелый, слишком сладкий для такой погоды. Детектив тут же закрыл коробку. Даже Мэри облегченно вздохнула.

— Спасибо, мэм, — вежливо сказал он и положил конфеты на приборную панель. — Должен признаться, у меня слабость к сладкому, но сейчас что-то не хочется. Недавно перекусил.

— Меня зовут Мэри Олсен, — сказала она, с опозданием протягивая руку. — Впрочем, вы это и так знаете.

Детектив, похоже, оказался в трудной ситуации и не знал, что делать.

— Фил де Бирс.

— Работаете на моего мужа.

— Дорогуша, я просто человек, которому выпал неудачный день. — Он тяжело вздохнул.

— Мой муж не очень-то меня любит, — сообщила Мэри. — Когда мы познакомились, я была всего лишь официанткой и мне так льстило это знакомство. Он, знаете ли, всемирно известный нейрохирург. Спасает человеческие жизни, помогает детям. Я очень горжусь его работой.

Филу де Бирсу ничего не оставалось, как кивнуть.

— Когда он попросил меня выйти за него замуж, я почувствовала себя самой счастливой девушкой на свете. Я тогда и понятия не имела, что ему нужно. Не понимала, что ему не нравится, как я одеваюсь, как разговариваю, как себя веду. Наверное, я была немного наивной. Я думала, мистер де Бирс, что он просит меня выйти за него замуж, потому что любит меня.

— Что-то я совсем запутался, — пробормотал детектив.

— Он ведь подозревает, что я обманываю его, верно? — Мэри повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. — Думает, что я бегаю на свидания, встречаюсь у него за спиной с другими мужчинами. Почему? Потому что он всегда оставляет меня одну? Потому что запрещает встречаться с друзьями и родственниками? Я не работаю. У меня нет работы. Нет жизни. Нет увлечений. Мне нечем заняться, кроме как бродить по огромному пустому дому, ожидая, пока мой милый супруг вернется с работы. Интересно, он вам все рассказал?

Мэри повела плечом, и розовая шелковая ткань поползла вниз. Де Бирс сразу увидел темный синяк. Губы его дрогнули, сжались, на скулах проступили желваки. Ему было жаль ее. Они могли бы стать союзниками. И конечно, победа досталась бы ей, а не ее мужу. Де Бирс, однако, промолчал. Молчание затягивалось, становясь невыносимым. Мэри отвернулась, ей стало вдруг одиноко и неуютно. Она подтянула кардиган.

— Пожалуй… пожалуй, я съем конфетку, — пробормотала она.

Он подал ей коробку. Не глядя на детектива, Мэри взяла ее и инстинктивно поняла — пора.

— Съешьте и вы, я буду чувствовать себя не такой виноватой, если поделюсь с вами. Она взяла одну конфетку и вручила ему другую, потом положила коробку на панель. Отступать некуда — будьте добры, южное гостеприимство. Мэри поднесла конфету ко рту. Детективу пришлось сделать то же самое.

— Будьте здоровы.

Она смело откусила кусочек. Де Бирс неохотно последовал ее примеру.

Вопреки ожиданиям Мэри не ощутила постороннего вкуса. Отличный шоколад, мягкий, свежий, таял на языке. Какой-то привкус все же присутствовал, может быть, ликер, добавленный к темному шоколаду и миндальным орехам. Она проглотила трюфель и сразу почувствовала себя лучше.

Де Бирс нахмурился.

— Кто же это делает такое?

— Хороши, правда? Хотите еще?

— Необычный вкус.

Мэри кивнула и потянулась за коробкой. На языке осталось ощущение слабого жжения. Сердце вдруг застучало, к щекам прилила кровь. Машина начала кружиться, и она ухватилась за панель, чтобы не упасть.

Сидевший рядом де Бирс тяжело задышал. Лицо его стало покрываться потом. Темные зрачки расширились, сделались огромными.

— Господи, да что же такое они в них кладут?

Мэри попыталась ответить, но горло перехватило, внутри разгорался огонь. Она почувствовала, как по лбу побежали струйки пота, а потом — о Боже! — на губах показалась пена. Почему? Как? Плохо. Плохо. Как кружится голова.

— Жарко, — прошептала она. — Мне жарко… Мэри нащупала ручку… повернула. Дверца распахнулась,

И там стоял он. «Нет!» — вскрикнула она, но слово осталось в голове, вместо того чтобы слететь с облепленных слюной и пеной губ. Она попыталась махнуть рукой.

«Ты не должен быть здесь. Он увидит тебя, а я уже съела конфету. Еще час, и мы будем вместе. Ты поцелуешь меня, и боль пройдет. Я снова стану красивой. Самой красивой. Пожалуйста…»

Однако ее любовник остался на месте и смотрел на Мэри как-то странно. Как будто никогда прежде не видел. Как будто никогда не держал в объятиях. Не шептал сладких слов ободрения и поддержки. На его губах стыла ледяная усмешка. А волосы? Что случилось с его густыми темными волосами?

Мэри снова попыталась заговорить, но не смогла даже вздохнуть.

— Помоги, — прохрипела она, протягивая к нему руку. — Помоги.

Он смотрел не на нее, и Мэри тоже повернулась. Фил де Бирс лежал на рулевом колесе, шаря под сиденьем правой рукой и глядя в зеркало, в котором отражался ее любимый.

— Мин… — пробормотал детектив. — Вот идиот… Надо было… Миндаль…

Он вытащил руку из-под сиденья, и Мэри увидела… пистолет. Де Бирс поднял дрожащую руку.

«Нет!» — попыталась крикнуть Мэри, но у нее ничего не получилось. «Нет. Беги. Уходи». Во рту оставалось все так же тепло, а горло обжигало огнем, и машина всевертелась, вертелась, вертелась… Никогда еще ей не было так больно.

«Помоги мне. Помоги мне».

Фил де Бирс ни как не мог опустить предохранитель. Пальцы не слушались. Рука дрожала. Потом начала опускаться…

Мэри по-прежнему смотрела на него, и наконец их глаза встретились. Смешно, у него было такое выражение, словно он как-то подвел ее. В горле у детектива хрипело, булькало… Глаза закатились. Он навалился на руль уже всем весом, пистолет выпал из безвольных пальцев, а изо рта потекла белая пена.

Мэри все смотрела и смотрела на пистолет. И…

Машина кружилась…

«Жарко. Нечем дышать. Как бьется сердце. — Она положила руки на живот. — Миндаль, миндаль, при чем здесь миндаль? Жарко. Тушь растекается. Не смотри на меня. Не смотри…»

Откинувшись на спинку сиденья, Мэри подняла голову и посмотрела на любовника. Он выглядел непривычно, странно, с этими редеющими волосами… И просто стоял, глядя на нее и даже не пытаясь помочь.

— Скоро все кончится. — Он взглянул на часы. — Еще шестьдесят секунд. Не больше. Признаться, не ожидал, что ты протянешь так долго. Впрочем, каждый реагирует по-своему.

«Миндаль, миндаль, миндаль…»

— Ох, я, наверное, забыл сказать, когда говорил с тобой по телефону… Знаешь, я передумал. Насчет слабительного. И ввел вместо него по сто пятьдесят миллиграммов синильной кислоты. В каждую конфету. Согласен, вкус немного резковат, но зато как быстро действует.

Ее губы шевельнулись. Он наклонился ниже, чтобы услышать последние слова умирающей.

— Ты молишься? Молишься? О, Мэри Маргарет Олсен, неужели вы забыли? Вы же предали свою лучшую подругу. Бог не желает иметь ничего общего с такими, как вы.

Мужчина выпрямился и на фоне сияющего солнца стал похож на ангела мести.

Последняя мысль. Тело начали сотрясать конвульсии, легкие вспыхнули от недостатка воздуха, но в ней еще жила последняя мысль.

— Твой… — прошептала она, — твой… Он нахмурился. Посмотрел на лежащие на животе руки, и глаза расширились от удивления.

— Нет, нет, нет…

— Твой… — в последний раз прошептала Мэри. А потом ее глаза закатились.

Мужчина прыгнул к машине. Вытащил Мэри из кабины. Положил на горячий асфальт. Потряс за плечи. Ударил по лицу.

— Очнись! Очнись, черт бы тебя побрал! Что ты со мной делаешь!

Руки Мэри безжизненно упали на дорогу. Пульса не было, сердце молчало. Смерть от цианида ужасна, но, как он и обещал, приходит быстро. Мужчина смотрел на ее едва заметно округлившийся живот. Сегодня она наверняка сказала бы ему об этом. Сегодня, когда они бы наконец встретились. Она бы заглянула ему в глаза, робко и доверчиво, ожидая внимания и поддержки, и сказала… И тогда бы он почувствовал…

После стольких лет одиночества, после десятилетий без семьи…

— Сукин сын, — прошептал он. И уже громче: — Сукин сын. Пирс Куинси! Посмотри, что ты заставил меня сделать! Ты заплатишь за это. Заплатишь! Сейчас! Прямо сейчас!

Глава 32

Портленд, штат Орегон
В четвертый раз за последние два часа Кимберли перечитывала досье Санчеса. Длинные пряди торопливо собранных в пучок волос то и дело падали на глаза, и она раздраженно отбрасывала их назад. Теперь, когда номер остался целиком в ее распоряжении, надо было бы принять душ, но Кимберли никак не могла оторваться от документов. Инстинкт подсказывал — здесь что-то есть. Она соглашалась с отцом в том, что его личный разговор с Санчесом произошел в общем-то случайно. Таким же случайным представлялось и участие в расследовании агента Альберта Монтгомери. И все же что-то здесь было. Что-то, заставлявшее Кимберли снова и снова изучать досье на Мигеля Санчеса.

Странный звук, донесшийся из коридора, отвлек внимание девушки. Что-то поскрипывало, словно медленно и натужно ворочающееся колесо. Наверное, ржавая тележка. Кимберли нахмурилась и продолжила чтение.

Как приговоренный к смертной казни, Санчес занимал одиночную камеру размером шесть на десять футов. Это исключало наличие сокамерника, который мог бы быть выпущен и действовал бы по поручению Санчеса. С другой стороны, некоторые заключенные ежедневно проводили четыре часа в спортивном зале, где качали мышцы, бросали обручи и вообще делали все, что хотели.

Все обитатели тюрьмы Сан-Квентин, где содержался Санчес, разделялись на две категории: группа А и группа Б. В первую зачислялись те, кто адаптировался к жизни в неволе. Эти люди соблюдали установленные правила, не создавали проблем для надзирателей и считались «успешно исправляющимися». Им позволялись такие привилегии, как ежедневное общение с другими заключенными в свободное время.

К группе Б относились те, кто отказывался вести себя подобно цыплятам в загоне. Они угрожали надзирателям, друг другу и не останавливались на угрозах. Многие из них часто оказывались в административном изоляторе, как называли это тюремные власти, или «яме», как выражались сами заключенные. Мигель Санчес бывал в «яме» не раз. Судя по документам, он начал с группы А, потом, немного поутихнув, ухитрился перекочевать в группу Б, где продержался в 1997 году почти шесть месяцев, после чего снова вернулся в группу А.

Другими словами, Санчес не воспользовался представившейся возможностью обзавестись тюремными дружками. Впрочем, Ричарда Миллоса убили именно в тот период, когда Санчес «отдыхал» в изоляторе, что говорило как о его влиянии, так и о невозможности ограничить это влияние самыми суровыми мерами.

Скрип в коридоре сводил с ума. Могли бы уж хотя бы смазывать свои тележки.

Хорошо по крайней мере то, что она обнаружила горы литературы о серийных убийцах. Партнерство у психопатов — явление крайне редкое, так что для многих специалистов Санчес стал чем-то вроде подопытной морской свинки. Исследователи приезжали в Сан-Квентин брать интервью, а затем строчили статьи о знаменитой преступной парочке. Возможно, эти посещения помогали Санчесу коротать время, внося хоть какое-то разнообразие в его нынешнее унылое существование. Кроме того, они позволяли Санчесу чувствовать себя знаменитостью и заново переживать восторг убийства под прикрытием научного исследования.

Кимберли узнала, что иногда пары сексуальных садистов-убийц состояли из мужчины и женщины, но женщина в таких случаях играла подчиненную роль, являясь скорее жертвой, чем партнером. Большинство психопатов были одиночками, не способными к общению. с другими людьми и не испытывающими, таким образом, потребности в каких-либо отношениях. В случае с Мигелем и Ричи, как предполагали эксперты, партнерство основывалось на желании Мигеля совершать свои деяния на глазах у публики и на полной готовности Ричи исполнять все приказания старшего напарника. К тому же Миллос действительно боялся кузена. По всей вероятности, Санчеса возбуждало присутствие очевидца, а роль Ричи как помощника отходила на второй план.

Один исследователь даже написал, что Ричи воплощал латентные гомосексуальные желания Мигеля. При следующем посещении этого специалиста Санчес дождался, пока их проведут в комнату для свиданий, где с него снимали наручники, и только тогда перепрыгнул через стол и вцепился ученому в горло. Четыре охранника с трудом оттащили преступника от потенциальной жертвы. Очевидно, ярлык гомосексуалиста, пусть и латентного, пришелся Санчесу не по вкусу.

Ясно было одно: симпатий к себе этот человек не вызывал. Кимберли отыскала его фотографию. Темные, растрепанные волосы — такие понравились бы разве что Чарльзу Мэнсону[135].

Глубоко посаженные глаза, грубые скулы. Плечи украшены татуировками, и, как следовало из одного отчета, за решеткой Санчес продолжал пополнять свою коллекцию боди-арта, пользуясь иголкой и шариковой ручкой. Ходячий памятник своим жертвам.

Кимберли три раза смотрела на фотографию, прежде чем разобрала одну искусно выполненную надпись. Разобрала и похолодела. «Аманда».

Он запечатлел это имя на своем теле. Навечно. Кимберли долго не могла успокоиться. Она знала, кто такая Аманда Мигеля Санчеса. Давным-давно они с Мэнди слушали пленки из домашнего архива отца. И все же еще одно звено. Еще одно звено между хладнокровным психопатом и ее быстро убывающей семьей.

Скрип стал громче, теперь скрипело прямо за дверью. Черт, это мешало ей думать.

Кимберли встала со стула и хмуро уставилась на дверь. Она не могла позволить себе отвлекаться. У нее работа. Сосредоточившись, имея перед собой цель, Кимберли становилась прежней собой. Сильной, решительной, волевой.

Гибель Мэнди выбила ее из колеи, всколыхнула самые разные, порой противоречивые, эмоции: злость и страх, печаль и отчаяние. Странно, но смерть матери вернула все на свои места и, вызвав те же самые чувства, придала им целенаправленность. Кимберли твердо решила найти ублюдка. И что бы там ни говорила Рейни, убить его. Если он окажется в чем-то похожим на Санчеса, это даже доставит ей удовольствие.

«Дарвинизм, — подумала она. — Выживает самый приспособленный. Ты посягнул на мою семью, так будь добр держать ответ. Потому что я готовилась к этому дню с двенадцати лет. И знай, сукин сын, меня ты так легко не возьмешь».

В дверь постучали. Стоя в кухоньке, в трех футах от двери, Кимберли замерла. Вся ее уверенность растворилась. Мгновенно. Кровь отхлынула от щек. Сердце сорвалось и застучало со скоростью ста пятидесяти ударов в минуту. Из пор выступил пот.

— Обслуживание номеров, — сообщил скрипучий мужской голос.

Обслуживание номеров. Самый старый, избитый трюк.

Кимберли вбежала в спальню. Порывшись в сумке, вытащила «глок» и бегом вернулась в гостиную. Направила пистолет на дверь.

— Ошибся номером, приятель! — крикнула она. — Отойди от двери.

Пауза. Руки не просто дрожали, а тряслись, так что дуло пистолета прыгало то вверх, то вниз.

«Среда — мама. Четверг — дедушка. Пятница — мы все в бегах. А сегодня? Нет, только не я! Черт бы тебя побрал, я не сдамся так легко!»

— Хм, у меня заказ из вашей комнаты.

— Отойди от двери, мать твою!

— Ладно-ладно. Ухожу. Захотите получить свое шампанское с клубникой, спуститесь вниз, мэм.

Тележка покатила дальше. Через секунду до Кимберли донеслось бормотание:

— Господи, не иначе как сегодня полнолуние или что-то в этом роде.

Она медленно опустила пистолет. Ее все еще трясло. Майка приклеилась к влажному от пота телу. Сердце колотилось так, словно Кимберли только что пробежала марафон.

Глубокий вдох. Выдох. Еще один вдох. Еще. А потом, сама не понимая зачем и почему, она опустилась на четвереньки и заглянула под дверь. Никакой темной тени от ног стоящего рядом человека. Ничего. Кимберли села на ковер и положила «глок» на колени.

— О да, — пробормотала она, обращаясь к пустой комнате. — У меня все прекрасно.

* * *
— Никаких тошнотворно-ласкательных имен. Никаких сюсюканий. То, что звучит в ночных «мыльных операх», неуместно дома. Словечки с поздравительных открыток не для меня. Я не девушка с открытки. Хотя, возьми на заметку, возможно, не буду возражать против цветов. Розовые розы. Или есть такие… цвета шампанского. Да, точно, это мне понравится. За цветами неизбежно следует вопрос о конфетах и прочих сладостях. Шоколад — да. Только не в коробочках в форме сердечка. Красный бархат и все такое, на мой взгляд, выглядит неуместно в доме. А ты как думаешь?

Рейни уютно устроилась на кровати рядом с Куинси. Одеваться они не стали. Было начало первого, светило солнце, и телефон должен был вот-вот зазвонить. Ну и ладно.

Положив голову на плечо Куинси, Рейни водила указательным пальцем по широкой груди, выписывая одной ей видимые узоры. Ей нравилось ощущать под ладонью пружинящую упругость черных шелковистых завитков. Нравилось вдыхать его запах, запах смешанного с сексом лосьона после бритья. Нравилось смотреть на его тело — сильное, тренированное, подтянутое.

— Зеленый свет — цветам и квадратным коробкам шоколада, — послушно повторил Куинси. — Красный свет — противным прозвищам и прочим нежностям. — Поглаживая Рейни по волосам, он тоже не демонстрировал желания подниматься. — Кстати, раз уж об этом зашла речь, что ты квалифицируешь как тошнотворно-ласкательное прозвище? Не хотелось бы дуть в дудку попусту.

Он приподнялся, чтобы получше рассмотреть ее.

— Милочка, заинька, сладенькая, крошка, пирожок, — начала перечислять Рейни. — Киска, лапонька… Ну, ты и сам знаешь. Когда слышишь такое, так и хочется вколоть тому, кто их произносит, лошадиную дозу инсулина или… треснуть по башке.

— А нет чего-нибудь такого, что имело бы отношение к глюкозе?

— Договариваемся так. Ты не называешь меня сладенькой, а я не называю тебя жеребчиком.

— Ну, не знаю, — задумчиво протянул Куинси. — В «жеребчике», по-моему, что-то есть…

Она хлопнула его по груди. Он притворился смертельно раненным. Она наклонилась, чтобы вернуть его к жизни… и в этот момент зазвонил телефон.

Рейни застонала.

— Карл Миц, — пробормотал Куинси.

— Все испортил. — Она потянулась к столику, на котором стоял телефон. — Алло?

— Лоррейн Коннер? Как приятно.

Рейни нахмурилась. Голос был незнакомый. Абсолютно.

— Кто это?

— Вы знаете кто. Я хочу поговорить с Пирсом. Она вопросительно взглянула на Куинси. Если звонивший хотел поговорить с ним, то Карл Миц и Рональд Доусон, ее заблудший отец, автоматически отпадают. Но кто еще мог звонить Куинси? Кто…

Черт! Рейни поднялась, не обращая внимания на соскользнувшую простыню. Сердце дрогнуло и сорвалось. Она знала, кто это.

— Откуда у вас, черт возьми, этот номер?

— Мне назвали его в справочной службе. Передайте трубку Пирсу.

— Да пошел ты, дерьмо! Я не собираюсь плясать под твою дудку.

— Как по-детски мило. Передайте трубку Пирсу.

— Ну вот что, ты позвонил по моему номеру и разговаривать будешь со мной. Если есть что сказать, вываливай, а иначе я кладу трубку.

В конце голос дрогнул, и Куинси выхватил трубку. Она не собиралась уступать, но увидела в его глазах знакомый стальной блеск.

Он поднес трубку к уху:

— Да? Кто говорит?

— Пирс Куинси, конечно. Хочешь увидеть мои водительские права? Или образец почерка?

— Параноик. Незнакомец рассмеялся.

— Быть Пирсом Куинси не так уж приятно. Дочь мертва, жена мертва, отец неизвестно где. Не такой уж ты, на мой взгляд, и всемогущий.

— У меня нет жены, — сказал Куинси.

— Хорошо, пусть бывшая жена, — добродушно согласился незнакомец. — Какой же ты бездушный.

— Что тебе нужно? — спросил Куинси, перекладывая трубку в другую руку.

Поймав взгляд Рейни, он сделал круговое движение рукой. Она кивнула и тут же, не одеваясь, бросилась за магнитофоном.

— Вопрос не в том, что мне нужно, а в том, кто мне нужен. Но всему свое время. Хочешь поговорить с отцом?

— Мы оба знаем, что он мертв.

— Ты этого не знаешь. Ты предполагаешь, что он мертв, чтобы не чувствовать себя виноватым. Насколько мне известно, он вырастил тебя в одиночку, был и отцом, и матерью. А ты так легко от него отказался. «Моего отца забрали из приюта? Вот как? Большое спасибо, а я, пожалуй, поиграю в прятки». Я ожидал от тебя большего.

Рейни принесла магнитофон, и Куинси немного отвел трубку для лучшей слышимости. Она вставила кассету и нажала кнопку «Запись».

— Он жив, — продолжал незнакомец. — Хорошо спрятан от федеральных ищеек, ворчлив и капризен, но очень даже жив.

Куинси промолчал.

— Возможно, нам удастся произвести обмен. Можешь обменять дочь на отца. Она моложе, но и он в нынешнем состоянии мало отличается от ребенка.

Куинси не ответил.

— Или, может, включить в сделку прекрасную Лоррейн. Любовницу на отца. Конечно, у нее отличная задница, но ведь мы оба знаем, что женщины у тебя надолго не задерживаются. Как она, Куинси? Постанывает, когда ты трахаешь ее? Твоя жена так стонала, когда была со мной. И дочь тоже.

— Как погода в Техасе? — спросил Куинси. Рейни непонимающе посмотрела на него. Потом вспомнила. В Техасе жил Мики Миллос. Куинси забрасывал удочку.

— В Техасе? Ты вышел на ложный след.

— А какой верный? Что я сделал тебе? Испортил карьеру? Сломал жизнь? Интересно, я так сильно повлиял на твою жизнь, но совсем тебя не помню. Наверное, что-то заурядное. За эти годы мне попадалось так много незадачливых уголовников.

Куинси говорил легко, беззаботно, стараясь задеть незнакомца за живое.

Похоже, ему это удалось, потому что голос в трубке взмыл к самым верхним нотам.

— Не играй со мной. Пирс. В твоей жизни еще много людей, которых я могу убить. Так что от тебя зависит, что с ними случится.

Куинси притворно вздохнул:

— Ты меня утомляешь.

— Вот как? Может, ты немного оживишься, когда я доберусь до твоей дочери, а? Как ты отнесешься к тому, что я сорву с нее рубашку и потискаю ее крепенькие груди? Я ведь ближе, чем ты думаешь.

— Ты не доберешься до моей дочери.

— Думаешь, что защитишь ее?

— В этом нет необходимости. Подойди к ней на расстояние четырех футов и получишь так, что яйца выскочат изо рта.

Незнакомец рассмеялся:

— Как интересно. Мэнди и Бетти этого не делали. — Впервые за время разговора Куинси сжал трубку. — Пирс, антракт закончился. Раз уж ты не хочешь возвращаться за отцом, мне придется найти другую мишень. У тебя есть один час, чтобы сесть на самолет и вылететь в Виргинию.

— Не думаю, что у меня есть такое желание.

— Тогда она будет умирать долго и мучительно.

— Ты не доберешься до моей дочери…

— Я собираюсь наказать не Кимберли. Отправляйтесь в аэропорт, старший специальный агент Куинси, — у вас осталось не так уж много друзей. О, чуть не забыл. Передайте мисс Коннер, чтобы в следующий раз, нанимая частного детектива, она выбирала такого, кто не любит шоколад.

В трубке щелкнуло. Куинси уставился на Рейни. На его лице было выражение, которое она видела только однажды — в ночь, когда Генри Хокинс попытался убить ее.

— Он придет за тобой. Она покачала головой:

— Нет, не за мной. Вспомни, что он сказал. Подумай над его словами. Ему нужно, чтобы ты вернулся. Он добрался до де Бирса. Это Восточное побережье. Он все еще в Виргинии.

— Но тогда кого…

Они посмотрели друг на друга.

— Гленда!

— У нас есть один час.

Куинси поднял трубку не начал торопливо набирать номер.

Глава 33

Дом Куинси, Виргиния
— Уходите из дома.

— Пирс? Не думаю…

— Гленда, послушайте меня. Убийца только что звонил мне. Требует моего возвращения на Восточное побережье и готов убить кого-то, чтобы заставить меня сделать это. Я почти уверен, что его цель — вы. Пожалуйста, немедленно покиньте дом.

Пальцы Гленды стиснули трубку телефона. Она стояла в кабинете Куинси, и прямо перед ней лежала на столе изобличающая ее коллегу коробка почтовой бумаги, в которой недоставало теперь уже двух листов — один был отправлен в криминалистическую лабораторию для сравнения с оригиналом объявления. Она смотрела на доказательство вины Куинси и жалела о том, что вообще взялась за это дело.

— Мне нельзя разговаривать с вами, — тихо сказала Гленда.

— Монтгомери там?

— Это вас не касается.

— Вы одни, так? Черт, как ему вообще удалось стать агентом. Гленда, убийца знает, где я живу. Он в курсе того, как работает Бюро, и понимает, что в доме кто-то есть. Насколько я могу судить, ему известно даже расположение комнат. Он сумеет перебраться через забор. Не позволяйте себе недооценивать его.

— Его? Вашего вымышленного убийцу?

Куинси замолчал.

«Хорошо, — подумала Гленда. — Это для тебя сюрприз. Я провела в этом доме три дня, слушая послания ненависти и злобы, а теперь может оказаться, что все это одна большая ужасная игра, затеянная садистом. Кто ты, Пирс? Я ничего больше не знаю, и я жутко устала».

— В чем дело, Гленда? — спросил наконец Куинси. Голос прозвучал настороженно и неуверенно, и в этом была ее заслуга.

— Идеальных убийств не бывает, Куинси. Вам-то это известно лучше, чем многим. Учитываешь одно, пропускаешь другое. Всего не предусмотришь.

— Так. Из Филадельфии пришел полицейский отчет, верно? Им известно, что почерк на записке, оставленной на месте преступления, совпадает с моим.

— Что?

Он снова замолчал. Гленда чуть ли не физически ощущала его растерянность и смятение, словно они передавались по проводам. Но все же эти ощущения были ничем по сравнению с тем чувством, которое нахлынуло теперь. До этого момента у нее еще оставались некоторые сомнения в виновности Куинси. Но записка… Жуткий, пропитанный кровью клочок бумаги, положенный убийцей в брюшную полость Элизабет… Это сделал он. Пирс Куинси, коллега, агент ФБР, лучший из лучших. О Господи…

— Ты чудовище, — выдохнула она. — Монтгомери прав. Ты чудовище!

— Гленда…

Она отключила сотовый и разжала пальцы. Телефон упал на пол, и несколько секунд Гленда смотрела на него так, словно перед ней лежала свившаяся в кольцо змея. По рукам и спине пробежали мурашки. Она поежилась. После стольких бессонных ночей усталость наконец обрушилась на нее, и голова работала не так хорошо, как хотелось бы. Гленде было холодно и страшно. Она верила ему и верила в него. Боже, как же жить после такого.

Телефон на полу снова зазвонил.

Она не ответила. Хватит, ему больше не удастся манипулировать ею. Музыкальная мелодия звучала секунд десять, затем наступила тишина. Но не успела Гленда расслабиться, как звонок повторился. И снова. И снова. И снова.

Чтоб его! Она схватила телефон.

— Я не верю тебе! Ты все подстроил. И имей в виду, Куинси, я вооружена, так что держись от меня подальше.

— Я в Орегоне и, следовательно, не представляю для тебя никакой опасности.

— А вот я в этом не уверена!

— Послушай меня. У нас мало времени. Я не писал ту записку. Знаю, многое против меня, но я ее не писал.

— Конечно, ты ее написал. Сам же сказал…

— Я знаю свой почерк! Черт возьми, я узнал его сразу же, как только увидел записку. Но я не писал ее, Гленда. Убийца раздобыл образец моего почерка, изучил его и прекрасно скопировал. Не могу сказать, как он это сделал, но сделал это он, а не я.

— Послушай себя, Куинси. Что ты говоришь? «Почерк мой, но писал не я». Дело идет к развязке, и у тебя нет шансов. Ты даже врешь неубедительно.

— Гленда, подумай сама. Зачем мне писать записку своим почерком? Я же профессионал. Я знаю, как анализировать почерк. Если я так хитер, то почему допустил столь очевидную глупость в этом случае?

— Может быть, дело не в глупости, а в самоуверенности. Кроме того, записка — не единственная улика. Мы нашли оригинал объявления. Нам известно, что оно было отпечатано на твоей бумаге.

— Нижний ящик, — пробормотал Куинси. — Боже, сколько же лет… Проклятие, он действительно побывал в моем доме. Гленда, прошу тебя, уходи оттуда.

— Я не собираюсь тебя слушать.

Ее голос взметнулся до истерических нот, а взгляд сам собой перепрыгнул к незанавешенным окнам. Гленда вдруг почувствовала себя просто женщиной, слабой, одинокой и беззащитной. Что, если Куинси уже где-то здесь? Или убийца? Или кто-то снова подбросил в дом гремучих змей? Она устала. Она так устала. Где же Монтгомери?

— Думай, Гленда, — неумолимо продолжал Куинси. — Ты же отличный агент. И я тоже. Зачем разрабатывать сложнейший план, выдумывать историю, а потом печатать объявление на собственной бумаге? Зачем инсценировать зверское убийство в Филадельфии, а потом оставлять на месте преступления собственноручно написанную записку? Зачем вообще совершать все эти преступления? Что я от них выигрываю?

— Для тебя это игра. Хотел показать, какой ты ловкий. А может, свихнулся от работы.

— Я не занимаюсь оперативными делами уже несколько лет.

— Может, ты решил, что тебя отстранили от оперативной работы.

— И поэтому вырезал половину своей семьи? Пятнадцать минут, Гленда. Пожалуйста, уходи оттуда. Прошу, уходи из дома.

— Не могу, — прошептала она.

— Почему?

— Я… мне кажется, здесь кто-то уже есть.

— О, черт…

Она слышала его прерывистое дыхание. Слышала приглушенные слова, обращенные к кому-то, кто был вместе с ним. Ответил определенно женский голос. Лоррейн Коннер.

Значит, они вместе.

Гленда нахмурилась. Вместе? Вместе истребляют его семью? Вместе пытаются убить агента ФБР? Бессмыслица. И кто вообще послал то объявление на дорогой бумаге? Как мог гениальный преступник допустить такую детскую ошибку?

Не расставаясь с телефоном, Гленда перешла из кабинета в кухню, где окон было меньше и откуда открывался вид на входную дверь. Она расстегнула кобуру. Потом проверила запасной пистолет в специальном кармашке над лодыжкой.

— Все будет в порядке, Гленда, — твердо сказал Куинси. — Я тебе помогу. Во-первых, дам прослушать одну запись. Ее сделала Рейни всего двадцать минут назад. Мы сейчас в ее квартире в Портленде, штат Орегон. Голос на пленке принадлежит убийце. Не веришь мне, послушай сама, что он говорит.

Она услышала щелчок, потом пошла запись. Ей хватило трех минут разговора. После слов «Тогда она будет умирать долго и мучительно» Гленда попросила остановить магнитофон. Куинси прав — улики против него слишком очевидны, кроме того, никто так до сих пор и не смог объяснить, с чего это федеральный агент взялся вдруг истреблять свою семью.

Это означало, что неизвестный убийца все же существует. Человек, которому ничего не стоило убить дочь Куинси. Человек, который жестоко расправился с женой Куинси. Человек, который похитил и, по всей вероятности, убил старика отца Куинси. О Боже…

— Хорошо, — тихо сказала она. — Что будем делать?

— У тебя есть машина?

— Да, но не на дорожке, а на улице.

— Далеко?

— Минуты три-четыре.

— Успеешь. Представь, что тебе надо выполнить тренировочное упражнение. Вытащи из кобуры «Смит и Вессон», сними его с предохранителя и беги изо всех сил. У тебя получится.

— Нет.

— Гленда…

— Здесь негде укрыться, Куинси, а он может оказаться в любом месте, за соседскими кустами, за деревом. Вокруг дома открытое пространство. Он возьмет меня сразу, как только я выйду за дверь. Нет, безопаснее остаться в доме,

— Гленда, он знает дом. В нем ты как в ловушке. У него на все есть план.

— Снаружи он может подстрелить меня. Здесь же я по крайней мере замечу его раньше. Кроме того, мы изменили кое-что в твоей системе безопасности. Чтобы открыть дверь, надо приложить к сканеру палец и набрать код. Это его задержит, даст мне время приготовиться.

Разговаривая с Куинси, Гленда смотрела в окно. Пистолет был уже в руке. Ладонь вспотела, и палец упорно соскальзывал с предохранителя.

— Повторяю, у него на все есть план. Система безопасности его не остановит.

Ей удалось наконец сдвинуть предохранитель. Гленда сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться.

— Мы знаем его приемы. Он полагается на свое умение манипулировать людьми, на способность вынуждать их делать то, что ему нужно. С компьютеризованной системой этот фокус не пройдет. У нее нет мрачных тайн, на которых можно было бы сыграть. Не поможет и отрезанный палец.

— Вызови группу поддержки, — посоветовал Куинси.

— Хорошая мысль.

— Сколько им понадобится времени, чтобы приехать?

— От пяти до десяти минут. Не больше.

— Если он появится раньше… Не позволяй ему втянуть тебя в разговор. Сначала стреляй — вопросы потом. Обещай мне это.

Гленда кивнула и протянула руку к радиотелефону, чтобы связаться с Бюро. В этот момент зазвонил домашний телефон Куинси. Еще один поклонник, подумала она. Только вот время совсем неподходящее. Но автоответчик уже сработал, и голос, наполнивший комнату, принадлежал не незнакомцу. Звонил Альберт Монтгомери. И звонил он совсем не для того, чтобы успокоить ее.

— Бога ради, Гленда! Возьми же скорее эту чертову трубку! Я звонил тебе на сотовый… Мы ошибались. Я ошибался! Он здесь! Здесь! Господи, у него нож!

Куинси кричал ей что-то прямо в ухо, но Гленда уже не обращала внимания. Телефон выскользнул из пальцев и упал на мраморную столешницу. Она протянула руку к беспроводному домашнему телефону Куинси и…

Боль пронзила ее насквозь. Острая, обжигающая боль, как будто она схватилась за раскаленный железный прут. Гленда вскрикнула. Телефон полетел на пол. А в следующее мгновение до нее донесся сигнал, возвещающий о том, что система безопасности отключена. Щелкнул замок. Дверь открылась.

Гленда посмотрела на «Смит и Вессон», лежащий в двух шагах от нее. Перевела взгляд на свою правую руку, обожженную какой-то кислотой, покрытую волдырями, на негнущиеся пальцы.

— Извини, Куинси, — прошептала она. На пороге стоял специальный агент Монтгомери с пистолетом в одной руке и сотовым телефоном в другой.

— Сюрприз, малышка! Это я!

Последнее, что услышал Куинси, был звук выстрела. В наступившей тишине звучал лишь его собственный полный отчаяния голос:

— Гленда, Гленда! Говори! Ответь мне!

Куинси опустил голову. Трубка вывалилась из пальцев и лежала теперь на кровати.

«Держись, — приказал он себе. — Ты не должен раскисать. Особенно сейчас».

Рейни обняла его за плечи. Она ничего не говорила, но в глазах ее блестели слезы.

— Мне нужно позвонить Эверетту, — пробормотал он. — Пусть пришлют туда-агентов. Может быть…

Рейни промолчала. Как и Куинси, она не верила, что Гленду еще можно спасти.

Он потянулся за телефоном, который выбрал именно этот момент, чтобы напомнить о себе музыкальной мелодией. Куинси медленно поднял его, уже зная, кто звонит, и готовясь услышать насмешливый голос.

— Я застрелила агента Монтгомери, — без предисловий сообщила Гленда Родман.

— Это ты? Слава Богу!

— Он… он нанес что-то на телефон. Наверное, когда приходил сюда в последний раз. Думал, что выведет меня из строя. Глупец. Мой отец был копом и всегда считал, что полицейский должен уметь стрелять с обеих рук. В серьезном деле все может пригодиться.

— С тобой все в порядке?

— Альберт такой же стрелок, как и следователь, — сухо ответила она. — Мне надо срочно заняться рукой. А в остальном… Жить буду.

— Что с Монтгомери?

— Я стреляла на поражение.

— Гленда…

— Но попала в колено и правую руку. Знаю, Куинси, ты захочешь задать ему кое-какие вопросы. Кстати, он говорит, что будет разговаривать только с тобой лично. Говорит, что знает, где твой отец. Тебе нужно срочно возвращаться. Сделай это побыстрее, а то я передумаю и пристрелю кое-кого.

— Гленда… — начал он.

— Не стоит благодарности, — сказала она и повесила трубку.

Глава 34

Портленд, штат Орегон
В номере отеля Куинси поспешно складывал вещи в дорожную сумку. Рейни в гостиной разговаривала по телефону с Винсом Эмити. Кимберли стояла у двери и, сложив руки на груди и подняв плечи, словно в ожидании удара, наблюдала за приготовлениями отца. До прихода Куинси и Рейни она успела поругаться с администрацией отеля. Вероятно, загруженный работой коридорный перепутал номера и попытался порадовать Кимберли чужим заказом. Парень рассчитывал на хорошие чаевые, а нарвался на истерично визжавшую женщину, которая — к счастью, коридорный этого не знал — имела при себе заряженный пистолет.

Именно эти объяснения получил Куинси, когда вернулся в отель. Он изложил историю дочери, и она улыбнулась, пытаясь показать, что понимает юмор ситуации, но было видно — девушка сильно потрясена случившимся. Новость о нападении на Гленду не добавила оптимизма.

— Так с ней все в порядке? — в третий раз спросила Кимберли.

Ею, похоже, овладело прежнее беспокойство, и за последние десять минут Куинси так и не нашел для дочери ничего утешительного.

— Гленда Родман — отличный агент, — ответил он, переключаясь на другую тактику и одновременно убирая в сумку носки. — Она всегда очень серьезно относилась к занятиям, и в нужный момент это ее спасло. Гленда не только отразила угрозу, но и подстрелила Монтгомери.

— Должно быть, она отличный стрелок.

— Да, по-моему, у нее есть медали за победы в каких-то соревнованиях.

— Я тоже хорошо стреляю. У меня тренировки три раза в неделю.

Он повернулся и посмотрел на дочь:

— Все будет хорошо, Кимберли. Рейни останется с тобой, да ты и сама сумеешь за себя постоять. Здесь тебе ничто не угрожает.

Она стояла, опустив голову, и кусала нижнюю губу, так что Куинси не видел ни глаз дочери, ни выражения лица.

— Что у нее с рукой? — спросила Кимберли.

— Не знаю. Монтгомери признался, что обрызгал телефон тефлоном для защиты пластика, а потом нанес на него плавиковую кислоту, которая является веществом с чрезвычайно сильными коррозийными свойствами. Кислота вступила в реакцию с влагой на руке Гленды и обожгла пальцы и часть ладони. Долговременный прогноз давать пока рано.

— Это же правая рука. У нее останутся шрамы, а может, рука вообще перестанет действовать.

— О ней позаботятся самые лучшие врачи. Уверен, она поправится.

— Ты не можешь этого знать…

— Кимберли! — резко оборвал он ее. — Монтгомери собирался убить ее. Ты это знаешь, я это знаю, она это знает. Она не поддалась страху, не запаниковала, а, наоборот, вывела из строя нападавшего. Это победа. Урок для всех нас. Пример того, что упорная работа не проходит бесследно. Помни об этом и не позволяй себе падать духом.

— Не хочу, чтобы ты уезжал, — прошептала Кимберли. Куинси закрыл глаза. Раздражение ушло. Осталось только недовольство собой.

— Знаю, — тихо сказал он.

— Просто… Понимаешь, Монтгомери арестован. Он напал на Гленду. Но все равно, что-то не так… Если этот Монтгомери действительно такой, каким ты его описал, то я не представляю, как он подобрался к маме. Она на него и не посмотрела бы. И дело не только во внешности. Ты сам говорил, что убийца умен, что он все просчитывает. Если бы Альберт Монтгомери был таким уж умным, вряд ли у него появились бы проблемы в Бюро. Ты со мной согласен?

— Монтгомери подходит под описание человека, с которым Мэнди познакомилась на собраниях «Анонимных алкоголиков», — ответил Куинси, прекрасно понимая, что уходит от прямого ответа.

Кимберли тоже это понимала. Она смотрела на отца печально и как-то просяще, словно ожидала чего-то большего. К сожалению, Куинси не знал, как поступать в таких ситуациях, что делать и что говорить. Как внушить дочери уверенность в себе и убедить в том, что ей ничто не угрожает? Он чувствовал, что ему не хватает Бетти, которая всегда находила необходимые слова, умела успокоить и поддержать. Степень доктора психологии не помогала. А вот Бетти была матерью.

— Я люблю тебя, Кимберли.

— Папа…

— Я не хочу уезжать. Может быть, у тебя иногда создается впечатление, что я этого хочу. Может, мы оба ошибочно принимаем мое чувство долга за желание. Но это долг. Монтгомери утверждает, что располагает информацией о дедушке, которая важна для меня, и говорит, что поделится ею только со мной. Кимми, прошло уже сорок восемь часов. Если мы не найдем дедушку в ближайшее время…

Куинси не договорил. Его дочь изучала криминалистику и прекрасно понимала, что шансы обнаружить Абрахама живым уменьшаются с каждым часом. Убийца сказал, что спрятал старика в надежном месте. Однако после разговора с Глендой Куинси позвонил Эверетту и узнал кое-что новое. Красная «ауди ТТ» с откидным верхом была обнаружена полицией штата в четыре часа утра. Автомобиль стоял точно на том самом месте, где четырнадцать месяцев назад врезался в столб «форд-эксплорер» Мэнди. На переднем пассажирском сиденье криминалисты обнаружили следы мочи, оставленные, возможно, Абрахамом. В настоящее время шло прочесывание ближайшего лесного массива. В поисках задействовали и собак — собак, натасканных на отыскание мертвецов.

— Не исключено, что спланировал все именно Монтгомери, — сказал Куинси, стараясь, чтобы голос звучал твердо и уверенно. — Он возненавидел меня после дела Санчеса и вознамерился отомстить. Если так — значит, все закончено. И ты в безопасности. Все будет хорошо.

— Тогда почему ты не берешь нас с собой? — резонно возразила Кимберли.

— Потому что не уверен на все сто процентов и не хочу рисковать! Пока мы не узнаем всего, вам безопаснее оставаться здесь.

— А как же ты? Ты возвращаешься на Восточное побережье, где есть убийца, знающий о тебе все.

— Я тоже прошел хорошую подготовку.

— Мамы нет! — воскликнула Кимберли. — Мэнди нет! Дедушки нет! А теперь и ты улетаешь и… и…

Только теперь Куинси наконец понял. Дочь не ждала от него слов поддержки и ободрения. Она боялась за него. Она уже потеряла почти всю семью, и вот теперь последний из родных, ее старый добрый папочка, тоже уходил навстречу смертельной опасности. Господи, надо же быть идиотом, полным, законченным идиотом, чтобы не понимать элементарных вещей.

Куинси обошел кровать, обнял Кимберли, и впервые его гордая, независимая дочь не воспротивилась столь явному проявлению нежности.

— Со мной ничего не случится, я этого не допущу, — прошептал он, прижимаясь губами к ее виску. — Обещаю.

— Ты не можешь давать такие обещания.

— Я лучший из лучших, поэтому могу.

— Папа…

— Послушай меня, Кимберли. — Куинси отстранился, чтобы посмотреть дочери в глаза, чтобы она увидела, насколько он серьезен. — Я хороший агент. Я прошел отличную подготовку. Я не недооцениваю противника. Это игра, но ставки в ней жизнь и смерть. Я никогда не забываю об этом. Именно потому, что я не забываю об этом, у меня получается лучше, чем у других.

В ее голубых глазах все еще стояли слезы. Но Кимберли не дала им пролиться — только шмыгнула носом.

— Ты не забудешь об осторожности? Не станешь верить всему, что говорит Монтгомери?

— Я буду внимателен и осторожен, потому что хочу вернуться домой, к своей дочери. А ты позаботишься о себе и о Рейни, чтобы мне было к кому вернуться.

— Мы присмотрим друг за другом.

— Спасибо.

Появившаяся у двери Рейни негромко кашлянула. Куинси повернулся к ней и сразу понял — у нее плохие новости. Он вздохнул и медленно, нехотя отступил от дочери.

— Последние известия из Виргинии. Куинси кивнул:

— Выкладывай.

— Убиты Фил де Бирс и Мэри Олсен. Час назад полиция обнаружила их тела в машине на дороге неподалеку от дома Мэри. Машина зарегистрирована на имя Фила. Медицинское заключение еще не получено, но полицейские уверены, что их отравили. У обоих белая пена на губах. И сильный запах миндаля.

— Цианид, — определил Куинси.

Она хмуро кивнула.

— В салоне нашли коробку конфет. Двух не хватает. У остальных тот же запах горького миндаля. По словам дворецкого, около трех Мэри получила какой-то пакет, после чего вышла из дома. Он нашел в фойе оберточную бумагу, но, естественно, без обратного адреса.

— Получается, что кто-то прислал Мэри коробку шоколадных конфет, а она отнесла их де Бирсу? Но почему она сама съела конфету? Непонятно. — Кимберли покачала головой.

— Предположим, — задумчиво сказал Куинси, — что Монтгомери засек де Бирса, когда тот вел слежку за Мэри. Мэри могла знать Монтгомери, если он встречался с Мэнди. Ситуация для него довольно опасная. Как говорится, два свободных конца: сообщница, которая может связать его с убийствами, и частный детектив, ведущий наблюдение за сообщницей. Времени мало, но предпринимать что-то нужно.

— Он вводит яд в конфеты, — подхватила Рейни, — посылает их Мэри и сочиняет какую-то историю с целью убедить ее угостить ими де Бирса. Не так уж и плохо. Устранение двух свидетелей без больших затрат времени и ресурсов. Ты прав, Куинси, этот парень действует очень эффективно.

— Смерть приходит с почтальоном. — Кимберли опустила плечи.

Рейни быстро повернулась к ней:

— Послушай, если он так уж хорош, то почему не справился с Глендой? В конце концов, войну-то выиграли мы.

— Скажи об этом Филу де Бирсу.

Рейни стиснула зубы и, ничего не ответив, прошла в гостиную. Через секунду Куинси услышал сухой треск сломанного карандаша. Похоже, она добралась до его запасов, хранившихся в чемоданчике для ноутбука. Отныне все пометки придется, вероятно, делать ручкой.

— Не надо было мне это говорить, — виновато пробормотала Кимберли.

— Не надо было, — согласился Куинси.

— Извини.

— Извиняться надо не передо мной.

Наверное, Куинси произнес это слишком резко, потому что Кимберли вздрогнула, как от удара. Ему было непривычно видеть дочь такой впечатлительной и ранимой, но, с другой стороны, она ведь и не жила раньше под угрозой приближающейся смерти.

— Кимберли, — терпеливо начал Куинси, — Рейни наняла Фила де Бирса, встречалась с ним. Она дала ему ответственное поручение, а это свидетельствует о ее доверии и симпатии к нему. Рейни не может позволить себе сесть в уголок и лить слезы над чашкой кофе, потому что ситуация не позволяет пока такой роскоши. Но не думай, что она бесчувственная. И не набрасывайся на нее только потому, что тебе плохо.

— Извини. Просто… Да я сама себя не узнаю! — Терзавшее Кимберли беспокойство все же прорвалось на поверхность. Она отступила от него, нервно потирая руки и качая головой. — У меня словно все натянуто внутри. И настроение меняется по нескольку раз в течение часа. В какие-то моменты я чувствую себя сильной, я уверена в себе, знаю, что справлюсь с любой опасностью. А потом — раз! — и я совсем другая: трясусь от страха, ору на коридорного и вздрагиваю от каждого звука. Эта неуверенность меня добьет. Я сама себя ненавижу! За сомнения, за тревогу, за эти дергания. А ведь мне нельзя так раскисать. Я должна быть сильной.

— У тебя снова начались те приступы беспокойства? — встревоженно спросил Куинси. — Появилось ощущение, что за тобой следят?

— Нет, — медленно, словно прислушиваясь к себе, ответила Кимберли. — Я бы даже сказала, что те ощущения, о которых я говорила, как будто остались в Нью-Йорке.

Куинси облегченно перевел дыхание.

— Хорошо. Ты сильная, Кимберли, и держишься замечательно, учитывая, через что тебе пришлось пройти.

— А ты? — внезапно спросила она. — Разве с тобой ничего подобного не бывает? Разве ты не испытываешь беспокойства? Не шарахаешься от теней? Не хватаешься за пистолет, когда натыкаешься на коридорного?

— Нет. Но незабывай, что я занимаюсь этим уже более пятнадцати лет.

— Папа, тебя это не пугает?

— Что?

— То, что ты так спокоен, когда вокруг столько смертей? Куинси наклонился и поцеловал дочь в щеку.

— Да, Кимберли. Иногда это меня страшно пугает. — Он вернулся к почти уже собранной сумке. — Помоги мне закончить, милая. Единственный выход из всего этого — двигаться вперед. Так что давай двигаться, потихоньку, шаг за шагом.

Кимберли кивнула. Опустила руки. Вздохнула. Взяла одну из его рубашек. Вид у нее был теперь такой решительный, что у Куинси защемило сердце и он опустил глаза, чтобы она не догадалась о его чувствах.

Он солгал дочери, Куинси не верил, что Альберт Монтгомери мог разработать и реализовать столь сложный и тщательно продуманный и выверенный план. Возвращение на Восточное побережье вовсе не виделось ему легкой и безопасной прогулкой. Более того, Куинси чувствовал, что им снова манипулируют, но не видел других вариантов действий. Пятнадцать лет на службе, лучший из лучших, легенда ЦРУ — и на тебе! — им вертят как хотят!

Должен быть другой вариант. Всегда есть другой вариант…

— Ничего интересного по Миллосу я так и не обнаружила, — сказала Кимберли. — Денег в банке у него совсем немного. Зато столько ссылок на Мигеля Санчеса! Его изучают не меньше, чем Теда Банди.

— Случай действительно весьма необычный. Такое криминальное партнерство встречается крайне редко.

— Может, не так уж и редко, — пробормотала Кимберли.

Он не стал притворяться, будто не понял, что она имеет в виду. Сумка была готова. Куинси застегнул «молнию» и только после этого повернулся к дочери.

— Есть одна просьба, — небрежно сказал он. — У тебя хорошая память. Составь, пожалуйста, список всех, кого ты знаешь не первый год. Приятелей, близких знакомых, друзей семьи. Я имею в виду тех, кого мы знали еще тогда, когда жили все вместе.

Кимберли посмотрела на него, и Куинси понял, что попытка не удалась. Она молча кивнула.

— Эй, Кимберли, — тихонько окликнул он ее. — К черту балет.

Некоторое время взгляд ее оставался угрюмо-серьезным, потом губы медленно расползлись в улыбке.

Через несколько минут Рейни и Куинси спустились на лифте в фойе отеля, чтобы оттуда вызвать такси в аэропорт. Кимберли тактично согласилась остаться в номере, поняв, что они, возможно, захотят побыть немного наедине. Пока ехали в лифте, Куинси думал о том, что должен сказать нечто значительное, важное, проникновенное, но в голову приходило одно и то же: никаких нежностей. В фойе Рейни посмотрела на часы.

— Опаздываем, он ведь дал тебе только один час.

— И все же я полечу.

— Антракт закончился, — согласилась она.

— Рейни…

— Не беспокойся, с Кимберли ничего не случится. Я позабочусь о ней, — перебила его Рейни. — Можешь на меня положиться.

Куинси кивнул. Конечно, она тоже знала, что Монтгомери далеко до охотника-одиночки.

«Скажи же что-нибудь. Сделай что-нибудь. Heужели урок пошел не впрок?»

— Береги себя, — пробормотал Куинси. — Будь осторожна.

— Я не из тех, кто лезет в медвежье логово. Рейни кивнула в сторону только что показавшегося на улице такси. Куинси поднял руку, рассчитывая, что у него еще есть минутка, но шофер оказался расторопным парнем и в одно мгновение выскочил из кабины и схватил его сумку.

— Я позвоню.

— На мой домашний номер. Не сюда. На всякий случай.

— Договорились.

Таксист уже открыл дверцу и нетерпеливо посматривал на Куинси. Куинси же все смотрел на Рейни. Грудь словно сдавило, и он, даже зная, что должен что-то сказать, не мог выдавить из себя ни слова. Слова только усугубили бы ситуацию, превратили расставание в прощание. Выдали бы его страх.

Наверное, Рейни поняла это. Она сделала шаг вперед и, прежде чем Куинси успел отреагировать, крепко поцеловала его в губы.

— Пока, Пирс. До скорого.

Она повернулась и пошла к двери. В следующую секунду Куинси уже сидел в машине.

— В аэропорт, — сказал он и, вздохнув, прошептал: — Пока, Рейни. Я тоже тебя люблю.


В три часа дня автоответчик Рейни принял наконец звонок от Карла Мица. Она прослушала сообщение, позвонив домой из номера отеля. Кимберли сидела на кухне, склонившись над ноутбуком и перечитывая какой-то очередной отчет о Мигеле Санчесе. Рейни, чувствовавшая себя после отъезда Куинси не в своей тарелке, устроилась на диване в общей комнате.

Адвокат известил автоответчик о том, что только что прочел сообщение Рейни, поступившее на сотовый. В течение нескольких ближайших часов его можно найти по тому же номеру. Рейни положила трубку и взглянула на Кимберли.

— Что ты скажешь, если я договорюсь о встрече с Рональдом Доусоном на завтра?

Кимберли отвела глаза от экрана.

— Думаю, Альберт Монтгомери — не тот, кто нам нужен.

— Согласна.

— Мама не обратила бы на него никакого внимания и никогда не подпустила бы к себе. Монтгомери замешан в этом, но он не босс.

— Я того же мнения.

— И еще я думаю, что… думаю, что если главный — Рональд Доусон, то он не может быть одновременно здесь и в Виргинии.

— Именно.

— Договорись о встрече за ленчем, — твердо сказала Кимберли, — а потом позвони своему другу шерифу и набивай обоймы патронами. Рейни ухмыльнулась:

— Девушка, мне нравится ваш стиль.

В три тридцать Рейни позвонила Карлу Мицу. В три сорок Куинси приехал в международный аэропорт Портленда. В три сорок пять в кабинете шерифа Люка Хейза раздался звонок. Разговор длился примерно пятнадцать минут, после чего шериф положил трубку, сказал Каннингему, что оставляет его за главного, вышел и сел в машину.

Пусть не идеальный, но все же какой-никакой план.

Глава 35

Виргиния
— Здесь то, что тебе нужно знать, Куинси.

Гленда вскрыла конверт из плотной бумаги, сунула за ухо карандаш и прошлась по узкой и совсем не длинной — восемь футов — комнате для совещаний. Он наблюдал за ней без комментариев. Было воскресенье, три часа дня, после стычки с Монтгомери прошло почти двадцать четыре часа, а их все еще не пускали к раненому агенту. Сначала он потребовал срочной медицинской помощи. Учитывая состояние его коленной чашечки и правой руки, спорить с этим было трудно. Затем последовала операция на ноге. Потом врачи сказали, что ему нужно время, чтобы отойти от анестезии. Однако за анестезией последовала изрядная порция морфина, затребованная лично Монтгомери, заявившего, что его мучают жуткие боли. В общем, он нуждался в лекарствах, нуждался в медицинской помощи, нуждался в отдыхе.

Допрашивать человека непосредственно после операции они не могли, и, даже если бы настояли на своем, ни один судья не принял бы во внимание полученные в таких обстоятельствах показания.

Альберт Монтгомери оказался сообразительным парнем и понимал, что время в данном случае играет на него. Стрелки равнодушно двигались по кругу, а люди нервничали все сильнее. Что-то назревало. Что-то значительное. Они чувствовали это.

— Успокойся, — сказала Гленда.

Куинси опустил глаза и мгновенно отдернул руку от пуговицы пиджака, которую методично крутили пальцы. Встретившая его утром Гленда принесла свежую смену одежды. Обычно, надевая прекрасно пошитый костюм, Куинси становился немного другим человеком, более сдержанным и уверенным в себе. Но не сегодня. Час шел за часом, узел галстука становился все теснее, будто норовил задушить.

Интересно, как там дела у Рейни? Жаль, но звонить было небезопасно.

Гленда посмотрела на вскрытый конверт. Ее правая рука была забинтована. Накануне врачи обнаружили у Гленды ожоги третьей степени. Пальцы не шевелились, и ее предупредили, что кислота проникла глубоко и могла повредить нервы. Сейчас ей не хотелось ни думать, ни говорить о возможных последствиях — время покажет.

— Впервые ваши пути пересеклись пятнадцать лет назад в деле Санчеса, — сообщила она. — Кстати, за предыдущее дело Монтгомери тоже медали не заслужил, но окончательно крест на его карьере поставил ошибочный профиль Санчеса. Он не сошелся во взглядах с местной полицией, упрямо отстаивая точку зрения, согласно которой Санчес орудовал в одиночку. Потом прислали тебя. Ты пришел к выводу, что убийства — дело рук группы, и быстро расколол орешек. Через три недели от Альберта ушла жена, забрав с собой двоих детей. Похоже, они не очень большие любители навещать папочку по уик-эндам.

— Он соответствует профилю.

— Это обстоятельства соответствуют профилю, — поправила Гленда. — Между прочим, согласно личному делу, ай-кью у Альберта довольно высокий, сто тридцать. Проблема, вероятно, в реализации. Почему какой-нибудь придурок создает успешный бизнес, а гений не может найти собственные носки?

— Эмоциональный интеллект, — хрипло заметил Куинси.

— Эмоциональный интеллект. — Гленда закатила глаза. — Точно. У Монтгомери его днем с огнем не сыщешь. Я прочитала отчеты по четырем его делам, и везде отмечается отсутствие концентрации, прилежания и основных организационных умений. За двадцать лет в Бюро его шесть раз признавали профессионально непригодным, и каждый раз он не соглашался с замечаниями, утверждая, что с ним просто сводят счеты.

— Альберт Монтгомери — прямо-таки ходячая реклама сокращения правительственных расходов. Наконец-то Гленда улыбнулась:

— Сделай из этого стикер на бампер, и я наклею его на свою машину. — Ее лицо снова приняло серьезное выражение. — Прежде чем мы закончим с ним, еще одна информация: наш Альберт, возможно, не самый большой интеллектуал, но у него куча свободного времени. Элизабет была убита в двадцать два тридцать в среду. У Монтгомери нет алиби на это время. Далее, он утверждает, что провел четверг и пятницу в Филадельфии, помогая местным детективам. Это не соответствует действительности. Я поговорила с ними — они видели его только в пятницу утром. В общем, Монтгомери вполне мог посетить Мэри Олсен в Виргинии, или съездить в приют на Род-Айленде, или слетать на Западное побережье, в Портленд. Пока мы ничего не знаем.

— Проверка в авиакассах, отелях…

— Мы искали по его кредитной карточке — никаких следов. В местных аэропортах — ничего. Конечно, в радиусе трех часов езды отсюда находится по меньшей мере полдюжины аэропортов. Он мог улететь откуда угодно, купив билет за наличные по фальшивому удостоверению.

— Даже если ему и недостает концентрации, за семьдесят два часа можно сотворить кучу пакостей. — Куинси скорчил гримасу, поймал себя на этом и поспешно спросил: — Как у него с финансовыми ресурсами?

— На банковском счете Альберта внушительная сумма в девятьсот долларов, так что я просто не представляю, как ему удается перемещаться по стране, если, конечно, он это делает. С другой стороны, если Монтгомери, путешествуя, платил наличными, то вполне возможно, что финансировал это предприятие кто-то еще. Но чтобы проверить это, надо иметь доступ к счетам того, кто платит.

— Сообразительный, но ленивый. Бедный, но финансируется неким мстительным психопатом. Замечательно.

— Во всяком случае, мы знаем, что Монтгомери очень сильно старался представить тебя в качестве подозреваемого. В пятницу он позвонил Эверетту и сказал, что, по его убеждению, это ты убил Элизабет. Затем, в субботу утром, Альберт явился ко мне и постарался изложить все свои сомнения относительно убийства в Филадельфии.

— Это называется «отравить колодец».

— Он почти убедил Эверетта вызвать тебя в Квонтико, — продолжала Гленда, — и если шеф не сделал этого, то только по причине недоверия к самому Альберту. Впрочем, они обошлись бы и так. Монтгомери удалось, что и требовалось, пробудить сомнения во мне. Я нашла бумагу в твоем письменном столе и отправила один лист в лабораторию. Результаты анализа будут вот-вот готовы, но вывод нетрудно предугадать: оригинал объявления был отпечатан на твоей бумаге. Получив такое заключение, Эверетту уже не останется ничего другого, как потребовать твоего возвращения. Таким образом, все было бы подготовлено ко второму акту.

— К твоему убийству.

— Да, в твоем доме, оснащенном новейшей охранной системой, отключить которую можешь только ты. Если же по каким-то причинам этого оказалось бы недостаточно, Монтгомери подбросил бы оружие с твоими отпечатками. Похоже, он успел изрядно наследить в твоем доме.

— Что? — Изумленный этой новостью, Куинси на мгновение потерял контроль над собой. — Сукин сын! Гленда нахмурилась.

— Тебе нельзя ругаться, — твердо сказала она.

— Извини, — тут же отозвался он.

— И успокойся.

Опять эта чертова пуговица. Куинси опустил руку и, поворачиваясь, случайно наткнулся взглядом на свое отражение. Господи, ну что же это такое! Человек со со встревоженными глазами и напряженным лицом, смотревший на него из зеркала, ничуть не походил на хладнокровного и беспощадного федерального агента. Нужно привести себя в порядок. Когда Монтгомери согласится говорить, следует войти в комнату абсолютно спокойным и собранным.

«Тебе захотелось поиграть со мной, Монтгомери. Что ж, теперь я поиграю с тобой».

Но Куинси не выглядел ни спокойным, ни собранным. Он был похож на человека, не спавшего всю ночь. На человека, снедаемого беспокойством. На юниора, который впервые в жизни оказался в команде взрослой лиги.

Альберт Монтгомери — ничтожество, напомнил он себе. Реально Альберт Монтгомери ничего собой не представляет. Исполнитель. Наемник.

— Ему захочется поговорить, — словно в ответ на эти мысли сказала Гленда. — Не забывай, его главный побудительный мотив заключается в том, чтобы доказать, что он умнее тебя. Тебе надо лишь подыграть, изобразить скептицизм, и он преподнесет все на тарелочке. Ты ненавидишь его. Тебе хочется перепрыгнуть через стол и задушить его. В общем, Куинси, никаких трудностей не предвидится.

Он кивнул и посмотрел на часы. Три тридцать две. После нападения на Гленду прошло двадцать четыре с половиной часа… Вполне достаточно, чтобы пересечь страну. Вполне достаточно, чтобы принять любое обличье. Ему хотелось позвонить Рейни, поговорить с ней, убедиться, что там все в порядке. Будь проклята эта пуговица!

Дверь открылась, и в комнату заглянул молодой агент.

— Альберт Монтгомери в комнате для допросов, — сообщил он.

Гленда кивнула. Агент закрыл дверь.

Куинси вздохнул, расправил плечи и провел ладонью по полам пиджака.

— Ну, как я выгляжу?

Портленд, штат Орегон
В двенадцать восемнадцать по тихоокеанскому поясному времени Кимберли и Рейни сидели на диване. Оттуда они видели спальню, находившуюся справа, кухню слева и даже входную дверь в их маленькие апартаменты. Они ничего не делали. Не разговаривали. Просто смотрели на телефон.

— Почему он не звонит? — спросила Кимберли.

— Наверное, ему нечего сказать.

— Мне казалось, что к этому времени что-нибудь уже должно было случиться.

Рейни посмотрела на входную дверь.

— Я тоже так думала, — пробормотала она. — Я тоже так думала.

Виргиния
Для человека, в которого недавно стреляли, специальный агент Монтгомери выглядел очень даже неплохо. Вместо привычного мятого костюма голубой больничный халат. Вечно всклокоченные волосы аккуратно расчесаны, лицо чисто выбритое и даже как будто слегка посвежевшее. Перевязанная правая рука лежит на столе. Левая, загипсованная, нога — на стуле. В общем, он выглядел как человек, довольный собой и своим положением.

Секунд тридцать они пристально и не мигая смотрели друг на друга.

Первым заговорил Монтгомери:

— Дерьмово выглядишь.

— Спасибо, всю ночь старался.

Куинси подошел к столу, но садиться не стал. Стоя он мог смотреть на Монтгомери сверху вниз, что давало психологическое преимущество. Можно сложить руки на груди и разглядывать незадачливого агента так, словно тот представляет собой некую низшую форму жизни. Впрочем, Альберт тоже изучал тактику допросов, а потому, разгадав трюк, просто улыбнулся.

— И голос как у мертвеца. Простудился в самолете, а, Куинси? Эти штуковины — просто чашки Петри с крыльями. А тебе ведь приходится столько летать. Восточный берег. Западный берег. Восточный берег. Ну и как, приятно чувствовать себя марионеткой?

Пальцы сами сжались в кулаки. Куинси едва не попался на удочку, но вовремя вспомнил о предостережении Гленды. Они не могут позволить себе такой роскоши, как убить Монтгомери. Слишком многое зависит от того, что удастся из него вытянуть. Куинси пододвинул стул и сел.

— Ты хотел, чтобы я прилетел, — я здесь. Говори.

— Все такой же самоуверенный, да, Куинси? Все так же задираешь нос? Хотелось бы посмотреть, как ты будешь выглядеть, когда за тебя возьмется филадельфийская полиция. Еще не познакомился с их тюрьмами? Я бы на твоем месте посетил будущий дом.

— Для меня филадельфийская полиция не проблема. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Первым не выдержал Монтгомери.

— Сукин сын! — прохрипел он.

— Его имя, Альберт.

Монтгомери ответил не сразу. Его взгляд метнулся к настенным часам.

— Не понимаю, о ком ты говоришь.

— Ты действовал один?

— Конечно. Или, думаешь, у меня мало причин ненавидеть тебя? Ты сломал мне карьеру, Куинси. Лишил семьи, отравил мою жизнь. Что ж, посмотрим теперь, кто будет смеяться последним. Где твоя красавица дочь? Где мать твоих детей? Где твой старик, который без тебя и шагу ступить не может? И что бы ты там ни говорил, но когда из Филадельфии придет заключение, твоя долбаная карьера полетит ко всем чертям. Кто высоко взлетает, тому больно падать.

— Это не твоих рук дело.

— Черта с два не моих.

— У тебя мозгов маловато. Альберт покраснел.

— Думаешь, ты такой умный, Куинси. У меня было пятнадцать лет. Пятнадцать долгих лет я хотел только одного: отомстить. Я мог бы попытаться войти в одну с тобой группу и сделать так, чтобы ты провалил дело, но это было бы слишком рискованно. Мог бы дождаться удобного случая и пустить пулю тебе в спину, но это было бы неинтересно. И вот однажды меня осенило…

— Не тебя, а его.

— Меня. Зачем играть против тебя на твоем поле? Зачем ввязываться в игру, которую ты знаешь как свои пять пальцев? Да, ты хорош, Куинси. Но ты хорош не во всем. Из тебя не получился ни муж, ни отец, ни сын. Черт возьми, ты совсем не идеал. Я понял, что могу поиметь тебя.

— И ты познакомился с Мэнди на встрече у «Анонимных алкоголиков».

— Для начала я присмотрелся к твоему отцу, к твоей жене и твоим дочерям. Мне не потребовалось много времени, чтобы вычислить слабое звено. Им оказалась Мэнди. Черт возьми, Куинси, что же такое ты сделал со своим ребенком? Пьяница, неразборчива в связях. Полная неудачница, не способная позаботиться о себе. Для чего только ты изучал психологию?

Куинси стиснул зубы. Монтгомери улыбался, чувствуя, что берет верх. И, как любого победителя, его тянуло поговорить.

— Да, я познакомился с Мэнди, представившись сыном старого знакомого твоего отца, Бена Зикки. Я назвался Беном Зиккой-младшим. В чем прелесть этих собраний? В особой атмосфере товарищества, позволяющей завязывать отношения даже незнакомым людям. Мне хватило трех встреч.

— Ты познакомил ее с ним.

— Я сам ее поимел.

— Ты недотягивал до ее стандартов. Она не позволила бы тебе даже держать ее за руку.

Альберт нахмурился, явно задетый за живое, но тут же постарался вернуть утраченные позиции:

— Твоя дочь, Куинси, была очень общительной девочкой. Ленчи, обеды, завтраки. Вскоре я знал все, что мне нужно было знать о твоей семье. А сколько интересного я узнал о тебе, Пирс! О твоих привычках, о системе безопасности в твоем доме, о твоих письмах, этих трогательно-жалких попытках наладить отношения со старшей дочерью.

— Ты получил образцы моего почерка. Исходный материал для твоего хозяина, на основании которого он составил ту записку. И конечно, получил мою бумагу.

Монтгомери только улыбнулся и снова бросил взгляд на часы.

— Однажды вечером я был у Мэнди, когда ты позвонил, — сказал он. — Какой же неестественный у вас получился разговор! В самом деле, Куинси, ты никогда не понимал свою дочь. Стыдись.

— Он выжал из нее необходимую информацию, а потом убил.

— Это моя идея. Напоить и посадить ее за руль. Риск, конечно, был. Она могла не умереть сразу. Могла даже выздороветь совсем. К ней могло вернуться сознание. Ну и что? Она так напилась, что уже ничего толком и не помнила, а кроме того, мы всегда могли организовать небольшой инцидент в больнице.

— Мы?

— Я, — торопливо поправился Монтгомери. — Я мог устроить небольшой инцидент в больнице. Ее убийство было своего рода тестом. Заподозришь ли ты что-нибудь? Насколько хорош лучший из лучших? Но как и следовало ожидать, когда дело касается собственной семьи, твои инстинкты всегда молчат. Ты даже не остался у ее постели. Ограничился тем, что появился ненадолго и согласился отключить дочь от аппарата. Ты помог убить ее, Куинси. Нет, я, конечно, не имею ничего против, но неужели ты ничего не чувствуешь?

Пирс проигнорировал вопрос.

— Ты использовал ее, чтобы найти подходы к Бетти.

— Верно. Мэнди рассказала нам — мне! — все о своей мамочке. Любимые рестораны, любимая музыка, любимые блюда. Остальное — проще простого. К тому же, я знаю, как польстить женщине.

— Бетти ненавидит льстецов. Он взял ее тем, что представился реципиентом одного из органов Мэнди.

Глаза у Монтгомери расширились от удивления — он определенно не знал об этом факте. Последовавший взгляд на циферблат часов вроде бы успокоил его.

— Я тоже кое-что умею, Куинси. Пирс покачал головой.

— Ему пришлось ждать, пока Мэнди умрет. Ждать более года. Разве это не причина для беспокойства? Наверняка план не предполагал такого варианта.

— Терпение — добродетель, — сказал Альберт.

— Нет, он нервничал. Чтобы игра была интересной, требовалось привлечь мое внимание, возбудить во мне подозрения. В этом ему помогла Мэри Олсен.

— Я не спешил. После пятнадцати лет ожидания хотелось немного повеселиться.

— Мэри Олсен мертва.

Шок. Монтгомери даже побледнел и явно растерялся.

— Э… да.

— Как ты убил ее?

— Я…э…

— Пистолет? Нож?

— Я застрелил ее!

— Неверный ответ, Альберт. Ты отравил Мэри, подонок! — Злость захлестнула, но Куинси тут же взял себя в руки. — Она получила коробку конфет. Их прислал ей любовник. Конфеты, начиненные цианидом. Страшная смерть.

— Глупая сучка, — пробормотал Монтгомери, явно чувствовавший себя не в своей тарелке.

— Как, ты думаешь, он убьет тебя?

— Заткнись! И снова взгляд на часы.

— Яд? Или что-нибудь более личное? Ты ведь ему не нужен, Альберт. Благодаря Гленде ты не можешь даже убежать.

— Заткнись! Заткнись! Заткнись!

— Неужели ты ничему не научился из дела Санчеса? У психопатов могут быть партнеры, но не бывает равенства. Мигель Санчес жив. А его партнер, Ричи, умер на тюремном полу с собственными яйцами в глотке.

Монтгомери вскочил со стула. Второй стул покачнулся. Загипсованная нога со стуком ударилась о пол. Он удержался, ухватившись за край стола, а когда поднял голову, лицо искажала гримаса боли.

— Ты сам все испортил! Я собирался сказать, где твой старик. Хотел пожалеть этого беспомощного идиота! Но нет! Все, хватит! Пусть подыхает. Связанный, голодный, грязный. Пусть захлебнется в собственном дерьме. Как тебе это понравится, самодовольный ублюдок?

— Мой отец уже мертв, — спокойно, оставаясь на месте, ответил Куинси, хотя спокойствие далось нелегко и сердце уже начало стучать в ребра. Риск был большой. Игра шла на жизнь и смерть. Если он ошибается… «Нет, я не могу ошибаться. Господи, не дай мне ошибиться». — Мой отец уже мертв, — с большей убежденностью повторил он. — Мы нашли его тело.

— Не может быть!

— Хочешь сходить в морг и взглянуть?

— Но он не мог всплыть так быстро… мы привязали такой груз… — Монтгомери запнулся, услышав собственные слова, понял, что проговорился, и вскинул голову. — Ты меня поймал, мать твою! Скотина… бездушный сукин сын… ты же продал своего отца!

— Не так уж было и трудно, — небрежно пробормотал Куинси, хотя горло перехватило, а в груди нарастала боль. Монтгомери — чудовище. И тот, другой, — тоже чудовище. Боже, его тошнило от всего этого. — Игра закончена, — хрипло сказал Куинси. — У тебя есть выбор: рассказать все нам или умереть от рук сообщника.

— Ты ни хрена не знаешь!

— Скажи это Мэри Олсен.

— Будь ты проклят! Главный здесь я!

— Неужели? Докажи! Скажи нам что-то такое, чего мы не знаем. Удиви меня!

Монтгомери застыл. Потом на его губах появилась улыбка. Он выпрямился. Посмотрел на часы, на этот раз уже не таясь.

— Эй, Куинси. У меня есть для тебя кое-что интересное. Мэнди не была первой целью. Мэнди не предавала семью. Это сделала Кимберли.

— Что?!

— Посмотри на часы. Четыре четырнадцать. Почему ты не звонишь дочери, Куинси? Позвони и поругай Кимберли за то, что осталась в отеле. Там, где и была. Эверетт знал. Эверетт сказал мне. О, подожди! Извини, но ты больше не сможешь поговорить со своей дочерью. Четыре четырнадцать. Время вышло. И твоя дочь мертва.

Глава 36

Портленд, штат Орегон
Рейни подпрыгнула, когда зазвонил телефон.

— Вот черт! — пробормотала она и смущенно посмотрела на Кимберли.

— Черт, — согласно кивнула девушка.

Час дня. Они ждали звонка намного раньше, и нервы у обеих были натянуты до предела. Рейни торопливо, не дожидаясь второго звонка, схватила трубку.

— Алло?

— Рейни? Это Люк. У меня проблема.

— Какая проблема? — не думая спросила она.

И тут же, почуяв неладное, махнула рукой Кимберли. Та поняла жест без слов и соскочила с дивана, чтобы взять пистолет.

— Это касается нашей сегодняшней встречи. Так, как мы планировали, не получается. Рискованно. Давай встретимся пораньше и все обсудим. Ты не против?

— Боже, ну ты и артист! — сказала Рейни. — Я почти поверила…

— В чем дело?

Голос звучал вполне дружелюбно и так напоминал голос Люка Хейза, что Рейни и сейчас не была абсолютно уверена, что говорит не с шерифом. И все же — нет. Просто неизвестный обладал прекрасной способностью подражать голосам других, да и чувства юмора — особого, злого чувства юмора — ему было не занимать.

— Откуда у тебя этот номер? — спросила она.

— Мне его назвали в отеле.

— Я не говорила тебе, что мы остановились в отеле, Люк.

— Говорила. Неужели забыла? Когда мы встречались с Мицем.

— Нет, я никому об этом не говорила. А Люк никогда бы не стал расспрашивать о таких вещах. Хорошая попытка, урод. Повторишь?

И тут же голос изменился, зазвучал совсем по-другому, издевательски-нежно, спокойно, с едва уловимой издевкой. Этот голос она тоже слышала по телефону. Накануне.

— Как же так, мисс Коннер? Не доверяете друзьям? Весьма любопытно. Знаете, Бетти тоже меня удивила. Попросила навести обо мне справки. Как по-вашему, что бы это значило? Почему все женщины Пирса Куинси такие недоверчивые?

— Это означает только то, что он ценит здравый смысл. Где ты?

— Ну, Рейни, — с легкой укоризной произнес он. — Мы так давно знакомы, а вы задаете такие вопросы. По-моему, я заслуживаю лучшего отношения.

— Может быть. Но Гленда Родман жива, а теперь вот и я тебя раскусила.

— Гленда Родман и не должна была умереть.

— Питаешь слабость к женщинам в строгих серых костюмах?

Он рассмеялся.

— Перестаньте. Мы оба знаем, что Альберт Монтгомери некомпетентен. Вы же служили в полиции и понимаете, как важно знать сильные и слабые стороны коллег. Я просто отдал Гленду Альберту. У него глубоко укоренившаяся ненависть ко всем представителям правопорядка. Вероятно, дело в его отце, всю жизнь проработавшем охранником и в конце концов уволенном со службы. А отец Гленды был копом. Монтгомери-старший отличался чрезмерной строгостью и вырастил сына, в котором развились отчаянное стремление превзойти отца и презрение к самому себе, повторившему тот же путь. Вот и получилось, что Альберт страдает от внутреннего конфликта, Альберт некомпетентен. Его неудача с Глендой вполне логична.

— Ты принес в жертву собственную пешку.

— Конечно, только это не важно. Если Монтгомери справится, то Пирса Куинси обвинят в нападении на Гленду и заставят вернуться в Виргинию. Если же Монтгомери завалит дело, Пирс вернется в Виргинию, чтобы допросить его. Таков был мой расчет. Как ни поверни, я все равно в выигрыше.

— Ты заманил Куинси домой, чтобы убить его.

— Нет, я заманил Куинси домой, чтобы убить вас.

— Вот как? Извини. Я тут подумала и решила, что сегодня мне умирать не хочется.

Рейни сделала знак Кимберли. Девушка кивнула и, подойдя к окну и осторожно отвернув штору, посмотрела на пожарную лестницу. Никого. Она перешла к следующему окну. Проверив все, она, как и было условлено, оставила окна открытыми и направилась в спальню.

— Скажите, Рейни, вы боитесь ада? — спросил незнакомец.

В трубке слышалось слабое потрескивание. Он определенно звонил с сотового, а значит, мог находиться где угодно. Мог подниматься на лифте. Мог красться по коридору. И при этом отвлекать ее внимание разговором.

— Я не боюсь ада, — сказала Рейни. — Жизнь сама по себе может быть адом.

— Страдать здесь, на земле? А как же быть с духовным воздаянием и наказанием? Учитывая все, совершенное вами, неужели вы не задаетесь вопросом, где проведете остаток своих дней?

— Тебе виднее. Вся твоя жизнь свелась к тому чтобы отомстить Куинси. Ради этого ты убивал? Разумно предположить, — усмехнулась она, копируя его тон, — что тебе до религии нет никакого дела, так как твоя вечная кара — это чертовски горячая сковородка.

Кимберли вернулась из спальни и отрицательно покачала головой. Итак, пока никого. Девушка направилась к двери, но Рейни замахала рукой. Ей доводилось читать о том как людей убивали в тот момент, когда они заглядывали в «глазок». Случалось ли такое на самом деле, она не знала, но и выяснять не собиралась. Рейни показала глазами на ковер, и Кимберли, поняв намек, наклонилась и посмотрела под дверь. Никаких ног.

— Собираетесь убить меня, Рейни? — спросил незнакомец.

— Думаю.

— О, думать — это мало. Вы должны настроиться на это. Представить цель, вообразить себя победителем.

— Чудесно. Прямо «Куриный суп для серийного убийцы». Я бы для разнообразия предпочла иметь дело с немым.

Кимберли смотрела на нее, ожидая дальнейших инструкций. Девушка заметно нервничала. Рейни, хоть и храбрилась, тоже. Он был где-то рядом. Ему нужна близость с жертвой. Почти интимная близость.

— Кимберли с вами?

— А что? Я для тебя недостаточно хороша? — Рейни обвела взглядом комнату. На пожарной лестнице никого нет. За дверью тоже никого. Откуда еще он может появиться? Что они упустили? — Так вот знай, я прекрасный собеседник. — Она облизнула губы. — Остроумная, находчивая, ироничная. Такие не каждый день попадаются.

И тут Рейни поняла. Обе девушки одновременно посмотрели вверх. Господи, из потолка торчал кончик сверла. Как, черт возьми, ему удалось это сделать?

— Беги! — крикнула Рейни.

Кимберли метнулась к двери, и в эту же секунду мужской голос произнес:

— Спасибо, Рейни. С удовольствием воспользуюсь вашим предложением.

Слишком поздно она поняла свою ошибку. Если бы он действительно сверлил потолок, они бы услышали, а значит, это было сделано раньше. И смотреть под дверь тоже было бесполезно: все, что нужно в этом случае, — это просто сделать шаг в сторону. Рейни вскочила на ноги.

Но Кимберли уже распахнула дверь, и теперь в грудь ей упиралось дуло пистолета.

— Карл Миц, — прохрипела Рейни.

— О Господи, — прошептала Кимберли. — Доктор Эндрюс…

— С вашего позволения, я заберу оружие, — объявил доктор Эндрюс, входя в комнату и закрывая за собой дверь.

Одет он был на этот раз довольно просто: в светло-коричневые брюки и рубашку с белым воротником — и отличался от обычных посетителей отеля разве тем, что, кроме большой черной сумки, висевшей на плече, держал в руке полуавтоматический пистолет, который в данный момент был направлен в сердце Кимберли. Девушка словно зачарованная смотрела на оружие. Лицо у нее стало бледным, как побеленная стена.

— Оружие не отдают, — неестественным голосом произнесла она. — Полицейские никогда не отдают свое оружие.

— Делай, как он говорит, — твердо сказала Рейни. — Ради Бога, здесь не экзамен для выпускников полицейской академии, а ты не пуленепробиваемая.

— Одна из нас останется в живых, — заупрямилась Кимберли. — Он выстрелит, но не успеет убить обеих.

— Кимберли…

— Это я виновата. Посмотри на него. Не понимаешь? Это я во всем виновата!

Доктор Эндрюс улыбнулся. Он повел плечом, и сумка скользнула вниз и тяжело упала на пол.

— Очень хорошо, Кимберли. Я долго ждал, когда же ты наконец догадаешься. Даже намекнул насчет того, что этот человек знаком тебе.

— Но те приступы беспокойства…

— Я следил за тобой. Да, намеки намеками, но в мои планы вовсе не входило, чтобы ты поняла, что уже знакома с ним. Странно, что тебя не насторожили некоторые детали. Например, то, что ты почти не видела меня после похорон сестры. Ты полагала, что я даю тебе время, чтобы прийти в себя, а на самом деле это время требовалось мне, чтобы уничтожить твою семью. У каждого из нас свои приоритеты, — он показал взглядом на выглаженные брюки и льняную рубашку. — Кстати, как тебе мой новый имидж? Подходящий случаю парик, хорошо пошитая одежда, контактные линзы… Я не всегда, знаешь ли, был профессором. Просто подумал, что тебе будет легче иметь дело с человеком в твиде. Вот так с годами я становился все менее и менее привлекательным, а ты все более и более доверчивой. Интересно, что в случае с Мэнди и твоей матерью процесс носил обратный характер. А теперь положи пистолет на пол и подтолкни его ногой ко мне.

— Я думала, вы мой друг! Мой наставник! Я столько рассказала вам о моей семье. Об отце, матери, сестре… И все это время… Все это время…

Кимберли передернуло. Она выглядела так, словно могла вот-вот упасть, но тем не менее не выпускала «глок».

— Кимберли, — рявкнула Рейни.

По ее лицу и телу стекали струйки пота, пистолет дрожал в руке; она чувствовала, что ситуация стремительно выходит из-под контроля.

Доктор Эндрюс посмотрел на нее, и Кимберли, заметив перемену в направлении его взгляда, тоже повернула голову. «Нет!» — хотела крикнуть Рейни, но было уже поздно. Воспользовавшись тем, что девушка на мгновение выпустила его из виду, Эндрюс рубанул ребром ладони левой руки по ее правому предплечью. Кимберли вскрикнула, и пистолет выпал из онемевших пальцев. Рейни вскинула было свой, но Эндрюс уже взял ее на мушку.

— Полагаю, вы будете более благоразумны, — сказал он, выворачивая Кимберли руку и отступая за ее спину.

Рейни кивнула и медленно положила пистолет на ковер. Взгляд ее упал на черную сумку. Зачем ему сумка? Что в ней? Что он принес с собой?

— А теперь подтолкните его ко мне.

Рейни подчинилась, но сделала так, что тяжелый «глок» остановился в трех футах от нее, под стеклянным кофейным столиком. Она беспомощно пожала плечами, ожидая, что предпримет Эндрюс. Он нахмурился, но, занятый Кимберли, предпочел не рисковать.

Рейни сделала глубокий вдох. «Успокойся!» — сказала она себе, хотя руки начали дрожать, а сердце заработало в ускоренном режиме. Ей уже удалось достаточно долго продержать его на телефоне. Теперь бы им с Кимберли протянуть еще парочку минут. Окна открыты. В номер легко попасть по пожарной лестнице. Ну же, где кавалерия?..

И что в сумке?

Кимберли плакала. Она стояла рядом с Эндрюсом, опустив голову, сгорбившись, и плакала. Рассчитывать на нее, похоже, не приходилось.

— Отлично, — сказал Эндрюс. — А теперь, когда мы пришли к некоторому взаимопониманию, нам предстоит кое-что сделать. Установить заряд и подключить детонирующее устройство к телефону. Твой отец, Кимберли, должен позвонить ровно в четверть второго. Не хотелось бы лишать его возможности взорвать дочь вместе с возлюбленной.

Так вот что там, в черной сумке. Рейни закрыла глаза. Эндрюс принес с собой составные части самодельной бомбы. Не так уж много и надо, чтобы уничтожить комнату такого размера, а если при этом на воздух взлетит часть отеля и погибнет несколько ни в чем не повинных постояльцев, то кому какое дело? Лучшего он не мог и придумать. Эндрюсу оставалось только связать женщин, а затем подсоединить взрывное устройство к телефону, чтобы первый же звонок вызвал детонацию. Куинси не только потеряет последнюю дочь, но и узнает — когда специалисты-взрывотехники во всем разберутся, — что практически сам покончил с ней. Он убил Кимберли. Убил Рейни. Ох, Куинси. Бедный Куинси.

Рейни открыла глаза. Свежий воздух из открытого окна коснулся лица, но помощь могла и опоздать. Теперь их главной задачей было помешать Эндрюсу осуществить задуманное, не дать успеть смонтировать бомбу.

Она посмотрела на Кимберли, стараясь поймать ее взгляд. Им нужен план. Девушка могла бы попробовать отвлечь профессора разговором. «Глок» лежал всего в трех футах от ее ноги. Это ведь немного, верно?

Однако Кимберли все еще стояла с опущенной головой. Весь ее вид, вся поникшая фигура выражали покорность обстоятельствам и отсутствие воли к сопротивлению.

— Я винила отца, — прошептала Кимберли, обращаясь то ли к самой себе, то ли к Эндрюсу. — Я все время винила его, хотя на самом деле сама предала семью. — Она вскинула голову, словно вспомнила вдруг что-то, глаза ее расширились. — О Господи! Дело Санчеса. Я столько раз его читала в надежде отыскать хоть какую-то зацепку. Конечно. Доктор Эндрюс проводил исследовательскую работу в Сан-Квентине. — Кимберли повернулась к профессору, стараясь заглянуть ему в лицо. — Вы знали Санчеса! Вы и есть та связь, которую я искала! Какой я была слепой. Черт возьми!

— Ты с самого начала оказалась неспособной задать правильные вопросы, — сухо ответил Эндрюс, заворачивая ей руку.

Рейни, уловив момент, продвинулась на дюйм вперед.

— Если месть, то почему сейчас? — поучающим тоном произнес профессор. — Ты могла прийти к выводу, что месть — дело рук какого-то недавно вышедшего на свободу преступника, но потом, как я предполагаю, убедилась, что эта линия ведет в тупик. Ты стала присматриваться к семьям заключенных, задаваясь тем же вопросом: почему именно сейчас? Я почти не сомневаюсь, что Куинси в конце концов вышел бы на верный след, понял, что ответ не в его прошлых фэбээровских делах. Но вопрос все равно остался бы без ответа. Почему сейчас?

— Потому что вы нашли меня! — бросила Кимберли.

— Потому что ты сама попала мне в руки! — взревел Эндрюс. — Прошло почти двадцать лет с тех пор, как этот человек отнял у меня дочерей, — и вот! Умная, красивая — о такой дочери может мечтать каждый отец. Почему ему так повезло? Почему у него есть то, что заслужил и чего лишен я? Будь он проклят, чертов псих!

Он вдруг метнул взгляд на Рейни, и та замерла, успев сделать два крошечных шажка и зная, что этого мало. Эндрюс хмуро смотрел на нее. Заметил ли он, что она приблизилась к пистолету?

— Ты был пациентом Куинси, — быстро сказала Рейни, надеясь отвлечь Эндрюса от возможных подозрений.

— Нет, не был, — с возмущением отверг ее предположение профессор. — Пациенткой была моя бывшая жена. Она обратилась к нему за помощью. Выдумала какую-то чушь насчет того, что я плохой отец и что дети боятся меня.

— Ты надругался над собственными детьми? «Ну же, Кимберли! Теперь твоя очередь. Пока я говорю с ним, придумай что-нибудь!»

— Нет, нет, нет. Это были мои девочки! Я любил их! Я хотел для них только самого лучшего. А мать не оценила их потенциал. Баловала, говорила, что им надо поиграть, что вырасти они еще успеют. Господи, да разве можно достичь чего-то в этой жизни играя?

— В суде Куинси свидетельствовал против тебя, верно? — не отступала Рейни. — Его мнение имело решающее значение.

«Ну же, Кимберли. Нельзя допустить, чтобы он смонтировал бомбу. Мы должны что-то сделать. Быстро».

— Он сказал судье, что у меня расстройство личности! Сказал, что, по его мнению, я склонен к манипулированию, что я эгоцентричен и начисто лишен способности сопереживать. Короче, я проявлял психопатические тенденции и использовал своих детей для достижения собственных целей. Он высказался в том смысле, что не может поручиться за их безопасность, потому что я противлюсь их становлению как личностей. И после того я больше не видел своих детей. Вы это понимаете? В один день я превратился из уважаемого семейного человека в имя, занесенное в запретительный судебный список. Стоило мне косо посмотреть на кого-то, как у меня отобрали бы лицензию. Я был уничтожен!

— Однако дела у тебя шли не так уж и плохо, — насмешливо заметила Рейни.

— Лишь после того, как я переехал из Калифорнии в Нью-Йорк, — возразил Эндрюс. — Один. Без семьи. Без детей. Знаете, у меня мог бы быть второй шанс с Мэри Олсен. Она забеременела от меня, мы могли быть счастливы. И снова на моем пути встал Пирс. Это он вынудил меня убить ее. — Голос Эндрюса изменился. — Сукин сын… Он отобрал у меня все. Но больше этого не будет! Теперь я принимаю решения. Я — главный. Ему нужно экспертное заключение? Я предоставлю ему экспертное заключение. Заключение эксперта по взрывчатке. Пора, черт возьми!

Он вдруг дернул Кимберли за руку. Девушка подняла было ногу, чтобы ударить каблуком по подъему ноги Эндрюса, но потеряла равновесие. Она скривилась от боли и беспомощно согнулась. Рейни снова попыталась поймать ее взгляд.

Нужно что-то делать. Времени не оставалось. «Думай, думай. Ну же…»

— О, слава Богу! Люк!

Попытка была отчаянная, обреченная на провал, но она удалась. Эндрюс впервые ощутил дуновение ветерка и ощутил, что ему угрожает опасность с фланга, резко повернул голову. До пистолета было слишком далеко, и Рейни, прыгнув влево, схватило то, что попало под руку. Это был металлический кухонный стул.

— Какого…

— Кимберли!

Девушка двинула Эндрюса локтем в ребра и с силой опустила ногу. Пытаясь повернуться, профессор потерял равновесие. Не дожидаясь, пока он поднимет пистолет, Рейни швырнула стул ему вгрудь. Пистолет и стул отлетели в сторону, и Эндрюс, с опозданием поняв, что попался на самую старую в мире уловку, взвыл, как раненый зверь.

— Сука!

— Кимберли! Пистолет! — крикнула Рейни.

Оружие. Надо овладеть оружием.

Рейни нырнула под кофейный столик, где лежал ее «глок». Эндрюс, оценив ситуацию, ударил ее ногой в подбородок. Челюсть хрустнула. Рейни упала на спину, в глазах потемнело. Кимберли бросилась за пистолетом Эндрюса, но профессор обрушил на голову девушки стул.

Рейни услышала глухой чавкающий звук, которого не слышала никогда раньше.

Эндрюс триумфально улыбнулся. Отбросил стул. Наклонился за пистолетом, который лежал рядом с Кимберли. Совсем близко…

Последний шанс. Рейни перекатилась на бок. «Глок» лежал возле ножки кофейного столика. «Ну же, Рейни. Смерть не может быть предпочтительнее жизни. Смерть не может быть предпочтительнее жизни! Будь все проклято, она останется оптимистом до конца. Ну!»

Резкий сухой звук поданного в патронник патрона. Звук смерти.

— Прощай, Рейни, — сказал Эндрюс. И голос Куинси:

— Эй, Эндрюс! Убери свои мерзкие руки от моей дочери.

* * *
Через четверть часа, когда Куинси вернулся в плохо освещенную комнату для допросов, Альберт Монтгомери встретил его спокойным взглядом. Половина пятого. Агент, по всей вероятности, уже получил подтверждение смерти дочери. Монтгомери задавался вопросом, увидит ли он слезы в глазах Куинси. Хотелось бы.

Агент остановился перед ним.

— Привет, Альберт, — сказал он кристально чистым голосом, совершенно незнакомым и непохожим на голос Куинси. — Теперь моя очередь сказать тебе кое-что, чего ты не знаешь. Во-первых, я уверен, что с Кимберли все в порядке. Во-вторых, я не Пирс Куинси.

Незнакомец поднял руку и стянул с головы парик, над которым два часа трудились Гленда Родман и эксперт ФБР по гриму. Потом сбросил туфли со специальными двухдюймовыми подкладками. Снял темно-синий пиджак.

— Меня зовут Люк Хейз. Я друг Рейни.

* * *
Эндрюс побледнел и резко повернулся к двери в спальню. Правой рукой он уже дотянулся до пистолета, левая сжимала плечо Кимберли.

— Кто? Как? Но ты же в Виргинии!

Куинси вошел в гостиную из спальни. В опущенной руке — пистолет. Взгляд не отрывается от Эндрюса. Он потратил целых пятнадцать минут на поиски в фойе человека, разговаривающего по сотовому телефону, прежде чем понял свою ошибку. Убийца уже наверху. Убийца уже в комнате дочери. План Б — подъем по пожарной лестнице. Шесть этажей вверх. Куинси устал.

Он стоял, глядя на человека с пистолетом, человека, склонившегося над его дочерью, и ощущал необыкновенное спокойствие. Время замедлило бег. Тайна перестала быть тайной. Неизвестный обрел лицо. Оно, как и лица многих убийц, не производило сильного впечатления. Перед ним был обычный человек, среднего роста, умеренного веса, среднего возраста.

— Ты убил Мэнди, — сказал Куинси, продолжая приближаться.

Эндрюс все еще не поднял пистолет. Он еще не убил ни одну из двух женщин. Возможно, у него не было навыка обращения с огнестрельным оружием. Одно дело удар из засады. Совсем другое — открытая, лицом к лицу, схватка.

— Легкая добыча, — фыркнул Эндрюс.

Но голос его дрогнул. За спиной у него Рейни потянулась к лежавшему под стеклянным столиком «глоку». Куинси быстро отвел глаза, надеясь, что Эндрюс не заметил направление брошенного им взгляда, и посмотрел на начавшую подниматься Кимберли.

— Ты убил Бетти.

— Это было еще легче.

Неожиданно Эндрюс повернулся, обхватил Кимберли за шею и притянул к себе. Девушка несколько раз моргнула словно не понимая, что происходит. Потом увидела отца и опустила голову.

— Все в порядке, — автоматически сказал Куинси.

Он хотел обнять ее, утешить, приласкать, сделать что-нибудь, чтобы боль ушла из ее взгляда. Руки тянулись к дочери, но он удерживал их усилием воли. Кимберли сильная и Куинси надеялся, что у нее хватит сил пройти через это испытание.

«Верь мне. Я позабочусь о тебе».

Эндрюс криво усмехнулся и прижал девушку к себе.

— Вставай, Спящая красавица. Пора попрощаться с папочкой.

Они поднялись вместе. Эндрюс по-прежнему прикрывался девушкой, как живым щитом. Куинси не предпринял ни малейшей попытки помешать ему.

Краем глаза он снова уловил какое-то движение на заднем плане, но снова устоял перед искушением повернуть голову. Он смотрел прямо на Эндрюса, не позволяя противнику оглянуться. Мир сжался до размеров комнаты. Эндрюс, Кимберли и Куинси. Хищник, дочь и отец, спасающий ребенка. Они видели только друг друга. Рейни… Он надеялся.

— Ну как, Куинси? — Эндрюс прижался к Кимберли. — Как чувствует себя человек, который все потерял, но так и не понял почему?

— Ты ведь не настоящий человек, — спокойно сказал Куинси, сдвигаясь немного влево и уводя за собой взгляд Эндрюса. — Ты лишь человеческая оболочка, лишенная подлинных чувств, привязанностей, сострадания. Всю жизнь ты изображал из себя человека, сливаясь с образами других людей, потому что иначе просто не мог. Самая большая в мире справедливость в том, что твои девочки никогда больше не увидели тебя.

Эндрюс поднял пистолет и прицелился в голову Куинси.

— Пошел ты! — взвизгнул он. Кимберли вздрогнула. — Убью тебя! Вышибу твои чертовы мозги!

— Нет, — спокойно сказал Куинси и посмотрел в глаза дочери.

«Оставайся сильной, и все будет в порядке. Верь мне. Верь мне».

— Да!

— Нет. Без меня твоя жизнь лишится всякого смысла. Кем ты будешь, Эндрюс, если меня не станет? Что будешь делать? О чем мечтать ночами? Ты ненавидишь меня, и ты нуждаешься во мне. Без меня игра закончится.

Лицо профессора налилось кровью. Взгляд заметался из стороны в сторону. Ярость закипала, взрыв был неизбежен. Рациональные действия уступали место реакции безумца. Этого Куинси и хотел. Чтобы убийца потерял контроль. Чтобы монстр, живущий в Эндрюсе, вырвался на волю.

Палец лег на спусковой крючок. Куинси продолжал смотреть в глаза Кимберли, стараясь сказать, как он любит ее, стараясь попросить прощения за то, что она еще увидит. Рейни. Кимберли. Рейни. Дай Бог силы обеим…

Движение за спиной Эндрюса…

— Кимберли, — негромко сказал Пирс, — к черту балет. Как по сигналу, девушка повисла на руках убийцы. Эндрюс вскрикнул от неожиданности и спустил курок, но равновесие уже нарушилось. Пуля ударилась в стену, отщепив кусок штукатурки. Куинси бросился влево и вскинул пистолет, но Эндрюс укрылся за Кимберли. Куинси не стал стрелять.

— Кимберли, — сам не зная зачем, крикнул он.

— Папа!

— Эй, Эндрюс, — сказала Рейни, — посмотри сюда. Убийца обернулся. Кимберли вывернулась и нырнула на пол. Рейни навела пистолет.

— Нет! — завопил Эндрюс, вскидывая руку… И тогда Куинси спокойно и хладнокровно выстрелил ему в грудь. Эндрюс рухнул на пол. Он не шевелился.

— Все кончено? — спросила Кимберли, когда короткое эхо выстрела замерло и наступила тишина.

Девушка попыталась подняться, но ее левая рука не выдержала веса. По длинным шелковистым волосам стекала кровь.

Куинси подошел к ней. Обнял дочь и почувствовал, как дрожь прокатывается по ее хрупкому телу. Он прижал ее к груди, нежно, бережно, заботливо, как прижимал тогда, когда она только появилась на свет. Он спас ее, но и причинил ей боль и знал, что им обоим понадобятся годы чтобы во всем разобраться. Иного пути нет. Надо стараться. Надо быть вместе. Изоляция, одиночество — не спасение. Никакое расстояние не дает гарантии безопасности.

Он посмотрел на Рейни, склонившуюся над Эндрюсом

— Мертв, — тихо сказала она.

Кимберли крепче обняла отца. И расплакалась. Куинси гладил ее по забрызганным кровью волосам.

— Все кончено, — сказал он сначала дочери, потом Рейни. И уже тверже повторил обеим: — Игра закончена. В дверь требовательно постучали.

— Служба безопасности отеля! — рявкнул мужской голос.

И началось все остальное.

Эпилог

Район Перл, Портленд
Шесть недель спустя Рейни Коннер сидела сгорбившись за столом в своей квартире на восьмом этаже, без особой надежды стараясь найти общий язык с компьютером и то и дело поглядывая на телефон. Проклятый аппарат не издавал ни звука. Молчал несколько дней. И она уже начинала потихоньку ненавидеть его.

Рейни сняла трубку.

— Ну, что вы хотите, длинные гудки?

Она положила трубку. Перевела взгляд на экран. Он не предложил ничего такого, что могло бы улучшить настроение.

Куинси заплатил. Она кричала, шумела, устраивала сцены. Потом, когда оба сошлись на том, что получилось неплохо, Рейни приняла чек. Девушке надо что-то есть, и все эти полеты туда и обратно через всю страну изрядно облегчили ее кредитную карточку. Контора «Коннер инвестигейшнс» должна приносить прибыль. Прибыли хватило на семь дней. Потом снова начались полеты в Виргинию. Она убеждала себя, что на то есть веские причины.

Сначала Рейни помогала Куинси закончить дело Альберта Монтгомери. Агент наконец-то признал, что два с половиной года назад к нему действительно обратился многоуважаемый, доктор Маркус Эндрюс. Профессор хотел отомстить Куинси. Его жена, Эмили, пригласила Куинси в качестве эксперта на судебное слушание по ее иску в отношении бывшего супруга. Мнение Куинси склонило судью к принятию решения, в соответствии с которым Эндрюс навсегда лишался возможности видеть детей. Хотя то дело и не было совсем уж рядовым, Куинси давно его не вспоминал, а имя Эндрюс, будучи вполне обычным, не вызвало у него никаких ассоциаций, когда, спустя много лет, Кимберли стала рассказывать о своем почтенном университетском профессоре.

По иронии судьбы Бетти всегда думала, что главная опасность для семьи может быть связана с карьерой Куинси в ФБР. Никто из них и не представлял, что целители душевнобольных тоже сталкиваются с опасностью в лице неуравновешенных пациентов и беспокойных семей.

Занимаясь исследованиями среди заключенных, доктор Эндрюс несколько раз встречался с Мигелем Санчесом. Вникая в дело серийного убийцы и знакомясь с привлекавшимися к расследованию офицерами, он уяснил роль в нем агента Монтгомери и понял, что наткнулся на человека, возможно, ненавидящего Куинси так же сильно, как он сам. Профессор выследил Монтгомери в Виргинии и однажды за обедом, после нескольких кружек пива, изложил ему свою проблему. Тогда же они решили объединить усилия в стремлении к мести.

С тех пор Монтгомери играл роль поставщика конфиденциальной информации. Сначала он помог сообщнику понять принципы работы ФБР. Что бывает, если какой-либо агент оказывается в опасной ситуации? Если появляется угроза его семье? Насколько быстро Бюро проверяет прошлые дела? Что будет, если агент попадает под подозрение?

Теперь Монтгомери увязал все глубже. Он познакомил Эндрюса с Амандой. Помог раздобыть бумагу, которой пользовался Куинси. Совершил нападение на Гленду Родман — ненависть переросла в безумие.

Девять месяцев назад в базе данных исправительных учреждений Орегона Монтгомери отыскал кандидата на роль отца Рейни. Ронни Доусон действительно существовал. Он попал в тюрьму в подходящее время и также в подходящее время вышел на свободу. Следователи обнаружили престарелого мужчину ростом в пять футов два дюйма, с рыжими волосами, который никогда в жизни не слышал о Молли Коннер и был донельзя потрясен тем фактом что некто сделал крупное пожертвование в избирательный фонд окружного прокурора от его имени.

Что легко приходит, то легко уходит. Три дня Рейни чувствовала себя немного обалдевшей, а потом рассталась с иллюзией без особых переживаний. Трудно тосковать по тому чего никогда не имел, а что касается мечты, то она-то ведь осталась. У нее был отец. Где-то там. Кто знает…

Карл Миц тоже реально существовал и оказался как выяснилось за ленчем, по-настоящему хорошим адвокатом и приятным парнем. Он тоже попал в поле зрения Монтгомери, который узнал номер его карточки социального страхования, девичью фамилию матери и дату рождения. Остальное не составляло большого труда.

Рейни поняла, что утратила веру в добрый электронный век, и уже на следующий день заказала копию отчета о кредитных операциях. Вскоре она поймала себя на том, что проверяет ее чуть ли не ежечасно.

Альберт Монтгомери не дотянул до суда. Очевидно, Эндрюс приберег подарок и для сообщника: цианид содержался в средстве от давления, которое по просьбе Монтгомери принес ему из дома один сердобольный агент. Вскоре после последней встречи с Куинси Альберт открыл пузырек. Запах горького миндаля почувствовал и охранник. Он подбежал к арестованному, но тот уже успел проглотить половину содержимого. Спустя шестьдесят секунд ему уже не надо было забивать голову мыслями о том, как жить с самим собой дальше.

Для Куинси и Кимберли все оказалось не столь легко. После случившегося Кимберли провела сорок восемь часов в больнице — у нее оказалась сломана рука и обнаружилось серьезное сотрясение мозга. К счастью, молодой и крепкий организм быстро оправился от ран. Точнее, от ран физических. Куинси попытался убедить дочь вернуться вместе с ним в Виргинию, но девушка упрямо стремилась в Нью-Йорк. В свою квартиру. К своим занятиям. К повседневным делам. К своей жизни. На протяжении первой недели Куинси и Рейни звонили ей каждый день. Это так «понравилось» Кимберли, что она сменила номер. Независимый человек, как знала Рейни из собственного опыта, должен сам во всем разобраться и сам принять решение.

Спустя три недели после самоубийства Монтгомери полиция Филадельфии получила наконец заключение специалистов, анализировавших найденную на месте преступления записку, и попыталась арестовать Куинси по обвинению в совершенном с особой жестокостью убийстве бывшей жены.

Конечно, Рейни не могла не вернуться по такому случаю в Виргинию. Она накричала на детективов, накричала на окружного прокурора и вообще изрядно попортила всем нервы. В конце концов Гленде Родман удалось убедить прокурора переслать улику в лабораторию ФБР, где другие эксперты быстро обнаружили присутствие классических признаков подделки. Куинси поблагодарил Рейни за участие. Гленда получила повышение.

Рейни опять вернулась в Портленд. У нее свои дела, а Куинси еще предстояло дожидаться окончания расследования и искать подход к дочери. Конечно, они общались по телефону. Рейни говорила, что понимает, какие у него проблемы. Старалась проявлять сочувствие, находила слова поддержки и вообще ничего не требовала. Раз он не может быть здесь, то она будет там. Такими и должны быть отношения между взрослыми, зрелыми людьми. Иногда Рейни казалось, что если она станет еще чуть более уравновешенной, то просто побьет кого-нибудь.

Двумя неделями раньше рыболовное судно, промышлявшее у берегов Мэриленда, поймало в свои сети тело Абрахама Куинси. Ранее Монтгомери уже рассказал, что по приказу Эндрюса привязал к телу груз и сбросил на глубине, чтобы его никогда не нашли. Он хотел, чтобы судьба отца осталась для Куинси вечной загадкой и вечной мукой: пусть думает, что его отец, может быть, еще жив и ждет сына… Но даже Эндрюс не мог контролировать судьбу. Рыбаки оказались в нужном месте. Сети вытащили тело. Абрахам Куинси был найден.

Рейни узнала об этом от Кимберли, которая позвонила по телефону. Девушка говорила спокойно и тихо, словно уставшая от жизни старуха. Они собирались устроить небольшую семейную церемонию. Может быть, Рейни прилетит?

Рейни купила билет в Виргинию. А потом стала ждать звонка от Куинси. Ждать, ждать, ждать… В конце концов сама сняла трубку. Он не перезвонил.

Рейни решила, что с нее хватит. Она поехала в аэропорт предъявила просроченный на два дня билет, сослалась на семейные проблемы и взошла на борт. Через восемь часов она постучала в дверь дома Куинси. Он открыл. Изумление растопило напряжение, которое потом сменилось благодарностью. В конце концов они очутились в постели. Рейни решила, что теперь может соблазнить и телеграфный столб.

Потом они отправились в Арлингтон и просто посидели у могил Мэнди и Бетти. Они не разговаривали. Вообще ничего не делали. Просто сидели, пока солнце не стало садиться, а ветер не принес холодок. На обратном пути, в машине, Куинси держал ее за руку. Интересно, Рейни прожила тридцать два года, а ее так никто и не держал за руку. Потом он открыл перед ней дверь, и у нее вдруг защемило в груди. Ей захотелось прикоснуться к нему. Впустить его в себя. Обхватить ногами его бедра и держать крепко-крепко.

Но вместо этого Рейни легла в постель совершенно измученная и еще долго лежала без сна, поглаживая морщины на его лице, те, которые не разглаживались даже тогда, когда он спал. Она дотрагивалась до словно посыпанных солью волос, до шрамов на его груди. А потом поняла. Всё. Самую главную тайну жизни. Почему люди стремятся друг к другу и образуют семьи. Почему маленькие слонята упрямо тащатся через иссушенную зноем пустыню. Почему люди воюют, смеются, негодуют и любят. Почему они — в конце концов — остаются.

Потому что когда больно, то лучше, чтобы больно было вместе с ним. Потому что когда злишься, то лучше злиться вместе с ним. Потому что когда грустно, лучше грустить рядом с ним. И черт возьми, ей не хотелось снова садиться в самолет. Как глупо. Они взрослые и независимые люди, у каждого своя работа, к тому же есть ведь телефон, и будь она проклята, если когда-нибудь захочет вернуться.

Рейни осталась на похороны. Она держала Куинси за руку. Поглаживала по плечу плачущую Кимберли. Познакомилась с их родственниками и была необычайно мила со всеми. И они вернулись в дом Куинси и вошли в него, как люди, которые никогда в жизни не прикасались друг к другу и уже никогда этого не сделают.

Утром в понедельник Куинси отвез Рейни в аэропорт. У нее снова сдавило грудь.

— Я позвоню, — сказал Куинси. Она кивнула.

— Скоро, — добавил он. Она кивнула.

— Извини, Рейни. Мне очень жаль.

И она снова кивнула, хотя вовсе не была уверена в том, что ему чего-то жаль.

Рейни вернулась в Портленд. Пять дней, шесть часов и тридцать две минуты назад. Телефон звонил. Но когда Рейни снимала трубку, то слышала другие голоса.

— Я не могу быть уравновешенной вечно, — сказала она компьютеру. — Это, знаешь ли, не мой стиль. Разве должны женщины ради мужчин отказываться от всего? Раньше я была диковатой, беспокойной и упрямой, и ему хотелось узнать меня получше. Теперь, когда я искренне стараюсь быть зрелым, полезным членом общества, его как волной смыло. С одной стороны, у него жуткий стресс. С другой — это просто хамство.

Компьютер не ответил. Рейни нахмурилась.

— Думаешь, это из-за того, что я против нежностей? Может быть, если бы я назвала его жеребчиком…

Звонок. Она вскинула голову и посмотрела на монитор охранной системы. У двери стоял мужчина. В обычной одежде. Но она узнала бы его в чем угодно по припорошенным сединой волосам.

— Черт! Почему он никогда не оставляет мне времени принять душ!

Ладно, душ подождет. Она впустила его в дом, метнулась в кухню, торопливо умылась. Хорошо хоть, что есть дезодорант. Он позвонил в дверь в тот момент, когда она натягивала чистую белую рубашку.

— Привет, Рейни.

Она стояла и смотрела на него. Он выглядел совсем неплохо. Для Куинси. Немного скован, слегка излишне щеголеват, чуть больше, чем нужно, серьезен — как же, весь мир на его плечах. Но зато брюки цвета хаки, синяя рубашка с открытым воротом. Впервые за много недель Рейни видела его не в костюме.

— Привет, — сказала она, открывая дверь чуть пошире.

— Можно войти?

— Такое уже случалось.

Рейни отступила в сторону. Старший специальный агент явно что-то задумал. Он прошел прямо в гостиную, где сразу же принялся расхаживать взад-вперед, тогда как она кусала губу в сторонке. Шесть дней назад они были близки. Почему же теперь чувствовали себя чужими?

— Я собирался позвонить.

— Угу.

— Но не позвонил. Извини. — Он помолчал. — Не знал, с чего начать.

— «Привет» не такое уж плохое начало. Некоторым нравится добавлять «Как дела?». По крайней мере лучше, чем мертвое молчание.

Она улыбнулась.

— Ты сумасшедшая.

— Еще нет, но идет к тому. Он моргнул.

— Ты была так внимательна…

— О Боже! Ты для этого сюда прилетел? Сказать, что все кончено?

Он перестал расхаживать по комнате и озадаченно посмотрел на нее.

— Думаю, что нет.

— Ты так думаешь? И что же это значит? Я спросила: собираешься ли ты порвать со мной? Если нет, то, Бога ради, так и скажи! Определенно.

— Нет. Определенно.

— Пять дней, шесть часов и тридцать семь минут!

— Что?

— Столько времени прошло с тех пор, как ты обещал позвонить. Нет-нет, я ничего не считаю. — Рейни развела руками. — Господи, я превратилась в одну из женщин, которые вечно ждут у телефона. Я торжественно обещала себе, что никогда не стану покорно ждущей у телефона дурой. Посмотри, что ты со мной сделал. Не стыдно?

— Рейни, клянусь, у меня и в мыслях этого не было. Поверь, когда ты прилетела на прошлой неделе, я был совершенно счастлив. Я… мне никто не был так нужен, как ты. Когда я отвозил тебя в аэропорт, то чувствовал, что не хочу с тобой расставаться. А потом представил, как это будет: поездки в аэропорт, радость от того, что мы вместе, отчаяние после расставания, попытки стать парой, но при этом жить врозь… И честно говоря, я подумал, что уже староват для такой ерунды. Меня ведь почти ничто не радует. У меня почти ничего не осталось. Почему я повез тебя в аэропорт?

— Потому что у меня был билет?

Куинси вздохнул. Она видела следы усталости под его глазами. Он стоял слишком далеко, их разделяла пропасть, и у нее не было сил преодолеть этот провал. Он еще не все сказал. Вот в чем была проблема. Он сказал хорошее, а значит, то, что осталось…

— Я больше не агент ФБР, — негромко сообщил Куинси. — Подал в отставку два дня назад.

— Не может быть.

Рейни даже покачнулась. Она удивилась бы куда меньше, если бы он заявил, что умеет летать.

— Решил начать жизнь заново. Кимберли вернулась в университет и утверждает, что у нее все в порядке. Это означает, что ей нужна помощь. И пусть она слишком упряма, чтобы позволить мне держать ее за руку, ей станет намного легче, если она будет знать, что я рядом и всегда могу уделить ей время. Что я не на операции. Что мне ничто не угрожает. Что мне не надо мчаться на работу, как раньше. Что я близко. Например, где-нибудь в Нью-Йорке. Где-то неподалеку от университета. Где-то, куда она может заскочить на обед или просто поболтать, если захочется. Сниму офис, начну самостоятельный бизнес, стану независимым консультантом.

— Составление психологических профилей на заказ? Куинси улыбнулся:

— Ты удивишься, когда узнаешь, как много моих бывших коллег ушли со службы, чтобы стать консультантами. Выбирай дела по вкусу, сам определяй рабочее время, не обращай внимания на политику, потому что все это уже не твои проблемы. Хороший план. Но есть одна неувязка.

Рейни настороженно посмотрела на него:

— Ты меня зацепил. Какая неувязка?

— Мне нужен партнер.

— И ты явился сюда, чтобы сообщить, что намерен предложить эту работу Гленде? Он закатил глаза:

— Нет. Я проделал весь этот путь, чтобы предложить это место тебе. Со всеми сопутствующими выгодами и преимуществами.

— Что? — Рейни не только не успокоилась, но совсем наоборот. — Пять дней, шесть часов и тридцать семь минут, чтобы предложить мне это? Обещаешь привести в порядок мои зубы?

Похоже, ему стало немного не по себе.

— Ну, мы же еще толком не начали. Рейни надвинулась на него. Глаза ее сузились и превратились в щелочки. Указательный палец пронзал воздух.

— Что ты собираешься делать, Куинси?

— Наверное, увернуться от твоего пальца.

— Ты пересекаешь страну, являешься ко мне в дом и предлагаешь работу? Разве я похожа на женщину, которой нужен такой босс, как ты?

— Не босс, — тут же возразил он. — Нет, не настолько же я туп. Я сказал, что мне нужен партнер. И я именно это имею в виду.

— Это деловое соглашение! Пять дней, шесть часов и тридцать семь минут! Мне не нужно деловое соглашение. Не для того я за шесть недель трижды летала через всю страну, чтобы заключить деловое соглашение. Не для того ложилась с тобой в постель, чтобы заключить деловое соглашение. Да поможет мне Бог, Куинси…

— Я тебя люблю.

— Что? — Она осеклась. Палец повис в воздухе.

— Рейни, я тебя люблю. Ты даже не знаешь, сколько раз я говорил тебе это, когда ты засыпала или выходила из комнаты. Я не знал, готова ли ты, или, может быть, не знал, готов ли я. Но я люблю тебя. Мне нужно остаться на Восточном побережье ради дочери, но я не хочу больше отвозить тебя в аэропорт.

— О…

— Тебе не кажется, что пора сказать что-то другое?

— Кажется.

— Ты заставляешь меня нервничать.

— Такая уж я вредная. Ты заставил меня прождать пять дней…

— Будешь брать то, с чем можешь справиться. Ничего скучного или слишком легкого. Ты и сама знаешь, как там, в моем мире. Я так долго ждал, Рейни. Мне так хочется счастья. Я наделал кучу ошибок и хочу обойтись теперь без них. И еще хочу стать лучше рядом с тобой.

Рейни вздохнула. Грудь снова сдавило. Так вот в чем все дело.

Она подалась вперед и обняла его за шею:

— Эй, Куинси. Я тоже тебя люблю.

Книга IV. ЧАС УБИЙСТВА

Часы тикают…

Снова наступает час, когда маньяк уносит две женских жизни.

Часы тикают…

И в изнывающем от жары городе снова бесследно исчезают две девушки…

Часы тикают…

И у агента ФБР Кимберли Куинси остается все меньше времени, чтобы победить в игре, в которую ее втянул безумный убийца.

Потому что в этой игре опоздание — смерть!..

Пролог

Мужчина начал следить за этими происшествиями в девяносто восьмом году. Две девушки отправились в бар и обратно уже не вернулись. Дианна Уилсон и Марлин Мейсон, студентки университета штата Джорджия, жившие в одной комнате и, по всем отзывам, славные, стали первой парой. Весть об их исчезновении даже не попала на первые полосы газеты «Атланта джорнэл конститьюшн». Люди исчезают. Особенно в больших городах.

Потом, конечно же, полиция нашла тело Марлин Мейсон возле семьдесят пятой автомагистрали. Это вызвало легкое беспокойство. Претенциозным жителям Атланты не понравилось, что одна из их дочерей, белая, из хорошей семьи, обнаружена мертвой у шоссе. Здесь такого случаться не должно бы.

К тому же дело Мейсон вызывало недоумение. Девушка была найдена полностью одетой, с нетронутой сумочкой. Никаких признаков ограбления или изнасилования. Мало того, лежавшая выглядела до того безмятежно, что заметивший, Марлин автомобилист принял ее за спящую. Но она была мертва. Судебно-медицинская экспертиза установила передозировку наркотика, но родители девушки возмущенно утверждали, что их дочь не наркоманка. Ну а куда ж девалась ее подруга?

Та неделя в Атланте была тягостной. Все искали пропавшую студентку, а тем временем ртуть в термометрах поднималась почти до сорока градусов. Поиски начались активно, потом сошли на нет. Люди измучились от жары, устали, занялись другими делами. К тому же половина штата считала, что это совершила Уилсон — убила подругу в какой-то ссоре, возможно, из-за парня, и дело с концом. Люди смотрели телепередачу «Закон и порядок» и знали эти дела.

Осенью туристы обнаружили тело Дианны Уилсон в ущелье Таллула, примерно в ста милях от Атланты. На мертвой была вечерняя одежда и туфли на высоких каблуках. Однако вид у мертвой был отнюдь не безмятежный. Во-первых, до тела уже добрались падальщики. Во-вторых, череп ее был раздроблен — видимо, при падении вниз головой с одного из гранитных утесов. Скажем, что мать-природа в стилетах не нуждается, и поставим на этом точку.

Снова недоумение. Когда наступила смерть? Где находилась девушка между этим временем и исчезновением из бара в центре Атланты? И убила ли она перед тем подругу? Сумочку Уилсон нашли в ущелье. В ней не было ни намека на наркотик. Но как ни странно, никто не видел ни следов машины Уилсон, ни ключей от нее.

Труп достался шерифскому управлению округа Рабан, и об этом деле снова перестали упоминать в «Новостях».

Мужчина вырезал из газет несколько статей, толком не зная зачем. Вырезал, и все.

В 1999 году все повторилось. Наступила сильная жара, температура и темпераменты набирали высоту, две девушки однажды пошли в бар и не вернулись оттуда. Кейси Купер и Джози Андерс, несовершеннолетние и, пожалуй, не столь уж славные жительницы Мейкона, штат Джорджия. Пить им не стоило, правда, парень, с которым встречалась Андерс, работал в этом баре вышибалой и утверждал, что девушки были «почти совсем трезвыми», когда усаживались в белую «хонду-сивик» Кейси Купер. Обезумевшие от горя родители говорили, что они обе достигли блестящих успехов в легкой атлетике и увезти их куда-то силой было бы трудно.

Теперь люди занервничали чуть больше, задаваясь вопросом, что происходит. Два дня спустя они получили ответ. Тело Джози Андерс было найдено возле четыреста сорок первой автомагистрали — в десяти милях от ущелья Таллула.

Шерифское управление округа Рабан развило бурную деятельность. Были организованы спасательные отряды, наняты разыскные собаки, вызвана национальная гвардия. «Атланта джорнэл конститьюшн» отвела событию первую полосу. Странное исчезновение двух девушек, очень похожее на прошлогоднее. И что, собственно, происходит, когда люди пропадают без вести в такую жару?

Мужчина заметил нечто упущенное раньше. Сущий пустяк. Маленькое предупреждение в рубрике «Письма редактору». В нем значилось: «Часы тикают… планета гибнет… животные плачут… реки вопят. Неужели не слышите? Жара убивает…»

И тут он понял, почему завел альбом для наклеивания газетных вырезок.

Кейси Купер в ущелье не нашли. Тело ее обнаружили только в ноябре, во время сбора хлопка в округе Берк. Люди, работавшие на хлопкоуборочной машине, испытали самое сильное в жизни потрясение — посреди тысяч акров хлопковых полей лежала мертвая девушка в коротком черном платье.

На сей раз не было ни раздробленных костей, ни сломанных конечностей. Судебно-медицинская экспертиза установила, что Купер скончалась от множественных поражений внутренних органов, вызванных скорее всего сильным тепловым ударом. То есть девушку бросили посреди поля еще живой.

В трех милях от мумифицированного тела нашли пустую галлоновую бутыль из-под воды, а еще в пяти милях — сумочку девушки. Интересно, что ни машины, ни ключей от нее так и не обнаружили.

Тревога людей усилилась, особенно после того, когда кто-то из служащих судмедэкспертизы проболтался, что Джози Андерс тоже умерла от передозировки наркотика — роковой инъекции отпускаемого по рецептам ативана. Это выглядело довольно зловеще: две пары девушек за два года. Всех последний раз видели в баре. В обоих случаях первую девушку находили мертвой возле оживленного шоссе, а вторую, судя по всему, настигла смерть гораздо более мучительная…

Шерифское управление округа Рабан обратилось в Бюро расследований Джорджии. Пресса снова оживилась. На первых полосах «Атланта джорнэл конститьюшн» начали появляться кричащие заголовки. «БРД ИЩЕТ ВОЗМОЖНОГО СЕРИЙНОГО УБИЙЦУ». Слухи носились, статьи множились.

И мужчина прилежно вырезал их из газет.

Теперь у него в груди нарастало какое-то холодное чувство, и он вздрагивал при каждом телефонном звонке.

Однако БРД хранило молчание об этом деле. Расследование продолжается, заявляли представители полиции штата. И это все, что могло бы сказать БРД до начала сильной жары летом 2000 года.

Это произошло в мае. Две хорошенькие студентки из Огасты поехали на выходные в Саванну и домой уже не вернулись. Последний раз обеих видели в баре. Машина их исчезла.

Тут уже возмутились национальные средства массовой информации. Испуганные избиратели устраивали марши протеста. Мужчина лихорадочно перебирал стопы газет, а БРД делало бессмысленные заявления в таком роде: «На сей раз у нас нет оснований предполагать наличие какой-то связи».

Мужчина знал, что это не так. Люди знали, что это не так. И во вторник тридцатого мая мужчина обнаружил в рубрике «Письма редактору» то же предупреждение. Слово в слово:

«Часы тикают… планета гибнет… животные плачут… реки вопят. Неужели не слышите? Жара убивает…»

Тело Селии Смизерс нашли у двадцать пятой автомагистрали в Уэйнсборо, в пятнадцати милях от хлопкового поля, где полгода назад обнаружили мертвую Кейси Купер. Полностью одетая Селия сжимала в руке сумочку. Ни травм, ни признаков изнасилования. Лишь темный кровоподтек на левом бедре и красное пятнышко от укола на левой руке выше локтя. Причина смерти — передозировка отпускаемого по рецептам транквилизатора. Ативана.

Люди выходили из себя; полиция тут же активизировалась. Но лучшую подругу Селии, Тамару Макдэниелз, так и не нашли. Однако полицейские не обыскивали хлопковые поля в округе Берк. Вместо этого они отправили добровольцев на илистые берега реки Саванны. «Наконец-то, — подумал мужчина, — они начинают понимать правила игры».

Тут бы ему следовало поднять телефонную трубку и позвонить по спешно созданной прямой линии. Его сочли бы анонимным источником информации или психом считающим, что ему известно все.

Однако мужчина не притронулся к телефону. Он не знал, что сказать.

«У нас есть основания полагать, что мисс Макдэниелз еще жива, — сообщил в вечерних «Новостях» особый агент Мэйкл Маккормак, Мак. — Мы считаем, что подозреваемый похищает женщин парами, одну сразу же убивает, а вторую бросает где-нибудь в безлюдной местности. В данном случае нам представляется, что он выбрал место на берегах реки Саванны. Мы уже собрали более пятисот добровольцев для осмотра берегов. Наша цель — вернуть Тамару домой в целости и сохранности».

А потом особый агент Маккормак высказал поразительное откровение. Он тоже читал письма редактору, поэтому теперь обратился к автору предупреждений с призывом поговорить. Полицейские будут рады выслушать его. Будут рады помочь.

К началу одиннадцатичасового выпуска новостей спасательные отряды прибыли на реку Саванна, и подозреваемый наконец получил прозвище. Журналисты вещательной компании «Фокс» окрестили его Экокиллером. Этот сумасшедший наверняка считал, что, убивая женщин, спасает планету. Он не был Джеком Потрошителем.

Мужчине хотелось наорать на них. Крикнуть, что они ничего не понимают. Но что он мог сказать? Он смотрел телег новости. Одержимо вырезал из газет статьи. Посетил бдение при свечах, устроенное обезумевшими родителями несчастной Тамары Макдэниелз — девушки, которую последний раз видели в узкой черной юбке и туфлях на платформе.

Тела на сей раз не нашли; река Саванна редко возвращает то, что взяла.

Однако двухтысячный год еще не кончился.

Июль. Температура превышала сорок градусов в тени. И две сестры, Мэри Линн и Нора Рей Уоттс, поздно вечером отправились поесть с подругами мороженого. Обе исчезли где-то на темной петляющей дороге, ведущей к дому.

Мэри Линн нашли два дня спустя возле триста первой автомагистрали. Температура в тот день приближалась к сорока градусам. В горле мертвой девушки оказалась коричневая ракушка, покрытая тонкими полосками. Ноги были испещрены стебельками травы и грязью.

Полиция хотела скрыть эти детали, как и многие другие раньше. Их снова разгласил кто-то из служащих судмедэкспертизы.

И наконец люди узнали, что было известно полиции — что предполагал мужчина — в течение прошедшего года. Почему первую девушку Экокиллер всегда оставлял у большого шоссе, где ее легко было найти. Для чего ему вообще были нужны две девушки. Первая представляла собой просто-напросто реквизит, необходимое для игры орудие разового использования. Она была картой. Истолкуй указания правильно, и, возможно, найдешь вторую девушку еще живой. Если будешь действовать быстро. Если жара не убьет ее раньше.

На поиски отправились опергруппа и бригада журналистов; особый агент Маккормак объявил в теленовостях, что, поскольку на теле Мэри Линн обнаружены морская соль, стебельки спартины и болотная улитка, он санкционировал всеохватывающий поиск на трехстах семидесяти восьми тысячах акров соленых болот Джорджии.

«Но в каком районе, идиоты? — написал мужчина в своем альбоме для вырезок. — Вы должны бы уже получше понимать этого человека. Часы тикают!»

«У нас есть основания полагать, что Нора Рей еще жива, — объявил особый агент Маккормак, как уже объявлял однажды. — И мы вернем ее домой».

«Не давай обещаний, которых не можешь исполнить», — написал в альбоме мужчина. Однако наконец он ошибся.

Последняя вырезка в набитом альбоме: «27 июля 2000 года. Нора Рей Уоттс извлечена полуголой из трясины одного из соленых болот Джорджии. Восьмая жертва Экокиллера продержалась пятьдесят шесть часов при сорокаградусной жаре, под палящими лучами солнца, в едкой соли, потому что жевала спартину и обмазалась защитным слоем грязи. Теперь на газетной фотографии видно, как ее, целую и невредимую, полную жизни, вертолет береговой охраны поднимает в голубое-голубое небо».

Полицейские в конце концов поняли эту игру. В конце концов одержали верх.

Вот и последняя страница альбома. Ни новых вырезок, ни фотографий, ни расшифровок вечерних «Новостей». На ней мужчина вывел четким почерком всего четыре слова: «Что, если я ошибаюсь?»

И подчеркнул их.

Двухтысячный год кончился. Нора Рей Уоттс выжила. И Экокиллер нападений больше не совершал. Год за годом наступало и проходило лето. Жаркие месяцы мучили добропорядочных обитателей Джорджии немилосердным зноем и неотвязным страхом. Но ничего не случалось.

Три года спустя «Атланта джорнэл конститьюшн» вернулась к той теме. В ответ на расспросы о семи нераскрытых убийствах, о трех летних периодах парализующего страха особый агент Маккормак ответил: «Наше расследование не окончено».

Мужчина не вклеил в альбом эту статью. Он скомкал ее и швырнул в мусорную корзину. Потом пил до глубокой ночи.

«Все позади, — говорил он себе. — Все позади, я в безопасности, это ясно как дважды два — четыре».

Но в глубине души сознавал, что ошибается. В ряде случаев нет проблемы «если», есть только проблема «когда»…

Глава 1

Квонтико, штат Виргиния
15 часов 39 минут. Температура 35 градусов
— Господи, ну и жарища. Кактусы не выдержали такого зноя. Пустынные скалы тоже. Уверяю тебя, именно это и произошло перед тем, как на Земле исчезли динозавры.

Никакой реакции;

— Ты всерьез считаешь, что оранжевый-это мой цвет? — снова завела разговор сидевшая за рулем.

— «Всерьез» — это преувеличение.

— Ну, красное тоже идет не всем.

— Верно.

— Знаешь, это пекло прямо-таки убивает меня! — У Алиссы Сэмпсон, начинающего агента ФБР, лопнуло терпение. Она подергала свой костюм семидесятых годов из полиэстера, тщетно пытаясь добиться движения воздуха под ним, стукнула ладонью по рулю и раздраженно вздохнула. Снаружи было тридцать пять градусов, в «букаре», видимо, за сорок. Погода для костюмов из полиэстера не самая подходящая. Собственно говоря, и роль бронежилетов они выполняли не слишком хорошо. Под мышками у Алиссы расплывались ярко-оранжевые пятна. Пахший нафталином костюм в красно-розовую клетку начинающего агента Кимберли Куинси выглядел немногим лучше.

Улица, где стояла машина, была тихой. Ничего не происходило ни в бильярдной, ни в городском пассаже, ни в закусочной. Минута шла за минутой. Секунды тянулись медленно, как скользящая по щеке Кимберли капля пота. Над ее головой находилась пристегнутая к потолку, но в любую минуту готовая к стрельбе винтовка «М-16».

— Вот о чем никогда не скажут в век диско, — проворчала Алисса. — Полиэстер не дышит. Господи, да что там у них?

Алисса заметно нервничала. До поступления в бюро она была бухгалтером в суде, и ее высоко ценили за укоренившуюся любовь ко всему напоминающему ведомость. Дай ей компьютер, и она почувствует себя в раю. Однако тут была не укромная контора, а боевое дежурство.

Теоретически уже вот-вот должна была появиться черная машина со здоровенным, вооруженным до зубов предполагаемым торговцем оружием. В машине он мог оказаться не один. Кимберли, Алиссе и еще трем начинающим агентам следовало остановить машину и арестовать всех, кто находился в ней.

Руководил операцией Фил Лехейн, бывший нью-йоркский полицейский, который имел наибольший опыт работы на улице. Том Скуайр и Питер Винс находились в первой блокирующей дорогу машине, Алисса и Кимберли — во второй. Кимберли и Том, как хорошие стрелки, были вооружены винтовками. На Алиссу с Питером возлагалось тактическое вождение, для самозащиты у них были пистолеты.

В лучших традициях ФБР они были не только проинструктированы и одеты для этого ареста, но и прошли предварительную тренировку. Однако на репетиции Алисса споткнулась, вылезая из машины, и при падении ударилась лицом. Верхняя губа ее распухла, в правом уголке рта темнела засохшая кровь.

Раны Алиссы были поверхностными, однако ее донимало беспокойство.

— Сколько можно ждать, — ворчала она. — Он должен был появиться у банка в четыре. Сейчас десять минут пятого. Небось и не выехал еще.

— Опаздывают люди.

— Специально, чтобы поиграть у нас на нервах. Разве ты не злишься?

Кимберли наконец взглянула на партнершу. Нервничая, Алисса становилась болтливой. Кимберли— немногословной и резкой. В последние дни она почти все время была такой.

— Когда появится, тогда и появится. А теперь помолчи!

Алисса плотно сжала губы. На миг в ее светло-голубых глазах что-то вспыхнуло. Гнев? Обида? Смятение? Трудно сказать. Кимберли была одной из женщин в управляемом мужчинами бюро, поэтому ее грубость казалась почти кощунством. Им полагалось поддерживать друг друга. Женская власть, женская солидарность и тому подобная дребедень.

Кимберли снова стала смотреть на улицу. Теперь она тоже злилась. Дьявольщина. Проклятие.

Из рации на приборной доске внезапно послышалось потрескивание. Алисса, не скрывая облегчения, взяла ее.

Голос Фила Лехейна звучал приглушенно, но твердо.

— Говорит машина А. Появился объект, садится в свой«мерседес». Машина Б, готовы?

— Готовы.

— Машина В, готовы?

— Готовы и рвемся в бой, — ответила Алисса.

— На счет «три» начинаем действовать. Один, два, три. Первая сирена огласила ревом жаркую, душную улицу, Кимберли, хотя и ждала этого звука, вздрогнула.

— Успокойся, — сухо обронила Алисса и завела мотор. Горячий воздух из вентиляции ударил им в лица, но теперь, настроенные так решительно, они не обратили на это внимания. Кимберли потянулась к винтовке. Алисса держала ногу над педалью газа.

Сирены приближались. Еще нет, еще нет…

— ФБР. Остановите машину!

Голос Лехейна прогремел из мегафона в двух кварталах от них, он преследовал подозреваемого, приближавшегося к их боковой улочке. Объект питал склонность к бронированным «мерседесам» и гранатометам. Теоретически им следовало арестовать его, пока он не сел в машину, схватить внезапно относительно безоружного. Теоретически.

— Остановите машину! — снова приказал Лехейн. Однако, судя по всему, объект не собирался подчиниться. Вместо визга тормозов Кимберли и Алисса услышали, как взревел мотор. Нога Алиссы опустилась ближе к педали газа.

— Проезжаю мимо кинотеатра, — отрывисто сообщил по рации начинающий агент Лехейн. — Подозреваемый направляется к аптеке. Приготовились… Вперед.

Алисса нажала на газ, и темно-синий «букар» понесся по пустой улице. Тут же слева появилось блестящее черное пятно. Алисса нажала на тормоз и развернула машину так, чтобы она встала под углом сорок пять градусов. Одновременно справа появился еще один «букар» и перегородил всю улицу.

Кимберли теперь полностью видела несущуюся к ним красивую серебристую решетку мотора с горделивой эмблемой «мерседеса». Она распахнула пассажирскую дверцу, расстегнув при этом привязной ремень, прижала приклад к плечу и прицелилась в передний скат.

Палец ее плотно лег на спусковой крючок.

Подозреваемый наконец нажал на тормоз. Колеса взвизгнули. Запахло паленой резиной. Машина остановилась всего в пятнадцати футах от них.

— ФБР. Руки за голову!

Лехейн, затормозивший позади «мерседеса», кричал с властной яростью. Распахнув свою дверцу, он просунул в проем пистолет и прицелился в остановленную машину. Держать мегафон стало нечем. Он заорал:

— Водитель, руки за голову! Протяните левую руку и опустите стекла!

Черный седан не двигался, дверцы не распахнулись, тонированные стекла не опустились. Дурной знак. Кимберли перехватила поудобнее ложу винтовки и, поведя плечами, сбросила конец привязного ремня. Ступни она держала в машине, чтобы они не стали мишенью. Голову и плечи тоже. В хороший день нужно, чтобы преступник видел только длинный черный ствол твоей винтовки. Она пока не знала, хороший ли это день.

На лбу Кимберли выступила капля пота и медленно покатилась по щеке.

— Водитель, поднимите руки, — снова приказал Лехейн. — Левой рукой опустите все четыре стекла.

Стекло водительской дверцы наконец заскользило вниз. Под этим углом Кимберли видела только силуэт головы водителя, солнечный свет окружал ее ореолом. Казалось, руки его подняты, как приказано. Она чуть ослабила пальцы, сжимавшие винтовку.

— Водитель, выньте левой рукой ключ зажигания.

Лехейн заставлял этого человека пользоваться левой рукой, исходя из закона больших чисел. Большинство людей правши, поэтому агентам нужно постоянно видеть эту руку. Потом водителю прикажут выбросить ключи в открытое окошко и открыть дверцу — все левой рукой. Дальше он получит приказ медленно вылезти из машины, держа руки за головой. Он медленно повернется на триста шестьдесят градусов, чтобы они видели, есть ли у него оружие. Если на нем куртка, его попросят распахнуть ее: агенты должны видеть, что под ней. Наконец он получит распоряжение подойти к ним, держа руки на голове, повернуться, встать на колени, скрестить лодыжки и сесть на пятки. Тогда они приблизятся и арестуют подозреваемого.

К сожалению, водитель, очевидно, не знал этих теорий. Руки он не опускал, но и не тянулся к ключу зажигания.

— Куинси? — протрещал голос Лехейна по рации.

— Водителя вижу, — доложила Кимберли, глядя через прицел винтовки. — Однако не могу разглядеть, есть ли кто на пассажирском сиденье. Стекла тонированные, темно.

— Скуайр?

Том целился в «мерседес» из машины Б, стоявшей в двадцати футах справа от Кимберли.

— Вроде бы… вроде бы сзади кто-то есть. Но сквозь эти стекла не разглядишь.

— Водитель, выньте левой рукой ключ зажигания, — повторил Лехейн. Голос его теперь звучал громко, но сдержанно. Необходимо сохранять терпение. Заставить водителя подойти, не ослабляя контроля.

Казалось это Кимберли, или «мерседес» медленно покачивался вверх и вниз? Внутри кто-то двигался…

— Водитель, это ФБР! Выньте ключ зажигания!

— Черт, черт, черт! — воскликнула Алисса. По ее лицу текли струйки пота. Наполовину высунувшись из машины, она прицелилась из своего «Глока-40», однако правая рука заметно дрожала. Тут Кимберли заметила, что Алисса не совсем освободилась от привязного ремня и его половина все еще опутывала ее левую руку.

— Водитель…

Левая рука водителя наконец пришла в движение. Алисса с облегчением вздохнула. И тут все пошло прахом. Кимберли первой заметила опасность.

— Ствол! Заднее сиденье, водительская сторона…

Поп, поп, поп. По их ветровому стеклу стали расплываться красные пятна. Кимберли нагнулась, выскочила из машины и укрылась за дверцей. Потом быстро поднялась и открыла огонь поверх нее. Снова поп, поп, поп.

— Перезаряжаю винтовку! — крикнула она в рацию.

— Винс перезаряжает пистолет.

— Нахожусь под сильным огнем из правой задней дверцы!

— Алисса! — окликнула Кимберли. — Прикрой нас! — Она повернулась к партнерше, торопливо вставляя новые патроны в магазин, и вдруг осознала, что той не видно.

— Алисса?

Кимберли легла животом на переднее сиденье. Начинающий агент Алисса Сэмпсон лежала на асфальте, по ее дешевому оранжевому костюму расплывалось темно-красное пятно.

— Агент ранен, агент ранен! — крикнула Кимберли. Опять раздалось поп, и желатиновый шарик с краской разбился об асфальт в двух дюймах от ноги Алиссы.

— Проклятие, — простонала Алисса. — Черт, до чего же больно!

— Где винтовки? — крикнул Лехейн.

Кимберли вскинула голову, увидела, что дверцы «мерседеса» теперь распахнуты для прикрытия, и шарики с яркими красками взрываются буквально повсюду. Операция явно провалилась.

— Винтовки! — снова крикнул Лехейн.

Кимберли быстро повернулась и выставила ствол винтовки из-за дверцы. Она лихорадочно пыталась вспомнить протокол. Их задачей по-прежнему оставался арест. Но они находились под сильным огнем, возможно, потеряли агента убитым. Черт. Она начала стрелять во все движущееся возле «мерседеса».

О ее дверцу разбился шарик с красной краской. Кимберли невольно вскрикнула и пригнулась. Поп — и на тротуаре в дюйме от ее ступней появилось желтое пятно. Черт!

Она вскочила, открыла огонь, потом снова спряталась за дверцу.

— Кимберли перезаряжает винтовку! — крикнула она в рацию. Руки ее так сильно дрожали от возбуждения, что ей не удалось сразу сдвинуть переключатель и пришлось передать сообщение снова. «Держись, Кимберли. Дыши!»

Им нужно снова контролировать ситуацию. Треклятые шарики никак не лезли в магазин. «Дыши, дыши, дыши. Держись». Уголком глаза она заметила какое-то движение. «Мерседес». Черный седан со все еще распахнутыми дверцами ехал вперед.

Кимберли схватила рацию, бросила ее, схватила опять и крикнула:

— Стреляйте по скатам, стреляйте по скатам!

Скуайр и Лехейн то ли услышали ее, то ли сообразили сами, так как следующий выстрел забрызгал мостовую и седан неуклюже остановился в одном футе от машины Кимберли. Подняв глаза, она поймала испуганный взгляд мужчины на водительском сиденье. Он выпрыгнул из машины, и Кимберли бросилась из-за своей дверцы следом за ним.

Секунду спустя на ее пояснице появилось блестящее ярко-красное пятно.

Начинающий агент Кимберли Куинси упала и больше не поднялась.

— Так вот, это было упражнением в глупости, — громко объявил куратор курса Марк Уотсон через пятнадцать минут. Отработка задержания машины окончилась. Пятеро начинающих агентов вернулись заляпанными краской, измученными жарой и буквально полумертвыми к сборной площадке на Хоганз-Элли. Теперь их удостоили чести подвергнуть суровому разносу перед тридцатью восемью однокурсниками. — Кто назовет первую ошибку?

— Алисса не сняла привязной ремень.

— Да, она расстегнула зажим, но не стянула ремень. Потом, когда пришло время действовать… Алисса понурила голову.

— Я слегка запуталась, стала высвобождаться…

— Высунулась и получила рану в плечо. Потому мы и практикуемся. Ошибка номер два?

— Кимберли не пришла на помощь напарнице.

Глаза Уотсона вспыхнули. Это была одна из любимых тем бывшего денверского полицейского, десять лет назад перешедшего в бюро.

— Да, Кимберли и напарница. Кимберли, почему не заметила, что Алисса не сняла привязной ремень?

— Заметила! — возразила Кимберли. — Но потом «мерседес», стрельба… Все произошло очень быстро.

— Да, все произошло очень быстро. Эпитафия мертвым и неопытным. Имей в виду — наблюдать за подозреваемым нужно. Помнить о своей роли нужно. Но надо замечать и то, что происходит рядом. Твоя напарница что-то упустила. Это ее ошибка. Но ты ничего не сказала ей, и это твоя ошибка. Потом она получила рану, ты осталась одна, и эта ошибка все усугубляется. Мало того, почему ты оставила ее лежать на тротуаре?

— Лехейн требовал огневой поддержки…

— Ты бросила напарницу на произвол судьбы! Будь она просто ранена, ее бы тут же непременно убили! Не могла втащить ее в машину?

Кимберли открыла рот и закрыла. У нее возникло злобное, эгоистичное желание, чтобы Алисса все-таки сама позаботилась о себе, и она перестала участвовать в этом споре.

— Третья ошибка? — твердо спросил Уотсон.

— Они не держали под прицелом «мерседес», — подал голос другой сокурсник.

— Совершенно верно. Вы остановили машину подозреваемого, но не держали ее под прицелом. — Инспектор обратил: взгляд к Лехейну. — Что нужно было предпринять, как только дела приняли нежелательный оборот?

Лехейн смущенно поежился. Коснулся воротника слишком большого коричневого спортивного костюма с ярко-красными и желтыми пятнами на левом плече. Маркеры[136], из которых стреляли на этих учениях актеры — и так называемые преступники, — пачкали все, что возможно, поэтому они одевались в обноски. Кроме того, при попадании шарики причиняли весьма ощутимую боль, поэтому Лехейн бережно прижимал левую руку к телу. Официально курсанты Академии ФБР пользовались не маркерами, а настоящим оружием с холостыми патронами. Объяснялось это тем, что их нужно научить обращаться с ним. Точно так же официально все надевали бронежилеты, чтобы привыкать к их тяжести. На словах все было замечательно, только вот почему актеры не стреляли холостыми?

У курсантов имелись на этот счет свои теории. Пятна краски делали попадание еще более неприятным. И боль запоминалась надолго. Как сухо заметил Стивен, психолог с их курса, эти учения со стрельбой на Хоганз-Элли представляли собой, по сути дела, классическую шоковую терапию в совершенно новом масштабе.

— Прострелить скаты, — ответил Лехейн.

— Да, по крайней мере Кимберли в конце концов об этом подумала. Что приводит нас к серьезнейшей ошибке дня.

Взгляд Уотсона обратился к Кимберли; встретив его, она поняла, что он означает, и вздернула подбородок.

— Она вылезла из машины и осталась без прикрытия, — Сказал первый курсант.

— Оставила в машине оружие.

— Погналась за подозреваемым, не прострелив скаты «мерседеса».

— Перестала обеспечивать огневое прикрытие…

— Оказалась убита…

— Видимо, захотела присоединиться к напарнице.

Смех. Кимберли бросила на автора последней реплики уничтожающий взгляд. Здоровенный бывший морской пехотинец Свистун — он постоянно дышал с присвистом — улыбнулся в ответ. Накануне серьезнейшую ошибку дня совершил он — при ограблении банка стрелял в грабителя, а попал в кассира.

— Я слегка растерялась, — призналась Кимберли.

— Была убита, — поправил инспектор непререкаемым тоном.

— Всего лишь парализована!

За эти слова она удостоилась еще одного взгляда, насмешливого.

— Сперва лиши машину возможности двигаться. Возьми положение под контроль. Потом начинай преследование.

— Он скрылся бы…

— Но осталась бы машина, представляющая собой улику, остались бы соучастники, способные вывести на его след, и главное, осталась бы жива сама. Синица в руках, Кимберля, синица в руках. — Бросив на нее последний суровый взгляд Уотсон обратился к остальным курсантам. — Запомните, ребята, в острых ситуациях нужно сохранять спокойствие. Придеть полагаться на полученные знания и бесконечные тренировки, которые мы проводим. Хоганз-Элли учит вас принимать верные решения. Делать рискованный выстрел во время ограбления банка — решение ошибочное. — Взгляд на Свистуна. — И покидать прикрытие своей машины и своих товарищей, чтобы преследовать одного подозреваемого, тоже ошибочное.

Снова взгляд на Кимберли. Будто она нуждалась в нем.

— Помните, чему вас учили. Проявляйте находчивости. Сохраняйте самообладание. Тогда останетесь в живых. — Уотсон взглянул на часы и хлопнул в ладоши. — Все, ребята, пять часов, закругляемся. Ради Бога, смойте всю эту краску. И смотрите пейте в такую жару побольше воды.

Глава 2

Квонтико, штат Виргиния
17 часов 22 минуты. Температура 34 градуса
Двадцать минут спустя Кимберли стояла в блаженном одиночестве в своей маленькой спальне в Вашингтон-Холле. Во время сегодняшнего разноса она боялась разрыдаться. Теперь Кимберли осознала, что на девятой неделе шестнадцатинедельной учебной программы она так устала от всего, что ей не до слез. Стоя совершенно раздетой посреди крохотной спальни, Кимберли рассматривала в большом, во весь рост, зеркале свое отражение и отказывалась верить собственным глазам.

Справа доносился шум струящейся воды — Люси, ее соседка по комнате, только что вернувшаяся со спортплощадки, принимала душ в ванной, которой они пользовались вместе с двумя другими однокурсницами. За ее спиной раздавались пушечные выстрелы и время от времени разрывы снарядов. Занятия в Академии ФБР и в Национальной академии на сегодня прекратились, но Квонтико оставался шумным местом. Морские пехотинцы вели стрельбы совсем рядом. Управление по борьбе с наркотиками проводило различные учения. Пожалуй, в любое время на раскинувшихся трехстах — восьмидесяти пяти акрах[137] кто-то из чего-то стрелял.

Кимберли приехала сюда в мае; выйдя из автобуса, вдохнула смесь запахов порохового дыма и свежестриженых газонов и подумала, что ничего более приятного не ощущала. Академия показалась ей красивой, хотя на удивление непримечательной. Ансамбль из тринадцати больших зданий, построенных из бежевого кирпича, походил на любое учреждение семидесятых годов — например, местный колледж или административный центр. Здания весьма обыкновенные.

Внутри тоже не было ничего особенного. Прочное сине-серое ковровое покрытие тянулось насколько хватает глаз. Стены окрашены в светло-желтый цвет. Скудная обстановка отличалась функциональностью — невысокие оранжевые шезлонги, короткие дубовые столы. Академия официально открылась в семьдесят втором году, и, как пошучивали, убранство ее с тех пор почти не изменилось.

Однако в целом комплекс выглядел респектабельным. Джефферсон-Холл, где разместились прибывшие, располагал к себе красивой деревянной отделкой и стеклянным портиком — превосходным местом для пикников под крышей. Больше десятка длинных коридоров, застекленных дымчатым стеклом, соединяли все здания между собой, и казалось, что идешь по буйному зеленому саду, а не остаешься в помещении. Радовали взгляд выложенные камнем-плитняком внутренние дворики с цветущими деревьями и железными скамейками. В солнечные дни курсанты могли бы загонять в класс сурков, кроликов и белок, когда животные бегали по бугристым лужайкам. В сумерках на опушке леса мерцали янтарные глаза оленей, лис и енотов, они смотрели на здания с таким же любопытством, как курсанты на них. Однажды, на третьей неделе занятий, Кимберли, идя по коридору, повернула голову, чтобы полюбоваться кизилом в белом цвету, как вдруг среди ветвей появилась толстая черная змея и спустилась в патио.

Хорошо, что она не завопила. Но один из ее сокурсников, в прошлом морской пехотинец, завопил. От неожиданности, смущенно объяснял он. Честное слово, от неожиданности.

Разумеется, потом все они издали по одному-два вопля, чтобы не разочаровывать преподавателей.

Кимберли вновь сосредоточила внимание на большом зеркале и отражавшихся в нем травмах на теле. Правое плечо было темно-фиолетовым. Левое бедро — желто-зеленым. Грудную клетку покрывали кровоподтеки, голени были иссиня-черными, правая сторона лица — после вчерашних стрельб из дробовика — выглядела так, словно по ней колотили молотком для отбивания мяса. Кимберли повернулась и взглянула на свежий синяк, появившийся на пояснице. Он будет хорошо сочетаться с громадным красным следом ожога на правом бедре сзади.

Девять недель назад вес ее при росте пять футов три дюйма составлял сто пятнадцать фунтов мышц и сухожилий. Кимберли с детства увлекалась спортом, была выносливой, подтянутой и занималась физподготовкой играючи. Имея за плечами степень магистра криминологии, практику в стрельбе с двенадцати лет общение с агентами ФБР — главным образом с отцом — всю жизнь, она вошла в широкие стеклянные двери академии широким хозяйским шагом. Кимберли Куинси здесь и помнит одиннадцатое сентября. Бросайте оружие, все злодеи, и прячьтесь.

Это было девять недель назад. Теперь же…

Она явно теряла очень нужный вес. Под глазами темнели круги, щеки ввалились, ноги казались слишком тонкими, плечи слегка ссутулились, как у женщины, которую часто поколачивают. И ногти были неровно обкусаны.

Измотанная Кимберли едва походила на саму себя. Телесные травмы были под стать душевным. Ей было противно видеть свое тело. Но она не могла отвернуться.

Из ванны послышались скрип и лязг: Люси перекрыла воду. Сейчас она выйдет.

Кимберли протянула руку к зеркалу и обвела пальцами отражение посиневшего плеча. Стекло под их кончиками была прохладным, твердым.

И вдруг ей вспомнилось то, о чем она не думала шесть лет. Мать, Элизабет Куинси. Слегка вьющиеся темно-каштановые волосы, тонкие, патрицианские черты лица, ее любимая шелковая блузка цвета слоновой кости.

«Кимберли, я очень хочу, чтобы ты была счастлива. Господи, если б только ты не была вся в отца…»

Пальцы Кимберли оставались на стекле, но она закрыла глаза, ибо кое-что даже спустя столько лет оставалось для нее невыносимым.

Еще один звук из ванной: Люси задергивает занавеску. Кимберли открыла глаза, быстро подошла к своей кровати и взяла лежавшую на ней одежду. Руки ее дрожали, плечо ныло.

Она надела синие спортивные шорты и форменную светло-голубую майку.

Шесть часов. Ее однокурсники пойдут на ужин. Кимберли отправилась на спортплощадку.

Кимберли приехала в академию на третьей неделе мая членом КНА 03–05, то есть курса начинающих агентов, приступившего к занятиям в мае 2003 года.

Как и большинство сокурсников, Кимберли мечтала стать агентом ФБР почти всю жизнь. Сказать, что она обрадовалась зачислению, мало. В академию принимали всего шесть процентов подавших заявления — конкурс был больше, чем в Гарварде, — и Кимберли чувствовала себя взбалмошной, благоговейной, возбужденной, ошеломленной, нервозной, испуганной и пораженной попеременно. Целые сутки она ни с кем не делилась этой новостью. Это был ее особый секрет. После стольких лет учебы, тренировок, стараний и стремлений…

Кимберли взяла извещение о приеме, пошла в Центральный парк и сидела там, глядя с глупой улыбкой на гуляющих ньюйоркцев.

На другой день она позвонила отцу. Тот сказал: «Кимберли, это замечательно» — негромким сдержанным голосом, и она ни с того, ни с сего залепетала: «Мне ничего не нужно. Я вполне готова ехать. Право, у меня все прекрасно».

Отец пригласил ее поужинать с ним и его партнершей Рейни Коннер. Кимберли отказалась. Вместо этого она укоротила длинные белокурые волосы и остригла ногти. Потом два часа ехала в машине до Арлингтонского национального кладбища и молча сидела там среди моря белых крестов.

Кладбище всегда пахло как свежескошенный газон, было зеленым, солнечным, веселым. Кроме Кимберли, это мало кто знал.

Приезд в академию три недели спустя очень походил на прибытие в летний лагерь. Всех начинающих агентов собрали в Джефферсон-Холле, инспекторы громко выкликали фамилии и черкали в списках, новички сжимали дорожные сумки и притворялись спокойными и невозмутимыми.

Кимберли выдали комплект тонкого белого постельного белья и оранжевое одеяло. Кроме того, она получила одно старое туалетное полотенце и столь же старое посудное. Ей сказали, что начинающие агенты сами заправляют кровати, а когда понадобятся свежие простыни, нужно собрать старые и пойти в пункт обмена белья. Потом дали справочник курсанта с подробным изложением всевозможных правил, управляющих жизнью академии. В нем было двадцать четыре страницы.

В гарнизонном магазине Кимберли купила в отделе уцененных товаров за триста двадцать пять долларов форму начинающего агента — коричневые брюки, коричневый ремень и темно-синюю трикотажную тенниску с логотипом Академии ФБР слева на груди. Как и ее сокурсники, Кимберли приобрела официальный ремешок академии, на котором носила карточку-идентификатор.

Она узнала, что идентификатор важен. Во-первых, если курсанты постоянно носили его, их не арестовывали и не выдворяли с территории. Во-вторых, он давал право бесплатно поесть в кафетерии.

Начинающим агентам полагалось носить форму по будням с восьми утра до половины пятого. После этого все чудесным образом снова превращались в простых смертных и потому переодевались в повседневную одежду — сандалии, шорты, топы, фуфайки-безрукавки. В конце концов, это академия.

Иметь пистолеты на территории академии не разрешалось. Кимберли сдала свой «глок-40» в оружейную кладовую. Взамен получила то, что начинающие агенты любовно называли «пугач» или «красная игрушка» — красный пластиковый пистолет примерно той же величины и того же веса, что и «глок». Курсантам полагалось носить «пугач» постоянно вместе с поддельными наручниками. Теоретически это помогало им привыкать к ношению оружия.

Кимберли презирала «красную игрушку». Ей хотелось получить обратно свой «глок». А вот бухгалтеры, юристы и психологи с ее курса, никогда не имевшие дела с оружием, любили эти штуки. Можно было стряхивать их с ремня, ронять в коридоре, садиться на них без риска выстрелить в зад себе или кому-то еще. Однажды Джин Ивз так неистово жестикулировал, что ударом отбросил свою «красную игрушку» на середину комнаты, где она угодила в голову другому курсанту. Хорошо, что в первые недели курсанты не были вооружены.

И все же Кимберли хотелось получить обратно свой «глок».

Нагруженные постельным бельем, формой, игрушечными пистолетами, начинающие агенты вернулись в спальни знакомиться с соседями по комнате. Все начинали жить в Медисон и Вашингтон-Холле, двое жильцов в комнате, на две комнаты ванная. Комнаты были маленькими, но функциональными — две койки, два маленьких дубовых письменных стола, одна большая книжная полка. В каждой ванной, выкрашенной в ярко-синий цвет по причинам, известным только уборщикам, имелись маленькая раковина и душ. Ванны не было. На четвертой неделе, когда все покрытые синяками тела жаждали долгого отмокания в горячей воде, несколько курсантов сняли номера в отелях соседнего Стаффорда только ради ванн.

Вместе с Кимберли поселилась тридцатишестилетняя Люси Доберз, в прошлом судебный адвокат и владелица особняка в Бостоне. Оглядев в первый день их спартанское жилище, она застонала: «Господи, что я наделала?»

У Кимберли в конце того дня создалось отчетливое впечатление, что Люси пошла бы на убийство ради бокала хорошего шардонне. Кроме того, она очень тосковала по пятилетнему сыну.

Радовало — особенно тех начинающих агентов, которые не очень уживались с соседями, предположим с Кимберли, — что где-то на двенадцатой неделе курсанты могли получать отдельные комнаты в «Хилтоне» — Джефферсон-Холле. Комнаты были там не только чуть больше, но и с отдельными ванными. Сущий рай.

Если только протянешь двенадцать недель.

Трое сокурсников Кимберли уже не протянули.

Теоретически Академия ФБР отказалась от прежних армейских методов обращения с новобранцами и перешла к более мягкой, легкой программе. Поняв, как дорого привлекать хороших агентов, бюро теперь рассматривало академию как последнюю ступень обучения для отобранных людей, а не как последнюю возможность отсеять слабых.

Это теоретически. В действительности испытания начались с первой недели. Можешь пробежать две мили меньше чем за шестнадцать минут? Можешь отжаться за минуту пятьдесят раз? Можешь шестьдесят раз присесть? Встречную эстафету приходилось заканчивать за двадцать четыре секунды, по пятидесятифутовому канату следовало взбираться за сорок пять секунд. Начинающие агенты бегали, тренировались, проходили тест на ожирение и старались устранить свои личные недостатки — будь то встречная эстафета, лазанье по канату, пятьдесят отжиманий, — чтобы пройти три цикла тестов на пригодность.

Потом началась академическая программа — занятия по должностным преступлениям, гражданским правам, составлению психологического портрета, контрразведке, организованной преступности и торговле наркотиками; по тактике арестов, маневрированию на машине, внедрению в преступную среду и компьютерам; лекции по криминологии, юридическому праву, работе экспертизы, этике и истории ФБР. Кое-что было интересным, кое-что занудным, и по всем предметам в течение шестнадцатинедельного курса трижды проводились испытания. Притом не обычные школьные тесты — выполнять задания требовалось минимум на восемьдесят пять процентов. Если меньше, ты проваливался. В случае одного провала получал возможность повторного теста. В случав двух тебя рециркулировали — переводили на курс последующего набора.

Слово «рециркуляция» звучало совершенно безобидно. Здесь, как в некоторых компьютерных спортивных программах, не было победителей и побежденных, тебя просто рециркулировали.

Рециркуляция. Начинающие агенты боялись ее, страшились, видели в кошмарных снах. Это зловещее слово произносилось в коридорах шепотом. Тайный ужас перед ней заставлял их тренироваться усерднее морских пехотинцев даже теперь, на девятой неделе; курсанты спали все меньше и меньше, их подгоняли все больше и больше, упражнения становились труднее, требования выше, и каждый день кому-то предстояло получать обвинение в серьезнейшей ошибке дня…

Кроме физической подготовки и академических занятий начинающие агенты тренировались в стрельбе. Кимберли полагала, что тут у нее все пойдет как по маслу. Она в течение десяти лет брала уроки стрельбы из «глока», привыкла обращаться с пистолетами, была отличным стрелком.

Но огневая подготовка не ограничивалась стрельбой стоя по бумажным мишеням. Курсанты учились также стрелять сидя — словно внезапно застигнутые преступником за письменным столом. Помимо того были тренировки в беге, ползании, ночной стрельбе, сложные ритуалы, когда курсанты сначала ползли, затем поднимались и бежали, ложились, снова бежали, потом останавливались и стреляли. Правой рукой, Левой рукой. Перезаряжали, перезаряжали и перезаряжали оружие.

И стреляли не только из пистолетов.

Кимберли познакомилась с винтовкой «М-16», выпустила больше тысячи патронов из дробовика «ремингтон» модели 870 с такой отдачей, что приклад едва не стесал ей правую щеку и не сломал плечо. Потом выпустила больше сотни пуль из автомата «хеклер-и-кох» — правда, это походило на развлечение.

Теперь они проводили занятия на Хоганз-Элли, действовали по сложным сценариям, где только актеры знали, что произойдет в следующую минуту. Обычные тревожные сны Кимберли — что она вышла из дома голой, что внезапно оказалась в классе и выполняет контрольную работу без подготовки — раньше были черно-белыми. После Хоганз-Элли они приобрели яркие, режущие глаз цвета. Ей снились ярко-красные классы, горчично-желтые улицы. Контрольные задания, заляпанные фиолетовым и зеленым. И бег, бег, бег по бесконечным туннелям, взрывающимся оранжевым, красным, фиолетовым, желтым, зеленым и черным.

Иногда она просыпалась по ночам, подавляя усталые стоны. Иногда лежала с пульсирующей болью в плече. Иногда чувствовала, что Люси тоже не спит. В такие ночи они не разговаривали. Лежали в темноте, не мешая друг другу страдать.

В шесть утра поднимались, и все начиналось снова.

Прошло девять недель, осталось семь. Не выказывай слабости. Не щади себя. Крепись.

Кимберли отчаянно хотела добиться своего. Она была сильной Кимберли с холодными голубыми глазами, как у отца. Была умной Кимберли, ставшей в двадцать один год бакалавром психологии и в двадцать два магистром криминологии. Была целеустремленной Кимберли, твердо настроенной радоваться жизни даже после того, что произошло с ее сестрой и матерью.

Она была скандально известной Кимберли, самой младшей на курсе, и о ней все шептались в коридорах. «Знаешь, кто ее отец, так ведь? Как жаль ее семью. Я слышал, убийца чуть не прикончил и ее. Она хладнокровно застрелила его…»

Сокурсники Кимберли делали много записей на ожидаемых с нетерпением занятиях по составлению психологического портрета. Она ничего не записывала.

Кимберли спустилась на первый этаж. Увидела в коридоре группу болтающих и смеющихся людей в зеленых рубашках — курсанты Национальной академии закончили занятия и наверняка шли в столовую выпить холодного пива. Затем появились синие рубашки, бурно разговаривающие о чем-то. Начинающие агенты тоже закончили занятия и теперь спешили в кафетерии перекусить, перед тем как засесть за книги, отправиться на спортплощадку или в спортзал. Может быть, они наставляли друг друга: бывшие юристы в законах, бывшие морские пехотинцы в огневой подготовке. Начинающие агенты всегда были готовы помочь один другому. Если позволять им.

Кимберли вышла наружу. Жара обрушилась на нее словно удар. Она пошла кратчайшим путем к слегка затененной деревьями спортплощадке и начала бегать.

Боль, Страдание, Мука! — гласили таблички на деревьях у беговой дорожки. — Принимай это. Люби это!

— Принимаю, люблю, — выдыхала Кимберли.

Ее измученное тело протестовало. Грудь сдавливало болью. Она продолжала бег. «Когда все вокруг рухнуло, продолжай двигаться. Выноси одну ногу вперед другой. Новая боль налагается на старую».

Кимберли хорошо знала этот урок. Усвоила его шесть лет назад, когда ее сестра была мертва, мать убита, и она стояла в номере отеля в Портленде, штат Орегон, а дуло пистолета было прижато к ее лбу словно губы любовника в поцелуе.

Глава 3

Фредериксберг, штат Виргиния
18 часов 45 минут. Температура 33 градуса
Едва двадцатилетняя Тина Крэн вышла за дверь своей удушливо-жаркой квартиры, зазвонил телефон. Она вернулась на кухню и ответила раздраженным «алло», утирая пот с затылка. Господи, до чего ж невыносимая жара! Уровень влажности поднялся в воскресенье и не собирался опускаться. Тина только что приняла душ, но ее зеленое платье без рукавов уже липло к телу, по груди струился пот.

Полчаса назад они с Бетси, соседкой по комнате, решили отправиться куда угодно, только бы уйти отсюда. Бетси пошла к машине. Тина дошла до двери, и вот на тебе.

На другом конце провода была мать. Тина поморщилась словно от боли.

— Привет, ма, — сказала она с деланным оживлением. — Как дела?

Взгляд ее обратился к двери. Хоть бы Бетси вернулась, она могла бы жестом показать подруге, что ей нужна еще минута. Увы, та не возвращалась. Тина беспокойно постукивала ногой об пол и радовалась, что мать за тысячу миль, в Миннесоте, и не видит виноватого выражения ее лица.

— Собственно, я уже выходила. Да, вторник. Ма, разные только часовые пояса, не дни.

Это вызвало резкий упрек. Тина взяла с кухонного стола салфетку и провела ею по лбу, салфетка тут же промокла, и она раздраженно тряхнула головой. Провела пальцами по верхней губе.

— Само собой, завтра у меня занятия. Мы не собирались напиваться до одури, ма.

Вообще Тина редко пила что-то крепче чая со льдом. Но мать ей не верила. Тина уехала в колледж — черт возьми! — и мать сочла, что она выбрала жизнь в грехе. В студенческих городках пьянствуют, знаете ли. И блудят.

— Ма, я не знаю, куда поедем. Только… отсюда. На этой неделе тут… как будто тысяча градусов. Надо найти какое-нибудь место с кондиционером, пока мы не самовоспламенились.

Просто необходимо, Господи!

Мать забеспокоилась. Тина подняли руку, пытаясь оборвать тираду до того, как она начнется.

— Нет, это не в буквальном смысле. Право же, ма, у меня все хорошо. Только жарко. Я потерплю жару. Но занятия на летних курсах идут отлично. Работа замечательная…

Голос матери стал резче.

— Я работаю всего двадцать часов в неделю. Конечно, сосредоточена на занятиях. Честное слово, все хорошо. Клянусь.

Последнее слово прозвучало слишком громко. Тина снова поморщилась. Что это с матерями и их внутренними радарами? Не нужно было возвращаться к телефону. Она взяла другую салфетку и промокнула все лицо. Теперь Тина не знала, потеет ли только от жары или и от нервозности.

— Нет, я ни с кем не встречаюсь. — Это было правдой. — Мы расстались, ма. В прошлом месяце. Я говорила тебе. Вроде бы.

— Нет, я не чахну. Я молодая, переживу.

Во всяком случае, так говорили ей Бетси, Вивьеи и Карен.

— Ма…

Она не могла вставить ни слова.

— Ма…

Мать продолжала громко говорить. Мужчины порочны. Тебе рано с ними встречаться. Сейчас нужно думать об учебе. И, конечно, о своей семье. Нужно всегда помнить о своих корнях.

— Ма…

Голос матери поднимался крещендо. Почему не едешь домой? Ты редко бываешь дома. Ты что, стыдишься меня? Знаешь ли, нет ничего плохого в том, чтобы работать секретаршей. Не все девушки получают чудесную возможность уезжать в колледж…

— Ма! Послушай, мне надо бежать.

Молчание. Она не знала, как быть. Молчание матери было хуже нотаций.

— Бетси ждет в машине, — попыталась найти выход Тина. — Но я люблю тебя, ма. Позвоню завтра вечером. Обещаю.

Обе понимали, что не позвонит.

— Ну ладно, в крайнем случае позвоню в выходные.

Это больше походило на правду. На другом конце провода мать вздохнула. Может быть, она успокоилась. Может, все еще терзается. С ней никогда не поймешь. Отец Тины ушел из семьи, когда ей было три года. Мать с тех пор зарабатывала на жизнь сама. Да, была властной, беспокойной, подчас деспотичной, но трудилась, не щадя себя, чтобы отправить единственную дочь в колледж.

Она чрезмерно страдала, чрезмерно работала, чрезмерно любила. И Тина очень хорошо знала, что матери этого казалось недостаточно.

Тина прижала трубку плотнее к влажному уху. На миг у нее возникло искушение сказать. Но мать вздохнула снова, и этот миг прошел.

— Я люблю тебя, — проговорила Тина более мягко, чем хотела. — Мне надо бежать. Позвоню в ближайшее время. Пока.

Тина положила трубку, схватила большую брезентовую сумку и направилась к двери. Бетси сидела в своем замечательном маленьком «саабе» с откидным верхом, и лицо ее тоже блестело от пота. Она бросила на Тину вопросительный взгляд.

— Ма, — объяснила Тина и поставила сумку на заднее сиденье.

— А. Ты не…

— Нет пока.

— Трусиха.

— И не говори.

Не открыв пассажирскую дверцу. Тина перекинула через нее ноги и соскользнула на мягкое бежевое кожаное сиденье. Задрала длинные ноги в сандалиях на нелепо толстой пробковой подошве. На ногтях был розовый педикюр, а на верхней поверхности ступни маленькая красная наколка в вида божьей коровки, о которой мать еще не знала.

— Помоги мне, я таю, — томно сказала Тина подруге и, провела тыльной стороной ладони по лбу.

Бетси наконец улыбнулась и тронула машину с места.

— Говорят, завтра будет еще жарче. К пятнице, видимо, температура дойдет до сорока.

— Господи, убей меня сейчас.

Тина выпрямилась, застенчиво потрогала узел, в который были собраны ее густые белокурые волосы, и застегнула привязной ремень. Полный порядок. Несмотря на беззаботный тон, выражение лица ее было безрадостным, из голубых глаз исчез свет, сменившийся четырехнедельным беспокойством.

— Выше голову. Тина, — улыбнулась Бетси. — Все будет в порядке.

Тина повернулась, взяла Бетси за руку.

— Мы друзья? — негромко спросила она. Бетси кивнула.

— На всю жизнь.

* * *
Этот закат казался мужчине одним из самых красивых зрелищ на свете. Небо на западе полыхало оттенками янтарного, розового и персикового; угасающее солнце освещало горизонт. На белых кучевых облаках эти краски казались мазками художника, берущего с палитры золотистый, пурпурный, фиолетовый и наконец черный цвет.

Закаты нравились ему всегда. Он помнил, как мать выводила его и брата на переднюю веранду старой лачуги каждый вечер после ужина. Опираясь на перила, они смотрели, как солнце опускается за цепь далеких гор. Никто не произносил ни слова. Они научились почтительно молчать в раннем возрасте.

Эта минута принадлежала матери и была чем-то вроде религиозного ритуала. Она стояла одна в западном углу веранды, глядя, как скрывается солнце, и морщины на ее лице разглаживались. Губы изгибались в легкой улыбке. Плечи расслаблялись. Когда солнце уходило за горизонт, мать глубоко вздыхала.

Как только эта минута кончалась, плечи матери напрягались, морщины углублялись, и казалось, она старела на десять лет. Мать вела их в дом и возвращалась к повседневным делам. Они с братом всеми силами помогали ей и старались как можно меньше шуметь.

Только став почти взрослым, мужчина задумался о тех минутах, принадлежавших матери. Почему мать расслаблялась, лишь когда солнце заходило, возвещая о конце дня? Что это говорило о ее жизни? Почему она казалась счастливой только в те мгновения, когда мерк дневной свет?

Мать ушла из жизни, и он не успел задать ей эти вопросы. Кое-что, считал он, происходит к лучшему.

Мужчина опять вошел в номер отеля. Он заплатил за эту ночь, но собирался покинуть его в ближайшие полчаса. Скучать по отелю он не будет. Он не любил бетонных зданий и стандартных комнат с одним окном. Это мертвенные места, современные варианты склепов, и то, что американцы готовы платить за сон в этих дешевых гробах, поражало его.

Иногда его тревожило, не проникает ли фальшь таких комнат — с их претензией на уют, мебелью из древесностружечных плит и синтетическими коврами — ему в кровь и не проснется ли он однажды утром, мечтая о биг-маке.

Эта мысль испугала его; он с трудом перевел дыхание. Несвежий воздух пропах изоляцией из стеклоткани и пластиковыми фикусами. Мужчина сильно потер виски и понял, что нужно скорее уходить.

Одежду он положил в дорожную сумку. Оставалось проверить лишь одну вещь.

Обмотав руку полотенцем, взятым из ванной, сунул ее под кровать и вытащил плоский чемоданчик, совершенно обычный с виду. В таких чемоданчиках носят бумаги, портативные калькуляторы и прочие электронные приспособления. Однако здесь находилось нечто другое.

В чемоданчике лежало стреляющее дротиками разобранное ружье, собрать которое не составляло труда. Мужчина полез в карман под крышкой, вынул металлическую коробку и сосчитал лежавшие в ней дротики. На острие каждого из дюжины дротиков было нанесено пятьсот пятьдесят миллиграммов кетамина. Он обработал дротики сегодня утром.

Вернув на место коробку, мужчина достал два рулона плотной клейкой ленты и бумажный пакет с гвоздями. Кроме них в чемоданчике лежала стеклянная бутылочка с хлоралгидратом. Этим снадобьем, придающим сил, к счастью, ни разу не приходилось пользоваться. Рядом с бутылочкой находилась плотно закупоренная бутылка из-под воды, которую он извлек из холодильника мини-бара четверть часа назад. Снаружи она покрылась льдом, благодаря чему содержимое оставалось холодным — ативан не кристаллизовался.

Мужчина потрогал бутылку. Ледяная. Отлично. Он впервые применял эту систему и немного нервничал. Однако пластиковая бутылка, наверное, выполнит свое назначение. Такие продаются в магазинах «Уол-Март» по четыре доллара девяносто девять центов.

Мужчина глубоко вздохнул и попытался вспомнить, нужно ли что-нибудь еще. Времени прошло много. Да, он явно нервничал. У него происходило что-то странное с памятью: давние события представлялись ясными как день, а то, что происходило совсем недавно, становилось туманным, призрачным.

Приехав вчера, он помнил то, что было три года назад, в ярких, красочных деталях. Утром, однако, воспоминания начали тускнеть. Он опасался, что, если задержится здесь надолго, совсем утратит их. Они исчезнут в черной пустоте вместе с другими, невозвращающимися мыслями, и придется снова сидеть в нетерпении, беспомощно дожидаясь, чтобы хоть что-то всплыло на поверхность.

* * *
Крекер. Соленья. И вода. Несколько галлоновых бутылей.

Да, верно, все это в фургоне. Он сделал покупки вчера, тоже в «Уол-Марте» или в «Кей-Марте» — вот-вот, уйди эта подробность из памяти, провались в бездну, что тогда? Вчера он купил все эти штуки. Припасы. В каком-то очень большом магазине. Да не все ли равно, в каком? Заплатил наличными, так ведь? И сжег чек?

Конечно же, сжег. Хоть память и шутит с ним шутки, это не оправдывает глупости. Тут отец всегда был непреклонен. Миром правят тупые остолопы, думающие не головой, а задницей. Его сыновья должны быть не такими. «Будьте сильными, смелыми, принимайте наказание по-мужски».

Мужчина завершил осмотр. Подумал снова об огне, о жарких языках пламени, но было ещерано, и он оставил эту мысль, отправил ее в пустоту, хотя знал, что она там не останется. Дорожная сумка и чемоданчик здесь. Припасы в фургоне. Номер уже протерт водой с нашатырным спиртом. Отпечатков пальцев не осталось.

Отлично.

Осталось взять одну вещь, стоящую в углу комнаты, на этом отвратительном искусственном ковре. Маленький прямоугольный аквариум, завернутый в его собственную пожелтевшую простыню.

Мужчина накинул на плечо ремень дорожной сумки и ремень чемоданчика. Затем поднял двумя руками тяжелый стеклянный аквариум. Простыня начала съезжать. Из желтой глубины послышался зловещий перестук.

— Ш-ш, — негромко прошипел он. — Еще рано, милочка, еще рано.

Мужчина вышел широким шагом в кроваво-красные (подожженные) сумерки, в удушливую, гнетущую жару. Мозг его ожил. В памяти всплыли новые видения. Черные юбки, высокие каблуки, белокурые волосы, голубые глаза, красная блузка, связанные руки, длинные ноги, острые ногти, сверкающие белые зубы.

Положив вещи в фургон, он сел за руль. В последнюю минуту ненадежная память сработала, и мужчина похлопал до нагрудному карману. Да, у него есть карточка-идентификатор. Он достал ее и осмотрел напоследок. На передней стороне пластикового прямоугольника белыми буквами на синем фоне было написано «Визитер».

Он перевернул карточку. На оборотной стороне, более интересной, было написано «собственность ФБР».

Мужчина пристегнул карточку к воротнику. Солнце зашло, небо стало из красного фиолетовым, а потом черным.

— Часы тикают, — негромко произнес мужчина и завел мотор.

Глава 4

Стаффорд, штат Виргиния
21 час 34 минуты. Температура 32 градуса
— В чем дело, милый? Ты чем-то обеспокоен?

— Не могу выносить эту жару.

— Странно слышать такое от жителя Атланты.

— Я все собираюсь уехать оттуда.

Крепкотелая рыжеволосая Дженни с огрубелым лицом, но неподдельно добрыми глазами задумчиво посмотрела на него сквозь голубоватую дымку прокуренного шумного бара.

— Мак, ты давно живешь в Джорджии? — спросила она.

— С тех пор, как был светом очей отца.

Дженни улыбнулась, загасила сигарету в стеклянной пепельнице и покачала головой.

— Тогда ты никуда не уедешь, голубчик. Поверь мне. Ты житель Джорджии. Там родился, там и умрешь.

— Ты говоришь это потому, что сама из Техаса.

— С тех пор, как была светом очей прапрадедушки. Это янки ездят по всей стране. Мы, южане, пускаем корни.

Особый агент БРД Майкл Маккормак понимающе улыбнулся. Взгляд его снова обратился к двери переполненного бара. Он смотрел на входящих, бессознательно выискивая приехавших парами девушек. Смысла в этом не было. Но в такие дни, когда температура переваливала за тридцать, он не мог удержаться.

— Милый? — снова молвила Дженни.

Мак спохватился, повернулся к ней и покаянно улыбнулся.

— Извини. Клянусь, мать воспитывала меня лучше.

— Тогда мы ничего не скажем ей. Твоя встреча прошла сегодня неудачно, да?

— Откуда ты…

— Мак, я тоже служу в полиции. Не сомневайся во мне только из-за того, что у меня красивое лицо и большая грудь.

Мак открыл рот, собираясь возразить, но она махнула рукой, не дав ему сказать ни слова, потом стала рыться в сумочке, пока не нашла еще одну сигарету. Он поднес ей огня, и Дженни благодарно улыбнулась. При этом морщинки возле глаз стали более резкими. С минуту оба молчали.

Бар был переполнен, люди теснились, в дверь входили новые посетители. Разумеется, половина находившихся здесь были их сокурсники из Национальной академии — детективы, шерифы и даже несколько военных полицейских, поступивших на одиннадцатинедельные курсы. И все-таки Мак не ожидал, что бар будет таким людным во вторник вечером. Люди бежали из домов, видимо, пытаясь спастись от жары.

Мак и Дженни приехали три часа назад и успели занять столик. Обычно курсанты Национальной академии редко покидали Квонтико. После занятий они собирались в столовой, пили пиво, рассказывали о своих приключениях и часам к двум ночи молились, чтобы у них не отказала печень. Ходила шутка, что программа рассчитана на одиннадцать недель, потому что никакие почки не выдержат двенадцати.

Однако в этот вечер людям не сиделось на месте. Невыносимая влажная жара, начавшаяся в воскресенье, все усиливалась и по прогнозу должна была достичь пика в пятницу. Ходить по улицам было то же самое, что валяться в груде мокрых полотенец. Через пять минут майка липла к телу. Через десять шорты прилипали к бедрам. В помещении было немногим лучше, старая система кондиционирования в академии шумела громко, но охлаждала воздух лишь до двадцати девяти градусов.

Вскоре после шести люди начали разъезжаться из Квонтико стремясь развеяться. Дженни и Мак последовали их примеру.

Они познакомились в первые дни занятии — восемь недель назад. Южанам надо держаться вместе, донимала его Дженни, особенно если на курсе так много быстроговорящих янки. Однако при этом смотрела на его широкую грудь. Мак лишь усмехался.

Тридцатишестилетний Мак понимал, что он привлекателен — рост шесть футов два дюйма, черные волосы, голубые глаза и дотемна загорелая кожа, оттого что он всю жизнь бегал, ездил на велосипеде, рыбачил, охотился, гулял пешком, греб на каноэ и так далее. Чем только не занимался, притом его повсюду сопровождали младшая сестра и девять двоюродных братьев и сестер. В таком разноликом штате, как Джорджия, можно нажить всевозможные неприятности, и Маккормаки гордились тем, что усваивали каждый урок накрепко.

Итогом упражнений было поджарое мускулистое тело, привлекательное для женщин всех возрастов. Мак переносил эту трудность стоически. Ему весьма помогало то, что он очень любил женщин. Даже больше, чем следовало, как считала его недовольная мать, твердо настроенная заполучить сноху и множество внуков. Может быть, со временем, думал Мак. Однако сейчас он был повенчан со своей работой и в такие дни остро сознавал это.

Взгляд Мака снова обратился ко входу. Вошли две девушки, следом еще две. Все оживленно болтали. Ему стало любопытно, как они будут уходить — вместе, поодиночке, с новыми кавалерами, без кавалеров. Как будет безопаснее? Черт, он терпеть не мог такие вечера.

— Брось это, — сказала Дженни.

— Что бросить?

— То, что накладывает морщины на это красивое лицо.

Мак отвел взгляд от двери, искоса посмотрел на Дженни, веял стакан с пивом и начал вертеть его в пальцах.

— У кого когда-нибудь были такие дела?

— Которые заседают гвоздем в голове, тревожат во сне и пять, шесть, десять, двадцать лет спустя ты по-прежнему иногда просыпаешься с воплем? Нет, милый, ничего подобного у меня не было.

Загасив сигарету, Дженни полезла в сумочку за очередной.

— Милая, — добродушно передразнил ее Мак, — ты бесстыдно лжешь.

Он снова поднес ей огня и наблюдал, как голубые глаза Дженни оценивающе смотрели на него, пока она прикуривала.

Дженни откинулась на спинку стула, затянулась сигаретой, выпустила дым и отрывисто проговорила:

— Ладно, красавчик. С тобой сегодня каши не сваришь, так что уж расскажи о своей встрече.

— Она не состоялась, — охотно ответил Мак.

— Тебя отшили?

— Ради более крупной дичи. По словам доктора Эннунцио, сейчас все занимаются только проблемами терроризма.

— И отмахиваются от твоего дела трехлетней давности, — Подытожила Дженни.

Мак криво улыбнулся, откинулся назад и развел загорелые руки.

— Дженни, у меня семь убитых девушек, так и не вернувшихся домой к родным. Не их вина, что они убиты маньяком, а не террористом-иностранцем.

— Война бюджетов.

— Именно. В отделе поведенческих наук всего один эксперт-лингвист — доктор Эннунцио, но в стране тысячи психов, пишущих угрозы. Очевидно, письма редактору далеко не первоочередные. А в моем деле они единственная оставшаяся ниточка. Не буду касаться престижа Национальной академии, но меня направили сюда не для того, чтобы продолжать образование, Я должен встретиться с этим доктором и получить его экспертное заключение по поводу единственной приличной ниточки, оставшейся у меня. Если я вернусь в Атланту, так и не поговорив с этим крупным специалистом, на карьере можно поставить крест.

— Ты не заботишься о своей карьере.

— Было бы проще, если б заботился.

Лицо Мака впервые за вечер стало серьезным.

— Ты просил помощи у кого-то еще в этом отделе?

— Просил всех, кто останавливался в коридоре поговорить со мной. Черт возьми, Дженни, я не гордый. Мне лишь бы только взять этого убийцу.

— Ты можешь работать самостоятельно.

— Работал. Это нас ни к чему не привело.

Затянувшись сигаретой, Дженни задумалась. Она ошиблась, полагая, что ее привлекательная внешность заставляет Мака сомневаться в ее способностях. Дженни была шерифом. Под ее началом в управлении работало двенадцать. человек. В Техасе, где девушки стремятся стать капитанами болельщиков или даже Мисс Америка. То есть Дженни была тертой, умной и опытной. Возможно, у нее было много таких дел, которые как гвоздь заседают в сознании. И при том, что на улице стало жарко, а к концу недели станет еще жарче, Мак с благодарностью выслушает любую догадку, какая придет ей в голову.

— Прошло три года, — наконец сказала она. — Слишком много для того, чтобы серийный убийца бездействовал. Может, он попал в тюрьму по другому обвинению. Такие случаи известны.

— Не исключено, — согласился Мак, но, судя по тону, сомневался в этом. Дженни кивнула.

— А что скажешь на это, командир? Что, если он мертв?

— Дай-то Бог, — отозвался Мак, но в голосе его по-прежнему не слышалось убежденности. Полгода назад он старался поверить в эту версию. Черт возьми, был готов остановиться на ней. Тех, кто совершает насильственные преступления, часто ждет насильственный конец. Тем лучше для налогоплательщиков, считал Мак.

Но вот полгода назад одно письмо в корреспонденции…

Странные вещи, способные перевернуть твой мир. Странные вещи, способные вывести старую, разочарованную опергруппу из нетерпеливого ожидания, заставить ее срочно действовать. Но Мак не мог сказать Дженни об этих вещах. Разглашению они не подлежали.

Из-за этих вещей он, собственно, и хотел поговорить с доктором Эннунцио. Из-за них он и находился в замечательном штате Виргиния.

Ощутив вибрацию на талии, Мак опустил взгляд к пейджеру, и его охватило дурное предчувствие. Он увидел десять цифр. Междугородний код Атланты. И другие цифры…

Черт!

— Мне надо идти. — Он быстро поднялся.

— Она такая хорошенькая? — манерно осведомилась Дженни.

— Милочка, сегодня мне не так везет. — Мак положил на стол тридцать долларов; этого было вполне достаточно, чтобы расплатиться за выпитое ими.

— Найдешь, с кем доехать? — отрывисто спросил он, понимая, как и Дженни, что вопрос его непростительно груб.

— Любому мужчине не так уж трудно найти замену.

— Дженни, ты глубоко ранишь меня.

Она улыбнулась, глядя на его атлетическую фигуру, глаза ее невольно выразили печаль.

— Милый, я нисколько тебя не раню.

Однако Мак уже широким шагом выходил в дверь.

От жары на улице усмешка Мака испарилась, веселые голубые глаза помрачнели, насмешливое выражение лица сменилось суровым. Вызова не было четыре недели. Он уже подумывал о том, не кончена ли эта игра.

Особый агент Майкл Маккормак раскрыл сотовый телефон и быстро набрал номер.

Абонент ответил после первого гудка.

— Ты даже не пытаешься, — раздался из трубки жутковато искаженный голос, непонятно, мужской или женский — черт возьми, он мог принадлежать Микки-Маусу.

— Я же здесь, не так ли? — сдержанно ответил Мак. Остановившись на виргинской автостоянке, он оглядел темные, безлюдные окрестности. На пейджере всегда появлялся код Атланты, но в последнее время Мак думал, что его абонент пользуется сотовым телефоном с джорджианским номером и может звонить откуда угодно с тем же результатом.

— Он ближе, чем ты думаешь.

— Перестань говорить загадками и скажи правду. — Мак повернулся вправо, влево. Ничего.

— Правду я отправил тебе по почте, — протянул неизвестный голос.

— Ты отправил мне загадку. Я имею дело с фактами, приятель, а не с детскими играми.

— Ты имеешь дело со смертью.

— Ничего нового ты мне не сказал. Брось. Прошло уже полгода. Давай кончим эту игру и перейдем к делу. Тебе, должно быть, кое-что нужно. Мне определенно кое-что нужно. Что скажешь?

Голос не отвечал. Мак подумал, не пристыдил ли он собеседника, потом забеспокоился, что разозлил неизвестного, крепче стиснул телефон и плотнее прижал его к уху. Он не мог позволить себе оборвать этот разговор. Его охватил гнев.

Полгода назад Мак получил первое «письмо» вместе с прочей корреспонденцией. Собственно говоря, то была газетная вырезка, письмо редактору «Виргинией пайлот». И один краткий абзац тревожаще походил на другие, трехлетней давности, письма редактору: планета гибнет… животные плачут… реки вопят… неужели не слышите? Жара убивает…

Три года спустя зверь зашевелился снова. Мак не знал, что происходило в истекшее с тех пор время, но он и его опергруппа очень страшились того, что может произойти теперь.

— Становится жарко, — произнес нараспев голос. Мак бешено огляделся в темноте. Никого. Ничего. Черт возьми!

— Кто ты? — спросил он. — Ну-ну, приятель, откройся мне.

— Он ближе, чем ты думаешь.

— Тогда назови мне имя. Я возьму его, и никто не пострадает. — Мак сменил тактику. — Трусишь? Боишься его? Поверь, мы способны защитить тебя.

— Он не хочет причинять им зла. Полагаю, он ничего не может с собой поделать.

— Если он дорог тебе, если беспокоишься, что он в опасности, то не надо. У нас есть процедуры для такого рода арестов, мы примем соответствующие меры. Пойми, этот тип убил семерых девушек. Назови мне его имя. Предоставь решить за тебя эту проблему. Ты поступаешь правильно.

— У меня нет ответов на все вопросы, — печально произнес голос. Мак почти поверил этому. Прозвучало:

— Тебе нужно было взять его три года назад, особый агент. Почему, почему вы не взяли его?

— Помоги нам, и мы возьмем его теперь.

— Слишком поздно. Он не выносит такую жару.

Связь прервалась. Мак стоял посреди автостоянки, сжимая крохотный телефон, и сыпал ругательствами. Снова нажал кнопку вызова. Гудки, гудки, гудки, но абонент не отвечал и не ответит, пока Мак не получит сообщения по пейджеру.

— Черт! — воскликнул Мак. — Черт, черт, черт!

Он нашел свою взятую напрокат машину. Внутри было жарко как в духовке. Сел на водительское сиденье, опустил голову на руль, потом трижды ударил ею по твердому пластику. Уже шесть телефонных звонков, а он так ничего и не выяснил. А время поджимало. Мак знал это, чувствовал с тех пор, как в воскресенье температура начала подниматься.

Завтра Мак свяжется со своим отделом в Атланте, сообщит о последнем разговоре. Опергруппа будет пересматривать, перерабатывать, заново анализировать… И ждать. Спустя столько времени им остается только одно — ожидание.

Мак прижался лбом к рулю и глубоко вздохнул. Он вновь думал о Hope Рей Уоттс. О том, как она просияла, когда вышла из спасательного вертолета и увидела родителей, стоявших у границы воздушного потока от винта. И как это выражение померкло, а потом и вовсе исчезло, когда она оживленно и простодушно спросила: «Где Мэри Линн?»

Вновь и вновь раздавался ее голос с невыносимо пронзительным завыванием: «Нет, нет, нет! Господи, нет!»

Отец хотел поддержать ее. Нора Рей села на бетонированную площадку и свернулась в клубок под армейским одеялом, словно оно могло защитить ее от правды. Родители в конце концов бессильно опустились рядом с ней, и эта группа символизировала горе, которому не будет конца.

В тот день они одержали победу. В тот день они потерпели поражение. А теперь?

Было жарко, было поздно. И некий человек снова писал письма редактору.

Отправляйтесь по домам, девушки. Запритесь. Выключите свет. Не уподобляйтесь Hope Рей Уоттс, выбежавшей вечером с младшей сестрой поесть мороженого и оказавшейся в пустынной части побережья. Она неистово зарывалась в грязь, а между тем крабы хватали ее клешнями за пальцы ног, морские черенки резали ей ладони и наверху кружили стервятники.

Глава 5

Фредериксберг, штат Виргиния
22 часа 34 минуты. Температура 32 градусов
— Я готова, — сказала Тина на ухо Бетси. В грохочущем шуме переполненного бара подруга, казалось, не слышала ее. Они сидели в захудалом заведении за чертой города, облюбованном студентами, байкерами и очень громкими западными оркестрами. Даже во вторник там было не протолкнуться. Людей собралось так много и шум был таким сильным, что Тина не представляла, как удерживалась на месте крыша.

— Я готова, — на сей раз громче сказала Тина. Теперь Бетси по крайней мере повернулась к ней.

— Что? — прокричала она.

— Пора… ехать… домой! — заорала в ответ Тина.

— В туалет?

— Домой!

— А-а. — Подруга наконец расслышала, пристально посмотрела на Тину, и в ее карих глазах появилось беспокойство. — Как ты?

— Жарко!

— Я серьезно.

— Чувствую себя… не особенно. — На самом деле чувствовала себя она ужасно. Узел белокурых волос расплелся, и волосы липли к шее. Пот струился по пояснице и по ногам. Воздух был спертым. Тина старалась глубоко дышать, раскрывала рот, но кислорода все равно не хватало. Она думала… думала, что ее вырвет.

— Сейчас позову остальных. — Бетси пошла к переполненной танцплощадке, где Вивьен и Карен затерялись в море людей.

Тина закрыла глаза и дала себе слово, что не облюется в переполненном баре.

Через четверть часа девушки протиснулись наружу и направились к «саабу» Бетси. Вивьен и Карен шли сзади. Тина приложила руку ко лбу. Ей показалось, что у нее жар.

— Дотерпишь до дома? — спросила ее Бетси. После шума в баре голос ее прозвучал громче, чем нужно на совершенно тихой автостоянке. Все поморщились.

— Не знаю.

— Подружка, лучше скажи, не стошнит ли тебя? — серьезно спросила Бетси. — Я подержу твою голову над унитазом, но не хочу, чтобы ты блевала в моей машине.

Тина слабо улыбнулась.

— Спасибо.

— Могу принести тебе содовой воды, — предложила шедшая сзади Карен.

— Может, подождем минутку, — предложила Вивьен. Она, Kapeн и Бетси остановились.

Однако Тина уже влезла в «сааб».

— Я хочу только домой, — промолвила она. — Пожалуйста, поехали.

Тина откинула голову на спинку сиденья и закрыла глаза. Так голова кружилась меньше. Ладони ее легли на живот. Музыка затихала. Тина погрузилась в желанный сон.

Ей показалось, что они не успели выехать с автостоянки, когда она проснулась от резкого толчка.

— Что та… — Голова ее подскочила вверх. Машина снова накренилась, и Тина ухватилась за приборную доску.

— Задний скат, — раздраженно ответила Бетси. — Кажется, прокол.

Машина кренилась вправо, и для Тины этого оказалось достаточно.

— Бетси, — произнесла она сдавленным голосом. — Останови. Быстрее.

— Ясно!

Бетси резко свернула на обочину. Тина повозилась с застежкой привязного ремня, потом с ручкой дверцы, вылезла из машины и со всех ног побежала вниз по насыпи в ближний лесок. Голову опустила как раз вовремя.

Рвота была нешуточной. Ее вывернуло двумя стаканами клюквенного сока с тоником, потом макаронами и всем, что она съела за последние двадцать часов. Пока опорожнялся ее желудок, Тина стояла, уперев руки в бедра.

«Я умру, — думала она. — Я вела себя дурно и теперь за это расплачиваюсь; мать во всем права. Мне этого не вынести. О Господи, как я хочу домой!»

Может быть, она плакала. Может, просто сильнее потела. Со свешенной между колен головой трудно понять.

Но желудок постепенно успокоился, судороги прошли, тошнота исчезла. Тина, пошатываясь, выпрямилась, запрокинула лицо к небу и подумала, что отдала бы все на свете за ледяной душ. Но какой там душ. Они находились непонятно где, за Фредериксбергом. Придется подождать.

Тина вздохнула и вдруг впервые услышала этот звук. Его не могла издать ни Бетси, ни одна городская девушка. Резкий, отрывистый, металлический. Словно при перезарядке винтовки.

Тина повернулась к дороге. В жаркой, влажной тьме она была уже не одна.

* * *
Кимберли не слышала ни звука. Она, курсант Академии ФБР, была знакома с преступностью по опыту, да к тому же обладала почти болезненной чуткостью. И все равно ничего не слышала.

Она стояла одна на стрельбище ФБР, поглощенная тьмой, и у нее был только маленький фонарик. В руках она держала незаряженный дробовик.

Было поздно. Начинающие агенты, морские пехотинцы, даже слушатели Национальной академии давно улеглись спать. Фонари на спортплощадке были погашены. Далекая полоса высоких деревьев создавала зловещий барьер между ней и цивилизацией. Кроме того, огневые позиции разделяли мощные стальные стены.

Ни лучика света. Ни звука. Только необычайная тишина ночи, такой жаркой и влажной, что не шевелились даже белки на деревьях.

Кимберли устала. Это было ее наилучшим объяснением. Она бегала, поднимала штангу, ходила, сидела над книгами, потом выпила три галлона воды, съела две плитки высокопитательного концентрата и отправилась сюда. Ноги подкашивались, руки дрожали.

Кимберли вскинула незаряженный дробовик к плечу и стала раз за разом проделывать ритуал стрельбы.

Прижми приклад плотно к плечу, чтобы смягчить отдачу. Расставь ноги на ширину плеч, расслабь их в коленях. Слегка подайся вперед. В последнюю секунду, когда указательный палец правой руки нажимает на спусковой крючок, подай левую руку вперед, словно хочешь переломить пополам. Надейся вопреки всему, что не шлепнешься на зад, не повредишь плечо, не обдерешь щеку.

Боевые патроны выдавались только на стрельбах под наблюдением инструктора, поэтому Кимберли не могла судить, правильно ли все делает. Однако многие начинающие агенты приходили сюда поупражняться после занятий. Чем больше имеешь дела с оружием, тем увереннее с ним обращаешься.

Возможно, в конце концов твои действия станут машинальными. И если это происходит, ты ничего не повредишь на очередных стрельбах.

Кимберли подалась вперед для очередного «выстрела», слегка перестаралась, и непослушные ноги заходили ходуном. Она вскинула руку, кое-как сохранив равновесие, и услышала в полной темноте мужской голос:

— Не следует находиться здесь одной.

Кимберли отреагировала инстинктивно. Резко повернулась, увидела массивный, угрожающий силуэт и огрела незнакомца по лицу дробовиком. Потом побежала.

Глухой вскрик. От неожиданности? От боли? Ей было не до выяснений. Час поздний, место отдаленное, и она прекрасно знала, что некоторым хищникам нравится, если ты вопишь.

Шаги позади. Твердые, быстрые. Кимберли в страхе сперва устремилась к деревьям. Нет, туда нельзя. Там темно, укромно, далеко от подмоги. Нужно бежать к зданиям академии, к фонарям, людям и полиции ФБР. Незнакомец уже настигал ее.

Кимберли глубоко вздохнула. Сердце ее колотилось, легкие разрывались. Тело было слишком измучено для таких усилий К счастью, адреналин — мощный допинг.

Она сосредоточилась на шагах позади, стараясь отличать их частоту от своего неистового сердцебиения. Незнакомец быстро приближался. Конечно, он крупнее и сильнее ее. К концу дня у мужчин всегда остается больше сил.

Будь он проклят.

Она вошла в ритм его шагов. Один, два, три…

Рука мужчины метнулась к ее левому запястью. Кимберли внезапно остановилась и повернулась вправо. Незнакомец по инерции пронесся мимо. И она, описав дугу, побежала к фонарям.

— Черт! — выругался мужчина.

Она улыбнулась — мрачно и язвительно. Потом сзади вновь послышались шаги.

Испытывала ли мать то же самое? Под конец она ожесточенно защищалась. Отец старался уберечь Кимберли от тех подробностей, но год спустя она прочла все статьи в газете «Филадельфия инкуайрер». «Великосветский дом ужасов», — гласил первый заголовок во всю ширину полосы. Затем шло описание кровавого следа, тянувшегося из комнаты в комнату.

Знала ли мать, что тот человек уже убил Мэнди? Догадывалась ли, что потом он примется за Кимберли? Или только сознавала в те последние, отчаянные минуты, что под шелком и жемчугом она тоже животное? И как все животные, даже слабенькая полевая мышка, под конец сражалась за жизнь?

Шаги снова приближались. Фонари далеко. Не успеть. Кимберли поразило, как спокойно она восприняла это.

Время пришло, Кимберли. Тут уже не актерство с маркерами, желатиновыми шариками и бронежилетами. У нее оставалась лишь одна уловка.

Она стала считать его шаги. Рассчитывать, когда незнакомец приблизится вплотную. И когда он настиг ее, когда этот огромный тип набросился на нее, она упала на землю и прикрыла голову руками.

Кимберли увидела слабо освещенное далекими фонарями лицо незнакомца. Глаза его были широко раскрыты. Он пытался быстро остановиться, ошалело размахивал руками, и последним движением накренился влево, чтобы обогнуть ее.

Кимберли ловко вытянула ноги, и незнакомец упал ничком на землю.

Спустя десять секунд она перевернула его на спину, села ему на грудь и приставила блестящее зубчатое лезвие своего охотничьего ножа к его темному горлу.

— Кто вы, черт возьми? — спросила Кимберли. Незнакомец засмеялся.

* * *
— Бетси? — испуганно позвала Тина. — Бетси? — Ответа не последовало. И тут Тина сообразила, что стоит полная тишина. Нигде ни звука. Разве не должно быть слышно, как открываются или захлопываются дверцы машины? Или хотя бы как Бетси меняет колесо? Должны ведь быть какие-то звуки. Шум проезжающих машин. Трели сверчков. Ветер в деревьях.

Но не было никаких. Совершенно никаких. Ночь была тихой как могила.

— Это уже не забавно, — негромко промолвила Тина. Потом услышала, как хрустнул прутик. А затем увидела лицо мужчины.

Бледное, мрачное, пожалуй, даже благородное — над черным, завернутым вниз воротником свитера. «Как можно носить свитер в такую жару?» — подумала Тина. Мужчина вскинул винтовку и прицелился. Не думая ни о чем, Тина побежала к деревьям.

* * *
— Перестаньте смеяться. Почему вы смеетесь? Перестаньте, ну!

Лежавший засмеялся громче, его грудная клетка ходила ходуном, и Кимберли подскакивала, легко, как лодочка, попавшая в бурную кильватерную струю.

— Меня повалила женщина, — проговорил он с сильным южным акцентом. — Пожалуйста, милочка… не рассказывайте об этом моей сестре.

Его сестре? Что за бред?

— Все, хватит. Только шевельнитесь, и я перережу вам горло. — Видимо, на сей раз ее голос прозвучал более впечатляюще. Незнакомец наконец перестал смеяться. Уже лучше

— Кто вы такой?

— Особый агент Майкл Маккормак.

Глаза Кимберли расширились. Ее охватило какое-то неприятное чувство.

— ФБР? — прошептала она. Надо же, вывела из строя собрата-агента. Возможно, своего будущего начальника. Интересно, кто будет звонить по этому поводу ее отцу. «Знаешь, Куинси, старина, ты был звездой среди звезд в бюро, но боюсь, твоя дочка слишком… э… сумасбродна для нас».

— Бюро расследований Джорджии, — протяжно произнес Маккормак. — То есть полиция штата. Однако мы всегда питали слабость к бюро и позаимствовали ваши наименования.

— Вы… — Кимберли так обозлилась, что почти потеряла дар речи. Она сильно ударила его по плечу левой рукой, потом вспомнила о ноже. — Вы из Национальной академии, — произнесла она таким тоном, каким говорят «мразь».

— А вы начинающий агент… вне всякого сомнения.

— Смотрите, мистер, я держу нож у вашего горла!

— Знаю. — Маккормак нахмурился, говорил он непринужденно, но ее при этом опять подбрасывало. Показалось Кимберли, или он слегка передвинулся, чтобы было удобнее лежать?

— Почему вы ходите с ножом?

— У меня забрали «глок», — бездумно ответила Кимберли.

— Ясно. — Он кивнул, словно она была очень разумные человеком, а не чрезмерно психованным и честолюбивым федеральным агентом. — Можно задать личный вопрос, мэм? Мм, где вы его прятали?

— Не поняла!

Тут Кимберли явственно ощутила его взгляд на своем теле и покраснела. Было жарко. Она тренировалась на открытом воздухе… Поэтому нейлоновые шорты и тонкая голубая майка мало что прикрывали. Господи, она же пришла сюда после занятий, не готовилась ни к какому разговору. Ну и мало ли что можно пристегнуть к внутренней стороне бедра.

— Почему вы гнались за мной? — спросила она, сильнее прижав лезвие к его горлу.

— Почему вы убегали?

Кимберли сердито посмотрела на него, поджала губы и сменила тактику.

— Что вы делали здесь?

— Увидел свет. Подумал, что есть смысл устроить проверку.

— Ага! Значит, не только я психованная.

— Совершенно верно, мэм. Похоже, мы оба психованные в равной степени. Я не выношу эту жару. А вы что скажете?

— Ничего!

— Что ж, правильно. Как-никак нож у вас.

Маккормак замолчал, словно чего-то ожидая от нее. Интересно, что ей теперь делать? Начинающий агент Кимберли Куинси только что произвела свое первое задержание. К сожалению, задержанный оказался тоже сотрудником силовых органов, притом по званию выше ее.

Проклятие! Черт побери! Господи, как она устала. Адреналин внезапно иссяк, и тело после такой нагрузки совсем обессилело. Кимберли сползла с груди Маккормака и вытянула ноющие ноги в относительном комфорте густой зеленой травы.

— Тяжелый день? — спросил южанин, продолжая лежать.

— Тяжелая жизнь, — отрезала Кимберли и тут же пожалела об этом.

Однако бдительный полицейский не сказал больше ничего. Он положил руки под голову и, казалось, рассматривал небосвод. Кимберли посмотрела туда же и впервые обратила внимание на ясное ночное небо с множеством крохотных сверкающих звезд. Это была поистине прекрасная ночь. Другие девушки ее возраста, видимо, отправляются в такие ночи на прогулки, держась за руки со своими парнями. Хихикают, когда парни пытаются поцеловать их.

Кимберли не могла даже вообразить такой жизни. Она всегда хотела быть только тем, что есть.

Она повернула голову к своему партнеру, казалось, довольному этим молчанием. При внимательном рассмотрении Маккормак оказался рослым. Не таким, как некоторые бывшие морские пехотинцы с ее курса, но был выше шести футов и, очевидно, весьма энергичным. Темные волосы, загорелая кожа, очень подтянутый. Она удачно вывела его из строя и гордилась собой.

— Вы до смерти испугали меня, — сказала наконец Кимберли.

— Это было неожиданно, — согласился он.

— Не нужно ходить крадучись по ночам.

— Совершенно верно.

— Вы давно здесь?

— Приехал в июне. А вы?

— Проучилась девять недель. Осталось семь.

— Вы будете блестящим агентом, — заметил Маккормак.

— Откуда вы знаете?

— Вы убежали от меня, не так ли? Поверьте, милочка, большинство красивых женщин, которых я преследовал, не улизнули.

— Вы противный тип! — отрезала Кимберли.

Он снова засмеялся. Звук был низким, урчащим, как мурлыканье тигра. Кимберли решила, что ей не слишком нравится особый агент Майкл Маккормак. Нужно бы встать и уйти от него. Тело ее мучительно ныло. Она снова поглядела на звезды.

— Жарко на воздухе, — промолвила Кимберли.

— Да, мэм.

— Вы сказали, что не любите жару.

— Да, мэм. — Выждав секунду, Маккормак повернул голову. — Жара убивает, — сказал он, и Кимберли поняла, что особый агент наконец говорит серьезно.

* * *
Ветви хлестали ее по лицу. Кусты цеплялись за лодыжки а высокая трава опутывала сандалии, словно стараясь повалить Тину. Она изо всех сил стремилась вперед, тяжело дыша, с готовым выскочить сердцем; она петляла от дерева к дереву и заставляла себя переставлять ноги.

Мужчина не бежал за ней. Тина не слышала ни топота ног, ни гневного приказа остановиться. Он был тихим. Крадущимся. И это пугало еще больше.

Куда она бежит? Тина не знала. Почему он преследует ее? Выяснять это ей было страшно. Что случилось с Бетси? У нее сжалось сердце при этой мысли.

Воздух был горячим, он иссушал ей горло. Воздух был влажным, он обжигал ей легкие. Было поздно. Тина инстинктивно побежала прочь от дороги, вниз по склону, и теперь осознала свою ошибку. Внизу, в непроглядной тьме, не будет спасителя. Не будет безопасности.

Только бы оторваться подальше от него. Она подтянутая, энергичная, ловкая. Она может найти какое-то дерево, взобраться значительно выше его головы. Может найти овраг, лечь на дно и так плотно свернуться, что он не увидит ее. Может найти лозу и совершить перелет на ней, как Тарзан в диснеевском мультике. Ей хотелось бы сейчас быть в кино. Быть где угодно, только не здесь.

Откуда ни возьмись на пути возникло бревно. Мертвое дерево, видимо, сваленное молнией несколько десятилетий назад. Ударившись о него голенью, Тина вскрикнула от боли и повалилась на другую сторону ствола. Колючие кусты сильно оцарапали ей ладони. Потом плечо стукнулось о твердокаменную землю, и из легких вырвался весь воздух.

Легкое потрескивание прутиков позади. Спокойное. Осторожное. Сдержанное.

Значит, смерть приходит так? Медленно идя через лес?

В голени Тины пульсировала боль. Легкие отказывались втягивать воздух. Она, шатаясь, поднялась на ноги и попыталась сделать шаг.

Негромкий свист в темноте. Резкая, колющая боль. Тина опустила взгляд и увидела оперенный дротик, торчащий из левого бедра. Что за…

Она попыталась шагнуть. Разум приказывал телу, вопил с первобытным отчаянием: «Беги, беги, беги!» Ноги ее подкашивались. Она опустилась в высокую, доходящую до колена траву. Странная жидкая теплота заполнила вены, и мышцы обессилели.

Страх исчезал из ее сознания. Сердцебиение успокаивалось. Легкие наконец открылись, и она легко задышала. Тело поплыло, лес закружился и пропал.

Наркотик, подумала Тина. А потом даже эта мысль куда-то исчезла.

Шаги, все ближе, ближе. Последнее, что она видела, — это лицо мужчины, терпеливо глядящее на нее.

— Пожалуйста… — хрипло проговорила Тина, инстинктивно прикрывая руками живот. — Пожалуйста… не трогайте меня… Я беременна.

Мужчина взвалил на плечо потерявшую сознание девушку и понес.

* * *
Нора Рей Уоттс видела сон. Во сне все было голубым, розовым и фиолетовым. Воздух был бархатистым, она кружилась кружилась и все равно видела сверкающие острия звезд. Нора смеялась, собачка Мамфри плясала у ее ног, и даже усталые родители в конце концов заулыбались.

Недоставало, разумеется, только сестры.

Потом распахнулась какая-то дверь, зияющая чернотой. Она манила к себе, влекла. Нора Рей пошла к ней бесстрашно. Она уже выходила в эту дверь. И теперь иногда засыпала только затем, чтобы найти ее снова.

Нора Рей шагнула в темные глубины…

И в следующее мгновение ее разбудили рывком. Над ней в темноте склонилась мать, держа руку на ее плече.

— Тебе что-то снилось, — сказала мать.

— Я видела Мэри Линн, — сонно ответила Нора Рей. — Кажется, у нее есть подруга.

— Ш-ш, — протянула мать. — Не думай о ней, детка. Это просто жара.

Глава 6

Квонтико, штат Виргиния
7 часов 3 минуты. Температура 28 градусов
— Поднимайся.

— Нет.

— Поднимайся!

— Нет.

— Кимберли, уже семь часов. Вставай!

— Не заставишь.

Голос наконец исчез. Кимберли блаженно погрузилась в необходимую ей черноту. Затем… в лицо ей хлестнул поток ледяной воды… Кимберли рывком села в постели, ловя ртом здух и торопливо протирая глаза от этого потопа.

Ничуть не смущаясь, Люси стояла возле нее, держа в руке пустой кувшин.

— У меня пятилетний сынишка, — сказала она. — Так что капризничать бесполезно.

Взгляд Кимберли упал на ночной столик, где стояли часы. Десять минут восьмого.

— А-ах! — простонала она, соскочила с кровати и ошалело оглядела комнату. Ей нужно быть… Нужно… «Ладно, одевайся». Она бросилась к шкафу.

— Поздно легла? — спросила Люси, следуя за ней. — Позволь мне догадаться. Физподготовка, или огневая подготовка, или и то и другое?

— То и другое.

Кимберли нашла форменные брюки, быстро натянула, потом вспомнила, что нужно явиться на спортплощадку, и сменила их на свежие синие нейлоновые шорты.

— Красивые синяки, — заметила Люси. — Хочешь взглянуть, какой у меня на заднице? Серьезно, я выгляжу как говяжья грудинка. Знаешь, ведь я была судебным адвокатом. И, клянусь, водила нечто, именуемое «мерседесом».

— Я думала, на них ездят наркоторговцы.

Кимберли нашла майку, на ходу надела ее, направляясь в ванную, потом совершила ошибку, поглядевшись в зеркало. О Господи! Глаза словно провалились в ямы.

— Вечером я разговаривала по телефону с сынишкой, — говорила за ее спиной Люси. — Малыш всем рассказывает, что я обучаюсь стрелять в людей — но только в плохих.

— Замечательно.

— Думаешь?

— Конечно.

Кимберли отыскала зубную пасту, наскоро почистила зубы, сплюнула, прополоскала рот, потом совершила ошибку, снова нечаянно взглянула в зеркало и выбежала из ванной.

— Вид у тебя жуткий, — весело сказала Люси. — Это твоя стратегия? Хочешь нагнать на преступников такого страху, чтобы они сдавались, завидев тебя?

— Не забывай, кто из нас лучше обращается с пистолетом, — отрезала Кимберли.

— Да, и кто лучше обращается с кувшином воды. — Люси потрясла своим оружием. Взглянув на часы, поставила на стол, пошла к двери и обернулась: — Кроме шуток Кимберли, может, тебе немного сократить полуночные занятия? Нужно, чтобы котелок варил, если хочешь окончить академию.

— Приятных тебе стрельб, — крикнула вслед ей Кимберли торопливо шнуруя кроссовки. И через секунду тоже вышла за дверь.

Все-таки Кимберли была удачливой. Она могла точно указать время, когда ее карьере пришел конец. Произошло это в восемь часов двадцать три минуты. Тем утром. В Академии ФБР. Когда оставалось всего семь недель до конца обучения.

Она была усталой, плохо соображала из-за недосыпа и странной ночной гонки с особым агентом из Джорджии. Слишком уж она себя изматывает. Может, все-таки стоит прислушаться к словам Люси.

Она много думала об этом. Потом, разумеется. После того, как унесли тело.

Началось все хорошо. Физподготовка была не тяжелой. Началась она в восемь часов, они поотжимались, потом поприседали. Затем последовали вольные упражнения, знакомые еще с начальной школы. Они походили на одетых в синее детей. Все послушно становились в строй. Все послушно выполняли движения.

Потом их отправили пробежать три мили по той беговой дорожке, где накануне ночью бегала Кимберли.

Начиналась дорожка в лесу. Она была легкой, вымощенной. Это являлось одним указанием направления. Другим были таблички: «Беги! Принимай это! Люби это! Выдерживай».

Они побежали толпой, потом растянулись, когда все определили свой индивидуальный шаг. Кимберли никогда не была самой быстрой на курсе, но обычно не бывала и самой отстающей.

Если не считать этого утра. В это утро она почти сразу оказалась позади всех.

Кимберли смутно сознавала, что сокурсники ушли вперед. Смутно сознавала, как тяжело дышит, пытаясь догнать их. Левый бок болел. Она смотрела на черные кроссовки, с трудом передвигая ноги Кимберли чувствовала себя скверно. Мир угрожающе кренился, и она подумала, что может потерять сознание. Сошла с дорожки и ухватилась за дерево.

Господи, боль в боку не проходила, мышцы были так натянуты, что, казалось, стиснули легкие. И воздух был уже таким горячим, таким влажным, что она никак не могла вдохнуть достаточно кислорода. Кимберли задыхалась. Она была агентом ФБР, всю жизнь бегала и теперь оказалась на грани удушья.

Кимберли пошла поглубже в лес, надеясь найти тень. Зеленые деревья кружились перед глазами, руки ее внезапно покрылись гусиной кожей. Началась неудержимая дрожь.

«Обезвоживание или перегрев, — лениво подумала она. Достаточно тебе этого, Кимберли, или хочешь сделать самоубийственный шаг вперед?

Лес завертелся быстрее. Уши заполнил негромкий рев, перед глазами заплясали черные точки. «Дыши, Кимберли. Давай, милочка, дыши».

Ничего не получалось. Грудь словно что-то стиснуло. Она не могла вдохнуть. Она потеряет сознание в лесу. Упадет на эту твердую, усыпанную листьями землю. Ей хотелось только, чтобы земля оказалась прохладной.

А потом вдруг нахлынули мысли.

Прошлая ночь и жуткий страх, который стиснул ей горло, когда она увидела возле себя незнакомого человека. Она подумала… Что? Что ее черед настал? Что смерть пришла ко всем другим женщинам в ее семье? Что она едва спаслась шесть лет назад, но это не значит, что смерть забыла о ней?

Она подумала, что слишком долго разглядывала фотографии места преступления, и хотя никому не говорила об этом, иногда изображения двигались. На безжизненных телах появлялось ее лицо. Ее голова возвышалась над изувеченными фигурами и окровавленными конечностями.

Иногда Кимберли снились кошмары, она видела свою смерть, однако не просыпалась за миг до кончины, как нормальные люди. Нет, она чувствовала, как ее тело падает с утеса и разбивается о камни внизу. Чувствовала, как пробивает головой ветровое стекло врезавшейся во что-то машины. И в этих кошмарах она никогда не вскрикивала. Только думала: вот оно в конце концов.

Кимберли не могла дышать. Пляшущих черных точек стало больше. Она крепко ухватилась еще за одну ветвь дерева. Почему воздух стал таким горячим? Что случилось с кислородом?

Потом каким-то ясным уголком сознания сообразила. У нее приступ страха. Тело обессилело, и начался приступ страха первый за шесть лет.

Пошатываясь, Кимберли пошла дальше в лес. Ей необходимо остыть. Перевести дыхание. С ней такое случалось и раньше. Она перенесет это еще раз.

Кимберли шла подлеском, не замечая, как прутики царапают ей щеки и ветви задевают за волосы. Она искала тени попрохладнее.

«Вдохни поглубже, сосчитай до десяти. Сосредоточься на руках, уйми в них дрожь. Ты крепкая. Сильная. Хорошо тренированная. Дыши, Кимберли. Давай, милочка, дыши, и все тут».

Она вышла на полянку, опустила голову между колен и старательно втягивала воздух, пока легкие наконец не раскрылись, после чего воздух со свистом хлынул в грудь. Вдох. Выдох. «Вот-вот, дыши…»

Кимберли опустилавзгляд на свои руки. Теперь, прижатые к плоскому животу, они не дрожали. Отведя их от тела, стала разглядывать расставленные пальцы, нет ли в них дрожи.

Уже лучше. Скоро она остынет. Потом продолжит бег. И поскольку уже все пришло в норму, никто ничего не узнает.

Кимберли выпрямилась. Сделала последний глубокий вдох, повернулась в сторону беговой дорожки… и тут осознала, что она не одна.

Футах в пяти от нее находилась хорошо утоптанная тропинка. Широкая, очень гладкая. Возможно, ею пользовались морские пехотинцы на тренировках. И прямо посередине тропинки лежало тело девушки в гражданской одежде. Белокурые волосы, черные сандалии, загорелые ноги. Белая хлопчатобумажная блузка и очень короткая синяя юбка.

Кимберли сделала шаг вперед. Увидела лицо девушки и все поняла.

Руки ее снова покрылись гусиной кожей. По спине проела дрожь. И посреди тихого жаркого леса Кимберли начала неистово озираться, рука ее метнулась к внутренней стороне бедра и нашла нож. Первое правило процедуры — всегда охраняй место преступления. Второе правило — вызывай подмогу. Третье правило — изо всех сил старайся не думать, что это означает, если юным блондинкам небезопасно даже в Академии ФБР. Потому что девушка была мертва, и судя по всему, убили ее недавно.

Глава 7

Квонтико, штат Виргиния
10 часов 3 минуты. Температура 30 градусов
— Еще раз, Кимберли, Почему ты оказалась в стороне от беговой дорожки?

— У меня закололо в боку, я сошла с дистанции. Хотела походить, чтобы унялась боль, и… видимо, не отдавала себе отчета, как далеко забрела.

— И увидела тело?

— Увидела что-то впереди, — ответила не моргнув глазом Кимберли. — Подошла поближе, и тут… Ну, остальное вы знаете.

Куратор ее курса Марк Уотсон сердито смотрел на Кимберли, но в конце концов откинулся назад. Кимберли сидела напротив Уотсона в его светлом, просторном кабинете. Лучи утреннего солнца лились в окна. Снаружи о стекло билась оранжевая бабочка. Странно в такой чудесный день говорить о смерти.

На крик Кимберли прибежали двое сокурсников. Тут она нагнулась и пощупала пульс девушки. Пульса, разумеется, не было, но Кимберли и не ожидала никаких признаков жизни. И говорили о смерти не только широко раскрытые карие, невидящие глаза. Ее восковые губы были сшиты толстой черной ниткой. Тот, кто сделал это, был уверен, что девушка уже никогда не закричит.

Одного из сокурсников тут же вырвало. Кимберли — нет.

Кто-то вызвал Уотсона. Увидев ее жуткую находку, он связался с полицией ФБР и с Военно-морской службой уголовных расследований. Видимо, труп у порога академии был заботой не ФБР, а ВМСУР. Оберегать морских пехотинцев было их задачей.

Кимберли и ее сокурсников быстро увели, а на месте обнаружения трупа появились молодые морские пехотинцы в темно-зеленой маскировочной форме и более утонченные особые агенты в белых рубашках. Теперь где-то глубоко в лесу велась настоящая работа — там фотографировали, чертили схемы, анализировали; медэксперт осматривал тело девушки, пытаясь найти ключ к раскрытию преступления; оперативники собирали улики.

А Кимберли тем временем сидела здесь, в кабинете. Так далеко от своего ужасного открытия, как только мог ее увести куратор, действующий из лучших побуждений. Ее колено нервозно подрагивало. В конце концов она скрестила лодыжки под стулом.

— Что будет дальше? — спокойно спросила Кимберли.

— Не знаю. — Куратор сделал паузу. — Честно говоря, Кимберли, таких происшествий у нас ни разу не было.

— Что ж, — заметила она, — это хорошо.

Уотеон слабо улыбнулся..

— Несколько лет назад у нас стряслась одна трагедия. Курсант Национальной академии упал на стрельбище мертвым. Он был довольно молод, и это наводило на размышления. Однако медэксперт установил, что он скончался от тяжелого сердечного приступа. Все равно трагично, но не так потрясает, если учесть, сколько людей проходят здесь обучение ежегодно. А данное происшествие… Учреждения такого рода полагаются на добрые отношения с соседними населенными пунктами. Когда станет известно, что местная девушка найдена мертвой…

— Откуда вы знаете, что она местная?

— Исхожу из закона больших чисел. Она выглядит слишком юной, чтобы работать здесь, и будь она из ФБР или морской пехоты, кто-нибудь узнал бы ее. Следовательно, девушка посторонняя.

— Она могла быть чьей-нибудь пассией, — рискнула предположить Кимберли. — Рот… Может быть, слишком часто перечила.

— Не исключено.

Уотсон задумчиво посмотрел на нее, поэтому Кимберли пошла дальше.

— Но вы так не считаете, — заметила она.

— Почему я так не считаю?

— Нет следов насилия. Будь здесь личные проблемы, преступление на почве страсти, на трупе были бы следы побоев. Синяки, ссадины, рассечения. Но… я видела ее руки и ноги. На ней нет ни царапины. Только вот губы, разумеется.

— Может, он бил ее только по тем местам, которых не видно под одеждой.

— Возможно. — В ее голосе слышалось сомнение. — Все равно это не объясняет, почему он сбросил тело на охраняемой базе морских пехотинцев.

— А почему ты думаешь, что оно сброшено? — нахмурился Уотсон.

— На том месте ничто не тронуто. Трава была даже не смята, пока я не подошла. — Наморщив лоб, Кимберли вопросительно посмотрела на Уотсона. — Полагаете, девушка была жива, когда он привез ее? Проникнуть на базу нелегко. Как я видела, морские пехотинцы охраняют все въезды, у всех визитеров должен быть идентификатор. Без него на территорию академии не попасть ни живому, ни мертвому.

— Не думаю, что есть смысл…

— Это нелогично, — прервала его Кимберли, хмурясь еще сильнее. — Будь девушка жива, ей тоже понадобился бы идентификатор, а два пропуска раздобыть сложнее, чем один. Значит, видимо, она была мертва. Лежала в багажнике. Я ни разу не видела, чтобы охранники обыскивали машины, поэтому спрятать тело таким образом нетрудно. Конечно, эта версия предполагает, что тот человек намеренно бросил труп на территории Квонтико. — Она внезапно покачала головой. — Это нелогично. Если ты живешь здесь и кого-то убил, пусть даже случайно, то не повезешь тело в лес. Ты поспешишь увезти как можно дальше от базы. Оставлять его здесь — просто глупость.

— Пожалуй, пока нет смысла делать какие-то предположения, — сказал Уотсон.

— Как по-вашему, он пытается бросить тень на академию? — спросила Кимберли. — Или на морских пехотинцев?

После этого вопроса брови Уотсона зашевелились. Кимберли явно нарушила какую-то невидимую границу, и выражение его лица твердо говорило, что этот разговор окончен. Куратор подался вперед и сказал:

— Послушай, теперь расследование будет вести ВМСУР. Знаешь что-нибудь о Военно-морской службе уголовных расследований?

— Нет…

— А следует знать. В этой службе более восьмисот особых агентов, готовых незамедлительно отправиться в любую точку земного шара. Они повидали убийства, изнасилования, жестокое обращение в семье, мошенничество, торговлю наркотиками, шантаж, терроризм — все, что угодно. У них есть своя группа расследования убийств, свои эксперты, даже свои криминалистические лаборатории. Господи, там есть агенты, которых вызывали для расследования взрыва на военном корабле «Коул». Они уж сумеют разобраться с одним телом, найденным в лесу на базе морских пехотинцев. Это понятно?

— Я не имела в виду…

— Ты новенькая, Кимберли. Не особый, а начинающий агент. Не забывай об этой разнице.

— Слушаюсь, сэр, — холодно ответила она, вздернув подбородок, глаза ее сверкали из-за неожиданного выговора. Голос куратора наконец помягчел.

— Конечно, у ВМСУР возникнут вопросы к тебе. Конечно, ты ответишь на них наилучшим образом. Сотрудничество другими силовыми органами очень важно. Но после этого, Кимберли, ты сходишь со сцены. Возвращаешься к занятиям. И — это должно быть ясно само собой — будешь держать язык за зубами.

— Играть в молчанку? — сухо осведомилась она.

Уотсон не улыбнулся.

— Агенту ФБР часто приходится быть воплощением сдержанности. Тем, кто не умеет помалкивать, не место на этой работе.

Кимберли опустила взгляд. Суровый тон Уотсона почти граничил с угрозой. Она обнаружила тело случайно. И все-таки… он обращается с ней так, будто она всему виной. Будто Кимберли навлекла эту неприятность на академию. Правильно повести себя именно так, как сказал Уотсон. Встать, прикусить язык и уйти.

Она никогда не отличалась умением вести себя правильно.

Подняв взгляд, Кимберли посмотрела в глаза куратору.

— Сэр, я хотела бы поговорить с агентами ВМСУР насчет помощи в этом расследовании.

— Ты не слышала моих слов?

— У меня есть некоторый опыт в таких делах…

— Ты ничего не знаешь об этих делах! Не смешивай личное с профессиональным…

— Почему же? Насильственная смерть есть насильственная смерть. Я помогала отцу после того, как было обнаружено тело матери. Меня отделяют семь недель от того, чтобы стать полноправным агентом ФБР. Что плохого, если я начну чуть раньше положенного времени? В конце концов, тело девушки обнаружила я.

Тон ее был требовательным. Кимберли не хотела этого, поняла, что совершила оплошность, но ее было уже не исправить.

Лицо Уотсона угрожающе помрачнело. Если раньше он казался ей суровым, то теперь внушал страх.

— Кимберли… Давай говорить начистоту. Как ты оцениваешь свои успехи в учебе?

— Держусь наравне со всеми.

— Думаешь, это наилучшая цель для начинающего агента?

— Иногда.

Уотсон зловеще улыбнулся и сложил ладони домиком.

— Кимберли, кое у кого из преподавателей ты вызываешь беспокойство. Автобиография у тебя, разумеется, безупречная. Ты постоянно выполняешь экзаменационные задания на девяносто или больше процентов. Как будто неплохо стреляешь.

— Но?.. — храбро спросила-она.

— Но все портит твоя психологическая установка. Ты здесь девять недель, Кимберли, и, судя по всем отзывам, у тебя нет ни близких друзей, ни союзников, ни товарищей. Ты ничего не предлагаешь сокурсникам. Ничего не получаешь от них, прямо-таки необитаемый остров. Силовые органы в первую очередь общественная система. Далеко ли ты пойдешь без связей без друзей, без поддержки? Насколько результативной сможешь быть?

— Я поработаю над этим, — ответила Кимберли. Сердце ее учащенно билось.

— Кимберли, — произнес Уотсон, на сей раз мягко, и она испугалась еще больше. Гнев можно унять. Мягкости нужно опасаться. — Знаешь, ты очень молода.

— Постоянно взрослею, — пролепетала Кимберли.

— Возможно, тебе еще рановато служить в бюро…

— Нужно жить настоящим.

— Думаю, если повременишь несколько лет, если отдалится то, что случилось с твоей семьей…

— То есть я должна забыть мать и сестру?

— Я этого не говорил.

— Разыгрывать из себя бухгалтершу, которая ищет острых ощущений?

— Кимберли…

— Я обнаружила труп! Все дело в этом? Обнаружила гниль на переднем крыльце академии, и вы теперь меня выгоняете?

— Прекрати!

Строгость его тона заставила Кимберли замолчать, и тут она осознала все, что наговорила. Щеки ее вспыхнули. Кимберли поспешно отвернулась.

— Я хочу вернуться на занятия, — пробормотала она. — Обещаю молчать. Я ценю по достоинству достижения ВМСУР и не стану мешать ведущемуся расследованию.

— Кимберли… — Тон куратора выразил разочарование. Он хотел сказать еще что-то, но лишь покачал головой. — Выглядишь ты ужасно. Явно недосыпала неделями, потеряла сон. Может, вернешься к себе в комнату, отдохнешь? Воспользуйся такой возможностью восстановить силы. Знаешь, в том, что слегка замедлишь темп, нет ничего страшного. Ты же одна из наших самых молодых претенденток. Чего не добилась сейчас, добьешься потом.

Кимберли не ответила, сосредоточившись на том, чтобы подавить горькую улыбку. Она уже слышала эти слова. Тоже от старшего, от наставника, человека, которого считала доброжелателем. Два дня спустя он приставил ей к голове пистолет.

Только бы сдержаться. Не расплакаться.

— Через несколько дней мы еще побеседуем. — Прервал Уотсон затянувшееся молчание. — Можешь идти….

Кимберли вышла из кабинета. Шагая по коридору, она миновала три группы одетых в синее курсантов и уже слышала начавшиеся вновь шепотки. Шла у них речь о ее сестре и матери? О ее легендарном отце? Или они говорили о сегодняшнем случае, о трупе, который нашла именно она?

Глаза защипало сильнее. Кимберли прижала пальцы к вискам. Она не поддастся жалости к себе.

Кимберли подошла к наружной двери и выбежала снова на обжигающее солнце. На лбу тут же выступил пот. Майка прилипла к коже.

Но она не пошла к себе в комнату. Агенты ВМСУР захотят поговорить с ней. Но сперва им нужно завершить осмотр места, где найдено тело. Это давало Кимберли целый час до того, как ее начнут искать.

Часа было достаточно.

Кимберли направилась в лес кратчайшим путем.

Глава 8

Квонтико, штат Виргиния
11 часов 33 минуты. Температура 32 градуса
— Время наступления смерти?

— Трудно определить. Температура тела около тридцати пяти градусов, но температура воздуха сейчас тридцать два. Жара замедляет охлаждение. Трупное окоченение только начинается на лице и шее. — Медэксперт в белом халате слегка повернул труп влево и коснулся пальцем в резиновой перчатки кожи, покрытой красными пятнами. Место, к которому он притронулся, побледнело. — Изменение цвета кожи еще не завершилось. — Он выпрямился, что-то вспомнил и осмотрел глаза и уши девушки. — Еще нет личинок падальной мухи, которые быстро появляются в такую жару. Обычно мухи появляются во рту или на открытой ране, здесь у них меньше возможностей. — Медэксперт, видимо, обдумал в последний раз все разнообразные факты и вынес вердикт: — На мой взгляд, от четырех до шести часов.

Другой человек, очевидно, особый агент ВМСУР, удивленно поднял взгляд от своих записей.

— Так недавно?

— Насколько могу судить. До вскрытия трудно сказать точнее.

— Когда его произведете?

— Завтра утром.

Особый агент уставился на медэксперта.

— В шесть часов? — с надеждой спросил эксперт. Взгляд агента стал еще пристальнее.

— После полудня, — поправился эксперт. Агент наконец улыбнулся. Эксперт тяжело вздохнул. Похоже, дело станет одним из этих.

Следователь снова посмотрел в свои записи.

— Предположительная причина смерти?

— Тут дело посложнее. Ножевых или огнестрельных ран нет. Точечных кровоизлияний тоже, так что удушение отпадает. Нет крови в ушах, значит, мозговые травмы исключены. Мы имеем большой синяк, который только начал образовываться на левом бедре. Видимо, от ушиба вскоре после смерти. — Коронер[138] приподнял синюю, в цветочек юбку девушки, снова взглянул на травму и покачал головой. — Придется сделать анализ крови. Тогда узнаем больше.

Следователь кивнул. Второй агент, тоже в форменных брюках и белой рубашке, подошел поближе, чтобы сделать еще несколько снимков цифровой фотокамерой. Несколько морских пехотинцев с суровыми лицами охраняли окруженное желтой лентой место происшествия. Даже в густой тени леса не было спасения от жары и влажности. Белые рубашки обоих особых агентов ВМСУР покрылись влажными пятнами, по красивым лицам молодых охранников струился пот.

Затем второй агент, молодой, с коротко стриженными волосами и крепкой челюстью, опустил взгляд на пролегавшую среди густых деревьев дорожку.

— Нет признаков того, что девушку волокли, — заметил он. Коронер кивнул и подошел к мертвой. Поднял ее ногу и осмотрел подошву сандалии.

— Нет ни земли, ни лесного мусора. Должно быть, ее принесли сюда.

— Сильный человек, — обронил младший агент.

Следователь посмотрел на обоих.

— Мы на базе морской пехоты, которой пользуются и курсанты Академии ФБР; все они сильные люди. — И указал подбородком на тело жертвы. — Что у нее со ртом?

Коронер приложил руку к щеке девушки, покачал ее голову из стороны в сторону. Потом вздрогнул и отдернул руку.

— Что? — спросил следователь.

— Я не… Ничего.

— Ничего? Что значит «ничего»?

— Игра света, — пробормотал коронер, но больше к лицу девушки не прикасался. — Похоже, швейная нитка, — отрывисто сказал он. — Толстая, видимо, для сшивания чехлов. Определенно не медицинская. Шов сделан грубо, непрофессионально. Несколько пятнышек крови, очевидно, рот зашит после смерти.

В спутанных волосах девушки застрял зеленый лист. Коронер рассеянно вынул его и выпустил из пальцев. Потом подошел к заброшенным за голову рукам. Одна рука была сжата. Он осторожно разжал ее. Внутри был негладкий зелено-серый камешек.

— Эй, — окликнув коронер младшего агента. — Будете фотографировать?

Молодой человек подошел и щелкнул камерой.

— Что это?

— Не знаю. Камень какой-то. Приобщишь его к уликам?

— Конечно. — Агент принес контейнер для улик, положил камешек внутрь и должным образом заполнил бланк. — Никаких признаков того, что она оказывала сопротивление. А, вот тут что-то есть. — Коронер повел большим пальцем вверх по левой руке девушки к красному, припухшему пятну возле плеча. — След укола. Опухоль очень слабая, видимо, укол сделан перед самой смертью.

— Передозировка? — спросил, нахмурившись, старший агент.

— В некотором роде. Наркотики редко колют внутримышечно, обычно их вводят в вену. — Коронер снова приподнял юбку девушки. Осмотрел с внутренней стороны ее бедра, потом скользнул взглядом вниз и обратил внимание на перепонку между большим и указательным пальцами ног. — Следов от иглы шприца нет. Как бы то ни было, она не наркоманка.

— Оказалась некстати там, где не следует?

— Возможно.

Старший агент вздохнул.

— Нам нужно срочно установить ее личность. Снимешь здесь отпечатки пальцев?

— Предпочел бы подождать до морга, где можно проверить ладони на образцы крови и кожи. Однако если очень спешишь, загляни в ее сумочку.

— Что?

Коронер широко улыбнулся, но сжалился над агентом.

— Вон там, на камне, за желтой лентой. Черный кожаный рюкзак. У моей дочери такой же. Очень модный.

— Надо же быть такими бестолковыми, жалкими, никчемными…

Старший агент выглядел не слишком радостно. Отправив младшего сфотографировать сумку, велел двум охранникам расширить обнесенное лентой пространство, чтобы кожаная сумка оказалась внутри его. И в конце концов руками в резиновых перчатках взял ее.

— Имей в виду, нам нужно сделать полную опись содержимого, — сказал он помощнику. — Однако первым делом посмотрим бумажник.

Молодой человек положил фотокамеру и взял ручку и бумагу.

— Так, начали. Бумажник тоже из черной кожи… Давай заглянем внутрь… дисконтная карта из гастронома, карта из «Петко», из «Блокбастера», еще из одного гастронома и… нет водительских прав. В бумажнике тридцать три доллара, но ни прав, ни кредитных карточек и вообще никаких документов с фамилией владелицы. О чем это говорит?

— Убийца не хотел, чтобы мы узнали ее фамилию, — с готовностью ответил молодой человек.

— Вот-вот. — Старший нахмурился. — А что скажешь на это? Здесь недостает еще кое-чего. Ключей. — Он встряхнул сумку, но характерного позвякивания не послышалось. — Как можно обходиться без них?

— Может, этот человек — вор? Нашел ее адрес в водительских правах и ключи от дома… Больше они ей не понадобятся.

— Не исключено.

Однако старший агент, хмурясь, смотрел на зашитый рот. Кимберли со своей наблюдательной позиции за деревом угадывала его мысли: «Какой вор станет зашивать рот женщине? Да и какой вор бросит труп на базе морской пехоты?»

— Нужно принести бумажные пакеты для рук, — сказал коронер. — Они у меня в фургоне.

— Мы пойдем с тобой. Я хочу осмотреть заново еще кое-что.

Старший агент повел головой, и младший тут же сорвался с места. Все трое пошли по тропке, оставив труп под присмотром четверых охранников.


Едва Кимберли задумалась, как бы и ей незаметно уйти, ее запястье обхватила чья-то рука. Другая зажала ей рот, и Кимберли, не издав ни звука, укусила ее.

— Черт возьми, — пророкотал ей на ухо низкий мужской голос. — Нужно сперва окликнуть, а потом пускать в ход оружие. Если буду все время наталкиваться на вас, у меня не останется кожи.

Кимберли узнала голос и неохотно привалилась спиной к рослому Маку. Тот убрал руки.

— Что вы здесь делаете? — прошептала она, бросив взгляд на охранников обнесенного лентой места, и повернулась к особому агенту Маккормаку.

Тот нахмурился.

— Что с вами случилось? — Он поднял руку, призывая ее к молчанию. — Подождите, я не хочу видеть того, кто еще столкнулся с вами.

Кимберли коснулась своего лица. Впервые ощутила зигзагообразные рубцы из пятнышек засохшей крови на носу и щеках. Пришлось-таки заплатить дорожную пошлину за что пробиралась через лес. Неудивительно, что куратор хотел отправить ее в комнату.

— Что вы здесь делаете? — снова чуть слышно спросила она.

— Решил проверить слух. — Его взгляд быстро скользнул по ее телу. — Я слышал, эту находку сделала юная девушка — начинающий агент. Насколько понимаю, эта честь принадлежит вам? Совсем рядом с беговой дорожкой, а?

Кимберли молча бросила на него свирепый взгляд. Он пожал плечами, и оба вновь устремили взгляды на лежавшее тело.

— Мне нужен тот лист, — пророкотал Мак. — Видите, который коронер вытащил из волос жертвы…

— В нарушение процедуры.

— Говорите это ему, милочка. Лист нужен мне. И раз вы здесь, помогите взять его.

Кимберли резко отстранилась от Мака.

— Я не стану…

— Только отвлеките охранников. Заведите разговор, пусть они смотрят на вас, а мне хватит минуты.

Кимберли нахмурилась.

— Сами отвлеките их, а я возьму лист.

Мак насмешливо посмотрел на нее.

— Милочка, — с южной медлительностью произнес он. — Вы девушка.

— И потому не смогу схватить лист? — Голос ее невольно повысился.

Мак снова прикрыл ей рот ладонью.

— Нет, но у вас явно чуть побольше естественной привлекательности для молодых людей, чем у меня. — Он посмотрел в ту сторону, куда ушли коронер и оба агента. — Давайте, милочка, времени у нас не так уж много.

Идиот, подумала Кимберли. И женофоб. Но тем не менее кивнула. Коронер допустил грубую оплошность, вынув листок из волос покойной, и будет лучше всего, если кто-то исправит ее.

Мак указал на левую пару охранников и объяснил, что нужно заставить выйти вперед. Тогда он подкрадется сзади.

Через полминуты, сделав глубокий вдох, Кимберли демонстративно вышла из леса на тропинку, повернула налево и направилась к этой паре охранников.

— Мне нужно только взглянуть на тело, — сказала она.

— Вход в эту зону запрещен, мэм. — Первый охранник говорил монотонно, глядя куда-то мимо ее левого уха.

— Не сомневаюсь. — Кимберли небрежно махнула рукой и шагнула вперед. Молодой охранник чуть передвинулся влево и преградив ей путь.

— Прошу прощения, — твердо проговорила Кимберли. — Кажется, вы не понимаете. У меня есть доступ. Я участница расследования. Господи, я первой из представителей силовых органов оказалась здесь.

На морского пехотинца это не произвело впечатления, он нахмурился. Другая пара охранников приблизилась с явным намерение показать поддержку коллегам. Кимберли с издевательской любезностью улыбнулась им и смотрела, как особый агент Маккормак крадучись входит за их спинами в обнесенную лентой зону.

— Мэм, должен попросить вас удалиться, — сказал первый охранник.

— Где журнал доступа? — спросила Кимберли. — Дайте журнал, и я покажу, где записана.

Охранник колебался. Интуиция не подвела ее. Эти ребята были пехотинцами. Они понятия не имели о процедуре расследования и юрисдикции сотрудников силовых органов.

— Серьезно, — настаивала она, сделав еще шаг вперед и заставив всех насторожиться. — Я начинающий агент Кимберли Куинси. Приблизительно в восемь часов двадцать две минуты я обнаружила тело жертвы и охраняла это место для ВМСУР. И конечно, хочу принять участие в расследовании.

Мак был уже на полпути к телу и двигался при своем росте на удивление бесшумно.

— Мэм, эта зона поручена морским пехотинцам. Всем остальным вход в нее воспрещен. Войти в нее вы можете только сопровождении уполномоченного агента.

— Кто уполномоченный агент?

— Мэм…

— Сэр, я утром обнаружила эту девушку. Понимая, что вы исполняете свой долг, я не хочу оставлять бедняжку лежать в окружении мужчин, одетых в камуфляж. Нужно, чтобы с ней находился кто-то из женщин. Все очень просто.

Охранник свирепо посмотрел на нее. В его представлении она явно шагнула за грань здравомыслия. Вздохнув, он постарался набраться терпения.

Мак уже находился там, где этот лист, трепеща, упал на землю. Он осторожно передвигался на четвереньках. Кимберли поняла, в чем его трудность: на земле было много сухих листьев, красных, желтых, бурых. Какого цвета лист был у девушки в волосах? Господи, она уже забыла.

Пришедшие для поддержки охранники придвинулись поближе, касаясь руками винтовок. Кимберли вскинула голову, провоцируя их на стрельбу.

— Вы должны уйти, — повторил первый охранник.

— Нет.

— Мэм, уйдите по-хорошему, или мы уведем вас силой.

Мак уже нашел лист и теперь держал его в руке и разглядывал, как будто бы хмурясь. Может, тоже вспоминал, какого он должен быть цвета? Мог ли он помнить?

— Только притроньтесь ко мне, и я привлеку вас к суду за сексуальное домогательство.

Охранник прищурился. Кимберли тоже. Угроза была весьма удачна. Даже Мак повернулся к ней с искренним одобрением. Лист в руке у него был зеленым. И Кимберли тут же успокоилась. Это было логично. Все листья там лежали с прошлой осени. А свежий явно попал туда вместе с трупом. Мак добился успеха. Они добились успеха.

Пришедшие охранники стояли теперь прямо за спинами первых. Четыре пары мужских глаз неотрывно смотрели на нее.

— Вам нужно уйти. — снова сказал первый, но уже не так твердо.

— Я только хочу позаботиться о ней, — негромко повторила Кимберли.

Эти слова обезоружили его еще больше. Он опустил взгляд. А Кимберли неожиданно для себя продолжала говорить.

— Знаете, у меня была сестра. Чуть постарше этой девушки. Как-то вечером один парень напоил ее, испортил застежку привязного ремня в машине и на всем ходу врезался в телефонный столб. Потом удрал, бросив сестру одну. Череп ее был раздроблен о ветровое стекло. Но она умерла не сразу. Прожила какое-то время. Я постоянно думала… Чувствовала ли она, как по лицу течет кровь? Сознавала как беспомощна? Врачи не хотели говорить мне, но я все размышляю, плакала ли она, понимала ли, что с ней случилось. Видимо, ничего не может быть хуже, чем знать, что умираешь и никто не идет на помощь. Конечно, вам незачем беспокоиться о таких вещах. Вы морской пехотинец. Вам всегда кто-то придет на выручку. Однако обо всех женщинах мира этого нельзя сказать. Я точно не могла сказать этого о своей сестре.

Теперь все охранники опустили глаза. И слава Богу. Голос Кимберли звучал хрипло, и ее пугало выражение, которое, должно быть, появилось на ее лице.

— Вы правы, — внезапно произнесла она. — Я должна уйти. Вернусь потом, когда здесь будет агент, ведущий расследование.

— Так будет лучше всего, мэм, — ответил охранник, все еще не глядя ей в глаза.

— Спасибо за помощь. — Кимберли колебалась, но так и не совладала с собой. — Пожалуйста, позаботьтесь о ней вместо меня.

Она быстро повернулась и, пока не совершила чего-то еще более глупого, пошла по дорожке назад.

Через две минуты ладонь Мака легла ей на руку. Едва взглянув на его мрачное лицо, Кимберли поняла, что он все слышал.

— Взяли лист? — спросила она.

— Да, мэм.

— А теперь скажите, почему вы здесь на самом деле?

И Мак ответил:

— Потому что уже несколько лет ищу этого убийцу.

Глава 9

Квонтико, штат Виргиния
12 часов 33 минуты. Температура 35 градусов
— Это началось в девяносто восьмом году. Четвертого июня. Две студентки, соседки по комнате, отправились в один бар в Атланте и не вернулись домой. Три дня спустя тело одной девушки было обнаружено возле шоссе чуть южнее города. Четыре месяца спустя останки второй нашли в ста милях, в парке «Ущелье Таллула». Обе девушки были полностью одеты и при своих сумочках; никаких признаков изнасилования или ограбления.

Кимберли нахмурилась.

— Другой мотив.

Мак кивнул. Они сидели в углу бара «Перекресток» за маленьким столиком, подавшись друг к другу, и говорили негромко.

— Следующий год, девяносто девятый. Сильная жара началась только в июле. Две школьницы из Мейкона зашли в один из баров десятого числа. Больше их живыми не видели. Тело одной девушки нашли четыре дня спустя возле шоссе неподалеку от парка «Ущелье Таллула». Вторую обнаружили…

— В ущелье? — перебила Кимберли.

— Нет. На хлопковом поле в округе Берк. Это сто пятьдесят миль от Таллулы. Однако мы искали в ущелье, поэтому тело нашли только во время сбора хлопка в ноябре.

— Постой-постой. — Кимберли подняла руку. — Неужели тело девушки нельзя было найти в поле раньше?

— Ты не бывала в округе Берк. Вообрази себе восемьсот квадратных миль хлопчатника. Там можно целый день ехать на машине и не увидеть мощеной дороги. В Берке нет ничего.

— Но оказалось мертвое тело. — Кимберли сосредоточенно подалась поближе к Маку. — Обе девушки опять были полностью одеты? Никаких следов изнасилования?

— Мы их не обнаружили, — ответил он. — О второй девушке в каждой паре трудно судить, учитывая состояние тел. Но в основном да, все четыре были в вечерней одежде и вы глядели относительно… спокойными.

— Причина смерти?

— Причины разные. У найденных возле шоссе передозировка отпускаемого по рецептам наркотика ативан. Убийца впрыскивал им смертоносную дозу в левую руку.

— А у вторых?

— Мы не знаем. Похоже, что Дианна Уилсон погибла при падении с высоты. У Кейси Купер, видимо, перегрев или обезвоживание.

— Убийца оставлял их живыми?

— Такова наша версия.

Кимберли не понравилось, как он это сказал.

— Говоришь, вы нашли их сумочки. Документы там были.

Мак нахмурился. Очевидно, он думал о найденной сего дня девушке и отсутствии документов в ее бумажнике.

— Водительских прав не было, — признался он. — Но опознание тел не представляло сложности. Ключей, правда тоже не было. И мы не нашли ни одной машины.

— Вот как? — Кимберли нахмурилась сильнее. Она невольно увлеклась этой историей. — Хорошо, продолжай.

— Двухтысячный, — решительно сказал Мак и тут же отвел взгляд. — Скверный год. Жестокая жара, засуха. Двадцать девятого мая температура уже поднялась до тридцати пяти градусов. Две студентки из университета Огасты поехали на выходные в Саванну. Домой не вернулись. Во вторник утром автомобилист нашел тело одной девушки возле шоссе в Уэйнсборо. Догадываешься, где это?

Кимберли ненадолго задумалась.

— Хлопковое поле. Округ Берк?

Мак улыбнулся, сверкнув зубами, особенно белыми по контрасту с загорелым лицом.

— Быстро соображаешь. Видишь ли, это одно из правил игры: первое тело из новой пары всегда оказывается неподалеку от второго из предыдущей. То ли убийце нравится последовательность, то ли он дает нам возможность найти второе тело, если мы не нашли его в прошлом году. — Сделав краткую паузу Мак одобрительно посмотрел на нее.

— Ну и вторая девушка из этой новой пары? Не в округе Берк?

— Почему ты так решила?

— Он постоянно меняет места. И можно предположить, что девушка не в ущелье и не на хлопковом поле. Действуя методом исключения.

— Джорджия — это шестьдесят тысяч квадратных миль гор лесов, морского побережья, болот, персиковых садов, табачных полей и городов. Двух исключений мало.

Кимберли, признав его правоту, слегка пожала плечами и сама того не замечая, закусила нижнюю губу.

— Ну ладно, ты сказал, это игра. Оставляет он вам путеводные нити?

Мак ответил ослепительной улыбкой.

— Да, мэм. Второе правило игры — чтобы она была состязательной, нужно оставлять ключи к разгадке. Давай вернемся к самой первой девушке, найденной неподалеку от Атланты. Она лежала возле большого шоссе, помнишь? Не было следов побоев или изнасилования, то есть ни крови, ни спермы, никаких улик, какие можно обнаружить, расследуя убийство. Но тут есть кое-что любопытное. Тело чистое. Совершенно чистое. Словно кто-то вымыл руки, ноги и обувь жертвы. Не найти не только волоска или нити из одежды убийцы, но даже следов пролитого пива на туфлях или шелухи арахиса в волосах. Тело словно… подвергнуто санитарной обработке.

— Все? — быстро спросила Кимберли. — Тогда нет полной уверенности, что не произошло изнасилования.

Мак покачал головой.

— Нет, не все. Только… обнаженные части. Волосы, лицо, конечности. Что я предполагаю? Он обтирает их губкой. Ну… как классную доску. И потом начинает свою работу.

— О Господи, — прошептала Кимберли. Она уже не знала, хочет ли слушать дальше.

— Первая девушка представляет собой карту, — спокойно продолжил Мак. — Потому он и оставляет тело возле большой дороги, чтобы его легко было найти. Может быть, потому девушка и умирает быстро и сравнительно безболезненно. Она нужна ему только как приспособление, ориентир, указвающий, где ведется подлинная игра.

Кимберли снова подалась вперед. Сердце у нее сильно заколотилось, нейроны в мозгу активизировались. Она догадывалась, к чему идет дело. Ей виделась темная, петляющая дорога.

— Что представляли собой ключи?

— В первом случае мы нашли птичье перо в волосах девушки, смятый цветок под ее телом, измельченную горную породу в туфле и визитную карточку в сумочке. Криминалистическая лаборатория, как положено, взяла все пробы. И… никакого результата.

— Никакого?

— Кимберли, ты бывала хоть раз в криминалистической лаборатории? Кстати, я имею в виду не лабораторию ФБР. У федералов определенно есть деньги. Я говорю о том, чем приходится пользоваться нам, работягам полицейским.

Кимберли покачала головой.

— У нас много оборудования. Но если приходится работать не с отпечатками пальцев или с ДНК — это сущая правда, — оно бесполезно, как непарный носок. У нас нет баз данных. Само собой, мы берем образцы почвы, но не можем сканировать их в каком-нибудь гигантском компьютере и, словно по волшебству, как в детективных фильмах, получить на экране название местности с такой почвой. Честно говоря, бюджет у нас скудный, поэтому экспертиза совершенно отсталая. Берешь образцы, и если у тебя когда-нибудь появится подозреваемый, начинаешь с ними работать. Берешь землю с места преступления и надеешься, что она идентична земле со двора преступника. Вот и вся польза от них.

Мы взяли измельченную горную породу, перо, цветок и при этом знали, что нам они ничего не дадут. Поэтому отправили их настоящим экспертам, которые могли дать о ним какое-то заключение. И ждали девять месяцев.

Кимберли зажмурилась.

— Не может быть.

— Никто не знал, — спокойно сказал Мак. — Пойми, никто не ожидал, что этот человек ведет такую игру.

— Вторую девушку он оставил в ущелье, ведь так? С галлоновой бутылью воды. В туфлях на высоких каблуках. В почти сорокаградусную жару. Но если б вы своевременно истолковали ключи…

— То есть если бы распознали в белом цветке стойкий тоиллиум, редкое растение, встречающееся только в районе площадью пять с небольшим квадратных миль — в ущелье Таллула? Или поняли бы, что перо принадлежит соколу-сапсану гнездящемуся в этом ущелье? Или узнали бы, что гранит найденный измельченным в ее туфле, соответствует взятым с тех скал образцам, или выяснили бы, что найденная в сумочке визитная карточка принадлежит представителю «Джорджия пауэр», компании, которая владеет ущельем? Конечно, знай мы все это, то, может, нашли бы ее. Но большая часть этих сведений поступила через несколько месяцев, а бедная Дианна Уилсон была уже мертва и похоронена.

Кимберли опустила голову, думая о несчастной девушке, одинокой, растерянной в глубине враждебного леса, пытающейся выйти из него по рытвинам и кочкам в туфлях на высоких каблуках, в черном платьице. Невыносимая, палящая жара. Ей стало любопытно, быстро ли выпила девушка воду в надежде, что ее скоро найдут, или с самого начала экономила, опасаясь самого худшего?

— А вторая пара девушек? — спросила она. Мак пожал плечами. Глаза его были мрачными, хмурыми. Закаленный профессионал, он старался казаться бесстрастным, но получалось это у него не лучшим образом.

— Мы все еще ничего не понимали. Как только тело Дианны вынесли из ущелья, все сделали вот какой вывод: некто похищает девушек и любит прятать их там. Принимая во внимание сильнейшую жару, шерифское управление округа Рабан повело себя логично, бросив все силы на обыскивание парка. Лишь через неделю стало ясно, что девушки там нет, но даже и тогда не было полной уверенности.

— Что представляли собой ключи?

— У Джози Андерс были белые пушинки на красном платье, засохшая грязь на туфлях, четыре ядрышка в сумочке, а в кармане скомканная салфетка из бара, на которой был записан телефонный номер.

— Пушинки и ядрышки имели какое-то отношение к хлопчатнику — догадалась Кимберли.

— При дальнейшем изучении выяснилось, что пушинки сняты с семян хлопчатника. Ядрышки были из зерен хлопчатника. В грязи было высокое содержание навоза. А телефонный номер принадлежал Лайлу Берку, шестидесятипятилетнему пенсионеру-электрику, жившему в Саванне, который ничего не слышал ни об этих девушках, ни о баре «Рокси» где их последний раз видели живыми.

— Округ Берк, — проговорила Кимберли.

Мак кивнул.

— Хлопок — негодный ключ в таком штате, как Джорджия. Его выращивают в девяноста семи округах. Однако добавление телефонного номера… видно, убийца счел это спортивным. Теперь нам нужно было бы обыскивать всего восемьсот квадратных миль. Обрати мы внимание…

Голос Мака оборвался. Он ненадолго отвернулся от Кимберли; его кулак непрестанно разжимался и сжимался в бессильной досаде.

— Когда ты начал догадываться?

— Через два месяца после того, как нашли Кейси Купер на хлопковом поле. Пришли последние заключения экспертов, и мы сделали выводы. Обратили внимание на то, что девушки исчезали парами. В обоих случаях первую находили быстро, возле оживленного шоссе. И в обоих случаях вторую не находили долго; в конце концов она оказывалась в отдаленном и опасном районе. Однако на телах первых были указания на этот район. Черт, если б мы раньше поняли эти ключи, то нашли бы вторую девушку вовремя. Право, там можно было уловить какой-то смысл.

Мак раздраженно вздохнул, потом философски пожал плечами и продолжил:

— Мы создали опергруппу. Втайне от общественности. Работали поначалу за кулисами, выискивали лучших знатоков Джорджии — биологов, ботаников, геологов, энтомологов и так далее, наводили их на размышления об этом человеке и о том, где он может совершить следующее нападение. Нашей целью было упредить его. Это не удалось, но, во всяком случае, у нас появились специалисты, способные дать быстрые ответы, если нападение будет совершено снова.

— И что? — спросила Кимберли.

— Двухтысячный год, — ответил Мак. — Мы уже сочли поумневшими. Но какое там! Еще два похищения, три новыe девушки. — Мак взглянул на часы. Махнул рукой и, взяв ладонь Кимберли в свою, пошел с ней к выходу. — Но то было тогда. А это теперь. Если мы имеем дело с Экокиллером времени у нас в обрез. Часы тикают. И тебе нужно сделать вот что.

Глава 10

Квонтико, штат Виргиния
14 часов 3 минуты. Температура 36 градусов
Из-за особого агента Майкла Маккормака ее исключат из академии. Кимберли бесстрастно думала об этом, ведя машину по извилистым улицам Квонтико к автостраде. Она переоделась в форменные брюки и синюю рубашку Академии ФБР, сунула в кобуру свой добрый старый «пугач» и прицепила к ремню наручники. Раз ей предстояло делать упор на то, что она начинающий агент, нужно и выглядеть соответствующим образом.

Кимберли могла бы сказать Маку «нет» и размышляла об этом по пути. В сущности, она не знала этого человека. Кроме приятной внешности и неотразимых голубых глаз, он ничем не привлекал ее. Она даже не совсем верила его истории. Да, конечно, этот Экокиллер, видимо, терроризировал Джорджию. Но то было три года назад. В штате, находящемся за сотни миль. С какой стати психу из Джорджии вдруг оказаться в Виргинии? Тем более оставлять мертвое тело под носом у ФБР?

Это казалось неправдоподобным. Мак видел то, что хотел видеть. Он не первый полицейский, одержимый каким-то делом, и не последний.

Все это не объясняло, почему Кимберли ушла с послеполуденных занятий, совершив нарушение, за которое могло влететь. И почему она теперь ехала в окружную медэкспертизу, хотя куратор недвусмысленно велел ей держаться в стороне от расследования. За этот пустячный акт о неповиновении Кимберли могли исключить.

И однако же, едва Мак изложил свою просьбу, она согласилась. Кимберли хотела поговорить с медэкспертом. Хотела проникнуть на вскрытие тела несчастной девушки, с которой не была знакома.

Она хотела… хотела узнать. Что произошло. Хотела узнать имя этой девушки и о чем та недавно мечтала. Узнать, страдала ли она или смерть наступила быстро. Узнать, какие ошибки мог совершить неопознанный субъект, и воспользоваться ими, чтобы разыскать и справедливо наказать за девушку которая заслуживала лучшей участи.

Словом, Кимберли строила планы. Как выпускница психологического факультета, она узнавала эти симптомы. Как молодая женщина, чьи мать и сестра погибли насильственной смертью, Кимберли не могла бы остановиться, даже если б старалась.

Она нашла тело жертвы. Она стояла одна возле него в темном лесу. И не могла бы теперь покинуть ее.

Кимберли приехала по адресу, полученному на базе морской пехоты, спросила о ведущем расследование агенте ВМСУР и выяснила, что он поехал в морг на вскрытие.

Хорошо, что присутствие особого агента Кэплана при вскрытии давало Кимберли возможность проникнуть на эту процедуру. Она приехала только поговорить с ним, но раз ужоказалась здесь…

Плохо то, что опытному особому агенту, может не понравиться, что начинающий агент суется в его расследование, и он будет менее снисходительным, чем усталый медэксперт.

Вот почему Мак и возложил на нее эту миссию. Никто не допустит другого агента в дело, которым занимается. А всего-навсего студентку… Играй на своей неопытности, советовал он Кимберли. Никто не заподозрит маленькую смущенную новенькую.

Кимберли поставила машину у неприметного пятиэтажного здания и глубоко вздохнула. Подумала о том, нервничал ли так хоть раз перед делом ее отец. Да и вообще, сходил ли когда-нибудь с проторенного пути? Рисковал ли всем, чтобы так узнать правду об одной из мертвых девушек в мире, где много убитых блондинок?

Спокойный, отчужденный отец. Кимберли не представляла себе ничего подобного, но почему-то эта мысль приободрила ее. Она распрямила плечи и вошла внутрь.

В нос сразу же ударил запах, антисептический и стерильный. Запах места, где точно есть что прятать. Кимберли подошла к огражденной стеклом регистратуре, изложила свою просьбу и выразила признательность за то, что регистратор сразу пропустила ее, открыв зажужжавший электронный замок.

Кимберли направилась в конец длинного коридора с голыми стенами и покрытым линолеумом полом. Возле бледно-желтых стен стояли металлические тележки. Серые стальные двери вели в другие коридоры; средства защиты требовали кодов доступа, которых у нее не было. Здесь было прохладно. От звука ее шагов по коридору разносилось пугающее эхо; вверху гудели лампы дневного света.

Руки у Кимберли дрожали. По спине поползли капли пота. То, что она попала в это прохладное место, должно было бы принести желанное облегчение после душной жары снаружи. Но не принесло.

В конце коридора Кимберли открыла деревянную дверь и очутилась в еще одном коридоре. Там находились кабинеты медэкспертов. Она нажала кнопку звонка и очень удивилась, когда дверь приоткрылась и оттуда выглянул особый агент Кэплан.

— Ищете медэксперта? Он занят.

— Вообще-то я ищу вас.

Кэплан распрямился. Кимберли увидела, что его темные, коротко остриженные волосы тронуты легкой сединой. Судя по огрубевшему лицу, суровым глазам и тонким губам, которые чаще осуждающе сжимались, чем улыбались, он был человеком не жестоким, но строгим. Как-никак Кэплан держал в узде весь военный флот и морских пехотинцев.

Да, с ним будет непросто.

— Начинающий агент Кимберли Куинси, — представилась она и протянула руку.

Кэплан пожал ее. Рука его была твердой, выражение лица настороженным.

— Вам пришлось проделать большой путь.

— Насколько я понимаю, у вас есть вопросы ко мне. При моем распорядке мне показалось наиболее разумным найти вас самой. На базе морской пехоты сказали, что вы здесь, и я решила поехать.

— Ваш куратор знает, что вы не в академии?

— Я не сказала ему, что уезжаю. Однако во время нашего разговора сегодня утром он отметил, что сотрудничество с расследованием ВМСУР очень важно. Я заверила его, что окажу любое содействие, какое в моих силах.

— Угу. — Кэплан смотрел на нее и затягивал, затягивал, затягивал молчание. Если у этого человека есть дети, они никогда не выбираются в бары по вечерам.

Кимберли безумно хотелось подвигать пальцами. Она сунула руки в карманы и снова пожалела, что не носит свой «глок». Трудно излучать уверенность, когда вооружена «красной игрушкой».

— Как я понимаю, вы посетили место преступления, — сказал Кэплан.

— На минутку.

— Основательно испугали ребят.

— При всем моем уважении, сэр, ваши ребята легко пугются.

Губы Кэплана растянулись в слабом подобии улыбки.

— Я сказал им то же самое, — произнес он, и на миг они стали сообщниками. Но этот миг прошел. — Почему вы суетесь в мое расследование, начинающий агент Куинси? Отец не учил вас, что этого не следует делать?

Кимберли напряглась. Сдержав побуждение резко ответить, она заставила себя расслабиться и дышать спокойно.

— Я поступила в академию не потому, что увлекалась шитьем.

— Значит c познавательной целью?

— Нет.

Кэплан нахмурился. Хорошо, пусть поломает голову.

— Спрашиваю еще раз: почему вы здесь, начинающий агент Куинси?

— Потому что я обнаружила труп девушки, сэр.

— Потому что обнаружили?

— Да, сэр. И хотела бы завершить то, что начала. Этому отец учил меня.

— Расследование не ваше, и не вам завершать его.

— Да, сэр. Оно ваше, целиком и полностью. Я всего-навсего студентка. Однако надеюсь, вы будете настолько добры, и позволите мне присутствовать.

— Добр? Меня добрым никто не считает.

— Если позволите неопытной студентке посмотреть вскрытие и поблевать, это не изменит вашей репутации, сэр.

Тут Кэплан улыбнулся по-настоящему, и лицо его стало привлекательным, даже приветливым.

— Видели когда-нибудь вскрытие, начинающий агент Кимберли?

— Нет, сэр.

— Вас доконает не кровь. Запах. Или же визг пилы при соприкосновении с черепом. Как полагаете, сможете это выдержать?

— Почти уверена, что меня вырвет, сэр.

— Ну, как знаете. Вот так приходится воспитывать федералов, — негромко промолвил Кэплан и, открыв дверь, впустил Кимберли в холодную стерильную прозекторскую.

* * *
Тина отчаянно силилась удержать рвоту. Желудок сводило, горло стискивало, и к нему подступала желчь. Ожесточенно, настойчиво она загоняла ее обратно.

Рот Тины был заклеен липкой лентой. Она боялась захлебнуться, если ее начнет рвать.

Тина плотнее свернулась в клубок. Колики в нижней части живота как будто стали слабее. Может, таким образом они выиграла несколько минут. А потом? Она не представляла.

Тину окружала черная, могильная тьма. Она ничего не видела и почти ничего не слышала. Руки ее были стянуты за спиной липкой лентой, правда, не очень туго. Лодыжки как будто тоже. Если пошевелить ступнями, лента издаст хлюпающий звук и немного ослабнет.

Вообще проблема заключалась не в ленте. Тина поняла это несколько часов назад. Свободы ее лишала не липкая лента вокруг конечностей, а запертый пластиковый контейнер, в котором она находилась. В темноте трудно было разобрать, судя по размеру, металлической дверце и отверстию вверху, к которым она могла прижаться щекой, ее бросили в очень большой ящик для перевозки животных. Подумать только! Я заперта в ящике для собак. Тина немного поплакала, но потом так разозлилась, что начала биться о пластик и железную дверцу, но только ушибла плечо и ободрала колени.

Измученная страхом и болью, не зная, что делать дальще она заснула. Проснувшись, Тина обнаружила, что губы уже не заклеены липкой лентой, а в ящике находится галлоновая бутыль воды и плитка высокопитательного концентрата. Тина не желала прикасаться ни к чему — она не дрессированная обезьяна! Но, подумав о нерожденном ребенке, стала есть концентрат, жадно запивая его водой.

Однако Тина заподозрила, что в воду подмешан наркотик, поскольку, выпив ее, снова крепко заснула. Когда проснулась, рот снова был заклеен лентой, а обертка от концентрата исчезла.

Тине хотелось плакать. Наркотик вреден и для нее, и для ребенка в ее чреве.

Странно, месяц назад она даже не знала, хочет ли ребенка. Но потом Бетси принесла домой книгу, изданную клиникой Мэйо, о внутриутробном развитии ребенка, и они вместе просмотрели все иллюстрации. Теперь Тина знала, что через полтора месяца после зачатия ее ребенок достиг в длину половины дюйма. У него большая голова с глазами, но без век, маленькие ручки и ножки с ладонями и ступнями, похожими на лопасти весла. Еще через неделю он станет длиной в дюйм, а на ладонях и ступнях появятся крохотные, соединенные перепонкой пальчики, и ребенок будет напоминать самую красивую на свете лимскую фасолину.

Словом, зародыш был для нее уже ребенком. Крохотным, драгоценным, и Тина не могла дождаться дня, когда возьмет его на руки и постарается насладиться этой минутой, потому что мать вскоре начнет сживать ее со свету.

Мать. О Господи, даже мысль о ней вызвала желание заплакать. Если что-то случится с ее дочерью… Жизнь иногда несправедлива к пожилой женщине, которая трудится изо дня в день в надежде, что дочери будет житься лучше.

Нужно сосредоточиться и сконцентрировать внимание, если не хочешь бесследно исчезнуть. Стать нелепой статистической величиной. Тина снова напрягла слух, стараясь уловить какой-то намек на то, чего ждать дальше.

Тина почти не сомневалась, что находится в машине. Она ощущала движение, но ее смущало то, что ничего не видно. Возможно, ящик стоит в крытом пикапе или затемненном фургоне. Тина не думала, что сейчас ночь, хотя не могла взглянуть на часики, а поэтому не знала, сколько времени прошло. Спала она, видимо, долго. Наркотик, а потом страх сделали свое дело.

Ей было очень одиноко. В непроглядной тьме не слышалось ни чьего-то дыхания, ни испуганного хныканья. Что бы еще ни находилось в машине, Тина понимала, что живых существ, кроме нее, здесь нет. Может, это и хорошо. Может, она единственная, кого он похитил.

Но почему-то Тина сомневалась в этом, отчего хотелось заплакать.

Тина не представляла, зачем он это делает. Может, он извращенец, похищает студенток, увозит в свое отвратительное логово и совершает неописуемые вещи? Однако она одета и на ней даже сандалии на трехдюймовой подошве. Кроме того, он оставил ей сумочку. Вряд ли извращенец поступит так.

Может, он работорговец. Тина слышала такие истории. За океаном белая девушка стоит больших денег. Может, она окажется в гареме или в каком-нибудь низкопробном баре в Бангкоке. Ну и удивятся же они, когда у их красивой юной добычи внезапно появится брюхо. Будут знать, как сперва похищать, а потом разговаривать.

Ее ребенок родится для рабства, проституции, порно…

К горлу снова подступила желчь, но Тина решительно загнала ее обратно.

«Мне нельзя допускать рвоты, — пыталась она внушить животу. — Ты не должен подводить меня. Мы вместе попали в эту передрягу. Я найду способ выбраться из этого ящика. А ты удерживай еду и воду. У нас на счету каждая калория».

Это было очень важно, потому что, как ни странно, чем меньше Тина ела, тем больше ее тошнило. В сущности, от еды ей становилось плохо, от голода — еще хуже.

Тина не сразу осознала, что движение замедляется. Она напрягла слух и расслышала легкий визг тормозов. Машина остановилась.

Тина напряглась, пошарила руками сзади, нащупала сумочку и крепко сжала ее словно оружие. Но проку от сумочки никакого, ведь руки связаны за спиной. Нужно что-то делать. Лишь бы не просто ждать того, что последует дальше.

Внезапно отодвинулась какая-то дверь. От яркого солнечного света Тина зажмурилась и в следующее мгновение ощутила неимоверную жару. Господи, снаружи стояло пекло. Она прижалась к задней стенке, но это не спасло ее от раскаленного воздуха.

В открытом дверном проеме стоял мужчина в черной маске, окруженный ореолом солнечного света. Рука его поднялась, и целлофановый пакет упал между пластиковыми прутьями решетки. Потом еще один, еще один.

— Вода у тебя есть? — спросил он. Тина хотела ответить, но вспомнила, что рот заклеен лентой. Вода у нее была, но она хотела получить еще, поэтому покачала головой.

— Нужно экономнее расходовать припасы, — проворчал мужчина.

Ей хотелось плюнуть в него, но она лишь пожала плечами.

— Дам тебе еще бутыль. Но это все. Понятно?

Что означает «все»? Все, пока он не освободит ее? Если все до того, как он изнасилует ее, убьет или продаст каким-то больным извращенцам?

В желудке у Тины снова забурлило. Она зажмурилась, всеми силами сдерживая рвоту.

Потом Тина ощутила укол в руку. Проклятая игла. Наркотик, о нет…

Мышцы ее расслабились. Она привалилась к стенке собачьего ящика, и мир начал исчезать. Дверца открылась. В ящике появилась бутыль воды. Какая-то рука небрежно сорвала ленту с ее рта. Губы горели. Из уголка рта потекла струйка крови.

— Ешь, пей, — негромко сказал мужчина. — К ночи тебе понадобятся силы.

Дверца ящика захлопнулась. Дверь фургона задвинулась. Исчез солнечный свет. Исчезла жара.

Тина сползла на пол собачьего ящика. Ноги поднялись. Тело свернулось, прикрывая живот. Потом наркотик начал действовать и умчал ее вдаль.

Глава 11

Квонтико, штат Виргиния
15 часов 14 минут. Температура 37 градусов
В прозекторской еще не все было готово. Кимберли не удивилась этому. Обычно вскрытие производилось через несколько дней, а не часов после обнаружения тела. То ли сейчас было мало работы, то ли расследование, проводимое ВМСУР, считалось очень важным.

Особый агент Кэплан представил ее медэксперту, доктору Корбену, и его ассистентке. Джине Ниче.

— Вы впервые на вскрытии? — спросила Ниче, быстро и деловито вкатывая тележку с телом. Кимберли кивнула.

— Если затошнит, выходите сразу, — бодро проговорила Ниче. — Мне потом придется убирать. — Она продолжала говорить, расстегивая молнию на мешке для транспортировки трупа и распахивая его. — Моя должность называется лаборант-препаратор. Доктор Корбен — патологоанатом. Он будет вести протокол, а я выполнять то, что скажет. Обычно тело поступает за день-два до вскрытия и помещается в особом отсеке. Мы составляем опись одежды и прочих вещей, взвешиваем тело, прикрепляем к нему бирку с опознавательным номером. Однако если время поджимает, — Ниче бросила взгляд на Кэплана, — выполняем формальности по ходу дела. Да, как раз вспомнила, на боковом столике стоит коробка с перчатками. В шкафу есть шапочки и халаты. Возьмите сами.

Кимберли неуверенно поглядела на шкаф, и Ниче, словно угадав ее мысли, добавила:

— Знаете, при вскрытии бывают брызги крови.

Кимберли подошла к шкафу, взяла шапочку, чтобы прикрыть короткие пушистые волосы, и халат. Она заметила, что особый агент Кэплан последовал ее примеру и тоже достал из шкафа халат и шапочку. Перчатки он принес с собой, Кимберли взяла пару из запаса прозекторской.

Ниче уже закончила разворачивать тело. Стянув верхний слой толстого пластика, она развернула обычную белую простыню и наконец сняла внутренний слой пластика, непосредственно соприкасавшийся с трупом. Ничс аккуратно сложила все это на пол возле тележки и методично составила опись одежды и украшений покойной девушки. Доктор Корбен готовил стол для вскрытия.

— Содержимое сумочки я переписала до прихода сюда, — сообщила Ниче. — У бедняжки были рекламные брошюрки бюро путешествий о Гавайских островах. Мне давно хочется побывать на Гавайях. Как думаете, она собиралась туда с молодым человеком? Потому что если да, он теперь не занят, и, видит Бог, мне нужно, чтобы кто-то увез меня отсюда. Ну все. Мы готовы.

Ничс подкатила тележку к столу. Видимо, они с доктором Корбеном проделывали это много раз. Он подошел к голове, она к ногам. На счет «три», они сдвинули ногой труп с тележки на металлический стол, и Ниче увезла тележку.

— Проба, проба, — произнес доктор Корбен в миниатюрный диктофон и, убедившись, что аппарат работает, приступил к делу.

Медэксперт описал обнаженное тело жертвы. Указал ее пол, возраст, рост, вес, цвет волос и глаз. Отметил, что она, кажется, в добром здравии. («Не считая того, что убита», — подумала Кимберли.) Упомянул также татуировку в виде розй диаметром примерно в дюйм на левой груди покойной.

Жертва, покойная. Доктор Корбен часто употреблял эти слова. Кимберли размышляла о том, что это суть ее проблемы. Она никогда не думала в этих терминах. Ей приходили на ум такие слова, как «юная», «хорошенькая» «белокурая».

Если она хочет стать бесстрастным опытным расследователем убийств, то до этого еще далеко. Доктор Корбен перешел к видимым повреждениям. Описал большой синяк на левом бедре девушки — жертвы, тыча рукой в резиновой перчатке в ее восковую кожу.

— На теле жертвы, в верхней части левого бедра, большой кровоподтек примерно четыре дюйма диаметром. Центральная часть его, красная и распухшая, примерно полтора дюйма вокруг прокола. Это необычно большая площадь гематомы при внутримышечной инъекции. Возможно, результат неопытности или иглы большого размера.

При этих словах особый агент Кэплан нахмурился и поднял руки. Доктор Корбен выключил диктофон.

— Что имеется в виду под большим размером иглы? — спросил Кэплан.

— У игл разная толщина. К примеру, в медицинском сообществе, делая инъекции, мы пользуемся иглами восемнадцатого размера, они легко входят в вену. Если укол сделан правильно, гематомы почти не остается. Здесь же она большая. И не только в области мышц. Центральное место, с краснотой и припухлостью, — то, где игла вошла в кожу. Величина повреждения наводит на мысль, что-либо игла была введена с излишней силой, то есть ее вонзили в бедро, либо была чрезмерно большой.

Кэплан, щурясь, обдумывал услышанное.

— А зачем пользуются большими иглами?

— Для разных процедур применяются иглы разного размера. — Доктор Корбен наморщил лоб. — Иногда большие иглы нужны, чтобы быстро ввести большое количество жидкости. Или когда смешиваются разные жидкости. В данном случае есть нечто любопытное. Вторая инъекция, в руку. Обратите внимание, какое здесь малое повреждение. Просто крохотное припухшее пятнышко. Это больше похоже на то, что наблюдается обычно и совпадает со стандартной иглой восемнадцатого размера. Возможно, малая область повреждения объясняется тем, что вскоре после укола жертва умерла. Но, так или иначе, инъекция сделана более искусно. Либо тут разные иглы, либо очень разные… подходы к внутримышечным инъекциям.

— Значит, первый укол был сделан в бедро, — произнес в раздумье Кэплан. — С излишней силой и — или — большой иглой. Позже был сделан укол в руку. Но более аккуратно, осторожно. Сколько времени прошло между первым и вторым?

Доктор Корбен потрогал первый синяк.

— Судя по большому размеру, у него было время разрастись. Но заметьте, что окраска только красная и темно-синяя. Зеленых и желтых оттенков, которые появляются позже, нет. На мой взгляд, между проколом бедра и инъекцией в руку прошло от двенадцати до двадцати четырех часов.

— Засада, — промолвила вполголоса Кимберли. Особый агент Кэплан повернулся и сурово посмотрел на нее.

— Простите, не расслышал.

— Засада, — громко повторила Кимберли. — Первый синяк… Раз укол сделан с большой силой, значит, видимо, из засады. Чтобы девушка оказалась в его власти. Потом, когда она была уже без сознания, он не спешил, делая последний укол.

Кимберли вспоминалось, что говорил Мак об убийствах в Джорджии. У найденных первыми всегда были синяки на бедре и следы роковой инъекции в верхней части левой руки. О таком методе действий она раньше никогда не слышала. Велика ли вероятность того, что два разных убийцы прибегали к этому методу в двух разных штатах?

Доктор Корбен снова включил магнитофон, перевернул тело на спину, отметил отсутствие синяков и ушибов и закончил первоначальный осмотр. Ниче протянула ему стандартный бланк, и он быстро, умело изобразил схематически каждое из наружных повреждений, о которых сообщал в протоколе.

Прозектор и его ассистентка перешли к рукам. В лесу на них надели бумажные пакеты. Теперь Ниче сняла их и склонилась над руками вместе с прозектором. Доктор Корбен выскреб содержимое из-под каждого ногтя. Ниче собрала его. Потом доктор обвил каждое ногтевое ложе специальной лентой для проверки на следы крови. И, взглянув на Кэплана, покачал головой.

— Следов повреждений, причиненных при обороне, нет. Ни крови, ни кожи.

Кэплан вздохнул и снова прислонился к стене.

— Неудачный у меня день, — пробормотал он.

Когда руки жертвы были осмотрены на предмет улик, Ниче принесла штемпельную подушечку для снятия отпечатков пальцев. Однако тело окоченело полностью, и пальцы стали неподатливыми.

Доктор Корбен пришел на помощь ассистентке. Он разрабатывал первый сустав указательного пальца девушки, пока окоченение почти не исчезло. Ниче смазала палец чернилами, а Корбен методично разрабатывал пальцы обеих рук, и легкие хлопки раздавались в холодной, выложенной кафелем комнате, отчего у Кимберли подступала желчь к горлу.

«Я не допущу рвоты, — пообещала она себе. И вспомнила: — Господи, это же только наружное обследование!»

Покончив с отпечатками пальцев, доктор Корбен перешел к промежности покойной. Хотя состояние одежды не указывало на изнасилование, он был обязан осмотреть тело.

— На внутренней стороне бедер нет синяков, на больших и малых губах нет царапин. — Корбен провел расческой по лобковым волосам, и Ниче собрала выпавшие в другой пакет. Потом Корбен взял три тампона.

Тут Кимберли отвернулась. Мертвую девушку ничто уже не могло оскорбить, но смотреть на все это Кимберли была не в силах. Сжав кулаки, она часто дышала. Снова ощутила запах прозекторской и пот на спине. Краем глаза Кимберли заметила, что Кэплан пристально разглядывает пол.

— При наружном осмотре, — заключил доктор Корбен, — следов изнасилования не обнаружено. Теперь очистим тело.

Кимберли широко раскрыла глаза. Ниче с доктором стали поливать тело из шланга. Недоумение Кимберли, должно быть, отражалось на ее лице, потому что доктор Корбен заговорил, перекрывая шум воды:

— После наружного обследования мы обмываем тело перед тем, как сделать первый надрез. Нельзя, чтобы то, что могло остаться на коже — грязь, ниточки, соринки, — загрязило внутренние органы и повлияло на полученные результаты. Внешние покровы поведали нам, что это возможно. Теперь черед внутренних органов.

Доктор равнодушно перекрыл воду, раздал защитные пластиковые очки и взял скальпель.

Кимберли позеленела. Она крепилась изо всех сил. Черт возьми, она видела фотографии с места преступления. Насильственная смерть ей не в новинку.

Тем не менее ноги почти не держали ее. Кимберли запретила себе расслабляться, но взглянула на лицо девушки, и зто окончательно сломило ее.

— О Господи! — воскликнула Кимберли. — Что у нее во рту?

Теперь о себе явно давало знать существо, которое доктор Корбен ощутил в лесу, коснувшись щеки девушки. Спервые выпятилась ее бледная, восковая левая щека. Потом с ошеломляющей быстротой правая, и в конце концов стало казаться, что она раздувает щеки, глядя на них мертвыми карими глазами.

Кэплан потянулся к кобуре. Кимберли тоже. Он вынул пистолет. Она — красную пластиковую игрушку. Тьфу ты черт! И Кимберли опустила руку, не сводя пристального взгляда с лица девушки.

— Отойдите от стола, — сказал Кэплан.

Доктора Корбена и ассистентку поторапливать не пришлось. Глаза Ниче завороженно расширились. Корбен побледнел и сжался, как раньше в лесу.

— Это могут быть газы от разложения, — забормотал он. — Тело находилось на сильной жаре.

— Тело только что полностью окоченело. Разлагаться ему еще рано, — твердо заметил Кэплан.

Щеки раздулись снова. Задвигались из стороны в сторону.

— Думаю… — Голос Кимберли был еле слышен. Она облизнула губы и начала снова. — Думаю, там что-то есть. Во рту. Вот почему убийца зашил губы.

— Господи! — воскликнула в ужасе Ниче.

— Матерь Божия, — гораздо спокойнее произнес Кэплан. Кимберли уставилась на доктора Корбена. Правая рука его сильно дрожала. Кимберли не сомневалась, что ничего подобного при вскрытиях у него не случалось. Выражение Корбена свидетельствовало о том, что он выйдет на пенсии прежде чем позволит этому случиться снова.

— Сэр, — сказала ему Кимберли, вооружившись мужеством — у вас скальпель. Вам нужно… нужно разрезать нитки.

— Нет! То, что там находится, должно вылезти. Лучше на наших условиях, чем на своих.

Кэплан кивнул.

— Она права. Мы должны произвести вскрытие. Так что этому существу нужно убраться.

Доктор Корбен вызывающе посмотрел на обоих. Он явно подыскивал возражение. Но, видимо, разум ученого возобладал над страхом. Он снова посмотрел на тело, на чудовищные искажения лица и медленно кивнул.

— Наденьте очки, — наконец сказал он. — Маски, перчатки. Что бы там ни было, необходимо подготовиться. — А потом, словно эта мысль пришла с запозданием, добавил: — Джина, отойди к особому агенту.

Ниче поспешила спрятаться за рослым Кэпланом. Кимберли выпрямилась и набралась хладнокровия. Ноги ее, чуть согнутые в коленях, были готовы к движению. Она надела очки, «пугач» ее уже давно валялся на полу, а в руке был любимый охотничий нож.

Доктор Корбен действовал осторожно. Он приблизился к столу ровно настолько, чтобы дотянуться скальпелем до зашитого рта мертвой девушки и не оказаться на линии огня из пистолета Кэплана.

— На счет «три», — сдавленно вымолвил Корбен, — Один. Два. Три.

Скальпель дважды полоснул по шву. Доктор Корбен отскочил от тела и попятился. В тот же миг что-то темное, крапчатое вырвалось из своей темницы и стрелой пролетело по комнате.

Кимберли, стоявшая в своем углу одна, вдруг увидела на кафеле пола свернувшуюся кольцом змею, покрытую коричневыми пятнами, явно гремучую. Со зловещим шипением она поднимала голову.

«Глок» Кэплана с громом выстрелил в крохотной комнате, а Кимберли метнула нож.

Глава 12

Квонтико, штат Виргиния
17 часов 14 минут. Температура 37 градусов
Мак в коридоре спрашивал Дженни, не знает ли, случайно в штате Виргиния хорошего ботаника, и вдруг к нему с криком ринулась фигура в синем. Мгновение спустя он ощутил острую боль в левом плече, удивленно поднял взгляд и тут же снова получил удар от своего любимого начинающего агента.

— Ты ничего не сказал о змеях! — Кимберли Куинси нанесла сильный свинг правой; Мак едва увернулся от удара слева. — Ничего не сказал о том, что он оставляет живых змей у них во рту!

Последовал джеб в грудную клетку; получив его, Мак отступил на три шага. У этой маленькой девушки был неожиданно крепкий кулак.

— Лживый, хитрый, бездушный мерзавец! — Кимберли размахнулась, и Мак, опомнившись, едва успел блокировать удар, завести ей руку за спину и развернуть девушку спиной к себе. Она, разумеется, попыталась ударить его через плечо.

— Милочка, — сказал он ей на ухо, — мне нравится твоя горячность, но, может, лучше подождать, когда мы будем одни.

Мак ощущал гневную дрожь ее напряженного тела, но, видимо, его слова возымели действие. Кимберли как будто осознала, что вокруг люди, и поскольку курсанты обычно не дерутся в коридорах академии, все внимание обращено на нее. Взгляд Дженни был в высшей степени заинтересованным. Она сосредоточила его на лице Мака.

— Просто небольшая тренировка, — громко сообщил Мак. — Всегда рад помочь начинающему агенту.

Он осторожно выпустил руку Кимберли. Та не пустила в ход кулаки и не ударила его пяткой по ступне, и Мак понял, что добился кое-какого успеха.

— Ну что, милочка, может, выйдем наружу и там обсудим другие способы заманить в засаду возможного подозреваемого?

Мак быстро пошел к выходу. Чуть поколебавшись, Кимберли поспешила за ним. Она сдерживалась, пока не дошла до тёмнoгo, вымощенного плитняком внутреннего дворика и там снова напустилась на него.

— Почему не предупредил насчет зашитого рта?

Мак вскинул руки, показывая, что сдается.

— О чем не предупредил? Я до сих пор не пойму, что случилось!

— Он оставил у нее во рту гремучую змею. Живую!

— Ну и ты проявила мужество. Ударила ее так же сильно, как меня?

— Я метнула в нее нож!

— Ясное дело.

Кимберли нахмурилась.

— Но промахнулась. Особый агент Кэплан застрелил ее из пистолета.

Неудивительно, что она разозлилась. Такой случай отличиться, а она промахнулась, метнув нож в готовую к нападению змею. У этой девушки высокие требования к себе.

— Хочу свой «глок»! — бесилась она.

— Понимаю, милочка, понимаю.

Мак опустил руки и напряженно задумался.

— Живая змея, — промолвил он наконец. — Такого я не предвидел. Однажды он оставил в горле девушки яйцо аллигатора. А у последней, Мэри Лини, улитку. Но я никогда… Живая гремучая змея. Черт возьми, дай человеку три года, и он становится злокозненным.

Это пугало Мака. Страх пробирал южанина до костей.

Кимберли будто не слышала его. Она маниакально растирала ладонями руки, словно мерзла в почти сорокаградусную жару. И держалась зажато, сутулилась, напрягала спину, словно была стеклянной и боялась разбиться.

Шок, понял Маккормак. Задиристая Кимберли сильно испугалась и еще не оправилась. Запоздало придвинув один из железных стульев, он указал на него.

— Будет тебе. Сядь. Успокойся. Вскрытие закончено, милочка. Здесь с тобой ничего не случится.

— Скажи это убитой девушке, — грубо ответила Кимберли, но села на стул, и какое-то время оба молчали.

Кимберли пока не знала того, что днем Мак проводи собственное расследование. Первым делом он навел о ней справки. И надо сказать, узнал многое. Хорошо было то, что его нынешняя партнерша была не случайным человеком в силовых органах. Отец ее, как сообщалось, в свое время слыл блестящим аналитиком. Расследовал кучу дел, отправил за решетку множество опасных преступников.

Говорили, что дочь унаследовала его ум и способность предвидеть действия правонарушителей.

Было и плохое — дочь считали не совсем нормальной. Она недолюбливала начальство. Недолюбливала сокурсников. Видимо, недолюбливала всех, чем, возможно, и объяснялось, что всякий раз, когда Мак сталкивался с ней, она набрасывалась на него.

Разумеется, нельзя сбрасывать со счетов того, что случилось с ее семьей. Гибель родных от рук маньяка-убийцы производит неизгладимое впечатление. Возможно, Маку следовало радоваться, что Кимберли до сих пор не покалечила его.

Мак еще раз украдкой взглянул на нее из-под опущенных век. Глаза Кимберли были устремлены вдаль, плечи ссутулены. Она казалась очень усталой и изможденной, под глазами ее темнели большие круги, на щеке все еще краснели царапины.

Девушка явно не спала по ночам. Еще до того, как познакомилась с ним.

— Причина смерти — передозировка? — спросил наконец Мак.

Кимберли с трудом вышла из оцепенения.

— Я не знаю результатов токсикологической проверки. Но ей сперва сделали какой-то укол — с чрезмерной силой в верхнюю часть левого бедра. Потом, видимо, по прошествии от двенадцати до двадцати четырех часов, была произведена роковая инъекция в верхнюю часть левой руки.

— Инъекции внутримышечные? — спросил Мак.

— Да.

— И вся одежда цела? Сумочка тоже? Изнасилования не было?

— Все так.

— А следы нанесенных при обороне повреждений? Есть кровь, кожа, что-нибудь?

— Ничего.

— Плохо дело, — удрученно произнес Мак. Кимберли кивнула.

— Личность ее установили?

— Нет еще. Сняли отпечатки пальцев. Понадобится время, чтобы пропустить их через систему дактилоскопической ректификации.

— Нам нужно знать, кто эта девушка, — снова заговорил Мак — Необходимо составить список ее друзей и родных, выяснить, с кем она провела прошлый вечер. Где они были, какой марки и какого года выпуска их машина… Господи. — Мак провел рукой по волосам, мысли его лихорадочно заработали. — Уже прошло по меньшей мере двенадцать часов… Кто руководит расследованием?

— Особый агент Кэплан.

— Надо поговорить с ним.

— Желаю удачи, — фыркнула Кимберли.

— Он разрешил тебе присутствовать при вскрытии.

— Только потому, что я обещала поблевать.

— И выполнила обещание?

— Была близка к этому, — призналась она. — Но гремучая змея отбила позывы. Потом Кэплан размозжил ей голову пулей, и мы все стали обсуждать, как бы поосторожнее убрать остатки головы, поскольку они могут считаться уликой.

— Досталось тебе на первом присутствии при вскрытии, — сочувственно сказал Мак.

— Да, — вздохнула Кимберли, казалось, слегка удивленная этой мыслью. — Надеюсь, на других будет полегче.

— Думаю, что да.

Оба погрузились в молчание. Кимберли, видимо, вспоминала о змее, все еще жалея, что не убила ее. Мак обдумывал прошлые дела, по меньшей мере трехлетней давности, которые теперь принимали гипертрофированно угрожающие размеры.

Жара окутывала Кимберли и Мака, словно толстое одеяло, вдавливала в стулья, одежда их липла к коже. Обычно такая погода не досаждала Маку. Прекрасно было сидеть у родительского плавательного бассейна в одних плавках, пить вдоволь домашний лимонад. А потом, когда наступят сумерки, наблюдать, как в воздухе носятся светлячки.

Он уже не думал об идиллических летних днях. Лето обернулось врагом, когда наступила жара и девушки уже не в безопасности, даже если выезжают парами. Ему нужно позвонить в Атланту. Выяснить, как лучше всего обратиться к этому особому агенту Кэплану. А затем им потребуется содействие. Чем скорее, тем лучше. Лучшие эксперты, каких можно найти. Ботаник, биолог, геолог, энтомолог и бог весть какие еще «ологи». Существует ли эксперт по змеям? Придется найти человека, который все знает о гремучих змеях и о том, что это означает, когда змея выскакивает изо рта мертвой девушки.

Потом существовал еще камень, но его Мак так и не видел. Насчет листа, взятого им сегодня утром, он тоже ничего не узнал, хотя и сожалел, что это единственные указания-улики.

Маку нужно было тело девушки, это непременное условие. Неплохо бы осмотреть ее одежду, сумочку, волосы, сандалии. Этот тип любил оставлять указания в самых неожиданных местах и, похоже, постоянно утончал свои методы. Живая гремучая змея, втиснутая в мертвое тело… Незадача. Просто сущая… незадача. Открылась дверь. Мак услышал приближающиеся шаги, а потом во дворике обозначилась чья-то тень. Перед ними появился мужчина. Мак не узнавал его, но по выражению лица Кимберли понял, что ей он хорошо знаком.

— Кимберли, — сдержанно произнес мужчина.

— Папа, — ответила она так же холодно. Брови у Мака поднялись, когда этот человек, пожилой, подтянутый, весьма внушительный в темно-сером костюме, повернулся к нему.

— А вы, очевидно, особый агент Маккормак. Пирс Куинси. Рад познакомиться с вами.

Мак пожал протянутую руку. И тут все понял. На его губя мелькнула странная усмешка, желудок опустился, в ушах словно зазвенело. Он так беспокоился, что ВМСУР за последние восемь часов ничего не сделала. Оказывается, кое-что сделала.

Пирс Куинси не мог знать его фамилии. У бывшего агента ФБР Куинси не было причин знать кого-то из курсантов Национальной академии. Значит, ему поручили отыскать Мака. И это могло означать только…

— Будьте добры, пойдемте оба со мной, нам нужно провести совещание, — вежливо произнес Куинси.

— Тебе нечего здесь делать, — твердо возразила Кимберли.

— Меня пригласили.

— Я не звала тебя!

— Я не предполагал, что это ты.

— Черт возьми, тебе сообщили об этом трупе?

— Кимберли…

— У меня все превосходно!

— Ким…

— Я не нуждаюсь в помощи, особенно в твоей!

— К…

— Возвращайся домой. Уезжай! Если хоть чуточку любишь меня, пожалуйста, ради Бога, уезжай.

— Не могу.

— Почему не можешь?

Пирс Куинси тяжело вздохнул, но ничего не сказал. Только коснулся рукой исцарапанного лица дочери. Она вздрогнула, и его рука тут же упала вниз, словно ее обожгло.

— Нам нужно провести совещание, — повторил Куинси, поворачиваясь к двери. — Будьте добры, следуйте за мной.

Мак поднялся. Кимберли неохотно отодвинула назад свой стул. Оба последовали за ее отцом; рука Мака легко обвилась вокруг талии девушки.

— Кажется, мы попали в беду, — прошептал Мак. И Кимберли злобно ответила:

— Еще в какую.

Глава 13

Квонтико, штат Виргиния
11 часов 44 минуты. Температура 37 градусов
Куинси привел их к кабинету в главном административном крыле. Табличка на двери гласила: «Куратор Марк Уотсон». Хозяин кабинета сидел, привалившись к столу, перед двумя гостями. В первом Мак узнал агента ВМСУР с места обнаружения тела. Второй была весьма привлекательная женщина лет около сорока с пышными длинными каштановыми волосами. В ее лице не было и намека на классическую красоту. Она явно не имела отношения к ФБР и не скрывала что крайне раздражена Уотсоном.

— Кимберли! — Женщина поднялась, едва девушка вошла в кабинет, и быстро обняла ее.

— Рейни! — Кимберли слабо улыбнулась женщине когда Уотсон выпрямился, снова насторожилась. Главную роль здесь, несомненно, играл куратор. Он поднял руки, требуя общего внимания.

Начал Уотсон с представлений: Рейни оказалась Лорейн Коннер, партнершей Куинси в нью-йоркском агентстве «Куинси энд Коннер инвестигейшнз»; сотрудник ВМСУР — особым агентом Томасом Кэпланом из отдела общеуголовных преступлений в Норфолке[139].

— Куинси и Коннер, объявил Уотсон, приглашены Военно-морской службой уголовных расследований для помощи в этом деле. Поскольку тело обнаружено на территории базы морской пехоты, рядом со спортплощадкой Академии ФБР, руководители решили, что присутствие независимых консультантов в их общих интересах. То есть оба прекрасно понимали, что будет означать, если преступником окажется кто-то из их людей и создастся впечатление, будто пытались покрывать его. Сущая находка для политиков.

Мак сел возле двери, уже закрытой, чтобы в коридоре ничего не было слышно. Заметив, что Кэплан стоит рядом с Уотсоном, Куинси сел рядом с Рейни Коннер. Кимберли же отдалилась от отца насколько могла. Она стояла в дальнем углу, сложив руки на груди и воинственно вздернув подбородок.

Таким образом, сразу определились все союзы. Или отсутствие их. Можно было приступать к делу.

Марк Уотсон обратился к Кимберли:

— Начинающий агент Куинси, насколько я понимаю, вы виделись сегодня с особым агентом Кэпланом.

— Да, сэр.

— Я думал, утром мы пришли к взаимопониманию. Это дело расследует ВМСУР. Вы держитесь в стороне.

— Я обещала сотрудничать с ВМСУР и нашла возглавляемый расследование агента, чтобы дать показания. Он собирался присутствовать при вскрытии, и мне стало интересно. Попросила разрешения присоединиться к нему. Он любезна разрешил. — Кимберли чопорно улыбнулась. — Спасибо, особый агент Кэплан.

Уотсон взглянул на Кэплана, и бывший морской пехотинец пожал широкими плечами.

— Она представилась. Попросила разрешения. Ну, я и разрешил ей присутствовать.

— Я не лгала, — тут же заговорила Кимберли. — И не скрывала своих интересов. Вот только не попала ножом в змею. За это прошу прощения.

— Понятно, — сказал Уотсон. — А до того, когда, откровенно нарушив мой приказ, пытались проникнуть на место преступления, вы тоже думали о срочности расследования ВМСУР?

— Я искала особого агента Кэплана…

— Не считайте меня дураком.

— Мне было любопытно, — отозвалась Кимберли, — но ничего не вышло. Охранники, выполняя свой долг, прогнали меня.

— Понятно. А что после того, как вы беспокоили морских пехотинцев в лесу, начинающий агент Куинси? Что скажете о часе, проведенном в разговорах с особым агентом Маккормаком? Ведь вас недвусмысленно предупредили не говорить о своей находке ни с кем в академии. Как это объясните?

Кимберли оцепенела. Бросила неуверенный взгляд на Мака, подавлявшего желание выругаться. Конечно, их встреча в «Перекрестке» была на виду у всех. Глупо, глупо, глупо.

На сей раз Уотсон не стал ждать ответа Кимберли. Он был в ударе — или, может, видел, как напрягся сидевший напротив Куинси.

— Представьте себе мое удивление, — продолжал Уотсон, — когда я узнал, что моя подопечная не вернулась, как я того требовал, к себе в комнату, а отправилась в лесу; потом ее видели оживленно беседующей со слушателем Национальной академии, который, оказывается, работал над делом, имеющим поразительное сходство с убийством, случившимся сегодня утром. Кимберли, вы делились сведениями с особым агентом Маккормаком?

— Нет, я получала сведения от него.

— Право, это весьма интересно. Особенно в связи с тем что он десять минут назад стал у особого агента Кэплана главным подозреваемым.

— О Господи! — вспылил Мак. — Я всеми силами стараюсь помочь в расследовании дела, которое представляет собой начало долгого, жуткого кошмара. Вы хоть представляете, с чем столкнулись?

— Где вы были вчера вечером? — резко перебил его особый агент Кэплан.

— Сперва в баре «Карлоса Колли», в Стаффорде. Потом вернулся в Квонтико и случайно столкнулся на стрельбище с начинающим агентом Куинси. Не имеет значения…

Кэплан быстро перевел взгляд на Кимберли.

— В какое время вы видели его на стрельбище?

— Часов в одиннадцать. Я не смотрела на часы…

— Видели, чтобы он шел к общежитию?

— Нет.

— Куда он направился?

— Не знаю. Я пошла к общежитию. И не обращала на него внимания!

— Стало быть, — обратился Кэплан к Маку, — никто не знает, где вы были после половины двенадцатого прошлой ночью.

— Не считаете ли вы поразительным совпадением, — заговорил Уотсон, — что здесь происходит убийство, очень во многом сходное с вашими прошлыми делами, когда вы находитесь в академии?

— Это не совпадение, — ответил Мак. — Убийство было спланировано.

— Что?

Уотсон умолк и бросил взгляд на Кэплана. Тот явно недоумевал. Очевидно, им обоим очень нравилась версия «полицейский из Джорджии — убийца». Почему бы нет? Haшел труп в восемь утра, закончить дело до шести вечера. Это настоящая сенсация. Идиоты!

— Может быть, — спокойно вмешался Куинси, — стоит человеку высказаться. Разумеется, — сухо добавил он, — это всего-навсего совет независимого консультанта.

— Конечно, — поддержала его сидевшая рядом Рейни. — В конце концов, это для пользы дела.

— Благодарю, — церемонно отозвался Мак и бросил благодарный взгляд на Куинси и Рейни, при этом старательно избегая глаз Кимберли. Что она испытывает сейчас? Чувствует себя обиженной, сбитой с толку, преданной? Ничего подобного он не хотел, однако теперь ничего не мог с этим поделать.

— Подтверждение всему, что я скажу, можете получить у моего куратора, главного специального агента Ли Грогена из управления полиции штата в Атланте. Да, начиная с девяносто восьмого года у нас произошел ряд убийств, похожих на то с которым вы сегодня столкнулись. После третьего случая мы создали сводную опергруппу для ведения расследования. К сожалению, после седьмого убийства человек, которого мы искали, так называемый Экокиллер,попросту исчез. Опергруппа стала работать по множеству направлений. Три года спустя мы оказались на мели. Однако полгода назад обстановка снова накалилась. В корреспонденции оказалось одно письмо. В нем лежала газетная вырезка, письмо редактору, такое же, как те, что убийца отправлял в «Атланта джорнэл конститьюшн». Только это было отправлено в «Виргинией пайлот». А потом я начал получать телефонные звонки…

— Вы? — перебил его Куинси. — Или опергруппа?

— Я. По сотовому телефону. Понятия не имею почему, но получил уже шесть звонков. Голос звонящего всегда искажен каким-то электронным устройством, и он-она-оно всякий раз сообщает одно и то же — Экокиллер снова становится беспокойным. Готовится совершить нападение. Только на сей раз для своих развлечений он избрал Виргинию.

— Значит, ваше руководство отправило вас сюда, — заговорил Уотсон. — С какой целью? Быть сторожевым псом? Чудесным образом предотвратить очередное преступление? Вы даже не сообщили никому о своих тревогах.

Мака снова охватил гнев.

— К вашему сведению, я говорил, черт возьми, о свои тревогах всем, кто соглашался меня слушать. Но давайте посмотрим фактам в лицо: нераскрытых дел здесь пруд пруди; у всех, кто приезжает сюда, есть какое-то незавершенное дело, не дающее спать ночами. Я только добился предварительной встречи с экспертом-лингвистом из отдела поведенческих наук — доктором Эннунцио — и показал ему письма редактору. Однако что думает о них эксперт, я не знаю, потому что с тех пор он не отвечает на мои звонки. И вот пожалуйста. Я получаю хорошее указание к верному пути, а вы идете по ложному следу, тупой параноик.

— Отличное подведение итогов, — заметила Рейни. Лицо Уотсона над красным форменным галстуком покрылось красными пятнами. Мак неотрывно смотрел ему в глаза. Ему не следовало так злиться и заводить врагов, когда нужны союзники. Но Маку было наплевать. Погибла еще одна девушка, и он устал стоять в кабинете, обсуждать с этими людьми дело, которого они не поймут вовремя, чтобы быть полезными.

— Я все-таки не вижу убедительной связи между этим убийством и теми, что произошли в Джорджии, — заговорил Кэплан. — Звонивший сказал вам, что так называемый Экокиллер совершит нападение на этой неделе?

— Конкретно не говорил.

— Сказал, что это произойдет возле Академии ФБР?

— Нет.

— Назвал причину того, что этот убийца не давал о себе знать три года?

— Нет.

— Или почему перебрался из Джорджии в Виргинию?

— Нет.

— То есть он ничего вам не сказал.

— Вы правы, сэр. Это основной недостаток нашего расследования. Пять лет спустя мы так ничего и не знаем, сегодняшний случай ничего не изменил. Поэтому, может, закончим собрание, чтобы я мог заняться делом.

Бывший морской пехотинец, не ответив, обратился к остальным присутствующим.

— Итак, мы располагаем только письмом, написанным редактору газеты за полгода до сегодняшнего дня. Это слишком притянуто за уши. Какой-то серийный убийца из Джорджии, который три года бездействует, вдруг привозит труп на территорию Квонтико, уведомив до того о их целях только слушателя Национальной академии. В этом нет никакого смысла.

— Ему следовало вместо этого позвонить вам? — спросила Рейни. В ее голосе звучал чуть заметный сарказм, и Мак тут же проникся к ней огромной симпатией.

— Я не это имею в виду…

— Или, может, понятнее объясниться в своих письмах?

— А вот это неплохая мысль! Если этот тип пишет письма, где письмо относительно этого тела? Мне кажется, он любит ставить себе в заслугу свои преступления. Откуда же видно, что данное убийство — дело его рук?

— Прошло три года, — напомнила Рейни. — Он мог измениться.

— Послушайте, — нетерпеливо перебил их Мак. У него не было времени на разговоры. Эти люди ничего не понимали и без положенной канцелярской писанины, без справок ни за что не поймут. Возможно, Экокиллер понимал это лучше, чем они подозревали. Ни одна бюрократия не действует быстро, особенно в силовой системе. Нет, здесь действуют мучительно медленно, блюдут все формальности и старательно подстраховываются. А тем временем некая одинокая девушка, брошенная в вечерней одежде в дикой местности, сжимает оставленный ей галлон воды и, видимо, задается вопросом, какой беды еще ждать. Дело не только в этом треклятом письме. У Экокиллера есть правила. Мы называем их «правилами игры», и этих правил немало. Во всяком случае, достаточно, чтобы убедить меня. — Мак загнул один палец. — Во-первых, он совершает нападения только в периоды сильной жары.

— В июле таких периодов много, — возразил Уотсон. Мак пропустил его слова мимо ушей.

— Во-вторых, первую девушку всегда находят в целой одежде, с нетронутой сумочкой. Никаких признаков ограбления или изнасилования. На теле всегда один синяк — на бедре или ягодице, — но причина смерти — передозировка транквилизатора ативана, впрыснутого в верхнюю часть левой руки Уотсон впился взглядом в Кимберли.

— Стало быть, выложили ему все подробности, да?

— Я пошел и посмотрел сам! — выкрикнул Мак. — Черт возьми, я ждал этой минуты три долгих года. Разумеется я пошел на место обнаружения трупа. Прятаться в лесу умеют не только начинающие агенты…

— Вы не имели права…

— Я имел полное право! Я раскусил этого человека. Изучал его пять лет, черт возьми. И говорю, что у нас нет времени заниматься этой ерундой. Вы еще не поняли? Эта девушка — не единственная жертва. Правило номер три: он всегда похищает девушек парами, потому что первая представляет собой только карту. Она ключ, помогающий установить, где идет подлинная игра.

— Как понять — подлинная игра? — спросила Рейни.

— Сейчас где-то находится другая девушка. Она ехала с убитой в одной машине, может быть, ее сестра, соседка по комнате или лучшая подруга. Но находилась вместе с первой жертвой, когда обе попали в засаду, и теперь убийца куда-то увез ее. Он выбирает место заранее. Оно географически уникальное, но очень, очень опасное. В нашем штате он выбирал гранитное ущелье, громадное хлопковое поле, затем берег реки Саванны и, наконец, болота вдоль побережья. Он любит открытые места с хищниками, гремучими змеями, медведями и рысями. Любит пустынные места, так что если девушки будут бродить несколько дней, они не встретят никого, кто оказал бы помощь. Любит места интересные с точки зрения окружающей среды, но заброшенные. Потом он освобождает девушек, одурманенных наркотиком, ошеломленных, сбитых с толку, и ждет, что последует дальше. При такой жаре одни проживут не больше нескольких часов. Но другие — умные, крепкие — продержатся несколько дней. Может, даже неделю. Долгих, мучительных дней без воды, без пищи, в ожидании, что кто-то появится и спасет их.

Рейни смотрела на него как зачарованная.

— Сколько раз он совершал это прежде?

— Четыре раза. Он похитил восемь девушек. Семь погибли.

— То есть одну вы нашли живой.

— Нору Рей Уоттс. Последнюю. Мы своевременно нашли ее.

— Каким образом? — спросил Куинси.

Мак глубоко вздохнул. Мышцы его снова напряглись. Он решительно подавил нетерпение.

— Этот человек оставляет указания на первом трупе. Свидетельства, которые при верном их истолковании указывают местонахождение второй девушки.

— Указания какого рода?

— Флора и фауна, почва, отложения, камни, насекомые, улитки — все, что только придет ему в голову. Вначале мы не поняли их назначения. Собирали улики, как требует стандартный порядок действий, радостно несли их в лаборатории и потом находили только трупы. Но даже мы способны набираться ума. Когда была похищена четвертая пара, у нас существовала команда опытных специалистов. Ботаники, биологи, геологи, прочие ученые. Нора Рей выехала с сестрой. Мэри Линн мы нашли с каким-то веществом на блузке, образцами травы на туфлях и инородным предметом в горле.

— В горле? — переспросил Кэплан. Мак кивнул. Агент ВМСУР впервые выказал неподдельный интерес.

— Вещество на блузке оказалось солью. Было установлено, что трава на туфлях — спартина. А в инородном предмете биолог узнал береговую улитку. Все три указателя можно найти в соляных болотах. Мы направили поисковые и спасательные группы к побережью, пятьдесят шесть часов спустя с вертолета береговой охраны увидели Нору Рей, неистово машущую своей красной блузкой.

— Она не смогла описать убийцу? — спросила Рейни. Мак покачал головой.

— Последнее, что помнит Нора, — у нее спустило заднее колесо. А потом она очнулась с мучительной жаждой посреди треклятого болота.

— Она была одурманена наркотиком? — осведомился Уотсон.

— На левом бедре у нее еще не совсем сошел синяк.

— Он нападает на них из засады?

— Наша самая убедительная версия — он осматривает девушек. Ищет то, что ему нужно, — юных девушек, с любым цветом волос, приехавших парами. Думаю, он следует за ними к их машине. Пока они усаживаются, кладет под заднее колесо гвоздики с широкой шляпкой. Потом ему остается просто ехать следом. Рано или поздно из шины выходит воздух, убийца подъезжает, предлагает помочь — и все они в его власти.

— Внезапно набрасывается на них со шприцем? — недоверчиво спросил Уотсон.

— Нет. Стреляет дротиками из ружья. Как охотник на крупную дичь.

Мак с окаменевшим лицом оглядел всех.

— Думаете, мы сидели сложа руки? Мы пять лет разыскиваем этого негодяя. Я могу представить вам его психологический портрет. Могу сказать, как он охотится за своими жертвами. Могу сказать, что он не всегда добивается своей цели — впоследствии мы узнали о двух парах девушек, у которых спустило колесо, и позади них остановился какой-то человек. Но они отказались опустить стекла в машине и живы до сих пор. Могу сказать, что у Мэри Линн Уоттс, тело которой мы нашли первым, в организме был обнаружен второй наркотик — кетамин, которым пользуются ветеринары и сотрудники службы контроля за животными из-за его быстроподавляющего воздействия. Могу сказать, что кетамин требует санкции для применения, но его легко купить на улицах, так как подростки принимают этот наркотик на своих сборищах, у них он называется «кит-кэт» или «особый кит». Могу сказать, что ативан тоже требует санкции для применения, и его тоже используют ветеринары. Однако наблюдение за ветеринарами нам ничего не дало. Как и проверка членов различных охотничьих групп, клуба «Аппалачи» или Национального общества Одюбона. Могу сказать, что этот человек становится все раздраженнее. От одного нападения в году, что требует огромного самоконтроля у серийного убийцы, он перешел к двум в течение трех месяцев. Прояви мы больше внимания в первый раз, мы не пропустили бы такой указатель, как редкая трава, растущая в Джорджии в радиусе всего пяти миль. Узнай мы эту траву, наверняка спасли бы девушку. В последнем случае, с Норой Рей Уоттс, указания привели нас к соляным болотам; их около четырехсот тысяч акров. Честно говоря Нора Рей была иголкой в стоге сена.

— Однако вы нашли ее, — заметила Кимберли.

— Она боролась за жизнь, — твердо ответил Мак.

Куинси вопросительно смотрел на него.

— Четыреста тысяч акров — слишком большой район для поисков. С вертолета не могли разглядеть девушку при облете такой территории. Вы знали что-то еще.

— У меня была версия, — неохотно ответил Мак. — Я назвал ее географическим ориентированием.

— Между жертвами существовала какая-то географическая связь?

— Нет. Между телами. Если нанести их на карту и определить направление, которое они указывают…

— Он использовал их как стрелки компаса, — прошептал Куинси.

— Как карты, — возразил Мак. — Этот человек видит в первой девушке просто-напросто карту. И почему бы не уложить тело Мэри Линн так, чтобы оно указывало на сестру? В конце концов, она лишь приспособление. Ему для игры годится все.

— Господи! — выдохнула Рейни, и все в кабинете притихли.

Через несколько секунд Кэплан откашлялся.

— Сегодняшняя жертва никуда не указывала. Собственно, ее руки и ноги были раскинуты в четырех направлениях.

— Знаю.

— Это еще одно несоответствие.

— Знаю.

— Однако в руке у нее был камень. — Кэплан оценивающе посмотрел на Мака. — И змея во рту. Не скажу, что видел много подобного.

— У нее был еще листок в волосах, — добавил Мак. — Медэксперт бросил его на землю. Потом я подобрал этот листок. Принесу его, когда закончим.

— Вы проникли за оцепление, — тут же вмешался Уотсон.

— Ну отшлепайте меня за это. Вам нужен листок или нет?

— Тут сплошные неувязки, — разволновался Кэплан. — С одной стороны, змея. Похоже, указывает на какое-то отдаленное место. С другой — общее с тем человеком только письмо редактору, написанное полгода назад. А прочее… Промежуток между убийствами — три года, и это другой штат. Возможно, тут есть связь. А может, звонивший просто какой-то идиот, играющий у вас на нервах, и этот труп — дело случая. Можно с равными основаниями делать тот или иной вывод.

Собравшиеся неторопливо закивали. Кэплан, Куинси, Рейни. Только Кимберли не присоединилась к ним. Мак гордился ею за это.

— У меня есть версия, — отрывисто сказал он. Все устремили на него взгляды, и он понял это как предложение высказаться.

— В девяносто восьмом году, когда этот человек начал, первое указание было очевидным и простым. Потом он начал повышать напряжение. Места стало труднее находить. Условия для жертв стали более суровыми. Время между нападениями быстро сокращалось. Он предвидел, как мы будем набираться ума, и, чтобы игра оставалась состязательной, держался на шаг впереди нас. До двухтысячного года. Когда мы наконец, после семи трупов, все правильно поняли и спасли девушку, и он прекратил. Потому что мы победили в этой игре.

Мак взглянул на Куинси.

— Серийные убийцы не прекращают окончательно, — сказал аналитик.

— Да, но не всегда это понимают, верно?

Куинси задумчиво кивнул.

— Иногда они пытаются прекратить. Банди дважды бежал из тюрьмы и оба раза клялся, что перестанет нападать на женщин. Завяжет, заживет спокойно и забудет о прошлом. Только он не мог. Недооценивал эмоциональную и психологическую потребность совершать убийства. Собственно, чем больше он старался не убивать, тем сильнее становилось влечение. В конце концов Банди напал на пятерых девушек в одну ночь.

— Думаю, этот человек пытался прекратить. — Мак заметил, что Кэплан и Рейни закрыли глаза. — Однако влечение, как вы сказали, становилось все сильнее и сильнее. И он был вынужден начать снова… Но это не прежняя игра. В прежней мы победили. Так что это новая, и в ней конечности жертвы уже не стрелки компаса. В этой игре карта содержит живую, смертоносную гремучую змею. Тело же оставлено рядом с Академией ФБР, поскольку какой смысл изобретать игру, если не можешь привлечь к ней самого сильного противника? В двухтысячном году этот человек за три месяца убил трех девушек. Если это тот самый убийца, если тут новая игра, то, уверяю вас, все, что он делает теперь, будет гораздо хуже. Простите, если обижаю вас, леди и джентльмены, но я больше не могу только говорить об этом. Не нужно обсуждать это дело. Не нужно писать отчетов о действиях детективов, не нужно составлять временные графики событий. Едва обнаружен первый труп, часы начинают тикать. И если хотите иметь возможность найти вторую жертву живой, поднимайтесь и беритесь за работу. Потому что где-то находится вторая девушка и я надеюсь, что еще не совсем поздно.

Глава 14

Штат Виргиния
19 часов 52 минуты. Температура 33 градуса
Мужчина чувствовал усталость. Он не спал уже почти сорок восемь часов и вел машину шестнадцать с лишним. Солнце, яркое и жгучее большую часть дня, помогало ему держаться. Однако дневной свет уже начал меркнуть. Горизонт за его спиной был залит красно-оранжевым заревом заходящего солнца. Перед ним, в дремучем лесу, куда он ехал, солнце уже проиграло войну.

Под пышным пологом деревьев скапливалась тьма. Тени у щели, удлинялись, образуя глубокие колодцы черноты, помещавшей мир за пределами шестидесяти футов. Деревья принимали искаженные, неестественные формы с немногочисленными, редкими листьями. Пейзаж нарушали только широкие автоприцепы, стоявшие посреди полей в окружении кузовов сожженных машин и старого электрооборудования.

Мужчина ничуть не беспокоился, что кто-то заметит его появление.

Дети не играли на этих лужайках. Люди не сидели на передних верандах. То тут, то там мужчина видел одиноких ищеек, отощавших собак с понурыми мордами и выпирающими бедренными костями, уныло сидевших на поломанных ступеньках. Да еще вдоль дороги лежали задавленные опоссумы.

Жизнь здесь существовала до сих пор. Не все имели возможность уехать. А кое-кто просто привык к постоянно стоявшему в воздухе запаху, напоминающему вонь тухлых яиц и горящего мусора. От тяжелого, кислого запаха старики задыхались, у приезжих слезились глаза. И даже местные жители задавались вопросом, случаен ли высокий уровень раковых заболеваний у их соседей.

Здесь все еще была Виргиния. Но большинство жителей штата хотели бы забыть о существовании этого места. Прекрасная Виргиния известна зеленеющими горами и чудесными песчаными пляжами. Виргиния для влюбленных — провозглашали туристические агентства. Так выглядеть она не должна.

На развилке мужчина свернул вправо, оставив асфальт позади. Машина тряслась и подскакивала на грунтовой дороге, руль дергался у него в руках. Держал его мужчина без видимого напряжения, хотя мышцы устали, а ему предстояло ехать еще несколько часов. Потом он выпьет кофе. Разомнет затекшие руки и ноги. Затем снова примется за работу.

Жизнь требует усилий. Принимай наказание по-мужски.

Пышный полог деревьев закончился. Фургон въехал на поляну, где сумеречное небо стало ярче и осветило кошмарный ландшафт.

До самого неба поднимались неровные груды опилок, выделяющих теплоту и курящихся паром. Их покрывала белая пленка, которую кое-кто принимал за пыль, хотя на самом деле это были грибковые микроорганизмы. Слева ветхие постройки с разбитыми окнами и шаткими стенами не могли скрыть длинных конвейеров с порыжелыми лентами, оканчивающихся громадными полотнами пил. Зубья полотен в угасающем свете дня казались черными. Измазаными кровью? Машинным маслом? Можно было только догадываться.

Этот лесопильный завод закрыли несколько лет назад. Слишком поздно. Упрятанный в эту лесную глушь, он дважды за десять лет загрязнял ручьи, уничтожал растительность на поверхности земли и причинял гораздо больший вред под ее поверхностью.

Мужчина видел этот завод в действии, когда был помоложе. Наблюдал, как рабочие валили деревья цепными бензопилами. Защитных очков не надевал никто. Каски носили немногие. Люди ходили в просторных фланелевых рубашках, излишняя ткань так и норовила попасть в ненасытные зубья пил.

Картонные стаканчики бросали прямо на землю. Смятые жестяные баночки из-под кока-колы образовали целое поле крохотных наземных мин. Старые полотна пил вынимали из рам и небрежно бросали где попало. Если ходить неосмотрительно, можно разодрать штанину. Если совсем неосмотрительно — лишиться ноги.

Вот таким было это место. А горам опилок еще предстояло самовоспламениться. Случись такое, в округе ничему и никому не уцелеть.

Тупые остолопы! Загубили землю, потом бросили ее и имели наглость считать, что все сделали правильно.

От возмущения мужчина ощутил прилив сил, вылез из кабины, и на него тут же напустились насекомые. Комары, желтые мухи, крохотные мошки. Привлеченные запахом свежей крови и соленого пота, они налетали тучами. Мужчина тщетно отмахивался от них. Сумерки — время комаров и летучих мышей, которые уже кружили вверху, готовясь попировать.

Девушка в кузове фургона не шевелилась. Четыре часа назад он ввел ей три с половиной миллиграмма ативана. Она должна проспать еще два часа, если не четыре. Это важно для предстоящего путешествия.

Первым делом мужчина позаботился о себе. Надел толстый синий комбинезон. Ткань была синтетической, но эластичной на ощупь. Как правило, он избегал синтетики, но здесь без нее не обойтись. Последняя проба воды, сделанная им, показала очень высокий уровень кислотности; вода съела бы хлопчатобумажную ткань и сняла кожу.

Мужчина надел толстые брезентовые сапоги и такие же перчатки. Подвесил к поясу комплект средств жизнеобеспечения — фляжку с водой, соленый крекер, непромокаемые спички, нож, фонарик, компас, запасной моток нейлоновой веревки и две запасные скобы.

Потом, не теряя времени, переключил внимание на девушку. Она была брюнеткой, но значения для него это не имело. На ней было короткое желтое платье в цветочек, почти целиком оставлявшее на виду длинные загорелые ноги. На вид она была бегуньей или прирожденной спортсменкой. Может, это поможет ей в предстоящие дни, а может, и нет.

Скрипнув зубами, мужчина наклонился и взвалил бесчувственную девушку на плечо. Руки пронзила острая боль, в спине появилась тупая боль. Девушка была не тяжелой, но он не силач, и мышцы уже утомились от напряженных усилий в течение двух суток. Мужчина выпрямился, и ему стало легче.

Для девушки он тоже приготовил комбинезон, необходимый, чтобы продолжить путь. Он одевал ее словно куклу: продел руки в рукава, ноги в штанины. Упрятал ступни и кисти рук, застегнул комбинезон наглухо.

После этого пристегнул девушку ремнями к волокуше. В последнюю минуту вспомнил о ее сумочке и бутыли с водой. Потом о ее лице, о том, как близко оно будет к кислотной грязи, и до отказа натянул на него капюшон.

Мужчина выпрямился, и весь мир почернел.

Что? Где? Ему нужно… Он должен…

Он стоит на старой лесопилке. Возле своего фургона. С ним девушка.

Мир закружился снова, черная пустота стала угрожающей.

Мужчина слегка пошатнулся и прижал руки к вискам. Что? Где? Ему нужно… Он должен…

Он на старой лесопилке. Совершенно верно. С ним девушка… Он растирал виски сильнее, стараясь удержать это в памяти при новом приступе боли. «Сосредоточься, приятель, сконцентрируйся». Он возле своего фургона; на нем синий комбинезон. Комплект жизнеобеспечения взят. На волокут уже поставлена бутыль с водой; девушка пристегнута к волокуше.

Все подготовлено.

Но это приводило его в еще большее замешательство. Похоже не может вспомнить, как все готовил? Что стряслось? «Очередной черный провал», — смутно осознал он. Тень они случались все чаще и чаще. Будущее и прошлое ускользали между пальцами с пугающей быстротой. Он образованный человек, гордящийся умом, волей, самообладанием. Но тоже часть природы. И ничто не вечно. Все прекрасное гибнет.

В последнее время ему очень часто снились языки пламени.

Мужчина наклонился, привязал к волокуше веревку, перекинул ее через плечо и потащил.

Семнадцать минут спустя он стоял возле небольшого отверстия в земле. Мало кто обратил бы на него внимание: ничем не примечательная карстовая воронка в штате, известняковое основание которого дырявее швейцарского сыра. Но оно было особым. Мужчина знал это с детства и даже тогда полностью понимал его скрытые возможности.

Мужчина обвил веревку вокруг толстого ствола одного из соседних деревьев, создав грубую альпинистскую страховку. Расставил ноги для упора и, медленно потравливая, стал опускать волокушу с телом глубоко в недра земли. Через десять минут услышал легкий всплеск. Обвязав веревку вокруг ствола, начал спускаться по ней в дурно пахнущее отверстие. Коснувшись ногами земли, он оказался по колено в воде. Угасающий свет в сорока футах над головой. Вокруг бесконечная тьма.

Большинство людей не смотрят ни на что, кроме лесопилки наверху. Они не представляют, что в Виргинии, глубоко под землей, существует особая экосистема.

Мужчина включил фонарик, нашел справа узкий проход в пещеру, опустился на четвереньки и пополз. Девушка плыла за ним следом, волокуша теперь была привязана к его поясу.

Через несколько минут проход сузился. Мужчина осторожно распластался узким телом в маслянистом потоке тухлой воды. Его защищала синтетическая пленка; однако он мог поклясться, что чувствует, как вода лижет кожу, смывает его клетки, постепенно разрушает тело до костей. Скоро она проникнет ему в мозг, и тогда надежды у него не останется.

Пепел к пеплу. Прах к праху. Запахи усиливались. Медленно гниющие слои помета летучих мышей теперь превратились в липкое болото, хлюпающее под руками и коленями мужчины. Резкий, едкий запах канализации и отбросов. Более таинственный, более грозный, чем запах смерти.

Мужчина продвигался медленно, ощупывая путь даже при свете фонарика. Летучие мыши легко пугаются, и совсем ни к чему, чтобы испуганные, оголтелые твари ударялись на лету о твое лицо. Встреча с енотом тоже не нужна хотя он удивился бы, если бы кто-то из них мог жить в этом проходе. Те, что когда-то обитали здесь, должно быть давно передохли.

Теперь здесь была только вонючая вода, разъедающая остатки известняковых стен, распространяющая медленную, коварную смерть.

Волокуша, покачиваясь, плыла за ним, то и дело ударяясь в его зад. А потом, когда свод опустился угрожающе низко, вынуждая его все больше приближать лицо к смердящей воде, туннель закончился. Стены раздвинулись, и они с девушкой оказались в большой, просторной пещере.

Мужчина тут же вскочил на ноги, хотя его обеспокоило это желание непременно стоять. Помимо воли он глубоко задышал; острая потребность в кислороде превозмогла страх перед этим запахом. Он хотел ощущать, как расширяется и опадает грудь, хотел шевелить пальцами рук и ног. Мужчина искренне удивился тому, как сильно дрожат его руки.

Ему казалось, что он сильнее, выносливее. Но после двух суток без сна начинал сдавать даже он.

Мужчина потратил еще полминуты, чтобы вновь обрести хладнокровие, потом запоздало взялся за привязанную к поясу веревку. Он на месте, самое худшее кончилось, и к нем вновь пришло осознание того, как быстро тикают часы.

Сняв девушку с волокуши, он положил ее на выступ, в стороне от темной бегущей воды и быстро стянул с нее комбинезон. Пристроил рядом с ней сумочку и поставил бутыль с водой.

В сорока футах над головой труба восьми дюймов в диаметре создавала что-то вроде светового люка. Когда рассветлеет девушка увидит узкий сноп света. Он считал, что это даст ей надежду на выживание.

Мужчина снова привязал волокушу к поясу и, собираясь уйти бросил на брюнетку последний взгляд.

Девушка лежала возле небольшого озерца. Вода в нем не была такой загрязненной, как в потоке. Пока. Она натекла от поля и могла стать полем сражения.

Эта вода рябила и колыхалась, потому что в ней была смерть. Существа, которые жили, дышали и сражались. Кусающиеся. В том числе и скользкие. И многие не хотели непрошеных гостей в своем доме.

Девушка застонала.

Мужчина нагнулся к ней.

— Ш-ш, — прошептал он на ухо девушке. — Тебе рано еще просыпаться.

Вода колыхнулась снова. Мужчина повернулся и пустился в обратный путь.

Глава 15

Квонтико, штат Виргиния
21 час 28 минут. Температура 31 градус
— Она неважно выглядит, — сказала Рейни.

— Знаю.

— Откуда у нее синяк под глазом? Вид такой будто провела десять раундов с Тайсоном.

— Полагаю, от стрельбы из дробовика.

— Она заметно похудела.

— Обучение не должно быть легким.

— Но ты ведь беспокоишься о ней. Оставь, Куинс. Брось. Если тебе хочется задать жару Уотсону — изволь. Я поддержу тебя.

Куинси вздохнул и отложил досье, которое читал, — сведения по делу трехлетней давности об убийствах в Джорджии. Имеется краткие, подлинные отчеты детективов, протоколы осмотров, оперативные журналы, видимо, заняли к столько коробок, что ими можно было бы заполнить небольшую жилую комнату. Они оба терпеть не могли работать суммарными отчетами — эти документы, по определений всегда содержат ошибочные предположения и выводы. Однако, здесь приходилось довольствоваться ими.

Страница, которую читал Куинси, была озаглавлена «Психологический портрет. Дело № 832». У Рейни зачесались руки. Наверняка составленный БРД психологически портрет Экокиллера. Ей хотелось бы прочесть этот документ самой, особенно после того, как она выслушала мнение о происходящем этого полицейского из Джорджии. Но Куинси первый завладел папкой. Он, видимо, читал бы до глубокой ночи, стискивая переносицу пальцами; этот жест означал, что он довел себя напряженными раздумьями до головной боли.

— Если я скажу ему что-нибудь, Кимберли только разозлится.

— Потому что она твоя дочь.

— Вот именно. А моя дочь терпеть не может, чтобы вмешивался в ее жизнь. Она скорее поверит, что свиньи летают, чем примет от меня помощь.

Рейни, сидевшая, поджав ноги, на кровати под оранжевым покрывалом, нахмурилась. Она уже четвертый раз ехала в Квонтико, и это место всегда нагоняло на нее страх.

Сама обстановка здесь словно бы громогласно возвещу «Только для благопристойных стражей порядка». Хотя Рейни и Куинси жили вместе уже шесть лет, им до сих пор отводили разные комнаты — они, видите ли, не состояли в браке, а Академии ФБР блюли приличия.

Рейни знала правила, по которым живет этот мир. Если бы не ручательство Куинси, ее ни за что не впустили бы в эти священные врата. Ни раньше, ни теперь. Поэтому Рейни понимала некоторые мотивы Кимберли, избравшей трудный путь в элитный силовой орган.

— Не думаю, что она выдержит, — твердо сказала Рейни. — У нее затравленный взгляд. Как у собаки, которую постоянно бьют.

— Обучение связано с нагрузками. С проверкой уровня стойкости.

— Чушь! Думаешь, Кимберли нестойкая? Господи, она не сдалась даже после того, как псих убил Бетти. Не растерялась и не струсила, когда этот же псих напал на нее. Не забывай, я была с ней. Стойкости у Кимберли более чем достаточно. И тупицам в строгих костюмах незачем подергать это сомнению.

— Уотсону вряд ли понравится, что его называют тупицей.

— Ну, теперь ты просто злишь меня.

— Похоже на то.

Куинси поднял руки. После встречи с Уотсоном и Кэнланом он снял пиджак и позволил себе закатать рукава белой рубашки и слегка распустить узел галстука. Куинси до сих пор выглядел как агент ФБР, и Рейни испытывала неодолимое желание слегка вывести его из себя.

— Чего ты от меня добиваешься? — спросил он.

— Перестань быть агентом.

— Я не агент!

— О Господи! Да ты в большей степени агент, чем все агенты. Клянусь, галстуки в тонкую полоску зашифрованы в твоей ДНК. Когда умрешь, на гробу напишут: «Собственность ФБР».

— С ходу придумала?

— Да, я в ударе. Не уходи от темы. Кимберли в беде. Ты видел ее, видел, как с ней обращается Уотсон. Скоро дела резко обострятся.

— Рейни… То, что я скажу, тебе не понравится, но Уотсон — опытный куратор. Пожалуй, он прав.

— Что?! Ты в своем уме?

Куинси глубоко вздохнул.

— Она нарушает приказы, — заговорил он спокойным, рассудительным, приводящим в ярость тоном. — Даже если у нее есть для этого веские основания, приказы остаются призами, Кимберли — начинающий агент. Она сама выбрала эту жизнь и все начало службы должна ограничиваться исполнением того, что ей велят. Если она неспособна на это, то пожалуй, ФБР неподходящая для нее организация.

— Кимберли обнаружила труп. Много трупов ты обнаружил, когда учился здесь? Вот так-то. Думаю, она имеет право потерять самообладание.

— Рейни, вот фотографии места преступления. Скажи на кого похожа эта девушка?

Рейни неохотно обратила взгляд к фотографиям, расположенным в изножье кровати.

— На Мэнди, — не колеблясь ответила она.

Куинси с мрачным видом кивнул.

— Конечно, на Мэнди. И я и ты сразу же уловили сходство. Но Кимберли ни словом не обмолвилась об этом.

— Если бы она заикнулась о том, что жертва напоминает ей убитую сестру, ее наверняка увезли бы в смирительной рубашке.

— Однако жертва должна была напомнить Кимберли сестру. Не тут ли собака зарыта?

Рейни нахмурилась. Куинси вел ее по какой-то психологической тропе. Она почувствовала, что ловушка вот-вот захлопнется.

— Ты ведешь это дело.

— Я вел триста с лишним дел об убийствах. У меня были чуть побольше времени научиться объективному подхода таким вещам.

— Но сходство ты заметил.

— Заметил.

— Куинс, тебя это беспокоит?

— Что? Что жертва так похожа на Мэнди или что Мэнди мертва, а я ничем не помог ей?

Вопрос был задан резко. Рейни восприняла его как повод слезть с кровати. Куинси напрягся, едва она коснулась его плеч. Рейни ожидала этого. Несмотря на прожитые вместе годы, у них еще существовали барьеры и защитные средства. Раньше это ее не особенно беспокоило, но в последнее время стало огорчать.

— Ты тревожишься за нее, — прошептала она.

— За Кимберли? Конечно. Она выбрала трудную дорогу. Иногда…

Он глубоко вздохнул.

— Продолжай.

— Кимберли хочет быть крутой. Сильной. Мне это понятно. После всего, что выпало на ее долю, стремление к определенной неуязвимости естественно. И все же… Рейни, разве умение стрелять делает ее всесильной? Разве то, что Кимберли ежедневно заставляет себя пробегать шесть миль, означает ли то что она никогда не станет жертвой? Разве занятия всевозможными видами рукопашного боя означают, что ее никогда нее одолеют? — Куинси не ждал ответа; в нем не было нужды. — Кимберли, кажется, искренне верит, что, если станет агентом ФБР, никто уже никогда не причинит ей зла. О господи, Рейни, до чего ж тяжело смотреть, как дочь повторяет твои ошибки.

Рейни обвила руками его плечи, положила голову ему на грудь. Затем, поскольку не существовало слов, чтобы утешить его не существовало возможности опровергнуть сказанное, перешла к безопасной теме: работе, трупам, интригующим делам об убийствах.

— Как по-твоему, этот искуситель из Джорджии прав? — спросила она.

— Искуситель из Джорджии?

— Я думаю только о Кимберли. В этом смысле я вполне бескорыстна. Итак, ты схватил папку первым. Разделяешь ли его утверждение, что Экокиллер из Джорджии теперь охотится на виргинских угодьях?

— Не знаю пока. — Куинси положил руку на затылок Рейни, погладил ее по волосам. Она закрыла глаза и подумала, что, возможно, все будет хорошо.

— Дело интересно, пожалуй, больше всего тем, чего детективы не знают об Экокиллере, а не добытыми ими сведениями. К примеру, произошло семь убийств, а детективы не нашли ни орудия убийства, ни одного места нападения, ни одной оставленной улики, такой, как волосы, ниточки одежды, кровь или сперма. Собственно говоря, убийца, видимо, тратит на каждую жертву минимальное время, таким образом ограничивая возможность оставить улики. Просто нападает, убивает и скрывается.

— Фанатик эффективности.

Куинси пожал плечами.

— Большинством убийц движет жестокость. Им мало убить, им хочется насладиться страданиями жертвы. Тут же цепь совершенно равнодушных убийств; с подобными я не сталкивался. Этот неопознанный субъект почти не проявляет стремления к насилию, и вместе с тем он чрезвычайно беспощаден.

— Этого человека влечет игра, — сказала Рейни. — Для него азарт — не убить, а обеспечить труп и расположить на нем свои загадки. После этого он пишет письма в газету, чтобы прославиться.

— Пишет, — согласился Куинси. — Придает своей игре дух защиты окружающей среды. Вправду ли он беспокоится об окружающей среде, или это еще одна сторона его игры? Я пока знаю недостаточно, однако почти уверен, что даже его письма просто-напросто бутафория. Этот человек оформляет сцену. Он, как волшебник из страны Оз, прячется за кулисами и дергает за ниточки. Но с какой целью? Чего он добивается — и что испытывает, — делая все это? Пока не знаю.

— И каково же сходство между джорджианским делом и этим? — подстрекнула его Рейни.

— Причина смерти, — тотчас ответил Куинси. — Не так уж много серийных хищников, убивающих транквилизаторами. По крайней мере среди мужчин.

— Ядами любят пользоваться женщины, — согласилась Рейни.

— Верно. Твой любезный друг Уотсон тоже затронул несколько существенных подробностей. Во-первых, Экокиллер из Джорджии всегда оставлял первую жертву возле оживленной дороги, где его карту легко обнаруживали. По этой схеме жертву можно было оставить и на базе морской пехоты, но поближе к шоссе. Беговая дорожка не совсем то же самое. Во-вторых, меня беспокоит зашитый рот. Это указывает на возросшую потребность в насилии, посмертное нанесение увечий жертве и явно символизирует то, что жертва будет молчать.

— Или же убийца повел более опасную игру, как предполагает особый агент Маккормак.

— Верно. Однако меня беспокоит и новое местонахождение тела. В составленный БРД психологический портрет я едва успел заглянуть, но там высказано одно из главных предположений: что этот человек местный. Приезжий не может так хорошо знать определенные районы. Да и сама сущность его игры свидетельствует о том, что он знает и любит свой край. Такой человек не переберется запросто в совсем незнакомый штат.

— Может он почувствовал, что полиция дышит ему в затылок.

— Не исключено. Однако чтобы вести свою игру в Виргинии ему нужно было бы подготовиться.

— А что скажешь о телефонных звонках? — полюбопытствовала Рейни. — Вряд ли по случайному стечению обстоятельств Маккормак стал получать анонимные намеки что Экокиллер совершит нападение в Виргинии, перед тем как обнаружат новый труп. Полагаю, звонивший что-то знал.

— Анонимные намеки и придают интерес этому делу. — Куинси вздохнул снова и потер висок. — Похоже, к концу дня у нас появились равные основания связывать между собой эти дела и не связывать. Теперь нужно нарушить это равновесие. — Он взглянул на Рейни. — Знаешь что? Нам необходимо установить личность жертвы. Пока мы располагаем только одним трупом, значит, нам рано говорить о сходстве с другим делом. Но если мы получим точные сведения, что были похищены две девушки…

— То это определенно укажет на Экокиллера, — досказала Рейни.

— Тогда я непременно уделю больше внимания делу по Джорджии.

— Кэплан проверял сообщения о пропавших без вести?

— Поручил кому-то просмотреть старые сводки. Однако за последние сутки сообщений о пропавших не поступало. Во всяком случае, о пропавших девушках.

— Как печально, — произнесла вполголоса Рейни. — Девушку похитили, убили, и никто еще не осознал, что ее уже нет на свете.

— В большинстве колледжей каникулы. — Куинси пожал плечами. — Если эта жертва — студентка, то, поскольку занятий нет, ее исчезновение могут не сразу заметить.

— Возможно, потому и нет никаких документов. Поскольку нам неизвестно, кто эта девушка, мы не можем знать наверняка, что такая-то — или ее подруга — исчезла. Экокиллер выгадал какое-то время.

Куинси задумчиво посмотрел на нее.

— А не работает ли это на обе версии?

— Либо он Экокиллер и хочет, чтобы мы не знали об этом.

— Либо кто-то хорошо подготовился, — досказал Куинси. — Kтo-то совершил убийство и надеется замести следы, направив нас на поиски химеры.

В прошлом, когда Рейни служила в шерифском управлении маленького городка, она отвергла бы эту гипотезу как слишком фантастическую. Но то было до стрельбы надолго испугавшей ее соседей. То было шесть лет назад когда Рейни помогла Куинси защитить оставшегося в живых члена его семьи от жестокого психа. Теперь она знала хорошо, лучше большинства людей, что многим хищникам нужно не только убийство — они искренне любят азарт oxоты и риск опасной игры.

— Откуда начнем? — спросила она.

— Откуда всегда начинаем. С места событий.

Руки Куинси обвили талию Рейни, и он прижал ее к груди.

— Давай, Рейни, — шепнул он, — скажи правду. Разве тебе не хотелось всегда смешать с грязью Академию ФБР?

— Еще как.

— Я стараюсь это сделать, — промолвил Куинси.

— Знаю. — Рейни зажмурилась от вновь подступивших жгучих слез.

Глава 16

Квонтико, штат Виргиния
21 час 46 минут. Температура 31 градус
Кимберли сидела одна в своей комнате. Люси ненадолго вернулась, положила стопку книг на заваленный стол и начала собирать другую.

— О, выглядишь ты хуже, чем утром, — сказала она вместо приветствия.

— Весь день старалась, — заверила ее Кимберли.

— Должно быть, для девушки потрясение обнаружить труп.

— Значит, ты слышала.

— Все слышали, моя дорогая. Только о том и говорят. Это твой первый труп?

— Имеешь в виду — кроме матери и сестры?

Люси замерла. Молчание тянулось долго.

— Ну, я пошла на семинар, — сказала она наконец. Повернулась и любезно спросила: — Кимберли, хочешь, пойдем месте? Ты же знаешь, никто не против.

— Нет, — твердо ответила Кимберли.

Люси ушла.

Надо бы поспать. Куратор Уотсон был прав. Нервы ее истрепаны, прилив адреналина кончился, оставив тяжесть и пустоту. Кимберли захотелось лечь на узкую койку. Погрузиться в блаженное забытье сна.

Ей приснится Мэнди. Приснится мать. Она даже не знала какой сон причинит больше страданий.

Можно отыскать отца в Джефферсон-Холле. Он, как всегда, поговорит с ней. Но Кимберли предвидела, каким будет выражение его лица. Слегка встревоженным, слегка озадаченным. Он только что принялся за очень важное задание, и даже пока будет слушать жалобы дочери, половина его мозга будет перебирать фотографии места преступления, дела об убийствах, протоколы расследований. Отец любит ее. Но они с Мэнди давно поняли, что принадлежит он главным образом мертвым.

Кимберли не могла выносить пустой комнаты. Не выносила звука шагов в коридоре. Люди встречались друг с другом, смеялись, рассказывали друг другу истории, приятно проводили время. Только Кимберли сидела одна, была островом, которым так старалась стать.

Кимберли тоже покинула комнату. Взяла свой нож и пошла по коридору.

Снаружи было жарко. Она физиологически ощутила темную гнетущую жару. Десять часов вечера, и до сих пор такая невыносимая парилка. Завтра определенно быть пеклу.

Кимберли с трудом поплелась, чувствуя, как спереди на майке расплываются темно-серые пятна пота, еще больше влага заструилось по пояснице. Дышала она тяжело, легкие силились отыскать кислород в воздухе, состоявшем на девяносто процентов из воды.

Кимберли все еще слышала постепенно затихающий шум. Отвернулась от него и направилась кгостеприимной темноте стрельбища. В такое позднее время там никто не появлялся.

Точнее, почти никто.

Эта мысль промелькнула в ее сознании, и тут она сообразила, в какую попала беду.

— Ждал тебя, — негромко сказал особый агент Маккормак, отходя от входа на стрельбище.

— Не стоило.

— Не хочу разочаровывать красивую девушку.

— Принес дробовик? Что ж, очень жаль.

Маккормак лишь улыбнулся, блеснув в темноте белыми зубами.

— Я думал, ты проведешь с отцом больше времени.

— Не могу. Он работает над делом, и вход к нему воспрещен.

— Родство не дает тебе права на привилегии?

— Например, взгляд украдкой на фотографии места преступления? Думаю, нет. Отец профессионал. Серьезно относится к своей работе.

— Сколько же лет воспитания потребовалось тебе, чтобы говорить об этом таким спокойным, ясным голосом?

— Больше, чем многие могут предположить, — неохотно призналась она.

— Пошли, милочка, присядем.

Он направился к зеленой траве стрельбища не оглядываясь. Кимберли поразило, как легко следовать за ним.

Трава была приятной и мягкой под ее измученным телом, прохладной для голых потных ног. Кимберли легла на спину, уставив колени в небо, и ее короткий охотничий нож с зазубринами удобно прижался к внутренней стороне левой ноги. Мак лег рядом. Близко. Касаясь ее плечом. Она нашла его близость немного неуместной, но не отодвинулась.

После их встречи с Кэпланом и Уотсоном Мак принял душ. От него пахло мылом и ароматным лосьоном после бритья. Кимберли подумала, что волосы его, возможно, еще влажные. К тому же щеки Мака казались свежевыбритыми. Ради нее он привел себя в порядок? А если и да, не все ли равно. Кимберли пришла к выводу, что ей нравится запах его мыла, и перестала думать об этом.

— Звезды появились, — сказал Мак.

— Вечерами они появляются.

— Заметила? Я думал, загнанным начинающим агентам не до того.

— Занимаясь рукопашным боем, мы много времени проводим на спине. Это способствует.

Мак провел пальцами по ее лицу. Прикосновение было столь неожиданным, что она вздрогнула.

— Травинка, — пояснил он. — Прилипла к щеке. Не беспокойся, милочка. Набрасываться на тебя не стану. Я знаю, что ты вооружена.

— А будь безоружна?

— Ну, тогда, конечно, овладел бы тобой прямо здесь. Поскольку я похотливый самец, склонный к такому разнузданному, скотскому поведению.

— Ты меня не так понял.

— Тебе не особенно нравятся прикосновения, да? То есть помимо ударов и желания выпустить из меня кишки.

— Я не… привыкла к ним. Моя семья была не особенно экспансивной.

Мак задумался.

— Не обижайся, но твой отец кажется немного чопорным.

— Мой отец очень чопорный. А мать принадлежала к высшему обществу. Можешь представить себе, какими веселыми и раскованными бывали выходные в нашем доме.

— Моя семья несдержанная, — небрежно проговорил Мак. — Небольшая, но весьма экспансивная. Отец до сих пор хватает мать за талию и старается увести в темный уголок. В зрелом возрасте я высоко оценил их отношения. А в детстве… Черт, мы до смерти боялись не возвестить о своем присутствии, входя в темный коридор.

Кимберли слегка улыбнулась.

— Тебя воспитывали?

— Конечно. Правда, нестрого. Отец у меня инженер-строитель, проектирует дороги для штата. Мать преподает в школе английский. Кто мог бы подумать, что они будут так счастливы?

— Братья, сестры есть?

— Одна сестра. Конечно, младшая. Я долго терроризировал ее в детстве. Зато всякий раз, когда я засыпал в общей комнате, она раскрашивала мне лицо косметикой и фотографировала. Так что, пожалуй, мы квиты. Кроме того, я единственный мужчина из всех, что тебе встретятся, знающий как трудно снимать водоотталкивающую краску. И пожалуй никогда не выдвину свою кандидатуру на какой-либо политический пост. Одни эти фотографии погубят меня.

— Чем она сейчас занимается?

— Мэрибет работает воспитательницей в детском саду, то есть она покруче большинства полицейских. Нужно держать всех этих чертенят в рамках. Может быть, когда они засыпают, раскрашивает им лица. Я боюсь спрашивать.

— Значит, ты единственный полицейский в семье.

— Один из моих двоюродных братьев пожарник. Это почти то же самое.

Кимберли снова улыбнулась.

— Похоже, они занятные люди.

— Занятные, — согласился Мак, и в голосе его слышалась искренняя привязанность. — Хорошее воспитание им все же не повредило бы. Но что касается семей, тут они хранители устоев. Тоскуешь по матери и сестре? — неожиданно спросил он.

— Тоскую.

— Может, мне придержать язык?

— Послушаешься, если скажу «да»?

— Нет. Пожалуй, мне тоже не хватает воспитания. Кроме того, на небе звезды. Когда лежишь под ними, нужно разговаривать.

— Не слышала такого. — Кимберли запрокинула голову к ночному небу и почувствовала себя раскованнее. — Наша семья не была счастлива. Не походила на другие семьи. Но мы старались. Тут я отдаю нашей семье должное. Мы хотели быть счастливыми и старались. Пожалуй, можно сказать, ревностно.

— Твои родители развелись?

— Да, когда мы еще учились в школе. Обычная полицейская история. Работа отнимала у отца много времени. А мать… Она была воспитана иначе и ожидала другого. Думаю, ей хорошо жилось бы с банковским служащим или с врачом. Времени работа отнимала бы у него не меньше, но по крайней мере муж занимал бы в обществе приличное положение. А отец был аналитиком в ФБР. Изо дня в день имел дело со смертью, насильственной смертью, предельно насильственной смертью. Думаю, она так и не привыкла к этому. Ее это коробило.

— Это достойная работа, — сказал Мак. Кимберли повернулась к нему.

— Я тоже так считаю и всегда гордилась отцом. Даже когда ему приходилось уходить с празднований дней рождения да совсем не появляться на них. Его работа представлялась мне подвигом. Героизмом. Люди пострадали. И отец отправляется спасти положение. Я скучала по нему, у меня бывали вспышки раздражения, но помню, что главным образом испытывала гордость. Отец был замечательным. Правда, сестра вносилась к нему иначе.

— Она была старше тебя или младше?

— Мэнди была старше. И… не такой, как я. Нервной, ранимой, слегка взбалмошной. Первое, что помню о ней, — ее ругали за то, что она что-то разбила. Мэнди воевала с родителями, именно воевала. Они были очень правильными, а она не признавала никаких ограничений. И в других отношениях жизнь была для нее труднее. Она все принимала слишком близко к сердцу. Из-за одного грубого слова Мэнди чувствовала себя уязвленной несколько дней. Из-за косого взгляда становилась подавленной. Ей снились кошмары, она была склонна к истерикам, и у нее случались настоящие приступы. Работа отца внушала ей страх. Развод родителей потряс ее. И даже став взрослой, она не оправилась от этого потрясения.

— Похоже, она была эксцентричной.

— Да. — Кимберли немного помолчала. — Однако знаешь, что не дает мне покоя? В чем тут заключалась ирония?

— В чем?

— Мэнди нуждалась в нас. Была именно такой, каких мы с отцом поклялись защищать. Слабой, склонной к неверному выбору. Слишком много пила, встречалась с дурными мужчинами, верила любой лжи. Господи, она отчаянно нуждалась в том, чтобы кто-то спас ее от самой себя. А мы не спасали ее. Я в детстве постоянно возмущалась ею. Вечно чем-то расстроенная, хнычущая, недовольная Мэнди. Теперь я удивляюсь, почему мы не заботились о ней лучше? Она ведь была членом нашей семьи. Как могли мы совершенно упустить ее?

Мак промолчал и снова нежно коснулся щеки Кимберли большим пальцем. Она почувствовала, как его огрубелый палец медленно движется к ее подбородку, и вздрогнула от этого. Потом ей захотелось закрыть глаза и по-кошачьи выгнуть шею.

— Еще травинка? — прошептала она.

— Нет, — мягко отозвался он.

Кимберли смотрела на него, сознавая, что глаза ее говорят слишком много, что ей нужна защита, но найти ее она была не способна.

— Твою версию ставят под сомнение, — сказала Кимберли.

— Знаю. — Его пальцы скользнули по ее подбородку, остановились возле уха.

— Мой отец весьма проницателен. Но, как и все детективы, дотошен. Он начнет с самого начала и будет медленно продвигаться к заключению. Возможно, в другом деле это было бы не важно. Но если ты прав и вторая девушка уже где-то…

— Часы тикают, — проговорил Мак, и загрубевшие подушечки его пальцев проделали по ее щеке обратный путь, потом поползли вниз по шее.

Дыхание Кимберли так участилось, словно она снова бежала по лесу. Бежит она теперь к чему-то или до сих пор забегает?

— Ты очень спокойно относишься к этому, — резко заявила Кимберли.

— К делу? Не скажи.

Его пальцы замерли на ключице, ощущая зачастившие пульс. Он пристально смотрел на Кимберли. Мужчина, желавший поцеловать женщину? Одержимый сложным делом полицейский? В таких вещах Кимберли не разбиралась. Женщины, носившие фамилию Куинси, были неудачливы в любви. Даже последний мужчина, которого, как казалось Мэнди и матери, они любили, убил их обеих. Вот вам и женская интуиция.

Внезапно Кимберли пожалела, что так много думала о своей семье. Ей опять захотелось быть островом, родиться заново, без привязанностей, без прошлого. Какой стала бы ее жизнь, если бы мать и сестру не убили? Какой была бы Кимберли Куинси?

Более доброй, мягкой, нежной? Способной поцеловать мужчину при свете звезд? Может, способной влюбиться по-настоящему?

Она отвернулась и отодвинулась, чтобы не соприкасаться с Маком. Кимберли стало до того муторно, что она не могла смотреть ему в глаза.

— Будешь работать над ним, да? — спросила Кимберли, просачиваясь к нему спиной.

— Я сегодня прочел кое-что о Виргинии. — Мак словно отметил, что она отодвинулась. — Знаешь, что этот штат представляет собой больше сорока тысяч акров взморий, гор, рек, заливов, болот, водохранилищ и пещер? В семиновных горных хребтах больше тысячи миль троп. Два миллиона акров государственных земель. Чесапикский залив — самый большой в Штатах морской рукав. Плюс четыре тысячи пещерах, несколько водохранилищ, образовавшихся после наводнения, которое смыло целые города. Вам хочется редкого и экологически уязвимого? В Виргинии есть редкое и экологически уязвимое. Хочется опасного? В Виргинии есть опасное. Словом, Виргиния — превосходное место для Экокиллера и я действительно намерен поработать кое над чем.

— У тебя здесь нет полномочий.

— В любви и на войне все средства хороши. Я позвонил своему куратору. Мы оба считаем, что это первая надежная путеводная нить. Если я прерву занятия в Национальной академии, чтобы провести несколько исследований на стороне, он не будет против. Кроме того, твой отец и ВМСУР действуют слишком медленно. Когда они поймут то, что мы уже знаем, вторая девушка будет давно мертва. Я не хочу этого, Кимберли. За столько лет мне надоело опаздывать.

— Что ты будешь делать?

— Завтра утром встречусь с ботаником из Геологической службы США. Дальнейшее зависит от результатов встречи.

— С ботаником? Тот лист ведь не у тебя.

— Оригинал не у меня, но я сканировал копию.

Кимберли повернулась к нему.

— Ты скопировал улику.

— Да.

— Что еще?

— Побежишь к папочке?

— Плохо меня знаешь!

— Стараюсь узнать получше.

— Право, ты совершенно одержим этим делом. Возможно, ты заблуждаешься. Может, это убийство никак не связано с Экокиллером и с теми девушками из Джорджии. Тогда ты упустил того человека. И теперь видишь то, что хочешь видеть.

— Не исключено. — Мак пожал плечами. — Ну и что девушка мертва. Ее кто-то убил. Тот человек или другой мы найдем этого сукина сына, мир станет лучше. Честно говоря, меня это вполне устраивает.

Кимберли нахмурилась. Противопоставить этой логике было нечего. Внезапно она сказала:

— Я хочу поехать с тобой.

— Уотсон с тебя шкуру сдерет. — Мак сел, стряхивая травинки с рук и покачивая головой. — Вышибет тебя из академии к чертовой матери.

— Я могу взять отпуск по личным причинам. Поговорю с кем-нибудь из советников. Сошлюсь на эмоциональное потрясение из-за того, что нашла тело.

— Знаешь, милочка, если скажешь, что получила эмоциональное потрясение, найдя труп, тебя наверняка выгонят. Это Академия ФБР. Если не можешь видеть труп, подыскивай другую работу.

— У куратора нет такого права. Советник дает согласие, и я еду, вот и все.

— А если он узнает, чем ты занимаешься на самом деле?

— Я в отпуске, и чем занимаюсь в свободное время, никого не касается. Тут мне Уотсон не начальник.

— Ты ведь недавно в ФБР, да, Кимберли?

Кимберли вздернула подбородок, поняв его мысль. И согласилась с этой мыслью, отчего у нее сильно заколотилось сердце. Участвуя в этом деле, она наживет первого политического врага и, несомненно, испортит начало карьеры. Кимберли ждала двадцать шесть лет, намереваясь стать агентом ФБР. Странно, но теперь она легко отказалась бы от всего.

— Кимберли, — сказал Мак, словно угадав ее мысли, — ты ведь понимаешь, что этим не вернуть мать и сестру, правда? Что сколько бы убийц ты ни выследила, это не изменит того, что случилось, того, что ты не спасла их своевременно?

— Мак, я бывала на их могилах. Я знаю, что они оттуда не встанут.

— И ты всего-навсего новенькая, — неумолимо продолжал он. — Ты ничего не знаешь об этом человеке, даже не прошла полностью курс подготовки. Возможно, твои усилия ни на йоту не изменят положение дел. Подумай об этом, прежде чем ставить крест на своей карьере.

— Я хочу поехать.

— Почему?

Кимберли улыбнулась Маку, хотя понимала, что улыбка кажется ему вымученной. Это был очень важный вопрос, на который она могла дать множество ответов. Уотсон сегодня утром был прав — за девять недель она не подружилась и сблизилась ни с кем из сокурсников. Странно, но что-то схожее на привязанность она питала прежде всего к мертвой девушке, обнаруженной в лесу.

Кимберли испытывала вину уцелевшей и устала проводить выходные на полях с белыми крестами. У нее возникла нездоровая потребность гоняться за смертью, после того как она ощутила на шее его пальцы. В конце концов, она дочь своего отца. Невнимательная к живым и беспредельно преданная мертвым, особенно убитой девушке, так поразительно похожей на Мэнди.

Столько возможных ответов. И Кимберли сама удивилась, дав тот, который был ближе всех к истине.

— Потому что хочу.

Задержав на Кимберли пристальный взгляд. Мак кивнул.

— Ладно. Встречаемся утром в шесть часов перед Джефферсон-Холлом. Захвати дорожную одежду. И вот что, Кимберли, — добавил он, когда они поднялись и отряхнулись. — Не забудь свой «глок».

Глава 17

Олбани, штат Джорджия
1 час 36 минут. Температура 30 градусов
Мать Норы Рей смотрела телевизор, сидя на старом коричневом диване в полинявшем розовом халате, который носила три года. Короткие, седые у корней волосы торчали во все стороны и будут торчать, пока не придет бабушка Норы и не заставит дочь взять себя в руки. Без нее Эбигейл Уоттс редко поднималась с дивана. Сидела сгорбившись приоткрыв рот и неотрывно смотрела на экран. Некоторые люди начинают пить, думала Нора Рей. Ее мать все время просиживала у телевизора.

Нора Рей еще помнила то время, когда мать была красивой. Эбигейл поднималась в шесть часов, накручивав волосы на термобигуди и накладывала макияж. Когда Нора Рей и Мэри Лини спускались завтракать, мать в элегантном платье с цветочным узором суетилась на кухне, наливала отцу кофе, ставила перед ними тарелки с овсянкой и весело болтала ровно до семи часов пяти минут. Потом хватала сумочку и отправлялась на работу. Тогда она была секретаршей в юридической фирме. Получала не ахти какие деньги, но ей нравились и работа, и двое партнеров, владевших фирмой. К тому же в маленьком рабочем районе та работа считалась престижной. Юридическая фирма… Приличное место.

Мать Норы Рей уже несколько лет не появлялась на службе. Нора Рей даже не знала, уволилась ли она по всей форме. Скорее просто вышла однажды, получив звонок из полиции, и больше не возвращалась.

Юристы отнеслись к этому добросердечно. Предложили свои услуги на процессе, который так и не состоялся, поскольку преступник не был пойман. Какое-то время Эбигейл платили жалованье. Потом объявили, что она в отпуске. А теперь? Нора Рей не верила, что мать сохраняла рабочее место три года спустя. Никто не проявит такого добросердечия. Нет никого, чья жизнь застывает на столь долгое время.

Разумеется, за исключением семьи Норы Рей. Они жили в каком-то разрыве времени. Комната Мэри Линн, со светло желтыми стенами, украшенная синими лентами и призами скачки, оставалась в прежнем виде. Брошенные в углу грязные джинсы все еще ждали, когда восемнадцатилетняя девушка вернется домой и отправит их в стирку. Щетка для волос с застрявшими в ней длинными темными нитями лежала на ее туалетном столике рядом с губной помадой и тушью для бровей и ресниц.

А к зеркалу туалетного столика все еще было приклеено письмо из университета штата, датированное 2000 годом: «… сообщить вам, что Мэри Линн Уоттс официально принята на первый курс…».

Мэри Линн хотела стать ветеринаром. Со временем она смогла бы целый рабочий день спасать лошадей, которых так любила. Нора Рей собиралась стать адвокатом. Потом они смотрели бы расположенные рядом фермы, где ездили бы верхом перед тем, как отправляться на очень доходную и, несомненно, очень любимую ими работу. Вот о чем они говорили в то лето. И хихикали по этому поводу. Особенно в последний вечер, когда было так жарко, что они решили поехать поесть мороженого.

Вначале, после того как Нора Рей вернулась домой, а Мэри Линн нет, дела обстояли по-другому. Прежде всего к ним заходили люди. Женщины приносили кастрюли с едой, пироги, печенье. Мужчины появлялись с газонокосилками, молотками и молча принимались за мелкие работы по дому. Было шумно от многолюдья, все старались проявить заботу, все хотели сделать так, чтобы у Норы Рей и ее родителей все было чин чином.

Мать тогда еще принимала душ и надевала платья. Лишившись дочери, она пыталась сохранить ритм повседневной жизни. Поднималась, накручивала волосы на бигуди и ставила на плиту кофейник.

Тогда хуже всех было отцу. Он ходил с ошеломленным взглядом из комнаты в комнату, постоянно сжимая и разжимая большие мозолистые кулаки, он имел репутацию человека, умеющего делать все. Однажды летом отец построил им настил. Он выполнял в округе случайные работы, чтобы помочь Мэри Линн оплачивать занятия верховой ездой. Регулярно, каждые три года, красил дом, и он был самым опрятным в квартале.

Большому Джо по плечу любая работа — так говорили все. До того июльского дня.

Потом люди стали заходить реже. Еда больше не появлялась волшебным образом на кухне. Газон не стригли каждое воскресенье. Мать Норы Рей перестала носить платья. А отец вернулся к прежней работе на железнодорожной станции. Приходя вечерами, он подсаживался к матери на диван, и они сидели как истуканы, смотря бессмысленные комедии, а экран до глубокой ночи отбрасывал яркие цветные пятна на их лица.

Тем временем газон зарастал бурьяном и передняя веранда стала прогибаться. Нора Рей научилась стряпать, а ее мечты о юридическом факультете становились все более и более несбыточными.

Жители района уже шептались о них. Эта жалкая семейка в том жалком домишке на углу. Слышал, что стряслось с их дочерью? Так вот, знаешь…

Иногда Нора Рей думала, что ей надо ходить по улицам прицепив к одежде алую букву, как женщина в книжке[140], которую она прочла в последнем классе школы. Да, мы та самая семья, лишившаяся дочери. Да, мы те, кто пострадал от преступления. Да, такое может случиться и с вами, поэтому правильно, отворачивайтесь, когда мы проходим близко, и шепчитесь у нас за спиной. Знаете, возможно, убийство заразно. Оно нашло наш дом. Вскоре найдет и ваш.

Но она никогда не говорила этого вслух. Не могла. Нора Рей — последний активный член семьи. Она должна сплачивать ее, создавать впечатление, что одной дочери может быть достаточно.

Мать начала клевать носом, как всегда перед сном. Отец уже лег спать. Утром ему предстояло идти на работу, и это делало его чуть более нормальным в их странной, жалкой семье.

Наконец Эбигейл не выдержала. Голова ее запрокинулась назад. Плечи вдавились в мягкую спинку дивана, купленного в лучшие времена для лучших дней.

Нора Рей вошла в комнату, но телевизор не выключила, зная, что внезапное исчезновение звука разбудит мать скорее любой воющей сирены. Достав пульт станционного управления из кармана полинявшего халата матери, она постепенно убавила звук.

Теперь слышалось негромкое сопение женщины, которая не двигалась месяцами, однако была изнуренной не по годам.

Нора Рей сжала кулаки. Она хотела ударить мать по лицу, сказать ей, что все будет хорошо. Хотела, чтобы мать стала прежней, настоящей, ведь ей, Hope; трудно быть самой сильной в семье. Иногда ей хотелось свернуться в клубок и поплакать.

Положив пульт на журнальный столик. Нора Рей на тапочках вернулась к себе в комнату, где шумный кондиционер понижал температуру до шестнадцати градусов и возле кровати постоянно стоял полный воды кувшин.

Она залезла под толстое одеяло и уютно устроилась, но заснула не сразу.

Нора Рей думала о Мэри Линн. О том, как в тот последний вечер они вдвоем возвращались домой и сестра весело болтала на водительском сиденье.

«Фу-ты, — говорила сестра. — Кажется, у нас спустило колесо. О, подожди. Нам везет. Позади останавливается какой-то человек. Отлично, правда? На свете полно хороших людей».

* * *
Мужчина донельзя устал. Дела свои он завершил в третьем часу ночи. Вернул фургон на место и, хотя мышцы невыносимо болели, вымыл машину снаружи и внутри при неярком свете фонаря. Даже залез под нее и обдал шасси струёй из шланга. Грязь может кое о чем поведать. Ему ли не знать.

Потом вытащил ящик для перевозки собак, протер нашатырным спиртом. Сильный, едкий запах предельно обострял его чувства, пока он уничтожал отпечатки пальцев.

Мужчина задумался о том, все ли он сделал. Следовало бы вымыть и аквариум, хотя что по нему можно определить? Что он когда-то держал в нем дома змею? Это не преступление. И все-таки оставлять что-то на волю случая не стоит.

Незачем быть одним из тупых остолопов, про которых отец говорил, что они думают не головой, а задницей.

Мир кружился. Мужчина чувствовал, что в глубине мозга собираются грозовые тучи. Когда он уставал, приступы становились тяжелее. Черные провалы разрастались до неимоверных размеров, поглощая не только часы и минуты, но и целые дни. Сейчас он не мог допустить этого. Нужно быть бдительным. Настороженным.

Ему снова вспомнилась мать и ее печальный вид всякий раз, когда она наблюдала закат солнца. Знала ли она, что планета гибнет? Понимала ли еще тогда, что все прекрасное на Земле недолговечно?

Или попросту боялась возвращаться в дом, где ее ждет отец, обладавший вспыльчивым нравом и громадными кулаками?

Мужчине эти мысли не нравились. Ему не хотелось больше играть в эту игру. Он рывком вытащил аквариум из фургона. Выбросил из него в лес прутики и траву. Затем влил внутрь полбутылки нашатырного спирта и стал мыть аквариум голыми руками. Резко пахнущая жидкость жгла кожу,

Потом эти помои просочатся в какой-нибудь водный поток, уничтожат водоросли, бактерии и красивых рыбок. Он ведь не лучше других. Что бы он ни делал, все равно оставался мужчиной, который водил машину, купил холодильники, кажется, как-то поцеловал девушку, истратившую баночку аэрозоля на свои волосы. Потому что мужчины делают именно это. Убивают. Губят. Бьют жен, оскорбляют детей, деформируют планету в соответствии со своими извращёнными представлениями.

Из глаз мужчины струились слезы, потекло из носа, и пришлось тяжело дышать ртом. Резкий запах аммиака, подумал мужчина. Но он понимал, что дело не в этом. Ему снова вспомнилось бледное, унылое лицо матери.

Он и брат должны были входить вместе с матерью. Они могли войти в дверь первыми, определить настроение отца и, если что, принять наказание по-мужски. Но они не входили. Когда отец возвращался, они убегали в лес, где жили, как языческие боги, на салате из лаконоса, дикой малине и орехах.

Они бежали на природу, ища убежища, и старались не думать о том, что происходит в единственной крохотной лачуге в лесу. Иногда им это удавалось.

Мужчина завернул вентиль шланга. Фургон был вымыт, аквариум чист, все следы уничтожены; через сорок восемь часов его предприятие завершилось.

Он вновь ощутил усталость. Зверскую, которую людям, не совершавшим убийств, не представить. Но дело сделано. Теперь все осталось позади.

Чемоданчик с набором для убийств он взял с собой и сунул его под матрац перед тем, как улечься в постель. Голова его коснулась подушки. Он думал о том, что совершил. Высокие каблуки, белокурые волосы, голубые глаза зеленое платье, связанные руки, темные волосы, карие глаза, длинные ноги, царапающиеся ногти, блестящие белые зубы.

Мужчина закрыл глаза. Так сладко он не спал уже несколько лет.

Глава 18

Квонтико, Штат Виргиния
5 часов 36 минут. Температура 29 градусов
Куинси проснулся от телефонного звонка. Повинуясь инстинкту, порожденному множеством других звонков в другие ночи, машинально потянулся к ночному столику. Затем прозвучал второй звонок, резкий, настойчивый, и Куинси вспомнил, что он в спальном корпусе Академии ФБР и телефон стоит на письменном столе посреди комнаты.

Он пошел к столу быстро, бесшумно, но соблюдать тишину не было необходимости. Сонная Рейни уже села в постели. Ее длинные каштановые волосы беспорядочно рассыпались вдоль бледного лица, привлекая внимание к выступающим скулам и длинной шее. Она была очень красива, пробуждаясь поутру. Красивой она бывала и в конце долгого дня. При виде ее у Куинси уже много лет изо дня в день захватывало дыхание.

Он поглядел на нее и, как часто случалось в последнее время, ощутил острую боль в груди. Отвернулся, прижав телефонную трубку плечом к уху.

— Пирс Куинси.

Потом через несколько секунд:

— Ты уверена? Нет, Кимберли, я не о том… Ну что ж если так хочешь. Кимберли… — Снова глубокий вздох. В виска застучало. — Ты взрослая, Кимберли, и я считаюсь с этим.

Последняя фраза не возымела желаемого действия. Повзрослевшая дочь вчера сердилась на него, а сегодня, видимо вовсе разозлилась. Она швырнула трубку. Куинси положил свою гораздо аккуратнее, стараясь не замечать, как дрожат его руки. Уже шесть лет он пытался наладить отношения с шальной дочерью. Но пока особых успехов не добился.

Поначалу Куинси думал, что Кимберли просто нужно время. После произошедшей в их семье трагедии она, естественно, затаила безудержный гнев. Он был агентом ФБР, опытным профессионалом и не сделал ничего, чтобы спасти Бетти и Аманду. Если Кимберли его ненавидела, винить ее он не мог. Куинси уже давно сам ненавидел себя.

Однако теперь, когда прошли годы и острая боль утраты и горечь оплошности начали утихать, он задавался вопросом, нет ли тут скрытых причин. Они с дочерью пережили мучительное испытание. Объединили силы, чтобы перехитрить психопата, выслеживающего их поодиночке. Такого рода испытания меняют людей. Меняют их отношения.

И создают ассоциации. Может, Кимберли уже не способна видеть в нем отца. Отец в тревожное время должен быть оплотом, защитой. В глазах Кимберли он не был ни тем, ни другим. Возможно, его присутствие постоянно напоминало, что насилие зачастую таится рядом. Что настоящие чудовища не прячутся во мраке. Они бывают весьма привлекательными, полноценными членами общества, но если наметили тебя в жертву, даже умный, сильный, профессионально подготовленный отец ничего не может поделать.

Куинси до сих пор поражало, как легко подвести тех, кого любишь.

— Звонила Кимберли? — спросила Рейни у него за спиной. — Что ей нужно?

— Она сегодня утром уезжает из академии. Уговорила одного из советников предоставить ей отпуск в связи с эмоциональным потрясением.

— Кимберли? — изумилась Рейни. — Кимберли скорее пойдет босиком по огне, чем попросит пару обуви, а тем более огнетушитель. Не может быть.

Куинси ждал, правда, совсем недолго. Рейни всегда отличалась необычайной сообразительностью. И все поняла через несколько секунд.

— Кимберли хочет работать над этим делом! — воскликнула она и, запрокинув голову, рассмеялась. — Чего и следовала ожидать. Я говорила тебе, что этот полицейский из Джорджии — искуситель.

— Если об этом узнает Уотсон, — озабоченным тоном сказал Куинси, — ее карьере придет конец.

— Если Уотсон узнает, он просто разозлится, что не сам спас вторую девушку. — Рейни поднялась с кровати. — Ну, что намерен делать?

— Работать, — решительно ответил Куинси. — Мне нужно имя жертвы.

— Слушаюсь, сэр!

— И может быть, — задумчиво произнес он, — стоит нанести визит эксперту-лингвисту доктору Эннунцио.

Рейни удивленно взглянула на него.

— Что такое. Пирс Куинси, ты начинаешь верить в Экокиллера?

— Не знаю. Но полагаю, что моя дочь глубоко вовлечена в это дело. Так что, Рейни, давай работать. И притом быстро.

* * *
В машине по пути к Ричмонду Кимберли и Мак почти не разговаривали. Она узнала, что в пути он настраивает приемник на народную музыку. И объяснила, что без утренней чашки кофе толку от нее мало.

Они ехали в его машине; взятая напрокат «тойота-камри» выглядела лучше ее старой «мазды». Мак положил в багажник рюкзак с припасами. Кимберли добавила туристские ботинки и вещмешок со скудным набором одежды.

Утром Кимберли забрала свой пистолет, вернула пластиковый «пугач» игрушку и наручники, подписала несколько бланков, сдала карточку-идентификатор, и формальности на этом завершились. Она официально находилась в отпуске. Впервые с девятилетнего возраста Кимберли не особенно стремилась стать федеральным агентом.

Ее удивляло, что она не чувствует беспокойства, вины. Столько лет жизни по прихоти внезапно брошены псу под хвост. Ведь она никогда ничего не делала по прихоти, в ее жизни никогда не было и намека на это.

И все-таки никаких гнетущих ощущений она не испытывала. Ни одышки, которая указывала бы на приближающийся приступ тревоги, ни напряжения мышц, ни пульсирующей головной боли. Напротив, впервые за много недель Кимберли чувствовала себя так беспечно. Пожалуй, из-за тумана и от недосыпа даже чуточку легкомысленно.

Что это означало, Кимберли не хотела знать.

До Ричмонда они доехали быстро. Мак дал ей распечатку сообщения, пришедшего по электронной почте, и она свернула к зданию Геологической службы США, расположенному в ведомственном парке севернее города. Там Кимберли увидела не то, что ожидала: ведомственный парк раскинулся посреди беспорядочно растущего пригорода. Они миновали местный колледж, жилой микрорайон, школу, тротуары, окаймленные деревьями, просторные темно-зеленые сады, усеянные бело-розовыми цветами мирта.

Здание Геологической службы оказалось тоже не таким, как представлялось Кимберли: одноэтажным, из кирпича и стекла, новеньким, со множеством окон, окруженным миртами и бог весть какими кустами. Оно не имело ничего общего с обычной одноцветной унылостью правительственных зданий.

Красивое здание в красивом месте, Кимберли стало любопытно, знает ли Мак, что рядом находится Ричмондское отделение ФБР.

Они вылезли из машины, вошли, открыв толстую стеклянную дверь, и их тут же приветствовала ждущая в приемной секретарша.

— Мы к Рею Ли Чи, — сказал Мак. Секретарша улыбнулась и повела их.

— Он ботаник? — спросила Кимберли, следуя за Маком по широкому, залитому солнечным светим коридору.

— Вообще-то географ.

— Что значит географ?

— Вроде бы он работает над картами.

— Ты несешь наш лист картографу?

— Дженни знает его. Он учился в школе вместе с ее братом или что-то в этом роде. Очевидно, занимался ботаникой. Он сказал, что сможет помочь. — Мак пожал плечами. — Полномочий у меня здесь нет; в этом штате я не могу затребовать любого эксперта, какой мне нужен.

Секретарша подошла к кабинету, указала ни приоткрытую дверь и удалилась, оставив Мака с Кимберли, уже думавшей, не пустая ли это затея.

— Мистер Чи? — Мак просунул голову в дверь. Невысокий, хорошо сложенный китаец тут же отодвинулся вместе со стулом от стола и вскочил, чтобы приветствовать их.

— Господи, только не обращайтесь ко мне так. Называйте меня Рей, а то я начну искать взглядом отца.

Рей энергично потряс руку Мака, потом так же восторженно приветствовал Кимберли. Географ оказался моложе, чем она ожидала, и явно не ученый сухарь. На нем были защитного цвета шорты и тенниска из легкой ткани, какие нравятся туристам, потому что впитывают пот.

Пригласив их в заваленный бумагами кабинет, Рей энергично уселся в свое кресло. Бицепсы его бугрились, даже когда он сидел, руки очень быстро двигались по столу в поисках бог весть чего.

— Дженни сказала, что вам нужна моя помощь, — оживленно начал он.

— Нам необходимо определить происхождение листа. Насколько я понимаю, у вас есть опыт в этом.

— В студенческие годы я занимался ботаникой, потом принялся за географию. Кроме того, я изучал зоологию и какое-то время ремесло автомеханика. Потом оно показалось мне неинтересным. С другой стороны, когда наш грузовик ломается в поле, все радуются, что поехали со мной. — Рей взглянул на Кимберли. — Вы разговариваете?

— Только после чашки кофе.

— Хотите яванский? Полчаса назад я сварил крепчайший на свете. Моментально взбодрит и прибавит смелости. — Он поднял дрожащие от кофеина руки. — Принести?

— М-м, пожалуй, я подожду.

— Что ж, как знаете, но поверьте, после примерно шестнадцати унций вы оцените его. — Рей обратился к Маку. — Ну и где же этот лист?

— Мы привезли изображение. — Мак вынул из папки лист бумаги.

— Это все, что у вас есть? Изображение?

— Оно сканированное. В натуральную величину. С об их сторон. — Рей неотрывно смотрел на Мака, и тот удрученно пожал плечами. — Извини, дружище. Больше у нас нет ничего.

— Настоящий лист был бы лучше. Гораздо лучше. А для чего это вам?

— Лист — одна из улик в деле.

— С места преступления? — Рей оживился. — Если я установлю происхождение листа, это поможет взять преступника или отыскать труп? Как в кино?

— Конечно, — заверил его Мак.

— Отлично. — Рей взял бумагу с гораздо большим воодушевлением. — Определять по изображению, конечно сложнее, но я люблю трудные задачи. Давайте посмотрим что тут у вас.

Взяв лупу, он несколько секунд рассматривал изображение.

— Ну что ж, начнем с главного. Это широколиственное дерево. Судя по овальной форме, заостренному кончику и крупнозубчатым краям, оно скорее всего из семейства Betula — то есть одна из разновидностей березы. — Рей поднял взгляд. — Так где вы его нашли?

— К сожалению, больше ничего сказать по этому поводу не могу.

Рей снова вгляделся в изображение. Нахмурился.

— У вас правда ничего больше нет? Ни коры, ни цветка, ни прутика?

— Ничего.

— Так, значит, вы тоже любите трудные задачи. — Рей отъехал от стола вместе с креслом, притормозил возле книжной полки и быстро повел пальцами по корешкам. Остановил их на большом томе «Ботанический справочник». — Хорошо и вместе с тем плохо то, что береза — одно из крупнейших семейств со множеством видов, встречающихся в Виргинии повсюду. Если вас интересует история, аппалачские горцы готовили пиво из сока вишневой березы, вкусом слегка напоминавшее грушанку. Они едва не вырубили все вишневые березы горах для изготовления этого напитка, потом появилось высококачественное масло грушанки, и горцы перешли на самопроизводством, что ж, все хорошо, что хорошо кончается. — Рей снова быстро подъехал к столу, управляя креслом, как маленьким автомобилем, тем временем его пальцы быстро метали алфавитный указатель. Глянув через его плечо, Кимберли увидела страницы с изображениями древесных листьев, сфотографированных в цвете и снабженных рядами подписей, очевидно, по-латыни. Да, это уж точно не легкое летнее чтиво.

— Так, для начала береза вишневая. Листья длиной три-четыре дюйма. Ваше изображение длиной два с половиной дюйма, но может быть, лист еще полностью не распустился.

— А где растет вишневая береза? — спросил Мак.

— О, везде понемногу. Ее можно найти в горах в западной части штата и кое-где вокруг Чесапикского залива вблизи от рек. Это что-нибудь вам говорит?

— Пока не знаю. — Мак нахмурился. — Другие возможности?

— Береза желтая, в горах она обычно растет выше вишневой. Однако она значительно больше, вырастает до восьмидесяти футов, листья достигают в длину пяти дюймов, так что вряд ли ваш лист один из них. Посмотрим еще…

Рей начал быстро листать страницы.

— Так, рассмотрим березу японскую. Листья вырастают на три дюйма в длину, по размеру это ближе. Она тоже растет в горах, обычно на сплошных вырубках и пожарищах. Затем береза черная, растет в низменных местах возле водоемов. Тоже небольшая, листья от двух до трех дюймов в длину. Так что, возможно, ваш лист с нее.

Рей вскинул на них взгляд.

— У вас нет сережек?

— Чего-чего?

— Это цветки, которые обычно находятся вместе с листьями. У березы они продолговатые, конические. Размеры их сильно различаются, это сузило бы сферу поисков. Еще лучше был бы прутик с корой. Как можно догадаться по названиям — черная, желтая, — цвет коры у берез— одна из главка отличительных черт.

— У меня есть только лист, — сказал Мак, потом пробормотал: — Потому что тот, кого мы ищем, тоже любит трудные задачи. — И скованно повернулся к Кимберли.

— Этот человек не сделал бы ничего обычного, — подтвердила она. — Помнишь, он не указал направления? Так что на сей раз указатели должны ограничивать какой-то регион. Иначе это уже не игра.

— Хорошее замечание. — Мак снова взглянул на географа. — Вы сказали, березы встречаются в Виргинии повсюду. А есть такие, которые растут не везде? Какой-нибудь редкий или исчезающий вид?

Темные глаза Рея вспыхнули.

— Отличный вопрос… Нет, справочник не поможет. — Он закрыл книгу, ненадолго задумался, потом повернулся к компьютеру и быстро нажал несколько клавиш. — Знаете, вам нужен дендролог. Я просто скромный географ, немного занимавшийся ботаникой. А дендролог…

— Известный? — спросила Кимберли.

— Он специалист по деревьям. Видите ли, мой интерес к ботанике носит общий характер. Спросите меня о цветах, в них я хорошо разбираюсь. Или о папоротниках. А вот дендролог скажет о деревьях все, что вам нужно знать.

— Господи, каких только «ологов» нет, — выдохнула Кимберли.

— Вот-вот, — поддакнул Мак.

— Вы приехали в Ричмондское отделение. Здесь работают в основном географы и гидрологи. Большинство из нас обладают и другими познаниями — в ботанике, биологии, геологии и так далее, и мы рады помочь вам, но, пожалуй, не так осведомлены, как нужно. Так вот, в Рестоне, в нашем национальном центре, есть ботаники, палеонтологи, геологи, спелеологи — кто угодно. Все они крупные специалисты.

— Где находится Рестон? — спросил Мак.

— В двух часах езды к северу отсюда.

— Я не располагаю таким временем.

— Ну что ж. — Пальцы Рея заплясали по клавиатуре. Для ограниченного временем исследователя есть величайшее чудо двадцатого века. Интернет, где для всех «ологий» существует сайт. Посмотрим. Фокусники любят технологию.

Он нажал клавишу, и на экране появился сайт Министерство сельского хозяйства США, озаглавленный дендрология Виргинии.

— Как просто, — удивилась Кимберлн.

— Очень, — подтвердил Мак.

— И вот у нас последний объект для вашего рассмотрена — объявил Рей. — Леди и джентльмен, позвольте представить вам Betula populiforia, известную также как береза серая. Самый низкорослый член семейства, вырастает всего на тридцать футов, листья примерно трех дюймов в длину. Кора может показаться коричневой, но на самом деле она серовато-белая, гладкая и не шелушится, как у желтой и японской березы. Древесина легкая, мягкая, используется главным образом для получения целлюлозы и на дрова. Кстати, растет только в одном районе штата. А вот тут незадача. Не указано, в каком.

Рей умолк и, почесывая нос, продолжал разглядывать экран. Мак присел на корточки позади географа; лицо его выражало напряжение, хорошо знакомое Кимберли.

— Значит, возможно, это та береза, лист которой изображен у нас?

— Возможно.

— И она растет только в одном месте во всей Виргинии?

— Так утверждают дендрологи.

— Мне нужно узнать, что это за место. Сейчас же.

— М-м. Ага, есть одна мысль. — Рей постучал ручкой по экрану компьютера. — Посмотрим на другие районы распространения. Серая береза распространена в штатах Нью-Йорк, Пенсильвания и Нью-Джерси. Все находятся севернее Виргинии. Значит, это дерево предпочитает более прохладный климат. Так что если оно растет где-то в нашем штате…

— В горах, — сказала Кимберли. Рей кивнул.

— Да. Теперь возникает вопрос, где Голубой хребет, Шенандоа, Аппалачи? Минутку, у меня есть идея. — Он снова прокатился вместе с креслом, взял лежавший на полке справочник, перелистнул несколько страниц, схватил телефон и позвонил. — Кэти Левайн, пожалуйста. Уехала? Когда ждете ее обратно? Я оставлю сообщение. — И через несколько секунд: — Кэти, привет, это Рей Ли Чи из Геологической службы. У меня есть вопрос относительно серой березы. Где растет в Виргинии? Это очень важно для расследования. Когда вернешься, позвони. Мы будем ждать. Пока.

Он положил трубку и повернулся к выжидающе глядевшим на него Маку и Кимберли.

— Кэти — ботаник в национальном парке «Шенандоя» Она хорошо знакома с деревьями в том районе, и если кто-то знает про серую березу, это Кэти. К сожалению, она сейчас в экспедиции.

— Надолго уехала? — спросил Мак.

— На четыре дня.

— Мы не можем ждать так долго!

Рей поднял руку.

— Да-да, это я понял. Потерпите до полудня. В обеденное время она проверит сообщения и позвонит мне. До полудня остается всего четыре часа.

— Четыре часа могут оказаться большим сроком, — угрюмо бросил Мак.

— Что мне ответить? Дело это не простое, когда у вас только изображение листа.

— У меня вопрос, — заговорила Кимберли. — Вы много чем занимались… Существует какая-то связь между Виргинией и Гавайями?

— Виргинией и Гавайями?

— Да.

— Хм. Понятия не имею. С точки зрения растительности ничего не приходит в голову. Гавайи находятся в тропиках. Виргиния — нет. Правда, жара на этой неделе тропическая. Мы всегда готовы сделать оговорку.

— А другой возможной связи нет?

Рей поводил носом.

— Спросите у геолога. Здесь есть горы, там есть горы. Здесь Чесапикский залив со множеством барьерных островов, возможно, имеющих сходство с теми барьерными островами. Но что касается флоры и фауны, я никакого сходства не вижу.

— А где можно найти геолога в этом здании?

— Геологов у нас нет, придется ехать в Рестон. Постоите! — Рей понял выражение ее лица и поднял руку. — Знаю. Нет времени на дорогу туда. Так… Дженнифер Йорк. У нас эрудитка и, по-моему, сведуща в геологии.

— Где ее кабинет?

— Другая сторона здания, налево, третий кабинет. — Отлично. — Кимберли повернулась к недоуменно смотревшему на нее Маку. — Пошли искать геолога.

Глава 19

Ричмонд, штат Виргиния
8 часов 31 минута. Температура 30 градусов
— Почему мы спрашиваем о Гавайях? — поинтересовался Мак, когда они снова оказались в коридорах здания Геологической службы.

— Ассистентка медэксперта сказала, что у жертвы была рекламная брошюрка бюро путешествий о Гавайских островах.

Мак схватил ее за руку, и они остановились. Вид у него был суровый. Кимберли пристально уставилась на его пальцы, сжимавшие ее запястье.

— Не припоминаю, чтобы ты говорила об этом вчера, — зловеще произнес он.

— Мне в голову не пришло. Ассистентка упомянула о брошюре вскользь, и я не придала этому значения. Но вчера вечером вспомнила твои слова о том, что этот человек подкладывал кое-что жертвам в сумочки — визитные карточки, салфетки с названием бара. И это заставило меня задуматься.

Мак медленно разжал пальцы.

— Вспомнила еще что-нибудь вчера вечером?

— Да. Что нужно пристегнуть нож.

Мак усмехнулся.

— Где он у тебя теперь? На лодыжке? На внутренней стороне бедра? Клянусь, это первое, о чем я подумал, увидев тебя сегодня утром. Так мало одежды, и все-таки нож спрятан где-то на этом маленьком худощавой теле. Право, милочка, я ни разу не встречал женщины, которая вынуждала мужчину думать о ножах.

Мак чуть придвинулся к ней. От него пахло мылом. Запах был чистый, сильный. Кимберли отступила назад. Как странно, ей показалось, что из легких вышел весь воздух.

— Поскольку я полицейский, — тихо спросил Мак — обыскать мне тебя попозже? Или ты предпочла бы, чтобы был преступником?

— Эй. Эй-эй. — Кимберли вновь обрела дыхание и выставила руки вперед. — Я с тобой не флиртую!

— Разумеется.

— Тогда как понимать это?

— Кимберли, я знаю, что легкий флирт не для тебя. Нет, с тобой, думаю, будет очень серьезно. — Мак кивнул, его голубые глаза помрачнели, и это подействовало на нее гораздо сильнее, чем все его шутки. — Ну, так где же эта женщина-геолог?

Широким шагом Мак пошел вперед. Кимберли едва поспевала за ним.

Пять минут спустя Мак постучал в кабинете табличкой «Дженнифер Йорк», и дверь почти сразу же открылась.

— Вы ко мне? — спросила молодая женщина. Как и Рей Ли Чи, она была одета небрежно — защитного цвета шорты, белая блузка, массивные туристские ботинки.

Мак ослепительно улыбнулся.

— Дженнифер Йорк, полагаю? Особый агент Майкл Маккормак, мэм. А это… следователь по особо важным делам Куинси. Мы только что задали вашему коллеге Рею Ли Чи несколько вопросов, относящихся к расследованию дела, и он рекомендовал вас как специалиста в области геологии.

Женщина несколько раз моргнула. Посмотрела на лицо Мака и перевела взгляд на его широкую грудь.

— Особый агент? Вы из полиции?

— Да, мэм. Мы расследуем сложное дело, похищение человека, если вам интересно. У нас есть несколько предметов с места преступления — древесные листья, камни так далее, — и нам нужно установить, откуда они, это поможет в поисках жертвы. Не уделите ли нам минутку? Вы окажете нам большую услугу.

Мак одарил женщину еще одной обаятельной улыбкой, и распахнув дверь, она пригласила его войти. Она как будто заметила вошедшую следом Кимберли, но неотрывно смотрела на него. Этот человек умел находить подход к женщинам.

Кабинет Дженнифер Йорк очень походил на кабинет редактора — скромная обстановка, состоящая из заполненных книжных полок, картотечных шкафчиков и письменного стола. Теперь женщина стояла, картинно оперевшись на стол и выставив напоказ свою грудь.

— В общем, — заговорила Кимберли, чем наконец привлекла к себе внимание Йорк, — нам нужно знать, есть ли что-то общее между Гавайями и Виргинией.

— Вы имеете в виду — между штатами?

— Да, поскольку это штаты. Они как-то схожи, между собой или нет?

Брюнетка чуть задержала взгляд на Кимберли, потом, изменив свою кошачью позу, села за стол. Теперь, когда они приступили к делу, выражение ее лица стало серьезным.

— Да, с точки зрения геолога существует значительное сходство. Мы часто сравниваем Голубой хребет в Национальном парке «Шенандоа» с Гавайскими островами — те и другие отчасти образованы потоками базальтовой лавы. Собственно, миллиард лет назад это были Гренвиллские горы, тянувшиеся, видимо, от Ньюфаундленда до Техаса, возможно, они не уступали высотой нынешним Гималаям. Этот горный хребет с годами подвергался эрозии, однако шесть миллионов лет назад был побольше, чем гряды холмов. Тогда, во всяком случае, были катоктинские вулканические извержения.

— Вулкан? — удивленно спросил Мак. — В Виргинии?

— Можно сказать так. В долине образовалась большая расселина, и базальтовая магма из мантии Земли выходила на поверхность, заливая долину и образуя Катоктинское отложение, которое можно видеть в северной части парка.

— Катоктинское отложение существует до сих пор? — спросил Мак. — И геологически оно сходно с Гавайями?

— Да, существует. — Дженнифер ласково улыбнулась ему. — Однако геология не совсем идентична. Базальты на Гаваях черные, а скалы в парке «Шенандоа» темно-зеленые. Процесс, именуемый метаморфизмом, вызвал рекристаллизацию базальтов в Шенандоа новыми минерала такими, как хлорит, эпидот и альбит, что придало скалам зеленый оттенок. И мы из-за этих изменений называем скалы в Шенандоа не базальтами, а метабазальтами.

Мак повернулся к Кимберли. Она прочла вопрос в его глазах. Было обнаружено, что жертва сжимала в руке камен. Был ли он зеленоватым? Кимберли не могла вспомнить. Они его как следует не разглядели, а медэкеперт сдал камень до того, как она приехала в морг.

— Метабазальты встречаются в парке редко? — спросил Мак у Дженнифер.

— Вовсе нет. Их обнаженные пласты видны вдоль дороги пока едешь от северного въезда до Торнтон-Гэп, потом еще на протяжении добрых двадцати миль от Стоуни-Мэн до ущелья Свифт-Ран, затем еще до южной оконечности парка.

— Есть какие-то редкие скальные породы в этом парке? — спросила Кимберли. Йорк задумалась.

— В парке «Шенандоа» три основные коренные порода. Метабазальты находятся на севере и юге, мы уже говорили об этом. Но там есть еще кремнезем в южной части парка и возле Торнтон-Гэп. Потом граниты в центральной его части. Кремнезем, осадочные отложения, в которых много кварца, имеет, пожалуй, наименьшую область распространения. Граниты — наиболее определенную, они образуют выпуклости от центральной до северной части парка. И в каждой коренной породе есть свои разновидности. К примеру, в некоторых гранитах больше одного или другого минерала, в зависимости от их местоположения в парке. То же самое с базальтами и кремнеземами.

— Не все скалы образовывались одинаково? — спросил Мак.

— Именно. — Дженнифер вновь ласково улыбнулась, будто учительница, довольная любимым учеником. — Геологи постоянно анализируют скальные породы. Обычно берется поперечный срез образца и рассматривается через полярископ. Разлагая породу до ее минеральных компонентов, можно указать с большой точностью, из какого места в парке она взята. В некоторых случаях область распространения очень мала. Конечно, У н нет такого оборудования, но если у вас есть камень, я с удовольствием сделаю несколько телефонных звонков…

— Видите ли, камня, собственно, у нас нет…

— Нет камня? — удивилась Дженнифер.

— Нет. — И обнадеживающе добавил: — Но у нас есть брошюра о Гавайях.

Йорк захлопала глазами, очевидно, пытаясь понять ход мысли, но так и не поняла.

— Ну, без образца породы… не знаю, что и сказать вам. Да, парке «Шенандоа» много скальных пород. И некоторые имеют сходство с породами на Гавайях. Но ничего более определенного сообщить не могу. Знаете, дикий район в парке занимает почти восемьдесят тысяч акров. Там много разновидностей пород и мест, представляющих интерес для геологов.

— Нет ли у вас книги или справочника по скальным породам, которые мы могли бы взять с собой? — спросила Кимберли. — Видите ли, тогда, получив образец, мы отыскали бы дополнительные сведения.

— Справочник не совсем точен. Невооруженным глазом вы сможете только определить, базальт это, гранит или кремнезем, что сократит вам сферу поисков лишь наполовину, до сорока тысяч акров. Нет, чтобы анализировать породу, нужно видеть в микроскоп минеральные компоненты.

— А нет ли у вас микроскопа, который можно было бы взять на время? — осведомилась Кимберли.

— Они стоят денег. Боюсь, их отсутствие может заметить правительство.

— Плевать на правительство.

— Найдите этот камень, — сказала Йорк, — и позвоните мне. Буду очень рада помочь.

Взгляд ее снова задержался на Маке.

— Мы постараемся, — сказал он, но Кимберли поняла, что это отговорка. Им ни за что не получить найденного в руке жертвы камня; они посторонние и лишены доступа к уликам.

— Последний вопрос, — сказала Кимберли. — В парке «Шенандоа» есть гремучие змеи?

— Их там немало. Почему вы спрашиваете? — удивилась Иорк.

— Просто хотела знать. Видимо, нужно обуться в более толстые ботинки.

— Будьте осторожны среди камней, — посоветовала Дженнифер. — Змеи любят сворачиваться в щелях между валунами. Или спать на нагретой солнцем поверхности с наступлением сумерек.

— Понятно. — Мак пожал Йорк руку, та одарила его ослепительной улыбкой и снова выгнула спину. Кимберли удостоилась более сдержанного рукопожатия.

Они пошли к парадной двери, небо за стеклом было светлым и жарким.

— Немногого же мы добились, — сказал Мак, остановившись перед дверью. Казалось, он собирался с духом, чтобы выйти из кондиционированной прохлады на жару.

— У нас есть отправная точка, — возразила Кимберли. Все указывает на парк «Шенандоа».

— Да, на все восемьдесят тысяч акров. Ты права, эту девушку мы найдем в два счета. — Мак раздраженно тряхнул головой. — Нам нужны вертолеты, поисковые и спасательные команды, черт возьми, нужны национальные гвардейцы и с полдюжины собак. Эта несчастная девушка…

— Понимаю.

— Несправедливо, правда? Похищенная жертва заслуживает всевозможной помощи. А вместо этого…

— На помощь ей идем только мы.

Мак кивнул. От досады морщины на его смуглом лице обозначились так резко, что Кимберли захотелось коснуться их. Ей стало любопытно, на кого это произвело бы большее впечатление — на нее или на него.

— Нам нужно взять припасы и отправляться в путь. До Шенандоа далеко, тем более что мы не знаем, куда именно ехать,

— Мы найдем ее, — заверила его Кимберли.

— Нам необходимы дополнительные сведения. Черт, почему я не взял камень у нее из руки?

— Это было бы нарушением правил. Лист медэксперт выбросил. А камень…

— Был приобщен к уликам и теперь валяется в какой-нибудь криминалистической лаборатории.

— Мы найдем ее, — повторила Кимберли. Мак умолк, стоя перед стеклянной дверью. Голубые глаза его были все еще мрачными и выражали досаду и решимость.

— Озабоченная Кимберли, — прошептал он.

— Да.

— Надеюсь, ты права. — Мак взглянул на часы. — Деть часов. — Он распахнул дверь. — И, черт возьми, становится жарко.

* * *
Тина проснулась с чувством мучительной жажды, от корой язык распух и казался ватным. Возле головы она слышала непрестанное жужжание.

Тина открыла глаза, но ничего не увидела сквозь свои длинные белокурые волосы, прилипшие к потному лицу. Откинув их назад, Тина увидела пушистую черную мглу и сразу сообразила, что это за жужжание.

Она вскочила на ноги, неистово размахивая руками, к горлу подступал вопль. Комары! Тину с ног до головы покрыли сотни кишащих, жужжащих, жалящих комаров.

«Малярия, — сразу подумала Тина. — Нильский вирус. Черт возьми, может, даже бубонная чума». Она никогда не видела столько насекомых, трепещущих у нее в волосах, жадно впивающихся в кожу. О Господи, Господи, Господи!

Ступни ее оказались в грязи, сандалии на трехдюймовой платформе погрузились в густую жижу. Она ощутила легкую прохладу, когда грязь покрыла пальцы ног, потом совершила ошибку, глянув вниз, и теперь уже завопила. Мимо ее лодыжки проползла длинная черная змея.

Тина снова вскарабкалась на камень, очевидно, служивший ей ложем. Комары кишели вокруг. Теперь она видела и других мучителей: желтых мух, мошек, жужжащих тварей всевозможных видов и размеров. Они облепляли ей голову и плечи, ища незакрытую кожу на шее, в уголках губ, лезли в глаза. Щеки, уши, веки покрылись волдырями. Ноги были испещрены красными кровоточащими пятнами, и запах крови привлекал новых насекомых. Тина хлопала себя по кистям рук, по всему телу.

— Вот вам, вот вам, — выдыхала она. И насекомые гибли. Она чувствовала, как округлые тельца раздувшихся насекомых лопаются под пальцами, окрашивая ее ладони собственной кровью. Тина уничтожала их десятками, но на их место метались сотни и больно жалили кожу.

Тина плакала, ловила ртом воздух. Потом посреди этого неистовства произошло неизбежное. В желудке у нее забурило, она опустилась на четвереньки, и ее вырвало над краем камня в дурно пахнущую грязь внизу.

Вода. Зеленая желчь. Чуточку еды. Однако рвота продолжалась, и голова Тины была опущена. Комары, воспользовавшись этой возможностью, облепили плечи, локти, икры. Они ели все заживо, и она не могла ничего сделать для своего спасения

Через несколько минут судороги в желудке прекратились. Тина поднялась на дрожащих ногах и, отбросив назад длинные потные волосы, почувствовала, как на ушах набухают новые волдыри.

Комары плясали перед ее глазами. Тина била их, но ее движения были уже вялыми. Она поняла, что ей не справиться с врагом. Она убивала сотни насекомых. Их место тут же занимала тысяча: О Господи…

Горло ее жгло, кожа горела. Тина подняла дрожащие руки к лицу и увидела, что они тоже покрыты красными следами укусов. Потом взгляд ее устремился к раскаленному добела небу, где солнце уже ярко сияло. Собачий ящик исчез. Судя по всему, ее бросили в какую-то болотистую яму к насекомым, змеям и бог весть кому еще.

— Он все-таки не сексуальный извращенец, — прошептала Тина. — Уже хорошо.

Она засмеялась, потом заплакала и, наконец, проговорила тихим шепотом, слышным, видимо, только комарам и змеям:

— Прости, ма. О Господи, кто-нибудь, помогите, пожалуйста!

Глава 20

Квонтико, штат Виргиния
10 часов 8 минут. Температура 32 градуса
В восемь утра особый агент Кэплан проводил Рейни и Куинси к огражденному месту, где накануне утром была обнаружена мертвая девушка. Через десять минут он ушел заниматься своими делами, оставив их одних. Куинси это было на руку. Он любил осматривать место преступления без сопровождающих, без бормочущих голосов, без непрестанного щелка фотокамер или скрипа авторучек по бумаге. Преступление неизбежно обретало собственную жизнь, и Куинси ждал затишье после бури, когда другие детективы уходили и он оставался наедине со своими мыслями.

Рейни в добрых тридцати футах от него бесшумно ходила по опушке леса. Она уже привыкла к методам Куинси и работала так же тихо, как он. Они занимались делом уже два часа, медленно, методично осмотрели каждый дюйм огражденного пространства, затем, поскольку даже лучшие полицейские что-нибудь упускают, вышли за ограждение. Они искали то, что могли не заметить другие, некий ключ, который чудесным образом расставил бы все по местам. Если только существовал такой ключ.

В тени старых дубов жара безжалостно донимала их. Они прикончили одну бутылку воды, потом другую и теперь допивали согревшуюся третью. Тщательно отглаженная утром белая рубашка Куинси теперь липла к груди, по лицу стекали тонкие струйки пота. Авторучка скользила в его пальцах, оставлявших на маленьком блокноте влажные пятна.

Это нелегкое утро явно предвещало весьма трудный день. Неужели убийца хотел, чтобы полицейские делали свое дело в невыносимо влажной жаре, от которой одежда липнет к телу и становится тяжело дышать? Некоторые убийцы бросают трупы в самых захламленных и отвратительных местах, получая удовольствие от мысли, что детективы будут пробираться по свалке или шлепать по болоту. Во-первых, они унижают жертву. Во-вторых, убийцу радуют неприятности, которые они доставляют полицейским.

Куинси остановился и повернулся еще раз, невольно хмурясь. Он хотел знать это место. Чувствовать его. Хотел получить представление, почему на базе, занимающей почти четыреста акров, убийца бросил жертву именно здесь.

Место было укромным, из-за густого полога деревьев ночью дорожка была почти не видна. По этой довольно широкой дорожке могла проехать машина, но четыре колеса непременно оставили бы хоть слабый отпечаток. Однако следов лес не было. Нет, этот неопознанный субъект — «несуб» — выбрал место в полумиле от шоссе. И шел пешком эти пол-мили в непроглядной тьме, шатаясь под телом, весящим десять фунтов. Наверняка существовали десятки более неприступных мест.

Так почему же «несуб» выбрал это?

У Куинси появились кое-какие соображения. Он не сомневался, что и у Рейни есть на этот счет свои гипотезы.

— Как у вас дела? — окликнул их Кэплан. Он шел по грунтовой дорожке и выглядел гораздо свежее чем они, значит, там, где провел это время, работал кондиционер. Куинси охватило возмущение. — Принес вам аэрозоль от насекомых, — весело сообщил Кэплан.

— Вы наш благодетель, — иронически заверил его Куинси, — Теперь оглянитесь.

Кэплан остановился и оглянулся.

— Ничего не вижу.

— Вот-вот.

— То есть?

— Опустите взгляд, — раздраженно сказала Рейни, находившаяся в двадцати футах позади. — Посмотрите на свои следы.

Рейни утром собрала густые каштановые волосы в конский хвост. Час назад хвост распался, и теперь волосы липли к шее. Выросшая на орегонском побережье со сравнительно мягким климатом, Рейни не выносила жару и влажность. Куинси понял, что через час она осатанеет.

— Никаких следов нет, — сказал Кэплан.

— Вот именно. — Куинси вздохнул и наконец отвлекся от того, что было у него под ногами. — По сообщениям гидрометеослужбы, пять дней назад здесь выпало два дюйма осадков. И если сойти с дорожки в лес, то кое-где земля еще влажная и мягкая. Густые деревья предохраняют грязь от затвердевания под лучами солнца, и вряд ли испарение при такой влажности сильное.

— Но дорожка твердая.

— Да. Очевидно, ничто так не утрамбовывает землю, как ежедневные пробежки нескольких сотен морских пехотинцев и курсантов Академии ФБР. Земля тверда как камень. Весящий двести фунтов человек со стофунтовой ношей не оставит на ней следов.

Кэплан хмуро посмотрел на обоих, явно продолжая недоговаривать.

— Я уже говорил, что никаких следов не было. Мы искали их.

Куинси значительно лучше работалось с Рейни, глядевшая теперь еще более раздраженно на особого агента ВМСУР.

— Если тут сойти с дорожки в лес, что произойдет?

— Земля еще мягкая, останутся следы.

— Значит, случайный человек найдет лес влажным?

— Видимо, да.

— А что в тридцати футах слева от меня? — настойчиво спросил Куинси.

— Беговая дорожка.

— Мощеная?

— Да.

Куинси посмотрел на Кэплана.

— Если бы вы несли труп по лесу, разве не предпочли бы мощеную дорожку, по которой легче ступать? На ней вы наверняка не оставите следов, а ведь вокруг земля мягкая?

— На лесной дорожке меньше движения, — заметил Кэплан. — Преступнику проще скрыться.

— По заключению медэксперта, «несуб», очевидно, бросил здесь тело после полуночи. В этот поздний час скрыт он был хорошо. Зачем идти по грунтовой дорожке, рискуя оставить следы?

— Не слишком сообразителен? — В голосе Кэплана уже не слышалось уверенности.

Подошедшая к ним Рейни раздраженно тряхнула головой.

— «Несуб» знал. Он уже был раньше на этой дорожке. Знал, что земля отвердела и следов на ней не останется, а при ее ширине маловероятно, что он заденет телом за сук или случайно оставит на ветке клочок одежды. Взгляните в лицо фактам, Кэплан. «Несуб» не случайный человек. Он знает это место. Черт возьми, возможно, он бегал по этой дорожке в течение последних пяти дней.

Когда они плелись назад к академии, Кэплан выглядел, обескураженным.

— Я разговаривал с четырьмя морскими пехотинцами, дежурившими во вторник вечером на контрольно-пропускном пункте, — сообщил он. — Ничего необычного там заметили. Ни странных машин, ни подозрительных водителей. Они помнят только, что это был очень беспокойней вечер. Многие слушатели Национальной академии спешили в бары с кондиционерами, и движение туда-сюда не прекращалось до двух часов ночи. Однако все предъявляли положенные документы. Часовым ничто особенно не запомнилось.

— Они не регистрируют тех, кто приезжает и уезжает? — спросила Рейни, идя рядом с Куинси.

— Нет. Однако все водители должны предъявлять пропуска. Часовые могут потребовать у них права и спросить, куда они едут.

— Как выглядит пропуск?

Кэплан указал на белую пластиковую карточку, свисавшую с воротника блузки Рейни.

— Похож на нее, только цвета разные. Есть голубые, белые, желтые. Каждый цвет означает определенный уровень проверки. Желтая — пропуск несопровождаемого гостя, имеющего свободный проезд. Есть также карточки «сопровождаемого гостя»: это означает, что его не впустят обратно на базу без сопровождения определенного лица. Такая вот система.

Рейни опустила глаза.

— На мой взгляд, довольно простая. Не мог ли кто-то похитить карточку?

— Выдача и возврат пропусков регистрируются. И поверьте, полиция ФБР тщательно ведет их учет. У всех нас было бы неспокойно на душе, если бы карточку мог украсть посторонний.

— Я просто спросила, — пояснила Рейни. Кэплан сердито посмотрел на нее. Видимо, их предыдущий разговор задел его самолюбие.

— Пропуск украсть нельзя. Просто так на базу не войти. Черт возьми, к таким вещам мы относимся очень серьезно. Знаете, очевидно, вы правы. Убийца, видимо, кто-то из своих. И это чрезвычайно удручает меня, хоть и не знаю почему. Будь все так называемые хорошие парни действительно хорошими, у меня не было бы работы, верно?

— Нельзя сказать, что эта мысль ободряет, — заметила Рейни.

— Мэм, хуже этой мысли быть не может. — Кэплан взглянул на Куинси. — Знаете, я подумал… Поскольку изнасилование не было и оружием послужил наркотик, не следует ли нам искать убийцу и среди женщин?

— Нет, — ответил Куинси.

— Но ведь именно женщины убивают преимущественно ядом. Отсутствие изнасилования беспокоит меня. Мужчины не убивают женщину смертельной дозой наркотика только затем чтобы бросить ее труп в лесу. Мужчины — сексуальные хищники. А вы видели, как эта девушка была одета?

Куинси остановился.

— На жертве, — заговорил он, — была короткая юбка, что вполне обычно для этого времени года. Предполагать, что определенная манера одеваться побуждает к сексуальному насилию…

— Я этого не говорил! — перебил его Кэплан.

— Для хищников тут мотив не секс, — продолжал Куинси, словно не слыша его. — Могущество. Многие серийные убийцы не были сексуальными садистами. Например, Берковиц был, так сказать, чистым стрелком. Выбирал жертвы, подходил к их машине, расстреливал парочку и скрывался. Качинский довольствовался тем, что убивал и калечил с дальнего расстояния. Совсем недавно белтуэйские снайперы держали в страхе почти все Восточное побережье, стреляя по жертвам из багажника своей машины. Убийство совершается не ради секса. Ради могущества. И в данном контексте наркотики вполне объяснимы, так как представляют собой оружие контроля.

— Кроме того, — заговорила Рейни, — женщина не сможет пронести труп полмили по лесу. Такой силы у нас нет.

Они вышли из относительной прохлады леса, и солнце тут же сразило их палящим зноем, над мощеной дорогой колыхалось жаркое марево.

— Господи Боже! — воскликнул Кэплан. — А ведь еще даже не наступил полдень.

— День будет жарким, — заметил Куинси. — Плевать на академию, буду ходить в шортах, — заявила Куинси.

— И последнее. — Кэплан поднял руку. — Это следует знать вам обоим.

Рейни остановилась и раздраженно вздохнула. Куин ждал, уверенный, что услышит нечто значительное.

— Мы получили заключение токсиколога о жертве, в организме обнаружены два наркотика. Малая доза кетами— и значительно большая — несомненно смертельная — бенздиазепина, ативана.

— Особый агент Маккормак называл оба вчера вечером, — сообщил Куинси.

— Да, — подтвердил Кэплан. — Маккормак знал, как наркотики применялись. Что скажете об этом?

Глава 21

Квонтико, штат Виргиния
11 часов 48 минут. Температура 35 градусов
Бетонные колонны на выезде из Ричмонда остались позади. Мак вел машину по шестьдесят четвертой автомагистрали между штатами, держа путь к темно-зеленым горам, резко выделяющимся на фоне светло-голубого неба, и горы постепенно приближались.

Они остановились у бензоколонки «Тексако», чтобы заправиться. Потом у магазина «Уол-Март», чтобы купить все необходимое: аэрозоль от насекомых, аптечку первой помощи, плотные носки, плитки высокопитательного концентрата, шоколад, бутылки с водой. Компас, нож и непромокаемые спички уже были у Мака в рюкзаке. На всякий случай они взяли еще комплект для Кимберли.

Когда вернулись к взятой напрокат «тойоте», Мак обнаружил на сотовом телефоне сообщение от Рея Ли Чи. Ботаник Кэти Левайн встретит их в летнем коттедже лагеря «Большие поляны» в национальном парке «Шенандоа» в половине второго. Не сказав ни слова, они тронулись в путь.

Появлялись и оставались позади города. Вдоль дороги возникали большие стройплощадки, потом постепенно исчезли. Они поехали дальше на запад, там земля раскинулась перед ними изумрудное море, и у Мака перехватило дыхание. Божественная страна, сказал бы его отец. Такой земли осталось немного.

По указанию Кимберли Мак свернул с шестьдесят четвертого на пятнадцатое федеральное шоссе, ведущее к тридцать третьему. Они проносились мимо широких полей, позади них стоял один фермерский дом из красного кирпича со свежевыкрашенной белой верандой. Миновали молочные фермы, конюшни, виноградники и посевы.

За стеклами машины все зеленело, волнистый ковер квадратных зеленых полей окаймляли более темные рощи. Они видели коров и лошадей. Проезжали крохотные городки, где бросались в глаза жалкие продовольственные ларьки, старые бензоколонки и древние баптистские церкви. Городки быстро оставались позади, и они все больше углублялись в растущую тень от высокого горного хребта. Дорога медленно, но неуклонно пошла вверх.

После встречи с геологом Кимберли была молчалива. Опущенный защитный козырек бросал тень на верхнюю часть ее лица, и разглядеть его выражение было трудно.

Мак беспокоился за нее. Утром она появилась чуть свет, с впалыми щеками и лихорадочно блестящими глазами — явно не выспалась. На ней были льняные брюки, белая блузка и льняной жакет. Одежда эта выглядела строго и профессионально, но Мак подозревал, что Кимберли надела длинные брюки, чтобы спрятать под штаниной нож, а жакет — чтобы прикрыть выпуклость «глока» в пристегнутой к талии кобуре. Словом, у нее был вид женщины, отправляющейся на войну.

Мак подозревал, что на войну она отправлялась часто. Что после смерти матери и сестры жизнь для нее была, в сущности сплошной долгой битвой. Эта мысль причиняла ему боль.

— Красиво, — сказал он наконец. Кимберли передвинулась на сиденье, бросила на Мак быстрый взгляд и вытянула ноги.

— Нравятся тебе горы? Или ты городская девушка?

— Городская. Собственно, росла я в Алегзандрии, неподалеку от этих гор. Но Алегзандрия скорее пригород Вашингтона, чем Ричмонда. И мать больше интересовал Смитсонский институт, чем горы Шенандоа. Потом я поехала в Нью-Йорк учиться в школе. А ты?

— Горы я люблю. Да и реки, поля, сады, ручьи, леса всю природу. В детстве мне повезло. У дедушки и бабушки матери персиковый сад площадью в сто акров. Когда их дети вступали в брак, они дарили каждому по три акра для строительства дома, так что все братья и сестры жили рядом. Росли мы с сестрой вольготно, в окружении дюжины двоюродных братьев и сестер, широких просторов. Мать каждый день выставляла нас из дому, велела не умирать и вовремя возвращаться к ужину. Что мы и делали.

— Видимо, ты ладил с двоюродными.

— Нет, мы вечно цапались. Правда, больше для развлечения. Выдумывали игры, попадали в переплеты. В основном носились по округе как варвары. А вечерами играли в настольные игры.

— Всей семьей? Каждый вечер? В голосе ее прозвучало недоверие.

— Да. Поочередно, в домах всех дядюшек и тетушек. Начала это мать. Она не выносит телевизор, считает, что он портит мозги, называет его дурацким ящиком. Когда мне исполнилось двенадцать лет, наш она выбросила. Думаю, отец от этой потери так и не оправился, но нам после этого приходилось находить себе занятие, чтобы скоротать время.

— И вы стали играть в игры?

— В развивающие. В «монополию», в «скрабл» и прочие, кстати, и в мою любимую «риск». Кимберли вскинула брови.

— И кто выигрывал?

— Я, разумеется.

— Верю, — серьезно сказала Кимберли. — У тебя традиционные южные манеры, но в глубине души ты прирожденный игрок, что я вижу всякий раз, когда говоришь об этом деле. Ты не любишь проигрывать.

— Тот, кто сказал, что нет ни победителей, ни побежденных, явно был побежден. Комплекс разнообразных музеев, научных учреждений, художественных коллекций в Вашингтоне.

— Не спорю.

— Я и не ожидал этого, — усмехнулся Мак.

— А нас не привлекали настольные игры, — заговорила Кимберли. — Мы читали книги.

— Серьезные или развлекательные?

— Серьезные, конечно. Во всяком случае, на глазах у матери. Однако когда гасили свет, Мэнди тайком приносила в спальню экземпляры «Блаженной долины грез». Мы читали их под одеялом при свете фонарика. Хихикали до полусмерти.

— «Блаженную долину грез»? По-моему, тебе больше подошла бы Нэнси Дру[141].

— Нэнси мне нравилась, но Мэнди более умело, чем я, проносила контрабанду, а она увлекалась «Долиной». Кстати, и выпивкой, но это уже другая история.

— Ты непокорная.

— Все мы иногда непокорные. — Кимберли взглянула на Мака. — Скажи, большой обаятельный южанин, ты влюблялся когда-нибудь?

— Угу.

Кимберли пристально уставилась на него.

— Однажды. В подругу сестры. Она познакомила нас, мы понравились друг другу, и какое-то время все было хорошо.

— Что же произошло потом?

— Не знаю.

— Это не ответ.

— Милочка, от мужчины другого ответа ты не получишь.

Кимберли вновь устремила на него взгляд, и Мак не выдержал.

— Видимо, я был идиотом. Рейчел была славной девушкой. Веселой, спортивной, приветливой. Она преподавала во втором классе и была очень ласкова с детьми. Такую надо поискать.

— И ты порвал с ней отношения, разбил сердце лучшей подруге сестры?

Мак пожал плечами.

— Скорее позволил им постепенно угаснуть. Рейчел была из тех девушек, на которых нужно жениться, потом остепениться и растить не меньше двух детей. А я… к этому был не готов. Сама знаешь, какая у меня работа. Получаешь вызов и должен ехать. И невесть когда вернешься домой и представлялось, как она все больше ждет, все меньше улыбается. Я решил не обрекать ее на такую участь.

— Тоскуешь по ней?

— Признаться, не вспоминаю ее уже несколько лет.

— Почему? Похоже, она само совершенство.

— Кимберли, никто не совершенен, и, если хочешь знать у нас была проблема. На мой взгляд, значительная. Мы никогда не ссорились.

— Не ссорились?

— Ни разу. А мужчине и женщине нужно ссориться, сходиться в рукопашной примерно раз в полгода, потом заниматься любовью так, чтобы пружины кровати не выдержали. По крайней мере я так считаю.

— Я… мне такое в голову не приходило.

— Теперь твоя очередь. Как его звали?

— Не могу назвать никакого имени.

— Милочка, имя есть у всех. У мальчика, сидевшей в классе позади тебя. У ведущего футболиста из колледжа, который не поддался твоим чарам. У парня сестры, из-за которого ты ей втайне завидовала. Давай-давай. Исповедь облегчает душу.

— И тем не менее никакого имени не могу назвать. Честное слово. Я ни разу не влюблялась. Видимо, не тот тип характера.

Мак нахмурился.

— Влюбляются все.

— Неправда, — возразила Кимберли. — Любовь не для всех. Некоторые всю жизнь живут одни и при этом очень счастливы. Влюбиться… Тут нужна мягкость. Уступчивость. Этими свойствами похвастаться не могу.

Мак бросил на нее долгий взгляд.

— Милочка, видимо, ты еще не встретила мужчину, который тебе нужен.

Щеки Кимберли вспыхнули. Она отвернулась от Мака и снова стала смотреть на дорогу, идущую круто вверх. Они достигли Голубого хребта и теперь преодолевали подъем в ущелье Свифт-Ран. На поворотах им открывались чудесные виды. С перевала на высоте две тысячи четыреста метра раскинувшийся внизу, им напомнил темно-зеленое одеяло. Зеленые долины уходили вниз, серый гранит возвышался над ними, а голубое небо простиралось насколько хватало взора.

— Вот это да! — выдохнула Кимберли.

Они въехали в национальный парк «Шенандоа». Мак платил за въезд, получил карту со всеми точками обзора довел машину на север, по Скайлайн-драйв, к «Большим полянам».

Ехать теперь приходилось медленнее, предельная скорость ограничивалась тридцатью пятью милями в час, но это вполне устраивало — они хотели насладиться красотами. Вьющуюся дорогу окаймляли заросли травы, густо усеянной желтыми и белыми цветами, в лесу толстым ковром зеленели папоротники. Над головой сплетались ветви могучих дубов и величавых буков, дробя солнце на множество золотых кусочков. Увидев желтую бабочку, Кимберли пришла в восторг, а Мак, обернувшись, заметил, как олениха с олененком пересекают дорогу позади них.

Они подъехали к первой смотровой площадке, где деревья расступались, и перед ними вновь открылась половина Виргинии.

Мак остановил машину. Ему были не внове большие просторы, но иногда человеку просто необходимо сидеть и смотреть на них. Он и Кимберли упоенно разглядывали открывшуюся с Голубого хребта панораму лесов с яркими дикими цветами. Трудно было устоять перед красотой вкрапления серого камня.

— Как думаешь, он и вправду сторонник защиты окружающей среды? — спросила Кимберли.

— Не знаю. Но выбирает он прекрасные места.

— Планета гибнет, — тихо заговорила она. — Посмотри вправо. Там пятна сухой травы, болиголов — видимо, все убил хлопьевидный адельгид, поразивший столько наших лесов. И хотя это место охраняется как национальный парк. Долго ли не тронут расстилающуюся перед нами долину? Возможно, когда-нибудь эти поля станут участками, а все деревья — лесозащитными полосами, чтобы кормить голодных людей. Когда-то почти вся страна выглядела так, теперь нужно проехать сотни миль, чтобы найти эту девственную красоту.

— Прогресс наступает.

— Это пустая отговорка.

— Нет, — сказал Мак, — и да. Все меняется. Природа гибнет. Наверное, следует опасаться за наших детей. Но все таки я не понимаю, почему из-за этого один мужчина убивает ни в чем не повинных женщин. Может, считает себя особым. Может, у него извращенное сознание, побуждающее убивать просто ради убийства. Но письма, забота об окружающей среде… Полагаю, это чушь, придуманная Экокиллером для того чтобы оправдать свои истинные желания — похищать и убивать женщин.

— Психологам, — заговорила Кимберли, — известно что люди ведут себя определенным образом по самым разным причинам. Это приложимо и к убийцам. Некоторыми движет это, чрезмерно развитый ид[142], ставящий выше всего собственные потребности и не желающий признавать поведенческих норм. Маньяк убивает, потому что хочет ощущать себя могущественным. Биржевой маклер убивает любовницу, если она пригрозит рассказать все его жене, так как искренне убежден, что его покой важнее жизни другого человека. Ребенок нажимает на спусковой крючок просто оттого, что ему этого хочется.

Однако существует еще одна разновидность убийц. Убийца по нравственным мотивам. Это фанатик, который входит в синагогу и открывает огонь, потому что считает это своим долгом. Или человек, который убивает врачей, делающих аборты, поскольку уверен, что они совершают грех. Эти люди убивают не ради удовлетворения своих капризов; они считают, что совершают справедливое деяние. Может быть, Экокиллер попадает под эту категорию.

Мак вскинул брови.

— Какой же у нас выбор? С одной стороны, незрелые психи, с другой — праведники?

— Формально — да.

— Хорошо. Хочешь поговорить на психологические темы? Тема мне знакома. По-моему, Фрейд сказал, что все наши втулки характеризуют нас.

— Ты знаешь работы Фрейда?

— Не суди по внешности, милочка. У меня в голове есть мозги. Итак, по Фрейду, галстук, который повязываешь, кольцо которое носишь, рубашка, которую покупаешь, — все это характеризует тебя. Ничего случайного нет, во всем просматривается намерение. Отлично, теперь посмотрим, что делает этот человек. Он похищает женщин, едущих в машине вдвоем. Всегда юных девушек, вышедших из бара. Возникает вопрос — почему? Мне кажется, убийцы-террористы охотятся за людьми, принадлежащими к определенной профессии, но им все равно, кого убивать — мужчину, женщину или ребенка. Убийца, которым руководят нравственные мотивы, убивает врача, делающего аборты, из-за его профессии, а не из-за пола. И возьмем этого убийцу. Восемь жертв в Джорджии, десять, если считать, что он совершил нападение здесь, и всякий раз это девушки студенческого возраста, выходящие из бара. Как это характеризует его?

— Ему не нравятся женщины, — ответила Кимберли. — Особенно те, которые выпивают.

— Он ненавидит их, — уточнил Мак. — Порочных, распутных, не знаю, как он мысленно классифицирует их, но женщин он ненавидит. Не знаю почему. Возможно, и он не знает. Может, искренне верит, что все дело в окружающей среде. Но если он вправду считает себя спасателем мира, в его мишенях мы видели бы какое-то разнообразие. Однако не видим. Он охотится только на женщин. Точка. И для меня он один из очень опасных психов.

— В психологические портреты не веришь?

— Кимберли, психологический портрет у нас есть уже четыре года. Спроси несчастную девушку в морге, помог ли он нам.

— Ты очень озлоблен.

— Если смотреть на вещи реалистично, — возразил Мак, — дело не будет раскрыто в кабинете кем-то, одетым в деловой костюм. Его раскроют здесь, где нам предстоит бродить по горам, обливаться потом и избегать укуса гремучих змей. Потому что так хочет Экокиллер. Он ненавидит женщин, пряча всякий раз одну из девушек в опасное место, заодно ставит под удар и нас, полицейских, поисково-спасательные группы — нам придется ходить по этим горам и орошать потом эту землю. Не думай, что он не знает этого.

— Кто-нибудь из поисково-спасательных групп хоть пострадал?

— Да. В ущелье Таллула люди несколько раз падали, ломали руки и ноги. На хлопковом поле двух добровольцев свалил тепловой удар. Потом у нас были чудесные поиски на реке Саванне, где один человек схватился с аллигатором а двоих покусали водяные щитомордники.

— Смертельные случаи были?

Мак поглядел на склоны широко раскинувшихся гор.

— К счастью, милая, пока нет.

Глава 22

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
13 часов 44 минуты. Температура 36 градусов
Кэти Левайн, невысокая серьезная женщина с коротко остриженными волосами и веснушками на носу, оживленно поздоровалась с Маком и Кимберли, когда те вошли в просторный коттедж из бревен и стекла, и сразу же пригласила их в одну из задних комнат.

— Рей сказал, у вас есть изображение листа. Не настоящий лист, заметьте, а изображение.

— Да, мэм.

Мак достал нужную бумагу. Кэти положила ее на письменный стол и включила яркое верхнее освещение. Это ничего не изменило в комнате, залитой солнечным светом.

— Возможно, это серая береза, — сказала наконец Кэти. — Жаль, что у вас нет настоящего листа.

— Вы дендролог? — с любопытством спросила Кимберли.

— Нет, но знаю, что растет у меня в парке. — Кэти выключила свет и посмотрела на обоих. — Знаете, что такое рефугия?

— Рефугия? — переспросил Мак.

— Я так и думала. Этим термином обозначают растения, существующие как ледниковый реликт в чуждом им климате. Миллионы лет назад вся эта местность была покрыта льдом. Впоследствии лед растаял, и некоторые растения сохранились. В большинстве случаев они поднялись в горы в поисках холода, необходимого им для выживания. Бальзамическая пихта и виргинский можжевельник представляют собой растущие в парке образцы рефугии. Серая береза тоже.

— Рей сказал, она растет только в одном месте парка, — заметил Мак.

— Да. Прямо за этой дверью. Сейчас принесу карту. — Кэти поднялась из кресла и пошарила по висящей на стене книжной полке. Потом развернула самую большую карту, какую только видела Кимберли. Называлась она «Геологическая карта округа Шенандоа». На ней было неимоверное количество ярко-фиолетовых, темно-красных и светло-оранжевых полос.

— Этагеологическая карта включает в себя и данную часть парка. Мы находимся здесь. — Левайн положила массивную карту на заставленный стол и постучала по светло-зеленому пятну возле ее основания. — Серая береза гуще всего растет на болотистом плато напротив лагеря «Большие поляны», но ее можно найти кое-где еще в радиусе одной мили. Собственно, если вы ищете единственную популяцию серых берез в Виргинии, то стоите посередине ее.

— Отлично, — пробормотал Мак. — Знать бы только наверняка, что мы ищем серую березу. В это время года здесь много людей?

— Вы имеете в виду людей, живущих в палатках? Сейчас регистрировано около тридцати человек. Обычно бывает больше, но многих прогнала жара. Кроме того, у нас немало однодневных туристов. Конечно, в такую погоду преимущественно автомобилистов — люди приезжают в парк, но не кидают машин с кондиционерами.

— Гости должны регистрироваться?

— Нет.

— Есть у вас объездчики или какие-нибудь наблюдатели, работающие в этом районе?

— На случай возникновения нештатных ситуаций персонала у нас достаточно, но сами мы никого не ищем, если вы это имеете в виду.

— Значит, человек может приехать, уехать, и вы не будете знать, что он посетил эти места?

— Думаю, большинство людей приезжают, уезжают, и мы не ведаем, что они были здесь.

— Черт!

— Вы скажете наконец, в чем дело? — Левайн указала на Кимберли. — Я уже догадалась, что она вооружена. Продолжайте.

Мак задумчиво взглянул на Кимберли, но она не знала что ответить. Он, хоть и не имел здесь полномочий, все-таки был особым агентом. А она в шесть утра потеряла официальный статус.

— Мы ведем розыск, — с жаром ответил Мак. — У нас есть основания считать, что этот лист связан с исчезновением местной девушки. Скажите, откуда лист, и мы отыщем ее.

— Полагаете, эта девушка находится в моем парке? Заблудилась? В такую жару?

— Не исключено.

Левайн, сложив руки на груди, пристально посмотрела на обоих.

— Знаете, — промолвила она, — я бы хотела видеть какие-то удостоверения.

Мак достал из заднего кармана документы. Кимберли нечего было предъявлять, нечего говорить. И она впервые осознала чудовищность своего поступка. Всю жизнь стремилась к одной профессии. А теперь что?

Льющийся в окна солнечный свет резал Кимберли глаза.

Она зажмурилась, сосредоточившись на мысли о том, как жарко снаружи. Где-то там девушка. Она нуждается в ней. А матери не вернуть, сестры не вернуть. Мак, в сущности, прав. Все ее усилия ничего не изменят. Так что же она, собственно, пытается доказать? Что может так же махнуть на все рукой, как Мэнди?

Или что хоть раз хочет что-то исправить: найти эту девушку и спасти положение. Все, что угодно, лучше этой шестилетней боли.

— Здесь написано — Бюро расследований Джорджии, — сказала Левайн Маку.

— Да, мэм.

— Если память мне не изменяет, мы находимся в Виргинии.

— Да, мэм.

— Рей вас ни о чем не расспрашивал?

— Рей всеми силами старался помочь нам в розыске. Мы благодарны ему за его усилия и очень рады, что вы поговорили с нами.

Левайн это не обмануло. Она перевела взгляд на Кимберли.

— У вас, как я понимаю, документов нет.

Кимберли взглянула на нее.

— Да, никаких.

— Сейчас в тени, наверно, под сорок градусов, и хотя я не особенно люблю заниматься полевой работой в такую жарищу, это моя обязанность. Так что начинайте говорить немедля, у меня нет желания отрываться от насущных дел ради двух ретивых полицейских, действующих не на своей территории.

— Я веду расследование, — решительно начал Мак. — Маньяк-убийца появился в Джорджии. Совершил нападение на десятерых девушек. Если хотите взглянуть на фотографии, могу показать вам сколько душе угодно. У нас есть основания полагать, что сейчас он действует в Виргинии. ФБР привлекли к расследованию, но пока они выяснят, кто что кому сделал, возможно, хищники будут неделю питаться этой девушкой. Я же работаю над этим делом уже пять лет. Я изучил этого человека. И теперь думаю, что он похитил девушку и бросил ее одну посреди вашего парка. Да, там жарища. Да, она заблудилась. И я не собираюсь бездельничать, пока федералы завершат всю положенную писанину. Я хочу найти эту девушку, мисс Левайн, а мисс Куинси согласилась мне помочь. Вот почему мы здесь и вот чем занимаемся. Если это бывает у вас раздражение, очень жаль, потому что эта девушка, может быть, находится в вашем парке и отчаянно нуждается в помощи.

Кэти Левайн колебалась.

— Кто-нибудь может поручиться за вас? — спросила она

— Могу назвать вам фамилию моего куратора в Джорджии.

— Он знает об этом деле?

— Он отправил меня сюда заниматься этим.

— Ну и как же нам быть?

— Мэм, у меня здесь нет полномочий. Официально я не могу просить вас ни о чем.

— Но полагаете, что эта девушка находится здесь. Давно?

— Очевидно, он бросил ее вчера.

— Вчера было под сорок градусов, — промолвила Левайн.

— Знаю.

— У нее есть одежда?

— Он похищает девушек из баров. В лучшем случае у нее выходное платье и сумочка.

— Господи! Он совершал такое и раньше? — изумилась Левайн.

— Похитил восемь девушек. Пока уцелела одна. Сегодня я хотел бы увеличить это число до двух.

— За нашим парком закреплена поисково-спасательная группа, — оживилась Левайн. — Если… если у вас есть веские причины полагать, что, скажем, в районе «Больших полян» заблудилась туристка, и если вы сообщаете об этой туристке, у меня появляются основания вызвать эту группу.

Мак замер. Предложение было неожиданным и необходимым. Поисково-спасательная группа. Много людей. Все они профессионалы. То есть первая надежда на успех за целый день.

— Вы не боитесь? — спросил Мак. — Это может оказаться пустой тратой сил. Не исключено, что я ошибаюсь.

— Часто вы ошибаетесь?

— В подобных делах — нет.

— Что ж, в таком случае…

— Я хочу сделать сообщение о заблудившейся туристке. — проговорил Мак.

И Кэти Левайн сказала:

— Звоню.

Глава 23

Квонтико, штат Виргиния
14 часов 23 минуты. Температура 37 градусов
Кэплан назначил на половину третьего встречу с доктором Эннунцио, чтобы разобраться в разговорах Мака с экспертом-лингвистом. Рейни сомневалась, что Кэплан верит, будто доктор Эннунцио может вывести на Экокиллера. Скорее Кэплан хотел расспросить нового человека о различных делах особого агента Маккормака.

Однако она и Куинси охотно пошли на эту встречу. Кэплан задает свои вопросы, они — свои. Кроме того, в кабинетах отдела поведенческих наук, видимо, всего двадцать пять-двадцать шесть градусов, то есть гораздо прохладнее, чем в тех местах, где они были до сих пор.

Кабинеты ОПН расположены в подвале здания тира. Рейни была там всего один раз, но находила это несколько странным. Не из-за стрельбы в двух этажах над головой, что заставит кого угодно прекратить работу, а потому, что лифты, опускающиеся в этот весьма солидный отдел, находились в углу рядом с прачечной. Приходилось то и дело шагать мимо кладовок с грязным бельем и бронежилетами.

Спустившись в подвал, они вышли из лифта в обшитый деревянными панелями холл, от него во все стороны шли коридоры. Здесь посетители могли, сев на кожаный диван, почитать объявления, рекламирующие программы ОПН. «Насилие в семьях полицейских», — возвещало одно, раскрывая тему предстоящего семинара. «Самоубийства и правоприменяющие органы», — гласило другое. «Футурология и силовые органы. Конференция тысячелетия», — возглашало третье.

Семь лет назад, когда Рейни познакомилась с Куинси, он вел работу для ОПН по особой теме — разработка программы коллективного составления психологических портретов несовершеннолетних убийц. Пусть никто не говорит, что в отделе не занимаются серьезными делами. И дабы никому не пришло в голову, что сотрудники лишены чувства юмора, к рядам украшающих стену фотографий агентов сделали прибавление. Последней в среднем ряду была любовно вставленная в рамку фотография инопланетянина. С конической головой и большими черными глазам право, она была самой привлекательной из всех.

Кэплан пошел по центральному коридору, Рейни и Kуинси последовали за ним.

— Соскучился по этому отделу? — спросила Рейни у Kуинси.

— Ничуть.

— Он не такой мрачный, как я ожидала.

— Поработала бы целую неделю без дневного света.

— Нытик.

— Не обзывайся, а то запру в этом бомбоубежище.

— Угрозы, угрозы, — пробормотала Рейни. Куинси стиснул ей руку, это было их первое соприкосновение за весь день

Насколько Рейни могла судить, подвал представлял собой большой квадрат, рассеченный тремя коридорами с выходящими в них дверями тесных кабинетов. Кэплан дошел до последней двери, дважды постучал, и владелец кабинета тут же открыл дверь, словно поджидал их.

— Особый агент Кэплан? — спросил он.

Рейни прикусила губу. Надо же, подумала она. Подобие Куинси.

На докторе Эннунцио прекрасно сидел темно-синий костюм с форменным красным галстуком. В сорок с лишним лет он отличался поджаростью заядлого бегуна и острым взглядом ученого, постоянно берущего работу домой на вечер. Коротко остриженные темные волосы начинали седеть на висках. Держался он уверенно, выражение лица было чуть раздраженным, и Рейни сразу поняла, что эта встреча кажется ему пустой тратой драгоценного времени.

Кэплан представил ему своих спутников. Эннунцио обменялся быстрыми рукопожатиями с Рейни и с неподдельной почтительностью задержал руку Куинси в своей. Очевидно, он был знаком с работой бывшего агента.

Рейни переводила взгляд с лингвиста на Куинси и обратно. «Может, в ФБР такие условия приема на работу, — подумала она. — Нужно носить такие костюмы и обладать таким гипнотичным взглядом, чтобы принадлежать к этому сообществу, иначе исключено».

Эннунцио указал на свои маленький кабинет, слишком тесный для четверых, и повел их по коридору к пустующему заседаний.

— Раньше здесь был кабинет директора, — объяснил он и обратился к Куинси. — В ваше время. Теперь это зал заседаний важные шишки сидят напротив. Найти их новые кабинеты нетрудно. На дверях висят афиши фильма «Молчание ягнят».

— Голливуд нравится всем, — заметил Куинси.

— Итак, — сказал Эннунцио, сев и положив перед собой папку, — у вас есть вопросы об особом агенте Маккормаке из БРД.

— Да, — ответил Кэплан. — Насколько нам известно, вы должны были встретиться с ним.

— Во вторник, во второй половине дня. Встреча не состоялась. Меня задержали на конференции в Институте судебной лингвистики в Вашингтоне.

— Конференция лингвистов, — промолвила Рейни. — Должно быть, нечто потрясающее.

— Да, было очень интересно, — обратился к ней Эннунцио. — Состоялось специальное представление конвертов, в которых сенаторам Тому Дэшлу и Тому Брокоу были присланы возбудители сибирской язвы. Какой у отправителя родной язык — английский или арабский? Весьма любопытный анализ.

— И какой же? — оживилась Рейни.

— Писал наверняка носитель английского языка, пытавшийся выдать себя за араба. Когда отправитель письма использует определенные уловки, чтобы ввести в заблуждение получателя, мы называем это «хитрой корреспонденцией». В данном случае несомненной уликой служит якобы случайная путаница с прописными и строчными буквами в надписях на конверте, а также с начертанием прописных и строчных букв. Хотя писавший хотел показаться малограмотным — плохо владеющим английским правописанием человеком, — текст все-таки свидетельствует о том, что он прекрасно знаком с латинским алфавитом и манипулирует буквами как ему вздумается. Иначе было бы трудно создать такие разнообразные комбинации начертания букв. Письма в обоих конвертах кратки и полны орфографических ошибок, но это тоже попытка обмануть. Краткие послания отличаются очень точным употреблением английских слов что говорит о хорошем, а не о скверном образовании. В общем, представление было первоклассным.

— Понятно. — Рейни беспомощно поглядела на Кэплана.

— Значит, во вторник вы не виделись с особым агентом Маккормаком? — спросил Кэплан.

— Нет.

— Но вы разговаривали с ним раньше?

— Особый агент Маккормак, приехав в Национальную академию, заглянул ко мне, спросил, не найду ли я времени для консультации по давнему делу об убийстве. У него были копии нескольких писем редактору газеты, и он хотел получить любые сведения о них.

— Отдал он вам эти копии? — спросил Куинси.

— Отдал все, что у него было. К сожалению, БРД нашло оригинал только последнего письма, и признаться, я мало что могу поделать с опубликованными версиями. В газетах слишком многое правят.

— Хотели увидеть, путает ли этот человек начертания прописных и строчных букв? — осведомилась Рейни,

— Что-то в этом роде. Послушайте, я скажу вам то же, что и особому агенту Маккормаку. Судебная лингвистика — очень широкая сфера деятельности. Как эксперт я анализирую язык, синтаксис, правописание, грамматику. Не почерк — для этого нужен графолог, — но то, как документ составлен и изложен, позволяет мне провести собственный анализ, поскольку это существенно. Притом в данной сфере у всех нас свои области. Некоторые лингвисты гордятся своего рода психологическим портретированием — по документу они могут предположительно определить расу, пол, возраст, образование и район проживания писавшего. В какой-то мере на это способен и я, но моя специальность — авторство. Дайте мне два разных текста, и я установлю, писал ли записку с угрозами тот же человек, что и письмо матери.

— Как вы это делаете? — полюбопытствовала Рейни.

— Отчасти по характеру документа. Однако больше всего я обращаю внимание на выбор слов, структуру предложения повторяющиеся ошибки или фразы, видели комедийный мультсериал Симпсоны?

Рейни кивнула.

— Отлично, если бы вы были начальником полиции в Спрингфилде и получили письмо с требованием выкупа, где повторялось бы выражение «Черт побери!», то, очевидно начали бы расследование с Гомера Симпсона, а если в письме оказалась фраза «Съешь мои шорты», то стали бы искать младшего, Барта. У всех людей есть свои излюбленные обороты речи. В письменном тексте они встречаются чаще. То же самое с грамматическими и орфографическими ошибками.

— А в случае с Экокиллером? — спросил Куинси.

— Недостаточно данных. Особый агент Маккормак дал мне три копии и один оригинал. Располагая единственным оригиналом, я не могу сравнить почерк, выбор чернил или бумаги. Что касается содержания, во всех четырех письмах одно и то же сообщение: «Часы тикают… планета гибнет… животные плачут… реки вопят. Неужели не слышите? Жара убивает…» Чтобы установить авторство, мне нужен дополнительный материал, к примеру другое письмо, предположительно написанное подозреваемым, или более длинный документ. Вам известен Тед Качинский?

— Посылочник? Конечно.

— Дело раскрыто в значительной степени благодаря писаниям мистера Качинского. В нашем распоряжении были не только надписи на посылках, в которых он отправлял свои бомбы, но и несколько вложенных в посылки записок, много писем, отправленных в редакции, и, наконец, манифест — тот, что он требовал опубликовать в газетах. Но все же эта догадка принадлежит не судебному лингвисту, а брату Качинского. С частью манифеста он ознакомился из писем брата к нему. Кто знает, удалось бы нам без такого обилия материалов установить личность Посылочника.

— Но Экокиллер почти не дал полиции материала для работы, — заметила Рейни. — Разве не странно? Судя по вашему примеру, когда убийцы начинают говорить, то говорят многое. Однако этот человек намекает, что беспокоится об окружающей среде, а с другой стороны, не затрагивает данные темы.

— Именно это и бросилось мне в глаза. — Эннунцио перевел взгляд на Куинси. — Это уже скорее ваша область, чем моя, но четыре кратких, одинаковых письма — случай необычный. Когда убийца устанавливает контакт с пресса или с властями, общение становится обширнее. Я слегка удивился, что последнее письмо редактору не содержит ничего больше.

Куинси кивнул.

— Общение убийцы с прессой или возглавляющим расследование полицейским почти всегда продиктовано стремлением к могуществу. Отправление писем и наблюдение за тем, как читают их по телевидению, дает иным субъектам ощущение такой же силы, как другим возвращение на место преступления или прикосновение к сувениру, взятому у одной из жертв. Обычно убийцы начинают скромно — с записки или телефонного звонка, — но узнав, что оказались в центре внимания, проявляют заносчивость, хвастливость и постоянно утверждаются в том, что имеют власть над людьми. Они стремятся к самовозвеличению. Данный же текст… — Куинси нахмурился, — совсем другой.

— Этот человек дистанцируется от убийства, — сказал Эннунцио. — Обратите внимание на фразу: «Жара убивает». Не он, жара. Он словно совершенно ни при чем.

— Да, письмо состоит из кратких фраз, что, как вы сказали, указывает на высокий уровень умственного развития.

— Он умен, но виновен, — заметил Эннунцио. — Этот человек не хочет убивать, но считает, что вынужден делать это, поэтому стремится возложить вину на кого-то или что-то. Может быть, поэтому он больше не пишет. Для него письма не утверждение своего могущества, а поиски оправдания.

— Есть другая возможность, — проговорил Куинси. — Берковиц тоже много писал в редакции, пытаясь объяснить свои преступления. Однако он страдал душевной болезнью; это не та категория, что организованный убийца. Люди, страдающие от таких умственных расстройств, как галлюцинации или шизофрения…

— Зачастую повторяют какую-то фразу, — досказал за него Эннунцио. — То же самое наблюдается у людей, перенесших удар или с опухолью мозга. Они повторяют вновь и вновь что угодно, от одного слова до целой мантры.

— По-твоему, этот человек душевнобольной? — спросила Рейна.

— Вполне возможно.

— Но если он сумасшедший, то как же обвел вокруг пальца полицию, похитив и убив восемь женщин?

— Я не считаю его глупым, — возразил Куинси. — Возможно, во многих отношениях он нормален. Близкие, однако должны знать, что с ним что-то неладно. Не исключено, что он живет один и неловко чувствует себя с другими. Это объясняет, почему он проводит так много времени вне дома и почему устраивает нападения внезапно. Убийца типа Теда Банди полагается на то, что своим красноречием расположит к себе жертву. Этот человек знает, что ему это не удастся.

— Этот человек задает нам изощренные загадки, — вставила Рейни. — Делает своей мишенью незнакомых девушек, общается с прессой и ведет игры с полицией. Мне он кажется добрым, старомодным, организованным психопатом.

Кэплан поднял руку.

— Ладно, ладно. Мы слегка отклоняемся от темы. Этот так называемый Экокиллер — проблема Джорджии. Нас же интересует особый агент Маккормак.

— Чем? — спросил лингвист.

— Как думаете, Маккормак мог написать эти письма?

— Не знаю. Вам нужно дать мне что-то еще, написанное им. Почему он интересует вас?

— Вы не слышали?

— О чем? Я был в Вашингтоне, на конференции. Не успел еще прослушать автоответчик.

— Вчера был обнаружен труп, — сообщил Кэплан. — Юной девушки. Возле беговой дорожки морских пехотинцев. У нас есть основания полагать, что Маккормак причастен к этому убийству.

— В этом деле есть кое-что, напоминающее Экокиллера, — Добавила Рейни, не обращая внимания на мрачный взгляд Кэплана. — Особый агент Маккормак полагает, что это дело рук Экокиллера, взявшегося снова за свое в Виргинии. Особый агент Кэплан подозревает, что, может быть, Маккормак и есть убийца, обставивший преступление по образцу давнего дела.

— Труп был обнаружен здесь? В Квонтико? Вчера? — изумился Эннунцио.

— Нужно время от времени выбираться из этого бомбоубежища, — напомнила ему Рейни.

— Это ужасно!

— Думаю, девушке тоже не понравилось.

— Нет, вы не поняли. — Эннунцио растерянно уставился в свои записи. — У меня была версия, я хотел изложить ее особому агенту Маккормаку. Маловероятно, однако…

— Какая? — решительно спросил Куинси. — Скажите нам

— Особый агент Маккормак упомянул о том, что стал получать телефонные звонки по поводу того дела. Он предполагал, что звонит кто-то близкий к убийце, родственник или жена. У меня появилась другая мысль. Поскольку те письма к редактору были очень краткими, а большинство убийц со временем становятся многословнее…

— О нет! — Куинси закрыл глаза, обдумывая эту мысль. — Если «несуб» чувствует вину, если дистанцируется от убийства…

— Я хотел, чтобы особый агент Маккормак либо попытался записать на пленку эти звонки, либо слово в слово записывал эти разговоры на бумаге, как только отключит телефон, — продолжил Эннунцио. — Тогда я мог бы сравнить язык звонившего с текстом писем. Видите ли, я не думаю, что с ним разговаривает какой-то родственник. Возможно… особому агенту Маккормаку звонит сам убийца.

Глава 24

Штат Виргиния
15 часов 13 минут. Температура 37 градусов
Тине снился огонь. Она была привязана к столбу посреди кучи дров, пламя жгло ей ноги, а собравшаяся толпа ликовала. — Мой ребенок! — закричала она. — Не причиняйте вреда моему ребенку!

Но никого этим не тронула. Люди смеялись. Пламя плескалось об ее тело. Обожгло ей пальцы и стало быстро подниматься к локтям. Потом вспыхнули волосы, языки пламени обжигали уши, опаляли глаза. Жар становился сильнее, проникала в рот, обжигал легкие. Глазные яблоки расплавились. Тина почувствовала, как они текут по лицу. Затем огонь проник в глазницы, жадно пожирая их, мозг закипел, и лицо отделилось от черепа…

Тина внезапно проснулась. Голова ее рывком поднялась с камня, и она сразу же осознала, что глаза совершенно заплыли а кожа словно в огне.

Комары по-прежнему облепляли ее голову. Желтые мухи тоже. Она стала слабо их бить. Они высосали ее кровь. Им нужно бы оставить ее и поискать более свежую добычу, а не изможденную девушку, умирающую от жажды. Насекомые, очевидно, такого желания не испытывали. Тину заливал пот, что, видимо, превращало ее в пищу богов для насекомых.

Жарко, до чего же жарко! Солнце уже находилось прямо над головой. Тина чувствовала, как оно обрушивается на нее сверху, жжет пораженную укусами кожу и запекшиеся губы. Горло распухло и пересохло. Кожа на руках и ногах стягивалась под свирепыми лучами. Тина походила на кусок мяса, слишком долго лежавший на солнце. Буквально провяленный.

Нужно двигаться. Нужно что-то делать.

Тина уже слышала в глубине сознания этот голос. Поначалу он давал ей надежду. Теперь переполнял отчаянием. Она не могла двигаться, не могла ничего делать. Была всего лишь пищей для комаров, и если слезет с этого камня, станет пищей еще и для змей. До того как глаза полностью заплыли от комариных укусов, Тина осмотрелась. Она находилась в какой-то открытой яме со стенами высотой от десяти по пятнадцати футов, широкое отверстие зияло вверху по меньшей мере в двадцати футах. У нее был камень, служивший ложем. Сумочка. Галлоновая бутыль воды, которую этот мерзавец, видимо, спустил вниз, чтобы поиграть со своей жертвой.

Вот и все. Яма, камень, вода. Кроме этого, только вонючая грязь, медленно вытекающая из-под ее камня. И Тина никак не могла сойти с него в эту мерзость. Она видела, как комары двигались в этом болоте вокруг нее. Черные скользкие твари, которые точно не откажутся попировать человека плотью. Они безумно пугали ее.

«Попей».

«Нельзя. У меня не останется воды, и тогда я умру».

«Ты умираешь. Попей».

Тина нащупала бутыль. Она тоже была горячей. Тина попила немного, когда проснулась в первый раз, но потом поспешила закупорить драгоценную воду. Запасы ее были ограниченны. В сумочке лежала упаковка жвачки и пачка с шестью крекерами из тертого арахиса. Был еще пакетик с двенадцатью солеными сухариками, необходимыми беременной женщине.

Беременной. Ей было необходимо выпивать в день по меньшей мере восемь стаканов воды, чтобы поддерживать зарождающуюся в ней новую жизнь. Кроме того, принимать с пищей дополнительно триста калорий и много отдыхать. Нигде в книге для будущей матери не говорилось о том, как прожить на трех глотках воды и двух крекерах. Долго ли она продержится таким образом? Долго ли продержится ее ребенок?

Эта мысль привела Тину в уныние и вместе с тем придала ей сил. Внутренний голос прав. Она не выживет на этом Богом забытом камне, в этой Богом забытой яме. Она уже умирает. Нужно бороться.

Тина распухшими пальцами начала решительно отвинчивать пластмассовую пробку бутыли. В последнюю секунду пробка с громким хлопком соскочила и улетела куда-то в грязь, Ничего. Она поднесла горлышко ко рту и стала жадно пить Горячая вода отдавала пластиком. Каждый глоток смягчал саднящее горло. Наконец Тина оторвала бутыль от губ, тяжело дыша и испытывая страстное желание пить еще.

Жажда казалась самостоятельным существом, только что пробудившимся и уже алчным.

— Сухарики, — сказала себе Тина. — Соль полезна. Она осторожно поставила бутыль, нащупав на камне потайное место, потом нашла сумочку и после мучительной возни с застежкой-молнией открыла ее.

Комары, привлеченные запахом свежей воды, вернулись.

Желтые мухи кружились у губ Тины, садились в их уголки и жадно всасывали влагу прямо из ее рта. Тина злобно била их и испытывала краткое удовлетворение, чувствуя, как пухлые тельца насекомых лопаются под пальцами. Потом налетели мухи, стали ползать по губам, по глазам, тканям внутреннего уха, и она поняла, что надо оставить их в покое. Не обращать внимания на постоянные колющие укусы, на жуткий отвратительный шум. Прекратить битву или определенно проиграть войну.

Тина стала обыскивать сумочку. Коснулась пальцами пакетика с сухариками и вытащила их. Отсчитала шесть. После нескольких движений челюстью они исчезли. Соленые, сухие, сухарики сразу же усилили ее жажду.

Всего один глоток, подумала Тина. Запить сухарики. Смягчить боль, потому что, Господи, мухи, мухи, мухи. Они были повсюду, жужжали, кусались, и чем больше она старалась не обращать на них внимания, тем больше их ползало по ее коже и впивалось жалами в ее плоть. Так она не спасется. Так она сойдет с ума, а самое малое, на что способна сумасшедшая, — это пить.

Тина потянулась к бутыли, но тут же отдернула руку. Нет, она пила. Ела. Мало, но хватит и этого. В конце концов, она не знает, долго ли пробыла здесь. Раньше Тина тщетно кричала целый час. Насколько она могла судить, этот гад бросил ее в каком-то глухом, безлюдном месте. Если так, остается рассчитывать только на свои силы. Нужно быть рассудительной, спокойной. Нужно придумать план спасения.

Тина протерла глаза. Их тут же стало жечь. Приятно было бы ощутить воду на лице. Если промыть глаза, возможно, они чуть приоткроются и она что-то увидит. Смыть пот, тогда комары наконец оставили бы ее в покое.

Глупость. Несбыточная мечта. Она в поту с головы до ног, зеленое платье прилипло к коже, белье промокло насквозь. Такую жару Тина ощущала только в финской сауне. Умывание принесло бы облегчение на две секунды. А потом она снова стала бы потной и жалкой.

Главное — беречь припасы, расходовать их экономно.

И нужно спрятаться от солнца. Найти на день тенистое, прохладное место. Потом она выберется отсюда ночью.

Тина вспомнила прогноз погоды. Все усиливающаяся жара. К концу недели температура, возможно, повысится до сорока градусов. Мало времени, тем более что она уже чувствует себя такой разбитой. Нужно двигаться. Выбраться из этой ямы или умереть здесь.

Умирать Тина пока не собиралась.

Она раздвинула пальцами опухшие веки, хоть это было и больно. По лицу потекла какая-то густая жидкость. Тина держала веки раздвинутыми, позволив себе лишь несколько раз мигнуть.

Вначале ничего. А потом… что-то липкое сползло с ее глаз, и постепенно стал появляться мир. Яркий, грубый, суровый.

Тина осмотрелась вокруг. Внизу была какая-то густая, грязная жижа. Наверху, в пятнадцати — двадцати футах, отверстие ямы. А за ним? Она не знала. Не видела никаких признаков кустов или деревьев. Однако наверху наверняка лучше, чем здесь, внизу.

Тина посмотрела на стены. Осторожно встала на край своего камня, сосчитала до трех, потом верхней частью тела качнулась вперед. Красные, воспаленные ладони с силой ударились о стену. Несколько секунд резкой, пронзительной боли. Ноги ее стояли на камнях, тело прижималось к стене ямы.

Стена оказалась прохладнее, чем ожидала Тина, и была покрыта чем-то влажным. Зеленью, решила она, притом скользкой. Как скала, покрытая водорослями или плесенью Тине хотелось с отвращением отдернуть руку. Но она заставила себя снова ощупывать стену, ища упор для руки.

Это не скала, поняла Тина через несколько секунд. Грубая поверхность была слишком ровной, без выступов или щелей. Зернистой, слегка царапающей ладони. Бетон, догадалась она. О Господи, она в искусственной яме, Этот сукин сын бросил ее в самодельный ад!

Означает ли это, что она на каком-то заднем дворе. Мысли Тины лихорадочно заметались. Может, это населенное место? Если бы только вылезти, найти путь на поверхность…

Но если она в населенном месте, почему никто не ответил на ее крики? И что это за грязь? Мутная, болотистая жижа, кишащая черт знает какими тварями… Вероятно, у него есть дом где-то в пустынной местности в лесу, вдали от цивилизации, и о нем никто не знает. Скорее всего это так, учитывая его склонности.

Но все-таки если бы вылезти… На поверхности можно побежать, спрятаться, отыскать дорогу, пойти по ручью. Даже если она глубоко в глуши, наверху у нее была бы возможность выжить. Здесь — едва ли.

Тина снова начала ощупывать бетонную стену. Теперь уже быстрее и решительнее. И вскоре нашла то, что нужно. Какую-то лозу. Длинную, зеленую, узловатую. Потом еще одну и еще. Они тянулись то ли к грязи, то ли от нее. Для Тины это не имело значения.

Обмотав три лозы вокруг руки. Тина потянула их для пробы. Они казались крепкими, упругими. По ним можно было лезть как по веревке. Упираться ногами в стену и подтягиваться. Почему бы и нет? Она десятки раз видела такое по телевизору.

Воодушевленная, Тина перепрыгнула опять на камень, служивший ей ложем, и осмотрела все, чем располагала. Сумочка ей понадобится — там еда, и как знать, что еще может пригодиться. С ней просто. Тина повесила сумочку на плечо, стараясь не вскрикнуть от боли, когда ремешок прикоснулся к обожженной солнцем коже. С водой было сложнее. Бутыль в сумочку не входила, вряд ли удастся держать ее и лозу одной рукой.

У Тины мелькнула мысль выпить всю воду. Почему бы нет? Вода будет так приятно струиться по горлу, чудесная, чистая. А она попытается выбраться отсюда. Спастись из этого ада. Если выберется наверх, припасы ей больше не понадобятся.

Вот это еще неизвестно. Она даже не знает, что там, на верху. Нет, хватит пить. Воду нужно взять с собой, несмотря на то что бутыль тяжелая и горячая. Это весь ее запас.

Платье. Ткань тонкая, легкая. Ее можно разорвать на полосы и привязать ими бутыль к сумочке. Тина потянула подол в разные стороны, но целехонькая ткань выскользнула из ее рук. Пальцы распухли и плохо действовали. Тина пыталась разорвать ее снова, снова и снова, тяжело дыша и приходила в Бешенство. Проклятая ткань не рвалась. Нужны ножницы. А вот это в сумочке и нет.

Она подавила рыдание. Вновь почувствовала себя побежденной, когда опять налетели комары, привлеченные ее и подвижностью. Нужно двигаться, нужно что-то делать!

Лифчик. Снять его и продеть в ручку бутыли, бретельки надеть на руку. Или еще лучше прикрепить лифчик к ремешку сумочки, пусть бутыль свисает с него. Тогда руки будут свободны и она подтянется. Превосходно.

Тина стянула с себя платье. Мухи и комары сразу же оживились. Нетронутое белое тело. Свежие, неокровавленные участки. Снимая пропитанный потом лифчик, она старалась не думать о них. Нейлоновая ткань была липкой. Тина поморщилась и, вздохнув, сняла лифчик.

Надевать снова мокрое, пропахшее потом платье казалось сущим мучением. В такую жару гораздо лучше быть нагой, не ощущать ткани, трущей раздраженную соленую кожу. Легчайший ветерок коснулся грудей, спины…

Тина скрипнула зубами и стала натягивать платье, ткань скручивалась и морщилась. Нога ее скользнула по камню. Тина зашаталась, глядя на мутную жижу. Легла на камень и крепко ухватилась за него.

Сердце ее учащенно билось. О, как ей хотелось покончить с этим. Хотелось домой. Хотелось увидеть мать. Хотелось чудесной миннесотской зимы, когда можно выбежать из дома и броситься в глубокий белый снег. Ей вспомнился вкус снежинок на кончике языка. Ощущение того, как они тают во рту. Приятное, щекочущее прикосновение снежинок к ресницам.

Она плачет? Трудно понять, когда все лицо в поту и мухи облепили уголки глаз.

— Я люблю тебя, ма, — прошептала Тина. И тут же отогнала эту мысль, чтобы не заплакать.

Она продела лифчик в ручку бутыли, обвязала его вокруг ремешка сумочки и передвинула ее за спину. Нести эту тяжесть было неудобно, и вода плескалась слишком близко к незакупоренному горлышку, однако ничего лучшего Тина придумать не могла. Запас воды при ней. К делу.

Тина встала на камне и решительно повалилась вперед к стену. Ладони коснулись поверхности. Она стала искать лозы. Нашла шесть. Обмотала по три вокруг каждой руки, чувствуя, как они врезаются в обожженную солнцем кожу. Придется улыбаться и терпеть.

Тина сбросила очень непрактичные сандалии. Еще раз глубоко вздохнула. Лучи солнца падали ей на голову. По щекам катился пот. Насекомые жужжали, жужжали, жужжали.

Тина потянула обеими руками лозы и, подняв правую ногу, уперлась ею в стену. Пальцы искали щель в покрытой водорослями поверхности, нашли сравнительно сухое место и прижалась к нему. На счет «три» она подтянулась.

И тут же почувствовала, что лозы рвутся. Она падала, и нога уже искала каменное ложе. Бутыль раскачивалась, нарушая ее равновесие. Ничего не выйдет, она упадет в грязь.

Тина выпустила лозы и оттолкнулась руками. Шатаясь, встала на свое ложе, чуть не упала, удержалась и с облегчением села на твердую поверхность. Вода, вода, вода. Руки ее лихорадочно нащупали бутыль, чудесным образом не опрокинувшуюся, и стиснули драгоценный запас.

Она снова на камне, она с водой, все в порядке.

Лозы упали в грязь. Тина увидела их концы, надрезанные до середины. А потом, трепеща, опустился листок бумаги, словно сорванный с места движением наверху.

Тина подняла усталую руку, и листок опустился в ладонь.

Она поднесла его к лицу.

Там было написано: «Жара убивает».

«Сукин сын», — хотела выкрикнуть Тина, но горло пересохло, и она издала хриплый шепот. Тина облизнула губы, но это не помогло. Устало свесив голову, она почувствовала, как ее покидают последние силы.

Нужно побольше еды. Побольше воды. Нужно спастись от этой ужасной жары, если она хочет выжить. А комары и желтые мухи вернулись и пировали, пировали, пировали.

— Я не собираюсь умирать здесь, — решительно произнесла Тина, собрав всю силу воли. — Я не умру, черт возьми.

Но если она не может вылезти из ямы….

Взгляд Тины медленно опустился к густой, мерзкой жиже.

Глава 25

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
16 часов 25 минут. Температура 37 градусов
— Район поисков разделен на десять участков. Каждая группа из двух человек должна изучить свой участок по карте потом обходить его по координатной сетке. Хорошо, что туристка заблудилась всего сутки назад — она не могла выйти за тридцатипятимильный радиус, а это сужает зону поисков. Плохо, что в этом тридцатипятимильном радиусе находятся самые труднодоступные, крутые склоны во всем парке. Слушайте, что вам нужно знать. Во-первых, заблудившиеся туристы непременно идут вниз. Усталые, изнуренные, потеряв ориентацию, они идут вниз по склону, даже когда помощь находится в двадцати футах за гребнем холма. Во-вторых, туристы тянутся к звуку текущей воды. Все знают, как важна вода, особенно когда человек заблудился. Если на вашем участке есть вода, внимательно осмотрите район потоков и следуйте по ним как можно дальше. В-третьих, вне протоптанных туристских троп местность труднопроходимая. Подлесок густой, почва ненадежная. Высматривайте перевернутые камни, сломанные ветви, истоптанный подлесок. Если эта женщина где-то на тропе, ее, наверное, уже кто-нибудь увидел бы. Так что скорее всего она в чаще, и нам придется нелегко.

Кэти Левайн замолчала и мрачно оглядела поисково-спасательную группу из двадцати добровольцев, собравшихся в коттедже «Большие поляны».

— «Снаружи очень жарко. Будто сами не знаем», — думаете вы. Но я говорю всерьез. При такой температуре обезвоживание является постоянной угрозой. От него спасают примерно два литра воды в день. К сожалению, в этих условиях ваш организм теряет литр в час через поры и легкие, так что двух литров будет мало. Честно говоря, нужно бы взять по два галлона, но поскольку это слишком большой вес, каждая группа должна иметь обеззараживающие таблетки. Тогда вы сможете пополнять запас воды из встречающихся по пути водных потоков. Необеззараженную проточную воду не пейте. Вода в потоках выглядит чистой, но она может быть заражена Giardiaiia — паразитом, который вызовет у вас недельный понос. Пейте часто, но с умом.

Теперь, предполагая, что обезвоживание вам не грозит, вы не сорветесь с крутого склона и не наткнетесь на спящего медведя, вам следует помнить еще кое о чем. Во-первых о гремучих змеях. Здесь их много. Время от времени вы будете выходить на светлые поляны с грудами камней, оставшихся после давнего оползня. На них так и тянет посидеть. Не садитесь. Змеям они тоже нравятся, и большая часть этих камней стала их домом. Не ссорьтесь с ними. Во-вторых, здесь есть шершни. Они любят устраивать гнезда в старых рытвинах или в гнилых стволах деревьев. Если вы их не тронете, они не тронут вас. Однако если наступите в гнездо… Ни в коем случае не бегите к своему напарнику. Вы только втянете его в беду, а один из вас должен быть в состоянии вернуться за помощью. И наконец, здесь растет жгучая крапива. Если вы ни разу не видели ее, она высотой примерно до бедра, с широкими зелеными листьями; Сваренные, они представляют собой хорошую зелень к обеду. Однако если войдете в нее, она покажется вам природной версией стекловаты. Жгучие волоски тут же впиваются в кожу и выделяют яд, остающийся там еще долго после удаления волосков. Боль от ожога проходит примерно через час, и за это время вы проклянете все на свете.

Парк очень красив. За пять лет я обошла все его уголки и не представляю себе более прекрасного места на Земле. Однако природа требует почтительного отношения к ней. Нужно быть целеустремленными. Нужно двигаться быстро. Но при этом постоянно держаться начеку. Наша цель — найти человека, а не потерять кого-то еще. Вопросы есть?

Левайн сделала паузу. Вопросов не было.

— Хорошо, — решительно сказала она. — Тогда в путь. До темноты осталось всего четыре с половиной часа.

Группа рассыпалась, люди находили своих партнеров и выходили из коттеджа. Все получили задания, и большинство как будто поняли инструктаж. Мак и Кимберли, очевидно, были самыми неопытными, хотя Мак уже работал с поисково-спасательными группами. Кимберли, он видел, сильная жена. У нее было снаряжение. Она была в хорошей физической форме. Но, по собственному признанию, никогда не проводила много времени в лесу.

Если то, что говорила Кэти Левайн, правда, им предстояло настоящее приключение.

— Ты понял, что она говорила о шершнях? — спросила Кимберли, когда они неохотно выходили из чудесной прохлады коттеджа на палящую жару. — Если они устраивают к земле гнезда, а мы ходим по ней, как нам избегать их?

— Нужно смотреть, куда ступаешь. — Мак остановился поднял карту, которую им дали, и стал ориентировать ее по окружению. Официально они именовались поисковой группой Д, назначенной обыскать три квадратные мили поискового района Д.

— Но если смотреть на землю, как мне искать заблудившуюся девушку, сломанные ветви или что бы там ни было?

— Тут как с вождением машины. Смотришь на десять футов вперед, видишь, что на дороге, потом глядишь на что угодно, затем на очередные десять футов. Так, судя по карте, мы выходим на тропу здесь.

— Разве мы идем по тропе? Левайн сказала, искать нужно в дикой местности — что бы это ни означало, черт возьми.

— В дикой, — терпеливо подтвердил Мак. — Но первая четверть мили проходит по тропе. Потом свернем в заросли.

— Как мы узнаем, куда идти?

— Будем отмечать на карте свой маршрут, ориентируясь по компасу. Медленно, зато надежно.

Кимберли едва кивнула. Она с опаской смотрела на темный лес перед ними с девятью оттенками зеленого цвета. Мак видел красоту. Кимберли явно нечто иное.

— Так сколько раз ты занимался этим? — спросила она.

— Участвовал в двух поисковых операциях в Джорджии.

— Ты сказал, что люди получали травмы.

— Да.

— И что он составляет такие сценарии, желая помучить нас

— Да.

— Вот мерзавец, правда?

— Еще бы.

Кимберли кивнула, расправила плечи и вздернула подбородок Все это было уже хорошо знакомо Маку.

— Ладно, — твердо проговорила она. — Мы найдем эту девушку, спасем положение, а потом выйдем из парка, чтобы катить этого сукина сына. Идет?

— Ты мне нравишься, — сдержанно ответил Мак.

Они углублялись в густой темный лес. Ступать по тропе было легко. Она круто шла вверх, но камни и выступающие корни образовывали естественный каскад ступеней. Густой полог ветвей предохранял их от солнечных лучей. Однако от жары и влажности спасения не было. Мак тяжело дышал. Лицо его заливал пот, а между лопатками, где рюкзак прилегал к рубашке, образовалось мокрое пятно. Солнце палило немилосердно, однако злейшим их врагом была влажность. Она превращала лес из тенистого убежища в душные джунгли, где каждый шаг давался с трудом, и четыре часа быстрой ходьбы были непосильным испытанием.

Перед выходом Мак и Кимберли переоделись. На ней теперь были защитного цвета шорты и хлопчатобумажная тенниска — непритязательная одежда дневного туриста-новичка. Более опытный Мак надел нейлоновые шорты и быстросохнущую нейлоновую рубашку. Когда он начинал потеть, синтетическая тканьпропускала влагу, предоставляя ему некоторую степень комфорта. А хлопчатобумажная тенниска Кимберли уже липла к телу. Вскоре и она, и шорты начнут мучительно раздражать кожу. Мак подумал, будет ли она жаловаться, и сразу же понял, что нет.

— Как по-твоему, она еще жива? — спросила Кимберли. Она тоже тяжело дышала, но не отставала ни на шаг. Эта женщина умела показать себя, когда нужно.

— Я как-то читал исследование о поисково-спасательных операциях, — ответил Мак. — Семьдесят пять процентов погибших умирали в течение первых сорока восьми часов. Если эта девушка брошена вчера, в нашем распоряжении еще сутки.

— От чего обычно гибнут заблудившиеся?

— От переохлаждения. Или в такой день, как этот, от теплового удара. В основном от атмосферных воздействий. Вот тебе один факт: ты знала, что среди заблудившихся в лесу людей высокий процент выживаемости у детей до шести лет?

Кимберли покачала головой.

— Дети лучше следуют инстинктам, — объяснил Мак — Когда устанут, спят. Когда испугаются, ищут убежища, а взрослые всегда убеждены, что могут выйти. Поэтому вместо того чтобы прятаться от дождя, холода или солнца, продолжают путь в уверенности, что спасение рядом. Вот этого делать не стоит. Шансов на спасение гораздо больше, если сохраняешь спокойствие и остаешься на месте. В конце концов, средний человек может прожить пять дней без воды, месяца без пищи. Однако, устав от ходьбы, ты подаешься внешним воздействиям; упадешь с обрыва, забредешь в медвежью берлогу и так далее. Поэтому заблудившиеся туристы гибнут через двое суток, а какой-нибудь старый зануда протянет неделю.

Мак внезапно остановился. Снова взглянул на карту, потом на компас.

— Постой. Угу. Свернем здесь.

Кимберли остановилась рядом с ним, и он заметил, что ее беспокойство усилилось. Перед ними не было никакой тропы. Земля поднималась, потом опускалась, была беспорядочно покрыта камнями, кустами, травой. Прямо на пути у них лежали повалившиеся деревья, поросшие косматым мхом и блестящим папоротником. Неровно обломанные ветви торчали угрожающе низко, половину видимых деревьев опутывали толстые зеленые лозы.

Лес был густым, темным, зеленым. Кзти Левайн права: Он хранит секреты, прекрасные и смертоносные.

— Если разойдемся, — сказал Мак, — свистни в свисток и оставайся на месте. Я найду тебя.

Всем участникам поисковой операции выдали пронзительные пластиковые свистки. Один свисток означал связь между партнерами. Два — что группа нашла девушку. Три — международный сигнал бедствия.

Кимберли опустила взгляд к земле. Мак видел, как ее глаза оглядывают каждый камень, каждый куст. Она хотела убедиться, что там нет гремучих змей или шершней. Рука ее лежала на верхней части левого бедра. Там пристегнут нож, догадался Мак и тут же ощутил желание. Он не зная, почему вооруженная женщина вызывает такие эмоции, но эта вызывала.

— У нас будет все отлично, — заверил Мак.

Кимберли наконец взглянула на него.

— Не давай обещаний, которых не можешь исполнить. — и она шагнула с тропы в густой подлесок.

Идти становилось все труднее. Спускаясь по крутому склону.

Кимберли дважды оскальзывалась и падала. Высокая густая трава почти не создавала трения даже для ее туристских ботинок, камни и корни торчали в самых неподходящих местах. Если Кимберли смотрела вниз, нет ли препятствий, какая-нибудь ветвь задевала за плечо или голову. Если смотрела вверх, рисковала удариться голенью о поваленный ствол. Если пыталась смотреть сразу повсюду, падала, неизменно разбиваясь до крови.

Через два часа ноги Кимберли покрылись такими же царапинами, как те, что еще не зажили на лице. Она избегала шершней, но забрела в ядоносный сумах. Перестала натыкаться на упавшие стволы, но дважды подвернула лодыжки на скользких камнях.

В общем, лес не доставлял Кимберли особого удовольствия. Вопреки ожиданиям, красивым он ей не казался. Она остро ощущала глушь этого места, где звук шагов напарника поглощали замшелые камни, и даже зная, что в пределах трех миль находится другая поисковая группа, Кимберли не слышала ни шороха. Она чувствовала, что теряет ориентацию среди заслоняющих солнце деревьев. Пересеченный, всхолмленный ландшафт вынуждал то и дело подниматься и спускаться. Где север, юг, восток, запад, Кимберли уже не знала, и это вызывало у нее необъяснимую тревогу.

Громадный лес поглотил ее словно океан. Теперь Кимберли утопала в зелени, не зная, как вынырнуть и в какой стороне берег. Она, городская девушка, оказалась в чужой стихии. Здесь может случиться что угодно, и никто никогда не найдет твоего тела.

Чтобы отвлечься, Кимберли стала думать о пропавшей девушке. Раз она начала вечер в баре, значит, видимо, обута в сандалии. Догадалась ли разуться? Кимберли уже несколько раз оскальзывалась в туристских ботинках. В сандалиях идти было бы невозможно. Босые ноги как-никак устойчивее.

Куда бы она первым делом направилась? Кэти Левайн сказала — вниз; заблудившиеся туристы ищут пути полегче, Кимберли этот путь казался не столь уж легким. Когда приходится высматривать, куда поставить ногу, ходьба становится ленной и утомительной. Может, спуск и не требует таких усилий, как подъем, но мышцы ног Кимберли уже мучительно болели, сердце неистово колотилось.

Ищет ли девушка укрытия? Места, где сидела бы в прохладе, не изнуряя себя? Мак сказал, что главное — оставаться на месте. Сохранять спокойствие, самообладание, не бродить в растерянности туда-сюда.

Кимберли поглядела вокруг на раскидистые деревья мрачные тени и глубокие расселины с неизвестными обитателями.

Она не сомневалась, что девушка первым делом побежала со всех ног. Продиралась сквозь заросли и кусты, отчаянно ища какие-то признаки цивилизации. Может быть, кричала несколько часов, пока совершенно не охрипла. А когда спустилась ночь, когда лес огласился рычанием зверей и жужжанием насекомых…

Девушка, видимо, опять побежала. Споткнулась. Повалилась. Может быть, в заросли ядоносного сумаха или в гнездо шершней. А что сталось бы с ней после этого? С искусанной, испуганной, полуодетой, заблудившейся в темноте?

Она искала бы воду, чтобы омыть раны. Притом, что бы ни таилось в воде, это наверняка было менее опасным, чем крадущиеся по лесу существа.

Кимберли внезапно остановилась и подняла руку.

— Слышишь? — спросила она Мака.

— Вода, — объяснил Мак и достал из рюкзака карту. Прямо к западу от нас ручей.

— Надо пойти по нему. Левайн так ведь сказала? Заблудившиеся идут к воде.

— По-моему, это разумный план.

Кимберли сделала шаг влево…

И — потеряла опору. Она только что стояла на твердой земле. Потом нога ее поднялась, и она покатилась на спине по скользкому травянистому склону. Ударилась бедром о камень. Оцарапала ногу о мертвое дерево. Попыталась сунуть руки под спину, смутно сознавая, что Мак зовет ее.

— Кимберли!

— Ах-х!

Гтук. Трах. Позади возникло еще одно мертвое дерево, она с размаху ударилась о него. В глазах замелькали искорки, в ушах зашумело. Она ощутила во рту соленый вкус крови из прикушенного языка. А потом вдруг тело ее охватил огонь.

— Черт! Проклятие! Что это?

Кимберли стояла, шлепая себя по рукам и ногам. Боль, адская боль, словно тысячи крохотных муравьев непрестанно впиваются в ее кожу. Она выскочила из бурьяна и стала карабкаться по склону, хватаясь за ветви деревьев и зарываясь ступнями в траву.

Кимберли поднялась футов на пятнадцать, но легче ничуть не стало. Кожу жгло. Кровь шумела в ушах. Кимберли беспомощно смотрела на свое тело, покрывшееся ярко-красной сыпью.

Мак наконец подбежал и остановился перед ней.

— Не чешись, не чешись, не чешись!

— Что это такое? — неистово выкрикнула она.

— Поздравляю, милая, кажется, ты угодила в крапиву.

Глава 26

Квонтико, штат Виргиния
20 часов 5 минут. Температура 36 градусов
— Итак, чем мы располагаем? — спросил Куинси.

Шел уже девятый час. Он, Рейни, особый агент Кэплан и куратор Уотсон собрались в пустом классе. Особенно веселим никто не выглядел. Во-первых, двое из них чувствовали себя выжатыми после работы на месте преступления в такую жару. Во-вторых, четырнадцатичасовой рабочий день не принес результатов.

— Думаю, все-таки нужно повнимательнее присмотреться к Маккормаку, — сказал Кэплан. — Знаете, в таких делах впадений не бывает. А он находится здесь в то время, когда одно из его прежних дел повторяется… На мой взгляд у слишком для совпадения.

— Это не совпадение, это запланировано, — раздраженно возразила Рейни. Ее мнение по данному вопросу было маловажным, и она недовольно покачала головой. — Вы разговаривали с его начальником и знаете, что Маккормак говорил правду.

— Люди покрывают своих.

— Значит, в этом преступлении замешано все БРД и перешли от совпадений к версии заговора?

Куинси поднял руку, пытаясь прекратить этот спор, пока он не разгорелся.

— Что по поводу объявления? — спросил он Кэплана.

— По словам начальника пресс-бюро, оно пришло вчера с указанием опубликовать его сегодня. Но «Квонтико сентри» — еженедельник. Очередной номер выйдет только в пятницу. Кроме того, начальнику не понравился текст объявления. Показался похожим на код, возможно, как-то связанный с торговлей наркотиками, поэтому он переслал его мне. — Кэплан положил на стол фотокопию объявления, маленькую, площадью два на два дюйма, обведенную черной рамке и содержащую один абзац: «Уважаемый редактор. Часы тикают … планета гибнет… животные плачут… реки вопят. Неужели не слышите? Жара убивает…»

— Почему объявление? — спросил Уотсон.

— «Квонтико сентри» не публикует писем редактору.

— Каковы правила подачи объявлений? — спросил Куинси.

Кэплан пожал плечами.

— Газета — издание гражданское, печатается в сотрудничестве с пресс-бюро здесь, на базе, и освещает все актуальное. Публикует много реклам местных торговцев, благотворительных мероприятий, услуг для военного персонала и так далее. В сущности, ничем не отличаются и размещаемые в ней объявления от любой маленькой местной газеты. Объявления принимаются отпечатанными с предоплатой. В противном случае денег можно не получить.

— Выходит, этот человек разузнал условия приема объявлений, но не уразумел, что газета не напечатает его сегодня? — скептически, осведомился Уотсон. — Не слишком умен, на мой взгляд.

— Он добился, чего хотел, — констатировал Куинси.

— То что сегодня читаем его объявление — чистая случайность, — уверенно заявил Уотсон.

— Нет. Этот человек все делает с определенной целью. «Квонтико сентри» — старейшая газета бюро. Неотделимая от традиций и гордости. Поместить его объявление в этой газете то же самое, что оставить на базе труп. Он тычет нам в лицо своим преступлением. Требует нашего внимания.

— Это соответствует шаблону. — сказала Рейни. — Пока его метод действий тот же, что у Экокиллера, а теперь еще есть и письмо. По-моему, что делать дальше, нам совершенно ясно.

— И что же? — спросил Уотсон.

— Позвонить Маккормаку! Пусть продолжает расследование. Он знает этого человека лучше, чем мы. И поскольку, возможно, где-то есть еще одна девушка, пожалуй, нам нужно найти нескольких экспертов и показать им труп, а уж тем более такие мелочи, как гремучую змею, камень и лист. Действовать. Как сказано в объявлении, часы тикают, а мы уже потратили попусту целый день.

— Я отправил их в лабораторию, — сообщил Кэплан.

— Что-что? — удивилась Рейни.

— Отправил камень, лист и остатки гремучей змеи в норфолкскую криминалистическую лабораторию.

— И что криминалисты будут с ними делать? Искать отпечатки пальцев?

— Неплохая мысль…

— Отвратительная мысль! Неужели вы не слушали Маккормака? Нам нужно отыскать девушку!

— Перестаньте!

Куинси снова поднял руку, и голос его прозвучал громко, повелительно. Но проку от этого было мало. Рейни уже приподнялась, сжав кулаки. Кэплан как будто тоже рвался в битву. Рабочий день был у них долгим, жарким, напряженным, утомительным. Эти условия вели к увеличению ссор в барах, тем более — мешали сотрудничеству в совместных расследованиях дел об убийстве.

— Нам нужно двигаться в двух направлениях, — твердо продолжал Куинси. — Так что замолчите, сядьте и слушайте. Рейни права — нам необходимо действовать быстро.

Рейни опустилась в кресло. Кэплан хоть и неохотно стал слушать его.

— Во-первых, предположим, что, может быть, этот человек и есть Экокиллер.

Кэплан уже открывал рот, чтобы возразить, но Куинси бросил на него такой же испепеляющий взгляд, как некогда на младших агентов, и агент ВМСУР прикусил язык.

— Поскольку мы не уверены в этом на сто процентов остается тот факт, что мы имеем дело с убийством, совершенным по шаблону, такому же, как и в Джорджии. Принимая во внимание это сходство, надо полагать, что была похищена еще одна женщина. Если да, то, судя по событиям в Джорджии, нам нужно рассматривать найденные на теле улики как географическую задачу.

Куинси взглянул на Кэплана.

— Я могу договориться с экспертами по ботанике, биологии и геологии, чтобы они взглянули на то, чём мы располагаем, — нехотя отозвался особый агент.

— Быстро, — вставила Рейни. Кэплан поглядел на нее.

— Слушаюсь, мэм.

Та улыбнулась ему.

— Во-вторых, — снова заговорил Куинси, — необходимо расширить наше расследование. Я прочел суммарный отчет о том деле в Джорджии, и мне ясно, что они почти ничего не узнали об Экокиллере. Составили приблизительный психологический портрет и выдвинули несколько предположений, которые нельзя ни опровергнуть, ни подтвердить. Думаю, нам нужно начать с чистого листа, обобщить собственные впечатления, основанные на этом преступлении. К примеру, зачем оставлять труп на территории Квонтико? Очевидно, этот человек бросает вызов властям. Считает себя таким непобедимым, что действует в самом центре элитного агентства Америки. Что тоже вызывает несколько вопросов. Хочет ли этим «несуб» вновь утвердить свои ощущения могущества и власти? Или эта противоречивая личность дразнит силовые системы в смутной надежде, что его схватят? К тому же действительно ли неизвестный, звонивший Маккормаку, тот кого мы ищем, или кто-то другой? Существует третий мотив, который нужно рассмотреть. Нельзя исключить, что этот убийца ведет игру не против нас, люди морской пехоты, а лично против особого агента Маккормака.

— Вы, должно быть, шутите, — удивился Кэплан. Куинси устремил на него жесткий, холодный взгляд.

— Представьте себе на миг, что неизвестный звонящий — «несуб». Своими высказываниями он привлек особого агента Маккормака в Виргинию. Из этого следует, что у него уже существовал план нападения в этой местности. Более того, начал игру, зная, что Маккормак здесь. Объявление, помещенное в «Квонтико сентри», соответствует этому плану. В пятницу газета разойдется по всей базе. Маккормак наверняка поймет намек.

Рейни забеспокоилась.

— Это уже слишком.

— Верно. Убийцы редко ведут игру с конкретными полицейскими. Но случилась странная вещь, а Маккормак наиболее видный член джорджианской опергруппы. Если «несуб» собирался избрать кого-то конкретной мишенью, Маккормак был бы логичным выбором.

— Итак, у нас две версии, — заговорила Рейни. — Обычный психопат, ведущий игру с Маккормаком. Или более беспокойный, страдающий от чувства вины безумец, который убивает девушек, но выказывает признаки раскаяния. Почему ни одна из этих версий не помогает мне лучше спать по ночам?

— Потому что в любом случае этот человек смертельно опасен. — Куинси повернулся к Кэплану. — Полагаю, вы отправили присланное объявление на анализ?

— Да, — ответил Кэплан. — Результатов почти никаких. Марка и клапан конверта самоклеящиеся, так что следов слюны нет. Отпечатков пальцев на бумаге не обнаружено, текст печатный, поэтому нет и образца почерка.

— Форма оплаты?

— Наличные. Обычно оплату не посылают в конверте, но, видимо, этот убийца — доверчивая душа.

— Штемпель?

— Стаффордский.

— Стаффорд — это ближайший город?

— Да. Письмо отправлено вчера. Все делается поблизости. Человек, убивший здесь женщину, может отправить и отсюда письмо.

Куинси приподнял брови.

— Он умен и хорошо подготовился. Ну что ж, начнем отсюда. Доктор Эннунцио сказал, что получил из Джорджии один оригинал письма к редактору. Передайте ему и это объявление. Может, будет над чем поработать.

Кэплан задумался.

— Могу дать на неделю, — согласился он. — Потом его нужно будет вернуть в мою лабораторию.

— Ценю ваше сотрудничество, — заверил его Куинси. Раздался стук в дверь, что крайне раздосадовало Куинси ведь они только-только начали продвигаться вперед.

Кэплан поднялся.

— Видимо, один из моих агентов, — пояснил он. — я сказал ему, что буду здесь.

Кэплан открыл дверь, и в комнату вошел коротко стриженный молодой человек с листом бумаги в руке. Он явно был чем-то встревожен.

— Я решил, вы немедленно захотите это увидеть.

Кэплан взял бумагу, взглянул на нее.

— Ты уверен в этом?

— Да, сэр. Четверть часа назад получил подтверждение.

«Что такое?» — подумала Рейни. Уотсон замер в кресле, Кэплан повернулся к ним.

— Личность девушки установлена. — Он обратил взгляд на Куинси. — Тут не совсем как в Джорджии. Черт возьми, гораздо, гораздо хуже.

* * *
— Перерыв на питье.

— Подожди.

— Кимберли, перерыв на питье.

— Я хочу взглянуть, что за поворотом…

— Милая, остановись и попей воды, пока я не схватил тебя.

Кимбёрли, нахмурившись, посмотрела на него. Лицо Мака выражало решимость. Он стоял в десяти футах позади нее, возле камня, торчащего из ручья, вдоль которого они спускались по крутому склону.

После трех часов трудной ходьбы половину тела Кимберли покрывала ярко-красная сыпь — от ядовитых растений, от крапивы. Тенниска промокла насквозь, шорты — тоже. Даже ботинки хлюпали при ходьбе. Волосы слиплись.

Мак заметно отличался от нее. Он стоял, опершись коленом на большой камень. Серая нейлоновая рубашка облегала его могучую грудь. Короткие темные волосы над красивым тягорелым лицом были аккуратно откинуты назад. Дышал он спокойно. На нем не было ни царапины. После трех часов нелегкой ходьбы Мак выглядел как фотомодель.

— Укуси меня, — сказала Кимбёрли, но все же остановилась и неохотно вынула бутылку с водой. Вода была теплая, отдавала пластиком, было приятно ощущать, как она льется в горло. Кимберли было жарко. Грудь ее тяжело вздымалась. Ноги дрожали. Преодолевать полосу препятствий ей было легче.

— По крайней мере в такую жару клещи прячутся в траве, — усмехнулся Мак.

— Что?

— Клещи. Они не любят жары. А вот весной и осенью… Кимберли испуганно взглянула на свои голые ноги. Кровососущие паразиты, только их и не хватало…

Уловив в голосе Мака насмешку, она настороженно посмотрела на него.

— С огнем играешь, — бросила Кимберли.

— Полезешь за ножом? Весь день только и жду этого.

— Не хочу разочаровывать тебя, но жалею, что взяла нож. Он стирает кожу на бедре, и это очень неприятно.

— Может, снимешь? С удовольствием помогу.

— О Господи.

Кимберли провела рукой по коротким волосам. Ладонь стала мокрой, соленой, противной. Вид у нее, должно быть, жуткий. А он все равно флиртует с ней. Ненормальный, и все тут.

Кимберли взглянула на солнце. С того места, где стояла она, было едва видно, что оно клонится к закату. Странно, но здесь легко не заметить прихода ночи. Деревья покрывали тенью почти все вокруг, а температура все не понижалась. Однако солнце заходило, было уже поздно.

— Остается мало времени, — заметила она.

— Да, — согласился Мак.

— Нужно идти.

Кимберли собиралась сунуть бутылку с водой в рюкзак, но Мак удержал ее руку.

— Попей еще.

— Я только что пила!

— Мало. Выпила около литра. Ты ведь слышала Кэти Лэвайн. В этих условиях через час у тебя выйдет с потом никак не меньше. Пей еще, Кимберли. Это важно.

Пальцы его продолжали держать ее руку. Не стискивали не оставляли синяков, и все-таки она очень остро ощущала его прикосновение. Кончики пальцев Мака были огрубевшими, ладонь влажной, возможно, такой же потной, как он весь, как вся она. Кимберли не отстранилась.

И тут впервые…

Ей захотелось приблизиться к нему и поцеловать. Такого мужчину, должно быть, очень приятно целовать. Кимберли подумала, что он будет нежным, неторопливым. Поцелуй станет началом любовной игры, давно знакомой ему.

А ей?

Ей будет плохо. Кимберли понимала это и знала почему. В нем соединятся желание, надежда, гнев, тщетная попытка забыть о своем теле, избавиться от непреходящего беспокойства, омрачающего каждый ее шаг. Забыть на минуту, что здесь заблудилась девушка, и она очень старается найти ее, но, видимо, по-прежнему беспомощна. Она не спасла сестру. Не спасла мать. Почему же думать, что на сей раз будет по-другому?

Ей нужно очень много. У нее сильные желания, а Мак может смеясь прожить всю жизнь. Она же, наверное, так и умрет, не избавившись от страданий.

Кимберли отошла от Мака, взяла бутылку с водой и долго пила.

— В такое время, — сказала она, оторвавшись от горлышко — нужно иметь силы выкладываться.

А Мак приподнял брови.

— Думаешь, я слабый?

Кимберли пожала плечами.

— Думаю, что скоро стемнеет и нам нужно больше двигаться и меньше говорить.

— Кимберли, который час?

— Начало девятого.

— А где мы?

— Где-то на своем трехмильном участке.

— Милочка, мы спускаемся уже три часа. Спустимся еще нескольку, я тоже хочу увидеть, что за ближайшим поворотом. Как по-твоему, нам нужно завершить трехчасовой спуск и волшебным образом подняться к базовому лагерю за оставшийся до темноты час?

— Я… я не знаю.

— Это невозможно, — отрезал Мак. — Когда стемнеет, мы еще будем в лесу. Хорошо, что, судя по карте, мы недалеко от идущей на запад тропы. Мы осмотрим эту часть ручья, оставим метку, потом найдем тропу. Почва на ней тверже, и мы будем освещать дорогу моим фонариком. Это трудно и опасно, но не совсем безрассудно. Не думай, что я не умею выкладываться, милочка. У меня в этом побольше опыта, чем у тебя.

Кимберли кивнула. Мак, подвергавший их жизни риску, как ни странно, нравился ей из-за этого еще больше.

— Ладно. — Она поправила рюкзак и пошла по берегу ручья, бросив через плечо: — Старый хрыч.

Мак топнул ногой. Это вызвало у нее улыбку и улучшило настроение на пути до конца поворота, где наконец впервые за день им повезло.

Кимберли увидела это первой.

— Где мы? — спросила она.

— На своем участке, мы не должны были выйти…

Кимберли указала ему на дерево со свежеобломанной веткой. Потом увидела растоптанный папоротник, а дальше примятую траву. Она ускорила шаг, не сводя глаз с грубо протоптанной тропы, начавшей петлять по лесу. Тропа была широкой, с четкими следами. Кто-то один бежал вниз по склону, почти не разбирая дороги. Может быть, это был мужчина, согнувшийся под тяжестью одурманенной наркотиком ноши.

— Мак! — Кимберли едва сдерживала волнение. Особый агент посмотрел на солнце.

— Кимберли, — решительно сказал он, — беги.

Она, шатаясь, побежала по тропе. Мак следовал за ней по пятам.

Глава 27

Штат Виргиния
20 часов 43 минуты. Температура 34 градуса
Тине была отвратительна эта жижа. Еле текущая, пузырящаяся, вонючая, покрытая рябью из-за снующих в ней тварей, которых она не видела и не хотела видеть. Вода медленно колыхалась, словно зверь, поджидающий ее конца.

У Тины не было выбора. Она была измождена и обезвожена. Кожу жгло от солнца и укусов. Казалось, все ее тело в огне, однако она начинала дрожать: перегретая кожа покрывалась мелкими пупырышками. Она умирает, это ясно. Люди ведь состоят на восемьдесят процентов из воды. Тина была как пруд, высыхающий от зноя. Свернувшись калачиком на горячем камне, Тина подумала о матери. Пожалуй, стоило сказать ей о беременности. Конечно, мать расстроилась бы, но только потому, что по себе знала, как тяжела жизнь молодой незамужней женщины с ребенком. Справившись с потрясением, она помогла бы дочери, поддержала бы ее.

И это было бы чудесно. Принести в мир новую жизнь, видеть кричащее личико своего младенца, беспорядочно машущие крохотные ручки. Тина представила себя с матерью родильной палате, вообразила, как выбирает красивую детскую одежду и хлопочет кормя в полночь ребенка. Может, у нее родилась бы девочка, еще одна красавица, продолжающая семейную традицию. Три женщины с фамилией Kpэн готовые покорить мир. О, штату Миннесота пришлось бы держаться настороже.

Тина всеми силами постаралась бы стать хорошей матерью. Может, и не преуспела бы в этом, но постаралась бы.

Она подняла голову и посмотрела на небо. Сквозь веки опухших глаз Тина видела голубой полог своей тюрьмы. Небо как будто темнело, солнце наконец опустилось, и его слепящее, жгучее сияние исчезло. Странно, но прохладным при этом не стало. Влажность по-прежнему удушала и терзала не меньше, чем туча комаров и мух, кишащих на полу.

Голова Тины снова опустилась. Она уставилась на руки, полившиеся в нескольких дюймах от лица. Там появились покрытые язвы от расчесывания комариных укусов. На кожу села желтая муха и отложила в открытую рану крохотные блеющие белые яички.

К горлу подступила тошнота. Нет, нельзя допускать рвоты. Так она понапрасну растратит капли сохранившейся в организме воды. Впрочем, ее все равно вывернет. Она еще не мертвая, однако уже стала кормом для личинок. Долго ли она продержится? Несчастный ее ребенок! Несчастная ее мать!

И тут в глубине сознания вновь зазвучал спокойный, деловитый миннесотский голос: «Знаешь что, девочка? Пора стать твердой. Немедленно что-то предприми, или обретешь вечный покой».

Взгляд Тины обратился к мутной черной жиже.

«Давай же, Тина. Будь твердой. Покажи этому мерзавцу, из какого теста ты сделана. Не умирай без борьбы».

Тина села. Все закружилось перед ней, к горлу сразу подступила желчь. Усилием воли она загнала ее обратно. Потом придвинулась к краю камня и снова уставилась на жижу. Похожа на черный пудинг. Пахнет, как…

«Не допускай рвоты!»

— Ничего, — решительно прошептала Тина. — Я сделаю это. Хочется мне этого или нет, была не была.

Она сунула в жижу правую ступню. Тут же что-то задело ее лодыжку и метнулось прочь. Тина закусила губу, чтобы не завопить, и опустила ногу ниже. Казалось, будто внизу гнилые потроха. Теплые, липкие, жирные…

«Не допускай рвоты!»

Тина опустила в жижу левую ногу, увидела четкие очертания ускользающей черной змеи и на сей раз издала вопль. Долгий, хриплый, безнадежный. Она боялась и ненавидела свой страх. Господи, за что этот человек сделал с ней такое? Она никому не причиняла зла. Не заслуживала ямы, где жарится заживо, где мухи откладывают белые яички в глубокие язвы на ее коже.

Теперь Тина жалела о том, что не предохранялась и испортила свою юную жизнь, но таких пыток она все же не заслуживала. И она, и ее ребенок попытались бы устроить себе лучшую жизнь.

Комары кишели. Тина била их снова, снова и снова, стоя почти по колено в грязи и всеми силами сдерживая рвоты. Ощущение, запах. Ощущение, запах.

Ложись, Тина. Это как броситься в прохладный пруд. Стисни зубы и погрузись в жижу. Другого выбора у тебя нет.

И тут…

Там, вдали, Тина услышала снова какой-то звук. Шаги. Нет-нет — голоса. Кто-то появился поблизости.

Тина запрокинула голову к отверстию вверху.

— Эй, — попыталась крикнуть она, — эй, эй!

Крик, вырвавшийся из пересохшего горла, напоминал кваканье лягушки. Голоса удалялись. Люди были так близко, но уходили. Тина не сомневалась в этом.

Она схватила полупустую бутыль с водой и стала пить большими, жадными глотками, думая только о помощи и забыв об экономии. Потом, увлажнив горло, снова запрокинула голову и закричала изо всех сил:

— Эй, эй! Я здесь, внизу! Кто-нибудь, сюда!

* * *
Кимберли бежала. Легкие жгло, в боку кололо, но она неслась вниз по скользкому склону, продираясь сквозь кусты, перескакивая через гнилые стволы, огибая большие камни, и слышала горячее, тяжелое дыхание Мака, бегущего рядом.

Это был самоубийственный бег. Они могли подвернуть лодыжку, споткнуться о камень, налететь на дерево или пострадать от чего-то гораздо худшего.

Солнце быстро заходило, дневной свет сменялся закатными сумерками, окрасившими небо в кроваво-красныи цвет. И протоптанная тропа, ясно видимая всего четверть часа назад, уже скрывалась в полумраке, исчезала у них на глазах.

Теперь Мак несся вперед, а Кимберли старалась не отставать.

Со склона, густо поросшего деревьями, они выбежали на большую поляну. Колючие кусты и деревья сменились высокой, до колен, травой. Земля выровнялась, и бежать стало легче.

Кимберли неслась со всех ног, разглядывая тропу в угасающем свете, пока не увидела беспорядочное нагромождение на валунов слева, а потом, всего в пятнадцати футах на камнях, бросающуюся в глаза красную полосу. Юбка, поняла она. А затем… Человеческое тело. Девушка!

Они нашли ее!

Кимберли устремилась к камням, смутно расслышав приказ Мака остановиться. Он схватил ее за руку. Она вырвалась.

— Это она! — торжествующе крикнула Кимберли и вскочила на камни. — Эй, эй, девушка! Эй!

За ее спиной раздались пронзительные свистки. Международный сигнал бедствия. Кимберли не поняла почему. Они нашли девушку! Она правильно сделала, что ушла из академии. Она наконец добилась успеха.

А потом, когда Кимберли приблизилась к девушке, радость ее улетучилась. Она застыла на месте.

Красная полоса была не куском ярко окрашенной ткани, а белыми шортами в пятнах засохшей крови. Раскинутые руки и ноги были покрыты синяками, раздулись, потеряли форму. В сумрачном свете Кимберли увидела, как одна из рук шевельнулась.

Внезапный звук поразил ее. Непрерывный, нарастающий стук. Громкая вибрация десятков гремучих змей.

— Кимберли, — спокойно произнес Мак за ее спиной, — ради Бога, не двигайся.

Кимберли не могла даже кивнуть. Она стояла застыв, а вокруг нее, в тени камней, развертывались змеиные туловища.

— Девушка мертва, — вымолвила наконец Кимберли хриплым и слабым голосом.

Мак начал осторожно приближаться к камням. При третьем его шаге треск раздался с новой силой посреди камней. Мак тут же остановился.

Звук этот, казалось, доносился отовсюду. Десять, двадцать, тридцать змей. «Господи Боже», — подумал Мак и потянулся к пистолету.

— Должно быть, усталая, ошеломленная, — предположила Кимберли, — она увидела камни и взобралась на них, чтобы осмотреться.

— Верно.

— Господи, по-моему, они искусали каждый дюйм ее тел Я ни разу… ни разу не видела ничего подобного.

— Кимберли, я достал пистолет. Если что-то зашевелится, буду стрелять. Не двигайся.

— Мак, ничего не выйдет. Их слишком много.

— Замолчи, Кимберли!

Она повернулась к Маку и улыбнулась ему:

— Кто из нас теперь озабочен?

— Змеи любят нас не больше, чем мы их. Если будешь стоять спокойно и неподвижно, они опять скроются среди камней. Я дал три свистка. Помощь вскоре прибудет.

— Я однажды чуть не погибла. Не рассказывала тебе? Я думала, что хорошо знаю этого человека, а он использовал меня, чтобы свести счеты с моим отцом. Устроил нам с Рейни ловушку в номере отеля. Приставил пистолет к моей голове. Рейни ничего не могла поделать. До сих пор помню ощущение ствола. Он был не холодным, а теплым, будто живая плоть. Странно чувствовать себя такой беспомощной. Странно ощущать себя в руках другого человека и знать, что он хочет отнять у тебя жизнь.

— Кимберли, ты не мертва.

— Да, отец застал его врасплох и выстрелил ему в грудь. Через полминуты все изменилось. Я осталась живой, с его кровью в волосах. А отец говорил, что все будет хорошо. Лгать было очень порядочно с его стороны.

Мак не знал, что сказать. Свет быстро меркнул, груда камней превращалась в иной мир, слишком уж черный.

— У нее не было ни малейшего шанса, — негромко сказала Кимберли и вновь обратила взгляд на девушку. — Взглянула на шорты и шелковую блузку. Она оделась для отдыха в бар, а не для поисков пути в лесу. Это страшно жестоко.

— Мы найдем его.

— Не раньше, чем погибнет еще одна девушка.

Мак закрыл глаза.

— Кимберли, мир не так плох, как ты думаешь.

— Конечно, Мак. Он хуже.

Мак сглотнул. Он терял ее. Чувствовал, что Кимберли овладевает фатализм — она однажды спаслась от смерти и ее думала, что ей снова так повезет. Ему хотелось крикнуть, чтобы она приободрилась. А потом возникло желание заключить в объятия и пообещать, что все будет хорошо.

Она права: мужчины, когда хотят защитить тех, кого любят неизбежно прибегают ко лжи.

— Видишь змей? — спросил он.

— Мало света. Они сливаются с камнями.

— Я не слышу их.

— Да, они притихли. Видимо, устали. У них был напряженный день.

Мак стал приближаться. Он не знал, можно ли близко подойти к древнему оползню. Шипения больше не слышалось. Мак подкрался на расстояние около пяти футов, достал фонарик и осветил камни, но света не хватало. На одних камнях как будто ничего не было. На других виднелись бугристые очертания; возможно, это змеи.

— Сможешь допрыгнуть до меня? — спросил он Кимберли.

Она находилась примерно в двадцати футах, в неудобном месте. Может, если перескакивать с камня на камень…

— Я устала, — прошептала Кимберли.

— Знаю, милочка. Я тоже устал. Только нам нужно вызволить тебя с этих камней. Я как-то привык к твоей сияющей улыбке и легкому характеру. Надеюсь, ты не захочешь разочаровать меня.

Никакого ответа.

— Кимберли, — снова заговорил Мак. — Ты сильная, умная. Сосредоточься на том. Как нам поступить.

Кимберли устремила взгляд вдаль, и Мак увидел, как задрожали ее плечи. Интересно, о чем она думает? Наконец Кимберли повернулась к нему.

— Огонь, — шепнула она.

— Огонь?

— Змеи боятся огня, верно? Или я насмотрелась фильмов об Индиане Джонсе? Если сделаю факел, возможно, отпугну их.

Мак быстро отошел. Повадки змей он знал плохо, но это показалось ему неплохим планом. Господи, все, что угодно, лучше, чем ощущение полной беспомощности. Светя фонариком, он нашел обломанную ветку подходящей величины.

— Готова?

— Готова.

Мак осторожно подбросил ветку, услышал, как Кимберли поймала ее. Оба затаили дыхание. Справа внизу послышалось тарахтенье гремушек.

— Не двигайся, — сказал Мак.

Кимберли замерла, и через несколько минут звук прекратился.

— Тебе нужно полезть в рюкзак за другими вещами — проговорил Мак. — Если есть запасная пара шерстяных носков, оберни ими конец ветки. Потом найди в переднем кармане пакетик. Там лежат три пропитанных вазелином тампона. Они легко загорятся. Сунь их в складки носка и поднеси спичку.

Кимберли принялась за дело. Мак светил ей фонариком. Движения ее были медленными, осторожными, она старалась не привлекать к себе внимания.

— Никак не найду носков. Запасная тенниска сойдет?

— Сойдет.

Кимберли нужно было поставить рюкзак. Мак посветил на поверхность камня рядом с ней. Змей там как будто не было. Она осторожно поставила его, и тут же раздалось шипение — змеи ощутили непорядок и выразили недовольство, Кимберли снова замерла. Мак увидел, как блестит испарина у нее на лбу.

— Ты уже почти все сделала, — заметил он.

— Да.

Руки ее дрожали. Кимберли перехватила ветку, едва не уронив ее, и снова раздался близкий, громкий треск. Кимберли зажмурилась. Мак видел, что она пытается овладеть собой.

«Давай, Кимберли, — мысленно внушал он ей. — Возвращайся ко мне».

Кимберли обернула тенниску вокруг конца ветки, вставила в нее тампоны, дрожащей рукой нащупала спички и чиркнула. Спичка вспыхнула, пламя коснулось тампонов, и в ночи загорелся факел.

Пространство вокруг осветилось, выхватив из темноты не одну, а четырех свернувшихся змей.

— Мак, — промолвила Кимберли, — готовься меня подхватить.

И ткнула факелом в змей. Те зашипели, отпрянули от нее, и Кимберли спрыгнула с первого валуна. Она сделала четыре прыжка, а из расселин между камнями пронесся треск и змеи сваливались с камней, спасаясь от пламени. Камни ожили — шипели, извивались, трещали. Кимберли велась через весь этот колышущийся ужас.

— Мак! — выкрикнула она и, прыгнув с последнего камня уперлась в его мощный торс.

— Поймал! — Он обнял Кимберли за плечи и взял факел из ее дрожащей руки.

На миг Кимберли замерла, бледная, потрясенная, ошеломленная. Она расслабленно прижалась к его груди, и Мак обнял ее, слишком уж благодарно и крепко.

— Мэнди, — прошептала Кимберли и расплакалась.

Глава 28

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
23 часа 51 минута. Температура 32 градуса
Появились профессионалы и принялись за дело. Установили фонари и светильники с батарейным питанием. Вооруженные палками, добровольцы стали отгонять змеи, а люди в толстых сапогах и брезентовых брюках поднялись на камни и унесли тело на носилках.

Кэти Левайн стояла рядом, когда Мак докладывал властям о последней находке. Поскольку национальный парк «Шенандоа» находится под юрисдикцией ФБР, Уотсон снова возьмет дело в свои руки, а о Кимберли и Маке забудут. Кимберли было все равно. Она сидела одна перед коттеджем «Большие поляны», глядя, как на автостоянке скапливается специальные машины. Санитарные, хотя некого было спасать. Пожарные, хотя нечего было гасить. Наконец появилась машина медэксперта, единственного, кому предстояла работа по специальности.

Было жарко. Пот тек по лицу Кимберли будто слезы или, может, она плакала до сих пор. Понять было трудно, Кимберли чувствовала себя такой опустошенной, как никогда. Словно все, чем она была, исчезло, улетучилось. В костей ее тело лишится веса. Без кожи она утратит рост. Дунет ветер и унесет ее, словно кучку пепла, и может так будет лучше.

Машины приезжали и уезжали. Возвращались усталые, добровольцы-поисковики шли в импровизированную столовую, где жадно пили ледяную воду, потом впивались зубами в сочные апельсиновые дольки. Фельдшеры машин «скорой помощи» обрабатывали их царапины и растянутые связки. Большинство людей, физически изнуренных ходьбой эмоционально уставших от поисков, которые окончились горьким разочарованием, опускались в шезлонги.

Завтра все это пройдет. Добровольцы из поисково-спасательной группы вернутся к обычной жизни, к повседневным делам и заботам. К семьям, туристским группам, пожарным депо.

А Кимберли? Вернется ли она в академию? Стрелять по мишени из дробовика и внушать себе, что становится от этого неуязвимее? Или разыгрывать спектакли в Хоганз-Элли, уклоняться от желатиновых шариков с краской и тягаться в сообразительности с дорогостоящими актерами? Она может пройти последние испытания, стать настоящим агентом и потом всю жизнь уверять себя, что служба захватывает ее с головой. Почему бы и нет? У отца это получалось.

Кимберли хотелось положить голову на окаймляющий автостоянку тротуар. Хотелось сливаться с бетоном, пока мир не перестанет существовать. Хотелось вернуться в ту пору, когда не знала так много о насильственной смерти, о том, что могут сделать с человеческим телом десятки гремучих змей. На камнях Кимберли сказала Маку правду. Она устала.

Шесть лет бессонных, утомительных ночей. Ей хотелось закрыть глаза и больше никогда не открывать. Хотелось исчезнуть навсегда. Шаги приблизились. Между нею и фарами санитарной машины упала тень. Кимберли подняла взгляд и увидела отца в безупречно сшитом костюме по заполненной автостоянке. Худощавое лицо его застыло. Темные глаза были непроницаемы. Он стремительно подходил к ней, суровый, опасный человек, явившийся получить свое.

— У меня все хорошо, — начала Кимберли.

— Замолчи, — грубо отрезал Куинси и схватил дочь за плечи. Потом поднял ее с тротуара и обнял. Обвил руками дрожащую дочь, прижался щекой к ее волосам. — Господи, я так беспокоился о тебе! Когда Мак позвонил… Кимберли, ты убиваешь меня.

И тут она снова расплакалась.

— Мы не добились успеха. Я думала, что на сей раз непременно окажусь на высоте. Но мы не успели, и девушка мертва. О Господи, папа, почему я всегда опаздываю?

— Ш-ш…

Кимберли чуть отстранилась и взглянула в его суровое лицо. B ее детстве он почти всегда был холоден и держался на расстоянии. Она уважала его, восхищалась им. Отчаянно жаждала его похвал. Но отец оставался недосягаемым, недоступным, вечно спешил на помощь другим семьям и редко бывал со своей. Теперь для Кимберли стало неимоверно важно, чтобы он понял.

— Если бы только я могла быстрее двигаться! Я ни разу не бывала в горах. Ведь я росла неподалеку отсюда и ничего не знала о лесе! Папа, я постоянно спотыкалась и падала, потом угодила в крапиву, и Господи, почему я не могла двигаться быстрее?

— Знаю, дочка. Знаю.

Куинси провел большим пальцем по ее щеке, утирая текущие слезы.

— Все-таки Мак прав. Я хотела спасти Мэнди и маму, и так как не могла помочь им, искренне думала, что спасение этой девушки что-то изменит. Но они все равно мертвы, и она мертва, и Господи, какой во всем этом смысл?

— Кимберли, то, что произошло с твоей матерью и Мэнди, не твоя вина…

Она вырвалась из рук отца. Ее крики разносились по всей автостоянке, но Кимберли не сознавала этого:

— Не говори так! Ты вечно это твердишь! Конечно, это моя вина. Это я все рассказывала ему о своей семье. Без меня он понятия не имел бы, как добраться до них. Без меня он убил бы их! Так что перестань мне лгать, папа. То, что случилось с мамой и Мэнди, именно моя вина. Я позволяю так брать вину на себя, так как знаю, что тебе будет от этого легче!

— Перестань! — Куинси снова схватил ее, стиснул щеки чтобы она не могла отвернуться. — Ты была всего лишь двадцатилетней девчонкой. Нельзя брать на свои плечи такую вину.

— Почему? Ты же берешь.

— В таком случае мы оба идиоты, согласна? Оба. То, что случилось с твоей матерью и Мэнди… Я бы умер за них, Кимберли. Если бы я знал, если бы мог предотвратить это, я бы умер за них.

Куинси тяжело дышал. Кимберли увидела слезы в его глазах, и это потрясло ее.

— Я бы тоже умерла, — прошептала она.

— Значит, мы сделаливсе, что могли. Он был врагом Кимберли. Он отнял у них жизнь. И да поможет Бог нам обоим, но иногда враг кажется очень хорошим.

— Я хочу вернуть их.

— Знаю.

— Я скучаю по ним всегда. Даже по Мэнди.

— Знаю.

— Папа, я не понимаю, почему жива до сих пор…

— Потому что Бог сжалился надо мной, Кимберли. Потому что без тебя я, видимо, сошел бы с ума.

Куинси крепко прижал дочь к себе. Она заплакала на его груди еще сильнее. И чувствовала, что он тоже плачет; его слезы падали ей на волосы. Ее стоический отец, не плакавший даже на похоронах.

— Я так хотела спасти ее, — промолвила Кимберли.

— Знаю. Хотеть хорошо. Когда-нибудь это станет твоей силой.

— Но мучительно. И теперь у меня ничего не осталось. Игра окончена, победил дурной человек, и я не представляю, как вернусь домой и буду ждать следующей партии. Тут жизнь и смерть. Игра не должна быть такой бесцеремонной.

— Кимберли, игра не кончена.

— Как же не кончена? Мы не успели вовремя найти вторую девушку. Теперь остается только ждать другую.

— На сей раз нет. — Куинси вздохнул и мягко отстранился. Посмотрел на дочь в темной, безветренной ночи с глубокой печалью. — Мне очень жаль, дочка, но на сей раз девушки было не две. Теперь этот человек увез четырех.

* * *
Спускаясь к месту происшествия, Рейни тяжело дышала. фонари освещали тропу, так что идти было не так уж трудно, черт возьми, она все время шла вниз. Хотя было уже за полночь и в небе сияла луна, жара стояла невыносимая. Ее тенниска и шорты насквозь промокли от пота; это был третий комплект одежды за день.

Рейни ненавидела эту погоду. Ненавидела это место. Ей хотелось вернуться домой, но не в высокий дом в центре Манхэтена, где жили они с Куинси, а в Бейкерсвилл, штат Орегон. Там вырастают поразительно высокие ели, а с моря дует океанский бриз. Там люди знают друг друга по именам, и хотя это не позволяет уйти от прошлого, но дает якорь спасения в настоящем. Бейкерсвилл, ее город, община, родное место…

Ее охватила глубокая, острая тоска, как нередко случалось в эти дни. Какая-то безысходная печаль по прошлому, вызывающая беспокойство, скрывать которое становилось все труднее. Возможно, Куинси догадывался об этом. Иногда она ловила его вопросительный взгляд и хотела ответить ему, но как, если даже для себя не могла найти ответа?

Иногда Рейни мучительно хотелось чего-то неопределенного. Когда она думала о том, как сильно любит Куинси, ей становилось еще тяжелее.

Рейни увидела, что Мак стоит с группой из трех человек над телом девушки. Первый казался медэкспертом. Второй походил на ассистента. Третьей была женщина с короткими рыжими волосами и вся в веснушках. Крепко сложенная, с иускулистыми ногами и широкими плечами от постоянной ходьбы. Не медичка. Возможно, руководительница поисково-спасательной операции.

Через полминуты Мак познакомил их, и Рейни испытала удовольствие, поняв, что была права. Медэксперт оказался Говардом Вейссом, его ассистента звали Дэн Ленсинг, а рыжеволосая Кэти Левайн была ботаником; в парке и действительно организовала, поиски.

Левайн разговаривала с медиками, поэтому они втрое отошли, оставив Мака и Рейни возле тела, частично закрытого пластиковым мешком.

— Где Куинси? — спросил Мак.

— Сказал, что ему нужно по-отечески поговорить с Кимберли. Взглянув на него, я решила не спорить.

— Они часто ссорятся?

— Только потому, что очень похожи друг на друга. — Рейни пожала плечами. — Когда-нибудь поймут это.

— Что Кэплан и Уотсон? Приедут сюда, или им нельзя покидать базу?

— Пока неизвестно. Уотсон занимает должность в академии, и хотя ФБР собирает группу, его могут туда не включить. Кэплан же возглавляет расследование убийства в Квонтико. Времени у него много, но полномочий он здесь не имеет. Поскольку человек он изобретательный, думаю, Кэплан через час-другой решит эту проблему и появится здесь в окружении агентов ВМСУР. Везет же нам, а?

Рейни опустила взгляд на черный пластиковый мешок для перевозки трупов, тело девушки было ярко освещено фонарем сверху.

— Надо же.

— Почти две дюжины укусов, — сказал Мак, — Несчастная девушка, должно быть, наткнулась на гнездо этих тварей. Спасения не было.

— Ее сумочка? Галлон воды?

— Пока не нашли. Правда, мы не знаем, где он ее бросил. При дневном свете найдем ее след. Возможно, по пути обнаружим вещи.

— Странно, что она бросила воду.

Мак пожал плечами.

— При такой жаре галлона воды хватит примерно на два — четыре часа. Девушка находилась здесь не меньше двадцати четырех, так что…

— Так что, даже когда этот тип ведет игру по правилам, он все равно сущий мерзавец. — Рейни подняла голову. — Ну, какие новости хотите услышать сперва, хорошие или плохие?

Мак ответил не сразу. Она видела морщины у него на лбу, резкие очертания подбородка. Этот человек выкладывался полностью, что и отражалось на нем. Однако он и глазом не моргнул.

— Если вам все равно, начнем, пожалуй, с хороших.

— Мы можем установить ее имя. — Рейни достала из сумочки блокнот и стала листать. Бросила взгляд на тело. — Брюнетка, двадцати лет, карие глаза, особая примета — родинка над левой грудью.

Она наклонилась, потом замерла, бросив выразительный взгляд на Мака. Тот уже отвернулся. Ей это понравилось. Некоторые люди обращаются с трупами так, будто это куклы. Рейни это было не по душе. Погибшая девушка. У нее были семья, жизнь, люди, которые очень любили ее. Не нужно проявлять к ней пренебрежение.

Рейни осторожно приподняла блузку девушки. Передвинула ее голову, чтобы она не заслоняла свет, и отчетливо разглядела темную родинку в форме листа клевера над краем атласного лифчика.

— Да, — негромко заговорила Рейни. — Это Вивьен Бенсон. Студентка колледжа имени Мэри Вашингтон во Фредериксберге, проводила летние каникулы, работая у своего дяди. Вчера она не вышла на работу, и он позвонил ее квартирной хозяйке. Хозяйка поднялась в квартиру, где была только собачка, скулившая и просившаяся из ящика. Она сжалилась над бедным животным, а потом вызвала полицию. По ее словам, ни Вивьен, ни снимавшая вместе с ней квартиру Карен Кларенс не уезжали на всю ночь. В частности, из-за собачки, которую обе безумно любили.

— Карен блондинка?

— Нет, брюнетка.

Мак нахмурился.

— У девушки, обнаруженной в Квонтико, светлые волосы.

— Да.

— Это не Карен Кларенс?

— Нет, Бетси Рэдисон. Брат опознал ее несколько часов назад.

— Рейни, милочка, я немного устал. Можете сжалиться над изможденным, агентом БРД и вразумительно рассказать все сначала?

— С удовольствием. Квартирная хозяйка оказалась сущи кладезем сведений. Два дня назад, когда Вивьен и Карен спустились и стали ждать, она сидела на улице. По ее словам Карен и Вив заехали на машине две подруги, и они вчетвером отправились в Стаффорд посидеть в баре.

— Вчетвером?

— С Бетси Рэдисон и Тиной Крэн — они жили во Фредериксберге, учились на каких-то летних курсах. Все четверо уехали во вторник вечером в «саабе» Бетси с откидным верхом. После этого их никто не видел. Фредериксбергские полицейские наведались вчера поздно вечером в квартиру Бетси и Тины. Обнаружили больше десятка сообщений матери Тины Крэн на автоответчике. Видимо, ей не понравился последний разговор с дочерью. Потом она безуспешно пыталась связаться с ней.

— Мне нужно сесть. — Мак отошел от тела Вивьен Бенсон, нашел пень и рухнул на него, словно ноги вдруг отказали ему, провел рукой по влажным волосам несколько раз. — Этот мерзавец захватил сразу четырех девушек, — с недоумением произнес он, осмысливая жуткую догадку, — Бетси Рэдисон бросил в Квонтико, Вивьен Бенсон оставил здесь. А еще Карен Кларенс и Тина Крэн, которых он мог увезти… Черт… Лист серой березы. Я думал, указание слишком уж явное. Но это, оказывается, не конец. Только странное начало.

— Как сказал Куинси, серийные убийцы имеют склонность наращивать масштабы своих преступлений.

— Нашли вы письмо к редактору? — спросил Мак.

— Не письмо. Объявление в «Квонтико сентри».

— Газету морских пехотинцев? — Мак нахмурился. — Которую распространяют по всей базе?

— Да. У нас есть оригинал присланного объявления, но на нем нет никаких следов. Куинси отдал его Эннунцио для анализа текста.

— Вы встречались с судебным экспертом? Основательно потрудились, надо сказать.

— Стараемся, — скромно ответила Рейни. — Вы тоже вскоре увидитесь с ним. Куинси потребовал, чтобы Эннунцио присоединился к опергруппе. Они оба прорабатывают версию что вам звонит не какой-то анонимный информатор, а убийца. Только не совсем понятно зачем. — Он не злорадствует.

— Если бы мне звонил Экокиллер, не кажется вам, что он захотел бы дать почувствовать свое превосходство?

— Может, да, может, нет. По одной версии он сознает свою вину, и это косвенный способ помочь вам остановить его. По другой — он сумасшедший — отсюда его тяга к повторению одного и того же сообщения снова и снова. По третьей — теперь он охотится и на вас, заманивает в опасное место, где с вами может произойти то же, что с девушками. Взгляните на это тело, Мак. Уверены ли вы на сто процентов, что такого не случилось бы с вами?

— Такое чуть не случилось с Кимберли, — заметил Мак.

— Да, и тогда он тоже выигрывает, правда? В любом случае выигрывает.

— Сукин сын.

— Да.

— Рейни, я слишком стар для таких игр, — сказал Мак, и тут словно по сигналу зазвонил его телефон.

Глава 29

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
1 час 22 минуты. Температура 31 градус
— Особый агент Маккормак.

— Жара убивает.

— Пошел к чертовой матери. Ты всерьез считаешь это игрой? Твою последнюю жертву мы нашли умершей от двадцати укусов гремучих змей. Доволен? Испытываешь наслаждение от того, что скармливаешь девушек змеям? Ты просто-напросто больной сукин сын, и я больше не желаю с тобой разговаривать.

Мак закрыл телефон. Его охватило такое бешенство которые он не испытывал никогда в жизни. Сердце неистово колотилось. В висках пульсировала кровь. Ему было мало орать в крохотный телефон. Он жаждал найти этого человека и кулаками превратить его нос в кровавое месиво.

Рейни изумленно смотрела на него.

— Впечатляет, но удачная ли это мысль?

— Подождите. — Телефон его тут же зазвонил. Мак бросил взгляд на Рейни. — Связь с властями — это проявление могущества, верно? Он не желает, чтобы она прекратилась по моей воле. Но я все-таки могу заставить его потрудиться для этого.

Мак раскрыл телефон.

— Ну, что тебе?

Хорошего полицейского сейчас не существовало.

— Я только стараюсь помочь, — раздраженно проговорил искаженный голос.

— Ты лжец и убийца. Знаешь, мы уверены, что из-за этого у тебя недержание мочи. Так что перестань отнимать у меня время, гнусная тварь.

— Я не убийца!

— Два трупа говорят обратное

— Он снова совершил нападение? Я думал… думая, времени у вас будет больше.

— Кончай врать, приятель. Я знаю, что он — это ты. Хочешь позлорадствовать? Поэтому и звонишь? Ты привел двух девушек в бессознательное состояние наркотиками, а потом убил обеих. Да ты просто последняя мразь.

Глаза Рейни округлились. Она потрясла головой. И, разумеется, была права. Если этот тип хочет потешить свое самолюбие, провоцировать его не стоит.

— Я не убийца! — пронзительно запротестовал голос и тут же стал негодующим. — Я стараюсь помочь. Либо слушай и мотай на ус, либо продолжай эту игру как знаешь.

— Кто ты?

— Он становится злее.

— Понятно. Откуда звонишь?

— Он готовится снова совершить нападение. Вскоре. Может, уже совершил.

Мак принял эту игру.

— Уже совершил. На этот раз он захватил не двух девушек, а четырех. Что скажешь по этому поводу?

Пауза, словно звонивший был неподдельно удивлен.

— Я не понимал… не думал…

— Почему он теперь в Виргинии?

— Он вырос здесь.

— Он местный?

Мак и Рейни озабоченно переглянулись.

— Прожил здесь первые шестнадцать лет, — ответил звонивший.

— Когда он приехал в Джорджию?

— Не знаю. Давно… Вы должны понять. Я не думаю, что он вправду хочет причинять вред своим жертвам. Он хочет, чтобы они работали мозгами. Если бы девушки не теряли головы, были сообразительными, проявили какую-то силу…

— Господи, они ведь еще дети.

— И он когда-то был ребенком.

Мак тряхнул головой. Убийца в роли жертвы! Ему не хотелось слушать этот бред.

— Две девушки мертвы, еще две на грани смерти. Назови его имя, приятель. Положи конец этой истории. Ты можешь это сделать. Можешь стать героем. Только назови, черт возьми, его имя.

— Не могу.

— Так напиши и пришли по почте!

— Первый труп привел вас ко второму?

— Черт побери, назови мне его имя!

— Тогда второй приведет к третьему. Действуйте быстрее. Я не… даже не представляю, что он выкинет вслед за этим.

Связь прекратилась. Мак выругался и швырнул телефон в кусты. Это напугало рывшегося там енота и ничуть не умерило бешенства Мака. Ему хотелось побежать обратно вверх по склону. Броситься в ледяной ручей. Запрокинуть голову и завыть на луну. Выпалить все ругательства, какие только знал. Упасть и заплакать.

Он слишком долго работал над этим делом и не мог больше видеть столько смертей.

— Черт! — воскликнул Мак — Черт, черт, черт!

— Он не назвал вам имени?

— Он клянется, что не убийца. Что только старается помочь.

Рейни поглядела на труп.

— Мог бы одурачить меня.

— Конечно. — Мак вздохнул, расправил плечи и решительно пошел к телу. — Все четыре девушки исчезли сразу и одной машины?

— Мы так думаем.

— Тогда времени у нас мало.

Он присел на корточки и стал стягивать пластиковый мешок с тела девушки.

— Что вы делаете?

— Ищу путеводные нити. Раз первая девушка привела нас ко второй, вторая приведет к третьей.

— Ах черт! — откликнулась Рейни.

— Угу. Знаете что? Найдите Кэти Левайн. Нам понадобится кое-какая помощь. И цистерна кофе.

— Отдыха усталым не будет?

— Этой ночью нет.

* * *
Нора Рей снова видела сон. Она в блаженном месте, в стране фантазии, где ее родители улыбаются, мертвая собачка пляшет, а сама она плавает в бассейне с прохладной мягкой водой, чувствуя, как вода плещется о ее кожу. Hope Рей нравилось это место, хотелось бывать здесь часто.

Она могла бы слушать смех родителей, смотреть на чистое голубое небо без палящего солнца, ощущать кристальную чистоту воды.

Нора Рей повернула голову. Увидела, что дверь открыта.

И не колеблясь вылезла из бассейна.

Мэри Линн каталась на своей лошади. Скакала на Снежке по просторному зеленому лугу, по полям с дикими маргаритками, перескакивала через упавшие деревья. Сидела в седле, чуть подавшись вперед, собранная, подтянутая, словно жокей, руки ее легко и уверенно держали поводья. Лошадь взмывала. Мэри Линн вместе с ней. Словно они представляли собой единое целое.

Нора Рей подошла к изгороди. На верхней жерди сидели две девушки, блондинка и брюнетка.

— Знаешь, где мы? — спросила блондинка.

— В моем сновидении.

— Мы знаем тебя?» — спросила брюнетка.

— Думаю, мы знали одного и того же человека.

— Будем мы ездить на этой лошади?

— Не знаю.

— Наездница очень умелая, — заметила блондинка.

— Моя сестра умеет выполнять все, — с гордостью ответила Нора Рей.

— У меня есть сестра, — сообщила брюнетка. — Будет она видеть меня во сне?

— Каждую ночь.

— Это очень печально.

— Да.

— Жаль, что мы ничего не можем сделать.

— Вы мертвые, — сказала им Нора Рей. — Поэтому и Не можете. Думаю, сделать кое-что придется мне.

Тут ее сестра скрылась, луг исчез, она неожиданно побежала от бассейна и проснулась с широко раскрытыми глазами у себя в постели. Сердце ее билось учащенно, руки сжимали одеяло.

Нора Рей села, налила стакан воды из кувшина на ночном столике, отпила большой глоток и почувствовала, как прохладная жидкость струится по горлу. Иногда она до сих пор ощущала, как соль застывает коркой вокруг рта, обволакивает подбородок, покрывает губы. Вспоминала сильную, неутолимую жажду, когда солнце жгло, соль превращалась в корку и она сходила от жажды с ума. Вода, вода повсюду, и нельзя выпить ни капли.

Она допила стакан воды, оставив влагу на губах, словно росу на розе, и вышла из своей комнаты.

Мать спала на диване, неудобно склонив голову набок, в телевизоре Люсиль Болл[143] забралась в чан с виноградом, потом вылезла и храбро затопала прочь. В соседней спальне Нора Рей мельком увидела отца, он спал один на широкой кровати.

В доме стояла тишина, переполнявшая Нору Рей такой тоской, что душа не выдерживала. Прошло три года, но душевные раны ни у кого не затянулись. Ничто не улучшило. Она до сих пор помнила грубый соленый песок, вытягивающий из тела последнюю влагу. Помнила ярость и смятение когда крабы хватали ее за пальцы ног. Помнила единственное желание пережить этот ад и вернуться к семье. Если б только увидеть их снова, оказаться в любящих объятиях родителей…

Только семья так и не вернулась к ней. Нора Рей пережила. Они — нет.

И теперь еще две девушки на лугу ее сновидений. Нора Рей знала, что это означает. Жара началась в воскресенье и тот темный человек из ее кошмаров возобновил свою смертоносную игру.

Часы показывали почти два часа ночи. Нора Рей решила что наплевать. Взяла телефон и набрала номер, который помнила наизусть. Через несколько секунд заговорила:

— Мне нужен особый агент Маккормак. Нет, я не хочу доставить сообщение. Мне нужно его видеть. Срочно.

* * *
Тина не видела снов. Ее усталое тело обессилело, и она погрузилась в жиже в сон, граничащий с бессознательным состоянием. Одна рука по-прежнему касалась камня, дающего ощущение относительной безопасности. Все тело находилось в грязи. Грязь просачивалась между пальцами, покрывала волосы, заползала в горло.

В хлюпающей грязи появлялись и исчезали твари. Одни не проявляли интереса к такой громадной добыче. Другие — к еще не мертвой еде. Потом наверху какая-то темная тень топоча, пошла по тропинке и остановилась на краю ямы. Громадная голова уставилась вниз, поблескивая в ночи темными глазами. Снизу пахло теплокровной плотью, прекрасной, восхитительной едой как раз по размеру.

Снова принюхивание. Две громадные лапы разгребали одну сторону отверстия. Глубина была слишком большой, место недостижимым. Медведь заворчал и пошел дальше. Если он вернется, то снова сделает попытку. А пока в темноте былая другая превосходная еда.

* * *
Мужчина не спал. В два часа ночи он укладывал сумки. Теперь нужно действовать быстро. Время становилось быстрее, мгновения просачивались между пальцами и исчезали в бездне.

В затылке нарастало давление. Наверху позвоночника он ощущал что-то постороннее с отростком, начинающим давить на внутренний проход левого уха. Наверняка опухоль. Уже была одна много лет назад, когда произошел первый эпизод с исчезающим временем. Только ли минуты он терял вначале? Теперь уже не вспомнить.

Время стало текучим, черные провалы возобладали над его жизнью. Одну опухоль удалили. Появилась другая и стала поедать мозг. Она, видимо, уже величиной с грейпфрут. Или даже с арбуз. Может, мозг его уже и не мозг, а громадная злокачественная масса постоянно делящихся клеток. Он в этом не сомневался. Этим объясняются дурные сновидения, беспокойные ночи. Этим объясняется, почему теперь так часто на ум приходит огонь и заставляет делать то, что не следует.

Он поймал себя на том, что опять думает о матери. Вспоминает ее бледное лицо, худые, сутулые плечи. Подумал и об отце, о том, как он ходил широкими шагами по их крохотной лачуге в лесу.

«Мужчина должен быть крепким, ребята, должен быть сильным. Не слушайте типов из правительства, они хотят превратить нас в льстивых прихлебателей, неспособных прожить без федеральных подачек. Нет, ребята. У нас есть эта земля. Мы всегда можем быть сильными, пока она у нас есть».

Он был достаточно сильным, чтобы бить жену, жестоко обращаться с детьми и свернуть шею домашней кошке. Достаточно сильным и обособленным, чтобы самодурствовать. И рядом не было ни одного соседа, способного услышать вопли.

Черные штормовые тучи собирались, кружились, ревели. То он сидел, привязанный к стулу, а тем временем отец хлестал ремнем его брата, мать мыла посуду, и отец говорил им обоим, что в следующий раз настанет их черед. То они с братом и ежились под передней верандой, планируя побег, над готовой у них плакала мать, а отец приказывал ей войти внутрь, смыть с лица эту чертову кровь. То стояла уже поздняя ночь, и они с братом украдкой выходили через парадную дверь; в последнюю минуту обернулись и увидели стоявшую в лунном свете мать, бледную, безмолвную. «Уходите, — говорил им взгляд. — Бегите, пока еще можете». По ее покрытым синяками щекам текли беззвучные слезы. Они тихо вернулись назад, и мать прижала их к груди, словно они были ее единственной надеждой.

И тогда он понял, что ненавидит мать так же сильно как любит. Понял, что она так же относится к нему и его брату. Они походили на крабов, сцепившихся на дне ведра и тянущих друг друга вниз, чтобы никто не выбрался на волю.

Мужчина зашатался. Он чувствовал, как, клубясь, надвигается тьма, как сам идет неверной походкой по краю бездны… Время ускользало у него между пальцами.

Он повернулся. С силой ударил кулаком по стене, и боль вернула его к реальности. Стала видна комната. Темные пятна перед глазами исчезли. Отлично.

Мужчина подошел к шкафу. Достал пистолет.

Он готовился к тому, что должно было случиться.

Глава 30

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
2 часа 43 минуты. Температура 31 градус
Рейни и Мак все еще возились с телом жертвы, когда перед ними появился Куинси. Взгляд его переместился с них на Кэти Левайн, потом опять к ним.

— Она одна из нас, — сказала Рейни, словно отвечая на вопрос.

— Точно?

— Знаешь, она рискнула вызвать поисковую группу только по догадке Мака, а теперь выбирает рис из карманов трупа. Суди сам.

Куинси вскинул брови и снова взглянул на Левайн.

— Рис?

— Не варёный, белый, — оживленно ответила та. — Длинные зернышки. Только я ботаник, а не повар так что, может, стоит узнать другое мнение.

Куинси посмотрел на Мака: тот старательно возился с левой ступней девушки.

— Почему рис?

— Черт его знает.

— Что еще?

— На ней ожерелье — склянка с какой-то прозрачной жидкостью. Возможно, это намек. Потом мы нашли около девяти различных обрывков листьев, четыре или пять образцов почвы, с полдюжины травинок, несколько смятых цветочных лепестков и много крови. — Мак указал на груду пакетов для улик. — Вот вам образцы. И догадывайтесь, от него они или от ее хождения по лесу. Эта его новая стратегия создает большие трудности. Где Кимберли?

— В распоряжении федералов.

Все трое вскинули головы. Куинси мрачно улыбнулся.

— Видимо, планы переменились.

— Куинси, — начал Мак. — Объясните, черт возьми, что это значит.

— Прибыла опергруппа ФБР. Без Кэплана, без Уотсона. Собственно говоря, я никого из них не узнаю. Они приехали, увидели Кимберли и тут же увели ее для допроса. Мне полагалось ждать возле коттеджа.

— Идиоты! — возмутилась Рейни. — Сперва не хотят ничего иметь с этим делом. Теперь оно вдруг становится их игрой, в которую никто больше не допускается. Что они собираются делать? Начинать на этой стадии все заново?

— Думаю, да. Знаешь, ФБР может превосходно организовать поиск. Они соберут компьютерщиков, стенографов, проводников ищеек, поисково-спасательные группы, топографов и разведывательную авиацию. Меньше чем через сутки здесь расположится оперативный центр; летчики будут делать инфракрасные съемки местности, добровольцы будут наготове. Не так уж плохо.

— В это время года фотография в инфракрасных лучах ничего не дает, — сурово заметил Мак. — Мы пробовали заснять большой камень, каждый бродячий медведь кажутся объектом поиска. Тем более олени, имеющие на снимках некоторое сходство с человеком. Из сотен заснятых объектов один не оказался пропавшей девушкой. Кроме того, тут полагается, что очередная жертва находится где-то в этих местах, а я знаю, что нет. Этот человек меняет районы, весь смысл его игры заключается в том, чтобы усложнить задачу. Очередная девушка где-то далеко отсюда и, поверьте мне, в более опасном месте.

— Судя по тому, что я уже видел, вы, очевидно, правы. — Куинси обернулся и посмотрел на темную тропу. — Думаю федералы появятся минут через десять, и задержка эта объясняется только тем, что Кимберли обещала тянуть с ответами на вопросы. Она это умеет. — Он поморщился и снова повернулся к ним. — Хорошо, по крайней мере на ближайшие десять минут я участник этого дела и распоряжаюсь уликами Мисс Левайн, вы ботаник, скажите, среди этих образцов есть явно нездешние?

— Рис, — тотчас ответила та.

— Я возьму половину зерен.

— Возможно, склянка с жидкостью. Хотя, может быть, это личная вещь девушки.

— У нас есть перечень того, что было надето на каждой из девушек?

— Нет, — ответила Рейни. Куинси задумался.

— Возьму половину жидкости.

Мак кивнул и достал склянку из пакета. Руки его слегка дрожали. То ли от усталости, то ли от гнева. Куинси по опыту знал, что значения это, в сущности, не имеет. Лишь бы выполнялась работа.

— Почему вы берете только половину образцов? — спросила Левайн.

— Потому что если взять весь образец, другие агенты могут заметить это, задать вопросы, и тогда, видимо, придется его вернуть. А если нет ничего явно недостающего…

— Они не станут спрашивать.

— А я не стану говорить. — Куинси мрачно улыбнулся. — Что еще?

Левайн беспомощно указала на груду пакетов.

— Право, не знаю. Освещение слабое, лупы у меня при себе нет. Учитывая состояние половины находок, девушка на мой взгляд, набралась всего этого, продираясь сквозь кусты. Однако не имея времени для анализа…

— Обычно он оставляет три-четыре путеводные нити, — вставил Мак.

— Выходит, мы что-то упустили.

— Или он усложнил задачу, — заметила Рейни. Мак пожал плечами.

— Ложные улики основательно все усложняют.

Куинси взглянул на часы.

— У вас остается пять минут. Заканчивайте осмотр и ухолите. Да, Рейни, милая, выключи свой сотовый телефон.

Мак завершил осмотр ступни и перешел к верхней части тела. Запрокинул голову, раскрыл рот девушки и сунул туда руку в резиновой перчатке.

— Этот человек дважды прятал что-то в горле жертвы, — объяснил он, завел руку влево, затем вправо, потом вздохнул и покачал головой.

— Я нашла что-то. — Рейни подняла взгляд. — Посветите мне. Не пойму, перхоть это или что-то другое.

Куинси поднес свой фонарик. Рейни раздвинула волосы девушки. На прядях виднелась мелкая пыль. Рейни встряхнула голову жертвы, и пыль посыпалась на подложенный пластиковый мешок.

Левайн подошла, коснулась пыли кончиком пальца и понюхала ее.

— Нет, не перхоть. Слишком твердая. Похоже на… не знаю.

— Возьмите образец, — приказал Куинси и, опять посмотрев на тропу, услышал приближающиеся шаги.

— Рейни…

Та торопливо сгребла часть пыли в стеклянный пузырек, заткнула его пробкой и бросила в сумочку. Кэти положила туда часть рисовых зерен. Мак уже отлил половину жидкости.

Они поднялись на ноги, и Куинси подошел к Левайн.

— Если федералы спросят, вы начали работать здесь по моему распоряжению. Все это вы нашли, зарегистрировали и отдали их. Что до меня, я ушел отсюда, и вы меня больше не видели. Это не будет ложью.

Шаги приближались. Куинси пожал руку Кэти.

— Спасибо.

— Удачи вам.

Куинси пошел вниз по склону, Рейни и Мак быстро последовали за ним. Кэти провожала их взглядом, пока они не скрылись в темноте.

* * *
— В последний раз спрашиваю, как вы узнали, что нужно ехать в этот парк? Что привело вас и особого агента Маккормака к коттеджу «Большие поляны» и трупу еще одной девушки?

— О том, чем руководствовался особый агент Маккормак вам придется спросить у него. Лично мне захотелось прогуляться.

— Стало быть, вы чудесным образом обнаружили тело? Второй труп в течение суток?

— Видимо, у меня особый дар.

— Будете просить еще один отпуск по личным обстоятельствам? Нужно вам еще время погоревать, мисс Куинси, в промежутке между обнаружениями трупов?

Кимберли плотно сжала губы. Они с особым агентом Тираном, настоящую фамилию которого она давно забыла, занимались этим уже два часа. Он делал выпады, она парировала их. Он наносил удары, она увертывалась. Никому из них это не доставляло удовольствия, и в этот поздний час, испытывая желание спать, оба злились все больше и больше.

— Я хочу пить, — заявила Кимберли.

— Минутку.

— Я бродила пять часов по чуть ли не сорокаградусной жаре. Дайте мне воды: если свалюсь от обезвоживания, привлеку вас к суду, поставлю крест на вашей карьере и лишу щедрой правительственной пенсии на старости лет. Все понятно?

— Такая психологическая установка говорит не в пользу честолюбивого агента, — отрезал Тиран.

— Да, она не особенно нравится и в академии. Теперь я хочу воды.

Тиран все еще хмурился, видимо, решая, уступить или нет. Тут дверь распахнулась, и в комнату широкими шагами вошел отец Кимберли. Как ни странно, впервые за много лет она искренне обрадовалась, увидев его, хотя они расстались лишь несколько часов назад.

— Фельдшеры в медпункте ждут тебя, — сказал ей Куинси.

Кимберли захлопала глазами, потом сообразила.

— О, слава Богу. У меня разболелось… все.

— Минутку, — начал было Тиран.

— У моей дочери был очень нелегкий день. Она играла данную роль в поисках исчезнувшей девушки, и, как можно понять, взглянув на ее руки и ноги, с большим уроном для себя.

Кимберли улыбнулась Тирану. Это было правдой. Вид у нее был жуткий.

— Я угодила в крапиву, — подтвердила она. — И в ядоносный сумах. Раз десять натыкалась на упавшие деревья. О том, что наделала с лодыжками, уж молчу. Да, мне нужна медицинская помощь.

— У меня есть еще вопросы, — возразил Тиран.

— Не сомневаюсь, что моя дочь, вернувшись из медпункта, продолжит сотрудничать с вами.

— Сейчас она не сотрудничает!

— Кимберли! — Куинси укоризненно покачал головой. Та пожала плечами.

— Я устала, измучилась от жары, все болит. Как тут мыслить ясно, если мне отказывают в воде и необходимой медицинской помощи?

— Конечно. — Куинси подошел к ней и помог подняться из шезлонга. — Право, агент, я знаю, что моя дочь очень вынослива, но даже вы должны понимать, что не следует допрашивать человека, пока ему не оказана медицинская помощь. Я веду ее прямо в медпункт. Потом можете снова задавать ей свои вопросы.

— Не знаю…

Куинси уже направлялся к двери, обняв Кимберли за талию и придерживая ее за руку на своем плече, словно дочь очень нуждалась в поддержке.

— Приходите в медпункт через полчаса. Уверен, она будет готова к разговору.

Куинси и Кимберли вышли. Куинси почти нес ее, а она весьма впечатляюще хромала.

На тот случай, если Тиран следил за ними, Куинси повел ее прямо в медпункт. Там она напилась воды, взяла четыре апельсина, потом показалась фельдшеру — примерно на полминуты. Он дал ей мазь для рук и ног, после чего отец и она быстро направились к отдаленной части автостоянки. Рейни ждала. Мак тоже. У обоих были машины.

— Садись в машину, — сказал Куинси. — Поговорим по пути.

Глава 31

Парк «Шенандоа», штат Виргиния
3 часа 16 минут. Температура 31 градус
Мак следовал за хвостовыми огнями машины Куинси, увозящей их от шумного хаоса «Больших полян» в чернильную темноту петляющей дороги, освещенной только луной и звездами.

Кимберли заговорила не сразу. Мак тоже. Она снова была усталой, но уже по-другому. Это было физическое изнеможение после долгой, изнурительной ходьбы и недосыпа. Такая усталость ей нравилась больше. Была привычной. Почти утешительной. Кимберли всегда подвергала тело большим нагрузкам, но оно быстро восстанавливалось. А вот израненная душа-Мак взял ее за руку. Она стиснула его пальцы.

— Я бы сейчас выпил кофе. Галлона эдак четыре.

— Я бы устроила отдых. Дней на сорок.

— А как насчет приятного прохладного душа?

— А как насчет кондиционера?

— Свежая одежда.

— Мягкая постель.

— Громадное блюдо бисквитов с сиропом.

— Кувшин ледяной воды с ломтиками лимона.

Кимберли вздохнула. Мак тоже.

— В ближайшее время нам не удается поспать, верно? — спросила она.

— Похоже на то.

— Что случилось?

— Непонятно. Появился твой отец, сказал, что прибыла Специальная опергруппа ФБР и нас в игру не берут. Чертовы федералы.

— Папу и Рейни отстранили от дела? — Кимберли в это не верилось.

— Пока нет. Возможно, помогло то, что они выключили сотовые телефоны. Но, судя по всему, федералы хотят заново изобрести колесо, и твой отец это понимает. Мы работали с Кэти Левайн, определяли, что именно на теле жертвы может оказаться путеводными нитями, потом забрали половину улик. И теперь, полагаю, официально мы находимся в самовольной отлучке. Кимберли, ты очень хочешь быть агентом ФБР? Ведь после этого…

— К черту ФБР. Теперь изложи мне план.

— Мы работаем с твоим отцом и Рейни. Постараемся найти двух оставшихся девушек. Потом выследим сукина сына, который это устроил, и прижмем его к стене.

— Это лучшее, что я слышала за всю ночь.

— Стараюсь, — скромно отозвался Мак.

Вскоре машина Куинси свернула в одну из живописных просек. Мак последовал за ним. В этот час других машин поблизости не было, и они находились довольно далеко от Скайлайн-драйв, так что их не могли оттуда увидеть. Все вышли и собрались у капота взятой напрокат машины Мака.

Ночь все еще была гнетуще жаркой. Стрекотали сверчки, квакали лягушки, но даже эти звуки казались приглушенными, словно все притихло и ждало. Сейчас бы шумную июльскую грозу, несущую освежающий дождь и прохладу. Но вместо этого их томила жара, окутывающая мир Удушливой влажностью, заставляющая молчать половину ночных существ.

Куинси снял куртку, ослабил узел галстука и закатал рукава.

— Итак, у нас три возможные путеводные нити, — начал он — Склянка жидкости, рис и какая-то пыль с головы жертвы. Есть соображения?

— Рис? — удивилась Кимберли.

— Не варёный, белый, длинные зерна, — сообщил Мак, — Во всяком случае, Левайн не смогла сказать ничего больше.

Кимберли покачала головой.

— Это бессмысленно.

— Он любит усложнять, — сказал Мак. — Принимай правила игры.

— Как далеко, по-вашему, две другие жертвы? — спросила Рейни. — Раз он похитил несколько девушек, может, указания на теле первой относились ко всем троим. В конце концов, он всего лишь человек и время у него ограничено.

Мак пожал плечами.

— Само собой, об этом новом сценарии я не могу судить. В Джорджии он покрывал большие расстояния. Мы начали с парка штата, знаменитого гранитным ущельем потом перебрались на хлопковое поле, затем на берега реки Саванны и, наконец, на соляные болота у побережья. Четыре совершенно разных района штата. Здесь, однако, вы правы — у него были кой-какие практические проблемы с размещением тел по всему штату, тем более за двадцать четыре часа или меньше.

— Перевозка нескольких тел — дело сложное, — заметил Куинси.

— Очевидно, для перевозки использовался грузовой фургон. Там есть где разместить похищенных девушек, ввести им в кровь наркотик, а потом увезти. В данном случае ему явно требовалось много места, потому что жертв четыре.

— Как ему удалось похитить сразу четверых? — удивилась Кимберли. — Могла же хоть одна из них оказать сопротивление?

— Сомневаюсь, что у них была такая возможность. Он избрал особый метод внезапного нападения — стреляет дротиками. Он подъезжает к машине, поражает девушек быстродействующим кетамином, и они теряют сознание, не успев ничего предпринять. Если кто-нибудь проезжает мимо, он может притвориться водителем, которому поручили развезти четверых мертвецки пьяных пассажирок. Когда поблизости никого нет, он перегружает девушек в свой фургон, добавля им еще кетамина, чтобы они оставались без сознания столь времени, сколько ему нужно, и приступает к выполнением основной части своего хитроумного плана. Он не вспыльчивый убийца, дело свое знает хорошо.

Все мрачно кивнули. Да, этот человек определенно знал свое дело.

— Рейни говорит, вы снова получили звонок, — обратился Куинси к Маку.

— На месте обнаружения трупа. Однако звонящий клянется, что он не убийца. Он разозлился, когда я обвинил его в этих преступлениях, стал убеждать меня, что только старается помочь, и сказал, что сожалеет о смерти еще нескольких девушек. Заметьте, он не называет ни имени убийцы, ни своего, но клянется, что к убийствам непричастен.

— Звонящий лжет, — уверенно сказал Куинси.

— Думаете?

— Обратите внимание на время двух последних звонков. Первый поступает ночью накануне обнаружения первой жертвы — кстати, примерно в это время убийца должен был планировать засаду, если еще не захватил всех четырех девушек. Второй поступает сегодня ночью, когда вы находитесь на месте обнаружения второй жертвы. Видимо, особый агент Кэплан счел бы это поразительным совпадением.

— Думаете, Экокиллер близко? — спросил Мак.

— Убийцы любят наблюдать. Почему этот «несуб» должен быть другим? Он, как Мальчик-с-пальчик, оставил нам дорожку из хлебных крошек. Может, ему и приятно видеть наши успехи. — Куинси вздохнул, потом стиснул пальцами переносицу. — Вы говорили раньше, что БРД несколько раз пыталось найти Экокиллера. Вы старались установить, какими наркотиками он пользуется. Составили стандартные психологические портреты жертв, обращали внимание на ветеринаров, экскурсантов, туристов, орнитологов — всех проводящих много времени на открытом воздухе.

— Да.

— И создали психологический портрет убийцы. Это белый мужчина, имеющий уровень умственного развития выше среднего, возможно, занимается умственной работой. Он часто разъезжает, навыки общения у него ограниченны, склонен к приступам ярости при неудачах.

— К такому выводу пришел эксперт.

— У меня есть два соображения, — сказал Куинси. — во-первых, я думаю, убийца даже умнее, чем вы считаете по замыслу, его игра заставляет вас обращать первоочередное внимание и бросать все силы на поиски второй жертвы — вместо того чтобы искать его.

— Да, вначале, само собой…

— След простывает. Мак. Это знает любой детектив. Чем больше проходит времени, тем труднее найти подозреваемого.

Мак нехотя кивнул.

— Верно.

— Во-вторых, теперь мы знаем кое-что любопытное, чего вы не знали раньше.

— То есть?

— Убийца имеет доступ на базу морской пехоты в Квонтико. Это сужает круг подозреваемых до сравнительно небольшой группы людей в штате Виргиния. И данной версией нельзя пренебрегать.

— Думаете, это совершил морской пехотинец или агент ФБР? — нахмурился Мак.

— Пока не знаю. Но упор на Квонтико, звонки вам… Тут есть нечто знаменательное. Только мне пока не ясно, что именно. Можете вы записать сегодняшний разговор? Слово в слово, все высказывания звонившего? Доктор Эннунцио захочет увидеть эту запись.

— Думаешь, он все равно будет помогать нам? — спросила Кимберли.

— Ты полагаешь, Эннунцио знает, что мы отстранены от дела? — Куинси пожал плечами. — Он кабинетный ученый; агенты-оперативники не вводят таких в курс дела. Они живут в своем мире, отдел поведенческих наук-в своем. К тому же без него нам не обойтись. Пока наша непосредственная связь с Экокиллером — только те письма и телефонные звонки. Что очень важно. Если мы хотим уничтожить эту систему, необходимо опознать убийцу. Иначе будем бороться только с симптомами, а не с болезнью.

— Неужели вы собираетесь отказаться от поисков других девушек? — резко спросил Мак.

— Я откажусь, а вы — нет.

— Разделяйся и побеждай? — усмехнулась Рейни.

— Именно так. Мак и Кимберли ищут девушек. Мы с Рейни продолжаем поиски убийцы.

— Это опасно, — заметил Мак.

Куинси улыбнулся.

— Вот потому я и беру с собой Рейни. Пусть только посмеет связаться с ней.

— Аминь, — произнесла Рейни.

— Можно попытаться еще раз обратиться в Геологическое управление, — вставила Кимберли. — Показать образцы которые у нас есть. Не знаю, что делать с рисом, но жидкость нужно первым делом показать гидрологу.

Мак кивнул.

— Они могут знать что-то о рисе. Возможно, тут есть какая-то связь с Гавайскими островами. Для дилетанта рис ничего не означает, но для специалиста…

— Где находится это управление? — спросил Куинси.

— В Ричмонде.

— Когда там начинают работать?

— В восемь.

Куинси взглянул на часы.

— Хочу всех обрадовать. Мы все-таки можем поспать несколько часов.

Они выехали из парка, нашли мотель в одном из близлежащих городков и сняли три комнаты. Куинси и Рейни скрылись в своей. Мак и Кимберли разошлись по своим.

Кимберли увидела скудную и обшарпанную обстановку, кровать, застеленную выцветшим синим одеялом, протертым посередине многочисленными постояльцами. Воздух был мотельным — затхлым, пропахшим табачным дымом и чем-то еще…

Но это была комната. Это была кровать. Она могла лечь и уснуть…

Кимберли включила кондиционер, сняла пропитанную потом одежду, вошла в душевую и начала отмывать свое хлебнувшее лиха тело. Несколько раз намыливала голову, стараясь забыть камни, змей, мучительную смерть несчастной девушки. Мылась, мылась и мылась. И наконец поняла, что ей все будет мало.

Кимберли снова вспоминала Мэнди, мать, неопознанную девушку в Квонтико. И Вивьен Бенсон. Но все жертвы в сознании перепутались. То у тела в лесу возле дорожки появлялось лицо Мэнди, то девушка на камнях оказывалась сама Кимберли, то ее мать бежала по лесу, пытаясь спастись Экокиллера, хотя ее убил сумасшедший шесть лет назад. Детектив должен быть объективным. Бесстрастным. Наконец Кимберли вышла из душевой, надела свежую майку, протерла застиранным полотенцем запотевшее зеркало и начала разглядывать свое отражение.Бледное лицо в синяках. Впалые щеки. Бескровные губы. Огромные голубые глаза.

Господи! Она выглядела слишком испуганной, непохожей на себя.

Кимберли чуть было вновь не утратила ясность сознания.

Руки ее крепко стиснули раковину. Она закусила нижнюю губу, стараясь сохранить хоть какое-то здравомыслие.

Она всю жизнь отличалась целеустремленностью. Училась стрелять, читала учебные пособия по расследованию убийств. Интересовалась преступлениями, мысленно распутывала их как дочь своего отца. Все дела представляли собой головоломки, требующие решения. Ей хотелось находить ключ к этим сложным задачам. Хотелось носить значок. Спасать мир. Всегда быть хозяйкой положения.

Крепкая, хладнокровная Кимберли. Сейчас она сознавала, что смертна, уязвима и не так уж крепка.

Ей двадцать шесть лет, все иллюзии наконец исчезли. И что же она представляет собой? Молодая, ошеломленная женщина, неспособная есть, спать, страшащаяся змей. Спасать мир? Она не могла бы спасти даже себя.

Нужно выйти из игры, пусть отец, Рейни и Мак действуют дальше сами. Из академии ее уже исключили. Разве будет иметь значение, если она теперь просто скроется? Она может просидеть всю жизнь в чулане, обхватив руками колени. Кто обвинит ее? Она уже лишилась половины семьи, дважды едва не погибла. Если у кого-то есть право на нервное расстройство, так это у нее.

Но тут Кимберли снова вспомнила о двух исчезнувших девушках. Карен Кларенс. Тина Крэн. Студентки, хотевши только развеяться с подругами в жаркий вечер вторника.

И Кимберли поняла, что не выйдет из игры. Она пугливая плаксивая, не такая крепкая, как ей казалось. У нее возникло ощущение, будто днем она перевалила через некий психологический рубеж и осторожно спускается вниз. Ее нервные окончания обнажены, кожа словно не защищает тело, и все же…

Карен Кларенс. Тина Крэн. Кто-то должен их отыскать. Должен что-то сделать. И пожалуй, она все-таки дочь своего отца, потому что не способна просто так взять и уйти. Она может бросить академию, но не может бросить это дело.

Услышав стук в дверь, Кимберли подняла взгляд. Она знала, кто там, за дверью. «Не обращай внимания, и он уйдет».

Кимберли открыла дверь. Прошедшие полчаса Мак явно принимал душ и брился.

— Привет, — сказал он и вошел в ее комнату.

— Мак, я очень устала…

— Знаю. Я тоже.

Он взял Кимберли за руку и повел к кровати. Она неохотно последовала за ним. Лицо у нее слишком бледное, глаза слишком красные. Может, ей и нравился запах его мыла, но уж очень хотелось побыть одной.

— Говорил я тебе, что плохо сплю в непривычных комнатах мотелей? — спросил он.

— Нет.

— Говорил, что, по-моему, ты замечательно выглядишь в одной майке?

— Нет.

— Говорил, как хорошо я выгляжу безо всякой одежды?

— Нет.

— Жаль, потому что все это правда. Но ты устала, и я устал, так что будем только говорить.

Мак сел на кровать и хотел усадить ее рядом, но Кимберли уперлась.

— Не могу, — прошептала она.

Мак не настаивал. Поднял большую руку и приложил к ее щеке. Голубые глаза его не смеялись. Он пристально рассматривал Кимберли, взгляд его был мрачным, лицо — угрюмым. От этого взгляда у нее перехватило дыхание.

— Ты напугала меня — там, на камнях, в окружении змей.

— Я и сама напугалась.

— Кимберли, думаешь, я играю с тобой?

— Не знаю.

— Тебя беспокоит, что я флиртую, улыбаюсь?

— Иногда.

— Серьезная Кимберли. — Мак провел большим пальцем по ее щеке. — Право, ты самая красивая женщина из всех кого я встречал. Не знаю, как тебе это сказать, чтобы ты не сочла мои слова лестью. Она закрыла глаза.

— Не надо.

— Хочешь ударить меня? — Спросил Мак. — Хочешь завопить на весь мир или, может, метнуть в меня нож? Я не против этого, милочка, когда ты не в настроении. Все, что угодно, лучше, чем видеть тебя печальной.

Это подействовало на Кимберли. Она села на кровать рядом с Маком, чувствуя, как грудь у нее болезненно сжимается. Что это, слабость или податливость, она не знала. Впрочем, какая разница. Внезапно ей захотелось прижаться к его широкой груди. Кимберли обвила руками его талию, желая, чтобы ее окутало тепло Мака, чтобы он стиснул ее в объятиях, чтобы поверх ее тела оказалось его тело, требующее, берущее, покоряющее. Кимберли жаждала чего-то неистового, раскованного, позволяющего не думать, не переживать, а только сознавать, что ты есть.

Утром она обвинит во всем его.

Кимберли подняла голову, коснулась губ Мака, ощутила его щекочущее дыхание и испытала удовлетворение, когда он задрожал. Она поцеловала его гладкий, крепкий подбородок, скользнула губами к шее, туда, где пульсировала артерия. Руки Мака неподвижно лежали на ее талии. Но Кимберли чувствовала, как он напряжен и пытается сдержаться.

Она вновь уловила аромат его мыла и легкий запах мяты в его дыхании, пряное благоухание лосьона на свежевыбритой щеке. И снова ослабела. Все это Мак делал ради нее, но не получал бурного бездумного секса.

Кимберли опять хотелось заплакать. О Господи, как она ненавидела этот твердый ком в груди! Ну почему, почему она так слаба? Она должна быть холодной, рассудительной Кимберли. Это гораздо лучше, чем плакать и ощущать такую острую боль.

Мак коснулся ее волос, нежно погладил их. Его пальцы переместились от ее висков к напряженной шее.

— Ш-ш, — прошептал он. — Ш-ш, — хотя Кимберли не сознавала, что издала какой-то звук.

— Мне непонятно, кто я.

— Тебе нужно поспать, милочка. Утром будет лучше. Утром все лучше.

Мак уложил ее. Кимберли легла не сопротивляясь. Она видела, как он возбужден. «Сейчас сделает что-нибудь», — додумала она. Но Мак ничего не сделал. Только прижался горячей грудью к ее спине, и сильные руки обвили ее талию как стальные обручи.

— Я тоже не люблю непривычных комнат в мотелях, — вдруг сказала она и явственно представила себе его усмешку. Через минуту она поняла, что Мак заснул.

Кимберли закрыла глаза и обхватила пальцами его руку. Так хорошо ей не спалось уже много лет.

Глава З2

Фронт-Ройал, штат Виргиния
6 часов 19 минут. Температура 31 градус
Мак проснулся первым, металлическое блеяние сотового телефона вклинивалось в его глубокий сон. Он не сразу сообразил, что это за тускло освещенная комната с продавленной кроватью и затхлым воздухом. Потом увидел Кимберли, уютно расположившуюся в сгибе его руки, и вспомнил прошлый вечер.

Поднялся Мак осторожно, опасаясь разбудить ее. Вытянул руку из-под ее головы, он ощутил идущее к плечу покалывание и потряс кистью руки. Тут он сообразил, что не знает. где его телефон. Мак смутно помнил, что ночью бросил его на пол. Право, при том, как он обращался с ним, чудо что телефон все-таки работает. Опустившись на четвереньки, Мак стал шарить по полу пока не нашел его. Едва он раскрыл телефон, как раздался четвертый звонок.

— Особый агент Маккормак слушает.

— Долго же ты, — произнес мужской голос. Мак успокоился, поняв, что голос не искажен. Звонил его начальник, главный особый агент Ли Гроген.

— Была трудная ночь, — сказал Мак.

— Успешная?

— Не особенно.

Мак изложил подробности последних двенадцати часов. Гроген слушал не перебивая.

— Значит, это точно он?

— Не сомневаюсь, а за официальным мнением обратись к федералам. Возможно, они думают, что это теракт.

— Мак, ты озлоблен.

— Потому что спал всего три часа. Сейчас, как нам известно, где-то находятся еще две девушки. И к чертовой матери федералов. У меня есть кой-какие путеводные нити, и я проверю их.

— А я сделаю вид, что не слышал этого, и мы говорили о рыбной ловле. — Гроген вздохнул. — Официально, Мак, я не могу тебе ничего предложить. Мой начальник может поговорить о сотрудничестве с их начальником, но поскольку это федералы…

— Они от нас отмахнутся.

— Да. В лучшем случае однажды упомянут о нас — на пресс-конференции, когда сообщат о своей удачной операции. Мы же окажемся недотепами, которые первыми пытались взять этого типа, но не сумели. Сам знаешь эти дела.

— Я не могу оставить поиски, — сказал Мак.

— Не буду мешать тебе ловить рыбу.

— Спасибо, сэр.

— У нас еще одно осложнение.

— Да? — Мак провел ладонью по небритым щекам. Он снова чувствовал себя усталым и не успел еще до конца проснуться. — Какое?

— Нора Рей Уоттс.

— Что с ней?

— Она позвонила мне среди ночи. Хочет поговорить с тобой. Утверждает, что располагает сведениями об этом деле и сообщит их только тебе. Мак, она знает, что две девушки погибли.

— Что-то появилось в газетах?

— Ни слова. Даже я узнал о смерти девушек только десять минут назад, когда позвонил тебе. Честно говоря, мне это кажется мистикой.

— Он связался с ней, — предположил Мак.

— Возможно.

— Другого объяснения нет. Писать письма ему уже недостаточно. Звонки мне, видимо, только расстраивают его. Надеюсь на это, черт возьми! Вот он и связался с прежней жертвой… Мерзавец!

— Что ты намерен делать?

— Я не могу вернуться в Атланту. Некогда.

— Я сказал Hope Рей, что тебя нет в городе.

— А она?

— Ответила, что поедет к тебе. Боюсь, Мак, что это всерьез.

Ошеломленный Мак захлопал глазами. После всего, что перенесла Нора Рей, снова втягивать ее в такие испытания…

— Нет, — угрюмо отрезал он. Его куратор молчал.

— Ни в коем случае, — продолжал Мак. — Она не заслуживает этого. Он уже играл с ее жизнью. Теперь ей надо не думать о нем, успокаиваться, быть со своей семьей. Забыть, черт возьми, что с ней такое случилось.

— Сомневаюсь, что у нее это получится.

— Ли, я не могу защитить ее! Я не знаю, где этот тип, не знаю, где он теперь совершит нападение. Это долгая история, но я работаю с бывшим аналитиком из ФБР, и он предполагает, что убийца следит за нами.

— Я скажу ей это.

— Непременно скажи!

— А если она все равно захочет приехать?

— Она безмозглая дура!

— Мак, если она что-то знает, если у нее есть какая-то ниточка…

Мак опустил голову, провел рукой по волосам, иногда он ненавидел свою работу.

— Встречу ее в ричмондском аэропорту, — сказал он наконец. — Возможно, с запозданием. День только начался еще многое может случиться.

— Буду поддерживать связь. И удачной тебе рыбалки.

Мак закрыл телефон. Прижался лбом к его прохладной Серебристой поверхности. Ну и дела! Сейчас бы лечь в постель. Или хотя бы снова принять душ. Может, поспав еще он станет лучше соображать.

Но туман в голове уже рассеивался. Мак размышлял о воде, рисе и смутных нитях, которые должны привести к ужасным местам. Хорошо, что удалось хоть немного поспать. Бог знает когда теперь удастся.

Мак подошел к кровати. Руки Кимберли прижимались локтями к талии, она свернулась калачиком, словно защищалась даже во сне. Он сел на край кровати, провел пальцем по изгибу ее подбородка, пригладил короткие светлые волосы. Она не шевельнулась.

Спящая Кимберли казалась более уязвимой и хрупкой. Мака пленяла ее красота. Он мог бы годами смотреть на изящный изгиб ее улыбки. И все-таки когда-нибудь она уйдет от него, даже не оглянувшись и, может быть, считая, что оказала ему любезность.

В мире Кимберли мужчины вроде него не влюблялись в таких девушек, как она. Однако Мак давно уже влюбился.

Мак коснулся руки Кимберли, и веки ее затрепетали, глаза открылись.

— Извини, дорогая, — прошептал он.

— Еще кто-то погиб?

— Нет, однако нужно поторапливаться.

Кимберли села, потом поднялась и молча пошла умываться. Мак прилег на кровать, положил руку на место, сохранившее тепло ее тела. Он слышал шум бегущей воды, гудение старых. ржавых труб. Опять вспомнил вчерашний день, Кимберли, окруженную десятками гремучих змей.

— Буду лучше заботиться о тебе, — пообещал Мак. Но задумался о том, куда приведет их этот день и удастся ли ему выполнить обещание.

Глава ЗЗ

Ричмонд, штат Виргиния
8 часов 8 минут. Температура 31 градус
— Это вода, никакого сомнения.

Кимберли с облегчением вздохнула. Мак, стоявший у стены маленького кабинета, явно успокоился. Оба не вполне осознали, с каким напряжением дожидались этого сообщения, пока гидролог Брайен Ноулз не сделал его.

— Может, она святая? — спросила Кимберли. Ноулз бросил на нее взгляд.

— Вот этого определить не могу. Я всего-навсего государственный служащий, а не папа римский.

— Но ты можешь их выручить? — спросил его Рей Ли Чи, который привел Мака и Кимберли в кабинет Ноулза десять минут назад. Теперь он сидел на краю серого картотечного шкафчика, болтая ногами.

— Нам хотелось бы протестировать эту пробу, — заговорил Мак. — В идеале нам нужно выяснить конкретный пруд, ручей или колодец, откуда она взята. Сможете это сделать?

Ноулз зевнул и задумался. Это был мужчина лет тридцати пяти, симпатичный, с густой копной вьющихся каштановых волос, в потрепанных джинсах. Как и Рей Ли Чи, он казался очень спортивным. Но, в отличие от географа, утро не было временем Брайена Ноулза. Он выглядел таким же усталым, насколько усталой чувствовала себя Кимберли.

— Что ж, — промолвил он, — пробу воды можно подвергнуть всевозможным тестам: на кислотность, растворенный кислород, температуру, мутность, соленость, азот, аммиак, мышьяк, бактерии… Существует также жесткость воды, тест на содержание неорганических компонентов, таких, как железо, марганец, сульфаты и различные загрязнители. Да, тесты провести можно.

— Отлично, — поощрил его Мак.

— Но есть одна помеха. — Ноулз беспомощно развел руками. — Мы не в поле, а с шестью каплями воды нечего браться за дело.

Мак удивленно приподнял брови и посмотрел на Кимберли. Та пожала плечами.

— Вам мы привезли воду, — заметила она. — А Рею дали только изображение листа.

— Совершенно верно, и я оказался на высоте, — улыбнулся Рей. — Так что, Ноулз, не губи нашу репутацию. Поддержим ее, и, может быть, о нас сделают телепередачу. «Закон и порядок: Геологическое общество США». Подумай о девочках, Брайен. Подумай о девочках.

Ноулза это как будто не убедило. Он откинулся на спинку кресла и заложил руки за голову.

— Я исхожу из реальности. Чтобы получить точные результаты при любом тестировании воды, нужно находиться у ее источника, рассматривать пробу in situ[144]. Едва вы налили эту воду в сосуд, произошло несколько изменений. Я имею в виду температуру, а также и то, что вы удалили ее от источника кислорода. Делать тест на рассеянный кислород бессмысленно. Кроме того, под воздействием отводящего газа кислотность повышается. Еще: вы могли загрязнить пробу самим сосудом, ну и… Черт, последнее не приходит в голову, но согласитесь, хорошего тут мало. Что бы я ни делал с этой пробой, результаты будут столь же значительными, как шестой палец — есть на что посмотреть, но проку ноль.

— Но у нас нет источника, — напомнил Мак. — В том-то и вся суть. Проба — это то, что мы получили, источник — то, что мы должны найти. Оставьте, вы наверняка можете что-то сделать.

Мак смотрел на гидролога умоляюще. И Ноулз со вздохом сдался.

— Результат будет неточным, — предупредил он.

— В данном случае нас устроит и догадка специалиста.

— Не уверен, что смогу предложить вам даже это. — Однако Ноулз уже взял пробирку с их драгоценной пробой. — У вас точно больше нет? Я бы предпочел хоть сорок миллилитров.

— Добуду еще шесть капель в лучшем случае.

Ноулз усмехнулся..

— Черт, тот, кто дал вам эту воду, наверняка жадина.

— Он любит усложнять задачи.

— Понятно. Думаю, вы мне больше ничего не сообщите об этом деле.

— Ничего.

— Ну что ж, на нет и суда нет. — Ноулз вздохнул, выпрямился в кресле и пристально уставился на пробу. — Так. Можно провести тест на соленость. Воды нужно столько, чтобы она смочила кончик зонда. Могу провести тест и на кислотность, здесь понадобится измеритель. Конечно, зонд измерителя может внести в пробу микроскопическое количество хлористого калия, повысить электропроводность и испортить тест на соленость… Так что сперва проведем его, потом измерим уровень кислотности. Что до теста на содержание минералов… Черт, не знаю, можно ли работать нашим оборудованием с таким количеством воды. Тест на содержание бактерий… Нужно пропустить воду через сито, вряд ли здесь это что-то даст. То же самое с тестом на растительные вещества. — Он поднял взгляд. — Стало быть, соленость и кислотность, однако предупреждаю, количество воды очень ограничено, методология порочна, и все результаты будут весьма приблизительными, точных выводов сделать не удастся. А так, черт с ним, я готов. Никогда еще не работал над делом об убийстве.

— Нам полезны любые сведения, — заявил Мак. Ноулз выдвинул ящик стола, достал небольшую пластиковую коробку с потертой этикеткой «Полевой комплект», открыл контейнер и вынул из него портативные измерители с длинными металлическими зондами.

— Сперва соленость, — пробормотал он под нос, повозился с измерителем и опустил зонд в воду. Гидролог несколько раз хмыкнул.

— О чем говорит тест на соленость? — спросила Кимберли. — Пресная это вода или нет?

— Тест может это показать. — Ноулз взглянул на нее. — В солености, я измеряю количество микросименсов на сантиметр в воде, что дает мне представление о содержании растворенных веществ. Сама по себе вода неэлектропроводна.

Но если в ней много соли или других растворенных минералов, она обладает высоким уровнем электропроводности ней будет больше микросименсов на сантиметр. Таким в путем мы пытаемся определить, откуда эта вода. — Поглядев на измеритель, Ноулз вынул зонд.

— Судя по показаниям моего портативного измерителя солености, в этой воде пятнадцать тысяч микросименсов на сантиметр. Итак, о чем это нам говорит?

Все выжидающе посмотрели на него, и он пояснил:

— Эта вода обладает хорошей электропроводностью. Соленой назвать ее нельзя, но в этой пробе содержится много растворенных веществ. Может быть, минералов или ионов, чего-то проводящего электричество лучше, чем сама вода.

— Вода загрязнена? — нерешительно спросил Мак.

— В воде много растворенных веществ, — повторил Ноулз. — Сейчас можно сделать только этот вывод. Теперь было бы логично провести тест на различные минералы, что могло бы дать ответ на ваш вопрос. Но такой возможности у нас нет, так что займемся уровнем кислотности. — Гидролог отложил первый измеритель и опустил в пробирку второй. Посмотрел на него, нахмурился и вынул из воды. — Чертов зонд. Попробуем еще раз.

Он вытер кончик, подул на него, слегка постучал по измерителю и, удовлетворенно хмыкнув, снова опустил зонд в воду. Второй тест обрадовал его не больше.

— Проклятие, это никуда не годится.

— В чем дело? — спросила Кимберли.

— Либо проба слишком мала для зонда, либо мой измеритель вышел из строя. По его показаниям, уровень кислотности равен трем целым восьми десятым, а такого просто не бывает.

На сей раз Ноулз дважды стукнул зондом о стол и сделал еще одну попытку.

— Что означают три целых восемь десятых? — осведомился Мак.

— Такую высокую кислотность, что вода проест дыры в вашей одежде. Норма кислотности — ровно семь. Больше части рыб и водорослей требуется минимум шесть с половиной, чтобы выжить; улиткам, венеркам и мидиям — семь, насекомые, чукучаны и карпы живут даже при шести. Поэтому тестируя стоячие и проточные водоемы на наличие в них кислотности, мы обычно получаем как минимум шесть с десятыми, а атмосферных осадках Виргинии уровень кислотности составляет от четырех и двух десятых до четырех с половиной, но благодаря тесту на соленость мы знаем, что это не чистая дождевая вода. Три и восемь десятых. — Он покачал головой. — Это нелепость.

Ноулз снова взглянул на измеритель, заворчал и рывком вынул зонд.

— Что он показывает? — спросил Мак.

— Все ту же ерунду, три и восемь. Очень жаль, но, видимо, проба очень мала. Больше ничего сказать не могу.

— Три теста дали одинаковые результаты, — заметила Кимберли. — Может, вода и в самом деле такая кислотная.

— Это исключено, поскольку все показания кислотности, которые мы получаем сейчас, выше, чем в источнике. Честно говоря, показания ниже четырех с половиной не встречаются. Такого просто не бывает. Ну разве что в кислотных стоках из из шахт.

— Расскажите о них, — оживился Мак.

— Рассказывать почти нечего. Вода вытекает из шахты или проходит через пустую породу, загрязняясь по пути. Уровень кислотности оказывается очень низким, иногда чуть превышает два.

— Это очень редкое явление? Необычное для этого штата?

Ноулз взглянул на Мака.

— Приятель, на свете мало мест, где уровень кислотности не доходит до трех, тем более в штате Виргиния.

— Где эта шахта? — осведомилась Кимберли.

— Не шахта, шахты. У нас их полно. Главным образом в юго-западной Виргинии. Думаю, примерно в семи округах. — Ноулз взглянул на Рея, ожидая подтверждения. — Дайте подумать. Дикинсон, Ли, Рассел, Скотт. Черт, не могу назвать все по памяти, давайте наведу справки.

Подойдя к картотечному шкафчику, Ноулз отодвинул ноги Рея и стал рыться в конвертах из плотной бумаги.

— Большой это район? — спросила Кимберли. Ноулз пожал плечами и снова взглянул на Рея.

— Большая часть юго-западного угла штата, — сказал Рей.

— Не маленький.

— Но вода, видимо, оттуда, — предположил Мак.

— Я не утверждаю этого, — заметил Ноулз. — Проба слишком мала, результаты слишком субъективны, слишком много переменных, недоступных моему контролю.

— Однако вероятность очень велика.

— Если вы считаете показатель три и восемь десятых точным, то да, источник столь загрязненной воды следует искать в шахте. Другая возможная теория… Это какое-то загрязнение. Только оно может так резко снизить уровень кислотности. Возможно, вода из шахты. Или из органических отходов. Главным образом это происходит, когда в воду попадает много органического материала, способного к разложению. Бактерии питаются им, популяция их резко возрастает, и они поглощают кислород быстрее, чем водоросли успевают его вырабатывать. Все, чему он необходим для жизни — рыбы, насекомые, растения, — гибнет, и источник воды заполоняют анаэробные бактерии; пожалуй, ничто более не выживет при таком низком показателе кислотности.

— Но тест на бактерии вы провести не можете? — спросила Кимберли.

— Нет, проба очень мала.

— А сделать… сделать еще что-нибудь?

— Попробую провести тест на минералы. У нас есть человек, который выжимал воду из кернов породы тысячелетней давности и пропускал ее через оборудование. Конечно, эти пробы воды были очень малы, но он получал результаты. Не знаю, насколько точные…

— Мы примем любые, — перебил его Мак.

— Это очень важно, — добавила Кимберли. — Нам нужно сузить район поисков. Семь округов уже хорошо, но семь миль было бы лучше.

— Семь миль? — Ноулз взглянул на нее с сомнением. — Даже если мне повезет и я установлю наличие каких-то минералов… Ладно, — оборвал он себя. — Существуют значительные физиографические различия между этими округами. В одних много песчаника и глинистого сланца. В других краст. Так что результаты теста на минералы помогли бы. Конечно, о семи милях не может быть и речи, но, возможно, удастся ограничить район одним-двумя округами. Выясним.

— На это уйдет много времени? — спросил Мак.

— Сперва я поговорю с этим человеком, узнаю, какое нужно оборудование… Дайте мне пару дней.

— Даю вам два часа.

— Что-что?

— Послушайте. Исчезли две девушки. Прошло уже почти двое суток, и одна находится где-то неподалеку от этой воды. Либо мы найдем ее в ближайшее время, либо все это утратит смысл.

Ноулз встревожился и с сомнением взглянул на крохотную пробу.

— Хорошо. Дайте мне два часа.

— И последнее. — Мак повернулся к Рею Ли Чи. — У нас есть еще одна проба, требующая тестирования, но мы не имеем понятия, что это такое.

Он протянул пузырек с пылью из волос второй жертвы. Рей взял его и передал Ноулзу. Ни тот, ни другой не знали, что в нем, но решили обратиться к палинологу — специалисту по цветочной пыльце. Судьба благоприятствовала им. Ллойд Армитидж, один из лучших специалистов в штате, должен был приехать днем на собрание.

— Еще что-нибудь? — спросил Рей.

— Рис, — ответила Кимберли. — Сырой, длинные зерна. Вам это ни о чем не говорит?

Снова недоуменные взгляды. Ноулз признался, что любит макароны. Рей Ли Чи сказал, что вообще не любит заниматься стряпней. Но они обещали поспрашивать.

Все было решено. Ноулз попытается провести тест на содержание минералов в воде; Рей наведет справки о рисе; а Мак и Кимберли отправятся в путь.

— С листом было проще, — обронила Кимберли, когда они шли по коридору.

— Так, видимо, и было задумано. — Мак распахнул наружную дверь, и они снова вышли на жару. Он взглянул на часы, и Кимберли заметила это.

— Пора уже?

— Да.

Они сели в его машину и поехали в аэропорт.

Глава 34

Ричмонд, штат Виргиния
10 часов 34 минуты. Температура 35 градусов
Нора Рей Уотгс оказалась не такой, как ожидала Кимберли. Ей представлялась юная, глубоко травмированная девушка с поникшей головой и опущенными плечами, неприметно одетая, старающаяся затеряться в толпе, украдкой озирающая аэропорт в страхе перед новой угрозой.

Они мягко обойдутся с девушкой, угостят ее кока-колой, выяснят, что ей известно об Экокиллере, а потом отправят назад, в относительно безопасную Атланту. Так делаются эти дела, и у них нет времени прохлаждаться с нею.

Однако у Норы Рей Уоттс был иной план.

Она шла широким шагом через аэровокзал, с высоко поднятой головой, расправив плечи. С плеча ее свисала старая, украшенная цветочным узором сумка. На девушке были облегающие джинсы, голубая блузка поверх белой фуфайки-безрукавки и туристские ботинки. Длинные каштановые волосы она заплела в косу, на бледном спокойном лице не было и следа косметики. Девушка направлялась прямо к ним, и люди расступались перед ней.

Кимберли показалось, что юная девушка слишком быстро повзрослела и выглядела отчужденной, походя на одинокий остров в человеческом море. При этом Кимберли со страхом подумала, не то же ли самое видят люди, вглядываясь в ее лицо.

Нора Рей подошла, и Кимберли отвела взгляд в сторону.

— Особый агент Маккормак, — сказала она и пожала протянутую руку Мака.

Он представил Кимберли, и Нора Рей обменялась с ней рукопожатиями, крепкими и быстрыми. Она явно не любила соприкосновений.

— Как прошел полет? — спросил Мак.

— Отлично.

— Как родители?

— Отлично.

— А что вы сказали им по поводу отъезда?

Нора Рей вздернула подбородок.

— Что проведу несколько дней у сокурсницы по колледжу в Атланте. Отец обрадовался, что я еду к подруге. Мать не отрываясь смотрела «Семейные узы».

— Девочка, ложь вредна для души.

— Да. И страх тоже вреден. Пойдемте? — Она направилась к буфету. Мак удивленно приподнял брови.

— Нетипичная жертва, — пробормотала Кимберли когда они последовали за девушкой.

Мак пожал плечами.

— У нее хорошая семья. По крайней мере была хорошей до того происшествия.

В буфете Мак и Кимберли взяли по большой чашке черного кофе. Нора Рей — стакан содовой и банановую сдобу, которую вертела в пальцах, пока они сидели за пластиковым столиком.

Мак не спешил с вопросами. Кимберли потягивала горьковатый кофе, оглядывая ричмондский аэропорт с таким видом, словно ее ничего не беспокоило и ей доставляло удовольствие сидеть в зале с кондиционером и смаковать кофе. Только бы сердце не колотилось так сильно. Только бы не ощущался так мучительно бег времени,

— Я хочу помочь, — внезапно сказала Нора Рей. Она раскрошила свою сдобу и смотрела на них настороженно и недоверчиво.

— По словам моего начальника, вам что-то известно о существующем положении дел, — обтекаемо выразился Мак.

— Он опять взялся за старое. Похищает девушек. Две жертвы, верно?

— Откуда вы знаете, милочка?

— Знаю, и все.

— Он звонит вам?

— Нет.

— Пишет письма?

— Нет. — Нора Рей напряглась. В голосе ее зазвучало упрямство, — Сперва ответьте на мой вопрос. Две девушки погибли? Он снова взялся за это?

Мак молчал, и напряженность возрастала. Нора Рей снова принялась за остатки сдобы, теребя их пальцами. Девушка оказалась молодчиной. Продержалась дольше, чем они.

— Да, — наконец ответил Мак. — Он снова убивает.

Девушка словно утратила силу духа. Плечи ее поникли руки легли на столик.

— Я это знала, — прошептала Нора Рей. — Я не хотела знать, надеялась, что это только сон. Но в глубине души… в глубине души знала всегда. Несчастные девушки. У них не было возможности спастись.

Мак подался вперед и в упор посмотрел на девушку.

— Нора Рей, скажите, откуда вам об этом известно?

— Смеяться не будете?

— Последние тридцать шесть часов так измотали меня что мне не до смеха.

Нора Рей перевела взгляд на Кимберли.

— Я измотана еще больше, чем он, — обронила та. — Так что выкладывайте свою тайну.

— Я видела их во сне.

— Во сне?

— Знаете, я постоянно вижу во сне сестру, но никому ни разу об этом не говорила, не хотела расстраивать. Но я уже несколько лет вижу Мэри Линн. Думаю, она счастлива. Там, где она сейчас, есть луга, лошади и много солнца. Сестра меня не видит; не знаю, существую ли я в ее мире. Но время от времени я вижу ее и думаю, что у Мэри Линн все хорошо. Но потом, несколько дней назад, появилась другая девушка. А прошлой ночью еще одна села рядом с ней на ограде. По-моему, они еще не совсем поняли, что мертвы.

Лицо Мака стало непроницаемым. Он провел по нему ладонью. Не знает, как быть, догадалась Кимберли. Не знает, что сказать. Оба они не предполагали, что разговор примет такой оборот.

— Эти девушки заметили вас? — поинтересовалась Кимберли. — Разговаривали с вами?

— Да. У одной из них есть младшая сестра. Она спрашивала, будет ли та тоже видеть ее во сне.

— Можете описать этих девушек?

Нора Рей тотчас сделала два описания. Не совсем точные, но и не ошибочные. Одна блондинка, другая брюнетка. Люди передающие, что обладают экстрасенсорным восприятием, частую дают общие описания, побуждая слушателей заполнить пробелы. Кимберли вновь ощутила усталость.

— Того человека видите? — спросил Мак.

— Нет.

— Вам снятся только девушки?

— Да.

Мак развел руками.

— Нора Рей, не знаю, что это нам даст.

— Я тоже, — призналась она, явно сдерживая слезы. — Но это все же кое-что, разве нет? У меня есть связь. Какое-то… не знаю, что именно! Но я вижу этих девушек. Я знаю, они умерли! Знаю, что они измучены, потрясены и очень злы на того человека за то, что он сделал с ними. Может, я сумею воспользоваться этим, задам им вопросы, получу больше сведений об убийце, узнаю, где он живет. Да, это кое-что! Я уверена в этом!

Голос ее оборвался. Руки машинально разминали кусочки сдобы. Она все сильнее и сильнее придавливала их большими пальцами. Это выглядело как попытка сохранить здравомыслие.

Кимберли поглядела на Мака. Казалось, он сожалеет, что согласился на эту встречу, и она не винила его.

— Спасибо, что прилетели и рассказали все это, — сказал Мак.

— Вы не отправите меня домой.

— Нора Рей…

— Нет. Я могу помочь! Пока не знаю как. Но могу. Если вы продолжаете поиски, я остаюсь.

— Нора Рей, вы штатская, а я веду официальное полицейское расследование. Оно требует времени и сил, и хотя я убежден, что намерения у вас самые лучшие, ваше присутствие помешает мне. Поэтому возвращайтесь домой. Я позвоню вам, когда мы что-то выясним.

— Он снова совершит нападение. В то лето он совершал их дважды. И на этот раз будет так.

— Нора Рей, милочка… — Мак развел руки. Он явно искал способ убедить девушку, заставить осознать тщетность ее усилий. — Убийца уже совершил нападение дважды, потому что на этот раз захватил не двух девушек, а четырех. Две уже мертвы, где две другие, неизвестно, и право, я не могу сидеть здесь и продолжать этот разговор. У нас серьезное дело, возвращайтесь домой, Нора Рей. Я свяжусь с вами.

Мак поднялся из-за столика. Кимберли поняла, что он уходить. Однако Нора Рей вновь повела себя совсем не так как типичная жертва. Она встала, и в ее карих глазах вспыхнул яркий, лихорадочный огонек.

— Значит, так, — начала она. — Мы найдем пропавших девушек. Вот почему я видела во сне первых двух. Мне был предназначено прилететь и помочь.

— Нора Рей…

Девушка оборвала Мака, решительно покачав головой.

— Нет. Мне двадцать один год, я взрослая и сделала выбор. Я отправлюсь с вами, даже если мне придется ехать следом на такси или залезть в ваш багажник. Вы торопитесь поэтому просто кивните, и будем продолжать дело. Три головы лучше двух. Вот увидите.

— Садитесь в самолет, или я позвоню вашим родителям.

— Нет. Взгляните мне в глаза и скажите, что я не права. Ну, скажите, вы на сто процентов уверены, что я не сумею помочь. Этот человек убивает уже давно, особый агент Маккормак. Убивает уже несколько лет, и вы до сих пор не остановили его. Учитывая все это, может, сновидения не такая уж плохая вещь для начала.

Мак колебался. Что касается чувства вины, девушка держалась молодцом. И в том, что она сказала, была доля истины. Немало вполне достойных управлений полиции в течение многих лет пользовались услугами ясновидящих и прорицателей. Расследуя дело, детективы доходят до точки, где все логичное сделано. Графики много раз проанализированы. Улики много раз рассмотрены. И полицейские чувствуют себя разбитыми, след простывает, а потом Безумный Шляпник[145] на другом конце телефонного провода говорит: «У меня было видение», — и оно оказывается наилучшей путеводной нитью за весь год.

Кимберли внезапно подумала, что мысль о сновидениях внушает ей интерес. Она работала над делом всего тридцать шесть часов и не представляла себе, что испытывает Мак после эти жестоких лет. И вот как обстоят дела. Две девушки мертвы… Две невесть где. Часы тикают…

— Вы знаете, какие места он выбирает, — сказал наконец Мак.

Нора Рей приподняла висевшую сбоку сумку, потом выгнула ногу в туристском ботинке.

— Я подготовлена.

— Это опасно.

Девушка улыбнулась.

— Мне этого можете не говорить.

— Три года назад вам повезло.

— Да. И с тех пор я готовилась. Читала книги по умению выживать, изучала природу, приводила себя в форму. Могу оказаться полезной вам.

— Это не ваша борьба.

— Это моя единственная борьба. Моя сестра так и не вернулась домой, особый агент Маккормак. Я три года провела в мертвом доме, дожидаясь, когда перестану бояться. И знаете что? Само по себе это никогда не случится. Поэтому я приехала сюда.

— Это не вендетта. Мы найдем этого человека, и попробуйте тронуть хотя бы волос на его голове…

— Я взрослая, прилетела с сумкой, которую проверила служба безопасности аэропорта. Что, по-вашему, я собираюсь сделать?

Мак все еще колебался. Он взглянул на Кимберли, та пожала плечами.

— Ты привлекаешь к себе женщин определенного рода.

— Стану пользоваться другим одеколоном, — ответил он.

— А до тех пор?

Мак вздохнул и оглядел аэровокзал.

— Ну и ладно, — произнес он. — Черте ним. Я нелегально занимаюсь этим делом. Кимберли тоже. Что изменит еще один член не утвержденной группы? Такого странного расследования я не вел никогда. Знаете что-нибудь о рисе? — спросил он у Норы Рей.

— Нет.

— А о цветочной пыльце?

— От нее чихают.

Мак покачал головой.

— Берите свою сумку. Нам предстоит дальний путь, времени у нас мало.

Нора Рей держалась рядом с Кимберли, и они старались не отставать от разгневанного Мака.

— Настроение улучшилось? — спросила Кимберли Норы Рей.

— Нет, — ответила девушка. — Я прежде всего боюсь.

Глава 35

Квонтико, штат Виргиния
10 часов 41 минута. Температура 34 градуса
Куинси и Рейни ехали к Квонтико в молчании. Последнее время так бывало часто. Они молча ели, молча ездили, молча сидели в комнате. Странно, но Рейни сначала не обращала на это особого внимания. Может быть, прежде это молчание казалось ей приятным. Двум людям вместе так хорошо, что им не нужны слова. Теперь оно казалось несколько зловещим. Превратись молчание в шум, оно громыхало бы как расколовшийся айсберг.

Рейни прижалась лбом к стеклу пассажирской дверцы и потерла виски, желая избавиться от этих мыслей.

Солнце безжалостно жгло. Даже с кондиционером, потрескивающим в старой, взятой напрокат машине, Рейни чувствовала, как жара скапливается за вентиляционными отверстиями. Солнечные лучи припекали ее голые ноги. Пот струился по спине.

— Об Орегоне задумалась? — неожиданно спросил Куинси. Он, как обычно, был в синем костюме; аккуратно свернутый пиджак лежал на заднем сиденье, но галстук был на месте. Рейни не представляла, как он повязывает его каждое утро.

— Вообще-то нет.

— Так ли?

Она выпрямилась и вытянула ноги. На ней были шорты цвета хаки и белая блузка с воротником, явно нуждавшаяся в стирке. Никаких костюмов. Хоть они и возвращаются в Квонтико. Священным для нее это место не было, и оба понимали это.

— Ты много думаешь об Орегоне в последнее время, не так ли? — снова спросил Куинси.

Удивленная такой настойчивостью, Рейни посмотрела на него пристальнее. По лицу Куинси ничего нельзя было понять. Темные глаза смотрели прямо вперед. Губы были плотно сжаты. Хочет вести себя нейтрально, как психолог при исполнении обязанностей, решила Рейни.

— Да, — ответила она.

— Мы давно не были там. Почти два года. Может, после этого дела поехать туда? Устроить себе отпуск.

— Хорошо.

Голос Рейни прозвучал хрипло. На глаза, черт возьми, навернулись слезы.

Куинси уловил перемену в голосе Рейни. Повернулся к ней, и она впервые увидела, что его лицо выражает страх.

— Рейни…

— Да.

— Я сделал что-то не так?

— Дело не в тебе.

— Я бываю слишком отчужденным, ухожу с головой в свою работу…

— Это и моя работа.

— Рейни, но ты печальна. И не только сегодня. Ты уже давно не радовалась.

— Да. — Ее потрясло, что она наконец высказала это вслух и сразу испытала странное облегчение. Это слово прозвучало. Она произнесла его, признала проблему, существующую уже добрых полгода. Кто-то должен был это сказать. Куинси вновь обратил взгляд на дорогу. Руки его на руле то сжимались, то расслаблялись.

— Могу я что-нибудь сделать? — спросил он уже спокойнее. Рейни знала эту его манеру. Ударь Куинси в живот, и он лишь расправит плечи. Но если причинить зло его дочери или угрожать Рейни… Тут от него пощады не жди. Тут его темные глаза зловеще вспыхивают, поджарое тело выглядит угрожающе, и Куинси из криминалиста-аналитика высшего класса превращается в Пирса, крайне опасного человека.

Однако это происходит, лишь если причинить зло тем, кого он любит. Себя Куинси никогда не старался защищать.

— Не знаю, — резко бросила Рейни.

— Если хочешь в Орегон, я поеду в Орегон. Если тебе нужен отдых, давай устроим отдых. Если нужен простор, я дам тебе простор. Если нужно утешение, я остановлю машину и обниму тебя. Но ты должна сказать мне, Рейни, потому что я уже несколько месяцев пребываю в неведении и, кажется, схожу с ума

— Куинси…

— Рейни, я сделаю все, что угодно, лишь бы ты была радостной.

И она тихо промолвила:

— Извини, Куинси, но, кажется, я хочу ребенка.

Когда они въехали на стоянку возле Джефферсон-Холла Кэплан уже поджидал их. Его измучила жара, он устал, и предстоящие дела злили его.

— Кое-кто говорит, что наше сотрудничество закончилось, — сказал он, едва приехавшие вылезли из машины. — Что я должен иметь дело только с новым человеком, который теперь возглавляет расследование.

Куинси пожал плечами.

— Меня никто не поставил в известность о кадровых изменениях. А тебя, Рейни?

— Нет, я ничего не слышала.

— Должно быть, кое-кто подшучивает над вами, — сказал Куинси Кэплану.

Кэплан приподнял брови, неожиданно быстрым для крупного человека движением схватил сотовый телефон, пристегнутый к поясу Куинси, увидел, что он выключен, и хмыкнул.

— Разумно. Ну что ж, раз они морочат головы своим людям, добро пожаловать в мой маленький клуб. На моей территории обнаружено мертвое тело, я по-прежнему располагаю полномочиями и отказываться от них не собираюсь.

— Аминь, — произнес Куинси. Рейни зевнула. Кэплан продолжал хмуриться.

— А зачем вы хотите снова допрашивать моих часовьй. Думаете, я не сделал этого должным образом?

— Не думаем, но у нас появились новые сведения о подозреваемом.

Эти слова как будто успокоили особого агента. Он повел плечами, жестом пригласил обоих сесть в свою машину и подал на базу.

— Ребята утром были на занятиях, — сообщил Кэплан. — Я велел командиру освободить их. Оба должны ждать нас в школе. Они молодые, но смышленые. Если узнают что-то заслуживающее внимания, сообщат вам.

— Здесь что-нибудь происходило?

— Мертвых тел, слава Богу, не появлялось. Объявлений в «Квонтико сентри» тоже. Вчера вечером я встречался с родителями Бетси Рэдисон. Вот, собственно, и все.

— Трудное дело, — заметил Куинси.

— Верно.

Кэплан свернул к зданиям школы начальной подготовки. В сторонке сидели двое юных новобранцев в камуфляжной форме, подпоясанные широкими черными ремнями. Шляпы они надвинули на самые глаза, защищаясь от солнца. Когда Кэплан, Куинси и Рейни вылезли из машины, оба тут же вскочили и вытянулись в струнку. Кэплан представил им приехавших.

— Этот штатский — Пирс Куинси. Он задаст вам несколько вопросов относительно вечера пятнадцатого июля. Это его партнерша, Лорейн Коннер. Она тоже может кое о чем спросить. Отвечайте на их вопросы, ничего не утаивая. Оказывайте им уважение и сотрудничайте с ними, как с любым офицером морской пехоты, обратившимся к вам за помощью. Понятно?

— Так точно, сэр!

Кэплан кивнул Куинси.

— Можете приступать.

Куинси приподнял брови. Обстановка и демонстративность поведения были несколько необычными. Правда, Кэплан получил в последнее время немало ударов. ФБР вытеснило его изсвоего мира, и теперь он рисовался той властью, какой обладал в своем.

Куинси подошел к новобранцам.

— Вы оба стояли на посту в ночную смену пятнадцатого юля?

— Так точно, сэр!

— Останавливали каждую машину и проверяли документы у каждого водителя?

— Останавливали все въезжающие машины, сэр!

— Проверяли у пассажиров удостоверения личности?

— Все въезжающие на базу должны предъявлять удостоверения личности, сэр!

Куинси бросил на Рейни сухой взгляд. Та не смела взглянуть ему в глаза, опасаясь засмеяться или расплакаться. Утро уже приобрело какой-то сюрреалистический характер, и казалось, они допрашивают двух дрессированных дельфинов.

— Какие машины вы останавливали в тот вечер? — спросил Куинси.

Новобранцы впервые не дали сразу же ответа. Оба смотрели прямо перед собой, как того требовал устав, но было ясно, что они в замешательстве.

Куинси сделал другую попытку:

— Особый агент Кэплан говорит, что, по вашему сообщению, в тот вечер было много машин.

— Так точно, сэр! — немедленно выкрикнули морские пехотинцы.

— Большей частью, видимо, в них находились возвращавшиеся в общежития курсанты Национальной академии.

— Так точно, сэр!

— Это были в основном взятые напрокат или их собственные машины? Думаю, вы видели немало маленьких, неприглядных машин.

— Так точно, сэр.

— А фургоны? — осведомился Куинси. — Особенно грузовые фургоны, приезжавшие после полуночи?

Снова молчание. Солдаты нахмурились.

— Мы видели несколько фургонов, сэр, — наконец доложил один.

— Вы не заносили их в журнал регистрации, не обращали внимания на номерные знаки?

— Никак нет, сэр.

Теперь нахмурился Куинси.

— Почему? Я думал, приезжали и выезжали преимущественно легковые машины. Грузовой фургон должен был привлечь к себе внимание.

— Никак нет, сэр. Строительство, сэр.

Куинси бросил взгляд на Кэплана, и тот как будто понял.

— На базе строится несколько объектов, — объяснил особый агент. — Новые стрельбища, лаборатории, административные здания. Лето беспокойное, и у большинства бригад свои фургоны или грузовики. Людей, приезжавших на авто-догрузчиках, мы проверяли.

Куинси закрыл глаза. Рейни видела, что в нем нарастает гнев. Мелочи, о которых никто не подумал вначале. Мелочь, которая может иметь в этом деле решающее значение.

— У вас на базе работает множество строителей, — сурово заговорил Куинси, открыв глаза, и посмотрел в упор на Кэплана. — Почему вы не сказали об этом раньше?

Кэплан смущенно замялся.

— Не пришло в голову.

— На базе совершено убийство, и вам не пришло в голову сообщить, что множество мужчин в возрасте от восемнадцати до тридцати пяти лет, то есть подходящих под описание убийцы, ежедневно проезжает через эти ворота?

Теперь двое бывших часовых с любопытством смотрели на Кэплана.

— Каждый человек, получающий разрешение въезжать на базу, должен сперва пройти проверку, — ответил Кэплан. — Да, у меня есть список фамилий, и мои люди просматривали его. Но мы не допускаем на базу людей, имеющих судимость, — ни служащих, ни строителей, ни гостей, ни курсантов. Так что в этом списке подозрительных лиц нет.

— Прекрасно, — проговорил Куинси. — Но есть одна деталь, особый агент Кэплан. У нашего неопознанного субъекта нет судимости — он пока не был схвачен!

Кэплан вспыхнул. Он чувствовал на себе взгляды двух новобранцев и ощущал нарастающий гнев Куинси. Но не сдавался.

— Мы просмотрели список, проверили фамилии. Никто никогда не совершал насильственных действий. То есть нет причин брать под подозрение кого-то из строителей. Если только, прошу прощения, вы не хотите, чтобы я начинал проверять каждого, кто водит грузовой фургон.

— Это было бы началом.

— Это половина списка!

— Да, но сколько из этих людей раньше жило в Джорджии?

Кэплан вскинул голову, захлопал глазами, а Куинси кивнул с мрачным удовлетворением.

— Просто отчет о кредитных операциях, особый агент. Он даст вам предыдущие адреса, и мы установим фамили всех, имеющих связи с Джорджией. А потом составим список подозреваемых. Что скажете?

— Это… но… в общем… Да, хорошо.

— Еще продолжается поиск двух девушек, — сказал Kуинси. — И неопознанному субъекту это слишком долго сходит с рук.

— Вы не знаете, действительно ли этот человек из строительных бригад, — возразил Кэплан.

— Да, но мы должны по крайней мере задать эти вопросы. Нельзя допускать, чтобы «несуб» управлял игрой, поверьте. Либо вы управляете, либо проигрываете. С такого рода хищниками все дело в искусстве игры. Победитель получает все.

— Я усажу своих людей за список, — пообещал Кэплан. — Дайте нам несколько часов. Где вас искать?

— Я буду в отделе поведенческих наук, поговорю с доктором Эннунцио.

— Выяснил он что-нибудь из того объявления?

— Не знаю. Надеюсь, что ему повезло. Потому что всем остальным определенно нет.

Глава 36

Штат Виргиния
11 часов 34 минуты. Температура 37 градусов
Тина освоилась в жиже. Грязь перепачкала ее руки, ноги, красивое зеленое платье. Вонючий ил покрывал лицо и шею, первобытная слизь хлюпала под ногами. Тина зачерпнула горсть липкого месива и размазала по груди.

В школе она читала книгу «Повелитель мух». Судя по одному из примечаний в удобных желтых «Конспектах Клиффа»[146], книга была об эротическом сне. Тина не поняла этого. Помнила она главным образом то, что попавшие на необитаемый остров дети превратились в маленьких дикарей — охотились сперва за кабанами, потом друг за другом. Книга отличалась пугающей, нервозной атмосферой, она волновала. Так что, может, она и вправду об эротических снах. Тина не знала, читали ли ребята «Повелителя мух» с большим интересом, чем другую литературную классику.

Но это, в сущности, не важно. Важно то, что Тина Крэн, беременная студентка и в настоящее время игрушка сумасшедшего, сейчас получала жизненный урок, связанный с литературой. Кто сказал, что школа не учит ничему?

Утром Тина первым делом обмазалась грязью, ибо солнце поднималось и изжарило бы ее, как жучка, попавшего в фокус проходящих через лупу лучей. Грязь воняла, но ощущать ее на теле было приятно. Она была прохладной, густой, покрывала ее истерзанную кожу толстым защитным слоем, который не могли пронзить жалами даже проклятые комары. Грязь заполняла ее ноздри отвратительным мускусным запахом. Но голова шла кругом от облегчения.

Грязь приняла ее. Грязь спасет ее. Грязь — благоприятная стихия. Тина уставилась на пузырящуюся, булькающую массу и подумала, почему бы не съесть горсть грязи. Вода у нее кончилась. Крекер тоже. Живот мучительно сводило, как перед тяжелыми месячными. Видимо, ребенок покидал ее. Она была плохой матерью, и теперь ребенок тоже хотел грязи.

Она плачет? При засыхающей на лице грязи понять трудно.

Грязь мокрая. Приятно было бы ощутить, как она течет по пересохшему горлу. Грязь заполнила бы желудок тяжелой, тухлой массой. Перестав переваривать грязь. Тина умерла бы.

Это очень просто. Зачерпни еще горсть грязи. Отправь ее в рот.

Бред, прошептал ее внутренний голос. Жара с обезвоживанием в конце концов сделали свое дело. Тина ощущала озноб, несмотря на палящую жару. При каждом ее движении мир устрашающе кружился. Иногда Тина обнаруживала что смеется, однако не знала почему. Иногда сидела в углу и плакала, но это по крайней мере было объяснимо.

В язвах на ее руках и ногах началось шевеление. Тин выдавила пальцами покрытую струпом массу и в ужасе уставилась на четыре появившихся оттуда личинки. Ее плоть гниет. Жучки уже забрались внутрь и питаются ею. Жить осталось недолго.

Тине снилась вода, ледяные ручьи, омывающие ее кожу Снились шикарные рестораны со столиками, покрытыми белыми льняными скатертями, где официанты в смокингах подносили ей запотевшие, полные до краев стаканы с водой. Она ела пережаренный бифштекс с подгоревшей картошкой, покрытой плавленым сыром. Ела маринованные артишоки прямо из банки, пока оливковое масло не потекло по подбородку.

Ей снилась светло-желтая детская комната и покрытая пушком головка, прильнувшая к ее груди.

Снилась мать, пришедшая на похороны Тины и одиноко стоявшая у самой могилы.

Закрывая глаза, Тина возвращалась в мир сновидений. Пусть личинки поедают ее плоть. Пусть тело погружается в грязь. Может, когда наступит конец, она этого даже не почувствует. Просто уйдет из жизни и унесет с собой ребенка.

Глаза Тины широко раскрылись. Она заставила себя поднять голову. С трудом встала на ноги. Мир опять закружился, и она прислонилась к камню.

Не есть грязь. Не сдаваться. Она, Тина Крэн, сделана из более крутого теста.

Тина слабо выдыхала ртом, грудь вздымалась от усилий вдохнуть горячий, спертый воздух. Она неуверенно пошла к покрытой лозами стене, увидела, как змея метнулась с ее пути и зашипела. Потом Тина прижалась к стене, лозы холодили покрытое грязью лицо.

Пальцы ее погладили стену, как добрую собаку. Странно, но поверхность здесь не казалась бетонной. Собственно…

Тина оттолкнулась от стены. Глаза ее жутко опухли; было очень трудно смотреть… Она широко раскрыла их и отодвинула в сторону лозы. Древесина. Эта часть прямоугольной ямы уложена деревом. Железнодорожными шпалами или чем-то похожий на них. Они старые, потрескавшиеся, гнилые.

Тина исступленно сунула пальцы в единственное видимое отверстие. Сильно потянула и почувствовала, как поддается мягкая древесина. Ей нужно больше сил. Какое-нибудь твердое орудие.

Камень.

Тина опустилась на четвереньки и снова начала рыться в грязи. В глазах ее вспыхнул лихорадочный огонек. Она найдет камень. Выдолбит в шпалах отверстие. А потом вылезет из этой ямы, как Спайдермен[147]. Поднимется наверх, найдет прохладу, воду, нежную съедобную-зелень.

Она, Тина Крэн, беременная студентка и в настоящее время игрушка сумасшедшего, все-таки вырвется на волю.

* * *
Ллойд Армитидж, палинолог Геологического общества и новый близкий друг Рея Ли Чи, встретился с ними вскоре после полудня. Пять минут спустя Мак, Кимберли и Нора Рей входили в зал совещаний, где Армитидж устроил временную лабораторию. «Необычное окружение, — подумал Мак, — но ведь и дело необычное». Кимберли выглядела смертельно усталой, но оживленной и несколько раздраженной, что было очень хорошо знакомо Маку. Нора Рей держалась замкнуто. Приняла серьезное решение, счел Мак, и старается не думать о нем.

— Рей Ли Чи говорит, вы работаете над делом об убийстве, — сказал Армитидж.

— У нас есть вещественные улики с места преступления, — ответил Мак. — Нам нужно проследить, откуда они изначально появились. С сожалением отмечу, что, каким бы ни было ваше заключение, нам нужно было знать его вчера.

Армитидж, пожилой человек с буйными волосами и густой каштановой бородкой, приподнял дугой кустистые брови.

— Вот, значит, как. Что ж, должен сказать, анализ пыльцы не отличается особой точностью. Большая часть моей работы состоит в том, что я собираю образцы почвы в разных местах. Потом беру чуточку соляной кислоты и чуточки плавиковой, чтобы уничтожить минералы в отложении. За тем просеиваю все через сито, смешиваю с хлоридом цинка, помещаю все в медицинскую центрифугу, и она крутится до тех пор, пока в ней не остается крохотная проба пыльцы свежей или пролежавшей несколько тысяч лет; такое тоже случается. Тут я уже могу распознать семейство растений но не конкретный вид, к примеру сказать, что пыльца с псевдоакации, но не с робинии. Это вам поможет?

— Я не знаю, что такое робиния, — ответил Мак. — Но что бы вы ни обнаружили, мы узнаем больше, чем прежде.

Армитидж как будто согласился с этим. Он протянул руку. Мак отдал ему пузырек.

— Это не пыльца, — тут же сказал ученый.

— Вы уверены?

— Слишком крупная. В диаметре пыльца обычно от двух до пяти сотых микрона, человеческий волос значительно толще. Это ближе к размеру осадочной породы.

Однако палинолог не сдался. Открыл пузырек, вытряхнул чуточку пыли на предметное стекло и положил его под микроскоп.

— Хм, — буркнул он. Потом снова: — Хм. Это органическое вещество, — проговорил через минуту Армитидж. — Единое, а не смесь. Похоже на какую-то пыль, но грубее. — Его кустистые брови приподнялись. — Где вы его нашли?

— К сожалению, не могу вам сказать.

— Было там еще что-нибудь?

— Вода и сырой рис.

— Рис? Он-то с какой стати?

— Это очень важный вопрос. У вас есть какие-то соображения?

Армитидж нахмурился, поиграл бровями.

— Расскажите о воде. Показывали ее гидрологу?

— Брайен Ноулз тестировал ее сегодня утром. У этой воды необычно низкий уровень кислотности, три целых восемь десятых, и она очень насыщена солью. В ней пятнадцать тысяч микросименсов на сантиметр, что свидетельствует о высоком содержании минералов или ионов. Ноулз считает, что вода взята из шахты или загрязнена органическими отходами.

Армитидж оживленно закивал.

— Да, да, он думает, что вода из угольных районов, верно?

— Очевидно.

— Брайен молодчина. Только он упустил одну деталь. — Ллойд вынул предметное стекло, ткнул пальцем в пробу и прикоснулся к нему языком. — Необычно мелкие, вот в чем проблема. В более грубой форме вы узнали бы их сами.

— Вы знаете, что это? — спросил Мак.

— Вне всяких сомнений. Это опилки. Не пыльца, а сильно измельченная древесина.

— Не понимаю, — удивилась Кимберли.

— Лесопильный завод, дорогая моя. Помимо угольных шахт, в юго-западной части штата много лесопромышленных предприятий. Эта проба представляет собой опилки. И если все пробы взяты в одном месте…

— Мы на это надеемся, — заметил Мак.

— …то уровень кислотности вашей воды объясняется органическими отходами. Видите ли, если отходы лесопилки не убирают должным образом, органическое вещество попадает в проточную воду, вызывает размножение бактерий и в конце концов губит все иные формы жизни. Брайен тестировал воду на содержание бактерий?

— Ее слишком мало.

— Но насыщенность солью высокая, — пробормотал Армитидж. — Вероятно, какие-то минералы. Жаль, что он не может протестировать воду еще.

— Минутку, — прервала его Кимберли. — Вы говорите, вода с лесопилки, а не из шахты?

— Лесопилки у меня не ассоциируются с шахтой. Да, я считаю, что там лесопильный завод.

— А это может придать кислотность воде?

— Загрязнение есть загрязнение, моя дорогая. А при показателе кислотности три и восемь десятых вода эта из крайне загрязненного источника.

— Ноулз указывает, что эта вода в критическом состоянии, — вставил Мак. — Разве никто не контролирует, как лесопилки избавляются от отходов?

— Теоретически контролируют. Но в штате их множество, что я не удивлюсь, если какие-то маленькие, отдаленные остается вне контроля.

Нора Рей вскинула голову и с любопытством взглянула на Армитиджа.

— Что, если это закрывшийся завод? — спросила она. — Покинутый, заброшенный? — И перевела взгляд на Мака. — 3наете, это, должно быть, именно такое место. Отдаленно опасное, будто из второразрядного фильма ужасов.

— О, я уверен, в штате много заброшенных лесопилок — подтвердил Армитидж. — Особенно в угольных районах. Эта местность мало заселена и представляет собой неплохую натуру для съемки фильма ужасов.

— Почему? — спросил Мак.

— Это обедневший район. Сплошь аграрный. Люди сперва ехали туда, чтобы обзавестись собственной землей и не зависеть от правительства. Потом открылись угольные шахты и привлекли дешевую рабочую силу, стремящуюся заработать на жизнь. К сожалению, фермерство, лесопромышленность и добыча угля никого не обогатили. Теперь там много убогой измордованной земли с жалким, измученным населением. Люди кое-как перебиваются, но это нелегкая жизнь, и поселения выглядят соответственно.

— Значит, опять возвращаемся к семи округам, — приуныл Мак.

— Да, похоже на то.

— Ничего больше не можете нам сказать?

— По крохотной пробе опилок — нет.

— Черт!

Семь округов. Недостаточно определенно. Вот если бы они начали вчера или позавчера… Будь у них сотни поисковиков или, черт возьми, вся Национальная гвардия… Но три человека, притом двое даже не полицейские…

— Мистер Армитидж, — заговорила Кимберли, — у вас есть компьютер, которым мы могли бы воспользоваться? С доступом в Интернет?

— Конечно, вот мой портативный.

Кимберли поднялась из кресла, взглянула на Мака, и он удивился, увидев, что в ее глазах горит огонь.

— Помнишь, Рей Ли Чи говорил, что «ология» существует для всего? — взволнованно произнесла она. — Так вот, я хочу это проверить. Скажи мне названия этих семи угольных округов, и надеюсь, я выясню, откуда этот рис!

Глава 37

Квонтико, штат Виргиния
13 часов 12 минут. Температура 37 градусов
Доктора Эннунцио в кабинете не оказалось. Какая-то секретарша пообещала найти его, но Куинси и Рейни расположились в. зале заседаний. Куинси просматривал свои папки. Рейни уставилась в стену. Изредка из коридора доносились звуки — агенты и помощники администраторов спешили по делам.

— Это не так просто, — неожиданно сказал Куинси. Рейни наконец взглянула на него. Как всегда, она безо всякого перехода понимала направление его мыслей.

— Знаю.

— Мы не юная поросль. Тебе под сорок. Мне скоро стукнет пятьдесят пять. Даже если мы захотим иметь детей, это не значит, что нам удастся.

— Я думала об усыновлении. Многие дети нуждаются в семье. В этой стране, в других странах. Возможно, я сумела бы создать для ребенка хороший дом.

— Это требует большого труда. Полуночные кормления, если усыновить младенца. Проблемы привязанности, если взять ребенка постарше. Детям нужно солнце, нужны луна и звезды по ночам. Уж не полетишь на край света по вызову. Не пообедаешь в шикарном ресторане. Тебе придется сократить работу.

— Пойми меня правильно, Куинси. Мне нравится наша работа. Но в последнее время… мне ее недостаточно. Мы идем от одного трупа к другому, от одного места преступления к другому. Так уже шесть лет, Куинс. Очевидно, мне нужно от жизни больше. — Рейни опустила взгляд. — Если я это сделаю, то брошу работу. Я слишком долго мечтала о ребенке и хочу заниматься им как надо.

— Но ты моя партнерша, — возразил Куинси не подумав.

— Консультантов можно нанимать. Родителей — нет.

Куинси устало покачал головой. Он не знал, что сказать Было вполне естественно предположить, что когда-нибудь она захочет детей. Рейни моложе его, не перенесла семейной жизни, разразившейся, когда он попытался достичь семейного блаженства. Материнские инстинкты естественны, особенно для женщины ее возраста, которая должна слышать мерный бой своих биологических часов.

На миг Куинси представил себе Рейни с маленьким свертком на руках. Она воркует нежным голосом, каким все говорят с детьми. Сам он смотрит, как болтаются в воздухе маленькие ручки и ножки. Слышит первый смешок, видит первую улыбку.

Но затем Куинси подумал о поздних возвращениях домой с работы, о горьком осознании того, что твой ребенок уже в кроватке — опять. О срочном телефонном звонке, отрывающем тебя от игры на пианино и школьных спектаклей. О том, как пятилетний ребенок может разбить тебе сердце, сказав: «Ничего, папа. Я знаю, в следующий раз ты будешь там». О том, как быстро растут дети. О том, что они могут умереть маленькими. О том, что отцовство начинается с больших ожиданий, но со временем от них остается только горечь.

А потом Куинси разозлился на Рейни. Когда они познакомились, она сказала, что никогда не хотела брака или детей. Ее детство представляло собой мрачную, запутанную историю, и Рейни не верилось, что семейная жизнь может быть другой. Видит Бог, он за шесть лет дважды делал ей предложение, а она его отвергала. «Не вижу в этом смысла», — говорила Рейни. И хотя слышать это было неприятно, Куинси верил ей.

Но теперь она меняет правила. Не настолько, чтобы выйти за него замуж. Боже избавь, но в достаточной мере для того, чтобы хотеть детей.

— Я уже отбыл свой срок наказания, — резко сказал он.

— Знаю, Куинси. — Ее тихий голос ранил его больнее, чем крик. — Знаю, ты вырастил двух дочерей, занимался полуночным кормлением, подростковыми страхами и многим другим. Знаю, что сейчас тебе пора думать о пенсии, а не о том, как впервые поведешь ребенка в детский сад. Я полагала, что тоже буду такой. Искренне считала, что этот вопрос никогда не возникнет. Но потом… В последнее время… — Рейни слегка пожала плечами. — Что я могу сказать? Иногда даже самые лучшие люди меняют взгляды.

— Я люблю тебя, — попытался утешить ее Куинси.

— Я тебя тоже, — ответила Рейни, и он подумал, что никогда не видел ее такой печальной.

Когда наконец вошел доктор Эннунцио, молчание было неловким, тягостным. Однако он как будто не заметил этого. Под мышкой доктор держал несколько пакетов из плотной бумаги.

— Вставайте, — сказал он. — Выйдем. Прогуляемся.

— Вам звонили, — сообщил ему Куинси.

Эксперт предостерегающе покачал головой и поднял взгляд к потолку. Куинси понял его. Несколько лет назад один агент из отдела поведенческих наук шпионил за коллегами. На чердаке были обнаружены усовершенствованные системы наблюдения и микрофоны. Мало того, когда агенты начинали подозревать, что за ними следят, они устанавливали свои наблюдательные приборы и аппаратуру для подслушивания, чтобы разоблачить соглядатая. Словом, какое-то время за всеми агентами ОПН вели наблюдение. Такое нелегко забывается.

Куинси и Рейни последовали за Эннунцио к лестничной клетке, где он поднес свой опознавательный жетон к сканеру, потом повел их наверх.

— Черт возьми, что происходит? — спросил лингвист, как только они перешли на другую сторону улицы. Теперь их разговор заглушали звуки выстрелов.

— Не знаю. — Куинси показал свей выключенный сотовый телефон. — Я находился вне досягаемости.

Эннунцио покачал головой. Он был раздражен и недоволен положением вещей.

— Я думал, вы делаете полезное дело. Решил по разговору с вами. Я помогал расследовать убийство, а не губил свою карьеру.

— Мы делаем полезное дело, и я твердо намерен схватить этого человека.

— Черт, — устало бросил Эннунцио. — После встречи с вами я надеялся… Так что вам от меня нужно?

— Есть какие-то результаты по объявлению в газету— спросил Куинси.

— Я отправил письмо в лабораторию, так что пока никаких. Однако почерк как будто совпадает с предыдущим образцом. Что касается текста, ничего нового сказать не могу. Автор скорее всего мужчина. Судя по стилю, не особенно образованный, но судя по содержанию, уровень умственного развития у него, должно быть, выше среднего. Повторяю свою гипотезу: возможно, мы имеем дело с душевнобольным. Может, у него паранойя или какое-то другое заболевание. Ритуал для него явно очень важен. Процесс приносит ему такое же удовлетворение, как само убийство. Остальное вы знаете не хуже меня. — Эннунцио взглянул на Куинси. — Он не остановится, пока его кто-то не остановит.

Куинси кивнул. Это сообщение очень обескуражило его и внезапно он почувствовал, что ему все надоело. Беспокойство о Кимберли. Беспокойство о Рейни. И мысли о том, что это значит, когда разговор о детях пугает его больше, чем разговор о психопатах.

— Особый агент Маккормак получил еще один звонок, — сказал Куинси, — Он хотел записать разговор, но, полагаю, после всего случившегося у него не было времени.

— Когда состоялся этот разговор?

— Вчера поздно вечером. Когда он был на месте обнаружения тела.

Эннунцио встревожился.

— Мне это не нравится.

— «Несуб» умеет выбирать время.

— Вы думаете, он ведет наблюдение.

— Как вы сказали, ему нравится процесс. Для него он так же важен, как само убийство. У нас появилась новая версия. — Куинси пристально наблюдал за Эннунцио. — «Несуб» скорее всего пользуется при совершении убийств грузовым фургоном. Особый агент Кэплан говорит, что сейчас на базу приезжает много фургонов, принадлежащих работающим там строителям.

Эннунцио зажмурился и закивал.

— Вполне возможно.

— Кэплан ищет в списке рабочих тех, кто раньше жил в Джорджии. Это может дать нам имя, но, боюсь, уже слишком поздно.

Эннунцио открыл глаза и внимательно посмотрел на обоих.

— Ему нужно было проникнуть в Квонтико, он проник, и больше ему здесь нечего делать, — продолжал Куинси. — События разворачиваются в поле, и видимо, нам нужно отправляться туда, если мы хотим найти его. Итак, доктор, чего еще вы не сказали нам из того, что знаете?

Судебный лингвист выглядел испуганным, настороженным и весьма сдержанным.

— Не понимаю, почему вы это говорите…

— Вы проявляете большой интерес к делу.

— Верно.

— Слишком сосредоточились на звонке Маккормаку, хотя имеете дело с письменными документами.

— Лингвистика есть лингвистика.

— Мы принимаем любые версии. — Куинси сделал последнюю попытку: — Даже расплывчатые, непродуманные.

Эннунцио заколебался.

— Не знаю… Тут есть что-то такое… Впечатление, которое у меня иногда создается. Но впечатления не факты, и я не могу полагаться на них.

— Вам поможет, если мы скажем, что у нас есть еще три путеводные нити? — спросила Рейни.

— Какие?

— Вода. Какая-то пыль. И сырой рис. Источники воды и пыли мы, видимо, найдем. Как быть с рисом, не имеем представления.

На лице Эннунцио появилась странная улыбка.

— Рис?

— Сырой. Длинные зерна. Что скажете?

— Вы говорили, этот человек любит опасные места, так? Безлюдные районы, где почти нет риска, что его жертву найдут случайно? О, это сообразительный, очень, очень сообразительный…

— Черт возьми, Эннунцио, что вы знаете?

— Знаю, что в юные годы я лазил по пещерам. И теперь знаю, что ваш «несуб» тоже. Быстрее, нам нужно позвонить!

Глава 38

Штат Виргиния
15 часов 12 минут. Температура 38 градусов
Солнце стояло высоко. Оно так раскалило маленькую яму что грязь стала отслаиваться от тела Тины, обнажая участки обожженной, истерзанной кожи, и комары принялись за пиршество. Тина уже не обращала на них внимания и едва ощущала боль.

Она больше не потела. Ей даже не приходилось справлять малую нужду, хотя с последнего раза прошло не меньше двенадцати часов. Из ее тела нельзя было выжать даже капли воды. Обезвоживание было сильным. Покрытая гусиной кожей, Тина занималась своим делом и время от времени содрогалась от какого-то глубинного, неестественного холода.

Камни оказались бесполезными. Слишком большими и округлыми, чтобы расщеплять гнилую древесину. Тина вспомнила о сумочке и лихорадочно вывалила ее содержимое на свой камень. Стальная пилка для ногтей гораздо сподручнее.

Теперь Тина отламывала кусочки старых шпал, а между тем комары облепляли ее лицо, желтые мухи кусали плечи, а мир кружился, кружился, кружился.

Пилка выпала из пальцев, и Тина сползла вниз по стене, тяжело дыша. Руки ее дрожали, и она приложила немало усилий, чтобы отыскать пилку в грязи. Черт, еще одна змея.

Тине хотелось закрыть глаза, вновь опуститься в приносящую облегчение вонючую грязь. Она почувствует, как жижа покрывает ее волосы, щеки, проникает в горло. Тогда она откроет рот и впустит ее внутрь.

«Сражайся или умри, сражайся или умри, сражайся или умри!» — при такой альтернативе сделать выбор очень трудно.

Тина нашла пилку и снова принялась за работу под палящим солнцем.

* * *
— Куда ехать? Свернуть направо? Так, дальше что? Постой-постой, ты сказал направо. Нет, налево. Черт, дай сообразить.

Мак нажал на тормоза, включил заднюю скорость и, подскакивая на ходу, отъехал футов на тридцать назад по старой грунтовой дороге. Сидевшая рядом с ним Кимберли пыталась определить их местонахождение на карте штата. Однако большая часть этих старых трелевочных волоков на ней не была обозначена, и Рей Ли Чи теперь направлял Мака с помощью сотового телефона по столь же ненадежной, как связь, местности.

— Что? Повтори. Да, но слышу только каждое четвертое слово. Летучие мыши? При чем здесь они?

— Спелеологи… спасательная группа… летучие мыши… на машинах, — сказал Рей.

— Летучие мыши на машинах? — переспросил Мак, и тут Кимберли вскрикнула: «Смотри!» Он поднял взгляд и увидел, как поперек дороги рухнуло громадное дерево.

Мак резко затормозил. Нора Рей на заднем сиденье охнула.

— Все целы?

Кимберли посмотрела на Нору Рей, та — на Кимберли. Обе кивнули. Чуть помедлив. Мак снова заговорил по сотовому телефону.

— Рей, далеко нам еще?

— …две… три… ли.

— Мили?

— Мили, — подтвердил Рей.

Ладно, черт с ней, с машиной, можно дойти пешком.

— Как там группа? — спросил Мак.

Рею было приказано собрать лучших специалистов, каких сможет найти, для работы в пещере. Брайен Ноулз и Ллойд уже вошли в состав группы. Теперь Рей искал геологов — судебного эксперта и карстовика. Теоретически к тому времени, когда Мак, Кимберли и Нора Рей найдут и спасут третью жертву, группа Рея должна была прибыть, проанализировать очередной набор путеводных нитей и указать местонахождение четвертой жертвы. Игра затянулась, но они собирались наверстать упущенное время.

— Летучие мыши… спелеологи… — снова сказал Рей.

— Не слышу.

— Карст… добровольцы… летучие мыши…

— У тебя летучие мыши — добровольцы?

— Поисково-спасательная группа! — взорвался Рей.

Пещера!

— Поисково-спасательная группа добровольцев. А, в пещере!

Мак не заглядывал так далеко вперед. Кимберли, искавшая всевозможные местные названия, как-то связанные с рисом, наткнулась на статью о пещере Орндорфа. Там обитал находящийся под угрозой исчезновения рачок длиной примерно в четверть дюйма. Один политик хотел построить в той местности аэропорт, а защитники окружающей среды пытались блокировать это решение, ссылаясь на закон об охране вымирающих видов. Политик ответил, что прогресс не остановить рисовым зернышком. И рачок из пещеры Орндорфа получил удачное прозвище у геологов-карстовиков.

Итак, они знали название места. Только бы найти его и спасти девушку.

— Вода — опасная, — говорил по телефону Рей. — Вход затруднен… Веревки… комбинезоны… фонари.

— Нам нужно специальное оборудование, чтобы проникнуть в пещеру, — перевел Мак. — Хорошо, и когда прибудет поисково-спасательная группа?

— Созваниваемся… разные места… Летучие мыши… на машинах.

— На машинах будут летучие мыши?

— Наклейки!

— Да. Понял.

Мак распахнул дверцу машины и вылез, чтобы посмотреть на упавшее дерево. Кимберли уже выбралась, обошла ствол, взглянула на подходившего Мака и мрачно покачала толовой. Он понял. Толщина ствола достигала добрых трех футов. Сдвинуть его у них не было возможности.

— Мы сделали левый поворот, — сказал в телефон Мак. — Что дальше?

На сей раз он совсем не разобрал ответа Рея, который что-то сказал о грибковом запахе. Мак раздраженно огляделся. Они находились в глуши, среди высоких лесов. Сорок минут назад, свернув с восемьдесят первого шоссе, они попали в самую западную часть штата, узкий полуостров, вклинившийся между Кентукки и Северной Каролиной. Вокруг ничего, кроме деревьев и полей. Ветхая заправочная станция в пятнадцати милях отсюда была последним зданием, какое они видели. Выглядела она так, будто после шестьдесят восьмого года там не заправлялась ни одна машина. До того им встретилось с полдюжины жилых автофургонов и маленькая баптистская церковь. Ллойд Армитидж был прав. Если эта часть штата и знавала лучшие времена, они давным-давно миновали.

Теперь тут была только лесная глушь, и прием сотовой телефона в скором времени улучшиться не мог.

— Попытаюсь связаться снова, когда буду на месте, — сказал Мак. Рей что-то ответил, но Мак не расслышал его я закрыл телефон.

— Что будем делать? — спросила его Нора Рей.

— Пойдем пешком.

Прежде всего они собрали снаряжение. Нора Рей в самом деле прилетела подготовленной. Она вынула из дорожной сумки набор с сухим пайком, походной аптечкой, ножом и системой для фильтрации воды. У нее оказались также непромокаемые спички и фонарик. Она рассовала свои вещи по карманам; Кимберли и Мак позаботились о своих.

У них оставалось три галлона воды. Мак, подумав о том в каком состоянии находится девушка, отлепил рубашку от тела четвертый раз за пять минут и сунул все три в свой рюкзак. Вес был немалый, нейлоновый рюкзак оттягивал плечи и прижимал рубашку к перегретой коже.

Кимберли подошла, вынула из его рюкзака одну из галловых бутылей и сунула в свой.

— Не будь идиотом, — сказала она Маку, потом надела рюкзак и застегнула его ремешки на талии.

— По крайней мере деревья отбрасывают тень, — успокоил ее Мак.

— Если б они еще поглощали влагу. Далеко?

— Думаю, мили две.

Кимберли еще раз взглянула на часы.

— Надо двигаться.

Она метнула взгляд на Нору Рей, и Мак понял ход ее мыслей. Насколько сможет выкладываться штатская девушка. Скоро это станет ясно.

«Это был какой-то сюрреалистический поход», — думал Мак впоследствии. Они шли по густо затененному трелевочному волоку в жгучую послеполуденную жару. Солнце, казалось, преследовало их, то и дело выглядывая из-за деревьев и обжигая беспощадными лучами.

Насекомые налетали в несметных количествах. Комары размером с колибри. Какие-то отвратительные, больно кусающиеся мухи. Не пройдя и пятнадцати футов, они начали лупить себя по лицам. Пройдя тридцать, остановились и достали банки со средством для отпугивания насекомых. Прошагав четверть мили, остановились снова и щедро обрызгали этим средством друг друга.

Пользы это не принесло. Насекомые кишели, солнце палило, пот лил с них ручьем. Все молчали. Только переставляли ноги, сосредоточившись на продвижении. Спустя сорок минут Мак первым ощутил запах.

— Что это, черт возьми?

Нора Рей остановилась.

— Вроде бы что-то гнилое. Почти как… канализация.

Мак внезапно понял, что говорил, ему по телефону Рей. Грибковый запах. И ускорил шаг.

— Поднажмите, — сказал он. — Мы почти на месте.

Мак побежал трусцой. Кимберли и Нора Рей последовали за ним. Они перевалили через небольшой холмик, спустились с него и вдруг остановились.

— Черт возьми! — воскликнул Мак.

— Второразрядный фильм ужасов, — пробормотала Нора Рей.

А Кимберли только покачала головой.

* * *
Куинси начинал беспокоиться. Он три-четыре-раза безуспешно пытался связаться с Кимберли по сотовому телефону. Потом повернулся к Эннунцио и Рейни.

— Знаете, где эта пещера? — спросил он лингвиста.

— Хорошо знаю. В округе Ли, в трех-четырех часах езды отсюда. Только в эту пещеру не войти, как в злачное место для туристов в долине Шенандоа. Для этого нужно основательное снаряжение.

— Отлично. Доставайте снаряжение, потом везите нас.

Эннунцио немного помолчал.

— Может, пора поставить в известность о том, что происходит, официальную опергруппу?

— Зачем? Доктор, как думаете, что они сделают первым делом? Бросятся спасать жертву? Или вызовут вас для трехчасового разговора, чтобы вы подтвердили каждую мелочь в своей истории?

Лингвист понял его.

— Иду за снаряжением.

— Что мы ищем?

— Не знаю, черт возьми. Какой-нибудь вход в пещеру. Может, он среди камней или это яма у основания дерева. Я никогда не занимался исследованием пещер. Но неужели трудно найти вход?

* * *
Оказалось очень трудно. Мак уже четверть часа бегал вокруг заброшенной лесопилки, Кимберли и Нора Рей тоже. Все они плохо соображали. Главным врагом их был смрад, такой сильный в жарком, влажном воздухе, что ел глаза и обжигал горло. Мак прижимал ко рту старую майку, но проку от этого было немного.

Мало того, от громадной груды опилок тянуло жаром. Никто из них не узнал сразу отходов древесины. Она походила на гору белого песка или покрытой снегом земли. Десять минут назад Кимберли подошла к ней совсем близко и распознала истину. Грибок. Вся вонючая, гнилая груда была покрыта каким-то грибком.

Брайен Ноулз не ошибся, сказав, что их проба воды взята из места, находящегося в критическом состоянии.

Мак перепрыгнул через полотно пилы. Он ходил по длинным, похожим на сараи строениям с выбитыми окнами и прогнувшимися стропилами. В полутьме мрачно поблескивали старые конвейеры с неприятного вида шипами, впивавшимися в бревна, движущиеся к пиле.

Полы были завалены мусором, смятыми жестяными банками из-под содовой воды, брошенными пластиковыми чашками. Мак обнаружил кучу канистр — видимо, из них заправляли портативные цепные бензопилы. Из груды старых для дневного света послышался негромкий хлопок — какая-то банка лопнула от жары.

Мак никогда не видел ничего подобного. Куски ржавой колючей проволоки цеплялись за его ноги. Брошенные полотна пил валялись в разросшихся сорняках и представляли собой гораздо большую опасность. Это место походило на ночной кошмар защитника окружающей среды. Теперь Мак был совершенно уверен, что третья девушка находится где-то здесь.

Кимберли, пошатываясь, вышла из-за полуразрушенного сарая, по ее лицу от смрада текли слезы.

— Обнаружил что-нибудь?

Мак покачал головой.

Она кивнула и пошла дальше в надежде найти хоть какой-то намек на подземную пещеру. Вскоре Мак наткнулся на Нору Рей. Она стояла, закрыв глаза и опустив руки.

— Видите что-нибудь? — спросил он.

— Нет. — Она открыла глаза и смутилась, увидев его. — Не знаю. Едва ли я ясновидящая. Я видела эти сны и поэтому подумала, что, может быть, если закрою глаза…

— Конечно, раз это действовало.

— А теперь не действует. Ничто не действует. И это до жути досадно. Ведь если она в пещере, то мы буквально ходим над ее головой.

— Возможно. Поиски — нелегкое дело, Нора Рей. Вертолет береговой охраны пять раз пролетел над тем местом, где находились вы, прежде чем оттуда заметили вашу красную блузку.

— Я оказалась везучей.

— Вы оказались умной. Держались на месте. Старались выжить.

— Как думаете, эта девушка умная?

— Не знаю. Но пусть будет хотя бы везучая, если это спасет ее.

Нора Рей кивнула и возобновила ходьбу. Мак стал осматривать еще одно заброшенное строение. Шел уже пятый час. Сердце его учащенно билось, лицо было разгоряченным. Они слишком сильно выкладывались в таких условиях. Повышали вдвое внутреннюю температуру и очень редко пили. Невозможно было провести спасательную операцию, и все-таки Мак не мог заставить себя остановиться.

Нора Рей права — если девушка в пещере, он находится над ней. Очень близко и вместе с тем очень далеко.

Сквозь монотонное жужжание насекомых Мак услышал крик Кимберли откуда-то слева.

— Эй, эй! Я нашла кое-что. Быстрее сюда!

Глава 39

Округ Ли, штат Виргиния
16 часов 53 минуты. Температура 39 градусов
— Алло, алло? Слышите меня?

Кимберли обнаружила трубу диаметром восемь дюймов, торчащую из-под земли, словно печная. Посмотрела в отверстие, куда она ведет, но увидела только темноту. Подержала над ней руку. Откуда-то поднимался более прохладный воздух. Бросила в нее камешек. Падения его не услышала.

Подбежали Мак и Нора Рей, Кимберли наклонилась к трубе и приставила руки рупором ко рту.

— Внизу кто-нибудь есть?

Она приложила ухо к отверстию. Внизу как будто какое-то движение? Звуки чего-то шевелящегося в темной, влажной глубине?

— Э-эй!

Волосы Мака были мокрыми от пота, рубашка и шорты липли к телу. Он опустился на колени и тоже крикнул в трубу:

— Есть кто-нибудь внизу? Карен Кларенс? Тина Крэн? Ты там?

— Возможно, она спит, — предположила Кимберли.

— Или потеряла сознание.

— Вы уверены, что труба идет в пещеру? — спросила Нора Рей.

Кимберли устало пожала плечами.

— Совершенно уверена.

— Но она не может быть входом, — сказала Нора Рей

В такое отверстие никому не втиснуться.

— Разумеется. Возможно, это вентиляционное отверстие или световой люк. Во всяком случае, кто-то взял на себя труд установить ее. Значит, для чего-то она была нужна.

— Пещера большая, — заметил Мак. Он бросил вниз камешек с тем же результатом, что и Кимберли. — В интернетовском сайте указывалось, что там несколько залов, соединенных длинными туннелями, и некоторые залы размером с небольшой собор. Может быть, труба ведет в один из них и впускает немного дневного света.

— Нужно найти вход, — сказала Кимберли.

— Конечно.

— Я останусь здесь и буду кричать. Вы с Норой Рей попытайтесь найти другое отверстие. Если услышите мой голос, доносящийся из него, это поможет вам. Кроме того… — Кимберли замялась. — Если одна из девушек внизу, я не хочу, чтобы она думала, будто мы ушли. Пусть знает, что мы идем на помощь. Что ее испытания скоро кончатся.

Мак кивнул и вместе с Норой Рей возобновил лихорадочные поиски. Кимберли опустилась на пыльную землю и наклонилась к ржавой трубе.

— Это Кимберли Куинси. — Она не знала, что говорить, и начала с элементарного. — Со мной особый агент Мак Маккормак и Нора Рей Уоттс. Мы приехали помочь вам. Слышите меня? Я вас не слышу. Если вы слишком слабы, чтобы кричать, постучите по чему-нибудь.

Подождала. Ни звука.

— Вы хотите пить? У нас есть вода и пища. И одеяло. Я понимаю, что в пещерах холодно даже в это время год? И темнота вам наверняка надоела.

Теперь Кимберли как будто что-то услышала. Она затаила дыхание. Стук о камни? Или, может, замерзшая, испуганная девушка старается подобраться поближе к трубе?

— На помощь идет целая группа. Поисковики-спасатели, спелеологи. У них есть все необходимое снаряжение, чтобы вытащить вас оттуда. И поверьте, если вам внизу холодно, то тут очень жарко. Должно быть, под сорок градусов в тени. Вам сразу захочется в прохладу. Но готова держать пари, вы обрадуетесь, увидев солнце, небо, деревья, улыбающиеся лица спасателей, нетерпеливо ждущих встречи с вами.

Кимберли продолжала болтать. Странно, но ее голос стал хриплым.

— Не бойтесь. Понимаю, нелегко находиться одной в темноте. Но здесь уже есть люди. Мы давно вас ищем. Мы спустимся впещеру, поднимем вас на свет, потом найдем того, кто это сделал, чтобы такого больше никогда не случалось.

Звуки. Громкие, словно хруст гравия. Кимберли в радостном волнении вскинула голову и поняла, что шум раздается не из трубы. Подъезжали два запыленных грузовика. У первого на стекле водительской дверцы была наклейка в форме летучей мыши.

Дверца со стуком распахнулась, из кабины выскочил мужчина, побежал назад, поспешно открыл задний борт и стал выбрасывать снаряжение.

— Вы сообщали о пропавшей девушке-спелеологе? — крикнул он, оглянувшись через плечо.

Второй грузовик тоже остановился, из кабины выскочили двое и бросились за снаряжением.

— Да.

— Извините за промедление. Мы были бы здесь раньше, если бы не то проклятое дерево. Что скажете о пропавшей?

— Мы полагаем, что ее бросили в этой пещере по меньшей мере двое суток назад. У нее нет никакого снаряжения, и ей, наверно, был оставлен только один галлон воды.

Мужчина замер.

— Что? Я не ослышался?

— Она не спелеолог, — пояснила Кимберли. — Обыкновенная девушка, жертва насилия.

— Шутите?

— Нет.

— Черт, этим, пожалуй, все сказано. — Мужчина обернулся к двум своим товарищам. — Боб, Росс, слышали?

— Девушка, без снаряжения, где-то в пещере. Больше ничего говорить не нужно.

Мужчины даже не взглянули на Кимберли. Они торопливо надели длинные фуфайки в почти сорокаградусную жару и натянули поверх них толстые комбинезоны. Оба обильно потели, но будто не замечали этого.

— Меня зовут Джош Шадт, — сказал первый, подойдя и запоздало пожав Кимберли руку. — Я не руководитель группы, но что-то вроде этого. За нами едут еще два грузовика, однако, раз дела обстоят так, начнем спускаться немедленно.

— Эта труба идет в пещеру?

— Да, мэм. Это световой люк в главном зале, находящемся у вас под ногами.

— Я говорила в него. Не знаю, слышала ли что-то девушка…

— Полагаю, она за это признательна, — сказал Шадт.

— Можно мне с вами?

— У вас есть снаряжение?

— Только то, что на мне.

— Оно не годится. В пещере круглый год температура тринадцать градусов. Кажется, что оказался в холодильнике, но это пока не попадешь в воду. Чтобы войти в пещеру Орндорфа, нужно спуститься по веревке на сорок футов в воду по колено. Потом протискиваться по тридцатифутовому туннелю, заполненному водой; высота туннеля примерно двенадцать дюймов. Правда, в главном зале сорокафутовый свод. И хорошо, если не наткнемся на бешеного енота или ядовитую змею.

— Там змеи? — испуганно спросила Кимберли.

— Да, мэм. Но по крайней мере летучих мышей нет. К сожалению, пещера Орндорфа гибнет. И если летучие мыши еще находят ее подходящим местом спячки, в это время года они охотятся за насекомыми. С октября по апрель другое дело. В нашем деле не соскучишься. Но не беспокойтесь. Мы найдем вашу пропавшую. Как ее зовут?

— Карен или Тина.

— У нее два имени?

— Мы не знаем, которая из жертв находится в этой пещере.

— Нет, об этой истории я больше ничего не хочу знать. Вы делайте свое дело, мы будем делать свое.

Шадт вернулся к груде снаряжения и стал надевать комбинезон. Тут подбежали Мак и Нора Рей. Все представились. Смущенные Мак, Кимберли и Нора Рей стояли в стороне, а трое мужчин оделись, пристегнули сумки, натянули толстые сапоги и прочные кожаные перчатки.

У спасателей были яркие веревки. Проворно свернув их кольцом, они надели их на плечи и приступили к последним проверкам: включали фонарики, поправляли каски. Наконец Шадт одобрительно хмыкнул, вернулся к кузову грузовика и вытянул длинный деревянный щит.

Для транспортировки жертвы. Если она не способна ходить или мертва.

Шадт взглянул на Мака.

— Нам пригодился бы помощник для работы с веревками наверху. Имели когда-нибудь дело с альпинистской страховкой?

— Немного занимался скалолазанием.

— Вот и хорошо. Пошли. — Шадт взглянул на Кимберли.

— Продолжайте говорить в трубу. Всякое может быть.

Мужчины направились в лес, а Кимберли снова села на землю. Нора Рей устроилась рядом.

— Что будем говорить?

— Что вы больше всего хотели бы услышать?

— Что испытание скоро кончится. Что у меня все будет хорошо.

Кимберли сложила рупором руки и наклонилась к трубе.

— Карен? Тина? Это опять Кимберли Куинси. Поисково-спасательная группа уже идет к вам. Слышите меня? Самое тяжелое уже позади. Скоро мы отвезем вас домой, к родным. Скоро вы будете в безопасности.

* * *
Тина наделала выемок сколько смогла. От уровня колена и до той высоты, куда могла дотянуться. Потом для пробы сунула пальцы ног в первые два отверстия, ухватилась руками за неровные края других и поднялась на целых два фута.

Ноги ее сильно дрожали. Она чувствовала себя легкой как перышко, а вместе с тем тяжелой как якорь. Она моментально взберется наверх, как человек-паук. Или грохнется наземь и больше не поднимется.

— Ну, давай, — прошептала Тина сквозь запекшиеся потрескавшиеся губы и начала подниматься.

Три фута. Руки ее дрожали теперь так же сильно, как ноги живот сводила мучительная судорога. Тина прижалась голо вой к густым зеленым лозам, молясь, чтобы ее не вырвало и возобновила подъем.

Наверх, к солнцу. Легкая словно перышко. Будь такой как Спайдермен.

На шести фугах Тина остановилась от изнеможения. Выемок больше не было, на лозы она уже не полагалась. Неуклюже встав на цыпочки, она подняла руку над головой и вслепую вонзила пилку. Старая древесина крошилась от металла, и это придавало ей смелости. Тина неистово делала выемки, уже мысленно представляя себя наверху.

Может быть, на поверхности она обнаружит озеро, большое и голубое. Нырнет вниз головой. Будет держаться на спокойной воде и нырять, чтобы смыть грязь с волос. А потом поплывет к прохладным глубинам в центре озера и будет пить, пока живот не раздуется как воздушный шар.

Потом доплывет до другого берега, где ее встретит официант в смокинге, держащий серебряный поднос с ворсистыми белыми полотенцами.

Тина громко засмеялась. Бредни больше не пугали ее. Они казались единственной возможностью счастья.

Древесная труха посыпалась Тине на голову. Внезапная острая боль в натруженных руках напомнила Тине о ее задаче. Она ощупала сделанное отверстие. Ухватиться за его край можно. Пора двигаться дальше. Как это пелось в старой рекламной песенке? Надо подниматься на самый верх, где она наконец получит кусок пирога.

С мучительным усилием Тина поднялась еще на одну ступеньку, ягодицы тянули ее вниз, руки тряслись от напряжения. Еще четыре дюйма. И вновь она замерла.

Пора делать очередную выемку. Левая рука так сильно болела, что не позволяла держаться. Тина повисла на правой руке, а в левую взяла пилку и стала ковырять древесину. Движения были неуверенными. Она не понимала, ковыряет в одном месте или в разных. Смотреть было очень трудно.

Тина прижималась к стене дрожащими ногами. Когда очередная выемка была готова и пришло время сделать еще шаг, Тина взглянула наверх и чуть не расплакалась.

Небо. Так высоко над ней. Сколько футов, десять, пятнадцать? Ноги ее болели, руки жгло. Она не знала, долго ли сможет продолжать этот подъем. У нее паучьи руки и ноги, но нет паучьей силы.

Тине очень хотелось к своему озеру. Хотелось плыть по прохладным волнам. Хотелось переплыть на другой берег, упасть в объятия матери, жалобно расплакаться и попросить за все прощения.

«Господи, дай мне сил вскарабкаться по этой стене. Господи, дай мне мужества». Ведь она нужна матери, нужна ребенку, и ей не хочется умирать, как крысе в ловушке. Не хочется умирать в полном одиночестве.

«Еще одну выемку, — приказала себе Тина. — Поднимись, выдолби еще одну выемку, а потом можешь вернуться в жижу и отдохнуть».

Она сделала еще одну выемку, затем еще одну. А потом убедила себя, что необходимо сделать еще одну. Сделала еще две, потом третью и поднялась по стене на десять — двенадцать футов.

Теперь Тине стало страшно. Ни в коем случае нельзя смотреть вниз. Надо только подниматься, хотя плечи кажутся такими эластичными, словно разболтались суставы. Несколько раз покачнувшись, она все же удержалась на месте, хотя руки жгло, и Тина вскрикивала от боли. Горло так пересохло, что вместо крика она издавала что-то похожее на карканье.

«Поднимайся. На самый верх. Получи наконец кусок пирога».

Тина плакала без слез, цеплялась за гнилую древесину, ненадежные лозы и старалась не думать о том, что делает. Она превозмогала боль. Выкладывалась изо всех сил.

Пятнадцать футов. Верхний край так близок, что уже видно торчащую кверху траву. Зеленую растительность. Пересохший рот Тины увлажнился от этой мысли.

Она смотрела наверх слишком долго, забыв, что делает и ее изможденное, обезвоженное тело вконец обессилело. Тин подняла руку, но пальцы не коснулись края.

И она полетела вниз.

На миг Тина ощутила, как парит в воздухе. Но сила тяготения вступила в свои права.

Тина шлепнулась в грязь.

На сей раз она не вскрикнула. Жижа поглотила ее целиком, и теперь Тина уже не имела ничего против этого.

* * *
Сорок пять минут спустя Кимберли все еще продолжала говорить. О воде, пище и теплом солнце. О погоде, бейсбольном сезоне и птицах в небе. О старых и новых друзьях, о том как приятно будет встретиться с девушкой.

Убеждала ее крепиться, не сдаваться. Говорила, что чудеса происходят, если только сильно захотеть.

Потом Мак вышел из леса, Кимберли взглянула ему в лицо и умолкла.

Семнадцать минут спустя спасатели подняли тело на поверхность.

Глава 40

Округ Ли, штат Виргиния
19 часов 53 минуты. Температура 37 градусов
Солнце клонилось к горизонту, заливая все ярко-оранжевым светом. Тени становились длиннее, но жара была такой же удушливой. К заброшенной лесопилке начали съезжаться машины.

Первыми появились члены поисково-спасательной группы, поднявшие безжизненное тело девушки с короткими каштановыми волосами. Ее желтое платье превратилось в лохмотья от кислотной воды. Ногти на руках были обломаны, словно она неистово царапала твердые доломитовые стены.

Тело ее посинело и распухло. Джош Шадт и его товарищи нашли тело плавающим в длинном туннеле, который соединял карстовую воронку входа с главным залом. Вытащив тело, они пробрались в сводчатый зал. Там, на выступе, обнаружили пустую галлоновую бутыль из-под воды и сумочку.

Судя по водительским правам, имя жертвы было Карен Кларенс и всего неделю назад ей исполнился двадцать один год.

Нетрудно было догадаться, как все произошло. «Несуб» притащил жертву, скорее всего потерявшую сознание от наркотика, в главный зал. Когда девушка проснулась, световой люк-труба в сорока футах над головой пропускал немного света. Достаточно, чтобы разглядеть озерцо сравнительно безопасной дождевой воды слева и поток сильно загрязненной, ядовитой справа. Может быть, девушка оставалась какое-то время на выступе. Может быть, сунулась в озерцо, и ее тут же стали кусать потревоженные обитатели — белые безглазые раки-кроты или маленькие рачки величиной с рисовое зернышко. Может, она даже наткнулась на ядовитую змею.

Так или иначе, девушка в конце концов вымокла. А для мокрой там, где постоянная температура тринадцать градусов, переохлаждение лишь вопрос времени.

Шадт рассказал всем о сейсмологе, заблудившемся в извилистых подземных пещерах, протянувшихся на пять миль, и прожившем две недели. Правда, он имел соответствующее снаряжение и полную сумку плиток высокопитательного концентрата. Притом сейсмолог находился в пещере, где вода была не только безопасной для питья, но и, по местному поверью, приносила удачу.

Карен Кларенс оказалась не столь удачливой. Она не разбила голову о свисающие сталактиты, не ушибла колено, не растянула связки руки, ползая в темноте среди сталагмитов. Но при этом вошла в загрязненный поток. Вода с такой кислотностью сразу же проела дыры на платье, обожгла кожу. Забыла ли она об осторожности? Продрогла ли так сильно, что жгучая жидкость показалась приятной? А может, она была очень решительной? Сидя на выступе, девушка умерла бы. Мелкое озерцо никуда не вело. Значит, выйти обратно к цивилизации можно было только по потоку.

Так или иначе, девушка погрузилась в этот поток, вода разъедала ее одежду, по лицу струились слезы. Она дошла до узкого туннеля, просунула голову и плечи в тесное длинное пространство и умерла там, в темноте.

Рей Ли Чи появился вскоре после семи часов. С ним приехали Брайен Ноулз, Ллойд Армитидж и Кэти Левайн. Они разгрузили два джипа «Чероки», заполненных оборудованием, лагерным снаряжением и ящиками с книгами. Настроены они были весело, почти празднично, пока не увидели труп.

Они положили свои вещи, почтили молчанием память погибшей девушки, потом принялись за работу.

Через полчаса приехали Рейни и Куинси, следом за ними Эннунцио. Нора Рей вскоре после этого ушла из лагеря. Кимберли последовала за ней.

У экспертов были путеводные нити. У агентов — мертвое тело. Она не знала, что оставалось делать ей.

Кимберли увидела, что Нора Рей сидит на земле в лесу. Рядом зеленели побеги папоротника, и Нора Рей водила ладонями по листьям.

— Долгий день. — Кимберли прислонилась к стволу дерева.

— Он еще не кончился, — ответила Нора Рей. Кимберли слегка улыбнулась. Она забыла, что эта девушка молодчина.

— Крепитесь?

Нора Рей пожала плечами.

— Наверно. Раньше я никогда не видела мертвых. Думала, меня это больше расстроит. Но чувствую себя прежде всего… усталой.

— Я тоже.

Нора Рей подняла на нее взгляд.

— Почему вы здесь?

— В лесу? Прячусь от солнца.

— Нет. Почему занимаетесь этим делом? Работаете с особым агентом Маккормаком. Он сказал, что вы здесь нелегально или что-то в этом роде. Вы, случайно, не…

— Вы спрашиваете, не родственница ли я одной из жертв.

Нора Рей кивнула.

— На сей раз нет. — Кимберли сползла по стволу и села. Земля приятно холодила ноги. От этого ей стало легче говорить. — Два дня назад я была начинающим агентом в Академии ФБР и, несмотря ни на что, добьюсь своего. Окончу академию.

— Что произошло?

— Я отправилась на пробежку в лес и нашла мертвую девушку. Бетси Рэдисон. В тот вечер она вела машину.

— Она оказалась первой?

Кимберли кивнула.

— А теперь мы находим ее подруг. Одну за другой, — прошептала Кимберли.

— Это несправедливо.

— Тут дело не в справедливости, а в одном человеке. И наша задача — схватить его.

Обе снова погрузились в молчание. Лесную тишину нарушали только шелест ветерка в больших деревьях да отдаленный шорох сухой листвы, где рылись птица или белка.

— Мои родители, должно быть, уже беспокоятся, — заговорила Нора Рей. — Мама… после того, что случилось с моей сестрой, не любит, чтобы я отлучалась больше чем на час. Я должна звонить ей каждые полчаса. И она кричит, чтобы я возвращалась домой.

— Родители не должны хоронить детей.

— И однако это постоянно случается. Как вы сказали, жизнь несправедлива. — Нора Рей раздраженно обрывала нежные листочки с побега папоротника. — Мне двадцать три года. Надо бы вернуться в колледж. Планировать карьеру, ходить на свидания, в какие-то вечера основательно напиваться, в другие усердно сидеть над книгами. Совершать умные и глупые поступки, чтобы разобраться со своей жизнью. Вместо этого… Сестра погибла, и моя жизнь словно закончилась. В нашем доме никто больше ничего не делает. Мы просто… существуем.

— Наверное, три года недостаточный срок. Может, вашей семье нужно больше времени, чтобы излечиться от горя.

— Излечиться? — скептически отозвалась Нора Рей. — Мы не излечимся. Даже не пытались. Все застыло на месте. Моя жизнь словно разделена надвое. На то, что было до того вечера — занятия в колледже, парень, с которым встречалась, дружная компания, — и то, что наступило потом. Это «потом» лишено всякого содержания, до сих пор сплошная пустота.

— У вас есть сновидения, — заметила Кимберли. Нора Рей насторожилась.

— По-вашему, я их выдумываю?

— Нет. Я совершенно уверена, что вы видите во сне сестру. Но кое-кто считает, что сновидения — это бессознательный способ избавиться от переживаний. Раз вам до сих пор снится сестра, значит, вашему подсознанию есть от чего избавляться. Возможно, не только ваши родители еще не пережили утрату.

— Мне этот разговор не очень нравится, — сказала Нора Рей.

Кимберли молча пожала плечами. Нора Рей прищурилась.

— Кто вы? Психиатр?

— Не психиатр, но изучала психологию.

— Значит, изучали психо-чушь и недоучились в Академии ФБР. Кто же вы после этого?

— Некто, тоже лишившаяся сестры. И вдобавок матери. — Кимберли криво улыбнулась. — Вот так. Если бы мы поспорили, кого больше била жизнь, я одержала бы верх.

Нора Рей смутилась, снова потянулась к папоротнику и стала методично обрывать листочки.

— Что произошло?

— Обычная история. Плохой человек считал, что мой отец, аналитик из ФБР, загубил его жизнь. Плохой человек решил отомстить, уничтожив семью отца. Первой мишенью избрал мою старшую сестру, неуравновешенную и всегда плохо разбиравшуюся в людях. Он убил ее, обставив это как несчастный случай. Потом использовал все, что она рассказывала ему, чтобы подружиться с моей матерью. Только мать умнее, чем он думал. И представить ее смерть как несчастный случай невозможно. Кровавый след тянется по семи комнатам. Наконец плохой человек принялся за меня. Однако мой отец выстрелил первым. И вот я провела последние шесть лет с той же проблемой, что и вы — пытаясь понять, как продолжать жизнь, которой коснулось столько смертей.

— Потому и пошли в ФБР? Чтобы иметь возможность помогать другим?

— Нет. Чтобы быть хорошо вооруженной и заодно помогать другим.

Нора Рей кивнула, словно все прекрасно поняла.

— И теперь вы намерены схватить человека, который убил мою сестру. Это хорошо. ФБР повезло, что вы состоите в его рядах.

— Я больше не состою в его рядах.

— Но вы сказали, что проучились уже…

— Нора Рей, я взяла отпуск по личным причинам, чтобы заняться этим делом. В академии такого не любят. Не уверена, что меня восстановят.

— Не понимаю. Вы преследуете убийцу, стараетесь спасать людей. Чего еще можно требовать от агента?

— Объективности, профессионализма, ясного понимания общей картины и способности принимать нелегкие решения. Я ушла из академии, чтобы спасти одну жизнь. А если бы осталась и завершила обучение, это дало бы мне возможность спасать сотни. Мои начальники иногда докучливы, но не глупы.

— Тогда почему вы так поступили?

— Потому что Бетси Рэдисон очень походила на Мэнди, мою сестру.

— О!

— Да. — Кимберли прислонилась затылком к шероховатой коре дерева и глубоко вздохнула. Произнести эти слова вслух оказалось легче, чем она думала. Значит, хорошо взглянуть в лицо правде.

Кимберли лгала Маку, говоря, что ее семья здесь ни при чем. Лгала отцу, говоря, что у нее все в порядке. Но прежде всего лгала себе. Юная, необузданная Кимберли, доблестно сражающаяся за жертву несправедливости в запутанном, принявшем неверный ход деле. Звучало превосходно, но, в сущности, ее решение помогать Маку не имело никакого отношения к Бетси Рэдисон или Экокиллеру или даже к ее куратору Марку Уотсону. Дело с самого начала было в ней. Переживая шесть лет горе, она взрослела, внушая себе, что у нее все отлично, и только увидев жертву, слегка похожую на Мэнди, Кимберли отказалась от всего: карьеры, мечтаний, будущего. Она даже не колебалась.

Бетси Рэдисон умерла, и Кимберли вернулась к тяжкому бремени прошлого, словно к последнему утешению. Почему бы и нет? Пока она поглощена мыслями о гибели родных, не нужно думать о будущем… Пока сосредоточена на матери и Мэнди, не нужно думать о том, что представляет собой сама Кимберли. Любопытно, какой была бы ее жизнь, если бы мать и сестра не погибли. Наверное, она стремилась бы к той же цели. Если бы у нее достало сил и мужества.

— А теперь что? — спросила Нора Рей.

— В краткосрочной перспективе или долгосрочной?

— В краткосрочной.

— Рей и другие эксперты из Геологического общества разберутся с путеводными нитями, оставленными при этой жертве. Затем мы попытаемся найти четвертую девушку, отыскать Экокиллера и отправить его на электрический стул.

Нора Рей удовлетворенно кивнула.

— А в долгосрочной?

— Мы с вами наконец поймем, что все это ничего не меняет. Вашу сестру не вернуть, моих родных не вернуть, а нам нужно жить дальше. Нам придется всерьез преодолевать горе, сознание вины и размышлять о том, нельзя ли вынести из этой беды какой-то урок. Или не делать совершенно ничего, и пусть пара убийц отнимает то немногое, что у нас осталось.

— Долгосрочный мне не нравится, — сказала Нора Рей.

— Да. Мертвые не страдают. А живым всегда приходится делать нелегкий выбор.

Глава 41

Округ Ли, штат Виргиния
20 часов 53 минуты. Температура 35 градусов
Появились летучие мыши. В угасающем свете дня они плавно скользили среди деревьев, пикировали на стаи светлячков, и мерцающие огоньки разлетались в разные стороны. Влажность оставалась невыносимой, но при заходящем солнце и бесшумно пирующих над головой летучих мышах сумерки приносили ощущение покоя, почти умиротворения.

В детстве Кимберли с сестрой любили ловить светлячков. Досидись по задней лужайке с банками, тщетно пытаясь поймать стремительные искры света. Мэнди была очень неловкой, но у Кимберли это хорошо получалось. Потом они садились за стол в патио, кормили светлячков сорванными травинками и нежными стеблями одуванчиков. Затем выпускали их — мать не разрешала приносить насекомых в дом.

Кимберли сидела рядом с Маком в кружке собравшихся возле фонаря. Рейни и Куинси говорили о том, что нужно связаться с местным коронером. Эннунцио и Нора Рей расположились напротив Кимберли. Рей Ли Чи и другие эксперты все еще работали в стороне с телом.

— Мы сделали все, что могли, — сказал Куинси. — Теперь нужно поставить в известность официальную опергруппу.

— Это их только разозлит, — заявил Мак.

— Почему? Потому что мы извлекли тело, нарушили цепь улик и сделали место преступления совершенно бесполезным для основных следственных процедур? — Куинси насмешливо посмотрел на него. — Да, не сомневаюсь, у них будут кое-какие соображения по этому поводу.

— Спасение жизни важнее сохранения улик, — упрямо сказал Мак.

— Я не сомневаюсь в правильности наших действий, — согласился Куинси. — Только хочу вернуть всех к реальности. Мы обнаружили тело, попросили профессионалов проанализировать путеводные нити и теперь должны думать о том, как быть дальше. Надеюсь, никто не предлагает вернуть тело в пещеру. Или, хуже того, оставить его без осмотра.

Все почувствовали себя неловко. Куинси был прав — никто из них не заглядывал так далеко вперед.

— Если связаться с официальной опергруппой, мы проведем всю ночь в тюрьме, — заметила Кимберли. — И наше появление здесь окажется, в сущности, бессмысленным.

— Согласен. Думаю, тебе и Маку нужно продолжать свое дело. Мы с Рейни подождем появления властей. Рано или поздно кому-то нужно держать ответ. — Взгляд его остановился на Рейни.

— Если никто не возражает, — проговорил Эннунцио — я бы хотел продолжить поиски с остальными. Быть рядом если особый агент Маккормак получит еще звонок.

Мак взглянул на пристегнутый к ремню сотовый телефон и поморщился.

— При силе сигнала здесь надежды никакой.

— Но когда будем поближе к цивилизации…

— Я тоже отправляюсь на поиски. — Нора Рей упорно смотрела на Эннунцио, словно ожидая что он выскажется против.

— Это не ваша обязанность, — заговорил Куинси. — Мисс Уоттс, вы больше всего помогли бы нам, если бы вернулись домой. Ваши родители наверняка беспокоятся.

— Они беспокоятся даже когда я дома. Нет. Я могу помочь и остаюсь.

Голос ее звучал настойчиво, спорить с ней ни у кого не оставалось сил. Кимберли с любопытством посмотрела на Эннунцио.

— Как вы узнали об этой пещере? Джош Шадт говорит, что в пещеру Орндорфа спускаться опасно.

— После того что наделала с ней лесопилка — да, — ответил Эннунцио, — но двадцать — тридцать лет назад она была красивой. Я вырос в этих местах. Проводил свободное время в горах и пещерах. Это было давно, но я подумал, что вернуться будет приятно. И может быть, то, что еще помню, пригодится. Всего штата я не знаю, но этот уголок Виргинии хорошо мне знаком.

— Есть ли у вас какие-то соображения, где он мог оставить четвертую жертву? — спросил Куинси у Мака. Особый агент пожал плечами.

— Дайте сообразить! Он покончил с национальными парками и подземными пещерами. Что же у нас остается? Чесапикский залив интересен с геологической точки зрения. Я читал о плавании аквалангистов в водоемах, образовавшихся после затопления старых шахтерских поселков, — они могли его привлечь. Потом, существует множество рек — в последний раз он избрал Саванну.

— Здесь еще два горных хребта, — заметил Эннунцио, но Мак покачал головой.

— Он покончил с лесами. Ему нужно что-то другое.

— А что скажете о морском побережье? — спросила Нора Рей. Она не сводила с Эннунцио пристального взгляда.

— Побережье здесь заселено гуще, чем в Джорджии, — ответил Мак. — Думаю, он искал бы что-то более глухое. Можно справиться у Рея.

Он помахал рукой, и географ подошел к ним. Лицо Рея побледнело и блестело от пота. После того как он увидел труп, работа над делом об убийстве явно потеряла для него привлекательность.

— Есть успехи? — спросил Мак.

— Незначительные. Непонятно, что искать на девушке… трупе… жертве. Теле. — Рей как будто набирался смелости. — Оно… ммм… побывало в воде, и кто знает, что с него смыто. Кэти обнаружила в кармане платья какой-то скомканный листок. Пытается извлечь его, не повредив еще больше; мокрая косметическая бумага легко рвется. Джош Шадт по нашей просьбе спустился и осмотрел выступ. Ллойд сейчас работает с образцами почвы, которые нашел в туфлях девушки… трупа. Я хочу осмотреть сумочку, ты говорил, он иногда клал туда кое-что.

— В горло не заглядывали?

— Там ничего нет.

— Интересно, что у нее в желудке, — проговорил Мак. — Составляя карту на первой жертве, этот человек проявлял большую изобретательность. Не знаю, что он предпринял с очередными. Может быть, стоит подумать о вскрытии.

Нора Рей вскочила и пошла в темноту. Мак посмотрел ей вслед.

Рей Ли Чи позеленел.

— Ты не… не упоминал ни о чем подобном.

— Нам нужен коронер, — сказал Куинси.

— Нельзя просить геолога выступать в роли медэксперта, — поддержала его Рейни.

— Конечно, — согласился Рей. — Кажется, меня вырвет. — Однако его не вырвало. Он лишь отошел от пораженного кружка, потом вернулся еще более бледным, но с упрямым выражением лица.

— Здесь мы сделали все, что могли. Наилучший вариант — найти отель, укрыться на несколько часов с нашим оборудованием и посмотреть, что удастся выяснить. Знаю вы спешите, но чтобы гарантировать, что мы не посылаем вас искать ветра в поле, нужно сделать все основательно

— Тебе видней, — сказал Мак. — Закругляйтесь, если хочешь. С телом останутся Рейни и Куинси, а мы поедем с вами.

Рей благодарна кивнул и вернулся к своей группе. Ни говорить, ни делать, в сущности, было нечего.

Куинси поднял взгляд к небу.

— Где-то еще одна девушка, — негромко произнес он. — И уже темно.

* * *
Тина проснулась от чьего-то хныканья. И сразу же догадалась, что хнычет она.

Мир был черным, неразличимым. Тина чуть не запаниковала. Либо опухшие глаза совсем закрылись, либо, чего доброго, она ослепла. Потом Тина сообразила, что вокруг не кромешная тьма, а густые, фиолетовые тени ночи.

Она пролежала в грязи несколько часов. Подняла руку к попыталась пошевелиться. Все тело воспротивилось этому. Мышцы дрожали от изнеможения. В левом бедре ощущалась тупая боль, в ребрах — пульсирующая. Тина подумала, что у нее ничего не получится, потом все-таки перевернулась в грязи, уперлась руками в дно, кое-как отжалась и, пошатываясь, встала на ноги.

Мир тут же закружился. Тина поплелась к стене ямы, волоча ноги в густой грязи, и стала отчаянно хвататься за лозы. Слишком отклонилась влево, потом слишком вправо, затем наконец уперлась в стену ладонями. Живот свело. Она согнулась от боли, стараясь не думать о том, что с ней происходит.

Тина плакала. Плакала в полном одиночестве в этой яме.

И ничего больше делать не могла.

В голову ей приходили отрывочные воспоминания. Попытка стать человеком-пауком, потом падение. Она снова подняла руки. Ощупала ноги. Невредима, по крайней мере формально.

Тина попыталась шагнуть. Правая нога подогнулась, и она снова упала в грязь. Скрипнув зубами, сделала еще одну попытку, однако с тем же результатом. Ноги слишком ослабли. Тело вынесло столько, сколько могло.

И она лежала, касаясь затылком прохладной, приносящей облегчение грязи. Видела, как жижа течет и пузырится в нескольких дюймах от лица. Тина решила, что, может быть, умереть не так уж плохо.

Если бы только найти воду… Рот, горло, сжимающийся живот, обожженная, истерзанная кожа.

Тина посмотрела на грязь еще минуту, потом кое-как встала на четвереньки.

Нельзя… Это убьет ее. Но не все ли равно?

Растопырив пальцы. Тина вдавила ладони в грязь. Маленькая впадина тут же заполнилась противной, вонючей водой.

Тина опустила голову и стала лакать по-собачьи.

Глава 42

Уайтвилл, штат Виргиния
22 часа 4 минуты. Температура 34 градуса
Кимберли разместила всех в крохотном придорожном мотеле. Рей и его группа получили необходимые комнаты. Кимберли заказала еще по одной для Норы Рей и доктора Эннунцио. Наконец взяла одну для себя и Мака.

Вернувшись к машине, Кимберли не смотрела на него. Раздала ключи, демонстративно обойдя Мака вниманием, за что удостоилась любопытного взгляда. Потом начала выгружать вещи из багажника. Им необходим план действий. Рей обещал позвонить Маку или Кимберли, когда у группы появится какая-то версия. Они, в свою очередь, разбудили бы остальных. Мак включил сотовый телефон, как будто принимавший какой-то сигнал. Кимберли тоже включила свой — на тот случай, если понадобится отцу.

Теперь оставалось только принять душ и поспать несколько часов. Вскоре им предстояло снова быть на ногах.

Кимберли проводила взглядом Нору Рей до простой белой двери одноэтажного строения. Потом смотрела, как доктор Эннунцио идет по автостоянке к своему крылу мотеля. Когда он скрылся, она повернулась к Маку.

— Держи. Я сняла для нас одну комнату.

Если он и удивился, то ничего не сказал. Просто взял ключ из дрожащей руки. Потом поднял их сумки и понес внутрь.

Переступив порог, Кимберли едва вновь не утратила мужество. Комната оказалась бежевой, совершенно будничной. Такую можно увидеть в любом отеле в любой части страны, и это почему-то сильно огорчило ее. Всего раз Кимберли пожелала от жизни чего-то большего, чем безнадежные попытки добиться счастья. Поехать бы куда-нибудь в полупансион с розами на обоях, красными стегаными одеялами и громадной кроватью с пологом, где можно глубоко погрузиться в перину, спать далеко за полдень и не вспоминать об окружающем мире.

Такой роскоши у них не было. Кимберли подумала, что не знала бы, что с ней делать.

Мак поставил их сумки возле кровати.

— Может, примешь душ первая? — предложил он. Кимберли кивнула и с удовольствием вошла в маленькую ванную.

Она стояла под струями душа. Сперва под горячими, чтобы расслабить усталые мышцы, потом под холодными, чтобы истребить память о жаре. На сей раз даже не плакала. Не видела навязчивых образов матери или сестры. Ощущение горя слегка притупилось, Кимберли чувствовала себя спокойнее, чем в последние недели.

Они снова пытались. Снова потерпели неудачу. И вскоре, через день или через час, будут пытаться снова. Такова жизнь. Можно либо бросить попытки, либо упорно двигаться вперед, а она не из тех, кто бросает начатое. Значит, так тому и быть. Она выбрала себе дорогу. Будет пытаться, пытаться, пытаться, даже если когда-нибудь это разобьет ей сердце.

Кимберли неспешно вытерлась, поискала в туалетной сумочке флакон духов, но их там не было. Подумала, не сделать ли что-нибудь с волосами, не подкрасить ли бледное лицо. Пожалела, что нет даже лосьона, чтобы смягчить обожженную солнцем кожу.

Но она была не из тех девушек. Не брала в дорогу таких вещей.

Кимберли вернулась в спальню, стыдливо обернув грудь старым полотенцем. Мак молча взял бритвенные принадлежности и скрылся в ванной.

Кимберли надела серую форменную майку ФБР и ждала.

Снаружи уже совсем стемнело. «Все еще жарко, — подумала Кимберли. — Легче ли пропавшей девушке быть на жаре, чем где-то в темноте и холоде? Или ей безумно хочется ощутить перегретой кожей что-то прохладное, приносящее облегчение? Как нелепо, что воздух остается таким горячим, хотя солнце давно зашло».

Нора Рей выжила под открытым небом. Она защищалась от солнца; нашла способ оставаться в прохладе, пока один бесконечный день переходил в другой. Какой маленькой, должно быть, она казалась себе, какой ничтожной, когда зарывалась поглубже в болото и ждала, чтобы кто-то обнаружил ее на громадной линии прибрежного горизонта. Однако так и не сдалась, так и не впала в панику. И в конце концов выжила.

Только утратила ощущение победы из-за смерти сестры. Она выиграла сражение, но проиграла войну. И неудивительно.

Шум душевых струй прекратился. С легким металлическим скрежетом отодвинулась занавеска. Дыхание Кимберли стало неровным. Она села в продавленное кресло перед телевизором. Лежавшие на бедрах руки дрожали.

Звук текущей в раковину воды, движущейся во рту зубной щетки. Потом плеск. Видимо, Мак брился.

Кимберли встала, начала ходить по комнате. Выпускные экзамены давались ей легче. Первый свой заряженный пистолет она держала с меньшим трепетом. О, почему это так трудно?

Потом дверь открылась. В проеме появился Мак, чистый, свежевыбритый, с полотенцем, обернутым вокруг талии.

— Эй, красавица, — мягко сказал он. — Часто подходила сюда?

Кимберли пошла к нему, положила руки на его голые плечи, и это оказалось вовсе не так трудно.

* * *
Нора Рей не спала. Оказавшись наконец одна в комнате она опустилась в старое кресло и уставилась на дорожную сумку. Нора Рей знала, что нужно делать. Странно, когда эта минута приблизилась, она мешкала. Робела.

Она не думала, что оробеет. Надеялась быть сильной, торжествующей, но вместо этого испытывала страх.

Нора Рей поднялась из кресла, небрежно осмотрела комнату. Продавленная двуспальная кровать. Дешевая тумбочка под телевизором со свежими царапинами и давними пятнами от сырости. Сам телевизор до того старый, маленький, что никому не приходило в голову его украсть. Сосчитала отверстия, прожженные сигаретами в ковре.

Три года очень долгий срок. Она могла ошибиться, но сомневалась в этом. Последние мгновения с сестрой не забываются. И эти подробности все глубже врезаются в память.

Итак, она теперь здесь. И он здесь. Как быть?

Нора Рей подошла к сумке, расстегнула ее, сунула внутрь руку и достала пластиковую сумочку на молнии, похожую на косметичку. Маку она не солгала. Девушка мало что может пронести мимо службы безопасности аэропорта.

Но в сумочке кое-что было. Собственно говоря, она переняла эту науку непосредственно у того человека.

Нора Рей вынула пузырек глазных капель, потом нащупала в ботинке длинную иглу, спрятанную в разрез на каучуковой подошве, быстро вытащила из флакона с шампунем пластиковый шприц.

Она надела на него иглу, очень осторожно набрала в него жидкость из пузырька. Когда-то в нем действительно были глазные капли, но на прошлой неделе Нора Рей заменила его содержимое.

Теперь в пузырьке находился кетамин. Быстродействующий. И в надлежащей дозе неотвратимо смертоносный.

* * *
Мужчине снился сон. Он метался из стороны в сторону. Взмахивал руками, сучил ногами. Мужчина терпеть не мог это сновидение и пытался проснуться. Но пришедшие во сне воспоминания пересиливали и затягивали его обратно в бездну.

Он был на похоронах. Стоял невыносимо жаркий день на невыносимо жарком кладбище, солнце нестерпимо жгло покуда священник бубнил и бубнил слова панихиды, на которую никто из округи не потрудился прийти. Мать крепко держалась за его руку. Единственное ее черное платье — шерстяное, с длинными рукавами — не годилось для такой погоды. Она покачивалась, жалобно вздыхала, а он и его младший брат поддерживали ее, не давая упасть.

Наконец все кончилось. Священник умолк. Гроб опустили в могилу. Потный могильщик с облегчением начал засыпать ее.

Они пошли домой, и он был рад этому.

Дома он растопил печку и бросил в нее весь оставшийся уголь. Воздух в лачуге был и так спертым, но без электричества приготовить ужин иначе нельзя. Завтра ему придется найти дров для печи. А послезавтра придумать что-то другое. Но это потом. А сейчас он хотел только поставить на стол еду и увидеть легкий румянец на лице матери.

Брат ждал, когда разгорится печь, чтобы согреть бульон.

Мать они кормили молча. Сами не проглотили ни капли, только совали ложку с говяжьим бульоном в бескровные губы и отламывали кусочки черствого хлеба. Наконец она вздохнула, и он счел, что самое худшее позади.

— Его больше нет, мама, — услышал он собственный голос. — Жизнь теперь станет лучше. Вот увидишь.

И тут ее бескровное лицо поднялось. Безжизненные голубые глаза ярко вспыхнули, щеки пугающе раскраснелись.

— Лучше? Лучше? Неблагодарный гаденыш! Он давал тебе кров, давал еду. И чего за это требовал? Чуточку уважения от жены и детей! Это было слишком много, Фрэнк? Слишком много, черт побери?

— Нет, мама, — ответил он, испуганно пятясь от стола. Его робкий взгляд обратился к столь же оробевшему брату. Они никогда не видели ее такой.

Мать поднялась из-за стола, бледная, тощая, костлявая, и подошла к старшему сыну.

— У нас нет еды!

— Я знаю, мама…

— У нас нет денег!

— Я знаю, мама…

— Мы лишимся этого дома.

— Нет, мама!

Но мать не успокаивалась; она все приближалась и приближалась. А он пятился, пока плечи не прижались к стене.

— Дрянной мальчишка, гадкий мальчишка, неблагодарный, эгоистичный мальчишка. За что я только наказана таким отвратительным сыном, как ты!

Его брат плакал. Бульон остывал на столе. И мужчина-ребенок понял, что теперь уже нет избавления. Отца не стало. И его место заняло новое чудовище.

Он стоял, опустив руки. Подставляя лицо. Первый удар был почти неощутимым по сравнению с отцовскими. Но мать училась очень быстро.

И он ничего не делал. Держал руки по швам. Позволял матери бить себя. Потом медленно сполз на горячий пыльный, пол, а мать пошла за отцовским ремнем.

— Убегай, — сказал он брату. — Беги, пока можешь.

Но брат был так испуган, что не мог двинуться, а мать быстро вернулась, размахивая в воздухе кожаным ремнем и наслаждаясь его свистом.

Мужчина внезапно проснулся. Дыхание его было неровным, глаза дико блуждали. Где он? Что случилось? На миг ему показалось, что черная пустота овладела всем. Потом он сориентировался.

Он стоял посреди комнаты. И держал в руке коробок спичек, первая была уже наготове в пальцах…

Мужчина положил спички на стол, поспешно отошел от него, держась за голову и внушая себе, что еще не безумен.

Нужен аспирин, нужна вода, нужно что-то гораздо более действенное. Нет еще, нет еще, не сейчас. Пальцы скребли небритые щеки, вжимались в виски, словно одной силы воли хватило бы, чтобы череп не раскололся.

Надо не выпускать его. Еще немного. Недолго.

Ощущая беспомощность, он поймал себя на том, что снова смотрит на спички. А потом понял, что нужно сделать. Взял коробок со стола, держал эти драгоценные палочки в руке и думал о том, что давным-давно не приходило на ум.

Об огне. О том, что все прекрасное должно погибнуть. А затем вспомнил тот день в лачуге и то, что произошло дальше.

Глава 43

Округ Ли, штат Виргинии
1 час 24 минуты. Температура 34 градуса
— В жизни не видел столь безответственного ведения дела. Неумелого, даже преступного, черт возьми! Если мы упустим этого человека, то, Богом клянусь, я потрачу два года, чтобы превратить вашу жизнь в сущий ад. Уезжайте отсюда сейчас же. И не вздумайте показываться в Квонтико. Я знаю о ваших разговорчиках с особым агентом Кэпланом и Эннунцио. Если хотя бы ступите ногой на территорию академии, я прикажу вас тут же арестовать. Ваша работа над этим делом закончена. Насколько это касается меня, закончена вся ваша треклятая карьера. А теперь проваливайте с моих глаз.

Особый агент Хэркус наконец завершил свою тираду и стремительно ушел. От жары его синий блейзер обвис на плечах. Пот, блестевший на его лице, когда он начал орать, теперь катился градом. Словом, он выглядел, как все агенты ФБР, съехавшиеся теперь на заброшенную лесопилку.

— Кажется, ты не особенно ему нравишься, — сказала Рейни Куинси.

Он повернулся к ней.

— Ответь мне честно. Я выгляжу так же нелепо в синем костюме?

— Большей частью.

— Вот как. Узнаю это с опозданием на сорок лет.

Они пошли к своей машине. Несмотря на легкий тон разговора, оба понимали серьезность своего положения. Разнос, который устроил им Хэркус, был нешуточным. Они отстранены от дела, отлучены от академии, и когда весть об этой неприятности разойдется, наверное, лишатся возможности быть консультантами в тесном, сплоченном мире расследования важных дел. Репутации создаются годами, но рушатся в течение минут.

Куинси ощутил противную пустоту в желудке, чего не было уже очень долго.

— Когда возьмем Экокиллера, они быстро забудут об этом, — заверила его Рейни.

— Возможно.

— Безответственность бывает только при неудаче. Добейся успеха, и она сразу же превращается в своеобычность.

— Верно.

— Куинси, в распоряжении этих людей находился тот же труп и те же улики, что и у нас прошлой ночью, а их даже не было в этом районе, когда ты позвонил им. Ведь если бы не пошли накрайность, эта девушка до сих пор плавала бы в пещере, и обнаружение четвертой жертвы ничуть не приблизилось бы. Хэркус зол только потому, что ты опередил его. Неприятно, когда тебя превосходят, особенно посторонние.

Куинси остановился.

— Нет! Я не об этом чертовом деле. Плевать на него. Ты совершенно права. Сегодня неудачник, завтра герой. Это постоянно меняется и никакого значения не имеет.

Рейни замерла. Куинси видел в тусклом лунном свете, как побледнело ее лицо. Он редко выходил из себя, и теперь это зачаровывало и пугало ее.

— Рейни, я хочу, чтобы между нами было все ясно.

В лице ее что-то дрогнуло. Она опустила взгляд.

— Знаю.

— Дороже тебя у меня нет ничего на свете, и если я не дал тебе это понять, значит, я полный идиот.

— Ты не полный идиот.

— Относительно детей не знаю. Буду честен: одна только мысль о них смертельно пугает меня. Рейни, я не был прекрасным отцом. И сейчас не прекрасный отец. Но хочу об этом поговорить. Если ты действительно очень хочешь их, то я по крайней мере подумаю об этом.

— Хочу.

— Хорошо, тогда будь со мной откровенна. Ты хочешь только детей? Потому что я пытался… размышлял… Рейни, я просил тебя выйти за меня замуж, почему ты ни разу не сказала «да»?

Глаза ее наполнились слезами.

— Полагала, что ты никогда не перестанешь просить. Идиот не ты, Куинси. Это я идиотка.

Куинси почувствовал, что мир закружился. Он думал… Был так уверен…

— Значит…

— Говоришь, ты боишься завести детей? Черт возьми, Куинси, я боюсь всего. Боюсь обязательств и ответственности. Боюсь разочаровать тебя и боюсь, что когда-нибудь побью своего ребенка. Мы становимся старше, однако никогда не избавляемся от прошлого. И мое маячит за мной громадной тенью, от которой я отчаянно хочу освободиться.

— Рейни…

— Я твержу себе — будь счастлива тем, что имеешь. Ты, я — это хороший жребий, лучшего и представить нельзя. Мы делаем важную работу, встречаемся с важными людьми, и это неплохо для женщины, которая была живой боксерской грушей. Но… но теперь я места себе не нахожу. Может быть, счастье похоже на наркотик. Примешь чуть-чуть, потом хочешь больше. Не знаю, Куинси. Я очень хочу не желать многого, но, кажется, ничего не могу с собой поделать. Хочу более полной жизни для нас обоих. Хочу… детей, забор из белого штакетника и, возможно, чехол на чайник, хотя ни разу их не видела. Наверное, ты испуган. Но я совершенно уверена, что сошла с ума.

— Рейни, ты самая сильная и смелая женщина из всех, кого я знаю.

— Ты говоришь это только для того, чтобы я не дала тебе пинка в зад.

Она раздраженно ударила носком туфли по земле, и Куинси наконец улыбнулся. Его поразило, насколько легче стало на душе. Мир пришел в порядок. Руки перестали дрожать. Тяжкий груз, о котором он даже не подозревал, внезапно свалился с его плеч.

Куинси понимал, что сейчас не время. Что здесь не место.

Но большую часть жизни он ожидал идеальных минут, которые так и не пришли. Лучше большинства людей Куинси знал, как мимолетны благоприятные возможности. Жизнь дает, но она же и отнимает. Он стал старше, умнее и больше не хотел испытывать сожалений.

Куинси опустился на колено, пачкая брюки землей и хвоей, взял Рейни за руки. Она уже плакала, слезы струились по ее лицу, но рук не вырвала.

— Старей со мной, Рейни, — прошептал он. — Мы усыновим нескольких детей. Сократим количество дел, создадим дом, затем примемся за мемуары. Я буду бояться. Ты будешь меня наставлять.

— Не знаю, буду ли я хорошей матерью!

— Будем вместе учиться.

— Не знаю, буду ли я хорошей женой!

— Рейни, мне нужно только одно — чтобы ты была собой. И тогда я буду счастливейшим человеком на свете.

— О, ради Бога, поднимись с земли. — Но Рейни сжимала его руки и плакала сильнее, а поскольку Куинси не поднимался, села на землю рядом с ним.

— Нужно еще поговорить.

— Знаю.

— Не о работе!

— Я понял и это.

— Куинси, и ты должен говорить, когда тебе страшно. Нестерпимо, когда ты отчуждаешься от меня.

— Постараюсь.

— Хорошо.

— Хорошо? — Она шмыгнула носом.

— Лучше чем хорошо. Я выйду за тебя замуж. Какого черта! Если мы можем схватить нескольких убийц, то должны быть в состоянии разобраться с личными делами.

— Надо полагать. — Куинси притянул Рейни к себе и обнял за плечи. Почувствовал, как она дрожит, и впервые понял, что она так же робеет, как и он. Это придало ему сил. Не обязательно знать все ответы. Нужно только набраться смелости и попытаться.

— Я люблю тебя, Рейни, — прошептал он.

— Я тебя тоже.

Рейни крепче обняла его, и он осушил поцелуями ее слезы.

Телефонный звонок раздался почти час спустя. Они вернулись на восемьдесят первое шоссе и ехали к северу, надеясь найти более населенную местность. Сотовые телефоны включили оба. Уклоняться от ФБР уже не было необходимости, и Куинси хотел подготовиться к тому моменту, когда Кимберли и Мак получат новые сведения.

Звонила, однако, не Кимберли. Куинси услышал голос Кэплана.

— У меня есть кое-какие новости, — сказал особый агент.

— Должен поставить вас в известность, что официально меня отстранили от дела, — ответил Куинси.

— Ну что ж, тогда вы этого от меня не слышали. Но я поручил своим людям проверить всех строителей, бывавших в Джорджии в последние десять лет. Хорошая новость — мы обнаружили нескольких таких. Плохая — того, кто нам нужен, среди них не оказалось. Лучшая — я расширил поиски.

— Расширили?

— Стал проверять всех на всей этой чертовой базе. Теперь у нас довольно много подозреваемых, но думаю, об одном вам нужно узнать немедленно. Доктор Эннунцио. Лингвист.

— Он жил в Джорджии?

— Работал там. Из-за серии похищений детей летал в Атланту и обратно целых три года. С девяносто восьмого по двухтысячный. Это…

— То самое время, когда Экокиллер начал свою игру. Черт. — Куинси стукнул по рулю. И, поскольку разговор с Кэпланом не окончился, обратился к Рейни. — Быстро свяжись с Кимберли! Скажи, это доктор Эннунцио, и пусть немедленно уберет от него Нору Рей!

* * *
Кимберли не спала, хотя поспать следовало. Набраться сил, пока есть возможность. Сон был очень нужен, но она не спала.

Кимберли чертила указательным пальцем линии на бронзовом плече Мака. Потом провела пальцами по волосам на его груди. Приятно было ощущать его кожу, напоминавшую теплый атлас.

Мак храпел. Кроме того, был невыносимо горячим и тяжелым. Дважды переворачивался, властно забрасывая руку ей на грудь или на бедро. Она думала, что надо отучить его от такой манеры, но втайне находила ее приятной.

А потом заподозрила, что покоряется, как другие женщины — они начинали энергично и независимо, твердо зная, как управляться с мужчинами, но впоследствии поддавались, как сахарные волоконца на палочке, едва рослый, смуглый и красивый поманит пальцем.

Так вот, она поддаваться не будет, решила Кимберли. Во всяком случае, не совсем. Она хотела потребовать, чтобы он освободил ее часть кровати. Место, где могла бы удобно улечься и спать. Как только перестанет водить пальцем по его трицепсам, по твердой линии подбородка…

Пальцы ее поползли к его бедру и были вознаграждены шевелением у места соединения ее бедер.

Зазвонил ее телефон. Рука Кимберли замерла. Она отпустила словечко, которое, видимо, приличным девушкам произносить в постели не положено. Потом стала неистово отпихивать ногами спутанные простыни.

— Терпеть не могу сотовые телефоны, — отчетливо произнес Мак.

— Обманщик! Ты не спал.

— И доволен этим. Хочешь меня наказать? Готов получить хорошую трепку.

— Если услышу какие-то пустяки, — заявила Кимберли, — разобью в этом проклятом телефоне все микрочипы.

Но оба уже понимали, что сообщение будет срочным. Поскольку шел предутренний час, звонить мог Рей Ли Чи с новостями о четвертой жертве. Они получили отсрочку. Теперь время истекло.

Кимберли раскрыла телефон, ожидая самого худшего, и немало удивилась, услышав голос Рейни.

— Это Эннунцио, — сказала та без предисловий. — Где вы, черт возьми?

Потрясенная Кимберли выпалила одним духом название мотеля и номер комнаты.

— Возьмите его под стражу, — распорядилась Рейни. — Мы едем. И вот что, Кимберли, присматривай за Норой Рей.

В телефоне раздался щелчок. Мак и Кимберли быстро потянулись за одеждой.

Темно. Очень жарко. Прижимаясь к стене мотеля, они двигались к комнате Эннунцио с напряженными лицами и с пистолетами в руках. Сперва они оказались у комнаты Норы Рей. Кимберли постучала. Никакого ответа.

— Крепко спит, — пробормотал Мак.

— Будто нам не хочется.

Они побежали через автостоянку. Комната Эннунцио находилась в другом крыле Г-образного здания. Дверь закрыта. Свет выключен. Кимберли приложила ухо к двери и прислушалась. Сперва тишина. Потом внезапный грохот мебели — или тела — об пол.

— Действуй, действуй! — крикнула Кимберли. Мак вскинул ногу и ударил по непрочной деревянной двери. Дверь отскочила назад, но ее удержала цепочка. Он обрушил еще один сокрушительный удар, и дверь стукнулась о стену.

— Ни с места, полиция!

— Нора Рей, где вы?

Кимберли и Мак, он с громким возгласом, она с тихим, вошли в комнату. Кимберли тут же нащупала выключатель и включила свет.

Перед ними двое явно вели схватку. Стулья были разбросаны, постель скомкана, телевизор свален. Но не доктор Эннунцио набрасывался на испуганную девушку. Это Нора Рей загнала в угол доктора, одетого только в трусы. Теперь она приближалась к нему, угрожающе держа в руке шприц с громадной блестящей иглой.

— Нора Рей! — воскликнула Кимберли.

— Он убил мою сестру.

— Это не я, не я. Клянусь Богом! — Эннунцио крепче прижался к стене. — Наверное… наверное, это был мой брат.

Глава 44

Уайтвилл, штат Виргиния
3 часа 24 минуты. Температура 34 градуса
— Поймите, я думаю, он болен.

— Ваш брат, возможно, похитил и убил более десяти девушек. То, что он болен, самая незначительная его проблема!

— Не думаю, что он хотел причинить им вред…

— Постойте! — подскочил Мак. Он высился над Эннунцио сидевшим теперь на краю кровати. Куинси и Рейни приехали и охраняли выход, в правом углу Кимберли не сводила глаз с Норы Рей. Шприц у нее Кимберли забрала. Однако враждебная напряженность в комнате сохранялась. — Так это вы мне звонили?

Эннунцио кивнул.

— Что за черт? Вы водили меня за нос с самого начала!

— Я не хотел водить вас за нос. Я старался помочь…

— Вы сказали, что звонивший мог быть убийцей. Как это понять?

— Я хотел, чтобы вы относились к звонкам серьезнее. Честное слово, всеми силами старался помочь. Я сам очень мало знаю.

— Могли бы назвать имя брата.

— Это ничего не дало бы. Фрэнка Эннунцио не существует. Он живет под вымышленным именем. Прошу вас, поймите. Я не разговаривал с братом больше тридцати лет.

Все насторожились. Мак нахмурился, эта последняя новость ему не понравилась.

— Полагаю, стоит начать сначала, — спокойно сказал Куинси.

Эннунцио устало кивнул.

— Пять лет назад я начал работать над делом о похищениях детей в Атланте, среди похищенных был ребенок молодого врача. Меня вызвали проанализировать приходившие ему письма. Пока я находился там, исчезли две студентки, учившиеся в университете штата. Я вырезал статьи из газет. Тогда приписывал это наитию. Я работал над исчезновением, а тут еще одно исчезновение. Могло оказаться, что между ними есть связь. Я начал следить за делом пропавших без вести студенток. В то лето, потом в следующее, когда в период жары исчезли еще две девушки.

Я уже знал, что дело об исчезновении девушек не имеет ничего общего с моим. Детей похищали с целью получения выкупа. Некий очень приличный молодой человек, работавший в одном из самых престижных гольф-клубов, использовал служебное положение для выявления богатых молодых семей и слежки за ними. Расследование заняло три года, но мы в конце концов разоблачили похитителя в значительной мере благодаря его письмам с требованием денег.

Похищения в период жары оказались совсем другой историей. «Несуб» всегда нападал на девушек студенческого возраста, ехавших парами. Одну оставлял мертвой возле дороги, другую увозил куда-то в глухое место. И всякий раз отправлял сообщения в газету. Часы тикают… жара убивает. Я издавна помню это письмо. Такие вещи не забываются.

Эннунцио умолк. И погрузившись в свои мысли, опустил взгляд к ковру.

— Что сделал ваш брат? — спросила Рейни. — Расскажите нам о Фрэнке.

— Наш отец был жестоким человеком.

— Есть такие отцы.

— Он работал на шахте неподалеку отсюда. Это тяжкая жизнь. Изнурительная работа днем. Горькая бедность ночью. Он был очень озлобленным.

— Озлобленные часто пускают в ход кулаки, — заметила Рейни.

— Да. Пускают.

— Ваш брат убил отца?

— Нет. Шахта доконала его раньше. Угольная пыль скапливалась у отца в легких, он стал кашлять, потом настал день, когда бояться его нам было уже не нужно.

— Эннунцио, что сделал ваш брат?

— Убил нашу мать, — прошептал Эннунцио. — Женщину, которую в детстве мы постоянно старались защищать всеми силами.

Голос его оборвался. Казалось, он больше не может смотреть ни на кого. Поникнув, свесив голову, он сжимал и разжимал лежавшие на коленях руки.

— Вы должны понять… После похорон она слегка тронулась. Начала орать на Фрэнка, что он неблагодарный, а затем принялась бить его отцовским ремнем. Поначалу Фрэнк ничего не делал. Лежал, пока она не выбилась из сил. До того устала хлестать, что даже не могла поднять руку. И тогда он встал с пола. Поднял ее. Очень осторожно. Я отчетливо это помню. Ему было всего четырнадцать лет, но он был высоким не по возрасту, а мать — хрупкой, как птичка. Взял на руки, отнес в ее комнату и положил на кровать. Фрэнк велел мне уйти из дома. Но я не мог. Я стоял посреди лачуги, а он взял лампу и стал поливать полы керосином. Кажется, я понимал, что он собирается сделать. Мать лишь смотрела на него с кровати. Грудь ее вздымалась. Она не проронила ни слова. Даже не подняла головы. Он хотел убить ее, может быть, убить нас всех, и думаю, она была признательна ему.

Фрэнк облил лачугу керосином. Потом достал из печи раскаленные угли и бросил на пол. Старый, деревянный, высохший от времени дом вспыхнул. Может быть, дом был тоже признателен; это жилище никогда не ведало счастья. Не знаю. Помню только, как брат схватил меня за руку и вытащил наружу. Потом мы стояли и смотрели, как горит наш дом. В последнюю минуту мать подняла пронзительный крик. Клянусь, я видел ее, стоя посреди пламени, она воздевала руки и надрывно кричала. Но ей уже ничем нельзя было помочь. Нельзя было ничем помочь никому из нас. Брат подвел меня к дороге, сказал, что вскоре кто-нибудь появится. Потом произнес: «Запомни, Дэви. Жара убивает». И скрылся в лесу. С тех пор я не видел его и не разговаривал с ним. Неделю спустя меня определили в семейный детский дом в Ричмонде, и я стал жить там. Когда мне исполнилось восемнадцать лет, я съездил в ту местность. Захотел побывать на могиле родителей. Обнаружил выдолбленное в могильном камне отверстие, а в нем свернутый трубкой листок бумаги. Там было написано: «Часы тикают… планета гибнет… животные плачут… реки вопят. Неужели не слышите? Жара убивает». Пожалуй, это резюме последних мыслей брата на данную тему.

— Все должно погибнуть? — сурово спросила Кимберли.

— Все прекрасное. — Эннунцио пожал плечами. — Не просите у меня полного объяснения. Природа была и нашим убежищем — мы убегали от отца в лес, — и нашей тюрьмой, уединенным местом, где никто не видел, что творится на самом деле. Брат любил и ненавидел лес. Любил и ненавидел отца. А под конец любил мать и терпеть ее не мог. Для него, думаю, все границы стерты. Он ненавидит то, что любит, любит то, что ненавидит, и запутался, в паутине, из которой ему никогда не выбраться.

— Поэтому ищет очищающей жары, — заметил Куинси.

— Используя природу, которая спасала и предавала его, — вставила Рейни и обеспокоенно посмотрела на Нору Рей. — Вам это сколько-нибудь помогает?

— Я что? — гневно спросила девушка. — Значит, у этого человека была трудная жизнь. У многих жизнь трудная. Это не давало ему права убивать мою сестру. А вы. — Ее сверкающий взгляд обратился к Эннунцио. — Как вам не стыдно! Вы агент ФБР, должны защищать людей, однако знали кое-что об убийце и молчали.

— Мне было нечего сказать, я не знаю ни имени, ни места…

— Вы знаете его прошлое!

— Но не знаю настоящего. Я мог только следить и ждать. И клянусь, неожиданно увидев письмо брата в виргинской газете, я отправил его копию в БРД. Я хотел, чтобы в расследовании принимал участие особый агент Маккормак. Хотел, чтобы полиция принялась за расследование деятельно и быстро. Само собой, это может считаться…

— Три девушки мертвы! — воскликнула Нора Рей. — Вот и скажите, насколько ценны ваши усилия.

— Если бы я был уверен… — пробормотал Эннунцио.

— Трус, — злобно бросила Нора Рей, и Эннунцио умолк. Куинси глубоко вздохнул, оглядел Рейни, Мака и Кимберли.

— Итак, что у нас получается?

— По-прежнему недостает убийцы и одной жертвы, — ответил Мак. — Теперь мы знаем мотив, но он поможет нам только на суде. Итог — сейчас ночь, ужасно жарко, и где-то находится еще одна девушка. Так что начинайте говорить, Эннунцио. Это ваш брат. Попробуйте думать, как он.

Однако судебный лингвист лишь покачал головой.

— Вначале я понимал некоторые его путеводные нити, так как сам проводил много времени под открытым небом. Но последние указаний — пробы воды, отложения, пыльца. Для меня это темный лес. Вам нужны специалисты.

— У вашего брата есть излюбленные места?

— Мы росли в нищете у подножия Аппалачей. Любимыми местами были те, куда можно дойти пешком.

— Вы узнали пещеру.

— Потому что сам лазал по пещерам. Из всех мест, какие выбирал Фрэнк, это наиболее знакомое.

— Значит, нам нужно искать здесь, в этой местности, — заключила Рейни.

Однако Мак и Эннунцио покачали головами.

— На методологию моего брата влияет прошлое, — заговорил Эннунцио, — возможно, она формируется под воздействием травмы из-за периодов жары, но сами места никак не связаны с нашей семьей. Я даже не знал, что Фрэнк жил в Джорджии.

— Эннунцио прав, — заметил Мак. — Какие бы психологические проблемы ни послужили толчком, он теперь отошел от них. Он придерживается своего плана игры, а это означает разнообразие. Последняя девушка где-то далеко.

— Нам нужна группа Рея, — заявила Кимберли.

— Пойду узнаю, как у них дела, — сказал Мак.

Он встретил на автостоянке идущего к нему географа.

— Мы добились успеха, — взволнованно сообщил Рей. — Ллойд обнаружил, что в образцах почвы содержится пыльца трех пород деревьев — болотного кипариса, ивового эвкалипта и красного клена, а измятое растение — болотный папоротник. В туфлях оказался торфяной мох. Это может означать только…

— Диснейленд?

— Бери выше. Дисмал-Суомп.

В четыре часа утра группа приняла решение разделиться. Куинси, как старший политик, вновь принял на себя обязанность вести переговоры с официальной опергруппой ФБР. Кроме того, они взяли под присмотр Нору Рей, оставлять ее одну было опасно.

Группа экспертов упаковывала оборудование и грузила в машины. По описанию Кэти Левайн, болото Дисмал-Суомп занимало шестьсот квадратных миль, изобилующих насекомыми, ядовитыми змеями, черными медведями и рысями. Деревья достигали ошеломляющей высоты, а густой подлесок из кустов шиповника и лоз дикого винограда делал некоторые места непроходимыми.

Им требовалась вода, средства для отпугивания насекомых, мачете. Словом, все снаряжение, какое у них имелось.

Мак и Кимберли усадили Эннунцио на заднее сиденье машины. Они собрались ехать на место следом за группой Рея. Таким образом, им семерым предстояло обыскивать местность, которая пугала даже Джорджа Вашингтона. Тем временем солнце поднялось над горизонтом, и появились тучи комаров.

— Готова? — спросил Мак у Кимберли, усаживаясь за руль.

— Насколько возможно.

Мак остановил взгляд на отражении Эннунцио в зеркале его обзора. Агент устало поглаживал голову; он выглядел постаревшим на двадцать лет.

— Почему вашего брата не арестовали после пожара? — спросил Мак.

— Видимо, не нашли.

— Вы кому-нибудь рассказывали о произошедшем?

— Разумеется.

— Потому что никогда не утаивали правды.

— Я федеральный агент, — отозвался Эннунцио. — Знаю, как нужно поступать.

— Отлично, потому что найти очередную девушку — это полдела. Потом мы отправимся за вашим братом и не остановимся, пока не отыщем его.

— Фрэнк ни за что не сдастся. Не захочет до конца жизни сидеть за решеткой.

— В таком случае тебе нужно приготовиться, — сказал Мак, взглянув на Кимберли.

— Жаль, нет винтовки, — ответила та, и оба они расстегнули кобуры.

Глава 45

Дисмал-Суомп, штат Виргиния
6 часов 33 минуты. Температура 36 градусов
Мать орала на нее:

— Я отправила тебя в колледж на учебу. Чтобы ты могла чего-то добиться. Ну вот и добилась, да?

Тина орала в ответ:

— Дай мне стакан воды, черт возьми! И прогони этих официантов в смокингах.

Потом села и стала наблюдать за синей бабочкой.

Вода. Озера. Ледяные потоки. О, до чего жарко, жарко. Жарко. Кожа в огне. Очень хочется содрать ее ремнями до костей и вываляться в грязи. Разве это не будет приятно?

Плоть руки съежилась. Тина смотрела, как кровавые язвы покрываются рябью и что-то выделяют. Личинки. Отвратительные белые червячки. Извивающиеся под ее плотью, питающиеся ее мясом. Выдавить их и сунуть в рот. У них такой же вкус, как у цыплят?

Красивая синяя бабочка. Как она порхает в воздухе. Поднимается, танцуя, все выше, выше и исчезает. Ей очень хочется танцевать так. Танцевать, порхать, подниматься. Улетать к теневой стороне громадного бука… или к озеру… или к холодному горному ручью.

Зуд. Кожа зудит и зудит. Она чешется и чешется. Никакого результата. Жарко, жарко, жарко. Как хочется пить. Солнце поднимается. Будет жечь, жечь, жечь. Она бы плакала, но в организме не осталось воды. Тина нажимала на грязь, чтобы появлялись лужи, и смачивала язык. Мать снова орала на нее:

— Смотри, что ты наделала!

Орать в ответ у нее не было сил.

— Извини, — прошептала Тина. И закрыла глаза. Ей снился разгар миннесотской зимы. Снилось, как мать протягивает к ней руки. И она молилась, чтобы конец наступил поскорее.

* * *
Путь на восток, к болоту Дисмал-Суомп, занял два часа. Въезд для туристов находился в Северной Каролине с восточной стороны. Кэти Левайн, исходившая из предположения, что убийца ведет игру на виргинской территории, вела их маленький караван к пешему входу в Виргинию, с западной стороны. Все три машины въехали на грунтовую автостоянку, и Кэти, официальный член их поисково-спасательной группы, взяла на себя руководство. Первым делом она раздала свистки.

— Запомните, три свистка означают международный сигнал бедствия. Попадаете в беду, оставайтесь на месте, громко свистите, и мы найдем вас.

Затем она раздала карты.

— Я скачала их из Интернета перед выходом из мотеля. Как видите, Дисмал-Суомп представляет собой почти прямоугольник. К сожалению огромный. Если брать только его виргинскую часть, в нем больше ста тысяч акров. Многовато для семерых.

Мак взял одну из карт. На распечатке был большой лесистый район, пересеченный лабиринтом линий. Он провел пальцем по нескольким.

— Что это такое?

— Пунктирные линии означают пешеходные и велосипедные тропы, пересекающие болота. Толстые — немощеные дороги. Тонкие черные линии — старые каналы, прорытые рабами вручную сотни лет назад. Когда уровень воды был выше, каналами пользовались для выращивания кипарисов и можжевельника.

— А теперь?

— Большая часть каналов заболочена. Для каноэ воды мало, для того, чтобы идти пешком, недостаточно сухо.

— Что представляют собой дороги?

— Они широкие, плоские, поросшие травой; не нужно даже переднего привода. — Левайн уже поняла, куда клонит Мак, и добавила: — Собственно говоря, туристам не разрешается ездить по дорогам, но что происходит под покровом ночи…

Мак кивнул.

— Понятно. Итак, этому человеку нужно доставить находящуюся без сознания девушку, которая весит сто двадцать фунтов, в центр болота, в какое-то глухое место, где ее не найдут сразу. Однако ему нужно доехать туда, нести на себе девушку по сотне тысяч акров — задача не из легких. Что же у нас получается?

Все начали разглядывать карту. Обозначенные пешеходные дорожки находились довольно близко друг от друга, образуя сетку в западной стороне болота. Ближе всех к ней находилась простая петля, обозначенная как гать. Они сразу же отвергли это место как слишком туристское. Дальше темнел овал озера Драммонд, где тоже было много троп, дорог и каналов. Однако за озером к востоку, югу и северу карта превращалась в сплошное серое поле, лишь изредка пересекаемое старыми немощеными дорогами. Там болото становилось пустынным.

— Нужно ехать, — негромко сказала Кимберли. — к озеру.

— И там свернуть, — согласился Мак и пристально взглянул на Левайн. — Он не бросил бы ее возле дороги. При такой сетке очень легко выйти.

— Верно.

— Каналом тоже не стал бы пользоваться. Это прямой путь из болота.

Кэти молча кивнула.

— Он утащил ее в дикое место, — заключил Мак. — Возможно, в этот северо-восточный квадрант, где деревья и густой подлесок дезориентируют. Где популяция хищников выше, что очень опасно. Где она может кричать все, что угодно, и никто ничего не услышит.

Мак немного помолчал. Было уже очень жарко. Пот струился по их лицам, выступал мокрыми пятнами на рубашках. Дышать было тяжело, от этого ускорялось сердцебиение, усиленно работали легкие, хотя солнце только что взошло. Условия были суровые, почти жестокие. Что должна испытать девушка, три дня находящаяся здесь в западне?

— Отправляться туда опасно, — заговорила Кэти. — Заросли шиповника местами такие густые, что через них не продраться. Можно внезапно провалиться по колено в трясину. Нужно опасаться медведей и рысей. Потом, там есть водяные щитомордники, мокассиновые щитомордники и камышовые гремучники. Обычно они держатся особняком. Но сойдя с тропы, мы вторгаемся на их территорию, и это воспринимается отнюдь не любезно.

— Камышовые гремучники? — робко спросила Кимберли.

— Они чуть покороче обычных, с большой головой, которая напугает вас до полусмерти. Щитомордники будут возле сырых болотистых мест. Камышовый гремучник предпочитает груды камней и сухих листьев. И наконец, насекомые. Комары, желтые мухи, гнус и клещи… Большей частью никто из нас не думает о популяции насекомых. Однако громадные стаи комаров и желтых мух содействуют превращению Дисмал-Суомп в одно из самых негостеприимных мест на земном шаре.

— Это уж точно, — угрюмо пробормотал Рей. Он уже размахивал руками возле лица. Первые комары летели на их запах, и, судя по нарастающему жужжанию, остальные следовали за ними.

Рей и Брайен полезли в рюкзаки за средством для отпугивания насекомых; настроение становилось подавленным. Если девушка в дикой местности, само собой, они туда отправятся. Никому не хотелось этого, но никто и не возражал.

— Послушайте, — уверенно заговорила Кэти, — сейчас наибольшая опасность — обезвоживание и тепловой удар. Всем нужно выпивать по меньшей мере литр воды в час. Лучше всего фильтрованная вода, но в трудных обстоятельствах можно пить болотную. Выглядит она так, будто в ней стирали грязные носки, но на самом деле необычайно чистая, не портящаяся благодаря дубильной кислоте в коре можжевельника, эвкалипта и кипариса. Болотной водой даже заполняли бочки для дальних морских путешествий. Естественная среда и вода с тех пор несколько изменились, но учитывая сегодняшнюю температуру…

— Пить, — сказал Мак.

— Да, много пить. Жидкость — ваш друг. Теперь представим на минутку, что нам повезло и мы нашли Тину. Первым делом у человека, страдающего от сильного теплового удара и обезвоживания, нужно понизить внутреннюю температуру. Поите ее водой. Массируйте конечности, чтобы усилить кровообращение. Кроме воды, давайте ей соленую пищу или лучше соленый раствор. Не удивляйтесь, если она будет противиться. Жертвы сильного теплового удара обычно склонны к галлюцинациям и спорам. Она может быть шумной и буйной, может казаться совершенно спокойной и вдруг наброситься на вас. Не пытайтесь ее урезонивать. Уложите и напоите как можно быстрее. Она может потом винить вас за ушибленную челюсть, если что. Еще вопросы есть?

Вопросов не было. Комары уже налетали тучами, лезли в глаза, в уши, в рот. Рей и Брайен равнодушно отмахивались от крылатых насекомых. Комары этого словно не замечали. Все опрыскались репеллентом. Комары вроде ничего не имели и против этого.

В последнюю минуту осмотрели снаряжение. У всех были вода, аптечки для оказания первой помощи и свистки. Все имели карты и запаслись репеллентом. Все были готовы. Рюкзаки погрузили в машины. Рей открыл ворота главной дороги, ведущей к озеру Драммонд. И один за другим они поехали в глубь болота.

— Жуткое место, — пробормотал Эннунцио, когда справа появился первый грязевой канал и зловеще зазмеился среди деревьев.

Мак и Кимберли промолчали.

На болоте все становилось громадным. Кимберли четвертый раз нагибалась, петляя по густому лесу искривленных кипарисов и густого можжевельника. Стволы деревьев достигали в толщину двух обхватов. Некоторые листья были больше ее головы. Кое-где ветви деревьев и лозы дикого винограда сплетались так густо, что Кимберли приходилось снимать рюкзак, дабы иметь возможность протиснуться.

Солнца не было видно, оно лишь мерцало сквозь высокий полог леса. Кимберли, Мак и Эннунцио шли в тишине. Шаги их по вязкой почве не были слышны, густой запах застойной растительности заполнял ноздри и вызывал тошноту.

Кимберли подумала, что в другое время, при других обстоятельствах нашла бы болото красивым. Ярко-оранжевые цветы кампсиса росли повсюду. Великолепные синие бабочки носились в солнечных лучах среди деревьев. Десятки зеленых и золотистых стрекоз мелькали вдоль их тропинки легкими цветными вспышками среди сгущавшейся темноты.

Однако больше всего Кимберли сознавала опасность. Груды сухой листвы у корней деревьев были превосходным укрытием для спящих змей. Хищные лианы толщиной с ее руку обвивали деревья тугими, удушающими кольцами. На вырубках старые, трухлявые пни усеивали мрачный ландшафт словно бесконечные ряды миниатюрных надгробий. Земля там, видимо, была пропитана водой, из нее с хлюпаньем выскакивали жабы и саламандры, спасаясь от приближавшихся шагов.

В темных уголках болота бродили животные. Кимберли не видела, но слышала их. Олени, медведи, рыси? Она не имела понятия, но подскакивала при любых отдаленных звуках и чувствовала, как на затылке шевелятся волосы.

Температура воздуха, должно быть, приближалась к сорока градусам. И все-таки Кимберли познабливало.

Первым в их маленькой группе шел Мак. За ним Кимберли, следом — Эннунцио. Мак старался держаться тропинок между двумя немощеными дорогами. Поначалу эта тактика казалась удачной. Но заросли и тесно растущие деревья зачастую делали проход невозможным, поэтому они начали слегка отклоняться то вправо, то влево. Потом им приходилось идти то одним, то другим обходным путем. У Мака был компас. Вероятно, он знал, где они находятся. Однако, по мнению Кимберли, они находились во власти болота. Шли там, где было можно, пробирались там, где было можно. И все чаще тропа уводила их в мрачные, гнилые места, где ветви деревьев переплетались гуще, и они протискивались боком между ними.

Они почти не разговаривали. С трудом пробирались между горячими влажными лианами, высматривая, нет ли сломанных веток, утоптанной земли или поврежденных растений. Это свидетельствовало бы о том, что там недавно проходил человек. Делая повороты, они давали один свисток или окликали Тину Крэн. Они перелезали через громадные, сваленные молнией деревья, петляли среди валунов, с трудом продирались сквозь колючую чащу.

Тем временем их драгоценный запас воды уменьшался и уменьшался. Дыхание становилось тяжелым, шаги нетвердыми, руки начали заметно дрожать от жары.

Во рту у Кимберли пересохло — верный признак того, что пила она недостаточно. Она чаще спотыкалась, что вынуждало ее хвататься за ветви деревьев и спутанные кусты. Пот жег глаза. Желтые мухи кишели возле лица, пытаясь попировать в уголках губ или за ушами.

Кимберли уже не знала, долго ли они идут. Казалось, она вечно находилась в этих курящихся паром джунглях, протискивалась сквозь густую влажную листву и натыкалась на очередную стену лиан, шиповника и кустов.

Вдруг Мак поднял руку.

— Слышала? — спросил он.

Кимберли остановилась, прерывисто вздохнула и напряженно прислушалась. Вот, всего на мгновение. Голос, который донес ветер.

Мак повернулся, его потное лицо выражало торжество и вместе с тем озабоченность.

— Откуда он донесся?

— Оттуда! — Кимберли указала направо.

— Нет, скорее оттуда. — Мак указал вперед и нахмурился. — Проклятые деревья, они рассеивают звук.

— Все же где-то в той стороне.

— Пошли!

И тут Кимберли внезапно осознала то, отчего во рту у нее окончательно пересохло.

— Мак, где Эннунцио? — спросила она.

Глава 46

Ричмонд, штат Виргиния
11 часов 41 минута. Температура 38 градусов
— Говорю вам, четвертая девушка. Тина Крэн, брошена где-то на болоте Дисмал-Суомп.

— А я говорю — у вас нет никаких полномочий в этом деле.

— Знаю, что нет! — выкрикнул Куинси, но спохватился и подавил вспышку гнева.

Он приехал в ричмондское отделение ФБР полчаса назад, желая встретиться с особым агентом Хэркусом. Допустить его в свой кабинет Хэркус не соизволил, но согласился встретиться с ним в нише на первом этаже. Эта вопиющая неучтивость задела Куинси.

— Я прошу не полномочий, — снова заговорил он, — а помощи для пропавшей без вести девушки.

— Вы своевольно завладели уликами, — прорычал Хэркус

— Я поздно приехав на место, сотрудники Геологического общества уже анализировали данные, и я не мог ничего послать.

— Могли удалить их и ждать прибытия настоящих профессионалов.

— Они специалисты в области…

— Они не обученные судебные эксперты…

— Они установили три разных местонахождения! — Куинси снова повысил голос и готов был разразиться бранью.

В последние сутки нервы у него были на пределе. Он заставил себя сделать еще один глубокий вдох. Сейчас нужны логика, дипломатичность, спокойная рассудительность. Если они не подействуют, придется убить этого сукина сына.

— Нам нужна ваша помощь, — повторил он.

— Вы загубили дело.

— Оно было загублено. Исчезли четыре девушки, три уже мертвы. Агент, у нас осталась последняя возможность сделать все как надо. Девушка одна посреди болота площадью в сто тысяч акров. Вызовите спасательные группы, найдите девушку, и пусть вас расхваливают газетные заголовки. Вот и все.

Особый агент Хэркус нахмурился.

— Вы не нравитесь мне, — отрезал он, но голос его утратил резкость. Куинси сказал правду, и относительно газетных заголовков спорить было трудно. — Вы действовали самовольно и подвергли риску ведение дела. Вряд ли мне удастся это забыть.

— Отправьте спасательные группы, найдите девушку и попадайте в газетные заголовки, — повторил Куинси.

— Дисмал-Суомп, значит. Скверное место?

— Скорее всего да.

— Черт! — Хэркус вынул сотовый телефон. — Вашим людям лучше бы не ошибаться.

— Мои люди, — лаконично ответил Куинси, — еще не ошибались.

Не успел Куинси выйти из здания к ждущим в машине Рейни и Hope Рей, как зазвонил его сотовый телефон. На связь с ним вышел Кэплан из Квонтико.

— Арестовали вы Эннунцио? — спросил особый агент.

— Преступник не он — ответил Куинси. — Займитесь его братом.

— Братом?

— По словам Эннунцио, его старший брат тридцать лет назад убил их мать. Сжег заживо. Эннунцио с тех пор его не видел, но брат оставил на могиле родителей письмо с тем же текстом, что и письма, которые рассылал Экокиллер.

— Куинси, судя по личному делу Эннунцио, брата у него нет.

Куинси, стоявший возле Рейни, выпрямился.

— Может, он уже не считает его братом. Прошло тридцать лет. Расставание их вряд ли было трогательным.

Пауза.

— Не нравится это мне, — заговорил Кэплан. — Что-то тут неладно. Послушайте, я звоню потому, что только закончил разговор с секретаршей Эннунцио. Оказывается, два года назад он брал трехмесячный отпуск для трепанации черепа. У него удалили опухоль мозга. По словам секретарши, Эннунцио полгода назад снова стал жаловаться на головные боли. Она очень беспокоилась о нем.

— Опухоль…

— Тут вы дока, но опухоль мозга может влиять на поведение, верно? Особенно возникшая в определенном месте…

— При мозговых травмах или опухолях, — негромко произнес Куинси, закрыв глаза и быстро соображая, — часто наблюдается разительная перемена в поведении субъекта, мы именуем ее повышенной раздражительностью. Обычно тихие люди становятся вспыльчивыми, агрессивными, употребляют бранные слова.

— Может, даже начинают убивать направо и налево?

— Несколько случаев массовых убийств было, — ответил Куинси. — Но это холодное, расчетливое… Потом, опухоль способна вызывать психотические эпизоды, подготавливать почву. Особый агент, вы у компьютера? Можете найти имя Дэвид Эннунцио? Сведения о рождении и смерти, округ Ли, штат Виргиния.

Рейни глядела на него с любопытством. Нора Рей тоже.

— Разве имя доктора Эннунцио не Дэвид? — прошептала Рейни.

— Мы приняли это на веру.

— Приняли на веру?

Глаза ее округлились, и Куинси догадался, что она уже поняла. Почему нельзя ничего принимать на веру, ведя расследование? Потому что это превращает нас в ослов. Кэплан заговорил снова.

— Судя по некрологу, Дэвид Джозеф Эннунцио погиб четырнадцатого июля семьдесят второго года, в возрасте тринадцати лет. Сгорел в доме вместе с матерью. Из всей семьи остался в живых… Господи! Франклин Джордж Эннунцио. Доктор Фрэнк Эннунцио. Куинси, брата у него нет.

— У Фрэнка Эннунцио был брат, но он убил его. Убил брата, убил мать — черт его знает, может быть, и отца тоже. Потом много лет скрывал свое преступление и старался все забыть. Пока в голову не пришло нечто еще более безумное.

— Арестуйте его немедленно! — выкрикнул Кэплан. И Куинси прошептал:

— Не могу. Он на болоте Дисмал-Cyoмп. С моей дочерью.

* * *
Мужчина знал, что нужно делать. Он снова позволил себе думать, вспоминать старые дни и дела. От этого в голове возникали невыносимые вспышки боли. Он шел, пошатываясь и сжимая виски.

Но с воспоминаниями пришла ясность. Мужчина думал о матери, о выражении ее лица, когда она пассивно лежала на кровати, глядя, как он поливает керосином пол их деревянной лачуги. О младшем брате, съежившемся от страха в углу вместо того, чтобы убегать.

Никто из них не боролся. Не протестовал. Отец за долгие годы выбил из них способность к сопротивлению. Теперь пришла смерть, и они просто-напросто ждали.

Тридцать лет назад он проявил малодушие. Бросил спичку и тут же убежал. Он думал, что останется. Был совершенно уверен, что хочет смерти. Потом, в последний миг, не смог остаться. Вырвался из-под гипнотизирующих чар огня. Выскочил из двери. Слышал пронзительные, гневные вопли матери. Последние жалобные крики брата. Потом побежал в лес и молил дебри спасти его.

Мать-природа оказалась не настолько добра. Он страдал от жары и голода. Провел три недели, шалея от мучительной жажды. И в конце концов выбрался из леса, вошел в городок не зная, что за этим последует.

Люди оказались добры. Они льстили ему, обнимали его всеми силами заботились о подростке, спасшемся от трагической смерти. Каким нужно быть крепким и сильным, чтобы прожить в лесу столько времени, говорили они. Какое чудо что он успел выбежать из дома. Бог наверняка благоволит ему, раз выказал такое милосердие.

Они делали его героем; он слишком устал, чтобы возражать.

Но огонь все же находил его в сновидениях. Он не обращал на это внимания, хотел быть фениксом, возрождающимся из пепла к новой, лучшей жизни. Упорно работал и учился. Клялся себе, что будет делать добро, приносить людям пользу. В детстве он совершил ужасный поступок. Теперь, повзрослев, загладит его.

Пожалуй, какое-то время он выполнял эту клятву. Он стал хорошим агентом. Спасал жизни, работал над значительными делами, успешно проводил важные исследования. Но потом начались боля, огонь в сновидениях все более гипнотизировал его, и он позволял огню говорить с собой. Позволил ему убедить себя совершать жестокости.

Он убивал. Потом просил полицию остановить его. Похищал девушек. Потом оставлял путеводные нити, чтобы кто-нибудь спас их. Он ненавидел себя и потакал себе. Искал искупления в работе; совершал тяжкие грехи в личной жизни. И в конце концов стал проявлять то, что вложила в него семья.

«Все прекрасное предало тебя. Все прекраснее лгало. Доверять можешь только огню».

Теперь он бежал по темным уголкам болота. Слышал, как олень шарахнулся с его пути, как лисицы помчались в укрытие. Где-то в сухой листве слышалось зловещее тарахтенье гремучей змеи. Ему уже было все равно.

В голове у него стучало, тело просило отдыха. А тем временем руки возились со спичками; чиркали их о серные полоски, и они падали в болото с потрескиванием и шипением.

Некоторые спички сразу гасли в грязной воде. Другие попадали на сухую листву. Третьи — в медленно тлеющий мох.

Вот и та самая яма. Ему показалось, что глубоко внизу слышится шум.

Он бросил вниз еще одну спичку, специально для девушки.

Все прекрасное должно погибнуть. Погибнет все, погибнут все, погибнет и он.


Теперь Мак и Кимберли бежали. Они слышали неистовый треск кустов, топот ног, казалось, несшийся отовсюду и ниоткуда. Там кто-то был. Эннунцио? Его брат? Болото внезапно ожило, и Кимберли стискивала свой «глок» в скользких от пота руках.

— Направо, — сказал Мак.

Но почти тут же этот звук донесся снова, на сей раз слева.

— Деревья рассеивают его, — заметила Кимберли.

— Нельзя терять направление.

— Уже поздно.

На бедре у Кимберли завибрировал сотовый телефон. Она схватила его левой рукой, держа пистолет в правой и пытаясь смотреть сразу во все стороны. Деревья мрачно кружились вокруг нее, лес становился гуще.

— Где Эннунцио? — услышала она в трубке отцовский голос.

— Не знаю.

— Кимберли, брата у него нет. Брат погиб тридцать лет назад в горящем доме. Кажется, у Эннунцио опухоль мозга и наступил психотический срыв. Считай его вооруженным и опасным.

— Папа, — ответила Кимберли. — Я чувствую запах гари.

* * *
Тина резко вскинула голову. Глаза ее снова закрыла опухоль; видеть она не могла, но слышала превосходно. Шум. Много шума. Шаги, пыхтение, треск кустарника. Словно болото наверху вдруг взорвалось деятельностью. Спасатели!

— Эй! — из горла ее вырвался слабый хрип. Тина сглотнула, попыталась снова, и результат оказался чуть-чуть лучше.

Придя в отчаяние, она попыталась подтянуться. Усталые руки неимоверно дрожали. Но тут она вновь услышала топот шагов, и в вены хлынул адреналин. Тина наполовину выпрямилась, тщетно шаря в грязи. Что-то хлюпнуло между пальцами, что-то шлепнулось возле руки.

Плюнув на осторожность, Тина поднесла ко рту большую горсть грязи и стала жадно сосать. Влага для пересохшего горла, губ. Так близко, так близко, так близко.

— Эй, — попыталась она еще раз. — Я здесь, внизу! — Голос прозвучал теперь немного громче. После небольшой паузы она ощутила чье-то присутствие.

— Алло, алло, алло!

— Часы тикают, — отчетливо прошептал голос наверху. — Жара убивает.

В следующий миг Тина все поняла и ощутила острую боль в руке, словно пара клыков наконец добралась до нее.

— Ой! — Она шлепнула по руке, почувствовав жар пламени. — Ой, ой, ой!

Тина с силой заколотила по руке, смахнула спичку в грязь. Сукин сын. Теперь он пытается сжечь ее! И это подействовало. Тина, шатаясь, встала на ноги. Подняла над головой усталые руки и сжала их в кулаки. Потом закричала во всю мощь пересохшего горла:

— Гад, спускайся сюда, встретимся лицом к лицу. Давай. Дерись по-мужски!

Ноги ее подкосились. Она лежала в грязи, ошеломленная, тяжело дыша. Снова услышала шум, теперь этот человек убегал. Как ни странно, ей стало его жаль; это было ближе всего к человеческому общению за несколько дней.

«Ну вот», — вяло подумала она. И почувствовала запах дыма.

* * *
Кимберли отчаянно дула в свисток. Три отрывистых свистка. Мак тоже свистел. Они увидели дым прямо перед собой. Подбежали к груде сухих листьев, разбросали их ногами и стали затаптывать.

Слева поднимался еще столб дыма, справа доносился треск

Кимберли отчаянно дула в свисток. Мак тоже.

— Нужна вода.

— Не осталось ни капли.

— Влажная ткань?

— Только та, что на мне.

Мак стянул с себя пропитанную потом рубашку и стал гасить ею горящий пенек.

— Это Эннунцио. Не брат. У него опухоль мозга. Очевидно, он обезумел.

Кимберли неистово раскидывала ногами другую груду сухих листьев. Змеи? Ей было не до них.

Справа донесся шелест ветвей. Кимберли быстро повернулась на звук, уже поднимая пистолет и готовясь увидеть цель. Мимо пронесся олень, за ним еще двое. Она впервые осознала, что вокруг все пришло в движение. Белки карабкались вверх по деревьям, птицы поднимались в воздух. Вскоре, очевидно, появятся выдры, еноты и лисицы, начнется исход всех существ, больших и малых.

— Он ненавидит то, что любит, и любит то, что ненавидит, — угрюмо сказала Кимберли.

— Они действуют правильно. Нам вдвоем не погасить пожар. Нужно уходить.

Но Кимберли уже бежала к новой вьющейся струйке дыма.

— Погоди.

— Кимберли…

— Погоди, Мак, прошу тебя.

Она отломила ветку гнилого дерева и стала затаптывать язычки пламени. Мак направился к другому горящему месту, и тут оба услышали крик. Далекий и хриплый.

— Эй… Я здесь, внизу! Кто-нибудь… Помогите.

— Тина, — прошептала Кимберли. Оба побежали на голос.

Кимберли еле нашла Тину. На бегу правая нога Кимберли вдруг потеряла опору. Она зашаталась на краю прямоугольной ямы и неистово замахала руками. Мак оттащил ее назад.

— Надо смотреть перед тем, как прыгать, — пробормотала она.

Потный, покрытый копотью Мак криво улыбнулся.

— И тем самым лишиться обаяния?

Они легли на живот и стали пристально смотреть в отверстие. Яма казалась большой, площадью примерно десять на пятнадцать футов и по меньшей мере двадцати футов в глубину. Большую часть стен покрывали толстые перепутанные лозы. Кимберли ощутила под пальцами полусгнившие железнодорожные шпалы. Она не знала, кто ее вырыл, эту яму, но поскольку рабы осушали болото, догадывалась зачем. Не хочешь слишком бдительно охранять невольников по ночам? Что ж, тогда нужно устроить надежную спальню…

— Алло! — крикнула она вниз. — Тина?

— Вы настоящая? — ответил слабый голос из темноты. — Не одеты в смокинг?

— Неееет, — протянула Кимберли и взглянула на Мака.

Оба вспомнили слова Кэти Левайн. Жертвы теплового удара часто бредят.

Запах дыма усиливался. Кимберли прищурилась, стараясь разглядеть девушку внизу. И увидела. Она лежала, прижавшись к камню, в грязи. Девушка была измазана с головы до ног и совершенно сливалась с фоном. Кимберли заметила, как сверкают белые зубы, когда Тина говорила.

— Вода? — прохрипела девушка с надеждой.

— Сперва мы вытащим тебя оттуда.

— Кажется, я потеряла ребенка, — прошептала Тина. — Пожалуйста, не говорите матери.

Кимберли зажмурилась. Эти слова причинили ей боль, еще одна утрата на войне, которую девушкам не следовало вести.

— Мы бросим тебе веревку.

Голос Мака звучал твердо, спокойно.

— Не могу… Я не Спайдермен. Устала… Очень…

— Спускайся, — сказал Мак Кимберли. — Я вытащу.

— У нас нет носилок.

— Сделай на конце веревки петлю. Ничего больше не остается.

Кимберли молча посмотрела на его руки. Требовалась громадная сила, чтобы поднять стофунтовую тяжесть, а Мак провел на ногах три дня, почти не смыкая глаз. Но он лишь пожал плечами. Она увидела в его глазах суровую правду. Дым становился гуще, смертоносный пожар усиливался. Выбора у них не было.

— Я спускаюсь, — крикнула Кимберли в яму. Мак достал виниловую веревку, обвязал ее вокруг талии и кивнул Кимберли. Она спускалась медленно, легко, стараясь преодолевать отвращение к вони и не думать, какие твари ползают в грязи.

Она испугалась, впервые близко взглянув на девушку. Кости Тины сильно выступали. Кожа съежилась так, что девушка походила на живую мумию. Волосы были всклокоченными и грязными, глаза закрывала опухоль. Даже под слоем грязи видны были огромные язвы, сочившиеся кровью и гноем. Показалось ей, или в одной из язв что-то зашевелилось? Девушка сказала правду. В таком состоянии она никак не смогла бы подняться по стенам ямы.

— Очень рада познакомиться с тобой. Тина. Меня зовут Кимберли Куинси, и я пришла вызволить тебя отсюда.

— Вода? — с надеждой прошептала Тина.

— Наверху.

— Очень… хочется пить. Где озеро?

— Я сделаю на веревке петлю. Ты сядешь в нее, как на качели. А особый агент Маккормак вытащит тебя. Если будешь отталкиваться ногами от стен, ему это очень поможет.

— Вода?

— Сколько захочешь, Тина. Нужно только подняться наверх.

Девушка кивнула, голова ее качнулась вверх и вниз, словно у пьяной. Она была ошеломлена, растеряна и, казалось, вот-вот потеряет сознание. Кимберли быстро обвила веревку вокруг ее бедер.

— Готов? — крикнула она вверх.

— Готов, — ответил Мак, и Кимберли услышала в его голосе беспокойство. Огонь явно приближался.

— Тина, — твердо сказала она. — Если хочешь воды, поднимайся. И немедленно.

Она приподняла девушку и почувствовала, как натянулась веревка. Тина как будто плохо соображала; ее ступни вяло касались стены. Сверху раздалось ворчание. Потом тяжелый вздох, когда Мак начал тянуть.

И тут Тина сделала то, чего Кимберли не ожидала. Несмотря на туман в голове, она подняла усталые ноги, стала упираться носками в узкие щели между шпалами и действительно старалась помогать.

Вверх, вверх, на свободу… Вверх, вверх, из этой черной адской бездны.

На миг Кимберли ощутила облегчение. Стоя на дне ямы, она наблюдала, как усталая, изможденная девушка наконец оказалась в безопасности, и почувствовала радость, покой. Она сделала доброе дело. Она не оплошала.

Тина скрылась над краем. Через несколько секунд веревка снова опустилась.

— Быстро! — рявкнул Мак.

Кимберли ухватилась за веревку, уперлась в стену носками и полезла вверх.

Едва ее голова поднялась над краем, она увидела, как стена пламени охватила деревья и устремилась к ним.

Глава 47

Дисмал-Суомп, штат Виргиния
14 часов 39 минут. Температура 40 градусов
— Нам нужны вертолеты, люди и помощь. — Куинси затормозил возле скопления машин и увидел в ясном, голубом небе темные столбы дыма. Один, два, три — их было не меньше десятка. И обратился к служащему лесничества, громко отдававшему распоряжения по радио.

— Черт возьми, что случилось?

— Пожар, — ответил служащий.

— Где моя дочь?

— Туристка? С кем она?

— Проклятие! — Куинси увидел, как вылезал, пошатываясь, из машины Рей Ли Чи и пошел к нему. Рейни последовала за ним.

— Что случилось?

— Не знаю. Я ехал к озеру Драммонд, чтобы начать поиски. Потом услышал свистки и почувствовал запах дыма.

— Свистки?

— Три кратких, международный сигнал бедствия. Раздались из северо-восточного квадранта. Я поехал в ту сторону, но дым очень быстро густел. Мы с Брайеном решили уехать, пока есть возможность. У нас нет нужного снаряжения.

— А остальные?

— Кэти с Ллойдом пошли к своей машине. Где Кимберли, Мак и этот хлыщ-доктор, не знаю.

— Как проехать к озеру Драммонд?

Рей поглядел на него, потом на тучи дыма.

— Сейчас не проедете, сэр.

* * *
Мак и Кимберли тащили Тину, каждый забросил одну ее руку себе на плечи. Упорная девушка тщетно пыталась помогать им, переставляя ноги. Но силы ее истощились еще несколько дней назад. Чем больше она старалась бежать вместе с ними, тем чаще спотыкалась и вяло кренилась то в одну, то в другую сторону, нарушая равновесие.

— Я понесу ее, — сказал Мак.

— Она слишком тяжелая…

— Замолчи и помоги.

Мак остановился и присел на корточки. Тина обхватила его руками за шею. Кимберли подсадила девушку ему на спину.

— Пить, — прохрипела Тина.

— Когда выйдем из леса, — пообещал Мак. У них обоих язык не поворачивался сказать Тине, что воды не осталось… Собственно, если они в ближайшие пять минут не отыщут свою машину, вся на свете вода не будет иметь никакого значения,

Они снова побежали. Кимберли утратила ощущение места и времени. Она петляла вокруг деревьев, продиралась сквозь густой кустарник. Дым ел глаза, вызывал кашель. Хорошо было то, что исчезли насекомые. Плохо, что она не представляла, куда направляется, на север, юг, восток или запад. Болото окружало ее, и Кимберли давно потеряла ориентацию.

Однако Мак, видимо, знал, куда держит путь. Он с твердым выражением лица стремился вперед, преисполненный решимости спасти их обеих.

Слева от них появился неуклюже ступающий зверь. Кимберли с трепетом смотрела, как взрослый черный медведь бежит всего в десяти футах. Даже не взглянув на них, он продолжал бег. Затем появились олень, лисы и даже несколько змей. Все спасались, и обычные законы пищевой цепи не действовали перед лицом гораздо более страшного врага.

Они бежали, по их ногам и рукам струился пот. Тина забормотала что-то бессвязное, голова ее бессильно свесилась на плечо Мака. Они побежали быстрее, дым попадал им в легкие, заставляя ловить воздух ртом.

Они протиснулись в узкое пространство между высокими деревьями, обогнули заросли густого кустарника и оказались лицом к лицу с Эннунцио. Он сидел на земле, прислонившись спиной к дереву. И казалось, удивился их внезапному появлению из клубящегося дыма.

— Бежать от огня не следует, — негромко сказал он, и тут Кимберли увидела возле его ступней клубок бурой крапчатой кожи. На икре Эннунцио краснели две точки от зубов гремучей змеи.

— Я ее застрелил, — ответил он на их немой вопрос. — Но она успела укусить меня. Ну и пусть. Я не могу больше бегать. Пришло время ждать. Нужно принимать наказание по-мужски. Так говорил отец всякий раз, когда мы орали.

Взгляд его обратился к грязной ноше на спине Мака.

— О, вы нашли ее. Прекрасно. Я надеялся, что вы застанете живой хоть одну из четверых.

Кимберли с яростью шагнула вперед, и рука Эннунцио дернулась. В ней был пистолет.

— Убегать от огня не следует, — сурово повторил он. — Я пытался убежать тридцать лет назад, и смотрите, что со мной сталось. Садитесь. Подождите чуть-чуть. Боль будет недолгой.

— Вы умираете, — сказала ему Кимберли.

— Разве не все мы умираем?

— Сегодня нет. Послушайте — сидите здесь сколько угодно. Умирайте в своем драгоценном огне. Но мы в этом не участвуем.

Она сделала еще шаг, и Эннунцио вскинул оружие.

— Оставайтесь, — приказал он, и Кимберли увидела, как сверкнули безумным огнем его глаза. — Вы должны умереть. Это единственный способ обрести покой.

Кимберли быстро взглянула на Мака. У него был пистолет, но он держал на спине Тину и не мог ничего сделать. Она снова перевела взгляд на Эннунцио. Его пистолет смотрел на нее.

— Кто вы? — спросила Кимберли. — Фрэнк или Дэвид?

— Фрэнк. Всегда был Фрэнком. — Губы Эннунцио вяло изогнулись. — Хотите выслушать нелепую историю? Поначалу я пытался внушить себе, что это дело не моих рук. Что убийца Дэви, что он ожил и стал совершать эти ужасные поступки, поскольку я, старший брат Фрэнк, спасся и не хочу походить ни на кого из членов семьи. Но, конечно же, это не Дэви. Он был слишком забитым. Утратил всякую надежду. Дэви, имея выбор между бегством и смертью, предпочел смерть. Так что, разумеется, только я охотился за невинными девушками. Когда у меня удалили опухоль мозга, я стал понимать все отчетливее. Я совершал злодеяния. Понуждал меня к этому огонь, и теперь я должен остановиться. Но потом боль вернулась, и я видел во сне только трупы в лесу.

Дым густел. Кимберли часто мигала и чувствовала спиной, как жар все усиливается.

— Если мы наложим жгут повыше укуса, вы останетесь живы, — сказала Кимберли. — Сможете выйти из этого болота, принять противоядие, а затем получить серьезную психологическую помощь.

— Но я не хочу жить.

— А я хочу.

— Почему?

— Потому что жизнь — это надежда. Старания — это надежда. И потому что я происхожу из рода людей, которые преуспели.

Эннунцио перевел взгляд на Мака. Это была та самая возможность, которой ждала Кимберли. Выхватив «глок», она навела его в лицо Эннунцио.

— Фрэнк, бросьте оружие. Пропустите нас, или вам не придется беспокоиться о своем драгоценном огне.

Эннунцио лишь улыбнулся.

— Застрелите меня.

— Бросьте оружие.

— Застрелите меня.

— Застрелитесь сами, черт возьми! Я здесь не для того, чтобы оборвать ваши страдания. Я отправилась спасать девушку. Теперь она с нами, и мы уходим.

— Нет, — возразил Эннунцио. — Только двиньтесь с места, и я буду стрелять. Огонь приближается. Принимайте наказание по-мужски.

— Вы трус, — резко бросила Кимберли. — Вечно срываете ярость на других, хотя изначально знаете, что больше всего ненавидите себя.

— Я спасал жизни.

— Вы убили свою семью!

— Они хотели от меня этого.

— Чушь! Они хотели помощи. Думали вы хоть раз о том, кем мог бы стать ваш брат? Уверена, он бы не превратился в серийного убийцу, нападающего на девушек.

— Дэви был слабым. Нуждался в моей защите.

— Дэви нуждался в родных людях, а вы отняли их у него! Дело всегда заключалось в вас, Эннунцио. Не в том, что нужно было брату, матери и, разумеется, экологии. Вы убивали потому, что хотели убивать. Потому что убийство доставляет вам радость. И может быть, именно поэтому Дэви в тот день остался в доме. Он уже знал правду — в своей семье вы были самым худшим.

Кимберли подалась вперед. Лицо Эннунцио покрылось красными пятнами, пистолет дрожал в его руке. Огонь приблизился. Она чувствовала едкий запах паленых волос. Времени оставалось мало. Для него, для нее, для всех них.

Кимберли сделала глубокий вдох. Один, два, три. Из леса донесся громкий хлопок, раскололся ствол старого дерева. Эннунцио повернул в ту сторону голову. И тут Кимберли мстительно набросилась на него. От удара ногой пистолет вылетел из его руки. Второй удар заставил Эннунцио схватиться за живот. Третий развернул голову в другую сторону.

Она была готова убить его, но вдруг услышала неприятный смех.

— Принимай это по-мужски, — гоготал он. — Ей-богу, ребята, не тратьте попусту на меня свои жалкие крики. Поднимайте подбородок, когда я вас бью. Расправляйте плечи. Смотрите мне в лицо и принимайте наказание по-мужски. — Эннунцио засмеялся снова, противно, глухо, и по спине Кимберли побежали мурашки.

Он вскинул голову и уставился в упор на Кимберли.

— Убейте меня, пожалуйста, быстрее. Кимберли подошла, подняла его пистолет и бросила далеко в надвигающееся пламя.

— Хватит, Эннунцио. Хотите умереть — умирайте сами. — Она повернулась к Маку и Тине. Огонь был уже так близко, что обжигал ей лицо. Но в центре внимания Кимберли находился Мак, его спокойные голубые глаза, большое, сильное тело. Его полная уверенность в том, что она управится с Эннунцио. И его готовность вызволить отсюда ее и Тину.

«Жизнь предлагает большой выбор, — подумала она. — Жить, умирать, бежать, надеяться, страшиться, любить, ненавидеть. Существовать в прошлом или жить в настоящем». Кимберли посмотрела на Мака, на Тину, и у нее уже не осталось проблем выбора.

— Пошли, — твердо сказала она.

Они побежали. Позади них завыл Эннунцио. Или, может, он просто смеялся. Но огонь надвигался неудержимо быстро.

Огненная стена налетела, и Эннунцио обрел наконец покой.

Они нашли машину через десять минут. Тину уложили на заднее сиденье, Мак и Кимберли плюхнулись на переднее. Мак достал ключи, мотор заработал, и они понеслись по гладкой, поросшей травой дороге, уклоняясь отбегущих животных.

Кимберли услышала адский рев, небо заполняли вертолеты спасателей и самолеты лесничества. Профессионалы летели бороться с огнем и спасать то, что можно спасти.

Они выехали с болота, и тормоза взвизгнули, когда их автомобиль остановился на стоянке, уже заполненной машинами.

Мак выскочил первым.

— Медицинскую помощь, быстрее, сюда.

Фельдшеры захлопотали над Тиной. Появились вода и холодные компрессы. Куинси и Рейни побежали к Кимберли, но Мак опередил их, заключив ее в объятия. Она положила голову ему на грудь. И на душе у нее наконец стало легко.

Нора Рей отделилась от толпы и подошла к Тине.

— Бетси? — слабым голосом спросила Тина. — Вив? Карен?

— Они рады, что ты в безопасности, — ответила Нора Рей, присев на корточки перед лежавшей Тиной.

— У них все хорошо?

— Они рады, что ты в безопасности.

Тина поняла. Опустила веки.

— Хочу к матери, — сказала она и заплакала.

— Все будет хорошо, — заверила ее Нора Рей. — Поверь мне. Произошла скверная история, но ты выжила. Ты победила.

— Откуда ты знаешь?

— Этот же человек похитил меня три года назад.

Тина перестала плакать и посмотрела на Нору Рей покрасневшими глазами.

— Не знаешь, куда меня повезут?

— Не знаю, но если хочешь, поеду с тобой.

— Мы друзья? — прошептала Тина. И Нора Рей наконец улыбнулась. Сжала руку Тины и ответила:

— На всю жизнь.

Эпилог

Квонтико, штат Виргиния
10 часов 13 минут. Температура 30 градусов
Кимберли бежала по лесу во весь дух. Свисавшие листья задевали волосы, низкие сучки грозили оцарапать лицо. Она перепрыгивала через стволы упавших деревьев, потом со всего разбега бросилась на пятнадцатифутовый барьер. Руки нашли веревку, ноги нащупывали опору. Вверх-вверх-вверх, сердце ее колотилось, грудь вздымалась, рот ловил воздух.

Она достигла верха, взглянула на великолепную картину буйных зеленых виргинских лесов, потом спустилась на другую сторону. Появились автомобильные шины. Раз-раз-раз, она на бегу ставила ноги посередине резиновых колец. Потом втянула голову в плечи, как черепаха, и полезла сквозь узкую металлическую трубу. Вылезла оттуда и побежала по последнему отрезку дистанции. В лицо ей светило солнце. Ветер развевал волосы.

Кимберли пересекла финишную черту, и Мак остановил секундомер.

— Милочка, ты называешь это временем? Черт, я знаю ребят, которые проходят эту дистанцию вдвое быстрее.

Кимберли толкнула его в грудь. Мак понял, что это нападение, и покрепче уперся в землю ногами. Но неделю назад, на занятиях по рукопашному бою, она изучила новый прием и мгновенно уложила его на спину.

Кимберли все еще тяжело дышала, пот блестел на ее лице и проступал пятнами сквозь синюю форменную майку академии. Однако на сей раз она улыбалась.

— Где нож? — шутливо осведомился Мак.

— Не напрашивайся.

— Пожалуйста, если хочешь, могу нанести более сильное оскорбление.

— Тебе не пробежать эту дистанцию вдвое быстрее.

— Да, пожалуй, я преувеличил. — Руки его теперь лежали на ее голых ногах, проводя линии от лодыжек до края нейлоновых шортов. — Но пробегаю ее быстрее по меньшей мере на две секунды.

— Сила верхней части тела, — выпалила Кимберли. — У мужчин ее больше, и это помогает им брать барьер.

— Что поделаешь, жизнь несправедлива.

Мак быстро перевернулся, неожиданно провел свой прием, и теперь Кимберли лежала на земле, а он возвышался над ней. В этом положении она повела себя разумно — стремительно приподнялась, схватила его за плечи и наградила долгим поцелуем.

— Скучала без меня? — спросил он, тяжело дыша, через три секунды.

— Нет. Не особенно.

Из леса донеслись голоса. Многие курсанты воспользовались этим прекрасным субботним днем для тренировок. Мак нехотя поднялся. Кимберли вскочила энергичнее, смахивая комочки земли и листья с волос. Курсанты должны были вот-вот появиться, вот-вот преодолеть барьер. Мак и Кимберли поспешили укрыться в лесу.

— Как дела? — спросил Мак, когда они очутились в густом зеленом полумраке.

— Ничего.

Он взял ее за руку и повернул лицом к себе.

— Нет, Кимберли, я серьезно. Как дела?

Она пожала плечами, досадуя, что при виде Мака ей хочется обвить руками его талию или прижаться головой к его плечу. Что его вид вызывает у нее головокружение.

Жизнь есть жизнь, и у Кимберли сейчас было много обязанностей.

— Кое-кто из курсантов не рад мне, — призналась она наконец. Кимберли возобновила занятия почти месяц назад. Кое-кто из начальства был этим недоволен, но Рейни оказалась права: все винят неудачника, никто не спорит с героем. Драматическое спасение Кимберли и Маком Тины Крэн было новостью первых полос около недели. Когда Кимберли обратилась к Марку Уотсону по поводу возвращения в академию, он даже предоставил ей отдельную комнату.

— Трудно было восстановиться?

— Трудно. Я посторонняя, появившаяся в середине курса занятий. Более того, посторонняя с репутацией, которую половина курсантов ставит под сомнение, а другая половина отрицает.

— К тебе плохо относятся? — спросил Мак, приподняв пальцем ее подбородок.

— Знаешь, кто-то стащил у меня простыни. Ужас. Нужно будет написать папе.

— И что ты сделала в отместку? — спросил Мак.

— Я еще не решила, что сделать.

— Вот те на.

Кимберли пошла снова. Мак тут же пристроился к ней.

— Я окончу академию, — серьезно заговорила она. — Остается пять недель, и я ее окончу. А если кому-то не нравлюсь, черт с ним. Потому что другие относятся ко мне хорошо и я хорошо справляюсь с работой. Приобретя опыт, буду справляться еще лучше. Может, когда-нибудь даже стану следовать прямым указаниям. Представь, что тогда будет делать бюро.

— Ты станешь чем-то вроде новейшего секретного оружия, — благодушно заметил Мак.

— Вот именно. — Кимберли с гордостью кивнула и пристально посмотрела на него. — А ты почему здесь? Только не говори, что соскучился по моей улыбке. Я знаю, что у тебя сейчас много дел и тебе не до дружеских визитов.

— Всегда что-то мешает, верно?

— В настоящее время — да.

Мак вздохнул, судя то выражению лица, поискал остроумный ответ, потом, очевидно, решил продолжить разговор в прежнем тоне.

— Нашли труп Эннунцио.

— Отлично.

Чтобы полностью погасить пожар на болоте, ушло несколько недель. Хорошо было то, что с пламенем справились довольно быстро, ограничив урон. Плохо то, что мох продолжал тлеть почти месяц, требуя постоянного надзора.

Тем временем добровольцы работали на пожарище, спасая деревья и пытаясь найти труп Эннунцио. Неделя шла за неделей, и все слегка нервничали, особенно Кимберли.

— Он ушел дальше, чем можно было предположить, — Сказал Мак. — При своей природной амбивалентности он, должно быть, в последнюю минуту решил, что хочет жить. И прошел с укушенной ногой добрую милю. Кто знает, что доконало его в конце концов? То ли змеиный яд, то ли дым, то ли пламя.

— Вскрытие проводят?

— Завершили вчера. Кимберли, опухоли у него не было.

Она остановилась, захлопала глазами, провела рукой по волосам.

— Что ж, все ясно. Он такой мерзавец, готов винить всех и вся, только не себя. Мать, брата, болезнь, которой у него нет. Дальше некуда, верно?

— Вообще-то раньше у него была опухоль, — продолжал Мак. — Врачи подтверждают, что удалили ее три года назад. По их словам, она способна повлиять на склонность человека к насилию. Насколько мне известно, один массовый убийца в Техасе утверждал, что его действия вызваны опухолью.

— Чарлз Уитмен. Заколол мать, убил жену, затем взобрался на часовую башню в Техасском университете и открыл огонь по людям внизу. Убил восемнадцать человек, ранил тридцать, потом застрелили его самого. Он оставил записку, просил произвести вскрытие, так как считал, что со здоровьем у него неладно.

— Совершенно верно. Вскрытие обнаружило маленькую опухоль в гипоталамусе. Одни эксперты говорят, что она могла способствовать его безумию, другие утверждают, что нет. Кто знает? Может быть, Эннунцио понравилась эта история. Возможно, произвела на него впечатление, особенно когда он узнал, что у него самого опухоль. Но на этот раз опухоли не было, так что он опять выдумал для себя предлог.

— Ты раскусил его с самого начала, — сказала Кимберли — Почему Экокиллер выслеживает и убивает девушек? Потому что хочет. Иногда все именно так просто.

— Какое-то чувство вины он испытывал. — Мак пожал плечами. — Поэтому оставлял нам путеводные нити ко второй девушке. Поэтому звонил, не представляясь, в полицию, и втягивал нас всех в эту игру. Поэтому принимал участие в расследовании как агент ФБР, держал нас на верном пути. Анализируя письма, описывал автора как человека, который чувствует себя вынужденным убивать, но при этом хочет, чтобы его остановили. Может, он таким образом пытался объясниться с нами.

Кимберли покачала головой.

— Мак, он вправду старался помочь или просто хотел, чтобы как можно больше людей пострадало? Начал он с ненависти к отцу, но убил мать и брата. Похищал девушек, но помещал их в опасные для добровольцев-спасателей условия. И вряд ли звонил тебе, желая, чтобы ты схватил его. Он хотел вовлечь в игру побольше людей. Явно ничего не имел против того, чтобы они тоже пострадали. И если бы смог, убил бы нас в тот день на болоте.

— Пожалуй, ты права.

— Я рада, что он мертв.

— Милочка, я тоже не слишком печалюсь об этом.

— Машины девушек не нашли? — спросила Кимберли.

— Странно, что ты об этом вспомнила; кажется, мы нашли одну.

— Где?

— В ущелье Таллула, замаскированную камуфляжной сетью, зеленой краской и листвой. Теперь осматриваем другие места, ищем в округе машины других жертв. Обнаружили также базу Эннунцио — лачугу в лесу неподалеку отсюда. Грубо сработанную, как старый охотничий домик. Там нашли галлоны воды, коробки крекеров, ружье, из которого он стрелял, и множество наркотиков. Он мог бы продолжать эти дела очень долгое время.

— Тогда я вдвойне рада, что он мертв. А как Тина?

— Дома, в Миннесоте, с матерью. По словам Норы Рей, перед похищением Тина обнаружила, что беременна. К сожалению, она потеряла ребенка и очень переживает. Но говорят, мать ее — сильная женщина. Тина до конца лета будет набираться дома сил, потом решит, что делать. Она лишилась трех лучших подруг; правда, они с Норой Рей очень сблизились. Возможно, помогут друг другу. Нора Рей хочет вскоре навестить ее. В Миннесоте летом не так жарко. Hope Рей это нравится. Ладно, теперь твоя очередь. Как отец и Рейни?

— Они в Орегоне. До моего выпуска из академии через пять недель собираются ничего не делать, только гулять по пляжу и немного играть в гольф. Но уверена, через два дня отец начнет работать над первым же убийством, о котором узнает. Орегонским полицейским и в голову не придет, кто опередил их.

— Как только объявится труп, сорвется с места? — улыбнулся Мак.

— Что-то в этом роде.

— А ты? — Мак нежно провел пальцем по ее щеке. Потом обвил руками ее талию. — Что ты будешь делать через пять недель?

— Я начинающий агент, — ответила Кимберли и положила ладони в сгибы его локтей. — Нас особенно не спрашивают. Куда назначат, туда назначат.

— Какой-то выбор предоставляется?

— Да. Я сказала, что Атланта, пожалуй, подойдет. Без всякой причины, разумеется.

— Без всякой причины?

Мак провел руками по ее бокам и коснулся грудей.

— Ну ладно, кое-какая причина есть.

— Когда ты узнаешь?

— Вчера.

— Значит…

— Я хочу познакомить тебя с родными, — сказал Мак. Теперь он держал ее крепче. Кимберли не знала точно, что у него на уме. Они оба были очень заняты в последнее время и никогда не угадаешь…

Но Мак улыбался. В его голубых глазах плясали огоньки. Он наклонился и поцеловал ее снова.

— О, это будет весело!

— Я возьму свой нож, — предупредила Кимберли.

— Моя сестра будет в восторге.

— Я не хочу тебя торопить. Мы оба будем очень заняты.

— Замолчи и поцелуй меня снова.

— Мак…

— Ты красавица, Кимберли, и я люблю тебя.

Она едва соображала, что нужно сказать. Взяла его за руку.

Прошептала эти слова. И прильнула губами к его губам. Потом они шли по лесу, ветер тихо шелестел листвой, а сверху ласково светило солнце.

Книга V. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

В провинциальном городке течет тихая, размеренная жизнь…

Это распространенное заблуждение разделял и бывший агент ФБР Пирс Куинси… до тех пор, пока однажды ночью его не поднял с постели телефонный звонок.

Машина его жены, детектива местной полиции Рэйни обнаружена на безлюдной проселочной дороге. Мотор включен. Дверь — распахнута.

Вскоре Пирс начинает получать письма от похитителя. Он требует совсем незначительный выкуп, но его инструкции относительно передачи денег настолько сложны и запутаны, что выполнить их практически невозможно.

Отчаявшись добиться помощи от растерянных провинциальных копов, Пирс сколачивает собственную следственную группу — команду профессионалов высочайшего класса, так или иначе лично связанных с ним или с Рэйни…

Глава 1

Вторник, 00.24
Она снова заснула — помимо своей воли. Она бьется под одеялом, перекатывает голову с боку на бок, пытается удержать саму себя — во сне — и не подниматься по этой лестнице, не открывать эту дверь, не ступать во мрак.

Она просыпается с криком — глаза широко раскрыты, как будто по-прежнему перед ними стоит то, что ей не хочется видеть. Медленно-медленно она возвращается к реальности и замечает серые стены, темные окна, пустую половину кровати.

Она идет в ванную, засовывает голову под кран и жадно пьет теплую воду. Слышно, как за окном шумит дождь. Похоже, он льет уже целую вечность — но, возможно, виной тому всего лишь ее состояние.

Она отправляется на кухню. Записка по-прежнему на столе. Прошло семь дней — с тех пор она ее не перечитывала, но не может найти в себе силы выбросить.

Проверяет холодильник: йогурт, тунец, ананас, яйца. Решает приготовить яичницу, но вспоминает, что срок годности яиц истек две недели назад.

К черту, она вернется в постель!

Тот же сон, те же образы, тот же дикий крик.

В час ночи она окончательно решает встать. Принимает душ, ищет чистую одежду, потом разглядывает свое изможденное лицо в зеркале.

«Подбери синоним к слову «облом», — говорит она себе и отвечает: — Рэйни».

И отправляется на прогулку.

Вторник, 02.47
— Ребенок плачет, — пробормотал он.

— Ну так встань.

— Мм-м… милая, сегодня твоя очередь.

— Карл, ради Бога. Это телефон, а не ребенок. Тебе звонят. Прекрати ворчать.

Жена Карлтона Кинкейда, Тина, ткнула мужа локтем в бок, потом сунула ему трубку и снова залезла в постель, натянув одеяло на голову. Тина была не из тех людей, у которых пик активности приходится на ночное время.

К сожалению, таким же был и детектив Кинкейд. Он служил в портлендском полицейском участке штата Орегон, занимался расследованием серьезных преступлений и постоянно был готов к такого рода звонкам. Звучит внушительно. Даже слишком. Тем не менее вот уже примерно восемь месяцев Кинкейд не высыпался как следует, и это давало о себе знать. Теперь он мрачно уставился на телефон и подумал: «Пусть это будут хорошие новости».

Кинкейд сел и попытался говорить бодро.

— Привет.

На другом конце провода отозвался патрульный. Его вызвал помощник шерифа: на проселочной дороге, в округе Тилламук, обнаружили брошенную машину. Владельца найти не удалось — ни поблизости, ни по месту проживания.

Кинкейд спросил:

— Машина частная или прокатная?

— Не знаю.

— Так выясните. Если машина частная, нужно будет получить разрешение на обыск дома и прилегающей территории. Вам также придется связаться с окружным прокурором и взять ордер на обыск машины. В общем, осмотритесь на месте, а я буду, — Кинкейд взглянул на часы, — через пятьдесят пять минут.

— Да, сэр.

Патрульный повесил трубку, Кинкейд встал. Последние двадцать лет он проработал в полиции. Когда-то начинал патрульным, потом некоторое время служил в оперативной группе, затем перевелся в отдел, занимающийся расследованиями особо тяжких преступлений. За этот срок он обзавелся красавицей женой, огромной черной собакой и — восемь месяцев назад — сынишкой. Жизнь шла по плану — если, конечно, в плане предусматривался тот факт, что Кинкейд и его жена в течение полугода с лишним не могли толком ни поспать, ни поесть.

Дети всегда держат тебя в напряжении. Работа тоже.

Кинкейд слышал, как по крыше стучит дождь. И в такую распроклятую ночь ему придется вылезать из постели! В багажнике машины всегда лежали две смены одежды. По нынешней погоде хватит на полчаса. Черт! Он с мукой взглянул на жену и подумал, что лучше бы заплакал ребенок.

Двигаясь автоматически, Кинкейд открыл шкаф и начал одеваться. Он уже застегивал рубашку, когда жена вздохнула и села.

— Что-то серьезное? — шепотом спросила она.

— Не знаю. Брошенная машина возле Бейкерсвилла.

— Ну хорошо, а ты-то здесь при чем?

— Дверца со стороны водительского сиденья открыта, мотор работает, на пассажирском месте лежит дамская сумочка.

Тина нахмурилась:

— Странно.

— Да.

— Милый, я ненавижу странности.

Кинкейд натянул пиджак, подошел к жене и поцеловал ее в щеку.

— Спи, дорогая. Я люблю тебя.

Вторник, 01.47
Она ни черта не видит. Дворники отчаянно елозят по ветровому стеклу. Никакой разницы. Дождь льет, льет, льет. Дорога делает поворот. Она слишком поздно выкручивает руль, и ее заносит.

Рэйни тяжело дышит. Икает. Плачет? Трудно сказать. Но, слава Богу, она одна в темноте.

Она жмет на газ и осторожно возвращается на нужную полосу. В столь поздней поездке есть свои плюсы. Дорога пуста, и от ее ошибок никто не пострадает.

Рэйни знает, куда едет, хоть и не признается себе в этом. Если бы она подумала заранее, это был бы уже сознательный выбор — и он подтвердил бы, что у нее проблемы. Куда проще: как будто случайно оказалась на парковке перед баром «Тостед лаб». На посыпанном галькой участке стоит еще полдесятка машин, в основном мощные пикапы.

«Заядлые выпивохи», — думает Рэйни. Нужно быть законченным алкоголиком, чтобы выйти из дому в такую ночь.

Что она здесь делает?

Она сидит в машине, изо всех сил сжимая руль, чувствуя, как начинает дрожать. Во рту скапливается слюна. Рэйни уже предвкушает первый, долгий глоток ледяного пива.

Еще какой-то момент она балансирует на краю.

«Езжай домой, Рэйни. Ляг в постель, посмотри телевизор, почитай. Сделай все, что угодно, только не это».

Теперь уже все ее тело содрогается, когда она сидит, скорчившись, в машине.

Если она поедет домой, то заснет. А если заснет…

«Не поднимайся по этой лестнице. Не открывай эту дверь. Не заглядывай в темноту».

Внутри ее самой столько темноты! Рэйни хочет быть настоящим человеком. Хочет быть сильной, решительной и благоразумной. Но она все время чувствует, как в ее сознании клубится мрак. Это началось четыре месяца назад, когда в отдаленных уголках ее сознания зашевелились первые тени. Теперь темнота поглотила ее целиком. Она летит в бездну и больше никогда не увидит света.

Рэйни слышит шум.

Она поднимает голову.

Видит огромную фигуру, которая внезапно возникает перед ней в потоках ливня. Рэйни не кричит. Ее рука сжимает пистолет.

Подвыпивший ковбой проходит мимо, так и не догадавшись, какой опасности только что избежал.

Рэйни кладет пистолет на пассажирское сиденье. Она больше не дрожит. Глаза ее расширяются. Лицо мрачное. Ею овладевает нечто вроде холодного безумия — а это намного, намного хуже.

Она жмет на газ и снова едет в темноту.

Вторник, 03.35
Бейкерсвилл, штат Орегон, — это маленький приморский городок в самом сердце округа Тилламук. Скрытый в тени высоких прибрежных скал, он представляет собой бесчисленные фермы, зеленые луга, каменистые пляжи — и, с точки зрения детектива, представляет собой одну большую проблему. Прекрасное место для завсегдатаев сомнительных заведений. А если вы не фанат подобного времяпрепровождения, то делать здесь вам решительно нечего.

По расчетам Кинкейда, ему должно было хватить пятидесяти минут, чтобы добраться до Бейкерсвилла. Но в такую ночь, при нулевой видимости, по скользким горным дорогам, сквозь пелену дождя, это заняло час пятьдесят. Он выехал на освещенное место — тяжело дыша, предчувствуя беду.

С одной стороны, те, кто получил сигнал первым, уже сделали свою работу. Три прожектора освещали место, их мощные лучи рассекали пелену дождя. Внушительная по размеру площадка была огорожена желтой лентой, и возле нее уже начинали собираться машины представителей местных властей.

Кинкейд заметил пикап шерифа, потом — блестящий черный внедорожник со всеми возможными наворотами, который, как он догадался, принадлежал окружному прокурору. Чтобы началось полноценное расследование, на месте преступления должно оказаться несколько трупов. Нужно также вызывать криминалистов, но это уже его забота.

Спустя полтора часа после обнаружения машины они по-прежнему не сдвинулись с мертвой точки: было преступление или нет? Большинство законопослушных граждан полагают, что полиция легко отвечает на подобные вопросы. Достаточно лишь позвонить в лабораторию, вызвать подкрепление да попросить парочку вертолетов. Те же самые законопослушные граждане уреза́ли бюджет орегонской полиции до тех пор, пока в штате у Кинкейда не осталось три детектива вместо изначальных четырнадцати. В реальном мире все в конце концов упирается в деньги. К добру или к худу, но сейчас Кинкейд работал за гроши.

Детектив припарковался позади внушительного черного джипа и выключил мотор. Объехать огромную машину было невозможно. Он открыл дверцу и вышел под дождь.

Вода лилась ему прямо на голову. Секунду он помедлил, собираясь с духом. Волосы у него тут же намокли, дождевые струи потекли за воротник плаща — худшее было позади. Кинкейд больше не сожалел о том, что перепачкался и промок; в конце концов, он уже был на месте.

Он подошел к багажнику, вытащил огромный полиэтиленовый пакет, содержащий все необходимое, и нырнул под желтую ленту.

К нему подошел патрульный Блэни, его черные ботинки разбрызгивали грязь. На парне, разумеется, была водонепроницаемая экипировка, в том числе черно-синяя куртка с эмблемой Орегонского полицейского управления, смахивавшая на вышедший из моды байкерский наряд. Эти куртки никому не нравились. Кинкейд держал свою в багажнике и надевал крайне редко: если поблизости оказывалась пресса или старший по званию.

Блэни, судя по всему, уже какое-то время провел под дождем: его плащ блестел, как стекло, в свете прожекторов; вода, сбегая с широкополой шляпы, ручейками текла по грубому лицу и капала с кончика носа. Патрульный протянул Кинкейду руку, тот ответил на приветствие.

Шериф округа Тилламук и его помощник уже шли к ним. Блэни представил их; они стояли бок о бок, промокшие, стуча зубами и обхватив себя за плечи в попытке согреться.

Помощник шерифа Дэн Митчелл первым обнаружил машину. Молодой парнишка, типичный провинциал, но старательный. Он заподозрил неладное — дверца была открыта, фары включены, мотор работал. Совсем как в кино. Митчелл позвонил шерифу, который, разумеется, был не в восторге от того, что его вытащили из постели в такую ночь, но тем не менее приехал.

Кинкейд удивился, увидев шерифа. Начать с того, что это был не он, а она — шериф Шелли Аткинс. Во-вторых, у нее были крепкое рукопожатие и суровый взгляд: она явно не собиралась терпеть никаких проволочек.

— Слушайте, — вмешалась она, прервав взволнованную речь своего помощника, — Том ждет. — Шелли кивкомуказала на окружного прокурора, который, как только сейчас заметил Кинкейд, по-прежнему сидел в своем джипе. — У нас есть ордер на обыск этой машины, и мы, согласно инструкции, убедились, что она находится на общественной земле. Я не знаю, что, черт возьми, здесь случилось, но человек оставил машину в спешке, и это меня беспокоит. И потому давайте займемся делом — или результатом станет всего лишь пачка промокших полицейских протоколов.

Никто не мог поспорить с этой логикой, поэтому вся их небольшая группа двинулась к машине и опасливо сгрудилась у открытой дверцы.

Старая белая «тойота», отделка салона синяя. Мило, но без изысков. Водитель съехал на обочину, честно убравшись с дороги. Слева была лесная глушь, справа начиналась крутая насыпь, уходившая опять-таки в густой лес.

Дверца со стороны водительского сиденья, как и сообщил по телефону патрульный, была открыта настежь, ее край почти касался асфальта. Первой мыслью Кинкейда было, что в большинстве своем люди не открывают дверцу так широко. Разве что у них непомерно длинные ноги. Или же они вытаскивают что-то из салона.

Об этом стоит подумать.

Со своего места Кинкейд заметил коричневую кожаную сумочку, лежащую на пассажирском сиденье.

— Вы ее осмотрели? — спросил он, не обращаясь ни к кому конкретно.

— Да, — отозвался Митчелл, уже готовясь к обороне. — Ну, вы понимаете, — я искал какие-нибудь документы. Это очень странно — обнаружить машину, с включенными фарами, работающим мотором и распахнутой дверцей. Нужно было с чего-нибудь начать.

— Вы нашли бумажник?

— Нет, сэр. Но потом я открыл бардачок и увидел водительское удостоверение. Там было имя владельца.

— Сумочка пуста?

— Нет, сэр. В ней полно барахла — косметика, карманный компьютер, ручка и все такое. Но ничего похожего на бумажник. Я положил сумочку на место, как она и лежала. Клянусь, больше я ни к чему не притрагивался.

— Кроме бардачка, — спокойно напомнил Кинкейд. Он, в общем, не сердился. Помощник шерифа был прав — нужно было с чего-то начать.

Мотор выключили; патрульный сделал это, чтобы горючее не расходовалось впустую. Когда находишь брошенный автомобиль, всегда полезно взглянуть, сколько бензина осталось в баке. Но когда Митчелл ехал мимо, мотор работал как положено и с шинами на первый взгляд тоже все было в порядке. Видимо, технические проблемы можно было вычеркнуть из списка.

Кинкейд обошел машину сзади, осмотрел бампер. Ни вмятин, ни царапин — хотя при такой влажности трудно судить. Он сделал нерешительную попытку поискать следы шин или отпечатки ног, но ливень уничтожил все, оставив лишь обширные лужи грязной воды. Шериф Аткинс попала в самую точку.

Сержант обогнул «тойоту» спереди, стараясь ни к чему не прикасаться.

— Владелец — женщина? — спросил он.

— Судя по удостоверению, да, — ответил Блэни. — Лорейн Коннер из Бейкерсвилла. Шериф Аткинс послала помощника по ее адресу, но дома никого не оказалось.

— У нас есть ее описание?

— В управлении автомобильным транспортом нам сообщили, что рост Лорейн Коннер — сто шестьдесят восемь сантиметров, вес — сорок восемь килограммов. Каштановые волосы, голубые глаза.

Кинкейд взглянул на шерифа Аткинс.

— Я бы сказала, сто шестьдесят пять, — предположила та. — Не хочу ничего здесь трогать, но, на мой взгляд, сиденье подогнано именно под такой рост.

Кинкейд тоже об этом подумал. Сиденье было установлено слишком близко — примерно так, как он и ожидал. Конечно, нужно еще проверить зеркала и рулевую колонку, но с этим придется подождать до приезда криминалистов. Если верить Блэни, бензобак был примерно наполовину полон, когда он выключил мотор, так что Лорейн, судя по всему, не дозаправлялась по пути — хотя, конечно, они проверят местные автозаправки, просто на всякий случай.

Он выпрямился, смаргивая дождинки с ресниц, его мозг напряженно работал.

Первые три года Кинкейд прослужил патрульным и много ездил по побережью. Его поражало, сколько рапортов начиналось со слов об обнаружении брошенной машины. Океан как будто притягивал людей, они словно хотели поговорить с ним напоследок. И потому приезжали на взморье и любовались последним в своей жизни роскошным закатом. А потом вылезали из машины, уходили в лес и вышибали себе мозги.

Но ни разу за все эти годы Кинкейд не видел, чтобы человек бросил автомобиль с работающим мотором, включенными «дворниками» и зажженными фарами.

Митчелл был прав. Совсем как в кино. Что-то здесь не так.

— Ладно, — сказал Кинкейд. — Давайте заглянем в багажник.

Вторник, 01.45
Она утратила бдительность. Конечно, это плохо. Когда-то Рэйни была помощником шерифа в маленьком городке, и — Бог свидетель — ей было хорошо известно, что может произойти, если человек хотя бы на секунду перестанет следить за дорогой.

Но она так устала! Сколько времени прошло с тех пор, как она в последний раз спала? Несколько часов, дней, месяцев? Усталость сделала ее неловкой, она утратила память. Рэйни попыталась вспомнить, что именно делала вчера, но образ, проплывший перед ее глазами, с тем же успехом мог относиться и к прошедшей неделе. Она потеряла счет времени. Вокруг как будто был вакуум.

Дворники ритмично пощелкивают. Дождь бьет по крыше машины. Фары пронзают тьму.

Когда она была молоденькой девушкой — четырнадцати-пятнадцати лет, незадолго до того как убили маму, — у нее был парень, который любил кататься по ночам. Они находили какую-нибудь проселочную дорогу и мчались в темноте с выключенными фарами.

— Ого-го-го-го! — вопил он и прикладывался к бутылочке.

А потом они трахались как безумные на заднем сиденье. Спиртное, запах пота и презервативы.

Рэйни вспоминает об этих днях и ощущает болезненный укол. Прошло столько времени с тех пор, когда она была молодой, неистовой и свободной. Прошло столько времени, прежде чем она снова позволила себе вслепую нестись сквозь ночь.

Потом ее мысли меняют направление и переносят ее туда, куда ей не хочется возвращаться.

Она думает о Куинси. Вспоминает их первую ночь — как нежно он к ней прикасался, как держал ее в объятиях.

— Рэйни, — мягко сказал он, — нужно наслаждаться жизнью.

И теперь ей больно. Больно так, что нет сил. Она не может вздохнуть. Прошла неделя, но ей по-прежнему кажется, будто ее ударили под дых, — губы движутся, но Рэйни тщетно хватает воздух.

Поворот. Она слишком расстроена, чтобы вовремя среагировать. Колеса крутятся, тормоза визжат. Машину заносит, Рэйни бросает руль, снимает ногу с педали газа. Она как будто освобождается от всего, совсем как Тельма и Луиза,[148] которые с радостью бросились в Гранд-Каньон, только чтобы со всем покончить.

Машина скатывается к краю шоссе, потом снова выезжает на середину дороги. В Рэйни пробуждается древний инстинкт, мышечная память тех дней, когда она была сотрудником полиции. Она хватает руль. Выкручивает его в сторону заноса. Осторожно жмет на тормоза и съезжает на обочину.

А потом у нее начинается истерика. Она упирается лбом в баранку и плачет как ребенок. Плечи ее вздрагивают, из носа течет.

Рэйни долго и безутешно рыдает, затем вспоминает о Куинси — о том, как ее щека прикасалась к его груди, о том, как у нее в ушах раздавался стук его сердца, — и снова начинает плакать. Только теперь это не слезы печали. Это слезы ярости.

Она любит его и ненавидит. Он ей нужен. Она его презирает. Это история ее жизни. Другие влюбляются. Другие счастливы. Почему у нее все не так? Почему она не может его отпустить?

Потом в ее сознании снова вспыхивают образы: ступеньки крыльца, открытая дверь, манящий сумрак…

Рэйни инстинктивно тянется за пистолетом. Отбиваться, ударить, закричать… и что? Она встретила врага, и этот враг — она сама. И потому она ненавидит Куинси еще сильнее. Если бы он ее не любил, то и ей никогда бы не довелось узнать, что она потеряла.

Пальцы поглаживают рукоятку пистолета. На секунду ее охватывает соблазн…

Раздается стук в окно. Она вскидывает голову.

И весь мир заливается ослепительным светом.

Вторник, 03.49
Митчелл сначала не понял, что именно лежит в багажнике. По мере того как молодой помощник шерифа проникался осознанием, его лицо приобретало все новые и новые оттенки зеленого.

— Какого черта… — Митчелл отступил и вскинул руку, будто пытаясь прикрыть глаза.

Кинкейд полез внутрь и осторожно вытащил верхнюю фотографию. Взглянул на Шелли Аткинс.

— Имя ни о чем вам не говорит?

— Нет. Я работаю здесь всего месяц. Это то, о чем я думаю?

— Да.

— Господи… — Она взглянула на покинутый автомобиль. — Судя по всему, ничем хорошим это не может закончиться?

— Видимо, так.

Кинкейд достал телефон и набрал номер.

Глава 2

Вторник, 04.05
Раскат грома.

Куинси проснулся слишком быстро. Дыхание остановилось, рука скомкала одеяло, тело напряглось, готовясь к удару. В следующее мгновение он расслабился, перекатился на бок — и свалился с кровати.

Он тяжело дышал. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы взглянуть на цветастые обои и вспомнить, где он находится и как сюда попал. Вывод окончательно лишил его бойцовского духа. Плечи опустились, голова поникла. Куинси тяжело привалился к окну и принялся наблюдать за тем, как струи дождя хлещут по траве.

Он жил в этой уютной деревенской гостинице уже целую неделю — ровно на неделю дольше, чем было нужно. Хозяйка была славной женщиной. Она не возражала против того, что одинокий мужчина занимает комнату, предназначенную для парочки. И не лезла с расспросами, когда каждое утро он тихонько просил ее оставить этот номер за ним еще на сутки.

К чему это приведет? Чем закончится? Честное слово, он не знал. Эта мысль его утомляла. Впервые в жизни он почувствовал себя очень старым.

Куинси было пятьдесят три — его каштановые волосы подернулись сединой, а лучики в углах глаз стали морщинками. Теперь он все больше чувствовал себя знаменитым и все меньше — красивым. Он по-прежнему четыре раза в неделю пробегал двадцать миль. По-прежнему каждый месяц тренировался в тире. Он дважды сталкивался с серийными убийцами — лицом к лицу — и не собирался расслабляться только потому, что миновал полувековой рубеж.

Куинси был непростым человеком и сам это понимал. Он был слишком умен, потому что чересчур много времени провел наедине с собой. Его мать умерла молодой, а отец не отличался разговорчивостью. Целые годы проходили в безмолвии. Мальчик, выросший в подобных обстоятельствах, неизбежно должен был стать особенным.

Он поступил на работу в полицию неожиданно даже для самого себя; его карьера началась в Чикаго. Потом, когда выяснилось, что у Куинси настоящий талант по части «отрабатывания» психически неуравновешенных личностей, его направили в ФБР. Он нареза́л милю за милей, ездил от мотеля к мотелю — и повсюду изучал смерть.

Пока его не бросила жена. Пока две дочери не выросли без него. Пока однажды Куинси не огляделся и не понял: он так много отдал мертвым, что у него самого ничего не осталось.

Тогда он занялся проектами в пределах организации и старался больше времени проводить с дочерьми. Он даже подумывал о том, чтобы хоть отчасти восстановить отношения с бывшей женой, Бетти.

Возможно, Куинси в чем-то преуспел. Трудно сказать. Однажды она ему позвонила: «Произошло несчастье. Мэнди в больнице. Пожалуйста, приезжай скорее…»

Его старшая дочь так и не пришла в сознание. Они похоронили ее незадолго до того дня, когда ей должно было исполниться двадцать четыре, после чего Куинси вернулся в свой офис в Квонтико и снова принялся рассматривать фотографии убитых.

Это был самый нелегкий год в его жизни. Хуже всего было ужасное осознание того, что кто-то убил Мэнди и что тот же самый человек теперь преследовал Бетти и младшую дочь, Кимберли. Куинси работал быстро — и все-таки недостаточно быстро. Убийца успел добраться до Бетти и, наверное, прикончил бы и Кимберли, если бы не Рэйни.

Рэйни сражалась. Сражалась за Кимберли, за себя и просто потому, что ее научили драться и она неплохо это делала. Куинси никогда не видел ничего подобного.

Он полюбил Рэйни. Ему нравился ее большой рот, ее манеры, ее бешеный темперамент. Ему нравилось, как она бросала ему вызов, дразнила и пробуждала к жизни.

Она была резкая, независимая, циничная, яркая. Единственная женщина, которая его понимала. Рэйни знала, что в душе он всегда оставался оптимистом и пытался видеть добро в мире, в котором столько зла. Куинси не бросил свою работу, потому что если такие, как он, не будут этим заниматься, то — кто тогда? Он искренне любил Рэйни, даже когда казался отрешенным и равнодушным; это значило, что чувства, которые он испытывал, невозможно было облечь в слова.

Когда два года назад Рэйни и Куинси наконец поженились, он подумал, что начинается новая, счастливая глава его жизни. Кимберли с отличием окончила Академию ФБР и работала в Атланте. Они общались — может, не так часто, как другие отцы и дочери, но по крайней мере достаточно для них обоих.

А потом Куинси совершил нечто невообразимое — уволился. Или вроде как уволился. В той мере, в какой это мог сделать человек вроде него.

Теперь они с Рэйни занимались лишь очень немногими делами и предлагали свои услуги в качестве частных консультантов для представителей силовых структур. Они переехали в Орегон, так как Рэйни слишком скучала по горам, чтобы назвать домом какое-нибудь другое место. Они даже подумывали о том, чтобы усыновить ребенка.

Стать отцом — в его-то годы?!

Получив по электронной почте фотографию, он три недели сходил с ума от радости.

А потом раздался телефонный звонок. Они отправились на вызов.

И вот, уже во второй раз, жизнь Куинси пошла кувырком.

Наверное, ему следует начать поиски квартиры.

«Возможно, завтра», — подумал он, уже зная, что этого не будет. Даже гений глупеет, когда дело касается любви.

В дверь негромко постучали. В коридоре стояла хозяйка гостиницы, лицо ее казалось испуганным. «Внизу полицейский», — сказала она. Спрашивает Куинси. Говорит, дело срочное. Им, мол, нужно немедленно увидеться.

Куинси не удивился.

Он уже давно понял, что жизнь с легкостью переходит от плохого к худшему.

Вторник, 04.20
Кинкейд вернулся в свою машину, включил обогреватель и достал мобильник.

Во-первых, нужно позвонить специальному агенту портлендского отделения ФБР. Мало удовольствия в том, чтобы будить его посреди ночи, но у Кинкейда не было выбора. В багажнике брошенной машины лежала жуткая находка: фотографии расчлененного женского тела, все — со штампом «Собственность ФБР».

Он дозвонился до Джека Хьюэса с первой попытки. Тот подтвердил, что Лорейн Коннер занималась частным сыском и в прошлом работала консультантом в портлендском отделении ФБР. Насколько ему было известно, сейчас она ничем не занимается, но, возможно, Лорейн сотрудничает с кем-то еще? Хьюэс назвал имя ее партнера, попросил, чтобы его держали в курсе событий, несколько раз зевнул и вернулся в свою уютную теплую кровать.

Подобное же «везение» преследовало Кинкейда и дальше. Он дозвонился до криминалистов и рассказал о находке. Погода ужасная, слишком сыро для того, чтобы высылать эксперта. Они побеседуют, когда машину перевезут в какое-нибудь сухое безопасное место. А потом Мэри Сенейт пошла спать. То же самое Кинкейду сказали, когда он позвонил специалистам по дактилоскопии: снимать отпечатки с мокрой поверхности невозможно, так что позвоните, когда машина подсохнет, спокойной ночи.

Кинкейд сидел в полном одиночестве, продрогший до костей, и размышлял, какого дьявола он не стал бухгалтером, как его отец.

Он вышел из машины ненадолго — чтобы поговорить с Шелли Аткинс. Та уже отправила своих помощников прочесывать кусты. Плохо то, что дождь лил по-прежнему и видимость оставалась нулевой. Но с другой стороны, для ноябрьской ночи было не так уж холодно. Можно здорово замерзнуть, если промокнешь, но никакой непосредственной угрозы для жизни нет. Это в том случае, если Лорейн Коннер бродит где-то в лесу.

Что могло заставить женщину, особенно женщину, служившую в полиции, вылезти из машины в такую ночь на темной, безлюдной, унылой дороге, вдали от жилья? Кинкейд попытался ответить на этот вопрос, но все его предположения казались далекими от истины.

Он вызвал эвакуатор. Если экспертам нужна сухая машина, то надо, черт возьми, доставить ее в сухое и безопасное место.

Подъехал грузовик с широкой платформой, водитель вылез под дождь, взглянул на грязную лужу, окружавшую автомобиль, и покачал головой. Машина увязла. Если попытаться ее вытянуть, грязь полетит во все стороны и немногие оставшиеся улики будут уничтожены.

Машину нельзя трогать по меньшей мере еще пару часов.

Кинкейд выругался, тряхнул головой, и вдруг его осенило. Он разыскал помощника шерифа и отправил его в город за брезентом. Через полчаса он уже устанавливал импровизированный навес над машиной и небольшим прилегающим участком. Все улики, несомненно, уже были уничтожены, но по крайней мере стоило попытаться. И кроме того, под защитой брезента он мог хотя бы приступить к работе.

Кинкейд принялся щелкать фотоаппаратом и успел обогнуть «тойоту» с одной стороны, когда появился патрульный Блэни, а следом подъехала машина.

Кинкейд взглянул на выбравшегося из салона человека. На нем были плащ, который стоил, наверное, не меньше чем половина месячной зарплаты сержанта, дорогие ботинки и широкие брюки с безукоризненной стрелкой. Таков был Пирс Куинси. Бывший сотрудник ФБР. Муж Лорейн Коннер. Человек, которого следовало хорошенько проверить. Кинкейд долго и пристально смотрел на него.

Куинси же не тратил времени даром.

— Сержант Кинкейд? — Он протянул руку; его волосы, намокшие под дождем, прилипли ко лбу.

— А вы, должно быть, Пирс. — Обменявшись с ним рукопожатием, Кинкейд отметил, что у сотрудника ФБР крепкая хватка, худощавое лицо и ясные синие глаза. Сильный человек. Человек, привыкший держать все под контролем.

— Что случилось? Где моя жена? Я хочу увидеть Рэйни.

Кинкейд кивнул, переступил с ноги на ногу и продолжил изучать Куинси. Это был его звездный час. Лучше прояснить все сразу и избавить их обоих от многих неприятностей.

— Классный плащ, — сказал он.

— Сержант…

— И ботинки тоже. А сегодня на редкость грязно, вам не кажется?

— Грязь можно смыть. Где моя жена?

— Вот что я вам скажу. Сначала вы ответите на мои вопросы, а потом я отвечу на ваши. Идет?

— А у меня есть выбор?

— Поскольку я исполняю свои служебные обязанности — нет.

Куинси поджал губы, но не стал протестовать. Кинкейд выпятил грудь. Один-ноль в пользу орегонской полиции.

И все-таки он предпочел бы остаться в постели.

— Мистер Куинси, когда вы в последний раз видели свою жену?

— Неделю назад.

— Вы были в отъезде?

— Нет.

— Вы работали вместе?

— Нет.

— Жили вместе?

Куинси стиснул зубы.

— Нет.

Кинкейд склонил голову набок:

— Не хотите ничего уточнить?

— Нет.

— Ладно, если вам так нравится, но только послушайте, мистер Куинси…

— Ради Бога, сержант. — Куинси вскинул руку. — Если вы и в самом деле хотите меня прижать, тогда можете потратить несколько часов и проследить все шаг за шагом. Но сейчас я спрашиваю вас как следователь следователя: где моя жена?

— А вы не знаете?

— Ей-богу, сержант, не знаю.

Кинкейд созерцал его целую минуту, потом пожал плечами:

— Помощник местного шерифа нашел ее машину в третьем часу ночи. Никаких признаков присутствия владелицы — ни здесь, ни дома. Буду откровенен — мы встревожены.

Он увидел, как Куинси пошатнулся.

— Хотите присесть? — быстро спросил Кинкейд. — Принести вам что-нибудь?

— Нет. Я просто… нет. — Куинси отступил на шаг. Его лицо казалось мертвенно-бледным в свете прожекторов. Кинкейд начал замечать детали, которые раньше от него ускользнули. То, как висел дорогой плащ на худых плечах Куинси. То, как этот человек двигался, — порывисто и в то же время скованно. Куинси, видимо, не спал уже несколько ночей.

Бывший сотрудник ФБР неплохо справлялся с ролью безутешного супруга.

— Хотите кофе? — предложил Кинкейд.

— Нет. Я лучше… Можно мне взглянуть на машину? Я могу помочь вам… может быть, в салоне чего-нибудь недостает.

Кинкейд задумался.

— Посмотреть можете, но ничего не трогайте. Эксперты еще не приехали.

Кинкейд первым подошел к брошенной «тойоте». Он прикрыл переднюю дверцу, когда закончил фотографировать, зафиксировав ее первоначальное положение, теперь же снова ее открыл.

— Вы проверили близлежащие фермы? — спросил Куинси. Теперь его голос звучал отчетливо — следователь взялся за дело.

— В общем, здесь нечего проверять.

— А лес?

— Помощники шерифа сейчас обыскивают окрестности.

— И конечно, все машины, — пробормотал Куинси. Он указал на бардачок: — Можно?

Кинкейд обошел «тойоту» с другой стороны и открыл бардачок, не снимая перчаток. Он уже знал, что лежит внутри: несколько салфеток, четыре дорожные карты, документы на машину и водительское удостоверение. Куинси стал внимательно изучать содержимое.

— А где сумочка? — спросил он.

Кинкейд послушно подал ее. Куинси заглянул внутрь.

— Пистолет, — сказал он. — Сорокового калибра, полуавтоматический. Рэйни обычно держала его в бардачке.

— Она всегда ездила вооруженной?

— Всегда.

— А где вы были вечером, мистер Куинси?

— Вернулся после десяти. Можете спросить у миссис Томпсон, хозяйки гостиницы. Она меня видела, когда я пришел.

— Ключи от входной двери находятся только у нее?

— Нет.

— Значит, потом вы могли выйти так, что она об этом не узнала?

— У меня нет алиби, сержант. Только мое слово.

Кинкейд сменил тактику.

— Ваша жена часто отправлялась на прогулку среди ночи, мистер Куинси?

— Иногда, если ей не спалось.

— По этой дороге?

— Эта дорога ведет на пляж. Рэйни любила слушать шум океана по ночам.

— Именно этим она и занималась десятого сентября, когда ее арестовали за управление автомобилем в нетрезвом виде?

Куинси не удивился тому, что Кинкейд знает об аресте.

— Я бы проверил местные бары, — сказал он.

— Ваша жена выпивает, мистер Куинси?

— Наверное, вам лучше спросить об этом у нее.

— Похоже, дела идут не слишком хорошо?

Это был риторический вопрос, и Куинси не стал на него отвечать.

— Что нас ждет в лесу, мистер Куинси?

— Не знаю.

— Как вы думаете, что могло здесь случиться? На дороге, среди ночи?

— Не знаю.

— Не знаете? Бросьте, мистер Куинси. Вы ведь сотрудник ФБР, классный специалист, знаток человеческой природы.

Куинси наконец улыбнулся, но его лицо от этого стало только суровее.

— Судя по всему, сержант, — негромко сказал он, — вы не были знакомы с моей женой.

Глава 3

Вторник, 04.45
Куинси хотелось действовать, и немедленно. Первым побуждением было броситься в темноту и громко звать исчезнувшую жену. Вторым — вернуться к ее машине, искать… что-нибудь. Записку. Признаки борьбы. Некий ключ, который подскажет ему, что Рэйни здесь. Или по крайней мере что она все еще его любит.

Разумеется, сержант Кинкейд не подпускал его к «тойоте». Нельзя рассчитывать на профессиональную любезность в тех случаях, когда ты муж исчезнувшей жены. Куинси выдворили за желтую ленту, и он некоторое время расхаживал туда-сюда, мок и злился.

Наконец он вернулся к своей машине. Сел на черное кожаное сиденье, взглянул на приборную панель и возненавидел буквально все в собственном автомобиле.

Рэйни пропала. Как он может рассиживать в роскошном седане?

Куинси попытался наблюдать за действиями криминалистов через ветровое стекло, но дождь был слишком сильный. Все, что ему удалось увидеть, — это отдельные вспышки света в лесу, где бродили помощники шерифа. Четверо. Этим местным парням, если верить Кинкейду, не раз приходилось отыскивать заблудившихся охотников, и они делали все возможное, учитывая погодные условия. Когда рассветет, они, конечно, соберут добровольцев и проведут полномасштабную поисковую операцию. Установят командный пост, приведут собак, разобьют лес на квадраты.

Это в том случае, если Рэйни не найдут. Если четверо помощников шерифа, бродя вслепую в потемках, не обнаружат словно по волшебству иголку в стоге сена.

Рэйни исчезла. И ее пистолет тоже.

Нужно подумать. В этом его сила. Никто не знаком с больным человеческим сознанием лучше Пирса Куинси. Нет, у других, разумеется, имеются свои таланты — скажем, в области мистификаций. Он это не отрицает.

Куинси попытался выстроить разрозненные мысли в какое-то подобие порядка. Вспомнил различные случаи похищений, разнообразные схемы, которые использовали преступники, чтобы завлечь ничего не подозревающую женщину в смертельную ловушку. Мистер Банди симулировал увечье — он держал руку на перевязи и просил юных студенток колледжа помочь ему донести книги. Виргинский убийца выбирал себе жертву в баре и прокалывал ей покрышку гвоздем. Потом ему оставалось лишь ехать следом и ждать, когда спустится шина, чтобы в нужный момент предложить: «Эй, леди, помощь не требуется?»

Другие предпочитали нападать внезапно: подстеречь жертву в засаде, застигнуть ее врасплох. Методов и способов сколько угодно. Глубокая ночь, безлюдная дорога, ведущая через густой лес… Напасть на Рэйни не составило бы никакого труда…

Но она была вооружена. Рэйни была готова. Рэйни тоже видела эти фотографии.

Цепочка прервалась. Куинси попытался выстроить какую-то теорию, представить себе, что могло случиться здесь в третьем часу ночи, но мозг попросту отказывался повиноваться. Куинси забыл, каково это — быть следователем по особо опасным преступлениям. Он был слишком поглощен своим нынешним состоянием — состоянием ошеломленного, испуганного мужа.

Рэйни пропала. Вместе с пистолетом.

В этих двух предложениях таился страх. То, что Куинси не мог объяснить словами. То, с чем он боялся столкнуться.

Рэйни пропала. С пистолетом.

Куинси закрыл глаза и коснулся лбом руля. Ему бы очень хотелось (как хотелось уже много раз в жизни) не знать всех тех вещей, которые были ему слишком хорошо известны.

Четверг, три недели назад, 05.45
— Ты сегодня очень тихая.

Звук его голоса, кажется, испугал ее. Рэйни резко вскинула голову, заморгала, словно внезапно проснувшись. Потом до нее дошел смысл его слов, и она слабо улыбнулась.

— Разве я не всегда такая?

Он попытался улыбнуться, вошел в комнату, но по-прежнему не приближался. Ему бы ничего не стоило подойти и сесть рядом на кушетку. Поцеловать ее в щеку или просто заправить за ухо выбившуюся прядь каштановых волос. Ничего навязчивого. Может, занять свое любимое место в кресле у камина, открыть книгу и погрузиться в безмолвие.

Но не в этот раз.

— О чем задумалась? — В его голосе прозвучала легкая ирония.

— Так, о работе, — ответила она. Откинула волосы за плечи, выпрямилась. Октябрь в Орегоне, как правило, был теплым, солнечным. Однако на этот раз дожди шли не переставая, стояли бесконечные пасмурные дни и холод пробирал до костей. Рэйни уже вытащила зимние вещи. Она сидела в огромном, грубой вязки, свитере и в своих любимых потертых джинсах, которые обтягивали ее длинные сильные ноги. Свитер подчеркивал рыжие прядки в распущенных волосах.

Куинси подумал, что она выглядит роскошно.

— Мне нужно идти, — сказала Рэйни.

— Ты уходишь?

— Я встречаюсь с Дуги. По-моему, вчера вечером я тебе об этом говорила.

— Ты ведь только что виделась с Дуги.

— Да, во вторник, а сегодня четверг. Брось, Куинси, я ведь сразу тебе сказала, что это будет отнимать уйму времени.

— Рэйни… — Он не знал, как ей это сказать.

— Что? — Рэйни наконец подошла к нему — руки на бедрах, в голосе нетерпение. Он увидел, что она босиком и без педикюра. «Я конченый человек, — подумал Куинси. — Я обожаю даже ее пальцы».

— Думаю, тебе не стоит ехать.

Ее синие глаза расширились. Рэйни недоверчиво взглянула на него:

— Ты думаешь, мне не стоит ехать? Какого черта?! Только не говори, что ты ревнуешь к Дуги.

— На самом деле у меня к Дуги много претензий.

Она снова начала оправдываться. Куинси поднял руку:

— Впрочем, я знаю, что истинная проблема не в нем. — Он как будто подпалил бикфордов шнур.

Рэйни пошла прочь — порывисто, взволнованно. Нашла носки и сапоги под кушеткой, демонстративно села и начала обуваться.

— Оставь все как есть, — твердо сказала она.

— Не могу.

— Можешь. Это же так просто. Пойми раз и навсегда, что ты не в состоянии меня удержать.

— Я люблю тебя, Рэйни.

— Дьявол! Любить женщину — это значит принимать ее такой, какая она есть, Куинси. А ты никогда меня не принимал.

— Наверное, нам следует поговорить.

Рэйни уже натянула носки и принялась за ботинки. Она была в бешенстве — а может, просто тосковала. Куинси не знал точно, и отчасти проблема была в этом. Ее пальцы боролись со шнурками.

— Здесь не о чем говорить. Мы приехали туда, увидели то, что увидели, а теперь будем справляться с этим так, как и прежде. Всего лишь еще два убийства. Мы видали и похуже.

Рэйни никак не могла надеть обувь. Пальцы ее дрожали. Наконец она просто засунула левую ногу в ботинок, оставив шнурки висеть, и принялась точно так же заталкивать правую.

— Рэйни, пожалуйста, я ведь даже не пытаюсь притворяться, будто мне понятны твои чувства…

— Опять! Еще одна цитата из учебника психологии. Ты мой муж или мой психолог? Согласись, Куинси, ты не чувствуешь разницы.

— Я знаю, тебе нужно поговорить о том, что случилось.

— Нет, не нужно.

— Нужно, Рэйни.

— Прошу в последний раз, оставь все как есть.

Она пошла к двери мимо него, шнурки волочились по ковру. Куинси схватил ее за руку. На секунду ее глаза потемнели. Он понял, что его жена готова сопротивляться. Рэйни, загнанная в угол, могла только драться. Отчасти Куинси был рад тому, что ее щеки наконец окрасил румянец. Тем не менее он решил разыграть последнюю карту.

— Рэйни, я знаю, что ты раньше выпивала.

— Это неправда.

— Люк мне рассказал…

— Люк идиот.

Куинси молча смотрел на нее.

— Ладно, один раз я действительно выпила.

— Ты алкоголичка. Одного раза тебе недостаточно.

— Ну, прости меня за то, что ничто человеческое мне не чуждо. Я ошиблась — а потом исправилась. Честное слово, две кружки пива за пятнадцать лет — это не повод вызывать полицию.

— Куда ты поедешь, Рэйни?

— Повидаться с Дуги. Я тебе уже говорила.

— Я видел его сегодня. Ты ни о чем с ним не договаривалась.

— Он еще ребенок, он просто растерялся…

— И про вечер вторника он тоже услышал впервые?

Рэйни замерла. Она оказалась в ловушке. От выражения ее лица у Куинси защемило сердце.

— Рэйни, — прошептал он, — когда ты научилась так легко врать?

И тут наконец краска сбежала с ее щек. Она долго смотрела на него — так пристально, что он уже начал надеяться. А потом ее глаза приобрели тот холодный серый оттенок, который был ему так хорошо знаком. Губы решительно сжались.

— Ты не можешь меня удержать, Куинси, — тихо сказала Рэйни, потом оттолкнула его руку и направилась к двери.

Вторник, 05.01
Куинси сидел в своей машине и смотрел в темноту.

— Рэйни, — шептал он, — что ты наделала?

Глава 4

Специальный агент Кимберли Куинси любила бегать. В пять утра она выбралась из постели — многолетняя привычка вставать за секунду до звонка будильника. Без четверти шесть кросс был окончен. В шесть часов она вышла из душа, натянула узкие черные брюки и шелковый, кремового цвета, топик. Заглянула на кухню за тостом и кофе. Потом взяла куртку и вышла из дома.

В половине седьмого утра трасса только начинала заполняться. Машины хоть и медленно, но двигались. Кимберли использовала эти сорок пять минут, чтобы составить в уме список дел на день. Утром нужно закончить кое-какие исследования — а значит, придется заполнять бумаги для экспертов. Бюро предоставляло своим агентам самое совершенное огнестрельное оружие в мире, но если нужен доступ к компьютеру — оставалось надеяться лишь на Бога.

Разобравшись с документами, она начала сортировать коробки, откладывая то, что относилось к последнему делу. Несколько высококлассных подделок, которые обнаружились в Атланте. Кимберли пыталась установить связь между разрозненными картинами и проследить их путь из галерей через руки перекупщиков.

Как и всякий агент, у которого за плечами опыт в виде двух раскрытых серий убийств, Кимберли мечтала работать в опергруппе — а еще лучше в команде «Антитеррор» или в контрразведке. Но факт оставался фактом: она была женщиной, а основным полем действия для женщин-агентов являлись преступления коммерческого характера.

Но сегодня одна из опергрупп получила вызов, и Кимберли тоже попросили приехать. Лишние руки в таких делах никогда не помешают — и, как любил ей напоминать начальник отдела, для молодого специалиста это неплохая возможность. День будет немного интереснее обычного.

Спустя два года после прихода в ФБР Кимберли наконец освоилась в Атланте; город оказался современнее и красивее, чем она думала, и в то же время сохранял свой старомодный южный колорит. Теплый климат тоже пришелся кстати: Кимберли обожала проводить время на свежем воздухе — много ходила пешком, каталась на велосипеде, бегала, плавала. И безумно любила Мака.

Они были вместе уже два года. Кто бы мог подумать? Юная честолюбивая Кимберли — и слегка высокомерный, но такой обаятельный Мак. Это было мало похоже на традиционный роман. Невозможно было подсчитать, сколько вечеров они вынужденно провели врозь и сколько сорвалось совместных уик-эндов. То у него, то у нее постоянно звонил мобильный. Одного из них всегда куда-нибудь вызывали.

Но и это работало на них. Оба любили свое дело и ценили те краткие моменты, когда им удавалось побыть наедине. К слову сказать, в настоящее время они планировали провести выходные в Саванне. Зная, что любого из них могли в каждую секунду сорвать с места и «нагрузить». И потому Кимберли с тревогой думала, как у нее пройдет остаток недели.

Она вошла в кабинет, налила себе вторую чашку кофе и отправилась на свое место. Ей пришлось лавировать между грудами коробок, сваленных вокруг стола; потом она поудобнее устроилась в своем личном уголке, прихлебывая скверный кофе, и взяла в руки оружие, которое агенты ФБР используют чаще всего, — шариковую ручку.

Кимберли занималась бумажной работой до восьми — телефон молчал. Но, даже увидев на экране знакомый номер, она не встревожилась.

— Привет, папа.

Связь была плохая. Сначала она услышала громкое шипение, потом треск и, наконец, свое имя.

— Папа, я тебя не слышу.

— Рэйни… в два часа ночи… полиция…

— Папа?

— Кимберли?

— Перейди в другое место, связь прерывается.

Снова треск и шипение. А потом два щелчка. Отключился. Кимберли раздраженно посмотрела на телефон. Снова раздался звонок. Она немедленно ответила:

— Да, папа.

Тишина. Ни звука.

Не совсем так. Она слышала какой-то шум на заднем плане. Приглушенный, но ритмичный. Какой-то скрип, шуршание. Словно позвонивший ехал в машине.

— Папа? — повторила она, хмурясь.

Тяжелое дыхание. Какое-то бульканье. Стук.

Потом Кимберли опять услышала дыхание — близкое, учащенное. Почти… испуганное.

— Эй, — осторожно сказала она.

Снова помехи на линии. Кимберли напрягла слух, но не смогла разобрать ни звука. Наконец она догадалась проверить номер позвонившего. Это был не отец.

— Рэйни? — удивленно спросила она.

Ее вопрос, кажется, был услышан. Треск стих, наступила тишина, и снова раздалось тяжелое дыхание.

— Рэйни, говори громче, — сказала Кимберли. — Я тебя не слышу.

Треск, шипение, тишина.

— Рэйни? Рэйни? Ты меня слышишь?

Кимберли в отчаянии уставилась на телефон, но связь, судя по всему, не прерывалась. Опять начались помехи, затем послышался странный металлический звон: дон, дон, дон. Пауза. Дон, дон, дон. Пауза. Дон, дон, дон.

А потом звонивший отключился.

Кимберли раздраженно закрыла телефон. Он сразу же зазвонил снова. На этот раз — Куинси.

— Где ты? — спросила Кимберли. — Связь ужасная.

— На проселочной дороге, — отозвался отец. — Неподалеку от Бейкерсвилла.

— Что бы ни случилось, лучше начни с самого начала. Я не поняла ничего из того, что ты сказал, и Рэйни тоже было плохо слышно.

Наступило долгое молчание.

— Ты говорила с Рэйни? — Голос Куинси прозвучал очень странно.

— Только что она звонила со своего мобильника…

— С мобильника… — внезапно прервал Куинси. — Какого черта мы не додумались?!

Кимберли снова услышала шум: открылась, а потом хлопнула дверца машины, отец громко позвал какого-то сержанта Кинкейда.

— Папа, ты меня пугаешь.

— Она пропала.

— Кто пропал?

— Рэйни. — Куинси говорил быстро и отрывисто — очевидно, на ходу. — Нашли ее машину. В два часа ночи. Мотор работал, фары были включены. На пассажирском сиденье лежала сумочка. Пистолет исчез. И мобильник. Кимберли, повтори мне все, что она тебе сказала.

Наконец Кимберли поняла. Звуки езды, тяжелое дыхание, металлический стук.

— Она ничего не сказала, папа. Но она… сигнализировала. Мне кажется… мне кажется, Рэйни выстукивала «SOS».

Куинси ничего не сказал. Да и зачем? В наступившей тишине Кимберли легко могла представить, о чем он думает. Похороны сестры. Похороны матери. Он вспоминал всех, кого любил и кто покинул его так рано.

— Мы с Маком прилетим следующим рейсом, — твердо сказала она.

— Не нужно…

— Мы прилетим следующим рейсом.

Кимберли встала из-за стола и побежала в кабинет инспектора.

Глава 5

Вторник, 06.45
— Давайте еще раз — ваша дочь получила звонок с мобильника Лорейн?

— Да.

— Не от Рэйни. Просто с ее телефона.

— Она не слышала голос Рэйни, — повторил Куинси, — Кимберли слышала, что кто-то тяжело дышит. И подумала, что этот человек, по всей видимости, находится в движущейся машине. Потом она услышала четкий металлический стук в определенной последовательности — Кимберли полагает, что это была попытка подать сигнал «SOS».

Кинкейд вздохнул. Он стоял под навесом, скрывающим «тойоту». Последние двадцать минут сержант был занят тем, что фотографировал машину. Теперь он зарисовывал положение сиденья и зеркал и записывал показания приборов — количество миль на счетчике, уровень горючего в баке. Волосы у Кинкейда намокли, лицо блестело. Он выглядел именно так, как и должен выглядеть человек, которого посреди ночи вытащили из уютной постели и заставили торчать под дождем.

— Мистер Куинси…

— Моя дочь — агент ФБР. Последние два года она работала в Атланте. Сержант Кинкейд, вы не можете недооценивать чутье своего коллеги!

— Мистер Куинси, я бы не поверил даже чутью своего собственного начальства, если бы услышал от него подобную историю. Все, что вы знаете, — это то, что вашей дочери позвонили с конкретного телефона; но вы не предъявили мне никаких доказательств того, кто ей позвонил!

— Это телефон Рэйни!

— Это всего лишь телефон! Их теряют, забывают, дарят друзьям. Ради Бога, мой восьмимесячный сын однажды позвонил по мобильнику, нажав на кнопку быстрого доступа. Это нетрудно.

— Проверьте регистрационные данные, — упрямо сказал Куинси.

— Скорее всего я так и сделаю, поскольку это входит в мои обязанности. И на ее домашний телефон тоже посмотрю. А также выясню состояние ее кредитной карточки и попытаюсь детально восстановить, что именно Рэйни делала в последние двадцать четыре часа. Мне, знаете ли, уже доводилось сталкиваться с подобными вещами. — Кинкейд, видимо, понял, что его голос звучит чересчур резко. Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. — Мистер Куинси…

— Мне тоже доводилось, — отозвался тот.

— Да, я знаю, вы профи…

— Сержант Кинкейд, мою старшую дочь убил ненормальный. Он убил мою бывшую жену и собирался добраться до младшей дочери. Может быть, по-вашему, таких преступлений не бывает, но я думаю по-другому.

Кинкейд снова втянул в себя воздух. Куинси наверняка подумал, что он не желает ему верить. И его можно понять. Работа детектива по сути своей состоит из проверки предположений и возможностей. По статистике из двухсот тысяч человек, которые пропадают без вести каждый год, одиннадцать тысяч так и не находят и только три с половиной тысячи из этого числа считаются похищенными. Если бы Рэйни была ребенком или молоденькой девушкой, все было бы по-другому. Но она взрослая женщина и вдобавок сотрудник полиции.

Кинкейд отрабатывал две версии: во-первых, пропавшая хозяйка машины (возможно, под влиянием спиртного или наркотиков) забрела в лес и заблудилась; во-вторых, она (возможно, также под влиянием спиртного или наркотиков) забрела в лес и покончила с собой.

Конечно, он рассмотрит обе возможности. Но работа полицейского неизбежно начинается с теории. У Кинкейда была своя теория, у Куинси — своя.

— Ладно, — коротко сказал Кинкейд. — Давайте на минутку представим, что все было, как вы думаете. Вашу жену вытащили из машины — так, по-вашему?

— Я бы не исключал такую возможность.

— Но как? Если верить вам, она не расставалась с оружием. И вдобавок Рэйни умеет защищаться. Мне кажется, женщина вроде нее не сдалась бы без сопротивления. Посмотрите вокруг, мистер Куинси. Вы видите следы борьбы?!

— Во-первых, я не уверен, что у Рэйни был с собой пистолет. Обычно она держала его при себе, но нам придется тщательно обыскать дом, чтобы подтвердить это предположение. Во-вторых, мы не вправе отвергать тот факт, что она была нетрезвой — а это могло значительно снизить ее способность к самозащите. В-третьих, оглядитесь, сержант Кинкейд. Вокруг болото, о каких следах вы говорите?!

Кинкейд нахмурился, посмотрел по сторонам, потом испытующе взглянул на Куинси. По крайней мере сержант оценил шутку.

— Хорошо. Но кто мог это сделать? У кого были причины похищать Лорейн Коннер?

— Вы имеете в виду — у кого, кроме ее мужа? —сухо уточнил Куинси.

— В самую точку.

— Рэйни расследовала множество дел, сначала как помощник шерифа, затем в качестве частного детектива и, наконец, как мой партнер. А стало быть, она общалась с большим количеством людей в этих краях.

— Вы можете составить список имен?

— Постараюсь. Я свяжусь с Люком Хэйесом, бывшим шерифом Бейкерсвилла…

— Предшественником Аткинс? — Тон Кинкейда подразумевал следующий вопрос.

— Люк решил уйти со службы по личным причинам, — ответил Куинси. — Я пока еще не сталкивался с Шелли Аткинс, но слышал о ней много хорошего.

— Отлично. Тогда, быть может, мистер Хэйес захочет побеседовать с нами о старых добрых временах. А как насчет нынешнего положения дел? Сейчас вы работаете над чем-нибудь важным?

Куинси покачал головой:

— К нам обратились за помощью, когда расследовалось двойное убийство в Астории, но мы, в общем, остались за кадром. Если бы подозреваемый занервничал, он, возможно, избрал бы своей жертвой того, кто официально ведет расследование, а не нас.

— Подождите… вы имеете в виду то самое двойное убийство?

— Других у нас не было.

— В начале августа, правильно? — И тут сержант Кинкейд доказал, что он и в самом деле неглуп. — Десятое сентября, управление автомобилем в нетрезвом виде, — пробормотал он.

— Десятое сентября, — подтвердил Куинси.

Кинкейд быстро взглянул в сторону леса, в густой сумрак за пределами досягаемости прожекторов. Куинси понял, о чем думает сержант, но по-прежнему не хотел это признавать. Он не верил, что Рэйни снова могла напиться. Вероятно, муж и в самом деле все всегда узнает последним.

— А я и не думал, что в деле об убийстве в Астории имелись подозреваемые, — заметил Кинкейд.

— По результатам исследования мы выявили одного. Но, судя по последним данным, нет никаких оснований, чтобы объявлять это «делом». Детективы, конечно, продолжают работать. Но я настроен далеко не оптимистически.

— Черт, — пробормотал Кинкейд.

— Согласен.

— А как насчет фотографий в багажнике? — намекнул сержант. — По-моему, это серьезно. Беднягу Митчелла чуть наизнанку не вывернуло.

— Тысяча девятьсот восемьдесят пятый год. По большей части сейчас мы занимаемся в основном тем, что пытаемся пролить свет на старые преступления. Иногда у нас это получается, иногда нет.

— Старые преступления ведут к новым, — негромко сказал Кинкейд. — У всех этих убийц имеются серьезные причины, чтобы не попадаться.

— Это так, но откуда им знать о нашей работе? Мы с Рэйни — консультанты. В основном работаем под прикрытием.

Куинси открыл мобильник и снова попытался дозвониться до Рэйни. И опять безуспешно. Звонок проходил, так что можно было сделать вывод, что телефон включен. Вероятно, Рэйни находилась вне зоны доступа — или просто не слышала мобильника.

Или была не в состоянии до него дотянуться.

Куинси отогнал эту мысль. Рэйни никогда ему не верила, но убийство в Астории всерьез его обеспокоило.

— Итак, к чему мы пришли? — спросил Кинкейд. — По вашему собственному признанию, вам не известно, кто бы мог похитить вашу жену.

— Да. Хотя подождите… — Куинси нахмурился. — Во-первых, нельзя сбрасывать со счетов то, что преступление могло быть совершено незнакомцем. И потом, здесь масса других вариантов. Недавно Рэйни начала работать на общественных началах…

— На общественных началах?

— Она хотела стать адвокатом для приемных детей. Представлять их интересы в суде. Существует организация, в которую может вступить любой…

Кинкейд отмахнулся, прерывая его объяснения:

— Да, да, я об этом слышал. Значит, она собиралась помогать детям. В этом есть определенный смысл.

— Она уже начала свое первое расследование. Мальчик по имени Дуглас Джонс — обычно его зовут Дуги — заявил, что приемный отец избивает его. Если верить приемным родителям, Дуги все выдумал, потому что наконец встретил достойного противника — а стиль общения в этой семье и впрямь довольно жесткий. Должен добавить, что у Дуги длинный послужной список: воровство, жестокое обращение с животными, поджог.

— Сколько ему лет?

— Семь.

— Семь? — Кинкейд поднял бровь. — Вы хотите, чтобы я заподозрил в похищении семилетнего ребенка?

— Нет-нет, — запротестовал Куинси, а потом сдержанно добавил: — Хотя, наверное, пройдет немного времени и вы об этом вспомните. Рэйни отправили работать с Дуги. Она должна была раз и навсегда выяснить, говорит ли он правду или лжет, и соответственно представлять его интересы в суде или попытаться добиться улучшения отношений между ним и его приемными родителями. Отца зовут Стэнли Карпентер, ему тридцать шесть лет, работает на сыроваренном заводе. Известен тем, что может в одиночку поднять форму с сыром.

— Какой здоровяк!

— Да уж. Что интересно, на этом он и строит свою защиту. Если такой верзила, как он, ударит маленького мальчика — Дуги… то уже не придется гадать, было ли избиение. Патологоанатом в морге так и запишет.

Кинкейд рассмеялся:

— Самый безумный аргумент из всех, что мне доводилось слышать…

— В нем есть свой смысл.

— Да, есть. — Кинкейд снова повернулся к машине и задумался. Куинси достал телефон и нажал кнопку вызова. Рэйни по-прежнему не отвечала, из лесу не доносилось ни голоса, ни звонка. Это вселило в него слабую надежду.

— Она думает, все так и было? — спросил Кинкейд. — Стэнли бил ребенка?

— У нее имелись определенные сомнения. Но эти сомнения могли привести к официальному возбуждению дела, а для Стэнли…

— …в этом мало хорошего.

— Да.

— Значит, такой громила, — закончил Кинкейд, — вполне мог похитить женщину, пусть даже она и владела навыками самообороны. Если, конечно, у нее не было оружия.

— Если у нее не было пистолета.

— Ладно, — сказал Кинкейд. — Хватит. Здесь от нас никакого проку, пока не подсохнет. Нужно ехать.

— Можно мне с вами?

— Если будете держаться в поле зрения и пообещаете ничего не трогать.

— Я буду паинькой, — заверил Куинси. — Куда мы едем?

— Искать пистолет, разумеется. И если вы позволите, начнем с вашего дома.

Глава 6

Вторник, 07.32
Когда Куинси и Кинкейд сели в машину, солнечные лучи уже начали пробиваться сквозь облака — настолько густые, что утро почти ничем не отличалось от ночи. Весь ноябрь был таким — один бесконечный пасмурный день, изморось, то и дело перемежающаяся с проливным дождем.

Куинси так и не привык к орегонскому климату. Он был родом из Новой Англии, а стало быть, смирился бы с бодрящим морозцем — если бы, конечно, ему сопутствовало яркое зимнее солнце. Если честно, он не понимал, как это жителей Орегона не угнетают дождевые облака, висящие прямо над головой. Рэйни всегда говорила, что в ненастные дни ей хочется свернуться калачиком где-нибудь в уютном уголке. В последнее время Куинси в подобную погоду чувствовал себя так, словно бился головой о стену.

— И когда же вы с Рэйни расстались? — спросил Кинкейд. Судя по всему, он не любил тратить время на обмен любезностями.

— Я ушел из дому неделю назад, — кратко отозвался Куинси.

— Вы или она?

— Официально выражаясь, именно я расторг нашу связь.

— Вы подали документы на развод?

— Надеюсь, что до этого не дойдет.

Кинкейд фыркнул, и в его голосе прозвучал сарказм, когда он спросил:

— Вы это обсуждали?

— Нет.

— Хм… Вы на пенсии?

— Да.

Куинси понял, куда клонит Кинкейд. Как и всякий сотрудник ФБР, прослуживший двадцать лет, Куинси удалился на покой, находясь на полном государственном обеспечении. Подобных пенсионных программ мало. Особенно если учесть, что большинство отставных агентов ФБР еще достаточно молоды и могут продолжить работу в частном секторе. Это называлось «двойной игрой». Видимо, у Куинси она шла вовсю. Отсюда машина, дорогой костюм, собственный дом.

— Развод — дело дорогостоящее, — сказал Куинси.

— Хм…

— Вы спрашиваете не о том, сержант.

— А о чем я должен спросить?

— Люблю ли я ее.

— Любите? Вы ведь ее оставили.

— Да, оставил. Только таким способом, как мне показалось, я мог бы заставить ее бросить пить.

Они остановились на посыпанной гравием дорожке. Кинкейд круто повернул направо, шины заскрипели на камнях, машина заскользила. Подъездная дорожка пришла в полную негодность — сущее наказание в зимнее время. Год за годом Рэйни и Куинси давали себе слово, что непременно ею займутся. Замостят, засыплют щебнем.

Но так ничего и не сделали. Им нравилась их маленькая деревянная крепость, а подъездную дорожку они воспринимали как своего рода бастион. Не всякая машина была способна ее преодолеть. И уж точно никто не мог подъехать к их дому, не будучи услышанным.

Кинкейд включил первую передачу и нажал на газ. Машина взлетела на холм, спугнув оленя, который как раз в эту минуту лизал солонец в садике. Животное бросилось в лес. Кинкейд припарковался рядом с островком мокрых папоротников и выбрался из машины, искоса взглянув на Куинси.

Куинси и Рэйни поселились здесь год назад. В небольшом, построенном по индивидуальному проекту доме было все — и самое лучшее. Высокое венецианское окно, из которого открывался вид на горы. Крыша с башенками и сточными желобками. Широкое парадное крыльцо, два одинаковых кресла-качалки.

Рэйни обожала неоштукатуренные балки под потолком и гигантский каменный камин. Куинси нравились огромные окна и обилие стеклянных люков, что восполняло недостаток дневного света в ненастную погоду. Дом стоил немало; пожалуй, больше, чем они могли потратить. Но, всего лишь раз взглянув на него, они увидели свое будущее: как Рэйни устроится с книгой у камина, Куинси уединится в своей комнатке и примется за написание мемуаров. А их будущий ребенок, пока еще неизвестной национальности, будет сидеть в центре огромной гостиной и возиться с игрушками.

Они возлагали на этот дом большие надежды.

Но Куинси не знал, о чем думала Рэйни, глядя на их жилище два года спустя.

Он поднялся по ступенькам, остановился перед входной дверью и позволил Кинкейду потянуть за ручку. Дверь была заперта. Рэйни никогда, ни при каких обстоятельствах не бросала дом открытым.

Куинси беззвучно протянул Кинкейду ключ. Тот открыл замок.

Тяжелая дверь отворилась в полутемный коридор, лучи света медленно поползли по выложенному камнем полу. Слева начиналась деревянная лестница с грубо отесанными перилами. Справа находилась большая комната. Оба увидели обширную гостиную с массивным каменным камином, а еще дальше — столовую и кухню.

Куинси с первого взгляда заметил многое: клетчатое шерстяное одеяло, брошенное перед камином, раскрытую на середине книгу, лежавшую на кушетке корешком вверх. Увидел пустой бокал, кроссовки Рэйни, серый свитер, свисающий со спинки зеленого дивана…

В комнате был беспорядок, но ничто не наводило на мысль о борьбе. Куинси даже показалось, что сейчас из кухни выйдет удивленная Рэйни с чашкой кофе в руках.

«Что ты тут делаешь?» — спросит она.

«Я скучаю по тебе», — ответит он.

Хотя, может быть, в руках у нее будет не чашка кофе, а пиво.

Кинкейд наконец прошел в комнату. Куинси следовал за ним; он был рад, что сержант рассматривает помещение и не видит его лица.

В гостиной Кинкейд провозился недолго. Он, видимо, тоже заметил книгу, бокал, кроссовки. Потом зашел в столовую. Записка по-прежнему лежала на столе.

Сержант прочел ее, посмотрел на Куинси, прочел еще раз… Ничего не сказал и отправился в кухню. Куинси не понял, к добру это или нет.

Кинкейд открыл холодильник. Поймал взгляд хозяина и распахнул дверцу пошире, так что тот увидел несколько банок пива. Куинси кивнул; сержант двинулся дальше. В холодильнике оказалось мало еды, но на кухне царил порядок. В раковине кружка и тарелка. Стол чистый.

Рэйни никогда не была образцовой хозяйкой, но всегда содержала дом в порядке. Непохоже, чтобы женщина, хозяйничавшая на этой кухне, страдала от депрессии. Впрочем, Рэйни однажды расследовала дело о самоубийстве одной сорокалетней дамочки, которая вычистила свое жилище от подвала до чердака, а потом повесилась в ванной. В предсмертной записке она в том числе инструктировала мужа, как ему разогреть еду себе и троим детям. Эта женщина, на которую уже не действовали антидепрессанты, больше не желала никому причинять неудобств. Она просто не хотела жить.

Кинкейд прошел по боковому коридору в кабинет. Это была одна из немногих комнат, где на полу лежал ковер — толстый, шерстяной, по которому Куинси любил расхаживать, пытаясь придумать нужную фразу. Здесь было его царство — вернувшись после недельного отсутствия, он уловил слабый запах своего лосьона после бритья. Интересно, заходила ли Рэйни сюда в течение недели? Быть может, она чувствовала этот аромат и думала о нем.

Стол был прибран, черное кожаное кресло аккуратно задвинуто. Комната казалась слегка заброшенной. Она превратилась не то чтобы в место воспоминаний — скорее, в предзнаменование того, что должно было произойти.

Кинкейд заглянул в последнюю дверь — там была спальня.

В ней царил куда больший беспорядок. Пуховое одеяло — зеленое, с золотым и красным, — было отброшено в изножье кровати. Кремовые простыни сбиты в ком, в углах грудами лежала одежда. В воздухе стоял запах пота и несвежего белья.

Поскольку Куинси знал Рэйни лучше, чем самого себя, он мог, глядя на каждый предмет, с уверенностью сказать, что именно творилось здесь посреди ночи. Сбитые простыни — значит, еще один плохой сон. Покосившийся абажур — значит, она судорожно искала выключатель.

Потом она пошла в ванную, раскидывая попадавшиеся под ноги носки и джинсы. Бардак вокруг раковины — Рэйни умывалась, пытаясь избавиться от ночного кошмара.

Судя по всему, это ей не помогло. По крайней мере не помогало, пока Куинси жил здесь. Она яростно терла лицо, а он наблюдал за ней сквозь дверной проем.

«Хочешь поговорить?»

«Нет».

«Наверное, тебе приснилось что-то особенно страшное?»

«Все ночные кошмары страшны, Куинси. По крайней мере для простых смертных».

«Меня мучили кошмары после гибели Мэнди».

«А теперь?»

«Теперь все не так уж плохо. Теперь я просыпаюсь и тянусь к тебе».

Интересно, не тогда ли она начала его ненавидеть? Ее любовь давала ему успокоение, а его любовь ей, по всей видимости, не давала ничего.

Кинкейд закончил осматривать ванную. Он обошел комод, открыв по очереди каждый ящик, потом проверил тумбочку.

— Когда Рэйни бывала дома, где она держала оружие?

— В сейфе.

— Где именно?

— В кабинете.

Куинси снова провел Кинкейда в комнату с деревянными панелями на стенах. Указал на висевшую на стене фотографию — черно-белое изображение маленькой девочки. Ребенок выглядывал из-за белой занавески в ванной. Большинство людей подумали бы, что это фото висит здесь просто так и куплено, вероятно, из-за того, что у девочки такая забавная щербатая улыбка. На самом деле на снимке была Мэнди в шесть лет. Он привык носить эту фотографию в бумажнике. Несколько лет назад Рэйни увеличила ее и вставила в рамку.

Иногда, когда дела шли неважно, как в случае с убийством в Астории, Куинси сидел здесь и смотрел на фото своей дочери. Он думал о ее несостоявшейся свадьбе, о детях, которых ей не суждено было выносить. Думал о жизни, которую она не прожила, и чувствовал, как его охватывает скорбь.

Некоторые верят, что для детей на небесах отведено особое место. Где они никогда не болеют, не чувствуют боли и голода. Куинси не знал, что об этом думать; его аналитический ум плохо воспринимал вопросы веры. Вправду ли дети, у которых есть любящие родители, воссоединятся с ними в раю? А как насчет новорожденного, который умер от голода потому, что мать на неделю ушла в запой? Или пятилетнего мальчика, которого сбросил с лестницы собственный отец? Бывают ли на небесах приемные семьи?

Или такие дети обречены провести вечность в одиночестве?

Куинси не мог ответить на эти вопросы. Он просто вставал и каждый день принимался за работу. Такова была его жизнь.

Кинкейд снял фотографию Мэнди со стены. Позади скрывался сейф. С подсказки Куинси сержант набрал шифр. Дверца открылась, и они оба увидели содержимое.

— Три пистолета, — с ноткой триумфа в голосе сказал Кинкейд, а Куинси возразил:

— Ее оружия здесь нет.

— Посмотрите внимательно.

— Это все не то. Два девятимиллиметровых и мой старый пистолет. Ее «глока» я не вижу.

— Может, она держала его в другом месте?

— Нет. Когда ты дома, держи оружие в сейфе — таково правило. Мы хотели удостовериться, что выработали у себя эту привычку. Ну, вы понимаете. — И тут впервые голос Куинси оборвался. Он совладал с собой и продолжил: — Потому что мы хотели усыновить ребенка.

— Вы собираетесь усыновить ребенка? — Кинкейд был искренне поражен.

— Собирались. Раньше. У нас ничего не получилось.

— Почему?

— Рэйни арестовали за вождение в нетрезвом виде. Это да еще кое-что из ее прошлого… в результате ее сочли эмоционально неуравновешенной.

— Истинная правда, — буркнул Кинкейд.

— Это непростое дело.

— Но вы ведь были уверены, что усыновите ребенка? Тогда, в сентябре?

— Нам даже прислали фотографию, сержант.

— Черт! — отозвался Кинкейд. Он снова заглянул в сейф, и у него что-то щелкнуло в мозгу. Несчастная женщина-следователь, выбитая из колеи неудачным браком и несостоявшимся усыновлением, кончает жизнь самоубийством. Что ж, порой приходится цепляться за соломинку.

— Ну что ж, — рассудительно сказал Кинкейд, — настало утро, погода улучшается. Полагаю, сейчас самое время прочесать лес с собаками. У вас есть родственники?

— Скоро приедет дочь.

— Отлично, отлично. Это лучший вариант.

— Не вздумайте бросать это дело, — жестко предупредил Куинси. — Моя жена — бывший сотрудник ФБР. Она заслуживает большего, нежели забытый протокол, валяющийся на столе вечно занятого сержанта…

— Эй, эй…

— У меня имеются кое-какие связи, сержант. Вам это не приходило в голову? Я могу кое-кому напомнить о давних услугах. В этом городе есть люди, которые знают и любят Рэйни. Они в нее верят. Они прочешут лес, перепашут грязь…

— Послушайте, я пока еще не собираюсь отступать!

— Вы уже делаете выводы!

— Как беспристрастный наблюдатель…

— Вы не знали мою жену!

— Вот именно.

Кинкейд с трудом переводил дыхание, Куинси тоже. Оба долго смотрели друг на друга и ждали, кто первым отступит.

Потом у Куинси зазвонил телефон. Он взглянул на экран и предостерегающе поднял руку:

— Это… Ш-ш-ш… Это Рэйни.

Глава 7

Вторник, 08.04
— Алло?

Тишина. Гудение. И щелчок, как будто связь прервалась.

— Алло? — повторил Куинси, уже настойчивее. Рука, сжимавшая трубку, побелела. Позвонивший отключился, Куинси выругался, борясь с соблазном швырнуть телефон через всю комнату, и тут он снова зазвонил. Куинси поднес его к уху прежде, чем мелодия успела дозвучать до конца.

— …газету.

— Рэйни? Где ты?

— Сейчас она не может подойти к телефону. — Голос звучал неестественно, механически.

— Кто это?

— Прочтите утреннюю газету, — монотонно произнес голос.

— Это следователь Пирс Куинси. Я разыскиваю Рэйни Коннер. Вы можете сказать, где она?

— Прочтите утреннюю газету.

— Она у вас? Чего вы хотите?

— То, чего хотят все, — славы, денег и яблочного пирога. До свидания.

— Эй! Кто это говорит? Где вы?

Связь прервалась. Куинси немедленно перезвонил, но никто не отвечал.

— Кто это был? Что они сказали? — Кинкейд стоял рядом с ним и был взволнован ничуть не меньше.

— Кажется, мужчина. Он использовал что-то вроде аппарата для изменения голоса. Он твердил, что я должен прочесть утреннюю газету. Так и сказал: «Прочтите утреннюю газету». Быстрее — ручку и бумагу. Нужно записать, пока мы не забыли.

Куинси начал рыться в столе — открывал ящики, вышвыривал ручки.

Кинкейд копался в другом ящике в поисках блокнота.

— А зачем нам читать газету?

— Не знаю.

— И какую газету?

— Не знаю! «Прочтите утреннюю газету». Вот что он сказал. Прочтите утреннюю газету. — Куинси наконец нашел ручку. Руки у него так тряслись, что он едва мог ее удержать. Рэйни похитили. Рэйни в опасности. Рэйни… А ведь может быть еще хуже.

Он вспомнил звонок Бетти девять лет назад.

«Пирс, что-то случилось с Мэнди. Приезжай скорее».

Кинкейд нашел блокнот и бросил его через стол Куинси.

Но тот не мог писать: рука дрожала и отказывалась выводить буквы. Куинси не помнил, чтобы руки у него так тряслись. И тут ему показалось, что он смотрит откуда-то со стороны на самого себя и видит собственную руку — старую, рыхлую, морщинистую, беспомощно цепляющуюся за «Паркер».

Куинси ощутил собственное бессилие. Его жену похитили, а он не знает, что делать, у него замирает сердце.

Кинкейд забрал у него блокнот. В глазах сержанта было больше сочувствия, чем Куинси готов был принять.

— Говорите, — сказал Кинкейд. — Я запишу.

Куинси начал с самого начала. Записать пришлось совсем немного. Измененный голос в трубке, приказавший Куинси прочитать утреннюю газету и потребовавший славы, денег и яблочного пирога. Четыре строчки, тридцать одно слово.

Они приступили к выполнению первого приказа — прочитать утреннюю газету.

— Из местных, — сказал Кинкейд.

— Что? Звонил кто-то из местных? Не так уж это и хорошо: позвонивший может находиться в любой точке побережья. И даже если мы проследим звонок, это нам не поможет — операторы всего лишь скажут, что звонили с телефона Рэйни.

— Нет, нет, не звонок. Я имею в виду газету. Иначе он бы сказал «читайте газеты». Но он сказал «газету». Это важно. Полагаю, имелась в виду «Бейкерсвилл дейли сан».

— Ах вот что, — пробормотал Куинси. — Мы ее не получаем. Но… — Он задумался. — Наверное, можно найти что-нибудь в Интернете.

— Плюньте, мы свяжемся прямо с редакцией.

— У вас есть контакты?

— Лучше. Знакомый сотрудник пресс-службы. Он отведет нас прямо к владельцу газеты, если понадобится. — Кинкейд достал мобильник. Через несколько секунд он уже разговаривал с лейтенантом Мосли, а потом зашарил в карманах в поисках блокнота. — Есть обратный адрес? Каким числом? Нет, нет, нет, не трогайте его! Послушайте, я сейчас вышлю к вам двух специалистов из портлендской лаборатории. Всех, кто прикасался к письму, изолировать, и мне плевать, даже если они хозяева этой чертовой газеты. Мы едем.

Кинкейд захлопнул телефон и быстро направился к двери. Он перешел на рысь, и Куинси ускорил шаг.

— Что? Что он сказал?

— Получено письмо с требованием выкупа. Редактор «Бейкерсвилл дейли сан» двадцать минут назад известил полицию. Письмо обнаружено в утренней почте. Там говорится о том, что похищена женщина. И если мы хотим увидеть ее живой, это обойдется нам в десять тысяч долларов наличными.

— Кто послал это письмо?

— Неизвестно.

— Когда?

— Видимо, вчера.

— Но это невозможно.

Кинкейд запрыгнул на водительское сиденье, Куинси сел рядом.

— И да и нет, — сказал Кинкейд, включая зажигание. — Исключено, чтобы этот человек похитил вашу жену вчера днем. Но ведь в письме нет ни конкретного имени, ни описания.

— Он с ней не знаком, — догадался Куинси. — Этот парень не знал, кого похищает.

— Вот именно. Чистая случайность.

— Он справился с опытной сотрудницей ФБР?

— Наверное, ему просто повезло. Или, может быть… мы ведь не знаем, как именно он выбирал жертву. Возможно, — сержант понизил голос, — он заметил ее в баре.

Куинси промолчал. Кинкейд съезжал по крутому спуску, придерживаясь выщербленной дорожки. Куинси схватился за приборную панель.

— Послушайте, — сказал сержант, — письмо — хороший знак. Преступник пошел на контакт, а контакт — это шанс. Сначала у нас в активе был телефонный звонок. Теперь мы имеем конверт, письмо и марку, все это нужно будет исследовать. Если на кромке конверта есть следы слюны, мы получим образец ДНК. Если почтовую марку наклеили в участке неподалеку от дома похитителя — узнаем приблизительный адрес. Если у нас будет образец почерка — сузим круг подозреваемых. Все к лучшему.

— Я хочу, чтобы письмо отослали в лабораторию ФБР.

— Не злите меня.

— Сержант, при всем моем уважении…

— Наш отдел тоже неплохо выполняет свою работу.

— Но ФБР делает это лучше.

— Лаборатория ФБР слишком далеко! Мы потеряем целый день. Мои ребята сумеют исследовать письмо должным образом, они начнут сегодня же! Вы и сами понимаете, что сейчас время дорого.

— Время всегда дорого, — отрывисто сказал Куинси. Он взглянул в окно. — Всегда.

— Вам доводилось работать с кем-нибудь из местных — из тех, что посообразительней?

— Один раз. Я на ней женился.

Кинкейд изогнул бровь. Он по-прежнему ехал слишком быстро, срезая повороты и обгоняя попутные машины. Куинси стало ясно, что сержант — большой поклонник «Крутых виражей».

— Дайте мне полчаса, — кратко попросил Кинкейд, — и вы измените свое мнение.

— Вы найдете мою жену за полчаса?

— Нет, но я выясню, действительно ли она в руках автора письма.

— Но как?

— В письмо вложена карта. Следуй инструкциям — и получишь доказательства того, что Рэйни жива. Парень держит с нами связь, мистер Профи. И мы схватим его за руку.

— Я еду с вами, — немедленно отозвался Куинси. Кинкейд наконец улыбнулся:

— Я почему-то в этом не сомневался.

Глава 8

Вторник, 08.33
Деловой центр Бейкерсвилла, штат Орегон, невелик — это главная улица в четыре квартала, населенная в основном потомственными дельцами, большинство из которых соперничают с компанией «Уол-март», захватившей окраины. В выкрашенном в ярко-синий цвет здании, где прежде находился зал для игры в боулинг, помещается бутик. На углу торгуют цветами, через три дома — закусочная, еще дальше — «Канцелярские товары», уменьшенная копия нью-йоркских магазинов. Весь этот бизнес существует, чтобы удовлетворять нужды местных жителей; летом большинство туристов не задерживаясь курсируют между пляжем и тилламукским сыроваренным заводом.

Куинси не помнил, когда он в последний раз приезжал в город, но Кинкейд, видимо, знал, куда идти. Сержант свернул за угол, от перекрестка пошел направо. И все это время он не переставая говорил по телефону: с детективом, который должен был отправиться прямо в «Дейли сан» и проследить, чтобы к письму никто не прикасался; со своим лейтенантом (Кинкейд просил побольше людей); с криминалистами из лаборатории («Тащите свои задницы сюда!» — приказал он); с Шелли Аткинс, которая по-прежнему руководила поисками.

Наконец Кинкейд снова позвонил своему знакомому и получил исчерпывающую информацию о сотрудниках редакции и самой «Дейли сан».

Работа полицейского требует внимания и терпения. Выпускаешь в воздух миллион воздушных шаров и следишь, чтобы все они держались заданной траектории и не отклонялись от намеченного пути. Прошло много лет с тех пор, как Куинси перевелся с периферии в центр и начал работать со случаями, требующими быстрого реагирования. И теперь он снова ощутил знакомый холодок в спине — явный признак возбуждения — и почувствовал себя виноватым. Его жену похитили. Это не имеет ничего общего со старыми добрыми временами.

Кинкейд закрыл телефон. Слева появилось двухэтажное бетонное здание в стиле семидесятых — с плоской кровлей, похожее на коробку. Кинкейд остановился на парковке и вклинился между двумя джипами. Добро пожаловать в «Дейли сан».

— Говорить буду я, — сказал Кинкейд, выбираясь из машины. — А вы слушайте.

— Сколько похищений было на вашем веку? — поинтересовался Куинси.

— Заткнитесь! — Кинкейд уже входил в здание.

Внутри творилась настоящая кутерьма. Репортеры, редакторы и ассистенты, которым следовало бы заниматься своими делами (как обычно и бывает при выпуске ежедневной газеты), вместо этого слонялись по коридору. Некоторые прижимали к груди скоросшиватели. Большинство, однако ж, даже не потрудились притвориться, что заняты делом. Все знали: случилось нечто важное, — и с нетерпением ждали, что произойдет дальше.

Кинкейда это не смутило. Он расправил плечи, приблизился к секретарю и показал полицейский значок. Его лицо стало киношно невозмутимым.

— Сержант Карлтон Кинкейд. Я должен увидеть Оуэна Ван Ви, немедленно.

Ван Ви был издателем этой газетки. Именно он позвонил в полицию утром. К разочарованию Кинкейда, Ван Ви уже обзавелся адвокатом, но по крайней мере обещал сотрудничество. Интересно, как долго оно продлится?

Секретарь пошел вперед. Кинкейд чуть наклонил голову, разглядывая толпу.

— Карлтон? — тихо позвал Куинси.

— Заткнитесь.

«Дейли сан» была провинциальной газетенкой, и офис издателя выглядел соответствующе. Крошечная каморка без окон, несколько несгораемых шкафов, заваленный бумагами стол. За столом сидел Ван Ви. А напротив — человек в костюме и при галстуке. Адвокат, догадался Куинси.

Ван Ви и адвокат заняли единственные кресла в комнате, предоставив Кинкейду и Куинси топтаться плечом к плечу в узком дверном проеме. Кинкейд показал значок и быстро представился.

Куинси пожал издателю руку, потом обернулся к адвокату — Хэнку Обресту. Костюм, купленный в магазине готового платья, дешевый галстук из искусственного шелка. Провинциальный адвокат для провинциальной газетки, подумал Куинси. Наверное, эти двое вместе учились в школе и с тех пор остаются лучшими друзьями.

— Письмо у вас? — спросил Кинкейд. Он явно не собирался обмениваться любезностями.

— Вот оно. — Ван Ви указал на два листа бумаги, лежавших на столе. Кинкейд и Куинси подозрительно взглянули на письмо, как будто перед ними была бомба, которая могла взорваться в любую секунду.

— Вы сохранили конверт?

— Да. Первой его открыла Синтия — это одна из наших редакторов. Она вскрывает конверты специальным ножичком, так что разрез очень аккуратный. Не знаю, поможет вам это или нет.

Кинкейд вытащил носовой платок и осторожно придвинул к себе оба листка. Куинси попытался первым взглянуть на письмо, но сержант плечом загородил ему обзор.

— Кто еще прикасался к письму? — спросил он.

— Сотрудники отдела писем, — ответил Ван Ви, загибая пальцы. — Джессика, которая сортирует почту. Возможно, Гарри, помощник Синтии.

— У всех нужно снять отпечатки пальцев.

— Уверен, что никаких сложностей не возникнет, — сказал издатель.

— И я так думаю.

Куинси наклонился и, достав из нагрудного кармана ручку, колпачком подтянул письмо поближе к себе.

Оно было отпечатано на компьютере. Дешевая белая бумага, стандартный формат. Ни заголовка, ни подписи. Только адрес получателя.

«Уважаемый редактор. Вы меня не знаете, я не из этих мест. Но я знаю ваш город. Вчера ночью я похитил женщину, которая здесь живет. Не пугайтесь, я не извращенец.

Мне нужны деньги. Десять тысяч долларов наличными. И я верну женщину живой. Кроме шуток. Я профессионал. Следуйте указаниям, и все будет в порядке. Если проигнорируете письмо, женщина умрет.

В конверт вложена карта. Идя по ней, вы найдете доказательства того, что женщина жива. Найдите место, отмеченное крестом, до полуночи, или она умрет.

Если вы проигнорируете мое письмо, женщина умрет. Учтите, я человек слова.

С уважением, Лис»

Куинси трижды перечитал письмо. Потом осторожно отодвинул его в сторону. На втором листке был грубый набросок местности, сделанный черной ручкой. Как и говорилось в письме, место было помечено крестиком.

У Куинси уже сложилось определенное мнение о похитителе. Чутье полицейского говорило ему, что карта непременно должна быть запутанной. Это свидетельствовало бы о том, что у неизвестного все под контролем и полиции лишь остается выполнять его приказы.

Но эта карта была до смешного простой. Выйти из «Дейли сан», следовать на юг, поворот направо, поворот налево, кладбище неподалеку от Музея воздухоплавания. Этот тип — любитель. Юнец. И умница. Кладбище — именно то место, где почти нет шансов заметить человека посреди ночи. И в то же время полиции не так уж трудно будет найти «подсказку».

Куинси перечитал письмо еще раз. И еще.

В животе у него стянулся ледяной узел, и это ему не понравилось.

Кинкейд изучал конверт.

— Обратный адрес, — негромко сказал он, обращаясь к Куинси. — Буквы У.И.Х., а потом Л.А. Этот тип, видимо, пытается доказать, что он не местный.

— Возможно.

— Тем не менее марка наклеена в Бейкерсвилле, значит, письмо он отправил из города.

В дверь постучали: прибыл детектив Рон Спектор. Кинкейд вышел в коридор и стал о чем-то говорить со Спектором, понизив голос.

Куинси снова взглянул на карту. Ему не терпелось выскочить на улицу, добежать до Музея воздухоплавания и прочесать кладбище в поисках доказательств того, что Рэйни жива. Но разум его твердил, что следователь не должен торопиться. Записка с требованием выкупа — сама по себе кладезь информации, так что нельзя ее игнорировать. За несколькими словами может крыться многое. Не говоря уже о структуре бумаги, чернилах, отпечатках пальцев, образцах слюны. Детектив должен отследить обратный адрес. Куинси уже готов был ринуться на поиски У.И.Х. — эти буквы огнем горели в его мозгу.

Он видел этого человека? Он знает его?

Слишком много фрагментов у головоломки, которую они еще даже не начали складывать. Им придется обойти все местные гостиницы и мотели и допросить всех постояльцев мужского пола, от двадцати до сорока лет, путешествующих в одиночку. Им необходимо выяснить, чем занималась Рэйни перед похищением, узнать, кто мог ее видеть. Она заходила куда-нибудь выпить? Имела при себе пистолет?

Если похищение было случайным, тогда, возможно, незнакомец не знал, что перед ним сотрудник ФБР. Рэйни смогла дотянуться до мобильника. А как насчет оружия?

От этой мысли Куинси стало дурно. Если Рэйни встретила нападавшего лицом к лицу, она могла бы и отбиться. С другой стороны, сколько раз за все эти годы, допрашивая убийц, он слышал, что сопротивление жертвы только подхлестывало преступника. «Она начала сопротивляться, и я ее убил». Для некоторых людей это оказывалось так просто.

Кинкейд вернулся и сообщил Ван Ви, что в редакции останется детектив Спектор. Сержант бережно поднял оба листка, по-прежнему держа их через носовой платок. Спектор приобщит письмо к числу улик и начнет очерчивать круг подозреваемых. Кинкейду и Куинси тем не менее могут понадобиться копии записки и карты.

Кинкейд жестом предложил Куинси выйти вместе с ним в коридор.

— Ну и что вы об этом думаете? — спросил он, направляясь к копировальной машине.

— Незамысловато, — ответил Куинси. — Но умно.

— Незамысловато, но умно? Бросьте. Свои деньги вы наверняка получаете за что-то большее.

— Мне нужен полный анализ письма, — кратко заявил Куинси. — Бумагу нужно исследовать на предмет каких-нибудь вмятин, отпечатков и так далее. Ваши эксперты могут это сделать?

— Они вполне компетентны.

— Вы уже послали запрос?

— Поверьте, я тоже вполне компетентен.

— Отлично! — Куинси пропустил сарказм мимо ушей. — Мне кажется, автор письма врет. Он сообщает нам то, во что мы, по его мнению, должны поверить, но это совсем не обязательно правда.

— Ага, значит, вы считаете, что у этого типа паранойя. Объясните.

— Он называет себя профессионалом. Требует денег. Но вы когда-нибудь слышали о похищении с целью выкупа абсолютно случайного человека? В таком случае, учитывая уровень жизни в здешних краях, есть опасность похитить того, кто просто не сможет заплатить за себя.

— Десять штук — это не так уж много, — возразил Кинкейд.

— Вот именно, — подчеркнул Куинси. — Почему именно десять тысяч долларов? Не такая уж большая сумма, чтобы ради нее держать заложника.

— Ему пришлось умерить свои аппетиты. Вы сами сказали, это не самый богатый штат, И вдобавок, не поймите меня превратно, десять штук просто так — тоже неплохо.

Куинси пожал плечами:

— А почему он оповестил полицию? В большинстве случаев похитители требуют не обращаться к властям. Человек, который, как вы говорите, хочет получить десять штук просто так, сам создает себе проблемы.

— Послушайте, у него же нет выбора. Если полиция не признает, что это действительно письмо с требованием выкупа и не получит доказательств того, что похищенная жива, семья жертвы может просто не принять этих требований всерьез. А если семья не воспримет похитителя всерьез, господину Лису не видать денег. — Кинкейд уже снял копии с обоих листков и положил на стекло конверт. — А теперь я скажу вам, что я думаю. Отчасти я действительно с вами согласен. Мне тоже кажется, что похититель врет. Но дальше начинаются расхождения. Вы думаете, что если этот парень врет, значит, он настоящий профи. А я думаю, он врет, потому что он обыкновенный профан.

— Значит, ваше чутье говорит вам, что похититель просто глуп? Объясните почему.

— Хорошо. Этот парень…

— Эн-Эс.

— Вы правы. Неизвестный субъект. Ребята из ФБР любят все сокращать. Значит, наш Эн-Эс хочет денег. Полагаю, он не слишком сообразителен и не слишком самоуверен, чтобы чего-то добиться в жизни. Для такого идиота и десять штук — это куча денег. Может быть, ему нужно выплатить карточный долг. — Кинкейд говорил не просто так: вдоль всего побережья располагались бесчисленные казино, приносившие полиции уйму хлопот. — А может быть, подошло время платить за купленную в рассрочку машину. Не знаю. Суть в том, что для этого типа десять штук — огромная сумма, особенно если ее можно получить за один раз.

— За один раз?

— Да. Отсюда — пункт второй. Наш Эн-Эс недостаточно умен для того, чтобы провернуть крупную операцию. Ему нужно что-нибудь быстрое и простое. И потому вместо того, чтобы, скажем, наметить жертву заранее, следить за ней несколько дней, а затем попытаться похитить ее из дома или с работы, он полагается на случай. Предположим, это будет нетрезвая женщина, которая съехала на обочину посреди ночи. Конечно, не зная, кто она и откуда, как еще он может установить контакт? Разумеется, через местную газету. Может быть, мы были недостаточно расторопны, так что он решил выйти на связь. Пока что ничего сложного. У него есть мобильник жертвы, он использует аппарат для изменения голоса, который каждый дурак может купить в радиосалоне. Вот и все. Если он смотрит фильмы, то должен знать: от него сразу же потребуют доказательства того, что жертва жива. Он легко их предъявит — но опять-таки как? Да просто зароет где-нибудь на кладбище. Дело сделано — и вдобавок наш Эн-Эс может вволю похихикать, представляя себе детектива, который тщетно старается не потревожить усопших. Но, ей-богу, я посмеюсь последним. Потом Эн-Эс устанавливает предельный срок, потому что не хочет, чтобы игра затягивалась. Накануне он отправляет письмо в газету, поскольку должен быть уверен, что утром нас немедленно поставят в известность. Намекает, что убьет заложницу, чтобы нас подстегнуть. Держу пари, мы придем на кладбище и обнаружим новое требование денег и еще одну отсрочку — возможно, в пару часов. Черт возьми, может быть, даже еще одну карту! Оставьте деньги под таким-то могильным камнем, возьмите карту под таким-то деревом и найдете женщину. Быстро, чисто — неплохой способ заработать десять штук. — Кинкейд вытащил конверт, забрал копии и закрыл аппарат. — Позвольте мне кое-что у вас спросить. У вас есть десять тысяч?

— Да.

— Вы бы согласились заплатить выкуп за жену?

Куинси ответил не моргнув глазом:

— Да.

— Отлично. У нас будет хороший день. Начинаем охоту на лис.

— Не думаю, что дело в деньгах, — настойчиво сказал Куинси.

— Очередной параноик?

— Возможно. Но я знаю кое-что, чего не знаете вы.

— Что именно?

— Я знаю, кто такой Лис.

Глава 9

Вторник, 09.45
Дуги бродил по лесу. Он всегда бродил по лесу, не обращая внимания на дождь, ветер и холод. Ему было хорошо. Деревья, сосновая хвоя, зеленый мох, такой мягкий на ощупь, но далеко не всегда приятный на вкус. За утро Дуги попробовал три разных сорта. Один смахивал на грязь. Другой на хину. От третьего у него во рту защипало, и больше он его есть не стал.

Сейчас Дуги ковырял гнилой ствол. Толстое дерево свалилось уже давным-давно — возможно, когда Дуги еще не было на свете. Теперь оно превратилось в огромное сгнившее бревно, на котором росли грибы. Еще в нем жили сотни жуков. У Дуги была палка. Чем глубже он ею забирался в ствол дерева, тем занятнее были жуки.

Мальчику было семь лет. По крайней мере так ему сказали. Он не помнил своего дня рождения. Возможно, в феврале. Его первая приемная семья учредила специальный праздник в его честь — «день, когда ты к нам пришел». Это случилось в феврале. Его угощали тортом и мороженым.

Его первая приемная семья была хорошей. По крайней мере он не помнил ничего плохого. Но однажды приехала женщина в фиолетовом костюме и велела ему собираться. У него будет другая семья — «но не волнуйтесь, они тоже будут его любить».

— Дуги, — тихонько сказала женщина в фиолетовом костюме, когда они выходили, — не играй со спичками, взрослым это не нравится. Обещай мне, что больше не будешь трогать спички.

Дуги пожал плечами и дал слово. Позади него гараж первой приемной семьи лежал в дымящихся руинах.

Его вторая приемная семья не праздновала дней рождения. Здесь вообще почти ничего не праздновали. У его новой мамы было худое строгое лицо. «Для праздных рук всегда найдет занятие Сатана!» — говорила она и приказывала ему натирать полы или мыть посуду.

Дуги не любил заниматься рутинной работой. Это значило сидеть дома, а Дуги терпеть не мог находиться взаперти. Ему нравилось на природе. Среди деревьев. Там, где он чувствовал аромат земли и листвы. Там, где никто не смотрел на него с усмешкой и не шептался у него за спиной.

Во второй семье он прожил три недели. А потом подождал, пока родители уснули, подошел к камину и взял спички. Они никак не хотели загораться.

Он помнил перепуганное лицо своей приемной матери, когда она выскочила из спальни.

— Я чувствую запах дыма! Господи, пожар! Дуги! Что ты наделал, чертово отродье?!

Его приемная мать спала голой. Иприемный отец тоже. Пожарные очень веселились, когда приехали на место происшествия. А потом они увидели Дуги — он сидел в ветвях гигантского дуба и слушал, как трещит и шипит огонь. Пожарные указывали на него пальцами и изумленно таращились.

Потом его отправили в приют. В центр для «малолетних правонарушителей», как ему сказали. Но женщина в фиолетовом костюме появилась опять. Дуги был слишком мал для исправительного заведения — так она сказала. У него еще оставался шанс.

Дуги не знал, что это такое. Он просто собрал вещи и отправился к следующей семье, которая жила в пригороде. Там не было ни леса, ни парка, ни даже приличного двора. Крошечный домик битком набит его новыми братьями и сестрами, которые на самом деле вовсе не были ему братьями и сестрами.

Дом находился всего в одном квартале от ночного магазина.

Дуги научился красть. Если взрослые держали спички вне пределов его досягаемости, он утешался воровством. Он начал с малого. Печенье, пончики, дешевые конфеты, которые лежали невысоко от пола, — то, что никто никогда не замечает. В первый раз он принес добычу домой, и одна из сестер все у него отняла. Когда он запротестовал, она поставила ему «фонарь», а сама села и ела конфеты, пока у него оплывал глаз.

Дуги запомнил этот урок. Он обнаружил нишу в задней стене здания автозаправки и стал прятать добычу там. Всегда приятно иметь собственный запас продовольствия. Иногда от одного взгляда на всю эту еду у него начинало бурчать в животе. Он хотел есть. Дуги уже понял, что хочет есть сильнее, чем большинство людей.

Однажды владелец магазина застукал его с полными карманами яблочных пирожков и схватил за ухо. Дуги заплакал и отдал все, что украл. «Я больше не буду», — пообещал он, вытирая нос тыльной стороной ладони. Из его рукава посыпались конфеты.

Так было покончено с семьей номер три.

Женщина в фиолетовом костюме решила, что Дуги требуется больше внимания. Семья, где много детей, ему не подходит. Мальчику нужен прямой контакт. Может быть, образец для подражания.

И его отвезли в четвертую семью, где познакомили с десятилетним «старшим братом» — Дереком. Дерек был бойскаутом, играл в футбол, в общем, был славным парнем и должен был оказать положительное влияние на Дуги.

Дерек подождал, пока погасят свет, а потом провел Дуги по дому.

— Видишь этот стул, сопляк? Это мой стул. — Удар в живот. — Видишь этот мяч, сопляк? Это мой мяч. — Удар тремя пальцами по почкам. — Видишь эту коробку? Это моя коробка. — Удар ребром ладони по шее.

Дуги выжидал дольше, чем обычно. Но однажды Дерек отправился на выходные к бабушке. Дуги поднялся в час ночи. Он начал со спальни. Стянул простыни с кровати «старшего брата», вытащил вещи из его шкафа, игрушки из ящиков. Прихватил стул, мяч, коробку и сложил на заднем дворе настоящую пирамиду. А потом, умудренный опытом, нашел канистру с бензином и облил кучу со всех сторон. Одна спичка — и…

Дуги лишился бровей и челки. С места преступления его немедленно увезла женщина в фиолетовом костюме. Она долго кричала на него — а он, лишившись всей растительности на голове, казался безмерно удивленным.

У Дуги были крупные неприятности.

Этот случай занесли в его досье. Больше никто не станет с ним возиться. Разве он не хочет иметь семью? Не хочет получить еще один шанс? Как он мог?

Он мог — потому что всегда так поступал, и поступил бы снова. Он знал это. И женщина в фиолетовом костюме знала. Дуги любил огонь. Ему нравилось чиркать спичкой. Нравилось смотреть, как пламя пожирает клочок бумаги, а потом лижет кончики пальцев. Ему было больно. Он обжигался бесчисленное множество раз, однажды у него даже вздулся пузырь во всю ладонь. Огонь причинял боль. Но это была приятная боль. Настоящая. Подлинная. Это был огонь.

И Дуги его любил.

Тогда его отправили к Карпентерам. Женщина в фиолетовом костюме сказала, что это хорошие люди. Честные, трудолюбивые. Они хотят усыновить трудного ребенка («помогай им Бог», пробормотала она). Несомненно, они смогут с ним справиться. Его новый приемный отец, Стэнли, умел обращаться с мальчишками. Он был тренером школьной футбольной команды и вдобавок вырос с четырьмя братьями.

Наверняка он сможет наконец ввести Дуги в какие-то рамки.

В его новой спальне имелся только матрас. Мальчику сказали, что если он хочет простыни, их придется заслужить. Если он хочет одеяло, его придется заслужить. Если он хочет игрушек… и так далее.

В кухне на стене висела замысловатая таблица. Выполни работу по дому — получишь очко. Попроси вежливо — получишь очко. Делай, что тебе говорят, — получишь очко.

Солжешь — потеряешь баллы. Будешь спорить — потеряешь баллы. Нарушишь правила — потеряешь баллы. И тому подобное.

Его приемные родители не собирались испытывать судьбу. Ни спичек, ни бензина, ни зажигалки в пределах досягаемости не оказалось. По крайней мере Дуги не мог их найти. Конечно, время на поиски было ограничено. Каждый вечер, едва било семь, его отводили в комнату и запирали.

В первую же ночь он проснулся в три часа и помочился в шкаф. Утром Стэнли вручил ему губку и заявил:

— Губкой или языком, но ты это уберешь, Дуги. Приступай.

Стэнли стоял над ним, скрестив мускулистые руки на широкой груди. Мальчик принялся за уборку. Зато на следующую ночь ему оставили ведро.

Он подождал до полуночи, а потом перевернул ведро и встал на него, чтобы дотянуться до окна. Его новый папа заблаговременно забил раму гвоздями.

Стэнли был неглуп. Дуги тоже.

Он потратил целых три дня на достижение цели. «Да, мэм, я помою посуду». «Да, мэм, я буду есть морковь». «Да, мэм, я почищу зубы». В награду Дуги получил простыню и маленький набор «Сделай сам», о чем он особенно просил.

На пятую ночь ребенок вновь вскарабкался на ведро и принялся, используя отвертку из набора, медленно и методично вытаскивать гвозди. Он провозился до четырех часов утра, но добился своего. А потом целых две недели мог входить и выходить когда вздумается. Дуги запирали в комнате — а в следующую минуту он уже вылезал и уходил в лес или бродил по городу в поисках спичек. Как бы то ни было, через три недели Стэнли его поймал.

Выяснилось, что приемный отец знает о наказаниях куда больше, чем Дуги.

Вскоре после этого его навестила женщина в фиолетовом костюме.

— Дуги, — сказала она, — ты понимаешь, что это твой последний шанс?

Казалось, она вот-вот заплачет. В ее глазах стояли слезы, нижняя губа дрожала. Дуги посетило какое-то смутное воспоминание. О каком-то месте, которого он не помнил. Что-то пронеслось в его сознании — как будто он ощутил некий запах или дуновение ветра на лице.

Ему захотелось подойти к этой женщине. Свернуться калачиком рядом с ней, прижаться лицом к ее груди — так, как делали у него на глазах другие дети. Ему хотелось, чтобы она его обняла и сказала, что все будет хорошо. Он хотел, чтобы она его любила.

А потом Дуги взглянул на ее фиолетовый костюм и подумал, как хорошо он будет гореть.

— Стэнли меня бьет, — сказал мальчик.

И все изменилось.

Дама в фиолетовом костюме привела к нему еще одну женщину, в джинсах. Новую знакомую звали Рэйни, она была адвокатом. Женщина сказала, что будет ему помогать. Ее работа — выяснить, что именно произошло, и определить, действительно ли в этой семье имеются проблемы. Если да, она поможет ему отстоять свои права. Если нет, попытается помирить его с приемными родителями, которые, если верить ей, пока еще не отказались от него, пусть даже, по словам Стэнли, Дуги и заслуживал «диаметрально противоположного отношения».

По крайней мере, Рэйни была не так уж плоха. Она тоже любила проводить время под открытым небом и не заставляла Дуги много говорить, особенно о том, что он чувствовал. Все чувства Дуги в основном были связаны с огнем, и в глубине души он понимал, что это делает его каким-то уродцем.


Дуги отодрал еще один кусок коры. Из отверстия в стволе выбежал большой мохнатый жук, и Дуги начал тыкать в него палкой. Жук был проворен. Дуги оказался проворнее.

— Дуги!.. — раздался голос позади него.

Он обернулся. Его приемная мама, в вылинявшем сером свитере, стояла на безопасном расстоянии, обхватив плечи руками. Она казалась усталой и несчастной. Она всегда казалась усталой и несчастной.

— Иди завтракать, Дуги.

— Я уже поел. — Он открыл рот, демонстрируя трех жуков.

— Дуги…

Она смотрела на него, он смотрел на нее. Между его губ зашевелилась ножка насекомого. Указательным пальцем он запихнул ее обратно.

— Ты сегодня видел Рэйни? — спросила мама.

— Что?

В ее голосе зазвучало нетерпение. Она отступила подальше от него — и от его набитого жуками рта.

— Ты видел сегодня своего адвоката, Рэйни Коннер? Она приезжала? Может быть, звонила?

— Нет.

— Ладно. Это все, что я хотела узнать.

— Они ее ищут?

Приемная мама остановилась.

— Что ты имеешь в виду, Дуги?

— Ее ищут? Она пропала?

— Ты что-нибудь знаешь, Дуги? Ты что-то хочешь мне рассказать?

— Надеюсь, она умерла, — сказал он, а потом снова отвернулся к бревну и выгнал из его недр еще одного жука. — Она мне соврала. Все вруны получают по заслугам.

Глава 10

Вторник, 10.42
Дождь наконец стих. Куинси смотрел, как облака отступают и там и тут из полумрака появляются темно-зеленые вершины прибрежных гор.

Рэйни любила эти горы. Она здесь выросла — в тени высоких, как башни, елей, на скалистом побережье. Она верила, что природа внушает благоговение, что в ее присутствии простые смертные трепещут. Когда Рэйни была счастлива, она шла в лес. Когда переживала, боялась, волновалась или радовалась, тоже всегда шла в лес.

Если у Рэйни была депрессия, она сидела в своей темной спальне, свернувшись клубочком, — Куинси это хорошо знал.

Кинкейд включил мигалку. Он сбавил скорость и казался погруженным в собственные мысли.

Когда пришло письмо, дело наконец обрело какую-то форму и Кинкейд нащупал почву под ногами. Теперь у него был противник. Ему бросили вызов. Он получил письмо, содержащее массу зацепок и логических задачек. Кинкейд мог теперь говорить по телефону, как генерал, выстраивающий войска в боевом порядке.

Куинси, наоборот, чувствовал, что начинает терять уверенность. Он был хорошо знаком с самыми разными преступлениями и лучше, чем кто бы то ни было, знал, к чему они порой приводят. И все равно он до сих пор не мог избавиться от ощущения некой иррациональности происходящего. Рэйни была опытна. Рэйни была сильна. Конечно, его беспокоило то, что она выпивала. Как беспокоило и состояние ее рассудка. Но он никогда не думал, что преступник может нанести ей физическое увечье.

И теперь, как бывало уже не раз, Куинси пожалел, что он агент ФБР. Он хотел бы быть инженером, учителем математики или даже фермером. Потому что тогда он был бы просто человеком, просто обеспокоенным мужем. И он утешился бы тем, что у него есть десять тысяч долларов, — да он заплатил бы в сто раз больше, лишь бы Рэйни вернулась к нему живая и невредимая.

Куинси говорил себе, что все будет хорошо. Твердил, что это всего лишь небольшая неприятность и уже через несколько часов он снова увидит жену.

Хотел бы он забыть о статистике — о том, что большинство похищений заканчиваются обнаружением трупа жертвы.

Кинкейд повернул, и вскоре передними замаячил Тилламукский музей воздухоплавания.

При нормальной погоде его трудно было не заметить. Устроенный в ангаре времен Второй мировой войны, этот музей считался самым большим деревянным сооружением во всем мире. Пятнадцать этажей, целых семь акров площади.

Они с Рэйни однажды были здесь вдвоем. Тогда Рэйни задумчиво посмотрела на него и сказала: «Знаешь, это отличное место, чтобы спрятать труп».

Ангар был частью военно-морской базы. Хотя тилламукскую базу расформировали в 1948 году, она по-прежнему выглядела внушительно. Приземистые длинные казармы, обширные тренировочные площадки, лабиринт дорожек на территории.

Помимо музея воздухоплавания здесь размещалась какая-то авиакомпания. А по соседству находилась тюрьма с увитыми колючей проволокой стенами и сторожевыми вышками.

Обжитой, но не слишком людный район. Учитывая то, что к музею постоянно подъезжают туристы, незнакомец никому не покажется подозрительным. Куинси убедился: даже после закрытия любой человек может беспрепятственно пройти по территории — особенно если он знает, что делает. Другими словами, это было идеальное место для противозаконных действий.

Следуя карте, они круто свернули направо, не доезжая музея, и оказались перед маленьким кладбищем, расположенным в центре обширной лужайки.

— Это католическое кладбище, — заметил Кинкейд, когда они оба вылезли из машины. — Может быть, у нашего Эн-Эс с этим проблемы?

— У нас у всех с этим проблемы, — отозвался Куинси и придвинулся, чтобы взглянуть на карту.

На то, чтобы соотнести примитивный рисунок с местностью, ушло некоторое время. Справа было нарисовано дерево, рядом с ним — куст. Никаких ориентиров — а деревьев и кустарников на кладбище росло в изобилии, и друг от друга они в принципе ничем не отличались.

— Скажу вам одно, — произнес Кинкейд. — Эн-Эс явно прогуливал уроки рисования.

— Мне кажется, не нужно слишком мудрить. Представьте, что здесь обозначены стороны света. Тогда кусты должны быть к югу от нас. Если мы встанем вот так…

— А крест обозначает место, — подсказал Кинкейд.

— Значит, вперед!

Полутораметровый гранитный крест изрядно пострадал от времени и непогоды. По краям он порос мхом, у его подножия пробивался папоротник. Могильная плита тем не менее сохранила изначальное достоинство. Последний приют целой семьи, она несла стражу вот уже более века.

«Прах к праху», — подумал Куинси.

— Ничего не вижу, — сказал Кинкейд. — А вы?

Куинси покачал головой и обошел могилу. Старая семейная гробница казалась нетронутой. Ни свежих цветов, ни взрыхленной почвы. Он нахмурился и вернулся назад.

Кладбище было действующим. Темные пятна свежевскопанной земли отмечали места недавних захоронений. Многие статуи были украшены яркими разноцветными флагами, несомненно, появившимися здесь после Дня ветеранов. Повсюду стояли вазы с букетами гвоздики, маргариток, роз. Куинси взял у Кинкейда карту и, сдвинув брови, посмотрел на нее.

— Сколько времени? — спросил Кинкейд.

— Десять пятьдесят восемь.

— Значит, до оговоренного срока у нас еще час. — Сержант окинул взглядом кладбище. — А если у нас еще целый час, то какие проблемы?

— Позвольте кое-что спросить, — заметил Куинси. — Оговоренный срок… А если мы ничего не найдем, как Эн-Эс об этом узнает?

У Кинкейда хватило выдержки, чтобы тут же не обернуться.

— Вы думаете, он за нами следит? — прошептал он.

— Или оставил наблюдателя. Или… камеру.

— Это непросто.

— Если этот тип установил беспроводную систему видеонаблюдения, полагаю, он не такой уж идиот, — сказал Куинси.

— Вот черт! Только этого нам и не хватало.

— Не думаю, что стоит сильно об этом беспокоиться.

Куинси обогнул могилу по более широкой дуге, на этот раз двигаясь более осторожно и пытаясь получше осмотреть окрестности. В кустах запросто может кто-нибудь прятаться. На старых, поросших мхом деревьях — тоже. А что касается камеры… ее легко установить на флагштоке, в корзине с цветами, в зарослях папоротника. Возможности воистину безграничны. Понадобится целая команда криминалистов, чтобы обыскать всю территорию. Вдвоем им никоим образом не управиться за час.

— Может, вы расскажете мне, кто такой Лис? — настойчиво спросил Кинкейд, пристально разглядывая рододендроны, дубы и все памятники выше полутора метров.

— Лис похитил двенадцатилетнюю дочь преуспевающего банкира в Лос-Анджелесе, — ответил Куинси. (Если пройти чуть левее, можно заглянуть за дерево. Ничего.) Он начал пробираться к рододендронам, по-прежнему двигаясь крайне осторожно, и вдруг заметил, что Кинкейд держит руку под пиджаком — примерно там, где у полицейских находится оружие. — Ее отец получил несколько писем с требованием выкупа — пятнадцать тысяч долларов наличными. И подпись: «Лис».

— Пятнадцать тысяч долларов не такие уж большие деньги.

— Дело было в 1927 году.

— Что?

— Перри Паркер, отец девочки, собрал нужную сумму. Следуя указаниям, он передал сумку молодому человеку, который ждал его в машине. На пассажирском сиденье он увидел свою дочь. Когда Перри отдал похитителю деньги, тот рванул с места, не выпустив Мэрион Паркер из машины. В конце улицы он выбросил ее труп на тротуар.

Куинси добрался до зарослей рододендронов. Он уже занес ногу для следующего шага, когда кусты вдруг зашевелились.

— Пригнитесь! — крикнул Кинкейд.

Куинси присел. Из кустов вылетел ворон.

— Мать твою! — Кинкейд выстрелил.

— Это всего лишь птица, Кинкейд! Прекратите стрелять, ради всего святого.

Кинкейд опустил пистолет. Он дрожал всем телом, глаза его расширились. Он снял палец со спускового крючка, но по-прежнему не менял позы, каждый мускул был напряжен. Куинси это чувствовал.

Его взгляд блуждал по сторонам, он ни на чем не мог сосредоточиться. Они оба сломались. Начали как профессионалы, а потом превратились в мальчишек, которые забрели на местное кладбище и насмерть перепугались.

— Я ничего не вижу, — отрывисто произнес Кинкейд.

— Я тоже.

— Уверен, если бы он был поблизости, то понял бы, что мы следуем его дурацкой карте.

— Наверняка.

Кинкейд глубоко вздохнул, потом выдохнул. Наконец его отпустило, пистолет снова скользнул в карман. Сержант сделал несколько шагов.

— В рапорте мне придется сообщить, что я открыл огонь, и все благодаря этой чертовой птице, — пробормотал он. Сержант, видимо, был страшно обескуражен, но по крайней мере не пал духом.

— И вдобавок вы промахнулись, — закончил Куинси.

— Ч-черт, мне следовало бы стать бухгалтером. Вы когда-нибудь об этом подумывали? Мой отец бухгалтер. Может быть, не самая интересная работа в мире, но зато он почти все лето свободен. А главное, вряд ли ему приходится бродить по кладбищам и искать таинственных незнакомцев. Сидит себе за столом и складывает цифры. Я так тоже могу.

— А я всегда хотел быть учителем. Конечно, пришлось бы по-прежнему проводить массу времени, общаясь с бандитами, но по крайней мере в самом начале их жизненного пути и до того, как они успеют убить полдесятка человек.

Кинкейд уставился на него:

— У вас интересный взгляд на вещи.

— На вечеринках я желанный гость, — заверил его Куинси.

Сержант вздохнул и принялся рассматривать землю в поисках крестика.

— Так что вы говорили? Насчет Лиса?

— Ах да. Мистер Паркер заплатил выкуп, и Лис выбросил из машины труп его двенадцатилетней дочери. У Мэрион были отрублены ноги, вытащены внутренности, а под веки подставлены проволочки, чтобы девочка казалась живой. Потом полиция собирала ее внутренние органы по разным районам Лос-Анджелеса.

Кинкейда, похоже, замутило.

— Господи Иисусе, неужели это правда?

— Это было очень громкое дело.

— В 1927 году? И ведь тогда еще не было жестоких видеоигр. Поверить не могу. Но ведь это случилось почти восемьдесят лет назад! Сомневаюсь, что сейчас мы имеем дело с тем же самым парнем.

— Разумеется, не с тем. Лис мертв. Мистер Паркер узнал в нем своего бывшего подчиненного. Его арестовали и через год повесили.

— Другими словами, к нашему делу он не имеет никакого отношения. — Кинкейд нахмурился. — Один подписался Лисом, другой подписался Лисом… Возможно, подумал, что это круто звучит.

— Настоящее имя Лиса — Уильям Эдвард Хикмэн, — негромко сказал Куинси.

Кинкейд замер.

— «У.Э.Х.».

— И обратный адрес — Лос-Анджелес.

— Ох, черт… Разве этот тип может быть нормальным? По-моему, даже в тюрьмах чересчур много смотрят телевизор.

— Псевдоним, карта, кладбище… — Куинси сделал широкий жест. — С чем бы мы ни имели здесь дело, я сомневаюсь, что все это только ради денег. Если преступник хочет денег, он угоняет самолет. А в случаях с похищением людей речь обычно идет о чем-то большем.

Кинкейд сузил глаза:

— Правильно. А теперь мой ход: сколько таких случаев было в вашей практике?

— Шесть.

— И сколько семей благополучно воссоединились?

— Треть. Двое из шести похищенных были возвращены живыми.

— А остальные четыре семьи заплатили выкуп?

— Да. Но это уже не имело значения. В остальных четырех случаях жертву убили в течение часа после похищения. Преступник изначально не собирался оставлять ее в живых. Держать заложника нелегко. Во-первых, если он знает похитителя в лицо, то потом сможет его опознать. Во-вторых, заложника надо где-то прятать, кормить, ну и так далее. Куда проще его сразу убить.

— Трое из них были детьми, — продолжал Куинси. — В том числе двухлетняя девочка. Потом мы поймали преступника. Бывший деловой партнер ее отца. Он полагал, что тот, выкупая его долю, задолжал ему кругленькую сумму. И он убил ребенка, надеясь получить пятьдесят тысяч долларов. В таких случаях… дело не в деньгах, сержант Кинкейд. Это всегда что-то личное.

— Мне это не нравится.

— Мне тоже.

Кинкейд взглянул на часы:

— У нас осталось сорок минут.

— Полагаю, хватит и десяти. Если, конечно, вы принесете лопату. — Куинси указал на землю. У Кинкейда отвисла челюсть — и он бросился к машине.

Глава 11

Вторник, 11.19
Куинси не сразу это заметил. Кинкейд тоже. Но при внимательном рассмотрении оказалось, что не все папоротники у подножия креста одинаковы. Четыре куста обыкновенного лесного папоротника — короткие, пожелтевшие от избытка солнца, с пятнистыми листьями. Пятый куст был зеленее, гуще и без дефектов. Изучив его вблизи, Куинси определил, что это домашний папоротник. Возможно, его купили в цветочном магазине и посадили на могиле, желая скрыть, что землю недавно копали.

Он пошарил вокруг куста рукой, но ничего не обнаружил. Почва тем не менее была рыхлой, мягкой — явно тоже купленный в цветочном магазине грунт.

Куинси начал копать землю руками. Папоротник легко подался, корни по-прежнему хранили форму горшка. Как он и боялся, мягкая земля тут же осыпалась в отверстие, не позволяя заглянуть внутрь.

Кинкейд вернулся с небольшой, напоминающей игрушечную, лопаткой. Встретил вопросительный взгляд Куинси и пожал плечами:

— Иногда приходится что-нибудь копать, а лопатка такого размера как раз влезает в багажник.

— Нам понадобится кусок полиэтилена, — сказал Куинси. — Даже два. В вашем багажнике есть что-нибудь подобное?

— Я же полицейский. В моем багажнике есть все.

Кинкейд снова ушел. Куинси опять погрузил пальцы в отверстие. Он щупал землю быстро, украдкой, чувствуя себя немного виноватым. Он еще не знал, что они ищут, но, что бы это ни было, Кинкейд на правах детектива приберет найденное к рукам.

Но Куинси это нужнее. Это единственная ниточка к Рэйни.

Наконец он что-то нащупал — твердое, плотное, похожее на камень. Его пальцы скользили вдоль края предмета, пока его форма не стала очевидной.

Он пошатнулся и тяжело опустился на мокрую траву. Руки его были в грязи, брюки — в пятнах зелени. Впервые Куинси почувствовал, что его одежда отсырела, волосы намокли, после нескольких бессонных ночей безумно хочется спать.

Глаза невыносимо резало. Он попытался их протереть, но в результате лишь размазал грязь по лицу.

Кинкейд принес из машины коробку и уставился на него с каким-то странным выражением. Куинси откашлялся. Глаза его по-прежнему болели, голос звучал хрипло.

— Вам прежде доводилось работать лопатой?

— Да.

— Вся штука в том, чтобы захватить кусок земли целиком, одним разом. Потом положить его на полиэтилен, наружной стороной вверх, накрыть и оставить для криминалистов. Никогда нельзя предугадать, что именно оставил после себя Эн-Эс. Образцы почвы с его собственной лопаты, волосы, волокна обивки…

— Понимаю.

— Очень важно сделать все правильно, — шепнул Куинси.

— Понимаю, старина. Понимаю.

Кинкейд взялся за дело. Куинси сидел неподвижно. Нужно было встать, но он не мог собраться с духом. Он слушал, как лопата рассекает землю, и наблюдал за тем, как на севере стягиваются облака. Он видел, что на горизонте стоит стена дождя, похожая на завесу плотного тумана и готовая вот-вот накрыть долину. За дождливой ночью пришел дождливый день.

Куинси почувствовал влагу на лице и сказал себе, что это всего лишь дождь.

— Готово, — объявил Кинкейд.

Куинси обернулся. Сержант стоял над грудой земли, наваленной на полиэтилен. Перед ним лежали два предмета — пластмассовая коробочка и пистолет.

Кинкейд надел резиновые перчатки и указал на пистолет:

— Ее?

— Да.

— Уверены?

— Чтобы быть уверенным, нужно проверить серийный номер, но это «глок», сороковой калибр, слегка устаревшая модель…

— Ладно, ладно. — Кинкейд взял коробочку. — Водонепроницаемая, — объявил он. — Дешевая одноразовая емкость. А парень неглуп.

Куинси молча кивнул. Ему только сейчас стало ясно, до какой степени он надеялся, что у Рэйни по-прежнему есть пистолет. Если это было случайное похищение, если преступник и в самом деле любитель, если он не знал, кто ему попался…

Может быть, она была навеселе. Но стоило ей понять, что творится, и Рэйни начинала действовать…

В его памяти прочно запечатлелся образ жены-воительницы, преодолевающей любые трудности. Конечно, после убийства в Астории он уже не был уверен в существовании прежней Рэйни.

— Здесь другая записка, — сказал Кинкейд. — Вот дрянь.

Куинси встал. Стряхнул дождинки с плаща и заставил себя приблизиться к Кинкейду.

— Что там написано?

— Следующая встреча в четыре часа. Следуйте инструкциям в тайнике.

— Он удостоверился, что мы приняли первое письмо всерьез, — негромко отозвался Куинси. — Иначе бы мы не знали, где находится тайник. Ему пришлось потрудиться за свои десять тысяч долларов.

— Впрочем, одно очко в нашу пользу. — Кинкейд торжествующе помахал запиской. — Смотрите, она написана от руки. Мы получили еще одну улику.

Куинси покачал головой:

— Не радуйтесь раньше времени. Я скажу вам, кто написал записку. Это и есть доказательство того, что жертва жива, — это почерк Рэйни.

Глава 12

Вторник, 11.58
Она спит. Ей снится, что она поднимается по лестнице, открывает дверь и входит в темноту. С капюшона срываются капли воды и падают на толстый ковер.

— Не ходите дальше, — говорит полицейский офицер. — Снимите обувь.

Его помощница указывает в угол. Там, накрытый брезентом, стоит длинный низкий шкаф, в котором, наверное, хранятся ботинки, туфли и все прочее, в чем ходят на улице. Теперь на нем навалена груда рабочих комбинезонов, одноразовых бахил и шапочек.

Куинси и Рэйни обмениваются взглядами. Подобную экипировку надевают лишь в том случае, если велик риск заражения. Это первый признак того, что дело плохо.

Они без единого слова снимают плащи и ботинки, надевают комбинезоны, бахилы, шапочки. Куинси идет вперед, Рэйни приходится повозиться, чтобы заправить под шапочку свои длинные, тяжелые волосы.

На улице по-прежнему идет дождь. Одиннадцать часов утра, но из-за летней грозы в старом двухэтажном доме темным-темно.

Куинси придерживает дверь, по привычке пропуская Рэйни вперед. Рэйни находит это очаровательным и немного сентиментальным, что никак не вяжется с местом преступления.

Она проходит в дверь и первой чувствует запах. Тяжелый запах крови, отвратительную вонь выпущенных кишок. Рэйни видела такое не один раз, и нос говорит ей не меньше, чем глаза. Она моментально все понимает, не сделав еще и шага внутрь комнаты. Здесь поработал потрошитель. Орудие — нож с длинным лезвием. Жертва расчленена посмертно.

Убийца был в бахилах, решает она. Он выпустил много крови, а потом наступил в нее, оставив следы.

Они входят в просторную комнату — справа вход на кухню, слева гостиная. Тела по-прежнему не видно, но кровь повсюду. Темные полосы, которые кажутся нарисованными, тянутся по стенам и по полу. Пятна крови на кушетке, отпечатки ладоней на кресле.

Рэйни только один раз видела нечто подобное, и воспоминание об увиденном заставляет ее отшатнуться и стиснуть руку Куинси. Его ладонь прохладная и сильная. Он спокоен.

Они проходят на кухню и видят, что там возятся два детектива.

— Все началось здесь, — говорит один. — Она ставила что-то в холодильник — тут он ее и стукнул.

— Но как он сюда пробрался?

— Фрамуга открыта. Дешевая модель, так что никаких проблем.

— Он забрался в дом и напал на женщину?

— Он забрался в дом и ждал, — уточняет детектив. — Она бы обязательно услышала, как кто-то ломится в окно. Полагаю, он спрятался здесь еще несколько часов назад. Когда именно — хотел бы и я это знать. Парень увидел, что дом пуст, и решил этим воспользоваться. Может, он не успел выбраться до того, как она приехала, и ему пришлось спрятаться — а может, заранее планировал засаду. Понятия не имею. Он залез в дом и спрятался. Только так можно объяснить тот факт, что она успела уложить ребенка.

Ребенка? Рэйни замерла, даже не успев этого осознать. Она почувствовала, как пальцы Куинси стиснули ее кисть.

— Так, значит, он прячется, ждет, пока ребенка уложат спать, а потом…

— Настигает женщину на кухне.

— Разбивает ей голову о холодильник.

— И расчленяет тело.

— Возможно, она даже ничего не поняла.

— В отличие от ребенка, — добавил второй детектив.

Вторник, 12.08
Удар. Острая, жгучая боль в бедре. Рэйни открыла глаза, увидела сплошную темноту и подумала: «Наконец я умерла».

Еще один удар — более сильный. Она почувствовала, как машина дернулась и забуксовала. Она ничего не видела — только чувствовала прикосновение металла к щеке. Резкий запах бензина. Кляп во рту.

Рэйни попыталась пошевелить руками и не смогла — они были слишком туго связаны. Кончики пальцев покалывало — руки вот-вот должны были полностью онеметь. С ногами результат оказался тот же самый.

Машина снова дернулась, и связанное тело Рэйни подбросило вверх. Она ударилась головой обо что-то твердое. Домкрат или ящик с инструментами. Она даже не застонала, просто зажмурилась от боли.

Рэйни не могла понять, что произошло. Вероятно, ее накачали наркотиками. Эта мысль была невыносима. Она сидела в своей машине, вдруг ее ослепил яркий свет, после чего наступила темнота. Она пыталась защищаться. «Пистолет, — мелькнуло в ее сознании, — пистолет». Руки вдруг отяжелели. Она не могла пошевелиться. А потом вообще какое-то время ни о чем не думала.

Теперь сознание вновь прояснялось, глаза искали свет. Абсолютный мрак пугал ее. Рэйни чувствовала, что всего в нескольких сантиметрах от ее лица — закрытая крышка багажника, слышала, как по ней барабанит дождь. Она лежала в машине, которая направлялась бог весть куда. Лежала связанная, с кляпом во рту, беспомощная.

Она снова попыталась пошевелить руками. Потом ногами. А потом у нее помутился рассудок.

Она заметалась, больно ударилась головой, разбила нос. Автомобильные воры не связывают своих жертв. Обыкновенные охотники за кошельками не накачивают их наркотиками до потери сознания. Она знала, кто любит такие штуки. Насильники, убийцы — мужчины, которым нравится пугать и мучить женщин.

Слишком много мыслей пронеслось в ее мозгу. Фотографии жертв с отрубленными руками и ногами. Записанные на пленку голоса несчастных девочек, которые садились в машину к незнакомцам, а потом просили пощады, когда преступник пускал в ход плоскогубцы.

Ей нужен пистолет. Ей необходимо освободить руки. Она не хотела умереть беспомощной.

Рэйни снова заметалась, начала бить ногами. Мысли стали отчетливее. Нужно выбить заднюю фару и тем самым привлечь внимание ближайшего полицейского. Или распахнуть багажник, озадачив едущего следом водителя. Вариантов много — выход есть всегда, ей просто нужно его найти.

Она чувствовала, как по подбородку что-то течет. Кровь из разбитого носа. От запаха бензина Рэйни тошнило, сознание вновь стало заволакиваться черной пеленой.

Если бы она смогла нащупать замок, хотя бы кончиками пальцев.

Рэйни почувствовала, как что-то завибрировало у нее на талии. Мобильник. У нее есть мобильник!

Неловкое движение — и мобильник упал. Рэйни заерзала, обшаривая пальцами крошечное пространство. Она чувствовала, что машина замедляет ход, потом услышала визг тормозов — водитель сделал крутой поворот.

Рэйни нащупала кнопку. Нажала и целую вечность спустя услышала голос. Кимберли.

Она попыталась сказать: «Помогите». Попыталась крикнуть: «Помогите!»

Но из ее горла не вырвалось ни единого звука.

Она потеряла все, чего достигла. Связь прервалась. Машина остановилась. И Рэйни вновь покатилась в бездну.

Суббота, четыре месяца назад, 9.58
Они стояли на кладбище, пытаясь смешаться с толпой, и в то же время зорко осматривали всех явившихся на похороны. Смотреть приходилось издалека, но опытный сыщик довольствуется и этим. Одни убийцы, совершив злодеяние, исчезают, другие возвращаются, чтобы еще раз взглянуть на свою жертву. И потому на похоронах присутствовали детективы, а ночью на кладбище работала система видеонаблюдения.

Дело было настолько громким, что любые просьбы о дополнительном финансировании тут же удовлетворялись.

Впереди всех стояла плачущая пожилая женщина — бабушка, которая прилетела из Айдахо. Рядом с ней — ее муж: руки скрещены на груди, лицо бесстрастное. Он держался — ради нее. Или же был слишком поражен тем, что бывают такие маленькие гробики.

Рэйни должна была находиться в толпе. Рассматривать сотни лиц, всех людей, собравшихся на кладбище, — испуганных и застывших от страха.

Она все время слышала рыдания бабушки. Видела маленькую розовую пижаму, брошенную на пол. «Моча», — негромко сказал Куинси, осмотрев детские штанишки. Именно так и должно было случиться, когда четырехлетняя девочка проснулась ночью и увидела в дверях незнакомого человека. Именно так и должно было случиться, когда четырехлетняя девочка увидела, как он заходит в комнату. Наверное, она закричала: «Мама!» Или не произнесла ни звука?

Бабушка и дедушка заказали могильный камень с изображением маленького спящего ангела. Рэйни стояла перед ним еще долго после того, как похороны были окончены и все разошлись.

— Ты думаешь, рай есть? — негромко спросила она у Куинси.

— Иногда я в этом уверен.

— Наверное, ты часто об этом задумываешься. Ведь ты похоронил половину своей семьи, Куинси. Если рая нет — тогда на что тебе надеяться?

— Прости, — тихо сказал он. Пожалуй, ему больше нечего было сказать.

— Бог молчит. Он равнодушен, он жесток, ведь дети не заслуживают такого…

— Рэйни…

— Бабушка говорила, что ее внучка часто ходила в церковь. Почему Бог ее не спас? Ведь это был не какой-нибудь безбожник, а четырехлетняя девочка, которая любила свою маму и верила в Христа. Почему Бог ее не спас?

— Рэйни…

— Вот что, Куинси. Рай — всего лишь наша неловкая попытка сделать вид, что мы лучше животных. Но это не так. Мы приходим в этот мир, как животные, и умираем, как животные. Одни умирают своей смертью, а других убивают. Это глупо, бессмысленно. Маленькая бедная девочка, Куинси… Мать так отчаянно за нее сражалась… о Господи, Куинси. О Господи…

— Мы найдем того, кто это сделал. И больше этого не повторится.

— Четырехлетний ребенок, Куинси! Ей уже не нужно правосудие. Она хотела жить.

Куинси попытался взять жену за руку, но Рэйни ее отдернула.

Вторник, 12.17
Открылась и хлопнула дверца машины. Шум разбудил ее, вернул из темноты — в темноту. Снова скрежет металла — должно быть, открыли багажник, потому что Рэйни вдруг ощутила капли дождя на лице. У нее были завязаны глаза.

«Борись, — неуверенно подумала она. — Верни себе свободу. Пинайся, бей кулаками». Она не могла собраться с духом. Ее мозг был пропитан парами бензина; Рэйни как будто окутывал плотный туман, и единственное, что ей хотелось, — блевать.

Она, свернувшись, лежала в багажнике, как неживая.

— Я ослаблю веревки, — спокойно произнес мужской голос. — Если будешь делать, что тебе говорят, все будет в порядке. Если начнешь сопротивляться, я тебя убью. Поняла?

Предполагалось, что Рэйни его поняла; они оба прекрасно знали, что с кляпом во рту она не сумеет ответить.

Рэйни почувствовала, как у ее тела движутся чьи-то руки. Пальцы были грубыми и не слишком гибкими; мужчина пытался распутать им же самим завязанные узлы.

«Ударь его», — подумала она. Но тело ее не повиновалось рассудку.

Он похлопал ее по рукам. Предплечье пронзила острая боль, онемевшие, обескровленные пальцы с трудом возвращались к жизни. Мужчина потряс ее кисти, и они начали повиноваться. Он управлял телом Рэйни лучше, чем она сама.

— Вот ручка. Возьми. — Мужчина прижал ее пальцы к прохладному металлическому цилиндрику. — Вот листок бумаги. Возьми.

В ее левую руку он сунул блокнот, и она снова повиновалась.

— Пиши. То, что я скажу. Слово в слово. Если не будешь упрямиться — получишь воды. Заартачишься — я тебя убью. Поняла?

На этот раз Рэйни ухитрилась кивнуть, и ей даже стало приятно: это было первое движение, которое она сделала самостоятельно.

Он диктовал, она писала. Не так уж много слов: дата, время, куда идти, что делать.

Ее похитили. Он требовал выкуп. Почему-то это рассмешило Рэйни, и мужчина разозлился.

— Что смешного? — прикрикнул он. — Ты с ума сошла? — Когда он начинал злиться, его голос повышался и звучал совсем молодо. — Ты надо мной смеешься?

И Рэйни захохотала еще громче. Так, что слезы полились из глаз и намочили повязку. Благодаря этому она кое-что поняла. Что по-прежнему идет дождь и что, если напрячь слух, можно услышать, как волны разбиваются о берег.

Он забрал у Рэйни листок и ручку. Схватил ее за запястья и туго обмотал их упругим нейлоновым жгутом.

— Твоя жизнь в моих руках, тупая сука. Будешь надо мной смеяться, я выкину тебя из машины и ты разобьешься о скалы. Как тебе такое?

Рэйни подумала, что ей все равно. Этому типу не повезло: он похитил женщину, которой наплевать, жива она или нет. И что он будет делать теперь? Попытается продать Рэйни мужу, который ее бросил? Это единственный близкий ей человек. Когда раздавали счастье, Куинси, наверное, ушел обедать.

— Чертов ублюдок, — промычала она сквозь кляп.

Поведение похитителя внезапно изменилось. Он наклонился так, что его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от лица Рэйни. Она почувствовала, что он улыбается.

— Не беспокойся, Рэйни Коннер. Думаешь, я молод и глуп? Думаешь, я не знаю, кто попался мне в руки? Это всего лишь начало. Ты будешь делать все, что я тебе скажу. Или кто-то очень близкий тебе умрет.

Он затолкнул ее обратно в багажник. Хлопнула крышка, ноздри защекотал запах бензина.

Рэйни лежала в темноте. Она больше не думала о том, что с ней будет, не думала о Куинси. Ей просто хотелось пива.

Глава 13

Вторник, 13.43
В ту минуту, когда шасси самолета коснулись земли в международном аэропорту Портленда, Кимберли принялась искать свой мобильник. Стюардесса, заметив это, предостерегающе шагнула к ней, но увидела выражение ее лица и быстро отошла. Мак усмехнулся. Кимберли звонила отцу.

Куинси ответил после первого же гудка.

— Мы в аэропорту, — сказала Кимберли. — Ты где?

— В Орегонском департаменте защиты живой природы.

— Собрался на рыбалку?

— Устраиваем командный центр в их конференц-зале. Здесь просторно.

Кимберли поняла: ситуация такова, что потребовалось учреждение штаб-квартиры, и спросила уже тише:

— Где Рэйни?

— Судя по всему, похищена с целью получения выкупа. Вероятно, по чистой случайности. — Отцовский голос был сверхъестественно спокоен. — Редактор местной газеты сегодня утром получил письмо. Следуя указаниям, мы нашли доказательства того, что Рэйни жива. А заодно и дальнейшие инструкции относительно передачи денег.

— Доказательства? — Кимберли не была уверена, что ей хочется это знать. Самолет остановился. Мак вскочил, снял с полки чемоданы и начал проталкиваться по проходу. Кимберли наступала ему на пятки.

— Ее пистолет, — сообщил Куинси.

Слава Богу, не пальцы или иные части тела, чего так боялась Кимберли. Отец, наверное, подумал о том же самом.

— Как ты?

— Работаю.

— Кто занимается этим делом?

— Сержант Карлтон Кинкейд. Кажется, вполне компетентный человек.

— Ничего себе. — Кимберли обернулась к Маку: — Мой отец только что назвал местного полицейского компетентным.

— Может быть, это он от горя, — предположил Мак. — Или этот тип — специалист по ракетам.

Наконец подали трап; Кимберли и Мак спустились.

— Где вы находитесь? — спросила Кимберли.

— Третья улица, возле Центральной площади.

— Будем там через час.

— Отлично. У нас есть еще два часа сорок минут.

Вторник, 13.52
Орегонский департамент защиты дикой природы располагался в довольно новом, очень стильном здании. Просторный вестибюль, огромные окна, из которых открывался вид на зеленые луга и прибрежные скалы. Первой мыслью Куинси было, что Рэйни бы очень здесь понравилось. Второй — что работа продвигалась бы куда быстрее, если бы за каждым его движением не наблюдала огромная лосиная голова. Также здесь имелось чучело выдры. Выдра сидела на бревне и смотрела на него блестящими темными глазами.

«Попала под колеса, — пояснил один из сотрудников. — Великолепный образец. Просто чудо, что удалось получить выдру в такой отличной форме».

Куинси подумал, в холодильнике у этого человека наверняка хранится кое-что еще, и подобная мысль, учитывая нынешнее положение дел, мало его обрадовала.

Входная дверь распахнулась. Вошла немолодая приземистая женщина в желто-коричневой форме. Широкие поля шляпы нависали над глазами, талия была туго стянута черным ремнем. Она без колебаний подошла к Куинси и с неожиданной силой стиснула его руку.

— Шериф Шелли Аткинс. Рада встрече. Мои соболезнования.

У Шелли Аткинс были глубоко посаженные карие глаза. Судя по выражению лица, эта женщина не терпела пустойболтовни. Куинси подумал, что они примерно ровесники — судя по морщинкам возле глаз. Никто бы не назвал Шелли красавицей, но тем не менее она обладала какой-то странной притягательностью. Сильная. Прямая. Откровенная. Из тех женщин, которую мужчина может угостить пивом.

— Пирс, — неловко отозвался Куинси, пожимая ей руку. Обмен любезностями был окончен, Аткинс направилась к дубовому столу в центре конференц-зала. Куинси наблюдал за ней и удивлялся, отчего он сказал «Пирс», если обычно всем представлялся «Куинси».

— Как у нас дела? — спросила Аткинс.

Кинкейд, сидевший во главе стола, наконец поднял взгляд от бумаг. В комнате уже собралось множество полицейских. Шелли Аткинс прибыла — следовательно, можно было начинать. Сержант взял пачку листов и начал их раздавать.

— Итак, — голос Кинкейда эхом прокатился по комнате, — садитесь.

Поскольку никто не возражал, Куинси опустился на ближайший свободный стул.

Раздаточный материал включал копии первых двух писем от Эн-Эс, а также запись телефонного разговора с Куинси. В добавление к этому Кинкейд приблизительно восстановил цепь событий и составил смехотворно маленький список того, что они на текущий момент знали о загадочном У.Э.Х.

Ничего нового для себя Куинси не увидел. Он быстро проглядел четыре странички и переключился на присутствующих.

По мере развития событий Кинкейд подтягивал новые силы. Приехал детектив Рон Спектор из Портленда, а вместе с ним — молоденькая Элан Гроув. Детектив Гроув показалась Куинси едва переступившей порог совершеннолетия, но и он, возможно, казался ей древним, как Моисей, так что, наверное, заблуждение было взаимным.

Сотрудник пресс-службы, лейтенант Аллен Мосли, тоже присутствовал. Пожилой, крепкого сложения, с коротко стриженными светлыми волосами, в форме Орегонского полицейского управления, лейтенант освещал ход следствия. Куинси уже понял, что похищение — достаточно редкое и достаточно привлекательное событие, чтобы разжечь интерес общественности. А учитывая, что похищена жена бывшего сотрудника ФБР, дело могло стать поистине сенсационным. Теперь можно не беспокоиться о куске хлеба — достаточно нанять агента и заняться написанием книг и сценариев.

Куинси был слишком раздражен. Он не желал сидеть здесь и обсуждать несущественные детали расследования, которое пока ни к чему не привело. Ему хотелось стукнуть обоими кулаками по деревянному столу и заорать Кинкейду: «Прекратите заниматься ерундой и найдите мою жену!»

Кинкейд снова зашуршал бумагами и несколько раз глубоко вздохнул, потом подошел к пластиковой доске. Люди в форме все прибывали и прибывали — патрульные, местная полиция, помощники шерифа. Сержант, казалось, находился в наилучшем расположении духа.

— Вот что мы имеем, — сказал он. — Приблизительно в два часа ночи…

Рэйни отправилась в бар? Этого Куинси не мог понять. В такую погоду? Неужели ей так хотелось выпить? Он надеялся, что его отсутствие заставит ее завязать, и никак не думал, что это столкнет ее в пропасть.

Может быть, никакой засады не было. Может быть, ей даже не пришлось защищаться. Может быть, сначала одинокая женщина просто сидела в баре, а потом увидела подходящего, на ее взгляд, мужчину.

Куинси ущипнул себя за переносицу. Он не хотел об этом думать. Не хотел, чтобы эти картины возникали в его сознании.

— Вместе с доказательством того, что жертва жива, — продолжал Кинкейд, — мы обнаружили вторую записку, лежавшую в пластмассовой емкости. В записке идет речь о предстоящей передаче выкупа. Пожалуйста, прочитайте.

Куинси послушно извлек нужный листок. Письмо гласило:

«Если вы продвинулись так далеко — значит, умеете следовать указаниям. Отлично. Выполняйте мои инструкции и получите заложницу живой. Я не чудовище. Делайте, что я скажу, и все будет в порядке. Деньги должна передать женщина. Пусть принесет десять тысяч долларов на ярмарочную площадь. Наличными. Купюры не крупнее двадцати долларов. Пусть возьмет с собой мобильник Пирса Куинси. Я свяжусь с ней. Когда я получу деньги, вы получите заложницу. В четыре часа. Не опаздывайте. Последствия вашего отказа будут роковыми. Помните, я человек слова.

Искренне ваш, Бруно Ричард Гауптман».

Детектив Гроув первой дочитала записку до конца и нахмурилась.

— Он подписался?

Куинси уже собирался ей ответить, но Шелли Аткинс, к его удивлению, оказалась первой:

— Ты веришь в реинкарнацию? Гауптман был приговорен к смертной казни в 1936 году. Его признали виновным в похищении и убийстве сына Чарлза Линдберга.

— Гауптман похитил ребенка? — спросил лейтенант Мосли, и в его голосе прозвучал неприкрытый ужас.

Аткинс кивнула, снова пробежала глазами первое письмо и буквально пригвоздила Куинси к месту взглядом.

— Первая записка подписана Лисом. Это тоже что-то значит?

— Да. Уильям Э. Хикмэн. Еще один печально известный похититель.

— Тридцатых годов? — уточнила детектив Гроув.

— Двадцатых. На этот период приходится целая серия похищений. Жертвы — исключительно представители богатых семей. И все эти случаи заканчивались трагически.

— Или он думает, что собьет нас со следа, если будет подписываться разными именами? — предположила Гроув. — Мы потратим время впустую, гоняясь за призраками.

— Может быть, его преследуют мысли о прошлом, — подсказал Мосли. — Он скучает по старым добрым временам.

— Он просто с нами играет, — заявил Куинси. Он видел, что Шелли Аткинс по-прежнему беззастенчиво его рассматривает. — Он над нами издевается, хвастается своими познаниями. С одной стороны, это почерк дилетанта — записки, написанные от руки, примитивные карты. С другой стороны, он пытается внушить нам, что это для него — привычное дело.

— Он знает ваше имя, — сказала Аткинс.

— Я сам его назвал. Я представился, когда он позвонил впервые. — Куинси умолк, с опозданием сообразив, что без особой нужды выдал похитителю слишком много информации. Ошибка, непростительная для профессионала. Куинси устыдился.

— Он достаточно опытен? — спросила Аткинс.

— Не знаю.

— Написать записку от руки — не такой уж умный ход. Он оставил нам зацепку.

— Это не его почерк. Записка написана жертвой. — Голос Куинси прервался. Он негромко закончил: — Это почерк Рэйни.

Кинкейд кашлянул. Все обернулись к нему; Куинси мысленно поблагодарил сержанта. Кинкейд взял последний листок, обозначенный буквой «Д», и поднял его так, чтобы он был виден всем присутствующим.

— Мы начали собирать информацию о преступнике. Как вы сами видите, пока известно не многое. Мужчина, возраст от двадцати до тридцати лет. Старается внушить нам, что он не из этих мест, но письмо, судя по марке, отправлено из Бейкерсвилла. Учитывая стиль письма, можно предположить, что перед нами человек не слишком образованный — скорее всего у него за плечами только школа. А поскольку сумма выкупа относительно невелика, я делаю вывод, что он живет за чертой бедности. Думаю, нужно установить наблюдение за мужчинами, особенно незнакомцами, на старых пикапах. — Он сделал паузу и посмотрел на Куинси.

— Или трейлерах, — подсказал Куинси. — Такому человеку, как Эн-Эс, нужно недорогое средство транспортировки, которое позволит, во-первых, перевозить жертву, а во-вторых, будет служить жилищем самому похитителю, когда он выходит на охоту. Какой-нибудь подержанный трейлер. Без всяких изысков. Машина, которую можно купить за пару штук долларов. — Он перевел взгляд на Шелли Аткинс: — Я хочу, чтобы ваши люди обыскали кемпинги. В это время года там довольно безлюдно и место стоит недорого.

— Сделаем, — отозвалась Аткинс. — Но вы кое-что упустили.

Кинкейд изогнул бровь:

— Что именно?

Аткинс пожала плечами:

— Круг наших обычных подозреваемых. Парни, с которыми мы частенько имеем дело, не задумавшись продадут родную мать, не говоря уж о том, чтобы похитить незнакомую женщину. Вы сами сказали, что не уверены, из местных этот тип или нет. Звучит так, будто мы должны трясти деревья по всей округе и смотреть, что оттуда свалится.

— И что вы собираетесь делать? — сухо поинтересовался Кинкейд. — Ходить по домам и спрашивать добрых людей, не похитили ли они кого-нибудь в последнее время?

Шелли Аткинс и глазом не моргнула.

— Лично я бы проехалась по дворам и поискала где-нибудь новенький пикап или джип, который обошелся владельцу в десять штук. Потом, возможно, попросила бы пустить меня в дом. Осмотрела бы комнаты, пристройки — пусть хозяева понервничают. Кто знает — может, даже заодно наткнулась бы на подпольный завод по производству бражки, чтобы вам, ребята, было чем заняться.

Это была явная шпилька в адрес орегонской полиции, которая прилагала все усилия (или, наоборот, прилагала недостаточно усилий), чтобы решить проблему усиливающегося алкоголизма в округе. Кинкейд принял колкость так, как и следовало ожидать.

— Неплохой план, — сурово произнес он. — Я бы тем не менее предложил, чтобы ваши люди разбились на пары и соблюдали должную осторожность. Стоит потревожить осиное гнездо — и события начнут развиваться очень быстро…

— Спасибо, сержант. Мы запомним ваши наставления относительно того, как нам выполнять нашу работу.

— Отлично! — Кинкейд снова откашлялся и зашуршал бумагами. — Стало быть, прочесать местные гостиницы и мотели, а также попытаться восстановить действия жертвы. Собрать информацию на каждого человека, с которым виделась Лорейн Коннер в последние двадцать четыре часа, выяснить, где она была. Детектив Гроув, почему бы вам этим не заняться? Вам понадобится много людей, но здесь я помогу.

— Да, сэр. — Элан Гроув выпрямилась. Учитывая важность поручения, она прямо-таки сияла.

— Детектив Спектор будет координировать работу экспертов. Анализ отпечатков и результаты первичных исследований из портлендской лаборатории должны быть доступны нам в любое время. Нужно изучить машину, не говоря уже о письмах, пластиковой коробке и пистолете. В командном центре должна находиться вся информация. Поэтому необходимо поддерживать постоянную связь с «Дейли сан». С одной стороны, владелец газеты, Оуэн Ван Ви, обещал нам помощь. Он прислал нам своего лучшего репортера, Адама Даничича, который будет следить за ходом событий.

Лейтенант Мосли кивнул и приготовился писать.

— Нужно как можно скорее составить сообщение для прессы. Лучше, если СМИ узнают подробности от нас и не станут полагаться на гипотезы и слухи. Конечно, первый вопрос репортеров будет таким: вы уже связались с ФБР?

Кинкейд тут же отреагировал:

— Нет. Никаких указаний на то, что жертва вывезена за пределы штата. И я пока что не вижу проблем, с которыми бы не могли справиться наши специалисты. Разумеется, мы крайне благодарны за помощь, которую нам оказывают местные детективы.

— Да бросьте вы, — сказала Шелли Аткинс.

Кинкейд одарил ее любезной улыбкой.

Куинси почувствовал, что вот-вот взорвется.

— И это все? — недоверчиво спросил он. — А как насчет того, чтобы установить наблюдение за территорией ярмарки? Как насчет того, чтобы достать необходимую сумму и найти женщину, которая ее передаст? На то, что вы сейчас перечислили, уйдет несколько дней. А у нас всего лишь два часа.

Кинкейд не смотрел на него. Мосли тоже. В комнате внезапно воцарилась тишина. И Куинси вдруг все понял. Грохнув кулаком по столу, он резко сказал:

— Я собираюсь заплатить выкуп. Черт возьми, вы не сможете помешать мне заплатить выкуп!

— Мистер Куинси…

— Это моя жена! Она занималась тем же, чем и вы. Как вы смеете…

— Мы собираемся предпринять все, что в наших силах, чтобы найти вашу жену.

— Вы не собираетесь следовать его указаниям!

— Но мы и не собираемся их игнорировать. Мы с лейтенантом Мосли уже все обсудили; я думаю, оптимальный вариант — начать двусторонние переговоры…

— Нет! Слишком велик риск. Мы слишком мало знаем. Я не позволю.

Кинкейд снова замолчал. Лейтенант Мосли тоже.

И тут Куинси понял, почему Кинкейд позволил ему принять участие в расследовании. Куинси ни на минуту не задумывался о мотивах сержанта. Например — действительно ли он нуждался в помощи Куинси или просто хотел, чтобы бывший детектив был чем-то занят?

Куинси заговорил снова, и в его голосе больше не было злости. Он казался обманчиво спокойным.

— Когда?

Кинкейд взглянул на часы:

— Экстренный выпуск «Дейли сан» сейчас, наверное, уже печатается.

— Кто составлял сообщение?

— Я, — тут же ответил Кинкейд.

— Вы не эксперт. Свяжитесь с ФБР. Найдите специалиста по сбору информации. Делайте все, как полагается.

— Я никогда не стал бы по неосмотрительности подвергать опасности жизнь заложника, — твердо произнес Кинкейд. — Заявление простое и доходчивое. Мы согласны заплатить выкуп, нам лишь нужно чуть больше времени. Это работает на всех нас, мистер Куинси. Включая Рэйни.

— Вы не понимаете. Дело не в деньгах, сержант. Этот тип хочет власти — схватить и удержать, невзирая ни на что…

— Спасибо, мистер Куинси.

— Одно неверное движение с вашей стороны — и он убьет ее.

— Спасибо, мистер Куинси.

— Нужно прибегнуть к профессиональной…

— Все, мистер Куинси. Все.

Наступила тишина. Куинси словно ударили в грудь — у него перехватило дыхание. Он чувствовал, как бьется его сердце. Возбуждение и злость сменились тоской. Он тридцать лет копил знания, оттачивал интуицию, зарабатывал репутацию лучшего из лучших. А теперь, когда все это было необходимо, когда Рэйни, беспомощная, такая уязвимая, нуждалась в нем…

Он поднялся и вышел — в ту самую минуту, когда небеса разверзлись и снова начался дождь.

Глава 14

Вторник, 14.38
Шелли Аткинс догнала его на парковке. Она бежала и махала рукой, чтобы привлечь его внимание. Куинси обернулся в последнюю минуту — плечи опущены, губы поджаты. Он был в ужасном настроении и не считал нужным это скрывать.

Шелли молча остановилась в нескольких шагах от него. По-прежнему лил дождь, вода ручейками стекала с полей ее шляпы, под ногами собиралась лужа.

— Тяжелый день, — наконец сказала она.

Куинси пожал плечами. Все они были на ногах с раннего утра — здесь нечего было обсуждать.

— Похоже, полиция штата хочет взять дело в свои руки. — Шелли сделала еще одну попытку.

— Они всегда этого хотят.

— Утром я разговаривала с Люком Хэйесом. Он очень хорошо отзывался о вашей жене. Как о детективе и как о человеке. Он действительно был удивлен, когда узнал, что она пропала. Люк сказал, что со своей стороны тоже попытается что-нибудь разузнать.

— Я очень ему признателен.

— Он сказал, вы настоящий профи в таких делах.

Куинси снова пожал плечами.

— Как вы думаете, он местный? — спросила Шелли. Не было нужды уточнять, кто именно.

— Думаю, Эн-Эс знает эти края, — предположил Куинси. — Может быть, жил здесь когда-то или по крайней мере бывал — достаточно часто для того, чтобы хорошо изучить местность. Похищение всегда требует некоторого материально-технического обеспечения; Эн-Эс наверняка подыскал такое место, где чувствует себя комфортно.

— Я где-то читала, — сказала Шелли, — что большинство похитителей хорошо знали своих жертв. Партнеры по бизнесу, члены семьи — черт возьми, даже кредиторы, желающие выбить старые долги.

— Рэйни не увлекалась азартными играми. Ее партнер по бизнесу — я. Единственный долг, который у нас есть, — это закладная на дом. Хотя банки в наши дни…

Дождь усилился и превратился в сплошную пелену. Шелли как будто не замечала этого. А Куинси провел так много времени под открытым небом и настолько вымок и устал, что уже не беспокоился о себе. Может быть, им вообще не следовало переезжать в Орегон, подумал он. Может быть, если бы он настоял на том, чтобы они остались в Нью-Йорке, Рэйни была бы в безопасности.

— Кинкейд не так уж плох, — напоследок сказала Шелли.

— Да, у него есть свои плюсы.

— Мы все будем стараться изо всех сил.

— Я вам очень благодарен.

— Конечно, на вашем месте я не стала бы никого ловить на слове.

Куинси склонил голову набок и наконец-то взглянул на Аткинс с интересом.

— Я собираюсь предпринять кое-какие самостоятельные поиски, — сказала она. — Есть несколько идей по поводу того, откуда следует начать.

— Что ж, — согласился Куинси. — Мне это нравится.

— Сегодня утром мой помощник сделал несколько звонков — как и полагается, проверил те места, которые частенько посещала Рэйни. На тот случай, если она вдруг объявится. В том числе он позвонил приемной матери Дуги Джонса — Лоре Карпентер. Если верить ей, в ту минуту, когда женщина упомянула имя Рэйни, мальчик спросил, не пропала ли она. Дуги считает, что Рэйни ему солгала, и утверждает, что лжецы должны получать по заслугам.

— Что еще сказал Дуги?

— Миссис Карпентер мало что смогла нам сообщить. Конечно, слова Дуги дают нам право требовать некоторых разъяснений. Но мальчик недолюбливает людей в форме. Точнее сказать, мужчин в форме.

— Хорошо, что моя дочь решила приехать, — сказал Куинси.

— Да, возможно. — Шелли Аткинс наконец улыбнулась и враз помолодела на десять лет. Куинси вновь обратил внимание на ее добрые карие глаза. Искренние и честные. Трудно представить, чтобы женщина с такими глазами могла солгать.

— Как вы попали в Бейкерсвилл, шериф Аткинс? — спросил он.

— Такая профессия. Сначала я долго работала в Ла-Гранде. По сравнению с ним Бейкерсвилл — серьезное повышение.

— Скучаете по старым добрым временам?

Она улыбнулась:

— Не очень.

Шелли повернулась и пошла прочь, и в эту самую минуту на парковку завернула машина. Куинси заметил, что за рулем сидит Кимберли, рядом с ней — Мак.

У Куинси созрел план. Теперь в его распоряжении была целая команда. И у него по-прежнему находился мобильник, который Кинкейд забыл отобрать, когда Куинси выскочил из конференц-зала. Похититель уже ему звонил. Куинси готов был биться об заклад, что в скором времени Эн-Эс позвонит еще раз.

Вторник, 15.01
— Что ж, учитывая репутацию орегонской полиции, все не так уж плохо, — сказала Кимберли пятнадцать минут спустя. Они сидели в закусочной на окраине города. Это было излюбленное место Рэйни; она обожала пироги с черникой. Куинси заказал именно такой пирог. Нетронутый, он лежал на столе, словно в знак памяти.

Кимберли бросила на стол номер «Дейли сан» со статьей о похищении Рэйни (на первой полосе; впрочем, ее имя и род занятий не были указаны). Куинси заметил признаки вмешательства полиции: основные факты скрыты, чтобы похититель не узнал того, что ему еще неизвестно. Упоминание о том, что, возможно, жертву в последний раз видели в баре, рассчитано на то, чтобы получить какие-то сведения от читателей.

В статье приводилось официальное заявление лейтенанта Мосли: «Мы готовы пойти на переговоры с похитителем и сделать все, что в нашей власти, чтобы заложница была возвращена целой и невредимой. К сожалению, согласно новому законодательству, банки устанавливают некоторые ограничения, которые пока не позволяют нам выполнить требования похитителя в указанный срок. Мы предлагаем ему немедленно связаться с нами по указанному номеру, чтобы обсудить этот вопрос и выработать приемлемый способ передачи денег. Мы повторяем, что готовы выполнить требования похитителя, нам нужно лишь некоторое время».

В конце статьи был указан номер горячей линии, который, несомненно, прослушивался в командном центре, где стоял магнитофон и находилась опергруппа. Куинси подумал, что все это слишком очевидно. У него были свои соображения насчет того, по какому телефону скорее всего позвонит Эн-Эс, — это явно будет не контролируемая полицией горячая линия.

— Значит, похититель выйдет на связь, — сказала Кимберли, — и какой-нибудь эксперт вступит с ним в переговоры.

— Я думаю, в переговоры с ним вступит Кинкейд. Впрочем, не знаю, можно ли назвать сержанта экспертом.

— Но и дураком ты его тоже не считаешь.

— Пожалуй, я признаю, он чуточку умнее дурака.

— А вы сдаете позиции, — пробормотал Мак, поглощенный огромным куском жареного цыпленка.

Кимберли, наоборот, следовала примеру отца. Ее салат с тунцом остался почти нетронутым, так же как и его суп.

— Какова их стратегия? — спросила Кимберли.

— Кинкейд не счел нужным посвящать меня в детали, но, думаю, они собираются действовать стандартным образом — тянуть время, чтобы полиция могла узнать побольше. Если все пойдет по плану, Рэйни найдут прежде, чем дело дойдет до выкупа.

— Некоторые ограничения, согласно новому законодательству. — Мак доел цыпленка и отставил тарелку. — Мило, но сработает лишь в том случае, если парень — идиот.

— Кинкейд уверен, что похититель — человек с низким уровнем образования. Деревенщина, если угодно.

Мак хмыкнул.

— А вы как думаете?

— Эн-Эс говорит просто, но разумно. Записки, пусть даже и короткие, написаны грамотно и довольно внятно. Методы у этого типа грубые, но очень эффективные.

— Простота вовсе не обязательно подразумевает глупость, — подсказала Кимберли.

— Вот именно.

— Ну, у парня наверняка был какой-то козырь на руках, если он сумел похитить такую женщину, как Рэйни. Не могу представить, чтобы она поддалась на хитрость или сдалась без сопротивления.

Куинси ничего не сказал. Наступило молчание, и он снова вспомнил месяцы ссор, ругани и нервотрепки. Он никогда не говорил об этом Кимберли — не хотел вторгаться в частную жизнь Рэйни. А может, не желал признаваться, что его второй брак оказался неудачным, — никому, даже собственной дочери.

Кимберли и Мак обменялись взглядами. Куинси заметил это, но не произнес ни слова.

— Она правда поехала в бар? — мягко спросила Кимберли.

— Не знаю. Ее последние действия пока неизвестны.

— Папа, ты должен знать.

— Ты думаешь, я был дома?

— Папа… — Кимберли потянулась через стол и сжала ему руку, потом посмотрела на Мака.

Тот вдруг объявил:

— Я, пожалуй, пойду в туалет.

— Нет-нет. — Куинси высвободил руку, давая понять, что не нуждается в столь очевидной уловке. Он постарался, чтобы его голос звучал твердо и спокойно. Для человека, который провел большую часть жизни притворяясь, это было не так уж трудно.

— Никаких тайн. Здесь нет ничего такого, чего бы уже не знала полиция. Мы с Рэйни разошлись. На прошлой неделе. Я надеялся, что это временно. Думал, что, если я уйду, она испугается и бросит пить.

— Папа… — В голосе Кимберли снова зазвучало беспокойство.

Мак, наоборот, взял быка за рога:

— Когда это началось?

— Несколько месяцев назад. По крайней мере насколько мне известно. В августе нас вызвали на двойное убийство: мать и маленький ребенок. До тех пор Рэйни держалась.

— Вам обоим и раньше приходилось видеть жуткие вещи, — сказал Мак.

— Что такое «жуткие»? — Куинси пожал плечами. — Я, как профессионал, могу изложить тебе свою теорию. Тяжесть всего увиденного в конце концов придавила ее — можно назвать это кульминацией. Рэйни собиралась усыновить ребенка, и потому этот конкретный случай сильно на ней отразился — она не смогла абстрагироваться от ситуации, если угодно. Рано или поздно каждый из нас сталкивается с преступлением, которое принимает слишком близко к сердцу. С тобой это произошло несколько лет назад, Мак. С Рэйни — в августе.

Мак смотрел в сторону. Он не собирался отвечать, и они это знали.

— А как же усыновление? — спросила Кимберли. — Это должно было вселить в Рэйни надежду.

— Оно не состоялось.

— Папа…

— Естественно, из-за нашего разрыва я предстал в глазах орегонской полиции несколько в ином свете, — отрывисто сказал Куинси. — Сержант Кинкейд поделился со мной некоторыми деталями касательно хода расследования, но, очевидно, о многом умолчал.

— Прелестно, — отозвался Мак. — Как будто у вас и без того мало проблем.

— С одной стороны, — продолжал Куинси, — я нашел союзника в лице шерифа Шелли Аткинс — преемницы Люка Хэйеса. Она дала мне зацепку: судя по всему, мальчик, с которым работала Рэйни — Дуги Джонс, — сегодня утром уже знал, что Рэйни пропала. Он назвал Рэйни лгуньей и заметил, что лжецы получают по заслугам.

— Ты думаешь, это сделал ребенок? — нахмурившись, спросила Кимберли.

— Дуги семь лет, и потому вряд ли. Но все-таки… — Куинси пожал плечами. — Он трудный мальчик, у которого была нелегкая жизнь. Вполне возможно, он что-то знает о случившемся.

— И когда мы с ним поговорим? — поинтересовался Мак, отодвигаясь от стола и жестом прося официанта принести счет.

— Я подумал, что с ним могла бы побеседовать Кимберли. И как можно скорее.

— Я? — Кимберли поочередно взглянула на отца и мужа.

— Дуги не любит копов. И не доверяет мужчинам.

Кимберли прищурилась:

— А пока я буду общаться с этим очаровательным молодым человеком, чем займетесь вы?

— Поедем на ярмарочную площадь, разумеется. Кинкейд потратил уйму времени и сил, готовя заявление для прессы, но допустил серьезную промашку: он предполагает, что Эн-Эс непременно прочтет его до четырех часов.

— Потрясающе, — пробормотал Мак, уловив то, что осталось недоговоренным.

— Вот и я так думаю, — закончил Куинси.

Глава 15

Вторник, 15.09
— Ты веришь в настоящую любовь?

Голос донесся издалека, вместе с лязгом кастрюль и сковородок. Рэйни решила, что она снова спит. И ей снится темнота, из которой слышится раскатистый голос. Может быть, это рай.

В раю пахнет беконом, подумала она без тени иронии. Потом голос зазвучал снова:

— Моя мать верила в настоящую любовь. Верила, когда ложилась в постель с отцом. Верила, когда стирала ему одежду, покупала виски и получала от него тумаки. Мама была настоящим романтиком. Наверное, она любила отца вплоть до того самого момента, когда он избил ее до смерти. Мать называла это любовью, отец называл это повиновением. Если честно, я думаю, что оба они были идиотами.

Плеча Рэйни коснулась рука. Она вздрогнула и обнаружила, что сидит на самом краешке жесткого деревянного табурета и вот-вот упадет.

— Расслабься, — нетерпеливо произнес голос. — И соберись. У нас много дел.

Снова послышались звуки. Человек — мужчина, примерно от двадцати до тридцати лет, судя по голосу, — перемещался по комнате. Открылась и захлопнулась дверца холодильника. Треск, шипение, новый запах — яичница. Яичница с беконом. Завтрак.

Сейчас утро, подумала она, но без особой уверенности. С повязкой на глазах, со связанными руками трудно было определить время. Ее накачали наркотиками, и четкость восприятия постоянно менялась — то усиливалась, то снижалась. Рэйни помнила яркую вспышку, поездку в машине, письмо. Конечно, прошло какое-то время. Но какое именно?

Нужно сесть и подумать. Было куда проще лежать в темном, тесном багажнике. Пленникам не нужно размышлять. Пленникам не нужно чувствовать.

Рэйни поняла, что кляп исчез, хотя во рту пересохло настолько, что говорить было ничуть не легче, чем раньше. В следующую секунду она поняла, что может двигать ногами. Значит, он вытащил кляп и развязал ей ноги. Зачем? Она должна будет что-то сделать?

Это не может быть утро, решила Рэйни. Она выехала из дома во втором часу ночи. По ощущениям — двенадцать часов назад. Похититель, должно быть, вернулся поспать. В этом есть определенный смысл. После бурной ночи он приехал домой и теперь поглощает поздний завтрак. Сейчас середина дня. Уже лучше.

Он скреб по сковородке. В комнате запахло дымом и подгоревшим жиром. В ее сознании почему-то возник образ маленького помещения — крошечная кухня в запертом доме, в застоявшемся воздухе почудился запах несвежего белья.

Что-то скрипнуло — наверное, стул. Мужчина тяжело сел, и Рэйни вдруг почувствовала, как к ее губам поднесли вилку с куском яичницы.

— Ешь, но не торопись. От наркоты может затошнить. Если тебя вырвет, я не стану с тобой возиться.

От одного запаха яичницы у Рэйни в животе заходили волны. Она облизнула губы, попыталась что-то сказать, но безуспешно.

— Воды, — прохрипела она. Потом повторила чуть громче: — Воды.

Собственный голос показался Рэйни чужим. Сиплый, сдавленный. Голос жертвы.

Стул снова скрипнул. Мужчина поднялся. Она услышала, как он поставил на стол пластмассовую кружку и порывисто открыл водопроводный кран.

Кружка ткнулась ей в губы.

— Четыре глотка, потом кусок яичницы, потом еще попьешь. Давай, шевелись. Я не собираюсь ждать целый день.

Рэйни сделала все, как ей сказали. Сначала это ее удивило. С каких пор она чувствует себя такой беспомощной? Это случилось задолго до того, как похититель привез ее в укромное местечко. Впервые она почувствовала себя слабой и испуганной, когда обходила тот дом в Астории, когда видела маленькое безжизненное тело. Когда ощутила ужас, по-прежнему витавший в комнате, и поняла, что именно увидела та четырехлетняя девочка. Никто не пришел ей на помощь. Никто ее не спас, когда мужчина, такой огромный и сильный, сорвал с нее пижамку и сделал все, что хотел.

Преступник совершил задуманное, а потом прижал подушку к лицу четырехлетней Авроры Джонсон и задушил. Где была справедливость? Где был Бог?

И Рэйни сломалась. Она сидела в Интернете и читала истории, которые, она знала, ей не следовало читать. Двенадцатилетний мальчик изнасиловал и убил трехлетнюю малышку. Оползень унес жизни матери и трех маленьких детей в ту самую минуту, когда отец на минутку вышел из дома, чтобы купить им всем мороженое. Потом — цунами. Более двухсот тысяч человек исчезли с лица земли, треть из них — дети, у которых не было ни малейшего шанса выжить. И не то чтобы уцелевшим повезло больше. Если верить новостям, торговцы людьми немедленно воспользовались случившимся, подбирая в этом хаосе сирот и превращая их в секс-рабов.

Все эти дети появились на свет лишь для того, чтобы вести жизнь, полную страха, страданий и горя.

Что Рэйни могла сделать в одиночку? Она помогала раскрыть одно преступление — но тут же случался еще миллион. И преступниками были не закоренелые убийцы с желтыми клыками и крошечными глазками. Убивали обаятельные отцы семейств. Любящие матери. Убивали дети — десяти, одиннадцати, двенадцати лет.

Сознание Рэйни было переполнено тем, чего она не хотела знать. Эти образы мучили ее. И еще вопросы, на которые она не находила ответа. Маленькая Аврора умерла, зная, что мама любила ее и отчаянно сражалась до конца? Или девочка перешла в иной мир, ненавидя свою мать и думая, что та ее бросила?

— Еще кусок, — приказал похититель.

Рэйни открыла рот, послушно проглотила, и тут же ее внезапно вырвало прямо на стол.

— О Господи! — Мужчина отпрянул, стул упал на пол. — Вот мерзость.

Видимо, он не знал, что делать. Рэйни сидела неподвижно, предоставив ему самому во всем разбираться. Во рту чувствовался привкус желчи. Ей нужна вода. Или апельсиновый сок. Что-нибудь, лишь бы смочить горло.

Потом она подумала о Куинси и увидела мужа прямо перед собой так отчетливо, что попробовала дотянуться до него связанными руками. Она находилась в его кабинете, поздно ночью. Он стоял на пороге в темно-зеленом махровом халате, перехваченном поясом Наталии.

— Иди спать, — сказал Куинси.

Но Рэйни не могла. Она только что прочла еще одну ужасную статью и не в силах была справиться со слезами. Она как губка впитывала горести мира и чувствовала, как ее покидают последние остатки самообладания.

— Рэйни, что ты ищешь? — негромко спросил Куинси.

Она не смогла ответить, а когда подняла глаза, он уже ушел. Тогда она наклонилась, открыла ящик стола и достала пиво.

— Черт, черт, — бормотал похититель. — Черт побери!

В раковине зажурчала вода. Звук выжимаемой губки. Значит, он вытирает стол. А какой у него был выбор? Разве что развязать ей руки — но сделать этого он не мог.

Эта мысль ее позабавила. Значит, похититель так же беспомощен, как и она. Он сам себя сделал жертвой. Рэйни улыбнулась.

— Прекрати лыбиться, черт тебя возьми! — рявкнул он. — Ты что, смеешься надо мной?!

Она почувствовала, как он навис над ней. Его гнев, словно физическая субстанция, наполнил комнату. Мысленно Рэйни очень четко его видела. Сжатые кулаки. Стиснутые зубы. Вот что он хотел сделать — ударить ее, бить еще и еще. Бить так, как его отец бил мать. Бить так, как ее собственную мать били бесконечные, безликие «дружки».

Все возвращается на круги своя. Дети, страдающие сегодня, вырастут чудовищами, которые будут причинять страдания другим.

И вдруг, даже с повязкой на глазах, Рэйни поняла, кто ее похитил. Она уже давно была с ним знакома. Он был частью ее самой. Прошлое вернулось, чтобы настичь ее. Три месяца назад, открыв свою первую банку пива, она покатилась в бездну. А этот человек был демоном, который поджидал ее всю жизнь.

Мужчина схватил ее за ворот рубашки. Рывком поставил на ноги, ткнул в блевотину. Одежда пропиталась нестерпимо вонючей жижей. Рэйни пошатнулась, потеряла равновесие. Он оттолкнул ее, и Рэйни налетела коленями на что-то низкое и жесткое. Кофейный столик или табурет. Не важно. Некуда бежать. Негде спрятаться. Она стояла, тяжело дыша, и чувствовала его приближение.

— Муж бросил тебя, Лорейн, — ядовито сказал он.

Она промолчала. Откуда ему это известно?

— Что ты сделала? Пошла налево? Переспала с его лучшим другом?

— Н-нет, — прошептала Рэйни. Сердце у нее заколотилось. Забавно — присутствие похитителя почти не пугало ее, но его вопросы вселяли ужас.

— Ты шлюха, Лорейн.

Она задрала подбородок, но ничего не сказала.

— Да, я так и думал. Наверное, перетрахалась с половиной города. Не оставила мужу иного выбора, кроме как поджать хвост и удрать.

Рэйни, к собственному удивлению, собрала в пересохшем рту немного слюны и плюнула в направлении голоса.

В ответ похититель схватил ее за волосы и откинул голову назад. Она не сумела подавить вопль, вырвавшийся из ее горла.

— Он тебя возненавидел?

— Н-нет.

По крайней мере она надеялась, что Куинси пока еще ее любит.

— Ты написала письмо, ты знаешь, чего я хочу. Он заплатит, Лорейн? Твой муж выложит десять штук за свою блудливую жену?

— Да. — Она произнесла это слово уверенно. Куинси заплатит. Он заплатил бы в десять раз больше, в сотню раз больше. Не только потому, что он надежный человек; не только потому, что он бывший агент ФБР, но и потому, что он действительно любит ее, всегда любил. Так он написал в своей записке. Никаких «до свидания», «перестань маяться дурью» или «бросай пить, чертова сука». Немногословный Куинси написал: «Я люблю тебя». Так оно и было.

— Дай-то Бог, чтобы так оно и было, — сказал похититель. — Надеюсь, твой старик выложит денежки ради спасения твоей шкуры. Потому что мне не нужен постоялец, Лорейн. Или я через час получу деньги, или ты безвременно отправишься на тот свет. Поэтому — без глупостей. Не пытайся со мной шутить.

По-прежнему держа Рэйни за волосы, он подтащил ее к дверям.

— Настоящей любви не бывает, — заметил он. — Вся прелесть только в наличных. И Куинси пора платить.

Глава 16

Вторник, 15.32
Кимберли припарковалась, посмотрела вокруг и тяжело вздохнула. Дождь наконец превратился в легкую дымку, но любимые туфли наверняка будут испорчены.

Надеть облегающие черные брючки и узенький шелковый топ имело смысл в Атланте, где было двадцать два градуса тепла. Получив плохие новости, Кимберли тут же ринулась в аэропорт — не было времени заехать домой. Поэтому в сумке, которую она вытащила из багажника, было лишь самое необходимое: ярко-синяя ветровка, полагающаяся сотруднику ФБР, одна смена белья, зубная щетка, паста, расческа и дезодорант. Все.

Иными словами, у нее не было с собой обуви для шлепанья по непролазной грязи. Не было одежды, более подходящей для встречи с маленьким мальчиком. Не было свитера, который защитил бы ее от холода. Можно надеть ветровку, но, учитывая, что ребенок недолюбливает сотрудников силовых ведомств, появляться перед ним в куртке с эмблемой ФБР — это, наверное, не лучший вариант.

Итак, на Кимберли были узенькие брючки, красивый шелковый топ и убийственные туфли на шпильках. Ей предстояло страдать. Господи, поистине эту работу надо очень любить!

Она открыла дверцу машины и ступила на грязную подъездную дорожку. Каблук тут же погрузился в землю на пару дюймов. Кимберли вытащила его, и раздался чмокающий звук.

Она упрямо сделала второй шаг и чуть не подпрыгнула, когда из зарослей внезапно донесся голос:

— Классные туфли.

Кимберли повернулась на звук, с трудом сохраняя равновесие, и увидела маленького мальчика, который сидел под высокой елкой и разглядывал гостью. У него были огромные карие глаза — слишком большие для его лица — и худенькое тельце. Синий свитер и забрызганные грязью джинсы висели на нем как на вешалке.

Под ее пристальным взглядом мальчик сунул руки в карманы и ссутулился. Судя по всему, он уже давно находился на улице. Свитер промок, темные волосы слиплись надо лбом. На щеке полоса грязи, к одежде прилипла хвоя. Но он как будто ничего этого не замечал — просто смотрел на Кимберли.

— Да, классные туфли, — наконец сказала та. — И безумно дорогие.

Кимберли поморщилась, еще разок попробовала шагнуть, и глина снова протестующе чмокнула. К черту. Она разулась, взяла туфли в руки и пошла к мальчику босиком. Между пальцами ног пузырилась грязь, и это напомнило ей о Виргинии… Лучше об этом не думать.

Она упрямо шагала вперед, и мальчик начал хихикать.

— Только не говори, что ты никогда не ходил босиком по грязи, — предупредила Кимберли. — И не шлепал по лужам. Ты просто жизни не пробовал, если ни разу не бегал босым под дождем.

Дуги Джонс, судя по всему, проглотил наживку. Он встал на колени и принялся энергично развязывать шнурки своих грязных теннисных тапочек. Пальцы у него были тонкие и двигались быстро. Намокшие узлы, однако, не поддавались, и это дало Кимберли время приблизиться.

— Тебе помочь? — спросила она.

Дуги молча вытянул ногу.

Кимберли, не жалея о загубленном наряде, опустилась на корточки и принялась развязывать шнурки.

— Давай другую ногу.

Он подчинился. Она стащила с него обувь, и Дуги охотно стянул носки. Дешевые белые носки, с цветной ниткой поверху. Пятки уже протёрлись, мыски стали табачного цвета. Кимберли вдруг разозлилась. Не так уж трудно купить мальчику новую пару носков.

— Ты Дуги Джонс, да?

Мальчик рассеянно кивнул.

— Привет, — сказала она. — Меня зовут Кимберли.

Дуги, видимо, было все равно. Он ступил обеими ногами в грязь и пошевелил пальцами, наблюдая за тем, как она пузырится.

— Я люблю жуков, — сказал он. — Хочешь посмотреть?

Дуги полез в карман брюк. Кимберли сумела подавить вопль, когда мальчик вытащил огромного черного жука и посадил ей на руку. Жук был гигантский. И очень шустрый. Он быстро пополз по ее предплечью.

— Классный жук, — слабым голосом произнесла Кимберли, стараясь сохранять спокойствие. Дуги смотрел на нее — изучал, ждал, испытывал.

Жук добрался до шеи. С трудом поборов желание прихлопнуть его, Кимберли схватила насекомое левой рукой. Жук отчаянно забился в ее кулаке. Она бросила его наземь.

— Отличный жук, Дуги, — сказала она. — Но ему нечего делать у тебя в кармане. Жуки должны жить в лесу. В неволе он умрет.

Дуги посмотрел ей в глаза. Потом поднял босую ногу и вдавил жука в грязь. Он долго стоял так и смотрел на Кимберли большими равнодушными глазами.

— Зачем ты на нем стоишь, Дуги? — негромко спросила Кимберли.

— Потому что я так хочу.

— Жук может умереть.

Мальчик пожал плечами.

— Если ты не позаботишься об этом жуке, Дуги, то кто о нем позаботится?

Дуги нахмурился. Судя по всему, вопрос застал его врасплох. Он с любопытством приподнял ногу. Жук шевелился в отпечатке ступни и, видимо, по-прежнему пытался удрать.

Мальчик долго разглядывал жука. Кимберли сидела на корточках рядом с ним, плечо к плечу.

— Тебя прислало агентство, — сказал Дуги.

— Нет.

Он нахмурился.

— Тебя прислало агентство, — повторил он настойчиво. — Ты меня заберешь? Я не против. Давай уедем. А где та женщина в фиолетовом костюме?

— Дуги, я подруга Рэйни. Я приехала сюда, чтобы ее найти.

Мальчик насупился и отвернулся.

— Я больше не хочу с тобой говорить.

— Жаль.

— Она пьяница.

— Рэйни — пьяница?

— Да.

— Ты видел, как она пьет?

— Нет. — Его голос звучал равнодушно. — Но я знаю. Она сказала, что хочет мне помочь. Сказала, что она мой друг. Она пьяница. Я такое видел.

— Ты знаешь, что Рэйни пропала?

Он пожал плечами.

— Мне очень плохо без нее, — сказала Кимберли. — Я подруга Рэйни и хочу найти ее.

Дуги поднял глаза:

— Дура!

В его голосе прозвучала такая горячность, что Кимберли испугалась. Она отпрянула, чуть не потеряв равновесие, и уперлась рукой в грязь.

— Почему ты так говоришь?

Но Дуги не ответил. Он выпятил нижнюю губу. Губа дрожала. Он снова схватил жука и на этот раз сунул его в рот. Щеки мальчика начали попеременно округляться: жук продолжал борьбу за жизнь.

Кимберли не знала, что делать. Инструкторам в академии явно не приходилось иметь дело с такими, как Дуги Джонс.

Она взяла палочку и начала что-то чертить в грязи. Это было лучше, чем смотреть на то, как у Дуги шевелятся щеки.

— Когда я была маленькой, — негромко произнесла Кимберли, — старше, чем ты, но все равно маленькой, моя старшая сестра погибла. Потом, через год, погибла мама. Ее убили в собственном доме; это сделал тот же самый человек, который убил мою сестру. Он гонялся за мамой по комнатам с ножом. Я узнала об этом из новостей. Я видела фотографии с места преступления.

Кимберли нарисовала очередную картинку. Она никогда не была хорошей художницей. Сначала она начертила квадрат, потом превратила его в примитивный домик. Входная дверь получилась слишком маленькой, а окна — слишком большими. Потом Кимберли попыталась пририсовать дерево, но оно заслонило собой крошечный домик, так что картинка приобрела какой-то зловещий оттенок. Кимберли знала, что дети, ставшие жертвой преступления, часто рисуют мрачные, жуткие картинки. Таково было ее прошлое. Возможно, и прошлое Дуги.

— Тот же человек, тот жеубийца, пытался добраться и до меня. Я сбежала. Уехала из Нью-Йорка в Портленд, надеясь скрыться от него. Но он преследовал меня, Дуги. И нашел. Он приставил пистолет к моей голове. Он описал мне, как именно он меня убьет, и я уже видела себя мертвой.

Кимберли наконец подняла взгляд. Дуги смотрел на нее с нескрываемым восхищением.

— Очень тяжело лишиться матери, — сказала она. — Словно остаешься один на целом свете. Одиночество пугает. Одиночество — это когда ты не знаешь, что случится в следующий момент. Одиночество — это когда никто тебе не поможет. Ты знаешь, почему я до сих пор жива, Дуги? Знаешь, почему тот человек меня не убил?

Дуги медленно покачал головой.

— Благодаря Рэйни, — ответила Кимберли. — Она вмешалась, заговорила с ним, отвлекла его внимание. Мы выиграли время. И в конце концов убили его, а не меня. Рэйни спасла мне жизнь, Дуги. Поэтому мы с ней друзья.

Дуги забрал у нее палочку. Он водил ею по рисунку до тех пор, пока от того не осталось ничего, кроме перемешанной с водой земли. Потом он открыл рот и вытащил жука, держа его двумя пальцами. Жук по-прежнему шевелил ножками. Дуги наблюдал, как он извивается.

— Друзья не идеальны, — продолжала Кимберли. — Друзья делают ошибки. Наверное, ты тоже знаешь таких людей, Дуги. Возможно, люди нередко тебя разочаровывали. Хотелось бы мне сказать, что этого больше не повторится, но ошибки — это часть жизни.

— Стэнли меня бьет, — кратко сообщил Дуги.

— Стэнли — это…

— Мой приемный папа. Он меня бьет. Я сказал той женщине в фиолетовом, а она сказала Рэйни. Рэйни пообещала мне помочь, но ничего не сделала.

— Мне жаль это слышать, Дуги. Стэнли недавно тебя бил?

— Да.

— Можешь показать синяки?

Дуги покачал головой:

— Можно бить так, что синяков не остается. Стэнли умеет.

Кимберли против своей воли ощутила холодок. Она взглянула на дом — в тридцати метрах от них. Темные окна. Гигантские ели, отбрасывающие густую тень на всю постройку. Дом был маленьким и мрачным. Американская готика. Кимберли уж точно не хотела бы здесь жить.

— Дуги, Стэнли упоминал имя Рэйни? Он говорил тебе, что она пропала?

— Я не разговариваю со Стэнли.

— Ты видел когда-нибудь, как они с Рэйни спорят?

Дуги поджал губы. Он наконец выпустил жука, и тот во всю прыть понесся к ближайшему камню.

— Может быть, они недавно ссорились? — настаивала Кимберли. — Может быть, Стэнли угрожал Рэйни?

— Рэйни должна была приехать в четверг, — сказал Дуги. — Но она так и не приехала. Она поехала в бар.

— Кто тебе это сказал, Дуги? Откуда ты знаешь, что Рэйни поехала в бар?

Мальчик снова промолчал, его губы сжались, подбородок вызывающе задрался. Кимберли показалось, что на этот раз она знает ответ. Дуги прав: Стэнли умеет бить, не оставляя следов.

— Дуги, — негромко произнесла она. — Последний вопрос: ты ничего не хочешь мне рассказать?

— Я хочу, чтобы Рэйни умерла, — ответил Дуги, потом подбежал к камню, схватил жука и бросился в лес.

Глава 17

Вторник, 15.53
Куинси и Мак припарковались в квартале от ярмарки, возле старого аукционного дома, где раньше каждый вторник продавали скот и который уже много лет стоял заброшенным. Сидя в машине, Куинси обозревал окрестности. Теоретически можно было рассчитывать еще на несколько часов дневного света. Густые, черные дождевые облака тем не менее заслоняли солнце и окрашивали день в серые тона.

Он открыл дверцу, шагнул в туман и обошел машину, направляясь к багажнику. Мак последовал за ним.

Куинси провел большую часть жизни в постоянной готовности сорваться с места и помчаться на вызов — от старых привычек трудно было избавиться. В багажнике его шикарного седана по-прежнему лежали вещи, необходимые для опытного сотрудника ФБР: сумка со сменой одежды; старые ботинки (в них удобно было лазать по глубоким оврагам, которые киллеры так часто используют в качестве свалки); два фотоаппарата; коробка одноразовых перчаток; тонкий рабочий комбинезон; сигнальные ракеты и фонарики; аптечка и, конечно, металлический контейнер с оружием — винтовкой, двумя пистолетами и полудюжиной коробок с патронами.

Мужчины молча вооружились. Куинси предпочел винтовку, Мак — пистолет. Оба взяли по фонарику. Из собственной сумки Мак достал форменную куртку с эмблемой ФБР и бейсболку. Куинси, поклонник простоты, предпочел остаться в своем коричневом пальто.

— Я бы прикрепил значок туда, где его можно будет разглядеть, — посоветовал он Маку.

— Чтобы меня не подстрелили, приняв за похитителя?

— Тогда Кимберли с меня шкуру спустит.

— Знаете, вам с ней, наверное, следует воссоединиться — ну, как это обычно бывает. Вместе путешествовать, устраивать пикники, отдыхать. Встречаться по каким-то иным поводам, нежели убийство одного из членов вашей семьи.

— Не получится. Если ты еще не заметил — мы оба не любим трепать языком. — Куинси наконец убрал винтовку под плащ — так она была в пределах досягаемости, но не слишком бросалась в глаза. Патроны он положил в карман, фонарик держал в руке.

Маку явно не понравилось то, что Куинси выглядит столь заурядно.

— У вас нет ничего с эмблемой ФБР? Хотя бы паршивого свитера?

— В Бюро сказали бы, что это ложная реклама. Тем более что почти вся здешняя полиция уже меня видела. Эти парни не примут нас за похитителей. Скорее всего они подстрелят меня потому, что мое присутствие здесь яснее ясного доказывает мою причастность к преступлению.

— Да, вы знаете, как успокоить человека.

Дождь усилился, капли воды потекли по лицу Куинси. Он ухмыльнулся:

— Все так говорят.

* * *
Ярмарочная площадь Бейкерсвилла была поистине огромной. Куинси это знал — он уже побывал здесь в августе, желая насладиться очаровательной сельской ярмаркой с ее «чертовым колесом», скачками, торговыми павильонами и обилием палаток с мороженым. Теперь, сидя на корточках рядом с изваянием, изображающим гигантскую головку тилламукского сыра, он смотрел на раскинувшееся перед ним открытое пространство и чувствовал, как его покидает присутствие духа.

Во-первых, ярмарочная площадь занимала целую долину: это была бесконечная вереница абсолютно ровных полей, где устраивали праздничные шествия и продавали сладкую вату. Потом шли строения: главное двухэтажное здание с куполообразным верхом, с двумя гигантскими пристройками, каждая из которых делилась надвое: слева выставочный зал и зал для собраний, справа — коровник и маслобойня. И это было всего лишь начало. Позади этих обширных строений возвышались трибуны, находились ипподром и площадки для выгула лошадей, загон для скота и конюшня.

В это время года коровник служил закрытым теннисным кортом — рано или поздно игроки привыкали к всепроникающему запаху навоза. Соседнее крыло было переделано в каток, а выставочный зал снимали разнообразные организации для проведения банкетов.

Но попытки вернуть ярмарке вторую жизнь во время мертвого сезона никогда не имели успеха, и результат был налицо: четыре часа дня, а на стоянке ни единой машины.

Понадобится целый отряд, чтобы держать под наблюдением эту территорию. А может быть, два или три. Похититель удачно выбрал место, и Куинси впервые растерялся.

Возможно, виной тому был возраст. Или растущее осознание того, что слишком многое вышло из-под контроля. Что поимка преступника не всегда влечет за собой правосудие. Даже если присяжные признают убийцу виновным, их вердикт не воскресит погибшего ребенка и не подарит спокойный сон его родителям.

Куинси хотел одного — чтобы его жена вернулась. Он хотел сидеть в гостиной у камина и чтобы Рэйни читала книгу, прижавшись к нему. Чтобы он гладил плечо жены и видел, как отблески огня отражаются в ее длинных каштановых волосах. Чтобы им обоим было уютно и спокойно — так, как полгода назад.

Куинси хотел от жизни такой малости — и, ей-богу, не знал, суждено ли ему когда-нибудь все это вернуть. Для него счастье всегда было роскошью, а не гарантией.

Мак наблюдал за ним, ожидая указаний.

— Не вижу здесь полицейских, — наконец сказал он.

— Это всего-навсего значит, что они делают свою работу.

— Вы уверены, что люди Кинкейда здесь?

— Если он не прислал по меньшей мере нескольких человек, то проявил крайнее легкомыслие. Кинкейд, быть может, слишком самоуверен, но он не дурак.

— Может, нам выйти?

— Нет. Если нас не подстрелит похититель — тогда это сделают ребята Кинкейда. Они выполняют свою работу, и давай покуда им не мешать.

Куинси глубоко вздохнул и еще раз обвел взглядом территорию ярмарки.

— Главное здание чересчур на виду, — произнес он. — Из окон верхнего этажа прекрасно видно все, что творится внизу, а нам это ни к чему. Загоны также слишком велики, там негде спрятаться. Как и выставочный зал и зал для собраний. Эти помещения предназначены для того, чтобы вместить как можно больше людей, а не для того, чтобы там мог укрыться преступник. Так куда ему деваться? Он сам выбрал это место. Почему? Здесь есть что-нибудь из того, что ему нужно?

— Территория большая, ее трудно контролировать.

— Но это палка о двух концах. Чем обширнее территория, тем больше времени у него уйдет на то, чтобы войти и выйти.

Мак, кажется, уловил основную мысль и кивнул.

— Как и мы, он наверняка захочет спрятать машину. Это значит, что ему придется проехать внутрь. Но у него с собой заложник. Может, она способна идти сама, а может… — Мак запнулся, не решаясь закончить фразу в присутствии Куинси, но тот сделал это за него:

— А может быть, он понесет труп.

— Да, — негромко подтвердил Мак. — Может быть. И потому он наверняка захочет быть поближе к выходу — где-нибудь в доступном месте, которое тем не менее обеспечит ему надежное укрытие.

— Например, в главном здании, но мы уже отказались от этого варианта.

— Слишком на виду, — согласился Мак, — прямо на повороте с Третьей улицы.

— За этими постройками, ближе к ипподрому, есть целые поля, которые обычно служат парковками.

— Ипподром. — Мак задумался, и Куинси понял, что ему и молодому детективу одновременно пришла одна и та же мысль.

— Трибуны, — продолжал Мак. — Уйма места, где можно спрятаться…

— И одновременно выгодная позиция…

— Позволяет следить за перемещениями полицейских.

— И вдобавок недалеко от выхода, — заключил Мак.

А тут до Куинси дошло остальное.

— Эн-Эс не собирается идти пешком, — возбужденно сказал он. — Даже если преступник войдет на территорию где-нибудь вблизи трибун, ему придется пересечь несколько сотен метров открытого пространства, и его наверняка кто-нибудь заметит. Единственный способ — приехать на машине. Но посмотри, у парня все шансы вляпаться: одному Богу известно, в какую именно минуту полиция решит за ним погнаться.

Глаза у Мака расширились.

— Он использовал мотоцикл с коляской!

— Припаркованный в загоне, где никто его не заметит. Легко въехать, легко выехать.

— А если он наденет шлем…

— То все, что мы сумеем разглядеть, — это спина забрызганного грязью человека, который поспешно катит прочь.

— К черту трибуны, — провозгласил Мак. — Нужно осмотреть загоны. Найдем джип, и мечты Эн-Эс о десяти тысячах долларов канут в небытие.

— Ты умеешь поднять человеку настроение, — сказал Куинси.

— Все так говорят, — скромно отозвался тот.

Вторник, 15.58
Они снова ехали. На этот раз ее не накачали наркотиками; Рэйни сидела на заднем сиденье (вместо того чтобы лежать в багажнике) и пыталась запомнить детали.

Дороги были плохие. Грязные, размытые дождем — во всяком случае, так ей казалось, когда машина тяжело преодолевала милю за милей. В животе у Рэйни бурлило; она по-прежнему ощущала привкус желчи во рту, и ее сильно тошнило.

Не слишком благоприятная ситуация. Похититель снова вставил ей кляп и закрепил его клейкой лентой. Рвотные массы могут попасть в легкие, а это приведет к удушью. Иными словами, она захлебнется собственной блевотиной. Не воодушевляющая перспектива.

В машине слабо пахло хвоей. Рэйни скорее ожидала почувствовать запах сигарет; она полагала, что похититель должен быть курильщиком. Но теперь она вспомнила, что ни одежда, ни дыхание незнакомца не отдавали никотином. Курение трудно скрыть. Злоупотребление алкоголем тоже. Она-то знала.

Прежде Рэйни была уверена, что находится в багажнике. Но по здравом размышлении поняла, что находится выше над землей, чем ей казалось. Вдобавок трудно было предположить, что седан справится с такой дорогой. Так что, вероятно, Эн-Эс сидел за рулем пикапа или внедорожника. Возможно, она заперта в заднем отсеке или в ящике для инструментов. Она видела такие штуки бесчисленное множество раз. Мужчинам нужно место, чтобы хранить свои игрушки.

Машина налетела на колдобину, подскочила, и в животе у пленницы опасно булькнуло.

Не думай о еде, не думай о запахе бензина. Давай, Рэйни, сосредоточься. Поля, покрытые желтыми цветами. Медленные реки. Испытанное средство сразу же пришло ей на ум, словно она никогда о нем не забывала. Словно Рэйни опять было шестнадцать лет и она лежала абсолютно беспомощная и равнодушная, а над ней пыхтел очередной ухажер ее матери. Словно ей было двадцать пять и она, пьяная, позволяла какому-то парню тискать себя в закутке бара. Словно ей было тридцать и Куинси впервые притронулся к ней; тогда она поняла, как пугает ее признание в любви.

Поля, покрытые желтыми цветами. Медленные реки. Поля, покрытые желтыми цветами. Медленные реки.

Машина накренилась влево. Рэйни упала на бок, не в силах подняться, потому что ее руки были крепко связаны в запястьях. Бум, бум, бум. Равномерно и быстро. Возможно, они ехали по гравийной дороге — или разбитому асфальту.

Машина внезапно остановилась, ноги соскользнули с сиденья, и Рэйни чуть не плюхнулась всей тяжестью на пол. Она попыталась заползти обратно, потом услышала, как открылась и захлопнулась дверца. Он обходил машину, чтобы вытащить жертву.

«Может, стукнуть его?» — подумала Рэйни. Она лежит на боку, ногами в сторону дверцы — все, что нужно, это согнуть колени, чтобы усилить удар, и как следует врезать ему в живот. Он упадет — и что тогда? Она будет прыгать, как заяц, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту? Не пройдет много времени, прежде чем она рухнет лицом в грязь и утонет в луже дождевой воды.

Но Рэйни не спешила отказываться от этой мысли. Ей хотелось почувствовать, как ее нога погружается в мягкое, с удовлетворением услышать удивленное «Ох!». Он заставил ее почувствовать себя беспомощной, и она ненавидела его за это.

Дверца открылась, и Рэйни с запозданием ударила ногами.

Он схватил ее за щиколотку:

— Ради Бога, у меня нет времени на то, чтобы с тобой возиться. Поднимайся. Шевелись.

Взяв веревку, обхватывавшую ее лодыжки, он вытащил Рэйни наружу, словно мясную тушу. Сначала она ударилась головой о подножку, потом — плечом о землю, и у нее перехватило дыхание. Ноздри ее раздулись, спина выгнулась дугой. Она тщетно пыталась вздохнуть, в ужасе извивалась на земле, пытаясь сорвать с губ клейкую ленту.

Похититель толкнул ее — мыском ботинка в поясницу.

— Вставай, я сказал. Шевелись.

Перед ее глазами поплыли черные круги. В последнюю минуту похититель, видимо, почуял неладное и нагнулся, рывком поставил ее на ноги, отодрал скотч.

— Заорешь — убью.

Рэйни не заорала — не смогла бы, даже если бы захотела. Она жадно набирала полные легкие сырого воздуха и с наслаждением дышала, ловила запахи хвои и коровьего навоза, полевой травы и грязи. В эту секунду она возблагодарила Господа за то, что жива.

Вдруг Рэйни услышала неприятный звук — как будто из кожаного чехла вынули нож.

Она обернулась на звук — удивленная и испуганная.

— Лорейн, — сказал ее похититель тоном, которого она прежде не слышала, — боюсь, у меня плохие новости.

Рэйни попыталась сопротивляться, но было уже слишком поздно.

Глава 18

Вторник, 16.03
Подойти к загонам — это было проще сказать, чем сделать. Мак и Куинси двигались, прижавшись спиной к стене и не отрывая взгляда от лугов, укрытых пеленой дождя, чтобы не упустить малейшего движения. Дождь громко барабанил по металлической крыше у них над головами, безжалостно оглушал и периодически окатывал их ледяной водой.

Куинси поскользнулся, Мак его подхватил. Они прошли еще пару метров, и тут Мак, по щиколотку в грязи, пошатнулся и утащил Куинси за собой. Они осторожно поднялись — запыхавшиеся и промокшие до костей.

— У вас весь бок в грязи, — сказал Мак.

— Думаешь, это грязь? — отозвался Куинси.

Мак уловил намек — они находились рядом с коровником — и поморщился.

Когда они дошли до угла второго загона, все стало еще сложнее. Добраться до конюшен было невозможно, не пробежав около пятидесяти метров по открытому пространству. Взгляд Куинси в поисках снайпера упал на трибуны. Там вроде бы никого не было.

Они рванулись вперед, пересекли открытое место, обогнули забор, затем пробрались через целый склад металлических баков и наконец достигли конюшен. Куинси снова прижался к деревянной стене, Мак последовал его примеру.

Укрывшись за выступом крыши, они смогли немного передохнуть. Мак видел, как по лицу Куинси стекает вода, попадая за ворот рубашки. Куинси весь был забрызган грязью, волосы его намокли — и стало видно, что он совсем седой. На секунду Мак ощутил тревогу. Куинси было за пятьдесят, а полевая служба — дело молодых. Но тут Куинси ухмыльнулся — и Мак понял, что, невзирая на страх и беспокойство, старик рвется в бой. Можно уволить полицейского со службы, но нельзя сделать так, чтобы человек перестал быть полицейским.

— Готов? — шепнул Куинси. — Тогда вперед.

Пригнувшись, они быстро вошли внутрь. Первым шел Мак с пистолетом, за ним — Куинси, держа винтовку на сгибе локтя. Смена обстановки была внезапной и ошеломляющей: вместо скользкой грязи — плотно утрамбованная земля, вместо облачного неба — густой, всепроникающий мрак, вместо аромата мокрой хвои и скошенной травы — острый запах стружек, сена и конского навоза.

Мак на секунду отошел, чтобы осмотреть длинный центральный проход, потом заглянул в стойло — стук сердца отдавался в ушах, рука, державшая пистолет, вздрагивала. В такой темноте трудно что-либо разглядеть. А еще труднее — услышать, поскольку дождь колотил по крыше со страшной силой.

Он помахал Куинси левой рукой и мысленно сосчитал до трех, потом резко поднялся, еще раз окинул взглядом внутренность сарая и исчез за стенкой стойла. О результатах он сообщил Куинси простым покачиванием головы — ничего. Ни человека, стоящего в проходе, ни джипа, припаркованного в стойле. Поиск должен стать более методичным — шаг за шагом, метр за метром.

Мак снова пошел первым. Он крался по проходу между стойлами — спина согнута, шаги маленькие и быстрые, руки замерли на рукоятке пистолета. Уловив чье-то прерывистое дыхание, скользнул в опасную зону.

Бросил взгляд налево, потом направо.

Шаг за шагом исследовал стойло за стойлом.

Какое-то движение… Мак заметил его первым — боковым зрением. Человек выскочил из дальнего угла и бросился к задней двери.

— Стоять! Полиция! — рявкнул Мак, выпрямился во весь рост и прицелился.

В ту самую же секунду из темноты у него за спиной раздался голос:

— Только пошевелись — и я убью твоего приятеля.

Мак обернулся и увидел темнокожего мужчину, который держал пистолет на уровне головы Куинси. Мак принялся лихорадочно перебирать в уме возможные варианты, когда Куинси устало сказал:

— Кинкейд…

И мужчина так же уныло отозвался:

— Вот черт!

Вторник, 16.38
— Я думаю, он немного обиделся, — сказал Мак пятнадцать минут спустя. Они с Куинси вошли на каток. Помещение было холодным, пустым и гулким.

— Полагаю, скорее разозлился.

Кинкейд, разговаривавший с Роном Спектором, поднял глаза и сердито взглянул на них.

Мак замерз. Одежда его промокла, лицо было в грязи. Зубы застучали, когда он присел на металлический складной стул. Куинси выглядел не лучше. Никто не предложил им полотенце, не говоря уже о чашке горячего кофе. Мак не удивился. Он уже один раз нарушил юрисдикцию, когда расследовал дело в Виргинии. Что интересно, тогда виргинская полиция тоже была не в восторге.

Входная дверь открылась. Появился юнец в форме, тащивший за собой какого-то растрепанного парня. Мак и Куинси вскочили на ноги, а помощник шерифа выволок свою добычу в центр зала.

Мужчина в плаще защитного цвета (именно его Мак заметил в конюшне) был с ног до головы покрыт грязью. Выглядел он точь-в-точь как Мак и Куинси — а это значило, что он, судя по всему, уже какое-то время перемещался по территории ярмарки. Он переступил с ноги на ногу, моргнул и хрипло провозгласил:

— Пресса!

— Вот черт! — повторил Кинкейд. Он приблизился к незнакомцу и уставился на него.

— Кто вы?

— Адам Даничич, «Бейкерсвилл дейли сан».

— Ваши документы. — Кинкейд протянул руку.

Даничич полез в карман отсыревшего плаща, аккуратно вытащил удостоверение и протянул его сержанту.

— Итак, Адам Да-ни-чич, — Кинкейд с особенным ударением произнес фамилию репортера, — какого хрена вы делали в конюшне?

Репортер улыбнулся:

— Собирал материал.

— Господи Иисусе! Эй, никто из вас, часом, не похититель? Потому что здесь чертова уйма людей, не имеющих никакого отношения к полиции, хотя предполагается, что этим делом занимается именно она!

Не самые тактичные слова — и Кинкейд, видимо, понял это, едва успев их произнести. Помощник шерифа выразительно взглянул на сержанта. Кинкейд, тяжело вздохнув, отступил на пару шагов, потом обернулся к репортеру:

— Судя по всему, ваша задача — сотрудничать с нами. Основная причина, очевидно, такова: вы, разумеется, не хотите, чтобы какая-нибудь другая газета узнала из «конфиденциальных источников» (точнее, от орегонской полиции), что неопытный дурак репортер из «Дейли сан» без всяких на то оснований подверг опасности жизнь женщины?

Даничич промолчал. По крайней мере у него хватило здравого смысла, чтобы заткнуться и выслушать обращенные к нему слова, как подобает мужчине.

— Далее, я полагаю, что вам следует извещать нас о своих действиях, если вы хотите с нами сотрудничать, — продолжал Кинкейд.

— Я веду собственное расследование. И сам готовлю материалы, — твердо ответил Даничич. — Так и должен поступать журналист. Что именно пойдет в печать — решать редактору.

— Вы это серьезно?

— Да, сэр.

Кинкейд снова смерил взглядом молодого репортера — чисто выбритые щеки, коротко стриженные темные волосы, старомодный плащ.

— Вы, честно говоря, не похожи на «левого».

— Хочу попасть на работу в «Фокс ньюс»[149] прежде, чем мне стукнет тридцать, — решительно отозвался репортер. — Согласитесь, они могли бы с успехом использовать предприимчивых молодых людей вроде меня.

— Вы, наверное, шутите. Работник провинциальной газетенки…

— Надо же с чего-то начинать.

— Вы только что сорвали работу полиции.

— Перестаньте. Все мы знаем, что вы здесь лишь в качестве меры предосторожности, и похититель, по-видимому, еще не показался. А потому — никакого вреда. Что мне больше всего хочется понять — так это причины присутствия здесь вон тех двух человек. У одного на куртке надпись «ДБР» — стало быть, он из Джорджии. Следует ли понимать это так, что дело потребовало вмешательства нескольких агентств и теперь расследование ведется совместными усилиями, невзирая на так называемые границы юрисдикции?..

— Вон отсюда, — жестко заявил Кинкейд.

— Мне можно будет сослаться на вас?

— Вон!

Помощник шерифа, который по-прежнему топтался у порога и явно наслаждался замешательством Кинкейда, наконец-то сдвинулся с места. Всем, однако ж, воздается по заслугам — и помощник получил свое, выпроваживая репортера на улицу.

— Я похожу вокруг, — крикнул Даничич через плечо. — Кто-нибудь всегда хочет пообщаться с прессой. Может быть, мне даже удастся взять эксклюзивное интервью у похитителя! Как вам эта идея?

— Господи Иисусе. — Двойные двери наконец захлопнулись, и Кинкейд обернулся к Маку и Куинси. Сержант ничем не мог пригрозить напористому представителю прессы. А вот им… — Вы, — Кинкейд начал с Мака, — кто вы такой и какого черта здесь делаете?

— Детектив Макс Маккормак, Джорджия.

— Джорджия? Вы что, адресом ошиблись?!

— Я с ним, — просто ответил Мак, кивая в сторону Куинси. — Я приятель его дочери.

— Агента ФБР, — уточнил Кинкейд.

— Именно так.

Кинкейд подозрительно прищурился:

— А где она сама?

Мак пожал плечами:

— Я не задаю ей лишних вопросов. Она неплохо стреляет.

Кинкейд, похоже, как никогда, был близок к тому, чтобы кого-нибудь придушить. Мак уже привык, что каждый раз, когда он появляется на людях с Кимберли и ее отцом, кто-то пытается его убить.

— Вы выглядите полным идиотом, — сказал Кинкейд, обращаясь к Куинси.

— И вдобавок я по уши в дерьме.

— Что бы вы ни делали, это не поможет.

— Вы правы. Хотя, если бы мы застрелили репортера, всем бы стало легче.

— Я знаю, вы считаете себя специалистом в таких делах, мистер Куинси, но вы родственник жертвы. Разумеется, человек с вашим умом может сообразить, что в подобной ситуации невозможно вести расследование трезво и объективно.

— Рэйни для вас всего лишь пешка, — негромко отозвался Куинси. — Цифра в статистическом отчете. Если вы ее спасете, то сможете жить дальше. Если не спасете, то все равно сможете жить дальше. Никакой разницы.

Кинкейд подался вперед. Мак ожидал, что сержант произнесет еще одну напыщенную тираду, но голос Кинкейда зазвучал на удивление серьезно.

— Все дела, над которыми вы работали, — тоже статистика. Они мешали вам спокойно спать, отдыхать в выходные, ужинать дома с семьей каждый вечер? Наверное, мешали. У меня есть жена, мистер Куинси. Есть прелестный ребенок. И я тем не менее не спешу сматывать удочки и ехать домой. Давайте просто отдадим деньги, вызволим вашу жену — и все. Тогда я смогу принять горячий душ, переодеться в сухое, сесть в свое любимое кресло и взять ребенка на руки. По-моему, здорово.

— Вы отказываетесь платить выкуп, — твердо сказал Куинси. — Именно вы усложняете ситуацию.

— Потому что я пытаюсь разрешить ее должным образом, черт вас возьми! Потому что я выслушал то, что вы, господин эксперт, имели мне сказать! Каково было ваше профессиональное мнение? Что вы говорили, когда мы развлекались раскопками на кладбище? — Кинкейд не стал ждать ответа, а принялся загибать пальцы. — Первое: такие преступления всегда имеют личный мотив. Второе: большинство похищений заканчиваются тем, что жертву находят мертвой. Вы знаете, почему я жду, мистер Куинси? Вы знаете, почему я трачу время, сочиняя письма неизвестному похитителю? Я боюсь, что в ту минуту, когда мы согласимся заплатить выкуп, Лорейн погибнет. Я не пытаюсь сбежать домой к своей жене, мистер Куинси. Я пытаюсь спасти вашу.

Куинси не отвечал, упрямо поджав губы.

— Если мы потянем время, — уже спокойнее продолжал Кинкейд, — похитителю придется сохранить ей жизнь, чтобы предъявить нам доказательства. Может быть — может быть! — мы наконец сможем установить связь между ним и Рэйни. У нас есть эксперты, которые исследуют машину и письма. Есть добровольцы, которые прочесывают бары и пытаются выяснить, где находилась ваша жена перед похищением. Шериф Аткинс проверяет местных «неблагонадежных». Дело пока что находится в зачаточном состоянии. Нам нужно еще несколько зацепок.

— Кто-нибудь звонил на горячую линию?

— Нет.

— Но вы предполагаете, что Эн-Эс читает газеты?

— Может быть, ему требуется время, чтобы все обдумать. Выработать запасной план.

— А у вас есть запасной план?

— Да, сэр. Он позвонит. А мы будем очень сговорчивы. Это его игра, мы всего лишь будем следовать его указаниям. Мы готовы отдать ему деньги, нам лишь нужно немного времени. А потом… — Кинкейд глубоко вздохнул, — мы вроде как согласимся дать ему задаток. Он предъявит нам доказательства того, что заложник жив, и получит аванс. Не всю сумму целиком, но хотя бы пару тысяч долларов. Он поймет, что мы готовы с ним сотрудничать.

Мак прикрыл глаза. Он сразу уловил то, что крылось за этими словами. Куинси тоже. Бывший агент ФБР вскочил:

— Вы не собираетесь платить выкуп?

— Это задаток…

— Вы его обманываете. Если мы это понимаем, он тоже поймет.

— Нет, если все сделать правильно…

— Кто это сделает? Какой-нибудь местный детектив, который в жизни не сталкивался с чем-то подобным?

Кинкейд покраснел, но не сдался.

— Раз уж мы об этом заговорили — я попросил прислать нам профессионального посредника. Ее зовут Кэнди. Мне сказали, она редкая умница.

— О Господи, — простонал Куинси, сжав пальцами виски, — видимо, ему трудно было принять эти новости.

— До сих пор подобная стратегия оправдывала себя. В Британии…

— О Господи, — повторил Куинси.

Кинкейд продолжал, как будто не слыша его:

— …преступник угрожал подсыпать яд в собачий корм, если владельцы компаний не выложат кругленькую сумму. Вместо того чтобы выплатить все сразу, полицейские тянули время и выдавали ему небольшие суммы наличными. Естественно, число контактов с вымогателем возросло — так же как и число раз, когда он вынужден был появляться и забирать деньги. Взять его было лишь вопросом времени.

— На этот раз мы имеем дело не с вымогателем, который угрожает каким-то абстрактным жертвам.

— Значит, все еще проще. Чем чаще этому парню придется с нами разговаривать, тем больше информации мы получим. Я не собираюсь тянуть волынку. Наш план — задаток в несколько тысяч, при условии, что Эн-Эс предъявит нам доказательства того, что заложник жив. Мы даже пообещаем ему прибавку, если он проявит терпение. Эту сумму он получит сегодня вечером, а завтра днем — полные десять штук. Предполагается, что он сможет убраться отсюда с двенадцатью тысячами вместо первоначальных десяти.

— Мы сыграем на его жадности, — отозвался Мак.

Кинкейд быстро взглянул на него:

— Точно.

Мак посмотрел на Куинси. Став мертвенно-бледным, тот устало опустился на стул, и Мак снова подумал, каких усилий все это стоит бывшему агенту ФБР.

— Главное — как это подать, — сказал Кинкейд. — Пусть Эн-Эс думает, что контролирует ситуацию, а мы вознаграждаем его за эти усилия. Пусть думает о грядущем выкупе, а не о том, что планы изменились.

— Есть только одна проблема, — заметил Куинси.

— Какая? — осторожно поинтересовался Кинкейд.

Из кармана Куинси внезапно донеслось легкое гудение.

— Я сомневаюсь, что Эн-Эс настолько глуп, чтобы позвонить на вашу горячую линию.

Куинси достал телефон, взглянул на номер и показал его Маку и Кинкейду. На экране высветилось имя Рэйни.

— Зачем звонить вам, сержант Кинкейд, когда проще позвонить мне?

— Черт! — Кинкейд бросился к коллегам, а Куинси поднес телефон к уху.

Глава 19

Вторник, 17.05
Шелли Аткинс устала. Ей хотелось выпить горячего шоколада, принять душ и лечь спать — хотя не обязательно именно в таком порядке. Шелли и прежде приходилось бодрствовать сутками: у родителей была ферма в восточном Орегоне. Нельзя держать ферму и при этом не проводить несколько ночей без сна. Но последние шестнадцать часов давали о себе знать. Обувь промокла, одежда отсырела. Каждый раз, когда Шелли включала в машине обогреватель, окна тут же запотевали — такое количество влаги испарялось с ее тела.

Руки начали болеть — пульсировали где-то в глубине, ныли немолодые суставы. Шелли старалась не обращать на это внимания. Не то чтобы она боялась, что заметит помощник, Дэн Митчелл. Дэн находился рядом с ней с девяти часов прошлого вечера. Сидя на пассажирском сиденье, он с полузакрытыми глазами медленно сползал по спинке кресла. Если поездка продлится еще немного, парень совсем уснет.

Между прочим, помощник шерифа не так уж много получает. Как и большинство местных, Дэн подрабатывал на ферме — целый вечер доил коров, прежде чем заступить на пост. Иногда Аткинс удивлялась, как это ему удавалось бодрствовать несколько ночей подряд, но не хотела его об этом спрашивать. По правде говоря, округ Тилламук — тихое место. Если ее помощник вздремнет сейчас, а потом урвет еще пару часиков утром, никто и не заметит.

Она задумалась о своих людях. Начиная с трех часов утра все они были на ногах — ничего необычного для случая, когда жизнь жертвы висит на волоске. Теперь события вроде бы входили в колею. Кинкейд отказался заплатить выкуп к четырем часам. По ее ощущениям, вечером похитителя снова уговорят подождать. Если такая ситуация продлится еще пару дней, она не сможет поддерживать людей в рабочем состоянии. Хронический недосып превратит их в зомби.

Нужно разбить их на две смены по двенадцать часов, решила Шелли. Первыми отправить домой Дэна и Маршалла — они дольше всех пробыли без отдыха. Возможно, стоит выспаться самой. Конечно, ей было трудно представить, что она целых двенадцать часов сможет ни во что не вмешиваться. Три, четыре часа — еще куда ни шло. Ненадолго закрыть глаза, чтобы мозг отдохнул, а потом встать и снова взяться за дело.

Шелли подавила зевок и свернула налево — на длинную извилистую дорогу. Местные любили говорить, что округ Тилламук существует благодаря трем вещам: сыру, деревьям и океану. Сыроваренный завод давал фермерам средства к существованию, в лесах работали дровосеки, а прекрасные пляжи приманивали туристов. Люди любят эти края, и эти края любят людей, как сказал бы ее отец.

Но, как и всегда, у медали была своя оборотная сторона. Шелли и Дэн оставили позади опрятные модернизированные фермы со свежевыкрашенными сараями, ярко-зелеными тракторами и броскими указателями. Теперь они ехали по узеньким проселочным дорогам, минуя стоянки трейлеров, обветшавшие хибарки и совсем другие фермы — маленькие, бедные, с постройками, готовыми рассыпаться при чуть более сильном порыве ветра.

Шелли знала тех, кто здесь жил. У мужчин были худые небритые лица с впалыми щеками и животы, свидетельствующие о том, что их обладатели предпочитают пиво всем прочим напиткам. Женщины были костлявы и сутулы, с редкими волосами и частенько — в синяках. Дети бродили стайками — как правило, в компании нескольких облезлых псов. Местные жители не доверяли незнакомцам и объясняли, что разорились не по своей вине. Цены на молоко падают, цены на скот — тоже. Банки охотно дают кредиты и смотрят, как бы содрать с бедняков семь шкур. Правительство им не помогает, общество делает вид, что их не существует.

Шелли все это знала. Она слышала те же самые истории в Ла-Гранде. Как любил говорить ее отец, зажиточные фермеры много работают и мало болтают, в то время как некоторые другие заняты не столько делом, сколько разговорами.

Подобные визиты были самой неприятной частью работы Шелли. Она входила в грязные кухни с обшарпанными полами и потеками на потолке. Пыталась в пятый и десятый раз объяснить какой-нибудь двадцатилетней женщине (которая выглядела на все сорок), недавно родившей третьего ребенка, что у нее есть шанс. Что ей не обязательно здесь прозябать.

Шелли знала, что еще сюда вернется. Точно так же, как и ее предшественник, который, наверное, разговаривал с матерью этой девушки много лет тому назад. Жизнь циклична; чем старше становилась Шелли, тем меньше верила в то, что знает ответы на все вопросы. Ее родители никогда не были богаты. Бог свидетель, нередко на ужин они ели одну картошку, но Шелли ни разу не видела отца сломленным и сдавшимся, а матери никогда не приходилось замазывать синяки. Никогда она не слышала, чтобы ее родители обвиняли в своих неудачах кого-то еще. «Просто нужно работать чуть больше», — говорил отец. Вот чему учили Шелли и ее братьев.

Она свернула в грязный проулок и попала в выбоину. Правое колесо забуксовало — на секунду Шелли подумала, что застряла. Потом машина рванулась вперед, и Дэн проснулся от толчка.

— Какого…

Ее помощник очнулся как раз вовремя, чтобы осознать, что сидит рядом со своим шефом, и проглотить конец фразы. Шелли хмыкнула:

— Хорошо вздремнул?

— Простите.

— Не стоит. Одному из нас нужно было отдохнуть. Вот мы и приехали.

Она остановилась перед маленьким домиком с провалившимся крыльцом. Вокруг дома стояли четыре пикапа, три ржавых «шеви» и нечто вроде комбайна. Все эти разнообразные механизмы, поверженные, но не побежденные, также вполне могли сойти за настоящее жилище — они ожидали лета, чтобы приютить какого-нибудь пока еще ни о чем не подозревающего мальчишку.

Участок принадлежал Хэлу Дженкинсу. Его отец держал здесь ферму — если верить тому, что слышала Шелли, приносящую неплохой доход. Хозяйство небольшое, но разумно устроено и хорошо организовано. Хэл не захотел быть фермером. Он решил, что его призвание — ремонт автомобилей, отсюда обилие машин. И у него это неплохо получалось. Хэлу помешала лишь его привычка разбирать машины на запчасти без ведома их владельцев и продавать эти части другим автолюбителям — за полную стоимость, разумеется. Это выяснили трое местных парней, тоже не последние по части техники.

Вызывать полицию в этих краях не принято, так что они собственноручно вправили Хэлу мозги, а потом прошлись с бейсбольной битой по его жилищу. Большинство стекол в окнах первого этажа до сих пор не вставили, и бреши были заделаны листами фанеры.

Проведя четыре месяца в больнице, Хэл решил, что автомобили не его стихия, и переключился на ремонт кухонного оборудования. Это приносило не так уж много денег. Во все времена люди предпочитали покупать новое, а не чинить старое.

Каким образом Хэл зарабатывал на хлеб насущный, для многих оставалось тайной. Шелли предполагала, что он наконец понял, в чем главное преимущество маленькой фермы в глуши, с минимумом соседей, и стал гнать бражку. Несколько раз над его жилищем пролетал патрульный вертолет, но полицейским так и не удалось заметить ничего, что позволило бы потребовать ордер на обыск. И потому Хэл явно не собирался впускать Шелли и ее помощника на свою территорию. Конечно, этот парень не семи пядей во лбу, но по-своему он довольно умен и изо всех сил старается выжить.

Шелли первой вышла из машины и тут же увязла в грязи. Черт, им повезет, если удастся вытянуть машину. Дэн чуть замешкался, глядя на часы. Шелли раздраженно посмотрела на него:

— Сейчас не время думать о вечерней дойке, помощник.

— Простите. — Он тут же смутился.

В доме послышался голос — Хэл Дженкинс, по своему обыкновению, не только не вышел на порог, но даже не посмотрел через занавешенное окно.

— Чего надо? — гаркнул он откуда-то из недр своего жилища.

— Привет, Хэл. Это шериф Аткинс и Митчелл. Мы можем поговорить минутку?

— Нет.

— Я тебя очень прошу, Хэл. На улице дождь, и мы с ног до головы в грязи. По крайней мере ты можешь предложить нам чашечку кофе.

— Нет.

— Послушай, у меня плохие новости. Наша машина застряла. — Дэн испуганно взглянул на Шелли, но она жестом велела ему молчать. — Похоже, нам придется как следует порыться в твоем хламе, чтобы найти какую-нибудь подходящую железку. И за минуту мы не управимся, учти.

Дверь распахнулась. На пороге появился Хэл — с трехдневной щетиной, в темно-зеленой майке и таких потрепанных джинсах, каких Шелли еще не доводилось видеть.

— Не смейте ничего трогать.

— Хэл, но мы ведь не собираемся торчать здесь целый день. У нас дела.

Хозяин нахмурился. Он был еще довольно молод и выглядел бы гораздо лучше, если бы привел себя в порядок. Высокий, с темными вьющимися волосами и мускулистым телом человека, много времени проводящего под открытым небом. У него была репутация меткого стрелка. Он добывал себе пропитание охотой, и ему приходилось нередко тащить на себе оленью тушу много миль через лес. Пусть даже местные парни его и избили, но, по общим отзывам, драка была что надо. Всех нападавших арестовали в больнице; двоим накладывали швы, у третьего были сломаны ребра.

Шелли сомневалась, что Хэлу было бы трудно справиться с женщиной, чей рост — метр шестьдесят пять. Опять-таки, в трезвом виде и при наличии хорошего мотива Хэл мог быть весьма изобретательным.

Она поднялась на крыльцо и попыталась украдкой заглянуть внутрь. Интересно, нет ли у старины Хэла свежего выпуска «Дейли сан»? Трудно сказать. Свет был слишком тусклым, и Хэл явно уделял мало внимания чистоте: повсюду громоздились горы мусора.

— Ордер захватили? — буркнул он.

— А тебе есть что прятать? — невозмутимо отозвалась Шелли.

— Коробку с китайской стряпней. Не хочу, чтобы об этом пронюхали. Так что, если не возражаете, шериф, я, пожалуй, буду обедать.

— А я думала, ты предпочитаешь пиццу. — Шелли шагнула через порог, заставив Хэла отступить на шаг. Еще минута — и она окажется в комнате. Тогда она полностью загородит Хэлу обзор и у Дэна будет время обыскать участок.

Хэл закашлял, не удосужившись хотя бы прикрыть рот, — еще одна уловка, чтобы защитить свою собственность. Шелли не сдвинулась с места, только подумала, что, вернувшись домой, непременно отправит одежду в топку.

— Принимай сироп от кашля, — спокойно сказала она. — Готова спорить, у тебя он есть.

— Есть. Дождь как зарядил — волей-неволей простудишься.

— Стало быть, вот зачем ты его покупаешь в таких количествах?

Хэл ухмыльнулся. Некоторые продаваемые без рецепта сиропы от кашля содержат эфедрин, необходимый для производства метилового спирта. Первый признак того, что в округе активизировались самогонщики, — это внезапное исчезновение из местных аптек сиропа от кашля. В таких случаях хозяева аптек немедленно включаются в увлекательную борьбу — полиция просит их сообщать об особо крупных закупках. И тогда опытные подпольщики просто начинают «клевать по зернышку», обходя все местные аптеки и приобретая бутылочку здесь, бутылочку там…

По настоянию полиции аптеки перестают продавать лекарства без рецепта, и если вам понадобится детское жаропонижающее, придется лично заказывать его у фармацевта. Но даже такой метод не стопроцентно надежен, и потому на последней стадии борьбы крупнейшие фармацевтические компании обычно обещаютвыпустить сироп без эфедрина — специально на этот случай. Новый сироп так же эффективно помогает от простуды, но при этом не ставит под угрозу жизнь половины местных подростков.

Конечно, можно заказать лекарства через Интернет, привезти их из Канады и так далее. Преступники часто не слишком умны, но они не такие идиоты, какими их хотели бы видеть стражи правопорядка.

— Я слышала, ты взял деньги в долг, — сказала Шелли, пытаясь сдвинуть беседу с мертвой точки.

— Я? Да ни за что. Не бери в долг и не давай в долг, вот так я считаю.

— Да ты прямо-таки цитируешь Шекспира. — Шелли ухмыльнулась.

Хэл тоже. Это не прибавило ему привлекательности — многолетняя привычка жевать табак изрядно подпортила его зубы.

— Шекспира? Черт возьми, а мой папаша говорил, что он сам это придумал. Вот сукин сын, мне надо было догадаться, что он врет.

— Это называется «плагиат». Так ты когда-нибудь соберешься делать ремонт?

— Зачем? У таких, как я, всегда есть враги. Если я вставлю стекла, кто-нибудь опять захочет их выбить.

— Ты и в самом деле кому-то насолил?

— Блин, шериф, я всего лишь хочу пообедать и заняться делом. Можно?

Шелли кивнула и прикусила губу. Хэл заслонял от нее комнату и упорно отказывался от разговора. Определенно этому типу есть что скрывать — но, в конце концов, затем они сюда и приехали. Хэл всегда что-нибудь прячет — и правильно делает, что не вставляет стекла.

— А как насчет тех парней, которые тебе насолили?

Новая тактика. Хэл нахмурился, поиграл бровями, попытался вникнуть в суть вопроса.

— А что вы слышали?

— Я слышала, кто-то собирается отхватить крупный куш. Сделать нечто такое, из-за чего в город примчится вся полиция штата, а следом за ней и ФБР. Такие штуки обычно всем портят жизнь, тебе так не кажется?

Хэл наконец сообразил, что к чему, и доказал, что прочел свежий выпуск «Дейли сан».

— Похищение? — спросил он.

— Точно, сэр.

На этот раз ответ не заставил себя ждать.

— Да ни за что. Я таким не занимаюсь. Похищать женщину, требовать выкуп… Ради десяти штук? Пустая возня. У меня терпение заканчивается раньше, чем я успеваю отыметь какую-нибудь болтливую бабу. Фига с два я запру одну из них у себя в доме.

— У тебя есть сарай.

— К черту.

— Позволь нам быстренько все осмотреть. Тогда мы вычеркнем тебя из списка подозреваемых и избавим от визита ФБР.

— Если ФБР, как и вы, приедет без ордера, мне не о чем беспокоиться. Я хочу наконец пообедать.

Хэл явно собирался захлопнуть дверь, но Шелли быстро вставила ногу в дверной проем.

— Мы не шутим, — негромко сказала она. — Это тебе не старые штучки. Стоит кому-нибудь шепнуть, что женщина где-то поблизости, и мы с позволения судьи перероем твои владения дюйм за дюймом. Забудь про разбитые окна, у тебя и дома-то не останется.

— Я в такие дела не впутываюсь.

— А ты знаешь тех, кто впутывается?

Хэл уставился на нее, Шелли не отвела взгляда.

— Все, что мне нужно, — одно лишь слово…

— Ладно, — кратко сказал он. — Возьмите листок. Я, так и быть, напишу вам несколько имен.

В шесть часов вечера Шелли и Дэн сели в машину, но та тут же завязла в грязи. Хэл вышел из дому и выругался, потом взял молоток, отодрал с окон несколько листов фанеры и подстелил под каждое колесо.

Теперь машина обрела опору, а Хэл перепачкался с головы до ног. Последнее, что увидела Шелли, — это высокий мрачный человек, вытаскивающий фанеру из лужи и снова заколачивающий ею оконные проемы.

— Ну, что думаешь? — спросила она у Дэна.

— В одном из сараев недавно велись какие-то работы.

— Подходящее место, чтобы спрятать там Рэйни Коннер?

— Вполне. Но, судя по всему, Хэл куда больше зарабатывает на самогоне.

— По-моему, тоже. Он, конечно, преступник, но не тот, кто нужен нам.

Митчелл снова взглянул на часы.

— За сверхурочную работу платят больше, чем за дойку, Дэн.

— Да, но в такие дни я всегда скучаю по коровам.

Глава 20

Вторник, 17.08
Голос в трубке по-прежнему звучал неестественно ровно.

— Я не люблю, когда собирается много народу.

— Я тоже предпочитаю небольшие вечеринки, — отозвался Куинси.

Его мозг лихорадочно заработал. Хорошо, если бы перед ним лежали письма, тогда можно было бы как следует все проанализировать. Предполагалось, что он будет беспристрастен. Получит пачку фотографий и список имен, которые ничего для него не значат, и будет хладнокровно оперировать фактами, находить ключевые моменты, а потом отступит на задний план и понаблюдает за тем, как остальные осуществляют его стратегию.

Куинси привык работать постфактум, когда преступление уже совершилось. Он читал то, что было написано другими, и говорил, что им делать дальше. Сам же он находился как бы вне случившегося. Ему, например, еще не доводилось разговаривать по телефону с Эн-Эс, похитившим его жену.

Он присел на краешек стула, и в его голосе послышалась дрожь, которую он никак не мог унять.

— Вы не следуете инструкциям, — произнес голос в трубке.

— Я хочу заплатить выкуп, — твердо сказал Куинси. Нужно уговаривать, а не бросать вызов. Умилостивить, а потом заставить. — Я очень хочу сделать так, как вы велите. Но банк отказывается сразу выдать мне такую сумму. Есть определенные правила…

— Вы лжете.

— Я был в банке и…

— Вы лжете! — Незнакомец заметно повысил голос.

Куинси остановился на половине фразы и тяжело задышал. Они допустили ошибку. Похититель что-то знает — видимо, он располагал большей информацией, нежели они предполагали.

— Вы не были в банке, — сказал похититель.

Кинкейд яростно зажестикулировал, делая вид, будто держит телефонную трубку. Нужно сказать, что он звонил в банк? Куинси покачал головой. Слишком много неизвестных. Может быть, похититель следил за банком. Или у него есть свой человек среди сотрудников, или, еще хуже, он сам там работает. Они не последовали его указаниям и теперь расплачиваются за это.

— У меня есть деньги, — сказал Куинси. — Дома. Сейчас не время обсуждать, где именно я их взял.

Намек сработал. Послышался смех — с металлическим призвуком.

— Я думал, этого будет достаточно, — быстро продолжил Куинси. — Я мог бы заплатить вам без свидетелей. Но когда я пересчитал деньги, выяснилось, что их не хватает. Я побоялся, что, если я приеду с половиной суммы, вы рассердитесь. Я не хочу, чтобы вы сердились.

— Вы подключили полицию.

— Я этого не делал. Полицию вызвал редактор «Дейли сан», когда получил ваше письмо. Потом полиция приехала ко мне. Я пытаюсь с вами договориться. Я готов сделать так, как вы просите.

— Почему?

Этот вопрос испугал Куинси, заставил его на секунду ослабить внимание.

— Рэйни — моя жена, — ответил он.

— Вы ее бросили.

Он не смог найти ответа. Откуда ему это известно? Или это уловка Рэйни? «В моем похищении не будет никакого проку, у меня нет никого, кроме мужа, но он меня бросил и, конечно, не захочет платить».

А может, похититель вовсе не посторонний человек? Может, это коллега или даже друг? У Куинси возникло неприятное подозрение. И это ему совсем не понравилось.

— Вы любите свою жену? — спросил механический голос.

Куинси закрыл глаза. Нехороший вопрос. Он чувствовал, что за этими словами стоит угроза, предвестие грядущей беды.

— Рэйни всегда была замечательной женой, — тихо ответил он. — Мы подумывали о том, чтобы усыновить ребенка. Она активно занималась общественной деятельностью. Собирала деньги на памятник маленькой девочке из Астории, которую убили этим летом. Наверное, вы об этом слышали.

Но Эн-Эс не заглотил наживку.

— Она обо всех заботится, — с издевкой произнес он. — Какое сострадание! Это делает честь ее полу.

— Вы сказали, что вы не чудовище. Наверное, такие вещи имеют для вас значение. Можно мне поговорить с Рэйни? Дайте ей трубку. Докажите, что вы тоже готовы к сотрудничеству.

— Вы не заплатили.

— У меня есть деньги…

— Этого мало.

— Я найду десять тысяч…

— Этого мало. Вы не подчинились и должны быть наказаны. Я человек слова. — Эн-Эс собирался отключиться.

— Подождите! — крикнул Куинси. — Дайте трубку Рэйни. Позвольте мне поговорить с ней. Если я пойму, что с ней все в порядке, то привезу вам больше денег. У меня есть счет в банке. Я люблю свою жену. Я готов заплатить выкуп!

— Любви не существует, — произнес Эн-Эс. — До свидания.

Звук пропал.

— Дьявол! — Куинси запустил мобильник через всю комнату, но ему показалось этого мало. Он схватил металлический складной стул и занес его над головой. Мак поймал его за левую руку, Кинкейд повис на правой. Куинси боролся с ними обоими. Он устал и замерз, перемазался в грязи и коровьем дерьме. Ужасный голос по-прежнему звучал в его ушах. Куинси чувствовал, как по его лицу текут слезы.

Он не справился. Задал слишком мало вопросов, вообще ничего не сделал. Ему следовало привезти деньги или хотя бы их часть, если уж таков был план. Нужно было проявить простую предусмотрительность — на тот случай, если кто-нибудь спросит, но ведь он был слишком занят спорами с Кинкейдом и собственным расследованием. Он слишком часто повторял себе: какой ты умный, Куинси, ты сделал первые шаги.

Он сглупил, и теперь Рэйни будет страдать. Она узнает, что он не справился. Она как никто другой способна понять, что это значит, когда преступник приближается к тебе с ножом.

Мак и Кинкейд повалили Куинси на пол. Он коснулся щекой прохладных досок, но едва почувствовал это — как и то, что двое мужчин навалились на него всей тяжестью, пытаясь удержать.

— Вызовите службу спасения! — крикнул Кинкейд. — Врача, живо!

Идиот, подумал Куинси. Помощь нужна только Рэйни.

А потом весь мир заволокло чернотой.

Вторник, 17.43
Кимберли ехала мимо ярмарочной площади, направляясь к департаменту защиты дикой природы, когда увидела «скорую помощь», которая выезжала с парковки. Она нажала на тормоз и выскочила из машины, прежде чем та успела остановиться. Слева, у больших металлических дверей, слонялась целая толпа полицейских. Кимберли протиснулась внутрь, ища Мака, отца или Рэйни.

— Что случилось, что случилось?

Мак заметил ее первым. Он быстро подошел и обнял, не сказав ни слова.

— Папа? Папа? Папа?!

— Ну-ну. Дыши глубже. Соберись. Успокойся.

Она не могла успокоиться. Ее отец лежал на полу, укрытый одеялом, мертвенно-бледный и очень прямой, а над ним склонился пожилой мужчина в темном костюме и со стетоскопом в руках. Этого не должно было случиться. Господи, она же оставила его буквально на минуту!

— Что произошло? — Ее резкий голос прокатился по всему помещению. Мак прикрыл ей рот ладонью и крепко прижал к груди, как будто его присутствие могло что-нибудь исправить.

— Детка, детка, все не так плохо, как кажется. У твоего отца сердечный приступ. Кинкейд позвонил в «Скорую помощь», а Шелли Аткинс прислала врача. Видишь, его осматривают.

— Но «скорая» только что уехала. Если у него сердечный приступ, разве его не должны были отправить в больницу? Что это значит?

— Он отказался ехать.

— Убью сукина сына!

— Успокойся. — Мак одной рукой поглаживал ее плечо, а другой по-прежнему крепко обнимал за талию. Кимберли поняла, что вся дрожит — трясется как осиновый лист. Если бы Мак ее не держал, она бы упала.

— Ему позвонили, — шепнул он; эти слова были предназначены только для ее ушей. — Позвонил похититель. Дела пошли не слишком хорошо. Эн-Эс намекнул, что, раз мы отказались выполнить его требования, он отыграется на Рэйни.

— Нет!

— Твой отец… переволновался. Когда мы попытались его успокоить, он словно с цепи сорвался, честное слово.

— Как он себя чувствует? — испуганно спросила Кимберли.

— Не знаю, детка. Я не врач. Но, судя по всему, твоему отцу нужен отдых.

Она кивнула, уткнувшись ему в грудь. Она обнимала Мака так же крепко, как и он ее, не в состоянии смириться с тем, что ее отец неподвижно лежит на земле.

— Он еще никогда не выглядел таким старым, — шепнула Кимберли.

— Понимаю.

— Они с Рэйни собирались уйти на покой и усыновить ребенка. Я всегда думала, что у него еще целая жизнь впереди.

— Понимаю, малыш.

— Ох, Мак, — выдохнула Кимберли. — Бедный папа… Бедная Рэйни…

Вторник, 18.04
Врач наконец закончил осмотр. По его требованию Мак подогнал машину. Вместе с Кинкейдом они помогли Куинси забраться внутрь и усадили его на заднее сиденье, где он мог устроиться поудобнее. Кимберли дважды пыталась прорваться к нему, но Мак не пускал.

— Сначала поговори с врачом, — настойчиво советовал он.

— Ты просто боишься, что я на него наору.

— Ты и так на него наорешь. Но сначала поговори с врачом.

Доктор был готов с ней побеседовать; Кимберли и в самом деле хотелось на кого-нибудь наорать.

— Это был сердечный приступ? — спросила она.

— Давление повышено, пульс учащенный, — сообщил врач. — И это наводит меня на мысль о том, что возможность приступа не исключена. Нужно тем не менее провести ряд исследований, прежде чем делать выводы.

— Так проведите!

— Ваш отец должен отправиться в больницу.

Кимберли прищурилась:

— Он по-прежнему отказывается ехать?

— Ваш отец полагает, что он всего лишь переволновался, — и это, судя по всему, не исключено.

— Кто здесь врач, вы или мой отец?

— Вашего отца очень трудно переубедить.

— Кто-нибудь мне поможет? Если у него нет с собой пистолета — значит, я единственный член нашей семьи, у которого есть оружие. Следовательно, полагаю, мне удастся настоять на своем.

Доктор незаметно сделал шаг назад.

— Мне бы хотелось знать, кто-нибудь из родителей вашего отца страдал сердечными заболеваниями?

— Его мать умерла молодой. По-моему, от рака. А отец… — Кимберли помедлила и наконец сказала: — От болезни Альцгеймера.

По крайней мере это было недалеко от истины.

— А их родители? Ваши прабабушка и прадедушка?

— Не знаю.

Врач задумался.

— Мое мнение как специалиста таково: наилучшим решением было бы немедленно отправить вашего отца в больницу и провести серию анализов. Если больной тем не менее решительно против этого, — он закатил глаза, — то я могу по крайней мере порекомендовать ему отдых, горячий душ и сухую одежду. И никаких нагрузок в течение следующих сорока восьми часов.

— Да, вы правы. — Кимберли огляделась и тяжело вздохнула. — Вы не знаете, почему здесь столько полиции?

— Полагаю, у них горячая пора.

— Пока Рэйни не нашлась, я не смогу удержать отца в отеле.

— Тогда хотя бы обеспечьте ему относительный комфорт. Сухая одежда, горячий суп, несколько часов сна. Если он на что-то пожалуется, немедленно вызывайте 911. И пожалуйста, мисс Куинси, не выпускайте его из поля зрения.

Врач собрал вещи. Кимберли подошла к машине. Отец сидел с закрытыми глазами, но она не верила, что он спит. Забравшись на заднее сиденье, она положила его ноги к себе на колени и принялась массировать лодыжки. Кимберли внимательно посмотрела на его лицо и с облегчением увидела, что оно по крайней мере слегка порозовело.

— Мы не сдадимся, — негромко сказала она и добавила: — Рэйни знает, что ты ее любишь, папа.

Куинси наконец открыл глаза:

— Нет, детка. В этом-то и была проблема. Она никогда мне не верила.

Кимберли наклонилась к отцу и обняла его. И впервые в жизни он не отстранился.

Вторник, 19.04
Письмо пришло через час. Репортер «Дейли сан» Адам Даничич объявил, что он полмили шлепал по грязи к своей припаркованной машине лишь затем, чтобы обнаружить на ветровом стекле полиэтиленовый пакет.

По-прежнему готовый к сотрудничеству, как он заверил Кинкейда по телефону, Даничич привез посылку в «штаб». Как догадался Кинкейд, репортер предварительно сфотографировал письмо.

Посылка, как выяснилось, состояла из двух частей — обернутого в полиэтилен письма и еще одного пластикового пакета, наполненного чем-то темным и зловещим. Содержимое подергивалось. Пакет был покрыт каплями воды, так что рассмотреть его как следует не удавалось.

— Сначала письмо, — сказал Кинкейд. За столом в «штабе» он занимал место председателя. Рядом с ним стояли Шелли Аткинс, Куинси, Кимберли и, наконец, Мак. После приступа Куинси вел себя очень тихо. Кинкейд понял, что работать теперь будет проще, но по-прежнему волновался за него. Не то чтобы он был готов прижать его к сердцу, но бывший агент ФБР начинал ему определенно нравиться. И он искренне беспокоился о том, что могло случиться с его женой.

Сержант натянул одноразовые перчатки и осторожно развернул письмо. Бумага была сложена вдвое, квадратиком. Чернила расплылись — письмо отсырело, несмотря на то что было завернуто в полиэтилен. Кинкейду пришлось потрудиться, чтобы раскрыть его, не разорвав.

Развернув листок, он прочел вслух:

— «Уважаемые представители прессы и силовых структур! Я изложил вам свои простые требования и пообещал, что, если вы сделаете, как я прошу, никто не пострадает. Вы предпочли поступить вопреки моей просьбе, предпочли бросить мне вызов, выпустить зверя из клетки, и теперь все последствия на вашей совести. Сумма выкупа поднимается до двадцати тысяч. Наличными. Скоро поймете почему. Завтра, в десять утра. Принести деньги должна женщина. Дайте ей мобильник Куинси. Я позвоню ей и передам указания. Если снова не послушаетесь — будет хуже. Как вы видите, я человек слова. Искренне ваш, Натан Леопольд».

— Леопольд? — уточнил Кинкейд.

Шериф покачала головой. Куинси тоже.

— Я могу поискать имя в Интернете, — сказала Кимберли, но не тронулась с места. Она не отрываясь смотрела на полиэтиленовый пакет. Он шевелился и как будто двигался сам по себе.

Кинкейд пристально взглянул на репортера, который по-прежнему маячил в комнате.

— Вы это трогали? — Он указал на пакет.

— Нет, — ответил Даничич.

— Я не шучу. Вы открывали его, пытались заглянуть внутрь?

Даничич покраснел. Он вздернул подбородок, как будто оскорбили его профессиональную гордость, но потом все же признался:

— Да, я об этом подумал. Но эта штука так дергалась у меня в руках…

— Дергалась?

— Ну да. Честное слово. Я решил, что лучше оставить ее профессионалам.

Кинкейд приподнял бровь. Впервые он заметил, что Даничич занял место поближе к двери. Ясно, что репортер «Дейли сан» не собирался полагаться на удачу.

Сержант тяжело вздохнул и потянулся к пакету. Сзади раздался негромкий щелчок — это Шелли Аткинс расстегнула кобуру. Кинкейд остановился.

— Вы знаете, что это такое? — спросила Аткинс.

— Нет, но я бы предпочел, чтобы у меня остались целыми все пальцы.

— Ладно, постараюсь сохранить вам пальцы. Впрочем, за мизинцы не поручусь…

Кинкейд поднял мокрый от дождя пакет и осторожно его пощупал. Что-то плотное, свернутое кольцом. Ему это не понравилось.

— Если это змея, — негромко сказал он Шелли, — то плевать на мои пальцы, снеси ей башку. Пристрели ее.

— Ладно…

— Мне бы следовало стать бухгалтером.

Кинкейд открыл пакет и вытряхнул его содержимое на стол. Наружу выпал толстый влажный жгут, собранный с одного конца. Сержант подождал, что будет дальше. Шипение, укус, щелчок челюстей? Ничего. Темный жгут неподвижно лежал на столе.

— Это волосы, — объявила Шелли Аткинс, заглядывая Кинкейду через плечо. — Человеческие волосы.

Куинси поднялся со стула, подошел ближе, и Кинкейд увидел подтверждение собственной догадки, написанное на лице бывшего агента ФБР.

— Это волосы Рэйни, — произнес Куинси. — Он их отрезал. Посмотрите на концы. Он отрезал их ножом.

Куинси поддел влажную прядь пальцем, и вдруг оттуда что-то выскочило.

Кинкейд отпрыгнул, Шелли взвизгнула. Маленький черный жук побежал через стол и скрылся в груде бумаг.

— Какого черта, что это? — крикнул Кинкейд.

В углу Кимберли негромко простонала:

— Ох, Дуги…

Глава 21

Вторник, 19.32
Звук льющейся воды разбудил Рэйни. Голова ее откинулась назад, она дернулась, как будто очнувшись от глубокого забытья, и ударилась о деревянную балку. Вздрогнула — и тут же все ее тело заныло.

Она была в каком-то новом месте. Тот же бесконечный мрак вокруг, разумеется, но при этом отчетливый, резкий запах. Грязь, плесень, гниль. Во всяком случае, это не наводило на мысли ни о чем хорошем.

Ее руки по-прежнему были связаны спереди, щиколотки стянуты, на глазах повязка. Зато во рту больше не было кляпа. Она могла глотать, двигать языком — роскошь, о которой не подозревают большинство людей. Ненадолго ее посетил соблазн поднять голову и закричать, но потом Рэйни подумала, что ей не хватит сил. Затем ей пришла еще одна мысль: почему похититель не вернул кляп на место? Может, потому, что ничего не изменится, даже если она закричит? Наверное, она слишком далеко.

Земля под ней была влажной. Рэйни начала дрожать и впервые за все время поняла, насколько она продрогла. Сырость пропитала одежду, пронизывала до костей. Рэйни свернулась клубочком, инстинктивно пытаясь сохранить тепло, но этого было недостаточно. Зубы стучали, в голове что-то болезненно пульсировало, и все ее порезы и ушибы горели огнем.

Это подвал, подумала она. Здесь холодно и сыро; дождевая вода месяцами сочится сквозь стены и лужами собирается на полу. Здесь пахнет прелой листвой и грязным бельем. И здесь ее никто не найдет. Здесь огромные пауки плетут свои замысловатые сети, сюда приходят умирать мелкие животные.

Рэйни попыталась сесть, но потерпела неудачу и тут же почувствовала, что левый глаз под повязкой оплыл и закрылся. Дальнейшее исследование показало, что у нее рассечена губа, разбит лоб, и все тело, от шеи до самого низа, покрыто бесчисленными порезами — одни из них были неглубокими, зато другие — довольно опасными. Голова кружилась — от потери крови или от голода, она не знала, да это и не было важно. Она избита и изранена, и грудная клетка болела, когда она пыталась вдохнуть поглубже.

Рэйни замерзала — в буквальном смысле слова. Ей было неприятно прикасаться к собственному телу, холодному и влажному на ощупь, точь-в-точь как труп в морге. Нужно найти сухое место. Нужны чистая одежда, груда одеял и огонь в камине. Она сунула бы руки в самое пламя, чтобы согреться. Она вспомнила бы те дни, когда сидела, прижавшись к груди Куинси, а он гладил ее волосы.

Мысль о волосах была последней соломинкой. Рэйни начала громко всхлипывать — ее охватила невероятная скорбь, от которой только усилились боль в груди и ощущение пустоты в желудке. Она расплакалась и пришла к неизбежному выводу: все очень плохо. Если ничего не изменится в самое ближайшее время, она, наверное, умрет.

Забавно, как иногда одна деталь помогает разглядеть всю картину в целом. Достаточно было обрезать ей волосы, чтобы она наконец ощутила весь ужас своего положения.

Сначала Рэйни не поняла, что собирается делать похититель. Она услышала, как он вытаскивает нож. Почувствовала лишь, как намотал ее волосы на кулак. Потом он откинул ей голову назад, и она попыталась заслонить горло. Ее связанные руки взметнулись к ключицам, а в памяти мелькнули фотографии с места преступления: белое женское горло, зияющее жуткой раной.

Он начал срезать ей волосы, и вдруг случилось нечто странное: Рэйни обезумела.

Она смирилась с тем, что у нее связаны руки. Смирилась со своими обездвиженными ногами, с повязкой, закрывавшей глаза, и кляпом, иссушившим рот. Но мысль о том, что ей отрежут волосы, была нестерпима. Это ее единственное сокровище, ее единственная прелесть. Разве Куинси будет любить свою жену, если она лишится волос?

Рэйни ударила похитителя локтем. Тот не ждал нападения, и ей удалось крепко врезать ему по ребрам. Он издал странный сдавленный звук, захлебнулся воздухом, а потом в ярости выдернул у нее целую прядь.

— Какого хрена ты это делаешь? — крикнул он. — У меня в руках охотничий нож, черт возьми. Стой спокойно!

Рэйни не могла стоять спокойно. Она рванулась изо всех сил, пытаясь нащупать какое-нибудь жизненно важное место у своего противника. Тот упал, она тоже. Они катались по земле, связанная Рэйни извивалась, как червь, похититель барахтался, как раненый бегемот. Она пыталась закричать, издать оглушительный первобытный вопль ярости, боли и ненависти, но из ее горла не вырывалось ни единого звука. Пусть даже ее рот больше не был запечатан клейкой лентой — гнев Рэйни оставался запертым в груди.

Похититель не соврал насчет ножа. Он полоснул ее по плечу — может быть, случайно. Потом еще раз, уже намеренно, и все-таки она не могла остановиться.

Рэйни его ненавидела. Ненавидела изо всех своих сил — эта ненависть копилась в ней десятилетиями. Она ненавидела его за отца, которого не знала. Ненавидела за все те случаи, когда кто-нибудь из дружков матери шлепал ее по заднице. Ненавидела за Лукаса, который изнасиловал ее, когда она была слишком молода, чтобы защищаться, и слишком бедна, чтобы кто-нибудь ей поверил. Ненавидела за Аврору Джонсон, потому что дети не должны испытывать такую боль и такой ужас.

Она ненавидела его за Куинси — особенно за Куинси, потому что тот должен был спасти ее. В глубине души Рэйни верила, что Куинси каким-то образом ее спасет. Ведь так обычно и бывает. Она злая, упрямая, эгоистичная. Но Куинси был ее опорой. Он ждал, он терпел. Он любил ее. Даже когда она ужасно себя вела, когда переставала сдерживаться, он ее любил.

Единственное, что у нее было в жизни хорошего, — это Куинси.

Каким-то образом ей удалось навалиться на своего противника. Тот лежал на спине и не мог встать — ноги его скользили по грязи. Если она сможет его удержать, обездвижить…

Он снова полоснул ее по предплечью. Она смутно почувствовала боль, продолжая вслепую молотить похитителя связанными руками. Потом пальцы Рэйни нащупали его запястье. Она погрузила большие пальцы в мягкое основание ладони — там, где сходятся нервы и сухожилия, — и мужчина зашипел от боли.

— Я тебя убью! — взревел он.

— Убей! — заорала она в ответ.

Он рванулся, бросив ее в грязь. Рэйни висела у него на руке, как бульдог.

— Сука!

Она чувствовала, как он пытается подняться. Рэйни снова лягнула его, угодила в лодыжку, и похититель рухнул.

Теперь он колотил ее левой рукой — кулаком, по плечам, по голове. Ей было все равно. Она находилась слишком близко к нему, так что он не мог как следует замахнуться. Нужно просто не выпускать его запястье — она уже буквально видела, как пальцы разжимаются, нож падает наземь…

Он хватил ее кулаком по ребрам. Рэйни задохнулась. Видимо, похититель понял свое преимущество и нанес второй удар — по почкам. В низу живота вспыхнула боль, по ногам что-то потекло. Она обмочилась. Похититель низвел ее до уровня животного, которое мочится от ужаса, пытаясь убежать.

К черту. Она выпустила его запястье и изо всех сил вцепилась зубами ему в предплечье.

— А-а-а!..

Рэйни мотала головой из стороны в сторону, совсем как разъяренная собака. Она хотела прокусить ему руку до кости, хотела ощутить вкус крови. Она буквально жевала его тело, погружая зубы все глубже.

— Сука…

Он по-прежнему не мог воспользоваться ножом, зажатым в правой руке, и был не в состоянии как следует ударить левой, чтобы заставить ее разжать челюсти. «Я победила», — подумала Рэйни и с восторгом увидела себя со стороны: она отгрызет ему руку и выплюнет кисть. Когда ее спросят, как ей удалось отбиться от вооруженного мужчины, связанной и лишенной зрения, она ответит: «Я просто представила, что передо мной аппетитный бифштекс».

Он снова ударил Рэйни по почкам, сжал ее ноги своими и подмял под себя, пытаясь вдавить в грязь. Она пыталась оттолкнуть его, сохранить преимущество, остаться сверху…

Рэйни сражалась. Она кипела яростью. Но ее противник наконец сообразил, что делать.

Он зажал ей нос, и вскоре все было кончено. Будешь кусаться — задохнешься. Разожмешь челюсти — тебя зарежут.

Смешно, но до этого момента Рэйни не отдавала себе отчета в том, как ей хочется жить.

Она снова вспомнила об Авроре Джонсон. Обо всех маленьких девочках, у которых не было ни малейшего шанса. И впервые за долгое время подумала об Аманде — дочери Куинси.

«Прости», — сказала она про себя. Рэйни просила прощения не у погибшей, а у Куинси. Он уже и так многое потерял, и она бы очень хотела оградить его от боли на этот раз.

Рэйни разжала челюсти. Похититель отдернул руку, издал хриплый вопль и выругался, а потом двинул ее в глаз.

Сила удара отбросила ее назад. Она упала наземь и покатилась по грязи. В голове словно что-то взорвалось. Перед глазами Рэйни замелькали ослепительные белые искры.

Потом она услышала, как похититель поднимается и направляется к ней. В ее сознании мелькнул образ огромного неповоротливого зверя — может быть, чудовища из глубокой лагуны.

«Я люблю тебя, Куинси», — подумала она.

А потом похититель поднял нож и ударил ее рукояткой по голове.


Рэйни встала, заставив себя подняться с сырого пола. Мышцы, словно в знак протеста, свело судорогой. Держаться прямо было очень трудно: ребра начинали невыносимо болеть. Она согнулась и, шаркая ногами, как старуха, двинулась вперед.

Рэйни коснулась пальцами стены и отдернула руку. Что-то холодное, скользкое — судя по всему, мокрый цемент. Она пошла в другом направлении, маленькими шажками, чтобы составить какое-то представление о месте своего заточения, и стукнулась обо что-то деревянное. Голень тут же заныла. Выяснилось, что это верстак — разумеется, без инструментов. Потом она запуталась в паутине. Что-то большое и мохнатое коснулось щеки, и Рэйни собрала всю свою волю, чтобы не завизжать.

У противоположной стены она обнаружила деревянную лестницу. Руками насчитала десять ступенек — выше дотянуться не смогла. Возможно, ступеньки вели к двери. В своем нынешнем состоянии она не решилась по ним карабкаться — тем более что единственный выход наверняка был наглухо закрыт. Она вернулась к верстаку. Его пыльная деревянная поверхность была гораздо теплее пола. Рэйни поджала ноги, свернулась калачиком и попыталась вообразить, что она в своем любимом баре.

Горло горело. Она закашлялась, и от этого заболели ребра. Интересно, что сейчас делает Куинси? Наверное, сводит местных детективов с ума, решила Рэйни и улыбнулась.

Пальцем она вывела на крышке верстака единственные слова, которые Куинси нужно было знать: «Я тоже тебя люблю».

Сверху донесся звук. Дверь открылась, на ступеньках послышались шаги.

Она замерла, попыталась развернуться, приготовиться к обороне.

Раздался негромкий удар — и стон.

— Вот тебе подарок, — сказал мужчина, возвращаясь наверх. Дверь захлопнулась, Рэйни услышала, как щелкнул замок. Тишина.

— Эй? — окликнула она.

Рэйни медленно пошла к лестнице, вытянув руки перед собой и щупая пальцами темноту. На полу лежало тело, свернувшись точно так же, как недавно она сама. Гораздо меньших размеров, чем она ожидала, в отсыревших джинсах и насквозь мокром свитере.

Ее пальцы задвигались, нащупали ссадину на затылке, потом дотронулись до лица.

— О нет!..

Рэйни положила мальчика к себе на колени, покачала неподвижное тельце, пытаясь согреть его оставшимся теплом, погладила холодную щеку.

— Все будет хорошо, все будет хорошо, — непрерывно бормотала она.

Рэйни не знала, кого она пытается успокоить — себя или Дуги Джонса.

Глава 22

Вторник, 20.20
Куинси в одиночестве сидел в углу командного центра. На коленях у него лежало одеяло, в руках он держал кружку крепкого кофе. Полицейские толпились вокруг стола — суетливо, как люди, у которых много неотложных дел и мало времени. Кинкейд и Шелли Аткинс находились в самом центре событий, оба казались усталыми и измученными. Мак говорил по мобильнику, время от времени поглядывая в сторону Куинси, точь-в-точь как заботливая нянька. Кимберли отправилась по персональному поручению Куинси; она уехала, заставив Мака поклясться Господом Богом, что он не выпустит ее отца из поля зрения.

Когда Мак взглянул на него в третий раз, Куинси не удержался и легонько помахал ему рукой в знак благодарности, словно говоря: «Со мной все в порядке. Пожалуйста, займись своими делами».

Вот так, наверное, он будет себя чувствовать в один прекрасный день, когда вечно занятая дочь отправит его в дом престарелых. Он отпил кофе и постарался умерить дрожь в руках.

В отличие от Кимберли Куинси был уверен, что немедленная смерть ему не грозит. Никаких неприятных ощущений в груди, никаких покалываний в руках и ногах. Он просто устал, и к усталости добавился стресс.

Он не просто скучал по Рэйни. Он не просто беспокоился и мучился догадками. Куинси чувствовал, как он медленно, но верно ее теряет. Память цепко держалась за детали — серые глаза, быстрые шаги, когда Рэйни пересекала комнату. Женщина, которая не прилагала никаких усилий к тому, чтобы выглядеть сексуально, и неизбежно приковывала к себе внимание мужчин.

Его знакомство с Рэйни произошло на профессиональной почве. Она тогда была помощником шерифа в Бейкерсвилле и расследовала свое первое серьезное дело — перестрелку в местном баре. Главным подозреваемым был сын шерифа, который, разумеется, подмял под себя все полицейское управление.

Куинси, агент ФБР, специализирующийся на массовых убийствах, и автор специального исследования, ожидал, что его встретят с распростертыми объятиями. У него всегда было непомерное самомнение.

Рэйни посмеялась над его должностью, с ироническим видом изучила удостоверение, а потом самым нелицеприятным образом отозвалась о его галстуке. Для специального агента Куинси это оказалось последней соломинкой. Другие влюбляются за романтическим ужином при свечах или во время прогулки по пляжу, Куинси же влюбился, сидя за столом провинциального помощника шерифа, которая ломала карандаши пополам, когда сердилась.

С тех пор он дарил ей коробку карандашей на каждый день Святого Валентина. Она смеялась и, как ребенок, высыпала их на стол.

— Мне больше не нужно ломать карандаши, — поддразнивала его Рэйни. — Я замужем за идеальным мужчиной.

Карандаши оставались лежать у нее на столе, но рано или поздно Куинси находил их обломки на полу. Потому что они были женаты, а брак неизбежно влечет за собой вещи, не понятные посторонним. Карандаши Рэйни, галстуки Куинси. У нее была слабость к Бон Джови, он предпочитал джаз.

У них была своя стратегия. Едва ли она подошла бы всем, но им до недавних пор подходила.

Рэйни перестала его любить, когда их совместная работа закончилась? Обвинила в том, что он провалил последнее задание? Или же она все поняла? Каждый может потерпеть поражение, даже лучший из лучших.

«Тебя сломало не прошлое, — подумал Куинси, — а будущее. Бесконечная череда ничем не заполненных дней.»

Подошел Мак. Сел на корточки перед Куинси, сцепил руки на коленях.

— Расскажите мне про Асторию! — потребовал он.

И Куинси, к своему удивлению, согласился.

Вторник, 20.41
Посредник прибыл через двадцать минут. Дверь конференц-зала распахнулась, и вошла ошеломляюще красивая женщина. Кинкейд поднял глаза, Мак обернулся. Как и большинство мужчин в комнате.

Кэнди оказалась рослой испанкой с гривой кудрявых черных волос, которые прибавляли ей по меньшей мере еще пару дюймов роста. На ней были узкие джинсы, облегающая красная блузка и коротенький кожаный жакет. Какая там работа! Она выглядела так, словно собиралась выйти на подиум где-нибудь в Париже.

— Кэнди Родригес, — произнесла она и, не дожидаясь ответа, спросила: — Где телефон? Вы проверили систему? Должна вас предупредить: записывающие устройства никогда не работают как следует. Расскажите мне, что вы знаете о преступнике на настоящий момент. Возраст, род занятий, интересы, национальность. Если вам все это известно — или имеются соображения, — я хотела бы получить информацию в письменном виде. Еще я попрошу воды и свободное пространство. Я люблю ходить во время разговора, это помогает сосредоточиться.

Те, кто был в комнате, по-прежнему смотрели на нее с раскрытыми ртами.

Куинси отхлебнул кофе. Интересно, что бы сделала Кимберли, если бы сейчас была здесь? Выстрелила? Или просто сбила с ног эту здоровенную властную бабу? Мужчины всегда могут выяснить отношения на баскетбольной площадке или устроить состязание в баре. У женщин все гораздо сложнее.

— Что? — В голосе Кэнди прозвучало явное раздражение. — Мне сказали: живей, время идет, и все такое. Как вы думаете, за каким чертом я летела с другого конца страны со скоростью девяносто миль в час? Я здесь. Вперед.

Сержант прокашлялся.

— Детектив Кинкейд, — представился он. — Появились некоторые новые обстоятельства.

— Вы изложили их в письменном виде?

— У нас не было времени сочинять рапорт.

— Тогда начинайте рассказывать, сержант Кинкейд, потому что я, разумеется, не умею читать мысли.

Куинси снова пригубил кофе — в основном чтобы скрыть усмешку.

Кинкейд изложил последние новости. Неудачная попытка отсрочить выплату денег посредством публикации статьи в газете — и, как следствие, записка, оставленная похитителем на ветровом стекле машины местного репортера.

Полицейские допросили Лору и Стэнли Карпентер, приемных родителей Дуги Джонса. Лора в последний раз видела мальчика в половине пятого, когда он вошел в дом и попросил газировки. С тех пор никто его не видел. Помощники шерифа сейчас прочесывают лес. Это уже вторая поисковая операция за последние пятнадцать часов, и все уверены, что результаты будут такими же.

— Значит, теперь у него в заложниках женщина и ребенок? — подытожила Кэнди.

— Таково наше предположение.

— А какая связь между Лорейн Коннер и Дугласом Джонсом?

— Рэйни, — отозвался Куинси. — Рэйни и Дуги. Если будете называть их полными именами, Эн-Эс поймет, что вы посторонняя.

Кэнди быстро взглянула на него:

— А вы кто такой?

— Муж.

Приподняв бровь, Кэнди обернулась к Кинкейду.

— Вы позволяете ему сидеть в командном центре? — спросила она.

— Черт возьми, в половине случаев я позволяю ему брать дело в свои руки. Он бывший агент ФБР.

— Великолепно. Какие еще будут сюрпризы?

— Рэйни — адвокат Дуги, — продолжал Куинси. — Она работала с мальчиком последние два месяца и навещала его по крайней мере пару раз в неделю.

— Кто об этом знал? — Кэнди, похоже, была неглупа.

— Все так или иначе заинтересованные лица — представители судебной власти, местные социальные службы, друзья и родственники Карпентеров. А учитывая, что люди любят болтать, — наверное, знала и большая часть города.

— Значит, преступник — местный?

Кинкейд открыл рот и нахмурился, но в последнюю секунду, видимо, передумал. Он по-прежнему не соглашался с Куинси по этому пункту, но решил не спорить.

— Да, — твердо заявил Куинси. — Я уверен, он местный.

— Значит, это что-то личное?

— Похититель как-то связан с Рэйни и Дуги. Тем не менее не исключено, что эта связь односторонняя.

Кэнди нахмурилась:

— Ее кто-то преследовал?

— Это лишь моя догадка. Рэйни очень замкнута. У нее узкий круг близких друзей. Сомневаюсь, что кто-либо из них мог бы ей изменить. Конечно, не исключено, что к ней испытывает интерес кто-нибудь извне — человек, который является для нее лишь частью окружающего мира.

Кинкейд издал гортанный звук. Сержант все больше склонялся к тому, чтобы полностью отвергнуть теорию «случайного похищения». У Куинси, видимо, не было никаких сомнений по этому поводу. Эн-Эс забрал пистолет Рэйни. Потом отрезал ей волосы. И наконец, похитил Дуги Джонса. Посторонний человек никогда бы не догадался причинить ей боль этими тремя способами.

Он украдкой взглянул на часы. Кимберли, должно быть, уже добралась до места назначения. Отлично.

— Значит, речь идет о каком-то местном парне, который знаком с обеими похищенными, — сказала Кэнди. — Это всего каких-нибудь три-четыре тысячи подозреваемых?

Тут наконец заговорила Шелли Аткинс:

— У меня есть кое-какие соображения. Я раздобыла список.

— Правда?

— Его составил один здешний прохвост, который не прочь заложить остальных, — сказала Шелли. — Но, полагаю, в этом может быть смысл.

— Разумеется. Мне нужна информация по каждому человеку из этого списка. Что-нибудь очень личное, не то, что всем известно. Как говорится, давайте забросим наживку.

— И если он клюнет…

— Тогда от вашего списка будет больше пользы, чем вы предполагаете, шериф.

Шелли, казавшаяся искренне пораженной, что-то буркнула в знак согласия.

— Вы полагаете, что разговор с Эн-Эс непременно состоится, — спокойно сказал Куинси. — Но не факт, что он обязательно свяжется с нами до десяти часов утра. А потом придется действовать очень быстро. Он позвонит и назовет место, в котором женщина должна будет оставить деньги. Не думаю, что у нас найдется время обсуждать условия.

— Вы думаете, я не смогу передать ему деньги?

— Я думаю, это сделает моя дочь.

— Ваша дочь? — Снова взгляд в сторону Кинкейда.

Тот пожал плечами:

— Она действующий агент ФБР.

— Посредник?

— Она быстро бегает.

— Она посредник?

— Она проходила специальную подготовку.

Кэнди округлила глаза:

— Вот что я вам скажу. Вы, конечно, гордитесь своей дочерью, но я профессионал. У вас был целый день на то, чтобы разобраться в ситуации своими силами, но все, что я могу сказать, это: «Боже, какой бардак».

Кинкейд попробовал запротестовать, Куинси тоже. Кэнди жестом призвала их к тишине.

— Меньше чем за двадцать четыре часа вы не только провалили переговоры по освобождению одного заложника, но и спровоцировали второе похищение. Может быть, мы с вами прошли разную школу, но давайте наконец признаем, что день у вас был на редкость неудачный. Вы сделали всего лишь одну разумную вещь.

— Позвонили вам? — сухо уточнил Кинкейд.

Кэнди одарила его ослепительной улыбкой:

— Вы абсолютно правы, сержант. Теперь, если вы меня извините, я пойду попью.

Кэнди вышла из комнаты. Прочие хранили изумленное молчание. Мак заговорил первым:

— Ставлю двадцать баксов на то, что Кимберли надерет ей задницу не позже чем к пяти часам завтрашнего вечера.

Полицейские поддержали пари. Никто не смог отказатьсяот такого развлечения.

Глава 23

Вторник, 19.53
Когда Кимберли подъехала, он стоял на крыльце — наверное, услышал яростное завывание мотора преодолевавшей подъем машины. Дождевая вода стекала с покатой крыши, и в мокрой земле уже успела образоваться глубокая канавка. Люк Хэйес, видимо, не замечал этого. Он стоял на верхней ступеньке в спортивной рубашке с короткими рукавами, скрестив смуглые руки на груди, и не обращал внимания на мелочи. Кимберли подумала, что даже спустя столько лет бывший шериф знает, как произвести впечатление.

Девушка вылезла из машины. Она уже и так промокла, замерзла и испачкалась, а потому еще одна размытая дорожка ее не пугала. Кимберли не знала, с чего начать разговор, и осторожно пробиралась через грязь, надеясь выиграть несколько драгоценных минут и собраться с мыслями.

Туфли, несомненно, придется выбросить. Брюки, наверное, тоже. Когда все закончится, она поедет в «Уол-март» за новой одеждой. Мак умрет от смеха, зная ее пристрастие к моделям Энн Тейлор. Плевать. Сейчас ей хочется лишь одного — чтобы одежда была сухой и теплой. Просто сухой и теплой.

— Эй! — крикнул Люк в знак приветствия.

— И тебе того же. — Кимберли знала Хэйеса вот уже почти десять лет. Старый приятель Рэйни, однажды он спас Куинси жизнь. Одной из вещей, в которых Кимберли ни за что не призналась бы отцу, была ее школьная влюбленность в этого человека. Она засыпала, мечтая о его холодных синих глазах, мускулистом теле, грубых мозолистых руках. Несомненно, Люк Хэйес умел очаровывать женщин.

Ей действительно не хотелось первой начинать этот разговор.

Он шагнул к двери:

— Заходи, дорогая. Я сварю кофе.

— Ты точно не против? Я промокла до нитки и вся в грязи.

— А я думал, ты ни за что не упустишь возможности обыскать мой дом. — Люк придержал перед ней дверь, лицо у него было на редкость мрачным. — Заходи, Кимберли. Выпьешь кофе.

Она покраснела и вслед за Люком вошла в его жилище. Маленький коттедж с двумя спальнями, огромной гостиной и крошечной кухней. Оптимальный вариант для одинокого мужчины. В доме было на удивление чисто, и в то же время повсюду виднелись признаки того, что хозяин недавно развелся. В комнате лежало всякое барахло из гаража, кухня заставлена одноразовой посудой. Никаких фотографий на стенах. Дом, лишенный всякой индивидуальности. Временное жилище. Место, где человек может передохнуть и задуматься: а что же дальше?

Люк налил ей кофе. Картонный стаканчик был очень горячим, пришлось поставить его еще в один.

— Сливки, сахар? Или у тебя отцовские привычки?

— Предпочитаю черный кофе, — с улыбкой подтвердила Кимберли.

Люк тоже улыбнулся. Ему было под сорок, но он по-прежнему оставался очень привлекательным мужчиной: ярко-синие глаза в лучиках морщинок, гибкое сильное тело, резкие черты лица.

Рэйни однажды сказала, что Люк — опора Бейкерсвилла. Сама она была вспыльчивой, подверженной перепадам настроения, склонной к внезапным вспышкам гнева. Люк, наоборот, мог похвастать отменной выдержкой. Это сказывалось в том, как он двигался, в том, как смотрел — спокойно и невозмутимо. Казалось, у него всегда все было под контролем — даже когда выяснялось, что это не так.

— Милый дом, — сказала Кимберли.

— Ненавижу его.

— Ну, его не помешало бы покрасить.

— Я полжизни провел в бревенчатой хижине. Четыре года ушло на то, чтобы построить этот дом. Она всегда говорила мне, что здесь слишком отдает мужчиной. Тем не менее не упустит возможности оставить его себе.

«Она» — это Диана Уинтерс, бывший диспетчер полицейского управления. Они с Люком поженились два года назад, положив конец его репутации «самого завидного холостяка». Около года назад Люк застукал Диану на месте преступления — в постели с одним из своих помощников. Он выкинул обоих из дома. В буквальном смысле слова. Вышвырнул голыми за дверь. Потом началась какая-то нелепая комедия.

Люк подал на развод. Диана тут же заявила, что муж плохо с ней обращался. Он провозгласил, что она была неверна ему с самого начала. Диана сказала, что Люк «с заранее обдуманным намерением» скрывал от нее свое бесплодие и тем самым сознательно лишал ее возможности иметь детей.

Эта история привлекла такое внимание, что Люку пришлось отказаться от должности шерифа. Диана немедленно пожаловалась судье, что он пытается намеренно сократить свои доходы с целью лишить ее причитающихся ей по праву алиментов.

Кимберли не знала всех подробностей, но в этом поединке, судя по всему, проиграл Люк. Он получил развод, а Диана — все, что ему принадлежало. Слава Богу, шептались люди, что у них не было детей.

— Можем пройти в гостиную, — предложил Люк, — но должен предупредить заранее, в диване недостает пружин, а в кресле можно покалечиться.

— Ты что, сидишь на полу?

— Я хожу. Обнаружил, что мне не хочется ничего ломать, пока я двигаюсь.

Кимберли подняла бровь. Люк пожал плечами, взял свою кружку с кофе и направился в гостиную.

— Ты здесь из-за Рэйни, — сказал он, не оборачиваясь.

— Да.

— Куинси хочет знать, не замешан ли в этом я?

— Он подумал — может, ты что-нибудь слышал…

— К черту! Куинси всех подозревает. Так было и так будет. Но я его не виню — при его-то работе. — Люк присел на край журнального столика. — Но насчет меня и Рэйни он ошибается.

— В чем он ошибается, Люк?

— У нас никогда ничего не было, мы о таком даже не думали. Мы, конечно, были близки, но в другом смысле. Она скорее была для меня как сестра.

— Развод — тяжелое испытание.

— Ты мне это говоришь?!

— Диана тебя разорила.

— Вижу, сплетни не прекратились. И что? У меня возникли финансовые проблемы, и поэтому я решил похитить Рэйни? Скажи своему отцу, что у него паранойя. Да, я женился не на той женщине. Но это не значит, что я способен на преступление.

Кимберли подошла к нему и, опустившись на корточки, заглянула Люку в глаза. С близкого расстояния она увидела новые морщинки на его лице и нездоровую бледность — результат многих бессонных ночей. Перед ней был человек, который страдал, но по-прежнему держал голову высоко и не сгибал спину.

— Мне очень жаль, — негромко сказала она.

Люк пожал плечами:

— Нам всем жаль.

— Люк, ты знал, что Рэйни пила?

— Да, знал. — Люк вздохнул и отхлебнул кофе. — Я позвонил Куинси, когда ее арестовали за вождение в нетрезвом виде. Правда, я не сказал ему, что это был уже второй раз. О первом я умолчал — понадеялся, что она одумается. Она не одумалась… и тогда я сделал то, что должен был сделать. С тех пор она со мной не разговаривает.

— Люк…

— Рэйни сильная. Она справится. По крайней мере мне хочется в это верить.

— Ты не знаешь, что могло случиться в тот вечер? Кто мог ее похитить?

Он покачал головой:

— Я думал об этом с того самого момента, как мне позвонила Шелли Аткинс. Конечно, в округе есть парни, которые не прочь зашибить деньгу не совсем законным способом. Но похищение с целью выкупа… Это серьезное преступление. Нужно все продумать, подготовить место, проводить много времени лицом к лицу с жертвой… Если честно, все наши слишком ленивы для этого. Им проще выращивать травку или открыть у себя на ферме подпольный завод по производству спирта. А что касается любителей насилия — грустно об этом говорить, но на этот случай у них есть жены.

Люк поморщился. Кимберли догадалась, о чем он подумал. На свете полным-полно подонков — а он, в общем-то неплохой человек, пришел в этот мир как будто лишь затем, чтобы быть обманутым женой.

— Ты знаешь, где ее видели в последний раз? — спросил он.

— Нет. Мы, конечно, пытаемся это выяснить.

— Если в баре, то…

— Тогда она могла повстречать кого угодно, в том числе и со стороны, — закончила Кимберли.

— Вот именно. Конечно, Рэйни любила кататься на машине, особенно когда была расстроена. Может быть, она никуда конкретно не поехала. В таком случае…

— Мы снова вернулись к тому, что это мог быть кто угодно. — Кимберли встала и потянулась. — Но буду откровенна, Люк: я не думаю, что это случайное похищение.

Люк нахмурился, тоже поднялся и с любопытством взглянул на нее:

— Когда Шелли позвонила, я подумал… Она сказала, что записка была написана до того, как произошло похищение. Что преступник заранее планировал похитить женщину — еще до того, как ему попалась Рэйни.

— Так все вначале и выглядело. Но с тех пор кое-что изменилось. Эн-Эс похитил еще одного человека…

— Кого?

— Дуги Джонса.

— Дуги Джонса?

— Скажи, разве посторонний человек мог бы проследить эту связь? Вместе с письмом Эн-Эс оставил нечто очень символическое.

Кимберли заметила, как Люк напрягся — втянул живот, стиснул зубы, словно готовясь к удару. Если он и притворялся, то на редкость умело.

Она сказала:

— Эн-Эс отрезал Рэйни волосы.

— Нет!

Кимберли кивнула.

— Если бы этот тип всего лишь насмотрелся фильмов, он бы, наверное, отрезал ей палец или, может быть, ухо. Отрезать волосы — это слишком мягко. Если не считать того, что…

— Что у Рэйни были самые красивые на свете волосы, — закончил Люк.

— Ее единственная гордость. Видимо, Эн-Эс об этом знал.

— О Господи. — Люк снова сел на край стола. Кофе выплеснулся из кружки и забрызгал ему джинсы. Он, кажется, этого не заметил.

— Значит, вы ищете мужчину — возможно, местного. Человека, который, судя по всему, не прочь быстро заработать…

— Не обязательно. Куинси думает, выкуп — не главное. Похитителю важен не результат, не получение денег, а сам процесс — ощущение власти над Рэйни и полицией.

Люк закрыл глаза, тяжело вздохнул, и Кимберли показалось, что он сразу постарел на много лет.

— Куинси упускает очевидное.

— Очевидное?

— Вы ищете человека, который знает Рэйни. Человека, у которого есть личные счеты с ней и всей полицией Бейкерсвилла.

— Полицией Бейкерсвилла?

— Да. Вы изучаете, что произошло в последнее время в жизни Рэйни, и самое очевидное здесь то, что она снова начала пить. Это отвлекло ваше внимание, вы принялись обыскивать бары и допрашивать подвыпивших незнакомцев. Но каково было еще одно, главное, изменение в ее жизни? Рэйни и Куинси перебрались в Бейкерсвилл. Рэйни вернулась домой — и попала в беду.

Кимберли покачала головой:

— Я пока не могу понять…

— Она никогда не рассказывала тебе, что убила человека? — спокойно спросил Люк.

— Нет…

— Лукас Бенсон пятнадцать лет числился пропавшим без вести. Всего лишь восемь лет назад Рэйни призналась, что, когда ей было шестнадцать, она убила его и закопала труп. Дело было передано в суд, но ее оправдали из-за смягчающих обстоятельств. Лукас изнасиловал Рэйни и убил ее мать, когда та попыталась вмешаться. Естественно, в следующий раз, когда Рэйни увидела, как Лукас бродит возле дома, она выстрелила первой.

— Я слышала эту историю. Ей до сих пор трудно об этом говорить.

— Суть в том, что Рэйни созналась, показала, где зарыла тело, и уехала из города.

— Ты думаешь, теперь, когда она вернулась, Лукас восстал из мертвых?

Он как-то странно посмотрел на нее:

— Не Лукас, конечно. Разве Рэйни тебе не сказала? У Лукаса был сын.

Глава 24

Вторник, 20.26
Шелли Аткинс ненавидела кофе. В этом она была не одинока. Утомительные бдения, долгие ночи, ранние подъемы — горький, отвратительный кофе был в таких случаях оптимальным вариантом. Но честное слово, весь мир меняется, когда берешь пакетик травяного чая.

Шелли не могла позволить себе отличаться от остальных. Женщина, облеченная властью, — в мире, где власть в основном принадлежит мужчинам. По крайней мере она некрасива — это и хорошо, и плохо. У нее широкие плечи, мускулистые руки, сильные ноги. Она могла вспахать поле, взбить целую бочку масла и поднять теленка. В здешних краях эти качества очень ценились.

Как бы то ни было, она не создана для брака. А может, не встретила нужного человека. Кто знает? Шелли всю юность провела на ферме, но зрелые годы приберегла для себя.

Она вышла из командного центра и спустилась в холл. В этот час здание уже обезлюдело, двери закрылись для посетителей, сотрудники департамента закончили работу. Шелли направилась в угол, украшенный великолепными оленьими рогами, вытащила из нагрудного кармана пакетик ромашкового чая и опустила в стакан с кипятком. Накрыла стакан крышкой, оторвала от пакетика болтающуюся нитку — никто ничего не заподозрит.

У всех есть свои маленькие секреты, сухо подумала она и вдруг погрустнела: ее секрет как раз ей под стать. Шелли было почти пятьдесят. Иногда она собиралась съездить в Париж и переспать там с каким-нибудь художником — просто чтобы было о чем вспомнить в старости. Может, в Париже ее сочтут экзотичной. Тамошние женщины такие бледные и бесплотные. Конечно, где-нибудь найдется художник, который будет в восторге, если ему представится возможность написать портрет последнего представителя вымирающего племени — типичную американскую фермершу. Она будет позировать ему за плугом. Обнаженной.

По крайней мере ей будет о чем вспомнить во время грядущих бессонных ночей. «Я, Шелли Аткинс, однажды пригубила чашу жизни. Я, Шелли Аткинс, хоть на секунду почувствовала себя красавицей».

— О чем вы думаете?

Голос Куинси раздался словно из ниоткуда.

— Черт подери! — воскликнула Шелли. Она успела отстранить от себя стакан с горячим чаем, так что содержимое, слава Богу, выплеснулось на пол. Сердце у нее заколотилось, ей пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, прежде чем руки перестали дрожать.

— Прошу прощения, — сокрушенно сказал Куинси. Теперь он находился в поле ее зрения, и Шелли поняла, что он последовал за ней из конференц-зала. Сейчас он выглядел лучше, чем час назад. Собранный, прямой, на щеках снова появился румянец. Черт возьми, Куинси был откровенно красив — и Шелли одернула себя: сейчас как раз не стоит об этом думать.

Она знала о Куинси больше, чем ему бы хотелось. Шелли была слегка помешана на расследованиях, и когда услышала, что в ее владениях, по слухам, появился настоящий агент ФБР, то разузнала об этом человеке все, что только смогла. Невероятные истории, жуткие преступления. Последние несколько недель она все пыталась набраться смелости и пообщаться с ним. Ей бы хотелось узнать о его работе, навести на разговор о самых сложных случаях. Шелли не знала, с чего начать, чтобы не показаться навязчивой.

Если честно, Шелли не так уж сильно хотелось поехать в Париж. Но она продала бы свою бессмертную душу, чтобы поступить в полицейскую академию в Квонтико. Если бы только Бейкерсвилл располагал такими средствами…

Шелли тяжело вздохнула. У нее нет никакой надежды, и в доме престарелых ей не о чем будет рассказывать.

— Как вы себя чувствуете? — неловко спросила она.

Куинси уже стоял рядом с ней. Высокий, худощавый, элегантный, с серебристыми прядками в темных волосах. От него пахло дождем и хвоей — он словно сошел с рекламного туристического плаката. Хотелось бы ей ничего этого не замечать…

— Видимо, не слишком хорошо, если меня все время об этом спрашивают, — сухо отозвался Куинси.

— Вы заставили нас поволноваться. Я никогда не видела, чтобы человека так скрутило.

— Когда вы приехали?

— Как раз в тот момент, когда вы схватили стул и попытались убить Кинкейда.

— Это был нервный срыв. Я мечтал убить сержанта Кинкейда с того момента, как он решил не выполнять требование похитителя. Потом я чуть не спятил от горя — и тут у меня появился шанс.

— А этот парнишка оказался очень проворным.

— Мак? Славный малый.

— И давно он встречается с вашей дочерью?

— Пару лет.

— Думаете, у них это серьезно?

— Не знаю. Кимберли редко обсуждает со мной свои чувства. — Куинси задумчиво склонил голову. — Но я бы не возражал. Каждый отец думает, что ни один мужчина не достоин его дочери, но в этом случае…

— Похоже, он сумеет с ней совладать, — договорила Шелли.

— Что-то вроде того.

— Она красивая. Вы должны ею гордиться.

— Кимберли красивая, умная и очень упрямая. Я невероятно горд. А как обстоят дела у вас?

— Мне нечем гордиться. Ни мужа, ни детей. — Шелли кивком указала в сторону конференц-зала. — Я занята только тем, что строю этих балбесов. Так что материнских забот мне хватает.

— Отлично сказано.

Шелли пригубила чай. Из-под крышечки вырвался пар, и Куинси вдохнул аромат.

— Ромашка, — определил он.

— Дам пятьдесят баксов, если не разболтаете.

— Ваши помощники против чая с ромашкой?

Шелли нахмурилась:

— Мужчины… вы-то знаете, что это такое.

Куинси улыбнулся. Его лицо просветлело, вокруг глаз обозначились морщинки. У Шелли что-то сжалось в груди, и она почувствовала себя дурой.

— Да уж, — ответил Куинси.

Шелли отвернулась. Она рассматривала оленьи рога, обрубок дерева, пыль, скопившуюся в углах витрины. Черт возьми, это не для нее, такие вещи совсем не для нее. В этом и крылась истинная причина того, что Шелли была одинока: она умела говорить только о делах.

— Я разыскала информацию о Натане Леопольде, — сказала она.

— И?..

— То же, что и остальные. Знаменитый похититель двадцатых годов. Богатый юнец, который возомнил себя преступным гением. Он подговорил своего дружка Ричарда Лойба, такого же богатого и испорченного, похитить и убить четырнадцатилетнего мальчика — «для пробы». Они написали записку с требованием выкупа, но, как и в других случаях, не собирались возвращать пленника живым. Когда полиция нашла труп, Леопольд сам включился в расследование. Впрочем, на то, чтобы обнаружить преступника, ушло не так уж много времени. Начать с того, что гениальный Натан оставил очки рядом с телом убитого. Выяснилось, что в Соединенных Штатах было выпущено только три подобных оправы. Старое доброе время до начала массового производства линз.

— Убийство с целью устрашения, — негромко заметил Куинси. — Значит, у Леопольда был сообщник?

— Да, но вдохновителем и главным действующим лицом был Леопольд, здесь нет никаких сомнений. Все имена, которыми подписывается наш Эн-Эс, объединяет то, что это были печально знаменитые преступники и никто из них изначально не собирался возвращать заложника живым. — В последнюю секунду Шелли сообразила, как жестоки ее слова. — Прошу прощения, — неловко пробормотала она и торопливо отхлебнула чай.

— Не нужно извиняться.

— Просто… это ведь ваша жена. Я даже представить себе не могу, как это тяжело.

— Это всегда непросто.

— Может, вам поехать домой и поспать? Мы управимся.

— Если бы вы поехали домой, шериф…

— Шелли, зовите меня Шелли.

— Если бы вы поехали домой, Шелли, вы бы уснули?

— Наверное, нет.

— Быть здесь — легче. Легче даже рассуждать о том, что за псих похитил мою жену. По крайней мере я хоть чем-то занят. Может быть, если я буду все время заниматься делом, то не сойду с ума от мыслей о том, что мне следовало предпринять раньше. Признаки, которыми я пренебрегал, разговоры, от которых уклонялся, симптомы, которых не замечал… Все то, из-за чего я, возможно, потерял жену.

— Если бы да кабы… — пробормотала Шелли.

— Рэйни пьет, — коротко сказал Куинси. — Хотя за все то время, что я ее знаю, она так и не вступила в общество анонимных алкоголиков. Если ее спрашивали об этом, она обычно отвечала: «Раньше я пила». Это звучало очень искренне, честно, но…

— Она говорила в прошедшем времени.

— Как будто она волшебным образом исцелилась, как будто в ее жизни больше не было проблем. Но…

— Конечно, это было своего рода отрицание очевидного.

— Я ни к чему ее не принуждал. Никогда не расспрашивал. Рэйни всегда обвиняла меня в том, что я пытаюсь ею руководить. Я, конечно, начинал спорить — возможно, с моей стороны это тоже было отрицанием очевидного. Потому что я не мог признать, что один раз она и вправду оступилась, но теперь все в порядке. Человеческая душа — сложная вещь. И привычки — тоже.

Шелли не знала, что сказать. Она сделала еще один глоток.

— Простите, — вдруг произнес Куинси.

— За что? — Шелли в искреннем замешательстве посмотрела на него.

— За то, что я много болтаю. Я не собирался пускаться в разговоры. Мне жаль. Вы… вы очень терпеливый слушатель.

Шелли пожала плечами. Да, это ее судьба — быть терпеливым слушателем.

— Должен сообщить вам, что сержант Кинкейд назначил совещание на девять часов, — сказал Куинси. — Пожалуйста, будьте готовы.

— Что нам обсуждать? — фыркнула Шелли. — Что мои помощники все еще не нашли Дуги Джонса? Что мы по-прежнему не знаем, кто похитил вашу жену? Черт возьми, хотела бы я, чтобы мне было что сказать!

— Вряд ли сержант собирается перечислять то, что не сделано.

— Надеюсь!

— Полагаю, он хочет обсудить то, что может произойти в будущем.

— Что?

— Передача выкупа состоится в десять утра. Больше никаких фокусов. Мы уже попытались следовать советам Кинкейда. Теперь пусть распоряжается похититель.

— Черт, — устало произнесла Шелли.

— Фраза дня.

Шелли взяла себя в руки и с запозданием подумала, что это муж заложницы и что он ждет от местного шерифа чего-то большего, нежели сквернословие.

— Мы стараемся изо всех сил, — поспешно сказала она. — Мы найдем ее. У нас все получится.

Куинси снова улыбнулся.

— Первое правило в нашем деле, Шелли, — негромко ответил он. — Не давайте обещаний, которых не сможете выполнить.

Глава 25

Вторник, 20.33
Кимберли предстояло нанести еще один визит, прежде чем возвращаться в командный центр. Люк был так любезен, что назвал ей имя и адрес. Туда она и отправилась.

В Бейкерсвилле было не так уж много многоквартирных домов — а те, которые имелись, находились далеко не в лучшем состоянии. В частности, у нужного дома просел фундамент и второй этаж опасно навис над первым. Здание, похоже, некогда служило дешевым мотелем — потрескавшийся асфальт на парковке, бассейн, полный мусора, жалкая пародия на игровую площадку, где все еще висели качели, пусть и без сиденья. Когда Кимберли подъехала, лучи фар осветили облезшую белую краску и покосившиеся красные ставни. Здание с трудом можно было назвать «домом».

Она шла вдоль ряда дверей, пока не увидела номер 16. Негромко постучала. Занавеска в окошке рядом с дверью отдернулась, и показалось лицо молодой женщины.

Кимберли показала удостоверение:

— Кимберли Куинси, ФБР. Хочу задать вам несколько вопросов по поводу Дуги Джонса.

Это сработало. Занавеска вернулась на место, дверь распахнулась.

Пегги Энн Бойд оказалась примерно ровесницей Кимберли. У нее были длинные темные волосы, собранные в конский хвост. Никакого макияжа. Костюм состоял из серых спортивных брюк и черно-оранжевого свитера с гордой надписью «Давай, Бивз!». Это значило, что Пегги Энн либо училась в Орегонском университете, либо была поклонницей тамошней футбольной команды. Поскольку жители Орегона не имели собственной команды, они в большинстве своем очень серьезно относились к студенческим состязаниям.

— Прошу прощения, что побеспокоила вас в такое время, — сказала Кимберли, войдя. Однокомнатная квартирка подтвердила ее догадку относительно мотеля, который некогда переделали в доходный дом. Выцветший ковер и занавески с золотистым цветочным орнаментом, кухонька, смежная с ванной. Кимберли подумала, что если кому-то и нужны десять тысяч долларов, то этот человек — Пегги Энн Бойд.

— Что Дуги натворил на этот раз? — спросила она устало.

— Дело не в том, что он натворил. Дело в том, где он может быть.

— Он сбежал?

— Пропал.

Пегги Энн тяжело опустилась на край двуспальной кровати. В комнате был всего один стул. Она жестом предложила Кимберли сесть.

— По крайней мере на этот раз он ничего не поджег, — сухо произнесла хозяйка квартиры. — Можно сказать, прогресс.

— Вы хорошо знаете Дуги?

Пегги Энн улыбнулась, но ее лицо оставалось серьезным.

— Не уверена, что хоть кто-нибудь знает Дуги. Я пыталась узнать его получше. Другие тоже пытались. Но он всегда сопротивлялся. Бедный мальчик. Честное слово, я не знаю, что теперь с ним делать.

— Я знаю, он сменил четыре приемных семьи, даже побывал в колонии. Должна признаться, я удивлена, что вы смогли пристроить его еще раз — ведь у мальчика за плечами воровство и поджоги. Я удивлена, что вы вообще попытались.

Пегги Энн помолчала. Она сложила руки на коленях и начать крутить пальцами.

— Вы федеральный агент и, должно быть, раскрыли много дел, — сказала она.

— Да.

— Большинство из них вы не принимали близко к сердцу. Вы делали то, что должны были делать, шаг за шагом.

— Конечно.

— Дуги для меня — не просто работа. Не просто папка с документами. Я хотела… и все еще хочу ему помочь. Да, у мальчика проблемы. Но… вы бы видели Дуги Джонса четыре года назад. Четыре года назад это был прелестный, всеми любимый малыш.

Кимберли смутилась. Она не видела официального досье Дуги Джонса; пришлось бы ждать до утра, чтобы получить эту информацию. Но если верить тому, что она знала, Дуги перешел в ведение штата три года назад.

— Когда вы впервые встретились с Дуги? — осторожно спросила она.

— Я знаю его с самого рождения.

Кимберли удивленно посмотрела на собеседницу:

— Вы не… Это невозможно…

Пегги Энн засмеялась:

— Я не его мать, даже не родственница. Я соседка. Дуги родился в этом доме. В двадцать втором номере. Здесь началась его жизнь.

— Вы знали его родителей?

— И да и нет. — Пегги Энн пожала плечами. — Время от времени общалась с его матерью. Вместе спускались за письмами, или я проходила мимо, когда она выгружала покупки, ну и все такое. Сначала улыбнешься человеку, потом скажешь «привет», а на третий раз поболтаешь о том о сем — так это бывает. Она была совсем молодой и не замужем. Безумно влюбилась в отца Дуги. К несчастью, он не так уж сильно ее любил. Обычная история. Насколько я знала, у нее не было здесь родных. Штат располагал кое-какими средствами, и она стала участницей программы, которую мы начали, чтобы помочь матерям-одиночкам, с согласия епископальной церкви. Добровольные помощницы присматривали за детьми и проводили семинары для молодых матерей. Штат выплачивал маленькое пособие за каждый день участия в программе. Совсем небольшое, но программа имела успех. Гэби — мать Дуги — держалась молодцом.

— Ни наркотиков, ни алкоголя, ни мужчин?

— Нет-нет, насколько я могу судить, она жила очень тихо. Я частенько к ней заходила — не по работе, а просто как соседка. Я сама выросла без отца и знаю, как это трудно. Иногда я даже оставалась с Дуги на пару часов, пока Гэби ходила в магазин. Он очень быстро развивался. Малышу нелегко жить в квартире, особенно такой крошечной. Трудно сказать, что он был сущим ангелом, пока была жива мать. К тому времени как ему исполнилось два года, он уже умел ловко удирать из дома. Наверное, каждый из соседей рано или поздно натыкался на него в коридоре и возвращал обратно. Но его любили, о нем заботились. У него были чистая одежда, хорошее питание, Гэби покупала ему уйму игрушек на домашних распродажах. Даже приобрела велосипед, когда мальчику исполнилось три года. Она действительно изо всех сил старалась ради своего ребенка. Она хотела, чтобы им обоим жилось лучше.

— И что случилось?

— Гэби погибла. Ее сбил пьяный водитель — вечером, когда она возвращалась из магазина. Дуги уже лег спать, а она вышла за молоком. Никто из родственников мальчика не объявился, и он перешел под опеку штата; его поручили мне.

— А вы не думали усыновить его?

— Я? — Пегги Энн приподняла бровь. — Я одинокая женщина, муниципальная служащая, мне едва хватает денег, чтобы платить за жилье, так что, возможно, я останусь без крыши над головой, не достигнув тридцати пяти лет. Что я могла предложить Дуги Джонсу? Он заслуживал нормальной семьи. И я ее нашла.

— Первые приемные родители…

— Доналдсоны — хорошие люди. Как у нас выражаются, это был оптимальный вариант. Крепкая семья, уютный дом, относительная обеспеченность. Я рассказала им историю Дуги, и миссис Доналдсон не могла дождаться, когда же он к ним приедет. Ребенку повезло с самого начала. Его любили, о нем заботились. У него было больше шансов, чем у девяноста процентов детей, чьи дела лежат у меня на столе. Нашлись люди, готовые его взять. Я так надеялась на счастливый финал, мисс…

— Зовите меня Кимберли.

— Я очень надеялась на счастливый финал. И до сих пор не пойму, почему все так случилось.

— Он сжег их гараж.

— Да, но сначала поломал большую часть мебели, разорвал все постельное белье и проделал в стенах своей комнаты дырки размером с баскетбольный мяч. Гараж был последней соломинкой. Они поняли, что не могут с ним справиться. Миссис Доналдсон честно сказала мне, что ей страшно с ним оставаться.

— Она боялась Дуги?

— Да.

— Но вы нашли ему другую семью.

Пегги Энн слабо улыбнулась:

— За приемных детей выплачивают пособие, Кимберли. Так что, пока его платят, я всегда могу найти ребенку дом.

— Так…

— Да. Не слишком-то хорошая ситуация, и результаты непредсказуемы. Учтите, я позаботилась, чтобы мальчику обеспечили психологическую помощь после того, как он подпалил второй дом. Штат выделил деньги, и я связалась с местным психологом, который специализировался на работе с детьми. К сожалению, третья приемная мать Дуги так и не отвела его на прием. У нее было пятеро своих детей; ей просто не хватало времени, чтобы куда-то водить его трижды в неделю. Разумеется, Дуги сорвался, она от него отказалась, и мы начали все сначала. Дуги — очень злой маленький мальчик. Хотела бы я знать почему. Хотела бы я знать, как его остановить. Но мне известно лишь то, что Дуги зол. На весь свет, на приемных родителей и на меня. Сейчас, если верить специалистам, ненависть для него важнее любви.

— Я видела его сегодня днем, — сказала Кимберли.

— По крайней мере вы остались целы.

— Он играл с жуком — на улице, в грязи. Я подумала, что смогу поговорить с ним о Рэйни Коннер. Когда я упомянула ее имя, он взбесился.

— Правда? Судя по тому, что я слышала, она была единственной, кого Дуги терпел.

Кимберли склонила голову набок:

— Вы не знаете?

— Чего?

— Рэйни похитили.

— Не может быть!..

— Нам кажется, Дуги что-то об этом знает.

— Ему всего семь лет. Я понимаю, если он подожжет дом… Но похищение?

— Если верить Лоре Карпентер, он знал, что Рэйни пропала, хотя никто ему об этом не говорил.

— Это немыслимо.

— Вот почему я захотела с ним увидеться.

— И он вам что-нибудь объяснил?

— Нет. Но у меня сложилось впечатление… Дуги говорит вещи, которые не придут в голову семилетнему мальчику. Похоже, он повторяет то, что сказал ему кто-то из взрослых.

Пегги Энн, в свою очередь, нахмурилась:

— Вы думаете, он знает человека, который похитил Рэйни?

— Я не уверена. Думаю, ему что-то известно. У него есть близкие друзья? Те, кому он мог бы довериться?

— Я не знаю ничего о его личной жизни. Лучше спросите Лору…

— Не думаю, что они с Лорой Карпентер особенно близки.

— Может быть, Стэнли?

— Я еще с ним не виделась. — Кимберли помолчала. — А что с избиениями, на которые жаловался Дуги?

Пегги Энн вздохнула.

— Между нами?

— Между нами.

— Если бы я думала, что Дуги угрожает опасность, я бы немедленно забрала его из этого дома. Мне, конечно, некуда его девать, но я бы что-нибудь придумала. Я все разузнала о Стэнли и Лоре Карпентер и не нашла ни одного человека, который бы плохо о них отозвался. Зато я видела полтора десятка мальчишек из футбольной команды, которые клялись, что мистер Карпентер помог им изменить их жизнь. Я много раз навещала Дуги и ни разу не видела у него ни одного синяка — ничего, что говорило бы о плохом обращении. Учитывая его прошлое…

— Вы считаете, он врет.

— Я думаю, что Дуги воспринял жесткий подход Карпентера как объявление войны. Но это, может быть, единственная надежда, которая осталась у мальчика.

— Вы не знаете, Рэйни сделала какие-нибудь заключения?

— Я не видела ни одного отчета.

— А слухи?

Пегги Энн нахмурилась и покачала головой:

— Слухов тоже не было. Я знала лишь, что она продолжает расследование.

Кимберли кивнула. Куинси намекнул, что, по мнению Рэйни, дело Дуги Джонса имело шансы на успех. Тем не менее, когда Кимберли разговаривала с Лорой Карпентер, та, видимо, ничего не знала — так же как и Пегги Энн. Единственный вопрос состоял не в том, к какому выводу пришла Рэйни на самом деле, а к какому выводу она пришла, по мнению остальных. Судя по всему, Рэйни играла с огнем.

Кимберли вздохнула и задумалась, о чем бы еще спросить.

— Дуги ходит в школу?

— В первый класс.

— Как зовут его учительницу? Может быть, она что-нибудь знает?

Пегги Энн встала и пошла к столу, который, как поняла Кимберли, был одновременно обеденным и рабочим.

— Ее зовут миссис Карен Гиббонс. Она, конечно, не будет возражать, если вы ей позвоните. Впрочем, Дуги никогда не был ее любимчиком.

— Я так и подумала. А как насчет психолога? Когда Дуги поселился у Карпентеров, его водили к специалисту?

— Не знаю. В любом случае Лора расскажет вам больше, чем я.

После встречи с Дуги Кимберли побеседовала с Лорой. Судя по ее словам, Лора ничего не знала. Ничего — в буквальном смысле этого слова, и Кимберли подумала, что для приемной матери это довольно странно. Можно подумать, один Стэнли хотел взять приемного ребенка, выработал для него особую программу воспитания и им занимался, а Лора просто существовала где-то рядом.

Кимберли не заметила никаких внешних следов жестокого обращения, но ей показалось, что Лора соответствует описанию типичной забитой жены. Возможно, Рэйни подумала то же самое.

Пегги Энн записала имя и номер телефона на листке, вырванном из блокнота, и протянула его Кимберли.

— Все еще идет дождь? — спросила она.

— Да, моросит.

— Вы не помните — мальчик был в пальто?

В голосе Пегги Энн прозвучала тоска. Она беспокоилась о Дуги, и Кимберли поняла, что сегодня эта женщина не заснет.

— В последний раз, когда его видели, на нем были джинсы и свитер, — сказала она. — Помощники шерифа сейчас его ищут.

— Понимаю. — Пегги Энн нахмурилась. — Хотя подождите. Если его ищут местные службы… Вы же сказали, что вы из ФБР?

— Мы думаем, что он не просто потерялся, — сказала Кимберли как можно мягче. — Мы думаем, что его, возможно, похитили.

Пегги Энн зажала рот рукой:

— О нет!..

Кимберли встала:

— Если есть еще кто-нибудь, с кем, по-вашему, мне стоит поговорить…

— Я немедленно дам знать.

— И если вы вдруг что-нибудь узнаете о Дуги…

— Я тут же вам сообщу.

Кимберли шагнула к дверям. Пегги Энн по-прежнему стояла в центре комнаты. Она казалась совсем потерянной — плечи опущены, несколько темных прядей свесилось на бледное лицо.

— Пегги Энн, если мы свяжемся с Дуги, чем, по-вашему, можно его заинтересовать? У него есть любимая игрушка? Друг? Может быть, какие-то воспоминания о матери?

Пегги Энн грустно улыбнулась:

— Как вы думаете, из чего он сложил костер в гараже у Доналдсонов? Он собрал все свои личные вещи — одежду, игрушки, фотографии — и все сжег. Все до единого предмета. У него не осталось даже маминой фотографии.

Кимберли не знала, что сказать.

— Я надеюсь, что сегодня Дуги захватил с собой спички — ради своей же собственной безопасности. — Пегги Энн снова улыбнулась.

— Зачем?

— Вы смотрели на термометр? Сегодня всего плюс пять. Если он уже успел промокнуть и замерзнуть…

Продолжать не было нужды.

— Мы делаем все, что можем, — повторила Кимберли.

Пегги Энн пожала плечами:

— Когда дело касается Дуги Джонса — этого недостаточно.

Глава 26

Вторник, 21.01
Кинкейд начал разбор полетов с того, что предоставил слово Шелли Аткинс. Это был легкий, но ощутимый укол в адрес бейкерсвиллского шерифа, поскольку Шелли заранее предупредила, что ей нечего сообщить.

— Пойдем по кругу, — сказал Кинкейд, когда пробило девять. — Пусть каждый скажет о том, чего ему удалось добиться. Потом обсудим план действий на завтра. Шелли?

Шелли, сидевшая напротив Кинкейда, удивленно моргнула, взглянула на детектива Спектора, потом на Кэнди Родригес. Почуяв подвох, она вздохнула и встала.

В этот момент в конференц-зал вошла Кимберли. Она быстро опустилась на свободное место между Куинси и Маком и ладонью стерла с лица дождевые капли. Теперь незанятым оставался лишь один стул — там, где должна была сидеть Элан Гроув. Судя по всему, Кинкейд не собирался дожидаться даже собственных сотрудников. Он сделал нетерпеливый жест, и Шелли начала.

Кимберли незаметно дернула отца за руку и быстро написала на листке блокнота: «Люк Хэйес — нет. Сын Лукаса Бенсона?!»

Куинси долго смотрел на записку.

— В прошлый раз было решено, — отрывисто говорила Шелли, — что на нас возлагаются две основные задачи. Во-первых, проверяем алиби местных парней, у которых нелады с законом. Во-вторых, участвуем в поисках семилетнего Дугласа Джонса. Что касается первого пункта, мы составили список из двадцати семи подозреваемых и на настоящий момент лично навестили двенадцать. Восьмерых следует вычеркнуть, поскольку у них есть алиби. Троих мы перевели в категорию «маловероятных». Один нас по-прежнему интересует — так же как и остальные пятнадцать, которых мы надеемся охватить в ближайшее время. Один из подозреваемых добровольно составил список лиц, которые, по его мнению, вполне способны похитить женщину ради выкупа. Некоторые из этих людей уже были у нас на заметке. Но потом я добавила к подозреваемым еще три имени, так что итог — девятнадцать человек.

Она взглянула через стол на Кинкейда, прочистила горло.

— Буду откровенна. Учитывая позднее время и множество других обязанностей у моих людей, я сомневаюсь, что мы проверим их всех к десяти утра. Будем работать до полуночи, а потом я начну отсылать своих помощников домой и разбивать их на пятичасовые смены, так что каждый из них сможет по крайней мере немного вздремнуть до наступления утра. О тех, кого мы не сможем проверить лично — а я полагаю, что таких будет человек десять, — я составлю краткую справку для мисс Кэнди. В письменном виде.

Шелли с усмешкой взглянула на посредника. Кэнди ответила до отвращения сладкой улыбкой.

— Теперь — что касается Дуги. Трое моих помощников координируют работу местной поисково-спасательной службы, пожарных и примерно двадцати добровольцев. Поиски продлятся еще несколько часов, но лес вокруг дома Карпентеров уже тщательно обыскан. Или Дуги прячется, не желая, чтобы мы его нашли, или мальчик пропал. Мы подозреваем, что его похитили.

— Вы разговаривали с приемными родителями? — спросил Кинкейд.

— Я — нет. Разговаривал один из моих помощников.

— Что он выяснил?

Шелли пожала плечами:

— Стэнли Карпентер считает, что Дуги сбежал; если ему верить, мальчик — сущий чертенок, который изо всех сил старается увильнуть от ответственности за свои поступки. Конечно, мы помним, Дуги утверждал, что Стэнли плохо с ним обращается. Выяснить все это должна была Рэйни Коннер — но она стала первой жертвой похитителя и не может прокомментировать ситуацию. Врет ли Стэнли? Да провалиться мне на этом месте, если я знаю. Дуги похитили или он сбежал? Понятия не имею. За последние двое суток я проспала лишь четыре часа и чудом еще держусь на ногах.

Кинкейд моргнул.

— Спасибо за честность, — сказал он. — Вы заходили в дом?

— Нет. Визит Карпентерам нанес Митчелл. Они охотно пошли на контакт. Алиби Стэнли подтвердилось: днем он работал, а вечером ушел на тренировку. Лора весь день провела дома одна, так что трудно сказать, чем она была занята. Карпентеры позволили Митчеллу пройтись по дому и заглянуть в комнату мальчика. Комната была абсолютно пуста — только матрас и простыня. Окно наглухо заколочено, дверь запирается снаружи, и Митчеллу это не понравилось. Но опять-таки если верить Стэнли, Дуги в прошлом неоднократно тайком уходил из дома и устраивал поджоги — это соответствует тому, что мы о нем слышали.

— Я бы отправил туда криминалистов — может, они что-то найдут.

— Есть смысл попробовать. Полагаю, Митчелл сказал бы вам, что в комнате Дуги нечего обыскивать. Там нет ни стола, ни книжек, ни комода, ни ящика с игрушками. Во время беглого осмотра он не заметил даже мусорной корзины. Не знаю, может быть, превратить комнату ребенка в тюремную камеру — это единственный выход… Вот почему я больше люблю лошадей.

— Митчелл разговаривал с Лорой Карпентер? — спросила Кимберли.

Шелли обернулась к ней:

— Она присутствовала, когда Дэн вошел в дом, но, похоже, Стэнли взял объяснения на себя.

— Митчеллу это не показались странным?

— Вы имеете в виду, что Стэнли держит жену на коротком поводке?

— Сегодня я уже виделась с Лорой Карпентер. И… меня обеспокоило явное отсутствие интереса к приемному сыну с ее стороны и отказ от участия в его воспитании.

Шелли задумалась.

— Митчелл ничего такого не сказал, но я это выясню.

— У вас нет помощника, которого можно было бы назвать специалистом по делам о домашнем насилии? Того, кто умеет общаться с забитыми женщинами?

— Есть.

— Я бы отправила этого человека к Карпентерам еще раз — пусть постарается застать Лору одну. Стэнли ничего вам не скажет. Но может быть, если мы установим связь с Лорой…

Шелли кивнула:

— В этом есть смысл. Так и сделаем.

Кинкейд кашлянул и зашуршал бумагами. В конце концов, он тут был главным.

— Итак, Кимберли, похоже, вечером у тебя было много дел. Можешь поделиться с нами какими-нибудь соображениями?

— Я просто собирала данные о Дуги Джонсе, — спокойно отозвалась та. Кимберли не собиралась упоминать о своем визите к Люку Хэйесу и знала, что отец полностью ее поддерживает. — Я побывала у Пегги Энн Бойд, социального работника, которая знает Дуги с самого рождения. По ее словам, Дуги всех поражал своим ранним развитием, и по крайней мере первые четыре года своей жизни он был окружен любовью. К сожалению, его мать погибла под колесами машины. Никто из родственников не дал о себе знать, и мальчик перешел под опеку штата. Тогда-то и начались егоприключения с приемными родителями. Пегги Энн утверждает, что в глубине души Дуги очень хороший мальчик. Но сейчас он на кого-то очень зол, и, по ее словам, этот гнев для него важнее любви.

— Иными словами, ты не выяснила ничего такого, чего бы мы не знали.

— Я спросила, есть ли хоть какой-нибудь способ наладить контакт с Дуги: воспоминания, которые ему дороги, любимая игрушка, старое лоскутное одеяло — что угодно? Как выяснилось, Дуги уничтожил все свои личные вещи, когда устроил первый поджог в гараже у приемных родителей. Включая фотографии матери.

— Черт! — пробормотала Шелли, остальные неловко заерзали на своих местах.

— Я думаю, Дуги по-прежнему очень любит мать, — мягко сказала Кимберли. — И если кто-нибудь сумеет правильно воспользоваться этой информацией, он сможет манипулировать даже таким недоверчивым и упрямым мальчишкой, как Дуги. Скажем, подманит его к машине или даже уговорит покататься.

— То есть — вы думаете, что его похитили, — уточнил Кинкейд.

— Это письмо и жук… Дуги всего семь лет, но, по общим отзывам, он очень ловок и силен. И не доверяет незнакомцам — это не тот мальчик, который сдастся без сопротивления. Как можно было похитить его, не привлекая ничьего внимания? Эта мысль пришла мне с самого начала. Но теперь… я, кажется, знаю, как все произошло.

— Вы думаете, что Дуги — вторая жертва похитителя? — повторил Кинкейд. — Или, по-вашему, он может быть сообщником?

— Семь лет — маловато для того, чтобы считаться сообщником.

— Вы понимаете, что я имею в виду.

Кимберли помолчала. Она прекрасно поняла, что он имел в виду, — мысль была малоприятная, но ее стоило принять во внимание.

— Не исключено, что Дуги помог тому, кто похитил Рэйни, — сказала она. — Это маленький мальчик, он озлоблен и одинок. Разумеется, его могли заставить.

— Я бы хотел, чтобы все мы не теряли бдительности, когда речь заходит о Дуги Джонсе, — поспешно произнес Кинкейд. — Здесь есть два вопроса, которые по-прежнему меня беспокоят. Во-первых, Дуги Джонс, видимо, знал, что Рэйни пропала, еще до того, как об этом узнали остальные. Может быть, это простое совпадение — а может, он и впрямь хотел, чтобы она исчезла. Как сказала бы шериф Аткинс, да провались я на этом месте, если понимаю хоть что-нибудь, когда дело касается детей. Как бы то ни было, напрашивается следующий вывод: мне все больше и больше начинает казаться, что похищение Рэйни было спланировано. Более того — тот, кто ее похитил, многое знал о ней и ее жизни. Если верить мистеру Куинси, Рэйни — замкнутый человек с очень узким кругом друзей. Кто мог хорошо изучить ее, не возбудив подозрений? Я начинаю склоняться к тому, что между этими двумя событиями есть определенная связь: похититель все знал о Рэйни, потому что ему рассказал об этом Дуги Джонс. А Дуги Джонс знал о том, что Рэйни пропала, потому что…

— Он помог это устроить, — негромко закончил Куинси.

Кинкейд кивнул:

— Конечно, это всего лишь предположение, но мы не можем сбрасывать его со счетов. И потому мне бы очень хотелось обыскать комнату Дуги.

— Не комнату, — возразил Куинси, сузив глаза. — В представлении Дуги дом полностью принадлежит Стэнли, это территория врага. В лесу — вот где Дуги чувствовал себя в своей тарелке. Если ему нужно было место, где можно хранить свои сокровища — например, красивый камушек, или коллекцию жуков, или записки от нового «друга», — он устраивал тайник именно там. В жестянке, спрятанной на дереве, или под камнем. Место должно быть неприметное, но доступное для семилетнего ребенка.

— Опять сверхурочная работа, — невозмутимо произнесла Шелли.

— Может быть, ваши помощники, если они уже там, обыщут прилегающую к дому территорию? — намекнул Кинкейд.

— И промокнут до костей. — Шелли округлила глаза. — Мы начнем работу, когда появятся достаточные основания. Судя по всему, то, что мы ищем, не лежит у всех на виду.

Она вздохнула и сделала пометку в блокноте.

Детектив Рон Спектор рассказал, как продвигается работа у криминалистов, только что прибывших из портлендской лаборатории.

— Есть хорошая и плохая новость, — объявил он. — Машину отправили в лабораторию и собираются работать всю ночь. На месте преступления был произведен краткий осмотр салона. Пятен крови не обнаружено. Зато ребята нашли отпечаток подошвы на педали тормоза и значительное количество разнообразных волокон. Они предполагают, что в процессе работы им удастся обнаружить множество улик, но помогут ли нам эти свидетельства — неясно. Плохая новость — мешает дождь. Нельзя делать никаких выводов, пока машина не высохнет, но эксперты сомневаются, что на ее поверхности сохранились хоть какие-то отпечатки. Понятно, что искать следы вокруг машины тоже бессмысленно. Специалисты по дактилоскопии также готовы поработать сверхурочно. Они исследовали зеркало заднего вида, ручки дверей и коробку передач. На зеркале оказался отпечаток большого пальца. Эксперты сопоставили его с отпечатками жертвы и членов ее семьи. — Детектив взглянул на Куинси, кашлянул и продолжил: — Первое письмо также было отправлено в лабораторию. Сначала оно было изучено на предмет обнаружения отпечатков и образцов ДНК, а потом поступило к специалистам по документам. Плохо то, что обнаружение ДНК займет некоторое время, вдобавок мы сейчас крайне загружены. Нам потребуются недели, если не месяцы, чтобы завершить исследования. О том, чтобы успеть к десяти часам утра, речь не идет.

Спектор взглянул на Кинкейда. Тот пожал плечами. Не стоило повторять, что это дело не терпит отлагательств. Все дела не терпят отлагательств.

— Наконец, был исследован пистолет жертвы. Один из наших экспертов, Бет, уже едет в лабораторию. Сегодня же она проверит оружие на предмет отпечатков, а потом отправит его на баллистическую экспертизу. От вас, очевидно, потребуют информацию, — Спектор кивнул в сторону Куинси, — относительно привычек вашей супруги. Всегда ли она чистила оружие после стрельбы, ну и так далее. Это поможет определить, как давно стреляли из этого пистолета.

— Она всегда держала его в порядке, — ответил Куинси. — И вчера из него не стреляли. Можно судить по запаху.

Спектор пожал плечами. Лаборатория делала то, что должна была, — с этим спорить не приходилось.

— В заключение скажу, что у нас огромное количество материала. К сожалению, в основном все это второстепенные улики. Место преступления — обочина, где, видимо, была похищена жертва, — превратилось в болото. Конечно, мы можем отправить экспертов в лес на поиски Дуги Джонса, но, я думаю, они скажут вам то же самое. При таких погодных условиях следы не сохранятся. Это факт.

Кинкейд мрачно кивнул. Из отчета детектива они не узнали ничего нового. У них так и не появилось подозреваемых, а до следующего выхода на связь осталось тринадцать часов. Похоже, что результаты прибывают слишком поздно, чтобы иметь какую-то пользу. Вся эта информация пригодится потом, когда дело будет передано в суд. Кинкейду и его людям останется лишь решить, за что будут судить преступника: за похищение или убийство?

Сержант обернулся к Маку, который должен был рассказать, удалось ли получить сумму, необходимую для выкупа, когда дверь конференц-зала распахнулась. В комнату, стряхивая с зонтика воду, влетела возбужденная Элан Гроув.

— Простите за опоздание, — переводя дух, объявила она, — у меня новости.

Кинкейд вопросительно взглянул на молодого детектива:

— Слушаем вас.

Едва дождавшись позволения, Элан бросила мокрый зонтик на стул и начала снимать дождевик.

— Мне удалось восстановить последние действия Лорейн Коннер. Судя по всему, она не посещала никаких баров — полагаю, это плюс. Зато я обнаружила кое-что еще: вчера в три часа Лорейн была у врача.

Элан пристально посмотрела на Куинси. Кимберли тоже. Он медленно покачал головой: судя по всему, ничего не знал о том, что произошло.

— И это был не первый ее визит. Разумеется, врач не хотел об этом говорить — конфиденциальность и все такое. Но когда я сказала, что Рэйни исчезла, он очень испугался. Как выяснилось, три месяца назад он прописал Рэйни лекарство. Целью сегодняшнего визита было отрегулировать дозировку. Это препарат успокаивающего действия…

— О нет, — прошептал Куинси.

— А именно — паксил, — бодро сообщила Гроув. — Вы слышали о нем?

— Господи!..

— Вот именно. По словам врача, с этих таблеток нельзя соскочить сразу — дозу надо снижать постепенно. До вчерашнего дня Рэйни принимала шестьдесят два миллиграмма в день — это максимум. По словам врача, ей необходимо придерживаться этой дозы, иначе последствия могут быть просто ужасными — головокружение, головная боль, тошнота, потеря ориентации, гипоманиакальное состояние. Некоторые, как мне объяснили, просто не держатся на ногах — они чувствуют себя так, словно через их мозг пропускают электрический ток. Ничего хорошего.

Кимберли снова взглянула на отца. Куинси по-прежнему качал головой — он был поражен, захвачен врасплох. Рэйни нашла еще один способ причинить боль своему мужу. Она искала помощи — и не обратилась к нему.

— У меня есть список предметов, обнаруженных в сумочке жертвы, — сказала Гроув. — И среди них не оказалось никаких медицинских препаратов. Тогда я подумала: может быть, жертва не хотела, чтобы кто-то знал, что она принимает антидепрессанты? Люди очень щепетильны в таких вещах, вы же понимаете. Я подумала: должно быть какое-нибудь место, куда бы она могла прятать эти таблетки — так, чтобы они всегда находились под рукой и чтобы при этом никто ничего не заподозрил. И я их нашла. Они лежали в пузырьке из-под витаминов, который Рэйни носила в сумочке.

В голосе Элан Гроув зазвучало торжество.

— Я их пересчитала. Число таблеток соответствовало предписаниям врача. Я сделала вывод, что жертва приняла лекарство вчера утром, но больше этого не делала. А значит…

— Мы обязаны ее найти, — коротко сказал Куинси.

— Да. Или, судя по всему, она сойдет с ума.

Глава 27

Вторник, 19.38
Она не могла заснуть. И не заснула бы. Точнее, не должна была засыпать.

Рэйни вынуждала себя бодрствовать и не терять бдительности, прислушивалась к журчанию воды, стекавшей по стенам подвала, крепко прижимала к себе маленькое тельце Дуги и чувствовала запах плесени. От холода все ее израненное тело сотрясала дрожь, зубы стучали. Неудобства поддерживали ее в состоянии боевой готовности. По крайней мере Рэйни, затерянная в абсолютном мраке, хоть что-то чувствовала.

Она хотела поднять Дуги с пола, но со связанными руками не могла взвалить бесчувственное тело мальчика на верстак. Рэйни изо всех сил старалась втащить его на ступеньку. Острый угол врезался ей в бок, кровообращение в некоторых частях тела почти полностью отсутствовало. Она принялась методично переставлять ноги — сначала правую, потом левую, — затем стала топать. Движение согревало, тепло внушало надежду. Она продолжала двигаться.

Рэйни однажды расследовала случай, когда молоденькую девушку оставили в бункере под землей, и потому знала, что человек может умереть, если температура в помещении не превышает двенадцати градусов. Для этого нужны лишь промокшая одежда и постоянный холод.

Рэйни и Дуги оба промокли до костей, а температура в подвале казалась значительно ниже двенадцати градусов.

Забавно, но в последние четыре месяца Рэйни постоянно боролась с неподвластными ей мыслями. Засыпала и видела кошмары, а пробуждалась с ощущением смутной тревоги, которая зачастую оказывалась страшнее снов.

Рэйни понимала, что гибнет. Из относительно благополучной замужней женщины с хорошей работой она превратилась в несчастное, беспокойное существо, настоящий комок нервов. Она не могла сосредоточиться, не могла спать, потеряла надежду, стала такой раздражительной, что это пугало ее саму.

Каждый раз, когда Рэйни вспоминала об Астории, о предсмертном ужасе Авроры Джонсон, она буквально сходила с ума от гнева, чувствовала, как ярость клокочет в ее мозгу и не может вырваться наружу. Даже когда они собрали всю информацию, даже когда другие детективы сказали: «Да ведь мы знаем этого типа!» — ничего не изменилось. У главного подозреваемого было железное алиби. В квартире оказались его отпечатки? Ничего удивительного, ведь он техник и обслуживает весь дом. Его ботинки были в крови? Ну разумеется, он же первым обнаружил тела.

Куинси разработал стратегию допроса. Но двадцатилетний редковолосый парень, не сумевший даже окончить школу, в течение четырех часов пожимал плечами и твердил: «Я ничего об этом не знаю».

На том оно и закончилось. Они работали, собирали информацию, докапывались до мелочей, но Аврора Джонсон, как выяснилось, напрасно звала на помощь.

Считается, что профессионалы умеют избавляться от подобных ощущений и могут прийти в себя, выбросить все из головы. Куинси, казалось, это удавалось. «Рано или поздно мы возьмем этого парня», — утешал он ее, но это значило — будет убита еще одна мать, подвергнется страданиям еще одна девочка.

Рэйни не находила в себе сил это принять. Ночь за ночью ей снилась залитая кровью квартира. Иногда она даже подумывала о том, чтобы самостоятельно навестить этого техника. Она знала, как работает судебная машина. Как и всякий сотрудник правоохранительных органов, Рэйни проводила значительную часть времени в размышлениях об «идеальном убийстве». Она лично обо всем позаботится. Она сделает так, что случившееся с Авророй Джонсон никогда больше не повторится.

Разумеется, техник был всего лишь вершиной айсберга. Рэйни как одержимая начала следить за новостями: похищения детей, насилие, ситуация в Ираке. Она дожидалась, пока Куинси уйдет из дома, после чего пробиралась к компьютеру и загружала поисковую систему. «Троих детей уморили голодом», «Дом ужасов», «Изнасилование несовершеннолетней» — кричали заголовки. Количество жутких историй, появляющихся на экране, удивляло ее. Рэйни сидела, иногда часами, и читала, а по ее лицу катились слезы. Сколько боли и страдания! Сколько несправедливости! Мир был жесток, и одна женщина никак не могла изменить ситуацию. Почему столько детей кричат от ужаса, почему их вопли никому не слышны?

Рэйни слышала шорох шин на подъездной дорожке, быстро выключала компьютер и вытирала лицо.

— Я просто проверяла почту, — говорила она мужу, когда он появлялся в коридоре. От Куинси пахло дождем и хвоей. Он кивал ей и шел дальше, в спальню, а она сидела за столом, сложив руки и опустив голову, и думала: долго ли еще она сможет лгать человеку, которого искренне любит?

Рэйни чувствовала, как в ее душе сгущается мрак — живой, дышащий зверь, который отгораживает ее от остального мира, отделяет от собственного мужа. Она продолжала свои жуткие изыскания, но ни разу не призналась в этом Куинси. Он бы не понял. Никто бы не понял.

Облегчение пришло, когда она впервые напилась.

Это было глупо, она знала. Такова была ее судьба — жить одновременно внутри и вне своего тела. Рэйни двигалась, действовала, чувствовала — и в то же время беспристрастно оценивала собственные поступки.

Аврора Джонсон умерла. Каким образом Рэйни — пьющая, лживая, поглощенная саморазрушением — может что-то изменить? В хорошие дни, когда в ее сознании рассеивался туман, когда руки меньше тряслись и мысли немного прояснялись, она понимала, что делает что-то не то. В один из таких дней, когда Куинси, закрывшись в кабинете, писал мемуары, Рэйни позвонила врачу и попросила о встрече.

К своему удивлению, две недели спустя она все-таки пришла на прием, хотя и ухитрилась выспаться накануне и даже съела на завтрак яичницу — так что худшее, возможно, было уже позади и Рэйни начала исцеляться. Такие вещи проходят, ведь правда? Прежде она была сильной — и теперь соберется с духом. В конце концов, она же Рэйни. Ничто ее не сломит.

Она отправилась к врачу — добродушному пожилому человеку, словно сошедшему с экрана телевизора. Он сказал, что у нее нервное расстройство, и выписал рецепт. Рэйни носила рецепт в сумочке две недели, прежде чем купила лекарство. А потом отправилась в туалет и по каким-то необъяснимым причинам пересыпала все таблетки, кроме одной, в пузырек из-под витаминов. На оставшуюся таблетку она смотрела очень долго.

Рэйни, наверное, следовало рассказать врачу о том, сколько пива она выпивает в день. Злоупотребление алкоголем меняло всю картину.

Она приняла таблетку, надеясь безмятежно заснуть. Но когда Рэйни вскочила в три часа ночи, в ее ушах по-прежнему звучал немой крик Авроры Джонсон. Она пошла в душ, так что Куинси не видел, как его жена плакала от разочарования.

Она стала принимать больше таблеток. Стала пить больше пива. Рэйни позволяла своему внутреннему мраку сгущаться, сама тянулась ему навстречу, уступала и подчинялась…

Это продолжалось, пока лучший друг не арестовал ее за вождение в нетрезвом виде. Пока муж не начал настойчиво спрашивать, все ли у нее в порядке. Пока ее маленький подопечный не понял, что Рэйни ему лжет, и не убежал от нее в лес.

Удивительно, сколько вреда может человек причинить самому себе. Сколько можно лгать самой себе. Сколько нанести ран? Как посмела ты получить все, что хотела, — любящего мужа, хорошую работу, уютный дом — и подумать, что этого недостаточно?

Рэйни занималась самоистязанием. А потом все это отступило на задний план, и она стала просто наблюдать за собственным падением.

Это длилось до тех пор, пока она не оказалась в подвале — связанная, с кляпом во рту, с отрезанными волосами, — а у ее ног без сознания лежал семилетний ребенок. Ее внутренний демон должен был бы торжествующе взреветь: «Смотри, мир действительно ужасен, и ты ничего не можешь сделать!»

Но вместо этого, впервые за несколько месяцев, она оставалась спокойной и невозмутимой.

Да, ее тошнило. Голова болела. В левой ноге ощущалось какое-то странное покалывание. Но в общем Рэйни была собранной и решительной. Где-то в темноте, у нее над головой, находился этот человек. Он похитил ее, ударил Дуги.

И Рэйни собиралась с ним за это рассчитаться.

Сидя во мраке, она улыбнулась. Она снова стала прежней Рэйни. И наконец с сожалением поняла, что Куинси был всего лишь тем, кого она любила. Видимо, куда сильнее Рэйни нуждалась в человеке, которого можно было ненавидеть.

Вторник, 22.15
— Не трогай меня!

Голос Дуги вывел Рэйни из задумчивости. Она была готова поклясться, что не заснула. Разве что на секунду.

— Ты извращенец, я всем расскажу!

Рэйни выпрямилась. Острая, резкая боль пронзила ее левое бедро, как электрический шок. Она вздрогнула, выпустила мальчика и попыталась вытянуть ноги.

— Как ты себя чувствуешь? Голова болит? — спросила она.

— Где мы? Ничего не вижу. Мне не нравится эта игра.

— Это не игра, Дуги. Кто-то меня похитил. И тот же самый человек похитил тебя.

— Ты врешь, — сердито отозвался Дуги. — Врешь, врешь, врешь! Я все скажу мисс Бойд. Ты пьяница. Я хочу домой!

— Да, Дуги. Я тоже хочу.

Когда вернулось сознание, вернулся и холод. Рэйни инстинктивно потянулась, пытаясь растереть предплечья, и вспомнила, что у нее связаны руки. Жаль, что она ничего не видит. Жаль, что не чувствует пальцев. Ей пришло в голову, что голос Дуги звучит внятно — значит, ему не заткнули рот. Она все еще смела надеяться на лучшее.

— Дуги, у меня на глазах повязка. А у тебя?

— Тоже, — угрюмо отвечал тот.

— А твои руки и ноги? Ты связан?

— Д-да. — Дуги икнул. Он начал понимать, где находится, и вместе с этим пониманием к нему пришел страх.

Рэйни заставила себя говорить спокойно.

— Дуги, ты видел человека, который схватил тебя? Ты знаешь, кто это сделал?

Мальчик помолчал.

— Я видел яркий свет, — наконец сказал он.

— Я тоже. Мне кажется, сначала он использует что-то вроде ослепляющей вспышки, а потом применяет хлороформ. Ты можешь почувствовать себя нехорошо. Если тебя стошнит — ничего страшного. Просто скажи мне, и я помогу тебе спуститься с лестницы.

— Я тебя не люблю, — ответил Дуги.

Рэйни больше не утруждала себя ответами; Дуги твердил это неделю за неделей, с тех самых пор, как она в среду вечером, вместо того чтобы встретиться с ним, поехала в бар. На то, чтобы завоевать доверие мальчика, у нее ушли месяцы. Лишилась же достигнутого она меньше чем за четыре часа. «Вот твоя настоящая жизнь, — не в первый раз подумала Рэйни, — а вот твоя жизнь, когда ты пьяна».

— Дуги, — осторожно сказала она, — я сейчас дотянусь до тебя и попробую развязать тебе руки. Я ничего не вижу, так что не шевелись, пока я не закончу.

Мальчик не ответил, но и не отстранился. Прогресс. Рэйни нагнулась к нему и почувствовала, что он весь трясется и пытается унять дрожь. Мокрый свитер лишал его последних остатков драгоценного тепла. Рэйни поклялась, что если выберется из этого подвала, то никогда больше не выйдет под дождь.

Она наконец коснулась пальцами его связанных рук. Ощупала запястья, затем тихонько выругалась. Похититель использовал нейлоновые шнуры. От них можно было избавиться, только разрезав их чем-нибудь острым, например ножницами. Сукин сын.

— Я не смогу, — сказала она. — Прости, Дуги. Нам нужен какой-нибудь инструмент.

Дуги фыркнул.

— Давай я попробую снять повязку с глаз. Может быть, у меня получится.

Дуги повернулся к ней, и Рэйни нащупала узел. Повязка оказалась куда более многообещающей — всего лишь полоска хлопчатобумажной ткани. Узел тем не менее был тугой, а пальцы у Рэйни онемели. Она пробовала снова и снова, время от времени дергая Дуги за волосы и заставляя его взвизгивать.

С узлом она так и не справилась. Но от ее непрерывных попыток ткань растянулась. Дуги удивил их обоих, когда внезапно стащил повязку.

— Темно! — удивленно произнес он.

— Я думаю, мы в подвале. Ты видишь окна?

Мальчик помолчал.

— Вверху, — наконец сказал он. — Два. Слишком высоко для меня.

Рэйни, кажется, поняла, что он имеет в виду. Два проема — возможно, над поверхностью земли. По крайней мере они пропускали дневной свет. Все-таки это лучше, чем непроницаемый мрак.

— Дуги, ты смог бы снять с меня повязку?

Мальчик не ответил. Он сожалеет? Злится? Вспоминает все те случаи, когда Рэйни его обманывала? Она не могла обратить время вспять. Уж это-то она знала наверняка.

Наконец Рэйни почувствовала прикосновение его пальцев. Они двигались по руке к шее — а потом мальчик замер.

— Где твои волосы?

Рэйни не хотела пугать ребенка — но в то же время ей был нужен союзник, а значит, Дуги должен был возненавидеть похитителя сильнее, чем ее.

И она честно ответила:

— Он их отрезал. Отрезал ножом.

Мальчик помедлил. Может быть, он переваривал ту информацию, которую ему дало осязание. Ее кожа, вся была покрыта порезами, которые все еще кровоточили. Опухоль на локте, где явно что-то сдвинулось с места, казалась горячей на ощупь.

— Стяни повязку, Дуги, — негромко приказала она. — Давай сначала вернем мне зрение, а потом попробуем освободить ноги.

Он занялся ее повязкой. Пальцы у него были тоньше и проворней. Даже со связанными запястьями мальчик справился с повязкой в два счета. Потом они занялись ногами. Слава Богу, ноги были связаны не нейлоновым шнуром, а обыкновенной веревкой. Дуги, уже доказавший свою ловкость, освободился первым.

Когда Рэйни смогла раздвинуть лодыжки, она почувствовала, что по ее телу словно пробежали искры. Пальцы на ногах дрожали, в левом бедре что-то пульсировало. Первые тридцать секунд она сидела, мучительно стиснув зубы, пока нервные окончания оживали одно за другим. Ей хотелось кричать, молотить кулаками воздух. Но главное — убить этого сукина сына там, наверху.

Потом худшее миновало — она полулежала, дрожа, с ватными ногами, как будто только что вскарабкалась на Эверест, а не пережила череду мышечных спазмов.

Рэйни попыталась глубоко вздохнуть и успокоиться, впервые за все время осознав, как у нее болит голова — в ушах стоял низкий звон. Она пропустила по крайней мере один прием лекарства и не питала никаких иллюзий по поводу того, что должно было вскоре случиться.

Рэйни продолжала возиться со связывавшими Дуги веревками, перебравшись на нижнюю ступеньку. Ее глаза привыкли к темноте; два крошечных окошка под самым потолком пропускали слабый свет — возможно, он исходил от фонаря во внутреннем дворике. Этого оказалось достаточно для того, чтобы их тюрьма перестала быть черной дырой. Ботинки Дуги казались темными пятнами на более светлом фоне. Она ощупала их непослушными пальцами, пока не обнаружила узел, и начала дергать его и тянуть.

— У тебя плохо получается, — сказал Дуги.

— Вижу.

— Я хочу есть.

— А у тебя нет еды? — спросила Рэйни и почувствовала, как он нахмурился в темноте.

— Нет.

— Значит, нам нечего есть.

— Он забрал моего жука, — заявил Дуги, и в его голосе впервые зазвучала злость. — Он украл моего жука!

— Дуги, взрослые обычно запрещают драться. Нельзя кусаться, нельзя царапаться, нужно играть дружно.

— Ну да.

— Этот человек — исключение. У тебя будет шанс сделать с ним все, что ты захочешь. — Узел наконец поддался, и Дуги торжествующе задрыгал ногами.

Теперь ноги, глаза и рты у них были свободны. Неплохое достижение за день.

Рэйни подобрала веревку. Она пока еще не знала, как ею воспользоваться, но решила приберечь.

Теперь, в темноте, она видела, как Дуги поднес руки ко рту и начал грызть нейлоновые шнуры на запястьях. Теоретически перегрызть нейлон было трудно, но она не хотела лишать мальчика надежды, сама же сосредоточилась на странном ощущении в боку, которое никак не исчезало.

Возможность делать нормальные шаги — это очень приятно. Рэйни почувствовала себя сильной. Пусть даже у нее болят ребра, голова и руки. Потом зубы снова начали клацать, напомнив ей о холоде.

Рэйни взглянула на лестницу и увидела полоску света под дверью. Значит, он еще не спит.

Она повернулась к Дуги, который по-прежнему работал челюстями.

— Эй, парень, — сказала она, — у меня есть план.

Глава 28

Вторник, 22.03
В начале одиннадцатого все начали расходиться. Шелли Аткинс собрала своих помощников и разбила их на смены. Детективы отправились на поиски свободных номеров в отеле. Люди устали, измучились, изнервничались. Теперь каждый попытается хотя бы немного вздремнуть. Может быть, кому-то это удастся.

У Куинси немного кружилась голова — его охватило то странное эйфорическое состояние, которое предшествует полному физическому изнеможению. Он не ощущал ни боли в груди, ни рези в желудке, его сознание работало на полную мощность, мысли перескакивали с нелегкого детства Дуги Джонса к Люку Хэйесу и тому, насколько разумно было втягивать собственную дочь в общение с похитителем. Он вспомнил об Астории — все силовые структуры работали так четко, так слаженно и тем не менее не достигли ничего, что можно было бы назвать результатом. Он вспомнил, как вошел в свой дом месяц назад, увидел Рэйни, которая читала, сидя у камина, и остановился, чтобы полюбоваться изгибом ее шеи.

В такие моменты Куинси хотелось остановить время. Ему хотелось вытянуть руку и сказать: «Погоди. Пусть это мгновение продлится. Пожалуйста, еще немножко, пусть оно продлится».

Ему хотелось этого каждое утро, когда он смотрел на спящую Рэйни — с рассыпавшимися по подушке волосами и тенью от ресниц, упавшей на щеки. Проснувшись, Рэйни преображалась — быстрые шаги, порывистые движения. Она двигалась, когда говорила, когда ела, — все время двигалась, двигалась, двигалась… Конечно, ему нравилась ее энергия, ее осанка, гибкая, кошачья грация. Но он предпочитал Рэйни утреннюю. Куинси нравилась мысль, что он единственный, кто видит ее спокойной, мягкой, беззащитной.

Теперь ему было стыдно. Как будто все это время он спал с женщиной, но так и не узнал ее. Он понятия не имел, как она страдает, как отчаянно нуждается в помощи; не видел, что их работа мало-помалу убивает ее — до тех пор, пока Рэйни не начала глотать таблетки, чтобы пережить день, и пить, чтобы пережить ночь.

Кроме стыда была еще и растущая ярость. Рэйни сломалась, а он не сумел ей помочь и потому ощущал себя настолько беспомощным, настолько слабым, что снова начинал злиться на жену. «Почему она не удержалась? — думал Куинси-профессионал. — Почему не смогла справиться без посторонней помощи?»

Он тоже был на месте преступления. Он тоже видел тело маленькой девочки. Видел Аманду и Кимберли и чувствовал то, что чувствует всякий отец, когда понимает, что пришел слишком поздно, что не смог защитить свою малышку, что родители далеко не так всемогущи, как думают дети.

В мире много зла. Куинси знал только один способ с ним бороться — продолжать работу. Именно это он и делал, и именно это некогда делала Рэйни. Они были командой. Они придавали друг другу сил.

Но его сил оказалось недостаточно. Его любви было мало. Каждую ночь он держал Рэйни в объятиях, а она все равно сломалась.

Куинси чувствовал, как в его сознании нарастает невыносимая тяжесть. В какую-то секунду ему захотелось закричать.

Поймав взгляд Кинкейда с противоположного конца стола, Куинси достал свои записи и поправил галстук.

Вторник, 22.32
— Я знаю, что это противоречит правилам, и первым готов это признать, — начал Кинкейд, — но, учитывая недостаток времени, самым разумным будет позволить мистеру Куинси присоединиться к следствию. Он может заняться психологическим портретом преступника. Разумеется, хороший адвокат сможет опротестовать информацию, собранную мужем жертвы, тем не менее мы нуждаемся в эксперте, который сумел бы выработать стратегию предстоящего контакта с преступником. Учитывая его богатый опыт в подобных делах, мистер Куинси вполне подходит для этой роли — а главное, он находится в пределах досягаемости.

Кинкейд жестом указал на Куинси, который ответил детективу легким кивком:

— Я тронут.

— Да уж наверное. Окружной прокурор в любую минуту может узнать о том, что у нас здесь творится, и оторвать мне голову. Давайте радоваться, пока есть время.

Куинси снова кивнул и взял блокнот. Кинкейд, Кэнди и Кимберли сидели напротив него. Мак вышел с ноутбуком в коридор — он пытался что-нибудь выяснить о семье Лукаса Бенсона. Куинси пока не ощущал готовности взяться за дело.

В командном центре не осталось ни детективов из Орегонского полицейского управления, ни людей Шелли Аткинс. На совещании присутствовали исключительно те, кого это непосредственно затрагивало: Кинкейд как руководитель, Куинси в качестве эксперта, Кэнди, посредник, и Кимберли, которой предстояло передать преступнику выкуп. Кимберли и Кинкейд казались вполне бодрыми. Кэнди Родригес, наоборот, выглядела так, как будто вот-вот заснет.

— Составление портрета преступника, когда речь идет о похищении, имеет свои особенности, — сказал Куинси вместо вступления. — Когда перед нами обыкновенное убийство, мы извлекаем информацию непосредственно из самого инцидента — некие ключевые моменты, в том числе способ убийства, состояние трупа, его положение, вероятный образ действий преступника, биография жертвы и так далее. Обычно призывают кого-нибудь вроде меня и говорят, что нужно исследовать место преступления — подразумевается, что есть уйма сведений, которые надо обработать. В нашем же случае, наоборот, информация весьма ограниченна. Мы знаем, кто жертва, но не знаем, как она была похищена. Мы знаем, где произошло похищение, но понятия не имеем, где держат заложницу и в каком состоянии она находится. Из-за ужасных погодных условий мы даже не располагаем результатами судебной экспертизы, которые могли бы сообщить нам о способе действий преступника. Все, что у нас есть, — это пять контактов с Эн-Эс, и именно они легли в основу моего анализа.

Куинси достал копии трех писем и распечатки телефонных разговоров и веером разложил их перед собой. Все они были пронумерованы и лежали в порядке поступления. Даже спустя столько лет Куинси оставался агентом ФБР до мозга костей.

— Есть несколько важных фактов, которые нужно учитывать при анализе такого рода случаев. Во-первых, способ коммуникации. В нашем случае Эн-Эс использует как письменную форму, так и звонки по телефону, чтобы установить контакт. Тот факт, что он выходит на связь, указывает, что преступник хочет быть услышанным. Действительно, в обоих случаях, когда мы недостаточно быстро реагировали на его письма, он звонил нам. Этому человеку крайне важен диалог. Он хочет быть в курсе расследования; более того, он хочет чувствовать себя главным. Власть — основная мотивация нашего Эн-Эс, и мы увидим это снова и снова. Второе ключевое положение таково: Эн-Эс выходит на связь через прессу. Первое письмо адресовано «уважаемому редактору», а третье, непосредственно переданное репортеру, предназначено в равной мере для «представителей прессы и силовых структур». Очевидно, Эн-Эс хочет внимания. В разговоре со мной он зашел настолько далеко, что назвал в числе своих целей славу.

— Слава, деньги и яблочный пирог, — пробормотал Кинкейд.

— Вот именно. Полагаю, яблочный пирог — это намек на «американскую мечту», а все предложение в целом: «Я хочу того же, чего хотят все, — славы, денег и яблочного пирога» — отражает довольно предвзятое суждение о том, что американцы как один хотят стать знаменитыми. Итак, вот что мы знаем об этом человеке: он хочет власти и страстно жаждет признания. И то и другое в значительной мере наполняется конкретным содержанием, если мы примемся за анализ писем. Бесчисленное количество раз Эн-Эс упоминает о «правилах». Мы, полицейские, должны следовать его правилам. Делайте, как я скажу, и тогда с жертвой все будет в порядке. Не подчинитесь — жертва будет наказана. Разумеется, когда мы уклонились от выполнения его требований, он отплатил нам тем, что взял второго заложника и повысил планку. Очень важно отметить, что он «наказал» нас, взяв второго заложника, а не убив первого. Почему? Да потому, что убийство жертвы лишит его власти. Нет заложника — нет козыря. Я не хочу сказать, что Эн-Эс не способен на убийство, — наоборот, я полагаю, что вероятность расправы очень высока, и вскоре мы к этому вернемся. Короче говоря, если он почувствует, что теряет контроль, — Куинси пристально взглянул на Кэнди, — то ситуация может измениться мгновенно.

Его стремление к власти подтверждается требованием, чтобы деньги передала женщина — большинство мужчин считают, что женщина представляет меньшую угрозу. И наконец, сам выбор жертв. Наш Эн-Эс похитил не мэра города или крупного бизнесмена — что было бы вполне логичным, если бы основной целью похищения были деньги. Он похитил сначала женщину, потом семилетнего ребенка. Эн-Эс хочет, чтобы мы играли по его правилам, и потому, естественно, выбирает тех, кто намного слабее его.

Очень важные факты, которые можно почерпнуть из писем, — это имена, выбранные в качестве подписи. Как мы выяснили, все три псевдонима — это имена похитителей, которые обрели известность благодаря своим преступлениям. Иными словами, все эти люди получили ту самую славу, к которой так стремится наш Эн-Эс, и поэтому он выбрал их в качестве образцов для подражания.

Третье соображение относительно содержания писем: все они написаны очень внятно и обнаруживают владение деловым стилем и грамматикой. Обращения свидетельствуют о знакомстве преступника с полицейским делопроизводством. Первое письмо адресовано редактору, в то время как второе — исключительно полиции; Эн-Эс, судя по всему, понимал, что расследованием займутся детективы. Что крайне показательно, третье письмо адресовано и прессе, и представителям правоохранительных структур. Повторюсь, этот человек хорошо подготовился. Он предусмотрел, что ради такого случая соберут целую команду специалистов и что пресса будет следить за ходом событий.

Наконец — пусть это даже мои догадки, — у Эн-Эс имеются некоторые представления о судебной экспертизе. Единственный образец почерка принадлежит жертве. Все письма отпечатаны на простой белой бумаге. Первое письмо — единственное, которое было отправлено по почте, — вложено в конверт с клейким краем, что исключает возможность получения образцов слюны и, разумеется, ДНК. То, что похищение состоялось во время сильной бури, не простое совпадение. Я полагаю, Эн-Эс сознательно использовал погодные условия, чтобы не оставлять следов; конечно, устанавливая контакт, он также это учитывал — заворачивал письма в полиэтилен и так далее. И последний момент: оба раза, когда Эн-Эс звонил мне, он использовал аппарат для изменения голоса. До этого ведь тоже надо было додуматься.

— Специальная подготовка или личный опыт? — уточнил Кинкейд.

— Подготовка, — ответил Куинси. — Если бы у него был опыт, мы бы куда больше извлекли из писем и звонков. Он действует довольно грубо, так что мы можем заподозрить его в неопытности. Но не смешивайте неопытность и глупость. Эн-Эс постарался все предусмотреть. И в качестве человека, который полагает себя главным в этой игре, делает все возможное, чтобы оставаться на один шаг впереди полиции.

Куинси сделал глубокий вдох.

— Все это ведет меня к следующему заключению: мы ищем белого мужчину, примерно от двадцати пяти до тридцати пяти лет (средний возраст людей, решающих заняться криминалом). Уровень интеллекта явно выше среднего — возможно, Эн-Эс какое-то время учился в колледже, но высшего образования все-таки не получил. Он очень четко выражает свои мысли — возможно, у него были длительные отношения с красивой, но пассивной женщиной. Явно это не тот человек, который потерпел бы неповиновение со стороны партнера. С финансовой точки зрения наш Эн-Эс малообеспечен, но тем не менее держится гордо: возможно, он живет в трейлере, но не позволит обращаться с собой пренебрежительно. Между ним и Рэйни Коннер существует некоторая связь, но я бы предпочел пока не делать из этого далеко идущие выводы: возможно, эта связь существует лишь в моем воображении.

— Рэйни кто-то преследовал, — подсказал Кинкейд.

— Вот именно. Эн-Эс очень аккуратен и хорошо выглядит. Внешность для него крайне важна. Соседи, возможно, говорят, что он умен, красив и невероятно подвижен. При ближайшем рассмотрении тем не менее может выясниться, что ему не особенно везло в жизни. Он поступил в колледж, но что-то случилось — скажем, умерли родители, — и ему пришлось бросить учебу. У него была хорошая работа, но опять что-то случилось — например, компания обанкротилась, и он был уволен. Наш Эн-Эс отлично делал свое дело, пока что-нибудь находившееся вне его власти не портило ему игру. Он не виноват во всех своих прежних бедах, а будущее всегда полно возможностей, которые ждут своего часа. Недавно в его жизни случилась очередная крупная перемена. Эн-Эс требует денег — а значит, можно предположить, что он потерял работу. Согласно статистике, беременность, рождение ребенка и разрыв с партнером также нередко являются причиной антиобщественного поведения.

— Похоже на Стэнли Карпентера, — сказал Кинкейд. — Окончил школу, работает в производственной сфере, имеет покорную жену. У него полный физический контроль над Лорой, который, возможно, лишь чуточку ослаб с появлением в семье приемного ребенка.

— Я не возражаю против дополнительной проверки его алиби, — согласился Куинси. — Но Стэнли старше, чем наш подозреваемый, и он живет устоявшейся жизнью — та же работа, тот же дом, та же жена в течение многих лет. Человек, которого мы ищем, — эмоционально незрелый. Он мечтает об образе жизни куда более интересном, чем жизнь Стэнли Карпентера, и в то же время не обладает средствами, которые позволили бы ему осуществить свою мечту. Окружающие люди, вероятно, любят его, но не испытывают к нему доверия. Наиболее опытные могут заподозрить в нем проходимца. Не исключено, что он занимался темными финансовыми махинациями, если не откровенными аферами. Но на самом деле этому человеку нужны не деньги. Он рекламирует себя, свой собственный образ. И очень старается, чтобы никто не узнал, что за чудовище кроется в его душе.

— Письма, — напомнил Кинкейд. — Эн-Эс упорно твердит, что он не чудовище.

— Бот именно. И это — самое главное в его письмах. С самого начала Эн-Эс изо всех сил уверяет нас, что он не извращенец и не зверь. Он говорит, что хочет денег. Но при этом не ведет о них речи. Большинство похитителей долго и в деталях описывают процедуру передачи выкупа. В какой валюте, как должны быть упакованы деньги. Они помешаны на выкупе, и это чувствуется во всем, что бы они ни делали. Но только не этот человек. Наши переговоры с ним крутятся вокруг двух вещей: «я не зверь, но вы должны меня слушаться» и «я могу превратиться в чудовище, я совершу преступление, и это будет ваша вина».

— Он ищет козла отпущения, — негромко произнесла Кимберли.

— Он ненормальный, — твердо сказал Куинси. — И сам это сознает. Его тянет к таким образцам, как Лис и Натан Леопольд. Не думаю, что он уже убивал, — а если да, то по случайности. Но он мечтает об убийстве. Он хочет почувствовать себя всемогущим — а что может служить наилучшим доказательством могущества, как не лишение жизни другого человека?

— Дарование жизни, — пробормотала Кэнди.

Куинси слабо улыбнулся:

— В точку. Но нашим Эн-Эс движет не это. Его привлекает жестокость. Он похищает женщину и держит ее в плену, связанной, с кляпом во рту, — таков его первый шаг. Может быть, он убедил себя, что хочет денег, что все дело действительно в выкупе. Но есть много способов получить деньги. Спрошу как психолог — зачем вообще похищать человека? Более того, почему именно женщину? Он задумал что-то еще, пусть даже пока в этом и не признается.

— Вы думаете, она мертва! — изумленно воскликнул Кинкейд.

— Нет. Пока нет. — Голос Куинси дрогнул. Он сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Пока он говорит о безымянной жертве — он может работать. Если же вдруг вспомнит, что это Рэйни, его тут же скрутит.

— Эн-Эс хочет, чтобы мы упростили ему задачу, — тихо сказал Куинси. — Он хочет, чтобы мы дали ему повод, любой повод, сделать то, к чему он изначально стремится, а он обвинил бы в этом кого-то другого. Вот к чему он клонит. Сила на его стороне, но он ни в чем не виноват. Когда он позвонит завтра, — Куинси взглянул на Кинкейда, — он зачитает вам длинный перечень требований. Они будут очень запутанными, почти невыполнимыми. Вы, — он посмотрел на Кэнди, — окажетесь в оченьзатруднительном положении, когда попытаетесь выяснить его намерения и выиграть для нас немного времени. Он тут же разозлится. Обвинит нас в том, что мы нарушаем правила и отказываемся выполнять его указания. Эн-Эс станет откровенно враждебным и пригрозит убить обоих заложников, поскольку мы, видите ли, не оставили ему другого выбора.

Кэнди, судя по всему, забыла о скуке.

— Черт…

— Как бы то ни было, вы должны поддерживать в нем уверенность, что Кимберли действует согласно его инструкциям. Не намекайте на то, что его приказы невыполнимы или их слишком много. И конечно же, заставляйте его повторять все по нескольку раз: вдруг Кимберли заблудится или что-то перепутает?

— Может, предложить ему бо́льшую сумму? Вроде награды за терпение.

Куинси задумался.

— Нет, деньги для него не главное. Он хочет славы, признания. Заголовки в газетах — вот что нам нужно.

— Адам Даничич? — нахмурившись, уточнил Кинкейд.

— Нет, этот тип и так уже добрался до Даничича. Мы не будем предлагать Эн-Эс ничего, чего он не смог бы получить своими силами. Нам нужна фигура покрупнее — например, журналист, специализирующийся на расследованиях, или какой-нибудь популярный обозреватель из «Орегон ньюс». Человек, чье имя хорошо известно, но которого в то же время сможет изобразить лейтенант Мосли.

— Вы не хотите, чтобы он приехал? — уточнил Кинкейд.

— Это будет наживка. Здесь, в этой комнате, находится известный журналист, который проделал долгий путь до Бейкерсвилла, чтобы лично поговорить с Эн-Эс. Это для того отличный шанс выступить на публике. Рассказать свою историю всем. И конечно, доказать, что он не чудовище, позволив журналисту поговорить с обоими заложниками.

Кимберли кивнула:

— Это может сработать. Ценность Рэйни и Дуги как заложников возрастет. Эн-Эс собирается манипулировать полицией и одновременно привлекать к себе все больше внимания.

— Конечно, у нас нет никаких гарантий. Помните, он жаждет внимания. Любого. Не важно, будет его слава доброй или дурной.

— Вы думаете, он сможет причинить им вред, находясь на прямой связи с журналистом? — резко спросил Кинкейд.

Куинси пожал плечами:

— Есть серийные убийцы, которые посылают местным издателям вещи, взятые у жертв. Добро пожаловать в эпоху СМИ. Слава, деньги и яблочный пирог.

— Отсюда недалеко и до реалити-шоу, — пробормотал Кинкейд.

— Давайте не будем подавать продюсерам такие идеи.

Куинси собрал свои записи и убрал их в папку. Ему на глаза снова попалось имя Лукаса Бенсона, но он не сказал ни слова.

— И что нам теперь делать? — спросила Кэнди.

— Немного поспать, — ответил Кинкейд и закрыл блокнот.

Глава 29

Вторник, 22.43
Мак и Кимберли поехали в местный «Уол-март» за сухой одеждой. К сожалению, магазин был уже закрыт. Они сделали еще один круг по темным бейкерсвиллским улицам, прежде чем окончательно сдаться и отправиться в гостиницу, где Куинси снял для них номер. Кимберли хотела, чтобы отец поехал с ними, но тот, разумеется, отказался.

После совещания у Кинкейда они вышли к машине, чтобы обсудить дальнейшие действия. Дождь почти прекратился, превратился в густую изморось, но никто из них этого не заметил.

Мак кое-что разузнал насчет Лукаса Бенсона: нашел статьи о суде над Рэйни, где сообщалось, что у убитого остался сын, Эндрю Бенсон, воспитывавшийся бабушкой с материнской стороны, Элеонорой Честайн. Сведения о матери Эндрю были очень скудны, но, судя по всему, Сэнди Бенсон умерла до того, как Лукас пропал, — видимо, большую часть жизни Эндрю провел у бабушки. Что интересно, ни Элеонора, ни ее внук так и не появились в зале суда.

Мак набрал имя «Элеонора Честайн» в строке поиска, и компьютер выдал несколько телефонных номеров, владельцы которых жили в разных штатах. Интернет по-прежнему оставался лучшим другом детективов. И извращенцев.

Мак выбрал два номера — один в Юджине, штат Орегон, другой в Сиэтле, штат Вашингтон. И первая же попытка оказалась удачной. Элеонора из Юджина была приятно удивлена, когда с ней связался давний друг ее внука, пытавшийся разыскать Эндрю. Однако она ничем не смогла ему помочь, поскольку в последний раз видела Эндрю, когда он украл у нее стереосистему, прыгнул в машину и нажал на газ. По слухам, он поступил в армию — возможно, теперь ее внук в Багдаде. Она выразила надежду, что служба в армии наконец исправит парня. Если Мак его найдет, пусть напомнит Эндрю, что тот по-прежнему должен бабушке пятьсот баксов. Заранее спасибо. Вот и все, что удалось узнать от Элеоноры Честайн.

Главное, что смог выяснить Мак, — это то, что Эндрю Бенсону было примерно двадцать восемь лет, а значит, он подходил под описание. Плюс к тому совершил кражу, хотя, судя по всему, Бенсон едва ли учился в колледже. Оставался главный вопрос — где сейчас этот человек?

Мак разослал запросы во все военкоматы Портленда. Шанс на то, что удастся напасть на след, оставался, хотя, разумеется, ответ будет получен только утром.

На этом их семейный совет закончился. Час был поздний, и немного поспать казалось неплохой идеей. С рассветом нужно быть на ногах, завтра их ждет трудный день.

Кимберли снова попыталась уговорить отца поехать с ними. И он снова отказался. Куинси сказал, что очень устал и просто хочет побыть какое-то время один. Он поедет домой и ляжет спать.

Кимберли не поверила ему ни на секунду. Спать? Ее отец? Скорее всего он будет бродить по комнатам и мучить себя бессмысленными «а что было бы, если…».

Наверное, она бы делала то же самое, подумала Кимберли, если бы рядом с ней не было Мака, который держал ее за руку, пока они в молчании ехали в гостиницу.

Войдя в номер с красивой мебелью вишневого дерева и ужасными обоями с цветочным орнаментом, Кимберли принялась развешивать в ванной сырую одежду. Мак вытащил из сумки старую футболку, и Кимберли с благодарностью облачилась в нее, а потом стала сушить феном вещи, подлежащие исключительно химической чистке. Она включила фен на полную мощность и закрыла дверь ванной, так что температура в крошечном помещении поднялась примерно до семидесяти градусов. Это было незабываемое ощущение: пот капал с ее лица, мерные, ритмичные движения расслабляли мышцы.

Кимберли вышла из ванной и обнаружила, что Мак, в клетчатых трусах, лежит на застеленной кровати с тем усталым видом, который она так хорошо знала. Несмотря на поздний час и обилие событий в течение дня, она ощутила знакомое покалывание в низу живота. Такова была одна из особенностей их связи: они слишком мало времени проводили друг с другом. Достаточно Маку войти в комнату, и она уже готова отдаться ему здесь и сейчас. А он еще жалуется.

Она подошла к кровати, чувствуя, как он следит за ней взглядом — его глаза скользнули по ее шее, плечам, маленькой округлой груди.

— Красивый номер, — сказала Кимберли.

— Если ты любишь ситец на стенах.

— Если мне не изменяет память, с ситцем у нас связаны неплохие воспоминания.

— Ты права.

Она забралась на кровать — вырез футболки оказался достаточно глубоким, чтобы Мак видел, что под ней у Кимберли ничего нет.

— У нас был трудный день, — сказал он.

— Да.

— Много переживаний.

— Да.

— Может, ты хочешь поговорить?

— Поговорить? Ты что, забыл, что я дочь своего отца? — И Кимберли оказалась сверху.

Грудь у него была теплая. Кимберли нравилось прикасаться к его коже ладонью или щекой. Она поцеловала Мака в шею, наслаждаясь его запахом: мыло, лосьон после бритья, пот. Ей следует принять душ; ему тоже. Возлюбленные, которые видятся лишь по выходным, могут себе позволить быть на высоте. Но сейчас она не хотела, чтобы он ушел. Ей хотелось прижаться к его сильному телу, хотелось услышать, как бьется его сердце, ощутить на губах соленый привкус его кожи и услышать, как он торопливо и неровно дышит.

Кимберли устала. В глубине ее души таилась тоска — труднообъяснимая, почти неуловимая. Большую часть своей жизни Кимберли находилась рядом со смертью. Отец разрывался между семьей и клиентами, которые, судя по всему, нуждались в нем больше, чем собственные дочери. Кимберли помнила, как впервые забралась к нему в кабинет и принялась листать пособия по криминалистике, разглядывая картинки. В тринадцать лет, когда ее тело начало созревать, она узнала, что можно сделать с женской грудью при помощи плоскогубцев. В пятнадцать прочла о том, как нестандартное сексуальное поведение может обратиться в насилие, жестокость, садизм.

Кимберли с головой уходила в изучение разнообразных дел, историй порока, отчетов о самых ужасных деяниях, совершенных в отношении женщин и детей. Она не знала, как вернуть отца в свой мир, и потому погрузилась в его. Если все эти жертвы нуждаются в помощи ее отца, она тоже научится их защищать.

Настал день, когда погибла ее сестра, когда была убита мать и когда она сама подверглась нападению — сумасшедший в номере отеля приставил к ее виску пистолет. Когда Кимберли была ребенком, насилие отняло у нее отца. Когда она выросла, насилие заставило его вернуться.

Она пошла по его стопам и стала агентом ФБР; до получения квалификации профилировщика остались считанные дни. И что потом? Она перестанет ценить свой брак, забудет о детях, целиком погрузится в себя?

Кимберли крепко поцеловала Мака. Его руки запутались в ее волосах, горячая мужская плоть уперлась в бедро. Она прижалась к нему, он обхватил руками ее бедра и прошептал:

— Ш-ш-ш…

Ей требовалось немало времени, чтобы понять, что она плачет, что теплая влага на ее лице — это слезы, которые текут по щекам и падают Маку на грудь. Кимберли слизывала их, ощущая на языке вкус соли.

Потом она лежала на спине, а Мак склонился над ней, стоя на коленях, и его большие руки были невероятно нежными, когда он стаскивал с нее через голову футболку.

— Да! — настойчиво приказала она. — Да!

Но он медлил. Она упорно цеплялась за его плечи, старалась обхватить ногами. Мак же, воплощенная сдержанность, целовал Кимберли в мочку уха, что-то шептал, уткнувшись в ее шею, пока от наслаждения тело Кимберли не покрылось гусиной кожей; все ощущения стали настолько острыми, что она готова была закричать, если бы прикосновения вдруг прекратились.

Его голова лежала у нее на груди, небритые щеки легонько покалывали соски, когда он успокаивающе касался их губами. У Кимберли было сильное, гибкое тело, с узкими бедрами и почти плоской грудью. Но Мак заставлял ее почувствовать себя сексуальной — его большие смуглые руки касались молочно-белой кожи, шелковистые волосы щекотали живот.

Потом он сжалился над ней, поместил свои бедра между ее ног, и его мощное тело задвигалось.

В последнюю минуту Кимберли открыла глаза. Она смотрела на своего возлюбленного — голова откинута, зубы стиснуты, он не помнил себя, наслаждаясь ее телом. И она ощутила — сквозь экстаз и грусть — невероятную нежность. Провела руками по его лицу. Она хотела, чтобы он испытал удовольствие. Мак нужен ей, чтобы получить облегчение. Кимберли должна быть уверена, что может сделать этого человека счастливым.

Плотина рухнула. Неимоверная тяжесть в ее душе раскололась и пошатнулась. Кимберли падала, по-прежнему цепляясь за Мака руками и ногами, и, по крайней мере сейчас, этого было достаточно.

Вторник, 23.28
— Ты знаешь, я бы тебя связал, если бы думал, что это поможет, — сказал Мак. — А сам бил бы себя в грудь, изображая настоящего мужчину. Я относился бы к тебе как к слабой, покорной женщине, которая делает то, что ей велено.

Она стукнула его в плечо.

— Ох!..

— Это тебе за «слабую». Я подумаю, как наказать тебя за «покорную».

Он навалился на нее, удивив Кимберли внезапным порывом, и прижал ее к кровати.

— Я больше, — сказал Мак. — Я сильнее. Но я нашел себе достойную пару, Кимберли. Я уважаю тебя за то, что ты помогаешь отцу. Ты делаешь то, что должна, даже если это тебе вредит.

Она не знала, что ответить. В комнате было темно, шторы опущены, поэтому она чувствовала себя менее уязвимой, но такую же защиту темнота давала и Маку. Кимберли видела, как поблескивают его глаза. А главное, ощущала всю тяжесть невысказанных им слов, всех страхов, о которых они никогда не говорили. Всего того, что может случиться завтра, или послезавтра, или когда-нибудь в будущем.

Никто из них не боялся за себя, но они не представляли, как можно не бояться за другого.

Мак встал. Она рассматривала его силуэт — тень на фоне теней, — пока он рылся в сумке.

— Второй раунд? — спросила Кимберли с легким удивлением. Но то, что он вложил ей в руку, не было презервативом: маленькая квадратная коробочка из ювелирного магазина.

Сначала она не поняла.

— Я все продумал, — быстро сказал Мак. — Заказал нам столик в ресторане. Даже купил тебе платье. Мы бы отправились на свидание, официант принес бы нам шампанское — и вот тогда, в присутствии музыкантов, обслуги и прочих гостей, я бы встал на одно колено и сделал это как полагается. Но конечно, у нас не получится поехать в «Саванну». Если честно, чем дольше я с тобой живу, тем сильнее убеждаюсь: это просто счастье, что нам удалось получить номер в дешевой гостинице среди полей и пастбищ. Если и существуют счастливые звезды, твоя семья явно не родилась под одной из них.

Мак провел рукой по ее волосам; он волновался больше, чем когда-либо прежде.

— В общем, я хочу сказать, что… черт… я имею в виду…

Он снова забрался на кровать, встал на одно колено и взял ее за руку.

— Кимберли Куинси, ты выйдешь за меня замуж?

— Но я голая, — растерянно отозвалась она.

— Я вижу. Это часть моего плана. Голая ты не сбежишь.

— А я почему-то всегда думала, что, когда мы окажемся перед алтарем, я буду одета.

— Если это тебя утешит — я не возражаю.

— Я раздражительная и всегда усталая.

— Против этого я тоже не возражаю.

— Правда?

— Детка, я люблю тебя раздражительную, злую, вооруженную, опасную и так далее. Я даже поспорил, что ты дашь пинка Кэнди Родригес.

— Мне она действительно не нравится, — тотчас же отозвалась Кимберли.

— Ты моя девочка.

Мак потянулся и включил лампу. А потом дрожащими пальцами медленно открыл коробочку, которую Кимберли по-прежнему сжимала в ладони.

Кольцо было старинное — несколько маленьких бриллиантов в платиновой оправе. Ничего сверхизысканного или шикарного, но Кимберли подумала, что это самое замечательное кольцо, которое ей доводилось видеть.

— Оно принадлежало моей бабушке, — тихо сказал Мак. — Если тебе не нравится, можно отдать его на переплавку…

— Нет.

— Нет — это значит, ты не выйдешь за меня? — Он, кажется, слегка запаниковал.

— Нет! То есть да. Да, я выйду за тебя. Нет, не смей трогать это кольцо. То есть можешь к нему притронуться, но лишь затем, чтобы надеть его мне на палец. Надень же его!

Он повиновался. Потом они оба долго сидели, обнаженные, и любовались кольцом.

— Оно прекрасно, — прошептала Кимберли.

— Самое прекрасное, что есть на свете, — это ты, Кимберли. Черт возьми, я так тебя люблю, что это меня пугает.

— Меня тоже.

— Тогда мы будем привыкать постепенно. Я просто… я хочу, чтобы сегодня ночью это кольцо было у тебя на пальце.

— Я тебя люблю, Мак, — серьезно сказала Кимберли, а потом крепко, до боли, обняла его. Они оба взглянули на кольцо, которое поблескивало у нее на руке, и все поняли.

— Я не могу носить его сегодня, — шепнула она.

— Понимаю.

Кимберли взглянула на него и снова услышала то, что не было сказано.

— Обними меня, Мак.

Он заключил ее в объятия. Тогда она сняла кольцо и молча положила его в футляр.

Глава 30

Вторник, 23.42
Куинси не мог заснуть. Он бродил по дому, заходил в разные комнаты, как будто можно было создать иллюзию присутствия жены, сидя в этом кресле, наливая кофе в эту чашку, работая за этим столом. Ничего не помогало. Дом казался слишком большим, темным и пустым. Куда бы Куинси ни входил, все напоминало ему о том, что Рэйни здесь больше нет.

Он направился в свой кабинет и прочитал все, что касалось Эндрю Бенсона. Если этому человеку сейчас примерно двадцать восемь, значит, он был еще совсем ребенком, когда пропал его отец. Трудно сказать, как это событие повлияло на мальчика. Конечно, он вырос без родителей. Тем не менее, учитывая образ жизни Лукаса Бенсона, неудивительно, что никто не заявил в полицию о его исчезновении. Видимо, друзья по нему не скучали.

Конечно, двадцать лет спустя Эндрю узнал все: как Лукас изнасиловал шестнадцатилетнюю дочь своей любовницы и убил саму любовницу, когда она пригрозила обо всем рассказать. Как он вернулся в дом — возможно, чтобы снова наброситься на Рэйни, — но та застрелила его и закопала тело под верандой.

История Рэйни убедила присяжных. Но как воспринял это Эндрю? Он и его бабушка ни разу не появились в зале суда. Может быть, Лукас Бенсон действительно был им дорог?

Куинси не знал.

Он связался со старым другом в Квонтико. Маку никто не позвонит до девяти утра, зато Гленда Родман любит приходить на работу ровно в восемь. В сложившейся ситуации четыре часа могут здорово пригодиться.

Его последний звонок был местным. Конечно, не совсем удобно звонить в такой час, но Куинси было все равно.

Бывший детектив Орегонского полицейского управления Эйб Сандерс взял трубку после первого же гудка. Куинси показалось, что в последние дни Сандерс вообще не спал. Забавно — учитывая тот факт, что Сандерс ушел из полиции ради спокойной жизни.

«В Астории ничего никогда не происходит, — сказал он, ужиная с Рэйни и Куинси два года назад, вскоре после того, как его перевели в этот живописный приморский городок. — Несколько краж, мелкая торговля наркотиками, ну и всякие неприятности с туристами. Едва ли у меня будет такая шикарная жизнь, если я перееду в Бейкерсвилл».

В тот вечер они подняли бокалы за Эйба и его прелестную жену. В тот вечер все они были намного счастливее.

— Слушаю, — произнес Сандерс, настороженно и требовательно.

— Ты что, спишь с трубкой в руке или вообще не ложишься?

— Я смотрю новости, — услышав голос Куинси, Сандерс заметно расслабился. Куинси не стал говорить, что вечерний выпуск новостей закончился пятнадцать минут назад.

— Мне нужна информация по нашему печально знаменитому технику из Астории, — сказал Куинси.

— Забавно, но ты уже второй, кто звонит мне по поводу Дункана. Первым был один мой старый приятель, Кинкейд. Наверное, ты его не знаешь.

— Так получилось, что мы вместе работаем.

— А, дело о похищении. Он уже звонил тебе и Рэйни? Должно быть, штат неплохо наживается на продаже лотерейных билетов, если может позволить себе таких консультантов. В мое время нам платили сущие гроши.

Сандерс намекал на то, что впервые в истории полиция штата начала получать доход… от лотереи. Этот закон очень обрадовал полицейских и немало повеселил публику. Люди шутили, что теперь патрульные одновременно с повесткой в суд начнут вручать лотерейные билеты. Что ж, каждый зарабатывает как может.

Куинси отметил про себя, что Кинкейд связался с Сандерсом, но предпочел умолчать об этом. Как это похоже на представителя силовых структур — наплевать на юрисдикцию и при этом сохранять таинственность. Куинси все это уже почти ненавидел.

— Я подумал, что лучше сам тебе позвоню, — произнес он.

— Ну так я повторю тебе то, что сказал ему. Никаких зацепок нет. Нам известно лишь, что старина Дункан почти весь день сидит дома и чешет яйца, а вечером отправляется ужинать к матери. Она по-прежнему зовет его «деткой». Соседи терпеть не могут этого парня.

— Он все еще под наблюдением?

— Под неофициальным. У меня хватает людей, чтобы держать его в поле зрения. Конечно, отчитаться за каждую минуту мы не можем, но в принципе знаем, как он проводит время.

— Что он делал сегодня днем?

— То же, что и всегда.

— А вечером?

— Вечером за ним не следят, — осторожно сказал Сандерс. — А нужно?

— Ситуация развивается, — решительно заявил Куинси. — Следующий выход на связь с похитителем назначен на десять часов утра. Если Дункан действительно имеет к этому отношение — значит, сегодня вечером или завтра утром ему нужно будет кое о чем позаботиться. Я хочу сказать, что было бы неплохо следить за действиями Дункана в течение следующих двадцати четырех часов. Даже если в итоге нам придется вычеркнуть его из списка подозреваемых.

— Я об этом позабочусь.

— Ты меня очень этим обяжешь.

— Ты становишься сентиментальным. Слушай, Куинси, неужели Дункан похитил женщину ради выкупа? Брось, ты же видел место преступления. Если Дункан сцапает женщину, то будет думать явно не о деньгах.

Куинси должен был сказать правду. Он не видел никаких причин ее скрывать. Но сейчас, сидя в темном кабинете и глядя на фотографию девочки, он не мог выговорить: «Рэйни пропала». У него просто не было сил произнести это вслух.

— Спасибо, — сказал Куинси, повесил трубку и остался сидеть в темноте.

Через некоторое время он перебрался в спальню со смятыми простынями и грудой женской одежды в углу. Он методично переложил все это на кровать. Старые джинсы, грязное белье, носки — Куинси устелил всю кровать вещами Рэйни.

Потом он остановился на пороге и начал раздеваться — снял отсыревший пиджак, скрученный галстук, мятую рубашку. Куинси как будто постепенно переставал быть детективом и становился просто человеком. У него была привычка убирать одежду в шкаф или развешивать ее по плечикам. Сегодня он все оставил кучей на полу — словно сбросил кожу.

Затем Куинси пересек комнату и нагишом зарылся в груду одежды Рэйни. Он катался по постели, ощущая мягкое прикосновение ее свитеров, фланелевых пижам, нижнего белья. Потом нащупал край одеяла и завернулся в него, точно в кокон, отчаянно тоскуя по запаху Рэйни, по ее прикосновениям.

Она исчезла. Похищенная, связанная, обезоруженная, с отрезанными волосами… Бог знает, что еще с ней случилось. Находясь один в этой комнате, которую они некогда делили, Куинси наконец почувствовал всю чудовищность случившегося. В его сознании пронеслись разрозненные образы — улыбка Рэйни, ее удовлетворенное кошачье мурлыканье после секса. Ее слезы, когда он сделал ей предложение. Ее нежный, зачарованный взгляд в тот день, когда им прислали фотографию предполагаемой приемной дочери.

Рэйни веселая, Рэйни грустная. Рэйни, начавшая пить и яростно отрицающая его обвинения. Рэйни, казавшаяся такой одинокой, когда стояла у окна после одного из своих ночных кошмаров, — а он не нарушал ее уединения, притворяясь спящим.

Теперь он об этом жалел. Жалел, что дал ей свободу. Что дал ей время. Жалел, что не заперся с ней в этой треклятой комнате и не заставил рассказать ему все, что у нее на уме.

Он любил ее, он поклонялся ей, он ей верил.

И теперь, глядя в прошлое, Куинси понимал, что этого было мало.

Любовь не может все исправить. Любовь не исцеляет всех ран. Любовь не гарантирует того, что ты никогда не почувствуешь себя одиноким.

Он держал в руках ее свитер — старый синий свитер, в котором Рэйни любила ходить по дому. Куинси поднес его к лицу и сделал глубокий вдох, словно надеясь ощутить ее запах.

А потом он собрался с силами. Сосредоточился и, напрягая волю, мысленно отправил ей сообщение: «Рэйни, пожалуйста, будь осторожна».

Когда Куинси снова открыл глаза, в комнате было по-прежнему темно и холодно. Ничто не могло вернуть ему жену.

Глава 31

Среда, 00.03
— Видишь свет? — спросила Рэйни. — Давай его погасим.

— Погасим?

— Разобьем лампу.

— Давай, — согласился Дуги.

Свет, о котором шла речь, исходил от двух длинных флуоресцентных ламп над дверью, защищенных металлической сеткой. Они были едва различимы и, судя по всему, служили единственным источником света в подвале. Если его уничтожить, похититель, как и они, окажется во мраке.

Рэйни понравилась эта идея. Пусть этот тип спускается по лестнице впотьмах. Она хотела увидеть, как он грохнется в сырую, вонючую яму, стукнется о верстак, поскользнется на мокром цементном полу. Она просто мечтала, чтобы он оказался в одном положении с ними, — мечтала с яростью, которая заставляла ее забывать о боли в висках, о странных, неприятных ощущениях в левом боку, о муках голода.

Одна проблема: они не могли дотянуться до ламп. Очень кстати пришелся бы камень или кусок кирпича, который можно было бы бросить через металлическую сетку. Рэйни решила, что им стоит попытаться, и они с Дуги начали обыскивать пол.

Мальчик уже смирился с тем, что у него связаны руки. Перегрызть шнур не получилось — так же как и перетереть нейлон о край деревянного верстака. Он принялся действовать вместе с Рэйни, согнувшись и шаря перед собой.

Рэйни знала, что он дрожит от холода, и ее собственное тело в ответ сотрясалось так, что стучали зубы. Рэйни не чувствовала пальцев ни на руках, ни на ногах. Нос онемел — лицо также понемногу теряло чувствительность. Температура тела начинала падать. У Дуги тоже. Скоро у них отнимутся ноги, отяжелеют веки. Будет так приятно просто сесть на ступеньку или свернуться клубочком на верстаке! Постепенно перестанут биться переутомленные сердца, откажут жизненно важные системы — замедлится кровообращение, потом дыхание, и все будет кончено. Они закроют глаза, и им больше никогда не придется ни о чем беспокоиться.

«Какая идиллия!» — подумала Рэйни и тут же прониклась отвращением к себе самой. Если уж ей суждено умереть, она предпочтет пулю и постарается утащить с собой на тот свет этого придурка. Она затопала ногами, зашевелила пальцами, а потом, повинуясь внезапному порыву, вытянула руки и затрубила, как слон.

Дуги хихикнул.

Рэйни затрубила снова.

— Я король слонов! — крикнул Дуги. Он зашлепал по полу, разбрызгивая воду и издавая оглушительный слоновий рев. Рэйни последовала его примеру. Они дошли до стены, издали дружный вопль, потом развернулись и направились в обратную сторону. Рэйни дышала полной грудью. Сердце билось. Она чувствовала себя так хорошо, как никогда.

Потом они остановились и перевели дух. Играть в слонов куда труднее, чем кажется, и метательных снарядов у них от этого не прибавилось. Поэтому они снова принялись шарить в воде, покрывавшей пол подвала, в поисках камней.

— Как твоя голова? — спросила Рэйни. Кажется, настал удачный момент: Дуги стал относиться к ней куда терпимее.

Тот просто пожал плечами — это был его ответ на большинство вопросов. Однажды, когда они вместе гуляли, он попытался вскарабкаться на дерево, сорвался и приземлился на пятую точку. Рэйни немедленно подбежала к нему, ожидая слез или по крайней мере мужественно сдерживаемого вскрика. Дуги же просто стряхнул с себя листья, вытер грязь и кровь и снова полез на дерево. Она видела это бесчисленное множество раз.

Ребенок казался абсолютно равнодушным к окружающему миру — к боли, стуже, жаре, голоду. Ничто его не тревожило. Когда Рэйни поделилась этим с Куинси, тот рассказал ей, что дети, которых часто обижают, иногда вырабатывают в себе способность отстраняться от действительности. Это что-то вроде блокировки, объяснил он; ребенка бьют, а он просто ничего не чувствует.

Тогда Рэйни впервые задумалась о Стэнли Карпентере и о том, что Дуги, возможно, сказал правду. Недостаток улик тем не менее по-прежнему ее озадачивал. Если Стэнли бьет приемного сына, почему у Дуги нет синяков?

Пару недель назад ее вдруг посетила жуткая догадка. Это случилось вскоре после того, как Дуги начал всерьез ее ненавидеть.

— Не могу найти камень, — сказала она. — А ты?

— Тоже. — Дуги снова зашлепал по мокрому полу. Так он развлекался и, видимо, грелся.

— Странно, — пробормотала Рэйни. — Я думала, в подвале всегда полно разного барахла: сломанные инструменты, старые игрушки, обломки кирпича. Кажется, наш общий друг тщательно следит за порядком.

Дуги перестал брызгаться. В полумраке она увидела, что он нахмурился.

— Дуги, — негромко сказала Рэйни, — ты же знаешь, я полицейский. Меня учили выпутываться из таких передряг. Я вытащу отсюда нас обоих.

— Но у тебя…

— Чтобы выбраться из подвала, волосы ни к чему, — пренебрежительно ответила Рэйни.

Взгляд Дуги упал на ее руки. Он знал, что такое порезы, и прекрасно все понимал.

— Вот что мы сделаем, — бодро сказала Рэйни. — Мы разобьем эти лампочки. А потом начнем громко стучать в дверь и требовать пищи, воды и теплой одежды. Поднимем такой шум, что ему ничего не останется, кроме как открыть дверь. Вот тогда мы и поиграем в прятки.

— Я не люблю играть в прятки.

— Это хорошая игра, Дуги. Он начнет нас искать, а мы будем от него бегать. Будем перемещаться с места на место, как привидения, очень быстро. Прежде чем он освоится в темноте, постарайся подняться по лестнице. Когда окажешься наверху, беги как можно быстрее. Прочь из дома, к ближайшим соседям. Все, что тебе нужно сделать, — это попросить их вызвать полицию. Пусть едут сюда.

Дуги был не дурак.

— На месте этого типа я бы взял с собой пушку, — объявил он. — Точнее, хотя бы пушку. А еще змею.

— Этот тип вместе со своей пушкой и змеей — моя проблема, Дуги. Я просто хочу, чтобы ты взобрался по лестнице.

— Я люблю змей.

— Давай договоримся: если он принесет змею, ты ею займешься. Но если он придет с пушкой, ты побежишь наверх. Обещаешь?

Дуги задумался над ее предложением и наконец кивнул. Поплевав на ладони, он потер их одну о другую, Рэйни сделала то же самое. Они обменялись рукопожатием — это было что-то вроде клятвы. Один раз они уже так делали, когда Дуги предложил показать ей свой тайник с сокровищами и она поклялась, что никому не откроет его местонахождение.

Она хорошо помнила тот вечер: серый туман, окутывающий покрытые мхом стволы деревьев; узловатый старый дуб с дуплом — как раз подходящего размера, чтобы спрятать в нем железную коробку; бесстрастное выражение на лице Дуги, когда он достал обгоревшую фотографию матери и ее покрытые сажей четки.

— Моя мама умерла, — сказал Дуги. Он впервые заговорил о ней в присутствии Рэйни. — Поэтому я живу в другой семье. Пока что-нибудь не сожгу. Людям это не нравится.

— Зачем ты поджег мамину фотографию, Дуги? Думаю, ей это не понравилось бы.

— Мама умерла, — повторил Дуги, будто Рэйни чего-то не понимала. — Мертвые ничего не чувствуют. Им не может что-то не нравиться.

Потом он посмотрел Рэйни прямо в глаза и разорвал фотографию на две части. Та уловила намек: в представлении Дуги мертвые были счастливее живых. Но она готова была поспорить: стоит ей заглянуть в его тайник как-нибудь в другой раз — и она найдет там аккуратно склеенный снимок. Потому что Дуги по-прежнему принадлежал к миру живых и не разучился чувствовать, как бы ненавистно ему это ни было.

Рэйни с Дуги вернулись к лестнице. Поскольку им нечем было разбить лампы, оставался единственный выход.

— Дуги, если ты сядешь мне на плечи, то сможешь дотянуться до ламп?

У того сверкнули глаза.

— Да!

— Я возьму веревку и обмотаю тебе руки, — сказала Рэйни. — Ты залезешь ко мне на плечи и попытаешься разбить лампы кулаком или выкрутить их.

— Да.

Поднять мальчика оказалось гораздо труднее, чем она думала. Дуги уселся на верхней ступеньке, Рэйни стояла тремя ступеньками ниже. Он вытянул ноги. Она отклонилась назад и осторожно усадила его себе на плечи, потом очень медленно выпрямилась. Согнутыми в локтях руками Рэйни придерживала его за щиколотки. Связанные запястья ограничивали свободу действий и делали невозможным контролировать каждое движение мальчика. Она представила себе, что будет, если Дуги слишком сильно отклонится назад и оба они рухнут с лестницы.

Рэйни уже готова была что-то сказать, но в последний момент прикусила язык. Дуги в большинстве случаев был непредсказуем, и ей не хотелось подавать ему никаких идей.

Он поерзал у нее на плечах, пытаясь устроиться поудобнее, и сообщил:

— Порядок.

Рэйни очень осторожно начала подниматься по ступенькам.

— Ну? — задыхаясь, спросила она. Шея у нее болела, ноги подгибались.

— Я могу до них дотронуться, — торжествующе провозгласил Дуги.

— Тогда приступай.

Она почувствовала, как он потянулся вверх, в черную пустоту у них над головами. В какой-то момент тяжесть на ее плечах уменьшилась, и Рэйни поняла, что Дуги, должно быть, висит, держась за металлическую решетку. Она услышала скрип, потом вниз посыпалась пыль. Рэйни прикусила губу, чтобы не чихнуть.

— Лампы не выкручиваются, — выдохнул Дуги.

— Тогда разбей их. Просто разбей. Нам нечего осторожничать. Только поторопись, Дуги.

Странное, болезненное ощущение в левом боку возникло снова, как будто по ноге пробежали электрические искры. Левое колено свело судорогой; на секунду Рэйни испугалась, что упадет. Она стиснула зубы и постаралась преодолеть боль. Господи Иисусе, хоть бы сейчас… Хоть бы сейчас…

Она чувствовала, как по руке что-то течет: это открылись раны, Рэйни истекала кровью.

А потом раздался звон битого стекла.

— Есть! — Дуги разбил одну лампу, затем вторую.

— Слава Богу! — Она спустилась ступенькой ниже, наклонилась вперед и поставила мальчика на ноги. — Отличная работа. Теперь нам нужно только…

Дверь подвала открылась. Рэйни увидела ослепительный свет, и на его фоне — фигуру в черном. Она инстинктивно прищурилась и вскинула руки, чтобы заслонить глаза.

— Черт возьми! — произнес мужчина.

— Дуги, беги! — крикнула Рэйни и бросилась вверх по лестнице, целясь плечом в дверь, как раз в тот момент, когда похититель опомнился и попытался ее захлопнуть. Целую мучительную секунду она висела на верхней ступеньке, опасно наклонившись вперед, а дверь давила на нее всей тяжестью. Глаза Рэйни были закрыты — после столь долгого пребывания в темноте внезапная вспышка света буквально обожгла сетчатку. Она чувствовала, как ее кто-то тянет за ноги — это Дуги лез наверх.

Внезапно дверь поддалась, и Рэйни упала.

Свет погас так же неожиданно, как и вспыхнул. Мужчина щелкнул выключателем и исчез в коридоре.

— Дуги, — позвала Рэйни, но никто не ответил.

Она ощупью пробралась в коридор, пытаясь сориентироваться. Когда она открыла глаза, перед ними запрыгали белые точки.

«Хорошо, что здесь темно», — подумала Рэйни. На данном этапе свет был совсем ни к чему.

Она снова погрузилась во мрак и нащупала квадратное окно и два больших прямоугольных ящика. Стиральная машина и сушилка, догадалась Рэйни. Она была в крошечной прачечной, дверь которой вела в подвал. А где же Дуги?

Она напрягла слух, но по-прежнему не услышала ни звука. Оставалось лишь молиться, чтобы Дуги не забыл, что нужно делать, и сейчас бежал к входной двери. Дуги — маленький, ловкий, находчивый. Если он выберется из дома, с ним все будет в порядке.

Рэйни обошла помещение в поисках второго выхода. Безуспешно. Поискала щеколду, но не нашла. Непонятно, что бы это значило.

Оставался лишь один путь наружу — по коридору.

Она опустилась на колени и поползла.

Следующим помещением оказалась кухня — узкая, с единственным окном над раковиной, в которое не проникал даже лунный свет. Она услышала монотонный стук дождя. Пробираясь мимо плиты, Рэйни увидела экран электронных часов и вздрогнула. Половина первого ночи. Она отсутствовала сутки? Или двое?

Нужно было позвонить Куинси. Сказать ему, что с ней все в порядке. Она выберется.

А потом до нее дошло. Ей нужен нож.

Рэйни открыла ближайший шкаф и начала рыться среди посуды, но ее тут же пригвоздил к месту луч света.

— Так, так, так. Ну-ка посмотри сюда.

Рэйни медленно обернулась, по-прежнему не выпуская из рук то единственное оружие, которое ей удалось найти. Она смотрела прямо на источник света, на фоне которого виднелся темный силуэт мужчины. Одной рукой он удерживал извивающегося Дуги.

— Я всегда тебе говорил, малыш, — протянул мужчина. — Эта баба всего лишь пьяница.

Рэйни, проследив направление луча, с запозданием обнаружила, что роется в шкафу со спиртным. И в этот момент ее пальцы сомкнулись вокруг горлышка бутылки.

Она проглотила комок в горле. Она не знала, что сказать. Это была чистая случайность. Впрочем, какой-то отдаленный уголок сознания подсказывал ей, что нет.

Рэйни поудобнее перехватила бутылку.

— Отпусти его, — резко сказала она.

— Кажется, ты не в том положении, чтобы диктовать условия.

— А по-моему, наоборот. — Рэйни подняла бутылку и швырнула. Бутылка разбилась о фонарь. Она услышала разъяренный вопль, ощутила вкус виски на губах — он действительно был приятным, и ей действительно захотелось еще.

Она прыгнула вперед, схватила испуганного Дуги и бросилась к двери, но не успела сделать и двух шагов, как мужчина ногой ударил ее в левое колено. Рэйни рухнула как подкошенная, чувствуя, как в колене что-то скрутилось и лопнуло. Ее руки бешено шарили по полу в поисках оружия или какой-нибудь опоры, но вокруг было только битое стекло.

— Дуги, беги!

Но все было кончено, не успев начаться. Мужчина схватил Дуги за руки и рванул мальчика кверху. Дуги отчаянно забился. Впрочем, весу в нем было всего каких-нибудь пятьдесят фунтов — что он мог сделать против взрослого мужчины.

— Отпусти! — заорал Дуги.

Мужчина ударил его по лицу, и мальчик упал. Теперь похититель возвышался над ними обоими и улыбался лежащей Рэйни.

Она встала на четвереньки — непонятно зачем. Колено было искалечено, о том, чтобы убежать, не могло быть и речи. Но Рэйни все еще могла ползать. Она подняла голову и двинулась вперед.

Мужчина ударил ее в челюсть. Рэйни свалилась, ощущая на губах вкус крови и виски. «Вставай, вставай, — в бешенстве подумала она. — Сделай что-нибудь». Но голова была слишком тяжелой, в ноге пульсировала боль. Надежды не осталось.

Мужчина опустился рядом с ней на колено.

— Рэйни, — шепнул он, — я действительно собираюсь извлечь из этого максимум удовольствия.

Он рывком поставил ее на ноги. Колено обожгло. Напоследок Рэйни подумала — и эта мысль заставила ее улыбнуться, — что она все-таки посмеется последней. И тут она потеряла сознание.

Глава 32

Среда, 04.28
Куинси поставил будильник на пять утра, но проснулся на полчаса раньше, натянул шорты, спортивную рубашку, легкую куртку и вышел из дома. Пробежал три мили по проселочной дороге, проходящей мимо дома, где жили они с Рэйни. Дождь хлестал его по лицу, вода текла по щекам.

Бок у Куинси болел, в животе урчало. Он бежал по пустой извилистой дороге, не замечая, что спугнул двух оленей: те, увидев его ярко-желтую куртку, бросились в лес. Достигнув трехмильной отметки, он развернулся и трусцой направился обратно в горку; ноги у него начали гореть.

В пятнадцать минут шестого Куинси вернулся домой и пошел в душ.

В половине шестого агент Гленда Родман ответила на его звонок. Не менее опытная, чем Куинси, и столь же занятая, она не стала тратить время на обмен любезностями. Эндрю Бенсон завербовался три года назад и год прослужил в Ираке. Полгода назад его отряд вернулся на родину, но Бенсона в отряде не оказалось, и теперь он считался дезертиром. Она уже поговорила кое с кем в Пентагоне, но и там не получила никаких зацепок.

Эндрю Бенсон имеет рост шесть футов два дюйма, у него каштановые волосы и карие глаза. В верхней части левого плеча татуировка с изображением бензопилы. Любит мотоциклы, его частенько видели в байкерских барах. Армейский послужной список безукоризненный (если не считать дезертирства), хоть и не впечатляющий. Приятели его любили, командиры считали расторопным и дружелюбным. Служба в Ираке явно не пошла ему на пользу. По крайней мере один офицер заметил, что у Бенсона наличествуют некоторые признаки посттравматического стресса. Тем не менее Эндрю никогда не обращался к врачу. Вот и все, что могла рассказать Гленда о рядовом Эндрю Бенсоне.

Куинси поблагодарил ее, повесил трубку и начал одеваться. Синий костюм, накрахмаленная белая сорочка, красно-желтый галстук. Рэйни подарила его мужу на Рождество, в шутку. Куинси надевал этот галстук каждый раз, когда ему нужна была удача.

Без четверти шесть он отправился в конференц-зал. Кинкейд уже был там.


Кимберли встала в пять. Она простояла под душем, как ей казалось, целый час, но на самом деле, наверное, всего минут пять. Плечи ее были напряжены, в крови ощущалась мощная доза адреналина. Кимберли хотелось отправиться на пробежку, но энергию следовало приберечь на тот случай, когда она может понадобиться.

В двадцать минут шестого Кимберли столкнула Мака с кровати. Тот приземлился на пол, охнул, но так и не открыл глаза. Тогда она прибегла к испытанному способу — пощекотала его. Кто же знал, что взрослый мужчина так боится, когда его щекочут под подбородком?

Разумеется, это привело лишь к тому, что Мак облапил ее. Но Кимберли шлепнула его по руке и велела идти в душ.

Оставшись одна, она села на край кровати и принялась восхищенно разглядывать обручальное кольцо. Надев его при свете, Кимберли подумала о матери, которая не дожила до этого дня. И о своей старшей сестре Мэнди.

Потом она сняла кольцо, спрятала футляр в сумку и собрала вещи.

Без десяти шесть они с Маком расплатились за номер и сели в машину. Мак не отличался быстротой реакции в утренние часы, поэтому место за рулем заняла Кимберли.

— Я все думал насчет Астории, — сказал Мак. — О том двойном убийстве в августе.

— Которое так расстроило Рэйни?

— Да. Я подумал: неужели это просто совпадение, что Рэйни похитили именно после работы над таким нелегким делом?

— А может, она была настолько подавлена, что стала легкой добычей.

— Возможно. Вчера я кое о чем расспросил твоего отца.

— И что?

— Кажется, они знают, кто это сделал. Жертвы жили в доме, который обслуживал техник — местный парень по имени Доналд Дункан. Ему двадцать один год, его исключили из школы. По отзывам, мастер на все руки, хоть и неряха. Живет один в маленькой квартире. Соседи говорят, парень тихий, разве что не в меру услужливый. Любит появляться у жилиц без приглашения — у него есть ключи от всех дверей. Хозяин сказал, что работает над «коммуникативными навыками» Дункана.

Кимберли со вздохом закатила глаза.

— Вот где собака зарыта, — продолжал Мак. — На месте преступления отпечатки пальцев Дунканабыли повсюду. Так же как и следы. Но у него железное алиби — он техник. Конечно, в квартире есть его отпечатки. И именно он обнаружил тела — наткнулся на них, когда зашел, чтобы сменить лампочку.

— Сменить лампочку? Молодая женщина была настолько беспомощна, что вызвала техника, чтобы поменять перегоревшую лампочку?

— Парень, конечно, не гений, — заключил Мак, — но он все сделал как полагается. И это наводит меня на мысль: а не пошел ли он и на второе преступление?

— Он не подходит под описание, — быстро возразила Кимберли.

— Малообеспеченный, знаком с Рэйни.

— Ты полагаешь, он знает, что она занималась расследованием?

— Дункан любит приходить без приглашения, помнишь? Однажды он явился, когда Рэйни и Куинси осматривали место преступления, и принялся задавать вопросы о ходе расследования — кстати, и о том, чем они занимаются.

— Неужели они все ему рассказали?

— Не было нужды. Само их присутствие в доме объясняло, кто они такие. Вдобавок Рэйни красивая, всякий мужчина обратит на нее внимание.

Кимберли быстро взглянула на него.

— Но ты красивее, — тут же поправился Мак.

— Ловкий ход.

— Конечно, Дункан не то чтобы идеально подходит под описание. Если верить Куинси, мы ищем белого парня из бедного квартала, очень осторожного. Дункана трудно назвать аккуратистом, и он слишком стеснен в средствах, чтобы завести подружку. Но этот парень умен. Похоже, ему действительно сошли с рук два убийства. Может быть, мы зря его недооцениваем?

— Ты тоже никак не можешь успокоиться из-за убийства девочки?

— Мать так отчаянно с ним боролась. Должно быть, она знала, что он собирается сделать.

— Как все хреново устроено в этом мире, — пробормотала Кимберли.

— Куинси хотел вызвать его на диалог. Пытался заставить Дункана сознаться, что это он сделал. Не сработало. Они установили камеры наблюдения на кладбище, но и это ничего не дало. У них осталась одна надежда — что парень кому-нибудь проболтается. К сожалению, единственный человек, с кем общается Дункан, — это его мать, а она, видимо, думает, что у ее сына растут крылышки.

— Прошло всего несколько месяцев, — рассудительно сказала Кимберли. — На этой стадии обычно продолжается сбор улик. Никогда не знаешь, как все может обернуться.

— Какая разница? — буркнул Мак. — Ну найдут они волокна ткани или волосы… Все спишется на профессиональные обязанности Дункана. Единственное, что могло бы помочь следствию, — это если бы его взяли с поличным. Если бы в квартире была система видеонаблюдения… Черт возьми, если бы мать хотя бы встроила маленькую камеру в игрушечного медвежонка, чтобы следить за няней!

— Там не было ничего подобного?

— Ничего.

Они въехали на парковку у департамента дикой природы. Кимберли подумала о том, что ее ждет сегодня.

— Если только… — начал Мак.

— Если только — что?

В нескольких шагах они заметили лейтенанта Мосли и Шелли Аткинс, поспешно направлявшихся в конференц-зал.

— Началось, — негромко сказал Мак.

Они вышли из машины и приготовились к нелегкому дню.

Среда, 07.02
Кинкейд провел короткое совещание. Взглянул на двадцать тысяч долларов, привезенные Маком, — деньги были пересчитаны и аккуратно сложены в сумку. Осмотрел всю электронику, включив «навигатор», который должна была надеть Кимберли, а также систему наблюдения, с помощью которой предполагалось следить за ее передвижениями. Шелли Аткинс и Маку предстояло ехать в неприметном белом фургоне, который будет двигаться следом за Кимберли. Их задача — не выпускать ее из виду. Кинкейд, лейтенант Мосли и Куинси должны были вернуться в командный центр и вместе с Кэнди заняться переговорами. Их функция — не злить похитителя и поддерживать с ним беседу.

Шериф подтвердила, что за прошедшую ночь Дуги Джонса не нашли. Ее помощники сузили круг подозреваемых до десяти. Кэнди получила досье на каждого из них, а лейтенант Мосли принес ей целый поднос, уставленный бутылками с водой. Он казался самым бодрым из собравшихся — с короткой стрижкой, в идеально отглаженной форме, с выражением постоянной готовности на лице. Он принес полтора десятка экземпляров «Бейкерсвилл дейли сан» — известие о похищении красовалось на первой странице утреннего выпуска:

«ПОХИТИЛИ МАЛЕНЬКОГО МАЛЬЧИКА. ПРОДОЛЖАЮТСЯ ПОИСКИ ПРОПАВШЕЙ ЖЕНЩИНЫ».

Под заголовком были помещены два снимка — портрет Рэйни и школьная фотография Дуги.

Куинси проникся каким-то жутким предчувствием, глядя на размытую фотографию жены, увеличенную в несколько раз. Ее глаза смотрели прямо на него.

Статья Адама Даничича занимала три страницы. В ней приводились имя жертвы и ее описание, а также подробности обнаружения машины. Даничич писал о том, что полиция собирается вести переговоры с преступником и что, судя по всему, мальчик тоже был похищен. Чуть ниже, к большому неудовольствию Куинси, перечислялись кое-какие факты из прошлого Рэйни, включая сообщение о ее работе в Бейкерсвилле и историю о том, как она была признана невиновной в убийстве Лукаса Бенсона.

— Какие именно указания он получил от нас? — уточнил Куинси, проглядев статью.

— Мы договорились, что он будет молчать о картах и уликах, — мрачно отозвался Мосли, загибая пальцы. — Да, вдобавок Даничич оказался крайне любезен и не написал о том, что Дуги Джонса, возможно, похитили по нашему недосмотру. Я начинаю думать, что он лучше, чем кажется.

— Зато он с головой выдал Рэйни.

— Мы не могли запретить ему назвать ее имя. А поскольку он использует ее полное имя…

— Вся информация о ней выложена в Сети, — пробормотал Куинси.

— Даничич не идиот. Тот факт, что жертва похитителя — бывший агент ФБР с нелегким прошлым, это сенсация. С другой стороны, он умолчал, что Рэйни — адвокат Дуги, и тем самым оказал нам небольшую услугу.

— Он дает одной рукой, а другой забирает.

— Это игра, — сказал Мосли, пожав плечами. — СМИ — самая влиятельная сила. К слову…

На поясе у него запищал пейджер — в шестой раз за последние полчаса. Мосли взглянул на экран и поморщился.

— Давайте лучше займемся составлением отчета. Агентство Ассошиэйтед Пресс получило телеграмму о случившемся, и, судя по сообщениям на моем пейджере, буквально все хотят урвать свою долю информации.

— Не раньше, чем будет передан выкуп, — быстро отозвался Кинкейд.

— Мы можем использовать СМИ в своих целях, — сказал Мосли. — Отправить им описание, которое составил мистер Куинси. Пусть люди поищут этого типа.

— Эн-Эс испугается, что его схватят в любую минуту, и убьет обоих заложников, чтобы замести следы.

— Чем дольше пресса останется без информации, — предупредил Мосли, — тем энергичнее она будет копать сама. И чем больше она обнаружит, тем меньше я смогу выторговать.

— Свяжись с ними не раньше чем будут переданы деньги, — повторил Кинкейд, положив конец спорам.

Восемь часов утра. Они нервничали, перечитывая записки Эн-Эс, почти все были на взводе.

В девять Маку позвонили на мобильник из Портленда и сообщили, что обнаружили сведения о рядовом Эндрю Бенсоне, который в настоящее время числится в бегах.

Куинси поделился информацией с Кинкейдом, и тот целых двадцать минут рассуждал о том, что Куинси не имеет права тормозить официальное расследование, сознательно утаивая столь важный факт, не говоря уже о доверии, на котором должна основываться работа представителей разных ведомств. Шелли Аткинс составила полный перечень примет человека, подходящего под описание Бенсона. Лейтенант Мосли что-то пробормотал о количестве репортеров, которые прослушивают их волну, и о том, что детективы сами подливают масла в огонь.

Затем все разошлись по своим углам и закурили.

Мобильник Куинси установили в центре стола на специальной подставке; все входящие звонки должны были фиксироваться и отслеживаться — но едва ли детективы возлагали большие надежды на то, что удастся установить местонахождение звонящего. Мобильные сигналы подвергаются многослойным искажениям, и потому практически невозможно проследить их путь в обратном направлении. Полиция просто делала все, что положено, поскольку ничего другого ей не оставалось.

Без одной минуты десять телефон наконец зазвонил. Кэнди надела наушники, лейтенант Мосли нажал кнопку записи.

Все приготовились слушать.

Глава 33

Среда, 10.01
— Меня зовут Кэнди. Я могу чем-то помочь вам, сэр?

В комнате раздался металлический смех.

— Вы говорите совсем как оператор из телемагазина. Что, теперь к моим двадцати тысячам прилагается бесплатная подписка на «Тайм лайф»?

— Вы потребовали, чтобы переговоры вела женщина, — как видите, мы идем вам навстречу, — спокойно ответила Кэнди, будто болтала по телефону с подружкой. Начало было именно такое, как они себе представляли, и Куинси немедленно занервничал. Он встал и заходил по кругу, а Кэнди продолжила: — Лично я хотела бы знать, с кем разговариваю. Я уже сказала, меня зовут Кэнди. А вас?

— Можете звать меня Боб.

— Боб? А я почему-то думала, что вас зовут Энди.

Это был слабо завуалированный намек на Эндрю Бенсона. Эн-Эс не клюнул.

— Мне нужны деньги, — сказал он. — Я получаю наличные, вы получаете заложников. Таковы условия…

— У нас есть деньги, — добродушно перебила его Кэнди, пытаясь замедлить разговор и незаметно взять его в свои руки. — Двадцать тысяч долларов. Наличными. Как вы и просили.

— Я не люблю, когда меня перебивают. Если перебьете еще раз, я убью ребенка. Вы хотите, чтобы это было на вашей совести, мисс Кэнди? Смерть семилетнего мальчика?

Кэнди быстро взглянула на Кинкейда и спокойно отозвалась:

— Прошу прощения, Боб. Я не хотела вас обидеть. Как я и сказала, мы готовы сотрудничать.

— На углу Пятой улицы и Мэдисон-авеню есть телефон-автомат. Еще один — возле «Уол-марта». И третий — у сыроваренной фабрики. Думаю, вы знаете, где это.

Кинкейд принялся лихорадочно записывать. Кэнди сказала:

— Если честно, Боб, я не здешняя, так что мне, наверное, понадобится помощь. Вы сказали: три телефона-автомата, один на углу Пятой улицы и Мэдисон-авеню. На каком углу?

— Увидите.

— Хорошо, Боб, я вам верю. Второй телефон-автомат — возле «Уол-марта». Полагаю, это большой магазин. Можете сказать, у какого входа?

— У левого, — ответил мужчина, — если стоять лицом к зданию.

— Отлично. Третий телефон неподалеку от сыроваренной фабрики?

— Прямо перед ней.

— Спасибо, Боб, очень хорошо, что вы это уточнили. Значит, три телефона-автомата: один на пересечении Пятой улицы и Мэдисон-авеню, второй у левого входа в «Уол-март» и последний — прямо возле сыроваренной фабрики. Это те самые телефоны, о которых вы говорите?

— Шевелитесь.

— Простите? Я не поняла.

— У вас пятнадцать минут.

Кэнди оглянулась.

— Вы хотите, чтобы я объехала три места за пятнадцать минут? Простите, Боб, я пытаюсь пойти вам навстречу, но, честное слово, ничего не понимаю. И, если честно, перед тем как что-либо предпринять, я бы очень хотела поговорить с Рэйни и Дуги…

Боб не стал ее слушать.

— У вас есть пятнадцать минут, — повторил он, и связь прервалась.

Среда, 10.06
Кэнди сняла наушники.

— Вот облом! Он даже не дал нам шанса. Ни объяснений, ни доказательств…

— Сколько сейчас? — прервал ее Куинси.

— Шесть минут одиннадцатого. — Кинкейд взглянул на часы и записал время. — Все эти телефоны находятся на одной линии. Угол Пятой и Мэдисон — в трех минутах отсюда, а до самой удаленной точки — сыроваренного завода — примерно восемь минут езды.

— Значит, у нас есть семь минут на то, чтобы придумать план.

Куинси обернулся к Шелли Аткинс:

— Как выразилась Кэнди, полный облом. Пусть ваши люди в штатском, на обычных машинах, немедленно отправляются в эти места.

— На то, чтобы переодеться, потребуется время…

— Сколько человек сейчас дома?

— Пятеро.

— Тогда вытаскивайте из постели троих на выбор, и пусть они на личном транспорте едут в указанные точки.

— Я говорю вам, что…

— Живо!

Шелли с округлившимися глазами, вытащила рацию и вышла в коридор, чтобы передать задание.

— Нужно бы установить прослушку на телефоны-автоматы, — думал вслух Кинкейд, — но мы никак не управимся за пятнадцать минут. Кимберли может держать рацию возле трубки, так что нам будет слышен их разговор. Тогда мы сможем давать ей советы. — Он покачал головой. — Не понимаю. Она что, должна бегать от телефона к телефону? Какой в этом смысл?

— Он собирается усложнить задачу, сделать невыполнимой, — сказала Кимберли. — Ищет повод для убийства.

— Мы пошлем троих, — отозвался Куинси. — По одному человеку к каждому телефону.

— Да, но «навигатор» у нас всего один, — запротестовал лейтенант Мосли.

— Значит, на успех у нас есть тридцать три шанса из ста. Если ничего не получится — поступим по старинке. Будем следовать за тем, кто ответит на звонок, по земле и по воздуху.

— Конечно, Эн-Эс не заметит вертолет, — сухо произнес Кинкейд.

— Значит, только по земле. Ни один телефон нельзя оставить без присмотра — это слишком опасно.

Кинкейд, видимо, имел такое же мнение.

— Мы разделим деньги; у каждого из троих будет надежда на то, что вопрос с выкупом уладится. И конечно, нам понадобятся еще две сумки.

— Уже есть, — объявил Мак. — Дайте мне минуту, чтобы вынуть из них одежду, и сумки в вашем распоряжении.

Он бегом отправился на парковку.

— Я возьму на себя угол Пятой и Мэдисон, — сказал Кинкейд. — Детектив Спектор отправится к «Уол-марту». Кимберли — к тилламукскому сыроваренному заводу. Шериф Аткинс будет руководить группой слежения, а вы, — Кинкейд кивком указал на Куинси, — координировать наши действия отсюда.

— Нет.

— Вы не повезете выкуп… — начал Кинкейд.

— Вы или Спектор — тоже. — Куинси взглянул сначала на Элан Гроув, потом на Кимберли. — Требование Эн-Эс остается прежним: привезти деньги должна женщина. Мы же не хотим его разозлить.

— Я могу поехать, — сказала Кэнди и встала.

— Не говорите глупостей, вы ведете переговоры.

— Это телефонный звонок…

— …за которым последует передача денег. Потребуется ходить, а не говорить. Сидите здесь, слушайте и советуйте остальным, что отвечать.

— Вам понадобятся три женщины, — возразила Кэнди. — А я вижу только двух, не считая себя.

— Я знала, что мне придется этим заняться… — отозвалась с порога Шелли Аткинс.

— Значит, все места заняты, — решительно сказал Кинкейд. — Вы берете на себя угол Пятой улицы и Мэдисон-авеню, детектив Гроув — «Уол-март», а Кимберли — сыроваренный завод. — Он посмотрел на часы. — Наши семь минут истекли, господа. Поехали.

Среда, 10:13
По мнению Кимберли, последние два часа она провела без всякого толка, теперь же события начали развиваться молниеносно. Мак положил деньги в сумку, помощник шерифа сунул ей рацию. Шелли Аткинс велела Митчеллу сесть за руль фургона, из которого предполагалось вести наблюдение, а Кэнди бродила по комнате и советовала каждому сохранять спокойствие.

Мак подтолкнул Кимберли к двери: ей ехать было дальше всех, а значит, время поджимало.

Краем глаза она успела заметить, что отец, перегнувшись через плечо Кэнди, разворачивает на столе карту округа Тилламук.

Когда Кимберли садилась в машину, Мак вручил ей мобильник.

— Мы будем держаться прямо перед тобой. Через полминуты я позвоню. — Он подошел, чтобы закрыть дверцу. Остановился, нагнулся и крепко, горячо поцеловал ее. Потом Митчелл велел ему садиться, и они уехали.

Кимберли едва успела выбраться с парковки, когда телефон зазвонил.

— Ты у нас на экране, система слежения работает отлично, — отрапортовал Мак.

— Слышу. — Кимберли чересчур крепко вцепилась в руль. Заставив себя расслабиться, она глубоко вздохнула, собралась. Куинси предупреждал, что дальше будет еще сложнее. А ведь сейчас только начало.

— Повторяй все, что скажет Эн-Эс, — наставлял ее Мак. — Рация иногда искажает частоту, нам может быть трудно отследить звонок.

— Понятно.

— Если тебе позвонят, дай нам знать. Спрячь руку за спину и покажи два пальца. Мы поймем, что это сигнал.

— Два пальца.

— Не позволяй ему вывести тебя из равновесия. Если парню нужны деньги, пусть идет на уступки.

— Я присутствовала на совещании, Мак.

— Если он не сможет предъявить доказательства того, что жертвы живы, никуда не езди, Кимберли. Запомни это. Нет никаких гарантий, что мы сможем последовать за тобой. Никаких гарантий, что этот тип не собирается взять еще одного заложника. Если тебе не удастся поговорить с Рэйни и лично убедиться, что с ней все в порядке… — Мак многозначительно помолчал. — Не подвергай себя опасности без нужды, — закончил он тише. — Сбереги то, что осталось у твоего отца.

Они добрались до перекрестка. Митчелл включил поворотник и свернул налево. Кимберли поехала вперед. Ей предстояло добираться проселочной дорогой, а Мак и Митчелл должны были сделать круг и подъехать со стороны ворот. Это позволит ей прибыть на место первой, а эскорту — остаться незамеченным на тот случай, если Эн-Эс лично наблюдает за обстановкой.

— Как только мы узнаем, на какой именно телефон позвонили, — сказал Мак, — сразу же поедем туда. «Уол-март» всего в паре минут езды от завода, поэтому есть все шансы на то, что ты не выйдешь из игры, — а может, мы даже сумеем быстро передать «навигатор» мисс Гроув.

— Хорошо.

— Не знаю, что за человек Элан Гроув, насколько она опытна. Думаю, было бы лучше, если бы ты могла контролировать ситуацию. Не только потому, что у тебя «навигатор».

— Поняла.

Фургон уже давно скрылся из виду. Мак ехал своей дорогой, Кимберли — своей.

— Мне пора, — сказала она.

— Кимберли…

— Все будет в порядке, Мак. Все будет в порядке.

Кимберли выключила мобильник, сунула его в карман куртки. В последний раз сделала вдох, чтобы успокоиться…

Показался тилламукский сыроваренный завод. Прошло две минуты. Кимберли припарковалась, вылезла из машины и побежала в телефонную будку.

— Позвони, — прошептала она, затаив дыхание. — Пожалуйста, позвони.

Среда, 10.21
Шелли никак не могла найти проклятый телефон. Она ездила по кварталу, вытягивая шею, как журавль. Она прожила в городе всего пару месяцев и еще плохо его знала. Черт возьми, кто сейчас пользуется телефонами-автоматами? Похоже, у всех теперь мобильники, даже у девятилетних школьников.

К дьяволу! Она потратила слишком много времени, разъезжая в машине. Шелли въехала на Мэдисон-авеню и припарковалась в запрещенном месте — она была слишком зла, чтобы об этом думать. По крайней мере не заметила никаких предупреждающих сигналов. Судя по всему, похитителя поблизости не было.

Шелли зарысила по Пятой улице — сумка с семью тысячами долларов оттягивала плечо, кобура хлопала по бедру. Ее ладони покрылись влагой, дыхание участилось. Она прежде никогда не бывала в таких переделках. Иногда не имеет значения, что ты шериф, сильная женщина, лидер. Отсутствие опыта есть отсутствие опыта. Если Рэйни и Дуги переживут этот день, Шелли уедет в Париж. Решено.

Она добралась до угла. Никакого телефона. Старина Боб сыграл с ними шутку, чтобы заставить их разделиться? Шелли снова вскинула сумку на плечо и задумалась.

Наконец, когда она уже начала нервничать, до нее дошло. Она заметила стеклянную дверь, ведущую в закусочную. Шелли распахнула ее и обнаружила телефон.

— Господи, — пробормотала Шелли Аткинс, — пусть это буду не я.

Среда, 10.23
Элан Гроув заставляла себя сохранять спокойствие. Парковка возле «Уол-марта», слишком маленькая для торгового центра таких размеров, была забита машинами. Элан начала было заезжать на нее, и тут же путь ей преградил фургон, водитель которого тоже дожидался места.

Она нетерпеливо досчитала до двадцати, фургон наконец проехал, и Элан оказалась лицом к лицу с женщиной и тремя орущими детьми. Дети разбежались в разные стороны, а мать стояла в центре парковки и кричала, чтобы они вернулись. Дети явно не обращали на крики никакого внимания. Они увернулись от двух легковых машин и гигантского пикапа, прежде чем их загнали в многоместный семейный автомобиль.

С невыносимой медлительностью протекли еще две минуты, наконец Элан отыскала свободное место. Она вылезла из машины, стараясь казаться спокойной, поскольку понимала, что за ней, возможно, следят. Элан была молодой женщиной-полицейским. Два-ноль не в ее пользу.

Но, как бы то ни было, Гроув была хорошим детективом. Пришла в полицию, прослужив четыре года в резерве. Она могла справиться с волнением, по крайней мере убеждала себя в этом.

Элан подняла сумку, убедилась, что рация находится в легкодоступном месте — в кармане жакета, — и направилась к магазину. Перед главным входом в гигантский торговый зал оказались два телефона-автомата. По одному из них разговаривал парень в поношенной фланелевой рубашке.

Элан уже было вошла во вторую кабинку, целиком поглощенная своим заданием. В последнюю секунду у нее в мозгу что-то щелкнуло, и она еще раз проследовала мимо первого телефона, отметив высокий рост и худощавое сложение мужчины, грязь на ботинках. Взглянула на его спортивную рубашку с распахнутым воротом, под которой легко спрятать оружие, а потом зашла в магазин и передала описание по рации.

Кинкейд заверил ее, что подкрепление уже едет. «Спокойней, — твердила она, — не выдай себя».

Элан снова миновала стеклянные двери, сделав вид, что ищет тележку. Когда же выглянула на улицу, мужчина уже скрылся. Элан вышла и оглядела парковку. Никаких признаков незнакомца — даже странно. Парковка — большое открытое пространство, человек не может исчезнуть просто так.

И вдруг она поняла: что-то случилось. Через семнадцать минут после звонка похитителя детектив Элан Гроув стояла возле «Уол-марта», готовая к бою, но заметила мужчину, только когда стало уже слишком поздно.

Среда, 10.32
Тишина. Тишина. Тишина.

Куинси стоял в центре конференц-зала, где остались только Кэнди, лейтенант Мосли и Кинкейд. Кэнди меряла комнату шагами, Кинкейд возился с документами, лейтенант Мосли наконец вышел в коридор, потому что сообщения на пейджер поступали непрерывно.

Прошло пятнадцать минут. Двадцать. Полчаса. Эфир по-прежнему молчал.

— Какого черта там творится? — спросил Куинси.

Ни у кого не нашлось ответа.

Глава 34

Среда, 10.12
Она плыла. Ощущение было странным — сочетание удивительной легкости и страха. Может быть, она не плывет, а падает — катится в черную бездну?

Рэйни почувствовала ветер, холодное дуновение на лице. Она протянула руки… и очнулась.


Дуги заговорил первым:

— Рэйни?

— Дуги?

Было темно. Она никак не могла сориентироваться. Что-то изменилось, но Рэйни не могла понять, что именно. Потом она услышала шуршание одежды — Дуги шел к ней.

— Ты не умерла? — спросил он.

— Нет. — Она облизнула губы, пытаясь собрать во рту немного влаги и смочить пересохшее горло. Язык распух от жажды, слизистая потрескалась и болела. Рэйни моргнула, но ничего не изменилось — ее окружал сплошной мрак. Может, она ослепла?

— Где мы? — хрипло спросила она.

— В комнате, — ответил Дуги. — Я уступил тебе кровать. Подумал, что тебе она нужнее.

— Как темно.

— Он забил окно. Я пытался оторвать доску, но без инструментов у меня ничего не вышло. У тебя что-нибудь есть?

В голосе Дуги прозвучала тоска. Конечно, он знал ответ. Но иногда так трудно удержаться от вопроса.

— У меня есть еда, — сказал мальчик чуть бодрее. — Печенье. Сыр. Я оставил тебе немножко.

— Воды, — попросила она.

Дуги понизил голос.

— Я все выпил, — тихо признался он.

— Ох, Дуги…

У Рэйни слишком пересохло во рту, чтобы она могла произнести еще хоть слово. Она потянулась вперед и потрепала мальчика по голове. В ответ он прижался щекой к ее ноге. Тело моментально пронзила острая боль, но Рэйни даже не шелохнулась. Было так приятно ощущать его присутствие в этом непроглядном мраке! Знать, что они оба не одиноки.

— Я сказал ему, что мы замерзли, — сдавленно произнес Дуги. — Сказал, что в подвале слишком сыро и что мы больше не хотим там сидеть.

— Очень смело с твоей стороны.

— Он засмеялся и ответил, что ему плевать, даже если мы замерзнем на хрен.

— Дуги…

— Он так сказал! Я просто повторяю то, что он сказал. Даже если мы замерзнем на хрен.

Рэйни закатила глаза. Дуги явно наслаждался возможностью выругаться. Это заставило ее улыбнуться. Теперь, по крайней мере, он был похож на семилетнего мальчишку. На нормального мальчишку.

— Он запер нас не в подвале, — озадаченно продолжал Дуги. — Он повел меня по коридору. Оставил в этой комнате. Мне сначала здесь не понравилось, и я стал кричать, чтобы он меня выпустил. Я… я испугался. — Последнее слово он пробормотал едва слышно, так что его с трудом можно было разобрать. — А потом он вернулся с тобой. И принес одеяло. А еще печенье и сыр. И воду… — Дуги снова начал мямлить. — Совсем чуть-чуть. Честное слово, очень мало. Но я оставил тебе печенье. Хочешь?

Рэйни почувствовала, как мальчик вкладывает печенье ей в ладонь. Она приняла подарок, не желая обижать Дуги. Впрочем, едва ли она смогла бы есть. Во рту совсем пересохло.

— Давно мы здесь? — спросила она.

— Не знаю… Я, похоже, заснул.

Рэйни кивнула и оглядела комнату. Было невероятно темно — даже темнее, чем в подвале. Можно было подумать, что похититель не только заколотил окно, но и выкрасил все вокруг в черный цвет. Зачем? Чтобы сбить их с толку? Или это еще один способ держать заложников под контролем?

И почему он оставил их в этой комнате, если в доме есть подвал? Может, он понял, что Дуги прав? В подвале слишком холодно и сыро, велик риск, что они умрут от переохлаждения. А он пока не может позволить им умереть.

Эта мысль придала ей сил. Если они нужны похитителю живыми, у них больше шансов, чем кажется. Они могут бороться. И честно говоря, им лучше начать прямо сейчас, прежде чем расстановка сил изменится.

Рэйни села. Левый бок тут же пронзила боль, отозвалась в левом виске. Она вскрикнула, не сумев удержаться, упала и обхватила голову связанными руками. Боль исчезла так же быстро, как и возникла, но Рэйни многое поняла. Эти странные покалывающие ощущения в конечностях, тяжелая тупая боль в левом колене, спазмы в висках, будто голову сжимает чья-то огромная рука…

— Рэйни? — со страхом спросил Дуги.

— Прости… мне не надо было резко двигаться.

— Он ударил тебя током. Я видел. У него в руке была такая штука, он приложил ее к твоей шее и нажал кнопку. От тебя прямо искры посыпались, совсем как в кино.

— Минутку… Дуги…

Прежде чем она успела договорить, дверь открылась и комнату залило ослепительным белым светом. Рэйни вскинула руки, чтобы защитить глаза, Дуги съежился рядом с ней.

— Я услышал, что вы проснулись, — сказал мужчина. — Отлично. Поднимайтесь. У нас много дел.

Рэйни попыталась пошевелиться, откатиться подальше, встать на ноги, придумать хоть какой-нибудь способ защититься, но ее мышцы не повиновались приказам мозга. Ноги не двигались, бедра оставались неподвижными, руки отказывались служить. Она беспомощно лежала на кровати, а темный силуэт ступил в комнату и схватил Дуги за плечо:

— Ты первый. Она никуда не денется.

Дуги завопил от ужаса, начал бить ногами, цепляясь за кровать. Рэйни попыталась схватить мальчика за руки, втащить обратно, как будто от этого что-то могло измениться. Мужчина вырвал у нее ребенка и легко перебросил через плечо.

Дуги снова закричал, и этот крик отозвался у нее в мозгу. «Господи, да сделай же что-нибудь! — велела она себе. — Поднимись с этой чертовой кровати!»

Рэйни напряглась, приказывая себе встать.

— Нет, нет, нет! — визжал в коридоре Дуги.

Рэйни неподвижно лежала на кровати, и по ее лицу текли слезы. «Нет. Пожалуйста, вставай. Господи! Господи! Рэйни, ты просто кусок дерьма. Как ты можешь быть такой слабой?»

Она слышала, как открылась и закрылась дверь, — и больше ничего. Бежали минуты. Рэйни не знала, сколько прошло времени. Левая нога конвульсивно подергивалась. На виски и на глазные яблоки изнутри давила неимоверная тяжесть.

Потом мужчина вернулся. Она услышала его тяжелые быстрые шаги, когда он вошел в комнату. Он схватил ее за связанные руки и стащил с кровати. Она шлепнулась на пол, как дохлая рыба, и осталась лежать, слишком оглушенная, чтобы двигаться.

— Поднимайся, — приказал он. — Я не собираюсь тащить тебя вниз по лестнице.

— Воды! — Несчастное, избитое, израненное животное молило о пощаде. Как она могла до такого докатиться?

— Поверь, скоро у тебя будет сколько угодно воды.

Он рывком поставил ее на ноги. Левое колено пронзила боль. Как только похититель ее отпустил, Рэйни снова упала. Он пнул ее под ребра и встал над ней, уперев руки в бока.

— Рэйни, у меня нет времени с тобой возиться.

«Ударь его, — подумала она. — Укуси за ногу». Она лежала, свернувшись, как эмбрион. Интересно, как это голова может болеть так сильно и до сих пор не взорваться?

— А это за то, что начала шуметь. — Он снова ее пнул.

Рэйни не двигалась. Тогда он разозлился и заорал на нее, как на собаку. Толку из этого не вышло. Она не могла встать, и ее никоим образом нельзя было к этому принудить. Видимо, похититель наконец пришел к такому же выводу. Он перестал пинать ее и тяжело вздохнул.

— По-моему, слишком много проблем за такие деньги.

Нагнувшись, он обхватил Рэйни одной рукой.

— В следующий раз, черт возьми, нужно сразу убивать, чтобы развязаться со всей этой бодягой. Не придется никого таскать на себе, кормить, где-то держать, пресекать дурацкие попытки к бегству. Честное слово, ты меня действительно достала, Рэйни. Я понимаю, почему муж тебя бросил. С тобой чертовски тяжело.

Он продолжал волочить ее за руки по коридору. Рэйни висела на нем мертвым грузом. На полпути похитителю понадобилось отдышаться. Он остановился, сделал глубокий вдох и выругался. Человеческое тело громоздко, его неудобно тащить. Если он собирается ее прикончить, она по крайней мере заставит его повозиться.

Он снова ухватил Рэйни под мышки, набрал побольше воздуха и поволок свою неудобную ношу дальше. Они оказались на кухне, обогнули угол и проследовали мимо длинного ряда шкафов. В последнюю минуту она вытянула ногу и ступней зацепилась за крайний из них. В ответ мужчина стукнул ее по голове, и они снова двинулись вперед.

Она поняла, куда они направляются. Обратно в подвал. Туда, где темно. Где холод пронизывает до костей. Рэйни начала отчаянно упираться, выгнула спину, пытаясь выскользнуть из его рук. Ей не хотелось возвращаться в эту яму. Он сбросит ее с лестницы. Запрет дверь.

И никто больше не увидит ее и Дуги живыми.

— Нет, нет, нет! — Рэйни не поняла, что начала стонать, пока ее собственный голос не достиг ее ушей.

— Заткнись! — предупредил мужчина.

Они миновали последний шкаф. Она ухватилась за ручку.

— Лорейн, не зли меня!

Но она ни за что бы не отцепилась, не могла отцепиться. Слабая, избитая, почти безумная от боли. У нее сохранилась одна ясная мысль: он не убил их вчера вечером — а это может значить лишь то, что они ему еще нужны. Значит, она должна сопротивляться, сделать последнюю попытку, прежде чем похититель оставит их на произвол судьбы.

— У меня электрошок, — гаркнул он. — Не заставляй меня его применять, Рэйни.

— Воды, воды, воды!

Он схватил ее за пальцы и силком разжал их, сорвав один ноготь. Рэйни взвизгнула от боли, а он распахнул дверь подвала и втащил ее на верхнюю ступеньку.

— И лучше шевели ногами, — сказал он, — иначе падать придется далеко.

Он с силой толкнул ее, и Рэйни едва успела ухватиться за деревянные перила, чтобы замедлить падение, а потом полетела вниз по ступенькам и приземлилась в лужу на полу.

— Выпусти меня! — закричал из темноты Дуги. — Я не хочу!

Его голос оборвался пронзительным воплем.

— Эй, Рэйни, — насмешливо сказал мужчина, — вот тебе твоя драгоценная вода.

Он захохотал и захлопнул дверь. Рэйни услышала щелчок замка.

Дуги снова начал кричать — громко, безумно, яростно:

— Нет, нет, нет, нет!

Рэйни охотно присоединилась бы к нему, если бы у нее оставались силы.

— Нет, нет, нет, нет!

Наконец Дуги замолчал. Они оба всматривались в темноту.

А затем Рэйни услышала новый звук. Низкий, дрожащий, неумолимый. Шипение во мраке.

И тут она поняла, в чем состояла уловка похитителя. Поняла, какой вопрос следовало задать Дуги с самого начала, едва открыв глаза: почему похититель дал ему сыра и печенья? Что сделал Дуги, чтобы заслужить угощение?

— Дуги, — негромко позвала она, — ты должен сказать мне правду — он тебя сфотографировал?

— Прости, — немедленно отозвался мальчик. Само по себе это уже было ответом.

Рэйни закрыла глаза.

— Дуги, ты видел газету?

— Моя фотография на первой странице. Твоя тоже, — помедлив, сообщил он.

— Дуги, переберись повыше. Можешь нащупать верстак? Залезай на него.

— Не могу! Я привязан к трубе. Я не могу двигаться.

— О нет! — Рэйни попыталась встать и разыскать Дуги в темноте. Но ноги не двигались, тело не повиновалось. Она лежала ничком на холодном полу и чувствовала, как поднимается вода.

Шипящий звук набирал силу, теперь к нему присоединилось бульканье.

Похититель открыл трубу, чтобы затопить подвал. Доказательства того, что заложники живы, были получены.

И теперь он оставил их умирать.

Глава 35

Среда, 10.41
Лейтенант Мосли прослужил в орегонской полиции двадцать лет. Все эти годы каждый его день начинался с того, что он надевал синие брюки, серую рубашку с короткими рукавами и черный кожаный ремень с кобурой и рацией.

Мосли водил ярко-синюю патрульную машину, капот которой теперь был украшен золотой звездой. Он работал в портлендском полицейском участке, располагавшемся на оживленной улице в бывшем здании почты. Когда от них попытался удрать один парень, насильник, они гнались за ним от «Старой таверны» до магазина «Золотое дерево». Тогда всем пришлось понервничать — преступник мчался по городской улице, где было полным-полно детей, — но зато потом, когда все закончилось и негодяй отправился прямиком за решетку, вспоминать об этом было очень приятно.

За время службы лейтенант Мосли повидал, наверное, несколько сотен ДТП и выписал несколько тысяч повесток в суд. Он своими глазами видел, что может сделать несущаяся на всей скорости машина с шестнадцатилетним мальчиком или с семьей из пяти человек. Потом он три года прослужил в опергруппе — примерно в то время, когда в Портленде начали действовать жестокие законы лос-анджелесских банд и девятилетние парнишки научились забивать друг друга насмерть бейсбольными битами. И наконец, пять лет он провел в отделе по борьбе с распространением наркотиков, наблюдая за тем, как героиновая эпидемия, словно гибельная волна, захлестывает целые кварталы.

Когда два года назад освободилась должность сотрудника пресс-службы, Мосли подумал, что пора сменить обстановку. Возможно, его коллеги решили, что он снизил планку и пытается дотянуть до пенсии, не слишком утруждая себя, но Мосли знал, что свой долг он заплатил. Полжизни патрулировал дороги, ходил по улицам. Побеждал и терпел поражения. Он прекрасно себе представлял, как много — и как мало — может сделать полиция.

И он подумал, что с него хватит. Впрочем, ему еще никогда не доводилось видеть ничего подобного тому, что он наблюдал сейчас. Мосли наконец отвернулся от маленького телевизора, который смотрели в коридоре сотрудники департамента защиты дикой природы, и заглянул в конференц-зал.

— Эй, — сказал он Куинси и Кинкейду, — вы должны это видеть.

Среда, 10.45
Адам Даничич вел пресс-конференцию. В безукоризненном сером костюме и нежно-розовой рубашке, с шелковым галстуком, он явно подражал звездам ток-шоу, стоя на лужайке перед маленьким белым коттеджем, со скрещенными на груди руками и выражением предельного чистосердечия на лице. Дворик был битком набит репортерами, операторами и соседями.

— Внимательно проанализировав свои действия, — объявил Даничич собравшейся публике, — я решил, что обязан выступить не как представитель прессы, а как гражданское лицо и рассказать о том, что мне известно по поводу трагического похищения женщины и ребенка у нас в Бейкерсвилле. Будучи сотрудником газеты, я, разумеется, был польщен и крайне взволнован, когда узнал, что мне предстоит освещать события для «Бейкерсвилл дейли сан» и наблюдать за ходом расследования. Честное слово, почти всю минувшую ночь я провел, работая над статьей для первой полосы утреннего выпуска. Я чувствовал, что журналист с этической точки зрения обязан быть беспристрастным наблюдателем. Он должен отстраниться от происходящих событий. Однако чем дольше я работал над статьей, тем яснее мне становилось, что я больше не могу быть бесстрастным наблюдателем. Всего несколько минут назад я получил новую информацию, благодаря которой оказался в самом центре событий. А потому, мне кажется, я должен сложить с себя полномочия ведущего обозревателя и вместо этого поведать вам все, что мне известно, в надежде что это приведет к обнаружению Лорейн Коннер и семилетнего Дугласа Джонса.

— Какого черта, что он несет? — спросил Кинкейд у лейтенанта Мосли.

— Не знаю, — откровенно ответил тот. — Но нас, по-видимому, собираются опустить.

— Все началось вчера утром, — возбужденно продолжал Даничич, размахивая руками и взывая к слушателям, — когда в «Дейли сан» пришло письмо, адресованное редактору. В письме говорилось о том, что некто похитил женщину, но ей не причинят вреда, если мы будем поступать так, как скажет похититель.

Даничич описывал вчерашние события в самых мрачных красках. Он упомянул о том, что «Дейли сан» договорилась о сотрудничестве с полицией, «потому что городская газета — это по определению часть социума и она должна подавать пример выдержки и сострадания, когда члены общества находятся в опасности».

Попытка договориться о выкупе в его изложении выглядела как «безнадежный жест отчаявшейся полиции, которая пыталась остановить неумолимый ход времени». По поводу непредвиденного похищения Дуги Джонса и письма, оставленного на стекле машины Даничича, было сказано: «Я начал понимать, что могу сыграть необычную и неожиданную роль в разворачивающихся событиях». Но только сегодня утром, сообщил Даничич представителям прессы, он отчетливо осознал, какой может быть эта роль. Только отправив статью по электронной почте непосредственно Оуэну Ван Ви, владельцу «Дейли сан», репортер смог наконец немного поспать. Проснулся же он от звонка в дверь и обнаружил на верхней ступеньке конверт, адресованный ему лично.

— О черт! — простонал Кинкейд.

— Нужно было посадить его под замок вчера вечером, — откликнулся Мосли.

Куинси смотрел на экран.

— Письмо было отпечатано на машинке, но по тону и содержанию походило на предыдущие письма, которые я был удостоен чести видеть, — сообщил Даничич. — Я ничуть не сомневаюсь в его ценности и в том, что его оставил сам похититель. Он повторяет свои требования относительно двадцати тысяч долларов в качестве выкупа за Лорейн Коннер и Дугласа Джонса. Автор письма тем не менее объявляет, что больше не верит полиции и не хочет с ней сотрудничать. Он утверждает, что, если вопрос не будет решен в самое ближайшее время, у него не останется иного выхода, кроме как убить обоих заложников. В качестве доказательства он вложил в конверт вот это.

Даничич показал фотографию. Камера дала ее крупным планом. Снимок был темный и нечеткий. В центре — лицо маленького мальчика, но вспышка как будто размыла его черты, так что их трудно было различить. Ребенок что-то держал в руках.

— Несомненно, это фотография Дуги Джонса. Обратите внимание на пальцы мальчика — он указывает на дату вверху газетной страницы. Это утренний выпуск «Дейли сан», в котором помещена его фотография. Полагаю, вы можете разглядеть и женщину, которая лежит рядом с Дуги. Я уверен, что это Рэйни Коннер, но об этом судить полиции. Я был крайне взволнован, получив фотографию и письмо. Конечно, первым побуждением было позвонить в полицию, как я делал в предыдущих случаях, когда преступник выходил на связь. Тем не менее сам тон письма заставил меня остановиться. Несомненно, меня поразило то, что преступник, по его словам, не хочет больше иметь дела с органами правопорядка. Лично убедившись в том, к чему привело подобное недоверие — а оно привело к захвату второго заложника, маленького мальчика, не далее как вчера вечером, — я задумался над тем, как это может сказаться на судьбе Дуги и Рэйни. И пришел к нелегкому решению. Я подумал, что должен обойтись с этим письмом не так, как с предыдущими. Я показываю его вам, широкой публике. Я стою здесь в надежде, что мои слова дойдут до человека, который держит в плену Рэйни Коннер и Дуги Джонса. Я предлагаю свои услуги в качестве посредника. — Даничич слегка наклонился, чтобы взглянуть прямо в объектив камеры.

— Мистер Лис, — торжественно сказал он. — Вот номер моего мобильного телефона. Вы можете позвонить в любое время. И я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы гарантировать вам получение двадцати тысяч долларов. Все, о чем я прошу, — не причиняйте вреда Дуги Джонсу и Рэйни Коннер. Невинные жертвы не должны платить за ошибки полиции.

Даничич назвал номер своего мобильника. Кое-кто из соседей начал аплодировать.

В коридоре департамента защиты дикой природы Кинкейд покачал головой, словно пытаясь пробудиться от скверного сна.

Мосли очнулся первым:

— Мы немедленно должны собрать собственную пресс-конференцию. Нужно выступить с заявлением, что мы держим связь с похитителем и готовы идти навстречу его требованиям, объявить, что, хоть мы и рады любой помощи со стороны частных лиц, самое важное — это предоставить полиции время и свободу действий, чтобы уладить это нелегкое дело. Мы должны упомянуть, что среди нас есть профессиональный посредник; тогда доверие публики к полиции возрастет.

— Давайте заберем Даничича, — решил Кинкейд. — Я хочу, чтобы он и это письмо оказались в полиции как можно быстрее. Позвоните в лабораторию и вызовите специалиста по фотографиям, а также эксперта, который сможет исследовать документ. Нужно, чтобы Даничич слегка остыл. Если Эн-Эс действительно использует его как часть своего безумного плана, я не желаю узнавать о подробностях по Си-эн-эн.

Мосли кивнул. Оба обернулись к Куинси, который по-прежнему смотрел на экран.

— А вы спокойны, — заметил Кинкейд и прищурился. — Думаете, нам не следует с ним связываться?

— Что? Нет-нет. Дело не в этом. Я просто пытаюсь заглянуть в будущее.

— Желаю удачи.

— Преступник позвонил в десять, — сказал Куинси. — Он выполнил свое обещание, данное во вчерашнем письме, и, видимо, приготовился получить выкуп, приказав нам отправить трех женщин к трем разным телефонам. Но в то же самое время он оставил у двери мистера Даничича письмо, в котором объявил, что не хочет иметь дело с полицией. Почему?

Кинкейд пожал плечами:

— Он все усложняет. Запутывает. Хочет еще разок посмеяться над нами.

— Вы правы. Но подобным образом не разбогатеешь. Похититель ведь так и не позвонил по телефону-автомату.

— Вы сами сказали: его цель — не деньги.

— Он играет с нами в какую-то игру.

— Сукин сын, — согласился Кинкейд.

— Но любая игра должна рано или поздно закончиться.

— Теоретически — да.

— Куда ведет эта игра, сержант? Что мы упускаем?

Кинкейд не ответил. Он пожал плечами — и в этот момент на пороге появилась Кэнди.

— У нас проблема, — сказала она.

— Эн-Эс вышел на связь? — Кинкейд уже рванулся было в конференц-зал.

— Нет. С нами связался по рации патрульный Блэни. Он возле «Уол-марта». Нигде не может найти Элан Гроув.

— Что? — Кинкейд остановился как вкопанный.

— Блэни искал в самом магазине и вокруг него, — сообщила Кэнди. — Он говорит, что Элан пропала.

Глава 36

Среда, 11.13
Кимберли расхаживала перед телефоном-автоматом, когда включилась рация. Это был Мак.

— У нас проблемы. Нужно немедленно встретиться возле «Уол-марта».

— Похититель вышел на связь? — Кимберли тут же направилась к парковке; уровень адреналина в ее крови заметно возрос.

— Больше похоже на то, что детектив Гроув пропала.

— Что?!

— Да-да.

Кимберли запрыгнула в машину и взяла курс на «Уол-март».

Среда, 11.18
Перед магазином уже собралась толпа любопытных, загораживая проход. Митчеллу трижды пришлось просигналить, прежде чем зеваки неохотно расступились.

Следуя за белым фургоном, Кимберли насчитала полдесятка патрульных машин и три полицейских седана, стоящих на парковке. Репортеров пока не было, но, взглянув вверх, Кимберли заметила вертолет прессы. Никто не собирался сообщать об этой ситуации журналистам — но они уже были здесь.

Митчелл припарковался на лужайке, Кимберли последовала его примеру. Вылезая из машины, она увидела, как помощник шерифа вытянул шею и кивком указал на вертолет.

— Это то, о чем я думаю? — спросил он у Мака.

— Да.

— Черт, но это же нечестно. Большинству из нас даже помыться было некогда!

Мак и Кимберли обменялись взглядами. Взяв измученного Митчелла под руки, они отправились к «Уол-марту». Шелли Аткинс была уже там, вместе с лейтенантом Мосли и какой-то полной женщиной в пестром платье. Судя по бейджику, ее звали Дороти — менеджер магазина.

— Да, по всему помещению установлены камеры. Конечно, вы можете просмотреть пленки. И все-таки не понимаю, что могло случиться. Просто как гром среди ясного неба. Все было в полном порядке. — Дороти переваливалась с боку на бок, и под ее платьем как будто ходили волны.

— Понимаю, — утешила ее Шелли. — Но в том и прелесть камер видеонаблюдения. Они замечают все, даже в самый обычный день.

Аткинс заметила приближение Мака и Кимберли и жестом предложила им подойти поближе.

— Мистер Митчелл, это Дороти Уотсон. Она отведет вас в операционный отдел и покажет записи, сделанные камерами видеонаблюдения. Я хочу, чтобы вы просмотрели всю запись начиная с девяти сорока пяти и заканчивая половиной одиннадцатого. Особенно обратите внимание на подходы к телефонам-автоматам. Я хочу знать, когда здесь появилась детектив Гроув, и по возможности понять, куда она делась. Понятно?

Митчелл кивнул. Он по-прежнему разглядывал вертолет и нервно оттягивал ворот рубашки. Очевидно, еще не был готов к теледебюту. Иногда быть полицейским очень тяжело.

Когда Дороти и Митчелл ушли, Шелли сообщила Маку и Кимберли последние новости.

— Мы ничего не знаем, — честно сказала она. — Детектив Гроув приехала вовремя. Передала по рации Кинкейду описание мужчины, который говорил по одному из телефонов. Сержант ответил, что прибудет подкрепление. И больше от Элан Гроув не было ни слуху ни духу.

— Во сколько она разговаривала с Кинкейдом? — спросила Кимберли.

— В восемнадцать минут одиннадцатого.

— Подкрепление прибыло?

— С этим хуже. Кинкейду потребовалось десять минут, чтобы найти свободного человека, и еще десять, чтобы Блэни дотащил сюда свою задницу. На улице он не увидел ни Элан, ни незнакомца, поэтому припарковался и вошел внутрь. «Уол-март» — большой магазин. Блэни болтался там еще минут пятнадцать, а потом занервничал и снова связался по рации с нами. Кинкейд посоветовал ему объявить территорию закрытой. Блэни вызвал менеджера, и Дороти закрыла магазин. После этого они вдвоем прочесали все метр за метром, включая служебные помещения, туалет, склад и так далее. Никаких следов Элан Гроув найти не удалось.

— А ее машина?

— Стоит на парковке.

— Черт!

— Это сущий кошмар, — вмешался лейтенант Мосли. — Даничич только что провел персональную пресс-конференцию и сообщил, что наша некомпетентность стала причиной похищения Дуги Джонса. Если узнают, что на этот раз Эн-Эс средь бела дня похитил полицейского…

— Я уверена, что детектив Гроув цела и невредима, — резко сказала Кимберли. — Давайте не будем сгущать краски.

— Ракурс определяют СМИ, вот что я пытаюсь вам объяснить. Наш Эн-Эс играет на публику. И репортер «Дейли сан» играет на публику. А мы не делаем ничего. Сколько еще людей, черт возьми, будет похищено, прежде чем мне позволят выполнить мою работу?

Кимберли округлила глаза и начала угрожающе краснеть. Мосли тем не менее не испугался. Он вытащил мобильник и стал набирать номер.

— Вы готовы? — спросил он у Шелли.

— Полагаю, здесь у нас все будет под контролем.

— Отлично, тогда я еду в департамент. Посмотрю, не удастся ли мне образумить Даничича, — а может, мне крупно повезет, и я напишу официальное заявление для прессы. Пора наконец брать дело в свои руки. Все это, — Мосли указал на реющий вертолет, — сплошное дерьмо.

Он вышел, прижимая мобильник к уху. Кимберли изо всех сил старалась успокоиться.

— Подумать только… — начала она.

Мак успокаивающе положил ей руку на плечо:

— Он делает свою работу. Так же как и мы все. Итак, по порядку: кто-нибудь звонил по телефону-автомату?

— Мы не знаем, — ответила Шелли.

— Значит, единственный человек, заметивший здесь какую-то активность, — это детектив Гроув, но она исчезла.

— Так.

— Мне это не нравится.

— Мне, честно говоря, тоже.

На поясе у Шелли загудел пейджер. Она нахмурилась, читая сообщение, и отстегнула рацию.

— Шериф Аткинс.

Послышался треск, затем раздался голос оператора:

— Нам звонит неизвестный мужчина, который настоятельно требует, чтобы ему позволили поговорить с вами. Он не называет ни своего имени, ни причины звонка. Просто твердит, что вы наверняка захотите с ним пообщаться.

Шелли подняла бровь и обернулась к Маку и Кимберли:

— Отлично, я поняла. Соедините его.

Мак и Кимберли придвинулись поближе. На секунду воцарилась тишина, потом послышался мужской голос:

— У меня есть информация о заложниках. Я хочу знать, какое будет вознаграждение.

— За то, что вы выполните свой гражданский долг?

Мужчина продолжал, словно не слыша ее:

— Я читал в газете, одна женщина получила семьдесят тысяч за то, что помогла поймать убийцу. У меня есть информация, которая может спасти жизнь двум людям. Полагаю, она стоит по меньшей мере сто штук.

— Хэл Дженкинс, ах ты чертов кусок дерьма! — воскликнула Шелли. — Ты и впрямь думаешь, что я не узнаю твой голос лишь потому, что ты говоришь по рации? — Последовала долгая пауза. Шелли прищурилась. — Ты ведь был сегодня утром в «Уол-марте», верно? На тебе была синяя рубашка. Подумай хорошенько, прежде чем ответить, у нас есть пленки с камер видеонаблюдения.

Хэл выругался.

— Вот именно. Сейчас я тебе все объясню насчет вознаграждения, Хэл. Я отправлю к тебе своего помощника. И ты без лишнего шума сядешь к нему в машину, ты приедешь сюда и расскажешь мне с глазу на глаз все, что тебе известно о пропавших. Тебе придется выложить все, Хэл, или я разнесу твой дом по кирпичику. Я ведь еще вчера предупредила, что мы не в игрушки играем, и я свое слово сдержу.

— Я всего лишь хочу немного денег, — мрачно возразил Хэл. — Другим ведь дают вознаграждение. Не понимаю, что в этом плохого.

— Выходи на крыльцо, Хэл. Мой помощник сейчас приедет.

Шелли переключилась на вторую линию и приказала помощнику привезти Хэла в «Уол-март». Потом она потребовала соединить ее с окружным прокурором и рассказала о несостоявшейся попытке шантажа, после чего попросила ордер на обыск, мотивируя это подозрениями, что Хэл, очевидно, связан с похищением сотрудника полиции.

Кимберли была потрясена.

— Я думала, вы оставите его в покое, — сказала она.

— Я соврала. К тому времени как мы получим ордер, Хэл успеет рассказать нам все, что нужно. А потом мы сделаем мистеру Дженкинсу приятный сюрприз. Кроме того, я дожидаюсь такой возможности уже давным-давно. Ненавижу смотреть дареному коню в зубы.

Хэл появился через двадцать минут. На этот раз Митчелл подтвердил, что Хэл Дженкинс действительно разговаривал по телефону, когда приехала Элан Гроув. Судя по записи с видеокамеры, Гроув вошла в магазин. Вскоре после этого Хэл двинулся в сторону парковки и исчез из поля зрения. Затем возле телефонов опять показалась Гроув и также отправилась на парковку. В кадре она больше не появлялась.

— На самой парковке нет видеокамер? — сердито поинтересовалась Шелли.

— Камеры наружного наблюдения находятся лишь перед входом в магазин и въездом на парковку, — сказал Митчелл. — С одной стороны, мы знаем, какие машины покидали стоянку сегодня утром — на пленке отчетливо видны даже номера. С другой стороны, у нас уйдет некоторое время на то, чтобы их все отследить, — а еще надо учесть, сколько народу пришло пешком!

— Сделаем то, что должны. Отправим пленку Кинкейду, а он пусть передаст ее в лабораторию. Кое-кому сегодня придется потрудиться.

Шелли снова достала рацию. Кимберли воспользовалась возможностью позвонить отцу.

— Как дела? — негромко спросила она, отодвигаясь подальше от возбужденно болтающих зевак и непрерывного гула висящего в воздухе вертолета.

— У нас проблемы, — отозвался Куинси.

— Мы, похоже, нашли зацепку. Нам известно, кто говорил по второму телефону. Этот человек сообщил, что у него есть информация о Рэйни и Дуги.

— Этот тип давно должен был позвонить и потребовать денег, — сказал Куинси. — Он перестал ломать комедию.

— Мак сообщил что в новостях появилось фото. Это доказывает, что сегодня утром Рэйни и Дуги были живы.

— Это доказывает, что жив Дуги. Рэйни — на заднем плане. Она лежит. Глаза закрыты. Снимок сейчас передо мной.

Кимберли прижала телефон плотнее, а свободной рукой заткнула второе ухо, чтобы не мешал посторонний шум. Отец говорил очень тихо — это было совсем на него не похоже. Она слышала тревогу в его ровном голосе и понимала всю глубину его отчаяния.

Приехала патрульная машина; водитель включил сирену, чтобы пробиться через толпу. Кимберли взглянула на человека в синей рубашке, который сидел на заднем сиденье, — опущенные плечи, небритое лицо.

— Привезли Хэла Дженкинса, — сообщила она. — Через пятнадцать минут я тебе перезвоню.

— «Навигатор» все еще у тебя? — спросил отец.

Кимберли нахмурилась:

— Да. А что?

— Пообещай, что не снимешь его.

— Ты меня пугаешь, папа.

— Мы не заплатили преступнику ни гроша. Но если он и в самом деле похитил Гроув, то…

— …получил семь штук.

— Об этом стоит подумать, — сказал Куинси.

Хэл Дженкинс вылез из патрульной машины. Шелли замахала Кимберли рукой, и той пришлось убрать телефон. Она чувствовала, что наступающий день не сулил им ничего хорошего.

Среда, 11.35
Хэл Дженкинс был настроен недружелюбно. И, судя по всему, у него были претензии к Шелли Аткинс.

— Только суньтесь ко мне домой — и я вам ни хрена не скажу, — предупредил он вместо приветствия.

— Хэл, уговор есть уговор.

— Мне, черт возьми, он нужен в письменном виде.

Шелли зевнула, насмешливо взглянула на Хэла, потом равнодушно пожала плечами:

— Ладно, Хэл, если это тебя порадует… — Повинуясь ее жесту, Митчелл принес блокнот и ручку. Шелли демонстративно написала: «Я, шериф Шелли Аткинс, торжественно обещаю не обыскивать недвижимость, принадлежащую Хэлу Дженкинсу, жителю округа Тилламук, если он добровольно расскажет все, что ему известно о пропавших Лорейн Коннер, Дугласе Джонсе и детективе Элан Гроув», — и размашисто подписалась.

Хэл сердито взглянул на нее:

— Кто такая Элан Гроув?

Шелли впервые запнулась.

— Сначала расскажи, что ты знаешь о Рэйни Коннер и Дуги Джонсе, — потребовала она.

— Секундочку. Это не та девушка, которая болталась возле телефонов? Такая, со спортивной сумкой? Я сразу подумал, что это коп. Эй, мать вашу, вы ведь не собираетесь повесить это на меня, а? Я о ней ничего не знаю. Я ее увидел и подумал: зачем она тащит сумку с собой в магазин? Только и всего. А потом она куда-то ушла, а я свалил по своим делам.

— Почему ты звонил из телефона-автомата, Хэл?

— У меня есть право на личную жизнь!

— Почему ты решил использовать общедоступный телефон?

— Слушайте, у всех есть свои… как это… маленькие тайны.

Шелли покусала губу. Судя по всему, она боролась с желанием как следует врезать Хэлу.

— Так ты здесь был?

— Да.

— И звонил по телефону?

— Возможно.

— Хэл, учти, у нас есть возможность это проверить.

Хэл, казалось, снова пал духом.

— Да, эти заложники… — сухо сказала Шелли. — Они превратили твою жизнь в полное дерьмо.

— Не ругайтесь, вы же приличная женщина.

— Хэл, ты, видно, считаешь меня круглой дурой. Скажи, кому ты звонил.

— Не важно, — кратко отозвался Хэл — видимо, он пришел к какому-то выводу. — Главное то, что я уронил четвертак.

— Уронил четвертак?

— Ну да. А когда нагнулся за ним, увидел, что приклеено к телефону снизу.

— Живее болтай языком, Хэл. У нас нет времени.

Хэл тем не менее уже сказал достаточно. Он полез в задний карман, вытащил помятый белый конверт и помахал им перед собой.

— Я отдам вам это письмо, если вы отдадите мне расписку.

Шелли немедленно протянула ему свое письменное обещание не обыскивать дом. Хэл вручил ей выцветший конверт.

— Это оно? — уточнила Шелли.

— Да. Ей-богу, я в это дело никак не впутывался и никого не трогал. Я сказал, похищения — не мое хобби.

— Ты прочел письмо?

— Разумеется. И все еще думаю, что мне положено вознаграждение. Вы, борцы с преступностью, я вроде как неплохо вам помог.

— Надень ему наручники, — сказала Шелли, обращаясь к Митчеллу.

— Что?!

— Забери его и проверь информацию. Посмотрим, подтвердится ли то, что он наплел.

— Эй, с добрыми самаритянами так не обращаются! — возопил Хэл.

— Брось, Хэл, все не так плохо. Между прочим, несколько славных ребят только что выехали, чтобы обыскать твой дом.

— Но вы обещали!

— Хэл, — добродушно сказала Шелли, — я не буду обыскивать твое жилище. Этим займется окружная прокуратура.

— Сука! — гаркнул Хэл.

— Не шуми, Хэл. Лучше улыбнись. — Митчелл указал вверх. — Тебя снимают.

Глава 37

Среда, 11.38
Вода поднималась. Рэйни чувствовала ее приближение — от пальцев ног к щиколоткам, потом к голеням. Сначала подъем казался едва заметным, вода прибывала понемногу. Это пугало, но причин для паники пока еще не было.

Потом ситуация изменилась. Может быть, труба дала течь или уже существующая брешь увеличилась от напора воды. Звук стал нарастать, из шипения превратился в мощный гул.

Рэйни знала, что такое вода. Ей приходилось расследовать дела об утоплении, вытаскивать раздувшиеся трупы из бурных весенних потоков, пару раз даже извлекать машины, которые свернули не туда, когда дорога внезапно сделала крутой поворот. Она видела сорванные ногти и переломанные, скрюченные пальцы людей, боровшихся за жизнь до конца. Одна женщина ухитрилась даже просунуть руку сквозь двухдюймовую трещину в боковом стекле. Этот образ преследовал Рэйни несколько недель. Бледное лицо, прижатое к стеклу, и окровавленная рука, неистово тянущаяся к свету.

Вода была силой, живущей по собственным законам и повинующейся собственным прихотям. Она пропитала одежду Рэйни, смочила джинсы. Холодные ручейки сомкнулись вокруг щиколоток, лизали кожу, пронизывая тело леденящим холодом.

Скоро вода подойдет к груди, выжимая воздух из легких. По злой иронии судьбы воздух покажется холодным, а вода теплой. Будет проще погрузиться в ее глубины. Позволить ей щекотать губы, скользить в желудок.

Потом вода ворвется в легкие, вызвав последний приступ кашля, но будет уже слишком поздно. Вода сомкнется у Рэйни над головой, принимая ее и Дуги в свои холодные объятия.

Вода разрушает. Но и оживляет. Рэйни ощутила ее ледяное прикосновение к горячему колену. Освежающие капли влаги успокоили боль в руках и в голове. Рэйни пила затхлую, маслянистую воду, и та смягчала пересохшее горло. Вода скорее всего убьет ее. Но по крайней мере сначала заложница почувствует себя лучше.

Она медленно поднялась со ступенек, пошатываясь, встала. И обратилась к единственной надежде, которая еще у них оставалась.

— Дуги, — негромко позвала Рэйни.

— Д-д-да?

— Ты умеешь играть в «Бим-бом»?

— Д-д-да.

— Бим.

— Бом.

— Бим.

— Бом.

Она нашла во мраке его съежившееся тельце, привязанное к трубе.

— Дуги, — сказала Рэйни, — не шевелись.

Среда, 11.45
Во время неудавшейся попытки бегства она припрятала в ладони осколок стекла — в тот момент, когда, неистово шаря пальцами вокруг себя, искала оружие. Может быть, надеялась найти длинный гвоздь, который можно будет воткнуть в горло или в почки похитителя. Ей не повезло. Все, что нашла Рэйни, — это узкий осколок стекла, примерно в полдюйма толщиной. Он казался невероятно хрупким. И очень острым на ощупь.

Ей пришлось повозиться, чтобы ухватить осколок онемевшими, замерзшими пальцами. Рэйни начала перерезать нейлоновый шнур, которым были связаны запястья Дуги, и тут же уронила стекло. Она разыскала его в воде, но тут же выронила снова. Когда она в третий раз взяла осколок, вода уже дошла Дуги до колен и мальчик дрожал всем телом.

— Ты пьяная, — укорил ее Дуги.

— Нет.

— Я видел тебя с бутылкой.

— Я искала не выпивку, Дуги. Я искала оружие.

Рэйни пилила нейлоновый шнур острым краем стекла, и ей показалось, что он слегка поддается. Разумеется, в тот же самый момент она снова уронила стекло.

— Врешь, — сказал Дуги.

Рэйни наклонилась, начала шарить в воде. Осколок отнесло в сторону, она бросилась за ним.

— Хочешь знать правду, Дуги? Я и в самом деле много вру. Каждый раз, когда меня била мать, я врала учителям и говорила, что свалилась с велосипеда. Каждый раз, когда я напивалась, я врала самой себе и говорила, что это в последний раз. Я врала своему мужу. Врала друзьям. Да, я врала тебе. В мире много вранья, Дуги. Мы врем, чтобы защитить других, врем, чтобы защитить себя. Я уверена, что у меня было и то и другое. И у тебя, наверное, тоже.

Дуги ничего не сказал. Рэйни нашла осколок и сжала его кончиками пальцев. Колени Дуги уже скрылись под водой, которая теперь подбиралась к его бедрам. Рэйни слышала бульканье — вода вырывалась наружу, проделывая в трубе новые бреши.

— Несколько месяцев назад, — спокойно продолжала она, — я начала принимать таблетки. Я надеялась, что они мне помогут. Может быть, даже избавят от желания выпить. К сожалению, это не те таблетки, которые можно перестать принимать просто так. Когда меня похитили, этот тип не позаботился прихватить мою сумочку. Сейчас я такая не потому, что пьяна. Это из-за лекарства. И будет еще хуже.

— Ого, — тихонько сказал Дуги и с любопытством добавил: — Тебе плохо?

— Раньше было лучше.

— И тебе хочется выпить?

Рэйни снова приступила к работе, перепиливая шнур.

— Ты ведь любишь спички, Дуги?

— Я хотел бы, чтобы сейчас у меня была спичка, — отозвался мальчик.

— Вот примерно так же я отношусь к выпивке. Но я не должна пить, Дуги. Так же как ты не должен играть с огнем.

Пальцы соскользнули, и стекло вонзилось в ладонь. Рэйни вздрогнула, поблагодарила Бога за то, что ее онемевшие руки почти ничего не чувствуют, и извлекла верткий осколок. Она снова начала дрожать. Холод или ломка — непонятно. Она очень устала. Нужно вернуться на лестницу. Посидеть, отдохнуть. Потом она опять займется Дуги…

— Рэйни, ты веришь в рай?

Рэйни так удивилась, что снова чуть не порезалась.

— Хотелось бы верить, — задумчиво ответила она.

— Первые приемные родители сказали мне, что моя мама попала в рай и что она меня ждет. Как ты думаешь, мама меня сейчас видит?

— Думаю, да, — ответила Рэйни.

— Стэнли говорил, что я огорчаю свою маму. Он говорил, что каждый раз, когда я развожу костер, она плачет. Рэйни, как ты думаешь, она все еще меня любит?

— Дуги… — Рэйни запнулась, искренне не зная, что сказать. — Мать никогда не перестает любить свое дитя.

— Я сжег ее фотографию.

— Это всего лишь фотография. Наверное, мама все поняла.

— Я поджег дом моих первых приемных родителей и вторых приемных родителей. Если бы у меня были спички, я бы поджег и этот дом. Но здесь сыро, — Дуги нахмурился. — Сырое плохо горит.

Рэйни подняла бровь и снова принялась резать шнур.

— Знаешь что, Дуги? Матери всегда любят своих детей, просто им не всегда нравится то, что их дети делают. Я уверена, мама тебя любит, но, наверное, ей не нравится, что ты устраиваешь пожары.

— Я плохой, — равнодушно отозвался Дуги. — Я очень непослушный. Никто не любит непослушных детей.

— Ты приберег для меня печенье. Вряд ли плохой мальчик оставил бы печенье для своего друга.

— Я выпил всю воду.

— Ты ведь не знал, что я хочу пить. А еще ты пытался позвать на помощь. Ты побежал, когда я велела тебе бежать. Вряд ли плохой мальчик проявил бы такую смелость, чтобы помочь другу.

Дуги ничего не сказал.

— Я думаю, Дуги, — сказала Рэйни, помолчав, — что ты такой же, как и все мы. Ты одновременно и хороший, и плохой. Как и я хорошая и плохая. Каждый день мы выбираем, какими будем сегодня — хорошими или плохими. Это наш выбор. Твой выбор. Мой выбор. И лично я в последнее время стараюсь в нем не ошибиться.

— Стэнли никогда меня не бил, — тихо произнес мальчик.

— Знаю, Дуги. Знаю.

Она услышала щелчок. Нейлоновый шнур соскользнул и упал в воду. Дуги наконец освободился.

Среда, 11.53
— Твоя очередь, Дуги. — Рэйни протянула ему осколок.

Дуги запрыгал, весело шлепая по воде. Рэйни с испугом увидела, что вода доходит ему уже до пояса.

— Перережь веревки, Дуги, — сказала она резко. — И тогда мы отсюда выберемся.

Мальчик перестал прыгать, но осколок не взял. Несколько секунд они стояли молча. Рэйни чувствовала, что Дуги за ней наблюдает, но на расстоянии она не могла разглядеть выражения его лица.

— Дуги, — позвала она.

Тишина.

— Дуги, вода поднимается очень быстро. Я собираюсь забраться по лестнице. Наверное, тебе тоже надо это сделать.

Но даже когда она была на полпути, Дуги не последовал за ней.

— Дуги, что ты делаешь?

— Я не могу, — негромко сказал он.

— Чего ты не можешь?

— Не могу. Я пообещал. Поклялся. Я не могу.

— Дуги?

— Я не знаю, — уныло отозвался он. — Не знаю.

Рэйни спустилась ступенькой ниже.

— Он угрожал тебе, Дуги? Этот человек пообещал, что убьет тебя, если мы сбежим? Тебе больше не нужно его бояться. Когда мы отсюда выберемся, я сделаю все, чтобы ты был в безопасности.

— Я не хотел сжигать мамины вещи, — сказал Дуги. — Но я их сжег. А когда огонь начинает гореть, уже ничего не вернешь. Огонь — это навсегда. Огонь настоящий.

— Помоги мне, Дуги, — настойчиво, уже на грани паники, попросила Рэйни. Она попыталась подавить страх и сделать так, чтобы в голосе звучала сила. — Перережь веревки. Мы выберемся отсюда!

Тишина.

— Дуги?

Тишина.

— Дуги!!!

Из темноты донесся шепот:

— Я ее убил. Я не хотел. Но она ушла и больше не вернется. Потому что я был плохим мальчиком. Никто не любит плохих детей. Даже мама. Я скучаю по маме. Я хочу ее увидеть.

Рэйни услышала всплеск, бросилась вниз по лестнице и снова погрузилась в воду.

— Дуги! Дуги! Дуги!

Но водная гладь оставалась спокойной. Дуги исчез в ледяных глубинах.

Глава 38

Среда, 11.42
— Это карта.

— Какой сюрприз.

— Как только двадцать тысяч будут доставлены на место, обозначенное крестиком, — сообщила по телефону Кимберли, — Эн-Эс свяжется с прессой и скажет, где находятся Рэйни и Дуги.

— С прессой? Или с Адамом Даничичем? — уточнил Куинси.

— Там сказано «с прессой». Может быть, имеется в виду Даничич. Эн-Эс по-прежнему настаивает на том, что он не чудовище. Постскриптум, — Кимберли начала читать вслух. — После часу дня он уже не несет ответственности за то, что случится с женщиной или ребенком. «Их судьба в ваших руках». Конец цитаты.

— Сукин сын, — выругался Кинкейд. — Кто-нибудь, скажите, который час, черт возьми?

— Одиннадцать сорок две, — ответила Кимберли. Куинси, стоявший рядом с Кинкейдом в командном центре, произнес это одновременно с ней.

— Можешь прочитать карту? — спросил он.

— Шелли уже ее видела. Она думает, это маяк на побережье. Несколько месяцев назад он был закрыт на ремонт, но, кажется, работы еще не начались. Сейчас она как раз звонит, чтобы это выяснить.

— Сколько времени уйдет на то, чтобы до него добраться?

— Тридцать пять — сорок минут.

— Вы обыскали остальные телефоны? Уверены, что больше никаких писем нет?

— Мак уже съездил на сыроваренный завод, но ничего не нашел. Патрульный Блэни вернулся в город. Скоро мы все узнаем.

— Одно письмо — и дело сделано, — пробормотал Куинси. — Три телефона-автомата, пятнадцать минут срока — все это лишь проволочки. Эн-Эс хочет немного повеселиться. Но мы согласились плясать под его дудку. Теперь в качестве вознаграждения…

— …еще одна идиотская карта, — закончил Кинкейд и повторил: — Сукин сын.

На улице было слишком шумно. Кимберли бросилась в «Уол-март» — по-прежнему пустынный: все покупатели и продавцы толпились снаружи. Она нашла Шелли в книжном отделе — шериф отчитывала кого-то по мобильному. В поисках уединения и тишины Кимберли отправилась в отдел женской гигиены.

— Если Шелли знает, что делать, пусть действует, — приказал Кинкейд. — Можешь присоединиться к ней, несколько человек прикроют вас с тыла. «Навигатор» при тебе?

— Да.

— Тогда мы сможем за вами следить. Тридцать пять минут езды плюс минут десять на то, чтобы найти место… Лучше вам не мешкать.

— Мы не можем ехать.

— Не можете?

Кимберли тяжело вздохнула.

— Что, вы еще не поняли? Детектив Гроув пропала — у нас больше нет двадцати тысяч долларов.

— Дьявол!

Куинси промолчал.

Среда, 11.45
Во второй раз за день лейтенант Мосли испытал изумление. В его время, когда патрульный забирал подозреваемого, парня отвозили прямиком в ближайший участок и отправляли в комнату для допросов. Предлагали чего-нибудь выпить, потом дверь запирали. Человеку предоставляли возможность посидеть в маленьком зарешеченном помещении на жестком металлическом табурете, с переполненным мочевым пузырем и хорошенько подумать. Не то чтобы все мгновенно раскалывались. Но большинство размякало.

Начать с того, что Адама Даничича не заперли в комнате для допросов. Он сидел не на жестком металлическом табурете. И, насколько мог судить Мосли, вовсе не страдал от отсутствия земных благ.

Если быть точным, сотрудник «Дейли сан» расположился за столом сержанта, откинувшись на спинку кожаного кресла и болтая по служебному телефону.

Мосли вошел, окинул взглядом то, что творилось в кабинете, и направился на поиски патрульного, который привез Даничича.

Тот моментально понял, чего от него хотят.

— Все вовсе не так, как кажется! — выпалил он, когда Мосли возник перед ним.

— А как кажется?

— Я имею в виду — у меня не было выбора!

— Лишь потому, что у вас с собой не оказалось наручников и пистолета?

— Он предупредил, что поедет с нами только в том случае, если ему позволят позвонить. А когда мы приехали сюда, сказал, что, если мы не разрешим ему позвонить с нашего телефона, он позвонит с мобильника — а ведь мы же не хотим, чтобы его мобильник был занят?

— Да, потому что похититель в этом случае не сможет ему дозвониться.

— Точно, сэр.

— Скажите, вы и вправду думаете, что репортер упустит шанс лично поговорить с преступником, похитившим двоих человек?

У патрульного забегали глаза. Мосли истолковал это как «нет».

— Вы и вправду думаете, что он поставит под угрозу возможность выступить в вечернем выпуске новостей или поместить статью на первой полосе?

— Мне сказали, что нам нужна его помощь. И пока мне не в чем его обвинить.

— Так найдите что-нибудь, офицер! Сопротивление властям. Просроченные водительские права. Неработающий габарит. Вы же были у него дома, стояли рядом с его машиной, Господи Боже мой! Всегда можно найти одно небольшое нарушение. Даже папа римский наверняка совершал в своей жизни что-нибудь противозаконное!

Патрульный промолчал — и этого Мосли уже было достаточно.

Лейтенант вернулся в кабинет, где Даничич по-прежнему болтал по телефону. Мосли нажал на кнопку, и связь прервалась.

— Эй, я разговаривал со своим юрисконсультом!

— Полагаете, вам нужен адвокат? — равнодушно поинтересовался Мосли.

— Это по поводу предстоящих выступлений, можете не сомневаться. Мне позвонил сам Ларри Кинг, не говоря уж о ведущем ток-шоу «Сегодня». Не исключено и то, что мне предложат договор на книгу. Так что если я расскажу все прямо сейчас, кто же станет покупать книги? Мне нужна стратегия.

— Сядьте, — огрызнулся Мосли. — И уберите ноги со стола. Ведите себя прилично.

Даничич приподнял бровь, но сделал, как ему было велено. Снял ноги со стола, выпрямился, отряхнул серый пиджак, который при ближайшем рассмотрении оказался не таким уж элегантным и дорогим, каким выглядел на экране. Ворот сорочки был слишком широк, а розовый галстук — чересчур ярок.

Перед камерой этот человек казался другим. А теперь выглядел именно тем, кем и был на самом деле — провинциальным репортером, который отчаянно старается пробиться наверх.

— Вы когда-нибудь встречали Рэйни Коннер лично? — спросил Мосли.

— Нет.

— А Дуги Джонса?

— Я что, подозреваемый? Если вы считаете меня подозреваемым, тогда я и в самом деле должен позвонить адвокату.

— Я пытаюсь считать вас приличным человеком. И поверьте, с каждой минутой мне это все труднее.

Даничич нахмурился и отвел взгляд.

— Где-то там — живые люди, — продолжал Мосли. — Женщина и ребенок, которые борются за жизнь. Вы когда-нибудь были на месте преступления, Даничич? Я имею в виду — не по ту сторону желтой ленты, а вблизи, там, где нет никаких голливудских спецэффектов. Вы присутствовали при вскрытии? Когда-нибудь читали отчет патологоанатома? Вы знаете, что́ пуля или нож могут сделать с человеческим телом? Вставайте, — кратко приказал лейтенант. — Я вам кое-что покажу.

Мосли рывком поставил Даничича на ноги. Репортер был слишком испуган, чтобы сопротивляться. Мосли провел его в заднюю часть здания и оставил в комнате для допросов, которая некогда служила сортиром и по-прежнему сортир и напоминала.

Вернувшись в кабинет, Мосли вытащил ящик каталога и отобрал лишь те дела, которые значились закрытыми. Минувшие два года научили его тому, что при общении с прессой излишняя осторожность не помешает.

Он влетел в комнату для допросов и принялся бросать фотографии на стол.

— Подросток, повешен. Женщина, изрезана на части. Мужчина, попал под товарный поезд. Неопознанное тело, выловлено со дна реки. Ребенок, которому пробило череп углом аптечки, когда две машины столкнулись на скорости больше шестидесяти миль в час. Полуторагодовалый мальчик, утоплен. Все еще подумываете о договоре на книгу, мистер Даничич? Вот вам уйма сюжетов.

Даничич брал в руки каждый снимок. Внимательно рассматривал. Потом осторожно положил назад, взглянул на Мосли и пожал плечами:

— В мире много зла. Я не идиот, лейтенант. И я не слишком-то сильно отличаюсь от вас. Ваша работа — обеспечивать правосудие. Моя работа — рассказывать об этих людях. Сегодня нам есть о чем рассказать. И вы мне не помешаете.

— А если это подвергнет заложников еще большему риску?

— Еще большему риску? — Даничич фыркнул. — Как? Вы, ребята, занимаетесь ерундой. А я по крайней мере пытаюсь сохранить и без того непрочную связь с этим человеком. Согласитесь, похититель вам не доверяет. А если у него сдадут нервы, Рэйни и Дуги погибнут. Я предлагаю альтернативу. Похититель звонит мне — и все счастливы. Да, возможно, это значит, что я получу договор на книгу. Если Дуги и Рэйни останутся живы — не думаю, что они будут против.

— Учтите, мы слишком ограничены во времени. Если он позвонит вам, нам придется дожидаться новостей. А ждать некогда. Иногда полиции приходится вести войну. А когда идет война, линия связи должна быть единой.

— С другой стороны, каждый раз, когда похититель будет выходить со мной на связь, ему придется обнаруживать себя. Чем больше контактов, тем больше у вас шансов его взять.

— Тем больше потребуется людей, — возразил Мосли.

— Значит, хорошо, что этот случай стал нашим общим делом. — Даничич подался вперед. — Лорейн Коннер — жена бывшего агента ФБР. Услуга за услугу. Скажите, ФБР привлечено к расследованию? Оно официально взяло дело в свои руки? И я хочу знать, что это за парень, которого я видел на ярмарочной площади, — тот, в куртке с эмблемой ФБР. Кажется, здесь творится много такого, о чем вы не оповестили общественность. Подумайте, чем все это обернется, когда заложники погибнут.

— «Когда»? Не похоже на позитивное мышление.

— Положение дел на текущий момент пока что не убедило меня в обратном. — Даничич отодвинул кресло и встал. — Вы меня арестуете?

— Пока нет.

Репортер приподнял бровь.

— Не похоже на позитивное мышление, — невозмутимо отозвался он. — Тогда я пошел.

Он сделал шаг вперед, и Мосли схватил его за руку. Ответный взгляд Даничича был куда жестче, чем ожидал лейтенант. Куда расчетливее. Очевидно, на карту и так уже было поставлено слишком многое — даже неопытные журналисты это быстро понимают.

— Если мы обнаружим, что вы получили информацию и не поделились ею с нами, вас сочтут сообщником, — негромко сказал Мосли. — Стало быть, вы станете соучастником преступления. А значит, не сумеете извлечь из него выгоду — не будет ни договоров, ни гонораров. Подумайте над этим.

— Знаете что, — нетерпеливо произнес Даничич, — не все журналисты так уж плохи. На прошлых выборах вы, наверное, голосовали за Никсона?

— Эн-Эс вас использует, Даничич. Почему он послал письмо в редакцию, почему оставил записку с требованием выкупа на стекле вашей машины? Вы ведь считаете себя беспристрастным репортером — ну так задайте самому себе этот нелегкий вопрос. Похитителем движет жажда славы. Мы не в состоянии сделать его знаменитостью. Но прессе это под силу. Чем больше вы о нем говорите, тем больше поощряете его к действиям. И тем больше ему это нравится…

Даничич выдернул руку — и в этот момент на столе запищала рация. Патрульный взял ее, но Даничич стоял слишком близко и все слышал.

Мосли взглянул на репортера, ожидая какой-нибудь реакции. Если этот парень и притворялся, то неплохо.

— О черт… — пробормотал Даничич. Он ссутулился, нервно провел рукой по коротким волосам.

Звонивший требовал подкрепления. Полицейские обнаружили могилу.

Глава 39

Среда, 11.52
Для Куинси время остановилось ровно в 11.52. В среду утром. До этого момента он думал, что все идет хорошо. Он изучал свои записи, пытаясь понять, что они могли упустить. Работал с Кинкейдом над перечнем первоочередных задач. У них по-прежнему не было официального рапорта Гроув о том, как Рэйни провела последние сутки перед похищением. Нужно было нажать на Шелли Аткинс, чтобы получить полный отчет о местных правонарушителях. По-прежнему на повестке дня стояли разговор с Лорой Карпентер и поиски Эндрю Бенсона. За последние тридцать шесть часов многое сдвинулось с мертвой точки, но мало что пока было завершено. Такое часто случается, когда следователи работают сразу по многим направлениям, да еще с такой скоростью.

Кэнди предложила свою помощь. Во всяком случае, это было лучше, чем сидеть за столом в конференц-зале и плевать в потолок. Кинкейд отправил ее к Лоре Карпентер. У опытного посредника не должно возникнуть проблем при разговоре с забитой женой, а в списке неотложных дел можно будет поставить хотя бы одну галочку.

Куинси согласился заняться розысками Эндрю Бенсона. Запросы ничем им не помогли. Если учесть, что времени было мало, они не могли дожидаться официальных отчетов. Куинси достал портативный компьютер и мобильник и позвонил бабушке Эндрю. Узнал имена его бывших одноклассников, приятелей, собутыльников. Какие у него были интересы? Принимал ли он какие-нибудь лекарства? Часто ли наведывался в Бейкерсвилл? Насколько хорошо знает эти места? Не слышал ли кто-нибудь, чтобы он переживал из-за смерти отца или проявлял интерес к Лорейн Коннер?

— Что ж, по крайней мере Лукас не жил все эти годы у какой-нибудь шлюхи и не воспитывал ее ублюдков, — фыркнув, заявила Элеонора Бенсен, когда Куинси спросил, что она почувствовала, когда услышала в новостях о гибели сына.

— А как насчет Эндрю?

— Я ничего ему не говорила. Мальчик пятнадцать лет не интересовался своим отцом. Зачем начинать все сначала?

— Может быть, он узнал от кого-то еще?

— Да откуда я знаю, черт возьми? Вот что я вам скажу. Этот парень — настоящий сукин сын. Думает, что все вокруг перед ним в долгу лишь потому, что он вырос без родителей. А я ему что, посторонняя?

Куинси все еще переваривал эту «жизнеутверждающую» беседу, когда позвонила Кимберли и рассказала о записке, приклеенной к днищу телефона-автомата возле «Уол-марта».

И снова Куинси и Кинкейд принялись шевелить мозгами. Больше не нужно было разыскивать хитроумные тайники. Теперь проблема заключалась лишь в том, чтобы найти место, обозначенное крестиком, оставить деньги и постараться предугадать, что еще собирается выкинуть Эн-Эс.

Им нужно было еще семь тысяч. Кинкейд приказал Шелли и Кимберли вернуться в командный центр. Куинси достал телефонный справочник. Филиал банка находился на Гарибальди-стрит, и Куинси попытался затребовать деньги по телефону. Менеджер повесил трубку. Кинкейд перезвонил, озвучил уйму юридических терминов, которые поставили бы в тупик и знатока, и ему пообещали, что выдадут представителю власти семь тысяч долларов наличными приблизительно через восемь минут.

Они все еще упивались победой — люди, которым не приходится так часто иметь дело с жизнью и смертью, никогда этого не поймут, — когда им снова позвонили.

И тогда время для Куинси остановилось. Кинкейд что-то говорил, но его слова не имели никакого смысла. Куинси смотрел на доску и не мог прочесть ни слова.

Местная ферма, хозяина подозревают в торговле наркотиками. Следователь, обыскивая территорию, принялся раскапывать кучу навоза. И увидел женскую руку.

Криминалисты уже ехали. Прокурор вытребовал экспертов из портлендской лаборатории. Все работы на ферме были прекращены. Никто не хотел допустить ошибку. Пока обнаружен один труп. Теперь вопрос стоял так: будут ли еще два?

— Я позвоню Кимберли, — сказал Кинкейд.

— Нет.

— Они преспокойно могут вернуться. Ведь именно Шелли предприняла розыски. Наверняка она захочет увидеть то, что нашли.

— Нет — пока мы не будем знать точно.

Кинкейд промолчал.

— Может быть, это и не Рэйни. А мы не можем потерять деньги.

Куинси наконец обернулся к нему.

— Вы не понимаете, — тихо сказал он. — Я не должен был ее пережить.

Кинкейд вышел. Куинси сидел один в конференц-зале, смотрел на доску и впервые в жизни ни о чем не думал.

Среда, 11.56
Первое впечатление Кэнди от дома Карпентеров было таково: она ни за что на свете не стала бы здесь жить. Конечно, она выросла не на Парк-авеню, но ее бабушка Роза всегда гордилась своим домом. Каждое утро она подметала крыльцо, а вечером натирала мебель полиролью с запахом лимона. И храни Господь того, кто входил на кухню в грязной обуви. Кэнди и ее двоюродные сестры получали тряпки и вынуждены были проводить целый час, стоя на четвереньках и оттирая полы.

В портлендском бунгало Розы обитало семеро детей младше десяти лет — но, насколько помнила Кэнди, домик всегда сиял. Крахмальные занавески на окнах, зеленый плющ, растущий из ящичка за окном и мантией окутывавший изображение распятого Христа. Все соседские ребятишки приходили сюда играть. Они пили на кухне лимонад, а потом отправлялись на крошечный задний двор, заросший глициниями, за которыми Роза ухаживала не покладая рук.

Дом Карпентеров был совсем другим. «Какой темный», — подумала Кэнди. Слишкоммного деревьев возвышается над маленьким домиком. Гигантские ели заслоняют солнце, впитывают всю влагу, так что на обветшалой крыше растет только мох. И уж конечно, никаких лиловых цветов или дикого плюща.

Кэнди припарковалась в луже, ступила на неровную кирпичную дорожку и принялась осторожно пробираться по вывороченным булыжникам, из-под которых буйно росла камнеломка. Фасад дома и дверь были выкрашены темно-коричневой краской. Кэнди постучала, подождала, но никто не ответил, хотя ей показалось, что она слышит голоса. Кэнди прислушалась, а потом поняла, что это радио в задней части дома. Она пошла на звук.

Лора Карпентер стояла во внутреннем дворике, цементное покрытие которого находилось примерно в той же стадии разрушения, что и дорожка, и курила. Увидев Кэнди, она бросила сигарету и наступила на нее, одновременно качнувшись вперед, — попыталась замаскировать свое движение под обычный шаг.

Кэнди подумала, что двенадцатилетние девчонки порой притворяются лучше, и протянула руку:

— Кэнди Родригес, полиция штата Орегон.

Лора Карпентер не нахмурилась, но и не встретила гостью с распростертыми объятиями. Она не обратила внимания на протянутую руку, пожала плечами и спросила:

— Чего вы теперь хотите?

Лора стояла, скрестив руки на груди. Мешковатый фиолетовый свитер, жидкие каштановые волосы, запавшие карие глаза… голос, исполненный напускного равнодушия.

— Если честно, я думала, что Стэнли дома.

— Нет.

— Ушел по делам?

Лора кивком указала в сторону леса.

— Он там. Все еще ищет мальчика. Стэнли считает себя великим педагогом, — с усмешкой добавила она. — Трусы не побеждают. Победители не трусят. Стэнли не собирается сдаваться только потому, что кучка полицейских объявила, будто мальчика похитили. Кто угодно, только не Стэнли.

У нее дрожали руки. Кэнди решила сделать шаг ей навстречу и принялась рыться в карманах куртки.

— Вот черт, я, должно быть, оставила их в машине.

Лора взглянула на нее.

— Сигареты, — объяснила Кэнди. — Разве что у вас найдется…

Женщина наконец улыбнулась. Она не купилась — но была благодарна.

— Найдется. — Она вытащила красно-белую пачку, одну сигарету взяла сама, другую протянула Кэнди. В гриле лежала коробка спичек. Они закурили. Лора выпустила струю дыма, Кэнди едва сдержала кашель. Прошло сто лет с тех пор, как она курила в последний раз. Но это и впрямь было приятно.

— Он думает, что я бросила, — проболталась Лора, движением руки отгоняя сигаретный дым. — Мы пытались зачать ребенка. Во время беременности нельзя курить. Не кури, не пей, не ешь рыбу. Если подумать обо всех этих правилах, они кажутся такими глупыми. У меня есть фотография моей матери на седьмом месяце беременности, с банкой пива в одной руке и сигаретой в другой. Иногда я смотрю в зеркало и думаю: вот ходячая реклама для клиники искусственного оплодотворения.

— Я так понимаю, что оно не помогло, — отозвалась Кэнди.

— Пять лет мы пытались это сделать, — сказала Лора. — Вот и люби после этого профсоюзы. Они дают такую огромную страховку, что надо быть ненормальным, чтобы не спустить ее на какую-нибудь ерунду.

— Пять лет? Жестоко.

Лора ничего не сказала, лишь поджала губы. Кэнди вспомнила ее слова насчет мужа — трусы не выигрывают, победители не трусят. Вероятно, на футбольном поле это работает, но когда речь заходит о спальне…

Можно было понять, почему Лора Карпентер выглядит такой усталой. Как будто из нее выкачали всю жизнь, и теперь от этой женщины осталась лишь оболочка, которая ждет не дождется, когда же наступит конец.

— И тогда вы решили усыновить ребенка?

Лора внимательно взглянула на Кэнди:

— Лучше спросите об этом у Стэнли.

— Это была его идея?

— Мужчина всегда хочет сына. Вот что он мне сказал.

— А чего хочет женщина?

Лора засмеялась, и этот смех резанул слух Кэнди.

— Я могу забеременеть. Это не проблема. Я не могу выносить ребенка. В первый раз ты винишь природу. Во второй раз — себя. В третий раз — Бога. Когда это случается в четвертый, пятый, шестой раз — наверное, умная женщина должна перестать винить кого бы то ни было и просто принять все как есть.

— Простите.

— Вы когда-нибудь думали о том, чтобы завести ребенка? Наверное, это помешает вашей карьере. Впрочем, вы молодая, у вас еще уйма времени.

— Не знаю, — честно ответила Кэнди. — Я была старшей из семи детей. Иногда мне кажется, что я уже провела достаточно времени, меняя подгузники. А иногда… я не уверена.

— Вы замужем?

— Я еще не встретила достойного меня человека.

Лора улыбнулась:

— Может, зайдете в дом, мисс Родригес? Там и спросите все, что хотите знать.

Она собрала окурки и спрятала их в пакетик, лежавший в заднем кармане джинсов. Пачка сигарет отправилась в тайник за водосточной трубой. Спички Лора положила обратно в гриль.

Ей пришлось потратить некоторое время на то, чтобы уничтожить улики. Войдя в дом, она принялась брызгать освежителем воздуха, а потом извинилась.

— В этой одежде я обычно курю, — сказала она в качестве объяснения и ушла в спальню.

Оставшись одна, Кэнди с удивлением стала осматривать маленькое помещение. Крошечная кухня с грязными шкафами. Столовая с круглым столом и четырьмя массивными деревянными стульями. Гигантский телевизор — наверное, самый дорогой предмет в доме, — водруженный на шаткую подставку для микроволновки. В каждом углу стояли колонки. Кэнди задумалась: зачем в столь маленькой комнате нужен эффект объемного звучания? Очевидно, мужчины любят такие игрушки.

Стены были обиты панелями из темного дерева и увешаны фотографиями школьной футбольной команды. На двух самодельных полках красовались итоги десятилетних достижений — разнообразные металлические кубки всех оттенков красного, зеленого и желтого.

Кэнди заглянула в одну из комнат, оказавшуюся ванной. Открыла следующую дверь и обнаружила крохотный кабинет. Третья попытка оказалась удачной: она увидела всего-навсего голый матрас, покрытый белой простыней. Значит, это была комната Дуги.

Никаких фотографий на стенах — только три впечатляющие дырки. Никаких вещей в шкафу — только пустое ведро. Никаких игрушек. Комната напоминала тюремную камеру.

— Насмотрелись? — спросила из-за спины Лора. Она переоделась в другие джинсы и свитер — такой же бесформенный, но на этот раз темно-зеленый — и привела в порядок волосы: смочила их, а потом соорудила нечто вроде пучка, чтобы скрыть запах табака. Она и вправду неплохо справилась со своей задачей, если не считать табачных пятен на пальцах и желтых зубов.

— А где его вещи?

— У Дуги ничего не было. Это часть воспитательной программы. Ребенок начинает с нуля и постепенно получает одно за другим.

— У него даже одежды нет?

— Одежда у него есть. Она в нашей комнате. Каждый день я даю ему что-нибудь одно, по своему выбору. Если он хочет собственную одежду, он должен ее заслужить.

Кэнди подняла брови. Лора пожала плечами:

— А что еще можно сделать с таким мальчиком, как Дуги?

— Вы любите Дуги, миссис Карпентер?

— Не очень.

— Вы когда-нибудь били его?

Взгляд Лоры оставался спокойным.

— Моя мать лупила меня чуть ли не каждый день. Я не хочу ни на ком отыгрываться.

— А Стэнли?

— Я никогда не видела, чтобы он поднял руку на мальчика.

— А на вас?

— У Стэнли есть свои недостатки. Но рукоприкладство в их число не входит.

— И какие же у него недостатки?

— Он мужчина. Какие недостатки бывают у мужчин? Упрямство, эгоизм. Если он чего-то хочет, его не интересует, что говорят другие.

— Например, он захотел усыновить Дуги.

— Да.

— А вы просто миритесь с этим?

Лора склонила голову набок и целую минуту изучала Кэнди.

— Я знаю, о чем вы думаете, мисс Родригес. Я знаю, о чем думают все, кто приезжает сюда. Посмотрите на эту бедную женщину, у нее такое измученное лицо. Посмотрите на этот убогий домишко с безобразным ковром и дешевой мебелью. Как ей может здесь нравиться? Разве она может сделать мужчину счастливым? Хотите знать правду? Я не всегда способна сделать своего мужа счастливым, но я способна его удержать. Мы не идеальная пара, но мы понимаем друг друга. Мы знакомы с пяти лет. И по сравнению с теми трейлерами, в которых жили наши семьи, мы обитаем в настоящем особняке. Это наш маленький рай. Может быть, ему никто не позавидует, но, по-моему, нам хорошо живется.

— Вы заботитесь о ребенке, которого даже не любите, — резко сказала Кэнди.

— Это моя обязанность.

— Он пропал.

— Сбежал.

— Или похищен.

Лора фыркнула.

— Честное слово, даже сам дьявол не заставит этого мальчишку что-нибудь сделать, если он этого не пожелает.

— Тогда почему вы его воспитываете?

— Потому что так хочет муж.

— Вы всегда делаете то, чего хочет муж?

Лора резко выдохнула. Впервые с момента приезда Кэнди миссис Карпентер, кажется, рассердилась.

— Послушайте, — сказала она. — Вы постоянно приезжаете сюда и что-то ищете, ищете, ищете. Я еще никогда не видела, чтобы люди так усердно искали то, что находится у них прямо перед носом. Идемте!

Лора направилась в гостиную, Кэнди последовала за ней. Лора достала фотоальбом, открыла его и ткнула пальцем в один из снимков:

— Это вам ни о чем не говорит?

Кэнди не верила своим глазам.

— Нет.

— Да.

— Но…

— Все взрослые мужчины когда-то были детьми. — Лора посмотрела на снимок. Видимо, ей снова захотелось курить. — Он действительно любит этого мальчишку, — пробормотала она. — Глупый сукин сын.

Глава 40

Среда, 12.12
За пятьдесят восемь минут до назначенного срока Кимберли и Шелли припарковались у местного отделения банка. Шелли ринулась внутрь, показала значок, подписала две бумаги в трех экземплярах и сгребла семь тысяч долларов наличными в новенькую сумку.

Менеджер ошеломленно смотрел на нее.

Шелли крикнула через плечо: «Спасибо!» — и пулей бросилась к выходу. Развернулась на каблуках, схватила два леденца из миски у банкомата и исчезла.

Вернувшись в машину, она взяла с места в карьер, выкатила на шоссе. Кимберли взглянула в зеркало заднего вида. Одна машина позади, потом еще одна, затем белый фургон. Вся свита в полном составе.

Шелли протянула ей леденец. Кимберли поблагодарила и развернула карту округа Тилламук.

— Похоже, нам предстоит проехать еще пять миль, а потом свернуть налево. Дорога ведет прямо к утесам, а там и наш маяк.

Кимберли сложила карту и начала пересчитывать деньги. Мак, собрав первые двадцать тысяч, тщательно переписал все серийные номера, как потребовали в банке. Конечно, ни у сотрудников банка, ни у полиции не нашлось времени на то, чтобы записать номера и этих семи тысяч. Кимберли перемешала только что полученные двадцатидолларовые банкноты с предыдущими. Если Эн-Эс захочет потратить немного денег, есть шанс, что хотя бы часть помеченных купюр где-нибудь всплывет и приведет полицию прямо к дверям похитителя.

Двадцать тысяч долларов мелкими купюрами — впечатляющее зрелище. Салон джипа наполнился запахом типографской краски. Кимберли поворошила пачки. Они были холодными и шелковистыми на ощупь.

— Сколько времени? — отрывисто спросила Шелли.

— Еще сорок восемь минут.

Шелли хмыкнула.

— Успеваем. Десять минут езды, пять минут пешком — и мы на месте.

— Плюс еще десять минут на то, чтобы найти нужное место, где оставить деньги.

— И у нас останется двадцать три минуты.

— Я хочу его дождаться, — сказала Кимберли. — Если вы не хотите — не надо. Даже лучше, если останется только одна из нас. Я найду укрытие. Наверняка там должно быть укромное местечко, откуда все хорошо видно.

— Ты ему не доверяешь?

— Ни на минуту.

— Конечно, он тоже может следить, — задумчиво произнесла Шелли. — У него больше времени на подготовку. Судя по всему, Эн-Эс где-то там, и если он увидит, что ты осталась…

Кимберли нахмурилась:

— Я что-нибудь придумаю. Всегда можно что-нибудь придумать.

Запищала рация. Диспетчер вызывал на связь шерифа Аткинс. Шелли ответила.

К таким новостям они не были готовы. На ферме Хэла Дженкинса обнаружен труп неизвестной женщины. В салоне его машины — пятна крови. Срочно вызваны патологоанатомы.

Кимберли вцепилась в приборную панель. Зачем? Чтобы удержаться — потому что мир, видимо, соскочил с оси? Чтобы подготовиться к известию, которое она так боялась услышать? Чтобы просто схватиться за что-нибудь, потому что такого не может быть? Во всяком случае, не после того, как они потратили столько сил, проделали такой путь. Господи, разве у ее отца не достаточно горя в жизни? Разве он не заслужил передышку, хотя бы на этот раз?

— Мы должны вернуться, — шепнула она.

— Нет.

— Но мой отец…

— Он наверняка не захочет, чтобы мы делали скоропалительные выводы.

— Ради всего святого, ведь именно вы устроили обыск на ферме Дженкинса! Именно вы заподозрили его в соучастии!

— И именно я вчера беседовала с ним в пять часов вечера. Примерно в то самое время, когда пропал Дуги Джонс.

— Может быть, у него был сообщник.

— У Хэла? — Шелли фыркнула. — Он слишком жаден, чтобы делиться.

— Но если он никого не похищал… Значит, он убил случайного человека в тот самый момент, когда мы уже хватились двоих?

Шелли нахмурилась:

— Не думаю, что это случайность.

И тогда до Кимберли дошло.

— Детектив Гроув, — прошептала она.

— Он уже знал о выкупе. Представь себе, как Хэл приехал в «Уол-март» и увидел женщину, одну и с сумкой на плече. Такая возможность…

— Господи… — Кимберли отвернулась к окну. Она разглядывала серый асфальт и непроглядную пелену дождя. — Как вы думаете, что может быть хуже, чем думать о гибели Рэйни?

— Что?

— Узнать, что убили твоего коллегу, и испытать облегчение.

— У нас будет много времени на то, чтобы переварить все плохие новости.

— Почему?

— Мы только что миновали нужный поворот — дорога закрыта.

Шелли резко вывернула руль, шины завизжали на мокром асфальте. Встречная машина засигналила. Кимберли успела разглядеть испуганные глаза водителя. Шелли круто развернулась в грязи и погнала джип обратно. Через пару минут они уже стояли перед въездом на узкую асфальтовую дорогу, перегороженным тяжелыми металлическими воротами. Оранжевая надпись гласила: «Закрыто на ремонт с 1 сентября по 15 декабря».

— Полагаю, нас могли бы и предупредить, — пробормотала Шелли, вышла из машины и постучала в ворота.

Они были заперты на висячий замок, а объехать их не хватало места. Впереди Мак и Митчелл вылезли из белого фургона и подошли посмотреть, нельзя ли что-нибудь сделать.

— Около трех миль, — сообщила Кимберли, глядя на карту.

— Проехать мы не сможем, — сказала Шелли.

— А пешком не успеем.

Оставался только один выход. Кимберли вскинула сумку за плечи, слегка пошатнулась под тяжестью двадцати тысяч долларов, потом обрела равновесие.

— Первой понесу я, — сказала она.

Они обогнули ворота и побежали.


Среда, 12.15

Кэнди позвонила в командный центр. Поскольку поблизости никого не было, трубку взял Куинси.

— Вы в жизни не поверите, — начала Кэнди.

— Постараюсь.

— Стэнли Карпентер — биологический отец Дуги.

Куинси помолчал.

— Вот это да.

— Я говорила с его женой. Если верить Лоре, они со Стэнли знакомы с детства и у них вполне счастливый брак. Никто никого не тиранил, просто порой случались самые обычные семейные разногласия. Стэнли не нравится, что она курит. А она слегка обиделась, когда узнала, что он изменил ей с какой-то старшеклассницей.

— С матерью Дуги. — У Куинси глаза полезли на лоб. А потом он все понял. — Кто об этом знал?

— Лора доискалась до истины — хотя, видимо, лишь после того, как мать Дуги погибла. По ее словам, Стэнли принес домой фотографию мальчика и сказал, что хочет его усыновить. Лора сразу все поняла. Она показала мне фото самого Стэнли во втором классе. Честное слово, Дуги — копия своего отца.

— Очевидно, инстинкт продолжения рода у Стэнли заговорил поздно, — усмехнулся Куинси.

— Видимо, да. Лора, разумеется, не слишком удивилась, когда узнала, что ее муж обрюхатил кого-то еще. Если ей верить, она разозлилась из-за того, что Стэнли отказался от ответственности. Но если он усыновит ребенка — тогда, конечно, они о нем позаботятся. Послушать ее — так она злится исключительно из-за того, что он не сказал об этом ей раньше.

— Как благородно с ее стороны.

— Не то чтобы она обожает Дуги. Она считает, что этот мальчик — большая проблема. Но Лора клянется, что ни она, ни Стэнли ни разу не подняли на него руку. Стэнли чувствует свою вину в том, что Дуги столько пережил, и изо всех пытается ему помочь.

— Какой славный парень.

— Лора полагает, что все это время он поддерживал мальчика материально.

— Добровольно? — уточнил Куинси.

— Возможно. Мы никогда этого не узнаем. Но когда Лора обнаружила существование Дуги, она проверила чековую книжку. В тот год, когда Дуги родился, со счета неоднократно снимали деньги. Небольшими суммами, так что это не бросалось в глаза, но зато много раз. Она подсчитала, что Стэнли тратит примерно по две тысячи в год сверх семейного бюджета, без каких бы то ни было объяснений.

— Тратит по две тысячи в год? Мать Дуги погибла три года назад.

— Да, я подумала о том же самом. Лора ничего не смогла мне ответить. Может быть, он отдавал эти деньги приемным семьям или покупал Дуги подарки. Наверное, Лоре следовало бы его расспросить, но, повторяю, даже с любимым человеком не всегда можно поговорить откровенно.

— Дуги прожил в приемных семьях три года, — вслух размышлял Куинси. — Если Стэнли по-прежнему выкладывает денежки, это значит…

— …что о его интересе к Дуги известно кому-то еще.

— И вероятно, этот человек в курсе, что Стэнли — отец мальчика. — Куинси тяжело вздохнул. Он видел этому лишь одно объяснение.

— Я думаю, Пегги Энн Бойд рассказала нам не все.

— Пегги Энн Бойд?

— Социальный работник. Она была знакома с матерью Дуги, Гэби, и принимала личное участие в его судьбе.

Оба помолчали.

— Скажите, что я циник… — медленно произнесла Кэнди.

— А если эти деньги предназначались не для Дуги? — предположил Куинси. — Что, если их получала Пегги Энн? Наверное, я такой же циник, как и вы.

— Две тысячи долларов, конечно, способны вызвать личную заинтересованность. И это еще небольшая цена за то, чтобы город не узнал, как уважаемый тренер футбольной команды обрюхатил несовершеннолетнюю.

Куинси подхватил ее мысль:

— Это длилось семь лет. Но потом что-то изменилось. Во-первых, Стэнли и в самом деле пытался позаботиться о сыне, наладил семейные дела и, несомненно, взялся за ум. Во-вторых, Дуги обвинил Стэнли в жестоком обращении и призвал адвоката.

— Она все выяснила, — негромко сказала Кэнди. — О Господи, Рэйни узнала, что Стэнли — настоящий отец мальчика. Она ничего вам не говорила?

— Нет — и не сказала бы. Это нарушило бы закон о конфиденциальности. — Мысль Куинси уже неслась вперед. — Но она могла поговорить со Стэнли. Или связаться непосредственно с Пегги Энн.

— Значит, у них возникла проблема — кто-то раскрыл их секрет. Под угрозу встала не одна карьера, а две. Имя Стэнли втоптали бы в грязь, Пегги Энн обвинили бы в коррупции. Они оба оказались на крючке.

— С другой стороны, — сказал Куинси, — если что-то случится с Рэйни…

— …то ее муж, бывший агент ФБР, несомненно, разберет весь город по кирпичику, — закончила Кэнди и сложила всю головоломку: — Значит, они дали вам зацепку: незнакомец, похитивший обоих ради выкупа. Они все поменяли местами. Это не Рэйни похитили из-за Дуги — это Дуги похитили из-за Рэйни.

— И поставили сразу две точки. Неуправляемый мальчик — плод любовной связи — и назначенный судом адвокат, который эту связь установил. — Куинси закрыл глаза. Мысль ему не понравилась, но она была неизбежна. — Это дает нам ответы на многие вопросы. Почему Рэйни похитили. Откуда Эн-Эс так много о ней знает. Это объясняет и постоянные попытки сбить нас с толку и внушить, что Эн-Эс — не из этих мест, что он не знаком с Рэйни и просто хочет денег. Это все искусно продуманный сценарий, цель которого — обмануть меня, да и всех остальных.

Куинси взглянул на часы. Пятнадцать минут первого.

— Нужно поговорить со Стэнли Карпентером.

— Его нет дома. Лора сказала, что он по-прежнему ищет Дуги в лесу. Кстати, я нигде не заметила его машины, когда уезжала.

— Узнаем номера в управлении автомобильным транспортом и дадим сигнал всем постам. Ему некуда будет деваться.

— Черт возьми! — воскликнула Кэнди, и Куинси услышал, как она стукнула кулаком по рулю. — Мы играем с огнем. Ладно, я еду.

— Нет.

— Нет?

— Сорока пяти минут недостаточно, чтобы разыскать машину в округе Тилламук. Раз Стэнли недоступен, отправимся прямо к Пегги Энн. Если, конечно, вы не собираетесь сидеть и ждать звонка.

— Да ни за что на свете.

Куинси полистал блокнот и назвал адрес.

— Встретимся через десять минут, — сказал он.

Глава 41

Среда, 12.03
Рэйни никак не могла найти Дуги. Она не переставая водила руками в холодной черной воде, выкрикивая его имя. Ее била дрожь, мокрые волосы облепили голову, футболка приклеилась к телу.

— Дуги! Дуги! Дуги!

Внезапно Рэйни наткнулась ногой на что-то твердое, присела и обнаружила, что это верстак. Она двигалась не в том направлении. Дуги должен быть слева от лестницы. По крайней мере ей так казалось. В кромешном мраке трудно было сориентироваться.

И тут она услышала судорожный вздох и бульканье: Дуги вырвался на поверхность, жадно глотая воздух.

— Нет, нет! — крикнул он и снова погрузился.

— Черт! — Рэйни оттолкнулась от верстака — вода поднялась уже так высоко, что легче было плыть, чем идти. Рэйни почувствовала, как по ее бедру ударила рука, она нырнула, обхватила детское тельце и вытащила ребенка на поверхность.

— Отпусти! Я не хочу! Не хочу! — Дуги толкал ее в грудь, колотил по голове, царапал лицо.

Рэйни отпустила мальчика, но потом сжала кулак и стукнула его в челюсть. Дуги обмяк, а она втащила бесчувственное тело на лестницу.

Ей пришлось преодолеть семь ступенек, чтобы выбраться из неумолимо прибывающей воды. Она съежилась рядом с Дуги и закашлялась.

По всему ее телу бегали мурашки, виски раскалывались от боли. Ей хотелось обхватить голову покрепче и ударить ею о деревянную ступеньку. Но вместо этого она подползла к краю лестницы, и ее вырвало.

Левая нога безостановочно дрожала, и ступня подпрыгивала на ступеньке. Боль усиливалась. Рэйни дважды невольно лягнула Дуги, и тот открыл глаза. Мальчик посмотрел на нее, понял, что она вытащила его из воды, и нахмурился. Рэйни набрала в легкие побольше воздуха.

— Дуги Джонс, — сказала она со всей возможной твердостью, — я часто сердилась на тебя, но еще никогда, никогда в тебе не разочаровывалась! И больше не смей такого делать, маленький трусливый сопляк! Ты меня слышишь? Не смей!

Дуги смотрел на нее, упрямо стиснув зубы.

— Я вылез из постели, — вдруг сказал он. — Мама сказала, чтобы я этого не делал. Но я встал. Открыл замок. Открыл дверь. А это очень плохо. Мама сказала: «Дуги, нельзя выходить из дома. Иначе случится что-то очень плохое». Но я вышел. А мама умерла. Ты хочешь быть как моя мама, и ты тоже умрешь.

— Дуги, ты здесь ни при чем.

— Неправда. Я открыл дверь. Я очень плохо поступил. Я убил маму. — Нижняя губа Дуги начала дрожать, плечи опустились, подбородок прижался к груди. Казалось, мальчик усилием воли пытается покинуть этот мир.

Рэйни не совладала с собой и потянулась к нему. Но при первом же прикосновении Дуги отпрянул.

— Ты не убивал маму, Дуги, — твердо сказала Рэйни. — Она вышла купить молоко, все мамы так делают. А ты проснулся и пошел ее искать. Иногда маленькие дети тоже так делают. Твоя мама погибла из-за пьяного водителя. Он сбил ее, когда она вышла из дома, еще до того, как она узнала, что ты встал с постели. Это не твоя вина. И не ее вина. Это просто несчастный случай. Я знаю наверняка, милый, я ведь читала полицейский рапорт.

— Я вышел из комнаты.

— Она этого не знала, малыш. Она шла в магазин.

— Я поступил очень плохо.

— Но твоя мама умерла не из-за этого. Ее сбил пьяный водитель. Ты здесь ни при чем, Дуги. Виноват другой человек.

Повисло молчание.

— Другой?

— Да, Дуги. Другой.

— Рэйни, — тихо сказал мальчик, — я хочу, чтобы мама вернулась. — И он заплакал.

На этот раз Рэйни обняла его, уложила мокрое, дрожащее тельце себе на колени. Дуги стал всхлипывать сильнее, уткнувшись лицом ей в плечо. Он рыдал зло и отчаянно, а потом начал негромко икать — и это было страшнее, чем слезы.

— Тише, Дуги. Тише, все будет хорошо. Все будет хорошо.

Но стоило ей произнести эти слова, как она поняла, что это неправда. Вода уже дошла до их ног.

Среда, 12.18
Когда мальчик перестал плакать, Рэйни осторожно отодвинулась. Руки у нее по-прежнему были связаны; и надежда на то, что ей удастся разрезать шнур, канула в темную воду вместе с осколком стекла. Но она больше об этом не думала.

— Дуги, — твердо сказала она, — мы выберемся отсюда.

Мальчик шмыгнул носом, вытер его тыльной стороной ладони и неуверенно посмотрела на Рэйни.

— Ты помнишь лампу над дверью? Ту, которую ты разбил?

— Да.

— Я снова подниму тебя на плечи, только на этот раз попытайся оторвать решетку.

— Она металлическая.

— Да, но ты сильный, ты справишься. Мы возьмем эту решетку и используем ее, чтобы выбить окно.

— Окна слишком высоко.

— Нет, Дуги. Мы можем к ним подплыть.

Мальчик обернулся и, судя по всему, впервые заметил, что вода поднимается — она уже лизала ему пальцы ног.

— Тонуть долго, — сказал он, нахмурившись. — Вода хуже, чем огонь.

— Поверь, малыш, если мы сделаем все, как я говорю, то нам не придется проверять это на себе.

Рэйни подняла его на плечи. Это было так же нелегко, как и в прошлый раз, но теперь, слава Богу, если она его уронит, мальчик просто плюхнется в воду. А поскольку обе руки у него свободны, он может как следует ухватиться за решетку.

К сожалению, решетка не поддавалась.

Дуги пытался выломать ее три или четыре раза. Потом у Рэйни свело ногу, и они оба свалились в воду. Дуги вынырнул, хватая ртом воздух и мотая головой. Рэйни уцепилась за перила, чтобы удержаться на плаву, ее ноги судорожно подергивались. Она чувствовала себя марионеткой, которой управляет неумелый кукольник.

А потом, ни с того ни с сего, она подумала о Куинси. Интересно, что он сейчас делает? Что чувствует? Увидит ли она его когда-нибудь?

Умереть — не самое страшное, поняла она. Самое страшное — это все те оборванные нити, которые остаются после смерти. Мать умерла — а сын остался жить, думая, что это его вина. Жена умерла — а муж провел остаток дней, так и не узнав о том, как она его любила, как сожалела о своей слабости и еще больше — о том, как эта слабость навредила ему.

Умирая, человек осознает, как глупо была потрачена жизнь. К несчастью, это осознание приходит слишком поздно.

Рэйни заползла обратно на лестницу. Вода поднялась еще на три дюйма. Дуги сидел на самом верху и строго смотрел на нее.

— Рэйни, мне страшно.

И тогда она потеряла контроль над собой. Бросилась вверх по ступенькам, с размаху ударилась в дверь всем телом. И снова скатилась в воду, которая вдруг показалась ей теплой и приятной. Она попробовала еще разок, буквально воткнулась плечом в доски; ей почудилось, что она слышит треск. Трещала, конечно, не дверь, а ее ребра.

Она опять рухнула вниз и стиснула зубы, чтобы не завыть от ярости и не испугать Дуги. Она не хотела так умирать. Как животное, в темном подвале, в ожидании момента, когда вода сомкнется над головой. Рэйни хотела бежать, хотела драться. Хотела бросить вызов всему миру, потому что это получалось у нее лучшего всего.

Это нечестно. Черт возьми, это просто нечестно! Рэйни нырнула. Поплыла направо, потом налево, шевеля связанными руками перед собой и безнадежно ища какое-нибудь несуществующее оружие, которое должно было возникнуть как бы само собой. Но подвал, как и прежде, был пуст. Этот человек все продумал.

Рэйни вынырнула под окном — вода стояла уже достаточно высоко, и она могла до него дотянуться, держась на плаву при помощи ног. Она ощупала толстое стекло в металлической раме. Узкий вытянутый проем. Рама была старая, и когда вода поднимется выше, окна дадут течь. Впрочем, это им не поможет.

Она стала возиться с рамой — просто для того, чтобы чем-нибудь заняться, — и услышала всплеск. Дуги плыл к ней.

— У тебя есть что-нибудь в карманах, Дуги?

— Н-н-нет, — ответил мальчик, стуча зубами.

Она быстро исследовала собственные карманы, хоть и знала, что они пусты. Ноги начали уставать. Рэйни замерзала. Ее движения постепенно замедлялись, мышцы отказывались ей повиноваться.

Она вернулась на лестницу, залезла на верхнюю ступеньку. Скорчилась, уткнувшись головой в дверь, закашлялась. Дуги сел рядом, прижался к ней, и его вера в нее вдруг придала Рэйни сил.

Выломать сетку не получилось. Разбить окно — тоже. О том, чтобы выбить дверь, не стоит и думать. Что им еще остается?

На Дуги были джинсы, свитер и кеды. На ней — примерно то же самое: джинсы, футболка, кеды, еще нижнее белье. Может быть, они смогут что-нибудь сделать при помощи шнурков? Или косточки от лифчика? Вдруг ее осенило.

— Дуги, у тебя есть ремень?

Мальчик задрал свитер.

— Да.

— Отлично, парень. У нас появился еще один шанс.

Среда, 12.23
Кинкейду пришлось припарковаться за милю от фермы Хэла Дженкинса. Вереница машин была такой длины — местные следователи, криминалисты, медики, помощники шерифа, — что он удивился, как ему вообще удалось подобраться так близко.

Слухи уже просочились. Молодой офицер, вероятно, из полиции округа, регулировал движение, поскольку подъезжали все новые и новые автомобили, которые подрезали друг друга и мешали патрульным машинам, пытаясь захватить удобное местечко. Кинкейду приходилось то и дело включать сирену, а потом он принялся по старинке давить на клаксон. Несколько раз у него возникал соблазн сделать неприличный жест через окно, но сержанту не хотелось, чтобы потом этот снимок появился в новостях.

Наконец поставив машину, он побрел по узкой дороге, миновав ферму, которая явно видала лучшие дни. Во дворе стоял высокий неуклюжий парень, беспрерывно курил и наблюдал за суматохой. Его взгляд скользнул по проходящему мимо Кинкейду, но он не произнес ни слова.

Все было по-прежнему подернуто легким туманом. Мокрая дорога разворачивалась перед Кинкейдом, как блестящая черная лента, и исчезала за высокими елями. Он не видел гор на горизонте. Мир сжался до размеров маленького серого пространства — фары появлялись как будто из ниоткуда и лишь для того, чтобы снова раствориться в сумраке.

Сержант скучал: по жене, по сыну, даже, черт возьми, по собаке. И ему очень не хотелось делать то, что ему предстояло сделать.

Добравшись до фермы Дженкинса, он подошел к офицеру, стоявшему с внешней стороны желтой ленты, и назвал себя. Заглянув через плечо полицейского, он увидел длинный список прибывших следователей — этот список становился все длиннее.

— Есть новости? — спросил Кинкейд.

Помощник шерифа пожал плечами:

— Я стою здесь уже минут двадцать. Пока ничего не слышно.

Кинкейд поблагодарил его и нырнул под ленту. Здесь, на месте преступления, кипела работа. Он увидел трех криминалистов, которые тщательно просеивали кучу мусора и проверяли каждый сломанный холодильник, каждую негодную плиту. Еще четверо лазили среди разбитых машин, старых моторов и прочей железной рухляди. Полицейские обыскивали дом и прилегающую территорию, осматривали пристройки. На то, чтобы как следует проверить столь захламленное место, должно было уйти несколько дней, а чтобы получить какой-нибудь определенный ответ — целые месяцы.

Из-за дома появился окружной прокурор. Он заметил Кинкейда и подошел.

— Не думал я, что так все закончится, — сказал Том Перкинс вместо приветствия. Они обменялись рукопожатиями.

— Тело уже опознали?

— Мы сейчас этим занимаемся. Патологоанатомы только что приехали, теперь дело пойдет. Давай я тебе все тут покажу.

Кинкейд вслед за Перкинсом обогнул дом, миновав огороженный загон, полный навоза, и вошел в огромный сарай под ржавой железной крышей, которая заметно покосилась с правой стороны. В лучшие времена сарай, видимо, служил коровником для двадцати-тридцати голов, но Дженкинс, судя по всему, так и не возродил скотоводческие традиции своих предков. В кормушках не было ничего, кроме плесени. Доильные аппараты висели без дела, распространяя кислую вонь, так что Кинкейду пришлось прижать к носу платок.

В дальнем углу шестеро мужчин — трое из них в специальных комбинезонах — стояли на коленях перед трехметровой горой сена и навоза. Запах — не разложения, а дерьма — заставил сержанта отступить на шаг.

— Тело нашли в куче компоста, — объяснил окружной прокурор. — Неплохо придумано. Собьет с толку и датчики, и собак. Впрочем, он его плохо прикрыл. Один из полицейских заметил что-то белое, присмотрелся и понял, что это рука.

— Как долго тело здесь пролежало?

— Мы не знаем ничего, кроме того, что рука определенно женская.

— Кольца есть? — спросил Кинкейд.

— По крайней мере мы их не видели.

Они подошли поближе. Один из криминалистов очень осторожно снимал пласты навоза, перенося их небольшими порциями на брезент. Второй очищал части тела по мере их появления. Все работали крайне тщательно, стараясь сохранить как можно больше улик.

На то, чтобы добраться до лица, ушло пятнадцать минут.

Кинкейд знал, что увидит, и тем не менее был поражен — сильнее, чем предполагал.

— Элан Гроув, — прошептал он. — Орегонская полиция.

Окружной прокурор внимательно посмотрел на него.

— Вы уверены?

— Это же мой человек! Конечно, я уверен.

Перкинс не обратил внимания на его тон, вздохнул и вытер лицо.

— Ладно, — только и сказал он.

— Еще кого-нибудь нашли? — спросил Кинкейд.

— Пока нет. Дайте нам время. У Дженкинса двадцать акров земли.

— О черт, — вздохнул Кинкейд и тоже утер лоб. — Мне нужно кое-кому позвонить. Вы сообщите мне, когда будете знать больше?

— Не сомневайтесь.

Кинкейд вышел из сарая и достал телефон. Сначала он позвонил в управление и известил лейтенанта. Затем вызвал Мосли, которому предстояло готовить сообщение для прессы, после чего позвонил в командный центр. По крайней мере хотя бы здесь ему предстояло сообщить не такую уж плохую новость.

Но Куинси на месте не оказалось.

Глава 42

Среда, 12.46
Кимберли чувствовала себя неуклюжим бегемотом. Она попала ногой в выбоину, пошатнулась и почувствовала, как под тяжестью двадцати тысяч долларов ее тело потянуло в сторону. С трудом восстановив равновесие, она пробежала еще метров сто, потом поскользнулась на мокром асфальте и приложила немало усилий, чтобы не шлепнуться. Наконец она заметила темную башню маяка, возвышавшуюся в полумраке, свернула в лес и опустилась за камнем рядом с Шелли.

— Нужно… больше… тренироваться, — задыхаясь проговорила Кимберли.

Шелли взглянула на красное, мокрое от пота лицо агента ФБР, потом на ее сумку.

— Или обзавестись кредиткой.

— Очень… смешно.

Шелли ткнула рукой вперед, и Кимберли сквозь густой прибрежный туман увидела цель их путешествия. Маяк располагался в опасной близости к краю скалистого утеса и как будто вырастал из тумана. Глухое восьмиугольное основание, выкрашенное белой краской, поднималось примерно на двадцать футов и заканчивалось башенкой из стекла и металла, где находился фонарь. Судя по всему, это строение видало лучшие времена. Теперь краска потрескалась и облупилась, стекла наверху были разбиты. При более внимательном рассмотрении Кимберли заметила, что маяк сильно накренился влево.

— Дерево сгнило, — пробормотала Шелли. — Почти вся постройка деревянная. Потому маяк и закрыли.

— Потрясающе. Очень эффектная, смертельно опасная ловушка. Кто сказал, что у преступников нет чувства юмора? — Кимберли достала мобильник и шепотом спросила: — Ты меня слышишь?

— Да, и очень хорошо, — отозвался Мак.

— Мы возле маяка. Здесь все тихо. Как у вас?

— Следим за «навигатором». Ждем, насколько позволяет ситуация.

— Могу тебя обрадовать: у нас осталось всего десять минут, поэтому что-нибудь скоро начнется.

Кимберли сунула телефон в карман, оставив его на громкой связи, чтобы Мак мог слышать, что происходит, и взглянула на Шелли, которая рассматривала самодельную карту.

— Похоже, мы должны оставить деньги внутри, возле лестницы. У парня явно были плохие отметки по рисованию. — Шелли покрутила карту так и сяк, потом со вдохом опустила ее на колени и снова принялась задумчиво рассматривать покосившуюся башню. — Думаю, он следит за этим местом. А как бы ты поступила, если бы кто-нибудь должен был принести тебе двадцать тысяч долларов?

— Точно так же. Как считаешь, Рэйни и Дуги где-то здесь?

Шелли подумала, потом покачала головой:

— Это слишком рискованно. Они могут позвать на помощь, даже сбежать. Двоих трудно контролировать.

— Значит, мы оставляем деньги, он их забирает — и что? Ждем звонка?

— Видимо, он позвонит тому репортеру, — с усмешкой отозвалась Шелли. — Или, может быть, пришлет еще одно письмо в редакцию. С новой картой.

— Которая, несомненно, приведет нас прямо к трупам, — с горечью закончила Кимберли. — Мне это не нравится. Мы следуем его указаниям, а своего плана у нас нет. Это плохая тактика.

— Есть идея получше?

— Нет.

— Тогда… — Шелли снова указала на маяк.

Кимберли нахмурилась, взглянула на часы и вскинула свою ношу на плечо. Но в последнюю секунду ее осенило.

Она поставила сумку на землю, открыла ее и спрятала «навигатор» среди денежных пачек.

— Ты уверена, что это сработает? — поинтересовалась Шелли, имея в виду, что затея слишком опасна. В ту минуту, когда Кимберли войдет в здание маяка, она станет легкой добычей для похитителя, а без «навигатора» они не смогут ее найти. Им неизвестны истинные намерения преступника — может быть, убийство еще одного полицейского как раз и входит в его планы.

— Я хочу его поймать, — твердо ответила Кимберли.

— Тогда я тебя прикрою, — торжественно произнесла Шелли и, расстегнув кобуру, вытащила пистолет.

Без пяти минут час Кимберли вылезла из укрытия. Посмотрела направо, налево, потом направилась к маяку.

— Опять у меня ничего не получится, — пробормотала она. И шагнула в темноту.

Среда, 12.52
— Нам известно насчет денег, — сказал Куинси.

Пегги Энн Бойд сидела на краешке кровати в своей крошечной квартирке и хмуро смотрела на него. Кэнди стояла у двери, скрестив руки на груди и от этого став еще более внушительной.

— Я понятия не имею ни о каких деньгах, — ответила Пегги Энн. — Вам что-нибудь известно о Дуги?

— Когда вы узнали, что Стэнли — биологический отец мальчика? — продолжал Куинси. — Вам рассказала об этом мать Дуги? Одна женщина по секрету призналась другой? Или Стэнли сообщил об этом сам, когда узнал, что Гэби Джонс погибла?

— Я не понимаю, о чем вы, — выдавила Пегги Энн. Она оказалась неумелой лгуньей: взгляд уперся в ковер, пальцы нервно сжимали колени.

Куинси присел на корточки, и его глаза оказались на одном уровне с глазами женщины. Он смотрел на нее так долго, что у Пегги Энн не осталось другого выбора, кроме как тоже взглянуть на него.

— Вы должны были позаботиться о Дуги. Ему было всего четыре года, когда погибла его мать. Маленький, беззащитный мальчик. Кто-то должен был за ним присмотреть, найти ему новый дом. Он нуждался в вас, Пегги Энн. И Гэби в вас нуждалась. Кто-то должен был спасти мальчика.

Пегги Энн начала тихо плакать.

— Когда вы узнали, что Стэнли — отец ребенка? — настойчиво повторил свой вопрос Куинси.

— Я не знала. Сначала не знала. Гэби говорила, что это был кто-то из ее школы. Я была уверена, что это ее ровесник. Ну, понимаете, какой-нибудь парень из футбольной команды, который соблазнил одноклассницу и не хочет нести за это ответственность. Но когда Стэнли пришел на похороны… он смотрел на Дуги так, будто умирал, а мальчик был его последней надеждой. Я начала задумываться. Но Стэнли ничего не говорил, и никаких улик у меня, конечно, не было. Ну а потом появились Доналдсоны — замечательные люди. Самым правильным было бы отдать мальчика им. Я не сомневалась, что теперь у Дуги будет отличная семья.

— Пока он не сжег дом.

— Пока он не сжег дом. Тогда я поговорила со Стэнли. Спросила напрямую, не знает ли он что-нибудь об отце Дуги. Я даже соврала, будто знаю наверняка, что это кто-то из его подопечных. Стэнли ответил, что ему ничего не известно, но Гэби так часто околачивалась на футбольном поле, что, может быть, это и правда. Добавил, что ничем не может помочь, так как ничего не знает, и захлопнул дверь у меня перед носом. Тогда я нашла Дуги другую семью — а что еще мне оставалось? А потом стала приходить в школу и наблюдать за тренировками. Пыталась разузнать что-нибудь о выпускниках — бывших футболистах, рассматривала их фотографии. Искала того, кто походил на Дуги, потому что мне было ясно: я должна найти отца мальчика. Это единственный родной человек, который у него остался.

Куинси нахмурился. История выглядела совсем не так, как он ожидал.

— Однажды я пришла в кабинет к тренеру Карпентеру — к Стэнли. Я сказала, что Дуги снова попал в беду и его скорее всего отправят в исправительную колонию. Добавила, что надежды нет. Потом стала его просить. Я умоляла Стэнли, чтобы он дал мне хоть какую-нибудь информацию об отце Дуги, объясняла, как сильно Гэби любила своего сына и каким счастливым он был… Потом я начала плакать. Ревела как ненормальная. Потому что это правда, мистер Куинси. — Пегги Энн с мольбой взглянула на него. — Дуги совершил несколько поджогов. Социальные службы от него отказались. Шестилетнего мальчика выбросили за борт. На следующей неделе он должен был отправиться вколонию, где старшие и более опытные мальчишки научили бы его новым фокусам. В промежутках между избиениями, разумеется. Не говоря уже о насилии. Я бывала в таких местах и знаю, что там творится.

— Стэнли сдался?

— Стэнли сказал, что он отец мальчика. Он признался, что слишком долго трусил. Дуги — его ребенок.

— Неужели? — насмешливо спросила Кэнди от двери. Она переводила взгляд с Куинси на Пегги Энн, словно ожидая, когда один из них скажет что-то осмысленное. Куинси ее не винил. Он точно так же ждал, когда прояснится эта история.

— Сначала я не поверила Стэнли, — продолжала Пегги Энн. — Подумала, что он просто хочет совершить благородный поступок. Или выгнать из своего кабинета истеричку. Я буквально вырвала у него обещание забрать Дуги, но на следующее утро была уверена, что он уже обо всем забыл. Но он пришел ко мне и принес семейный альбом. Показал мне свою старую школьную фотографию… Господи, это был вылитый Дуги, никаких сомнений не оставалось. Я… я бы никогда не подумала.

— Значит, тогда он и предложил вам деньги за молчание? — подсказал Куинси.

Пегги Энн нахмурилась.

— Какие деньги? Он предложил забрать Дуги. Вот о чем я думала. Стэнли и Лора дали мальчику приют.

Кэнди и Куинси вновь переглянулись.

— Стэнли Карпентер совратил несовершеннолетнюю, и вы оставили это без внимания?

Пегги Энн растерянно пожала плечами:

— Гэби умерла, так что подать в суд она бы все равно не смогла. А Стэнли пытался искупить свою вину перед сыном. О чем еще я могла его просить?

— О Господи! — снова подала голос Кэнди. — Разве вы не должны были соблюсти определенный порядок? Только не говорите, что вы позволили человеку, вступившему в половую связь с несовершеннолетней, просто раскланяться и уйти.

— Конечно, определенный порядок существует. В другой ситуации я бы позвонила в полицию. Но повторяю, Гэби умерла. И я пыталась спасти не Гэби, а Дуги. Представьте себе: я звоню в полицию, и отец мальчика, на розыски которого я потратила три года, тут же выходит из игры. Или же я умалчиваю о том, сколько Гэби было лет, и просто объявляю, что Стэнли — биологический отец ребенка. В этом случае ему пришлось бы пройти тест на подтверждение отцовства, заполнить миллион анкет и ждать еще примерно три года, пока будут соблюдены все юридические формальности. Был и третий вариант: я никому ничего не рассказываю, Стэнли подает документы на усыновление и сразу же получает мальчика. По-моему, и для Дуги, и для Стэнли это было лучше всего.

— Я полагаю, и Стэнли порадовался тому, что так легко сорвался с крючка, — пробормотал Куинси.

— Я бы не сказала, что он сорвался, — с усмешкой произнесла Пегги Энн. — Лора куда круче, чем кажется. Но конечно, я уверена, что Стэнли не хотел выставлять свое грязное белье на всеобщее обозрение. А если честно, мне было все равно. Агентство по усыновлению — это система, мистер Куинси. Система, которая работает с людьми, именно этим я и пыталась руководствоваться.

— Мисс Бойд, — произнес Куинси, — Стэнли выплачивал кому-то две тысячи долларов в год с тех пор, как родился Дуги. Если он платил не вам — то кто же получал эти деньги?

— Понятия не имею.

— Он никогда не предлагал вам денег в обмен на молчание?

— Мне не нужны были деньги! Я хотела найти семью для Дуги! И Стэнли взял эту ответственность на себя.

— А как насчет обвинений в жестоком обращении? — спросила Кэнди.

— Я немедленно связалась с адвокатом. Но должна сказать вам правду: я не верю, что Стэнли бил мальчика. Надо было видеть лицо этого человека в тот момент, когда он сказал Дуги, что забирает его к себе. Стэнли плакал. У него дрожали руки. Он был так счастлив, что наконец воссоединился с сыном. А Дуги наоборот…

— Не слишком радовался?

— Готова поклясться, он уже подумывал о спичках. Стэнли не сказал мальчику, что он его настоящий отец, — наверное, решил, что этого будет слишком много для первого раза. Он хотел, чтобы они сначала получше узнали друг друга. Я понимаю, что его подход кажется жестким, но он советовался со специалистами и пытался найти наилучший способ взаимодействия с таким проблемным ребенком, как Дуги. Судя по тому, что я видела, — хороший отец. Конечно, он слишком долго к этому шел, но теперь полностью посвятил себя мальчику. Таково было его желание. Его жена не может иметь детей. Дуги — единственный ребенок, который будет у Стэнли.

— У меня голова раскалывается, — сказал Куинси.

Пегги Энн с любопытством взглянула на него:

— Дать вам аспирин?

— Нет. Я просто хочу знать, скольким людям было известно, что Стэнли — отец Дуги?

— Я знала. Рэйни знала…

— Она сама это выяснила? — быстро спросил Куинси.

— Она пришла ко мне с этой новостью примерно месяц назад. Наверное, к тому времени у нее уже зародились определенные подозрения. Рэйни спросила, знаю ли я об этом. Я сказала «да». Она оставила все как есть.

— Стэнли знал, что она в курсе?

— Понятия не имею. Спросите лучше у него.

Куинси нахмурился. Он горел желанием расспросить Стэнли, но, к сожалению, местоположение этого человека по-прежнему оставалось тайной, а на часах было 12.58. Куинси снова наклонился к Пегги Энн, его голос зазвучал настойчиво:

— Рэйни рассказывала об этом кому-нибудь еще? Рассказывала о Дуги, Лоре, жестоком обращении и так далее?

Пегги Энн, казалось, была озадачена.

— Нет. Но она принимала это очень близко к сердцу. Хотя… конечно, еще кое-кто знал.

— Говорите!

— Знал Дуги. Может быть, Стэнли что-то ему сказал или он сам догадался. Думаю, он понял, что Стэнли — его отец, а стало быть, бросил его мать. По моему личному мнению, — осторожно сказала Пегги Энн, — именно поэтому мальчик обвинил его в жестоком обращении. Дуги ненавидит Стэнли. Он готов сделать все, чтобы отомстить ему — в том числе отправить за решетку.

— Или завязать дружбу с преступником, — нахмурившись, подсказал Куинси. Он отошел от Пегги Энн, потирая переносицу и чувствуя, как в его сознании укладывается вся информация — разрозненные обломки целого. Стэнли Карпентер усыновил своего незаконнорожденного ребенка. Он хранил тайну семь лет, но именно в тот момент, когда остальные — жена, Пегги Энн Бойд, Рэйни и сам Дуги — начали об этом догадываться, двое из них внезапно исчезли. Дуги — потому что от мальчика было слишком много проблем, Рэйни — потому что была адвокатом Дуги и обязана была рассказать правду.

А как насчет Лоры и Пегги Энн? Здесь что-то не так. Он не сомневался, что Стэнли Карпентер имеет самое прямое отношение к похищению Рэйни и Дуги, но головоломка по-прежнему не складывалась. Он что-то упустил. Две тысячи долларов. Если Стэнли шантажировала не Пегги Энн, то кто?

— У Стэнли нет никакого укромного местечка? — спросил Куинси. — Например, охотничьего домика или лесного шалаша, куда он любит уходить, когда ему нужно подумать?

— Откуда мне это знать? — сухо ответила Пегги Энн.

— Мисс Бойд, вы, похоже, знаете о Стэнли больше, чем кто бы то ни было.

Женщина покраснела, снова опустила глаза и начала теребить край юбки.

— Мне неинтересно, спали вы с ним или нет, мисс Бойд…

— Никогда!

— Я просто хочу знать, где он.

— Есть домик, в котором он живет, когда ездит на рыбалку, — сказала она наконец. — В Гарибальди. Мне трудно описать, где именно. Может быть, я сумею нарисовать.

— Хорошо, — медленно отозвался Куинси, — конечно, давайте используем карту.

Среда, 12.59
Куинси и Кэнди уже вышли и садились в машину, когда у Куинси зазвонил телефон.

— Черт возьми, где вы? — спросил Кинкейд.

— Охотимся за Стэнли Карпентером. А вы?

— На ферме Дженкинса. Я опознал тело Элан Гроув.

Куинси помолчал, собрался с силами и сунул ключ в замок зажигания.

— Мне очень жаль, — негромко произнес он.

— Не представляю себе, что станет с ее родителями. А какого дьявола вы не в командном центре?

— Кэнди обнаружила еще одну зацепку. Стэнли Карпентер — биологический отец Дуги. Мы разговаривали с Пегги Энн Бойд. — Куинси наскоро изложил суть разговора и попросил сообщить всем патрульным номерные знаки машины Стэнли Карпентера. Потом взглянул на часы: без одной минуты час. Проклятие!

— Конец связи. Не хочу пропустить звонок от Кимберли.

— Куинси…

Но тот уже сунул телефон в карман и заводил машину.

— Просто ради любопытства, — поинтересовалась Кэнди, — зачем нам гоняться за Стэнли Карпентером, если он не платил отступные Пегги Энн Бойд? Судя по всему, этот мотив нужно снять.

— Во-первых, потому что он все же платил кому-то две штуки в год. Во-вторых, потому что он хотел сохранить свое отцовство в секрете. А в-третьих, потому что это единственная зацепка, которая у нас есть.

— Идет, — согласилась Кэнди. — Поехали ловить рыбку.

Среда, 13.00
У Рэйни дрожали руки. Она пыталась действовать пряжкой ремня как отмычкой, зажав двумя пальцами металлический язычок и ковыряя им в замке.

Ремень соскользнул и хлестнул ее по локтю; она разжала пальцы, выругалась и зашарила вокруг себя. Вода уже поднялась выше колен и подбиралась к талии. Рэйни снова встряхнула Дуги за плечо.

— Дуги, — негромко сказала она. — Приготовься задержать дыхание.

Глава 43

Среда, 13.03
Кимберли пересмотрела довольно много фильмов ужасов. Она была готова к неестественной тишине, царящей на заброшенном маяке, к тому, как под ее ногами будут прогибаться гнилые половицы, в каждом углу клубиться тени, а по спине побегут мурашки.

Входная дверь разбухла от времени и сырости. Кимберли пришлось навалиться на нее плечом, только тогда она подалась с пронзительным скрипом. Кимберли не стало лучше, когда она шагнула в темноту. Низкий потолок словно давил на голову, на всем нижнем этаже не было ни одного окна. Свет проникал лишь с лестницы, которая, извиваясь, вела в стеклянную башенку. Кимберли затаила дыхание и прислушалась, ожидая шагов на ступеньках или появления из темного угла какой-нибудь зловещей фигуры.

Шелли осталась наблюдать снаружи. Мак следил за происходящим по телефону. Она не одна.

Кимберли вытащила пистолет, прижала его к бедру, перевесила сумку с деньгами на левое плечо.

Налетел порыв ветра. Кимберли услышала, как заскрипела шаткая постройка и где-то наверху осыпалось стекло. Она остановилась и прислушалась.

Еще один порыв ветра. Дверь со стуком захлопнулась у нее за спиной, и сердце у Кимберли чуть не выпрыгнуло.

Она опустила сумку. Кое-как уняла дрожь в руках, чтобы рассмотреть карту. Шелли была права. Крестик, судя по всему, обозначал место у подножия лестницы, слева. Потом она увидела коробку.

Это была маленькая деревянная коробка. Чтобы избежать ошибки, Эн-Эс намалевал на крышке большой красный крест. Кимберли осторожно заглянула внутрь, но было слишком темно, чтобы что-то увидеть.

Она помедлила напоследок, оглядывая маленькое мрачное помещение. Может быть, в углу установлена камера видеонаблюдения? Или кто-то выжидает наверху?

Кимберли почувствовала, как что-то коснулось ее плеча, подпрыгнула и едва не закричала. Это оказался всего-навсего край перил, к которым она подошла. Она сама себя напугала, совсем как ребенок, который смотрит ужастик и дрожит от страха. Довольно.

Кимберли вернулась к коробке и открыла крышку. Перекрестилась — потому что близкая опасность пробуждает религиозные чувства в любом человеке. Засунула сумку внутрь.

Хлопок. Треск. Слепящий свет.

Кимберли вскинула руки к лицу, инстинктивно отступила назад.

— Какого черта…

Она почувствовала это прежде, чем увидела. Маяк загорелся.

Среда, 13.05
Мак услышал эти звуки по телефону. Похоже было на легкий взрыв, а потом подозрительно затрещало дерево.

— Кимберли? Что случилось?

Прежде чем он успел получить ответ, Митчелл взволнованно указал на экран.

— Она движется. На запад.

— Она не может двигаться на запад, — возразил Мак. — Мы стоим на краю утеса. В западном направлении…

— …океан. Она в лодке! — объявил Митчелл.

Мак снова схватил телефон.

— Кимберли!

— Я здесь, я здесь! — вдруг донесся ее голос, который тут же прервался приступом кашля. — Я на маяке!

— Но «навигатор»…

— Он в сумке с деньгами.

— Кимберли, что с тобой?

— Не знаю, — ответила она. — Мак, здесь было какое-то устройство — когда я положила деньги в коробку, что-то взорвалось. Маяк горит. Мак… я не могу выбраться.

— Я иду к тебе.

— Дорога перекрыта.

— Значит, я побегу.

Он был в трех милях от нее. И они оба это знали.

Кимберли снова закашлялась.

— Мак, — тихо сказала она. — Я люблю тебя.

Среда, 13.55
Шелли услышала странный хлопок, за которым последовал взрыв. Секунду она стояла в замешательстве, а потом решила проследить за тем, кто побежит прочь от маяка, ко никого не увидела. Зато в верхней части башни появилось пламя.

— Черт возьми! — Шелли вскочила и побежала к зданию. На поясе у нее шипела рация. Она слышала, как Мак позвал Кимберли и та ответила, что она в ловушке.

Шелли подбежала к двери и с размаху ударилась об нее. За пятьдесят лет она обзавелась мощной мускулатурой. Теперь настало время, когда мышцы должны были сослужить ей хорошую службу. Но у нее ничего не получалось. Она била в дверь снова и снова, чувствуя, как дерево становится горячим на ощупь.

Вскоре Шелли услышала зловещий треск — пламя разгоралось и жадно пожирало стены. А потом до нее донесся кашель — судорожный кашель Кимберли, которая искала выход из огня.

Если учесть, что внизу нет окон, а пламя уже уничтожило верхнюю часть строения…

Шелли стащила рубашку и обвязала ею лицо. Потом сделала шаг назад и изо всех сил толкнула дверь. На этот раз дверь поддалась. Еще один удар — и она со скрипом открылась. Огонь оглушительно взревел.

Шелли отшатнулась, почувствовав, как опалило волоски на руках. Потом к ней потянулись первые языки пламени. Огонь дышал, как живое существо.

И Шелли сделала то единственное, что умела делать, — бросилась вперед.

Среда, 13.07
Мобильник Кинкейда словно взбесился. Сначала позвонил перепуганный Митчелл. Затея с выкупом провалилась. Маяк горит. Агент Куинси заперта внутри. Потом патрульный Блэни торжествующе сообщил, что машину Стэнли Карпентера обнаружили в Бейкерсвилле. Что делать дальше?

Последним позвонил лейтенант Мосли, который извинился за долгое отсутствие — ему нужно было «кое о чем позаботиться».

Кинкейд понятия не имел, о чем именно, и сейчас ему было на это наплевать. Он был слишком зол.

Ему нужна служба спасения. Ему нужно подкрепление. Ему нужен лейтенант Мосли, который должен немедленно встретиться с прессой, и, наконец, ему нужно разыскать Куинси и сказать этому человеку, что его дочь в смертельной опасности. Ах да, и еще ему нужно поймать преступника.

В семь минут второго Кинкейд почувствовал, что ситуация выходит из-под контроля. А он был слишком далеко, чтобы сделать хоть что-нибудь.

Сержант наконец вернулся в машину, включил передатчик и начал выслушивать торопливые донесения — а Кимберли Куинси в это время боролась за жизнь.

Среда, 13.08
Лейтенант Мосли спешил как мог. Предстояло сделать миллион разных вещей — и на все про все было примерно десять минут. Поэтому он не стал собирать прессу, а сам отправился к представителям СМИ.

Сотрудники большинства федеральных телеканалов собрались перед фермой Хэла Дженкинса, предпочтя место преступления дому Даничича. Мосли занял место внутри ограждения — неизменно оптимальный вариант — и понадеялся, что никто не заметит его потного лица и учащенного дыхания. Он вытащил наспех подготовленное заявление и начал:

— Полиция штата Орегон с глубоким прискорбием сообщает о гибели одного из своих сотрудников. Сегодня утром на ферме в округе Тилламук было обнаружено тело детектива Элан Гроув, четыре года прослужившей в полиции. Мы знаем, что она погибла, с честью выполняя свой долг. Владелец фермы арестован, и мы полагаем, что скоро ему будет предъявлено обвинение.

Последовали вспышки камер. Несколько репортеров выставили вперед микрофоны.

— Можете рассказать нам, как она была убита?

— Ведется следствие.

— Она тоже работала над делом о похищении?

— Детектив Гроув действовала от имени органов охраны правопорядка.

— Значит, ее смерть связана с этим делом?

— Мы не исключаем такой возможности.

— Вам что-нибудь известно о Рэйни Коннер и Дуги Джонсе? Скажите хоть что-нибудь.

— Не сейчас.

— Но если подозреваемый арестован…

— Ведется следствие, — повторил Мосли.

Репортеры издали вздох.

— Послушайте, — сказал один из них, — уже второй час. Вы арестовали хозяина фермы. Конечно, вам что-то известно о женщине и ребенке.

Мосли пристально посмотрел на него:

— Сейчас я ничего не буду комментировать.

А потом, когда раздался еще один дружный стон, он пожал плечами:

— Что вы хотите от меня услышать? Один из следователей погиб. А что касается Лорейн Коннер и Дугласа Джонса… молитесь. Вот и все, что я могу сказать. Все, кто тут есть, помолитесь за них.

Глава 44

Среда, 13.12
Вода уже покрыла ее руки, когда Рэйни вдруг почувствовала, что замок поддается. Она повертела ручку, и дверь распахнулась — вода хлынула в прачечную, увлекая Рэйни за собой.

Ее прижало к дальней стене; она была слишком слаба, чтобы действовать. Наконец ей удалось подняться на ноги и вернуться в подвал. Дуги по-прежнему прижимался к перилам. Рэйни неуклюже потянула его. Мальчик был без сознания. Его голова упала ей на плечо, губы посинели, щеки были пугающе холодными. Она прижала его к груди, словно огромную куклу, и пошатнулась — ее собственные руки и ноги дрожали от холода и усталости.

В прачечной было темно, дверь, ведущая в кухню, закрыта. Может быть, похититель уже стоял за ней — или бежал по коридору, привлеченный шумом.

Рэйни уложила Дуги на стиральную машину и попыталась открыть третью дверь — изо всех сил встряхнула ее, попробовала отпереть замок. Дверь не поддавалась. Рэйни стучала по ней кулаками и плакала от досады. Свобода была так близко! «Выпустите меня из этого дома!» — мысленно молила она.

В конце концов Рэйни села в угол и принялась ждать неизбежного — когда ворвется похититель, набросится на нее с кулаками, возможно, опять использует электрошок. Она замерзла, обессилела, левая нога совсем онемела. Рэйни подумала, что, возможно, потеряла Дуги.

Она заплакала еще сильнее, теплые слезы потекли по щекам, и внезапно Рэйни разозлилась. Они же выбрались из подвала, черт возьми! И больше она не собирается вести себя как загнанное животное. С нее хватит.

Рэйни взяла Дуги на руки и бросилась к средней двери. Отворив ее ударом ноги, влетела на кухню. Там было пусто и темно. Рэйни подождала, но ничего не услышала и стала рыться в серванте в поисках оружия. Она нашла нож для чистки овощей — этого вполне достаточно.

Вода продолжала литься в комнату, журчала вокруг ног, стоять на скользком линолеуме было трудно. Рэйни вышла из кухни и быстро двинулась по застланному ковром коридору, постоянно оглядываясь.

Она сунулась в первую же дверь. За ней оказалась спальня. Рэйни быстро положила Дуги на кровать. Подождала, прислушалась. Никаких шагов. Зажав нож в распухших, замерзших пальцах, она принялась перепиливать шнур на запястьях. Плохо было то, что он слишком глубоко врезался в тело. С другой стороны, она почти ничего не чувствовала. Лезвие рассекло тугой нейлон и задело кожу. Но в ту секунду, когда шнур лопнул, ей уже было все равно. Наконец она могла пошевелить пальцами. Могла растереть онемевшие руки о бедра. Тысячи нервных окончаний начали мучительно оживать. Рэйни охватила радость. Боль — это жизнь. Жизнь — это хорошо.

Теперь нужно было сделать еще кое-что. Во-первых, заняться Дуги. Она рывком придала ему сидячее положение, стащила с него мокрую одежду и закатала мальчика в толстое одеяло, словно гигантский рулет.

— Давай, Дуги, — шептала она, яростно растирая ему руки и ноги. — Не бросай меня.

Зубы у Рэйни начали стучать, ее собственное тело по-прежнему теряло драгоценное тепло. Она ненадолго оставила Дуги, чтобы порыться в ближайшем шкафу, потом в комоде, и нашла старую мужскую рубашку, от которой пахло спортивной раздевалкой. Рэйни слишком замерзла, чтобы обращать на это внимание, и не раздумывая сбросила мокрую футболку. Когда фланель коснулась тела, ощущение было как от чашки горячего какао или уютного тепла камина. Это была лучшая рубашка, какую ей когда-либо доводилось надевать. Рэйни поймала себя на том, что плачет — от возбуждения, усталости и страха.

Она вернулась к кровати и снова принялась растирать Дуги, изо всех сил пытаясь согреть мальчика. Когда его ресницы наконец задрожали, в спальню начала проникать вода.

Рэйни взглянула на растущую лужу. Посмотрела на бледное, неподвижное лицо Дуги. Ей придется его нести. Взвалить мальчика на плечо и бежать. Неплохая идея — но едва она попыталась приподнять его, как левая нога подломилась. Ее бросило в жар, боль вернулась. Разбитое колено, ушибленные ребра, бесчисленные порезы, ссадины и ушибы. Она уронила Дуги на постель и упала рядом с ним.

Рэйни была измучена до предела. Она не могла поднять руку. Не могла двигать ногами. Ей просто хотелось спать. Хотя бы на минуту свернуться маленьким уютным клубочком, закрыть глаза и почувствовать, как весь мир уносится далеко-далеко.

Она заставила себя открыть глаза. Почувствовала, что вот-вот снова зарыдает. А потом, сквозь боль и страх, принудила себя сделать последнее, что оставалось.

И тогда она увидела телефон.

Среда, 13.13
Шелли горела. Она понимала, но как-то отстраненно, что запах горелого мяса и паленых волос исходит от нее самой. Что нестерпимая боль, о которой она читала, и на самом деле такова. Воздух был настолько горяч, что слюна у нее во рту буквально закипала, а из легких испарялась влага.

Стоило ей сделать вдох — и огонь проник бы внутрь и убил ее. Поэтому она, затаив дыхание, бросилась сквозь извивающиеся языки пламени. Нагнулась и подхватила упавшую Кимберли. Взвалила ее тело себе на плечи и отправилась обратно.

Шелли подумала о своих мечтах о Париже. Да, если бы художник увидел ее теперь, когда она бредет сквозь огонь, с опаленными волосами, вся в ожогах!..

«Жаль», — подумала она, шагнув через порог, повалилась на мокрую землю и начала терять сознание. Больше никто и никогда не захочет ее сфотографировать.

Среда, 13.17
Куинси и Кэнди выезжали на грязную дорогу, ведущую к рыбачьему домику Стэнли Карпентера, когда у Куинси зазвонил телефон. Звонил Эйб Сандерс из Астории. Он отправил двух полицейских следить за подозреваемым в двойном убийстве Дунканом, как и обещал, и хотел, чтобы Куинси первым узнал, что они его упустили.

— Упустили? — переспросил Куинси. — Как, черт возьми, можно было упустить такого увальня, как Чарли Дункан?

— Послушай, Куинси…

— Эйб, у нас есть всего пятнадцать минут на то, чтобы убедиться, что моя жена по-прежнему жива. Не хочу показаться невежливым, но говори быстрее.

Сандерс быстро изложил суть: Дункан отправился завтракать в местную закусочную. Ничего странного, он почти всегда так делает, потому что не умеет готовить. Он вошел в закусочную и исчез. Когда детективы наконец два часа спустя забеспокоились, выяснилось, что он вышел через кухню. Владельцу закусочной это показалось странным, но ведь Дункан и сам по себе странный тип.

— Честное слово, — сказал Сандерс, — мои парни клянутся, что он не мог заметить за собой хвост.

— Просто решил ускользнуть через заднюю дверь, как в старые добрые времена?

— Не исключено. — Сандерс, наверное, расслышал в его голосе недовольство. — Послушай, мы обыскиваем город. По крайней мере его драндулет по-прежнему стоит перед закусочной — стало быть, он движется своим ходом.

— А что, если у него есть дружок с машиной или он попросту угнал тачку? — зло возразил Куинси.

— Мы отрабатываем все варианты. Дай нам время.

— Время? Какое время? Сейчас четверть второго, Сандерс. От похитителя ни слуху ни духу. Ты понимаешь, что это значит? Что Рэйни, возможно, мертва.

Куинси спрятал мобильник и выругал себя за то, что не установил за Дунканом более жесткой слежки, не разыскал Эндрю Бенсона, не сделал миллиона дел, о которых все они думали, но которые так и не довели до конца, потому что у них просто не было времени. С самого начала им постоянно не хватало времени.

Телефон снова зазвонил. Это был Кинкейд. Куинси взглянул на часы. Наверное, конец — Кинкейд получил официальное уведомление от Даничича или от какого-нибудь другого репортера. Они опоздали с передачей выкупа, и в наказание…

Он расправил плечи и собрался с духом, прежде чем взять телефон. Впрочем, это ему не помогло.

Кинкейд звонил не насчет Рэйни.

Он звонил насчет Кимберли.

Среда, 13.18
— Может быть, все не так плохо, как кажется, — настойчиво твердил Кинкейд. — Мак умудрился проломить запертые ворота фургоном, так что путь для службы спасения был открыт. Они уже там.

— Мне нужно с ней поговорить.

— Ей оказывают помощь. Как только состояние стабилизируется, вы сможете ей позвонить, я в этом уверен.

— Она моя дочь!

— Куинси… — Кинкейд секунду помолчал, подбирая слова. — Сегодня она отлично поработала.

Куинси опустил голову, ущипнул себя за переносицу.

— Она всегда отлично работает, — прошептал он.

— Эн-Эс вмонтировал в коробку какое-то устройство. Может быть, нашпиговал верхний этаж зарядами — мы пока еще не знаем. В ту секунду, когда сумка надавила своим весом на дно коробки… у нее просто не было шансов. И если бы Шелли не ворвалась в этот ад…

— Шелли? Шериф Аткинс?

— Да. Шелли вытащила вашу дочь.

— Простите. — Куинси был слегка удивлен. — Я подумал, что это сделал Мак.

— Нет, он находился за рулем фургона. А с ней была Шелли. Насколько я понял, она вбежала внутрь и вынесла Кимберли прямо из огня. Это был настоящий подвиг.

— С ней все в порядке? — быстро спросил Куинси.

Молчание.

— Кинкейд!

— Как раз сейчас ее отправляют в портлендскую клинику, — негромко ответил сержант. — Кажется… кажется, дело плохо.

Теперь замолчал Куинси. Сначала детектив Гроув, теперь — Шелли и его собственная дочь. Кто следующий?

— Есть новости от Даничича? — спросил он, хотя и так знал ответ.

Кинкейд ответил:

— Нет.

Среда, 13.20
Мак чувствовал себя так, словно за эти пятнадцать минут постарел на пятьдесят лет. Кимберли обожгло гортань, трахея распухла, и доступ кислороду был перекрыт. Медики ввели ей трубку — Мак подумал, что во второй раз он вряд ли захочет на это взглянуть.

По крайней мере врачи были явно довольны результатом. Щеки Кимберли порозовели, грудь начала ритмично подниматься и опускаться. Можно было бы подумать, что она просто спит, если бы не опаленные волосы, перепачканная сажей одежда и запах гари. Однако она выглядела куда лучше, чем Шелли Аткинс.

К моменту прибытия «скорой помощи» обожженное тело Шелли превратилось в сплошной пузырь, руки и ноги чудовищно вздулись. У нее хватило благоразумия обвязать лицо рубашкой. А руки и плечи — увы…

Маку доводилось лишь читать о подобном, но видеть своими глазами не приходилось. От запаха сводило желудок, и Митчелл в один миг позеленел. Однако Мак держался, когда они подбежали к Шелли с аптечкой, когда пытались прикрыть страшные ожоги смехотворно маленькими кусочками стерильной марли. В ту самую минуту, когда у нее случился болевой шок, Мак понял, что Кимберли тоже перестала дышать.

Он еще в жизни не был так счастлив увидеть машину «скорой помощи». Счастлив до безумия. В глазах у него стояли слезы, он все пытался объяснить, что случилось, что нужно Кимберли, что нужно Шелли, пока врачи не отодвинули его и Митчелла в сторону и не принялись за дело. У них было в десять раз больше сноровки и в десять раз больше медикаментов, а Мак и Митчелл просто стояли рядом, потрясенные, и твердили друг другу, что все будет хорошо.

Носилки с Кимберли задвинули в машину, а за Шелли прибыл вертолет. Мак и Митчелл помогли погрузить шерифа. Потом вертолет улетел, Кимберли увезли — а им осталось лишь надеяться на лучшее.

Прошло всего двадцать минут, но это были самые долгие двадцать минут в жизни Мака. И он даже не смог поехать с Кимберли. Он не был ее мужем — всего лишь любящим ее мужчиной.

Он стоял перед побитым фургоном и думал о кольце. Хотелось бы ему, чтобы Кимберли сегодня его надела — хотя бы на цепочке вокруг шеи. Если не для себя, то для Мака — он бы увидел и понял, что Кимберли согласна, что она признаётся ему в любви. Что они были счастливы — до того, как все это случилось.

Наконец он залез в машину. Митчелл сел позади. Поскольку выбора не оставалось, Мак занял место водителя и включил зажигание.

И тут Митчелл сказал:

— Черт возьми! Посмотри-ка!

Глава 45

Среда, 13.22
Рэйни набрала номер мобильника Куинси, прижала трубку к уху и затаила дыхание, услышав гудки. В животе у нее что-то задрожало — словно она была школьницей, которая собиралась пригласить парня на свидание и не знала, что он ответит.

— Куинси слушает, — ответил он, и Рэйни пришла в такое волнение, что не смогла произнести ни слова.

— Кто это? — резко спросил он.

Она начала плакать.

— Рэйни! О Господи, Рэйни! — Раздался скрежет, потом ругательство. Он, видимо, вел машину и теперь резко остановился на обочине.

— Не вешай трубку! — крикнул Куинси. — Не вешай трубку, скажи, где ты! Я еду к тебе, я еду! — В его голосе звучало точно такое же отчаяние, которое испытывала она сама на протяжении нескольких последних дней.

Рэйни заплакала еще громче — тяжелые, хриплые всхлипы отзывались в груди, головная боль усилилась. Ей казалось, что ее тело вот-вот разорвется на части, эти слезы стали последней соломинкой. Но она не могла остановиться. Она качалась взад-вперед, прижимая трубку к губам, и наконец выдохнула те единственные слова, которые имели какое-то значение:

— Я… люблю… тебя…

— Я тоже тебя люблю. Прости меня, Рэйни. Прости… за все. — А потом еще более настойчиво: — Где ты, Рэйни?

— Не знаю.

— Рэйни…

— Не знаю! В доме. С подвалом. Дом заливает, мы замерзли, Дуги плохо, и мне тоже плохо, мне нужно лекарство. Голова страшно болит — я знаю, надо было тебе сказать…

— Да, паксил. Мы все выяснили. Мы привезем его с собой. Помоги нам, Рэйни. Помоги найти тебя.

— Темно… — прошептала она. — Здесь темно… Окна, стены… Он все закрасил черной краской.

— Сколько вы туда ехали? Ты помнишь?

— Не знаю. Наверное, он вколол мне наркотик. Дорога была плохая. Но я чувствовала запах океана. Может быть, это где-нибудь на берегу?

— Ты знаешь, кто это, Рэйни?

— Я видела только яркий свет.

— Он ослепил тебя?

— Да. А теперь мы в темноте.

— Ты знаешь, где он сейчас? — твердо спросил Куинси.

— Понятия не имею.

— Хорошо. Оставайся на связи, Рэйни. Не смей класть трубку. Я отслежу звонок.

И тут Рэйни услышала шум. Скрежет ключа в замке. Потом скрип открывающейся входной двери.

— Детка, — бодро позвал мужской голос. — Я дома! А тебе, малыш, я принес бекон!

— Господи… — прошептала Рэйни.

А Куинси воскликнул:

— Даничич?

Среда, 13.25
— Подожди, — шепнула Рэйни и, не дожидаясь ответа, спрятала телефон под кровать. Оставалось лишь надеяться, что Куинси сумеет установить место, откуда она звонила. Оставалось лишь поверить в то, что она сумеет защищать себя и Дуги до тех пор, пока Куинси не приедет.

Она услышала шлепанье — похититель шел через затопленную гостиную, направляясь в кухню. Он фальшиво насвистывал — видимо, еще не понял, что они сбежали.

С одной стороны, у Рэйни был нож и возможность напасть неожиданно. С другой — мужчина был гораздо сильнее и вооружен электрошокером. Она уже дважды пыталась его атаковать и каждый раз терпела поражение. А учитывая ее нынешнее состояние, трудно было надеяться, что на этот раз ей повезет больше.

Значит, нужно действовать хитростью, а не грубой силой.

Рэйни подошла к Дуги, стараясь двигаться как можно тише. Мальчик по-прежнему лежал без сознания, но его уже не так трясло. Она не знала, хорошо это или плохо. Рэйни неловко подняла запеленутое тело, подошла к шкафу и положила в него Дуги.

Она сделала это как раз вовремя — из прачечной донесся вопль ярости. У нее осталось очень мало времени.

Рэйни закрыла шкаф и бросилась к окну. «Пожалуйста, пусть мне повезет. Пожалуйста, пусть на этот раз Господь смилостивится надо мной», — молила она.

Рэйни нашла щеколду. Открыла. Схватилась за край деревянной рамы и рванула ее вверх изо всех сил. Безрезультатно. Попыталась еще раз и услышала быстрые шаги на кухне.

— Давай, — шепнула она. — Ну же!

Но старая рама не поддавалась. Она разбухла за все эти годы или была заколочена намертво. Шаги послышались в коридоре. Рэйни встала за дверью и изо всех сил сжала нож.

Время истекало.

Среда, 13.27
Мак включил зажигание, и они понеслись по дороге, не успев даже пристегнуть ремни. Митчелл безуспешно пытался связаться по рации с Кинкейдом, наконец ему это удалось.

— Мы определили место. «Навигатор» остановился. Сейчас мы обработаем координаты и уже через несколько минут получим точный адрес.

Кинкейд издал возглас удивления и восторга. И потребовал сообщить ему адрес, как только он станет известен. Нужно вызвать опергруппу, подкрепление…

Потом он ненадолго отключился, чтобы ответить на звонок с мобильного. Звонил Куинси. Он сообщил, что разговаривал с Рэйни. Она заперта в доме, и похититель только что вернулся. Куинси готов поклясться, что голос Эн-Эс точь-в-точь похож на голос Даничича.

— У нас есть адрес! — завопил Митчелл.

— Это дом Даничича? — уточнил Кинкейд.

— Нет, рыбачий домик Стэнли в Гарибальди.

— Мы в десяти минутах езды от него, — сообщил Мак и нажал на газ.

— А я уже здесь, — сказал Куинси, въезжая на разбитую дорогу. Кэнди вцепилась в приборную панель.

Среда, 13.29
— Выходите, выходите, где вы там, — вкрадчиво звал в коридоре мужчина. — Ку-ку, выходи, Дуги, поздоровайся со своим приятелем.

Рэйни затаила дыхание. Она стояла, прижавшись спиной к стене, сквозь щель между дверью и косяком ей была видна узенькая полоска коридора. Вдруг в поле зрения появилась нога.

— Я знаю, вы где-то здесь. Все двери заперты снаружи, окна забиты. Просто на всякий случай. Приготовления не бывают излишними, если похищаешь агента ФБР и ее маленького дружка.

Похититель сделал еще один шаг, Рэйни увидела черные спортивные штаны, забрызганные грязью.

— Ты не выберешься из дома, Рэйни. Мы с Дуги договорились. Если ты сбежишь, у меня не останется иного выбора, кроме как сдержать слово и сжечь Пегги Энн живьем. Ты ведь не хочешь, чтобы Пегги Энн мучилась, — да, Дуги? Ты ведь не хочешь убить ее — так же как ты убил собственную маму?

Сквозь щель Рэйни увидела профиль мужчины и подалась назад, почувствовав, как его взгляд упал на просвет между дверью и стеной.

— Выходи, Дуги, — нетерпеливо сказал он. — Довольно глупостей. Выйди, во всем признайся, и я тебя прощу. Это Рэйни во всем виновата, ты же знаешь. Она тебе врала. Притворялась твоим другом.

А потом его будто осенило:

— Эй, Рэйни, давай договоримся: ты выходишь из укрытия, а я наливаю тебе выпить.

Мужчина шагнул на порог, и Рэйни со всей силы стукнула его дверью по лицу. Раздался треск, потом пронзительный вопль:

— Мой нос, мой нос! Ах ты сука, ты сломала мне нос! Как я теперь покажусь перед камерами?

Рэйни начала вертеть ручку, пытаясь запереть замок. У нее ничего не получилось. Она уперлась пятками в пол, навалившись всем весом на дверь и одновременно оглядывая комнату. Нужен стул, которым можно подпереть ручку, или что-нибудь тяжелое.

Она заметила комод, но он был слишком громоздким и стоял чересчур далеко. Рэйни всем телом ощутила удар, когда похититель, зарычав от ярости, бросился на дверь.

— Ты не выйдешь из этого дома, слышишь? Ты труп!

Он во второй раз навалился на дверь, и Рэйни пошатнулась. Она успела вновь подпереть дверь собой в тот самый момент, когда он предпринял третью попытку. А потом, медленно, но верно, похититель принялся поворачивать скользкую ручку, за которую она держалась.

Рэйни постаралась ухватиться покрепче и кое-как уцепилась за нее обеими руками, не выпуская ножа.

Мужчина был сильнее ее. Он хорошо питался и спал, он не провел два дня взаперти в холодном подвале. Он был не так изможден, и он собирался победить. Рэйни мысленно начала обратный отсчет. Досчитав до десяти, она отпрыгнула в сторону.

Мужчина влетел внутрь, споткнулся и рухнул на кровать, а Рэйни выскочила за дверь и тут же поняла, что ей тяжело бежать в воде, дошедшей почти до лодыжек, что входная дверь находится от нее примерно в пятидесяти футах. Она с трудом прокладывала себе путь через кухню, через гостиную, она бежала, бежала изо всех сил.

Потом, возможно, лишь в ее воображении, раздался звук захлопывающейся дверцы машины. И опять-таки в ее воображении, прозвучал голос Куинси: «Я люблю тебя». А затем послышался громкий и близкий крик ярости: похититель гнался за ней.

В последнюю секунду она обернулась. Увидела гигантскую черную фигуру, которая надвигалась на нее. Лукас Бенсон, который появился у них в доме, когда Рэйни было всего шестнадцать. Ричард Манн, поджидавший ее с пистолетом десять лет спустя, все ночные кошмары в одном лице гнались сейчас за ней по коридору.

Рэйни встала поудобнее. Подняла нож, приготовившись к последней схватке.

Неожиданно входная дверь распахнулась.

— Стоять, полиция! Бросить оружие!

Рэйни рухнула на пол.

Даничича по инерции пронесло вперед.

Куинси и Кэнди Родригес открыли огонь.

Глава 46

Позже
А потом события замедлили свой ход и начали обретать смысл.

Приехавшие медики констатировали смерть Даничича. Нашли Дуги — живого. Завернутый в шерстяное одеяло, он медленно приходил в себя. Мальчика забрали в больницу. Попытались увезти и Рэйни, но она отказалась.

Рэйни забралась на заднее сиденье машины Куинси. На ее плечах был его пиджак, на коленях — четыре одеяла, в руках — дымящаяся кружка кофе.

Рэйни хотелось ощутить, как всю ее охватывает тепло, вдохнуть запах одеколона, которым пахли рубашки Куинси, почувствовать саму себя, дюйм за дюймом, по мере того как она возвращалась в мир живых.

Куинси сидел с ней в машине. Подъехавшие криминалисты начали обследовать место преступления. Дом, как узнала Рэйни, принадлежал Стэнли Карпентеру — точнее, еще его дедушке. Стэнли время от времени сдавал жилище внаем и был очень приятно удивлен, когда в августе получил предложение сдать дом на целую зиму. Клиент объяснил, что он писатель и ищет тихое местечко, где можно будет спокойно работать над новым романом. Стэнли получил чек — деньги вперед за четыре месяца — и с тех пор даже не вспоминал о жильце.

Дом стоял в густом лесу, всего в миле от океана. Ближайший сосед жил в пяти милях к западу. Рэйни и Дуги могли идти всю ночь и не встретить ни единого человека.

Прибывший вскоре сержант Кинкейд посмотрел на Рэйни так пристально и так мрачно, что она не смогла произнести ни слова. Сержант кивнул Куинси и отошел.

Следующей подошла роскошная испанка по имени Кэнди. Она прибыла на место преступления одной из первых, вместе с Куинси, и теперь, усевшись прямо на гравийной дорожке перед Рэйни, выслушивала ее рассказ о случившемся за последние два дня. О том, как Рэйни бросила машину, как ее ослепили вспышкой света. Как она очнулась и обнаружила, что лежит в багажнике связанная и одурманенная, как изо всех сил старалась защитить себя и Дуги.

Рэйни понятия не имела, кто ее похитил. Когда Кэнди назвала имя Даничича, она искренне удивилась:

— Ведь это репортер из «Дейли сан»?

Ей никто не ответил. Вскоре место Кэнди занял лейтенант Мосли. Он хотел лично удостовериться, что с Рэйни все в порядке. Потом и он ушел, чтобы сделать заявление для прессы.

— Кажется, у нас наконец появились хорошие новости, — сказал Мосли.

Рэйни сидела в машине и не отрываясь смотрела на Куинси.

Оставшись наконец с ней наедине, он рассказал о письмах с требованием выкупа, о том, как полиция немедленно взялась за дело. Упомянул, что Мак и Кимберли немедленно прилетели из Атланты, чтобы ей помочь.

Куинси сообщил ей — бесстрастно, поскольку именно таким тоном всегда повествовал о самом важном, — что детектив Элан Гроув погибла. Сейчас им было известно лишь, что местный житель увидел ее с деньгами, предназначенными для выкупа, затащил в свою машину и задушил.

Куинси рассказал ей и о ловушке, устроенной похитителем. Даничич начинил маяк взрывчаткой, и результатом этого стали серьезные телесные повреждения, полученные шерифом Шелли Аткинс и Кимберли. Состояние Кимберли стабилизировалось, но ей предстояло провести в клинике еще несколько дней. Что же касается Шелли Аткинс, то здесь прогнозы были куда менее оптимистичными.

— Мы должны поехать в больницу, — мгновенно отозвалась Рэйни.

— Нет.

Рэйни нахмурилась.

— Но Кимберли…

— …наконец увиделась со своим женихом. Если мы им сейчас помешаем, они нас убьют.

— Они помолвлены?

— Об этом и речь.

— Почему ты мне сразу не сказал? Ох, мужчины!..

Куинси взял ее за руку:

— Да, мужчины таковы. Мы любим проводить время наедине с нашими женщинами. У Мака есть своя женщина. У меня — своя. И никуда ты не денешься.

Рэйни одновременно заплакала и засмеялась — и тут же доказала, что Куинси не совсем прав. Внезапно замолчав, она потеряла сознание. Куинси снова пришлось звать врачей.


Рэйни очнулась несколько часов спустя в темноте и хрипло закричала. В комнате царил мрак, вода сомкнулась у нее над головой. Ища опору, Рэйни ударилась рукой о металлическую спинку больничной кровати. Датчики запищали. Провода, идущие от капельницы, перепутались. Появился Куинси, схватил ее за руку и сказал, что все будет в порядке.

Она опять погрузилась в сон, но лишьдля того, чтобы вновь проснуться с криком.

— Мне кажется, я сошла с ума, — сказала Рэйни.

— Все мы безумцы, — ответил он и забрался в постель рядом с ней.

* * *
Утром Рэйни выписали, велев ей побольше отдыхать, есть и пить. Кимберли уже перевели из отделения интенсивной терапии в общее, но она по-прежнему лежала под капельницей и принимала антибиотики. Врачи полагали, что девушке еще долгое время придется провести в больнице. Рэйни с Куинси вместе вошли в палату.

Кимберли, по-видимому, была в хорошем настроении: крепко обняла Рэйни, показала обручальное кольцо. Ей пока нельзя было говорить, но Мак заявил, что предпочитает именно такое ее состояние.

Он сообщил, что предполагает устроить пышную, на четыреста гостей, свадьбу и накрыть столы в родительском саду. Они зажарят поросенка, пригласят кантри-группу, а потом напьются и подерутся. Кимберли жестами показывала, что задушит его голыми руками. Мак продолжал мечтать: он воображал себе невесту в пышном платье, босую и с букетом цветов персика.

Кимберли перестала угрожающе смотреть на него и начала согласно кивать. Мак настолько удивился, что умолк, потом взял ее за руки, и Куинси с Рэйни оставили влюбленную парочку.

Они зашли к Дуги. Мальчик еще спал, возле его кровати стояли Стэнли и Лора Карпентер. Стэнли выглядел ужасно — похоже, он целый месяц не смыкал глаз. Лора была именно такой, какой ее помнила Рэйни — словно ее всю жизнь обижали и она уже не надеялась на лучшее.

— Мальчик поправляется, — хрипло произнес Стэнли, когда Рэйни вошла. — Врачи сказали, его состояние, как ни странно, хорошее. Ему просто нужно отдохнуть.

— Он просыпался?

— Несколько раз. Спрашивал о вас. Мы сказали, что с вами все в порядке и он скоро сможет вас увидеть. То есть если вы не против. Я все пойму, если…

— Я ценю ваше отношение.

— Приходили из полиции, — вмешалась Лора. — Эта женщина, Родригес. Задала Дуги несколько вопросов. Он молодец. Кажется, не слишком подавлен.

— Он был знаком с Даничичем, ведь так? — мягко спросил Куинси. — Он думал, что этот человек — его друг.

— Это наша вина, — ответил Стэнли. — Даничич познакомился с нами вскоре после того, как мы усыновили Дуги. Сказал, что пишет статью о приемных детях и хочет рассказать историю Дуги — историю со счастливым концом. Рассказать о ребенке, который много пережил, но в конце концов обрел свой дом. Он часто к нам заезжал, но мы не особо об этом задумывались. Статьи все не было, но каждый раз, когда мы спрашивали, мистер Даничич говорил, что редактор ее отложил — она, мол, несвоевременная, всего-навсего любопытный сюжет и все такое. Он ведь сам вырос в приемной семье.

— Даничич?

— Он так сказал. Родители умерли молодыми, что-то в этом роде. — Стэнли пожал плечами и, кажется, смутился. — Мне польстило то, что он проявил такой интерес к Дуги. Я подумал, что он может послужить хорошим примером для мальчика. Он казался таким… Впрочем, кто же знал, что так получится. Видит Бог, мы все ему доверяли.

— Даничич использовал Дуги, — негромко сказал Куинси. — Он собрал информацию о вас, о Рэйни. И тогда вы начали ему платить?

Стэнли в замешательстве взглянул на Куинси:

— Я никогда никому не платил.

— А две тысячи долларов в год?

— Ах это… — Стэнли покраснел, быстро взглянул на жену; та нахмурилась. — Когда Дуги родился… Послушайте, я не знал, как все это уладить. Но я любил своего сына. С самого начала. Я хотел что-нибудь для него сделать и начал откладывать деньги, чтобы он мог учиться в колледже.

Лора округлила глаза:

— Мальчику нужно нечто большее, чем колледж, Стэнли. Мальчику нужен отец, который о нем позаботится.

— Я о нем позабочусь.

— Мы позаботимся, — поправила Лора. Стэнли снова покраснел, и в этот момент Рэйни вдруг поняла, чем именно он мог понравиться юной старшекласснице, девушке, которая смотрела на этого высокого и сильного мужчину — тренера футбольной команды и ловила каждое его слово.

— Он когда-нибудь рассказывал вам о том вечере, когда погибла его мать? — спросила она у Стэнли.

Тот покачал головой.

— С ним нужно об этом поговорить. Когда он захочет и как захочет. Дуги думает, что гибель матери — его вина. Чувство вины заставляет его злиться. На вас и на самого себя.

— Почему он думает, будто виноват в том, что его мать сбила машина? — нахмурившись, спросила Лора.

— Потому что в тот вечер Дуги, видимо, вышел из квартиры — пошел ее искать. Он думает, мама побежала за ним и погибла.

У Стэнли расширились глаза.

— Так и было?

— Нет, конечно, — отозвалась Рэйни. — Ее сбил пьяный водитель — еще до того, как Дуги вышел за дверь. Это записано в полицейском рапорте.

— Бедный малыш, — сказал Стэнли, и на этот раз его жена не стала спорить.

— Есть лишь одна вещь, которой я не понимаю, — сказала Лора. — Зачем Даничич все это устроил? Подружился с Дуги. Похитил вас, похитил его. Какова была цель?

— «Слава, деньги и яблочный пирог», — пробормотал Куинси, после чего они с Рэйни попрощались и ушли.


Куинси подождал, пока им отметят пропуск, и сел в машину.

— Откуда в полицейском рапорте могла появиться подробность о том, что мать Дуги погибла прежде, чем он вышел из квартиры? Судя по тому, что ты рассказала, никто даже не знал, что мальчик выходил.

Рэйни пожала плечами:

— Я это знаю, ты знаешь. Но они не знают.

Он перегнулся с переднего сиденья и крепко сжал ее руку:

— Ты очень славная женщина, Рэйни Коннер.

— Пусть даже и вру иногда? — весело спросила она.

Но Куинси почувствовал, как ее голос оборвался — она отвернулась и заплакала.


Возвращение домой оказалось более тяжелым, чем думала Рэйни. Она приняла лекарство и стала бродить по комнатам, в которых, казалось бы, должна была чувствовать себя в безопасности, надеясь, что вот-вот ее жизнь чудесным образом изменится. Описав круг, вернулась к холодильнику, в котором больше не было спиртного, а среди ночи проснулась вся в поту, перепуганная. Куинси обнял ее и сказал, что очень ее любит, и Рэйни снова вспомнила, что это такое — быть любимой и одновременно ощущать полное одиночество.

Кимберли поправилась, и ее выписали. Они с Маком остались на ночь, и целые сутки дом гудел от разговоров и смеха. Они играли в карты, болтали о работе.

Наконец женщины ушли спать, а Мак и Куинси еще долго сидели вдвоем. У Мака появились кое-какие соображения насчет убийства в Астории, Куинси они показались интересными.

А потом, перед тем как ложиться, Мак спросил: «Как она?» — и кивком указал в сторону хозяйской спальни.

— Ужасно, — искренне ответил Куинси.

— Хотите, чтобы мы пожили здесь?

— В таких делах никто не поможет.

— Вам, должно быть, очень нелегко, — негромко сказал Мак.

— Спасибо, — просто ответил Куинси.

Это были первые слова, которые пришли ему на ум.

Куинси подождал до утра, когда Рэйни отправилась на пробежку, и позвонил Эйбу Сандерсу. Он связался с ними вскоре после того, как нашли Рэйни. Подозреваемый Дункан как по волшебству появился тем же вечером, но потом исчезал еще дважды. Наблюдение за ним усилили, но улик по-прежнему не хватало. Не имелось никаких оснований для получения ордера — не было даже благовидного предлога, чтобы остановить и обыскать этого типа. Но он явно к чему-то готовился. Сандерс чувствовал, что Дункан наметил новую цель.

Куинси изложил Сандерсу суть идеи Мака, и тот задумался.

— Что ж, мы рассматривали версии и поглупее.

— Держи меня в курсе.

Сандерс повесил трубку. Рэйни вернулась с пробежки, и, пока она принимала душ, Куинси осмотрел ее вещи, ища хоть какие-нибудь признаки того, что Рэйни покупала пиво. К этому его приучила жизнь с алкоголичкой. Потом он вернулся в кабинет и долго сидел там, глядя на фотографию дочери.


Куинси несколько раз ездил в Портленд и навещал Шелли в больнице. Она стала настоящей душой ожогового центра, развлекая сиделок и пациентов анекдотами и полицейскими историями. Куинси она, судя по всему, ждала с нетерпением — особенно потому, что он всегда привозил ей ромашковый чай.

Шелли показала ему, в каких местах ей сделали пересадку кожи. Куинси кивнул и постарался сдержать тошноту.

Полицейская карьера шерифа Аткинс была окончена. Ей предстоял по крайней мере год операций и восстановительной терапии. Левая нога у нее была искалечена, но Шелли по-прежнему оставалась самой жизнерадостной из всех знакомых Куинси женщин, и он частенько думал, что в ожоговом центре, в компании мисс Аткинс, он чувствует себя куда уютнее, чем дома, с Рэйни.

Когда он навестил ее в четвертый раз, Шелли сообщила ему потрясающую новость:

— Я еду в Париж!

— Вы едете в Париж?

— Ну да. Я всегда об этом мечтала. О чем и проговорилась пару недель назад, когда давала интервью. Полагаю, мои слова растрогали какого-то олуха. Некто пожелавший остаться неизвестным прислал мне денег на поездку в Париж, с оплатой всех расходов. Как только смогу оторвать свою паленую задницу от кресла, сяду в самолет.

— Вы поставите с ног на голову весь Париж, — уверил ее Куинси.

— Вам правда ничего не известно об этих деньгах? — подозрительно спросила она.

— Ровным счетом ничего.

Но Шелли всегда отличалась проницательностью.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Я у тебя в долгу.

Глядя на длинные полосы бинтов, покрывавших ее руки, Куинси подумал, что ему еще никогда не было так грустно.


Потом к нему заехал Кинкейд и сообщил, что криминалисты залезли в компьютер Даничича. Репортер оказался настоящим графоманом. Он не только писал длинные и бессвязные письма самому себе, но и начал работу над автобиографией, которую назвал «Жизнь героя».

Судя по тому, что им удалось найти, Даничич придумал все это не ради десяти тысяч, а для того, чтобы прославиться, сыграв роль героя в драме из реальной жизни. Он собирался абсолютно бескорыстно помочь полиции в обнаружении двух похищенных. Правда, к моменту прибытия полицейских жертвы уже должны были погибнуть — безжалостно запертые в подвале и утопленные. Даничич изобразил бы глубочайшую скорбь, а потом очень быстро стал бы постоянным гостем на всех новостных каналах. По сути, Даничича не интересовали деньги. Он хотел целиком поменять весь свой образ жизни.

На чердаке дома нашли несколько коробок с бумагами. Это были отчеты о преступлениях, руководства для полицейских и описания новейших следственных технологий, списки знаменитых похитителей с анализом их ошибок. Можно сказать, что к этому похищению Даничич шел всю жизнь.

Куинси по-прежнему не знал, почему жертвами стали именно Рэйни и Дуги. Может, его прежняя точка зрения была правильной: женщина и маленький ребенок в качестве заложников представляли собой меньшую угрозу. А может, это лишь стечение обстоятельств, поскольку Даничич завязал дружбу с мальчиком и быстро понял, с какой легкостью можно им манипулировать. Или он считал, что исчезновение Рэйни, из-за ее мужа и ее работы, привлечет наибольший интерес СМИ.

Им оставалось только догадываться: Даничич уже ничего не мог рассказать.


Неделю спустя Куинси позвонили. Специальный агент Гленда Родман сообщила ему, что Эндрю Бенсон обнаружен в Канаде; этот парень требовал, чтобы его официально признали пацифистом. Гленда решила, что Куинси будет приятно это узнать.

А еще через два дня раздался звонок, которого Куинси так ждал.

Рэйни в это время была на веранде — смотрела на горы и пила чай. Руки у нее по-прежнему дрожали.

— Поехали, — сказал Куинси и направился к машине, не сказав больше ни слова.


За годы, прожитые с Рэйни, Куинси научился уважать ее право на молчание. Она могла глубоко погрузиться в свои мысли, переставала смотреть в глаза, ее взгляд все чаще и чаще устремлялся вдаль, к высоким елям, словно Рэйни пыталась усилием воли покинуть этот мир.

Когда они добрались до Астории, Рэйни свернулась клубочком, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками, точно в поисках опоры. В ее глазах появилось что-то затравленное, безумное.

Куинси часто задумывался — не таким ли был ее взгляд в те минуты, когда ее била мать? Иногда этот образ возникал в его сознании с невыносимой четкостью. Маленькая, беззащитная Рэйни, скорчившаяся на полу. Взрослая, пьяная Рэйни с надломленной душой. Два лика его жены: прошлая жизнь, от которой она пыталась убежать, и неизвестность будущего, которая ее пугала.

Рэйни знала, куда они приехали — на кладбище. Она иногда приходила сюда с Куинси — и, как он догадывался, много раз бывала здесь одна.

Рэйни направилась прямо к могиле. Посмотрела на каменного ангела. А потом, не в силах совладать с собой, погладила его пальцами по щеке.

— Сегодня арестовали Чарлза Дункана, — сказал Куинси. — Я хотел, чтобы ты — и они — услышала об этом от меня. Дункан сознался в убийстве Авроры и Дженнифер Джонсон. Он сделал официальное заявление, и его слова записаны на пленку.

— Он сознался? — с изумлением переспросила Рэйни.

— Это была идея Мака. Имея на руках отчеты экспертов, Сандерс и остальные довольно ясно представили себе, что произошло той ночью. Последовательность событий, детали. Тогда Сандерс вызвал Дункана. И сказал, что у них есть новая улика: они нашли в бумагах Дженнифер товарный чек на видеокамеру. Она купила ее, чтобы следить за няней. Выяснилось, что камера была встроена в плюшевого медвежонка, игрушку Авроры.

— Это правда?

— Нет. Мак все выдумал. Чистый блеф. Было не так просто это сделать, но, повторяю, тут-то нам и помогли отчеты криминалистов. Сандерс ткнул Дункана носом кое в какие подробности, и тот раскололся. А главное, вовремя. Один из наблюдателей сообщил Сандерсу, что Дункан выслеживал молоденькую продавщицу, работавшую в магазине по соседству.

— Слава Богу, — Рэйни всхлипнула. — Все кончено. Дело сделано.

— Да, — хрипло сказал Куинси. — Дело сделано, Рэйни. Сделано.

— Я не хочу, чтобы мне снова снились кошмары. — Рэйни заплакала. — Не хочу снова тянуться во сне к маленькой девочке, которую я не могу спасти! Мир жесток. Все, что мы делаем, безнадежно. Я теперь даже не знаю, что значит любить. У меня осталась только ненависть.

Она прижалась к его груди, плача и что-то объясняя. Куинси не очень понимал, что она говорила. Он просто держал жену в объятиях, позволяя ей выговориться. Потом погладил ее по спине, потрепал короткие неровные пряди на затылке. Он хотел вдохнуть в нее силу, словно его любовь могла исцелить Рэйни. И совсем не удивился, когда она отступила на шаг и вытерла глаза.

Они молча вернулись в машину. Молча поехали домой. А потом, вечером, когда она сказала, что хочет повидаться с Дуги, Куинси отпустил ее — и помолился, чтобы она, ради него и ради всех остальных, не поехала в бар.


В комнате Дуги появился новый предмет: фотография его матери из школьного альбома, увеличенная и вставленная в красивую рамочку. Ее принесла Лора. В знак признательности Дуги начал говорить старшим «пожалуйста» и «спасибо», что каждый раз вызывало у Рэйни ощущение чего-то нереального.

У мальчика, вероятно, был хороший день, потому что, когда она приехала, он играл в комнате с новой машинкой. На улице надвигался ливень, стояла кромешная мгла, так что даже Дуги предпочел провести этот вечер под крышей.

Рэйни, поджав ноги, села на пол. Дуги возил машинку по матрасу.

— Р-р-р-р… р-р-р…

— Как тебе доктор Браун? — спросила Рэйни.

Мальчик пожал плечами:

— Нормально.

— У него в кабинете хорошие игрушки?

— Одни Человеки-Пауки, — серьезно отозвался Дуги. — Что такого хорошего в Человеке-Пауке? Настоящий герой — это Человек-Жук. Р-р-р-р…

— Может быть, ты сумеешь открыть доктору Брауну глаза. Когда ты с ним увидишься?

Дуги перестал катать машинку и озадаченно взглянул на Рэйни:

— Еще раз? Я у него уже был!

Рэйни засмеялась:

— Это называется лечением, Дуги. Чтобы выздороветь, придется потратить не один день. На это нужно время.

— Но там одни разговоры.

— Что ж, может быть, ты полюбишь Человека-Паука.

Дуги скептически взглянул на нее и снова принялся возить машинку по матрасу.

По дороге домой Рэйни подумала о мальчике и улыбнулась. Дела у него пошли на лад. Он по-прежнему недолюбливал Стэнли, по-прежнему с грустью вспоминал об огне. Но в то же время все больше осваивался в доме — играл, отдыхал, становился частью семьи, возможно, сам того не сознавая. Рэйни сочла хорошим знаком, что у него появилась фотография матери. Дуги время от времени рассказывал ей какую-нибудь историю из своей жизни. Некоторые его рассказы казались фантастическими. Мальчик по-своему переосмысливал собственное прошлое. Это, судя по всему, успокаивало его, давало возможность заглянуть в будущее.

У него была надежда. В отличие от многих других детей. В отличие от Авроры Джонсон. Эта мысль снова причинила ей боль — даже спустя столько месяцев. Рэйни почувствовала, как в глубине ее сознания сгущается мрак, как предательская тяжесть давит на плечи.

Она думала о детях, у которых не было шанса, о преступниках, вышедших на охоту. Быть может, где-нибудь сейчас в постель укладывают восьмилетнего мальчика, которому не суждено дожить до утра. Быть может, маленькую девочку вот-вот похитят из родного дома, пока ее отец и мать будут безмятежно спать в соседней комнате.

И Рэйни вновь начинает испытывать боль, муку и ощущение полной безнадежности.

«Думай о хорошем», — приказала она себе. О полях, покрытых желтыми цветами, неторопливых реках. Но конечно, ничего не помогало.

И она снова вспомнила о Дуги. Вспомнила о том, какое у него было довольное лицо, когда он катал машинку по комнате. Вспомнила о всех детях, которых били и обижали, но которым — каким-то чудом — удалось выжить.

Она так много желала этим детям — страстно, неистово. Желала, чтобы они выросли и освободились. Вырвались из порочного круга и обрели безграничную любовь, на которую имеет право каждый человек. Желала, чтобы они были счастливы.

Рэйни подумала, как можно желать столько другим и так мало — себе. Она тоже была одной из таких детей. И она выжила. И впервые за долгое время Рэйни поняла, что делать.

Она свернула на гравийную дорожку и сквозь хлесткие струи дождя пошла к дому. Нашла Куинси, который сидел перед камином, сурово поджав губы.

— Дуги сказал «привет», — громко объявила Рэйни. — И заслужил новую машинку.

Куинси быстро опустил плечи, напряжение исчезло с его лица. Она знала, о чем он думал, что́ переживал, и на глаза у нее навернулись слезы.

Рэйни долго-долго стояла неподвижно. Минуты, часы? Она точно не знала. Она смотрела на мужа, поняв вдруг, что видит его таким впервые. Седины в его волосах теперь стало куда больше, чем черных прядей. В углах рта появились новые морщинки. Он сидел в собственной комнате, перед собственной женой, как будто готовясь к тому, что́ она сейчас выкинет.

Рэйни шагнула к нему, и силы ее покинули. Она упала перед Куинси на колени, протянула ему руку и сказала то, что должна была сказать:

— Меня зовут Рэйни Коннер, я алкоголичка.

Лицо его было таким суровым, что сердце у нее упало. Наконец он взял ее за руку:

— Меня зовут Пирс Куинси. Я человек, который по-прежнему тебя любит. Встань, Рэйни. Тебе никогда не придется опускаться передо мной на колени.

— Мне так жаль…

— Ш-ш-ш…

— Хотела бы я все вернуть.

— Я тоже.

— Я не знаю, с чего начать.

— Скажи, что ты все еще меня любишь.

— Куинси, я люблю тебя.

— Скажи, что никогда больше не будешь пить.

— Я начну лечиться. Сделаю все, что нужно. Я больше никогда не буду пить.

Куинси посадил ее себе на колени и уткнулся лицом в мягкие пряди отраставших волос.

— Поздравляю, Рэйни. Ты только что сделала первый шаг.

— Это долгий путь, — прошептала она.

— Я знаю, милая. И поэтому я собираюсь до самого конца держать тебя за руку.



ДЕТЕКТИВ ДИ-ДИ УОРРЕН (цикл)

Книга I. УБИТЬ ЧУЖОЙ РУКОЙ

Красавица Кэтрин Гэньон — жертва жестокого мужа, в припадке безумия пытавшегося убить ее и сына. Так считает полицейский снайпер Бобби Додж, которому пришлось застрелить сумасшедшего.

Однако у полиции возникает другая версия: Кэтрин сама спровоцировала убийство мужа…

Женщины известны своим коварством; к тому же, в прошлом Кэтрин немало темных страниц. Но неужели это хрупкое создание способно совершить хладнокровное преступление?

Бобби, которого обвинили в сговоре с миссис Гэньон, начинает собственное расследование, чтобы выяснить истину, а главное, получить ответ на вопрос: кто же на самом деле Кэтрин Гэньон — просто несчастная женщина или жестокая, расчетливая преступница, манипулирующая мужчинами?

Глава 1

В тот вечер, когда ему позвонили, у него только что закончилась пятнадцатичасовая смена. Слишком много нетерпеливых водителей на Девяносто третьем шоссе, а значит, много шума, лязга и грохота. Точно таким же в это время года казался и город. Деревья стояли голые, быстро темнело. На улице сыро. После веселых летних посиделок за барбекю нелегко брести в полном одиночестве по городским улицам, слыша лишь неприятный шелест сухих листьев, лежащих вдоль стылого тротуара.

Многие полицейские жаловались на то, что в феврале дни на редкость короткие и пасмурные, а вот Бобби Додж никогда не любил ноябрь. И сегодня ему опять не суждено изменить свое мнение.

Его смена началась с мелкой дорожной аварии; потом одного разиню, пытавшегося выехать по Северному шоссе, «поцеловали в зад». Провозившись четыре часа с документами, Бобби думал, что худшее уже позади. Но едва перевалило за полдень, когда, как ожидалось, основной поток даже на вечно забитом Девяносто третьем вроде бы должен был уже схлынуть, столкнулось сразу пять машин — водитель такси, не снижая скорости, попытался перестроиться из первого ряда в четвертый, и в него со всего размаху врезался парень на джипе. Джип выдержал удар, как чемпион в тяжелом весе, а потрепанное такси явно потерпело поражение — и с ним еще три автомобиля. Бобби пришлось вызвать четыре эвакуатора, начертить диаграмму аварии и арестовать водителя джипа, и тут выяснилось, что этот тип — глава рекламной компании — принял за ленчем несколько стаканчиков мартини.

Арест человека за вождение в нетрезвом виде означает еще больше бумажной работы, возвращение в Южный Бостон в самый час пик (в это время никому и в голову не придет пропустить тебя, даже если ты коп). А тут еще и потасовка с задержанным, отказавшимся входить в камеру.

Парень весил больше, чем Бобби, примерно на пятьдесят фунтов. Как и многие, столкнувшись с более миниатюрным противником, он посчитал, будто избыточный вес — это синоним силы, и попросту проигнорировал все предупреждающие сигналы. Он схватился за косяк правой рукой и изо всех сил качнулся назад, надеясь сбить с ног своего конвоира. И что потом? Он собирался бежать через полицейское управление, кишащее вооруженными копами? Бобби поднырнул влево, подставил ногу и увидел, как нарушитель тяжело рухнул на пол, приземлившись с впечатляющим грохотом. Несколько коллег Доджа задержались в коридоре, чтобы поаплодировать бесплатному представлению.

— Я на тебя в суд подам! — завопил пьяный директор рекламной компании. — Я подам в суд на тебя, на твое начальство и на весь долбаный Массачусетс! И эту вашу контору мне поднесут на блюдечке! Ты меня слышишь? И твою задницу в том числе!

Бобби рывком поднял его на ноги. Директор снова разразился нецензурной бранью — возможно, потому, что полицейский вывернул ему большой палец. Бобби затолкал его в камеру и захлопнул дверь.

— Если начнешь блевать — будь так добр, воспользуйся ведром, — предупредил он, поскольку лицо арестанта приобрело зеленый оттенок. Тот сделал неприличный жест, а потом перегнулся вдвое и его вырвало прямо на пол.

Бобби покачал головой.

— Вот сукин сын, — пробормотал он.

У него частенько случались такие дни, особенно в ноябре.

В одиннадцатом часу вечера благодаря хлопотам дорогого адвоката пьяного директора освободили под залог, камеру вымыли, и смена, начавшаяся в семь утра, наконец закончилась. Бобби мог идти домой. Перепихнуться со Сьюзен. Немного поспать, прежде чем в пять утра зазвонит будильник и вся эта радость начнется с самого начала.

Бобби отчего-то нервничал, и это немного удивляло. Его кровь была перенасыщена адреналином — а он ведь всегда славился спокойствием, хладнокровием и выдержкой.

Додж не пошел домой. Сменив форму на джинсы и фланелевую рубашку, он отправился в местный бар.

В «Бир гарден» вокруг прямоугольной стойки сидели четырнадцать мужчин, курили, пили пиво и смотрели телевизор. Бобби кивнул своим знакомым, помахал бармену Карлу и занял свободное место чуть поодаль от остальных. Кэрри, как обычно, принесла ему сырных чипсов, а Карл — колу.

— Длинный был день, Бобби?

— Как обычно.

— Сьюзен дома?

— На репетиции.

— Ах да, концерт. Через две недели? — Карл покачал головой. — Красивая и талантливая. Говорю тебе, Бобби, она что надо.

— Главное, чтобы Марта это не услышала, — намекнул Бобби. — Я видел, как она таскает пивные бочонки, страшно подумать, что случится, если в руках у твоей жены окажется скалка.

— Моя Марта тоже что надо, — уверил его Карл. — В общем, поэтому я и боюсь за свою жизнь.

Карл оставил Бобби с чипсами и колой. Началась сводка новостей: в Ревере закрутилась какая-то заварушка. Вооруженный преступник забаррикадировался у себя в доме и несколько раз выстрелил по соседям. Бостонская полиция вызвала группу быстрого реагирования, но ни одна из сторон пока не предпринимала никаких действий.

Да, ноябрь — забавный месяц. Люди совершенно беззащитны перед надвигающимся зимним мраком. Даже такие парни, как Бобби, барахтаются изо всех сил, лишь бы не сбиться с курса.

Бобби доел чипсы, допил колу, расплатился, и в тот самый момент, когда он решил, что пойти домой — это и в самом деле хорошая идея, у него на поясе вдруг запищал пейджер. Он быстро взглянул на экран — и в следующую секунду уже стоял на улице.

Тяжелый день. И, судя по всему, ночь также будет нелегкая.


Кэтрин Роуз Гэньон тоже недолюбливала ноябрь, хотя все ее проблемы начались в октябре. А если точнее, 22 октября 1980 года. Она в своем любимом наряде — коричневых гольфах до колен, темной вельветовой юбке и золотистой блузке с длинными рукавами — шла из школы домой, воздух был теплый, а солнечные лучи нежно касались ее щек. Кэтрин несла в руках книжки.

Сзади подъехала машина. Сначала девочка ее даже не заметила, а потом ощутила смутную тревогу, когда поняла, что за ней по пятам медленно движется синий «шевроле». Мужской голос произнес: «Эй, детка, не поможешь мне? Я ищу свою собаку».

А потом боль, кровь, сдавленные крики. По ее щекам текли слезы. Зубы впились в нижнюю губу.

А позже — темнота и ее еле слышный жалобный зов: «Здесь есть кто-нибудь?»

А после — и очень долго — не было ничего.

Как ей сказали, это продолжалось двадцать восемь дней. Кэтрин не могла этого знать. В темноте не существовало времени — только одиночество, длившееся без конца. Холод и тишина. Иногда он возвращался. Но по крайней мере хоть что-то. Ее окружала абсолютная, бесконечная пустота, которая могла свести с ума.

Ее нашли. Восемнадцатого ноября. Охотники обнаружили фанерный люк, пробили его прикладами и с изумлением услышали слабый крик. Они извлекли Кэтрин из подземной темницы площадью четыре на шесть футов, и ее легкие вдохнули морозный осенний воздух. Потом девочка видела свое фото в газетах. Огромные темные глаза, похудевшее лицо, тощее тельце. Она съежилась, как маленькая летучая мышь, которую внезапно вынесли на свет.

Пресса окрестила этот случай «чудом». Родители забрали Кэтрин домой. Дверь не закрывалась, впуская родных и соседей, дружно восклицавших: «Слава Богу!», «Подумать только!» и «Надо же, в самый праздник!»

Кэтрин сидела и позволяла им болтать. Она хватала еду с переполненных подносов и прятала ее в карманы. Голова у нее была опущена, плечи подняты до ушей. Она по-прежнему оставалась маленькой летучей мышкой и по каким-то необъяснимым причинам избегала света.

Приехала полиция. Она описала им мужчину, его машину. Они показывали ей разные фотографии, и она указала на одну. Спустя много дней или недель — впрочем, какая разница? — ее привезли в полицейское управление, где она взглянула на выстроившихся для опознания людей и торжественно указала на одного из них.

Полгода спустя Ричард Умбрио предстал перед судом. Кэтрин стояла на возвышении в своем простом синем платье и в лакированных туфельках. Она снова, уже в последний раз, показала на него. И Ричард Умбрио ушел навсегда.

А Кэтрин Роуз вернулась домой.

Она мало ела. Ей больше нравилось брать еду и прятать в карман или просто держать в руке. Кэтрин почти не спала, просто лежала в темноте, и ее невидящие, как у летучей мыши, глаза искали нечто, чему она не могла подобрать названия. Часто она, замерев, проверяла, можно ли дышать, не производя при этом никаких звуков.

Иногда на пороге появлялась мама, она стояла, нервно перебирая бледными пальцами, до тех пор, пока отец не говорил ей: «Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».

Но дочь никогда не звала.

Прошли годы. Кэтрин выросла, распрямила плечи, отпустила длинные волосы и обнаружила, что обладает какой-то зловещей, но необыкновенной красотой, заставляющей мужчин замирать от восторга. Белая кожа, сияющие черные волосы и огромные наивные глаза. Мужчины с ума сходили от вожделения. И она ими пользовалась. Это была не ее вина. И не их. Она просто ничего не чувствовала.

Ее мать умерла в 1994 году от рака. Кэтрин стояла у гроба и пыталась заплакать, но рыдания казались неискренними и сухими.

Она вернулась в опустевший дом, стараясь больше не думать об этом, хотя иногда, совершенно неожиданно, ей представлялась мать, стоящая на пороге комнаты. «Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».

«Эй, детка. Не поможешь мне? Я ищу свою собаку».

Ноябрь 1998 года. «Чудо» свернулось в ванне, обнаженное тонкое тело Кэтрин дрожало от холода, в кулаке она сжимала бритву. Должно было случиться что-то ужасное. По ту сторону темноты — темнота. Зарытый в землю гроб, из которого нет возврата.

«Иди спать, Луиза. Она позовет, если ты ей понадобишься».

«Эй, детка. Не поможешь мне? Я ищу свою собаку».

Лезвие в ее руке гибкое и яркое. Прикосновение к запястью, ощущение тепла — и алая кровь, струящаяся по коже.

Зазвонил телефон. Кэтрин слишком долго приходила в себя, чтобы успеть взять трубку. Но этот звонок спас ей жизнь. Чудо снова совершилось.

Она вспоминала об этом теперь, когда на заднем фоне вопил телевизор: «Вооруженный преступник, сделав несколько выстрелов по соседям, забаррикадировался в своем доме. Бостонская полиция называет ситуацию крайне нестабильной и очень опасной».

У нее на руках заплакал сын:

— Мама… мама… мама…

А снизу крикнул муж:

— Я знаю, что ты делаешь, Кэт! Ты думаешь, я дурак? Это не сработает! Ты никуда от меня не денешься! Уж точно не в этот раз!

Джимми помчался по лестнице, направляясь в спальню.

Однажды телефон уже спас Кэтрин. Теперь она молилась, чтобы он спас ее еще раз.

— Алло, девять-один-один? Вы меня слышите? Здесь мой муж. Кажется, у него пистолет.

Глава 2

Последние шесть лет Бобби служил в отряде специального назначения полиции штата Массачусетс. Ездить на вызовы приходилось по меньшей мере три раза в месяц, в основном, разумеется, по выходным, и потому он полагал, что его трудно удивить. В данном случае он ошибался.

Его машина с визгом неслась по бостонским улицам — вверх по Парк-стрит, по направлению к увенчанному золотым куполом Дому правительства. Потом Бобби свернул налево и помчался мимо палаты общин и Паблик-гарденс. В последнюю минуту он чуть не промахнулся — попытался проехать через Арлингтон, но быстро понял, что это будет большой ошибкой. Как и всякий хороший водитель, Додж резко нажал на тормоза, круто повернул руль, включил сирену и пересек три забитые транспортом полосы, вернувшись на нужную дорогу. Теперь все оказалось еще труднее: чтобы добраться до Марлборо, предстояло найти необходимый перекресток. В конце концов он просто поехал, ориентируясь на белое сияние прожекторов и алые вспышки мигалок «скорой помощи».

Добравшись до угла Марлборо и Глочестера, Бобби огляделся вокруг. Голубые патрульные машины уже перегородили небольшой квартал в самом центре Бэк-Бэй. Несколько домов были окружены желтой лентой, а полицейские заняли места, укрывшись за их углами. Неподалеку стояли машина «скорой помощи» и несколько автомобилей с телевизионщиками.

Судя по всему, дело заварилось нешуточное.

Бобби припарковался около ограждения, выскочил из машины и быстро открыл багажник. Там лежало все, что могло понадобиться опытному снайперу. Винтовка, оптический прицел, патроны, два комплекта камуфляжа, шлем, бронежилет, смена одежды, кое-какая еда, вода, резиновая подушка, очки для ночного видения, бинокль, дальномер, многофункциональный нож и фонарик. Местные полицейские, наверное, держат в багажнике еще и запаску, патрульному этих шин хватит на месяц.

Бобби вытащил рюкзак и попытался оценить ситуацию.

В отличие от прочих отрядов специального назначения его команда никогда не прибывала сразу в полном составе: тридцать два парня собирались со всего Массачусетса, начиная с ближайших бостонских районов и заканчивая подножием Беркширских гор. Штаб-квартира отряда находилась в Адамсе (на западе штата), именно там командир после соответствующего звонка и принимал решение выступать.

В данном случае (когда преступник с заложниками заперся в доме) оповестили всех — и должны были прибыть все тридцать два человека. У некоторых на это уйдет три-четыре часа. Другие (как Бобби) доберутся до места меньше чем за пятнадцать минут. Во всяком случае, лейтенант по праву гордился тем, что в течение часа способен собрать по меньшей мере пять бойцов, где бы они ни находились.

Оглядевшись по сторонам, Бобби понял: он один из этих пяти. А это значило, нужно торопиться.

Большинство отрядов специального назначения делится на три группы: группу захвата, группу оцепления и снайперов. Группа оцепления обозначает и контролирует внутренний периметр. Затем наступает очередь снайперов, которые занимают позицию за периметром. Их функция — разведка, они ведут наблюдение при помощи дальномеров и биноклей и сообщают в деталях все, что касается самого здания, а также находящихся в нем людей. И наконец, группа захвата готовится к последнему акту драмы, если лицо, ведущее переговоры, не склонит преступников к сдаче и полиции придется штурмовать дом. В этом случае льется много крови, и поэтому все молятся, чтобы до штурма не дошло, но иногда все-таки случается и так.

В отряде Бобби никакой специализации не было. Поскольку все патрульные прибывают порознь, бойцов обучали умению занять любую позицию, а также сменить ее в необходимый момент. Другими словами, хотя Бобби официально и являлся одним из восьми снайперов отряда, он пока вовсе не претендовал на место за периметром.

Первая задача — обозначить внутренний периметр. Это участок непосредственно перед объектом. Правильная обводка периметра — девять проблем из десяти долой. Группа оцепления контролирует и сдерживает преступника. Для обводки требуются по меньшей мере двое — по одному человеку на угол, напротив друг друга, чтобы просматривалась диагональ.

Бобби был один. Теперь он искал себе напарника. Он заметил еще три патрульные машины, припаркованные через дорогу, а значит, где-то поблизости его коллеги. Потом он увидел белый фургон командного центра. Бобби забросил рюкзак на плечо и быстро направился к фургону.

— Патрульный Бобби Додж, — отрапортовал он несколько секунд спустя, забравшись внутрь, опустив рюкзак на пол и протянув руку в знак приветствия.

— Лейтенант Джакримо. — Командир пожал ему руку крепко и быстро. Этот узколицый лейтенант был не из полиции штата, а из бостонского департамента. Бобби не удивился. Теоретически Бэк-Бэй подпадал под юрисдикцию Бостона, и начальник полиции штата находился в двух часах пути отсюда. В отсутствие «родного» начальства Бобби научился быть любезным со всеми — до определенного момента, конечно.

Джакримо положил перед собой планшет и принялся вычерчивать график в верхнем левом углу.

— Вы кто? — спросил он.

— Снайпер.

— Сможете держать периметр?

— Да, сэр.

— Отлично. — Лейтенант Джакримо оторвался от графика, высунулся из машины и пронзительно крикнул, обращаясь к полицейскому из бостонского департамента:

— Эй вы! Мне нужно связаться с телефонистами. Вы меня поняли? Возьмите рацию, свяжитесь с диспетчером и вызовите чертову телефонную службу, потому что у меня ничего не работает. Зачем нужен командный пост, если от него никакого толку! Понятно?

Полицейский торопливо ушел, а Джакримо снова обратился к Бобби:

— Что вам известно?

— Преступник забаррикадировался в доме. Мужчина, судя по всему, вооружен пистолетом. В доме жена и ребенок. — Додж в точности повторил текст сообщения, полученного на пейджер.

— Преступника зовут Джимми Гэньон. Вам это о чем-то говорит?

Бобби покачал головой.

— Тем лучше. — Джакримо наконец закончил чертить график и приступил к эскизу прилегающей территории. — Вот что мы имеем. Примерно в половине двенадцатого женщина позвонила в службу девять-один-один. Сказала, что ее зовут Кэтрин Гэньон и она жена Джимми, ее муж пьян и угрожает ей и сыну пистолетом. Оператор попытался узнать что-нибудь еще, но на линии начались помехи и связь прервалась. Примерно через минуту позвонил один из соседей, который слышал звуки выстрелов. Дали знать в главное управление, но наших ребят на месте оказалось мало, и я перезвонил во Фремингем, а они связались с вашим лейтенантом. В основном я рассчитываю на вас, пока наши не вернутся из Ревера. Сейчас парни держат внешний периметр. Люди стоят здесь, здесь и здесь, а вот тут и тут расположены машины, чтобы заблокировать прилегающие улицы. — Джакримо ставил крестики на карте, в результате один квартал оказался полностью отрезан. — Гэньонам принадлежат верхние четыре этажа дома номер четырнадцать. Полицейские уже эвакуировали жильцов с нижних этажей и из соседних домов. Никто из тех, кто находится в доме, еще не выходил с нами на связь, и, честно говоря, меня это не радует. Насколько мне известно, нам бы следовало обвести внутренний периметр еще десять минут назад и начать переговоры. Но это всего лишь мое мнение.

— Кто у вас в подчинении?

— Здесь патрульные Фузилли, Адамс и Марони. Они наблюдают за домом. Собираются стянуть периметр по максимуму, желательно вообще не выводить его за пределы здания. Я только что послал одного человека за планом дома, а второй, надеюсь, вызовет чертову телефонную службу.

— Вы разговаривали с соседями?

— Судя по тому, что сказали жильцы, Гэньоны неплохо поработали здесь в последние пять лет. Между последним и предпоследним этажами снесли перекрытия, так что получился высокий потолок, на этом этаже у них гигантская спальня и огромный балкон. На первом этаже маленький жилой блок с одной спальней и коридор, на лифте можно подняться на второй этаж — собственно, в апартаменты Гэньонов. Также есть лестница, ведущая через все этажи. Подвал был переделан в квартиру с двумя спальнями. Мы вывели оттуда жильцов, но они ничего не смогли нам рассказать. Они и понятия не имеют о том, есть ли в доме погреб, пожарная лестница и так далее. Впрочем, дом старый, полагаю, в нем еще найдутся сюрпризы. Такое впечатление, что Гэньоны жили очень замкнуто и не приглашали соседей на семейные праздники. У этой пары скверная репутация из-за постоянных ссор, и нас уже не раз вызывали, когда требовалось вмешательство. Но пистолет они пустили в ход впервые — этакая неожиданность, можно сказать. Кому он принадлежит, ему или ей, черт меня побери, если я знаю. Вот и все, что мы имеем на данный момент.

Рассказ лейтенанта подошел к концу как раз вовремя. Прибыли сотрудники телефонной службы. А вместе с ними еще один коллега Бобби.

— Прекрасно, — объявил лейтенант. Он ткнул пальцем в новоприбывшего: — Вы двое, — палец переместился в сторону Бобби, — на внутренний периметр. Займите позицию. Мне нужно знать все: где находится муж, где жена и ребенок. А главное, кто из них жив. Прошло уже полчаса, а из дома ни звука.


Выйдя из фургона, Бобби ускорил шаг. Теперь он знал, что делать, и ему предстояло решить сразу несколько задач. Он быстро прокрутил их все в уме.

Во-первых, снаряжение. Он остановился на так называемом городском камуфляже — серо-синей униформе. Черная слишком четко обрисовывает силуэт. А смешанные цвета, наоборот, создают ощущение глубины и позволяют человеку слиться с окружающими предметами.

Поверх униформы Бобби надел облегченную защитку. Все остальные, наверное, предпочтут боропластик, но эта штука слишком тяжела и громоздка для снайпера. Бобби предстояло двигаться быстро и при необходимости провести несколько часов подряд в какой-нибудь неудобной позе. Значит, он обойдется бронежилетом и шлемом.

Шаг второй. Винтовка, оптический прицел и патроны. Бобби повесил через плечо «ЗИГ-Зауэр-3000», взял пятидесятимиллиметровый прицел. В качестве нулевой отметки было установлено расстояние сто ярдов — стандартное для снайпера-полицейского (в отличие от военных снайперов, для которых минимальное расстояние составляет пятьсот ярдов. Армейцы ведь ползают по лесам и болотам. На долю Бобби редко выпадало что-нибудь столь же увлекательное).

Бобби ненадолго задумался над тем, пригодятся ли ему очки для ночного видения, но потом отказался от них, вспомнив, что вся прилегающая территория освещена, как во время праздничного парада.

Теперь очередь боеприпасов. Он выбрал пули с утяжеленным наконечником. Они удобнее для стрельбы через стекло. Поскольку ночь холодная, а все щели наверняка надежно замурованы, ему скорее всего придется стрелять в окно. Если у тебя есть лишь один шанс — используй все преимущества.

Потом Бобби перетряс содержимоерюкзака, оставив три бутылки воды, бинокль и дальномер, закрыл багажник и немедленно отправился на позицию.

Снаряжение у него есть. Теперь ему нужно место.

Бэк-Бэй — это старый и богатый бостонский квартал. Высокие узкие здания щеголяют гранитными арками, коваными решетками балконов и изысканными эркерами. Деревья вдоль тротуара, такие красивые летом, а сейчас не более чем голые остовы, простирали свои ветви над «БМВ», «саабами» и «мерседесами». Серые стебли плюща, ярко освещенные полицейскими мигалками, карабкались по красным кирпичным стенам и обвивали оконные проемы. Красивый район — величавый, довольно замкнутый, слегка высокомерный.

Бобби мог проработать всю свою жизнь и даже не посмел бы припарковаться на подобной улице, не говоря уже о том, чтобы поселиться здесь. Просто удивительно, как это некоторые люди, пользуясь всеми благами жизни, тем не менее попадают в такие передряги.

Дистанция не проблема. Дома стояли бок о бок, расстояние между обеими сторонами улицы составляло не более пятидесяти ярдов. Угол обзора оптимальный. Стоит ему превысить сорок пять градусов — и вести стрельбу становится проблематично. В доме, как выяснилось, пять этажей плюс подвал. Впрочем, лейтенант сказал, что пятый этаж превратился, по сути дела, в продолжение четвертого.

Это вполне соответствовало увиденному Бобби — на четвертом этаже, там, где находился балкон с красивой кованой решеткой, горел свет.

Он пересек улицу — вблизи видно лучше. Расстояние между железными прутьями балконной решетки составляло примерно три дюйма. Никаких проблем, он месяцами отрабатывал попадание в однодюймовую щель. Угол, впрочем, неудобный. Засадить пулю в трехдюймовый проем — как нечего делать, но стрелять под углом более чем тридцать градусов…

Пора было двигаться дальше. Бобби окинул взглядом четырехэтажный коричневый дом напротив и через пару секунд уже стучал в парадную дверь. Хотя лейтенант Джакримо и сказал, будто полиция эвакуировала всех жителей квартала, Бобби не удивился, когда тяжелую дубовую дверь быстро отворил остроглазый пожилой мужчина в темно-зеленом халате. Удивительно, как много людей не пожелали покинуть свои жилища, пусть даже вокруг и полно военных.

— Эй, — сказал старик, — вы полицейский? Я уже сказал одному из ваших, что никуда отсюда не уйду.

— Мне нужно подняться на верхний этаж.

— Вы собираетесь стрелять?

— Сэр, это исключительно наше дело. Мне нужно подняться на верхний этаж.

— Хорошо. Наверху спальня. А! — У мужчины расширились глаза. — Я понял. Мой балкон прямо напротив балкона Гэньонов. Вы, должно быть, снайпер. Я могу чем-нибудь помочь?

— Просто проводите меня наверх, сэр. Немедленно.

Старик прямо-таки умирал от желания быть полезным. Торопливо ведя Бобби по лестнице, он представился Джорджем Харлоу, юрисконсультом. Он почти все время в разъездах — удивительно, что именно сегодня он оказался на месте. Его дом меньше остальных и далеко не такой нарядный, но он целиком принадлежит Харлоу. Соседи теряются в догадках по поводу того, сколько может стоить подобное жилище. Всего лишь месяц назад именно такой дом в Бэк-Бэй продали примерно за десять миллионов долларов. Да уж, в конце концов, папаша-пьяница оставил Джорджу неплохое наследство. Конечно, если его не убьет налог на собственность. «А можно потрогать винтовку?»

Бобби сказал «нет».

Они поднялись в спальню. В обширной комнате почти ничего не было, если не считать картин на стенах. Наверное, этот тип и впрямь много разъезжает. Бобби доводилось видеть гостиничные номера куда более уютные. Передняя стена представляла собой одно сплошное окно, точно посредине — фрамуга. Великолепно.

— Погасите свет, — попросил он.

Мистер Харлоу тихонько хихикнул.

— Ничего смешного. Мне нужен стол. И стул.

У мистера Харлоу нашелся ломберный столик. Бобби установил его как положено, пока хозяин разбирал металлический складной стул. У Бобби участилось дыхание. Сказывается подъем на четвертый этаж? Или это всего лишь напряжение перед официальным началом операции?

На то, чтобы занять позицию, ушло шестнадцать минут — неплохо, но и не рекорд. Большинство ребят, наверное, уже прибыли. Периметр был обозначен. Скоро появится еще один полицейский — корректировщик. Потом наступит очередь посредников, которые попытаются вступить в контакт с преступником.

Бобби установил винтовку на столе и приоткрыл фрамугу на дюйм — чтобы прошло дуло. Потом сел на складной стул мистера Харлоу, включил рацию, встроенную в бронежилет, и сказал в микрофон, прикрепленный за ухом (его вибрация отдавалась в челюсть):

— Снайпер один на связи.

— Действуй, — ответил лейтенант Джакримо.

Бобби прильнул к оптическому прицелу и наконец увидел Гэньонов.

Глава 3

— Вижу белого мужчину примерно шести футов росту. Короткие темные волосы, темно-синяя рубашка. Стоит приблизительно в четырех футах от застекленной створчатой двери, комната на фасаде здания, условно сторона А, четвертый этаж. Дверной проем — примерно сорок дюймов, дверь открывается наружу. Сейчас она открыта. Двойное окно на четвертом этаже тоже открыто (тридцать дюймов в ширину, семь футов в высоту). Еще одно двойное окно (двадцать пять дюймов в ширину, семь футов в высоту). Еще одна брешь на стороне А — последнее окно в ряду. Двадцать пять дюймов на семь футов.

Бобби сообщал детали относительно четвертого этажа Гэньонов и одновременно не отрываясь следил за мужчиной. Тот не двигался. За чем-то наблюдал? Или искал? Обе руки он держал перед собой, поэтому Бобби не видел, есть ли у него оружие.

Взяв бинокль, Бобби принялся искать женщину и ребенка, но тщетно.

Комната, судя по всему, служила спальней — в ней точно посредине, параллельно застекленной двери, стояла широкая кровать, искусно сделанная, металлическая, застеленная тонким белым бельем, ниспадавшим складками со всех сторон. На противоположной стене Бобби разглядел несколько дверей. Вероятно, стенные шкафы. Слева ниша, где виднеется еще одна дверь. Ванная? Гостиная?

Комната была огромной, со множеством укромных уголков. Это заметно все усложняло.

Бобби попытался настроить бинокль, чтобы разглядеть затененную нишу слева, но безуспешно. Он быстро осмотрел все остальные освещенные окна, но не обнаружил никаких признаков присутствия других людей.

Где жена и ребенок? Спрятались под кроватью? Заперты в кладовке? Лежат на полу мертвые?

Бобби почувствовал, как в животе стягивается узел. Он заставил себя медленно вдохнуть, потом выдохнуть. «Сосредоточься. Следи за ситуацией, но будь вне ее. Отделись».

Знаете разницу между простым стрелком и снайпером? У стрелка есть пульс. У снайпера — нет.

Бобби приготовился к долгому сидению: отрегулировал упор для винтовки, подложив под ружейное ложе резиновый валик, чтобы добиться нужной высоты. Потом подвинул стул таким образом, чтобы приклад упирался ему в изгиб плеча. Когда винтовка заняла подобающее место и стала чем-то вроде третьей руки, он наклонился вперед и нашел оптимальную точку соприкосновения — то место, где, коснувшись щекой ложа, он мог через линзу разглядеть в перекрестии прицела целый мир. Бобби видел все, любая мишень была в его власти.

Он снова посмотрел на мужчину, который теперь уставился на что-то лежавшее за кроватью.

Бобби медленно навел прицел на затылок преступника. Дыхание стало ровным, пульс успокоился. Он, не дрогнув, спроецировал будущий выстрел.

Полицейские-снайперы учились лишь одному — немедленно обезвреживать человека, держащего палец на спусковом крючке. По сути дела, месяц за месяцем Бобби тренировался разрубать пулей стволовую часть мозга.

Позиция его вполне удовлетворяла. Угол был подходящий, дистанция небольшая. Незначительное отклонение может получиться из-за стеклянной двери — но ничего такого, что нельзя уладить при помощи пули с утяжеленным наконечником. Мишень неподвижна, значит, не нужно стрелять на опережение, и при таком незначительном расстоянии ветер ему не помешает.

Бобби отвел взгляд от прицела, стараясь не сдвинуть с места винтовку, и сделал несколько пометок, обозначив свое местоположение, потом взял бинокль, чтобы расширить поле зрения, и снова принялся осматривать дом.

Мужчина слегка сдвинулся, теперь он стоял в изножье кровати. Бобби почувствовал растущее напряжение, которое вот-вот должно было достигнуть апогея. Сначала он не мог объяснить почему, но потом понял.

Дело в том, как мужчина стоял: плечи развернуты, точно в боевой стойке, локти в стороны, ноги чуть раздвинуты. Это угрожающая поза, когда человек пытается казаться больше и сильнее. Бобби мог поклясться, что лицо мужчины искажено сейчас уродливой гримасой и от ярости покрыто багровыми пятнами.

Бобби снова принялся искать женщину и ребенка — и опять безуспешно. Они где-то в этой комнате, иначе мужчина уже ушел бы оттуда. Хотел бы Додж видеть сейчас его физиономию.

Поскольку никаких неожиданностей не предвиделось, Бобби снова принялся набрасывать план здания. Следуя протоколу, он обозначил каждую сторону буквами А, В, С и D. Поскольку с боков и сзади к дому примыкали постройки, для штурма подходил лишь фасад — сторона А. Потом он пронумеровал этажи с первого по пятый плюс подвал. И наконец Бобби отметил на плане все бреши на стороне А — окна и двери — с указанием приблизительных размеров и тоже пронумеровал их слева направо.

Получилась унифицированная схема, которую должны были использовать и все остальные. Мужчина стоял перед дверью на стороне А, четвертый этаж, третье окно — или, если коротко (когда начнется горячка), А-четыре-три. И никаких споров по поводу правой или левой стороны. Три координаты, бабах — и дело сделано.

Закончив план, Бобби проверил все еще раз — для себя. Этому его научили годы работы. Есть ли в доме какие-нибудь признаки заблаговременных приготовлений: заваленные двери, заколоченные досками окна? Или того, что кто-то пытается скрыть преступление? Опущенные шторы, мебель, загораживающая обзор, и так далее. Заранее подготовленное преступление — всегда угрожающий сигнал. Так же как и выстрелы из окна или откровенные угрозы насилия.

Все тихо. Во всем здании, казалось, не было никого, кроме одинокого мужчины, стоявшего в четырех футах от застекленной двери. А-четыре-три.

Бобби положил бинокль и снова принялся разглядывать комнату через оптический прицел.

Из приоткрытой фрамуги в комнату задувал холодный ветер, леденя лицо и пальцы. Когда показался корректировщик, Бобби затворил окно, но продолжал сидеть рядом, готовясь открыть его при первой же необходимости. Сейчас он был в наилучшем состоянии духа. Дыхание выровнялось, мускулы расслабились. Именно этого ему и хотелось. Спокоен, но готов. Бдителен, но не напряжен. Не замахивайся свыше меры — и не промахнешься. В общем, он даже не думал о карточном столике, о холодном ноябрьском ветре и о мистере Харлоу, который по-прежнему маячил в дверном проеме, рассчитывая на интересное зрелище.

Скоро начнутся переговоры, мужчине позвонят и попытаются прийти к какому-то мирному решению. Если никто пока не ранен, его, вероятно, уговорят сдаться, в этом случае самое большее, что ему грозит, — это незначительное предупреждение. Если же семья пострадала или, еще хуже, погибла, все становится сложнее. Но посредники знают свое дело. Всего лишь год назад Бобби сам видел, как Эл Хансон убедил трех бежавших из тюрьмы арестантов сдаться добровольно, хотя им всем грозило пожизненное заключение и терять было нечего. Потом Эл подошел к каждому из них по очереди, потрепал по плечу и искренне поблагодарил.

Такие ситуации всегда начинаются с шума и лишней траты сил. А потом на сцену выходит отряд Бобби и все улаживает. Незачем действовать очертя голову. Нет нужды в насилии. Давай пойдем по разумному пути, старик, и все сложится наилучшим образом.

Движение. Преступник внезапно повернулся и, судя по всему, двинулся в правую сторону. Бобби наконец разглядел у него пистолет.

— Белый мужчина идет по направлению к двери, А-четыре-три. В правой руке предмет, похожий на девятимиллиметровый пистолет. Вижу женщину, — объявил Бобби с легким оттенком торжества в голосе. — Длинные черные волосы, темно-красная футболка, стоит на коленях или сидит на полу за кроватью, в пятнадцати футах от двери, А-четыре-три. С ней ребенок. Она прижимает его к себе. Маленький, два-три года.

В наушниках послышался голос лейтенанта Джакримо:

— Женщина и ребенок живы? Есть следы телесных повреждений?

Бобби нахмурился. Трудно сказать. Мужчина снова маячил в поле его зрения — теперь он быстро шагал туда-сюда и размахивал пистолетом. Бобби навел бинокль на оружие, стараясь разобрать детали. Нелегкая задача, поскольку мужчина все время двигается. Бобби снова отодвинул «картинку», пытаясь понять, что представляет собой этот тип, судя по тому, как он держит свою девятимиллиметровку, как ходит по комнате. Он опытный стрелок? Или просто взвинченный тип? Трудно определить.

Мужчина переместился вправо, и теперь Бобби видел, что женщина кричит. Она крепко обнимала ребенка (кажется, мальчика), прижав его лицом к своей груди и закрывая ему уши обеими руками.

События сдвинулись с мертвой точки. Внезапно. Быстро. Бобби не мог сказать, по какой причине, но теперь начал орать мужчина. Через оптический прицел Бобби видел, как с его губ летит слюна, а на шее вздуваются мускулы. В этом было нечто сюрреалистическое: наблюдать за человеком, сходящим с ума от ярости, и не слышать ни звука.

Женщина встала, ребенок по-прежнему цеплялся за нее. Она замолкла, видимо, придя к какому-то решению. Мужчина продолжал яростно вопить, а она просто стояла и смотрела на него. Внезапно он поднял пистолет на уровень ее головы, а левую руку протянул вперед, словно требуя отдать ребенка.

Бобби услышал собственный голос:

— Мужчина угрожает женщине. Мужчина целится из пистолета…

Мужчина по-прежнему держал оружие, нацелив его на жену, но теперь он начал обходить кровать. Женщина не говорила ни слова, не двигалась с места. Он встал прямо перед ней, не прекращая орать, и левой рукой потянул к себе ребенка.

Мальчик соскользнул с материнской груди. Бобби мельком увидел крошечное бледное личико с темными, широко раскрытыми глазами. Перепуганное до безумия.

— Мужчина взял ребенка. Оттолкнул его в сторону.

Подальше от матери и от того, что должно случиться в следующий момент.

Бобби словно был частью ситуации — и одновременно вне ее. Он подкрутил прицел — небольшая корректировка, действие, столь же естественное для него, как и дыхание. Легкое смещение влево, допуск на опережение в тот момент, когда мужчина отбросил сына на кровать, а потом шагнул к жене.

Ребенок почти исчез в складках белой ткани. Теперь в комнате находились в поле зрения только мужчина и женщина, муж и жена. Джимми Гэньон перестал кричать, но его грудь ходила вверх и вниз от прерывистого дыхания.

Женщина наконец заговорила. Бобби, глядя в оптический прицел, легко мог прочесть по губам: «Что теперь, Джимми? Что теперь?»

Джимми вдруг усмехнулся, и Бобби, увидев эту улыбку, понял, что именно сейчас произойдет.

Палец Джимми Гэньона начал угрожающее движение вниз. И в пятидесяти ярдах от него в полутемной спальне соседнего дома Бобби Додж нажал на курок.


Он с трудом дышал. Его вдруг охватило ощущение невыносимой тяжести, а потом так же внезапно отпустило. Бобби торопливо снял палец со спускового крючка и отдернул руку, словно прикоснувшись к живой гадюке. Тем не менее он продолжал смотреть в прицел. Он видел, как женщина бросилась к постели и схватила ребенка, закрыв ему лицо, чтобы он ничего не увидел.

Мать и сын сидели обнявшись, женщина щекой прижималась к макушке ребенка. Затем она подняла голову и посмотрела через улицу на соседний дом. Она взглянула прямо на Бобби Доджа, и он непонятно почему ощутил легкий укол. А потом прочитал по ее губам: «Спасибо».

Бобби встал, впервые за все время осознав, как он тяжело дышит и что лицо у него мокро от пота.

— Черт возьми, — сказал мистер Харлоу с порога.

Мир наконец пришел в равновесие. Шаги на ступеньках. Рев сирен. Бегущие люди. Кто-то шел к ней, кто-то — к нему.

Бобби скрестил руки за спиной, встал поудобнее и принялся ждать — точь-в-точь как его учили. Он сделал свою работу. Он отнял одну жизнь, чтобы спасти другую.

Теперь об этом узнают все.

Глава 4

Группа захвата поднялась в дом и подтвердила, что там лежит мужчина, которому снесло полчерепа. Потом штурмовики поспешно удалились. Это здание более не принадлежало отряду специального назначения. Оно превратилось в место преступления.

Позвонили окружному прокурору в Суффолк. Тот вылез из постели, сообщил, что теперь за дело возьмутся следователи, а позже прибыл на место преступления. Винтовка Бобби превратилась в вещественное доказательство. Его коллег немедленно изолировали и допросили в качестве свидетелей.

Бобби сидел на заднем сиденье патрульной машины — теоретически волноваться ему было нечего, но он чувствовал себя словно нашаливший мальчишка.

По ту сторону периметра уже собрались представители прессы. Ярко горели прожектора, репортеры соперничали друг с другом за самое удобное место. Но сотрудники спецслужб пока держали все подробности в секрете. Тело уже увезли, Бобби надежно спрятали.

Впрочем, дело по своей сути было не таким уж зрелищным. Скоро, не найдя ничего интересного, репортеры разбредутся.

Подошел его лейтенант Джон Бруни. Он залез в машину и похлопал Бобби по плечу:

— Как дела?

— Нормально.

— Да, это всегда неприятно.

— Точно.

— Наши юрисконсульты скоро прибудут сюда. Они объяснят тебе твои права, окажут поддержку. Ты не первый, с кем такое случилось, Бобби.

— Знаю.

— Просто говори то, что придет в голову. Если почувствуешь себя неловко, закончи разговор. Профсоюз предоставляет адвокатов, и ты можешь попросить проконсультировать тебя.

— Ладно.

— Мы с тобой, Бобби. Один за всех — и все за одного.

Бруни вылез из машины. Наверное, чтобы поговорить с представителями прессы. Скоро появится краткое сообщение: «Сегодня неизвестный полицейский застрелил человека, забаррикадировавшегося с оружием в собственном доме. Расследованием занимается прокурор штата. Пока нет никаких комментариев по этому поводу».

Так оно и будет. Бобби уже видел нечто подобное. Одного патрульного атаковали из засады, когда он совершал свой обычный объезд. Двое латиноамериканцев, сидевших в потрепанной «хонде», открыли по нему огонь. Он начал отстреливаться, одного парня ранил, а другого убил. Патрульный немедленно ушел в оплачиваемый отпуск — исчез из полицейского управления и вообще из поля зрения, пока пресса обсуждала этот случай в газетах, а латиноамериканская диаспора обвиняла его в расизме. Месяц спустя прокуратура штата решила: инцидент нельзя квалифицировать как уголовное преступление — может, сыграло роль то обстоятельство, что патрульному всадили пулю в плечо. Пресса, впрочем, не обратила на это никакого внимания. Брат убитого начал судебный процесс против полицейского, потребовав миллион долларов.

Этот человек больше не вернулся на службу. И большинство жителей Бостона действительно считали его расистом.

В этом есть что-то неправильное — убить человека, а потом сидеть и беспокоиться о том, как это отразится на твоей карьере. Эгоистично, неподобающе. Или так оно и должно быть?

Бобби снова подумал о заложнице. Стройная. Бледная. Она крепко прижимала к себе ребенка. И сказала «спасибо». Он убил мужчину на глазах у его жены и сына, и женщина поблагодарила его за это.

Снова стук в окошко. Глупо, ведь дверца не заперта. Бобби выглянул и увидел одного из своих приятелей, Патрика Лофтуса.

— Тяжелая ночка, — сказал тот.

— Да.

— Прости, я все пропустил. Приехал пару минут назад, когда операция уже закончилась.

Лофтус жил всего в часе езды отсюда. Значит, все произошло очень быстро. Бобби сообразил, что он и понятия не имеет, который сейчас час. Он получил сигнал, прыгнул в машину, взял винтовку. Случившееся вихрем промелькнуло в его сознании. Стимул — реакция. Он приехал, увидел, выстрелил. Черт возьми, он убил человека. Снес ему полголовы.

«Спасибо», — сказала ему женщина. Спасибо.

Бобби выглянул из машины.

— Меня снимают? — спросил он.

— Нет, камеры убраны.

— Отлично. — И Бобби вырвало на асфальт.

— Мне жаль, — тихо сказал Лофтус.

Бобби снова опустился на сиденье и закрыл глаза.

— Да, — отозвался он. — Мне тоже.


Потом пришли друзья. Коллеги — группа поддержки — учили его, что он должен говорить. Его допросят следователи из прокуратуры штата. Он должен отвечать чистую правду, но по возможности коротко. Он имеет право на адвоката — за счет штата Массачусетс. У него есть право отказаться отвечать на вопросы, если он почувствует себя неловко. У него есть право не давать заведомо невыгодных для себя показаний.

Ему следует помнить: применение силы допустимо лишь в том случае, если твоя жизнь или жизнь другого человека находится под угрозой. Нужно принять это к сведению, когда следователи начнут задавать вопросы.

Окружной прокуратуре потребуется, вероятно, по меньшей мере две недели для изучения дела. Следователи исследуют его винтовку, проанализируют записи разговоров между ним и командным постом. Проведут баллистическую экспертизу и допросят всех, включая коллег Бобби, женщину, ребенка и старого доброго мистера Харлоу.

Когда расследование подойдет к концу, окружной прокурор определит, есть ли основания для возбуждения уголовного дела. Если Бобби имел право стрелять, то все в порядке. Прокурор объявит свой вердикт, и Додж снова вернется к работе. Но если прокуратура решит начать судебный процесс…

Впрочем, не стоит опережать события.

С этой минуты считается, что Бобби ушел в оплачиваемый отпуск. Неплохая идея — есть время, чтобы успокоиться. И поговорить с другими людьми, пережившими подобное, — такую встречу устроить нетрудно. Если он захочет, можно даже записаться на какой-нибудь психологический тренинг. В управлении есть специалист, которого все очень рекомендуют. И это будет говорить в пользу Бобби.

Убийство — всегда большая проблема, даже для полицейского. Чем скорее он справится с ней, тем быстрее сумеет войти в обычный ритм жизни.

Ребята из управления ушли, и их место заняли следователи.

Половина четвертого утра. Бобби провел на ногах почти двадцать два часа. Он поехал вместе со следователями в окружную прокуратуру. Там они пили обжигающий кофе и сидели вокруг исцарапанного деревянного стола, совсем как старые приятели, собравшиеся поболтать о том о сем.

Бобби был страшно измотан. Огромная доза адреналина, хлынувшего в кровь, чертовски утомила его, но Бобби по-прежнему оставался снайпером — человеком, который способен свести весь мир к одной точке в перекрестии прицела и часами не утрачивать внимания.

Машина завертелась.

Где находился Бобби, когда ему позвонили?

В «Бир гарден», в Бостоне. Бобби тут же добавил, что выпил колы (бармен может это подтвердить) и слегка перекусил.

Его смена должна была начаться в это время? Или она уже закончилась? Когда Бобби сказал, что отстоял пятнадцать часов на посту, все нахмурились. Оговорка о его способности проводить много времени на ногах, видимо, ему не помогла.

Как быстро он добрался до места происшествия? Что помнит из своего разговора с лейтенантом Джакримо? Они выискивали, за что можно зацепиться, и потому Бобби начал отвечать односложно. В воздухе повисла смутная угроза, но он не сумел определить ее источник. Следователи наконец сдвинулись с мертвой точки, но атмосфера осталась крайне напряженной. Вопросы становились все коварнее, а ответы — все категоричнее.

Ему пришлось объяснить, почему он решился войти в дом мистера Харлоу. Он описал свою «точку» на ломберном столике, растолковал, зачем открыл окно и почему стрелял пулями с утяжеленным наконечником.

Что он увидел? Кого?

С этим Бобби справился лучше. Он видел белого мужчину. И белую женщину. Он не называл их по именам и не давал определений: муж, жена, ребенок. Бобби оставался подчеркнуто нейтральным. Он застрелил мужчину, но в этом не было ничего личного.

Наконец они добрались до сути дела. Он знал, что его жертва — Джеймс Гэньон?

И впервые Бобби запнулся.

Жертва. Интересный выбор слова. Этот мужчина уже не преступник, который наставил пистолет на жену и чуть не спустил курок, он — жертва. Бобби подумал: сейчас, вероятно, самое время попросить себе адвоката. Но он этого не сделал.

Он отвечал по возможности искренне. Лейтенант Джакримо сказал, что это, наверное, семья Гэньонов, но Бобби не получил тому никакого подтверждения.

Следователи слегка расслабились. Они успокоились? Или подозревают его? Трудно сказать. Они спросили, не встречал ли он миссис Гэньон в неслужебное время.

Нет.

Такой простой, но неизбежный вопрос. Отчего он решился стрелять? Он получил на это дозволение с командного поста?

Нет.

Жертва словесно угрожала Бобби или другому полицейскому?

Нет.

Жертва словесно угрожала своей жене?

Бобби этого не слышал.

Но у жертвы был пистолет?

Да.

Мужчина стрелял?

Люди слышали выстрелы.

Да, но до того, как Бобби приехал. А потом? Бобби видел, чтобы жертва стреляла?

Мужчина нажимал на курок.

Значит, он стрелял?

Да. Нет. Не уверен. Все произошло слишком быстро.

Так жертва не стреляла?

Не знаю.

Возможно, жертва просто целилась из пистолета? Ведь некоторое время до того она именно это и делала?

Палец мужчины лежал на курке.

Но он его не нажал? Или он пытался застрелить жену?

Я подумал, что это прямая угроза.

Почему, патрульный Додж? Почему?

Потому что этот мужчина улыбался. Но Бобби этого не сказал, вслух же он произнес:

— Мужчина стоял в метре от женщины с девятимиллиметровкой, направленной ей в голову, и держал палец на курке. Я подумал, что это непосредственная и прямая угроза.

Вы и вправду думаете, будто он убил бы свою жену в присутствии ребенка?

Да, сэр, наверное, он бы так и поступил.

Почему, патрульный Додж? Почему?

Потому что иногда, сэр, так оно и бывает.

Следователи кивнули, а потом принялись задавать ему те же самые вопросы еще раз. Бобби знал, как это работает. Заставьте человека несколько раз повторить одно и то же — и где-нибудь он наверняка собьется. Ложь кажется очевидной, а правда — такой ненастоящей. Они протянули Бобби веревку, а теперь смотрят, не затянет ли он случайно петлю на собственной шее.

В половине седьмого они наконец сдались. В душную комнату проникли лучи рассвета, и следователи обрели прежнее добродушие. Они извинились за то, что пришлось задать Бобби столько вопросов («Вы же понимаете»). Это всего лишь часть процедуры. Тяжелая ночь. Всем пришлось нелегко. Но Бобби пошел им навстречу, и это большой плюс, они это оценят. Все просто хотят доискаться до сути («Вы же понимаете»). Чем скорее они узнают правду, тем быстрее случившееся останется позади.

Они еще побеседуют с ним. Ему не следует никуда уезжать.

Бобби устало кивнул. Он отодвинул стул, встал и покачнулся. Один из следователей это заметил и подозрительно прищурился, а у Бобби возникло мгновенное и очень странное желание врезать этому парню ниже пояса.

Он вышел из комнаты и увидел, что в коридоре его ждет лейтенант.

— Как дела? — спросил Бруни.

Бобби честно ответил:

— Не очень.


Солнце стояло уже высоко, когда Бобби подъехал к дому, где жила Сьюзен. Утреннее столпотворение уже началось. Он слышал предупреждение по радио о запруженных магистралях, столкновениях и разбитых машинах. День вступал в свои права. Обитатели большого города покидали свои надежно запертые жилища, шагали по людным тротуарам, набивались в закусочные.

Бобби вылез из машины и набрал полные легкие городского воздуха — холодного, наполненного парами бензина. На секунду ему показалось, что минувшей ночи как будто и не было. Только этот настоящий момент абсолютно реален — вот дом, гараж, город, — а выстрел ему просто почудился. Всего лишь страшный сон. Сейчас он переоденется, снова сядет в машину и отправится на работу.

Мимо прошел парень. Мельком взглянул на Бобби, который стоял как вкопанный в своем потемневшем от пота камуфляже, и торопливо ускорил шаг. Это вывело Бобби из ступора.

Он взял рюкзак и направился к Сьюзен.

Она открыла не сразу, выйдя к нему в розовом купальном халате, раскрасневшаяся со сна. Репетиции нередко заканчивались глубокой ночью, и она часто спала допоздна.

Сьюзен взглянула на Бобби (спутанные светлые волосы, румянец, голубые глаза под чуть припухшими веками) и тотчас расплылась в улыбке.

— Привет, милый, — начала она, и сон окончательно ее покинул. Утренняя безмятежность постепенно сменилась беспокойством. — А разве ты не должен быть на работе? Бобби, что-то не так?

Он вошел в квартиру. Ему многое предстояло ей рассказать. Бобби чувствовал, как в груди нарастает невыносимая тяжесть. Сьюзен — виолончелистка из бостонского симфонического оркестра, они познакомились, встретившись как-то в баре.

Бобби ничего не знал о классической музыке. Его мир — это спортивные бары, баскетбольные матчи и холодное пиво. А Сьюзен любила пышные юбки, долгие прогулки в парке и чай.

Тем не менее он пригласил ее на свидание и был искренне удивлен, когда она согласилась. Дни сменялись неделями, недели — месяцами, к этому времени они встречались уже больше года. Иногда Бобби думал, что переезд Сьюзен в его трехэтажный домик в Южном Бостоне — всего лишь дело времени. Он уже и сам начал грезить о свадьбе, детях и стоящих рядом креслах-качалках в доме престарелых.

Однако Бобби никогда еще не спрашивал ее о планах на будущее. Хотя ему не раз доводилось (как и сегодня) представать перед ней потным, грязным, усталым после ночной работы, он вместо радости чувствовал некое удивление из-за того, что она вообще впускала его в квартиру.

Ее мир настолько красив. Что общего, черт возьми, у нее может быть с таким парнем, как Бобби?

— Бобби? — тихо спросила она.

Он не знал, какие подобрать слова, и молчал, не в силах заговорить. Ничто не могло разрядить подавляемое напряжение, растущее в его душе.

Господи, бедный малыш. Он видел, как умер его отец.

Почему этот ублюдок вынудил его стрелять? Почему Джимми Гэньон разрушил жизнь Бобби Доджа?

Бобби двинулся вперед, даже не отдавая себе в этом отчета. Его руки скользнули под халат Сьюзен, отчаянно пытаясь нащупать обнаженное тело. Она что-то пробормотала. То ли «да», то ли «нет», он не расслышал. Бобби стащил с нее халат, прикоснулся к кружевам, прикрывавшим грудь, и уткнулся лицом в изгиб ее шеи.

У нее были очень красивые пальцы. Длинные, тонкие, но чертовски сильные. Пальцы, которые умели извлекать невероятные звуки из музыкального инструмента. Теперь эти пальцы скользили по его спине, ощупывая напрягшиеся мускулы. Она стянула с него рубашку и теперь расстегивала брюки.

Слишком медленно. Его мучило желание вперемешку с отчаянием. Ему требовалось то, чему он не сумел найти названия, но инстинктивно знал, что Сьюзен может ему это дать.

Смешно, но до сих пор он был с ней так нежен. Ее кожа казалась ему фарфоровой, а красота — слишком чистой, чтобы пятнать ее. Теперь Бобби просто сорвал с нее полупрозрачную ночную рубашку и зубами вцепился в округлое плечо. Его руки сжали ее ягодицы, он с силой приподнял Сьюзен и притянул к себе.

Их тела переплелись на полу, он — снизу, она — сверху, он — смуглый и широкоплечий, она — маленькая и белокожая. Ее губы касались его груди. Свет и тьма, добро и зло.

Она нависла над ним, а потом опустилась вниз — плечи выгнуты назад, грудь напряжена. Он был ей нужен, она — ему. Свет и тьма, добро и зло.

Потом он снова увидел женщину. И ребенка.

Сьюзен издала гортанный звук. Бобби подхватил ее, когда она в бессилии повалилась на него, и в изнеможении замер на полу, видя вокруг себя лишь бесконечную темноту.

Глава 5

Доктор Элизабет Лейн подумывала о том, чтобы завести маленькую собачку. Или кошку. Или рыбку. За рыбкой сумеет ухаживать даже четырехлетний ребенок.

Примерно раз в год она рассуждала сама с собой на эту тему. Как правило, в одно и то же время — когда надвигались праздники и люди вокруг возбужденно рассказывали о грядущих семейных торжествах. А она каждый вечер возвращалась в пустую квартиру, казавшуюся теперь еще более пустой, нежели в мае или солнечном августе.

Глупый разговор, уж ей-то следовало это знать. Конечно, пустая квартира казалась весьма миленькой. Десятифутовые потолки, красивые и очень оригинальные круглые окна, терраса, сияющий паркет из вишневого дерева. Мебель, на приобретение которой она потратила немало лет, — низкая черная софа, дорогие шкафы, сверкающие металлические лампы. Она была уверена, что щенок и шелковая обивка — явления несочетаемые. Так же как и кошка и эксклюзивные деревянные панели. Хотя рыбка все еще оставалась вполне приемлемым вариантом.

Для кого-то приближающиеся праздники и в самом деле предполагали исключительно веселье и развлечения, а рабочее расписание Элизабет было весьма перегружено. Последние четыре недели она провела, работая по десять часов в день и помогая своим пациентам продумать идеальную стратегию поведения именно на это время года. Людей, страдающих булимией, доктор Лейн готовила к тому, что в День благодарения им придется пережить зрелище уставленного едой стола. Тех, кого мучила депрессия, она накачивала лекарствами, чтобы вид помятых гирлянд и осыпающейся елки, а также неизбежное «никто меня не любит» не оказались столь гнетущими. И наконец, ей приходилось приводить всех этих ипохондриков, шизофреников, невротиков в приличный вид для встречи с родными.

Уже одно это заставляло Элизабет благодарить Бога за то, что у нее дома тихо. Опять-таки никто не помешает ей завести рыбку.

Честно говоря, Элизабет считала свою жизнь вполне удавшейся. Ей нравилась ее квартира, нравилось жить в городе, и она любила свою работу — в большинстве случаев. Но как бы то ни было, ей скоро сорок, а даже очень опытный психолог, достигая этого возраста, ощущает бремя лет. Распавшийся брак. Дети, которых у нее не было. Расстояние, отделявшее ее от семьи, жившей в Чикаго, сначала не казалось таким уж большим, но теперь все так заняты и перелеты так утомительны, что она приезжала к своим все реже и реже (и родители тоже бывали у нее все реже)… Прошло уже много времени с тех пор, как она видела кого-то из родных, и домой ехать неловко. Ее приезд лишь нарушит привычное течение их жизни, а она будет чувствовать себя чужой.

Может, ей стоит приобрести сиамскую бойцовую рыбку? А еще лучше — фикус. Вероятно, растение не станет возражать по поводу того, что почти каждый вечер она поглощает принесенное из ресторанчика суши. А это мысль!..

В передней затрезвонил звонок. Элизабет проигнорировала его — она привыкла к звукам городского офиса, но звонок раздался снова. Она нахмурилась. Начало шестого. Никаких визитов во внеурочное время в пятницу она не назначала, по крайней мере доктор Лейн имеет право хотя бы на видимость личной жизни. Звонок прозвучал в третий раз. Пронзительный. Настойчивый. Элизабет наконец одолело любопытство, она вышла из кабинета и отправилась в приемную, а там нажала несколько кнопок. Камера слежения, вмонтированная над входной дверью, дала ей полный обзор.

То, что она увидела, удивило ее.

Элизабет впустила мужчину. Через пару минут он поднялся по лестнице к ней на второй этаж. На улице было холодно — ночью, наверное, пройдет снегопад, на голове у гостя была низко нахлобученная темно-синяя кепка, а пол-лица скрывал толстый красный шарф. К сожалению, глаза его выдали.

Элизабет встретила тот же самый равнодушный взгляд, что и сегодня утром. Эти серые глаза смотрели на нее с первой страницы «Бостон геральд». «В результате перестрелки, произошедшей накануне вечером, патрульный убил сына судьи, — гласил заголовок. — Семья подавлена!»

Фотографию сделали, очевидно, без его ведома. Взгляд, устремленный куда-то в пространство, казался мрачным и злым. Элизабет понятия не имела, как чувствует себя тот, кто убил человека, но, судя по выражению лица этого полицейского, тому было паршиво.

— Добрый вечер, — невозмутимо произнесла она и протянула руку. — Доктор Элизабет Лейн.

Его рукопожатие оказалось крепким, но кратким. Потом он снова сунул руки в карманы пиджака и буркнул:

— Бобби Додж. Лейтенант Бруни сказал, что договорился с вами.

— Он подумал, вы захотите прийти.

— Мне, наверное, следовало сначала записаться на прием. — Бобби нахмурился. — Или хотя бы позвонить. Я об этом как-то не подумал. Сейчас, конечно, уже поздно. Мне уйти?

Элизабет улыбнулась:

— Записаться на прием — это хорошо, но сегодня вам просто повезло. У меня в последнюю минуту изменились планы — в общем, раз уж вы здесь, давайте побеседуем.

— Я понятия не имею, как это делается, — поспешно сказал полицейский. — То есть я прежде никогда не посещал психолога. Никогда не верил, будто психолог способен помочь. Но лейтенант посоветовал мне сходить к вам, и ребята сказали, что мне стоит к вам зайти, вот я и пришел.

— И что вы думаете обо всем случившемся?

— Думаю, я поступил правильно. Лишь благодаря мне женщина и ребенок до сих пор живы. Мне нечего стыдиться.

Элизабет кивнула и подумала, что человек, который с такой готовностью уверяет: «Мне нечего стыдиться», — наверняка лжет.

Она указала на вешалку.

— Пожалуйста, оставьте вещи здесь.

Бобби снял пальто, шляпу и шарф. Элизабет жестом велела ему пройти в кабинет. Она шла следом и по пути делала в уме кое-какие пометки.

Ему предположительно под сорок. Не очень крупный. Рост примерно сто восемьдесят сантиметров, вес около ста шестидесяти фунтов. Двигается уверенно. Аккуратный, сдержанный мужчина, знающий, чего он хочет. Джинсы поношены, темно-синяя фланелевая рубашка — тоже. Можно поклясться, он первый человек с высшим образованием в своей семье. Отказавшись следовать по стопам своего отца, пошел на компромисс и поступил в полицию штата — немного поднялся по социальной лестнице и в то же время не оторвался от корней. Работа для него все равно что хобби, на посту он чувствует себя как дома.

Конечно, она угадала. Она любила играть в эту игру, когда встречала нового пациента. Удивительно, но зачастую Элизабет оказывалась права.

Они вошли в кабинет, и Бобби немедленно указал на маленькую кожаную кушетку:

— Мне ведь не обязательно садиться туда?

— Можете сесть в кресло.

В кабинете стояли два зеленых кресла, задвинутые за стол, но при тусклом освещении их заметить было нелегко. Большинство пациентов сначала обращали внимание на кушетку, реагируя на нее по-разному. Элизабет уже не раз собиралась переставить мебель в кабинете и расположить кресла на видном месте, но, в конце концов, почему бы ей и не развлечься?

Бобби сел в кресло, на самый край, колени врозь, длинные пальцы сомкнуты. Темно-серые глаза скользили по стенам, обшитым панелями из красного дерева, и подмечали все детали: справочники на полках, декоративные латунные диски, миниатюрный японский садик — для успокоения пациентов с навязчивыми идеями.

В сознании Элизабет мелькнула какая-то мысль насчет нового пациента, но она никак не могла ее сформулировать. Бобби не просто отлично владел собой, он был ненормально спокоен. Никаких звуков, никаких движений. Наверное, привык к долгим периодам молчания. Общаясь с этим мужчиной, вы открываетесь ему, а не он вам.

— Вам удобно? — наконец спросила она.

— Я ожидал иного.

— А чего именно?

— Ну… что будет не так… мило.

Под словом «мило» он подразумевал «роскошно», и они оба это поняли.

— А вы и правда сотрудничаете с полицией штата?

— Я начала работать в полиции пятнадцать лет назад. Мой отец работал детективом в Чикаго, так что здесь, можно сказать, личные интересы. — Она пожала плечами. — И полагаю, впредь у меня не найдется повода передумать. Объяснить вам, что я имею в виду?

— Да.

— Я сотрудничаю с полицией штата Массачусетс. Следовательно, я обязана сообщить о содержании нашей беседы, а это, в свою очередь, скажется на конфиденциальности. С одной стороны, я не стану докладывать о некоторых деталях. С другой — я должна дать заключение и сделать выводы. Например, если вы скажете, будто выпиваете три пинты виски за вечер, то мне придется настоять на том, чтобы вас отстранили от исполнения своих обязанностей. Это понятно?

— Вы следите за тем, что я говорю, — буркнул он. — Интересный подход.

— Честность — по-прежнему лучшая тактика, — негромко сказала Элизабет. — Я здесь, чтобы помочь вам или направить вас к тому, кто с этим справится лучше меня.

Бобби пожал плечами:

— Хорошо. И что же вы хотите от меня услышать?

Элизабет снова улыбнулась. Эта фраза прозвучала с откровенной враждебностью. Она и не ожидала иного.

— Давайте начнем с самого начала. — Она взяла блокнот. — Как вас зовут?

— Роберт Дж. Додж.

— Что означает «Дж.»?

— Учитывая ограниченную конфиденциальность, я вам не скажу.

— Ах так? Дайте подумать. Джеффри?

— Нет.

— Джеймс?

— Как вы…

— Я предпочитаю не называть свое второе имя. Значит, Джеймс. Семейная традиция?

— Именно так говорит отец.

— А мать?

— Она от нас ушла.

— Ушла?

— Ну да, ушла. Оставила нас. Мне было четыре или пять лет. Нет, скорее шесть. Не помню. Она нас бросила.

Элизабет подождала.

— Наверное, жить с моим отцом было нелегко, — добавил Бобби и развел руками, как бы говоря: «Что тут поделаешь?» В самом деле, что он, малыш, мог?

— Есть братья или сестры?

— Брат, старший. Джордж Чендлер Додж. У всех в нашем роду дурацкие британские имена. Послушайте, каким боком это относится к вчерашней перестрелке?

— Не знаю. А это вообще должно как-то к ней относиться?

Бобби встал.

— Нет, никак. Вот почему люди не любят психологов.

Элизабет примиряюще подняла руки:

— Учту. Если честно, я просто заполняла анкету. И потом, большинство людей сначала предпочитают побеседовать о пустяках.

Бобби сел на место.Он продолжал хмуриться, глаза у него сузились, взгляд стал острым и оценивающим. Интересно, как часто ему доводилось смотреть вот так на людей и обнаруживать, что их разыскивает полиция? Она добавила в свой мысленный список: много знакомых, но очень мало друзей. Не прощает. Не забывает. И он солгал, будто мать их бросила.

— Я бы предпочел ничего не усложнять, — сказал Бобби.

— Это разумно.

— Спрашивайте, я вам отвечу, а потом разбежимся и будем жить дальше.

— Великолепная цель.

— Не люблю строить планы.

— У меня и в мыслях не было предлагать вам такое, — уверила она. — К сожалению, одним визитом здесь не обойтись.

— Почему?

— Начнем с того, что вы предварительно не позвонили. Мне не хватит времени, чтобы во всем разобраться за один вечер.

— Да?

— И потому я предлагаю кое о чем поговорить сегодня, а потом встретиться в понедельник.

— В понедельник… — Бобби сделал паузу как профессиональный психолог. — Хорошо, я приду.

— Отлично. Рада, что мы это уладили. — Ее голос прозвучал суше, чем ей хотелось бы, но Бобби наконец улыбнулся. У него была славная улыбка. Она смягчила жесткое выражение лица, вокруг глаз разошлись лучики. Элизабет слегка удивилась, увидев, насколько его изменила улыбка: Бобби, улыбаясь, стал очень красивым.

— Может, вместо разговора о том, что было вчера, мы побеседуем о том, что произошло сегодня? — спросила она.

— Зачем?

— Сегодня — первый день вашей жизни после того, как вы застрелили человека. Конечно, это заслуживает внимания. Вы спали?

— Немного.

— Ели?

Он задумался, а потом ответил, искренне удивившись:

— Нет, по-моему, не ел. Я проснулся и отправился за кофе, а потом увидел «Бостон геральд» и… В результате так никуда и не дошел.

— Вы взяли газету?

— Да.

— Прочитали статью?

— Немного.

— И что вы думаете?

— Массачусетсские полицейские не убивают мирных жителей — судейских сыновей или кого-то еще.

— Значит, это вымысел?

— Судя по тем трем абзацам, что я прочел, — да.

— А больше вы не читали? Я думаю, вас бы это заинтересовало.

— Мне не нужен отчет репортера, чтобы узнать о случившемся. Я, можно сказать, сидел в партере.

— А чтобы узнать о жертве? О Джимми Гэньоне?

Бобби выпрямился. Элизабет застала его врасплох, и ему понадобилось некоторое время, пока он понял, куда она клонит.

— Информация — это роскошь, которой не располагают боевые единицы, — наконец сказал он. — Когда вчера вечером я нажал на спусковой крючок, мне было плевать, как зовут этого мужчину, кто его отец и какова история их рода. Я понятия не имел, бил ли он свою собаку и жертвовал ли деньги на сиротский приют. Я видел, как он целился в женщину из пистолета, в любую минуту готовясь выстрелить. Мои действия неизбежно вытекали из его поступков. А если больше ничего не имело значения, то зачем мне теперь мучиться по этому поводу?

Элизабет улыбнулась. Ей нравился Бобби Додж. Она уже давно не встречала людей, настолько склонных к рационализации и отрицанию, но она определенно симпатизировала ему.

— Вы сегодня занимались спортом?

— Нет. Хотел отправиться на пробежку, но если учесть, что мое фото повсюду…

— Я вас понимаю. В таком случае вот задание на выходные. Вам нужно позаботиться о себе с физической точки зрения, а потом стоит подумать об эмоциональной сфере. Есть какое-нибудь место, куда вы могли бы отправиться, чтобы укрыться и отдохнуть, — например, к отцу или к брату?

— Я поеду к своей девушке.

— А она не против?

— Не знаю. В общем, мы еще не обсуждали это как следует.

— Учитывая случившееся, вам наверняка потребуется хорошая поддержка, поэтому на вашем месте я бы с ней поговорила. — Элизабет склонилась к нему. — Вчерашнее происшествие — это очень серьезно, Бобби. Для преодоления последствий вам потребуется гораздо больше времени, чем двадцать четыре часа, так что давайте по порядку. Ешьте три раза в день и старайтесь высыпаться. Если почувствуете напряжение или беспокойство, займитесь спортом — спустите пар, но не утомляйтесь. Без крайностей. Это большая разница — пробежать пять миль, чтобы расслабиться, или пятьдесят, чтобы забыться. Вы ведь не хотите пересечь этот рубеж?

— Обещаю не пробегать более сорока пяти миль, — сказал он.

— Тогда все в порядке. Приятных вам выходных.

— И все? Есть, спать, заниматься спортом — и я исцелюсь? На следующей неделе мне можно приступить к работе?

— Ешьте, спите, занимайтесь спортом, а потом мы побеседуем, — мягко поправила она. — Но не сегодня, уже слишком поздно. Вероятно, скоро вы поймете, что именно творится у вас в голове. Я дам вам свой телефон. Позвоните, если вдруг захотите поговорить, а если нет, то увидимся в понедельник в три часа — идет?

Он пожал плечами:

— Мне не позволяют выходить на работу, так что, полагаю, день у меня свободен.

— Отлично. — Элизабет встала. Бобби тоже. Но он не направился прямо к двери, а замешкался, как будто растерявшись.

— Иногда, — отрывисто сказал он, — когда я думаю о том случае, я по-настоящему злюсь. Не на себя, а на того парня. Он угрожал жене и ребенку и вынудил меня стрелять. В этом есть что-то странное… Убить человека — и ненавидеть его за это?

— Я бы сказала, эта реакция подходит под определение «нормальная».

Он кивнул, но выглядел по-прежнему обеспокоенным.

— Можно еще кое-что узнать? Задать типичный психологический вопрос?

— Конечно. Буду рада его обсудить.

— Нас часто вызывают по всяким семейным неурядицам. Три-четыре раза в неделю я стою в чьем-нибудь дворе и слушаю, как жена орет на мужа или муж на жену. Одно меня всегда поражает — всё неизменно возвращается на круги своя. Не важно, насколько сильной была ссора, — люди по-прежнему остаются вместе. А если ты слегка помнешь грубияна, заталкивая его в машину, то в девяти случаях из десяти женщина — та самая, которая звонила в полицию и у которой еще не сошли следы от его кулаков, — набрасывается на тебя, обвиняя в том, что ты бьешь ее мужа.

— Жестокое обращение в семье — сложная вещь, — согласилась она. «Интересно, к чему он клонит?»

— Но странно, если женщина благодарит тебя за убийство ее мужа?

Элизабет задумалась.

— Такую реакцию трудно назвать обычной, — медленно сказала она.

— Именно так я и подумал.

— Но это вовсе не обязательно что-то означает.

— Это что-то значит, док, иначе бы она промолчала.

— Бобби, вы говорите о Кэтрин Гэньон? Вы с ней знакомы?

— Нет, док. Честное слово, мы с ней ни разу в жизни не виделись.

Бобби уже стоял в прихожей, надевая свое тяжелое шерстяное пальто и завязывая шарф. Элизабет находилась рядом, ее мозг работал на полную катушку, но оказался бессилен пробить его защиту.

— Увидимся в понедельник, в три. Ей-богу, это вроде свидания.

Бобби округлил глаза, сделал прощальный жест и направился к двери. Она смотрела на спускавшегося по Бойлстон-стрит человека — плечи согнуты, руки засунуты глубоко в карманы пальто.

Доктор Элизабет Лейн стояла у окна еще долго после того, как он скрылся из виду. Потом она вздохнула.

Ужасно, но ей придется это сделать.

Элизабет взяла трубку.

— Здравствуйте. — Пауза. — Прошу прощения. Мои соболезнования. Я понимаю, это очень неудобно. — Снова пауза. — Я еще раз прошу прощения за столь поздний звонок, сэр, но нам нужно поговорить.

Глава б

Вернувшись в Южный Бостон, Бобби попытался решить, что ему делать дальше. Доктор права: он устал, проголодался и изнервничался. На сегодня хватит, нужно отправиться домой и отдохнуть. Бобби жил на первом этаже в доме, рассчитанном на три семьи, а два верхних этажа сдавал за небольшую плату. По наследству вместе с домом ему досталась и одна из жиличек, миссис Хиггинс. Предыдущий владелец брал с нее сто пять долларов в месяц на протяжении последних двадцати лет, и Бобби постеснялся менять условия. Южане всегда этим отличались — они заботились друг о друге. И пусть Бобби был чужаком, обосновавшимся по соседству, он чувствовал, что должен следовать здешним неписаным законам. И потому он давал приют миссис Хиггинс и трем ее кошкам за сто пять долларов в месяц, а она в знак признательности пекла ему шоколадное печенье и рассказывала истории о своих внуках.

Наверное, теперь миссис Хиггинс разочаруется в нем. Она любила Сьюзен — точь-в-точь как и все, кто знал Бобби. Сьюзен милая, добрая. Из нее получилась бы идеальная жена во всех смыслах.

Но все кончено. Бобби солгал психологу — наверное, потому, что правда причиняла ему боль. Пять часов назад они со Сьюзен расстались. Фантастика, но так оно и случилось.

Сегодня он проснулся за полдень, сбитый с толку шумом транспорта, наполнившим комнату. Господи, он проспал. Он в чужом доме, у него нет с собой формы — о черт, ну и достанется же ему…

А потом Бобби вспомнил. Вечер, перестрелка, забрызганная кровью комната. Он лежал в постели Сьюзен, слушал, как колотится сердце, и в какой-то момент ему показалось, что сейчас у него случится инфаркт. Он не мог дышать, левую руку покалывало, в груди нарастала острая боль, давила, душила…

Потом он увидел светлую головку Сьюзен, горячую и тяжелую, у себя на плече. Ее обнаженное тело, прижавшееся к нему. Ее левую ногу, обвивавшую его бедро. Простыни, пахнущие лавандой и страстью.

Бобби высвободил руку. Сьюзен пошевелилась, перекатилась на спину, глубоко вздохнула и снова погрузилась в сон. Он смотрел на нее с каким-то непонятным чувством. Ему хотелось коснуться ее щеки. Вдохнуть аромат ее кожи. Он хотел свернуться клубочком и прижаться к ней, как ребенок.

Бобби подумал: если он не вылезет из постели, то день не начнется. Он и Сьюзен могут остаться здесь — ему ничего не придется рассказывать, и она ничего не узнает. Его миром станут ее растрепанные светлые волосы, теплая кожа и простыни, пахнущие лавандой.

Он никогда не станет вспоминать о том, что совершил. Он больше не будет человеком, нажавшим на спусковой крючок. Господи, сколько в жизни дерьма!

Бобби вылез из постели и пошел в ванную, а там вспомнил, что со вчерашнего вечера не заходил в туалет, и помочился с величайшим удовольствием. Потом он оделся, полез в ящик, где лежали его вещи, и по возможности тихо собрал их в рюкзак.

На пороге спальни он замешкался. Он увидел румянец на щеках Сьюзен, ее золотые локоны и снова почувствовал боль, которая никак не желала проходить.

Бобби редко вспоминал о своей матери — и почти всегда вот в такие минуты. Когда он ждал того, чего совершенно точно не мог получить. И чувствовал себя отчасти расстроенным, отчасти разочарованным, но всегда чужим и чего-то ждущим.

Он вспомнил, как вчера вечером женщина держала ребенка, прижав голову мальчика к своей груди и плотно закрыв ему уши обеими руками. Бобби задумался (с каким-то нехорошим предчувствием): интересно, сделала бы его мать то же самое?

В два часа дня, когда ему следовало бы патрулировать Девяносто третье шоссе, отслеживая лихачей, нетрезвых водителей и тех, кому требуется помощь на дороге, то есть проделывать то же самое, что и все эти годы, Бобби стоял на пороге спальни своей возлюбленной и чувствовал, как в его душе что-то рвется. Острая, сильная физическая боль.

Потом она схлынула, и осталась угасающая боль, эхо, призрак боли, тихий плач по тому, что могло бы быть. Бобби придется с этим жить долгие годы.

Он ушел.

Когда за ним захлопнулась входная дверь, Сьюзен открыла глаза. Она обнаружила отсутствие Бобби и позвала его, но он уже спустился вниз и был слишком далеко, чтобы услышать.


Бар «Эль-стрит таверн» выступал этаким прообразом всех баров, возвращавших посетителей в эпоху прокуренных залов и бильярда под пьяную руку, — в ту эпоху, когда за стойкой не воспрещалось курить, а все посетители являли собой дружную семью (недаром бары — место действия в самых популярных сериалах). Здесь всегда ошивалось множество полицейских. И местных жителей. «Эль-стрит таверн» считался именно тем заведением, где человек мог расслабиться.

В пятницу вечером бар неизменно был переполнен. Бобби подумал, что ему придется стоять, но, когда он пересекал тускло освещенную комнату, его заметил Уолтер Дженсон из полицейского департамента и немедленно соскочил с табурета:

— Бобби, старик, тащи сюда свою задницу. Садись и чувствуй себя как дома. Эй, Гарри, я ставлю этому парню пиво!

— Кока-колу, — машинально отозвался Бобби, пробираясь к исцарапанной деревянной стойке, возле которой стояло множество мужчин — знакомых и незнакомых. По ту сторону стойки Гарри уже наливал ему пиво.

— Черта с два! — решительно возразил Уолт. — И не бойся, тебя не вызовут. Забыл? Пока ты в отпуске, можешь не дергаться. Так что сядь, расслабься и выпей холодненького.

— Да, точно, — с удивлением сказал Бобби. — Ты прав.

Додж взял пиво. Уолт поздравил его с успехом.

— Я получил новость, можно сказать, из первых рук — от лейтенанта Джакримо. Ты сделал то, что и должен был. Черт возьми, Бобби, отличный выстрел.

Еще один полицейский, Донни, тоже захотел к ним присоединиться. Он, в свою очередь, поставил Бобби выпивку и продолжил:

— Как оно выясняется, за деньги счастья не купишь. Уолт, сколько раз мы с тобой бывали в Бэк-Бэй? Три? Четыре? Пять? Прости, Бобби, вчера мы пропустили все веселье.

До Бобби только сейчас наконец дошло: Уолт и Донни — бойцы из отряда быстрого реагирования.

— Что там творилось в Ревере? — спросил он.

— Старая история, — ответил Донни. — Парень стрелял в потолок в собственном доме после шести бутылок пива. Когда мы приехали, он еще немного пошумел, а потом, когда лейтенант начал уже злиться из-за отсутствия всякого прогресса, вдруг остыл. Мы вошли и повязали его спящим. Скучно. Позабавиться мы не успели.

— Но вы уже бывали в Бэк-Бэй?

— Конечно. Джимми со своей женой частенько там зажигали. Он напивался, она злилась — и понеслось.

— Он ее бил?

Донни пожал плечами:

— Мы не видели, а она не жаловалась. Они не всегда вызывали полицию. Обычно нам звонили соседи.

— Людям не нравится, когда за стенкой драка.

— Джимми любил швырять вещи из окна, — сказал Уолт. — Однажды он выбросил с балкона стул и угодил в соседский «вольво». Сосед точно был не в восторге.

— А что вы делали, когда приезжали?

— Да почти ничего. Двое копов заходили в дом и беседовали со сладкой парочкой. Один раз вызов принял я. Джимми извинился и предложил мне пива, щедрая душа. Жена вообще помалкивала. Рыбья кровь. Хотя, наверное, если женщина замужем за кем-то вроде Джимми, она привыкает держать рот на замке.

— Джимми буянил?

— Когда я там был, то заметил дырку в стене, — ответил Уолт. — Жена ничего не сказала, но мне показалось, будто дыра точь-в-точь размером с мужской кулак.

— А ребенок?

— Я его никогда не видел. Вероятно, они держали няню. Возможно, для ребенка это лучший вариант.

Бобби допивал второй стакан. Донни окликнул бармена, требуя продолжения, и Бобби не возразил.

— Полагаю, сыну судьи следовало лучше знать закон, — жестко сказал он.

Уолт пожал плечами:

— Судя по тому, что я слышал, Джонни однажды попал в небольшую переделку, но судья кому-то позвонил, и ему все сошло с рук. Если бы все были такими везучими.

— На этот раз ему не повезло, — мрачно сказал Бобби.

— Да, отличный выстрел. Честное слово, если бы не ты, пострадали бы жена и ребенок. Дело и впрямь получилось серьезное.

Подходили еще люди. Кто-то хлопал его по плечу. Кто-то ставил пиво. Бобби уже не чувствовал, когда край бокала касался его губ. Он понимал, что слегка утратил власть над собой, растворился в людском водовороте. И в то же время он никого не упускал из виду — и тех, кто не подходил к нему и смотрел на него через всю комнату, и тех, кто, оглядывая шумный, душный бар, узнавал его лицо и качал головой…

Потом он заметил то, чего не видел раньше: как Уолт и Донни обращались с ним. Уважительно, даже с благоговением, но в то же время с неподдельной жалостью. Потому что он был полицейским, который убил человека. И наверное, не важно, к какому выводу придет прокуратура штата и что в итоге скажет департамент. Все они жили в эпоху СМИ, а в эпоху СМИ копы не стреляют. Полицейские получают всеобщее уважение, если гибнут на службе, но они не должны браться за оружие даже ради самозащиты.

Перед ним возник очередной стакан. Бобби взял его и готов был окончательно, вдребезги напиться, когда его разыскал лейтенант Бруни.

— Черт тебя возьми, Бобби, какого хрена ты творишь? Полгорода за тобой наблюдает, а ты сидишь и пьешь?

Лейтенант Бруни повел его за угол. Одним пальцем поддев Бобби за ворот пиджака, он буквально тащил его за собой по улице.

— Я… не… на службе… — с трудом пробормотал Бобби. Господи, как же холодно. Сырой ноябрьский ветер хлестнул его по лицу, и он заморгал, как сова.

— Повсюду репортеры. Кто-то сболтнул клятым папарацци, что ты собираешь своих сторонников в баре. Господи, твой ангел-хранитель, наверное, где-то неподалеку. Разговор записали на пленку, и мне велели тебя вытащить. Бобби, послушай.

Лейтенант Бруни внезапно остановился. Он запыхался, его дыхание превращалось в клубы пара, которые плавали у Бобби перед глазами. Лейтенант обеими руками схватил его за ворот и встряхнул.

— Бобби, у тебя неприятности.

— Нет… вот черт.

— Послушай меня, Бобби. Сегодня в городе было шумно. Судья Гэньон вовсе не обрадовался смерти сына, и он не собирается выяснять причины и обстоятельства. Судья хочет мести, Бобби, и он не выпускает тебя из виду.

Бобби не знал, что сказать. Мир вокруг него поплыл. Морозный воздух леденил щеки. Запах пива раздражал обоняние. Ему нужно в душ. Господи, ему необходимо выспаться.

«Спасибо», — сказала женщина.

Чертова сука! За что спасибо? Ей не следовало его благодарить. Ей стоило бросить своего мужа-пьяницу уже давным-давно. Или же попытаться его успокоить часом раньше. Или никогда не дразнить его, не вызывать на его лице эту холодную, мстительную улыбку. Она единственная в той комнате, кто разговаривал с Джимми. У нее был миллион шансов повернуть события так, чтобы Бобби не пришлось спускать курок. И убивать Гэньона, разрушая собственную жизнь. И он сейчас не стоял бы здесь, пьяный, измученный и пристыженный. Кем, черт возьми, надо быть, чтобы застрелить человека на глазах у его собственного ребенка? Боже мой, что же он натворил?

Сука. Сука. Сука.

Он отшатнулся от лейтенанта и пошел маленькими, неуверенными шажками, обезумев от бешенства. Ему хотелось взять палку покрепче и перебить все стекла в каждом авто на этой улице. Ему хотелось… О Господи, невозможно вдохнуть. Открытым ртом он хватал воздух, задыхался, но бесполезно, кислород не проходил в легкие. У него снова сердечный приступ. Он умрет в Южном Бостоне, потому что сейчас ноябрь. Он всегда знал: примерно так оно и случится. Лето — это хорошо, ранняя осень — нормально, но ноябрь… Убийственный месяц. Черт!

— Голову к коленям! Давай, Бобби, согнись и дыши глубже. Ты справишься. Просто сосредоточься на моих словах.

Бобби почувствовал, как чьи-то руки ложатся ему на плечи, заставляя его нагнуть голову. Перед глазами мелькали звезды, ослепительные белые искры на черном фоне. Скоро они начнут взрываться и гаснуть, а потом останется только темнота, распростершаяся навстречу.

А потом, так же внезапно, оковы спали, легкие сделали вдох и получили свою толику кислорода. Он, шатаясь, вышел на середину улицы, с трудом разминулся с автомобилем и полной грудью вдохнул холодный ночной воздух.

Бруни оттащил его с проезжей части и заговорил негромко и быстро:

— Послушай внимательно, Бобби. Соберись и послушай.

Бобби обнаружил фонарный столб, уцепился за него руками и ногами и попытался прийти в себя.

— Все в порядке, — сказал он. — Я слушаю.

Бруни, кажется, в этом сомневался, но тем не менее пробурчал:

— Ты знаешь, что такое слушание в гражданском суде?

— Что?

— Это происходит в окружном суде округа Суффолк. Это гражданская сторона судебной системы, в отличие от уголовной. Ты, наверное, не знаешь — готов поклясться, что нет, — но каждый человек имеет право требовать слушания в гражданском суде, если было совершено преступление и его действительно совершил обвиняемый. Если гражданский суд сочтет основание достаточным, он может возбудить против обвиняемого уголовное дело, пусть даже это и гражданский суд. По сути, любой человек может прийти в прокуратуру штата и через гражданский суд возбудить уголовное дело — со своим персональным адвокатом и за свой собственный счет. Наверное, ты хочешь знать, каким образом это связано с тобой?

— Каким образом это связано со мной? — устало повторил Бобби.

— Сегодня вечером, без четверти пять, Марианна Гэньон, жена Джеймса Гэньона, члена Высшего суда Суффолка, и мать Джимми Гэньона, подала иск в гражданский суд. По ее словам, есть достаточные основания для того, чтобы считать случившееся убийством, и ты — тому виной.

Бобби закрыл глаза и тут же понял свою ошибку. Мир немедленно и угрожающе завертелся.

— Судья Гэньон не будет ждать, пока делом займется прокурор, Бобби. Ему плевать, до чего докопаются следователи и что скажут в департаменте. Он тебя достанет.

— Я думал… я думал, мы от всего такого защищены. Пока мы на службе, иск можно возбудить против штата Массачусетс, но не против нас.

— Да, никто не может, в частности, вчинить гражданский иск лично тебе. Но это слушание призвано дать толчок уголовному преследованию. Бобби, это уголовное преступление! И если тебя признают виновным, ты отправишься за решетку. Этот тип не из тех, кто соглашается на отступные. Он собирается разрушить твою жизнь.

Ноги у Бобби подкосились, он начал угрожающе крениться влево и рухнул, прежде чем Бруни успел схватить его за руку и восстановить утраченное равновесие. Лейтенант опустился на тротуар рядом с ним. Они сели, притулившись между двумя машинами, и какое-то время молчали.

— О Господи, — наконец сказал Бобби.

— Мне жаль. Если честно, я о таком слышу в первый раз. У тебя есть адвокат?

— Я думал, профсоюз мне его предоставит.

— Профсоюз здесь не поможет. Это дело возбуждено персонально против тебя, а не против штата Массачусетс или полицейского департамента. Ты должен подумать о себе сам.

Бобби опустил голову на руки. Он слишком устал и был слишком пьян, чтобы в этом разобраться. Он чувствовал себя так, будто из него выкачали всю энергию до капельки.

— Я правильно сделал, что выстрелил, — сказал он.

— Все так и говорят.

— Тот человек собирался убить свою жену.

— Я прослушал запись твоего разговора с командным центром. Ты следовал правилам, Бобби. Следил за событиями, описывал все происходившее. Ты сделал то, чему тебя учили. Может, никто тебе этого не скажет, но я тобой горжусь. Ты получил задание — и не отступил.

Бобби молчал. Ему пришлось поспешно ущипнуть себя за нос, чтобы удержать слезы. Господи, как он устал! Но что еще хуже, он совсем пьян.

— А это поможет? — наконец спросил он. — Гэньон — судья. У него есть деньги и власть. Черт, я не в состоянии позволить себе настоящий судебный процесс на свои сбережения. Следовательно, он выиграет?

— Не знаю, — сказал Бруни и тяжело вздохнул.

— Не пойму. У Джимми была пушка. Он целился в жену и ребенка. Неужели это ни для кого ничего не значит? Даже для его родителей?

— Все очень сложно.

— Потому что он богат? И у него собственный дом? Издевательство над семьей — это издевательство над семьей. И мне плевать, сколько у него денег!

Лейтенант не ответил.

— Что? — настойчиво спросил Бобби. — Что?

Бруни снова тяжело вздохнул:

— Гэньоны не отрицают, что у Джимми была пушка и он целился в жену. Но они говорят, что главной проблемой в доме считалась его жена. Если верить их заявлению, Кэтрин Гэньон плохо обращалась с сыном. И если Джимми угрожал ей, то он всего лишь пытался спасти ребенку жизнь.

Глава 7

Натана весь день рвало. Потом он наконец уснул, скорченное бледное тельце выглядело таким хрупким на фоне мягких синих простыней. Его ресницы отбрасывали тень на скулы, а осунувшееся личико казалось слишком маленьким и староватым для четырехлетнего ребенка.

Утром приехали Джеймс и Марианна и внимательно осмотрели Натана (по их словам, они выскочили из постели в ту самую минуту, когда увидели сводку новостей, но для людей, которые мчались сломя голову, свекор и свекровь выглядели слишком аккуратно одетыми и причесанными).

Марианна разыграла свою любимую сцену оскорбленной добродетели. Огромные синие глаза, бледное лицо, трясущиеся руки.

— Я этого не вынесу, — повторяла она с ощутимым южным акцентом. Эта женщина сорок лет прожила в Бостоне, но по-прежнему говорила как героиня пьесы Теннесси Уильямса.

Кэтрин видела, что Марианна и Джеймс в промежутках между мелодраматическими восклицаниями делают мысленные пометки: мальчик худой, вялый и, очевидно, запуганный. Он не тянется к матери, а прижимается к няне. У ребенка свежий синяк на лбу.

Дважды Марианна пыталась отозвать невестку в сторону «на пару слов». И оба раза Кэтрин не поддавалась. Пруденс, няня-англичанка, знала свое дело, Кэтрин ценила ее за ответственность и благоразумие. Впрочем, няня пока еще не освоилась в доме, и потому Кэтрин понятия не имела, как девушка поведет себя, если на нее надавить (Кэтрин приказала никогда не оставлять Натана наедине с бабушкой и дедушкой). Джеймс, например, мог быть крайне обаятельным. Ему ничего не стоит попросить Пруденс принести ему чашку чаю — и тогда война будет проиграна.

Кэтрин не могла пойти на такой риск. Не сегодня.

Конечно, Марианна и Джеймс предложили ей с Натаном пожить у них. После «ужасных событий» минувшей ночи им, разумеется, нужно куда-то перебраться — подальше от «места трагедии». «Ради Бога, Кэтрин, подумай о сыне. Он очень плохо выглядит».

Наконец Джеймс потерял терпение. В ту самую минуту, когда Пруденс вывела Натана из комнаты — видимо, его опять начало тошнить, — судья в страшной ярости обрушился на Кэтрин:

— Даже не надейся так просто отделаться! Джимми нам все рассказал! Ты думаешь, вчера вечером все закончилось? И смерть Джимми решила все твои проблемы? Так я тебе гарантирую: они только начинаются!

И тогда Кэтрин откровенно запаниковала. Она вспомнила о новой системе безопасности, установленной в доме полгода назад. Лампочка на пульте управления не горела. Кэтрин могла поклясться в этом. Потом она поняла, что молчание продолжается слишком долго и Джеймс по-прежнему смотрит на нее холодным, осуждающим взглядом. Кэтрин собрала последние силы и властно сказала:

— Я не знаю, о чем вы говорите, Джеймс. А теперь, если вы меня извините, мне нужно заняться подготовкой к похоронам.

Она вышла из комнаты с дрожащими руками и бешено прыгающим сердцем и через минуту услышала, как свекор со свекровью выскочили на улицу. Потом в доме снова стало тихо.

Натан не плакал. Ни вчера, ни сегодня. И наверное, не заплачет. В этом смысле он был воистину сыном Кэтрин. Любую неприятность — визиты доктора, бесконечные уколы, надоевшие анализы — он встречал с сухими глазами, серьезно и хмуро. Няни его любили, но от любого их прикосновения он вздрагивал.

Сегодня ему приснится кошмар. Жуткий сон, когда он будет метаться по постели, а потом проснется с криком боли и попросит, чтобы все доктора оставили его в покое. Иногда мальчик умолял не оставлять его в темноте, жаловался на удушье и требовал включить свет. То, что ее ночной ужас стал его кошмаром, одновременно удивляло и пугало Кэтрин.

К нему прибежит Пруденс. Так же как до нее это делала Беатрис, а еще раньше Маргарет, Соня, Хло и Эбигейл. Столько лиц, Кэтрин даже не помнит их всех. Конечно, она помнят Эбби, которая была первой. Джимми нанял ее, когда Натану исполнилась неделя. Кэтрин не хотела брать няню. Она хотела сама заботиться о своем сыне. Несколько дней она бродила по дому в сонном оцепенении, ребенка у ее груди постоянно рвало. Кэтрин не могла спать, а он не мог есть.

Она волей-неволей включала свет и смотрела на своего младенца, такого крошечного и беспомощного, что он скорее пищал, а не плакал. Его абсолютная незащищенность потрясала ее, когда она начинала думать о будущем. Дети умирают. От голода, побоев, гриппа. Они вываливаются из окон, погибают от СПИДа, попадают под машину. Их похищают с игровых площадок, их совращают священники. Бывает и худшая судьба, об этом она тоже слышала. Например, некоторым взрослым нравится, когда маленькие дети плачут. И еще слабый, беспомощный, ни в чем не повинный малыш может попасть в злые руки и стать игрушкой в лапах хищника.

Сколько детей сейчас плачут от голода, а сколько бьют за провинности? Сколько детей с надеждой смотрят в глаза своих опекунов и в ответ получают подзатыльник? Сколько младенцев — невинных, прелестных — каждый день рождаются на свет лишь для того, чтобы погибнуть от рук тех, кто дал им жизнь?

Кэтрин не знала, что делать. Мир чересчур жесток, а Натан — слишком мал. Он нуждается в ней, и если она его подведет, это ее убьет.

Ей держать ребенка на руках стало трудно, но и положить его она тоже не могла. Было невыносимо его любить, но и отдалиться не хватало сил. Она как будто рассыпалась на миллион крошечных осколков — измученная бессонницей молодая мать, бродившая по коридорам со своим новорожденным сыном и постепенно терявшая надежду.

В конце недели Джимми привел молоденькую девушку. Он деликатно поговорил с Кэтрин — неторопливо и очень просто, поскольку в тот момент она могла воспринимать лишь самые короткие слова. Эбби возьмет Натана, покормит его и присмотрит за ним. Кэтрин должна поспать. Джимми принесет ей стакан сока. И две таблетки. Все, что ей нужно, — это принять лекарство. И все будет хорошо.

Вот так это случилось впервые. Кэтрин променяла своего ребенка на дозу успокоительного. А потом уже оказалось нетрудно провести пару дней на курорте, неделю в Париже, две недели в Риме…

В доме появилась няня, и с тех пор Кэтрин лишь иногда навещала своего ребенка.

Эбби хорошо справлялась. Она давала Натану соевое молоко, и его капризный желудочек наконец успокоился. Она прочла ему первую книжку, заслужила его первую улыбку, видела, как он сделал первый шаг. По вечерам Кэтрин слышала, как Эбби своим мягким голосом читает мальчику сказку на ночь, а Натан тихонько бормочет, свернувшись клубочком у нее на груди.

В тот день, когда ему исполнился год, он сильно расшибся. Кэтрин попыталась его поднять, но он расплакался еще сильнее и потребовал няню, а когда та подошла, обхватил ее ручонками за плечи и уткнулся лицом ей в шею.

Кэтрин уволила ее на следующий же день. Натан плакал целый месяц.

После Эбби пришла Хло — и ее тоже привел Джимми. Миниатюрная пышная француженка. Кэтрин не особенно удивилась, когда пришла домой и застала ее и Джимми в постели. А что еще следует ожидать, если муж приводит няню, которая, по ее собственному признанию, не умеет менять подгузники?

После этого Кэтрин сама занялась поиском няни. Она предпочитала пожилых, опытных женщин, знавших, что к чему, и державшихся на почтительном расстоянии от хозяина. Все они были слишком зрелыми и не стоили внимания Джимми, довольно почтительными, чтобы отпускать комментарии по поводу того, что Кэтрин надолго оставляет сына, и излишне самоуверенными. Они не знали, сколько ночей Кэтрин провела в комнате Натана, наблюдая за тем, как спит этот болезненный мальчик, и чувствуя, как ее сердце бешено колотится в груди.

Так продолжалось до тех самых пор, пока Натану не исполнилось четыре года, и время от времени перед мысленным взором Кэтрин по-прежнему представал потрепанный синий автомобиль. «Эй, мальчик, я ищу свою собаку».

Впрочем, Натан не нуждался в незнакомце, его сны и так были полны кошмаров. Опасность для его жизни заключалась в этих четырех стенах.

Два часа ночи. Ей нужно поспать. Она уже знала, что не заснет. На улице по-прежнему толпились репортеры, эти нетерпеливые хищники, которые не прочь покопаться в грязи. Иногда мимо проезжала патрульная машина. Полицейские присматривали за газетчиками, объезжали место преступления, поглядывали на окна четвертого этажа.

Не прошло и часа после смерти Джимми, как Кэтрин сделала первое заявление. Она гордилась собой — спокойной, хладнокровной и собранной. «У мужа был нелегкий характер. Он пил, злился, на этот раз он нашел оружие. Из-за чего мы ссорились? Разве это важно? Неужели можно хоть как-то оправдать человека, направившего пистолет на жену? Да, я испугалась. Детектив, я думала, он меня убьет».

Они хотели поговорить с Натаном. Она не позволила. Сын слишком устал, он болен и напуган. Это дало ей какую-то отсрочку. Пока.

Следователи провели большую часть минувшей ночи и все утро в их спальне. Теперь комната была обведена желтой лентой. Ковер вынесли. Осколки стекла собрали. Постельное белье сняли. То место, где находилась стеклянная дверь, закрыли пластиковым экраном. Холодный ветер беспрепятственно проникал сквозь щели, и запахи разносились по всему дому.

Запах крови. Мочи. Пороха. Смерти.

Наверное, соседи подумали, что она сошла с ума, если продолжает жить здесь. Пресса и полиция с ними согласны. Кэтрин травмирует Натана. Или она ненормальная. А куда им деваться? Ее отец не сумеет ей помочь, а переехать к родителям мужа — все равно что войти в логово льва.

Может, сыграл свою роль и еще один зловещий фактор. Наверное, она просто не готова уехать. Эта комната, этот дом — все, что осталось Кэтрин от Джимми. И пусть даже никто бы ей не поверил (и меньше всего свекор со свекровью), но она на свой лад любила мужа. Она так надеялась, молилась, чтобы все закончилось иначе.

Кэтрин поднырнула под желтую ленту и вошла в спальню — холодную, мрачную комнату, оформленную в черно-белых тонах. Тонкие занавески колыхались, пластик на разбитой двери приподнимался и шелестел. Запах здесь ощущался еще сильнее. Резкий, неприятный, заставивший ее зажать нос и одновременно пробудивший воспоминания.

Кэтрин подошла к кровати, провела рукой по матрасу и уставилась на темные пятна крови, а потом легла на середину огромного пустого ложа.

Джимми впервые увидел ее в переполненном магазине, где она продавала духи, и ухмыльнулся своей кривой улыбкой:

— Эй, детка, ну-ка брызни на меня вот из этой штуки.

Потом они занимались любовью, Джимми понял, что она абсолютно холодна, и попытался все свести к шутке.

— Знаешь, крошка… Нам нужно еще попрактиковаться.

Джимми крутил в руках кольцо, когда, встав на одно колено, делал ей предложение. Джимми пошатывался, когда переносил ее через порог. Джимми обещал ей девять детей. И был в диком восторге, когда она забеременела. Джимми осыпал ее бриллиантами и жемчугами, возил по магазинам и скупил буквально полгорода.

Джимми спал с горничной, с няней, с ее подругами. Джимми ушел в бар, когда ей в первый раз понадобилось срочно везти Натана в больницу. Джимми пробил стенку кулаком, когда Кэтрин осмелилась попросить меньше пить. Джимми врезал ей по ребрам, когда она набралась храбрости сказать, что с Натаном не все в порядке.

Полгода назад Джимми обнаружил тайник, где Кэтрин хранила письма от своего любовника. Он ворвался в спальню в четыре часа утра. Ударил ее в живот, привязал к кровати и изнасиловал.

— Наверное, мне следовало это сделать с самого начала, — сказал он потом. — Тогда, может, ты бы хоть что-то почувствовала.

Пару часов спустя они сидели друг напротив друга за завтраком и мило беседовали о погоде.

Кэтрин свернулась клубочком на матрасе и положила руку на то место, где обычно лежал ее муж. Она вспомнила выражение его лица в последнюю секунду — в тот краткий промежуток времени, когда пуля нашла уязвимое место у него за ухом, но еще не вышла сквозь висок. В этом выражении не было ничего красивого, ничего обаятельного. Джимми смотрел на неё так, будто его предали.

Интересно, какая мысль поразила его сильнее: о собственной неминуемой смерти или о том, что он не успел ее убить?

Из комнаты Натана донесся шум, Пруденс позвала хозяйку, Кэтрин понеслась по коридору, удивляясь своим слезам.


Больница.

Торопливые приказания, которые выполняются немедленно. Острая игла. Кровь. Еще один укол, и капельница установлена. Третий укол. Натану ввели катетер.

Худенькое тельце Натана корчилось на больничной кровати, время от времени подергиваясь, когда ребенок пытался сесть. Его щеки пылали, по лицу катился пот. Живот болезненно вздулся, а грудь казалась впалой, когда мальчик, задыхаясь, втягивал воздух.

Ординатор сообщил:

— Острая кишечная боль.

Медсестра крикнула:

— Пульс сто пятьдесят, давление сто пятнадцать на сорок…

Доктор Рокко отрывисто распоряжался:

— Два миллиграмма морфина, холодные компрессы, внутривенный раствор. Давайте, ребята, шевелитесь!

В первый раз, когда Кэтрин проходила через это, она жутко тряслась. Теперь она сохраняла мрачное спокойствие опытного бойца, наблюдая за тем, как одни привязывали извивающееся тельце Натана к кровати, а другие расстегивали на нем пижаму и прикрепляли провода, ведущие к монитору. Натан взвизгнул от боли, и они вцепились в него еще крепче.

Это длилось бесконечно, Натан сражался за жизнь, а врачи боролись с ним.

Потом, когда худшее миновало, сестры и ординаторы отправились по другим вызовам и Натан остался один (без сознания, чуть дыша, едва различимый на больничной койке), доктор Рокко отвел ее в сторону.

— Кэтрин… Я знаю, сейчас у вас многое изменилось.

— Ты так думаешь? — Она сказала это слишком резко, тут же пожалев о своем тоне. Кэтрин отвернулась от доктора Рокко и уставилась на стены. Чересчур белые. Она слышала, как аппаратура усердно отсчитывает сердечный ритм Натана. Иногда этот звук преследовал ее во сне.

«Джимми, с Натаном нужно что-то делать».

«Господи, Кэтрин, ты не можешь оставить бедняжку в покое?»

«Джимми, посмотри на него. Он болен, очень болен».

«Да? Все эти дурацкие анализы так ничего и не доказали. Может, дело не в Натане, Кэт. Я начинаю думать: не исключено, что дело в тебе».

— Кэтрин, у него опять панкреатит. Уже в третий раз за этот год. Учитывая состояние его сердца и всего организма в целом, он не может бороться с этой инфекцией до бесконечности. Печень увеличена, налицо все признаки недостаточного питания. А главное, он потерял в весе с тех пор, как я видел его в последний раз. Вы соблюдаете диету, о которой мы с вами говорили? Кормить небольшими порциями, но часто, давать только соевые продукты?

— Трудно заставить Натана есть.

— Какая его любимая еда?

— Он любит соевый йогурт. Но редко может съесть больше двух ложечек.

— Он должен питаться.

— Я понимаю.

— Должен получать витамины.

— Мы стараемся.

— Кэтрин, у четырехлетних детей не бывает анорексии. Четырехлетние дети не морят себя голодом.

— Я знаю, — беспомощно прошептала она. — Знаю. — И добавила уже настойчивее: — Ты можешь сделать что-нибудь еще?

— Кэтрин… — Доктор вздохнул. Теперь он тоже смотрел в стену. — Я передам вас доктору Орфино.

— Ты отправляешь меня к другому врачу?

— Он сможет принять Натана в понедельник, в три часа.

— Но другой врач — это снова анализы. — Кэтрин была в шоке. — Натан уже устал от них.

— Я понимаю.

— Тони… — Это прозвучало как мольба. Она сказала и тут же пожалела об этом.

Наконец доктор Рокко взглянул на нее:

— Главный врач официально попросил меня от вас отказаться. Прости, Кэтрин, но у меня связаны руки.

Наконец Кэтрин все поняла. Джеймс. Ее свекор нажал на доктора Рокко либо связался с больничным начальством или и то и другое. Не важно. Тони Рокко больше не врач Натана и не союзник Кэтрин.

Она встала, стараясь держать спину прямо, а подбородок кверху, и протянула руку:

— Благодарю вас за помощь, доктор.

Он поколебался, а потом мягко сказал:

— Мне жаль, Кэт. Доктор Орфино — очень хороший специалист.

— Старый? Лысый? Толстый? — с горечью спросила она.

— Он хороший специалист, — повторил Тони.

Кэтрин просто покачала головой:

— Мне тоже жаль.

Она вышла из кабинета в коридор, где можно на прозрачном экране наблюдать за тем, как впалая грудь Натана, опутанная несметным количеством проводов, поднимается и опускается. Утром, если жар спадет и температура снизится, она заберет его домой. Натан будет сидеть в своей комнате, окруженный игрушками. Этот хмурый мальчик не станет задавать слишком много вопросов. Он, как обычно, будет просто ждать, когда случится следующий кризис.

Нужно выбрать удачное время, чтобы сказать ему о новом докторе. Сначала предложить Пруденс свозить его в кино или еще как-нибудь развлечь. Либо подождать, пока у него не испортится настроение. Кэтрин сообщит ему печальную новость сама, и пусть он с ней справляется.

В больнице должна находиться Пруденс. Пусть держит его за руку, если он все-таки заплачет.

Кэтрин не выдержала. В поисках яркого света и свежего воздуха она отправилась в комнату для родителей. Здесь люди не смотрели друг другу в глаза и не выражали соболезнований несчастной вдове, чьего мужа буквально только что застрелили, — все были слишком заняты своими проблемами.

Она оказалась права лишь наполовину.

Мужчина в коричневом костюме подошел к ней в ту же минуту, едва она появилась на пороге. Он двигался прямо к цели.

— Кэтрин Роуз Гэньон?

— Да.

— Это вам.

Она в изумлении взяла пачку документов, не замечая удивленных взглядов. Мужчина исчез так же внезапно, как и возник, — незваный гость, который знал, что ему тут не место. Осталась только она — и комната, полная незнакомых людей, у каждого из них сейчас кто-то близкий боролся за жизнь — там, вниз по коридору.

Кэтрин развернула бумаги и прочла заголовок. Она думала, что предусмотрела все, однако была поражена. В животе что-то оборвалось, она покачнулась.

А потом начала смеяться. Из ее горла вырывался булькающий истерический хохот.

— Джимми, Джимми, Джимми, — не то смеялась, не то рыдала она. — Что же ты наделал?


В слабо освещенной комнате мрачного дома зазвонил телефон. Звонка ждали, но тот, кто взял трубку, все равно нервничал.

— Робинсон? — спросил звонивший.

— Да.

— Вы его нашли?

— Да.

— Мы договорились?

— Выполняйте свою часть контракта, а он выполнитсвою.

— Отлично. Я пришлю деньги.

— Вы ведь понимаете, что делаете? Я не смогу его контролировать. Он убивал до того, как сел в тюрьму, он продолжал убивать в тюрьме, и он…

Звонивший резко сказал:

— Поверьте, это именно то, что мне нужно.

Глава 8

Бобби проснулся от телефонного звонка. Лежал несколько секунд, моргал и смотрел в потолок, чувствуя тупую боль в голове. Господи, он весь провонял пивом.

Потом телефон зазвонил снова, и в его сознании, как маленький огонек надежды, промелькнула мысль: Сьюзен.

Он схватил трубку.

— Да?

Женщина на том конце провода оказалась не Сьюзен, и он сам удивился своему разочарованию.

— Роберт Додж?

— Кто это?

— Я Кэтрин Гэньон. Вы застрелили моего мужа.

Силы небесные! Бобби сел. Шторы были опущены, комната погружена во мрак, и он никак не мог сосредоточиться. Его взгляд рассеянно блуждал по сторонам, пока наконец не наткнулся на табло, на котором горели красные цифры: 6.45. Он что, проспал всего три или четыре часа? Явно недостаточно.

— Нам не стоит разговаривать, — сказал Бобби.

— Я звоню не для того, чтобы обвинять вас.

— Нам не нужно разговаривать, — повторил он уже настойчивее.

— Мистер Додж, сейчас меня не было бы в живых, если бы вы не сделали это.

— Миссис Гэньон, идет судебный процесс, есть адвокаты. Нельзя, чтобы видели, как мы разговариваем.

— Понятно. Полагаю, я смогу приехать в музей Изабеллы Стюарт Гарднер, не приведя за собой хвост. А вы сможете?

— Миссис…

— Я буду там в начале двенадцатого. В зале Веронезе.

— Приятной прогулки.

— Вы слышали меня, мистер Додж? Враг вашего врага — ваш союзник. У нас один враг, у вас и у меня, и это значит, что нам не на кого надеяться, кроме как друг на друга.


В четверть двенадцатого Бобби нашел ее перед одной из картин Уистлера. Картина, сплошь в ярких оттенках синего, изображала лениво возлежащую женщину, обнаженную, с роскошными формами, едва прикрытую яркой восточной тканью. Строгий силуэт Кэтрин Гэньон контрастировал с этим фоном. Длинные черные волосы, простое черное платье, черные туфли на шпильках. Даже со спины эта женщина потрясала воображение. Стройная, сдержанная, воплощение хорошей породы и богатства. Бобби решил, что, на его вкус, она чересчур худа, этакая стервочка, но когда она обернулась, почувствовал, как в животе у него стянулся тугой узел. Было нечто необычное в том, как она двигалась. И в ее огромных темных глазах, выделявшихся на бледном точеном лице.

Она смотрела на него, а он на нее, и долгое время никто из них не двигался.

Когда Бобби впервые увидел ее, Кэтрин показалась ему кем-то вроде Мадонны — нежная мать, заслонявшая собой маленького сына. Теперь, когда в его памяти звучали слова о жестоком обращении с ребенком, он видел перед собой черную вдову. Она была невозмутима. Настойчива, если решилась ему позвонить. И скорее всего опасна.

— Расслабьтесь, — тихо сказала Кэтрин. — Это музей искусства. Здесь нет никаких камер.

— Разумно, — признал Бобби, и ее лицо озарилось легкой улыбкой, а потом она снова принялась рассматривать обнаженную женщину.

Он наконец приблизился к ней и тоже встал перед картиной, сохранив все же между Кэтрин и собой значительное расстояние.

Посетителей было мало; начало ноября в Бостоне — мертвый сезон. Слишком поздно для того, чтобы любоваться листопадом, слишком рано для праздничного похода по магазинам. Кроме Бобби и Кэтрин, в роскошном музейном зале находились всего лишь четыре человека, и, судя по всему, эти четверо не обращали на них никакого внимания.

— Вы любите Уистлера? — спросила она.

— Предпочитаю бейсбол.

— И верите в то, что над «Ред сокс» тяготеет проклятие?

— Пока никто не доказал обратного.

— Мне нравятся работы Уистлера, — сказала Кэтрин. — Чувственные линии женского тела на фоне ярко-синей ткани. Это невероятно эротично. Как вы думаете, эта женщина была всего лишь его натурщицей или когда художник закончил картину, она стала его любовницей?

Бобби промолчал. А она, видимо, и не ждала ответа.

— Его считали светским львом. В тысяча восемьсот восемьдесят восьмом году, через несколько лет после создания этой картины, он женился на женщине, которую любил всю жизнь, — Беатрис Годвин. Через восемь лет она умерла от рака. Какая жалость! А вы знаете, что Уистлер — наш земляк? Он родился в Лоуэлле…

— Слушайте, я пришел сюда не ради картин.

Она удивленно изогнула бровь:

— Какой стыд. Вам так не кажется? Это замечательный музей.

Он снова взглянул на нее, и Кэтрин наконец смягчилась:

— Давайте поднимемся наверх. На третий этаж.

— Еще одна картина Уистлера?

— Нет. Там можно уединиться.

Они прошли по широкой каменной лестнице наверх, миновав посетителей и невозмутимых охранников. Четырнадцать лет назад два вора, переодевшись в форму бостонских полицейских, украли более десятка произведений искусства. Из-за этого ограбления музей в определенной степени пользовался скандальной славой, и охрана об этом не забывала, придирчиво рассматривая всех, кто проходил мимо. Бобби отвел взгляд.

Когда они наконец поднялись на третий этаж, он обнаружил, что дыхание у него заметно участилось. И Кэтрин Гэньон уже не казалось столь невозмутимой, как ей хотелось бы. Руки у нее дрожали. Словно почувствовав его взгляд, она совладала с этой дрожью, сжав кулаки.

Кэтрин направилась в самый дальний зал, и он последовал за ней, помимо собственного желания отмечая кое-какие детали. Запах ее духов — тяжелый, похожий на корицу, аромат, ощущение подавляемой страсти. То, как она двигалась, — гибко, грациозно, словно кошка. Кэтрин работала над собой. Наверное, занималась йогой, решил он. Во всяком случае, она сильнее, чем кажется.

В последнем зале третьего этажа не было ни души. Бобби и Кэтрин снова остановились перед картиной — близко друг к другу, но не слишком, — и она начала говорить…

— Я любила мужа, — мягко сказала Кэтрин. — Знаю, это, наверное, звучит странно. Когда я впервые встретила Джимми, он казался… удивительным. Щедрым, добрым. Он возил меня в Париж на выходные и осыпал подарками. До того у меня были некоторые проблемы в жизни. Случилось одно несчастье. Когда я познакомилась с Джимми, то мне в первый раз показалось, будто все в порядке. Он ворвался в мою жизнь и буквально ошеломил меня. Он стал моим принцем на белом коне.

Бобби задумался над ее словами — «одно несчастье» — и над тем, для чего Кэтрин Гэньон все это ему рассказывает. Он убил Джимми Гэньона и не хочет больше слышать об этом человеке.

— Я ошиблась в нем, — кратко сказала Кэтрин. — Джимми вовсе не принц. Он пил, оскорблял меня — этакий обаятельный мерзавец, который улыбается, когда достигает цели, и бегает за тобой с ножом, если не может добиться своего. Мне не следовало выходить за него замуж. Но я этого не поняла. А потом стало слишком поздно, и осталось лишь удивляться… Как я вообще решилась связать свою жизнь с таким человеком?

Кэтрин внезапно замолчала, как будто подавляя невысказанное ругательство. Она снова отвернулась и принялась мерить шагами крошечный зал, но теперь ее походка была резкой и взволнованной.

— Он вас бил? — спросил Бобби.

— Могу показать синяки. — Ее пальцы немедленно принялись расстегивать пояс.

Бобби вскинул руку, чтобы ее остановить.

— Почему вы не обратились в полицию?

— Это же бостонская полиция. Отец Джимми, судья Гэньон, официально объявил: если Джимми попадет в переделку, полицейские должны ему позвонить и он лично все уладит. Джимми часто этим хвастался. В частности, незадолго до того, как избил меня до потери сознания.

Бобби нахмурился. Он не любил такие истории, где полицейские смотрели на все сквозь пальцы, пусть даже слова Кэтрин полностью совпадали с тем, что ему сказали ребята из департамента. Джимми Гэньон был просто неуправляем, и он использовал имя своего отца в качестве безотказного карт-бланша.

— А ваш сын?

— Джимми никогда не трогал Натана. Я бы ушла от него, если бы он ударил ребенка.

Она сказала это слишком поспешно, и Бобби понял: Кэтрин лжет.

— Мне кажется, мужчина, который дает волю рукам, — это достаточный повод для того, чтобы забрать малыша и уйти. Конечно, жизнь на улице далеко не так роскошна…

— У Джимми было мало денег.

— Правда? А как насчет трехэтажного особняка в Бэк-Бэй?

— Дом купил его отец. Почти все имущество подарено им. Деньги Джимми лежали в банке, и ими распоряжался отец. Он выдавал их по своему усмотрению. Таково условие, поставленное еще прапрадедушкой Джимми с материнской стороны. Он сколотил состояние на нефти, а потом буквально помешался на мысли, что будущие поколения непременно растратят семейное достояние. Он решил поместить все деньги на счет, с которого наследник не может взять ни цента, пока ему не исполнится пятьдесят пять. Все его преуспевающие преемники делали то же самое. И потому у семьи деньги есть — Марианна получила внушительную сумму, когда ей стукнуло пятьдесят пять, — а вот у Джимми… У него покуда не было ни гроша.

— А теперь, когда Джимми мертв?

— Деньги достанутся Натану на тех же условиях. Я не получу ничего.

Бобби все еще сомневался.

— Но ведь предусмотрены же, наверное, какие-то выплаты для опекунов мальчика.

— Опекуны Натана будут получать ежемесячно какую-то сумму, — заверила Кэтрин. — Вы, наверное, думаете, будто его опекун — я? Сегодня утром мне доставили документы. Джеймс и Марианна официально возбудили против меня дело, чтобы добиться опеки над Натаном. Они заявили, что я пыталась его убить. Можете себе такое представить, мистер Додж? Мать, которая собирается убить собственного сына?

Она придвинулась к нему, оказавшись значительно ближе, чем обычно стоят незнакомцы в музеях. Он снова почувствовал запах ее духов, увидел белую шею, ее длинные темные волосы, спускавшиеся вдоль спины, — роскошное черное покрывало, не менее возбуждающее зрелище, чем синяя ткань на картине Уистлера.

Кэтрин не двигалась и молчала. В ней было нечто провоцировавшее на прикосновение, пробуждавшее в Бобби мужчину и предлагавшее завоевать эту женщину.

Она играла им. Свое тело Кэтрин использовала как оружие, сознательно одурманивая разум бедного глупого полицейского. Смешно, но, даже зная это, он все равно боролся с соблазном сделать шаг и прижать ее к себе.

— Мой сын в больнице, — пробормотала она.

— Что?

— Он в реанимации. У него панкреатит. Может, вам он не кажется таким уж страшным, но для Натана это беда. Мой сын болен, мистер Додж. Очень болен, доктора не знают почему, и оттого родители мужа обвиняют меня. Если они сумеют доказать, что его болезнь — моя вина, то заберут ребенка. Тогда и внук, и деньги будут принадлежать только им. Если, конечно, вы мне не поможете.

Бобби непроизвольно оглядел ее с головы до ног.

— А почему я должен вам помогать?

Она улыбнулась — откровенной женственной улыбкой, но Бобби впервые увидел в ее глазах проблеск эмоции: Кэтрин Гэньон тосковала. Страшно. Она протянула руку и осторожно коснулась пальцами его груди.

— Мы нужны друг другу, — негромко сказала Кэтрин. — Подумайте о том, что вам предстоит слушание в гражданском суде…

— Вы знаете об этом?

— Конечно, знаю. Это два взаимонаправленных потока, мистер Додж. Дело об опеке — фундамент дела об убийстве. По сути, если я плохо обращалась с Натаном, то вы совершили убийство.

— Я не совершал убийства.

Ее пальцы затрепетали у него на груди.

— Конечно. И я не та женщина, которая мечтает причинить вред своему ребенку.

Она придвинулась еще ближе, ее дыхание щекотало ему губы.

— Вы не верите мне, мистер Додж? А должны бы. Потому что у меня нет иного выбора, кроме как довериться вам.

* * *
Бобби было необходимо собраться с мыслями. Он вышел из музея, добрался на такси до дома и застыл столбом посреди гостиной. Да пошло оно все!

И он отправился на пробежку.

Вниз по Джи-стрит — к Коламбиа-роуд. Потом в парк, где слева ревет транспорт, а справа нет ничего, кроме океана. Мимо исторического Бат-хауса, наблюдая за тем, как меняется облик домов — от крошечных трехэтажек до огромных особняков. Потом в лицо ему ударил ветер, он услышал волны, бьющиеся о берег. Погода здесь была суровая, ветер являл собой реальную физическую силу, толкавшую человека вспять, в то время как он стремился вперед. Бобби буквально прокладывал себе путь, огибая старую каменную сторожевую вышку и глядя, как в небе неторопливо плывут самолеты с рекламным слоганом. Неподалеку располагалась детская площадка. Тепло укутанные дети катались с горки.

Он сделал еще круг, слушая отзвуки детского смеха, прорывавшиеся сквозь ветер. В Южный Бостон переехало слишком много людей. Раньше здесь преобладали дети из рабочих семей. Теперь на Кастл-Айленд стало заметно больше «белых воротничков», но детские игры остались точно такими же грубыми, как и прежде.

Бобби отправился назад. Легкие работали на полную мощность, а из головы наконец выветрился туман.

Дома Бобби взял справочник и, вытирая пот, начал звонить. С третьей попытки он нашел то, что искал.

— Да, у нас в реанимации находится Натан Гэньон, — ответила ему медсестра. — Привезли вчера ночью.

— Он в порядке?

— Обычно мы не подключаем здоровых людей к аппаратуре жизнеобеспечения, — пошутила та.

— Я имею в виду, как он себя чувствует? Я из полиции штата Массачусетс. — Он погремел значком.

— Состояние тяжелое, но стабильное, — сообщила медсестра.

— Панкреатит, — вспомнил Бобби. — Это опасно?

— Не исключено.

— В данном случае?

— Вам лучше поговорить с его врачом, доктором Рокко.

Бобби сделал пометку.

— Мальчик у вас уже бывал?

— Несколько раз. Я повторяю, вам лучше поговорить с доктором Рокко.

— Ладно, ладно. Еще один вопрос, если не возражаете.

Медсестра, судя по всему, задумалась, а потом решила ответить:

— Да?

— Ребенок когда-нибудь поступал с другими симптомами? Сломанные кости, синяки непонятного происхождения — ну, вы меня понимаете?

— То есть не падал ли он с лестницы? — сухо спросила женщина.

— Вот именно. Ему не доводилось падать с лестницы?

— За последний год — два перелома.

— Два перелома за последний год, — пробормотал Бобби. — Это серьезно. Спасибо. Вы мне очень помогли. — И он повесил трубку.

Бобби присел на краешек стула. Открытый справочник лежал у него на коленях. Пот катился по носу и капал на тонкую бумагу. Он чувствовал, как в его душе сгущается мрак — густой и непроницаемый. Бобби подумал о том, что ему сейчас больше всего хочется — нет, не бегать, не спать, даже не поговорить со Сьюзен, — а просто отправиться в тир и выбить десять из десяти.

Интересно, какой вывод из этого следует?

Разумный человек забыл бы о встрече с Кэтрин Гэньон. Бобби выполнял свой долг — это лучшее, что может сделать полицейский. Теперь ему нужно умыть руки и отойти.

Конечно, разумный человек вообще не стал бы встречаться с женщиной вроде Кэтрин в людном месте. И он не беспокоился бы так о ребенке, которого совсем не знает.

Бобби захлопнул справочник.

— Доктор Рокко, — повторил он и отправился в душ.

Глава 9

Его мобильник зазвонил через минуту после того, как он вышел из дома. Бобби не очень-то хотелось ехать через весь Бостон на машине — плата за парковку разорила бы его и, если честно, без мигалки на крыше он не рискнул бы лезть в пробку. И потому Додж пошел на автобусную остановку. Голова опущена, плечи согнуты — ему казалось, что при дневном свете он всем бросается в глаза, совсем как преступники, чьи изображения расклеены на столбах.

Хорошо еще, Джимми Гэньон был белым, подумал Бобби, иначе его убийца даже не смог бы выйти из дома.

Телефон снова зазвонил. Он с подозрением взглянул на экран.

— Слушаю.

— Бобби? Слава Богу. Я пытаюсь дозвониться до тебя со вчерашнего вечера.

— Привет, папа. — Бобби расслабился, но лишь немного. Он продолжал идти вперед — до автобусной остановки оставалось шесть кварталов. — Я звонил тебе утром, но было занято.

— Мне пришлось отключить телефон, чертовы репортеры не давали покоя.

— Прости.

— Я им ничего не сказал. Никчемные сукины дети. — Отец Бобби ненавидел журналистов почти так же сильно, как и демократов. — С тобой все в порядке?

— Держусь.

— В отпуске?

— Пока департамент не вынесет свое решение.

— Я тут кое-кому позвонил, — сказал отец.

Некогда он открыл оружейный магазинчик, чтобы иметь какой-нибудь приработок к пенсии, и большинство его покупателей являлись коллегами Бобби. Они тоже начали звать его Папой, и это прозвище приклеилось к нему намертво. Бобби это поражало, он был уверен, что его ворчливый и несговорчивый отец не потерпит фамильярности. Но Ларри, видимо, не возражал. Иногда это даже как будто льстило ему. Времена меняются, заключил Бобби. И он тоже пытался хоть что-то изменить, просто на это ушло больше времени.

— Я слышал хорошие новости, — сказал отец. — Ты сделал то, что должен был.

Бобби пожал плечами. «Спасибо» прозвучало бы слишком высокомерно, а промолчать — значило показаться неблагодарным.

— Бобби…

— Знаю, мне следовало тебе позвонить, — прервал тот. — Нельзя заставлять тебя так волноваться.

— Дело не…

Бобби продолжал — торопливо, чтобы не утратить смелости:

— Наверное, все это давит на меня сильнее, чем я думал. То есть я не сомневаюсь в правильности своего поступка. Я основывался лишь на том, что видел, и это заставило меня стрелять. И все-таки в комнате находился ребенок. Прямо там, в трех шагах от него. А я вышиб его отцу мозги. Теперь мальчику придется с этим жить — и мне тоже… — Голос у него оборвался и зазвучал совсем устало. Господи, и как же он так вляпался?

Отец не перебивал его.

— Сейчас меня это мучает, — уже тише закончил Бобби. — Я не ожидал, но оно меня мучает. И вчера… вчера я напился.

Отец помолчал, а потом наконец мрачно отозвался:

— Судя по тому, что я слышал, не меньше шести кружек.

— Да, ты прав. Примерно пять или шесть.

— Это помогло?

— Нет.

— Как ты себя чувствовал утром?

— Хреново.

— А вечером?

— Ничего, оклемался. Я ошибся и извлек из этого урок. — Бобби не удержался и спросил: — А как у тебя дела?

— Все в порядке, — ответил отец. — Одного придурка в семье более чем достаточно, как ты думаешь?

Бобби через силу улыбнулся:

— Да, более чем.

— А Сьюзен? — угрюмо спросил отец. — Теперь у тебя есть свободное время, можешь привезти ее ко мне в гости.

— Не знаю…

— Чего ты не знаешь?

— Не знаю… много чего.

— Ну же, приезжай, Бобби. Всего тридцать минут езды. Мог бы погостить вечерок. Поболтаем.

— Мне, конечно, так и следовало бы сделать…

Они оба знали, что это означает: он не приедет. Ларри честно попытался, и Бобби тоже, но есть такие вещи, которые никто из них не сумеет ни простить, ни забыть.

— Ладно, папа, мне надо идти. — Бобби увидел троих человек, стоявших на автобусной остановке. Пожилая женщина уставилась на Бобби, он взглянул на нее в ответ.

— Ты говорил с братом?

— Нет.

— Я ему позвоню. Не хотелось бы, чтобы он обо всем узнал из новостей.

— Папа, Джордж во Флориде.

— Да, но такие истории живут собственной жизнью.


В больнице по какой-то иронии судьбы Бобби не привлек к себе ничьего внимания. Он десять минут простоял в регистратуре, а потом не выдержал и отправился к указателю, висевшему рядом с лифтом. Он нашел расписание Энтони Дж. Рокко. Третий этаж. Бобби поднялся по лестнице.

Взобравшись наверх, он отдышался и вошел в застекленную приемную, битком набитую детскими игрушками и сопливыми ребятишками. Двое малышей плакали. Один пытался засунуть машинку в рот. Табличка гласила: «Педиатрическое отделение». Бобби подумал, что именно отсюда и следовало начать.

Медсестра едва взглянула на него. Она сунула ему листок и изгрызенную ручку, продолжая болтать по телефону и жевать резинку. Бобби пришлось подождать, пока она закончит, прежде чем сообщить ей: он не пациент, ему просто нужно поговорить с доктором Рокко. Это крайне ее смутило. Бобби предъявил значок полицейского и наконец добился ответа. Девушка сорвалась с места и побежала по коридору в поисках печально знаменитого доктора Рокко.

Бобби не понимал своих чувств — то ли он испытывал триумф, то ли легкий стыд. На эту встречу он надел брюки защитного цвета, новую рубашку и свой лучший пиджак. Он производил впечатление частного детектива — возможно, это доказывало лишь то, что даже полицейские проводят слишком много времени перед телевизором.

На заре своей карьеры, лет шесть-семь назад, Бобби задумывался о том, чтобы перейти из патрульной службы в следователи. Патрульные считались людьми, которые делают самую тяжелую работу, своего рода передний край даже в таком элитном учреждении, как полиция штата. Они выполняли приказы, а детективы работали своим умом. У Бобби, как говорил сержант, неплохо варили мозги, неужели он обречен всю оставшуюся жизнь водить патрульную машину?

Бобби неоднократно размышлял над этим вариантом, даже когда готовился перейти в отряд специального назначения. Он представил на рассмотрение свое резюме и прошел жесткий отбор. Он выдержал собеседование, доказал свое умение обращаться с оружием и продемонстрировал хорошую физическую подготовку. Потом начались особые испытания: одно задание включало в себя раскачивание на канате, чтобы проверить, не боится ли претендент высоты, другое — работу в задымленном помещении (посмотреть, как он сумеет действовать в экстремальной ситуации). Его испытывали холодом и жарой, заставляли ползти по грязи с тридцатью килограммами снаряжения и три часа стоять в одной позе.

Это вбивали в их головы неуклонно: боец может понадобиться где угодно и в любое время. Он должен быть готов отправиться на операцию туда, куда ему укажут. Нужно быстро думать, успешно работать в нелегких условиях и ничего не бояться. Если выдержишь проверку — удостоишься большой чести: четыре добавочных дня тренировок в месяц и готовность в любое время дня и ночи находиться на связи. И за все это никакой дополнительной платы. Мужчины вступали в отряд специального назначения исключительно из соображений престижа. Быть лучшим из лучших. Знать, что твоя команда — и ты сам в том числе — справится со всяким заданием.

Бобби прошел отбор. Ему досталась эта вакансия, и он никогда не оглядывался назад. Он был хорошим полицейским и работал рядом с лучшими. По крайней мере так он думал еще два дня назад.

Девушка вернулась, раскрасневшаяся и запыхавшаяся.

— Доктор Рокко готов с вами встретиться.

Какой-то карапуз в приемной пронзительно запротестовал. Бобби толкнул смежную дверь.

Доктор Рокко сидел в маленьком кабинете чуть дальше по коридору, стол завален пачками документов, стены увешаны детскими рисунками и графиками вакцинаций. Бобби сразу же поразило несколько вещей. Во-первых, Рокко был младше, чем Додж себе представлял, — примерно под сорок или чуть за сорок. Во-вторых, доктор оказался гораздо привлекательнее: обаятельный, густые темные волосы, атлетическое сложение, — и вообще производил впечатление человека, посещающего загородный клуб. В-третьих, доктор Рокко, видимо, читал «Бостон геральд» и прекрасно знал, кто такой Бобби.

— У меня есть несколько вопросов по поводу Натана Гэньона, — сказал Бобби.

Доктор Рокко промолчал. Он оглядел Бобби с головы до ног, видимо, удивляясь, как у мистера Доджа хватило наглости показаться на людях. Неужели полицейский собирается преподнести ему прописную истину о конфиденциальности? Наконец доктор Рокко поднял взгляд, и Бобби увидел в лице этого мужчины нечто неожиданное. Страх.

— Садитесь, — сказал педиатр. Он жестом указал на заваленный бумагами стул, потом поспешно убрал папки. — Чем могу быть полезен?

— Я знаю, Натан Гэньон находится на вашем попечении.

— В течение минувшего года — да. Натана перевели ко мне, когда доктор Вагнер признала, что добиться улучшения она не в силах.

— Натан болен?

— Официально он значится как ребенок с ограниченными жизненными способностями.

— Что это значит? — спросил Бобби. Он взял маленький блокнот и ручку.

— По сути дела, с самого рождения Натан уступал своим сверстникам по массе, росту и прочим показателям. Он запаздывал в развитии.

Бобби нахмурился, не совсем понимая сути объяснения.

— Ребенок слишком мал?

— Это только одна сторона дела. Рост Натана — восемьдесят сантиметров, это нижний предел для четырехлетнего мальчика. А его вес десять с половиной килограммов — вообще ниже всех допустимых параметров. И состояние Натана связано не только с… размерами.

— Поясните.

— С самого начала Натана мучили рвота, понос и высокая температура. Видимо, он постоянно недоедает — у мальчика рахит, уровень фосфатов в крови слишком низкий, то же самое и с глюкозой. Как я уже сказал, он отстает практически по всем показателям развития — ребенок начал сидеть лишь в одиннадцать месяцев, зубы у него прорезались в восемнадцать, а пошел он только в два года. Все это плохие признаки. В прошлом году его состояние ухудшилось. Несколько раз у него наблюдался острый панкреатит. Было два перелома. Мальчик почти нежизнеспособен.

Бобби перевернул страничку.

— Давайте поговорим о переломах. В этом нет ничего странного — у четырехлетнего мальчика два перелома за год?

— Ничего странного для такого пациента, как Натан.

— Что вы имеете в виду?

— Натан страдает от гипофосфатемии, у него слишком низкий уровень фосфатов плюс рахит. Его кости слишком хрупкие и запросто ломаются. И учтите, синяки он тоже получает очень легко.

Бобби пристально взглянул на него:

— Зачем вы это говорите?

— А разве вы здесь не за этим? Вы хотите понять, не подвергался ли Натан жестокому обращению? Хотите доказать себе, будто поступили правильно? — И уже тише доктор Рокко добавил: — Опять-таки учтите, я полагаю, вы приняли верное решение.

Бобби нахмурился. Он не ожидал, что разговор примет такой оборот и пойдет, так сказать, без обиняков. Ему не понравилась подобная откровенность врача.

— А вы думаете, будто с Натаном не обращались жестоко? — требовательно спросил он.

— Есть много способов навредить ребенку.

— Кто-нибудь ломал Натану кости?

— Нет. Переломы явились следствием рахита. Об этом можно судить по рентгеновским снимкам.

Бобби смутило это заявление, фактически он оказался в еще большем замешательстве.

— Так какие проблемы у этого ребенка? Почему он постоянно болеет?

— Не знаю.

— Не знаете?

— Подобное обычно бывает при диагнозе «нежизнеспособность»: никто ничего не знает. Мы не можем обнаружить истинную причину, поэтому мальчик остается в категории «детей с ограниченными жизненными возможностями».

— Док, но вы, наверное, пробовали какие-то варианты?

— Разумеется. Мы полностью его обследовали — сделали полный анализ крови, мочи и так далее. Проверили мальчика на диабет, тромбоз, нарушение обмена веществ и гормональный дисбаланс. Нефролог исследовал его почки и провел еще ряд анализов, касающихся диабета и анемии. Я тоже обследовал Натана, а также направлял его к самым лучшим специалистам, которые мне только известны, И по-прежнему я не могу поставить ему диагноз. Выражаясь медицинским языком, Натан Гэньон ничем конкретным не страдает, и тем не менее он очень болен.

Бобби все сильнее раздражал этот разговор. Он покрутил ручку между пальцами, положил ее на стол и снова взял.

— Вы недолюбливали Джимми Гэньона, — напрямик сказал он.

— Никогда его не видел.

— Никогда?

— Никогда. Натан бывал у меня два-три раза в месяц. За последние полгода его четырежды привозила машина «скорой помощи». И я ни разу не встречал Джимми Гэньона. Это должно вам о многом сказать.

Бобби еще раз взглянул на этого человека — завсегдатая загородного клуба.

— И когда вы переспали с Кэтрин?

Доктор Рокко даже не удивился.

— Она заслуживала лучшего, нежели Джимми, — невозмутимо отозвался он.

— Жена, которой не уделяют внимания?

— Хуже. — Доктор чуть подался вперед, на его лице отразилась решимость. — До сих пор вы спрашивали не о том. Может быть, у Натана и есть медицинская предрасположенность к возникновению синяков, но у Кэтрин нет.

— Джимми бил ее?

— Я сам видел синяки.

— Ставил ей фонари?

— Зачем же? Он никогда не лупил ее по тем местам, что находились на виду. Когда я учился в школе, там были парни вроде Джимми. Они думали, если тайком поколотят своих подружек, это придаст им некий шик.

— Вам следовало об этом сообщить.

— Да? Чтобы каждый коп смотрел на меня так же, как сейчас вы? И даже не требовалось бы с ней спать. Если бы я всего лишь захотел с ней переспать, никто из вас уже не принял бы меня всерьез.

— А вы не думали поговорить с Джимми с глазу на глаз?

— Думал.

— И что?

— Однажды я к ним пришел, когда Кэтрин и Натана не было дома. Я стучал, но никто не открыл.

— И вы ушли? Мужчина бьет женщину, которую вы любите, вы стучитесь в дверь пустого дома и полагаете, будто этого достаточно? — холодно спросил Бобби.

— А что вы от меня хотите? — резко ответил доктор Рокко. — Чтобы я пригрозил ему пистолетом?

Это был явный укол. Бобби просто пожал плечами и честно сказал:

— Наверное, я бы именно так и поступил.

Доктор Рокко покраснел. Он откинулся назад, скрестил руки на груди и уставился в стол, а потом наконец сообщил:

— Я предлагал ей бросить его.

— Вы бы позаботились о ней? — Бобби многозначительно взглянул на его левую руку, где красовалось золотое кольцо.

И снова добрый доктор не смутился.

— Я почел бы это за честь.

— Но она не согласилась. Она осталась с Джимми.

— Она сказала: «Ты сам не знаешь, о чем говоришь». По словам Кэтрин, если она бросит Джимми, то он разрушит жизнь ей и всем, кто попытается ей помочь. И моей карьере придет конец.

— Вы ей поверили?

— Нет. Да. Не знаю… Я никогда не встречал Джимми Гэньона. Я просто кое о чем слышал. А шесть месяцев назад Джимми узнал о наших… отношениях. Я написал Кэтрин несколько писем. Судя по всему, у нее не поднялась рука их уничтожить. Ей тогда пришлось нелегко. Эти записки я написал, чтобы подбодрить ее.

Бобби подождал.

— На следующий день ко мне пришел частный сыщик и принялся расспрашивать о Натане. С собой он принес показания Джимми, а затем потребовал отчета о состоянии ребенка. Спустя десять минут его тактика уже была ясна. Он хотел знать, не является ли состояние мальчика результатом длительного голодания или иной формы жестокого обращения. Он намекнул, будто болезнь Натана спровоцирована Кэтрин — то есть она морила сына голодом.

— Такое возможно?

— Я не верю в это.

— Не верите? — Бобби удивленно приподнял бровь. — Вы недавно сказали мне, что у ребенка какая-то болезнь, не поддающаяся установлению. А теперь говорите, что, вероятно, причиной тому Кэтрин…

— Послушайте, я ничего не могу исключить, пока не поставлю Натану точный диагноз! Конечно, один или оба родителя могли морить его голодом. Или давать ему некачественную еду либо влиять на него, заставляя отказываться от пищи. Я как врач опираюсь на то, что мне говорят Кэтрин, няни и сам Натан. Все уверяют меня: мальчик получает достаточно еды и это именно та еда, которая ему предписана. Я всего лишь врач. У меня своя семья, у Натана — своя.

— Значит, кто-то мог с ним жестоко обращаться?

— Это не исключено, — нетерпеливо повторил доктор Рокко. — Но я не думаю, что они это делали. Именно так я и ответил следователю. Во всяком случае, не важно. Я перестал встречаться с Кэтрин, она помирилась с мужем, и все уладилось. Джимми дал ей понять: если Кэтрин от него уйдет, то может навсегда распрощаться с сыном и вляпаться в уголовное судопроизводство. Кэтрин — умная женщина. Она сделала то, к чему ее вынудили. Учтите, я понятия не имею, как Джимми с ней обошелся, но в тот день, когда Кэтрин пришла ко мне, чтобы поставить точку в наших отношениях, она едва двигалась. Вот каким человеком был Джимми Гэньон. Я уже говорил это один раз и повторяю еще: с моей точки зрения, мистер Додж, вы поступили правильно.

Бобби прищурился.

— Теперь, когда Джимми мертв, вы думаете, Натан чудесным образом пойдет на поправку?

— Не знаю. Если честно, я больше не несу за него ответственность. Начиная с сегодняшнего утра, я официально перестал быть лечащим врачом Натана и передал его в ведение доктора Орфино согласно указанию главного врача.

— Вы больше не лечите Натана? — удивленно переспросил Бобби. — Так решил ваш шеф?

— Поразительно, какой властью обладает судья Гэньон, — негромко ответил доктор Рокко, а потом странно улыбнулся: — Но не беспокойтесь, сэр. Я далеко не так беспомощен, как вы думаете. Доктор Орфино — генетик. Называйте это как хотите, но, мне кажется, я буду смеяться последним.

Глава 10

Бобби покинул больницу и совсем скоро услышал позади себя шаги. Он пошел чуть быстрее — руки в карманах пиджака, голова опущена, взгляд как будто устремлен на тротуар, хотя на самом деле эта поза позволяла ему посмотреть назад. Дорогие ботинки, черные, блестящие. Как сказал бы отец, ботинки как у сутенера.

Он резко завернул за угол и успел разглядеть преследователя, прежде чем тот пропал из поля зрения. Длинное, свободное, отличного покроя бежевое пальто. Черные брюки с отворотами. Адвокат, подумал Бобби.

Он быстро остановился, уперевшись спиной в стену, тем самым застав незнакомца врасплох. Мужчина (заметно старше его, крупный, из-за ушей выбиваются аккуратно расчесанные каштановые, с проседью, волосы) вскинул руки и одарил его лучезарной улыбкой.

— Вы меня поймали.

— А теперь отправлю ко всем чертям. — Бобби угрожающе шагнул вперед, но его преследователь снова улыбнулся.

— Что вы собираетесь делать, мистер Додж? Наброситься на меня посреди людной улицы? Мы оба знаем: вы не из тех, кто предпочитает стычки лицом к лицу. Зато если дать вам винтовку, пятьдесят ярдов дистанции и посадить в затемненную комнату…

Бобби схватил его за лацканы пальто. Трое пешеходов, заметив эту сцену, заспешили прочь.

— Ну?!

— Послушайте, Бобби…

— Кто, черт возьми, вы такой?

— Друг.

— Слушай, друг, или объяснись, или через тридцать секунд я вышибу тебе мозги.

Мужчина нервно засмеялся. Один раз он уже попытался взять Бобби на испуг и теперь, видимо, не горел желанием повторять попытку.

— Я всего лишь хочу поговорить, — сказал он.

— Зачем?

— Поскольку я знаю то, что следует знать и вам.

— Вы адвокат?

— Следователь.

— От кого?

— Бросьте, Бобби, вы же понимаете.

Бобби подумал.

— От Джеймса Гэньона.

— Точнее, от Марианны Гэньон — иск возбужден от ее имени. Меня, кстати, зовут Харрис. — Он попытался протянуть руку. Бобби проигнорировал этот жест. — Харрис Рид, из фирмы «Рид и Вагнер». Возможно, вы о нас слышали.

— Ни разу.

— Польщен. Будьте так любезны, отпустите на минутку мое пальто. Мы могли бы немного прогуляться. Судя по всему, вы любите подобные упражнения. И потом, как я предполагаю, встреча с Кэтрин Гэньон слегка поубавила вам сил.

Бобби медленно разжал пальцы.

— Вы следили за мной.

— Точнее, проявлял определенный интерес к вашим действиям. Итак?

Харрис жестом предложил ему двигаться вперед. Бобби поджал губы, но тем не менее неохотно сделал первый шаг. Он заинтересовался, и они оба это знали.

— Она ведь красивая, правда? — спросил следователь.

Бобби промолчал.

— Наверное, было бы проще, если бы она была уродиной, — продолжал Харрис. — Представляю себе, как это неудобно: встретить жену человека, которого вы убили, и думать о том, как бы ее трахнуть.

— Давайте о деле.

— Вы задавали ей вопросы, мистер Додж. И я подумал, вам следует услышать ответы. Позволите?

Бобби не протестовал.

— Она работала продавщицей парфюмерии в магазине «Филен», — высокопарно начал Харрис. — Она вам об этом не сказала? Да, наша прелестная миссис Гэньон продавала духи, чтобы заработать на кусок хлеба. Она не только вылетела из колледжа, но и вообще ничего не умела. Она продавала духи, жила в кишащей крысами квартирке в Восточном Бостоне и каждый божий день носила одно и то же платье. Пока не встретила Джимми, конечно.

— Ему было восемнадцать лет?

— Нет, на тот момент двадцать семь.

— Большой мальчик. Значит, он знал, что делает.

— Уж наверное, — согласился Харрис. — Но у таких женщин, как Кэтрин, внешность порой обманчива.

— Да-да, дьявол в ангельском обличье. Дальше.

— Джимми Гэньон имел репутацию бабника. Вы, наверное, об этом слышали. Красивый мужчина, любитель вечеринок и, разумеется, невероятно щедрый. В жизни Джимми присутствовало огромное количество женщин. Признаюсь, его родители начали слегка беспокоиться и гадать, остепенится он когда-нибудь или нет. Потом он встретил Кэтрин. Он скалил зубы, она брызгала духами — остальное, как говорится, достояние истории. Мои клиенты, Джеймс и Марианна, сначала были в восторге. Кэтрин казалась такой прелестной, тихой, даже слегка застенчивой. Потом Джимми рассказал им о том, какая трагедия произошла в ее жизни.

— Некоторые проблемы, — пробормотал Бобби.

— Прошу прощения?

— Нет, ничего.

— Вам бы следовало навести справки об этой женщине. Тысяча девятьсот восьмидесятый, статьи под заголовком «Чудо в День благодарения». Так прозвали Кэтрин после того, как ее похитил маньяк-педофил и двадцать восемь дней продержал в плену в какой-то яме, вырытой в земле. Ее случайно обнаружили охотники. Иначе бог весть что могло бы с ней случиться. Джимми показалось, будто это очень интересная история. Видели бы вы Кэтрин шесть лет назад, когда они познакомились. Тощая, с огромными глазами, в старом платье. И не просто красива, в ней было что-то трагическое — настоящая оскорбленная невинность. Она сказала Джимми, будто он ее единственная надежда, и Джимми заглотил не только наживку, но и крючок, и леску, и грузило. Через пару месяцев они обручились, а потом обвенчались. Кэтрин Гэньон пришла, увидела, победила.

Они уже прошли один квартал и теперь быстро пересекали следующий.

— В итоге Джимми получил красавицу жену, а Кэтрин — банковский счет. — Бобби пожал плечами. — Так бывает в половине случаев, когда женщина выходит за богача. В чем проблема?

— В их сыне. Через год у Кэтрин и Джимми родился Натан, и у нее сдали нервы. Если честно, она не справлялась с ролью матери. И тогда Джеймс и Марианна впервые испугались. Не за своего сына, а того, что Кэтрин могла сделать с их внуком.

Харри внезапно сменил тему:

— Кэтрин исполнилось всего лишь двенадцать, когда Ричард Умбрио ее похитил. Я тогда был полицейским, работал в отделе убийств в Балтиморе. Из того, что мне приходилось видеть в жизни, похищение детей всегда оставалось самым ужасным. Бедная девочка шла домой из школы. Вдруг ее засунули в машину — возможно, она кричала изо всех сил, но никто не слышал. Ричард не из тех маменькиных сынков, которых нам зачастую показывают, и не из тех, кто мучает детей, поскольку не может справиться с человеком себе под стать. Нет, в нежном двадцатилетнем возрасте Ричард Умбрио был под два метра ростом и весил двести двадцать фунтов. Его соседи уже привыкли переходить на другую сторону улицы, чтобы не встречаться с ним взглядом. Кэтрин весила примерно фунтов восемьдесят. Как могла маленькая девочка совладать с таким здоровенным парнем? Прошу прощения, но ад, наверное, слишком мал для некоторых уродов, которые по-прежнему ходят по земле. Ричард отвез девочку в лес, неподалеку от своего дома, посадил в подземную тюрьму, где он мог навещать ее когда вздумается и никто не слышал ни звука. Он оставил ей банку из-под кофе, чтобы ее использовать как туалет, бутылку воды и немного хлеба. Все. Ни фонарика, ни постели, ни одеяла, чтобы согреться. Он держал ее под землей, как животное. В течение почти целого месяца он делал с ней все, что хотел и когда хотел. Остается только гадать, как такое обращение скажется на ребенке и что она чувствовала. Одна, в темноте долгое время плюс регулярные визиты насильника. От одной мысли об этом можно сойти с ума.

Бобби по-прежнему молчал, стиснув челюсти и сжав пальцы в кулак. Ему казалось, сыщик еще не заговорил о самом худшем. Это всего лишь прелюдия, Харрис подогревает его любопытство.

— Может, Кэтрин повезло, что ее нашли, — сказал следователь. — А может, нет. Разве человек после такого оправится? Разве девочка в состоянии оставить все это в прошлом и вернуться к нормальной жизни? — Харрис замолк на секунду, а потом продолжал: — Кэтрин перестала спать с того момента, как родился Натан. Джимми смотрел, как она бродит по дому и включает повсюду свет. Он отводил жену в постель, она тут же ее покидала. Он выключал свет, она снова его зажигала, даже лампочку в духовке. И это был не просто некий каприз. Когда она брала Натана, то обращалась с ним очень сухо, даже не прижимала к себе. Он плакал, а Кэтрин таскала его по дому, как игрушку, которую не знала, где положить. На третий день Джимми обнаружил ее стоящей над кроваткой с подушкой в руках. Когда он спросил, что она делает, жена ответила: «Натан сказал, что он устал и хочет спать». Джимми в панике позвонил родителям. Гэньоны пришли к выводу, что отныне ему не следует оставлять Натана наедине с Кэтрин, и начали подыскивать няню.

Слава Богу, все вроде как наладилось, когда няня нашлась. В основном потому, что Кэтрин передала ей своего ребенка и забыла о нем. В буквальном смысле слова. Няня взяла малыша, а Кэтрин отправилась на курорт. Джимми был слегка удивлен, как вы понимаете. Он думал, что женился на прелестной девушке, можно сказать, спас ее, и вот как она ему отплатила — бросила ребенка и пустилась в путешествие по Европе в компании каких-то мужчин, которых она называла своими друзьями. Джимми, конечно, оказался не самым верным супругом в мире, но это, черт побери, уж точно нельзя было назвать счастливым браком.

— Так почему Джимми просто не бросил ее? — спросил Бобби. — Или бить жену веселее?

— Ах да, печально знаменитые избиения. Вы уже об этом слышали. Скажем так, слухи о скверном обращениис женой сильно преувеличены. Найдите мне полицейский отчет. Достаньте из запертого сейфа фотографии или разыщите хотя бы одного беспристрастного свидетеля. Истории рассказывать легко, но давайте оперировать фактами.

— Факт первый. — Бобби загнул палец. — Если Джимми был так несчастлив в браке, то почему он не развелся?

— Он пытался. И тогда Натан впервые заболел.

— Что?

— Джимми попытался уйти от Кэтрин, и Натан как по волшебству заболел. Как сказала Кэтрин, мальчик очень болен и нуждается в специальных анализах и постоянном медицинском наблюдении. Она нашла лучших специалистов, и Джимми немедленно вернулся домой. Он объявил во всеуслышание, что его сын опасно болен и он не может оставить жену в такое время. Так и пошло. Кэтрин застали в постели с другим мужчиной, Джимми разъярился — и Натан немедленно оказался в больнице. Рвота, жар, истощение — до той минуты, пока Джимми не подчинялся. И тогда Натан немедленно выздоравливал. Как вы можете себе представить, Джеймс и Марианна всерьез забеспокоились. У самого Джимми нервы были на пределе, а уж они даже боялись подумать, что происходит с их внуком.

— И они начали судебный процесс по делу о плохом обращении с ребенком, — подытожил Бобби. Он остановился и пристально взглянул на Харриса. — Вы собрали те факты, которые поддерживают вашу версию, Харрис, в то время как лечащий врач Натана настаивает на исключительно медицинских причинах болезни.

— Этот? — Харрис фыркнул и тоже остановился. — Пусть передаст привет жене и детям. Кэтрин обвела бедолагу вокруг пальца. Он готов сказать, что луна сделана из сыра, если ее это порадует. Полгода назад Джимми обнаружил, что его супруга спит с красавцем доктором. Именно тогда в действие вступил я, чтобы следить за Кэтрин и попытаться выяснить, что на самом деле происходит с Натаном, а точнее, защитить Натана, если до этого дойдет. Поскольку Джимми уже достаточно натерпелся. Полгода назад он начал думать о разводе.

Они стояли на углу. Мимо проносились машины, стоял шум. Но вдруг все это стало абсолютно не важно. Неожиданно Бобби понял, что именно ему сейчас скажет Харрис.

— Джеймс и Марианна имели право подозревать Кэтрин, — негромко сообщил детектив. — К несчастью, они недооценили ее ум. Гэньоны сосредоточили все свое внимание на внуке, не беспокоясь о бедном Джимми. Утром во вторник Джимми Гэньон официально подал документы на развод, а шестьдесят часов спустя он был мертв. Скажите, мистер Додж, не слишком ли это много для случайного совпадения?

— Бросьте, Харрис. Нам позвонили и сказали, будто Гэньоны ссорятся. Кэтрин и понятия не имела о подобном развитии ситуации.

— Вы смотрели телевизор в четверг вечером? Вы слышали, что бостонская полиция в этот момент находилась на вызове — та самая, которая знала Джимми и Кэтрин и проявила бы чуть больше такта в этой ситуации? Интересно, не смотрела ли и Кэтрин телевизор в тот момент?..

— Она не могла знать, что Джимми явится домой пьяный, разозлится и схватит пушку…

— Неужели? Я знаю уйму жен, умеющих нажать на нужную кнопку, чтобы спровоцировать ссору, — это лучший способ подпалить мужу задницу. Наверное, вы и сами такое видели, мистер Додж. Нет на свете такой женщины, муж которой ни разу не мечтал бы об убийстве.

Харрис многозначительно взглянул на него, и на этот раз Бобби не нашелся с ответом.

— Она будет звонить вам снова, — предупредил Харрис. — И говорить, будто ее сын смертельно болен, а вы ее единственная надежда. Она станет молить вас о помощи. Вот так обычно поступает Кэтрин, мистер Додж: разрушает людям жизнь.

— Вы и правда думаете, что она убила бы собственного сына, лишь бы вернуть мужа?

Харри пожал плечами:

— Мужчины вспыльчивы, мистер Додж, но давайте посмотрим правде в глаза — женщины жестоки.

Глава 11

Мужчина сидел за столиком кафе на Фенелл-холл и хмуро смотрел то на свой кофе, то на окружающий пейзаж. Какого дьявола случилось с этим местом? Фенелл-холл, каким он его помнил, всегда был местом средоточия маленьких бутиков, старых ирландских пабов и дрянных магазинчиков с сувенирами. Теперь его глазам представали магазин «Дисней» и фирменный салон Анны Тэйлор. Исторический район превратился в идиотский пригородный пассаж. Вот вам и прогресс.

Мужчина сердито фыркнул, отхлебнул кофе и поморщился. Он десять лет мечтал попробовать это пойло, двойной мокко, наблюдая по телевизору за тем, как персонажи фильмов, рок-звезды и актрисы отдыхают в маленьких шикарных кафе, потягивая эту дрянь. На тебе одежда по мерке, ты пьешь напиток с переизбытком кофеина, а затем садишься в потрясающий джип (рядом с тобой жена, похожая на Дженнифер Энистон, на заднем сиденье пыхтит золотистый ретривер). Здравствуй, американская мечта!

Миновали годы, и он получил ответ: двойной мокко по вкусу мало чем отличается от кошачьей мочи. Он более не рисовал в своем воображении потрясающих джипов, футбольных матчей или идеально подстриженных газонов. Он думал лишь о том, что по глупости позволил развести себя на такую сумму. Ему очень хотелось подойти к стойке. Он встанет прямо перед мрачной черноволосой барменшей с многочисленными сережками. Он ничего ей не скажет, просто встанет и посмотрит ей в лицо. Она вернет ему деньги через минуту или даже раньше. А потом торопливо выскочит через заднюю дверь и станет нервно курить, взволнованная и недоумевающая.

Хотел бы он тогда увидеть ее лицо. За последние двадцать пять лет больше всего он скучал по искаженному страхом девичьему лицу. Он хотел увидеть, как расширятся ее глаза, зрачки почернеют, а лицо начнет бледнеть. А потом наступит этот невероятно эротичный момент, когда черты оцепенеют от ужаса и ее страх перестанет быть неопределенным и смутным. И она поймет, что он действительно собирается ее убить, она сейчас полностью принадлежит ему и ничего не может с этим поделать.

Этот мужчина провел взаперти восемь тысяч триста шестьдесят три дня. Он попал за решетку, когда ему едва перевалило за двадцать. Конечно, он был очень рослым для своих лет, необычайно сильным и, как говорили соседи на суде, «до ужаса странным». И все-таки он по-прежнему оставался ребенком.

Всего несколько часов назад, в зрелом сорокачетырехлетнем возрасте, он снова стал полноправным человеком. Совет по условно-досрочному освобождению решил, будто солидный срок, проведенный в тюремных стенах, предположительно искоренил его основной инстинкт. Конечно, отсидев за решеткой почти двадцать пять лет, он станет паинькой.

Он задумался. Ничего подобного. Сказать по правде, ему больше всего хотелось кого-нибудь убить.

Мимо прошли две девушки. Восемнадцать-девятнадцать лет. Одна из них поймала его взгляд и сделала неприличный жест, а потом слегка качнула бедрами. Джинсы на ней так низко сидели и были настолько узкими, что казались нарисованными. Он почти беззвучно пробормотал одно лишь слово, и девушка внезапно ускорила шаг, таща за собой испуганную подружку. Мужчина улыбнулся и позволил им уйти. Это стало компенсацией за скверный кофе.

Его тюремная эпопея началась с камеры предварительного задержания — комнаты с двухъярусной койкой в блоке усиленного режима. «Не вздумай ничего крушить, — жестко сказал назначенный судом адвокат. — Для парня вроде тебя обстановочка в самый раз».

В первую ночь сосед по камере забился в угол и начал умолять, чтобы его не насиловали. Он с отвращением посмотрел на плачущее существо — с психами он дела иметь не желал.

На следующую ночь сосед снова плакал, и тогда он, дав волю своим инстинктам, избил маленькую дрянь до потери сознания. По крайней мере тот заткнулся. Так в его послужном списке появилось дополнительное правонарушение. Плюс репутация.

Тогда он этого не понял, но стервятники уже насторожились, тюремная молва работала вовсю. Учиненная им расправа сделала его «своим», а потом начались настоящие приключения. У белого мужчины в тюрьме два выхода: присоединиться к «арийскому братству» в поисках защиты от чернокожих и латиноамериканцев или положиться на Господа Бога. Но надежда на Божью помощь в каменных стенах «Уолпола» казалась весьма шаткой. И парень выбрал неонацизм.

Он получил подобающее образование. Как делать отверстия в стене камеры и прятать туда наркотики, а потом замазывать тайник зубной пастой. Как проносить сигареты, кокаин, героин и остальное в отворотах брюк. Как закрепить лезвие бритвы на металлической сетке кровати или внутри сливного бачка, чтобы отвадить неопытных охранников совать туда руки.

Он научился жить среди неопрятных, подлых, злых людей. Прилюдно справлять нужду. Не просыпаться от чужих воплей, но вскакивать от любого подозрительного шороха. Научился проводить день за днем, вдыхая застоявшийся, спертый воздух, пропитанный запахами мочи и хлорки.

И все-таки этого оказалось недостаточно. Его подловили на второй год. Бостонские бейсболисты пытались вырваться в финал, и вся охрана прилипла к телевизору. Латиноамериканцы появились как будто из ниоткуда и сильно избили его. Охранники поклялись, что ничего не видели. То же самое сказали двое его приятелей-неонацистов, которые тоже не отрывались от игры.

Однако он был крупным, сильным и жестоким и ухитрился поломать восьми нападающим ребра, носы и запястья. Его ударили в живот самодельным ножом, повалили наземь, как раненого носорога, и оставили истекать кровью на полу.

Потом на него наткнулся один из «арийцев».

— Трахаешь детишек, да? — сказал он и плюнул ему в лицо.

Он начал строить планы мщения, корчась на цементном полу в луже собственной крови.

Тюремная охрана не была глупа. Засунь его в общую камеру — и он умрет. Запри его в камеру на двоих — и отдаст концы его сосед. Что делать?

Одиночка — единственное, что оставалось. Ему хватило всего лишь одной недели, чтобы осознать: чертов адвокат в конце концов оказался прав — для такого человека, как он, это самая подходящая обстановочка.

Теперь он проводил дни в одиночестве, в камере шесть на восемь футов. Каждый день его выпускали на час размяться во внутреннем дворике размером с собачью будку или заняться личной гигиеной. Сквозь прямоугольное окошко, точь-в-точь по размеру лица, он наблюдал, как листья становятся зелеными, потом золотыми и бурыми. Как деревья покрываются листвой, а после обнажаются и прячутся под снегом. Как до боли медленно зима сменяется весной — месяц за месяцем, год за годом.

Лучшее, на что он мог сейчас надеяться, — стать «бегунком», то есть заключенным, выполняющим хозяйственную работу на этаже в обмен на перевод в более просторную камеру. Наверное, для него это чересчур шикарная жизнь. Самым волнующим событием стало позволение полюбоваться на Бритни Спирс по телевизору.

Так много времени. Сидеть. Строить планы. Размышлять о будущем.

Тюрьма — это власть. Власть — это деньги. Его ненавидели и боялись — он терпел. Копил сигареты, делал тайники. Ждал, когда в эти стены войдет новичок — человек, который меньше задумывается о сделанном и больше о том, что можно сотворить еще.

На это ушло восемь лет. Счастливым избранником стал парень чуть старше его самого, когда он впервые появился в «Уолполе», только костлявый, как скелет, и весь в прыщах. Он снимал неприличное видео с участием маленьких девочек, находившихся на попечении его матери. Парень отправился прямиком в камеру предварительного заключения, где ночи напролет сидел с вытаращенными глазами, прекрасно понимая, что, если за ним придут, ему не дадут ни малейшего шанса.

И тут появился этот человек. Сунул денег охраннику, и тот передал парню записку, подписанную «Мистер Босу». Снова взятки, снова записки — парень поддался и был готов на все. Мистер Босу его убедил. Если парень хочет выжить, нужно бить первым — и сильно. Создать себе репутацию сейчас, в первые две недели, и все оставят его в покое.

Парень послушался этих советов, и мистер Босу любезно дал ему еще несколько наставлений: как сделать заточку, спрятать ее, как быстро вытащить заостренный кусок металла, ударить исподтишка и поразить цель.

На латиноамериканцев он плевал. Черт с ними, они убивают белых парней просто ради развлечения. У «мистера Босу» оказались куда более грандиозные планы.

Это случилось в четверг в столовой. Парень разносил еду сокамерникам. Двое неонацистов встали в очередь. Он попросил: «Подождите, мне нужно еще кое-что взять», — обошел их с другой стороны, никто не обратил на это внимания.

Первого неонациста он ударил прежде, чем тот успел хотя бы вскрикнуть. Второй в изумлении поднял поднос и получил нож в горло.

Мистер Босу слышал рассказы о случившемся. Этот мальчишка, весивший каких-то сто пятьдесят фунтов (и то после обеда), оказался на удивление сильным. Он прыгнул на двоих заключенных, как хищник, оскалив зубы, с яростью в глазах, и обоим перерезал глотки. Кровь из артерий брызнула во все стороны. Никто из сидевших за столами не понял, от чего эти красные пятна на их рубашках — от крови, извергаемой умирающими, или от томатного соуса к спагетти.

Ад разверзся. Все остальные неонацисты повскакивали из-за столов и как тупоголовые неандертальцы бросились на ближайшего латиноамериканца, вместо того чтобы напасть на этого нескладного юнца, добивавшего их соратников.

В столовую ворвалась охрана, пинками под колени опрокидывая тех, у кого не хватило ума броситься на пол. Помещение полностью оцепили, выли сирены, а парень стоял в самом центре побоища, тряс заточкой, зажатой в окровавленном кулаке, и вопил: «Не смейте ко мне прикасаться, сукины дети!»

Это был его звездный час. «Мистер Босу» удивился и невероятно обрадовался успехам своего ученика. Через два дня, разумеется, парень исчез. Лужа крови в прачечной — и никаких признаков тела. Как поговаривали, тефтельки сегодня есть не стоит.

После этого в тюрьму отправили специальную комиссию для изучения вопроса о «преступных группировках». Начальник тюрьмы заставил заключенных посмотреть фильм о расовой терпимости. С тех пор все они, перед тем как вышибить противнику мозги, стали говорить: «Я ничего не имею против твоей национальности, сукин сын, все дело в тебе».

Несколько дней он чувствовал себя очень хорошо, а потом с прежним воодушевлением принялся рассматривать голые стены.

Тем не менее начались перешептывания и пошли слухи о загадочном мистере Босу: у него есть друзья и связи, мистер Босу — никто не знал, что это за человек, — даже за решеткой может «делать дела».

Он был удовлетворен. Сидя в абсолютном уединении, в крошечной камере, он сделал нечто особенное — стал ночным кошмаром для каждого заключенного.

Теперь, нарезая круги по внутреннему дворику, подтягиваясь, отжимаясь, разрабатывая бицепсы и качая пресс, он знал: после всего этого начнется другая жизнь. Он собирался вырваться отсюда и вернуться в свой мир, став сильнее, умнее и злее, чем раньше.

И тогда все наладится.

Прежде он был мальчишкой, подчинялся своим инстинктам и делал ошибки. Теперь он стал мужчиной. У него есть опыт, он понял всю важность терпения и знал правовую систему снаружи и изнутри.

Блистательный мистер Босу не намерен трудиться за конвейером. И выполнять тяжелую, монотонную работу. Он не будет каждый день кланяться и выражать свою благодарность за то, что ему, жалкому выродку, позволили зарабатывать себе на хлеб.

Он заслужил награду. И не собирался когда-нибудь еще возвращаться в тюрьму.

Нет, нет, у него есть планы. Можно сказать, карьера. Он задумался над этим еще до того, как связался со своим загадочным благодетелем — человеком, устроившим ему досрочное освобождение и уладившим все неизбежные формальности.

Мистер Босу собирался заработать уйму денег, делая то, что у него получалось лучше всего: разрушать чужие жизни.

Он улыбнулся, скомкал в кулаке пластиковый кофейный стаканчик и поднялся из-за стола. К нему тотчас же обернулись, посмотрели. И так же быстро отвели взгляды.

Мистер Босу уже один раз ошибся — двадцать пять лет назад. Он оставил ее в живых.

И повторять эту ошибку он не хотел.

Глава 12

Кэтрин ехала к отцу. Солнце садилось, еще один день подходил к концу. Зима поднимала уродливую голову. Кэтрин совсем измучилась. Ее охватила глубокая усталость, заставлявшая чересчур крепко стискивать руль и ерзать на сиденье. Джимми всегда поддразнивал жену и говорил, что она ужасный водитель и однажды уснет и разобьется насмерть, прежде чем доберется до первой остановки.

Воспоминание о Джимми отозвалось острой, режущей болью где-то в глубине. Сколько времени прошло с того момента, когда они сказали друг другу доброе слово? Сколько лет миновало с тех пор, когда они хотя бы делали вид, что любят друг друга? Наверное, это не важно. Он оставался неизменной частью ее мира, и она тосковала по нему, точь-в-точь как калеки тоскуют по отрезанной руке. Тогда у Кэтрин было все, теперь же она ощущала себя до странности ущербной.

Она подъехала к дому отца. Ее дому. Родители купили его, когда ей исполнилось пять лет. Одноэтажная постройка, окруженная точно такими же скромными домами и участками. Немногое изменилось за эти годы. Все та же белая наружная обшивка и красные ставни. Вторник — день уборки. В субботу все возились в саду. А вечером в среду отец вместе с Макглахенами и Боделлсами пил пиво и играл в карты. И сейчас во время ее визита он станет рассказывать об их детях и внуках. Кто-то из ее сверстников теперь заправляет бакалейным магазином, кто-то работает в банке, кто-то водит грузовик и бахвалится собственным домом, кучей лохматых ребятишек и веселых собак. Дети, с которыми она играла, жили нормальной, счастливой жизнью.

Иногда, вскоре после того как случилось несчастье, она удивлялась: почему на ее месте не оказался никто из них? И никто из них не увидел синий «шевроле»? Почему их не остановили и не предложили поискать загадочную пропавшую собаку?

Господи, она ненавидела эту улицу.

Кэтрин припарковала «мерседес». На отцовском крыльце горел фонарь, освещая коротенькую кирпичную дорожку и четыре ступеньки, ведущие к парадной двери. Она глубоко вздохнула, приказав себе не забывать о деле, и вылезла из машины.

Ее охватил холод, и Кэтрин невольно задрожала. Она посмотрела вперед, туда, где под деревьями густел сумрак — точь-в-точь темный туннель, откуда нет выхода. Она оглянулась и увидела то же самое.

И почувствовала, как ненавидит это проклятое место — дом, сад, обстановку семидесятых годов. Жестокая судьба привела сюда ее родителей. И насколько она могла судить, еще большей, на этот раз сознательной, жестокостью оказалось то, что они не переехали.

«Дело не в обстановке, — твердил ее отец после случившегося. — Это был всего лишь один человек. Если мы переедем, как отнесется к этому Кэтрин?»

«Я бы подумала: вам не все равно».

Кэтрин втянула в себя воздух, почувствовав, что у нее вот-вот перехватит дыхание, сжала кулаки и мысленно приказала: «Подумай о чем-нибудь хорошем». А потом добавила: «К черту!» — и направилась к дому.

Отец уже ждал ее. Она поднялась по ступенькам, он открыл деревянную дверь, позволив ей пройти, а сам посторонился. Потом взял ее пальто и, по своему обыкновению, спросил:

— Как доехала?

— Хорошо.

— Пробки?

— Нет.

Он фыркнул.

— С другой стороны, возвращаться в город в субботу вечером…

— Я постараюсь.

Отец снова что-то проворчал насчет машин (ему не нравилось ее место жительства еще больше, чем ей — его), а потом вялым жестом пригласил ее в маленькую гостиную. Все тот же мохнатый золотистый ковер и диван с коричневой обивкой. Однажды Кэтрин предложила ему сменить обстановку. Он покачал головой: диван был удобным, ковер — практичным. Отец не хотел никаких «фантазий».

Кэтрин присела на краешек узенького кресла, сложив руки на коленях. Входя в эту комнату, она всегда чувствовала себя так, будто попадала в черную дыру: непонятно, куда смотреть и как себя вести. Сегодня она выбрала пятнышко на ковре и уставилась на него.

— Мне нужно с тобой поговорить, — тихо сказала она.

— Хочешь пить? Принести тебе что-нибудь?

— Нет.

— У меня есть содовая, она же тебе нравится.

— Я не хочу пить, папа.

— Может быть, простой воды? После такой долгой поездки у тебя, наверное, совсем в горле пересохло. Давай-ка я принесу воды.

Она сдалась. Отец, шаркая, пошел на кухню, а вскоре вернулся с двумя стаканами с нарисованными маргаритками. Кэтрин сделала несколько глотков.

— Ты знаешь о случившемся, — сказала она.

Отец не смотрел на нее, его взгляд блуждал по комнате. Наконец он остановился на портрете своей жены, висевшем над камином. Кэтрин показалось, что отцовское лицо сразу стало старым и грустным.

— Да, — наконец ответил он.

— Мне очень жаль, что все так закончилось и что Джимми мертв.

— Он тебя обижал, — сказал отец. Кэтрин впервые услышала нечто подобное из его уст.

— Иногда.

— Он был плохим человеком.

— Неправда.

— Ты так нуждалась в его деньгах? — спросил отец, и Кэтрин поразилась внезапному гневу, прозвучавшему в его голосе.

Она запнулась, руки у нее затряслись. Она попыталась сделать еще глоток, но стакан дрожал в ее кулаке. Больше всего ей хотелось выбежать отсюда.

— Он был добр к Натану.

— Плевал он на вас обоих.

— Папа…

— Ты должна была уйти от него.

— Все сложнее…

— Он тебя бил! Тебе следовало его бросить! И вернуться домой.

Кэтрин открыла рот. Она не знала, что сказать. Отец никогда ей такого не предлагал, да и вообще ничего не говорил по поводу ее брака. Он пришел на свадьбу, пожал Джимми руку и пожелал новоиспеченному супругу удачи. Он был слишком занят покером, встречами ветеранов и повседневными делами. На Рождество и День благодарения он исправно появлялся в доме родителей Джимми, ел индейку, дарил Натану подарки, целовал Кэтрин в щечку — вот и все, потом отец снова возвращался к себе домой, в то место, которое он так любил, а Кэтрин ненавидела. Иногда она думала: как все могло бы обернуться, если бы мать была жива? Кто знает?

— Это не важно, — наконец сказала она.

— Мне кажется, наоборот. — Отец тоже отхлебнул воды.

— Тем не менее есть одна проблема. Гэньоны, родители Джимми, возбудили против меня дело по поводу опеки над Натаном. — Она вздернула подбородок. — Они заявляют, будто я плохо с ним обращаюсь.

Отец ничего не ответил. Он сделал еще пару глотков, покрутил стакан в руках, снова отхлебнул. Молчание затянулось. Кэтрин недоумевала. Где бурные эмоции? Неужели он не собирается бросаться на защиту дочери? Минуту назад отец провозгласил, что ей уже давно следовало обратиться к нему за помощью. А теперь?

— Он болен? — спросил отец.

— Они говорят, я причиняю Натану зло, кормлю его испорченной пищей. Они думают, я намеренно сделала так, чтобы он заболел.

Отец поднял глаза:

— Это правда?

— Папа!

— Он же все время в больнице.

— Натан нездоров!

— Но доктора никогда ничего не находили.

— Сейчас у него панкреатит. Позвони доктору Рокко, ну хоть кому-нибудь! — Она вскочила. — Это мой сын! Я прошла огонь и воду, пытаясь ему помочь. Как ты можешь… Как ты смеешь! Черт тебя побери, как ты смеешь?!

Кэтрин кричала как безумная, на шее у нее вздувались вены, а в глубине сознания нарастала уверенность: именно это она и хотела сделать уже давным-давно, С того самого дня, когда подняла трубку и услышала, как Джимми равнодушно обсуждает с адвокатом грядущий развод.

«Вы уверены, что деньги ей не достанутся? — спрашивал он. — Мои родители непоколебимы, они не оставят ей ни цента».

«Она не получит ни Натана, ни денег, — уверял его адвокат. — Все предусмотрено. В течение часа документы будут готовы».

— Я люблю своего сына! — кричала она отцу. — Почему никто не верит, что я люблю Натана?

А потом она сломалась. Ноги подкосились, и Кэтрин рухнула на этот ужасный коричневый диван, опустила плечи, из ее горла вырывались странные икающие звуки. Она не могла собраться с силами. Потерянная, напуганная мыслями о будущем: когда у нее не останется не только Джимми, но и Натана, ей придется вернуться в свою кишащую крысами квартиру. Ни семьи, ни денег. Одна. И снова на улице появится синий «шевроле». А в земле откроется дыра. И на этот раз ничто ее не спасет.

Отец по-прежнему сидел напротив нее и не отрываясь смотрел на портрет жены. Это придало Кэтрин сил. Она собралась с духом и вытерла сухие глаза тыльной стороной ладони.

— Ты меня поддержишь? — тихо спросила Кэтрин.

— Тебе нужны деньги?

— Нет, папа. — Ее голос снова обрел силу. Она заставила себя говорить спокойно, словно с ребенком. — Будет судебное слушание. Сегодня я встретилась со своим адвокатом. Гэньоны найдут свидетелей, чтобы оговорить меня. Мне тоже нужны свидетели, которые подтвердят: я хорошая мать. Или по меньшей мере, что я не представляю угрозы для Натана, — оговорилась она.

— Где он сейчас?

— В больнице. У него панкреатит.

— Разве ты не должна быть там?

— Конечно, мне следует поехать туда! — Кэтрин попыталась вдохнуть поглубже. — Но я здесь, папа, и говорю с тобой о будущем Натана, поскольку не хочу потерять своего сына, кто бы там что ни думал!

— Гэньоны — неплохие люди, — отозвался тот.

— Да, по-своему. Я уверена, они обожают Натана.

— Он — это все, что у них теперь осталось.

— Он — это все, что осталось у меня.

— Думаю, они о нем позаботятся.

Кэтрин заморгала, чувствуя легкое недоумение.

— Я тоже стану о нем заботиться.

Отец наконец взглянул на нее, и ее напугала боль, которую она увидела на его лице.

— Ты была таким счастливым ребенком.

— Папа?

— Я смотрел наше семейное видео. Убирался на чердаке и нашел старые кассеты. У меня ведь артрит, ты знаешь, мне трудно подниматься по лестнице. И потому я подумал: надо разобрать эти коробки, вычистить там все, пока я еще могу залезть на чердак. И я нашел старые пленки. Вчера вечером я их просмотрел.

Она не могла сказать ни слова. В глазах отца блестели слезы.

— Ты была такая славная, — прошептал он. — С «конским хвостом», перевязанным большим красным бантом. Твоя мама каждое утро расчесывала тебе волосы, и ты сама выбирала ленточку. Красный был твоим любимым цветом. А еще — розовый. Ты играла во дворе. Наверное, снимали твой день рождения, хотя пирога я не заметил. Пришли твои друзья, и мы наполнили бассейн. Вы смеялись, брызгались и визжали, когда я включал шланг. Вы смеялись, — повторил он почти беспомощно. — Кэтрин, я больше двадцати лет не видел тебя смеющейся.

У нее что-то сжалось в груди. Она хотела ответить ему, но в результате лишь покачала головой, как будто в знак возражения.

— Мама тебя так любила. — Отец быстро встал и отвернулся от нее. — Я рад, что она умерла. И не увидела того, что случилось потом.

— Папа…

— Здесь что-то не так, Кэтрин. Ты возвратилась к нам. Бог свидетель, мы были бесконечно благодарны Ему за то, что ты вернулась из ада. Но что-то произошло. Наша маленькая девочка умерла, и я не знаю, кто сейчас стоит передо мной. Ты перестала смеяться. Иногда я даже не уверен, способна ли ты чувствовать хоть что-нибудь.

Она снова качнула головой, но он энергично закивал, словно достиг наконец цели, ради которой проделал столь долгий путь. Отец повернулся к Кэтрин, и она заглянула ему в глаза.

— Ты должна отдать им Натана.

— Он мой сын.

— У них много денег, они как следует о нем позаботятся. Может, найдут хорошего врача.

— Я и сама пыталась найти ему хорошего врача!

Отец продолжал говорить, будто не слыша ее:

— Они ему помогут. Именно так, наверное, нам и следовало поступить уже давно.

Кэтрин встала.

— Ты мой отец. Я прошу поддержки, стоит ли мне на тебя рассчитывать?

— Ты делаешь ошибку.

— Я могу на тебя рассчитывать?

Он потянулся к ней, словно собираясь взять за руку. Она в бешенстве отдернула ее. Отец грустно улыбнулся.

— Ты была счастливым ребенком, — повторил он. — Наверное, еще не поздно. Может, если ты сделаешь правильный выбор, то снова будешь счастлива. Ты же знаешь, именно этого хотела твоя мать. Даже когда она заболела раком. Она не просила Бога сохранить ей жизнь. Она молилась, чтобы Он позволил снова увидеть твою улыбку. Но ты не улыбалась, Кэтрин. Твоя мать умирала, а ты не соизволила хотя бы слегка скривить губы.

— Ты на меня сердишься? Вот в чем дело? Ты злишься, что я не улыбалась, когда моя мать умирала? Ты… ты…

Кэтрин не могла говорить. Изумление и гнев охватили ее. Если бы ей удалось дотянуться до каминной полки, она бы ухватилась за нее и обрела опору. В следующее мгновение Кэтрин увидела, словно посторонний предмет, свою собственную руку, схватившую латунный подсвечник. Она явно намеревалась запустить его отцу в голову.

Кэтрин не знала, чему удивляться сильнее: глубине скорби или силе гнева.

— Спасибо за то, что уделил мне время, — донесся до нее собственный голос. Она опустила руки, с трудом разжала кулаки. Вдох — выдох. К ней возвращалось спокойствие. Ледяное спокойствие. Но это лучше для нее и для ее отца, чем любое другое чувство.

Кэтрин взяла пальто и осторожно пошла к двери.

Отец стоял на пороге позади нее и наблюдал, как она спускается по ступенькам и идет к машине. Он поднял руку в знак прощания, и легкомыслие этого жеста заставило ее прикусить нижнюю губу, чтобы удержать вопль.

Двигаясь с отработанной четкостью, Кэтрин вывела машину задним ходом и медленно выехала с подъездной дорожки. Снять с тормоза, переключить коробку скоростей, нащупать педаль газа. Она поехала по улице, поджав губы так, что они превратились в одну бескровную полоску.

Ей нужна помощь. Адвокат выразился предельно ясно. Если ее никто не поддержит, Гэньоны выиграют дело и отнимут у нее Натана. Скорее всего Кэтрин больше никогда его не увидит.

Она останется одна. И погибнет.

Боже, что ей делать?

Она не могла собраться с мыслями, но отчаянно искала выход. Ну конечно, вот почему ей не удается сосредоточиться. Она поняла это лишь на третьем или четвертом перекрестке. Подняла глаза и взглянула в зеркальце заднего вида.

Кто-то воспользовался ее губной помадой, Кэтрин оставила косметичку на сиденье. Это был ее любимый цвет, темно-красный, цвет праздничных роз — или свежепролитой крови.

Послание оказалось коротким: «Смерть».

Глава 13

Бобби пришел домой. На автоответчике было около тридцати сообщений. Двадцать девять — от жаждущих крови репортеров, причем буквально каждый из них обещал изложить его версию событий в обмен на эксклюзивное интервью. Тридцатое — от лейтенанта Бруни. Тот приглашал его на ужин.

«Ну же, приезжай, — взывал голос Бруни. — Рэйчел приготовила целого быка, а в качестве гарнира — уйма жареной картошки. Мы наедимся до отвала и поболтаем о том о сем. Повеселимся».

Бруни был славным парнем. Он всегда заботился о своих подчиненных и старался сплотить их. Приглашение звучало искренне, и Бобби следовало его принять. Полезно иногда выбраться из дома и не думать о грядущих бедах. Но он знал, что никуда не пойдет.

Бобби отошел от автоответчика и направился в крошечную кухню. Открыл холодильник и осмотрел пустые полки.

Ему хотелось позвонить Сьюзен. Позвонить и сказать… что? «Я идиот, ничтожество или, еще хуже, — я убийца». Все это звучало так безнадежно. И ничего не меняло.

Пицца, подумал он. Он отправится в ближайшую закусочную и закажет себе пиццу. Но грезы о еде навели его на размышления о пиве, а те, в свою очередь, вызвали внезапное сердцебиение. Рот увлажнился.

Да, вот оно! К черту добросердечного лейтенанта. К черту Сьюзен, она слишком хороша для него. К черту даже загадочную и опасную Кэтрин Гэньон, которая вцепилась ему когтями в душу и заставила его пускать слюни, как комнатную собачку. К черту их всех! Ему не нужны люди.

Только пиво.

И тут до него дошло (эта мысль возникла в единственном еще не затуманенном участке мозга): если он ничего не сделает прямо сейчас, то этот вечер закончится в баре. Однажды такое уже случилось — он пошел и напился.

Бобби взял трубку и позвонил. А потом, прежде чем успел пожалеть об этом, направился к двери.


Доктор Лейн провела его прямо в кабинет. В последний раз, когда Бобби ее видел, на ней был строгий костюм. Темно-желтые брюки, прямой жакет, блузка цвета слоновой кости. Он подумал, что доктор Лейн одевается дорого, но тем не менее с явным безразличием к своему внешнему виду. Она выглядела слишком по-мужски — примерно как бизнес-леди, которой предстоит присутствовать на каком-нибудь заседании. Этот костюм не вязался с ее улыбкой.

Сегодня, в субботу, когда Бобби попросил вытащить его из депрессии, она решила отказаться от делового стиля. Вместо этого, учитывая холодную погоду, доктор Лейн надела коричневые гетры и теплый вязаный ирландский свитер с отложным воротом, выгодно оттенявший ее длинные каштановые волосы. Она смотрелась так, как будто собиралась понежиться в кресле перед огромным камином в обществе хорошей книги или приятного мужчины.

Это необычайно смутило Бобби. Он разматывал шарф и снимал пальто, избегая смотреть ей в глаза.

— Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросила Элизабет, стоя на пороге кабинета. — Вода, кофе, содовая, горячий шоколад…

Он предпочел колу, отказавшись от стакана. Она заняла место за столом, а Бобби устроился на том же стуле, что и в пятницу, присев на самый краешек.

— Спасибо за колу, — сказал он.

— Я рада вас видеть.

— Простите, если испортил вам вечер.

— Ничего.

— А у вас были какие-то планы? — внезапно поинтересовался он.

— Я собиралась пойти в магазин и купить фикус.

— Ого.

— Точно, — согласилась она.

— А потом? — глупо спросил Бобби. — Что вы собирались делать потом?

Она взглянула на него с неприкрытым изумлением. После пятничного визита он избрал в качестве основной тактики обмен любезностями, и они оба это поняли. В какой-то момент ему показалось, что сейчас доктор Лейн его разоблачит, заставит прекратить пустую болтовню, но она вдруг принялась отвечать на вопросы.

— Честное слово, сегодня я не делала ничего интересного. Хотела отправиться на пробежку, но передумала: на улице оказалось слишком холодно. Собиралась что-нибудь приготовить, а потом поняла: мне лень. Начала читать, однако сразу же стала клевать носом. В общем, по большей части я провела время в размышлениях о жизни, а затем просто махнула на все рукой. Можно сказать, у меня был прекрасный день. А у вас?

— А я плюнул на ваш совет.

— Неплохо для начала. И чем вы занимались?

Бобби подумал, что стоит рассказать ей все.

— Вчера вечером я пошел в бар.

Она выжидающе взглянула на него.

— И в результате напился.

— Сильно?

— Да. — Он вздохнул. — Хотя и не собирался этого делать.

— Вы много пьете, Бобби?

— Скорее нет. — Он всерьез задумался над ответом. Бобби не был уверен, что его слова понравятся ему самому, но в конце концов сказал: — Все намного лучше, когда я не пью.

— Полагаю, у вас есть некоторый опыт в данной области?

— Можно и так сказать.

Бобби крутил банку в руках. На расстоянии ковер казался темно-зеленым, но узор его вовсе не одноцветный, а состоит из нитей разных оттенков зеленого.

— Мой отец здорово пил, — сказал он. — Очень сильно. Каждый вечер. Приходил с работы и шел прямо к холодильнику за холодным пивом. Он говорил, это помогает ему расслабиться. В конце концов, что такое пара банок пива? Ничего страшного. Мы с братом были еще маленькие. Мы верили словам отца. Хотя какое-то время спустя стали понимать: это не просто «пара банок пива». Когда я поступил в академию, то после смены стал ходить в бар. Трепался там с ребятами, веселился, выпивал свою пару баночек. Ну, вы понимаете, это помогало мне расслабиться. Но потом я превысил норму. Может, даже выпил слишком много, настолько, что на следующий день опоздал на службу. А однажды вечером мне позвонил один приятель с места аварии. Главными ее героями были мой отец и дерево. Плохая новость: он ехал со скоростью сорок миль в час, и его фура буквально обернулась вокруг ствола. Хорошая новость: он отделался ободранным лбом. Машина разбилась в хлам, но отец уцелел.

Бобби поднял глаза.

— Он был пьян. Это выяснилось, когда его заставили дыхнуть в трубочку. Ему вообще не следовало садиться за руль. Папаше дьявольски повезло, что он протаранил всего лишь дерево. Этот случай сильно его напугал. И меня тоже. Это наподобие той рекламы: вот твоя жизнь сейчас, а вот твоя жизнь, когда ты пьян. И потому мы дали слово: я сказал, что больше не буду пить, если он завяжет. Я думал, делаю это, чтобы помочь ему. Наверное, он тоже думал, что помогает мне.

— И это сработало?

— Насколько я знаю, почти десять лет мы оба держались. До вчерашнего вечера.

— Почему, Бобби?

Он спокойно ответил:

— Я мог бы сказать, что меня угощали друзья. Или что впервые за много лет мне не нужно было выходить в утреннюю смену и потому можно выпить. Мог бы сказать, что одна баночка после десяти лет воздержания не повредит. Я много чего мог бы сказать.

— Но вы бы солгали?

— Я все еще вижу его лицо, — прошептал Бобби. — Каждый раз, стоит закрыть глаза, все повторяется снова. Черт подери, я делал свою работу. — Он опустил голову. — Боже, я не думал, что будет так трудно.

Она промолчала. Эти слова, такие тяжелые сами по себе, просто повисли в воздухе. Бобби наконец поднес напиток к губам и сделал глоток. Потом, уставившись в потолок, увидел образ Джимми Гэньона. Мужчины, целившегося из пистолета в жену и ребенка. Человека, череп которого разнесла пуля Бобби.

«Знаете ли вы, какое выражение застывает на лице убитого? Удивление. А вы видели, как остальные относятся к убийце? С почтением, жалостью и страхом».

— И вы снова собираетесь запить? — негромко спросила Элизабет.

— Да.

— Вам не кажется, что стоит вступить в Общество анонимных алкоголиков?

— Не люблю обсуждать свои проблемы с посторонними.

— Тогда, может, лучше поговорить обо всем с отцом?

— Я не люблю обсуждать свои проблемы с отцом.

— А на чью помощь вы рассчитываете, Бобби?

— Наверное, только на вашу.

Доктор Лейн задумчиво кивнула.

— Вы кое-что должны знать, прежде чем мы пойдем дальше, — сказала она. — Я некоторым образом вовлечена в это дело. Я виделась с судьей Гэньоном.

— Что?!

— Он не мой пациент.

— Какого хрена? — Бобби сорвался с места и с яростью взглянул на нее, он просто поверить не мог. — Разве это не столкновение интересов? Как вы можете?.. Сначала вы общаетесь с человеком, у которого возникли проблемы, а потом даете консультацию тому, кто преследует его в судебном порядке…

Доктор Лейн вскинула руку:

— Я беседовала с судьей Гэньоном полгода назад. Я поговорила с ним полчаса, а потом порекомендовала ему своего коллегу — как мне показалось, он сможет ему помочь.

— Зачем он к вам приходил? О чем хотел узнать? — Бобби оперся на стол, стиснул челюсти. Он был зол как черт и знал, что все написано у него на лице.

Элизабет невозмутимо продолжала:

— Судья пришел ко мне, поскольку хотел знать мнение профессионала. С его позволения, я сообщу вам, о чем шла речь. Но предупреждаю, не уверена, будто это поможет.

— Говорите!

— Сядьте.

— Говорите!

— Мистер Додж, пожалуйста, сядьте.

Ее лицо оставалось спокойным. Бобби недовольно отошел от стола, вернулся на место, взял банку из-под колы и принялся ее крутить в руках. Сердце его бешено колотилось — страх, паника. Черт возьми, он устал чувствовать себя так, словно весь мир отдалился от него и он никогда больше не сумеет контролировать ситуацию.

— Судья Гэньон пришел ко мне по рекомендации своего коллеги. Он искал специфическую информацию касательно некоего психологического феномена. Возможно, вы об этом слышали. Синдром Мюнхгаузена.[150]

— Черт.

— Судья кое-что рассказал мне о своей невестке Кэтрин. Он хотел выяснить, может ли человек с ее прошлым подходить под описание больного, страдающего синдромом Мюнхгаузена. По сути дела, он спрашивал — чисто теоретически — не является ли болезнь его внука выдумкой Кэтрин или, может, она намеренно поддерживает его в таком состоянии, чтобы привлечь внимание к самой себе.

— И что вы ответили?

— Сказала, что это не в моей компетенции, но, судя по всему, не похоже на симптомы синдрома Мюнхгаузена. Если он действительно думает, будто его внук в опасности, пусть немедленно обращается к специалистам и изолирует ребенка от матери правовым путем.

— Он так и собирается поступить?

— Не знаю. Он взял у меня телефон человека, которого я ему порекомендовала, и поблагодарил за консультацию.

— Судья просил у эксперта совета, поскольку речь шла о безопасности его внука, но ничего не предпринял в течение шести месяцев?

— Бобби, — тихо сказала Элизабет, — я не знаю, что творится в этой семье. И, заметьте, вы тоже не знаете.

— Нет, — с горечью признал он. — Я просто выступил в роли судьи и присяжных и застрелил человека. Черт знает что.

Элизабет подалась вперед. Ее лицо выражало дружелюбие.

— Вчера вечером вы сделали очень верное наблюдение. Вы сказали: «Боевые единицы не располагают такой роскошью, как информация». Вы помните это, Бобби?

— Да.

— И вы по-прежнему так думаете?

— Тот парень мертв. Неужели это все, что я могу сказать в свое оправдание?

— Это не оправдание, Бобби. Это факт.

— Ну да. — Он скомкал банку из-под колы и отбросил ее. — Заковыристая задачка.

Элизабет перебирала бумаги на столе. Пауза затягивалась.

— Мы можем поговорить о вашей семье? — спросила она.

— Нет.

— Тогда о том, что случилось?

— Черт! Нет.

— Хорошо. Давайте побеседуем о вашей работе. Почему вы пошли в полицию?

Бобби пожал плечами:

— Понравилась форма.

— Кто-нибудь из вашей семьи служил в силовых структурах? Друзья, родственники, знакомые?

— Нет.

— Значит, вы — первый? Положили начало новой семейной традиции?

— Просто я такой. Трудный ребенок. — Бобби по-прежнему был настроен воинственно.

Элизабет вздохнула и побарабанила ногтями по столу.

— Бобби, что привело вас в полицию? Почему среди всех прочих профессий вы выбрали именно эту?

— Не знаю. Когда я был мальчишкой, то собирался стать или космонавтом, или копом. Статькосмонавтом оказалось куда сложнее, поэтому я выбрал профессию копа.

— А ваш отец?

— А что отец? Он не возражал.

— Кем он работал?

— Водителем грузовика в компании «Жиллетт».

— А мама?

— Не знаю.

— Вы когда-нибудь расспрашивали отца о ней?

— Быстро перестал. — Он многозначительно взглянул на Элизабет. — Эй, это уже пошел разговор о моей семье.

— Вы правы. Значит, вы стали полицейским, поскольку стать космонавтом было не в пример труднее. Но почему именно отряд специального назначения?

— Что-то вроде вызова, — немедленно ответил Бобби.

— Вы хотели быть снайпером? Привыкли обращаться с оружием?

— Из винтовки до тех пор стрелять не приходилось.

Он окончательно сбил ее с толку.

— Вы не умели стрелять из винтовки? До того, как попали в отряд специального назначения?

— Да. Мой отец коллекционировал оружие, делал кое-что на заказ, в основном пистолеты. Если честно, отец вообще мало интересовался стрельбой, ему просто нравилось мастерить оружие. Его привлекала техника, красота самой вещи.

— Так как же вы стали снайпером?

— У меня хорошо получалось.

— Хорошо получалось?

Бобби вздохнул.

— Когда я проходил отбор, то сдавал экзамен на степень владения оружием по своему выбору. Я взял винтовку и неплохо справился. Немного практики — и я достиг уровня профи, в общем, лейтенант предложил мне стать снайпером.

— Значит, на ты с оружием?

— Наверное. — При этой мысли Бобби стало неловко, и он тотчас добавил: — Но быть снайпером — это не только стрелять. Официальная должность — снайпер-наблюдатель.

— Объясните.

Бобби чуть подался вперед.

— Слушайте. Раз в месяц я отправляюсь в тир, чтобы не утратить навык. Но в реальной боевой ситуации шанс, что мне придется стрелять, один к тысяче — может, один на миллион! Ты тренируешься, чтобы быть готовым ко всему. Изо дня в день я занимаюсь наблюдением. Снайперы — это разведка. Мы используем оптические прицелы и бинокли, разглядывая то, что больше никто не может увидеть. Мы определяем, сколько людей находится на месте событий, как они одеты, чем заняты. Снайперы — это глаза спецгруппы.

— Это вы тоже отрабатываете?

— Постоянно. Играю в «Кима»[151] и все такое.

— В «Кима»?

— Ну да. Не помню, откуда это взялось, так называется какая-то книга или что-то в этом роде. Эдакое упражнение на тренировку внимания. Ты занимаешь позицию, и инструктор дает тебе минуту на то, чтобы обнаружить десять объектов и описать их. Берешь бинокль — и вперед. — Он указал на банку из-под колы. — Я вижу объект, предположительно покореженную банку из-под газировки, вероятно, колы, новую, красно-белого цвета, — Бобби слегка повернул ее, — судя по всему, пустую. Вижу объект, предположительно кусок провода, примерно восемнадцать дюймов длиной, в зеленой обмотке. С одного конца срезан, внутри медная проволока. И так далее.

Доктор Лейн взглянула на него с изумлением.

— Значит, вы натасканы на то, чтобы все замечать? А это не мешает вам в повседневной жизни? Куда бы вы ни пришли, вы повсюду видите всякие мелочи.

Бобби поморщился и снова пожал плечами.

— Сьюзен сказала бы вам, что я ни черта не замечаю. Когда она в последний раз сделала стрижку, до меня дошло только через два дня.

— Кто такая Сьюзен?

— Моя девушка… — Он запнулся. — Бывшая девушка.

— Вы упоминали о ней в пятницу. Я думала, у вас все в порядке.

— Я соврал.

— Почему?

— Я пришел к вам в первый раз и чувствовал себя неуютно. Черт возьми, думайте что угодно. Я мужчина. Иногда мужчины врут.

Доктора Лейн, видимо, не удивило это заявление.

— Так что случилось со Сьюзен?

— Не знаю.

— Она просто ушла?

— Не то чтобы… — Он вздохнул. — Это я ушел.

— Вы ушли? Подождите, я хочу понять. Вы вообще не общались со своей девушкой после той перестрелки?

— Нет.

— Почему?

— Не знаю.

— Хреново.

Она сказала именно так, и он от неожиданности моргнул.

— Вы ведь разумный человек, Бобби Додж. Куда разумнее, чем представляетесь. Если вы что-то делаете — значит, на то есть причины. Так почему же вы не поговорили со Сьюзен? Неужели вам просто плевать?

— Не знаю. — Бобби осекся.

Элизабет была права: он знал.

— Я подумал, она испугается. В представлении Сьюзен полицейские — это такие славные ребята, которые поддерживают порядок. Она считает, копы не вышибают людям мозги, да еще на глазах у их собственных детей.

— А вдруг ваша девушка все поймет?

— Я уверен, что нет.

— Какая неимоверная забота с вашей стороны.

— Вы спросили — я ответил.

— Именно так. Вы не правы, и вы об этом знаете.

Он выпрямился:

— Какого черта, откуда вам все известно?

— Бобби, я хочу спросить у вас кое-что, и можете не отвечать прямо сейчас. Хорошенько подумайте над этим, прежде чем произнесете хотя бы слово. В мире Сьюзен полицейские — славные ребята… или в мире Бобби? Это Сьюзен считает, будто полицейские не вышибают людям мозги, или вы сами? Вы как-то сказали, это сводит вас с ума. Бобби, разве вы не испугались?

Он молчал. Его взгляд был прикован к ковру.

— Вы несколько раз повторили, что убили Джимми Гэньона на глазах у его сына. Судя по всему, вас действительно это беспокоит. С кем из действующих лиц вы себя соотносите? Что вас тревожит больше — когда отец, такой сильный, умирает на глазах у ребенка или когда беспомощный ребенок наблюдает за смертью любимого человека?

Бобби не поднимал глаз.

— Бобби? — требовательно спросила она.

Он наконец взглянул на нее и сказал:

— Я не хочу больше об этом говорить.


Он уже надел пальто и принялся заматывать шарф, а потом поинтересовался:

— Вы думаете, судья Гэньон прав?

Элизабет, сидя на краешке стола, наблюдала за тем, как ее пациент одевается, и чувствовала себя обманутой.

— Понятия не имею.

— Такое нелегко представить: женщина причиняет вред своему ребенку лишь затем, чтобы привлечь к себе внимание.

— Синдром Мюнхгаузена не так уж распространен, но я читала, в среднем наблюдается тысяча двести новых случаев в год.

— И каковы признаки?

— Ребенок с длительной, но непонятной болезнью, когда симптомы противоречат друг другу. Он прекрасно чувствует себя целую неделю, потом внезапно заболевает и так далее. Семья, в которой часто и загадочно умирают новорожденные дети.

— Сегодня я разговаривал с лечащим врачом Натана Гэньона, — кратко сказал Бобби. — У него нет никакого определенного диагноза.

Элизабет сделала паузу.

— Вы думаете, это была хорошая идея?

Бобби взглянул на нее:

— Хорошая идея или нет — теперь уже не важно.

— Что вы делаете, Бобби?

— Надеваю шарф.

— Вы поняли, о чем я.

— Гэньоны возбудили против меня уголовное дело. Вам никто об этом не говорил? Они предпринимают какие-то хитрые маневры, пытаясь обвинить меня в убийстве их сына. Если честно, док, то слово «хороший», по-моему, едва ли применимо к моей нынешней жизни.

— Да, быть обвиненным в убийстве — это нелегко.

— Вы так думаете?

Доктор Лейн с трудом преодолела желание ответить на его сарказм.

— Бобби, вечером в четверг случилась ужасная трагедия. Для вас. Для Гэньонов. Для маленького Натана. Неужели вы и вправду думаете, будто какая-то информация поможет вам забыть о том, что вы убили человека?

Бобби пристально посмотрел на нее. Во взгляде его темно-серых глаз сквозило нечто новое, чего она прежде не видела. От этого у нее слегка перехватило дыхание. По коже побежали мурашки.

— Я хочу во всем разобраться, док, — тихо сказал он. — Если она вредит сыну и если она использовала меня, чтобы избавиться от своего мужа… Кэтрин Гэньон, наверное, думает, будто умеет обращаться с мужчинами. Но такой, как я, ей еще не попадался.

Он завязал шарф.

Элизабет тяжело вздохнула и покачала головой. Она многое хотела ему сказать, но знала: добра из этого не выйдет. Он не готов ее слушать. Может, Бобби еще не понял, но она уже поняла, с кем именно из участников трагедии он себя соотносит, и это был не Джимми Гэньон.

— Вы не несете никакой ответственности за Натана Гэньона, — негромко произнесла Элизабет, но Бобби уже вышел.

Глава 14

Кэтрин приехала в больницу. Натан еще спал, аппарат отсчитывал удары сердца, морфин медленно поступал в кровь. Ночной сиделке, в общем, не о чем было докладывать. Натану по-прежнему вводят внутривенные, температура спала, боль его не мучает. Вероятно, завтра мальчика можно забрать домой, Кэтрин следует поговорить с врачом.

Кэтрин выглянула в длинный полутемный коридор. Датчики попискивали, гудели аппараты искусственного дыхания, в своих кроватях беспокойно метались больные. Больница ночью: слишком мало персонала, чересчур много незнакомцев. И повсюду темные углы.

— Натан очень болен, — повторила она.

— Да.

— Мне кажется, ему нужен усиленный уход. Нет ли здесь частной сиделки, которую можно нанять, или кого-нибудь в том же роде? Я все оплачу.

Сестра взглянула на нее:

— Мэм, в этом учреждении за больными ухаживаем только мы.

— Это мой сын, — тихо сказала Кэтрин. — Я за него волнуюсь.

— Милочка, все здесь чьи-то дети.

Сиделка ничем не могла ей помочь. Кэтрин в конце концов вызвала врача, но разрешения забрать Натана он ей не дал. Мальчику, учитывая его состояние, необходимо оставаться в больнице.

Что еще за состояние, в бешенстве подумала она, если никто ничего конкретного сказать не в состоянии? Ее вдруг посетила мысль позвонить Тони Рокко. Попросить его. Если потребуется, она будет умолять, может быть, тогда Тони придет и даст распоряжение о выписке.

И что потом? Она увезет Натана домой, и он исцелится как по волшебству?

«Смерть» — гласила надпись.

Внутри ее собственной машины, припаркованной на подъездной дорожке у отцовского дома, — надпись, сделанная губной помадой.

Она почти бегом, с трясущимися руками покинула больницу.

Дома Кэтрин принялась бездумно бродить по комнатам. Репортеры, прежде толпившиеся на улице, исчезли. Полиция тоже. Куда деваются все эти стервятники, когда они действительно нужны? Наверное, сегодня застрелили кого-нибудь еще. Или сенатора застукали в постели с хорошенькой молодой секретаршей. Только печально знаменитое событие, происшедшее 11 сентября, имело право на столь продолжительное внимание.

Она проверила окна и двери. Включила свет, и весь дом засверкал, как посадочная полоса. Только спальня ее тревожила. Полиция по-прежнему называла ее «местом преступления», и Кэтрин не дозволялось ничего там трогать. Им легко говорить. Они залатали разбитую дверь пластиковыми панелями, которые даже от ветра не защищали. Разве эти штуки помешают незваному гостю?

Кэтрин передвинула бюро, установив его прямо под дверью. Конечно, если она смогла его сдвинуть, то это с легкостью проделает и мужчина. Ладно. Она забаррикадирует проход, включит фонарь, чтобы осветить балкон, потом запрет дверь спальни и заколотит ее снаружи. Отлично!

Кэтрин пошла вниз, чтобы разыскать Пруденс.

— Ты мне нужна, — коротко сказала она. — Мы сделаем небольшую перестановку.

Пруденс промолчала. Многолетняя выучка, подумала Кэтрин. И чертовски дорогая английская выучка.

Они поднялись наверх. Пруденс помогла ей передвинуть тяжелый сосновый комод и загородить им разбитую стеклянную дверь. На ковре по-прежнему валялись осколки. И виднелась кровь. Пруденс все это видела, но не произнесла ни слова.

Кэтрин спустилась в прачечную и принялась искать ящик с инструментами. Когда она стала вгонять гвозди в наружный косяк двери, няня наконец заговорила:

— Мэм?

— Я кого-то видела, — отрывисто произнесла Кэтрин. — Он прятался. Возможно, газетчик, который пытается заработать лишний доллар. Интересно, сколько заплатит редакция за фото места преступления в Бэк-Бэй? Я никому не позволю извлечь выгоду из этой трагедии.

Это объяснение, видимо, удовлетворило Пруденс.

Потом Кэтрин добавила:

— Я хочу тебя поблагодарить. У нас были тяжелые времена. Ты, наверное, думала бог знает что, но тем не менее осталась здесь ради Натана. Я это ценю. Ты ему необходима. Если учесть, что он пережил, ты очень ему нужна.

— Натану лучше?

— Завтра я, наверное, привезу его домой, — ответила Кэтрин. Тут ей в голову пришла еще одна мысль. — Если здоровье ему позволит, может, все мы поедем куда-нибудь отдохнуть. Туда, где тепло, будем бегать по пляжу и пить коктейли из бокалов с маленькими зонтиками. Мы уедем… от всего этого.

Она наконец вбила последний гвоздь, а потом изо всех сил потрясла дверь. Доски держались.

Хорошо, если так оно и случится. Кэтрин очень надеялась на это.

— Пруденс, если появится незнакомый человек, не открывай. А если увидишь репортеров, пожалуйста, скажи мне.

— Да, мэм, — отозвалась няня. — А свет?

— Пожалуй, — сказала Кэтрин, все еще тяжело дыша, — мы пока оставим его включенным.


У Тони Рокко выдался длинный день. В десять часов вечера он наконец уехал из больницы. Десять лет назад доктор Рокко мог об этом только мечтать, но сейчас он находился на пике своей карьеры и возиться с бесконечной чередой сопливых ребятишек должны были его ординаторы. Доктор Рокко появлялся тогда, когда дело требовало его личного вмешательства.

Его жена любила напоминать об этом каждый вечер.

— Черт возьми, Тони, когда ты, в конце концов, потребуешь хоть какого-то уважения к себе? Брось эту больницу, частная практика — вот где настоящие деньги. Ты будешь зарабатывать втрое больше того, чем приносишь домой сейчас.

Он перестал прислушиваться к словам этой женщины еще лет пять назад. Однажды, в самый разгар праздничного обеда в честь Дня благодарения, в гостях у родителей, когда мать жаловалась на отца, игравшего в гольф со своими приятелями, Тони посмотрел на другой конец стола, где сидела его прелестная невеста, с которой он был помолвлен уже три года, и впервые осознал, что она такая же, как его мать. Тони будто дубинкой по голове огрели.

Мать постоянно ворчала. И жена постоянно ворчала. Через пятнадцать лет он превратится в копию своего отца — сутулого, с подбородком, плотно прижатым к груди, как у черепахи, и время от времени глухого на оба уха.

Ему следовало бы развестись, если бы не дети. Да, двое прелестных, замечательных ребятишек, которые уже научились смотреть на него с упреком, точь-в-точь как жена, каждый раз, когда он опаздывал к ужину.

Доктор Рокко обнаружил, что снова думает о Кэтрин. О том, как она впервые появилась у него девять месяцев назад. Ее пальцы касались его руки, а длинные черные волосы защекотали лицо, когда она перегнулась через его плечо, чтобы заглянуть в историю болезни Натана.

Однажды она пришла к нему одна, в длинном черном пальто. Зашла в кабинет, заперла за собой дверь, взглянула прямо в глаза и сказала: «Ты мне нужен».

А потом Кэтрин распахнула пальто, и оказалось, что под ним ничего нет, кроме черного кружевного белья и гладкой белой кожи. Он овладел этой женщиной прямо там, приперев ее к стене. Она испытала потрясающий оргазм, вцепившись зубами ему в плечо. Потом они рухнули на пол — она стояла на четвереньках, а он, по-юношески возбужденный, словно ощутив второе дыхание, энергично входил в нее сзади.

Позже, когда они оба, обессилевшие, немного пришли в себя, Тони с трудом дотянулся до трубки и попросил регистраторшу отменить на сегодня все встречи. И в этот момент он заметил синяк на левом боку Кэтрин.

Она сказала: пустяки, ударилась о кухонный стол. В тот день никто из них ни слова не произнес о том, что синяк имел отчетливую форму ладони.

Кэтрин плакала, рассказывая ему о Джимми. Они находились в номере отеля на Копли-сквер. Незадолго до того она стояла перед ним на коленях и делала нечто такое, о чем Тони до сих пор доводилось лишь читать. Потом он обнял ее и погладил по голове.

«Ты нужен мне, — снова шепнула Кэтрин, тычась в его грудь. — Боже мой, Тони, ты даже не знаешь, что это такое… Мне так страшно…»

Ему следовало бросить эту чертову больницу, думал Тони теперь, шагая через пустой гараж. Шаги гулко разносились по всему помещению. Его уже достали люди, которые постоянно указывают, что делать, — жена, главврач, уроды вроде судьи Гэньона. Стоило ли столько лет работать не покладая рук, если его так жестко контролируют?

Он любит Кэтрин Гэньон. Ему надоела вся эта суета. К черту жену, к черту детей! Он поедет к Кэтрин сию же минуту. Откажется от своих слов, попросит прощения за то, что подвел ее и сказал, будто не в силах помочь Натану…

Черт возьми, сегодня утром он сидел перед каким-то копом и чувствовал себя полным идиотом, пытаясь объяснить, почему он, любя Кэт, не сделал ровным счетом ничего, чтобы защитить ее от Джимми. Как этот полицейский смотрел на него…

Вот оно! Он вырвется из круга, встанет на ноги. Прямо сейчас он сделает то, что хочет, и пошлет к дьяволу всех остальных женщин из своей жизни.

Тони подошел к машине и достал ключи. Руки у него дрожали от волнения.

Только открыв дверцу, он услышал шум у себя за спиной.


В коридоре раздавались негромкие шаги. Кто-то в обуви на резиновой подошве осторожно шел по белым пластиковым полам. Мягкий шелест занавесок. Писк датчиков, шипение бесчисленных вентиляторов.

Сиделка куда-то ушла.

Коридор был пуст и тих.

Мужчина шел на цыпочках, пока не добрался до нужной палаты.

На изножье кровати упала тень. Четырехлетний Натан пошевелился. Он повернул голову на звук и приоткрыл глаза — мутные щелочки.

Мужчина затаил дыхание.

Мальчик прошептал:

— Папа…

Глава 15

Это просто судьба. Голова Бобби наконец коснулась подушки, и тут же раздался телефонный звонок. Однако сейчас он подумал не о Сьюзен — в его сознании возник образ Кэтрин. Бобби понял, что грезит. О вдове Джимми Гэньона. И в его мечтах она предстает перед ним обнаженной, с распущенными черными волосами, которые щекочут ему грудь.

— Я всего лишь хочу немного поспать! — прорычал он в трубку.

— Все еще играете в детектива, мистер Додж?

Ему потребовалось несколько секунд на то, чтобы узнать голос — Харрис, ретивый адвокат Гэньонов. Бобби взглянул на будильник. Два часа ночи. Господи, ему нужно выспаться.

— Что надо? — спросил он.

— У вас есть друзья в бостонском полицейском департаменте? Здесь кое-кого убили, и я подумал, вам захочется побывать на месте преступления.

— Кого?

Харрис выдержал краткую паузу.

— Доктора Тони Рокко. В больничном гараже. И наденьте обувь похуже. Здесь… грязно.


Детектив Ди-Ди Уоррен работала в бостонском отделе по расследованию убийств уже больше восьми лет. Миниатюрная блондинка, с невероятно синими глазами, очень гибкая, появилась на месте преступления в облегающих джинсах, сапогах на шпильке и кожаном жакете цвета карамели. «Секс в большом городе» плюс «Закон и порядок» в одном флаконе. На нее глазела уйма мужчин. Но поскольку главным для Ди-Ди всегда оставалась только работа, у них не было ни малейшего шанса.

Они разошлись с Бобби уже давно. Они встречались, будучи еще новичками: она только-только вступила на поприще служения Нью-Йорку, а он — целому штату Массачусетс. Они с пониманием относились друг к другу, поскольку между ними не существовало прямой конкуренции. Бобби так и не вспомнил, почему они все-таки расстались. Наверное, оба оказались слишком заняты. В общем, не важно. Они начали лучше работать, став друзьями. Бобби всегда предсказывал ей головокружительный взлет карьеры (скоро наверняка она получит лейтенанта), а Ди-Ди неизменно интересовалась его успехами в отряде специального назначения.

В тот момент, когда Бобби увидел Ди-Ди, она заглядывала в салон темно-зеленого «БМВ», покусывая нижнюю губу. Неподалеку деловито щелкал затвором фотоаппарата криминалист. Щелчки и жужжание разносились по огромному пустому помещению, словно подчеркивая шаги Бобби.

Народу в гараже было мало, учитывая то, что стояла глубокая ночь. Машины коронера и детективов, уйма полицейских джипов и красивый седан, судя по всему, принадлежавший окружному прокурору. Слишком много авто для обыкновенного убийства, да и внимания тоже чересчур.

Дыхание Бобби клубами повисало в морозном воздухе. Он засунул руки поглубже в карманы пиджака и попытался смешаться с толпой. Несколько голов повернулись в его сторону. Кого-то он узнал — а его узнали все, и, несмотря на все старание, к тому моменту, когда Бобби подошел к «БМВ», в воздухе повис легкий гул.

— Привет, Бобби — сказала Ди-Ди, не отвлекаясь.

— Классные сапоги.

Ди-Ди трудно было обмануть.

— Поздновато для прогулок по городу, — сказала она.

— Не мог заснуть.

— Телефон прямо-таки разрывался? — Она наконец взглянула на него, с любопытством прищурив синие глаза. — У тебя хорошие осведомители, Бобби. А ведь мы сделали все возможное, чтобы не поднимать шума.

Он понял, о чем она говорит, но решил промолчать.

— Что плохого, если я часок постою здесь, прислонясь к столбу и полируя ногти?

— Я бы сказала, это явно не то место, где стоит заниматься маникюром. — Ди-Ди указала налево, и Бобби заметил окружного прокурора Рика Копли, занятого беседой с патологоанатомом. Когда Бобби встречался с Копли в последний раз, люди прокурора отчаянно старались повесить убийство на загнанного в угол полицейского. Так что присутствие здесь Бобби окружной прокурор наверняка сочтет крайне нежелательным.

— Что тебе известно? — негромко спросил он.

Ди-Ди снова посмотрела на него.

— Сколько раз нам попадется твое имя, когда мы начнем собирать данные о погибшем?

— Один. Я видел его сегодня днем. Пришел побеседовать с ним о Натане Гэньоне.

До Ди-Ди быстро дошло. Она отозвалась:

— Вот черт. Он лечил парнишку?

— Да.

— Что еще?

— И спал с его матерью. Его уже допрашивали, вероятно, чтобы побороться за опекунские права. Твоя очередь.

Она оглянулась. Копли по-прежнему беседовал с экспертом, но теперь смотрел в их сторону, и его курносое лицо выражало неудовольствие.

— Доктор Рокко скончался до приезда медиков, — негромко проговорила Ди-Ди и, указав внутрь машины, продолжила: — Похоже, он едва успел открыть дверцу, когда кто-то напал на него сзади.

— Пистолет?

— Нож.

— Круто, — произнес Бобби, пытаясь заглянуть в салон, но плечо Ди-Ди преградило ему путь.

— Это лишь половина истории, — предупредила она.

Копли двинулся к ним.

— Тебе лучше исчезнуть, — сказала Ди-Ди

— Ты права.

— Но помни, всегда есть запасной вариант.

Бобби смекнул.

— Увидимся.

Он выскочил на черную лестницу как раз в ту секунду, когда Копли приблизился к машине и один из криминалистов воскликнул: «Черт возьми, это кровь?», — а второй ответил: «По-моему, губная помада».


«Касабланка» — это шикарный ресторан со средиземноморской кухней. В баре неизменно толклась куча народу, а разнообразное меню угождало вкусам самых взыскательных посетителей — в частности, богатых родителей, чьи детки числились в «Лиге плюща».[152] Излюбленным же местечком полицейских стала «Богги» — крошечная закусочная, притулившаяся неподалеку от здания Законодательного собрания. Круглосуточное обслуживание, ободранные табуреты и гигантские сковороды, не моющиеся годами.

Бобби шел туда пешком, чтобы морозный утренний воздух выветрил из его головы последние остатки сна. Он добрался до «Богги» в начале шестого, солнце еще не встало, но в закусочной уже было полно народу. Ему пришлось прождать двадцать минут в помещении, пропахшем яичницей с беконом, прежде чем освободилось место в дальнем углу. У Бобби заурчало в животе, и он заказал глазунью из трех яиц, бекон и английскую булочку с маслом. Вряд ли стоило считать это достойным завтраком, но ему хотелось есть, и потому Бобби быстро проглотил еду и занялся кофе.

Сытость и переизбыток кофеина уже успели погрузить его в состояние легкой эйфории, когда пришла Ди-Ди В узенькой белой футболке, на которой красными блестками было вышито «Берегись!». И по-прежнему в сапогах.

Она села рядом с Бобби, окинув взглядом его пустую тарелку.

— Ты ничего мне не оставил?

— А чего ты хочешь?

— Яичницу с беконом, французский тост. Ну и, может, порцию блинов.

— Даже так?

— Да. Я умираю от голода.

Бобби пошел к стойке сделать заказ. Когда он вернулся, Ди-Ди переливала остатки его кофе в кружку, унесенную с раздачи. Он снова вернулся к стойке, наполнил кофейник и добавил сливки. Если память его не подводит, пристрастия Ди-Ди в еде такие же, как у дальнобойщика. Побольше сливок, побольше сахара — и так далее, прямой путь к закупорке артерий.

Вернувшись к столу, он передал ей кофе, и она наконец смягчилась.

— Итак, кто тебя навел? — спросила Ди-Ди, раскрывая пакетик с сахаром.

— Харрис Рид, сыщик, работает на Гэньонов.

— Гэньонов? На Джеймса и Марианну?

— Весьма энергичный дуэт.

Ди-Ди нахмурилась:

— А он откуда узнал?

— Понятия не имею.

— У него есть связи в департаменте?

— Возможно.

Она поморщилась.

— Ох уж мне эти полицейские участки. Один напьется, а у всех остальных похмелье. Стало быть, Гэньоны следят за событиями?

— Судя по всему.

— Как интересно. — Она высыпала в кофе сахар и теперь принялась за сливки. — А ты, Бобби? Если хорошенько подумать, не отправиться ли тебе куда-нибудь на рыбалку?

Он развел руками:

— Не могу.

— Да, я слышала об иске. Не повезло.

Бобби не мог не согласиться с ней.

— У тебя есть адвокат? Насколько все это серьезно?

— Не знаю. — Он пожал плечами. — Я пока еще не подыскивал себе адвоката, был слишком занят.

Она перестала размешивать кофе.

— Бобби, нужно относиться к таким делам серьезнее. Если на полицейского подали в суд лишь за то, что он делал свою работу… Это повод для размышления.

И он снова признал ее правоту.

— Вы, ребята, когда получили этот звонок, отправились на вызов вместо нас, никто и не думал вас подставлять.

Бобби не хотелось об этом говорить, сделанного все равно не поправишь.

— Так что произошло в гараже? — спросил он. — Что стряслось с нашим добрым доктором?

Ди-Ди вздохнула, отхлебнула кофе и уселась поудобнее.

— Ничего толком не известно. Предположительно, что он с кем-то переспал ровно на один раз больше, чем следовало бы.

— Конкурент?

— Больше похоже на месть обозленного супруга. Доктора Рокко атаковали сзади. Нападавший оказался настолько силен, что отхватил ему ножом полшеи.

— Крови было много, — пробормотал Бобби.

— Еще бы. Убийца подождал, пока доктор начнет садиться в машину, поэтому почти все выплеснулось на водительское сиденье. И веселье на этом не закончилось. Доктора Рокко кастрировали.

— Кастрировали?

— Да, отрезали ему член, — устало уточнила Ди-Ди — Мы нашли его в бардачке.

— Боже, — сказал Бобби.

— Точно.

Бобби нахмурился. Слишком личное дело. И чересчур много суеты.

— А что показывают камеры наблюдения?

— Я как раз просматривала записи. Они очень нечеткие, почти ничего не видно. Тот, кто это сделал, неглуп. Застал доктора врасплох, в его собственной машине. Убийца предположительно прятался на заднем сиденье. В «БМВ» тонированные стекла. Вдобавок стояла глубокая ночь. Любой прохожий увидит всего-навсего силуэты двух людей, сидящих в салоне. И никому в голову не придет, что один из пассажиров мертв, а у другого в руках зазубренное лезвие. Ох, люди. Готова поклясться, они насмотрелись слишком много фильмов.

— Такая уйма крови, — сказал Бобби. — Полагаю, вокруг полно отпечатков…

— Сам подумай. — Она подцепила вилкой тост и принялась жевать его. — Ты ведь там был, Бобби. Вообрази себе этот огромный холодный гараж, все подсобные помещения, с которыми он соединен, и скажи мне, что мы имеем.

Бобби стал вспоминать. В свете прожекторов цементный пол казался абсолютно ровным и чистым. Ни единого алого пятнышка. Он нахмурился, а потом внезапно улыбнулся:

— Больница… Перчатки!

— В яблочко. На улице, у бокового входа, мы нашли мешок с мусором, там лежали окровавленные перчатки, халат и бахилы. Судя по всему, убийца переоделся, сделал свое дело, потом все снял и выбросил. Возможно, он проник в гараж в обличье какого-нибудь старого хирурга. Когда все было кончено, он улучил момент, вылез из машины, разоблачился и неторопливо ушел.

— Должны остаться следы, — сказал Бобби. — Он же садился в машину.

— Пассажирское сиденье испачкано кровью. Вероятно, он пытался стереть пятно, скорее всего краем халата. Кровь полностью не оттерлась, но все отпечатки уничтожены. Потрясающее невезение.

— Благоразумие, — вслух размышлял Бобби. — План.

— И да и нет. Убийца, конечно, действовал обдуманно, но все необходимое он нашел на месте. Стало быть, он не загадывал так далеко. Преступник наверняка не сотрудник больницы, хотя, учитывая место преступления, нельзя сбрасывать эту мысль со счетов. — Ди-Ди съела уже полпорции и теперь удовлетворенно вздохнула. — Отлично. Честное слово, если бы это не грозило мне преждевременным тромбозом, я бы приходила сюда каждый день.

— А как насчет подозреваемых?

— Смешно, что ты об этом спрашиваешь.

— Ты ведь не думала обо мне? — Он искренне испугался.

— А я должна?

— Ди-Ди, послушай…

— Расслабься, Бобби. Речь идет о твоей подружке Кэтрин Гэньон.

Бобби нахмурился. Это была явная ловушка, но он не собирался туда попадаться.

— Не понимаю, — ответил он после краткой паузы.

— В прокуратуре занялись этим вопросом вчера. По слухам, смерть мужа очень выгодна ей. Говорят, она подыскивала себе… помощника или готового на все любовника.

— Копли полагает, Кэтрин сошлась с Тони Рокко, чтобы он убил ее мужа?

— Окружной прокурор попытался побеседовать с доктором вчера днем. Рокко отказался.

Бобби кивнул, держа кружку обеими руками, и задумался.

— Если Тони Рокко был на стороне Кэтрин, то зачем бы ей его убивать — самой или чужими руками?

Ди-Ди пожала плечами, избегая его взгляда.

— Рокко не убивал Джимми.

— Нет, — негромко произнес Бобби. — Не убивал.

Он пристально взглянул на Ди-Ди, но та по-прежнему смотрела в свою тарелку.

— Может, Кэтрин говорила Рокко о своих планах, — сказала она. — Или она узнала, что прокуратура занялась ею вплотную. Это серьезный повод желать смерти доктора — чтобы он не выдал ее.

— Но убийца, судя по всему, мужчина.

— Кэтрин красива и богата. Расплатиться за услугу можно и тем и другим.

— Помощник, который устраняет другого помощника, — сухо заметил Бобби.

Ди-Ди пожала плечами:

— Это версия Копли. Что касается меня, я думаю, это дело рук ревнивого мужа. Если ты убил кого-то ради собственной безопасности, то зачем отрезать убитому член?

— Да, похоже на личный мотив.

— Плюс надпись.

— Надпись?

— Да, на заднем стекле. Ее-то и обнаружил доктор Рокко. И нагнулся, чтобы прочесть.

— И что за надпись?

— «Смерть».

— «Смерть»?

— Да, слово написано губной помадой.

— Что?

— И готова поклясться, Кэтрин Гэньон предпочитает именно этот убийственно-красный цвет.

Ди-Ди подчистила всю еду со своей тарелки. Бобби взял счет.

— Копли собирается нанести тебе визит, — сообщила Ди-Ди

— Как ты думаешь, он флиртует или это настоящая любовь?

— Он сказал, что вчера тебя и эту женщину видели в музее.

Бобби вытащил из бумажника банкноты и принялся их пересчитывать.

— Ничего хорошего, — негромко продолжала Ди-Ди, — если тебя видели с женой убитого. Люди будут болтать.

Он искал десять долларов, но такой купюры не оказалось. Пришлось обойтись двумя пятерками.

— Она опасна, — сказала Ди-Ди

И два доллара на чай.

— Джимми собирался с ней развестись и забрать ребенка. Иногда от оставленной жены до богатой вдовы один шаг. Вечером в четверг Кэтрин Гэньон сделала его. И тебе придется об этом подумать.

Бобби наконец взглянул на нее:

— Ты действительно полагаешь, будто она на такое способна? Спровоцировала ссору, вынудила мужа схватиться за пушку, а потом подстроила все так, что его убили, а она осталась жива?

Ди-Ди не ответила. Когда она заговорила, он об этом пожалел.

— Ты ее знал, Бобби? Общался с ней до того дня? Хотя бы случайное знакомство, через третьих лиц?

— Нет.

Ди-Ди откинулась на спинку, но ее лицо по-прежнему воплощало само беспокойство. Бобби встал и кое-как засунул бумажник в карман, с трудом удержавшись от ругательства.

— Бобби, — произнесла Ди-Ди, и какие-то нотки в ее голосе остановили его. Такого выражения он никогда прежде не видел: явное, откровенное любопытство. На секунду ему показалось, что она передумала, но потом Ди-Ди задала вопрос — так, как будто просто хотела знать. — Насчет выстрела… это было трудно, Бобби? Ты колебался, когда видел перед собой живого человека?

Куда проще обидеться, зло взглянуть на нее, а потом просто прекратить разговор и сбежать. Но Ди-Ди — его друг. Давний друг и коллега. И коль на то пошло, если копнуть глубже, Бобби понял суть ее вопроса даже лучше, нежели она сама. Над этим задумывается каждый полицейский. Можно сколько угодно тренироваться, но когда дело доходит до настоящей перестрелки и речь идет о твоей жизни или, что еще хуже, о жизни твоего друга…

Бобби постарался ответить искренне.

— Как перед Богом, — негромко произнес он, — я ничего не чувствовал.

Ди-Ди уставилась в пол, больше она на него не посмотрит. И Бобби это даже не удивило. Через три дня после случившегося он наконец понял, что именно так обычно и происходит.

Бобби напоследок кивнул ей и направился к двери.

Глава 16

Додж уже удалился на два квартала от закусочной, когда заметил рядом с ним медленно ехавший блестящий черный «линкольн». Затемненное стекло опустилось. Бобби заглянул внутрь и выругался.

— Вам больше нечем заняться? — спросил он у Харриса Рида, который неторопливо вел машину вдоль тротуара, приноравливаясь к шагу Бобби. Скопившиеся позади автомобили нетерпеливо гудели.

— Залезайте, — предложил Харрис.

— Нет.

— Мои клиенты хотели бы с вами переговорить.

— Пусть возбудят еще одно дело.

— Это очень влиятельные люди, мистер Додж. Если вы правильно поведете себя во время разговора, все ваши проблемы будут решены.

— Какая неимоверная забота с их стороны. — Он ускорил шаг.

Харрис сменил тактику.

— Бросьте, мистер Додж. Вы убили их сына. Неужели вы не можете уделить им десять минут своего драгоценного времени?

Бобби приостановился.

— Это нечестная игра, — сердито сказал он и неохотно открыл дверцу. Харрис скалился, как последняя шлюха.

* * *
Гэньоны находились в отеле «Леруа» — новом высоком здании наискосок от Паблик-гарденс. Очевидно, вокруг их дорогущего особняка на Бикон-Хилл крутилось слишком много репортеров и они были вынуждены перебраться сюда. Миссис Гэньон, как сообщили Бобби, не могла ни есть, ни спать. Судья Гэньон снял роскошный номер в пентхаусе и нанял массажистку, чтобы его жена в любое время суток имела возможность успокоить нервы.

Харрис охотно рассказывал о своих клиентах. Гэньоны родом из Джорджии, неудивительно, что у них сильный южный акцент. Марианна, юная и наивная девушка, в атласном платьице и с пышными локонами, встретила Джеймса Гэньона в 1963 году. У нее на счету лежала внушительная сумма, но судья уже тогда был амбициозным студентом права. Семья Марианны одобрила союз, и ее отец готовился сделать Джимми главой юридической фирмы.

К сожалению, вся ее семья — мать, отец, младшая сестра — погибла в жуткой автомобильной катастрофе за неделю до свадьбы. Что и говорить, Марианна чувствовала себя совсем опустошенной. Чтобы успокоить свою измученную невесту, Джимми поспешно увез ее в другой штат. Они переехали в Бостон и решили начать все сначала.

Хорошая новость: она сразу же забеременела. Плохая новость: их ребенок, Джеймс-младший, родился хиленьким. Младенец умер пару месяцев спустя, и Джеймс с Марианной вернулись в Джорджию. Им предстояли еще одни похороны. Тело их сына теперь покоилось в семейном склепе в Атланте.

Через два года родился маленький Джимми, и Джеймс с женой больше не оглядывались в прошлое.

Бобби подумал: с их стороны было глупо называть второго ребенка так же, как и первого. Харрис объяснил ему: первенца они звали Джуниор, а не Джимми, но Бобби все равно полагал, будто в этом есть нечто зловещее.

Шикарный номер Гэньонов впечатлял. Полы из итальянского мрамора, дорогая антикварная мебель и огромные окна — над шелком на портьеры трудилась, должно быть, целая колония шелкопрядов. Дорогой номер — идеальный фон для его высокопоставленных обитателей.

Марианне Гэньон, судя по всему, было за шестьдесят, но для своих лет она выглядела все еще довольно изящной, если не считать легкой сутулости. Гладкие светлые волосы платинового оттенка. Шею трижды обвивала нитка жемчуга (каждая жемчужина величиной с коренной зуб), а на пальце красовался бриллиант размером с мяч для гольфа. Сидевшая в элегантном кресле во французском стиле и наряженная в кремовый шелковый костюм, она практически терялась на фоне драпировки.

Судья Гэньон, наоборот, владычествовал здесь. Он стоял чуть позади своей жены, у ее правого плеча, — высокий, представительный, в черном однобортном костюме, стоившем больше, чем Бобби сумел бы заработать за два месяца. Волосы у него совсем седые, однако время не убавило ему силы. Глаза Гэньона оставались яркими, выражение лица — решительным, а рот — сурово стянутым в нитку. Его легко можно было представить в судейском кресле. И без особого труда — даже в кресле президента.

Бобби вдруг осенило: слабовольный Джимми Гэньон, судя по всему, больше походил на мать, а не на отца.

— А вы не кажетесь таким уж… большим, — заговорила Марианна Гэньон, удивив всех присутствовавших. Она обернулась, чтобы взглянуть на мужа, и Бобби увидел, как подрагивают у нее на коленях руки. — Тебе не кажется, что ему следовало быть… чуть больше? — спросила она судью.

Джеймс сжал ее плечо — что-то вроде молчаливой демонстрации поддержки, которая вывела Бобби из равновесия сильнее, чем дорогая одежда, обстановка и великолепная продуманность мизансцены. Он принялся разглядывать мраморный пол с замысловатым узором серых и розовых линий.

— Хотите выпить? — предложил судья. — Кофе?

— Нет.

— Перекусить?

— Я не собираюсь здесь задерживаться.

Джеймс, кажется, понял и жестом указал на кушетку:

— Садитесь, пожалуйста.

Бобби не очень-то этого хотелось, но он приблизился к кремовой кушетке, осторожно примостился на краешке и положил сжатые в кулаки руки на колени. В отличие от холеных Гэньонов он был в старых джинсах, темно-синем свитере и старой серой рубашке. Он выбрался из постели посреди ночи, чтобы взглянуть на место преступления, а не наносить визиты безутешным родителям. Конечно, Гэньоны это знали, когда посылали за ним Харриса.

— Харрис рассказал нам, что вы встречались с Кэтрин, — произнес Гэньон.

Бобби почувствовал, что это звездный час судьи. Марианна даже не смотрела на него, она беззвучно плакала. Ее лицо, которое она предусмотрительно отвернула в сторону, было залито слезами.

— Мистер Додж?

— Я виделся с Кэтрин, — ответил Бобби. Он по-прежнему смотрел на Марианну и хотел что-нибудь сказать ей. «Мне жаль. Он умер мгновенно. По крайней мере у вас есть внук».

Бобби чувствовал себя идиотом. Теперь он ясно понимал: Джеймс Гэньон поставил ему элементарную ловушку, и Бобби угодил прямо в нее.

— Вы встречались с моей невесткой до того? — требовательно спросил Джеймс.

Бобби заставил себя взглянуть на него. Судья выглядел точь-в-точь как и люди, задававшие ему подобный вопрос в минувшие дни. Бобби твердо ответил:

— Нет.

— Вы уверены?

— Я помню тех, с кем встречаюсь.

Джеймс изогнул бровь.

— Что вы видели в ту ночь, когда Джимми погиб?

Бобби мельком взглянул на Марианну, потом снова на ее мужа.

— Если мы собираемся обсуждать это, то, думаю, вашей жене не следует здесь присутствовать.

— Марианна? — мягко спросил Джеймс, и та снова посмотрела на него. Буквально только что она плакала, теперь Марианна собралась с духом, словно открыв некий источник силы. Она взяла мужа за руку, и они вместе повернулись к Бобби.

— Я хочу остаться, — негромко произнесла она. — Это мой сын, я его родила. И мне следует знать все, что касается его смерти.

Она великолепна, подумал Бобби. Несколькими словами женщина буквально разворотила ему всю душу.

— Был вызов, сообщили, мужчина заперся в доме, — как можно более спокойно проговорил он. — Женщина набрала девять-один-один и сказала, что у ее мужа пистолет. Соседи слышали звуки выстрелов. Я занял позицию в доме через улицу и увидел человека…

— Джимми, — поправил судья.

— Человека, — Бобби стоял на своем, — который нервно вышагивал по спальне. Потом я обнаружил, что он вооружен девятимиллиметровым пистолетом.

— Заряженным? — уточнил Гэньон.

— Я не мог этого разглядеть, но, поскольку раньше люди слышали выстрелы, пистолет был заряжен.

— И поставлен на предохранитель?

— Я не видел этого. Но, повторяю, судя по тому, что соседи слышали выстрелы, пистолет был снят с предохранителя.

— Но он мог потом снова поставить его на предохранитель.

— Возможно.

— Стрелять вообще мог кто угодно. Вы ведь не видели, как он стрелял, так?

— Да.

— Вы не видели, как он заряжал пистолет?

— Нет.

— Понятно, — произнес судья. И тут впервые до Бобби дошло: это всего лишь вступление — репетиция слушания дела в суде. Именно так судья станет доказывать, что он, Роберт Дж. Додж, в четверг, 11 ноября 2004 года, совершил предумышленное убийство, застрелил бедного, ни в чем не повинного человека — его любимого сына Джеймса Гэньона-младшего.

Это будет настоящая схватка, и у судьи на руках все козыри.

— Так что именно вы видели? — спросил Гэньон.

— После небольшого перерыва…

— Какого? Минута? Пять минут? Полчаса?

— Приблизительно через семь минут я увидел женщину…

— Кэтрин…

— …и ребенка. Женщина держала ребенка, маленького мальчика,на руках. Потом женщина и мужчина, — Бобби произнес эти слова с ударением, — принялись ссориться.

— По какому поводу?

— Я не слышал.

— Значит, вы понятия не имеете, что они сказали друг другу? А если Кэтрин угрожала Джимми?

— Чем?!

Судья поправился:

— Может быть, она словесно его оскорбляла?

Бобби пожал плечами.

— Она знала, что в доме напротив находитесь вы?

— Понятия не имею.

— Горели прожектора, к дому подъехала «скорая помощь», постоянно прибывали патрульные машины. Вряд ли она не заметила всей этой суматохи.

— Она находилась на четвертом этаже. Когда я только занял позицию, женщина с ребенком сидели на полу за кроватью. Едва ли имеет смысл предполагать, что она знала и чего нет.

— Но вы сказали, будто она сама вызвала полицию.

— Так мне сообщили.

— Значит, она надеялась на помощь.

— В прошлом, когда она звонила в полицию, приезжали двое патрульных, которые стучались в дверь.

— Я знаю, мистер Додж. И потому мне кажется очень любопытным, что на этот раз она упомянула о пистолете. Ведь в таком случае вызывают отряд специального назначения, так?

— Но он и в самом деле держал пистолет в руках. Я лично его видел.

— Да? А вы уверены, что это был настоящий пистолет, а не одна из игрушек Натана или муляж? В конце концов, это могла оказаться зажигалка в форме пистолета.

— Сэр, за последние десять лет я видел сотни пистолетов самых различных моделей. Я отличу настоящее оружие от игрушки, если увижу его. Криминалисты подобрали на месте преступления «беретту».

Судья помрачнел — очевидно, этот ответ ему не понравился, но тут же продолжил:

— Мистер Додж, мой сын действительно нажал на курок?

— Нет, сэр. Я выстрелил первым.

Марианна застонала и откинулась на спинку кресла. Джеймс, наоборот, слабо ухмыльнулся. Он принялся ходить туда-сюда по комнате, вычерчивая пальцем зигзаги в воздухе.

— То есть вы на самом деле почти ничего не знаете о том, что происходило в той комнате в четверг вечером, — так, мистер Додж? Вы не знаете, был ли пистолет заряжен и стоял ли он на предохранителе. Вы видели только как Кэтрин первой начала ссору. Может, даже грозила причинить вред Натану. Джимми в ответ достал из сейфа пистолет, и то лишь в качестве последнего довода, чтобы защитить своего ребенка. Разве дело не могло обстоять именно так?

— Вам лучше спросить у Кэтрин.

— У Кэтрин? Пригласить ее и позволить лгать? Сколько вызовов у вас было за год, мистер Додж?

— Не помню. Около двадцати.

— Вам приходилось использовать оружие?

— Нет.

— И сколько времени в среднем вы проводили на вызове?

— Три часа.

— Понятно. Значит, примерно двадцать раз за год по три часа на вызов, и за все это время вы ни разу не пустили в ход оружие. Вечером в четверг вы провели на месте менее пятнадцати минут и убили моего сына. Существенная разница. Почему вы решили, будто у вас нет другого выбора, кроме как убить моего сына?

— Он собирался спустить курок.

— Откуда вы знаете, мистер Додж?

— Это было написано у него на лице! Он собирался застрелить жену!

— На лице? Неужели вы и вправду видели это на его лице? Или вы думали о ком-то еще?

Если бы Бобби не был так взвинчен, он сразу бы понял: его пригласили в гостиницу не зря. Время словно остановилось. Бобби показалось, что он наблюдает за всей этой отвратительной сценой как бы со стороны. Он видел себя, сидящего на краешке дивана (корпус слегка наклонен вперед, кулаки лежат на коленях). Марианну не в себе от горя и утонувшую в недрах кресла. Судью Гэньона, по-прежнему угрожающе пронзавшего пальцем воздух, в то время как в его глазах горел огонь триумфа.

Харрис, подумал Бобби, где же Харрис, черт возьми?

Обернувшись, он увидел, что тот, лениво развалясь, сидит на деревянном стуле в коридоре. Харрис поднял большой палец, даже не удосужившись скрыть самодовольство. Ну конечно, это он раскопал информацию. Вот так работает эта машина: Гэньоны платят, Харрис ищет, и клиенты получают желаемое.

Бобби впервые начал понимать, какой беспомощной ощущала себя Кэтрин Гэньон.

— Если дойдет до суда, все это выплывет, — предупредил судья Гэньон. — Так всегда бывает.

— Что вы хотите?

— Джимми погиб из-за нее, — сказал Джеймс. Не было нужды уточнять, из-за кого именно. — Признайте это. Она вынудила вас застрелить его.

— Я такого не скажу.

— Отлично. Давайте с самого начала. Вы приехали и услышали, что мой сын и его жена ссорятся, но, как вы сами сказали, ссору начала она. Кэтрин угрожала Джимми. Скорее всего она призналась, что причиняла вред Натану. Джимми просто не смог этого перенести.

— Ни один человек в здравом уме не поверит, что я мог услышать все это, сидя в пятидесяти ярдах от них, в доме напротив.

— Это уже моя забота. Она убила моего сына, мистер Додж. Все равно как если бы она сама спустила курок. И я не собираюсь отступать и позволить этой женщине погубить моего внука. Помогите мне, и вы легко отделаетесь. Откажетесь, и я буду преследовать вас до тех пор, пока вы не превратитесь в развалину. Ни карьеры, ни семьи, ни уважения, ни гордости. Спросите у любого адвоката — это в моих силах. Нужны лишь деньги и время, а у меня есть и то и другое.

Бобби поднялся:

— Мы закончили?

— У вас есть время до завтра. Одно слово — и дело будет закрыто, а информация, найденная Харрисом, предана забвению. Но после пяти часов вечера вы убедитесь, что я не склонен к всепрощению.

Бобби направился к двери. Он уже взялся за латунную ручку, когда его вдруг остановил негромкий голос Марианны.

— Он был хорошим мальчиком.

Бобби глубоко вздохнул. Он повернулся и переспросил как можно деликатнее:

— Мэм?

— Мой сын. Иногда он не слушался. Но обычно он был таким хорошим. Один из его друзей заболел лейкемией в семь лет. В том году мы собирались устроить большую вечеринку в честь дня рождения сына. Джимми попросил, чтобы гости вместо подарков пожертвовали деньги в Американское общество по борьбе с раковыми заболеваниями. А во время учебы в колледже добровольно пошел работать на «горячую линию».

— Я очень вам соболезную.

— Каждый год, в День матери, он приносил мне красную розу. Настоящую, которая пахла точь-в-точь как те цветы, что росли в саду у родителей. Джимми знал, как мне нравится этот аромат. Он понимал, что иногда я скучала по Атланте. — Марианна взглянула на Бобби, и в ее глазах отражалась бесконечная скорбь. — Что мне делать, — тихо спросила она, — в День матери? Скажите, мистер Додж, кто принесет мне розу?

Бобби промолчал. Он вышел в тот момент, когда горе наконец прорвалось и Марианна начала рыдать. Джеймс обнял жену, и Бобби слышал его слова, донесшиеся из-за закрытой двери:

— Ш-ш-ш… Все хорошо, Марианна. Скоро Натан будет с нами, подумай о Натане… Успокойся…

Глава 17

Когда Кэтрин вылезла из постели, Пруденс уже ушла. По воскресеньям няне полагался отдых, и Пруденс не любила тратить даром ни минуты. Кэтрин решила: так даже лучше. Солнце и ослепительно синее небо — только в Новой Англии бывает такая синева в морозном ноябре. Кэтрин бродила из комнаты в комнату, включая свет. Она подумала, что, наверное, сходит с ума.

Спала ли она этой ночью? Кэтрин не знала. Иногда она задремывала. Ей представлялся Натан — в тот день, когда он родился. Роды продолжались три часа. «Уже скоро, совсем чуть-чуть», — повторял врач. Она уже давно перестала кричать и теперь только тяжело дышала, как больное животное. Медики лгали, Джимми тоже. Снова схватки. «Тужься!» — кричал врач. «Тужься!» — орал Джимми. Она кусала нижнюю губу и тужилась изо всех сил.

Натан появился на свет неожиданно быстро, выскользнув у доктора из рук и приземлившись на застеленный клеенкой пол. Врач издал радостный возглас. Джимми тоже. Она просто застонала. Они положили маленького Натана ей на грудь. Он был синий, крошечный и весь покрыт слизью.

Кэтрин не знала, что думать. Не знала, что чувствовать. Но потом Натан зашевелился, его маленькие губки нащупали ее грудь, и она неожиданно разрыдалась как ненормальная. Она плакала, впервые по-настоящему за много лет, по ее лицу катились огромные слезы. Кэтрин плакала оттого, что родился Натан — новая жизнь, появившаяся откуда-то из недр ее опустошенной души. Оттого, что случилось чудо, в которое она даже не верила. Оттого, что муж обнимал ее, ребенок лежал, свернувшись калачиком, у нее на груди, и на какую-то долю секунду она перестала чувствовать себя одинокой.

Она вспоминала свою мать, видела ее стоящей на пороге спальни. Кэтрин лежала в своей узкой постели с открытыми глазами. Она не могла спать — стоило ей заснуть, как наступал мрак, а во мраке был он. Вжимал ее голову себе в колени. Этот запах. Рычал, насилуя ее. Все равно как если бы верблюд протискивался сквозь игольное ушко. Эта боль. И еще хуже. Случались дни, когда ему даже не приходилось ее заставлять. Она просто делала все, что он хотел, поскольку сопротивление оказывалось тщетным, а унижения теряли свой смысл и маленькой девочки, ввергнутой в этот ад, больше не существовало. Осталось только ее тело, высохшая оболочка, которая двигалась и испытывала благодарность лишь за то, что он вообще вернулся.

Однажды он может и не прийти. Она это понимала. Он просто соскучится и уйдет, а она умрет здесь. В темноте, одна.

Ей казалось в доме слишком мало света. В три-четыре часа утра — или в пять — Кэтрин зажгла все свечи. Фонарики. Лампочку в духовке. Лампочку на дверце холодильника. Подсветку в бюро. Включила две конфорки на газовой плите. Он ходила из комнаты в комнату, щелкая выключателями. Ей был нужен свет.

Она подумала о Джимми. Улыбающийся, веселый Джимми. «Эй, детка, ну-ка брызни на меня!» Сердитый, пьяный Джимми, равнодушный Джимми. «Вы уверены, что она ничего не получит? Ей не должно достаться ни цента!»

Она так долго думала о нем, что вскочила с постели в шесть часов утра и побежала в ванную. Ее тошнило.

«Смерть, — шептал голос в глубине ее сознания. — Смерть».

О Господи, пусть Джимми наконец умрет.

Было почти девять. Часы посещения в больнице. Кэтрин звонила уже четырежды. Натан проснулся, и она может его увидеть.

К черту, она не верит врачам. В больнице небезопасно, она заберет сына домой.

Кэтрин надела пальто, взяла ключи. Необходимо еще раз проверить дом. Свечи, вот что. Она прошла по комнатам, задувая их одну за другой, а спускаясь вниз, вспомнила про электрошокер в сейфе. Кэтрин поднялась в спальню; если получится, она встретит безымянного врага вооруженной.

Кто мог оставить надпись на зеркальце заднего вида?

Ей не хотелось об этом думать. Ответы, приходившие в голову один за другим, пугали.

Сейф был открыт — так его оставила полиция. Она заглянула внутрь — электрошокер исчез. Вот ублюдки! Они, наверное, забрали его в качестве вещественного доказательства. Как будто он мог защитить ее от пистолета Джимми.

Она спустилась вниз, переполняемая гневом, и направилась к двери. В больницу, к Натану. Кэтрин уже взялась за ручку, когда снаружи кто-то постучал. Она отпрянула, прижав руки к груди. Стук повторился.

Очень медленно Кэтрин подошла к двери и прильнула к глазку.

На крыльце стояли трое. Полиция.

Нет, в бешенстве подумала она. Не сейчас. Натан совсем один.

Снова стук. Кэтрин медленно открыла дверь.

— Кэтрин Гэньон? — спросил мужчина в красивом сером костюме, стоявший впереди остальных. Нос у него был расплющен и выглядел так, словно его неоднократно ломали.

— Кто вы?

— Рик Копли, прокурор округа Суффолк. А это детектив Уоррен из бостонского полицейского департамента, — он указал на роскошную, довольно вульгарно одетую блондинку, — и следователь Роб Казелла, — жест в сторону мрачного мужчины в черном костюме, пригодном разве что для похорон. — Мы хотим задам вам несколько вопросов. Можно войти?

— Я собиралась навестить сына, — сказала она.

— Тогда мы постараемся не отнимать у вас много времени.

Окружной прокурор уже входил в переднюю. Она пропустила его. Наверняка лучше пройти через это сейчас. До того как вернутся Натан или Пруденс.

Блондинка окинула взглядом прихожую, судя по всему, обстановка ее не впечатлила. Следователь, наоборот, делал какие-то пометки.

— Полагаю, нам будет удобнее, если мы присядем. — Окружной прокурор предложил всем пройти в гостиную.

Кэтрин наконец избавилась от сумочки, сбросила пальто. За прокурором она наблюдала с удвоенным вниманием, он явно был самым главным.

Интересно, что он думает о безутешных вдовах? Она снова поймала его взгляд. Суровое выражение лица, этот расчетливый хищник оценивал размеры добычи. Значит, так суждено. Сколько Кэтрин себя помнила, она всегда имела дело только с крайностями. Мужчина, желающий обладать женщиной, будет хотеть ее все больше и больше. А если он ее ненавидит…

Кэтрин решила сменить тактику и сосредоточить свои усилия на мужчине в траурном костюме.

— Хорошо, что вы пришли, — сказала она, гордо выпрямившись и входя в гостиную. — Вчера я разговаривала с криминалистами. Признаюсь, была очень удивлена, когда мне сказали, что я пока не смогу забрать тело мужа.

— В такого рода делах требуется время.

— У вас есть дети, мистер Копли?

Он недоуменно уставился на нее.

Кэтрин негромко сказала:

— Моему сыну сейчас очень нелегко. Я бы хотела закончить подготовку к похоронам, чтобы мы оба наконец смогли жить дальше. Чем скорее мой мальчик забудет об этом, тем скорее он пойдет на поправку.

Копли и его свита промолчали. Кэтрин села в старинное деревянное кресло напротив них, скрестив ноги. Сегодня утром она одевалась с особой тщательностью: черная юбка, серый кашемировый свитер, перетянутый поясом на талии. Жемчужные серьги, обручальное кольцо на пальце. Длинные черные волосы собраны в узел на уровне шеи. Кэтрин являла собой воплощение величественно-горюющей вдовы, и она знала это.

Если эти люди и в самом деле собираются наброситься на супругу покойного, то пора бы им начать.

— У нас есть несколько вопросов по поводу произошедшего в четверг, — наконец сказал прокурор, прокашлявшись и нарушив молчание. — Вы можете еще кое-что для нас прояснить?

Она выжидающе взглянула на них.

— Сейчас… — Следователь Казелла вытащил записную книжку и начал шуршать страницами. Кэтрин больше не смотрела на него, она изучала блондинку.

Подобные случаи расследует окружная прокуратура, а не бостонский полицейский департамент. Что здесь делает эта женщина?

— По поводу записей, сделанных камерами видеонаблюдения… Мы обнаружили отсутствие записей, сделанных камерой, установленной в спальне.

— Их и не может быть.

— Почему? Представители компании утверждают, что в вашей спальне тоже находилась камера.

Кэтрин равнодушно взглянула на Казеллу.

— Она была выключена.

— Выключена?

— Предусмотрительно, — пробормотала блондинка.

Кэтрин пропустила реплику мимо ушей.

— Эта камера предназначалась на тот случай, если нас нет дома. Джимми запрограммировал ее так, чтобы она автоматически выключалась с полуночи до восьми утра.

— Интересно, — произнес Казелла. — Если верить вашим предыдущим показаниям, Джимми пришел домой в десять вечера и камера еще должна была работать.

— Это правда, однако выяснилось, что в ней испортился часовой механизм.

— Простите?

— Проверьте сами, — сказала Кэтрин. — Вы увидите: часы спешат. Они показывали полночь, хотя на самом деле было десять. — Она пожала плечами. — Джимми не слишком хорошо разбирался в электронике. Он переводил часы то назад, то вперед, наверное, просто сам все испортил.

— Представители фирмы об этом не упоминали.

— Вряд ли он к ним обращался.

Мужчина и блондинка обменялись взглядами.

— Вы говорили, что начали спорить с мужем, — сказал следователь Казелла. — Из-за чего возникла ссора?

Она спокойно посмотрела на него. Ее уже спрашивали об этом — утром в пятницу, когда кровь в спальне еще не высохла. Кэтрин возмущало то, что они заставляют ее повторять это еще раз.

— Джимми был ревнив, особенно в нетрезвом виде. В четверг он набросился на меня из-за доктора Рокко. Я хотела отвезти Натана в больницу, поскольку сын плохо себя чувствовал. Джимми решил, будто это всего лишь повод, чтобы увидеться с любовником.

— Вы встречались с доктором Тони Рокко? — спросил прокурор, пытаясь изобразить удивление, весьма наигранное. У полицейских свое сценическое искусство, у нее — свое. Что получилось в результате — греческая трагедия или просто безнадежный фарс?

Кэтрин вдруг почувствовала себя такой усталой, как никогда в жизни. Ей хотелось увидеть Натана. Она должна знать, что ее сын по крайней мере в безопасности.

Кэтрин невозмутимо ответила:

— Да, у нас с Тони была связь. Она давно закончилась. Я поклялась Джимми, что мой роман в прошлом.

— А где находилась няня, Пруденс Уокер, когда начался этот разговор? — перехватил эстафету Казелла.

— В четверг вечером у Пруденс выходной. Четверг вечером, воскресенье днем.

Казелла нахмурился:

— Но ваш муж вернулся поздно. Вы уверены, что Пруденс не было дома? Может быть, она уже пришла и легла спать?

— Она собиралась провести вечер с другом.

— С парнем? — Блондинка впервые подала голос. Она пристально взглянула на Кэтрин: — И часто она встречается с ним в свободное время?

— Ее нередко нет всю ночь с четверга на пятницу, — подтвердила Кэтрин.

— Предусмотрительно, — повторила блондинка.

Кэтрин снова проигнорировала ее.

— А ваш сын? — спросил мрачный следователь. — Каким образом он оказался замешан в эту ссору?

— Натан проснулся в двенадцатом часу, его мучили кошмары. Я пришла к нему, чтобы успокоить его, и услышала, как вернулся Джимми. Я сразу поняла: дело плохо.

— О чем вы?

— Судя по тому, как Джимми хлопнул дверью, он был пьян. Потом Джимми начал громко звать меня. Натан, разумеется, перепугался еще сильнее.

Мальчик ничего не сказал. Натан никогда ничего не говорил, он просто смотрел на нее своими не по-детски серьезными голубыми глазами, и его худенькое тельце напрягалось в ожидании. Джимми дома, пьяный и сильнее их обоих.

Кэтрин хотела для своего сына чего-то большего. Вот о чем она подумала в тот вечер, когда муж хлопнул дверью и начал кричать, а затем стал подниматься по лестнице. Она заглянула в глаза Натана и ужаснулась: в них отражалась точно такая же безнадежность.

— Когда Джимми схватил пистолет? — спросил прокурор.

— Не знаю.

— Где он его взял?

— Не знаю.

— Он поднимался по лестнице с пистолетом?

— Да.

— Целился в вас и в Натана?

— Да.

— Что вы сделали, миссис Гэньон?

— Я попросила его положить оружие. Я сказала, он пугает ребенка.

— И что он ответил?

— Рассмеялся, мистер Копли. Сказал, основная проблема для Натана в этом доме — это не он, а я.

— Что он имел в виду?

Кэтрин пожала плечами:

— Джимми был пьян и сам не знал, о чем говорил.

— А что делал Натан, пока все это продолжалось?

— Натан… — Голос у нее дрогнул, но она заставила себя продолжить. — Он сидел у меня на коленях. Прижимался лицом к моему плечу, чтобы не видеть отца, и затыкал руками уши. Я предложила Джимми положить Натана спать в нашей комнате. Попросила его успокоиться и не пугать мальчика. Потом пошла вместе с Джимми в спальню. Когда я оказалась внутри, то заперла дверь и позвонила в Службу спасения.

— И тогда Джимми начал стрелять?

— Не помню.

— Соседи говорят, будто слышали два выстрела.

— Правда?

Копли изогнул бровь.

— Вы не уверены, стрелял ли ваш муж?

— В тот момент я не думала о Джимми, только о Натане. Он был страшно испуган.

«Мама, мы умрем? Включи свет, мама. Я хочу, чтобы стало светло».

— Джимми когда-нибудь причинял вред вам или вашему ребенку?

— Он швырялся вещами, когда был зол. Иногда у нас возникали проблемы.

— Проблемы? — с сарказмом спросила Уоррен. — Полиция приезжала сюда каждую неделю и улаживала ваши разногласия. Пока наконец ход событий не стал необратимым, ведь Джимми подал на развод, миссис Гэньон.

Кэтрин равнодушно посмотрела на нее:

— Да.

— У него были деньги, — продолжала та. — И власть. Сначала этот тип вас оскорблял, а потом подстроил все так, чтобы окончательно вас прижать. Никто из здесь присутствующих не станет отрицать, что вы имели все основания слегка разозлиться.

— У нас имелись некоторые проблемы, но это не значит, будто все было так плохо.

— Ради Бога!.. Он вас бил. Орал и швырял вещи в вашего ребенка. И вы думали, все это можно уладить?

— Очевидно, вы не знали Джимми.

— Наверняка вы хорошо его знали и тем не менее предпочитали развлекаться с лечащим врачом вашего сына.

Кэтрин вздрогнула.

— Это жестоко.

— Вы ведь недавно виделись с доктором Рокко?

— В пятницу у Натана случился острый приступ панкреатита. Конечно, я отвезла его к доктору Рокко.

— Док по вам скучал? Хотел вас вернуть? Ведь Джимми больше нет.

— Вы меня оскорбляете. Тело моего мужа еще не успело остыть…

— Не успело остыть? Да вы помогли его убить!

— Как? Стоя там в качестве мишени?

Блондинка придвинулась к самому краю кушетки, она так и сыпала вопросами:

— Кто первый начал ссору в четверг? Кто первый упомянул доктора Рокко?

— Я. Натан был нездоров.

— И вы решили поговорить с ревнивым мужем о бывшем любовнике?

— Он лечит Натана!

— И вы, имея ревнивого мужа, сохранили своего бывшего любовника при себе в качестве лечащего врача Натана?

Кэтрин беспомощно заморгала и попыталась обрести почву под ногами.

— Натан не любит новых врачей. Новые люди — это новые анализы. Я не хотела, чтобы он прошел через это еще раз.

— Понимаю. Значит, вы продолжали видеться с вашим бывшим любовником ради сына?

— Доктор Рокко — отличный врач!

— Отличный врач?

— Да, — повторила Кэтрин, чувствуя некоторое замешательство.

— Тогда я, наверное, вас разочарую — он уже никого не лечит.

— Это не его вина. У Джеймса Гэньона большие связи. Тони всего лишь делал то, что был должен.

Впервые блондинка нахмурилась.

— Когда вы в последний раз видели доктора Рокко? — спросила она.

— В пятницу вечером, когда Натана положили в реанимацию. Потом доктор Рокко сказал, что он больше не занимается Натаном, — главный врач официально предложил ему написать отказ. Он отправил меня к доктору Орфино, генетику. На понедельник у нас назначен визит.

— Когда вы успели об этом договориться?

— Я не договаривалась. Это сделал Тони.

— Как трогательно, — буркнула блондинка, приподняв бровь.

— Мой сын очень болен, за ним нужен особый уход, но чтобы попасть на прием к специалисту, нужен другой специалист. Если бы я просто позвонила доктору Орфино, мне пришлось бы долго ждать. А по просьбе Тони нас примут в обход списка. Может, это не самый этичный поступок в его жизни, но Тони очень хороший врач, он всегда заботился о моем ребенке.

— Похоже, вы все еще его любите.

— Я любила своего мужа.

— Даже когда он начал использовать вас вместо боксерской груши? А потом схватился за пистолет? Похоже, дела у вас идут не так уж плохо, миссис Гэньон. Шикарный дом, машина, счет в банке, не говоря уже о дорогостоящем движимом имуществе. — Блондинка сузила глаза. — И далеко не все верят в то, что вы причиняли вред своему сыну. Вы абсолютно чисты и свободны.

Кэтрин встала:

— Уходите.

— Мы ведь собирались поговорить о Пруденс. Вашей верной нянюшке. Нам придется начать задавать вопросы с самого начала, пока мы не поймем, что именно творилось в вашем доме.

— Вон отсюда!

— А еще мы хотели побеседовать о Натане.

Кэтрин указала на дверь. Они наконец поднялись.

— Плохие новости насчет доктора Рокко, — мимоходом сказала блондинка, когда они пересекали прихожую. — Сочувствую его жене и детям.

— Где Тони?!

— В морге, разумеется. Убит вчера вечером. В больнице.

Уоррен остановилась и пристально взглянула на Кэтрин. И на этот раз та не стала обороняться. Она была в шоке. В онемении. В ужасе.

— Как? — прошептала Кэтрин.

— Смерть, — в тон ей отозвалась блондинка, и Кэтрин застыла на месте.

Следователи вышли. В последнюю секунду окружной прокурор обернулся:

— Вы что-нибудь слышали о кожно-гальванической реакции?

— Нет.

— Когда человек стреляет из пистолета, на руках и на одежде у него остается некий осадок. Угадайте, что мы искали, миссис Гэньон, и чего мы не нашли на руках и одежде вашего мужа?

Кэтрин промолчала. Смерть, мрачно думала она. Смерть.

Троица спускалась по ступенькам.

— Одна ошибка, — крикнул Копли через плечо. — Вот и все. Одна маленькая ошибка, миссис Гэньон, и вы у меня в руках.

Глава 18

Воскресное утро. Солнце сияло, все говорило о приближающейся зиме. Бостонские пешеходы перебегали из магазина в магазин, втянув голову в плечи наподобие черепахи, укутавшись шарфами и засунув руки поглубже в карманы пальто. Только не мистер Босу. Он брел по Паблик-гарденс в тени столетних деревьев, без пальто, без шапки и перчаток. Ему нравилась такая погода. Запах гниющей листвы. Последние проблески нежаркого солнца.

Ребенком он любил это время года. Он до поздней ночи играл на улице, и его родители не волновались. Отец говорил, что мальчику полезно гулять на свежем воздухе, а потом снова утыкался в газету.

У него было неплохое детство. Честное слово, не на что жаловаться. Он хранил приятные воспоминания о своих игрушечных солдатиках и машинках, о катании на велосипеде и играх с соседскими детьми. Его дни рождения праздновались в родительской гостиной, украшенной маленькими оранжевыми цветочками, — тогда они всем казались невероятно милыми.

Он слышал, эта мода снова вернулась. Ретро — так называется этот стиль. Мистер Босу провел в тюрьме достаточно времени для того, чтобы эпоха его детства опять вошла в моду.

Интересно, что будет, если он приедет домой? Родители, наверное, по-прежнему живут в том же самом здании, на той же улице, черт возьми, может, они даже ездят на той же машине, если только она не сломалась («Чего об этом задумываться, пока она на ходу?» — как обычно говорил мистер Босу-старший).

Они никогда не навещали его в тюрьме. Ни разу. После того дня, как девочка указала на мистера Босу и произнесла: «Да, сэр, это тот человек, который меня похитил», — его родители перестали даже посещать слушания.

Наверное, он разбил им сердце. У таких людей, как его родители, сын должен быть самым обыкновенным человеком, который запишется в какую-нибудь патриотическую организацию, закончит колледж и по выходным станет заниматься строевой подготовкой. Потом он женится на простой девушке — возможно даже, миниатюрной копии его собственной матери. Она будет возиться на кухне (в стиле ретро) и готовить запеканку (опять-таки в стиле ретро), пока их дети играют на заднем дворе.

Но мистер Босу планировал несколько иначе. В частности, он мечтал об ученице католической школы в зеленой клетчатой юбочке и в белых гольфах до колен. Ее длинные черные волосы завязаны на затылке красной ленточкой. Она будет нести стопку учебников, прижав их к своей юной, едва развившейся груди. И говорить ему: «Да, сэр» и «Нет, сэр». У нее будет упругое девичье тело, еще не тронутое, и она сделает все, что он захочет, как захочет и когда захочет.

И она будет вечно принадлежать ему.

Мистер Босу считал себя неглупым парнем и потому держал свои мысли при себе. Когда ему исполнилось шестнадцать, он предпринял первую попытку. Подошел к девочке на игровой площадке, притворившись, будто ищет младшую сестренку. Девочка не убежала сразу, и он предложил покачать ее на качелях. Когда он коснулся ее тоненьких ребрышек, то случилось непредвиденное. Его брюки внезапно стали ему слишком тесны, и он не смог это скрыть. Девочка взглянула на него, завизжала и удрала.

Потом ее родители пришли к нему домой и стали жаловаться по поводу его «неприемлемого» поведения. Он краснел, заикался, бесстыдно лгал, говорил, что в этот момент наблюдал за блондинкой, пересекавшей площадку… Он просто не совладал с собой… Господи, ему очень жаль.

Мальчишки есть мальчишки, сказал отец, покачал головой и снова уткнулся в газету.

После этого он стал осторожнее. Он брал отцовскую машину и ездил по окраинам — практиковался и размышлял. Опрятная одежда, особенно при его внушительных размерах, выглядит куда более привлекательно. Нужно придумать правдоподобную историю. И никаких конфет — всех детей учат бояться незнакомцев, предлагающих конфетку. Лучше притвориться человеком, который ищет потерявшуюся сестренку, кошечку, собаку. То, что близко ребенку.

Он учился и совершенствовался, а потом нанес удар.

Это было недолго и очень грязно. Совсем не так, как он себе представлял, потом он запаниковал. Не знал, что делать с телом. Наконец он затащил его в машину и отправился к границе с Коннектикутом, где сбросил труп в реку.

Он вернулся домой взвинченный, испуганный и полный раскаяния. Он внимательно следил за новостями в последующие дни и, покрываясь потом, ожидал разоблачения.

Но ничего не произошло. Ничего. И фантазии нахлынули с новой силой. Он мечтал и жаждал. До того самого дня, пока не свернул однажды в переулок неподалеку от своего дома. Там он увидел девочку. На ней была коричневая юбка в складку — не зеленая клетчатая, но все равно сойдет.

Все оказалось на удивление просто. Он испробовал новый вариант и получил полное удовлетворение. Он наслаждался вплоть до того дня, когда эта девочка заняла место на скамье свидетелей.

Он был слишком молод, теперь это ясно. И по молодости делал ошибки. Конечно, сейчас за плечами у него двадцать пять лет опыта. Те, кто думает, будто в тюрьме нельзя чему-то научиться, очевидно, никогда там не находились.

Мистер Босу брел по Парк-стрит, пока не добрался до огромного готического собора, который помнил с детства. Он сел на одну из деревянных скамеек рядом с пожилой женщиной, кормившей голубей хлебными крошками. Она улыбнулась, и он ответил ей тем же.

— Прелестное утро, — сказал он.

— Да, да, — отозвалась женщина и тихонько хихикнула.

Вчера он отправился по магазинам, опять-таки за счет своего неизвестного благотворителя. Здоровенный, угрожающего вида детина из Фенелл-холла исчез. Его место занял элегантный джентльмен средних лет, наверняка прилежно следивший за собой. Одеколон от «Армани» и красивая стрижка творят чудеса.

Пожилая женщина бросила раскормленным голубям, вперевалку ходившим у ее ног, еще несколько крошек. Мистер Босу откинул голову и подставил лицо солнцу. Так приятно оказаться снова на свободе, черт возьми.

Потом начали звонить колокола в церкви. Огромные деревянные двери отворились. По ступенькам спускались целые семьи — сначала исполненные достоинства отцы, потом вечно встревоженные матери и, наконец, шумливые ребятишки.

Мистер Босу открыл глаза. Он восхищенно взирал на темноволосых девочек, чьи длинные соблазнительные волосы были перехвачены на затылке большими белыми бантами. Он улыбался целым вереницам маленьких принцесс, сплошь в белоснежных платьицах с оборками и в лаковых туфельках. Растянувшись на целый квартал, родители беседовали друг с другом, а дети бегали сами по себе.

Вот пять маленьких девочек играют в салки, две маленькие девочки идут, взявшись за руки. Вот одна маленькая девочка, за которой как будто никто не присматривает, бегает за голубями…

— Правда, они милы? — спросила пожилая женщина.

— На земле нет ничего прекраснее, — заверил он.

— Я вспоминаю собственную молодость.

— Как ни странно, я тоже.

Он снова ей улыбнулся. Она казалась немного озадаченной, однако улыбнулась в ответ. Он поднялся со скамейки и пошел, рассекая толпу. Юные, подвижные тела вились вокруг него, ветерок от их быстрых движений вызывал легкое покалывание в позвоночнике.

Он поднялся по ступенькам к огромным церковным дверям, а потом обернулся и взглянул на свое царство.

Горожане, как правило, все такие осторожные. А это был настоящий рай. Маленький замечательный островок в самом сердце городских джунглей. Кроме того, в уютных объятиях церкви люди теряют бдительность. Они уделяют больше внимания общению с высшими силами или же старательно состязаются друг с другом: у кого лучше машина, кто дороже одет. Они уверяют самих себя, что наблюдают за своим маленьким Джонни (или маленькой Дженни) краем глаза. Но это не так. Дети уходят далеко, особенно когда родители заняты беседой с другими взрослыми.

И иногда они не возвращаются.

Мистер Босу почувствовал внезапный, неожиданный прилив сил. Неутолимое желание, поднявшееся откуда-то из глубины и властно требовавшее: сейчас, сейчас, сейчас. Он чуть подался вперед и принялся разглядывать вопящих, хохочущих, играющих детей. Он чувствовал себя ястребом, кружащим в небе. Эта? Нет. Эта? Нет. Эта? Да.

Одинокий ребенок, маленькая девочка лет четырех пыталась догнать уносимый ветром сухой листок. За ней не следили родители, не наблюдалось и заботливой старшей сестры.

Он может спуститься со ступенек прямо сейчас, двигаясь мягко, но уверенно. Оттеснит ее в сторону, тогда она окажется за деревом. Потом напоследок взглянет налево, направо, дождется порыва вдохновения и без всяких усилий подхватит ее. Все будет кончено в мгновение ока. В газетах напишут: «Ребенок пропал средь бела дня. Безутешные родители ищут следы».

Они никогда ничего не найдут, поскольку за дело взялся невероятный, всемогущий мистер Босу.

Он уже проделал полпути вниз и вдруг спохватился. Его рука нащупала перила. С невероятным усилием он заставил себя сделать глубокий вдох. Еще один. И еще. Потом медленно расслабился, разжал пальцы и неторопливо опустил руку.

Он вспомнил минувший вечер — свежий запах крови, нож в его руках, искреннее удивление на лице другого человека. Конечно, это не то же самое, но он все-таки получил большее удовлетворение, нежели ожидал. Словно утешительный приз. Не совсем то, что ему хотелось бы, но суть та же самая.

А что еще лучше, ему впервые в жизни заплатили — авансом, наличными. Десять тысяч долларов. Когда мистер Босу вчера вышел на свободу, на улице его ждало такси. Он залез в машину, на заднем сиденье лежал чемодан. Внутри оказалась записка и уйма денег. Послание содержало инструкции и список. Долларовый эквивалент каждой жертвы. Отличная система.

Конечно, мистер Босу был не так глуп, как, видимо, полагал его таинственный наниматель. В записке загадочный благотворитель намекал, что в будущем все станет еще проще, если мистер Босу откроет счет. Деньги можно отправлять прямо туда — и так далее. Благодетель брался изыскать для него самый безопасный способ, он даже приложил список банков.

Таинственный благодетель — идиот. Все банки под наблюдением, денежные вложения прослеживаются. К тому же банки закрыты по выходным. Мистер Босу ничего не делает задаром, и потому он предпочтет наличные. Толстые пачки банкнот, которые можно спрятать под рубашкой и потратить в свое удовольствие.

Мистер Босу взял чемодан. Водитель без единого слова высадил его на Фенелл-холл и протянул мобильник с заранее записанными номерами: вот так они станут общаться.

Мистер Босу кивнул, дал водителю понять, что благодарен. Конечно, он прекрасно знал, кто такой этот водитель. Всей тюрьме довольно известна фамилия Робинсон, и, конечно, репутация этого человека несравнима с реноме мистера Босу.

Мистер Босу ничего не сказал. В тюрьме ему внушили: знание — сила.

Он сунул руки в карманы. Насвистывая, неторопливо спустился по ступенькам и напоследок прошел через толпу веселых, подвижных, смеющихся детишек. Настоящий шведский стол. Но всему свое время.

А теперь ему нужна собака.

Глава 19

— И как это бывает?

Бобби сидел в маленьком тесном офисе в Уэлсли. Он насчитал четыре серых металлических шкафа для документов и штук пять дешевых книжных полок, заваленных бумагами и картонными папками с яркими надписями. На небольшом кусочке стены, в промежутке между кучами документов и потолком с пятнами потеков, криво висели два диплома в рамочках. Массачусетсский университет и бостонский колледж.

Бобби попытался представить себе кабинет адвоката, защищающего интересы Джеймса Гэньона. Наверное, он выглядит совершенно иначе. Дипломы скорее всего будут из Гарварда или Йеля. Плюс секретарша, панели вишневого дерева и роскошный, до самого горизонта, вид из окна на деловой Бостон.

Основное, чего достиг в жизни Харвей Джонс, — это чердак над магазином скобяных изделий. Последние семь лет он занимался юридической практикой. Ни партнеров, ни секретаря. Сегодня он даже обошелся без строгого костюма.

Этого типа Бобби порекомендовал один из его коллег. В ту самую минуту, когда Харвей услышал его имя, он согласился с ним встретиться. Немедленно. В воскресенье. Бобби так и не понял, хорошо это или плохо.

— Итак, — пытался ему объяснить Харвей, — слушания проходят в окружном суде Челси. Истец должен предоставить доказательства и убедить судью в том, что имеются достаточные основания для возбуждения уголовного дела, то есть совершено преступление. Наше дело — опровергнуть этот факт.

— Как?

— Вы, разумеется, дадите показания и объясните, почему ситуация, по вашему мнению, потребовала применения оружия. Мы приведем к присяге других патрульных, находившихся там в ту ночь. Вашего лейтенанта… как, вы сказали, его фамилия?

— Джакримо.

— Лейтенанта Джакримо. Пусть он тоже даст показания. И остальные патрульные, которые могут непредвзято подтвердить: у вас были все основания подумать, будто Джимми Гэньон собирается застрелить жену.

— Никакого подтверждения никто не даст. Я первый снайпер, занявший позицию. Никто не видел того, что я.

Харвей нахмурился и что-то записал.

— А разве снайперы обычно работают не в паре? С корректировщиком или кем-то еще в этом роде.

— У нас было мало людей.

Снова вздох и пометка в блокноте.

— Ну что ж, мы можем опираться на два пункта. Во-первых, на вашу репутацию. Скажем о том, что вы прошли основательную подготовку. Пусть ваш лейтенант подтвердит, какие у вас замечательные навыки, что вы отлично подготовленный, очень опытный снайпер, достаточно квалифицированный для того, чтобы самостоятельно принимать решения.

Бобби кивнул. Именно этого он и ожидал. Каждое упражнение, предлагаемое бойцам отряда специального назначения, снабжалось внушительной документацией — и в любой день, если потребуется, лейтенант докажет, что его люди обладают необходимой квалификацией. Если нет документов — нет ничего, проще говоря. Лейтенант Бруни неизменно проверял, чтобы буквально каждое их действие надлежащим образом протоколировалось.

— Конечно, — сказал Харвей, — у Джеймса Гэньона есть преимущества.

— Он ведь судья.

— И вдобавок в суде первой инстанции, — закончил Харвей и поморщился. — В гражданском суде не тратят много времени на размышления о том, что именно может повлечь за собой уголовное преследование. Это дело суда первой инстанции. Подумайте теперь, какая перспектива открывается для гражданского суда: есть судья, спец по уголовному праву, заявляющий о наличии преступления. Это придаст им вес. Если досточтимый судья Джеймс Гэньон говорит, что было убийство, значит, так оно и есть!

— Потрясающе, — пробормотал Бобби.

— Но и у нас имеются козыри в рукаве, — ободряюще продолжил Харвей. — Надеюсь, окружная прокуратура окажется беспристрастна — расследует этот инцидент и подтвердит оправданность применения оружия. Это будет великолепно. Конечно, — добавил он, — вероятно, именно поэтому Гэньон так рьяно принялся за дело. У прокуратуры уйдет несколько недель на то, чтобы докопаться до сути, в то время как судья Гэньон попытается закончить все это в считанные дни. Тогда вы снова столкнетесь лицом к лицу, и никакая прокуратура вам не поможет.

— Он способен так быстро все провернуть?

— Если у него есть деньги, чтобы заплатить всем адвокатам за сверхурочную работу, то, конечно, он сделает все, что пожелает. А я, в свою очередь, постараюсь задержать его. Но учтите… — Харвей осмотрел свой захламленный кабинет. Бобби проследил за направлением его взгляда. Один человек против целой армии самых высокооплачиваемых адвокатов, Каморка на чердаке против панелей из красного дерева. Они оба представили себе эту картину.

— Значит, он попытается ускорить процесс, а мы — замедлить его, — тихо сказал Бобби. — Он пустит в ход свой опыт специалиста по уголовным делам. А мы надеемся, что окружная прокуратура выскажет прямо противоположное мнение. И что тогда?

— Тогда они перейдут на личности.

Бобби уставился на адвоката, тот пожал плечами.

— Вы утверждаете: имелась непосредственная угроза. Противная сторона говорит, что вы ошиблись. Чтобы это доказать, они станут искать подоплеку. Вспомнят о вашей семье. В детстве вы были склонны к жестокости? Любили оружие? Они начнут копаться в вашей личной жизни. Молодой одинокий полицейский. Вы часто бываете в барах, ведете беспорядочную половую жизнь, затеваете скандалы? Плохо, что вы без жены и детей, всегда складывается приятное впечатление, когда у человека есть семья. Как насчет собаки? У вас нет славной собачки — черного лабрадора или золотистого ретривера?

— Никаких собачек, — отозвался Бобби. — Я домовладелец. Но у моей жилицы есть кошки.

— Ваша жилица молодая и красивая? — подозрительно спросил Харвей.

— Пожилая женщина, она живет на пенсию.

Харвей просиял:

— Отлично. Значит, вы вроде как человек, который помогает старикам. Потом, конечно, вам зададут вопрос о ваших бывших подружках.

Бобби вытаращился на него.

— У меня их несколько, — признал он.

— Вы с ними расстались по обоюдному согласию?

— Да.

— Уверены?

Он подумал о Сьюзен. Честное слово, он не знал, что она чувствует теперь.

— Нет, — сказал он. — Не уверен.

— Вас будут расспрашивать о соседях. О давнем-давнем прошлом. О ваших предубеждениях — быть может, вы не любите чернокожих, или латиноамериканцев, или людей, которые ездят на «БМВ».

— У меня нет предубеждений, — сказал Бобби, потом замолчал, нахмурился и ощутил что-то вроде дурного предчувствия. — Яарестовал пьяного за рулем.

— Пьяного?

— В тот самый день. Парень вел джип в состоянии алкогольного опьянения, побил несколько машин и начал буянить, когда мы пытались запереть его в камере. Все показывал, какой он крутой. Я сказал ему пару слов.

— Каких?

— Назвал его сукиным сыном, — равнодушно отозвался Бобби.

Харвей моргнул.

— Да, это важно. Есть что-нибудь еще, о чем мне следует знать?

Бобби долго смотрел на адвоката. Он немного подумал и наконец решился:

— Я не хочу, чтобы в качестве свидетеля вызывали моего отца.

Харвей с любопытством взглянул на него.

— Мы не станем допрашивать его, если вы не захотите.

— А если его вызовет противная сторона?

— Это же ваш отец. Он наверняка будет свидетельствовать в вашу пользу, и они не захотят его вызывать.

— А вдруг? — настаивал Бобби.

Теперь Харвей уловил его сомнение.

— Я чего-то не понимаю?

— Я не хочу, чтобы он присутствовал в качестве свидетеля. Точка.

— Если они о чем-то знают, Бобби, — то, чего вы мне не сказали, у нас не окажется выбора.

— Может, ему… уехать из штата?

— Ему пришлют повестку. Если он не ответит на требование суда, то они возбудят против него дело.

Бобби это не понравилось.

— А если я не стану давать показания?

— Тогда вы проиграете, — откровенно ответил Харвей. — Суд будет располагать только версией противной стороны, а Гэньоны утверждают, что вы совершили предумышленное убийство.

Бобби снова кивнул и опустил голову. Он пытался заглянуть в будущее, представить, чем отзовется тот вечер, когда он, видит Бог, выполнял свой долг. Ничего светлого. Ничего приятного.

— Я могу выиграть? — негромко спросил он. — У меня есть хоть один шанс?

— Шанс есть всегда.

— У меня нет таких денег, как у Гэньона.

— Да.

Бобби пошел на откровенность:

— И у меня нет таких адвокатов.

Харвей ответил:

— Да.

— Как думаете, вы справитесь?

— Если мы сумеем добиться отсрочки дела и дождаться решения прокуратуры и если прокуратура решит, что применение силы было оправдано, тогда — да, я думаю, мы можем выиграть.

— Слишком много «если».

— И не говорите.

— А потом?

Харвей поколебался.

— Он ведь имеет право подать на апелляцию? — намекнул Бобби. — Если это всего лишь гражданский суд, значит, Джеймс Гэньон может обратиться в суд округа, затем в суд первой инстанции, потом в Высший апелляционный суд. И дело продолжат рассматривать, ведь так?

— Да, — отозвался Харвей. — Он будет предпринимать все новые и новые попытки, делать откровенно ложные выпады, а вам неизменно придется тратить время и деньги, чтобы их отразить. Но есть и свои плюсы. Я знаю нескольких молодых адвокатов, они охотно возьмутся за это дело ради практики, и еще нескольких, которые примут участие в нем ради славы. Но вы правы — это противостояние Давида и Голиафа. И учтите, Голиаф — не вы.

— Все, что нужно, — время и деньги, — пробормотал Бобби.

— Он стар, — напомнил Гэньон.

— Вы хотите сказать, однажды его не станет? — напрямик уточнил Бобби. — Да уж, оптимальный вариант — еще один труп.

Харвей не стал лгать.

— В такой ситуации, как ваша, именно так оно и есть.

Бобби поднялся и достал чековую книжку. У него всегда имелась небольшая сумма про запас. Он надеялся однажды куда-нибудь вложить ее — например, если дела у него со Сьюзен наладятся, деньги пойдут на свадьбу. Теперь он выписал чек на пять тысяч долларов и положил на стол Харвея Джонса.

Если верить адвокату, это затянется на неделю. Конечно, Бобби знал то, о чем неизвестно Харвею: если его отца вызовут в качестве свидетеля, он проиграет процесс.

— Этого достаточно?

Харвей кивнул.

— Я позвоню вам завтра в пять, — сказал Бобби, — чтобы узнать, как идут дела.

Они пожали друг другу руки, и Бобби отправился домой.


В уобурнском стрелковом тире в воскресенье днем было пусто. Бобби покатал между пальцами оранжевые губчатые затычки, сунул их в уши, потом надел защитные очки. Он принес сюда свой «Смит и Вессон» и непонятно зачем — «кольт».

Когда Бобби каждый месяц сдавал на квалификацию, он никогда не делал больше одного выстрела. Ты как следует готовишься, а потом один раз стреляешь. Так называемый холодный выстрел. Самая первая пуля идет по холодному стволу. Она накаляет его, и у каждого последующего выстрела получается своя, слегка отличная траектория.

Предполагается, что снайперу не нужен второй выстрел. Одна пуля — один труп, вот и все — и так каждый день, тренировка за тренировкой. Один «холодный» выстрел.

Теперь Бобби выложил шесть коробок с патронами, латунные оболочки позвякивали внутри. Он открыл первую коробку и принялся заряжать.

Он начал со «смит-и-вессона», с десяти футов, чтобы размяться, потом отодвинул мишень на двадцать один. Исследования говорят, что обычно полицейским приходится стрелять именно на этой дистанции, и потому ее так любят те, кто делает разметки в тирах. Бобби всегда удивляло: кто проводит подобные исследования и почему эти люди никогда не задумываются над тем, каков может быть итог злополучной перестрелки?

Сначала дело не клеилось. Худший результат в его жизни — и крайне непривычный для человека, заслужившего репутацию профи в национальной стрелковой ассоциации. Интересно, не притаился ли где-нибудь здесь частный сыщик, который на суде предъявит эту мишень в качестве улики. Он поднимет ее и покажет всем ужасающий разброс отверстий: «Взгляните, ваша честь. И этого парня полицейский департамент называет профессионалом».

Наверное, Бобби больше никогда не сумеет стрелять по бумажной мишени. После того как ты убил человека, все остальное — просто игрушки.

Эта мысль его расстроила. Глаза слезились, и было тоскливо. Он злился и не знал, что с ним творилось.

Он опустил «Смит и Вессон», взял «кольт», потом положил и его. И впервые за долгое время просто постоял, одолеваемый непонятными чувствами, пощипывая себя за переносицу и пытаясь обрести спокойствие.

В другом конце тира еще один профессионал, Дж. Диллон, заканчивал стрельбу. Бобби сошел со своего места и, укрывшись в тени, принялся наблюдать за тем, как работает старший.

Сегодня Диллон стрелял из пистолета двадцать второго калибра, который, в общем, весьма отдаленно смахивал на настоящее оружие. Огромная деревянная рукоятка, мало походившая на рукоятку, а скорее на кое-как обтесанный сук. Ствол, отливающий серебром, ярко-красный оптический прицел. Все, вместе взятое, выглядело точь-в-точь как бластер из «Звездных войн».

На самом деле этот пистолет, сверхлегкий, выполненный по индивидуальному заказу в Италии, стоил больше полутора тысяч долларов. Только очень крутые ребята пользовались такими штуками, а в мире профессиональных стрелков Диллон по праву считался крутым.

Диллон был своего рода конкурентом — он входил в международную стрелковую ассоциацию. Тамошние парни — первые специалисты по боевой стрельбе. Они поражали скоростью и точностью, отработанными в замысловатых тренировочных ситуациях: например, их учили стрелять с седла, или пробираясь по сильно пересеченной местности с тяжелым саквояжем, прикованным наручниками к правой руке, или прокладывая дорогу через джунгли, с ногой в лубке. Чем труднее оказывалась ситуация, тем больше она нравилась.

Стрелки из международной ассоциации всегда говорили, что стрелять по мишени — к чему привык Бобби — это как наблюдать за растущей травой. Боевая стрельба — там, где жарко.

Теперь Бобби следил, как Дж. Диллон заряжает свой уникальный пистолет, берет его в левую руку и быстро стреляет шесть раз подряд. Спокойно. Собранно. Не моргнув глазом.

Бобби не нужно было смотреть на мишень, чтобы убедиться: все шесть выстрелов легли в яблочко. Диллон тоже в этом не нуждался. Он уже перезаряжал пистолет.

По слухам, Диллон — бывший морской пехотинец, уволенный с лишением всех прав и привилегий. Некогда он жил в Аризоне, где, как поговаривали, убил человека. Может, сплетни начались из-за неровного рубца у него на груди. Или из-за силы, которую не умалили годы. Или из-за того, что Диллон в свои пятьдесят лет по-прежнему мог заткнуть любого лишь одним мрачным, угрожающим взглядом.

Бобби не слышал всего, но ему как полицейскому штата Массачусетс было известно о Дж. Диллоне нечто такое, что знали далеко не все: десять лет назад некто Джим Беккет, бывший коп, серийный убийца, вырвался из тюрьмы строгого режима — из «Уолпола». За краткий срок, проведенный на свободе, Беккет оставил позади себя длинный кровавый след и недобрую память в силовых структурах, уничтожив нескольких патрульных, одного снайпера и агента ФБР.

Бобби не знал подробностей, но, судя по слухам, в конце концов Джима Беккета поймала не полиция. Это сделал Диллон, когда Беккет убил его сестру.

Диллон поднял глаза и встретил взгляд Бобби.

— Самая дрянная стрельба из того, что я видел, — сказал он.

— Я сожгу свою мишень.

— Правильно.

Бобби ухмыльнулся.

Диллон снова прильнул к прицелу, и Бобби отошел. Они никогда не разговаривали подолгу, хотя оба уважали друг друга за профессионализм.

Диллон отодвинул мишень на пятьдесят футов. По-прежнему левой рукой прицелился, вдохнул, выдохнул, снова вдохнул — и Бобби физически почувствовал, насколько сосредоточен этот человек. Палец Диллона шесть раз нажал на курок — амплитуда движений была не больше, чем у крыльев летящей бабочки. За три секунды стрелок разрядил обойму.

Когда Диллон снял мишень, Бобби покачал головой. В этот раз Диллон не просто всадил все пули в яблочко: отверстия выстроились в форме звезды.

— Хвастаешься? — спросил Бобби.

— Надо же хоть что-то отнести домой девочкам.

— Дочкам?

— Да. Одной шестнадцать, второй шесть.

— И обе стреляют?

— У старшей, Саманты, здорово получается.

Бобби понял намек. Если, как говорит Диллон, у его дочери здорово получается, это, вероятно, означает, что она может заткнуть Бобби за пояс. А учитывая вещи, которые иногда творят мальчишки-подростки, этот навык ей весьма пригодится.

— А младшая?

— Лэнни? Вся в мать. Терпеть не может звука стрельбы, зато умеет кое-что еще. Ты бы видел, как она ездит верхом.

— Мило.

Диллон собирал пустые гильзы, Бобби принялся помогать. Латунь — самая дорогая часть патрона. Настоящие стрелки любят отдавать гильзы в переплавку и самостоятельно готовят себе боезапас.

— Ты женат? — спросил Бобби.

— Уже десять лет, — ответил Диллон.

А старшей дочери шестнадцать. Бобби мысленно посчитал в уме.

— Чем занимается жена?

— Тесс? Работает воспитательницей в садике, растит девочек и заодно не позволяет мне влезать в переделки.

— Похоже, ты неплохо живешь.

— Точно.

— Что ж, а я, пожалуй, пойду еще постреляю.

Но Бобби не двинулся с места. Диллон наблюдал за ним, и взгляд у него был выжидающий. Между стрелками существуют узы, неведомые другим. Они ценят искусство и уважают технику. И понимают, снайперам не нужны всякие штучки, они заняты тем, что отбивают охоту затевать перестрелки. Бобби сделал то, что следовало, и вовсе не из-за желания кому-либо навредить.

— Это было трудно? — негромко спросил Бобби. — Потом, я имею в виду.

— Когда — потом? Когда я застрелил парня в Аризоне или когда убил Джима Беккета?

— И то и другое.

— Прости, сынок, но я никогда и никого не убивал.

— Даже Беккета?

— Да. — Диллон грустно улыбнулся, потом расправил плечи. — Хотя и нельзя сказать, что не пытался.

— Вот как? — отозвался Бобби, и в его голосе невольно прозвучало явное разочарование.

Диллон задумчиво смотрел на него несколько секунд, а потом обвел рукой пустое пространство.

— Десять лет назад, — объявил он, — я даже и не думал оказаться здесь. И что у меня будет жена, дочери. Я даже и представить не мог, что найду… счастье.

— Из-за Беккета? — спросил Бобби.

— Из-за многого. Я никогда никого не убивал, но много раз был очень близок к этому. — Диллон пожал плечами. — Я знаю, каково это — сидеть и ждать, наводя перекрестие прицела на чью-то голову. И что такое — заставить себя спустить курок.

— Тогда я об этом не задумывался.

— Нет, конечно. Ты был слишком занят — делал свою работу. Зато теперь, когда у тебя много времени и жизнь пошла своим чередом, ты начинаешь вспоминать все снова и снова и в тысячный раз гадать, что ты еще мог сделать. И можно ли было вообще что-нибудь изменить.

— Я твержу себе, что это не важно. Прошлого не воротишь, нет смысла мучить себя.

— Хороший совет.

— Так почему я не могу ему последовать?

— У тебя не получится. Тебе жаль, Додж? Я тоже о многом сожалею. Я могу написать тебе целый список людей, которых я бы хотел спасти или убить. Дай мне пять минут и бутылку текилы — и вся моя жизнь пойдет к чертям.

— Но ты ведь этого не сделаешь.

— Тебе придется утешиться, Додж. Найди то, что даст тебе сил и внушит надежду — даже в скверные дни, когда так хочется обернуться назад.

— Семья, — подсказал Бобби.

— Семья, — согласился Диллон.

Бобби пристально взглянул на него:

— Так кто все-таки убил Джима Беккета?

— Моя жена.

— Тесс?

— Да, эта женщина вполне способна взять в руки пушку.

— И как она после того, как убила человека?

— Если честно — до сих пор ни разу еще не притронулась к оружию.

Глава 20

Кэтрин приехала в больницу как раз вовремя, чтобы увидеть Гэньонов, стоявших у столика сиделки.

— Я дедушка Натана, — говорил Джеймс, демонстрируя свою самую обаятельную улыбку. — Конечно, нет ничего странного в том, что я хочу забрать его домой.

— Сэр, при госпитализации все бумаги подписывала мать Натана. Я не могу сделать ничего, не посоветовавшись с ней.

— Ваша исполнительность похвальна. Я вполне вас понимаю. К сожалению, наша невестка слишком занята организацией похорон. И потому она послала нас забрать Натана. Это самое меньшее, что мы можем сделать для нее в такое нелегкое время.

Джеймс едва заметно напряг руку, обвивавшую Марианну. Та поняла намек и вместе с ним принялась улыбаться сиделке. Бледная, с синяками под глазами, Марианна по-прежнему была идеально причесана. Вдвоем они составляли неотразимую пару. Могучий судья и его нежная, очаровательная супруга.

Сиделка, видимо, начала сдавать позиции.

Джеймс подался вперед, чтобы не упустить свой шанс.

— Пойдемте к Натану. Он будет очень рад поехать с нами. Вы сами увидите, что все в порядке.

— По крайней мере мне следует поговорить с его лечащим врачом, — пробормотала сиделка, а потом взглянула в документы и тут же нахмурилась. — О Боже…

— Что?

— Врач Натана, доктор Рокко… Боюсь, что… Боже мой, Боже мой… — Ее голос оборвался. Она явно была подавлена случившимся с доктором Рокко, а теперь откровенно испугалась.

Кэтрин поняла: момент настал. Она подошла к столику и взглянула на табличку с именем сиделки.

— Брэнди, я очень рада вас видеть. Как себя чувствует Натан?

— Лучше, — бодро отозвалась та, нервно взглянула на Джеймса и Марианну, потом снова на Кэтрин.

Кэтрин решила избавить женщину от сомнений. Она положила руку на локоть свекра. Первоклассный артист, тот не стал уклоняться.

— Спасибо за то, что выручили меня, — сказала она с теплой улыбкой, потом точно так же улыбнулась Марианне. — К счастью, я закончила все приготовления раньше, чем ожидала, и потому приехала за Натаном сама.

— Честное слово, не стоило, — ответил Джеймс. — Мы с Марианной будем в восторге, если мальчик немного погостит у нас. Тебе нужно отдохнуть.

— Да, милая, — отозвалась Марианна. — Ты, наверное, совсем измучилась. Позволь нам присмотреть за Натаном. У нас великолепный номер в отеле «Леруа». Он получит огромное удовольствие, особенно после всего этого времени, проведенного в больнице.

— Нет-нет. Я уверена, Натану лучше отправиться домой.

— Туда, где убили его отца? — сухо спросил Джеймс.

— Нет, в его собственную спальню.

Джеймс закусил губу. Гэньоны обменялись взглядами. Кэтрин быстро обернулась к сиделке Брэнди:

— Я бы хотела увидеть Натана немедленно.

— Конечно.

— Полагаю, кто-то должен замещать доктора Рокко. Пожалуйста, найдите его, и пусть он подпишет все бумаги, чтобы я могла забрать Натана домой. — Кэтрин показала ей сумку. — А я пока переодену мальчика.

— Давай мы поможем ему переодеться, милая, пока ты будешь возиться с бумагами? — живо спросила Марианна. — Так для всех получится быстрее.

— Конечно, — с энтузиазмом подхватил Джеймс. — Отличная идея!

У Кэтрин начала мучительно болеть голова, и все-таки она улыбнулась:

— Вы оба так добры, честное слово. Но я страшно скучаю по Натану и хочу увидеть его немедленно.

— Нам тоже не терпится повидать внука! — воскликнула Марианна с наигранной, почти истеричной бодростью.

— Право, вы очень добры. Но состояние Натана все еще слишком нестабильно. После всего, что ему пришлось пережить за эти три дня, мне кажется, лучше, если сегодня он увидится только со мной и не будет сильно волноваться. А завтра, разумеется, я охотно приму вас у себя дома. — Кэтрин коснулась плеча сиделки Брэнди, на этот раз чуть более властно. — Я хочу видеть Натана, — повторила она.

— Конечно.

Сиделка неуверенно взглянула напоследок на Джеймса и Марианну, а потом быстро повела Кэтрин по коридору. Кэтрин заметила: Гэньоны не собираются уходить. Она вспомнила, что в тот момент, когда речь зашла о заместителе доктора Рокко, в глазах Джеймса блеснул огонек.

Джеймс и Марианна никогда не сдавались без боя. Судя по всему, у Кэтрин осталось совсем мало времени.

Натан сидел на больничной кровати, за занавесками. Цвет лица у него улучшился, боль в животе прошла. Он по-прежнему казался таким крошечным, затерянным среди белых простыней и черных проводов. Трудно придумать что-то более несуразное, чем больничный халат на ребенке.

— Малыш, — прошептала Кэтрин.

Натан взглянул на нее своими серьезными синими глазами и спросил:

— А где Пруденс?

— Сегодня у нее выходной, — твердо ответила Кэтрин. — Я отвезу тебя домой. Хочешь?

Натан огляделся, взглянул на капельницу, на датчики.

— Мне лучше? — неуверенно спросил он.

— Да.

Он кивнул, на этот раз более решительно:

— Тогда поедем домой.

— Давай я тебя переодену.

Сиделка Брэнди извлекла иглу, отодвинула монитор.

— Где бумаги на выписку? — спросила Кэтрин, ее взгляд беспокойно блуждал по палате.

— Да, конечно.

Брэнди вышла в коридор. Кэтрин вымученно улыбнулась и снова обернулась к сыну:

— Я принесла твой любимый костюм, джинсы, сапоги и ковбойскую рубашку.

Она торопливо открыла сумку и выложила одежду на постель. Натан казался подавленным, но все-таки сбросил с себя больничный халатик.

— Мне приснилось? — спросил он.

Кэтрин поняла, что он имеет в виду.

— Нет, — сказала она.

— У папы был пистолет.

— Да.

— Его убили?

— Да.

Натан кивнул и начал одеваться. Едва он застегнул на себе рубашку, как в сопровождении человека в белом халате вошли Джеймс и Марианна.

— Натан! — воскликнул Джеймс. — Мой маленький ковбой! Уже не терпится в седло, а? Мы с бабушкой будем рады, если ты погостишь у нас в отеле «Леруа». Еду будут приносить прямо в номер, Натан. Сколько хочешь мороженого.

Натан взглянул на дедушку так, словно у Гэньона две головы. Джеймс редко уделял Натану столько внимания, и вдобавок от мороженого мальчику сразу становилось плохо.

Джеймс невозмутимо обернулся к Кэтрин, на его лице играла торжествующая улыбка.

— Кэтрин, это доктор Герритсен, глава педиатрического отделения. Полагаю, вам следует побеседовать. А мы пока побудем с Натаном.

Марианна уже шагнула вперед, протягивая руки к ребенку. На ее лице явственно проступила тоска. Она смотрела на внука и видела в нем то единственное, что осталось от Джимми. Или же, напротив, нечто вроде оружия, живого инструмента, с помощью которого можно причинить боль Кэтрин.

Доктор Герритсен жестом предложил Кэтрин выйти в коридор. Она отказалась. Оставь Джеймса и Марианну даже на полминуты, и Натан исчезнет. Обладание — девять десятых победы.

Доктор Герритсен наконец сдался, вошел в палату и занялся Натаном. В правой руке он держал температурный график.

— Ну и как мы себя чувствуем, молодой человек?

— Хорошо.

Натан нервно поглядывал на четверых взрослых.

— Судя по графику, все в порядке.

— Где доктор Тони? — спросил Натан.

— Сегодня доктор Рокко не смог приехать, я вместо него. Ты не против?

Мальчик пристально взглянул на доктора Герритсена. Он не любил врачей, особенно незнакомых, и в его глазах возникло подозрение.

— Ты хочешь домой? — спросил доктор Герритсен.

Сдержанный кивок.

— Мне тоже кажется, что это отличная мысль. Можешь подождать всего одну минутку, пока я поговорю с твоими родными? Брэнди, покажите Натану, как работает стетоскоп.

Натан прекрасно это знал. Он быстро перевел взгляд на Кэтрин; та поняла, что мальчик боится. Она собрала всю волю в кулак, чтобы ободряюще улыбнуться ему, хотя в ее душе уже начиналась точно такая же паника.

Сестра Брэнди присела на кровать. Доктор Герритсен, Джеймс, Марианна и Кэтрин вышли за занавески.

Доктор Герритсен не тратил времени даром.

— Судья Гэньон сказал, по вопросу об опеке над Натаном возбужден судебный процесс, — сказал он, пристально глядя на Кэтрин.

— Судья Гэньон и его жена изъявили желание заботиться о мальчике, — спокойно ответила Кэтрин. Она внимательно рассматривала главного врача, пытаясь наспех составить мнение об этом человеке. Немолодой. Обручальное кольцо на пальце. Состоит в счастливом браке? Или скучает и ищет развлечений — иными словами, может стать объектом внимания со стороны молодой красивой вдовы?

— Он беспокоится о безопасности мальчика, — сказал доктор Герритсен твердо и серьезно. Очень серьезно.

Кэтрин откинула все мысли о флирте. Вместо этого она предстала перед ним почтительной, заботливой и любящей невесткой. Она слегка склонилась к нему и сказала вполголоса, словно не желая расстраивать родню:

— Судья Гэньон и его жена недавно потеряли сына. Они очень любят внука, но… сейчас они вне себя от горя, доктор Герритсен. Конечно, вы понимаете, как им трудно.

— Мы все прекрасно понимаем, и ты это знаешь, — резко вмешался Джеймс. — И не держи нас за беспомощных идиотов!

Доктор Герритсен быстро взглянул на Джеймса и Марианну, потом снова на Кэтрин. Он явно был взволнован.

— Знаете ли, я не хочу оказаться втянутым в историю…

— Я и не думала об этом… — уверила его Кэтрин.

— Судя по записям доктора Рокко, Натан постоянно болел, — многозначительно заметил доктор Герритсен. — И без всякого на то повода.

— Доктор Рокко отлично о нем заботился.

Доктор Герритсен с сомнением посмотрел на нее. Он, судя по всему, знал о ее романе с Тони и не попался на удочку.

— Не думаю, что вам следует забирать мальчика, — сказал он, обращаясь к Джеймсу. — К сожалению, больше я ничего не могу вам сказать.

— Что? — Джеймс ясно был поражен.

— На данный момент она по-прежнему официальный опекун Натана. — Педиатр пожал плечами. — Мне жаль, судья, но у меня связаны руки.

Марианна энергично затрясла головой, как человек, который внезапно проснулся и обнаружил, что кошмар продолжается.

— Но есть неоспоримые обстоятельства, — возразил Джеймс. — Вы сами поняли: ребенок находится в опасности. Будет только справедливо отправить его к дедушке и бабушке.

— Но я не вижу никакой непосредственной угрозы.

— Посмотрите его историю болезни. Вы сами сказали, будто все это очень подозрительно!

— Ребенок нуждается в нас, — жалобно сказала Марианна. — Мы его единственные родственники.

Доктор Герритсен с сочувствием посмотрел на нее, а потом снова обернулся к Джеймсу:

— Да, подозрительно. Но ничего определенного.

Джеймс пришел в бешенство.

— Кэтрин представляет собой угрозу для ребенка!

— Если бы я хотела погубить Натана, — спокойно перебила его Кэтрин, — то зачем бы мне вообще раз за разом привозить его в больницу и просить помощи у врачей?

— Это все твои штучки! — рявкнул Джеймс. — Ты используешь ребенка, чтобы привлечь внимание к себе самой и разыграть роль несчастной матери! Я пытался предупредить Джимми, я хотел открыть ему глаза. Ты вредишь своему собственному сыну! Это отвратительно!

— Больше мне не нужно играть роль несчастной матери, чтобы привлечь к себе внимание, ведь так, Джеймс? Теперь я безутешная вдова.

Джеймс, разочарованный и взбешенный, издал негромкий рык. Кэтрин испугалась: этот человек вполне способен броситься вперед и сомкнуть руки у нее на горле. Но судья вдруг изменил тактику. Джимми в гневе всегда был ужасен. А его отец, наоборот, выглядел спокойным.

— Джеймс, милый, — шепнула Марианна, — она получит Натана? Ты сказал, этого не произойдет. Как такое случилось?

Джеймс обнял свою дрожавшую жену и прижал ее к себе одной рукой, продолжая сверлить Кэтрин мрачным, злобным взглядом.

— Это еще не конец, — отчетливо сказал он.

— На сегодня — все.

Доктору Герритсену, видимо, наскучила семейная драма. Он жестом предложил Кэтрин вернуться к Натану.

— Мне жаль, судья, но юридически я не могу сделать ничего, чтобы помешать миссис Гэньон забрать сына. Если обстоятельства изменятся, я буду рад вам помочь, но пока…

Он пожал плечами, Кэтрин проскользнула мимо него. Она даже не удостоила Джеймса торжествующей улыбки, а на скорбное лицо Марианны не посмела даже посмотреть.

Кэтрин просто надела на сына пальто и увела его прочь.


По пути домой Натан молчал. Он сидел на заднем сиденье в своем креслице, вцепившись правой рукой в ремень безопасности. Кэтрин хотела поговорить с ним, а потом она точно так же, как и Натан, пожалела, что Пруденс сегодня нет.

Припарковавшись, она обошла машину и достала Натана с заднего сиденья. Солнце светило, день был на удивление теплый. Она посмотрела по сторонам — соседи гуляли с детьми и с собаками. Интересно, не показалось ли кому-нибудь из них странным то, что она ни с кем не поздоровалась. Наверное, было бы еще более удивительно, если бы никто из них не поприветствовал ее в ответ.

Натан выбрался из машины, такой неуклюжий в своем тяжелом шерстяном пальто и новых ковбойских сапогах. Пальто, подарок Гэньонов, оказалось на три размера больше, чем нужно, а вот сапоги, купленные в детском отделе «Ральфа Лорена», вполне подошли.

Натан не смотрел ни на нее, ни на улицу, ни на дом. Он послушно позволил Кэтрин взять себя за руку, но по мере того, как они приближались к парадной двери, ноги у него стали заплетаться. Он нерешительно тащился за ней, поддевая мыском сапожка опавшие листья.

Кэтрин взглянула на дверь. Она вспомнила о коридоре и о лестнице, ведущей наверх. О спальне с разодранным ковром, забрызганными стенами и сдвинутой в спешке мебелью. И у нее вдруг тоже пропало желание туда идти. Ей очень захотелось просто убежать вместе с Натаном ради спасения их обоих.

— Натан, — тихо сказала она, — а почему бы нам не пойти в парк?

Натан взглянул на нее и энергично закивал, Кэтрин улыбнулась, хотя в сердце вспыхнула боль. Они отправились вниз по улице.

Паблик-гарденс был переполнен. Молодые парочки, собачники, городские семьи с обезумевшими от сидения в четырех стенах детьми. Кэтрин и Натан пошли вдоль пруда, в котором летом плавали лебеди. Она купила поп-корн, и теперь они развлекались, бросая его уткам. Наконец они нашли свободную скамейку на лужайке, где дети, примерно возраста Натана, но как минимум вдвое крупнее, бегали, возились и смеялись в лучах заходящего солнца.

Натан даже не пытался присоединиться к ним. В свои четыре года он уже хорошо усвоил этот урок.

— Натан? — негромко окликнула его Кэтрин. — Теперь, когда ты дома… к тебе станут приходить разные люди и кое-что у тебя спрашивать.

Он взглянул на нее, такой бледный, и Кэтрин, не совладав с собой, коснулась пальцем его щеки. Кожа была холодной и сухой, как у всякого ребенка, проводящего слишком много времени взаперти.

— Ты помнишь вечер четверга? — ласково спросила она. — Тот… плохой вечер?

Он молчал.

— Папа держал в руке пистолет — да, Натан?

Натан медленно кивнул.

— Мы ссорились.

Он снова кивнул.

— Ты помнишь, из-за чего мы поссорились? — Кэтрин затаила дыхание. Конечно, это непредсказуемо. Что запомнил перепуганный четырехлетний ребенок? Что он понял?

Натан неохотно покачал головой.

Кэтрин медленно выдохнула.

— Ты должен сказать этим людям, милый, про папин пистолет, — сказала она. — И что мы страшно испугались. Остальное они поймут.

— Папа умер, — сказал Натан.

— Да.

— Он больше не придет.

— Нет, он больше не придет.

— А ты?

Кэтрин снова погладила его по щеке.

— Я всегда буду возвращаться к тебе, Натан.

— А Пруденс?

— Она тоже.

Натан серьезно кивнул.

— У папы был пистолет, — повторил он. — Я испугался.

— Спасибо, Натан.

Натан снова принялся наблюдать за другими детьми, а потом забрался к матери на колени. И тогда Кэтрин обвила руками его плечи и прижалась щекой к взлохмаченным волосам.

Глава 21

Когда Бобби вернулся домой, у дверей его ждали уже не один, а трое. День становится все лучше и лучше, подумал он.

— Разве сегодня вам не следует находиться в церкви? — спросил он у окружного прокурора Рика Копли, отпирая дверь. — Погодите, я и так знаю: вы уже продали свою душу дьяволу.

Копли нахмурился, услышав не очень удачную шутку, и последовал за Доджем в его квартирку на первом этаже. По пятам за Копли шла Ди-Ди Уоррен, стараясь не встречаться с взглядом Бобби, а последним шагал следователь из прокуратуры, присутствовавший, по смутным воспоминаниям Бобби, на утреннем пятничном допросе. Однако имя этого человека выветрилось из его головы.

Следователь Казелла играл здесь ключевую роль, это стало ясно спустя полминуты после того, как окружной прокурор представил своих спутников, стоя посредине гостиной. Комната была маленькая, с видавшей виды мебелью, заваленная пустыми коробками из-под пиццы и грязными салфетками. Все трое озирались по сторонам, не зная, куда сесть.

Бобби решил не помогать им. Это не те люди, которым стоит рассчитывать на комфорт в его доме.

Он пошел на кухню, взял колу и вернулся в гостиную, так и не предложив гостям что-нибудь выпить, потом подтащил деревянный табурет и сел. Ди-Ди холодно взглянула на него и принялась разгребать пустые коробки, а затем вся троица наконец плюхнулась на старую кушетку. Днище немедленно опустилось на четыре дюйма. Бобби спешно отхлебнул из банки, чтобы спрятать улыбку.

— Итак, — сказал Копли — слишком официально для человека, который сидит, уткнувшись подбородком в колени, — мы хотим задать вам несколько вопросов по поводу случившегося вечером в четверг.

— Конечно. — Бобби ждал, что Копли начнет с самого начала и заставит рассказать всю историю еще раз, выискивая детали, на которых его можно поймать. И потому он удивился, услышав первый вопрос.

— Вы знали, что Кэтрин и Джимми Гэньон часто посещали бостонскую консерваторию?

Бобби напрягся. Он попытался мысленно перебросить мостик дальше, и итог ему не понравился.

— Нет, — осторожно сказал он.

— Они бывали на многих концертах.

— И что?

— Собирали средства, устраивали благотворительные вечеринки. Гэньоны очень активно всем этим занимались.

— Слава Богу.

— Слава Богу — для вашей девушки, — уточнил Копли.

Бобби промолчал.

— Сьюзен Абрамс. Так, кажется, ее зовут? Играет на виолончели в оркестре.

— Мы встречались.

— Сегодня мы очень мило побеседовали со Сьюзен.

Бобби долго не отрывался от банки с колой. Жаль, это не пиво.

— Вы с ней присутствовали на многих вечеринках, — продолжал Копли.

— Неудивительно за два-то года.

— Странно, что за все это время вы ни разу не встретились с Кэтрин или Джимми Гэньонами.

Бобби пожал плечами:

— Если и встречался, то не помню.

— Правда? — спросил Копли. — А Сьюзен прекрасно помнит их обоих. Говорит, видела их много раз. Похоже, Гэньоны были настоящими поклонниками хорошей музыки.

Бобби не знал, что ответить. Он посмотрел в сторону Ди-Ди, но она упорно сверлила взглядом ковер.

— Детектив Уоррен, — твердо сказал Копли, — почему бы вам не сообщить мистеру Доджу о показаниях Сьюзен Абрамс?

Ди-Ди тяжело вздохнула. Бобби догадался, что сейчас будет. И тут же он понял еще кое-что — почему они с Ди-Ди расстались: у каждого из них на первом месте стояла работа.

— Мисс Абрамс вспомнила, что вы встречались с Гэньонами на вечеринке восемь или девять месяцев назад. Кэтрин, в частности, задавала вам много вопросов о вашей службе в отряде специального назначения.

— Все об этом спрашивают, — равнодушно отозвался Бобби. — Люди нечасто видят перед собой полицейского-снайпера. Особенно в таких кругах.

— Если верить мисс Абрамс, вам не понравилось, как Джимми смотрел на нее.

— Мисс Абрамс, — с ударением произнес Бобби, — очень красивая и талантливая женщина. И мне не нравилось, как на нее смотрело большинство мужчин.

— Ревность? — спросил следователь Казелла.

Бобби не проглотил наживку. Он молча допил колу, поставил банку на стол и слегка наклонился вперед, скрестив ноги.

— А мисс Абрамс не упоминала, сколько времени продолжалась наша так называемая встреча?

— Пару минут, — сказала Ди-Ди

— Понятно. А теперь подумайте. На работе я встречаюсь примерно с пятнадцатью новыми людьми за смену. Двадцать смен в месяц — итого?.. Триста новых лиц. А за девять месяцев? Неужели вас так удивляет то, что я не могу припомнить двух людей, с которыми поболтал пару минут на какой-то великосветской вечеринке, где вдобавок никого не знал?

— Трудно ладить с богатыми сукиными детьми? — невозмутимо отозвался Казелла.

Бобби вздохнул. Теперь он начинал злиться. Нехорошо.

— А у вас никогда не бывает тяжелых дней на работе? — раздраженно спросил он. — И вам не доводилось говорить того, о чем впоследствии жалеешь?

— Мисс Абрамс беспокоилась по поводу ваших отношений, — негромко сказала Ди-Ди

Бобби заставил себя отвести взгляд от лица Казеллы.

— Да?

— Она сказала, вы в последнее время отдалились от нее. Были слишком заняты.

— Такова моя работа.

— Она думала, у вас интрижка на стороне.

— Жаль, что она ничего мне не сказала.

— Кэтрин Гэньон — очень красивая женщина.

— Кэтрин Гэньон ничто в сравнении со Сьюзен, — сказал Бобби. Так оно и было. По крайней мере он на это надеялся.

— Именно поэтому вы и возмутились, когда Джимми обратил на мисс Адамс внимание? — вмешался Копли. — Он был красив и богат. И согласитесь, подходил ей куда больше.

— Бросьте, Копли. Я убил Джимми Гэньона из-за ревности или потому, что спал с его женой? Вы могли бы придумать версию получше.

— А может, и то и другое, — твердо отозвался Копли.

— А вдруг я и в самом деле не помню, что встречался с Гэньонами? А если я пошел на эту вечеринку, просто чтобы составить компанию Сьюзен? И мне есть чем заняться помимо того, чтобы запоминать всех незнакомцев, которые попадаются на моем пути?

— Гэньоны обычно производят впечатление, — сказал Казелла.

Бобби отмахнулся:

— Покажите мне человека, видевшего меня и Кэтрин Гэньон, оставшихся наедине. Найдите того, кто видел, как мы с Джимми разговариваем. Не найдете. Потому что этого никогда не было. Я и в самом деле не помню ни одного из них. И в четверг вечером, когда убил Джимми Гэньона, поскольку он целился из пистолета в жену, я хотел спасти ей жизнь. Никому из вас не доводилось читать руководство снайпера?

Он замолчал, крайне раздраженный, потом встал, нимало не заботясь о производимом впечатлении, и принялся мерить шагами комнату.

— Я знаю, что вы пили, — настаивал Копли.

— Один раз.

— Этого достаточно, чтобы стать алкоголиком.

— Я никогда не говорил, будто я алкоголик!

— Бросьте, ни глоточка за десять лет…

— Мое тело — мой храм. Я о нем забочусь, оно хорошо работает. — Он взглянул на заметное брюшко окружного прокурора. — Можете как-нибудь попробовать.

— Мы ее все равно разоблачим, — сказал Копли.

— Кого?

— Кэтрин Гэньон. Мы знаем, за всем этим стоит она.

— Она наняла меня, чтобы убить своего мужа? Убийство при помощи полицейского-снайпера? Бросьте.

У Копли появился хитрый блеск в глазах.

— У Гэньонов служила экономка.

— Да?

— Мэри Гонзалес. Пожилая, очень опытная. Работала у них последние три года. Знаете, почему ее уволили?

— Поскольку до сих пор я понятия не имел об экономке, следовательно, не знаю, почему ее уволили.

— Она дала Натану поесть. Кусочек сандвича с тунцом. Мальчик — который, кстати, весит на двадцать фунтов меньше нормы — был голоден. Мэри поделилась с ним своим собственным сандвичем. Натан откусил сразу половину, как волчонок. Кэтрин уволила Мэри на следующий же день. За то, что она покормила Натана.

Бобби промолчал, однако в голове промелькнула какая-то мысль.

— Мы можем поговорить о другой прислуге, — как бы ненароком продолжил Копли. — Есть много странных и отвратительных историй. Кэтрин порой надолго исчезала. Но стоило ей появиться, как Натан снова заболевал. И потом, грязные подгузники, по ее приказу хранившиеся в холодильнике…

— Грязные?

— Сплошь в дерьме, если точнее. В течение полугода все они отправлялись прямиком в холодильник. Затем эти диеты — списки продуктов, которые Натану нельзя есть, и перечень того, что ему можно: какие-то странные витамины, травы, пищевые добавки и лекарства. Говорю вам, мистер Додж, я работаю уже пятнадцать лет и никогда ничего подобного не видел. Нет никаких сомнений, Кэтрин Гэньон издевается над своим сыном.

— У вас есть доказательства?

— Нет, но мы их получим. Камера видеонаблюдения стала ее первой ошибкой.

Они снова пытались его подловить. Он не удержался и переспросил:

— Камера видеонаблюдения?

— В спальне, — уточнила Ди-Ди — Вечером в четверг она была выключена. Если верить представителям обслуживающей фирмы, это невозможно.

— Не понимаю, — откровенно сказал Бобби, остановился и потер затылок.

— Камера в спальне запрограммирована на автоматическое отключение в полночь, но она чудесным образом выключилась в десять часов. Кэтрин рассказала нам какую-то байку о том, что часовой механизм сломался. Но мы поговорили с представителями компании. В четверг, когда Джимми подал документы на развод, он заодно пообщался и с ними. По его словам, в доме сложилась определенная ситуация, и он хотел следить за происходящим, будучи уверен, что никто не испортит камеру. Тогда представители фирмы переустановили всю систему целиком и сообщили ему новый код. В четверг камера работала как положено, а самое главное, единственный, кто мог изменить настройки, — Джимми Гэньон.

— Значит, он выключил камеру в спальне?

— Нет, — сказал Копли. — Не он. Она.

— Но вы только что сказали, что она не могла…

— Нет. Держу пари, она об этом и не подозревала до десяти часов, когда ее план начал действовать. Могу поклясться, она несколько минут в полном отчаянии стояла перед пультом управления, пытаясь понять, почему ей не удается взломать систему. Ей нужно было попасть в спальню. Вы единственный должны знать зачем.

Бобби собрался протестовать, а потом вдруг все понял. До него дошло жуткое предположение Копли. Он замолк и просто позволил прокурору закончить.

— Вам пришлось стать свидетелем, мистер Додж. Вы увидели, как Джимми, который до тех пор не брал в руки огнестрельного оружия, вдруг принялся угрожать пистолетом жене и ребенку. Отдельный вопрос, конечно: что заставило его так поступить и кто сунул ему в руку пушку? А уж этого мы не должны были увидеть. Кэтрин не хотела, чтобы домашняя система видеонаблюдения это зафиксировала. И тут она догадалась. Она перевела часы на пульте управления на два часа вперед — и готово. Камера «подумала», что уже полночь, и автоматически отключилась. Кэтрин умна, надо отдать ей должное. Слишком умна, когда речь заходит о собственной выгоде. — Копли вдруг сменил тему: — Она нуждалась в вашей помощи, мистер Додж? На той вечеринке вы просто поболтали с ней немного о работе, пытаясь создать приятное впечатление? Или дело у вас зашло дальше? Несколько свиданий? А может, весь план целиком принадлежал вам?

— Повторяю в последний раз, я не помню, чтобы с ней разговаривал. — Бобби тряхнул головой. Ему все надоело. Он даже не мог припомнить ни одного концерта. Если честно, подобные мероприятия его утомляли. Он действовал машинально, улыбался, пожимал руки и отсчитывал минуты до окончания вечера, когда можно пойти домой, снять смокинг и затащить Сьюзен в постель.

А потом вдруг он кое-что вспомнил.

«А куда вас чаще всего вызывают? Ограбления банков, захват заложников, сбежавшие преступники?»

«Нет. В основном всякие домашние неурядицы. Когда пьяные идиоты лезут в бутылку и начинают угрожать собственным семьям».

«И для этого вызывают отряд специального назначения?»

«Если парень вооружен — да. Это называется «локальный захват». Члены семьи считаются заложниками. Мы очень серьезно относимся к таким вызовам, особенно если там стрельба».

Это случилось на маскараде, когда покровители изящных искусств дефилировали по залу в масках, украшенных перьями. Джимми и Кэтрин Гэньон остановились поздравить Сьюзен с удачным исполнением. Черные волосы Кэтрин были собраны в пучок на затылке; она расхаживала в узком золотистом платье и экзотической маске павлина. С первого взгляда Бобби понял подоплеку этого вызывающего костюма. А потом он переключился на Джимми, пожиравшего Сьюзен глазами и переставшего уделять внимание Кэтрин.

В итоге он резко оборвал разговор, неуклюже извинился и увел Сьюзен. Потом они дружно обсуждали столь вызывающее поведение Джимми и чувствовали то смутное моральное превосходство, которое всегда испытывает одна пара, когда встречает другую — богатую, преуспевающую и так далее, но испорченную.

Бобби опустил голову. Черт, он не хотел сейчас об этом вспоминать.

— Мы ее поймаем, — повторил Копли. — А вы знаете, Кэтрин не из тех женщин, кто достойно принимает поражение. Первый признак реальной угрозы — и она кого только не приплетет. Вы ведь не хотите, чтобы вас подхватило течением, мистер Додж?

— Вы даете мне время подумать? — язвительно спросил Бобби. — Ну-ка, я угадаю. До пяти часов вечера завтрашнего дня.

Копли нахмурился.

— Теперь, когда вы сами это сказали…

— Да, да, завтра. Я вам позвоню. — Бобби сделал широкий жест, предлагая им подняться со старенькой кушетки и выйти. Ди-Ди странно на него посмотрела.

— Последнее, — сказал Копли, останавливаясь на пороге. — Где вы находились вчера с десяти вечера до часу ночи?

— Убивал Тони Рокко, разумеется.

— Что…

— Спал, черт вас подери! Спасибо, что пришли и обхамили меня в моем собственном доме! Проваливайте.

Копли по-прежнему торчал в дверях.

— Дело серьезное…

— Это мое дело, — отозвался Бобби и захлопнул дверь.

Глава 22

Ответить на звонок оказалось не слишком удачной мыслью, особенно сейчас. Теперь нужно было общаться с позвонившим, а тот выражал крайнее недовольство.

Клиент приказал сделать так, чтобы случившееся выглядело как несчастный случай или, на худой конец, как убийство с целью ограбления. Но если человека зарезали кухонным ножом — это уж никак не похоже на несчастный случай!

— Я вам уже говорил, что не могу его контролировать.

— Теперь за работу принялась полиция, Робинсон. Дело становится чертовски запутанным.

— Вряд ли его это беспокоит.

— Почему? Потому что он знаменитый «мистер Босу»? Кстати, что означает его прозвище?

— Кажется, так по-японски называется один гимнастический снаряд.

— Не понимаю.

— Нечто вроде полусферы. Одна сторона плоская, а вторая выпуклая. На ней балансируют в упоре присев. А если перевернуть эту штуку, то можно делать на ней выжимания со штангой. Ее часто используют в тюремных спортзалах.

— Робинсон, вы хотите сказать, я нанял человека, который считает себя тренажером?

— Вы наняли человека, охотно причиняющего другому боль.

Клиент несколько секунд молчал. Робинсон тоже.

— Он готов к следующему заданию?

— Готовится. Но есть одно небольшое препятствие.

— Какое?

— Мистер Босу выдвигает новые условия. Вместо десяти тысяч долларов он просит тридцать.

Клиент засмеялся:

— Неужели? Да ведь он завалил свое первое поручение!

— Полагаю, мистер Босу думает иначе.

— Он открыл счет?

— Нет.

— Почему?

— Он предпочитает наличные.

— Ради Бога, передайте кое-что этому психу. Во-первых, у меня нет такой суммы наличными. Во-вторых, он получит десять тысяч, и ни цента больше. И если честно, пусть радуется такой сумме. Мы оба прекрасно знаем: я всего лишь попросил его выполнить то, что он собирался сделать сам.

— Вряд ли он пойдет на такую сделку.

— Вся жизнь — это сделка.

До клиента донесся глубокий вздох. А что еще оставалось?

— Мистер Босу прислал записку. Он пишет, если вы хотите результатов, то заплатите ему тридцать штук. Если нет, это также обойдется вам в тридцать штук. Мистер Босу знает, где вас найти.

— Что? Вы ведь ничего ему не сказали? Я думал, вы посадили его в машину и вручили украденный мобильник. Как он мог меня выследить?

— Полагаю, он блефует. Но уверенности нет. У меня свои связи, возможно, у него свои.

Клиент помолчал, тяжело переводя дух. От гнева или от страха — трудно судить.

— Что вы думаете, Робинсон?

— Пожалуй, стоит заплатить или смыться из города.

Клиент шумно вздохнул.

— Скажи ему, условия не меняются. Напомни: я вытащил его из тюрьмы и с той же легкостью могу загнать обратно.

— Чтобы вернуть мистера Босу в тюрьму, надо сначала его… поймать.

Пауза.

— Черт, — отозвался звонивший.

* * *
Мистер Босу купил щенка. Пришлось зайти в зоомагазин, открытый в воскресенье вечером. Магазин с переполненными полками, дешевым линолеумом и слабым запахом антисептиков вселил в него некую нервозность. Учитывая то, что всего сорок восемь часов назад он сидел в тюрьме, разглядывание щенят и котят, втиснутых в крошечные проволочные клетушки, приносило ему мало удовольствия.

Он рассчитывал поболтаться здесь какое-то время. Зоомагазин, в котором полно пушистых котят, забавных щенят и детей, — разве это не замечательно? Но гнетущая атмосфера этого места заставила его отступить.

Мистер Босу купил щенка. Крошечного восторженного щенка, помесь терьера с гончей, белого, с огромными коричневыми пятнами вокруг глаз, болтающимися ушами и длинным хвостом. Это был самый замечательный щенок из всех когда-либо виденных им.

Он приобрел поводок, маленькую переноску, похожую на саквояж, и штук сто резиновых игрушек. Возможно, он перестарался. Но щенок (Пятныш?) покусывал его за подбородок и тыкался ему носом в шею с таким энтузиазмом, что мистер Босу охотно купил бы ему любую безделушку.

Потом он взял щенка на поводок, и они весело зашагали по Бойлстон-стрит. Песик (Снежок?), оказавшись на свежем воздухе, пришел в неимоверный восторг. Если подумать, и человек тоже.

Мистер Босу и щенок (Игрун? Ну же, щенку нельзя без имени!) дошли до угла. Там мистер Босу достал из кармана карту. Рядом остановилась женщина — светловолосая, красивая, одетая по последней моде. Осенняя коллекция Ральфа Лорена. Она одарила его роскошной улыбкой.

— Какой замечательный щенок!

— Спасибо. — Мистер Босу взглянул на нее. Детей поблизости нет. Он чувствовал разочарование.

— Как его зовут?

— Я еще не придумал, купил его пятнадцать минут назад.

— Он просто душка. — Женщина присела, не обращая внимания на прохожих, которые пытались обогнуть группу на тротуаре, и потрепала длинные коричневые уши. Щенок блаженно закрыл глаза.

— Это ваша первая собака? — спросила она.

— В детстве у меня был щенок.

— Вы живете в Бостоне?

— Сейчас — да.

— Непросто держать щенка в городской квартире.

— К счастью, у меня свободный график, так что все не так уж плохо.

— Вам повезло, — с чувством сказала женщина. Она разглядывала его, и, судя по всему, увиденное ей нравилось. Мистер Босу чуть напряг мышцы, и ее улыбка разрослась.

— А чем вы занимаетесь?

— Убиваю людей, — бодро отозвался он.

Женщина от души расхохоталась. Мистер Босу готов был поклясться: она долго отрабатывала этот трюк, специально для таких, как он.

— Нет, правда?

— Правда, — сказал он, а потом улыбнулся. — Я могу рассказать вам все, но тогда мне придется вас убить.

Он следил за тем, как она это воспримет. Удивится, испугается или смутится? Женщина снова взглянула на него, потом на щенка (мистеру Босу все больше и больше нравилась кличка Игрун) и в итоге решила удивиться.

— Как интересно. И очень загадочно.

— В самую точку. А как у вас дела?

— Я недавно развелась. Муж оставил деньги, теперь я их трачу.

— Мои поздравления. А дети?

— К счастью, у меня их нет. Или, наоборот, к несчастью. Одиноким матерям выплачивают пособие.

— Да, действительно жаль, — согласился он. Глаза у нее потеплели, даже заискрились, когда она принялась разглядывать его внушительный торс.

— Может, поужинаем вместе? — произнес он магические слова.

Женщина заученным движением тут же вытащила визитку со своей фамилией и телефоном. Он сунул карточку в карман и пообещал позвонить.

Игрун мочился на газетную стойку. Мистер Босу дернул щенка за поводок, и они отправились дальше. Он снова разглядывал карту. Еще шесть кварталов — и они на месте.

Прелестная улочка, узенькая, расположенная где-то в недрах делового Бостона. В домах на первых этажах — бакалея, цветочный магазинчик, крошечная закусочная. Наверху — квартиры. Он считал справа налево, пока не нашел нужное здание. Потом снова сверился со своими пометками.

Все правильно.

Мистер Босу присел на скамейку у бакалейного магазина, похлопал рядом с собой, Игрун запрыгнул к нему и свернулся клубочком, а потом протяжно вздохнул, видимо, утомленный своими нелегкими собачьими делами.

Мужчина улыбнулся. Он вспомнил свою первую собаку, Поппи. Славный маленький терьер, которого отец принес домой от какого-то приятеля. Его родители не любили животных, но мальчику была нужна собака, и потому она появилась. Забота о ней полностью лежала на юном мистере Босу. Мать только вздыхала и морщилась, когда Поппи жевал ее любимые туфли, а потом принимался за обивку дивана.

Поппи оказался хорошей собакой. Они вместе бегали по двору, охотились на воображаемую дичь и зарывались в кучи листьев.

Мистер Босу знал, чего ждут от таких, как он, но никогда не причинял вреда своему псу. Даже не думал об этом. В тихом маленьком доме, в котором он вырос, он считал Поппи своим лучшим другом.

Так продолжалось пять лет, пока пес не выскочил на улицу, гонясь за белкой, и не попал под «бьюик» миссис Мэки. Мистер Босу помнил ее пронзительный вскрик. Он наблюдал, как его маленький песик извивается в агонии. Никто даже не заикнулся о том, чтобы отвезти щенка к ветеринару. Это все равно оказалось бы бессмысленно.

Мистер Босу завернул Поппи в любимую футболку, выкопал яму на заднем дворе и сам похоронил свою собаку. Он не плакал. Отец очень им гордился.

В тот вечер мистер Босу рано ушел к себе, но так и не заснул. Он лежал с открытыми глазами и мечтал, чтобы Поппи воскрес. Потом у него появилась идея.

Во втором часу ночи он вышел из дома. Это заняло немного времени. Люди частенько паркуются на улице, а в таких мирных районах, как этот, даже не запирают машины. Он открыл капот, воспользовавшись отверткой, и проделал несколько дырок. Все было так просто и аккуратно.

Говорили, миссис Мэки ничего не заметила. На перекрестке она нажала на тормоз, а уже в следующую секунду вылетела на красный свет. «Бьюик» снесло встречным потоком машин на скорости тридцать миль в час. Это стоило ей сотрясения мозга и нескольких переломанных ребер, не говоря уже о бедре.

Но она не погибла. Черт возьми!

И все-таки неплохо для двенадцатилетнего мальчишки. Конечно, с тех пор он многому научился.

Теперь мистер Босу рассматривал окно на втором этаже. Никакого движения. Ничего. Он подождет.

Он откинулся на спинку скамьи, закрыл глаза, подставив лицо теплому солнцу, и вздохнул, почти как Игрун, а потом почесал щенка за ушком.

Игрун благодарно завилял хвостом. Человек и его собака, подумал мистер Босу.

Человек, собака — и список жертв.

Глава 23

Бобби отправился на пробежку. Солнце садилось. Теплые осенние деньки заканчивались, и вечера стояли мрачные и холодные. Направляясь к двери, он автоматически взял ярко-желтую спортивную куртку и вдруг почувствовал облегчение, причину которого не смог объяснить. Даже после всего, что случилось, его подсознание больше не пыталось испортить ему жизнь. Интересно, может, стоит позвонить доктору Лейн и поделиться с ней хорошими новостями?

Он вышел на улицу, пробежал один квартал, потом второй… Было тихо, люди сидели дома и готовились к наступлению новой рабочей недели. Порой проезжали одинокие машины, на несколько секунд освещая его фарами, прежде чем скрыться в темноте.

Он собирался добежать до старого Бат-хауса, сделав круг примерно в пять миль. Но вот Бат-хаус остался позади, а Бобби по-прежнему бежал. Он добрался до Кастл-Айленда, потом свернул на набережную и нырнул в темноту.

Ему очень хотелось обвинить в своем нынешнем настроении Джеймса Гэньона. Или Кэтрин. Или чертова Рика Копли, у которого буквально слюна течет, так ему не терпится запустить зубы в сочный кусочек.

Но если честно, он понимал, что именно тут не так. Бобби думал о своей матери.

Прошло столько времени — он даже не знал, было ли то лицо, которое он вызывал в своей памяти, действительно ее или неким коллажем, созданным его воображением. У него остались смутные воспоминания: карие глаза, темные волосы, вьющиеся по сторонам бледного лица, запах духов. Он помнил, как она садилась перед ним на корточки и ласково говорила: «Я люблю тебя, Бобби». А может, это всего лишь плод его фантазии, на самом деле она говорила: «Не суй палец в розетку» или «Не балуйся с оружием».

Бобби не знал, ему было шесть лет, когда она ушла. Достаточно взрослый для того, чтобы испытывать боль, и слишком маленький, чтобы понять. Мама ушла и больше не вернется. Так сказал отец однажды за завтраком. Бобби и Джордж уплетали засахаренные яблочки, которые мама всегда отказывалась покупать, и первое, что пришло в голову маленькому Бобби: «Ух ты, сахарные яблочки каждый день!» Отец не казался расстроенным, Джордж мрачно кивнул, и Бобби смирился.

Вечером, когда он лежал в постели, ему вдруг стало невероятно тяжело, и эта тяжесть никуда не делась, когда он проснулся утром. Потом наступил тот вечер, когда Джордж начал кричать на отца. А затем последовала поездка в больницу.

После этого никто в их доме больше не заговаривал о матери.

Бобби долго ненавидел своего отца. Как и Джордж, он во всем обвинял его. Отец, который мало говорил, много пил и был скор на расправу.

Когда Джорджу стукнуло восемнадцать, он перебрался в другой штат и возвращаться не собирался. Наверное, в нем сказались материнские гены. Бобби не интересовался.

У него самого все сложилось иначе. Со временем многое изменилось. И отец, и Бобби. А также его отношение к матери. Теперь он все меньше задумывался о причинах ее ухода и все больше удивлялся ее нежеланию все уладить. Разве она не скучала по сыновьям? Не чувствовала уколы совести, хотя бы небольшую пустоту в том месте, где копилась ее любовь к детям?

У него заныл бок. Бобби пронзила острая боль, она нарастала по мере того, как он мучительно пытался вздохнуть. Он ускорил шаг и побежал дальше, это было лучше, чем стоять одному и думать о подобных вещах. Возможно, бег избавит его от этих воспоминаний. Истребит наконец все плохое.

Двадцать миль позади. Он выдохся. Взмок. Замерз.

Бобби направился домой. Ноги устали, но сознание работало по-прежнему.

Хотелось бы ему повернуть время вспять и снять палец с курка за секунду до того, как он прицелился в голову Джимми Гэньона. А еще лучше — никогда не слышать о Гэньонах, поскольку сейчас Бобби впервые стал сомневаться в том, что видел. И в своих действиях.

Три дня назад Бобби не предполагал, будто убийцей может быть Кэтрин Гэньон. Он считал убийцей себя.

Бобби побежал домой.

И позвонил Сьюзен.

* * *
Она захотела встретиться с ним в кафе. Они зашли в «Старбакс», где-то в центре. Нейтральная территория для них обоих.

Он потратил много времени, выбирая костюм, но остановился на джинсах и темной рубашке с длинными рукавами. Бобби слишком поздно вспомнил, что Сьюзен подарила ее ему на Рождество. Разыскивая бумажник, он наткнулся на фото, сделанное летом, когда они вместе путешествовали автостопом, и в голове у него наступил сущий хаос.

Бобби сменил рубашку и вышел из дома.

Деловая встреча, твердил он себе. Разговор пойдет исключительно о делах.

Сьюзен уже ждала его. Она выбрала маленький столик, почти незаметный за внушительной пирамидой из серебристо-зеленых фирменных кружек с логотипом кафе. Волосы у нее были собраны заколкой на затылке. Длинные светлые локоны выбились из прически и вились вокруг лица. Когда Сьюзен увидела его, то принялась заправлять пряди за уши — она всегда так делала, когда нервничала. Бобби снова ощутил укол в груди и изо всех сил постарался совладать с собой.

— Добрый вечер, — сказал он.

— Добрый вечер.

Наступила неловкая пауза. Наверное, ему следовало наклониться и поцеловать ее в щеку? Или она должна встать и дружески обнять его? Или им просто лучше пожать друг другу руку?

Бобби с трудом качнул головой в сторону стойки:

— Я возьму себе кофе. Тебе принести?

Она указала на огромную кружку, стоявшую перед ней.

— Не нужно.

Бобби ненавидел «Старбакс». Он просмотрел меню с полутора десятком разных «эспрессо», пытаясь понять, как можно тратить столько денег в забегаловке, где не подают самого обыкновенного, незамысловатого кофе. Наконец Бобби заказал себе «французский темный», нахальная кассирша уверила, будто этот кофе крепкий, но мягкий.

Он забрал огромную кружку, отметив легкое подрагивание рук, и нахмурился.

— Что поделываешь? — спросил он у Сьюзен, ставя кружку и садясь.

— Занята. Концерты и все такое.

— И как?

Она пожала плечами:

— Не страшнее, чем обычно.

— Здорово. — Бобби отхлебнул кофе, и горькая жидкость обожгла ему глотку.

— А ты? — спросила Сьюзен. Она по-прежнему не прикасалась к своей кружке, просто поворачивала ее перед собой. — Бобби?

Он заставил себя поднять глаза.

— А я сижу вот здесь.

— Я думала, ты позвонишь в пятницу.

— Понимаю.

— Я читала газеты, и мне было так… грустно. Из-за того, что случилось. Я ждала звонка весь вечер. В субботу утром я решила заглянуть в твой ящик. Вообрази мое удивление, Бобби, когда я увидела, что он пуст.

Он принялся рассматривать пирамиду из кофейных кружек, а Сьюзен сверлила его взглядом.

— Ты всегда выглядел очень независимым, Бобби. Я привыкла говорить себе, будто это часть твоей личности. Сильный, молчаливый мужчина. Настоящий мачо. А теперь я больше не нахожу это привлекательным. Прошло два года, я заслужила нечто большее, чем… это дерьмо.

Неожиданное ругательство испугало Бобби, он наконец посмотрел на нее.

Она медленно кивнула.

— Иногда, когда я злюсь, то ломаю вещи. Если честно, в последние два дня я много чего переломала. По крайней мере нашла чем заняться до прихода следователей.

Бобби поднял кружку. Господи, у него тряслись руки.

— Ты поэтому соизволил позвонить, Бобби? Не ради меня, тебе просто стало интересно, о чем спрашивали следователи.

— И это тоже.

— Да пошел ты! — Ее самообладание испарилось. Сьюзен чуть не плакала, она сидела, закрыв лицо руками, и отчаянно, но тщетно пыталась не устраивать сцену при посторонних.

— Я был не прав, когда ушел от тебя в пятницу, — неуклюже сказал он.

— Правда?

— Я не планировал этого заранее. Я проснулся, осмотрелся, и… мне стало страшно.

— И ты подумал, будто я не сумею этого принять? Ведь дело в этом?

— Я считал… — Бобби нахмурился, не зная, как выразить это словами. — Ты заслуживаешь лучшего.

— Кусок дерьма.

Что бы он ни сказал, все было не то, и потому Сьюзен теперь дрожала от ярости. Она выпустила кружку из рук и ткнула в него пальцем:

— Не ломай комедию и не разыгрывай из себя оскорбленное благородство — ты, пещерный человек! Все это ерунда. Ты удрал, Бобби. Ты не дал мне ни единого шанса. Тебе пришлось нелегко, и ты сломался, вот и все.

Бобби вскипел:

— Ну извини. В следующий раз, когда я убью человека, то в первую очередь подумаю о тебе!

— Я волновалась за тебя!

— Я тоже за тебя волновался!

— Тогда почему мы здесь сидим и орем друг на друга?

— Потому что нам больше ничего не остается.

Он тут же пожалел об этих словах. Сьюзен выпрямилась, явно удивленная и обиженная. Но потом она кивнула, и теперь уже обиделся он — в общем, квиты.

— С той самой минуты, когда все началось, ты уже ждал конца, — сказал она негромко, опять вцепившись в кружку.

— У нас всегда было мало общего.

— Достаточно, чтобы прожить вместе два года.

Бобби пожал плечами, почувствовав себя еще более неловко, и ощутил некую пустоту. Он захотел, чтобы все это поскорее закончилось. Он не умел прощаться. Ему становилось легче, когда люди уходили сами.

— Спрашивай то, что хотел, Бобби, — устало сказала Сьюзен. — Допытывайся у своей бывшей девушки о ее беседе с полицией.

Бобби покраснел.

— Честное слово, я не помню, чтобы встречался с ними, — коротко сказал он.

— С Гэньонами? — Она пожала плечами. — Лично я думаю, они производят впечатление.

— Мы с ними виделись только один раз?

— Я встречала их на всяких вечерах, а насчет крупных приемов… Полагаю, ты видел их только однажды.

Бобби подумал и уточнил:

— Я не особенно обращал на нее внимание.

Сьюзен округлила глаза.

— Брось, Бобби. Она роскошная женщина. В этом золотистом платье и в экзотической маске… Черт возьми, даже я задумалась, каково это — переспать с ней.

— Я не обратил на нее внимания, — повторил Бобби. — Я был слишком занят: наблюдал за Джимми, который пялился на тебя. Вот это я помню. Какой-то тип разглядывает мою девушку прямо на глазах у меня и у своей собственной жены.

Сьюзен, кажется, это не убедило, но она кивнула, покачивая кружку.

— Это тебя беспокоит?

— Что?

— Ты знал Джимми Гэньона. Ты плохо о нем думал, а потом убил его. Брось, Бобби, это наверняка тебя гложет.

— Но я даже не мог вспомнить о нашей встрече до тех пор, пока ты не сказала об этом полиции!

Она промолчала.

— В газетах написано, будто ты спасал ребенка.

— Возможно, — уныло отозвался он, а потом, просто потому, что хотел произнести это вслух, добавил: — Думаю, семейство собирается меня прижать.

— Семейство?

— Родители Джимми возбудили дело, они преследуют меня за умышленное убийство. И если я буду признан виновным, то окажусь в тюрьме.

— Бобби…

Бобби нахмурился, горло сдавило. Он взял кружку и сделал еще один глоток.

— Думаю, они выиграют процесс.

Она закрыла глаза.

— Бобби…

— Забавно. За все время работы в полиции я всегда был уверен в том, что вижу и делаю. Даже в тот четверг. Я не сомневался — сел, прицелился и спустил курок. А потом сказал себе: иного выбора не было. Вот дьявол!.. Как будто за пятнадцать минут действительно можно понять, что происходит в этой семье!

— Не надо, Бобби.

— Не надо чего?

— Не сдавайся. Не вини себя — вот чем ты сейчас занимаешься. Ты один из самых умных парней в полиции, но прежде ты никогда не играл в детектива. Почему?

— Мне нравится работать в отряде специального назначения и…

— Ты сдался. Мы с тобой прожили два великолепных года, а теперь сидим здесь, в кафе, и пытаемся неловко попрощаться. У нас не так уж мало общего. И я не думаю, будто наш роман неизбежно должен закончиться. Но так оно и есть, поскольку ты просто сломался.

— Это нечестно…

— Ты славный парень, Бобби, один из лучших, кого я знала. Но в тебе есть что-то нехорошее. Ты делаешь шаг вперед и тут же два шага назад. Словно одна твоя половинка искренне желает счастья, а другая не позволяет ей этого. Ты хочешь быть злым, Бобби. Тебе это зачем-то нужно.

Он отодвинул стул.

— Мне пора идти.

— Да, беги.

— Послушай, я не стремлюсь за решетку! — Бобби вдруг сорвался. — Ты не понимаешь. Для такого человека, как судья Гэньон, правда не имеет никакого значения! Он может взять любой факт и исказить его так, как ему нужно. Если я хочу избежать тюрьмы, мне придется подставить вместо себя другого, а я не собираюсь этого делать.

— Кэтрин Гэньон? — догадалась Сьюзен.

Он закусил губу, ничего не отрицая, и Сьюзен медленно, но уверенно наклонила голову.

— Не знаю, Бобби… Похоже, ты помнишь Кэтрин лучше, чем тебе кажется. Видимо, она все же произвела на тебя впечатление.

— Не на той вечеринке, — резко возразил он, — не в тот день, когда со мной была ты.

Сьюзен всегда отличалась сообразительностью.

— Бобби, а что именно ты видел в тот вечер?

Глава 24

Кэтрин не знала, что конкретно стало ее пугать. Они с Натаном сидели внизу, в гостиной. Было уже почти десять часов, мальчику давно полагалось спать. Но он, видимо, не хотел отправляться наверх, а у нее не хватало духу заставить его. Ребенок лежал на полу среди подушек, и над этой грудой виднелась только его голова. Кэтрин включила его любимый мультик «В поисках Немо». Натан уже успел посмотреть его дважды.

Кэтрин постоянно поглядывала на часы и гадала, когда же придет Пруденс.

Наконец, просто для того, чтобы чем-то заняться, она начала возиться на кухне. Она подогрела Натану соевое молоко со вкусом ванили, он молча взял кружку, не отрываясь от телевизора.

— Как твой животик?

Натан пожал плечами.

— Хочешь есть?

Тот же жест.

— Дать тебе йогурт?

Он тряхнул головой, демонстративно глядя на экран.

Кэтрин снова отправилась на кухню. Она обнаружила, что продуктов осталось совсем мало. Соевое молоко на исходе, йогурт тоже. Диетический безглютеновый хлеб, который ел Натан, почти закончился, арахисового масла — всего ничего. Кэтрин начала составлять список, потом вспомнила про завтрашний визит к новому врачу и остановилась.

Она вернулась в полутемную гостиную.

— Натан, нам нужно поговорить.

Мальчик неохотно отвернулся от телевизора.

— Доктор Тони больше не будет твоим врачом.

— Почему?

Она замялась, уже приготовившись открыть ему правду, но потом взглянула на осунувшееся личико ребенка и передумала.

— Доктор Тони думает, тебе нужен особый врач. Который может все.

Четырехлетний Натан взглянул на нее с нескрываемым сарказмом. Господи, почему Пруденс нет дома? Конечно, у нее выходной, но с какой стати она должна где-то болтаться всю ночь? Разве она не знает, как Кэтрин в ней нуждается? Кэтрин попыталась еще раз:

— Завтра мы пойдем к новому доктору. Он лечит маленьких мальчиков, таких, как ты.

— К новому доктору?

— Да.

Натан взглянул на нее. А потом медленно поднял кружку с молоком и вылил ее содержимое на ковер.

Кэтрин глубоко вздохнула. Она не сердилась на него — пока не сердилась, — но зато почувствовала растущую ярость к Пруденс, которая бросила ее, вынудив улаживать ситуацию самостоятельно.

— Как невежливо, Натан. Только плохие мальчики выливают молоко на ковер. Ты ведь не хочешь быть плохим мальчиком?

Нижняя губа Натана начала дрожать. Потом он выпятил ее и энергично закивал:

— Я плохой! Плохие мальчики не ходят к доктору!

В глазах у него стояли слезы. Крупные непролитые слезы, ранившие Кэтрин еще сильнее, чем откровенные рыдания.

— Доктор Орфино тебе поможет, — настаивала она. — Он вылечит тебя, и ты будешь большим и сильным и сможешь играть с другими детьми.

— Доктора не помогают! У них иголки!

— Однажды тебе станет лучше.

Натан пристально взглянул на нее и отчетливо произнес:

— Гребаный доктор!

— Натан!!!

А потом он добавил каким-то противным, хитрым голосом, который она прежде никогда не слышала:

— Я знаю, ты хочешь меня убить.

У Кэтрин замерло сердце. Она стояла перед своим сыном в ужасе, изумленная, охваченная чувством вины. А в следующее мгновение она поняла: мальчик все слышал. Все эти ужасные вещи, что они с Джимми говорили друг другу, когда ссорились.

Ей захотелось исчезнуть. Повернуть время вспять. Джимми вернется. Пруденс тоже. Тогда она скроется — просто выйдет из дома и отправится на курорт, оставив их разбираться со всем этим. Что она знает о детях? А о собственном сыне?

Кэтрин с трудом вздохнула и пошла на кухню, чтобы Натан не увидел, как у нее трясутся руки. Она твердила себе: теперь ты главная. Это естественно, поскольку Джимми умер. Больше никаких извинений, никаких побегов. Вся ответственность лежит на ней.

Она взяла бумажное кухонное полотенце и вернулась в гостиную. Натан выглядел уже не таким уверенным. Он сидел, прижав подбородок к груди и подняв плечи почти до ушей.

Кэтрин чуть не разрыдалась. Нельзя, теперь она главная. Вся власть в ее руках. «Прости меня, прости меня. Господи, Натан, мне так жаль».

Она протянула полотенце. Прошла секунда — Натан его взял.

— Пожалуйста, вытри молоко.

Он остался в прежней позе.

— Давай половину вытру я, а половину ты. Мы сделаем это вместе. — Она забрала у него рулон и оторвала кусок бумаги. Натан сделал то же самое. Кэтрин встала на четвереньки. Натана это заинтриговало, и он вылез из подушек. Она начала тереть ковер.

— Смотри, сейчас мы здесь все вычистим.

Медленно, но уверенно Натан последовал ее примеру.

Когда они закончили, Кэтрин отнесла груду влажной бумаги на кухню и выбросила. Натан вытащил кассету. Он сидел на испачканном молоком ковре и по-прежнему казался маленьким и одиноким.

Пора было идти спать, и они оба посмотрели в темноту на верхней площадке.

— Мама, — прошептал Натан, — если у меня столько докторов, почему мне не становится лучше?

— Не знаю. Но однажды мы это поймем, и тогда ты будешь бегать, как все остальные дети. Пошли, Натан, нужно ложиться спать.

Он протянул к ней руки. Кэтрин поддалась его немой мольбе. Всего на секунду, но он крепко ее обнял. И она обняла его тоже.

А потом поняла, что именно не так.

Сквозняк. Холодный, пронзительный уличный ветер, который гулял на лестнице. Он ерошил красивые темные волосы Натана. И нес с собой безошибочный запах смерти.


Бобби не спал. Он на всех махнул рукой. К черту сон, к черту здоровую пищу, к черту умеренные физические нагрузки. Все, что советовала ему доктор Лейн, пошло прахом. Теперь он бродил по гостиной на ватных ногах, жевал остывшую пиццу, пил колу и пытался успокоиться.

На автоответчик приходили сообщения. В основном от репортеров. Несколько штук от приятелей. Бруни снова звал его на ужин. Еще двое спрашивали, не хочет ли он их навестить. Все интересовались спятившим полицейским. Предполагалось, он будет благодарен. Один за всех и все за одного, вот как они говорили.

Но он обижен. Ему не нужны их звонки и внимание. Если честно, Бобби не хотел играть роль сумасшедшего копа — злополучного снайпера, который по долгу службы убил человека и теперь обречен страдать до конца жизни. К черту приятелей, к черту товарищество. Ни один из них там не появился в нужный момент.

Ему одновременно было и приятно, и жаль себя.

Бобби думал о том, чтобы позвонить брату во Флориду. Эй, Джорджи, старик, сколько лет прошло — десять, пятнадцать? Я вот подумал, стоит тебе звякнуть. Слушай, я тут застрелил человека и кое о чем вспомнил. Что там случилось с нашей матерью?

Или лучше вместо этого стоит навестить доктора Лейн. Хорошие новости — я сегодня не пил. Плохие новости — я послал все остальное к чертям. Скажите, если бы у вас был шанс удержаться от предательства, вы бы его использовали? Или просто сошли бы с ума?

Бобби больше не мог этого выносить, он чувствовал необычайное раздражение и готов был вот-вот взорваться. Если честно, ему просто необходимо спустить пар.

Зазвонил телефон. Он взял трубку и даже не удивился.

— Это Кэтрин, — прошептал хриплый женский голос, который он так часто слышал во сне. — Приезжайте немедленно. Кажется, кто-то забрался в дом. Пожалуйста, мистер Додж. Вы мне нужны.

Раздался щелчок, послышались гудки.

— Вот заноза, чтоб ее… — пробормотал Бобби, а потом пожал плечами. Этот звонок решил одну из проблем — теперь у него есть повод взяться за оружие.


Подъезжая к дому Гэньонов, Бобби ожидал чего-то вроде жуткого ощущения дежа-вю. Ничего подобного. В четверг вечером вокруг были прожектора, камеры, суматоха. Теперь, незадолго до полуночи, здесь, среди величавых кирпичных построек, стояла тишина, добродетельные леди с папильотками в волосах ложились спать.

Бобби оглянулся в поисках патрульных машин и слегка удивился, не увидев ни одной. А он считал, будто люди Копли следят за миссис Гэньон.

Бобби оставил машину в десяти кварталах отсюда, у кинотеатра на Хантингтон-авеню. И специально обратил внимание на время начала последнего сеанса. Какая-то часть его мозга — бесстрастная, отрешенная — отметила это как интересный факт: он подготавливал себе алиби.

Пока Бобби шагал по направлению к Бэк-Бэй, здравый смысл пытался его урезонить. Что он делает? Что, по его мнению, там происходит? Бобби ни на минуту не поверил словам Кэтрин. Он вспомнил, о чем вчера его предупредил Харрис: «Она снова вам позвонит. Скажет, вы ее единственная надежда. Будет умолять вас о помощи. Вот так она обычно поступает, мистер Додж, разрушая чужую жизнь».

Неужели она пытается его соблазнить? Если так, должно ли это его волновать? Карьере уже и так пришел конец. Впервые за десять лет Бобби напился, а сегодня он окончательно подведет черту, соединившись с женщиной, которая, вероятно, станет проклятием всей его жизни.

Бобби был абсолютно свободен и независим. И легкомыслие, с которым он поспешил на зов Кэтрин, скорее всего схоже с самоубийством. По пути он вспоминал тяжелый, отдающий корицей запах ее духов. То, как ноготки Кэтрин легонько касались его груди.

Не потребовалось слишком много усилий, чтобы вообразить себе остальное. Ее длинные ноги, обвивающиеся вокруг него, ее сильное, гибкое тело под ним. Можно поспорить: в том, что касается движений и стонов, она настоящий профи. Кэтрин — из тех женщин, которые умеют все.

В общем, Харрис прав: Джимми умер всего четыре дня на зад, а Бобби уже невтерпеж трахнуть его жену.

Он приблизился к дому — голова опущена, руки засунуты в карманы пиджака. В его сознании пронесся десяток самых соблазнительных сцен, причем каждая последующая оказывалась непристойнее предыдущей.

А потом он посмотрел наверх, на окно четвертого этажа и замер.

Черт возьми!..

Бобби сорвался с места.


Кэтрин находилась внизу, в коридоре. Она свернулась клубочком у подножия лестницы, Натан прижимался к ее груди, уткнувшись лицом ей в шею. Бобби наспех отметил странную иронию судьбы — именно так они сидели вечером в четверг. Каждый раз, когда он видел эту предполагаемую мучительницу детей, она баюкала ребенка.

А потом он с пистолетом в руке бросился по лестнице на второй этаж.

— Услышите выстрелы, бегите на улицу. Или к соседям, стучитесь и просите вызвать полицию.

Не дожидаясь, пока Кэтрин кивнет, он рванул наверх.

Бобби влетел в открытую дверь и застыл за искусственной пальмой, пригнувшись и тяжело дыша. Он двигался слишком быстро, чересчур неосторожно, и Бобби попытался переключиться. Поединок лицом к лицу на самом деле не так уж сильно отличается от снайперской стрельбы. Побеждает обычно тот, кто лучше контролирует уровень адреналина в крови.

Бобби сделал еще один глубокий вдох и успокоился. Он еще ни разу не был в доме Гэньонов. Четыре этажа, так ему сказали. Гэньоны занимали четыре верхних этажа пятиэтажного здания, причем два верхних они соединили, и получился высокий, как в соборе, потолок.

Теперь нужно двигаться дальше.

Он оглядел вымощенный мрамором коридор, сообразив, что слева, судя по всему, гостиная и огромная жилая комната с настежь распахнутой дверью, а прямо по курсу — кухня. Прижавшись спиной к стене, держа оружие обеими руками на уровне груди, Бобби подошел к гостиной, а потом пригнулся и с пистолетом наготове нырнул в темное помещение. Убедившись, что оно пусто, он вышел, запер дверь и придвинул вплотную к ней пальму: ему не хотелось, чтобы кто-нибудь шел за ним по пятам.

Потом он проверил комнату и кухню: никого нет. Много света, слишком большое, открытое пространство. Если кто-то и прячется в доме, то не здесь.

Для очистки совести Бобби заглянул в кладовку, в буфет и прачечную. Оставалась лестница.

Теперь он чуял — это находилось в темноте. Света там не было. Ступеньки вели в сгущающийся мрак. Запах, насчет которого невозможно ошибиться. Страшный финал.

Сердце у него снова заколотилось, ладони вспотели. Бобби сосредоточился. Быть частью ситуации, но при этом — вне ее. Хищник на тропе. Бесстрастная, отлаженная машина, действующая строго по программе.

Он тихо пошел вверх по лестнице, шаг за шагом, осторожно. Поднялся на маленькую темную площадку. Закрытая дверь слева, открытая дверь прямо. Сначала он заглянул в открытую дверь — запах заметно ослаб, когда он вошел в комнату. Бобби не стал включать лампу — внезапная вспышка выставит его на всеобщее обозрение. Вместо этого он огляделся, пользуясь тусклым светом, проникавшим сквозь окна. Это оказался маленький жилой блок: ванная, спальня, детская. Судя по изображениям ковбоев и лошадей на обоях, здесь жил Натан. Бобби заглянул в шкаф, в душ, даже в ящик с игрушками.

Убедившись, что незваный гость не прячется в тени, он взял брошенную детскую рубашку и, держась за ручку через ткань, закрыл за собой дверь.

Теперь туда, где заперто. Это чуть опаснее, но он уже освоился и двигался тише и собраннее, чем прежде. Пригнуться, прижаться к стене, чтобы не представлять собой хорошую мишень, открыть дверь и скользнуть внутрь одним легким движением.

Еще одна анфилада комнат, таких же темных. Сугубо утилитарная обстановка. Двуспальная кровать, старые кресла, потертая мебель. Судя по всему, апартаменты няни. Функционально, но без изысков. Ему было жаль, что он ничего здесь не нашел, поскольку в этом случае оставалось лишь одно место. Четвертый этаж. Злополучная спальня со сводчатым потолком.

Очень осторожно Бобби пошел наверх.

Теперь запах стал особенно отчетливым, резким, раздражающим. Бобби опустил пистолет и слегка ослабил хватку. Едва ли ему понадобится оружие. То, что случилось в спальне, — демонстрация силы. Именно это он и увидел с улицы.

Дверь открыта настежь. Верхний свет не горел. Зато повсюду стояли свечи. Десятки мерцающих свечей, окружающих место действия.

Тело висело на балке, прямо перед тем проемом, где прежде находилась стеклянная дверь. Пластмассовый экран исчез, и в комнату врывался ветер. Огоньки свечей дрожали. Труп покачивался.

Бобби обошел вокруг. И его глазам предстало бледное искаженное лицо Пруденс Уокер.

Глава 25

— Нужно позвонить в полицию.

Бобби и Кэтрин приглушенно шептались в гостиной. Бобби запер спальню. Потом, второй раз проверив дом, он провел Кэтрин и Натана внутрь. Детективы из бостонского департамента наверняка захотят допросить их на месте преступления.

Теперь Натан сидел в гостиной и, зевая, смотрел телевизор, в то время как глаза у него медленно начинали закрываться. Через пару минут ребенок мог уснуть. Самое лучшее для него — и для всех.

— Не понимаю. Пруденс повесилась?

— Складывается такое впечатление.

Кэтрин все еще удивлялась.

— Зачем она это сделала?

Бобби помолчал.

— Там была записка, — наконец сказал он. — Пруденс пишет, она слишком подавлена смертью Джимми.

— Ради Бога!.. Пруди не обращала на Джимми никакого внимания. И он, разумеется, отвечал ей тем же. Скажем так, они просто не подходили друг другу…

— Это значит…

— Пруди была лесбиянкой, — быстро объяснила Кэтрин. — А как вы думаете, почему я ее наняла? Все остальные (и не важно, сколько им было лет) рано или поздно оказывались в его постели, и, поверьте, не просто так.

Бобби вздохнул. Провел рукой по волосам. Снова вздохнул.

— Черт.

— В записке было что-то еще, ведь так?

— Да, она написала, будто не может жить, зная, кто на самом деле убил Джимми. — Он пристально взглянул на Кэтрин. — Эти слова явно метят в вас.

Кэтрин выразила свое мнение одним словом:

— Джеймс!

— Вы полагаете, няню убил ваш свекор?

— Не сам, конечно, не говорите глупостей. Но он нанял кого-то — лично или через третье лицо. Он всегда действует именно так.

— Вы обвиняете судью в убийстве?

— Конечно! Вы не понимаете. Для него все складывается идеально. Приезжает полиция, читает записку и арестовывает меня. Потом в подходящий момент появляется Джеймс и забирает Натана.

Бобби попытался быть рассудительным.

— Миссис Гэньон…

— Зовите меня Кэтрин! Я не Марианна.

— Послушайте, судья уже возбудил против вас дело. Думаю, мы оба знаем: при его деньгах и связях победа — вопрос времени. Зачем ему все усложнять, затевая убийство?

— Так он может получить Натана сегодня же.

— Миссис Гэньон…

— Зовите меня Кэтрин! Вы не знаете, что это за человек. Джеймс хочет абсолютной власти. Над Натаном и надо мной. Как вы думаете, кто уверил Джимми, будто я плохо обращаюсь с Натаном? И кто первым натолкнул его на мысль о разводе? Судья никогда меня не любил, и Марианна тоже. Теперь они собираются забрать Натана и все деньги, а у меня не будет ничего! Я останусь совсем одна!

В глазах Кэтрин появился нездоровый блеск, всего на одну секунду, а потом она быстро пошла к нему через всю комнату. Легкое прикосновение, но в ту минуту, когда ее палец коснулся его груди в вырезе рубашки, Бобби замер и затаил дыхание.

Кэтрин слегка наклонилась и медленно провела ноготками по его бедру.

— Я многое могу, — пробормотала она. — Я умею делать то, что ты видел только в дешевых порнографических фильмах. Скажи мне правду, Додж, ты не устал наблюдать каждый день одно и то же? Ты не задумывался, каково это — встретить женщину, перед которой тебе больше не нужно притворяться? Хочешь разорвать на мне блузку и потрогать соски? Сделай это. Хочешь укусить меня за шею, схватить за волосы? Я не возражаю. И не нужно будет потом звонить мне или объясняться в любви. Можешь взять меня прямо здесь и сейчас, сделаем это по-собачьи, на ковре, или я могу перегнуться через спинку кресла. А может, ты вообще не хочешь меня трахать? Или ты предпочитаешь оральный секс? Вот и прекрасно. Или… — гортанный голос Кэтрин зазвучал деловито, — ты любишь нетрадиционные штучки?

Внезапно ее пальцы сжались, ухватив его за мошонку. Бобби вздрогнул, как неопытный мальчишка, а в следующее мгновение подался к ней. Она хрипло засмеялась, поглаживая его гениталии левой рукой, а правой взлохматив ему волосы.

— Может, тебе нравятся школьницы? Я надену клетчатую юбку и гольфы до колен, а ты возьмешь линейку. Или ты предпочитаешь диких и страстных? Черная кожа, сапоги на шпильках и плетка? Ты знаешь, что такое «позиция шестьдесят девять»? Скажи, Додж, о чем ты втайне мечтаешь?

Он ответил:

— Прекрати.

Кэтрин рассмеялась и стиснула пальцы еще крепче.

— О-о, это, наверное, что-то особенное. Может, ты любишь играть в зоопарк? Я приделаю себе конский хвост и буду ржать, а ты меня оседлаешь. Или мне изобразить мужчину? А некоторым нравится, когда я разыгрываю какую-нибудь роль. Ты этого хочешь, Додж? Я могу показать тебе все, что он заставлял меня делать. Я буду маленькой девочкой, а ты будешь играть педофила.

Сначала Бобби не понял. Происходящее захватило его, темные силы, открывшиеся в ней, нашли неожиданный отклик в его душе. Ему действительно хотелось сорвать с нее одежду, бросить наземь и овладеть ею самым жестоким способом. Он почувствовал, что всю жизнь притворялся и только теперь,в эту минуту наконец ощутил подлинное чувство.

А потом до него дошел истинный смысл ее слов. И Бобби пробрала ледяная дрожь. Он схватил ее за обе руки и заломил их за спину.

— Прекрати! — резко сказал он.

— О, а ты действительно любишь погорячее.

— Кэтрин, то, что случилось с тобой… это не твоя вина.

Ее глаза расширились. Он видел, как зрачки увеличиваются, а потом она яростно рванулась из рук и ударила его по лицу.

— Не говори о том, чего не знаешь!

Бобби промолчал. Он тяжело дышал. Кэтрин тоже. Она отвернулась от него и торопливо пересекла комнату. Серый свитер сполз с ее плеча, открывая черный кружевной лифчик. Она нетерпеливо поддернула ворот, по-прежнему не глядя на Бобби.

Бобби хотел что-нибудь сказать, но не мог выдавить ни слова. Он был слишком смущен, увидев перед собой не женщину, а маленькую девочку, заблудившуюся в темноте.

Желание ушло. Он чувствовал себя опустошенным, почти спокойным. Харрис прав: Кэтрин выбралась из ямы далеко не той же самой девочкой, которую в эту яму посадили.

— Отлично, — решительно произнесла Кэтрин из другого угла. — Вы не хотите решить все миром. И я не стану этого делать. Звоните в полицию, попросите приехать. Пусть они увидят вас в моем доме. Я присягну, что вы мой любовник и уже давно им являетесь. И все это была ваша идея. У Джимми даже не было пистолета. Это я стреляла, чтобы услышали соседи. Потом появились вы, сказали, будто у Джимми оружие, и убили моего мужа. Я обвиню во всем вас, мистер Додж. Как насчет того, чтобы провести двадцать пять лет за решеткой?

— Начиная с пяти часов завтрашнего дня, — спокойно отозвался Бобби. — Если я не признаюсь всему свету, что в четверг вечером вы угрожали своему мужу, судья Гэньон отправит меня в тюрьму.

Кэтрин в ярости прикусила нижнюю губу.

— Я скажу, будто Пруденс спала с вами и поэтому повесилась! — Она ткнула в него пальцем. — Вы и есть тот человек, на которого она намекает в записке, — убийца Джимми. И это разбило ей сердце, поскольку она вас любила!

— Это сработало бы, если бы Пруденс повесилась сама.

— Что?

Бобби наконец сжалился над ней.

— На ее горле нет ни синяков, ни ожогов от веревки, ни сломанных ногтей от судорожных попыток раздернуть петлю. Повешение — хлопотное дело. А здесь все слишком аккуратно.

— Я не…

— Пруденс убили. Судя по всему, ей сломали шею, а потом притащили ее в спальню и обставили эту сцену.

Кэтрин побледнела и слегка покачнулась.

— Смерть, — прошептала она. — Смерть.

— Что?

— Ничего.

— Дело в том, Кэтрин, что я сразу это заметил. Детективы тоже увидят.

— А если они подумают, будто я ее убила?

— Пруденс фунтов на тридцать тяжелее вас. Едва ли вы в одиночку сумели бы вздернуть ее на балке.

— А записка?

— Если перед нами не самоубийство, то и это не записка самоубийцы. А значит, все ее содержание заведомо под вопросом.

— Боже, — тихо сказала Кэтрин.

— Пруденс убили, следует звонить в полицию.

Он пошел в гостиную, где стоял телефон. Кэтрин остановила его на полпути.

— Бобби…

Он обернулся. Впервые с тех пор, как он узнал ее, она предстала перед ним такой неуверенной и слабой.

Бобби спокойно взглянул на нее. Ему было любопытно, что она сделает дальше. Никаких сомнений, Кэтрин расчетлива и хладнокровна. Если бы он не рассказал ей правду о смерти Пруденс, она бы его выдала. Может, со временем она так и поступит. Но он не мог заставить себя возненавидеть ее. Бобби по-прежнему видел перед собой маленькую девочку — вероятно, это ее лучшая уловка. Кэтрин могла разыгрывать жертву, даже готовясь атаковать.

— Вы же понимаете… — Она оборвала извинение на полуслове и просто махнула рукой. — Я не могу потерять Натана.

— Почему вы уволили экономку, которая его покормила?

Ее не удивило то, что Бобби слышал эту историю.

— Тони Рокко прописал Натану строгую диету — никаких молочных продуктов, ничего мучного и так далее. Под запретом почти все — от кукурузных хлопьев до тунца. Было проще приказать прислуге не кормить мальчика. К сожалению, каждый понимает это по-своему.

— А грязные подгузники в холодильнике?

— Врачи делают анализы кала, чтобы исключить фиброз. Джимми упорно выбрасывал подгузники, и нам частенько приходилось их прятать.

— Говорят, мальчику становится хуже, когда вы с ним.

Кэтрин устало сказала:

— Натану все время плохо, Бобби. Наверное, это особенно бросается в глаза, когда поблизости есть человек, которого можно обвинить.

— Он и вправду болен?

— Да.

— Но Джимми вам не верил.

— Да. Родители сказали ему, будто я корень всех бед. Со временем Джимми все больше доверял им и все меньше любил меня.

Бобби следовало над этим подумать.

— Ладно, — негромко сказал он и пошел искать телефон.

Глава 26

Ди-Ди не обрадовалась встрече с ним. Он позвонил ей, и она прибыла на место преступления через двадцать минут — в кожаной куртке, сапогах на шпильке, мрачная как черт. За ней по пятам приехали криминалисты.

— Ты проклятый идиот! — прорычала она, влетая в дом. — Ненормальный, который сам лезет в петлю.

— Осторожнее, здесь ребенок. — Бобби кивком указал в сторону гостиной, где Кэтрин уложила Натана в его гнездышко из подушек. Бобби поражало, как ребенок может спать в таком хаосе, но, в конце концов, он ведь вообще ничего не знал о детях.

Ди-Ди поморщилась. Она отправилась наверх, чтобы увидеть все собственными глазами. Он терпеливо дожидался внизу у лестницы, прислонясь к стене. Приезжали все новые полицейские. Какой-то прыщавый юнец предусмотрительно занял место на пороге, откуда он мог разглядеть Бобби, стоявшего в коридоре, и Кэтрин, молча сидевшую в гостиной. Время от времени Бобби поглядывал на этого парня и демонстративно зевал. Было забавно наблюдать за тем, как тот пытается удержать ответный зевок.

Через пятнадцать минут Ди-Ди вернулась и жестом предложила ему отойти в сторону на пару слов. Он послушно последовал за ней в угол. Они оба понимали, что у них мало времени, вот-вот здесь должен появиться Копли, привлеченный запахом свежей крови.

— Какого черта ты творишь, Бобби? — без всякого вступления спросила Ди-Ди

— Она позвонила мне, сказала, что кто-то залез в дом, и попросила меня приехать. А что я должен был сделать?

— Вызвать полицию.

— Ты думаешь, они восприняли бы ее всерьез? Благодаря Копли чуть ли не весь полицейский департамент считает ее убийцей.

— Это не твое дело, Бобби. Позаботься лучше о своей карьере. И прими к сведению, что вот такие фокусы не пойдут тебе на пользу.

— Забавно, сколько людей внезапно стало беспокоиться о моей карьере, — пробормотал он.

— Бобби…

— Я не думаю, будто кто-то и в самом деле пробрался в дом, — сказал он.

Ди-Ди притихла. Теперь, когда он начал говорить серьезно, она успокоилась.

— А тогда что это такое?

Бобби пожал плечами:

— Предлог. Она хотела поговорить со мной наедине. Возможно, собиралась так или иначе подкупить меня.

— Речь шла о случившемся?

— Да.

Ди-Ди фыркнула.

— Тем более тебе не следовало приезжать.

— Конечно. Полицейский не должен входить в контакт с семьей жертвы после инцидента. Ты думаешь, я не читал памятку? Читал.

— Так почему же ты приехал?

— Я убил мужа этой женщины, а в памятке не говорится, что после такого у тебя вся душа может разлететься на части и ты станешь отчаянно искать ответ или хотя бы просто человека, который скажет тебе: «Сэр, вы поступили правильно. Я вас прощаю. Живите дальше, все будет в порядке».

Ди-Ди вздохнула:

— Господи, Бобби…

Бобби прервал ее. Он не желал больше выслушивать сочувствующие слова.

— Миссис Гэньон позвонила мне в половине одиннадцатого, — решительно сказал он. — Приехав на Бэк-Бэй, я припарковался и дальше отправился пешком. Еще за полквартала отсюда я увидел контур тела в окне четвертого этажа. И пошел быстрее. Войдя в прихожую, я обнаружил, что миссис Гэньон и ее сын, напуганные, сидят на полу у лестницы. Приказав им оставаться на месте, я поднялся наверх. Вошел с заряженным пистолетом и переходил с этажа на этаж, пока не добрался до большой спальни и не обнаружил там тело Пруденс Уокер, повешенное на балке. Я прочитал записку, оставленную на постели, вышел из комнаты, стараясь ничего не трогать, и запер за собой дверь, взявшись за ручку через рукав рубашки. Потом я спустился и сказал миссис Гэньон, что пора вызывать полицию.

Ди-Ди передразнила его высокопарный тон.

— И какова оказалась реакция миссис Гэньон на эти новости?

— Ее, кажется, испугало то, какой смертью умерла Пруденс.

— Что она сказала?

— Если верить ей, то непохоже, что няня состояла в интимной связи с Джимми Гэньоном. Она была лесбиянкой.

— Правда? — Это заинтересовало Ди-Ди Она сделала себе пометку. — А у тебя есть тому подтверждения?

— Мы могли бы спросить у Пруденс, — сухо отозвался Бобби, — но она мертва.

Ди-Ди округлила глаза.

— О чем еще вы говорили с миссис Гэньон?

— Ее беспокоило то, что об этой записке подумает полиция. Родители мужа возбудили против нее уголовное дело по поводу опеки над ребенком, и она боялась, что они используют эту записку как повод забрать у нее Натана.

— Оправданный страх.

— Я сказал, полиция достаточно умна и наверняка поймет: самоубийство инсценировано.

— Черт возьми, ты этого не говорил!

— Ты ошибаешься.

— Бобби, какого хрена ты бросаешь ей спасательный круг и все портишь?

— Если бы я ей этого не сказал, ее бы здесь уже не было. Кэтрин схватила бы ребенка и сбежала.

— Ты бы ее остановил.

— Как? Прицелившись из пистолета в женщину и ее четырехлетнего сына? Я почему-то сомневаюсь, что она приняла бы меня всерьез.

— Ты не имел никакого права делиться с ней деталями. Ты умышленно воспрепятствовал расследованию…

— Я позвонил тебе, без меня ты бы ни о чем не узнала.

— С тобой мы тоже ничего не узнали.

— Нет. Мы знаем имя.

— Какое?

— Джеймс Гэньон.

Ди-Ди несколько раз моргнула, а потом уставилась на него в искреннем замешательстве.

— Судья Гэньон? Ты думаешь, он повесил Пруденс Уокер?

— Кэтрин думает — он. Или нанятый им убийца.

— Зачем?

— Чтобы обвинить ее в убийстве мужа. Спроси у кого хочешь, Ди-Ди Не секрет, что судья Гэньон обезумел, потеряв сына. И он во всем винит Кэтрин.

— Ради Бога, Бобби, он же судья…

— …который не далее чем вчера пригласил меня к себе и пообещал прекратить процесс, если я засвидетельствую, будто вечером в четверг Кэтрин умышленно вынудила Джимми схватиться за оружие.

— У тебя же нет аудиозаписи.

— Я так ему и сказал. Судья ответил, что беспокоиться не о чем. Он, мол, об этом позаботится.

— Он об этом позаботится?!

Бобби пожал плечами:

— Все, что ему нужно, — это еще один свидетель, который был на месте преступления и якобы слышал то же самое. У судьи длинные руки и толстый кошелёк. Полагаю, я не единственный, кому судья протянул «руку помощи».

— Дьявол, — мрачно сказала Ди-Ди

— У меня есть срок до пяти часов завтрашнего дня, — негромко продолжал Бобби. — Я могу солгать, и тогда все мои проблемы исчезнут. Если я скажу правду, судья постарается запрятать меня подальше.

Ди-Ди прищурилась.

— Махинации и убийство. Отлично, отлично. И что ты собираешься делать?

Бобби это явно задело.

— Могла бы и не спрашивать.

— Я не то имела в виду.

— Черт побери, именно то!

— Бобби…

— Мы были друзьями. Я это помню, Ди-Ди. А ты?

Она промолчала, что само по себе было красноречиво. Бобби перестал подпирать стенку.

— Расследуй это дело, как считаешь нужным, Ди-Ди Но если хочешь знать мое мнение — Тони Рокко и Пруденс Уокер погибли по одной и той же причине.

— Они знали Кэтрин Гэньон…

— Нет, они были на стороне Кэтрин Гэньон. Я разговаривал с доктором Рокко в тот самый день, когда его убили. Он искренне верил в то, что Кэтрин не причиняла вреда Натану. Кэтрин доверила ему лечение Натана, точно так же как Пруденс — уход за мальчиком. Теперь у нее никого не осталось.

— У нее есть отец, — заметила Ди-Ди

— Правда? Я отправлю туда пару патрульных машин. Он может оказаться следующим.

— Ты думаешь, на него нападет вооруженный ножом убийца или он вдруг повесится загадочным образом? Брось, Бобби, что-то здесь не стыкуется.

— Джеймс Гэньон пытается изолировать Кэтрин.

— Этот человек — всеми уважаемый судья, которому нет нужды прибегать к убийству! По твоему собственному признанию, у него есть деньги, власть и знание системы права изнутри. Бобби, пойми: если судья Гэньон хочет добиться опеки над внуком, в конце концов так оно и будет. Ему абсолютно незачем кого-то убивать!

— В пять часов, — повторил Бобби. — Судья хочет, чтобы завтра я свидетельствовал против Кэтрин. Очевидно, сегодня вечером он не откажется прибрать внука к рукам. Судья торопится. — Он поморщился. — Интересно, с чего бы это?


Потом Ди-Ди поговорила с Кэтрин, уединившись с ней в гостиной. Бобби войти не позволили. Он бродил по коридору, пытаясь разобрать слова, доносящиеся через закрытую дверь, и гадал, почему Копли до сих пор не появился.

Кэтрин и Натан почти весь день провели на улице. Бобби понял это из ее рассказа. Система видеонаблюдения была включена, когда они ушла, и оставалась включенной, когда они вернулись. Нет, она не видела Пруденс с самого утра — видимо, девушка ушла прежде, чем хозяйка проснулась. Нет, она не знает, с кем общалась Пруденс. Кэтрин обычно держала с ней связь через мобильник. Нет, она не пыталась звонить Пруденс в течение дня, просто не видела повода.

Кэтрин не знала, откуда взялись свечи и веревка. Потом обнаружили стремянку. Может, все это принесли из подвала? Она понятия не имела, что там хранится: подвал являлся территорией Джимми.

В последний раз она поднималась в большую спальню прошлым вечером. Из соображений безопасности они с Пруденс загородили разбитую дверь комодом. Вероятно, сегодня кто-то его передвинул, и вряд ли это сделала Пруденс — комод слишком тяжел, чтобы женщина могла сдвинуть его в одиночку.

И тогда Ди-Ди сухо спросила, работала ли камера видеонаблюдения в спальне или часовой механизм по-прежнему неисправен?

Кэтрин ответила, что она вообще не притрагивалась к пульту управления, но знает наверняка: никаких записей эта камера делать не может, поскольку полиция забрала все пленки.

Ди-Ди почувствовала, как разговор заходит в тупик, и перевела беседу на нейтральные темы.

Пруденс проработала у нее полгода, сообщила Кэтрин. Ее наняли через агентство в Англии. Да, Кэтрин отчасти решилась взять ее именно потому, что Пруденс оказалась лесбиянкой. Пусть она смирилась с постоянными изменами мужа, но поощрять их она не собиралась.

Пруденс она считала идеальной няней. Спокойная, старательная, неболтливая. Вряд ли девушка чрезмерно расстроилась из-за смерти Джимми. Нет, это не странно, ведь англичане известны своей сдержанностью. Пруденс больше заботило здоровье Натана.

Няня навещала мальчика в больнице? Нет, Натан находился в реанимационном отделении, куда допускают только членов семьи.

Но Натан провел в больнице последние два дня. Что делала в это время Пруденс? Ее наниматель был мертв, а подопечный лежал в реанимации. Чем занималась няня?

Кэтрин не знала ответа.

Она видела Пруденс? В общем, нет. Кэтрин почти не бывала дома, сидела с Натаном в больнице.

Она разговаривала с Пруденс? Почти нет.

То есть теоретически Пруденс могла чувствовать себя подавленной смертью Джимми. По понятным причинам она, вероятно, боялась оставаться одна в доме, где застрелили человека. Может, Пруденс даже втайне любила его. Обаятельный, красивый мужчина. Или она что-то слышала… Такая немногословная, сдержанная девушка… Скорее всего Пруденс знала больше, нежели рассказала следователям, и это ее страшно расстроило.

Настолько, возразила Кэтрин, что она сломала себе шею?

Бобби представил себе, как Ди-Ди сейчас ругается про себя. Вечером ей предстоит писать рапорт, из снисхождения она не станет упоминать его имени. И примеру Ди-Ди последуют те его немногие союзники, которые еще остались у Бобби в бостонском полицейском департаменте.

Изоляция, подумал он. Его и Кэтрин. Ему хотелось считать, будто это результат его собственного выбора. Или судья Гэньон действительно так силен?

Допрос подходил к концу. Ди-Ди больше не о чем спрашивать, а Кэтрин — рассказывать.

Дверь наконец открылась. Ди-Ди вышла — еще мрачнее, чем прежде. Бобби даже не попытался извиниться. Он скользнул мимо нее в ту же секунду, когда она покинула гостиную.

— Убирайся ко всем чертям с моего пути, Бобби… — начала та.

— Я знаю, как связаны эти убийства, — сказал он. Она не собиралась переспрашивать, и он продолжил сам: — Тот, кто совладал со взрослым мужчиной и сломал шею молодой девушке, должен быть очень сильным.

Ди-Ди с неожиданной горячностью обернулась к нему:

— Она водит тебя за нос! Из хорошего полицейского ты превратился в кретина! Бобби, лучше займись с ней сексом и получай удовольствие, поскольку это конец твоей гребаной карьеры!

Глава 27

В два часа ночи все мирно спали в своих уютных постелях. Мистер Босу подумал, что хорошо бы присоединиться к остальному человечеству. К сожалению, Игрун считал по-другому. Щенок беспрестанно поскуливал в ванной и скреб дверь. Одна часть мозга мистера Босу сказала: «К черту!» Это всего лишь его вторая ночь, проведенная в настоящей постели. Можно было распрямить руки и ноги, уткнуться лицом в матрас и не ощущать запаха мочи. Он и не подумает вставать из-за какой-то писклявой собачонки.

Зато другая часть мозга отличалась безжалостной логикой. Он все равно лежал без сна уже несколько часов. И вполне мог позаботиться о своей собаке. Кто же знал, что, выйдя из тюрьмы, он окажется не в силах заснуть в тишине?

Жизнь несправедлива.

Мистер Босу встал, надел брюки, открыл дверь ванной. Игрун немедленно бросился ему на руки, восторженно извиваясь всем телом, и лизнул хозяина в подбородок.

— Да, да, — с напускной суровостью сказал он.

Игрун обслюнявил ему пол-лица, и угрюмое настроение мистера Босу как рукой сняло. В конце концов, он уже достаточно выспался за минувшие двадцать пять лет. Теперь он на свободе и может погулять с собакой.

— Пойдем на улицу. — Он пристегнул поводок и вышел.

Сегодня мистер Босу остановился в «Хэмптон-Инн» — мило и не слишком роскошно. А он всего лишь еще один постоялец, прогуливающийся по отелю. Сегодня он здесь, а завтра его не будет — не стоит труда запоминать.

Игрун нашел хороший куст на парковке, задрал ногу и выпустил на диво мощную струю. В этот час поблизости никого не оказалось. Какого черта!.. Мистер Босу расстегнул молнию и присоединился к щенку. Мужчина и его собака вместе отливают. Он сразу почувствовал себя лучше.

И слава Богу, поскольку весь вечер мистер Босу тосковал.

День принес одни разочарования. Он прошел удачно, но… пусто. Мистер Босу нашел девушку, проследил, как она вышла из той самой квартиры. Направился следом за ней и завязал разговор о собаках. Все как по маслу, кроме…

Начать с того, что она не клюнула на его внешность. В ее глазах не блеснуло ни искорки, никакого интереса. Это его раздражало, он ведь великолепно выглядел. По крайней мере достаточно хорошо для того, чтобы женщина, которую он прежде никогда не видел, предложила ему встретиться за ужином. А эта молодая девушка, и в подметки ей не годившаяся, даже не взглянула на него. Почесав Игруна за ухом, она тут же отправилась по своим делам.

Взволнованный, он быстро припустил за ней. Забавно, но, проведя двадцать пять лет за решеткой, разучиваешься думать стоя.

Эта глупая телка уходила. Устраивать сцену нельзя, но и упустить ее — тоже. И потом, при второй встрече она ни за что не поверит, будто он случайно возник у нее на пути. Нет, нет. Он выбрал стратегию, и теперь она должна была сработать.

Его озарило, когда он пересекал улицу. Что он любит? Детей. А няня? Детей. Он заговорил о своих двух детях, которым явно недоставало внимания днем. Бац! Она стала поглядывать на него более заинтересованно.

Выяснилось, что Пруденс Уокер подумывает о смене места. Она находила своих нынешних работодателей «довольно жуткими». Очевидно, когда отец семейства получает пулю, целясь из пистолета в жену и ребенка, это наводит на неприятные мысли.

Не то чтобы по погибшему в доме страшно скучали. Няня терпела его тисканье, а семья — пьянство. Парень, похоже, был настоящим неудачником. Впрочем, богатым — это и объясняет его проживание в особняке на Бэк-Бэй, в то время как прочие неудачники обычно отправлялись за решетку. Жизнь несправедлива.

Мистеру Босу надоело слушать про мужчину. Ему хотелось знать о женщине — о Кэтрин…

Просто умора, сказала няня. Всюду ходит на высоченных шпильках — чертовски смешно, в ее-то возрасте. Миссис Гэньон — красавица, мысленно перевел мистер Босу, наверняка красивее, чем няня, и по меньшей мере вдвое сексуальнее.

И потом, слишком много запретов. Мальчику нельзя есть того-то, давайте ему то-то. Парнишка — просто мешок с костями, болтала няня. «По-моему, она должна испытывать благодарность: единственное, чего он хочет, — так это наесться как следует!»

Мать равнодушна и надменна. Держится слишком высокомерно, важничает. Не работает, не ведет хозяйство, не занимается ребенком, почти никогда не сидит дома. Наверное, слишком занята, ведь у нее столько друзей.

Мистеру Босу больше не нужно было поддерживать разговор, он только восклицал с подобающим случаю сочувствием: «Невероятно!» Девушка разошлась — видимо, слишком многое таила в себе. Он обнаружил, что ему ничего не стоит навести ее на разговор о Кэтрин — этой ужасной женщине, которая так кошмарно обращается со своим бедным мальчиком.

А потом, весьма ненадолго, он ощутил прежнее влечение. Солнце сияло, Игрун прыгал. Они шли по улице, и его нервные окончания отзывались легким покалыванием, по мере того как мир медленно превращался во что-то сюрреалистическое. Мистер Босу, пробирающийся сквозь городские джунгли. Мистер Босу, медленно приближающийся к своей добыче.

Тридцать тысяч долларов, подумал он. Господи, кто бы знал, сколько ему заплатят за такую ерунду.

Автобусная остановка на углу. Няня остановилась и вдруг словно впервые осознала, что говорит уже долгое время и он по-прежнему рядом с ней. И тут она, кажется, смутилась.

Он подумал: надо сделать первый ход. Пригласить ее в гости — познакомиться с женой и детьми. Это близко, за углом. Изобрести какой-нибудь предлог, чтобы оказаться с ней наедине.

Мистер Босу взглянул ей в глаза, и тут же фантазии отхлынули, мир утратил все свои краски, уровень адреналина перестал расти. Она на это не клюнет. Наоборот, она уже начинала хмуриться и явно была далека от того, чтобы восхититься его великолепным костюмом и миленьким щеночком.

Он почувствовал себя на краю обрыва. Позволить ей уйти? Никто не узнает.

Но потом он понял: уже слишком поздно.

Она знала Кэтрин. Она говорила о ней. С этой минуты приговор был подписан.

Он огляделся, девушка приоткрыла рот.

И тогда мистер Босу схватил ее, развернул спиной к себе и свободной рукой обхватил за шею. Слабый вскрик. «Нет, пожалуйста, не надо». Легкий хруст — и она безжизненно повисла на нем. Он поднял ее на руки, положив голову себе на плечо, словно изображая любовников.

Он принюхался к ее коже. Она занималась сексом, недавно. Запах пота и страсти, запах взрослого человека.

Желание мигом покинуло его. Мистер Босу остался с мертвым телом на руках, абсолютно ему неинтересным, в то время как Игрун тянул поводок и удивленно скулил.

После этого все оказалось просто и даже скучно. Следовало вынести труп куда-нибудь за пределы видимости, не привлекая к себе особого внимания. Он понял, что все испортил, — предполагалось, мистер Босу, используя свои способности в области убеждения, заставит девушку написать записку. Да, мосты сожжены. Ему придется сделать это самому — аккуратным девичьим почерком. Ну да, как будто полиция этого не разгадает.

Несомненно, клиент будет недоволен. В прошлый раз мистер Босу и так перестарался, а теперь еще и это.

Мистер Босу искренне возмутился. Если убивать так просто, почему бы клиенту самому этим не заняться? Честное слово, убийства и увечья — это вовсе не то, что ему сулили. Взять сегодняшний случай, например. Мистер Босу устал. Мистер Босу собирался поужинать, черт возьми, и выпить тоже.

А вместо этого он стоит на углу с трупом, вынужденный изображать любовное томление, чтобы не выглядеть идиотом.

Ему придется напрячь мозги и что-нибудь быстро придумать.

Ладно. Мистер Босу прислонил мертвую девушку к лестнице. Так красиво и мирно — она словно задремала на солнце. Потом он обошел квартал и, как бы ему это ни претило, завел чужую машину, замкнув провода. Таков конец, с отвращением подумал мистер Босу. Кара за убийство минует его, зато он вляпается за угон.

Обратно на улицу. Мистер Босу припарковал угнанный автомобиль. Подождал, пока проедут машины, потом попытался усадить труп на переднее сиденье, не привлекая лишнего внимания. «Милая, не нужно было столько пить», — преувеличенно громко провозгласил он. Если никого вокруг нет — это не значит, что никто не слушает.

Наконец он вывел украденную машину с мертвой нянюшкой и щенком на трассу. Теперь необходимо доставить труп в нужное место, выбрав подходящее время.

Черт возьми, убийства в тюрьме требовали куда меньше труда, чем это. Хорошо, таинственный благодетель раскошелился сверх обещанного — подобная работа явно стоила больше, чем десять тысяч долларов. Даже тридцать штук не казались такой уж идеальной сделкой.

Он достал мобильник и позвонил. Как выяснилось, он неплохо рассчитал время. Дом пуст, добро пожаловать.

После короткой поездки мистер Босу остановился перед домом, который он мечтал посетить в течение последних шести месяцев — с тех пор, как ему впервые позвонили и таинственный клиент нашел его, волшебным образом подарив надежду.

Один поворот няниного ключа — и мистер Босу вошел в дом. Он втянул ноздрями воздух, пытаясь уловить аромат духов. Медлить нельзя. Не сегодня, да, но быть так близко…

Когда он поднялся по лестнице, то подумал о Кэтрин. Он принес лестницу, прикрепил веревку и начал возиться с неповоротливым телом, воображая ее тонкое лицо. Расставил свечи и любовно зажег каждую из них и снова вспомнил, как его руки смыкались на ее шее.

Он сжимал ее. Каждый раз, когда он это проделывал, он останавливался в последнюю минуту. Однажды должен наступить день, когда он доведет все до конца. Они оба это знали. Однажды желание будет настолько сильным, что он просто вышибет из нее дух.

Но мистер Босу сдерживался и каждый раз, выбираясь на свет божий, видел в ее глазах слабый проблеск облегчения. На прощание он бодро махал ей рукой и снова оставлял в холодной, мрачной яме.

Потом пришел тот день, он вернулся в свое укромное местечко — веселый, в самом лучшем настроении (он даже принес ей булочку с кремом в виде особого подарка) — и обнаружил, пустую яму. Ему стало очень больно, а потом очень страшно. Кто-то ее похитил, забрал, и он больше никогда ее не увидит…

В следующую секунду он понял, что произошло: она сбежала, бросила его. Он столько для нее сделал, так заботился… И он, держа ее жизнь в своих руках, позволял ей жить дальше…

Его охватил невообразимый гнев. Он вернулся домой, заперся в своей комнате и подумал о том, что нужно всех поубивать. Начать следует с родителей, конечно. Это будет очень правильный поступок. Убить их сейчас, прежде чем они успеют понять, какое чудовище вырастили. Затем он убьет соседей, очень методично: сначала ближних, потом дальних — и так по всей улице.

Лучший вариант — пистолет. Быстро и неутомительно. Впрочем, это его не впечатлило. Пули несут смерть на большом расстоянии. А он хотел подойти к жертве вплотную, чтобы услышать похрустывание, с которым нож рассекает кожу, хотел почувствовать горячую кровь, брызнувшую ему на руки, увидеть, как последний отблеск надежды исчезает с лица жертвы, пока наконец не сменится бесконечной, жуткой пустотой.

Так и стоит сделать: отправиться на кухню, взять зазубренный нож, найти мать и начать.

Но мистер Босу никуда не пошел. Он посидел еще какое-то время, а потом вяло подумал, что голоден, и приготовил себе сандвич. Потом, на сытый желудок, обнаружил: гнев изрядно утомил его, — и лег спать.

Шел день за днем, а он так ничего и не предпринимал. Четыре дня спустя в дверях дома появилась полиция, и его на очень долгий срок лишили возможности вообще что-либо предпринимать.

Теперь он повесил няню, сдвинул комод и отодрал пластиковую заплату с разбитой двери. Потом положил аккуратно подделанную записку на кровать.

У него зазвонил мобильник. Кэтрин и Натан возвращаются, сказали ему. Пора уходить. Он помедлил на пороге, покрутил дверную ручку, снова принюхался, пытаясь уловить запах ее духов. Думает ли она о нем? Скучает ли? Говорят, девушка никогда не забывает своего первого мужчину…

А в следующую секунду его осенило: быстро, в комнату мальчика. Четыре минуты — вот все, что ему нужно.

Его снова охватило возбуждение. Та неуловимая дрожь, которой он не ощущал с тех пор, как обхватил рукой шею Пруденс Уокер. Теперь она вернулась, когда он торопливо двигался по комнате Натана, воображая себе выражение лица Кэтрин.

Через три минуты мистер Босу спустился, насвистывая. Вновь включил систему наблюдения, запер входную дверь, забрал Игруна, ждавшего его снаружи. Они вышли на улицу.

Он успел услышать голос маленького мальчика у себя за спиной:

— Мама, посмотри, какая собачка!

И мистер Босу растворился в темноте.

На парковке возле «Хэмптон-Инн» мистер Босу окончательно отказался от мысли о сне. Он слишком разволновался, вспомнив о недавних событиях.

Можно сделать что-нибудь полезное, решил он и ласково сказал:

— Эй, Игрун, давай прокатимся.

Глава 28

Он сказал:

— Я не спал два дня. Я устал, изнервничался и подумываю о том, чтобы напиться. Я знаю, уже поздно, но все-таки можно мне приехать?

Она ответила:

— Полагаю, это лучший вариант.

Бобби приехал через пятнадцать минут. Она встретила его в дверях.


Доктор Элизабет Лейн в последний раз видела Бобби двадцать четыре часа назад. Теперь его вид удивил и испугал ее. Лицо осунулось, глаза запали. В прошлый раз он держался с неестественным спокойствием, а теперь он с маниакально блестящими глазами ходил по комнате не останавливаясь и излучал какую-то необычную энергию. Человек, стоящий на краю. Один неверный шаг — и он упадет. Она всерьез подумала о том, чтобы выписать ему таблетки. Но сейчас доктор Лейн начала разговор, предложив ему воды.

Бобби быстро отозвался:

— Знаете эту старую поговорку: если ты шизофреник, это ведь не значит, что тебя на самом деле никто не преследует?

— Да.

— Так вот, я никогда не считал себя шизофреником, но тем не менее уверен: они сговорились меня доконать.

Он отказался сесть. Как бы подавая ему пример, доктор Лейн опустилась на стул и сцепила пальцы.

— Кто, Бобби? — спокойно спросила она.

— Судья, окружной прокурор, полиция, вдова. Черт возьми, в последние три дня все старались урвать от меня кусок.

— Вы говорите о расследовании?

— Расследовании? — Бобби замер, несколько раз недоуменно моргнул, а потом нетерпеливо махнул рукой: — Забудьте, никто не собирается дожидаться результатов. Они хотят прихлопнуть меня завтра.

Доктор Лейн оставалась спокойной.

— Что случится завтра, Бобби?

Но он уловил какое-то изменение в ее голосе. Ненадолго остановился, встал напротив и оперся ладонями о стол. Бобби Додж смотрел ей прямо в глаза, и Элизабет слегка смутилась, обнаружив, насколько он ее пугает в его нынешнем состоянии.

— Я не дурак, — серьезно сказал он. — Я не теряю контроль над ситуацией. Наоборот. Вот почему я сейчас здесь. Но, черт возьми, у меня есть на то причина!

— Хотите начать с самого начала?

Бобби поспешно отошел от стола.

— С какого начала? Я даже не знаю, когда все это началось! В четверг вечером, когда я застрелил Джимми Гэньона? Или девять месяцев назад, когда я случайно встретил Джимми и Кэтрин на вечеринке? Или во вторник, когда Джимми подал документы на развод? Или двадцать с чем-то лет назад, когда Кэтрин похитил педофил? Откуда мне знать?

— Бобби, я бы хотела вам помочь…

— …но я похож на полного психа?

— Я этого не говорила…

— Это скажет Гэньон. И Копли. Господи, это всего лишь вопрос времени. — Бобби провел рукой по волосам и затравленно огляделся, точь-в-точь как пойманное животное. Она уже начала опасаться худшего — он совершит какой-нибудь опрометчивый поступок и повредит себе или ей, но Бобби вдруг глубоко вдохнул, а потом медленно выдохнул.

Элизабет молча встала и принесла воды. Когда она вернулась, он с благодарностью взял стакан и жадно выпил. Она налила еще, и он снова его осушил.

— Жизнь такая сложная, — негромко сказал Бобби. В его голосе больше не звенела злость. Теперь он звучал ровно, почти монотонно.

— Расскажите.

— Отец Джимми возбудил против меня дело, но он снимет обвинение, если я солгу насчет вечера четверга и переложу вину на его невестку. А окружному прокурору, чтобы повесить это на Кэтрин, я даже не нужен — он уверен, что она причастна к преступлению, и теперь просто пытается понять, являлись ли мы сообщниками. Меня поддерживают коллеги, но я вроде как скомпрометировал себя, встретившись с Кэтрин, и теперь они тоже мне не доверяют. Да, еще у меня была любимая девушка, но сегодня вечером я ее бросил. Убедил себя в необходимости это сделать. Если честно, я все время думаю о вдове убитого.

— Вы любите вдову Джимми Гэньона?

— Любить — это значит испытывать нежность к человеку. А к ней я ничего подобного не испытываю.

— Тогда, может, чувство вины?

Бобби энергично потряс головой:

— Нет. Она явно не из тех женщин, которые станут плакать над телом мужа.

— Похоть?

— Пусть так.

— Вы думаете, она нуждается в вас, Бобби?

Он задумался.

— Наверное. Или она просто хочет, чтобы я думал, будто она во мне нуждается. Но я не могу понять, где здесь притворство, а где правда.

— Объясните.

— Она хорошая актриса. Лжет, манипулирует, хитрит. Если верить ее свекру, Кэтрин вышла за Джимми из-за денег. Если верить прокурору Копли, она мучила своего ребенка, чтобы привлечь к себе внимание. Если прислушаться к ней самой, она жертва. А я… сам я иногда думаю: все они правы. Кэтрин эгоистична, опасна и непредсказуема. Но одновременно… она несчастна.

— Бобби, вы полагаете это разумно — поддерживать с ней контакт?

— Нет.

— Но вы с ней встретились. Почему?

— Она позвонила.

Элизабет взглянула на него, и он покраснел. Придвинул стул и, слава Богу, сел. Элизабет сдавленно охнула, даже не отдавая себе отчета в том, что до сих пор сидела затаив дыхание.

— Это не то, что вы думаете, — сказал он.

— А что я думаю, Бобби?

— Будто это был обычный инцидент. Словно это действительно так… — Он сухо добавил: — Послушайте… я не искал встречи с ней. Не требовал у нее ответа. Она пришла ко мне, а потом… — он нахмурился, — что-то началось. Врач, который лечил ее ребенка, убит вчера ночью. Сегодня вечером она попросила меня приехать, и я обнаружил няню, повешенную в спальне. Джимми — это не конец, док. Джимми — только начало.

— Я вас не понимаю.

— Это касается нас двоих. Все, кто окружает эту женщину, умирают. А теперь в этот водоворот втянута и моя жизнь. Или Кэтрин Гэньон самый невезучий человек в мире, или она действительно нуждается в помощи больше, чем кто-либо еще.

— Значит, вы помогаете ей? Почему, Бобби?

Он нахмурился, как если бы не понял ее вопроса.

— Ей нужна помощь, а люди так обычно и поступают.

— Бобби, вы общаетесь с Кэтрин, и каждый раз это ставит под угрозу вашу карьеру. Чем дальше, тем все труднее верить в вашу непричастность к преступлению. Фактически вы вредите собственному психическому здоровью.

— Наверное.

— Когда она звонит, вы приходите. Зачем вы отвечаете на ее звонки?

Бобби продолжал хмуриться.

— Я полицейский.

— Это значит, вы знаете других людей — и притом профессионалов, — к которым можете ее направить, лично попросив помочь ей. У вас нет нужды самостоятельно решать проблемы Кэтрин. Разве не так?

Судя по всему, Бобби не обеспокоил этот вывод.

— Наверное.

— Вы и вправду верите, что Кэтрин Гэньон в беде?

— Да.

— Вы же сказали, будто она постоянно лжет.

— Послушайте, Кэтрин нужна помощь, и я пытаюсь оказать ее. Я не понимаю, что здесь не так. — Бобби снова встал, одна нога у него начала отбивать дробь.

— Когда вы в последний раз спали?

— Вчера. Три часа.

— А ели?

— Выпил кофе.

— Когда, Бобби?

— Завтракал рано утром, — мрачно отозвался он.

— Вы бегали?

Он промолчал.

Доктор Лейн вынудила себя сохранять спокойствие.

— Пятнадцать миль, — наконец выдавил он. И снова начал ходить по комнате.

— Вы вот-вот взорветесь, Бобби. Я это знаю, и вы тоже. Я вынуждена спросить еще раз: вы и вправду думаете, будто это хорошая идея — общаться с Кэтрин Гэньон?

— Это не из-за нее, — кратко ответил он.

— Не из-за нее?

— Нет. Скорее всего это из-за моей матери. Мы об этом не говорили, — сказал Бобби. — В каждой семье есть темы, которые не обсуждаются. Мы, например, не вспоминаем о матери.

— Мы — это кто?

— Отец и мой старший брат Джордж. — Теперь Бобби стоял, тупо уставившись на грамоту в рамочке. — Отец много пил.

— Вы об этом говорили.

— Он жутко пил.

— Он бил вашу мать, вас и брата?

— Часто.

— Кто-нибудь в вашей семье пытался искать помощи?

— Не знаю.

— Значит, ваш отец много пил, и мать его оставила.

— Я этого не видел, — тихо сказал Бобби. — Я всего лишь слышал, как Джордж однажды вечером орал на отца. Полагаю… отец здорово набрался. Он рассвирепел, схватил ремень и начал бить маму. Он стегал ее, как собаку. Наверное, Джордж пытался вмешаться, тогда отец набросился на него, избил до бесчувствия. Когда брат пришел в себя, отец уже спал, а мать собирала вещи. Она сказала, что больше не может этого терпеть и если она уйдет, то, может, отец перестанет злиться. У нее родственники во Флориде. Они вместе обшарили отцовские карманы, и мать уехала. Потом я слышал, как отец с Джорджем ругались из-за этого. Отец взбесился и швырнул брата об стенку. Джордж кое-как поднялся, встал перед отцом и сказал: «Какого хрена ты сейчас творишь? Я и так уже потерял мать». Он сказал… — Бобби заговорил еще тише. — Он сказал: «Что у меня осталось?»

— И что сделал отец, Бобби?

— Бросился на брата с ножом и ударил его меж ребер.

— Вы это видели, Бобби?

— Я стоял на пороге.

— И что вы сделали?

— Ничего.

Элизабет кивнула. Бобби было лет шесть или семь; конечно, он ничего не сделал.

— Брата отправили в больницу. Отец поклялся, что бросит пить, если Джордж соврет и скажет, будто на него напали на улице. Джордж согласился, отец лег в клинику, и никто из нас больше не заговаривал о матери.

— Это помогло?

— В общем, да. Были рецидивы и проблемы. Но отец… он действительно пытался все уладить. Не знаю, может, уход матери его испугал. Или случай с Джорджем. Но он начал работать над собой, он старался изо всех сил.

— Вы получали какие-нибудь известия о своей матери, Бобби?

— Нет.

— Вы сердитесь на нее?

— Да.

— Но ведь вас бил отец.

Бобби наконец обернулся и пристально взглянул на нее.

— Мы были детьми. А он напивался и ничего не соображал, когда хватался за ремень или нож. Как она могла оставить нас с ним? Какая мать оставит своих детей с таким человеком?!

— Бобби, теперь вы можете объяснить мне, почему продолжаете общаться с Кэтрин Гэньон?

Бобби закрыл глаза. Она видела, как он вздрогнул.

— Она любит своего сына: даже когда Джимми направил на нее пушку, она не бросила Натана.

Элизабет кивнула. Она прочла его заявление в газете. Теперь она поняла, что именно он видел, и пришла к закономерному выводу, который Бобби еще был не готов принять.

— Бобби, — мягко сказала она. — Это так больно…

Глава 29

Полиция заканчивала свою работу в доме Кэтрин. Женщина-детектив уехала, Бобби тоже. Теперь вокруг мелькали патрульные, занятые бог весть чем.

Дом пустел и словно снова пытался обрести прежний вид. Кэтрин подумала: наверное, она должна испытывать благодарность. Но вместо этого, наблюдая, как один за другим уходят криминалисты, Кэтрин чувствовала себя невероятно уязвимой. Это место больше не было ее домом, его осквернили самым ужасным образом. Ей хотелось сбежать.

Кэтрин, словно на часах, стояла у двери в гостиную, чтобы Натан хотя бы немного мог подремать. Сейчас он ворочался среди подушек в беспокойном сне и что-то бормотал. Сторонний наблюдатель подумал бы, что гостиная слишком ярко освещена, но Кэтрин считала иначе. Ей и ее перепуганному сыну не хватало света двух ламп. Если все и дальше пойдет в том же духе, скоро лампочки всего мира не смогут избавить их обоих от теней.

Она не знала, что делать.

Вскоре, разумеется, приехал свекор.

Джеймс Гэньон вошел в коридор в своем тысячедолларовом кашемировом пальто и безукоризненно начищенных ботинках. Три часа ночи, Боже мой, а этот человек выглядит так, словно совсем недавно покинул зал суда.

Молодой полицейский, стоявший в коридоре, взглянул на него и тут же вытянулся по стойке «смирно».

Держись, приказала себе Кэтрин. Господи, как она устала!

— Кэтрин, — прогудел Джеймс, — я приехал, едва услышал об этом.

Кэтрин двинулась в коридор, намеренно сохраняя дистанцию между ним и Натаном. Джеймс положил руки ей на плечи — олицетворение отцовской заботы. Он поцеловал ее в щеку, а его взгляд уже торопливо метнулся дальше в поисках внука.

— Конечно, вы с Натаном немедленно поедете со мной. Мы с Марианной не видим иного выхода.

— С нами все в порядке, спасибо.

— Чушь! Неужели вы хотите провести еще одну ночь в доме, где повесился человек?

Кэтрин прекрасно помнила, что в пятнадцати футах от них стоитполицейский и с любопытством слушает.

— Не помню, чтобы я звонила вам. Забавно.

— В этом нет необходимости. Мне сообщил один из моих коллег. Ужасно, конечно. Я всегда говорил: это не такая уж хорошая идея — нанимать нянь-иностранок. Бедные девочки. Они просто не выдерживают напряжения. Натан, наверное, страшно расстроен. Позволь мне поговорить с ним…

Он попытался сделать шаг вперед, но Кэтрин пресекла эту попытку:

— Натан спит.

— В этом хаосе?

— Он очень устал.

— Тем больше причин ему поехать к нам. У нас огромный номер в «Леруа». У Натана будет отдельная кровать, и он сможет как следует отдохнуть. Марианна придет в восторг.

— Я ценю ваше предложение. Тем не менее Натан уже спит, и мне не хочется его будить.

— Кэтрин… — Голос Джеймса оставался ровным и терпеливым. Он словно разговаривал с маленьким ребенком. — Конечно, ты ведь не оставишь сына на ночь в том самом месте, где совершилось самоубийство?

— Мой сын проведет эту ночь в своей собственной комнате.

— Ради всего святого, здесь повсюду полицейские! Как ты собираешься объяснить это четырехлетнему ребенку? Не говоря уже о запахе.

— Я знаю, что лучше для моего сына.

— Правда? — Джеймс улыбнулся. — Так же как ты знала это насчет Пруденс?

Кэтрин поджала губы.

Ей нечего было ответить, и они оба это понимали.

— Терпеть не могу разъяснять очевидное, — продолжал Джеймс, — но, возможно, ты понятия не имеешь о происходящем в твоем доме, хоть и полагаешь, будто тебе все известно. Пруденс, судя по всему, чувствовала себя сильно подавленной смертью Джимми. И одному Богу известно, как ко всему этому отнесется Натан.

— Убирайтесь.

— Кэтрин…

— Убирайтесь!

Джеймс по-прежнему продолжал отечески улыбаться. Он попытался взять ее за плечо, но она бросилась к полицейскому:

— Пусть этот человек уйдет.

— Кэтрин…

— Вы меня слышали? — Она указала пальцем на полицейского, который, оказавшись втянутым в скандал, удивленно хлопал глазами. — Я не желаю видеть его в своем доме. Выпроводите его отсюда.

Джеймс не сдавался:

— Кэтрин, ты расстроена и не в состоянии мыслить здраво…

— Офицер, мне что, звонить вашему начальству? Выведите этого человека из моего дома!

Молодой полицейский отошел от стены и неохотно вмешался. Когда он шагнул вперед, Джеймс понизил голос — так, чтобы слышала только она.

— Я начинаю терять терпение, Кэтрин.

— Вон!

— Запомни, твои дела только начинают становиться все хуже. У меня много сил, Кэтрин. Ты и понятия не имеешь…

— Я сказала, убирайтесь! — Она уже вопила. От шума проснулся Натан и начал плакать.

Полицейский наконец приблизился к ним. Он взял Джеймса за локоть, и у судьи не осталось иного выбора, кроме как подчиниться.

Он громко произнес, чтобы слышал полицейский:

— Мне очень жаль, если я расстроил тебя, дорогая. Конечно, мы с Марианной желаем нашему внуку лишь добра. Возможно, утром, когда ты будешь в состоянии рассуждать здраво…

Кэтрин неумолимо показала на дверь. Джеймс холодно кивнул в знак согласия. И вскоре она уже стояла в одиночестве, прислушиваясь к истеричным рыданиям своего сына.

Еще одна битва, еще одна битва…

Кэтрин вошла в гостиную и взяла Натана на руки. Он обхватил ее за шею своими худенькими руками, крепко-крепко.

— Свет, свет, свет! — всхлипывал он. — Включи свет!

— Ш-ш-ш…

Выходить в коридор было нельзя. Слишком темно и страшно. Ее сын должен заснуть спокойным, безмятежным сном в комнате, залитой ярким светом, который отгонит прочь всех демонов. Там, где он наконец сможет отдохнуть. И она тоже.

Полицейский вернулся. Наверняка Джеймс сказал ему, что нет нужды его выпроваживать, он и так уйдет, без шума. Он просто пытался помочь своей семье. Его невестка не в себе, вы же понимаете…

Кэтрин сделала глубокий вдох. Крепко прижимая к себе Натана, она взглянула на молодого человека и объявила:

— Я отнесу мальчика в его комнату и запру дверь. Он хочет спать, и я хочу спать. Что бы ни случилось, это может подождать до утра.

— Да, мэм, — сказал полицейский, и в его голосе прозвучал легкий сарказм.

Кэтрин отвернулась и быстро, чтобы не утратить присутствия духа, пошла наверх.

Запах уже ослабел — наверное, потому, что труп убрали. Кэтрин видела, как тело девушки выносили из дома. Ее сознание все еще не могло с этим смириться — образ Пруденс, которая, сидя на полу, читает Натану книжку, никак не вязался с тем, кого упаковывали в черный мешок. Мысль о смерти няни оставалась для нее чем-то абстрактным. Ей казалось, девушка куда-то ушла и просто решила не возвращаться.

Так было проще для Кэтрин. Не из-за того, что она так уж сильно привязалась к девушке, — если честно, она любила Пруденс не больше и не меньше, чем остальных. Но сам способ убийства — сломанная шея, тело, повешенное на балке в спальне, — внушал ей неописуемый ужас. В ее дом кто-то забрался. Какой-то человек охотится за ней и за теми, кто ее окружает. И если Кэтрин не отдаст Натана, как требует свекор, то станет следующей жертвой.

Она вспомнила спокойную угрозу Джеймса: он сделает ее жизнь кошмаром. Он обладает огромной властью, а она бессильна.

Кэтрин с горечью подумала: ему следовало бы кое-что ей рассказать.

Незадолго до того, как Кэтрин познакомилась с Джимми, она буквально дошла до предела. Ее мать умерла, жизнь лишилась смысла. День за днем она проводила, стоя за прилавком в магазине, продавая духи и стараясь не вздрагивать, когда мужчины рассматривали ее. Кэтрин разглядывала лица покупателей, пытаясь угадать, кто из них плохо обращается со своими детьми или бьет жен. Потом она возвращалась домой, в свою кишащую тараканами квартиру, и мечтала о небытии.

Однажды наступило утро, когда она не выдержала. Мысль о том, что придется провести еще один день в атмосфере постоянного страха, была невыносима.

Кэтрин залезла в ванну, взяла бритву, начала рассекать тонкую, как бумага, кожу. И тут зазвонил телефон. Даже не успев задуматься, она взяла трубку. По иронии судьбы это оказался рекламный агент. Он спросил ее, не хочет ли она приобрести страховку. Кэтрин расхохоталась, потом начала плакать, и когда она стояла, истерически всхлипывая в трубку, к огромному смущению человека на том конце провода, то заметила строку, мелькнувшую на экране телевизора.

«Тебе одиноко? Ты думаешь, выхода нет? Думаешь, никто тебе не поможет?»

На экране появился телефон «горячей линии». Инстинкт выживания, о существовании которого Кэтрин даже не подозревала, заставил ее нажать на рычаг, а потом набрать нужный номер.

Через полминуты она услышала нежный мужской голос. Низкий, успокаивающий, бодрый. Она свернулась клубочком на полу и целый час слушала его.

Вот так Кэтрин познакомилась с Джимми, хотя тогда и не знала этого. Но люди, работавшие на «горячей линии», вели записи. Они не имели права требовать от звонивших личной информации, зато могли задавать вопросы, вызывая собеседника на разговор. Он спрашивал, она отвечала — рассказывала о своей бессмысленной работе, о квартире, о матери.

Встреча произошла не на следующий день — это было бы слишком очевидно — и даже не через два дня.

Джимми пришел в магазин, где она работала. Он нашел ее, начал флиртовать, потом ухаживать. Она обнаружила, что этот обаятельный молодой человек с невероятно нежным голосом тронул ее. Он пригласил ее на свидание. К своему собственному удивлению, Кэтрин согласилась.

Лишь несколько месяцев спустя Джимми признался ей во всем. Ее звонок так растрогал его, что он счел себя обязанным разыскать Кэтрин лично. «Пожалуйста, только никому не рассказывай», — умолял он. О, она могла бы причинить ему столько неприятностей…

Но тогда это показалось ей таким романтичным. Мужчина, который перевернул небо и землю, чтобы найти ее. Конечно, это знак свыше. Разумеется, он ее любит. Жизнь наконец наладилась.

Гораздо позже, после женитьбы — наверное, в тот самый понедельник, когда она неодобрительно отозвалась о его пьянстве и Джимми ударил ее по лицу, — у Кэтрин появились вопросы. Какой человек станет использовать «горячую линию», чтобы познакомиться с девушкой? Не говорит ли это о том, что он ожидал найти в будущей супруге особые качества?

Как и его отец, Джимми любил власть и часто напоминал ей: она без него ничто. Твердил, что вытащил Кэтрин из канавы и с той же легкостью может отправить ее обратно.

Иногда, когда Джимми разглагольствовал, она представляла себе Ричарда Умбрио, стоявшего высоко над ней, окруженного солнечным ореолом и одной рукой приподнимавшего деревянную крышку, снова и снова прятавшую от нее дневной свет. «Постарайся в следующий раз встретить меня поласковее, — бодро говорил он. — Иначе я ведь могу и не вернуться. Я дал тебе так много, Кэт. И ты не знаешь, когда я решу лишить тебя всего».

Джимми не хотел спасать Кэтрин, он просто желал манипулировать ею как можно дольше.

«Что ж, — равнодушно подумала она, — я его проучила».

В комнате Натана Кэтрин зажгла верхний свет. На потолке загорелись две лампочки. Но этого тем не менее оказалось недостаточно. Для нее и для Натана света не хватало.

— Ковбой, — сонно пробормотал Натан, уткнувшийся ей в плечо.

Она послушно подошла к ночнику. Щелк.

Ничего.

Она нахмурилась, повернула выключатель еще раз. Бодрое лицо ковбоя должен был как по волшебству, озарить свет. Наверное, лампочка перегорела. Она направилась к другому ночнику — обыкновенному бра. Щелк.

Ничего.

Вероятно, перегорел предохранитель. Здесь крутились полицейские со своими фонарями и прочей техникой — возможно, они перегрузили систему. Кэтрин пошла к комоду, Натан в ее руках становился все тяжелее. Две лампы на столе. Одна на подставке в форме кактуса, другая на подставке в виде гарцующей лошадки. Она повернула оба выключателя — руки у нее слегка дрожали, дыхание участилось.

Ничего.

Вариантов много, уйма. Как можно сходить с ума от того, что тебе не удалось включить лампочку? В комнате Натана шесть ночников, три настольные лампы и две напольные. Верхний свет работает — значит, в комнате по крайней мере есть электричество. Надо всего лишь найти неисправность.

Она начала двигаться быстрее. Натан приподнял голову, как бы ощутив ее волнение.

— Мама, све-е-ет!

— Да, милый. Да.

Лампа в форме медвежонка не работала. Она купила ее в Денвере за двести баксов и отправила домой в качестве подарка. Антикварный латунный светильник на столе (пятьсот долларов, крошечный магазинчик на Чарльз-стрит) тоже вышел из строя. Она подошла к напольным галогеновым лампам, которые могли осветить весь потолок.

Ничего.

Еще ночники. Маленькие пучки света, украшенные фигурками из цветного стекла, красными пластмассовыми гномиками и Винни-Пухами. Они должны работать. Хотя бы один, два или три. Господи, в этой ужасной комнате хоть что-нибудь может рассеять мрак?

Кэтрин тяжело дышала, почти задыхалась. Натан начал ее толкать, выгибаясь дугой от растущего ужаса.

— Включи свет, включи свет!!!

— Сейчас, сейчас.

К черту эту комнату! Она слишком большая, чересчур обширная. Зачем им двоим такое огромное пространство? Она прижала сына к себе и бросилась в прилегающую к спальне ванную. Быстрый щелчок — Кэтрин повернула выключатель, ожидая, что сейчас выложенное белым кафелем помещение зальет свет.

Ничего.

Она щелкнула еще раз. И еще. Приближалась истерика. Кэтрин чувствовала, как рыдания клокочут в горле.

Натан бился в ее объятиях.

— Мама, мама, включи свет, я хочу свет!

— Сейчас. Ш-ш-ш…

До нее дошло. Платяной шкаф. Небольшая ниша с двумя яркими лампами. Они усядутся на полу, найдя убежище в потоках света. Это поможет им пережить ночь.

— Натан, детка, сейчас у нас будет приключение.

Она погладила его по спине, пытаясь успокоить, выскочила из ванной и метнулась к шкафу. Отодвинула зеркальную дверь, сунула руку внутрь и нашла выключатель. Щелк.

Свет! Яркий, изумительный, щедрый свет. Он заливал всю комнату, достигая самых дальних углов и отгоняя тени. Милый, милый свет.

Кэтрин заглянула в шкаф и зажала ладонью рот, пытаясь подавить вопль.

Буквы были повсюду, именно там, где она непременно их заметила бы, — на полу, на каждой лампе… Они расплывались, а потом соединялись в одно простое короткое слово: «СМЕРТЬ!»

Кэтрин прижала Натана лицом к себе и, спотыкаясь, отошла от шкафа. Она выскочила в коридор, спустилась по лестнице, схватила пальто, сумочку, ключи от машины. Не глядя на полицейского, не произнеся ни слова.

Кэтрин выбежала за дверь.

— Включи свет, включи свет! — всхлипывал Натан.

Но здесь света не оказалось. Кэтрин понимала это лучше, чем все остальные. Только она и Натан — одни в темноте.

Глава 30

— Вы же говорили мне, будто заключили с отцом договор, — сказала Элизабет. — Вы, кажется, упомянули, что он попал в аварию, когда вел машину в нетрезвом виде, и потому он решил завязать.

— Я соврал.

— И часто вы врете?

Бобби пожал плечами:

— Иногда вам нужно готовое объяснение, а мне не хотелось рассказывать о том, как мой отец бросился с ножом на брата. Кроме того, инцидент с вождением в нетрезвом виде тоже имел место. Это был один из отцовских рецидивов, трезвый образ жизни не так-то просто достается. Скорее шаг вперед, два назад. Примерно в то же время у меня начались свои проблемы. Так что — да, мы заключили договор.

— Понятно. Значит, вы мне солгали, но в вашем представлении это ложь с частицей правды.

— Что-то вроде того.

— Ага. Наверное, когда вы были ребенком и получали синяки, то придумывали для них «объяснение». И когда ваш отец не приходил на родительское собрание или ставил вас в неловкое положение перед друзьями, вы снова придумывали «объяснение», которое могло содержать крупицу истины?

— Да, да, я вас понял.

— Вы говорите, будто у вашего отца дела наладились, но мне кажется, тридцать лет назад вы шли по тому же самому пути — и снова лгали.

Он не ответил. Элизабет подумала, что он мысленно выстраивает речь в свою защиту, но вдруг Бобби удивил ее, признавшись:

— Мой отец с вами бы согласился.

— Да?

— Он вступил в Общество анонимных алкоголиков восемь лет назад. Для него это оказалось все равно как увидеть Бога. Он буквально помешан на искуплении, хочет покаяться во всем совершенном, поговорить о прошлом, попросить прощения. Мой брат Джордж не отвечает на его звонки, а что касается меня… Я просто хочу забыть. Что было, то было, не понимаю, зачем на этом зацикливаться?

— Бобби, разве вы никогда не злились? Сильнее, чем следовало бы?

— Наверное.

— Вы не заглядывали в будущее и не чувствовали абсолютную безнадежность?

— Возможно.

— А иногда вам казалось, будто все вышло из-под контроля?

Он взглянул на нее, явно очарованный.

— Да.

— Вот почему вам с отцом нужно поговорить. Ваша семья изменилась, но не исцелилась. Отчасти, простив отца, вы словно дали самому себе позволение ненавидеть его за сделанное. Пока вы это не признаете, вы не сдвинетесь с места и не сможете полюбить его таким, каков он есть сейчас.

Бобби улыбнулся, его измученное лицо слегка оживилось.

— Я ненавижу свою мать, разве этого мало?

— Ваша мать — слишком легкая мишень, Бобби. Она ушла, и вам пришлось любить отца — он оказался единственным, кто о вас заботился. Но одновременно вы боялись и ненавидели его за то, как он с вами обращался. Если то, что случилось с вами, вина матери, значит, надо любить отца. Это называется «перенесенный гнев». Тридцать шесть лет назад вы получили серьезный удар.

— И поэтому я целился из пистолета в человека, которого никогда не видел? — сухо спросил он.

— Не знаю, Бобби. Только вы можете ответить на этот вопрос.

Бобби крепко сцепил пальцы и кратко заметил:

— Сьюзен сказала, я злой.

— Сьюзен?

— Моя девушка, бывшая. Когда мы разговаривали… она сказала, что я добровольно порчу себе жизнь, я лелею свой гнев, поскольку нуждаюсь в нем.

— И что вы думаете?

— Я был вынужден. — Он повысил голос и возбужденно заговорил: — Разве это плохо? Людям нужны полицейские, парни вроде меня, которые сидят на крышах с винтовками. Если бы не я, Кэтрин Гэньон и ее сын погибли бы. Или это не считается?

Элизабет промолчала.

— Люди ждут от нас всеведения. Но я ведь всего лишь человек, так? Я делаю все, что в моих силах. Меня вызвали. Я не помнил, кто такие Гэньоны, а даже если бы и помнил, то откуда мне знать о них и их семье? Я отреагировал на увиденное. А передо мной находился человек, который наводил пушку на жену и ребенка. Я не убийца, черт возьми. Мне пришлось его застрелить!

Элизабет по-прежнему молчала.

— А если бы я промешкал? Просто наблюдал и ничего не делал? Он убил бы свою жену. И сына. И это была бы моя вина. Ты стреляешь — и все хреново, не стреляешь — и опять-таки все не так. Как угадать? Черт подери, откуда мне было знать, что делать? Он целился в них из пистолета — в упор. А потом у него на лице появилось это выражение, я такое уже видел. Господи, я столько раз наблюдал нечто подобное, я устал от того, что другим людям причиняют боль! Вы не поверите…

Его голос оборвался, плечи вздрогнули, послышались глухие всхлипывания. Бобби отвернулся от нее, смущенный этой вспышкой, и крепко схватился за спинку стула в поисках опоры.

Элизабет не шевелилась. Она не подошла к нему, просто сидела на месте, позволяя Бобби выплакаться — зло и бурно. Он в этом нуждался. Маленький эмоциональный всплеск, запоздавший на тридцать шесть лет.

Он вытер лицо, торопливо провел по щекам тыльной стороной ладони.

— Я просто устал, — неловко сказал он, не то оправдываясь, не то извиняясь.

— Я знаю.

— Мне нужно немного поспать.

— Да.

— Завтра у меня трудный день.

Элизабет произнесла:

— Сейчас не самое лучшее время, чтобы принимать серьезные решения.

Он засмеялся:

— Думаете, судью Гэньона это волнует?

— А вы не можете выйти из игры, Бобби? Взять небольшую передышку?

— Только не в том случае, когда окружная прокуратура ведет официальное следствие. И кроме того, вокруг столько всего творится…

— Хорошо, Бобби. Сядьте. Есть еще один вопрос, который мы должны обсудить, прежде чем вы уйдете. Нам нужно поговорить — и начистоту — о Кэтрин Гэньон.


Кэтрин и Натан стояли в вестибюле отеля «Ритц». Они выглядели странно — женщина с маленьким ребенком, без всякого багажа, пытающаяся в такой час получить номер. Ей было наплевать. Натан по-прежнему трясся в ее руках, лицо у него было белым от страха, глаза расширились. Панкреатит, подумала она. Или инфекция, или сердечный приступ, или бог весть что. Натану всегда становилось хуже, когда он волновался.

Она возилась с сумочкой — пыталась положить ее на стол, не спуская Натана с рук. Наконец появился служащий и, судя по всему, удивился, увидев клиента в столь позднее время.

— Мэм?

— Мне нужен номер, пожалуйста. Для некурящих. Любой, какой у вас есть.

Мужчина поднял брови, но ничего не сказал. Да, у них есть свободный номер для некурящих с двуспальной кроватью. Или нужна детская кроватка?

Кэтрин отказалась от кроватки, но попросила зубную щетку, пасту и три дополнительных ночника. В этом нет ничего необычного, они получат все, что захотят.

Кэтрин достала кредитную карточку, и служащий сунул ее в щель аппарата.

— Мм… Можно получить какое-нибудь удостоверение личности?

Кэтрин поглаживала Натана, пытаясь умерить дрожь.

— Простите?

— Удостоверение вашей личности, например водительские права. В целях безопасности.

Кэтрин была озадачена, но тем не менее послушно начала рыться в сумочке. Она вытащила водительское удостоверение, и служащий целую вечность рассматривал фотографию, а потом снова взглянул на нее.

— Мэм, эта кредитная карточка числится как украденная.

— Что?

— Мэм, я не могу ее принять.

Кэтрин уставилась на него так, словно он говорил на иностранном языке. Ей нужен номер. Отличный номер в дорогом отеле, где не случится ничего плохого. Конечно, когда ты окружена шелковыми драпировками и мягкими подушками, чудовища тебя не найдут.

— Возможно, ваш муж… — мягко намекнул служащий.

— Да, да, все в порядке, — пробормотала она. — Он недавно потерял кредитку. Я не подумала, что компания заблокирует обе.

Она, конечно, знала: Джимми тут ни при чем. Такое изящество ему всегда было чуждо. Это дело рук ее свекра. «Твои дела только начинают идти все хуже…»

— У вас есть другая кредитка?

— Сейчас посмотрю. — Она открыла бумажник и принялась изучать коллекцию пластиковых карточек. Можно, конечно, попробовать, но итог, в общем, известен заранее. Джеймс вездесущ. Чем больше карточек окажется заблокированными, тем больше поводов для подозрений возникнет у служащего.

Она проверила наличные. Сто пятьдесят долларов. Маловато для «Ритца».

Кэтрин предприняла последнюю попытку, стараясь, чтобы в голосе не звучало отчаяние:

— Если вы посмотрите на адрес, указанный на водительском удостоверении, то увидите: я живу совсем неподалеку. К сожалению, сегодня вечером произошло ужасное несчастье, и мой сын не может заснуть дома. Нам всего лишь нужно место, где мы можем побыть несколько часов. У меня нет другой кредитки, но завтра, клянусь, я выпишу чек.

— Мэм, чтобы мы могли дать вам номер, нужна кредитная карточка.

— Пожалуйста…

«У меня много сил… Ты себе не представляешь…»

— Мне жаль, мэм.

— Ребенку четыре года!

— Сожалею, мэм. Наверное, у вас есть родственники, которые вам помогут?

Кэтрин отвернулась. Она не хотела, чтобы посторонний человек видел ее слезы.

Пересекая вестибюль, она увидела банкомат. Цепляясь за последний шанс, достала банковскую карту. Сунула в прорезь. Набрала код.

На экране вспыхнула надпись: «Пожалуйста, обратитесь в ближайшее отделение банка».

Аппарат выплюнул карточку. Вот и все. Ни кредиток, ни наличных. Она пыталась держаться на один шаг впереди, но свекор ее все-таки обогнал. Да и что она может сделать со ста пятьюдесятью долларами?

Кэтрин глубоко вздохнула. На мгновение в ее сознании зазвучал тихий голос. «Просто отдай им Натана». Если она сделает верный ход, то сумеет заставить Джеймса выписать ей чек. Нет, заплатить наличными. Или, еще лучше, перевести деньги на счет. Сколько они заплатят за ее сына? Сто тысяч, двести тысяч, миллион?

Она плохая мать. Она не знает, как любить ребенка, что чувствовать. Маленькой невинной девочкой она попала в заточение и поняла: человеческое существование — это пустая скорлупка. Кэтрин была не такой, как все, она просто изо всех сил старалась подражать тому, что видела у других.

В итоге у нее появился муж, а затем и ребенок.

И вот теперь ей тридцать шесть, и она по-прежнему боится темноты.

Кэтрин вытащила мобильник. Набрала номер. Целую вечность раздавались гудки, а потом ей ответил мужской голос.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Нам больше некуда пойти.


— Вы думаете, муж плохо обращался с Кэтрин Гэньон? — спросила Элизабет.

— Да.

— Может, она это заслужила?

— Откуда мне знать?!

— Ну же, Бобби. Вы сердитесь на свою мать, на Кэтрин. Отчасти из-за того, что эти две женщины, по-вашему, могли бы вести себя иначе. Им следовало что-нибудь предпринять и перестать быть пассивными жертвами.

— Я наблюдал за ней, — кратко отозвался тот. — Иногда отец приходил уже сильно на взводе, и она принималась его ругать. «Ты снова напился? Господи, неужели хотя бы один день ты не можешь побыть приличным человеком? Вспомни о своей семье!» Все мы знали, что произойдет дальше.

— Он бил ее?

— Да.

— Она давала сдачи?

— В общем, нет.

— Но ведь он ее бил! А потом?

Бобби пожал плечами:

— Не знаю. Он злился, а потом в конце концов остывал.

— Значит, если он начинал злиться на вашу мать, как вы сказали, то срывал зло на ней, а затем успокаивался?

— Наверное.

— Он не бил вас или брата?

— Если мы держались от него подальше — нет.

— Как вы думаете, мать это учитывала?

Бобби помолчал. Казалось, он был обеспокоен.

— Не знаю.

— Любовь женщины к мужчине — очень непростая вещь, Бобби. Так же как и любовь к детям.

— Да уж, она нас так сильно любила, что даже ни разу не позвонила.

— Я ничего не могу на это возразить, Бобби. Я никогда с ней не встречалась. Некоторые женщины чувствуют себя слишком виноватыми.

— Я думал, мы говорим о Кэтрин, — напомнил Бобби.

— Да. Как вы полагаете, Кэтрин провоцировала своего мужа?

— Она на это способна.

— А вечером в четверг?

Он снова зашагал по комнате.

— Вероятно, но это не важно. Однако… — Бобби взглянул на Элизабет. — Меня беспокоит то, что мы виделись и беседовали до случившегося. Конечно, я ее не запомнил, могу поклясться. Но она расспрашивала меня о моей работе, о том, в каких случаях вызывают группу быстрого реагирования. Почему она интересовалась именно этим? О чем она думала?

— Вы же сказали, Кэтрин — манипулятор.

— Вот именно. Но в то же самое время… могла ли она и вправду все подстроить? Я абсолютно уверен: даже не подумал бы стрелять, если бы Джимми не схватился за пушку. Значит, сначала ей пришлось выстроить сценарий таким образом, чтобы заставить его взяться за пистолет, а затем она должна была рисковать собой и сыном, стоя на прицеле у пьяного мужа?

— Опасно, — заметила Элизабет.

— Не то слово. — Бобби покачал головой. — Если бы в комнате находилась только она, я бы не стал исключать такой вариант. Но вряд ли она поставила бы под угрозу жизнь сына.

— Вы не верите, что Кэтрин плохо обращалась с Натаном?

— Нет.

Элизабет изогнула бровь.

— Похоже, вы и в самом деле убеждены.

— Да.

— А я, скажу вам, далеко не так в этом уверена! На самом деле чем больше я узнаю о Кэтрин Гэньон, тем сильнее понимаю характер взаимоотношений между ней и мальчиком.

— Вы думаете, как все остальные.

— Кэтрин эгоистична, вы же говорили так. И она сама жертва жестокого обращения, а такого рода вещи имеют последствия.

— И я жертва жестокого обращения, — сухо сказал Бобби, а потом добавил, даже с вызовом: — И как мы недавно установили, я тоже люблю врать!

— Бобби, посмотрите на меня. Если Кэтрин Гэньон чувствует угрозу своей жизни, неужели вы искренне полагаете, будто есть некая черта, которую она не перейдет? И что она не пожертвует кем-нибудь, чтобы спасти себя?

Бобби дерзко посмотрел на нее.

Но Элизабет не остановилась. Ради его спасения она не имела права так поступать.

— Вы не поверите, Бобби, но существует еще одна причина, из-за чего в четверг вечером вы вмешались в ход событий. В глубине сознания вы понимаете: Кэтрин способна подстроить убийство своего мужа. Вы просто не знаете, как именно она это сделала.

— Он ее унижал!

— Откуда вам это известно?

— Она сказала.

— Она лжет.

— Доктор Рокко видел синяки.

— Кто такой доктор Рокко?

Бобби покраснел.

— Ее бывший любовник.

Элизабет быстро сменила тему:

— Зачем вы вчера встречались со Сьюзен?

Бобби явно удивился.

— Я… вроде как должен был это сделать. Мы ведь два года встречались… Мне следовало по крайней мере попрощаться с ней.

— И что она сказала?

Он пожал плечами:

— Почти ничего. Мы уже расстались, что нам было говорить?

— Это вас расстроило?

— Не знаю.

— Когда вы решили с ней увидеться, то действительно хотели поставить точку в ваших отношениях? Или втайне желали чего-то еще? Вы думали, она станет бороться за вас? Попросит остаться? Или в глубине души полагали, будто она любит вас так сильно, что не позволит уйти?

— Я бы никогда… — Но Бобби не смог продолжить. Захваченный врасплох, сбитый с толку, он оказался не в силах солгать и прошептал: — Как вы узнали?

— Человек, которого вы некогда любили, ушел и не вернулся. Теперь, спустя все эти годы, вы по-прежнему боитесь, что те, кого вы любите, уйдут. Чем дольше женщина остается с вами, тем больше вы тревожитесь. И тогда, Бобби, вы начинаете устраивать ей маленькие испытания. Женщина или начнет бороться за вас, или уйдет. Оба варианта вас успокоят. По крайней мере временно.

— Господи, — тихо сказал он.

— Когда Кэтрин позвонила, вы попросили ее оставить вас в покое, ведь так?

— Да.

— Но она не отступила. Она упорно искала с вами встречи. Говорила, что вы ей нужны, напоминала о своем бедном больном сыне, а когда вы приходили, делала так, чтобы вы видели ее вместе с Натаном. В случае с другими мужчинами, полагаю, она пускает в ход свою сексуальность. Но ваш идеал — это женщина не в кружевном белье, а та, которая никогда не бросит своего ребенка.

Бобби закрыл глаза. Доктор Лейн видела, как на его лице отражалось осознание всего этого. Медленно, но верно он приходил в ужас.

Элизабет наклонилась к нему:

— Я задам свой вопрос еще раз: Бобби, Кэтрин Гэньон могла стать причиной смерти мужа?

Он пробормотал:

— Да.

Элизабет кивнула:

— Значит, вам нужно оставить все как есть, Бобби, прекратить эти встречи, поскольку Кэтрин Гэньон — хищница. А вам теперь и самому ясно, что вы идеальная жертва.


Пробило уже три часа ночи, когда Бобби наконец добрался до дома. В квартире света не было, только красный огонек автоответчика поблескивал во мраке.

Бобби опустился на деревянный табурет на кухне. Он чувствовал себя опустошенным, выжатым, словно его покинули и чувства, и разум. Впервые за долгое время он просто сидел и смотрел на мерцание огонька. А потом медленно потянулся и включил автоответчик.

Лейтенант Бруни. Приятель. Прерванный звонок. Отец. Еще два прерванных звонка. Тишина.

Бобби опустил голову на руки.

Три прерванных звонка. Он подумал: «Кэтрин».

Бобби сжал виски. Выбросить ее из головы, не позволять впутываться в его жизнь. Пока он сидел в кабинете доктора Лейн, все казалось таким понятным. Теперь же, часом позже, один и в темноте, он снова думал о Кэтрин.

Все ли у нее в порядке? Как дела у Натана, и куда они пойдут? Уж точно не к свекру, это ясно.

Может, у нее есть еще один любовник. А почему нет? Кэтрин, разумеется, не тратит времени даром. Она не из тех женщин, которые берутся за серьезные дела в одиночку. Наверняка у нее припасен какой-нибудь состоятельный поклонник. Или она уже подцепила еще одного доктора? А вероятно, и адвоката. Да, это должен быть по-настоящему крутой парень, чтобы бросить вызов судье Гэньону.

Бобби мог поклясться, что Кэтрин быстро подберет следующую кандидатуру. Красивое платье, удачное время, завлекательное покачивание бедрами.

Он хотел бы ее возненавидеть, но не мог. Кэтрин делала все, чтобы выжить, и он ее понимал.

Если бы в четверг вечером звонок принял кто-то другой — снайпер, чей отец никогда не бил мать, человек, который никогда не видел выражения безнадежности на лице близкого человека, — остался бы Джимми Гэньон жив?

Была бы Кэтрин мертва?

Никто не знает.

Бобби уткнулся лицом в руки. Он дышал прерывисто и устало.

Он изо всех сил старался не мечтать.

Глава 31

Мистер Босу отчаянно пытался оправдать доверие.

Сейчас он наблюдал за тускло освещенными окнами квартиры, где жил человек стоимостью пятьдесят тысяч долларов.

Дом располагался в самом центре густонаселенного района, и потому задача мистера Босу слегка усложнялась. Он уже заметил на стекле наклейку, оповещающую о присутствии в доме системы видеонаблюдения. Иногда подобная бумажка — всего лишь безделица, но порой добросовестный хозяин и вправду устанавливает у себя охранную систему. Вот пища для размышлений. И потом, в доме горел свет, и это удивило мистера Босу. Учитывая поздний час, он полагал, жилец спит.

Так или иначе, на этот раз мистеру Босу необходима помощь.

Он посмотрел на Игруна, спавшего, свернувшись клубочком, на переднем сиденье украденной машины. Словно почувствовав его взгляд, щенок приоткрыл один глаз и широко зевнул.

— Мне требуется помощь, — сказал мистер Босу.

Щенок снова зевнул.

— Интересно, ты смог бы притвориться мертвым? Просто лежи, как будто спишь. Да, вот так.

Игрун снова опустил голову на лапы и закрыл глаза. Мистер Босу задумчиво потрепал шелковистое ухо, нежно погладил своими грубыми пальцами маленькую щенячью головку.

Внезапно его осенило: симуляция не такой уж надежный план. Если он действительно хочет оправдать доверие клиента, не следует хвататься за соломинку. Один легкий поворот — и он сломает Игруну шею. Быстро, безболезненно, собака ничего не почувствует. Получив пятьдесят тысяч долларов, он сможет купить себе сколько угодно новых щенят.

Его рука замерла на затылке Игруна, пальцы стали зарываться в шерсть на загривке щенка, мягкую, шелковистую. Каждый рано или поздно умрет.

Потом он отдернул руку. Вытащил прикрепленный у лодыжки нож. В последний раз взглянул на Игруна, закатал рукав рубашки до локтя и полоснул себя по предплечью.

Темно-красной струей брызнула кровь. Мистер Босу вытер ее и размазал по белой шерстке Игруна.

— Все хорошо, — сказал он. — Я тебя искупаю, как только мы вернемся домой. А теперь замри. Сейчас будет интересно.

Он повел машину задним ходом, отъехал на квартал, выключил фары. Потом снова положил руку на голову щенка, успокаивая его и себя.

— Раз, два, три!

Мистер Босу включил фары, вжал в пол педаль газа, и машина вылетела на обочину перед домом. Мистер Босу въехал прямо на газон, ударил по тормозам и громко воскликнул: «Черт побери!» — просто для лучшего эффекта.

Он схватил Игруна и выскочил из машины, оставив ее посреди двора. Лучи света от фар рассекали воздух.

— О нет! — громко застонал он. — Нет, нет, нет!

Мистер Босу пересек лужайку и начал бешено колотить в переднюю дверь. Он тяжело дышал, по лбу катился пот. Он вернул рукав рубашки в прежнее положение, но капли крови просочились наружу, запачкав тонкую ткань. Отлично.

Он снова забарабанил в дверь, настойчиво, сильно, и наконец на крыльце зажегся свет.

— Помогите, помогите! — воскликнул мистер Босу, не переставая стучать. Он посмотрел на Игруна и остался доволен тем, как выглядит его белая шерстка, перепачканная кровью.

Дверь открылась (ее удерживала металлическая цепочка). А парень осторожен, надо отдать ему должное.

— Сэр, простите, за беспокойство, — торопливо проговорил мистер Босу. — Я ехал мимо, и тут на дорогу выскочил щенок. Я пытался свернуть, честное слово, но, по-моему, я его здорово стукнул. Пожалуйста. Кажется, у него что-то повреждено.

Мистер Босу показал окровавленного щенка.

Реакция человека стоимостью пятьдесят тысяч долларов оказалась мгновенной и восхитительной — и равносильной смертному приговору.

— Боже! — воскликнул он. — Быстро несите его в дом!

Цепочка упала, дверь отворилась. Мужчина появился на пороге — не в халате, как ожидал мистер Босу, а полностью одетый.

— Мне показалось, я слышал шум, — сказал он и потянулся к Игруну.

Мистер Босу оттеснил его в глубь дома, легким движением ноги захлопнул дверь.

— Вы не ветеринар? Может, поблизости есть ветеринар? — бормотал он, оглядывая прихожую и пытаясь сориентироваться на месте. Он последовал за хозяином в заднюю часть дома, там горел свет. Они вошли в узкую кухоньку, оформленную в стиле пятидесятых. Крошечное помещение, где стоял старый стол, сплошь заваленный документами.

— Я заработался допоздна, — рассеянно объяснил хозяин. — И наверное, задремал.

— А чем вы занимаетесь?

— Я окружной прокурор. Ну-ка, дайте мне взглянуть на собаку. Посмотрим, насколько это опасно.

Мистер Босу наконец разжал руки — так было проще наклониться и достать нож. Когда он выпрямился, хозяин положил Игруна на стол и тщательно осматривал его, ища переломы.

— Крови много, — сказал Рик Копли. — Странно, но я не нахожу рану.

— Да? Может, я сумею?


Мистер Босу был силен и хорошо вооружен. Копли тем не менее двигался быстрее и, судя по всему, оказался более ловок.

Когда мистер Босу бросился вперед, Копли уклонился влево. Он выпустил Игруна, щенок соскочил на пол, пересек кухню и исчез в гостиной.

Никто не обратил на него внимания. Копли было не до возражений. Мистер Босу почувствовал удовлетворение. После тяжелого дня хотелось подраться.

Окружной прокурор — человек не глупый, а значит, попробует дотянуться до телефона, чтобы известить друзей о грозящей ему опасности. Разумеется, Копли бросился к трубке, лежавшей на краю стола. Мистер Босу сделал выпад и с удовольствием пустил ему кровь.

Копли отскочил, зажимая рассеченное предплечье, на его лбу выступил пот.

— Что вы хотите? — спросил он.

— Мира во всем мире.

— Вам нужны деньги? У меня есть триста долларов.

— Да бросьте, мертвый вы стоите в сто раз больше.

— Что? — Это сообщение явно ошеломило Копли. Он утратил бдительность. Мистер Босу снова сделал выпад, Копли в последнюю секунду отпрянул, но слишком поздно: мистер Босу располосовал ему бок.

Прокурор бросился в гостиную, а мистер Босу погнался за ним.

Дом маленький, некуда бежать, негде спрятаться. Копли швырнул в него лампой, подставкой для книги, диванной подушкой. Он пританцовывал, уворачивался, хитрил.

Мистер Босу был выше и примерно на пятьдесят фунтов тяжелее. Итог казался ему совершенно ясным. Копли отбивался и бежал, мистер Босу следовал за ним, отрезая жертве путь к входной двери, тесня в глубь дома, где прокурор рано или поздно окажется в ловушке — среди тех самых стен, которые были призваны его защитить. Мой дом — моя крепость. В случае с Риком Копли дом станет местом исполнения приговора.

Наконец мистер Босу загнал его в ванную, в угол между раковиной и стеной. Потом все пошло быстрее.

Когда жажда крови наконец покинула мистера Босу, его дыхание успокоилось, а сердце перестало бешено колотиться, он осознал сразу несколько моментов: у него болят голень и плечо в том месте, которым он ударился о косяк, а еще голова (Копли посчастливилось ловко запустить в него торшером).

Левое предплечье тоже беспокоило, ныла рана, нанесенная им самим. До мистера Босу дошло, что порез по-прежнему кровоточит и, пока он бегал по дому, на пол падали брызги крови. Он попытался найти предательские пятна, чтобы они не выдали его, но везде был такой беспорядок…

В доме царил хаос. Книги, бумаги, распоротые подушки и, конечно, кровь, буквально повсюду. Если он и наследил на полу, то его кровь перемешалась с кровью убитого — возможно, криминалисты ничего не обнаружат. О судебно-медицинской экспертизе у него были довольно слабые представления, в большинстве своем основанные на том, что он видел по телевизору.

Мистер Босу вернулся на кухню, аккуратно вымыл руки. Кожаные ботинки за пятьсот долларов перепачканы кровью. Он снял их, попытался вымыть и остался совершенно недоволен результатом. Запомнить на будущее: кровь безнадежно портит кожаные ботинки.

Он отправился в ванную.

На стиральной машине стояла бутылка моющего средства. Мистер Босу отнёс ее на кухню и вылил примерно половину содержимого в раковину. В каком-то фильме он видел, как дотошные криминалисты, обнаружив кровь в сливной трубе, раскрыли преступление.

Мистер Босу был человеком, осужденным за сексуальное домогательство. Это значило, что его отпечатки пальцев, образцы крови и код ДНК хранились в архиве.

Он вылил остатки чистящего средства на полотенце и принялся оттирать кровавые пятна на полу. Всю кровь отчистить не удалось, и он просто постарался ее размазать, уничтожив отпечатки ног и рук. Ему следовало захватить несколько пар перчаток в больнице — про запас. Они такие удобные.

Напоследок мистер Босу занялся ванной. Там был адский беспорядок. Он побросал все полотенца в ванной, закрыв тело Копли.

В половине пятого утра мистер Босу выдохся. И если подумать, проголодался.

Он пошел искать Игруна и обнаружил дрожащего щенка под кроватью.

— Все в порядке, — сказал он. — Все кончено.

Он протянул руку. Щенок послушно пополз к нему, лизнул кончики пальцев. Мистер Босу вытащил Игруна и ласково потрепал по макушке. Игрун сделал лужицу на ковре. Пустяки, это не улика. Мистер Босу ни в одном фильме не видел, чтобы криминалисты выследили преступника по собачьей моче.

— Хороший мальчик, — сказал он. — Получишь бифштекс на обед.

Мистер Босу уже собирался уходить, когда зазвонил телефон. Он остановился, гадая, кто может звонить в такое время, потом зачарованно прислушался: включился автоответчик.

— Копли, это Ди-Ди. Мы совсем недавно ушли от Гэньонов, признаюсь, ваше отсутствие меня удивило. Кое-что прояснилось. — Глубокий вздох. — Я бы хотела поговорить о Додже. У меня есть некие соображения насчет его связи с Кэтрин Гэньон. Вы… вы, вероятно, правы. Позвоните мне, когда сможете. Следующие несколько часов я буду занята возней с бумагами.

Щелчок. Мистер Босу прошел на кухню и взглянул на мерцающий огонек автоответчика. Потом его взгляд упал на кучу документов. Он увидел краткий отчет, список фамилий и впервые все понял — что он сделал и почему.

А потом, все еще думая об этом…

— Игрун, — пробормотал он. — Кажется, я знаю, как обрадовать нашего таинственного благодетеля…

И великолепный мистер Босу вновь приступил к работе.

Глава 32

Бобби проснулся утром в понедельник оттого, что свет бил ему в лицо. Шея болела, плечо ныло. Ночью он перебрался из-за кухонного стола на свою ветхую кушетку. Теперь он неуклюже лежал, уткнувшись лицом в пыльные подушки, правая рука свешивалась через край, в бока впились несколько пружин.

Он медленно сел, с трудом подавив стон. Господи, он слишком стар для всего этого.

Бобби поднялся, вытянул руки и поморщился, когда затекшее тело начало отходить. Сквозь кухонные окна лился яркий дневной свет. Он поплелся в гостиную и взглянул на часы.

Десять утра! Черт! Он пробыл в отключке семь часов. Впервые прилично выспался за все эти дни. И очень глупо с его стороны, учитывая, что в пять вечера закончится отпущенный ему срок. Он хотел есть, вымыться и побриться. Необходимо размяться, сделать хоть что-нибудь.

Он отправился в ванную, потом с опозданием вспомнил про сообщения на автоответчике. Надо бы поговорить с лейтенантом Бруни, позвонить адвокату. И пообщаться с отцом.

Только о чем с ним говорить?

Бобби забрался вванну и подставил голову под горячую струю. Ему нужны ясность и бодрость, а еще — сила.

Через некоторое время он обрел и то, и другое, и третье.

Бобби вылез из-под душа и пошел к телефону.

— Здравствуйте, Харрис, — сказал он, стоя в луже воды на ковре. — Давайте встретимся.


Робинсон что-то напевала. А поскольку музыкальных способностей не имелось изначально, пение трудно было назвать приятным. Но Робинсон неизменно принималась напевать, когда сдавали нервы.

Недавно получен полицейский отчет. Всю ночь на пленку записывались разговоры, имеющие отношение к тому, что случилось в доме Гэньонов. И ничего хорошего они не предвещали.

Но Робинсон не спешила хвататься за соломинку. Бывают моменты, когда сначала нужно позаботиться о собственной безопасности. И сегодня такое время определенно настало.

Робинсон быстро собралась. К сливному бачку в туалете прикреплена водонепроницаемая коробка с разнообразными кредитками и фальшивыми удостоверениями. Коробка отправилась в сумку. Туда же полетела одежда. Пистолет. Маленькая записная книжка.

Все.

Квартира съемная. Робинсон не покупала мебель и вообще не обременяла себя никаким имуществом. Чем меньше у тебя вещей, тем меньше ты теряешь. Тем меньше улик против тебя.

Через пять минут Робинсон уже стояла у задней двери со спичками в руках.

Последнее колебание. Легкое сожаление. Это, в конце концов, работа. Неплохая, рискованная, в этом никаких сомнений, но зато доходная. Итог — внушительная сумма наличными. Скоро Робинсон будет купаться в деньгах. Белые песчаные пляжи, фруктовые коктейли, прозрачная синяя вода — и так бесконечно.

Робинсон вздохнула и чиркнула спичкой.

Никаких оправданий, никаких взглядов назад. Сделано все, что можно. Но собственные интересы всегда стояли на первом месте. А теперь они подсказывали: самое время смыться из города.

Робинсон вышла, оглядела улицу. Все чисто. И отправилась к машине, припаркованной за полквартала от дома. Уложив сумку в багажник, Робинсон забралась на переднее сиденье. И тут же заметила крошечного белого щенка, свернувшегося на пассажирском месте. А потом в зеркальце заднего вида возникла гигантская фигура.

— Доброе утро, Колин, — сказал мистер Босу. — Куда-то спешишь?


Кэтрин не спала. Она сидела в своей бывшей спальне, наблюдая за тем, как Натан наконец засыпает, забившись в угол ее старой кровати. Отец принял ее, не возражая. Он без единого слова принес и включил лампы, а потом стоял на пороге, пока Натан метался и ворочался, плача от непонятного страха. Кэтрин тихонько напевала песенку, которую, как ей казалось, она едва помнила и которая вновь ожила в ее памяти, как только она вернулась домой. Ее пела мама в те старые добрые времена, когда еще не появился мужчина, разыскивавший потерянную собаку.

Она пела Натану, а подняв глаза, увидела, что отец уже ушел.

Потом, когда мальчик забылся прерывистым сном, она спустилась вниз. Отец сидел в своем старом кресле и смотрел в никуда.

Она рассказала ему о Пруденс. Он молчал. Сообщила о Тони Рокко, о том, что полиция думает, будто она подстроила гибель Джимми. И что ее свекор ни перед чем не остановится, лишь бы заполучить Натана.

Она замолчала, и отец наконец заговорил. Он сказал:

— Не понимаю.

— Это Джеймс, папа. Джеймс Гэньон. Он думает, я убила Джимми, и теперь собирается добиваться опеки над Натаном.

— Ты же сказала, Джимми подстрелил полицейский.

— Его и в самом деле убил снайпер. Джеймс полагает, я каким-то образом это подстроила. Сделала так, чтобы Джимми погнался за мной с пистолетом, начал угрожать мне и Натану на глазах у полиции. Джеймс сошел с ума от горя. Кто знает, о чем он думает?..

Отец нахмурился:

— И это так расстроило няню, что она повесилась?

— Она не повесилась, ее убили. Ей сломали шею, я тебе уже говорила.

— Все равно.

— Что все равно? Что ее скорее всего убили? Или что ее прикончили в моем доме?

— Это не повод для того, чтобы паниковать, Кэтрин.

— Кто-то пытается уничтожить меня!

— Не делай поспешных выводов…

— Ты меня не слушаешь! Джеймс хочет получить Натана! Он, судя по всему, нанял человека, и тот убивает всех и каждого, кто пытается мне помочь! Если я не отдам ему Натана, то стану следующей жертвой!

Отец упрямо сказал:

— Мне кажется, такой благовоспитанный человек, как судья, едва ли способен унизиться до убийства.

Кэтрин открыла рот. Она взглянула на непреклонное лицо отца и решила ничего не говорить. В этом не было смысла. Ее отец жил в собственном мире, он хотел верить в вечные узы дружбы и в священные ритуалы, такие как покер в среду вечером и барбекю по воскресеньям. Он не создан для той реальности, где похищают маленьких девочек, идущих домой из школы, а человек, внушающий тебе наибольший ужас, — это мужчина, с которым ты делишь постель. Он не помог ей, когда она была ребенком, и, конечно, не сделает этого теперь.

Она поднялась и с тоской подумала о Бобби Додже. Стоит ли позвонить ему?.. Ее вдруг охватила дрожь, неожиданное легкое покалывание в позвоночнике. Она не понимала, отчего это, и потому чувствовала себя немного неуютно.

Кэтрин поймала себя на том, что вспоминает его лицо. Она прикасалась к нему, обрабатывала его, почти победила… А потом… он посмотрел на нее, посмотрел и увидел ее насквозь. И все полетело в тартарары.

Женщина вроде Кэтрин просто не могла позволить себе оказаться столь уязвимой.

Она заставила себя снова обернуться к отцу.

— Спасибо, что пустил нас, — вежливо сказала Кэтрин, стараясь не терять бодрости. — Завтра я постараюсь найти какое-нибудь другое пристанище.

— Не нужно, — сдержанно отозвался отец.

— Нет, нужно.

Кэтрин вернулась к сыну.

Натан снова начал метаться, она погладила его по щеке, и мальчик успокоился. Кэтрин опустилась на колени рядом с кроватью и убрала с лица сына мягкие каштановые волосы.

— Я всегда буду тебе верить, — шепнула она. — Когда ты подрастешь, то сможешь рассказать мне что угодно, и я тебе поверю.

Вскоре зазвонил телефон.

Первый раз ей позвонили на мобильник в девять утра. Это оказалась медсестра, сообщившая, что в три часа Натана примет доктор Орфино. Кстати, доктор хочет подробно поговорить с Кэтрин. Может, она сможет подъехать пораньше — в час? Не нужно привозить с собой Натана. Лучше, если Кэтрин приедет одна.

Кэтрин положила трубку, сердце у нее заколотилось. Ничего хорошего не стоит ждать от встречи, если врач желает увидеться с тобой наедине.

Она все еще дрожала, когда услышала, как внизу звонит отцовский телефон.

Через пять минут он появился на пороге — такого выражения лица она прежде никогда не видела: испуг на грани паники.

— Звонил Чарли Пидхерни, — сказал он.

— Адвокат?

Чарли Пидхерни вел дело Кэтрин, он уже примерно лет десять не занимался юридической практикой, и до сегодняшнего дня она не получала от него никаких вестей.

— Он на свободе.

— Кто на свободе?

— Умбрио. Ричард Умбрио.

— Не понимаю, — сказала Кэтрин. По иронии судьбы те же самые слова произнес отец всего пару часов назад.

— Он досрочно освободился в субботу. Хотя, если верить Чарли, преступников не освобождают без должного уведомления. И уж тем более в субботу утром. Это, наверное, ошибка.

Кэтрин в замешательстве смотрела на отца. Потом наконец удивление прошло, и ее осенило — неумолимо и безошибочно.

«Эй, детка. Не поможешь мне? Я ищу свою собаку».

Кэтрин выскочила из спальни. Она добежала до туалета как раз вовремя. Ричард Умбрио. «Мои друзья зовут меня Рич. После всего, что ты для меня сделала, разве мы с тобой не друзья?»

Господи, она поняла, что случилось с Тони и Пруденс.

Натан, подумала она. Силы небесные, Натан! Кэтрин рвало до тех пор, пока она совершенно не обессилела, по ее лицу катились слезы.

Глава 33

Бобби встретился с Харрисом Ридом в «Богги». Даже высокооплачиваемый частный сыщик может оценить хороший ужин. Харрис заказал себе двойной гамбургер — «побольше лука и грибов», Бобби попросил омлет с сыром и сосиску.

Харрис пребывал в хорошем настроении, с удовольствием поглощая свой гигантский бутерброд и энергично жуя. Несомненно, он думал, что Бобби затеял эту встречу ради того, чтобы признать свое поражение. Мол, готов подчиниться хитроумному плану судьи Гэньона и сделать все, что от него потребуют.

Бобби позволил детективу съесть полгамбургера, прежде чем ошарашил его.

— Знаете о происшедшем вчера на Бэк-Бэй? — как бы невзначай спросил он.

Харрис перестал жевать, гамбургер на секунду замер в воздухе.

— Да.

— Я слышал, няня повесилась. Что говорят ваши осведомители?

Харрис сглотнул.

— Они сообщили о вас, и потому, наверное, вам все известно лучше, чем им.

— Возможно. — Бобби сделал паузу. — Вам интересно?

— А должно быть?

— Полагаю, да.

Харрис пожал плечами. Он изо всех сил старался сохранять спокойствие, но потом положил гамбургер и вытер руки огромной бумажной салфеткой.

— Значит, нянюшка повесилась? Знаете, молодые девушки… им приходится выполнять нелегкую работу так далеко от дома. А учитывая все остальное, наверное, это неудивительно.

— Ну же, — мягко подтолкнул его мысль Бобби. — Вы знаете нечто большее.

— Понятия не имею, о чем вы.

Бобби подался вперед.

— Судья Гэньон просил вас… кого-нибудь найти? Того, кто может заняться «непростым делом»? Или кто знает человека, который умеет «решать проблемы»? Или вас самого в это втянули? Мне бы хотелось верить, что вы слишком умны для подобного, но все же…

— Я не понимаю, о чем вы…

— Бросьте! Вы знали о докторе Рокко, еще до того, как его кровь брызнула на землю! Вы слушали и ждали. Почему? Просто были уверены: что-то в этом духе вполне может произойти. И как вам судейские денежки, Харрис? Как далеко вы собирались зайти?

— Кажется, я сыт.

Харрис начал подниматься, Бобби схватил его за руку и буквально пригвоздил ее к столу.

— Я не собираюсь вас выдавать, — настойчиво сказал он. — Мне всего лишь нужна некоторая информация. С глазу на глаз. Не отвергайте новых друзей, Харрис, старые вас предали.

— Ничего личного, Додж, но при том, как развиваются события, сотрудничество с вами не делает мне чести.

— Ей сломали шею, Харрис. Кто-то сломал Пруденс Уокер шею, как зубочистку. И вы сможете спокойно спать с таким грузом на совести? Посмотрите мне в глаза и скажите, что вы ничего не чувствуете.

Харрис покрылся потом. Он взглянул на руку Бобби, по-прежнему прижимающую его запястье к столу.

— Полицейские уже начали заниматься расследованием вплотную, — сказал Бобби. — Почему доктора Рокко зарезали в гараже? Почему нянин выходной закончился ее гибелью? Два убийства — это чересчур много, вот почему было необходимо, чтобы смерть Пруденс выглядела как самоубийство. Есть ли у этой цепочки конец, Харрис? Ведь мы оба знаем: если человек начал убивать, то остановиться ему нелегко.

— Я не давал судье никакой информации, — кратко отозвался Харрис. — Если хотите знать, это он назвал мне имя.

— Какое?

— Колин Робинсон. Гэньон попросил меня все проверить. Сначала я не понял, а потом получил ее досье. Если верить источникам, у нее репутация человека, который… умеет решать проблемы.

— Женщина-киллер?

— Нет, Колин специализируется на… посредничестве. Вам нужно одно, кому-то нужно другое, а она делает так, что все остаются довольны. Она начала с малого — попала за решетку за крупную кражу, за время отсидки создала целую сеть связей и до сих пор успешно занималась этим бизнесом. — Харрис пожал плечами. — Я просмотрел досье. Отдал его судье. Он, кажется, остался доволен.

— Мне нужен ее адрес.

— У меня есть номер мобильника. Отпустите меня.

Бобби наконец освободил руку Харриса.

— На месте первого убийства нашли надпись «Смерть». Что это значит?

— Не знаю. Ей-богу. Наверное, этот вопрос нужно задавать мисс Робинсон. Значит, я так понимаю, вы отвергаете условия, предложенные судьей?

— Да.

— Кэтрин так хороша в постели?

— Понятия не имею.

Харрис фыркнул. Он поднялся из-за стола, потирая запястье, потом сунул руку в карман и сухо сказал:

— Считаю излишним предупреждать, что этого разговора у нас не было. На тот случай, если судья спросит.

— За меня не беспокойтесь. Хотя лично я полагаю, впредь вам следует тщательнее отбирать клиентов.

— Позвольте мне кое-что вам сказать: людям, у которых много денег, всегда есть что скрывать. Если мы будем разборчивы, то разоримся за год.

Харрис шагнул к двери, но в последний момент круто повернулся:

— Насчет Пруденс… Да, это меня расстроило. — Он посмотрел на Бобби, поджав губы. — Хотите услышать кое-что забавное? Судья говорит, что они с Марианной родом из Джорджии. Познакомились и поженились там, потом переехали в Бостон, чтобы начать новую жизнь. А вот теперь главное: я тут поднял кое-какую информацию. Собрал сведения о Джеймсе — школьные годы, колледж, первая фирма, где он работал… А вот Марианны Гэньон никогда не существовало.

— Что?

— Ни записи в церковной книге, ни свидетельства о браке, ни водительских прав… До тысяча девятьсот шестьдесят пятого года никакой Марианны Гэньон не было.

— Но это бессмысленно.

Харрис улыбнулся:

— Как я сказал, Додж, людям, у которых много денег, всегда есть что скрывать.


В половине первого Бобби вышел из закусочной и достал телефон. Ему не следовало звонить ей по тысяче причин. И все-таки он набрал ее номер.

— Я знаю, через кого судья нанял убийцу, — сказал он.

— А я знаю, кто убийца, — ответила Кэтрин. — Это Ричард Умбрио.

У него ушла пара секунд, чтобы вспомнить это имя, а в следующий момент Бобби искренне испугался.

— Вы уверены? Но как?..

— Его выпустили в субботу утром. А если учесть, что заключенных не освобождают по субботам…

— Значит, за это дело взялся кто-то с большими связями, — закончил Бобби.

— Да, — негромко ответила она.

— Где вы?

— Еду к нашему новому врачу, он попросил меня прийти в час.

— Это тот специалист, которого порекомендовал доктор Рокко? — резко спросил Бобби.

— Да.

— Встретимся с вами на месте.


Готовясь увидеть ее, он собрал всю свою волю в кулак. Прокрутил в уме свой разговор с доктором Лейн: Кэтрин умна, жестока, любит манипулировать, а он человек с проблемами. Кэтрин обороняется, она поглощена тем, чтобы выжить, и способна на все — ему следует помнить об этом.

Бобби вошел в неброскую, но очень дорого обставленную приемную доктора Орфино и онемел от изумления.

Кэтрин стояла в углу, одетая так же, как и вчера вечером. Черная юбка смялась, серый кашемировый свитер явно видал лучшие дни, лицо побледнело, под глазами синяки. Скрещенные на груди руки, худая, измученная, слишком хрупкая для того, чтобы нести на своих плечах такое бремя.

Кэтрин подняла глаза, увидела его, и впервые за долгое время они просто посмотрели друг на друга.

Он вспомнил о том, какой он увидел ее в музее «Гарднер», всего два дня назад. Облегающее черное платье, высокие каблуки, умно выбранная стратегическая позиция — перед картиной эротического содержания. Что бы она ни надевала, что бы ни делала, что бы ни говорила — все казалось великолепно продуманным и тщательно выстроенным. Такова была прежняя Кэтрин Гэньон, которую следовало опасаться мужчинам.

Нынешняя Кэтрин выглядела иначе.

Он приблизился к ней:

— Где Натан?

— У моего отца. — Она прокашлялась. — Нам пришлось поехать к нему вчера ночью. Мои кредитки заблокированы, то же самое с банковской карточкой. Сегодня утром я звонила в банк. Мне не позволяют снять деньги со счетов, поскольку все они открыты на имя Джимми.

— Судья, — кратко сказал Бобби.

— Умбрио побывал в моем доме, — прошептала Кэтрин. — Я укладывала Натана спать, и нигде не работал свет. Мы так испугались… Я открыла шкаф, а там… на полу, на лампах — везде надпись «Смерть».

— Кэтрин…

— Он убил Тони. И Пруденс. Скоро он займется мной. Так он обещал. Он всегда этого хотел, каждый день. Вы не понимаете… — Она вскинула руку и инстинктивно потерла горло.

— Кэтрин…

— Я слишком долго пробыла одна в темноте, — сказала она. — И никак не могу выбраться на свет.

Бобби обнял ее, и Кэтрин сжалась в его объятиях, судорожно вцепившись в отвороты рубашки. Ее тело дрожало. Она была такой маленькой, просто крошечной, и словно совсем ничего не весила. Теперь он чувствовал, как измучена эта женщина — после стольких бессонных ночей, полных сомнения и ужаса.

Он хотел сказать ей, что все будет в порядке, он здесь и обо всем позаботится. Бояться больше не придется.

Слишком много мужчин давали ей такие же дурацкие обещания. Он это знал. И она тоже.

Бобби протянул руку и погладил ее по голове.

И тогда всего на одно мгновение Кэтрин крепко прижалась к его груди.

Дверь открылась, появилась медсестра.

— Доктор Орфино ждет вас, миссис Гэньон.

Кэтрин выпрямилась, Бобби опустил руки.

Она первая прошла в дверь, Бобби последовал за ней, отстав на шаг. На пороге Кэтрин помедлила. В последний раз.

— Я никогда не утверждала, что не причиняла Джимми вреда, — сказала она.

А потом они вместе прошли в кабинет.

Глава 34

Мистер Босу устал. Он вспоминал ту незабываемую эйфорию, которая всегда сопутствовала хорошему плану. В частности, именно так он себя чувствовал, когда заманивал двенадцатилетнюю Кэтрин в свой специально оборудованный автомобиль. Или в тот момент, когда оказался за спиной этого хлыща, доктора Рокко, в пустом гараже. Один быстрый взмах ножа — и мощный прилив адреналина. Острое, головокружительное возбуждение, когда теплая кровь потекла ему на руки.

Но за подъемом следует спад. Вторая часть уравнения — неимоверная усталость: уровень адреналина падает и ты чувствуешь себя полностью выжатым. Он мог бы повалиться наземь прямо сейчас и проспать несколько суток.

К сожалению, у него еще оставались дела.

Первая остановка, маленький круглосуточный магазинчик. Резиновое кольцо для Игруна. Загадочный «энергетический» напиток «Ред Булл» для него самого. Если верить надписи на банке, ««Ред Булл» окрыляет». Учитывая то, сколько еще предстояло сделать мистеру Босу, крылья бы ему не помешали.

Выйдя из магазина, он похлопал по багажнику робинсоновской машины.

— За тебя, — сказал он, поднимая банку, словно собираясь провозгласить тост. — Спасибо, что выговорила мне повышение. Никаких неприятных ощущений. Дело есть дело.

Поскольку Робинсон была мертва, она не могла ему ответить. Но мистер Босу тем не менее чувствовал признательность. Благодаря этой женщине у него теперь имелись хорошая машина, пачка документов и внушительная сумма денег.

Он забрался на водительское сиденье и допил напиток.

— Эй, Игрун, по-моему, становится все интереснее и интереснее…


После доктора Рокко Орфино производил не самое приятное впечатление. Высокий, тощий и лысый. С огромными очками и крючковатым носом. Генетик напоминал классического провинциального учителя.

Доктор Орфино пригласил Бобби и Кэтрин в кабинет с двумя огромными окнами, из которых открывался вид на Бостон. Судя по всему, генетика приносила ему неплохой заработок. С другой стороны, Орфино, кажется, был помешан на чистоте. В отличие от кабинета доктора Рокко здесь не валялось ни единой бумажки. На рабочем столе стоял только монитор с плоским экраном и лежала картонная папка.

Доктор Орфино опустился в черное кожаное кресло и предложил посетителям присесть.

Кэтрин представилась и протянула руку.

— Да, да. — Доктор неохотно потряс ее, потом с любопытством обернулся к Бобби.

— Бобби Додж, — сообщил тот. — Друг семьи.

— Интересно… — пробормотал врач.

Бобби пожал плечами. Вряд ли быть другом данной семьи крайне интересно, но Орфино уже принялся листать папку.

— Я рад, что вы смогли со мной встретиться, — сказал он. — Мне кажется, я должен поделиться с вами некоторыми соображениями, прежде чем осматривать Натана.

— Чем? — в замешательстве переспросила Кэтрин. — Какие могут быть соображения, если вы еще не видели мальчика?

Доктор Орфино по-совиному моргнул.

— А доктор Рокко вам не сказал?

— Что?

— Когда он начал консультироваться со мной по поводу Натана, то прислал мне историю болезни, а также образцы крови и мочи. И я начал искать подтверждения нашей теории.

— Какой теории? — Теперь Кэтрин была на грани паники.

Бобби подался вперед.

— В последние дни миссис Гэньон многое пришлось пережить, док. Может, вы начнете с самого начала?

— Да, разумеется. Я понимаю, эта трагедия с доктором Рокко… Да, и, конечно, муж миссис Гэньон… Вы правы. — Орфино зашуршал бумагами, откашлялся. — Доктор Рокко связался со мной по поводу Натана несколько месяцев назад. Он говорил вам об этом, миссис Гэньон?

— Нет.

— Хм, понятно. Учитывая симптомы Натана — жар, рвоту, отставание в весе, замедленное развитие моторных навыков, очевидный глюконеогенез печени, непереносимость галактозы и постоянную гипофосфатемию, — доктор Рокко начал подозревать некий определенный синдром. И тогда он попросил меня заняться тщательным анализом хромосом Натана.

— Глюконеогенез? Непереносимость галактозы? — тревожно повторила Кэтрин. — Я не знаю, о чем вы говорите.

— Доктор Рокко лечил Натана от пищевой аллергии, правильно? Просил вас заменять молочные продукты соевыми, следовать диете вроде тех, что назначают диабетикам, кормить его маленькими порциями, давать пищу с низким содержанием сахара и углеводов?

— Он думал, у Натана аллергия на молоко. И показатель сахара в его крови тоже очень высок, поэтому мальчику прописали диету с высоким содержанием протеинов и минимумом углеводов.

— Совершенно верно, именно так и записано в истории болезни. Тем не менее, как вы могли заметить, даже спустя год никакого значительного улучшения в состоянии Натана не наступало. Анализы по-прежнему показывали растущий уровень глюкозы в его организме, что, в свою очередь, вело к накоплению гликогена в печени, поджелудочной железе и почках…

— Он не поправляется, — подтвердила Кэтрин.

— Миссис Гэньон, у Натана не пищевая аллергия. Дело в мутации определенных генов. Короче говоря, он страдает от редкого, но совершенно определенного заболевания, известного как синдром Фанкони-Бикела.

Кэтрин с облегчением выдохнула.

— Вы знаете, чем болен мой сын? — лихорадочно спросила она.

— Да. По сути, из-за своего генетического дефекта ваш мальчик не способен усваивать глюкозу и галактозу…

— Галактозу?

— Сахар, находящийся в молоке. Конечно, изъятие из рациона молочных продуктов помогло, но факт остается фактом: в его почках осело слишком много сахара, и если мы не начнем правильное лечение, это может привести к массе проблем, включая почечные заболевания.

— Его можно вылечить? С этим Фанкони-Бикелом можно что-то сделать? — У Кэтрин загорелись глаза. Впервые с тех пор, как Бобби ее знал, на лице этой женщины появилась надежда.

— Синдром Фанкони-Бикела неизлечим, миссис Гэньон, — терпеливо объяснил доктор Орфино. — Но теперь, поставив диагноз, мы можем назначить мальчику правильный режим, который избавит его от многих осложнений, возникающих теперь. Следуя правильной диете, ваш сын сможет вести практически нормальный образ жизни.

— Господи! — воскликнула Кэтрин. — О Господи! — Она прикрыла ладонью рот, а потом заплакала. — Он поправится наконец-то после стольких лет…

Потом Кэтрин попыталась успокоиться. Свободной рукой вытерла глаза. Тушь размазалась по щекам и тыльной стороне ладони, но ей было все равно.

— Спасибо, — сказала она. — После всех этих анализов, после стольких испытаний и сомнений… вы даже не представляете, как это прекрасно — знать, что происходит.

Доктор Орфино покраснел.

— По сути дела, благодарите не меня. Эту загадку разгадал доктор Рокко. Отличная работа, должен признать. Фанкони-Бикел очень редок, его далеко не всегда можно различить.

— Значит, дело в генах, — пробормотала Кэтрин. — Редкое невезение. Кто бы мог подумать?..

Теперь доктор Орфино нахмурился:

— Синдром Фанкони-Бикела не возникает просто так, миссис Гэньон. Это заболевание передается по наследству, преимущественно мужчинами, — сказал он и, как бы констатируя факт, добавил: — Его частенько можно найти в семьях, где имел место инцест.


Кэтрин несколько секунд молчала. Она казалась слишком ошеломленной, чтобы как-то отреагировать на эту новость. В отличие от Бобби, для которого наконец все фрагменты головоломки собрались воедино.

— Но мы с Джимми не родня, — изумленно запротестовала Кэтрин. — Я родом из Массачусетса, а он из Джорджии. Мы оба знаем, кто наши родители, так что никоим образом…

— Дело не в вас, — сказал Бобби.

Она, все еще находясь в замешательстве, обернулась к нему:

— А в ком?

— В Гэньонах. В судье и его жене. Вот почему они уехали из Джорджии. Вот почему никакой Марианны не существует — разумеется, ей пришлось взять новое имя. И наверное, поэтому нет свидетельства о браке — они бы никогда не получили на него разрешения.

Она взглянула на доктора Орфино:

— Генетический дефект может возникнуть через поколение?

— Разумеется.

— А если муж и жена родственники, у них может родиться здоровый ребенок? Или у детей обязательно будет что-то не в порядке с генами?

— Нет, у них вполне может оказаться здоровое потомство. Вспомните обо всех королевских домах Европы. Большинство представителей правящих династий женились на своих двоюродных сестрах, и их дети тем не менее были относительно здоровы. Но кровосмешение ослабляет генный потенциал. Рано или поздно…

— Значит, Джеймс и Марианна — тот же случай. Предположим, она его кузина. — Бобби нахмурился и взглянул на Кэтрин. — Харрис сказал, семья Марианны погибла незадолго до ее свадьбы. А как насчет Джеймса? Он когда-нибудь упоминал о своих родственниках? Дедушке, бабушке, тете, дяде — о ком угодно?

— Нет. Джимми говорил, что у них было мало родни и в живых уже никого не осталось.

— Итак, Джеймс и Марианна встретились. Наверное, ее родители ужаснулись, но потом они умерли, и проблема решилась. Джеймс и Марианна переехали сюда и начали все сначала. Женщина получила новое имя, а они оба — новое прошлое. У них родился ребенок.

— Старший брат Джимми, — прошептала Кэтрин, — умер в детстве.

— Вероятно, Натан не первый мужчина в роду Гэньонов с синдромом Фанкони-Бикела. Харрис сказал, Джеймс-младший был очень болезненным ребенком.

— Фанкони-Бикел может проявляться сильнее или слабее, — заметил доктор Орфино. — В худшем случае…

— Но у Джимми не присутствовало никаких признаков… болезни, — возразила Кэтрин.

— Повторяю, кровосмешение вовсе не обязательно становится причиной генетических изменений, миссис Гэньон, оно просто делает их более вероятными.

— Бомба замедленного действия, — негромко сказал Бобби.

— Господи, бедный Натан…

Бобби, судя по всему, подумал о том же самом, о чем и она, потому что ее глаза вдруг расширились от ужаса. Кэтрин обернулась к нему:

— Но если у Натана этот синдром… если остальные узнают, что у него…

Он мрачно кивнул:

— Да. Вот почему судье так не терпится стать его опекуном. У кого в руках Натан, у того в руках ключ к давней и мрачной тайне Гэньонов. А ради этого стоит убить.

Глава 35

Когда Бобби вышел из кабинета доктора Орфино в коридор, у него зазвонил мобильник. Бобби поморщился, но Кэтрин просто подтолкнула его.

— Мне, во всяком случае, нужно позвонить отцу, — сказала она. — Пусть привезет Натана.

Бобби кивнул, Кэтрин отошла на пару шагов и достала телефон. Бобби вытащил свой собственный. Звонила Ди-Ди Голос у нее был странный.

— Ты где? Я все утро пытаюсь до тебя дозвониться.

— У меня дела. Что случилось?

— Ты с ней? — спросила Ди-Ди

Бобби не нужно было просить уточнить, кого она имеет в виду, это подразумевалось самим тоном вопроса.

— Ди-Ди, чего тебе нужно?

— Где ты?

— Сначала ответь на мой вопрос.

Наступила тишина. Бобби нахмурился, пытаясь как-то объяснить себе это молчание. И он не так уж сильно ошибся.

— Пришли результаты баллистической экспертизы пистолета Джимми Гэньона, — сказала Ди-Ди — Его девятимиллиметровка была полностью заряжена. Из обоймы не выпустили ни одного патрона. Ни в стволе, ни на рукоятке никаких следов гальванической реакции. Из этого пистолета вообще никогда не стреляли.

— Но я подумал… — Бобби помолчал, пытаясь собраться с духом. Он почуял опасность, но еще не понял, с какой стороны она надвигалась.

— Ты имеешь в виду — как же сообщения о выстрелах? — подсказала Ди-Ди

— Да.

— Удивительное открытие. Вчера, когда мы приехали к Гэньонам, чтобы забрать тело няни, один из криминалистов сдвинул комод. Угадай, что было прикреплено внутри под его крышкой?

Он понял. И закрыл глаза. Полностью отвернулся от Кэтрин, поскольку не в силах был смотреть нее и одновременно выслушивать такие новости.

— Второй пистолет.

— И тоже девятимиллиметровка, из которой недавно стреляли. В обойме не хватало двух патронов.

— А отпечатки?

— Ее, Бобби. Пистолет, заряженный и зарегистрированный на ее имя, который купила она, если верить поставщику. Джимми Гэньон не стрелял в четверг вечером. Это сделала Кэтрин.

Бобби попытался понять смысл этих слов. Потом уверить себя, будто это не важно. У нее имелся повод, Джимми ее оскорблял. Или, возможно, она защищала сына. Он не знал. Он вертел эту мысль так и сяк, но по-прежнему оставался спокоен и холоден.

— Ты объяснил ей, как это можно устроить, Бобби? — спросила Ди-Ди — Вы встретились на вечеринке, и ты решил сменить свою блондинку на что-то более экзотическое. Кэтрин — это действительно большой успех, я должна тебя поздравить. Она обещала тебе деньги или ты все сделал исключительно ради любви?

— Дело было совсем не так.

— Нет? Значит, просто секс? Она тебя обработала, а ты раскатал губу?

— Ди-Ди, на вечеринке я общался с Кэтрин всего одну минуту, и мы больше не виделись до того самого четверга.

— Кэтрин тебя подставила, Бобби. Она сама стреляла из пистолета и все это устроила. Если бы у нас имелась аудиозапись, то, клянусь, мы бы услышали самые страшные оскорбления, которыми она осыпала Джимми, чтобы заставить его разозлиться и схватиться за пушку. В конце концов, это был всего лишь вопрос времени.

Бобби больше не протестовал. Он закрыл глаза и все равно продолжал видеть то, что хотел забыть. Голову Джимми Гэньона в перекрестии прицела. Свой палец, нажимавший на курок.

— Я не понимаю, Бобби, — тихо сказала Ди-Ди — Может, она действительно использовала тебя, чтобы убрать Джимми. И ты даже думал, она права. Но ради Бога, что она сказала, чтобы натравить тебя на Копли? Господи, Бобби, это же наш человек!

— Что?

— Мы оба знаем — он тебя прижал. И все-таки ты мог бы оправдаться, Бобби. Ты полицейский с незапятнанной репутацией. Да, ты ошибся. Но у тебя все еще оставался выход. И не нужно было… Господи, Бобби, почему именно нож? Я бы никогда даже не подумала, что ты способен на такое…

— Ди-Ди, я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Бобби, где ты?

Бобби из осторожности решил не отвечать. Что-то случилось с Копли. Нож. Возможно, Умбрио. Они думают, это сделал он, Бобби. И если все его коллеги из полицейского департамента придерживаются того же мнения…

Да, за профессиональным снайпером эксперты с голыми руками не охотятся.

Господи, как больно.

— Ди-Ди, — настойчиво сказал он, — послушай. В субботу утром одного парня освободили из тюрьмы. Его зовут Ричард Умбрио. Подними досье: ты увидишь, это тот же самый человек, который двадцать пять лет назад похитил и изнасиловал Кэтрин Гэньон. Он не подлежит досрочному освобождению, но судья Гэньон все устроил, договорился. Он использует Умбрио, чтобы убивать всех, кто близок к Кэтрин.

— Копли вовсе не был к ней близок.

— Я не знаю, зачем он убил его! Честное слово. Ты сказала, нож. Умбрио зарезал ножом доктора Рокко. И он убил Пруденс Уокер.

— Копли умер не сразу, Бобби. С Риком нелегко оказалось справиться. В колледже он занимался боксом, ты это знал? Тебя не удивило, что он так отчаянно сопротивлялся? Ты не предвидел, что это будет так трудно? Рик все-таки посмеялся последним. Лежа в ванной и истекая кровью, он оставил нам ключ к разгадке. Он написал твое имя, Бобби. Своей собственной кровью.

Черт, подумал Бобби.

— Колин Робинсон, — быстро сказал он, пытаясь выведать как можно больше. — Это посредник, ее нанял судья Гэньон, а она, в свою очередь, наняла Ричарда Умбрио. Найди отчеты о денежных переводах, отследи Робинсон. Ты обнаружишь подтверждение моих слов. Это сделал судья, Ди-Ди. Он изо всех сил пытается скрыть свой инцест с Марианной. Свяжись с доктором Орфино, он тебе подробно все объяснит…

— Бобби, подчинись.

— Не могу.

— В последний раз…

— Если я окажусь за решеткой, — ответил он, — не останется никого, чтобы защитить Кэтрин.

— Бобби, черт тебя подери…

Он захлопнул телефон и пересек комнату быстрым шагом, движимый горем и гневом. Кэтрин по-прежнему держала трубку возле уха — бледная, с расширенными глазами.

Он схватил ее за плечи и, не удержавшись, крепко встряхнул.

— Какого дьявола ты творишь?

— Бобби…

— Ты думаешь, мне на все плевать? Думаешь, я не стану возражать против того, чтобы меня использовали как орудие убийства?

— Не важно, не важно…

— Черта с два! Ты меня подставила. Ты мне лгала. Из-за тебя я убил человека.

— У меня не было другого выбора! Бобби, пожалуйста, послушай…

— Заткнись! — рявкнул он.

И тогда она его ударила. По лицу. Наотмашь. У Бобби зазвенело в ушах. Его охватила ярость, и в следующую секунду он поймал себя на том, что заносит руку в ответ… Он живо представил себе, как сейчас качнется вперед и врежет ей. Кэтрин упадет как подкошенная. И он что, почувствует себя победителем? Ощутит триумф благодаря своему физическому превосходству? Будет смотреть, как она съежится от страха, точь-в-точь как его мать на кухонном полу?

Он опустил руку. Шум в голове утих, Бобби пришел в себя. Увидел, что по-прежнему сжимает одной рукой плечо Кэтрин, его пальцы безжалостно стискивают ее ключицу, а по лицу женщины катятся слезы.

Бобби отпустил ее, и она пошатнулась.

— Он собирался забрать у меня Натана, — сказала Кэтрин. — И оставить меня одну — просто потому, что это в его власти. Ты не знаешь, каково это, Бобби, — не иметь ничего.

— Ты не имела права…

— Все было бы в порядке, если бы он меня любил. Вот что такое подлинная манипуляция. Нельзя заставить человека сделать то, чего он не хочет. Но можно заставить сделать то, о чем он втайне думает.

— Откуда ты знаешь?

— Я видела его лицо. Тогда, в четверг. Я посмотрела в глаза Джимми и вдруг поняла, что умру.

— Ложь.

— Бобби, я поблагодарила тебя не за то, что ты его убил, — твердо сказала Кэтрин. — А за то, что ты спас мне жизнь.

Он молчал. Он был слишком смущен и удручен.

— Бобби. — Она нерешительно погладила его руку. Он вздрогнул от ее прикосновения. — Ты мне нужен, ты должен мне помочь.

Бобби вымученно рассмеялся:

— Что, собираешься убить кого-то еще?

— Сейчас, когда я позвонила, отец не подошел к телефону.

— И что?

— Трубку взял Ричард Умбрио.

Глава 36

Мистер Босу без проблем нашел этот район. Именно об этом он расспросил, когда впервые связался с Робинсон. Он хотел знать все, что касалось Кэтрин: дом, семья, муж, сын. Он составил список тех мест, где она работала. Затребовал фотографии, копию ее водительского удостоверения и так далее — вплоть до списка покупок и любимого ресторана. Кое-что из всего этого не представляло никакого интереса, но по большей части информация оказалась интригующей.

Ее родители никуда не переехали, и это искренне порадовало мистера Босу. В основном потому, что сам он готов был голову прозакладывать: его собственные старики наверняка живут в том же самом старом доме, сидят на старой кушетке в гостиной, что и много лет назад. Они как две горошины в одном стручке — он и Кэтрин. Мистер Босу даже не ожидал такого, когда схватил ее на улице, заглушив вскрик и раскидав учебники. Осознание приходило к нему медленно, день за днем, когда он неизменно оставлял ей жизнь. Кэтрин была единственным человеком на свете, который действительно отвечал его потребностям. Единственным человеком, видевшим его истинное лицо.

День, когда он приехал и обнаружил, что ее нет, он считал худшим днем в своей жизни.

Ничего, скоро все встанет на свои места.

Мистер Босу насвистывал, сворачивая на подъездную дорожку. Он насвистывал, вылезая из машины.

— Сиди здесь, — сказал он Игруну. — На этот раз я все сделаю сам.

Он поднялся по ступенькам, постучал в дверь. Услышал голос, усталый и осторожный:

— Кто?

Мистер Босу улыбнулся. Он раскрыл одно из удостоверений, найденных у Колин, и быстро помахал им перед дверным глазком. Достаточно, чтобы создать должное впечатление, не позволив при этом разглядеть фотографию.

— Детектив Босу, — сказал он. — Боюсь, мистер Миллер, у меня плохие новости. Нам нужно немедленно поговорить.

— О Ричарде Умбрио? — спросил Фрэнк Миллер.

— Да, сэр.

Отец Кэтрин отпер дверь. И мистер Босу вошел.


Как выяснилось, Фрэнк Миллер — не дурак. Мистер Босу и сам не знал, что ожидал увидеть. Может маленького, высохшего, пришибленного давним несчастьем человека, который больше походил бы на его собственного отца.

Оказалось, Фрэнк Миллер высок, бодр и элегантен. Довольно подвижен для своих лет — несомненно, очень гордится тем, что живет один.

Он взглянул на грубое, широкое лицо мистера Босу и остановился.

— Мы знакомы?..

И вдруг он вспомнил, зрачки у него расширились. Куда быстрее, чем ожидал мистер Босу, Фрэнк Миллер оттянул правую руку назад и заехал ему в глаз.

— Черт, — выдохнул мистер Босу и отшатнулся, с запозданием пытаясь заслонить лицо. Этот старый чудак не собирался ждать, он хватил мистера Босу по почкам. Достал его три-четыре раза — наверняка сегодня вечером мистеру Босу придется харкать кровью.

Миллер снова ударил хуком справа. Однако хватит. Мистер Босу поднял могучую руку и блокировал удар, а потом обхватил кулак старика пальцами и сильно рванул книзу.

Кровь отхлынула от лица Миллера, и впервые в его глазах появился страх.

— Скажи мне, где мальчик.

Миллер молчал.

— Я знаю, он у тебя. Ей больше некуда было идти, и, конечно, она привезла его к тебе. — Мистер Босу начал отводить кисть Миллера назад, сгибая его запястье, пока костяшки пальцев не коснулись предплечья. У того глаза на лоб полезли от боли.

— Ты все равно скажешь, рано или поздно. Мне нужна информация. Вопрос лишь в том, сколько ты продержишься.

— Пошел… ты… — выдохнул Миллер. А потом внезапно пнул мистера Босу в колено. Тот рухнул, от удивления ослабив хватку, и Миллер немедленно бросился на кухню.

Мистер Босу вздохнул. Оставался лишь один выход — он вытащил нож.


Мистер Босу вошел на кухню в тот момент, когда Миллер добрался до кладовки. Хватило каких-то долей секунды, чтобы увидеть ствол ружья. Он не стал медлить — прыгнул вперед, вытянув левую руку, чтобы перехватить ствол и направить его вверх. Миллер спустил курок, ружье не выстрелило. Мистер Босу и не ожидал, что оно выстрелит. Не многие держат дома заряженное ружье, особенно если поблизости дети.

То, что Миллер бросился к ружью, сказало мистеру Босу и еще кое о чем. Кладовка располагалась всего лишь в двух шагах от задней двери. У Миллера было достаточно времени, чтобы выскочить на улицу и спастись бегством. Вместо этого он предпочел обороняться.

Мальчик где-то в доме, вот почему Миллер не сбежал — он не мог бросить внука.

Как благородно, безучастно подумал мистер Босу, втыкая зазубренное лезвие в мягкое местечко под ребрами. Миллер издал странный булькающий звук. Не крик, даже не стон — почти вздох. Он знал, что его ждет.

— Жаль, твоей жены уже нет, — сказал мистер Босу. — Иначе она оказалась бы следующей.

Он рванул нож кверху. Много усилий не потребовалось. Старик скорчился и рухнул на пол. Мистер Босу торопливо сделал шаг назад. Он не хотел испортить вторую пару ботинок.

Он вымыл руки над раковиной и поморщился, когда заметил, что свежие брызги крови запачкали рубашку и брюки. Несомненно, он просто неряха. Он вымыл нож, прежде чем снова сунуть его в чехол, закрепленный на голени, а потом пошел обыскивать дом.

Мальчик сидел наверху, в спальне, украшенной увядшими розовыми и лиловыми цветами. Когда мистер Босу открыл дверь, Натан с надеждой спросил:

— Мама?

Мистер Босу улыбнулся. Впервые он увидел ребенка в ту ночь, в больнице, когда охотился за доктором Рокко. Тогда малыш назвал его папой. Так приятно знать, что тебя любят.

Он вошел в комнату, мальчик сел на кровати. Несколько секунд они серьезно смотрели друг на друга. Натан был худеньким, бледным, болезненным. Мистер Босу — огромным, сильным и запачканным кровью.

— Хочешь посмотреть на щенка? — спросил он наконец.

Мальчик протянул ему руку.

Когда они выходили из дома, зазвонил телефон. Не надо было обладать даром ясновидения, чтобы догадаться, кто это. Мистер Босу взял трубку.

— Папа, — сказала Кэтрин.

— Кэтрин, — отозвался мистер Босу.

— О Господи!!!

— Эй, Кэтрин, твой сын передает тебе привет.

Глава 37

— Нам нужен пистолет, — сказал Бобби.

Кэтрин не ответила, она была в шоке, смотрела в никуда, покорно следуя за ним вниз по лестнице. Он сознательно решил пренебречь лифтом. В больнице есть охрана. Может, за ним уже следят, а кто-то даже притаился в вестибюле?

Он вспомнил, о чем говорил доктору Лейн всего несколько часов назад. Если ты шизофреник — это не значит, что никто не преследует тебя на самом деле.

— Они забрали оружие Джимми, — ответила Кэтрин, переводя дыхание. — Он хранил его в сейфе. Полицейские все унесли.

Кроме того пистолета, который она спрятала в комоде, подумал Бобби, но решил, что сейчасне время напоминать.

— У меня дома три пистолета и винтовка, но я уверен, у парадной двери уже ждет засада. — Он нахмурился, спустился бегом еще на один пролет и наконец нашел решение. — Отец. Скорее всего они еще не добрались до него.

На лестнице нельзя было говорить по мобильнику. Бобби пришлось подождать, пока они не спустятся в вестибюль. Он заметил двух охранников, стоявших у входной двери. Непохоже, чтобы они кого-то караулили, но Бобби не хотелось рисковать. Он схватил Кэтрин за руку и потащил в боковой коридор. Они выбежали через запасной выход и оказались на шумной улице. Отлично.

— Поймай такси, — приказал он.

— У меня есть машина…

— Да, и полиция знает ее номер.

Кэтрин отправилась искать такси, а он нажал на мобильнике «быстрый вызов». Отец взял трубку после второго гудка.

— Папа, мне нужна помощь.

— Бобби, это ты? Только что приходили двое. Высматривали, выспрашивали, говорили гадости.

— Прости, папа. Некогда говорить и объяснять. Мне необходимо оружие, но нет времени добираться до тебя.

— Какое ты хочешь? — спросил отец.

— Пистолет. Без особенных изысков, лишь бы побольше патронов. За тобой наблюдают?

— Двое парней в форме стоят через улицу.

— Дьявол.

— Они сказали, ты вляпался по самые уши.

— Я еще держусь на плаву.

— О тебе говорили в новостях… Повсюду твои фотографии, Бобби. Тебя разыскивают по подозрению в убийстве окружного прокурора.

— Я его не убивал.

— Я бы никогда и не подумал.

— Ты мне веришь, папа?

— Ни секунды не сомневался.

— Я тебя люблю, отец.

Эта фраза как будто испугала их обоих.

— Где встретимся?

Бобби назвал Кастл-Айленд.

Через полчаса отец уже ждал его там.


Мистер Босу тоже говорил по телефону, по мобильнику Робинсон. Пробираясь по лабиринту улиц делового Бостона, мистер Босу, кажется, заблудился, но пока это его не особенно беспокоило. Мальчик тихо сидел на переднем сиденье. Это был хороший ребенок, послушный, вялый. Он напоминал мистеру Босу его мать.

Игрун лежал у мальчика на коленях. Натан гладил его за ушами, а щенок лизал ему руку. Мистер Босу снисходительно им улыбнулся, и тут наконец на звонок ответили.

— Добрый день, — прогремел он.

— Кто это?

— Мистер Босу, разумеется. А вы, полагаю, судья Гэньон.

Судья, он же таинственный благотворитель, явно смутился.

— Кто…

— Или вы предпочитаете, чтобы я называл себя Ричардом Умбрио? Впрочем, мне все равно. Так или иначе, вы должны мне деньги.

— О чем вы говорите? — спросил судья.

Мистер Босу посмотрел на мальчика. Натан удивленно поднял глаза. Мистер Босу ухмыльнулся. Он надеялся, что усмешка получилась дружелюбной. Наверное, он провел слишком много времени среди преступников, так как мальчик поспешно отвернулся и сосредоточился только на собаке. Игрун лизнул его в подбородок.

— Вы должны мне двести пятьдесят тысяч долларов, — спокойно сказал мистер Босу.

— Сколько?!

— За вашего внука. — Мистер Босу наконец нашел нужный переулок. И поехал между двумя рядами величественных старинных домов на Бикон-Хилл.

— Это не смешно…

— Натан, малыш, поздоровайся с дедушкой.

Мистер Босу поднес ему трубку. Натан отозвался:

— Привет.

— Ты чудовище! — рявкнул судья. — Где ты, черт возьми?

И мистер Босу весело откликнулся:

— Рядом с твоим домом.


Отец Бобби хотел к ним присоединиться. Бобби потерял десять драгоценных минут, объясняя ему, что это слишком опасно, отец — всего лишь мастер-оружейник, но никак уж не снайпер. В конце концов Бобби разозлился, забрал пистолет, схватил Кэтрин за руку и торопливо полез в отцовскую машину. Он отъехал и долго еще в зеркальце заднего вида рассматривал отца, одинокого и растерянного.

Бобби крепко вцепился в руль.

— Откуда начнем? — спросила Кэтрин.

— С дома твоего отца.

— Ты думаешь…

— Я уверен, с Натаном все в порядке.

Она слабо улыбнулась, но в глазах у нее стояли слезы.

— Мы с отцом всегда ссорились, — тихо сказала она, а потом отвернулась и заплакала.


С виду дом Фрэнка Миллера казался совсем мирным. Дверь закрыта, шторы опущены. Ничего и никого. Бобби проехал мимо, полиции по соседству не заметил и сделал круг по кварталу.

Он припарковался на углу, попросив Кэтрин сесть за руль.

— Если увидишь его, — сказал он, — просто дави на газ и убирайся отсюда.

— А если у него будет Натан?

— Тогда жми на газ и попытайся стукнуть Умбрио по коленям. Он упадет, и ты схватишь ребенка.

Ей понравилась эта идея. Щеки у нее порозовели, в глазах появился огонек. Она села на водительское место, исполненная решимости, а Бобби еще разок проверил пистолет, который ему дал отец, и отправился вниз по улице.

Передняя дверь была не заперта. Первый намек. Когда Бобби прошел в гостиную, тяжелый запах сказал ему все. Он обыскал дом — просто на всякий случай. Но везде было пусто. Умбрио побывал здесь и скрылся, оставив позади себя труп.

У него недоставало сил смотреть на Фрэнка Миллера вблизи. Седые волосы, скорчившееся тело — все это живо напомнило ему отца. Он увидел ружье на полу и забрал его, потом взял в открытой кладовке коробку с патронами. Этот мужчина предпочел сражаться. Он защищал своего внука до последнего вздоха.

Надо рассказать Кэтрин. Это хоть в какой-то мере ее утешит — после стольких лет.

Бобби вышел из дома с ружьем, рысцой направился к машине, постоянно помня о времени. Натан находился в руках похитителя уже почти час. Целых шестьдесят минут. Страшно подумать, что может сотворить человек вроде Умбрио за такой срок.

Вряд ли Умбрио убил мальчика — по крайней мере пока не убил. Если бы он хотел только этого — Бобби нашел бы тело Натана рядом с трупом его дедушки. Нет, по-видимому, на мальчика у Умбрио другие планы, он желает чего-то большего.

И от этой мысли Бобби похолодел.

Добравшись до машины, он набрал 911.

— Обнаружен труп мужчины, определенно убийство, — сообщил он и назвал адрес, а потом отключился в тот самый момент, когда оператор попросил его не вешать трубку, открыл дверцу и забрался на переднее сиденье.

Кэтрин взглянула сначала на ружье, потом на лицо Бобби.

Она начала бледнеть, но тут же совладала с собой.

— Где Натан?

— В доме его нет. Но я уверен, с ним все в порядке.

— Отлично, — сказала она, с трудом удерживая волнение, а потом прерывисто вздохнула. — Куда теперь?

— Полагаю, теперь пора отправиться прямо к истокам.

— В «Уолпол»?

— Нет. К твоему свекру.


Мистер Босу был чрезвычайно доволен собой. Он припарковался перед роскошным особняком Гэньонов, мысленно поблагодарил Колин за педантизм и приготовился выслушать пересмотренные условия сделки, которые, как он считал, судья ему предложит.

Неожиданно тот захихикал.

— Ну-ка подожди, — сказал Гэньон, — ты просишь двести пятьдесят тысяч долларов или что?

Мистер Босу взглянул на мальчика. Забавно, но он не мог говорить об этом, пока ребенок сидел рядом.

— Я думаю, мы оба знаем что, — сдержанно ответил похититель и выглянул в окно, бросив сердитый взгляд на особняк.

Темный дом казался покинутым. Впервые мистер Босу засомневался.

— Мне плевать.

— Что?!

— Ты меня слышал. Мальчик стал проблемой, которую рано или поздно пришлось бы решать. Некоторым образом ты сделал это за меня. Спасибо.

— Не нужна мне твоя благодарность! — прорычал мистер Босу. — Мне необходимы деньги!

— Я позвоню в полицию, — ласково сказал судья Гэньон. — Скажу им, что ты, осужденный за изнасилование преступник, похитил моего внука. Я натравлю на тебя всех агентов ФБР, всех патрульных, пущу по твоему следу каждого паршивого шерифа. Отсчет пошел, мистер Босу. У тебя осталось не так уж много времени.

Щелчок. Мистер Босу был ошарашен. Какого дьявола? Этот человек предал своего собственного внука?

Мистер Босу вышел из машины. Он забыл о том, что на переднем сиденье сидит Натан, не помнил и о кровавых пятнах на рубашке. Он подошел к парадной двери и громко постучал. Тишина. Позвонил. Потом в приливе ярости принялся пинать тяжелую дубовую дверь изо всех сил.

Дом пуст, брошен, покинут. Крысы всегда первыми бегут с корабля.

Мистер Босу тяжело дышал. Пораненная рука болела. Его начало мутить, после адреналинового взрыва наступила самая настоящая ломка.

И тогда он надолго задумался.

Значит, судья позаботился о себе. К черту расчеты с мистером Босу и к черту собственного внука.

Мистера Босу откровенно послали. И поэтому его перестали заботить деньги. Теперь дело было в принципе.

Никто еще не обманывал мистера Босу. Никто.

Он вернулся в машину, мальчик сидел на своем месте и почесывал собачье ухо.

— Послушай, а у твоего дедушки нет другой квартиры? — как бы мимоходом спросил мистер Босу.

Натан пожал плечами и снова занялся собакой.

— Места, куда он особенно любит ездить? Ну, понимаешь, какого-нибудь укромного уголка?

Тот же жест.

Мистер Босу начал терять терпение.

— Натан, — жестко сказал он, — я собираюсь отвезти тебя к дедушке. Разве ты не хочешь с ним увидеться?

— Хочу.

— Тогда где он, черт возьми?

Мальчик поднял глаза и быстро ответил:

— В отеле «Леруа».

Мистер Босу улыбнулся и включил зажигание.

— Натан, — серьезно произнес он, — когда придет время — обещаю, ты ничего не почувствуешь.

Глава 38

— Не понимаю, — говорила Кэтрин. — Ты думаешь, мой свекор нанял Умбрио?

— Он использовал посредника, Колин Робинсон, которая сделала все необходимое. Умбрио освободили досрочно в обмен на его согласие оказать судье некоторые услуги.

— Так почему же я до сих пор жива?

— Ему не так важно убить тебя, как скомпрометировать.

— Для чего?

— Судья ненавидит тебя — из-за Джимми, из-за того, что ты вошла в их семью. Но главное, как мне кажется, он ненавидит тебя из-за Натана. Пока ты продолжаешь беспокоиться о его здоровье, секрет Джеймса и Марианны все время под угрозой разоблачения.

— Если я умру, то перестану быть угрозой.

— Но ею оставался бы доктор Рокко. И еще твой отец. То есть те люди, которые видели Натана и удивлялись его слабому здоровью. Если, конечно, они не нашли разумного объяснения на этот счет.

— Что я плохо с ним обращаюсь, — подсказала она. — И я плохая мать.

— Вот именно.

— Но если Джеймс станет опекуном Натана… — Кэтрин нахмурилась, — и если Натан по-прежнему будет болеть — разве это не обернется проблемой?

— Вряд ли судья собирается оставить все как есть, — негромко отозвался Бобби.

— Ты полагаешь, он действительно может навредить собственному внуку?

— Я считаю, — мрачно ответил Бобби, — этот человек скорее всего убил собственного сына.


Выяснилось, что дорогой отель представляет собой настоящую крепость. Конечно, мистер Босу вошел в вестибюль с Натаном и Игруном, ибо кто осмелится сказать «нет» милому мальчику и его щенку?

Но вопрос этим не решился. Мистер Босу не знал, в каком номере живет судья, а очаровательная молоденькая служащая вежливо, но твердо заявила: мол, подобную информацию она дать не в силах. Она может позвонить Джеймсу Гэньону, известить его о посетителях, но без позволения судьи она не вправе пропустить к нему посетителей.

Назревала и еще одна проблема. Судя по словам мальчика, Гэньон жил в номере люкс, а стало быть, где-то на верхнем этаже. Чтобы подняться туда на лифте, требовался специальный пропуск. Если предположить, что судья действительно живет в пентхаусе, у мистера Босу нет шансов попасть туда быстро.

Настоящая дилемма. Мистер Босу уже очень устал. Он вдруг затосковал по своей уютной, чистой постели в «Хэмптон-Инн». Черт возьми, и даже по тюремной койке.

Он вышел вместе с Натаном, взял себе «Ред Булл» и задумался. Пятно крови на рубашке раздражало его точно так же, как и подозрительный взгляд наглого охранника. И вообще весь этот долбаный мир.

Потом у мистера Босу появилась идея.

Он допил «Ред Булл», вернулся в вестибюль и подвел мальчика прямо к столику регистратора.

— Это Натан Гэньон, внук судьи Гэньона, — объявил он самым дружелюбным тоном. — Судья его ждет, позвоните, и вам скажут. К сожалению, я порезался, — мистер Босу показал окровавленную руку, — и мне нужна медицинская помощь. Может, кто-нибудь проводит Натана наверх к дедушке? Они будут недовольны, если мальчика оставят без сопровождения.

Девушка позвонила в номер. Мистер Босу задержал дыхание. Конечно, судья не откажется принять внука, особенно если мальчик поднимется к нему один.

— Миссис Гэньон? — бодро спросила девушка. Мистер Босу расслабился. Жена. Великолепно. — А у нас здесь славный молодой человек, Натан Гэньон… да, ваш внук. Такой прелестный ребенок. Сейчас посыльный проводит его наверх. Вы знаете, что у Натана есть щенок? Ничего страшного, мэм, просто нужно будет заполнить форму… Отлично. Я ее пришлю. Спасибо.

Девушка положила трубку, на ее лице по-прежнему играла бойкая улыбка.

— Миссис Гэньон очень хочет увидеть внука. Если вы торопитесь, сэр, то мальчика отведут наверх прямо сейчас.

Мистер Босу поблагодарил девушку. Он даже пожал Натану руку.

— Я так рад, что привез тебя к дедушке, парень. Щенка зовут Игрун. Твоя мама хотела, чтобы я сделал тебе этот подарок.

— Мама? — с надеждой спросил мальчик.

— Поверь, скоро вы с ней будете вместе.

Это успокоило ребенка, и он энергично закивал, прижав Игруна к груди. Пришел посыльный, восхитился хорошеньким мальчуганом и милой собачкой — все в порядке.

Они направились к лифту.

— Номер на самом верху, — рассказывал посыльный по пути. — Он больше, чем весь мой дом. Тебе понравится.

Двери лифта отворились. Мистер Босу обернулся. Девушка с кем то разговаривала, посыльный поглощен Натаном…

Мистер Босу рванулся к лестнице. Он пробежал несколько пролетов, перепрыгивая через две ступеньки за раз, потом влетел на третий этаж — слава Богу, пустой — и нажал кнопку вызова. Лифт немедленно остановился.

Посыльный очень удивился, увидев перед собой мистера Босу.

— А вы разве не остались…

Мистер Босу схватил парня за рубашку и выдернул его в коридор. Быстрый рывок — и тот рухнул на пол. Мистер Босу обшарил его куртку, выхватил пропуск — карточку, висевшую на цепочке, — и шагнул в лифт.

Натан смотрел на него очень серьезно, широко раскрытыми глазами.

— Мама говорила, чтобы я не подходил к таким, как вы, — сказал он.

Мистер Босу оскалился.

— Да. Готов поспорить, она тебя предупреждала.


Войдя в отель «Леруа», Бобби не выпускал из поля зрения охрану, пока Кэтрин вела переговоры.

— Мне нужны Джеймс и Марианна Гэньон, — сказала она.

— Они вас ждут?

— Скажите им, дело касается их внука.

— Натана? — бодро уточнила девушка.

Кэтрин вздрогнула. Бобби тоже.

— Вы видели Натана? — резко спросила Кэтрин.

— Да, десять минут назад. Один из посыльных повез его наверх.

— С ним кто-нибудь был? — вмешался Бобби. — Крупный мужчина, возможно, с телесными повреждениями?

— Да, он говорил, что порезался…

Они не стали дожидаться окончания.

— Этот человек — маньяк-педофил, — завопила Кэтрин. — Сегодня он похитил моего сына! Вызовите полицию и бегите наверх!


Девушка выглядела потрясенной. Она хотела вызвать охрану, позвонить в номер. Ей требовались чье-нибудь позволение и помощь. Она явно не знала, что делать.

Бобби уже стоял перед лифтом и яростно нажимал на кнопки.

— Скорее, позвоните Гэньонам! — умоляла Кэтрин. — Немедленно! Позвоните им, пожалуйста, поторопитесь!

Ошеломленная служащая подняла трубку и набрала четырехзначный номер. Кэтрин машинально запомнила его. Полминуты спустя девушка пришла в еще большее замешательство.

— Никто не отвечает. Ничего не понимаю. Боже, всего две минуты назад…

Внезапный пронзительный вопль. Двери лифта открылись. Из кабины, шатаясь, выбралась хорошо одетая пара.

— Там труп! — визжала женщина. — На третьем этаже труп!

— Это посыльный, — сказал мужчина. — Кажется, у него сломана шея.

Начался сущий ад. Прибежала охрана и служащие. К Доджу бросился парень с парковки. Бобби схватил его за руку, показал значок.

— Полиция. Дайте свою карточку. Быстро!

Изумленный служащий протянул ему карточку-ключ. Бобби кивком подозвал к себе Кэтрин.

Они вбежали в лифт, сунули карточку в прорезь и поехали наверх.

— Ты ищи Натана, — сказал Бобби. — Я позабочусь об Умбрио.

— А как же Джеймс и Марианна?

Бобби пожал плечами:

— Если они на стороне Умбрио, то с ними все в порядке. Если они против него, то, наверное, волноваться о них больше не придется…

— Господи…

— Вперед, — приказал он.


Мистер Босу постучал — громко, как постучал бы ребенок.

Дверь отворилась; не тратя времени даром, мистер Босу ударил мужчину кулаком по лицу. Раздался хруст. Мужчина, шатаясь, отступил назад и повалился на мраморный пол.

— Привет, судья, — сказал мистер Босу. — Помнишь меня?

Он улыбнулся — и тут Натан вцепился зубами ему в запястье.

* * *
Выйдя из лифта, Бобби первым делом взглянул на распахнутую дверь и труп на полу. Он потянулся к Кэтрин, чтобы успокоить ее, а потом понял, что зря тратит время. Если учесть, что Умбрио где-то здесь, один покойник — это не самое страшное.

— Тихо, — предупредил он, понизив голос. — Не нужно обнаруживать себя, пока есть такая возможность. Мы должны использовать все преимущества.

Повсюду было тихо, до жути. Бобби это не понравилось. Он ожидал услышать вопли, шум драки, визг перепуганного ребенка. И не слышал ни звука, абсолютно ничего. От этого у него волосы дыбом встали.

Они вошли в облицованный мрамором коридор, каблуки Кэтрин звонко застучали по полу. Оба резко остановились. Темные глаза Кэтрин расширились от испуга.

— Разуйся, — шепотом приказал Бобби.

Она сняла туфли.

Бобби шагнул вперед и увидел Харриса с расплющенным носом, осколки кости вдавились в мозг. Все случилось так быстро, что мужчина даже не успел выхватить пистолет. Он подошел к двери — и в следующую секунду уже был мертв.

Бобби покачал головой. Ему нравился следователь.

Потом он полез к убитому в карман и вытащил из кобуры девятимиллиметровку. Снял предохранитель, передал оружие Кэтрин. По-прежнему из номера не доносилось никаких звуков.

— Что-то не так, — шепнула она.

— Да.

А потом… послышалась музыка. Навязчивые далекие звуки. Откуда-то из глубины комнат лилась колыбельная. Музыкальная шкатулка или игрушка. Бобби не знал. Высокий, с металлическим призвуком, мотив висел в воздухе.

Он взглянул на Кэтрин, та начала бледнеть.

— Что это? — громко спросила она. Он жестом показал: «Спокойнее».

— Не знаю. Держись, Кэт, ты нужна Натану.

Она кивнула, сделала глубокий вдох. Бобби двинулся к стене, Кэтрин след в след пошла за ним.

Время дало Умбрио преимущество, теперь это стало ясно. Разделить их, подкараулить в засаде. Номер слишком велик, чтобы Бобби мог контролировать его в одиночку, а неопытная Кэтрин не в силах ему помочь. И что бы их ни поджидало, пусть события развиваются побыстрее.

Он осторожно перешел в пустую гостиную. Учитывая силу вторжения Умбрио, тот, кто сидел в этой комнате, наверняка побежал за помощью.

Слева, под арку, уходил коридор. Точно такой же находился справа. Очевидно, гостиная являлась центральной точкой, объединяющей оба крыла. Бобби помедлил. Кэтрин дотронулась до его руки и указала налево.

— Музыка, — прошептала она.

Он кивнул. Было трудно понять, откуда именно доносились звуки, но они явно слышались слева.

Бобби взял ее за руку, и они осторожно, в единой связке двинулись по коридору.

Потом они услышали крик. Пронзительный, высокий, определенно женский.

— Марианна! — выдохнула Кэтрин.

Они бросились бегом.

Глава 39

Бобби соображал на лету. Три распахнутые двери, три спальни. Он миновал первую, затем вторую и, не сбавляя скорости, влетел в третью — в ту самую секунду, когда Марианна попятилась.

— Джеймс! — рыдала она. — Господи, Джеймс!

Бобби глянул вниз, увидел окровавленное тело, а в следующий миг скорее почувствовал, нежели заметил какое-то движение.

— Берегись! — крикнула из коридора Кэтрин.

Он обернулся и попытался выхватить пистолет.

Умбрио ударил его в плечо. Сила удара заставила Бобби обернуться вокруг своей оси, он потерял равновесие. С огромным трудом ему удалось устоять на ногах. Углом глаза он заметил что-то блестящее.

Нож, подумал он. Нож.

Потом Бобби услышал выстрел. На стене, рядом с его головой, образовалась вмятина, посыпалась штукатурка.

Бобби упал. Умбрио остановился и обернулся.

— Что ж, Кэтрин, — сказал он, — какой приятный сюрприз — увидеть тебя здесь.

Умбрио ухмыльнулся. Его лицо было сплошь в алых брызгах. Наверное, в крови Джеймса или Бобби. Это придавало убийце жуткий вид.

Кэтрин снова подняла пистолет. Она держала его двумя руками, пытаясь встать поудобнее, но руки у нее тряслись, и она никак не могла прицелиться. Она дернулась — и пуля вонзилась в стену в дюйме от плеча Умбрио.

Тот снова улыбнулся и сделал шаг вперед.

— Ох, Кэтрин, Кэтрин.

Из плеча Бобби лилась кровь, смешиваясь с потом. Правая рука висела плетью, пальцы не повиновались. Он достал пистолет левой рукой и спустил курок.

Раздался выстрел, пуля обожгла Умбрио колено. Внезапная атака с тыла заставила его остановиться. Он взглянул на Кэтрин, которая, по-прежнему дрожа, стояла перед ним, потом на раненого Бобби у себя за спиной. Бобби снова прицелился. Стрелять с пола оказалось неудобно, но он справится. В конце концов, годы тренировок (а он в том числе учился стрелять левой рукой) прошли недаром.

Умбрио, видимо, понял, что Бобби повержен, но еще не выбит из игры, в ту самую секунду, когда тот навел пистолет на его грудь. Убийца бросился за дверь и нырнул под аркой в широкий коридор. Кэтрин запоздало принялась давить на курок, попав в две картины, антикварную кушетку и попортив штукатурку. Умбрио исчез в другой комнате.

— Черт! — крикнула она.

Кэтрин вошла в спальню, все еще дрожа и сильно пропахнув порохом. Темные глаза на бледном лице казались бездонными, волосы сбились. Она стояла, по-прежнему сжимая в руках пистолет, и Бобби подумал, что эта женщина выглядит роскошно.

Теперь Кэтрин заметила кровь, льющуюся по его плечу.

— О Господи!..

— Кто это? — закричала Марианна. — Где Натан?


Кэтрин помогла Бобби сесть. Слава Богу, Умбрио не перерезал ему артерию. Зато повредил сустав, и теперь правая рука безжизненно болталась.

— Не понимаю, — бормотала Марианна. — Мне позвонили снизу. Сказали, Натан сейчас поднимется, я была в таком восторге. Хотела открыть дверь, чтобы первой встретить мальчика, но Джеймс сказал: «Нет, пусть откроет мистер Харрис». Он отворил, я услышала жуткий звук, какой-то треск. Джеймс крикнул, чтобы я бежала, и я побежала. Потом Джеймс втолкнул меня в эту спальню, велел забраться в шкаф и не выходить, что бы ни случилось. Я спряталась. Потом услышала шаги. Я подумала, это мистер Харрис или Джеймс. Дверца шкафа открылась, и на меня уставился этот страшный человек. Он улыбался. Держал нож и улыбался. Господи, кто на такое способен?

Бобби и Кэтрин промолчали. Кэтрин взяла наволочку и теперь неловко обвязывала ею плечо Бобби.

— Потом вдруг появился Джеймс. Он ударил этого человека по голове подставкой для книг. Очень сильно. Я прежде никогда такого не видела. Но этот… он даже не поморщился. Просто обернулся и посмотрел на Джеймса. О Боже, Джеймс все понял. — Марианна всхлипнула. — Он догадался, что сейчас произойдет, это было написано у него на лице. Он крикнул: «Беги, Марианна!» Я побежала. Потом услышала ужасный шум. Я изо всех сил старалась не обращать на него внимания. Но потом он прекратился, и стало еще хуже. Я не смогла этого вынести, я хотела найти Джеймса… Мой бедный Джеймс…

Она свернулась на полу рядом с телом. Стиснула безвольную руку мужа, и вдруг его пальцы медленно сжались.

— Джеймс! — Марианна разрыдалась. — Он дышит! Мой милый, ты жив!

— Тише, — одновременно сказали Бобби и Кэтрин. — Он может вернуться.

— Кто?

— Ричард Умбрио.

— Это тот человек, который тебя похитил, Кэтрин? — изумленно спросила Марианна. — Но это же было так давно, что ему нужно от нас?

— Марианна, — спокойно произнесла Кэтрин. — Где Натан?


В шкафу темно, но не слишком. Натан не вынес бы полного мрака, особенно сейчас, когда был сильно испуган. Он выпустил щенка, а теперь пожалел об этом. Ему хотелось прижать к себе теплое маленькое тельце, ощутить, как шершавый язычок ободряюще лижет ему руку.

Мальчик сидел совсем один.

Он видел, как ужасный человек делал плохо. Потом услышал, как дедушка крикнул: «Беги!» И он побежал. В другую сторону, подальше от всех, поскольку Натан не любил дедушку. Тот требовал, чтобы Натан поехал с ним, даже когда мама этого не хотела.

И потому Натан бросил щенка и побежал в другую сторону — прочь от всех, в том числе от этого плохого человека.

Затем он увидел шкаф с решетчатой дверцей — узкий, битком набитый одеялами, подушками, грудами постельного белья. Натан пожалел, что он такой маленький и такой слабый. Если бы он был нормальным, здоровым мальчиком, то сумел бы, наверное, вскарабкаться на самый верх и притаиться над головой плохого человека.

Но Натан не мог этого сделать. И потому он просто зарылся в самую глубину, привалившись к дальней стенке. Притворил дверь, накрылся подушками и затаил дыхание.

Он ждал. Один. В темноте.

Плохой человек приближался.

Натан прошептал: «Мама…»

* * *
Кэтрин наконец перебинтовала кровоточащее плечо наволочкой. Выглядело нелепо, но сейчас они больше ничего не могли сделать. Оба пистолета лежали на постели рядом с Бобби, в пределах досягаемости — на тот случай, если вернется Умбрио. Впрочем, глядя на покалеченную руку Бобби, Кэтрин сомневалась, что от оружия будет какой-то прок.

Потом Кэтрин подошла к Джеймсу, ничком лежавшему на полу в луже крови. Его легкие издавали зловещий свист, точь-в-точь как воздушный шарик, из которого выходит воздух.

Марианна держала голову мужа у себя на коленях, поглаживая ему щеку. Она беззвучно плакала. Когда Кэтрин приблизилась, Марианна подняла глаза. В ее взгляде читалась мольба, но Кэтрин ничего не могла сделать. Судья умирал — и они все это знали.

Джеймс взглянул на Кэтрин. Впервые за долгое время они просто смотрели друг на друга.

Кэтрин подумала, что должна что-нибудь почувствовать. Она хотела этого. Торжество. Удовлетворение. Но ее охватила лишь бесконечная опустошенность.

— Я знаю все, — наконец сказала она на удивление ровным голосом. — Генетики наконец поставили Натану диагноз. Мой сын страдает от редкого наследственного заболевания, которое является результатом инцеста.

Марианна слабо пискнула, захлопнув ладонью рот. Кэтрин взглянула на нее. И тут пустота ее покинула, она ощутила ледяную ярость.

— Как вы могли мне не сказать? Когда у Натана впервые появились признаки заболевания…

— Мне жаль… — начала Марианна.

— Он ваш двоюродный брат? — сердито перебила Кэтрин.

— Сводный, — призналась Марианна, а затем ее словно прорвало. — Но мы не росли вместе, даже не знали, что мы брат и сестра. Когда мать Джеймса умерла, отец отправил его в военную школу. Потом они поссорились, и Джеймс решил не возвращаться. Но через много лет мой отец наконец попытался помириться с ним. Он пригласил Джеймса домой, чтобы познакомить его со своей новой семьей. Мне тогда исполнилось восемнадцать. Мои родители устроили замечательную вечеринку… А потом в комнату вошел красивый молодой человек…

Рука Джеймса судорожно сжалась. Марианна наклонилась, чтобы стереть пот с его лица, но от этого мягкого движения Кэтрин замутило. Джеймс — сводный брат Марианны?

— Он убил ваших родителей, — сказала она.

— Не говори глупостей, произошел несчастный случай…

— Этот несчастный случай подстроил Джеймс. Он сделал так, чтобы вся ваша семья погибла и он мог получить вас. Точно так же как он убил вашего первенца, чтобы врачи не раскрыли его маленький секрет. Точно так же как он освободил из тюрьмы преступника, чтобы убить Натана и меня. Как вы думаете, почему все, кто окружал вас, умерли? Неужели вы и вправду так наивны?

Голос Кэтрин начал опасно повышаться. Марианна отрицательно покачала головой, и Джеймс слабо застонал.

— Я… любил ее… — прохрипел он.

— Любил? — переспросила Кэтрин. — Вы убивали невинных людей. Легко ли это было в первый раз? Когда вы подкрутили в отцовской машине какую-то гайку, сказав себе, что несчастные случаи — дело обычное?

— Ты… не понимаешь…

— А потом вы уехали в Бостон — туда, где никто не знал вашу грязную тайну, — и начали новую жизнь. У вас родился ребенок. Генетический анализ мог вас разоблачить. Ведь у вашего первого сына тоже был синдром Фанкони-Бикела? И возможно, куда более сильный. Мальчик все время болел, мучился…

— Не понимаю… — обессиленно прошептала Марианна. — Наш первенец умер во сне от судороги…

— Или потому, что кто-то закрыл ему подушкой лицо.

— Джеймс?

— Я… люблю тебя, — повторил судья, но на этот раз в его голосе прозвучали умоляющие нотки, более страшные, чем чувство вины. Марианна начала плакать.

— Нет…

Кэтрин, однако, еще не закончила.

— Вы натравили на меня Джимми. Напичкали его бредовыми идеями и заставили меня совершать ужасные поступки. Как вы могли! Мы бы вместе попытались помочь Натану! И может, были бы счастливы!

— Мой сын… — отчетливо произнес Джеймс, — был слишком хорош для тебя…

— Джеймс! — выдохнула Марианна.

— Вы идиот, — холодно произнесла Кэтрин. — Вы освободили Умбрио, и теперь он убьет нас всех.

— Приедет… полиция, — прошептал судья.

А потом из коридора они услышали голос Умбрио:

— Натан, Натан, Натан. Вылезай, где ты там?

Бобби негромко сказал:

— Что-то они не торопятся…


Мистеру Босу надоела эта игра. Приехать в отель к судье — хорошая идея. Пригрозить ему и получить деньги — или по крайней мере убить судью и испытать некоторое удовлетворение — таков был план. Мистер Босу легко менял тактику.

Но все пошло иначе. Да, он отомстил, но это не принесло ему ожидаемого облегчения. Возможно, даже убийства со временем приедаются. По-прежнему где-то здесь находилась миссис Гэньон, а еще ребенок. К тому же появилась Кэтрин и с ней какой-то мужчина.

Мистер Босу пытался настроить себя на нужный лад. Но вместо возбуждения он ощущал усталость. К черту, не нужно убивать их всех. Он довольствуется одной, последней, жертвой. Тем, кто причинил ему наибольший ущерб.

Ему был нужен мальчишка.

Только мальчишка.

А потом он уйдет.

Мистер Босу уже обыскал левое крыло роскошного номера. Обнаружил спальню хозяев, порылся в шкатулке с драгоценностями, нашел пачку денег. А потом переключил свое внимание на правый коридор. Если бы он был четырехлетним ребенком, то где бы он спрятался?

Где-нибудь в темном месте. Нет, подождите. Этот мальчик все время просит зажечь свет. Ребенок боится темноты.

Взгляд мистера Босу упал на решетчатую дверцу стенного шкафа. Конечно.

Мистер Босу улыбнулся.

Глава 40

— Нам нужен план, — сказала Кэтрин. Ее взгляд упал на Бобби. Он кивнул и попытался сесть прямо.

— Что мы можем сделать? — потерянно всхлипнула Марианна. — Джеймс ранен, вы ранены.

— Я по-прежнему могу стрелять, — спокойно отозвался Бобби. — Меня учили стрелять левой рукой.

Кэтрин кивнула. Она забрала оба пистолета и протянула один ему.

— Хорошо. Каждый из нас возьмет по пистолету.

— Ты отвратительно стреляешь, — возразил Бобби.

— В таком случае я просто постараюсь подобраться поближе. Мы его окружим, это так обычно делается?

Бобби немедленно покачал головой:

— Нам нельзя разделяться. Двое против одного — это не в пример лучше. Ну и вдобавок я не хочу, чтобы кто-нибудь из нас случайно попал под перекрестный огонь.

— Мы не захватим его врасплох, если будем бродить по коридорам вдвоем.

— Конечно. И потому мы должны сделать так, чтобы он сам к нам пришел.

— И как же?

Бобби пристально взглянул на нее:

— Кэтрин, ты ведь его знаешь.

Она медленно кивнула и, помолчав, ответила:

— Да. Наверное, ты прав.

* * *
Мистер Босу шел по следу. Он обнаружил жертву. Рывком распахнул дверцу шкафа, ткнул ножом внутрь, пронзив груду полотенец. Какого черта?

Он вытащил полотенца наружу. Потом охапку рулонов туалетной бумаги, кипу купальных халатов. Пусто, пусто, пусто. Где мальчишка?

— Дьявол! — рявкнул мистер Босу.

Потом он заметил: дальше по коридору стоял еще один шкаф с решетчатой дверцей. Мистер Босу пошел к нему.

— Ричард.

Голос остановил его, имя тоже. Мистер Босу обернулся, чувствуя легкое изумление. Прошли многие годы с тех пор, как его называли по имени. Ни тюремная охрана, ни другие заключенные не обращались к нему так. Он был Умбрио — или, для себя, мистер Босу. Его не называли Ричардом более двадцати лет.

Кэтрин стояла одна в конце коридора. Она была выше, чем девочка, образ которой запечатлелся в его памяти, но во многом по-прежнему та же. Темные-темные глаза. Масса черных волос. Он пожалел, что на ней нет алого банта. Он скучал по этому большому алому банту.

Жалко, девочки вырастают.

— Кэтрин, — сказал мистер Босу, показывая ей окровавленный нож. — Ты скучала по мне.

Он улыбнулся. Она стояла, отведя плечи назад, откинув голову. Она пыталась казаться сильной. Но мистер Босу видел, как Кэтрин тяжело дышит, как бурно поднимается и опускается ее грудь.

Она была испугана.

Его вновь посетило давнее ощущение — теплое и мимолетное. Это было двадцать пять лет назад, он пробирался через лес, направляясь на маленькую полянку, заметную только благодаря огромному куску фанеры, который словно просто лежал на земле. Рядом с ним валялись длинная палка и обрубок цепи; только при очень внимательном рассмотрении он оказывался лестницей.

* * *
Он приподнял фанеру, подперев ее край палкой. Потом наклонился над дырой, готовясь спустить вниз цепь.

Ее личико во мраке казалось таким далеким. Маленькое, бледное, грязное, отчаявшееся.

— Ты рада видеть меня? — спросил он. — Скажи, что ты рада!

— Пожалуйста… — ответила она.

Он спустился вниз, сгреб ее в охапку.

— Чем мы займемся сегодня?

— Пожалуйста, — повторила она, и самый звук ее голоса заставил его сердце бешено забиться.


— Ты собираешься меня умолять? — спросил Умбрио, искренне взволнованный. — Ты ведь знаешь, мне это нравится.

— Нет.

— А следовало бы, я убью тебя и твоего сына.

— Нет.

— Брось, Кэтрин. Ты как никто знаешь, я очень силен.

— Ты продержал меня под землей двадцать восемь дней, Ричард, а я отправила тебя за решетку на двадцать пять лет.

Мистер Босу нахмурился. Ему была неприятна эта мысль. Честно говоря, и весь разговор ему не нравился. Он шагнул вперед. Кэтрин не отступила. Он сделал еще шаг, а потом внезапно остановился. Минутку.

— Покажи мне руки, — приказал он.

Она послушалась.

— Где пушка? — с подозрением спросил мистер Босу.

— Я отдала пистолет Марианне. Стрелять я уже пробовала, и мы с тобой оба знаем, что у меня это плохо получается.

Он сдвинул брови. Все это ему по-прежнему не нравилось.

— Ты собиралась напасть на меня с голыми руками?

— Нет.

— А что тогда? Зачем ты вышла? Почему покинула комнату?

— Чтобы выиграть время. Сейчас приедет полиция, Ричард. Они будут здесь с минуты на минуту. Если честно, мне плевать, можешь разрезать меня на кусочки, но с головы Натана ни один волосок не упадет.

— Ага. — Он ненадолго задумался. — А знаешь, мне нравится эта идея.

Он метнулся вперед, и Кэтрин понеслась по коридору.


Кэтрин бежала не слишком быстро. Это оказалось самым трудным. Сердце у нее колотилось, нервы на пределе, кровь стучала в висках и как будто приказывала: «Беги, беги, беги!»

Но ей нужно сыграть свою роль. Все они должны были сыграть свои роли — и это самый важный спектакль в ее жизни.

Она слышала, как он топает по коридору у нее за спиной. В ее ночных кошмарах Ричард Умбрио, как правило, выглядел как гигантская черная тень, сверхъестественная сила, которая неизменно ее побеждала. Она была такой маленькой и слабой. А он нависал над ней, словно демон мщения.

Кэтрин всю жизнь пыталась уверить себя: это всего лишь детский взгляд на вещи — маленькая девочка против мужчины, ребенок против взрослого. Но, глядя на Умбрио теперь, она поняла, что ошибалась. Он огромный, настоящая гора мускулов. Он пугал ее тогда и пугал теперь.

Умбрио лишил ее силы, какой-то частички ее самой. Многое кануло в бездну безвозвратно.

И теперь она убегала от него. Убегала и плакала, вне себя от страха, скорби, гнева. Она ненавидела Ричарда Умбрио. Она готова была мстить ему за ту женщину, которой могла бы стать, если бы они не встретились в тот ужасный день.

Он приближался. Кэтрин ускорила шаг, утратив над собой власть и поддавшись панике. Он настигал ее, тянулся к ней, собирался схватить ее за шею, бросить наземь и…

Она влетела в гостиную. Ее взгляд упал на кофейный столик. Позади него сидел Бобби, положив ствол пистолета на край столика, как на импровизированную подпорку, и держа палец левой руки на курке.

— Давай! — крикнул он.

Кэтрин рухнула как подкошенная. Умбрио попытался резко затормозить, замахал руками, борясь с силой инерции.

Бобби спустил курок. Бац, бац, бац!

Умбрио свалился, как падает срубленное дерево. Его рука дернулась, потом он замер.

Кэтрин, дрожа, поднялась. Умбрио лежал навзничь и смотрел на нее. В углах рта у него пузырилась кровь. Он улыбался.

— И что теперь? — прошептал он.

Она не поняла.

И тогда он схватил ее за край юбки.

Кэтрин завизжала. Она слышала, как Бобби нажал на курок, но раздался только металлический щелчок. Пистолеты, подумала Кэтрин. Она обменялась пистолетами с Бобби, и ему достался тот, из которого она уже несколько раз выстрелила. Бобби жутко выругался, а Умбрио подался вперед и схватил Кэтрин за ногу.

Кэтрин вдруг утратила способность думать.

Умбрио собирался ее убить. Сейчас его руки сомкнутся у нее на горле, он стиснет пальцы, и она умрет — именно так, как должна была умереть двадцать пять лет назад. Она словно снова сидела в яме под землей. Совсем одна.

Вдруг до нее донесся какой-то слабый шум. Бобби встал. Он что-то ей кричал, но она не слышала ни слова. Все звуки утратили четкость.

Рука Умбрио уже добралась до ее бедра. Он буквально полз по телу Кэтрин, злобно смотрел на нее, обнажая окровавленные зубы, и тянулся правой рукой к горлу.

Она принялась шарить вокруг себя и наконец нашла то, что искала.

Пальцы Умбрио уже подбирались к ее шее.

Бобби бросился к нему, занося руку для удара.

Кэтрин сунула ствол пистолета прямо в рот Умбрио. Тот, казалось, очень удивился — на одну короткую секунду. А потом она нажала на курок.

Ричарду Умбрио в буквальном смысле этого слова снесло крышу.

Всем своим весом он рухнул на нее. Кэтрин разрыдалась.

Бобби оттащил труп в сторону, обнял ее, прижал к груди.

— Тише… — бормотал он. — Тише, все хорошо… Все кончено… Ты в безопасности, Кэт, ты в безопасности.

Но еще далеко не все было кончено. И не все хорошо. Для такой женщины, как она, это никогда не могло закончиться. В ее жизни слишком много того, о чем Бобби просто не знал.

Она плакала, чувствуя, как ее слезы, самые настоящие, текут по лицу. Бобби погладил Кэтрин по голове, и она заплакала еще сильнее, прекрасно понимая — это лишь начало конца.


Приехала полиция. Прибежала охрана снизу. Они влетели в номер с криками, размахивая оружием. Бобби, наоборот, спокойно отдал свой пистолет Ди-Ди, которая забрала и девятимиллиметровку Кэтрин. Судью унесли медики. Кто-то занялся плечом Бобби, в то время как помощники коронера вытаскивали тела Умбрио и Харриса.

Служащие отеля подсчитывали ущерб, когда кто-то из полицейских наконец заметил Натана.

Малыш шел по коридору, прижимая к груди лохматого щенка.

Он увидел Кэтрин, которую буквально силой удерживали на месте, невзирая на ее просьбы поискать мальчика.

— Мама? — произнес он, и его голос отчетливо прозвучал в окружающем шуме.

Кэтрин встала и пошла к сыну. Он выпустил щенка и бросился к ней на грудь.

— Мама, — повторил Натан и уткнулся головой ей в плечо.

Бобби улыбнулся. Ди-Ди наконец закончила зачитывать ему его права и увела Бобби прочь.

Эпилог

Январь — отвратительный месяц. Температура упала до десяти градусов, ветер пронизывал до костей.

Бобби обнаружил, что ему по-прежнему все равно. Он брел по Ньюбери-стрит, нахлобучив кепку на нос, обмотавшись шарфом до ушей и засунув руки глубоко в карманы куртки. На деревьях по сторонам улицы весело поблескивали крошечные белые фонарики. Витрины магазинов по-праздничному играли всеми цветами радуги и соблазняли прохожих выставленными напоказ товарами.

Американцы — народ отважный; даже в такой день вокруг сновали люди, наслаждаясь видами и радуясь свежевыпавшему снегу.

Бобби достиг цели своего сегодняшнего путешествия. Он в последний раз встречался с доктором Лейн.

— Как прошли праздники? — спросила она.

— Хорошо. Гостил у отца. Пообедали в закусочной. Двум холостякам нет смысла возиться на кухне.

— А брат?

— Джордж не отвечает на папины звонки.

— Наверное, вашему отцу тяжело.

— Конечно, ему это не нравится, а что делать? Джордж — взрослый человек, рано или поздно ему придется изменить свое мнение.

— А вам?

Бобби пожал плечами:

— Не знаю, как там Джордж, но мы с отцом ладим.

— А отсюда, конечно, прямой мостик к вашей матери.

— Вы все время хотите поговорить о моей матери.

— Профессиональная привычка.

Он вздохнул и покачал головой. Конечно, они неизбежно должны были заговорить о его матери. Они всегда о ней говорили.

— Ладно, ладно. Я задал отцу несколько вопросов вродетех, что задавали мне вы. Папа очень старался отвечать искренне. Мы… хм… действительно все обсудили.

— Это оказалось трудно?

Бобби развел руками:

— Скорее даже… неловко. Тот жуткий вечер… никто из нас не помнит его как следует. Честное слово. Я был слишком мал, а отец — чересчур пьян. Вероятно, именно поэтому мы смогли жить дальше, а Джордж — нет. Он как будто все еще видит то, что случилось. Ей-богу, даже когда мы с отцом попытались восстановить картину целиком, то у нас ничего не вышло.

— Ваш отец пытался связаться с матерью?

— Он сказал — да, много лет назад, когда лечился от алкоголизма. Он разыскал во Флориде ее сестру, она пообещала поговорить с ней. Но больше он не получал никаких вестей.

— Значит, у вас есть тетя?

— У меня есть тетя, — равнодушно сказал Бобби. — И бабушка с дедушкой.

— Вот это новости.

— Да.

— И как вы себя чувствуете?

— О Господи! — Бобби округлил глаза и засмеялся, но смех получился неискренним. — Да-а, — наконец сказал он со вздохом, — да, это трудно и больно. Знать, что у тебя где-то есть семья и что она никогда не пыталась тебя разыскать… А разве может быть иначе? Я говорил себе: это их проблемы. Я много чего себе внушал. Но, честное слово, меня это бесит.

— А вы не думали о том, чтобы разыскать родню самостоятельно?

— Думал.

— И что?

— Ничего. То есть мне тридцать шесть лет, по-моему, слишком поздно, чтобы разыскивать бабушку с дедушкой. А если они не хотят со мной общаться?

— Бобби, ведь вы же в это не верите.

Тот пожал плечами.

— Так что же происходит на самом деле? — Судя по всему, доктор Лейн уже его раскусила.

Он вздохнул и уставился в пол.

— Наверное, это вопрос такта. Мать живет во Флориде, и Джордж перебрался во Флориду. Мы не получали от него вестей, и от нее тоже. Возможно, потому, что наша семья раскололась. Джордж бросил отца и обрел мать. Я не могу бросить отца, и поэтому…

— Вы полагаете, ваша мать не захочет увидеть вас, пока вы общаетесь с отцом?

— Скорее всего так.

Доктор Лейн задумчиво кивнула:

— Возможно, хотя, по-моему, вам с матерью куда полезнее завязать собственные отношения.

Бобби криво усмехнулся:

— Конечно, я легко могу ей написать. — Потом его улыбка увяла, и он снова пожал плечами: — Такова жизнь. Я пытаюсь поступать так, как вы говорите, — сосредоточиться на подвластных мне вещах и смириться с теми, которые я не в силах контролировать. Например, я не могу контролировать свою мать и Джорджа.

— Очень мудро с вашей стороны, Бобби.

— Черт возьми, за эти дни я стал настоящим мудрецом.

Она улыбнулась:

— Значит, вы сумели продвинуться. Как работа?

— Начну со следующей недели.

— Рады?

— Скорее, нервничаю.

— Как и следовало ожидать.

Бобби задумался.

— Я оправдан по делу Джимми Гэньона и Копли, теперь все в порядке. Но я ушел из отряда специального назначения. Моя связь с Кэтрин, тот способ, каким я начал свое расследование… Я сжег все мосты. Служить в отряде специального назначения — значит быть командным игроком. А теперь слишком многие сомневаются в том, что я способен работать в команде.

— А вы сами как думаете?

— Я скучаю по ребятам, — ответил он, — по своей работе. У меня неплохо получалось. И если мне снова придется доказывать свою компетентность — я ее докажу. Я не боюсь бросать вызов.

— Мне и вправду интересно, Бобби. Вы действительно считаете себя командным игроком?

— Конечно. Но работа в команде — это не оправдание для глупости. Если все твои друзья бросаются в пропасть, должен ли ты за ними последовать или во имя их спасения встать и сказать: «Эй, парни, прекратите!»? При всем моем уважении к Ди-Ди и прочим, они не догадались, что именно происходит в семье Гэньонов. А я понял. И пошел своим путем. И я этому рад. Честное слово, именно так и должен поступать полицейский.

— Что ж, Бобби, путь был долог.

— Я старался.

Она заговорила тише, и Бобби понял, о чем сейчас спросит доктор Лейн.

— Вы все еще думаете о ней?

— Иногда.

— Как часто?

— Не знаю… — В его голосе зазвучала нежность. Он не смотрел на Элизабет, а разглядывал развешанные на стене дипломы. — Может, три-четыре раза в неделю.

— Это лучше, чем прежде.

— Ну да.

— Вы хорошо спите?

— В общем, да. Этот путь… вы правы, он долгий.

— Как вы думаете, наступит ли день, когда вы перестанете думать о Джимми Гэньоне?

— Я убил человека — это нелегкая ноша, особенно когда ты знаешь, что были смягчающие обстоятельства. И если проблема именно в этом. Прошло два месяца, а я все еще не уверен в событиях того вечера.

— Полиция не возбудила дело против Кэтрин?

— Нет никаких доказательств.

— Но вы же сказали, в спальне нашли пистолет?

Бобби пожал плечами:

— И что это доказывает? Она дважды выстрелила в собственном доме? Это законом не запрещается. Решение убить Джимми принял я, и только я. Я был единственным, кто видел его лицо в тот момент. И тем человеком, который спустил курок.

— Вы ее ненавидите?

— Иногда.

— А в другие разы?

Он усмехнулся:

— А в другие разы я ненавижу самого себя.

Доктор Лейн покачала головой:

— Она опасная женщина, Бобби.

— Вы правы.

— Что ж, полагаю, на этом можно закончить. Я заполнила все бумаги и отослала их лейтенанту Бруни. Но конечно, вы всегда можете мне позвонить.

— Я учту.

— Удачи, Бобби.

Он искренне сказал:

— Спасибо, док. Большое вам спасибо.


Бобби ехал в Паблик-гарденс. Под деревьями бегали дети, стараясь поймать языком снежинки. Взрослые стояли, закутавшись от холода. Одни наблюдали за детьми, другие выгуливали собак всех пород и мастей.

Бобби не сразу их увидел, а когда заметил, то был приятно удивлен.

Он подошел к Кэтрин — как всегда, такой красивой, в черном шерстяном пальто, темно-лиловом шарфе и перчатках в тон. Натан играл в салочки с двумя другими детьми, а по пятам за ними носился щенок.

— Я его просто не узнаю, — сказал Бобби, садясь.

Кэтрин взглянула на него, улыбнулась и снова принялась наблюдать за сыном.

— За две недели произошли серьезные изменения.

— Полагаю, новая диета действительно ему помогает.

— Это все кукурузный сироп с повышенным содержанием фруктозы. Он выводит из организма избыточную глюкозу, она скапливалась там из-за генной мутации. Теперь Натан не только получает больше калорий, но и обрел наконец источник энергии, который его тело может использовать, чтобы расти.

— Кэтрин, это великолепно.

Она снова улыбнулась, но затем выражение ее лица, как нередко в эти дни, вновь стало угрюмым.

— Он вынужден оставаться на жесткой диете всю жизнь — и даже в этом случае могут возникнуть проблемы. Его организм не усваивает питательные вещества так, как следует. Натану все время придется находиться под наблюдением — и одному Богу известно, какими осложнениями все это грозит закончиться.

— Но вы оба настоящие профи.

— Как я жалею, что причину не обнаружили сразу же и я не смогла помочь ему раньше. Я о многом жалею.

Здесь нечего было добавить. У них обоих нашлись бы поводы для сожаления.

— Как там с домом? — наконец спросил Бобби.

— Уже продан.

— Так быстро?

— Люди выстраиваются в очередь, чтобы обзавестись жильем в Бэк-Бэй, невзирая на цены.

Бобби покачал головой. Кэтрин оценила свой особняк в четыре миллиона. Он никогда не мог понять, откуда у людей такие деньги.

— И что теперь?

— Думаю переехать в Аризону. Там тепло, Натан сможет целый день проводить на улице. Там никто не слышал о Джеймсе Гэньоне и Ричарде Умбрио. Мы с Натаном начнем новую жизнь.

— А Марианна?

— Она совершенно убита тем, во что втянул нас Джеймс. Наверное, она бы тоже хотела начать все сначала и больше времени проводить с внуком. С другой стороны… она действительно любила Джеймса. Даже после всего случившегося вряд ли она его оставит.

Джеймс лежал в коме. Учитывая потерю крови и внутренние повреждения, его организм фактически прекратил функционировать. Врачи сомневались, что к нему может вернуться сознание. Они по большей части удивлялись тому, почему он вообще до сих пор жив.

— Может, когда-нибудь, — сказал Бобби.

Кэтрин кивнула.

— Марианна любит Аризону. Она как-то обмолвилась, что они собирались купить там дом. Наверное, однажды…

Теперь кивнул Бобби. Оба они наблюдали за Натаном. Щеки у мальчика раскраснелись, дыхание паром повисало в морозном воздухе. Игрун хватал ребятишек за пятки, и те хохотали.

— Его мучают кошмары по ночам? — негромко спросил Бобби.

— Уже не так часто. — Кэтрин слабо улыбнулась.

— А тебя?

Она снова улыбнулась, но вид у нее был грустный.

— И меня. И знаешь, что самое странное? Мне больше не снится Умбрио. Впервые в жизни я не боюсь незнакомца, заехавшего на нашу улицу. Мне снится Джимми. Выражение его лица в последнюю минуту. А иногда среди ночи я слышу, как Натан зовет папу.

— Ого!

— Вот так. — Кэтрин помолчала. — Когда мы переберемся в Аризону, я найду хорошего врача. Специалиста, который поможет Натану оправиться после потрясения. Наверняка кто-нибудь сумеет помочь и мне.

— Это было бы здорово.

— Ты мог бы поехать с нами.

— Что, сменить климат?

Она крепко сжала ему руку.

— Бобби, я боюсь.

— Я знаю.

— Если ты не хочешь работать, я вполне обеспеченна…

— Не нужно.

Кэтрин тут же отвернулась, смутившись, но Бобби снял напряжение, коснувшись ее щеки.

— Ты самая интересная женщина из всех, кого я знал, Кэтрин, — сказал он, не сводя глаз с Натана. — Ты любишь своего сына, ты, наконец, бросила вызов Умбрио. У тебя все будет хорошо. У тебя и у Натана. Просто нужно время.

— Если я такая уж особенная, — сдавленно возразила она, — то почему ты не хочешь поехать с нами?

Бобби снова улыбнулся, убрал руку, обхватив пальцами колени. Он смотрел на Натана, который, смеясь, бегал с другими детьми, а потом сказал то единственное, что еще оставалось:

— Мне позвонила детектив Уоррен.

Кэтрин вдруг стала спокойной.

— Она отрабатывала связи между судьей Гэньоном и Колин Робинсон — изучала записи телефонных переговоров, денежные переводы — все. Судья был умен. Ди-Ди нашла записи, свидетельствующие об изъятии некоторых денежных средств, однако нет указаний на то, куда именно отправились эти суммы. Прослушивая телефонные разговоры, Ди-Ди тоже не обнаружила никаких свидетельств. По крайней мере звонки от судьи не поступали. Зато она обнаружила два звонка от тебя.

Бобби обернулся и посмотрел на Кэтрин. Ее взгляд был холоден, и в нем отражалась настороженность, которая говорила сама за себя.

— Как выяснилось, Колин Робинсон пришлось нелегко в тюрьме. Освободившись, она стала ходить на тренинги для женщин, чтобы снять посттравматический стресс. Ты, наверное, их знаешь, Кэтрин. Если верить консультанту, ты посещала эти собрания.

— Однажды я попробовала групповую терапию, — спокойно отозвалась Кэтрин. — Но это было очень давно. Еще до того, как я встретила Джимми. Неужели ты думаешь, что я помню какую-то женщину?

— Ты, может, и нет. Но вероятно, она запомнила тебя. — Бобби тряхнул головой. — Всю неделю я пытался сложить все эти фрагменты воедино. С одной стороны, я не думаю, что у тебя хватило бы связей вытащить Умбрио из тюрьмы. Но когда ты узнала о его освобождении и о судье… Колин тебе позвонила? Она желала отступного или просто пыталась помочь, хотела предупредить тебя? Конечно, ее звонок ничем бы тебе не помог, ведь Умбрио освободили на законном основании. А полиция была слишком занята тем, что подозревала тебя в убийстве, и явно не собиралась предлагать тебе защиту. И тогда тебе в голову пришла эта мысль — обернуть оружие судьи против него самого.

— Ричард Умбрио убил моего отца, — твердо произнесла Кэтрин. — Как ты смеешь предполагать, будто я вступила с ним в переговоры? Боже мой, он убил Тони и Пруденс.

— Случай с Тони и Пруденс — это не твоя идея. Я подозреваю, что за это ему заплатил судья Гэньон. Но вот Рик Копли — окружной прокурор за тобой охотился, Кэтрин. Если бы он победил, ты бы потеряла Натана.

Кэтрин негодующе поджала губы. Она ничего не сказала.

— И потом сам судья, — продолжал Бобби. — Такой осторожный, умный. Ни одного телефонного звонка, ни чека — ничего, что позволило бы связать его с Колин или Умбрио. Но Умбрио вышел прямо на него. Откуда он узнал, Кэтрин? Кто назвал ему имя судьи?

— Тебе бы следовало спросить его.

— Увы, не могу. Ты его убила.

Она больше ничего не сказала, ей нечем было оправдаться, и Бобби все равно бы ей не поверил. Он подумал, что ответа на этот вопрос он не узнает никогда. Там, где дело касается Кэтрин, большинство вопросов так и остаются без ответа.

— Доктор Лейн кое-что мне сегодня сказала, — произнес он. — Нет такой черты, которую бы ты не перешла, когда дело заходит о защите твоего мира. Это правда — ведь так, Кэтрин? Чтобы защититься от судьи Гэньона, ты была готова пойти на переговоры даже с таким, как Умбрио. Через Колин Робинсон ты заплатила самому дьяволу. — Он сделал паузу и негромко продолжал: — Рик Копли был хорошим человеком. Так же как твой отец.

Кэтрин молчала, но Бобби увидел слезы у нее в глазах.

— Надеюсь, — сказала она, — когда у тебя самого появится ребенок, ты не будешь знать, что это такое — бояться за его жизнь.

— Были люди, которые могли тебе помочь Кэтрин. А я это сделал.

Наконец она взглянула на него:

— Но сначала я этого не понимала, ведь так?

Она встала — по-прежнему величественная и неимоверно прекрасная, и Бобби затаил дыхание.

— Ди-Ди — хороший детектив, — негромко сказал он.

— Мой сын в безопасности. Ради этого никакая цена не может быть слишком высокой.

— Ты вправду так думаешь?

Она криво усмехнулась:

— Бобби, это единственное, что спасает меня от безумия. Я стану скучать по тебе.

— До свидания, Кэтрин.

Кэтрин забрала сына. Бобби сидел на скамейке и наблюдал, как они уходят. Снежинки падали ему на лицо.

А потом из белой машины, припаркованной ниже по улице, появилась Ди-Ди Она тяжело опустилась рядом с ним.

— Я ведь говорил тебе — это бесполезно, — сказал Бобби.

Она пожала плечами:

— По крайней мере попытка не пытка.

Он полез в карман и принялся отсоединять проводки.

— Ты думаешь, она и вправду собирается в Аризону? — спросила Ди-Ди Потом добавила: — Я всегда могу потребовать ее выдачи, если понадобится.

— Конечно.

— Я ее достану, Бобби.

— Это не имеет значения.

Ди-Ди нахмурилась:

— О чем ты говоришь?

— Все, что ей понадобится в таком случае, — это свой человек среди присяжных. Кэтрин не проведет за решеткой и одного дня. — Бобби встал. — Согласись, им больше не нужно заставлять себя сочувствовать ей.

— И слава Богу, — пробормотала Ди-Ди

Бобби улыбнулся. Он сунул руки поглубже в карманы и пошел домой.

Книга II. СТРАННЫЙ СОСЕД

Молоденькая школьная учительница Сандра Джонс бесследно пропала. Исчезла посреди ночи прямо из дома, где жила со своей семьей — мужем и четырехлетней дочкой. В спальне остались следы борьбы. Дочка крепко спала и ничего не слышала. Муж сказал, что был в это время на работе в ночной смене и тоже ничего не знает.

Итак, кто мог похитить молодую женщину, а главное, зачем? Сержант полиции, красавица и умница Ди-Ди Уоррен, ведущая расследование, чует, что преступник где-то совсем близко.

Взять хотя бы мужа Сандры — донельзя странный субъект с остановившимся взглядом и не выражающим ни единой эмоции лицом. У этого типа явно есть темное прошлое. А главное, в соседнем доме живет бывший арестант, осужденный в свое время за изнасилование…

Муж или сосед? Ди-Ди уверена, что вот-вот отыщет след…

Глава 1

Мне всегда было интересно, что чувствуют люди в последние часы жизни. Знают ли, что их ждет нечто ужасное? Чувствуют ли приближение трагедии, собирают вокруг себя любимых и близких? Или такие вещи просто случаются? Многодетная мать укладывает своих четырех детишек — утром рано вставать, постирать не успела, печь как-то странно гудит — и лишь в последний момент слышит странный скрип в коридоре. Девочка-тинейджер, мечтающая о воскресном свидании с Самым Лучшим Другом, вдруг открывает глаза и обнаруживает, что уже не одна в комнате. Глава семейства вскидывается посреди ночи — какого еще?.. — и получает молотком между глаз.


В последние шесть часов того мира, каким я его знаю, я готовлю обед для Ри. Макароны «крафт» с сыром и кусочками сосиски. Нарезаю яблоко. Она выедает хрустящую белую мякоть, оставляя улыбающиеся полукружья красной кожуры. Говорю, что все питательные вещества находятся как раз в кожуре. Ри закатывает глаза — словно ей не четыре, а четырнадцать. Мы уже поспорили из-за одежды — ей нравятся короткие юбочки, мы с ее отцом предпочитаем длинные платья; она желает бикини, мы настаиваем на цельном купальнике. Если так пойдет и дальше, через несколько недель она, чего доброго, потребует ключи от машины.

После ужина Ри заявляет, что желает отправиться на чердак — «поохотиться за сокровищами». Я говорю, что нам пора в ванную — принять душ, как заведено еще с тех пор, когда Ри была малышкой. Ванна у нас старая, на ножках. Дочка намыливает двух Барби и резиновую принцессу-уточку. Я мою ее саму. К концу процедуры мы обе пахнем лавандой, а ванная, выложенная черной и белой плиткой, заполнена паром.

После душа — мой любимый ритуал. Мы заворачиваемся в большущие полотенца, стрелой пролетаем прохладный холл и спешим к Большой Кровати в нашей с Джейсоном комнате, где ложимся рядышком, укрывшись целиком одеялом, но высунув пальчики ног. Тигрово-полосатый кот, Мистер Смит, запрыгивает на кровать и смотрит на нас большими золотисто-желтыми глазами. Длинный хвост чуть заметно подрагивает.

— Что тебе сегодня понравилось больше всего? — спрашиваю я у дочери.

Ри морщит носик.

— Не помню.

Мистер Смит пробирается к спинке кровати, находит удобное местечко и принимается за свои дела. Он уже знает, что будет дальше.

— А мне больше всего понравилось, как мы пришли из школы и крепко-крепко обнялись…

Я — учительница. Сегодня среда. По средам я прихожу домой около четырех. Джейсон уходит в пять. Ри к такому распорядку уже привыкла. Папочкино время — день, мамочкино — вечер. Мы не хотели, чтобы нашего ребенка воспитывали чужие люди, и сделали так, чтобы вышло по-нашему.

— Можно посмотреть кино? — спрашивает Ри. Спрашивает всегда. Дай волю — она и жила бы с DVD-плеером.

— Никакого кино, — спокойно отвечаю я. — Расскажи про школу.

— Ну, совсем коротенькое, — не уступает она и, подумав, объявляет: — «Овощные истории».

— Никакого кино, — повторяю я и, выпростав из-под одеяла руку, щекочу ее под подбородком. На часах почти восемь, она устала, капризничает, а мне хотелось бы избежать суматохи перед сном. — Расскажи про школу. Что у тебя было на полдник?

Она высвобождает руки и тоже щекочет меня под подбородком.

— Морковка!

— Неужели? — Я щекочу ее за ушком. — И кто же ее принес?

— Хейди!

Она пытается добраться до моих подмышек, но я ловко блокирую этот маневр.

— Рисуем или играем?

— Играем!

Ри сбрасывает полотенце и кидается на меня, щекоча везде, куда только удается пробраться ее быстрым, шаловливым пальчикам, — последний всплеск энергии перед полным коллапсом. Я оттесняю ее к краю и, смеясь, скатываюсь с кровати и шлепаюсь на деревянный пол. Она заливается, а Мистер Смит протестующе мяукает и, не дождавшись завершения нашего вечернего ритуала, резво устремляется к двери.

Я достаю длинную футболку для себя и ночнушку с Ариэль для дочери. Мы вместе чистим зубы перед овальным зеркалом и одновременно сплевываем — ей так нравится. Две сказки, песенка и половинка «Бродвей-шоу» — и я наконец укладываю дочурку в постель. Она крепко обнимает Крошку Банни. Мистер Смит сворачивается у нее в ногах.

На часах половина девятого. Теперь наш домик официально в моем распоряжении. Я сажусь к столу в кухне. Пью чай и проверяю тетрадки, спиной к компьютеру — чтобы не отвлекаться. Часы с котом — Джейсон купил их для Ри на Рождество — громко мяукают, и эхо гулко, словно в пустом помещении, разносится по нашему двухэтажному, 50-х годов постройки, бунгало.

Ногам холодно. Март в Новой Англии — месяц достаточно холодный. Надо бы надеть носки, но лень вставать.

Четверть десятого. Время вечернего обхода. Я запираю заднюю дверь, проверяю деревянные штырьки в оконных рамах. Мы живем в Южном Бостоне, в скромном районе для среднего класса — с обсаженными деревьями улицами и уютными семейными парками. Здесь много детей, много выкрашенных белым заборчиков из штакетника.

Я проверяю замки и на всякий случай закрепляю окна. На то у нас с Джейсоном свои причины.

Снова стою у компьютера. Руки так и чешутся. Говорю себе, что пора ложиться. Предупреждаю — только не садись. Думаю, что все равно это сделаю. Всего на минутку. Проверю почту. Что тут плохого?

В последний момент находится сила воли, о которой я даже не подозревала. Выключаю компьютер. Такова семейная традиция: прежде чем лечь спать, выключи компьютер.

Компьютер, как все знают, это портал, точка входа в ваш дом. А может, об этом знают не все.

Что ж, кто не знает, тот скоро узнает.

Десять часов. Я оставляю свет в кухне — для Джейсона. Он не позвонил — наверное, работы хватает. Всё в порядке, говорю я себе. Занят — значит, занят. Иногда мне кажется, что мы молчим все больше и больше. Такое бывает. Особенно когда у вас маленький ребенок.

Снова думаю о февральских каникулах. Семейный отпуск — это либо самое худшее, что может случиться, либо самое лучшее; все зависит от того, с какой стороны посмотреть. Я хочу разобраться в муже, в самой себе. Что сделано, того не переделаешь, и сказанного назад не вернешь.

Сегодня я ничего исправить не могу. Вообще-то не только сегодня, а уже несколько недель. И с каждым днем мне страшнее и страшнее. Когда-то я совершенно искренне считала, что любовь способна исцелить все раны. Теперь понимаю — нет, не все.

Наверху останавливаюсь у комнаты Ри — проверить в последний раз. Осторожно приоткрываю дверь. Заглядываю. Из сумрака на меня смотрят желтые глаза Мистера Смита. Он не встает, и я его понимаю. Сцена такая спокойная: Ри свернулась калачиком под цветастым, розовым с зеленым, одеялом, во рту палец, из-под простыни выбивается прядка черных волос. Она снова кажется маленькой, словно я родила ее только вчера; а ведь четыре года пролетели, и она уже сама одевается, сама ест, да еще излагает нам свои взгляды на жизнь…

Думаю, я люблю ее.

И еще я думаю, что любовь — не вполне подходящее слово для того чувства, что живет в моей груди.

Закрываю тихонько дверь, иду в свою спальню и ложусь, укрываясь сине-зеленым свадебным одеялом.

Дверь приоткрыта — для дочери. Свет в прихожей — для Джейсона.

Вечерний ритуал завершен. Всё как всегда. Всё как надо.

Лежу на боку, подушка между коленей, рука на бедре. Смотрю в никуда. Я жутко устала и вымоталась, и мне не хватает Джейсона, но в то же время я понимаю, что так оно лучше, и мне нужно понять, просчитать что-то, да только понятия не имею, что.

Я люблю дочь. Люблю мужа.

Какая я глупая.

Я помню что-то, о чем не думала уже несколько месяцев. Этот обрывок — не столько память, сколько запах: розовые лепестки, смятые, раздавленные, гниющие за окном спальни под южным жаром. По темному коридору плывет мамин голос: «Я знаю что-то, чего не знаешь ты».

— Шшш, — шепчу я, прижимая руку к животу. Я слишком много думаю о том, что долгое время, большую часть жизни, старалась забыть.

— Шшш, — шепчу я снова.

И в этот момент снизу, от подножия лестницы, доносится звук…

В последние мгновения того мира, каким я его знаю…

Я бы хотела сказать, что услышала крик совы в темноте. Или увидела перепрыгнувшую через забор кошку. Или почувствовала, как шевелятся волоски на шее.

Я и хотела бы сказать, что увидела опасность и сражалась до последнего. В конце концов, кому, как не мне, знать, насколько легко любовь может обернуться ненавистью, желание — одержимостью…

Но я не увидела. Правда. Не увидела.

И когда его лицо материализовалось в дверном проеме спальни, моей первой мыслью было, что он так же красив, как и тогда, когда мы встретились в первый раз, и что меня так же тянет провести пальцами по его подбородку, зарыться ими в его волнистые волосы…

Потом, увидев то, что он держал в руке, я сказала себе, что не должна кричать и что должна защищать мою милую, драгоценную доченьку, спящую в своей комнате дальше по коридору.

Он вошел в спальню. Поднял руки.

Клянусь, я не издала ни звука.

Глава 2

Детектив-сержант Ди-Ди Уоррен любила хороший «шведский стол». За долгие годы у нее выработалась четкая стратегия. Ступень первая — салатный бар. Ее нельзя было назвать большой любительницей кочанного салата, но когда тебе за тридцать и ты трудоголик-одиночка, отсутствие или присутствие в холодильнике скоропортящихся продуктов беспокойства уже не вызывает. Так что да, первый заход обычно включал какую-то зелень, а иначе, с учетом ее режима питания, она бы точно заработала цингу.

Ступень вторая — тонко нарезанное мясо. Индюшатина вполне сгодится. Еще лучше ветчина. Ростбиф средней прожарки — на уровне золотой медали. Вишнево-красный в серединке, обильно истекающий кровью — вот ее выбор. Если мясо на тарелке не подпрыгивало, когда Ди-Ди тыкала его вилкой, кто-то на кухне заслуживал обвинения в преступлении против говядины. Хотя, конечно, она все равно бы его съела. Когда имеешь дело со «шведским столом», высоких стандартов ждать не приходится.

Итак, немного салата, потом тонкий, средней прожарки ростбиф. Тут какой-нибудь безмозглый идиот набросал бы к мясу картошечки… Никогда! Куда лучше взять в пару к ростбифу жаренную в панировочных сухарях пикшу, две-три запеченные фаршированные устрицы и, конечно, охлажденные креветки. Можно еще подумать об овощном соте или овощной запеканке с хрустким жареным лучком сверху… Да, вот это и есть еда.

Разумеется, очень важная часть шведского стола — десерт. Чизкейки здесь попадают в ту же категорию, что и картофель с пастой, — грубейшая ошибка, не допускайте ее! Лучше начать с пудинга или фруктового криспа. И, конечно, оставьте место для желе или, если уж на то пошло, шоколадного мусса. И крем-брюле. Посыпьте малиной — и получите динамит.

Да, от крем-брюле она бы не отказалась.

К сожалению, часы показывали лишь семь утра, и единственным в лофте[153] в Норт-Энде, что с натяжкой можно было назвать едой, являлся пакетик с мукой.

Ди-Ди повернулась с боку на бок. В животе заурчало, и она попыталась притвориться, что проголодался только он.

Утро за окнами казалось серым. Еще одно морозное мартовское утро. В любое другое Ди-Ди была бы уже на ногах и двигалась в управление, но накануне она подвела черту под напряженным двухмесячным расследованием по случаю стрельбы, в результате которой погибли перспективный наркодилер и женщина, проходившая мимо с двумя детьми. Произошло это в трех кварталах от полицейского отдела Роксбери, где данное обстоятельство сочли вызовом. Пресса тогда будто с катушек слетела. Местные жители выходили на ежедневные пикеты, требуя безопасности на улицах.

Суперинтендант тут же сформировал мощную оперативную группу во главе, разумеется, с Ди-Ди, потому что хорошенькую блондинку никогда не встретят с тем же неодобрением, как еще одно чучело в костюме.

Ди-Ди не стала возражать. Черт возьми, да она жила ради этого. Вспышки фотоаппаратов, бьющиеся в истерике граждане, красномордые полицейские — давайте их всех сюда. Она выдержала публичную порку, вернулась к своей группе и за закрытой дверью задала такого жару, что они готовы были землю рыть. Какой-то кретин решил, что может устроить бойню в ее смену? Ну уж нет.

Они составили списки подозреваемых и взялись за дело всерьез. А через шесть недель снесли двери какого-то склада в порту и под вспышками камер выволокли из темного угла того, кого искали.

На целых двадцать четыре часа Ди-Ди и ее команда стали героями, но все знали — рано или поздно появится очередной придурок, и картина повторится. Так уж устроен мир. Просрался, подтерся, смыл. Снова просрался.

Она вздохнула, покрутилась туда-сюда, провела ладонью по дорогущим немнущимся простыням и снова вздохнула. Надо вылезать. Принять душ. Заняться наконец стиркой и навести порядок в том бардаке, в который превратилось ее жилище.

Мысли снова повернули к «шведскому столу». И сексу. Жаркому, потному, безжалостному. Чтобы под ладонями твердая, как камень, задница. Чтобы бедра в стальном зажиме рук. Чтобы огонь меж ног и пальцы рвали в клочья белые прохладные простыни.

Будь оно все проклято… Ди-Ди отбросила одеяло и вышла из спальни — в футболке и трусиках и с легкой горячкой сексуальной фрустрации.

Так. Прибраться в квартире. Потом пробежка. И дюжина пончиков.

Она прошла в кухню, достала из морозильника банку кофейных зерен, отыскала кофемолку и взялась за работу.

Господи, ей ведь уже тридцать восемь. Трудоголик до мозга костей с пожизненным клеймом «следака». Одиночество грызет? Ни здоровяка-мужа под боком, ни детишек под ногами? Что ж, менять правила слишком поздно.

Женщина засыпала свежемолотый кофе в золотой фильтр и щелкнула кнопкой. Ожившая итальянская машина ответила ревом. Заполнивший комнату аромат подействовал успокаивающе. Она взяла молоко и приготовилась сделать пенку.

Лофт в Норт-Энде Ди-Ди купила три месяца назад. Для копа слишком роскошно, но какая была радость взорвать бостонский рынок кондо! Застройщики соорудили, а рынок не пришел. Зато у работяг вроде Ди-Ди появился шанс урвать кусочек хорошей жизни. Место ей нравилось. Открытое, просторное, минималистское. Находясь дома, она думала, что должна проводить здесь больше времени. Больше не получалось, но мысли такие были.

Приготовив латте, Ди-Ди подошла к окнам, выходившим на оживленную боковую улицу. Возбуждение еще не улеглось. Ей нравился этот вид. Люди внизу спешили по своим делам, решали проблемы, и никто из них не видел ее, не беспокоился о ней, ничего от нее не хотел. Она не на службе, но жизнь все равно продолжается. Неплохой урок для такой женщины, как Ди-Ди.

Она сдула в сторону пенку, сделала несколько глотков и почувствовала, как распустился немного узел напряжения.

Не надо было ходить на свадьбу. Вот в чем дело. Женщине ее возраста следует бойкотировать свадьбы и детские вечеринки.

Черт бы побрал Бобби Доджа… У него даже дух перехватило при чтении брачной клятвы. И Аннабель расплакалась. А как чудно она выглядела в открытом белом платье… И собачка Белла… как она шла по проходу с двумя золотыми кольцами, подвешенными к ошейнику с громадным бантом… Ну как можно не расчувствоваться, когда такое происходит? Особенно когда пошла музыка и все танцевали под «Наконец» Этты Джеймс. Все, кроме тебя, разумеется, потому что ты так заработалась, что даже пару себе не нашла.

Ди-Ди отхлебнула еще латте, посмотрела вниз, на кипящую суету маленьких жизней, и нахмурилась.

Бобби Додж женился. В этом все дело. Нашел себе кого-то лучше, и вот теперь он женат, а она…

Черт, ей надо, надо с кем-то переспать.

Ди-Ди только-только зашнуровала кроссовки, как зазвонил сотовый. Она посмотрела на номер, нахмурилась и поднесла телефон к уху.

— Сержант Уоррен, — четко и ясно.

— Доброе утро, сержант. Детектив Брайан Миллер, дистрикт Си-6. Извините за беспокойство.

Ди-Ди пожала плечами, ожидая продолжения, но когда его не последовало, добавила сама:

— Чем могу помочь, детектив Миллер?

— Ну… у меня тут такая ситуация… — Миллер снова умолк, как будто потерял голос. Ди-Ди ждала.

Дистрикт С-6 был отделением Бостонского управления полиции, в зоне ответственности которого находился и Южный Бостон. Будучи сержантом отдела убийств, Ди-Ди работала с тамошними детективами не слишком часто. Да и убийств в Южном Бостоне случалось не слишком много. Кражи, проникновения со взломом, ограбления — да. Убийства — редко.

— Дежурный диспетчер принял звонок в пять утра, — заговорил наконец детектив Миллер. — Муж сообщил, что пришел домой и обнаружил отсутствие жены.

Ди-Ди вскинула бровь и опустилась на стул.

— Пришел домой в пять утра?

— В пять он заявил о ее исчезновении. Мужа зовут Джейсон Джонс. Знаете такого?

— А должна?

— Репортер. Работает в «Бостон дейли». Пишет на местные темы. Занят в основном по ночам; освещает заседания городского совета, собрания управляющих и прочее. В среду находился на совещании комитета по водоснабжению, потом ему позвонили, послали на место пожара… В общем, закончил он примерно в два часа ночи, потом вернулся домой. Четырехлетняя дочь спала в своей комнате, а вот жена пропала без вести.

— О’кей.

— Первая группа провела стандартную проверку, — продолжал Миллер. — Обошли дом. Машина на улице. Сумочка с ключами на столе в кухне. Следы насильственного проникновения отсутствуют, но в спальне наверху разбита прикроватная лампа и пропало сине-зеленое покрывало.

— О’кей.

— Учитывая обстоятельства — мать не оставила бы ребенка одного, и тэ дэ, и тэ пэ, — они позвонили своему начальнику, который связался с моим боссом. Мы прочесали весь квартал, проверили все местные заведения, поговорили с друзьями семьи, соседями и все такое. Короче, потратили несколько часов, и на данный момент у меня нет ничего. Ни одной ниточки.

— Тело есть?

— Нет, мэм.

— Кровь? Отпечатки обуви? Следы борьбы?

— Только разбитая лампа.

— При первичном обходе проверили все помещения? Чердак? Подвал? Погреб?

— Пытаемся.

— Пытаетесь?

— Муж… Не сказать, что возражает, но и на сотрудничество, в общем-то, не идет.

— Дрянь дело…

И вдруг Ди-Ди поняла. Поняла, почему детектив районного отделения звонит сержанту отдела убийств по поводу пропавшей без вести женщины. И почему сержант останется сегодня без утренней пробежки.

— Эта миссис Джонс… молодая и красивая белая женщина, так?

— Двадцать три года, блондинка, работает в школе учительницей. Улыбка у нее такая, что, как говорится, экран светится.

— Только не говорите, что вы обсуждали это все по радио.

— А почему, как вы думаете, я звоню вам на сотовый?

— Какой адрес?.. Так, дайте мне десять минут, детектив Миллер. Сейчас буду.

Кроссовки остались в гостиной, шорты — в холле, футболка — в спальне. Джинсы, белая блузка на пуговицах, туфли на шпильках — и вот она уже готова. Пристегнуть к поясу пейджер, повесить на шею жетон, сунуть в задний карман сотовый.

Уже направляясь к двери, она сняла с крючка у двери свою любимую, карамельного цвета, кожаную куртку.

Сержант Уоррен отбывала на работу, и ей это нравилось.


Даже по местным стандартам у Южного Бостона долгая и богатая история. Имея с одной стороны беспокойный финансовый квартал и безбрежный синий океан с другой, он функционировал как своего рода портовый город со всеми претензиями на более солидный статус. Поначалу район не мог похвастать высоким или даже средним уровнем социально-экономических условий. Бедствующие иммигранты, преимущественно ирландцы, жили по тридцать человек в комнате в кишащих клопами многоквартирных домах, где отхожим местом служило помойное ведро, а матрас заменяла кучка кишевшей блохами соломы. Жизнь была тяжелой, а болезни, грязь и бедность — ближайшими соседями.

Пролетело полторы сотни лет, и «Южок» стал не столько местом, сколько отношением. Здесь появился Уайти Балджер, один из самых знаменитых криминальных авторитетов Бостона, на протяжении семидесятых превращавший местные жилищные проекты в свою личную площадку. Это он подсадил на наркотики одну половину местных жителей, а вторую взял на службу. И тем не менее прежний дух единства не выветрился: сосед заботился о соседе, и каждое поколение крепких, наглых и самоуверенных парней производило на свет следующее поколение крепких, наглых и самоуверенных. Чужаки здесь не приживались, и это всех устраивало.

К несчастью, все отношения рано или поздно меняются в соответствии со временем. Однажды, привлеченные неким большим событием в порту, сюда хлынули толпы горожан. Ожидая обнаружить грязные улицы и запущенные кварталы, гости немало удивились, узрев набережные с видами, многочисленные зеленые парки и известные католические школы. Здесь, в районе, расположенном в каких-то десяти минутах от центра Бостона, жили люди, чей самый трудный воскресный выбор заключался в том, повернуть ли, выйдя из дома, направо и отправиться в парк, или налево — и прошвырнуться на пляж.

Дальше произошло то, чего и стоило ожидать. Яппи вышли на нужных риелторов, и не успел никто и глазом моргнуть, как старые многоквартирные дома превратились в миллионные кондоминиумы, а трехэтажки четвертого поколения улетели в руки застройщиков по цене в пять раз больше той, о которой смели мечтать их прежние владельцы.

Что-то добавилось, чего-то убавилось. Более разнообразной стала экономика, более пестрым — этнический состав. Остались парки и обсаженные деревьями улицы. Добавилось кофе-баров. Сохранились ирландские пабы. Возросло число мобильных профессионалов. Не стало меньше семей с детьми. Хорошее для жизни место, если ты купил его до того, как цены взлетели к небесам.

Следуя указаниям навигатора GPS, Ди-Ди добралась до адреса, полученного от детектива Миллера. И оказалась у расположенного неподалеку от воды старинного двухэтажного бунгало, выкрашенного коричневой и кремовой краской. Ухоженная, словно с почтовой открытки, лужайка. Одинокий голый клен. В голову пришло сразу две мысли: «Кто-то построил бунгало в Бостоне?» и «Детектив Миллер дело знает». Со времени получения звонка прошло пять с половиной часов, и пока что не появилось ни оградительной ленты, ни патрульных машин поблизости, ни — что самое главное — очереди из фургончиков с вездесущими репортерами. Дом казался тихим, улица — тоже. Затишье перед бурей.

Трижды объехав бунгало, Ди-Ди припарковалась на одной из соседних улиц. Если уж Миллеру удалось продержаться так долго, не привлекая к себе ненужного внимания, то и она не станет рекламировать свое присутствие.

Ди-Ди сунула руки в карманы и, поеживаясь, вернулась к бунгало пешком. Миллер уже поджидал ее в переднем дворике. Вопреки ожиданиям, он был невысок и носил усы по моде давно минувших 70-х. Каштановые волосы прилично поредели, и вообще он выглядел как коп, из которого получился бы отличный агент под прикрытием — настолько неинтересный, что его никто не заметил бы и, уж конечно, не заподозрил в подслушивании важных разговоров. Бледность выдавала человека, слишком много времени проводящего там, где светят флуоресцентные лампы. Деск-жокей[154], подумала Ди-Ди и тут же спрятала вынесенное суждение подальше.


Пройдя через лужайку, Миллер пристроился к ней. Останавливаться он не стал, так что дальше зашагали вместе. В полицейской работе иногда приходится и подвигаться. Сегодня они изображали выбравшуюся на утреннюю прогулку парочку. Помятый коричневый костюм Миллера выглядел слишком строгим и смотрелся немного некстати, но Ди-Ди — в облегающих джинсах и кожаной куртке — компенсировала это несоответствие с избытком.

— Сандра Джонс работает в средней школе, — негромко, но торопливо заговорил Миллер, когда они миновали первый квартал и повернули к воде. — Преподает обществознание в шестом классе. Мы послали в школу двух парней в форме. Вчера занятия у нее закончились в половине четвертого, и с тех пор ее никто не видел. Прошли по местным магазинам и барам — ничего. В кухне, в раковине, — посуда с обеда. Там же, на столе, рядом с сумочкой, — проверенные тетради. По словам мужа, Сандра обычно садится за работу после того, как уложит дочь в восемь вечера. Так что мы исходим из предположения, что она была дома с дочерью до половины девятого или девяти. На сотовом после шести никаких звонков. Информацию по домашнему телефону затребовали, ждем.

— Что с семьей? Бабушки-дедушки, тети-дяди, кузины-кузены? — спросила Ди-Ди. Солнце пробилось наконец из-за серых туч, но тепла пока не ощущалось — дующий со стороны океана кусачий ветер пробирал даже сквозь кожаную куртку.

— Здесь у нее родственников нет. Отец в Джорджии, связи с дочерью не поддерживает. Подробностей не знаем — муж сказал только, что дело это старое и к случившемуся отношения не имеет.

— Какая любезность, он еще и думает за нас… Отцу звонили?

— Позвонили бы, но у нас даже имени нет.

— А муж не сказал? — недоверчиво спросила Ди-Ди.

Миллер покачал головой и спрятал руки в карманы. Дыхание вылетало изо рта облачками пара.

— Подождите, сами увидите. Сериал смотрите? Ну, этот, про врачей…

— «Скорая помощь»?

— Нет, тот, где больше секса.

— «Анатомия Грей»?

— Да, он самый. Как там этого доктора зовут? Макдафф… Макдевон…

— Макдрими?

— Точно. Мистер Джонс вполне мог бы быть его близнецом. Такие же всклокоченные волосы, щетина… Как только эта история просочится в прессу, парень станет популярнее Скотта Питерсона[155]. Послушайте, у нас в запасе часов двадцать, а потом мы либо находим Сэнди Джонс, либо оказываемся в глубокой заднице.

Ди-Ди тяжело вздохнула. Они дошли до набережной, повернули направо и двинулись дальше.

— Мужчины — глупцы, — нетерпеливо проворчала она. — Я это к тому, что раз в неделю какой-нибудь удачливый красавчик пытается решить свои семейные затруднения простым способом: убивает жену и объявляет, что та исчезла. И каждую неделю средства массовой информации набрасываются…

— Без них не обойдется. Пять к одному в пользу Нэнси Грейс. Четыре к одному — в пользу Греты ван Састерен.

Ди-Ди стрельнула в него глазами.

— И каждую неделю, — продолжила она, — полиция собирает опергруппу, добровольцы прочесывают лес, береговая гвардия осматривает бухту. И знаете что?

Миллер выжидающе посмотрел на нее.

— Тело жены находят, а муж получает от двадцатки до пожизненного в тюрьме строгого режима.Неужели никому не пришло в голову решить проблему с помощью старого доброго развода?

Миллер промолчал.

Ди-Ди вздохнула, провела ладонью по волосам, еще раз вздохнула.

— Ладно, это так, к слову пришлось. Думаете, жена мертва?

— Да, — бесстрастно ответил Миллер и, видя, что она ждет продолжения, добавил: — Разбитая лампа, пропавшее покрывало. Тело завернули и вывезли. Ткань впитала кровь, поэтому физических улик не нашли.

— Хорошо. Думаете, дело рук мужа?

Миллер достал из внутреннего кармана своего коричневого спортивного пиджака сложенный желтый листок и протянул ей.

— Посмотрите. Вам это понравится. Отвечать на наши вопросы муж, скажем так, большого желания не проявил, но отчет о своих передвижениях предоставил. Там имена и телефоны людей, которые могут подтвердить его показания.

— Алиби, значит, предоставил?

Ди-Ди развернула листок. В глаза сразу бросилось первое имя — Ларри Уэйд, начальник пожарной службы. Далее шел Джеймс Макконнагал из полиции штата и еще трое, все из управления полиции Бостона. Уже после первых строчек глаза у нее расширились, а пальцы задрожали от едва сдерживаемого гнева.

— Ну-ка, напомни, кто он такой, этот герой?

— Репортер. «Бостон дейли». Ночью горел дом. Утверждает, что был на месте происшествия, вместе с половиной бостонских полицейских.

— Серьезно… Уже проверили?

— Нет. Но я знаю, что они скажут.

— Они его видели, но они его не видели, — подхватила Ди-Ди. — Пожар, все работают. Может, он отметился, подошел к каждому, спросил о чем-то, чтобы его запомнили, а потом потихоньку смылся и…

— Точно. Парень не промах, сразу же обеспечил себе алиби. Теперь несколько наших ребят подтвердят, что прошлой ночью он был на пожаре, даже если и не присутствовал там какое-то время. Так что, — Миллер помахал перед ней пальцем, — не дайте мистеру Джонсу вас обмануть. Он, конечно, красавчик, но этот Макдрими еще и Максмарти[156]. Несправедливо.

Ди-Ди вернула ему листок.

— Адвоката уже попросил?

Они свернули за угол и, по обоюдному молчаливому согласию, развернулись и зашагали в обратную сторону. Теперь ветер бил в лицо, сминая на груди одежду, бросая в лицо холодные, колючие капли.

— Пока еще нет. Просто не пожелал отвечать на наши вопросы.

— В участок приглашали?

— Он попросил предъявить ордер.

Ди-Ди вскинула бровь — интересная новость. Макдрими и впрямь оказался Максмарти. По крайней мере, свои конституционные права он знал лучше обычного человека с улицы. Она опустила голову, отворачиваясь от ветра.

— И никаких признаков взлома?

— Никаких. Причем обе двери, передняя и задняя, стальные.

— Вот как?

— Вот так. Замки со стопором. Да, еще одно. Почти во все оконные рамы вставлены деревянные штифты.

— Ничего себе… И что говорит муж?

— На этот вопрос он тоже не ответил.

— В доме есть охранная система? Или камера наблюдения?

— Нет и нет. Нет даже «видеоняни». Я спрашивал.

Они уже приближались к дому, симпатичному бунгало далеких пятидесятых, укрепленному не хуже Форт-Нокса[157].

— Замки со стопором, — задумчиво пробормотала Ди-Ди. — Камер нет. Возникает вопрос, для чего нужна такая система. Не пускать в дом или не выпускать из дому?

— Думаете, она подвергалась издевательствам?

— Ничего необычного. Вы сказали, у них ребенок?

— Девочка четырех лет. Кларисса Джейн Джонс. Они зовут ее Ри.

— С ней уже поговорили?

Миллер ответил не сразу.

— Девочка не в лучшем состоянии, просидела все утро на коленях у отца. Поговорить с ней наедине он, конечно, не разрешил бы, так что я не настаивал. Подумал, что попробую, когда нам будет что предъявить.

Ди-Ди кивнула. Снимать показания у детей — дело хлопотливое. Одни детективы знают к ним подход, у других ничего не получается. Судя по тому, с какой неохотой ответил на ее вопрос Миллер, большого желания расспрашивать ребенка он не испытывал. Вот почему Ди-Ди и получала большие деньги.

— Мужа ограничили в передвижениях? — поинтересовалась она. Они уже поднялись по ступенькам бунгало и подошли к ярко-зеленому коврику с синим приветственным словом, окруженным морем ярко-зеленых и желтых цветов. Такой коврик вполне могли выбрать мать и маленькая девочка.

— Отец и дочь сидят в гостиной. Я оставил с ними полицейского. Ничего другого на данный момент не остается.

— На данный момент, — согласилась Ди-Ди, делая паузу перед ковриком. — Дом обыскали?

— На девяносто процентов.

— Машины?

— Да.

— Пристройки?

— Да.

— Местные заведения, друзей, знакомых, родственников, сослуживцев?

— Еще не закончили.

— И никаких следов Сандры Джонс.

Миллер взглянул на часы.

— После первого звонка мужа прошло около шести часов. Никаких следов двадцатитрехлетней белой женщины Сандры Джонс не обнаружено.

— Но у вас есть потенциальное место преступления — спальня родителей, потенциальный свидетель — четырехлетняя дочь Сандры и потенциальный подозреваемый — муж пропавшей. Это всё?

— Это всё, — Миллер кивнул на дверь, проявив первый признак нетерпения. — Как хотите разыграть: дом, муж, ребенок?

Ди-Ди положила руку на дверную ручку. Интуиция уже подсказывала что-то, но это требовалось обдумать. Первые несколько часов после получения сигнала, когда сам факт преступления еще не установлен, критически важны для расследования. Подозрения у них имелись, но не было самого дела. Не было и главного подозреваемого — только кандидат на эту роль. С точки зрения юридической перспективы хорошего мало. Как говорится, вот тебе веревка, а уж вешайся сам.

Ди-Ди вздохнула — скорое возвращение домой ей определенно не грозило — и приняла решение.

Глава 3

У меня это всегда хорошо получалось, распознавать копов. Другие умеют блефовать в покере с парой двоек. Мне не так повезло. Но я умею засечь копа.

Первого, в штатском, заметил за завтраком. Насыпал в чашку рисовых хлопьев, прислонился к стойке и уже взялся за ложку, но выглянул в окошечко над мойкой — и нате вам, тут как тут. В рамочке баттенбергского кружева: белый мужчина, рост пять футов и десять-двенадцать дюймов, волосы темные, глаза темные, топает в южном направлении по противоположной стороне тротуара. На нем брюки без защипов, твидовый на вид спортивный пиджак и голубая рубашка с пуговицами на воротничке. На ногах — темно-коричневые туфли из буйволовой кожи на толстой резиновой подошве. В правой руке блокнотик на спиралях.

Коп.

Я отправил в рот ложку хлопьев, прожевал, проглотил. Повторил.

Второй появился минуты через полторы после первого. Покрупнее — шесть футов и один дюйм, волосы блондинистые, коротко постриженные, мощный подбородок, автоматически вызывающий у суховатых парней вроде меня желание потрогать его кулаком. Брюки такие же, как у первого, только светло-коричневые, спортивный пиджак другого цвета, белая рубашка на пуговицах.

Номер Два прорабатывал правую сторону улицы, то есть мою.

Через тридцать секунд он постучал в дверь.

Я отправил в рот очередную ложку хлопьев, прожевал, проглотил. Повторил.

Будильник срабатывает каждое утро в 6.05. С понедельника по пятницу. Я встаю, принимаю душ, бреюсь, надеваю старые джинсы и футболку. Трусы ношу короткие, такие, чтоб обжимали. Носки предпочитаю длинные, белые спортивные с тремя голубыми полосками вверху. Носил, ношу и буду носить.

В 6.35 завтракаю рисовыми хлопьями, мою тарелку и ложку и оставляю их на выцветшем зеленом полотенце, расстеленном рядом с мойкой из нержавейки. Без десяти семь иду на работу в местный гараж, где надеваю замасленный синий комбинезон и занимаю свое место у капота. Руки у меня растут из нужного места, а значит, без работы не останусь. Но я всегда буду тем парнем под капотом — и никогда тем, что перед клиентами. Такую работу мне не получить.

Работаю я до шести вечера, час — на ланч. День выходит долгий, но лучших денег мне нигде не получить, и, опять-таки, руки у меня на месте, трепаться я не люблю, и боссы против меня ничего не имеют. После работы иду домой. Разогреваю равиоли на обед. Смотрю «Сайнфелд» по телевизору. К десяти ложусь спать.

Я никуда не хожу. Не бываю в барах, не вылезаю в кино с друзьями. Сплю, ем, работаю. Каждый новый день похож на предыдущий. Это, в общем-то, и не жизнь. Скорее существование.

У психиатров для этого есть название: притворяться нормальным.

По-другому я жить не умею.

Отправляю в рот ложку хлопьев. Прожевываю. Глотаю. Повторяю.

В дверь снова стучат.

Свет выключен. Моя хозяйка, миссис Г., уехала во Флориду навестить внуков, а тратить электричество на меня смысла нет.

Ставлю чашку с болотистой размазней, и в этот самый момент коп разворачивается и спускается по ступенькам вниз. Я перехожу на другую сторону кухни и уже оттуда наблюдаю, как он идет к соседям и стучит им в дверь.

Обход. Копы прочесывают улицу. И явились они с севера. Значит, что-то случилось. Может, на этой самой улице, только севернее.

Я не хочу об этом думать, но оно приходит само — то, что всплыло и болтается в голове, в темном уголке мозга с той самой секунды, как сработала тревога, и я пошел в ванную и посмотрел на свое отражение в зеркале над раковиной. Шум. Я услышал его прошлой ночью, когда выключил телевизор. То, что я, возможно, знаю, чего знать не хочу, но не могу теперь выбросить из головы.

Мне уже не до завтрака. Я сажусь на стул.

Шесть часов сорок две минуты. Утро.

Сегодня притворяться нормальным наконец-то не надо.

Сегодня все будет по-настоящему.

Мне трудно дышать. Сердце колотится, ладони начинают потеть. Мыслей так много, что болит голова. Я слышу чей-то стон — что? откуда? где? — и лишь потом понимаю, что это мой стон.

Ее улыбка, такая милая, милая улыбка… То, как она смотрит на меня, как будто я великан ростом в десять футов, как будто весь мир могу удержать на ладони…

А потом… по ее щекам текут слезы. «Нет, нет, нет. Пожалуйста, Эйдан, не надо. Нет…»

Копы придут за мной. Рано или поздно. Двое, трое, весь спецназ. Столпятся перед моей дверью. Вот почему существуют такие, как я. У каждого сообщества должен быть свой злодей, и, как ни притворяйся нормальным, этого ни за что не изменить.

Надо думать. Нужен план. Отсюда надо уматывать.

Куда? Надолго? Денег у меня не так много…

Я пытаюсь успокоиться, дышать ровнее. Говорю себе, что все будет в порядке. У меня есть программа, и я держусь за нее. Не пить. Не курить. Никакого Интернета. Я хожу на собрания, не сую нос куда не следует.

Жить нормально. Быть нормальным. Так?

Но ничто не помогает. Старые привычки не отпускают, я это хорошо знаю.

Я чертовски хорошо умею лгать. Особенно когда дело касается полиции.

Обход Ди-Ди начала с кухни. Повернув голову влево, в сторону двери, она могла бы различить силуэт мужчины, сидящего на темно-зеленом диванчике, спинку которого накрывала радужных цветов шаль. Джейсон Джонс сидел неподвижно, и на коленях у него, уткнувшись курчавым затылком в подбородок и также неподвижно, устроилась его дочь Ри. Похоже, девочка уже уснула.

Ди-Ди намеренно не стала присматриваться. Игра только началась, и она не хотела привлекать к себе внимание. Чутье не подвело Миллера: они имели дело с человеком умным, знающим, как вести себя в рамках судебно-правовой системы. А значит, если они хотят провести опрос мужа или четырехлетней девочки как потенциальных свидетелей, нужно как можно скорее определить правильный порядок действий.

Итак, она занялась кухней.

Как и все в доме, кухня сохранила некоторое очарование минувшей эпохи, но и возрастные признаки проступали здесь со всей очевидностью. Расслоившийся линолеум в черно-белую клетку. Кухонное хозяйство, которое кто-то охарактеризовал бы как «ретро», а Ди-Ди назвала бы древним. Теснота. Места у изогнутой стойки бара хватало только для двоих, и его обеспечивала пара барных табуретов с сиденьем, обтянутым красным винилом. Дополнительное место можно было бы найти у окна, но там стоял гостиный столик с компьютером.

Интересно, отметила для себя Ди-Ди. В доме живут трое, но места только для двоих. Можно ли на основании этого делать вывод о взаимоотношениях внутри семьи?

Кухня была чистая и аккуратная, на выложенном керамической плиткой «фартуке» висели всякие штучки, но в раковине стояли грязные тарелки, а на сушилке — чистые, которые хозяйка так и не успела вернуть в соответствующие шкафчики. Над плитой красовались старые часы с вилкой и ложкой вместо стрелок, окна украшали бледно-желтые шторы с ярко-желтыми яйцами. Старомодно, но мило. Кто-то определенно старался добавить кухне уюта.

Заметив висящее на крючке красное, в клетку, посудное полотенце, Ди-Ди наклонилась к нему и принюхалась. Миллер посмотрел на нее с любопытством, но она только пожала плечами.

Когда-то, еще в начале карьеры, ей довелось расследовать дело о домашнем насилии, проявлявшемся в том, что муж — Дейли, да, Пэт Дейли — каждый день и с армейской дотошностью заставлял свою жену Джойс прибираться в доме едва ли не с зубной щеткой в руках. Ди-Ди до сих пор помнила острый запах, от которого у нее заслезились глаза. Она переходила из комнаты в комнату, пока не добралась до задней, где запах аммиака перебил другой, удушающий запах засохшей крови. По-видимому, старушка Джойс не по уставу застелила утром постель, и Пэт ударил ее по почкам. Когда у Джойс пошла кровь с мочой, она решила, что умирает и, взяв из грузовичка мужа дробовик, позаботилась о том, чтобы он составил ей компанию в лучшем мире.

Джойс пережила тот удар по почкам. Пэту, которому дробь стерла почти все лицо, повезло меньше.

Пока что Ди-Ди не увидела в кухне чего-то странного. Кухня как кухня. Без явных свидетельств маниакальной одержимости чистотой и порядком. Обычное место, где мать готовила обед, макароны с сыром, судя по оставшимся в раковине тарелкам.

Ди-Ди переключила внимание на лежащую на кухонном столе черную кожаную сумочку. Миллер молча передал ее вместе с парой латексных перчаток.

Она начала с сотового телефона Сандры Джонс. Поскольку никаких оснований для ограничения доступа к телефону супруги у мужа не было, они имели полное право изучать его по своему усмотрению. Ди-Ди просмотрела текстовые сообщения и журнал звонков. В глаза бросился один — на номер под именем ДОМ. Очевидно, мать звонила домой справиться, как дела у дочери. Второй по частоте звонков — ДЖЕЙСОН СОТ. Жена проверяет супруга. Тоже вполне понятно.

Прослушать без пароля голосовые сообщения Ди-Ди не могла, да и пытаться не стала. Миллер обратится в компанию-оператор, и они сохранят все сообщения и представят свой журнал звонков. Провайдер сохраняет в базе данных копии даже удаленных сообщений, представляющих немалый интерес для пытливого ума. Кроме того, Миллер попросит отследить последние звонки Сандры, чтобы установить ее передвижения.

Помимо сотового, в сумочке обнаружились три тюбика губной помады приглушенных тонов розового, две ручки, пилочка для ногтей, батончик гранолы[158], эластичная лента для волос, очки для чтения и бумажник с сорока двумя долларами наличными, действительным водительским удостоверением, двумя кредитными картами, тремя членскими картами бакалейного магазина и одной — книжного. Последним, что достала из сумочки Ди-Ди, был блокнотик на спирали со всевозможными списками: какие продукты купить, куда сходить, что сделать, с кем встретиться. Ди-Ди отложила блокнот для более детального изучения, и Миллер согласно кивнул. Рядом с сумочкой лежала связка автомобильных ключей. Ди-Ди взяла их за кольцо и вопросительно взглянула на детектива.

— Автоматический стартер — к серому «Вольво»-универсалу, припаркованному на подъездной дорожке. Два ключа — от дома. Еще четыре неизвестно от чего, но один, скорее всего, от классной комнаты. Я отправлю кого-нибудь проверить.

— Багажник универсала проверили? — резко спросила Ди-Ди.

Миллер посмотрел на нее немного обиженно.

— Да, мэм. Ничего необычного.

Ди-Ди не стала утруждать себя извинениями. Вернув на место ключи, она пододвинула к себе стопку школьных тетрадей с аккуратными пометками, сделанными красными чернилами. Своим ученикам Сандра Джонс дала задание: написать короткое сочинение в форме ответа на вопрос: «Если бы я строил поселение, то первым правилом для колонистов было бы… и почему».

Некоторые ученики сподобились на одно-два предложения. У двоих ответ занял страницу. Каждая работа сопровождалась комментарием; вверху, в кружке, стояла оценка. Если бы кто-то решил подделать работу, до такой детали он вряд ли бы додумался. Пока все указывало на то, что Сандра Джонс действительно сидела за этим столом и проверяла тетради; за эту работу, по словам мужа, она бралась, только уложив дочку спать.

Следовательно, около девяти часов вечера Сандра Джонс была жива и здорова и находилась в кухне. А потом…

Ди-Ди перевела взгляд на компьютер — относительно новый десктоп «Делл», стоящий на красном гостином столике — и вздохнула.

— Включали? — спросила она с едва скрываемым нетерпением.

— Не хотел поддаваться искушению, — ответил Миллер.

Компьютер… Хотелось бы, конечно, но чтобы включить его, требовалось разрешение мужа, поскольку в данном случае речь шла о праве на частную жизнь. Поговорить было о чем, но для подобного разговора требовались убедительные аргументы.

Ди-Ди повернулась к аккуратной лесенке в задней части кухни.

— Эксперты уже там? — спросила она.

— Да.

— Где припарковались?

— В пяти кварталах отсюда, возле паба. На глаза не лезем.

— Мне это нравится. Лестницу обработали?

— Первым делом, — заверил ее Миллер и, помолчав, добавил: — Послушайте, сержант, мы здесь с шести утра. Народу было столько, что не протолкнуться. Проверили подвалы, спальни, кладовые, обшарили кусты… Результат — одна разбитая лампа и одно пропавшее покрывало из хозяйской спальни. Я отправил наверх несколько экспертов — они знают, что делать, а остальных послал на все четыре стороны — доставить мне Сандру Джонс или улику, подтверждающую, что с ней что-то случилось. Что делать, мы знаем, только это ничего нам не дает.

Ди-Ди снова вздохнула, взялась за перила и поднялась по выкрашенным в шоколадный цвет ступенькам.

Наверху было так же уютно, как и внизу. Ди-Ди машинально пригнулась, едва не задев головой пару старых светильников. Деревянные полы в коридорчике были выкрашены той же, что и лестница, шоколадной краской. В узких щелях между половицами собралась пыль; под ногами всколыхнулись паутинки шерсти и чешуйки перхоти. Домашний любимец, догадалась Ди-Ди, хотя до сих пор никто о таковом еще не упомянул.

Она остановилась и оглянулась — на пыльном полу остались спутанные цепочки следов. Хорошо, что здесь все уже осмотрели. За одной мыслью потянулась другая, тревожная. Ди-Ди озабоченно нахмурилась и уже открыла рот, чтобы что-то сказать, но в последний момент передумала. Нет, лучше подождать. Собрать полную картину. И как можно быстрее.

Они прошли тесную ванную, декорированную в том же стиле пятидесятых, что и кухня. Напротив — скромная спальня с накрытой розовым покрывалом одноместной кроватью под тяжелыми косыми карнизами. Потолок и карнизы были выкрашены ярко-голубой краской и украшены облачками, птичками и бабочками. Спальня дочери, и такая уютная, что у Ди-Ди защемило сердце от жалости к маленькой девочке, Клариссе Джейн Джонс, уснувшей в своей прелестной комнатке и проснувшейся в кошмаре с участием расхаживающих по ее дому чужих людей в темных костюмах.

Ди-Ди не стала задерживаться в спальне, а прошла дальше по коридору, к главной спальне.

Криминалисты работали возле окон. Жалюзи только что опустили, и сейчас комнату осматривали в синем свете. Ди-Ди и Миллер остановились у порога, наблюдая за экспертом в белом балахоне, обследовавшем стены, потолок и пол на наличие телесных жидкостей. Следовавший за ним коллега отмечал обнаруженные пятна табличками — для дальнейшего анализа. Осмотр занял минут десять. Постель не трогали. Простыни и одеяла уже скатали и приготовили для отправки в лабораторию.

Первый криминалист поднял жалюзи, включил оставшуюся прикроватную лампу и приветствовал Ди-Ди бодрым «привет, сержант».

— Как битва, Мардж?

— Наша берет, как всегда.

Ди-Ди шагнула в комнату и поздоровалась за руку сначала с Мардж, потом со вторым экспертом, Ником Кроуфордом. Они давно знали друг друга и много раз встречались на местах самых разных преступлений.

— Что думаешь? — спросила Ди-Ди.

Мардж пожала плечами.

— Кое-что есть. Посмотрим, проверим, конечно, но ничего многообещающего. Я к тому, что в любой спальне можно найти телесные жидкости.

Ди-Ди кивнула. При осмотре помещения на предмет обнаружения телесных жидкостей важны два фактора: первый — их очевидное присутствие в виде, например, брызг на стене или лужи на полу; и второй — полное отсутствие данных жидкостей, означающее, что кто-то очень постарался избавиться от них с помощью химических очистителей. Как верно заметила Мардж, в каждой спальне что-то есть.

— Как насчет разбитой лампы?

— Лежала на полу, — ответил Ник. — Мы собрали все осколки. По предварительному заключению, лампа опрокинулась и разбилась от удара о пол, а не использовалась в качестве орудия. При первичном визуальном осмотре следов крови на основании лампы не обнаружено.

Ди-Ди кивнула.

— Постельное белье?

— Отсутствует сине-зеленое стеганое одеяло. Остальное белье, похоже, не тронуто.

— Ванную отработали?

— Да.

— Зубные щетки?

— На момент нашего прибытия две были еще влажные. Одна, розовая электрическая «Барби», принадлежит девочке. Другая, тоже электрическая, «Браун орал-би», принадлежала, по словам мужа, его жене.

— Пижамы?

— Муж говорит, что она носила длинную футболку пурпурного цвета с цыпленком. На данный момент ее не обнаружили.

— Другая одежда? Чемодан?

— Муж проверил, ничего не пропало.

— Ценные вещи?

— Самые крупные — часы и обручальное кольцо — отсутствуют. Также пара ее любимых золотых браслетов, которые, также по словам мужа, она обычно носила. В шкатулке для драгоценностей несколько ожерелий и пара самодельных браслетов, такие обычно дарят дети. Муж думает, все на месте.

Ди-Ди повернулась к Миллеру.

— С кредитной карточкой никаких операций, полагаю, не отмечено?

Детектив ответил своим фирменным взглядом «я-же-не-идиот», который она сочла достаточным для ответа.

— Итак, согласно имеющейся информации, вчера Сандра Джонс вернулась домой после работы во второй половине дня. Приготовила дочери обед, уложила ее спать и села проверять тетради. Потом почистила зубы, надела ночную сорочку и прошла в спальню, где…

— Оказала сопротивление, разбив при этом лампу? — Мардж пожала плечами. — Может, кто-то уже был в комнате. Внезапное нападение объясняет отсутствие крови.

— То есть неизвестный нейтрализовал ее без применения оружия, — продолжил Миллер. — Удушение.

— Проверьте наволочки, — распорядилась Ди-Ди. — Возможно, он задушил ее во сне.

— Задушил, удавил. Тихо и без особых следов, — согласился Ник.

— Потом завернул тело в стеганое одеяло и вытащил из дома, — заключил Миллер.

Ди-Ди покачала головой:

— Нет, не вытащил. Тут все не так просто.

— Что значит «не вытащил»? — растерялся Миллер.

— Посмотрите, какой пыльный в коридоре пол. Я вижу наши следы. Если бы тащили завернутое в одеяло тело, осталась бы длинная чистая полоса от спальни до лестницы. Никакой полосы нет. Значит, тело не тащили.

Миллер нахмурился.

— Пусть так. Тогда он просто ее вынес.

— Один человек пронес завернутое тело взрослой женщины по узкому коридору? — Ди-Ди скептически дернула бровью. — Во-первых, для этого нужно быть очень сильным. Во-вторых, он не вписался бы в угол лестницы. Следы наверняка остались бы.

— Двое? — предположила Мардж.

— И тогда вдвое больше шума и вдвое больше шансов попасться.

— Тогда что, черт возьми, случилось с одеялом? — повысил голос Миллер.

— Не знаю. Разве что… Разве что убийство произошло не в этой комнате. Может быть, ее заставили спуститься. Может, она сидела, смотрела телевизор, потом в дверь позвонили… Или, может, муж вернулся… — Ди-Ди помолчала, мысленно прокручивая различные сценарии. — Он убил ее в другом месте, потом поднялся за одеялом и, когда снимал его с кровати, опрокинул лампу. Шума получается меньше. Меньше шансов разбудить ребенка.

— Если так, то места преступления у нас еще нет, — проворчал, хмурясь, Миллер. По его понятиям, они сделали свое дело — провели первоначальный осмотр, который должен был выявить кровь.

Все обменялись взглядами.

— Я — за подвал, — сказала Ди-Ди. — Все нехорошее случается обычно в подвале. Посмотрим?

Все четверо спустились вниз, мимо передней, где у двери по-прежнему дежурил полицейский в форме, присматривавший за Джейсоном Джонсом и его спящей дочерью. Они проходили через прихожую, когда Джонс поднял голову, и Ди-Ди мельком увидела карие глаза под полуопущенными веками. Миллер открыл дверь, и они оказались перед деревянными ступеньками, уходящими в запущенный подвал, тускло освещенный четырьмя голыми лампочками. Спускались медленно и осторожно. Полицейские не так уж редко падают на лестницах, получая тяжелые ушибы спины, о чем широкой публике почти ничего не известно. Участники такого рода происшествий выглядят не самым лучшим образом. Уж если ты пострадал при исполнении, то, по крайней мере, представь это достойным образом.

Открывшийся глазам Ди-Ди подвал походил на сотни ему подобных. Каменный фундамент. Потрескавшийся бетонный пол. Стиральная и сушильная машины цвета слоновой кости. Старый кофейный столик с пластмассовой корзиной для белья и пачкой стирального порошка. Разнородное собрание ломаных дачных стульев, старых коробок и ставшей ненужной детской мебели. Возле лестницы — стеллаж из пластмассовых полок, заставленных излишками кухонной утвари и продуктов. Ди-Ди заметила коробки с крупой, макаронами и сыром, крекерами, сухой пастой, консервированными супами и прочим традиционным хламом.

В подвале было пыльно, но не грязно. Все аккуратно расположено вдоль стен, центр оставлен свободным для стирки, но мог бы служить и площадкой для катания на велосипеде, если принять во внимание стоящий у лестницы фиолетовый трехколесник.

Подойдя к перегородке, Ди-Ди присмотрелась к паутине в правом углу и густому слою пыли на темной ручке. Двери, по-видимому, не открывались давно, и теперь, увидев это все, она уже меняла первоначальную версию. Если убийство произошло в подвале, смог бы преступник подняться по крутой лестнице? И зачем это надо, если тело можно спрятать за ящиками или завернуть в какое-нибудь старое тряпье?

Она пошарила между частями разобранной детской кроватки, прогулочными колясками и креслицами. Перешла к составленным у стены ящикам и садовой мебели.

За спиной у нее Ник и Марджи осматривали, подсвечивая фонариками, пол. Миллер стоял в сторонке, сунув руки в карманы. Поскольку он уже побывал здесь, то сейчас терпеливо ждал, пока остальные придут к выводу, сделанному им несколькими часами ранее.

У Ди-Ди это заняло пару минут. Подвал напоминал кухню — не слишком грязно и не слишком чисто. Именно то, что и должно быть у семьи из трех человек.

На всякий случай она заглянула в стиральную машину. И тут… сердце ее подпрыгнуло к горлу и зависло.

— Черт, — выдохнула она. Под крышкой лежало то самое сине-зеленое стеганое одеяло.

Миллер тут же поспешил к ней в сопровождении криминалистов.

— Что это?.. Не надо так надо мной шутить. Ну, только доберусь до тех двоих, что были здесь…

— Эй, да это же одеяло? — глуповато удивился Ник.

Мардж склонилась над стиральной машиной и, осторожно вытащив одеяло, развернула его, держа повыше, чтобы оно не касалось пола.

— Он, что же, выстирал его? — пробормотала Ди-Ди, обращаясь к себе самой. — Муж постирал одеяло, но не успел высушить до звонка в полицию? Или жена сама положила одеяло в стирку, и оно лежало тут, пока мы гонялись за собственным хвостом там?

Расправив одеяло, Мардж передала один уголок Нику. Видневшиеся на нем глубокие складки указывали на то, что мокрая вещь некоторое время лежала в машине. О том, что его постирали, говорил свежий запах порошка. Эксперты встряхнули находку, и на пол шлепнулся мокрый фиолетовый комок.

Честь поднять его выпала Ди-Ди — она единственная была в перчатках.

— Ночная сорочка Сандры Джонс, надо думать, — сержант развернула влажную футболку с цыпленком на груди.

Некоторое время все рассматривали обе находки, отыскивая блеклые розовые пятна, оставшиеся от крови, или разрывы, которые указывали на сопротивление жертвы. Ни того, ни другого.

Ди-Ди снова стало отчего-то не по себе. Ощущение было такое, словно она видит что-то, но не в состоянии понять, что именно.

Зачем терять время, стирая футболку и одеяло, но при этом оставлять на виду разбитую лампу? Как понимать женщину, которая исчезла, оставив ребенка, бумажник и машину?

И что же это за муж, который приходит ночью домой и, видя, что жены нет, ждет три часа и лишь потом звонит в полицию?

— Чердак? Погреб? — обратилась Ди-Ди к Миллеру.

Ник и Марджи сворачивали одеяло, чтобы отвезти в лабораторию. Если неизвестный не использовал отбеливатель, на одеяле могли сохраниться какие-то улики. Забрав у Ди-Ди футболку, они положили ее во второй пакет.

— Погреба нет. Чердак слишком маленький, там рождественские украшения, — доложил Миллер.

— Кладовые, холодильники, морозильники, пристройки, яма для барбекю?

— Нет, нет, нет, нет и нет.

— Да, но есть еще большая бухта…

— Есть.

Ди-Ди устало вздохнула и предложила последнее:

— Машина мужа?

— Пикап. Он сам с нами выходил, показывал. Открыть передние дверцы отказался.

— Осторожный сукин сын.

— Хладнокровный, — поправил Миллер. — Жена исчезла несколько часов назад, а он даже не соизволил позвонить друзьям или родственникам.

Аргумент склонил чашу весов.

— Ладно, — сказала Ди-Ди. — Давайте познакомимся с мистером Джонсом.

Глава 4

Маленькой девочкой я верила в Бога. Каждое воскресенье папа водил меня в церковь. Я сидела в воскресной школе и слушала рассказы о Его творениях. Потом мы собирались в церковном дворе на совместную трапезу — жареная курица, кассероль с брокколи, персиковый коблер.

Потом мы возвращались домой, где мама гонялась за папой с большим ножом и кричала: «Я знаю, что ты задумал! Нравится сидеть на скамье с этими потаскушками да распевать с ними гимны!»

Они носились по дому, а я пряталась в гардеробе и сидела там тихонько, все слыша и ничего не видя. Я бы даже не узнала, если бы с папой что-то случилось, если б он споткнулся, не успел свернуть или поскользнулся на лестнице.

Маленькой девочкой я верила в Бога. Каждое утро, когда я просыпалась и мой папа был еще жив, я считала это знаком Его заботы. Потом, став постарше, я начала по-настоящему понимать те воскресенья в родительском доме. Папа оставался жив не по воле Божией, а по желанию моей мамы. Она не убивала его, потому что не хотела, чтобы он умер.

Нет, цель у мамы была другая — изводить отца. Делать все, чтобы каждый миг жизни казался ему вечностью в преисподней.

Папа жил, потому что, по твердому маминому убеждению, смерть была бы для него слишком легким выходом.


— Вы нашли Мистера Смита?

— Извини?

— Вы нашли Мистера Смита? Моего кота. Мамочка ушла искать его утром и еще не вернулась.

Ди-Ди непонимающе заморгала. Поднявшись из подвала и открыв дверь, она едва не наткнулась на девочку лет четырех с волнистыми волосами и очень серьезным лицом. Очевидно, Кларисса Джонс проснулась и принялась за расследование.

— Понятно.

— Ри? — Тишину нарушил мужской баритон. Девочка послушно повернулась, и Ди-Ди, подняв голову, увидела стоящего в прихожей Джейсона Джонса.

— Хочу Мистера Смита, — жалобно протянула Ри.

Джейсон протянул руку, и дочка вернулась к нему. Не сказав гостье ни слова, он вместе с девочкой исчез в гостиной.

Ди-Ди и Миллер последовали за ним, причем детектив едва заметно кивнул стоящему у двери полицейскому в форме.

Комната не отличалась большими размерами. Двухместный диванчик у стены, два деревянных кресла, старомодный «сундучок для приданого», служащий заодно кофейным столиком. В углу, на тумбочке для микроволновки, — скромный телевизор. Еще здесь нашлось место для рабочего столика детских размеров и стеллажа из ящиков, в которые поместилось все, от сотни цветных карандашей до двух десятков кукол Барби. Судя по игрушкам, четырехлетняя Ри предпочитала другим цветам розовый.

Ди-Ди не спешила. Оглядывая гостиную, она задержала взгляд на зернистых фотографиях на полке, прослеживавших пока еще короткий жизненный путь девочки — новорожденная малышка, первое кормление, первые шаги, первая поездка на трехколеснике. Других родственников на фотографиях не было. Никаких бабушек, дедушек, тетей и дядей. Только Джейсон, Сандра и Ри. Была там и небольшая карточка, на которой девчушка тискала невозмутимого рыжего кота — предположительно того самого Мистера Смита.

Подойдя к уголку, Ди-Ди бросила взгляд на стол с незаконченной раскраской — Золушка с двумя мышатами. Самые обычные, самые нормальные вещи. Нормальные игрушки, нормальная мебель для нормальной семьи в нормальном бостонском доме.

Вот только эта семья не была нормальной, а иначе она бы здесь не оказалась.

Сержант еще раз обошла уголок, попытавшись незаметно рассмотреть отца. Большинство мужчин в его положении уже не находили бы себе места. У человека пропала жена. По его дому, по его святая святых, расхаживают полицейские, чужие люди берут и рассматривают семейные фотографии в присутствии его четырехлетней дочери.

Этого же типа Ди-Ди не чувствовала. Совсем не чувствовала. Словно его и комнате вовсе не было.

Она наконец повернулась. Джейсон Джонс сидел на диванчике, одной рукой обнимая свою послушную дочь и не сводя глаз с пустого экрана телевизора. При ближайшем рассмотрении он оказался именно таким, каким и описывал его Миллер. Густые всклокоченные волосы, плотная, темная щетина, мускулистая грудь, рельеф которой подчеркивала темно-синяя хлопчатобумажная рубашка. Три грани — секс, отцовство, загадочный сосед — в одном. Мечта любой женщины. И, конечно, Миллер был прав — если они не найдут Сандру Джонс до прибытия репортеров, то окажутся в глубокой заднице.

Ди-Ди взяла одно из кресел, поставила его перед диванчиком и села. Миллер отступил на задний план. Два копа могли бы оказать давление на мужа, не желающего сотрудничать, но для обеспокоенного отсутствием матери ребенка это уже слишком.

Джейсон Джонс взглянул наконец на Ди-Ди, и в тот момент, когда его глаза задержались на ее лице, она невольно поежилась.

Пустые глаза. Ди-Ди будто смотрела в озера беззвездной ночи. Лишь дважды встречала она такой взгляд. В первый раз, когда допрашивала психопата, разрешившего проблему незадавшихся деловых отношений с помощью арбалета, из которого он убил не только бизнес-партнера, но и всю его семью. И во второй, когда ей пришлось вести дело двадцатисемилетней португалки, пятнадцать лет прослужившей секс-рабыней для богатой пары в элитном бостонском особняке. Через два года женщина умерла. Вышла на проезжую часть Сторроу-драйв. Решительно, без малейших колебаний, как говорили свидетели. Просто шагнула под колеса «Тойоты Хайлендер».

— Хочу моего кота, — сказала Ри, выпрямляясь и чуточку отстраняясь от отца. Удержать ее он не пытался.

— Когда ты в последний раз видела Мистера Смита? — спросила Ди-Ди.

— Вчера вечером. Когда ложилась спать. Мистер Смит всегда спит со мной. Ему больше моя комната нравится.

Ди-Ди улыбнулась.

— Мне твоя комната тоже нравится. Все эти цветы и красивые бабочки… Ты помогала ее украшать?

— Нет. Я не умею рисовать. Это делали папочка и мамочка. Знаете, мне уже четыре и три четверти. — Ри важно выпятила грудь. — Я теперь большая девочка, поэтому и получила на день рождения спальню большой девочки.

— Тебе четыре? Не может быть. Я бы дала тебе пять или даже шесть. Чем, интересно, тебя кормят? Ты очень высокая для четырех лет.

Ри хихикнула. Ее отец промолчал.

— Я люблю макароны с сыром. Это моя самая-самая любимая еда. Мамочка дает ее мне, если я съем еще индюшкину сосиску. Говорит, что мне нужен протеин. А еще она дает мне печенюшки «Орео» на десерт.

— И ты ела все это вчера вечером?

— Вчера были макароны с сыром и яблоки. А печенюшек не было. Папочка не успел купить их в магазине.

Она посмотрела на отца, и Джейсон Джонс ожил — впервые за утро. Он взъерошил дочери волосы, и его недавно еще пустые глаза заполнили любовь и нежность. Но уже в следующий момент словно кто-то щелкнул выключателем, отец отвернулся и ушел в себя.

— А кто тебя кормил вчера? — продолжала Ди-Ди.

— Ужином меня кормит мамочка, а ланчем — папочка. На ланч я ем сэндвич с арахисовым маслом и джемом, а печенюшки не ем. Нельзя все время есть печенюшки, — печально заключила Ри.

— А Мистер Смит любит «Орео»?

Ри закатила глаза.

— Мистер Смит любит все! Поэтому он такой толстый. Ест, ест, ест… Мамочка и папочка говорят, что Мистер Смит должен есть кошачью еду, но он ее не любит.

— Мистер Смит вчера помогал тебе с ужином?

— Он хотел запрыгнуть на стол. Мамочка сказала ему «брысь».

— Понятно. А после обеда?

— Ванная.

— Мистер Смит принимает ванную? — Ди-Ди постаралась подпустить недоверчивую нотку.

Ри снова хихикнула.

— Неееет. Мистер Смит — кот. Коты не принимают ванну. Они умываются.

— Аа… Тогда понятно. Так кто принимал ванну?

— Мы с мамочкой.

— И твоя мама забрала себе всю горячую воду? Смылила все мыло?

— Нет. Только мыло она мне не дает. Я один раз вылила в ванну целую бутылку мыла. Вы бы видели пузыри!

— Представляю.

— Мне нравятся пузыри.

— Мне тоже. А потом? После ванны?

— Потом мы приняли душ.

— Извини, после душа…

— Мы пошли спать. Я выбираю две сказки. Мне нравится «Фэнси-Нэнси» и про розовую девочку. А еще я выбираю песенку. Маме нравится «Гори, звездочка, гори», но я уже слишком большая для нее, поэтому выбрала «Пафф, Волшебный Дракон».

— Твоя мама пела «Пафф, Волшебный Дракон»? — На этот раз Ди-Ди даже не пришлось изображать удивление.

— Мне нравятся драконы, — сказала Ри.

— Хмм, понятно… А Мистер Смит, как он к этому отнесся?

— Мистер Смит не поет.

— Но ему нравится, когда поют?

Ри пожала плечами.

— Ему нравится слушать всякие истории. Он тогда сворачивается возле меня.

— Потом твоя мама выключает свет?

— У меня есть ночник. Знаю, мне уже четыре и три четверти, но лучше, когда есть ночник. Может… не знаю. Может, когда мне будет пять или… тридцать, тогда я и без ночника обойдусь.

— Хорошо. Итак, ты лежишь в постельке. Мистер Смит с тобой…

— Он спит у меня в ногах.

— Хорошо, он у тебя в ногах. Ночник включен. Твоя мама выключает свет, закрывает дверь и…

Ри посмотрела на нее. Джейсон Джонс тоже посмотрел на сержанта с некоторой враждебностью.

— Потом, Ри, посреди ночи, что-нибудь случилось? — тихо спросила Ди-Ди.

Ри по-прежнему молча смотрела на нее.

— Какой-то шум. Голоса. Кто-нибудь открывал дверь в твою комнату? Когда Мистер Смит ушел от тебя?

Девочка покачала головой. На Ди-Ди она больше не смотрела. Посидела молча и снова прильнула к отцу, крепко обхватив его обеими руками. Джейсон обнял дочь и смерил Ди-Ди бесстрастным взглядом.

— Достаточно.

— Мистер Джонс…

— Достаточно, — повторил он.

Ди-Ди глубоко вдохнула, сосчитала до десяти и взвесила варианты.

— Может быть, мистер Джонс, у вас есть родственники или соседи, которые могли бы присмотреть какое-то время за Клариссой.

— Нет.

— Нет, потому что некому присмотреть, или нет, потому что вы этого не хотите?

— Мы сами присматриваем за нашей дочерью, детектив…

— Сержант. Сержант Ди-Ди Уоррен.

Ее звание не произвело на него ни малейшего впечатления.

— Мы сами присматриваем за дочерью, сержант Уоррен. Какой смысл заводить ребенка, если ты готов отдать его посторонним?

— Мистер Джонс, вы же понимаете, что, если мы хотим помочь вам найти… Мистера Смита… нам потребуется вся информация и ваше сотрудничество.

Он не ответил и только еще крепче обнял дочь.

— Нам нужны ключи от вашей машины.

Молчание.

— Мистер Джонс, — не отступала Ди-Ди, — чем скорее мы установим, где Мистера Смита нет, тем скорее определим, где она может быть.

— Он, — Ри прижималась к отцовской груди, и голос ее прозвучал приглушенно. — Мистер Смит — мальчик.

Ди-Ди не ответила и продолжала смотреть на Джонса.

— В моей машине Мистера Смита нет, — негромко сказал он.

— Откуда вы знаете?

— Его уже не было, когда я приехал домой. На всякий случай я сам проверил машину.

— При всем уважении, сэр, это наша работа.

— Мистера Смита нет в машине, — не повышая голоса, повторил Джейсон Джонс. — И пока вы не получите ордер на обыск, вам придется полагаться на мое слово.

— Судья выдаст ордер на основании отсутствия сотрудничества с вашей стороны.

— Что ж, в таком случае вы скоро вернетесь.

— Мне также нужен доступ к вашему компьютеру, — сказала Ди-Ди.

— Поговорите об этом с тем же судьей.

— Мистер Джонс. Ваша… ваш кот отсутствует уже несколько часов. Никаких следов ее…

— Его, — вставила Ри.

— …его пребывания в… обычных для котов местах не обнаружено. Ситуация очень серьезная. Я думала, вы хотите, чтобы мы помогли.

— Я люблю своего кота, — негромко сказал Джонс.

— Так позвольте нам посмотреть компьютер. Сотрудничайте с нами. И тогда мы постараемся решить проблему так, как нам всем хочется.

— Я не могу.

— Не можете? Или не хотите?

— Не могу.

— Почему не можете, мистер Джонс?

Он посмотрел на нее в упор.

— Потому что дочь я люблю больше.


Через тридцать минут Ди-Ди и детектив Миллер вернулись к ее машине. С Клариссы иДжейсона Джонса, как и положено, сняли отпечатки пальцев, чтобы отличить их от других, которые были обнаружены в доме. Джонс не стал упираться и даже помог с Ри, которой все происходящее казалось чем-то вроде большого приключения. Скорее всего, он понял, что эта единственная уступка не будет стоить ему ничего — в конце концов, его отпечатки в собственном доме вещь совершенно естественная.

Джейсон Джонс вымыл руки. Затем помог сделать это дочери. А потом практически выставил полицейских за дверь, объявив, что девочке нужно поспать. Проводил их до двери. Ни «что вы предпринимаете, чтобы найти мою жену?», ни «пожалуйста, пожалуйста, я сделаю все, чтобы помочь», ни «давайте организуем поисковую группу и обыщем весь район». Ничего подобного они от мистера Джонса не услышали. Его дочери нужно поспать. И всё.

— Холодно? — пробормотала Ди-Ди. — Да уж, прямо-таки Арктика… Мистер Джонс определенно не слышал про глобальное потепление.

Миллер молчал — пусть стравит пар.

— Девочка что-то знает. Заметили, как она закрылась в определенный момент? Думаю, что-то видела или слышала. Нам нужен специалист, кто-то, кто умеет разговаривать с детьми. И побыстрее. Чем дольше она остается со своим драгоценным папашей, тем труднее ей будет вспомнить неудобную для него правду.

Миллер согласно кивнул.

— Нам, конечно, нужно еще получить родительское разрешение, и я не думаю, что заботливый папаша так уж обрадуется нашей просьбе. Любопытно, да? Жена исчезает посреди ночи, оставив дома маленькую девочку, — а мистер Джонс, вместо того чтобы беспокоиться, сотрудничать с полицией, расспрашивать, что да как, сидит и молчит как рыба. Где шок? Где паника? Где отчаяние? Другой на его месте уже обзвонил бы родственников и друзей. Другой уже передал бы нам последние фотографии жены, чтобы расклеить их по всему району. Другой по крайней мере попросил бы кого-нибудь присмотреть за дочкой и сам занялся поисками супруги. Этот же… его как будто выключили. Как будто его и дома нет.

— Защитная реакция, — кивнул Миллер, устало волочась за сержантом. — Отрицание.

— Ладно, не хочет по-хорошему, сделаем по-своему, — решила Ди-Ди. — Получите ордер на обыск машины Джейсона Джонса и разрешение на изъятие компьютера. Запросите распечатки звонков по сотовому жены. Черт, весь этот дом надо бы опечатать как место преступления… Вот тогда наш мистер Джонс наверняка бы призадумался.

— Ребенка жалко.

— В том-то и дело.

Если дом объявят местом преступления, Джейсон и его дочь подлежат принудительному выселению. Собирай вещички — и в мотель, в сопровождении патрульной машины. Что бы подумала Ри, переселяясь из милого дома в дешевый отель с бурым ковролином и стойким, десятилетним запахом сигарет? От такого варианта Ди-Ди стало не по себе.

Но у нее вдруг появилась другая мысль. Она остановилась и так резко повернулась к Миллеру, что детектив едва не налетел на нее.

— Если мы удалим Джейсона и Ри из дома, нам придется организовывать их круглосуточную охрану. А значит, отвлекать людей от поисков Сандры Джонс и тормозить расследование, хотя именно сейчас темп нужно наращивать. Мы с вами это знаем, а вот Джейсон не знает.

Миллер непонимающе смотрел на нее, поглаживая усы.

— Судья Баньян. — Ди-Ди повернулась и зашагала дальше, прибавив шагу. — Сейчас можно подготовить аффидевиты[159], а сразу после ланча отнесем ей в офис. Получим ордера на компьютер и машину и сможем объявить дом местом преступления. Дадим мистеру Арктика под зад.

— Подождите, вы ведь только что сказали…

— Мы поставим его перед выбором, — перебила детектива Ди-Ди. — Либо он освобождает дом, либо разрешает судебному психологу поговорить с девочкой. Надеюсь, мистер Джонс предпочтет второй вариант.

Ди-Ди бросила взгляд на часы. Было начало первого, и желудок, словно получив сигнал, отозвался голодным урчанием. Она вспомнила утренние фантазии о «шведском столе» — вот же выдался денек…

— Чтобы исполнить ордера, нам нужны еще люди.

— Хорошо.

— И надо подумать, как расширить поиски, не привлекая внимания репортеров.

— Хорошо.

Они подошли к машине. Ди-Ди остановилась, посмотрела Миллеру в глаза и тяжело вздохнула.

— Нехорошее дело.

— Знаю, — согласился детектив. — Не рады, что я позвонил?

Глава 5

В 11.59 Джейсон избавился наконец от последнего из находившихся в доме служителей закона. Ушла сержант, ушел старший детектив, ушли эксперты-криминалисты и полицейские в форме. Остался только полицейский в штатском, сидевший в припаркованном перед домом коричневом «Форде». Джейсон видел его из окна в кухне — детектив смотрел прямо перед собой, то и дело зевая и потягивая кофе из стаканчика «Данкин донатс».

Понаблюдав за ним с минуту, Джейсон отступил от окна и едва не покачнулся под бременем проблем.

Ри неотрывно смотрела на него большими карими глазами, так похожими на глаза ее матери.

— Ланч, — произнес он и даже слегка вздрогнул, услышав собственный хриплый голос.

— Папа, ты купил печенюшки?

— Нет.

Она тяжело вздохнула и повернулась к кухне.

— Может, позвонишь мамочке? Может, она ищет Мистера Смита возле магазина и принесет домой немножко печенюшек?

— Хорошо… — Рука задрожала, но он все же смог открыть холодильник.

Дальше все шло на автопилоте. Джейсон нашел цельнозерновой пшеничный хлеб. Взял несколько кусочков, намазал арахисовым маслом, потом желе. Отсчитал четыре морковки, добавил пару веточек зеленого винограда. Положил все на цветастую, с ромашками, тарелку вместе с нарезанными по диагонали сэндвичами.

Ри лепетала что-то свое. В ее представлении Мистер Смит убежал на встречу с Кроликом Питером, и оба могли заявиться домой с Алисой из Страны чудес. Ри была в том возрасте, когда реальность легко смешивается с фантазией. Она верила в Санту, в ее представлении Пасхальный Кролик дружил с Зубной Феей, а Большой Красный Пес Клиффорд вполне мог назначить Мистеру Смиту свидание в песочнице.

Ри была развитым ребенком. Активным, подающим большие надежды, требовательным. Она могла устроить сорокапятиминутный скандал из-за того, что у нее нет розовых носочков нужного оттенка. Однажды все утро отказывалась выходить из комнаты, разозлившись на Сандру за то, что та купила в кухню новые занавески, не проконсультировавшись с ней.

И тем не менее ни Сандра, ни Джейсон не хотели ничего другого.

Каждый из них смотрел на нее и видел детство, которого ни у кого из них не было. Они видели невинность и чистоту, веру и доверие. Они таяли в ее объятиях. Жили ради ее заразительного смеха. И они с самого начала согласились, что Ри всегда будет на первом месте. И что они сделают для нее всё.

Всё.

Джейсон посмотрел в окно на стоящую возле дома полицейскую машину без опознавательных знаков, и пальцы сами собой сжались в кулак.

— Она симпатичная.

— Мистер Смит — мальчик, — машинально поправил он.

— Не Мистер Смит. Та полицейская леди. Мне понравились ее волосы.

Джейсон повернулся к дочери. Ри успела испачкаться, в одном уголке рта — пятно арахисового масла, в другом — от желе. Она смотрела на него большими карими глазами.

— Знаешь, ты можешь рассказать мне все, — тихо сказал он.

Ри положила на тарелку сэндвич.

— Знаю, папочка, — отозвалась она, отводя глаза. Потом без особого желания съела две виноградинки и разложила остальные на тарелке, вокруг белых лепестков ромашки. — Думаешь, с Мистером Смитом все хорошо?

— У кошек, говорят, девять жизней.

— У мамочек столько нет.

Джейсон не знал, что сказать. Он попытался придумать что-нибудь ободряющее и даже открыл рот, но в голову так ничего и не пришло. Снова задрожали руки; где-то внутри, в самой глубине, похолодело, и он понял, что этот холод останется с ним навсегда.

— Я устала, папочка. Мне хочется поспать.

— Хорошо.

Они поднялись наверх.

Глядя, как Ри чистит зубы, Джейсон подумал, что так, наверное, всегда делала Сэнди.

Сидя на краешке, он прочитал дочери две истории. Так, наверное, всегда делала Сэнди?

С той же мыслью — наверное, так всегда делала Сэнди — он спел песенку, укрыл Ри одеялом и поцеловал в щеку.

Джейсон уже был у двери, когда она заговорила. Он повернулся, сложив руки на груди и спрятав пальцы под локтями, чтобы не было видно, как они дрожат.

— Останься со мной, папочка. Пока я усну.

— Хорошо.

— Мамочка пела мне «Пафф, Волшебный Дракон». Я помню.

— Хорошо.

Ри заерзала под одеялом.

— Как думаешь, мамочка уже нашла Мистера Смита? Она вернется домой?

— Надеюсь, что да.

Девочка притихла.

— Папочка, — прошептала она. — Папочка, у меня есть секрет.

Он глубоко вздохнул и сделал над собой усилие, чтобы голос прозвучал легко и непринужденно.

— Правда? Ты ведь помнишь Папочкино Условие?

— Папочкино Условие?

— Да, Папочкино Условие. Секретом всегда можно поделиться с папочкой. И тогда он тоже будет хранить секрет.

— Мой папочка — ты.

— Да. И уверяю тебя, я очень хорошо храню секреты.

Ри улыбнулась, повернулась на другой бочок и, не сказав больше ни слова, уснула.

Джейсон подождал минут пять, вышел тихонько из комнаты и спустился по лестнице.

Фотография лежала в кухне, в хозяйственном ящике, вместе с фонариком, отверткой, оставшимися со дня рождения свечами и полудюжиной декоративных подвесок для винных бокалов, которыми они никогда не пользовались. Сандра постоянно подшучивала над мужем из-за этой карточки в дешевой позолоченной рамке.

— Боже мой, ты как будто прячешь фотокарточку старой школьной подружки. Поставь ее на полку. Она же для тебя как член семьи. Я вовсе не против.

Но женщина на фотографии не была членом семьи. Ей было то ли восемьдесят, то ли девяносто — ничего больше он и не помнил. Она сидела в кресле-качалке, и хрупкое тело почти терялось в просторных подержанных одеждах: темно-синей мужской фланелевой рубашке и коричневых вельветовых брюках, почти полностью укрытых старинным армейским кителем. Старуха задорно и с хитрецой улыбалась, как будто у нее тоже имелся некий секрет, и этот ее секрет был получше его секрета.

Ему нравилась ее улыбка. Ему нравился ее смех.

Она не была членом семьи, но долгое время оставалась единственным во всем мире человеком, внушавшим ему ощущение безопасности.

Джейсон схватил фотографию, прижал, словно талисман, к груди, и тут ноги подкосились, и ему пришлось опуститься на пол. Его снова затрясло. Началось с рук, потом дрожь распространилась дальше, ушла вглубь, захватила грудь, скатилась на бедра, колени, лодыжки, пальцы…

Джейсон не заплакал. Он вообще не издал ни звука, но трясло его так, что, казалось, тело не выдержит нагрузки, плоть отвалится от костей, а кости расщепятся на тысячи кусочков.

— Черт бы тебя побрал, Сэнди, — прохрипел он, роняя голову на колени. И только потом, с опозданием, вспомнил про компьютер.

Телефон зазвонил через десять минут. Джейсон не хотел ни с кем разговаривать, но вдруг подумал — без всякого на то основания, — что звонить может Сэнди, и снял трубку.

— Вы один дома? — спросил незнакомый мужской голос.

— Кто это?

— Ваш ребенок там?

Джейсон бросил трубку.

Телефон зазвонил снова. На определителе высветился тот же номер. Джейсон подождал, пока сработает автоответчик.

— Будем считать, что ответ положительный. Через пять минут на заднем дворе. Уверен, вы захотите со мной поговорить.

Незнакомец повесил трубку.

— Чтоб тебя, — выругался Джейсон. Ругаться было глупо — в кухне его никто не услышал, но ему все-таки стало легче.

Он поднялся наверх и заглянул в комнату Ри. Девочка крепко спала, с головой накрывшись одеялом. Взгляд привычно скользнул к изножью, но рыжеватого холмика на месте не оказалось, и Джейсон ощутил ставшую уже знакомой боль.

— Черт бы тебя побрал, Сэнди, — устало пробормотал он и, накинув куртку, вышел на задний двор.


Звонивший оказался моложе, чем ожидал Джейсон. Двадцать два, двадцать три года. Высокий, худощавый, такие начинают матереть на четвертом десятке. Парень перелез через деревянный забор, ограждавший задний двор Джейсона, соскочил на землю и прошел вперед. Манера движения, длинные белокурые волосы, длинные руки и ноги придавали ему сходства с золотистым ретривером. Заметив Джейсона, парень остановился и вытер руки о джинсы. Было прохладно, но оделся незнакомец легко — белая футболка с выцветшим черным рисунком, брюки и ничего больше. Тем не менее мартовской прохлады он как будто и не замечал. На левом запястье Джейсон заметил зеленую эластичную ленту — незнакомец то и дело оттягивал ее и отпускал, рассеянно щелкая по руке, как человек, у которого это вошло в привычку.

— Кто вы?

— Сосед, — ответил парень. — Живу через пять домов отсюда. Эйдан Брюстер. Мы не встречались.

Щелк, щелк, щелк.

Джейсон промолчал.

— Я… э… компании не ищу, — добавил парень, как будто это все объясняло.

Джейсон снова ничего не сказал.

— Ваша жена пропала.

Щелк, щелк.

— Кто вам сказал?

Парень пожал плечами.

— И так понятно. По району рыщут копы, разыскивают пропавшую женщину. Возле вашего дома полицейский пост. Вывод сделать нетрудно. Вы на месте, ребенок на месте. Следовательно, пропала жена. — Брюстер снова щелкнул эластичной лентой, но в этот раз поймал себя на непроизвольном жесте и опустил обе руки.

— Что вам нужно? — спросил Джейсон.

— Вы ее убили?

Джейсон посмотрел на соседа.

— Почему вы думаете, что она мертва?

Парень пожал плечами.

— Обычно так оно и бывает. Начинается с заявления об исчезновении белой женщины, матери. Детей от одного до трех. Потом подключаются средства массовой информации, организуются поисковые группы, опрашиваются соседи. Проходит неделя или три месяца, и кто-то находит тело — в озере, в лесу, в гаражном морозильнике… У вас случайно нет там синих пластмассовых бочонков, а?

Джейсон покачал головой.

— Яма для барбекю? Цепная пила?

— У меня есть дочь. Даже будь у меня те вещи, которые вы назвали, присутствие ребенка наверняка ограничило бы мои возможности.

Теперь уже сосед пожал плечами:

— Других это обстоятельство не останавливало.

— Уходите. Убирайтесь из моего двора.

— Я еще не закончил. Мне нужно знать: это вы убили жену?

— Почему вы думаете, что я вам скажу об этом?

— Ну, не знаю… Мы не встречались раньше, но я подумал, что спросить не помешает. Для меня это важно.

С минуту Джейсон в недоумении смотрел на странного молодого человека, а потом вдруг услышал собственный голос:

— Я ее не убивал.

— О’кей. Я тоже.

— Вы знаете мою жену?

— Блондинка, большие карие глаза, улыбка чуточку странная.

Джейсон снова пристально посмотрел на парня.

— Да.

— Нет, не знаком, но во дворе видел, — сосед снова щелкнул зеленой резинкой.

— Почему вы здесь? — спросил Джейсон.

— Потому что я не убивал вашу жену, — повторил парень и взглянул на часы. — Но в ближайшее время, от одного часа до четырех, полиция решит, что это мог сделать я.

— Почему они так решат?

— Потому что за мною кое-что есть.

— Вы убивали кого-то раньше?

— Нет, но это значения не имеет. Я у них на особой заметке, так уж система работает. Пропала женщина. Детективы начнут с ближнего круга, так что первый подозреваемый — вы. Потом возьмутся за соседей. Вот тут я и выплыву, второй подозреваемый. Ну, и кто из нас двоих им интересней? Ответа у меня нет, вот и решил заглянуть.

Джейсон нахмурился.

— Хотите знать, убил ли я жену, потому что тогда вам нечего опасаться?

— Вопрос совершенно логичный, — равнодушно сказал гость. — Вот вы говорите, что не убивали. Я знаю, что не убивали. Но эта ситуация ведет нас к следующей проблеме.

— Какой?

— Нам никто не поверит. И чем больше мы будем твердить о своей невиновности, тем сильнее они будут давить. Тратить впустую драгоценное время и ресурсы, пытаясь заставить нас признаться, вместо того чтобы выяснять, что же на самом деле случилось с вашей женой.

Спорить Джейсон не стал. Собственно, поэтому он и молчал все утро. Случись что с женой, мужья автоматически рассматриваются как подозреваемые. И что бы ты ни говорил, полиция будет пропускать мимо ушей доказательства твоей невиновности и выискивать любые нестыковки, указывающие на твою вину.

— Вы, похоже, хорошо знаете, как работает система, — сказал он.

— Разве я не прав?

— Наверное, правы.

— Хорошо. Как говорили в старину, враг твоего врага — твой друг. И коль скоро копы — наш общий враг, мы теперь друзья.

— Я даже не знаю, кто вы.

— Эйдан Брюстер. Сосед, автомеханик, невиновная сторона. Что еще вам нужно знать?

Джейсон нахмурился. В заявлении соседа было упущение, заметить которое ему следовало бы раньше. Но он не спал уже почти тридцать часов — присматривал за Ри, потом был на работе, а когда вернулся домой, попал на место преступления… Сердце буквально остановилось, когда он, войдя в спальню, увидел, что комната пуста. Джейсон плохо помнил, как прошел те двенадцать футов до спальни дочери, как взялся за дверную ручку, повернул ее и, еще не зная, что увидит, переступил порог. Потом, различив в полутьме силуэт разметавшейся во сне Ри, услышав ее спокойное дыхание, он отступил, пошатнувшись, в коридор и в следующую секунду осознал, что присутствие дочери вызывает больше вопросов, чем дает ответов. Пять лет почти нормальной жизни. Пять лет ощущения себя почти нормальным человеком. И вдруг все закончилось, развалилось, сгинуло в одно мгновение… Он вернулся к бездне, к той тьме, которую знал лучше многих, даже осужденного и отбывшего свой срок Эйдана Брюстера.

— Итак, — продолжал сосед, снова щелкая резинкой по руке, — вы били свою жену?

Джейсон молчал.

— Можете ответить. Если полиция не спросила вас об этом утром, скоро спросит — можете не сомневаться.

— Я не бил жену, — ответил Джейсон негромко. Ему хотелось услышать, как прозвучат эти слова, напомнить себе, что это по крайней мере правда. Забыть февральский отпуск. Забыть, что тогда случилось.

— Проблемы в браке?

— Мы работали в разные смены. Виделись редко, ссориться не успевали.

— Ну, тогда внебрачные делишки. У вас или у нее? Или оба грешны?

— У меня ничего нет.

— Но у нее что-то было, да?

Джейсон пожал плечами.

— Муж ведь всегда узнает последним, так?

— Думаете, она с ним сбежала?

— Она никогда бы не бросила дочь.

— То есть у нее был роман, и при этом она знала, что вы никогда не позволите ей забрать дочь.

Джейсон моргнул, чувствуя, как снова накатывает усталость.

— Минутку… подождите…

— Да перестаньте вы. Возьмите себя в руки или к концу дня будете гнить в тюремной камере, — нетерпеливо перебил его сосед.

— Я бы никогда не сделал ничего, что навредило бы дочери, и я согласился бы на развод.

— Неужели? Отказались бы от этого дома? От лакомого кусочка недвижимости в Южном Бостоне?

— Деньги для нас не вопрос.

— Так вы обеспечены? Тогда и отдать пришлось бы больше.

— Деньги для нас не вопрос.

— Чепуха. Деньги — всегда вопрос. Для всех. А теперь вы так говорите, словно и впрямь виновны.

— Моя жена — мать моей дочери, — раздраженно возразил Джейсон. — Если мы разойдемся, я хочу, чтобы ни она, ни мой ребенок ни в чем не нуждались.

— Жена, ребенок, жена, ребенок… Вы их деперсонализируете. Утверждаете, что любите, что никогда бы не сделали им ничего плохого, а сами при этом не можете даже называть их по имени.

— Все, хватит. Я больше не хочу говорить об этом.

— Вы убили жену?

— Уходите. Оставьте меня в покое.

— Вы правы. Я ухожу. Поговорил с вами всего восемь минут и уже думаю, что на вас клейма негде ставить. Если так, то мне беспокоиться не о чем. Пока.

Сосед повернулся и направился к забору. Он уже положил руки на деревянные перекладины, когда до Джейсона дошло, что он с самого начала упустил кое-что важное.

— Вы спрашивали, дома ли моя дочь. — крикнул он через двор. — Спрашивали о моем ребенке.

Сосед уже поднялся и даже перекинул одну ногу на другую сторону. Джейсон побежал к нему.

— Сукин сын! За что ты сидел? Отвечай! За что ты сидел?

Эйдан Брюстер задержался. Сходство с золотым ретривером исчезло. В его глазах что-то изменилось, лицо закрылось, черты как будто заледенели.

— Зачем? Ты ведь уже и сам все понял.

— Ты — сексуальный насильник, да? Твое имя — в базе данных. К тебе придут! Еще до двух.

— Да, придут. Но тебя тоже арестуют. И вряд ли намного позже. И еще. Я не убивал твою жену. Старовата, на мой вкус…

— Ублюдок!

— А еще я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Прошлой ночью я слышал машину. Думаю, на ней-то и увезли твою жену.

Глава 6

В первый раз я влюбилась, когда мне было восемь. Влюбилась не в реального человека, а в телегероя, Сонни Крокета, полицейского из сериала «Полиция Майами. Отдел нравов», сыгранного Доном Джонсоном. Мама такого рода «чепуху» терпеть не могла, поэтому я просто ждала, пока она отрубится после своего «чая со льдом», открывала банку «Доктора Пеппера» и преспокойно смотрела повтор.

Сонни Крокет был сильным, уставшим от жизни мужчиной. Крутым парнем, все повидавшим и тем не менее всегда старавшимся спасти очередную попавшую в беду девушку. Мне нужен был свой Сонни Крокет. Кто-то, кто спас бы меня.

В тринадцать лет у меня появились груди. И тут же появились парни, которым не терпелось прийти мне на помощь. Какое-то время я даже думала, что это сработает. Я встречалась со всеми подряд, без разбору, отдавая предпочтение ребятам постарше, грубым, бесцеремонным, с наколками. Они хотели секса. А я хотела, чтобы кто-то усадил меня на переднее сиденье «Мустанга» и чтобы мы мчались в ночь, не включая фар. Чтобы ветер бил в лицо и рвал волосы, а я кричала во тьму свое имя. Я хотела чувствовать себя необузданной и безрассудной. Хотела чувствовать себя кем угодно, только не собой.

Я заработала определенную репутацию и считалась отличной минетчицей; говорили, что я еще более безбашенная, чем моя полоумная мамаша. Такая мамаша есть в каждом городке. И в каждом городке есть такая отвязная девчонка, как я.

В первый раз я забеременела в четырнадцать лет. Ничего никому не сказала, а просто напилась рому с колой и помолилась, чтобы Господь забрал у меня ребенка. Не прошло. Тогда я вытянула деньги из отцовского бумажника и пошла в клинику, где делают все такое.

Я не плакала. Считала, что аборт — это вроде как акт гражданской сознательности. Не дать моей матери шанса сломать еще одну жизнь.

Говорю же вам, такая девчонка, как я, есть в любом городишке.

Мне исполнилось пятнадцать, когда она умерла и мы с отцом наконец-то получили свободу.

Я так долго мечтала, что кто-то придет, протянет руку и спасет меня. Я ждала Сонни Крокета, этого повидавшего жизнь героя, который все еще может разглядеть чистую душу за истрепанной внешностью. Я ждала мужчину, который прижмет меня к себе крепко-крепко и никогда уже не отпустит. Мужчину, с которым я буду как за каменной стеной.

Но Сонни Крокет так и не пришел. Мне стукнуло восемнадцать, и на следующий день я познакомилась в местном баре со своим мужем. Я села на барный табурет Джейсона и выпила его колу, а когда он попытался возмутиться, провела ладонью по тугим складкам джинсов на его бедрах. Он послал меня подальше, а я вдруг поняла, что никогда его не отпущу.

Спасти человека не может, конечно, никто.

Но, зная то, что я знаю о Джейсоне, я по крайней мере понимаю, почему он попытался.


К двум часам ночи перспективы расследования прояснились, и Ди-Ди приободрилась. У них сложился план игры, и они исполняли его относительно неплохо, учитывая, что речь шла о поисках взрослой женщины, объявить которую пропавшей было пока формально невозможно, но найти которую требовалось как можно быстрее.

В 2.06 Ди-Ди получила первую плохую новость. Судья Баньян отказала в просьбе арестовать домашний компьютер Джонсов и объявить дом местом преступления. В обоснование такого решения судья указала на отсутствие вещественных улик, которые подкрепляли бы предположение об имевшем место преступлении, и на тот факт, что после исчезновения женщины прошло слишком мало времени. Десятичасовое отсутствие ничего не значит в случае с взрослым человеком. Возможно, Сандра Джонс задержалась у кого-то из друзей. Возможно, пострадала в уличном происшествии и попала в бессознательном состоянии в местную больницу. Возможно, у нее сомнамбулизм, и она бродит, как в тумане, по городским закоулкам. И еще много других «возможно».

Тем не менее, продолжала судья, если по истечении двадцати четырех часов обнаружить Сандру Джонс не удастся, она готова пересмотреть это свое решение. А пока полиции разрешается осмотреть лишь грузовичок Джейсона Джонса.

Ладно, хоть что-то, смиренно подумала Ди-Ди. Ситуация осложнилась после обнаружения в стиральной машине ночной сорочки и одеяла. До того пропавшее одеяло и разбитая настольная лампа рассматривались как указания на нечто зловещее. Но сорочка и одеяло в стиральной машине…

Что, черт возьми, могло означать их присутствие там? Объяснения не было. Может быть, муж пытался скрыть какие-то следы? Или просто жена собиралась их постирать? Строить предположения на пустом месте — дело опасное.

В 2.15 появился детектив Миллер. Ди-Ди передала ему новости от судьи Баньян. Миллер рассказал о том, что ему удалось узнать о пропавшей женщине в школе. По словам директора, Сандра Джонс работала там последние два года, вела обществознание — сначала как студент-практикант в седьмом классе, а с сентября еще и в шестом. Детям она вроде бы нравилась, родителям и коллегам-учителям — тоже. С последними миссис Джонс общалась немного, да и чего еще ожидать от женщины с ребенком, муж которой работает по ночам. С мужем директор встречался только однажды, но мистер Джонс произвел приятное впечатление. Их дочь, Ри, он видел много раз — прелестный ребенок.

Почему Сандра не вышла на работу — ответа на этот вопрос у директора не было. А тот факт, что она даже не позвонила, совершенно не вязался с ее характером. В общем, он был сильно обеспокоен и выразил желание и готовность оказать следствию любую посильную помощь.

Миллер также пояснил, что директор, пятидесятилетний мужчина, счастлив в браке и, согласно полученной от секретарши информации, переживает бурный роман с руководительницей школьного театра. Происходящее ни для кого не являлось секретом или предметом для беспокойства, и, конечно, никакая «виагра» не помогла бы немолодому мужчине крутить одновременно с рыжеволосой постановщицей и ее двадцатитрехлетней коллегой. Судя по всему, с Сандрой Джонс директора связывали исключительно деловые отношения.

Миллер получил также предварительные сведения о финансовом положении Джонсов. Как ни удивительно, на счетах у них лежало около ста пятидесяти тысяч, и еще два миллиона хранилось в различных взаимных фондах одного инвестиционного банка. Ежемесячные доходы были довольно скромными, как, впрочем, и расходы. За дом пара заплатила наличными и теперь старалась жить на зарплату.

Миллер полагал, что большие деньги могли поступить в виде депозита, полученного в качестве наследства или страховой премии. Сейчас его люди уже занимались этим вопросом и пытались проследить их путь.

Что касается других новостей, то Сандра и Джейсон сочетались гражданским браком в 2004 году, в Массачусетсе. Их дочь Кларисса родилась двумя месяцами позже. Ни в чем противозаконном ни тот, ни другая уличены не были, никакие ордера на имя Сандры Джонс или Джейсона Джонса не выписывались. Они не были замечены в домашнем насилии и не отметились как нарушители общественного порядка.

Согласно показаниям соседей, Джонсы жили тихо, держались замкнуто. Не устраивали вечеринок, не принимали гостей. При встрече на улице улыбались и махали рукой, но не останавливались посудачить и обменяться новостями. Исключение составляла Ри. Кларисса Джонс — и в этом сходились все — была девочкой развитой и могла заболтать любого. А еще она гоняла как сумасшедшая на трехколеснике, так что встречные пешеходы предпочитали перейти на другую сторону улицы.

— Родители часто на нее кричат? — поинтересовалась Ди-Ди.

— Они ее обожают. Здесь именно так и сказано, в показаниях трех разных соседей: родители девочку «обожают».

— Хм… Учитывая, что те же самые соседи характеризуют Джонсов как людей тихих и замкнутых, насколько хорошо они знают этих самых родителей?

— Верно.

— Что по страховым полисам?

— Еще занимаемся.

— Два миллиона в банке, — задумчиво протянула Ди-Ди. — Плюс наличные. Плюс недвижимость… о какой сумме может идти речь? Миллиона три с половиной? Люди убивают и за меньшее.

— При стандартной процедуре развода у мужа в любом случае осталось бы около двух миллионов. Куча денег, чтобы начать новую жизнь.

— Кстати, в каком году они поженились?

— В две тысячи четвертом.

— Получается, Сандре Джонс было тогда… сколько? Восемнадцать? И уже беременная?

— Учитывая, что Кларисса родилась через два месяца… да, около того.

— А сколько сейчас Джейсону Джонсу? Тридцать? Тридцать один?

— Где-то так. Его свидетельство о рождении мы еще не получили.

— Попробуем представить ситуацию. Девушка. Юная и красивая. Беременеет от мужчины, который и постарше, и побогаче…

— Мы пока еще не знаем, у кого были деньги. Может, у Джейсона, но, может, и у Сандры.

— Я бы поставила на него.

— Я бы с вами согласился.

— Итак, Джейсон отхватывает себе беременную невесту, фактически подростка. У них рождается прелестная дочурка, и вот четыре года спустя…

— …он живет в Южном Бостоне, тихо и незаметно, в доме, охраняемом не хуже, чем Форт-Нокс, в районе, где его никто по-настоящему не знает.

С минуту оба детектива молчали.

— Знаете, что мне бросилось в глаза, когда мы ходили по дому? — первой заговорила Ди-Ди. — Там все… как бы это сказать… в меру. Не слишком грязно, но и не слишком чисто. Нет бардака, но нет и чрезмерного порядка. Все абсолютно сбалансированно. Как там сказал директор? Сандра Джонс нравится коллегам, хотя общительностью и не отличается. С соседями приветливы и улыбчивы, но к себе не приглашают. Ручкой помашут, но трепаться не станут. Во всем рассчитанная умеренность. Вот только внутри баланса нет.

— Думаете, имеет место фальсификация?

Ди-Ди пожала плечами.

— Думаю, грязи в их настоящей жизни хватает, вот только сами они очень уж чистенькие.

— Мы еще не разговаривали с боссом Джейсона… — неуверенно начал Миллер.

Ди-Ди моргнула. Босс Джейсона — главный редактор «Бостон дейли», крупного медийного центра.

— Да, понимаю.

— Думаю, надо послать туда одну из моих девчушек. Пусть скажет, что наводим кое-какие справки, уточняем биографию. Обычная проверка по линии безопасности. В таких случаях всегда лучше, если этим занимается женщина. Не так подозрительно.

— Хорошая мысль.

— Надо поработать и в детском саду. Посмотрим, что скажут там. Дети постоянно с кем-то общаются, дружат, занимаются… Думаю, должны быть родители, которые знают об этой семье немного больше остальных.

— Согласна.

— И последнее. Мне переслали по факсу свидетельство о браке, в котором указана девичья фамилия Сандры. Постараемся отыскать ее отца и получить дополнительную информацию из Джорджии.

— Хорошо. Я так полагаю, никаких операций с кредитной картой Сандры не отмечено, и саму ее тоже никто не видел?

— Нет. В местных заведениях она не появлялась, в больницах и клиниках неустановленных лиц женского пола не отмечено. То же самое в моргах. Кредитной картой последний раз пользовались два дня назад в бакалейном магазине. По банкоматной карте — ничего. На сотовый звонили с полдюжины раз. Муж — в шестнадцать минут третьего ночи, когда он, наверное, и обнаружил, что телефон звонит у него за спиной, на кухонном столе. Два звонка от директора школы утром — скорее всего, пытался ее найти. Еще три звонка от учеников. Вот и всё.

— Ей звонили шестиклассники?

— Да, со своих сотовых. Добро пожаловать, сержант, в дивный новый мир двенадцатилетних взрослых.

— Как я рада, что у меня нет даже цветочка…

— А у меня трое мальчишек, — хмыкнул Миллер. — Семь лет, девять и двенадцать. Так что на следующий десяток годков я себя сверхурочными обеспечил.

Что тут скажешь?

— Итак, вы занимаетесь финансами, сотовыми и взрослыми детками. Я беру на себя осмотр грузовичка и договариваюсь о встрече с судебным психологом.

— Думаете, он разрешит поговорить с дочерью? Нам ведь больше нечем на него надавить.

— Считаю, что, если к завтрашнему утру не случится чуда и найти Сандру Джонс не удастся, у него выбора не останется.

Ди-Ди уже поднялась со стула, когда на столе зазвонил телефон. Она взяла трубку.

— На первой линии Джейсон Джонс, — сообщила из приемной секретарь.

Ди-Ди опустилась на место.

— Сержант Ди-Ди Уоррен. Слушаю.

— Я готов ответить на ваши вопросы, — сказал Джейсон.

— Извините?

— Дочь спит, и я могу поговорить с вами.

— То есть вы хотели бы встретиться с нами? С удовольствием отправлю за вами двух полицейских.

— Пока они доберутся сюда, дочь проснется, и я снова буду занят. Если у вас имеются ко мне вопросы, задавайте их по телефону. Это наилучший вариант.

В последнем Ди-Ди сильно сомневалась. На самом деле Джейсон Джонс выбрал не лучший, но самый удобный для себя вариант. И опять-таки, у человека пропала жена, ее нет уже больше двенадцати часов, а он предлагает полиции сотрудничество в форме разговора по телефону?

— Мы договорились о том, что с вашей дочерью встретится специалист, — напомнила она.

— Нет.

— Эта женщина — профессиональный психолог, специализируется на работе с детьми. Разговор проходит тактично и деликатно, с наименьшей стрессовой нагрузкой для ребенка.

— Моя дочь ничего не знает.

— Значит, и разговор будет недолгим.

Он ответил не сразу. Ди-Ди почти физически ощущала смятение на другом конце провода.

— Ваша жена сбежала? — спросила она внезапно, чтобы выбить его из равновесия. — Познакомилась с кем-то и рванула к границе?

— Она бы никогда не бросила дочь.

— То есть познакомиться с кем-то она все же могла?

— Я не знаю, сержант. Я работаю в ночную смену, и что делает жена, мне неизвестно.

— Что-то не похоже на счастливый брак.

— Это как смотреть. Вы замужем, сержант?

— А что?

— Были бы замужем, понимали б, что брак проходит разные фазы. Мы с женой растим ребенка, но при этом у каждого из нас своя карьера. Это не медовый месяц. Это работа.

Ди-Ди хмыкнула. Разговор снова застопорился. Интересно. Он говорил о браке в настоящем времени, но не называл по имени ни жену, ни дочь. Любопытная личность, этот Джейсон Джонс.

— У вас роман на стороне? Имейте в виду, мы ведем расследование и задаем разные вопросы, так что правда выйдет наружу.

— Я жене не изменял.

— Но она изменяла вам.

— У меня нет доказательств этого.

— Но есть подозрения.

— Сержант, даже если б я застал жену в постели с другим мужчиной, я не стал бы ее убивать.

— Такой уж вы парень, да?

— Такой уж у нас брак.

Ди-Ди обдумала ответ, но так и не поняла, что имел в виду Джейсон.

— И что же это за брак?

— Он построен на уважении. Сандра вышла замуж очень молодой. Если ей нужно разобраться в чем-то, я готов дать такую возможность.

— Весьма великодушно с вашей стороны.

Он не ответил.

И тут Ди-Ди поняла.

— Вы заставили ее подписать добрачный контракт? С условием, что если она изменит вам, то ничего не получит при разводе?

— Никакого добрачного контракта нет.

— Правда? Никакого контракта? При том, что в банке лежат такие деньги?

— Деньги пришли с наследством. Я на них не рассчитывал, так что если и потеряю, жалеть не буду.

— Ох, не надо. Два миллиона…

— Четыре. Вы не те отчеты смотрите.

— Четыре миллиона долларов…

— Тем не менее мы живем на две с половиной тысячи в месяц. Сержант, вы не о том спрашиваете.

— А о чем же надо?

— Даже если бы у меня и был мотив навредить жене, зачем мне вредить Мистеру Смиту?

— Извините?

— Вы читали про Теда Банди? Он убил и изувечил больше тридцати женщин, но не смог украсть незастрахованную машину, потому что посчитал это жестоким. Что у нас здесь? Если муж убивает жену, вместо того чтобы решить дело разводом, он определенно психопат. Он ставит на первое место собственные потребности. Жена для него — не более чем одушевленный предмет. Она препятствует удовлетворению его потребностей. С его точки зрения, устранение препятствия совершенно оправдано.

Ди-Ди промолчала. «Что это было? — напряженно размышляла она. — Уж не признание ли?»

— Но кот, сержант… Мистер Смит. Даже если бы я в своих рассуждениях пришел к выводу, что мне будет лучше без нее, при чем тут кот? Возможно, я сумел бы убедить себя в том, что моей дочери будет лучше без матери. Но устранение домашнего любимца стало бы необъяснимой, беспричинной жестокостью.

— Так что же случилось с вашей супругой, мистер Джонс?

— Не представляю.

— Она пропадала раньше?

— Никогда.

— Не появлялась куда-то к назначенному времени, не потрудившись позвонить, предупредить?

— Сандра — очень добросовестный и ответственный человек. Спросите сами в школе, где она работает. Она всегда говорит, что будет делать, и делает то, что говорит.

— Бары, выпивка, наркотики? За ней замечалось такое? По вашему собственному признанию, она еще очень молода.

— Мы не пьем и не употребляем наркотики.

— Может быть, она ходит во сне? Пользуется какими-то особенными медикаментами?

— Нет.

— Ее тянет к компании?

— Мы живем тихо и спокойно. Наш главный приоритет — дочь.

— Другими словами, вы — самые обычные, нормальные люди.

— Абсолютно.

— Люди, живущие в доме с укрепленными окнами и стальными дверьми?

— Мы живем в пригороде. Здесь к вопросам безопасности следует относиться со всей серьезностью.

— Вот уж не знала, что Южный Бостон настолько опасен.

— А я не знал, что у полиции могут быть какие-то вопросы к людям, предпочитающим крепкие замки.

Разговор терял смысл, и Ди-Ди решила, что продолжать его не стоит. Помолчав, она попыталась еще раз сориентироваться в беседе, вести которую следовало бы лично и не по телефону.

— Мистер Джонс, когда вы вернулись домой с работы, двери были заперты?

— Да.

— Вы не заметили ничего необычного? В кухне, в коридоре, в прихожей? Чего-либо, что бросилось в глаза?

— Ничего необычного я не заметил.

— Что вы сделали, когда поняли, что вашей жены нет дома?

— Я позвонил ей на сотовый. Оказалось, что он лежал в ее сумочке на кухонном столе.

— Что вы сделали потом?

— Я вышел из дому. Подумал, что ей, может быть, захотелось прогуляться, посмотреть на звезды… Не знаю. Ее не было дома, поэтому я решил поискать ее на улице.

— Что потом?

— Потом проверил ее машину.

— А потом?

— Потом… что?

— Все то, что вы сейчас перечислили, заняло бы не более трех минут. Однако номер девять-один-один вы набрали только через три часа. Кому вы звонили, мистер Джонс? Что вы делали?

— Я никому не звонил и ничего не делал.

— Целых три часа?

— Я ждал, сержант. Сидел на диване и ждал, что мир сам вернется в нужное состояние. Потом, когда никакого чуда не произошло, позвонил в полицию.

— Я вам не верю, — сообщила Ди-Ди.

— Знаю. Но, может быть, это тоже свидетельствует в мою пользу. Разве виновный не позаботился бы об алиби получше?

Ди-Ди тяжело вздохнула.

— Как думаете, что случилось с вашей женой?

Он тоже ответил не сразу, потом, помолчав, сказал:

— Что ж… На той же улице, почти рядом с нами, живет человек, состоящий на учете как осужденный за сексуальное преступление.

Глава 7

22 октября 1989 года неизвестный мужчина в маске похитил, угрожая оружием, мальчика по имени Джейкоб Уэттерлинг. Больше Джейкоба никто не видел. В 1989 году мне было три года, так что когда я говорю, что не делал этого, можете мне поверить. Но именно из-за того, почти двадцатилетней давности, похищения вся моя взрослая жизнь изменилась раз и навсегда. Дело в том, что родители мальчика основали Институт Джейкоба Уэттерлинга, благодаря деятельности которого в 1994 году был принят Закон Джейкоба Уэттерлинга о преступлениях против детей и регистрации сексуальных преступников. Таким образом родители мальчика помогли создать самую первую базу данных сексуальных преступников.

Знаю, что вы думаете. Я — животное, да? Такова в наше время общепринятая точка зрения. Сексуальные преступники — это чудовища. Нам не только отказано в любых контактах с детьми — нет, мы должны быть подвергнуты остракизму, прокляты и вообще принуждены жить в нечеловеческих условиях, где-нибудь под Флоридским мостом. Посмотрите, что случилось с Меган Канка, похищенной соседом-насильником из ее собственной спальни. Или возьмем Джессику Лансфорд, которую выкрал из дома сексуальный преступник, живший со своей сестрой в стоявшем на другой стороне улицы трейлере.

Что я могу сказать? По словам моего надзорного инспектора, в Соединенных Штатах на учете состоят почти шестьсот тысяч сексуальных преступников. Понятно, что некоторые из них ведут себя не слишком хорошо, а из-за них наказывают всех — даже таких, как я.

Я встаю, иду на работу, посещаю собрания, ни во что не вмешиваюсь. Я — образец успешной работы системы. Однако, когда в пять часов вечера я заканчиваю работать, то прежде всего жду, что за мной придет полиция.

В пятнадцать минут шестого, когда по улицам все еще не мчатся с включенными мигалками патрульные машины, я отправляюсь домой. Прокручивая мысленно события уходящего дня, стараюсь удержать под контролем растущее беспокойство. Утром, заметив переходящих от дома к дому полицейских, я не поддался панике и отправился на работу. Рано или поздно они меня найдут, а когда найдут, главной темой разговора станет вопрос о том, где я был и что делал со времени исчезновения миссис Джонс. На данный момент за мною числилосьполучасовое опоздание с ланча, когда я разговаривал с мистером Джонсом. Это обстоятельство, конечно, привлечет внимание, но тут уж ничего не поделаешь. Мне нужно было с ним встретиться. Оставалось надеяться лишь на то, что они арестуют его вместо меня.

Я подхожу к крыльцу. Пока что никаких признаков присутствия людей в синем — или, что более вероятно, спецназовцев в бронежилетах. С опозданием вспоминаю, что сегодня четверг, и если только я не потороплюсь, то вполне могу опоздать на собрание. Еще одно отступление от графика недопустимо, так что приходится подсуетиться. Влетаю в спальню, пять минут на душ и переодевание, выскакиваю из квартиры, ловлю такси, называю адрес местного психиатрического центра. Нас, зарегистрированных сексуальных преступников, восемь человек, и наши еженедельные встречи проходят отнюдь не в читальном зале ближайшей библиотеки.

В 17.59 я уже у двери. Это важно. В соглашении есть пункт, согласно которому мы не вправе опаздывать даже на одну минуту. Старший нашей группы поддержки в этом вопросе очень строг. Миссис Бренда Джейн — лицензированный соцработник с внешностью шестифутовой блондинки-с-обложки и характером тюремного надзирателя. Она не только проводит собрания, но и контролирует нашу частную жизнь во всех ее аспектах — начиная с того, что пить, а что не пить, и заканчивая тем, с кем встречаться, а с кем не встречаться. Половина из нас ее ненавидит. Другая половина крайне ей благодарна.

Собрания растягиваются примерно на два часа и проходят раз в неделю. Первое, что узнает каждый состоящий на учете сексуальный преступник, — это работа с бумажками. У меня есть целая папка, набитая такими документами, как «Программа для сексуального преступника», «План безопасности для будущего благосостояния», с полдюжины «Правил для групповых собраний», «Правил для свиданий/отношений» и других. Сегодняшнее собрание в этом смысле исключением не стало. Каждый из нас начинает с заполнения еженедельного отчета.

Вопрос 1: Какие чувства вы испытывали на этой неделе?

Первая мысль — чувство вины. Вторая — я не могу это написать. В группе поддержки такого понятия, как конфиденциальность, не существует. Однако же отчет — это всего лишь бумажка, и каждый должен написать что-то и прочитать. Что бы я ни сказал сегодня или в какой-то другой день, это может быть использовано против меня в суде. Еще одно дополнение к тому ежедневному парадоксу, каковым является жизнь каждого сексуального преступника. С одной стороны, мне нужно работать над улучшением навыков по части откровенности. С другой, меня могут в любое время за эту же самую откровенность наказать.

Пишу второй пришедший в голову ответ: страх. Тут полиции придраться не к чему, так ведь? Пропала женщина. Я — зарегистрированный сексуальный преступник, проживающий в том же квартале. Мне есть чего бояться.

Вопрос 2: Какие пять вмешательств вы использовали на этой неделе, чтобы избежать опасных ситуаций?

Легкий вопрос. В первый же день, когда вы только попадаете в группу, вам дают список из примерно ста сорока «вмешательств» или идей относительно того, как разорвать порочный круг. Большинство из нас поначалу смеются. Сто сорок способов не сбиться на кривую дорожку? Включая такие перлы, как «позвонить в полицию» или «принять душ». Мой любимый — «прыгнуть в океан посреди зимы».

Пишу обычное: «Не оставался наедине с детьми», «держался подальше от баров», «не катался бесцельно на машине», «не ждал от себя слишком многого» и «щелкал резиновой лентой».

Иногда я включаю пункт «избегал жалости к себе», но на этой неделе обошлось без него. «Не ждал от себя слишком многого» — вполне удачная замена. Я уже давно ничего от себя не жду.

Вопрос 3: Какие пять вмешательств вы использовали на этой неделе, чтобы способствовать здоровому образу жизни?

Здесь тоже рутинный ответ: «Работал, занимался физическими упражнениями, избегал наркотиков и алкоголя, много отдыхал и придерживался обычного распорядка». Ладно, может, я сегодня и не придерживался обычного распорядка, но это лишь один день из семи, а отчет, если уж подходить формально, включает всю неделю.

Вопрос 4: Опишите неуместные или опасные желания, фантазии или сексуальные мысли, возникавшие у вас на этой неделе.

Пишу: «Представлял, как занимаюсь сексом со связанной по рукам и с кляпом во рту взрослой женщиной».

Вопрос 5: Объясните, почему, на ваш взгляд, эти фантазии возникали.

Отвечаю: «Потому что я неженатый мужчина, мне двадцать три, и я чертовски сексуально озабочен».

Смотрю, думаю, стираю «чертовски сексуально озабочен» и пишу «на пике сексуальной активности». Миссис Бренда Джейн, старшая нашей группы, следит, чтобы мы на собраниях выражались подобающим образом. Ни у кого в группе нет членов, приборов или хозяйства. У всех нас пенисы. Точка.

Перехожу к шестому вопросу. Надо описать эмоциональное состояние до, во время и после мастурбации. Тут речь пойдет о напряжении, которое все нарастает, нарастает и нарастает, пока уже деваться некуда, и с этим надо что-то делать. Некоторые пишут, что потом плачут. Чувствуют себя виноватыми, испытывают стыд, острое одиночество — и все из-за того, что они поточили свою шишку.

У меня ничего такого нет, так что и писать не о чем. Я — автомеханик, и ощущения у меня соответствующие. Я не стравливаю пар, а всего лишь удостоверяюсь, что все блоки в должном рабочем состоянии.

Вопрос 7: Какую взаимную сексуальную активность вы испытали на этой неделе?

Здесь мне докладывать не о чем.

Вопрос 8: Какие соответствующие возрасту отношения (несексуального характера) возникали у вас на этой неделе?

Тоже прочерк.

Вопрос 9: В случае контактов с детьми, пожалуйста, укажите имя и возраст ребенка, его отношение к вам, тип контакта и имя присутствовавшего при этом взрослого опекуна.

Никаких контактов.

И так далее. Еще один недельный отчет. Еще одно собрание группы поддержки.

Знаете, чем мы занимаемся на этих собраниях? Мы рационализируем. Родитель, спавший с дочерью, делает вид, что он лучше священника, переспавшего с пятнадцатью мальчиками-служками. Парень, удовольствовавшийся ласками, притворяется, что он лучше того, кто пошел дальше. Соблазнители, заманивающие жертв обещаниями сладостей, любви или каких-то дополнительных привилегий, доказывают, что они лучше тех чудовищ, которые обращаются к насилию, а эти последние утверждают, что причиняют меньший вред в сравнении с теми, кто заставляет жертв чувствовать себя соучастниками преступления. Государство свалило нас в одну кучу, а мы, как любая организованная группа, отчаянно стремимся провести разграничительные линии.

Знаете, почему эта система работает? Потому что никто не обнаружит лжеца лучше, чем другой лжец. И в этом, надо признать, мы все здесь профи.

Первые тридцать минут собрания отданы зачитыванию отчетов, а потом, впервые за несколько месяцев, я беру слово.

— Думаю, меня арестуют.

Все разговоры мгновенно прекращаются. Миссис Бренда Джейн прокашливается и поправляет лежащий на коленях блокнот.

— Эйдан, вы, кажется, хотите что-то обсудить.

— Да. На моей улице пропала женщина. Думаю, если ее скоро не найдут, то обвинят меня.

Выходит сердито, что меня и самого удивляет. До сих пор я считал, что смирился с судьбой, но, может быть, какие-то ожидания еще остались. Ловлю себя на том, что щелкаю резинкой — верный признак беспокойства. Надо остановиться.

— Ты ее убил? — спрашивает Уэндел, жирнющий белый парень с аккуратно подстриженными черными усиками и бородкой. Образованный, состоятельный. Голос такой, будто идет из шара с гелием. В играх с рационализацией он настоящий мастер, а на самом деле несчастный эксгибиционист — много показухи, но ручки за спиной. Сам факт того, что Уэндел оказался в одной группе с такими, как мы, доказывает, насколько негуманна система уголовной юстиции.

Так ли уж он безвреден на самом деле, я не знаю. В принципе, во время приема в группу поддержки для сексуальных преступников каждый представляет полную автобиографию с описанием всех своих «свершений» и потом проходит проверку на детекторе лжи, за которую надо заплатить сто пятьдесят долларов. (Добавлю, что платим мы сами, причем до тех пор, пока не выполним тест.)

Лично я считаю, что Уэндел — чокнутый психопат. Бедненький, незадачливый эксгибиционист — как же!.. Он всегда выбирал в качестве жертвы какую-то специфическую группу. Любил, например, приходить домой к каким-нибудь старичкам и демонстрировал свою жирную белую задницу несчастным, которым и отвернуться-то сил недоставало. Или мог приехать в детскую поликлинику и помахать своим инструментом перед потрясенной малолеткой, которая только-только узнала, что беременна. Но больше всего ему нравилось объявиться возле клиник для изнасилованных и, обнажившись, пугать и без того напуганных женщин.

Последняя его жертва пришла домой и повесилась. Но сам Уэндел будет убеждать вас, что он не такой плохой, как мы, остальные.

— Я ее не трогал, — отвечаю я, не обращая внимания на хитроватую ухмылку Уэндела. — Я ее даже не знал. Но это неважно. Полиция пройдется по базе данных и тут же наткнется на мое имя. Меня арестуют просто так, из принципа, и под залог, думаю, не отпустят. Возьмут — и мне конец.

Я снова щелкаю резинкой. Вижу, что Бренда Джейн наблюдает, и заставляю себя остановиться.

Я уже знаю, что она думает: «И как вы чувствуете себя при этом, Эйдан Брюстер

Как в западне, хочу я крикнуть. Как в западне, из которой нет выхода.

— Женщина пропала? В Южке? И когда это случилось? — подает голос еще один член группы, Гэри Провост. Гэри тридцать семь, он инвестиционный менеджер и алкоголик. Попался на том, что в неподходящий момент лапал двенадцатилетнюю дочку своего друга. Жена ушла от него, забрав обоих сыновей. Родственники с ним до сих пор не разговаривают. И тем не менее он еще на что-то надеется. Во-первых, потому, что не опустился и выглядит как вполне уважаемый член общества, а не осужденный извращенец. Во-вторых, он, похоже, по-настоящему раскаивается в содеянном и твердо стоит на новой для себя позиции трезвенника. Гэри — серьезный парень. Тихий, спокойный, но умный. Из всех собравшихся в этой комнате он, наверное, единственный, кто почти нравится мне.

— Женщина пропала прошлой ночью.

— В новостях ничего такого не было.

— Не знаю, — я пожимаю плечами.

— Сколько ей? — спрашивает Уэндел, сразу переходя к сути дела.

Я снова пожимаю плечами.

— У нее ребенок, так что лет двадцать с чем-то. Где-то так.

— Сильно давить не будут, — вставляет Джим. — Взрослая и все такое. Да и склонности к насилию за тобой не замечено.

Говоря это, он улыбается. В нашей группе только у него уровень III, так что именно его государство боится больше всего. У эксгибициониста вроде Уэндела может быть более высокая степень рецидива, но настоящий монстр, бука под кроватью, — это именно такой закоренелый педофил, как Джим. По собственному признанию Джима, его привлекают исключительно восьмилетние мальчики, и за почти сорок лет у него были отношения с тридцатью пятью детьми. Начал он в четырнадцать, когда подрабатывал бебиситтером. Теперь ему пятьдесят пять, тестостерона поубавилось, так что Джим уже не тот попрыгунчик. К тому же врачи держат его на сильных антидепрессантах, побочный эффект которых проявляется в подавлении либидо.

И все-таки даже на групповых обсуждениях изменить сексуальность очень трудно. Можно пытаться учить кого-то желать взрослых, но трудно «изъять» объект желания из сексуальной ориентации, или, другими словами, научить того же самого человека не вожделеть детей.

У Джима привычка надевать свитера типа «мистер Роджерс»[160] и сосать ириски. Уже по этим вещам можно догадаться, что он все еще пребывает в фантазиях о мальчиках препубертатного возраста.

— Не уверен, что это примут во внимание, — говорю я. — Преступник есть преступник. Думаю, они сначала арестуют, а вопросы будут задавать потом.

— Нет, — вмешивается инвестиционный менеджер Гэри. — Сначала они обратятся к твоему надзорному инспектору. У них это так делается.

Мой надзорный инспектор. Я удивленно моргаю. Совсем про нее забыл. На условно-досрочном я уже два года, отмечаюсь ежемесячно и настолько вошел в колею, что собраний почти не замечаю. Для меня они просто дополнительная бумажная работа и своевременное заполнение бланков. Для таких, как я, все укладывается в восемь минут. Переписываю корешки зарплатных чеков, передаю письмо от своего консультанта, подтверждающее, что я оплачиваю еженедельные консультации, и мы расстаемся на очередные тридцать дней.

— И что, по-твоему, скажет надзорный? — спрашивает, щурясь, Уэндел.

— Что доложить особенно нечего.

— Вы ходили сегодня на работу? — осведомляется миссис Бренда Джейн.

— Ходил.

— Никакой выпивки, наркотиков, Интернета?

— Работаю. Гуляю. Ни во что не вмешиваюсь.

— Тогда все должно быть в порядке. Конечно, у вас есть право на адвоката, так что, если почувствуете себя неуютно, попросите, чтобы пригласили меня.

— Думаю, это дело рук мужа, — слышу я свой голос. Причин для такого вывода нет. Еще одна рационализация. Я ведь не монстр. Монстр — он.

Группа на моей стороне, все кивают.

— Да, да, — говорит один.

— В таких случаях всегда замешан муж, разве нет? — поддерживает другой.

Уэндел самодовольно ухмыляется.

— Ну, ей ведь не четырнадцать… — начинает он.

— Уэндел, — обрывает его миссис Бренда Джейн.

Тот изображает саму невинность.

— Я только хочу сказать, что она же не какая-то блондиночка-малолетка.

— Мистер Харрингтон…

Уэндел поднимает мясистую ладонь — мол, да-да, виноват, молчу. Но потом, в последний момент, поворачивается ко мне и наконец-то изрекает кое-что полезное:

— Слушай, пацан, ты ведь все в том же гараже работаешь, так? Считай, повезло, если эта пропавшая не отдавала туда свою тачку на обслуживание.

В этот момент я представляю, как Сандра Джейн — ее длинные блондинистые волосы убраны за уши — стоит перед серым металлическим прилавком и с улыбкой передает ключи Вито: «Конечно, мы можем забрать ее в пять…»

И еще я понимаю, во второй раз в жизни, что уже не пойду домой.

Глава 8

Что делает семью семьей?

Я размышляла над этим вопросом всю жизнь. Мое детство прошло в типичном южном клане. Мама никогда не работала, но зато всегда выглядела холеной и идеально ухоженной, как и ее образцовый розовый сад. Папа пользовался всеобщим уважением. Основав собственную юридическую фирму, он трудился не покладая рук с одной лишь целью: обеспечить двух своих «милых дам». У меня было дюжины две кузенов и кузин и бесчисленное множество тетей и дядей. Когда родственники устраивали ежегодный семейный сбор в нашем огромном доме с раскинувшейся на несколько акров зеленой лужайкой и широкой верандой, это походило не столько на летнее барбекю, сколько на три цирковых арены под одним куполом.

Первые пятнадцать лет я только улыбалась послушно, когда пухлые тетушки щипали меня за щеки и говорили, что я пошла в мать. Когда я вовремя сдавала домашнюю работу, учителя в школе гладили меня по голове и говорили, что отец может гордиться мною. Я ходила в церковь, нянчилась с соседскими детьми, работала после занятий в местном магазине и улыбалась, улыбалась, улыбалась — так, что щеки начинали болеть.

Потом я шла домой, собирала раскатившиеся по деревянному полу пустые бутылки из-под джина и делала вид, что не слышу доносящихся из холла маминых пьяных причитаний: «Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Я знаю кое-что, чего не знаешь ты…»

Когда мне было два года, мама заставила меня съесть лампочку, а потом отвела к врачу, чтобы показать, какая я нехорошая, упрямая девочка. Когда мне было четыре, она приказала мне положить палец на дверной косяк и держать его там, а сама несколько раз хлопнула дверью, чтобы показать потом врачу, какая я капризная и отчаянная. Когда мне было шесть, она накормила меня отбеливателем, чтобы показать докторам, как трудно быть моей матерью.

Мама била меня раз за разом, и никто никогда ее не остановил. Значит ли это, что мы были семьей?

Я знала, что мама нарочно делает мне больно. Знала, что она хочет сделать больно папе. Я знала, но никому не говорила. Значит ли это, что мы были семьей?

Изо дня в день продолжалось одно и то же. Каждый вечер начинался с того, что мама подавала приготовленный по всем правилам обед, и каждый вечер заканчивался тем, что она швыряла в кого-то из нас жареного цыпленка или, чего доброго, хрустальный стакан. В конце концов папа уводил ее в спальню, укладывал в постель и давал сладкого чаю с джином.

— Ты же знаешь, какая она, — говорил он тихо, то ли оправдывая ее, то извиняясь передо мной.

Остаток вечера мы проводили в гостиной, читая вместе и делая вид, что не слышим мамины пьяные бормотания: «Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Я знаю кое-что, чего не знаешь ты…»

Когда мама умерла, я перестала задавать вопросы. Я думала, что война наконец-то закончилась, что мы с папой свободны. Что теперь мы будем счастливы.

Через неделю после похорон я сломала ее драгоценные розовые кусты и размолотила их деревянным молотком. В тот день папа так плакал над этими проклятыми цветами, как никогда не плакал из-за меня.

Вот тогда я стала понимать кое-что насчет истинной сути семьи…

Оглядываясь назад, я думаю, все шло к тому, что я забеременею, выйду замуж за незнакомца и буду жить в штате, где все опускают «р»[161]. Ни дня за всю жизнь я не оставалась одна, и, разумеется, едва пустившись в самостоятельное плавание, я воссоздала то единственное, что знала: семью.


Схватки перепугали меня до смерти. Девять месяцев беременности позади, а я все равно была не готова. Чернила на брачном свидетельстве только-только высохли. Мы еще не успели обустроиться в нашем новом доме, крошечном уютном бунгало, которое легко поместилось бы в передней гостиной родительского дома. Я не могла быть матерью. Я еще не поставила детскую кроватку. Не дочитала книжку о воспитании детей.

Я не знала, что делаю, что буду делать. Меня никто этому не научил.

Помню, как, ковыляя к машине, подумала, что чувствую запах драгоценных маминых роз. Меня тут же вырвало на траву. Джейсон похлопал меня по спине и спокойным, сдержанным голосом пообещал, что все будет хорошо. Затем поставил в машину мою больничную сумку и помог забраться на сиденье.

— Дыши, — говорил он снова и снова. — Дыши, Сэнди. Просто дыши.

В палате, пока меня выворачивало наизнанку, мой учтивый муженек держал ведерко. Потом он поддерживал меня саму, пока я кряхтела и отдувалась в родильной ванне. Он не убирал руку, и я исцарапала ее ногтями, тужась и выталкивая из себя самый большой в мире шар для боулинга.

Медсестры смотрели на него с нескрываемым восхищением, и, помню, я подумала тогда, что мама была права — в мире полным-полно стерв, и я всех их поубиваю. Если только смогу подняться. Если только смогу перетерпеть боль.

А потом…

Моя дочь, Кларисса Джейн Джонс, выскользнула в мир, объявив о своем явлении громким протестующим криком. Я помню, как ее положили мне на грудь — горячее, липкое, сморщенное тельце. Помню прикосновение малюсенького рта, ищущих и наконец приникших к соску губок. Помню то непередаваемое ощущение соединения двух тел, питающего и кормящегося. Помню, как слезы текли по лицу.

Краем глаза я заметила Джейсона. Он стоял в сторонке — руки в карманах, лицо, как всегда, непроницаемое. И тогда до меня дошло.

Я вышла замуж, чтобы убежать от отца. Значит ли это, что мы были семьей?

Джейсон женился на мне, потому что хотел моего ребенка. Значит ли это, что мы были семьей?

Кларисса стала нашей дочерью, потому что родилась посреди всей этой сумятицы. Значит ли это, что мы были семьей?

Может быть, каждый просто должен начать с чего-то…

Я протянула руку. Джейсон подошел ко мне. И очень, очень осторожно дотронулся пальцем до щеки Клариссы.

— Я вас защищу, — пробормотал он. — С вами не случится ничего плохого. Я обещаю вам это. Обещаю, обещаю.

Джейсон сжал мою руку, и я почувствовала истинную силу его эмоций, темную силу всего того, о чем он никогда не говорил, но что, как я понимала, таилось за внешним спокойствием.

Он поцеловал меня. Поцеловал, склонившись над лежащей между нами Клариссой. Поцеловал крепко, уверенно, по-хозяйски.

— Я никогда тебя не оставлю, — снова прошептал он. Его щека коснулась моей щеки, и наши слезы смешались. — Обещаю тебе, Сэнди. Я никогда тебя не обижу.

И я поверила ему.


В 17.59, когда Эйдан Брюстер пришел на еженедельную встречу группы поддержки, Джейсон Джонс ставил кино для своей дочери и начинал паниковать.

На работу он, сказавшись больным, не пошел, и что делать дальше, не представлял. Наступала ночь. От Сэнди по-прежнему ничего. Полиция не появлялась. Ри проснулась днем в том же настроении, что и раньше, молчаливая и притихшая. Они поиграли в «Конфетную страну», «Горки и лесенки» и «Ушел на рыбалку». Потом посидели за рабочим столиком, перед цветными картинками Золушки из любимой книжки-раскраски Ри. Мистер Смит не появился волшебным образом на крылечке, и дочка уже не спрашивала больше ни о нем, ни о матери. Она только смотрела на Джейсона большими и серьезными карими глазами, и этот взгляд уже начал его преследовать.

После обеда — тефтельки, паста «волосы ангела» и огурец — он включил кино. В предвкушении редкого удовольствия Ри уселась на зеленый диванчик, прижимая к груди Крошку Банни. Джейсон, сославшись на стирку, поспешно спустился в подвал. Не находя покоя, он прошелся из угла в угол и, едва начав, уже не смог остановиться…

Вернувшись с работы и обнаружив, что Сандры нет дома, он растерялся и, наверное, даже забеспокоился. Потом сделал то, что представлялось очевидным: проверил подвал, чердак, старую пристройку. Набрал номер сотового и услышал, как тот зазвонил в сумочке Сандры на кухонном столе. Перебрал для очистки совести ее содержимое, пролистал записную книжку, как будто там могла обнаружиться запись о полуночном свидании. Через полчаса, удостоверившись в том, что жена не планировала сбегать из дому, он прошелся по участку, тихонько, вполголоса, как если бы искал кота, произнося ее имя.

Ее не было в машине. Ни в одной, ни в другой. И домой она не вернулась.

Джейсон сел на диванчик и постарался все тщательно обдумать.

Когда он пришел, дом был заперт на замок и на запоры. Значит, Сэнди выполнила весь свой вечерний ритуал. Присутствие проверенных ученических тетрадей на кухонном столе означало, что, уложив спать Ри, она занялась обычным делом.

Что же пошло не так?

Жена не была совершенством. Джейсон знал это не хуже других. Сэнди была молода, и за спиной у нее осталась бурная юность. Сейчас, в двадцать три года, она растила ребенка, привыкала к новой работе и жизни в незнакомом штате. С началом учебного года Сэнди отдалилась; первые месяцы была неестественно тиха, потом, с декабря, так же неестественно дружелюбна. Именно из-за этого переменчивого настроения, из-за того, что она стала… другой, Джейсон и начал подумывать о том, чтобы сделать передышку, взять в феврале отпуск и уехать куда-нибудь.

Он не сомневался, что Сэнди скучала по дому, особенно зимой, хотя и не признавалась в этом. Наверное, ей хотелось бы чаще выходить на люди, стряхивать бремя обязанностей, чувствовать себя молодой. Порой он спрашивал себя, сколько еще она выдержит семейную жизнь, хотя, опять-таки, никаких жалоб от нее не слышал.

Джейсон уже скучал по ней. Привык, приходя домой, видеть ее свернувшейся в постели, спящей в той самой позе, которую странным образом копировала теперь их дочь. Привык к ее тягучему южному говору, к ее пристрастию к «Доктору Пепперу», к ее улыбке, от которой на левой щеке появлялась ямочка.

В минуты и часы покоя от нее веяло мягкостью и добротой, что всегда действовало на него успокаивающе. Когда же она вдруг прыскала от смеха, играя с Ри, его встряхивало, словно между ними проскакивал электрический разряд.

Ему нравилось наблюдать, как она читает дочери. Нравилось слушать, как она мурлычет что-то, занимаясь делами в кухне. Нравилось смотреть, как падают ее волосы, накрывая лицо золотистой волной, как она краснеет, перехватывая его взгляд.

Джейсон не знал, любит ли она его. Не смог определить. Но по крайней мере на какое-то время он был ей нужен, и ему этого хватало.

Она ушла от меня. Эта мысль выскочила первой, когда он сидел в три часа ночи в их пустой гостиной. Джейсон попытался кое-что исправить в феврале, но тогда попытка обернулась катастрофой. И вот теперь Сэнди ушла от него.

Но уже секундой позже он отбросил этот вывод. Сэнди могла двойственно относиться к браку, но ее чувства к Ри были однозначны. Следовательно, если бы Сэнди ушла из дома добровольно, она забрала бы с собой дочь. И, по крайней мере, не оставила бы сумочку. Логика вела к другому выводу: Сэнди ушла не по своей воле. Здесь, в его собственном доме, случилось что-то плохое. И когда это случилось, их дочь спала в своей комнате наверху. Что же произошло?

Джейсон был человеком сдержанным, даже замкнутым, и сам это признавал. Эмоциям он предпочитал логику, предположениям — факты. Собственно, благодаря этим качествам он и стал хорошим репортером. Просеять вал сведений и выдать самородок ценной информации — это он умел лучше многих. Джейсон не позволял себе вязнуть в трясине злости, возмущения и печали. Он не полагался на предвзятые мнения и знал истинную цену жителям Бостона и человечества в целом.

Случиться могло что угодно и когда угодно. Даже самое плохое. Такова жизнь, и это непреложная истина. Исходя из этого, он вооружил себя арсеналом самых разнообразных фактов, полагая — может быть, без достаточных на то оснований, — что знания помогут ему обеспечить безопасность, что его семья не пострадает, что его дочь не подвергнется опасности.

Но здесь и сейчас он столкнулся сразу с несколькими неизвестными и уже чувствовал, что начинает терять контроль над ситуацией.

Полицейские ушли почти шесть часов назад; оставался только один, в машине напротив дома, сменивший коллегу около пяти. Вечером Джейсон думал, что пребывание в доме чужих людей будет действовать на нервы, но теперь вдруг осознал, что их отсутствие куда хуже. Чем занимаются детективы? Что думает обо всем этом сержант Ди-Ди Уоррен? Клюнула ли она на подброшенную им наживку? Отреагировала на сигнал насчет соседа или по-прежнему считает главным подозреваемым его самого? Получили они уже ордер на компьютер? Могут ли вышвырнуть его из дома, насильно доставить в участок? Какие именно улики им нужны?

И самое плохое. Если его арестуют, что будет с Ри?

Снова и снова ходил Джейсон вокруг кофейного столика, сужая круги. От этого кружения разболелась голова, но остановиться он не мог. Родственников поблизости не было, близких друзей — тоже. Свяжется ли полиция с отцом Сэнди? Отправят ли Ри в Джорджию или пригласят Макса сюда? И если Макс приедет, что он может сказать или сделать?

Нужна стратегия, чрезвычайный план на случай непредвиденных обстоятельств.

Чем дольше отсутствует Сэнди, тем хуже ситуация. Полиция будет копать глубже, жестче ставить вопросы. Рано или поздно информация выйдет наружу, слетятся репортеры. Коллеги набросятся на него, как каннибалы; его лицо увидит весь мир. Джейсон Джонс, муж пропавшей женщины и главный подозреваемый в продолжающемся расследовании…

Рано или поздно кто-нибудь узнает это лицо. Узнает и соединит разрозненные факты.

А если полиция получит в свое распоряжение его компьютер…

Джейсон прибавил шагу и ударился коленом об угол стиральной машины. Боль стрельнула в бедро, заставив остановиться. Подвал пошел кругом, и Джейсону пришлось опереться о крышку стиральной машины.

Когда мир остановился, а боль стихла, первым, что он увидел, был бурый паук-крестовик, висящий на тонкой ниточке-паутинке прямо перед его глазами.

Джейсон инстинктивно отпрянул, ударился голенью о край стола и едва не вскрикнул от боли. Ничего. Боль можно терпеть. И он ее стерпит, если только перед ним не будет висеть этот паук.

На какое-то мгновение крохотное, безобидное насекомое словно толкнуло его в то темное место, где из мрака, сгустившегося в углах подвала, за ним наблюдали неподвижные светящиеся глаза. Крики из этого места улетали вверх и проникали сквозь стены. Из этого места шел запах смерти и гнили, заглушить который не мог даже аммиак.

В это место отправляли на смерть маленьких мальчиков и больших девочек.

Джейсон сунул в рот кулак, впился зубами в костяшки пальцев и почувствовал вкус крови. Теперь она помогла ему взять себя в руки.

— Я не раскисну, — пробормотал он. — Нет. Я устою.

Наверху зазвонил телефон. Джейсон облегченно выдохнул и поспешил подняться.

Звонил Фил Стюарт, директор школы, в которой работала Сэнди.

— Сандру можно? — с нехарактерной для него растерянностью спросил он.

— Ее сейчас нет, — машинально ответил Джейсон. — Что ей передать?

Долгая пауза.

— Джейсон?

— Да.

— Она дома? Я имею в виду… полиция уже нашла ее?

Значит, они опрашивали коллег Сандры. Понятно. Вполне логический шаг. Проверили здесь, проверили там. Конечно. Надо сказать что-то умное. Сделать какое-то заявление, которое обобщило бы всю нынешнюю ситуацию, обойдя детали личного плана.

Но на ум ничего не приходило. Ни мысли, черт возьми, ни слова.

— Джейсон?

Он откашлялся и бросил взгляд на часы. Пять минут восьмого. Получается, Сэнди нет уже… сколько? Восемнадцать, двадцать часов? Первый день заканчивается, второй вот-вот начнется.

— Э… она… она… ее нет дома.

— Ее все еще нет, — констатировал директор.

— Да.

— Что вы об этом думаете? У полиции есть какой-то след? Что вообще происходит?

— Прошлой ночью я работал, — ответил, ничего не придумав, Джейсон. — Когда вернулся, Сандры дома не было.

— Господи… — Фил тяжело вздохнул. — Но что случилось? У вас есть какие-то догадки?

— Нет.

— Думаете, она вернется? Я к тому, что ей, может быть, просто понадобился перерыв или что-то в этом роде…

Разговор перешел с общей территории на частную, и Джейсон подумал, что Фил, скорее всего, покраснел от смущения.

— Может быть, — тихо сказал он.

— Так, — директор, похоже, собрался. — Наверное, мне нужно договариваться насчет замены на завтра.

— Наверное.

— Поиски начнутся утром? Я к тому, что многие наши сотрудники выразят желание помочь. Не исключено, что и некоторые родители тоже. Мы, разумеется, поможем расклеить объявления, обойти соседей и все такое. Кто будет этим заниматься?

Джейсон снова растерялся и даже немного запаниковал, но вовремя опомнился и одернул себя.

— Я передам вам эту информацию, — твердо сказал он.

— Нам нужно подумать, что сказать детям, — продолжал Фил, — и желательно сделать все до того, как они сами что-то узнают. Полагаю, было бы нелишним устроить и заявление для родителей. Ничего подобного у нас еще не случалось. Мы должны подготовить детей.

— Я передам вам такую информацию, — повторил Джейсон.

— Как держится Кларисса? — спросил вдруг директор.

— Примерно так, как и следовало ожидать. Хорошо.

— Если понадобится помощь в этом плане, дайте нам знать. Уверен, некоторые учителя будут только рады. Думаю, мы сможем все устроить. Нужен только план.

— Вы правы, — согласился Джейсон. — Нужен только план.

Глава 9

В 17.59 сержант Ди-Ди Уоррен чувствовала себя вполне счастливым человеком. Она получила ордер на обыск пикапа Джейсона Джонса. Встретилась с надзорным инспектором состоящего на учете сексуального преступника. И, что еще лучше, в районе в эту ночь забирали мусор. Вместе с детективом Миллером она прокатилась по Южному Бостону, планируя следующие шаги и знакомясь с местностью.

— По словам детектива Роббера, — докладывал Миллер, — Джонс во второй половине дня держался тише воды ниже травы. Гостей не принимал, никуда не выходил, никакой активности не отмечено. Похоже, сидит дома с дочкой.

— К машине подходил? — поинтересовалась Ди-Ди.

— Нет. Даже за дверь не выглядывал.

— И что же он делал? Работал на компьютере? Ваш детектив должен был видеть его через окно в кухне.

— Я спросил его об этом — ответ неуверенный. Из-за положения солнца после полудня вид через окно нечеткий. Но наш человек — профессионал, и, по его мнению, Джонс провел большую часть дня с дочкой.

— Интересно. — Ей и впрямь было интересно. Поведение супруга после исчезновения жены — богатый материал для пытливого детектива. Продолжает ли супруг жить, как раньше, не отступая от рутины? Приглашает вдруг подругу-утешительницу? Или бегает по городу, скупая катализаторы и не совсем обычные электроинструменты?

В данном случае поведение Джейсона определялось главным образом тем, чего он не делал. Он не позвал родственников и друзей помочь справиться с ситуацией и, может быть, позаботиться о ребенке. Не отправился в фотоателье — распечатать фотографии пропавшей жены. Не пошел к соседям с естественным для такого случая вопросом: Привет, вы случайно не видели мою супругу? Или, может быть, слышали что-то прошлой ночью? И, да, вам не попадался на глаза рыжий кот?

У Джейсона Джонса пропала жена, и он ничего не делал. Со стороны это выглядело так, как будто он и не рассчитывал, что ее найдут. Интересный подход…

— О’кей, — сказала Ди-Ди. — Учитывая, что Джейсон навстречу не идет, думаю, нам стоит первым делом навестить надзорного инспектора Эйдана Брюстера. Подозрительного мужа мы прижали, пора узнать больше о злокозненном соседе.

— Согласен. Знаете, завтра в районе мусорный день, — Миллер кивнул в сторону выстроившихся вдоль тротуара мусорных урн. Мусор в доме считается частной собственностью, и без ордера к нему не подойти. А вот что касается мусора на тротуаре… — Часа в два-три ночи у меня смена на посту, можно заодно и мусор Джонса прихватить. Будет с чем поработать утром.

— Вы читаете мои мысли.

— Стараюсь, — скромно ответил он.

Ди-Ди подмигнула детективу, и они свернули в город.


Коллин Пиклер согласилась встретиться с ними в непрезентабельной комнатушке, называвшейся у нее офисом. Пол покрывал светло-серый линолеум, стены были выкрашены серой краской, каталожные шкафы отливали тусклым серым лаком. Контрастом этому общему серому фону служила сама Коллин, высокая, спортивного сложения амазонка с огненно-рыжими волосами и в темно-малиновом блейзере поверх футболки, в цветах которой смешались оранжевый, желтый и красный. Когда она поднялась из-за стола, впечатление было такое, будто в облаке тумана вдруг вспыхнул факел.

Тремя легкими и быстрыми шагами инспектор пересекла комнату, энергично поздоровалась с гостями за руку и жестом указала на два низеньких стула напротив стола.

— Не обращайте внимания, — бодро начала она, заметив недоумение на лицах полицейских. — Мои клиенты — по большей части сексуальные преступники, и власти, похоже, посчитали, что иной, кроме серого, цвет может подействовать на них излишне возбуждающе. — Пиклер взглянула на свой топ. — Я, конечно, с такой постановкой вопроса не согласна.

— Так вы работаете главным образом с сексуальными преступниками? — удивилась Ди-Ди.

— Конечно. Из отпущенных по условно-досрочному — наимилейшая группа. Толкачи, воришки и прочая мелочь разбегаются по щелям сразу же, как только почуют свежий воздух. Попробуй разыщи их потом… Заполнить бумажки, прийти на собрание — всё из-под палки. Сексуальный же преступник, напротив, старается угодить.

Миллер смотрел на Пиклер так, словно ему только что открылось божественное откровение.

— Вот как? — Он погладил свои тонкие каштановые усики, замер смущенно на середине жеста, потом погладил еще раз.

— Точно. Большинство этих парней жутко испуганы. Тюрьма была худшим, что случилось с ними в жизни, и меньше всего на свете они хотят туда вернуться. Ведут себя смирно, всячески стремятся заслужить одобрение. Да что там, самые закоренелые педофилы являются отмечаться едва ли не каждый день. Из взрослых я — единственная, с кем у них есть какие-то отношения, и они вовсю стараются, чтобы я была довольна.

Ди-Ди подняла бровь и опустилась на стул.

— В общем, самые обычные ребята.

Пиклер пожала плечами.

— Они такие же, как все. Но вы не пришли бы, если б не думали, что кто-то повел себя не очень хорошо… Кто?

Ди-Ди заглянула в блокнот.

— Брюстер. Эйдан Брюстер.

— Эйдан Брюстер? — удивилась Пиклер. — Не может быть!

— Может.

Теперь уже инспектор выгнула бровь. Но потом все же повернулась к серому металлическому шкафу и стала перебирать карточки.

— Б… Б… Брюстер. Эйдан. Есть такой. Но могу сразу сказать: он — хороший парень.

— Для сексуального преступника, — сухо вставила Ди-Ди.

— А, перестаньте… Понимаете, это как раз тот случай, когда система — враг себе самой. Во-первых, система ухитрилась заклеймить целый класс правонарушителей. Во-вторых, раздула этот класс до невозможности. С одной стороны, вы насилуете три десятка детей, и вас квалифицируют как сексуального преступника. С другой стороны, у девятнадцатилетнего парня случается секс по согласию с четырнадцатилетней девушкой, и он попадает в ту же самую категорию. То же самое, как если ставить на одну доску серийного убийцу и мужа, поставившего фингал жене. Конечно, оба — два куска дерьма, но не одного и того же дерьма.

— И в какой же категории Эйдан Брюстер? — спросила Ди-Ди.

— Девятнадцатилетний парень, имевший секс по согласию с четырнадцатилетней подружкой сводной сестры.

— Так он за это условный срок получил?

— За это он отсидел два года в тюрьме. Будь девчонка на год младше, получил бы двадцать. Такой вот урок. Теперь будет держать ширинку на замке.

— С четырнадцатилетними по согласию нельзя, — подал голос Миллер, тоже садясь на стул.

Пиклер не стала спорить.

— Урок, усваивать который Брюстеру придется всю жизнь. Знаете, ярлык сексуального преступника — это билет в один конец. И пусть он будет чист следующие тридцать лет, клеймо так на нем и останется. На практике это означает, что каждый раз при подаче заявления на работу, съеме жилья или пересечении границы штата система будет поднимать флажок. Для двадцатитрехлетнего парня ноша нелегкая.

— И как он ее несет? — поинтересовалась Ди-Ди.

— В общем, как и следовало ожидать. Участвует в программе для сексуальных преступников, посещает наши еженедельные собрания. У него есть жилье, работа, подобие жизни.

— Жилье, — отметила Ди-Ди.

Пиклер зачитала адрес, совпавший с тем, что уже нашла в системе команда Ди-Ди.

— Домовладелец знает?

— Я поставила ее в известность. Для его уровня преступления протокол этого не требует, но, как говорится, береженого бог бережет. Если б хозяйка узнала об этом чуть позже и выставила Эйдана без предупреждения, парень мог бы и сорваться. Лишний стресс ему ни к чему. Я считаю своим долгом помочь Эйдану избежать ненужных потрясений.

— И как хозяйка приняла новость?

— Выслушала его историю, записала мой номер телефона, поставила на быстрый вызов. В общем, нормально приняла. Как и многие другие. Единственное, чего хотят люди, — чтобы их предупредили заранее.

— А как соседи? — продолжала Ди-Ди.

— Ни соседей, ни местную полицию я не уведомляла, — ответила Пиклер. — Брюстер посещает занятия, и я сочла это адекватным, учитывая оценку нынешнего риска и текущий уровень программирования.

— В смысле?.. — нахмурился Миллер.

— У парня все в порядке. Место жительства не менял, место работы — тоже, на еженедельные собрания группы поддержки приходит регулярно вот уже два года. Побольше б таких, у меня и забот не было бы.

— В общем, обычная история успеха, — кивнул Миллер.

Пиклер пожала плечами.

— Можно и так сказать… Послушайте, я занимаюсь этим восемнадцать лет. Шестьдесят процентов моих подопечных, так или иначе, делают правильные выводы. Может быть, не с первого раза, но делают. Другие же сорок… — Она снова пожала плечами. — Некоторые возвращаются в тюрьму. Некоторые спиваются. Кое-кто заканчивает самоубийством. С формальной точки зрения повторного правонарушения они не совершают, но успехом я бы это не назвала. Ну, и есть такие, как Эйдан Брюстер. Как сотрудник службы пробации, могу сказать, что он хороший парень. Вот, пожалуй, и всё.

— Где работает? — спросила Ди-Ди.

— В местной автомастерской. У Вито. Руки у парня золотые. В этом смысле у него перед другими преимущество.

Ди-Ди сделала запись в блокноте.

— Так вы говорите, он там два года?

— Он у них главный механик, — уточнила Пиклер. — Его босс, Вито, говорит о нем только хорошее. Настроен парень серьезно, зарабатывает неплохо, что немаловажно, учитывая его нынешние расходы.

— Какие расходы? — поинтересовался Миллер.

— Расходы по программе. Сексуальные преступники обязаны оплачивать лечение. В случае с Брюстером это означает, что он каждую неделю выкладывает более шестидесяти баксов за групповую консультацию. Раз в десять месяцев проходит проверку на детекторе лжи — для подтверждения, что не сошел с колеи, и отдает за это две с половиной сотни. Если б на него надели браслет, платить пришлось бы и за браслет, но Брюстеру повезло — он вышел за год до того, как использование навигации GPS стало стандартной процедурой. Плюс арендная плата, расходы на транспорт и так далее, и тому подобное. Недешевая жизнь для человека, вошедшего в игру с ограниченным набором возможностей.

— Вы имеете в виду, что ему нельзя приближаться к детям, — кивнула Ди-Ди.

— Именно это. Даже работая в местном гараже, Брюстер может обслуживать только те машины, которые стоят не на первой линии. Никто ведь не может гарантировать, что в мастерскую не войдет женщина с двумя детьми.

— Но работник он хороший.

— Лучший, — усмехнулась Коллин. — Вито может гонять Брюстера до десятого пота, и парень никогда не пожалуется, потому что они оба знают — уйти и отыскатьдругую работу он не может. Люди считают, что сексуальные преступники не могут трудоустроиться. На самом же деле есть «ловкие» наниматели, которые с удовольствием их принимают.

— Получается, Эйдан Брюстер просто несчастный бедняжка? Порезвился с четырнадцатилетней девчонкой, и теперь мы все должны его жалеть?

— Я этого не говорю, — спокойно ответила Коллин. — Закон есть закон. Я лишь говорю, что судебная система понимает вопрос так: совершил преступление — отбудь срок. Брюстер провел в тюрьме два года, но срок будет отбывать до конца жизни. Скажу так, пусть это и прозвучит цинично: для него было бы лучше, если бы он не спал с девчонкой, а просто убил ее. И мне как работнику этой судебной системы от такого анализа не по себе.

Но Ди-Ди уже переключилась на другую тему и повернулась к Миллеру:

— Известно, куда Джонсы отдают машины на техобслуживание?

Детектив покачал головой.

— Выясним.

— Кто такие Джонсы? — спросила Коллин.

— Джейсон и Сандра Джонс. Живут в том же, что и Брюстер, квартале. Но только прошлой ночью Сандра Джонс исчезла.

— Вот оно что. — Коллин откинулась на спинку стула и закинула руки за голову. — И вы думаете, что Эйдан имеет к этому какое-то отношение?

— Приходится учитывать и такой вариант.

— Сколько лет Сандре Джонс?

— Двадцать три. Учительница в шестом классе средней школы. У нее четырехлетняя дочь.

— То есть вы думаете, что Эйдан посреди ночи похитил мамочку из ее дома? А что муж?

— Муж был на работе. Он местный репортер.

— Полагаете, Брюстеру была нужна девочка? Только имейте в виду, что он четыре или пять раз проходил проверку на детекторе лжи и полностью изложил историю своего преступления. Тема педофилии не возникла ни разу.

— Я не знаю, что думать, — покачала головой Ди-Ди. — Но, в чем согласны все, Сандра Джонс очень привлекательная женщина. И давайте признаем откровенно, двадцать три года — это далеко не старость. Они с Брюстером одного возраста, так?

Коллин кивнула:

— Да, одного.

— Итак, мы имеем красивую молодую мамашу и состоящего на учете сексуального преступника, живущего неподалеку. Кстати, Эйдан случайно не красавчик?

— Пожалуй. Белокурые волосы. Голубые глаза. Из таких, знаете ли, пляжных красавчиков. Но приятный.

Миллер закатил глаза.

Ди-Ди между тем продолжала развивать свою теорию.

— Итак, у мужа Сэнди ночная работа. Она часто остается одна с ребенком. Однажды вечерком она выходит во двор с дочуркой, и в этот момент мимо проходит Эйдан. Слово за слово, разговор. Разговор ведет к знакомству, знакомство — к…

— И она убегает с ним? — подсказала Коллин.

— Или они из-за чего-то схватываются. Она узнает, кто он такой, и высказывает ему все, что думает. Как-никак Эйдан был рядом с ее дочерью, а Сандра Джонс, судя по всему, готова ради ребенка на все.

— И он ее убивает, — сухо подытожила Коллин.

— Вы же сами сказали, что такие, как он, больше всего на свете не хотят вернуться в тюрьму.

Коллин вздохнула и, взяв карандаш, постучала резинкой по столу.

— Хорошо. Для протокола: думаю, вы заблуждаетесь. Однажды Эйдан уже вступил в весьма рискованные отношения и получил за это по полной. На мой взгляд, увидев во дворе женщину вроде Сандры Джонс, он развернулся бы на сто восемьдесят градусов и убежал куда подальше. Зачем искушать судьбу, так ведь? Но факт остается фактом, Сандра Джонс пропала, а Эйдан Брюстер — тот самый несчастный сукин сын, который живет поблизости. Правила есть правила, так что стоит проверить.

— Рада это слышать.

Коллин снова постучала карандашом по столу.

— Насколько это срочно?

— Чем быстрее, тем лучше. Сейчас мы стараемся сделать как можно больше, не поднимая лишнего шума. Завтра к семи утра со времени исчезновения Сандры Джонс пройдет двадцать четыре часа, и ее официально объявят пропавшей без вести. И вот тогда репортеры…

— Слетятся как мухи на мед.

— Вы все правильно понимаете.

Коллин хмыкнула.

— Вы сказали, что она хорошенькая, молодая мамочка и местная учительница…

— Точно.

— Тогда вы в полной заднице.

— Верно.

— Ладно. Убедили. Я сама навещу Брюстера вечером. Прогуляюсь по дому, поспрашиваю, узнаю, чем в последнее время занимался. Посмотрю, нет ли чего подозрительного, что потребовало бы дальнейшей проверки.

— Мы хотели бы составить вам компанию.

Коллин перестала стучать карандашом.

— Ни в коем разе, — твердо сказала она.

— Вы не представляете правовую систему, — возразила Ди-Ди. — Если вы, проходя по дому, увидите кровь, беспорядок или признаки насилия, у вас не будет права изымать что-либо в качестве вещественной улики.

— Я смогу вызвать вас.

— И тем самым только спугнете Брюстера.

— Что ж, посижу с ним в одной комнате, подожду. Послушайте, я уже два года с ним работаю. Выстроила отношения. Я знаю, как с ним разговаривать, потому что два года добиваюсь от него ответов. Если спрашивать начнете вы, он просто закроется, и у вас ничего не получится.

Ди-Ди поджала губы. Упрямство не позволяло ей признать правоту Коллин.

— Эйдан — хороший парень, — продолжала инспектор. — Если честно, я сильно сомневаюсь, что это мог сделать он.

— У вас такое уже случалось? — вмешался Миллер. — Кто-то из ваших подопечных совершал повторные преступления?

Коллин кивнула:

— Случалось. Трижды.

— Вы видели, что к этому идет?

Пиклер снова вздохнула.

— Нет, — признала она неохотно. — Во всех трех случаях… никаких сигналов. Парни жили как всегда, справлялись вроде бы неплохо, а потом, в один прекрасный день, что-то ломалось. И тогда повернуть было уже невозможно.

Глава 10

Меня всегда влекли тайны. Я росла, живя во лжи, и теперь, разумеется, вижу хитрости и увертки повсюду, куда бы ни посмотрела. Мальчик в моем классе постоянно, даже в самый жаркий день, носит рубашки с длинными рукавами — его избивает отчим. Пожилая женщина в химчистке со сморщенным лицом и костлявыми плечами — ей достается от сына, здоровенного мерзавца, который частенько здесь околачивается.

Люди лгут. Ложь так же естественна, как дыхание. Мы лжем, потому что ничего не можем с собой поделать.

Мой муж тоже лжет. И при этом смотрит мне в глаза. По части лжи Джейсон большой мастер.

Мы были знакомы недель, наверное, шесть, прежде чем я поняла, что за непроницаемым фасадом прячется настоящий океан плохого, черного вуду. Поначалу это проявлялось в мелочах. В проскальзывавшей в голосе тягучести, особенно по вечерам, когда он уставал и упускал контроль над собой. Иногда Джейсон говорил, что вставал ночью посмотреть телевизор, но когда я включала телевизор утром, то попадала на тот же канал «Дом и сад», который смотрела вечером и который никогда не интересовал Джейсона.

Время от времени я дразнила его нарочно, чтобы выманить правду.

— Эй, ты только что сказал кока, — я думала, что только урожденный южанин может попросить коку вместо содовой.

— Набрался от тебя, — говорил он, и в его глаза наплывала тень настороженности.

Порой я шла напрямик.

— Расскажи, что случилось с твоей семьей. Где твои родители? Братья, сестры?

Он пытался увернуться:

— Какая разница? Теперь у меня есть вы с Клариссой. Вы — моя семья, а больше мне никто не нужен.

Однажды ночью, когда дочурка крепко спала — ей едва исполнилось пять месяцев, — на меня накатило какое-то странное, нервное беспокойство, вроде того, что испытывает девятнадцатилетняя девушка, когда сидит напротив смуглого красавчика, смотрит на его руки и представляет, как они баюкают новорожденного младенца. Потом фантазия меняется, и те же руки касаются ее обнаженных грудей. Нервное беспокойство охватывало меня все сильнее, заставляя действовать открыто.

— Правда или желание? — сказала я.

Джейсон наконец оторвался от книжки.

— Что?

— Правда или желание. Ну, ты же знаешь. Как в игре. Ты наверняка играл в нее, когда был тинейджером.

Он посмотрел на меня своими темными, непроницаемыми глазами.

— Я не тинейджер.

— Я — тинейджер.

Мне удалось-таки привлечь его внимание. Он закрыл и отложил книгу.

— Что тебе надо, Сандра?

— Правда или желание. Выбирай. Это не так уж трудно…

Я прижалась к нему. Уложив Ри, я приняла душ, и теперь от меня исходил цитрусовый аромат. Слабый, нежный, едва уловимый аромат чистоты. У Джейсона затрепетали ноздри, и я поняла, что он тоже его почувствовал. Но уже в следующий момент муж отстранился от меня.

— Сандра…

— Поиграй со мной, Джейсон. Я твоя жена. И не прошу о многом.

Он уже был готов согласиться. Я видела это по тому, как напряглась его спина, распрямились плечи. Он отделывался от меня месяцами. И наверняка понимал, что рано или поздно придется ответить. Нельзя вечно ссылаться на Ри.

— Желание, — сказал наконец Джейсон.

— Поцелуй меня, — потребовала я. — Поцелуй на минуту.

Он замялся. Я уже подумала, опять отступит, и собралась с духом в ожидании отказа, но Джейсон только вздохнул. Тихо-тихо. Потом подался вперед, поморщился и прильнул к моим губам.

К тому времени я уже неплохо его знала и понимала, что он попытается отделаться таким вот непорочным чмоком. Знала я и то, что если буду требовательной или агрессивной, то он просто-напросто закроется. Джейсон никогда не кричал. Никогда не подымал руку в гневе. Он просто исчезал, уходил в какое-то убежище в глубине себя, где я не могла до него достучаться. Я могла стоять прямо перед ним, но при этом все равно оставалась бы одна. Муж уважал меня, относился по-доброму, проливал на меня свое сочувствие и изо всех сил старался предвосхитить каждое мое желание.

Кроме одного.

Исключение касалось секса. Мы были вместе почти год, а он еще и не притронулся ко мне по-настоящему. Меня это сводило с ума.

Я не стала размыкать губы. Не схватила его за плечи. Не запустила пальцы в его густые темные волосы. Я не сделала ничего из того, что хотела сделать. Только опустила руки, сжала кулаки и ответила на его прикосновение. Медленно-медленно. На его нежность я ответила сладостью, и мое дыхание расстелилось по его губам. На его сочувствие я ответила участием, залив им всю его нижнюю губу, начиная от уголка рта. На его уважение я ответила пониманием, даже не попытавшись сдвинуть установленные им границы. Но из всех поцелуев, которыми люди обмениваются с сомкнутыми губами, я дала ему самый лучший.

Минута прошла, и Джейсон отстранился. Но теперь он уже тяжело дышал, и в глазах его что-то пряталось. Что-то пульсирующее, темное и опасное. Я увидела это и едва удержалась, чтобы не прыгнуть ему на колени, повалить на диван, распластать и трахать, трахать его до потери рассудка.

Но я лишь прошептала:

— Правда или желание. Твоя очередь. Спроси меня. Правда или желание.

Я видела, как ему трудно. Он хотел выбрать желание. Хотел, чтобы я снова до него дотронулась. Или, может быть, стащила с себя симпатичную шелковую сорочку. Или провела ладонью по его груди.

— Правда, — с заметной хрипотцой сказал он.

— Спрашивай.

— Почему ты это делаешь?

— Потому что иначе не могу.

— Сэнди… — Джейсон закрыл на мгновение глаза, и я почувствовала его боль.

— Правда или желание.

— Правда, — почти простонал он.

— Самое плохое, что ты когда-либо сделал.

— Что ты имеешь в виду?

— Назови самое плохое, что ты сделал в жизни. Ну же. Солгал? Украл? Соблазнил сестру лучшего друга? Убил кого-нибудь? Скажи мне, Джейсон. Я хочу знать, кто ты. Мы ведь муж и жена. Я имею право.

Он посмотрел на меня как-то странно.

— Сандра…

— Нет. Не увиливай и не хнычь. Просто ответь. Ты кого-то убил?

— Да.

— Что? — всерьез изумилась я.

— Да, я убил человека. Но это не самое худшее, что я сделал.

С этим мой муж поднялся, взял книжку и вышел из комнаты.


Джейсону казалось, что он и не засыпал, но в какой-то момент все же задремал, потому что в начале второго ночи очнулся от какого-то звука. Он встрепенулся, приподнялся с диванчика и прислушался. Звук доносился снаружи и снизу. Джейсон подошел к окну, раздвинул на дюйм шторы и выглянул.

Двое полицейских в форме уже сняли крышки с мусорных баков и теперь доставали из контейнеров белые кухонные мешки и складывали их в багажник полицейского автомобиля.

Вот черт… Джейсон уже хотел открыть дверь и крикнуть, чтобы они убирались, но в последний момент сдержался. Сам виноват. Вечером он по давней привычке вынес мусор и фактически передал его полиции.

И во что может обойтись ему эта ошибка? Джейсон порылся в памяти, но ничего особенного вспомнить не смог и в конце концов расслабился и с облегчением выдохнул.

Всё в порядке. Полиция забрала его мусор. Что дальше?

Сержант Ди-Ди Уоррен и ее подручный, детектив Миллер, вернулись около половины девятого вечера с ордером на обыск грузовика. Он встретил их у двери, пробежал глазами ордер и беспрекословно передал ключи. Потом демонстративно захлопнул и запер дверь. Остаток вечера он провел с дочерью. Пусть делают что хотят. На грузовик ему было наплевать. Лишь бы не занялись компьютером.

Кстати… Он посмотрел на часы — 1.52. Сейчас или никогда.

Джейсон осторожно поднялся наверх.

Как бы ни было жалко, но пришлось разбудить Ри. Она посмотрела на него затуманенными сном глазами, ничего не понимая, придавленная эмоциональным стрессом из-за исчезновения матери и кота. Джейсон усадил дочь в постели, сунул ее руки в рукава зимней курточки, натянул сапожки на босые ноги. Ри не возмущалась, не капризничала, а только прижала к себе Крошку Банни и склонила голову на отцовское плечо, когда он понес ее вниз.

У двери Джейсон остановился, прихватил темно-зеленую дорожную сумку и повесил на плечо. Потом устроил поудобнее Ри, прикрыл, спрятав от посторонних глаз, сумку одеялом, открыл дверь и направился к «Вольво» Сэнди.

Патрульный следил за ним из машины. Джейсон спиной чувствовал его пристальный взгляд. Скорее всего, тот уже достал блокнот и ручку и делал соответствующую пометку: 1.56, объект выходит из дому с ребенком на руках. 1.57, объект идет к машине жены…

Усадив дочку в детское кресло, Джейсон незаметно поставил на пол дорожную сумку. Потом закрыл заднюю дверцу и направился к полицейской машине.

Подойдя, он постучал в окно. Сидевший за рулем коп чуточку опустил стекло.

— Я еду на работу, — сказал Джейсон. — Надо закончить кое-какие дела. Вам нужен адрес или вы останетесь здесь?

Полицейский ненадолго задумался. Остаться и наблюдать за домом или следовать за объектом? Какие у него инструкции?

— Поздновато выходить с ребенком, — заметил коп, явно затягивая время.

— У вас есть дети? Я не в первый раз беру дочку на работу. Сон у нее хороший, проспать может все.

Едва произнеся эти слова, Джейсон пожалел о своей неосмотрительности. Но было уже поздно.

— Это хорошо, — с усмешкой заметил полицейский и стал записывать что-то в блокнот.

Не дождавшись прямого ответа, Джейсон вернулся к универсалу Сандры и повернул ключ зажигания. Выезжая на улицу, он не увидел за спиной включенных фар. Но уже через шесть кварталов из переулка неожиданно выскочил другой полицейский автомобиль. Еще один поводырь, подумал он, молча отдавая должное бостонским служителям порядка.

Редакция «Бостон дейли» практически ничем не отличалась от редакций других медийных центров, то есть представляла собой в течение дня кипящий бурной, лихорадочной деятельностью «обезьянник», стихавший и пустевший к позднему вечеру, когда здесь оставалось лишь несколько особо сознательных и ответственных. Эти немногие писали, правили написанное и, оставив готовый материал на столе, уходили уже за полночь, и только тогда в офисах воцарялась относительная тишина, позволявшая сосредоточиться и подумать.

Джейсон вошел в здание со спящей на груди Ри и висящей на плече сумкой, скрытой широким флисовым одеялом. Со стороны он выглядел человеком с некоей тяжелой ношей, но все вопросы отпадали, когда наблюдатель замечал у него на руках совсем не маленькую, четырехлетнюю девочку. Пользуясь репортерским удостоверением, Джейсон миновал несколько дверей и направился к своему рабочему месту.

Большинство репортеров работают как дома, так и в офисе, поэтому Джейсону приходилось делить пространство с несколькими коллегами. Обычно такую систему называют «гостиничной». Выделенная площадь заставлена рабочими столами и компьютерами. Вы находите свободное место и используете его по назначению. Сегодняшний вечер не стал исключением.

Джейсон сделал выбор в пользу углового закутка. Стряхнув с плеча дорожную сумку, он ногой задвинул ее под стол, после чего бережно опустил на пол Ри и устроил для нее небольшое гнездышко из одеяла и мягкой игрушки. Она проснулась и хмуро на него посмотрела.

— Все хорошо, — прошептал Джейсон. — Папочке надо немножко поработать, а потом поедем домой.

— А где мамочка? Я хочу мамочку.

— Спи, милая. Мы скоро вернемся домой.

Ри послушно закрыла глазки, возвращаясь в свое сонное царство.

Секунду-другую Джейсон смотрел на нее. Темные реснички казались пятнышком на бледных щечках. Усталость и беспокойство отложились пурпурными тенями под сомкнутыми веками. Такая маленькая. Такая хрупкая. Невыносимое бремя и одновременно важнейшая цель его жизни…

Она хорошо держалась, что не стало для него большим открытием. Дети не переносят вовне свои глубинные страхи. Ребенок может десять минут плакать из-за полученной на площадке шишки, но умолкает, встретив вооруженного незнакомца. Дети инстинктивно понимают, что они маленькие и беззащитные. В случае кризиса большинство из них просто закрываются, пытаются стать еще меньше, может быть, с неосознанной надеждой на то, что если они совсем исчезнут, то плохой человек оставит их в покое. Возможно, и эта четырехлетняя девочка надеялась, что когда проснется, ее мама и кот уже вернутся, и жизнь волшебным образом войдет в нормальную колею.

Джейсон повернулся к столу. В поздний час в отделе было тихо, и места за ближайшими столами пустовали. Такое положение устраивало его как нельзя лучше. Медленно расстегнув «молнию» на темно-зеленой дорожной сумке, он достал настольный компьютер, еще недавно стоявший в кухне.

Всего у Джейсона было три компьютера: лэптоп, используемый главным образом для работы; стоявший в кухне домашний настольный компьютер, которым пользовались все; и еще один старый десктоп, служивший когда-то основным домашним, но год назад, после покупки новенького «Делла», его отправили в ссылку, в подвал. Насчет лэптопа Джейсон не беспокоился, поскольку тот служил исключительно для работы. С ноутбуком связаны немалые риски — забыл, потерял, украли. Чуть больше тревог вызывал старый компьютер в подвале. Да, он воспользовался официальной программой Министерства обороны, чтобы заместить старые данные на жестком диске бессмысленными единицами и нулями, но сейчас даже само министерство не доверяло таким методам. Если речь шла о действительно важной информации, жесткие диски сжигали, превращая все их внутреннее содержимое в пыль. Мусоросжигательной печи под рукой не оказалось, так что он остановился на более простом варианте.

По-настоящему, до дрожи в коленях, его страшил домашний десктоп, относительно новый 500-гигабайтовый «Делл», которым он пользовался в ранние часы, когда Сандра еще спала. Джейсон не мог допустить, чтобы полиция забрала этот компьютер, поэтому-то и вынес его тайком из дому. Бросив взгляд на часы, он решил, что у него есть примерно три часа, чтобы осуществить задуманное.

Для начала Джейсон подключил карту памяти. Потом начал перемещать файл за файлом. Данных было слишком много — программные файлы, интернет-файлы, файлы-документы, графические файлы, пдф-файлы, — чтобы перенести все за три часа, поэтому он сосредоточился на стратегически важных.

Как только перекачка началась, Джейсон вошел в Интернет и провел небольшое изыскание. Первым делом он отыскал состоящего на учете сексуального преступника по имени Эйдан Брюстер. С соседями всегда полезно знакомиться поближе, так ведь? Он нашел как обычную, общедоступную информацию, так и закрытую — закодированные файлы, — но в его профессии люди не отступают только потому, что дверь не открывается на первый стук. Джейсон выписал несколько телефонных номеров, копнул чуточку глубже и наткнулся на интересные сведения.

Справившись с первой задачей, он открыл AOL и залогинился под именем жены. Ее пароль он вычислил давным-давно — она зарегистрировалась как LilBun1, по имени любимой плюшевой игрушки Ри. Но даже если б пароль не поддался с такой легкостью, в его распоряжении имелись специальные компьютерные программы «AccessData’s Forensic Toolkit» и «Technology Pathways’ ProDiscover», которые без труда сделали бы то же самое. Такими вот вещами он занимался. Таким вот он был мужем.

Узнала ли об этом Сэнди? Не потому ли ушла?

Ответа на эти вопросы у него не было, поэтому Джейсон начал просматривать ее почту в поисках ключей к последним часам жены.

Бо́льшую часть из шестидесяти четырех электронных писем представляли предложения мужских половых имплантов и настойчивые просьбы перевести средства из стран третьего мира. Судя по содержимому папки, Сандра то ли помешалась на мужских гениталиях, то ли должна была вот-вот разбогатеть на помощи с финансовым трансфертом некоему полковнику, заброшенному судьбой на край света.

Джейсон разобрался со спамом и фишингом и вышел на шесть и-мейлов, действительно предназначенных его жене. В одном, из детского садика Ри, родителям напоминали о приближающейся акции по сбору средств. В другом директор школы уведомлял учителей о грядущем семинаре. Четыре оставшихся представляли собой переписку с коллегой, которая спрашивала других учителей, как они относятся к идее организации группы для совместных прогулок после занятий.

Джейсон нахмурился. Несколько месяцев назад, когда он проверял почту в последний раз, личных электронных писем было не меньше двадцати пяти — от переписки с учениками до информационных уведомлений с сайтов молодых матерей.

Он заглянул в папку удаленных писем и обнаружил только тот спам, который сам только что туда отправил. Пустой оказалась и папка отправленных писем. И тогда, подгоняемый нарастающим беспокойством, Джейсон взялся за дело всерьез. Адресная книга — пусто. Избранное — ничего. Знакомые — чисто. Журнал посещений с последними поисками — то же самое.

Ни черта себе. У него перехватило дыхание. Он чувствовал себя оленем, попавшим в свет фар; паника нарастала стремительно, грозя вырваться из-под контроля.

Дата и время, заметались отчаянно мысли. Установить дату и время. Все завязано на дате и времени.

Джейсон перешел в папку удаленных писем, пролистал сообщения от последних к самым давним. Пальцы на «мышке» дрожали. Шестьдесят четыре клика — и вот оно. Самое старое из отправленных сообщений было доставлено во вторник, в 16.42, более чем за двадцать четыре часа до исчезновения Сэнди.

Он откинулся на спинку стула, сцепил руки на стянутом узлами животе и попытался осмыслить полученную информацию.

Кто-то методично очистил аккаунт Сандры. Если б это произошло в среду вечером, в тот самый вечер, когда она исчезла, логично было бы предположить, что зачисткой занимался тот самый человек, который и увел ее. Тем самым он, возможно, заметал свои следы.

Но зачистка случилась почти на сутки раньше. И что это могло значить?

Принцип Оккама, так? Самое просто объяснение обычно и есть правильное. Следовательно, скорее всего, аккаунт почистила сама Сандра. Следовательно, она занималась в онлайне чем-то таким, что сочла необходимым скрыть. Флирт в Интернете? Реальные, физические отношения? Что-то такое, что она предпочла убрать — от него или кого-то еще?

Такое объяснение звучало менее зловеще, чем другое, с участием неизвестного, напавшего на Сандру, а потом сидевшего за столом, у компьютера, и стиравшего свои следы. И это в то время, когда наверху спала Ри.

И вместе с тем первое объяснение уязвляло сильнее. Оно подразумевало преднамеренность. Оно подразумевало, что Сандра планировала уход и не хотела, чтобы он нашел ее.

Джейсон устало поднял руку, прикрыл глаза, и от накатившей вдруг волны эмоций перехватило горло. С чего бы вдруг такая чувствительность?

Он женился на Сандре не по любви и ничего подобного от жизни не ждал. Однако ж… Да, какое-то время казалось, что быть частью семьи не так уж плохо. Что быть нормальным не так уж плохо.

В феврале он облажался. Номер в отеле, обед, шампанское… Ему не следовало делать то, что он тогда сделал.

Джейсон прокашлялся, потер глаза. Посмотрел на спящего ребенка и, отодвинув усталость, вернулся к делу.

Сандра уступала ему по части технологической продвинутости. Если очисткой аккаунта она занималась сама, то делала это, скорее всего, через кэш-файл, а значит, информация все еще оставалась на жестком диске, а удалена была только директория, обозначающая месторасположение каждой информационной точки. Большую часть удаленных данных можно было восстановить с помощью имеющихся в его распоряжении программ.

Теперь вопрос был во времени. Работа с такой программой могла занять час или даже больше, а потом нужно просеять всю воссозданную информацию в поисках того, что ему нужно. Это еще несколько часов. Которых у него нет. Джейсон посмотрел на часы. В его распоряжении тридцать минут. Дело дрянь.

Он еще раз потер лицо. Вздохнул поглубже.

Ладно. Придется задействовать план Б.

Карта памяти загрузилась полностью. Джейсон отсоединил ее, вернулся в меню системы и просмотрел меню. Удалено и слишком много, и слишком мало. Он выбрал для удаления еще с полдюжины файлов и взглянул на часы — время поджимало.

Поначалу Джейсон рассчитывал взять что можно, а потом запустить официальную программу очистки. Но теперь он просто не мог заставить себя выбросить жесткий диск, зная, что там могут находиться ключи к последним часам Сандры. Возникала интересная дилемма. Компьютер содержал информацию, которая могла помочь ему найти жену, но в то же время отправить его до конца дней в тюрьму.

Джейсон уже думал об этом и теперь знал, что делать.

Он вернет старый, из подвала, компьютер в кухню, сбросив на него все нынешние программы с нового компьютера. Туда же можно перенести файлы с карты памяти, и тогда старый компьютер будет выглядеть как основной семейный.

Конечно, рано или поздно хороший эксперт разберется, что к чему. Увидит информационные разрывы в памяти компьютера. Возможно, подмену заметят даже сержант Ди-Ди и детектив Миллер. Хотя Джейсон так не думал. Большинство людей видят монитор, замечают клавиатуру, но не обращают внимания на сам компьютер, на вертикальный блок, задвинутый обычно под стол. В лучшем случае они отметят, что у него «Делл», и тогда его верность бренду окажется как нельзя кстати.

Итак, старый компьютер станет основным, что даст ему дополнительное время.

Но остается еще один вопрос: что делать с нынешним компьютером? Держать его дома нельзя — там предстоят обыски. По той же причине не годится и машина. А значит, вариант только один — оставить компьютер здесь, на столе, в зале, где системных блоков полным-полно. Его можно даже подключить к сети, чтобы он уже ничем не отличался от других компьютеров «Бостон дейли». Спрятать на виду.

Даже если полиция вздумает провести обыск в офисах медиацентра, трудно представить, что они получат ордер на изъятие компьютеров из отдела новостей. Одно только нарушение конфиденциальности… Кроме того, в современном мире «гостиничной» системы у Джейсона не было официально закрепленного рабочего места. А значит, полиция не могла указать в ордере определенное место или определенный компьютер. С формальной точки зрения он мог пользоваться любым компьютером, и ни один судья никогда бы не позволил полиции изъять все принадлежащие «Бостон дейли» компьютеры. Такого просто не могло быть.

По крайней мере, Джейсон на это надеялся.

Он оттолкнулся от стола, смял дорожную сумку и засунул ее в металлический ящик каталожного шкафа. Потом поднял спящую дочку и бережно понес к машине.

Без четверти шесть утра. Скоро восход. Увидит ли его Сандра?

Глава 11

Работаю над письмом. Чтобы курс лечения считался завершенным, нужно написать письмо жертве, взять на себя ответственность за свой поступок и выразить сожаление. Письмо никуда не уйдет; нам объясняют, что это было бы несправедливо по отношению к жертве. Разворошило бы прошлое, разбередило старые раны и все такое. Но написать надо.

Пока что у меня только начало, два слова: Дорогая Рэйчел.

Рэйчел — это, конечно, выдуманное имя. В групповой терапии понятие конфиденциальности отсутствует, не забыли? Итак, позади шесть недель работы, а я выдал только два слова, одно из которых — неправда.

Надеюсь, сегодня мне все же удастся продвинуться с письмом моей «дорогой Рэйчел». Сегодня я узнаю, каково оно — быть жертвой.

Сначала я хотел удариться в бега, но потом обдумал все обстоятельно. Прокрутил в голове. Вышло, что ничего не получается. В таком деле требуется серьезная логистика, а в нашем нынешнем мире, где за тобой всегда присматривает Большой Брат, все не так просто, как до 11 сентября. Машины у меня нет, а на самолет или поезд без документов не попадешь. Не идти же через весь Массачусетс пешком?

Проблема в том, что у меня нет ни налички, ни колес, чтобы вот так вот взять и провернуть фокус с исчезновением. Я плачу за детектор лжи и за группу поддержки, не говоря уже о сотне каждую неделю, которую посылаю Джерри. Он называет это возмещением убытков, а я — страховкой. Хоть какая-то гарантия, что Джерри не отыщет меня в Южном Бостоне и не переломает к чертовой матери все кости.

Так что для финансирования побега мой банковский счет слишком жидок.

Что же делать? После занятия в группе поддержки я отправился домой.

Коллин постучала в мою дверь уже через тридцать минут.

— Можно войти? — вежливо, но твердо спрашивает мой надзорный инспектор.

— Конечно, — я широко открываю дверь. Коллин уже была здесь однажды, в самом начале, когда проверяла мой адрес. С тех пор прошло два года, но изменилось немногое. Я не слишком силен в отделке интерьера.

Она идет по захламленному коридору в заднюю часть дома, где когда-то находились гостиная и отделенная экраном веранда, которые моя бережливая хозяйка, миссис Гулиган, переделала в квартирку площадью пятьсот квадратных футов. За пользование этим чудесным пространством я плачу восемьсот баксов в месяц, что позволяет миссис Г. выплачивать имущественный налог за дом, которым владеет уже пятьдесят с лишним лет и который не хочет терять только из-за того, что какие-то яппи наконец открыли для себя район и цены на недвижимость взлетели до небес.

Честно говоря, мне нравится миссис Г., даже несмотря на то, что она развесила на всех окнах эти свои дурацкие кружевные занавесочки и разложила повсюду вязаные салфеточки. Эти салфеточки она прикалывает к мягкой мебели булавочками, о чем я знаю потому, что укалываюсь о них едва ли не каждый день. Во-первых, миссис Г. с самого начала знает, что я — сексуальный преступник, но не прогоняет, хотя дети и ругают ее за это. (Я сам слышал — дом не такой уж и большой.) Во-вторых, я постоянно застаю ее в моей комнате. «Забыла кое-что», — отрывисто бросает она, используя возраст как прикрытие для своего любопытства. Ей восемьдесят, и выглядит она как садовый гном. Ни о какой старческой хрупкости, рассеянности или забывчивости не может быть и речи. Мы оба знаем, что она проверяет меня, но не говорим, и это мне тоже нравится.

Для нее я храню под матрасом парочку порножурналов, найти которые не составляет труда. Думаю, старушке легче оттого, что ее квартиросъемщик листает непристойные журнальчики для взрослых. В противном случае она, чего доброго, начала бы беспокоиться, а я этого не хочу.

И вот теперь я веду Коллин в свой скромный рай. Она внимательно оглядывает кухоньку, крохотную гостиную с цветастым розовым диванчиком, любезно предоставленным в мое распоряжение миссис Гулиган. Задержавшись в самой большой комнате секунд на шестьдесят, Коллин проходит в спальню. Я вижу, как она морщит нос, едва переступив порог, и вспоминаю, что давненько не стирал простыни.

Вот же черт. Впрочем, теперь исправлять ситуацию уже поздно. С другой стороны, свежее белье можно интерпретировать как свидетельство нечистой совести.

Коллин возвращается в гостиную, садится на розовый диванчик и укалывается шеей о булавку. На минуту она выпрямляется, смотрит на вязаную салфеточку, пожимает плечами и снова откидывается на спинку.

— Чем занимаешься, Эйдан?

— Работаю, гуляю, хожу на занятия, — я пожимаю плечами и остаюсь на ногах. Нервы разыгрались, тут не насидишься. Оттягиваю и отпускаю зеленую резиновую ленту на запястье. Коллин наблюдает за мной, но ничего не говорит.

— Как работа?

— Не жалуюсь.

— Новые друзья, новые хобби?

— Нет.

— Берешь книги в библиотеке?

— Нет.

Она наклоняет голову чуть набок.

— К соседям на барбекю не заглядываешь?

— В марте?

Коллин усмехается.

— Похоже, живешь тише церковной мыши.

— Так оно и есть, — говорю я. — Правда.

Она наконец-то переходит к делу, наклоняется вперед, подальше от булавки, упирается локтями в колени.

— Слышала, у соседей что-то случилось.

— Видел полицейских, — отвечаю я. — Сегодня утром. Ходили по домам.

— Ты с ними разговаривал?

Качаю головой.

— Спешил на работу. Вито шкуру снимет за опоздание. К тому же, — бросаю я в свою защиту, — я все равно ничего не знаю.

Она улыбается, и я почти слышу ее мысли. Если б каждый раз, когда я их слышу, мне давали хотя бы по 5 центов…

Начинаю расхаживать по комнате, все быстрее и быстрее. Она смотрит на меня с понимающим видом, а когда начальство так на тебя смотрит, надо обязательно что-то сказать.

— Я сейчас пишу письмо.

— Да?

— Письмо Рэйчел. — Она не знает, кто такая Рэйчел, потому что имя вымышленное, но все равно понимающе кивает. — Надо написать, каково оно, чувствовать себя беспомощным. Знаете, не так-то это просто. Беспомощным быть никому не хочется. Но у меня сейчас хорошо получается. Потому что я и сам в таком положении.

— Продолжай, Эйдан. Расскажи мне, что и как.

— Я этого не делал! Понимаете? Я этого не делал. Но та женщина исчезла, а я живу через пять домов, числюсь в этой чертовой базе данных и сделать ничего не могу. Игра окончена. Есть извращенец, так арестуйте его.

— Ты знал эту женщину?

— Вообще-то нет. Видел несколько раз, вот и всё. Но у них есть ребенок. Ее я тоже видел. Я живу по правилам. Мне проблемы не нужны. У них есть дети — значит, я держусь подальше.

— Говорят, она хорошенькая.

— У них есть ребенок, — твердо, как мантру, повторяю я. Может, так оно и есть.

— Ты — парень симпатичный, — говоря это, Коллин смотрит на меня как будто оценивающе, но меня ей не одурачить. — Живешь тихо, почти никуда не ходишь. Представляю, как тебе должно быть тяжело.

— Знаете, я ведь дрочу каждый день. Спросите моего консультанта. Она заставляет нас рассказывать и об этом.

Коллин и бровью не ведет.

— Как ее зовут?

— Кого?

— Ту женщину.

— Джонс, кажется. Я только фамилию знаю.

Она смотрит на меня пристально, пытается вычислить, много ли мне известно и что из меня можно вытянуть. Например, призна́юсь ли я, что встречался с мужем пропавшей женщины, хотя ребенок и был дома? Думаю, эту деталь лучше придержать. Есть такое правило — ничего добровольно не отдавай, пусть кому надо сами стараются.

— Кажется, Сандра Джонс, — рассуждает она. — Преподает в средней школе. Муж работает по ночам. Ситуация нелегкая. Она работает днем, он ночью. Представляю, каково ей в одиночку.

Я щелкаю резинкой по запястью. Не спросила, а от меня ответа не дождется.

— Девочка у них такая милая…

Молчу.

— Как говорится, развита не по годам. Любит кататься по району на трехколеснике. Ты ее случайно не видел?

— Видишь ребенка — перейди на другую сторону улицы. — Щелкаю резинкой.

— Что ты делал прошлым вечером?

— Я вам уже сказал: ничего.

— Есть алиби? Кто-то может подтвердить, что ты ничего не делал?

— Конечно. Позвоните Джерри Сейнфилду. Я с ним каждый вечер тут тусуюсь, в семь часов…

— А потом?

— Пошел спать. В мастерской начинают рано.

— Спал один?

— По-моему, я уже ответил.

Она вскидывает бровь.

— Пожалуйста, Эйдан, не испытывай на мне свой шарм. Будешь также держаться с полицией, они точно отправят тебя за решетку.

— Я ничего не сделал!

— Так убеди меня в этом. Поговори со мной. Расскажи, как ты ничего не делаешь, потому что ты прав, Эйдан. Ты — состоящий на учете сексуальный преступник. Ты живешь поблизости от дома, где исчезла женщина. И пока что ты ведешь себя так, словно действительно это сделал.

Облизываю губы. Щелкаю резинкой. Снова облизываю губы. Щелкаю резинкой.

Хочу рассказать о машине, но не рассказываю. Тогда уж от полиции точно не отобьешься. Лучше подождать и воспользоваться этой информацией, когда они потащат меня на допрос и засадят в КПЗ. Вот тогда и можно будет предложить кое-что в обмен на свободу. Еще одно правило криминального мира: никогда не отдавай ничего даром.

— Если б я что-то сделал, — говорю я наконец, — то уж наверняка придумал бы историю получше, вы не думаете?

— Отсутствие алиби — вот твое алиби, — шутливо говорит она.

— Да, вроде того.

Коллин поднимается с дивана, и я облегченно выдыхаю — кажется, пронесло.

Но тут она говорит:

— Прогуляемся?

И мое хорошее настроение мгновенно испаряется.

— Зачем это?

— Приятный вечер. Хочется подышать свежим воздухом.

Ответить нечего, так что мы выходим: она — за шесть футов, в каких-то сумасшедших сапогах на платформе; я — сгорбившись, в джинсах и белой футболке. Хорошо хоть, что резинкой не щелкаю. Запястье распухло и покраснело. Вид, как у самоубийцы. Есть над чем подумать.

Коллин идет вокруг дома, на задний двор, и я вижу, как внимательно она смотрит под ноги. Ищет какие-то окровавленные орудия? Или свежевскопанную землю?

Так и хочется сказать: да пошла бы ты. Разумеется, я молчу. Иду, опустив голову. Не хочу на нее смотреть. Не хочу выдать себя чем-то.

Потом она говорит, что старается ради меня, что пытается мне помочь, хочет меня защитить. А я вдруг с полной ясностью представляю, как сижу на своем дурацком розовом диванчике и пишу:


Дорогая Рэйчел,

Мне жаль, что так случилось. Сколько раз я говорил тебе, что хочу только поболтать, хотя мы оба знали, что на самом деле я хотел раздеть тебя. Сколько раз я затягивал тебя в постель, а потом говорил, что хотел как лучше для тебя. Прости меня за это.

Прости за то, что переспал с тобой, а потом сказал, что ты сама виновата. Что ты этого хотела. Что тебе это было нужно. Что я сделал это для тебя.

Прости за то, что я до сих пор думаю о тебе каждый божий день. За то, как сильно я тебя хочу. Как сильно ты мне нужна. За то, что ты сделала для меня.


И только я расписался, как этот мрак взрезал голос Коллин.

— Эй, Эйдан, — окликает она меня. — Это не твой кот?

Глава 12

Они встретились ровно в шесть утра. Начали с определения состава. Подозреваемых набралось двое: номер первый — мистер Джейсон Джонс, супруг; номер второй — Эйдан Брюстер, сексуальный преступник, проживающий в том же квартале. Определив подозреваемых, собравшиеся наметили линии расследования: средства и способы, мотивы и возможности.

По первому пункту у них не было ничего — никто точно не знал, что именно случилось с Сандрой Джонс. Убита? Похищена? Сбежала? Строить предположения при отсутствии информации на столь ранней стадии расследования — занятие бессмысленное, поэтому они сразу перешли к следующему пункту.

Мотивы. У Джонса на кону четыре миллиона долларов, которых он мог предположительно лишиться при разводе. Плюс опекунство над дочерью. Брюстер — сексуальный хищник, воплощающий в жизнь свои темные фантазии.

Возможности. Джонс представил алиби на время исчезновения жены, но алиби не железобетонное. У Брюстера никакого алиби нет, но смогут ли они связать Брюстера с Сандрой Джонс? Пока что у них не имелось ни телефонных сообщений, ни электронных писем, ни текстовых посланий, которые связывали бы этих двоих. Однако география играла в их пользу — подозреваемого и жертву разделяли всего лишь пять домов. Логично предположить, что они знали друг друга в каком-то качестве. Плюс авторемонтная мастерская, в которой работал Брюстер. Не исключено, что именно там обслуживали машину Сандры Джонс — это предстояло срочно выяснить уже утром.

Далее — биография, окружение, связи. Джонс — репортер-фрилансер и «заботливый» отец, женившийся на очень молодой и уже беременной женщине и перевезший ее в Южный Бостон из Атланты, штат Джорджия. В активах у него четыре миллиона долларов, происхождение которых неизвестно. Стремления к «сотрудничеству» с сержантом Уоррен и детективом Миллером не проявил, что говорило не в его пользу. Питает слабость к замкам и стальным дверям.

С другой стороны, Брюстер — состоящий на учете сексуальный преступник, имевший отношения с четырнадцатилетней девушкой. Последние два года работает на одном и том же месте, проживает по одному и тому же адресу. Надзорный инспектор характеризует его положительно. Накануне она посетила его в девять вечера и, согласно отчету, не обнаружила в квартире ничего подозрительного. Плюсик Брюстеру.

Сама жертва к категории «рисковых» не относилась. Любящая, заботливая мать, школьная учительница. В злоупотреблении наркотиками и алкоголем, а также распутном поведении не замечена. Директор школы характеризует ее как человека пунктуального, надежного и добросовестного. Муж утверждает, что она никогда бы по собственной воле не оставила дочь. С другой стороны, жертва молода, живет в относительно незнакомом городе, где у нее нет поддержки — ниродственников, ни близких друзей. Подводя итог, они имели дело с молодой, социально изолированной красивой мамочкой, проводящей много ночей в одиночестве, с ребенком.

Место преступления: признаки насильственного вторжения отсутствуют. Ни пятен крови, ни свидетельства применения силы не обнаружено. Есть разбитая настольная лампа в главной спальне, но никаких указаний на то, что ее использовали как оружие или сбросили в ходе борьбы. Есть синее с зеленым стеганое одеяло, обычно лежавшее в главной спальне, но засунутое кем-то в стиральную машину вместе с пурпурной сорочкой. Есть сумочка пропавшей, сотовый телефон, ключи от автомобиля и сам автомобиль. Вся одежда и украшения на месте. Пропавшая женщина ничего с собой не взяла. Машину мужа обыскали, но ничего не нашли. В криминалистической лаборатории изучают содержимое мусорного контейнера Джонсов. БРРЦ — Бостонский региональный разведывательный центр — готов проверить их домашний компьютер.

В последнюю минуту Ди-Ди добавила еще один пункт: пропавший рыжий кот.

Она отступила от белой доски, на которую смотрели теперь все присутствующие.

Подождав — никто так ничего и не добавил, — Ди-Ди накрыла ручку колпачком и повернулась к заместителю начальника отдела убийств Клементу.

— Со времени исчезновения Сандры Джонс прошло уже больше двадцати четырех часов. В местных больницах и моргах ее нет. Никаких операций с кредитными картами или банковскими счетами за отчетный период не проводилось. Мы обыскали дом, двор, два транспортных средства и прочесали квартал. На данный момент у нас нет ни одной версии относительно ее местонахождения.

— Сотовый? — рявкнул заместитель.

— Мы работаем с ее провайдером. Затребовали полный список удаленных голосовых и текстовых сообщений, а также список всех входящих и исходящих звонков. В последние двадцать четыре часа отмечены только звонки и сообщения от коллег и учащихся, пытавшихся связаться с пропавшей.

— Электронная почта? — не унимался Клемент.

— Вчера мы попытались получить ордер на изъятие семейного компьютера. Судья отказал на том основании, что с момента исчезновения Сандры Джонс прошло слишком мало времени. Сегодня утром мы обратимся с повторным запросом, поскольку предусмотренные для таких случаев двадцать четыре часа уже истекли.

— Стратегия?

Ди-Ди перевела дух и бросила взгляд на детектива Миллера. Они работали над этим с пяти утра, позволив себе лишь несколько часов заслуженного и крайне необходимого отдыха. Прохождение двадцатичетырехчасовой отметки можно было оценивать и положительно, и отрицательно. С одной стороны, они могли официально открыть дело по факту исчезновения Сандры Джонс. С другой, шансы отыскать вышеназванную особу сократились наполовину. Раньше у них имелось окно возможностей. Теперь началась гонка со временем, и с каждой уходящей минутой судьба пропавшей представала во все более мрачном свете.

Ее нужно найти. В ближайшие двенадцать часов — иначе, весьма вероятно, им придется откапывать труп.

— Нам представляются логичными два направления расследования, — доложила Ди-Ди. — Первое. Мы полагаем, что ребенок, Кларисса Джонс, может располагать какой-то информацией относительно случившегося в доме той ночью. Нужно убедить Джейсона Джонса дать согласие на судебное собеседование, в ходе которого девочка, возможно, поделится какими-то деталями.

— Как вы собираетесь это сделать?

— Предложим ему два варианта. Либо он разрешает нам поговорить с дочерью, либо мы объявляем дом местом преступления, и тогда им придется временно сменить место жительства. Мы полагаем, что в интересах ребенка, для которого важно привычное окружение, Джейсон Джонс не станет противиться.

Клемент посмотрел на нее.

— Если только он не считает, что дочь может располагать инкриминирующими его сведениями.

Ди-Ди пожала плечами.

— В любом случае у нас появится новая информация.

Клемент на секунду задумался.

— Согласен. Второе направление?

Она снова вздохнула.

— В связи с отсутствием на данный момент каких-либо улик нам нужно обратиться за помощью к населению. Прошло двадцать четыре часа. Мы не знаем, что случилось с Сандрой Джонс. Наша лучшая ставка — привлечь местных жителей. В таком случае было бы желательно сформировать оперативную группу, которая обрабатывала бы поступающую информацию. Нам также нужно привлечь к расследованию другие правоохранительные службы с целью организации поисковых групп и координации работы по другим направлениям. И последнее. В девять утра мы проведем пресс-конференцию, на которой раздадим фотографии Сандры Джонс с телефонами горячей линии для тех, кто располагает какой-либо информацией. Конечно, такое дело потенциально может привлечь внимание всей страны, но, может быть, в нынешней ситуации это поспособствует нашим усилиям.

Клемент посмотрел на нее с некоторым сомнением.

Ди-Ди позволила себе пожать плечами.

— Черт возьми, Чак, рано или поздно пресса обо всем пронюхает. А раз так, то почему бы не использовать ее в наших интересах?

Клемент вздохнул, взял лежавшую перед ним папку и постучал по столу.

— Кабельным каналам это понравится.

— Нам потребуется офицер по связям с общественностью, — добавила Ди-Ди.

— Девяносто пять процентов «сигналов» поступят от одиноких мужчин в шляпах из алюминиевой фольги и с историями о похитителях-пришельцах.

— Можно подумать, у нас бюджет резиновый, — фыркнул Клемент. — А те парни в шляпах из фольги… они же из мамочкиных подвалов раз в год вылезают. — Он сжал папку обеими руками. — Репортеры будут спрашивать о муже. Вы уже решили, что скажете?

— Следствие разрабатывает все направления.

— Они спросят, сотрудничает ли он с полицией.

— Я позвоню ему в половине девятого. Предложу дать согласие на беседу с девочкой, чтобы я могла положительно ответить на этот вопрос и уберечь его от неприятностей.

— Что с тем сексуальным преступником?

Ди-Ди на секунду замялась.

— Следствие разрабатывает все направления.

Клемент глубокомысленно качнул головой.

— Вот и молодец. И чтоб никаких отклонений от намеченной линии. Главное — не допустить утечки. Нельзя, чтобы они узнали, что у нас два равноценных подозреваемых. Опомниться не успеешь, как они начнут указывать друг на друга пальцем, предоставляя защитникам материал для обоснованных сомнений.

Ди-Ди кивнула, решив умолчать о том, что Джейсон Джонс уже пошел этой дорожкой. Проблема с профайлингом двух свидетелей именно в этом и заключалась, поэтому они писали все на белой доске, а не облекали в форму официальных полицейских рапортов. После проведения ареста адвокаты защиты, получив право ознакомиться с полицейскими отчетами, нередко вытаскивали подозреваемого Б и выставляли его перед присяжными в качестве действительного организатора преступления. Вот что делает всего лишь одна доза обоснованного сомнения, предоставленная старательным детективом. Иногда ты — ветровое стекло. Иногда ты — жук.

— Так, говоришь, пресс-конференция в девять? — Клемент взглянул на часы и поднялся из-за стола. — Тогда пора собираться.

Он еще раз постучал папкой по столу, как делает судья, закрывая заседание, и вышел за дверь. Ди-Ди и детектив Миллер, получив наконец официальное разрешение на формирование опергруппы и обработку подозреваемого, принялись за работу.


Телефон зазвонил в начале девятого. Джейсон приподнял голову и посмотрел на столик у окна. Надо встать и взять трубку, а сил не осталось даже пошевелиться.

Ри сидела на ковре перед ним с тарелкой «Чириос»[162] и неотрывно смотрел на экран. По телевизору шли «Сказки Дракона», за которыми следовали «Большой Красный Щенок Клиффорд» и «Любопытный Джордж». Ей никогда еще не разрешали смотреть так много мультиков, как в последние двадцать четыре часа. Прошлым вечером она так оживилась из-за обещания кино; теперь же, утром, вид у нее был такой же осоловевший, как и у папы.

Вопреки обыкновению, Ри не прискакала в спальню в половине седьмого, не пробарабанила кулачками по его спине и не разбудила жизнерадостным: «Вставай! Вставай, вставай, вставай! Пааааа-пааааа! Вставай!»

В семь Джейсон сам пришел к дочери и застал ее лежащей в постели с открытыми глазами. Ри смотрела на потолок, словно пыталась запомнить расположение птичек и бабочек, порхающих на разрисованных карнизах. Он поднял шторы — за окном начинался еще один холодный мартовский день. Достал ее розовый флисовый халатик. Не говоря ни слова, Ри выбралась из-под одеяла, надела халат, нашла тапочки и спустилась за ним по лестнице. Хлопья непривычно громко высыпались из коробки. Молоко плеснулось в расписанную ромашками чашку. Джейсон думал, что не справится, не вынесет звона посуды, но все же как-то продержался до конца.

Ри отнесла чашку в гостиную и, не спрашивая разрешения, включила телевизор. Как будто знала, что он не станет возражать. Он и не возражал. Не нашел в себе сил сказать: «А ну-ка, юная леди, сядьте к столу. Телевизор, девочка, только портит мозги. Давай-ка поедим как следует».

Вышло так, что порча мозгов казалась несравнимо меньшим злом, чем то, что обещало им это утро, — второй день без Сандры. Второй день без матери Ри и его жены, женщины, которая тридцать шесть часов назад целенаправленно очистила свой аккаунт. Женщины, которая, возможно, бросила их.

Снова зазвонил телефон. На этот раз Ри повернулась и посмотрела на него. Посмотрела немного укоризненно, словно напоминая, что он — взрослый.

В конце концов Джейсон лениво поднялся с кровати, подошел к столику у окна и взял трубку.

Звонила, конечно, сержант Уоррен.

— Доброе утро, мистер Джонс.

— Не очень.

— Я так понимаю, вы хорошо поработали ночью.

— Делал то, что должен. — Он пожал плечами.

— Как ваша дочь сегодня?

— Вы нашли мою жену?

— Ну, вообще-то…

— Тогда давайте перейдем к делу.

Он услышал, как она вздохнула.

— Поскольку двадцать четыре часа уже прошло, вам следует знать, что статус вашей жены изменился, и теперь она признана официально пропавшей.

— Как же ей повезло, — пробормотал Джейсон.

— В некотором смысле так оно и есть. Теперь мы можем действовать открыто и привлечь к работе больше ресурсов. В девять утра мы проводим пресс-конференцию, на которой объявим об исчезновении вашей жены.

Джейсон напрягся. Новость застала его врасплох, как резкий, болезненный удар между глаз. Он уже открыл рот, но в последний момент сдержал рвущийся протест. Стиснул переносицу, притворяясь, что жжение в глазах — это что угодно, но только не слезы.

— Хорошо, — негромко сказал он.

Надо звонить. Ему нужен адвокат. И как-то позаботиться о дочери. Прижав беспроводной телефон подбородком к плечу, он направился в кухню, подальше от Ри.

— Было бы замечательно, — продолжала сержант Уоррен, — если б вы сами обратились к горожанам. Выступили от своего имени. Мы могли бы устроить пресс-конференцию у вас во дворе. И вы с дочерью приняли бы в ней участие, — добавила она любезным тоном.

— Спасибо, нет.

— Спасибо, нет? — удивленно повторила сержант, но оба знали — это только притворство.

— Интересы дочери для меня на первом месте. Не думаю, что участие в этом цирке пойдет ей на пользу. Я также считаю, что присутствие репортеров в нашем дворе и вторжение в нашу частную жизнь может нанести ей психологическую травму. Будет лучше, если я останусь дома и подготовлю ее к дальнейшему развитию событий.

— И как же, по-вашему, эти события будут развиваться? — спросила сержант, явно заманивая его в ловушку.

— Вы покажете фотографию моей жены по телевизору и опубликуете в газете. Распечатаете и распространите копии, расклеите их по всему городу. Организуете поисковые группы с участием школьных коллег Сэнди. Соседи будут приносить угощения, станут пытаться заглянуть за дверь. Вы попросите какую-нибудь одежду Сэнди, чтобы ищейки могли взять ее след. Возьмете волосы для анализа ДНК на случай обнаружения человеческих останков. Не забудете и про семейную фотографию, потому что газетчикам это нравится больше, чем фото одной Сэнди. Потом сюда съедутся фургоны с тарелками и прожекторами, которые будут включаться в четыре часа каждое утро. Вам придется выставить полицейский пост, чтобы сдерживать эти орды по всему периметру границы частных владений. Репортеры начнут толпиться там двадцать четыре часа в сутки, выкрикивая вопросы и надеясь, что я каким-то волшебным образом смогу на них ответить. И если я скажу что-то, то мои слова можно будет использовать против меня в суде. С другой стороны, если я возьму на эту роль адвоката, все решат, что я что-то скрываю.

В моем переднем дворике появится что-то вроде мемориала. Люди будут приносить цветы, записочки, плюшевых медвежат — все для моей жены. Кто-то зажжет поминальные свечи, а особенно сострадательные станут молиться за возвращение Сэнди. Скорее всего, найдутся ясновидящие, которые тоже предложат свои услуги. Молоденькие дамочки начнут присылать соболезнования, потому что они питают особую слабость к одиноким отцам, особенно если те подозреваются в насилии по отношению к женам. И, разумеется, я отклоню все предложения от желающих бескорыстно позаботиться о моей дочери.

Долгая пауза…

— Такое впечатление, что вы прекрасно все знаете, — сказала Ди-Ди.

— Я сам из этой компании и, разумеется, хорошо знаком с процессом.

«Ходим вокруг да около», — подумал Джейсон. Как будто танцуем. Он представил, как сержант Уоррен кружит вокруг него в розовом платье-фламенко, а он, весь в черном, пытается выглядеть сильным и мужественным, хотя на самом деле просто не знает движений.

— Вы, конечно, понимаете, что теперь, когда расследование идет полным ходом, крайне важно обеспечить оперативную группу всей имеющейся информацией и сделать это как можно быстрее. С каждым ушедшим часом шансы отыскать вашу жену целой и невредимой значительно уменьшаются.

— Я так понимаю, что если мою жену не нашли вчера, то, вероятнее всего, мы вообще ее не найдем.

— Хотите добавить что-то к этому? — негромко спросила Ди-Ди.

— Нет, мэм, — ответил Джейсон и тут же пожалел о своей поспешности. Пользуясь привычными с детства фразами, он неизменно соскальзывал на характерный южный акцент.

Сержант Уоррен ответила не сразу. Заметила или пропустила эту особенность его произношения?

— Буду говорить откровенно, — резко начала она.

Относительно ее откровенности у него были сильные сомнения, но делиться ими он не стал.

— Нам крайне важно поговорить с вашей дочерью. Время уходит, и, возможно, Ри — единственный свидетель случившегося с вашей женой.

— Я знаю.

— Тогда дайте согласие на то, чтобы с ней поговорил наш психолог. Ее зовут Марианна Джексон, и она отличный специалист. Мы договорились с ней на десять утра.

— Хорошо.

Молчание. Потом:

— Вы согласны?

— Да.

Долгий вздох на другом конце линии — не ожидала.

— Джейсон, мы ведь еще вчера просили вас об этом, и вы отказали. Почему же теперь согласились?

— Потому что беспокоюсь о ней.

— О вашей жене?

— Нет. О дочери. По-моему, она не очень хорошо со всем этим справляется. Может быть, разговор со специалистом пойдет ей на пользу. Я ведь не чудовище, сержант. И интересы дочери для меня дороже всего.

— Тогда в десять. У нас. Нейтральная территория всегда лучше.

— Папочка?

— Можете меня не убеждать, — сказал Джейсон в трубку и повернулся к дочери. Ри стояла в дверях и смотрела на него так, как всегда смотрят дети, безошибочно угадывая, что взрослые говорят о них. — Сегодня мы встретимся с одной милой леди, — сказал он, относя трубку ото рта. — Не беспокойся, милая, все будет хорошо.

— Там кто-то есть, папочка. За дверью.

— Что?

— Кто-то за дверью. Разве ты не слышишь?

Он прислушался и услышал. Скребущий звук, словно кто-то пытался войти.

— Мне надо идти, — сказал Джейсон и, не дожидаясь ответа, положил трубку на место. — А теперь в гостиную. И побыстрее, милая. Я серьезно.

Он жестом усадил Ри на пол возле диванчика, а сам встал между ней и тяжелой входной дверью. Звук повторился, и Джейсон прижался к стене рядом с окном. Он изо всех сил старался держаться естественно, хотя нервы уже дрожали и звенели от паники. Первым, что Джейсон увидел, выглянув наружу, была стоящая на прежнем месте, у тротуара, машина без опознавательных знаков с сидящим за рулем и безмятежно попивающим кофе полицейским. Потом он заметил, что ни у двери, ни возле окна никого нет.

Звук, однако, раздался снова. Негромкий, скребущий…

— Мяяяу.

Ри вскочила с пола.

— Мяяяу

Ри метнулась к двери. Не успел Джейсон сдвинуться с места, как она ухватила ручку торопливыми пальчиками и потянула изо всех сил. Он, пусть и с опозданием, стал открывать замок.

Ри распахнула дверь, и в комнату неторопливо и с важным видом вплыл Мистер Смит.

— Мистер Смит! Мистер Смит! Мистер Смит! — Ри обхватила рыжего кота обеими руками и сжала так сильно, что животное протестующее взвыло.

А потом вдруг выпустила его, бросилась на дверь и разревелась.

— Но мне нужна мамочка! — жалобно пропищала она. — Хочу мамочку!

Джейсон бессильно опустился на пол. Притянул поближе дочку. Посадил себе на колени. И долго, пока она плакала, гладил ее темные курчавые волосы.

Глава 13

В первый раз я изменила Джейсону, когда Ри было одиннадцать месяцев. Не могла больше. Бессонные ночи, однообразный, выматывающий ритуал: покормить, присмотреть, сменить подгузники, покормить, присмотреть, сменить подгузники. Я уже записалась на онлайн-курсы колледжа, и если не кормила и не меняла подгузники, то что-то писала, читала и решала, пытаясь вспомнить курс математики за среднюю школу.

Что еще хуже, в голове у меня как будто разрасталась тьма. Дошло до того, что в каждом углу моего собственного дома мне мерещился приторно-сладкий запах гниющих роз. Я боялась уснуть, потому что знала — среди ночи проснусь от трескучего, разносящегося по коридору голоса матери: «Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Я знаю кое-что, чего не знаешь ты…»

Однажды я поймала себя на том, что стою у раковины на кухне и тру руки колючей проволочной щеткой. Я пыталась стереть собственные отпечатки пальцев, содрать вместе с кожей ДНК. И вот тогда я поняла, что та тьма — это моя мать, пускающая корни у меня в голове.

Есть люди, которых недостаточно просто убить.

Я сказала Джейсону, что должна уехать. На двадцать четыре часа. Может быть, завалиться в какой-нибудь мотель, заказать обслуживание, перевести дух. Я показала ему брошюру с рекламой спа-центра от «Фор сизонс» и списком предлагаемых услуг. Все было до нелепости дорого, но я знала, что Джейсон не откажет, — и он не отказал.

Чтобы побыть с Клариссой, мой муж взял выходной на пятницу и субботу.

— Не спеши возвращаться, — сказал он мне. — Отдохни. Расслабься. Я понимаю, Сэнди. Правда.

И я отправилась в отель, номер в котором стоил четыреста долларов за ночь. Деньгам, предназначенным на спа-процедуры, нашлось другое применение. Я прошлась по Ньюбери-стрит, купила мини-юбку из микрозамши, черные туфельки на шпильках от Кейт Спейд и серебристый с блестками топ с бретелькой через шею — с таким не требуется носить бюстгальтер. Потом завернула в «Армани-бар» и начала поход оттуда.

Не забывайте, мне было только девятнадцать. Я помнила все трюки, которых, поверьте, знаю немало. Девушка в топе с блестками и туфельках на шпильках пользовалась популярностью. До двух часов ночи я отплясывала на коленях у грязных старикашек и румяных мальчиков из Бостонского университета, а в перерывах заправлялась вискарем «Грей гуз».

Кожа зудела. Чем больше я пила, чем больше танцевала, чем больше виляла бедрами в руках какого-нибудь незнакомца, лапавшего мою задницу и прижимавшегося пахом к моим разведенным ногам, тем сильнее становился жар. Я хотела пить всю ночь. Хотела танцевать всю ночь.

А еще я хотела трахаться — до потери памяти, пока не завою от ярости и похоти. Я хотела трахаться — пока не лопнет голова и тьма наконец развеется.

Я не стала спешить с последним выбором. Отбраковала старичков. Они хороши, когда надо купить выпивку, но могут не удержаться в седле, стараясь угнаться за девушкой вроде меня. В конце концов я ушла с одним из университетских жеребчиков. Стальные мышцы, тестостерон бушует в жилах и туповатая ухмылка «ух-ты-она-уходит-со-мной».

Он отвел меня в свое общежитие, где я показала ему кое-какие штучки, которые можно делать, свесившись с двухъярусной кровати. Потом, закончив с ним, оттрахала заодно его соседа по комнате. Бакалавр номер один отключился и ничего не имел против, а второй, чокнутый ботаник с атрофированными мышцами, был не только крайне признателен, но и оказался в своем роде полезен.

Я ушла сразу после рассвета, оставив в качестве сувенира трусики на дверной ручке, спустилась в метро и вернулась в отель. Швейцара, когда он меня увидел, чуть не хватил удар. Наверное, принял за проститутку — или, извините, высококлассную девушку по вызову, что, если подумать, было для меня существенным повышением. Но я показала ключи от номера, так что не впустить меня он просто не мог.

Я поднялась в номер, почистила зубы, приняла душ, еще раз почистила зубы и свалилась на кровать. Проспала, как мертвая, пять часов, а когда проснулась, поняла, что впервые за несколько месяцев чувствую себя вменяемой.

А потом, как вменяемый человек, собрала в кучку юбку, туфельки, топ и все выбросила. Еще раз приняла душ, выскоблила щеткой руки, пропахшие спермой, по́том и водкой с лаймом, смазала цитрусовым лосьоном синяки на груди и ребрах, стертые в кровь бедра и искусанные плечи. Переоделась в серые брюки и сиреневую водолазку. И отправилась домой, к мужу.

Буду хорошей, твердила я себе всю дорогу. Отныне я буду хорошей.

Но в глубине души я знала, что сделаю это снова.

В том-то и дело, что жить во лжи не так уж и трудно.

Я поцеловала мужа в щеку. Джейсон чмокнул меня в ответ и вежливо осведомился, как прошел уик-энд.

— Чувствую себя намного лучше, — ничуть не кривя душой, ответила я.

— Рад за тебя, — сказал он.

Я посмотрела в его темные глаза и поняла — он прекрасно знает, где я была и что делала. Поняла, но не сказала ни слова. И он ничего не сказал. Жить во лжи означает, помимо всего прочего, не признавать этого. Ты просто оставляешь все как есть, и ложь громоздится, как слон посредине комнаты, которого вроде как не замечают.

Я поднялась наверх. Разобрала сумку. Взяла на руки дочь, прижала к груди и в какой-то момент сделала для себя открытие: шлюха я или не шлюха, прелюбодейка или нет, но она пахнет, а также воспринимает и любит меня так же, как если бы я сидела с ней, читала «Сбежавшего Кролика» и целовала нежно в макушку.

Всю следующую неделю я раздевалась и одевалась только тогда, когда оставалась одна. Наверное, это была своего рода любезность. Джейсон всю неделю просиживал допоздна перед компьютером, явно меня избегая.

Где-то на седьмую или восьмую ночь, когда отметины от укусов зажили, а утро по-прежнему заставало меня в пустой постели, я решила, что дело зашло слишком далеко. Я любила Джейсона. Правда. И верила, что он тоже меня любит. Он и вправду меня любил. Просто не собирался со мной спать. Вот уж ирония. Единственный мужчина, отнесшийся ко мне с уважением, сочувствием и пониманием, оказался также единственным, кто совсем меня не хотел. Но любовь все равно остается любовью, так ведь? А если верить «Битлз», она — это все, что нам нужно[163].

Я надела банный халат и тихонько спустилась вниз — попросить мужа вернуться в постель. Он, как обычно, сидел за домашним компьютером. Я заметила, как горят его щеки, как блестят глаза. Перед ним лежали какие-то бумаги, финансовые документы, в том числе и заявка на кредитную карту.

— Убирайся отсюда, — сказал он резко, и я, приняв во внимание тон, именно так и поступила.

Четыре часа спустя мы сидели в кухне за стойкой и ели хлопья, Ри ворковала в автоматической качалке.

Ложку за ложкой. Молча. Без слов. Потом он потянулся и взял меня за руку. Что-то вроде того, что у нас снова все хорошо. До следующего раза, когда я опять исчезну в номере отеля. До следующего раза, когда он исчезнет в компьютере.

Может, у него в голове тоже выросла тьма? Ощущал ли он когда-нибудь запах гниющих роз? Проклинал ли цвет своих глаз? Или ощущение собственной кожи? Я так и не спросила его. И никогда не спрошу.

Первое правило лжи, помните? Никогда ее не признавать. А потом, за чашкой разбухших хлопьев, мне пришло в голову, что я могу так жить. Так, но отдельно. Вместе, но одна. Любить, но изолированно. В конце концов, я именно так жила едва ли не всю жизнь. В доме, где мать могла появиться посреди ночи и вытворять жуткие вещи с зубной щеткой. В доме, где потом, через несколько часов, мы могли сидеть все вместе за столом и передавать друг другу поднос с печеньем на кефире.

Мама хорошо подготовила меня к такой жизни.

Я посмотрела на мужа, молча жевавшего «Чириос». Интересно, а кто подготовил его?


Пресс-конференция Управления полиции Бостона началось в 9.03. О том, что она закончилась, Джейсон узнал по звонку на сотовый.

Он не смотрел ее по телевизору. Успокоив дочь и накормив изголодавшегося Мистера Смита, Джейсон тут же погрузил Ри и кота в «Вольво». Мистер Смит растянулся на согретом солнцем сиденье и незамедлительно уснул. Ри устроилась в своем креслице и, прижав к груди Крошку Банни, уставилась на Мистера Смита так, словно хотела пригвоздить его к месту.

Оставаться дома Джейсон просто не мог. Он чувствовал себя путешественником, оказавшимся на открытой равнине Канзаса и с тревогой наблюдавшим за движущимся навстречу смерчем. Свернуть, спрятаться нельзя, можно только смотреть на темнеющее небо, ощущая на лице первые хлесткие порывы ураганного ветра.

Копы провели пресс-конференцию, и теперь медийная машина медленно, но верно приходила в движение. Он уже ничего не мог с этим поделать. И не только он.

Снова зазвонил телефон. Джейсон взглянул на экран — ощущение обреченности сгущалось.

Он еще раз посмотрел в зеркало на дочь — Ри с серьезным выражением на лице пыталась отыскать радость, наблюдая за котом, хотя больше всего на свете ей хотелось обнять мать.

Джейсон раскрыл телефон и поднес к уху.

— Привет, Грег.

— Черт возьми, — ворвался ему в ухо голос старшего редактора отдела новостей «Бостон дейли». — Ты почему ничего нам не сказал? Мы же одна семья. Мы бы поняли.

— У нас нелегкое время, — машинально ответил Джейсон и поймал себя на том, что слова выскакивают так же легко и заученно, как и когда-то давно. Хочешь попасть на первую страницу? Цена — твоя собственная жизнь. Или жизнь твоего ребенка. Или, быть может, твоей жены.

— Что за дела, Джейсон? Я говорю не как редактор с репортером. Ты же знаешь, я бы не поступил так с тобой. — Еще одна ложь. Чего-чего, а этого в ближайшие дни будет немало. — Я говорю как член журналистского сообщества, как человек, который видел фотографии твоей семьи и знает, как ты их любишь. У тебя всё в порядке?

— Справляюсь.

— Что-нибудь добавишь? Должен сказать, полиция напустила туману.

— Мы рассчитываем получить информацию от горожан, — заученно ответил Джейсон.

— А дочка? Кларисса, да? Как она держится? Может, требуется помощь?

— Спасибо за предложение. Мы справляемся.

— Джейсон, Джейсон…

— Грег, я не смогу выйти сегодня.

— Да конечно, конечно! Черт возьми, мы же понимаем. Возьми недельку отпуска. Ты только скажи, что надо, старик, мы всегда с тобой. Только не забудь про нас, хорошо, старик? Собери материальчик на первую страницу — сокровенная история из уст мужа, ладно?

— Спасибо за понимание.

— Можешь рассчитывать на нас, Джейсон. Только скажи. Мы верим в тебя, старина. Черт, сама мысль о том, что ты можешь сделать что-то плохое Сандре…

— Спасибо за понимание, — повторил Джейсон и дал отбой.

— Это кто? — подала голос Ри.

— Папин бывший босс, — ответил он со всей серьезностью.

Управление полиции Бостона располагалось посередине жилых кварталов Роксбери в уродливом, словно свалившемся с неба здании из стекла и гранита. Помещая его здесь, власти надеялись, что впечатляющее присутствие полиции положит начало процессу джентрификации в этом районе города. Пока же гораздо лучше у него получалось внушать работникам и посетителям страх за их собственную жизнь.

Джейсон с беспокойством оглядел парковку. Он всерьез полагал, что, вернувшись, найдет «Вольво» нетронутым. На самом деле больше всего он опасался за кота. Последние тридцать шесть часов определенно стоили Мистеру Смиту по меньшей мере одной из его девяти жизней. И кто знает, сколько их у него еще осталось?

— Не надо нам было сюда приезжать, — сказала Ри, выбираясь из машины вместе с игрушкой.

Автомобильная стоянка представляла собой площадки из битого асфальта, разделенные бетонными барьерчиками. Интерьер, оформленный в стиле Бейрута.

Подумав, Джейсон взял из машины свой блокнот и красный маркер Ри. Вырвав из блокнота две страницы, он написал на них большими печатными буквами:

ПОД КАРАНТИНОМ. БЕШЕНЫЙ КОТ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. НЕ ПРИКАСАТЬСЯ.

Один листок он поместил на ветровое стекло, другой — на заднее. Мистер Смит лениво открыл один желтый глаз, зевнул и снова уснул.

— Будь хорошим бешеным котом, — шепнул Джейсон и, решительно взяв Ри за руку, направился к пешеходному переходу.

Подходя к громадному стеклянному зданию, он невольно замедлил шаг, посмотрел на дочку и подумал, что последние пять лет прошли как слишком быстро, так и слишком медленно. Вернуть бы их сейчас, собрать все вместе, каждый день, каждый миг, и прижать к себе, защитить от торнадо. Смерч приближался, и он не мог свернуть с его пути.

Джейсон помнил, как дочь в первый раз схватила его за руку. Ей был тогда один час, но ее невозможно крохотные пальчики решительно обхватили его указательный, показавшийся вдруг невероятно, абсурдно большим. Он помнил те же самые пальчики годом позже, когда Ри схватилась за формочку кекса, прежде чем Сэнди успела предупредить, что это горячо. И еще он помнил, как однажды, думая, что она спит, вышел в онлайн и, прочитав несколько слишком печальных историй о детях, расплакался за кухонным столом. Внезапно Ри оказалась рядом и принялась вытирать его слезы, приговаривая: «Не печалься, папочка. Не печалься».

Вид собственных слез на маленьких детских пальчиках так его растрогал, что он расплакался еще сильнее.

Джейсон хотел поговорить. Сказать, как сильно ее любит. Сказать, чтобы она верила ему, что он не даст ее в обиду. Что со всем разберется. Как-нибудь все исправит.

Он хотел поблагодарить ее за четыре прекрасных года, за то, что она была лучшей девочкой на свете. Солнцем на его лице, светом его улыбки и любовью всей его жизни.

Они подошли к стеклянным дверям, и ее пальчики дрогнули в его руке.

Джейсон посмотрел на дочь.

И не сказал ничего из того, что хотел. Вместо этого он дал ей лучший из возможных советов.

— Смелее, — сказал Джейсон и открыл дверь.

Глава 14

Проконсультировавшись с судебным психологом Марианной Джексон, Ди-Ди на время экспроприировала комнату у отдела «беловоротничковой» преступности. Ничего более подходящего в отделе убийств не смогли предложить, и сержант надеялась, что помещение по крайней мере не напугает ребенка. Марианна принесла с собой два складных детских стула, яркий коврик в форме цветка и корзинку с игрушечными машинками, куклами и принадлежностями для рисования. Буквально через десять минут помещение стало выглядеть как уютный детский уголок и мало чем напоминало комнату для допросов отдела по борьбе с мошенниками. На Ди-Ди перемена произвела сильное впечатление.

Утренняя пресс-конференция прошла успешно. Она нарочно ограничила ее по времени. На данной стадии принцип «чем меньше, тем лучше» был вполне оправдан. Чем меньше бросишь намеков, тем меньше их вернется бумерангом позднее, если вдруг получится, что сексуальный преступник более подходит на роль главного подозреваемого, чем муж или — не дай бог! — не установленный пока еще неизвестный. Другая цель пресс-конференции заключалась в том, чтобы привлечь к активному поиску Сандры Джонс как можно больше глаз и ушей. Найти пропавшую живой означало уберечь всех от больших неприятностей. С начала расследования прошло тридцать семь часов, но Ди-Ди все еще не утратила надежду. Надежды этой оставалось меньше и меньше, но все же…

Расположившись в комнате для наблюдения, Ди-Ди положила на стол перед собой блокнот и две ручки. Миллер уже сидел на стуле, поближе к двери, с задумчивым видом поглаживая усы. Ди-Ди решила, что усы ему следовало бы сбрить, поскольку они чуть ли не в голос требовали наличия выходного костюма цвета морской волны, а видеть детектива в таком костюме она никак не хотела. Однако эти выводы сержант оставила при себе. Мужчины бывают болезненно чувствительны по отношению к тому, что касается лицевой растительности.

Она снова поиграла ручками. Динамики уже включили, и они слышали все, о чем говорилось в комнате для допросов. В свою очередь, Марианна вставила в ухо миниатюрный наушник, посредством которого могла принимать вопросы и комментарии тех, кто находился в комнате для наблюдения детективов. Она уже попросила их сосредоточиться. Согласно установившейся практике, продолжительность беседы определялась возрастом ребенка, на каждый год которого отводилось пять минут. Таким образом, у них имелось примерно двадцать минут для того, чтобы попытаться получить информацию от потенциального свидетеля в лице четырехлетней Клариссы Джонс.

Стратегию они сформулировали заранее: сначала — ключевые вопросы для определения степени надежности и возможностей Клариссы как свидетеля, потом — более специфические вопросы, касающиеся последних событий вечера среды. Охватить все за отведенное время представлялось практически невозможным, но Марианна особо подчеркнула, что работать нужно тщательно, так как последующие беседы с ребенком на одну и ту же тему — дело рискованное. Не успеете вы и глазом моргнуть, как адвокат объявит, что полиция оказывает психологическое давление на впечатлительного, ранимого ребенка. По мнению Марианны, у них было не более двух попыток, причем одну из этих попыток Ди-Ди уже использовала, когда расспрашивала Клариссу в доме Джонсов утром в четверг.

Дежурный сержант сообщил, что Джейсон с дочерью прибыли в Управление, и Марианна тут же спустилась на первый этаж, чтобы как можно быстрее, пока Ри не успела в полной мере ознакомиться с ассортиментом предлагаемых здесь впечатлений, сопроводить их наверх. Некоторых детей вид одетых в форму мужчин и женщин буквально завораживал, но большинство просто-напросто пугались. Общение с незнакомым человеком — само по себе нелегкое испытание для ребенка, даже если он и не проглотил язык от страха.

Услышав шаги в коридоре, Ди-Ди и Миллер повернулись к двери, и сержант поймала себя на том, что так и не смогла избавиться от беспокойства. Допрашивать ребенка в двадцать раз хуже, чем отбиваться от репортеров или стоять навытяжку перед новым замом начальника отдела. На репортеров, да и на нового зама — в большинстве случаев — ей было, в общем-то, наплевать, но дети — это совсем другое.

Когда она впервые допрашивала ребенка, двенадцатилетнюю девочку, та спросила, не хотят ли они посмотреть ее меню, а потом достала из заднего кармашка сложенный в малюсенький квадратик обрывок бумаги. Отчим составил для нее своеобразный прейскурант сексуальных услуг: подрочить — двадцать пять центов, отсосать — пятьдесят, трахнуться — один доллар. Когда-то девочка взяла из его бумажника двадцать долларов, и он заставил ее «возвращать заем» таким вот образом. Вот только в последний раз отчим, получив услугу, отказался платить, и двенадцатилетняя девочка разозлилась до такой степени, что пришла в полицию. Да, эта комната слышала немало печальных историй…

Шаги прозвучали уже за дверью. Ди-Ди услышала голос Марианны.

— Кларисса, ты бывала когда-нибудь в волшебной комнате?

Ответа не прозвучало, и Ди-Ди решила, что девочка, скорее всего, просто покачала головой.

— Тогда сейчас я отведу тебя в особенную комнату. Там есть красивый коврик, два стула, может быть, какие-то игрушки. Но особенная эта комната потому, что в ней особенные правила. Я все тебе о ней расскажу, но сначала давай скажем «пока-пока» твоему папе. Он подождет тебя здесь и, если понадобится, будет рядом, но волшебная комната только для нас двоих, для тебя и меня.

И снова никакого ответа.

— Послушай, а этого паренька как зовут?.. Ох, извини, это же девочка. Крошка Банни, да? И как я сразу не догадалась по розовому платью… А что, Крошка Банни, тебе ведь нравятся большие розовые цветы? По-моему, должны нравиться… Ох, что-то я разболталась. Пойдем, сама и увидишь. Я все тебе покажу и расскажу немного про магию.

Дверь открылась, и в комнату вошел Джейсон Джонс. Двигался отец Клариссы как-то скованно, словно на автопилоте. На лицо его вернулось замкнутое выражение, столкнувшись с которым впервые, Ди-Ди долго не могла решить, скрывается за ним полный психопат или настоящий стоик. Закрыв за собой тяжелую дверь, он чуть настороженно посмотрел сначала на Ди-Ди, потом на Миллера. Сержант пододвинула в его направлении распечатанный бланк и черную чернильную ручку.

— Вам надо подписать. Здесь сказано, что вы даете согласие на допрос вашей дочери уполномоченным судебным психологом, действующим от имени Управления полиции Бостона.

Джейсон посмотрел на нее удивленно, словно спрашивая, неужели это еще имеет какое-то значение? Тем не менее он без лишних слов поставил свою подпись, вернул Ди-Ди бумагу и сел на самый дальний от наблюдательного окна стул, откинувшись на спинку и сложив руки на груди. Между тем Марианна и Ри вошли в комнату для допросов. Девочка отчаянно вцепилась в потрепанного бурого зайца с длинными болтающимися ушами.

Марианна закрыла дверь, прошла на середину комнаты, но вместо того, чтобы опуститься на один из красных складных стульчиков, села, скрестив ноги, на розовый коврик и провела по нему ладонью, словно приглашая Ри сделать то же самое.

Ди-Ди взяла стоявший на столе беспроводной микрофон.

— Разрешение подписано. Можете начинать.

Марианна едва заметно кивнула и на мгновение коснулась пальцами уха, в котором был спрятан приемник.

— Что ты о нем думаешь? — спросила она, обращаясь к Клариссе и указывая на розовый коврик. — Красивый цветок, правда? Он похож на подсолнух, вот только розовых подсолнухов, по-моему, не бывает.

— Это ромашка, — пискнула Ри. — Они растут у моей мамы.

— Ромашка? Ну конечно! А ты разбираешься в цветах.

Девочка все еще стояла, сжимая своего потрепанного зайчика и теребя пальцами его длинное ухо. Этот безотчетно повторяющийся жест отзывался у Ди-Ди приливом жалости. В детстве она и сама делала точно так же. У нее тоже была мягкая игрушка. И ее длинные уши свисали с лысой головы.

— Я уже говорила тебе, что меня зовут Марианна. Марианна Джексон, — бодро продолжала психолог. — Моя работа — разговаривать с детьми. Этим я и занимаюсь. Разговариваю с маленькими мальчиками и девочками. А это, чтобы ты знала, не так просто, как кажется.

На лбу у Ри появилась тоненькая морщинка.

— Почему? — впервые за все время спросила она.

— Во-первых, потому, что для разговоров с маленькими мальчиками и девочками есть особые правила. Ты знала об этом?

Ри придвинулась поближе к розовому коврику и покачала головой.

— Как я уже говорила, это волшебная комната, и здесь действуют четыре правила, — Марианна подняла четыре пальца и стала загибать их по одному. — Первое. Мы говорим только о том, что случилось на самом деле. Не о том, что могло случиться, а о том, что случилось по-настоящему.

Ри снова нахмурилась и сделала еще шажок.

— Ты ведь знаешь, чем отличается правда от лжи? — Марианна опустила руку в корзинку с игрушками и достала плюшевую собачку. — Если я скажу, что это котик, это будет правдой или ложью?

— Ложью, — не задумываясь ответила девочка. — Это собачка.

— Очень хорошо. Итак, это правило номер один. Говорим только правду, о’кей?

Ри кивнула и, как будто устав стоять, опустилась на пол, на самый краешек розового коврика.

— Второе правило, — продолжала Марианна. — Если я задаю вопрос, а ты не знаешь ответ, то так и говоришь. Понятно, да?

Ри кивнула.

— Сколько мне лет, Кларисса?

— Девяносто пять.

Марианна улыбнулась немножко грустно.

— А откуда ты знаешь, сколько мне лет? Ты уже спрашивала меня или тебе кто-то сказал?

Ри покачала головой.

— Значит, на самом деле ты не знаешь, сколько мне лет. И что тебе нужно сказать, если ты чего-то не знаешь?

— Не знаю, — послушно сказала девочка.

— Вот молодец. Где я живу?

Ри открыла рот, но сдержалась, помолчала и наконец воскликнула с ноткой триумфа:

— Я не знаю!

Марианна усмехнулась.

— Ты очень смышленая. Наверное, и в садике хорошо занимаешься?

— Я очень соб… разительная, — с гордостью заявила Ри. — Все так говорят.

— Сообразительная? Полностью с этим согласна и очень за тебя рада. Итак, правило номер три. Если ты чего-то не помнишь, то надо так и говорить. Сколько тебе было, когда ты начала ходить?

— Я начала ходить с самого рождения, — привычно пропела Ри, но тут же спохватилась, вспомнив правило номер три, выпустила своего зайца и радостно захлопала в ладоши. — Я НЕ ПОМНЮ! — крикнула она, чрезвычайно собой довольная. — Я. Не. Помню.

— Ты самая лучшая из всех моих учениц, — похвалила ее Марианна и разогнула четвертый палец. — Ладно, отличница, — последнее правило. Ты знаешь четвертое правило?

— Я НЕ ЗНАЮ! — прокричала Ри.

— Вот и молодец. Итак, правило номер четыре. Если ты не понимаешь, что я говорю или о чем спрашиваю, нужно так и сказать. Capisce?

— Capisce! — крикнула в ответ Ри. — Это значит «понимаю» по-итальянски! Я знаю итальянский. Миссис Сьюзи учит наситальянскому.

Марианна моргнула. Вероятно, сообразительность ценилась даже в мире судебных психологов. Ди-Ди стоило немалых усилий сохранить бесстрастное выражение лица. Взглянув искоса на Джейсона, она увидела, что он сидит с тем же каменным лицом. Вроде бы и в одной с ними комнате, но отдельно.

Мысль эта навела ее на другие, и она торопливо сделала запись в блокноте.

Между тем в комнате для допросов Марианна Джексон, похоже, пришла в себя.

— Ну что ж, теперь ты знаешь правила. Итак, скажи мне, Кларисса…

— Ри. Меня все так зовут.

— А почему тебя зовут Ри?

— Маленькой я не могла произнести «Кларисса» и говорила «Ри». Мамочке и папочке это понравилось, и теперь они тоже называют меня Ри. Если я только не натворю чего-нибудь. Тогда мамочка говорит «Кларисса Джейн Джонс», и у меня есть время исправиться до счета три. Или я отправлюсь на штрафную ступеньку.

— На штрафную ступеньку?

— Да. Я тогда должна отсидеть четыре минуты на нижней ступеньке. Не люблю штрафную ступеньку.

— А что твоя Крошка Банни? Она ведет себя плохо?

Кларисса посмотрела на Марианну.

— Крошка Банни — игрушка. Игрушки не могут вести себя плохо. Такое только с людьми случается.

— Очень хорошо, Кларисса. Ты — большая умница.

Девочка расцвела улыбкой.

— Мне нравится Крошка Банни, — доверительно поведала Марианна. — В детстве у меня тоже была игрушка, Винни-Пух. У него внутри была музыкальная шкатулка, которая, если ее завести, играла «Гори, звездочка, гори».

— Я тоже Пуха люблю, — призналась Ри, придвигаясь ближе к Марианне и заглядывая в плетеную корзинку. — А где ваш медвежонок Пух? В корзине?

— Вообще-то он дома, на книжной полке. Пух был моей любимой игрушкой, а любимые игрушки люди не перерастают.

Говоря это, Марианна подвинула корзинку к девочке, которая с любопытством оглядывала волшебную комнату.

Ди-Ди еще раз скосила глаза на Джейсона Джонса. По-прежнему никакой реакции. Ни радости, ни печали, ни тревоги, ни беспокойства. Ничего. Она сделала еще одну пометку в блокноте.

— Ри, ты знаешь, почему ты здесь?

Девочка сразу же сжалась, нахохлилась, подалась чуточку назад и снова принялась теребить игрушку.

— Папочка сказал, что вы — хорошая. Он сказал, что если я поговорю с вами, то все будет хорошо.

Даже не поворачиваясь, Ди-Ди ощутила, как напрягся Джейсон. Он не двигался, ничего не говорил, но на шее ясно проступили набухшие вены.

— Что будет хорошо, милая?

— Вы вернете мою мамочку? — глухо спросила Ри. — Мистер Смит вернулся. Сегодня утром. Поскребся в дверь, и мы его впустили. Я люблю Мистера Смита, но… Вы вернете мою мамочку? Я скучаю по мамочке.

Марианна не спешила с ответом. Некоторое время она сочувственно смотрела на девочку. Молчание затягивалось. Сидя по другую сторону окна, Ди-Ди переводила взгляд с розового ковра на складные стулья, со стульев на корзину с игрушками, но избегала смотреть на девочку. Рядом заворочался Миллер. Но Джейсон Джонс не шевельнул пальцем, не произнес ни звука.

— Расскажи мне о своей семье, — попросила Марианна. Ди-Ди знала этот прием — отступить от чувствительной темы, очертить более широкий мир ребенка и только потом вернуться к ране. — Кто твоя семья?

— Я, мамочка и папочка, — начала Ри, снова теребя ухо Крошки Банни. — И Мистер Смит, конечно. Две девочки и два мальчика.

Ди-Ди сделала еще несколько пометок в блокноте, изобразив генеалогию семьи в представлении четырехлетнего ребенка.

— А другие родственники? — спросила Марианна. — Тети, дяди, двоюродные братики и сестрички?

Ри покачала головой.

Девочка определенно не знала о своем дедушке, подтверждая либо утверждение Джейсона о том, что Сандра не поддерживает отношения с отцом, либо предположение, что Джейсон Джонс сам постарался изолировать свою молодую жену.

— А няни? Кто-то же еще заботится о тебе?

Ри безучастно посмотрела на Марианну.

— Обо мне заботятся папочка и мамочка.

— Конечно. Но они ведь еще и работают или ездят куда-то?

— Когда папочка работает, за мной смотрит мамочка. Потом папочка возвращается домой, а мамочка идет на работу. Но папочке надо поспать, и я иду в школу. Потом папочка забирает меня.

— Понятно. А в какую школу ты ходишь?

— Я хожу в подготовительную школу. Это в кирпичном доме, где большие дети. Я — в комнате для маленьких. В следующем году мне будет пять, и тогда я буду ходить в большой класс.

— Кто твои учителя?

— Мисс Эмили и миссис Сьюзи.

— Лучшие подружки?

— Я играю с Мими и Оливией. Мы любим играть в фей. Я — садовая фея.

— Итак, у тебя есть лучшие подружки. А у мамы и папы есть лучшие друзья?

Еще один стандартный вопрос, используемый обычно в случаях с сексуальными преступлениями против детей, когда подозреваемым может оказаться не родственник, но сосед или друг семьи. Определить мир ребенка важно для того, чтобы потом, когда допрашивающий называет какое-то имя, это не выглядело так, будто он направляет свидетеля.

Но Ри покачала головой.

— Папочка говорит, что его лучший друг — я. А еще он много работает, и ему некогда заводить друзей. Папочки очень занятые.

Теперь уже Миллер посмотрел на Джейсона. Отец девочки по-прежнему сидел неподвижно у стены, глядя в окно с таким видом, словно смотрел телешоу, а не беседу судебного психолога со своим единственным ребенком.

— Мне нравится миссис Лизбет, — призналась Ри. — Но они с мамочкой вместе не играют. Они — учителя.

— Что ты имеешь в виду?

— Миссис Лизбет учит в седьмом классе. В прошлом году она помогала мамочке. А теперь мамочка учит в шестом классе. Но мы видим миссис Лизбет на баскетболе.

— Вот как?

— Да. Я люблю баскетбол. Мамочка водит меня на игры. Папочка не может, потому что работает. Поэтому вечером с дочкой мамочка. Да, вот! — на мгновение Ри словно забыла, где находится, но уже в следующую секунду Ди-Ди увидела, как глаза ее расширились, плечи опустились, и она снова съежилась над игрушечным зайчонком, теребя его длинные ушки.

Впервые за все время Джейсон пошевелился на своем месте у стены.

— Когда ты в последний раз видела маму? — мягко спросила Марианна.

— Она уложила меня спать, — чуть слышно ответила Ри.

— Ты знаешь дни недели?

— Воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, — тихонько перечислила она.

— Хорошо. А ты помнишь, в какой день мама укладывала тебя спать?

Секунду-другую Ри растерянно молчала, потом снова стала перечислять:

— Воскресенье, понедельник, вторник, среда…

Марианна кивнула и двинулась дальше. Девочка знала, как называются дни недели, но не связывала названия с реальностью. Впрочем, для определения даты и времени при опросе несовершеннолетних свидетелей используются и другие механизмы. Марианна могла расспросить девочку о телешоу, песнях, которые звучали по радио, и тому подобном. С точки зрения взрослых, дети знают немного, но они многое замечают и зачастую представляют необходимую информацию с большими сопутствующими подробностями, чем обычный свидетель, который сказал бы просто «это было в среду, в восемь вечера».

— Расскажи мне про тот вечер с мамой. Кто был дома?

— Я и мамочка.

— А Мистер Смит? Крошка Банни? Папа или кто-то еще?

Вопрос про «кто-то еще» тоже был из стандартного набора. Предлагая ребенку список вариантов, «кого-то еще», «что-то еще» и «где-то еще» полагалось помещать в самом конце; иной порядок означал бы направление свидетеля.

— Мистер Смит и Крошка Банни, — подтвердила Ри. — Но только не папочка. Папочку я вижу днем, мамочку — вечером.

— Кто-то еще?

Ри нахмурилась.

— Вечернее время — для нас с мамой. Для девочек.

Ди-Ди чиркнула пару слов в блокнот.

— И что же вы с мамой делали? — спросила Марианна.

— Мы складывали пазлы. Я люблю пазлы.

— Какие пазлы?

— Ммм… сначала пазл с бабочкой, потом пазл с принцессой. Такой большой, почти на весь коврик. Вот только получалось плохо, потому что Мистер Смит ходил по пазлу и мешал, и мамочка сказала, что лучше сыграть во что-то еще.

— Ты любишь музыку?

Девочка моргнула от неожиданности.

— Да, люблю.

— Вы с мамой слушали музыку, пока складывали пазлы? Или, может, вы смотрели телевизор или слушали радио?

Ри покачала головой.

— Я люблю Тома Петти, — сказала она сухо, — но пазлы — это тихий час. — Она скривила гримаску, подражая, по-видимому, матери, и назидательным тоном, грозя пальчиком, произнесла: — Детям нужен тихий час. В тихий час мозги растут!

— Понятно, — отозвалась, кивая, Марианна. — Итак, в тихий час вы с мамой играли в пазлы. А что было потом?

— Обед.

— Обед? О, мне это нравится. Ты что больше всего любишь на обед?

— Макароны с сыром. А еще люблю сладких червячков, но их можно только на ланч, а на обед нельзя.

— Да, да, — согласилась Марианна. — Моя мама тоже не разрешала мне сладких червячков. И что же у вас было на обед?

— Макароны с сыром, — не задумываясь, выпалила Ри, — и с кусочками сосиски, и яблоки. Вообще-то я сосиски не очень люблю, но мамочка говорит, что мне нужен протеин, чтобы стать сильной. Так что если я хочу стать сильной, то должна есть их с макаронами, — с невеселым вздохом закончила она.

Ди-Ди снова взяла ручку. Рассказ Ри произвел на нее сильное впечатление, причем не только уровнем детализации, но и последовательностью, полным совпадением с тем, что она говорила утром в четверг. Последовательный свидетель — счастье для детектива. Четкое изложение событий первой половины вечера, разумеется, подкрепит доверие к показаниям девочки о событиях второй половины. В целом четырехлетняя Кларисса Джонс оказалась куда лучшим свидетелем, чем восемьдесят процентов взрослых, с которыми сталкивалась Ди-Ди.

— Что вы делали после обеда? — продолжала Марианна.

— Время для ванной! — пропела Ри.

— Время для ванной?

— Да! Мы с мамочкой вместе принимаем ванну. Вам надо знать, кто еще там был? — Похоже, Ри уже поняла, что интересует взрослую тетю.

— Расскажи.

— Конечно, не Мистер Смит, потому что он воду не любит, и не Крошка Банни, потому что она моется в стиральной машине. А вот Принцесса Уточка, Барби Марипоза и Барби Принцесса Островов всегда принимают ванну вместе с нами. Мама говорит, что мне можно брать с собой только троих, потому что иначе я потрачу всю горячую воду.

— Ясно. А что делала твоя мама?

— Мама моет свои волосы, потом моет мои, а потом кричит, что я пускаю слишком много мыла.

Марианна снова удивленно моргнула.

— Мне нравятся пузырьки, — объяснила Ри. — Но мама говорит, что мыло стоит денег и что я расходую его слишком много. Поэтому она кладет немного мыла в маленькую чашечку, но мне этого не хватает. У Барби много волос.

— Ри, если я скажу, что у меня голубые волосы, это будет правда или ложь?

Ри поняла, что с ней снова играют, улыбнулась и подняла большой палец.

— Это ложь, а в волшебной комнате мы говорим только правду.

— Очень хорошо. Отлично. Итак, вы с мамой в ванной, и вы потратили много мыла. Как ты чувствуешь себя в ванной?

Ри нахмурилась и недоуменно посмотрела на Марианну. Потом, наверное, вспомнила что-то, и лицо ее осветилось. Она подняла четыре пальца.

— Не понимаю.

Марианна кивнула.

— Правильно. Молодец. Попробую объяснить. Когда вы с мамой вместе принимаете душ, тебе это нравится или нет? Как ты себя чувствуешь?

— Мне нравится душ, — сказала Ри. — Не нравится, только когда мне моют волосы.

Марианна колебалась, и Ди-Ди чувствовала это. С одной стороны, в том, что мать и дочь вместе принимают душ, нет ничего особенного, ничего странного. С другой стороны, Марианна осталась бы без работы, если б у всех все было хорошо. В этой семье что-то определенно было не так. И их работа заключалась в том, чтобы помочь Ри сказать, что именно.

— А почему ты не любишь, когда тебе моют волосы? — спросила Марианна.

— Потому что они путаются. Знаете вообще-то они у меня не короткие. Когда мокрые, свисают аж до середины спины! И потом мамочка целых сто лет вымывает шампунь и возится с кондиционером, чтобы они снова не спутались. Вот почему мне мои волосы не очень нравятся. Лучше бы они были прямые, как у моей лучшей подружки Мими. — Ри огорченно вздохнула.

Марианна сочувственно улыбнулась.

— Что вы делали после душа?

— После душа мы вытираемся сухо-насухо. Потом идем в Большую Постель. Мамочка хочет, чтобы я рассказала, как у меня прошел день, а я ее щекочу.

— А где Большая Постель?

— В мамочкиной и папочкиной комнате. Мы всегда идем туда после ванной. Мистер Смит тоже запрыгивает на кровать, но я люблю бороться, а ему это не нравится.

— Ты любишь бороться?

— Да! — с гордостью объявила Ри. — Я сильная! Я столкнула мамочку на пол, и мне было так смешно! — Она вскинула руки, подражая, наверное, гимнастам. — Мамочка тоже смеялась. Мне нравится, когда она смеется… — грустно закончила девочка. — Может, мамочка разозлилась из-за того, что я столкнула ее с кровати? Она вроде бы и не разозлилась, но вдруг… Однажды в садике Оливия порвала мой рисунок, и я сказала, что не злюсь, но на самом деле разозлилась сильно-сильно. Целый день злилась! Как вы думаете, может, мамочка тоже на целый день разозлилась?

— Не знаю, милая, — честно ответила Марианна. — А потом, когда вы с мамой поборолись, что еще случилось?

Ри пожала плечами. Выглядела она усталой, измученной. Ди-Ди взглянула на часы. Разговор продолжался уже сорок четыре минуты, что в два с лишним раза превышало запланированное время.

— Потом… баиньки, — пробормотала девочка. — Мы надели пижамки…

— Какая у тебя пижамка?

— У меня зеленая, с Ариэль.

— А у твоей мамы?

— У нее пурпурная. Очень длинная, почти до коленей.

Ди-Ди сделала очередную пометку в блокноте — еще одна деталь, которую можно подтвердить, учитывая, что в стиральной машине нашли именно пурпурную сорочку.

— Так… А потом?

— Я почистила зубки и сходила пи-пи. Две сказки и песенка. Мамочка спела «Пафф, Волшебный Дракон»… Я устала, — заявила она с капризной ноткой. — Больше не хочу. Мы закончили?

— Почти, милая. Ты очень хорошо потрудилась. Еще несколько вопросов, а потом можешь спросить у меня все, что хочешь. Ты бы хотела? Задать мне вопрос?..

Ри молча посмотрела на Марианну, потом нетерпеливо выдохнула и кивнула. Теперь она снова стала девочкой с игрушкой на коленях. И снова затеребила заячьи уши.

— Что делала твоя мама после того, как уложила тебя в постель?

— Не понимаю.

— Она выключила свет, закрыла дверь, что еще? Как ты спала? Можешь описать свою комнату?

— У меня есть ночник, — тихо сказала девочка. — Мне еще нет пяти. Когда ребенку четыре, он спит с ночным светом. Может, когда я буду ездить на школьном автобусе… Но я еще не езжу на школьном автобусе, поэтому сплю со светом. А дверь закрыта. Мамочка всегда ее закрывает. Говорит, что у меня легкий сон.

— Итак, дверь закрыта, ночник включен. Что еще есть у тебя в комнате?

— Крошка Банни, что же еще. И Мистер Смит. Он всегда спит на моей кроватке, потому что я ложусь самая первая, а кошки большие любители поспать.

— Что-нибудь еще помогает тебе уснуть? Музыка, увлажнитель, что-нибудь?

Ри покачала головой:

— Не-а.

— Как зовут моего кота?

Ри хитро усмехнулась.

— Не знаю.

— Хорошо. Если бы я сказала, что эти стулья синие, это была бы правда или ложь?

— Нееет! Стулья красные!

— Правильно. И в волшебной комнате мы говорим только правду, так?

Ри кивнула, но Ди-Ди заметила, что девочка снова напряглась.

Марианна все кружила. Кружила, кружила…

— Ты оставалась в постели или, может быть, вставала? Сделать пи-пи или заглянуть к маме?

Ри покачала головой, но на Марианну она уже не смотрела.

— Что делала твоя мама после того, как ты легла спать? — мягко спросила психолог.

— Мамочке надо делать домашнюю работу. Проверять тетрадки. — Взгляд девочки ушел в сторону. — Ну, я так думаю.

— Ты слышала какой-нибудь шум внизу? Может быть, телевизор или радио? Или мамины шаги? Или что-то еще?

— Слышала чайник, — прошептала Ри.

— Ты слышала чайник?

— Он свистел. На плите. Мамочка любит чай. Мы иногда устраиваем чаепития, и она печет настоящий яблочный пирог. — Голос ее изменился, и сама она казалась тенью себя недавней.

Ди-Ди посмотрела на Джейсона Джонса. Он сидел по-прежнему неподвижно, но черты лица заострились. Да, они выходили на цель.

— Что ты слышала после чайника?

— Шаги.

— Шаги?

— Да. Только… неправильные. Громкие. Сердитые. Сердитые шаги на лестнице. Ох-ох, папочка злится.

Джейсон вздрогнул во второй раз. Ди-Ди видела, как он закрыл глаза, сглотнул, но не произнес ни слова.

В комнате для допросов Марианна тоже сохраняла спокойствие. Пауза затягивалась, и она не вмешивалась. Внезапно Ри заговорила снова, раскачиваясь, теребя уши своей игрушки:

— Что-то упало. Разбилось. Я слышала, но не встала. Не хотела вылезать из постельки. Мистер Смит спрыгнул с кровати и стоял возле двери, но я осталась. Я держала Крошку Банни. Говорила ей, что нам нельзя шуметь. Что нам надо сидеть тихонько.

Секунду девочка молчала, а потом заговорила тихим, высоким голосом:

— Пожалуйста, не делай этого. Пожалуйста, не делай этого. Я не скажу. Можешь мне поверить. Никогда не скажу. Я люблю тебя. Я все еще тебя люблю

Она подняла голову, и Ди-Ди могла бы поклясться, что девочка смотрит через одностороннее стекло на своего отца.

— Мамочка сказала: «Я все еще тебя люблю». Мамочка сказала: «Не делай этого». Потом что-то разбилось, и я больше не слушала. Я закрыла Крошке Банни уши и, правда, я ничего больше не слышала. И не вставала, правда-правда. Пожалуйста, поверьте мне. Я не вставала.

Она помолчала и секунд через десять, когда Марианна ничего не произнесла, спросила:

— Это всё? Где мой папа? Я больше не хочу быть в волшебной комнате. Я хочу домой.

— Это всё. — Марианна ласково погладила ее по руке. — Ты очень смелая девочка. Спасибо, что поговорила со мной.

Ри едва заметно кивнула. Глаза у нее остекленели, пятьдесят минут разговора совершенно ее вымотали. Поднимаясь, она пошатнулась, и Марианна придержала девочку за плечо.

В комнате для наблюдения Джейсон уже отодвинулся от стены. Миллер первым подошел к двери, открыл, и из коридора хлынул яркий флуоресцентный свет.

— Мисс Марианна? — донесся из комнаты для допросов голос Ри.

— Да, милая?

— Вы сказали, что я могу спросить…

— Верно. Сказала. Хочешь задать мне какой-то вопрос? Спрашивай что хочешь. — Марианна уже поднялась и теперь опустилась перед девочкой на корточки, чтобы оказаться с ней на одном уровне. Микрофон она уже сняла, приемник свисал на шнуре с пальца.

— Ваша мама уходила, когда вам было четыре годика?

Марианна убрала со щеки Ри каштановый завиток.

— Нет, милая, когда мне было четыре, моя мама не уходила.

Ри кивнула.

— Вы счастливая.

Выйдя из комнаты, она заметила стоящего в коридоре отца и бросилась в его объятия.

Они долго стояли, обнявшись. Четырехлетняя девочка крепко обхватила отца тоненькими, как тростинка, руками, и Ди-Ди слышала, как он шепчет ей что-то, бережно поглаживая по дрожащей спинке.

Она могла понять, что Кларисса Джонс одинаково сильно любит обоих своих родителей. И не в первый раз спрашивала себя, почему столь многим родителям бывает недостаточно такой вот полной, безоговорочной любви их ребенка.


Они собрались минут через десять после того, как Марианна уже проводила Джейсона и Ри из здания. Каждый из троих высказал свое мнение.

— В ночь со среды в дом кто-то вошел, — начал Миллер. — Очевидно, у него вышел спор с Сандрой. Малышка Ри думает, что это был ее отец. С ее стороны это, конечно, только предположение. Она услышала шаги и решила, что отец вернулся с работы.

Ди-Ди уже качала головой:

— Она не все нам сказала.

— Не все, — согласилась Марианна.

Миллер сердито посмотрел на женщин.

— Ри вставала с кровати, — продолжала Ди-Ди. — Поэтому и старалась убедить нас, что не вставала.

— Она встала с кровати, — подхватила Марианна, — и увидела что-то, о чем пока не готова нам сказать.

— Своего отца? — с сомнением добавил Миллер. — Но она же так обнимала его…

— В любом случае он ее отец, — мягко заметила Марианна. — И она жутко напугана всем происходящим в доме.

— Тогда почему он согласился, чтобы с нею поговорили? — возразил Миллер. — Если она видела, как отец дерется с матерью, Джейсон вряд ли позволил бы ей дать показания.

— Может, он не видел ее, — пожала плечами Ди-Ди.

— Или посчитал, что она ничего не скажет, — добавила Марианна. — Дети с раннего возраста понимают, что есть семейные секреты. Они видят, как родители врут соседям, чиновникам, родственникам — «нет, всё в порядке, я просто упал с лестницы», — и усваивают эту ложь до такой степени, что она становится чем-то вроде второй натуры, столь же естественной, как дыхание. Детей очень трудно убедить дать показания против родителей. Для них это словно прыгнуть в глубокий бассейн и не задержать дыхание.

Ди-Ди вздохнула и пробежала глазами по своим записям.

— Для ордера этого недостаточно, — заключила она, предлагая двигаться дальше.

— Недостаточно, — согласился Миллер. — Нам нужен револьвер с дымящимся дулом. Или хотя бы тело Сандры Джонс.

— Что ж, тогда нужно поторопиться, — предложила Марианна. — Говорю вам, девочка что-то знает, но старается не знать это. Еще несколько дней, может быть, неделя, и вы уже ничего из нее не вытянете, особенно если она проведет все это время со своим дорогим папочкой.

Она принялась собирать игрушки. Миллер и Ди-Ди отвернулись. В этот момент на поясе у последней пискнул пейджер. Сержант взглянула на дисплей. Нахмурилась. Какой-то детектив из полиции штата. Вот так. Стоит только немного пооткровенничать с прессой, и уже все предлагают свои услуги. Подумав, она приняла самое разумное решение — не обращать внимания, — и вслед за Миллером направилась в отдел убийств.

— Мне нужно знать, откуда взялся этот Джейсон Джонс. Весь такой хладнокровный, собранный… Работает репортером, сидит на четырех миллионах и, по словам дочери, даже не завел лучшего друга. Ради чего он живет?

Миллер пожал плечами.

— Дать задание двум детективам — пусть пороются в его прошлом, — продолжала Ди-Ди. — И пусть копнут поглубже. Я хочу знать о них все, о Сандре и Джейсоне Джонс. Все, от и до. Уверена, что-нибудь да вылезет.

— А мне нужен его компьютер, — проворчал Миллер.

— По крайней мере, у нас есть его мусор. Новости насчет него имеются?..

— Ребята им занимаются. Через пару часов представят рапорт.

На лице Ди-Ди проступило встревоженное выражение.

— Миллер…

— Что?

— Я точно знаю, что девочка видела что-то той ночью. И вы тоже это знаете. А что, если теперь об этом знает также и преступник?

— То есть Джейсон Джонс?

— Или Эйдан Брюстер. Или неустановленный субъект номер триста шестьдесят семь.

Миллер ответил не сразу, но и на его лице проступило беспокойство. Марианна Джексон была права: Ри могла грозить опасность.

— Пожалуй, нам стоит поторопиться, — мрачно заметил он.

— Пожалуй, что да.

Глава 15

Прошлой ночью мне снилась Рэйчел. Она все твердила «нет, нет, нет», но я нашел нужные слова, и «нет, нет, нет» поменялось на «да, да, да».

«Я не виноват, — говорил я во сне. — У тебя такие чудные груди. Бог не дал бы их тебе, если б хотел, чтобы я тебя не трогал».

Потом я тискал и крутил ее соски между пальцами, а она откинулась на спину и тяжело дышала, и я понял, что победил. Конечно, победил. Я ведь сильнее и умнее. Я поглаживал ее, терся об нее и умасливал, как мог, — и он наступил, тот волшебный миг, когда я вошел в нее глубоко-глубоко, и она вроде бы даже пустила слезу, но это было уже неважно. Она ерзала и стонала, потому что я делал ей хорошо.

В этом сне было все. Ее ноги сплетались на моей спине. Ее груди терлись о мою грудь. Я хотел ее. Господи, как же я хотел ее. А потом…

Потом я проснулся. Один. Заведенный на всю пружину. И злой как черт. Хоть на стенку лезь.

Скатился, отдуваясь, с кровати. Добрался до душа. Включил погорячее. Чтоб обжигало. Встал под струю и кончил вручную. Если тебе двадцать три и ты состоишь на учете как извращенец, то другой возможности тебе не дано. Довольствуйся малым.

Вот только не получается. В мыслях я с ней. Я могу трогать ее, пить ее вкус. Ее, девушки, которую я всегда хотел. Девушки, которая никогда не будет моей.

Так что я сгонял в руку. Как же паршиво… Как мерзко… Там, с Рэйчел, — чистота и беспорочность. Здесь, под душем, — грязь и извращение. Натуральная похоть, ни больше ни меньше.

Так или иначе, я с нею справился. Помылся. Вытерся.

Я одеваюсь, не включая свет и не глядя в зеркало, и, не успев даже выйти из дома, знаю — день будет паршивый. Сущее дерьмо. Моему тихому, незаметному существованию пришел конец. Остается только ждать, кто нанесет смертельный удар.

Прошлым вечером Коллин закончила наше милое свидание, порекомендовав продолжать все как есть. Разумеется, полиция еще нанесет мне визит. Обижаться на них не надо. И, разумеется, я могу в любой момент, как только сочту это необходимым, попросить адвоката. Имею на то конституционное право. Но зачем, я ведь в полном порядке… Образцовый фрик, пример успешного исправления. Не сдавайся без боя, держись — такой вот ее совет.

А понимать надо так: лучше остаться, чем бежать. Спасибо большое, до этого я уже и сам додумался.

И вот иду на работу. Полвосьмого утра. Я в синем комбинезоне, голова под капотом старенького «Шеви», снимаю свечи зажигания. Посмотри на меня, Джо Шмо[164], я сражаюсь за правое дело. Да уж, конечно.

Проверяю, меняю, подтягиваю. И делаю вид, что мои перепачканные маслом руки совсем не трясутся, живот не стянуло канатами, и я не загнал себя до такого состояния, что впервые в жизни молюсь, чтобы здесь не появилась какая-нибудь особа женского пола, поскольку за дальнейшее я не отвечаю. Я завелся. Завелся по полной, а еще ведь и девяти нет.

В магазине у Вито радио. Настроено на какую-то местную станцию. Музыка из восьмидесятых и девяностых. Много Бритни Спирс и Джастина Тимберлейка. Четверть десятого, время новостей. Первое официальное сообщение об исчезновении женщины в Южном Бостоне. Молодая замужняя учительница шестого класса исчезла посреди ночи, оставив дома маленького ребенка. Расследование ведет какая-то женщина-детектив.

Какая-то женщина-детектив — надо же…

Заканчиваю с «Шеви», перехожу к «Субурбану» — ему нужны новые задние тормоза. Парни уже переговариваются вполголоса.

— В Южке? Быть не может.

— Наркотики. Точно наркотики. Как всегда.

— Не. Это муж. Двенадцать к одному, парень замутил на стороне, а алименты платить не хочется. Придурок.

— Надеюсь, на этот раз его возьмут за шкирку. Помните того, в прошлом году? У него две жены пропали без вести, а дело так и не пришили…

И дальше в таком же духе. Я молчу. Долбаюсь с нестандартной гайкой, потом разбираюсь с двумя задними покрышками. У старого хрена колодочный тормоз. Вот же говнюк.

Смутно улавливаю шепоток… кивки… Моментально краснею, язык к небу присыхает. И тут только понимаю, что кивают не в мою сторону. Все смотрят в офис, где Вито уже стоит с двумя копами.

Забраться бы в «Субурбан». Зарыться в эту кучу железа, пластика и хрома. Но нет — прохожу вперед, снимаю передние покрышки, как будто проверяю заодно и дисковые тормоза, хотя в листке заказа это не значится.

— Ты же пример образцового исправления, — бормочу себе под нос. Но теперь мне и самому в это не верится.

Заканчиваю с «Субурбаном». Копы ушли. Смотрю на часы — скоро утренний перерыв. Иду за пакетом с ланчем и вижу — у моего шкафчика стоит Вито, скрестив руки на груди.

— В мой офис, — рявкает он. — Быстро.

Я не спорю. Стягиваю синий комбинезон — судя по физиономии Вито, он мне больше не понадобится. Босс молчит, но глаз с меня не спускает — следит, чтоб в его смену ничего такого не случилось.

Переоделся, почистился, стою перед ним — пакет с ланчем в руке, кофта на плече. Вито наконец хмыкает, поворачивается и идет к себе. Знает, что я — отрезанный ломоть. Он не против взять на работу бывшего зэка. Работа у него тихая, глаз общественности никто не мозолит, а поскольку сам он парень здоровый, плотный, то считает, что такого, как я, всегда в узде удержит. По правде говоря, Вито временами даже добрым бывает. Черт его знает — может, он думает, что, беря на работу уголовника, исполняет свой гражданский долг. Принимает неприкасаемых и перековывает их в полезных членов общества. Ну и все прочее в таком духе. Не знаю.

Стою и думаю, что так, как сейчас, Вито на меня еще никогда не смотрел. Руки скрещены на груди, на лице — разочарование вперемешку с отвращением. В офисе тесно. Он садится за пыльный стол. Я стою — другого стула здесь нет. Вито достает чековую книжку и берет ручку.

— Приходили из полиции, — сухо говорит он.

Киваю. Потом вижу, что он даже головы не поднял, и добавляю:

— Я видел.

— Женщина пропала. Да ты наверняка и сам слышал в новостях, — бросает на меня взгляд.

— Слышал.

— Интересовались, не у нас ли ее машину обслуживают. Спрашивали, встречалась ли она или ее четырехлетняя дочка с тобой.

Молчу.

— Ты как, Эйдан? — рявкает Вито.

— В порядке, — шепчу я.

— Ходишь на эти свои собрания, выполняешь программу?

— Да.

— Выпиваешь? Пропускаешь глоток, а? Говори правду, потому что я все равно узнаю. Это мой город. И Южный — мой бизнес. Нагадил кому-то — считай, нагадил мне.

— Я чист.

— Серьезно? А полиция так не думает.

Я заламываю руки. Не хочу, но… Самому за себя стыдно. Мне двадцать три, а я чуть ли не пресмыкаюсь перед этим здоровяком, который может вырубить меня одним движением своей широченной лапы. Он сидит. Я стою. У него власть и сила. Я давлю на жалость.

В этот момент я ненавижу собственную жизнь. Ненавижу Рэйчел, потому что не будь она такой красивой, такой зрелой, такой такой, ничего бы, может, и не случилось. Может, мне стоило запасть на какую-нибудь оторву-чирлидершу или даже щербатую девчонку из местной закусочной… Не знаю. В общем, найти кого-то по себе. Ровню. Кого-то, кого, по мнению приличного общества, может трахать девятнадцатилетний парень. И тогда бы я не оказался в таком дерьме. Тогда бы у меня был шанс стать настоящим мужчиной.

— Я этого не делал.

Вито хмыкает и всматривается в меня маленькими, как бусинки, глазками. И меня начинает воротить от этого его высокомерия. Я же прошел через дюжину детекторов лжи — и ничего… Нет, этой жирной, толстошеей обезьяне меня не сломать. Черта с два.

Я отвечаю на его взгляд. Держу. Не отвожу глаза. Он видит, что я зол, но его это лишь забавляет, а меня еще больше заводит. Сжимаю кулаки и думаю про себя, что, если вот сейчас что-то не поддастся, врежу по роже. А может, и не по роже. Может, долбану по стене. Или не по стене. По окну. Разобью в кровь руку и тогда опомнюсь, очнусь под симфонию ломаных костей и резаного мяса. Вот это мне и надо: хорошенько встряхнуться, чтобы вынырнуть из кошмара.

Вито щурится, потом снова хмыкает и вырывает чек.

— Расчет за неделю. Бери. Свободен.

Держу руки внизу. Повторяю:

— Я этого не делал.

Вито только качает головой.

— Неважно. Ты здесь работаешь. Ее машину здесь обслуживали. У меня тут бизнес, а не шоу уродов. У меня нет времени за тобой прибираться.

Он кладет чек на стол и подталкивает ко мне одним пальцем:

— Бери. Или не бери. Так или этак — ты свободен.

Конечно, я беру. Уходя, слышу, как Вито орет на других механиков, чтоб работали, а не пялились. Слышу, как кто-то что-то шепчет.

А ведь это еще не конец, понимаю я. Сейчас Вито расскажет им, этим троим парням, что они работали с извращенцем. А теперь пропала женщина, и парни начнут прикидывать, что к чему, и у них вдруг получится, что два плюс два будет пять.

Рано или поздно они придут за мной. Скорее рано.

Я и сам пытаюсь сообразить, что и как, но голова разламывается, и в висках грохочет тяжелый, надрывный пульс.

Бежать? Арестуют. Арестуют и упрячут до конца дней.

Остаться? Эти тупицы мне кости переломают, а то и кастрируют.

Решаю бежать, но потом понимаю, что не получится. Даже с чеком от Вито деньжат у меня всего ничего. Я чувствую, как нарастает, нарастает тревога. Я уже почти бегу по улице, и меня гонит запах цветочного парфюма какой-то цыпочки. Быстрее, быстрее. Я бегу, и в нос бьет этот ее аромат, а в голове вертятся непотребные мысли и образы. Я не выдержу. Не справляюсь.

История с образцовым исправлением вот-вот лопнет и рассыплется. Это уж точно. Этот парень просто лопнет.

Глава 16

Знаете, чего люди хотят больше всего на свете? Хотят больше, чем любви, больше, чем денег, больше, чем мира во всем мире? Люди хотят чувствовать себя нормальными. Хотят, чтобы их эмоции, их жизнь, их переживания были такими же, как у всех остальных.

Это движет всеми нами. Корпоративный юрист-трудоголик, завалившийся в полночь в бар, чтобы опрокинуть пару «Космо» и снять безымянного жеребца, встает в шесть на следующее утро, стирает все следы шальной ночи и облачается в практичный костюм от «Брук бразерс». Почтенная «футбольная мамочка»[165], знаменитая своими шоколадными пирожными с орехами и декором в стиле Марты Стюарт, украдкой глотает «Риталин» своего сыночка — для бодрости и поддержания духа. И, конечно, глубокоуважаемый общественный деятель, втайне трахающий свою секретаршу, предстает перед публикой в одиннадцатичасовых новостях исключительно для того, чтобы сообщить, что нам всем нужно подходить к своей жизни с большей ответственностью.


Мы не хотим чувствовать себя фриками, непохожими на остальных, обособленцами. Мы хотим быть такими, как все, — или по крайней мере такими, какими нас призывают быть телевизионные рекламы «Виагры», ботокса или долговой консолидации. В стремлении к нормальности мы игнорируем то, что должны игнорировать. Мы покрываем то, что должны покрывать. Мы не принимаем во внимание то, чем должны пренебрегать, дабы держаться за иллюзию идеально упорядоченного блаженства.

И, может быть, так сильно желая быть по-своему нормальными, мы с Джейсоном и стали нормальными.

Раз-два в полгода я «брала отгул». Работающей мамочке нужна пауза, не так ли? И мой внимательный, заботливый муж позволял мне время от времени «отдохнуть в спа». А потом засиживался допоздна за компьютером, склоняясь над клавиатурой и сердито стуча по кнопкам. И я, добрая и понимающая супруга, никогда не жаловалась, что у моего мужа такая тяжелая работа.

Мы не мешали друг другу. Оставляли без внимания то, что приходилось оставлять без внимания. И между тем вместе наблюдали, как Ри катит по тротуару на своем первом трехколеснике. Мы вместе приветствовали ее первый «бултых» в бассейн. Мы смеялись, когда она впервые вошла на цыпочках в холоднющий Атлантический океан и с воплем выскочила на берег. Мы не могли на нее нарадоваться. Мы с восторгом ловили каждый ее смех, каждую улыбку, каждую отрыжку и каждое слово, скатывающееся с ее языка. Мы поклонялись ее невинности, ее независимому духу, ее смелости. И, возможно, любя ее, мы также учились любить друг друга.

По крайней мере, так я это ощущала.

Однажды вечером, ближе к концу лета, когда Ри готовилась пойти в сад, а я — в школу, уже в качестве учительницы, мы с Джейсоном засиделись допоздна. Он поставил диск Джорджа Уинстона. Что-то мягкое и мелодичное. Мы с Ри постоянно пытали его рок-н-роллом, но он всегда тяготел к классической музыке. Закрывал глаза и погружался в какое-то свое забытье. Иногда мне даже казалось, что он спит, но потом, присмотревшись, я понимала — нет, не спит и даже напевает что-то себе под нос.

В тот вечер мы сидели на маленьком диванчике. Джейсон положил руку на спинку и рассеянно растирал мне пальцами затылок. Легкие, нежные, почти ласкающие прикосновения. Когда это случилось в первый раз, я растерялась от неожиданности. Потом научилась сидеть тихо, не говоря ни слова. Мне были приятны эти прикосновения грубых мужских пальцев. Он поглаживал мои плечи, перебирал волосы, иногда потирал мне затылок, и я выгибалась под его рукой и только что не мурлыкала от удовольствия.

Однажды я попыталась ответить тем же и почесать ему спину, но едва приподняла рубашку, как он встал и вышел из комнаты. Больше я таких попыток не предпринимала.

Муж, поглаживающий шею жены, сидящей рядом на диванчике… Таков наш крохотный уголок нормальности.

— Ты веришь в рай? — спросила я небрежно. В тот вечер мы смотрели какой-то фильм с Харрисоном Фордом, в котором мстительный призрак первой жены героя наводил ужас на домашних.

— Может быть.

— А я не верю.

Его пальцы мягко двинулись от мочки моего уха вниз, по шее… потом пустились в обратный путь. Муж ласкает жену. Жена уютно пристроилась возле мужа. Нормально. Абсолютно нормально. Настолько нормально, что порой, когда я просыпалась в постели одна, сердце разрывалось на тысячу кусочков. Но я вставала на следующее утро, и все повторялось. Иногда в моей голове звучал голос матери: «Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Я знаю кое-что, чего не знаешь ты…»

В конце концов она оказалась права. Достигнув зрелого возраста — двадцать один год! — я познала все великие истины жизни: можно любить и при этом чувствовать себя невероятно одинокой. Можно получить все, чего хотела, и понять, что ты хотела не того. Можно иметь мужа, умного и сексуального, и при этом быть почти что вдовой. Можно смотреть на чудесную, драгоценную дочку и завидовать ей, потому что он любит ее, а не тебя.

— Просто не верю, — говорю я. — Никто не хочет умирать, вот и всё. Поэтому люди придумывают сказки о вечной жизни после смерти, чтобы не бояться. Но если подумать как следует, смысла в этом никакого нет. Без печали не может быть счастья, а значит, и состояние вечного блаженства не будет таким блаженным. Я бы даже сказала, оно может изрядно раздражать. Не к чему стремиться, нечего желать, нечего делать. — Я взглянула на него. — Ты не выдержал бы там и минуты.

Джейсон лениво улыбнулся. В тот день он не побрился, а мне его небритость даже нравится; щетина — прекрасное дополнение к темно-карим глазам и вечно взлохмаченным волосам. Люблю этот образ плохого парня.

Как бы я хотела потрогать его колючий подбородок, пройтись ладонью по линии скулы, найти то место у основания горла, где бьется пульс… Как бы я хотела узнать, бьется ли он так же сильно, как мой…

— Я однажды видел призрака.

— Правда? Где? — Я не поверила ему, и он это понял, но все равно беспечно улыбнулся.

— В старом доме, возле которого жил. Все говорили, что там бывают привидения.

— И ты решил проверить? Испытать свою мужественность?

— Я бывал у его владелицы. К несчастью, она скончалась накануне вечером. Когда я пришел, она, мертвая, лежала на диване, а рядом сидел ее брат, что было довольно любопытно, поскольку он умер за пятьдесят лет до нее.

Моих сомнений он не рассеял.

— И что ты сделал?

— Сказал «спасибо».

— Почему?

— Потому что однажды, давно, ее брат спас мне жизнь.

Я нахмурилась, неожиданно взволнованная прозвучавшей в его голосе робостью и, что хуже, теми ощущениями, что передались через тысячу разбуженных его прикосновением нервных окончаний.

— Между нами всегда будет так? — внезапно спросила я.

— Будет как? — Он уже убирал руку, и лицо его снова замкнулось.

— Вот так. Эти половинчатые ответы. Эта полуправда. Я задаю простой вопрос, ты выдаешь кусочек информации, но скрываешь остальное.

— Не знаю, — спокойно сказал он. — Между нами всегда так будет?

— Мы ведь женаты! — нетерпеливо выпалила я. — Женаты целых три года. Мы должны доверять друг другу. Делиться самыми темными тайнами или хотя бы рассказать, кто мы и откуда. Разве брак — не разговор, который длится вечно? Разве мы не должны заботиться друг о друге, полагаться друг на друга, оберегать друг друга?

— И кто же так говорит?

Я вздрогнула. Покачала головой.

— Что ты имеешь в виду?

— То и имею. Кто это говорит? Кто устанавливает правила? Все эти ожидания? Муж и жена должны оберегать друг друга. Родители должны заботиться о ребенке. Сосед должен присматривать за соседом. Кто устанавливает эти правила и много ли пользы тебе от них?

Джейсон говорил негромко, но я знала, что стоит за его словами, и сжалась от прозвучавшей в них суровости.

— Расскажи мне о своей матери, Сэнди.

— Перестань.

— Ты заявляешь, что хочешь знать мои секреты, но держишь при себе свои.

— Моя мать умерла, когда мне было пятнадцать лет. Всё. Точка.

— Сердечный приступ, — он повторил мои же слова.

— Такое случается. — Я отвернулась.

Через секунду Джейсон погладил меня по щеке, кончиками пальцев коснулся моих опущенных ресниц.

— Между нами всегда будет так, — негромко сказал он. — Но с Ри так не будет.

— Есть вещи, которые, потеряв, уже не вернешь, — прошептала я.

— Знаю.

— Даже если хочешь вернуть. Даже если пытаешься, молишься и начинаешь все заново. Это ничего не меняет. Невозможно, зная что-то, притворяться, что не знаешь.

— Понимаю.

Я поднялась с диванчика. Мне было не по себе. Я чувствовала запах роз. Ненавистный запах. Почему он преследует меня? Почему не оставляет? Я убежала из родительского дома. Убежала из родного города. Эти треклятые розы должны оставить меня в покое.

— Она была психически больной, — выдавила я. — Буйной алкоголичкой. Она… она такое вытворяла, а мы ее покрывали. Мы с отцом. Мы каждый день терпели ее издевательства и никому не сказали ни слова. Знаешь, каково это — жить в маленьком городишке? Приходится соблюдать приличия.

— Она била тебя.

Я рассмеялась, но смех получился не очень приятный.

— Кормила крысиным ядом, а потом смотрела, как врачи промывают мне желудок. Я была для нееинструментом. Красивой куколкой, которую она ломала каждый раз, когда хотела привлечь к себе внимание.

— Синдром Мюнхгаузена.

— Возможно. Я к экспертам не обращалась.

— Почему?

— Она мертва. Какой смысл?

Джейсон посмотрел на меня выжидающе, но я не клюнула на приманку.

— А твой отец? — спросил он после паузы.

— Успешный адвокат. С репутацией, которую никак нельзя было ронять. Не мог же он признаться, что через день получает от жены бутылкой по голове. На пользу бизнесу это точно не пошло бы.

— И он со всем этим мирился?

— А разве где-то бывает иначе?

— К сожалению, нет. И все же, Сэнди, как она умерла?

Я поджала губы — ну уж нет.

— Отравление угарным газом. — Джейсон сказал это без вопросительной интонации; произнес, словно констатируя факт. — Ее нашли в машине, в гараже. Я бы предположил самоубийство. Или, может, выпила лишнего и уснула за рулем. Непонятно только, почему у властей не возникло никаких вопросов. Тем более что городок маленький, и кто-то должен был знать, как она с тобой обращалась.

Я уставилась на него, не в силах сказать ни слова. Ничего не могла с собой поделать. Смотрела и смотрела.

— Ты знал?

— Конечно. Иначе я бы на тебе не женился.

— Ты собирал обо мне сведения?

— Нет ничего плохого в том, чтобы разузнать побольше о девушке, прежде чем просить ее стать твоей женой. — Джейсон дотронулся до моей руки. И на этот раз я ее отдернула. — Ты думаешь, что я женился на тебе из-за Ри. Ты всегда считала, что я женился на тебе из-за нее. Но это не так. По крайней мере, не только из-за нее. Я женился на тебе еще и из-за твоей матери. Потому что в этом мы с тобой схожи. Мы знаем — чудовища существуют, и не все они живут под кроватью.

— Я была ни при чем, — донесся до меня мой собственный голос.

Он промолчал.

— Она была психически неуравновешенная. Рано или поздно она, вероятно, покончила бы с собой, это был вопрос времени. Придумала бы, как нас всех уделать, — лепетала я и не могла остановиться, не могла прикусить язык. — Я стала слишком большой, чтобы меня можно было таскать в неотложку, вот она и сделала это с собой. Да и то лишь после того, как спланировала самые пышные похороны из всех, что видел наш город. А сколько потребовала роз! Горы. Горы этих треклятых роз…

Я сжала кулаки. Посмотрела в упор на мужа — ну же, назови меня уродом, неблагодарной дочерью, белой швалью, куском дерьма. Посмотри на меня! Моя мать жила, и я ненавидела ее. Потом она умерла, но я возненавидела ее еще больше. Я — ненормальная.

— Понимаю, — сказал он.

— Я думала, что буду счастлива. Думала, что наконец-то мы с отцом заживем в мире и покое.

Теперь уже Джейсон внимательно смотрел на меня.

— Когда мы только познакомились, ты сказала, что хочешь уехать и не оглядываться. Ты ведь говорила это серьезно? Прошло столько лет, а ты ни разу не позвонила отцу, не сообщила, где мы живем, не рассказала ему о Ри…

— Нет.

— Ты так сильно его ненавидишь?

— Даже еще сильнее.

— Ты думаешь, что он любил твою мать сильнее, чем тебя. Он не защитил тебя. Только ее и прикрывал. И этого ты ему не простила.

Я ответила не сразу. Представила отца, его очаровательную улыбку, морщинки, что появлялись в уголках его голубых глаз. Он мог сделать так, чтобы я почувствовала себя центром вселенной, и для этого ему было достаточно всего лишь тронуть меня за плечо. Я вспоминала его и переполнялась гневом. Даже говорить не могла.

Я знаю кое-что, чего не знаешь ты. Я знаю кое-что, чего не знаешь ты….

Она была права. Чертовски права.

— Ты сказал, что мы другие, — прошептала я хрипло. — Ты сказал, мы знаем, что не все чудовища живут под кроватью.

Джейсон кивнул.

— Пообещай мне, что если когда-нибудь ты встретишь моего отца, если он когда-нибудь появится у нашей двери, ты сначала убьешь его, а уж потом будешь задавать вопросы. Пообещай, что он не прикоснется к Ри. Пообещай мне это, Джейсон.

Муж посмотрел мне в глаза.

— Договорились.


Ри уснула в своем креслице прежде, чем Джейсон выехал со стоянки. Мистер Смит разлегся на заднем сиденье и приводил себя в порядок — вылизывал лапу, тер нос… Не понимая, что делать, Джейсон направил машину к автостраде.

Он устал. Выбился из сил. Свернуться бы сейчас дома, и пусть исчезнет весь мир… Он бы уснул как мертвый, а когда проснулся, Сандра стояла бы у кровати и улыбалась ему сверху вниз. «Проснись, соня», — сказала бы она, и он заключил бы ее в объятия и держал так крепко, как должен был держать последние пять лет. Он обнял бы жену, и они все стали бы снова счастливы. Они были бы семьей.

Джейсон не поехал домой. Там окажутся машины и репортеры — по всей улице. Их начнут слепить вспышками, им будут задавать вопросы, которых Ри еще не понимает. Они напугают ее. После всего, что выпало на ее долю утром, Джейсон не хотел для дочери новых испытаний.

Полиция считала его виновным. Он увидел это в их глазах в ту минуту, когда отпустили Ри. Дочь поставила его в трудное положение, но Джейсон не винил ее. Ри сделала именно то, о чем он ее попросил. Она рассказала правду. Рассказала то, что приняла за правду. Четыре года он приучал дочь не лгать и теперь не мог злиться на нее только за то, что она не отступила от ценностей, которые они с Сандрой так бережно ей прививали.

Джейсон гордился ею, но и печалился, потому что чем больше обдумывал варианты дела, тем вернее приходил к одному и тому же выводу. Его арестуют. В любой из ближайших дней. Полицейские сопоставят имеющиеся данные, выстроят версию и свяжут ниточки. Они забрали его мусор. Допросили ребенка. Следующий шаг — еще один обыск, а потом изъятие компьютера.

Они начнут копать в его прошлом, постараются связаться с его коллегами и найти друзей и на какое-то время в этом увязнут. С коллегами он не общался, друзьями так и не потрудился обзавестись. К тому же время от времени он проверял свои брандмауэры; они стояли прочно. Но ничего неприступного нет, особенно когда за дело берутся специалисты, а таковыми бостонская полиция располагает. Вряд ли он столкнулся с дремучими невежами.

Конечно, им еще предстоит заняться тем парнем, сексуальным преступником. Это потребует отвлечения ресурсов и даст ему дополнительное время. Быть может, извращенец даже признается, но такой вариант, судя по тому, что Джейсон видел, маловероятен. Эйдан показался ему довольно хладнокровным и сообразительным. Полиции наверняка придется с ним попотеть.

Наличие двух подозреваемых обеспечит детективов рутинной работой, что даст ему от трех до пяти дней. Но при этом шансы отыскать Сэнди живой тают с каждым часом. Вчера надежда на счастливое окончание еще сохранялась. Может быть, даже сегодня утром.

Но если придет ночь, а Сэнди так и не появится…

Решающим станет момент, когда они обнаружат тело. Полиция сразу придет за ним домой. Ри заберут. Государство возьмет ее под свою опеку. Его дочь, девочку, которую он любит больше жизни, отдадут в чужую, приемную семью…

В ушах снова зазвучал ее голос, повторявший нараспев: Пожалуйста, не делай этого. Пожалуйста, не делай этого. Я не скажу. Можешь мне поверить. Никогда не скажу. Я люблю тебя. Я все еще тебя люблю

Лежавшие на рулевом колесе руки чуть заметно задрожали. Усилием воли Джейсон подавил дрожь, заставил себя успокоиться. Надо думать. Двигаться. Не стоять на месте. Впереди у него армия репортеров, позади — полиция, на руках — дочь. Надо отстранить лишнее, отгородиться. Это то, что получалось у него лучше всего.

Думай, двигайся, не стой на месте. Разберись, что случилось с Сэнди, и сделай это как можно скорее, прежде чем они заберут у тебя дочь.

В следующую секунду, снова вспоминая все, что сказала Ри в той комнате в Управлении полиции, Джейсон вдруг понял то, что открыло ему лучик надежды. Скорбящий муж, напомнил он себе. Скорбящий муж.

Он повернул к школе, в которой работала Сэнди.

Глава 17

Однажды ночью, когда Джейсону было четырнадцать лет, он подслушал разговор родителей, думавших, что их сын давно спит. «Ты обращал внимание на его глаза? — говорила мать. — Что бы он ни делал — играл с Джейни, благодарил тебя за мороженое, спрашивал разрешения посмотреть телевизор, — глаза у него одни и те же. Пустые. Безжизненные. Как будто он ничего не чувствует. Я очень беспокоюсь, Стивен. По-настоящему беспокоюсь».

И правильно делаешь, подумал тогда Джейсон. Правильно делаешь.

Он заехал на парковочную площадку у здания средней школы, нашел свободное место и заглушил мотор. Ри заворочалась сзади, просыпаясь по сигналу внутреннего монитора, реагирующего на остановку машины. Дав ей несколько секунд, Джейсон натянул на голову козырек от солнца и посмотрел на себя в зеркало. Усталый, изможденный вид. И вместе с тем в лице что-то грубовато-резкое, даже опасное, как у человека горячего темперамента, вполне способного втайне избивать жену и ребенка.

Джейсон поиграл губами, меняя черты и так, и этак. Скорбящий муж, напомнил он себе. Скорбящий муж.

Мать была права — он мог как угодно менять выражение, но его все равно выдавали глаза. Отрешенный взгляд. Взгляд, как принято говорить, на тысячу ярдов[166]. Надо смотреть вниз. Склонить голову и потупиться. Как убитый горем супруг. Это лучшая из всех возможных ролей.

На заднем сиденье Ри потянулась, зевнула и вытянула руки и ноги. Посмотрела на него, на Мистера Смита. Выглянула в окно. Узнав здание, тут же оживилась.

— Мамочка здесь? Мы приехали за мамочкой?

Джейсон моргнул, обдумывая ответ и тщательно подбирая слова.

— Помнишь, как нам присылали полицейских, чтобы помочь в поисках Мистера Смита?

— Ага.

— Так вот, мы попробуем сделать то же самое для мамочки. Полицейские уже ищут ее, но и наши друзья тоже хотят помочь. Мы поговорим с мамочкиными друзьями и узнаем, что они могут сделать. Как уже было с Мистером Смитом.

— Мистер Смит вернулся домой.

— Верно. И мамочка тоже вернется.

Ри кивнула, вполне довольная таким объяснением. Впервые после исчезновения Сандры они заговорили на эту тему, и все прошло примерно так, как и следовало ожидать. Конечно, дети не могут жить в постоянном эмоциональном напряжении. Ри еще не оправилась после утреннего испытания, и сейчас ей хотелось покоя и тишины. Печаль и гнев придут потом.

Джейсон вышел из машины и забрал Ри. Мистера Смита оставил на заднем сиденье, а на переднее и заднее стекло наклеил те же листки с предупреждением о «бешеном коте». Ученикам средней школы он доверял не больше, чем хулиганам Роксбери.

Через минуту они вошли в административный отдел — Джейсон с опущенной головой, Ри — с Крошкой Банни.

— Мистер Джонс! — поспешила им навстречу школьная секретарша, Адель.

Прозвучавшее в ее голосе сочувствие и брошенный на Ри жалостливый взгляд ошеломили Джейсона, и он остановился, стараясь справиться с накатившими на глаза слезами. Сейчас ему даже не потребовалось притворяться; впервые за последнее время исчезновение Сандры стало реальностью. Она пропала, а он превратился в скорбящего мужа, оставшегося один на один с растерянным ребенком.

Колени вдруг стали как ватные, и Джейсон едва не упал, глядя на линолеум, по которому Сандра ступала пять дней в неделю, на стены, которые она видела пять дней в неделю, на конторку, мимо которой проходила пять дней в неделю.

Никто не выразил ему никакого сочувствия. До этого момента все сводилось к играм с полицией, общению с боссом и соседом-извращенцем на улице. И вот теперь Адель вышла из-за стойки, быстренько похлопала его по спине и тепло обняла дочь. В этот момент Джейсон и решил, в привычной для себя манере, что ему неприятна эта женщина, школьный секретарь. Ее жалость обжигала. Он знал правила игры и умел ими пользоваться.

— Уверена, Фил будет рад поговорить с вами, — затарахтела Адель, имея в виду директора школы. — Сейчас у него собрание; телефон не смолкает с самого утра после объявления. Мы, конечно, уже привлекли психолога, и, знаете, все работники выразили желание помочь. В четыре у нас специальное совещание по вопросу организации поисков. Фил считает, что мы могли бы собрать всех желающих в спортивном зале, и уже оттуда…

Адель резко остановилась, поняв должно быть, что говорит лишнее в присутствии ребенка. Она смутилась и даже покраснела, а потом еще раз обняла Ри.

— Подождете? Может, хотите кофе или воды?.. — любезно предложила она. — Карандаши или мелки?

— Вообще-то я бы хотел сначала поговорить с миссис Лизбет, если это возможно. Мне всего на минутку…

— Конечно, конечно. Второй перерыв на ланч начнется через три минуты. Уверена, она найдет время, чтобы поговорить с вами.

Джейсон ответил быстрой благодарной улыбкой, протянул руку дочери, и они вместе пошли по коридору. Как и сказала Адель, через пару минут зазвенел звонок, и в коридор из классов хлынули ученики. Начавшаяся суета отвлекла Ри, избавив его от необходимости отвечать на вопросы, которых у нее наверняка набралось немало.

Повернув вправо, они прошли сначала мимо выкрашенных синей краской шкафчиков, а потом, повернув налево, мимо ярко-оранжевых. Элизабет Рейес, она же миссис Лизбет, преподавала обществознание в седьмом классе, и ее кабинет находился в самом конце коридора. Слегка за пятьдесят, стройная, с длинными, тронутыми сединой волосами, обычно собранными в тугой узел, она еще вытирала доску, когда Джейсон и Ри вошли в класс.

— Миссис Лизбет! — закричала девочка и, раскинув руки, бросилась к учительнице.

Та повернулась, присела и встретила Ри распахнутыми объятиями.

— Ри-Ри! Как ты, милая?

— Хорошо, — застенчиво ответила Ри, в свои четыре года уже понимавшая, что в приличном обществе этот ответ — единственный приемлемый.

— Смотрите-ка, а это кто у тебя?

— Крошка Банни.

— Привет, Крошка Банни. Красивое платье.

Ри хихикнула и прижалась к женщине, обхватив ее за талию. Какой-то особенной нежности в отношении взрослых за дочерью не замечалось, и сейчас она, скорее всего, искала в объятиях миссис Лизбет привычный комфорт, которого ей так не хватало без матери. Учительница посмотрела на Джейсона, и ему стоило усилий, чтобы не дрогнуть под этим оценивающим взглядом. В отличие от полицейских, с самого начала зачисливших его в категорию подозреваемых, она, похоже, наделила мужа коллеги нейтральным статусом, не разделив сочувственного порыва Адели.

— Милая, — миссис Лизбет отстранилась от девочки, — ты помнишь Дженну Хилл из баскетбольной команды? У Дженны сейчас перерыв, и она хочет с кем-нибудь потренироваться. Что ты думаешь? Можешь ей помочь?

Ри вспыхнула от радости и энергично закивала.

Миссис Лизбет протянула руку.

— Хорошо, идем со мной. Я отведу тебя к Дженне, и вы сможете вместе потренироваться. Мы с твоим папой недолго поговорим, а потом придем.

То, как изящно она выкроила время для откровенного разговора, произвело впечатление на Джейсона.

Ри послушно последовала за миссис Лизбет к двери и лишь у самого выхода на мгновение задержалась. Лицо ее отразило внутренний конфликт: потребность быть с ним, оставаться его единственным якорем в быстро рассыпающемся мире, столкнулась с желанием поиграть с Дженной, звездой школьного баскетбола, бывшей для четырехлетней девочки примерно тем же, что и какая-нибудь рок-звезда для старшего поколения.

Вобрав голову в плечи, Ри ушла с учительницей по коридору. Джейсон, оставшись один, начал скучать по дочери в десять раз сильнее, чем она могла бы скучать по нему. Странное дело. Ненависть придавала ему сил, любовь же резала по сердцу.

Год назад миссис Рейес была для Сандры инструктором, а потом стала ее наставницей. За это время Джейсон встречался с ней не меньше дюжины раз. Иногда приводил Ри на ланч с Сэнди. Иногда заезжал за женой после занятий. С Элизабет они здоровались. Столько встреч, но ни он ее, ни она его толком и не знали.

Вернувшись в класс, учительница закрыла за собой дверь, взглянула на часы и нервно расправила юбку. Тем не менее двадцатилетний опыт преподавания не прошел даром. Она выпрямилась и взяла себя в руки.

— Итак, — миссис Лизбет прошла к доске, где, наверное, чувствовала себя наиболее комфортно. — Фил сообщил сегодня утром, что Сандры нет с ночи на среду. Сказал, что полиция не знает, что случилось. Что никаких версий нет.

— В ночь на среду я был на пожаре, — объяснил Джейсон. — Домой вернулся около двух. Ри спала в своей комнате, но больше в доме никого не было. Сумочка и сотовый Сэнди лежали в кухне. Ее машина стояла на дорожке. И никаких следов ее самой.

— Господи. — Элизабет сделала невольный шаг назад, но тут же оправилась и оперлась дрожащей рукой о стол. — Когда Фил выступил утром с этим заявлением, не все приняли его всерьез. Я это к чему… Уж кто-кто, но только не Сэнди. Первое, что пришло на ум, — это какая-то ошибка. Недоразумение. Может быть, вы просто поссорились, — она посмотрела на него испытующе. — Вы ведь еще молодая пара. А молодым порой требуется пауза — отойти, остыть…

— Сэнди не оставила бы Ри.

— Нет, не оставила бы, — пробормотала миссис Лизбет и вздохнула. — Вы правы, — она снова вздохнула, но собралась. — Фил договорился с психологом для детей и сотрудников. Для таких случаев предусмотрен определенный порядок. Устраиваем собрание, сообщаем новости. Для детей лучше, когда они узнают о подобном от нас, а не пользуются слухами.

— Что он сказал?

— Только то, что миссис Джонс пропала, что все стараются найти ее, и что если у кого из детей есть вопросы, то они могут обращаться к учителям. Еще Фил сказал, что полиция делает все возможное и что он ждет в скором времени хороших новостей.

— Я так понял, что они сейчас организуют поисковую группу на завтра.

Она снова посмотрела на него.

— Будете помогать?

— Сомневаюсь, что полиция обрадуется этому. Вы же знаете, первый подозреваемый в таких делах — всегда муж.

Элизабет продолжала смотреть на него, словно ожидая продолжения.

Скорбящий муж, напомнил себе Джейсон и, не поднимая головы, развел руками.

— Я не представляю, что случилось. Ушел, как обычно, на работу, а вернулся в какой-то кошмар… Что произошло? Похитил ли кто-то мою жену? Следов насильственного вторжения и взлома нет. Сбежала ли она с кем-то? Но я не могу представить, чтобы она бросила Ри. Или ей нужно было обдумать что-то, и она взяла паузу? Я надеюсь и молюсь. Молюсь и надеюсь.

— Тогда и я буду делать то же самое.

Джейсон прерывисто вздохнул — для пущей убедительности.

— Да, мы — молодая пара. Я бы понял, будь Сэнди несчастлива. Я бы мог понять, если б она увлеклась кем-то.

Элизабет ничего не сказала, но продолжала смотреть на него спокойно, никак не выражая отношения к его откровениям.

— Для меня это не важно, — торопливо добавил Джейсон. — Если ей понадобилась передышка… если… да, черт возьми, даже если она нашла кого-то другого… Я справлюсь с этим. Переживу. Я просто хочу, чтобы она вернулась. Если не ради меня, то хотя бы ради Ри.

— Значит, вы думаете, что она кого-то встретила, — подвела черту Элизабет. — И думаете, что она рассказала мне об этом.

Джейсон беспомощно пожал плечами:

— Женщины ведь говорят о таком между собой.

— Только не ваша жена, — твердо возразила учительница. — И не со мною.

— Тогда с кем? Вы ведь были ее ближайшей подругой.

Элизабет со вздохом отвернулась и посмотрела на часы. Джейсон почувствовал, как напрягся его живот, словно в ожидании удара. Если она отвернулась, то лишь потому, что знала что-то.

— Послушайте, я очень уважала Сэнди, — начала учительница. — Она прекрасный преподаватель. Терпелива с детьми, но также и последовательна. В наше время такое не часто встречается у молодых. Особенно у женщин. Они привносят в работу личные проблемы. Учащимся это, может быть, и нравится, но авторитета у коллег не добавляет. Сэнди была другая. Всегда собранная, надежная. Я не могу представить, чтобы она сидела и сплетничала с кем-либо, включая и меня. Да и где взять время?

Джейсон кивнул — он и сам уже думал об этом. Проще всего, конечно, было бы объяснить исчезновение Сэнди появлением в ее жизни другого мужчины. Она сбежала с любовником или завела любовника, который внезапно к ней охладел.

Не делай этого. Я все еще люблю тебя… Пожалуйста…

Но как такое могло случиться? Да, раз-два в год Сэнди срывалась и уезжала «на спа-процедуры». Джейсон понимал, что далеко не в полной мере исполняет свои обязательства перед ней. Но это же всего несколько ночей в год. Даже такая привлекательная женщина не смогла бы выстроить прочные отношения с посторонним мужчиной за две-три ночи в год.

— Может быть, после школы? — пробормотал он.

Элизабет покачала головой.

— Сэнди оставалась только на совещания, после чего сразу же спешила забрать дочку, с которой, как я понимаю, и проводила едва ли не каждый вечер.

Джейсон кивнул. Если не принимать во внимание поездки в «спа», все ее свободное время было посвящено дочери. И, насколько он мог судить по последним сорока восьми часам, Ри стала прекрасной компаньонкой.

— Перерывы на ланч?

— Только если вторым был коллега и им удавалось найти какую-то каморку, — с сомнением ответила Элизабет.

— А что коллеги?

— Я не замечала, чтобы она особенно сблизилась с кем-то, и это относится как к женщинам, так и к мужчинам. В школе Сэнди все свое внимание отдавала ученикам.

— Но у вас же есть «окна», или как это называется?

— «Окна» есть у всех, — объяснила Элизабет. — Чаще всего мы используем их для проверки тетрадей и подготовки к следующему уроку. Конечно, Сэнди могла куда-то уходить и… Я вот думаю… — Она не договорила и снова посмотрела на него. — Начиная с сентября Сэнди участвует в одном спецпроекте. Работает с восьмиклассником Итаном Гастингсом над созданием учебного модуля.

— Учебного модуля?

— Предполагалось, что Итан разработает руководство для начинающих по пользованию Интернетом. Испытать это руководство мы планировали на уроках обществознания в шестом классе. Поэтому Сэнди и подключилась. Работа над проектом закончилась несколько месяцев назад, но время от времени я видела их вместе в компьютерном классе. По-моему, Сэнди упоминала как-то, что он работает сейчас над чем-то более значительным и она продолжает ему помогать.

— Сэнди и ученик? — засомневался Джейсон. Такой вариант просто не укладывался у него в голове.

Элизабет вскинула бровь.

— Нет, — твердо сказала она. — Во-первых, я не допускаю такого непрофессионализма со стороны Сэнди Джонс. А во-вторых, если бы вы увидели Итана Гастингса, то поняли бы, что это невозможно. Я хочу сказать, что каждый день у нее было лишь одно «окно», которое она занимала делом.

Джейсон медленно кивнул. И все-таки что-то здесь было. Должно было быть, потому что лучше это, чем что-то другое.

— А четверги? — спросил он. — Когда Сэнди и Ри приходили на баскетбол?

— И что?

— Она всегда сидела на одном месте? Может быть, рядом с одним и тем же парнем? Может быть, они встречались по четвергам — она и другой родитель?

Элизабет пожала плечами:

— Ну, не знаю. Я ничего такого не замечала. С другой стороны, я в этом сезоне бывала не на всех играх, — она тряхнула седыми волосами. — Я теперь бабушка. Да-да. Дочь родила первенца в ноябре, так что по вечерам я обычно качаю внука. Но могу вам сказать, кто знает все об этих спортивных вечерах. В этом сезоне у баскетбольной команды новый статистик: Итан Гастингс.

Глава 18

Сержанту Ди-Ди Уоррен было наплевать, что там Коллин Пиклер говорила о своих подопечных, какие они примерные, эти досрочники, как они раскаиваются и стараются угодить своим судом назначенным нянькам. Ди-Ди носила форму восемь лет и навидалась сцен с участием истеричных мамаш и впавших в оцепенение детишек, а потому придерживалась в отношении сексуальных преступников того мнения, что церемониться с ними не стоит.

В ее мире убийства были явлением преходящим, а вот преступления на сексуальной почве всегда оставляли след. Она до сих пор помнила, как приехала по вызову в детский сад, где пятилетний ребенок признался воспитательнице, что подвергся насилию в душевой. Предполагаемый насильник — другой пятилетний мальчик. В ходе расследования Ди-Ди и ее напарник выяснили, что подозреваемый жил не с одним даже, а с двумя состоящими на учете сексуальными преступниками — отцом и старшим братом. Ди-Ди доложила об инциденте в Управление по делам детей и семьи, наивно полагая, что там примут необходимые меры. Но нет. В Управлении решили, что забирать ребенка из семьи не в его интересах, зато из дошкольного заведения мальчика исключили за неподобающее поведение. Следующие шесть месяцев ничего не происходило, а потом Ди-Ди столкнулась с ним еще раз, но теперь ребенок проходил уже как свидетель тройного убийства, совершенного старшим братом.

Ей до сих пор снились его пустые серые глаза. Она помнила, как он, безучастно и с привычной безнадежностью в голосе, рассказывал, что пришел с братом в магазин, думая, что тот купит ему «Твинки». Вместо этого брат вытащил пистолет и, когда девятнадцатилетняя продавщица сделала что-то не так, выстрелил сначала в нее, а потом — в двух подростков, которым просто не повезло оказаться в этом злосчастном месте в неподходящее время.

Ди-Ди сняла свидетельские показания и отправила мальчика домой, к папаше-насильнику. Ничего другого система ей не позволяла.

С тех пор прошло двенадцать лет. Время от времени у нее возникало желание пробить имя мальчика по базе данных, узнать, что с ним случилось. Но, с другой стороны, зачем? Какая судьба ждет ребенка, в пять лет ставшего жертвой насильников, совершившего акт насилия и оказавшегося свидетелем тройного убийства? Стать президентом ему вряд ли светит, ведь так?

Были, конечно, и другие истории. Однажды, прибыв по вызову в ветхую трехэтажку, Ди-Ди обнаружила женщину, стоявшую над телом мужа и все еще державшую в руке разделочный нож — на тот случай, если он вздумает подняться. Выяснилось, что она нашла в компьютере мужа секретный файл с видеозаписями, на которых глава семьи регулярно насиловал их двух дочерей.

Интересно, что впервые девочки рассказали о происходящем, когда им было семь и девять лет, но тогда полиция, проводившая расследование по заявлению, никаких свидетельств насилия не обнаружила. Вторую попытку они предприняли через пять лет, но тогда, принимая во внимание их склонность к мини-юбкам и откровенным топам, им не поверила даже собственная мать.

Видео, однако, оказалось достаточно убедительным доказательством. Женщина зарезала супруга и впала в глубочайшую депрессию. Что же касается девочек, впервые ставших жертвами инцеста в четыре и шесть, то они, после того, как видео широко распространилось по Интернету, уже вряд ли могли рассчитывать на блестящую карьеру, ведь так?

К тому моменту, как полицейские прибыли по адресу, предоставленному Коллин Пиклер, Ди-Ди уже делала дыхательные упражнения и присматривала за пальцами, так и норовившими сжаться в кулак. Коллин посоветовала им попробовать мягкий подход.

— Большинство сексуальных преступников — люди слабохарактерные, с заниженной самооценкой и чаще всего выбирают свои жертвы среди детей. Поэтому девятнадцатилетний парень и чувствовал себе комфортнее с четырнадцатилетней подружкой. Вы свалитесь на Эйдана, как тонна кирпича с самосвала, и он не выдержит, замкнется. Этот путь ведет в никуда. Подружитесь с ним. А уже потом выверните наизнанку.

Вариант «подружиться» в случае с Ди-Ди никогда не прокатывал, и, по молчаливому согласию, первую роль взял на себя Миллер. Он вышел из машины, она последовала за ним, и полицейские вместе направились к скромному, пятидесятых годов постройки домику.

Миллер постучал.

Никто не ответил.

Другого они и не ожидали. Побывавшие по месту работы подозреваемого коллеги рассказали, что машину Сандры Джонс обслуживали именно в этой автомастерской. Часом ранее Коллин Пиклер сообщила, что владелец гаража Вито Марчелло проинформировал ее о своем решении уволить Эйдана Брюстера. Скорее всего, решили детективы, парень изрядно напуган, и брать его надо сейчас, пока он не сорвался с места.

Миллер постучал еще раз и прижал к окну жетон.

— Эйдан Брюстер! Полиция Бостона. Открывай, приятель. Мы всего лишь хотим поговорить.

Ди-Ди вскинула брови и нетерпеливо фыркнула. На ее вкус, было бы куда лучше снести дверь, и пусть потом судьи хмурятся.

Она уже подумывала претворить в жизнь свой вариант, когда изнутри донесся звук отодвигаемого засова. Дверь со скрипом открылась.

— Требую полицейской защиты, — объявил Эйдан Брюстер. Он стоял за дверью, высунув голову, и глаза его дико блестели. — Парни из мастерской… они меня убьют. Я точно знаю.

Миллер остался на месте и лишь слегка подался вперед, сунув руку под куртку, поближе к кобуре.

— Почему бы тебе не выйти из-за двери, — спокойно предложил он, — и мы поговорили бы лицом к лицу?

— Я и так смотрю вам в лицо, — растерялся Брюстер. — И разговаривать пытаюсь. Повторяю, Вито меня сдал — сказал ребятам, что я извращенец. Они сумасшедшие, вы же знаете. С таким, как я, церемониться не станут. Говорю вам, мне конец.

— Тебе кто-то что-то сказал? — спросила Ди-Ди, пытаясь подстроиться под спокойный тон Миллера, но оставаясь на ступеньку ниже детектива. Пальцы ее уже танцевали на рукоятке «глока».

— Сказал? — Брюстер разволновался еще больше. — Тут и говорить ничего не надо. Я слышал, как они шептались. Знаю, что они там затевают. Из-за вас все теперь думают, что это я убил ту женщину. — Он вышел наконец из-за двери, в растрепанной одежде и с пустыми руками, и ткнул пальцем в Миллера. — Из-за вас я в полном дерьме. И вы должны теперь мне помочь. Обязаны.

— Так давай поговорим об этом. — Миллер переступил порог, толкнул ногой дверь и мягко отодвинул Эйдана в прихожую. Парень, похоже, даже не заметил, что копы уже на взводе.

Он повернулся и направился в глубь дома, где, как они поняли, и находилась его комната.

Места здесь было немного. Кухонька, цветастая софа, допотопный телевизор. Ди-Ди решила, что декором, скорее всего, занималась хозяйка, миссис Эйприл Гулиган. Сержант не могла себе представить, что молодой мужчина мог питать слабость к вязаным салфеточкам. Садиться Эйдан не стал, но прислонился к кухонной стойке. На левом запястье он носил зеленую эластичную ленту.

— Кто эти люди и что они тебе сказали? — спросила Ди-Ди, глядя на покрасневшую кожу и удивляясь тому, что боль от щелчков не вызывает у него никакой видимой реакции — Брюстер даже не моргал.

— Не буду я ничего говорить, — выпалил Эйдан. — Чем больше скажу, тем вернее сдохну. Просто… распорядитесь, чтобы меня охраняли. Чтобы выделили патрульную машину или поселили меня в мотель. Что-нибудь. Вы должны что-нибудь сделать.

Наверное, решила Ди-Ди, Коллин Пиклер была права: Эйдан Брюстер — тот еще нытик.

— Если хочешь подать официальную жалобу на кого-то из своих коллег, — начала она, вступая в роль «плохого копа», — мы с удовольствием займемся этим делом. Без нее мы ничего делать не можем.

Глаза у Брюстера заметались от паники и едва не закатились. Миллер бросил на нее предостерегающий взгляд.

— Почему бы нам не начать сначала, — успокаивающим тоном произнес «хороший коп», доставая и включая мини-диктофон. — Поболтаем и все решим. Небольшое сотрудничество с твоей стороны, Эйдан, и, может быть, мы намекнем, что ты в этом деле чист. Идет?

— Идет, — прошептал Брюстер, быстро щелкая резинкой.

— Итак… — Миллер поставил рекордер поближе к Эйдану.

Пользуясь тем, что детектив отвлек внимание парня на себя, Ди-Ди, прошлась по комнате. Не имея ордера, она была ограничена в своих маневрах тем пространством, где Брюстер мог ее видеть, но произвести рекогносцировку никогда не помешает. Запах в спальне заставил поморщиться.

— Ты знаком с Сандрой Джонс? — спросил Миллер.

Первым, что увидела Ди-Ди, было смятое постельное белье, кучка грязной одежды — главным образом джинсы и белые футболки, а также использованные салфетки. Из-под матраса выглядывал уголок журнала. Порнография, подумала она. Что еще можно прятать под матрасом?

— Да. В смысле, я ее видел. Но я ее не знал, — ответил Эйдан. — Видел иногда на улице, когда она играла с ребенком. Но я всегда переходил на другую сторону. Клянусь! И да, я помню, что она приходила в гараж. Но я всегда работаю в мастерской и в офисе не бываю. Вито знает условия моего УДО.

— Какие у нее волосы? — спросил Миллер.

Брюстер пожал плечами.

— Блондинистые.

— Глаза?

— Не знаю.

— Она молодая. Примерно твоего возраста.

— Послушайте, я даже этого не знаю.

Ди-Ди уже тошнило от запаха. Подцепив ручкой уголок журнала, она чуточку вытащила его из-под матраса. Вроде бы «Пентхаус». Ну и что? Она оставила журнал в покое и тут же подумала, что там могло быть что-то еще.

— Расскажи о той ночи, со среды на четверг. Ты ходил куда-нибудь? Встречался с друзьями? Делал что-то особенное?

Ди-Ди перешла к встроенному шкафу, из которого выглядывала какая-то одежда, белые носки, грязное белье. Дверца была открыта дюйма на четыре. С потолка свисала цепочка. Дернув за нее, она включила верхний свет.

— У меня нет друзей, — взвился Эйдан. — Я не хожу по барам, не тусуюсь с приятелями. Я смотрю телевизор, по большей части повторы. Мне нравится «Сайнфелд», может быть, «Закон и порядок».

— Расскажи, что ты смотрел в среду вечером.

— В среду я смотрел «Сайнфелда», — сухо сказал Эйдан. — Ту серию, где Маккой преследует какого-то проповедника, возомнившего себя Богом.

Еще кучка грязных тряпок. И еще. Ди-Ди поморщилась, отступила, но в последний момент задержалась и еще раз посмотрела на кучки белья в спальне и горки одежды в шкафу. Сколько же у этого парня джинсов и белых футболок?

Всё на виду. Всё на виду. Всё на виду.

Ди-Ди ткнула ногой в кучку на полу в шкафу. Прижала. И точно, наткнулась на что-то твердое, похожее на металл. Прямоугольное. Приличных размеров. Домашний сейф? Почтовый ящик? Если компьютер, то это нарушение условий досрочного освобождения. Интересно.

Она снова отступила, покусывая губу, обдумывая варианты.

— Не пытайся водить меня за нос, — говорил тем временем Миллер. — Я могу легко проверить, что именно показывали в среду. Обманешь, и мы отвезем тебя в участок, но тогда и разговор будет далеко не дружеский.

— Я ничего не сделал! — взорвался Эйдан.

— А исчезновение женщины в вашем квартале — чистое совпадение?

— Она уже взрослая… Да ладно вам, посмотрите мое дело. На кой черт мне какая-то мамаша?

— Мамаша, да, но молодая и красивая. Одного с тобой возраста. У мужа ночная работа. Может, ей просто захотелось поболтать. Может, вы для начала просто подружились. Она узнала, что ты сделал, а, Эйдан? Узнала про твою первую любовь и остальное?

— Я с ней не разговаривал! Спросите кого хотите. На улице она всегда была с ребенком. А я от детей держусь подальше!

— Тебя уволили с работы. Ты, должно быть, разозлился.

— А то!

— Все думают, что ты получил за дело. Я понимаю, есть из-за чего злиться.

— Да, черт возьми!

— Запястье болит? — неожиданно спросил Миллер.

— Что?

— Запястье болит? Ты уже десять минут резинкой щелкаешь. Расскажи-ка мне про эту резинку. Тоже часть программы? Щелкай резинкой каждый раз, когда в голову лезут всякие непотребные мысли насчет детишек? Да уж, ну и денек у тебя сегодня…

— Да ладно, хватит уже! Вы же ничего не знаете. Меня не тянет к детям. И никогда не тянуло.

— То есть двадцатитрехлетняя мамаша не исключается?

— Прекратите! И не приписывайте мне то, что сами говорите. Да, я влюбился в неподходящую девушку. Ясно? Это все, что я сделал. Я влюбился в неподходящую девушку, и теперь моя жизнь — дерьмо. Ни больше ни меньше.

Ди-Ди вышла из спальни, причем появилась так внезапно, что Брюстер вздрогнул. Похоже, он лишь теперь понял, что она выходила и где была. Понял — и мгновенно опустил глаза. Как же ты предсказуем, подумала Ди-Ди.

— Послушай, Эйдан, не хочешь показать мне свою комнату?

Он горько усмехнулся.

— По-моему, вы там уже побывали.

— Да, но меня там кое-что заинтересовало. Может, заглянем вместе?

— Нет.

— Нет? — притворно удивилась Ди-Ди. — Ну, Эйдан, это трудно назвать сотрудничеством. Как сказал Миллер, чем раньше ты убедишь нас, что чист, тем раньше мы дадим сигнал обществу. Уверена, Вито только обрадуется, когда узнает, что его лучший механик может вернуться к работе.

Эйдан не ответил. Ди-Ди заметила, что он уже не щелкает резинкой. Взгляд его бегал зигзагом по комнате в поисках выхода. Не физического. Он думал, как бы вывернуться. Солгать, найти какую-то отговорку, волшебные слова, которые устранили бы его проблему.

Ничего не придумав, Брюстер поник и вобрал голову в плечи, словно в ожидании удара.

— Я хочу, чтобы вы ушли, — сказал он.

— Послушай… — начал Миллер.

— Вы не хотите мне помогать, — упрямо перебил его парень. — Мы все это знаем, так что не надо меня убеждать. Для вас я извращенец. И неважно, что я отбыл свой срок, что выполняю программу и соблюдаю все условия УДО. По-вашему, извращенец — это навсегда, ведь так? Я не трогал эту женщину. Я сказал это Вито, сказал мужу и…

— Ты сказал это мужу? — вмешалась Ди-Ди.

— Да. — Эйдан вскинул голову и вызывающе на нее посмотрел. — У меня был с ним небольшой разговор. Его, похоже, сильно интересовало, что на этой улице живет сексуальный преступник. Думаю — даже уверен, — это он вам и рассказал обо мне, — в голосе Брюстера прорезалась нотка расчетливости.

Ди-Ди не ответила.

— Удобный вариант, а? А что? Вы здесь, допрашиваете меня, а значит, вас нет там, и вы не допрашиваете его. Мистеру Джонсу здорово повезло, что я живу на одной с ним улице. Интересно, когда он расскажет обо мне прессе, а? Вот радости им будет… Так что, если подумать хорошенько, очистить меня от этого жуткого обвинения не только в моих интересах, но и в ваших тоже. Согласны? Ведь пока вы заняты мною, вы не можете заниматься им, так? И будьте уверены, он это тоже понимает. Ловкий парень этот мистер Джонс. Бьюсь об заклад, он много чего знает.

Ди-Ди промолчала. И даже сохранила бесстрастный вид. Только пальцы за спиной сжались в кулак.

— Покажи нам свой шкаф, Эйдан.

— Нет уж, спасибо.

— Помоги мне сейчас, или я арестую тебя позже.

Еще недавно он напоминал загнанного зверя, теперь же перед полицейскими был самоуверенный и даже дерзкий парень.

— Рискну.

— Знаешь, Эйдан, мне все равно, с кем иметь дело. С тобой, мистером Джонсом или Букой, что прячется в шкафу. Я арестую вас всех, а там уж пусть суд разбирается. Вот так я работаю.

— Не получится. Чем больше подозреваемых, тем больше оснований для сомнений.

— Ты прав. Но суд может затянуться на месяцы. И ты проведешь их за решеткой, без права выйти под залог. А тем временем пройдет слушок, что в камере номер одиннадцать сидит сексуальный преступник…

Эйдан покраснел. Сексуальным преступникам жизнь в тюрьме медом не кажется. У заключенных свой этический кодекс, и, согласно тамошней системе ценностей, подрезать извращенца — отличный способ подняться по иерархической лестнице. Можно и репутацию поправить, и прослыть избавителем мира от скверны.

Эйдан был прав в одном: его жизнь — дерьмо, и предлагаемые ею варианты воняли соответственно.

Но парнишка определенно удивил Ди-Ди, проявив характер, наличие которого ранее не предполагалось.

— Я не трогал ту женщину, — повторил Эйдан сухо. — Но кое-что видел.

Вот теперь он зацепил ее внимание. Миллер тоже вскинул голову. Странное заявление. Запоздалое. Оно явно сделано с определенным расчетом.

— Вечером в среду я слышал какой-то шум. Меня что-то разбудило. Надо было отлить. В общем, я встал, а потом подошел к окну…

— К которому окну? — перебила его Ди-Ди.

— К тому, что в кухне. Над раковиной, — кивнул Эйдан.

Она прошла к окну. Большая часть домов в Южном Бостоне стоят впритык, однако тот, что находился по соседству с домом Эйдана, отступил немного вглубь, так что из окна открывался хороший вид на улицу.

— Я увидел машину. Двигалась медленно, как будто только что выехала. Обычно такое и не замечаешь, но час ночи — не самое подходящее время для разъездов в этом районе.

Ди-Ди снова промолчала, хотя сосед Эйдана, Джейсон Джонс, проезжал здесь едва ли не каждую ночь.

— Странная была машина, — продолжал Эйдан. — С антеннами на крыше. Вроде лимузина. Такие в автосервисе есть.

— Какого цвета? — спросил Миллер.

Эйдан пожал плечами.

— Темная.

— Номер?

— В час ночи? У меня же глаза, а не рентген.

— Откуда она выехала?

— Примерно оттуда, где дом Сэнди Джонс.

— Ты знаешь ее имя, — тут же ухватилась Ди-Ди.

Эйдан едва удостоил ее взглядом.

— Ее имя теперь все знают. Вы сами объявили его в новостях.

— Играешь с нами, Эйдан? Ни с того ни с сего вдруг становишься свидетелем, даешь показания…

— Оставлял на крайний случай. За просто так никто ничего не дает, верно? Вы хотите меня арестовать, так что считайте это утешительным призом. Я женщину не трогал, но, может, вы найдете ту машину и парня, который это сделал. Повторяю, это в наших общих интересах.

Не прост, признала Ди-Ди. По крайней мере, осмотреть шкаф он ей не позволил. Она посмотрела на Миллера — похоже, детектив оценивал ситуацию так же. Все, что они получили, это довольно туманное описание автомобиля.

— Мы свяжемся с твоим надзорным.

Эйдан кивнул.

— И не забудь сообщить, если вздумаешь поменять адрес.

— Конечно. И вы же сразу выделите охрану — надо только, чтоб мне ребра переломали.

— Договорились.

Они повернулись и направились к выходу. Эйдан потянулся за ними. Наверное, чтобы запереть дверь.


— Смех, да и только, — проворчал Миллер, ступая на дорожку.

— У него там что-то есть. В шкафу. Компьютер, сейф… не знаю.

— Столько ордеров надо получить, а зацепиться не за что, — вздохнул Миллер.

— Да уж.

Подойдя к машине, Ди-Ди обернулась и в последний раз посмотрела на дом. Длинный, узкий участок, а возле дальней границы — деревья, которые отгораживают домикот соседей…

— Подожди секунду. Надо кое-что проверить.

Провожаемая растерянным взглядом Миллера, сержант обежала дом, уложившись в пару минут. В школе ей всегда удавалась побеждать в соревнованиях по залезанию на дерево, а стоявший в глубине старый дуб представлял собой идеальную природную лестницу. Ди-Ди забралась наверх, огляделась и торопливо, пока никто не заметил, спустилась на землю.

— Заводи! — крикнула она, возвращаясь, и проскользнула в открытую дверцу. Миллер повернул ключ зажигания. — С того дерева, что позади дома, открывается превосходный вид на спальню Сэнди и Джейсона.

— Чертов врун, — пробормотал Миллер. — Вот же стервец.

— Да, стервец. Только вот наш ли…

— Что-то я сомневаюсь.

Ди-Ди задумчиво кивнула. Машина отвалила от тротуара, но не успели они доехать до моста, как у детектива захрипела рация. Он включил «прием», через пару секунд вдруг резко развернулся в противоположную сторону, дал газу, и они снова помчались в Южный Бостон.

Пытаясь сохранить равновесие, Ди-Ди уперлась в приборную доску.

— Какого черта…

— Тебе это понравится, — отозвался Миллер. — Сообщение о нападении… в средней школе, где работала Сандра Джонс.

Глава 19

Они еще не успели выйти из класса, как что-то обрушилось на него сзади. Он пошатнулся, но удержался на ногах, и тут второй удар пришелся под левое колено.

Джейсон рухнул на пол, лицом вниз, с такой силой, что дыхание с шумом вырвалось из груди. В следующее мгновение что-то небольшое, но злобно-агрессивное налетело сверху, колотя его по спине, шее, голове. Руки оказались под животом, жесткими узлами давя в почки. Джейсон попытался высвободить их, подняться и повернуться, но тут ему в бровь врезался жесткий уголок учебника.

— Ты убил ее, ты убил ее, ты убил ее! Подонок! Тупой сукин сын… Она предупреждала меня. Она предупреждала меня!

— Итан! Ради бога, Итан Гастингс, прекрати!

Призывы миссис Лизбет остались неуслышанными. Ошеломленный внезапным нападением, Джейсон все же понял, что его атаковал компьютерный гик, умело орудующий источником знаний. Угол книжки рассек бровь, и теплая струйка крови уже стекала по виску, а спятивший ботан продолжал мутузить его почем зря.

Звук бегущих ног… Привлеченная суматохой, вокруг собиралась толпа.

— Итан! — загремел мужской голос. — Немедленно прекрати! Поднимись.

Вставай, вставай, вставай, мысленно повторял Джейсон. Давай же, вытащи из-под себя руки и ВСТАНЬ.

— Я любил ее. Любил ее. Любил. Как ты посмел? Как ты посмел?

Третий удар пришелся чуть ниже уха, и перед ним посыпались звезды. Зрение затуманилось. Глаза попытались закатиться. Грудь сдавило так, что Джейсон не мог перевести дух. Легкие вспыхнули. Сознание уходило, и он не мог его потерять.

— Ненавижу!

Все кончилось так же быстро, как началось. Твердые шаги… Сильные мужские руки схватили вертлявое, брыкающееся тело, стащили со спины Джейсона, и он воспользовался предоставленной возможностью, чтобы перевернуться, тяжело отдуваясь, как выброшенный на берег кит. Болела грудь. Болела голова, спина, нога ниже колена, словно туда врезался весь комплект «Энциклопедии Британника».

Над ним, с перечеркнутым беспокойной складкой лбом, склонилась миссис Лизбет.

— Вы в порядке? Не двигайтесь. Мы уже вызвали «Скорую».

Нет, хотел сказать Джейсон, но слова застряли где-то. Ему удалось наконец сделать вдох, и грудь расширилась в благодарном порыве. Слово, которое он хотел произнести, вышло с выдохом, тихое и жалобное:

— Нет.

— Не говорите глупости…

— Нет! — Он снова перекатился, поднялся на четвереньки, опираясь на руки и колени и опустив голову. В ушах звенело. Ныла нога. Болело лицо. В груди стало легче. Уже прогресс.

Джейсон заставил себя подняться и обнаружил, что стоит в окружении нескольких десятков подростков и с полдюжины озабоченно взирающих на него взрослых. Итана Гастингса крепко держал какой-то мужчина — наверное, физрук. Парнишка продолжал сопротивляться, и глаза его на усыпанном веснушками лице обжигали Джейсона чистейшей, без каких-либо примесей ненавистью.

Джейсон поднял руку и вытер первую струйку крови. Потом вторую. Мальчишка рассек ему бровь над левым глазом, но ничего страшного не случилось.

— Что здесь… — К месту происшествия наконец прибыл директор. Едва взглянув на окровавленное лицо Джейсона и искаженную яростью физиономию Итана, Фил Стюарт ткнул указательным пальцем в мальчика и отрывисто бросил: — Ты — ко мне в кабинет. Остальные, — палец нацелился на примолкших школьников, — по классам.

Повторять не пришлось. Так же быстро, как собрались, подростки рассеялись, а Джейсон поймал себя на том, что покорно следует по коридору вслед за Итаном Гастингсом в сопровождении миссис Лизбет, заботливо поддерживающей его за руку. Попытка понять, что же именно с ним случилось, безнадежно провалилась.

— Ри? — спросил он негромко.

— Она в спортзале. Я скажу Дженне, чтобы отвела ее в класс домоводства. Пусть испекут печенье, это ее займет.

— Спасибо.

Они подошли к пункту медицинской помощи. Элизабет затолкала его в кабинет, хозяйка которого, почтенная женщина в халате с кошками, встретила пациента изумленным взглядом.

— Играли в вышибалы? — спросила она. — В вашем-то возрасте?

— Знаете, этот компьютерный недотепа оказался на редкость проворным.

Медсестра посмотрела на Элизабет.

— Небольшая стычка, — пояснила учительница. — На мистера Джонса напал ученик.

Такое объяснение вызвало у медсестры еще большее удивление, что задело мужскую гордость пострадавшего.

— У него был учебник, — счел нужным добавить он.

Вероятно, этого оказалось достаточно, чтобы прояснить ситуацию, и медсестра взялась наконец за дело, приложив лед к растущей на голове шишке и занявшись рассеченной бровью.

— Примите две таблетки аспирина, — посоветовала она, — и ложитесь часиков на восемь.

Джейсон едва не рассмеялся. Восемь часов? Да ему не хватило бы и восьми дней. Только где их взять? Увы…

Выйдя из медпункта, он направился в административное крыло — приключения только начинались.

Фил Стюарт сидел за огромным дубовым столом, сами размеры которого должны были внушать почтение как учащимся, так и преподавателям. Левый край стола занимали небольшой плоский монитор и многофункциональный телефон. Остальная площадь была свободна, если не считать ежедневника и сцепленных рук директора.

Итан Гастингс сидел в угловом кресле. Когда Джейсон вошел, парнишка поднял голову и посмотрел на него так, будто приготовился к новой атаке.

Джейсон предпочел не садиться.

— Я вызвал родителей Итана, — решительно объявил директор. — Они уже предупреждены, что их сын отстранен от занятий на ближайшие пять дней, в течение которых состоится заседание по вопросу его исключения из школы. Разумеется, мистер Джонс имеет полное право выдвинуть уголовные обвинения.

Итан побледнел, сжал кулаки, словно демонстрируя несогласие с несправедливостью, и снова уставился в пол.

— Не думаю, что в этом есть необходимость, — сказал Джейсон.

— Вы видели себя в зеркале? — сухо осведомился директор.

Джейсон пожал плечами.

— Время сейчас трудное, и я понимаю, что Итана захлестнули эмоции. Как и меня самого.

Попытка примирения, если он рассчитывал на что-то в этом роде, успеха не имела. Рыжеволосый «ботаник» метнул в сторону Джонса еще один устрашающий взгляд, а потом дверь открылась, и в кабинет просунула голову Адель.

— Здесь полиция.

— Пусть войдут.

Дверь открылась шире, и Джейсон испытал неприятное потрясение, увидев сержанта Ди-Ди и ее подручного, детектива Миллера. Разве на вызовы по незначительному происшествию приезжают не патрульные полицейские? Скорее всего, они услышали сообщение по радио и сделали определенные выводы.

Джейсон с сожалением посмотрел на Итана Гастингса — недавняя стычка была мелочью в сравнении с тем ударом, который мальчишка мог нанести сейчас.

— Сержант Ди-Ди Уоррен, — представилась детектив, после чего оба полицейских поздоровались за руку с директором, посмотрели на Итана и уставились на Джейсона с тем особенным, каменным выражением, которое копы приберегают для особенно опасных бандитов и серийных убийц.

Скорбящий муж, напомнил он себе, но притворяться больше не было ни сил, ни желания.

— Слышали, у вас тут что-то случилось, — сказала Уоррен.

Директор кивком указал на Итана, понуро втянувшего голову в хрупкие плечи.

— Итан?

— Это все он виноват! — взорвался подросток, тыча пальцем в Джейсона. — Миссис Сандра предупреждала меня. Предупреждала.

Ди-Ди снова посмотрела на Джейсона с той же бесстрастной холодностью, сквозь которую, однако, пробивался лучик самодовольства.

— Что говорила тебе миссис Сандра?

— Она вышла замуж совсем молодой, — быстро заговорил Итан. — В восемнадцать лет. Чуть старше, чем я сейчас.

Взрослые молчали.

— Но она не любила его больше, — он усмехнулся и с вызовом посмотрел на Джейсона. — Она сама сказала мне, что не любит тебя больше.

Больно ли было ему услышать такое? Джейсон и сам не знал. Он ушел в свою зону, туда, где его ничто не могло уязвить. В этом смысл зоны. Для этого он и создал ее, когда был слишком юн и слаб, чтобы сделать что-то еще, кроме как остановить боль.

— Сэнди говорила, что работает с тобой над каким-то проектом, — негромко сказал Джейсон. — Говорила, что ты отличный ученик и что ей нравится работать с тобой.

Итан покраснел и снова опустил голову.

— Ты давно в нее влюблен? — спросил вдруг Джейсон. Стоявшая рядом Ди-Ди мгновенно напряглась, а директор едва не подпрыгнул.

— Нет… — начал он. — Ты не заслуживаешь ее! — выпалил Итан. — Ты все время работаешь. Ты оставляешь ее одну. Я бы обращался с нею лучше. Я бы проводил с нею каждую свободную минуту. Я бы даже ходил с нею на баскетбол. Потому что так и надо делать, когда любишь кого-то. Надо быть рядом, надо разговаривать…

— И часто ты бывал с миссис Сандрой? — Теперь вопрос задала уже сержант Уоррен.

— Каждый день. Каждый раз, когда у нее было «окно». Учил ее работать в Интернете, показывал, как объяснить что-то шестиклассникам…

Дело дрянь, подумал Джейсон.

— Вы ходили куда-нибудь вместе? — продолжала сержант. — Ты и миссис Сандра?

— Я видел ее каждый четверг, на баскетболе. Вечер четверга — самое лучшее время на всей неделе.

— Вы ходили к ней домой или, может быть, куда-то еще?

Вид у директора был такой, словно его вот-вот сразит сердечный удар.

Но Итан покачал головой.

— Нет, — сказал он печально и тут же снова метнул испепеляющий взгляд в Джейсона. — Она говорила, что мне нельзя приходить, что это слишком опасно.

— Что еще миссис Джонс говорила о своем муже? — спросила Уоррен.

Итан пожал плечами.

— Ну, так… Всякое. А ей и не надо было ничего говорить. Я и сам видел. Ей было так одиноко… Однажды она даже расплакалась. Я знаю, она хотела уйти от него. Но боялась. То есть… Да вы сами на него посмотрите. Я бы тоже боялся.

Все послушно повернулись и посмотрели на Джейсона, небритого, с запавшими глазами. Он опустил голову. Скорбящий муж, скорбящий муж.

— Похоже, вы с нею много разговаривали. Может быть, ты отправлял ей электронные письма, или звонил на сотовый, или связывался как-то еще? — спросила сержант.

— Да. Конечно. Но она сказала не звонить и не писать слишком часто. Не хотела, чтобы муж что-то заподозрил, — еще один уничижительный взгляд.

— Значит, вы с миссис Сандрой встречались вне школы, — констатировал директор, на лице которого осталось теперь лишь выражение серьезной озабоченности.

Итан, однако, покачал головой.

— Говорю же вам, мы встречались между уроками, когда у нее случалось «окно». И по четвергам. На баскетболе.

— Что еще вы делали на баскетболе? — осведомилась сержант.

— Вы это про что?

Ди-Ди пожала плечами.

— Ну, может быть, вы гуляли возле школы или сидели в классе и разговаривали… Или, может, что-то еще?

Итан хмуро посмотрел на нее.

— Конечно, нет. С нею всегда была дочка. Не могла же она оставлять девочку одну. Миссис Сандра — очень хорошая мать!

Уоррен бросила взгляд на Джейсона.

— По четвергам я допоздна на работе, так что да, ей приходилось брать с собой Ри.

Она чуть заметно кивнула, и Джейсон понял — сержант задается тем же, что и он, вопросом. Итон Гастингс определенно считает, что у него были с Сандрой какие-то отношения. Но насколько далеко зашли эти отношения? Достигли ли они стадии физической близости? Или так и остались плодом воображения подростка с проблемами по части социальной адаптации?

Яркая, привлекательная блондинка с юными чертами, Сэнди мало чем отличалась от тех симпатичных молоденьких учительниц, об аресте которых за неподобающие отношения с учащимися так много писали газеты. Одинокая, страдающая от недостатка внимания, несущая бремя работы и материнства… Итан не ошибся в своей оценке. Сам же он, конечно, и стал столь востребованной аудиторией, осыпавшей несчастную женщину похвалами и отдававшей ей все свободное время. Однако он оставался мальчишкой, а Джейсону не хотелось бы думать, что жена изменила ему с тринадцатилетним подростком.

В дверь осторожно постучали, и в кабинет снова заглянула Адель.

— Родители Итана Гастингса.

Директор кивнул, и комнату вошли шокированные и явно расстроенные случившимся родители.

— Итан! — воскликнула мать, устремляясь мимо стоящих взрослых к своему отпрыску.

Итан протянул ей руки, мгновенно превратившись из перспективного Дон Жуана в испуганного ребенка. А ведь у них одинаковые волосы, подумал Джейсон. Только у матери они короткие, осветленные, а у сына — растрепанные и яркие. Один к одному. Отличная пара.

Он заставил себя вернуться в зону, волшебное место без боли.

— Я не понимаю, — начал отец Итана и только тогда заметил повязку на голове Джейсона. — Он на вас напал? Мой сын напал на взрослого?

— Правый хук у него очень даже многообещающий, — заметил Джейсон и, когда Гастингс-старший побледнел, добавил: — Не беспокойтесь, я не стану выдвигать обвинение.

Сержант Уоррен посмотрела на него с любопытством.

— Итан очень расстроился, — продолжал Джейсон. — И его можно понять. У меня неделя тоже не самая лучшая.

Родитель, похоже, растерялся еще больше, но дальнейшими объяснениями Джейсон утруждать себя не стал. Он ударился в стену. Вот и всё. А теперь — домой.

Он не стал ни с кем прощаться, просто вышел из кабинета, предоставив директору разбираться с «происшествием» и докладывать о нем родителям, которым, наверное, и в голову не приходило, что их помешавшийся на компьютерах сынок способен обидеть не только муху.

Сержант Уоррен догнала его в коридоре, уже на выходе из школы. Джейсон не удивился. Он устал и пребывал не в лучшем состоянии, и детектив, разумеется, не могла этим не воспользоваться.

— Уже уходите? — окликнула она. — Так быстро?

— Мне еще нужно забрать дочь.

— Нашли кого-то, кто может с нею посидеть?

Джейсон обернулся, напомнив себе, что главное — не попасться на крючок.

— Она сейчас с кем-то из старших учениц. Насколько я понимаю, они пекут печенье.

— Скучает по матери, да?

Он промолчал.

Скрестив руки на груди, Ди-Ди подошла ближе. Агрессивная походка, длинные, закованные в джинсы ноги — примеряющаяся к добыче альфа-самка.

— Как ваш кот?

— Как ему и подобает.

— Дочка, должно быть, обрадовалась возвращению Мистера Смита.

— Вообще-то, ей недостает матери.

— Это и есть одна из ваших линий защиты? Заботливый, любящий отец никогда не делал ничего плохого любимцу дочери…

Джейсон снова промолчал.

Ди-Ди подошла еще ближе и кивком указала в сторону директорского кабинета.

— Что думаете о вашем сопернике? Пусть он и юн, но времени с вашей женой Итан Гастингс проводит больше, чем вы.

— Вам надо поговорить с миссис Лизбет.

— Да? Ей известно об отношениях Сэнди и Итана?

— Она знает природу этих отношений.

— И в чем же эта природа?

— Школьная влюбленность — профессиональный риск. Спросите у любого учителя.

— На мой взгляд, тут не просто влюбленность.

— Может быть, со стороны Итана.

— Ревнуете? Есть желание поставить Сэнди на место?

— Я не из ревнивцев.

Ди-Ди скептически вскинула бровь.

— Ревнуют все. Даже тринадцатилетний Итан Гастингс, если судить по шишке у вас на голове.

— У него был учебник, — машинально ответил он. — Итан напал сзади.

Ди-Ди улыбнулась, изображая дружелюбие.

— Перестаньте. Это ведь не сегодня началось. Расскажите, что случилось в ту ночь. Супруги ведь ссорятся, мы все это понимаем. Особенно молодые пары, на которых сваливается и работа, и заботы о ребенке. Сэнди молода и красива и почти все время одна… Вы разозлились. Может быть, сказали что-то, чего говорить не следовало. Может быть, сделали что-то, чего делать не следовало. Чем раньше вы все нам расскажете, тем скорее мы со всем этим покончим. Не мучайте ни себя, ни ребенка. Представьте, как напугана Ри, что она сейчас чувствует. Представьте, каково ей просыпаться утром и слышать снова и снова последние слова матери…

Джейсон молчал.

Ди-Ди подошла почти вплотную, и он уже чувствовал запах мыла, которым она пользовалась утром в душе. Волосы светлые, почти как у Сэнди. Красивые волосы, сказала Ри, думая, наверное, о матери.

— Скажите, где она, — прошептала Ди-Ди чуть ли не в ухо Джейсону. — Просто скажите, где Сэнди, и я отведу ее домой, к дочери.

Он наклонился к ней, едва не касаясь ее щеки, и почувствовал, как она вздрогнула.

— Спросите у Итана Гастингса, — прошептал Джейсон.

Ди-Ди отпрянула.

— Обвиняете тринадцатилетнего парнишку? — недоверчиво спросила она.

— Не надо недооценивать юных, — с непроницаемым лицом ответил он. — Да я сам в этом возрасте…

Ди-Ди отступила.

— Джейсон, — коротко бросила она, — вы умный человек, а ведете себя очень глупо.

— Потому что не даю вам себя арестовать?

— Нет. Потому что не желаете видеть очевидное. Объясняю. Вы утверждаете, что не трогали жену…

— Верно.

— Однако ваша дочь говорит, что вечером в среду в дом кто-то вошел.

— Верно, — теряя терпение, подтвердил Джейсон.

— Ваша дочь что-то знает. Знает больше, чем готова сказать. Марианна Джексон в этом уверена. Я тоже. А теперь слушайте внимательно. Если с девочкой что-то случится — даже просто лишняя веснушка выскочит, — я устрою вам настоящий ад.

Он уставился на нее, настолько шокированный услышанным, что на мгновение потерял дар речи.

— Вы… вы хотите сказать…

— Мы не спускаем с вас глаз. Ни на минуту. Так что берегите девочку.

Только тогда Джейсон понял — она не угрожает, но по-своему предупреждает. Ри последней видела Сэнди живой. Ри знает больше, чем готова или может сказать. Ри — ключ к загадке.

А значит, у того, кто приходил за Сэнди, есть чертовски веская причина…

Джейсон не довел мысль до конца. Грудь сдавило. Страх или ярость? Трудно сказать. Может быть, для такого, как он, эти эмоции одно и то же…

— Моего ребенка никто не тронет, — услышал он свой голос. — Я смогу защитить дочь.

Ди-Ди с сомнением посмотрела на него.

— Неужели? А сколько раз вы думали то же самое относительно жены?

Джейсон отвернулся и пошел дальше. Ди-Ди не стала его догонять и вернулась в директорский кабинет, где они с Миллером снова взялись за Итана, но ничего от него не добились. Подросток убедил себя в том, что Джейсон Джонс — чистое зло, однако не смог привести ни одной убедительной причины, почему Сандра могла считать своего мужа опасным. Итан нашел в ней свою героиню, и Джейсон был для него стерегущим крепость драконом.

Родители пребывали в смятении, и отец зашел настолько далеко, что отвел Ди-Ди в сторонку и шепнул насчет брата жены, дяди Итана, работающего в полиции штата.

Ди-Ди не решилась сказать, что наличие родственных связей с полицией штата вряд ли будет считаться плюсом в полиции Бостона.

Они записали показания Итана и забрали у него сотовый — на предмет поиска инкриминирующей переписки с двадцатитрехлетней учительницей. А потом нашли Элизабет Рейес, которая дала свою, более беспристрастную оценку случившегося.


Из школы они вышли около пяти, и Ди-Ди захотелось лазаньи.

— Вы сегодня в хорошем настроении, — заметил Миллер.

— День хороший, — согласилась она.

— Мы так и не нашли Сандру Джонс, а теперь у нас еще и третий подозреваемый, тринадцатилетний Ромео…

— Не думаю, что она спала с Итаном Гастингсом, но проверить его сотовый будет интересно.

Миллер косо посмотрел на нее.

— Вы так уверены? Разве мы не одни новости смотрим? По-моему, в наше время едва ли не все хорошенькие училки обзавелись бойфрендами-восьмиклассниками.

— Верно. — Ди-Ди наморщила нос. — Но, на мой взгляд, здесь не тот случай. Черт возьми, женщина с такой внешностью, как у Сандры Джонс, без проблем нашла бы настоящего мужчину.

— Тут все дело в доминировании, — объяснил Миллер. — Этим женщинам не нужны равные отношения. Им нужны мужчины, которые будут исполнять все их пожелания. А поскольку те из вас, у кого еще есть тестостерон, на такие условия не согласны, они обращают внимание на более молодых.

— Так, значит, во всем виноват тестостерон? — Ди-Ди выгнула бровь. — Ха. Может, мне стоит проводить больше времени в средней школе… — Она вздохнула. — И все же я не думаю, что Сандра Джонс спала с Итаном Гастингсом. У нее просто не было такой возможности; все говорят, что она постоянно находилась с ребенком.

Миллер ненадолго задумался.

— А может, у них был, как это теперь называется, «эмоциональный роман»? Сэнди практически соблазняла Итана по телефону, через электронные письма и так далее. Муж перехватил пару сообщений и убил ее в приступе ярости.

— Или, может, она упомянула об этом в разговоре с местным извращенцем, Эйданом Брюстером, и это он убил ее в приступе ярости. Но во всем этом есть и светлая сторона.

— Светлая сторона?

— Предполагаемые отношения Сандры Джонс с учащимся дают нам повод арестовать ее компьютер.

Миллер мгновенно воспрянул духом.

— Хороший день, — согласился он.

Глава 20

Люди идут по жизни, готовясь к большим моментам. Мы планируем празднества по поводу ключевых вех: достижение совершеннолетия, обручение, замужество, рождение ребенка. Мы гуляем, веселимся, стараемся как-то отметить эти события, потому что они действительно важны.

Схожим образом мы готовимся к большим ударам. Соседи сплачиваются в поддержку тех, кто выжил после страшного пожара. Семья собирается на похороны умершего от рака молодого отца. Лучшая подруга проводит с тобой первый уик-энд после развода. Мы видим надвигающиеся тучи и готовимся сыграть ведущую роль в личной драме. Так мы становимся крепче. Сильнее. Посмотрите на меня — я прошла через это.

Но мы совершенно упускаем все, что находится между всем этим. Моменты. Обыденные, рутинные мелочи. Там нечего праздновать. Не о чем скорбеть. Жизнь заполнена трудами и обязанностями.

Думаю, именно такие, незаметно проскальзывающие моменты либо формируют нас, либо ломают. Как волна, день за днем набегающая на берег, точит камень, меняя береговую линию, так и заурядные мелочи жизни обладают реальной силой и несут скрытую угрозу. Мы делаем что-то или не делаем чего-то, не понимая далеко идущих последствий этих пустяков.

Например, мир, каким я его знала, закончился в воскресенье, 30 августа, в тот день, когда я купила Джейсону айпод на день рождения.

За покупками мы с Ри отправились вместе. Ей требовалась одежда для садика, а мне — кое-какие вещи для моего первого школьного года в качестве учительницы. Мы зашли в «Таргет», увидели айпод, и я сразу подумала о Джейсоне. Муж любил слушать музыку, а в последнее время начал бегать. С айподом он смог бы совмещать два своих увлечения.

Домой это чудо техники размером с кредитную карточку доставили контрабандой, спрятав среди школьных покупок. Потом, пока Джейсон и Ри боролись в гостиной, я перенесла айпод в кухню и спрятала в ящике, под стопкой рукавичек. Поближе к компьютеру.

Мы все обдумали в машине. Как настроим для Джейсона айпод, как закачаем тонны рок-н-ролла вместе с его любимой классической музыкой. Благодаря фильму «Смывайся!» Ри уже знала таких исполнителей, как Билли Айдол и Фэтбой Слим. По воскресеньям, когда Джейсон залеживался в постели до девяти и даже позже, Ри любила будить папу включенной на полную громкость «Танцуй со мной». Ничто так быстро не сгоняет с кровати любителя Джорджа Уинстона, как голос британской рок-звезды.

Мы были так довольны собой.

Субботний вечер — семейный вечер, так что мы держались вместе. В воскресенье, около пяти, Джейсон сказал, что ему надо съездить на работу — просмотреть какие-то источники, подготовить набросок заметки об ирландском пабе и сделать что-то еще. Мы с Ри практически выпроводили его за дверь. День рождения был во вторник, и мы хотели подготовиться.

Я включила домашний компьютер. Мистер Смит сразу запрыгнул на стол и устроился возле теплого монитора, откуда и наблюдал за мною через желтые щелочки глаз.

Как и большинству электронных устройств, айподу требовалась специальная установочная программа. По части компьютерных навыков мне далеко до Джейсона, но в данном случае я просто следовала за помощником, последовательно щелкая «я согласна», «да» и «дальше» в открывавшихся диалоговых окошечках.

— Видишь, я умнее, чем ты думаешь, — сообщила я Мистеру Смиту. Тот зевнул в ответ.

Ри уже сортировала свою коллекцию компакт-дисков, и чем дальше, тем больше укреплялась во мнении, что Джейсону, в компанию к Билли Айдолу, не обойтись без диснеевской музыки. Может, он побежит быстрее, слушая Элтона Джона из «Короля Льва». И, конечно же, нельзя забывать о замечательной работе Фила Коллинса в «Тарзане».

Компьютер сообщил, что «Айтьюнс» установлен. Ри прибежала с охапкой дисков. Я прочитала инструкцию, а потом показала ей, как установить диск в дисковод и скопировать музыку на папочкин айпод. Для дочери это было настоящим чудом. Потом нам пришлось зайти в музыкальный онлайн-магазин и загрузить кое-что из классики, «Лед Зеппелин» и «Роллинг Стоунс». Моей любимой всегда была «Симпатия к дьяволу».

Потом вдруг оказалось, что уже восемь и Ри пора ложиться спать. Я вернула айпод в тайник, под рукавичку, а дочка быстренько собрала свои компакт-диски и поставила на полку. Потом мы поднялись наверх, умылись, почистили зубы, рассказали две сказки, спели песенку, почесали за ухом кота и наконец успокоились.

Я вернулась на кухню и заварила чай, думая о том, что завтра День труда и последний день летних каникул для меня и дочери, а потом карусель закрутится снова. Утром — отвести Ри в садик, потом самой бежать в школу. В час Джейсон забирает дочку из садика, а к пяти мне уже надо быть дома, чтобы сменить мужа, потому что ему пора на работу. Суета, спешка и круговерть. Мы с мужем стали двумя расходящимися в ночи кораблями.

Я нервничала. Волновалась. Тревожилась. Я хотела получить работу. Делать что-то свое. Удивительно, но первый же год в школе принес мне огромное удовольствие. Дети слушали меня, открыв рты, впитывая не только знания, но и добрые слова. Мне нравилось, когда что-то сделанное мною в классе вызывало у учеников счастливую улыбку. Нравилось, что двадцать пять мальчиков и девочек называли меня «миссис Джонс» — может быть, потому, что мою мать называли иначе, и «миссис Джонс» звучало так, словно принадлежало человеку компетентному и уважаемому.

Стоя перед классом, я чувствовала себя умной, уверенной, способной контролировать ситуацию. Мое собственное детство отваливалось, как шелуха, и я видела себя взрослой, такой, какой всегда хотела быть. Терпеливой, всезнающей, находчивой. Меня любила дочь. Я нравилась ученикам.

А муж… Насчет мужа у меня никогда не имелось полной уверенности. Я была нужна ему. Он уважал мое желание работать, хотя, думаю, предпочел бы, чтобы я осталась дома с Ри. Он поддержал меня в желании вернуться в школу, пусть даже и ценою напряжения для всей семьи. Я сказала, что мне нужно что-то свое, и он сразу же выписал чек на онлайн-обучение в выбранном мною колледже.

Он дал мне свободу. Он доверял моим решениям. Он был добр ко мне.

Он был хорошим человеком, о чем я часто напоминала себе пустыми вечерами, когда из темноты тянулись тени, и с ними приходило ощущение одиночества.

Да, наш брак не предусматривал секса. Но ведь идеальных браков не бывает, так? Мы были взрослыми людьми и понимали, что розовые мечты юности далеко не всегда становятся реальностью. Ты идешь на обмен. Ты жертвуешь чем-то ради семьи. Ты делаешь то, что нужно, даже если это далеко от идеала, и ты благодарен за те ночи, когда, засыпая, не чувствуешь тяжелого запаха умирающих роз.

Думая о Джейсоне, я вспомнила, что нам с дочкой предстоит испечь утром праздничный торт. Может, айпод стоит упаковать сейчас, пока Джейсон еще не пришел? Тут мой взгляд упал на компьютер, и я поняла, в чем слабость нашего плана.

Джейсон работал на компьютере каждый вечер. То есть, когда он вернется сегодня из редакции и включит его, то первым делом увидит новенькую иконку «Айтьюнс» в строке меню.

Какой уж тут сюрприз…

Я села к компьютеру. Что за варианты у меня есть? Можно было бы удалить программу. Мы уже закачали наши любимые песни на айпод, так что временное удаление программы ничего не изменило бы. Или…

Я смутно помнила, что программы, документы и ярлыки с рабочего стола можно переместить в корзину, и они останутся там до очистки корзины. Если так, то иконку «Айтьюнс» можно спрятать в корзину и оставить на время там. Вуаля.

Прежде чем сделать это, я решила проверить мою теорию на старом учебном документе. Нашла файл, выделила его и перетащила в корзину. Потом щелкнула по иконке корзины — посмотреть, что же случилось.

Корзина открылась, и мой документ лежал в ней. Вместе с чем-то еще, обозначенным как «фото 1».

Я кликнула по нему.

Экран заполнило зернистое черно-белое изображение.

А я сунула в рот кулак, чтобы моя спящая дочь не услышала рванувшийся из горла крик.


От средней школы Южного Бостона до дома Джейсона и Сандры примерно четыре с половиной мили или восемь минут на машине. Короткая поездка — идеальный вариант, когда Ри требовалось переместить из точки А в точку Б.

Сейчас же, когда Джейсон, вцепившись обеими руками в руль, отсчитывал каждый квартал, эти восемь минут пролетали слишком быстро. Ему не хватало времени, чтобы в полной мере понять и оценить значение фактора Итана Гастингса. Он еще не оправился после мрачного предупреждения сержанта Ди-Ди Уоррен. И определенно не успевал подготовиться к тому, что случится дальше.

Ри последней видела свою мать живой в среду вечером. Копы это знали. Знал он. И, по определению, вероятно, знал кто-то еще.

Кто-то, кто пришел к его жене с недобрыми намерениями. Кто-то, кто мог вернуться с теми же намерениями за его дочерью.

— Я устала, — пожаловалась с заднего сиденья Ри, протирая сонные глаза. — Хочу домой.

Даже Мистер Смит, преспокойно отдыхавший до этого времени, теперь сел и выжидающе смотрел на Джейсона. Кот хотел есть, не говоря уж о том, что ему требовались свежая вода и наполнитель для кошачьего туалета.

— Мы едем домой? Я хочу домой, папочка.

— Знаю, милая, знаю.

Джейсон не хотел возвращаться домой. Может, заехать в ресторан и поужинать? Или снять номер на ночь в каком-нибудь дешевом мотеле? Да, черт возьми, дать газу и рвануть в Канаду! Вот только в наше время, при наличии системы оповещения «Амбер» о побеге, тем более с четырехлетней девочкой и рыжим котом, без тщательной подготовки нечего и думать. Какая Канада! В лучшем случае ему удастся добраться до границы Массачусетса.

Ри хотела домой, и дом в данных обстоятельствах представлялся местом наиболее безопасным. В доме стальные двери и укрепленные окна. Кто предупрежден, тот вооружен. Возможно, Джейсон не знал всего, что происходило в мире жены, и потому не почувствовал опасности. Но теперь-то он будет настороже. И никто, черт возьми, даже пальцем не тронет его дочь.

По крайней мере, так он себе говорил.

Конечно, их ждет возвращение в пустой дом. В дом без тепла и уюта, который создавало присутствие Сэнди. Что еще хуже, их ждала встреча с репортерами, которые, несомненно, уже встали лагерем у переднего дворика. «Как вы убили свою жену, Джейсон? Ножом, из пистолета или задушили? Держу пари, с вашим опытом это было совсем нетрудно»…

Надо было бы нанять представителя, вскользь подумал Джейсон. Теперь ведь так, кажется, принято? Стал жертвой преступления — обзаведись соответствующим антуражем. Адвокатом — чтобы защищал твои интересы, представителем — чтобы выступал от имени семьи, и, конечно, агентом по правам — чтобы занимался всеми вопросами по продаже прав на будущую книгу или фильм.

Право на частную жизнь? На уединение для скорбящих?

На это теперь всем наплевать. Вашу беременную дочь похитили и убили. Вашу жену зарезали в метро. Вашу подружку обнаружили расфасованной по пакетам в чемодане. Если такое случилось, ваша жизнь принадлежит уже не вам, а кабельным каналам. Планируете похороны? Забудьте — вам надо показаться у Ларри Кинга. Собираетесь объяснить дочери, что мама больше не придет? Забудьте — вам пора посидеть на диване с Опрой Уинфри.

Преступление приносит известность. Преступник становится знаменитостью. Хотите вы этого или нет.

Его вдруг охватила злость. Пальцы сжали руль с такой силой, что побелели костяшки. Машина уже неслась со скоростью выше допустимой.

Он не хотел этой жизни. Не хотел тосковать по пропавшей жене. Не хотел бояться за единственную дочь.

Джейсон заставил себя сделать глубокий вдох. Медленно выдохнул. Отпустил педаль газа. Пошевелил плечами. Все это надо отодвинуть. Убрать под замок. Отпустить. А теперь — улыбочку. Вас снимают скрытой камерой.

Он свернул на свою улицу. Так и есть. Четыре фургончика, бампер к бамперу. И, конечно, полиция на месте. Патрульная машина напротив дома, два полицейских в форме на тротуаре — руки в боки, посматривают на кучку модно одетых репортеров и задрипанного оператора. Все с местных станций, общенациональной новость еще не стала.

Станет. Как только они услышат про Итана Гастингса.

Ри смотрела на все удивленными глазами.

— Это вечеринка, папочка? — спросила она.

— Может, они рады, что мы нашли Мистера Смита.

Джейсон сбросил газ, поворачивая к дому, и за окном тут же замигали вспышки. Он выехал на дорожку, остановился. Репортеры не могли подойти ближе — частные владения, — так что спешить было некуда. Можно спокойно расстегнуть ремень безопасности, заняться дочкой, не забыть о Мистере Смите.

Скорбящий муж, скорбящий муж. Помни о камерах с телеобъективом.

Взять за руку Ри, прихватить Мистера Смита. Вот вам — избитый, с пластырем на брови муж с рыжим котенком в одной руке и чудесной маленькой дочкой в другой. Фанаты точно забросают письмами.

Джейсон ощутил пустоту внутри. Ни злости, ни печали, ни гнева — ничего не осталось. Он вернулся в свою зону.

Мистер Смит привстал, наблюдая в окно за суетой снаружи. Ушки вверх, хвостик дрожит. Ри уже расстегнула свой ремень и теперь выжидающе смотрела на него.

— Милая, ты можешь выйти из машины с той стороны? — спросил он негромко.

Она кивнула и посмотрела на незнакомых людей, столпившихся на тротуаре.

— Папочка?..

— Все в порядке, сладкая. Это репортеры. Их работа — задавать вопросы. Такая же, как у папы. Только я пишу для газет, а они работают для телевидения.

Она снова посмотрела на него, теперь уже с беспокойством.

Джейсон повернулся и погладил ее по руке.

— Они останутся на тротуаре, милая. Таков закон. Так что в дом войти не смогут. Но когда мы выйдем из машины, они будут кричать и задавать всякие глупые вопросы. Все разом, не поднимая руки.

Девочка удивилась.

— Они могут спрашивать, не поднимая руки?

— Да. Они не соблюдают очереди, перебивают друг друга и не говорят «извините».

Ри покачала головой.

— Миссис Сьюзи это бы точно не понравилось, — твердо сказала она.

— Полностью с тобой согласен. Когда мы выйдем из машины, ты сразу поймешь, почему на занятиях так важно поднимать руку, потому что если этого не делать…

Он кивнул в сторону шумной толпы, и Ри раздраженно вздохнула. Нервозность ушла. Она была готова выйти из машины, пусть даже только для того, чтобы укоризненно покачать головой — какие невоспитанные взрослые.

Джейсону тоже стало легче. Его четырехлетняя дочь разбиралась кое в чем лучше, чем эти шакалы снаружи.

Он сунул под мышку Мистера Смита и открыл дверцу. Репортеры сорвались с места, и первый вопрос уже летел через дворик:

— Джейсон, Джейсон, где Сэнди? У вас есть какие-то новости?

— Это правда, что полиция допрашивала утром четырехлетнего ребенка? Как сейчас малышка Ри? Она спрашивает, где ее мама?

— Вы последним видели Сэнди живой?

— Вас считают подозреваемым, что вы можете сказать на этот счет?

Джейсон закрыл свою дверцу и открыл другую, для дочери. Прижал кота, наклонился и протянул ей руку. Ри смело шагнула из машины и в упор посмотрела на репортеров. Камеры выстрелили вспышками. Кадр на миллион, рассеянно подумал он. Его четырехлетняя дочь, милая, отважная девочка только что отвлекла их внимание на себя, и теперь его физиономия не появится в пятичасовых новостях.

— Ты прав, папочка. — Ри посмотрела на него. — Они никогда бы не получили медаль за хорошие манеры.

Джейсон улыбнулся, преисполняясь гордостью за дочь, взял ее за руку и, отвернувшись от орущей толпы, направился к спасительному крыльцу.

Они пересекли двор — Ри решительно, Мистер Смит, вертясь и вырываясь. Поднялись по ступенькам. Здесь Джейсону пришлось выпустить руку дочери и сосредоточиться на запаниковавшем вдруг коте.

— Джейсон, вы уже организовали поисковые группы?

— Будет бдение со свечами?

— Это правда, что сумочку Сандры нашли на столе в кухне?

— Вас действительно будут представлять Алан Дершовиц?

Звякнули ключи. Неловко жонглируя Мистером Смитом, Джейсон попытался найти нужный. Поскорее в дом. Поскорее в дом. Спокойно. Не суетиться.

— Какими были последние слова Сэнди?

И вдруг, прямо за спиною, скрип половиц.

Джейсон вскинул голову. Из тени в конце веранды выступил какой-то человек, и Джейсон, вооруженный котом в одной руке и связкой ключей в другой, машинально заслонил собой дочь.

Незнакомец поднялся на три ступеньки. Мятый льняной костюм цвета лайма, в руках потрепанная коричневая шляпа. Белые, как снег, волосы над обветренным лицом. Незнакомец широко улыбнулся, и Джейсон от неожиданности едва не выронил кота.

Человек с шапкой седых волос раскинул руки и, глядя приветливо на Ри, весело воскликнул:

— Привет, цветик. Иди к папуле!

Глава 21

Торопливо открыв дверь, Джейсон бросил за порог Мистера Смита и положил руку на плечо дочери:

— Заходи.

— Но, папочка…

— Заходи. Быстро. Кота надо покормить.

Зрачки у Ри расширились, но она знала этот тон и сделала, как было велено. Как только девочка вошла в дом, Джейсон закрыл за ней дверь и повернулся к седому незнакомцу:

— Убирайтесь с моего участка.

Незваный гость наклонил голову слегка набок и посмотрел на него, словно никак не ожидал столь нелюбезного приема. Отца Сэнди Джейсон видел только один раз, и теперь, как и тогда, его поразили лучащиеся голубые глаза и ясная, вспыхивающая молнией улыбка.

— Ну же, Джейсон, разве так принято встречать тестя?

Макс приветливо протянул руку, но Джейсон и не подумал ответить на дружеский жест.

— Убирайтесь с моего участка, или я сделаю так, что вас арестуют.

Макс остался на месте, но явно опечалился и теперь мял шляпу в руках, как будто решая, что делать дальше.

— Где твоя жена, сынок? — спросил наконец судья подобающим ситуации мрачным тоном.

— Считаю до пяти, — предупредил Джейсон. — Раз…

— Слышал, она пропала. Увидел в новостях и сразу рванул в аэропорт.

— Два.

— Так это моя внучка? У нее бабушкины глаза. Красивая малышка. Жаль, никто не удосужился позвонить мне, когда она родилась… Знаю, у нас с Сандрой не все было так уж хорошо, но я ничем не заслужил такого, чтобы мне не рассказали об этом прелестном ребенке.

— Три.

— Я здесь, чтобы помочь тебе, сынок. Правда. Может, я и старик, но кое-что еще могу.

— Четыре.

Макс посмотрел на него с прищуром, оценивающе.

— Ты убил мою единственную дочь, Джейсон Джонс? Я потому спрашиваю, что если ты сделал что-то плохое моей Сандре, хоть пальцем ее тронул…

— Пять.

Он сошел с крыльца. Макс последовал за ним не сразу, что не стало для него сюрпризом. По словам Сандры, ее отец жил как в той пословице про большую рыбу в маленьком пруду. Высокочтимый судья, приветливый и дружелюбный, как и полагается истинному джентльмену-южанину. Люди доверяли ему инстинктивно, а потому никто и не вмешивался в частную жизнь семьи, даже когда мать поила дочь отбеливателем.

Завидев Джейсона, репортеры оживились и замахали микрофонами.

— Где Ри? — крикнул один.

— Кто этот человек на крыльце?

— Пару слов для похитителя Сэнди?

Джейсон подошел к тому из полицейских, который стоял чуть дальше от репортеров, и жестом указал за спину. Полицейского, судя по нашивке, звали Хоукс[167]. Отлично, как раз ястреб ему и нужен.

Полицейский шагнул к нему. Общаться с представителями медийного сообщества ему явно хотелось не больше, чем Джейсону.

— Тот мужчина на крыльце, — негромко сказал Джейсон. — Я не желаю его присутствия на моем участке. Попросил уйти — он отказался.

Полицейский нахмурился. Перевел взгляд с Джейсона на репортеров и обратно — уже с немым вопросом в глазах.

— Если ему так хочется устроить сцену, это его решение, — тихо ответил Джейсон. — Я считаю его угрозой для дочери и хочу, чтобы он ушел.

Полицейский кивнул идостал блокнот.

— Его имя?

— Максвелл Блэк. Из Атланты, штат Джорджия.

— Родственник?

— Формально — да. Отец моей жены.

Хоукс удивленно вскинул голову. Джейсон пожал плечами.

— Моя жена не хотела, чтобы он как-то присутствовал в жизни нашей дочери. И хотя Сэнди… Хотя ее сейчас нет, это ничего не меняет.

— Он что-то говорил? Угрожал каким-то образом вам или вашей дочери?

— Я считаю угрозой сам факт его присутствия.

— То есть у вас есть судебный запрет? — растерянно спросил полицейский.

— Завтра утром будет, это я вам обещаю.

Джейсон понимал, что говорит неправду. Для вынесения запретительного приказа требовались доказательства, и судья, скорее всего, потребовал бы чего-то более существенного, чем утверждение Сэнди, что Макс любил свою ненормальную супругу больше, чем страдавшую от нее дочь.

— Я не могу его арестовать, — начал Хоукс.

— Он вторгся на частную территорию. Пожалуйста, удалите его за границы моего участка. О большем я не прошу.

Полицейский не стал спорить и лишь пожал плечами, как бы говоря: «Что ж, дело ваше», — и неспешно направился к крыльцу. Макс, уже предвидя неприятности, сам сошел по ступенькам. Улыбаться он не перестал, но двигался дергано, как человек, делающий что-то по принуждению, а не по собственной воле.

— Отправлюсь, пожалуй, в отель, — любезно сообщил он, кивая в сторону Джейсона.

Репортеры притихли. Уловив связь между присутствием полицейского и маневрами пожилого незнакомца, они внимательно наблюдали за происходящим.

— Я, конечно, буду с нетерпением ждать встречи со своей внучкой, — пообещал Макс. — До утра.

— Этого не будет, — спокойно ответил Джейсон, поворачивая к дому, где его ожидала Ри.

— На твоем месте, сынок, я бы так не говорил.

Сам того не желая, Джейсон замедлил шаг и повернулся к тестю.

— Я знаю кое-что, — тихо, чтобы его слышали только Джейсон и полицейский, сказал Максвелл Блэк. — Например, знаю, когда ты познакомился с моей дочерью. Знаю, когда родилась моя внучка.

— Вы ничего не знаете, — возразил Джейсон. — Сэнди не звонила вам, когда родилась Ри.

— Есть такая вещь, как акты гражданского состояния, Джейсон Джонс. Это документы открытого доступа. Так что подумай. Может быть, пришло время забыть старые обиды?

— Этого не будет, — твердо повторил Джейсон, хотя сердце уже заколотилось. Третий раз за день опасность обнаружилась там, где ее раньше не было.

Он повернулся к Максвеллу спиной, поднялся по ступенькам и открыл дверь. Ри стояла посредине прихожей. Ее нижняя губа дрожала, в глазах блестели слезы.

Он закрыл дверь, и она бросилась в его объятия.

— Папочка, я боюсь. Мне страшно, папочка.

— Ш-ш-ш… — Джейсон прижал ее к себе. Погладил по голове. Вдохнул такой знакомый запах джонсоновского шампуня «Нет больше слез». — Я люблю тебя, — прошептал он ей в затылок, думая, однако, о том, сможет ли Макс забрать у него дочь.


На ужин Джейсон приготовил вафли. В их семье приготовление этого угощения стало чем-то вроде ритуала, исполнение которого всегда действовало на него успокаивающе. Пока он лил растопленное масло на раскаленную вафельницу, Ри уселась у края стойки, приготовившись наблюдать за красным индикатором машины, выключение которого означало, что блюдо готово к употреблению. К своим обязанностям она относилась со всей серьезностью.

Джейсон достал сироп. Налил по стакану апельсинового сока. И наконец поджарил два остававшихся в холодильнике яйца, чтобы дочка получила на обед не только хлеб в сахаре. Вафли с кленовым сиропом немногим лучше пончиков, наверняка сказала бы Сэнди. Нет, правда, Джейсон, дай ребенку хотя бы сваренное вкрутую яйцо.

Хотя она никогда особенно не жаловалась. Ее любимым блюдом была паста «волосы ангела» с розовым водочным соусом, которую Ри ела каждый раз, когда они бывали в Норт-Энде, итальянском районе Бостона. «Розовкусная», называла пасту Ри, уплетая ее с не меньшим, чем он, аппетитом.

Рука дрогнула. Джейсон размешивал яйцо, и тяжелая желтоватая капля шлепнулась на пол. Он вытер ее мыском тапочки. К месту происшествия тут же пожаловал Мистер Смит.

— Погас, — пропела Ри.

— Вот и хорошо. Будем есть! — отозвался Джейсон голосом Джима Керри, и Ри хихикнула.

Звук ее смеха снял напряжение. У него не было ответов на все вопросы. Случившееся сегодня глубоко его обеспокоило, но то, что ожидало впереди, тревожило еще больше. Однако сейчас — это сейчас. Они с Ри находились здесь, и это был их час.

Мелочи, эти самые мгновения, имели свое, особое значение. Другие этого не понимали, но Джейсон понимал.

Они сидели рядышком за стойкой. Ели вафли. Пили сок. Ри гоняла по тарелке кусочки яичницы и, лишь обмакнув в лужицу кленового сиропа, отправляла их в рот.

Джейсон взял себе еще одну вафлю. Когда же полиция явится за домашним компьютером? Многому ли Итан Гастингс обучил Сэнди и почему она никогда не высказывала ему своих подозрений? Он положил на украшенную ромашками тарелку дочери еще с полдесятка кусочков вафли. Если у него заберут дочь, какой вариант для нее окажется хуже? Попасть в руки полиции, которая передаст ее в приемную семью, как только его арестуют за убийство жены, или оказаться на попечении отца Сэнди, который заявит в суде по семейным делам, что Джейсон Джонс не приходится биологическим отцом Клариссе Джейн Джонс и, следовательно, не должен играть какой-либо роли в ее жизни?

Ри отложила вилку.

— Папочка, я наелась.

Он посмотрел на ее тарелку.

— Еще четыре кусочка, по одному за каждый годик.

— Не хочу, — она спрыгнула с барного стула.

Джейсон поймал ее за руку. Нахмурился.

— Четыре кусочка, а потом можешь идти.

— Ты мне не указчик.

Джейсон моргнул от удивления и отложил вилку.

— Я — твой отец, а значит, да, указчик.

— Нет. Только мамочка может мне указывать.

— Мы оба…

— Нет. Только мамочка.

— Кларисса Джейн Джонс, вы съедите четыре кусочка вафли или отправитесь на штрафную ступеньку.

Она дерзко выставила подбородок.

— Хочу мамочку.

— Четыре кусочка.

— Зачем ты кричал на нее? Зачем ее рассердил?

— Сядь на стул, Ри.

Девочка топнула ногой.

— Хочу мамочку! Она сказала, что придет домой. Сказала, что не бросит меня.

— Ри…

— Мамочка идет на работу, а потом возвращается домой. Мамочка идет в магазин, а потом возвращается домой. Мамочка говорила… обещала, что всегда будет возвращаться домой!

Снова сдавило грудь. Ри уже прошла стадию привязанности, когда плакала каждый раз, стоило только матери уйти. Тогда Сэнди и затеяла игру, о которой прочитала в какой-то книжке по воспитанию. Уходя, она всегда предупреждала дочку, а когда возвращалась домой, первым делом обнимала ее. «Посмотри на меня, Ри. Видишь? Я дома. Я всегда прихожу домой. И никогда тебя не брошу. Никогда».

— Мамочка укладывает меня спать, — упрямо выпятив подбородок, продолжала Ри. — Это ее забота. Ты идешь на работу, она укладывает меня в постельку. Иди на работу, папочка. Иди. Уходи!

— Ри…

— Не хочу, чтобы ты был здесь. Ты должен уйти. Если ты уйдешь, мамочка вернется. Иди на работу.

— Ри…

— Уходи, уходи. Не хочу тебя больше видеть. Ты плохой… злой.

— Кларисса Джейн Джонс…

— Перестань, перестань! — она закрыла уши руками. — Перестань кричать. Не хочу слышать, как ты кричишь.

— Я не кричу. — Джейсон поймал себя на том, что и впрямь повысил голос.

А дочка словно и не слышала его.

— Сердитые шаги, сердитые шаги… Я слышу твои сердитые шаги на лестнице. Уходи, уходи, уходи. Хочу мамочку! Это нечестно, нечестно… Я хочу мою мамочку!

Она отвернулась от него и побежала, всхлипывая, по лестнице.

Джейсон не стал ее удерживать. Он слышал, как она промчалась по коридору. Как хлопнула вдалеке ее дверь. Он остался один в кухне, с недоеденной вафлей и горечью на сердце.

Второй день без Сэнди, а его дочь уже не выдерживает.

Джейсон горько усмехнулся — уж лучше бы Сэнди и впрямь умереть, а то ведь он, чего доброго, еще и убьет ее за такое.

Полицейские вернулись ровно без четверти девять вечера. Джейсон стоял посредине кухни, глядя на компьютер, который больше не был домашним компьютером, когда услышал громкие шаги на крыльце.

Он открыл дверь. Группу возглавляла сержант Ди-Ди Уоррен.

Она помахала перед ним ордером на обыск, отбарабанила какие-то обязательные для такого случая юридические формулы, определявшие, куда им позволено зайти и что позволено изъять. Как он и ожидал, полицейские намеревались взять компьютер, а также всевозможные электронные устройства, включая айподы, «блэкберри» и «палм-пайлоты».

— А как насчет игровых приставок? — спросил он, пропуская в дом вереницу полицейских в форме и техэкспертов. На другой стороне улицы замигали вспышки — репортеры спешили запечатлеть происходящее.

— «Иксбокс», «Геймбой», «Плейстейшн 2», «Нинтендо» и так далее.

— У Ри есть «Липстер», — сказал Джейсон. — Я бы сказал, «Карс» лучше «Диснеевской принцессы», но пусть уж криминалисты решают сами.

Ди-Ди посмотрела на него с невозмутимым выражением.

— Согласно ордеру, сэр, мы имеем право изъять все электронные устройства, которые сочтем необходимым. Так что позвольте решать нам самим.

Его задело это «сэр», но он не стал к нему цепляться.

— Моя дочь уснула. День был долгий и нелегкий. Пожалуйста, попросите ваших людей по возможности не шуметь.

Джейсон попытался держаться в рамках вежливости, но в конце его голос все же дрогнул. У него тоже был долгий и нелегкий день, а впереди лежала долгая ночь.

— Мы — профессионалы, — сухо ответила сержант, — и переворачивать ваш дом вверх дном не намерены. Разберем по кусочкам, очень аккуратно.

Она кивком подозвала полицейского в форме. Фамилия его была Ансальди, и он, похоже, вытянул короткую соломинку, став на весь вечер сиделкой хозяина дома. Джейсона отвели в гостиную, где он, как и накануне, расположился на двухместном диванчике. Только теперь с ним не было Ри. Никто не прижимался к нему теплым тельцем, никто не нуждался в нем, удерживая нарастающий в груди крик отчаяния.

В конце концов Джейсон закрыл глаза, сложил руки за головой и уснул.

Когда он проснулся, прошло сорок пять минут, и сержант Ди-Ди Уоррен пыталась испепелить его взглядом.

— Вы что, черт возьми, делаете?

— Отдыхаю.

— Отдыхаете? Вот, значит, как? У вас пропала жена, а вы тут дремлете?

— В любом случае, сидя на диване, я ее не найду.

Она раздраженно фыркнула.

— С вами определенно что-то не в порядке.

Джейсон пожал плечами.

— Поговорите с любым парнем из спецназа. Спросите, что они делают, когда объявлена боевая готовность, но развертывание еще не началось. Ответ будет простой: спят. Спят, чтобы быть в готовности, когда наступит время.

— Значит, вы это так видите? Вы — элитный воин, готовый выступить по первому сигналу? — В голосе ее прозвучало некоторое сомнение.

— У моей семьи серьезные проблемы, а я не могу делать ничего другого, кроме как сидеть с дочерью дома.

— Вы могли бы оставить Ри с дедушкой.

Сержант произнесла это нейтральным тоном, но глаза ее вспыхнули. «Уже знает», — подумал Джейсон. Конечно, знает. Ясно же, что полицейские доносят до сержанта Ди-Ди Уоррен все детали его жизни.

— Нет уж, спасибо.

— Почему?

— Мне не нравятся льняные костюмы.

Но отступать так легко Ди-Ди не собиралась. Она уселась напротив и сложила руки на коленях, всем своим видом изображая небрежное любопытство. Из кухни доносился звук открываемых и закрываемых шкафчиков, выдвигаемых и задвигаемых ящиков. Компьютер, скорее всего, уже забрали. Из прикроватной тумбочки взяли айпод. Может, и радиочасы тоже. В наше время микросхемы с данными есть везде, и любой чип может содержать информацию. Год назад газеты писали о деле исполнительного директора одной фирмы, хранившего тонны инкриминирующих документов в игровой приставке сына.

Джейсон хорошо понимал, что ордер точно определяет все детали обыска. Но он не собирался облегчать симпатичной блондинке ее задачу.

— Вы сказали, что Сэнди не поддерживает связи с отцом, — заметила Ди-Ди.

— Так и есть.

— Почему?

— Об этом лучше Сэнди спросить.

— В данный момент она, похоже, недоступна, так что вы уж меня просветите.

Джейсон ненадолго задумался.

— Наверное, если вы спросите старика, он скажет, что его дочь была слишком молода, упряма и безрассудна, когда встретила меня.

— Да?

— А вы, будучи опытным детективом, наверняка зададитесь вопросом, отчего она стала такой безрассудной.

— Он ее бил?

— Не уверен.

— Оскорблял?

— Полагаю, более вероятно, что это мамаша выколачивала из нее душу, а отец пальцем не шевельнул, чтобы защитить дочь. Потом мамаша умерла, так что возненавидеть ее еще больше Сэнди не успела. С другой стороны, старик…

— И она его не простила?

Джейсон пожал плечами.

— Об этом, опять-таки, лучше спросить ее.

— Почему вы запираете окна?

Он посмотрел на нее.

— Потому что в мире полно чудовищ, и мы не хотим, чтобы они добрались до нашей дочери.

— По-моему, это уж чересчур.

— Если вы параноик, это еще не значит, что они уже не нацелились на вас.

Ди-Ди сдержанно улыбнулась, и вокруг глаз у нее проявились морщинки, выдавшие возраст и вместе с тем как-то вдруг смягчившие лицо, сделавшие ее не столь неприступной. А ведь она знает свое дело, понял Джейсон. Воспользовалась его усталостью, разговорила. Еще немного, и он выложил бы умной и красивой Ди-Ди Уоррен все свои проблемы… Нет, пусть уж сама разбирается во всей этой заварухе.

— Когда Сэнди в последний раз разговаривала со своим отцом? — спросила сержант.

— В тот день, когда уехала со мной из города.

— И ни разу даже не звонила? С тех самых пор, как перебралась в Бостон?

— Нет.

— Не рассказала ему о свадьбе? О рождении вашей дочери?

— Нет.

Ди-Ди прищурилась.

— Тогда почему он здесь сейчас?

— Говорит, что узнал об исчезновении Сэнди из новостей — и сразу в аэропорт.

— Понятно. Дочь пропала, и он наносит визит?

— Спросите его сами.

Ди-Ди покачала головой.

— А ведь вы мне лжете. Знаете, как я узнала?

Он не ответил.

— Вы смотрите влево и вниз. Когда люди пытаются вспомнить что-то, они смотрят влево и вверх. А когда стараются не проговориться, смотрят влево и вниз. Нас учат этому в школе детективов.

— И за сколько же недель вы ее закончили?

Губы дрогнули в полуулыбке.

— По словам полицейского Хоукса, у Максвелла Блэка есть свое мнение относительно вашей дочери. Похоже, он считает, что вы не настоящий ее отец.

Джейсон промолчал. Его распирало желание крикнуть, что, конечно же, Ри — его дочь. Есть и будет. Но сержант не спросила напрямую, а первое правило при допросе звучит так: никогда не отвечай на вопрос, если не обязан это делать.

— Когда родилась Ри? — продолжала Ди-Ди.

— В день, указанный в ее свидетельстве о рождении. Не сомневаюсь, что в него уже заглянули.

И снова улыбка.

— Двадцатого июня две тысячи четвертого года, если не ошибаюсь.

И снова молчание.

— А когда вы познакомились с Сэнди?

— Весной две тысячи третьего, — он посмотрел ей в глаза и не опустил взгляд вниз.

Ди-Ди скептически выгнула бровь.

— Сэнди было не больше семнадцати.

— Я и не говорил, что у старика нет причин меня ненавидеть.

— Так почему Максвелл считает, что отец Ри — не вы?

— Спросите у него.

— Сделайте одолжение. Вы же знаете его лучше, чем я.

— Не могу сказать, что вообще его знаю. Мы с Сэнди обошлись без знакомства с родителями.

— То есть до сегодняшнего дня вы с ее отцом не встречались?

— Однажды. Мимоходом.

Она пристально на него посмотрела.

— А ваша семья?

— У меня ее нет.

— Так вы — продукт непорочного зачатия?

— Чудеса случаются каждый день.

Ди-Ди закатила глаза.

— Ладно, вернемся к отцу Сэнди. Дедушке Блэку. Вы отняли у него дочь. Увезли ее в богом забытый штат, к треклятым янки, и даже не уведомили о рождении внучки.

Джейсон пожал плечами.

— Думаю, у судьи Блэка была основательная причина злиться на вас обоих. Может, поэтому он и приехал сейчас. Дочь пропала, зять — главный подозреваемый… То, что для одних — трагедия, для других — удобная возможность.

— Я не подпущу его к Ри.

— Получили судебный запрет?

— Я не подпущу его к Ри.

— А если он потребует провести тест на установление отцовства?

— Не сможет. Вы же читали свидетельство о рождении.

— Вы указаны как отец, следовательно, оснований для требования у него нет. Дело Говарда К. Стерна.

Молчание.

Ди-Ди Уоррен улыбнулась.

— Если я правильно помню, тот спор выиграл другой.

— Спросите, кто поставил блокираторы на окна.

— Что?

— Спросите меня, кто поставил блокираторы на окна. Вы же все ходите вокруг да около. Думаете, если получите ответ, то узнаете что-то обо мне.

— Верно. Так кто поставил блокираторы на окна?

— Сэнди. На следующий день после того, как мы въехали. Она была на восьмом месяце беременности, нам предстояло обустроить весь дом, и первым делом она взялась за окна.

Ди-Ди обдумала услышанное.

— Прошло столько лет, а она по-прежнему отказывается видеться с отцом?

— Это вы говорите, а не я.

Ди-Ди наконец поднялась.

— Что ж, в данном случае это не сработало, потому что старик вернулся, а связи у него такие, что вам и не снилось.

— Как это?

— Оказывается, он учился в одной юридической школе с нашим районным судьей. — Она помахала ордером. — Как думаете, кто подписал эту бумажку?

Джейсону удалось сдержаться и промолчать, но это уже не имело значения — его выдала бледность.

— Так вы еще не знаете, где сейчас ваша жена? — спросила, выходя из комнаты, Ди-Ди.

Он покачал головой.

— Плохо. Для всех было бы лучше, если б мы нашли ее. Особенно учитывая ее состояние и прочее.

— Ее состояние?

Ди-Ди опять изобразила удивление, но глаза ее определенно блеснули.

— Еще один фокус, которому учат в школе детективов. Как забрать домашний мусор и как прочесть стрип-тест беременности.

— Что? Вы хотите сказать?..

— Да, Джейсон. Сэнди беременна.

Глава 22

Трахаться с незнакомцами — не самый легкий вариант для женщины. Мужчинам легче. Вставил, утерся и пошел дальше. Для женщин весь процесс иной. Мы по своей природе — вместилище. Нам предназначено принимать мужчину в себя, удерживать его. Нам труднее утереться, труднее идти дальше.

Я часто думаю об этом в свои «отгульные ночи», обычно когда выписываюсь из отеля и отправляюсь домой, стараясь перестроиться с похотливой шлюхи на респектабельную мать.

Не слишком ли много себя я оставила там? Не от этого ли такое ощущение легкости и почти прозрачности, как будто меня может унести порыв ветра? Я встаю под душ, натираюсь мылом, скребу себя мочалкой, ополаскиваюсь и повторяю все еще раз. Слишком много мужчин оставили на мне свои отпечатки, и я изо всех сил стараюсь соскрести их со своего тела. Точно так же я стараюсь избавиться от засевших в голове похотливых лиц.

Получается не так уж плохо. Тех двух парней из моей первой ночи я бы не узнала, даже если б они стояли в шеренге передо мной. То же и с последующими эпизодами. Я могу забыть их с той же легкостью. Но не могу простить, и вот это совсем уж бессмысленно.

В те ночи я начала новую традицию: возвращаясь в отель, сворачиваюсь на кровати и реву навзрыд. По кому я плачу? Не знаю. Может, оплакиваю саму себя и то будущее, которое было у меня когда-то? Или своего мужа и те надежды, что, может быть, он возлагал на нас обоих? Или дочку, которая смотрит на меня с такой любовью, не представляя, что на самом деле делает ее мамочка и куда уезжает?

А может быть, я оплакиваю собственное детство, те моменты нежности и покоя, которых никогда не было, чтобы некая обделенная часть внутри постоянно наказывала меня, продолжая то, что делала мать?

Однажды, стоя перед зеркалом в отеле и глядя на синяки, темнеющие на груди, я вдруг подумала, что не хочу этого больше. Что я, сама не зная как, влюбилась в собственного мужа. Что, не коснувшись меня ни разу, он стал в моей жизни самым-самым…

Я хочу быть дома. Хочу чувствовать себя в безопасности.

Хороший обет, вам не кажется?

К сожалению, честная, нормальная, здоровая жизнь не для меня. Я должна причинять боль. Я должна нести наказание.

И если не от своей руки, то пусть хотя бы от чужой.

В тот момент, когда я увидела на экране компьютера черно-белую фотографию, фиксирующую несказанное насилие, совершаемое в отношении беззащитного мальчика, мне бы следовало собрать Ри и уйти. Это было бы самое логичное, самое разумное.

Отрицать бессмысленно. Джейсон был добрым, внимательным, замечательным, насколько я могла судить, отцом. А ведь у респектабельных семейных мужчин не может быть маленьких грязных секретов, так? Уж мне-то знать положено.

Или, может, я попала в круг насилия? Может, в своей расчетливой попытке сбежать из семьи, найти человека, который был бы противоположностью отцу, я попала в руки другого чудовища? Может быть, тьма говорит с тьмой? Я вышла замуж не для того, чтобы супруг спасал меня; я вышла для того, чтобы остаться с дьяволом, которого знала.

Увидев фотографию, я почувствовала, как что-то шевельнулось в моей темной, уродливой половине. Отклик на уже знакомое. Узнавание. Мой чудесный, идеальный муж в одну секунду оказался вдруг ничем не лучше меня, и мне это понравилось. Да-да, понравилось.

Я сказала себе, что мне нужна дополнительная информация. Сказала, что мой муж заслуживает права на сомнение. Нельзя объявлять человека зверем из-за одной фотографии в корзине компьютера. Может, он получил ее случайно и сразу же удалил. Может, она выскочила на каком-то веб-сайте, и он поспешил от нее избавиться. Ведь может же быть рациональное объяснение, правильно?

Когда вечером Джейсон пришел домой, мне хватило сил посмотреть ему в глаза. И когда он спросил, как дела, я ответила: «Хорошо».

Я — мастер лжи. Я отлично притворяюсь нормальной.

И я была счастлива — в той своей страшной, злой части, — что снова могу крутить руль.

Я отвела Ри в сад. У меня уже начались занятия в шестом классе школы. Я обдумала свои варианты.

Прошло четыре недели, прежде чем я сделала первый ход. Провела кое-какие исследования, изучила учеников, в чем мне, как всегда, оказала помощь моя лучшая подруга, миссис Лизбет.

Итана Гастингса я нашла в компьютерном кабинете. Вошла. Он поднял голову и моментально залился краской, а я поняла, что все будет лучше, чем мне представлялось.

«Итан, — сказала я, симпатичная, уважаемая миссис Джонс. — Итан, у меня есть для тебя предложение. Я хочу, чтобы ты научил меня всему, что знаешь сам об Интернете».


Из дома Джонса Ди-Ди вышла раздраженной и злой. Сев в машину, она сразу же достала сотовый и начала набирать номер. Время близилось к одиннадцати, не самый подходящий час для вежливых бесед, но звонила она детективу из полиции штата, а ему к такому было не привыкать.

— Что? — отозвался Бобби Додж. Голос его прозвучал сонно и недовольно, что вполне соответствовало и ее настроению.

— Разбудила, мой сладенький?

— Ага, — на другом конце дали отбой.

Ди-Ди ткнула в кнопку «повтор». Они с Бобби давно знали друг друга и даже были когда-то любовниками. Ей нравилось звонить ему среди ночи. Ему нравилось вешать трубку. Так вот у них сложилось.

— Ди-Ди, — жалобно простонал он на этот раз, — я дежурил последние четыре ночи. Дай отдохнуть.

— Это тебя семейная жизнь изнежила, — поделилась мнением сержант.

— Политкорректность предполагает говорить «сбалансированный образ жизни».

— Ох, перестань, в мире копов сбалансированный образ жизни — это пиво в обеих руках.

Он наконец-то рассмеялся. Ди-Ди услышала шорох простыней — Бобби выбирался из постели — и навострила уши, вслушиваясь в сонное бормотание его жены. Впрочем, в следующий момент она уже покраснела, словно ее поймали за подглядыванием. Хорошо, что хотя бы не включила видеоконференцию.

К Бобби Доджу Ди-Ди питала слабость, объяснить которую не могла даже себе. Когда-то она сама с ним рассталась, но вот отпустить так и не смогла. Лишь подтвердила ту истину, что умные, амбициозные женщины — худшие враги самим себе.

— Ладно, выкладывай, что у тебя.

— Ты спал, когда был снайпером в полицейском спецназе?

— В смысле, больше, чем сейчас?

— Нет, я о другом. Когда вы разворачивались, тебе случалось дремать?

— Послушай, ты вообще о чем?

— Новости смотришь? О пропавшей в Южке женщине слышал?

— Утреннюю пресс-конференцию пропустил — отсыпался, — но Аннабель сказала, что у тебя были красивые волосы.

Глупо, конечно, но Ди-Ди стало почему-то легче.

— Да. Так вот. Я была сегодня в доме, изымали компьютер и все такое. И, представь себе, посреди этой суеты муж взял да и вздремнул на диванчике.

— Серьезно?

— Да. Закрыл глаза, откинул голову и уснул. А теперь скажи, когда ты в последний раз видел, чтобы близкий или родственник пропавшего засыпал в самом ходе расследования?

— Выглядит довольно странно, я бы сказал.

— Вот именно. Я так ему и сообщила, а он в ответ начал плести, что, мол, в спецназе, когда объявлена готовность, но развертывание еще не началось, самое разумное — поспать, чтобы быть готовым действовать.

— Чем этот парень зарабатывает на жизнь? — спросил после некоторого молчания Бобби.

— Он журналист-фрилансер. Работает на «Бостон дейли».

— Ха.

— Ха — что? Я не для того тебе позвонила, чтобы слушать, как ты фыркаешь. Мне нужно профессиональное мнение.

Ди-Ди представила, как он, сидя в постели, закатывает глаза.

— Ладно, вот тебе мнение. В большинстве ситуаций с участием полицейского спецназа команды на готовность и развертывание поступают почти одновременно. Но я понимаю, что он имеет в виду. В моей группе была парочка ребят из военного спецназа. «Морские котики», разведка морской пехоты, в общем, из этой категории. И да, я сам видел, как парни засыпали посреди поля, в школьном спортзале, в кузове грузовика. Вроде бы у военных такое правило: если нечего делать, то лучше поспи, чтобы смог хорошо сработать потом.

— Черт. — Ди-Ди пожевала нижнюю губу.

— Думаешь, он бывший военный?

— Думаю, он мог бы играть в покер с самим дьяволом. Сукин сын.

В трубке зевнули.

— Хочешь, чтобы я его пробил? — предложил Бобби.

— Не хватало мне только, чтобы еще полиция штата нос совала, — огрызнулась Ди-Ди.

— Полегче, блондиночка. Ты сама мне позвонила.

— Тут вот еще какой поворот, — продолжала как ни в чем не бывало Ди-Ди. — Жена пропала без вести, и мы, естественно, заподозрили мужа. Изъяли домашний мусор. Нашли стрип-тест на беременность. Положительный.

— Правда?

— Правда. Вот я и решила устроить ему ловушку. Посмотреть, как будет реагировать. Прежде он ни слова на этот счет не сказал, а ведь муж вроде бы должен предупредить, что пропавшая жена беременна.

— Кстати…

Ди-Ди осеклась. Моргнула. В животе вдруг возникло мимолетное ощущение пустоты.

— Ни фига себе, — выдала она наконец. — В смысле… Где, как, когда?

Бобби рассмеялся.

— Как и где, наверное, не так важно, но родить Аннабель должна первого августа. Нервничает, конечно, но держится хорошо.

— Очуметь… То есть поздравляю. Вас обоих. Это же классно!

Так оно и было. Ди-Ди говорила от души. Вот только… Черт, ей срочно надо перепихнуться.

— Ладно, — она откашлялась и заговорила чуть бодрее и громче. Для сержанта Ди-Ди Уоррен на первом месте — работа, о чем-то другом ей думать некогда. — Что касается моего подозреваемого. Сегодня я ошеломила его этой новостью…

— Сказала, что его жена беременная.

— Именно так.

— А почему ты решила, что тот стрип-тест принадлежал его жене? Ты сама уверена?

— Не уверена. Но она — единственная в доме взрослая женщина, так что предположение вполне обоснованное. Ребята в лаборатории работают сейчас над ДНК, но отчетов придется ждать три месяца, а у Сандры Джонс, если честно, никаких трех месяцев нет.

— Да я просто спрашиваю, — сказал Бобби.

— В общем, я все рассчитываю и бросаю бомбочку прямо в конце разговора.

— И что?

— И он не реагирует. Никак. Полная пустота. На лице ничего не отразилось. Как будто я сообщила, что на улице дождь.

— Ха.

— Вот именно. Если это сюрприз, то ему бы заволноваться, забеспокоиться, потому что в опасности могут быть и жена, и ребенок. Другой соскочил бы с дивана, стал расспрашивать, что да как, требовать, черт возьми, ответов. Да что угодно делать, только не сидеть с таким видом, словно мы о погоде беседуем.

— Иными словами, он, скорее всего, знал, — вставил Бобби. — Жена забеременела от другого, он ее убивает, а теперь заметает следы. Все просто, Ди-Ди. Я бы назвал это общенациональным трендом.

— Я бы согласилась с тобой, если б речь шла о нормальном человеке.

— А что в твоем понимании означает «нормальный»?

Сержант Уоррен тяжело вздохнула. Вот тут и начинались сложности.

— Попробую объяснить. Я работаю с ним уже два дня. Он абсолютно невозмутим. Просто глыба льда. С ним что-то не так, причем на глубинном, фундаментальном уровне. Может, ему требуется пожизненная терапия, полдюжины разных лекарств и полная перезагрузка личности… Но он такой, какой есть, и в этой его глубокой замороженности мне видится некий метод.

— Что за метод? — В голосе Бобби проступили нотки нетерпения. Оно и понятно, на часах почти полночь.

— Чем более личной становится тема, тем больше он закрывается. Взять, к примеру, сегодняшнее утро. Мы допрашивали его четырехлетнюю дочь. Разумеется, в его присутствии. Она пересказывает последние слова матери, которые, надо сказать, можно интерпретировать не в его пользу, а наш приятель сидит и в ус не дует. Как будто отключился. То есть он там, но его словно нет. Я, собственно, об этом и думала, когда упомянула вечером о беременности жены. Он будто исчез. Раз — и нет. Мы сидели в одной комнате, но его вдруг не стало.

— Уверена, что мне не стоит за него взяться?

— Да пошел ты.

— Я тоже люблю тебя, детка. — Она услышала, как он снова зевнул, потом потер подбородок телефоном. — Итак, ты имеешь дело с крутым парнем, прошедшим, похоже, некую специальную подготовку и знающим, как держаться под сильным давлением. Думаешь, бывший оперативник?

— Мы прогнали его «пальчики» по базе данных — никаких совпадений. Я к тому, что если он какой-то сверхсекретный хрен вроде Джеймса Бонда, с высоким уровнем доступа, то все шито-крыто, но обычный военный в систему наверняка попал бы, так? Мы бы нашли его там.

— Ты права. Какой он из себя?

Ди-Ди пожала плечами.

— Напоминает Патрика Демпси[168]. Густые вьющиеся волосы, темные глаза…

— Ради бога! Я подозреваемого буду искать, а не партнера по свиданию вслепую.

Она покраснела. Нет, ей определенно нужен секс.

— Пять футов, одиннадцать дюймов, сто семьдесят фунтов, тридцать с небольшим, темные волосы и глаза, особых примет не имеет, лицевая растительность отсутствует.

— Телосложение?

— Спортивное.

— Ну вот видишь? Очень похоже на спецназовца. Здоровяки не проходят по выносливости, поэтому надо всегда высматривать невысоких и жилистых, — самодовольно заключил Бобби. Бывший снайпер, он сам прекрасно подходил под это описание.

— Но кое-что за ним есть, — продолжала Ди-Ди.

— Вот дерьмо, — устало вздохнул Бобби. — Ладно, что там обнаружилось?

— Свидетельство о браке, водительские права, номер карточки социального страхования и банковские счета. Стандартный набор.

— Свидетельство о рождении?

— Пока не нашли, копаем.

— Талоны предупреждения, судебные решения по автотранспортным происшествиям?

— Ничего.

— Кредитные карты?

— Одна.

— Когда открыта?

— Ммм… — Ди-Ди призадумалась, вспоминая, что читала в рапорте. — Около пяти лет назад.

— Предположу: примерно в то же время, что и банковские счета.

— Вот ты сказал, а я вспомнила. Почти вся финансовая активность пришлась на то время, когда Джейсон и его жена переехали в Бостон.

— Конечно. Но откуда поступили деньги?

— Опять-таки копаем.

Теперь пауза затянулась чуть больше.

— Подведем итог, — медленно заговорил Бобби. — У тебя есть имя, водительские права, номер карточки социального страхования и никакой активности по всем направлениям за пределами последних пяти лет.

Ди-Ди встрепенулась. До сих пор она, в общем-то, об этом не думала, но теперь, после слов Бобби…

— Да. Точно. Все движения начались лет пять назад.

— Ну же, Ди-Ди, скажи мне, что в этой картине не так?

— Вот же хрень, — воскликнула женщина и стукнула ладонью по рулю. — Джонс — не настоящая его фамилия, да? Я так и знала. Так и чувствовала с самого начала. Чем больше мы узнаем о семье, тем больше все становится… как бы это сказать… правильным. Никаких отступлений в сторону, все по прямой. Черт, если они проходят по ПРОЗАСу[169], я порежу себе запястья.

— Этого не может быть, — заверил ее Бобби.

— Почему? — Ди-Ди не хотелось, чтобы ее дело оказалось частью банальной программы защиты свидетелей.

— Потому что будь оно так, федеральные маршалы уже хватали бы тебя за задницу. Прошло сорок восемь часов, и информация об исчезновении появилась в новостях. Они бы тебя нашли.

Логика Бобби подняла ей настроение. Вот только…

— Что же остается?

— Это он. Или она. Кто-то из них получил новую личность. Кто именно, вычисли сама.

Мнение Бобби насчет новой личности вполне можно было квалифицировать как профессиональный совет. Как-никак он и сам женился на женщине, у которой имелось по меньшей мере двенадцать имен. И тут ее осенило.

— Мистер Смит. Черт. Мистер Смит!

— Счастливчик Мистер Смит…[170] — затянул Бобби.

— Это кот. Их кот. Как же я не заметила… Подумай сам. Семья — мистер и миссис Джонс. И кот — Мистер Смит. Шутка для внутреннего, так сказать, потребления! Черт, ты прав, они смеются над нами.

— Мне больше нравится Мистер Арктика.

— Вот дерьмо, — простонала Ди-Ди. — Ну и везет же мне… Мой главный подозреваемый — кроткий и тихий на первый взгляд журналист с тайной историей. Знаешь, кого мне это напоминает?

— Не знаю. Кого?

— Супермена, чтоб ему…

Глава 23

Однажды, когда Джейсону было четырнадцать лет, они всей семьей отправились в зоопарк. Сам он был уже слишком взрослым и циничным для такого рода прогулок, но младшая сестра, Джейни, обожала все пушистое и мохнатое, и ради нее Джейсон согласился.

Ради Джейни он был готов на многое, чем беззастенчиво пользовалась мать.

Они ходили кругами. Смотрели на спящих львов, спящих полярных медведей, спящих слонов. Сколько же спящих животных требуется увидеть человеку, чтобы утолить аппетит? Не произнеся ни слова, они обошли выставку насекомых, но заглянули в Мир рептилий. Вообще-то, десятилетняя Джейни не питала теплых чувств к змеям, но ей нравилось пищать, глядя на них, и это создавало требуемую атмосферу безумия.

К несчастью, главный экспонат выставки — бирманский питон-альбинос — был накрыт картонкой с надписью «Ушла на ланч. С глубочайшими извинениями, питон Полли».

Джейни хихикнула, ей это показалось забавным. Джейсон только пожал плечами, подумав, что питон — не более чем еще одно сонное существо, и потянулся за сестрой к выходу, но в последний момент оглянулся. Оказалось, что картонка не полностью прикрывает стекло, и с того места, где он задержался, было видно, что Полли не ушла на ланч, а перекусывает на месте. Сам ланч еще подрагивал на полу, но громадная змея уже раздвинула челюсти, начав медленный и трудоемкий процесс втягивания длинноухого зайца в свои массивные желтоватые кольца.

Ноги как будто забыли, что им нужно двигаться. Он замер на минуту или две, не в силах отвернуться, глядя, как пушистое коричневое тело удушенного зверька дюйм за дюймом исчезает во влажном пищеводе змеи.

В какой-то момент, таращась на мертвого зайца, он подумал: я знаю, каково тебе.

Потом отец тронул Джейсона за руку, и мальчик вышел вслед за ним под выбеленное летним жаром небо Джорджии.

До конца дня отец внимательно за ним наблюдал. Что он высматривал? Признаки психоза? Надвигающегося нервного срыва? Приступа ярости?

Ничего такого не случилось. Ни тогда, ни потом. Каждый день Джейсон проживал так же, как предыдущий, шаг за шагом, миг за мигом, с болью. Худой, болезненно хилый недоросток с устремленным в никуда взглядом.

Так продолжалось до восемнадцатилетия, когда он вступил в оставленное Ритой наследство. Планировали ли родители вечеринку? Купила ли Джейни для него подарок?

Он так и не узнал. Потому что утром своего восемнадцатого дня рождения отправился прямиком в банк, обналичил два миллиона триста тысяч долларов и исчез.

Однажды, еще раньше, он уже возвращался из мертвых. В день исчезновения Джейсон решил, что никогда больше не принесет родным боль.


Сэнди беременна.

Нужно что-то делать.

Странное дело. Он мог думать об этом, соглашаться и принимать, повторять мысленно, но произнести не мог. Эти два слова просто не звучали по-английски.

Сэнди беременна.

Нужно что-то делать.

Полицейские ушли. Свернулись в начале второго ночи. Унесли компьютер. Забрали его айпод, игровые приставки Ри. В подвале недоставало нескольких ящиков. Что в них? Он не знал. Да и какая разница… Джейсон расписался в каких-то бумажках, нисколько в них не вникая.

Интересно, его ли ребенок?

Можно было бы взять Ри и сбежать. На чердаке, под толстой изоляцией, хранилась тонкая металлическая коробка с двумя поддельными удостоверениями личности и примерно двадцатью пятью тысячами долларов крупными купюрами. Пачка получилась на удивление тонкая, металлическая коробка была размером с роман в твердой обложке. Джейсон знал, что полицейские ее не нашли, потому что в противном случае его ожидал бы малоприятный разговор.

Он мог бы подняться на чердак, взять коробку, сунуть в кейс. Разбудить Ри, вытащить из постели, остричь длинные каштановые кудряшки и нахлобучить ей на голову красную бейсболку. Потом надеть джинсовый комбинезон и голубую рубашку-поло, и она превратилась бы в Чарли, путешествующего со своим свежевыбритым отцом.

Они вышли бы через заднюю дверь, избежав встречи с репортерами. Перелезли бы через забор. Через несколько кварталов Джейсон угнал бы какую-нибудь машину. Полиция будет ждать их на Южном вокзале, поэтому он поехал бы на станцию «Амтрак» на 128-м. Оставил бы там первую угнанную машину и взял вторую. Полиция возьмет под наблюдения поезда, идущие на юг, потому что обычно люди бегут туда — например, в Нью-Йорк, где можно легко затеряться.

А раз так, то он поехал бы на север, в Канаду. Спрятал бы «Чарли» в багажник, надел спортивный пиджак, очки в толстой черной оправе. Самый обычный бизнесмен, который едет в Канаду на операцию по коррекции зрения. Пограничный патруль к таким давно привык.

И там, в Канаде, они бы исчезли. Страна большая, много свободной земли, много лесов. Они нашли бы небольшой городок и начали все сначала. Вдалеке от Макса. Подальше от бостонской полиции. Ри выбрала бы себе новое имя. Он устроился бы на работу, может быть, в универсальный магазин. Они жили бы тихо и счастливо многие годы. При условии, что он никогда не сядет за компьютер.

Сэнди беременна.

Нужно что-то делать.

Но что?

С другой стороны, если как следует подумать, бежать нельзя. По крайней мере, не сейчас. Нужно спасти Ри. Как ни крути, все сходилось на Ри. Но прежде всего нужно — и он хотел этого больше всего — узнать, что случилось с Сэнди. И нужно — этого он тоже хотел — узнать о ребенке. В последние сорок восемь часов судьба как будто выбила землю у него из-под ног. И вот теперь поманила морковкой…

Он мог быть отцом.

Или же Сандра все-таки возненавидела его.

Если вариант с побегом невозможен, тогда ему нужен компьютер. Точнее, его собственный компьютер. Надо понять, что же сделала Сандра. Чему успел научить ее тринадцатилетний Итан?

Если ничего не случилось, его домашний компьютер находился сейчас в офисе «Бостон дейли». Но как его оттуда забрать? Можно взять Ри и поехать с ней в редакцию. Полиция, конечно, не спустит с него глаз, да и два-три репортера обязательно увяжутся. Конечно, они что-то заподозрят. Что же это за скорбящий отец, если он вторую ночь подряд не дает ребенку выспаться и тащит с собой на работу?

Если у полицейских появятся серьезные подозрения, они могут даже проверить все компьютеры в «Бостон дейли». Тем более если Итан Гастингс успел им что-то рассказать. Что нашла Сэнди? Какой пазл сложила, ни разу при этом не потребовав от него объяснения? Разозлилась? Вознегодовала? Испугалась?

Но ни слова ему не сказала.

Завела ли Сэнди к тому времени любовника? Не в этом ли все дело? Она завела любовника, потом наткнулась на компьютерные файлы и решила уйти от Джейсона. Но затем узнала, что беременна. Чей это ребенок? Его? Или какого-то другого мужчины? Может быть, она попыталась порвать с любовником, а тот разозлился и принял некие меры?

Или, может быть, в среду вечером Сэнди, должным образом подготовленная Итаном Гастингсом, обнаружила компьютерные файла мужа и поняла, что вынашивает дитя монстра. И тогда… Что? Умчалась в ночь, оставив сумочку и не взяв сменную одежду? Спасая одного ребенка, бросила другого?

Полная чушь.

Бег по кругу привел его к исходной точке, единственному — насколько он знал — новому человеку в жизни Сэнди, Итану Гастингсу. Возможно, парнишка выдумал себе неизвестно что насчет интимных отношений с учительницей. Возможно, она попыталась объяснить, что он ошибается. Принимая во внимание, сколько времени он провел с нею, помогая перехитрить мужа, Итан мог заявиться в дом среди ночи и…

Самый юный убийца в Америке совершил преступление в возрасте двенадцати лет, так что Итан Гастингс вполне отвечал возрастным требованиям к потенциальному маньяку. Другое дело, так сказать, логистическое обеспечениеубийства. Как тринадцатилетний тинейджер добрался до дома Джейсона? Прикатил на велосипеде? Пришел пешком? И как потом такой дохляк избавился от тела взрослой женщины? Выволок за волосы? Увез на велике, перекинув через руль?

Джейсон сел за кухонный стол. Голова шла кругом. Он чертовски устал. Просто вымотался. Сейчас ему как никогда требуются внимательность и осторожность. Потому что иначе можно запросто оказаться в комнате, где всегда пахнет свежевскопанной землей и гниющими листьями. Где ощущаешь легкие прикосновения пауков, бегающих по волосам и лицу. Где видишь, как по кедам, ноге или плечу проскакивают, в отчаянном поиске выхода, пухлые мохнатые твари.

Там у него тоже не было выхода. И там, в темноте, скрывалось кое-что намного хуже робких, мечущихся в панике пауков.

Джейсон хотел думать о Джейни. Лишь она одна встретила его дома крепкими и теплыми объятиями. Он помнил, как сидел рядом с ней на полу, послушно рисуя единорогов, пока она лепетала о том, насколько важен пурпурный цвет и почему ей так хочется жить когда-нибудь в замке.

Джейсон хотел вспомнить выражение ее лица в тот день рождения, когда, собрав все свои сбережения, повел ее кататься на лошади, потому что их семья не могла позволить себе пони.

А еще он хотел верить, что в утро его восемнадцатилетия, снова проснувшись в пустой комнате, сестра не заплакала и не скучала больше о нем. Что он не разбил ей сердце.

Те дни были днями открытий. Джейсон узнал, что быть семьей, в которой кто-то пропал без вести, так же ужасно, как быть пропавшим. Он узнал, что жить с вопросами, на которые нет ответа, тяжелее, чем быть тем, кто знает все ответы.

И еще он узнал, что в самой глубине его души затаился страх перед Бургерменом[171], который, возможно, жив и здоров. Что, если этот монстр вернулся, чтобы отнять у него семью?

Еще десять минут Джейсон ходил по комнате. Или не десять, а двадцать или тридцать. Тикали часы, и каждая минута приближала его к еще одному утру без жены.

Макс вернется.

И полиция тоже.

Будет еще больше репортеров. Появятся телевизионщики. Вроде Греты ван Састерен и Нэнси Грейс. У них свои приемы давления. Красавица-жена, о которой ничего не известно уже несколько дней. Мрачный загадочный муж с неясным прошлым. Его жизнь вскроют и вывернут наизнанку перед всем миром. И где-нибудь в Джорджии кое-кто свяжет ниточки и снимет трубку телефона…

А Джейсон… Как он попрощается с дочерью?

Еще хуже, что будет с ней? Матери нет, отца заберут… Папочка… папочка… папочка…

Надо подумать. И надо действовать.

Сэнди беременна.

Нужно что-то делать.

У него нет доступа к компьютеру. Нет возможности потрясти Итана Гастингса. И бежать нельзя. Что же делать? Что делать?

Решение пришло в начале третьего ночи: последний план действий.

Ему придется оставить дочку в доме, одну, спящую наверху. За четыре года такого не случалось ни разу. Что, если она проснется? Увидит, что дома никого нет, и запаникует, расплачется?

Что, если там, в ночной темноте, уже прячется кто-то, ждущий от Джейсона ошибки, чтобы проникнуть в дом и выкрасть Ри? Она знает что-то о той ночи со среды на четверг. Так считает Ди-Ди, так думает он сам. Если кто-то похитил Сэнди и если этот кто-то знает, что Ри — свидетель…

Ди-Ди говорила, что копы наблюдают за домом. Это являлось как обещанием, так и угрозой. Оставалось только надеяться, что она знала, о чем говорит.

Джейсон поднялся наверх, переоделся в черные джинсы и свитер. Постоял, прислушиваясь, у комнаты Ри. Потом, не услышав ни звука и разнервничавшись от этого еще сильнее, приоткрыл дверь — убедиться, что его четырехлетняя дочь жива.

Она спала, свернувшись калачиком, укрыв рукой лицо. В ногах у нее пристроился Мистер Смит.

Перед ним вдруг ясно встал тот миг, когда она выскользнула на свет. Сморщенная, маленькая, посиневшая. Бьющая кулачками воздух. Кричащий ротик. Нахмуренный лобик. Он полюбил ее с первого взгляда — абсолютно и безусловно. Его дочь. Его чудо.

— Ты — моя, — прошептал он.

Сэнди беременна.

— Я защищу вас.

Сэнди беременна.

— С вами не случится ничего плохого.

Джейсон оставил дочь одну и побежал по улице.

Глава 24

Знаете, к чему дольше всего привыкаешь в тюрьме? К звукам. К тому бесконечному, беспощадному шуму, что не смолкает ни на минуту двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Мужчины пыхтят, сопят, пердят, трахаются, кричат. Бормочут что-то в своем бредовом мире. И говорят, говорят, говорят. Уголовники треплются даже сидя на толчке, как будто срать на виду у всех легче, если сопровождать весь этот процесс непрерывной болтовней.

Первый месяц я просто не мог уснуть. Слишком много запахов, слишком непривычная обстановка, но что хуже всего — безжалостный шум, не дающий тебе даже тридцати секунд, чтобы уйти в какой-нибудь дальний уголок сознания, где можно притвориться, что тебе не девятнадцать лет и все это случилось не с тобой.

На меня напали на третьей неделе. Я вдруг услышал тихий, но быстро приближающийся шаркающий звук за спиной. Потом другие освященные временем тюремные звуки — глухой удар кулаком по печени, хруст черепа, встретившегося со шлакобетонным блоком, возбужденные крики зверья в клетках. Оглушенный, я свалился на пол, уже со стянутыми к коленям оранжевыми штанами, которые рвали две, три, а может, с полдюжины пар рук.

Никто из тех, кто попадает в тюрьму, не возвращается домой девственником. Вот уж нет, хрен вам.

Джерри пожаловал на четвертой неделе. Единственный за все время посетитель. Отчим сел напротив, вгляделся в мое избитое, разукрашенное синяками лицо, очумелые глаза и рассмеялся.

— Говорил же, что ты, говнюк, здесь и месяца не протянешь.

Потом отчим ушел.

Это он сдал меня полиции. Нашел стопку писем, тех, что я писал «Рэйчел». Нашел и вызвал копов, но еще раньше подкараулил меня, когда я вернулся из школы. Врезал в лоб металлическим ящиком, в котором я хранил кое-какие личные вещи. А потом обработал кулаками.

Рост у Джерри шесть футов и два дюйма, вес — двести двадцать фунтов. В средней школе он был звездой футбола, потом ходил за лобстерами, а когда потерял два пальца, решил жить дальше за счет женщин. Первой стала моя мать. После ее смерти — мне исполнилось тогда семь лет — Джерри быстро нашел ей замену. И не одну. Мною он просто пользовался, снимая добросердечных цыпочек. Моих объяснений, что я даже не его сын, они не слушали. Похоже, вдовцы обладают какой-то особенной сексуальностью, даже если у них пивное брюхо и всего восемь пальцев.

Джерри свалил меня первым же ударом, потом нанес еще двадцать. А когда я уже лежал, подтянув к животу ноги и отхаркивая кровь, вызвал копов — забрать мусор.

Копы не сказали ему ни слова. Только посмотрели на меня и кивнули.

— Это он?

— Он самый. Ей только четырнадцать. Говорю вам, это больной на голову ублюдок.

Копы поставили меня на ноги. Я стоял с заплывшими глазами, шатаясь, глотая кровь.

И тут появилась Рэйчел. Она шла по дорожке, думая о чем-то своем, и не сразу заметила, что дверь открыта, а на крыльце толкутся парни в синей форме. Мы все видели, как изменилось ее лицо.

А потом, глядя на мой разбитый нос и распухающий глаз, она закричала.

Я хотел сказать, что всё в порядке.

Я хотел сказать, что мне жаль.

Я хотел сказать, что люблю ее, и оно того стоило. Боли и остального. Что вот так сильно я ее люблю.

Хотел, но не успел. Вырубился. А очнулся уже в окружной тюрьме и Рэйчел больше не видел.

Ради нее я, по совету окружного прокурора, признал себя виновным, освободив Рэйчел от необходимости появляться в суде. Отказался от свободы. Отказался от будущего.

Но суды не признают это настоящей любовью.

Я знаю, что должен сделать сегодня, оттого и злой. Та хорошенькая леди-коп вернется. Она такая… как собака с костью. И парни из гаража обязательно придут. Только они придут с бейсбольными битами и столбиками четвертаков в кулаках.

Сегодня мне позвонил Уэндел, чертов эксгибиционист, который ходит со мной на групповую терапию. Знать личную информацию не полагается, но Уэндел, наверное, подкупил кого-то, чтобы устроить мне допрос с пристрастием. Посмотрел пресс-конференцию насчет пропавшей женщины и захотел узнать детали. Нет, невиновным он меня не считал. Поддержки не предлагал. Ему хотелось подробностей. Как выглядела Сандра Джонс. Какой у нее был голос. Что она чувствовала, когда я задушил ее. Уэндел не сомневался, что я убил Сандру Джонс. И ему на все наплевать. Ему требовались свежие впечатления, чтобы было о чем фантазировать, мастурбируя в ванной.

Все уже составили обо мне свое мнение, и я сыт этим по горло.

Поэтому и завалил в винный магазин. Пошло оно, это УДО. Все равно меня арестуют, хоть я и не сделал ничего плохого. Итак, следуя освященной временем традиции, согласно которой раз я, по всей видимости, отбываю срок, то и закон могу нарушить, валю в винный. Никого пива. Все будет по правилам.

Виски «Мейкерс Марк». Отчим всегда его покупал. Им я воспользовался в тот первый вечер, когда соблазнил Рэйчел. Плеснул обоим щедро, долил лимонадом. Что делать после школы паре скучающих подростков, как не проверять содержимое шкафчика с напитками?

Покупаю две бутылки и практически бегу домой — не хочу терять время, раз уж решил дать себе волю. Открываю первый пузырь и пью прямо из горлышка. Один глоток — и чуть легкие не выкашлял. Большим любителем этого дела я никогда не был и уже забыл, как сильно виски обжигает.

— Господи! — выдыхаю я. Но удерживаю. Удерживаю.

Еще несколько глотков, и вот уже в животе тепло и приятно. Я успокаиваюсь, расслабляюсь. Идеальное состояние для осуществления задуманного.

Забираюсь в шкаф. Сдвигаю одежду — вот оно. Большой металлический шкафчик. Именно на него наткнулась блондиночка-коп, у которой набралось ко мне много вопросов. Ну и пусть.

Поднимаю шкафчик — последний островок моей прежней жизни — и бреду, пошатываясь, в задний дворик. Ночка выдалась прохладная. Надо было одеться теплее. Накинуть что-нибудь на мою страшненькую белую футболку. Согреваюсь еще одним глотком «Мейкерс Марк». Уж он-то проберет до костей, можете не сомневаться.

Открываю ящик. Там полным-полно моих записок. Даже не знаю, почему Джерри их не выбросил. Может, ящик в тот самый день прихватила Рэйчел. Прихватила и унесла. Сохранила для меня. И однажды, пока я трудился в гараже Вито, принесла его и поставила на ступеньках моей квартиры. Я вернулся — и бамс, нате вам. Ни письма. Ни записки. Ни даже номера телефона. Почему я решил, что это ее рук дело? Все просто — а чье еще? Я прикинул — ей уже семнадцать, права наверняка есть, смелости не занимать, села в Портленде за руль и махнула в Бостон. Адрес она могла найти на чеках, которые я посылал Джерри. Узнала, где я живу, и решила навестить. Посмотреть, как у меня тут.

Прочитала ли она письма? Помогли они ей понять, почему я сделал то, что сделал?

Первые недели я их частенько перебирал. Письма она вернула почти все, включая наброски стихов и звуковую открытку, которую я сделал, когда у нее появился проигрыватель. Я просмотрел их в поисках ответов — она могла оставить что-то на полях, — следы помады, отпечаток ладони…

Однажды вечером — не знаю, что на меня нашло, — я обрызгал их лимонным соком. Увидел в «Разрушителях мифов», что так делают для выявления невидимых чернил, и решил попробовать. Ничего.

В общем, ждал ее возвращения. Изо дня в день. Ждал, потому что она знала, где я живу. Ждал, надеялся, молился, чтобы снова ее увидеть. Мне бы и пяти минут хватило — поговорить, сказать ей все… просто увидеть.

Игра в ожидание оказалась такой же пустой, как и поиски тайных посланий на полях писем. Столько месяцев прошло — и ничего. Ноль. Пусто.

И вот я думаю, как думал и раньше, долбаными бессонными ночами в тюрьме: а любила ли она меня вообще?

Хлебаю еще «Мейкерс Марк» и, пока в горле еще не полыхнуло, чиркаю спичкой и наблюдаю, как вспыхивает самая ценная в мире коллекция любовных писем. Для верности брызгаю на них виски, и огонь отзывается одобрительным гулом.

И тут, в последний момент, понимаю, что не могу это сделать. Просто не могу.

Лезу в огонь голыми руками. Хватаю клочки, обрывки, а пламя лижет запястья и палит волоски. Бумажки скручиваются, рассыпаются от малейшего прикосновения, разлетаются угольками.

— Нет! — кричу тупо. — Нет, нет, подождите. Нет.

Ветерок подхватывает пепел и уносит, а я пытаюсь ловить, спотыкаясь и едва держась на нетвердых ногах. И внезапно приходит он. Звук.

Звуки тюрьмы не забываются.

И я слышу их сейчас — они доносятся с другой стороны двора.


У меня горят волосы. Я не успеваю заметить это вовремя — и тем, наверное, спасаю соседу жизнь: шатаюсь перед домом, машу, как идиот, руками, а волосы вспыхивают ярко-оранжевым пламенем.

Забредаю в дальний угол и вижу сразу троих.

— Эйдан, — удивленно говорит первый. Его зовут Карлос, и я узнаю голос мгновенно — парень работает в автомастерской.

И потом все трое смотрят на черную кучку, лежащую на тротуаре.

— Вот дерьмо, — говорит второй.

— Но если он — Эйдан… — начинает третий, явно не самый сообразительный из троицы, и бьет того, кто лежит на тротуаре, ногой в спину. Потом наклоняется и отводит руку для короткого удара.

В этот момент я понимаю, что держу в руке бутылку «Мейкерс Марк», и делаю самое разумное в данных обстоятельствах: бью донышком об угол дома миссис Г., воздеваю зазубренную стекляшку над головой и, заправленный дешевым виски и неразделенной любовью, устремляюсь в атаку, завывая, как баньши.

Фигуры в черном бросаются врассыпную. Карлос сваливает первым. Номер третий и в этой ситуации демонстрирует свою заторможенность и тупость. Я тычу своим импровизированным орудием ему в плечо и пускаю кровь. Он вопит как резаный.

— Вот дерьмо, вот дерьмо, — повторяет и повторяет второй, и я делаю выпад в его сторону. Он отпрыгивает. Я бью наотмашь и цепляю бедро. — Карлос! — взвывает он. — Карлос, какого черта?

Я взбешен. Я в ярости. Я пьян и зол, и мне осточертело быть в этой игре в жизнь ковриком, о который все вытирают ноги. Я атакую Тупого Раззяву. Наступаю на Орущего Кренделя. Меня не остановить, и спасает их только то, что драчун из меня пьяного еще хуже, чем из меня же трезвого. Да и огонь мешает сосредоточиться.

Два придурка наконец вырываются из зоны моей слепой ярости и несутся по темной улице вслед за исчезнувшим уже из виду Карлосом. Я еще тычу в их тени бутылкой и выкрикиваю облеченные в непотребную форму угрозы, но потом начинаю понимать, что моя собственная голова вопит от боли, а в нос бьет какая-то жуткая вонь.

Я отшвыриваю разбитую бутылку и скачу по улице, вытряхивая и давя тлеющие угли в расплавленных волосах.

— Черт! Уууу, черт, черт…

Надо же, сам затупил. Хлопаю отчаянно по голове, и жар вроде как ослабевает. Я стараюсь отдышаться и постепенно начинаю осознавать последствия своего криминального кутежа. Я пьян. Я спалил едва не все волосы. Мои руки в черной саже и свежих волдырях. Все болит, да так сильно, хоть вой.

Черная кучка на тротуаре наконец-то мычит, возвращаясь к жизни.

Я подхожу ближе и переворачиваю незнакомца на спину.

Вот те на — это же мой сосед, Джейсон Джонс.


— Ты какого хрена шатаешься посреди ночи? — спрашиваю я.

Прошло минут десять. Мне удалось затащить Джонса к себе домой и посадить на цветочный диванчик миссис Г., приложив один пакетик со льдом к его голове, а другой — к ребрам слева.

Левый глаз у соседа уже наполовину заплыл, и повязка на голове дает основание предположить, что сейчас его били не первый раз за день.

— Ты что, на хрен, идиот? — осведомляюсь я. Адреналиновый кайф уходит. Я расхаживаю взад и вперед перед кухонькой, снова и снова щелкаю зеленой резинкой и жалею, что не могу, как змея, выползти из собственной кожи.

— Ты какого черта сделал с волосами? — хрипит Джонс.

— Мои волосы пусть тебя не волнуют. А вот ты чего тут разгуливаешь? Да еще весь в черном… Ниндзя из пригорода изображаешь? Своего домашнего шоу мало?

— Ты про репортеров?

— Это ж каннибалы.

— Подходящая аналогия, учитывая, что я — один из них, а они сейчас кормятся за мой счет.

Я хмурюсь. Настроение паршивое, и мне наплевать на какие-то там подходящие или неподходящие аналогии.

— Так какого черта ты здесь делаешь? — снова спрашиваю я.

— Ищу тебя.

— Зачем?

— Ты сказал, что видел что-то в ту ночь, когда пропала моя жена. Мне нужно знать, что именно ты видел.

— А снять трубку и позвонить не мог?

— Тогда бы я не видел твоего лица и не смог бы определить, говоришь ли ты правду или нет.

— Можешь сколько хочешь пялиться мне в глаза — один черт не угадаешь, вру я или нет.

— Давай попробуем, — спокойно предлагает он, и что-то в его заплывшем глазу беспокоит меня даже больше, чем три напавших на него мордоворота.

— Ну да? — Я стараюсь закосить под мачо. — Если ты такой крутой, то почему мне пришлось гонять этих громил, а потом отдирать твою задницу от тротуара?

— Они напали сзади, — вздыхает он, поправляя пакетик со льдом. — Кстати, кто такие? Твои приятели?

— Так, парочка местных, пронюхавших, что в их районе живет сексуальный преступник. Приходи завтра в это же время и на это же место — может, успеешь увидеть тот же спектакль.

— Жалеешь себя? — тихо спрашивает он.

— А то.

— Потому и напился.

— У меня еще пузырь есть. Хочешь?

— Не пью.

Не знаю, почему, но меня это цепляет.

— Не пьешь, не куришь, делаешь что? Не пьешь, не куришь, делаешь что?

Джонс смотрит на меня с любопытством.

— Господи, — взрываюсь я, — это ж Адам Ант[172]. Из восьмидесятых. Ты где рос? В лесу?

— Вообще-то, в подвале. И ты слишком молод, чтобы помнить восьмидесятые.

Я небрежно пожимаю плечами, с опозданием понимая, что сболтнул лишнее и выдал себя.

— Знакомая была. Большая фанатка Адама Анта.

— Та, которую ты изнасиловал? — спокойно спрашивает он.

— А ну-ка заткнись! Заткнись на хрен. Осточертело. Все такие умные, все про меня всё знают, в том числе и про мою долбаную сексуальную жизнь… А было совсем не так. Понял? Было. Совсем. Не. Так.

— Я читал, — продолжает сосед тем же монотонным голосом. — У тебя был секс с четырнадцатилетней девчонкой. По закону, это изнасилование. Вот так оно и было.

— Я любил ее!

Он смотрит на меня.

— У нас было что-то особенное. Не просто секс. Она была нужна мне, а я — ей. Никому больше не было до нас никакого дела. Это и есть особенное. Это и есть любовь.

Он смотрит все так же.

— Да, так вот! Любовь не выбирают. Ты влюбляешься, и все тут. Просто и ясно.

Сосед наконец открывает рот.

— А ты знаешь, что большинство закоренелых педофилов приобрели первый сексуальный опыт со взрослым, когда им не было еще пятнадцати?

Я закрываю глаза.

— Да пошел ты! — говорю устало. Нахожу на стойке вторую бутылку «Мейкерс Марк» и начинаю вытаскивать пробку, хотя и чувствую, что больше не надо, что меня уже тошнит, да и не хочется.

— Не надо было тебе ее трогать, — продолжает сосед. — Любовь — это сдержанность, ограничение. Любовь — если бы ты дал ей вырасти. Любовь — если бы ты не воспользовался одиночеством и ранимостью школьницы. Любовь — если бы ты стал ей другом.

— Знаешь, можешь возвращаться и полежать на тротуаре, держать не стану. Пусть тебя спасает кто-то другой, — говорю я.

Но он еще не закончил.

— Ты соблазнил ее. Как? Наркотики? Алкоголь? Сладкие речи? Ты думал об этом. Планировал. Ты старше, и на твоей стороне были зрелость и выдержка. Ты выжидал — и взял ее в нужный момент. Ей было из-за чего-то одиноко и грустно, а ты оказался на месте. Погладил по спине. Предложил глоточек. «Совсем чуточку. Капельку. Поможет расслабиться». Наверное, ей было не по себе. Наверное, она просила тебя остановиться…

— Заткнись, — предупреждаю я.

Он только кивает.

— Ну конечно. Она просила тебя остановиться. Но ты не слушал. Ты продолжал. Трогал ее. Гладил, ласкал. Что она может? Она сама не понимает, что чувствует. Ей и хочется, чтобы ты продолжал, но, с другой стороны, хочется, чтобы ты остановился. Она понимает, что это нехорошо, неправильно. Ей неуютно, ей не по себе…

Я прохожу комнату в три шага и бью его с размаху по лицу. Получается неожиданно звонко. Голова у него дергается. Кубики льда рассыпаются по диванчику. Он медленно выпрямляется, задумчиво трет подбородок, собирает лед в пакет и снова прижимает ко лбу. Потом смотрит мне в глаза, и я невольно ежусь от того, что там вижу. Он остается на месте, словно ничего и не случилось. Я тоже.

— Расскажи, что ты видел ночью в среду, — говорит он негромко.

— Машину. Ехала по улице.

— Что за машина?

— Такая, с кучей антенн. Может, из автосервиса. Вроде бы темный седан.

— Что ты сказал полиции?

— Что ты хрен долбаный. Что пытался сдать меня, чтобы спасти собственную шкуру.

Он смотрит на мою голову, руки, плечи.

— Что ты жег сегодня?

— Что хотел, то и жег.

— Коллекционируешь порно, Эйдан Брюстер?

— Не твое дело!

Джонс кладет пакетик со льдом. Встает. Я отступаю. Сам не знаю, почему. Эти глубокие темные глаза в синюшно-кровавых провалах… Бог знает, что там, в них. Ощущение дежавю. Как будто я уже видел эти глаза. Может, в тюрьме. Может, у того, первого, что измолотил меня в кровь. Только теперь до меня доходит, что этот мой сосед… в нем есть что-то нечеловеческое.

Джонс делает еще шаг вперед.

— Нет, — слышу я свой выдох. — Не порно. Любовные письма. Личные записки. Говорю тебе, я не извращенец!

Он оглядывает комнату.

— Компьютер есть, Эйдан?

— Нет. Какой, на хрен, компьютер… Не разрешается по условиям УДО.

— Держись подальше от Интернета, — говорит он. — Зайдешь хоть раз в чат, скажешь хоть слово какой-нибудь девчонке, и я тебя уничтожу. Язык проглотишь, чтобы только не встречаться больше со мной.

— Да кто ты, на хрен, такой?

Он наклоняется ко мне.

— Я тот, Эйдан, кто знает, что ты изнасиловал собственную сводную сестру. Я тот, кто знает, почему ты каждую неделю отстегиваешь отчиму сотню баксов. Я тот, кто знает, чего будет стоить твоя любовь страдающей анорексией жертве — до конца ее жалкой жизни.

— Ты не можешь этого знать, — растерянно бормочу я. — Никто не знает. Я прошел тест на детекторе лжи. Говорю тебе, я прошел тест!

Он улыбается, но от глаз, от этого взгляда по спине бегут мурашки. Он поворачивается и выходит.

— Она любила меня, — бросаю я ему вслед.

— Если б любила, то уже вернулась бы, или ты так не думаешь?

Джонс закрывает за собой дверь. Я остаюсь в квартире один. Обожженные пальцы бессильно сжаты в кулаки. Как же я его ненавижу… Откупориваю вторую бутылку «Мейкерс Марк» и основательно берусь за дело.

Глава 25

Вначале меня беспокоили две вещи: как задать Итану Гастингсу нужные вопросы, не выдав при этом слишком многого, и как сыграть против мужа, учитывая лимит свободного времени. Решение обеих проблем оказалось на удивление простым.

Я встречалась с Итаном каждый день, в свое «окно». Сказала, что хотела бы создать учебный модуль, интернет-навигатор для шестого класса. Прикрывшись учебным проектом, я выудила у Итана ответы на все интересовавшие меня вопросы и еще много чего вдобавок.

Начала с безопасности в онлайне. Нельзя, чтобы шестиклассники заходили на порносайты, правильно? Итан показал, как управлять аккаунтом и настраивать браузер, как ограничивать доступ пользователей.

Вечером того же дня я, уложив Ри в постель, включила домашний компьютер и взялась за работу. Открыла окно безопасности в AOL и расставила где надо «галочки». Уже ложась спать, я подумала, что Джейсон, может быть, и не пользуется AOL для прогулок по Сети. Может быть, у него есть для этого другой браузер — например, «Интернет Эксплорер».

На следующий день я вернулась к Итану.

— Можно ли точно определить, какие веб-сайты посещал пользователь компьютера? Мне это нужно, чтобы проверять, куда заходят ученики и работают ли наши протоколы безопасности.

Итан объяснил, что каждый раз, когда юзер кликает по тому или иному веб-сайту, тот создает кукиз, и временные копии веб-страниц сохраняются в кэше компьютера. Компьютер хранит также историю браузера, так что, заглянув в нужный файл, я могу точно определить, в каких именно местах Всемирной паутины побывал пользователь.

Мне пришлось ждать еще пять ночей, прежде чем удалось улучить удобный момент, когда Ри ляжет спать, а Джейсон отправится на работу. Итан уже показал, как открыть меню поиска, которое покажет, какие веб-сайты посещались в последнее время. Я сделала все, как надо, развернула меню и увидела три варианта: www.drudgereport.com, www.usatoday.com, and www.nytimes.com.

Мне сразу подумалось, что здесь что-то не так, поскольку у Итана в компьютерной лаборатории легко открывалось от двенадцати до пятнадцати ссылок. Я перешла на «Интернет Эксплорер» и открыла историю браузера, которая выдала точно те же результаты.

Тупик.

После этого я еще некоторое время просматривала историю браузера. Заглядывала туда в разное время, когда имела в запасе несколько минут и знала, что успею быстро свернуться и Джейсон ничего не заметит. Каждый раз я находила одни и те же три сайта, что представлялось полнейшей бессмыслицей. Мой муж просиживал за компьютером часами. Не мог же он все это время читать новости…

Прозрение пришло на третьей неделе. Я придумала задание для своего класса по теме пяти свобод, гарантированных Первой поправкой к Конституции. Потом провела поиск в «Гугле» и обнаружила сайты по истории, правительственные сайты, «Википедию» и множество других источников. Я открыла их все, а когда закончила, меню показало внушительный список недавно открытых веб-сайтов.

На следующий день я отправилась в школу и прочитала классу импровизированную лекцию по свободе слова, свободе вероисповедания, свободе печати, свободе собраний и праву обращаться к правительству.

Я побежала домой и едва дождалась того момента, когда Ри ляжет спать, а я смогу еще раз проверить историю браузера «Интернет Эксплорер».

Знаете, что я нашла? Три веб-сайта: www.drudgereport.com, www.usatoday.com, and www.nytimes.com. Все ссылки на сайты, которые я открывала двадцать четыре часа назад, исчезли. Их удалили.

Каким-то образом мой муж скрывал свои следы в онлайне.

На следующий день, как только Итан пришел в компьютерную лабораторию, я сразу же задала ему вопрос.

— Разговаривала вчера после уроков с коллегой, и она сказала, что одной лишь проверки истории браузера недостаточно. Мол, есть способы манипуляции этими данными или что-то в этом роде…

Я беспомощно пожала плечами, и Итан тут же сел за ближайший компьютер.

— Конечно, есть, миссис Джонс. Кэш можно очищать после каждого выхода в онлайн. Все будет выглядеть так, словно никакого выхода в Интернет и не было. Давайте я вам покажу.

Он подключился к графическому веб-сайту «Нэшнл джиографик», вышел и показал, как очистить кэш компьютера.

— Значит, отследить, что делают дети, все-таки невозможно? — огорчилась я. — То есть если они научатся очищать кэш — а это совсем легко, — то смогут посещать любые сайты, а я и знать ничего не буду…

— Ну, у вас же есть базовые функции безопасности, — попытался успокоить меня Итан.

— Но они тоже не дают полной гарантии. Ты показал мне это в самый первый раз. Похоже, я все-таки не смогу должным образом контролировать учащихся. Может быть, весь мой проект с учебным интернет-навигатором — не такая уж хорошая идея…

Итан ненадолго задумался. Мальчик он талантливый. Серьезный, основательный, но одинокий. У меня сложилось впечатление, что родители любят его, но не знают, что с ним делать. Итан слишком умен, и это пугает даже взрослых. Такой паренек будет страдать первые лет двадцать, а потом запустит свою компанию, женится и пересядет на «Феррари».

Но пока он был еще не там, а здесь, и я переживала за него, такого застенчивого и стеснительного, рассматривавшего мир через некие аналитические призмы и видевшего то, чего не замечали остальные.

— Вы понимаете, что когда удаляете что-то на компьютере, оно на самом деле никуда не уходит? — спросил наконец Итан.

— Нет, не понимаю.

Он просиял.

— Да, так и есть. Видите ли, компьютеры по своей природе ленивы.

— Правда?

— Конечно. Главная функция компьютера — хранение информации. Жесткий диск есть, по сути, огромная библиотека с пустыми полками. Потом приходит юзер и начинает вводить документы, скачивать информацию и гулять по Интернету. Вы создаете «книги» данных, которые компьютер ставит на полки.

— Понятно.

— Как и в любой библиотеке, компьютер должен уметь предъявлять книгу по первому требованию. Поэтому он создает каталог, собственную версию картотеки, чтобы с его помощью отыскивать нужную информацию на полках. Поняли?

— Поняла, — заверила его я.

Итан улыбнулся мне. Очевидно, я оказалась не только хорошей учительницей, но и отличной ученицей. Потом продолжил лекцию:

— Вот тут компьютер и начинает лениться. Когда вы удаляете документ, он не тратит время на отслеживание фактической информации на полке и отправку ее в корзину. Он считает такую работу излишней и просто убирает ссылку на документ в каталоге. Книга остается на месте, но картотека больше не показывает ее местоположение.

Я взглянула на моего рыжеволосого наставника.

— То есть ты хочешь сказать, что даже если кэш очищен, файлы из Интернета все еще находятся где-то в компьютере?

Этим вопросом я заслужила вторую улыбку.

— Отличная работа!

Я ничего не могла с собой поделать. Улыбнулась в ответ. Итан смущенно зарделся, и мне пришлось напомнить себе об осторожности. Я пользовалась им, да, но вовсе не хотела создавать ему неприятности.

— Итак, если картотека очищена, как найти информацию?

— Если вам действительно нужно узнать, что есть в истории браузера, рекомендую «Паско».

— «Паско»?

— Компьютерная программа. Ее можно скачать в Интернете. Тут вот какое дело… Когда пользователь «очищает кэш», компьютер редко очищает весь кэш. По крайней мере, некоторые временные файлы, файлы index.dat, остаются. Вы открываете файл предыстории, запускаете «Паско», и она выдает си-эс-ви…

— Си-эс-ви?

— Значения, разделенные запятыми. Формат, открывающий таблицу «Эксель». В таблице зафиксированы все URL-адреса, которые посещал пользователь. Эти адреса можно скопировать прямо в поисковую машину, и они приведут вас к веб-сайту. Вуаля, вы знаете все места, куда заходил компьютер.

— Ты так много знаешь; откуда?

Итан залился краской.

— В моей… ммм… семье…

— Да?

— Моя мама проверяет мой компьютер каждую неделю. Не то чтобы не доверяет, нет! — Лицо у него уже горело. — Просто… она называет это «должной осмотрительностью». Знает, что я сообразительнее, поэтому ей приходится пользоваться чем-то… для равновесия.

— Твоя мама права. Ты — гений, и я даже не знаю, как смогу отблагодарить тебя за помощь с этим модулем.

Итан кивнул, но, мне показалось, как-то задумчиво.

В тот вечер я настроилась на серьезную работу. Две сказки, песенка, половинка бродвейского шоу, и Ри отправилась спать. Джейсон уехал в редакцию. Я осталась одна — с новыми компьютерными навыками и охапкой подозрений. Порядок действий: скачать и установить программу «Паско» с сайта «Фаундстоун».

Затем я взялась за меню — идентифицировала возможные файлы предыстории и запустила программу. Сидела, согнувшись, всматриваясь в микроскопический шрифт на экране и одновременно прислушиваясь к доносящимся снаружи звукам, чтобы не пропустить машину Джейсона.

Я сама не знала, что делаю, и происходящее занимало больше времени, чем я рассчитывала. Не успела я опомниться, как наступила полночь, и Джейсон мог появиться в любую минуту. Я все еще просматривала файлы и еще не решила, как удалить «Паско», одно присутствие которой на рабочем столе показало бы мужу, что я знаю что-то о нем.

Я ужасно нервничала и уже была на взводе, когда в диалоговом окне появился вопрос, хочу ли я открыть или сохранить си-эс-ви. Что делать? Время истекало, я кликнула «открыть», и экран передо мной заполнила таблица «Эксель».

Я полагала, что открою дюжины URL-адресов. Порносайты? Чат-форумы? Жуткие фотографии перепуганных детишек? Свидетельства того, что человек, которого я выбрала, чтобы вырастить моего ребенка, — закоренелый педофил или один из тех больных ублюдков, которые охотятся в «MySpace» на двенадцатилетних девочек? На что я надеялась? Чего боялась? Я зажмурилась и не могла заставить себя открыть глаза.

Что делал мой муж этими долгими ночами?

Экран дрогнул. Я уже знала, что увижу, — и не ошиблась.

«ДраджРепорт», «Ю-эс-эй тудэй», «Нью-Йорк таймс».

Мой муж надежно хранил свои секреты.


На следующий день, в «окно», Итан уже ждал меня в компьютерной лаборатории.

— Получилось? — спросил мой помощник.

Я не знала, что сказать.

— Ну, так как? — нетерпеливо повторил он. — Узнали, что ваш муж делает в онлайне?

Я потеряла дар речи.

— Шестиклассники не настолько хорошо разбираются в Интернете, — деловито добавил он. — Я в их возрасте разбирался, но я был один такой в классе, так что на этот счет вам беспокоиться не стоит. Остается работа, но школьные компьютеры я проверяю постоянно, и ничего интересного там нет.

— Итан!..

Он пожал плечами.

— Так что последний вариант — вас беспокоит что-то в доме. Ри только четыре, значит, это ваш муж.

Я села. Так было лучше, чем стоять.

— Порнография? — Итан смотрел на меня невинными голубыми глазами. — Или проигрывает ваши сбережения?

— Не знаю, — выдавила я наконец.

— Запускали «Паско»?

— Запускала. Только три URL-адреса, те же самые, что я видела раньше.

Итан выпрямился.

— Правда?

— Правда.

— Вау. У вас, должно быть, «Шреддер» стоит — программа для полного удаления файлов. Я о них только слышал. Круто!

— Это хорошая программа?

— Хорошая, если вы пытаетесь замести следы. Эти программы, «Шреддер» или «Скраббер», действуют как скребки. Вычищают все оставленные вами в кэше следы.

— То есть уничтожают то, что ленивый компьютер в противном случае удалять бы не стал?

— Нет. Программы-удалители тоже ленивые. Кэш они чистят автоматически, так что вам не обязательно делать это вручную. Пользователь заходит в разные места, а «Шреддер» за ним подметает. Но поскольку отсутствие истории браузера — это тоже красный флажок, то ваш муж пытается создать фальшивый след. К счастью для нас, в этом он не слишком хорош.

Я не произнесла ни слова.

— И самое здоровское — эти программы-удалители не вполне надежны.

— Хорошо, — пробормотала я.

— Каждый раз, когда вы кликаете интернет-страницу, компьютер создает столько временных файлов, что никакой «Шреддер» до всех не доберется. К тому же он занимается только каталогами, а сами файлы где-то лежат, и нам просто нужно их найти.

— Как?

— С помощью другого инструмента. «Паско» — это как лекарство, которое продается без рецепта, а нам нужно кое-что особенное.

— У меня нет знакомых фармацевтов, — безучастно сказала я.

Итан Гастингс ухмыльнулся.

— У меня есть.

Глава 26

Ди-Ди снова снился ростбиф. Она была в своем любимом буфете, выбирая между баклажаном с пармезаном и сочным кровавым ростбифом. Ди-Ди выбрала оба, правой рукой погрузившись в баклажан и прихватив левой щепотку тонких, сочащихся полосок ростбифа. Расплавленный сыр тек по пальцам, капельки соуса ползли по подбородку.

Ну и пусть. Она взгромоздилась на накрытый белой скатертью стол, поместив задницу между зелеными фруктовыми колечками в желе и подносом с вишневыми пудингами. Подхватила ладошкой подрагивающее, вязкое желе. И лизнула вязкий, мучнистый крем, остывавший в охлажденной креманке.

Она проголодалась. Просто умирала с голоду. Потом еда вдруг исчезла, а Ди-Ди оказалась на громадном, покрытом атласом матрасе. Лежала на животе, лицом вниз, голая, потягиваясь и довольно мурлыча под руками незнакомца, который творил что-то волшебное с ее ягодицами и бедрами, проникал между ними все глубже. Она знала, куда бы направила эти руки. Знала, где бы хотела ощутить их прикосновения. Знала, что хочет отдаться им. Она подняла услужливо бедра, и тут вдруг ее перевернули, бесцеремонно развели ноги, и между ними забился в натужном, неукротимом порыве… Ди-Ди подняла глаза и уставилась в усатое лицо Брайана Миллера.

Она дернулась и проснулась в собственной спальне. Отбросила простыни. Доковыляла до ванной. И взглянула на себя в зеркале над раковиной.

— Этого, — твердо сказала Ди-Ди своему отражению, — не было.

Полшестого утра.

Она почистила зубы и приготовилась к очередному дню.

Ди-Ди смотрела на жизнь без розовых очков. В полиции не протянешь двадцать лет, если не постигнешь нескольких суровых истин относительно человеческой натуры. В первые двадцать четыре часа, когда дело касается исчезновения, шансы найти человека живым составляют примерно половину. Всякое случается. Взрослые уезжают. Пары ссорятся. Одни держатся, другим нужно сорваться на денек-другой. Вот почему в первые двадцать четыре и даже, может быть, тридцать шесть часов Ди-Ди еще заставляла себя верить, что Сандра Джонс жива и что они, детективы бостонской полиции, могут вернуть ее домой.

Теперь, по истечении пятидесяти двух часов, Ди-Ди думала уже не о том, чтобы найти пропавшую мать, а о том, чтобы обнаружить тело. Но, даже имея в виду эту задачу, она понимала, насколько важен фактор времени.

И в преступлении, и в расследовании есть определенный ритм. В первые двадцать четыре часа сохраняется надежда не только на то, что жертва еще жива, но и на то, что преступник облажается. Похищение, нападение, убийство — все это происходит на высоком эмоциональном фоне. Охваченные порывом чувств, люди обычно совершают ошибки. На волне адреналина, под грузом тревоги или даже раскаяния, преступник действует в режиме паники. Он сделал что-то плохое. Надо бежать. Бежать? Как и куда?

Но время идет, день за днем, результата у полиции нет, и преступник понемногу успокаивается, приходит в себя. Он выстраивает оборону, избавляется от улик, отрабатывает собственную версию и даже перетягивает на свою сторону ключевых свидетелей — как, например, четырехлетнюю дочь. Другими словами, неумеха-любитель становится криминальным гением.

Ди-Ди вовсе не горела желанием иметь дело с каким бы то ни было криминальным гением. Найти тело и провести арест — вот и всё, и желательно к пятичасовым новостям. Взять, нажать, раскрыть — тогда день прошел не зря. Ничего другого она не хотела.

Увы, объектов для приложения испытанных методов набралось слишком много. Взять того же Итана Гастингса. Тринадцать лет, чертовски умный и при этом безнадежно втрескавшийся в исчезнувшую учительницу. Начинающий соблазнитель или юное чудовище?

Далее. Эйдан Брюстер. Преступник уже состоявшийся, осужденный за неподобающий выбор сексуального партнера. Утверждает, что не знаком с Сандрой Джонс, но живет неподалеку от места преступления. Исправившийся правонарушитель или злодей с неутолимой жаждой насилия?

Отец Сэнди, достопочтенный Максвелл Блэк. Его тоже нельзя исключать. Отвергнутый папаша, чудесным образом нарисовавшийся именно после исчезновения дочери. По словам полицейского Хоукса, Блэк вроде как угрожал Джонсу и явно вознамерился так или иначе пробиться к внучке. Скорбящий отец или расчетливый дедуля, готовый на все, чтобы прибрать к рукам Ри?

И, наконец, Джейсон Джонс, хладнокровный муженек, не проявивший до сих пор какого-то большого желания найти исчезнувшую супругу. Говорит, что он не из ревнивых. Плюс полное отсутствие бумажного следа до женитьбы на Сандре пять лет назад. Человек, скрывший истинное лицо под маской.

Нарезая один и тот же круг, Ди-Ди снова и снова возвращалась к Джонсу. Показания его дочери относительно событий той ночи. Непонятное поведение после пропажи жены. Явное использование вымышленного имени. Джонс определенно что-то скрывает — следовательно, он — главный подозреваемый в исчезновении своей беременной супруги.

Значит, так. Еще раз — и как можно скорее — поговорить с малышкой Ри. Отрядить двух человек для проверки остальных субъектов. Покопаться в их прошлом и установить алиби. А еще лучше — дать задание двум толковым следователям отследить банковские счета Джонса. Выяснить происхождение денег, настоящее имя Джонса, его подлинную биографию, настоящее прошлое. Сорвать маску. Раскрыть его истинную сущность.

Довольная собой, Ди-Ди достала блокнот и сделала короткую запись, определив главную задачу дня: прижать Джейсона Джонса.


Сотовый зазвонил через десять минут. Часы показывали только начало восьмого, но Ди-Ди не жила в мире, где люди звонят только в рабочее время. Она отпила еще глоток кофе и открыла телефон.

— Говорите.

— Сержант Ди-Ди Уоррен?

— Она самая.

Звонивший замешкался. Ди-Ди глотнула еще капучино.

— Это… э… Уэйн Рейнолдс. Я работаю в полиции штата Массачусетс. И я — дядя Итана Гастингса.

Ди-Ди ненадолго задумалась. Высветившийся на экране номер казался знакомым. И тут до нее дошло.

— Это не вы звонили мне вчера утром?

— На пейджер. Посмотрел пресс-конференцию и решил, что нам нужно поговорить.

— По поводу Итана?

Снова пауза.

— Полагаю, нам лучше встретиться лично. Что скажете? Я мог бы угостить вас завтраком.

— Думаете, мы собираемся арестовать Итана?

— Думаю, что вы совершили бы большую ошибку.

— То есть вы хотите, пользуясь служебным положением, оказать на меня давление и попросить, чтобы я отступила? Если так, то имейте в виду, что мне подобные разговоры не по вкусу, и купленная вами булочка со сливочным сыром ничего нерешит.

— Может, мы сначала встретимся, а уж потом вы продемонстрируете свою враждебность и неуступчивость?

— Ладно, дело ваше, — Ди-Ди выпалила название ближайшей, за углом, кофейни и отправилась за зонтиком.


Кафе «У Марио» предназначалось для местных. Маленькое, уютное, сохранившее оригинальные, с 1949 года, пластиковые покрытия «формайка» и громадную стеклянную банку со свежим печеньем бискотти, неизменно стоявшую рядом с древней кассой. Управлял заведением сын основателя, Марио II, предлагавший посетителям яичницу, тосты, панчетту и лучший — за пределами Италии — кофе.

Ди-Ди пришлось побороться за крохотный круглый столик в углу, перед окном. Она пришла пораньше — насладиться в тишине и покое второй чашечкой кофе и кое-кому позвонить. Тот факт, что на связь вышел дядя компьютерного гения, показался ей занимательным. Только что она сидела и размышляла, что надо бы надавить посильнее на Джейсона Джонса, как в драку ввязалась семья влюбленного тинейджера. Что ими движет? Чрезмерная забота или чувство вины? Интересно.

Ди-Ди ткнула пальцем в кнопку быстрого набора и поднесла телефон к уху. Пусть прошлой ночью у нее и был сон с сексом, Бобби Доджу она звонила по другой причине.

— Алло, — ответил женский голос.

— Привет, Аннабель, — сказала Ди-Ди совершенно спокойно, без малейшего признака беспокойства, которое она тут же ощутила.

Ее не пугали другие женщины. Это непреложное правило Ди-Ди усвоила много лет назад, когда поняла, что симпатичнее девяноста процентов женского населения и лучше всех ста с заряженным револьвером. Аннабель, конечно, составляла исключение из этого правила и, кроме того, зацепила Бобби Доджа. Для Ди-Ди она стала личным врагом, хотя в отношениях друг с другом женщины оставались взаимно вежливыми.

— Бобби проснулся?

— Это не ты звонила ему среди ночи? — поинтересовалась Аннабель.

— Я. И, послушай, прими мои поздравления.

— Спасибо.

— У тебя… э… все хорошо?

— Да, спасибо.

— Когда срок?

— В августе.

— Мальчик или девочка?

— Пусть будет сюрприз.

— Чудесно. Так Бобби рядом?

— Он снова повесит трубку.

— Знаю. Это часть моего обаяния.

На другом конце что-то зашуршало — наверное, Аннабель передала телефон мужу, потом послышалось сопение и ворчание недовольного пробуждением Бобби.

— Скажи, что я сплю, — простонал он в трубку.

— Не знаю. Я там голая и вымазана взбитыми сливками?

— Послушай, я разговаривал с тобой восемь часов назад.

— Тут ведь такая штука, преступники не спят.

— Зато детективы спят.

— Правда? А нам в Академии ничего про это не говорили. Или, может, я пропустила… В общем, у меня вопрос насчет одного твоего коллеги. Уэйн Рейнолдс. Знаешь такого?

Последовавшая за этим долгая пауза была все же лучше привычного щелчка, который означал бы, что Бобби дал отбой.

— Уэйн Рейнолдс? — повторил он наконец. — Нет, детектива с таким именем я не знаю.

Ди-Ди кивнула, но промолчала. Управление полиции Бостона и полиция штата Массачусетс были организациями с немалым штатом, но при этом оставались до некоторой степени учреждениями семейного типа. Даже если ты не работал непосредственно с каждым сотрудником, то все же мог слышать имя где-то в коридоре и даже поймать какой-то слушок.

— Минутку, — сказал Бобби. — Знаю я это имя, но только парень не детектив. Работает в компьютерном отделе. В прошлом году, после ограбления банка, проводил анализ некоторых сотовых телефонов.

— Компьютерный гик?

— Они называют себя «специалистами судебно-криминалистической экспертизы».

— Ха.

— Ты изъяла компьютеры и просишь помощи у штатников?

— Компьютеры я изъяла, а вот за помощью обратилась в БРРЦ, так что большое тебе спасибо.

Бостонский региональный разведывательный центр располагался в Управлении полиции Бостона, поскольку городское полицейское начальство, как и положено всем хорошим бюрократам, считало, что должно иметь в своем распоряжении собственные игрушки и собственных специалистов. Это воспринималось как нечто само собой разумеющееся.

— Ну, тогда позвони кому-нибудь в БРРЦ, — проворчал Бобби. — Может, они и работали с Уэйном. Я — нет.

— О’кей. Спокойной ночи, Бобби.

— Какой ночи, если уже утро… Теперь вставать придется.

— Тогда с добрым утром.

Ди-Ди дала отбой, так и не услышав проклятий Бобби, повесила на пояс сотовый и задумчиво посмотрела на пустую чашку. Два компьютерных чудака — профессионал Уэйн Рейнолдс и любитель Итан Гастингс. Она подлила еще кофе. Интересно…


Уэйн Рейнолдс вошел в кафе ровно в восемь. Ди-Ди узнала его по медно-рыжим, как у племянника, волосам. На этом, однако, сходство с тринадцатилетним Итаном Гастингсом кончалось.

Дядя был высок, шесть футов и два дюйма, и двигался с легкостью спортсмена. Работа определенно не мешала ему совершать ежедневные пробежки. В кафе он пожаловал в легком шерстяном блейзере верблюжьего цвета, темно-зеленой рубашке и темных слаксах. Немало глаз проводили его взглядом, пока он шел через зал, а когда повернул к угловому столику — к ней и только к ней, — дрожь волнения испытала уже Ди-Ди. Если в Итане Гастингсе было что-то от дяди, то, может быть, Сандра Джонс и впрямь поймала удачу за хвост.

— Сержант Уоррен… — Уэйн протянул руку.

Ди-Ди кивнула, отвечая на предложенное рукопожатие. Мозолистые ладони. Короткие ногти. Красивые пальцы без обручального кольца.

Ей-богу, ей срочно нужен добрый кусок мяса.

— Хотите поесть? — спросила она.

Он моргнул.

— О’кей.

— Отлично. Возьму на двоих.

Воспользовавшись паузой у стойки заказа, Ди-Ди выровняла дыхание и напомнила себе, что она — профессионал и завтрак с двойником Дэвида Карузо[173] никакое для нее не событие. Убедить себя, увы, не удалось — она всегда питала слабость к Дэвиду Карузо.

К столу Ди-Ди вернулась с салфетками, столовыми приборами для двоих и чашкой черного кофе для него. Уэйн взял белое керамическое блюдо своими красивыми пальцами, и она закусила губу.

— Итак, работаете в полиции штата?

— В отделе судебно-компьютерной экспертизы в Нью-Брейтри. Мы занимаемся, как и следует из названия, компьютерным анализом.

— И давно вы там?

Он пожал плечами, отпил кофе и на секунду задержал удивленный взгляд на ростбифе.

— Лет пять или шесть. Раньше работал детективом, но, будучи в душе гиком, фокусировался обычно на технологических аспектах расследования. Учитывая, что в наше время все, начиная от наркодилера и заканчивая криминальным боссом, пользуются компьютерами, сотовыми телефонами и палмтопами, спрос на мои умения постоянно рос. Я прошел восьмидесятичасовые курсы, стал лицензированным судебным специалистом компьютерно-технической экспертизы и перешел в компьютерную лабораторию.

— Нравится?

— Нравится. Жесткий диск — это как пиньята. Все сокровища, что вы когда-либо хотели иметь, хранятся где-то там. Надо только знать, как его открыть.

Принесли заказ. Яичница с жаренной на гриле панчеттой — для обоих — и густым, аппетитным ароматом. Ди-Ди тут же принялась за еду.

— И как вы работаете с «железом»? — спросила она с набитым ртом.

Уэйн разделил вилкой яичницу и задумчиво посмотрел на Ди-Ди, словно оценивая степень серьезности ее интереса. Глаза у него были цвета ореха, с зелеными крапинками, так что она постаралась его убедить.

— Возьмем, к примеру, правило пять-двенадцать. В компьютерном анализе это магическое число. Понимаете, внутри жесткого диска находятся круглые диски, которые крутятся, чтобы прочитать или записать информацию. Эти диски — блоки информации по пятьсот двенадцать байтов в каждом, и они постоянно крутятся под считывающими головками. Чтобы сохранить информацию на дисках, головка должна разделить ее на сектора по пятьсот двенадцать байтов.

— Понятно. — Ди-Ди перешла к панчетте.

— Предположим, вы собираетесь сохранить на жестком диске файл, который не делится ровно на блоки по пятьсот двенадцать байтов. В нем не тысяча двадцать четыре байта, а восемьсот. Компьютер заполнит один целый сектор и половину другого. Что дальше? Компьютер продолжит не с того сектора, который заполнен наполовину, а с нового, пустого, а значит, на предыдущем останется свободный объем. Его называют «пустотой». В таких «пустотах» часто остается старая информация. Допустим, вы открыли файл, внесли изменения и закрыли с сохранением. Новая запись может и не лечь на старую. Она может отложиться где-то еще. Потом кто-то вроде меня начинает поиски и обнаруживает в «пустоте» старый документ, письмо, в котором вы просите любовника убить вашего мужа, а также измененный документ, в котором данный раздел удален. И — вуаля — материал для обвинения уже есть.

— Мужа у меня нет, — призналась Ди-Ди, подцепляя кусочек яичницы, — хотя к компьютеру теперь буду относиться с подозрением.

Уэйн Рейнолдс усмехнулся.

— Так, наверное, и надо. Люди представления не имеют, сколько всевозможной информации остается на их жестких дисках. Мне нравится сравнение компьютера с обремененной виной совестью. Она все помнит, и мы не можем знать, когда она проснется и заговорит.

— Вы занимаетесь с Итаном? Учите тому, что умеете сами?

— В этом нет необходимости. Парнишка учится самостоятельно, впитывает все как губка. Если мне удастся направить его способности на служение добру против зла, из него получится чертовски хороший следователь.

— А что, по-вашему, является темной стороной компьютерной технологии?

Уэйн пожал плечами.

— Хакерство, взлом паролей, незаконное получение информации. Итан — хороший мальчик, но ему всего тринадцать, и идти по стопам дяди уже не так интересно, как когда-то. Поступить на службу в полицию штата — или уйти в интернет-подполье. Решайте сами.

— По-моему, для него важно мнение Сэнди Джонс, — Ди-Ди закончила и отодвинула белое керамическое блюдо.

Уэйн на секунду задумался, потом кивнул.

— Итану кажется, что он влюблен в нее.

— У них был секс?

— Сомневаюсь.

— Почему?

— Она не рассматривала его в таком качестве.

— Откуда вы знаете?

— Я виделся с Сандрой. По четвергам, вечером. На баскетболе.


— Итан сам позвонил мне насчет Сандры, — пояснил Уэйн. Они уже рассчитались и вышли из кафе, решив, учитывая предмет разговора, обсудить все на улице. Теперь они неспешно двигались в общем направлении к набережной, следуя красной линии, обозначавшей маршрут скачки Пола Ревира[174].

— Насколько я понял, — продолжал Уэйн, — Сандра попросила Итана помочь ей с разработкой учебного модуля для Интернета. Однако Итан быстро понял, что ее интерес к теме безопасности в Сети объясняется причинами более глубокими, чем простое использование компьютера на классных занятиях. Он решил, что это имеет какое-то отношение к ее мужу, что речь может идти о его увлечении детской порнографией и что Сандра отчаянно хочет докопаться до сути.

— И вы не завели дело?

Уэйн покачал головой:

— Не смог. При первой же нашей встрече Сандра ясно дала понять, что рассматривает мое участие только как личное одолжение. Она не хотела привлекать полицию, пока не выяснит точно, что именно происходит. Ей нужно было думать о дочери, для которой необоснованный арест отца стал бы сильным психологическим потрясением.

Ди-Ди вскинула бровь.

— Если Сандра подозревала мужа в интересе к детской порнографии, ей следовало понимать, что дочери угрожает травма более глубокая, чем арест дорогого папочки.

— Вы же знаете, как бывает в семье, — Уэйн пожал плечами. — Можно указать матери на испачканное семенем белье ее семилетней дочери, и она все равно будет твердить, что этому есть логическое объяснение.

Ди-Ди тяжело вздохнула. Он был прав, и они оба это знали. Никто не хочет выносить сор из избы, когда речь заходит о сексуальной агрессии в отношении детей.

— Итак, Итан звонит вам. Что дальше?

— Мне показалось, что он очень беспокоится из-за учительницы, и я согласился прийти в четверг вечером на баскетбол и поговорить с Сандрой лично. Признаться, думал, что дело ограничится короткой беседой — я дам ей свои рекомендации, посоветую, как быть дальше, и все такое. Но… — Он не договорил.

— Но?..

Уэйн развел руками. Ди-Ди показалось, с некоторой даже досадой.

— Потом я увидел Сандру Джонс.

— И она оказалась совсем не такой, какой вы представляли себе учительницу обществознания, — заметила Ди-Ди.

— Совершенно не такой. Я моментально понял, чем она так привлекла Итана. Во-первых, она была моложе, чем я думал. Красивее, чем я думал. Сидела на деревянной скамейке с малышкой на коленях… Не знаю. Одного взгляда хватило, чтобы мне захотелось ей помочь. Я почувствовал, что обязан это сделать. Что я нужен ей.

— Ну конечно. Мэри-Кей Летурно, Дебра Лафав, Сандра Бет Жизель…[175] Все они — красивые женщины. Вам не кажется странным, что спать с двенадцатилетними мальчишками хотят только красотки? В чем тут дело?

— Говорю вам, у нее с Итаном ничего такого не было.

— А с вами у нее что-то такое было?

Уэйн остановился и посмотрел на нее в упор.

— Вы хотите меня выслушать или нет?

Ди-Ди развела руками:

— Валяйте. Больше мешать не буду.

— В тот, первый вечер Итан остался посидеть с Ри, а мы с Сандрой прогулялись вокруг школы. Она рассказала, что нашла в корзине домашнего компьютера обеспокоившее ее фото. Только одну фотографию и только в тот раз; больше ей ничего не попадалось. Но с тех пор она узнала кое-что об Интернете, истории браузера и хранении информации, и поняла, что муж химичит с компьютером. А если он скрывает что-то еще?

— Что значит «химичит»?

— Итан научил Сандру, как отслеживать посещенные пользователем веб-сайты. Информация хранится в файле на жестком диске, и ее можно восстановить. Сандра предприняла несколько попыток извлечь данные с помощью программ, на которые указал ей Итан. И каждый раз находила URL-адреса только трех веб-сайтов: «ДраджРепорт», «Ю-эс-эй тудэй», «Нью-Йорк таймс».

Ди-Ди уже запуталась.

— И что тут подозрительного?

— Готовясь к классным занятиям, Сандра сама посещала множество сайтов, что должно было отражаться в истории браузера. Но там ничего не оставалось. Это означало, что кто-то очищает кэш, а потом намеренно создает ложную историю, вводя адреса одних и тех же веб-сайтов. Это уже от лени, — пробормотал Уэйн себе под нос. — Как и все преступники, спецы тоже рано или поздно допускают какую-то глупую ошибку и тем самым себя выдают.

— Минутку. Задний ход. Зачем нужно создавать ложную историю браузера?

Они уже достигли набережной и шли вдоль доков. Накрапывал дождик, отчего казалось, что доки как будто притихли и обезлюдели. Уэйн подошел к перилам и повернулся к Ди-Ди.

— В том-то и дело. Зачем создавать ложную историю браузера? Вопрос на миллион долларов. Итан уже посоветовал ей скачать некоторые программы, но они оказались недостаточно мощными. Он заподозрил, что муж Сандры использует «Шреддер» или «Скраббер», чтобы заметать свои следы. Вот тогда племянник и позвонил мне. В расчете, так сказать, на большие пушки.

Ди-Ди взглянула на него.

— Вы смогли ей помочь?

— Я пытался. Это было в декабре, то есть всего лишь несколько месяцев назад, и нам, учитывая, что она подозревала мужа, приходилось быть очень осторожными. Они с Итаном уже проверили все с помощью программы «Паско», но эта программа находит только то, что ей сказали найти. Она уступает, например, «Инкейс», которую используем мы в своей лаборатории. «Инкейс» идет в глубь жесткого диска, просматривает больше потайных уголков. Особенно хорошо то, что программа умеет находить всевозможные изображения и, наконец, извлекает истории браузеров…

— Так вы запустили «Инкейс» на домашнем компьютере Сандры?

— Хотел бы, но… — Он закатил глаза. — Во-первых, нельзя работать с источником. Нарушение криминалистического протокола. Во-вторых, Сандре приходилось осторожничать, а использование «Инкейс» на домашнем компьютере на протяжении трех-четырех дней не осталось бы незамеченным. Изъять компьютер — дело легкое, а вот досконально его проверить…

— Так что вы сделали?

— Мы работали над тем, чтобы создать достоверную с точки зрения суда копию жесткого диска домашнего компьютера. Я дал ей четкие инструкции насчет того, какой диск купить, как подсоединить его к компьютеру и как перебросить информацию. К сожалению, Джейсон установил недавно новый, пятисотгигабайтовый жесткий диск, так что только на копирование требовалось более шести часов. Она предприняла несколько попыток, но каждый раз ей приходилось прерывать работу из-за того, что муж возвращался домой.

— Получается, что последние три месяца Сандра Джонс умышляла против своего мужа? — спросила Ди-Ди.

Уэйн пожал плечами.

— Последние три месяца Сандра пыталась перехитрить мужа. Ей нужно было скопировать жесткий диск и передать копию мне, чтобы я прогнал через нее «Инкейс». Так что не могу сказать наверняка, имелись ли у нее веские основания бояться его.

Ди-Ди улыбнулась.

— Могу сообщить, что не далее как прошлой ночью бостонская полиция стала счастливым обладателем домашнего компьютера Джонсов.

Глаза у Рейнолдса блеснули.

— Я бы с удовольствием…

— Перестаньте, в деле фигурирует ваш племянник. Пальцем дотронетесь до улики, и всё, суд ее уже не примет — конфликт интересов.

— Я могу получить копии отчетов?

— Распоряжусь, чтобы кто-нибудь из БРРЦ связался с вами потом.

— Рекомендую Кита Моргана. Если надо распотрошить жесткий диск, лучшей кандидатуры не найти.

— Предложу, а там посмотрим. — Ди-Ди посмотрела на Уэйна Рейнолдса. — Сандра допускала, что муж догадывается о происходящем? Как-никак она занималась этим на протяжении нескольких месяцев. Жить так долго с человеком, которого считаешь тайным педофилом… Разве она не нервничала?

Впервые за время разговора Уэйн замялся от неловкости.

— Последний раз я видел Сандру две недели назад, в спортзале, на баскетболе. Она показалась мне замкнутой, молчаливой. Сказала, что не очень хорошо себя чувствует, а потом они с Ри ушли. Я подумал, что она и впрямь болеет. Вид у нее был такой…

— Вы знаете, что Сандра беременна?

— Что? — Рейнолдс как будто даже побледнел немного. — Я… Нет, не знал. Что ж, тогда понятно, почему она нервничала. Родить второго ребенка от человека, в котором подозреваешь извращенца…

— Она рассказывала вам о прошлом мужа? Откуда он, где рос, как они познакомились?

Уэйн покачал головой.

— Не упоминала, что Джонс может быть не настоящей его фамилией?

— Шутите? Нет, не упоминала.

Ди-Ди задумалась.

— Похоже, Джейсон Джонс неплохо разбирается в компьютерах.

— Очень даже.

— Достаточно неплохо, чтобы либо скрыть прежнюю, либо создать себе новую личность?

— И то и другое. Можно открывать банковские счета, создавать кредитные истории… И всё это в онлайне. Используя компьютер, опытный пользователь может как создавать, так и скрывать множественные личности.

Ди-Ди задумчиво кивнула.

— А что ему могло бы потребоваться, кроме компьютера?

— Хмм… Почтовый адрес или почтовый ящик. Рано или поздно почтовый адрес придется представить. И привязанный к имени номер телефона, хотя в наше время для такого случая можно купить одноразовый сотовый… В общем, ничего такого, что невозможно достать.

Абонентский почтовый ящик. Об этом Ди-Ди почему-то не подумала. Почтовый ящик на имя Джонса или девичью фамилию Сэнди. Надо поработать в этом направлении…

— Вы слышали от Сэнди такое имя, как Эйдан Брюстер?

— Нет.

— А можете дать слово как следователь и блюститель закона, что Сандра Джонс никогда, насколько вам известно, не оставалась наедине с вашим племянником?

— Итан рассказывал, что всегда встречался с Сандрой только в компьютерном кабинете, когда у нее было «окно». Да, они часто оставались одни, но только днем и только в стенах школы.

— Она не говорила, что хотела бы убежать от мужа?

— Она никогда бы не оставила дочь.

— Даже ради вас, Уэйн?

Он бросил на нее тот же взгляд, но Ди-Ди не отступила, не сняла вопрос. Уэйн Рейнолдс, симпатичный мужчина, и Сандра Джонс, красивая и одинокая молодая женщина…

— Думаю, ее убил Джейсон Джонс, — бесстрастно ответил Уэйн. — Пришел в среду домой, увидел, что она пытается скопировать жесткий диск, и вышел из себя. Полагаю, он что-то затевал, Сандра узнала об этом, и он ее убил. Я думаю об этом с того самого часа, как увидел вчера пресс-конференцию, так что если спро́сите, есть ли у меня в этом деле личный интерес, ответ будет — да, есть. Я пытался помочь молодой, испуганной женщине — и тем самым, возможно, подверг ее опасности. Мне это очень не нравится. Скажу так, я жутко зол.

— Хорошо, — кивнула Ди-Ди. — Вам придется прийти и дать официальные показания. Знаете, да?

— Конечно.

— Сегодня в три устроит? В Управлении?

— Приду.

Ди-Ди кивнула и уже сделала шаг прочь, но в последний момент вспомнила про еще один вопрос.

— Послушайте, Уэйн, сколько раз всего вы встречались с Сэнди?

Он пожал плечами.

— Даже не знаю. Раз восемь, может, десять. И всегда на баскетболе.

Ди-Ди кивнула. Восемь-десять? Немало, если учесть, что Сандра Джонс так и не сделала копию жесткого диска домашнего компьютера.

Глава 27

Джейсона разбудил глухой шум возле дома и резко ударивший в глаза яркий свет. Он бросил на часы затуманенный взгляд, увидел, что еще только пять утра, и в большом недоумении посмотрел на освещенные снаружи жалюзи. В марте солнце в пять утра не вставало.

И тут он заметил их. «Солнечные» прожекторы, выстроившиеся вдоль тротуара. Телевизионщики вернулись и теперь подключались и налаживали оборудование, чтобы сделать для утренних выпусков свежий репортаж прямо с места преступления, то есть с его переднего двора.

Он снова упал на подушку, спрашивая себя, не появилось ли за те три часа, которые ему удалось поспать, каких-либо важных для него новостей. Надо было бы включить телевизор. Ознакомиться с обновленной версией его жизни. Чувства иронии ему было не занимать. Он ждал, что сейчас оно «включится», оценит этот момент. Но в куда большей степени Джейсон ощущал разрывавшую его на части усталость — ведь думать приходилось о том, как защитить дочь, найти жену и не угодить за решетку.

Джейсон вытянул руки и ноги, оценивая степень и масштабы понесенного ущерба. Он обнаружил, что все четыре конечности вроде бы функционируют, хотя некоторые болели больше, чем другие. Затем закинул руки за голову и, уставившись в потолок единственным видящим глазом, принялся составлять план на ближайший день.

Вернется Макс. Отец Сандры примчался в Массачусетс не для того, чтобы спокойно сидеть в гостиничном номере. Он может снова потребовать доступа к Ри, пригрозив… чем? Судебным процессом, разоблачением его, Джейсона, прошлого? Джейсон не знал, как много Максу известно о его прежней жизни. Друг с другом они не откровенничали. С Сандрой Джейсон познакомился в баре, и она, как могла, придерживалась избранного образа жизни. Лишь хорошие девочки приводят парней домой для знакомства с отцами, сказала она ему в ту, первую ночь, давая понять, что сама себя хорошей девочкой не считает. Джейсон может приводить ее в свою небольшую съемную квартирку, где будет готовить ей ужин или они вместе будут смотреть кино, а может, играть в настольные игры. Они делали все это, но только не то, что, по ее представлению, должны были, и именно поэтому она возвращалась к нему вечер за вечером.

До тех пор, пока Джейсон не начал замечать ее растущий живот. До тех пор, пока не стал задавать больше вопросов. До тех пор, пока однажды вечером Сэнди не разрыдалась, и он не понял, что в этом решение всех их проблем. Сэнди по какой-то причине хотела уйти от отца. Он просто хотел перемен. Так что они уехали вместе. Новый город, новая фамилия, все с чистого листа. Вплоть до вечера среды Джейсон и не сказал бы, что кто-то из них питает по этому поводу какие-то сожаления.

И вот теперь нарисовался Макс. Человек с деньгами, мозгами и связями в среде местных законников. Максу было по силам доставить Джейсону неприятности. И все равно Джейсон не мог допустить его к Ри. Он пообещал Сэнди, что ее отец никогда не притронется к Ри. Теперь, когда его, Джейсона, дочь нуждалась в нем больше, чем когда-либо, он не мог ее подвести, не мог пойти на попятную.

Теперь Макс заварит кашу, да и полиция не даст ему покоя. Копы и так уже роются в его компьютере. Вероятно, проверяют и банковские счета. Беседуют с издателем, возможно, шастают по редакции «Бостон дейли»… Интересно, обнаружат ли они оставленный там компьютер, сумеют сложить два и два?

Долго ли продлится этот покер с немалыми ставками?

Став семейным человеком, Джейсон заложил новый фундамент. Своей «побочной» деятельностью он занимался под другой фамилией, с отдельным банковским счетом, кредиткой и почтовым ящиком. Квитанции, подтверждающие платежи, и распечатки операций, производимых по единственной кредитке, приходили в пригородное почтовое отделение Лексингтона. Он заезжал туда раз в месяц, изымал корреспонденцию, сортировал ее и уничтожал компрометирующие бумаги.

Все хорошие планы, однако, имеют как минимум одно слабое место. Его слабым местом был семейный компьютер, содержавший столько изобличающих доказательств, что, попади они в руки копов, ему светило бы от двадцати лет до пожизненного. Конечно, он использовал одну из лучших программ очистки компьютера, но каждое посещение любого веб-сайта порождало гораздо больше вре́менных файлов, чем мог охватить «Скраббер». Три, четыре дня максимум, решил он. Потом эксперты-криминалисты поймут, что с изъятым компьютером что-то не так, и полиция примется за него с еще большим усердием.

Если только они уже не обнаружили тело Сэнди и не стоят теперь на крыльце, готовые произвести арест.

Джейсон выбрался из постели, слишком взвинченный, чтобы снова уснуть. Ребра противились каждому движению. Левый глаз почти ничего не видел. Но сейчас ему было не до ушибов. Сейчас его волновало лишь одно.

Надо убедиться, что Ри по-прежнему крепко спит в своей комнате — свернувшееся калачиком дитя с огненно-рыжим котом в ногах.

Он тихонько, на цыпочках, вышел в коридор, включив на полную свою сенсорную систему. Всё как всегда. Тот же запах. Те же ощущения. Он приоткрыл дверь в комнату Ри и обнаружил, что дочь лежит, вытянувшись в полный рост, прямая, как стрела, вцепившись пальчиками в край одеяла, и смотрит на него своими большими карими глазами. Она уже проснулась и — понял он запоздало — плакала. На щеках пролегли влажные полоски.

— Доброе утро, солнышко, — тихо сказал Джейсон, входя в комнату. — Всё в порядке?

Мистер Смит посмотрел на него, зевнул и вытянул вперед длинную оранжевую лапу. Ри на кота даже не взглянула.

Он присел на краешек кровати, убрал спутавшиеся каштановые прядки с вспотевшего лобика.

— Я хочу к мамочке, — произнесла она чуть слышно.

— Знаю.

— Она уже должна была вернуться ко мне.

— Знаю.

— Почему она не вернулась? Почему, папочка?

Ответа не было, поэтому Джейсон вытянулся на кровати рядом с дочерью и крепко ее обнял. Он вдыхал в себя аромат ее волос, пока она плакала, уткнувшись носом в его плечо. Он запоминал запах ее кожи — детский шампунь «Джонсон и Джонсон», ощущение ее прижимающейся к его плечу головы, звук ее усталых всхлипов.

Ри плакала, пока у нее не кончились слезы. Тогда она накрыла его руку своей, положив свои коротенькие пальчики на его большие, длинные пальцы.

— Мы с этим справимся, — шепнул Джейсон дочери.

Она едва заметно кивнула, не отрывая головы от его плеча.

— Хочешь, приготовлю что-нибудь на завтрак?

Еще один короткий кивок.

— Я люблю тебя, Ри.

С завтраком все оказалось сложнее, чем он думал. Яйца закончились. Как и хлеб, и свежие фрукты. Молоко тоже было на исходе, но он решил, что его вполне могло хватить для заливки пары чашек хлопьев. «Чириос» оставалось подозрительно мало, поэтому он залил молоком «Райс криспис». Ри нравились говорящие хлопья, и он всегда устраивал большое представление, расшифровывая слова хрустящей корочки:

— Как, ты хочешь, чтобы я купил дочери пони? О нет, ты хочешь, чтобы я купил себе «Корвет»…[176] Ооооо, это куда практичнее!

Джейсону удалось выудить из Ри улыбку, потом — смешок, и обоим стало хоть чуточку легче.

Он прикончил свои хлопья. Ри съела половину своей порции, а потом начала складывать рисунки из оставшихся в молоке рисовых шариков. Эта забава настолько ее увлекла, что у него появилось время подумать.

Все тело ломило. Сидел ли он, ходил ли, стоял ли. Интересно, как выглядят те, другие, парни, подумал Джейсон. Вероятнее всего — как-никак они налетели на него со спины, он даже не видел, как они подошли, — очень даже неплохо.

Раскисаю с годами, решил он. Сначала огреб от тринадцатилетнего парнишки, потом от этих… Черт, да с такими боевыми навыками ему в тюрьме и недели не протянуть. Приятная мысль, что уж тут скажешь.

— Папочка, а что у тебя с лицом? — спросила Ри, когда он отошел от разделочного стола к раковине — помыть посуду.

— Упал.

— Ой, папочка…

— Кроме шуток.

Джейсон опустил тарелки в раковину, потом открыл холодильник, чтобы прикинуть, что осталось к обеду. За вычетом уже выпитого молока, они располагали целой — шесть банок — упаковкой «Доктора Пеппера», любимого напитка Сэнди, четырьмя легкими йогуртами и пучком увядшего салата. Вот и вторая приятная мысль, подумал Джейсон. Тот факт, что ты являешься врагом общества номер один, еще не означает, что ты не можешь сходить в бакалейную лавку. Если они планируют съесть сегодня что-то еще, придется доехать до магазина.

А не повязать ли бандану, подумал Джейсон. Или надеть футболку, где выведено «Невиновен» на груди и «Виновен» — на спине. Было бы забавно…

— Эй, Ри, — бросил он небрежно, закрывая холодильник и переводя взгляд на дочь. — Как насчет небольшой прогулки в бакалейный?

Ри тотчас же оживилась. Ходить за покупками ей нравилось. Это была официальная папина-дочкина домашняя обязанность, которую они исполняли по меньшей мере раз в неделю, пока ждали возвращения Сэнди из школы. Джейсон старался придерживаться составленного женой списка. Ри же пыталась склонить его к покупке таких предметов первой необходимости, как сладкий пирожок «поп-тарт» для Барби Принцессы Островов или глазированные кленовым сиропом пончики.

Для такого случая Джейсон обычно брился, а Ри предпочитала надевать бальное платье до пола и тиару из горного хрусталя. Какой смысл расхаживать по торговому залу, если не можешь показать себя в лучшем виде.

В это утро она умчалась наверх почистить зубы, а затем вернулась, одетая в платьице в синий цветочек с радужными крылышками феи на спине и в расшитые блестками розовые туфельки. Затем протянула ему тоненькую розовую резинку и потребовала сделать ей «хвост», что и было им в меру способностей исполнено.

Набросав список покупок, Джейсон попытался привести в порядок уже себя. Сбритая щетина обнажила жуткий синяк. Зачесанные назад волосы подчеркнули фингал под глазом. Сомнения быть не могло: выглядел он хуже некуда. Точнее, как «убийца с топором». Третья приятная мысль дня.

Отказавшись от дальнейших попыток что-либо улучшить в своем образе, Джейсон спустился вниз, где с расписанной желтыми нарциссами сумочкой в руке уже ждала возле двери сгоравшая от нетерпения Ри.

— Помнишь репортеров? — спросил он у дочери. — Тех людей, с камерами и микрофонами, что толпятся на улице?

Ри важно кивнула.

— Так вот, они всё еще там, милая. И когда мы откроем эту дверь, они, вероятно, начнут задавать вопросы и фотографировать. Эти люди просто выполняют свою работу, понимаешь? И будут немножко как сумасшедшие. А мы — ты и я — спокойно пройдем к нашей машине и поедем в магазин. Хорошо?

— Хорошо, папочка. Я видела их, когда была наверху. Поэтому и надела мои волшебные крылья. Так что, если они будут кричать слишком громко, я просто возьму и пролечу над ними.

— Ты у меня умница, — сказал он и открыл входную дверь — уж лучше раньше, чем позже.

Они, казалось, только этого и ждали.

— Джейсон, Джейсон, есть какие-нибудь новости о Сэнди?

— Вас будет сегодня допрашивать полиция?

— Когда нам ожидать официального брифинга?

Он вывел Ри и, стараясь не отпускать ее далеко от себя, закрыл и запер на ключ дверь. Руки дрожали. Джейсон попытался контролировать движения, делать все медленно и размеренно. Никакой спешки, никаких рывков — суетятся только виноватые. Скорбящий муж вышел со своей маленькой дочерью за молоком и хлебом — нужда заставила.

— Вы сами будете принимать участие в поисковой операции, Джейсон? Много ли волонтеров задействовано в поисках Сэнди?

— Прелестные крылышки, солнышко! Ты ведь ангел, да?

Этот комментарий привлек его внимание, заставил резко вскинуть голову. Он был готов выслушивать их крики, но не хотел, чтобы стая стервятников набросилась на Ри.

— Папочка? — прошептала шагавшая рядом с ним дочка, и он, посмотрев вниз, заметил отразившееся на ее лице беспокойство.

— Мы идем к машине, а потом едем в магазин, — повторил Джейсон спокойно. — Всё в порядке, Ри. Здесь только они ведут себя плохо, не мы.

Дочка вцепилась в его руку, прижалась к его ногам. Так они спустились по ступеням крыльца, пересекли лужайку и направились к припаркованной на подъездной дороге машине. Сегодня Джейсон насчитал шесть мини-вэнов, тогда как накануне их было только четыре. Различить эмблемы с такого расстояния оказалось невозможно, и Джейсон решил уточнить их позднее, посмотреть, нет ли общенациональных.

— Что у вас с лицом, Джейсон?

— Это полицейские подбили вам глаз?

— Вы с кем-то подрались?

Он продолжал идти дальше — вместе с Ри, медленно и уверенно, через двор, прямо к «Вольво». Потом вытащил ключи и снял блокировку с дверей.

Полицейская жестокость, едва не бросил он в ответ на новые вопросы и распахнул тяжелую дверцу. Ребра жалобно заныли.

Усадив Ри, Джейсон закрыл заднюю пассажирскую дверцу. Сел сам и закрыл уже переднюю со своей стороны. Запустил двигатель, и вопли репортеров тотчас же растворились в урчании мотора.

— Отличная работа, — похвалил он Ри.

— Не люблю репортеров, — сообщила она.

— Знаю. В следующий раз надо будет и мне захватить с собой волшебные крылья.

В магазине Джейсон дал слабину. Не сумел найти в себе отцовской стойкости, чтобы отказать столько всего перенесшей дочери в «Ореос», «Поп-тартс» и пакетиках свежеиспеченного шоколадного печенья. Ри быстро уловила его настроение, и к концу прогулки по магазину их тележка была наполовину заполнена «неполноценными продуктами». Джейсон думал обойтись молоком, хлебом, пастой и фруктами, но, по правде сказать, не сумел удержать позиции.

Он убивал время с дочерью, отчаянно пытаясь привнести хоть частицу нормальности в безумно кренящийся мир. Сэнди пропала. Макс вернулся. Полиция продолжит задавать вопросы, а он был идиотом, когда решил воспользоваться семейным компьютером…

Джейсон не желал такой жизни. Ему хотелось вернуться на шестьдесят, может, семьдесят часов назад и сказать, сделать что угодно, лишь бы всего этого никогда не случилось. Черт, он бы даже отказался от февральского отпуска.

Стоявшая за кассой женщина улыбнулась при виде гламурного наряда Ри. Затем перевела взгляд на него и, моргнув, присмотрелась внимательнее. Джейсон смущенно пожал плечами и посмотрел, вслед за кассиршей, на стоявший неподалеку газетный стеллаж, где увидел собственную черно-белую фотографию, помещенную на первую страницу «Бостон дейли». «Тихоня-репортер, возможно, скрывал свою темную сторону», — гласил заголовок передовицы.

Они использовали снимок с его официального пресс-пропуска. Лицо, смотревшее с верхней половины страницы, казалось бесстрастным и даже несколько устрашающим.

— Папочка, это же ты! — громко объявила Ри и с важным видом подошла к газете, чтобы рассмотреть ее вблизи. Другие покупатели, остановившись, смотрели на очаровательную маленькую девочку, разглядывающую пугающее фото взрослого мужчины. — Почему ты в газете?

— Это газета, на которую я работаю, — сказал Джейсон беспечно, уже жалея, что они не могут взять и просто выйти из магазина.

— И что здесь говорится?

— Здесь говорится, что я тихоня.

У кассирши выкатились глаза от изумления. Он зыркнул на нее, уже не заботясь о том, как это выглядит. Ради бога, это же все-таки его дочь.

— Надо взять ее домой, — заявила Ри. — Мамочка будет рада.

Стянув газету со стеллажа, она бросила ее на конвейерную ленту. Джейсон отметил, что статья подписана Грегом Барром — так звали его босса и главного редактора отдела новостей, и у него тотчас же отпали последние сомнения относительно ее содержания: вероятно, в основу рассказа легло сказанное им накануне по телефону.

Он полез в задний карман за бумажником, спеша расплатиться прежде, чем накатывающая волна злости лишит его возможности рассуждать здраво. Расплатись за продукты и иди в машину. Расплатись и иди. И езжай домой, где тебе снова начнут грозить, где тебя опять будут стращать.

Он вытащил кредитку и протянул кассирше. Ее пальцы дрожали так сильно, что ухватили пластиковую карту лишь с третьей попытки. Неужели он нагонял на нее такой страх? Неужели она действительно полагала, что обслуживает психопата-убийцу, который, вероятнее всего, придушил жену, после чего расчленил труп и сбросил в воду где-нибудь в гавани?

Над абсурдностью такого предположения можно было бы посмеяться, да только смех вышел бы совсем не веселым. Скорее, он прозвучал бы пугающе жестоко. Жизнь скособочилась, и Джейсон не знал, как ее поправить.

— Можно, я открою «Поп-тартс» в машине? — спрашивала Ри. — Можно, можно, можно?

Кассирша наконец вернула карту — вместе с квитанцией.

— Да, да, да, — пробормотал Джейсон, подписывая квиток и засовывая кредитку в бумажник. Ему уже не терпелось поскорее оказаться на улице.

— Я люблю тебя, папочка! — победоносно пропела Ри.

«Ну, слышали?» — хотел крикнуть он, повернувшись ко всему магазину.

Глава 28

К тому времени как они вернулись домой и ему пришлось раз шесть пройти сквозь строй репортеров, чтобы занести в дом все покупки, Джейсон едва держался на ногах. Он поставил мультик для Ри, хотя и понимал, что ей вредно проводить у телевизора так много времени, что ему следовало бы попытаться увлечь дочь чем-то еще в это трудное время, и все такое.

Еда у них есть. Кот вернулся. Самого его еще не арестовали.

Это было все, что он на данный момент мог сделать.

Когда зазвонил телефон, Джейсон разгружал яйца. Он рассеянно поднял трубку, даже не взглянув на определитель номера.

— Что у тебя с лицом, сынок? — Южный акцент Максвелла Блэка растянул предложение, вернув Джейсона туда, куда он не хотел возвращаться.

«Думаешь, ты здесь босс, пацан? Ты моя собственность, пацан. Со всеми потрохами. Ты принадлежишь мне».

— Упал с лестницы, — ответил Джейсон, загоняя нахлынувшие образы в особый ящик, задвинутый в дальний уголок сознания. Он представил, как закрывает крышку, вставляет и поворачивает ключ.

Макс рассмеялся. Негромко и добродушно, как смеялся, должно быть, отпуская шутку на судейской скамье или на коктейль-пати, устроенной для соседей. Быть может, так же он рассмеялся и тогда, когда школьная учительница впервые нерешительно подошла к нему, чтобы переговорить насчет Сэнди. Вы знаете, сэр… мне кажется, ваша дочь Сэнди… предрасположена к несчастным случаям. И Макс успокоил ее этим своим милым, добродушным смешком. О, не стоит беспокоиться о моей малышке. Не забивайте себе этим голову. Моя дочь в полном порядке.

Джейсону никогда не нравился отец Сандры.

— Похоже, сынок, вчера мы оба встали не с той ноги, — протянул Макс.

Джейсон не ответил. Молчание затянулось. Макс оборвал паузу и беззаботно добавил:

— Так что я звоню, чтобы извиниться.

— Не нужно, — заверил его Джейсон. — Меня вполне устроит, если вы вернетесь в Джорджию.

— Мне кажется, Джейсон, если у кого-то и были основания таить обиду, то уж скорее у меня, нежели у тебя. Это ты задурил голову моей единственной дочери, утащил ее на этот жуткий Север, а потом даже не пригласил меня на свадьбу, не говоря уж о рождении внучки. С семьей так не поступают, сынок.

— Вы правы. На вашем месте я бы забыл о нас навсегда.

И снова этот сердечный, тягучий, словно патока, смех.

— К счастью для тебя, сынок, — продолжал Макс, — я решил встать выше этого. Мы говорим сейчас о моей единственной дочери и внучке. Было бы глупо позволять прошлому встать на пути нашего будущего.

— Скажу вам вот что: когда Сандра вернется, я передам ей ваше послание.

— Когда? — В голосе Макса прозвучали резкие нотки. — Может, ты хотел сказать если?

— Я хотел сказать когда, — твердо ответил Джейсон.

— Твоя жена сбежала с другим мужчиной, сынок?

— Похоже, здесь все больше сторонников именно такой теории.

— Ты не смог сделать ее счастливой? Заметь, я никого не обвиняю. Сам вырастил эту девочку, в одиночку, после смерти ее дорогой мамы. Я знаю, как трудно с нею бывает.

— Сандра — чудесная жена и преданная мать.

— Должен сказать, я немало удивился, когда услышал, что моя дочь стала учительницей. Но не далее как сегодня утром разговаривал с этим милым директором. Как там его… Фил… Фил Стюарт? Он отзывался о ней с восторгом, говорил, что у Сэнди установились замечательные отношения с учениками. Получается, ты все же направил ее на верный путь. Я ценю это, сынок, действительно ценю.

— Я вам не сынок.

— Ладно, Джейсон Джонс.

Джейсон вновь уловил резкость и скрытую за ней угрозу. Он сжал руку в кулак, но промолчал.

— Я ведь не слишком тебе нравлюсь, так, Джейсон?

И снова он не ответил. Судья, однако, разговаривал по большей части с самим собой.

— Вот только никак не могу понять — почему? По душам, откровенно, мы никогда с тобой не беседовали. Ты хотел мою дочь — ты ее получил. Хотел убраться из Джорджии — забрал моюдочь и уехал. Так что, похоже, у меня достаточно причин быть тобой недовольным. Список отцовских претензий к пареньку, умыкнувшему его единственную дочь… Но что я тебе сделал, сынок? Что я тебе сделал?

— Вы не позаботились о дочери, — услышал Джейсон свой голос. — Вы были нужны ей, а вас не оказалось рядом.

— О чем, черт возьми, ты говоришь?

— Я говорю о вашей жене! О вашей свихнувшейся пьянчужке-жене, которая била Сэнди каждый божий день, а вы и пальцем не шевельнули, чтобы остановить это. Какой отец способен вот так бросить своего ребенка? Какой отец может спокойно смотреть, как его дочь мучают день за днем, и даже не попытаться положить этому конец?

Снова пауза.

— Моя жена била Сэнди? Это Сэнди тебе такое сказала?

Джейсон ответил не сразу, но вскоре все же нарушил грозившее затянуться молчание:

— Да.

— А теперь слушай сюда, — в голосе судьи зазвучала обида. — Мать Сэнди едва ли была идеальным родителем. Наверное, она и впрямь пила больше, чем следовало бы. В то время я целыми днями пропадал на работе, из-за чего хозяйка слишком часто оставалась с Сэнди одна. Разумеется, это заметно поистрепало ее нервы, возможно, она стала чуть более вспыльчивой, чем следовало бы быть матери. Но побои… истязания… думаю, это чересчур мелодраматично. Да.

— То есть ваша жена никогда даже пальцем Сэнди не тронула?

— Пожалеешь розгу — испортишь ребенка. Может, разок-другой она и шлепнула Сэнди по попе, но не более, чем позволил бы себе под горячую руку любой родитель.

— И ваша хозяйка никогда не напивалась в стельку?

— Ну, слабость к выпивке у нее имелась, что уж там скрывать. Могла перебрать вечерком, пару раз в неделю… Но буйной пьянчужкой уж точно не была; когда выпивала лишнего, сразу шла спать. Да она бы муху не обидела, не то что нашу дочь.

— И она никогда не гонялась за вами по дому с ножом?

— Что-что, прости? — Судья был явно шокирован его вопросом.

— Она издевалась над Сэнди. Защемляла ей пальцы дверью, заставляла пить отбеливатель, кормила всякой дрянью, чтобы отвезти потом Сэнди в больницу… У вашей жены было совсем плохо с головой.

На этот раз тишина затянулась надолго. Когда судья наконец заговорил, было слышно, что он по-настоящему потрясен.

— Ты это от Сэнди услышал? Так вот, значит, что Сандра рассказывала тебе о собственной матери… Что ж, тогда неудивительно, что ты был так резок со мной. Понимаю. Теперь мне твоя позиция совершенно ясна. Из всех бредовых… Да уж… Да… — Макс, похоже, не знал, что еще сказать.

Джейсон вдруг поймал себя на том, что переминается с ноги на ногу, не зная, что и думать. Прежняя его уверенность относительно некоторых вещей изрядно пошатнулась.

— Мне можно высказаться в свою защиту? — спросил судья.

— Пожалуйста.

— Во-первых — клянусь тебе в этом, сынок, — я впервые слышу о столь ужасных деяниях. Я готов допустить, что между моей женой и Сэнди происходило нечто такое, о чем мне не было известно. Но, честно говоря, не думаю, что все было так, как ты говоришь. Я люблю мою дочь, Джейсон. И всегда любил. Но я также отношусь к тем немногим мужчинам, которые, чего уж тут скрывать, бывают по уши влюблены в своих жен. Впервые увидев Мисси — а мне тогда было девятнадцать, — я сразу понял, что женюсь на ней, что она будет моею. И совсем не потому, что она была красивой — хотя она и была. И не только лишь из-за ее доброты и хорошего воспитания — а они у нее имелись. Дело в том, что она была Мисси, и за одно лишь это я полюбил ее. Тебе может показаться, что все это к делу не относится. Но на самом деле очень даже относится. Все началось, когда Сэнди было лет двенадцать. Я стал замечать, что она ревнует. Ей не нравилось, что я так почтительно отношусь к Мисси; не нравилось, что я без всякой причины приносил домой цветы; не нравилось, что я дарил женушке всякие безделушки. Достигая определенного возраста, девочки начинают — когда осознанно, когда нет — соперничать со своими мамами. Я думаю, Сэнди решила, что ей никогда не победить. Отсюда и пошла ее злость, враждебность к собственной матери. Вот только вскоре ее мать умерла. Умерла прежде, чем они с Сэнди смогли бы во всем разобраться. Сэнди тяжело это перенесла. Моя славная дочурка… Она вдруг совершенно переменилась. В ней словно проснулось что-то необузданное, злое. Она стала уходить из дома. Никого не слушала, поступала только по-своему. Не терпела никаких запретов. А потом сделала аборт, Джейсон. Ты знал это? Ри — не первая ее беременность, может, даже не вторая. Бьюсь об заклад, она никогда тебе об этом не говорила, не так ли? Мне самому стало известно лишь потому, что в клинике узнали ее имя и позвонили мне. Я дал разрешение. А что еще я мог сделать? Она тогда и сама еще была ребенком — совсем юная и совершенно неготовая быть матерью. Я молился, Джейсон, ты представить себе не можешь, как я молился о моей девочке… до тех самых пор, пока ты не забрал ее у меня.

Судья тяжело вздохнул.

— Я сейчас веду к тому, что всегда надеялся: со временем Сэнди избавится от своего безрассудства, как говорится, перебесится. И, разговаривая сегодня утром с директором, я подумал, что, может быть, она уже выросла, стала более зрелой. Но сейчас, услышав от тебя все это… Думаю, у моей дочери серьезные проблемы, Джейсон. Сначала она убежала от меня. Теперь — может, стоит уже признать это — и от тебя тоже.

Джейсон открыл рот, чтобы возразить, но слова не шли. Зернышко сомнения уже пустило корни. Что в действительности он знал о Сэнди и ее семье? Что бы она ни говорила, он всегда принимал это за чистую монету. Да и зачем ей было лгать ему?

Но опять же: какие причины имелись у него самого, чтобы лгать ей? Четыре миллиона и одна.

— Возможно, пришло время нам встретиться, — говорил Максвелл. — Посидим как мужчина с мужчиной и все проясним, во всем разберемся. Никакой неприязни, сынок, я к тебе не питаю. Просто желаю моей дочери и внучке всего самого лучшего.

— Как умерла Мисси? — спросил вдруг Джейсон.

— Что, прости?

— Ваша жена. Как она умерла?

— Сердечный приступ, — без промедления ответил судья. — Умерла в одночасье. Ужасная трагедия… когда женщина уходит такой молодой. Для нас это было сильнейшим потрясением.

Джейсон еще сильнее сжал трубку.

— Где именно она умерла?

— Гм… дома. А почему ты спрашиваешь?

— Не в гараже? Не за рулем машины?

— Ну да, именно там. Понимаю, тебе Сэнди это сказала…

— Но это точно был сердечный приступ? Вы уверены?

— Абсолютно. Ужасное, ужасное было время… Не думаю, что малышка Сэнди от этого оправилась.

— Я читал отчет о вскрытии, — продолжал стоять на своем Джейсон. — Если память мне не изменяет, лицо миссис Блэк, когда ее обнаружили, было вишнево-красного цвета, что недвусмысленно указывает на отравление углекислым газом.

На другом конце линии повисла долгая тишина; длилась она секунд тридцать, может, даже минуту. Джейсон почувствовал, как успокаивается желудок, распрямляются плечи. Сэнди была права: ее отец — очень, очень хороший лжец.

— Не знаю, о чем вы говорите, мистер Джонс, — произнес наконец Макс. Недавняя теплота в его голосе сменилась раздраженностью. Теперь он говорил как богатый, влиятельный человек, которому не удается настоять на своем.

— Неужели? А вот я думаю, вы прекрасно все понимаете: в наше время компьютеризированных отчетов можно добыть любую информацию, особенно если знать, где ее искать.

— Не рой яму другому, Джейсон. Будешь копать под меня, и я стану копать под тебя.

— Замучаетесь. Когда вы приехали в город?

— Лучше сам скажи, когда именно ты познакомился с моей дочерью? — спокойно парировал Макс.

— Взяли машину напрокат или воспользовались услугами автосервиса?

— Сам сдашь образец ДНК для теста на отцовство или подождешь, пока суд по семейным делам выпишет ордер?

— Этим вы ничего не добьетесь. Мы в Массачусетсе, где узаконены гей-браки, а in loco parentis[177] значит гораздо больше, нежели биология, для определения того, кто будет осуществлять опеку над ребенком.

— Думаешь, если ты немного шаришь в латыни, то уже и в законах разбираешься лучше меня, да, мальчик?

— Я думаю, что недавно писал статью о дедушке, который пытался получить опеку над внуком на том основании, что ему не нравились лесбиянки — родители мальчика. Суд постановил, что ребенок должен остаться с теми единственными родителями, которых он когда-либо знал, даже если они и не являются его биологическими матерями.

— Интересно. Что ж, вот тебе еще немного латыни. Может, ты слышал и такую фразу, когда работал над своей статьей, — ex parte.

Джейсон застыл посреди кухни и лишь потом, с опозданием, бросил взгляд в окно. По дорожке, направляясь к передней двери, шел полицейский в форме.

— Так говорят о заявлении, сделанном без уведомления или в отсутствии другой стороны, — довольно усмехнулся Макс. — Когда дедушка обращается с подобным ходатайством в суд по семейным делам, данный суд может выписать односторонний ордер на посещение ребенка, даже не ставя другую сторону в известность о судебном разбирательстве. В конце концов, ты — главный подозреваемый в уголовном расследовании. И оставаться с главным подозреваемым в исчезновении матери — уж точно не в интересах ребенка, не так ли?

— Сукин ты… — прошипел Джейсон.

В дверь позвонили.

— Я бы на твоем месте открыл, — посоветовал Макс. — Я тебя вижу, сынок. Как и бо́льшая часть свободного мира.

Тут уже и Джейсон заметил Макса — держа трубку у уха, тот стоял неподалеку от белых фургончиков новостных служб. Выглядевший заметно моложе своих лет в свежем синем костюме, на фоне которого ослепительно белым пятном выделялась копна седых волос, старик помахал ему рукой. Телефонный звонок, непринужденная болтовня Макса под видом принесения извинений — все это имело лишь одну цель: удерживать Джейсона на одном месте… В дверь снова позвонили.

— Я открою, папочка, — пропела Ри.

Это уже не имело никакого значения. Все было бессмысленно. Когда-то, лет двадцать пять тому назад, Джейсон уже умирал. Теперь его ждало нечто похуже — рушился весь его мир. Ри приподнялась на цыпочки, чтобы открыть первый замок, потом второй.

Она настежь распахнула дверь перед полицейским.

Служитель закона держал в руке сложенный вдвое листок бумаги. Устремив взгляд над головой Ри, он обнаружил Джейсона стоящим на пороге кухни с прижатым к уху телефоном.

— Джейсон Ф. Джонс.

Джейсон наконец-таки положил трубку. Машинально шагнул вперед, протянул руку.

— Уведомление вы получили, — сказал полицейский и, сочтя миссию выполненной, четко развернулся и спустился по ступеням крыльца. На улице уже вовсю щелкали фотоаппаратами репортеры.

Развернув бумагу, Джейсон прочел официальное судебное предписание, согласно которому на следующий день, в одиннадцать утра, ему надлежало явиться с ребенком в суд, где у Ри должно было состояться часовое свидание с ее дедушкой, достопочтенным Максвеллом М. Блэком. Полное слушание касательно прав на посещение ребенка должно пройти через четыре недели. До тех пор Максвеллу Блэку дозволялось ежедневно проводить с внучкой, Клариссой Джейн Джонс, один час. Так постановил суд.

Каждый день. Каждый божий день. Макс и Ри вместе. Макс будет смотреть на Ри, разговаривать с Ри, прикасаться к Ри. И все это в отсутствии отца, которому придется оставлять дочь наедине с тем, кто участвовал в издевательствах над собственной единственной дочерью.

— Что там, папочка? — обеспокоенно вопросила Ри. — Ты что-нибудь выиграл? Что тебе дал этот человек?

Взяв в себя в руки, Джейсон сложил листок и сунул в задний карман.

— Ничего важного, — заверил он дочь. — Ерунда. Давай-ка лучше поиграем в «Кэндиленд».


Ри выиграла три партии кряду. Она по меньшей мере раза четыре выкладывала карточку Принцессы Холодок, что являлось безошибочным признаком жульничества. Джейсону было не до того, чтобы указывать дочери на очевидное мошенничество, что совершенно ей не нравилось. Девочка искала границы. Мир строится на правилах, лишь благодаря которым остается безопасным.

Закончив с настольными играми, Джейсон приготовил на ланч тосты с сыром и томатный суп на обед. Ри, надувшись, ела за высоким кухонным столиком, окуная тост в суп. Сам Джейсон по большей части размешивал суп ложкой, наблюдая, как плавающие в нем гренки становятся кроваво-красными.

Сложенное вчетверо судебное предписание по-прежнему лежало в заднем кармане. Как будто понизив его статус до простого клочка бумаги, он уменьшил и власть документа над жизнью каждого из них. Теперь Джейсон понимал, почему Сандра так легко ушла из дома и от отца, почему она за эти пять лет даже не пыталась позвонить Максу — ни разу.

Максвелл Блэк играл наверняка. Будучи судьей, он знал, как повернуть закон таким образом, чтобы получить желаемое. Сукин сын.

— Я хочу поискать мамочку, — объявила Ри.

— Что?

Прекратив обмакивать тост в суп, она смерила его долгим, упрямым взглядом.

— Ты сказал, что полицейские и друзья соберутся в школе, чтобы помочь искать мамочку. Так вот, я хочу пойти в школу. Хочу найти мамочку.

Джейсон уставился на дочь. Интересно, в какой книге по воспитанию может быть глава про это, подумал он.

В дверь позвонили, и Джейсон поспешно бросился открывать.

На крыльце стояли сержант Ди-Ди Уоррен и детектив Миллер. Джейсон по привычке выглянул — нет ли других копов. Не увидев никого, кроме двух следователей, он решил, что арестовывать его не собираются, и открыл дверь немного шире.

— Вы еще не нашли мою жену?

— А сами вы что, еще не начинали ее искать? — спокойно ответила Ди-Ди.

И все же она нравилась ему больше, чем Макс.

Он впустил детективов в дом, сказав Ри, что та может посмотреть второй мультик, так как папочке нужно переговорить с добрыми полицейскими. В ответ она нахмурилась и выкрикнула:

— Я все равно найду мамочку, и ты меня не остановишь!

Оставив последнее слово за собой, Ри решительно промаршировала в гостиную, щелкнула пультом телевизора и включила DVD-плеер.

— Долгий выдался день, — сообщил Джейсон Ди-Ди и Миллеру.

— Еще только половина двенадцатого, — заметила Ди-Ди.

— Боже правый, так у меня еще десять с лишним часов впереди!

Как только Ри уселась на диван, чтобы посмотреть своих любимых динозавриков из «Земли до начала времен», он провел полицейских в кухню.

— Воды? Кофе? Холодного томатного супу? — предложил он без особой настойчивости.

Ди-Ди и Миллер покачали головой. Оба устроились за высокой кухонной стойкой. Джейсон прислонился к холодильнику, сложив руки на груди. Скорбящий муж. Отец-убийца. Скорбящий, чтоб его, муж.

— Что с вами случилось? — спросила Ди-Ди.

— На стену наткнулся.

— Обеими сторонами лица?

— Приложился дважды.

Она недоверчиво вскинула бровь. Джейсон сохранил невозмутимое выражение лица. И что? Бросят человека в тюрьму за то, что его поколотили?

— Я хочу, чтобы в протоколе было отмечено: мы этого не делали, — сказал Миллер.

— Уточните, кто — мы?

— Бостонская полиция. Пока что мы даже еще не таскали вас в участок, поэтому, какая бы стена ни шлепнула вас по физиономии, это определенно были не мы.

— Полагаю, ваши стены предпочитают тазеры — так что да, это были не вы.

Язвительная реплика вряд ли смогла бы снискать ему расположение Миллера, но Джейсон и так уже не сомневался, что детектив считает его виновным.

— И когда же это случилось? — не отставала Ди-Ди, очевидно, более сообразительная из них двоих. — Мы видели вас после нападения Гастингса. Это уж точно не Итан вас так отделал.

— Может, просто синяки выступили не сразу…

Сержант вновь вскинула бровь. Джейсон никак не отреагировал. Он мог играть в эту игру весь день напролет. Она, судя по всему, тоже. В этом они являлись родственными душами. Бесить друг друга — так уж им определено.

Ему не хватало Сэнди. Он хотел спросить у жены, действительно ли она носит его ребенка. Хотел сказать ей, что готов на все, если только она даст ему второй шанс, вторую попытку сделать ее счастливой. Хотел сказать ей, что очень сожалеет, особенно о феврале. Он на самом деле сожалел о многом из того, что случилось в феврале.

— Сандра знала, чем вы занимаетесь, — произнесла Ди-Ди скорее утвердительным, нежели вопросительным тоном.

Он со вздохом заглотил наживку.

— Чем я занимаюсь?

— Сами знаете, на компьютере.

На Джейсона это не произвело ни малейшего впечатления. Он уже ожидал чего-то подобного от Итана Гастингса. Хотят его внимания — пусть предъявят что-то посерьезнее.

— Я — репортер. Конечно же, я работаю на компьютере.

— Хорошо, тогда, если позволите, я перефразирую: Сэнди стало известно, чем именно вы занимаетесь в Интернете.

Уже интереснее, но не намного.

— И чем же, по мнению Итана, я занимаюсь в Интернете?

— О, нам сказал об этом не Итан.

— Простите?

— Сегодня утром мы с Итаном не встречались. Мы говорили с ним вчера вечером, и паренек поведал немало интересного, в частности то, что он познакомил Сандру со своим дядей, компьютерщиком, работающим на полицию штата Массачусетс.

— Мы проанализировали ваши банковские счета, — подал голос Миллер, — и теперь знаем, что вы не играли в азартные игры. Остается детское порно и/или киберсекс. Почему бы вам не сделать себе большое одолжение и не выложить все как есть? Возможно, если вы станете с нами сотрудничать, мы сумеем вам помочь.

— Я не сделал ничего плохого, — автоматически ответил Джейсон, лихорадочно пытаясь прокрутить в голове все возможные варианты. В какой-то момент Сандра обратила внимание на его ночную работу с компьютером. Когда? Многое ли ей стало известно? Определенно не всё, иначе она не обратилась бы за помощью к Итану Гастингсу. Но квалифицированный специалист-компьютерщик… Черт. Эксперт-криминалист с доступом к первоклассно оборудованной компьютерной лаборатории…

— Ваш компьютер у нас, — продолжала наседать на него Ди-Ди. — И раз уж вы разбираетесь в компьютерах, то должны понимать: вскоре мы всё выясним. Под «всё» я имею в виду всё.

Джейсон рассеянно кивнул, потому что она была права. Учитывая тот инструментарий, коим обладали сейчас эксперты-криминалисты, он почувствовал бы себя в безопасности лишь в том случае, если бы пару-тройку раз переехал жесткий диск машиной, размолол его части на куски, после чего побросал эти куски в промышленную печь и взорвал печной цех к чертовой матери.

Рвануть бы сейчас в редакцию «Бостон дейли», схватить свой старый компьютер и прогнать собственную диагностику… Многое ли удалось выяснить Сандре? Сколько уровней защиты она смогла преодолеть? Вошла ли в чаты? Открыла ли финансовые записи? Его страницу в «МайСпейс»? Или же снимки? О боже, снимки…

Вернуться в «Бостон дейли» он не мог. Не мог даже подойти к тому компьютеру — слишком велик риск. Все кончено. Лучший для него теперь выход — забрать с чердака «денежный ящик» и бежать вместе с Ри к канадской границе.

Ди-Ди и Миллер не сводили с него глаз. Джейсон шумно выдохнул, стараясь показаться глубоко разочарованным.

— Уж лучше б моя жена обратилась с этим ко мне, — сказал он.

Ди-Ди наградила его скептическим взглядом.

— Я хочу сказать, — продолжал Джейсон, входя в роль потерпевшей стороны, — что, если б только она поделилась со мной своими опасениями и тревогами, я был бы счастлив всё объяснить.

— Что конкретно вы имеете в виду под этим словом — всё? — поинтересовался Миллер.

Джейсон издал еще один вздох.

— Так и быть, я скажу. У меня есть аватар…

— Что-что? — Миллер провел рукой по усам и быстро взглянул на спутницу.

— Аватар. Сгенерированный компьютером видеообраз, на веб-сайте, который называется «Другая жизнь».

— Не так, на хрен, быстро, тут не все такие продвинутые, — пробормотала Ди-Ди.

— Эй, здесь же четырехлетний ребенок, — укоризненно напомнил Джейсон и кивнул в сторону гостиной, где Ри, вне всякого сомнения, пребывала в полной телевизионной коме.

— Нет у вас никакого аватара, — хмуро сказала Ди-Ди.

— Конечно же, есть. Работал над одной темой и решил зарегистрироваться на веб-сайте. Хотел кое-что для себя прояснить. Но… даже не знаю. Это классное местечко. И там все сложнее и хитроумнее, чем я полагал. Там свои правила, обычаи и все такое. К примеру, когда вы только зарегистрировались, то начинаете с выбора базового тела и гардероба. Я же ни черта там не знал, поэтому сразу же отправился бродить по барам и магазинам, так сказать, в разведку. И я тут же заметил, что женщины не желают со мной разговаривать. А все потому, что я был в стандартном прикиде. У меня на лбу было написано — «новичок». Новичков никто не любит, сами знаете. Сначала ты должен себя зарекомендовать. Заработать, так сказать, нашивки.

Ди-Ди одарила его новым скептическим взглядом, тогда как Миллер, напротив, проявил интерес.

— И вы всю ночь проводите на сайте в образе другого человека, притворяясь кем-то другим?

Джейсон пожал плечами и сунул руки в карманы.

— Ну, это, конечно же, не то, в чем взрослому мужчине захочется признаться, особенно собственной жене.

— И какой вы в этой «Другой жизни»? — спросил Миллер. — Богатый, красивый, успешный? Или, может, вы там грудастая блондинка, западающая на байкеров?

— Вообще-то, я там писатель. Работаю над приключенческим романом, который может быть, а может и не быть автобиографическим. Такой, знаете ли, загадочный мужчина. Женщинам это нравится.

— Похоже на то, какой вы здесь, — сухо заметила Ди-Ди. — Едва ли стоило ради такого регистрироваться на том сайте.

— Потому-то я ничего и не сказал Сандре. Вряд ли это пришлось бы ей по душе. Она целыми днями работает, а по вечерам, пока я собираю материал для «Бостон дейли», приглядывает за Ри. Вряд ли ей понравилось бы, что муж, вернувшись ночью домой, балуется компьютерными играми. Не самая, как вы понимаете, лучшая тема для разговора между супругами.

— И вы решили держать это в тайне, — констатировала Ди-Ди.

— Просто не стал об этом упоминать, — уклонился от прямого ответа Джейсона.

— Да ну? И все это такая страшная тайна, что вам приходилось очищать историю браузера после каждого онлайн-сеанса?

Черт, оказывается, Итан и этот компьютерщик поднатаскали Сандру весьма неплохо.

— Я делал это как репортер, — спокойно, без запинки, ответил Джейсон. И внезапно понял, что лжет так же легко, как и Максвелл Блэк. Не потому ли Сандра вышла за него, что он напоминал ей отца?

— Извините?

— Историю браузера я очищал для того, чтобы защитить мои источники, — пояснил Джейсон. — Этому учат в школе журналистики, на лекциях по этике. Вообще-то предполагалось, что я буду работать только на лэптопе, но домашний компьютер оказался в этом плане более удобным, так что со временем я начал проводить онлайн-исследования на нем, а потом — и передавать с него информацию. Естественно, домашний компьютер не защищен от осмотра и конфискации, — он многозначительно посмотрел на полицейских, — поэтому я регулярно произвожу чистку архивных файлов в соответствии со стандартной операционной процедурой.

— Вы лжете. — Ди-Ди нахмурилась. Похоже, она ожидала услышать нечто иное и сильно расстроилась. Настолько сильно, что вполне могла и приложиться к чему-то кулаком. Возможно, даже к нему.

Джейсон пожал плечами — ничем, мол, больше помочь не могу.

— Что это была за школа журналистики? — внезапно спросила Ди-Ди.

— Школа?

— Да, та, в которой вы посещали лекции по этике? — Слово «этика» она произнесла как грязное ругательство.

— О, это было давным-давно. Какие-то онлайн-курсы.

— Мне нужно знать точнее, — наседала она. — Даже в онлайн-колледжах ведется какая-то документация.

— Я поищу… для вас.

Она уже качала головой.

— Не было никаких курсов. Или, может, и были когда-то, только вас тогда звали не Джейсон Джонс, не так ли? Из того, что нам известно, фамилия Джонс уходит в прошлое лишь на пять лет. Кем вы были до этого? Смитом? Брауном? И хотела бы я знать: когда берешь новое имя, кот тоже новую кличку получает?

— Понятия не имею, — сказал Джейсон. — Коту еще только три года.

— Вы лжете нам, Джейсон. — Ди-Ди соскочила со стула и подошла ближе, словно близость могла смутить его, заставить выпалить ответы, которых у него не было. — Какой, к дьяволу, аватар?.. Единственной другой жизнью, какая у вас есть, вы живете здесь и сейчас. Вы пытаетесь убежать от чего-то. Или от кого-то. И вам пришлось немало попотеть, заметая следы, не так ли? Но Сандра начала о чем-то догадываться. Заподозрила что-то неладное. И обратилась за помощью к Итану, а тот запросил для поддержки большие пушки. Как-то вдруг, совершенно неожиданно, вашей активностью в Интернете заинтересовалась полиция штата. Вас это сильно напугало, Джейсон? Что, черт возьми, может быть столь ужасным, если это оправдывает убийство жены и еще не родившегося ребенка?

— Так она действительно беременна? — выдохнул Джейсон. Он не хотел это спрашивать, но ждал ответа, чтобы получить подтверждение. Почувствовать это снова. Ту особенную, изысканную боль, которую ощущаешь, когда кто-то срезает с тебя кожу обвалочным ножом.

— Так вы действительно не знали?

— Но когда?.. То есть… она выглядела немного нездоровой. Я думал, подхватила простуду… Она ничего мне не сказала.

Ди-Ди не сводила с него пристального, задумчивого взгляда.

— Она сделала тест на беременность, Джейсон, но на каком сроке, сказать не могу. Тем не менее анализ ДНК мы проведем, даже не сомневайтесь. Любопытно будет узнать, вы ли настоящий отец.

Джейсон не ответил. Не смог. Потому что только теперь начал понимать, что к чему.

— Тот специалист-компьютерщик… — начал он.

Ди-Ди посмотрела на него.

— … он приходил в школу?

— По его словам, да.

— В урочное время?

— Нет. По четвергам, вечером, когда играли в баскетбол.

По блеску в ее глазах он понял, что они думают об одном и том же: а он-то все это время утверждал, что жена слишком занята с Ри, чтобы иметь любовника. Однако же Сандра выкроила время для тайных свиданий. По четвергам… вечером. Каждую неделю. Его жена ходила в школу и встречалась там с другим мужчиной.

— Как его зовут? — Голос Джейсона едва заметно дрогнул. Еще одна слабость, с которой ему не удалось справиться.

Ди-Ди покачала головой.

И тут, словно из ниоткуда, пришла еще одна случайная мысль: «На какой машине ездит этот специалист-компьютерщик? Уж не на служебной ли?»

— Назовите мне ваше имя, Джейсон Джонс. Ваше настоящее имя.

— Вы говорили с Эйданом Брюстером? Спросите у него, что он видел в среду вечером. Вам нужно расспросить его о машине. Пусть поподробнее расскажет о машине.

— Скажите нам, чем вы занимались на компьютере, Джейсон. Скажите, что именно вы так отчаянно пытаетесь скрыть.

— Да ничего я не скрываю! — в который уже раз повторил Джейсон, все больше нервничая и словно чувствуя, как смыкается вокруг него кольцо. В запасе оставались считаные дни, даже часы. Они должны его услышать, должны все уяснить. На кону судьба его дочери. — Послушайте, вы ведь сами говорите, что вместе с Сандрой жесткий диск с нашего компьютера изучал какой-то эксперт по компьютерам. Ясно, что он ничего не обнаружил, иначе вы бы не стояли сейчас у меня над душой. Следовательно, мне скрывать нечего.

— Что там с вашей второй жизнью?

— Этот компьютерщик из лаборатории штата… — не сдавался Джейсон. — Почему бы вам не приглядеться к нему поближе? Как знать, может, его отношения с Сандрой выходили за рамки профессиональных? Может, он домогался ее; может, он и был тем, кто устроил Сандре сцену, когда она не захотела оставить Ри?

— Наверное, вы имели в виду, когда она не захотела оставить вас?

— Я не сделал ей ничего плохого! Я бы не лишил Ри ее матери. Но этот парень… компьютерщик… думаете, ему было бы до этого дело? Или отцу Сандры, Максвеллу Блэку. Вы знали, что он добился через суд права навещать Ри? В сущности, Макс и явился-то сюда не затем, чтобы поучаствовать в поисках дочери, но для того, чтобы вступить в борьбу за опеку над внучкой. Будь здесь Сандра, у него ничего бы не вышло — не было бы никаких для этого оснований. Но теперь, когда Сандра пропала, а меня считают главным подозреваемым… Вам не кажется, что все это чертовски удобно для него? И, может, даже слишком удобно, чтобы быть простым совпадением?

Ди-Ди вытаращила на него глаза.

— Так вот какова ваша защита? Что это все дело рук какого-то однорукого? Я думала, вы грешите на местного извращенца.

— Не уверен, что Сандра была с ним знакома.

— Понимаю. И поэтому ее родной отец и специалист-компьютерщик, которого она привлекла для расследования ваших забав в онлайне, заслуживают, на ваш взгляд, более пристального нашего внимания.

— И не забывайте про Итана Гастингса. — Джейсон понимал, что роет яму себе самому, но уже не мог сдержаться. — Тринадцатилетние подростки делали и кое-что похуже.

— Неужели? Так который из них, Джейсон? Кто же виновен — Эйдан Брюстер, Итан Гастингс, Уэйн Рейнолдс, Масквелл Блэк? А может, Зубная фея?

— Уэйн Рейнолдс?

Ди-Ди смутилась, слишком поздно поняв, что выдала компьютерщика из лаборатории штата. И заговорила быстрее:

— Вы лжете нам, Джейсон. Лжете касательно вашей личности, лжете о том, чем занимаетесь в Сети, лжете насчет всей вашей чертовой жизни. А теперь еще и заявляете, что любили жену и хотите лишь одного: чтобы она к вам вернулась… Что ж, если вы действительно так сильно любите эту женщину, самое время начать говорить правду. Скажите нам, что здесь происходит, Джейсон. Скажите, что, черт возьми, на самом деле случилось с вашей женой?

И Джейсон сказал то единственное, что знал в этот момент наверняка.

— Честное слово, сержант, не имею ни малейшего представления.

Глава 29

Это началось со встречи на баскетболе. Итан привел на нее своего дядю, лицензированного специалиста криминалистической экспертизы.

Уэйн Рейнолдс оказался не таким, каким я его представляла. В моем понимании специалисты по компьютерной технике больше походили на нердов из фильма «Месть полудурков», нежели на телезвезд из криминального обозрения. Медно-рыжие волосы слегка растрепаны, галстук чуть сбился. Именно эта растрепанность добавляла ему привлекательности, придавая тот небрежный шарм, что вызывает желание поправить воротничок и убрать со лба выбившуюся прядь волос. Он был высокий и мужественный, и в то же время невероятно привлекательный. Меня так и тянуло до него дотронуться.

Все сорок пять минут нашего первого разговора я сидела, сжав кулачки, чтобы не сделать ничего такого, что могло бы поставить меня в неловкое положение.

Он рассказывал о компьютерах. Как копировать жесткие диски. Как анализировать неиспользуемые порции данных для скрытого контента. О том, как важно использовать нужное оборудование.

Потом я смотрела, как его длинные ноги метр за метром проходят школьный коридор, и спрашивала себя: какие бедра и икры скрываются под широкими желто-коричневыми брюками? Эти рыжие волосы только на голове или на всем теле? И такие ли они, эти волосы, шелковистые на ощупь, какими выглядят?

К тому времени, когда мы вернулись в зал в конце матча, я слегка запыхалась, и Итан смерил меня подозрительным взглядом. Я старалась не смотреть на его дядю. Итан был на удивление проницательным мальчиком, как я уже успела понять.

Уэйн записал мне название жесткого диска, который следовало приобрести. Сунув бумажку вместе с его визиткой в сумочку, я отвезла Ри домой.

Позднее, уложив Ри в кровать, я заучила и-мейл и телефонный номер Уэйна наизусть, после чего порвала визитку на крошечные кусочки, которые спустила в унитаз. Туда же отправила и листок с информацией о нужном диске. На этой стадии я не могла позволить себе даже малейшую беспечность.

Джейсон вернулся домой в третьем часу. Я услышала его шаги в гостиной, услышала, как скрипнул старый деревянный стул, когда он выдвинул его из-под кухонного стола и занял свое место за домашним компьютером.

В четыре, когда Джейсон только вошел в спальню, я проснулась снова. Не став зажигать свет, он разделся в темном углу. На сей раз я думала уже о собственном муже. Какие мышцы скрываются под его длинными брюками и одноцветными, застегнутыми на все пуговицы рубашками, которые он всегда носит? Покрыта ли его грудь густыми черными волосами? Спускаются ли они шелковистой линией к паху?

После «Горбатой горы»[178] я стала думать, что Джейсон не прикасается ко мне, потому что он — гей. Дело не во мне, убеждала я себя, просто он предпочитает мужчин. Но время от времени я замечала, как он смотрит на меня тайком, и видела блеск желания в темных глазах. Какая-то часть его отвечала мне, я знала точно. К несчастью, этого хватало лишь для того, чтобы удерживать меня, но не любить.

Когда муж забрался в постель, я закрыла глаза. Притворилась, что сплю.

Позднее, где-то в полпятого или пять утра, я повернулась и дотронулась до его плеча, провела пальцами по теплой футболке, покрывающей спину. Почувствовала, как вздрогнули от прикосновения мышцы, и решила, что заслужила по крайней мере это.

Но тут его пальцы сомкнулись на моем запястье, и он сбросил мою руку с плеча.

— Не надо.

— Почему нет?

— Спи, Сэнди.

— Я хочу второго ребенка, — сказала я. Отчасти это было правдой. Я действительно хотела еще одного ребенка, или, по крайней мере, кого-то еще, кто любил бы меня.

— Можем взять приемного.

— Боже, Джейсон… Ты так сильно меня ненавидишь?

Он не ответил. Я выскочила из постели, протопала вниз и села за компьютер. Затем, просто от нечего делать, проверила пустую корзину и три URL-адреса, сохранившихся в компьютерной памяти: «ДраджРепорт», «Ю-эс-эй тудэй», «Нью-Йорк таймс».

В тот момент я презирала мужа. Ненавидела за то, что он увез меня, но так на самом деле и не спас. Ненавидела за то, что он проявлял ко мне уважение, но так никогда и не позволил мне почувствовать себя желанной. Ненавидела за его молчание, тайны и за ту черно-белую картинку перепуганного мальчика, что по-прежнему часто вставала у меня перед глазами.

— Как ты можешь быть таким чудовищем? — спросила я вслух. Но у компьютера не было для меня ответа.

Тогда я вошла в службу обмена сообщениями и, порывшись в памяти, написала:


Дорогой Уэйн, спасибо, что встретились со мной. Уже работаю над нашим планом. Надеюсь, в следующий четверг снова увидимся на баскетболе…

Глава 30

— Что значит — вы не нашли деньги? Это же четыре миллиона, во имя всего святого! В обычной копилке их не спрячешь, — бушевала Ди-Ди, прижав к уху мобильник. Они только что покинули дом Джонса, и теперь вокруг них кружили с полдюжины фотографов. Вот чему им следовало бы выучиться в полицейской академии и что они с успехом проигнорировали: Как Всегда Выглядеть Фотогеничным.

— Нет, я не хочу привлекать федералов. Мы и раньше отслеживали деньги — справимся и сейчас… Хорошо, хорошо, это дело не одного дня. Даю вам еще два часа… Знаю, поэтому пошевеливайтесь.

Ди-Ди с хмурым видом захлопнула крышку телефона.

— Плохие новости? — спросил Миллер, поглаживая усы и явно чувствуя себя не в своей тарелке под вспышками фотокамер. Они остановились на нижних ступенях крыльца, не желая, чтобы их разговор стал достоянием репортеров, выкрикивавших заготовленные вопросы.

— Купер уже замучился отслеживать активы Джонса, — доложила Ди-Ди. — Вроде какая-то сумма была переведена в текущий банк Джонса с некоего офшорного счета, но офшорные банки проявляют мало энтузиазма, когда речь заходит о предоставлении информации. По словам Купера, они окажут нам содействие лишь в том случае, если против Джонса будут выдвинуты уголовные обвинения. Пока что так. Он выигрывает, мы проигрываем.

— Вот же дерьмо, — выругался Миллер.

Предостерегающе зыркнув на него, Ди-Ди прикусила нижнюю губу.

— Я чувствую себя так, словно мы застряли в какой-то серии «Закона и порядка».

— То есть?

— Взгляни на букет подозреваемых. У нас имеется: загадочный муж, вероятнее всего, вовлеченный в онлайн-порно; живущий чуть ниже от него по улице сосед, который проходит по нашей базе как бывший насильник; тринадцатилетний школьник, влюбленный в пропавшую училку; компьютерный эксперт, который, похоже, имеет личный интерес в расследовании; и, последний по порядку, но не по степени важности, отец жертвы, с которым она давно не общалась, но который мог знать, а мог и не знать, что в детстве она подвергалась издевательствам, и теперь весьма заинтересован сохранить это в тайне. Все это имеется в тех самых «делах с первой полосы»… Вот только я не представляю, с какой долбаной полосы наше.

— Может, все как в том старом фильме. «Убийство в «Восточном экспрессе»». Они все сделали это. Было бы круто.

Она взглянула на него.

— У вас странное чувство юмора, Миллер.

— Эй, с нашей работой и у вас такое появится.

Когда одолевают сомнения, старайся всех разговорить. Ди-Ди хотела еще раз опросить Ри, но эксперт, Марианна Джексон, только руками замахала. Три беседы за три дня — это оказалось бы не просто чересчур для ребенка, но и могло быть расценено как травля. Даже если бы Ри сказала что-то полезное, хороший защитник доказал бы, что они вытянули эту информацию едва ли не силой. Девочке нужно дать день передышки, раздобыть какую-нибудь новую улику, которая дала бы им право на третью встречу. Нечто такое, что укрепило бы их позиции.

Поэтому Ди-Ди и Миллер снова обратились к списку подозреваемых. За последние двое суток они пообщались с Джейсоном Джонсом, Итаном Гастингсом, Эйданом Брюстером и Уэйном Рейнолдсом. Оставался Максвелл Блэк. В данный момент судья стоял на противоположной стороне улицы, обрабатывая толпу репортеров примерно в той же манере, как политик обрабатывает кучку состоятельных спонсоров.

Ди-Ди это представлялось несколько неестественным. Человек, который пять лет не видел дочь и узнал, что она пропала, по прилете в Бостон тут же начал позировать перед камерами и обмениваться рукопожатиями с ведущими местных новостных программ?

Да и держался судья, пожалуй, слишком раскованно. В щеголеватом светло-синем костюме с нежно-розовым галстуком и подобранным в тон розовым шелковым платком, он выглядел истинным южным джентльменом. Да и говорил с той манерной тягучестью, что звучит так приторно-сладко в краю отброшенных «р» и гортанных «а».

Они подошли к машинам, и Миллер чуть поотстал, пропуская вперед Ди-Ди. Она тут же бросилась в драку.

— Детектив, детектив, — заверещали репортеры.

— Сержант, — отрезала Ди-Ди; пусть знают, с кем имеют дело.

— Есть какие-нибудь новости относительно местонахождения Сэнди?

— Вы собираетесь арестовать Джейсона?

— Как держится малышка Ри? Ее воспитательница говорит, что она не была в садике со среды.

— Это правда, что Джейсон не позволял Сэнди общаться с родным отцом?

Ди-Ди бросила быстрый взгляд на Максвелла Блэка. Очевидно, за эту пикантную новость им надлежало благодарить славного судью. Не обращая внимания на репортеров, она твердо положила руку на плечо Максвелла и повела его прочь от леса микрофонов и объективов телекамер.

— Сержант Ди-Ди Уоррен и детектив Брайан Миллер. Если вы не против, сэр, на пару слов.

Судья не возражал. Элегантно кивнув в знак согласия, он непринужденным взмахом руки попрощался со своими новыми друзьями из медийного сообщества. Должно быть, в суде у него одна потеха, с раздражением подумала Ди-Ди. Ему бы конферансье в цирке работать.

Они повели судью к своей машине, и репортеры жадно потянулись следом в последней попытке уловить хотя бы обрывок разговора, что-нибудь остренькое. Например, что Сандра мертва. Что они арестовывают ее мужа. Или, быть может, что полиция желает допросить отца Сандры как нового подозреваемого. Так или иначе, репортерская карусель еще немного покружится…

Максвелл нырнул на заднее сиденье, и Ди-Ди начала сдавать от тротуара, отчаянно сигналя и, по примеру Бритни Спирс, направляя автомобиль на ногу ближайшему фотографу. Операторы тотчас же расступились, и на улицу Ди-Ди удалось вырулить вполне благополучно, из-за чего она даже испытала легкое разочарование.

— Вы — те детективы, которые занимаются делом моей дочери, — подал голос Максвелл Блэк, сидевший сзади.

— Да, сэр.

— Отлично. Мне и самому уже не терпелось поговорить с вами. У меня есть кое-какая информация касательно моего зятя. Начать с того, что его зовут вовсе не Джейсон Джонс…


Они отвезли судью прямо в участок. Наилучшее место для ведения допроса, тем более что после всей мороки со скользким, как уж, Джейсоном Джонсом Ди-Ди была рада составить протокол хотя бы на кого-то. Комната для допросов была маленькая, кофе — ужасный, но Максвелл Блэк продолжал ослепительно улыбаться, даже когда сел на жесткий металлический стул, втиснутый между столом и матово-белой стеной. Глядя со стороны, можно было подумать, что они пригласили его в свое загородное поместье.

Судья действовал Ди-Ди на нервы. Слишком уж уверен в себе, слишком беззаботен. Дочь пропала. Сам сидит в душной комнатенке полицейского управления. Хоть бы вспотел немного, как все нормальные люди, даже невиновные.

Ди-Ди не спеша уселась за стол, вытащила большой желтый блокнот и поместила на середину стола мини-диктофон. Миллер откинулся на спинку складного стула и сложил руки на груди, приняв вид человека, которому все смертельно опостылело. Хорошая стратегия в общении с тем, который так явно любит внимание. К судье Блэку это относилось в полной степени.

— Так когда вы прибыли в город? — Ди-Ди постаралась придать голосу нейтральный тон. Будто это всего лишь вежливая беседа.

— Вчера, вскоре после полудня. Я всегда смотрю новости, когда пью утренний кофе. Можете себе представить, как я удивился, когда на экране возникла фотография Сэнди. Я тотчас же понял, что ее муж сделал что-то ужасное. Выскочил из офиса и рванул прямо в аэропорт. Даже кофе не допил, так все и оставил.

Ди-Ди разыграла небольшое представление, доставая из ящика и раскладывая на столе ручки.

— То есть на вас сейчас тот же костюм,что был и вчера? — спросила она, поскольку в новостных выпусках видела Блэка в другом костюме.

— Я захватил кое-что из дома, — уточнил судья. — Уже тогда почувствовал, что короткой эта поездка не окажется.

— Понимаю. Итак, вы увидели фото дочери на экране, вернулись домой, чтобы сложить кое-что в дорогу, может быть, немного прибраться…

— У меня есть домработница, которая за всем этим следит, мэм. Я позвонил ей из машины, она все для меня собрала — и вот я здесь.

— Где вы остановились?

— В «Ритц-Карлтоне», разумеется. Мне так нравится их чай!

Ди-Ди моргнула. Может, она была недостаточно южанкой, поскольку никогда не рассматривала чай в качестве критерия при выборе отеля.

— Услугами какой авиакомпании вы воспользовались?

— «Дельта».

— Номер рейса? Время прилета?

Максвелл слегка опешил, но запрашиваемую информацию предоставил.

— Почему вас так это интересует?

— Исключительно для протокола, — заверила его она. — Помните, как в том сериале, «Сети зла»: «Только факты, мэм»?

Он лучезарно улыбнулся.

— Мне он так нравился…

— Вот видите. Бостонская полиция всегда рада угодить.

— Может, поговорим уже о моем зяте? Потому что, повторюсь, есть нечто такое, что вам следовало бы знать…

— Всему свое время, — вежливо, но твердо перебила его Ди-Ди. Сидевший в углу стола Миллер принялся крутить вокруг пальца ручку, отвлекая внимание Максвелла.

— Когда вы разговаривали с дочерью, Сандрой Джонс, последний раз? — спросила Ди-Ди.

Потеряв на мгновение нить разговора, Максвелл растерянно моргнул.

— Гм… ну… несколько лет назад. Сандра не из тех, кто любит болтать по телефону.

— И вы сами за все это время так ни разу ей не позвонили?

— Что ж, если вам нужно это знать, то незадолго до ее отъезда из города между нами случилась размолвка. Ей тогда едва исполнилось восемнадцать, и она была слишком молода, чтобы вешаться на таких, как Джейсон, так я ей и сказал… — Блэк тяжело вздохнул. — К несчастью, Сэнди всегда была своевольной девочкой. Ушла посреди ночи. Я решил, что сбежала. С тех самых пор ждал от нее звонка или хотя бы открытки.

— Вы обращались в полицию после ее ухода, чтобы объявить ее в розыск?

— Нет, мэм. Я не считал ее пропавшей без вести. Я знал, что она убежала с тем парнем. За Сэнди такое водилось.

— Вот как? Она и раньше убегала из дому?

Блэк покраснел.

— Кому, как не родителям, знать слабости их детей, — степенно заявил он. — Моя дочь… понимаете, Сэнди очень тяжело перенесла смерть матери. Прошла через период непослушания, и все такое. Пила, не ночевала дома. Была… скажем так, активной девочкой.

— Вы хотите сказать, сексуально активной? — уточнила Ди-Ди.

— Да, мэм.

— Вы-то как об этом узнали?

— Дети с такими вещами не церемонятся. Заявлялась на рассвете, и уж как от нее несло сигаретами, выпивкой и сексом… Я сам когда-то был тинейджером, сержант. Знаю, чем дети занимаются.

— Как долго это продолжалось?

— Ее мать умерла, когда ей было пятнадцать.

— От чего она умерла?

— Сердечный приступ, — сказал Блэк и тут же спохватился. Посмотрел на Ди-Ди, затем на Миллера, все еще крутившего вокруг пальца ручку, потом вновь обратил свое внимание на сержанта. — Вообще-то там не было сердечного приступа. Мы эту историю так долго рассказываем, что и сами уже принимаем ее за правду. Такое случается. Возможно, вы уже знаете: моя жена, мать Сэнди, совершила самоубийство. Отравилась угарным газом. И так случилось, что обнаружила ее в нашем гараже именно Сандра.

— Ваша жена покончила с собой дома?

— В собственном «Кадиллаке».

— Затяжная депрессия?

И снова едва уловимое колебание.

— Моя жена, сержант, потребляла дозы, которые вряд ли можно считать медицинскими. У меня очень напряженная работа, сами понимаете. Думаю, не смогла совладать с одиночеством.

— У вашей жены были хорошие отношения с Сандрой?

— Моя жена, возможно, и не была идеальной матерью, но прикладывала к этому максимум усилий.

— А вы?

— Как я уже сказал, я, вероятно, уделял дочери меньше внимания, чем следовало бы, но я тоже ее очень люблю.

— Так сильно, что за эти пять лет не предприняли ни единой попытки ее разыскать?

— О, я пытался. Конечно же, пытался.

— И каким же образом?

— Нанял частного детектива. Одного из лучших в округе. Тут-то и кроется подвох… Тот человек, которого Сандра представила мне в качестве своего будущего мужа, оказался Джейсоном Джонсоном, а не Джейсоном Джонсом.

Извинившись, Ди-Ди вышла, якобы за стаканчиком воды, но на самом деле с совершенно иной целью: подбежав к столу детектива Купера, она распорядилась собрать как можно больше информации и о Джейсоне Джонсоне, и о Джейсоне Джонсе.

Купер лишь покачал головой. В подобного рода поисках ему не было равных, но без хотя бы второго инициала или какой-либо другой дополнительной детали проверить всех Джейсонов Джонсов в мире было ничуть не легче, чем разобраться со списками Джейсонов Джонсонов.

— Знаю, знаю, — успокоила она Купера. — Тебе нравится твоя работа, и каждый новый день приносит тебе больше удовлетворения, чем предыдущий. Развлекайся.

Ди-Ди вернулась в комнату для допросов, но прежде чем войти, решила немного понаблюдать за представлением с другой стороны смотрового стекла. С женщинами судья Блэк определенно чувствовал себя куда комфортнее, нежели с мужчинами. Запасов южного шарма и случаев из жизни у него, как говорят на юге, хватило бы до возвращения коров с луга. Принимая это во внимание, она решила, что для дела будет полезнее, если какое-то время с ним побудет один Миллер.

Последний как сидел вразвалку на стуле, так и продолжал сидеть, и эта затягивающаяся индифферентность детектива к его персоне уже начала нервировать Максвелла. Судья поиграл с галстуком, разгладил карманный платочек, несколько раз прихлебнул кофе. Рука его, когда он поднимал чашку, едва заметно дрожала. Наблюдая под другим углом, Ди-Ди рассмотрела темные возрастные пятнышки на тыльной стороне ладони, а вот морщин на привлекательном лице судьи почти не заметила.

Приятный мужчина. Богатый, обаятельный, могущественный. Интересно, почему в его жизни так и не появилась вторая миссис Блэк, подумала Ди-Ди.

— Вы знали, что Сандра залетела? — внезапно спросил Миллер. — Еще до того, как убежала из дому?

Судья несколько раз моргнул, запоздало пытаясь сфокусировать внимание на детективе.

— Простите?

— Сэнди говорила вам, что этот Джейсон Джонсон, или Джонс, сделал ей ребенка?

— Я… я знал, что она беременна.

— Меня бы это взбесило, — продолжал небрежно Миллер. — Если б какой-то тридцатилетний чувак сделал такое с моей восемнадцатилетней дочкой, я бы, наверное, рвал и метал.

— Я, гм… как я уже говорил, ребенка лучше родителей никто не знает. Сандра ступила на скользкий путь. Рано или поздно это должно было случиться — беременность или что похуже. Кроме того, я не думаю, что она забеременела от Джейсона.

Миллер перестал вертеть ручку.

— Не думаете?

— Нет, сэр. Я помню, какой была мама Сэнди, когда мы ждали ребенка. В первые три месяца Мисси едва вставала с кровати — постоянно ощущала тошноту и недомогание. То же происходило и с Сандрой. В какой-то момент ей стало так плохо, что она вынуждена была оставаться дома и все время спала. Я думал, подцепила какой-то вирус, но ее нездоровье затянулось, и у меня появились кое-какие подозрения. Потом, правда, полегчало. Она даже снова стала бывать на людях. Тогда-то и упомянула о новом знакомом, Джейсоне Джонсоне.

— Подождите минутку. По вашим словам, Сандра залетела, потом сошлась с богатым парнем постарше и вынудила его на ней жениться?

— Полагаю, можно взглянуть на это и так.

— Вы уж извините, но почему вас это не радует? Всего за полгода, или даже меньше того, ваша дочь превратилась из невенчанной мамаши-тинейджера в богатую невесту. За что уж тут ненавидеть Джейсона?

— Джейсон Джонсон забрал у меня дочь.

— Вы сказали ей, что замуж она выйти не сможет. Сами ведь говорили, что знаете свою дочь, так? И как только произнесли «нет», так она сразу и свалила из дому.

— Она была слишком молода, чтобы выходить замуж!

— Скажите это тому парню, который сделал ей ребенка. Как по мне, так ей еще повезло, что подцепила Джейсона. Получается, он-то и подчистил за тем незнакомцем.

— Джонсон воспользовался ее незавидным положением. Не будь Сандра так напугана, она бы не оставила меня ради какого-то чужака.

— Не оставила бы вас?

— Я имею в виду, не ушла бы из дома, — поправился Максвелл. — Подумайте сами, детектив. Тридцатилетний мужчина возникает из ниоткуда, влюбляет в себя мою бедную юную дочь, кружит ей голову и увозит с собой, даже не спросив моего разрешения.

— Вас так задело, что он не попросил руки вашей дочери?

— Там, где мы живем, это важно, детектив. Таков этикет. Более того… это показатель хороших манер.

— Вы когда-нибудь встречались с Джейсоном?

— Всего один раз. Как-то поздно вечером дочь вернулась, когда я еще не спал. Я услышал шум подъехавшей машины и вышел на улицу. Джейсон выбрался из авто и проводил ее до крыльца.

— Не так уж плохо в смысле манер.

— Он держал ее за руку, детектив, — держал крепко, чуть выше локтя. Меня это поразило — то, как он ее держал. Словно собственник. Словно она принадлежала ему.

— И что вы сказали?

— Спросил, известно ли ему, что моей дочери лишь восемнадцать.

— И что он ответил?

— Он сказал, цитирую, «добрый вечер, сэр». Так и не ответил на мой вопрос. Будто и не слышал. Просто прошел мимо, довел дочь до двери, затем сбежал по ступенькам и сел в машину. В последнюю секунду кивнул мне, сказал «спокойной ночи, сэр» и был таков. Надменный сукин сын… укатил прочь, словно имел полное право разгуливать по городу со старшеклассницей. — Максвелл поерзал на стуле. — И скажу вам вот еще что, детектив. Тогда его произношение не отличалось от моего. Может, он и стал теперь северянином, но раньше-то был южанином, я в этом даже не сомневаюсь. Попробуйте, угостите его гритсом[179]. Держу пари, он будет есть его с маслом.

Джейсон Джонс, возможно, родом из Джорджии или какого-то соседнего штата, отметила для себя Ди-Ди, стоявшая по другую сторону стекла. Интересно. Теперь, когда судья упомянул об этом, она поняла, что несколько раз ловила в голосе Джейсона некие колебания. Он всегда контролировал голос, выравнивал тон. Но какая-то замедленность все равно ощущалась. Вполне возможно, их главный подозреваемый когда-то действительно говорил на южный манер.

— А спустя две недели Сэнди исчезла, — продолжал судья. — Я обнаружил ее постель аккуратно заправленной, а шкаф — наполовину пустым. Тогда-то и понял, что она ушла.

— Она оставила какую-нибудь записку?

— Ничего, — решительно заявил судья, но на Миллера, когда говорил это, не посмотрел. Первая явная ложь Максвелла.

— А теперь вы мне скажите, сэр, — встрепенулся судья, — какой мужчина кружит голову юной девушке, соблазняя ее начать новую жизнь под новым именем? Кто так поступает? Зачем ему это понадобилось?

Миллер пожал плечами.

— Это уж вы мне скажите. Зачем, по-вашему, Джейсон Джонсон стал Джейсоном Джонсом?

— Чтобы изолировать мою дочь! — незамедлительно ответил Максвелл. — Чтобы отрезать ее от дома, от города, от семьи. Чтобы точно знать, что Сэнди не к кому будет обратиться за помощью, когда он начнет делать то, что хотел сделать.

— И что же Джейсон хотел сделать?

— Как вы красноречиво выразились, детектив, какая причина может побудить одного мужчину «подчистить» за другим? Уж не ребенок ли был ему нужен? Или, скорее, доступ к ребенку, чья мать была слишком молода, слишком подавлена, слишком встревожена, чтобы попытаться защитить его… Я председательствую в суде более двадцати лет и за это время наблюдал эту печальную историю столько раз, что уже сбился со счету. Джейсон Джонсон — всего-навсего извращенец. Он наметил себе целью мою дочь. Не сомневаюсь, он уже готовит малышку Клариссу к тому, что случится дальше. Ему лишь нужно было избавиться от Сэнди — раз и навсегда.

«Вот же дерьмо», — подумала Ди-Ди, приникая к стеклу. Неужели достопочтенный судья имеет в виду именно то, о чем она подумала?

— То есть Джейсон Джонс — педофил? — уточнил Миллер для протокола.

— Несомненно. Вы знаете этот профиль не хуже меня, детектив. Измученная молодая жена, в чьем прошлом лежит тяжелая депрессия, сексуальная распущенность, алкоголь, злоупотребление наркотиками. Живет с мужчиной постарше, доминантного типа, который медленно, но верно добивается все большей и большей ее подчиненности ему. Сейчас Джейсон и малышка Кларисса проводят вместе целые дни напролет. У вас от этого мурашки по коже не бегают, а?

Миллер, судя по всему, обдумывал услышанное, никак его не комментируя. Ди-Ди же в этот момент чувствовала себя так, словно в голове у нее взорвались с полдюжины лампочек. Приведенный судьей профиль был исключительно точен. Благодаря ему многие части пазла вставали на свое место: склонность Джейсона к вымышленным именам, жесткий контроль над социальным кругом дочери и жены, очевидная паника, охватившая его, когда он узнал, что Сэнди начала копаться в семейном компьютере.

Нужно сейчас же, незамедлительно, переслать по факсу фото Джейсона в Национальный центр поиска пропавших и эксплуатируемых детей. Там его проверят по базе снимков, отобранных из самых разных интернет-ресурсов. Если обнаружат совпадение, у нее появится основание для ареста, как и для новой беседы с Клариссой Джонс. Наконец-то они хоть что-то нащупали.

Однако не прошло и минуты, как Ди-Ди вновь ощутила смутную тревогу. Она вспомнила, как Ри бросилась к отцу после их разговора в полиции, вспомнила ту явную нежность, которая отразилась на лице девочки. В тот момент Ди-Ди верила: их любовь неподдельна; но, может, так было лишь потому, что Ри свято хранила их тайну?

В работе случается всякое: бывает, лажаешь по-малому, а бывает, и по-большому.

Тем временем Миллер продолжал поджаривать судью Максвелла Блэка.

— Так вы думаете, ваша дочь мертва?

Максвелл поднял на детектива полные слез глаза.

— А что, хоть одну из этих женщин нашли живой? Но раз уж вы спрашиваете — да, Джейсон Джонс убил мою дочь; я в этом нисколько не сомневаюсь. Теперь я хочу правосудия.

— Поэтому вы добиваетесь права на посещения вашей внучки?

— Ну разумеется! Я поспрашивал людей, примерно так же, как и вы, детектив, и не скажу, что в восторге от того, что мне удалось выяснить. У моей внучки нет ни близких подруг, ни большой семьи, ни других попечителей. Вполне возможно, что ее отец убил мать. Малышка сейчас, как никогда, нуждается в дедушке.

— Вы будете добиваться опеки?

— Я намерен сражаться.

— Джейсон Джонс говорит, что Сандра этого не одобрила бы.

— Прошу вас, детектив… Джейсон Джонс — лжец. Поищите Джейсона Джонсона. По крайней мере, будете знать, с кем имеете дело.

— Машину вы взяли напрокат, судья Блэк?

— Простите?

— Из аэропорта. Вы арендовали машину или же воспользовались услугами автосервиса?

— Я… гм… конечно же, взял машину напрокат. Предполагал, что придется изрядно поколесить по городу.

— Название пункта проката не подскажете? В котором часу вы арендовали машину, когда должны вернуть…

— Хорошо, хорошо, хорошо… Что ж вы так на меня набросились? Не я здесь главный подозреваемый, а Джейсон Джонс.

— Джейсон Джонс, он же Джейсон Джонсон. Я понял. Так почему вы не разыскиваете вашу дочь?

— Я же уже сказал вам: мы найдем Сэнди лишь в том случае, если разоблачим ее мужа.

— Как это, должно быть, печально — потерять дочь и жену… И обеих — такими молодыми…

— В данный момент я прежде всего думаю о внучке. Сейчас не время жалеть себя за собственные трагедии. Малышка Кларисса — вот что сейчас важно.

— И устранение Джейсона Джонса.

— Он забрал у меня дочь.

— Вас не удивило, что ваша дочь довольно-таки неплохо здесь устроилась? Преданная мать, уважаемая учительница, хорошая соседка. Мы не слышали ни одной истории, в которой хоть как-то упоминались бы депрессия, злоупотребление спиртным или в целом деструктивное поведение. Быть может, после рождения дочери Сандра взяла себя в руки…

Максвелл лишь улыбнулся.

— Очевидно, детектив, вы совершенно не знаете мою Сэнди.

Глава 31

Вы помните первый момент влюбленности? Помните ту дрожь, что пронизывала вас, когда вы стояли слишком близко? Помните, как неотрывно смотрели на какую-то точку над его плечом, потому что если бы посмотрели прямо в глаза, в его чудные, с зеленоватыми крапинками карие глаза, то от смущения залились бы румянцем?

Вечер четверга стал моим любимым вечером недели. Кульминацией той переписки, того неторопливого выстраивания пирамидки и-мейлов, которыми мы с Уэйном обменивались в интервалах между встречами. Никаких страстей. Никаких вопиющих откровений. Я рассказывала о Ри, о том, как она только что научилась пользоваться ножом и теперь ест только ту пищу, которую может разрезать пополам, будь то куриные ножки или зеленые виноградины. Он рассказывал о своей последней работе — телефонном звонке (из дела об ограблении банка), который ему приходилось анализировать, или проекте по защите открытых беспроводных сетей. Я могла описать забавный эпизод, случившийся на уроке, когда шестой класс никак не мог отыскать на карте Болгарию. Он — поведать об ужине в доме сестры, когда Итан стянул «блэкберри» отца и большую часть вечера занимался тем, что взламывал веб-сайт одного из ведущих банков.

В среду я ловила себя на том, что уже мурлычу что-то себе под нос в предвкушении четверга. Всего лишь еще одна ночь. Двадцать четыре часа. Мы с Ри наряжались в красивые платья, ставили Лорину Маккенит и кружили по дому, словно две феи, дожидающиеся вечеринки у Волшебного дерева. Потом у нас был ужин, сервированный на ярких «цветочных» тарелках, и мы пили молоко из небольших хрустальных стаканчиков, которыми чокались в воздухе.

Влюбившись в Уэйна Рейнолдса, я словно сбросила несколько лет. Я чувствовала себя легкой и счастливой. Стала чаще надевать юбки и реже — брюки. Выкрасила в ярко-красный цвет ногти на пальцах ног. Купила новое нижнее белье, в том числе — «уандербра» с леопардовым принтом в «Викториас сикрет».

Я стала лучшей матерью. Стала терпеливей к бесконечной рутине кормления, купания и ухода. Была готова посмеяться в ответ на требование Ри класть именно эту вилку именно так, а не иначе, именно на эту «цветочную» тарелку.

Может показаться странным, но я стала и гораздо лучшей женой. С одной стороны, мне удалось купить чистый жесткий диск, на который я собиралась скопировать содержимое домашнего компьютера. С другой стороны, я делала все это с меньшей и меньшей охотой, поскольку, едва у меня появилась бы «достоверная с точки зрения суда» копия, повод для дальнейших встреч с Уэйном сразу исчез бы.

Так что я находила для мужа отговорки. Человека нельзя зачислять в любители порно из-за одного лишь случайного фото. Скорее всего, оно попало в компьютер по ошибке. Джейсон зашел не на тот сайт, скопировал не тот файл… Мой муж не мог быть педофилом. Посмотрите, как он улыбается дочери, с каким терпением переносит ее попытки заплести его густые волнистые волосы, как проводит первый снежный день в году, катая Ри вокруг дома на маленьких пурпурных санях. Та фотография была всего лишь некоей странной, смутно пугающей аномалией.

Я готовила мужу любимые блюда. Расхваливала его статьи в газете. И выпроваживала за дверь, когда ему нужно было идти на работу, потому что чем раньше он уходил, тем скорее я могла войти в компьютер и пообщаться в онлайне с Уэйном.

Джейсон не задавал никаких вопросов, не спрашивал, с чего это у меня так улучшилось настроение. Я знала, что он все еще помнил мою ночную просьбу о втором ребенке и был признателен за то, что я перестала к нему приставать.

Я больше не пыталась прикоснуться к нему, и он был счастлив.

Мы с Ри разработали для четвергов новую процедуру. Я забирала ее из дома, и мы направлялись в небольшое бистро на углу — на ранний дамский обед. Затем возвращались в школу на баскетбольный матч, где Ри занимала место рядом с Итаном, а я, как только начиналась игра, исчезала с Уэйном.

— Мы просто немного прогуляемся, — говорила я Ри, и она, уже переключившись на Итана, донимать которого ей было интереснее, спокойно кивала.

Мы всегда начинали с разговора о компьютерах. Уэйн спрашивал, скопировала ли я уже жесткий диск, и я докладывала о неудавшихся попытках. У Джейсона совершенно непредсказуемый график, объясняла я. Он может прийти в любое время после одиннадцати, а мне нужно сначала уложить Ри, проверить тетради и выставить оценки, и к тому моменту, как все это сделано, я уже вся на нервах. Я пыталась, но так и не доводила дело до конца. Мне сложно сосредоточиться…

— На это никаких нервов не хватит, — жаловалась я.

Уэйн сжимал мою руку в знак поддержки, и от прикосновения его пальцев у меня по коже пробегали мурашки.

Мы не держались за руки. Не искали темных уголков. Не забивались на заднее сиденье его машины и не обжимались, словно тинейджеры. Я никогда не забывала о том, что мы все еще находимся на моем рабочем месте, там, где все имеет глаза и уши. И тем более не забывала о моей маленькой дочурке, которой могла понадобиться в любую минуту.

Поэтому мы ходили по коридорам. Разговаривали — на самом деле, очень невинно. И чем дольше Уэйн не дотрагивался до меня, чем дольше его пальцы не касались моих запястий, а его губы не скользили вдоль моих ключиц, тем сильнее я его желала. Безумно, неистово. Всякий раз, глядя на него, я думала, что не выдержу и мое тело самопроизвольно вспыхнет.

Он тоже меня желал. Я чувствовала это по тому, как задерживалась на моей талии его ладонь, когда он помогал мне подняться на трибуну. Или по тому, как он останавливался в конце пустынного коридора, не говоря ни слова, но прожигая меня взглядом до тех пор, пока в конечном счете мы оба скрепя сердце не разворачивались и не направлялись в какое-нибудь более оживленное место.

— Ты любишь его? — спросил он как-то вечером. Уточнять, кого именно, не требовалось.

— Он — отец моей дочери.

— Это не ответ на мой вопрос.

— Думаю, ответ, и вполне достаточный.

Я не рассказывала ему о моей сексуальной жизни или отсутствии таковой. Это стало бы, как мне казалось, нарушением семейного кодекса. Я могла пофлиртовать с незнакомцем. Могла поведать ему о том, что подозреваю мужа в незаконной активности в Интернете. Но я не могла сказать Уэйну, что мой муж никогда не прикасался ко мне. Тем самым я перешла бы черту.

А я не хотела причинять боль Джейсону. Я просто… хотела Уэйна. Хотела чувствовать себя такой, какой чувствовала себя, когда была с ним. Молодой. Привлекательной. Желанной.

Сильной.

Уэйн тоже хотел меня, но пока не мог получить, и это только разжигало его желание.

К концу января и-мейлы сменились смс-сообщениями. Только в рабочее время — глупцом Уэйн не был. Он мог прислать мне смайлик. Или фото цветов, снятых камерой мобильного телефона в каком-нибудь бакалейном магазине. Потом пошли вопросы.

Может, я смогла бы нанять для Ри няньку или сказать мужу, что вступила в клуб любителей чтения? Как долго длятся мои перерывы на обед?

Он никогда не предлагал мне заняться с ним сексом. Никогда не позволял себе двусмысленностей, не допускал комментариев по поводу моих физических достоинств. Вместо этого Уэйн начал активную кампанию продвижения идеи приватных встреч. С какой целью — мы оба понимали без слов.

На обеденные перерывы я сразу же наложило вето. Слишком короткие, слишком непредсказуемые. Что, если Джейсон заглянет вместе с Ри или я понадоблюсь какому-нибудь ученику? Что, если Итан увидит нас выходящими вместе из школы? Тогда уж точно станет задавать вопросы.

О няне не могло идти и речи. За все эти годы я так и не познакомилась ни с кем из соседей. Кроме того, Ри уже находилась в том возрасте, когда дети начинают говорить, и Джейсон тотчас же пожелал бы узнать, что для меня оказалось более важным, чем забота о ребенке.

Что же касалось вступления в книжный клуб… Проще сказать, нежели сделать. Кто бы принимал этот книжный клуб? Какую контактную информацию я могла бы предоставить Джейсону и что, если бы он действительно позвонил туда в указанные часы? Он мог бы так поступить — по крайней мере, так мне казалось. Муж имел склонность проверять меня.

Я могла бы уехать «на процедуры в спа». Но опять же, раз уж я никогда не рассказывала Уэйну о моем необычном семейном раскладе, то не стала бы говорить об этом и сейчас. «Спа» — для незнакомцев. Уэйн таковым для меня уже не был. На сей раз все сложилось бы по-другому.

Так мы и вертелись. Обмениваясь и-мейлами и смс-сообщениями, но по большей части предвкушали наши невинные четверговые прогулки по территории средней школы Южного Бостона, во время которых я ощущала на себе мужской взгляд — жадный, требовательный, отчаянный…

И я позволяла ему это.


Во вторую неделю февраля Джейсон меня удивил. Приближались школьные каникулы, и он заявил, что пришло время семейного отдыха. Я в тот момент стояла у плиты, поджаривала гамбургер. И, вероятно, думала об Уэйне, так как по моему лицу блуждала улыбка. Заявление Джейсона быстро возвратило меня в реальный мир.

— Ура! — завизжала сидевшая за кухонной стойкой Ри. — Семейный отдых!

Я смерила дочь укоризненным взглядом: мы никогда никуда не выезжали всей семьей, так с чего бы ей полагать, что это так уж замечательно?

Джейсон, однако, смотрел не на нашу дочь. Он смотрел на меня — задумчиво, выжидающе… Что-то замышлял.

— И куда мы поедем? — беззаботно спросила я, отвлекшись от сковородки.

— В Бостон.

— Мы живем в Бостоне.

— Знаю. Я подумал, мы могли бы начать с малого. Я снял номер в отеле в центре города. Бассейн, атриум и все такое. Поживем несколько дней туристами в своем городе.

— Ты уже забронировал номер? Выбрал отель и все такое?

Джейсон кивнул, по-прежнему не сводя с меня глаз.

— Я подумал, мы могли побыть какое-то время вместе, — сказал он с непроницаемым лицом. — Подумал, так будет лучше для нас.

Я высыпала приправу из пакетика «Гамбургер Хелпер». Семейный отдых. Что я могла сказать?

Я сообщила новость Уэйну — по электронной почте. Он не отвечал двое суток. Когда же ответ наконец пришел, то состоял всего из одной строчки: «Думаешь, это безопасно?»

Это меня огорошило. Какая опасность может исходить для меня от Джейсона? Затем я снова вспомнила о фото и о том поиске, которым, как предполагалось, занимаюсь в нашем компьютере; только увлекшись флиртом с дядей Итана, я совсем позабыла, что Уэйн вроде как помогает мне техническими консультациями.

«С нами будет четырехлетняя дуэнья, — ответила я наконец. — Что может пойти не так?»

Но Уэйну, судя по всему, это не понравилось, так как и-мейлы прекратились. Ревнует, поняла я — и, по наивности, даже почувствовала себя польщенной.

В воскресенье вечером я отослала ему ммс-сообщение с фотографией Ри — в ярко-красном купальном костюмчике, с пурпурной трубкой для подводного плавания, голубой маской и слишком большими для нее ластами. «Дуэнья к несению вахты готова», — написала я и присовокупила еще одно фото — чемодана Ри, набитого приблизительно пятью сотнями вещиц, которые, по ее мнению, могли понадобиться ей во время четырехдневного пребывания в отеле.

Уэйн не ответил, поэтому я обнулила список входящих сообщений, очистила AOL-почту и начала готовиться к четырем дням семейного отдыха.

«Мой муж никогда не сделает мне ничего плохого», — думала я. Так оно и было до того момента. Но я не осознавала, сколь прочно мы оба погрязли во лжи

Глава 32

Ди-Ди поймала волну удачи. Она и сама это чувствовала. Сначала разговор с Уэйном Рейнолдсом, потом допрос Максвелла Блэка… Дело складывалось, детали головоломки начинали вставать на свои места.

Сразу после разговора с отцом Сэнди Ди-Ди отослала фотографию Джейсона Джонса в Национальный центр поиска пропавших и эксплуатируемых детей, а также в Бюро расследований штата Джорджия. Теперь она располагала цельным профилем — известными вымышленными именами, возможными географическими увязками, базовой финансовой информацией, релевантными датами. За последние пять лет, после ухода в тень, Джейсон оставил за собой заметный бумажный след. Теперь они по крупицам собирали воедино данные, требовавшиеся для раскрытия его полной личности, в том числе отслеживали его офшорные фонды.

Ди-Ди уже могла бы поспорить, что у другого правоохранительного органа в какой-то другой юрисдикции имеется такое же досье, как и у нее, разве что на другое имя. Когда она свяжется с этим органом, Джейсон Джонс/Джонсон будет разоблачен, и она произведет арест. Хорошо бы к началу одиннадцатичасовых новостей.

Пока же, разумеется, они продолжали обрабатывать основную информацию. В данный момент Ди-Ди просматривала несколько отчетов, в том числе тот, в котором содержались предварительные данные о микрочастицах крови с одеяла, обнаруженного в стиральной машине Джонсов. К сожалению, эти «микрочастицы крови» никак не способствовали получения ордера. Как они туда попали? Остались после того, как все остальное было успешно отмыто? А может, неделю назад у Сандры Джонс просто пошла кровь носом? Группа крови совпала с той, что была у Сандры, но чисто теоретически кровь могла принадлежать и Джейсону, и Клариссе, поскольку по этой паре данные такого рода отсутствовали.

Иными словами, сам по себе, в отдельности, этот отчет мало что давал, но позднее, в совокупности с другой информацией, мог стать еще одним прутиком решетки в камере, что медленно, но верно выстраивалась вокруг Джейсона Джонса.

Ди-Ди связалась с БРРЦ на предмет анализа семейного компьютера Джонсов. Учитывая текущий уровень срочности, парни работали в круглосуточном режиме. Почти вся ночь ушла на создание копии жесткого диска. Теперь они строчили отчет за отчетом, сосредоточившись на и-мейлах и сетевой активности. Первую обновленную информацию в центре рассчитывали получить рано утром, что позволяло Ди-Ди с оптимизмом смотреть в будущее: даже если она не попадет в одиннадцатичасовые новости, то уж к дневному-то блоку что-нибудь точно будет.

Расследование набирало ход, и сержант пребывала в прекрасном настроении, тем более что и команда получила заряд энергии, необходимой для еще одной, уже третьей по счету, почти бессонной ночи. Это, однако, совсем не объясняло внезапный интерес Ди-Ди к достопочтенному судье Максвеллу Блэку и ее желание покопаться в случившейся восемь лет тому назад смерти Мисси Блэк. Офис тамошнего шерифа уведомил ее о том, что расследование по столь давнему случаю не проводилось, но обеспечил контактной информацией для связи с окружным судмедэкспертом, дозвониться до которого она могла бы в любое время первой половины дня. В официальном заключении значилось: «самоубийство», но шериф помедлил с ответом ровно настолько, чтобы не дать пробудившемуся в Ди-Ди интересу угаснуть.

Максвелл Блэк вызывал у нее раздражение. Его подчеркнутый южный акцент, обаяние, сухая характеристика собственной дочери как особы безрассудной и безнравственной, склонной ко лжи и беспорядочным сексуальным отношениям… Ди-Ди поразил тот факт, что первые две трети своей молодой жизни Сэнди провела с отцом, который редко бывал дома и любил пооткровенничать, а последнюю треть — с мужем, человеком в высшей степени организованным и большим молчуном. Отец утверждал, что его зять — педофил. Муж намекал на то, что тесть потворствовал жестокому обращению с ребенком.

Интересно, подумала Ди-Ди, любила ли Сэнди Джонс мужа? Видела ли в нем своего белого рыцаря, отважного спасителя — вплоть до прошедшей среды, когда ее — жестоко и бесцеремонно — лишили последних иллюзий?

Сандра Джонс уже третьи сутки числилась как пропавшая без вести.

Ди-Ди не верила, что им удастся найти молодую мать живой.

На этой стадии игры она главным образом надеялась спасти Ри.


Итан Гастингс переживал то, что психологи называют кризисом совести. Никогда прежде с ним такого не случалось. Будучи умнее всех знакомых ему взрослых, подросток, естественно, относился к ним с пренебрежением. Если они не в состоянии что-то уяснить, то и знать им об этом ни к чему.

Но теперь, сидя на полу с айфоном матери — вчерашний школьный инцидент обернулся полной отменой компьютерных привилегий на целый месяц, но, строго говоря, никто не запрещал ему рыться в маминой сумочке, — он пересматривал почту и сам пытался уяснить, должен ли позвонить в полицию.

Итан беспокоился о миссис Сандре. Беспокоился еще с ноября, когда понял, что ее интерес к безопасности в онлайне простирается далеко за границы того, что может понадобиться женщине, преподающей обществознание в шестом классе.

Она ни разу не сказала, что подозревает мужа, из чего, разумеется, следовало, что тот, скорее всего, и есть наиболее вероятный нарушитель. Аналогичным образом она ни разу не произнесла слов «интернет-порно», но, опять же, что еще могло сподвигнуть красавицу-учительницу проводить все свободное время с таким парнем, как он?

О, она была очень доброжелательна. Знала, что он ее боготворит, потому что ему не очень-то удавалось скрывать такие вещи. Но он получил послание, четкое и ясное, что она не любит его в том смысле, в котором он любит ее. Однако же она в нем нуждалась. Она уважала его умения. Ценила его помощь. И этого ему вполне хватало.

Миссис Сандра разговаривала с ним на равных. Не многие взрослые так поступали. Обычно они либо старались выражаться заумными фразами, либо бывали настолько потрясены столкновением с гением, что вовсе избегали вовлекать его в какие-либо разговоры. Встречались и такие, как его родители. Те пытались разговаривать с сыном, но голоса их при этом звучали так, словно они все время скрежетали зубами.

Не так было с миссис Сандрой. Она говорила тепло и дружелюбно, с той приятной мелодичностью, слушать которую он мог бесконечно. А еще от нее пахло апельсинами. Итан никому об этом не рассказывал, но устроил так, что она упомянула название лосьона, которым пользовалась. Он заказал через Интернет целую упаковку — просто для того, чтобы иметь возможность дышать ею, когда ее нет рядом. Коробку с лосьоном он запрятал в отцовский шкаф, за костюмы, которые отец никогда не носил — его собственную комнату мать обыскивала едва ли не ежедневно.

Она очень старалась быть ему хорошей матерью. Тем, у кого смышленые дети, не позавидуешь. И потом, это же не его вина, что он умный. Таким уж уродился.

В ноябре, придя к заключению, что миссис Сандру тревожит онлайновая активность ее супруга, а затем установив, что этот самый супруг на удивление хорошо разбирается в компьютерах, Итан решил перейти к более радикальным действиям по защите любимой учительницы.

Первым делом он подумал о своем дяде, единственном взрослом, которого считал разумным. В том, что касалось компьютеров, дядя Уэйн был настоящим профи. Что еще лучше, он работал в полиции штата и, следовательно, если муж миссис Сандры занимался чем-то незаконным, мог бы арестовать его за это, и муж миссис Сандры исчез бы с горизонта. Очень хорошая идея. Отличный план.

Вот только муж миссис Сандры никуда не делся. Как, собственно, никуда не делся и дядя Уэйн. Мало того, у дядюшки развился внезапный интерес к юношескому баскетболу. По четвергам вечером, из недели в неделю, дядя Уэйн появлялся в школе, после чего он и миссис Сандра удалялись, оставляя его наедине с этой надоедой Ри.

Итана уже начали раздражать четверговые вечера. Проблема взлома чьего-то компьютера не должна стоить того, чтобы обсуждать ее еженедельно на протяжении трех месяцев. Да что там, у него на это ушло бы минут пять, а то и меньше.

А потом его осенило: может, ему и не требуется постороннее вмешательство. Может, требуется всего лишь написать программу, которая запустит «троянского коня». Он мог бы засунуть ее в электронное письмо и послать его миссис Сандре. И тогда, благодаря «трояну», шлюз ее компьютера откроется для него, Итана Гастингса.

Он получит доступ.

Он увидит, чем в действительности занимается муж миссис Сандры.

Он решит проблему.

Вот только прежде писать такую программу Итану не приходилось. Так что сначала придется ее проработать. Потом протестировать. А затем, при необходимости, внести изменения.

Спустя три недели Итан был уже готов к запуску. Он написал миссис Сандре небольшое невинное письмецо, содержащее кое-какие ссылки, которые, на его взгляд, могли оказаться полезными в плане работы с учениками. Затем вставил код и приготовился к ожиданию.

Ей понадобилось два дня, чтобы открыть письмо. Целых два дня! Учителя должны быть более внимательными и отзывчивыми.

Но как только «троян» преодолел ворота, вирус тотчас же залег на жестком диске миссис Сандры. Итан тестировал его на протяжении трех дней и в конечном счете получил-таки доступ к семейному компьютеру Джонсов. Теперь он мог расслабиться и поймать мистера Джонса непосредственно на месте преступления.

Итан разволновался. Еще бы, его пригласят в «48 часов» канала Си-би-эс! Весь эпизод будет посвящен гениальному парню, который «поймал за руку» известного педофила! Сама Лесли Шталь возьмет у него интервью, социальные веб-сайты будут наперебой предлагать ему работу… Он станет командой «альфа» по интернет-безопасности… Он станет современным сетевым спецназовцем…

За первые три ночи Итан действительно кое-что узнал о мистере Джонсе. И даже не кое-что, а немало. Больше, чем ему хотелось бы знать.

На что Итан не рассчитывал, так это на то, что он узнает многое и о миссис Сандре Джонс.

Теперь он влип. Сдав мистера Джонса, он будет вынужден сдать и миссис Сандру, а вместе с ней и дядю Уэйна.

Он знал слишком мало, но в то же время слишком много.

Будучи парнем сообразительным, Итан Гастингс понимал, что оставаться здесь очень опасно.

Взяв айфон матери, он проверил сообщения. Сказал себе, что нужно позвонить 911, и снова отложил айфон в сторону. Может, следует позвонить той блондинке из полиции… Она показалась ему довольно-таки милой. Но опять же, как всегда говорила мать, недоговорка — та же ложь; солгав полиции, он навлечет на себя куда бо́льшие неприятности, чем отстранение от занятий и четырехнедельное лишение компьютерных привилегий.

В тюрьму ему не хотелось.

Но он ужасно беспокоился о миссис Сандре.

Итан снова схватил телефон, проверил почту, тяжело вздохнул. И сделал то единственное, на что смог решиться, — открыл новый почтовый ящик и начал писать: «Дорогой дядя Уэйн…»


В списке добродетелей Уэйна Рейнолдса терпеливость отсутствовала. Сандру Джонс не видели уже несколько дней, и, как сказали судмедэксперты, детективы, занимающиеся этим делом, уже отчаялись ее найти. Черт, он преподнес им Джейсона Джонса практически на блюдечке с голубой каемочкой — и, однако же, судя по пятичасовым новостям, никаких арестов произведено не было.

Вместо этого репортеры вышли на след некоего состоящего на учете насильника, проживающего неподалеку от Сандры. Бледного, странноватого вида паренька с обожженной, в волдырях, головой выловили на улице, а потом — разве что без собак — гнали вплоть до старого, годов пятидесятых, ранчо. «Я этого не делал, — кричал через плечо парнишка. — Спросите у моего надзорного офицера. Да, я встречался с малолеткой. Но на этом всё, всё, всё!»

Извращенец заперся в доме, и ушлые репортеры сделали с полдюжины снимков закрытой двери и занавешенных окон. Вот уж смеху…

Зато в драку вступил отец Сандры, выставивший Джейсона Джонса как чрезвычайно опасного манипулятора, изолировавшего красивую молодую женщину от родной семьи. Дедушка требовал опеки над Ри и уже добился права посещать ребенка — соответствующее постановление вступало в силу со дня на день. Старик хотел правосудия для своей дочери и защиты для внучки.

СМИ с готовностью внимали ему. И опять — никаких арестов!

Уэйн этого не понимал. Муж — всегда главное заинтересованное лицо, и на роль подозреваемого Джейсон Джонс подходил идеально. Само отсутствие заслуживающих доверия сведений о его прошлом уже выглядело примечательно. Плюс высказанные собственной женой подозрения в сомнительной онлайн-активности. Временами надолго исчезает по ночам, занимаясь работой, не дающей твердого алиби. Чего еще, черт возьми, ждет сержант Уоррен — красивой упаковки с бантиком?

Джейсон должен быть арестован. Лишь тогда Уэйн Рейнолдс смог бы спокойно спать по ночам. Одному богу известно, сколько времени за последние дни он провел, занимаясь очисткой своего ПК и «Трео». Ну не смешно ли? Уж он-то знает: электронные девайсы никогда не очистить на сто процентов. Ему следовало бы купить новый жесткий диск для компьютера и «потерять» «Трео», лучше всего — пройтись по нему газонокосилкой. Или переехать машиной? Или утопить где-нибудь в заливе?

Забавно, люди со стороны всегда полагают, что у работников правоохранительных органов есть преимущество — они работают в этой системе, а значит, точно знают, какой именно неверный шаг может стоить им свободы. Но в этом и заключалась проблема. Уэйн как никто другой знал, сколь трудно скрыть электронные следы, и, осознавая это, понимал, что его собственные действия будут рассмотрены самым пристальным образом.

Три месяца Уэйн прогуливался с Сандрой Джонс — ни больше ни меньше, но не будь он осторожен, на него бы уже навесили ярлык ее любовника и отправили в административный отпуск. Им занялась бы служба внутреннего расследования. А уж если бы эксперт-компьютерщик «потерял» свой «Трео» или «заменил» домашний компьютер… Такую карту просто не разыграть.

Что возвращало его к следующему вопросу: почему бостонский департамент полиции до сих пор не «прочитал» компьютер Джонсов. Тот почти сутки находился у них. Часов пять-шесть уходит на изготовление достоверной копии, потом запуск «Инкейс»…

Еще денек-другой, решил Уэйн и вздохнул. Выдержат ли его нервы ещесутки или двое? Вряд ли.

А что за это время может случиться с Сэнди…

Он старался не думать об этом. Переключиться на дела, над которыми работал раньше, на фотографии с мест преступлений, на которые приходилось выезжать по долгу службы. Что тут у них? Асфиксия? Колотые раны? Огнестрельное ранение в голову?

А ведь он пытался предупредить Сэнди, говорил, что ей не следует брать тот февральский отпуск…

Уэйн тяжело вздохнул. Еще раз взглянул на часы. Решил задержаться в лаборатории на полчасика, еще чуточку поработать. Но тут его «Трео» издал характерный звук. Он посмотрел на смартфон и обнаружил сообщение, пришедшее с электронного ящика сестры.

Нахмурившись, Уэйн кликнул по иконке.

Часы показывали без четверти шесть вечера, когда он прочел признание племянника.

Прочел — и покрылся испариной.


В шесть вечера Максвелл Блэк сидел за покрытым белой льняной скатертью угловым столом в ресторане отеля «Ритц». Только что подали утку, приготовленную с компотом из диких ягод, и он с наслаждением потягивал восхитительное «Орегон Пино Нуар». Превосходная пища, отличное вино, великолепное обслуживание. Чего еще можно желать? Живи и наслаждайся жизнью.

Не получалось. После разговора с детективами судья вернулся в отель и тотчас же позвонил в Джорджию своему секретарю, попросив того провести для него кое-какие правовые изыскания. К несчастью, то, что удалось обнаружить секретарю в прецедентном праве, звучало не слишком многообещающе.

Большинство судов по семейным делам — в том числе и массачусетский — в спорах об опеке над ребенком полагались на мнение родных отца и матери как главных опекунов. Естественно, вследствие того, что суд поддерживал решение родителей по данному вопросу, бабушки и дедушки не начинали процесс, не заручившись гарантиями.

Макс предположил, однако, что исчезновение Сандры — и проистекающее из него положение Джейсона как приемлемого подозреваемого — может побудить суд все же внять его, Максвелла Блэка, доводам. Более того, Макс был уверен, что Джейсон не приходится Клариссе биологическим отцом. А значит, теперь, когда Сандры не стало, уже сам Макс оказывался ближайшим родственником Клариссы. Что, по его мнению, давало ему определенное преимущество.

Но нет. Суд, признавший законным брак между геями, ставил Макса в положение, при котором ему предстояло доказать, что Джейсон представляет непосредственную угрозу Клариссе. И лишь в случае успеха он мог рассчитывать на изменение нынешнего порядка.

Максу требовалось немногое: чтобы тело Сэнди нашли, а Джейсона арестовали. Тогда государство забрало бы Клариссу под свою опеку, которую он смог бы оспорить, заявив, что в интересах ребенка девочке лучше бы жить с ним, ее биологическим дедушкой. Это должно было сработать.

Вот только он не имел ни малейшего представления о том, сколько времени могут занять поиски тела Сэнди. Откровенно говоря, Макс уже раза четыре проезжал мимо порта и теперь не сомневался в том, что Джейсон Джонс мог сбросить труп Сэнди где угодно. На поиски могли уйти недели, если не месяцы, а то и годы.

Положение дел навело его на мысль подать на Джейсона в суд по гражданским делам, где бремя доказательств было существенно легче. Но и в гражданском суде он мало чего добьется без тела. Отсутствие трупа означало, что Сандра Джонс могла сбежать с садовником, из чего, в свою очередь, следовало, что она действительно может находиться в Мексике, целая и невредимая.

Все в итоге сводилось к трупам.

Так что Максу был нужен труп.

И тут его осенило. Да, ему нужен труп. Но обязательно ли это должен быть труп Сандры?


Без четверти восемь Эйден Брюстер стоял в прачечной, складывая последнюю стопку белья. Перед ним лежали четыре штабеля белых футболок, две горки джинсов и с полдюжины кучек поменьше — белые трусы и спортивные носки с синей полоской. Он начал в шесть вечера, когда надзорный инспектор любезно заскочила за ним в наводненный репортерами квартал и увезла оттуда. Коллин предложила отвезти подопечного на ночь в мотель, где бы он мог переждать всю эту заварушку. Вместо этого Эйден попросил высадить его у одного из загородных ландроматов, где-нибудь подальше от Южного Бостона, там, где ему не станут докучать репортеры и он сможет отбелить свои труселя в тишине и покое.

Просьба пришлась ей не по вкусу. Может, не понравилось загружать багажник машины мешками с грязным бельем на глазах у газетчиков, трое из которых несколько раз щелкнули их с другой стороны улицы… Зато когда Коллин дала по газам, фотографы тоже снялись с места. Какой смысл караулить у дома, когда там никого нет?

— Что с головой? — спросила Коллин, выезжая на улицу.

— Кухню чуть не спалил. Оставил бумажную тарелку рядом с плитой. Угольки полетели прямо на голову, а я мукой занимался и заметил не сразу.

Похоже, он ее не убедил.

— Ты точно в порядке, Эйдан?

— Я потерял работу. Обжег голову. Увидел свою физиономию в вечерних новостях. Ни хрена я не в порядке, но спасибо, что спросили.

— Эйдан…

Он уставился на нее вызывающе — ну же, скажи. Мол, мне так жаль. Надо же. Но все наладится. Ты только держись.

Выбирай любое. Что ни выберешь — банальность. Они оба — и он сам, и Коллин — отлично это знали.

Весь оставшийся путь инспектор просидела в молчании — величайшее одолжение, какое она когда-либо ему делала.

Теперь он заканчивал складывать свои полотенца, простыни, покрывала, даже три салфетки. Будь у него дом, он выстирал бы их «клороксом», отбеливателем для цветного текстиля.

По возвращении Эйдан планировал собрать вещички. Сложить все нажитое в четыре черных мешка для мусора — и поминай как звали. Вот так. Шоу закрывается. С него хватит. И пусть эта Коллин побегает за ним. А полиция найдет себе другого бедолагу.

Он выполнял все их правила — и где в итоге оказался? Полиция докапывается, бывший коллега пытался напасть, а сосед, Джейсон Джонс, так просто напугал до смерти. А теперь еще и репортеры… Нет, Эйдан хотел выйти из игры. Пока. Бай-бай.

Почему же он сидит здесь, на полу грязного ландромата, щелкает зеленой резинкой и теребит синюю шариковую ручку?

Он уже три минуты смотрел на чистый блокнотный лист. И наконец написал:


Дорогая Рэйчел!

Я осёл. Все это по моей вине. Тебе есть за что меня ненавидеть.

Он сделал паузу. Снова пожевал кончик ручки. Щелкнул резинкой.


Спасибо, что прислала мне письма. Может, ты их ненавидишь. Может, ты больше не хочешь на них смотреть. Знай, я тебя не виню.


Он зачеркнул слова. Написал новые. Зачеркнул и эти.


Я люблю тебя.

И всегда любил. Я был не прав. Прости.

Больше я тебя не потревожу.

Разве что… — подумал он, но не написал. Заставил себя сдержаться. Если бы она хотела его видеть, то уже бы это сделала. Понял намек, старина? Она тебя не любила. Не любит. Ты загремел в тюрьму ни за что, ты, ничтожный, глупый, жалкий кусок дерьма…

Он вновь взял ручку.


Пожалуйста, не терзайся.


Тут ему пришла в голову запоздалая мысль:


И не позволяй Джерри тебя обижать. Ты заслуживаешь лучшего. Действительно заслуживаешь.

Прости, что я все испоганил. И будь счастлива.

Эйдан


Он отложил ручку. Перечитал письмо. Какое-то время размышлял, что лучше: разорвать его на клочки или развести новый костер. В итоге решил сохранить. Он не станет его посылать. В группе заданием было просто написать письмо. Так его учили испытывать сопереживание и угрызения совести. Их он, наверное, и испытывал — грудь сдавило, стало трудно дышать, и желание сидеть посредине захудалого ландромата вдруг пропало. Захотелось снова оказаться у себя в комнатушке, свернуться в клубок и накрыться с головой одеялом. Затеряться в темноте и не думать о зиме и о том, как это классно — ощущать ее кожу своей, или о том, чью жизнь он сломал сильнее.

Господи, он все еще любил ее. На самом деле. Она была единственным хорошим, что случилось с ним в жизни, она была его сводной сестрой, а он оказался самым ужасным чудовищем в мире, и, быть может, тем парням в мастерской следовало вломить ему по первое число. Быть может, это был единственный выход для такого придурка, как он. Он был извращенцем. Таким же, как тот эксгибиционист Уэндел. Ничем не лучше. Зачем такому жить?

Вот только, как и всякий извращенец, он не очень-то хотел умирать. Просто хотел пережить эту ночь и, может быть, следующий день.

Поэтому Эйдан подхватил свое белье и поймал такси.

— Домой, Джеймс[180], — сказал он водителю.

Затем, сидя на заднем сиденье, порвал письмо на крошечные клочки и, выбросив в окно, смотрел, как ночной ветер уносит их прочь.


В девять ноль пять Джейсону наконец удалось уложить Ри в постель. Это оказалось не просто. Разросшийся медийный лагерь вынудил их провести дома практически весь день, и Ри казалась чуть заторможенной от нехватки свежего воздуха и физической активности. После обеда зажегся первый из «солнечных» прожекторов, а теперь весь дом был освещен так ярко, что его, должно быть, было видно из космоса.

Ри жаловалась на прожекторы, хныкала и твердила, что громкий шум ей мешает. Потом попросила, чтобы папа прогнал репортеров; когда это не сработало, топнула ногой и потребовала, что он отвел ее туда, где ищут мамочку, сейчас же.

В ответ Джейсон предложил порисовать. Или сложить оригами. Или сыграть в какую-нибудь стимулирующую игру, например, в шашки.

Джейсон не винил ее за то, что она хмурилась и носилась по дому. Он тоже хотел, чтобы репортеры ушли. Он бы с удовольствием в любой момент вернулся к их прежней жизни. Но…

Он прочел дочери всю сказку целиком, все сто страниц, от начала и до конца. В горле уже першило, слова путались на языке, но дочь наконец уснула.

Оставшись один в гостиной — занавески и шторы были плотно затянуты, — Джейсон попытался понять, как быть дальше. Сандра все еще числилась как пропавшая без вести. Максвелл добился в суде права на посещение Ри. А сам Джейсон по-прежнему оставался главным подозреваемым в исчезновении беременной жены.

В душе он надеялся, что Сандра сбежала с любовником. На самом деле Джейсон в это не верил, но надеялся, потому что, учитывая все другие варианты, лишь при этом она оставалась целой и невредимой. И, быть может, в один прекрасный день она передумает и вернется к нему. Он примет ее обратно. Ради Ри, ради себя самого. Он знал, что не является идеальным мужем, знал, что совершил ужасную ошибку во время их семейного отпуска. Если она решила наказать его за это, он примет наказание.

Но теперь, по истечении трех с лишним дней, приходилось рассматривать и другие варианты. Что жена не сбежала. Что случилось нечто ужасное, случилось прямо здесь, в его собственном доме, и каким-то чудом Ри осталась в живых. Быть может, Итан Гастингс потерял голову от неразделенной любви. А может, Максвелл наконец обнаружил их и похитил Сэнди, чтобы каким-то образом заполучить Ри. Или у Сандры появился новый любовник, этот таинственный эксперт по компьютерам, которому надоело ждать, когда она оставит Джейсона…

Она была беременна. Его ли это ребенок? Или какого-то другого мужчины? Не это ли дало толчок всем дальнейшим событиям? Возможно, с помощью Итана Гастингса Сэнди выяснила, кто такой ее муж, и испытала омерзение от мысли, что носит в себе дитя такого чудовища. Джейсон не осуждал ее. Он и сам на ее месте чувствовал бы себя так же.

Вот только он не был на ее месте. Он хотел… Надеялся…

Как ни жаль, они упустили тот момент, когда Сэнди, нервничая, призналась бы, что у них будет ребенок, он был бы тронут, напуган, потрясен. И был бы вечно ей благодарен.

Но такого момента так и не случилось. Его жена пропала, и он остался с призраком того, что могло произойти.

А также с видением неизбежного ареста.

Нужно хватать дочь и бежать. Это единственное, что можно сделать, поскольку рано или поздно на пороге его дома возникнут сержант Уоррен с ордером на арест и чиновник суда по семейным делам. Его отправят в тюрьму. Но хуже всего то, что Ри передадут на воспитание в другую семью.

Он этого не допустит. Ради себя и ради дочери.

Он направился к чердаку.

Съемная панель находилась в шкафу главной спальни. Он ухватился за ручку на потолке и потянул вниз расшатанную складную лестницу. Потом включил фонарик и поднялся к высокому черному мраку.

Чердак был всего в три фута длиной и предназначался для складирования, но не отдыха. Джейсон медленно продвигался по фанерному полу, натыкаясь на коробки с рождественскими украшениями, пока наконец не достиг дальнего угла. Он отсчитал две балки слева, отодвинул в сторону теплоизоляцию и потянулся за плоской металлической коробкой. Вытащил, подумав, что прежде она вроде была тяжелее. Положив фонарик на пол, он приподнял крышку…

Металлическая коробка была пуста. Деньги, удостоверения личности — все исчезло. До последней бумажки.

Полиция? Сэнди? Кто-то еще? Он ничего не понимал. Он никому не рассказывал о своем «аварийно-спасательном комплекте». Это был его маленький секрет, удерживавший дома, не дававший срываться в панику. Им не поймать его в ловушку. У него есть план побега. Есть и всегда был.

И тут, пока мозг все еще лихорадочно пытался осмыслить происходящее, как это вообще стало возможно, он осознал и кое-что другое. Откуда-то снизу, прямо под ним, доносился шум.

Скрип половиц.

Доносящийся из комнаты дочери.

Глава 33

Подошло время отпуска, и я была просто-напросто сражена наповал выбором места отдыха. Я ожидала увидеть недорогой, удобный для детей номер. Мы же прибыли в пятизвездочный курортный отель, располагающий полным комплексом спа-услуг и огромным закрытым бассейном. Коридорный в красном, украшенном золотистой тесьмой мундире сопроводил нас на самый верхний этаж, куда можно было попасть, лишь приложив электронный ключ к клавишному полю лифта. Там он провел нас в угловой, с двумя спальнями, номер люкс.

В первой комнате располагалась огромная кровать с роскошным белым бельем и таким количеством обшитых дорогой парчой подушек, что их бы хватило на целый гарем. Из окна открывался чудесный вид на Бостонскую гавань. Стены и пол в ванной были выложены розовым мрамором.

В соседней гостиной мы обнаружили спальный диванчик, два низеньких, верблюжьего цвета стула и самый большой в мире телевизор с плоским экраном. Когда Джейсон объявил, что это будет комната Ри, ее глаза едва не вылезли из орбит. Как и мои.

— Мне здесь нравится! — вскричала дочка и тотчас же принялась за работу, начав разгружать пухлый чемодан в свои апартаменты повышенной комфортности. Через пять секунд или даже меньше повсюду лежали ярко-розовые одеяла принцессы, на которых расположились с полдюжины кукол Барби и, конечно же, Крошка Банни, усевшаяся на почетное место посреди дивана.

— Мы можем посмотреть мультик?

— Попозже. Сначала, я думаю, мы облачимся в нарядные одежды, и я сопровожу двух моих почтенных дам на обед.

Ри так взвизгнула от восторга, что в номере задребезжали окна. Я смотрела на мужа в полнейшем изумлении.

— Но я не взяла ничего нарядного… Я не думала…

— Я позволил себе вольность бросить в чемодан платье и обувь.

У меня глаза полезли на лоб, но лицо Джейсона осталось непроницаемым. Он явно что-то задумал. Я только теперь это поняла. В какой-то момент мне вспомнилось предостережение Уэйна. Может, Джейсон знает, чем я занимаюсь. Догадался, что я пытаюсь отследить его блуждания в Сети, и теперь… попытается закормить и напоить меня до смерти? Залечить минеральными водами до состояния покорности на этом шикарном курорте?

Я удалилась в нашу часть люкса, где надела переливающееся синее платье, которое прихватил для меня Джейсон, а также доходящие до колен сапоги из черной кожи. Для Уэйна я в это платье еще не наряжалась. Интересно, известно ли об этом Джейсону, подумала я и снова ощутила смутное беспокойство.

Тут в комнату влетела Ри, кружась в клюквенного цвета платьице, расшитом цветочками и дополненном гигантским петельным бантом на спине.

— Мамочка, расчеши мне волосы! Время причесывания, мамочка! Хочу выглядеть сказочно!

Я собрала ее волосы в пучок на макушке, оставив лишь несколько завитков, которые, спускаясь, обрамляли личико. Потом уложила и залила лаком собственные золотистые локоны, обнаружив косметичку, также приготовленную моим заботливым мужем для нашего отдыха. Подвела глаза, подрумянила щеки и добавила блеска губам. Ри, получив лишь маленькую порцию помады, недовольно надулась, так как лично она полагала, что чем больше на тебе косметики, тем «сказочнее» ты выглядишь.

В дверном проеме ванной возник Джейсон. На нем были темные слаксы, которых я никогда прежде не видела, насыщенного сливового цвета рубашка и темный, в крапинку, спортивный пиджак. Никакого галстука. Две верхние пуговицы плотно облегающей рубашки были расстегнуты, подчеркивая крепкую шею. И тогда я ощутила легкое покалывание в самом низу живота, чего ни разу не ощущала за последние четыре месяца.

Мой муж — привлекательный мужчина. Очень, очень привлекательный.

Я подняла глаза. Наши взгляды встретились, и тогда-то я ее и почувствовала — глубокую, до самых костей, мелкую дрожь.

И мне стало страшно.


Джейсону захотелось прогуляться. Вечер принес с собой бодрящий февральский холодок, но дождя не было, и тротуары оставались чистыми. Ри предложение отца пришлось по душе, как, впрочем, и все остальное в этом семейном отпуске. Она шла между нами, вложив левую ручку в руку Джейсона, а правую — в мою. Когда дочь досчитывала до десяти, мы поднимали ее в воздух, и она радостно визжала, привлекая внимание проходящих мимо пешеходов.

Они улыбались нам — хорошо одетой семье, выбравшейся на отдых в большой город.

Сначала мы придерживались красной линии, которой отмечен знаменитый маршрут Пола Ревира — к старому зданию парламента, — потом повернули налево и, миновав парк Бостон-Коммонс, вышли к театральному району. Я узнала отель «Фор сизонс», в котором проводила свои «спа-вечера», и, приближаясь к нему, держа дочь за руку, не посмела даже мельком взглянуть на стеклянные двери. Это было равносильно возвращению на место преступления.

К счастью, Джейсон утянул нас в сторону, и вскоре мы вошли в очаровательное бистро, где в воздухе стояли ароматы свежевыжатого оливкового масла и рубинового кьянти. Облаченный в смокинг метрдотель провел нас к столику, а молодой человек в черном жилете пожелал узнать, какую воду мы будем пить — с газом или без. Я уже намеревалась сказать, что нас устроит обычная, но тут Джейсон попросил принести бутылку «Перье» и, конечно же, винную карту.

Я даже заморгала от изумления, глядя на мужа, с которым жила уже пять лет, но так и не нашлась, что сказать. Между тем Ри, немного поерзав на своем деревянном стуле, обнаружила корзинку для хлеба и, сунув руку под льняную скатерть, выудила длинную и тонкую хлебную палочку. Сразу же откусив половину и, по-видимому, оставшись довольной произведенным хрустом, она принялась грызть остальное.

— Тебе следовало бы положить на колени салфетку, — сказал Джейсон. — Вот так.

Он продемонстрировал, как именно нужно поступить с салфеткой, и Ри последовала его примеру. Потом муж помог придвинуть ее стул поближе к столу и объяснил, для чего нужны те или иные столовые (тут они были серебряные) приборы.

Появился официант. Он пролил элегантные лужицы оливкового масла в наши хлебные тарелки, к чему Ри уже приучилась за время наших обычных прогулок по Норт-Энду. Она принялась обмакивать в масло ломтики хлеба из корзины, а Джейсон повернулся к официанту и тихим голосом заказал бутылку «Дом Периньон».

— Ты ведь не пьешь, — запротестовала я, как только официант, согласно кивнув, снова исчез.

— Но ты же выпьешь бокал шампанского?

— Возможно.

— А я с удовольствием составлю тебе компанию.

— Зачем?

Джейсон лишь улыбнулся и вернулся к меню. В итоге я занялась тем же, хотя мысли в голове завертелись всякие. Может, он собирается меня напоить. А потом, когда Ри отвернется, столкнет в залив. «Не приближайся к воде на обратном пути, — сказала я себе, будучи уже на грани истерики. — Держись противоположной стороны улицы».

Ри решила, что будет пасту «волосы ангела» с маслом и сыром. И порадовала нас, сделав заказ приятным, чистым голоском и добавив «пожалуйста» и «спасибо». Я, в свою очередь, хотя и бормотала что-то, как идиотка, в конце концов все же сподобилась заказать морские гребешки с грибным ризотто.

Джейсон взял телятину.

Принесли шампанское. Официант умело продемонстрировал, как можно открыть бутылку с легким хлопком, и разлил вино по тончайшим высоким бокалам. Залюбовавшись искрящимися пузырьками, Ри заявила, что это самый чудесный напиток из всех, которые она когда-либо видела, и что она тоже хочет.

Джейсон сказал, что она сможет его попробовать, когда ей исполнится двадцать один.

Надув губы, наша дочка вновь принялась обмакивать хлеб в оливковое масло.

Джейсон поднял первый бокал. Я взяла второй.

— За нас, — провозгласил он, — и за наше будущее счастье.

Я кивнула и послушно пригубила. Пузырьки ударили в нос, и я подумала — уж не знаю, с какой стати, — что сейчас заплачу.

Насколько хорошо вы знаете человека, за которого вышли? Вы обмениваетесь клятвами, золотыми кольцами, строите дом, растите детей. Вы спите рядышком ночь за ночью, глядя на нагое тело супруга так часто, что оно становится таким же привычным, как и ваше собственное. Может быть, у вас бывает секс. Может быть, его пальцы впиваются в ваши ягодицы — ближе, ближе, быстрее, быстрее… Может быть, это он спрашивает вас густым, низким голосом: «Тебе так нравится? Так хорошо?» Однако это тот же самый мужчина, который выскользнет из постели через шесть часов, чтобы приготовить вафли, повязав вокруг пояса любимый гофрированный фартучек вашей дочери и даже закрепив волосы заколкой-бабочкой, любезно предоставленной ему четырехлетним ребенком.

Если вас восхищает его добродушие, его способность быть вашим страстным любовником и снисходительным отцом вашей дочери, сложно ли представить, какие еще роли он способен играть? Какие еще грани его личности лишь ожидают, когда наступит их время?

На протяжении всего ужина Ри хихикала, Джейсон смеялся, а я потягивала шампанское. И думала о муже — почему у него нет семьи и друзей? За глотком последовал глоток. Я вспомнила, сколь легко он убедил меня взять новое имя, когда мы перебрались в Бостон — лишь для того, чтобы защитить меня от отца, как он уверял тогда. Еще глоток. Я думала о том, как он просиживает ночи, сгорбившись за компьютером. О веб-сайтах, посещение которых он так тщательно скрывал. И о том фото. Наконец-то, полгода спустя, я смогла представить тот черно-белый снимок с испуганным мальчиком и ползущим по его обнаженной груди мохнатым пауком.

Еще глоток. И еще.

Мой муж собирался меня убить.

Теперь я понимала это с полной ясностью. И как только не видела этого раньше? Джейсон — чудовище. Возможно, даже не педофил, а кое-что похуже. Хищник, у которого так все перепуталось в голове, что он равнодушен к своей красивой молодой жене, но похотливо рассматривает жуткие снимки перепуганных насмерть детей.

Надо было послушаться Уэйна. Надо было сказать ему, куда мы едем, да вот только я не удосужилась даже спросить. Поверила мужу, позволила ему затащить меня прямо на бойню — и не позаботилась о безопасности. И это я, которая все свое детство пыталась запомнить: никому нельзя доверять…

Я отпила еще шампанского, повозила по тарелке подрумяненные гребешки… Что же он скажет Ри, когда все закончится? Произошел несчастный случай, мамочка уже никогда больше не вернется домой. Мне так жаль, малышка, так жаль…

Я налила Джейсону второй бокал шампанского. Его никогда не тянуло на спиртное. Возможно, если мне удастся как следует его подпоить, он в нужный момент оступится и сам упадет в воду. Не будет ли это справедливым воздаянием?

Джейсон уже все съел. Ри — тоже. Официант в черном жилете подошел к столику, чтобы унести тарелки.

— Вам не понравилось? — Он обеспокоенно посмотрел на меня. — Могу я предложить что-то другое?

Я спровадила его туманными извинениями, ссылаясь на сытный ланч. Джейсон буравил меня взглядом, но эту ложь оставил без комментариев. Темные волосы падали на лоб. Он выглядел этаким опасным обольстителем — расстегнутый ворот рубашки, небрежная прическа, глубокий, непроглядный омут глаз. Другие женщины, наверное, бросали на него восхищенные взгляды, когда думали, что я смотрю в сторону. Возможно, все здесь любовались нами и завидовали нам. Какая чудесная пара с очаровательной малышкой, которая так хорошо ведет себя за столом…

И мы ведь действительно являли собой прелестную картину. Идеальная семейка, если только удастся пережить эту ночь.

Ри пожелала мороженое на десерт. Официант повел ее к холодильной витрине, чтобы она сама могла выбрать какой-то один сорт из многообразия предложений. Я долила в стакан Джейсона остаток шампанского. Он едва пригубил второй бокал. Мне это показалось ужасно несправедливым с его стороны.

— Предлагаю тост, — я уже порядком захмелела и чувствовала себя отчаянной девчонкой.

Он кивнул, поднял бокал.

— За нас. И в радости, и в печали, и в богатстве, и в бедности. Пока смерть не разлучит нас.

Я выпила залпом. Мой муж проявил куда большую сдержанность.

— Что еще в программе нашего семейного отпуска? — осведомилась я.

— Мы могли бы сходить в океанариум, прокатиться на трамвае по городу, пройтись по Ньюбери-стрит. Или, если хочешь, можем пробежаться по музеям, записаться на спа-процедуры.

— Зачем ты это делаешь?

— Ты о чем?

— Зачем все это? — Я взмахнула рукой в широком жесте, расплескивая шампанское. — Экстравагантный отель, потрясающий ресторан. Семейный отпуск. У нас никогда раньше не было ничего подобного.

Джейсон не сразу ответил и какое-то время просто вертел в пальцах бокал с вином.

— Возможно, нам следовало прийти к этому раньше, — сказал он наконец. — Возможно, мы с тобой потратили слишком много времени, стараясь выжить, тогда как нужно было просто жить.

Вернулась Ри; одной рукой она вцепилась в руку официанта, а в другой несла самую большую в мире вазу с мороженым. Судя по всему, выбрать один сорт оказалось проблематично, так что дочь взяла сразу три. Официант подмигнул нам, вручил каждому по ложечке и тихо удалился.

Джейсон и Ри набросились на лакомство. Я просто наблюдала за ними — у меня скрутило живот, и я чувствовала себя приговоренной к смертной казни, уже взошедшей на эшафот и теперь ждущей, когда опустится топор.

Джейсон вызвал такси, которому и предстояло доставить нас в отель. Ри достигла той стадии, когда избыток сладкого и поздний час превращают ребенка в гиперкапризное создание. Я к тому времени держалась на ногах уже не очень твердо. Три бокала шампанского ударили прямо в голову.

Когда Джейсон открыл дверцу такси, чтобы загрузить Ри, мне показалось, что он немного помягчел, но полной уверенности не было. Самообладания ему хватило бы на двоих, и даже два бокала шампанского, судя по всему, никак на него не подействовали.

Вернувшись в отель, мы даже сами отыскали наш номер. Я помогла Ри выбраться из ее «сказочного» платьица и влезть в ночнушку с изображением Ариэль. В наше отсутствие горничная неким чудесным образом преобразовала диванчик в кровать, на которой теперь лежали толстые шерстяные одеяла, четыре подушки и две завернутые в золотую фольгу небольшие шоколадки. Пока я искала дочкину зубную щетку, Ри съела обе шоколадки, а обертки попыталась спрятать под подушкой. Хитрость, возможно, и удалась бы, если бы не размазанное вокруг губ шоколадное пятно.

Я погнала ее в ванную — умыться, почистить зубы и расчесать волосы. Она визжала, скулила и хныкала почти все время, что мы этим занимались. Затем я сопроводила ее в спальню и затолкала в постель в обнимку с Крошкой Банни. Ри взяла с собой двенадцать книжек. Я прочла две из них, и веки ее сомкнулись еще до того, как я закончила последнее предложение.

Я уменьшила свет настольной лампы, выскользнула из комнаты и прикрыла за собой дверь, оставив лишь небольшую щелочку. Ри не заплакала, что само по себе уже было добрым знаком.

В главной спальне я обнаружила мужа растянувшимся на кровати. Туфли Джейсон снял, пиджак бросил на стул. Он смотрел телевизор, но повернулся, когда я вошла.

— Как она?

— Устала.

— Держалась молодцом.

— Да! Спасибо.

— А тебе самой вечер понравился? — спросил он.

— Да. Понравился.

Я подошла чуть ближе к кровати — нерешительно, не зная, что делать, чего от меня ждут. Шампанское лишило меня последних сил. Но тут я посмотрела на мужа, на его длинное, поджарое тело, растянувшееся на дорогом белом одеяле, и тем чувством, которое я испытала, была отнюдь не усталость. Я не знала, куда себя деть, поэтому просто стояла, снова и снова выкручивая себе руки.

— Садись, — сказал он через минутку. — Я помогу тебе с сапогами.

Я присела на краешек кровати. Он встал, опустился на колени передо мной и обхватил первый сапог. Расстегнул «молнию», опуская ее медленно и осторожно, чтобы не зацепить кожу. Расправившись с правым сапогом, принялся за левый.

Я заметила, что лежу, откинувшись назад, чувствуя, как спускаются по моим икрам его пальцы, как накрывают они пятку моей босой ноги. Прикасался ли он вообще когда-нибудь к моим ногам? Может, когда я была на девятом месяце и не могла разглядеть собственные ступни… По крайней мере, я могла поклясться, что если такое и было, то чувствовала я совсем другое. Такое мне наверняка запомнилось бы.

Чулок не было, но я по-прежнему ощущала прикосновение его пальцев. Вот большой палец погладил свод стопы. Я попыталась отдернуть ногу, но он крепко держал ее другой рукой. Потом в движение пришли уже оба больших пальца. Они вытворяли что-то немыслимое, и я поймала себя на том, что выгибаю спину и тихонько постанываю от удовольствия; массаж после долгого вечера в кожаных сапогах — это…

Он перешел от правой стопы к левой, затем его пальцы пробежались снизу вверх по икрам, находя небольшие припухлости, разминая. Я ощутила, как он прикоснулся губами к подколенной ямочке, провел языком по внутренней стороне бедра. Ощущения были столь приятны, что я, будто пригвожденная к кровати, была не в силах пошевелиться, да и не хотела разрывать эти чары.

Если бы я открыла глаза, он мог исчезнуть, и я бы вновь осталась одна. Если бы произнесла его имя, он мог бы очнуться и сбежать к своему чертову компьютеру. Мне оставалось только одно — не шевелиться, не реагировать.

И все же мои бедра уже начинали двигаться сами по себе, и я остро ощущала каждое прикосновение шершавых подушечек его пальцев, шелковистую гладкость его чисто выбритых щек. Шампанское согрело меня внутри. Его руки согрели кожу.

И тут он встал и ушел.

Я втянула в себя щеки, чтобы остановить стон, уже готовый сорваться с моих губ. В уголках глаз набухли слезы; в тот момент я почувствовала свое одиночество более остро, чем чувствовала его во все те ночи, когда он покидал нашу постель. Это несправедливо, хотела крикнуть я. Как ты мог?

Я услышала, как щелкнула дверь между нашей комнатой и спальней Ри. Звук задвижки…

Вернувшись, он улегся рядом, и я почувствовала, как просела постель. Открыв глаза, я увидела, что муж, с которым я прожила пять лет, смотрит на меня сверху вниз. Его темные глаза уже не были такими спокойными, такими непостижимыми. Мне показалось, что он нервничает или даже смущается.

— Могу я тебя поцеловать, Сандра? — спросил он тем тихим голосом, который я так хорошо знала.

Я кивнула — да.

Мой муж поцеловал меня — медленно, осторожно, нежно.

Только тогда я поняла, что он все же услышал меня в ту, уже далекую ночь. Он не пытался меня убить. Нет, он пытался подарить мне второго ребенка.


Есть вещи, узнать которые лучше раньше, чем позже. Поговорив о чем-то раньше, можно предотвратить большую ложь. Набравшись смелости и заведя разговор заранее, предупреждаешь то, с чем позднее бывает уже трудно справиться.

Я занималась сексом с моим мужем. Или, скорее, мы занимались сексом друг с другом. И это был медленный, изысканный, осторожный секс. Даже пять лет спустя нам все еще приходилось учиться чувствовать друг друга, учиться для того, чтобы понимать: вот это «ах» означает, что я сделал что-то хорошее, а вот это — что самое время поубавить ход.

У меня осталось впечатление, что из нас двоих я была более опытной. Но мне было важно отдать инициативу ему. Будь я настойчивей и нетерпеливее, возьми я ритм чуть быстрее, все могло бы закончиться. Щелкнул бы тумблер, и мы бы оказались там, откуда начали, снова став чужаками, которые делят одну постель.

Поэтому я позволила его пальцам танцевать на моей коже, а сама открывала для себя резкие очертания ребер, перекаты мышц на боках, тугие линии бедер. На спине у него обнаружились вмятины, какие-то непонятные следы. Но когда я попыталась прикоснуться к ним, он отпрянул, и я довольствовалась тем, что пробежалась пальцами по светлым завиткам волос на его груди и широким, массивным плечам.

Я впитывала ощущения от его тела и надеялась, что он найдет хоть какое-то удовольствие в моем. Затем он возник между моим ногами, и я с благодарностью их раздвинула, изогнув дугой бедра, принимая его в себя. В миг проникновения я вскрикнула — возможно, оттого, что так сильно его хотела.

Потом он двигался, и двигалась я, и нам уже не нужно было осторожничать и стесняться. Все шло, как должно, само собой.

Я обняла его. Прижала его голову к моему плечу и запустила пальцы в его волосы. Он молчал, и на щеках у него была влага, — быть может, пот, быть может, что-то другое. Мне нравилось лежать с ним вот так — ноги переплетены, дыхание смешалось…

Пусть я и занималась сексом с десятками мужчин, но спала я с очень немногими из них и чувствовала, что должна подарить ему это.

Я уснула с мыслью, что семейный отпуск оказался прямо-таки блестящей идеей.


И проснулась от гортанного вскрика.

Мой муж бился в агонии рядом со мною. В темноте я скорее ощущала его движения, нежели могла их видеть. Казалось, он свернулся в тугой комок, застигнутый спазмами кошмара. Я положила руку ему на плечо. Он резко дернулся.

— Джейсон? — прошептала я.

Он откатился в сторону.

— Джейсон? — повторила я, повысив голос, но совсем чуть-чуть — не хотелось разбудить Ри. — Джейсон, проснись.

Но его все било и било.

Я положила обе руки ему на плечи и с силой его потрясла. Он пулей вылетел из постели и заметался по комнате, натыкаясь на кресло с подголовником, цепляясь ногой за напольный светильник.

— Не трогай! — вопил он, забиваясь в угол. — Я тебя убил! Ты мертв, мертв, мертв!

Я поднялась с кровати.

— Тише, тише, тише… Это всего лишь сон, Джейсон. Проснись, милый, прошу тебя. Это всего лишь сон.

Я дотянулась до настольной лампы и щелкнула переключателем, надеясь, что вспыхнувший свет приведет его в чувство.

Он отвернулся, ухватился за занавеску и попытался укутаться в нее, будто прикрывая наготу.

— Уходи… Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, просто уйди.

Но я этого не сделала. Я подошла к нему на шаг ближе. Затем еще на один. Я хотела, чтобы мой муж очнулся, и хотела, чтобы моя дочь не проснулась.

В конце концов очень медленно, он повернулся лицом ко мне.

Я невольно охнула, когда посмотрела в округлившиеся темные глаза, полные ужаса и безумного страха. Что-то щелкнуло у меня в мозгу, и детальки пазла наконец встали на место.

— О, Джейсон, — прошептала я.

И в тот момент поняла, что совершила ужасную, ужасную ошибку.

Глава 34

Такси остановилось напротив дома в начале одиннадцатого вечера. Эйдан вышел из машины не сразу. Отсчитывая нужную сумму из пачки мятых банкнот, он тайком осматривал близлежащие кусты в поисках возможных неприятностей. Что это там, тень рододендрона миссис Г. или же еще один громила из гаража Вито? А темное пятно чуть правее? Уж не стервятники ли репортеры прячутся за деревьями? За его спиной тонул во тьме целый квартал, и, может быть, где-то там скрывался мстительный Джейсон Джонс…

Да пошло оно все. Давай двигай.

Эйдан сунул водителю двенадцать баксов, подхватил пакеты белья из прачечной и, позвякивая зажатыми в руке ключами, кое-как выбрался из такси. Пока машина стояла у тротуара, он успел пройти по дорожке до дома. Опустив пакеты на землю, сунул ключ в замочную скважину и ухитрился открыть дверь с первой попытки, хотя руки уже дрожали, а от передоза адреналина и страха он плохо соображал, что делает.

Взревев мотором, такси умчалось прочь. Давай же, шевелись, шевелись, шевелись.

Поднажав на уже открытую дверь плечом, он вбросил внутрь пакеты из прачечной, ногой захлопнул за собой дверь и, возясь с замком, для верности придавил ее плечом. Язычок наконец щелкнул.

Уф, гора с плеч. Напряжение схлынуло, и Эйдан сполз по стене на пол. Пока еще жив. Никто не напал по пути, соседи не стояли пикетом у двери, репортеры не заглядывали в окна. Толпа линчевателей еще не прибыла.

Он засмеялся — хрипло и немного истерично, потому что, сказать по правде, последний раз чувствовал себя таким измотанным еще в тюрьме. Только теперь он был свободным человеком. И чего ждать? К чему стремиться? Когда наконец он по-настоящему отбудет свой срок?

Эйдан заставил себя подняться, подобрал белье, занес пакеты в коридор. Надо собраться. Отоспаться. И убираться отсюда подальше. Стать другим человеком. Не таким плохим. Честным парнем, который сможет крепко спать по ночам.

Пройдя в гостиную, он бросил пакеты на двухместный, в цветочках, диванчик и уже повернулся к ванной, когда ветром вдруг обдало лицо. Поток свежего воздуха хлынул через комнатку.

Раздвижная застекленная дверь была распахнута настежь.

Только теперь Эйдан понял, что он не один.


Ди-Ди подбивала бумажки, когда на поясе зазвонил телефон. Узнав номер мобильного Уэйна Рейнолдса, она поднесла трубку к уху.

— Сержант Уоррен.

— У вас не тот компьютер, — сказал Уэйн немного запыхавшимся, словно после пробежки, голосом.

— Простите?

— Только что получил электронное письмо от Итана. Паренек умнее, чем мы думали. Он послал Сэнди и-мейл, зараженный «Трояном»…

— Чем?

— Это такой вирус, позволяющий получить доступ к чьему-либо жесткому диску. Вы отправляете кому-то безобидное письмецо и вместе с ним проходите через ворота…

— Ни фига себе, — пробормотала Ди-Ди.

— Такой вот у меня племянничек. Судя по всему, он решил, что я не очень-то спешу защищать Сэнди от мужа, поэтому сам предпринял шаги по разоблачению Джейсона.

Ди-Ди услышала звук быстрых шагов.

— Где вы, Уэйн, черт вас дери?

— В лаборатории. Буквально минуту назад созвонился с Итаном и уже бегу к машине. Сказал, что подберу его по дороге, а потом мы встретимся с вами там.

— Где — там? — недоуменно спросила она.

— Тут вот какая штука… У Итана по-прежнему есть доступ к компьютеру Сэнди, и, по его словам, за последние двое суток этим компьютером, для проведения различных онлайн-операций, пользовались более дюжины человек.

— В рамках криминалистической экспертизы? Может, это были техники, отслеживающие онлайн-трекинг Джейсона?

— В том-то и дело, что нет. Вы работаете не с тем источником. На компьютере Джейсона никакой активности быть сейчас не должно.

— Не понимаю…

— У вас не тот жесткий диск. Он обманул вас. Заменил либо «начинку» компьютера, либо весь этот чертов блок. Даже не знаю… надо самому увидеть, чтобы понять. А настоящий компьютер он спрятал, причем чертовски ловко.

— Где? Ордер будет у меня через двадцать минут!

— В редакции «Бостон дейли». Итану удалось «пробить» почтовые ящики всех пользователей, и все они числятся за «Бостон дейли». Скорее всего, Джейсон установил свой компьютер в отделе новостей, на каком-нибудь выбранном наугад столе. Могу поспорить, так оно и было — в сообразительности этому сукину сыну не откажешь…

Из трубки донесся скрип противопожарной двери, затем громкий хлопок — Рейнолдс выскочил на улицу.

Ди-Ди услышала бряцанье ключей, глухой топот — Уэйн бежал по парковке. Она закрыла глаза, пытаясь переварить новости, предугадать юридические последствия.

— Дело дрянь. Я не знаю ни одного судьи, который выдал бы разрешение на изъятие всех до единого компьютеров из редакции крупного медийного центра.

— А оно нам и не нужно.

— Не нужно?

— Итан в данный момент отслеживает активность компьютера через айфон своей матери. Как только пользователь подключится к Сети, у него появится адрес электронной почты. А это означает, что нам нужно всего лишь войти в редакцию, вычислить пользователя по адресу почты, и, где бы этот человек ни сидел, его компьютер станет вашим… — Что-то снова громыхнуло. — Секундочку, дверь… — бросил в трубку Уэйн.

Скрип открываемой и тут же стук закрывшейся двери. Ди-Ди соскочила со стула, схватила куртку. Нужно сейчас же подготовить запрос на ордер, придумать, как определить периметр поиска, и потом решить, какому именно судье позвонить в столь поздний час…

— Значит, так, — снова зазвучал голос Уэйна. — Я подберу Итана. Вы позаботьтесь об ордере. Встречаемся на месте.

— Я подберу Итана, — поправила, выходя из кабинета, Ди-Ди. — Миллер получит ордер. Вам там быть нельзя.

— Но…

— Вам нельзя оставаться один на один со свидетелем или находиться поблизости от компьютера подозреваемого. Конфликт интересов, фальсификация улик, давление на свидетеля… Мне продолжать?

— Черт возьми! — взорвался Уэйн. — Я не сделал Сандре ничего плохого! Это ведь я вам позвонил, помните? К тому же речь идет о моем племяннике. Парень до смерти напуган!

— Еще скажите, чтоникогда не спали с Сандрой Джонс, — охладила его пыл Ди-Ди.

— Да ладно вам, я уже в машине. Позвольте мне хотя бы поддержать Итана. Ему ведь только тринадцать! Совсем ведь еще ребенок.

— Не могу.

— Не хотите.

— Не могу.

— Вас не уломаешь. Но навестить дома сестру мне никто не запретит.

— Даже не смейте!.. — начала Ди-Ди, но так и не закончила. Она услышала, как взревел мотор, когда Уэйн провернул ключ в замке зажигания. А потом что-то легонько щелкнуло.

Уэйн тоже услышал щелчок.

— Черт… нет!.. — вскрикнул он.

В следующее мгновение его машина взорвалась прямо на парковке криминалистической лаборатории.

Ди-Ди выронила телефон и, словно парализованная, застыла на месте, зажав ладонями звенящие уши и крича, чтобы Уэйн выбирался, хотя, конечно же, было уже слишком поздно.

На ее крик сбежались детективы. Кто-то подвел ее к стулу. Запищали первые пейджеры. Офицер ранен, офицер ранен.

Итан, подумала она.

Надо забрать Итана. Срочно. Прежде, чем до него доберется Джейсон Джонс.


Эйдан Брюстер не клянчил, не умолял.

Может быть, в другой раз он попытался бы. Начал бы бороться за жизнь, доказывать, что еще чего-то стоит, что он молод и у него есть потенциал. Эх… Ему бы забраться сейчас под капот, почувствовать под руками мотор…

Но он устал. Устал бояться, устал чувствовать себя добычей. А больше всего устал тосковать по девушке, в которую ему никак не следовало бы влюбляться.

Поэтому он так и остался посредине комнаты, рядом с двухместным, в цветочках, диванчиком, положив руку на любимую вышитую салфетку миссис Г.

Дуло револьвера смотрело ему в живот.

Вот и отмучился, промелькнуло в голове у Эйдана.

Он подумал о Рэйчел. Представил, как она улыбается ему. Протягивает к нему руки. Он взял их, и на этот раз она не заплакала.

Револьвер выстрелил.

Эйдан свалился на пол.

Смерть пришла не так скоро, как он думал. Он разозлился, перевернулся в последний момент на живот и попытался подползти к телефону.

Вторая пуля вошла в спину, между лопатками.

Ну, давай же, кончай, подумал Эйдан. Больше он не двигался.


Джейсон выключил фонарик и, держа его перед собой как оружие, начал осторожно пробираться к шаткой чердачной лестнице. Свет из прихожей разливался через порог в спальню. Сосредоточившись на нем, он поставил на верхнюю ступеньку сначала левую ногу, затем правую. Ступенька скрипнула, и лестница предательски задрожала под его весом.

Черт. Он пролетел по ступенькам, грохнулся на пол и откатился в темный угол главной спальни. Но уже в следующий момент вскочил, готовый ворваться в спальню дочери и драться за ее жизнь.

Однако вместо неведомого врага Джейсон обнаружил перед собой жену.

Глава 35

— Не понимаю, — пробормотал он.

— Я знаю.

— Ты жива? Это не сон? Но где ты была?

Она забрала у него фонарик. Джейсон лишь теперь понял, что размахивает им перед собой, угрожая жене, которая, судя по всему, только что восстала из мертвых.

Она была во всем черном. Черные брюки, черная рубашка. Эта одежда — дешевая, не по фигуре — была ему незнакома. На кровати он заметил черную бейсболку. Подходящая экипировка, если хочешь остаться незамеченным. Но куда она собралась? Сюда? Или отсюда? И что, вообще, происходит?

— Я видела новости, — тихо сказала Сэнди.

Джейсон непонимающе уставился на нее.

— В пятичасовом выпуске показали моего отца, который заявил, что заслуживает и будет добиваться опеки над Ри. Тогда-то я и поняла, что должна вернуться.

— Он утверждает, что ты лжешь, — пробормотал Джейсон. — Что твоя мать была доброй, порядочной женщиной, а единственное прегрешение твоего отца заключалось в том, что он любил жену больше, чем дочь.

— Что он сказал? — Голос Сэнди прозвучал непривычно резко.

— Что у тебя были проблемы — алкоголь, беспорядочная половая жизнь, возможно, несколько абортов…

Она покраснела, но ничего не сказала.

— Но твои родители были вполне благоразумными, вменяемыми людьми. Просто ты ревновала отца к матери, а потом, после ее преждевременной смерти, потеряла контроль над собой. Сначала сбежала от отца… а потом ушла и от меня. Бросила нас, — теперь, произнеся эти слова вслух, он удивился тому, как сильно они ранят. — Бросила меня, бросила Ри.

— Я не хотела уходить, — торопливо заговорила Сэнди. — Ты должен мне верить. Случилось нечто ужасное. Пусть он и не убил меня тем вечером в среду, но это был лишь вопрос времени. Если б я осталась, если бы он нашел меня. Я… я не знала, что делать. Решила, что лучше всего ненадолго исчезнуть. Если б меня не стало, он мог бы забыть обо мне. И тогда все исправилось бы.

— Кто?.. Как?.. О чем, черт возьми, ты говоришь?

— Шшш…

Она взяла его за руки, и от первого же прикосновения его будто ударило током. Было ли оно, это прикосновение ее пальцев к его коже, лучшим или худшим из того, что когда-либо случалось с ним? Джейсон не знал. Но он хотел ее. Молился за ее возвращение. И уже отчаялся. А теперь хотел другого: обхватить пальцами белую шею и сдавливать горло до тех пор, пока не уйдет та боль, которую она причинила ему своим уходом, пока ей не станет так же больно, как было больно ему…

Должно быть, Сэнди увидела что-то такое в его глазах, потому что еще сильнее, почти до боли, сжала его руки. Потом потянула Джейсона к кровати, и, после секундного колебания, он последовал за ней. Они присели на краешек матраса — супруги, вернувшиеся на брачное ложе, — однако он по-прежнему ничего не понимал.

— Джейсон, я все испортила.

— Ты беременна? — спросил он.

— Да.

— Это мой ребенок?

— Да.

— Зачатый… во время нашего семейного отпуска?

— Да.

Воздух вырвался из легких. Плечи поникли. Мысли путались, но боль отступила. Джейсон стряхнул ее руки, потому что должен был сам прикоснуться к ней. Именно об этом он мечтал, именно это хотел сделать с того момента, как впервые услышал эту новость.

Он провел пальцами по ее животу, пытаясь обнаружить хоть малейший знак зародившегося там маленького чуда. Настоящей жизни. Той, которую они создали вместе и — по крайней мере, с его стороны — с любовью.

— Ты совсем не изменилась, — прошептал он.

— Милый, прошло всего четыре недели.

Он пристально посмотрел на нее, вгляделся в голубые глаза, отметил запавшие щеки. Только теперь Джейсон различил еще не совсем сошедший синяк над правым виском. Припухший порез на верхней губе. Руки двигались сами по себе, переходя с живота на талию, плечи, руки, ноги. Он должен был ощупать ее всю, удостовериться, что она вся здесь, целая и невредимая. Что с ней все в порядке.

— О твоей беременности я узнал от полиции. От какой-то женщины-сержанта. Еще немного, и она бы отправила меня на виселицу.

— Прости.

Он еще немного подвернул гайки.

— Если б меня арестовали, Ри попала бы под опеку государства. Ее отдали бы в другую семью.

— Я бы никогда этого не допустила. Джейсон, прошу тебя, верь мне. Я знала, каким риском может обернуться мое исчезновение. Но я также знала, что ты сумеешь позаботиться о Ри. Ты самый сильный человек из всех, кого я знаю. В противном случае я бы никогда на такое не пошла.

— Ты не позволила бы им обвинить меня в убийстве беременной жены?

Сэнди слабо улыбнулась.

— Что-то вроде этого.

— Ты меня ненавидишь? — прошептал Джейсон.

— Нет.

— Тебе невыносима такая жизнь? Тебе так плохо с нами?

— Вовсе нет.

— Того, другого, ты любишь больше?

Она ответила не сразу, заколебалась, и Джейсон почувствовал это — еще один синяк, еще одна боль на грядущие дни и ночи.

— Я думала, что да, — произнесла наконец Сандра. — Но потом поняла, что у меня есть муж — Джейсон Джонс. Так что, полагаю, мы оба слишком хотим того, чего иметь не можем.

Он моргнул, потом принужденно кивнул. Вот к чему все пришло в конечном счете… Он начал их брак со лжи, так что, если она решила завершить его ложью, ему ли ее судить?

Джейсон убрал руки. Выпрямился, расправил плечи, готовя себя к тому, что должно было последовать.

— Ты вернулась из-за Ри. Стало быть, твой отец ее не получит.

Но Сандра покачала головой. Подняла руку, смахнула капельку с его щеки.

— Нет, Джейсон. Ты так и не понял. Я вернулась из-за вас обоих. Я люблю тебя, Джошуа Феррис.


Ди-Ди выбралась из Роксбери за рекордное время. Врубила сирены, включила «мигалку» — задействовала весь арсенал. Щелкнув радио, распорядилась, чтобы свободные сотрудники немедленно выдвигались к дому Гастингсов. Первоочередная задача — доставить Итана в полицейский участок. Немедленно.

Она также потребовала, чтобы детективы из бостонского управления полиции срочно выехали на место взрыва у криминалистической лаборатории штата, даже если кому-то — а именно, полиции штата — это не понравится. Уэйн Рейнолдс был их человеком, но проходил свидетелем по делу, которое вела городская полиция, и погиб, несомненно, из-за того, что знал что-то о Сандре Джонс.

Далее она настояла на отправке нескольких человек в редакцию «Бостон дейли». Задача — обеспечить сохранность и неприкосновенность компьютеров, пока они не переговорят с Итаном Гастингсом.

Под конец она дала четкие инструкции двум полицейским, наблюдавшим за домом Джонсов. Если Джейсон хотя бы выйдет за порог, его надлежит арестовать. За бродяжничество, за неоплаченные штрафы — за что угодно, ей наплевать. В любом случае дом он может покинуть разве что в «браслетах».

Они только что потеряли одного из своих, и Ди-Ди была готова рвать и метать.

Первая неприятная новость поступила от диспетчера. Прибывшие в дом Гастингса полицейские не обнаружили Итана на месте. Тринадцатилетнего парнишки не было в комнате, и родители не знали, куда он подевался.

23.03. Итан Гастингс исчез.


— Как ты узнала? — спросил у жены Джейсон.

— В твой день рождения. Устанавливала на компьютер программу для айпода и нашла фотографию в корзине.

— Которую?

— Ту, где ты голый, весь в синяках, и по груди у тебя ползет тарантул.

Джейсон кивнул. Опустил голову.

— Это самое тяжелое, — сказал он тихо. — С одной стороны, больше двадцати лет прошло. Я убежал. Прошлое осталось в прошлом. С другой стороны, тот… человек… он сделал так много снимков… и видео. Продавал их. Так он зарабатывал себе на жизнь. Продавал детское порно другим педофилам, которые, конечно, и сейчас перепродают фотографии. Бесчисленное множество снимков, сотни стран, десятки тысяч серверов. Я не знаю, как до них добраться. Мне никогда не вернуть всё.

— Тебя похитили.

— В восемьдесят пятом. Не самый лучший год для меня.

— Когда тебе удалось сбежать?

— Три или четыре года спустя. Я подружился с пожилой женщиной-соседкой, Ритой. Она позволила мне остаться у нее.

— И тот человек так просто позволил тебе уйти?

— О нет. Он пришел за мной. Связал Риту, протянул мне пистолет и приказал убить ее. В наказание за неповиновение.

— Но ты этого не сделал.

— Нет, — он наконец взглянул на нее. — Я выстрелил в него. А когда он упал, стрелял и стрелял, пока не выпустил все пули — для верности.

— Мне жаль.

Он пожал плечами.

— Это было давно. Я убил человека. Полиция вернула меня домой. Материалы дела не были преданы огласке; мне сказали — иди и живи.

— А как тебя приняли родители? Они ведь знали, что тебя заставляли делать? Их отношение как-то поменялось?

— Нет. Но они были нормальными. А я… я нормальным не был.

Он задумчиво посмотрел на Сэнди. В спальне было темно и мрачно. Там, на улице, репортеры атаковали их дом тысячами ватт «солнечных» прожекторов. Иначе, наверное, не могло и быть. Они были словно двое спрятавшихся под одеялами малышей, по очереди пугавших друг друга страшилками, когда взрослые давным-давно уже уснули. Им бы сделать это в первую ночь, подумал Джейсон с опозданием. Другие пары уезжают в медовый месяц. Им же следовало сделать вот это.

Ее нога прижималась к его ноге. Пальцы переплелись. Он чувствовал ее, свою жену, сидящую рядом. И хотел, чтобы все так и оставалось.

— Ты как-то сказала: что сделано, того не переделаешь. Ты была права. Мы помечены, ты и я. Даже в переполненной комнате, в толпе людей мы всегда будем чувствовать себя одинокими. Потому что знаем то, чего не знают другие, потому что когда-то делали — по собственной воле или по принуждению — такое, что другим никогда делать не приходилось. Полиция отправила меня домой, но даже для моих родителей я не мог стать прежним, настоящим. Чуда не случилось. Их это ужасно огорчало. Поэтому в свой восемнадцатый день рождения, рано утром, когда я стал полноправным наследником по завещанию Риты, я ушел из дому. Чувствовал, что не смогу жить с именем Джошуа Феррис, поэтому взял другое. Потом это повторилось снова и снова. Я стал своего рода экспертом по смене личности. Это меня как-то успокаивало.

Сандра потерла его по руке.

— Джошуа…

— Зови меня Джейсон, ладно? Если бы я хотел быть Джошуа, то остался бы в Джорджии. Я же перебрался сюда, мы оба сюда перебрались — по той или иной причине.

— Но вот чего я не понимаю… — выпалила она. — По твоим собственным словам, у нас с тобой так много общего. Так почему ты мне не рассказал все это раньше? Особенно когда узнал про мою мать. Тогда-то уж ты точно мог бы открыться.

Он немного помедлил, прежде чем ответить.

— Потому что я не просто удаляю из Сети порнографические фотографии. Я… уфф… Скажем так, я пробовал терапию, но это мне не помогло. А потом, как-то ночью, залез в компьютер родителей и начал бродить по чатам. Я провел небольшое расследование, отыскал парней, которым нравилось охотиться на детей вроде меня. И разработал систему: выманивал у них номера кредиток и другую личную информацию в обмен на мои старые порнографические фото. А потом скручивал их в бараний рог. Закрывал счета, опустошал кредитки, переводил все их вклады в Национальный центр поиска пропавших и эксплуатируемых детей. Связывал их по рукам и ногам и высасывал из них всю кровь. Как паук. Я стал, наверное, даже лучшим хищником, чем тот, в чьи силки угодил когда-то сам. Конечно, это противозаконно, — закончил он. — Но это единственное, что позволяет мне сохранять здравый рассудок.

— Этим ты и занимаешься по ночам? Поэтому и проводишь так много времени в Интернете?

Джейсон пожал плечами.

— Я не очень хорошо сплю. Наверное, с этим уже ничего не поделаешь. Так почему бы не заняться чем-то полезным?

— А что твоя семья?

— Моей семье был нужен Джошуа, а Джошуа больше нет. С другой стороны, у Джейсона Джонса — красавица-жена и восхитительная дочка. Лучшей семьи и не пожелаешь.

— Не понимаю, — сказала Сандра. — Почему ты женился на мне? Если просто хотел ребенка, то есть более простые пути, чем обременять себя женой…

Джейсон приложил к ее губам два пальца — помолчи.

— Все дело в тебе, Сэнди, — прошептал он мягко. — С самого начала. С того момента, как я тебя увидел, я хотел только тебя одну. Я ужасный муж. Я не могу… делать… все, что должен делать муж. Я не могу говорить все то, что следует говорить мужу. Прости меня за это. Если б я мог повернуть время вспять, то, возможно, не помчался бы в тот день по дороге и не свалился бы с велика, когда тот парень повернул передо мной вправо. И не увидел бы, как он встал надо мной…

Он покачал головой.

— Я знаю, что далек от идеала. Но когда я с тобой, когда я с Ри, мне хочется попытаться стать лучше. Возможно, мне никогда уже не стать снова Джошуа Феррисом. Но я очень стараюсь быть хорошим Джейсоном Джонсом.

Сандра плакала. Чувствуя слезы на своих пальцах, Джейсон поднял руку к ее лицу и провел пальцем по щекам, вытирая слезы. Он был особенно бережен с порезом на ее губе и синяком над виском; эту историю еще только предстояло услышать, но он уже знал — она наверняка разобьет ему сердце. Его жену избили, а его в этот момент не оказалось рядом. Его жене сделали больно, а он ее не защитил.

— Я люблю тебя, — прошептала она сквозь его пальцы. — Полюбила в тот день, когда родилась Ри, и с тех пор жду, когда ты тоже меня полюбишь.

Он посмотрел на нее с недоумением.

— Тогда почему ты ушла? Из-за Эйдана Брюстера?

Теперь уже она как будто растерялась.

— Эйдана Брюстера? А кто это?


Ди-Ди уже влетела в Южок, когда на связь снова вышел диспетчер. Сообщения о стрельбе, ближайшие группы, пожалуйста, ответьте. Диспетчер протрещал адрес, и Ди-Ди тотчас же сопоставила одно с другим.

В следующее мгновение она уже нажимала на кнопку рации.

— Не по этому ли адресу проживает миссис Эйприл Гулиган? Жду подтверждения.

Секундная пауза — и приглушенный ответ.

— Вот же дерьмо! — Ди-Ди выместила злость на рулевом колесе. — Да это же адрес Брюстера! Кто принял вызов?

— Дэвис и Джезакавич. Они уже в доме. Стучали в дверь, но никто не ответил.

— Ломайте. Буду через минуту.

Ди-Ди резко свернула влево и понеслась к дому Эйдана Брюстера. Взрыв. Пропавший тинейджер. Стрельба. Что, черт возьми, происходит?


— Подозрения появились еще в сентябре, — говорила Сандра. — Я боялась, что ты тоже своего рода хищник и занимаешься в Сети какими-то ужасными вещами. Поэтому я стала выяснять, как работает компьютер и, занимаясь этим, познакомилась с Уэйном Рейнолдсом.

— То есть влюбилась в эксперта из компьютерной лаборатории штата, — констатировал Джейсон, убирая руки и сжимая пальцы в кулаки на коленях. Быть может, это выглядело не очень красиво с его стороны, но тут он ничего не мог с собой поделать.

— Я сильно им увлеклась.

— Ты спала с ним.

Она тотчас же покачала головой… задумалась.

— Но иногда, бывая в спа…

— Я знаю про спа, — отрезал Джейсон.

— Тогда почему ты позволял мне это делать? Почему отпускал?

Он вдохнул. Выдохнул.

— Я считал, что будет несправедливо наказывать тебя за мои ошибки.

— Ты не можешь заниматься сексом.

— У нас был секс.

— И как, тебе понравилось? — полюбопытствовала она.

Он выдавил кривую ухмылку.

— Хотелось бы попробовать еще разок.

Сандра улыбнулась — с облегчением. Но тут же снова помрачнела, и он наклонился ближе, чтобы видеть в темноте ее глаза.

— После нашего семейного отпуска, — сказала она, — когда я поняла, что обнаруженная фотография как-то связана не с тем, что сделал ты, но с тем, что сделали с тобой, я попыталась порвать с Уэйном. Вот только он воспринял это не очень хорошо. Решил, что это ты меня принуждаешь, что я не отдаю отчета в своих поступках. Угрожал донести на тебя в полицию, если я перестану с ним встречаться.

— Он хотел тебя для себя.

— Я обнаружила, что беременна, — прошептала Сандра. — В прошлую пятницу сделала тест и поняла, что мне действительно нужно завязывать с Уэйном. Я вела себя глупо, опрометчиво. Но… я хотела тебя, Джейсон. Клянусь, я просто хотела быть с тобой и Ри, хотела жить той жизнью, что была у нас. Поэтому я отослала Уэйну еще один и-мейл, написала, что совершила ошибку, что мне очень жаль, но я намерена спасти свой брак. Он тотчас же перезвонил. Возбужденный, раздраженный. Стал убеждать, что я не способна рассуждать здраво. Похоже, он думал, что у тебя есть некая власть надо мной, что ты, может быть, бьешь меня, чтобы держать в подчинении… не знаю. Но чем чаще я повторяла, что всё в порядке, тем сильнее он укреплялся в намерении спасти меня. Я порвала все контакты. Перестала отвечать на звонки, смс-сообщения, и-мейлы. Очистила аккаунты. Я сделала все, о чем смогла вспомнить. Я просто хотела, чтобы он отстал. А потом, в среду вечером…

Она отвела взгляд. Джейсон взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Просто скажи мне, Сэнди. Давай покончим со всем этим, а потом решим, как нам быть дальше.

— Появился Уэйн. Прямо здесь. В нашей спальне. Судя по всему, он сделал дубликат ключа в нашу последнюю встречу. Весь взбудораженный, злой. С бейсбольной битой.

Она замолчала. Взгляд ее ушел куда-то вдаль. Джейсон не вмешивался. Просто ждал.

— Я попыталась остановить его, — прошептала она. — Попыталась успокоить, сказать, что всё в порядке. Обещала, что буду общаться с ним, ходить на баскетбол, делать все, что ему только надо. Я хотела одного — чтобы он ушел, чтобы вернулся домой. Он ударил меня. Рукой. По голове, вот сюда, — ее пальцы легонько прошлись по синякам на лице. — Я упал на кровать, и он набросился на меня. Я перестала сопротивляться. Подумала, что, может, если уступлю, ярость его немного поутихнет. Что он закончит и уйдет, прежде чем случится что-то похуже. Я боялась за ребенка и, конечно, за Ри. Да и за тебя тоже. Вдруг ты вернулся бы и увидел нас, а он схватил биту… В голове вертелись ужасные мысли. Потом… появилась Ри. Услышала шум и вышла из своей спальни. Она стояла в дверном проема, полусонная. «Мамочка», — сказала она. Едва он услышал ее голос, как сразу затих. Я подумала, это всё. Он убьет ее и меня. Я оттолкнула его. Сказала, чтобы стоял и ждал. Потом поправила ночнушку, подошла к нашей дочери и отвела ее назад, в ее спальню. Я сказала ей, что мамочка и папочка просто дурачились. Всё в порядке. Увидимся утром. Сначала она даже не хотела отпускать мою руку. Я занервничала. Подумала, что если задержусь в ее комнате, он может войти с этой своей битой… Я сказала Ри, что выйду на минутку, но тут же вернусь. Что всё в порядке, я скоро приду.

— И она тебя отпустила.

Сандра кивнула.

— А когда я спустилась, Уэйна уже не было. Наверное, Ри его спугнула. Может, ему стало стыдно, и он пришел в себя, опомнился… не знаю. Я закрыла дверь на замок, хотя вряд ли он защитил бы от человека, у которого есть ключ. Потом стала прибираться. Одеяло было в крови, лампа разбилась. Вот только…

Он погладил ее по руке.

— Вот только…

Она посмотрела него.

— Вот только я начала понимать, что проблему этим не решить. Уэйн работает в полиции штата. У него есть ключ от нашего дома. И пусть он не убил меня этим вечером, но как насчет следующего или любого другого? Мужчина не станет размахивать бейсбольной битой, если хочет просто поговорить. Он мог бы выдвинуть против тебя обвинения на основании той фотографии в компьютере, мог упрятать моего мужа за решетку. Или, боже упаси, прийти за Ри… Она-то считает его другом и спокойно села бы к нему в машину. Только тогда я начала понимать, какую кашу заварила…

— И поэтому ты сбежала.

Сэнди слабо улыбнулась, уловив злую нотку в его голосе, хотя он и попытался ее сгладить.

— Я подумала, что единственный способ обезопасить себя от человека вроде Уэйна — сделать наши с ним отношения достоянием гласности. Если б все узнали, что мы встречались, он уже не смог бы сделать нам ничего плохого, ведь так? Потому что автоматически стал бы заинтересованным лицом.

Джейсон не вполне уловил ход ее мысли.

— Наверное.

— И тогда я решила исчезнуть. Я исчезаю — значит, полиция проводит расследование, верно? Они узнали бы про Уэйна, и когда я вернулась, то была бы уже в безопасности. Он не осмелился бы что-либо сделать — это стоило бы ему карьеры. Поэтому я забрала твой небольшой сейф…

— Я никогда не говорил тебе про него.

— Ри сказала. Она видела, как ты лазил по чердаку после Рождества, убирал елочные украшения. Она почти весь январь убеждала меня в том, что на чердаке у тебя ларец с сокровищами, да и потом постоянно спрашивала, когда мы отправимся «искать сокровища». Я думала, она имеет в виду, что там у тебя коробка с сувенирами или чем-то в этом роде, но потом, в последние пару месяцев, учитывая все происходившее… Как легко ты сменил имя с Джонсона на Джонса. Ты никогда не говорил, что у нас есть некий запас наличности, но я знала, что он есть, по выпискам с банковского счета… В общем, я решила немного покопаться на чердаке. Пусть и не сразу, но я все же обнаружила ту железную коробочку. Деньги пришлись весьма кстати, но вот поддельное удостоверение личности меня… заметно встревожило.

— Всегда должен быть план на случай побега.

— Но там были документы только на одного тебя. Не на семью.

— Я могу это изменить.

Она улыбнулась, теперь уже теплее, и он поймал себя на том, что снова держит ее за руку, сплетает ее пальцы со своими.

— Я вырядилась в твою старую одежду, во все черное, — продолжала Сандра. — Сунула деньги и документы в карман; деньги — для собственного пользования, документы — чтобы ты не исчез, пока меня не будет. Заперла за собой дверь запасным ключом и, спрятавшись в кустах, дождалась твоего возвращения.

— Ты пряталась в кустах?

— Не могла же я оставить Ри одну. Вдруг бы Уэйн вернулся… Я не могла ее оставить. Это было так… — Ее голос дрогнул. — Ты даже представить себе не можешь, чего это мне стоило — уйти. Оставить вас обоих… Я повторяла себе, что это лишь на пару дней. Я залягу на дно, остановлюсь в каком-нибудь дешевом отеле, заплачу наличными. Потом, когда полиция начнет допрашивать Уэйна, объявлюсь, скажу, что не совладала с чувствами… словом, придумаю какую-нибудь обычную для всех мам отговорку, и после нескольких тяжелых дней все уляжется и мы заживем прежней спокойной жизнью. Я и подумать не могла, что на горизонте возникнет мой отец. Или что они насядут на Итана. Или… Даже не знаю. Все оказалось серьезнее, чем я думала. Внимание СМИ, полицейское расследование… Все вышло из-под контроля.

— Еще как.

— Сегодня вечером, чтобы пробраться в собственный дом, мне пришлось пройти через четыре задних двора. Там, снаружи, черт знает что творится.

— И что ты собираешься с этим делать?

Сандра пожала плечами.

— Открыть нараспашку входную дверь и заявить: «Я вернулась…» Пусть пощелкают.

— Репортеры живьем тебя съедят.

— Рано или поздно мне придется заплатить за свои ошибки.

Ему это не понравилось. И было в этой истории что-то… сомнительное. Любовник не принял отказа, и потому она решила раскрыть их отношения посредством собственного исчезновения? Почему бы просто не сделать этот роман достоянием публики? Рассказать ему, поставить в известность полицию штата. Ее трюк с исчезновением выглядел перебором. С другой стороны, она только что подверглась нападению, боялась за Ри. Плюс физическое напряжение, психологическая усталость…

Джейсон снова пожалел о том, что не оказался в среду вечером дома, не смог защитить семью.

— Ладно. Сделаем это вместе. Выйдем вместе, рука об руку. Я все еще злобный муж. Ты можешь быть сумасбродной женой. Завтра они нас распнут; к концу недели у нас будет собственное реалити-шоу на телевидении, и мы будем сидеть на диванчике рядом с Опрой.

— А мы не можем сделать это утром? — спросила Сэнди. — Хочу проснуться вместе с Ри. Хочу, чтобы она знала, что со мною всё в порядке. Что все снова хорошо.

— Пусть будет по-твоему.

Они встали вместе, но не успели сделать и шага, как с улицы до них донесся неясный гул. Движимый любопытством, Джейсон прошел к окну спальни, чуть приоткрыл жалюзи и выглянул наружу.

Медийный лагерь сворачивался, рабочие убирали прожектора, операторы складывали камеры, и фургончики уезжали один за другим. Вот развернулся первый, вот второй… третий…

— Какого черта? — пробормотал он. Сандра подошла и остановилась за его спиной.

— Должно быть, случилось что-то более важное.

— Более важное, чем возвращение из мертвых?

— Им-то об этом еще неизвестно.

— Верно, — согласился он.

Но после двух ночей слепящих огней привыкнуть к внезапной темноте снаружи было не так-то и просто. Затем Джейсон услышал и кое-что другое. Высокий, пронзительный звук, будто ветви дерева проскрежетали по стеклу, вот только на их участке деревья не росли так близко к дому. Что-то на заднем дворе, понял он и быстро направился к прихожей.

— Оставайся здесь.

Но было уже поздно. Они услышали это вместе: звон бьющегося стекла. Кто-то лез в дом через заднее окно.

Глава 36

— Два выстрела, — сообщала Ди-Ди детективу Миллеру, который только что прибыл в дом Брюстера прямиком из теплой постели. Ди-Ди находилась в доме уже почти двадцать минут, поэтому и вводила его в курс дела. — Первый — в живот, второй — в спину, между лопатками, судя по всему, когда парень попытался уползти.

— Грязная работа, — заметил Миллер.

— Наверняка не профессионал. Здесь что-то абсолютно личное.

Миллер выпрямился, вытирая с усов следы «Викса», бальзама от гриппа. Раны в живот — это не только много крови, но и немало вони. Фекалии, желчь, что-то еще — все смешалось на коврике, постепенно впитываясь в ткань.

— Но Уэйна Рейнолдса взорвали заложенной в машину бомбой, — возразил Миллер. — Там-то уж точно профессионал потрудился.

Ди-Ди пожала плечами.

— Нельзя же ведь быть в двух местах одновременно. Он собирает бомбу для ухажера номер один и наносит визит к ухажеру номер два. Так или иначе, соперники устранены за один вечер.

— По-твоему, это сделал Джейсон Джонс?

— А кто еще связан с обеими жертвами?

— То есть сначала Джонс убивает жену в приступе ревности, затем вынашивает планы мести в отношении тех, кого считает ее любовниками…

— Эй, случались ведь безумства и покруче!

Миллер поднял брови — как-то, мол, сомнительно.

— Что у нас с Итаном Гастингсом?

— Сбежал. Может, услышал, что случилось с дядей, и испугался, что станет следующим. А ведь он и может стать следующим…

Миллер вздохнул.

— Не нравится мне это дело. Ладно, где сейчас Джейсон Джонс?

— Сидит дома, под присмотром двух бравых бостонских полицейских и целого сборища репортеров.

— И телевизионщиков, — добавил Миллер. — Уже в эфире. Вытянулись на всю улицу. Я бы посоветовал привести в порядок прическу, прежде чем выйдете, — завтра будем в топах новостей.

— Вот черт! Неужели нельзя без этого? — Ди-Ди машинально провела рукой по волосам. Последний раз она принимала душ и уделяла внимание личной гигиене часов двадцать назад. Вряд ли нашлась бы женщина, пожелавшая предстать перед всем миром в таком вот виде. Она покачала головой. — Есть еще кое-что. Снаружи.

Миллер покорно проследовал за ней к раздвижной застекленной двери. На заднем дворе, по сравнению с ярко освещенным фасадом дома, было темно. Но в Южке задние дворы небольшие, в большинстве своем огороженные, что позволяло держать СМИ на расстоянии.

Ди-Ди подвела Миллера к дереву, привлекшему ее внимание еще в их первый визит. Тому самому, с которого идеально просматривался дом Джонсов. Только сейчас до Миллера дошло, что по этим же самым ветвям, как по лестнице, можно перелезть через соседский забор. И, разумеется, он понял, к чему клонит Ди-Ди.

Вверху, на второй ветви, темнело нечто небольшое, при ближайшем рассмотрении в свете карманных фонариков оказавшееся коричневой кожаной перчаткой.

— Думаешь, она принадлежит Джейсону Джонсу? — спросила Ди-Ди.

— Полагаю, есть только один способ это выяснить.

— Спрячься, — прошипел Джейсон. — В чулан. Быстро. Ты же пропала, помнишь? Тебя никто искать не станет.

Сэнди словно парализовало, поэтому он подтолкнул ее к открытому чулану, впихнул внутрь и прикрыл за ней дверцу.

Шаги доносились уже с лестницы. Осторожные, крадущиеся. Джейсон сграбастал две подушки и сунул под одеяло — жалкая попытка изобразить спящего человека. Затем прижался спиной к стене рядом с дверью и замер в ожидании. Он отдавал себе полный отчет в том, что футах в двадцати от него спит его четырехлетняя дочь, а в чулане, футах в десяти, стоит его беременная жена. И осознание этого наполнило его ледяным, сверхъестественным спокойствием. Он снова оказался в своей особой, отгороженной от мира зоне, где, будь у него оружие, уже разрядил бы в незваного гостя всю обойму.

Шаги приостановились в коридоре — вероятно, перед закрытой дверью спальни Ри. Джейсон замер. Если незнакомец откроет эту дверь, разбудит Ри, попытается ее забрать…

Мягкий, шаркающий звук — незнакомец сделал шаг вперед, еще один…

И снова пауза. Джейсон видел тень в дверном проеме, слышал ровное, глубокое дыхание.

— Можешь выйти, сынок, — протянул Максвелл Блэк. — Я слышал тебя, когда поднимался по лестнице, и знаю, что ты не спишь. Не глупи, и твоя дочь не пострадает.

Джейсон не пошевелился. Сжимая в руке тяжелый металлический фонарик, он прикидывал варианты. Максвелл зашел в комнату не настолько далеко, чтобы на него можно было напасть. Хитрый старик остановился в футе от открытого дверного проема, еще в коридоре, откуда мог видеть всю комнату. При этом сам он был защищен от нападения слева или справа.

В коридоре едва слышно скрипнули половицы — Максвелл сделал шаг назад, затем второй, третий.

— Я уже у ее двери, сынок. Все, что мне нужно, — повернуть ручку и зажечь свет. Она проснется. Спросит, где папочка. И что, по-твоему, я должен буду ей сказать? Ты же не хочешь, чтобы твоя маленькая дочурка узнала о тебе много нового?

Джейсон наконец отступил от стены и продвинулся вперед ровно на столько, чтобы Максвелл мог видеть его профиль, но не больше того. Фонарик он держал за спиной.

— Немного поздновато для светского визита.

Старик сдавленно рассмеялся. Он стоял посреди ярко освещенного коридора, рядом с комнатой Ри. Левая, в перчатке, рука лежала на дверной ручке. В правой руке он держал револьвер.

— Напряженный у тебя выдался вечерок, — сказал Максвелл и чуть повел стволом, наводя его на левое плечо Джейсона. — Как не стыдно — застрелить того парнишку, Брюстера… Впрочем, люди ведь считают, что эти извращенцы заслуживают и кое-чего похуже смерти.

— Не понимаю, о чем вы.

— А вот копы придерживаются другого мнения. Могу поспорить, они уже обыскивают его берлогу. И найдут под матрасом кое-какие старые любовные письма Сэнди, написанные много лет назад. А еще есть перчатка, сломанная ветка… Держу пари, минут через двадцать-тридцать они явятся сюда, за тобой. А стало быть, нам нужно обставить это как можно быстрее.

— Как можно быстрее обставить что?

— Твое самоубийство, парень. Боже всемогущий, ведь ты убил жену, застрелил ее любовника… Тебя гложет совесть. Такой человек, как ты, уж никак не может быть подходящим отцом. Поэтому ты приходишь домой и пускаешь себе пулю в лоб. Наши доблестные детективы обнаружат твое тело, прочтут твою записку. И свяжут все ниточки. А потом я увезу Ри подальше от всего этого. В Джорджии у нее будет совершенно новая жизнь. Не волнуйся, я буду заботиться о ней как следует.

Из чулана до Джейсона донесся сдержанный выдох. Он еще на шаг приблизился к дверному проему, пытаясь заставить Макса сосредоточиться на нем.

— Понимаю. Что ж, план прекрасный, иначе и не скажешь. Вот только, Макс, я уже вижу в нем одно слабое место.

— И какое же?

— Вы не сможете застрелить меня из коридора. Вы провели немало дел, многому научились. Первое, что выдает инсценированное самоубийство, — это отсутствие порохового следа вокруг раны. Если его не обнаружат, это будет означать лишь одно: стрелял кто-то другой, не жертва. Боюсь, если вы хотите, чтобы все выглядело как самоубийство, вам придется подойти поближе.

Максвелл пристально рассматривал его из коридора.

— Такая мысль приходила мне в голову. Хорошо, выйди на свет.

— Не то что — застрелите меня? Я так не думаю.

— Нет. Я убью Ри.

Джейсон вздрогнул, но на провокацию не поддался.

— Едва ли. Сами же сказали, что вся эта игра затеяна лишь для того, чтобы вы смогли заполучить Ри. Для вас убить ее — то же самое, что нос себе отрезать.

— Тогда я разбужу ее.

— И этого вы не сделаете… Ну же, Максвелл. Вам нужен я. Что ж, я перед вами. И у меня ничего, кроме мозгов и доброго расположения духа. Так подойдите же и грохните меня.

Джейсон растворился в темном углу комнаты. Жалюзи были опущены, никакие тени выдать его не могли. Комната небольшая, и он мог легко словить в ней пулю, но это была его спальня, и он знал ее как свои пять пальцев. И потом, у него имелось секретное оружие: притаившаяся в чулане Сандра.

Свет в коридоре мигнул, и Джейсон понял, что Макс приближается. Прошло еще секунд десять. Старик, судя по всему, давал глазам привыкнуть к мраку. И вот… в спальне послышались его первые осторожные шаги.

Внизу, прямо под ними, кто-то вдруг забарабанил в дверь.

— Полиция. Откройте. Полиция!

Макс тихо выругался и повернулся на звук, чем Джейсон не преминул воспользоваться. Пролетев через комнату в три больших шага, он обхватил старика за пояс и вместе с ним рухнул на пол. Без шансов.

Сместив бо́льшую половину веса на ноги старика, чтобы пригвоздить его к полу, Джейсон попытался дотянуться до револьвера. Однако Максвелл оказался на удивление гибким и сильным. Ловко изогнувшись, старик едва не вывернулся.

Револьвер, револьвер… Черт, где же револьвер?

— Полиция. Откройте! Джейсон Джонс, у нас ордер на ваш арест.

Он пыхтел, стараясь сильно не шуметь, но понимал, что молодость не соперница пуле, и если проклятый револьвер не окажется в его руках… Он почувствовал, как дуло врезалось ему в бедро, и попытался перекатиться влево. Руки обоих вытянулись в одном направлении. Револьвер был теперь между ними. Максвелл приподнялся…

Дверь чулана распахнулась.

— Остановись, папа, прекрати! — крикнула Сандра. — Что ты творишь? Бога ради, отпусти его!

Максвелл заметил дочь. Лицо его выразило неописуемое изумление, и в этот момент револьвер выстрелил.

Жгучая боль в боку, сначала не очень сильная. Царапина, мелькнуло в голове. Просто царапина. Но уже в следующую секунду грудная клетка как будто взорвалась. Святая матерь божья

Джейсон снова увидел перед собой Бургермена, с тем застывшим на лице выражением недоумения, которое появилось, когда в плечо ему попала первая из выпущенных пуль. Ноги его подкосились, тело поползло вниз по стене… А Джейсон поднял тяжелый «кольт» и выстрелил еще раз… и еще…

Вот, значит, каково оно — умирать.

— Папа, о боже, что ты наделал?

— Сэнди? Сэнди, ты в порядке? Ох, детка… Детка, как я рад тебя видеть…

— Отойди от него, папа. Ты меня слышишь? Отойди от него!

Джейсон откатился в сторону. Больно… больно… больно… Его словно резали бритвой. Бок пылал; он чувствовал, как горят внутренности, что было забавно, учитывая сколько вылилось крови.

Грохот внизу. Полиция пыталась вломиться в дом через стальную укрепленную дверь.

Упс, хотел сказать он. Слишком поздно.

Ему удалось встать на колени, поднять голову.

Максвелл по-прежнему сидел на полу и смотрел на дочь, которая, завладев револьвером, не сводила глаз с отца. Руки, сжимавшие рукоятку оружия, лихорадочно тряслись.

— Детка, это была самооборона. Мы так и скажем полиции. Он бил тебя. У тебя синяки на лице. Поэтому тебе пришлось уйти, а я пытался помочь. Мы вернулись… за Ри. Да, за Ри. Вот только на этот раз у него был револьвер, он набросился на нас, и я его застрелил. Спас тебя.

— Скажи мне, почему ты убил ее.

— Мы вернемся домой, детка. Ты, я и малышка Кларисса. В большой белый дом с закрытой верандой. Она всегда тебе нравилась. И Клариссе понравится. Мы поставим там качели. Ей будет хорошо.

— Ты убил ее, папа. Ты убил мою маму, убил у меня на глазах. Напоил ее. Перетащил, сонную, в машину. Подсоединил шланг к выхлопной трубе, просунул в окно. Потом запустил двигатель, вылез и заблокировал двери. Я видела, как она очнулась, папа. Я стояла у входа в гараж и видела, как изменилось выражение ее лица, когда она поняла, что ты стоишь рядом, но не собираешься помочь ей. Я помню ее крики. Я засыпала с запахом гниющих роз и просыпалась, слыша ее жалостливые вопли. Но ты и с места не сдвинулся, пальцем не пошевелил. Даже когда она обломала ногти о дверной замок и в кровь разбила костяшки пальцев, пытаясь выбить ветровое стекло. Она выкрикивала твое имя, папа. Взывала к тебе, а ты стоял и смотрел, как она умирает.

— Детка, послушай… Опусти оружие. Сэнди, солнышко, все будет в порядке…

Но Сандра лишь еще крепче вцепилась в рукоятку револьвера.

— Мне нужны ответы, папа. После стольких лет я заслуживаю правды. Скажи мне. Посмотри мне в глаза и скажи: ты убил маму, потому что она издевалась надо мною? Или ты убил ее, потому что я стала достаточно взрослой и могла заменить ее?

Максвелл не ответил. Но сквозь завесу боли Джейсон увидел выражение его лица. Увидела его и Сэнди. Стальные двери и укрепленные окна; и сейчас, столько лет спустя, она все еще пыталась не подпустить к себе отца. Вот только теперь у нее было кое-что получше засовов. Теперь у нее было оружие.

Джейсон вытянул руку. Не надо, хотел сказать он. Что сделано, того не переделаешь. Невозможно, зная что-то, притворяться, что не знаешь.

Но она уже сделала и узнала слишком многое. И поэтому наклонилась, прижала дуло револьвера к груди отца и спустила курок.

Снизу наконец донесся звон стекла.

А в соседней комнате заплакала Ри.

— Джейсон… — начала Сэнди.

— Ступай к ней. К нашей дочери. Ступай к Ри.

Выронив револьвер, Сэнди выбежала из комнаты. Джейсон подобрал оружие, вытер рукоятку о штанину и сомкнул на ней пальцы.

Самое лучшее, что я могу сделать, подумал он и уставился в стремительно меркнущий потолок.

Глава 37

— Ты говоришь, что доехал до редакции «Бостон дейли» на такси. Один? Вошел в офис без пропуска, и никто даже не попытался тебя остановить?

— Вы об этом уже спрашивали и получили ответ, — вмешалась адвокат Итана Гастингса, прежде чем ее тринадцатилетний клиент успел открыть рот. — Дальше, сержант.

Ди-Ди сидела в конференц-зале бостонского управления полиции. Справа от нее расположился Миллер, слева — заместитель начальника отдела убийств. Напротив — Итан Гастингс, его родители и одна из лучших бостонских адвокатов, Сара Джосс. Только теперь, через две недели после убийства Уэйна Рейнолдса на парковке криминалистической лаборатории полиции штата, Гастингсы наконец разрешили полицейским допросить сына. Учитывая привлеченные для защиты силы, рисковать они не стали.

— Продолжай, Итан, — попросила Ди-Ди. — Как сказал мне по телефону твой дядя, ты определил, что компьютер Джонсов находится в редакции «Бостон дейли». Затем, ни с того ни с сего, прослонявшись по редакции три часа, ты вдруг передумал?

— Кто-то внес изменения в протокол системы безопасности, — решительно заявил Итан. — Я уже говорил вам. Я запустил вирус. Новая антивирусная программа его уничтожила. Так, по крайней мере, я думаю.

— Но компьютер все еще там. Должен быть одним из них.

Мальчик пожалплечами.

— Это уже ваша проблема, а не моя. Возможно, вам следует нанять кого-нибудь получше.

Руки Ди-Ди сжались под столом в кулаки. Кого-нибудь получше, чтоб тебя… Камеры системы видеонаблюдения показали, что Итан вошел в редакцию «Бостон дейли» вскоре после половины двенадцатого, судя по всему, приехав на такси, которое вызвал с айфона матери. Пока Ди-Ди и остальные полицейские носились по городу — от криминалистической лаборатории к месту убийства Эйдана Брюстера, а потом в дом Джонсов, где обнаружили Сандру Джонс, ее мертвого отца и раненого мужа, — Итан работал в здании «Бостон дейли». Несколько задержавшихся в офисе репортеров вспомнили, что видели его. Но так как приближался срок сдачи номера в печать, на мальчика никто не обратил внимания. Они решили, что парнишка — родственник кого-то из своих, и тем все закончилось. Все были заняты делами, а Итан Гастингс…

Определенно он что-то сделал с компьютером Джонсов, которого, по общему мнению, больше не существовало.

— Нам известно, что твой дядя поддерживал отношения с миссис Сандрой, — переменила тему Ди-Ди. — В том, что двое взрослых состоят в отношениях, нет ничего незаконного, Итан. Тебе не нужно их защищать.

Парень промолчал.

— С другой стороны, твой дядя намекал, что Джейсон Джонс мог использовать компьютер для занятий незаконной деятельностью. Именно это мы и хотим выяснить. Вот почему нам так нужно этот компьютер найти. И я совершенно уверена в том, что ты можешь нам помочь.

Итан уставился на нее.

— Вспомни, что ты сам говорил, — продолжала Ди-Ди. — Джейсон Джонс не был хорошим мужем. Миссис Сандра не была с ним счастлива. Позволь нам делать нашу работу, и, возможно, мы сможем с этим помочь.

Прием не совсем честный, но за последние дни Ди-Ди дошла до точки. Спустя две недели после одной из самых кровавых ночей в истории бостонского управления полиции она имела на руках три трупа — и ни одного заслуживающего ареста подозреваемого. Ее ДНК не могла смириться с таким положением дел.

Сандра Джонс заявила, что ушла из дома, чтобы положить конец неудачному роману с Уэйном Рейнолдсом. К несчастью, газетчики вытащили на свет историю ее отца. Восемью годами ранее он убил ее мать, а затем насиловал ее саму до тех пор, пока она не забеременела в возрасте шестнадцати лет. Сделав аборт, Сэнди перестала оставаться дома на ночь.

В номере отеля, где остановился Максвелл Блэк, полиция обнаружила улику, связавшую его с убийством Эйдана Брюстера, а также необходимые для изготовления бомбы материалы, соответствовавшие тем, что были использованы для подрыва машины Уэйна. По словам Сандры, отец признался ей, что убил обоих мужчин, желая подставить Джейсона. Максвелл надеялся, что в конечном счете это подтолкнет полицию к аресту Джонса и принесет ему единоличную опеку над внучкой, которая, вне всякого сомнения, стала бы его следующей жертвой.

Однако же, когда Макс вломился в дом Джонсов, чтобы подставить зятя, то обнаружил дочь живой и невредимой. Он напал на Джейсона прежде, чем Сандре удалось перехватить револьвер и, по ее словам, убить собственного отца в порядке самообороны.

Максвелл Блэк был мертв. Джейсон Джонс в настоящее время проходил курс лечения в бостонском медицинском центре.

Сандра Джонс уверяла, что она глубоко сожалеет о том, что ее необдуманное исчезновение привело к столь плачевным последствиям. Однако она вернулась к мужу, который, как выяснилось, даже пальцем ее не тронул, и теперь семья жила с надеждой на лучшее.

Вся эта история жутко раздражала Ди-Ди. Сандра, видите ли, сожалеет… Скажите это Эйдану Брюстеру, которого принесли в жертву, словно он был козлом отпущения, случайно попавшимся под руку. Скажите это Уэйну Рейнолдсу, который, быть может, проявил себя слабым знатоком человеческой натуры, но до самой смерти искренне верил в то, что Джейсон Джонс занимается в Сети чем-то непристойным.

А ведь есть еще Итан Гастингс, который в вечер, о котором идет речь, исчезал почти на четыре часа, но утверждает, что понятия не имеет о том, что стало с компьютером Джонсов…

В рамках дела Ди-Ди удалось добыть ордер на осмотр всех находящихся в редакции «Бостон дейли» компьютеров с целью выяснения, принадлежит ли какой-то из них частному лицу. Тщательная проверка показала, что на всех вычислительных машинах стоят серийные номера, закрепленные за газетой. Компьютера Джонсов в редакции не было. Исчез. Испарился.

Итан Гастингс что-то с ним сотворил. Она в этом не сомневалась.

К сожалению, этот не по годам развитый паренек оказался крепким орешком.

— Вы закончили? — спросил его отец. — Потому что мы здесь по доброй воле, и мне кажется, больше моему сыну сказать вам нечего. Если вы не можете найти необходимый вам для расследования компьютер, это ваша проблема, а уж никак не наша.

— Если только ваш сын не «поработал» над уликами… — проворчала Ди-Ди.

Ее шеф примирительно поднял руку. Он посмотрел на нее, и она узнала это выражение, эквивалентное популярной фразе «отливай уже́, или слазь с горшка». Отлить, ввиду отсутствия доказательств, у нее не получалось. Будь оно проклято…

— Мы закончили, — сдержанно объявила Ди-Ди. — Спасибо за помощь. Мы сообщим вам, если нам понадобится что-то еще.

Понимать это следовало так: когда в преисподней снежок выпадет…

Сопровождающие лица двинулись к выходу, а Итан напоследок наградил ее злобным взглядом.

— Он что-то сделал, — пробормотала Ди-Ди, повернувшись к боссу.

— Скорее всего. Но он все еще любит свою учительницу. И пока будет считать, что защищает миссис Сандру…

— Из-за которой погиб его дядя.

— На которую этот самый дядя напал — по крайней мере, как следует из ее слов.

Ди-Ди тяжело вздохнула. Из компьютера, изъятого у Уэйна, экспертам удалось извлечь достаточное количество и-мейлов, которыми он обменивался с красивой учительницей обществознания. Неопровержимыми доказательствами эти электронные письма, конечно же, не являлись, но их было гораздо больше, чем можно было бы ожидать при чисто платонических отношениях. И, как и утверждала Сандра, ее послания прекратились за пять дней до ее исчезновения, тогда как Уэйн, что следовало из его компьютера, продолжал слать сообщения дюжинами, одно за другим, пытаясь привлечь ее внимание.

— Я хочу кого-нибудь арестовать, — проворчала Ди-Ди. — Желательно Джейсона Джонса.

— На каком основании?

— Не знаю. Но у такого парня должен быть целый шкаф скелетов. Уж больно он собран и невозмутим.

— То же самое ты думала и об Эйдане Брюстере, — мягко напомнил шеф, — а он оказался вообще ни при чем.

Ди-Ди вздохнула.

— Знаю. После такого начинаешь задумываться, как теперь распознать настоящих монстров.

Сегодня мой муж вернулся домой из больницы.

Ри приготовила для него огромный плакат. На его изготовление, выразившееся в покрытии белого листа рисунками с радугами, бабочками и тремя улыбающимися человечками, у нее ушло три дня. Она даже нарисовала оранжевого кота с шестью гигантскими усиками. «С вазвросщением домой, папочка!» — гласит плакат.

Мы повесили его в гостиной, над зеленым двухместным диванчиком, на котором Джейсону предстояло проваляться следующие пару недель.

Ри расположила рядом с софой свой спальный мешок. Я соорудила собственное гнездышко из одеял и подушек. В таком лагере мы и провели первые четыре дня — измученная троица, добровольно обрекшая себя на то, чтобы просыпаться каждое утро вместе и видеть друг друга. На пятые сутки Ри заявила, что лагерная жизнь ей опостылела, и вернулась в свою спальню.

Вот как-то так мы и зажили дальше. Ри вернулась в садик. Я закончила учебный год. Джейсон, пока не срослись ребра и не зажили внутренности, вынужден был работать на дому фрилансером для нескольких журналов.

Прессе пришлось провести собственное расследование. Меня газеты называли бостонской Еленой Троянской, женщиной, чья красота привела к великой трагедии. Я не согласна. Елена войну начала. Я же свою завершила.

Продолжала шастать вокруг и полиция. Исчезновение нашего компьютера явно не давало им покоя, и по выражению лица сержанта я поняла, что для копов дело еще не закрыто.

Мне пришлось пройти тест на детекторе лжи, во время которого я говорила абсолютную правду: я не имею ни малейшего представления о том, что случилось с нашим жестким диском. Редакция «Бостон дейли»? Возможное участие во всем этом Итана? Это было для меня загадкой. Я компьютер не трогала и, разумеется, Итана ни к чему не подталкивала.

Судя по всему, Джейсон полагал, что по возвращении домой будет сразу же арестован. В дверь позвонят, и он замрет на диване в ожидании того, что, по его мнению, произойдет дальше. Прошло несколько недель, прежде чем он смог окончательно расслабиться. Потом я стала замечать на себе его задумчивые взгляды.

Прямых вопросов он не задавал. Сама же я в плане ответов инициативы не проявляла. Даже с учетом нашей вновь обретенной близости мы оставались парой, которая способна оценить важность молчания.

Мой муж — очень умный человек. Уверена, он уже обо всем догадался. К примеру, о том, что в среду вечером я сбежала именно от Уэйна Рейнолдса, которого весьма кстати разорвало на куски в ту самую ночь, когда я вернулась в семью. Или о том, что мой отец, сознавшись в убийстве Эйдана Брюстера, об Уэйне при этом не обмолвился ни словом. Забавно, принимая во внимание тот факт, что все необходимые для изготовления бомбы материалы были обнаружены в гостиничном номере моего отца.

Конечно, в наши дни изготовить бомбу может любой. Все, что вам нужно, это покопаться в Интернете.

Не сомневаюсь, что это помогло мужу заполнить и кое-какие другие лакуны. Думаю, Джейсон уже понял, с чего это Итан вдруг надумал отследить наш компьютер и зачем потом, с риском для себя, проводил с означенным компьютером некие манипуляции в общественном месте. Ему определенно не было дела до того, что жесткий диск содержит достаточно доказательств, чтобы отправить Джейсона за решетку до конца его жизни.

Наверное, после того, как машину его дяди взорвали, Итан и сам понял истинное значение некоторых онлайн-сеансов. Его «троян» следил в Сети не только за Джейсоном, но и за мной; о том же, сколь бурную активность я развила в Интернете в тот вечер среды, упоминать не стоит.

Я никогда не говорила с Итаном на эту тему. И уже не поговорю. Его родители наложили запрет на любые контакты между нами, переведя сына в частную школу. Из уважения к Итану я подчинилась их желанию. Он вернул мне семью, и за это я всегда буду перед ним в долгу.

Я знаю, что Джейсон беспокоится обо мне. Не знаю, правда, улавливает ли он иронию в том, что мой отец убил ухажера номер один, чтобы подставить моего мужа, тогда как я убила ухажера номер два, чтобы подставить отца. Яблоко от яблони, да?.. Великие умы думают одинаково?

Возможно, я просто извлекла ценный урок из примера мужа: ты можешь быть жертвой или же охотником. Уэйн Рейнолдс угрожал моей семье. Это и предопределило его судьбу.

Скажу вам правду.

Я больше не вижу во сне кровь и увядающие розы, не слышу режущее ухо хихиканье матери. Когда я просыпаюсь, в ушах у меня не звучат последние слова отца, а перед глазами не встает образ несостоявшегося любовника, исчезающего в гигантском огненном шаре. Мне больше не снятся ни родители, ни Уэйн, ни безликие мужчины, врубающиеся в мое тело.

Сейчас лето. Моя дочь бегает в своем любимом розовом купальничке между фонтанчиками поливальной установки. Муж улыбается, глядя на нее. А я лентяйничаю в гамаке, приложив руку к плавному изгибу округлившегося живота, чувствуя, как подрастает новый член нашей семьи.

Когда-то я была маминой дочкой. Теперь я дочкина мама.

Поэтому я крепко сплю по ночам, уютно устроившись в крепких объятиях мужа, точно зная, что моей дочери, уснувшей в соседней комнате со свернувшимся у ее ног Мистером Смитом, ничто не угрожает. Мне снится первый день Ри в детском саду. Мне снится первая улыбка нашего новорожденного ребенка. Мне снится, как мы с мужем танцуем на пятидесятой годовщине свадьбы.

Я жена и мать.

И мне снится моя семья.

Книга III. НИЧЕГО НЕ БОЙСЯ

Новое дело бостонского детектива Ди-Ди Уоррен началось просто хуже некуда. Во-первых, убийство, которое предстоит расследовать, оказалось крайне необычным и кровавым. Во-вторых, на месте преступления следователь подверглась нападению, о котором не может ничего вспомнить. Теперь у нее редкий и очень болезненный перелом плеча, ставящий под угрозу карьеру в полиции.

Чтобы вернуться в строй, Ди-Ди нужно избавиться от жуткой боли, добраться до своих воспоминаний и найти убийцу. Во всем этом ей поможет человек с генетическим сбоем, отпрыск ужасного семейства…

Пролог

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…[181]

Тело уже вынесли, но трупное зловоние еще долго не покинет эту комнату. Детектив из бостонского отдела по расследованию убийств Ди-Ди Уоррен знала по опыту, что запах крови может держаться неделями, а то и месяцами. Криминалисты унесли матрас, но кровь словно живет своей отдельной жизнью, просачиваясь сквозь штукатурку, через гипсокартонные стены, скользя по деревянным плинтусам, скапливаясь между половицами. В венах двадцативосьмилетней Кристин Райан текло около 4,7 литра крови. Теперь бо́льшая ее часть заливает это мрачное серое пространство.

Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет…

Звонок поступил в начале десятого утра. Мидж Робертс, лучшая подруга жертвы, начала переживать, когда Кристин перестала отвечать на стук в дверь и эсэмэс-сообщения. Кристин всегда была человеком ответственным. Не спала допоздна, не сбегала из дома с красавцем-барменом и даже в случае болезни всегда предупреждала об этом свою лучшую подругу. Та, в свою очередь, каждый день ровно в половине восьмого забирала ее, и они вместе ехали на работу в местную бухгалтерскую фирму.

Тогда Мидж позвонила общим знакомым, и те подтвердили, что не видели Кристин уже два дня. Мидж прислушалась к голосу своей интуиции и позвала хозяина квартиры, который после долгих уговоров все-таки согласился открыть дверь.

Как только она переступила порог, ее едва не стошнило от невыносимого трупного запаха.

Мидж так и осталась в прихожей тесного дома на двух хозяев, одну часть которого занимала ее подруга. Девушка даже не стала подниматься в спальню, но, как она сообщила Филу, коллеге Ди-Ди, сразу все поняла. Просто поняла. Скорее всего, Мидж даже с такого расстояния учуяла запах разлагающейся крови.

Баю-баюшки-баю…

Прибыв на место, Ди-Ди сразу заподозрила что-то неладное в этом полном противоречий событии. Жертва женского пола, лежащая на кровати с остекленевшими голубыми глазами, устремленными в потолок. Руки раскинуты в разные стороны, красивое лицо обрамлено каштановыми волосами, разметавшимися по белой подушке.

Но то, что ниже шеи…

Вся кожа была изрезана в тонкие скрученные лохмотья. Ди-Ди только слышала о таком, а теперь увидела собственными глазами: молодая женщина, освежеванная в своей же собственной постели, на окровавленном животе покоится одна-единственная красная роза, а на прикроватной тумбочке стоит бутылка шампанского.

Рядом с шампанским Фил обнаружил пару наручников. Для удобства на них была меховая отделка — такие можно приобрести только в дорогих секс-шопах. Наручники, игристое вино, красная роза…

— Похоже, свидание прошло неудачно, — предположил Фил.

Или, если учесть степень жестокости преступления, перед полицейскими красовался результат мести обиженного бойфренда. Кристин порвала с жалким молокососом, а прошлой ночью жалкий молокосос вернулся, чтобы доказать раз и навсегда, кто здесь главный.

Но Ди-Ди такая точка зрения не устраивала. Да, наручники были, но ведь не на запястьях жертвы. Да, была открытая бутылка шампанского, а рядом стояли два абсолютно пустых бокала. Наконец, была и роза, но далеко не в качестве подарка.

Убийство казалось ей слишком… хорошо продуманным. Его совершили явно не в порыве страсти и уж наверняка не из ревности. Нет, это своего рода художественная постановка, на создание которой ушли месяцы, а то и годы долгих раздумий и подготовок.

По мнению Ди-Ди, полицейские стали свидетелями дела рук не просто убийцы, но маньяка с глубоко изощренной, пугающей фантазией.

Это, очевидно, его первое зверское, можно сказать, ритуальное убийство, но вряд ли последнее.

Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет…

Ди-Ди и ее коллеги, криминалисты и судмедэксперты, не говоря уже о целой бригаде других следователей, более шести часов изучали место преступления. До самого вечера они составляли протоколы, снимали отпечатки пальцев, рисовали схемы и выдвигали свои теории по поводу столь загадочного убийства. С пропущенным обедом сотрудники смирились, но когда пришло время ужина, у многих стали сдавать нервы. Как главный следователь Ди-Ди наконец отправила всех домой отдыхать. Будет новый день, и они смогут изучить федеральные базы данных на предмет убийств со сходным описанием, а также составить досье на жертву и убийцу. Работы предстоит еще много. К расследованию нужно подойти с разных сторон, но не сейчас. Сегодня надо немного отдохнуть.

Поздно вечером все разъехались. Разумеется, кроме Ди-Ди.

Было уже почти двадцать два часа. Детектив могла бы вернуться домой. Побыть с мужем. Поцеловать на ночь трехлетнего сына, мирно сопящего под одеялом в своей кроватке. Просто хорошенько выспаться, в конце концов. Однако вместо этого она торчит в этой жуткой комнате, где совсем недавно убили молодую девушку, и прокручивает в голове столь любимый ее малышом детский стишок.

Ди-Ди не могла так просто уйти. Некий инстинкт — или некая смутная догадка? — привел ее в этот крохотный и чересчур тихий дом. Бо́льшую часть дня Ди-Ди обсуждала с коллегами мотивы убийства, а сейчас стояла в полной темноте в центре орошенного кровью помещения и молча прислушивалась к своему внутреннему голосу.

Баю-баюшки-баю…

Кристин Райан была уже мертва, когда убийца нанес первый удар. Об этом можно судить по спокойному, умиротворенному выражению лица девушки. Смерть, по-видимому, была быстрой и относительно легкой. А затем, после того как ее сердце сократилось в последний раз, убийца взял нож и вспорол своей жертве правый бок.

Почему он не убил ее позже? Ведь вряд ли его волновало, что девушке будет больно. Нет, скорее дело в другом. Но в чем? Что это было?

Жертвоприношение? Инсценировка? Часть ритуала? Убийца со странным бзиком по части человеческой кожи. Возможно, еще ребенком он начал с лягушек или даже с домашних животных, а позже, когда разбушевалась фантазия…

Судмедэксперты должны обследовать тело на предмет сексуального насилия, а также выяснить, как вел себя убийца, когда наносил удары трупу. Обычно рваные края раны свидетельствуют о неуверенности маньяка, но в данном случае сложно судить о его поведении, учитывая, как сильно изуродовано тело.

И снова Ди-Ди передернуло от этой мысли. Конечно, все это можно выяснить. Но в глубине души Ди-Ди знала, что эта информация не представляет большой ценности. На самом деле убийца таким образом хотел направить их по ложному следу.

Зачем же еще разыгрывать целое представление, как не для того, чтобы заставить зрителей увидеть то, что тебе нужно?

Внезапно Ди-Ди все поняла. Эта мысль уже давно таилась в закромах сознания, и только сейчас детектив ее обнаружила. Первый и главный вопрос, ответ на который следует искать. То, из-за чего она стоит сейчас в темноте, невидящим взором оглядывая эту комнату: зачем же убийца устроил этот спектакль?

Раздался звук. Где-то в отдалении. Кто-то осторожно открыл входную дверь? Лестница скрипнула под тяжестью чьих-то шагов? Стон половиц на первом этаже?

Снова раздался звук. Теперь уже ближе. Сержант уголовной полиции Ди-Ди Уоррен поняла то, что должна была понять еще пятнадцать минут назад. Любимая колыбельная Джека, детская песенка, которую она напевала себе под нос… Эта мелодия крутилась не только в ее голове.

Кто-то еще напевал ее. Тихо-тихо, едва слышно. Где-то в коридоре. В квартире убитой находился кто-то еще.

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…

Ди-Ди резко дернула руку вниз, расстегнула кобуру и вытащила пистолет. Детектив развернулась и мгновенно опустилась на корточки, взглядом, прыгающим от угла к углу, пытаясь отыскать незваного гостя. Но в темноте никакого движения, никаких теней, приобретающих человеческие очертания, не было видно.

Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет…

Ди-Ди быстро проскользнула из спальни к лестнице, держа перед собой пистолет. В узком коридоре не имелось ни светильников, ни точечной подсветки. Только из незанавешенных соседских окон сюда попадал свет вместе с причудливыми светло- и темно-серыми тенями, исполняющими дикие танцы на деревянном полу.

Ди-Ди напомнила себе, что знает этот дом. Не далее как сегодня утром она стояла в этом коридоре, осторожно переступала через лужи рвоты и пыталась запомнить каждую сколько-нибудь значимую деталь. Детектив подошла поближе к лестнице, посмотрела по сторонам, а затем стала вглядываться вниз, в вязкую лужу на первом этаже. Песенка стихла. Тишина оказалась еще хуже пения.

Затем где-то в темноте снова раздался низкий и мелодичный голос: «Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…»

Ди-Ди остановилась. Ее взгляд продолжал метаться из стороны в сторону. Детектив тщетно пыталась определить место нахождения незнакомца, продолжавшего напевать, медленно и насмешливо: «Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет…»

И вдруг Ди-Ди все поняла. Она буквально почувствовала, как страх превратил кровь в ее венах в лед. Зачем ты разыграл весь этот спектакль? Затем, что тебе нужны зрители. Или, может, конкретный зритель. Например, женщина-детектив, которая оказалась настолько глупа, что поздней ночью торчит на месте преступления совсем одна.

Детектив запоздало вытащила мобильный.

Одновременно с этим прямо у нее за спиной раздался какой-то шум.

Ди-Ди развернулась, глаза расширились от ужаса.

Из темноты появилась чья-то фигура и направилась прямо к ней.

А подует посильней — сук сломается под ней…

Инстинктивно Ди-Ди отступила назад, позабыв, что стоит на краю лестницы. На какое-то мгновение она застыла наверху, продолжая отыскивать опору…

Нет! Телефон полетел вниз, но она вскинула пистолет, пытаясь при этом не упасть вслед за мобильником.

Секунда… и тень приблизилась вплотную, а в следующий миг Ди-Ди почувствовала, что падает.

Вниз, вниз, вниз.

В последний момент Ди-Ди спустила курок — сработал инстинкт самосохранения. Бах-бах-бах. Хотя и знала, что поздно… слишком поздно.

Она ударилась головой о холодный деревянный пол. Щелчок. Выстрел. Ди-Ди почувствовала острую боль от пули, пробивающей плоть. И услышала голос, шепотом напевающий последнюю строчку: «Сронит ветер, не шутя, колыбельку и дитя…»

Глава 1

Мою особенность обнаружила старшая сестра, когда мне было три года. Наша приемная мать вошла в комнату, как раз когда та держала в руках ножницы, а я стояла рядом, послушно вытянув окровавленные руки. Кровь капала с запястий прямо на шерстяной, оливково-зеленого цвета ковер.

— Смотри, ей даже не больно. — И шестилетняя сестра полоснула мне ножницами по предплечью.

Кровь полилась еще сильнее.

Мать вскрикнула и упала в обморок.

Помню, как уставилась на нее, не понимая даже, что произошло.

Потом сестра куда-то убежала, а чуть позже меня забрали в больницу. Врачи несколько недель проводили всякие тесты куда хуже, чем эксперименты сестры. Они должны были причинить мне больше боли, но этого сделать не удалось. Однако медики выяснили причину: из-за невероятно редкого вида мутации гена SCN9A я не чувствую боли. Я могу почувствовать внешнее воздействие. Например, когда ножницы разрезают мне кожу. Я могу почувствовать характер поверхности какого-либо предмета. Например, гладкие острозаточенные лезвия, вонзающиеся в руку.

Но в буквальном смысле ощущать боль даже от сильно кровоточащего пореза…

Я не чувствую того, что чувствуете вы. Никогда не чувствовала. И никогда не почувствую.

* * *
Следующие двадцать лет после того, как Шана вспорола мне руки швейными ножницами, я ее не видела. Бо́льшую часть этого времени моя сестра провела в различных медицинских учреждениях, пытаясь удостоиться чести стать самым юным подростком штата Массачусетс, посаженным на принудительное нейролептическое лечение. Свою первую попытку совершить убийство Шана предприняла, когда ей было одиннадцать. В четырнадцать новая попытка увенчалась успехом. Прямо семейная гордость.

Однако если сестра пала очередной жертвой системы, то я стала местным примером для подражания, эдаким воплощением успеха.

Когда поставили диагноз, врачи решили, что приемные родители больше не смогут заботиться обо мне должным образом. В конце концов, известно много случаев, когда младенцы, рожденные с такой же генетической мутацией, сами откусывали себе языки, как только у них появлялись первые зубки. А еще малыши получали ожоги третьей степени из-за того, что держали ручки на раскаленной кухонной плите. Не говоря уже о семи-, восьми-, девятилетних детях, которые могли целыми днями бегать со сломанной лодыжкой или умереть от разрыва аппендикса, потому что они даже не почувствовали, как он воспалился.

Боль — полезная штука. Она предупреждает об опасности, учит задумываться над своими действиями и напоминает о возможных последствиях. Ведь если бы не было боли, прыжок с крыши мог бы показаться весьма забавным развлечением. Так же как и идея опустить руку в чан с кипящим маслом или, например, взять пассатижи и вырвать с корнем собственные ногти. Большинство детей с врожденной нечувствительностью к боли объясняют свои поступки любопытством. Не важно зачем, просто почему бы и нет?

Другие, однако, скажут вам с ноткой задора в голосе, что они сделали это, чтобы проверить, будет ли им больно. Ведь способность не чувствовать то, чего так боятся все остальные, может стать самым главным достижением всей их жизни. Ими движут особая сила, неослабевающая одержимость и, наконец, неудовлетворенное чувство мазохизма.

Среди детей, страдающих от невосприимчивости к боли, наблюдается высокий уровень смертности. Лишь немногие из нас доживают до зрелого возраста. Большинству требуется круглосуточный уход. В моем случае один генетик, пожилой мужчина без жены и детей, использовал кое-какие связи и забрал меня к себе домой, где я стала его любимой приемной дочерью, а также самым интересным предметом исследования.

Мой отец был хорошим человеком. Он нанял лучших сиделок, которые заботились обо мне двадцать четыре часа в сутки, а все выходные помогал мне привыкнуть к моей особенности.

Он научил меня, например, что если не можешь почувствовать боль, то должна найти другие способы выявления потенциальных угроз для своего физического благополучия. Еще маленьким ребенком я усвоила: кипяток равно опасность. То же самое и с раскаленной кухонной плитой. Любой предмет я должна сначала оценить заочно. Ни в коем случае нельзя брать его в руки, если он острый. Никаких ножниц. Никакой мебели с открытыми уголками. А также никаких котят, щенят и любой другой живности с клыками и когтями. Ходить — предельно осторожно. Не прыгать, не кататься на коньках, не качаться на качелях, не танцевать.

Если я шла на улицу, то обязательно надевала на голову шлем и всю остальную необходимую защиту. А по возвращении мои доспехи снимались, а тело подвергалось обследованию на наличие признаков повреждения. Однажды я пришла домой и только тут заметила, что лодыжка вывернута на полных сто восемьдесят градусов. Неудивительно, что я повредила все сухожилия, просто гуляя по саду. А в другой раз я явилась вся в пчелиных укусах: наткнулась на осиное гнездо и с наивностью, присущей пятилетней девочке, увлеченно смотрела, как эти забавные насекомые летают вокруг меня.

С возрастом я научилась самостоятельно производить собственные медицинские осмотры: каждое утро измерять температуру, чтобы понять, есть ли у меня жар, наличие которого, как правило, предупреждает о том, что организм борется с инфекцией; в конце дня осматривать каждый сантиметр кожи на предмет ушибов и порезов; затем глаза: красные глаза — плохой знак; потом уши: кровь в ушной раковине может свидетельствовать о разрыве барабанной перепонки и/или возможной травме головы; и, наконец, нос, рот, зубы, язык и десны.

Мое тело — мой храм, святилище, коему нужны постоянные внимание и забота. Отсутствие молекулярных каналов, направляющих электронные импульсы от нерва к мозгу, говорит о том, что мой организм не может сам о себе позаботиться. Поэтому эту заботу должна проявлять я. Люди с такой же особенностью, как у меня, не могут пользоваться осязанием. Вместо него мы вынуждены полагаться только на зрение, слух, вкус и обоняние.

— Победа духа над плотью, — часто повторял мой отец-генетик. — Нужно постоянно тренировать свой дух, чтобы одержать победу над плотью.

Когда мне удалось дожить до тринадцати и не умереть от теплового удара, внутренней инфекции или несчастного случая, отец смог продвинуться на шаг вперед в своих исследованиях. По статистике, во всем мире от невосприимчивости к боли страдают несколько сотен детей, но из них лишь сорок доживут до зрелого возраста. Изучение этих случаев открыло еще ряд негативных моментов неспособности чувствовать физический дискомфорт. К примеру, многие из таких детей имеют трудности при общении со сверстниками, замедленный эмоциональный рост и ограниченные коммуникативные навыки.

Приемный отец тут же произвел мою полную психологическую диагностику. Могла ли я проникнуться чувствами к окружающим? Распознать страдание на лице незнакомца? Адекватно реагировать на беды других людей?

В конце концов, если ты ни разу не плакала из-за пореза, будешь ли ты страдать, когда твоя шестнадцатилетняя лучшая подруга внезапно оборвет все связи и назовет тебя уродкой? Если ты можешь спокойно пройти несколько километров на сломанной ноге, сдавит ли твое сердце от боли, когда на свой двадцать третий день рождения получишь от родной сестры первое за долгие годы письмо со штемпелем из исправительного учреждения?

Если ты в жизни ни секунды не билась в настоящей агонии, что будешь испытывать, когда твой приемный отец, испуская последний вздох, сожмет твою руку и едва слышно прошепчет:

— Аделин… Это… Боль.

Когда я стояла на похоронах совсем одна, мне казалось, что я ее чувствую.

Тем не менее я дочь своего отца, дочь ученого, и понимаю, что нельзя ни в чем быть уверенной до конца. Я решила продолжить его дело: стала учиться по первоклассной докторской программе, ставить различные эксперименты и проводить исследования.

Боль стала делом всей моей жизни.

Весьма полезная специальность, и причин выбрать ее было предостаточно.

* * *
Когда я подъехала к дверям Массачусетского исправительного центра, сестра уже ждала меня. Я отметила время прихода, сдала сумочку в камеру хранения и встала в конец небольшой очереди, чтобы пройти через контроль. Двое охранников, Крис и Боб, приветствовали меня как старую знакомую. Боб проверил детектором мой медицинский браслет, то же самое он делал в каждый первый понедельник месяца. Затем Мария, третий сотрудник охраны, проводила меня в комнату свиданий. Сестра уже находилась там, она сидела на стуле, ее руки, как обычно, были в наручниках.

Мария кивнула, и я вошла в комнату — небольшое пространство восемь футов на восемь с двумя оранжевыми пластиковыми стульями и деревянным столом посередине. Шана, прямо как опытный преступник, сидела спиной к бетонной стене, которая должна была служить ей психологической защитой, и смотрела в коридор через единственное окошечко в двери.

Подвинув свободный стул, я села перед ней, спиной к выходу и к проходящим по коридору людям. Я медлила, пытаясь устроиться поудобнее и принять наиболее непринужденную позу. Прошла минута. Другая.

Сестра первая нарушила молчание:

— Сними пиджак.

Она сказала это чересчур отрывисто. Что-то разозлило ее. Скорее всего, еще задолго до моего визита, но это вовсе не означало, что на меня нельзя сорваться.

— Зачем? — В отличие от нее, я держалась намеренно спокойно.

— Черный тебе не идет. Сколько раз еще повторять? Он тебя старит.

И это я слышу от человека, одетого в грязно-синюю робу, с сальными волосами до плеч. Не говоря уже о горящих безумием глазах. Возможно, когда-то Шана и была симпатичной, но годы жизни в тяжелых условиях и нехватка солнечного света взяли свое.

Я все-таки сняла свой приталенный блейзер от Анны Тейлор и повесила на спинку стула, оставшись в сером джемпере. Сестра уставилась на мои руки, закрытые рукавами. Затем ее карие глаза буквально впились в мои, она сделала несколько вдохов, как бы принюхиваясь.

— Не чувствую запаха крови, — произнесла она наконец.

— К чему это разочарование в голосе?

— Послушай, я провожу в этой дыре двадцать три часа в сутки, пялясь на вонючие белые стены. Могла бы порадовать меня хотя бы легкими порезами.

Шана уверяет, что она может чувствовать боль вместо меня. Сестринская связь, этому нет научных обоснований. И все же было уже три случая, когда через пару часов после возвращения от нее я обнаруживала у себя на теле синяки и ссадины, о которых она меня предупреждала, хотя и не могла видеть их.

— Тебе бы пошел пурпурный, — продолжила Шана. — Ты живешь на воле, так что наслаждалась бы жизнью, Аделин. Может, расскажешь что-нибудь поинтереснее. Надоела эта твоя дурацкая работа, пациенты, исследования и прочая муть. Расскажи лучше о накачанном мачо, срывающем розовый лифчик с твоей мелкой груди. Пожалуй, тогда я даже стану радоваться этим ежемесячным визитам. Сексом же тебе можно заниматься?

Я промолчала. Она задает этот вопрос уже далеко не в первый раз.

— Думаю, да. Удовольствие-то ты еще как чувствуешь, а вот боль — нет. Боюсь, это значит, никаких садо-мазо- игр. Сочувствую, подруга.

Шана произносила каждое слово с полным равнодушием. Ничего личного. Она разговаривает так, потому что не умеет по-другому. И никакое лишение свободы, никакие лекарства и сестринская любовь никогда не смогут это изменить. Шана прирожденный хищник, истинная дочь своего отца. В четырнадцать лет она убила сверстника и попала за решетку. Там она убила сокамерницу и двоих надзирателей за компанию. После этого ее упекли сюда.

Можно ли любить такого человека? C профессиональной точки зрения замечу, что Шана, как существо глубоко антисоциальное, а также страдающее от расстройства личности, является всего лишь интересным предметом для исследования. А как сестра вынуждена признать, что, кроме нее, у меня больше никого нет.

— Мне сказали, ты начала рисовать. — Я решила сменить тему. — Суперинтендант МакКиннон говорит, что твои первые картины отличаются высокой степенью детализации.

Шана только пожала плечами, комплименты — это не для нее.

Она стала принюхиваться.

— Ты не пользовалась духами, но одета по-деловому. Значит, сегодня тебе еще надо на работу. Сразу отсюда поедешь в офис. Побрызгаешься в машине? Надеюсь, твои духи смогут перебить аромат местного парфюма?

— Мне казалось, тебе не нравится говорить о моей работе.

— Ну так больше-то не о чем.

— Погода.

— К черту ее. И тебя туда же. Я в курсе, сегодня понедельник, но это не значит, что я должна целый час тут торчать в роли твоего подопытного кролика и объекта для жалости.

Я промолчала.

— Я уже устала, Аделин. Ты. Я. Каждый месяц ты приходишь сюда, чтобы похвастаться своим талантом дерьмово одеваться, а я должна сидеть здесь и все это терпеть. У тебя полно пациентов, так займись ими, а меня оставь в покое. Убирайся! Слышишь? Катись отсюда! Я не шучу!

В дверь постучали. Мария, наблюдавшая за нами через окошко, заглянула проверить, все ли хорошо. Я не обернулась, продолжая смотреть только на сестру.

Ее вспышки меня не волновали. Я уже давно привыкла к этим проявлениям враждебности. Ярость — единственная эмоция, на которую Шана способна, и она служит ей как для защиты, так и для нападения. К тому же у моей сестры достаточно поводов меня ненавидеть. Дело не только в том, что я оплачивала ее лечение, и даже не в моей генетической особенности. Когда я родилась, маме пришлось уделять мне слишком много внимания, и времени на Шану у нее не оставалось.

Отношения между сестрами часто складываются нелегко. Однако наши били все рекорды. Шана проклинала меня, в ее глазах не было ничего, кроме тупого гнева и глубокой депрессии, и я лишний раз задумалась, что же могло произойти сегодня утром, чтобы довести мою закаленную в боях сестру до такого состояния.

— Какое тебе дело? — спросила я резко.

— Ты о чем?

— Ты сказала, мне пойдет пурпурный. Какое тебе дело до моей одежды, до ее цвета и до того, буду ли я в ней выглядеть привлекательно? С чего такой интерес?

Шана нахмурилась, явно озадаченная этим вопросом.

— Да ты… — наконец проговорила она, — тормоз гребаный.

— Это самые теплые слова из всех, что я от тебя когда-либо слышала, — заметила я.

Похоже, победа за мной. Шана возвела глаза к потолку и пусть неохотно, но улыбнулась. Напряжение куда-то испарилось, и мы обе вздохнули спокойно.

Шана может притворяться сколько угодно, но ее надзиратель сообщил мне, что на самом деле сестра с нетерпением ждет моих визитов. Чтобы найти на нее управу во время наиболее острых вспышек ярости, достаточно пригрозить ей лишением этих свиданий. Поэтому мы продолжаем наш бесконечный круговорот встреч и расставаний, который длится уже около десяти лет.

Похоже, Шана привязалась ко мне настолько, насколько это вообще возможно для прирожденного психопата.

— Как у тебя со сном? — спросила я.

— Дрыхну как младенец.

— А книжки читаешь?

— О да. Осилила полное собрание сочинений Шекспира. Никогда не знаешь, где может пригодиться пятистопный ямб.

— И ты, Брут?

Еще одна легкая улыбка. Шана слегка расслабилась и обмякла на своем стуле. Мы еще тридцать минут болтали о всяких мелочах. Именно в таком ключе проходил каждый первый понедельник месяца. Наконец Мария постучала в окошко. Все, наше время вышло. Я поднялась, а сестра предпочла остаться на месте.

— Пурпурный, — напомнила она, когда я накинула на плечи черный пиджак.

— Может, и тебе стоит последовать своему совету, — отозвалась я. — Добавь побольше этого оттенка в свои картины.

— Чтобы дать этим мозгоправам лишний повод покопаться в моей голове? — ухмыльнулась Шана. — Перебьются.

— Тебе снятся черно-белые сны?

— А тебе?

— Мне вообще ничего не снится.

— Наверное, это еще одна твоя особенность. Радуйся. А я вижу сны довольно часто. В основном кроваво-красные. Единственное различие между ними только в том, что иногда с ножом бегаю я, а иногда — наш дорогой папочка.

Шана уставилась на меня, глаза ее внезапно сузились, как у акулы, которая преследует свою добычу.

— Попробуй записывать свои сны или зарисовывать, — предложила я.

— Так а я что, по-твоему, делаю?

— Выплескиваешь на холст свои садистские переживания.

Шана засмеялась, и на этой ноте я направилась к выходу.

— Как она? — спросила я через минуту, когда мы с Марией вдвоем шли по коридору. Обычно по понедельникам больница закрыта для посещений, так что было относительно тихо.

— Трудно сказать. Вы же помните, что с того момента, как Шана совершила первое убийство, минуло почти тридцать лет?

Я безучастно посмотрела на собеседницу.

— Ваш двенадцатилетний сосед Донни Джонсон. На следующей неделе стукнет тридцать лет со дня его убийства, — уточнила Мария. — По этому поводу звонил какой-то местный репортер, хочет взять у Шаны интервью.

Я судорожно моргнула. Каким-то образом до сих пор удавалось не подпускать к сестре журналистов. Хотя позже мне как терапевту и как человеку, посвятившему жизнь тому, чтобы научиться управлять самой собой, придется не раз спросить себя, для чего я это делала. Неужели это могло бы причинить мне боль? Да уж, звучит весьма иронично.

— В любом случае ни на какие вопросы она отвечать не будет, — продолжила Мария. — Оно и к лучшему, если вам интересно мое мнение. Ну то есть мальчишка-то явно уже не сможет ни с кем разговаривать. Так с чего бы его убийца должна?

— Держите меня в курсе.

— Разумеется.

На выходе я забрала свою сумочку, отметила время выхода и направилась к машине, припаркованной на огромной стоянке в сотне метров от разваливающегося, огороженного колючей проволокой здания, которое уже давно служит моей сестре домом.

На пассажирском сиденье лежал яркий пурпурный кардиган, который мне пришлось снять перед входом в больницу. Согласно правилам посетители должны быть одеты наименее броско, чтобы не нервировать пациентов, поэтому пришлось также снять все украшения. И купленную всего две недели назад кофту — клянусь, первую вещь пурпурного цвета в моем гардеробе.

Снова оглянулась на кирпичное строение. Разумеется, в нем, как и в любом другом здании, полно окон. Видно даже маленькое окошко изолятора, где коротает дни моя сестрица. Но с такого расстояния, неуклюже сгорбившись за рулем внедорожника с тонированными стеклами, я вряд ли сумею ее разглядеть…

Шану всегда было трудно понять, у нее очень своеобразный взгляд на вещи. Но теперь я стала подозревать, что то же самое она думает обо мне.

Наконец я завела машину и поехала в центр Бостона, где меня ждал еще один долгий рабочий день и десятки пациентов, нуждающихся в помощи и утешении, включая мою новую подопечную, детектива из бостонского департамента, которая совсем недавно получила ранение при исполнении служебных обязанностей.

Обожаю свою работу. Всегда с нетерпением жду сложных задач при знакомстве с новыми пациентами, и, как подобает человеку с моей особенностью, все свои сеансы начинаю привычной фразой:

— Пожалуйста,расскажите мне о своей боли.

Глава 2

Сердцем Ди-Ди всегда чувствовала, что удача на ее стороне. Но вот разум никак не хотел этого признавать.

Проснулась она поздно, после десяти, и это ее изрядно смутило. Если бы кто-нибудь сказал, что доблестный детектив в понедельник утром проспит до десяти часов, она, несомненно, обвинила бы его в наглой лжи. Утро для того и существует, чтобы встать пораньше и отправиться на работу. Выпить чашку черного кофе, встретиться с коллегами и, может быть, съездить на новое место преступления.

Ди-Ди любит черный кофе, любит своих коллег и запутанные расследования.

Ее не прельщала идея провести еще одну тревожную ночь, то и дело просыпаясь от ночных кошмаров. Уже больше месяца ей снятся мрачные тени, которые распевают любимую детскую песенку ее сына, а затем обретают человеческую форму и бросаются за Ди-Ди в погоню.

Каждую ночь она убегает от них, но каждый раз опытный сержант полиции, детектив Ди-Ди Уоррен падает во тьму, покоряясь ужасной судьбе. Потому что, хоть сердцем она чувствует, что удача всегда на ее стороне, разум отчаянно отрицает этот факт.

На прикроватной тумбочке стояла радионяня. Однако из детской не доносилось ни звука. Скорее всего, Алекс отвел Джека в садик, а сам отправился на работу в полицейскую академию. Ди-Ди же в это время…

Ди-Ди весь день посвятила тому, чтобы выбраться из постели.

Она поднималась очень медленно. Любое движение мгновенно отдавалось резкой болью в левом плече и руке, поэтому за последние несколько недель ей пришлось до совершенства оттачивать способность более или менее безболезненно переворачиваться на правый бок и из этого положения свешивать ноги на пол, чтобы сесть. После всего этого ей приходилось ждать еще несколько минут, пока восстановится сбившееся дыхание.

Прежде чем встать, ей нужно было собраться с силами, потому что это причиняло по-настоящему много боли. За эти шесть недель детектив не просто не смогла привыкнуть к боли, но только еще больше ее возненавидела.

Напряженные мышцы. Воспаленные сухожилия. Нервы на пределе. Роковой выстрел и отрывной перелом. От плечевой кости откололся приличный кусок. Буквально за несколько секунд Ди-Ди получила достаточно повреждений для того, чтобы в сорок четыре года чувствовать себя Железным Дровосеком, неспособным повернуть голову или поднять руку. Сержанту сказали, что хирургическое вмешательство не поможет. Только мужество, терпение и физиотерапия, которая два раза в неделю заставляла ее кричать от боли.

Придется забыть про оружие. Теперь она даже сына не сможет понянчить.

Глубокий вдох. Раз, два, три. Наконец Ди-Ди встала. Движение было настолько резким, что она едва устояла на ногах. Ее чуть не стошнило от боли. Вцепившись правой рукой в спинку кровати и стиснув до скрипа зубы, детектив перебрала в голове несколько отборных крепких ругательств, которые только мог знать полицейский, проработавший двадцать лет в Бостоне. Эти слова заставили бы покраснеть даже матерого дальнобойщика, страдающего от мочекаменной болезни.

Изо всех сил Ди-Ди старалась не повалиться обратно на кровать. Ее покачивало, со лба струился пот, но она всеми силами удерживала себя в вертикальном положении.

Ди-Ди снова спросила себя, какого черта она забыла на месте преступления в столь поздний час? Вот уже шесть недель, как она не может найти ответа на этот вопрос. Ди-Ди получила самое тяжелое ранение в своей жизни, поставила под угрозу карьеру и принесла лишние проблемы в семью, но она так и не смогла объяснить собственное поведение в ту ночь.

Шесть недель назад детектив, как обычно, поехала на работу. А все остальные события того дня так и остались для нее загадкой.

Еще тридцать минут ушло на то, чтобы почистить зубы и привести в порядок волосы. Ди-Ди с радостью бы приняла душ, но для этого ей нужна помощь Алекса. Он в этом плане очень заботлив. Скажем так, он согласился бы сделать для жены что угодно, пока на ней не было одежды. Его глубокие голубые глаза лучились вниманием и поддержкой. Как будто Ди-Ди внезапно превратилась в хрустальную фигурку и теперь с ней нужно обращаться крайне осторожно.

В свой первый день дома, после выписки из больницы, детектив заметила, как муж смотрит на ее всю в темных синяках спину, и его взгляд был…

Ошеломленным. Шокированным. Напуганным.

Тогда она не сказала ему ни слова, и Алекс через секунду продолжил смывать шампунь с ее светлых волос. Стоило мужу коснуться ее плеча, как Ди-Ди тут же зашипела от боли, а он отдернул руку, как от раскаленной сковороды.

Алекс помогал ей в решении всех повседневных задач. А Ди-Ди, в свою очередь, чувствовала, что превращается в жалкую тень детектива Уоррен, во второго ребенка, о котором должен заботиться ее супруг.

В глубине души Ди-Ди знала, что удача на ее стороне, но разум отчаянно отрицал этот факт.

Пора одеваться. Боль в левой руке мешала натянуть одну из своих футболок, поэтому пришлось взять огромную фланелевую рубашку Алекса. Просунув здоровую руку в рукав, детектив прижала левую поплотнее к туловищу. Ей не удалось застегнуть средние пуговицы, только верхние. Однако она решила, что этого достаточно, чтобы сходить позавтракать.

Идти оказалось не так уж и больно. Самое трудное было принять вертикальное положение, а потом, пока Ди-Ди удавалось держать плечи и спину ровно, шея и левая рука особо не давали о себе знать. Вцепившись правой рукой в перила, она осторожно спускалась по лестнице. В последний раз, когда ей пришлось самостоятельно пользоваться лестницей, та ее подвела, так что больше Ди-Ди не могла им доверять.

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…

Великолепно. Очередное утро, когда в голове крутится эта жуткая колыбельная.

Дойдя до гостиной, Ди-Ди вдруг услышала доносящиеся из кухни голоса. Двое мужчин говорили о чем-то почти шепотом. Может, ее свекор заглянул на чашечку кофе? Примерно полгода назад родители Алекса переехали в Бостон, чтобы почаще видеться со своим единственным внуком. Сначала Ди-Ди переживала, ведь даже ее родители жили во Флориде, и всех это вполне устраивало. Но родители Алекса, Боб и Эдит, быстро доказали, что они такие же добродушные, как их сын. К тому же малыш Джек просто обожал их, а учитывая рабочий график супругов, никогда не помешает иметь поблизости бабушку с дедушкой, которые в случае необходимости с радостью посидят с внуком. Разумеется, Ди-Ди предпочла бы, чтобы они помогали с Джеком по причине того, что ее вызывают на работу, но уж никак не из-за того, что она стала законченным инвалидом, который даже одеться не может без чужой помощи. Впрочем, это мелочи.

Оба собеседника, очевидно, старались не разбудить ее. Ди-Ди расценила их тихий диалог как приглашение войти.

— Доброе утро.

Алекс мгновенно поднялся со своего места за круглым кухонным столом. Он разговаривал не со своим отцом, а с коллегой жены, Филом. Узнать его по голосу оказалось значительно труднее. Лицо Алекса сразу озарила теплая улыбка. Совершенно ясно, что он давно на ногах, успел сходить в душ, побриться и отвести в сад их сынишку. На нем была рабочая форма — темно-синяя рубашка, заправленная в штаны защитного цвета. Рубашка подчеркивала темные глаза и черные с проседью волосы. «Красавец», — подумала Ди-Ди уже в который раз. Симпатичный, умный, преданный сыну и чуткий к потребностям своей половинки.

Напротив Алекса сидел Фил, давний коллега Ди-Ди с редкими каштановыми волосами. Еще в старшей школе Фил женился на своей подруге Бетси, и теперь он отец четверых детей, который однажды заявил, что поступил в бостонский отдел по расследованию убийств, чтобы отделаться, так сказать, малой кровью.

Ди-Ди подозрительно на них посмотрела.

— Чашку кофе? — бодрым голосом спросил Фил. Он явно избегал ее взгляда: отодвинул в сторону свой стул и отвернулся к кофейнику.

— Не держите меня за дуру, — бросила Ди-Ди.

Уголки губ Алекса слегка дернулись вверх.

— О чем ты? — Фил с сосредоточенным видом все еще пытался налить кофе в огромную кружку.

— Вряд ли вы тут в карты играли. И не думаю, что решили устроить холостяцкую вечеринку. Единственное, о чем вы могли говорить, — обо мне.

Фил налил кофе, осторожно поставил кофейник на место, медленно поднял дымящуюся кружку и так же медленно повернулся к коллеге. Ди-Ди выдвинула стул и, поморщившись от боли, резко села. Внезапно она поняла, что не хочет знать, о чем именно говорили мужчины.

Алекс больше не улыбался. Вместо этого он перегнулся через стол и нежно положил ладонь на здоровую руку жены.

— Выспалась?

— Еще бы. Спала как убитая. В жизни не чувствовала себя такой отдохнувшей. Вот бы еще раз свалиться с лестницы, чтобы можно было еще дольше поваляться в постели.

Ди-Ди снова повернулась к Филу. Если из этих двоих кто и проговорится, так это именно он. Стоит начать выспрашивать, как Фил наверняка все выложит.

— ВППО? — вкрадчиво поинтересовалась Ди-Ди, пока коллега стоял перед ней, покачивая в ладонях кружку с кофе.

На языке полицейских ВППО означает «выяснение причины применения оружия». Каждый раз, когда сотрудник полиции пускает в ход пистолет, особенно если ночью на месте преступления он палит по неизвестной цели, проводят ВППО, то есть выясняют все детали дела и определяют, действовал офицер согласно ситуации или нет.

К тому времени как Ди-Ди пришла в сознание в больнице, следственная группа уже забрала пистолет с места преступления, так что будущее ее карьеры зависело теперь от отчета, который следователи отправят в Бюро профессиональных стандартов.

Коллеги просили сержанта не волноваться. Скорее всего, пистолет выстрелил, когда летел вниз по лестнице. Только вот вряд ли он мог вот так запросто выпасть из застегнутой кобуры. Да и сама Ди-Ди не могла случайно нажать на спусковой крючок, падая спиной вниз со второго этажа, и произвести при этом три прицельных выстрела.

Ди-Ди сознательно применила табельное оружие. Против чего-то. Или кого-то.

Даже она не до конца все понимала.

И все же, во что или в кого детектив могла выстрелить и действительно ли на то была причина? Ведь ее напарники больше никого не нашли на месте преступления. Только Ди-Ди в бессознательном состоянии в прихожей дома Кристин Райан и три пулевых отверстия в стене. Одна из пуль пробила гипсокартонную перегородку насквозь. Слава богу, что никто не пострадал. Только вот соседи не восприняли это с энтузиазмом. Какого черта коп стрелял в квартире, где недавно убили их соседку, и вообще…

Отчет в Бюро профессиональных стандартов содержал информацию не только о действиях сотрудника, но еще и о том, как эти действия отразились на репутации всего отдела.

Карьера Уоррен была под угрозой, и она это знала. Единственной причиной, почему вся эта ситуация не дошла до руководства раньше, стало тяжелое состояние Ди-Ди, потребовавшее немедленной госпитализации. В отделе не спешили возвращать ее на работу. Да и доктора уже сказали, что вряд ли она скоро сможет вернуться на службу.

— Пока все тихо, — сказал Фил.

— Неужели.

— Думаю, это хороший знак, — быстро продолжил он. — Если бы у следователей появились доказательства твоей вины, руководство бы немедля вышвырнуло тебя с должности. Отсутствие новостей — это уже хорошая новость.

Ди-Ди посмотрела на напарника, пытаясь по выражению его лица определить, верит ли он сам тому, что говорит.

— Как плечо? — спросил Фил.

— Спроси об этом лучше месяца через три.

— Так долго?

— Ну, я ведь уже не девочка. Зато я продолжаю ходить на физиотерапию и испытывать свое терпение на прочность.

Фил подозрительно посмотрел на коллегу; он проработал с ней бок о бок довольно долго, чтобы понять, насколько велико ее терпение.

— Точно, — подтвердила Ди-Ди его мысли.

— Больно?

— Большую часть времени, но иногда все не так плохо.

— А разве обезболивающие не должны помогать?

— Черт, в больнице мне навыписывали кучу лекарств. Но ты же знаешь меня, Фил. Зачем облегчать свои страдания, если я могу поделиться ими с кем-нибудь еще?

Фил кивнул. Алекс сжал крепче ладонь жены.

— Сегодня у меня встреча с новым доктором, — продолжила Ди-Ди, неуклюже пожав плечами. — Какой-то психотерапевт, который специализируется на ментальном подавлении боли. Победа духа над плотью и прочая чушь. Кто знает, может, чему-нибудь научусь.

— Это неплохо. — Фил наконец осторожно поставил кружку кофе на стол, чтобы Ди-Ди могла взять ее здоровой рукой. Миссия выполнена, и теперь он, казалось, не знал, чем себя занять.

— Если ты пришел сюда не из-за отчета по применению мной оружия, то из-за чего? — тихо спросила Ди-Ди. — Зачем ты пришел?

Фил отвел взгляд, а Алекс снова сжал ладонь супруги. Ди-Ди закрыла глаза и приготовилась услышать о том, чего боялась все это время.

— Произошло очередное убийство.

— Я так и знала.

— Так же изрезанная кожа. Роза на животе жертвы. Бутылка шампанского на прикроватной тумбочке.

— Ясно… Тебе нужно, чтобы я кое-что вспомнила, — предположила Ди-Ди. — Ты здесь не как мой напарник, не так ли, Фил? Ты пришел ко мне не как к полицейскому, а как детектив к свидетелю. Тебе нужно знать, что я видела той ночью.

Напарник ничего не ответил. Алекс продолжал поглаживать руку жены.

Взгляд Ди-Ди остановился на кружке с кофе.

— Все в порядке, — прошептала она. — Я все понимаю. И, конечно, я тебе помогу. Сделаю все, что в моих силах.

«Бывший детектив Ди-Ди Уоррен», — подумала сержант. И снова напомнила себе, что удача всегда на ее стороне. Только вот разум отчаянно отрицал этот факт.

Глава 3

В понедельник на час дня у меня была назначена встреча с новой пациенткой, и я сразу же поняла, что детектив Ди-Ди Уоррен является прирожденным скептиком.

Меня это ни капли не удивило. Я имею уже достаточно много опыта в этой сфере, чтобы привыкнуть к общению с людьми, работающими в группах быстрого реагирования, — полицейские, аварийщики, пожарные. Всё это люди, преданные своей работе, требующей от них как физической, так и психологической стойкости. Люди, которые чувствуют себя в своей стихии, находясь в самой гуще событий, принимая трудные решения, проводя различные операции, контролируя ход игры.

Иными словами, те, кто ненавидит находиться в стороне от дел, пока психиатр в костюме за тысячу долларов объясняет, что первый шаг на пути преодоления боли — это принятие. То есть с болью необходимо смириться. Возможно, даже дать ей имя. Постараться к ней привыкнуть.

— Вы это серьезно? — усмехнулась детектив Уоррен.

Она неподвижно сидела на самом краешке жесткого деревянного стула, хотя рядом стояла довольно удобная кушетка. Даже не заглядывая в ее медицинскую карту, я могла сказать, что она страдает от острой боли в шее и левом плече. Это ясно по ее напряженной позе, по тому, как она старалась не крутить головой, а поворачивать весь корпус, чтобы оглядеть кабинет. Не говоря уже о плотно прижатой к туловищу руке, словно эта женщина пыталась защитить себя от возможного удара.

Я подозревала, что блондинка-детектив вряд ли будет отличаться чрезмерной учтивостью, и оказалась права. Передо мной сидела сурового вида дама с плотно сжатыми губами и впалыми щеками, под глазами залегли темные синяки. Все это делало детектива Уоррен намного старше ее сорока четырех лет.

— В основе моей практики лежит модель внутренних семейных систем, — терпеливо объяснила я.

Женщина вскинула бровь, но ничего не сказала.

— Одно из основных положений ВСС заключается в том, что человеческий мозг может быть условно разделен на несколько частей. Первая и самая важная — это «Я», которое управляет всеми другими частями мозга. Когда ваше «Я» осознает свою индивидуальность и преимущество над другими частями системы, вы легко сможете подчинить себе собственную боль.

— Я упала с лестницы, — равнодушно произнесла Ди-Ди. — Если мое «Я» должно было это как-то предотвратить, то уже слегка поздновато.

— Позвольте задать вам один вопрос. Вам больно?

— Вы имеете в виду — прямо сейчас?

— Именно.

— Ну да. По словам врачей, мои собственные сухожилия оторвали кусок кости от левой руки. Не самые приятные ощущения.

— На сколько бы вы оценили свою боль по шкале от одного до десяти? Единица означает легкий дискомфорт, десять — самую ужасную агонию, которую вы только можете себе представить…

Детектив поджала губы:

— Шесть.

— Значит, немного выше среднего.

— Разумеется. Просто надо оставить небольшой запас. Сегодня вечером предстоит принять душ, так что цифра поднимется до семи. Затем ночь без сна, которую я бы оценила на восемь, потому что, едва заснув, я то и дело переворачиваюсь на левый бок, что причиняет жуткую боль. Ну и, конечно же, завтра утром мне еще предстоит встать с постели, а это уже потянет на девятку.

— А что тогда, по-вашему, можно оценить в десять баллов?

— Пока не знаю, — кратко ответила Уоррен. — Я еще не успела разобраться во всех тонкостях, но могу сказать одно: психотерапевты для того и существуют, чтобы это выяснить.

Я улыбнулась:

— Думаю, многие мои пациенты с вами бы согласились.

— Я знаю об этой шкале, — сказала Ди-Ди. — Рассел Илг, мой персональный мучитель, уже меня с ней познакомил. «Представляй боль не как одну точку, а как целый спектр. В какой области спектра ты находишься прямо сейчас, в течение дня, недели? К тому же вместо того чтобы просто чувствовать боль, ты можешь проверить на себе все разнообразие физической муки». Или что-то вроде того.

— То есть он заставлял вас оценить уровень боли по этой шкале?

— Да. Рассел поднимает мою левую руку. Я кричу. Он просит меня сделать глубокий вдох, но я продолжаю кричать. Затем он спрашивает, тянет ли боль на восьмерку. Я говорю «нет», и он поднимает руку еще на пару сантиметров выше. — Ди-Ди больше не смотрела на меня. Ее взгляд замер где-то в одной точке на стене чуть в стороне от моего правого плеча. При этом она начала беспокойно покачивать ногой в воздухе.

Я просмотрела медицинские отчеты. Отрывной перелом, который детектив получила при выполнении задания, — очень редкое и особенно болезненное ранение. Для его лечения требуется еще более мучительное средство — физиотерапия. Она включает в себя огромное количество тяжелых упражнений, необходимых для того, чтобы сохранить подвижность плечевого сустава и в то же время уменьшить количество рубцовой ткани в течение восстановительного процесса.

Согласно медицинской карте, физиотерапевт работал с детективом дважды в неделю. Скорее всего, в конце каждого такого сеанса Ди-Ди уже не могла сдерживать слезы.

Мне стало интересно, что должна чувствовать в таком состоянии женщина, привыкшая всегда лично контролировать ситуацию.

— Получается, вам уже не в первый раз приходится оценивать свою боль? — уточнила я.

Уоррен неопределенно дернула головой.

— И как часто вы это делаете? — с нажимом спросила я.

— Ну, когда Рассел просит.

— То есть во время сеансов физиотерапии?

— Да.

— А дома? Скажем, вы просыпаетесь среди ночи, потому что плохо себя чувствуете. Что вы делаете в таких случаях?

Ди-Ди замешкалась.

Я не стала давить.

— Я говорю себе, что надо попытаться заснуть, — наконец ответила она.

— И это помогает?

Ди-Ди снова неопределенно кивнула.

— Вам все это нужно? — резко спросила я.

Женщину, похоже, этот вопрос озадачил.

— Что вы имеете в виду?

— Наш сегодняшний сеанс. Вам нравится сидеть в этом кабинете, беседовать со мной?

Детектив оторвала взгляд от стены и испытующе посмотрела на меня. В ее глазах читалось что-то бунтарское. Примерно этого я ожидала. Некоторые люди преувеличивают свою боль. Другие, наоборот, пытаются ее игнорировать. Несложно понять, к какому типу принадлежит Ди-Ди Уоррен.

— Нет, — напрямик ответила она.

— Тогда зачем вы пришли?

— Я хочу вернуться на службу. Мне нравится моя работа. — Теперь голос моей пациентки звучал скорее настороженно, чем враждебно.

— Вы ведь расследуете убийства, верно?

— Да.

— И вам это нравится?

— Я люблю свою работу.

— Понимаю. Ваше состояние, неспособность вернуться на службу… вам должно быть тяжело.

— Я всего лишь на больничном, — бодро заявила детектив. — Хотя условия могли бы быть попроще: заболел — сиди дома, поправишься — вернешься на работу. Но, как и все бюрократы, руководство департамента любит все усложнять. Ведь если даже плечо и выздоровеет, то что насчет головы? Вдруг я уже не тот хладнокровный детектив, каким была раньше? Возможно, я и смогу преодолеть все эти трудности без последствий. Но что, если нет? Что, если теперь я буду постоянно бояться идти на задания, переживать, что могу снова повредить плечо или шею? Руководство не желает моего возвращения на службу, но я не хочу торчать дома. Конечно, их можно понять, и все же…

— То есть вы здесь, чтобы уважить свое начальство.

— Что-то в этом роде. Заместитель начальника отдела лично вручил мне вашу визитку. Я поняла намек.

— И каков ваш план? — спросила я, подавшись вперед. Меня обуяло искреннее любопытство. — Вы же понимаете, вам придется посетить больше одного занятия. Никто не поверит, что вам хватило всего одного сеанса. А шесть сеансов, пожалуй, многовато. Предлагаю остановиться на трех. Вы заглянете ко мне еще три раза, и затем я освобожу вас от необходимости посещать психотерапевта.

Впервые за все это время мои слова впечатлили детектива.

— Я тоже подумала, что три занятия — самый удачный выбор.

— И оказались правы. Так и есть. Но вы должны относиться к нашим встречам со всей серьезностью. Таково мое условие. Вы не обязаны верить каждому моему слову, но пока не пройдут эти три занятия, вы будете меня по крайней мере слушаться. И делать домашние задания.

— Домашние задания?

— Точно. Для начала придумайте для своей боли имя.

— Чего? — Я снова полностью завладела вниманием детектива; скорее всего, она просто решила, что я ненормальная.

— Дайте своей боли имя. И в следующий раз, когда вы проснетесь посреди ночи, вместо того чтобы пытаться снова уснуть, обратитесь к своей боли по имени. Поговорите с ней и попробуйте услышать то, что она, возможно, захочет вам сказать.

— Типа «подай мне, пожалуйста, перкоцет»?[182] — буркнула Ди-Ди.

Я улыбнулась.

— Кстати, о лекарствах. Вы что-нибудь принимаете?

— Нет.

— Почему?

Снова это неопределенное движение, то ли детектив кивнула, то ли покачала головой.

— Скажи наркотикам нет и все такое прочее. По рецепту, не по рецепту… между нормальной жизнью и наркотической зависимостью от лекарств проведена жирная черта, и я не хочу ее пересекать.

— Значит, вы просто боитесь пить таблетки?

— С чего вы взяли?

— Многие боятся. Боятся влияния препаратов на их организм, боятся зависимости. Я никого не осуждаю. Мне просто интересно.

— Все легко и просто. Я не люблю таблетки. Терпеть их не могу.

— Считаете себя сильнее этой боли? Думаете, что таблетки вам не нужны?

— Вы загоняете меня под стереотипы.

— А вы избегаете моего вопроса.

— Правда, что вы не можете чувствовать боль?

Я улыбнулась, откинулась на спинку стула и бросила взгляд на часы:

— Двадцать две минуты.

Уоррен была отнюдь не глупа. Она тоже посмотрела на часы, висящие прямо над моим столом, и нахмурилась.

— Вы же детектив, — продолжила я. — Естественно, что вы решили нарыть обо мне побольше информации. Вы могли почерпнуть многое из «Бостонского вестника», не говоря об огромном количестве научных публикаций, авторы которых проявили изрядный интерес к моей особенности. А теперь вы нашли подходящий момент, чтобы применить свои знания, отвлечь меня таким образом и уклониться самой от ответа. Лучшая мера защиты — нападение, не так ли? — Мой голос звучал холодно. — К вашему сведению, детектив, я не могу испытывать каких-либо проявлений физической боли. А это значит, что самое лучшее для меня — сосредоточиться на вашей. Я ответила на вопрос, теперь ваша очередь. Вы считаете себя крепким человеком?

— Да, — выдавила Ди-Ди.

— Но эта боль в плече и спине делает вас неповоротливой, не так ли?

— Я даже голову не могу помыть без посторонней помощи!

Я выжидающе посмотрела на собеседницу.

— Доктора все твердят как один — ты поправишься. Это делай так, а это вот так, но тем не менее я даже спать нормально не могу. Не могу пошевелиться, не могу в свое удовольствие поваляться в постели, потому что теперь я просто ненавижу свою гребаную постель. Вы не представляете, каких усилий мне стоит лечь в нее, а потом встать. Я как старое разбитое корыто, к тому же еще и практически без работы. Недоело это дерьмо!

Женщина закрыла лицо руками.

— Черт возьми, кусок дерьма, ненавижу, ненавижу, мать твою!

— Мелвин, — посоветовала я.

— Что? — Ди-Ди подняла голову, в ее глазах мелькнул полудикий блеск. За свою карьеру я уже много раз видела такой взгляд — как у загнанного в угол зверя.

— Мелвин, — спокойно повторила я. — Думаю, вы можете назвать свою боль Мелвином. Ненавистный кусок дерьма Мелвин. И каждый раз, когда он вас побеспокоит, накричите на него. Придумайте побольше ругательств. Почему бы и нет? Может, вам и правда станет лучше. Осознайте свое превосходство над Мелвином, и ваше «Я» станет гораздо сильнее. Вам ведь этого не хватает? Чувства силы, самодостаточности?

— Мелвин, — пробормотала Ди-Ди.

— Как вариант. Вы можете выбрать и другое имя, которое вызывает у вас более сильные эмоции.

— Напомните, сколько вы берете за час?

— У меня же докторская степень и вообще, — усмехнулась я.

— Мелвин. Боже, мою боль зовут Мелвин.

— Модель внутренних семейных систем разделяет мозг на четыре основные части. Главная из них — «Я», естественный лидер системы. Следующая — Изгнанники, туда входят несчастный случай и боль. Вы не готовы с ними сотрудничать, поэтому отвергаете их. К сожалению, Изгнанники не хотят, чтобы о них забывали. Они будут облекать себя в форму злости, страха, печали и стыда до тех пор, пока их не услышат. И когда Изгнанники дают о себе знать, в дело вступают Пожарные. Они борются с болью классическими методами: злоупотреблением алкоголем или таблетками, обжорством и другими доступными средствами, способными хотя бы на время приглушить постоянную боль. Наконец, есть Администраторы. Они также пытаются бороться с болью, только уже путем чрезмерного контролирования ситуации. Самобичевание, ненависть — все это результат работы Администраторов. Короче говоря, Изгнанники вызывают эмоциональный стресс, что, в свою очередь, провоцирует Пожарных на акт саморазрушения, а Администраторов — на репрессию «Я». И так будет повторяться снова и снова, изо дня в день, пока ваше «Я» не возьмет верх над ситуацией.

— Я упала с лестницы, — сказала Ди-Ди.

— Да.

— Не вижу здесь никакой связи с Изгнанниками, Пожарными и Администраторами. Ах да, и с моим эго — тоже.

— Падение — это несчастный случай. Оно причинило боль и спровоцировало к тому же страх, немощь и бессилие.

Детектив слегка пожала плечами.

— Все эти эмоции — ваши Изгнанники, — мягко добавила я. — Они истошно вопят в надежде, что вы их услышите. Пожарные в данном случае могут отвечать за потребность в алкоголе или злоупотребление медицинскими препаратами…

— Я ничего не принимаю!

— Также власть могли захватить Администраторы, — продолжила я. — И теперь они управляют всей системой, контролируя и осуждая ваше отношение к боли. Даже требуя, чтобы вы пытались ее игнорировать.

Глаза Ди-Ди расширились. Она смотрела на меня так целую минуту. Затем взгляд вернулся к норме.

— Изгнанники хотят быть услышанными, — проговорила она. — Поэтому я должна разговаривать с болью.

— С Мелвином. Дело в том, что с теми, у кого есть имя, общаться гораздо проще.

— И что же скажет Мелвин? «Привет, мне больно. У меня нет никаких сил. Я ненавижу лестницы». А я отвечу: «Ну ладно». И все? Боль уйдет?

— Ваша боль станет более послушной. К тому же вы ослабите давление на остальных участников системы, если ваше «Я» выйдет на первое место. Не забывайте, ученые занимаются изучением особенностей физической боли уже не первый год. Одно из наиболее интересных открытий состоит в том, что все люди так или иначе страдают от боли, но мало кто обращает на нее внимание. Проще говоря, все зависит от вашего к ней отношения.

— Знаете что, — начала детектив, — это самая длинная лапша, которую мне когда-либо вешали на уши.

— Тем не менее вы все еще здесь. Первый сеанс окончен, осталось еще два.

Ди-Ди снова неуклюже повела плечами и медленно встала со стула.

— Гребаный Мелвин, — выдохнула она. — Хм, я словно посылаю его подальше.

— Детектив, — опомнилась я, когда она уже открыла дверь. — Учитывая, что у нас осталось всего два сеанса, подскажите мне вашу главную цель. Чего вы хотите более всего в данный момент? Мне нужно это, чтобы определить, в каком направлении мы должны двигаться.

— Я хочу вспомнить, — тотчас ответила Уоррен.

— Вспомнить… что?

— Ту ночь.

Женщина вопросительно посмотрела на меня:

— Это же все только между нами, верно?

— Разумеется.

— Хочу вспомнить ту ночь. Я тогда была на очередном вызове, расследовала убийство. Помню, как упала с лестницы. Помню, что в кого-то стреляла. Проблема в том, что я не помню, в кого именно и вообще — что я так поздно делала на месте преступления.

— Любопытно. У вас было сотрясение?

— Да. Врачи говорят, что именно поэтому я все и забыла.

— А что последнее вы помните с той ночи?

Ди-Ди долго не отвечала, мне даже показалось, что она не услышала вопроса.

— Запах крови, — прошептала она наконец. — Чувство падения. Сронит ветер, не шутя, колыбельку и дитя…

— Детектив Уоррен?

— Да?

— Когда посреди ночи вы закончите проклинать Мелвина, я хочу, чтобы вы задали ему вопрос. Я хочу, чтобы вы спросили, почему он отказывается вспомнить.

— Вы серьезно?

— Предельно. Затем успокойте его. Скажите, что все хорошо, вы в безопасности и теперь готовы вспомнить…

— Ту ночь?

— Да. Но вы должны быть готовы, детектив Уоррен. Наверняка у Мелвина есть серьезные причины, чтобы скрывать от вас эти воспоминания.

Глава 4

— Мою боль теперь зовут Мелвин.

— Это лучше, чем Уилсон, — заметил муж, Алекс Уилсон, — или, например, Хорган.

Заместитель начальника отдела по расследованию убийств Кэл Хорган был шефом сержанта Уоррен.

— Да ладно тебе. Конечно, вы двое у меня как заноза в заднице, но до Мелвина вам далеко.

Ди-Ди направилась к мужу, который уже стоял на крыльце скромного кирпичного дома. Поздний вечер. Солнце почти скрылось, холодный воздух обжигал легкие изнутри. Уоррен оставила машину в трех кварталах отсюда. Так что со стороны ее можно было принять за владельца одного из местных домов, который поздно возвращается с работы. Или за раненого детектива, совершенно случайно решившего прогуляться по кварталу, где совсем недавно совершили убийство.

Зря она сюда приехала. К тому же у нее нет права здесь находиться.

Тем не менее, покидая кабинет своего нового врача, Ди-Ди точно знала, что должна побывать на новом месте преступления. Опустившись на водительское сиденье, она аккуратно перекинула через себя прилаженный Алексом с внутренней стороны двери ремень, и, осторожно потянув его, немного неуклюже захлопнула дверь, стараясь не потревожить больное плечо. Этот процесс всегда был медленным, неудобным и утомительным.

Зато у Ди-Ди было много времени, чтобы хорошенько все обдумать.

Не торопясь, она вставила ключ в зажигание и потихоньку начала сдавать задним ходом.

Внезапно возникло острое чувство дежавю. С ней уже происходило подобное. Всю дорогу до места преступления Ди-Ди уговаривала себя вернуться домой, но все равно продолжала ехать вперед.

Ну конечно. Подобное происходило с ней большую часть ее сознательной жизни.

Единственная разница заключалась в том, что в этот раз ее муж стоял перед домом убитой. Приезд Ди-Ди его ни капли не удивил.

— Как прошла встреча с доктором? — спросил он, поднимая желтую оградительную ленту так, чтобы она тоже могла взойти на крыльцо.

— Теперь я должна разговаривать с болью. Что ты об этом думаешь?

— И боль будет отвечать?

— Разумеется. Такова ее природа.

— Интересно. — Алекс улыбнулся.

— А как по мне, так полная чушь, — отрезала Ди-Ди.

Еще минуту они постояли на крыльце. Лицо Алекса не выражало никаких эмоций, а взгляд, как всегда, был спокойным. Ди-Ди, наоборот, чувствовала, как, сбиваясь с ритма, бешено колотится сердце в ее груди. «Это все из-за боли», — сказала она себе. Процедура физического самоисцеления требовала от нее столько сил и энергии, что даже подъем всего на три чертовых ступеньки оказался едва посильной задачей.

— Ты сам приехал или тебя вызвали? — наконец спросила детектив. — Им нужна твоя помощь?

Алекс преподавал в полицейской академии основы проведения следственного анализа, но к нему также обращались за помощью в расследовании, а иногда, чтобы не потерять навык, он выезжал на место преступления по собственному желанию. Много лет назад во время такого выезда он и встретил Ди-Ди.

В одном из небольших домов, ничем не отличающемся от этого, мужчина средних лет убил всю свою семью, а затем пустил себе пулю в лоб. До сих пор Ди-Ди помнила этот день. Она шла по кровавым следам, в то время как Алекс читал историю убийства в каждой лужице, в каждой капле крови. Подкравшись сзади, убийца одним ударом перебил своей жене позвоночник и оставил ее умирать на полу в прихожей. Затем он принялся за старшего сына. Семнадцатилетнему парнишке-легкоатлету хватило одного удара ножом в правое подреберье. И, наконец, двое младших, от страха забившихся в дальний угол своей спальни. Одному из них удалось сбежать, но это только сильнее разозлило отца и повлекло еще более страшную смерть.

— Я знал, что ты приедешь, — просто сказал Алекс.

— Выгонишь меня? Отправишь сидеть в машине, где мне самое место?

Алекс в ответ улыбнулся. Он легко провел рукой по щеке жены, а затем заправил прядь выбившихся светлых волос ей за ухо.

— С тем же успехом я мог бы попросить ветер перестать дуть. Идем, Ди-Ди. Ты права, бостонской полиции нужна помощь. А поскольку ты моя жена и к тому же детектив, почему бы нам не пойти туда вместе?

— Именно поэтому я назвала свою боль Мелвином, а не Уилсоном, — с чувством сказала Ди-Ди.

Однако Алекс помрачнел:

— Я бы на твоем месте все же не радовался.

Войдя в неосвещенную прихожую, Ди-Ди первым делом почувствовала запах крови. Очередное дежавю. Вдыхая этот едкий запах, она без труда могла представить, что входит в квартиру Кристин Райан. Еще не опустив взгляд, Ди-Ди знала, что ей предстоит увидеть нечто жуткое. Через секунду она с дрожью осознала, что смотрит на труп молодой женщины. Ее кожа, изрезанная на длинные, скрученные ленточки, аккуратно лежала рядом с телом.

Алексу придется исследовать жертву. Не пол, не стены, не лестницу, никакие другие предметы, подлежащие криминалистическому анализу, а именно ее. Он склонился над трупом, и именно это заставило Ди-Ди взять себя в руки. Она сделала глубокий вдох, и ее лицо мгновенно приобрело задумчиво-серьезное выражение.

Алекс указал на контейнер возле стены. В нем лежали бахилы и сеточки для волос, предназначенные для всех присутствующих следователей, — дополнительная мера, которую обычно принимают, чтобы случайно не уничтожить или не испортить улики.

Картина преступления отличалась от предыдущей. В тот раз место убийства выглядело пугающим по большей части из-за пропитанного кровью матраса. А здесь…

Ди-Ди надела бахилы поверх туфель на низком каблуке. Огромные синие бахилы без труда можно было нацепить одной рукой, но вот сеточка для волос требовала изрядной сноровки. Детектив не могла представить, каким образом можно ее надеть, одновременно собрав все непослушные пряди. Алекс снова пришел на помощь: его пальцы, легко скользя, быстро собрали под сеточку небольшие колечки коротких светлых волос. Пока он колдовал над женой, та стояла не шевелясь, чувствуя, как его дыхание щекочет шею. Впервые за долгое время они оказались так близко друг к другу, если не считать тех моментов, когда Алекс помогал ей принимать душ.

— Смотри, — пробормотал он и указал на стену возле лестницы.

Проследив за направлением руки, Ди-Ди сразу же заметила его — темное пятно на светлой краске, прямо над нижней ступенькой. Первый след от крови.

— И вот здесь. — Теперь Алекс показывал на пол, в нескольких сантиметрах от левой ноги жены. Из-за тусклого света приходилось напрягать зрение, но здесь след был более крупным и отчетливым.

Ди-Ди наклонилась, чтобы получше его разглядеть, а Алекс протянул ей фонарь. Едва осветив след, детектив не смогла сдержать удивленный возглас:

— Отпечаток лапы!

— У жертвы была собака по кличке Лили. Судя по луже крови возле лестницы, Лили — мелкая пушистая псина.

Присмотревшись получше, Ди-Ди поняла, что Алекс имел в виду. Пятно, размазанное по полу, напоминало некий узор из тонких красных линий, словно его нанесли пропитанной кровью кисточкой. Скорее всего, собака спала прямо рядом с трупом хозяйки, и все эти кровавые узоры на полу и местами на стенах — дело ее рук, а точнее, лап.

— Ты прав, — согласилась Ди-Ди. — Лили — мелкая и пушистая.

Теперь Ди-Ди поняла, зачем нужны бахилы. Хоть и случайно, но Лили уже попортила место преступления, нельзя допустить, чтобы еще и детективы внесли свою лепту.

Алекс направился прямо к лестнице, но Ди-Ди его остановила. Ей нужна еще минута, чтобы собраться с духом, составить впечатление о доме и о женщине, которая здесь жила.

Скромного вида прихожая; детектив только сейчас заметила в ней полочку с цветочным орнаментом, как попало заваленную обувью. Там были и сапоги, и ботинки, и несколько пар туфель на высоком каблуке. В основном же практичная женская обувь тридцать восьмого размера нейтральных оттенков, коричневого и черного.

Из прихожей сразу можно было попасть в небольшую гостиную со слегка затертым, видавшим виды серовато-зеленым диваном и пуфиком в тон. На диване валялся шерстяной плед, а на пуфике лежало собачье покрывало. На кресле высилась груда одежды — девушка просто не успела ее убрать? — а рядом стоял средних размеров плазменный телевизор.

Из гостиной Ди-Ди прошла в старомодную кухню в стиле семидесятых, образ которой дополнялся продавленным местами линолеумом и желтовато-зеленой духовкой. Только, в отличие от прихожей и гостиной, это место выглядело стерильно чистым. На столе стояли кофеварка и крохотная микроволновая печь. В раковине одиноко лежали тарелка, вилка, нож и кружка. В этой кухне определенно отсутствовала атмосфера, ее использовали от силы раз в сутки, чтобы приготовить что-нибудь на скорую руку. Ди-Ди это четко отметила: до того, как она вышла замуж за Алекса, ее кухня выглядела точно так же.

Алекс проводил жену обратно в прихожую.

— Полагаю, она медсестра, — вслух размышляла Ди-Ди. — Зарабатывает достаточно, чтобы не умереть с голоду и даже позволить себе купить небольшой дом, но недостаточно, чтобы сделать в нем ремонт или разориться на мебель из «Поттери Барн»[183]. Большую часть дня проводит на ногах, поэтому носит практичную обувь. Скорее всего, не замужем или только начала с кем-то встречаться. Но если и так, то на ночь предпочитает оставаться у него, так как это ее территория и она пока не готова с кем-либо ее делить.

Алекс вскинул бровь:

— Почти. Регина Барнс. Сорок два года. Недавно развелась. Работала терапевтом в местном доме для престарелых. Насчет нового приятеля ничего не известно, по крайней мере, соседи никого не видели и следов взлома не обнаружено.

— Может, она познакомилась с ним буквально накануне. Например, через сайт знакомств, вот и впустила его.

Алекс ничего не ответил. Историю браузера и онлайн-активность проверят следователи. Ему же нужно разобраться с отпечатками собачьих лап и кровавыми следами, ведущими вверх по лестнице.

— В доме Кристин Райан тоже не было обнаружено следов взлома, — вспомнила Ди-Ди. — И друзья ее говорили, что она бы обязательно им сказала, появись у нее парень, виртуальный или какой еще. Соседи точно ничего не слышали?

— Ни звука.

Уоррен наугад постучала по стене. Дело в том, что большинство домов в этом районе не могли похвастаться хорошей звукоизоляцией. Шум борьбы не на жизнь, а на смерть, крики — все это не должно было остаться незамеченным.

— Камеры наружного слежения, сигнализация?

— Абсолютно ничего.

— Время смерти?

— Между двенадцатью и двумя часами ночи.

— А что, если он нападает на своих жертв, пока те спят? Поэтому и нет никаких следов борьбы?

— Но как тогда он попадает внутрь?

— Вскрывает замок? — Ди-Ди обернулась и принялась изучать дверной замок.

Как и любая одинокая женщина, живущая в городе, Регина серьезно подошла к вопросу собственной безопасности. Рядом с обычным замком Ди-Ди обнаружила относительно новый металлический шпингалет. Кристин Райан, первая жертва, была такой же предусмотрительной.

Алекс тихо ждал, пока жена придет к тому же выводу, что и он.

— Вполне возможно, — проговорила она. — Хотя ему наверняка пришлось повозиться.

— Думаю, ты права.

— Ведь даже если рассматривать вариант, что она сама его впустила… Одна тарелка, одна чашка. Не очень-то гостеприимно. Ладно, предположим, жертва пригласила некоего друга пропустить перед сном стаканчик чего-нибудь спиртного. Нашлись в кухне или гостиной какие-либо следы его пребывания? Отпечатки пальцев, волосы, частички кожи?

— Отпечатков нет, а волосы и другие возможные следы мы все еще ищем.

Детектив кивнула и склонилась над отпечатком собачьей лапы, в то время как Алекс снова направился к лестнице.

Ди-Ди застыла на месте. Она не могла заставить себя сделать шаг вперед, и еще труднее было подняться по лестнице в хозяйскую спальню. Но ведь именно для этого она здесь. Неужели она так сильно боялась того, что может увидеть наверху? Или все куда хуже? Может, детектив боялась не спальни, а лестницы, ведущей к ней?

НаконецАлекс взял дело в свои руки. Он мигом преодолел первые несколько ступенек, и у Ди-Ди не осталось выбора, кроме как следовать за ним.

По пути наверх фонарь Алекса высвечивал в темноте все больше и больше следов крови. Отпечатки лап, некоторые отчетливые, некоторые едва различимые, их было много — видимо, собака не один раз поднималась и спускалась по лестнице. На самом верху с трудом можно было различить оригинальный цвет пола. Казалось, что кто-то нашел огромную лужу крови и решил вытереть ее, но получилось это у него скверно.

— Надо будет провести несколько экспериментов, может, удастся понять, что именно произошло, — сказал Алекс. — Но, полагаю, здесь кровь тоже собака размазала. Она была напугана, крутилась возле тела, бегала туда-сюда по коридору, а именно тут, думаю, она некоторое время отдыхала. Возможно, ждала, пока кто-нибудь придет.

Ди-Ди стало трудно дышать. «Это все чертовы ступеньки», — снова успокоила она себя. Ее правая рука мертвой хваткой вцепилась в перила, а в груди появилось странное давящее чувство, словно великан изнутри сжимал ее легкие в своей огромной ладони.

Детектив слегка наклонилась вперед и ощутила приступ удушья.

Внезапно перед глазами замелькали белые точки…

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…

— Держи меня за руку. Успокойся. А теперь дыши. Вдохни ртом. Раз, два, три, четыре, пять. Медленно выдыхай через нос. Раз… два… три… четыре… пять. Тише, дорогая. Все хорошо.

Прошла минута, а может быть, две, или три, или десять. Ди-Ди стало стыдно. Ее била крупная дрожь, по лицу струился пот. Она буквально чувствовала, как капельки собираются на лбу, скатываются по щекам. На мгновение Ди-Ди охватило непреодолимое желание броситься вниз и сбежать из этого дома. Прочь и прочь, не оглядываясь назад.

Алекс все еще держал ее руку.

— Ты не обязана этого делать, — тихо напомнил он. — Только скажи, Ди-Ди, и мы сразу уйдем отсюда. Я отвезу тебя домой.

Сработало. Голос Алекса был настолько спокойным, в нем было столько понимания, что ничего не оставалось, кроме как, стиснув зубы, идти дальше. Ди-Ди не хотела быть слабой, трусливой женщиной, которой нужна поддержка мужа, чтобы подняться по чертовой лестнице.

Она сделала глубокий вдох, сосчитала до пяти, выдохнула. Затем открыла глаза.

— Прости, — коротко сказала Ди-Ди, глядя куда угодно, только не на Алекса. — Похоже, пора тренировать свое сердце.

— Ди-Ди.

— Вечное лежание в постели не способствует здоровью.

— Ди-Ди.

— Может, вместо того, чтобы разговаривать с болью, заставить ее наворачивать круги? Это станет ей хорошим уроком.

— Хватит.

— Чего?

— Хватит мне врать. Ты можешь обманывать себя сколько угодно, но со мной это не пройдет. Ты в первый раз оказалась на месте преступления после того случая. И это был приступ паники или что-то вроде того…

— Не было у меня никакого приступа!

— Такая своего рода эмоциональная реакция не является чем-то постыдным. Милая, ты же не железная. — Голос Алекса смягчился. — Ты живой человек. Всем людям свойственны страх, боль и неуверенность. Это не делает тебя слабой. Это всего лишь говорит о том, что ты человек.

— Да не было никакой паники, — буркнула Ди-Ди, все еще избегая его взгляда. А затем, чтобы отвлечься от этой темы, спросила: — Кстати, а где собака?

— У соседей, которые, как я понял, уже давно ей как вторые хозяева.

— Она, наверное, вся в крови, да? Собака. Она ведь всю ночь здесь провела… лежала на пропитанном кровью матрасе, на содранной с хозяйки коже…

— Мы в любое время можем пойти домой, Ди-Ди, только скажи.

— Скорее ветер перестанет дуть.

— В каком это смысле?

Вместо ответа детектив улыбнулась, подняла голову и расправила плечи. «Сронит ветер, не шутя, колыбельку и дитя…»

Ди-Ди пошла дальше по коридору.

* * *
Они оставили место преступления относительно нетронутым. Тело, разумеется, вынесли, но пропитанный кровью матрас, бутылка шампанского, меховые наручники — все это осталось. Даже кровавая простыня, которая теперь была прикреплена к стене. Ди-Ди уже доводилось сталкиваться с таким методом: постельное белье, одежда, части напольного покрытия подвешивались на стены или к потолку прямо на месте преступления, чтобы облегчить процедуру проведения анализа брызг крови. Несмотря на это, ей понадобилось время, чтобы собраться с духом, когда Алекс включил верхний свет, прогоняя мрачные и словно загустевшие тени и представляя тем самым комнату во всем ее кровавом великолепии.

— Я попросил их сохранить как можно больше деталей, — уточнил Алекс, — чтобы у меня была возможность провести анализы непосредственно на месте преступления.

Ди-Ди кивнула. Быть может, у нее просто разыгралось воображение, но ей показалось, что в плече снова проснулась пронизывающая пульсирующая боль.

— Та же бутылка шампанского, — заметила она, стараясь не смотреть на подвешенную простыню.

— Фил уверяет, что убийца все приносит с собой: шампанское, наручники и розу.

— Короче говоря, реквизит, необходимый для его маленькой пьесы.

— Думаю, так и есть, — подтвердил Алекс. — Он ведь берет не просто бутылку любого шампанского и какой-то цветок. Нет, это обязательно «Вдова Клико» и красная роза.

— В этом есть что-то от ритуала. — Ди-Ди уже думала об этом раньше.

Они оба смотрели на результат работы бурной фантазии убийцы. В голову детектива стали пробираться новые мысли — отголоски ночных кошмаров.

— Что насчет ПЗООП? — спросила она.

ПЗООП, Программа задержания особо опасных преступников, представляет собой поисковую базу данных, заполненную информацией об уголовных преступлениях, совершающихся по всей стране. Следователи могут использовать эту систему, чтобы сравнить детали дела, находящегося в их ведении, со сходными преступлениями в других населенных пунктах.

— Уверен, по ней уже все проверили.

— Он хочет, чтобы все было как можно романтичнее, — пробормотала Ди-Ди. — Цветы, шампанское, игрушки. И ситуация всегда должна находиться под его контролем. Нельзя, чтобы хоть что-нибудь пошло не по плану.

Алекс ничего на это не ответил. Он развернулся и направил яркий синий луч фонаря обратно в сторону коридора; в темноте высветились десятки кровавых пятен, в основном это были красные следы собачьих лап. Затем мужчина перевел луч на пол спальни. Ди-Ди сразу заинтересовалась разительным отличием. Вереница следов вела от огромной кровати к двери, а возле прикроватной тумбочки была размазана кровь: очевидно, сам убийца предпринял неудачную попытку убрать за собой.

Иными словами… ничего примечательного.

Здесь, в этой комнате, ставшей основным местом действия для самого жестокого убийцы, о котором Ди-Ди когда-либо слышала, не оказалось почти никаких улик. Ни на полу. Ни на стенах.

— Но… но… — запнулась Ди-Ди, а потом более уверенно произнесла: — Этого не может быть. Нельзя вот так просто разделать человека и при этом самому не испачкаться в крови. Не мог же преступник ходить по этой комнате, не говоря уже о целом доме, и не оставить ни одной зацепки. Даже если бы он здесь с хлоркой все помыл, ты бы все равно что-нибудь да нашел. В этом ведь вся прелесть твоей работы. Кровь может быть не видна невооруженным глазом, но она все равно здесь есть. Просто ждет нужного момента, когда под воздействием голубого света или определенных химических реакций она сможет рассказать свою историю. Здесь, — детектив махнула рукой в сторону относительно чистого участка на полу, — ничего не видно, но я в это не верю.

— Как я уже говорил, полиции нужна наша помощь. — Алекс пошел в глубь комнаты, продолжая светить фонариком во все уголки. — Может, начнем с простыни? Уверен, если убийца где и мог оставить следы, то именно на ней.

Ди-Ди кивнула. По сигналу мужа она послушно выключила верхний свет. В полной темноте легче сосредоточиться на свете от фонаря и чернильно-темных пятнах на простыне.

Брызги крови, Ди-Ди уже это знала, выглядят по-разному в зависимости от силы, с которой убийца наносит своей жертве удар, а также от характера изучаемой поверхности. Так, например, постельное белье в силу своей структуры не дает крови задерживаться и формировать разнообразные узоры, а очень быстро впитывает ее. На этой же белой простыне был всего один-единственный, длинный, почти цилиндрической формы кровавый отпечаток, ближе к концу делящийся на три части. Супруги приблизились, изучая его края.

— Странно, — пробормотала Ди-Ди, — обычно от выстрела появляются мелкие брызги по краям, а здесь нет ничего подобного.

— Жертва не была застрелена. По этим следам видно, что она не получала сильных ударов.

«Это означает, что убийца орудовал ножом», — поняла Ди-Ди и нахмурилась.

— Но здесь вообще ничего нет, даже случайных капель с рукояти или лезвия ножа. Как ты это объяснишь?

— Жертва не была зарезана. Причина смерти не установлена. Но если учесть, с какой аккуратностью все сделано, учесть отсутствие на теле жертвы лишних ран, как было бы, например, в случае, если бы она пыталась дать отпор, можно сделать вывод, что она была мертва к тому моменту, когда убийца начал снимать с нее кожу. Я криминалист, а не психолог, и тем не менее мне кажется, что ему важен сам ритуал. Боль и крики жертвы не приносят ему морального удовлетворения, как другим маньякам. Короче говоря, он убил ее и лишь потом снял кожу.

Это должно послужить утешением. Женщина уже была мертва, когда холодное острие ножа плавно скользило под ее кожей… И все же Ди-Ди пришла от этого в еще больший ужас. Сексуальный маньяк, хищник, наслаждающийся каждой каплей страдания своей жертвы, находился в пределах ее понимания. Но убийца, который снимает кожу со своих жертв просто из спортивного интереса?

— А это что? — Голос Ди-Ди снизился до шепота, когда она указала на то место, где огромное пятно крови расплывалось в трех направлениях.

Алекс взял карандаш. Он использовал его как указку, чтобы было проще показать и объяснить.

— Вспомни, кожа снята в основном с туловища и верхней части бедер. Теперь посмотри внимательнее. Вот здесь, похоже, лежала голова жертвы, видно следы от волос. Здесь и здесь пятно светлее — думаю, лопатки были плотно прижаты к постели, поэтому под ними простыня не так сильно пропиталась кровью. Значит, в этом месте лежала ее голова… здесь плечи… туловище… а здесь ноги. Получается, что там, где пятно разделяется на три части…

— Были ее бедра.

— Или там стоял убийца. В любом случае он стоял прямо на постели, расставив ноги по обеим сторонам ее бедер, поэтому под подошвами его ног простыня также не пропиталась кровью.

— Он убивает свою жертву, — проговорила Ди-Ди, пытаясь воссоздать в голове цепочку событий, — а затем ставит декорации. Шампанское, наручники, роза. Наверняка он раскладывает все это прежде, чем кругом станет слишком… грязно.

Алекс повернулся к прикроватной тумбочке, на которой так и стояла бутылка шампанского, и направил на нее фонарь. На ней не было ни одной капли крови.

— Пожалуй, ты права.

— Затем… он раздевает ее. Обнажает кожу.

Алекс посветил в левый угол комнаты, где Ди-Ди увидела небольшую кучу темной одежды.

— Черные штаны, футболка «Ред Сокс», нижнее белье, — отрапортовал Алекс.

— Подходящая одежда для сна. Значит… он бросает ее вещи в сторону.

Алекс снова кивнул.

— А потом, — детектив повернулась, — он залезает на кровать, ставит ноги по бокам от обнаженного тела жертвы и начинает… снимать кожу. Но зачем?

Алекс пожал плечами:

— Часть ритуала? Или, быть может, мы имеем дело с очень своеобразным видом некрофилии, когда именно это доставляет извращенцу огромное удовольствие. Он режет кожу на очень тонкие полоски. И, как заключили судмедэксперты после изучения первой жертвы, делает он это предельно аккуратно и почти профессионально. По их мнению, этот процесс занял у убийцы не меньше часа, а то и два или три.

— Есть следы спермы? Он ее насиловал?

— Первую жертву нет. Что касается второй, то мы пока ждем результатов экспертизы.

— Подожди. То есть он проникает в дом и убивает жертву. Вот так просто? Может, он умудряется как-то их усыпить или отравить?

— Это тоже станет известно позже, когда будут готовы результаты экспертизы.

— Хорошо. Значит, затем он снимает с нее кожу. И весь процесс длится не меньше часа?

— Да, причем у него определенно есть особый навык, — добавил Алекс. — Судмедэксперты предполагают, что он охотник или даже мясник. Я в этом не уверен, но, учитывая, с каким, я бы даже сказал, художественным профессионализмом он все это делает, опыт у него есть.

— Каким ножом он пользуется?

— Точно не знаю. Скорее всего, очень маленьким и бритвенно-острым. Вероятно, даже сделанным специально для этой работы. Смотри, еще какая интересная деталь. В подобного вида преступлениях убийца всегда обязательно выпустит свое оружие из рук. Ну, знаешь, если оно вдруг мешает или просто в нем нет необходимости, пока убийца ходит по комнате, раскладывая свои театральные реквизиты. Как правило, никто из них даже не задумывается о том, что лезвие ножа может оставить свой след и послужить дополнительной уликой. И в тех случаях, когда убийца так много времени проводит рядом с жертвой, почти стопроцентно можно ожидать, что он выпустит нож из рук. Вот только…

— Он этого не сделал.

— Похоже, он достаточно умен, достаточно хладнокровен, чтобы если и класть где-то нож, то только на другие кровавые пятна, где, как он думает, нож не оставит следа.

Ди-Ди посмотрела на мужа:

— Постой, ты сказал «как он думает, нож не оставит следа»?..

Алекс слабо улыбнулся. Он снова повернулся к висящей на стене простыне и навел на нее синий луч.

— В таких случаях, когда жертва на протяжении долгого времени истекает кровью…

— Как же он этого не предусмотрел…

— Кровь может отпечататься поверх крови. Подсыхая, она начинает загустевать, желтеть. Это происходит из-за того, что гемоглобин отделяется от тромбоцитов. Таким образом, подсохшая кровь может служить основой для свежей.

Ди-Ди представила весь этот процесс.

— То есть, если убийца положил испачканный свежей кровью нож на подсохшую простыню, это значит, что на ней должен остаться след?

— Точно.

— А в таком случае…

Теперь лицо Алекса было всего в пяти сантиметрах от покрытого кровью полотна.

— Мне кажется… вот здесь я вижу очертания. Не очень четкие, но все же. Я бы сказал, что это филейный нож, однако трудно определить наверняка. Иногда мы видим лишь то, что хотим увидеть. Когда вернемся в лабораторию, надо будет провести несколько химических опытов — может быть, удастся усилить контраст. Думаю, это важная деталь.

— Определенно, — подтвердила Ди-Ди.

Нахмурившись, Алекс снова принялся рассматривать простыню. Ди-Ди сделала то же самое, хотя без разъяснений Алекса все эти замысловатые узоры ничего для нее не значили. Ее тревожил застоявшийся запах крови, которой здесь было много… на простыне… на матрасе…

Но в остальном комната была почти нетронутой.

Ди-Ди прошлась вокруг кровати, осматриваясь и размышляя о дальнейших действиях убийцы. Алекс шел за ней, дополнительно освещая фонарем стены и пол комнаты.

— Он прибрался, — удивилась Ди-Ди.

— Несомненно, — согласился Алекс. — Здесь он постарался.

Он снова посветил на кровать, тщательно осматривая ее по всему периметру, высвечивая из темноты отпечатки собачьих лап. Возле двери в ванную тоже был огромный след от крови, такой же, как внизу, — в этом месте лежала Лили.

— Собака даже не лаяла? — спросила Ди-Ди.

— По крайней мере, никто не слышал.

— Странно. Она же явно была напугана. — И Ди-Ди указала на дорожки следов, ведущих от спальни к лестнице и обратно.

— Напугана или, скорее, просто удивлена. Вспомни, как бы странно ни звучали мои слова, но это не было жестоким убийством. По крайней мере, нет никаких доказательств того, что убийца вламывался в дом и боролся с жертвой. Что бы здесь ни произошло, все было… у него под контролем. Тем более мы уже решили, что кожу он снимал с жертвы, когда та была уже мертва. Ни драки, ни криков, ничего такого, что могло бы заставить собаку нервничать.

Ди-Ди вздрогнула. Ей стало не по себе.

— У него был план, — произнесла она вслух, пытаясь снова собраться с мыслями. — Он выполнил его, сыграл свою роль. А затем…

— А затем прибрался за собой, — закончил за нее Алекс и нахмурился. — Только вот этого я как раз не понимаю. Даже если все прошло так гладко — я имею в виду, не было ни погони, ни драки, никакого сопротивления со стороны жертвы, — все равно, сколько же здесь крови. У него руки по локоть должны были быть в ней. Не говоря уже о том, что он, совершенно очевидно, сидел прямо на жертве, пока снимал кожу… Надо будет и пол весь изучить, вдруг найдем какие-нибудь следы его пребывания. Если не найдем конкретных следов, то хотя бы попытки от них избавиться. Так что почему бы и нет, верно?

Ди-Ди понимала, что слова Алекса не лишены смысла. На полу более сотни пятен от собачьих лап, должны быть и следы убийцы.

— Он мог пойти в ванную, чтобы привести себя в порядок, — предположила Ди-Ди. — Может, принял душ? Уверена, Фил заставил следователей изучить каждый миллиметр душевой и раковины на предмет ДНК убийцы.

— Это само собой. Но как он попал в душевую? Не по воздуху же. — Алекс посветил на дверь хозяйской ванной.

На полу возле нее не было никаких следов крови, кроме тех, что оставила Лили. Он подошел ближе и внимательно осмотрел медную ручку. Никаких следов. Затем, чтобы просто удостовериться, он осветил фонарем пол ванной, душевую кабину, раковину, унитаз. Абсолютно ничего.

— Может, у него очень хороший растворитель? — усмехнулась Ди-Ди. — Облил здесь им все, а потом зубной щеточкой каждый сантиметр…

— Возможно, но маловероятно. — Лицо Алекса оставалось непроницаемым.

Как он уже говорил, кровь нельзя удалить с места преступления на все сто процентов. Многие криминалисты смогли сделать себе имя, используя пробелы в знаниях недостаточно предусмотрительных убийц, которые могут дочиста оттереть все стены, но забыть о защелке на оконной раме или о заводном колесике на часах. Убийцы убирают только то, что видят. В то время как следователи благодаря специальным световым приборам и химическим веществам типа люминола способны найти невидимые на первый взгляд вещи.

В голову Ди-Ди пришла новая мысль.

— Давай посмотрим на это с другой стороны. У нас есть убийца, которому удалось не только пробраться в этот дом незамеченным, но и уйти, не вызвав подозрений. Только вот после своей грязной работы он должен был весь быть в крови. Неужели он потом в таком виде вышел на улицу и как ни в чем не бывало пошел дальше?

Алекс пожал плечами:

— Самый очевидный выход — это принять душ, как ты уже говорила. Преступник смыл с себя кровь, надел чистую одежду и вышел через переднюю дверь.

— Однако, по твоим словам, мы бы тогда увидели следы, ведущие к ванной. Хм… А что, если он уже был раздетым? Что, если, убив свою жертву, прежде чем приступить к самой главной части, он снял с себя всю одежду?

— Здраво, — ответил Алекс. — Смыть кровь с одежды куда труднее, а так…

— Еще я заметила, что все полотенца в ванной висят на своих местах. А если убийца принимал здесь душ, то чем же он тогда вытирался?

Алекс коротко кивнул, продолжая размышлять.

— Может быть, — продолжила Ди-Ди, — раз уж убийца сам приносит шампанское и наручники, то он берет с собой также все необходимое, чтобы привести себя в порядок. Пару полотенец, даже коврик для ванны, который кладет вот здесь, рядом с кроватью, — она указала на едва заметный прямоугольный след на полу, возле тумбочки. — Он встает на коврик, снимает всю одежду и только затем взбирается на кровать, чтобы освежевать жертву. Закончив, он встает обратно на коврик и надевает свою по-прежнему чистую одежду. Остается аккуратно собрать грязное полотенце, нож и так далее, сложить все в свою спортивную сумку — и можно идти. Это, по крайней мере, объясняет отсутствие следов крови в остальной части дома, включая ванную.

— Не просто здраво, — поправился Алекс. — Умно.

— Дело в опыте. — Ди-Ди подчеркнула последнее слово. — Разве не это сказали судмедэксперты? Этот человек знает, что делает. Он хладнокровен, расчетлив. Ситуация у него под контролем с самого начала и до конца. Вряд ли мы здесь что-то еще найдем.

Алекс включил стоящий на тумбочке торшер и погасил свой фонарь.

— Я бы на твоем месте не был так уверен. Конечно, фокус с переодеванием уменьшает риск испачкаться кровью жертвы и так далее, но, с другой стороны, он увеличивает шанс оставить после себя волосы, частички кожи, ДНК.

— В этом ты, пожалуй, прав.

— Еще одна важная деталь: каким именно способом он убивает своих жертв. Как только судмедэксперты это выяснят, у нас появится еще одна зацепка.

Супруги покинули спальню и вместе пошли по коридору к лестнице.

— Мне надоело сидеть дома. — Ди-Ди услышала свой голос словно со стороны.

— Я знаю.

— Надоело чувствовать себя слабой и бесполезной. Я хочу вернуться на работу. Хочу поймать этого маньяка.

— Ты так ничего и не вспомнила?

— Имеешь в виду, не вспомнила ли я, почему решила полетать с лестницы? Или зачем три раза подряд пальнула в стену? — Детектив покачала головой.

— Сегодня ты очень помогла.

— Да, но неофициально. Официально я детектив, который в одиночку вернулся на место преступления и без видимой на то причины воспользовался табельным оружием. Теперь я обуза для всего отдела, и мы оба с тобой знаем, что даже если сегодня ночью моя рука чудесным образом заживет, никто не вернет мне полицейский значок. Моя карьера под угрозой, а копы просто ненавидят вопросы, на которые нет ответа.

— Да, ты оставшийся без ответа вопрос, — согласился Алекс и взял жену под руку.

— Ну, спасибо.

Он задумчиво на нее посмотрел:

— Хотя знаешь что? Ты нечто большее.

— Великолепный детектив? Идеальная жена? Любящая мать? Я тебя умоляю, ты мне льстишь. Хотя Мелвин меня уже изрядно заколебал, так что я не откажусь от своей порции тошнотворно сладких банальностей.

— Вообще-то я подумал о другом. Я подумал, что, кроме тебя, никто не сможет найти ответ на этот вопрос. В том числе и я.

Ди-Ди уставилась на спутника:

— Ты же криминалист…

— Точно. Я изучаю места преступлений. А ты, Ди-Ди, — твое плечо, рука, ранение, — часть совершенного преступления. Только, в отличие от других своих жертв, тебя убийца контролировать не смог, и это дает нам огромное преимущество.

Глава 5

Боль — это…

Диалог. Когда мне исполнилось двенадцать, приемный отец стал учить меня различать все возможные проявления и функции физического и душевного дискомфорта. Боль — это… смотреть, как домработница, прерывисто дыша, пинцетом вытаскивает из большого пальца осколки разбитого стакана.

Боль — это… забыть во время экзамена, как пишется слово «позвоночник», даже несмотря на то, что повторяла материал прошлой ночью. Из-за одной ошибки я получила всего девяносто баллов, и хотя отец сказал, что это хороший результат, мы оба с ним знали — не идеальный.

Боль — это… когда отец не приходит поддержать тебя на государственную научную выставку, ссылаясь на то, что у него слишком много работы. Пока он оправдывался, извинялся и говорил, как сильно любит меня, я внимательно смотрела ему в глаза, пытаясь в них разглядеть его чувства. Сожаление. Раскаяние. Эмоции, которые у человека по определению появляются из-за боли.

Боль — это… когда лучшая подруга в красках описывает подробности своего первого поцелуя, а ты, с завистью глядя на ее восторженное лицо, тихо надеешься, что тоже сможешь когда-нибудь почувствовать нечто подобное. Мой отец нашел двух сестер, которые, несмотря на врожденную нечувствительность к боли, вышли замуж и завели детей. Одна из них во время родов сломала тазобедренную кость, но заметила это только через несколько недель, когда просто не смогла больше терпеть странное щелканье в бедре. Неспособность чувствовать боль ни в коем случае не исключает возможности влюбиться или быть любимой и уж тем более никак не лишает человека с генетическим отклонением надежды стать нормальным.

Она не лишает желания завести семью…

Мой приемный отец любил меня. Конечно, не так, как все отцы любят своих дочерей. Нет, у него был взвешенный контролируемый подход к жизни. Когда стали ясны жестокие реалии, с которыми мне придется столкнуться в жизни, он сделал огромный вклад в мое будущее, открыв для меня двери своего роскошного дома и внушительного размера кошелек. Он нанял лучших сиделок, которые помогали мне преодолевать ежедневные трудности, в то время как сам продолжал изучать мою особенность и писать сухие научные отчеты.

Однако он не мог предвидеть то обстоятельство, что мне часто будут сниться кошмары. Откуда ему было знать, что маленькая девочка, неспособная ощущать боль, станет каждую ночь чувствовать ее во сне. Узнав об этом, отец начал задавать мне бесконечное количество вопросов. Что я видела? Что я слышала? Что я чувствовала?

Я не могла дать ответ. Мне действительно было страшно. Ночь. Темнота. Чей-то смех. Куклы. Ножницы. Чулки. Карандаши. А однажды я увидела в саду лопату, прислоненную к стенке гаража, и побежала от нее с криками, затем закрылась в шкафу и несколько часов оттуда не вылезала.

Гром, молния, ливень. Черные кошки. Синие одеяла. Какие-то свои детские страхи я могла легко описать, а какие-то совершенно сбивали с толку.

Отец даже советовался по этому поводу с детским психологом. Та порекомендовала мне рисовать свои кошмары. Но у меня не получалось. Моих художественных талантов хватало только на то, чтобы нарисовать черный прямоугольник, разделенный пополам желтой линией.

Позже я подслушала, как психолог говорила моему отцу:

— Возможно, это все, что она может увидеть, закрывшись в шкафу. Понимаете, даже маленький ребенок способен различать добро и зло. Поэтому ей снятся эти сны. В шкафу она пытается спрятаться от зла. Вспомните, что приходилось испытывать бедняжке в старом доме, какие вещи вытворял ее отец…

— Но откуда она могла все это знать? — не унимался отец. — И дело не в том, что она была совсем крошкой. Просто если ты не чувствуешь боли, откуда тебе знать, чего нужно бояться? Разве боль не является корнем всех наших страхов?

Психолог не нашлась что ответить на это. Собственно, как и я.

В четырнадцать лет я перестала ждать, что причины моих кошмаров таинственным образом раскроются сами. Вместо этого я начала наводить справки о своей семье. О моем биологическом отце писали сразу в нескольких газетах. В основном это были статьи под заголовками «Дом кошмаров в Беверли» или «Безумный плотник устраивает резню». Оказалось, мой биологический отец, Гарри Дэй, жестоко убил восемь проституток. Нескольких он закопал на заднем дворе своего магазинчика, а остальных спрятал прямо под паркетом в нашей гостиной. Полиция выдвинула предположение, что некоторых из женщин он держал взаперти несколько дней или даже недель и ежедневно подвергал их пыткам.

Какое-то время я с нездоровым интересом вчитывалась в каждую газетную статью, где упоминалось имя Гарри Дэя. Не только потому, что мое прошлое было шокирующим и ужасным, а скорее из-за того, что оно казалось таким… чужим. Я смотрела на фотографию нашего дома, на ржавый велосипед у крыльца и ровным счетом ничего не чувствовала.

Даже фотография отца не вызывала ни малейшего проблеска воспоминаний. Ни я, ни моя сестра ни капли не были на него похожи. Я не могла вспомнить ни этих его огрубевших рук, ни раскатистого низкого смеха. Гарри Дэй. Улица Блумфильда, 338. Это то же самое, что посмотреть кино. Вроде и похоже на правду, но верится с трудом.

Мне было всего одиннадцать месяцев, когда полицейские узнали о садистском хобби отца и вломились в наш дом. Гарри нашли мертвым в ванне, он вскрыл себе вены. Тогда они забрали мать в психиатрическую лечебницу. Там она вскоре и умерла, а нас с сестрой отдали на попечение.

Когда я не пялилась на ухмыляющуюся физиономию Гарри, то занималась матерью. Не так уж много имелось ее изображений. Жила где-то на Среднем Западе со своей семьей, затем бросила школу и сбежала в Бостон, где устроилась официанткой. Позже она вышла замуж за Гарри, поставив таким образом на своей судьбе крест.

Единственные фотографии, что мне удалось найти, — это полицейские снимки, на которых она стояла в углу своей гостиной, пока детективы отрывали половицы в центре комнаты. Сутулая худая женщина с изможденным лицом и спутанными каштановыми волосами.

В ней я тоже не узнавала себя. Я видела только призрак женщины, чья судьба была поломана задолго до того, как к ней пришли на помощь.

В конце концов мои кошмары прекратились. Я перестала интересоваться семьей, которая наградила меня мутирующей ДНК, и направила все свои усилия на то, чтобы заслужить любовь приемного отца. Тот, в свою очередь, стал отпускать сиделок на выходные и помогать мне со школьными проектами, иногда даже сидел со мной по ночам, когда я не могла уснуть.

Он любил меня. Несмотря на его преданность науке, несмотря на мою неполноценность, мы стали семьей.

Потом он умер, и мои кошмары вернулись с удвоенной силой.

Первая ночь после похорон отца. Выпив побольше портвейна, я наконец закрыла глаза…

Дверь шкафа внезапно распахнулась. Передо мной открылась небольшая захламленная комната, тускло освещенная единственной лампой без абажура. В центре комнаты стояла сестра, в руках она сжимала старого плюшевого медвежонка. Отец стоял возле дверцы шкафа, он поочередно смотрел то на меня, то на сестру.

Прежде чем снова погрузиться во тьму, я услышала голос матери: «Пожалуйста, Гарри, только не трогай детей!»

Боль — это не то, что мы видим или чувствуем. Боль — это то, что мы слышим, оставаясь наедине с собой в темноте.

* * *
Я проснулась в начале двенадцатого. Сон длился не больше десяти минут, но мое сердце бешено колотилось, а лицо было мокрым от пота, словно после двухчасового забега. Уставившись в потолок, я стала делать дыхательные упражнения, которым меня научили много лет назад.

Звуковой релаксатор одиноко стоял в углу спальни. Забыла включить. Ничего удивительного.

Я выбралась из кровати, нащупала в темноте круглую кнопку и нажала. По комнате мгновенно расплылся шум прибоя, где-то вдалеке кричали чайки. Я легла на спину, руки по швам, закрыла глаза… Вдыхая соленый воздух, пошла вдоль берега, позволяя волнам омывать мои ноги…

Если судить по прикроватным часам, прошло всего восемь минут, прежде чем я подскочила, едва сумев подавить крик. Потолочная светодиодная система давала мягкое зеленоватое свечение. Я пять раз пересчитала все огоньки, лишь после этого дыхание выровнялось, а сердце перестало отбивать о ребра чечетку.

У меня очень красивая спальня. Дорогая. На полу мягчайший шерстяной ковер. Французское постельное белье и шторы ручной работы сшиты из дорогого шелка. Все в нежно-голубых и серовато-зеленых тонах.

Моя спальня — настоящий оазис в самом центре Бостона, напоминание о щедрости приемного отца и о моих личных успехах.

Но сегодня мысль об удавшейся карьере не успокаивала. В одиннадцать тридцать я уже точно знала, что уснуть больше не смогу.

Будучи продуктом образцового воспитания и высококвалифицированным врачом, я никогда не переставала быть в первую очередь человеком. А это очень грязное дело, в котором даже умение отличать правильные решения от неправильных не спасает от принятия последних.

Я вышла из душа, облачилась в обтягивающую черную юбку, кожаные сапоги по колено и — без всякой задней мысли — в кофту пурпурного цвета, столь любимого моей сестрой. Затем нанесла легкий макияж, распустила свои каштановые волосы и надела на безымянный палец левой руки золотое обручальное колечко. Я уже давно поняла, что именно это главный ключ к успеху, — выглядеть семейной, как они. Это избавляет их от ответственности и в то же время ослабляет чувство вины. Ты ничем не лучше их, и это делает тебя желанной мишенью.

Без десяти двенадцать. Я достала небольшую косметичку, которую обычно храню в самом нижнем ящике в ванной, и положила в свою серую сумочку. Выйдя из дома, я направилась в сторону аэропорта, а именно в гостиницу «Хайатт Бостонская бухта»[184].

* * *
В понедельник после полуночи в большинстве баров города довольно тихо, и только аэропортные отели и гостиницы существуют вне времени и пространства. Люди, прибывшие из разных часовых поясов, встают и ложатся спать по своему особому графику. Поэтому в местном баре всегда можно найти кого-нибудь за выпивкой.

Я села за столик возле окна, из которого открывалась хорошо знакомая панорама Бостона. Темные воды бухты, мерцающие огни города. Я заказала «Космополитен», крепкий алкогольный коктейль, и стала потягивать его, стараясь сохранить при этом образ приличной женщины. Пора за дело.

В баре я насчитала еще восемь человек: молодая пара и шесть одиночек. Среди последних были два джентльмена преклонного возраста. Первый, мужчина типичной европейской внешности, задумчиво смотрел на дно своего пивного бокала; второй, азиат, вполголоса о чем-то с ним беседовал. Я сразу же мысленно их отмела. Не то чтобы я им не понравлюсь, просто они мне не очень интересны.

Мое внимание задержалось на двоих в другом конце бара. Оба были в синих костюмах. Короткие стрижки, темные волосы. Со Среднего Запада, решила я. Им наверняка не больше тридцати. Тот, что справа, был выше и крупнее своего соседа, эдакий доминантный самец. Наверняка уверен в себе и легко находит общий язык с незнакомыми людьми. Я бы сказала, коммивояжер. Привык жить в дороге, легок на подъем и достаточно энергичен для того, чтобы каждый день переезжать в новый город, достаточно сообразителен, чтобы максимизировать прибыль от этих поездок и минимизировать возможные затраты.

Я продолжала потягивать коктейль, изредка проводя языком по краю бокала. Затем, откинувшись на спинку стула, снова посмотрела в его сторону. Он по-прежнему сидел ко мне спиной.

Через пятнадцать минут «самец» обернулся. Его щеки пылали, в глазах плясали веселые огоньки. Алкоголь? Вожделение? Какая разница.

Я заметила, как он смотрит на мое кольцо, оно было на том же пальце, что и у него. Мы молча пришли к согласию, двое взрослых людей, абсолютно разных, но с одинаковыми потребностями. Его лицо расплылось в улыбке. Мужчина предложил мне выпить, я, в свою очередь, указала ему на свободный стул.

Он отошел к бару, якобы заказать напитки, а на деле же, чтобы попросить своего товарища не ждать его. Тот ухмыльнулся и направился к выходу.

Торговец вернулся, восхитился моим свитером — классный цвет! — и пошло-поехало. Он представился Нилом, стал задавать вопросы мне, я — ему. Оба без запинки отвечали, по большей части враньем, но от этого не менее любезно и красноречиво. Вскоре для поддержания нужного тона беседы Нил заказал уже третий «Космо» для меня и четвертый — а может, пятый или шестой — виски для себя. Затем настал ключевой момент, когда он с явным намеком облизал нижнюю губу.

Но я не любительница легко сдаваться. С моей стороны не последовало никакой реакции ни на льстивый смех, ни на двусмысленные жесты. У меня свои правила. Мужчина должен сам сделать первый шаг. Чтобы заполучить меня, ему нужно постараться.

Наконец тоном профессионального торговца Нил задал вопрос: «Не желаешь пойти в местечко потише? Мы могли бы продолжить разговор там, где нам никто не помешает».

Вместо ответа я встала и взяла сумочку. Нил широко улыбнулся, осознав в этот момент, что незнакомка в баре всерьез говорит «да». К счастью, она довольно симпатичная, и, пожалуйста, господи, пожалуйста, пожалуйста, хоть бы под этой обтягивающей юбкой у нее оказались черные стринги…

Мы сразу же пошли к нему, что избавило меня от необходимости раскрывать тот факт, что у меня нет своего номера. Конечно, я могла бы на всякий случай забронировать его, но в наши дни для этого нужен паспорт, а я не сильно стремилась здесь светиться.

Как только мы вошли, Нил сразу приступил к делу. Ничего особенного, ничего нового. Для меня это всегда было загадкой. Мужчины ищут себе кого-то на стороне, чтобы заняться сексом в старой доброй миссионерской позе. Неужели этим их фантазия исчерпывается? Или, возможно, им просто не нужно то самое разнообразие, о котором они всегда говорят. Даже с новым партнером они делают то, что сами же в повседневной жизни называют рутиной.

Я попросила Нила не выключать свет.

Ему это понравилось. Многим нравится. В конце концов, мужчины — визуалы.

Я позволила ему стянуть с меня кожаные сапоги, расстегнуть обтягивающую юбку, под которой были черные кружевные стринги. Затем мои пальцы занялись ремнем на его брюках… пуговицами на его рубашке… Одежда на полу, мы на постели, презерватив на тумбочке у кровати. От Нила пахло бальзамом после бритья, которым он, вероятно, воспользовался сразу перед тем, как отправиться на поиски приключений. Он нашептывал мне какие-то комплименты, в то время как его руки скользили по моему обнаженному телу.

Я вздохнула и позволила себе расслабиться, пока его руки сжимали мои бедра, а усы щекотали соски. Наконец я ощутила его в себе. Толчки — единственное, что я почувствовала.

Наконец настал ключевой момент, когда Нил замер, откинув голову назад и стиснув зубы, его руки задрожали…

Я открыла глаза. Всегда так делаю. Просто мне надо знать, что это, пусть и минутное, удовольствие, которое он испытывает, как-то связано со мной.

Я провела рукой по щеке Нила, затем по колючим темным волосам. Для меня важно, чтобы он понял, как много это мимолетное мгновение значит для такой женщины, как я.

Для женщины, которой всю жизнь приходится себя контролировать, которую с младых ногтей учили, что доверять своим чувствам крайне опасно. Для того ребенка, который до сих пор пытается разгадать тайну боли, но до ужаса боится звуков в темноте.

Нил рухнул рядом, я протянула руку к торшеру и погасила свет.

— У меня рейс рано утром. — Вот и все, что хочет услышать мужчина в такой ситуации.

Мои слова успокоили Нила, и он быстро заснул, пока я, как по карте, водила пальцем по рельефу его плеч и трицепсов.

Примерно через пять минут его дыхание стало более глубоким — секс и виски сделали свое дело, — и я выбралась из постели.

Первым делом я включила свет в ванной, в полумраке взяла сумочку и абсолютно голая скользнула в освещенную комнату, тихонько прикрыв за собой дверь. В голове царила пустота. То, что я собиралась сделать дальше, бросало дерзкий вызов всякому здравому смыслу.

Что я пыталась объяснить своей новой пациентке, детективу Ди-Ди Уоррен, сегодня днем? Без душевного равновесия невозможно добиться господства над своими субличностями. Даже самый сильный Администратор не в состоянии держать корабль на плаву двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю. Рано или поздно Изгнанники вырвутся на свободу и начнут сеять кругом хаос, ответственность за который ляжет на плечи Пожарных.

Драма ради драмы. Попытки суицида. Таким способом Изгнанники пытаются хотя бы на небольшой промежуток времени заставить весь мир почувствовать их боль.

Я вытащила из сумки небольшую черную косметичку, открыла ее и извлекла несколько квадратных пакетиков с пропитанными лидокаином салфетками. Зажав в правой руке одну из них, разорвала обертку и левой вынула из сумочки небольшой узкий скальпель.

Дверь чуть скрипнула, пока я открывала ее так, чтобы свет из ванной падал на мою бормочущую во сне мишень. Я помедлила, а потом, как только Нил снова захрапел, подкралась и села возле него на кровать.

Сначала лидокаин. Легкими, почти поглаживающими движениями я провела салфеткой по его плечу, медленно, но верно обезболивая поверхность кожи.

Отложив салфетку, я стала считать до шестидесяти, чтобы успело наступить онемение.

Мои пальцы снова побежали по контурам его левого плеча, внимательно изучая каждый миллиметр кожи.

Затем в ход пошел скальпель… Легкий укол, чтобы проверить реакцию…

Убедившись, что мой торговец продолжает блаженно похрапывать, я сказала себе: «Именно в этом мое главное отличие от моей семьи». Я не похожа на сестру. Я не похожа на отца.

У меня не было желания причинять боль… Просто… Иногда я…

Человек с нормальной психикой никогда не стал бы делать того, что собиралась сделать я… И все же… все же…

Я принялась за дело. Четыре быстрых движения, два длинных, два коротких, и в моих руках ленточка приблизительно пятнадцать сантиметров длиной и не больше сантиметра шириной. Затем, обтерев скальпель, я сжала лезвие в ладони левой руки.

Несколько капель крови упали на плечо моего торговца. Я подобрала свои трусики и прижимала их к ране, пока кровотечение не остановилось окончательно.

Стараясь двигаться как можно тише, я быстро вернулась в ванную. Полоску кожи положила в стеклянный пузырек, который тут же закупорила и подписала. Использованный пластырь, скальпель и все остальное убрала в косметичку, которую, в свою очередь, запихнула в сумку. После этого вымыла руки и прополоскала рот.

Пока я боролась с каждым элементом гардероба, у меня предательски стало колотиться сердце, а руки задрожали еще сильнее. Юбка, лифчик, свитер, сапоги — наконец все это оказалось на мне. Проведя рукой по гриве каштановых волос, я наклонилась и быстро собрала с пола насыпавшиеся с меня волосинки, после чего смыла их в унитаз. Напоследок бросила взгляд в зеркало. Оттуда таращилась незнакомка, до безумия похожая на меня. Возникло ощущение, что я стояла рядом с самой собой. На этом месте должна быть моя сестра. Или мой отец.

Кто-нибудь из них, но точно не я и не моя мать, которая, как я полагаю, никогда ни в чем повинна не была.

На ощупь найдя выключатель, я погасила свет.

Теперь, стоя в кромешной темноте, я больше ничего не боялась. Теперь тьма стала моим другом. Я вступила с ней в сговор. Она говорила мне, что ей нужно от меня, а я делала, получая взамен укрытие. Доблестный коммивояжер Нил проснется утром с жуткой головной болью, приятной слабостью в теле и тупой болью в левом плече.

Не сомневаюсь, когда он пойдет в душ, то обязательно решит выяснить причину боли. Встанет напротив зеркала в ваннойи увидит длинную красную полосу почти по всей длине плеча. Естественно, это его озадачит. Он попытается вспомнить, не ударялся ли где. Только вот рана больше напоминает широкую царапину. Тогда он подумает, что поранился собственным браслетом или чем-то подобным.

В итоге просто пожмет плечами и заберется в душ. Примерно секунду будет ощущать пощипывание в ране, а потом привыкнет. Порез заживет, кожу украсит лишь едва заметная белая полоска, история которой навсегда останется для него загадкой.

Кому может прийти в голову, что девушка, с которой ты перепихнулся прошлой ночью, вырежет скальпелем у тебя кусок кожи? Более того, она сохранит его в стеклянном флаконе как часть своей странной коллекции.

Приемный отец был одержим моей генетической невосприимчивостью к боли.

Пожалуй, ему следовало больше беспокоиться о моей генетической предрасположенности причинять боль другим людям.

* * *
Я вернулась домой, провела тщательный осмотр, чтобы убедиться в отсутствии каких-либо повреждений, и повалилась на кровать, где провела чудесную ночь без снов.

Рано утром меня разбудил звонок из лечебницы, где находилась моя сестра. Голос суперинтенданта МакКиннон звучал твердо и четко:

— Аделин. У Шаны снова был приступ.

Она могла больше ничего не говорить, все и так ясно. Я села в постели и дотянулась до своей одежды.

— Она кого-то ранила?

— Только себя. Четыре ножевых. Сейчас она в больнице, но, Аделин… она в очень тяжелом состоянии.

Я кивнула, моя сестра всегда старалась доводить дело до конца. Положив трубку, я тут же выскочила из кровати и приготовилась снова вернуться в лечебницу.

Глава 6

Алекс обо всем договорился. Когда сегодня он вместе с Ди-Ди приедет в дом Кристин Райан, их там встретят физиотерапевт Ди-Ди, а также Фил и Нил. А пока Ди-Ди вместе с маленьким Джеком сидели на кухне и корчили друг другу рожицы — кто сделает смешнее. Джек, как обычно, победил, но Ди-Ди знала, что она проиграла в честной битве.

В восемь утра Алекс отвел Джека в детский сад, который находился буквально по соседству, но в нижней части улицы. Ди-Ди в это время пыталась совладать с нервами. Дело в том, что у Алекса возникла одна идея: чтобы помочь Ди-Ди вспомнить подробности того несчастного случая в доме Кристин Райан, они все вместе поедут туда и попробуют воспроизвести события того дня, и, возможно, им удастся найти какие-либо улики. Могут ведь эксперты произвести предельно точный анализ столкновения двух машин, вплоть до вычисления виновника аварии. А нужно им для этого всего лишь осмотреть автомобиль «А» и автомобиль «Б». Если такая штука срабатывает с машинами, то почему бы это не сработало с человеком?

В половине девятого Алекс вернулся домой, и вместе с ним пришло первое испытание этого дня: нужно одеться. Ограниченная подвижность, вызванная болью в области шеи и плеча, весьма осложняла задачу.

— Мелвин, — сказала Ди-Ди, глядя в зеркало на свою левую руку.

Ее плечо немедленно отозвалось жгучей болью. Болью, которая наступает вследствие перегрузки мышц и воспаления нервов. Врачи сказали, что придется это терпеть еще несколько месяцев.

Что ей сказала психиатр? Поговори с Мелвином. Покажи ему, кто здесь главный.

— Ну ладно, — начала Ди-Ди, обращаясь к своему отражению. — Слушай сюда. Сегодня важный день. Мне предстоит много работы. И работа эта заключается в том, чтобы вспомнить то, о чем ты заставляешь меня забыть.

Ее отражение… продолжало оставаться простым отражением в зеркале.

— А, черт с тобой. Это самый тупой, самый идиотский… Слушай! — Детектив угрожающе посмотрела на свое отражение. — Сейчас я все это с себя снимаю и иду в душ. Затем выхожу оттуда нормальным человеком и надеваю свой костюм для йоги, потому что мне так сказали.

Действительно, Рассел Илг, физиотерапевт, попросил ее приехать в черных штанах для йоги и плотно облегающей черной майке. Плюс он попросил ее взять с собой мел, так что Ди-Ди ни капли не удивится, если он вдруг решит использовать ее в качестве школьной доски.

— Ты меня задолбал, — безжалостно продолжила она. — Ты мне мешаешь. Так что давай, Мелвин, сходи покури или еще что. Понимаешь ли, время-то идет и меня уже тошнит от этого дома, мне надоело таскать одежду мужа, надоело вонять, как обезьяна в зоопарке. Шесть недель уже прошло, и… мне уже хочется чем-то заняться. Сидеть в четырех стенах — это не мое. И если ты часть меня, то должен это понимать, Мелвин… ты должен меня понять.

Позади скрипнула дверь, и в проеме возник Алекс.

— Ну как? Получается?

— Да хрен там с два.

— Буду расценивать это как «вполне вероятно».

— Да пошло все в задницу.

— Может, помочь? — Алекс кивнул на рубашку, которую Ди-Ди смогла снять только наполовину, а точнее, только высвободила здоровую руку.

— Давай.

Алекс расстегнул верхнюю пуговицу и медленно стал спускаться ниже. Были времена, когда Алекс, неспешно и со знанием дела раздевал ее прямо перед этим зеркалом, а у нее тряслись коленки и перехватывало дыхание. Сейчас же она ощущала себя скорее неуклюжей.

Скорее даже не так — разбитой, слабой и бесполезной развалиной. Это хуже, чем неуклюжесть. Неуклюжесть — это уже прогресс.

Алекс снял с жены рубашку, расстегнул сзади бюстгальтер. Аккуратно снимая его, он нечаянно коснулся ее левой руки. Всего лишь легкое прикосновение, а Ди-Ди зашипела так, словно все ее существо внезапно вспыхнуло дикой болью.

Виновато посмотрев на супругу, Алекс принялся расстегивать штаны. Их оказалось снимать куда проще. И вот она, финишная прямая. Остались только носки и трусики.

Алекс включил воду и поддержал Ди-Ди под локоть, помогая забраться в душевую. Затем разделся сам и присоединился к ней в тесной кабинке. И опять-таки, всего пару месяцев назад все это могло выглядеть очень эротично, сейчас же это была прелюдия к жуткой агонии, которую Ди-Ди придется испытать через несколько секунд.

Она сама намочила голову, но чтобы нанести и смыть шампунь, требовалась помощь Алекса. Не выключая воду, он помог ей выбраться из кабинки и накинул на плечи огромное полотенце. Ди-Ди, как двухлетний ребенок, ждала, пока ее «папочка» помоется сам и поможет ей наконец вытереться.

В первую очередь Алекс принялся вытирать ее, эдакий рыцарский акт самопожертвования, вынуждавший его мокрого дрожать от холода. Ди-Ди должна испытывать благодарность, должна радоваться, что у нее такой нежный и заботливый муж, должна понимать, насколько ей повезло, что он у нее есть.

Но она по большей части чувствовала только боль, злость и разочарование. А хуже всего то, что Алекс это понимал. Тем не менее он тщательно вытирал жену, не обращая внимания на черную неблагодарность и поднимающуюся волну бессильной ярости.

— Ты бы сделала для меня то же самое, — сказал он, пытаясь разрядить обстановку.

— Вот уж вряд ли. Чего во мне точно нет, так это человечности.

— Неправда. Я видел вас сегодня с Джеком, помнишь? Можешь строить из себя железную леди перед другими, но я-то знаю, какая ты на самом деле.

— Новый психиатр уверяет, что я потеряла свое истинное «Я», и теперь моим мозгом руководит кучка психов.

— А что ты сама думаешь по этому поводу?

— Это все гребаный Мелвин, — прошептала Ди-Ди, и ее голос звучал по-другому, не как всегда. Казалось, она вот-вот расплачется.

— Все будет хорошо. Ты скоро поправишься. — Алекс поцеловал ее в лоб.

— Не ври мне. Ты же сам говорил, что я могу врать себе, но не тебе. Вот так же и с тобой. Я подслушала разговор врачей. Мой доктор сказал, что рука, возможно, полностью так и не восстановится. Да я и сама прошла достаточное количество сеансов физиотерапии, чтобы это понять. Если я не восстановлюсь, то больше никогда не смогу выйти на службу. Ты можешь представить, что я буду целыми днями сидеть дома? Вести хозяйство, ездить за покупками в семейном минивэне?

— Ты скоро поправишься, поверь.

— Хватит врать!

— Я и не вру. Я знаю тебя, Ди-Ди. Так или иначе, ты найдешь выход, ты справишься, и все будет хорошо. И знаешь, как я это понял?

— Как?

— Тебя еще не восстановили на службе, а ты уже собираешься на место преступления, чтобы помочь в поимке преступника. Ну же, Ди-Ди, хватит думать о плохом. Вместо того чтобы стоять и спорить, мы бы давно уже могли надеть рубашку поверх этого милого плечика. Как, говоришь, зовут парня, который в нем живет?

— Мелвин, — буркнула детектив.

— Привет, Мелвин. Я Алекс. Рад познакомиться. А теперь отвали.

* * *
Фил и Нил были уже на месте. Ди-Ди неуверенно переступила порог дома, словно опасаясь, что ее вот-вот окружат мрачные тени, а в нос ударит резкий запах крови. Однако это был тот редкий случай, когда реальность отличается от предположений в лучшую сторону. Небольшую прихожую неплохо освещали солнечные лучи, проникающие через многочисленные окна, а в воздухе чувствовался резкий, ни с чем не сравнимый запах лизола. Очевидно, владелец квартиры наконец-то получил разрешение навести в доме порядок. Ди-Ди готова была поклясться, что для этой цели он нанял профессиональных уборщиков, непосредственно специализирующихся на подобных случаях. Интересно, какую магию им пришлось применить, чтобы отмыть спальню наверху.

— Ну что, причины смерти установлены? — обратилась детектив Уоррен к коллегам.

— Доброе утро, Ди-Ди. Мы тоже рады тебя видеть. Как самочувствие? — сухо поинтересовался Фил.

— Просто великолепно. Я бы горы свернула. Если бы, конечно, могла пошевелить конечностью. — Уоррен неуклюже обняла самого молодого сотрудника их отдела, а Алекс пожал им обоим руки.

Долговязый рыжий Нил, несмотря на свои тридцать три, напоминал шестнадцатилетнего подростка. Это было уже его второе расследование, но, естественно, Фил и Ди-Ди брали основную часть работы на себя, а он у них учился. Раньше Нил работал техником в отделе судмедэкспертизы, поэтому неудивительно, что именно он ответил на ее вопрос, а не Фил:

— Хлороформ.

Ди-Ди моргнула. Они с Алексом стояли возле кухонного стола. Мебель, принадлежавшую Кристин Райан, еще не вывезли, но сидеть на диване убитой казалось как минимум невежливым. Поэтому все четверо теснились на кухне.

— Он убил их с помощью хлороформа? — спросил Алекс. — Это возможно?

— Не убил. Всего лишь усыпил. Откровенно говоря, Бен должен был учуять запах хлороформа еще на первом теле, но его, как он выразился, отвлекла кожа, лежавшая отдельно от трупа.

— Хлороформ можно вот так просто учуять? — Ди-Ди не могла бы точно сказать, восхищает ее этот факт или пугает.

— Разумеется. Запах довольно долгое время держится в области рта и носа. Первый шаг в ходе аутопсии — это обнюхивание тела. Таким образом можно обнаружить присутствие некоторых ядов и токсинов. Так или иначе, Бен приносит свои извинения.

Бен Уитли являлся главой отдела судмедэкспертизы и по совместительству бывшим любовником Нила. Сразу после разрыва их отношения были натянутыми, но сейчас, похоже, все наладилось.

— Значит, сперва он своих жертв усыпляет, — начал Алекс и нахмурился, явно сбитый с толку. — А потом?

— Компрессионная асфиксия.

— Компрессионная асфиксия? — озадаченно повторила Ди-Ди. — Не из этих ли опасений врачи не советуют спать с новорожденными? Якобы если взрослый во сне придавит ребенка, это может привести к компрессионной асфиксии.

— Именно. Асфиксия возникает, если оказать на грудь или на брюшную полость давление достаточно сильное, чтобы человек не мог сделать вдох. В результате наступает удушье.

— То есть наш маньяк, вероятнее всего, довольно крупного телосложения, — предположил Алекс. — Этот тип достаточно сильный для того, чтобы, по сути, раздавить двух взрослых женщин.

— Вовсе необязательно. Компрессионная асфиксия может также наступить вследствие грамотно примененного усилия. Скажем, можно просто давить коленом на диафрагму в течение нескольких минут.

— Если учесть тот факт, что он сначала усыпляет жертву хлороформом, — встряла Ди-Ди, — то смею допустить, что мы имеем дело с человеком физически слабым. Ведь обычно с силой приходит чувство собственного превосходства. А он отсиживается в засаде, нападает исподтишка, душит жертву, пока та без сознания, а на десерт проводит ритуальное сдирание кожи. Все это говорит о том, что маньяк всячески пытается избежать прямого контакта. Слабый, неуверенный в себе, скорее всего, в реальной жизни женщины ему отказывают, поэтому он их убивает. Какова вероятность того, что какая-то из жертв могла очнуться? Могла ли одна из них узнать, что происходит?

— Вероятность есть, но она крайне мала, — пожал плечами Нил. — Бен обнаружил точечные кровоизлияния в глазах и в верхней части грудной клетки. Весьма интересный факт. Я думаю, на жертве должны были остаться синяки или кровоподтеки в области груди и живота. Если бы можно было произвести более детальный анализ, то нам бы удалось узнать побольше о том, как именно преступник убивает жертву. Однако шансов практически ноль, так как кожа удалена именно с этих участков.

— Возможно, убийца срезает с трупов кожу, чтобы замести следы.

Фил покачал головой:

— Думаю, мы слишком высоко оцениваем его способности. Этот тип просто душит своих жертв, пока те без сознания. Не так уж это гениально. А вообще такое чувство, что парню просто нечем заняться и он нашел себе такое вот развлечение.

— Он проникает в дом, — снова заговорил Алекс, — пробирается наверх и обезвреживает жертву хлороформом, пресекая таким образом возможные попытки сопротивления. Затем душит ее, передавив диафрагму. Ты прав. Все это действительно выглядит вполне… целесообразно. Довольно простой способ убийства, благодаря которому у преступника остается больше времени на проведение этого… многочасового ритуала. Весьма любопытно.

— А мне больше интересно, почему именно компрессионная асфиксия, — заметила Ди-Ди. — Учитывая, что и убийца, и жертва — взрослые люди. Почему он не обратился к классике — подушку на лицо?

Фил и Нил только покачали головой. Однако у Алекса был ответ на этот вопрос:

— Он садится верхом на свою жертву. Мы видели тогда на простыне отпечатки его голеней, помнишь? Этот тип не только снимает кожу в этом положении, но также и убивает.

— Доминирующая позиция. — Ди-Ди повернулась к Нилу: — Но следов сексуального насилия все-таки не обнаружено?

Он снова покачал головой:

— Если верить Бену, то нет. Убийца производит определенные манипуляции над трупом, мы все об этом прекрасно знаем, но никого не насилует.

— А по ножу информации не появилось? — спросил Алекс.

— Нет, но Бен уже набрал кучу ножей для сравнения. Так что ему еще нужно время.

— Какое-то время я подумывала об охотничьем ноже, — медленно произнесла Ди-Ди. — В отчете о вскрытии Кристин Райан сказано, что кожа снята профессионально. Как мне кажется, единственные, у кого есть опыт в освежевании, это охотники. Поэтому прошлой ночью я посмотрела кучу обучающих роликов на Ютьюбе. Ну, знаете, как освежевать кролика, белку, оленя, лося…

Алекс с недоумением уставился на жену. Кажется, он только сейчас понял, что она выбиралась из постели где-то после полуночи. Ди-Ди задумалась, что же хуже: то, что муж не заметил ее отсутствия, или то, что он теперь в красках представлял, как она, прокравшись во тьме, изучает кровавые фильмы о разделывании диких животных. От видео Ди-Ди стало дурно. Она даже не думала, что убитые звери смогут произвести на нее такое впечатление, особенно учитывая, сколько ей приходилось видеть убитых людей.

И все же… она еще долго не могла уснуть. Вместо того чтобы вернуться в постель, Ди-Ди пошла в спальню Джека, где некоторое время наблюдала за тем, как спокойно спит ее сынок и как умиротворяюще горит ночник.

— Сама я не охотник, — продолжила она, — но после просмотра всех этих видео я поняла кое-что… На самом деле они почти не пользуются ножами. Пара надрезов вокруг ануса, удаление головы, а затем опытные охотники сдирают шкуру целиком голыми руками. Как я поняла, так и должно быть, если ты не хочешь повредить шкуру, потому что цельный кусок представляет гораздо большую ценность.

Фил удивленно посмотрел на нее:

— Что-что ты сделала?

— Я погуглила на тему «как освежевать кролика» и посмотрела несколько видео. Да ладно вам, нам пора уже как следует погрузиться в голову этого парня. У вас есть идеи получше?

— Ты же на больничном.

— Да, но у меня повреждена рука, а не мозги. Скажи-ка, не ты случайно последние несколько недель проверял каждую охотничью лицензию и пробивал имена по базе?

Фил залился краской, переступил с ноги на ногу:

— Возможно.

— Вот тебе и ответ. Ты тоже думал, что этот тип — охотник. Конечно, смысл в этом есть. Вот только сейчас я тебе говорю, что никакой он не охотник. Он работает совсем не так, как они, не говоря о его своеобразном ноже. Охотникам важна прочность и долговечность лезвия, они предпочтут классический боевой нож, с помощью которого можно снять шкуру с оленя, выпотрошить рыбу или вырыть яму. Не представляю, как убийца таким ножом смог аккуратно снять кожу с женщины, и тем более не представляю, как он гуляет с ним по Бостону, не привлекая внимания.

— Я видел складные охотничьи ножи, — возразил Фил. — У меня есть несколько приятелей, которые пользуются такими. Конечно, у боевых есть свои преимущества, но эти ножи меньше, легче, и им всегда можно найти применение.

— Но можно ли ими так аккуратно срезать кожу?

— Нет, — неохотно подтвердил Фил. — Хотя некоторые охотники нарезают шкуру на тонкие полоски, чтобы сделать шнурки или что-нибудь подобное. Ты уже и сама знаешь, что в Интернете полно различных обучающих видео, в том числе по выживанию в диких условиях. А учитывая, сколько сегодня развелось параноиков, увлекающихся данной тематикой, ни капли не удивлюсь, если наш маньяк вдруг окажется одним из них.

— К выживанию это явно не относится, — возразила Ди-Ди.

— Точно, — подтвердил Алекс. — Ему просто нужна власть, нужно осознание своего превосходства, а не возможность потренироваться в полевых условиях.

— К тому же он не новичок, — сухо произнес Фил. — Хлороформ, асфиксия, длительный и методичный процесс снятия кожи… Этот парень знает, что делает. Наш убийца не учится по ходу дела. Он изначально был в этом искушен.

* * *
В дверь позвонили. Такой привычный и обыденный звук, раздавшийся на месте убийства, заставил полицейских подпрыгнуть на месте. Они обменялись удивленными взглядами.

— Рассел Илг, мой физиотерапевт, — опомнилась Ди-Ди.

Алекс пошел в прихожую, чтобы открыть дверь.

— Уверена, что хочешь это сделать? Не передумала? — спросил Фил, как только Алекс вышел.

— Уверена. Почему я должна передумать?

Фил и Нил переглянулись. Ди-Ди поняла, о чем они оба думают, и с раздражением на них посмотрела.

— Вы не обязаны меня прикрывать, — бросила она. — Мы восстановим цепочку событий той ночи… и, вероятнее всего, окажется, что я просто ненормальная психопатка, которая без видимой причины решила пострелять из пистолета. В таком случае именно это вы и отразите в рапорте о проведении ВППО. Я не жду от вас помощи. Я просто хочу узнать правду.

— Лично я все равно буду за тебя, — пробормотал Нил. — Что бы ни случилось. Сама же знаешь, ты фактически часть моей семьи.

— Да уж, знаю я твою семью.

Коллеги рассмеялись. Семья Нила представляла собой кучку алкоголиков-ирландцев. Он любил пошутить, что дома его считают белой вороной не из-за его ориентации, а из-за того, что он единственный, кто всегда трезвый.

Тем временем Алекс вернулся в сопровождении молодого человека крепкого телосложения, одетого в черный спортивный костюм. Ди-Ди посчитала своим долгом всех представить:

— Детективы Фил и Нил, бостонская полиция. Рассел Илг, мой персональный тиран… эм… то есть тренер.

Мужчины обменялись рукопожатиями. Ди-Ди скрестила руки на груди, чтобы никто не видел, как они дрожат от волнения. Конечно, она бы предпочла, чтобы вместо физиотерапевта здесь присутствовал ее лечащий врач, однако у него оказался слишком плотный график. Поэтому ей пришлось просить Рассела, который, надо отдать ему должное, с радостью согласился помочь. К тому же, по его словам, врачи только диагностируют повреждения, в то время как он помогает человеку полностью или частично восстановиться, из чего следует, что он обладает более обширными знаниями о полученных его пациентами травмах.

Взяв инициативу в свои руки, Фил отвел остальных к лестнице. По правой стороне Ди-Ди увидела следы от пуль. Три отверстия были расположены на приличном расстоянии друг от друга, что не делает ей чести, если она действительно в кого-то целилась.

Фил откашлялся:

— Итак, значит, Ди-Ди, гм… то есть детектив-сержант Уоррен была найдена без сознания возле лестницы. Учитывая, гм… полученные ею повреждения, мы предполагаем, что она упала со второго этажа.

Рассел кивнул. Он старался не смотреть на Ди-Ди, сосредоточившись вместо этого на верхней части узкой лестницы, за что детектив была ему очень благодарна. Она вдруг ощутила упадок сил. В животе появилось странное сосущее чувство, а по лбу скатилось несколько капель пота.

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…

Детектив зажмурилась, как будто это могло бы избавить ее от дурных предчувствий. Ди-Ди злилась на саму себя. Она здесь для того, чтобы все вспомнить. Ей просто необходимо все вспомнить.

Через силу открыв глаза, она снова уставилась на отверстия в стене. Так или иначе, пули, которые оставили эти дырки, были выпущены из ее пистолета. В этом сомнений быть не могло. Осталось только выяснить причину.

— Ну, что могу сказать, — начал Рассел, словно прочитав ее мысли. — Первое, что я заметил, — это отсутствие перил по правой стороне. Небольшое отклонение от местных традиций, хотя обычная практика среди владельцев старомодных домов.

Все согласно кивнули.

— Но не суть. Вероятнее всего, Ди-Ди упала навзничь со второго этажа.

Физиотерапевт указал рукой вперед, и остальные, выстроившись друг за другом, потопали вверх по лестнице.

— Что мы делаем при падении? — спросил Рассел. Его вопрос прозвучал как риторический, поэтому никто не ответил. — Мы неосознанно вытягиваем руки, якобы для того, чтобы смягчить удар. В нашем случае у Ди-Ди была свободна только одна рука, ибо в другой она держала пистолет, верно?

Уоррен кивнула.

— Учитывая расположение пулевых отверстий, можем сделать вывод, что выстрелы Ди-Ди произвела непосредственно в момент падения. То есть свободна у нее была только левая рука, что объясняет повреждение плеча. — Рассел уже был наверху и дал знак полицейским расположиться в коридоре. Сам же он повернулся спиной к лестнице и спустился на несколько ступенек. Вцепившись левой рукой в перила, он сымитировал некое подобие падения.

Ди-Ди мгновенно все поняла, когда физиотерапевт чуть ли не повис на перилах, напрягая каждый мускул левой руки, плеча и шеи. Детектив ничего не могла с собой поделать, она вздрогнула, отвернулась и еще плотнее прижала к телу руку.

— Ди-Ди упала на спину, — безоговорочным тоном заявил Рассел. — Она резко ухватилась за перила, чтобы хоть как-то себя удержать. От перегрузки рука неестественно вывернулась, что привело к отрывному перелому плечевой кости. Вдобавок к этому шея не вынесла внезапного рывка и тоже, в свою очередь, получила серьезное повреждение.

Затем от резкой и мучительной боли в плече и шее Ди-Ди ослабила хватку и, окончательно потеряв равновесие, рухнула вниз, изрядно приложившись головой об основание лестницы. Это всего лишь мои догадки, но, по крайней мере, они объясняют многочисленные синяки и сотрясение мозга.

Физиотерапевт посмотрел на Ди-Ди.

— Я ничего не упустил? Думаю, дело обстояло примерно так.

Детектив покачала головой. Взгляд Рассела был полон теплоты, даже сочувствия, но ей это не помогало, скорее наоборот. Она больше не хотела находиться здесь, в этом доме, в этом коридоре, полном мрачных отголосков ее памяти.

— Как ты оказалась спиной к лестничной площадке? — спросил Алекс.

Ди-Ди оглянулась. Полицейские до сих пор находились у самого края лестницы, и каждый из них смотрел перед собой, чтобы ненароком не оступиться и не повторить судьбу Уоррен.

— Я обернулась назад, — прошептала она.

Коллеги во все глаза смотрели на нее.

Ди-Ди повернулась, вглядываясь в глубь коридора, в сторону раскрытой спальни. Невыносимый запах крови… Длинные темные пальцы, которые ночь тянула к ней из-под своего плаща… В тот момент Ди-Ди не думала о том, чтобы что-то увидеть. Она хотела почувствовать… А затем…

— Я что-то услышала.

— Что-то? — хрипло переспросил Фил. — Или кого-то?

— Я… я не знаю. Я обернулась… а затем… затем упала.

— Нет.

— Что? — Ди-Ди повернулась к Расселу, который до сих пор стоял на середине лестницы.

Под взглядами четверых полицейских физиотерапевт смущенно покраснел.

— Я имею в виду, что вряд ли все было так.

— В смысле?

— Твое ранение — отрывной перелом — штука редкая. Это происходит, когда сухожилие под сильным воздействием разрывает костную ткань в том месте, где кость соединяется с мышцей. Все-таки наши кости весьма прочные, — продолжал Рассел будничным тоном, словно сообщал нечто очевидное. — Небольшого усилия не хватит, чтобы сухожилие оторвало кусок кости. Дело обстоит куда сложнее. Такое повреждение ты могла получить, только если бы прыгнула с разбега и зацепилась рукой за перила. Понимаешь? Лично я сразу бы так и подумал, вот только ты находилась спиной к лестнице…

— О боже… — прошептала Ди-Ди. — Я не упала…

— Именно. — Алекс обнял ее за плечи. — Тебя столкнули.

Глава 7

— Папочка поговаривал, что кровь значит любовь. И смеялся… а затем вонзал лезвие еще глубже… Ему нравилось смотреть, как кровь медленно стекает по запястью… «В этом деле не нужно спешки, — шептал он. — Не торопись… насладись зрелищем».

Голос Шаны стих. Она больше не смотрела на меня, теперь ее взгляд сфокусировался в одной точке на голой белой стене. Больничная палата была такой же мрачной, как и тюремная камера, единственное различие составляла кровать, на которой поблескивали металлические фиксаторы для запястий и лодыжек.

По словам суперинтенданта МакКиннон, сестру нашли в камере во время утренней переклички. Она лежала в углу, свернувшись калачиком, что было для нее не свойственно. Она не откликалась на вербальные сигналы, и поэтому охранники, прикрываясь матрасами, как щитами, вошли в ее камеру. Все эти приготовления заняли много времени, но сестра сама виновата. На ее совести уже двое убитых охранников и сокамерница, так что, зная ее репутацию, никто не хотел лишний раз рисковать.

А если говорить точнее, то местных охранников больше беспокоила их собственная безопасность, чем жизнь моей сестры.

Суперинтендант МакКиннон сказала, что еще пять минут — и Шана умерла бы от потери крови. Не могу точно сказать, гордилась суперинтендант тем, что ее подчиненные успели вовремя, или жалела об этом. Когда дело касается моей сестры, ни в чем нельзя быть уверенной до конца.

Шана сделала из своей зубной щетки заточку, очень маленькую и очень острую. Не самая удобная штука, чтобы кого-то ранить, но идеальная, чтобы вскрыть свою собственную бедренную артерию. Хотела бы я притвориться, будто удивлена, однако это была уже четвертая попытка суицида… И каждый раз сестра пыталась вскрыть себе вены самодельным лезвием. Как-то раз я спросила, действительно ли она хочет умереть, но в ответ Шана лишь пожала плечами. Иными словами, она не была нацелена на конкретный результат, просто ей нужно хоть что-то разрезать. А поскольку она сидела в одиночной камере, выбора особого не было.

Теперь сестра лежала под наркозом в больничной палате. Врачи подлатали ее, поставили капельницу и оставили отдыхать. Вскоре они отправят ее обратно в камеру, где Шана, подобно одичавшему зверю, будет проводить в заточении двадцать три часа в сутки. Но пока она здесь, выдался неплохой момент. Благодаря обезболивающим и огромной потере крови, сестра вполне спокойно разговаривала о нашей семье. Я же стояла рядом, отмечая для себя кое-что в уме.

— Так это Гарри? — спросила я нарочито ровным тоном, мысленно представляя, как наш биологический отец рассекает ножом руку старшей дочери.

— Кровь значит любовь, а любовь значит кровь, — пропела Шана. — Папочка очень сильно меня любил.

— Так вот что это было. — Я указала на ее перевязанное бедро. — Акт любви к себе?

Сестра хихикнула:

— Хочешь узнать, получила ли я от этого удовольствие?

— Получила?

— Ну-у, — улыбнулась Шана, — ты сама попробуй. Под давлением ножа кожа рассекается, как перезревший фрукт. Секунда, и ты чувствуешь горячий поток крови. М-м-м, какое это ощущение. Но словами этого не передать, попробуй сама.

— Я не чувствую боли, забыла?

— Но ведь это не боль, сестренка. Что угодно, но только не боль.

— Это слова отца.

— Ты просто завидуешь, что я помню его, а ты нет.

— Тебе было только четыре. Я не верю, что ты его помнишь.

— Но я помню. Еще как. А ты нет, и поэтому ненавидишь меня. Ты ведь знаешь, что папочка любил меня сильнее.

Шана вздохнула. Ее взор остекленел, казалось, что сейчас она не со мной, а где-то в другом месте. Например, в крохотном домике, где мы с ней когда-то жили. В отличие от сестры, я помнила его только по фотографиям из газет. Спальня моих родителей, в которой единственным предметом мебели был грязный матрас, разложенный прямо на деревянном полу. По всему периметру комнаты валялись груды каких-то лохмотьев, грязное постельное белье, упаковки от полуфабрикатов. В углу стояло старое автомобильное кресло, в котором, согласно полицейским рапортам, спала я.

Шана же в то время спала вместе с родителями на пропитанном кровью матрасе.

— А ведь я тебя любила, — медленно произнесла Шана, ее голос все еще оставался мечтательным. — Ты была такой милой малышкой. Помню, как мамочка давала мне тебя подержать, а ты улыбалась мне, размахивая маленькими пухлыми кулачками. Я тогда еще взяла на кухне нож и аккуратно порезала тебе запястья, чтобы ты знала, как сильно я тебя люблю. Мама почему-то кричала, но ты продолжала улыбаться, и я знала, что ты все правильно поняла. — Ее голос вдруг сделался мрачным. — Ты не должна была бросать меня, Аделин. Сначала папочка, потом ты… и все покатилось к чертям…

Когда наша приемная мать увидела, как Шана вонзает лезвие швейных ножниц мне в руку, мою шестилетнюю сестру отправили в закрытую психиатрическую лечебницу, и она стала самым маленьким ребенком штата, который был помещен на принудительное нейролептическое лечение, а большую часть времени она проводила в постели. Когда ей исполнилось четырнадцать, намучившиеся врачи объявили, что она каким-то чудесным образом излечилась, и сбагрили ее ничего не подозревающей приемной семье. Им не стоило этого делать, ибо, по моему профессиональному мнению, тот факт, что она кого-то убьет, был всего лишь вопросом времени.

— О чем ты думаешь, — прервала я молчание, — теперь, когда вспоминаешь об отце?

— О том, как сильно он любил меня.

— Что ты слышишь?

— Крики.

— А что чувствуешь?

— Запах крови и бесконечную боль.

— И это, по-твоему, любовь?

— Да!

— То есть, когда мы были детьми, ты резала меня, чтобы я узнала, как сильно ты меня любишь?

— Нет. Я хотела, чтобы ты почувствовала, как сильно я тебя люблю.

— И для этого надо резать свою маленькую сестру?

— Да!

— А если бы у тебя был нож прямо сейчас?

— Кровь значит любовь, — снова пропела Шана. — И ты это знаешь, Аделин. В глубине души даже ты это понимаешь.

Ее лицо растянулось в такой хитрой усмешке, что мне стало как-то не по себе. Создалось впечатление, что она знает, кем я была всего шесть часов назад. Зверем, который, несмотря на первоклассное воспитание, подвластен только своим животным инстинктам.

— А если бы я тебе сказала, что еда значит любовь? — невозмутимо произнесла я, пытаясь не отвлекаться на воспоминания о прошедшей ночи. — Тогда вместо того, чтобы резать людей, ты бы предлагала им хлеб?

Шана нахмурилась и провела ладонью правой руки по лицу. Поначалу она казалась смущенной и даже немного растерянной.

— Папочка никогда не давал еды.

— А мама?

— Что мама?

— Она не давала еды?

— Мама меня не любила, — раздраженно бросила Шана.

«Мама меня не любила». Мы уже обсуждали эту тему, но так ни к чему и не пришли. Но в этот редкий момент, когда сестра более-менее спокойно отвечает на мои вопросы, я решила слегка надавить.

— С чего ты это взяла? Почему ты думаешь, что мама не любила тебя?

Шана упрямо сжала губы, отказываясь отвечать.

— Гарри любил ее, женился на ней. Она, в свою очередь, любила его, вела хозяйство, растила вместе с ним детей.

— Он не любил ее!

— А тебя, значит, любил?

— Да. Кровь значит любовь. Он любил меня, а не ее.

Я наклонилась к сестре и прошептала почти в самое ухо:

— Он бил ее. Почти каждый день, если верить полицейским отчетам. Если боль значит любовь, то отец очень сильно любил нашу мать.

— Не будь дурой! — прорычала Шана. — Любого можно избить, но это не любовь. Кровь значит любовь, и ты это знаешь! В этом деле нужно действовать вдумчиво, даже ласково, плюс нужно быть аккуратным, чтобы порезать только подкожную вену и ничего больше… — Сестра указала на перевязанную ногу. — Кровь значит любовь! В этом деле нужно проявлять заботу. Ты же знаешь это, Аделин. Ты же знаешь!

Я посмотрела ей прямо в глаза:

— В этом нет твоей вины. Что сделал наш отец и что произошло в том доме… в этом нет твоей вины.

— Ты всего лишь ребенок! Слабое, беспомощное дитя. Мама часто так говорила, только чтобы папочка оставил тебя в покое. Но я всегда старалась показать, что люблю тебя. Я специально порезала тебе запястья, чтобы ты не чувствовала себя одинокой. Вот только маме это не нравилось, мне здорово от нее перепадало.

— Тебя била она? Или все-таки отец?

— Она. Мама никогда не любила меня. А ты как была, так и осталась слабой и беспомощной.

Я снова подалась назад:

— Шана, но кто же тебя зашивал? Если кровь порождает любовь и отец резал тебя каждую ночь, то кто зашивал тебя утром?

Сестра отвела взгляд в сторону.

— Кто-то должен был обрабатывать твои раны каждое утро. Возить тебя в больницу они бы точно не стали, это привлекло бы слишком много внимания. Поэтому каждое утро кто-то должен был промывать раны, накладывать повязки и так далее. Кто тебя лечил, Шана?

Плечи сестры подрагивали, желваки ходили ходуном, но она так и не отрывала взгляд от стены.

— Мать этим занималась, не так ли? Она латала тебя. Каждую ночь отец резал тебя, и каждое утро она лечила. А ты до сих пор не можешь простить ее за это. Вот почему ты говоришь, что она не любила тебя. Папочка причинял боль, мама все исправляла. А тебе от этого становилось только хуже. Ее забота причиняла тебе еще больше боли.

Шана уставилась на меня, ее карие глаза жутковато поблескивали.

— Ты похожа на нее. Я похожа на отца, а ты на мать.

— Думаешь, я тоже пытаюсь вылечить тебя? Мои визиты для тебя — как солнечное утро, а когда я ухожу, ты остаешься одна в объятиях бесконечной ночи, так?

— Папочка любил меня. Мама не любила. Она была ужасным человеком.

— Ты Шана, а я Аделин. Наши родители мертвы. Мы в этом не виноваты. Они сделали свой выбор, а теперь выбор за нами, и на твоем месте я бы попыталась поскорее их забыть.

Шана улыбнулась.

— Папочка мертв, — согласилась она, но голос ее снова звучал чересчур хитро, почти ликующе. — Я знаю это, Аделин. Я видела. А что насчет тебя?

— Я ничего не помню, ты же знаешь.

— Но ты тоже видела.

— Ребенок, пристегнутый к автомобильному креслу. Это не в счет.

— О, этот звук полицейских сирен… — усмехнулась сестра.

— Гарри Дэй запаниковал, когда стало ясно, что полиции все известно, — равнодушно вставила я. — Он не захотел, чтобы его повязали живым, и решил вскрыть себе вены.

— Ложь!

— Я читала отчеты, Шана. Я знаю, что произошло с нашим отцом.

— Кровь значит любовь, Аделин. Ты знаешь это, потому что видела.

Не найдя ответа, я нахмурилась. Понятия не имею, что Шана пыталась этим сказать. Я была всего лишь ребенком, и все мои знания по этому делу почерпнуты из полицейских отчетов.

— Шана…

— Она дала ему аспирин. Он разжижает кровь. — Ее голос звучал по-детски восторженно. — Затем она наполнила ванну. Теплая вода расширяет сосуды. Он разделся, забрался в ванну и протянул к ней руки:

— Ты должна это сделать.

— Я не могу, — прошептала она в ответ.

— Во имя нашей любви, — сказал папочка и протянул ей свою любимую старомодную бритву с рукояткой из слоновой кости. Подарок его отца, как он мне однажды сказал. Бах-бах-бах! Это стучали во входную дверь.

— Откройте, полиция!

Бах-бах-бах.

И мама вскрыла ему вены. Два длинных пореза сверху вниз. Именно вдоль, а не поперек, потому что если резать вены поперек, то врачи смогут зашить. А сверху вниз — верная смерть. Папочка улыбнулся: «Я знал, что ты все сделаешь правильно». Мама уронила бритву в ванну, и папочка погрузился глубже в красную воду. «Я всегда буду любить тебя», — прошептала мама и тут же упала без сознания, а через секунду в дом вломилась полиция…

— Кровь значит любовь, — в который раз нараспев сообщила Шана. — Наши родители не мертвы. Я папочка, а ты мама. Она никогда нас не любила, Аделин. Она только все портила.

— Тебе надо отдохнуть, — сказала я.

Шана только ухмыльнулась в ответ:

— Кровь возьмет свое, Аделин. Кровь всегда побеждает, сестренка.

Она взяла меня за руку. На мгновение мне показалось, что она тайком пронесла с собой еще одно лезвие и собирается напасть на меня, но сестра всего лишь сжала мое запястье. Наконец лекарства взяли свое. Шана откинулась на подушку и вздохнула. Еще секунда, и моя кровожадная сестра погрузилась в глубокий сон, продолжая держать меня за руку.

Через пару минут я высвободила пальцы и бросила взгляд на запястье, где белел небольшой шрам, оставленный, несомненно, моей сестрой сорок лет назад.

Я буквально слышала голос приемного отца в своей голове:

— Боль — это…

«Боль — это воспоминания», — мысленно закончила я.

Боль — это семья.

Что объясняет, почему профессиональный психотерапевт, специализирующийся на боли, молча вышел в коридор и закрыл за собой дверь.

Глава 8

Утро Ди-Ди началось со звонка судмедэксперту Бену Уитли. Алекс по пути на работу отвез Джека в детский сад, а Ди-Ди осталась дома одна. Все утро она провалялась на диване, облаченная в свою привычную уже домашнюю одежду: тренировочные брюки и безразмерную фланелевую рубашку Алекса.

— У меня вопрос, — сообщила Ди-Ди, когда Бен ответил на звонок.

— Ди-Ди! — громко прозвучал его голос из телефонной трубки. Бен никогда не отличался особой общительностью, но на протяжении нескольких лет, пока он встречался с Нилом, коллегой Ди-Ди, они стали близкими друзьями, и даже когда между ним и Нилом все было кончено, Ди-Ди продолжала поддерживать с Беном связь. — Слышал про отрывной перелом. Ты, как всегда, на высоте. Выбрала самый оригинальный способ покалечиться.

— Стараюсь.

— Левая рука?

— Угу.

— Прикладываешь лед? Делаешь упражнения? Не перенапрягаешься?

— Угу. Да. Типа того.

— Должно быть, сходишь с ума.

— Это точно!

— Вот поэтому ты мне и позвонила. Дай угадаю — хочешь узнать о нашей последней жертве.

— Нет.

Повисла пауза. Ди-Ди буквально слышала через телефонный провод его дыхание.

— Не о последней, — любезно добавила Ди-Ди. — Как я понимаю, ты только собираешься исследовать тело.

— Займусь этим сегодня вечером.

— Звучит неплохо. А у меня вопрос по первой жертве, Кристин Райан. Вроде на изучение того, что от нее осталось, у вас было предостаточно времени. К тому же, учитывая тот факт, что ты опытный медицинский эксперт, один из лучших, которые у нас когда-либо работали…

— Да поможет нам лесть, — усмехнулся Бен.

— Ты уже изучил срезанную кожу…

— Точно.

— Возможно, у тебя уже есть предположения насчет лезвия, которым пользуется убийца?

— Да. Лезвие очень тонкое, без зазубрин и каких-либо повреждений. Однако самый главный вопрос состоит в том, был это нож или все-таки бритва.

— Ну, кстати, да. — Ди-Ди как-то об этом не подумала, хотя, с другой стороны… — А тебе не кажется, что бритвой довольно трудно управиться в таком… деликатном деле. Понятно, что разрезать кожу на полоски бритвой очень удобно. Но ты вспомни, сколько там было этих полосок. Думаю, бритва здесь — слишком грубый инструмент, к тому же постоянно выскальзывающий из рук.

— Он мог приделать рукоятку, тогда бы она не выскальзывала. Я все думаю о классическом лезвии для бритья и канцелярском ноже. Еще вариант — преступник орудует скальпелем. Но я отвлекся от темы. За последние несколько недель я провел более десятка тестов, и не нашлось таких ножей и лезвий, которые показали бы нужный результат. Единственное, что я уяснил полезного, — длинные толстые лезвия оставляют неровные края у пореза. В нашем же случае… работа проделана весьма гладко. Не является ли это показателем того, что у нашего убийцы незаурядные способности в этом деле? Даже я после многочисленных попыток не смог добиться приемлемого результата. Конечно, вначале мне мешало отсутствие выбора нормальных ножей. Но теперь, расширив поиски до хирургических инструментов, я подошел ближе к технике нашего убийцы.

— Да уж. — Ди-Ди задумалась. Ей не приходило в голову, что убийца мог использовать скальпель и обладать навыками в области хирургии. Однако после своего полуночного мозгового штурма она уже ничему не удивлялась. — Осмелюсь предположить, — продолжила детектив, — что судмедэксперт твоего уровня…

— Лестью ты уже занималась, так что ближе к делу. Мне предстоит трудный денек, — усмехнулся Бен.

— Ты пытался собрать вместе все фрагменты кожи.

— Пытался — точнее не скажешь.

— У тебя ничего не вышло. — Голос Уоррен дрогнул, сердцебиение участилось. Вот оно, просветление, что пришло к ней минувшей ночью. — Поскольку выяснилось,что на месте преступления были найдены не все фрагменты. Несколько полосок пропало. Убийца забрал их с собой.

— Бинго! Приз в студию для нашей прекрасной блондинки-детектива! Признайся, это золотистые локоны стимулируют твою мозговую деятельность?

— Безусловно. И сколько кожи он унес? Речь ведь идет не о большом количестве?

— Скажем, чуть меньше дюжины фрагментов. Вроде бы это немного, но будь жертва жива, она бы наверняка заметила пропажу.

Догадки Уоррен оправдались. Снятие кожи для убийцы — не просто способ развлечься, это очень важный, можно сказать, интимный момент.

Ди-Ди отвлеклась от своих мыслей и снова обратилась к Бену:

— И последний вопрос. Он обрабатывает кожу заранее? Может, были обнаружены какие-нибудь интересные химические вещества? Алкоголь, например, или формальдегид?

— Имеешь в виду, пытается ли он таким образом законсервировать фрагменты кожи?

— Именно это и пришло мне в голову.

— Что я могу ответить — и да и нет. На коже Кристин Райан было обнаружено антибактериальное мыло. Можно было бы предположить, она приняла душ, перед тем как лечь спать, но на руках и ногах следов мыла не обнаружено, анализ дал отрицательный результат. Выходит, из каких-то собственных соображений убийца обработал мыльным раствором тело жертвы, прежде чем приступить к делу.

Ди-Ди нахмурилась:

— Прямо как хирург? Который подготавливает кожу к разрезу?

— Перед тем как сделать надрез, хирурги обычно дезинфицируют кожу спиртосодержащими препаратами. А кожа жертвы хоть и была вымыта, но никакими дезинфицирующими средствами точно не обрабатывалась.

— То есть убийца просто моет кожу, которую собирается снять. Без всякого хирургического фанатизма.

— По крайней мере, я так думаю. И да, касаемо твоего предыдущего вопроса — никаких следов формальдегида я тоже не обнаружил. Так что версия с консервированием кожи отпадает.

— Ну ладно.

— Однако это не исключает того, что он мог законсервировать кожу позже, уже после того как снял ее. Наш сообразительный убийца мог поместить фрагменты кожи в заранее подготовленную баночку с раствором формальдегида или высушить их, используя соль. На самом деле вариантов очень много.

— Хм. Спасибо за информацию.

— Да не за что. Ты первая, кто об этом спросил.

— Профессиональная привычка. Итак, что мы имеем: наш убийца усыпляет жертву хлороформом и придавливает. Как только наступает компрессионная асфиксия, он ее раздевает, обмывает кожу и приступает к главному действу, а именно длинными тонкими лоскутами снимает кожу с туловища и верхней части бедер. И ты полагаешь, что он пользуется скальпелем. Затем он покидает место преступления, не забыв прихватить с собой в качестве особо ценного трофея фрагменты кожи жертвы. Я ничего не упустила?

— Даже я не смог бы лучше подытожить.

Ди-Ди продолжила рассуждать вслух:

— То есть у убийцы есть определенный опыт в сфере хирургии, к тому же ему вполне комфортно работать с трупом. А если учесть, что основные действия ритуального убийства совершаются уже после убийства, то, вероятно, ему комфортно работать именно с трупом.

— Джеффри Дамер?[185] — предположил Бен. — Этот некрофил хранил в доме останки своих жертв и соединял различные части от разных людей. Он утверждал, что хотел собрать идеального любовника, который никогда его не покинет.

— Насколько мне известно, ни Кристин Райан, ни Регина Барнс не подвергались сексуальному насилию.

— По крайней мере, никаких следов я не обнаружил. Ты права.

Ди-Ди снова задумалась. Прошло несколько секунд, прежде чем она вспомнила, что все еще говорит по телефону.

— Спасибо, ты мне очень помог.

— Уже есть идеи, кто убийца?

— Пока нет, но у меня есть идеи насчет его профессии.

— Собираешься обежать все больницы и медучреждения?

— Пусть этим лучше займется Нил. Лично я планирую проверить работников похоронных бюро.

* * *
Конечно, было бы благоразумно дождаться Алекса. Он бы помог одеться и сесть в машину. Но это не про Ди-Ди. Ее снедало упрямство, не говоря уже о вселенской обиде на свою руку, плечо, на Мелвина. Она сильная, независимая женщина. Детектив бостонской полиции, в конце концов.

Она сама, черт возьми, сможет одеться, — и плевать на треклятого Мелвина.

Однако у Мелвина было свое мнение на этот счет.

Все началось, когда Ди-Ди попыталась скинуть рубашку Алекса. Стоило ей освободить здоровую руку, как внезапно левое плечо кольнула острая боль. Теперь нужно было выбраться из штанов. По идее, нет необходимости напрягать плечевые мышцы, чтобы снять с себя спортивные штаны, которые были специально подобраны на несколько размеров больше. Однако рука снова отозвалась жгучей болью. На лбу выступила испарина.

Казалось, чем больше Ди-Ди пыталась не напрягать руку, тем сильнее отдавалось каждое движение в шею и плечо. Стиснув зубы, детектив достала из шкафа темно-серые брюки, которые теперь предстояло надеть. Этот болезненный процесс затянулся: очень медленно, дюйм за дюймом, натягивала она штаны. Наконец осталось только застегнуть пуговицу. Четыре попытки, и ни одна из них не увенчалась успехом.

«Что надеть сверху?» — в отчаянии подумала Ди-Ди. Еще одну безразмерную рубашку или лучше пиджак? В итоге она выбрала первое. Так не будет видно расстегнутой на штанах пуговицы, с которой она так и не справилась.

Не в силах больше держаться, Уоррен села на край кровати и заплакала.

Как ей все это ненавистно: бесполезность и беспомощность, постоянное чувство безысходности. Она винила себя в том, что так долго не может выздороветь. Она винила свое плечо за то, что оно так сильно болит, винила свои сухожилия за то, что они оторвали целый кусок от ее кости. А что, если она так никогда и не поправится? Подобные травмы — явление редкое, поэтому никто не мог сказать наверняка, как скоро детектив Уоррен полностью восстановится и восстановится ли вообще. Сможет ли она снова самостоятельно одеваться? Держать пистолет? Обнимать своего сына?

Сколько ей еще придется слоняться без дела, носить одежду мужа, делать вид, что все хорошо, стараться быть сильной? Она не могла так жить. Она слишком молода и слишком преданна своему делу. Она коп до мозга костей. В ее жизни не будет никакой следующей главы, если она не сможет вернуться к работе, которую столь сильно любит.

Любит, даже несмотря на то, что именно работа довела ее до такого состояния, превратила детектива Уоррен в жалкое подобие самой себя.

Ди-Ди легла и уставилась в потолок. Ее одежду составляли только бюстгальтер и незастегнутые брюки. Детектив закрыла глаза и попыталась увидеть то, что должна была увидеть той роковой ночью, до того как ее столкнули с лестницы.

Мелвин. Мелвин, прием. Я здесь, я готова, я хочу знать. Ну же, Мелвин. Дай девушке передохнуть и сходи покурить, что ли. Просто дай мне все вспомнить.

Не это ли советовала доктор Глен? Если Ди-Ди все-таки решится заговорить с Мелвином, она должна напрямую попросить его помочь ей все вспомнить. Тогда ее Изгнанники обязательно сдадут свои позиции. А Ди-Ди всего лишь нужно быть готовой узнать всю правду.

Мелвин молчал. Точнее, как обычно, продолжал болезненно подергивать ее изнутри.

— Я готова, — сквозь зубы выдавила она. — Я справлюсь, Мелвин. Ну же, ты, ничтожный грязный сукин сын. Я должна знать. Скажи мне.

Тишина.

— Меня столкнул убийца? Вернулся, чтобы оживить в памяти все подробности полета своей фантазии, и был неприятно удивлен, увидев там меня?

Правда, большинство убийц стараются держаться подальше от места преступления. Пройти под оградительной лентой прямо под носом у полиции более чем рискованно. Этот смельчак сразу бы оказался в тюрьме за незаконное проникновение на закрытую территорию, а допрос прояснил бы остальное. Конечно, какого-нибудь психопата-убийцу, уверенного в своем превосходстве, могла привлекать такая своего рода игра. Но вряд ли это их случай. Человек, который убивает женщин, пока те спят, настолько уверен в себе? Ди-Ди очень сильно в этом сомневалась.

На секунду Ди-Ди смогла представить себе его в голове: худой, низкая самооценка, как следствие, необщительный, некомфортно чувствует себя в окружении людей, особенно женщин. Наверняка никогда не имел длительных отношений, а спит, скорее всего, на диване в маминой гостиной. Учитывая, что с жертвами он ведет себя сдержанно, в детстве его не били. В противном случае он бы сто процентов выплескивал на них всю свою ярость. Этот убийца был… хладнокровным. Да, одержимым, но он не терял спокойствия. Он молча делал свое дело, стараясь при этом производить как можно меньше шума. Его жертвы даже не успевали понять, что происходит.

Он проникал в дом, усыплял, убивал, снимал кожу.

Вот, что ему было нужно, — кожа жертвы. Похоже, он собирает коллекцию.

Он коллекционер.

Едва эта мысль пришла ей в голову, как Ди-Ди уже знала, что она верна. Они ищут коллекционера. Его убийства — проявления не злости и ярости, но одержимости. Маньяк, который старательно шел к тому, что ему было нужно.

Или к тому, что ей было нужно.

Насильниками по большей части становятся мужчины, но коллекционерами… Отсутствие сексуального насилия. Хлороформ. Даже компрессионная асфиксия. Что сказал Нил по этому поводу? Необязательно обладать крупной комплекцией, достаточно просто давить на определенную точку в течение определенного времени.

Возможно, полицейские ищут вовсе не затюканного мужчину. Может, они ищут женщину. Женщину, которая не вызвала бы никаких подозрений у соседей, если бы они поздно ночью заметили, как она входит в дом другой женщины. Женщину, которая, даже если бы ее застукали на месте преступления, могла заявить, что является близкой подругой жертвы.

Возможно ли такое? Может быть, когда Ди-Ди стояла одна посреди квартиры Кристин Райан, вовсе не мужчина застал ее врасплох. А какая-нибудь одинокая дама, появившаяся прямо из ночной темноты.

— Мелвин. Давай же, Мелвин! Поговори со мной.

Но Мелвин опять не проронил ни слова.

Все, с нее хватит. Ди-Ди встала. В несколько шагов она пересекла спальню и, стиснув от боли зубы, натянула свитер кремового цвета.

— Какие-то проблемы, Мелвин? — прорычала она. — Как я погляжу, тебя так и распирает от злобы? Пойдем. Я дам тебе отличный повод позлиться. Пойдем повеселимся.

Детектив Уоррен спустилась вниз по лестнице, вышла за дверь и села в машину. Теперь она была готова поделиться с миром своей болью.

Глава 9

Суперинтендант Ким МакКиннон была довольно красивой женщиной. Изящные скулы, гладкая темная кожа, подернутые влагой карие глаза. Такие женщины что в семьдесят, что в сорок одинаково хороши. Ко всему прочему она была невероятно умна, целеустремленна и бесконечно упряма. Иными словами, МакКиннон обладала всеми качествами, которые необходимы для управления старейшим женским исправительным учреждением Соединенных Штатов. Особенно сейчас, когда учреждение переполнено пациентами: руководству необходимо разместить двести пятьдесят человек вместо предусмотренных шестидесяти четырех.

Как рассказала мне Кимберли, сотрудники учреждения в основном применяют метод боли и наказания. Большинство начальников колоний, забитых также под завязку, оказались в затруднительном положении, поскольку уже не могли обеспечить необходимые по закону условия раздельного содержания мужчин и женщин. Но теперь они нашли выход: отправить всех женщин сюда, где те уже становились головной болью суперинтенданта МакКиннон.

Деваться ей было некуда, и поэтому женщин втискивали в трехместные камеры, ибо правительство штата до сих пор не выделило средства на постройку новых корпусов.

Если не считать всего этого, то, я уверена, у этой дамы работа ее мечты.

Сейчас суперинтендант Бейонсе, как МакКиннон называли пациентки, сидела в своем огромном кожаном кресле, ее руки покоились на дубовом столе, а хладнокровный взгляд был устремлен прямо на меня.

— Ей стало хуже, — начала она без обиняков. — Знаете, утренний инцидент… Честно говоря, я предполагала, что произойдет нечто подобное.

— Хотите сказать, все это время вы регулярно производили дополнительные осмотры ее камеры, а ваши сотрудники проявляли невероятную бдительность в отношении доступности материалов, из которых Шана могла бы сделать заточку? — холодно осведомилась я.

Казалось, мои слова ее ни капли не задели.

— Не будьте так категоричны в суждениях, Аделин. Вы бывали здесь не раз. И вы прекрасно знаете, что когда дело доходит до таких, как ваша сестра, мы практически бессильны. Может, мы и носим униформу, но это не помогает контролировать пациентов вроде Шаны.

К сожалению, суперинтендант права. Моя сестра — воплощенный кошмар начальника любого исправительного учреждения: невероятно умная, до крайности необщительная заключенная, которой нечего терять. Ей не привыкать сидеть в камере по двадцать три часа в сутки. Мои ежемесячные визиты — одна из немногих привилегий, которыми она обладала и до которых ей не было никакого дела. То же касается телефонных звонков, доступа к компьютеру и некоторых других предметов роскоши, которыми она в свое время обзавелась благодаря работникам местной столовой. Каждый раз Шана поступала как непослушный малыш, и каждый раз руководство лишало ее привилегий и новых игрушек.

Ей было на все на это плевать. Ее одолевали злоба и депрессия, даже огромное количество лекарств не помогало. Уж я-то знаю, сама прописывала ей последние три препарата. Попытка самоубийства Шаны — это пятно не только на репутации доктора МакКиннон, но и на моей собственной.

— Она принимала свои таблетки? — поинтересовалась я.

— Мы следили за тем, чтобы она пила лекарства, а также проверяли камеру на наличие лишних таблеток. Ничего не было найдено, но это всего лишь может означать, что она на шаг впереди нас. Вы знаете наши правила, Аделин. Придется продержать Шану в больничном изоляторе не меньше недели.

Я кивнула. Если тюрьмы полны умалишенных людей, то больничные изоляторы — подлинный эпицентр сумасшествия, где особо буйные пациенты мечутся из угла в угол палаты, крича что есть мочи, чтобы об их безумии узнал весь мир.

Возможно, прежде моя сестра не собиралась кончать жизнь самоубийством, но неделя в изоляторе сделает свое дело.

— Это сегодня годовщина со дня ее первого убийства? — спросила я. — Мария говорила, что какой-то репортер добивается свидания с Шаной, чтобы задать ей несколько вопросов по этому делу.

Вместо ответа суперинтендант МакКиннон выдвинула ящик стола и выудила из него перевязанную кипу писем.

— Его зовут Чарли Сгарци. В первый раз он позвонил сюда полгода назад. Мы объяснили ему, что свою просьбу он должен отправить в письменном виде лично Шане. Мне сказали, она прочла несколько писем, но ни на одно из них не ответила. Очевидно, его это не остановило.

Суперинтендант передала мне письма. Я насчитала более дюжины конвертов, на каждом из которых стоял почтовый штемпель с датой отправления. Получается, на протяжении последних трех месяцев этот репортер писал практически каждую неделю. Все конверты были вскрыты, но это не означало, что Шана их прочла. Скорее всего, перед тем как отдать письма получателю, из соображений безопасности их проверяла охрана.

— Все эти письма написал один и тот же человек?

— Да.

— Из какой он газеты?

— Не из газеты. Он блогер, ведет какой-то интернет-портал или что-то вроде того, я не очень в этом разбираюсь. Как говорят мои дети, бумажные газеты — это каменный век, интернет-новости — вот наше будущее. Может, и так, только что мне стелить под кошачью миску?

— Шана прочла все письма?

— Нет, только первые два или три, а потом она и вовсе перестала их брать.

— Но вы-то их читали?

— Лично я — нет, но мои сотрудники проявили любопытство. Сами понимаете, вашу сестру трудно назвать популярной пациенткой.

Я снова кивнула, понимая, что суперинтендант имеет в виду. Многие пациенты, находясь в заточении, начинали вести активную социальную жизнь, становились более общительными, и, соответственно, охране было приятнее иметь с ними дело. Особенно это касалось молоденьких симпатичных девушек. Шане же в этом плане ловить было нечего. В свои сорок с хвостиком, закаленная жизнью в тюрьме, она имела вид не просто малопривлекательный, но скорее даже отталкивающий. Не удивлюсь, если большинство считают ее лесбиянкой. Лично я в это не верю, учитывая сексуальный характер ее убийств, однако, опять-таки, я ее об этом не спрашивала.

— Когда Шана стала получать письма каждую неделю, — продолжила суперинтендант, — мы стали подозревать, что они могут содержать нечто большее, чем просьбу о личной встрече.

Я в третий раз кивнула. Может, моя сестра и не красавица, но на ее счету числится в том числе употребление наркотиков, так что я понимала беспокойство службы безопасности.

— Если письма содержат шифр или какую-либо скрытую информацию… — суперинтендант развела руками, — то сделано это просто мастерски. У меня такое чувство, что этот репортер просто помешан на вашей сестре. После того как я навела о нем справки, стало ясно, что догадка эта не лишена смысла. Он двоюродный брат Донни Джонсона.

Я озадаченно посмотрела на собеседницу. Донни Джонсону было всего двенадцать, когда Шана придушила его голыми руками, прежде чем изуродовать лицо ножом. И хотя ей было четырнадцать, в связи с особой жестокостью деяния судили ее как совершеннолетнюю. На суде Шана заявила, что Донни пытался ее изнасиловать, а она всего лишь защищалась. А что касается отрезанных ушей, изуродованного лица, длинных полосок кожи, срезанных с его предплечий…

Даже не пытаясь изобразить раскаяние, она заявила присяжным, что сильно сожалеет о своем поступке. Классический ход, который мало помог ей в этом случае.

Окружной прокурор обратил внимание на тот факт, что Донни был бледным хилым пареньком, которого на уроках физкультуры всегда выбирали в свою команду в последнюю очередь. Шансы этого сорокапятикилограммового чуда изнасиловать превосходящую его в размерах, более хитрую, чем он, закаленную в уличных драках соседку стремились к нулю…

Присяжным понадобилось менее двух дней, чтобы решить дальнейшую судьбу моей сестры. Их решение было не самым радужным, даже несмотря на то, что адвокату удалось оградить Шану от лишних вопросов по поводу предыдущих инцидентов, включая тот, когда она порезала еще одного сверстника.

В средствах массовой информации мою сестру называли не иначе как монстром. Если вспомнить, что после она убила еще трех людей, двое из которых были тюремщиками, вряд ли общественность в ней ошибалась.

Как говорила Шана, она была Папочкой. Прирожденным хищником.

А я была Мамой. А Мама, по ее словам, была еще хуже.

Я ничего не могла с собой поделать: перед мысленным взором поплыли фрагменты кожи в стеклянных флаконах, спрятанные в коробке из-под обуви, хранящейся в моей гардеробной. Что бы подумала Шана, узнай она, что я вовсе не такая белая и пушистая, как она думает? Что у нас с ней и с отцом, в конце концов, очень много общего?

Я попыталась собраться с мыслями и снова сосредоточиться на письмах.

— Так что именно ему нужно? — спросила я.

— Задать Шане несколько вопросов.

Я помахала в воздухе пачкой писем:

— Но ему это не удалось?

— Нет. Поэтому он до сих пор продолжает присылать ей свою контактную информацию.

— И он, конечно же, не посчитал нужным сообщить, что является двоюродным братом маленького Донни. Вы сами нашли эту информацию.

— Именно.

— Что ж, его мотивы вызывают подозрение.

— Я тоже так думаю, — согласилась суперинтендант МакКиннон.

— Думаете, Шана знает обо всем этом?

Суперинтендант удивленно посмотрела на меня:

— Откуда она, по-вашему, может знать о родственной связи между репортером и Донни Джонсоном?

Я пожала плечами.

— Вы говорили, что Шана отказывается читать письма. Почему? Репортер всего лишь просит о личной встрече. С чего бы ей нервничать по этому поводу? Вы знаете Шану не хуже меня. Она умная, она умеет манипулировать людьми, плюс ко всему ей скучно… Полагаю, она бы нашла это предложение как минимум… интригующим.

— Вы говорили с ней о Донни? — спросила суперинтендант.

— Время от времени наши разговоры сворачивают в эту сторону. Но этот вопрос поднимается не так часто, как, например, вопрос о нашей семье.

— И она была с вами откровенна? Я имею в виду насчет Донни.

— Это не в ее стиле.

— Она ни с кем о нем не говорит. И не говорила. За все время, что она провела здесь, ни психотерапевты, ни психологи, ни соцработники — никто не добился от нее ни слова по этому поводу. Я знаю о парнишке, которого она порезала в одиннадцать лет. Я слышала о шлюшке — как Шана ее называла, — которой она хотела выпустить кишки в восемнадцать. Но мальчишка Джонсон… о нем мне не известно ровным счетом ничего.

Ее слова заставили меня призадуматься. Обычно Шана любила в красках описывать свои зверства и маниакальные фантазии. Казалось, ее ничем нельзя напугать, ничем нельзя шокировать, обидеть. Однако если не принимать ее слова всерьез, подвергать их сомнению, то она вскоре сдастся. Ее монологи — типичная болтовня серийного убийцы.

Могу сказать наверняка, что, если бы я спросила Шану, зачем она убила Донни Джонсона, она бы просто пожала плечами и не ответила ничего вразумительного. Она считает себя безжалостным хищником, а таковым неведомо раскаяние. Безжалостные хищники отрицают саму мысль, что они что-то должны жертвам.

С другой стороны, было бы интересно узнать, почему сестра старается не вспоминать о мальчике. Почему не захотела общаться с журналистом. А еще более интересно — почему она ни разу не упомянула при мне о письмах.

Что Шана скрывает до сих пор, спустя тридцать лет?

— Можно я возьму их? — спросила я суперинтенданта МакКиннон, кивая в сторону писем.

— Разумеется. Собираетесь позвонить ему?

— Вполне возможно.

— А что насчет Шаны? С ней вы тоже хотите поговорить?

— Не возражаете, если завтра я снова к вам загляну?

— Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства — пожалуйста.

Я кивнула, убрала письма в сумку и поднялась со стула, в то время как мой мозг продолжал лихорадочно соображать. Но едва я направилась к двери, суперинтендант как-то забавно дернулась, будто хотела еще о чем-то спросить или попросить, но не могла на это решиться.

— Что-нибудь еще? — Я решила помочь ей.

— Пожалуй, да. Вы не читали сегодняшнюю газету?

Я покачала головой. Учитывая мои ночные… похождения, а дальше — звонок суперинтенданта МакКиннон, неудивительно, что я не успела просмотреть свежие новости.

Суперинтендант подвинула ко мне выпуск «Бостонского вестника» и ткнула пальцем в статью в нижнем правом углу страницы. Из заголовка сразу стало ясно, что на днях была жестоко убита женщина, а в самой статье приводились детали убийства, включая пункт о профессионально срезанной с жертвы коже.

Меня внезапно пробила крупная дрожь, на мгновение я закрыла глаза. Но они не могли… Я ведь не… Так, хватит об этом думать, сейчас не самое лучшее время.

— Если мне не изменяет память… — начала суперинтендант.

— Вы правы, — перебила я ее.

— Если я смогла заметить сходство между этими преступлениями и убийствами, совершенными вашими сестрой и отцом, то и другие это непременно заметят.

— Вполне вероятно.

— Ваше положение, как и положение вашей сестры, может ухудшиться.

— Это точно. — Пытаясь не смотреть Кимберли в глаза, я невидящим взором продолжала всматриваться в газетную статью. — Похоже, краски вокруг нас сгущаются.

Глава 10

Похоронное бюро «Эштон и Бигелоу» обслуживает семьи Бостона вот уже более семидесяти лет. Ди-Ди была здесь, в этом величественном колониальном здании, дважды. В первый раз — на похоронах друга, во второй — почтить память коллеги-офицера. В обоих случаях она едва не упала в обморок от запаха живых цветов и формальдегида. Возможно, детектив из уголовного отдела не должен признаваться себе в таких вещах, но похоронные залы Ди-Ди пугали.

Наверное, потому, что она слишком хорошо знала смерть, так сказать, изнутри, потому видеть ее проявления в столь помпезной обстановке было непривычно и странно. Это все равно что встретить давнишнего любовника, образ которого не имеет ничего общего с тем, который хранится в твоей памяти.

Директор бюро, Том Бигелоу, уже ждал приезда детектива Уоррен. Широкоплечий, с густой седоватой шевелюрой, он был одет в идеально пошитый темно-серый костюм. Всем своим видом директор источал успокоение, что во время работы помогало ему утешать убитых горем членов семей.

Ди-Ди пожала протянутую руку и прошла за Бигелоу сначала через отделанное деревом фойе, а затем по коридору, устланному темно-красной ковровой дорожкой, в его кабинет. В противоположность старому мрачному зданию, кабинет мистера Бигелоу был светлым и современным. Огромные окна, из которых открывался вид на прелестный газон, встроенные книжные шкафы, деревянный стол с небольшим современным ноутбуком.

Здесь Ди-Ди почувствовала себя немного спокойнее. Единственное, что продолжало ее тревожить, это заваленные цветами подоконники.

— Гладиолусы, — заметила она. — Мне кажется или действительно они являются неотъемлемым атрибутом всех похорон?

— Эти цветы символизируют память, — объяснил Бигелоу. — Вот почему они столь популярны. Еще гладиолусы означают силу духа, честь и преданность, что, в общем-то, тоже вполне уместно.

Ди-Ди кивнула и откашлялась, не зная, с чего начать. Бигелоу одарил ее приободряющей улыбкой. «Похоже, он привык к незваным гостям и нежелательным вопросам», — догадалась Ди-Ди. Однако легче ей от этого не стало.

Она решила начать издалека. Как выяснилось, дело открыл еще дедушка Тома Бигелоу вместе со своим приятелем Эштоном, затем фирму возглавил отец Тома, а тепер вот он сам. Бигелоу был не только директором бюро, но и бальзамировщиком. Чтобы получить лицензию, ему пришлось окончить школу при морге, а затем пройти там одногодичную стажировку. Эта информация может пригодиться гостье.

В бюро трое сотрудников, работающих полный день, и пять человек, занятых частично. Последние выполняли небольшие поручения — например, подготовить похоронный зал к церемонии, или вынести гроб, или что-нибудь еще в таком духе. Ди-Ди эти сведения сильно заинтересовали.

— Где вы находите тех, кто частично занят? — спросила она, чуть подавшись вперед.

Бигелоу криво улыбнулся:

— Хотите спросить, откуда берутся люди, готовые помогать в похоронном бюро?

— Именно, — невозмутимо подтвердила Ди-Ди.

— Они все в возрасте, на пенсии. Многие из них так часто присутствуют на похоронах, что облегчать боль других — для них дело самое подходящее. Эти старички еще вполне себе ничего. Должен к тому же заметить, что многих из наших клиентов в самом деле успокаивает их присутствие.

— А штатные сотрудники?

— У меня есть секретарша, которая работает на меня уже бог знает сколько лет. Помню, явившись на собеседование, она просто опешила, когда узнала, что ей придется работать в похоронном бюро. Тем не менее она согласилась, все-таки функции секретаря тут вполне типичные. Если не считать бальзамирования трупов, то мы в целом обычная компания, ничем не отличающаяся от других. Мы также предоставляем сотрудникам служебные авто и рабочее место в офисе. — Бигелоу обвел рукой кабинет. — Мы платим зарплату и налоги. Это обычный бизнес. Полагаю, все мои сотрудники работают у меня так же, как они работали бы в любом другом месте. У них хорошие условия, и я хорошо отношусь лично к каждому. Вряд ли они чувствуют себя недооцененными.

Ди-Ди кивнула, поняв, что имеет в виду собеседник, хотя и не была до конца с ним согласна. Бигелоу мог говорить, что его бизнес ничем не отличается от других сфер, однако сотрудники каждый божий день имеют дело со смертью. Не каждая компания может таким похвастаться, и далеко не всем было бы приятно работать в подобном месте.

— Не могли бы рассказать поподробнее о своей работе? — попросила Ди-Ди. — Человек умирает, вам звонят его родственники. И что потом?

— Покойного доставляют к нам.

— Каким образом?

— Способов много. Мы можем лично забрать покойного из больницы. Еще есть профессиональные службы по транспортировке умерших, особенно если речь идет о больших расстояниях. Например, похороны должны состояться в Бостоне, а человек умер во Флориде. Его же нужно как-то привезти сюда, а для нас это далековато.

Ди-Ди сделала пометку в своем блокноте: службы по транспортировке покойников. Наверняка там работают люди, которые комфортно себя чувствуют наедине с трупами. Некоторые, возможно, именно по этой причине и выбрали такую работу.

— Хорошо, а что следует за этим?

— Я беседую с родственниками, выясняю их пожелания касательно похорон: открыть гроб или закрыть, кто-то предпочитает кремацию. Разумеется, их решение влияет на следующий значительный этап — бальзамирование.

— Как вы подготавливаете тело к процедуре? — Ди-Ди не могла скрыть свой нездоровый интерес к этому делу и буквально вся подобралась.

Бигелоу улыбнулся, но в этот раз уже не так дружелюбно. Очевидно, ему уже не раз задавали подобные вопросы на какой-нибудь коктейльной вечеринке люди, которых его профессия одновременно пугала и восхищала.

— По сути, процесс заключается в замене крови бальзамирующей жидкостью. Делается несколько небольших надрезов главной артерии, кровь постепенно откачивается и одновременно вводится раствор формальдегида.

— А перед бальзамированием вы что-то делаете с мертвыми? — спросила Ди-Ди. — Может, моете?

— Нет. Бальзамирование — дело довольно грязное, поэтому обычно я довожу процесс до конца. И только потом мою тело целиком.

— Вы пользуетесь какими-либо специальными моющими средствами? Есть среди них известные торговые марки? — Ди-Ди снова подумала о том, что в спальне Регины Барнс, последней жертвы, было слишком чисто.

Бигелоу пожал плечами:

— Я пользуюсь обычным антибактериальным мылом. Оно не повреждает ткань и к тому же им очень удобно пользоваться без перчаток.

— А после? — с нажимом спросила Ди-Ди. — Я полагаю, потом вы и в комнате делаете уборку?

— Вся процедура проводится на металлическом столе, на таких обычно судмедэксперты проводят вскрытие. В нем есть сток, так что в конце остается смыть кровь и все остальное и продезинфицировать поверхность хлорным раствором. Все просто и весьма удобно, особенно когда у нас много работы.

Ди-Ди задумчиво закусила нижнюю губу. Посреди ночи она проснулась с навязчивой мыслью, что их убийца привык находиться рядом с покойниками. А развив свою мысль о покойниках, она подумала о похоронных бюро. Что, если убийца — бальзамировщик, научившийся работать скальпелем еще во время обучения в морге? А принимая во внимание, как тщательно он прибирает за собой на месте преступления… Ди-Ди, конечно, подумала о специальных средствах, которыми могут пользоваться в похоронных бюро.

Однако Бигелоу ни к каким подобным хитростям не прибегал. Вся его уборка сводилась к антибактериальному мылу и хлорке. Пожалуй, это слишком… обычно.

— Могу я задать вопрос? — внезапно спросил Бигелоу.

— Конечно.

— Вы пришли сюда из-за Убийцы с розой?

— Простите?

— Убийца с розой. По крайней мере, так его называет «Бостонский вестник».

Ди-Ди прикрыла глаза. Ну конечно. Полиции удалось скрыть от прессы подробности первого убийства. Она должна была догадаться, что во второй раз им так не повезет.

— Нужно ли мне знать, что написал «Вестник»? — спросила она, пристально глядя в глаза собеседнику. — Или, вернее сказать, вбросил, подкрепив свою историю красочными картинками?

Бигелоу сочувственно посмотрел на нее:

— В статье сказано, что есть уже две жертвы. Преступник убил их, пока они спали в собственной постели, и оставил на прикроватной тумбочке розу, словно какой-то обманутый любовник.

— Что-нибудь еще?

— Имеете в виду, кроме того, что он живьем снял с них кожу?

— Не живьем!

Слишком поздно Ди-Ди поняла, что ей не стоило это говорить. Хотя, с другой стороны, Бигелоу являлся директором похоронного бюро, а не репортером.

— Только пусть это останется между нами. Я ничего вам не говорила, но он снимает кожу с жертв, когда те уже мертвы. Вот почему я здесь. Если не вдаваться в подробности, то наш убийца… Скажем так, он очень много времени проводит с трупами. Сам факт убийства для него несущественен. Ему — или ей — нужно только тело.

— Некрофилия? — пробормотал Бигелоу.

— Вряд ли. Никакого сексуального насилия он не производил. — Ди-Ди пожала плечами. Сказала «А», говори и «Б».

— Поэтому вы и пришли ко мне. Вам кажется очевидным, что люди, всю жизнь занимающиеся бальзамированием, имеют нездоровый интерес к покойникам, — добродушно заявил Бигелоу.

Ди-Ди покраснела.

— Ну да, ну да, — ответила она. — А если человек всю жизнь занимается расследованием убийств, то у него нездоровый интерес к насилию.

— Рад, что мы друг друга поняли.

— Вполне.

— Вы хоть представляете, какими качествами должен обладать владелец похоронного бюро, детектив Уоррен?

— Пожалуй, нет.

— Открытость. Сопереживание. Терпение. Да, с одной стороны, моя работа заключается в подготовке тела к похоронам, и это процесс, требующий определенной сноровки и многолетней практики, но с другой стороны — это настоящее искусство. Бальзамировщик должен не только рассчитать нужное количество формальдегида, но еще качественно нанести реалистичный макияж. Мы делаем это не абы как. Мы ставим перед собой определенную цель — взять нечто печальное, шокирующее, порой даже пугающее для семьи и сделать из этого что-то прекрасное. Каждый день мне приходится иметь дело с людьми, понесшими утрату. Некоторые плачут, другие выплескивают свой гнев. Моя работа заключается в том, чтобы взять этих людей за руку и провести их через погребальную процессию от начала до конца. И для этого мне и требуются открытость, способность сопереживать и терпение. И разве то, что меня не смущает компания покойников, делает меня похожим на убийцу?

Ди-Ди снова залилась краской:

— Нет.

— Благодарю.

— Но…

Бигелоу вскинул бровь. Впервые за всю беседу директор похоронного бюро выглядел удивленным. Даже скорее раздраженным.

— Но что?

— Вы описали черты хорошего владельца похоронного бюро. А может, я ищу плохого?

Бигелоу нахмурился.

— Или неудачника, — резко бросил он. — Не то чтобы такое часто случается, но время от времени ко мне приходят стажеры, у которых явно нет… умения общаться с людьми, а это крайне необходимо для работы в этой сфере.

— И что вы делали?

— Увольнял.

— У вас остались какие-либо сведения о них?

— Конечно. Я припоминаю только одного такого человека, и, насколько я знаю, она перевелась в кулинарную школу и весьма преуспела. Учитывая масштаб расследования, думаю, вам не стоит ограничиваться походами от одного похоронного бюро к другому.

— Что вы предлагаете?

— Школа при морге. Таких в Бостоне две. Попробуйте, возможно, они не откажутся поделиться именами студентов, которые не смогли заниматься нашим делом. Я и сам мог бы поспрашивать. Мы с ними все-таки коллеги. Если вас заинтересует какое-то имя или появится, как вы их называете, подозреваемый, о котором вам захочется узнать побольше, я могу сделать несколько звонков.

— Спасибо.

— Мы отнюдь не кучка упырей, — тихо сказал Бигелоу, когда Ди-Ди поднялась со стула.

— Я ничего подобного и не имела в виду.

— Хотя время от времени мы встречаем лиц с такими наклонностями.

— Я вас очень понимаю, — уверила его Ди-Ди.

Бигелоу одарил ее легкой улыбкой, а затем, поддерживая под здоровую руку, проводил до двери.

Глава 11

За все время, что я жила со своим приемным отцом, ссорились мы всего один раз: в тот день, когда он нашел письма моей сестры.

— Не будь дурой! — кричал он на меня, сжимая в руке кипу бумаги, исписанной едва различимыми каракулями. — Тебе это ничего не даст, а вот потерять ты можешь многое.

— Она моя сестра.

— Которая набросилась на тебя с ножницами! Но тебе повезло больше других ее жертв. Скажи, что ты ей не отвечала.

Я промолчала.

Отец поджал губы, его суровое лицо выражало недовольство. Затем он тяжело вздохнул, положил всю стопку исписанной сестрой бумаги на письменный стол и сел на мою розовую незаправленную постель. На тот момент ему было шестьдесят пять. Внутренне собранный поседевший ученый-генетик, который думал, что уже слишком стар для всего этого.

— Запомни, существует всего два типа семей, — сказал отец, не поднимая на меня глаз.

Я кивнула, поняв, о чем он собирается мне рассказать. Об этом рассказывают всем детям, у которых нет родителей. Существует два типа семей: в одних ты рождаешься, в другие тебя берут. Обычно семью не выбирают, но у меня была такая возможность. В большинстве случаев приемные родители с энтузиазмом выдают пламенные речи о том, как это здорово, что ты можешь выбрать семью. Другие дети только мечтают о том, чтобы выбрать папу и маму, брата или сестру. Только подумай, как тебе повезло!

В годы моего взросления приемный отец читал мне множество книг на данную тему, такие как «Дитя моей души», «Раз, два, три — семью себе найди!». Отец с жаром уверял, что любит меня как родную. У него не было своих детей. Как и жены. Доктор Адольфус Глен был не просто убежденным холостяком, а одиночкой по жизни, до того момента, пока не встретил меня. И хотя он не являлся самым примерным папочкой в мире, я никогда не сомневалась в его любви ко мне. Еще в детстве я осознала, что это человек на редкость честный, скромный, но с чувством собственного достоинства. Он по-настоящему меня любил. И для него это стало главным смыслом в жизни.

— Ты не обязана ее выбирать, — снова и снова повторял отец в тот день. — Может, Шана и была когда-то твоей родней, но ведь не без причин тебя у этой родни забрали! А если бы эти письма писал твой отец, ты бы все равно их читала?

— Это разные вещи!

— Почему же? Они оба убийцы.

— Она была всего лишь маленькой девочкой…

— Которая превратилась во взрослого психопата. Сколько человек у нее на счету? Трое, четверо, пятеро? Ты не спрашивала?

— Может, то, что она сделала… то, кем она стала… не ее вина.

Отец пристально посмотрел на меня.

— Хочешь сказать, что на нее не подействовало проявление вашим отцом неуемной жажды к насилию? Каждую ночь она наблюдала за его жестокостью, пока ты была заперта в шкафу.

— Первые пять лет — самые важные в жизни ребенка, — вспомнив недавно пройденный курс детской психиатрии, прошептала я. — Я прожила с ним в одном доме всего год. А Шана — четыре. То есть все ключевые события на этапе становления личности…

— Естественный отбор. Тебе повезло оказаться в доме, где тебя любят, а твоей сестре — нет. Так что нет ничего удивительного в том, что ты теперь будешь учиться в самой престижной медицинской школе Бостона, а она до конца своей жизни будет закована в наручники в том или ином исправительном учреждении.

— Это слишком жестоко.

— Хватит себя обманывать, Аделин. Естественный отбор всегда был, есть и будет. А то, что ты испытываешь, не есть любовь. Просто ты чувствуешь себя виноватой за то, что в жизни повезло тебе, а не ей.

— Она моя сестра…

— У которой богатая история насилия над другими людьми, включая и тебя саму, между прочим. Аделин, назови мне хотя бы одну причину, почему тебе следует считать Шану своей семьей. Всего одну причину, и я отстану от тебя.

Я поджала губы и, стараясь по-прежнему не смотреть ему в глаза, пробормотала:

— Потому что.

Отец всплеснул руками.

— Господи, спаси меня от этих умников, у которых на все есть ответ! Скажи мне, ты отсылала ей деньги?

Я ничего не ответила, и отец снова глубоко вздохнул:

— А все потому, что она попросила, правда? Действительно, почему бы и нет. Она отличный манипулятор, а ты легкая мишень. Она заперта в большом доме, а ты в большом доме живешь.

— А может, все потому, что я ее младшая сестра, а сестры должны помогать друг другу?

— Как это трогательно. Это она написала?

— Я не такая наивная, как ты думаешь!

— Отлично. Тогда просто перестань высылать ей деньги, и увидишь, как долго она продолжит тебе писать.

— Она хочет узнать меня получше.

— А ты ее? — Впервые в голосе отца не звучала ирония.

— Я… мне любопытно. Мы обе знаем дурную репутацию отца. — Мой голос прозвучал, словно со стороны, когда я процитировала:

— «Больной придурок Гарри Дэй искал подружку понежней. Схватить, избить, проткнуть, убить! «Ты лучшая!» — всем говорил, а кости рядом хоронил».

Я услышала этот стишок еще в средней школе и никогда не говорила своему приемному отцу. Потому что боль — это знание, но иногда, чтобы ощутить боль, можно разделить знание с тем, кого ты любишь, не будучи в состоянии что-нибудь сделать.

Отец выдохнул, взгляд его смягчился.

— Но это правда.

— Это касается и моей сестры, верно? Я происхожу из семьи убийц.

— Точно, — угрюмо подтвердил отец. — Такой вот у тебя генофонд.

— И что бы мы ни думали по этому поводу, природа — это решающий фактор в становлении поведения. Одна только любовь не способна изменить мир.

— Ты слишком молода, чтобы так цинично рассуждать, дорогая.

Не обращая внимания на его слова, я продолжила:

— Конечно, я не считаю себя убийцей…

— Слава богу, — улыбнулся отец.

— Но я думаю, что должна узнать то, чего пока не знаю. Вспомнить то, что уже давно забыла. Ведь моя биологическая семья — это своего рода часть меня, да и ты сам меня учил, что отрицание есть зло. Смотри своим проблемам в лицо, анализируй их и затем решай. Не ты ли это говорил?

— Только я, кажется, еще упоминал про безопасность. Мы можем испытывать не только психологическую боль, не забывай. А семья, — отец указал на письма, — особенно твоя семья, Аделин, умеет причинять боль просто блестяще. Если ты изучала дело Гарри Дэя и видела все те фотографии, то должна знать это не хуже меня.

— Мы редко пишем друг другу. — Якивнула на письма сестры. — Может, где-то раз в месяц, как обычные друзья по переписке.

— Письмами дело не закончится. Рано или поздно она попросит тебя о встрече. И ты согласишься, Аделин. В такие моменты, как сейчас, мне хочется, чтобы ты умела чувствовать боль. Вероятно, тогда инстинкт самосохранения у тебя был бы более развит.

— Не переживай, пап. Доверься мне, ладно? Я знаю что делаю.

Я развернулась и вышла из комнаты. Разговор окончен. Выводы сделаны. Баррикады целы.

Возможно, я бы сдержалась. Возможно, дело ограничилось бы письмами. Вот только отец мой вскоре умер. Семья, которую я обрела, исчезла. Я осталась абсолютно одна в этом мире, и, несмотря на нечувствительность, меня терзала тоска.

Спустя шесть месяцев я впервые нанесла визит в Массачусетский исправительный центр. Сидя напротив своей сестры в небольшой комнатке для свиданий, я поняла, что отец был прав: у Шаны действительно необычайно развитый дар причинять людям боль.

Но, как, вероятно, делают все младшие сестры, я тешила себя мыслью, что и сама не лишена талантов.

* * *
Оправившись от случая с Шаной, я поехала в офис, где меня ждал незваный гость в лице детектива Ди-Ди Уоррен.

На мгновение, как только за мной закрылись двери лифта, я замерла при виде ее. По телу пробежал холодок. Одежда Ди-Ди, черные брюки и кремовый свитер ассоциировалась у меня с образом женщины-полицейского на службе. А учитывая статью в сегодняшней газете, повествующую о двух новых убийствах в Бостоне, и прошлое моей семьи…

Но тут я обратила внимание, что детектив стоит, тяжело прислонившись к стене. На бледном лице застыла гримаса боли.

— Вы в порядке? — осторожно спросила я, подойдя ближе.

— Сами-то как думаете? Раз уж я здесь, — буркнула Уоррен.

Ее рука была плотно прижата к телу. Судя по внешнему виду, у детектива выдалась бессонная ночь и не самое лучшее утро. Очевидно, Ди-Ди знала, что нападение — лучшая защита, и, похоже, сейчас она была настроена просто воинственно.

Стараясь сохранить нейтральный тон, я спросила:

— Я что-то путаю? Разве у нас назначена на сегодня встреча?

— Я была тут неподалеку и решила заглянуть к вам.

— Понятно. И долго вы меня ждали?

— Нет. Только что пришла. Увидела, что в кабинете не горит свет, решила, что вас нет, и тут вы как раз пришли.

Я кивнула, вставила ключ в замок и повернула. Поборов в себе странное чувство отторжения, я пригласила гостью войти:

— Прошу.

— Спасибо.

— Чай, кофе, воды?

— Кофе, если вас не затруднит.

— Вы явились ко мне без предупреждения. Поздно беспокоиться о затруднениях.

Ди-Ди наконец выдавила улыбку и вошла в кабинет. Я включила свет, повесила пальто и сумку.

— А где ваш секретарь?

— Я дала ей выходной.

— Выходной? В среду?

— У нее какие-то проблемы.

Ди-Ди в ответ кивнула и обошла кабинет, рассматривая мои многочисленные дипломы в рамках, а я пока включила кофемашину. Обойдя вокруг моего стола, детектив, подавив болезненный стон, опустилась на стул с твердой спинкой. Ее левая рука тряслась. Трудно сказать, что мучило ее больше, постоянная боль или усталость, но я точно знала — эта женщина так просто не сдается. Однако тот факт, что она добровольно подписалась на мои услуги, говорил о том, что ей действительно плохо.

— Дабы исключить недоразумения, — сообщила я, — мы будем расценивать нашу встречу как официальный сеанс.

— Ладно, — сказала она и затем добавила: — Только разве это что-то меняет?

Я улыбнулась и заняла свое привычное место за столом.

— Это означает, что вы покинете мой кабинет не раньше чем через час и расскажете причину столь неожиданного визита в кабинет психотерапевта, метод которого два дня назад был вами назван чушью собачьей.

— Ничего личного, — хмыкнула она. — Просто ваш… эм… подход… Этот Мелвин и прочее… Допустим, в данный момент я испытываю очень сильную боль. Как имя может все исправить?

— Это нам и предстоит выяснить, но для начала ответьте на вопрос. На сколько вы можете оценить свою боль по шкале от одного до десяти?

— На двенадцать!

— Хорошо. И давно это у вас началось?

— Утром. Я слегка поторопилась, когда одевалась. Действовала резко, когда надо было проявить осторожность. Мелвин словно взбесился и бесится до сих пор.

— Ясно. — Я открыла блокнот. — Во сколько именно утром?

— Приблизительно в десять.

Я посмотрела на время: уже было два часа дня.

— Получается, вы мучаетесь уже четыре часа. Вы пробовали что-нибудь принимать от боли?

Ди-Ди озадаченно посмотрела на меня.

— Какие-нибудь лекарства? Ибупрофен? Прописанные наркотические анальгетики? Вы что-нибудь из этого принимали?

— Нет.

Я сделала пометку в блокноте. Ее ответ меня ни капли не удивил. Еще на прошлом сеансе я поняла, что детектив Уоррен выше всяких медицинских препаратов.

— Пробовали прикладывать лед? — продолжила я.

— Льда не оказалось под рукой, — пробормотала она.

— А как насчет обезболивающих мазей? «Биофриз», «Айсихот»? Полагаю, их использование не очень обременительно. Намазал и пошел.

Ди-Ди густо покраснела и отвела взгляд в сторону.

— Мне трудно натирать плечо. Да и запах этот… Он не очень сочетается с моим образом.

— Здесь вы, разумеется, правы, — иронично заметила я. — Ни в коем случае нельзя жертвовать своим обликом.

Детектив покраснела еще сильнее.

— Что насчет нетрадиционных приемов? Вы пытались разговаривать с Мелвином?

— Я несколько раз послала его куда подальше. Это считается разговором?

— Не знаю. А сами вы как думаете?

Детектив криво улыбнулась:

— Муж как-то сказал, что считается.

Я отложила ручку и внимательно посмотрела на свою необычную пациентку.

— Давайте еще раз. Вы испытываете сильную боль, но решили отказаться от льда, от противовоспалительных, от обезболивающих, от мазей и от разговоров с Мелвином. А теперь ответьте мне еще на один вопрос: как с вами работать?

Ди-Ди наконец подняла на меня взгляд, в ее глазах заплясал недобрый огонь.

— Опять вы за свое, — сердито проговорила она. — Снова эти ваши штучки: поговори с Мелвином, поговори с Мелвином. Как со мной работать? Да для меня все уже давно очевидно. Лично мне ничего не помогает. Прямо здесь и сейчас я чувствую, что плечо горит огнем, и понимаю, что моей жизни конец, я никогда не вернусь на службу, не говоря уже о том, что не смогу взять на руки сына или обнять мужа. Я ненавижу все это. Ненавижу… Мелвина.

— Именно поэтому вы здесь. Ваша жизнь — полный отстой, и вам нужно хоть с кем-то поделиться своей болью. Ну как вам, детектив Уоррен? Мне даже никакие тесты проводить не надо, всё как на ладони.

— Хватит копаться в моей голове, черт бы вас побрал!

— При всем моем уважении я психотерапевт, и, черт бы меня побрал, копаться в вашей голове — это моя работа. Решайте, вам нужна моя помощь или же вы пришли сюда, чтобы просто поорать на кого-то?

Едва переводя дух, Ди-Ди неотрывно смотрела на меня. Она выглядела взволнованной, скорее даже взбешенной, но в то же время очень подавленной и… физически немощной. Я подалась вперед и произнесла уже мягче:

— Ди-Ди, вы получили одну из самых возможных тяжелых травм. Ваше собственное сухожилие оторвало кусок плечевой кости. Вместо того чтобы дать руке время восстановиться, вы беспощадно пользовались ей, потому что, как обычно уверяют врачи, длительная неподвижность может привести к атрофированию плечевых мышц и, как следствие, к длительному восстановлению нормальной деятельности. Вы подвергаете сломанную руку ежедневным сеансам физиотерапии, пропихиваете ее в рукав рубашки, сражаетесь с автомобильными дверями и делаете десятки других мелких, незначительных движений, которые провоцируют боль. От этой боли до скрипа стискиваются зубы и лопается головной мозг. Добро пожаловать в один день из жизни детектива Ди-Ди Уоррен. Вам больно, и вы ненавидите себя за это. Хуже того: вы чувствуете себя беспомощной и постепенно утрачиваете надежду на светлое будущее, а вы не из тех людей, которые готовы с подобным смириться.

Ди-Ди ничего не ответила. Она просто продолжала смотреть на меня с ничего не выражающим, каменным лицом.

— Вы не доверяете мозгоправам, — проницательно заметила я. — Вы даже не уверены, нравлюсь ли я вам. И все-таки, вместо того чтобы воспользоваться хотя бы одним из многочисленных препаратов, способных снять боль, вы решили прийти ко мне. Я уверена, это не случайность.

На сей раз детектив согласно кивнула.

— Отлично, теперь нам есть от чего оттолкнуться. Вы уже проводили сегодня сеанс физиотерапии?

— Пока нет.

— Полагаю, на данной стадии восстановления вам запрещено делать «маятник»?

— Я смотрю, вы много знаете о травмах и их лечении.

— Да, вполне. Поэтому сегодня я побуду вашим физиотерапевтом. Упражнение «маятник», пятнадцать повторений. Итак, начинайте.

Ди-Ди мгновенно побледнела, ее нижняя губа задрожала, но через секунду она, спохватившись, крепко сжала губы в тонкую струнку.

— Нет, спасибо. Как-нибудь в другой раз.

— Никаких возражений. Прошу вас, Ди-Ди, начинайте.

— Послушайте, моя боль уже находится на отметке в двенадцать баллов по вашей чертовой шкале. Вы заставите меня делать «маятник», и мне крышка… Я не доеду самостоятельно до дома, не говоря уже о том, что я могу заблевать весь ваш ковер.

— Я понимаю. Физиотерапия очень болезненна для вас. Еще до начала вы испытываете боль, а в конце — это просто агония.

— И это говорит человек, который в жизни не испытывал боли.

— В этом вы правы. Я могу сломать руку, но продолжать делать «маятник». По правде говоря, даже с двумя сломанными руками я бы могла встать на мостик. Я бы продолжала ломать кости, суставы, рвать мышцы, но мне было бы глубоко все равно.

Детектив молча слушала.

— Боль — наш лучший друг, — тихо продолжила я. — Это первое, что помогает защищать свой организм от повреждений. Сейчас вы этого не понимаете, потому что злитесь на свою боль. Проклинаете или, наоборот, пытаетесь игнорировать. А она, в свою очередь, пытается заявить о себе еще громче, потому что ей необходимо ваше внимание. Она всего лишь делает свое дело — пытается помочь вам избежать других повреждений. Пожалуй, вместо того чтобы ругать Мелвина на чем свет стоит, вам стоило бы поблагодарить его за старания. Попробуйте сказать ему, что вы очень цените его заботу, но в течение следующих десяти, пятнадцати или двадцати минут вам необходимо двигать рукой и плечом. Даже если толку от этого будет чуть, эти упражнения сыграют огромную роль в восстановлении. Поговорите с ним, не нужно его ругать.

— Вы себя слышите со стороны? Теперь понимаете, почему в прошлый раз я назвала вашу болтовню собачьим бредом?

— Подумайте еще вот над чем: десять лет назад ученые пытались исследовать болевой порог профессиональных спортсменов. Подопытными были люди, которые каждый день выдерживали запредельные физические нагрузки на свой организм. Главным результатом исследования стал тот факт, что испытуемые спортсмены имели более высокий болевой порог, чем простые смертные, отсюда и более широкие возможности для подготовки тела к нагрузкам. К громадному удивлению исследователей, подтвердилось и обратное. Большинство атлетов очень чутко относятся к своей боли, в то же время у них более активная центральная нервная система, чем у остальных. Как утверждают сами спортсмены, именно четкое осознание болевого порога помогло им достичь нужных результатов. Возможности нашего организма не ограничиваются физическими пределами, важно взаимодействие разума и тела. Это не победа разума над материей, а связь между одним и другим, результат которой — улучшение всех показателей. Разве смысл не очевиден?

Ди-Ди нахмурилась:

— Пожалуй.

— К чему я все это говорю: не игнорируйте свою боль. Попытайтесь ее принять, начните работать над своим организмом, подтяните его до нужного уровня. Зачем давать боли имя… Для того чтобы было проще с ней общаться, фокусироваться на ней. Если вы чувствуете себя глупо, обращаясь к Мелвину, не делайте этого. Можно говорить просто «боль» или вообще ничего не говорить. Попробуйте выяснить свой болевой порог, а затем сделайте необходимые упражнения. А сделать вам нужно, насколько я помню, пятнадцать «маятников». — Я указала на свободное пространство перед столом. — Прошу. Чувствуйте себя как дома.

Ди-Ди снова поджала губы. В какой-то момент мне показалось, что она откажется. Все-таки она не преувеличивала, я лично видела, как тошнит пациентов после сеансов физиотерапии. Ей нужно не просто пошевелить поврежденной рукой, нужно воздействовать на каждую нервную клетку. Отрывной перелом — один из самых болезненных. По крайней мере, так мне говорили.

Детектив Уоррен подвинулась на самый краешек стула. Наклонилась вперед, свесила руку вниз. Физиотерапевты в шутку называют это слоновьим хоботом. Даже столь простое движение подняло в пациентке волну боли. Она резко вдохнула, затем выдохнула. Над верхней губой уже выступил пот.

— Что вы чувствуете? — спросила я.

— Так вот как вы развлекаетесь? — грубо отозвалась она. — Сами боль не чувствуете, так решили подпитываться от других?

— Детектив, по шкале от одного до десяти, на сколько вы оцениваете свою боль?

— Четырнадцать!

— Кричите.

— Что?

— Вы меня слышали. До сих пор вы боролись с болью именно этим способом. Продолжайте. Можете наорать на меня. Назовите меня сукой, извращенкой, мразью. Только подумайте, с одной стороны я, человек, который никогда не чувствовал боли даже от пореза бумагой. А с другой стороны вы — человек, буквально утопающий в море физической агонии. Гнев, Ди-Ди, — вот ваше лучшее лекарство. Можете оторваться по полной, вряд ли вам удастся меня удивить.

И она закричала… Ругательства, перемежающиеся стонами, воплями, рыком… Я решила дать ей несколько минут. Пока Ди-Ди покачивала рукой из стороны в сторону, как приведенный в действие маятник, ее лоб весь покрылся испариной. В перерыве между ругательствами слышалось только тяжелое дыхание.

— Остановитесь, — сказала я.

— Что? — Пациентка даже не посмотрела на меня. Ее взгляд был сосредоточен в одной точке на ковре. От боли глаза практически остекленели.

— Оцените свою боль по шкале от одного до десяти.

— В смысле? Вы только что заставили меня сделать дюжину маятников. А я уже сделала пятнадцать! Или восемнадцать! А то и все двадцать! Что еще вам от меня нужно?

— Ругательства вам помогли?

— Какого черта? — она подняла глаза, ее лицо стало пепельно-серого цвета.

Я непреклонно продолжила:

— В течение нескольких последних минут вы облекали боль в конкретную форму и изливали весь свой гнев. Теперь вам лучше?

— Конечно нет! Мы с вами прекрасно знаем, что физиотерапия хуже предсмертных мук. Разумеется, мне не стало…

— Хватит.

Ди-Ди открыла было рот, словно собиралась возразить, но потом снова закрыла и молча уставилась на меня.

— А теперь я хочу, чтобы вы сделали несколько круговых движений рукой. Не так уж это и трудно, правда? Тридцать секунд по часовой стрелке, тридцать секунд — против часовой. Занимайте исходную позицию, и теперь, вместо того чтобы кричать, дышите одновременно со мной. На счет «семь» мы делаем вдох, задерживаем дыхание на три секунды, делаем выдох. Итак, начинайте.

Ди-Ди ругнулась и вытянула вперед левую руку.

— Не забывайте, детектив Уоррен, вы сами ко мне пришли. И у нас с вами еще сорок минут.

Пациентка продолжала с вызовом смотреть на меня, по ее лицу струился пот. Затем медленно, но верно по моей команде она сделала глубокий вдох.

— А теперь, — твердо сказала я, — повторяйте за мной: «Спасибо, Мелвин».

— Гребаный Мелвин!

— Спасибо, Мелвин, — продолжила я. — Мне больно, но я знаю, что ты просто выполняешь свою работу. Я слышу тебя, Мелвин, и ценю тот факт, что ты пытаешься помочь мне защитить плечо.

С трудом переводя дыхание, Ди-Ди повторила за мной, добавив от себя несколько слов, мало напоминающих похвалу. Затем сквозь стиснутые зубы она продолжила:

— Слушай, Мелвин, спасибо тебе, конечно, что постоянно напоминаешь, в каком я дерьме. Однако доктор попросила меня выполнить это упражнение, оно поможет руке восстановить подвижность, поэтому прошу тебя: пусть мы оба знаем, что дело дрянь, но помоги мне. Мы ведь одна команда, верно? Помоги мне пройти через это, Мелвин. Мне нужна обратно моя рука. Мне нужна обратно моя рука, понимаешь?

Я попросила Ди-Ди сосчитать до тридцати. Затем попросила ее вращать рукой в другую сторону и снова считать до тридцати. Мы повторили упражнение еще несколько раз. Я говорила ровным голосом, помогая Ди-Ди контролировать дыхание и подсказывая, какие слова подобрать для Мелвина. Она, конечно, высказывалась более яростно, пока наконец…

— Спасибо, Мелвин, — в который раз повторила я. — Спасибо за помощь, спасибо за то, что ты заботишься о моем теле. Теперь все кончено, нам обоим нужно отдохнуть. Ты хорошо поработал, молодец.

Я замолчала. Ди-Ди выпрямилась и неуверенно посмотрела на меня.

— Больше никаких «маятников»?

— Больше никаких «маятников». Итак, по шкале от одного до десяти, пожалуйста, оцените свою боль.

Ди-Ди долго не сводила с меня глаз, затем несколько раз моргнула и ответила:

— Больно.

Я молчала.

— Не могу сказать, что боль волшебным образом испарилась. Плечо пульсирует, левая рука отваливается. Я даже не уверена, что смогу пошевелить пальцами, настолько они распухли и горят огнем.

Я по-прежнему хранила молчание.

— Восемь, — в итоге сказала она. — Я бы оценила ее на восьмерку.

— Вы всегда себя чувствуете на восемь после упражнений?

— Нет. Обычно я бы уже валялась на полу.

Детектив Уоррен нахмурилась и коснулась лба здоровой рукой.

— Не понимаю, — только и проговорила она задумчиво.

Я пожала плечами.

— Вы облекли боль в определенную форму. Вы обратили ее в гнев, который, как я понимаю, самая близкая для вас эмоция. Затем вы начали кричать, ругаться… Из-за этого ваш пульс участился, началась одышка, подскочило кровяное давление. Звучит иронично, но ваше физическое состояние только ухудшилось. Я пожелала, чтобы вы, наоборот, заглянули внутрь себя. Сосредоточились, попробовали восстановить дыхание, нормализовать пульс и стабилизировать давление. Все это, в свою очередь, ослабило нагрузку на нервную систему и увеличило болевой порог. Именно поэтому в течение многих веков женщин, готовящихся стать матерями, и начинающих йогов обучают специальным дыхательным упражнениям.

Ди-Ди закатила глаза.

— Я рожала сама, — буркнула она, — и до сих пор помню эти дыхательные упражнения. Но роды — дело нескольких часов, а тут…

— К тому же, — спокойно продолжила я, — если вы наладите отношения с болью, то сможете полностью подчинить себе свой организм, выйти за пределы его возможностей. Принятие — это первый шаг на пути к успеху. Думаю, вы только что сами поняли: когда вы беседуете с Мелвином, вам становится лучше, а когда ругаете его — хуже.

— Но мне не нравится Мелвин.

— Разве это значит, что вы не в состоянии хотя бы уважать его? Ценить его роль?

— Я хочу, чтобы он ушел.

— Почему?

— Потому что он слабак. Ненавижу слабаков.

Я скрестила руки на груди.

— Тогда меня вы должны любить. Я не чувствую боли, а значит, мне неведома слабость.

— Это не одно и то же, — немедленно заметила Ди-Ди.

Я подождала, пока она продолжит.

— Я имею в виду, что если вы не чувствуете боли, это вовсе не делает вас сильной. Может, даже наоборот. Вам не с чем бороться, вы не можете полноценно сочувствовать людям, которым больно.

Уоррен сердито вздохнула:

— Ущипните меня. Вы хотите заставить меня сказать, что Мелвин на самом деле хороший, что боль имеет свои плюсы, закаляет характер и все такое. Вы используете для этого свою реверсивную психологию. Чего вы, мозгоправы, только не сделаете, чтобы все было по-вашему…

— Рада слышать, что вдобавок ко всему я еще и бессердечная, — невозмутимо вставила я. — Но если по правде, полезен ли Мелвин?

Детектив закусила нижнюю губу:

— Ну, он пытается защитить меня от новых повреждений. Я понимаю.

— Можете вы научиться проявлять к нему уважение хотя бы за это?

— Могу.

— Можете вы меньше ругать его и время от времени хвалить?

— Не знаю. А он будет дарить мне взамен цветы?

— Это вряд ли. Но есть вариант получше: он будет нежно щекотать вам ушко, а не больно жалить в плечо.

— Левая рука все еще болит.

— Потому что ваша плечевая кость все еще сломана.

— Но я не считаю себя… — Ди-Ди замолчала, явно подыскивая подходящие слова. — Не считаю себя сумасшедшей. Вряд ли я вот-вот потеряю последние остатки разума…

— То есть все под контролем?

— Да, именно.

— Как сторонник модели семейных систем, я бы сказала, что вы наконец приняли ту частицу себя, которую раньше так ненавидели, — своего Изгнанника. Теперь ваше «Я» является более целостным и может самостоятельно контролировать ситуацию.

Ди-Ди снова одарила меня взглядом.

— Признаюсь, дыхательные упражнения — полезная штука, и с Мелвином разговаривать не так уж плохо. Принятие, работа над телом… хорошо, я согласна. Если это сработало с кучкой спортсменов, то почему бы не попробовать.

Я улыбнулась:

— Самовоспитание — хорошая вещь, Ди-Ди. Представляю, как тяжело приходится семейной женщине, да еще с такой работой, как у вас. Но про себя забывать тоже нельзя. Мази, лекарства и прочее — все это лучше, чем ждать, пока кто-нибудь пришлет вам букет цветов.

Ди-Ди рассмеялась и поднялась со стула, когда у нее зазвонил телефон. Детектив посмотрела на номер, а затем на меня.

— Я должна ответить, вы не возражаете? — И она указала на дверь в приемную.

Я кивнула. Детектив тут же поднесла телефон к уху и вышла из кабинета. Я пока решила заняться бумагами. Однако, раскладывая бесконечную кипу документов, я непроизвольно прислушивалась. Я не чувствую боль, но с любопытством у меня все в порядке.

— Нашли совпадение по ПЗООП? Серьезно? — доносился взволнованный голос из пустой приемной. — Многочисленные жертвы, снятие кожи сразу после убийства… В собственном шкафу? Господи, да он больной… Погоди, о чем ты? Что значит давно уже мертв?

Я почувствовала, как по телу побежали мурашки. Опустив взгляд на стол, среди тонны бумаги я увидела сегодняшний выпуск газеты. «Две женщины, — значилось на первой полосе, — убиты в собственных постелях». «Никогда не видел ничего подобного», — заявил детектив, пожелавший остаться неизвестным». А я видела. На фотографиях из старых полицейских отчетов. Только те убийства были совершены человеком более жестоким… Гораздо более жестоким…

Человеком, чья безумная тяга к человеческой коже передалась двум его дочерям.

Я не смогла удержаться и подкралась к двери. Замерев на месте и глядя Ди-Ди Уоррен прямо в глаза, я прошептала имя того единственного человека, который мог так сильно встревожить закаленного детектива:

— Гарри Дэй.

Глава 12

Ди-Ди дала отбой и засунула телефон обратно в карман брюк. Ее взгляд был прикован к психотерапевту.

— Откуда вы узнали имя? — подозрительно спросила Ди-Ди.

— Он мой биологический отец.

— Гарри Дэй? Серийный убийца?

— Мне был всего год, когда он умер. Не могу сказать, что я знала его тогда, однако с течением времени я узнаю о нем все больше и больше. Я видела сегодняшнюю газету, детектив Уоррен, и видела статью об убийстве, произошедшем в ночь на понедельник. Я не могла не задаться вопросом.

Ди-Ди продолжала с подозрением смотреть на доктора. Та все еще стояла в дверном проеме и выглядела такой же спокойной и собранной, как и всегда. Неброские коричневые брюки, клюквенного цвета кашемировая водолазка. Ее каштановые волосы до плеч сегодня были распущены. На ногах были явно дорогие кожаные ботинки. Даже в свои сорок лет стройная и подтянутая, эта женщина, похожая на Энн Тейлор, вряд ли вызывала ассоциации с дочерью известного серийного убийцы.

— Мне нужно с вами поговорить, — сказала Ди-Ди и вернулась обратно в кабинет.

Аделин посмотрела на часы:

— У вас осталось всего десять минут.

— Сеанс окончен.

Доктор пожала плечами:

— Если честно, детектив, то, кроме имени, вряд ли я смогу рассказать вам что-либо еще о Гарри Дэе.

— Спокойно, док. У вас свои методы, у меня свои. Пройдемте?

Ди-Ди указала в глубь кабинета. Еще раз пожав плечами, Аделин проследовала за ней к своему столу, а детектив пока пыталась собраться с мыслями. Учитывая ритуальный характер обоих убийств, ей стоило бы догадаться, что в ПЗООП найдется что-нибудь подобное. Однако Ди-Ди никак не могла учесть, что совпадение будет сорокалетней давности, а убийца, оказывается, уже давно мертв. Это все скорее осложняло дело, чем помогало в его распутывании. Возможно, у Гарри Дэя просто появился подражатель. Одному богу известно, сколько в наши дни фанатов у серийных маньяков, наверное, больше, чем у самых популярных кинозвезд. В этом нет ничего удивительного, если учесть количество сайтов и форумов, посвященных данной тематике.

Мало того, психотерапевт, с которым Ди-Ди встречалась всего дважды, не только знает имя убийцы, но еще и состоит с ним в близком родстве… На этом в понимании Ди-Ди заканчивались простые совпадения и начиналось нечто из области фантастики.

Уоррен не стала садиться на свое привычное место. Вместо этого она осталась стоять напротив Аделин, прислонившись к стене и плотно прижав руку к телу.

— Расскажите мне о своем отце, — попросила Ди-Ди.

— Доктор Адольфус Глен… — начала Аделин.

Детектив закатила глаза и вскинула здоровую руку:

— Да-да-да, это я знаю. Для вас нет другого отца, кроме приемного. Он вырастил вас, дал вам любовь и все остальное, в чем может нуждаться маленькая девочка, включая спасение от психушки.

— Что ж, раз уж вы об этом заговорили…

— Расскажите мне о Гарри Дэе.

Выражение лица Аделин смягчилось. Она вздохнула и откинулась на спинку кресла, не выражая восторга, но покорившись своей судьбе.

— Я знаю о нем только то, что вычитала из старых газет и полицейских отчетов. Когда Гарри умер, мне был всего год. Как я поняла, одной из его жертв, молоденькой официантке, удалось сбежать. Она помчалась прямиком в полицию. К тому времени, когда полицейские собрали группу и приехали, чтобы арестовать его, Гарри был уже мертв от многочисленных порезов запястий. У матери случился нервный срыв, и ее отправили в психиатрическую лечебницу, а обо мне и старшей сестре позаботилась служба опеки. В течение следующих шести недель полицейские переворачивали наш дом вверх дном. Под полом в гостиной они нашли два тела и еще шесть жертв обнаружили на заднем дворе магазинчика Гарри. Будучи плотником, он испытывал особую любовь к разным инструментам.

— Он пытал своих жертв, — безжизненным тоном передала Ди-Ди слова Фила. — Некоторые из них прожили у него несколько недель.

— Но вы ведь не из-за этого проводите параллель между Гарри и последними двумя убийствами, не так ли?

— Нет, не из-за этого.

— Тот, кого вы ищете, снимает с жертв кожу, верно? В «Бостонском вестнике» не слишком много подробностей, но, учитывая ваш интерес к Гарри, осмелюсь предположить, что кожа снята тонкими длинными полосками. Более того, вы пытались собрать все фрагменты в единое целое, и у вас это не вышло. Значит, преступник забрал часть кожи с собой. В качестве трофея. И еще. Если вы прочитаете дело Гарри Дэя, вы наверняка подумаете, что фрагменты кожи теперь законсервированы в специальном растворе формальдегида, точную формулу которого так долго совершенствовал с той же целью Гарри Дэй.

Устав стоять, Ди-Ди опустилась обратно на свой стул, при этом она бессознательно оперлась на левую руку, что заставило ее болезненно поморщиться.

— Чертовски странное совпадение. Двое убийц. Разница в сорок лет. Оба с нездоровой привязанностью к человеческой коже. Скольких человек, по-вашему, убил Гарри Дэй?

— Ему приписывают восемь.

— Восемь трупов обнаружили в вашем доме. Как после этого пресса стала его называть? Дом ужасов или что-то вроде того?

Аделин только пожала плечами. Ее лицо не выражало ровным счетом ничего. Ди-Ди уже сталкивалась с подобным, когда члены семьи пытались забыть ужасную правду о своих близких. Или когда жертвы ничтоже сумняшеся пересказывали ужасы, случившиеся, по их глубокому убеждению, с кем-то другим.

— Коллекция трофеев Гарри Дэя, — продолжила Ди-Ди. — Мне сказали, полицейские нашли тридцать три стеклянных контейнера с человеческой кожей. Он спрятал их под полом в шкафу.

Доктор вздрогнула.

— Примерно треть контейнеров составляют обычные стеклянные баночки, — добавила Уоррен. — Но, как оказалось, с течением времени Гарри постоянно совершенствовался. Он не только довел до идеала раствор формальдегида, но также стал использовать для хранения кожи стеклянные пузырьки наподобие флакончиков из-под духов. На каждый он вешал бирку. Не с именем, нет. Он подписывал их в соответствии со случайными деталями, которые могли что-то значить лично для него: цвет волос, место, во что жертва была одета. В общем, такой вот уникальный и абсолютно бесчеловечный идентификатор для каждого лота его коллекции.

Аделин снова вздрогнула.

— Полиции удалось сопоставить фрагменты кожи с телами жертв? — спросила она. — Вроде бы я читала несколько лет назад, что у команды из отдела нераскрытых дел появилась идея произвести анализ… законсервированных фрагментов кожи… на предмет совпадения с данными женщин, пропавших без вести в конце шестидесятых. Полицейские надеялись достать ДНК кого-нибудь из членов семьи этих женщин и сопоставить.

Ди-Ди ничего об этом не слышала, хотя идея была вполне здравой.

— Я не знаю, — покачала она головой. — По крайней мере, это объясняет, откуда в ПЗООП столько информации по делу сорокалетней давности.

— Полицейские также собирались проверить нераскрытые дела об изнасилованиях. Многие маньяки начинают свою деятельность с изнасилований, верно? Извращенная фантазия со временем превращает их из вуайеристов в убийц и насильников. То есть у Гарри могло быть гораздо больше жертв.

— Только те восемь он держал у себя дома, — согласилась Ди-Ди.

«Чтобы проводить с ними побольше времени», — хотела добавить она, но передумала. Бывших серийных убийц не бывает, они не могут остановиться. Таким был Гарри Дэй, маньяк с полным набором инструментов для удовлетворения своей больной фантазии, с личным рабочим пространством и гибким графиком. Если бы та официантка не сумела от него сбежать, кто знает, сколько еще девушек он мог бы убить…

Аделин вдруг негромко заговорила:

— Рано или поздно все приемные дети начинают фантазировать о своих настоящих родителях. Мои мама и папа были королем и королевой, но когда я родилась, им пришлось расстаться со мной, чтобы защитить меня от злого волшебника, который хотел прибрать к рукам все королевство, ну и так далее. Мой приемный отец был генетиком. Добрейшей души человек, но с сердцем настоящего ученого. К примеру, когда я в первый раз попросила его рассказать правду о моих родителях, он рассказал. После этого мне в течение десяти лет снились невероятно реалистичные кошмары, в которых на меня набрасывался монстр и сдирал кожу.

— Сколько вам было, когда Адольфус вас удочерил?

— В три года у меня обнаружили врожденную невосприимчивость к боли. Отец как раз меня курировал. Через некоторое время он решил, что приемная семья не сможет постоянно оказывать мне всю необходимую помощь, и, сделав пару звонков, лично удочерил меня.

— Вам повезло.

— Это точно.

— А что насчет вашей старшей сестры? Вы рассказали ему о ней?

— У нее не было редкого генетического заболевания, — просто ответила Аделин. В ее мире это явно говорило само за себя.

— А ваша мать?

— Она умерла через полгода после смерти Гарри, так ни слова и не сказав. Нервный срыв привел к психическому расстройству, и до конца своей жизни она пребывала практически в бессознательном состоянии.

— Думаете, она знала, чем промышлял ее муж? — спросила Ди-Ди. — Гарри похоронил два тела прямо в доме. Оторвал половицы в гостиной, уложил туда трупы и присыпал их известью. Запах там, должно быть, стоял ужасный.

Аделин покачала головой, ее взгляд был прикован к глянцевой поверхности огромного стола.

— Я не в курсе. Приемный отец в свое время рассказал мне про обоих родителей. Все-таки семья — это часть тебя, и он хотел, чтобы я знала о ней. Так что позднее я сама стала искать информацию. Гарри Дэя соседи описывали как работящего умного парня с золотыми руками. По словам большинства, мои родители были не очень-то общительными, но, по крайней мере, если вы вдруг увидите Гарри на улице, он вполне дружелюбно с вами поздоровается. Одна из соседок, пожилая вдова, даже восторгалась тем, каким приятным человеком был Гарри: он помог ей вставить разбитое окно на кухне и смазал скрипящие дверные петли. Взамен он не попросил ни гроша, только кусочек ее домашнего яблочного пирога. Конечно, когда открылась вся правда, эти рассказы стали чуть ли не легендами: хладнокровный убийца с доброй душой. Но лично я, по правде говоря, во все это не верю.

— Думаете, соседи выдумали эти истории?

— Не совсем. — Аделин снова посмотрела на Ди-Ди своим безжизненным взглядом. — Гарри изо всех сил пытался им понравиться. Вот он высший пилотаж, делающий из простого преступника настоящего хищника, верно? Полагаю, в тот день, оставив в своей мастерской привязанной к верстаку какую-нибудь бедную девушку, он отправился помочь старушке. Даже если бы полицейские что-то пронюхали, то что бы они о нем узнали? Лишь то, какой Гарри Дэй хороший парень, — только вчера поменял соседке разбитое окно…

Ди-Ди кивнула. Она уже встречалась с подобным — «Как? Он ведь такой славный парень!» — так что не могла не согласиться с Аделин. Психопаты не бывают добрыми, они всего лишь актеры, которые хорошо играют свою роль в те моменты, когда им это нужно.

— Вы так и не ответили на вопрос о вашей матери, — с нажимом напомнила Ди-Ди.

— Потому что я ничего о ней не знаю.

— Не знаете или не хотите знать?

— Не знаю. Даже приемный отец, который, к слову, всегда находил необходимую информацию, не смог ничего на нее нарыть. Она была словно призрак. Ни семьи, ни прошлого. Я знаю только, что она переехала в Бостон откуда-то со Среднего Запада. По крайней мере, так она всем говорила. В свидетельстве о браке сказано, что ее девичья фамилия — Дэвис, но этого слишком мало для поисков. Она не отвечала на вопросы полиции, да и соседи, похоже, ее совсем не знали. Бенита Дэвис всю жизнь прожила словно тень, а потом и вовсе исчезла, ничего после себя не оставив.

От этих слов Ди-Ди непроизвольно поежилась.

— Может, это только доказывает, что она знала о том, чем занят ее муж. Она любила его, поэтому и помешалась после его смерти.

Аделин пожала плечами:

— Маловероятно. Вы не хуже меня знаете, каким страшным человеком был Гарри. Такие люди всегда доминируют. Даже если Бенита и знала правду, то она все равно ничего не могла сделать. Гарри все держал под контролем.

— Ваш отец, — поправила Ди-Ди, пытаясь соблюдать точность.

Выражение лица Аделин ни капли не изменилось.

— Учитывая, что я страдаю от редкого генетического заболевания, никто лучше меня не знает потенциальные ловушки ДНК.

Ди-Ди заинтриговали эти слова, она вся обратилась в слух:

— Могло у Гарри быть такое же заболевание? Есть вероятность того, что он тоже не чувствовал боли?

— Нет. Врожденная невосприимчивость к боли может быть вызвана только двумя рецессивными генами, то есть и мать, и отец должны быть носителями генетической мутации. Не говоря уже о том, что во всех Соединенных Штатах зарегистрировано менее пятидесяти подобных случаев, причем половина детей с этим диагнозом умирает от теплового удара. Такие, как я, кто дожил до зрелого возраста, не потеряв при этом конечностей… скорее исключение, чем правило.

— Каким образом дети умирают от теплового удара? — удивилась Уоррен.

— В силу нашей генетической мутации нам не бывает жарко. Поэтому мы не потеем. Это особенно опасно для новорожденных. Жарким летним днем их организм нагревается до критических пределов, причем внешне это никак не проявляется. Так что к тому времени, когда родители привозят своего ребенка в бессознательном состоянии в больницу, уже, как правило, слишком поздно.

Ди-Ди почувствовала, как по спине побежал холодок.

— Что же вы делаете летом?

— Лежу под кондиционером, пью много жидкости и по пятьсот раз на дню меряю температуру. Я не могу доверять своим чувствам, детектив, поэтому мне остается полагаться только на внешнюю диагностику, а иначе я не узнаю, в порядке ли мой организм.

— Все-таки Мелвин полезен, — пробормотала детектив.

— Мелвин очень полезен. Я в жизни никогда не загорала на пляже и даже просто не гуляла под палящим солнцем. Я даже в душевую кабинку не захожу, предварительно не проверив температуру воды. Что касается активных видов спорта или фитнеса… Мне нельзя бегать, плавать, играть в теннис или в баскетбол. Я могу выбить колено, сломать лодыжку, вывихнуть плечо и не знать об этом, даже не догадываться. Постоянная бдительность и осторожность — вот залог моего здоровья.

Ди-Ди кивнула. Ей показалось, что доктор чересчур будничным тоном описывала жизнь, в которой так много ограничений и лишений. На уроках физкультуры в школе она не могла играть с другими детьми и поэтому была вынуждена все занятие сидеть на скамейке. У Аделин никогда не было возможности солнечным днем прогуляться рука об руку с мальчиком. Или бежать по дорожке со всех ног, просто потому что так захотелось. Или прыгнуть из точки А в точку Б, чтобы проверить, получится ли у нее.

Серьезный взрослый человек, который раньше, несомненно, был не менее серьезным ребенком, вынужденным постоянно контролировать себя и свое тело. Из-за своего генетического отклонения Аделин с самого раннего детства превратилась в изгоя.

Мелвин полезен, но дело не в этом. Мелвин сближает людей.

Вот только Аделин — исключение. Поэтому она посвятила всю свою жизнь изучению ощущения, которое никогда не испытывала. Любопытно.

— А ваша сестра?

— У нее тоже нет моей особенности.

— Поэтому ваш приемный отец не стал ее удочерять?

— Да.

— Должно быть, это ее разозлило.

— Мне было три, ей — шесть. Она была слишком мала, чтобы хоть что-то понять, не то что разозлиться из-за этого.

— Что же с ней стало?

— Она осталась на государственном попечении и за период детства успела сменить много приемных семей.

— Вы поддерживаете с ней связь?

— Да.

— А имя у нее есть?

— Есть.

— Но вы мне его не скажете, верно? — проницательно заметила Ди-Ди.

Доктор поколебалась.

— К четырнадцати годам я стала задавать кучу вопросов о своей биологической семье. Тогда втайне от меня приемный отец нанял частного детектива, чтобы тот нарыл как можно больше информации обо всех трех ее членах. Мне кажется, детектив оказался бывшим полицейским, потому что основная информация, которую он предоставил отцу, — это копии фотографий из полицейских отчетов. Скорее всего, какой-нибудь старый знакомый пустил его покопаться в архиве. Как я уже говорила, данных на отца было много, на мать — мало, а что касается сестры…

Доктор Глен замолчала и лишь примерно через полминуты продолжила:

— В то время ей было семнадцать… Она все еще находилась на попечении, но, несмотря на это, папка с ее делом толще, чем папка отца. Ее преступления стали даже более легендарными, чем его.

Полностью обратившись в слух, Ди-Ди придвинулась ближе к столу.

— Самый красноречивый протокол, который я прочла только после смерти приемного отца, был написан со слов социального работника, который в тот день пришел в дом моих родителей. Именно он забрал нас под надзор государства и немедленно отправил мою четырехлетнюю сестру в больницу. Так вот, по его словам, вся спина, руки и внутренняя сторона бедер сестры были испещрены порезами. Какие-то уже давно зажили, какие-то оказались совсем свежие. В общем, всю ее кожу покрывали тонкие длинные порезы.

— Это сделал он? — опешила Ди-Ди. — Полагаете, Гарри Дэй издевался и над собственной дочерью?

Аделин приподняла одну бровь.

— Вряд ли она могла сама такое с собой сделать.

— Он срезал с нее кожу?

— Доктора утверждали, что нет. Но ведь действительно, зачем ему это? Гарри срезал кожу со своих жертв, чтобы оставить себе какую-то память о них. А моя сестра не была похищенным ребенком, от которого рано или поздно пришлось бы избавиться. Она была его дочерью, игрушкой, которая всегда под рукой. Эдаким небольшим развлечением между более крупными добычами.

Ди-Ди внимательно изучала Аделин. Ее взгляд оставался жестким, лицо ничего не выражало, но на челюсти появился желвак, которого раньше не было. Док старалась держать себя в руках, но это давалось ей с большим трудом.

— Над вами он тоже издевался? — задала Ди-Ди свой следующий вопрос.

— Если верить медицинским отчетам, на мне не было ни царапины.

— То есть сестру он трогал, а вас нет?

— Гарри Дэй умер за неделю до моего первого дня рождения. Интересно было бы узнать, сохранилась бы моя неприкосновенность восемью днями позже.

— Думаете, вас спас возраст? Ну конечно, вы были совсем малышкой. А вот когда вам исполнился бы год…

Аделин пожала плечами:

— Этого мы уже никогда не узнаем.

— Может быть, дело в вашей особенности? — предположила Ди-Ди. — Может быть, Гарри пробовал резать вас, только вы не заплакали. А ему непременно требовалось знать, что он причиняет боль, вот он и оставил вас в покое.

Аделин выглядела удивленной:

— За все эти годы я ни разу об этом не подумала.

— Серьезно? А мне это показалось очевидным.

— Конечно, это возможно, но маловероятно. В то время никто не догадывался о моей особенности. Ее обнаружили, когда мне было три, благодаря сестре. Она порезала меня.

— Шестилетняя сестра вас порезала? — уточнила Ди-Ди.

— Такова ее натура, которая вдалбливалась в нее день за днем: кровь значит любовь. Таким вот своеобразным способом сестра пыталасьсказать мне, что любит меня.

— Не рискнула бы я приходить к вам на семейные праздники.

— Она порезала мне ножницами предплечья. Увидев, что я не плачу, порезала снова. На сей раз сильнее. На мой взгляд, это доказывает, что Гарри даже не пробовал меня порезать. Мне кажется, если бы я не заплакала, он бы, как и сестра, резанул еще глубже, и я бы тогда не выжила.

— Пожалуй, вы правы.

— Итак, детектив, вопрос дня: убийцами рождаются или становятся?

— Природа против воспитания.

— Точно. Так что вы думаете?

Ди-Ди покачала головой:

— Нет смысла выбирать. Мне кажется, верно и то и другое.

— Я тоже так думаю.

— Хороший человек может под воздействием внешних факторов стать плохим, а плохой человек — хорошим.

— И к чему вы клоните?

— К тому, что это не касается моей сестры. Над ней поработали оба фактора.

— Дочь серийного убийцы, — подытожила Ди-Ди, — которая на протяжении года подвергалась его садистским ритуалам, а затем затерялась в недрах системы опеки и попечительства.

Теперь, когда пролился свет истины, Ди-Ди прикрыла глаза, пытаясь понять, почему она раньше не смогла собрать все детали воедино. С другой стороны, с тех пор прошло уже тридцать лет, а Ди-Ди в то время была еще подростком, а не одержимым своей работой детективом. И все-таки, учитывая шумиху в прессе…

— Шана Дэй, — вспомнила Ди-Ди. — Вашу сестру зовут Шана Дэй. Самая молодая девушка-подросток, заключенная под стражу за убийство. В четырнадцать лет ее осудили без всяких скидок на возраст. Уже несколько десятков лет сидит за решеткой и отрывается на охранниках и сокамерниках. Та самая Шана Дэй.

Затем на Ди-Ди накатила еще одна волна прозрения:

— Она изуродовала его, верно? Я уже плохо помню все подробности дела, но вроде, задушив парня, она поработала ножом над его лицом. Отрезала ухо. И вырезала несколько полосок кожи… — Ди-Ди посмотрела на Аделин, слегка ошарашенная своим открытием. — Где теперь ваша сестра?

— Она все еще находится в Массачусетском исправительном центре, где и пробудет до конца своей жизни.

— Я хочу поговорить с ней. Немедленно.

— Попробуйте. Правда, она сейчас находится в медицинском изоляторе. Восстанавливается после очередной попытки самоубийства.

— Каково ее состояние?

— Стабильное. По крайней мере, пока. — Аделин замешкалась. — На следующей неделе будет тридцать лет со дня смерти Донни Джонсона. Как выяснилось, из-за этого Шане уделяется много нежелательного внимания. Точнее, ей все время пишет какой-то репортер, добивается с ней интервью.

— Она вам что-нибудь рассказывала об убийстве Донни?

— Абсолютно ничего.

— У нее есть друзья, знакомые? — Мысли Ди-Ди уже галопом скакали в голове.

Может быть, Шана и за решеткой, но Ди-Ди знала, что многие убийцы продолжают вести активную социальную жизнь, даже несмотря на свое якобы заключение в тюрьму. Они влюбляются, женятся. Почему бы Шане не попытаться соблазнить какого-нибудь начинающего убийцу продолжить дело всей жизни папочки Гарри или ее самой.

Но Аделин покачала головой:

— Моя сестра страдает от жуткого диссоциального расстройства личности. Не поймите меня неправильно, она невероятно умна и, пожалуй, чересчур сообразительна, но она вовсе не похожа на отца. Ни одна старушка не пустит Шану в дом, чтобы та поменяла ей разбитое стекло. Да и сама Шана никогда не желала иметь друзей или последователей.

— А как она относится к вам?

— Зависит от настроения.

— Как часто вы видитесь?

— Я навещаю ее раз в месяц. Она бы сказала вам, что я прихожу к ней из чувства вины, а я скажу вам, что она терпит мои визиты, потому что ей скучно. Детектив…

Аделин три раза стукнула по крышке стола указательным пальцем и только затем продолжила:

— Похоже, вы думаете, что так называемый Убийца с розой имеет какое-то отношение к моей семье или действует по наводке кого-то из ее членов. Я бы не была так уверена на вашем месте. Поверьте мне как психотерапевту, имеющему кое-какой опыт общения с психически нездоровыми индивидами.

Ди-Ди скептически посмотрела на собеседницу.

— Если вы сравните два разных дерева, — продолжила Аделин, — вы поймете, что между ними есть сходство. То же самое и с психическими аномалиями. Многие маньяки имеют одни и те же навязчивые идеи, ритуалы и фантазии. Может, этот убийца и прочитал где-то о Гарри Дэе или лично виделся с Шаной. Но разве этого достаточно, чтобы разделять их главное убеждение?

— Какое убеждение?

— Кровь значит любовь. Моя сестра вспорола мне предплечья не для того, чтобы причинить боль, а чтобы показать, как она меня любит. Что касается двенадцатилетнего Донни Джонсона… Я думаю, что Шана никогда о нем не говорит по той же причине: она вовсе не ненавидела его. Он просто слишком сильно нравился ей, и с тех пор она по нему скучает.

Глава 13

Кто я? Обычный среднестатистический сотрудник охранной фирмы.

Как я выгляжу? Ничего особенного: песочные брюки, рубашка с синими пуговицами и бейсболка, обычно натянутая до бровей.

Мотивация: я просто выполняю свою работу.

Цель: сбить с толку следователей и запутать дело.

Личная выгода: злодеев любят все.

* * *
Ничем не примечательный сотрудник охранной фирмы направился прямо к жертве.

Никакого транспорта на шоссе, по которому он ехал. Никаких признаков жизни в доме. Мужчина припарковал свой фургон на улице, схватил черную сумку с пассажирского сиденья и натянул темно-синюю бейсболку на глаза.

На нем были мешковатые брюки цвета хаки и великоватая голубая рубашка. В секонд-хенде трудно найти одежду, которая пришлась бы впору. Но эти вещи — дешевые тряпки для прикрытия. Просторная одежда хорошо маскирует, что весьма кстати, когда полицейские просят не в меру любопытных соседей тебя описать.

Глубокий вдох, медленный выдох. Руки сжимаются и разжимаются на руле. Пора. Раздумывать некогда, настал момент действовать. Поиски закончены, планы выверены, решения приняты. Теперь пора приниматься за дело.

В первый раз он просто стоял неподалеку от того дома. А спустя недели и месяцы осознал, что вот она, цель… Он оставил посылку прямо посреди тротуара, достаточно далеко от двери, чтобы жертве пришлось выйти наружу. Затем позвонил в дверь и нырнул за искусственный фикус, стоящий в углу крыльца. Жертва открыла входную дверь и, заметив оставленную в пятнадцати метрах от дома посылку, тяжело вздохнула. Пока она шла к своей находке, он легко проник внутрь дома и спрятался в шкафу, стоявшем в прихожей, чтобы дождаться глубокой ночи, когда погаснут все огни…

Кто я? Я никто. Ничто. Или, может быть, я похож на тебя. Совершенно посторонний человек, который решил заглянуть к тебе с приветом.

Какова моя цель? Финансовое благополучие. Личный успех. Зов природы. Или, быть может, я так же, как и ты, хочу стать кем-то. Почувствовать себя нужным в этом мире.

Неприметный сотрудник охранной фирмы вышел из машины и направился прямо к входной двери. Он рассчитывал, что мешковатая одежда обеспечит ему неприметность, пока он будет взламывать двойной замок, стоящий на сигнализации, которая, понятное дело, сработает в любой момент.

Так, а теперь главное — не торопиться. Надо расслабиться. Сработавшая сигнализация отлично объясняет присутствие сотрудника охранной фирмы. Так что все идет по плану.

Он медленно вошел в дом, направился к лестнице. Ему нужна хозяйская спальня.

На все про все тридцать секунд, отчет уже пошел. Любопытные соседи могли приметить, что нужный человек уже появлялся на сцене, и тогда они, несомненно, позвонят в местную полицию. Так что время сейчас имеет значение.

Неприметный сотрудник охранной фирмы изучал кровать. Справа на прикроватной тумбочке стоял стакан с водой, край которого сохранил отпечаток розовой помады. Присмотревшись повнимательнее, он обнаружил на подушке несколько белокурых волос. Это определенно ее сторона кровати. Хорошо ли она спала? Или до сих пор вспоминает ту ночь, когда стояла в темном коридоре… такая одинокая, такая беззащитная…

— Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю… — напевал неприметный сотрудник охранной фирмы. — Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет…

На самом деле нападение на детектива из уголовного отдела не было частью плана. Но она услышала эту колыбельную, когда выходила из спальни с пистолетом в руке. Возвращение на место преступления было глупой ошибкой, которую он осознал только в тот момент. Он всего лишь поддался соблазну вернуться назад, вспомнить каждую деталь… Тем более что снаружи дом казался таким пустым, мрачным и безопасным.

И вдруг детектив внезапно появилась в коридоре. За долю секунды следовало принять решение. Борьба или бегство. Выбор был не таким сложным после всего, что случилось. К тому же, как утверждают, стоит совершить убийство один раз, и дальше все пойдет как по маслу…

Импровизация. Она всегда срабатывала намного лучше, чем заранее подготовленный план. Поэтому теперь неприметный сотрудник охранной фирмы снова импровизировал, продолжая, тем не менее, считать секунды: восемнадцать, девятнадцать, двадцать…

Сегодня от времени зависит все. Нужно строго придерживаться плана.

Он расстегивает сумку и достает первую деталь своего реквизита: бутылка шампанского. Следом, разумеется, обрамленные мехом наручники. И напоследок одинокая красная роза, которую он положил прямо на подушку.

И, наконец, открытка, приобретенная буквально сегодня утром. Эдакий последний штрих.

Неприметный сотрудник охранной фирмы отступил назад и оценил композицию.

Цель: устрашить, продемонстрировать силу, спровоцировать. Повторю: я не хочу быть тобой. Я хочу быть лучше тебя.

Личная выгода: выброс адреналина.

Тридцать один, тридцать два, тридцать три…

На прикроватной тумбочке зазвонил телефон. Можно не сомневаться, это звонят из службы безопасности с целью проверить, вдруг сам хозяин дома случайным образом привел в действие сигнализацию. В таком случае его попросили бы отключить ее, используя секретный пароль.

Неприметный сотрудник охранной фирмы спустился вниз по лестнице и спокойно вышел из дома, направляясь к фургону и делая вид, что звонит начальству по сотовому, как полагается добросовестному работнику. Опустив голову, он метнул взгляд в сторону. Соседи уже начали высовываться из своих окон.

Сигнализация продолжала реветь.

Вставив ключ в зажигание, неприметный сотрудник охранной фирмы уехал в ночь, оставив позади признания в любви для детектива Ди-Ди Уоррен, включавшие и ту содержательную открытку, на которой было написано:

«Желаю скорейшего выздоровления».

Глава 14

Алекс ходил взад-вперед по комнате.

В гостиной дома собрались все коллеги Ди-Ди. Прибывшие на место техники уже снимали отпечатки пальцев с входной двери, а также аккуратно складывали все оставленные убийцей вещи в черный мешок. Сотрудники полиции перекрыли весь район и опрашивали соседей. Те утверждали, что видели подозрительного человека в белом фургоне, на котором большими белыми буквами значилось название охранной фирмы, устанавливающей в домах систему сигнализации. Появился этот человек на их улице сразу же после того, как сработала тревога. Или, может, он приехал еще раньше? Так или иначе, в доме сработала сигнализация, и сюда немедленно приехал сотрудник охранной фирмы, чтобы все уладить. Мужчина это был или женщина, молодой или старый, белый или черный — никто не мог сказать наверняка. Все сходились в одном: это определенно был сотрудник охранной фирмы. Не так уж и плохо, правда?

Алекс ходил взад-вперед по комнате.

Это он обнаружил открытку. Освободившись после работы, он заехал за Джеком в детский сад и вместе с сыном отправился домой. Едва Алекс открыл дверь машины, его чуть не оглушил визг сигнализации, а буквально через секунду зазвонил мобильник — настоящая охранная фирма звонила, чтобы проверить, все ли в порядке.

Не увидев снаружи ничего подозрительного, Алекс вошел в дом. Ложные тревоги случались нередко. К тому же входная дверь и окна выглядели целыми…

Алекс был абсолютно спокоен. По крайней мере, так он позже сказал Ди-Ди. С Джеком на руках и плотно прижатым к правому уху телефоном, на котором все еще висел представитель охранной компании, он поднялся по лестнице на второй этаж, чтобы кое-что проверить…

Сделав короткий звонок в полицию, Алекс вместе с трехгодовалым сыном быстро вернулся в машину и поехал к своим родителям.

Сегодня Джек переночует у них.

Техникам понадобится целая ночь, чтобы провести все необходимые проверки.

Алекс все это время ходил взад-вперед по комнате, крепко сцепив руки за спиной.

На нем была рабочая форма: штаны цвета хаки и голубая рубашка с вышитой эмблемой полиции Массачусетса. Он был весь напряжен, хотя его лицо не выражало абсолютно никаких эмоций. Если Ди-Ди умела мастерски выплескивать свой гнев на окружающих, то Алекс так же профессионально умел скрывать свои чувства.

Только сейчас Ди-Ди поняла, сколько всего ему пришлось пережить за эти шесть недель. Из них двоих только она постоянно скрежетала зубами от злости и жаловалась на свою беспомощность. А что творилось в душе у Алекса? Каждое утро, когда жена собиралась на работу, ему приходилось с ней вместе принимать душ, одевать ее, заботиться о ребенке и так далее.

Он был вынужден смотреть, как она страдает. Он был вынужден помогать Ди-Ди делать то, что причиняло только больше боли. И плюс ко всему Алексу пришлось взвалить на свои плечи воспитание сына, а также всю работу по дому, которая предстояла в обозримом будущем.

Несмотря на все это, он ни разу не пожаловался, ни разу не сорвался на нее.

Он всегда был рядом. Даже сейчас, после случившегося, Алекс не упрекал жену за то, что позволила втянуть себя в это дерьмо и посмела привести опасного убийцу в дом. Он думал. Анализировал. Разрабатывал план.

Алекс боялся не за себя и не за Ди-Ди. Он старался придумать, как защитить сына от той мрази, что вломилась в их жилище.

Уже в который раз Ди-Ди подумала, как безумно она влюблена в этого человека и насколько ей повезло его когда-то встретить.

— Итак, — сказал наконец Фил.

Он сидел на диване, держа блокнот на коленях. В мятом сером пиджаке, с криво повязанным темно-красным галстуком. Похоже, из всех присутствующих в доме только он относился к взлому настолько серьезно. Все-таки дело убийцы вели он и Ди-Ди, а мало того, что убили уже двоих, так еще убийца подобрался к ним вопиюще близко — при этом сами они не приблизились к его поимке ни на шаг.

— Итак, — повторила Ди-Ди.

Она принесла из кухни стул, на котором и сидела теперь, прижав левую руку к ребрам и прикладывая к больному плечу пакет со льдом. После незапланированного сеанса физиотерапии с доктором Аделин Глен это казалось меньшим, что она могла сделать. Плюс ко всему Ди-Ди пыталась доказать себе или, может, своему психотерапевту, что не так уж снедаема скепсисом. Можно попробовать болеутоляющие средства или другие способы. Да, определенно можно.

— Соседи не слишком много знают, — продолжил Фил. — В основном лишь то, что к тебе пробрался какой-то человек без особых примет.

Нил, стоявший напротив Фила, пожал плечами:

— Ничего нового. Ему уже два раза удавалось проникать в дом своих жертв, не вызывая никаких подозрений. Похоже, он умеет раствориться в толпе.

— Но мы можем получше изучить его стратегию, — возразил Фил. — Нам уже известно, что убийца притворяется сотрудником охранной фирмы. Есть смысл вернуться на предыдущие места преступлений, может быть, и там есть сигнализация, а в ту ночь поступали какие-либо звонки. Еще он мог притворяться сотрудником любой другой службы. Например, специалистом отдела по борьбе с вредителями или сантехником. Соседи вряд ли обратили на это внимание, но если мы сейчас вернемся с конкретными вопросами…

— Кто этот человек? — отрывисто спросил Алекс.

Он перестал расхаживать из угла в угол и теперь стоял посередине их скромной, в бежевых тонах гостиной, неотрывно глядя на присутствующих.

— Среднестатистический парень, — отозвался Нил.

— Нет, — немедленно возразил Алекс. — Он убийца. Благодаря этому круг наших поисков сужается. К тому же на его счету уже два убийства, и в обоих случаях он не насиловал жертв, что еще более упрощает нам задачу. Давайте же подумаем, кто он? Ведь пока мы далеки от его поимки, а он совсем рядом.

Ди-Ди поняла, что имеет в виду ее муж.

— Была сегодня в похоронном бюро, — заговорила она. — Помыслив в том же направлении — мы ищем убийцу, который совершает невероятно жуткие преступления, причем сам факт убийства его не прельщает, а главная цель — снять с мертвеца кожу, — я пришла к выводу, что это должен быть человек, которому комфортнее проводить время рядом с трупами, нежели с живыми людьми. Это натолкнуло меня на идею о тех, кто работает в похоронных бюро.

— Синдром Нормана Бейтса[186], — пробормотал Нил.

— Точно. Только, как сказал Бигелоу, сотрудник бюро должен непременно обладать способностью к эмпатии. Вряд ли это похоже на нашего убийцу.

Нил тяжело вздохнул:

— Последовав твоему примеру, я потратил целый день на изучение некрофилии.

— И это говорит человек, который все свое время проводит в морге, — пробормотала Ди-Ди.

Нил нахмурился. Он был явно не в лучшем расположении духа.

— Дело вот в чем. С одной стороны, убийце уютно рядом с трупами, да. Но с другой… не так уж ему с ними уютно. В том смысле, что он не имел с ними полового контакта. А это значит, его, по определению, нельзя назвать некрофилом. То есть мы до сих пор не знаем, что именно ему нравится. Так что Алекс прав. Кто он?

— У меня тоже есть кое-какие соображения на этот счет, — обратился к коллегам жены Алекс.

Глубоко засунув руки в передние карманы брюк, он продолжил:

— Я тут решил тряхнуть стариной и полистать статьи по криминалистике и психологии преступников. Раньше я слышал, что маньяков разделяют на две категории: организованные, или расчетливые, которые, как правило, заранее планируют все свои действия по выслеживанию и убийству жертвы, и дезорганизованные, или импульсивные, их деятельность связана в основном с тяжелыми психическими заболеваниями. Однако сегодня я наткнулся на статью, где убийц разделяют на четыре вида в соответствии с их мотивами. Это визионеры, миссионеры, гедонисты и властолюбцы. Наш убийца мог бы относиться к последней категории. Как пример в статье был упомянут Тед Банди[187], который был ведом жаждой установить полный контроль над жертвой путем подчинения, насилия, издевательства и так далее. Если принять во внимание, как быстро наш маньяк обезвреживает жертв, не говоря уже о том, что он в прямом смысле этого слова выдавливает жизнь из их тел, можно с уверенностью сказать — он жаждет полной и безраздельной власти…

— Но ведь он, в отличие от Теда Банди, не насилует их, — возразила Ди-Ди.

— Ты права. Но в теории властолюбцы получают сексуальное удовлетворение от одной только мысли о своем превосходстве. Но у нас нет этому никаких доказательств. То же самое касается и гедонистов, классических сексуальных маньяков, для которых похоть находится наравне с жестокостью. В нашем случае… жертвы умирали быстро, так что для гедониста тут слишком мало боли и страдания. Этот вариант тоже отпадает. Есть еще визионеры, страдающие от слуховых и визуальных галлюцинаций, которые и приказывают им убивать. В большинстве случаев это преступники с умственными расстройствами, неспособные контролировать свои действия. Но учитывая, как расчетлив наш маньяк…

— Не тот случай, — кивнул Фил.

— Не тот случай, — подтвердил Алекс. — Поэтому остается последняя категория — миссионеры.

— Миссионеры? — переспросила Ди-Ди. — Преступления на почве нетерпимости и ненависти? Линчеватели или как их там?

— Именно. Миссионеры обычно настроены против определенных групп людей. Ненавистники или мстители-линчеватели. Могут действовать из каких-либо социально-экономических побуждений, как, например, снайпер, снимающий только белых богачей с Уолл-стрит. Иногда мотивы известны лишь самому убийце. Был, например, один, который соблазнял замужних женщин. А после того как те с ним переспят, убивал их, потому что они были неверны своим мужьям и заслуживали смерти. Конкретно в этом случае жертвы, казалось бы, выбирались совершенно произвольно. Чтобы определить целевую группу, необходимо было понять, по какому принципу он выбирает женщин. И хотя в этом случае убийца занимался сексом с жертвами, но обычно миссионеры не прибегают к сексуальному насилию. Ими движет чувство мести, а не жажда власти, контроля или удовлетворения жестокой похоти.

Поразмыслив над услышанным, Ди-Ди решила выдвинуть свое предположение:

— Получается, наш убийца движим не сексом и не голосами в голове. Может быть, в таком случае он просто хочет отомстить…

— Женщинам, которые ему отказали? — вслух подумал Нил. — Шампанское, роза, даже меховые наручники. Может, он когда-то пытался поэкспериментировать со всем этим в реальной жизни. Над ним посмеялись. И с тех пор он жаждет отомстить.

— Обе женщины были одиноки, — добавил Фил. — Мы опросили друзей, вдруг жертвы состояли в отношениях. Ответ отрицательный. Наверное, стоит спросить, были ли у них ухажеры, которым они отказали.

— Все может оказаться куда сложнее, — сказала Ди-Ди. — Например, жертва могла и сама не понять, что кого-то обидела. Какой-нибудь незнакомец придержал для тебя дверь, а ты в последний момент передумала выходить, и бац — нажила себе врага. Кто ж его знает? Алекс прав, связь между убийцей и жертвой может быть очевидна одному только убийце.

— Ну, пока мы можем начать с явных для нас вещей, — отозвался Фил. — Если убийства не связаны с тягой к жестокости или с похотью, что ж… месть тоже отличная мотивация.

— Или, — продолжила Ди-Ди, — иная высшая цель. Только подумай: что, если нашего убийцу терзает вовсе не жажда крови — отсюда и относительно безболезненная смерть, — а необходимость пополнять свою коллекцию?

— Какую еще коллекцию? — не понял Фил.

— Из кусков человеческой кожи, разумеется.

Нил состроил гримасу:

— Поклонник Эда Гина?

Ди-Ди сразу догадалась, о чем он: Эд Гин — печально известный серийный убийца, в чьем доме были обнаружены различные изделия из человеческой кожи, включая костюм, в котором он любил расхаживать по дому[188].

— Сегодня утром, — продолжила она, — когда я пыталась нарисовать в своем воображении портрет нашего неопознанного подозреваемого, у меня перед глазами все представал одинокий паренек — хрупкого телосложения, совершенно нелюдимый. Только подумайте еще раз о его почерке: поджидает, пока его жертвы лягут спать, использует хлороформ для пущего эффекта, а затем оперативно их убивает. Мне кажется, его цель — не месть, а кожа. А это в теории означает, что мы ищем маньяка-социопата с пунктиком касательно человеческой кожи. Ну как? Правдоподобно звучит?

— Весьма, — нахмурился Алекс. — И зачем только я снова полез в психологию преступников?

— Потому что ты жаждешь все контролировать, — улыбнулась Ди-Ди. — Тебе нужно самому до всего докопаться.

Ее супруг закатил глаза, ведь они оба знали, кто из них двоих был диктатором: явно не он.

— Только вот проблема, — продолжила Ди-Ди. — Даже две. Первая — это моя рука. Кстати, познакомьтесь с Мелвином, — представила детектив коллегам свое левое плечо. — А вторая — та ночь, когда я упала с лестницы. Так вот, откуда у нелюдимого коллекционера кожи нашлось столько смелости, чтобы снова вернуться на место преступления? Пройти под полицейским ограждением — все равно что купить билет в один конец до тюрьмы. И это еще не говоря о том, что он напал на ведущего детектива и — я точно сказать не могу, но когда-нибудь обязательно вспомню, — столкнул его с лестницы. Какие-то чересчур отважные маневры для убийцы, атакующего спящих женщин.

Алекс поджал губы. Фил и Нил одновременно кивнули.

— То же касается и последних событий. С чего это вдруг наш социопат решил вломиться в дом копа? Да еще и среди бела дня? Приехал на фургоне охранной компании в соответствующей одежде, протанцевал через парадную дверь наверх в спальню и оставил в изголовье моей постели свою визитку. Этакая психологическая атака или чистой воды трюкачество. — Ди-Ди нахмурилась, ее плечо болезненно дернулось. — Мне кажется, что человек, заинтересованный в такой открытой борьбе, и тот, кто убивает женщин во сне, — разные люди. Я тут подумала, может, на самом деле…

— Убийц двое? — догадался Фил.

— Вполне вероятно, — согласился Нил. — Вожак сделал своей прерогативой охоту на детектива, в то время как его подчиненный должен работать с трупами, проводя с ними по несколько часов.

— Но следов сексуального насилия обнаружено не было, забыл? В делах, где речь идет о нескольких маньяках, работающих в команде, подчиненный никогда не насилует жертву, но альфа почти всегда имеет с ней половой контакт. Сексуальное доминирование является неотъемлемой частью ритуала. Без него… убийство было бы… неполным.

— Газета, — резко заговорил Алекс. — Что изменилось за эти шесть недель? О первом убийстве не знал никто, кроме полиции, а вот весть о втором разлетелась по всем газетам, включая подробности о бутылке шампанского, розе и наручниках.

Ди-Ди уставилась на него:

— Думаешь, газету прочитал мой некий тайный поклонник? И, узнав обо всех подробностях убийства, решил оставить мне такой же подарочек?

Алекс снова нахмурился:

— Может быть. Постой… «Желаю скорейшего выздоровления». Так ведь он написал? Но в газетах же не было ни слова о тебе. То есть наш незваный гость мог знать об этом только в том случае, если…

— Если он сам столкнул меня с лестницы.

— «Вдова Клико», — вставил Фил. — Именно эту марку шампанского он оставлял в домах своих жертв, и этот факт в газете не упоминался. Будем считать это нашей маленькой победой. Хоть что-то ускользнуло от пронырливых журналистов.

— Итак, кто бы сегодня к нам ни приходил, ему известны все подробности убийств, — подвела итог Ди-Ди и посмотрела на Алекса. — Он определенно к ним причастен… только как именно…

— Я все же думаю, что он действует в одиночку, — твердо заявил Алекс. — Маньяк, который старательно ищет отмщения и/или возможности пополнить свою коллекцию. Как бы то ни было, он очень серьезно настроен в своих стремлениях, считает себя настоящим профессионалом своего дела. А что необходимо каждому преступнику, который предан своей святой цели?

Ди-Ди поняла, к чему он клонит.

— Злейший враг, — предположила она.

— Точно. Сообразительная детектив-трудоголик, которая поклялась ни в коем случае не дать ему уйти.

— Ну да, я не люблю расстраивать своих фанатов, — иронично буркнула Уоррен.

— Желаю скорейшего выздоровления, — повторил Фил, вспомнив найденную наверху записку. — Может такое быть, что этот ублюдок искренен в своих пожеланиях? Ты нужна ему, чтобы завершить миссию. Без тебя…

— Его преступления потеряют всякий смысл. Его мир лишится красок. Не знала, что произвожу на людей такой эффект. Но, опять-таки, если я ему так сильно нужна, то почему он столкнул меня с лестницы тогда, шесть недель назад?

— Но ты же выжила, — внезапно заговорил Нил.

— Что?

— Ты выжила. Мы говорим о парне, который привык быстро расправляться со своими жертвами. Усыпляет ее, душит — и готово. Затем он возвращается на место преступления и встречает тебя. Что ему остается? Правильно, сделать все как обычно. Только на сей раз хлороформа под рукой не оказалось, и он решил столкнуть тебя с лестницы. Вроде должно было сработать, верно? Он думал, что ты мертва. Однако…

— Я осталась жива, — кивнула Ди-Ди.

— Да. Ты восстала из мертвых. Супердетектив против суперзлодея. Ты могла заставить его усомниться в своих силах — когда он осознал, что не довел работу до конца, или, наоборот, уверовать в твои силы и превратить тебя в достойного противника.

— К тому же ты от него отбивалась, — добавил Алекс.

— Имеешь в виду выстрелы?

— Да. Он столкнул тебя с лестницы, но вместо того, чтобы молча свалиться вниз, ты три раза выстрелила в его сторону. Учитывая его предыдущий опыт убийств с одинаково удачными финалами, это было что-то новое. Обычно этот тип проникает в дом жертвы, и все, игра окончена. Ты же дала ему отпор, что сделало тебя особенной в его глазах.

— Но я не хочу быть особенной, — пожаловалась Ди-Ди. — Я хочу внушать страх. Я стреляла в него и избегла уготованной мне участи. Он должен бояться меня, а не присылать открыточки.

— Полностью тебя поддерживаю, — мрачно сказал Алекс. — Не самое приятное чувство — осознавать, что новый поклонник твоей жены — серийный убийца, который собирает коллекцию кусков человеческой кожи.

— Кстати говоря… — начала Ди-Ди.

Взоры всех присутствовавших в гостиной обратились на нее.

— Нам нужно обсудить еще кое-кого. Маньяка-психопата по имени Гарри Дэй.

* * *
Вместе с Филом Ди-Ди рассказала им о вакханалии насилия Гарри Дэя, со дня смерти которого прошло уже сорок лет. О женщинах, которых он похищал, пытал и в конце концов убивал. О его страстной привычке расчленять тела и хранить фрагменты кожи жертв в стеклянных флаконах, найденных после смерти Гарри под полом в шкафу.

Алекс и Нил были настроены скептически, пока рассказ Ди-Ди не подошел к самой интересной части. Старшая дочь Гарри Дэя, Шана, по праву заслужила звание одной из самых жестоких убийц и теперь отбывает свой пожизненный срок в Массачусетском исправительном центре. И… ах да, вторая его дочь — не кто иная, как доктор Аделин Глен, новый психотерапевт детектива Уоррен.

— Что? — взорвался Алекс. — Это не может быть случайным совпадением. Что, если к нам в дом вломилась сама эта Глен? Ей все известно о твоей травме, а также известны детали обоих убийств, коль скоро вы с ней их успели обсудить. Дочь серийного убийцы, у нее есть веские причины прикончить копа. Может, это она тогда столкнула тебя с лестницы… специально, чтобы ты стала одним из ее пациентов.

Ди-Ди раздраженно закатила глаза:

— Ох уж это параноидальное мышление… Ну, вообще-то доктор Глен весь день провела у себя в кабинете. Я лично была у нее.

— Весь день… Во сколько именно вы встречались?

— Не знаю. Где-то с часу до двух.

— А убийца приходил в половине четвертого. Так что алиби у нее нет.

— Да брось. Я стала ходить к ней только потому, что мне ее посоветовал мистер Хорган. Да и вообще, в результате падения я могла получить совсем незначительные повреждения, так что мне бы не понадобились ее услуги. Короче, если злобная докторша-мозгоправ действительно решила столкнуть меня с лестницы, надеясь, что я попаду на лечение именно к ней, то она слишком полагалась на случай.

— Но ведь ее порекомендовал мистер Хорган, — настаивал Алекс. — Значит, кому-то из твоего отдела уже приходилось у нее лечиться. Вероятность, что и ты попадешь к ней на прием, была довольно высока.

Ди-Ди снова раздраженно посмотрела на него.

— Напомни-ка, она психиатр или психолог? — поинтересовался Фил.

— Психиатр.

— То есть, по существу, она врач, верно? Училась в медицинской школе с полной врачебной подготовкой, — продолжал он, — включая те уроки, где нужно работать скальпелем.

Ди-Ди нахмурилась:

— Ты правда думаешь, что наш убийца — женщина? Женщина, которая со скальпелем напала на двух других? Я в этом очень сильно сомневаюсь. Да и большинство экспертов скажут, что поножовщина, как правило, носит сугубо сексуальный характер.

— Но это никакая не поножовщина, — возразил Алекс. — Это… коллекционирование. Ты ведь сама так сказала. Если мужчина может быть коллекционером, то почему женщина — нет?

Ди-Ди хотела поспорить. Новый доктор ей нравилась. Она умная, серьезная, суровая, а также… она убедительна. Несмотря на ее постоянное спокойствие, в ней было какое-то чувство одиночества, легкой отрешенности. Раньше Ди-Ди подумала бы, что невосприимчивость к боли — это лучший в мире подарок, который только можно получить, особенно учитывая последние события в ее жизни. Однако после беседы с доктором Глен сегодня днем… после того как она получила пусть и смутное, но все же представление о мире, в котором живет Аделин… Доктор всегда из кожи вон лезла, чтобы проникнуться чувствами своих пациентов, однако она никогда не была способна по-настоящему ощутить себя в их шкуре.

И она сама об этом, конечно же, знала.

— Вы уверены, что никто сегодня не разглядел нашего гостя? — спросила Ди-Ди, глядя на Алекса. — Мужчина? Женщина? Соседи совсем ничего не смогли сказать на этот счет?

— Никто не видел его лица. Сказали только, что он был полноват. Однако легче нам от этого не становится.

Ди-Ди вздохнула и лишний раз пожалела, что не осталась сегодня днем дома. Хотя что она могла бы сделать своей покалеченной рукой, да еще и без пистолета, оставалось для нее загадкой.

— Можно я скажу не по теме? — спросил Нил, проведя рукой по своим рыжим волосам. — Наш убийца может оказаться как мужчиной, так и женщиной. Это я еще могу понять, учитывая отсутствие следов сексуального насилия. Плюс почерк: хлороформ, компрессионная асфиксия. Не вижу причин, по которым здоровая женщина не смогла бы все это осуществить. Что меня действительно удивляет, так это связь убийств с парнем, который, по вашим словам, умер сорок лет тому назад. Или, если быть более точным, с его дочерьми?

Фил кивнул:

— Должен признать, меня это тоже немного смущает.

— Я пока ничего не утверждаю, — объяснила Ди-Ди. — Просто мне кажется, стоит задать им несколько вопросов. Смотрите, ПЗООП создана, чтобы находить соответствия в почерках убийц. Если верить программе, то действия нашего маньяка практически идентичны действиям Гарри Дэя. Учитывая, что Гарри уже четыре десятка лет как мертв, не думаю, что он лично стоит за этим делом. Опять-таки… в наше время… информационного бума, когда Интернет заполнен сотнями, если не тысячами сайтов, посвященных преступной деятельности всевозможных серийных маньяков и психопатов… Я подумала, что наш мог оказаться обычным подражателем. Наткнулся на историю Гарри Дэя, и пошло-поехало. После прочтения о склянках с кожей — дзынь! — его мозги заработали: «Да это ведь то, что мне нужно!»

— Он сделал Гарри своим кумиром, — предположил Алекс. — Или просто почувствовал свою с ним схожесть.

— Подобные вещи не редкость, — заметила Ди-Ди, вспомнив слова доктора Глен о том, что среди огромного леса всегда найдется хотя бы несколько деревьев, которые будут друг на друга похожи.

— А разве есть сайт, посвященный Гарри Дэю? — спросил Нил.

— Не знаю. У меня пока не было времени посмотреть. Но это еще не все. Если наш убийца читал какие-то статьи о Гарри Дэе, то он обязательно должен был наткнуться на имя его дочери Шаны. И пусть он не мог разузнать все секреты у самого Гарри, Шана всегда рядом…

— Он мог писать ей прямо в тюрьму или даже навещать ее там, — предположил Фил и тут же сделал короткую пометку в блокноте.

— Одним вопросом без ответа больше.

— А что насчет твоего доктора? — поинтересовался Алекс. — Мог с ней связаться какой-нибудь папашин фанат?

— По ее словам, нет. Ее фамилия Глен, а не Дэй, так что убийце пришлось бы довольно глубоко копать, чтобы установить родство. К тому же, если его волнует, как лучше… сохранять человеческую кожу, ему нет смысла обращаться к Аделин. Шана же, с другой стороны, была бы великолепным источником информации, отличной преемницей своего отца. Хотя доктор Глен говорит, что Шана больше не принимает посетителей, а также не читает письма, я все же сомневаюсь в полной откровенности сестры.

— Надо поговорить с этой Шаной, — сказал Фил.

— И чем раньше, тем лучше, — посоветовала Ди-Ди.

— Хочешь сама этим заняться? — Алекс посмотрел на жену, его вопрос прозвучал скорее как утверждение.

— Если Хорган разрешит, то с радостью.

— Зачем тебе все это нужно?

— Затем. Это моя работа. Это то, что я лучше всего умею делать. А еще я хочу вспомнить, что произошло той ночью, хочу узнать, кто столкнул меня с лестницы: мужчина, женщина или какой-нибудь бесполый пришелец. Уже две женщины мертвы, и я чувствую себя полной идиоткой, пока этот… эта… это существо насмехается над нами. — Сама того не замечая, Ди-Ди перешла на повышенный тон. — Что, если в следующий раз это будет не шампанское? Что, если в следующий раз он/она/оно решит оставить у нас на подушке один из экземпляров своей коллекции? Полоски человеческой кожи прямо поперек нашей постели — здорово, правда? Ситуация будет только ухудшаться, Алекс. Ты помнишь первое правило всех серийных убийц?

— Интенсивность убийств возрастает.

— Точно. Возрастает. А теперь посмотри на меня! Посмотри на мое гребаное больное плечо. Посмотри на наш дом, в котором, что уж тут скрывать, мы не сможем сегодня ночевать. Это моя жизнь. Моя семья. А я даже пистолет не могу зарядить. Я вообще ничего не могу сделать… Черт! — Голос Уоррен надломился. — Черт бы все это побрал!

— Я оставлю снаружи патрульных, — тихо предложил Фил.

Ди-Ди кивнула, даже не посмотрев в его сторону.

— И теперь нам есть от чего оттолкнуться, — добавил Нил. — Это уже много значит. А учитывая, что дело все-таки получило огласку, Хорган обязательно увеличит команду, а там и до поимки преступника рукой подать.

Ди-Ди снова кивнула, не отрывая взгляда от ковра.

Алекс подошел к ней поближе и положил руку на ее правое плечо. Ди-Ди слегка вздрогнула, что незамедлительно отозвалось болезненным эхом в левой руке, но она не позволила себе издать ни единого звука.

— Наша семья, Ди-Ди, — твердо сказал Алекс. — Мы справимся. Вместе. Плечом к плечу. Мы обязательно прищучим этого гада, кем бы он/она/оно ни было. Ведь это то, что мы лучше всего умеем делать.

— Но шевелить рукой я все равно не могу, — прошептала она.

Алекс не ответил. Он просто поцеловал жену в лоб. Ди-Ди закрыла глаза. Как же сильно она желала, чтобы этого было достаточно.

Но нет.

Убийца проник в ее дом. Ей не нужны ни любовь мужа, ни защита коллег.

Нужна месть.

Глава 15

Я вошла в роскошное высотное здание, где расположена моя квартира. Огромная кожаная сумка перекинута через левое плечо, мысли витают в нескольких милях отсюда то рядом с сестрой, совершившей очередную попытку суицида, то рядом с детективом Уоррен, проявляющей недюжинный интерес к моему преступному фамильному древу. Одна семья, двое убийц, позорный отпечаток смерти и разрушения. В голове снова зазвучал голос приемного отца: «Семья всегда причиняет боль, но твоя, Аделин, особенно».

Если бы только я могла сейчас с ним поговорить. Раньше я никогда не осознавала, как много он для меня значит. Приемный отец был моей опорой, моим якорем. Он умер, и с тех пор я предоставлена сама себе, амбицозный психотерапевт, которая зачем-то решила навещать свою сестру в тюрьме. Успешная молодая женщина, предпочитающая коротать ночи в баре аэропорта, предварительно запасшись скальпелем и стеклянными пузырьками.

Боль — это мощь генофонда.

Боль — это столько всего уметь, не уметь только делать правильный выбор.

Боль — это знать, что приемный отец был бы во мне разочарован.

Не прерывая своих размышлений, я вошла в прохладный мраморный вестибюль, обменялась короткими приветствиями со швейцаром, мистером Дэниелсом, и затем, утомленная после тяжелого дня, направилась к лифтам. Пока лифт поднимался наверх, мой мозг стремительно соображал, чем занять тело. Двери открылись. Нет, сейчас я определенно не стану кидаться прямиком к гардеробной, отдирать половицы и проверять, в сохранности ли моя драгоценная коллекция. Я лучше займусь йогой, налью себе бокал вина — в общем, буду делать что-то более подобающее женщине моего социального статуса.

Дойдя до двери, я все еще продолжала уговаривать себя выбросить из головы всякие глупости.

Как вдруг от стены напротив отделилась тень, и передо мной оказался какой-то мужчина.

— Доктор Аделин Глен?

Едва подавив крик, я рефлекторно прижала к себе сумочку.

— Как вы сюда попали?

Незнакомец улыбнулся, хотя выражение его лица по-прежнему оставалось зловещим.

— Судя по утренней газете, это меньше всего должно вас сейчас волновать.

* * *
Он представился Чарли Сгарци. Репортер, который, по словам суперинтенданта МакКиннон, звонил и писал моей сестре на протяжении последних нескольких месяцев. Тот самый репортер, который приходился двоюродным братом двенадцатилетнему Донни Джонсону. Хотя сам Сгарци не спешил поделиться со мной этой информацией.

— У меня к вам несколько вопросов, — заявил он. — О вашей сестре Шане Дэй и об убийстве Донни Джонсона, случившемся тридцать лет назад.

— Ничем не могу помочь.

Он как-то странно посмотрел на меня. Коренастый мужчина средних лет со смуглым лицом и темными глазами. Я подумала, что при желании Сгарци способен внушать людям ужас. Вопрос в том, знал ли об этом он сам?

— Думаю, можете, — отрезал он. — Дипломированный мозгоправ, который каждый месяц посещает свою сестру в психушке… Уверен, вы, как никто другой, способны мне помочь.

Я покачала головой:

— Вряд ли.

— Не хотите для начала пригласить меня к себе?

— Вряд ли.

Сгарци нахмурился. Диалог пошел не по плану, и это, похоже, его разозлило. Но не только разозлило… Что-то странное было в его лице, так что я затруднялась угадать, о чем он думает.

Репортер раздраженно вынул руки из карманов своего слишком свободного плаща в стиле Дика Трейси[189] и заговорил уже более спокойным тоном:

— Да ладно вам. Дайте парню всего один шанс. Ваша сестра стала одной из первых, кого в четырнадцать лет судили по всей строгости. Современные газеты пестрят новостями о том, как какой-нибудь заигравшийся подросток тайком утащил папино ружье и пришел с ним в школу. Но то, что сделала Шана с маленьким Донни Джонсоном… жуткое дело. И не говорите мне, что вы об этом не думаете. Не говорите, что наличие такой вот сестры никоим образом не повлияло на вашужизнь.

Я ничего не ответила, лишь моя рука крепче стиснула сумочку. Интересно, если я вытащу ключи от квартиры и ткну ими Сгарци в глаз, это будет расценено как акт женской самозащиты? Или станет лишним доказательством того, что я не менее жестока, чем другие члены моей семьи?

— Неужели вам есть до нее дело, Аделин?

Я снова промолчала.

— Хочу сказать, вы ведь не росли вместе. Нет, вам в жизни повезло куда больше. — Чарли слегка отступил, соблюдая мое личное пространство. Словно догадался, о чем я только что подумала.

Очевидно, он не думал меня запугивать. Хотя и сдаваться явно не собирался.

— Я о вас читал, — как ни в чем не бывало продолжил он. — Вам удалось свалить подальше от этой чокнутой семейки. А благодаря редкому генетическому заболеванию — подцепить богатенького папочку-генетика. Так держать, Аделин. Бьюсь об заклад, сестричка вас за это просто ненавидит.

Он уставился на меня, но я продолжала молчать.

— Правда, что вы не чувствуете боли?

— Ударьте меня и сами все увидите.

Глаза Сгарци расширились. Впервые он перестал выглядеть столь уверенно. Лицо его приняло озадаченное выражение, плечи опустились, и сам он будто сдулся, как воздушный шарик, из которого выпустили весь воздух.

Я почти видела, как крутятся винтики в его голове, пока он пытался сообразить, как действовать дальше. Наконец он собрался с мыслями, и я снова поймала на себе его полный решимости взгляд. Чарли Сгарци явно был настроен со мной поговорить. Устал получать отказы от сестры? Считал, что я настолько с ней близка, что ему удастся получить желаемое?

Надо отдать репортеру должное, он вновь сменил тактику, на сей раз решив использовать более деловой подход.

— Вы почувствовали облегчение, когда узнали, что Шану все-таки успели спасти? — спросил он таким тоном, словно мы были соседями, обсуждающими последние новости за чашечкой кофе. — Или скорее разочарование? Можете мне довериться, Аделин. Такая успешная женщина, как вы, вынуждена тащить груз в виде сестры, подобной Шане. Никто не собирается вас осуждать. Я ведь все понимаю.

— Как поживают ваши дядя с тетей? — ровным голосом спросила я. — Скоро ведь стукнет тридцать лет со дня смерти их сына. Им, должно быть, очень тяжело.

Лицо Сгарци окаменело. Несмотря на все усилия репортера, я первой задела его за живое, и скрыть это не получилось. Он сглотнул. Движение едва заметное, но весьма красноречивое. Теперь та эмоция, которую я никак не могла угадать, всплыла на поверхность: скорбь. Чарли вовсе не был зол. Он скорее скорбел. Спустя тридцать лет события той роковой ночи и образ моей сестры все еще преследовали его.

Я ощутила некоторую нерешительность.

— Они умерли, спасибо, что поинтересовались. — Голос собеседника вновь звучал непринужденно.

— А как ваша семья?

— Я здесь не для этого. Я здесь, чтобы поговорить о вашей семье. Перестаньте избегать моих вопросов.

— Но и вы на мои вопросы не отвечаете, — спокойно возразила я. — Я не знала сестру тогда, когда она убила вашего брата. А вы знали. Так что Шана в большей степени оказала влияние на вашу жизнь, чем на мою.

— Донни был славным пареньком.

Сгарци осекся, а затем продолжил:

— Она нравилась ему, вы в курсе? Она вам не говорила об этом? Она вообще рассказывала вам о нем во время ваших визитов?

Я ждала, что будет дальше. Была уверена, что его сейчас прорвет…

— Я нашел письма! — в самом деле взорвался он. Лицо ожило. Гнев, горе, отрицание случившегося — все это никуда не делось за минувшие тридцать лет. Вот на что способна боль. Вот на что способна моя сестра. — Полдюжины писем были спрятаны в столе моего дяди. И знаете, что это за письма? Любовные послания. Любовные послания, которые ваша сестра писала моему двоюродному брату. Он был тихим парнишкой двенадцати лет, без единого друга, и вдруг появляется какая-то девчонка, которая говорит, какой у него классный велик, и предлагает пойти погулять. Они встретились под кустом сирени… Она не просто убила его, но заставила самого прийти на смерть в назначенный час.

— Кровь значит любовь, — пробормотала я, но Сгарци меня уже не слушал.

Он подошел чуть ближе, явно распаляясь.

— Моя тетя так и не оправилась от случившегося. Следующие десять лет она каждый день напивалась до чертиков, и мама, несмотря на все свои попытки, не смогла ее остановить. Говорили, что все будет хорошо, но это чушь собачья. Время лечит, как же. Тридцать лет. Прошло уже тридцать гребаных лет, но полгода назад мой дядя зарядил служебный револьвер и пустил себе пулю в лоб. Ваша сестра не только убила моего брата. Она уничтожила всю мою семью. А теперь я хочу задать вам несколько вопросов. Будете ли вы столь любезны на них ответить?

— Зачем?

— Зачем? — Лицо репортера приобрело сероватый оттенок. — Зачем?

— Прошло уже тридцать лет, мистер Сгарци, — осторожно заметила я. — Вряд ли я смогу рассказать вам нечто, что вернет членов вашей семьи.

— Пожалуйста. Я знаю, что Донни мертв. Я знаю, что дядю и тетю не вернуть, а мама так и не перестанет бояться выходить из дома. Она даже пиццу не заказывает, ведь кто знает этих разносчиков. Мне необходим доступ, понимаете? Мне просто нужно эксклюзивное интервью с одной из самых жестоких убийц штата Массачусетс. После того что Шана сделала с моим кузеном… отрезала уши… искромсала руки… Думаю, я как минимум заслуживаю право написать о ней книгу, которая принесет мне семизначный гонорар. Возможно, тогда мы будем квиты.

Слова этого человека меня поразили.

— То есть вы хотите нажиться на убийстве брата?

— Нет, я хочу помочь матери. Она умирает от рака, спасибо за соболезнования, и не хочет выходить из дома, который построил для нее отец. Я блогер, и у меня нет тех денег, которые необходимы моей маме. Но если я напишу книгу о вашей сестре и о том, что она сделала с моей семьей… На криминальную литературу приличный спрос, особенно если она основана на реальных событиях, а ее автор, скажем, — двоюродный брат жертвы, который лично взял эксклюзивное интервью у жестокого убийцы. Я уже навел некоторые справки, книга определенно вызовет интерес. Всего лишь тридцать минут приватного разговора с вашей сестрой, и моя мама сможет дожить свои дни в комфорте. Донни был славным пареньком. Он бы не отказался помочь своей тете. Так что вы на это скажете?

— Мистер Сгарци, неужели вы думаете, что Шана меня послушает? Она три месяца игнорировала ваши письма, а теперь вдруг волшебным образом передумает, потому что, видите ли, я ее об этом попросила. Вынуждена вас разочаровать, мы с ней не настолько близки.

Чарли снова бросил на меня взгляд, полный непоколебимой и мрачной решимости. Он не просто скорбел, теперь я это поняла, — очевидно, состояние здоровья матери заставило его пойти на крайние меры.

— Заставьте ее, — посоветовал он.

Я удивленно уставилась на него.

— Вы меня слышали. Вы же психиатр, в конце концов. Хватить с ней сюсюкаться, заставьте ее сделать то, что вам нужно.

— Предлагаете последовать вашему примеру и завалить ее кучей писем? Как это вам поможет?

— Эй, хватит. Я уже сказал, что это нужно моей матери. Она заслуживает лучшего. Так вы сделаете то, о чем я прошу?

— Мистер Сгарци…

— Спросите ее об Убийце с розой.

— Простите?

— Вы слышали. Эта новая череда убийств — какой-то психопат бегает по городу, убивает женщин и срезает с них кожу. И не говорите мне, что здесь не замешан ваш дражайший покойный папочка.

Я ничего не ответила, боясь сболтнуть лишнее.

— Как он это делает, интересно? — Сгарци размышлял вслух насмешливым тоном. — Откуда он знает, как лучше сделать надрез, снять кожу и законсервировать ее, чтобы воспоминания о жертве сохранились навеки. Такое ощущение, что он обладает какой-то секретной информацией…

— Полагаете, моя сестра, которая вот уже тридцать лет сидит за решеткой, имеет отношение к этому убийце? — резко спросила я.

— Я полагаю, ваша сестра вот уже много лет просто дурит вас. Зачем эти ежемесячные визиты, в течение которых вы не задаете ей нужных вопросов? Вы все ждете и ждете, когда Шана сама волшебным образом доверится вам. Чего вы боитесь, Аделин? Вы ведь не чувствуете боли. Чего же вам бояться?

— Не понимаю, что вы имеете в виду…

Чарли понизил голос:

— Хватит ходить вокруг да около. Надавите на нее, заставьте сотрудничать. Шана знает гораздо больше, чем вы думаете.

— А вам-то откуда это известно?

— Я писал не только Шане. Я общался с некоторыми ее сокамерницами, включая тех двоих, что уже давно на свободе. Они рассказали мне все о Шане и о тех вещах, которые она знала, хотя и не должна была. У нее есть какой-то подельник или друг — я еще пока не выяснил до конца. В любом случае вам только кажется, что она просто тухнет за решеткой. В действительности Шана продолжает заниматься старыми делами.

— Докажите.

— Нужны доказательства? Спросите ее, что она сделала с теми двумя охранниками. Что именно она сделала и как именно. Думаете, вы не можете почувствовать боль, Аделин? Уверен, совсем скоро сестра докажет, как сильно вы ошибаетесь.

Закончив, Чарли Сгарци стремительно направился в конец коридора, к лифтам.

Я осталась стоять, словно подошвы моих туфель прилипли к полу. С характерным звоном открылись двери, лифт заглотил репортера и понес его вниз.

Мои руки отчаянно тряслись, когда я копалась в сумке в поисках ключей.

«Это всего лишь жалкий репортер, — успокаивала я себя. — Человек, который скажет что угодно, лишь бы получить материал для статьи, не говоря уже о готовности нажиться на несчастье собственной семьи».

Но я все никак не могла убедить себя в этом. Сначала сестра, затем газеты, проводящие параллель с деятельностью моего отца и двумя последними убийствами, а теперь еще вот это.

«Ох, Шана, — думала я, входя в свою роскошную обитель, — что же ты натворила?»

Глава 16

Им позвонили прямо во время завтрака. Трубку взял Алекс. Они с женой сидели друг напротив друга за кухонным столом, делая вид, будто это утро ничем не отличалось от предыдущих. Разумеется, прошлой ночью ничто не побеспокоило их сон, супруги были уверены в собственной безопасности и надежности охранной системы, защищающей дом. Никто из них не вздрагивал посреди ночи от неожиданных звуков, не вставал, чтобы проверить, закрыта ли дверь, включена ли система безопасности, а также не было нужды проверять сохранность 10-миллиметрового «глока», который Алекс стал класть на прикроватную тумбочку.

Все же Ди-Ди и Алекс были профессионалами и не собирались накручивать себя, представляя, как убийца крадется через их спальню с заранее заготовленными подарками, какие он оставлял своим жертвам.

Будильник показывал два часа ночи, когда Ди-Ди, пялясь в потолок, предложила:

— Надо дать ему имя. Ну, знаешь, что-нибудь типа Мелвина.

— То есть ты хочешь дать имя психопату-убийце, который уже добрался и до нашего дома?

— Именно. Он прямо как заноза в заднице. Ну, или она. Понимаешь, мы ведь не знаем, какого пола убийца, и говорить постоянно он/она/оно порядком надоело. Нашему незваному гостю нужно имя. Возможно, тогда, как и в случае с Мелвином, нам будет легче с ним справиться.

— В ФБР в подобном случае его бы называли НС, неопознанный субъект.

— Ну уж нет. Тогда мне придется обрядиться в черный костюм и изображать серьезность.

— Отложив свое привычное легкомыслие?

— Точно.

Несколько минут Алекс хранил молчание.

— Как тебе Боб?

— Как Квадратные Штаны?[190] Хочешь назвать подозреваемого в убийстве именем любимого мультгероя Джека?

— Ну да. А что такого? Боб. Звучит вполне себе убийственно. Неужели у тебя рука не поднимется на парня по имени Боб?

Ди-Ди полежала молча еще пять минут, продолжая размышлять.

— А может, Пэт? Звучит тоже вполне убийственно, к тому же в духе сложившейся ситуации. Тем более это унисекс. А вот Боб содержит намек на ту информацию, которой у нас еще нет.

— Пэт из «Субботнего вечера в прямом эфире»?[191] — Алекс задумался. — Мне даже нравится.

— Ну все тогда. Мелвин, познакомься, это Пэт. Пэт, познакомься с Мелвином. А теперь катитесь оба куда подальше.

Алекс дотянулся до руки жены. И они продолжили свое ночное бдение, пялясь в потолок темной спальни и слегка соприкасаясь пальцами.

Было восемь утра, когда зазвонил телефон. Алекс взял трубку и через секунду передал ее Ди-Ди.

— Мы получили разрешение на допрос Шаны Дэй, — с ходу сообщил Фил.

— Во сколько?

— Ровно в девять утра.

— Где?

— Исправительный центр штата Массачусетс.

— И кто будет присутствовать на допросе?

— Ее сестра — таково условие Шаны — плюс один детектив.

— Только не Нил, — немедленно отозвалась Ди-Ди.

— Я тебя умоляю, она его живьем съест. Лучше я этим займусь.

— Будешь играть в добренького папочку?

— По ходу что-нибудь придумаю. — Фил замешкался. — На моем месте должна быть ты, — коротко сказал он. — Не думай, что я этого не знаю.

— Что правда, то правда, — согласилась Ди-Ди. — На добренького папочку она точно не купится. В ее мире сочувствие — это слабость, а мужчины — лучшие мишени для убийств.

— Я спрашивал Хоргана, сможешь ли ты…

— Официально я не на службе, так что у меня нет таких полномочий. Я в курсе.

— Но ты же все равно придешь? Я слышал, у них там есть специальная камера для допросов. Войти туда ты, конечно, не сможешь, но понаблюдать за процессом через стекло — вполне.

— Считай меня в деле. Ты уже читал ее досье?

— Я собирался, но пока не успел.

— Можешь не заморачиваться. Я полночи потратила на поиски информации о Шане и ее отце. Поверь, тебе нужно запомнить всего одну вещь.

— Какую?

— Кровь значит любовь. И если ты решишь сыграть роль добренького папочки, тебе придется доказать, как сильно ты ее любишь.

* * *
Алекс помог ей принять душ и одеться. Ди-Ди очень нервничала, руки тряслись, но, на удивление, она почти не замечала боли в плече. Алекс аккуратно продел ее левую руку через рукав белой шелковой блузки. Ди-Ди тяжело вздохнула, просунула правую руку во второй рукав, и Алекс начал застегивать пуговицы.

— Так, для справки, — заметил он, — я предпочитаю снимать с тебя одежду. А надевать — это против моей природы.

Ди-Ди улыбнулась, хотя выглядела по-прежнему встревоженной.

— Она всего лишь очередная убийца, Ди-Ди. Скольких ты уже допросила за все годы своей работы?

— Несколько десятков.

— Именно. А Шана всю свою жизнь провела за решеткой, так что вряд ли с ней возникнут какие-либо трудности.

— Ей было всего четырнадцать. Просто в то время ей не хватило ни опыта, ни предусмотрительности для того, чтобы лучше замести следы.

— Она всего лишь очередная убийца, — повторил Алекс.

Ди-Ди кивнула, но они оба знали, что слова Алекса ничуть ее не успокоили. Затем приехал Фил. Он выглядел даже еще более взволнованно, чем Ди-Ди. Алекс пожал ему руку.

— Вы детективы, — сказал им Алекс. — Вы умнее, намного опытнее и наделены властью. А теперь поезжайте и узнайте, что вам нужно для того, чтобы уничтожить Пэт.

— Пэт? — спросил Фил.

— Долгая история, — ответила Ди-Ди.

— То, что надо, — улыбнулся Фил. — Я как раз расположен послушать длинную историю.

* * *
Аделин ждала их в холле здания, которое много лет служит Шане домом. Она была одета в свою привычную деловую одежду: темно-коричневые брюки и голубую водолазку. «Больше похожа на психотерапевта, чем на любящую сестру, — подумала Ди-Ди. — Очевидно, не сомневается, что нас ждет увлекательная беседа».

Доктор подошла поприветствовать полицейских и сообщить базовые правила для посетителей: все украшения, сумки, шарфы и прочее необходимо сдать в специальную камеру хранения. Филу пришлось сдать и пистолет, так как здесь даже охранникам запрещено иметь при себе огнестрельное оружие, чтобы снизить риск нападения заключенных.

Ди-Ди заметила на запястье Аделин медицинский оповещающий браслет. «Еще один намек на ее особенность», — догадалась Ди-Ди. Ведь в случае чрезвычайной ситуации врачам нужно знать, что пациент не чувствует боли и не в состоянии оценить свое самочувствие. Всегда есть возможность перегреться на солнце… Вдруг жарким летним днем Аделин посреди улицы потеряет сознание?..

Интересно, сколько раз в день Аделин спрашивают, что означает ее браслет? Охотно ли она отвечает на такие вопросы и достаточно ли правдиво?

К тому времени как детективы сдали вещи в камеру хранения, подоспела темнокожая женщина с изящными скулами. Аделин представила ее как суперинтенданта Ким МакКиннон. Суперинтендант повела гостей мимо охраны в комнату, где, по ее словам, уже сидела в ожидании Шана.

— Она еще не до конца оправилась после вчерашнего инцидента, — проинформировала МакКиннон, торопливо шагая по длинному коридору с грязно-белыми стенами. — Она потеряла много крови, поэтому очень быстро утомляется. Я бы посоветовала не ходить вокруг да около, а сразу приступить к главному, пока Шана еще в состоянии отвечать на ваши вопросы.

— Она порезала себя, верно? — уточнила Ди-Ди.

Суперинтендант кивнула.

— Сильно?

— Довольно-таки. Обнаружь мы ее на несколько минут позже, она была бы уже мертва.

— Она уже вытворяла подобное прежде?

— У Шаны очень тяжелая стадия депрессии, к тому же она страдает диссоциальным расстройством личности. Это можно расценивать так: она ненавидит саму себя настолько же люто, как и других.

— Мило, — пробормотала Ди-Ди. — Как давно вы с ней знакомы?

— С тех пор как я заняла пост суперинтенданта этого учреждения десять лет назад.

— Вы способны с ней справиться?

Суперинтендант вскинула идеально очерченную бровь:

— Тот, кто думает, что может справиться с Шаной Дэй, — глупец. Она слишком умна, надо отдать ей должное, и в то же время слишком опасна не только для себя, но и для окружающих.

— Звучит так, будто вы испытываете к ней определенное уважение.

Эти слова заставили суперинтенданта ненадолго задуматься.

— Шана попала за решетку в четырнадцать лет, — ответила она после паузы. — И провела здесь две трети жизни. Скажем так, я знаю, что происходит в стенах этого здания, но Шана знает вдвое больше. Я стараюсь хорошо к ней относиться, а взамен за время моей работы здесь от ее рук не погиб ни один охранник.

Суперинтендант произнесла последние слова как бы между прочим, хотя это скорее напоминало тонкий намек на былые грешки Шаны. Фил, который шел по другую руку от МакКиннон, весь передернулся.

Наконец они прибыли в пункт назначения — к окошку, по другую сторону которого находилась мрачного вида комната.

Остановились у самой двери. Фил нервно пытался оторвать заусенец на большом пальце левой руки, в то время как Аделин смотрела прямо перед собой, не выражая никаких эмоций. «Наш психотерапевт готова приступить к работе», — подумала Ди-Ди. Какие бы мысли, чувства и эмоции ни возникали у дока в голове по поводу допроса ее сестры о двух последних убийствах, она старательно паковала их в коробочки и прятала где-то в закромах своего сознания.

Комната для допросов была оборудована специальной аудиосистемой. МакКиннон помогла Филу вставить в левое ухо микронаушник, обеспечивающий возможность поддерживать с детективом связь, когда он войдет внутрь. Включив аудиооборудование, оставшиеся снаружи также смогут слышать все, что происходит по ту сторону стекла, в тесной, восемь на двенадцать футов, комнате.

Фил должен был войти вместе с Аделин, а Уоррен и МакКиннон — остаться снаружи и наблюдать за происходящим со стороны. Шане было предоставлено право на присутствие адвоката, но она отказалась.

Суперинтендант мельком окинула взглядом Аделин, стоявшую чуть в стороне, а затем пристально посмотрела на Фила:

— Вы готовы?

— Да, конечно.

— Понадобится перерыв — просто выйдете в коридор. Не забывайте, вы можете прийти и уйти, когда вам заблагорассудится. Это у Шаны нет выбора.

Кажется, эти слова взбодрили Фила. Он выпрямился и в знак понимания кивнул.

МакКиннон щелкнула выключателем внутри комнаты. В свете лампы суперинтендант и ее гостья увидели Шану, одетую в тюремную форму оранжевого цвета. Она сидела со связанными руками за небольшим столом. Как только дверь открылась и на пороге появился Фил, заключенная медленно подняла голову.

* * *
Вживую женщина-убийца выглядела совсем не так, как Ди-Ди себе ее представляла. Фотографии, которые она видела в Интернете, были изрядно потрепаны временем, так что Шану на них едва удавалось разглядеть, поэтому детективу оставалось только попробовать мысленно дорисовать ее образ. Аделин, которую легко можно принять за модель, сошедшую с обложки журнала, наводила Ди-Ди на мысль о вполне привлекательной брюнетке. На деле же Шана оказалась весьма далека от всего этого.

На плечи спадали спутанные волосы мышиного цвета. Бледная кожа, темные круги под глазами, впалые щеки. Губы слились в одну тонкую угрюмую линию. Даже огромных размеров комбинезон не мог скрыть ее худобу, даже костлявость. Тридцать лет заточения не слишком хорошо на ней сказались, и Шана, судя по выражению ее лица, тоже так думала.

Когда Фил и Аделин вошли, она на них и не посмотрела. Ее взгляд был прикован к единственному окошку, видеть через которое она все равно ничего не могла, но словно знала, что Ди-Ди и суперинтендант МакКиннон там стоят.

Затем Шана улыбнулась.

Легкая самодовольная улыбка, которая тут же накалила нервы Ди-Ди до предела.

— Шана Дэй? — начал Фил, подойдя к столу. — Меня зовут Фил. Я детектив из уголовного отдела полиции Бостона.

Заключенная продолжала смотреть на окно.

— Как вы и просили, в ходе всей беседы будет присутствовать ваша сестра. Полагаю, суперинтендант МакКиннон предупредила вас, что речь пойдет о двух недавних убийствах?

Не дожидаясь ответа, Фил выдвинул стул и сел. Аделин осталась стоять, скрестив руки на груди. «Решила сыграть роль группы поддержки», — догадалась Ди-Ди. В свете софитов блистать сегодня будет Фил.

Наконец Шана соизволила заметить присутствие детектива. Она оценивающе посмотрела на него, что-то пробурчала и переключила внимание на сестру.

— Мне нравится этот цвет, — заявила она. — Симпатичный оттенок синего. Это кашемир?

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Аделин.

— Какая тебе разница?

— Ты все еще думаешь, что я задаю подобные вопросы из вежливости?

— Я все еще думаю, что ты бы хотела оказаться где угодно, но только не здесь. Я думаю, ты бы хотела, чтобы приемный отец оказался биологическим и ты была его единственным ребенком.

Аделин демонстративно посмотрела на часы.

— Рановато для такой громадной порции жалости к себе, — иронично заметила она.

— Да пошла ты, — бросила Шана, хотя голос ее звучал скорее подавленно.

«Депрессия», — поняла Ди-Ди. Сначала она об этом не подумала, но теперь все встало на свои места. Ведь зачастую причиной ярости является отвращение к себе.

Аделин наконец сдвинулась с места. Отошла от двери, осторожно приблизилась к столу и, обойдя Фила, выдвинула третий стул. Она тоже заняла место напротив Шаны, дав ей тем самым возможность повнимательнее рассмотреть детектива.

Он молчал, и лицо его не выражало абсолютно никаких эмоций. Ди-Ди это понравилось. Сохраняй спокойствие, не спеши. Пусть Шана сделает всю грязную работу за тебя.

— И давно ты работаешь в полиции? — отрывисто спросила она.

— Двадцать лет.

— И как тебе?

— Мне нравится.

— Любишь насилие?

— Нет. Люблю упекать всяких психопатов за решетку.

Похоже, эти слова задели Шану. Она снова нахмурилась.

— Читал мое дело? Знаешь, что я сделала?

— Да.

— Считаешь меня виновной?

— Да.

— Что ж, по крайней мере, у тебя есть мозги.

— А вы любите жестокость?

— Разумеется. Что в ней плохого?

— Последствия. Как минимум тюрьма, — ответил Фил.

Шана неожиданно разразилась лающим смехом.

— А ведь ты прав, черт возьми. Только здесь тоже жестокости хватает. Здесь можно вскрыть себе вены, например. Лично я предпочитаю делать это самодельной заточкой. Таков мой выбор.

— Почему вы пытались покончить жизнь самоубийством?

— Кто тебе сказал, что я хочу себя прикончить?

Фил указал на руку Шану, все еще перевязанную бинтом после капельницы.

— В результате пореза вы потеряли много крови. Очень похоже на попытку покончить с собой.

— Не-е. Ты все не так понял. Ничего такого я не хотела. Мне просто стало скучно, вот я и решила развлечься. Ты наверняка женат, правда? Судя по возрасту, у тебя уже должен быть хотя бы один ребенок-подросток. Спроси свою дочь об этом как-нибудь. Какое классное чувство, когда лезвие вонзается под кожу. Это как онанизм. Уверена, дочь тебе сама все расскажет.

Фил облокотился на стол, придвинулся поближе к заключенной.

— Кто вас так запугал, Шана? — вкрадчиво спросил он. — Кто запугал вас до такой степени, что вы решили вскрыть себе вены?

Прямота, с которой был задан вопрос, озадачила Ди-Ди, да и Шана, похоже, оказалась выбита из колеи.

Она тоже подалась вперед, хотя с ее стороны этот жест выглядел менее эффектно. Из-за перебинтованной руки она двигалась весьма неуклюже.

— Ты все равно не поймешь, — столь же вкрадчивым голосом ответила Шана. — Ты не знаешь меня, мистер детектив Фил. Ты можешь болтать и болтать без умолку, задавать все новые и новые вопросы, но все это будет бессмысленно. Ты не знаешь меня, и сколько бы мы здесь ни просидели, ничего не изменится.

Она перевела взгляд на Аделин:

— То же самое касается и тебя. Каждый месяц ты приходишь ко мне, и зачем? Я для тебя всего лишь подопытный кролик. Ты не считаешь меня своей сестрой, да и за человека-то не держишь. Ты приходишь сюда, действуешь в соответствии с зовом своей добродетели и в течение месяца продолжаешь как ни в чем не бывало ездить на свою престижную работу и жить в роскошной квартире. А сегодня ты здесь потому, что тебе от меня что-то нужно. В противном случае мне бы снова пришлось отсчитывать двадцать девять дней до твоего следующего визита. Вот чем я здесь занимаюсь — считаю дни. Как часто тебе приходилось заниматься подобным?

— Перестань, — спокойно сказала Аделин.

— Что перестать?

— Жаловаться. Это касается только нас. Семейные обиды мы будем обсуждать, как ты правильно заметила, только через тридцать дней. Но детектив приехал сюда не для того, чтобы слушать наши ссоры. Он здесь по делу, Шана.

— Потому что вам от меня что-то нужно. Вот зачем вы здесь. Вам обоим что-то от меня нужно, — процедила та сквозь зубы.

— Итак, — оживленно начал Фил, пытаясь вернуть контроль над ситуацией, хотя при этом правой рукой он продолжал дергать заусенец на большом пальце. — Давайте поговорим. Вы сами согласились на встречу. В конце концов, никто вас не заставлял.

— Хочешь сказать, я могу вот так просто встать и уйти?

— Конечно. Хоть прямо сейчас. Вы можете уйти, если хотите. Уверен, вы дама очень занятая. Одному только богу известно, сколько у вас дел.

Шана с подозрением посмотрела на детектива:

— Ты лжешь.

— Шана, вы разве не знаете свои права? Вы понимаете, что не обязаны отвечать на мои вопросы? При желании вы также можете настоять на присутствии адвоката.

На сей раз она фыркнула:

— И что он сделает? Или, раз уж об этом речь, что собираетесь делать вы? У меня и так пожизненное. Дальше наказывать вроде некуда.

— Так вот почему вы решили себя порезать?

— Слышь, да заткнись ты уже!

Ди-Ди расценила это как положительный ответ.

Фил снова наклонился к заключенной поближе. Его руки лежали на столе, лицо по-прежнему не выражало ничего, кроме терпения. Человек, в распоряжении которого уйма времени и который по-прежнему ждет откровений.

— Знаете, что я вижу, глядя на вас? — спросил он наконец.

— Будущую жену?

— Смышленую четырнадцатилетнюю девочку, которая однажды совершила крупную ошибку. Но время вспять не повернуть. Кому как не вам об этом знать спустя тридцать лет заключения в лечебнице. Что сделано, то сделано. Можете ненавидеть Донни Джонсона за то, что он умер практически у вас на руках. Можете ненавидеть себя за непреодолимую жажду убивать. Но что сделано, то сделано. И вот вы здесь. Тридцать лет. Тридцать лет прошло, а вы все та же. Нет, вы пытались покончить жизнь самоубийством не из-за того, что кто-то вас запугивает, Шана. Вас убивает скука.

Она хитро улыбнулась:

— Хочешь меня поразвлечь, детектив?

Фил посмотрел на часы:

— Пожалуй, именно этим я и буду заниматься ближайшие двадцать минут.

— Почему так мало?

— Потому что вы ранены, Шана. Вам надо отдыхать. Не хочу препятствовать вашему скорейшему выздоровлению.

Шана моргнула, явно сбитая с толку его ласковым тоном. Однако Фил не дал ей времени на раздумья.

— Расскажите мне о своем отце.

— О ком?

— Об отце. Я слышал, вы двое были очень близки.

— Нет, — резко сказала Шана, ее лицо окаменело. Она откинулась на спинку стула. — Ничего я вам рассказывать не буду.

— Почему?

— Ты спрашиваешь об этом ради нее, верно? — Шана указала на Аделин. — Папа, папа, папа, расскажи мне все о нашем папочке. Она вечно меня просит о нем поговорить. А все потому, что она его совсем не помнит. Она была всего лишь ребенком, когда он умер.

— Да, я не помню отца, — согласилась Аделин, впервые посмотрев на Фила. — Я была совсем маленькой. То немногое, что мне о нем известно, рассказала Шана.

Выражение лица Шаны стало злорадным.

Фил не обратил на нее никакого внимания, его взгляд был по-прежнему обращен к Аделин. Заусенец на его большом пальце уже начал кровоточить, но он, похоже, этого не замечал.

— Но вы продолжали искать информацию об отце, не так ли? — спросил он Аделин.

— Да.

— У него были близкие друзья или сообщники?

Аделин закусила нижнюю губу, явно размышляя над вопросом.

— Не знаю точно, но я могу поискать. У меня остались старые полицейские отчеты…

— Что у тебя осталось? — Шана мгновенно выпрямилась на стуле.

— Полицейские отчеты, — повторила Аделин, даже не посмотрев на сестру, продолжая обращаться только к Филу. — Еще у меня есть дело Гарри Дэя. В общем, много всего. Я могу сделать для вас копии, детектив, если это, конечно, поможет в расследовании.

— Было бы здорово.

— Эй! — окликнула Шана сестру.

— Может, я могу вам еще чем-то помочь? — продолжила Аделин, игнорируя Шану, и внезапно вскрикнула: — Боже, что с вами произошло? — Она наклонилась к детективу и указала на большой палец левой руки.

— А, просто заусенец оторвал. Не обращайте…

Фил осекся, потому что в этот момент Аделин приложила палец к ранке и надавила. Он с напряженным любопытством наблюдал за ней. Аделин медленно убрала палец, осмотрела ранку, а затем кончик своего аккуратно подстриженного ногтя.

— Господи, — тихо пробормотала Аделин, — у меня весь палец в крови.

Теперь она смотрела Шане прямо в глаза. Подняв окровавленный палец повыше, она медленно стала подносить его к губам…

Реакция последовала незамедлительно.

— Нет! Нет, нет, нет! Моя!!!

Шана вскочила на ноги; стул опрокинулся, стяжки на запастьях тряслись.

— А вот и нет, — низким голосом проговорила Аделин. В ее внешнем виде не осталось ничего от профессионального психотерапевта. Теперь это была темноволосая женщина с сумасшедшим взглядом, которая, похоже, собиралась разозлить свою сестру до предела. — Я ее заслужила. Я помогла ему. Так что она моя.

— Ах ты сука…

— А ты ничего не сделала! Сидишь тут, хмылишься, типа все знаешь. Я просто уверена, что ты не помнишь нашего отца. Ты ведь тоже была маленькой. Как ты думаешь, почему я задаю так много вопросов? Потому что я знаю, что ты врешь. Можешь сколько угодно меня уверять, что помнишь Гарри, но у меня есть все данные на него. Я знаю правду, Шана. Я всегда знала правду!

— Сто пятьдесят три! — бросила Шана. Ее взгляд был по-прежнему прикован к окровавленному пальцу сестры.

Фил чуть отодвинул свой стул и уперся руками в стол, словно приготовившись драться или отступить, уж как придется.

— Сто пятьдесят три чего? — требовательно спросила Аделин.

— Ты же такая умная, вот сама и думай!

— Сейчас мы говорим не обо мне, а о тебе, Шана. Пора тебе себя проявить. Тридцать лет ты уже здесь. Детектив прав, ты очень умная и способная. Даже за решеткой ты могла бы добиться многого. Могла бы помочь в расследовании убийства, сделать хоть что-то хорошее. Может быть, тогда я перестану относиться к тебе как к подопытному кролику. Может быть, тогда я смогу называть тебя своей сестрой.

— Я знаю папу. — Шана практически выплюнула эти слова. — А ты нет.

— Так докажи это!

Сестры пристально смотрели друг другу в глаза. Фил нервно сглотнул.

— Хочешь, чтобы я оказалась полезной? — протянула Шана.

— Думаю, тебе самой это не помешает.

— Отлично. — Шана широко улыбнулась. — Завтра утром я окажусь очень полезной. Причем полезной именно для тебя. Я окажусь полезной настолько, мать твою, что меня выпустят отсюда и ты заберешь меня домой.

— Ну, это вряд ли.

— О, именно так все и будет. Даже мистер детектив с этим согласится. — Шана указала перебинтованной рукой на Фила. — И раз уж я стану твоей сестрой, а не подопытным кроликом, ты позволишь мне жить в твоем доме, Аделин. Ты даже позволишь мне спать в твоей постели. Сорок восемь часов. — Она кивнула. — Вот чего будет стоить тебе моя полезность. Сорок восемь часов я буду носить твою одежду, мыться в твоем душе, жить в твоей роскошной квартире. Такова цена моей помощи.

— Нет.

— Сто пятьдесят три, — прошептала Шана.

— Шана… — начал было Фил.

— Тихо, — оборвала та его. — Тебя это не касается, мистер детектив. Посиди молча, а мы пока с сестренкой поговорим. Обсудим то, что давно должны были обсудить.

— Что означает «сто пятьдесят три»? — спросила Аделин.

Шана снова широко улыбнулась. Но улыбка эта была лишена всяких эмоций и едва скрывала холодный расчетливый блеск в глазах Шаны.

«Она все это время притворялась», — догадалась Ди-Ди. Агрессия, попытка напугать посетителей подробностями о вскрытии вен, даже неуклюжие заигрывания с Филом — все это были не реальные эмоции, а маски, которые Шана меняла одну за другой.

В действительности же Шана Дэй была хладнокровной убийцей, которая теперь чуть ли не с нежностью смотрела на окровавленный палец сестры.

— Сто пятьдесят три, — прошептала Шана. — Вот мое доказательство. Я помню Гарри Дэя. Я люблю его и всегда любила. А теперь поезжай домой, сестренка. Перечитай полицейские отчеты, поговори с друзьями-копами. И не забудь закрыть дверь на замок. То, что ты не чувствуешь боли, вовсе не означает, что когда он придет за тобой, тебя это не ранит.

Глава 17

Я вышла из комнаты для допросов, изо всех сил пытаясь сохранить спокойствие, хотя на самом деле меня трясло. Приемный отец был прав: воссоединение с сестрой просто вернуло меня в Дом ужасов, из которого мне когда-то повезло сбежать.

Пока Фил о чем-то разговаривал с суперинтендантом МакКиннон, я почувствовала на себе взгляд Ди-Ди и спрятала окровавленный палец в карман.

— Ладно вам, — внезапно сказала она, указав на мою руку. — Пойдемте, поищем уборную. Вам надо смыть кровь.

Она пошла прямо по коридору, так что мне ничего не оставалось, кроме как последовать за ней. С профессиональной точки зрения мне показалось, что сегодня Ди-Ди чувствовала себя получше. Что ей помогло — применение одного из утвержденных методов управления болью или выброс адреналина, вызванный присутствием на допросе опасного убийцы, я точно сказать не могла…

Если из меня беседа с сестрой выжала почти все соки, то детектив выглядела чуть ли не веселой.

— Здорово вы сыграли, — сказала она после паузы. — Сначала были хладнокровным специалистом, а затем перешли в наступление, украли все ее заслуги, обвинили во лжи. В общем, вели себя очень по-сестрински. А как вы потом начали размахивать перед ней окровавленным пальцем! Чистая работа.

Я ничего не ответила, только сжала руку в кулак. Трудности, которые я испытывала во время разговора с сестрой, были связаны вовсе не с ее одержимостью насилием, а скорее с тем, что я сама разделяла ее склонность к жестокости. Ведь я действительно хотела поднести палец к губам, ощутить солоноватый вкус крови… Две сестры, два зверя…

Наконец мы нашли туалет — небольшую комнату с унитазом и раковиной. Картину дополняло прозрачное стекло в двери, исключающее любую возможность для заключенных — или для посетителей — уединиться. Я слишком хорошо была знакома со здешними условиями, поэтому ни на что, кроме как помыть руки, и не рассчитывала.

Ди-Ди осталась ждать в коридоре.

— Думаете, ей действительно что-то известно? — спросила она, как только я вышла. — Связь между убийствами сорокалетней давности и двумя последними жертвами?

— Вам знаком репортер по имени Чарли Сгарци? — помешкав, спросила я.

Детектив покачала головой. Мы пошли обратно, туда, где стояли Фил и суперинтендант МакКиннон.

— Он двоюродный брат Донни Джонсона, мальчика, которого убила Шана, — пояснила я. — Уже три месяца пишет Шане с просьбой дать интервью для его книги. Хочет написать об убийстве брата. Учитывая, сколько вреда Шана принесла его семье, он считает, что она обязана встретиться с ним.

— Так-так.

— Шана даже не стала отвечать на письма. Поэтому вчера Сгарци объявился под дверью моей квартиры и стал упрашивать, чтобы я повлияла на ее решение. Еще он уверял меня, что опрашивал бывших сокамерников Шаны. Так вот, по его словам, все они сходятся во мнении, что ей известно то, чего она знать не должна, и будто она каким-то образом поддерживает связь с внешним миром, даже руководит кем-то.

— Типа криминальный авторитет? — спросила Ди-Ди, нахмурившись.

— Возможно. Только дело вот в чем: Шана никогда не общалась со своими сокамерниками, у нее нет друзей по переписке, а я — ее единственный посетитель. Более того, двадцать три часа в сутки она сидит в полном одиночестве в своей камере. Даже не представляю, каким образом она могла бы установить контакт с внешним миром. И все же… — Мой голос затих.

— Все же?

— Ей действительно кое-что известно. Мелкие, незначительные вещи, например, цвет свитера, который я совсем недавно купила. Незначительные детали, которые, с одной стороны, немного пугают, а с другой стороны, их легко объяснить. Может, я мимоходом обмолвилась, что купила новый свитер, а потом забыла. Вот только… в последнее время таких совпадений все больше и больше. За последние несколько визитов сестра рассказала обо мне то, что в теории знать не должна.

— Думаете, она следит за вами? Или, если говорить точнее, просит кого-то за вами следить?

— Даже не знаю, что и думать.

— Сто пятьдесят три, — напомнила Уоррен.

Я покачала головой:

— Не знаю, что это означает.

— Может, это как-то связано с Гарри Дэем?

— Не знаю. Надо будет перечитать его дело.

— Сами займетесь?

— Сразу же, как только приеду домой.

— Отлично. А пока давайте поговорим с суперинтендантом МакКиннон. Если кто-то и знает, каким образом ваша сестра сообщается с внешним миром, то это она.

* * *
Суперинтендант удивительно легко отнеслась к просьбе:

— Контактировать с внешним миром? Послушайте, некоторые заключенные умудряются сексом заниматься в одиночном заключении. Болтовня волнует нас меньше всего.

По словам суперинтенданта, существует огромное количество хитроумных способов, благодаря которым заключенные могут обмениваться друг с другом сообщениями. Хоть Шана и находилась под строгим наблюдением, она регулярно брала книги из тюремной библиотеки, заказывала вещи в тюремной лавке и трижды в день получала поднос с едой. Для заключенных каждая такая операция является возможностью отправить или получить сообщение, будь то клочок бумаги с наскоро нацарапанным посланием или тщательно продуманный шифр.

— Стыдно сказать, — призналась МакКиннон, — но даже некоторые охранники помогают заключенным обмениваться сообщениями в обмен на деньги, наркотики или половую связь. Конечно, как вы понимаете, Шана вряд ли пользуется популярностью в этом смысле, но другой заключенный, с кем она поддерживает связь, — вполне может быть. К тому же многие заключенные безвозмездно готовы помочь другим обмениваться посланиями, просто чтобы развеять скуку. Более того, у нас есть только час или два в квартал, чтобы проанализировать и пересмотреть нашу политику, в то время как у заключенных — двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю и триста шестьдесят пять дней в году на то, чтобы выяснить, как обмануть систему. Некоторые заключенные настолько умны, что без труда смогли бы руководить компаниями с небывалой выручкой, если б только направили свои способности в нужное русло.

— А есть кто-нибудь, у кого достаточно близкие отношения с Шаной? Может, у нее здесь есть — или был — друг?

МакКиннон слегка нахмурилась:

— По крайней мере, мне ничего об этом не известно. И это озадачивает меня еще больше. Многие заключенные ищут отношений, даже такие жесткие, как Шана… Тем, кто помоложе и послабее, даже нравятся женщины вроде нее. Большинство приговоренных к пожизненному заключению, не важно считают они себя лесбиянками или нет, находят себе партнершу. А у Шаны за все это время не было даже подруги.

— И при мне она никого не упоминала, — добавила я.

— То же самое получается, если взглянуть на список ее передачек. Как и в реальном мире, одним из первых признаков многообещающих отношений являются подарки. Заключенные могут передать друг другу флакон шампуня, ароматизированный лосьон и все в таком роде. Но Шана никому не отправляла передачек, да и сама она ничего не получала. Во всяком случае, мне о таком неизвестно. — Кимберли умолкла, ее взгляд скользнул на меня.

Я согласно кивнула.

— Меня беспокоит почти полная социальная изоляция Шаны, — продолжила Кимберли. — Что бы вы ни думали, мы переживаем не только за физическое, но и за психологическое состояние наших подопечных. Депрессия приводит к злости, а та, в свою очередь, может вылиться во вспышкунасилия. Я уже говорила доктору Глен, что встревожена переменами в поведении Шаны. Ее депрессия усиливается, так что меня нисколько не удивила ее вчерашняя попытка покончить с собой.

— Подождите, — перебила ее Ди-Ди. — То есть вы заметили значительные перемены в поведении Шаны? И давно это началось?

— Где-то три или четыре месяца назад. Я думала, это связано с приближением годовщины со дня смерти Донни, хотя, конечно, не могу знать наверняка. Но факт остается фактом: по мере психологического истощения Шана практически полностью отгораживается от окружающих.

— Кто ее наблюдает? — спросил Фил.

Я подняла руку:

— Я. Все-таки я лицензированный специалист и по совместительству единственный человек, с кем Шана готова разговаривать. Хотя лечить родственников и не совсем… в рамках врачебной этики… но нас с Шаной вряд ли можно назвать сестрами в полном смысле этого слова. Большую часть жизни мы даже не знали друг друга.

— Но ведь она зовет вас сестрой, — возразила Уоррен.

— Только когда пытается вывести меня из себя.

— Сестры часто так делают.

— Не только сестры, но и пациенты. — Я улыбнулась. — Вы удивитесь, когда узнаете, сколько всего говорят и делают пациенты мне наперекор.

Ди-Ди ответила на это улыбкой, в которой не было ни тени раскаяния. Затем повернулась к суперинтенданту:

— Число сто пятьдесят три вам о чем-нибудь говорит?

МакКиннон покачала головой.

— Думаете, Шана могла вступить в контакт с так называемым Убийцей с розой? Или, может, он сам каким-то образом мог с ней связаться?

— Весьма вероятно. Только я хотела бы знать, каким образом. Мысль о том, что серийный убийца поддерживает связь с одной из наших заключенных, точно не даст мне заснуть сегодня ночью.

— Позвольте, я скажу. — Три пары глаз обратились ко мне. — Мне кажется, сейчас не самое время думать о том, каким образом они поддерживают связь. Более уместным будет спросить — зачем? Шана совершила ужасное преступление, но с тех пор прошло уже много лет. Ее даже не показывали по новостям, поэтому информации о ней очень мало. Возможно, на следующей неделе, когда исполнится ровно тридцать лет со дня убийства, все изменится, но до тех пор…

— Она ни с кем не переписывается, у нее нет тайных воздыхателей, что весьма необычно, — пояснила суперинтендант. — Как правило, чем отвратительнее убийца, тем больше писем он — или она — получает. А то и предложений выйти замуж, — сухо добавила она. — В отличие от многих других убийц, Шана живет тихой спокойной жизнью.

— Что, если здесь замешан Гарри Дэй? — спросила Ди-Ди, уставившись на меня. — Скажем, наш убийца является его поклонником, и вот он захотел узнать побольше о вашем отце и…

— О Гарри, — не удержавшись, поправила я ее.

— О Гарри и его техниках, — спокойно продолжила Ди-Ди. — К вам бы он по этому поводу обращаться, разумеется, не стал. Вы ведь все-таки уважаемый психотерапевт.

— Мне иногда пишут. — Мой голос прозвучал словно со стороны. — Нечасто, но все же. Гарри уже давно умер, но, как вы понимаете, у него до сих пор есть фанаты. Этим же объясняется и непреходящая популярность Бонни и Клайда. Из-за моей генетической особенности мое имя фигурировало в некоторых научных статьях, и в них я упоминалась как дочь Гарри Дэя. Поэтому… я иногда получаю письма, связанные с Гарри. Примерно три-четыре раза в год. Иногда люди просто задают вопросы — каким он был, каково быть дочерью серийного убийцы. Но чаще это вопросы о памятных вещах. Осталось ли у меня от него что-нибудь и не хочу ли я это продать.

— Серьезно? — спросила Уоррен.

Она выглядела наполовину шокированной, наполовину заинтригованной. Именно такое впечатление Гарри Дэй производил на всех людей. С одной стороны, он внушал ужас, с другой — нездоровое любопытство.

— Продажа вещей, когда-то принадлежавших серийным убийцам, идет полным ходом, — сообщила я ей. — Есть несколько сайтов, через которые продают письма Чарльза Мэнсона, картины Джона Аллена Мухаммада[192] и тому подобное. Я нашла эти ресурсы, после того как получила первую просьбу. За вещи наиболее печально знаменитых вроде Мэнсона, Банди и Дамера просят большие деньги. Гарри Дэй находится уровнем ниже. В списке с ценовым диапазоном от десяти до ста долларов его вещи оказались бы ближе к десяти.

— У вас остались те письма? — спросил Фил.

— Я их все порвала. Они не стоят ни моего времени, ни внимания.

— Их писали разные люди?

— Я даже не помню.

Ди-Ди повернулась к Филу:

— Что, если наш маньяк начал с писем к Аделин, а затем, не получив от нее ответа, нашел Шану и стал писать ей. Она ведь получает почту, верно? — Детектив посмотрела на МакКиннон.

— Конечно. Письма она получает. Не так уж часто, но все-таки.

— В прошлом году тоже?

— Надо уточнить.

— Возможно, она получила письмо. И может быть, даже решила ответить. Только она, конечно же, понимала, что, если будет вести с ним постоянную переписку, вы обязательно что-то заподозрите.

— Так и есть, — кивнула Кимберли.

— Поэтому она, так сказать, ушла в офлайн. Нашла какие-то другие способы связи. Возможно, ей помог один из заключенных или охранников. А то и ее адвокат? — Ди-Ди вопросительно посмотрела на нас с суперинтендантом.

— У Шаны есть государственный адвокат, — сообщила я. — Только они не ладят. Не помню даже, когда она виделась с ним в последний раз.

— Два года назад, — вставила МакКиннон. — Шана тогда чуть не откусила ему нос. За это мы отобрали у нее радио, но она сказала, что это того стоило.

Ди-Ди кивнула:

— Ну, хоть что-то у нас уже есть. Наш убийца — поклонник Гарри Дэя, который, возможно, установил контакт с его сумасшедшей дочерью. Отлично.

— Дочерью, которая предсказала, что завтра утром мы выпустим ее из тюрьмы, — медленно добавил Фил. — Думаю, ради этого она все и затеяла.

— Никто ее никуда не выпустит, — сказала Уоррен.

— Это точно, — твердо заявила МакКиннон. — Моя тюрьма — мои правила, точка.

Я смотрела на них двоих, изо всех сил желая разделить их уверенность. Вместо этого я прошептала:

— Сто пятьдесят три.

— Вы поняли, что это значит? — немедленно спросил Фил.

— Нет. Но зная свою сестру столько лет, думаю, мы очень скоро обо всем этом пожалеем.

Глава 18

Кто я? Тот, кому есть дело.

Как я выгляжу? Ничего особенного, я — это я.

Мотивация: помощь тому, кто в ней нуждается.

Цель: покончить с этим.

Личная выгода: она ничего не почувствует.

Личная выгода: она ничего не почувствует.

Личная выгода: она ничего не почувствует.

Хватит думать. Пора.

Будет сложновато.

Глубокий вдох. Нужно еще раз все прорепетировать перед зеркалом.

Маленький стеклянный пузырек надежно спрятан в плотно облегающем рукаве. Аккуратно переместить его, чтобы он оказался в ладони. Откупорить легким движением руки и вылить все содержимое. Убрать пустой флакон в левый карман…

Медленно. Не спеша. Она обернется, и ее внимание будет отвлечено как минимум на одну минуту.

Но нельзя полагаться только на время. По крайней мере, с ней этого недостаточно. На сегодняшний день она является самым опасным врагом. Вечно во всем сомневается и никому не доверяет. Ей уже однажды досталось от жизни, и она больше не позволит ей издеваться над собой.

И все-таки это моя последняя попытка, все должно пройти гладко. Искренняя улыбка, постоянный зрительный контакт, нужные слова. А когда возникнет возможность… я буду действовать быстро, главное — не забыть флакон с жидкостью. Я выну стеклянный пузырек быстрее, чем она успеет моргнуть, и добавлю содержимое флакона в бокал быстрее, чем ее сердце сделает еще один удар.

Остается самое трудное и интересное — сидеть и ждать. Главное, держаться спокойно, контролировать дыхание и в то же время продолжать искренне улыбаться, постоянно смотреть в глаза и говорить нужные слова, пока содержимое пробирки медленно, но верно не начнет действовать.

Нужно выглядеть более естественно. Улыбаться. Смотреть в глаза. Подбирать слова.

Хорошо спрятать. Спустить по предплечью к ладони. Откупорить. Вылить содержимое. Покончить со всем этим.

Очень медленно, очень медленно, очень медленно.

Еще раз. Еще. И еще.

Кто я? Властитель боли.

Как я выгляжу? Как и любой другой, когда-либо вами встреченный.

Цель: я справлюсь!

Личная выгода: когда-нибудь мы все умрем.

Незаметно вынуть пузырек, откупорить, вылить содержимое и спрятать пустой флакон.

Улыбаться, держать зрительный контакт, говорить нужные слова.

Снова, снова и снова.

Всего один неверный шаг, и она все поймет. Столько лет она провела в ожидании самого худшего, а сейчас так и не узнает, что этот момент уже наступил. Все должно пройти идеально гладко и без суеты. Вплоть до самого конца.

Без суеты и маеты. Каким и должно быть убийство.

Мотивация: безболезненная смерть.

Личная выгода: дар, который всегда со мной.

Кто я? Преемник Гарри Дэя.

Кто я? Преемник Шаны Дэй.

Кто я?

Глава 19

Чарли Сгарци родился и вырос в Южном Бостоне. Его вечно настороженный взгляд и выпяченная челюсть лишний раз это подтверждали. Конечно, в какой-то момент набитые кулаки сменились ухоженными кистями, колотящими в основном по клавиатуре, не говоря уже о том, что кожаную куртку крутого парня сменил плащ обычного репортера. Но Чарли по-прежнему сохранял замкнутое выражение лица бывшего отщепенца, который превратился в циничного журналиста, повидавшего многое на своем веку. Хотя учитывая то, что случилось с его кузеном, когда они оба были мальчишками, возможно, и правда повидал.

Детективы встретили Чарли на третьем этаже, когда он выходил из своей квартиры. Он уже поворачивал ключ в замке, когда увидел Ди-Ди и Фила на другом конце коридора.

— Долго же вы думали, — проворчал Чарли.

— О чем это вы? — спросил Фил.

Он просил напарницу остаться в машине. А до этого пытался убедить ее поехать домой. Она уже и так много сделала, теперь ей нужно было немного отдохнуть, сосредоточиться на восстановлении.

Черта с два. Теперь, когда они практически вышли на след убийцы, ее не остановить. Ди-Ди нутром чуяла, что Шана Дэй так или иначе причастна к череде убийств, а Чарли Сгарци был еще одним фрагментом этой головоломки. Нет, дома отсиживаться она точно не станет.

— Это доктор Глен вас прислала? — спросил Сгарци, все еще возясь с дверным замком. — Что она вам наплела? Что я угрожал ей? Так это неправда. Я всего лишь хочу получить то, что причитается мне и моей семье.

«Забавно», — подумала Ди-Ди, бодро шагая по коридору.

— Значит, вы не угрожали доктору Глен? — уточнила она.

— Давайте пройдем к вам, мистер Сгарци, и поговорим в более приватной обстановке, — добавил Фил.

Сгарци тяжело вздохнул, отпер дверь и провел детективов внутрь.

«Тесная квартирка», — отметила про себя Ди-Ди. Определенно холостяцкая обитель: плазменный телевизор с огромной диагональю и старая разномастная мебель, которую даже на блошином рынке стыдно продавать. Однако кругом было довольно чисто. Сгарци, надо отдать ему должное, хоть и не был богат, старался поддерживать в доме порядок. Нигде не было пыли, на полу не валялись грязные трусы.

На столике перед коричневым потертым диваном стоял «МакБук» последней модели. «Его рабочее место», — догадалась Ди-Ди. Где еще хозяин дома мог покорять вершины журналистики, одновременно следя за матчами хоккейного клуба «Бостон Брюинз»?

— Вы уже говорили с Шаной Дэй? — требовательно спросил Чарли, встав в центре гостиной.

— Почему бы вам не снять плащ? — предложил Фил. — Мы к вам надолго.

Сгарци пожал плечами:

— Ну ладно, мне все равно нечего скрывать. Хотите чего-нибудь выпить? Пива, воды? Черт, расслабьтесь, ребята. Давайте просто поболтаем. Кстати, вам известно, что мой дядя был копом? По крайней мере, пока не пустил себе пулю в лоб. В деле Шаны Дэй этот факт как-то зафиксирован? Надо же, столько лет спустя она продолжает убивать.

Сгарци повесил плащ, а затем, в четыре шага преодолев гостиную, скрылся где-то в недрах кухни. Послышались стеклянное звяканье и шум водопроводной воды. Через несколько секунд он вернулся с двумя наполненными до краев стаканами. Бесцеремонно сунув их в руки детективам, Сгарци выжидательно на них уставился.

Без тренча он словно уменьшился в размерах, прямо как Супермен без своего плаща. Невысокий, чуть выше ста семидесяти, вел себя Чарли довольно странно. Казалось, он готовился к тому, что вот-вот получит удар под дых, который обязательно должен выдержать. «Всегда ли он был таким? — подумала Ди-Ди. — Или так на него повлияла потеря большинства членов семьи?»

— Сколько вам было, когда умер ваш кузен? — спросила детектив Уоррен.

Сгарци стрельнул в нее взглядом.

— Хотите сказать — когда его убили? Четырнадцать. Мне было четырнадцать.

— Столько же, сколько и Шане.

— Хотите спросить, знал ли я ее? Конечно знал. Мы с Донни жили по соседству. Так уж в Южном Бостоне повелось, все родственники обычно живут поблизости. Мы росли вместе, заботились друг о друге.

Сгарци говорил с равнодушным видом, но Ди-Ди уловила в его голосе оттенок волнения. Ностальгия. Печаль по тем временам, когда дома, с родителями, с соседями, он чувствовал себя в безопасности.

— Вы дружили с Шаной? — как бы между прочим спросил Фил.

— Неа. Она была трудным ребенком, это всем известно. Знаете, есть трудные дети, чьи проделки вызывают умиление или что-то вроде того? Так вот, Шана была не из их числа. Ее скорее можно было сравнить с главарем уличной банды. Шана… все боялись ее до чертиков. Дети… те из нас, у кого была хоть капля мозгов, держались от нее подальше.

— Кроме Донни.

Сгарци поморщился и пожал плечами:

— Донни… отличался от остальных. Он любил читать, любил физику, математику. Черт, да если бы его не убили, он бы, наверное, стал вторым Биллом Гейтсом и у моей мамы сейчас бы не было никаких проблем. Но… двенадцатилетний ботаник в Южном Бостоне? Все сверстники над ним издевались. Конечно, когда я был рядом, то старался защитить его, все-таки он был моим кузеном. Я всегда старался о нем заботиться, только, к сожалению, не всегда у меня это получалось. А Шана… хоть она и была чокнутой, но в то же время хитрости ей было не занимать даже тогда… — Сгарци покачал головой. — У Донни не было ни единого шанса.

— Вы присутствовали на суде? — спросил Фил.

— Неа. Родители мне не разрешили. Я узнал обо всем так же, как и соседи, — из сплетен. Все это случилось давно, в то время не было, как сейчас, кабельного телевидения с круглосуточными новостями и прямыми включениями. Конечно, в местных новостях дело осветили — в частности, тот момент, когда судья объявил, что будет судить Шану по всей строгости. Адвокат за нее особо не боролся, так что все кончилось довольно быстро, и народ снова вернулся к своим делам. Кроме моих дяди с тетей, разумеется.

— А вы? — поинтересовалась Ди-Ди. — Тридцать лет прошло, а вы все это время строчите письма убийце своего кузена? Продолжаете бередить прошлое?

— Все это время? — переспросил Сгарци, явно сбитый с толку. — Кто сказал, что я все это время ей пишу? Впервые я попытался наладить с Шаной контакт всего три месяца назад. Понимаете, Донни, конечно, был славный малый, но я тоже не какой-то вам отброс. Черт, вы, может, и не поверите, но в мои планы вовсе не входило играть кузена убитого мальчишки. Я ведь уехал из Бостона, поступил в университет в Нью-Йорке, окончил факультет по связям с общественностью, стал репортером. Так что я тоже не придурок какой-нибудь.

— И тем не менее вы здесь… — съязвил Фил.

— Я вернулся, чтобы ухаживать за матерью, — бросил Сгарци. — Разве доктор Глен вам о ней не рассказала? Мама умирает от рака. Ей нужен уход, ей нужна помощь, профессиональная помощь, а не жалкие потуги сына-журналиста. Все это стоит денег. Однако, учитывая среднюю зарплату штатного репортера… А потом мне в голову пришла мысль: может, я и мало зарабатываю, но если написать книгу, которая плюс ко всему основана на реальных событиях… Здесь уже речь идет о шести-, а то и семизначном гонораре. Мне это вполне по силам, только нужен подходящий материал. Ну, что-то вроде эксклюзивного интервью с небезызвестной убийцей моего двоюродного брата. А теперь скажите, неужели я так много прошу? Тридцать лет прошло, возможно, Шана и сама не против получить возможность облегчить свою совесть. Правда, учитывая, что она так и не ответила ни на одно мое письмо, совести у нее как раз таки и нет.

— И поэтому вы решили обратиться к ее сестре?

— Конечно. Таков принцип журналистики. Если один человек говорит «нет», значит, надо найти того, кто скажет «да». Мне нужно «да». Моей маме нужно «да».

— Давно ей поставили диагноз? — спросила Ди-Ди.

— Полгода назад.

— А первое письмо вы отправили Шане…

— Три месяца назад, плюс-минус.

— Если не ошибаюсь, Убийца с розой совершил свое первое нападение, — продолжила Ди-Ди, — где-то семь недель назад?

Сгарци напрягся, его руки непроизвольно сжались в кулаки, глаза сузились.

— К чему вы клоните?

— К тому, что вот он вы, человек, который собирается описать в своей книге событие тридцатилетней давности, о котором — не в обиду вам и вашей семье — уже почти никто и не помнит, как вдруг бац — новая череда убийств, тесно связанных с сюжетом вашей книги. Любопытно, если спросите мое мнение. Я бы даже сказала, весьма кстати.

— Минуточку…

— Где вы были в ночь на воскресенье? — спросил Фил.

— Катитесь к черту!

— Вы сами нас впустили, — мягко напомнила Ди-Ди. — Сами предложили обсудить преступления.

— Я репортер! И я ищу правду. Вам бы тоже стоило попробовать этим заняться. По крайней мере, если вам действительно есть дело до женщин, которых убивают в их собственных постелях.

— Откуда вам это известно?

— Да ладно, это давно уже всем известно. А вы должны понять, что Шана Дэй за тридцать лет нисколько не изменилась. Она так же невероятно хитра, как и прежде.

— Откуда вам знать? Она ведь так и не ответила ни на одно из ваших писем.

— Не ответила, — кивнул Сгарци. — Но никакого секрета здесь нет, стоит только копнуть поглубже. Что я, собственно, и сделал — поговорил с ее бывшими сокамерниками…

— Она сидит в одиночке.

— Но коридор-то общий. Думаете, они не переговариваются через дверные окошки? Либо когда идут на медицинское обследование и на свидания. Было бы желание, а возможность пообщаться всегда найдется, даже в одиночной камере.

— И с кем вы беседовали? — Ди-Ди прищурилась.

— Эти люди все равно не станут с вами разговаривать. Думаю, вы и сами догадываетесь, что они не слишком благосклонно относятся к офицерам полиции. А вот к такому красавчику, как я…

— Просто расскажите, что вам удалось выяснить, — перебил его Фил.

— У Шаны есть друг.

— Кто?

— Поклонник. Как я понимаю, из прошлого. Может, они жили в одном районе, может, познакомились в сиротском приюте… Никто точно не знает, кто это, но он все эти годы поддерживает с ней связь, даже выполняет ее мелкие поручения.

— Например?

— Ну, например, следит за ее сестрой.

— За доктором Аделин Глен?

— Точно. Шана ею буквально одержима. Работа, квартира, машина — у Аделин есть все, о чем мечтает Шана. Разумеется, она ей завидует.

— И откуда ее бывшие сокамерники об этом узнали?

Сгарци пожал плечами:

— Не знаю, но факт остается фактом. Шане известно то, о чем знать она не должна, включая информацию о ее сокамерниках. Видимо, этот дружок всегда снабжал ее сведениями, потому что всякий раз, когда кто-то ругался с Шаной, она раздавала вполне конкретные угрозы. Ну, что-то вроде «хватить петь эту дурацкую песню или в следующий раз, когда твоя мамаша-шлюха поведет твоего сыночка в садик «Медвежонок Билли», они оба об этом сильно пожалеют». И все в таком духе. Она знала даже название садика. Так что девушки выполняли все, что она им говорила. Она запугивала их раньше, запугивает и сейчас. Я не шучу. Спросите любого, кто мало-мальски с ней знаком. Репутация Шаны распространилась далеко за пределы лечебницы. Пусть руководство и ее сестра дальше думают, что Шана бедная заблудшая душа, но я-то знаю правду. В ее руках сосредоточено больше власти, чем у суперинтенданта МакКиннон. Депрессивный заключенный днем, гений-психопат ночью.

Ди-Ди уставилась на Сгарци. Она не знала, что сказать. Не знала, что думать.

— Сто пятьдесят три, — произнес Фил.

— Что, простите?

— Сто пятьдесят три. Вы же эксперт по Шане Дэй. Вы нам и скажите, что означают эти цифры.

Сгарци нахмурился:

— Без понятия.

— Вам что-нибудь известно о Гарри Дэе, отце Шаны?

— Ну конечно.

— Может, эти цифры что-то значили для него?

— Нечто вроде счастливого числа?

— Это было оно?

— Даже не знаю. Нигде ничего такого нет.

— Может, это какой-то адрес? — предположила Уоррен. — Что-то важное для Гарри или его жертвы?

Сгарци покачал головой. Он выглядел таким же озадаченным, как детективы.

— Тогда, быть может, для Шаны? — спросила Ди-Ди. — Или для вашего кузена? Для ее приемной семьи? Какой у них, кстати, был адрес?

— Ну, точно не сто пятьдесят три. — Сгарци внезапно посуровел. — А какое это вообще имеет значение? Это что, подсказка от Убийцы с розой? Какой-то тайный шифр, который вам нужно разгадать? Если так, я бы мог этим заняться, не бесплатно, конечно же. Все-таки я первый начал копать в этом направлении.

— Да за что мы будем вам платить? — откликнулась Уоррен. — Вы пока не сообщили нам ничего нового.

— Я рассказал вам про друга Шаны.

— Про какого друга? Про воображаемого, вы хотели сказать? С которым она разговаривает, но которого никто никогда не видел? С тем же успехом мы можем поискать Каспера, дружелюбное привидение[193].

— Но вы не можете отрицать, что у нее есть глаза и уши за стенами лечебницы.

— Это мы и без вас знали.

— Она следит за своей сестрой.

— И это мы тоже знали.

— Откуда?

— Доктор Глен не так глупа, как кажется. Я бы даже сказала, наоборот. К тому же она квалифицированный специалист, который не питает иллюзий по поводу своей семьи. Ну же. Нам нужно что-то действительно стоящее. Почему вы думаете, что Шана связана с нашим убийцей?

— Ну, начать с того, что он снимает кожу со своих жертв. Дело не только в Гарри, который собирал своеобразную коллекцию, но и в самой Шане. Я знаю, что она сделала с кузеном. Четырнадцатилетний мальчик, ну как же… Я тогда проник в кабинет дяди и увидел фотографии. Понимаете… — Голос Сгарци надломился. Несмотря на всю браваду, самообладание покинуло его. — Когда я прочел в газете о деталях последних двух убийств, перед глазами у меня поплыли те фотографии. Руки и живот Донни были… Я сразу понял, что сделали с теми женщинами. Потому что мне уже приходилось видеть подобное, пусть и на снимках, но все же. Скажите мне, что я не прав, детектив. Посмотрите мне в глаза и скажите, что я ошибаюсь.

Ди-Ди и Фил не проронили ни слова. Они отвели глаза и впервые за весь разговор не знали, что ответить. Не далее как двадцать четыре часа назад они вместе просматривали дело Шаны Дэй, и к нему были приложены те самые фотографии, о которых только что упомянул Сгарци. Он не ошибся. Параллель между тем, что Шана сделала со своей жертвой, тем, что делал ее отец со своими, и тем, что вытворяет Убийца с розой теперь, была очевидна…

— Шана Дэй не убивала тех женщин, — продолжил Сгарци. — И Гарри Дэй, само собой, тоже этого сделать не мог. Но если срезанная кожа — визитная карточка как отца, так и дочери…

Сгарци осекся. Ди-Ди уже знала, что он собирается сказать.

— Что ж, остается еще один член их семьи…

Глава 20

Первым делом нужно избавиться от склянок с формальдегидом.

После беседы с Шаной я позвонила своему секретарю и попросила отменить все сеансы на текущей неделе. Слишком пессимистично? Просто я готовилась к худшему. Приемный отец был прав: то, что я не могу чувствовать боль, не значит, что родня не сможет мне ее причинить.

Сестра что-то знала. Ни сам допрос, ни вопросы детектива — ничто не вызвало у нее удивления. Пожалуй, это было самое важное, что я уяснила из сегодняшнего разговора. Детективы могут погладить себя по головке или даже похвалить меня за то, что я «заставила» Шану выдать секретный номер сто пятьдесят три. Но я слишком хорошо знаю свою сестру. Для нее это была игра. И сегодня она наглядно продемонстрировала, что играть в нее мы будем по ее правилам.

Я сказала правду: понятия не имею, что означают эти цифры. А Шана знала, и если она сказала, что завтра утром мы выпустим ее из тюрьмы и она будет жить в моем доме, носить мою одежду и спать в моей постели, то я не могла ей не верить. Слишком уж уверенно она это заявила.

Вот что привело меня в ужас.

Формальдегид. У меня целая коллекция склянок, наполненных формальдегидом, в котором одиноко плавают полоски кожи. Нужно уничтожить ее. Прямо сейчас.

Вас поражает тот факт, что под половицами в гардеробной я храню свою «коллекцию»? Как профессионал с полной ответственностью заявляю, что даже самые умные люди обычно движимы чувствами более сильными, чем логика. Страсть. Одержимость. Зависимость.

Я направилась прямо в гардеробную. Внутри стоял комод из вишни, который на первый взгляд казался встроенным, но на самом деле его легко можно было отодвинуть. Под ним оказались половицы с ободранными краями. Я лично обустроила этот тайник буквально сразу после переезда в свою новую роскошную квартиру. Честно говоря, это было первое, что я сделала. Весьма красноречиво, не правда ли?

Под половицами была спрятана самая обычная коробка из-под обуви. Ничего особенного. Синевато-серая с черной крышкой, название бренда уже давно стерлось. В таких обычно хранят старые фотографии или другие семейные реликвии. Я вышла из гардеробной, двумя руками плотно прижимая свое сокровище к груди.

Зашла в ванную. Современная комната со шкафами шоколадного цвета, отделанная белым мрамором и серо-голубой плиткой. Я поставила коробку на мраморную столешницу рядом со второй раковиной, предназначавшейся для моего мужа, сожителя или давно утраченной любви всей жизни. Однако за все время, что я прожила в этом доме, раковина не видела ни капли воды.

Я сняла крышку, открыв взору богатую шелковую подкладку, которая заметно контрастировала с экстерьером коробки. Флаконы. Огромное количество стеклянных пузырьков примерно одного размера и формы; все они были закупорены резиновой пробкой. В отличие от Гарри, я не пользовалась обычными банками. Нет, в этом плане дочь превзошла отца.

Мне пришло в голову, что за все время я ни разу не пересчитывала склянки. Даже сейчас я воспринимала их как единое целое, как коллекцию. Я копила их в течение почти десяти лет, но за это время ни разу не задумывалась, сколько их у меня. На подсознательном уровне я и не хотела этого знать.

Я закрыла глаза и решила представить себя на месте одного из моих пациентов. Сколько, по моему мнению, в коробке склянок? Обычно такое упражнение проводят с алкоголиками: как по-вашему, сколько вы выпили прошлой ночью?

Я остановилась на двенадцати. Цифра уже достаточно шокирующая, хотя изначально на языке у меня вертелось число восемь. Прямо как алкоголик, который каким-то образом понимает, что у него есть проблемы, я хочу ответить «три стакана», но говорю, что их скорее было пять… Вынужденная честность. Если я не буду отрицать, что у меня есть проблемы, то можно считать, что их и правда нет.

Я открыла глаза и сосчитала флаконы.

Двадцать один.

Я пошатнулась. Чтобы удержаться на ногах, мне пришлось схватиться за край ванной.

Двадцать один.

Но как? Нет. Этого не может быть. Этого просто не может быть…

Я снова пересчитала все пузырьки. И еще раз.

Странное чувство волной окатило меня с ног до головы. Словно душа, приняв ужасную, отвратительную истину, буквально сбежала из тела. Из головы она рухнула в пятки, а затем смылась через канализационный слив в душевой. Хотя нет, не душа, а темный дух, вернувшийся обратно в преисподнюю, где ему самое место.

Я не могла…

Я взяла наугад флакон. «Программист», значилось на этикетке. Перед глазами у меня внезапно поплыла полицейская фотография, на которой была запечатлена коллекция моего отца. На одной из банок была надпись: «Рубашка в цветочек». Одна-единственная деталь, напоминавшая о женщине, которой некогда принадлежала полоска кожи, что хранилась в растворе формалина.

Меня всю трясло. Я хотела присесть, но, поборов желание, осталась стоять на ногах. Так будет проще противостоять собственному чувству вины.

— Но они ведь даже не почувствовали боли, — услышала я свой шепот словно со стороны. — Лидокаин. Они ведь совсем ничего не почувствовали.

После отрицания наступает стадия логического обоснования. Я ведь не такой монстр, как мой отец. Он разделывал юных девушек, держал их в заложниках и пытал в течение нескольких дней. А я всего лишь срезаю тонкую полоску кожи с партнеров по сексу, пока те спят. Ни один из них ни разу даже не вздрогнул и ничего не почувствовал. Невинная плата за проведенную вместе ночь. Между прочим, некоторые из них могли добровольно согласиться на такие условия: ночь безумного страстного секса без последствий и без обязательств взамен на тонкую полоску кожи, которая через несколько дней восстановится.

Не выпуская из рук флакон с этикеткой «Программист», я уставилась на свое отражение в зеркале. Только посмотрите на эту симпатичную и, очевидно, успешную женщину. Интересно, что у нее в руке…

Затем я вспомнила измазанный кровью детектива палец. О, это чувство. Этот запах. Это непреодолимое желание попробовать на вкус.

У меня подогнулись колени, и я опустилась на холодный кафель. Как человек, страдающий редким генетическим заболеванием, я знала, что одного только воспитания недостаточно. Все мы продукты природы. И такова была моя природа, отраженная в этой заполненной формальдегидом и человеческой кожей склянке, которую я плотно прижимала к груди.

Моя сестра не могла об этом узнать. Никто, абсолютно никто не должен об этом знать. Я совершила огромную ошибку, уступила своей слабости, пошла на поводу у генетической одержимости. Но я обязательно справлюсь с ней. Без сомнений. Почему бы и нет, в конце концов? Только для начала, конечно, нужно будет пережить эту странную пугающую неделю, когда призрак моего отца снова носится по Бостону и убивает женщин, а моя сестра проявляет поразительную осведомленность в вещах, о которых знать ничего не должна.

Сперва необходимо избавиться от улик: коробка, склянки, формальдегид, полоски человеческой кожи. От всего этого надо немедленно избавиться.

Вот только как? На самом деле формальдегид — это бесцветный газ, который растворяют в воде, чтобы в получившемся растворе сохранять различные опытные образцы. Он не только обладает ядовитыми свойствами при высокой концентрации, но также негативно сказывается на верхней респираторной системе, раздражает кожу и развивает некоторые виды рака. Нет нужды говорить, что утилизация формалиновых растворов должна осуществляться в соответствии с определенными правилами, и в домашних условиях производить ее довольно опасно.

Однако у меня нет другого выхода.

Проще всего было бы вылить формалин в раковину или смыть в унитаз, в надежде на то, что городская система водоснабжения успешно разбавит относительно небольшое количество формальдегида. К сожалению, я не уверена, безопасно ли это с криминалистической точки зрения. К примеру, может остаться резкий запах, который вряд ли перепутаешь с запахом туалетного очистителя. Кроме того, вдруг по наводке сестры ко мне в дом с обыском придут полицейские? Что, если они найдут следы формальдегида где-нибудь, скажем, под ободком унитаза или в сливе раковины? Честно говоря, я не знаю, возможно ли это. В медицинской школе это не проходят.

Нужно вынести формалин из дома. Отнести куда-нибудь подальше, а там уже избавиться и от него, и от кожи, и от стеклянных пузырьков, где она хранилась. И от самой обувной коробки.

Торговый центр. Место с огромным скоплением народа, где я смогу заходить в различные магазины и общественные туалеты, не вызывая подозрений. Одну склянку выкину здесь, другую — там. А потом, может, загляну в супермаркет. Ничего особенного, просто женщина делает покупки.

Должно сработать. Главное, оставаться спокойной, не привлекать внимания и не забывать, что кругом понатыканы камеры. Если за все эти годы сестра меня чему и научила, так это тому, что лучшая ложь должна обязательно быть прикрыта слоями правды. Прикуплю себе пару платьев от Энн Тейлор, а в супермаркете возьму хлеб и молоко. Ну а почему нет? Я всего лишь поехала за покупками.

Примерный план готов. Я сделала глубокий вдох и принялась за работу.

Натянула латексные перчатки. Теперь нужно слить формалин в один большой контейнер. Может, в стеклянную банку? Хотя это будет выглядеть странно. Если кто-то увидит в общественном туалете женщину с банкой, наполненной таинственной жидкостью… особенно в Бостоне, после взрывов на марафоне[194]. Нет, плохая идея.

Бутылки для воды из нержавеющей стали. У меня таких четыре или пять. Я выбрала свою наименее любимую, цвета синий металлик с черной крышкой, и поставила у раковины справа от себя. Затем взяла сумку для сэндвичей на молнии и положила ее по левую руку.

Полоска кожи отправляется в сумку, несколько миллилитров формалина — в бутылку. Легко и просто. Коллекция, которую я собирала на протяжении десяти лет, была уничтожена за пятнадцать минут.

Я расстегнула сумку, закрутила крышку бутылки и положила в свою сумочку.

Теперь нужно решить, что делать с двумя десятками склянок.

Я могла бы их помыть. Прогнать через посудомоечную машину и отвезти в свой офис.

Стеклянные флаконы в кабинете психотерапевта — в этом нет ничего необычного. Вот только на пробках наверняка останутся следы формальдегида, не говоря уже о моих отпечатках пальцев…

На сей раз мне понадобилась небольшая сумка-холодильник. Я откупорила флаконы и разложила их по дну сумки. Затем взяла металлическую колотушку для мяса и разбила склянки до такой степени, чтобы осколки легко можно было смыть в унитаз, когда буду избавляться от улик.

Сумка-холодильник тоже отправилась к бывшей коллекции. С коробкой обстояло проще. В конце концов, это была обычная коробка из-под обуви. Я вырвала шелковую подкладку, свернула ее и убрала в шкаф, а пенопласт и картон просто выбросила в мусорное ведро.

Даже если полиции удастся установить, кому принадлежали картонки, какая разница? Да, детектив, я узнаю эту коробку. Раньше она лежала у меня в шкафу, но я недавно решила прибраться и выбросила ее. Дело закрыто.

Все готово. Я сняла перчатки и также уложила в сумку. Их я тоже выброшу, но позже и где-нибудь в другом месте. Словно хлебные крошки, которые я собиралась рассыпать по окрестностям Бостона.

Наконец я вымыла руки. И еще раз, и еще, и еще. Меня трясло, я пыталась успокоить себя тем, что все будет хорошо: я возвращаюсь на правильную дорогу, я больше не буду тем человеком, в этом не будет необходимости.

Любой может измениться. Даже самую сильную одержимость можно преодолеть, было бы только время и желание.

Вернувшись в спальню, я села на краешек кровати и заплакала.

Теперь, когда моя коллекция уничтожена, внутри образовалась пустота, которую вряд ли получится чем-то заполнить. Впереди меня ждали полные кошмаров ночи, такие, как эта.

Я осталась совсем одна.

Малышка, пристегнутая к автомобильному креслу и запертая в темном шкафу, где весь мир превращался в одну длинную зловещую полоску света…

Ничего не видно, но слышно, пожалуй, слишком много.

Хоть я ничего тогда не понимала, но те голоса до сих пор прячутся в моей голове, словно призраки, застрявшие на задворках сознания.

— Пожалуйста, Гарри, только не малышку.

Как вдруг… Я соскочила с кровати и бросилась к письменному столу. Уронив на пол книгу, выдернула ящик… Где же, где же, где же…

Нашла. Папка, которую много лет назад собрал мой приемный отец. В ней хранилась вся информация по Гарри Дэю. Я пролистала несколько страниц, фотографий, быстро пробежала глазами по различным полицейским заметкам, пока наконец не нашла нужное. Отчет главного следователя.

153.

Все как предсказала — вспомнила? — моя сестра.

Коллекция нашего отца. Сто пятьдесят три полоски человеческой кожи хранились примерно в трех дюжинах стеклянных банок.

Я сняла трубку и набрала номер детектива Уоррен.

Глава 21

— Значит, ты думаешь, что Шана Дэй, заключенная психиатрической лечебницы, которая уже тридцать лет света белого не видит, и Убийца с розой каким-то образом связаны? А если быть более точным, он является ее марионеткой?

— Именно.

— Даже несмотря на то, что она сидит в одиночной камере, на нее практически нет информации в свободном доступе, она ни с кем не переписывается и у нее нет воздыхателей?

— Да.

— Ну хорошо. — Алекс устроился за кухонным столом напротив Ди-Ди, которая сидела, прикладывая лед к плечу. — Может, я всего лишь простой криминальный аналитик, но смущает подобный расклад.

Уоррен только недавно вернулась домой от Сгарци, встрече с которым предшествовал допрос Шаны. Однако, оглядевшись по сторонам, она поняла, что Алекс был занят сегодня утром не меньше, чем она. На двери отливал металлическим блеском новенький замок, деревянные штыри теперь плотно блокировали шпингалеты на окнах. Муж также позаботился об обновлении домашней охранной системы, включавшей теперь несколько камер с датчиками движения, которыми хозяева могли управлять при помощи своих смартфонов. Ди-Ди чувствовала себя участницей реалити-шоу, но учитывая, что всего через несколько часов они поедут к родителям Алекса, чтобы привезти сюда Джека…

— Понятно, — только и выговорила она.

Алекс удовлетворенно кивнул.

Таковы были новые порядки в их жилище. Пока не поймают убийцу, который буквально пару дней назад вломился в дом, чтобы лично оставить Ди-Ди открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления, им придется жить как заключенным колонии или участникам телешоу.

— Я понимаю твои сомнения, — сказала Ди-Ди. — Ведь ты всегда работаешь только с реальными уликами, а нам их как раз таки недостает. Ну, я имею в виду настоящие улики.

— Это точно, — согласился Алекс.

— Дело вот в чем. Единственным неоспоримым подтверждением нашей теории могла бы стать только записка, отправленная Шаной предполагаемому Убийце с розой. Однако, по словам суперинтенданта МакКиннон, открытая переписка не слишком уместна в тюремных стенах. Скорее всего, Шана использует шифр. Допустим, определенные книги из тюремной библиотеки, носок на окне, конкретное количество объедков на подносе. Все это, конечно, старо как мир, но тем не менее многие заключенные до сих пор пользуются такими приемами. А учитывая, насколько Шана умна, нет оснований сомневаться, что она способна сообщаться со своим другом.

— Справедливо, — кивнул Алекс. — Вот только… кто он? Говоришь, этот репортер утверждает, что помощник Шаны — ее знакомый из прошлой жизни. Почему же он объявился только спустя тридцать лет? Почему до этого о нем никто не знал?

Ди-Ди пожала плечами:

— Все в один голос утверждают, что Шана на протяжении тридцати лет ни с кем не общалась. Вот почему мы думаем, что они познакомились еще до того, как она угодила за решетку.

Алекс скептически посмотрел на жену:

— И он шпионит для нее?

— Ну а как еще она узнает о том, чего, по идее, знать не должна?

— То есть Шана собирает информацию на свою сестру, на других заключенных, чтобы таким образом сеять вокруг себя страх и ужас, правильно? А что насчет ее воображаемого друга? Ему-то это зачем?

Ди-Ди поджала губы.

— Способ развлечься? Возможность получить острые ощущения? Откуда мне знать. Я ведь в здравом уме, а понять этих маньяков сможет только такой же психопат, как они.

Алекс закатил глаза.

— Ладно, слушай, как там Мелвин? — спросил он, указывая на плечо Ди-Ди.

— Не в самой лучшей форме. Видимо, устал за утро.

Алекс испытующе посмотрел на жену.

— Оказывается, присутствовать на допросе одной из самых опасных убийц штата довольно увлекательно. По крайней мере, я на время почти забыла о боли. Кто бы мог подумать.

Алекс тяжело вздохнул. Вероятно, в данный момент он сожалел о том, что не женился на кондитерше или на библиотекарше, ведущей развивающие кружки для детей.

— Ну что ж, — сказал он бодрым голосом. — Будь по-твоему. Раз уж Мелвин не слишком тебя сегодня достает, а ты не сильно устала… У меня есть еще один вопрос касательно твоей теории о дружке Шаны.

— Какой?

— Почему только сейчас?

— В смысле?

— Почему только сейчас? — повторил Алекс. — Если предположить, что Шана и ее загадочный сообщник знакомы уже тридцать с лишним лет, то почему первое преступление было совершено всего шесть недель назад? Разве таким убийцам не присуща…. как это назвать… жажда убийства? С чего это вдруг спустя тридцать лет их отношения вышли на новый уровень?

— Приближающаяся годовщина — тридцать лет со дня смерти Донни Джонсона, — предположила Ди-Ди.

— Думаешь? А чем их не устроила десятая годовщина? Или двадцать лет, или двадцати пять? Почему это именно тридцать вдруг стало магическим числом?

— Да откуда же мне знать!

— И почему именно ты?

— Что именно я?

— Убийца с розой, предполагаемый протеже Шаны Дэй, тридцать лет учился у нее мастерству, и вот он наконец собрался с силами и убил свою первую жертву, а затем нацелился на детектива-сержанта Ди-Ди Уоррен. Столкнул тебя с лестницы, а через несколько недель тайком проник в твою спальню, чтобы оставить подарки и открытку с пожеланиями скорейшего выздоровления. Все это не случайно, Ди-Ди, ты не станешь это отрицать…

— Я и не говорю, что это все случайность.

— Тогда почему именно ты? — настойчиво повторил Алекс. — Тридцать лет назад, когда убили Донни Джонсона, ты ведь еще не работала в полиции. Тыникоим образом не связана ни с ним, ни с Шаной Дэй. Зачем им понадобилось втягивать тебя в эту заваруху? Зачем им было втягивать в это дело копа?

Ди-Ди нахмурилась:

— Если ты собираешься и дальше допекать меня своими вопросами, то тебе придется съездить за китайской едой в соседний ресторан.

— Без проблем.

— Ну тогда ладно. Во-первых, мы еще не закончили расследование. У нас пока больше вопросов, чем ответов. Фил сейчас пытается связаться с инспекторами, контролирующими условно-досрочно освобожденных, которые когда-то сидели с Шаной в одном блоке. Вдруг одну из них выпустили три месяца назад, и та, воодушевившись продуктивными беседами с Шаной, тоже решила собрать себе коллекцию человеческой кожи. Может, она ошивается у нас под носом, что, кстати, вполне вероятно. Заранее вижу, какое огромное количество народу нам придется допросить.

Алекс замер, в его взгляде ясно читалась задумчивость.

— Значит, мы снова возвращаемся к теории, что наш убийца — женщина. Это весьма усложняет дело, учитывая количество девушек, которые когда-либо общались с Шаной в течение стольких лет. Если Шана тут ключевая фигура, если это она взяла под свое крыло преемника, то, получается, мы ищем эдакий прототип Шаны, только разгуливающей на свободе.

— Опять же, отсутствие сексуального насилия, компрессионная асфиксия… Все же мы ищем Пэт, а не Боба, — подтвердила Ди-Ди. — Ты прав насчет специального рецидива. Должна быть какая-то причина, по которой преступления стали происходить только сейчас. Поэтому на данный момент версия с условно-досрочно освобожденными кажется мне самой реалистичной.

— Временные рамки, — сказал Алекс. — Мне нужны временные рамки преступлений, мне нужны мотивы, мне нужны доказательства. А еще мне нужно, чтобы моя жена была в безопасности, и это стоит на первом месте.

— Отлично. А теперь поезжай и купи курицу генерала Цзо. Это не для меня, это для Мелвина.

— Черт бы его побрал, твоего Мелвина, — улыбнулся Алекс.

Жена улыбнулась ему в ответ и тихо прошептала:

— Я так тебя люблю.

Алекс ничего не ответил. Все и так было ясно. Он поцеловал Ди-Ди в губы, а затем взял ключи от машины и поехал в ближайший китайский ресторан за курицей генерала Цзо.

* * *
Через пять минут зазвонил телефон. Ди-Ди удивилась, увидев на дисплее имя доктора Глен.

— Послушайте, у меня к вам вопрос, — с ходу заявила детектив.

— Касательно плеча?

— Нет, касательно вашей сестры.

Какое-то время из трубки не доносилось ни звука. Затем, когда Аделин наконец заговорила, голос ее звучал слегка настороженно:

— Я вас слушаю.

— Мы тут обсуждали вероятность того, что у Шаны за стенами лечебницы есть друг. И этот друг убивает женщин, копируя почерк вашего отца, Гарри Дэя.

— Это предположение.

— Но почему именно сейчас? Я имею в виду, если Шана действительно была знакома с убийцей до своего заключения в лечебницу, то почему они решили действовать только сейчас, спустя тридцать лет?

— Может, Шана все-таки познакомилась с кем-то еще? — медленно выговорила Аделин. Голос ее звучал неуверенно. — Или этот Убийца с розой… Возможно, его скрытые садистские наклонности долгое время не проявлялись, а после того, как он пообщался с Шаной…

— Но как они умудрились друг с другом связаться? Вы ее единственный посетитель, верно? А Чарли Сгарци — единственный, кто когда-либо ей писал письма, на которые Шана к тому же ни разу не ответила, почему он и решил выследить вас.

— Ну да.

Ди-Ди подождала дальнейшей реакции. Ей было интересно, обратит ли Аделин внимание на тот факт, что Шану навещала только она. Все-таки доктор Глен тоже, пусть и недолго, жила в доме сумасшедшего Гарри Дэя. Плюс она была психотерапевтом и в свое время четыре года обучалась в медицинской школе. Мало ли…

Аделин больше ничего не сказала, и Ди-Ди продолжила все тем же бодрым голосом делиться своими соображениями:

— Во время разговора суперинтендант МакКиннон упомянула о том, что за последние несколько месяцев поведение Шаны сильно изменилось. Она стала все больше впадать в депрессию. Вам известны причины?

— Нет. Шана не из тех людей, которые готовы за чашкой кофе делиться своими бедами. С клинической точки зрения у Шаны давно уже развилась прогрессирующая депрессия. Просто временами ей становится немного лучше.

— Но должно же что-то было спровоцировать депрессию?

— Скорее всего.

— Но вы не знаете, что?

— Нет. В ее жизни сейчас происходит довольно много… событий. — Аделин заговорила более уверенно. — Приближается годовщина со дня смерти Донни Джонсона, а тут еще объявился Чарли Сгарци с требованием дать интервью… Все это в совокупности определенно могло вызвать у Шаны эмоциональную реакцию. Что бы вы ни думали, ее чувства касательно Донни неоднозначны. Она до сих пор ни с кем о нем не разговаривает, а это верный признак того, что его убийство все еще тревожит ее. Если бы Шана не жалела о содеянном, она бы частенько вспоминала и охотно обсуждала тот день. А мы этого не наблюдаем.

— Понятно, — ответила Уоррен.

Она была сбита с толку. Алекс прав. Временные рамки имеют огромное значение, к тому же убийцам свойственна склонность к рецидивам. Что же такое могло случиться, чтобы Убийца с розой столь внезапно вышел на охоту?

— Вам что-нибудь известно о так называемых групповых убийствах? — спросила Ди-Ди, а затем, вспомнив, что разговаривает с психиатром, а не криминалистом, продолжила: — Явление это весьма редкое. Как правило, убийцами являются муж и жена, парочка влюбленных либо двоюродные братья. В любом случае один из участников тандема является организатором. Он разрабатывает план убийства, руководит его исполнением и так далее, а второй является исполнителем.

— То есть вы полагаете, что Шана и Убийца с розой работают вместе? — резко спросила Аделин. — А точнее, она отдает приказы, а он их выполняет?

— Ну или она выполняет, — добавила Уоррен.

— Сестра? — удивленно переспросила Аделин. — Она же сидит за решеткой.

— Нет, я имею в виду Убийцу с розой. Может, он — это вовсе не он, а она.

— Если так, то это исключительный случай, — мгновенно отозвалась Аделин. — Большинство серийных убийц — мужчины, так как им в большей степени, чем женщинам, свойственно выплескивать свою ярость. Немногие серийные убийцы-женщины попадают под категорию «черных вдов»[195]. Ими движет не жажда секса или насилия, а финансовая выгода. Да и почерк у них своеобразный: наемные убийцы, яд и тому подобное. В то время как Убийца с розой лично душит своих жертв, а затем снимает с них кожу…

— Больше похоже на вашу сестру, верно?

В ответ молчание, а через секунду:

— Пожалуй…

— Кстати, своих жертв убийца не насилует, — отметила Ди-Ди.

Конечно, ей не стоило это говорить. В газетах об этом не писали. Получается, она только что официально разгласила секретную информацию. Но Ди-Ди было необходимо чем-то подкупить внимание доктора Глен.

— Ясно. — Голос Аделин смягчился, теперь она, похоже, о чем-то задумалась. — В таком случае, может быть, Убийца с розой — это одна из заключенных? Попав в лечебницу, она познакомилась с Шаной, а дальше сами знаете. По крайней мере, это объясняет, откуда у Шаны мог появиться новый друг, несмотря на то что, кроме меня, она ни с кем больше не общается и не переписывается. Но опять-таки…

Ди-Ди внимательно слушала. Аделин тяжело вздохнула.

— Я просто не представляю, как это возможно, — сказала она наконец. — И дело не в том, что Шана крайне замкнута, нет. Просто случись что-нибудь подобное — например, появись у Шаны подруга, — суперинтендант МакКиннон обязательно бы об этом узнала. Не принимайте ее скромность всерьез. Как и все руководители исправительных учреждений, МакКиннон всегда в курсе событий. Ничего не происходит в стенах этого здания без ее ведома. Так что если бы Шана завела подругу, она бы нам обязательно об этом сказала.

— Если только суперинтендант не утаивает информацию, — сказала Уоррен.

Она просто не сдержалась. Слова сами вырвались помимо ее воли.

— Что вы имеете в виду?

— Что, если это не заключенная? Что, если это кто-то из охранников? Мужчина или женщина — не важно. Если это выплывет наружу, то разрушит репутацию суперинтенданта. Она определенно гордится тем, что за время ее работы Шана еще не убила ни одного охранника. Если откроется, что вместо этого наша самая опасная убийца штата спит с ними…

Аделин тяжело вздохнула.

— Даже не знаю. Когда дело касается моей сестры, можно предположить все, что угодно.

— Допустим, Шана действительно связана с нашим убийцей, кем бы он ни был: мужчиной или женщиной, заключенной или охранником. Какова, по-вашему, роль Шаны в этом тандеме?

— Шана явно организатор, — без колебаний заявила Аделин. — Ей неведомо сочувствие, она не умеет общаться с людьми. Ее партнеру приходилось бы потакать всем ее капризам, лишь бы она была счастлива. В противном случае Шана немедленно оборвала бы отношения.

— Ваших с ней отношений это тоже касается? — полюбопытствовала Ди-Ди.

— На самом деле она первая пошла на контакт — написала мне письмо.

— Когда?

— Очень давно, детектив.

— То есть… ей все-таки нужно общение?

— Это единственный случай за тридцать лет, когда Шана сама проявила подобную инициативу.

— Но вы нужны ей, Аделин. Это всем известно. Если бы вы внезапно перестали ее посещать, оборвали с ней связь, думаете, она бы так просто с этим смирилась и продолжила тихонько сидеть в своей камере?

На сей раз Аделин долго не отвечала.

— Нет, — все же сказала она. — Шана бы что-нибудь сотворила, что-нибудь вопиющее… а затем потребовала моего возвращения.

— Шана привыкла, чтобы все было так, как хочет она. Она может перестать с вами общаться, а вы с ней — нет?

— Точно. Вопрос главенства. Будучи старше меня, Шана считает себя главной в наших отношениях. Она бы не позволила мне уйти без ее разрешения. Она бы это восприняла как пощечину.

— Осмелюсь предположить, что три месяца назад вы грозились ей прекратить свои визиты?

— Нет. Я не ставлю сестре ультиматумов, детектив. Сделать это — значит опуститься до ее уровня. Конечно, иногда мы… ссоримся. Но я стараюсь делать так, чтобы ссоры не перерастали в битву за первенство в наших отношениях.

Ди-Ди кивнула:

— Значит, Шане необходимо чувствовать себя главной. Если у нее и правда есть друг за стенами лечебницы, то действует он в соответствии с ее указаниями. Но как? Она же живет в одиночной камере. Как она с ним сообщается, откуда она знает, выполнил ли он ее приказы и так далее?

Через минуту раздумий Аделин снова заговорила:

— Должно быть, у нее есть то, что нужно второй стороне. Или, возможно, у нее есть над ним или над ней какая-то власть. Угроза разоблачения отношений, просто прямые угрозы жизни или здоровью. Шана может внушать ужас, если захочет. Поэтому вполне вероятно, что Убийца с розой находится под ее влиянием. Он или она выполняет приказы Шаны, потому что боится ее и в то же время ею восхищается.

— Ваша сестра прямо Чарльз Мэнсон, — вставила Уоррен.

— Боже упаси, — вздохнула Аделин. — Нет, Шана не так харизматична. Точнее, она вообще не харизматична. Однако это вовсе не исключает возможности — так уж устроена любовь, — что тот человек просто в восторге от нее. Этого, полагаю, вполне достаточно.

Ди-Ди задумчиво кивнула.

— Кстати, — продолжила Аделин, — я узнала, что значит число сто пятьдесят три. Полистала дело Гарри Дэя. В одном из полицейских отчетов сказано, что в его коллекции насчитывалось сто пятьдесят три фрагмента человеческой кожи.

Глаза Ди-Ди расширились от удивления.

— Так вот что это. Гарри Дэй в свое время собрал коллекцию из ста пятидесяти трех полосок человеческой кожи, и с тех пор это любимое число его дочери? Как думаете, откуда она об этом узнала? Может, вычитала в какой-нибудь газетной статье?

— Я все проверила, о Гарри не так уж много писали, и тем более ни в одной из статей, которые я прочла, не было такой детальной информации. Я даже в «Гугле» искала «Гарри Дэй сто пятьдесят три», и ничего.

— Может, ваша сестра каким-то образом получила доступ к полицейским отчетам?

— Сомневаюсь. Хотя мы можем узнать у тюремного библиотекаря, к какой литературе она проявляет наибольший интерес.

Ди-Ди поджала губы, чувствуя, что запуталась окончательно, и в конце концов просто пожала плечами.

— Под конец разговора, — сказала она, — Шана сообщила нам число, связанное с ее отцом. Но и что с того, верно? Она знает, сколько полосок кожи было в коллекции у Гарри. Теперь и мы это знаем. Уверена, здесь не о чем беспокоиться.

Аделин не отвечала. Прошла минута, другая. Молчание затянулось настолько, что у Ди-Ди появилось плохое предчувствие, а Мелвин отозвался жгучей болью в плече.

— Убийца с розой, — начала Аделин, а Уоррен надеялась, что она не будет продолжать, — тоже срезает полосками кожу со своих жертв. А судмедэксперты знают, сколько именно этих полосок?

Ди-Ди лишь молча закрыла глаза.

— Конечно, это только догадка, но если цифры вдруг совпадут…

— Ваша сестра буквально подтвердила, что между ней и Убийцей с розой есть связь. Это только лишний раз доказывает ее причастность к убийствам.

— Полагаю, после разговора со мной вы захотите связаться с судмедэкспертами.

— Ну, я бы не была столь в этом уверена.

— Детектив, Шана ничего не делает просто так. Вопрос не в том, какую выгоду от этих отношений получает ее подельник. Вопрос в том, какую выгоду от них получает Шана. Чего она вообще хочет? И я уверяю вас, найти ответ на этот вопрос будет непросто. Если бы сестра была просто маньяком-убийцей, было бы куда проще. Но это не так. Она умна, у нее есть план, ее слишком… трудно понять. Она провела за решеткой уже тридцать лет, и если это такой стратегический ход, чтобы мы выпустили ее из тюрьмы хотя бы ненадолго в обмен на сотрудничество, как она предложила сегодня утром…

— То?

— Обратно она не вернется, Ди-Ди. Я знаю свою сестру. Она считает, что совершила всего одну ошибку, когда была ребенком…

— Какую? Убила другого ребенка?

— Нет. Попалась на его убийстве. В тюрьме жизнь Шаны кончена. А на свободе… Что бы ей ни было нужно, чего бы она ни искала, нельзя ей дать возможность это найти. Иначе она победит, а мы проиграем.

— Вы сейчас говорите как психотерапевт или как ее младшая сестра?

— У вас есть братья или сестры, детектив?

— Нет, я была единственным ребенком в семье.

— Вот и я большую часть жизни была единственным ребенком. Поэтому я рассуждаю с профессиональной точки зрения. Так вы позвоните в отдел судмедэкспертизы?

— Позвоню. А до тех пор не будем торопиться с выводами. Мы абсолютно точно ни при каких обстоятельствах не позволим Шане пудрить нам мозги.

Ди-Ди практически почувствовала, как появилась эта усталая улыбка на лице Аделин.

— Дайте мне знать, когда что-нибудь прояснится. Я же пока пройдусь по магазинам. Немного шопинга — самое то для снятия стресса.

И доктор повесила трубку. Ди-Ди набрала номер отдела медэкспертизы. Ей пришлось ждать десять минут, пока Бен возьмет трубку. Тот совсем недавно закончил анализ кожи, срезанной с первой жертвы. Он насчитал сто пятьдесят три полоски.

— Вообще мне кажется, что срезано было сто шестьдесят полосок, — оживленно продолжил он. — Семь из них убийца забрал с собой на память. Хотя доказательств этому у меня, конечно, нет. Просто сто шестьдесят — хорошее круглое число, да и очевидно, что определенное количество фрагментов отсутствует.

Ди-Ди поблагодарила Бена и попрощалась. «Это все не важно, — подумала она. — Не важно, сколько всего полосок кожи срезал Убийца с розой: сто шестьдесят, сто пятьдесят пять или сто шестьдесят одну. Важно было то количество полосок, которое он оставлял для следователей. Сто пятьдесят три».

Эдакая дань уважения Гарри Дэю, прямо как и предсказала его дочь.

— Я абсолютно точно ни при каких обстоятельствах не позволю Шане пудрить мне мозги, — пробормотала она и затем добавила: — Вот дерьмо!

Глава 22

Как бы вы отреагировали, проснувшись посреди ночи и увидев убийцу, стоящего прямо напротив вашей кровати? Буквально через долю секунды вы бы испуганно моргнули, пытаясь отогнать видение и надеясь, что это всего лишь сон. Но вот вами постепенно овладевает страх. Силуэт убийцы уже у изножья кровати. Нет… не может быть.

Вы закричали? Или чувство ужаса сжало ваше горло и грудную клетку так же быстро и легко, как это вскоре сделают его руки? Ваше подсознание продолжает отрицать его присутствие. Ничего не должно случиться. По крайней мере, не со мной и не здесь. Я не тот человек, кто ему нужен. Моя жизнь совсем не такая. Я не могу так умереть.

И — блеск идеально отточенного лезвия сквозь темноту…

В голове у меня все перемешалось. Едва соображая, что делаю, я пробиралась сквозь толпу людей по ярко освещенному залу торгового центра. Стараясь ни на кого не смотреть, я шла по своим делам, крепко сжимая под мышкой сумочку.

В бутике Энн Тейлор я примеряла новую блузку кремового цвета с коричневыми брюками, время от времени посматривая на бейджик продавца-консультанта, улыбчивой молодой девушки. На ее бледной руке не было кольца, что сразу навело меня на мысль о сильной, уверенной и независимой женщине. У нее были каштановые волосы, как у меня, и такая же живая улыбка.

Мне стало интересно, подходит ли эта женщина в качестве жертвы для Убийцы с розой. Просто я, например, никогда не задумывалась о цвете волос или о физиологии, а вот Тед Банди всегда отдавал предпочтение блондинкам. Что насчет дружка моей сестры?

Я вышла из бутика и направилась в женскую уборную. К счастью, в ней никого не было, так что я без помех вошла в дальнюю кабинку и закрыла за собой дверь. Оставалось только вылить раствор формальдегида в унитаз. И смыть.

Затем я подошла к раковине и хорошенько прополоскала бутылку. В этот момент вошла молодая мамочка с тремя большими сумками в руках и двумя маленькими детьми. Она подарила мне усталую улыбку и скрылась в кабинке вместе со своими отпрысками.

Я сделала вид, что набираю воду в бутылку, а затем положила ее рядом с наполненной битым стеклом сумкой. Или рядом с сумкой с человеческой кожей.

После торгового центра я отправилась в супермаркет, где планировала хотя бы частично избавиться от элементов своей бывшей коллекции.

Было шесть часов вечера, солнце уже почти зашло. В час пик магазин был полон людей, которые после работы по пути домой торопливо делали покупки. Женский туалет был тоже полон народу. Мне пришлось стоять в очереди, чтобы попасть в кабинку, отчего я чувствовала себя весьма неуютно. Наконец я вошла внутрь и начала шарить в сумке. Спустя несколько секунд я поняла, что люди снаружи могут заметить, что мои ноги смотрят не в ту сторону. Вряд ли я могла сидеть в таком положении.

Быстро взяв себя в руки, я села и поставила дамскую сумку себе на колени. Дождавшись шума воды из соседней кабинки, я расстегнула молнию. Прошла целая минута, прежде чем половина содержимого сумки отправилась в унитаз. Распухшие полоски человеческой кожи свернулись и превратились в однородную массу. Они напоминали мертвую золотую рыбку, которую вот-вот отправят в канализацию.

Я думала, меня сейчас стошнит. Довольно интересное чувство, совершенно незнакомое… Когда я вырезала кожу у мужчин, мне становилось намного лучше, снились хорошие сны, а от уничтожения коллекции стало дурно.

Еще один признак генетической мутации? Приемный отец все делал неправильно. Вместо того чтобы изучать мою склонность к насилию, он пытался выяснить, почему я не чувствую боли.

Я нажала кнопку слива. Вода ушла и тут же набралась заново.

Три полоски кожи всплыли на поверхность.

Я едва не вскрикнула, но вовремя взяла себя в руки, закусив нижнюю губу.

Руки тряслись, дыхание участилось. Я смыла еще раз. Главное, контролировать себя. Не паниковать. Ничего страшного не случилось…

На второй раз все прошло гладко. Вода поднялась уже без остатков человеческой кожи.

Я повернулась лицом к выходу, глубоко вздохнула, открыла дверь кабинки и прошла к раковине.

Ни одна из ожидающих своей очереди женщин на меня даже не взглянула. По крайней мере, мне так показалось.

Я дважды вымыла руки. Потому что… сама не знаю, почему.

Мне стало интересно, уже не в первый раз, как мог отец этим заниматься.

Неужели он ничего не чувствовал, подвергая своих жертв пыткам, избавляясь от тел? Или, наоборот, только благодаря этим моментам и оживали его чувства? Жизненная энергия в сочетании с адреналином — вот что толкало Гарри на преступления. И, разумеется, потребность заставлять других страдать. Из-за неверно спаянных схем сексуального поведения Гарри подпитывался болью, а не удовольствием. Самое худшее стало для него наилучшим.

Меня все чаще посещает мысль о том, что если бы отец был до сих пор жив, он бы заявил, что ни в чем не виноват. Он таким родился. Такова его сущность, которую он благополучно передал своей старшей дочери Шане, не забыв, впрочем, и про меня.

Вот только я не хотела быть дочерью Гарри Дэя. И не хотела быть сестрой Шаны Дэй.

Я снова вспомнила о своей матери. Женщина-призрак, которая даже на бумаге не существовала, но при этом, по словам Шаны, именно она убила нашего отца.

Папочка любил меня, а она все портила.

Мы с Ди-Ди Уоррен выяснили, что в любых взаимоотношениях может быть лишь один альфа. В моей семье решения принимал отец. Если, допустим, мать и дала отцу таблетку аспирина перед тем как перерезать ему вены, то только потому, что он попросил ее об этом. Он командовал, а она повиновалась.

Шана была настроена против матери, потому что чувствовала ее покорность отцу. Она знала, что мама — слабая женщина, и ни во что ее не ставила. Сестра больше похожа на отца, альфу-охотника, живущего по своим собственным правилам. Полагаю, Шана завидует ему в том, что он предпочел умереть, нежели сидеть в тюрьме.

Если бы мы с Шаной до сих пор жили под одной крышей, как самые настоящие сестры, и если бы отряд полицейских пришел за ней, как тридцать лет назад это случилось с отцом, она бы тоже залезла в ванну и молча протянула мне бритву?

А я?

Возможно, я бы взяла бритву. И, наклонившись к сестре, аккуратно вырезала полоску кожи, прежде чем сделать ноги.

Сестра ошибается. Я не похожа на мать. В некоторой степени я похожа на обоих родителей. Покорный хищник, который причиняет боль и одновременно испытывает угрызения совести.

Мы можем быть одновременно хорошими и плохими. Сильными и слабыми. Можем совершать героические поступки и творить зло.

Меня снова передернуло, и в моем воображении всплыли картины, видеть которые я не хотела. Я не могла избавиться от чувства страха, вызванного ими. Зачем Шана сообщила цифру, связавшую нашего давно умершего отца с новым убийцей?

Спустя столько лет сестра продолжает причинять мне боль.

Я отправилась в следующий магазин, где мне предстояло продолжить избавляться от улик. Остатки человеческой кожи смыты в унитаз. На этот раз хватило одной попытки. Очевидно, здесь просто лучше напор.

Пакет, где чуть ранее лежала кожа, я разорвала на мелкие части и выбросила их в мусорное ведро, под груду бумажных полотенец.

В очередной раз вымыла руки. Кожа скукожилась и потрескалась от такого тщательного мытья. Но чувствовать этого я, конечно же, не могла. Просто заметила на своих костяшках красноту воспаления. Мысленно напомнила себе, что нужно поставить дома новый фильтр для воды. Еще необходимо осмотреть руки под увеличительным стеклом. В спешке я могла себя поранить, а даже маленькие порезы со временем начнут гноиться.

В конце концов, как бы я отреагировала, проснувшись среди ночи и увидев убийцу, стоящего прямо напротив моей кровати? Ведь он не может причинить мне боль. Вызвать удивление — да. Шок, ярость. Даже чувство стыда. Но не боль.

Никогда никакой боли.

«Отец точно об этом знал», — подумала я. Держу пари, он резал меня бритвой, когда я была крошкой, вряд ли он внял мольбам матери. Уверена, однажды вечером он взял меня за руку и провел бритвой по пухлому кулачку.

Но я никак не отреагировала. Я осталась на том же месте, вытянув вперед маленькие ручки, по которым текла кровь, а я смотрела на отца со всей детской серьезностью, словно позволяя ему дальше издеваться надо мной.

Наверняка это его напугало. Я посеяла страх в сердце хищника. Он усадил меня в автокресло и запер в шкафу, будучи не в силах выносить этот всеведущий взгляд.

Я не была похожа на мать. Я не была похожа на отца. Я не была похожа на сестру.

Я была совестью этой семьи.

Неудивительно, что меня запирали в шкафу.

Совсем одну.

Восемь часов вечера. Температура воздуха упала еще ниже, и когда я шла к машине с двумя пакетами продуктов, несмотря на шерстяное пальто, меня передернуло от холода. Хотелось поехать домой, но следовало избавиться от остатков стекла. Куда можно выбросить разбитые пузырьки, не привлекая внимания?

В голову пришла отличная мысль. Переработка отходов. Ну конечно же. Утилизация стекла.

Я загрузила сумки в машину, а затем вернулась в супермаркет, а именно к пункту приема стеклотары. Разумеется, там стоял специальный контейнер. Я огляделась, дожидаясь, пока народ рассосется.

Быстро открыла сумочку, достала сумку, открыла ее и вывалила содержимое. Раз, два, три — готово.

Миссия выполнена. Я еще раз прошла через автоматические двери и в последний момент заметила у себя над головой камеры видеонаблюдения, направленные прямо на мусорный контейнер.

Иди, иди, иди! Меня словно молнией ударило, я не могла ступить и шагу. Ну же, вперед!

Я вышла на улицу, в вечернюю темноту. Почти добежав до машины, прыгнула в салон и рванула с парковки. Только через четыре квартала я перевела дух и заставила себя сосредоточиться на дороге.

Супермаркеты оборудованы камерами видеонаблюдения для предотвращения воровства. Но я ничего не крала, а это значит, что бояться нечего. Я просто выбросила осколки стекла в мусорный контейнер, так что я действительно не сделала ничего плохого.

«Поезжай домой», — скомандовала я себе. День выдался долгий и утомительный: сначала я разговаривала с сестрой, потом ломала голову над тем, что же означает число 153, а теперь еще терзала себя опасениями, что меня все-таки могли заметить.

Но время на нашей стороне. Убийца объявился всего два дня назад. Учитывая, что между первым и вторым убийствами прошло шесть недель, у полиции есть как минимум месяц, чтобы найти преступника, прежде чем он снова нападет на кого-нибудь. Достаточно времени, чтобы придумать способ остановить Шану и ее дружка.

Достаточно времени, чтобы привести мысли в порядок.

Девять вечера. Наконец-то я зашла в квартиру и бросила на пол сумки с покупками.

Я сразу же прошла в спальню, включила ночник и сбросила всю одежду.

Войдя в гардеробную, легла на пол, обвила колени руками и стала смотреть на слабый огонек света, проникающий сквозь дверную щель.

Наконец я позволила волне безотчетного страха полностью меня захлестнуть.

Как бы вы отреагировали? Что бы вы сделали? Если бы, проснувшись среди ночи, увидели убийцу, стоящего прямо напротив вашей кровати?

— Папа, — прошептала я.

И в эту секунду в спальне зазвонил телефон.

Глава 23

Чарли Сгарци выглядел подавленным. Резко очерченные скулы, упрямый подбородок, гордый разворот плеч — куда все подевалось. Чарли, а точнее, его бледное подобие, сидел на диване в комнате своей матери и молча смотрел на Ди-Ди и Фила налившимися кровью глазами.

— Вы не понимаете, — сказал он безжизненным голосом. — Она никогда не открывала дверь, не посмотрев в глазок. И уж тем более ни за что не пустила бы в дом незнакомца, даже средь бела дня. Когда, по-вашему, был убит мой кузен?

Уоррен кивнула. Она вспомнила, как Сгарци говорил, что его мать живет фактически затворницей.

Тем не менее в промежуток с двух до четырех часов дня, по предварительной оценке судмедэкспертов, Убийца с розой проник в дом Дженет Сгарци. Он усыпил пожилую, умирающую от рака женщину при помощи снотворного средства, оттащил в спальню и там довел свое дело до конца.

Чарли обнаружил ее труп где-то в начале восьмого, когда пришел домой, чтобы накормить мать ужином. Отыскав оставшуюся после последней встречи визитку Фила, Сгарци набрал нужный номер. Фил, в свою очередь, вызвал Алекса, чтобы тот помог с анализом места преступления, и Ди-Ди в качестве «независимого консультанта».

Они как раз ехали к родителям Алекса, чтобы забрать Джека. Но вместо этого, объяснив им по телефону ситуацию, они развернулись и направились на новое место преступления. Это был крошечный захламленный дом в Южном Бостоне, полный старых воспоминаний и свежей крови.

— Мы предполагаем, что убийца представляется сотрудником охранной службы, отдела по борьбе с вредителями или что-то в этом роде, — сказал Фил. — Ваша мама открыла бы дверь, например, курьеру?

— Почему об этом не писали в газетах? — взорвался Сгарци.

— Потому что у нас нет свидетелей, которые бы могли подтвердить нашу теорию, — мягко ответил Фил. — В данный момент это единственное предположение, которое худо-бедно объясняет, как ему удается проникать в дома своих жертв. Вы говорите, что ваша мать была очень предусмотрительной…

— Да!

— Случалось, что она спала днем?

— Бывало, да. Черт, понимаете, она уже на грани. В последнее время ее состояние все хуже, и доктора ничего не могут с этим поделать… То есть не могли поделать. О господи. Слушайте, дайте мне минутку.

В крошечной гостиной едва ли можно было уединиться, поэтому Сгарци просто отошел к камину и уставился на облицовку.

Этот дом напоминал Ди-Ди квартиру самого Сгарци. Такой же маленький, но ухоженный. Нигде не видно следов пыли, а ковры тщательно вычищены. Ди-Ди стало интересно, это Дженет по-прежнему поддерживала дом в чистоте или Сгарци взял на себя еще одну обязанность? Учитывая стремительно ухудшавшееся самочувствие женщины, скорее всего второе. А ведь помимо этого Сгарци заботился о ее питании. Например, сегодня он принес ей суп из ее любимого ресторана, что находится неподалеку от дома, — по словам Чарли, твердую пищу ей было уже трудно глотать.

Ди-Ди не могла себе представить, каково это — войти в дом, окликнуть мать и не получить ответа. А затем, уже начав волноваться, пройти в ее спальню и обнаружить, что твои самые сокровенные страхи просто ничто по сравнению с тем, что ты сейчас видишь.

Ладони Сгарци сжались в кулаки. Уоррен решила, что сейчас он ударит по кирпичной кладке камина или пробьет старую гипсокартонную стену. С заметным усилием репортер взял себя в руки. Содрогнувшись в последний раз, он повернулся и уставился на них измученным взглядом.

— Это сделала Шана Дэй, — заявил он, воздев палец вверх.

— Послушай, Чарли… — начал Фил.

— Не надо никаких «послушай, Чарли». Я подобрался к ней вплотную, и она об этом знает. Я-то полагал, что просто копаюсь в чужом грязном белье, когда начал наводить о ней справки. Вот только я слишком много узнал, и Шане это не понравилось. К вашему сведению, у нее есть сообщник за пределами тюрьмы. И теперь она использует его. Завела себе эдакую марионетку-убийцу, которая выполняет за нее всю грязную работу, пока сама она просто сидит в своей камере и дергает за ниточки. Идеальное алиби, а? Шана просто не могла убить мою мать, она ведь в тюрьме! Но тем не менее она сделала это. Она убила мою мать, чтобы отомстить мне, а теперь сидит там и надрывается со смеху, потому что знает: ей ничего за это не будет. Вот чему ее научили тридцать лет за решеткой — как довести свои мерзкие преступления до совершенства.

— Ваша мама открыла бы дверь курьеру? — повторил Фил свой вопрос.

— Не знаю. Может быть.

— Дом охраняется? — спросила Ди-Ди.

— Да, здесь установлена сигнализация.

— Камеры?

— Нет. Просто на дверях и окнах установлена сигнализация.

— Что за компания?

Сгарци сказал название фирмы, и Фил его записал.

— Мама не говорила вам, может, она видела кого-то нового в районе? Нового жильца, например?

— Нет.

— У нее не было чувства, что за ней следят? — спросил Фил.

— Мама не выходила из дома, шторы на окнах были задернуты. Каким местом кто-то мог за ней следить?

«Справедливо», — подумала детектив Уоррен.

— Ее навещали медсестра или врач? — спросила она.

— Да. Сестра Элиот приходила сюда два раза в неделю. Маме требовалась квалифицированная помощь. К сожалению, это все, что мы могли себе позволить.

— Сестра Элиот? Молодая, старая?

— Пожилая женщина. Довольно милая. Маме она нравилась.

— К вам приходила только она?

— В основном. Но если сестра Элиот прийти не могла, из клиники отправляли кого-то другого, разумеется, заранее нас уведомив. Однако сестра Элиот работает по вторникам и пятницам, так что до завтрашнего дня никто не должен был здесь появиться. Может, соседи кого-то видели? — предположил Сгарци. — Ну, например, какой-нибудь парень стоял перед ее крыльцом, на виду у всей улицы…

— Мы сейчас как раз опрашиваем соседей, — заверил его Фил.

— Значит, вам ничего не известно! — обвиняющим тоном заметил Сгарци. — Если бы ваши что-то узнали, вам бы сразу об этом сообщили, сукин ты сын!

Он резко отвернулся от них и снова уставился в камин.

— Вы сказали, что принесли ужин для мамы, — сказала Ди-Ди. — А как насчет обеда?

— На обед она пьет специальную смесь. «Эншор» она называется, или что-то в этом роде.

Уоррен пристально на него посмотрела:

— А как насчет полдника? Просто мы обнаружили в раковине две тарелки и две чашки.

— Что?

Сгарци снова круто развернулся и уставился на полицейских, вытаращив глаза. Прежде чем они смогли его остановить, он пронесся мимо них на кухню.

— Только ничего не трогайте! — громыхнул голос Фила у него за спиной.

Рука репортера застыла на полпути к металлической раковине.

— Это улики, — немедленно пояснила Ди-Ди.

Сгарци убрал руку.

— У нее был гость, — сказал он.

Его голос звучал как-то странно, почти смущенно.

— Что вы имеете в виду?

— Уже несколько недель мама почти ничего не ела. Побочный эффект от лекарств, а может, боль, кто знает. Я приношу ей ужин, утром у нее легкий завтрак, а на обед она выпивает тот питательный коктейль. Но две тарелки, две чашки, причем из ее любимого сервиза… Она доставала их только по особому случаю. Например, когда у нас были гости.

— Чарли, — тихо позвала Ди-Ди, — можно ли предположить, что ваша мама знала того, кто приходил к ней сегодня днем? Быть может, поэтому она его и впустила?

— Не знаю, — ответил Сгарци, от его былой уверенности в голосе не осталось и следа.

— Если бы к ней пришли гости, чем бы она их угощала? — спросил Фил.

— «Ньютонс инжирное». Это такое печенье к чаю, вы не в курсе? — Сгарци открыл буфет и вытащил желтую целлофановую упаковку.

Она была разорвана, а внутри недоставало двух печений.

— Черт возьми… — прошептал репортер.

— Нам нужен список друзей и знакомых вашей матери, — начал Фил.

— Об этом не может быть и речи. Мать умирала от рака. Люди приходили в ее дом не ради печенья, они приносили ей поесть. Это был явно незнакомец. Некто, кого вы только узнаете и пытаетесь предстать перед ним с лучшей стороны. — Сгарци хмуро уставился на желтую упаковку, словно надеясь, что печенье ему все расскажет. — Это мог быть друг ее друга, — пробормотал он. — Например, он мог притвориться моим старым знакомым. Или же этот тип заявил, что был знаком с Донни, — внезапно заключил он. — Намекнул, что ему кое-что известно о моем кузене. — Он посмотрел на полицейских. — Тогда бы мама точно открыла ему дверь, пригласила внутрь и напоила чаем из своего любимого сервиза. Уж для друга Донни она бы расстаралась. Говорю вам, мою маму убила Шана Дэй. А все потому, что вы, гребаные идиоты, не остановили ее раньше!

Ди-Ди ничего не ответила. Отсутствие улик, указывающих на правдивость его теории, правосудие, презумпция невиновности — все это ничуть не интересовало Чарли Сгарци. Ничто из этого списка не сможет дать ему то, чего он действительно хочет, — вернуть его мать.

Фил проводил репортера обратно в гостиную, а затем попросил техников снять отпечатки пальцев с тарелок и остальных кухонных приборов. Сгарци по настоянию Фила как раз начал составлять список друзей и соседей своей матери, когда на пороге гостиной появился Алекс.

Таким Уоррен его еще не видела. Он был не просто мрачен, но и чем-то глубоко обеспокоен. Муж сделал знак следовать за ним.

Ни одного предупреждающего слова. Ни одного ободряющего хлопка по плечу.

Ди-Ди поняла, что все очень плохо, еще до того, как вошла в комнату, где Убийца с розой проводил свой ритуал.

* * *
Спальня оказалась крошечной. Очевидно, изначально это был рабочий кабинет в причудливом доме колониального стиля. А после того как состояние Дженет ухудшилось до такой степени, что она не могла самостоятельно подняться по лестнице на второй этаж, его переделали.

Односпальная больничная кровать с металлическими поручнями занимала большую часть помещения. Она находилась у дальней стены и блокировала дверь, которая, по-видимому, некогда служила черным ходом. Рядом с кроватью Ди-Ди увидела старую тумбочку из дуба, на которой стояли кувшин с водой, многочисленные пузырьки с оранжевыми таблетками и, конечно, бутылка шампанского и красная роза.

Оттягивая ужасный момент, Уоррен задержала взгляд на последних двух предметах.

— Нет наручников, — пробормотала она.

— Нет, — подтвердил Алекс, он стоял рядом с женой, загораживая кровать. В этой тесной каморке им приходилось стоять настолько близко друг к другу, что буквально шаг в сторону — и они столкнутся носами. — В этот раз все немного по-другому, — продолжил он. — И жертва, и почерк. Хотя, скорее всего, различия в почерке именно с жертвой и связаны.

— Можно поподробнее?

— Шестидесятивосьмилетняя Дженет Сгарци жила в этом доме одна, постепенно угасая от рака. Она одинока, и это делает ее похожей на других жертв, но возраст и состояние здоровья… Наш маньяк переключился с относительно молодых девушек на больную старушку.

— Он напал на нее среди бела дня, — добавила Ди-Ди. — Очень рискованно.

— Да уж. Пэт стал куда смелее. С другой стороны, жертва бы точно не открыла дверь после наступления темноты. Вообще она жила одна, но, учитывая ее состояние, Чарли наверняка часто оставался здесь до утра. Таким образом, ночное нападение в этих условиях означало бы огромный риск.

— Убийца с розой сначала наблюдал за ней. Ему ведь как-то нужно было учесть все факторы и составить план.

— Как мы, в общем-то, и полагали, — сказал Алекс. — Пэт заранее все продумывает и планирует. Поэтому мы и не смогли его или ее поймать, несмотря на то что уже в четвертый раз он с легкостью и не вызывая подозрений проник в чужой дом.

— В четвертый?

— Кристин Райан, Регина Барнс, Дженет Сгарци и мы. Кстати, к нам он тоже пробрался днем.

Ди-Ди выпрямилась:

— Он репетировал! Бьюсь об заклад, этот сукин сын репетировал. Издевался над нами, да, но в то же время репетировал! К тому моменту Пэт уже выбрал себе жертву, Дженет Сгарци, которую задумал убить днем. Поэтому он сначала решил потренироваться на нас. Твою-то мать!

Алекс положил руку ей на плечо. Не для того, чтобы утешить, а чтобы успокоить.

— Ди-Ди, — строго сказал он.

Она мгновенно смолкла.

— Вернемся к анализу места преступления.

— Хорошо.

— Пэт все планирует заранее. В нашем случае он должен был напасть на свою жертву днем. Учитывая ее возраст и состояние здоровья, Пэт, вероятно, и не сомневался, что справится с ней, даже если она будет бодрствовать. Однако в качестве подстраховки все-таки захватил с собой какое-то снотворное, без вкуса, цвета и запаха. Бен обнаружил в мусорном ведре ампулу, вероятно, от рогипнола. Скорее всего, Пэт все же сначала усыпил Дженет.

— В раковине нашли две тарелки и две чашки из любимого сервиза Дженет, — отрапортовала Ди-Ди. — Словно у них было дружеское чаепитие. С инжирным печеньем.

Алекс поморщился.

— Скорее всего, Дженет Сгарци ничего не почувствовала, — тихо сказал он. — Может, ты так не думаешь, но, по моему мнению, то, что делала с ней болезнь… Ее смерть была легкой. По крайней мере, менее болезненной, чем смерть от рака. И все же…

Он отступил в сторону, открывая взору детектива больничную койку с металлическими поручнями. Ди-Ди резко втянула ртом воздух.

«Она была уже мертва, когда он это сделал, — напомнила себе Ди-Ди. — Мертва, мертва, мертва…» Но Алекс был прав, легче от этого не стало.

Как и в первых двух случаях, Убийца с розой содрал кожу с живота и верхней части бедер. Однако, в отличие от предыдущих жертв, молодых и относительно здоровых женщин, Дженет Сгарци умирала от страшной болезни. От нее в буквальном смысле слова остались кожа да кости, поэтому, когда убийца снял кожу…

Ди-Ди зажала ладонью рот. Она ничего не могла с собой поделать. Похоже, эта картина не скоро выйдет у нее из головы.

— В этот раз он действовал не так уверенно, как в предыдущие, — заметил Алекс.

— С чего ты взял?

— Посмотри, вот здесь, на верхней части бедер и на ребрах… Кожа порезана неровно. Казалось бы, это его третий опыт, угрызения совести остались в прошлом и Пэт должен более искусно и аккуратно выполнять свою, так сказать, работу. Однако эта жертва почему-то вызвала у него внутреннюю борьбу.

— Может, из-за возраста? — предположила Ди-Ди. — На старушек нападать сложнее?

— Также отсутствуют отделанные мехом наручники, — продолжил Алекс. — А это атрибут мест преступления с, пожалуй, наиболее очевидным сексуальным подтекстом. Даже если мы представим, что наш маньяк — мужчина, убивающий тех, кто его когда-то отверг, или женщина, одержимая идеей собрать коллекцию человеческой кожи, то…

— То зачем он убил старушку? Ты прав. Она не его типаж. А мы вообще уверены, что это дело рук Убийцы с розой? Вдруг просто кто-то не очень удачно скопировал его почерк?

— Нет, это он, — твердо сказал Алекс.

— Но как же отсутствие наручников, неровные следы от ножа…

— Дженет Сгарци — его третья жертва, —перебил жену Алекс. — Сто пятьдесят три, Ди-Ди. Вот что я делал все это время. Считал количество срезанных полос кожи. Надеюсь, мне больше никогда в жизни не придется заниматься ничем подобным, но, как бы там ни было, я насчитал ровно сто пятьдесят три полоски.

Ди-Ди не торопилась с ответом. Она сглотнуть-то не могла, не то что заговорить. Да, теперь понятно, отчего Алекс выглядел таким… мрачным. Из всех мест преступления, какие ему только приходилось изучать, это было самым…

— Прости, — сказала она наконец.

— Убийца с розой расправился с Дженет Сгарци, — уверенно продолжил Алекс, — хотя она и не относится к типажу предпочитаемых им жертв. Значит, у него были какие-то другие мотивы.

— Чарли Сгарци уверен, что это дело рук Шаны Дэй, — сказала Ди-Ди. — Якобы она приказала Убийце с розой напасть на его мать за то, что Чарли под нее копает. Или просто чтобы напугать его, хотя если так, то она ошиблась. Потому что теперь, похоже, Чарли намерен отомстить.

— Или она хотела показать, что все о нем знает, — предположил Алекс.

— Что ты имеешь в виду?

— Шана Дэй уже почти тридцать лет сидит в одиночной камере, верно?

— Да.

— И ты полагаешь, что она посредством кодов и шифров вошла в контакт с серийным маньяком, который волшебным образом появился в Бостоне и стал копировать убийства другого, давно мертвого, психопата.

— Ну да.

— Но все же почему тогда это стало происходить именно сейчас? Что послужило поводом? Тридцать лет со дня смерти Донни Джонсона? Я в этом очень сильно сомневаюсь.

Ди-Ди бросила на мужа полный негодования взгляд.

— Мы это уже обсуждали. И в прошлый раз ты весьма однозначно выразил сомнение в моих умственных способностях.

— Я ничуть не сомневаюсь в твоих умственных способностях. Я всего лишь предлагаю свою теорию. Дженет Сгарци была не только тетей Донни Джонсона, она мать Чарли, репортера, который всего несколько месяцев назад начал выискивать подробности смерти своего двоюродного брата.

— Думаешь… — Ди-Ди нахмурилась.

— Тридцатилетняя годовщина со дня смерти мальчишки — странный предлог для череды преступлений. А вот расследование давно закрытого дела… Что, если у Шаны действительно есть друг, с которым она знакома еще с детства? И что, если этот друг совершил или знает что-то такое, о чем даже спустя столько лет никто не должен знать?

— Получается, истинные мотивы Убийцы с розой состоят не в том, чтобы напомнить обществу о давно мертвом Гарри Дэе, — пробормотала Ди-Ди. — Нет, это только прикрытие. Ведь дело об убийстве не имеет срока давности, а это значит, Пэту есть что терять.

— Мы знаем только одно слабое место убийцы, — мрачно подытожил Алекс. — Шана Дэй.

Глава 24

МакКиннон позвонила в начале седьмого утра. Я еще не успела уснуть, поэтому быстро ответила. Суперинтендант сообщила, что сестра хочет со мной поговорить.

— Конечно, — пробормотала я. — Буду примерно в восемь.

Я выбралась из глубин гардеробной, где провела всю ночь после телефонного разговора с Уоррен, сообщившей мне о последнем нападении Убийцы с розой. Даже простояв несколько долгих минут под струей горячего душа, я едва ощущала себя человеком.

Что надеть для этой очередной битвы разумов? Я остановилась на пурпурном кардигане. Выбор казался очевидным. Такое ощущение, что на протяжении многих лет мы с сестрой вместе кружились в танце. Шаг вперед, шаг назад, разворот. Только теперь мелодия изменилась. Музыка играет все громче, подходит к кульминации, и в итоге только одна из нас устоит на ногах.

Следуя на юг, к Массачусетскому исправительному центру, я подумывала, не позвать ли с собой Ди-Ди или Фила, но не сделала этого. Я и так знаю, что сказать Шане, знаю, что делать. По части своей сестры я была настоящим экспертом. Ответственность за Шану лежала только на мне.

Я вошла в безлюдный вестибюль, показала охраннику пропуск и убрала сумочку в ближайший свободный шкафчик. В последнее время мне так часто приходилось бывать здесь, что все это я выполнила на автомате. Преступление совершила моя сестра, но почему я чувствую себя так, словно это я провела тридцать лет за решеткой?

Ким МакКиннон уже ждала меня. Мы вместе прошли мимо охраны по длинному коридору. Невысокие каблуки моей спутницы бодро стучали по полу.

— Сегодня без полиции? — спросила она.

— Для них слишком рано. Как там Шана?

— По-старому, по-старому. Тот репортер, Чарли Сгарци… В газетах пишут, что прошлой ночью убили его мать. Якобы это сделал Убийца с розой.

— Да, я слышала.

— Вы полагаете, Шана с этим как-то связана, не так ли? — Кимберли остановилась, резко повернулась ко мне и скрестила на груди руки. Безупречно пошитый черный костюм, собранные в тугой пучок волосы, четко выраженные скулы, жесткий взгляд — все это ей очень шло. — Вчера я созвала всех охранников, чтобы узнать, есть ли хоть намек на то, что Шана общается с кем-то внутри или за пределами лечебницы. Они в один голос утверждают, что это невозможно. По крайней мере, ничего такого не заподозрили.

— Ну, если кто-то ей и оказывает услуги, он вряд ли в этом признается. — Я старалась говорить как можно спокойнее. — Как вы сами вчера заметили, за определенную плату охранники помогают заключенным обмениваться сообщениями.

— Вряд ли есть такая цена, за которую кто-то согласится помогать вашей сестре. Она убила двоих из наших, а здесь такое не прощают.

— Вы уверены? Эти убийства произошли уже давно. В то время многие из ваших сотрудников здесь еще не работали. Если уж на то пошло, даже вы здесь еще не работали.

МакКиннон сурово на меня посмотрела:

— К чему вы клоните, Аделин?

— У Шаны, кроме меня, нет других посетителей и, судя по вашим словам, она совершенно точно не может связаться ни с кем, кто находится за пределами этого здания. Само собой, это навело меня на мысль о том, что ей все это и не нужно. Потому что ее новый друг находится где-то здесь. Кто-то из заключенных, охранников, членов руководства.

Ким помедлила с ответом. Когда она наконец заговорила, голос ее звучал отрывисто:

— Вы подозреваете меня? Я попадаю под определение одного из членов руководства, верно? В свою очередь, и я могу подозревать вас. Шана знает вас уже очень давно, и вы довольно часто здесь бываете. Мы уже настолько к вам привыкли, что иногда даже не замечаем вашего присутствия.

— Почему тогда вы позволили Шане увидеться со мной? — спросила я. — До нашей с ней официальной встречи еще далеко. И все-таки она попросила, и вы разрешили.

Кимберли нахмурилась. Она снова выглядела обеспокоенной.

— Я хочу понять, что происходит, — твердо заявила она. — Вчера… Шана убедила меня. Я не знаю, как, но она каким-то образом связана с этими убийствами. Остается вопрос: действительно ли Шана является своего рода преступным организатором, который руководит убийствами прямо из своей камеры? Или она просто издевается над нами, ведя свою жуткую игру, в которой я подозреваю вас, вы подозреваете меня, а полиция Бостона, по-видимому, подозревает нас обеих? Я хочу понять, что происходит, Аделин. Как начальник этой тюрьмы, черт, да просто как человек, который больше не может спокойно спать по ночам, я хочу знать, что творится в моем учреждении. Очень надеюсь, что детективы скоро здесь снова появятся и все выяснят, но все-таки я делаю ставку на вас, вне всяких сомнений. Если кто и добьется от Шаны правды, то это будете вы.

Мы двинулась дальше по коридору, но не в ту комнату, где обычно проходили наши с сестрой встречи, а в зал для допросов, которым в прошлый раз пользовались детективы. Видимо, суперинтендант планирует подслушать наш разговор. Способ докопаться до истины? Или убедиться в том, что Шана не расскажет лишнего?

А я? Что я чувствовала, думала и чего хотела от всего этого?

МакКиннон была права. Мы все запутались. Бросаемся на собственные тени, подозреваем всех и каждого, всего боимся.

Я вспомнила слова Сгарци, которые он мне сказал буквально на днях. Я не чувствую боли, так чего мне бояться?

Затем я вспомнила, как избавлялась вчера от своей коллекции. Как смывала в унитаз комок человеческой кожи и как несколько полосок всплыли обратно, словно издеваясь надо мной.

И я впервые осознала, что мне в жизни не было так страшно.

Шана уже ждала в комнате, стянутые руки на краю стола. Как только я вошла, она тут же оценивающе на меня посмотрела. Пронзительный взгляд ее темных глаз остановился на пурпурном кардигане. Мне стало слегка не по себе.

Сестра выглядела совсем не так, как я того ожидала.

Она казалась еще более изможденной и бледной, чем вчера. Под глазами залегли темные круги. Плечи напряженно приподняты, словно она еще не до конца отошла ото сна.

Я представляла себе Шану злорадствующей, довольной своей новообретенной властью, которая позволяла ей вызывать меня и сотрудников полиции по щелчку пальцев. Ее предсказание сбылось: она позвала, и вот я здесь, в ожидании, пока мне продиктуют условия.

Однако реальность не соответствовала ожиданиям. Если бы я не знала свою сестру, то сказала бы, что она выглядела глубоко подавленной. Ее взгляд соскользнул с моего кардигана к единственному окошку, через которое она все равно не могла ничего видеть.

— Кто там? — резко спросила Шана.

— Суперинтендант МакКиннон, — помявшись, ответила я.

— А где же детектив Фил?

— Так ты хотела поговорить с ним?

— Нет, с тобой.

Я кивнула и, выдвинув один из стульев, села за стол.

— Полагаю, ты уже слышала, что вчера днем Убийца с розой убил еще одну женщину?

Шана ничего не ответила.

— Он срезал сто пятьдесят три полоски с ее пораженного раком тела. Должно быть, ему пришлось нелегко. Химиотерапия настолько истончает кожу, что она становится прозрачной, как луковая шелуха. Поэтому срезать ее гораздо сложнее.

Шана снова промолчала.

— Как ты это делаешь? — спросила я.

Она отвела от меня взгляд, теперь он был устремлен в одну точку где-то поверх моей головы, а ее губы слились в тонкую линию.

— Сто пятьдесят три, — напомнила я. — Ровно столько полосок кожи было в коллекции нашего отца сорок лет назад. Именно столько полос кожи оставляет после себя на месте преступления Убийца с розой. Это доказательство того, что ты действительно обмениваешься посланиями с маньяком? Скармливаешь ему информацию о нашем отце? Ну и каково это, Шана, убивать на расстоянии? Ощущения те же или все не так, как ты себе это представляла? Все-таки ты сидишь здесь, а твою работу делает марионетка. Орудует ножом, вдыхает аромат крови…

— Ты сама не знаешь, о чем говоришь, — наконец произнесла она.

— Серьезно? Кстати, я сегодня специально надела кофту твоего любимого цвета.

На челюсти Шаны выступил желвак. Она посмотрела на меня, и я увидела, сколько гнева в ее глазах. Однако сестра не проронила ни слова.

Я откинулась на спинку стула, руки положила на колени и принялась внимательно изучать едва знакомую мне женщину, которая, однако, была моей сестрой.

Сегодня на ней по-прежнему оранжевый тюремный комбинезон, цвет которого практически сливается с цветом ее лица. Волосы по-прежнему жидкие и немытые. Хотя, может, это все, что ей удалось с ними сделать, учитывая слабый напор в тюремных душевых.

Сурового вида женщина с жилистым, как у нашего отца, телосложением. Держу пари, она регулярно тренируется в своей камере. Отжимания, приседания, выпады — в общем, те упражнения, которые можно выполнять в камере размером три на четыре метра, чтобы держать себя в форме. Все это отчетливо читалось в жестких чертах ее лица со впалыми щеками. За все эти годы Шана не позволила себе обмякнуть или разжиреть на тюремных полуфабрикатах.

Столько лет спустя она продолжала ждать…

И вот этот день наступил.

— Нет, — сказала я.

— Что — нет?

— Нет — это мой ответ на твою просьбу, в чем бы она ни заключалась. Нет — на любые предложения, сделки, переговоры или обмен информацией. Если ты действительно контактируешь с убийцей и обладаешь информацией, которая поможет его поймать, обратись в полицию. Так обычно поступают. Мы помогаем друг другу, поэтому и зовемся людьми.

Шана посмотрела на меня. По ее взгляду было трудно понять, о чем она думает.

— Ты приехала сюда не для того, чтобы сказать мне «нет», — равнодушно бросила она. — «Нет» можно было сказать по телефону, необязательно ехать сюда. А ведь ты, как никто другой, ценишь свое время, Аделин.

— Я пришла, потому что у меня есть к тебе вопрос.

— Значит, ты будешь устраивать переговоры?

— Нет. Я просто задам вопрос. Отвечать или нет — дело твое. Когда папочка впервые тебя поранил?

— Я не помню. — Подобные фразы уже вылетали у нее на автомате.

Поэтому я ей больше не верила.

— А когда он впервые поранил меня?

На сей раз она ухмыльнулась:

— Тебя он не трогал. Ты же была совсем маленькой.

— Ложь.

Шана нахмурилась, медленно моргнула.

— Он поранил меня. Я это знаю. Но я даже не заплакала, верно? Не отдернула руку, не вскрикнула. Я просто смотрела на него. Я пристально смотрела ему в глаза, и это до чертиков его испугало, не так ли? Вот почему меня запирали в шкафу. Не для того, чтобы защитить. Не потому, что наша мама меня любила, и не потому, что я была совсем крошкой. Он запирал меня в этом гребаном шкафу, потому что не хотел, чтобы я снова так на него посмотрела.

— Так вот в чем дело? — протянула сестра. — Вот из-за чего ты злишься? Бедняжку запирали в шкафу? Расслабься, у меня, знаешь ли, побольше причин для злости.

Она закатала рукава, чтобы показать мне свою коллекцию шрамов, которые отец и сама Шана наносили на протяжении многих лет. Огромные рубцы и тонкие следы, извивающиеся розовые линии и едва заметные белые полосы. Я уже видела их прежде. Ничего нового.

— Я знаю, как тебе больно, Шана, — тихо сказала я. — Пусть я и не могу почувствовать всего этого, но я знаю. Такова моя судьба, я всегда была совестью нашей семьи. Вот чего так испугался наш папочка сорок лет назад. Он заглянул в мои глаза и увидел не ужас, смешанный с болью и страданием, к которым он так привык, он увидел себя. Просто самого себя. Неудивительно, что после этого он стал запирать меня в шкафу. Быть монстром несложно, но увидеть монстра в своем отражении…

— Я что, на приеме у психиатра? Ты целый час несешь подобную чушь и дерешь за это деньги? Нормальные люди называют это хренью собачьей, если ты вдруг не в курсе.

— Прощай, Шана.

Несколько минут висела тишина, а когда смысл моих слов окончательно уложился в ее голове, Шана снова заговорила:

— Уже уходишь? Серьезно? Ты приехала сюда… из самого центра Бостона… чтобы, типа… бросить меня?

— Я любила тебя, Шана. Правда. Когда я после стольких лет получила твое письмо… Я словно все это время сидела в шкафу, а ты наконец меня из него выпустила. Моя сестра… семья, которой у меня никогда не было.

Губы Шаны вытянулись в нитку. Она беспокойно постукивала пальцами по столешнице.

— Я сказала себе, что справлюсь с этими ежемесячными беседами. Я убедила себя в том, что смогу поладить с убийцей. Но главным образом я просто хотела видеть тебя. Я хотела хотя бы на час в месяц обретать сестру. Ведь остались только мы с тобой. Только ты и я.

Шана продолжала барабанить пальцами по столу.

— Но на самом деле мы ничуть не близки, ведь так? Суть в том, что ты страдаешь от диссоциального расстройства личности. Я для тебя не существую, так же как суперинтендант МакКиннон, местные охранники или другие заключенные. Ты никогда не сможешь любить меня, заботиться обо мне. Ты не можешь испытывать этих чувств, подобно тому как я не могу испытывать боли. У нас обеих есть свои особенности, мне давно уже пора с этим смириться. Прощай, Шана.

Я отодвинула свой стул и встала.

Когда сестра наконец заговорила, голос ее звучал так низко, что скорее напоминал рычание, чем человеческую речь:

— Ты чертова идиотка!

Я уже подошла к двери.

— Он попросил меня заботиться о тебе! Вот что папочка сказал в тот день. Полицейские сирены уже завывали на всю улицу. Тогда папочка разделся и забрался в ванную, сжимая в руке этот гребаный аспирин. Он улыбался. Представляешь, лыбился, передавая бритву матери. Я испугалась, Аделин. Мне ведь было всего четыре. Мама плакала, за дверью кричали какие-то люди, а отец все улыбался, улыбался и улыбался. Даже я понимала, что ничего хорошего эта его улыбка не сулит.

«Позаботься о малышке, — сказал он мне, забравшись в ванну. — Что бы ни случилось, помни: ты ее старшая сестра и обязана ее защищать. Поверь мне, Шана, жизнь без семьи не имеет абсолютно никакого смысла». А затем он протянул руки к матери, и она той самой бритвой вскрыла ему вены…

Люди, которые кричали снаружи, взломали входную дверь. До этого они стучали, звонили в звонок, просили открыть, но папочка был слишком занят своей смертью, а мамочка — его убийством, я же просто не знала, что делать. Я не знала, что делать, Аделин. Я была всего лишь маленьким напуганным ребенком, в то время как все взрослые слетели с катушек, как и весь окружающий мир.

Потом я услышала, как ты плачешь, хотя раньше из тебя и слезинки было не выдавить. Ты сидела в шкафу, и из твоих больших темных глаз градом лились слезы. Ты права, Аделин. Отец с матерью боялись тебя. Но только не я. Я открыла шкаф, взяла тебя на руки и крепко к себе прижала. Ты перестала плакать, а затем посмотрела на меня и улыбнулась. И тут распахнулась дверь, и в дом вбежали полицейские. «Закрой глаза, — прошептала я тебе на ухо. — Просто закрой глаза, не бойся. Я позабочусь о тебе. Мы же с тобой сестры, а жизнь без семьи не имеет абсолютно никакого смысла».

В тот день… я не хотела тебя ранить. Я всего лишь сделала то, чему меня научили, а они забрали тебя, и я осталась совсем одна. Ты даже не представляешь, Аделин, насколько мне было одиноко. Но я тебя не забыла. Я не забыла данное папочке обещание, поэтому и нашла тебя, чтобы за тобой присматривать. Ты моя младшая сестра, поэтому я должна тебя защищать. Я дала обещание, и что бы ты обо мне ни думала, я всегда была человеком слова.

Голос Шаны затих. Я все еще стояла у двери, но теперь мой взгляд был прикован к сестре. Лицо ее выражало эмоции, которых раньше я у нее не замечала. Она была не только серьезной, но и искренней.

— Ты в сговоре с убийцей, — тихо сказала я.

— Каким образом? Чтобы иметь контакт с внешним миром, мне бы понадобилась помощь кого-либо из местных. Но здесь меня терпеть не могут, и мы обе это знаем.

— Тебе многое известно. Скажем, цвет моей новой кофты.

— Я просто наблюдательная. Неудивительно после тридцати лет одиночества. Я увидела на твоей рубашке несколько ниток, они ярко выделялись на сером фоне. Логично, что до этого у тебя поверх была надета пурпурная кофта, которую тебе пришлось снять из-за дурацких правил. Я здорово… разозлилась. Это место даже тебя делает какой-то депрессивной.

— Сто пятьдесят три, — проговорила я.

Сестра вздохнула и опустила лицо вниз.

— Я все помню, — прошептала она. — Может, это и к худшему, но я все помню. Если бы я только могла так просто забыть… Я стала искать информацию о нашем папочке уже в довольно взрослом возрасте. Понимаешь, меня мучила жажда крови. Постоянно. Мне везде мерещилась кровь… ее запах, вкус… В голове роились страшные картины убийств… Только это были не обычные фантазии. Скорее, это были… воспоминания. Во всем виноват отец, Аделин, он меня разрушил изнутри. И дело тут не только в генах. Я его вылитая копия. Папочка умер, а его дух вселился в меня. Вот почему я решила узнать о нем побольше. Я отправилась в библиотеку и прочла каждую статью, где упоминалось его имя. В его коллекции было сто пятьдесят три полоски человеческой кожи, сохраненной в банках из-под джема. Согласись, неплохо для дела всей жизни.

— Но Убийца с розой…

— Явно копирует нашего папочку. И словно выполняет домашнее задание. Уж коли ты считаешь себя учеником мастера, надо отдать ему дань уважения.

— Ты говоришь, что не контактируешь с убийцей. Ты просто… думаешь как он? Ну или как она.

Шана улыбнулась:

— В это трудно поверить?

— Ты знала заранее, что Убийца с розой вчера кого-то убьет?

— Точной даты я не знала, но рано или поздно это должно было случиться. Как только ты осознаешь свои возможности… бороться с собой становится все труднее.

— Так убийца все-таки мужчина или женщина? Скажи мне, раз уж ты у нас такой эксперт.

Сестра пожала плечами:

— Понятия не имею, я об этом еще не думала. Убийцами обычно становятся мужчины. Не все женщины, знаешь ли, могут быть так же хороши, как я.

Я пристально посмотрела ей в глаза:

— Может, это и есть ты. Снова взялась за старое.

Но Шана покачала головой:

— Неа. Я тут ни при чем. Столько лет я уже гнию взаперти, за решеткой. Меня и не помнит никто…

— Чарли Сгарци…

— Заносчивый кусок дерьма. Каким был, таким и остался. Брось, Аделин, никому нет до меня дела. Но ты… Тебя убийца знает. Ты дочь его кумира, симпатичная успешная женщина. А невосприимчивость к боли придает тебе дополнительный шарм. Наверняка он уже все про тебя узнал. Возможно, даже наведался к тебе в офис и пронюхал, где ты живешь. Держу пари, что он уже побывал в твоей спальне и лапал подушку, на которой ты спишь. Убийца прикидывается курьером, сотрудником охранной фирмы — в общем, кем-то настолько неприметным, что за все эти недели и месяцы ни разу не вызвал ни у кого подозрений. Зато он знает тебя, Аделин. Он или она, не важно. Убийца с розой изучает тебя, наблюдает, он тобой буквально одержим. Неудивительно. Все-таки ты дочь Гарри Дэя, которая чудесным образом не чувствует боли. Ты для него — как валерьянка для кота. Конечно, он так просто не отступится.

Я почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Но и я тебя знаю, — продолжила сестра будничным тоном. — И я понимаю, что на самом деле невосприимчивость к боли сделала тебя уязвимой. Ты никогда не училась самообороне, не занималась спортом, ведь это было бы очень рискованно. Ты не знаешь, как обращаться с ножом, никогда не держала в руках пистолет и даже по лицу ударить нормально не сможешь. Ты не способна себя защитить, Аделин. Я знаю это, и убийца, уверена, тоже.

— Хватит. — Я хотела, чтобы это слово прозвучало властно и решительно. Не вышло.

— Убийца с розой придет за тобой. Ты его так и манишь. И прекратится это только после твоей смерти. Тогда он докажет свое превосходство, убив дочь своего кумира. Он обязательно убьет тебя, Аделин. Медленно. Ему или ей захочется проверить, действительно ли ты не чувствуешь боли. Предположу даже, что он будет снимать с тебя кожу живьем. Он захочет увидеть твою реакцию, захочет взглянуть тебе в глаза.

Я больше не могла смотреть на сестру. Я резко отвернулась и уставилась в пол. Ее слова напугали меня, как она и планировала. «Шана пытается манипулировать, — напомнила я себе и тут же задалась вопросом: — Какая ей польза от этого разговора?»

Сестра меж тем продолжала:

— Я сижу в своей камере, Аделин. День за днем. Я многое слышу, многое вижу, многое читаю в газетах. Какой-то папочкин фанат хочет отобрать у меня сестренку. Парень это или девка — какая, к черту, разница. Убийца с розой придет за тобой. Он убьет тебя. И тогда я останусь совсем одна. Конечно, тебя это мало волнует, так ведь? Ты пришла, чтобы попрощаться и доказать самой себе, что куда сильнее и умнее меня. Но я не брошу тебя, Аделин. С тех пор как я вытащила тебя из того шкафа, я держала слово, данное отцу. Я заботилась о тебе, защищала тебя. И я готова помочь тебе еще раз…

Голос Шаны надломился.

Я подняла взгляд и увидела, что ее лицо перекошено от горя. Что это, всплеск эмоций или невероятно убедительная актерская игра?

— Если бы… если бы мне удалось каким-то невероятным образом покинуть это здание хотя бы на двадцать четыре часа, Аделин, я бы достала этого убийцу. Я согласна на любые условия, я буду выполнять любые установленные тобой правила. Только дай мне возможность поймать его, дай мне шанс защитить мою сестренку. — Шана улыбнулась, и от ее оскала у меня по спине побежали мурашки. — Как сказал папочка, жизнь без семьи не имеет абсолютно никакого смысла. Ты моя семья, Аделин. Выпусти меня отсюда, и я убью ради тебя. Ты же знаешь, я справлюсь.

Глава 25

Ди-Ди очень удивилась, когда с утра раздался стук в парадную дверь. Она рефлекторно глянула на Фила и Нила, которые сидели напротив нее в гостиной. У обоих на коленях лежали блокноты, а посередине комнаты стояла исписанная черным маркером доска.

— Хочешь, я открою? — предложил Фил.

— Нет, я сама. — Ди-Ди убрала с плеча пакетик со льдом и медленно поднялась на ноги.

Алекс с утра пораньше уехал в Академию, где он вел занятия, а после планировал заехать к родителям и забрать Джека. Супругам еще никогда не приходилось расставаться с сыном так надолго, поэтому они оба по нему ужасно скучали.

С нарастающей тревогой Ди-Ди направилась к входной двери. Она заставила Алекса оставить ей десятимиллиметровый «глок». Полностью заряженный, управиться с ним одной рукой не составит большого труда. Возможно, это будет не очень эффективно, но, по крайней мере, она сможет с первого выстрела остановить противника. А дальше остается только жать на спусковой крючок до последнего патрона. Ее друг Бобби Додж, бывший снайпер, говорил: «Один выстрел — одно убийство». Но Ди-Ди было на это плевать, главное, самой устоять на ногах.

Она подошла к двери. Без оружия, все-таки в гостиной сидели двое опытных полицейских, но тем не менее пальцы ее правой руки нервно сжались в кулак. Уоррен осторожно приблизилась к дверному глазку и выглянула наружу.

На крыльце стояла доктор Аделин Глен.

«Какой сюрприз», — подумала Ди-Ди и открыла дверь.

— Простите за беспокойство, — с ходу начала Аделин, — просто я только что была у своей сестры и хотела бы с вами поговорить.

— Вы беседовали с сестрой без нас?

С порога было отлично видно гостиную дома и двух детективов. Аделин кивнула в их сторону, и Ди-Ди слегка покраснела.

— Мы профессиональные детективы, — сказала она в свою защиту. По ее мнению, они могли вести расследование без Аделин, но когда Аделин ездит к Шане Дэй без их ведома, это уже другое дело.

— А, так, значит, плечо уже не болит? Вас восстановили на службе?

— Черт с вами, — сдалась Уоррен. — Ладно, проходите. Да, как вы, вероятно, уже догадались, мы обсуждаем детали вчерашнего убийства, и нет, меня не восстановили на службе. Но, клянусь, Фил и Нил здесь не из-за этого. Просто у меня кофе получше, так ведь, ребята?

Детективы одновременно кивнули. Фил поднялся с дивана, пожал руку гостье и представил ей своего коллегу. Ди-Ди ничуть не удивилась, увидев, как странно Аделин посмотрела на Нила. Худой, долговязый, с копной рыжих волос, он выглядел лет на четырнадцать. Хотя это очень удобно при допросе подозреваемых. Они редко воспринимают всерьез зрелого детектива, не выглядящего на свой возраст — пока не становится слишком поздно, разумеется.

Затем взгляд доктора задержался на доске, разделенной на три колонки, по одной на каждую жертву. Аделин слегка побледнела, когда увидела прикрепленные к доске фотографии с мест преступлений.

— Итак, — заговорила Уоррен. — В чем дело, док?

— Это кофе? Я бы не отказалась от чашечки.

Фил налил ей кофе. Когда Ди-Ди пробовала это сделать, она промахнулась мимо чашки. Стрелять из пистолета одной рукой? Без проблем. Налить одной рукой кофе — это куда труднее.

— Вы попросили сестру о встрече или она вас? — спросила Ди-Ди.

Она села на один из стульев, которые Нил принес из кухни, и жестом предложила Аделин занять место на диване.

— Она попросила суперинтенданта МакКиннон срочно вызвать меня. Я предположила, что это часть игры: Шана услышала о последнем убийстве и решила поделиться дополнительной информацией в обмен на освобождение из тюрьмы.

— Вот уж сомнительно, — заметила Ди-Ди. — Разве вы ей вчера не сказали, что никто ее не выпустит?

— Видимо, надежда умирает последней. Однако суть не в этом. Наш разговор… принял весьма странный оборот.

— В смысле? — Ди-Ди подалась вперед, внимательно слушая.

Фил и Нил сделали то же самое.

— Шана говорит, что не имеет никакого отношения к Убийце с розой или к кому-либо еще. Сайты, посвященные серийным маньякам, толпы фанатов — все это ни для кого не секрет, но чтобы подобное провернуть, Шане нужен помощник, но, по ее словам, у нее нет друзей. Мы все это знаем.

Ди-Ди нахмурилась. Такого она совсем не ожидала.

— Ну, конечно. Что ей еще остается, кроме как все отрицать. А как она объяснила свою подозрительную осведомленность?

— Наблюдательностью.

— Это как?

— Тридцать лет в заключении. Ей было скучно, и развлечь себя можно было лишь одним — наблюдать за другими заключенными. Так что она не Дон Корлеоне, а Шерлок Холмс.

Фил скептически кашлянул.

— А как она узнала про наше магическое число? — с явным недоверием спросил он.

— Еще будучи подростком, Шана стала искать информацию об отце. По ее словам, она прочла в какой-то статье, что в его коллекции было сто пятьдесят три полоски человеческой кожи. Убийца с розой вполне мог прочитать те же статьи. Правда, я искала в «Гугле», но ничего такого не нашла, правда, сильно и не старалась. Шана говорит, что информации на отца полно, было бы желание ее найти. Кроме того, очевидно, что убийца подражает нашему отцу, поэтому специально оставляет на месте преступления ровно сто пятьдесят три полоски как дань уважения мастеру. Помимо прочего, сестра утверждает, что ничего об этом не знала, просто догадывалась. Это и неудивительно, учитывая, что она и сама мыслит как преступник.

— Здесь вы правы, — пробормотала Уоррен.

— Но самое главное, она сказала, что убийца наверняка придет и за мной. Все-таки я дочь Гарри Дэя, которая к тому же страдает от редкого генетического заболевания. Шана предположила, что преступник уже успел побывать в моем офисе и даже дома, притворившись каким-нибудь курьером…

— Что?! — воскликнула Ди-Ди.

— После разговора с сестрой я позвонила консьержу, чтобы узнать, не впускал ли он кого в мою квартиру в течение последних нескольких месяцев. Мистер Дэниелс сказал, что только газовщика. Судя по всему, примерно месяц назад пришел сотрудник газовой компании и сообщил, что получил жалобу о возможной утечке на моем этаже. Разумеется, его впустили в квартиру. Учитывая возможный риск, мистер Дэниелс не стал заходить с ним, а остался ждать на площадке… Как он говорит, газовщик пробыл внутри не слишком долго, но сколько именно, сказать не смог. Затем я сразу же позвонила в газовую компанию. Там мне ответили, что не получали никаких жалоб и никого из своих сотрудников в наш дом не отправляли.

— Но мистер Дэниелс ведь его видел? — немедленно спросил Фил. — Он сможет нам его описать? Какого пола наш подозреваемый?

Аделин замялась.

— О нет. — Фил уже видел ответ на ее лице.

— Оказалось, что… — начала она.

— О нет.

— При дальнейших расспросах стало ясно, что мистер Дэниелс не совсем уверен, кого именно он видел. На газовщике была шляпа, надвинутая низко на лоб, а к груди он прижимал огромный планшет с бумагами. На самом деле консьерж даже сомневается, что видел его лицо.

— Значит, газовщик вовсе и не газовщик, а «газовщица»? — немного озадаченно спросила Уоррен.

Аделин пожала плечами:

— Мистер Дэниелс все же думает, что это был мужчина. Я пыталась сильно на него не давить, чтобы не вызвать подозрений. В общем, наш маньяк среднего телосложения, среднего роста, так что трудно определить, мужчина это или женщина. Единственное, что его выдало, — грубый голос, поэтому мистер Дэниелс и решил, что это был мужчина. Не из-за внешности, а из-за голоса…

— Да уж… — хмыкнул Фил.

Аделин кивнула:

— Это точно. Грубый голос может быть и у мужчины, и у женщины, пытающейся прикинуться мужчиной.

— Значит, вы думаете, это и есть Убийца с розой, — сказала Ди-Ди.

— А вы нет? — смущенно переспросила Аделин.

— И теперь, — продолжила Ди-Ди, проигнорировав вопрос, — после того как ваша сестра предсказала шаги Убийцы с розой, вы думаете, что она использует свои суперспособности во имя добра, а не зла?

— Мне приходила в голову такая мысль. Шана моя сестра, а мы всегда думаем только лучшее о нашей семье. Так что да, я…

— Или она все подстроила, — перебила ее Ди-Ди. — Согласитесь, у нас есть все основания полагать, что ваша сестра состоит в сговоре с убийцей. Она приказала ему пробраться в вашу квартиру, сказала ему, что делать. А затем решила слить вам информацию в тот момент, когда это с наибольшей выгодой сыграет ей на руку. Скажем, когда вы начали в ней сомневаться. Идеальный способ вернуть ваше расположение.

Аделин моргнула и какое-то время молчала, а затем вновь заговорила тихим голосом:

— Может быть, вы правы. Когда дело касается моей сестры, я хочу быть объективна на все сто процентов, но это трудно. Вот почему я и пришла к вам — чтобы поделиться информацией. Может, вы мне скажете, чему верить.

— Он прикинулся газовщиком, что соответствует почерку Убийцы с розой, — заговорил Фил. — Мы уже знаем, что преступник выдает себя за сотрудника различных служб. Например, он прикинулся представителем охранной фирмы, чтобы проникнуть в дом Ди-Ди…

Аделин уставилась на детектива Уоррен.

— Он оставил мне очень трогательную записку, — объяснила та. — «Желаю скорейшего выздоровления».

— Суть в том, — продолжил Фил, — что Ди-Ди скорее всего права: ваша сестра знает все подробности, потому что она как-то связана с убийцей. Даже несмотря на отсутствие связи с внешним миром.

— Вы уже выяснили, как она контактирует с убийцей? — спросила Аделин. — Секретный код, письма, записки?

Ди-Ди покачала головой:

— Ваша сестра умна, вы сами не раз это повторяли. А вообще, нам было слегка не до этого. Мы занимались расследованием еще одного убийства. Вы знаете, кто жертва на этот раз?

— Мать Чарли Сгарци.

— Точно. И она, к вашему сведению, кардинально отличается от других жертв. Первые две были молодые одинокие женщины, а Дженет Сгарци была пожилой вдовой, которая и без того уже умирала от рака. Серийные убийцы редко переключаются на другой типаж. Это ведь часть их фантазии. Поменяй жертву, и вся суть твоих преступлений изменится. Но наш маньяк — исключение, особенно если учесть, что третье убийство он совершил вскоре после второго. Может быть, это нападение было вызвано вовсе не голодом внутреннего зверя, а жестоким холодным расчетом. Дженет Сгарци должна была умереть. По словам Чарли, к этому причастна ваша сестра.

— Шана бы не стала убивать женщину, они ей в этом плане неинтересны.

— Да, но это отличный способ добраться до Чарли. Отомстить репортеру, который задает кучу неприятных вопросов о вашей сестре, да еще и обвиняет ее в том, что она продолжает заниматься преступной деятельностью даже за решеткой.

Аделин поставила чашку с кофе на столик. Тяжело вздохнула.

— Докажите, — только и сказала она.

— Что ж, над этим мы как раз и работали. По крайней мере, пока вы нас не прервали.

— Зачем ваша сестра хотела поговорить с вами? — спросил Фил. — Если не просить освобождения, то зачем еще?

— Она все еще надеется, что ее хотя бы ненадолго выпустят из тюрьмы и поселят в моей квартире…

— Ага! — воскликнула Ди-Ди.

— Однако это не взамен на помощь в поимке преступника, а для того, чтобы меня защитить. Иными словами, чтобы убить его. Шана утверждает, что запросто с этим справится.

В гостиной снова повисло молчание.

— Что это значит? — нервно спросил Нил.

— Я расспросила суперинтенданта МакКиннон об инцидентах с участием моей сестры на территории учреждения. Шана убила троих. В первые годы заключения она убила свою сокамерницу, которая якобы первая на нее бросилась. Так что это была самозащита. Затем примерно десять лет все было тихо, пока Шана не напала на одного из охранников. Она убила его, причем… с особой жестокостью. Несколько недель спустя она добралась еще до одного охранника и официально заработала себе пожизненное заключение в одиночной камере. МакКиннон не очень-то хотела распространяться о подробностях убийств, но стоило мне оказать на нее давление… На момент смерти оба охранника находились под следствием за «общение» с женщинами-заключенными. Разумеется, любая сексуальная связь между охранниками и заключенными запрещена, поэтому первого надзирателя судили бы по всей строгости за изнасилование двух заключенных в том блоке, где сидела Шана. Есть предположение, что Шану он тоже хотел изнасиловать, но она стала сопротивляться. Очень энергично сопротивляться.

— Она прикончила парня, который собирался ее изнасиловать? — уточнила Ди-Ди.

— Вполне возможно. Шана не захотела об этом говорить. В конце концов, после смерти охранника расследование прекратилось, дело закрыли. Наверняка здесь подсуетилось руководство, чтобы не привлекать лишнего внимания к учреждению. Затем Шана убила еще одного охранника, тем самым окончательно решив свою судьбу, даже несмотря на то, что он тоже проявлял «физическую агрессию» по отношению к своим подопечным.

— Подождите, — вмешался Нил. — Получается, теперь ваша сестра утверждает, что эти люди сами вынудили их убить? Старый добрый прием, я имею в виду обвинение жертвы.

Аделин кивнула. «По крайней мере, она сохраняет ясность видения, — подумала Ди-Ди. — Старается быть объективной».

— А что насчет Донни Джонсона? — снова заговорил Нил. — Двенадцатилетний замкнутый ботаник. Вряд ли он мог ей угрожать. Посмотрите старые полицейские фотографии, да она же гораздо крупнее его и более крепкого сложения.

— По этому поводу ничего не могу сказать, — призналась Аделин. — Шана о нем не разговаривает. Тридцать лет прошло, а эта тема для нее до сих пор под запретом.

— Донни — исключение, — пробормотала Ди-Ди. Она вдруг резко поставила свою чашку на столик, поднялась со стула и подошла к доске. — Давайте ради интереса сравним: Убийца с розой и три его жертвы — и Шана Дэй с ее четырьмя. Ведь мы уже знаем, что у Убийцы с розой есть исключение — Дженет Сгарци. У Шаны это Донни Джонсон. В обычной ситуации это не так важно, но каковы шансы, что исключения среди жертв двух разных преступников будут членами одной семьи? Племянник и тетя. И не говорите мне, что они не связаны…

— С Чарли Сгарци, — нахмурилась Аделин, явно не понимая, что к чему.

Ди-Ди торжествующе хлопнула в ладоши:

— Который делает что?

— Задает вопросы об убийстве своего двоюродного брата, — ответил Фил.

— А это означает? — продолжила Ди-Ди.

— Что мне нужно будет перерыть старые файлы из архивов, — откликнулся Нил.

— Бинго! Приз в студию! Вот наша зацепка. Возможно, убийства и начали происходить только сейчас, но что бы их ни спровоцировало, оно берет свое начало в событиях тридцатилетней давности. Донни Джонсон, Шана Дэй и, держу пари, Убийца с розой — все они пересеклись в тот день. Нам нужны имена соседей, свидетелей — в общем, всех, кто мог иметь хотя бы косвенное отношение к делу. Пройдемся по этому списку и найдем нашего маньяка.

— Или, — поднявшись с дивана, сказала Аделин, — мы можем просто подождать, и убийца скоро сам нас найдет. По словам Шаны, он или она обязательно придет за мной. И найдет меня, где бы я ни была.

— Вы беспокоитесь за свою безопасность? — спросила Уоррен. — Мы можем выделить вам охрану.

— А вы сможете стрелять одной рукой?

— Конечно. Это часть нашей боевой подготовки. А что насчет вас?

— Я нет. Моя генетическая невосприимчивость к боли, забыли? Из-за нее любая физическая нагрузка может привести к непоправимым результатам. Я не могу учиться самообороне, стрелять и даже бегать. Можете выделить мне охрану, но я, как бы странно это ни звучало, предпочла бы пожить это время с сестрой. Для полиции убийство — это всего лишь преступление, Шана же возводит его в разряд науки.

Ди-Ди возвела глаза к потолку:

— Вы правда хотите, чтобы мы выпустили вашу сестру на свободу? Вы же понимаете, что она, вероятно, собирается сделать нечто большее, чем украсть вашу любимую одежду?

Аделин направилась к выходу. На полпути она обернулась:

— Я бы все-таки не стала вот так сразу категорично отказываться от предложения сестры только потому, что она очень агрессивна и чересчур склонна к жестокости. Вы не можете отрицать, она станет последним, что убийца увидит в своей жизни.

— Если, конечно, — тихо добавил Фил, — это не то, чего он добивается все это время.

Глава 26

Кто я? Довольный квартиросъемщик, доброжелательный новый сосед.

Как я выгляжу? Образованный человек приятной наружности. Я могу попросить немного соли, но никогда не стану рассматривать твою кожу и представлять, как она будет плавать в стеклянной баночке.

Мотивация: я просто рад нашей встрече.

Цель: повысить ставки, усилить напряжение, закрутить гайки.

Личная выгода: все хорошее рано или поздно заканчивается.

* * *
Новый доброжелательный сосед постарался на славу. Одежда, приобретенная несколько дней назад в комиссионном магазине «Гудвилл», была сплошь дизайнерской, люксовых брендов. Индивидуально, дорого, но неброско. Маскировка, как и прочее, предназначена для создания образа, в то время как настоящие сведения остаются за кадром. Как выглядел человек? Достаточно приятно. Что подразумевается под этим словом? Трудно сказать. Просто приятно.

Одежда была подобрана правильно. Следующее, что нужно изменить, — осанку и походку. Времени на то, чтобы попрактиковаться перед зеркалом, ушло больше, чем было запланировано. Походка должна быть неуклюжей, но в то же время спокойной и уверенной. Спина ровная, руки расслаблены. Притворяться было гораздо тяжелее, чем могло показаться со стороны: нужно контролировать приток адреналина, не сутулиться и самое главное — не выдавать волнение.

И все-таки практика ведет к совершенству.

Одежда подобрана правильно. Язык тела — идеален.

Однако, стоя перед большим зеркалом и репетируя движения, новый дружелюбный сосед не был… счастлив.

Ее убийство потребовало немалого труда.

Несомненно, риск был с самого начала. Первых двух жертв, выбранных случайным образом в одной из местных кофеен, было убить достаточно легко. Убийца получал информацию о жертвахпод видом обычного, ничем не примечательного человека. Хоть эту роль пришлось отрабатывать довольно долгое время, зато потом не возникло никаких подозрений. Этот ничем не примечательный человек очень тщательно выискивал двух милых молодых женщин. Жертва должна была казаться произвольной, это и являлось ключевым фактором. Они не должны были быть знакомы как друг с другом, так и с убийцей. Конечно, работы было проделано много. Предстояло наметить жертв, затем собрать информацию: есть ли у них мужья, дети, не сдают ли они в аренду одну из своих комнат. На все это ушло немало времени и сил.

Убийство — задачка не для слабонервных.

Но результат не заставил себя ждать.

Две жертвы выбраны и убиты.

Самое сложное на первом этапе — это превратиться из обычного разносчика пиццы в опытного киллера. Даже прозвище появилось — Убийца с розой, что само по себе наводит на мысль об успешном человеке.

Кто бы мог подумать, что из всех примеренных образов образ убийцы превзойдет все прочие?

Кто я? Твой ночной кошмар.

Как я выгляжу? Так же, как и ты.

Мотивация: признание, дурная слава, успех. К черту Гарри Дэя. К черту Шану Дэй. Я буду лучшим.

Хотя вчерашнее убийство сюда не вписывается.

Вчерашнее дельце…

При одной только мысли об этом сразу становилось не по себе. Решительность нового доброжелательного соседа куда-то исчезла, и он начал беспокойно ходить взад-вперед по комнате.

То, что произошло вчера, было неизбежно. Логически все понятно. С рациональной точки зрения он действовал в соответствии со своим планом: незаметно добавил опиум в чай жертвы, так что оставалось только дождаться, когда начнут тяжелеть ее веки, а слова сольются в бессмысленное бормотание. Когда она начала терять сознание, он приступил к делу. Продемонстрировав поразительную быстроту реакции, поймал жертву во время падения и мгновение спустя держал в руках почти невесомое тело…

Ее глаза внезапно открылись. Она смотрела на собственного убийцу. Точнее, будто заглядывала в его душу, чувствуя свою смерть и полностью принимая этот факт.

В ее ясных глазах читалось ужасное сожаление.

Затем наркотик начал действовать, отбирая последние силы у изнуренного тела. Жертва потеряла сознание. Самая сложная часть была окончена. Что теперь? Перенести ее обратно в спальню, снять одежду, взять в руки скальпель. А потом…

Убийца с розой задумался. Наконец-то он один на один со своей жертвой, самая сложная часть миссии выполнена, но тут великий и ужасный убийца захотел уйти из этого дома. И бежать без оглядки. Жертва была мертва, разве этого не достаточно?

Разумеется, нет. Вполне возможно, лечащий врач подумает, что ее погубил рак, но это не факт. Если проведут токсикологическую экспертизу, то обнаруженный опиум спутает все карты.

Лучше сделать все, как было запланировано. Жертва номер три. Пожилая женщина. Конечно, не тот типаж, но все же жертва номер три. Убийца с розой докажет раз и навсегда, каким он может быть жестоким. Что за монстр напал на умирающую от рака женщину? Даже Гарри Дэй не был так беспощаден.

И да, убийство — задачка не для слабонервных.

Кто я? Не знаю. И никогда не знал. Да и может ли кто-либо это знать?

Как я выгляжу? Притворяюсь обычным человеком. Ведь даже дети знают, что очень важно быть таким, как все, а если ты хоть немного отличаешься — постарайся как можно скорее это исправить.

Мотивация: чувствовать то же самое, что и остальные. Что, впрочем, недостижимо.

Цель работы: раз я не могу быть как все, то я буду лучше всех. Я доведу до совершенства все свои умения. Я буду тобой. И собой. Смертью. Спасением. Я буду всем. И тогда наконец у меня будет все, чего я хочу.

Личная выгода: долгожданная свобода.

Новый доброжелательный сосед отвернулся от зеркала. Приготовления были достаточно долгими. Больше нет времени думать. Пора действовать.

Новый доброжелательный сосед зашел в гардеробную и, стоя на коленях, начал приподнимать три незакрепленные половицы. Через минуту показалась коробка из-под обуви.

Он открыл ее и посмотрел на содержимое. Он уже знал, что будет дальше. Он почувствовал прилив сил и решительности.

Цель: узнать, что на самом деле представляет специалист по боли, который сам боли не чувствует.

Личная выгода: победитель получит все.

Глава 27

Кристи Уилли выглядела именно так, как Ди-Ди себе ее и представляла. Это немного угнетало. На каком-то этапе своей карьеры Ди-Ди пообещала себе, что как только ее работа превратится в набор шаблонов, она тут же сдаст свой полицейский значок. И тем не менее она была здесь, в летнем кафе в центре Бостона, в ожидании встречи с условно-досрочно освобожденной Уилли и ответственным за нее инспектором. И да, она выглядела так, как и следовало ожидать: длинные осветленные волосы, сутулые плечи и бегающие голубые глаза.

Инспектор позвонила Филу в самый разгар их мозгового штурма в доме Ди-Ди. В ответ на просьбу Фила переговорить с одной из бывших заключенных, которая была знакома с Шаной, инспектор предложила кандидатуру Кристи Уилли. Та вышла на свободу год назад после двадцатилетнего пребывания в Массачусетском исправительном учреждении за различного рода преступления, включая причастность к убийству. Бывшая заключенная согласилась ответить на вопросы детективов при одном условии: при беседе должна присутствовать Аделин.

Не сестра Шаны. И даже не доктор Глен. Аделин.

Эта просьба подстегнула любопытство Ди-Ди и, к счастью, любопытство Аделин тоже. И вот они, Фил, Ди-Ди и доктор Глен, сидели за двумя приставленными друг к другу столиками в летнем кафе напротив инспектора и ее подопечной. Перед Кристи стояла тарелка, источавшая запах жареных креветок. От этого у Ди-Ди разыгрался аппетит.

Пока что Аделин вела себя очень осмотрительно. Она не проронила ни слова, позволяя Уоррен и Филу вести разговор.

Да, Кристи Уилли и Шана Дэй сидели в одном блоке, и некоторое время — даже в одной камере, ну, после инцидента с охранником.

Послужной список Кристи включал около полудюжины обвинений. Торговля наркотиками, вооруженные ограбления, насилие и помощь бойфренду в убийстве конкурента-наркоторговца… Учитывая ее излишне резкие движения и нервный взгляд, Ди-Ди не поручилась бы, что Кристи отказалась от своих старых привычек, все-таки тюрьма — самое удобное место, чтобы толкать и покупать наркотики. С другой стороны, Кристи согласилась на встречу с полицейскими по собственной воле, да и наверняка прохождение теста на наличие наркотических веществ в крови является обязательным критерием при вынесении решения об условно-досрочном освобождении заключенных…

Кто знает. Может, она и правда больше не употребляет. Может быть, просто за столько лет особенности поведения прочно укореняются.

Все может быть.

— Да, я знала Шану Дэй, — заговорил нервный информатор.

На Кристи была надета, совсем не по сезону, легкая майка, которая обнажала ее тощие, как жерди, руки. Кэндис, ответственный инспектор, принесла огромный пакет картошки фри, видимо, чтобы задобрить подопечную, однако та к ней и не притронулась.

Ди-Ди, несмотря на свою глубокую и непреодолимую любовь к фастфуду, ограничилась бутылкой минеральной воды. Фил тоже. Аделин же, пробормотав, что по утрам обычно не завтракает, заказала себе фруктовый смузи. Кристи до сих пор не обращала никакого внимания на доктора, за что Ди-Ди была ей очень благодарна. По сути, Аделин здесь вообще не должно было быть. Впрочем, как и самой Ди-Ди.

— Они придумали игру, — продолжила Кристи, взгляд ее был устремлен в одну точку на поверхности стола. — Она называлась «Шлюшьи гонки». Фрэнки, Ричи и Говард играли в нее каждый раз, когда дежурили в одну смену. Они выбирали трех девушек, ставили нас перед собой на колени и расстегивали ширинки. Та из нас, которая первой ублажала своего охранника, получала приз. Иногда это был пузырек лосьона, иногда несколько лишних минут в душе… Всякая такая фигня.

Инспектор чуть наклонилась к Кристи и погладила ее по руке. Ди-Ди раньше не приходилось работать с Кэндис, но у нее создалось впечатление, что инспектор действительно заботится о своих подопечных.

— Значит, их было трое? — спросил Фил.

— Вначале, — пробормотала Кристи. Она все еще старалась не смотреть на присутствующих. — Они редко работали вместе, к тому же Фрэнки имел зверский… аппетит. Поэтому иногда он действовал в одиночку. Называл это «не отходя от кассы». Он просто заходит к тебе в камеру и расстегивает ширинку. Ты сосешь, пока он не кончит, а потом он застегивает штаны и возвращается к своим обязанностям. Будто ничего и не было. Будто… ты ничто.

— Скольких заключенных он изнасиловал? — спросил Фил.

— Не знаю. Троих или четверых, включая меня.

— Вы подавали на него жалобы?

Кристи подняла глаза. Даже спустя столько лет у нее был запуганный вид.

— Как? И кому? Они же охранники. Кому мы могли пожаловаться, черт возьми?

Фил ничего не сказал. Главным образом потому, что на подобного рода вопросы не существует ответов.

— Что же произошло? — продолжил он.

— Говард был самым нормальным из них, — вздохнула Кристи. — Иногда он меня даже благодарил, дарил подарки, шоколадки там разные. Скорее всего, у него не было девушки. Он казался таким… одиноким. Но Фрэнки и Ричи… Чем больше они получали, тем больше хотели. Там ведь везде понатыканы камеры, поэтому они прикрывали друг друга по очереди. Один выключал запись или что-то в этом роде, не знаю, а второй в это время заходил в клетку. Там, естественно, наблюдение не ведется, так что дело в шляпе. Он мог оставаться внутри сколько угодно и делать что угодно… Чтобы выйти из камеры, они проделывали то же самое: один подавал второму сигнал, и тот отключал наблюдение. Они считали себя чертовски умными, постоянно кичились этим.

— И как долго все продолжалось? — спросил Фил.

— Фиг знает. Несколько месяцев. Или лет. Гребаную вечность, короче.

— Шану Дэй они тоже насиловали? — вмешалась Уоррен.

Кристи посмотрела на нее с усмешкой:

— С чего бы они стали ее насиловать? Я хочу сказать, она же отрезала ухо маленькому мальчику. Кто после такого захочет ее трахать?

Ди-Ди расценила это как отрицательный ответ.

— Она всегда держалась особняком, но это не самое странное. То, что произошло потом, удивило меня куда больше.

Ди-Ди, Фил и Аделин наклонились вперед, внимательно вслушиваясь в каждое слово.

— Дежурство Фрэнки, слава богу, наконец закончилось, и мы могли расслабиться. Ублюдок свалил, и все вздохнули с облегчением. Но не тут-то было. Вскоре он снова появился, уже переодетый в гражданское. Сказал, что ему в голову пришла отличная идея. Типа раз он теперь не на службе, то может остаться здесь хоть на всю ночь. Ухмыляясь, он посмотрел на каждую из нас по очереди, а мы едва осознавали, что вот-вот произойдет. В ту ночь дежурил Ричи. А это значит, ему нужно было только ненадолго остановить запись, пока Фрэнки не войдет в клетку, и да, теперь мы становились его секс-рабынями. На всю ночь. Адская удача.

— Он выбрал меня, — сказала Кристи, неотрывно глядя на пакет с картошкой фри. — Он выбрал меня.

Никто не проронил ни слова.

— Поначалу я кричала. Будто это могло хоть как-то помочь. Понимаете, я была в блоке, полном осужденных убийц и воров, с одним дежурным, которому на все плевать. В какой-то момент я услышала, как другие девушки подняли шум. Молотили по решеткам чем попало: обувью, книгами, зубными щетками. Тюремный бунт. Но камеры звук не записывают, так что Фрэнки мог не париться. Он творил все, что хотел. Снова, и снова, и снова. Должно быть, перед тем как прийти, принял дозу виагры, чертов сукин сын… Я ничего не могла поделать. Вдоволь поразвлекшись, он оделся, застегнул ширинку и сунул мне в руки маленькую бутылку шампуня. Знаете, такие стоят в гостиницах. Он трахнул меня в… И все, что я получила, это дешевый шампунь из мотеля.

На следующий день я не вставала. Даже ходить не могла. А Ричи написал в отчете, что я вымоталась, пытаясь спровоцировать тюремный бунт. Дежурный даже не потрудился зайти меня проверить. Они все в сговоре. Знаете, может, мы и заключенные, настоящие монстры — они.

Ди-Ди не нашлась, что на это ответить.

— На следующую ночь Фрэнки пришел снова. Меня он на этот раз оставил в покое. Полез к новенькой девчонке. Она плакала. Идиотка. Плакала и кричала, и снова плакала, и так до самого конца. Но мне было плевать. Так уж в тюрьмах заведено. Если трахают не меня, то все в порядке. У меня выходной, аллилуйя, хвала господу. Но мы, знаете ли, не звери.

Кристи резко подняла голову, ее пальцы барабанили по крышке стола.

— Просто когда с тобой долгое время обращаются как с животным…

В пятницу вечером у Фрэнки заканчивалось дежурство. Мы все это знали, поэтому весь блок сидел как на иголках. Мы знали, что он обязательно придет. Он был нашим страшным кошмаром, нашим проклятьем, и, конечно, ровно в десять вечера открылась дверь, и на пороге появился Фрэнки. На нем были синие джинсы и толстовка с эмблемой «Ред Сокс». А ведь раньше мне нравились «Ред Сокс»! Он посмотрел мне прямо в глаза и ухмыльнулся. Будто быть его девушкой — большая честь. Будто новенькая не истекала до сих пор кровью после того, что он с ней сделал. Он подошел ко мне. Черт, что же мне было делать? Что же делать… А затем…

Кристи замялась, оглядела присутствующих и продолжила:

— С ним заговорила Шана. Я узнала ее по голосу. Она подошла к двери своей камеры и спросила Фрэнки, как продвигается развод и каково это — осознавать, что твою жену трахал кто-то другой, что ты растил чужих детей. Ах да, затем она сказала что-то вроде: «Я удивляюсь, почему твоя собака еще не сбежала от такого неудачника, как ты. Знаешь, поищи слово «неудачник» в словаре и наверняка увидишь под ним свою фотографию». — Кристи слегка вздрогнула, покачала головой. — Шана говорила и говорила. Ей было известно все. Все о личной жизни Фрэнки. Откуда она могла это узнать, черт побери? Поначалу Фрэнки игнорировал ее, сказал ей заткнуться и что она ни хрена не знает. Но Шана продолжала и продолжала, и через минуту Фрэнки подскочил к решетке и начал вопить. Обозвал ее тупой мразью и приказал ей заткнуть свой поганый рот, пока он сам его не заткнул. Но ее это не остановило. Черт возьми, она улыбалась. Она улыбалась ему в лицо самой безумной улыбкой, какую я когда-либо видела в своей жизни.

«А ты меня заставь», — сказала Шана. Или что-то в таком роде.

Я подумала — вот и все, она только что подписала свой смертный приговор. Фрэнки сейчас не просто вышибет из нее все дерьмо, он ее убьет. За то, что она с ним так разговаривала. И смотрела на него как на жалкого неудачника и импотента.

Фрэнки помахал Ричи, чтобы он открыл дверь в камеру. Тот открыл, и в следующий миг Фрэнки влетел внутрь, весь на взводе и готовый ее пришлепнуть. Я видела его дикий взгляд, но Шана не сдвинулась с места. Она снова широко улыбнулась. Фрэнки это, похоже, слегка испугало. Буквально ощущалось, что какая-то малая часть его мозга хочет поднять тревогу. Но было уже слишком поздно. Фрэнки замешкался, и Шана ударила его в живот. Я до сих пор иногда слышу во сне этот глухой звук удара. А затем кровь закапала на пол. Она воткнула ему в живот короткое лезвие или, может быть, заостренную расческу. Я так и не поняла. Затем нанесла еще один удар, и еще, и еще… В то время как Фрэнки корчился от боли, Шана выглядела счастливой как никогда. Затем он упал на пол, и она опустилась на колени. Удар, удар, удар.

Ричи наконец вытащил свою жирную задницу из кабинета и поднял тревогу. Прибыла команда реагирования, все полностью наготове, но Шана не отступилась. Она стояла над телом Фрэнки и скалила зубы. — Кристи резко повернулась к Аделин: — Вы должны ее понять. Все словно с катушек слетели. Визжали сирены, заключенные разволновались, коридор был заполнен качками-охранниками, вооруженными щитами и увесистыми дубинками. Они кричали Шане бросить оружие и лечь на пол. Но она не сдавалась. Она была словно… не знаю, львица, готовая до последнего защищать свою добычу. Пока они все орали, Шана слизала кровь, стекавшую по ее запястью. Двое охранников чуть в обморок не упали.

Эти качки долго не могли ее связать. Шана отчаянно боролась. До самого конца она молотила ногами и кулаками всех, до кого могла достать. В какой-то момент мне показалось, что они ее убьют. Я хотела крикнуть, чтобы они перестали, но не смогла. Даже после того, что она сделала для меня… Я не смогла.

Когда охранники выволокли Шану из камеры, я едва узнала ее. Нос был разбит, оба глаза распухли. Но она повернулась ко мне. Пока они несли ее по коридору, Шана посмотрела на меня и сказала: «Прости меня, Аделин». Вот и все. «Прости меня, Аделин».

Через две недели ее выпустили из медизолятора. Ее переместили в одиночную камеру, а я, по иронии судьбы, снова жила в клетке напротив. Когда я рассказала, что Фрэнки насиловал меня, руководство не поверило. Посчитали, что я наговариваю на него, и поэтому наложили на меня дисциплинарное взыскание. Меня тоже отправили в одиночку, где всем заправлял Ричи. В основном, конечно, он приглядывал за Шаной. Она знала о нем слишком много…

«Рано или поздно ты все-таки уснешь», — шептал он ей через окошко в двери. В ответ она только смеялась и говорила: «Только после тебя, ублюдок».

Не знаю, как она это делала. Но однажды ночью я проснулась от ее шепота. Низкий торопливый шепот, почти нараспев. Шана разговаривала с Ричи, говорила что-то будто очень важное. Ричи молчал, но и не уходил. Он просто стоял возле двери в ее камеру, слушал и качал головой: «Нет-нет-нет…» Затем она замолчала. Кругом стало тихо, хотя, должна вам сказать, в тюрьме никогда не бывает тихо. Все слушали. И чем больше мы слушали, тем больше хотели узнать. Но Шана больше не разговаривала.

Ричи вдруг… тяжело вздохнул. Словно… словно самый измученный парень в мире наконец снял огромную ношу со своих плеч. Затем он открыл дверь в камеру Шаны, я это лично видела, зашел внутрь и крепко обнял ее. Со стороны можно было подумать, что они любовники. Когда она вонзила лезвие ему в сердце, он даже не дернулся. Казалось, он был… благодарен ей. Ричи упал на пол, а Шана села рядом и стала гладить его по голове, пока другие охранники не заметили, что он куда-то исчез, и не подняли тревогу. Снова раздался вой сирены, и снова приехала команда быстрого реагирования.

На этот раз Шана не стала сопротивляться. Ее взгляд, минуя охранников, был направлен прямо на меня. Затем она подняла заточку и одним резким движением вспорола себе руку от запястья до самого локтя. Я едва подавила крик, но Шана не издала ни единого звука. Она всего лишь перебросила нож из одной руки в другую и снова замахнулась. Охранники вовремя подоспели и прижали ее к полу, не дав ей закончить задуманное. В противном случае…

Голос Кристи затих. Она пожала плечами, подведя, таким образом, итог своему рассказу. Никто больше не заговорил. Аделин, как отметила про себя Ди-Ди, вообще словно онемела.

— А третий охранник? — нарушил молчание Фил. — Как его звали? Говард?

— Он больше не выходил на работу. Я слышала, он умер несколько месяцев спустя. Не справился с управлением грузовика и улетел в кювет. Мне немногое известно, но, уверена, Шана знает об этом все. Держу пари, если он совершил самоубийство, то только потому, что Шана его заставила.

— Кто еще об этом знает? — спросила Уоррен.

Уилли снова пожала плечами:

— Без понятия. Конечно, нас вызывали на допросы. С миру по нитке… Но слушали они нас? Было им вообще хоть какое-то дело до наших показаний? Поймите, заключенные — не люди. Мы для них животные, блеяние которых никому не интересно. Конечно, дело замяли. Охранников похоронили, их вдовам назначили пособие, к нам прислали новых надзирателей. Прямо райская жизнь началась.

— А суперинтендант?

— Имеете в виду босса? Мы его в глаза не видели. Вот суперинтендант Бейонсе — другое дело. Эта делает вид, что любит нас, иногда даже совершает обходы по камерам. Но босс Уоллес? Черта с два.

Суперинтендант МакКиннон, известная также как Бейонсе, работала в Массачусетском исправительном центре только последние десять лет, то есть события рассказа Кристи имели место в правление ее предшественника. По крайней мере, это объясняло неосведомленность суперинтенданта МакКиннон в грязных подробностях тех дел.

— Вы разговаривали с Шаной? — спросил Фил.

— С тех пор мы больше не виделись. Меня выпустили из одиночки, пока Шана все еще была в больнице.

— А охранники, — заговорила Аделин, — Ричи, Фрэнки, Говард — они точно не пытались ее изнасиловать? Вы в этом уверены?

— Да.

— Зачем же она тогда вмешалась, как думаете? — спросила доктор Глен.

— Ради Аделин, — просто ответила Кристи. Она с неподдельным любопытством смотрела на доктора: — Вы ведь и есть Аделин, верно?

Доктор Глен кивнула.

— Вы ее сестра?

Она снова кивнула.

— Только вы никогда в тюрьме не сидели. Вы слишком хорошо выглядите.

Доктор Глен в ответ слегка улыбнулась.

— У меня был брат, — сказала вдруг Уилли, — на пять лет меня младше. В детстве, когда наш отец выпивал… Я следила, чтобы Бенни не попался ему на глаза. А если он его замечал, то пыталась отвлечь внимание на себя.

— И это помогало? — спросила Аделин.

— Первое время. А затем, когда Бенни исполнилось двенадцать, он сам начал пить, так что смысла не стало. Они оба были гнусными алкоголиками.

— Мне жаль.

— Я любила Бенни. По крайней мере, до тех пор, пока ему не исполнилось двенадцать. Я бы умерла за него. Несколько раз я даже была близка к этому. Когда Шана посмотрела на меня и прошептала: «Аделин…» — я знала, что она имела в виду. Она словно говорила: «Бенни». Как я постоянно старалась защитить его, так и она защищала вас.

— Может быть.

— Интересно, вы того стоите? — пристально глядя на Аделин, спросила Уилли. — Или вы такой же неблагодарный кусок дерьма, каким оказался мой братец?

— Не знаю. Как и у всех сестер, наши отношения очень… сложные.

— Я рада, что она убила Фрэнки. Плевать, правильно это или нет. Он напоминал мне отца. Другое лицо, другая одежда, но такой же сукин сын. Шана это знала. Она видела его насквозь и использовала это против него.

— Откуда ей стали известны подробности его личной жизни? — спросил Фил. — Про развод, детей, собаку. Это ведь все правда?

— Понятия не имею, как она узнала, но после смерти Фрэнки мы подслушали разговор двух надзирателей. Они говорили, что жена бросила его несколько недель назад и стала встречаться с другим охранником. Поэтому Фрэнки и начал проводить ночи в тюрьме.

— Но до смерти Фрэнки подобных сплетен вы не слышали? — уточнил Фил.

Кристи хмыкнула:

— Я, по крайней мере, не припомню. Судя по всему, Шана и о Ричи кое-что знала. Может, какие-то его потаенные мысли, секреты. Думаю, их-то Шана ему и нашептывала той ночью. Например, она могла сказать ему, что все, чего он боялся, может стать правдой. Поэтому он захотел умереть. Ну, знаете, одно дело, когда ты сам знаешь, что ты жалкий кусок дерьма, а другое — когда об этом знает весь мир. В таком случае смерть кажется не таким уж плохим выходом. Ричи упал прямо в ее объятия, и Шана обошлась с ним очень… аккуратно. Даже почти нежно. Она его загипнотизировала, вот что я думаю.

— Вы рассказывали об этом Чарли Сгарци? — спросила Ди-Ди.

— Тому репортеришке? Да-а, он приходил ко мне несколько месяцев назад. Все вынюхивал про Шану. Якобы для работы над своим «бестселлером». — Последнее слово Кристи произнесла с издевкой.

— И вы ему все рассказали?

— За это он оплатил мой обед в «Олив Гарден», — сказала Кристи, словно это служило весомым аргументом. — Слушайте, девушке же нужно кушать.

— Он вас спрашивал об убийстве своего двоюродного брата, Донни Джонсона?

— Да, но тут мне нечего было ответить. Шана об этом никогда не говорила. Даже имя не упоминала.

— Но вы ведь знаете, что она с ним сделала, верно? В свое время это дело получило довольно широкую огласку. Наверное, другие девушки спрашивали ее об этом? — с нажимом спросил Фил.

Кристи удивленно на него посмотрела, а затем разразилась смехом:

— Вы с ней не встречались, верно?

— Встречался.

— Серьезно? И сколько вопросов вам удалось задать? С такими людьми, как Шана, нельзя просто… просто болтать. Она ведь не то что слегка с головкой не дружит или малость не в себе. У нее проблемы посерьезнее. Шана просто сумасшедшая, которая продала душу дьяволу. Ей всегда было плевать на меня и на всех остальных. Да, она убила Фрэнки и все такое, но… Может быть, Шана действительно хотела защитить нас всех, черт ее знает. Но совершенно определенно одно — она хотела убить его. Она ударила его ножом черт знает сколько раз, а затем слизала кровь. Не припомню, чтобы Чудо-женщина творила что-то подобное в конце какой-нибудь серии.

— Почему она назвала вас Аделин? — спросила Ди-Ди.

Этот момент казался ей весьма любопытным. Когда Фрэнки попытался в очередной раз изнасиловать Кристи, Шану, похоже, переклинило, и она зарезала его, в то время как смерть второго охранника, Ричи, случилась чуть ли не по его воле и даже выглядела нежной, как выразилась Кристи.

— Ну, она же Аделин, — Уилли махнула рукой в сторону доктора. — Ее и спросите.

Ди-Ди повернулась к Аделин.

— Базовая защита, — сказала доктор Глен. Ее голос звучал грубовато и для нее нетипично. Откашлявшись, она продолжила: — Четыре года своей жизни Шана провела не в самой благополучной семье. После ей пришлось сменить множество приемных родителей, что также не слишком благотворно действует на психику. Как правило, для таких людей младшие братья и сестры становятся воплощением их собственного внутреннего ребенка. В попытках спасти младшую сестру старшая пытается вернуться в прошлое и спасти саму себя. Шана зациклена на моей защите, потому что в свое время некому было защитить ее. То же самое касается и ее поведения в тюрьме: защищая молодых и менее опытных заключенных, она пытается сохранить хоть какую-то часть своего «Я».

— Ммм, правда? — протянула Кристи. — А слизав с руки кровь, что она там хотела сохранить?

— Здесь уже замешана генетика, — ответила Аделин, и на ее лице появилась мрачная улыбка.

— Что вам рассказал Сгарци о своей книге? — вмешался Фил.

— Немного. Шана убила его двоюродного братца, и он решил написать об этом, для этого ему нужно интервью с Шаной и такими людьми, как я, чтобы накопать как можно больше дерьма.

— И как он отреагировал на историю об охранниках?

— Честно? Его это немного шокировало. Я считаю, если ты собираешься писать настоящий криминальный триллер, то научись сперва поспокойнее реагировать на вид запекшейся крови.

— Значит, Чарли об этом не знал?

— Похоже на то.

— Он вас спрашивал, есть ли у Шаны друзья или поклонники?

— Да, но тут нечего особо рассказывать. У нее никого нет.

— Вы продолжаете с ней общаться? — спросила Аделин. — Ну, после того, как вас освободили?

— Неа. Мы с ней не общались, даже когда сидели в соседних камерах. С чего бы нам общаться теперь?

— Но при желании заключенные ведь могут обмениваться сообщениями?

— Разумеется. — Кристи заерзала на стуле, виновато глядя на своего инспектора.

Кэндис сразу поняла намек.

— Я, наверное, схожу купить еще пару бутылочек воды, — жизнерадостно предложила она и поднялась со стула.

— Хорошо.

Как только Кэндис отошла на достаточное расстояние, Кристи наклонилась вперед и вполголоса продолжила:

— Люди там постоянно передают друг другу записки через других заключенных. В соседнюю камеру или даже в другой блок. Иногда помогают охранники, просто так или в обмен на какую-то услугу. Шоколад, секс, наркотики. Зависит от типа сообщения и от того, кто его отправляет.

— И что насчет Шаны?

— Охранники ей не доверяют, она ведь убила двоих из них. И даже если вы не относились к фанатам Фрэнки или Ричи, способ, которым она их убила… — Кристи слегка передернуло. — Эдакий местный Ганнибал Лектор, — пробормотала она. — Вы слышали, что она даже как-то раз порезала себе палец и выдавила кровь в яблочное пюре?

Ди-Ди и Фил покачали головой. Аделин кивнула.

— Может, если бы Шана торговала наркотиками, — оживленно продолжила Кристи, — у нее бы были деньги, чтобы подкупить охранников. Или, не будь она такой страхолюдиной, могла бы по-быстрому сделать кому-нибудь из охранников минет, и все. Но Шана — это… Шана. Охранники ее боятся. Заключенные тоже стараются держаться от нее подальше. Черта с два кто-то будет передавать через нее записки, с ней и здороваться-то никто не хотел. Такова вот суровая реальность.

Уоррен кивнула. Сидя напротив Аделин, она видела ее напряженное выражение лица. Она задалась вопросом, знала ли доктор все подробности тюремной жизни Шаны. Одно дело — просто знать, что у твоей сестры диссоциальное расстройство личности. И совсем другое — знать, что из-за этого психического расстройства она сильно страдает.

— Вы действительно считаете Шану умной? — спросил Фил.

Ди-Ди с любопытством на него посмотрела, не понимая, к чему он клонит.

— Еще бы.

— Думаете, она смогла бы поймать настоящего убийцу?

— Если бы захотела, то без проблем. — Уилли пожала плечами. — Но в таком случае вы бы вряд ли получили его целым и невредимым.

— Она точно никогда не рассказывала вам о Донни Джонсоне?

— Неа.

— А ночью вы не замечали за ней ничего странного? — вмешалась Аделин. — Может, у нее бывали кошмары или она разговаривала во сне?

— О, я уверена, что ей снились кошмары. Всем они снятся.

— Но она ничего при этом не говорила?

— Каждую ночь она шептала во сне всего одно слово.

— Какое?

Кристи внимательно посмотрела на доктора, на ее изможденное лицо и сказала:

— «Аделин». Какой бы сон ни снился вашей сестре, в нем всегда были вы.

Глава 28

— Не нужно ее жалеть, — сказала я. Мы только что вышли из кафе, оставив позади тошнотворный запах жаренных во фритюре продуктов, и направились вниз по эскалатору, к выходу из торгового центра. — Шана не такая, как мы. Ей незнакомо сопереживание, ей не требуется, как вам или мне, сочувствие других людей. То, что Шана одна, не значит, что она одинока. По правде говоря, она чувствует себя одинаково как в одиночной камере, так и в переполненном людьми зале или даже в объятиях мужчины, который только что признался ей в бесконечной любви. Это часть расстройства ее личности.

— То есть одиночную камеру едва ли можно назвать для нее наказанием? — спросила Ди-Ди.

— И да и нет. Она скучает не по людям, а по своему на них влиянию. Так что ей не одиноко в камере, ей там просто скучно.

— Скучно, но не настолько, чтобы она изменила свое поведение, — заметил Фил.

— Все не так просто. Расстройство личности — штука очень сложная. Шансы на успех есть только в том случае, если пациент не старше пяти лет. А учитывая, что Шана всю свою юность и большую часть взрослой жизни провела в тюрьме…

— Она правда смешала яблочное пюре со своей кровью? — спросила Ди-Ди.

— Ради развлечения, — ответила я. — После этого маленького трюка суперинтендант МакКиннон назначила ей нового соцработника. Учитывая, что Шана долгое время ни с кем не общалась, это было для нее равносильно свежему куску мяса. Шана сказала ему, что является слугой дьявола и, смешивая кровь с яблочным пюре, может предсказывать будущее. Например, она точно знает, что соцработник к концу месяца умрет. А через три недели у него случился сердечный приступ…

— Не может быть! — Ди-Ди встала как вкопанная.

— Ну, не прямо сердечный приступ, — поправилась я, — а скорее приступ паники. Три часа в неделю в компании моей сестры, по-видимому, сделали свое дело. Нет нужды говорить, что после этого он сразу уволился. А Шана стала изобретать новые способы себя развлечь.

— Например, связаться с убийцей? — спросил Фил.

Я не знала, что сказать. Я вдруг почувствовала себя ужасно уставшей, буквально выпотрошенной. То, что я думала о своей сестре с профессиональной точки зрения, никак не вязалось с моими человеческими чувствами.

Как, например, то, что я не чувствовала боли, не значило, что семья не могла мне ее причинить.

Я снилась Шане, она шептала во сне мое имя. Моя старшая сестра. Мы прожили вместе всего год, но казалось, что наши судьбы теперь связаны навечно.

— Вы когда-нибудь играли в игру «Бармен»? — спросила я.

На этот раз остановились оба детектива. Мы вышли из торгового центра и теперь стояли на тротуаре посреди оживленного потока людей. Полдень в центре Бостона. Работяги, туристы, местные жители — все сновали туда-сюда по своим неотложным делам, в то время как мы обсуждали убийства. Солнце уже постепенно клонилось вниз, а холодный осенний воздух резал наши легкие.

— Игра «Бармен», — повторила я. — Мы часто играли в нее, будучи студентами. Идешь в бар, рассматриваешь людей за соседними столиками и выводишь историю их жизни. Ну, знаете, как опытные бармены, — говорят, они тонкие психологи. Ближе к выпуску мы гордились умением читать язык тела. А вы ведь детективы… ну, я подумала, что вы должны знать эту игру.

Ди-Ди и Фил хмуро на меня посмотрели.

— Ладно, нам тоже нравится «Бармен», — сказала Ди-Ди наконец. — И что с того?

— Уверена, вы всегда можете найти в толпе недавно разведенного.

— Еще бы.

— Прямо как моя сестра.

Они оба немного помолчали, словно вдумываясь в смысл моих слов.

— Вы считаете, — начал Фил, — что Шана узнала о разводе Фрэнки при помощи чистой интуиции и наблюдения?

— Это не так уж и сложно. Раньше он приносил обеды, которые ему собирала с собой жена, а теперь не приносит. Раньше он ходил в чистой, постиранной женой одежде, а теперь выглядит неопрятно. Не говоря уже о том, что он стал оставаться в тюрьме на ночь. Такой женоненавистник, как Фрэнки, наверняка был женат на домоседке, которая только и знала, что занималась работой по дому. Она убирала, готовила, стирала — иными словами, ухаживала за своим мужем. А ее побег оказал огромное влияние на жизнь Фрэнки, которое несложно заметить со стороны. Увидь я его в людном баре, я бы сразу все это поняла, да и вы, думаю, тоже. Почему бы и моей сестре это не определить, тем более что ей все равно нечем заниматься, кроме как наблюдать за людьми день за днем, снова и снова?

Детективы опять задумались.

— Но, по словам Кристи, ей было известно не только о разводе, — сказала Ди-Ди.

— Возможно, она ухватила несколько лакомых кусочков из тюремных сплетен. Кто-то обронил подсказку, а Шана ее подобрала. Здесь важны еще личностные таланты. Ты можешь и не знать, о чем говоришь, но звучать при этом так убедительно, словно ты самый настоящий эксперт в данном вопросе. Скорее всего, сестра просто хорошо поднаторела в подобных трюках. Она слушает, анализирует, а затем действует.

— А в случае со вторым охранником, Ричи, ее действия привели к тому, что он сам позволил ей себя убить? — усомнился Фил. Он все еще выглядел очень обеспокоенно.

— Думаю, она сумела воззвать к его совести. А остальное уже не так трудно.

— То есть вы бы тоже так смогли? — с вызовом спросила Ди-Ди.

— Да, вот только я не лишена совести, — напомнила я ей. И самой себе.

— Считаете, Кристи сказала правду? — снова включился Фил. — Ваша сестра убила тех двоих охранников, а может, даже заставила третьего, Говарда, разбиться на машине, но при этом не имела связи с внешним миром? Это была чистой воды манипуляция, и все?

— Я полагаю, нам не стоит наделять мою сестру сверхспособностями. У нее и без того много выдающихся качеств.

— К чему вы клоните? — спросила Ди-Ди.

Я сделала глубокий вдох:

— Она этого не делала.

— Чего — этого? — скептически переспросила Ди-Ди. — Не убивала Донни Джонсона или ту заключенную? Не зарезала двух охранников, не командовала Убийцей с розой — или все, вместе взятое?

— Не убивала Донни Джонсона, — сказала я, и еще до того, как эти слова сорвались с моих уст, я знала, что они верны. — Базовая защита, помните? Три преступления, которые были совершены на территории Массачусетского исправительного центра, три преступления, которые, как мы с вами знаем, имеют один общий мотив — защиту. Сильный атакует слабого. У Шаны пунктик на этот счет. Она идентифицирует себя с жертвой, за которую немедленно надо вступиться. Спасти пострадавшего сегодня — значит спасти ребенка, которым Шана была много лет назад. Это касается и нападения на нее саму: та заключенная, которую сестра, защищаясь, убила, подходит под эту схему. То были первые дни заключения для Шаны, а ее соседка явно была куда сильнее и опытнее. Опять-таки схема «сильный атакует слабого».

— Вот только Донни Джонсона вряд ли можно назвать кем-то более сильным, — заметил Фил.

— Вы правы. Донни был больше похож на слабую жертву, которую Шане предстояло защитить.

— В чем же тогда дело? — спросила Ди-Ди.

Я покачала головой:

— Не знаю. Шана утверждала, что это была самозащита, якобы Донни пытался ее изнасиловать. Честно говоря, я в это не верила тогда, не верю и сейчас. Особенно если вспомнить, что она была раза в два крупнее его, да и характер имела покруче. Его все считали добрым, но замкнутым ботаником, Шана же была грубой уличной девчонкой, которая заставила Донни встретиться с ней, а затем зарезала беднягу. Ее первое трепетное убийство, так сказать. Учитывая гнусный характер преступления, присяжным понадобилось меньше суток, чтобы приговорить четырнадцатилетнюю девочку к пожизненному.

— Вы говорите о деле тридцатилетней давности, — осторожно сказал Фил. — Ваша сестра была подростком. Импульсивным, безрассудным… Может быть, мотив убийства был другим, потому что ваша сестра была другой.

— У всех есть свои скелеты в шкафу, — ответила я, — и не так-то просто от них избавиться.

— Почему она тогда не подала апелляцию? — поинтересовалась Ди-Ди.

— Потому что она Шана. Потому что она действительно страдает от диссоциального расстройства личности, она не умеет общаться с людьми, будь то адвокат, судья или присяжный заседатель. Возможно, уже тогда у нее были депрессии. Трудно сказать. Я ее в принципе тогда не знала, мне не знакома четырнадцатилетняя Шана Дэй. Если это так… то она наверняка ждала худшего. А когда ей назначили наказание, какой смысл сопротивляться?

Фил кивнул. Он выглядел взволнованным. То, что моя сорокалетняя психически нездоровая сестра была вынуждена всю жизнь провести в лечебнице, его не беспокоило. А вот осознавать, что когда-то она была молодой девушкой с нелегким прошлым… это куда сложнее. Хотя так и должно быть.

— А что насчет ее адвоката? — спросила Уоррен. — Должен же он был вступиться за свою малолетнюю клиентку?

— Это был лучший государственный адвокат, которого только можно было найти, — заверила я ее.

Ди-Ди возвела глаза к небу:

— Кстати, Чарли Сгарци утверждает, что обнаружил любовные послания от Шаны, которые предназначались его кузену, но я, если честно, в это не верю. Шана ведь ненавидит слабаков. Вряд ли он ее привлек бы.

— Чарли вам их показывал?

— Нет. Он говорит, что нашел их после смерти дяди.

— Думаете, он все это придумал? Чтобы подороже продать свою книгу?

Я пожала плечами:

— Может, и правда есть какие-то письма, просто он их неправильно понял. Может быть, в них какой-то шифр или они вообще предназначались не для Донни. Он должен был их кому-то передать или… — Я на секунду задумалась. — Донни ведь был заумным книжным червем, верно? Возможно, он просто помогал Шане писать их. Она-то уж точно не была примерной ученицей. В то время ее почерк и орфография откровенно страдали… Скажем так, ее почерк не отражал данного природой ума.

Ди-Ди продолжала хмуро на меня смотреть.

— Думаете, Шана все спланировала? — внезапно спросила она. — Я имею в виду все это. — Указательный палец описал в воздухе воронку. — Вы ведь слышали, что сказала Кристи. Шана гниет в тюрьме, даже не надеясь увидеть дневной свет. Она умная, ей скучно, плюс у нее есть куча свободного времени. Почему бы не организовать сложную серию убийств и не выставить себя в благоприятном свете? Прошло уже больше десяти лет с тех пор, как она прикончила этого Фрэнки или как его там. Теперь она могла взяться за Убийцу с розой. Свежий кусок мяса, как вы выразились.

Я покачала головой:

— Вы еще утром говорили, что сестра и Убийца с розой как-то связаны. Но дело не в Гарри Дэе — все дело в Донни Джонсоне. Что-то произошло тридцать лет назад, и Убийца с розой определенно не хочет, чтобы Чарли Сгарци до этого докопался.

— Значит, нужно еще раз съездить к Чарли, — сказала Уоррен, посмотрев на Фила.

— Нет, — возразила я, заработав тем самым неодобрительный взгляд с ее стороны. — Он еще не разгадал эту тайну, в том-то и дело. А нам нужно найти того, кто разгадал. Возможно, я смогу вам с этим помочь. Приемная мать Шаны. Они жили по соседству с Джонсонами. Возможно, она еще что-то помнит о мальчонке. А у меня как раз есть ее адрес и номер телефона.

* * *
Бренда Дэвис до сих пор меня помнила. Мы виделись с ней всего однажды: когда я только начала заниматься изучением психического состояния моей сестры, мне нужно было поговорить с Брендой как с одним из ключевых персонажей в жизни моей пациентки. В тот раз мы беседовали только о Шане, но она нисколько не удивилась ни моему звонку, ни тому, что у меня есть свежие вопросы касательно Донни Джонсона. Миссис Дэвис сказала, что абсолютно свободна, и мы могли в любое время к ней приехать.

Мы направились в Южный Бостон. За рулем был Фил, и по пути я попросила его остановиться, чтобы купить свежей выпечки в одном из итальянских магазинов. Это меньшее из того, что я могла сделать, все-таки мы собирались вторгнуться в жизнь пожилой женщины и напомнить ей о вещах, о которых она, скорее всего, на протяжении тридцати лет пыталась забыть.

Бренда открыла нам дверь своего трехэтажного дома и быстро-быстро заморгала якобы от яркого дневного света, хотя на самом деле солнце уже садилось, день подходил к концу.

— Доктор Аделин Глен, — поприветствовала она меня с порога.

Миссис Дэвис, казалось, уменьшилась в размерах со дня нашей последней встречи. При ходьбе она горбилась, а седые, торчащие в разные стороны волосы придавали ей сходство с одуванчиком. Я представила ей детективов, и она приветственно кивнула.

Я вручила ейкоробку с выпечкой. Бренда меня поблагодарила и провела нас по темному коридору первого этажа в гостиную, которая находилась в дальней части дома. Она указала нам на выцветший коричневый диванчик, а сама засуетилась над кучей бумаг, грудой сваленных на кофейный столик. Она переместила их на пол, где уже и так валялось много различных бумаг. Ди-Ди и Фил настороженно озирались вокруг.

Вспомнилось, какая суматоха царила в доме Бренды Дэвис шесть лет назад. Сейчас все было не так. Что это? Пустота, образовавшаяся после того, как выросли приемные дети? Или чувство невосполнимой утраты, вызванное смертью ее мужа, после ухода которого она вынуждена коротать серые дни в полном одиночестве?

Я посмотрела на захламленную кухню, на тесную гостиную и тут же пожалела, что мы приехали сюда, чтобы тревожить своими вопросами эту милую женщину. Она была хорошей приемной матерью и страшно этим гордилась. Поэтому-то сестру и отправили жить к ней и ее мужу. Вот только вместо того, чтобы сделать Шану навеки счастливой, они всего лишь стали очередной страницей ее жизни. Убийство Донни Джонсона разрушило не только репутацию миссис Дэвис и ее супруга, но также их веру в дело всей их жизни.

Мне пришло в голову, что Чарли Сгарци был прав. Загадку этого преступления еще предстоит разгадать. Преступление, которое повлияло на жизни стольких людей: Бренды Дэвис, Джонсонов, семьи Сгарци, моей сестры, а теперь и на мою собственную.

Ужасный поступок, от которого разошлась до сих пор не утихающая зыбь.

— Чай, кофе? — предложила миссис Дэвис.

Она крутилась на кухне, перебирая гору грязных тарелок, пустых кувшинов для воды и так далее, пока наконец не нашла одну чистую тарелку. Хозяйка выложила на нее кучу эклеров, сахарных трубочек и миндального печенья и, медленно шаркая, аккуратно понесла блюдо к кофейному столику.

Фил любезно взял у нее из рук тарелку. Сначала он и Ди-Ди отказались от кофе, но, увидев ее удрученное выражение лица, решили, что неплохо было бы выпить чашечку.

Выражение лица миссис Дэвис снова прояснилось, и она вернулась на кухню, которая, похоже, давно не видела веника и мокрой тряпки, и продолжила суетиться над чайником и кружками.

Детективы неподвижно сидели на двухместном диванчике. Уоррен плотно прижимала левую руку к туловищу. Я придвинула старое потертое кресло к столику и едва успела сесть в него, как ко мне на колени махнул рыжий кот. Затем явились еще две или три кошки. Ну конечно…

К Ди-Ди же забрался кот черно-белого окраса с ярко-зелеными глазами и стал тереться мордой о ее больную руку. Ди-Ди шикнула на него, и кот, оскорбленно спрыгнув на пол, зашагал прочь, вихляя пушистым хвостом.

— Ну-ка, Том, — прикрикнула миссис Дэвис из кухни, — хватит докучать гостям. Где твои манеры? Я подобрала его с улицы еще котенком, он должен быть благодарен мне за это. А вы только посмотрите на него.

Миссис Дэвис снова появилась в гостиной, неся в руках всего одну чашку растворимого кофе. Фил тут же вскочил, вероятно, чтобы пресечь попытку Тома запрыгнуть ему на колени, ну и заодно принести из кухни вторую чашку кофе.

Бренда не притрагивалась ни к кофе, ни к печенью. Она просто сидела, сложив руки на коленях, и с вежливым любопытством глядела на своих гостей. По обеим сторонам от нее устроились коты, словно два охранника. И вдруг я увидела в глазах… печаль, глубокую и пронизывающую до глубины души печаль, которую не облегчить любым количеством кошек и хлама. Ей было тяжело, но она с достоинством принимала свои страдания. Теперь Бренда смотрела на присутствующих, зная, что вопросы, которые они будут задавать, причинят ей много боли, и тем не менее она впустила их в свой дом.

— Спасибо, что так быстро согласились поговорить с нами, — сказала я.

— Вы говорили, это как-то связано с вашей сестрой?

— На самом деле у нас есть несколько вопросов о смерти Донни Джонсона…

— Хотите сказать, об убийстве?

— Да. Детективам интересно узнать, что именно произошло в тот день. Расскажите нам о Шане, о Донни, может быть, о соседях. В общем, обо всем, что вам известно.

Миссис Дэвис слегка наклонила голову набок. Она задумчиво нахмурилась, а затем, смягчившись, кивнула:

— Что ж, дело было давно, да вы и сами это знаете. Однако, к счастью для вас, моя память с возрастом начинает предпочитать прошлое настоящему. Спросите меня, что было на прошлой неделе, и я едва ли смогу вам ответить. Но то, что случилось тридцать лет назад… — женщина вздохнула, — помню, словно это было вчера, хотя я бы с радостью обо всем забыла.

— Расскажите нам о Шане Дэй, — попросила Ди-Ди.

Миссис Дэвис бросила взгляд на меня. Очевидно, она терялась от того, что придется говорить при мне.

— Все в порядке, — заверила я ее. — Я не питаю иллюзий по поводу своей сестры, так что можете не стесняться в выражениях.

— Она бездушное создание, — тут же заявила миссис Дэвис. Никаких эмоций, только голые факты. — Мы с мужем к тому времени воспитали уже очень много детей. Трудных, депрессивных и даже агрессивных ребят всех возрастов и обоих полов. Мы думали, нас уже ничем не удивить, мы справимся с чем угодно. Но оказались слишком высокомерны. Гордыня — грех, и поэтому дьявол послал нам Шану, чтобы вернуть нас с небес на землю.

— На тот момент у вас были еще дети, кроме Шаны? — спросил Фил.

— Да, еще трое. Старшего звали Сэмюель, он прожил с нами три года. Когда он попал к нам, ему было семнадцать, и Джеремайя сразу взял его под свое крыло. Он научил его плотничеству. Понимаете, наша система такова, что как только ребенку исполняется восемнадцать, государство перестает выделять деньги на его содержание, и не важно, готов он к самостоятельной жизни или нет. Сэм очень переживал по этому поводу, боялся, что никем не станет. Но Джеремайя предложил ему поработать с его другом, а мы разрешили ему остаться жить у нас. Он был нам как сын. Нам было плевать, что на это скажет государство. Мы не отвернулись от парня.

— Вы все еще поддерживаете с ним связь? — спросила Ди-Ди.

— Да. Он теперь живет в Олстоне. Приезжает, когда выдается свободная минутка. В наши дни все ведь постоянно заняты. Профессия плотника уже не та. Ему приходится много переезжать, чтобы найти работу. Так что мы очень редко видимся.

Я заметила, что миссис Дэвис так крепко сжимала руки на коленях, что у нее побелели костяшки пальцев. Серый кот начал лезть ей под руку, и она послушно погладила его по спине. А рыжий, по-прежнему сидевший у меня на коленях, громко мурлыкал — непривычно спокойный фон для такого непростого разговора.

— А остальные дети? — поинтересовался Фил.

Миссис Дэвис продолжила свой рассказ. Еще у них жила девочка восьми лет, с поразительно красивой смуглой кожей. Она пробыла с ними всего два месяца, а затем вернулась к матери-наркоманке. А еще пятилетний Тревор, чьи родители погибли в автокатастрофе. Он жил с Дэвисами, пока государство искало других членов его семьи, которые согласились бы взять мальчика под свою опеку.

— Ну и, конечно же, Шана. Нас предупредили, что с ней могут возникнуть проблемы. За последние два года она сменила шесть или семь приемных семей, а это всегда плохой знак. Она не ладила с другими детьми, практически не слушалась нас. Мазохистка… — Миссис Дэвис помедлила. — Вы ведь понимаете, что я имею в виду?

— Она резала себе лезвием руки и ноги, — сказала Ди-Ди.

— Частично вы правы. Поначалу я тоже так полагала, да. Но Шана, гм, резала себе ноги немного выше, чем вы думаете. Она резала, — миссис Дэвис понизила голос до шепота, — прямо там, — многозначительно сказала она. — Сперва я, конечно, подумала, что у нее эти дни, и предложила ей соответствующие средства гигиены. Но нет, кровь шла по ее собственной вине. Когда я в первый раз подняла эту тему, Шана уставилась на меня и ничего не ответила. Никакой благодарности за помощь и заботу, совсем никакой. Я спросила ее как-то, зачем она все это с собой делает. Она пожала плечами и ответила: «Почему бы и нет?»

В этом была вся Шана. Ничего ей не скажи, ничего не сделай… Я несколько раз ловила ее на воровстве — видела, как она копается в моей сумочке. Так она даже не отрицала. Просто пожмет плечами и скажет, что ей нужны были деньги. А Сэм… Я дважды заставала Шану в его комнате. Они… ну, вы понимаете. Я сказала, что им нельзя этим заниматься друг с другом. Сэму стало очень стыдно, несколько дней мне в глаза посмотреть не мог. Но Шане было глубоко наплевать. Она любила секс, она хотела его, и кто я такая, чтобы ей запрещать? Ни стыда ни совести, только чистой воды эгоизм — я, я, я.

Через две недели мы уже были готовы сдаться. Шану нельзя было наказать, но и хвалить ее было не за что. Джеремайя составил график домашних работ для всей семьи. Ничего сложного, но этого было достаточно, чтобы привить детям любовь к порядку и дисциплинировать их. Но только не Шану. Она просыпалась, когда хотела, уходила из дома, когда хотела, и возвращалась, когда ей заблагорассудится. Однажды мы попытались посадить ее под домашний арест, а она нам в лицо посмеялась и пошла гулять. Тогда мы написали на нее заявление в полицию за воровство, ночь она провела в тюрьме, а затем вернулась домой как ни в чем не бывало. Что бы мы ни говорили или ни делали, все это не оказывало на нее ровным счетом никакого влияния.

Тогда мы начали думать, что просто нужно дать ей еще немного времени. Все-таки мы были хорошей, пусть и приемной, семьей. Большой ухоженный дом, вкусная еда, заботливые родители. Плюс Тревор ее очень любил, как бы странно это ни звучало. Я всегда наблюдала за ними, когда они были вместе, хоть Шана и возмущалась постоянно — не смотри на меня так! Но она к нему хорошо относилась. Шана читала ему вслух, рисовала с ним. И тогда бедному мальчишке, который в один миг лишился своей семьи, становилось не так грустно. А когда Шана была рядом с ним, с ее лица пропадала та ужасная ухмылка, и она даже начинала казаться обычным ребенком. Она может всегда такой быть, думали мы, нужно только постараться.

— Когда она впервые встретилась с Донни Джонсоном? — спросил Фил.

Миссис Дэвис покачала головой:

— Я даже не знала, что они знакомы. Конечно, Донни жил по соседству, но не он один. Здесь раньше было много детей, и мы никогда не придавали значения, с кем играли наши. Только когда наступало время обеда, выйдешь на крыльцо, покричишь их, и они бегут домой.

— Может, был кто-то, с кем Шана проводила больше времени, чем с остальными? — спросил Фил.

— Двоюродный брат Донни, Чарли. Чарли Сгарци. Он и несколько других старших ребят создали… не знаю, бандой их не назовешь. Но они всегда ходили вместе в черных кожаных куртках, с сигаретами в зубах. В общем, старались казаться крутыми.

— Шана дружила с Чарли? — сама того не ожидая, спросила я. — Они были друзьями?

Миссис Дэвис снова нахмурилась:

— Говорю же, я вообще не знала, есть ли у Шаны друзья. Но иногда мы видели ее среди кучки тех ребят. Я, конечно, переживала по этому поводу. Они были наглыми хулиганами, а у Шаны и без того хватало проблем. Я пыталась поговорить с ней об этом, но она только смеялась. «Жалкие неудачники» — вот как она их называла. Позже я узнала от соседки, что Шана гуляет вовсе не с теми ребятами, а со старшим братом одного из них. Якобы ему было двадцать четыре, и он торговал наркотиками. С ним-то Шана и проводила время. Четырнадцатилетняя девочка и двадцатичетырехлетний парень-наркоделец…

Миссис Дэвис покачала головой. Даже спустя столько лет она все еще переживала по этому поводу.

— Сколько Шана прожила у вас? — спросил Фил.

Женщина переменилась в лице.

— Три месяца, — прошептала она. — Прошло всего три месяца, до того как она…

— Что случилось в тот день, миссис Дэвис? — осторожно спросила Ди-Ди.

— Видит бог, я правда не знаю. Шана проснулась часов в одиннадцать и куда-то ушла. В четыре часа остальные дети пришли со школы и сели обедать, а Шаны так и не было. А часов в пять… Да, в пять, я как раз собиралась поставить курицу в духовку и вдруг услышала крики. Это была миссис Джонсон, ее дом находится неподалеку от нас. Она кричала и кричала не переставая. «Мой малыш! — кричала она. — Мой малыш!»

Джеремайя выскочил за дверь. К тому времени как он подоспел к их дому, кто-то уже вызвал «Скорую». Но, по его словам, медикам там было нечего делать. Разве только посмотреть на изуродованное тело мальчика… Миссис Джонсон так и не оправилась от того случая. Да и ее муж тоже.

Миссис Дэвис немного помолчала, а затем спокойно продолжила:

— Через час вернулась Шана. Она была вся в крови, в руках у нее был нож. Я испугалась, спросила, все ли с ней хорошо, но она ничего не ответила. Просто подошла и отдала мне нож, а затем отправилась наверх в свою спальню. Когда Джеремайя вошел к ней, Шана сидела на своей кровати, вся по-прежнему в крови.

Он сразу все понял по ее виду и отсутствующему выражению лица. Джеремайя сам мне об этом сказал. Он спросил ее, что она сделала с маленьким Джонсоном. Шана не ответила, она полезла в карман и достала что-то похожее на клочок ткани. Ухо Донни Джонсона. Она отдала мужу ухо мальчика. Джеремайя вызвал полицию. Что еще ему оставалось делать?

Бен Джонсон, отец Донни, прибыл первым. Он услышал о происшествии по полицейскому радио и сразу побежал к нам. Я не хотела его пускать, переживала, что он может что-нибудь сотворить с девочкой. Но он держал себя в руках, и как только Джеремайя провел его наверх, спросил у Шаны, она ли убила его сына. Но Шана ничего не ответила. Она просто продолжала смотреть перед собой отсутствующим взглядом. Наконец, пыхтя и отдуваясь, прибыли остальные полицейские. Один из них забрал с собой ухо как доказательство, а остальные зачитали девочке права и увели ее.

Она больше не вернулась в наш дом. Но все это не имело никакого значения. Дело было сделано. Соседи теперь с нами больше не разговаривали. Мы приютили монстра, а затем натравили его на наших друзей. Джеремайя так и не смог от всего этого оправиться. Он потерял интерес к детям, к нашему дому, к нашей жизни. Сэмюель съехал от нас полгода спустя. Думаю, ему стало слишком тяжело жить в доме… со столь дурной репутацией. Маленькая Ана-Роуз вернулась к своей родной матери, а Тревора отдали в другую семью. Службы не назвали нам причину, но мы сами ее знали. От этого становилось еще тяжелее. Шана… у нас не было ни единого шанса ее воспитать. Но тем двум малышам еще можно было помочь, а у меня так и не хватило духу узнать, что с ними стало. Красивая малышка Ана-Роуз вернулась к матери-наркоманке. Только богу известно, что она могла сотворить со своей дочерью во время очередной ломки. А Тревор, скорее всего, попал в одну из тех… приемных семей, куда детей берут, только чтобы получать ежемесячное пособие. Они селят четверых в одну комнату, где трое старших издеваются над младшеньким, а родителям на это плевать. Наверное, мне стоило глубже поинтересоваться, но не уверена, что смогла бы выдержать правду. Все-таки в том, что произошло, есть и моя вина.

Бренда продолжила поглаживать кота по спине.

— Можете рассказать нам, что стало с семьей Джонсонов? — попросил Фил.

Женщина пожала плечами. Ее глаза мгновенно покраснели и наполнились слезами.

— Марта, мать Донни, начала пить. По крайней мере, это то, что я слышала, потому что с того дня она не желала ни видеть меня, ни слышать. Да и вообще все соседи были не в восторге, когда встречали меня на улице. А особенно Джонсоны… Донни был их гордостью и радостью. Одаренный молодой человек с тягой к точным наукам. Его отец часто хвастался, что, может, сам он простой полицейский, но его сын обязательно станет начальником криминалистической лаборатории. Я слышала, Бен застрелился. Все-таки родители не должны хоронить детей…

— Миссис Дэвис, — заговорила я, — вы присутствовали, когда полицейские обыскивали комнату Шаны?

— Ну конечно.

— Вы не помните, может, они нашли письма или записки, которые Шана писала Донни? Возможно даже, любовные послания.

Миссис Дэвис усмехнулась:

— Шана и двенадцатилетний мальчик? Это вряд ли. Честно говоря, двадцатичетырехлетний наркоторговец больше в ее стиле.

— Может быть, она просто по-дружески к нему относилась? Стала заботиться о нем, как о Треворе?

— Не знаю. Шана никогда о нем не упоминала. Но… все может быть. Я всегда знала, что в Шане есть что-то скрытое от глаз. Что ж, это лишний раз доказывает, что я чересчур наивна.

— А что насчет семьи Сгарци? — спросила Ди-Ди. — Я так понимаю, на них убийство Донни тоже отразилось?

— Конечно. Дженет и Марта — сестры, они всегда были близки. Я слышала, Дженет стала больше проводить времени с Мартой, пока та пыталась утопить свои печали. Правда, самой Дженет все это не слишком пошло на пользу, да и, к сожалению, не спасло Марту от смерти.

— То есть Дженет Сгарци потеряла своего племянника, затем сестру и зятя, — спокойно резюмировала Ди-Ди. — А ее муж, мистер Сгарци?

— Ее мужа я почти не знала, — сказала Бренда. — Он был пожарным и часто работал сверхурочно. Но их сын Чарли нажил себе много неприятностей в те годы. Не знаю, виноват ли в этом шок, вызванный убийством кузена, или отсутствие матери, которая теперь посвящала все свое время сестре, но он стал воровать, совершать акты вандализма и так далее. Через некоторое время родители наконец отправили его учиться в другой город. В Нью-Йорк, кажется. Это вроде помогло. По крайней мере, я слышала, как Дженет хвасталась, что он стал журналистом. Сейчас-то, я полагаю, он вернулся, чтобы заботиться о матери. У нее теперь, знаете, проблемы со здоровьем. Рак.

Мы все кивнули, только сейчас поняв, что миссис Дэвис не знает об убийстве Дженет Сгарци. Наверное, она и об Убийце с розой ничего не слышала. В любом случае мы решили не посвящать ее в это.

— На ком еще могло отразиться убийство Донни? — спросил Фил.

— Даже не знаю, больше никто на ум не приходит.

— Может быть, какие-то его друзья?

Женщина покачала головой:

— Мне очень жаль, но я не так много знаю о Донни. Он всегда был для меня просто соседским мальчишкой. Лучше спросите Чарли, ему, должно быть, больше об этом известно.

Фил кивнул. Затем он спросил полные имена детей, которые жили в доме Дэвисов в одно время с Шаной: Сэмюель Хейс, Ана-Роуз Симмонс, Тревор Деймон.

Мы все встали со своих мест. Рыжий кот грациозно спрыгнул с моих коленей.

Несмотря на неприятную тему нашего разговора, я видела: миссис Дэвис было жаль, что мы уходим. Я подумала, каково это — столько лет жить в том же районе и все это время чувствовать себя изгоем.

Я подошла к ней и поцеловала в морщинистую впалую щеку.

Она пожала мне руку.

А затем проводила нас обратно по коридору к выходу.

Последнее, что я видела перед тем, как она закрыла дверь, — это ее изборожденное морщинами, исполненное печали лицо.

Глава 29

— Как ваше плечо?

— В порядке, — пробормотала Ди-Ди, хотя на самом деле оно болело просто невыносимо.

Не стоило перенапрягаться. Надо было сидеть дома, отдыхать, прикладывать к плечу лед, вести пылкие диалоги с Мелвином. Вместо этого она весь день проработала, и теперь ее плечо, рука и шея мстили ей сполна.

Но Ди-Ди было все равно. По крайней мере, она даже не хотела об этом думать. Ди-Ди снова чувствовала себя детективом, тем более что дело теперь принимало все более и более интересный оборот. Ди-Ди взглянула на Аделин, которая шла вместе с ней и Филом к его машине. С парковкой в Южном Бостоне были огромные проблемы, поэтому им пришлось оставить авто в нескольких кварталах от дома Бренды.

— Вы в курсе, что у вас кровь идет? — спросила она доктора.

— Что? — Аделин остановилась.

Уоррен с интересом посмотрела на нее, в то время как Аделин начала лихорадочно себя осматривать и нашла три небольшие царапины на своем запястье, которые, скорее всего, оставил рыжий кот, спрыгивая с ее колен.

— У вас аллергия на кошек? — спросила Уоррен, заметив, что царапины еще и опухли.

— Не знаю. У меня никогда не было домашних питомцев, именно из таких вот соображений, — она показала запястье.

— И вы ничего не чувствуете? — удивился Фил.

Лицо доктора не выражало никаких эмоций. Она покачала головой.

— У меня в машине есть аптечка, — сообщил он.

— Спасибо.

— Обработаем рану антисептиком, и все пройдет.

— Спасибо, — повторила Аделин.

Они пошли дальше, но доктор Глен выглядела теперь еще более встревоженной.

— Вы до сих пор думаете, что Шана не убивала Донни? — спросил Фил. — Все-таки она пришла вся в крови, да еще вытащила из кармана его ухо. По мне, звучит довольно убедительно.

— Я думаю, моя сестра даже понятия не имеет, что случилось той ночью. Стало быть, если даже она и совершила этот ужасный поступок, то это была своего рода самозащита. Может быть, Донни убила она. А может, и не она. Шана сама ничего не знает, поэтому никогда не говорит об этом. Она просто ничего не помнит.

— Эмм… с чего вы это взяли? — удивился Фил.

— Симптомы, которые описала миссис Дэвис, напоминают первичную стадию психоза, то есть когда реальность становится невыносимой и мозг отключается. Возможно, эти симптомы проявлялись у Шаны уже не первый раз, просто никто не обращал на это внимания. Как правило, психические расстройства вызываются попаданием в стрессовую ситуацию. К примеру, участием в драке или переездом к новым приемным родителям.

— Ага, или убийством двенадцатилетнего паренька, — вставил Фил.

— Или созерцанием его убийства.

— Подождите, — вмешалась Ди-Ди. — Если все так, как вы говорите, то почему адвокат Шаны этим не воспользовался? Ведь психическое расстройство могло бы стать отличным оправданием. Раз она была не в своем уме, то и обвинять ее было нельзя.

Аделин пожала плечами. Приближалась ночь, и в воздухе уже чувствовалась ледяная прохлада. Доктор, на которой была только легкая кофточка, вся дрожала и ежилась от холода.

— Скорее всего, Шана была не в состоянии рассказать, что на самом деле произошло. Большинство людей, страдающих приступами психоза, не могут вспомнить, чем они занималась в определенный момент своей жизни. У Шаны без этого было насыщенное темными делами прошлое, поэтому адвокат решил, что не сможет выиграть это дело: с чего присяжные должны поверить, что этот случай чем-то отличается от предыдущих?

— И все-таки не исключается возможность, что Шана убила Донни Джонсона, — сказал Фил. — Она была не в своем уме и поэтому ничего не помнит. А как вы тогда объясните окровавленный нож и отрезанное ухо в ее кармане? Не похоже, что она просто проходила мимо.

Аделин ничего не ответила, но Ди-Ди поняла по выражению ее лица, что доктора уже не переубедить. Она не верила, что мальчика убила ее сестра. Что это — попытка принять желаемое за действительное или есть что-то такое, чем доктор пока не готова поделиться? Ди-Ди все еще беспокоили слова Чарли Сгарци: если срезанная с жертв кожа — это визитная карточка как отца, так и дочери… Что ж, остается еще один член их семьи…

— Вы говорили, что вы и ваша сестра росли порознь, — сказала Ди-Ди. — Как же вы тогда снова встретились?

— Она написала мне письмо. Примерно двадцать лет назад.

— То есть она первая вышла с вами на связь?

— Да. — Голос Аделин звучал немного раздраженно.

— Но почему?

— Не знаю. Может быть, потому, что ей было скучно? Или потому, что я ее единственная родственница? Лучше спросите об этом ее саму.

— Она написала, потому что ей от вас что-то было нужно, — заключила Уоррен.

Аделин улыбнулась:

— Вы говорите прямо как мой приемный отец.

— И с тех пор вы стали ее навещать в лечебнице. Столько лет и столько попыток суицида спустя она продолжает общаться только с вами, верно?

— Да.

— Что ей было нужно от вас? Судя по вашим словам, Шане незнакомо чувство сострадания, она не умеет взаимодействовать с людьми, ей практически не нужно общение. Что же ей тогда от вас нужно, Аделин? Каждый месяц на протяжении последних двадцати лет вы навещали свою сестру, зачем?

— На самом деле раньше мы виделись гораздо реже. Всего шесть или семь лет назад суперинтендант МакКиннон позволила мне навещать Шану ежемесячно.

— И все же, зачем? Что ей от вас нужно? Сколько семей она разрушила, сколько жизней она сломала? Ей не знакомо ни милосердие, ни раскаяние. Самое сильное чувство, которое она способна испытать, — это скука. Так почему вы продолжаете навещать ее? Двадцать лет прошло, что же ей от вас нужно?

— Она хочет защитить меня, детектив. Сорок лет назад она пообещала отцу заботиться обо мне. Ведь если у тебя нет семьи, то жизнь не имеет абсолютно никакого смысла.

— Вы серьезно? Она хочет защитить вас? Вы это серьезно?

Аделин смотрела прямо перед собой, она торопливо шагала по тротуару, словно это могло помочь ей оставить позади себя скептицизм детектива. Ди-Ди подумала, что, когда речь заходит о Шане, доктор Глен проявляет поразительную наивность, хотя вроде все понимает. Она ведь честно сказала миссис Дэвис: «Все в порядке, я не питаю иллюзий по поводу своей сестры».

А на деле все обстоит по-другому. Все это время какая-то ее часть нуждалась в старшей сестре, что делало ее легкой добычей для Шаны Дэй. Вопрос в том, чего Шана ждала до сих пор?

— Похоже, Дженет Сгарци и Марта Джонсон были очень близки, — заговорил Фил. — Мне кажется, Дженет могла что-то знать об убийстве Донни, могла видеть настоящего убийцу, вот только побоялась в этом признаться, тем более когда полицейские нашли Шану, всю в крови и с ухом в кармане.

— Ты прав, она могла что-то знать об убийстве племянника, — согласилась Ди-Ди. — Причем даже не догадываясь об этом. Поэтому Убийце с розой понадобилось избавиться от нее через столько лет.

— Думаю, нужно проверить Сэмюеля Хейса, — сказал Фил, когда они наконец добрались до его машины. — На момент убийства ему было всего семнадцать. Плюс ко всему у них с Шаной явно были какие-то отношения, учитывая, что Бренда несколько раз заставала их в одной постели. Возможно, у него самого не самое чистое прошлое. Он был вполне способен убить двенадцатилетнего паренька. Может быть, он до сих пор думает о Шане, своей первой девушке, которую спустя столько лет не может забыть. Он неустанно искал ее, параллельно узнавая все, что можно, о ее небезызвестном отце Гарри Дэе… А теперь начал собственную череду преступлений. Черт возьми, а что, если розу и шампанское он оставляет вовсе не для жертв? Может быть, они для Шаны. А убийства — это своего рода любовные послания.

— Звучит жутковато, — заметила Уоррен, ее передернуло, но уже не от холода.

У Фила зазвонил телефон как раз в то время, когда он начал открывать дверь машины. Ди-Ди и Аделин терпеливо ждали на обочине, пока он разговаривал: внимательно слушал, кивал, опять слушал, снова кивал, а затем воскликнул:

— Вот дерьмо!

Глаза Ди-Ди расширились от удивления. Редко от Фила можно было услышать подобные слова, и в этом была в основном ее собственная заслуга.

— Чарли Сгарци организовал акцию протеста напротив Массачусетского исправительного учреждения, — сообщил Фил, закончив разговор и положив телефон в карман. — Судя по всему, сегодня днем он описал в своем блоге все подробности убийства своей матери…

— Дерьмо, — простонала Ди-Ди.

— В том числе он указал, что убийца срезает со своих жертв кожу как дань уважения Гарри Дэю, серийному убийце, о котором до четырех часов сегодняшнего дня никто и не помнил. Зато теперь благодаря стараниям Сгарци по всем центральным каналам говорят о маньяке, который убивает беззащитных женщин по всему Бостону, имитируя легендарного серийного маньяка. Ах да, и еще его дочь Шану Дэй, которая подозрительно много знает об убийствах, включая даже то, сколько точно полос кожи срезает маньяк со своих жертв.

— Откуда этому сукиному сыну обо всем известно? — взорвалась Ди-Ди. — Мы ведь ему ничего такого не говорили.

Фил пожал плечами:

— Он ведь репортер. Полагаю, он провел свое собственное расследование. Да и ты сама знаешь, что лаборатория судмедэкспертов…

— Вот дерьмо! — воскликнула Ди-Ди.

В последнее время информация из отдела медэкспертизы вытекала, как вода через сито. Бен Уитли еще не вычислил, кто сливает информацию, но лучше ему с этим поторопиться, пока начальство им всем не снесло головы.

— Чарли, должно быть, уже в исправительном учреждении и яростно размахивает руками, требуя правосудия. Поедете с нами? — спросил Фил у Аделин, хотя они все равно оставили ее машину в центре.

— Да, я с вами.

— Ненавижу этих долбаных журналистов, — пробормотала Ди-Ди и села в машину.

— Да уж, — согласилась Аделин.


Чарли Сгарци организовал целую поминальную службу. Вокруг здания лечебницы собралась толпа из ста, если не ста пятидесяти человек. У всех в руках были свечи и огромного размера фотографии трех последних жертв, включая мать Чарли.

Когда Фил вышел из машины, его глазам предстала необычная картина: толпа пела христианский гимн «О, благодать», а перед входом в здание находилась команда экипированных охранников, готовых отогнать любого, кто захочет прорваться внутрь. Заметив Фила и Ди-Ди, Чарли схватил мегафон и начал скандировать: «Справедливость, справедливость, справедливость!»

Фил тяжело вздохнул. Ди-Ди не в чем было его винить. Стоять в такие моменты на страже порядка — не очень приятное занятие. Разгонять наглых бунтарей на каком-нибудь митинге еще куда ни шло. А противостоять толпе скорбящих родственников и знакомых — увольте.

Сославшись на боль, она позволила Филу взять инициативу на себя. Наконец-то хоть какая-то польза от больного плеча.

Аделин шла в шаге позади. Что доктор думала об этом цирке, Уоррен могла только гадать.

— Чарльз, — поприветствовал Фил репортера.

— Вы приехали сюда, чтобы арестовать Шану Дэй? — требовательно спросил тот. Его налитые кровью глаза буквально остекленели, словно он пил всю прошлую ночь.

— Хотите об этом поговорить? — любезно спросил Фил. У него это всегда хорошо получалось.

— Именно так, черт возьми!

— Хорошо, давайте немного пройдемся, поговорим.

— Нет.

— Нет?

— Если хотите что-то сказать, говорите это всем нам. Вы знакомы с родителями Кристин Райан? А с бабушкой Регины Барнс? С их семьями, соседями, друзьями? Мы все имеем право знать правду. Мы все требуем правосудия.

— Твою мать, — пробормотала, не сдержавшись, Ди-Ди.

Взгляд Чарли резко переметнулся на нее.

— Что вы сказали? Что? Ну-ка, повторите!

— Послушайте, Чарли, — дипломатично сказала детектив Уоррен, — я слышала, у вас есть письма, которые Шана писала вашему кузену. У нас в машине лежит ордер на их изъятие. — Разумеется, это была ложь, но она должна была сработать. — Отдайте их нам.

Чарли опустил мегафон и посмотрел на Ди-Ди мутным взглядом:

— Что?

— Письма, Чарли. Письма, которые, как вы утверждаете, Шана написала вашему кузену тридцать лет назад. Мы их конфискуем. Прямо сейчас.

Сгарци чуть покачнулся.

— Никаких писем нет, правда, Чарли?

— Сейчас не самое время…

— У нас есть ордер на обыск.

— Но…

— Ордер на обыск.

Сгарци молча уставился на детектива Уоррен.

— Чарли, давайте все же пройдемся? — мягко предложил Фил. — Мы здесь, чтобы помочь. Так что давайте поговорим и все выясним.

Чарли отдал кому-то свой мегафон и последовал за Филом, слегка покачиваясь на ходу. Оказавшись рядом с ним, Ди-Ди принюхалась, но запаха алкоголя не уловила. Значит, он был не пьян, а просто полностью эмоционально опустошен.

Фил подождал, пока они отойдут на полсотни метров от беснующейся толпы.

— Почему вы нам не рассказали о письмах, Чарли? — спросил он. — Вы требуете справедливости, а сами скрываете правду.

— Они мне нужны, — пробормотал Чарли, стараясь не смотреть детективу в глаза. — Для книги. Ну, знаете, эксклюзивный материал и все такое.

— Вы в самом деле пишете книгу? — спросила Ди-Ди.

— Да!

— Но никаких писем у вас нет. Мы знаем это, Чарли. Потому что Шана не была влюблена в вашего кузена. Она любила вас. — Ди-Ди начала размышлять над этой теорией сразу после того, как они покинули дом миссис Дэвис. Такая девушка, как Шана, ни за что бы не влюбилась в двенадцатилетнего ботаника. Другое дело Чарли, глава местной шайки, чей отец — пожарный, а дядя — полицейский.

Чарли уставился на них. Затем выражение его лица смягчилось, сам он весь поник. На какой-то момент Ди-Ди показалось, что он вот-вот рухнет на землю под тяжестью вины, которую все это время ему приходилось тащить на своих плечах.

— Она мне нравилась. Я знал, что она та еще штучка, но мне было четырнадцать, мозги отсутствовали напрочь, и меня привлекали такие, как Шана.

— Вы с ней встречались?

Чарли поморщился:

— Мы с ней трахались, так будет точнее. Проводили время, когда было настроение.

— Значит, письма все-таки были? Только она их писала вам, а не Донни.

— Нет. Я солгал. — Он откашлялся и взглянул на Аделин. — Я просто хотел привлечь ваше внимание, чтобы вы воспринимали меня всерьез. После всего, что случилось с моей семьей, сначала ваша сестра послала меня куда подальше, а потом и вы. Я всего лишь хочу узнать правду об убийстве моего брата, разве я много прошу?

Чарли снова стал говорить на повышенных тонах. Гнев вернул ему былую уверенность и придал сил.

— Донни был вашим посыльным, — сказала Аделин, ее темные глаза прожигали Чарли насквозь. — Я права, не так ли? Вы использовали кузена, чтобы отправлять ей записки с указанием места и времени вашей следующей встречи. Таким образом, вам не приходилось встречаться с этой чокнутой девчонкой слишком часто.

Ди-Ди решила, что Чарли будет все отрицать, но он хрипло буркнул:

— Да.

— Что случилось в тот день? — спросила Ди-Ди, хотя уже сама догадывалась, какой будет ответ.

— Шана все дальше… съезжала с катушек. Мне еще не доводилось встречаться с девушкой, настолько зацикленной на сексе. Если она хотела этого, то все. Никаких оправданий, никаких отговорок. Черт, ведь даже началось все с того, что она подошла ко мне и спросила, не хочу ли я потрахаться. Мы переспали.

А затем до меня дошли слухи, что миссис Дэвис, приемная мать Шаны, застала ее с Сэмюелем, причем не раз и не два, и меня это просто взбесило. С кем еще из нашего района она трахалась? Вот я и решил, что пора с этим делом завязывать. В тот день мы должны были встретиться. В пять часов, у куста сирени. Пойти погулять, может, пиццы поесть. Однако я попросил Донни пойти вместо меня. — Чарли замолк. Его голос охрип так, что едва можно было различить, что он говорит. Он сглотнул и продолжил: — Я попросил Донни… гм… сказать ей, что между нами все кончено.

— Вы отправили своего двенадцатилетнего кузена, чтобы он расстался за вас с вашей подругой? — медленно выговорила Ди-Ди. Она просто не верила своим ушам.

Чарли опустил глаза:

— Да.

— И что случилось потом?

— Она его убила. — Чарли поднял на нее взгляд. — Я был полным идиотом. Отправил кузена сделать то, на что у самого не хватило храбрости, а она взбесилась и убила его. Моя тетя спилась до смерти, дядя застрелился, а родители развелись. И все из-за моей трусости. Всю жизнь я стремился выглядеть крутым, а в итоге оказался никчемным дерьмом. Все, кого я любил, поплатились за мою ошибку.

— Вы что-нибудь видели в тот вечер? — спросил Фил.

— Меня даже в районе не было. Я встретился с друзьями, и мы поехали в торговый центр. Хотел быть подальше… на всякий случай.

— Вот почему вы решили написать книгу, не так ли? — тихо спросила Аделин. — Пришла пора рассказать правду?

На лице Чарли заходили желваки.

— Может быть. Так глубоко в своих мотивах я не копался. Но да, есть определенный смысл в том, что я решил написать книгу после того, как у мамы диагностировали рак в последней стадии. Я не собирался ее нервировать, но я мог бы получить аванс и оплатить ее лечение. А издать книгу… хм… после. Я бы написал все как есть. Просто… выложил бы всю правду. Все члены моей семьи мертвы, так что, кроме меня, страдать некому. Да и кто знает, возможно, правда поможет избавиться от чувства вины.

Я до сих пор не могу спокойно спать по ночам, — тихо закончил он. — Тридцать лет уже прошло, но мне все равно каждый день снятся кошмары, в которых Шана скачет вокруг меня с окровавленным ухом моего кузена. Не отрицаю, я ходячий кусок дерьма, но Шана — это просто монстр.

— С кем она еще дружила, кроме вас? — спросил Фил.

— С Сэмом, конечно. Он был ею увлечен и считал, что они встречаются. Дескать, две заблудшие души, которые наконец нашли друг друга. Я, по крайней мере, не питал подобных иллюзий.

— Кто-нибудь еще?

— У одного из моих друзей, у Стивена, был старший брат Шеп. Ходили слухи, что эти двое мутили и покуривали травку. Вообще, Шана не умела разговаривать. Она могла только требовать. Я хочу. Мне нужно. Когда тебе четырнадцать и тебе предлагают переспать, ты не особо задумываешься. Но оглядываясь в прошлое… Ее все боялись. Все крутилось только вокруг нее. Пока я не сказал ей «нет». Видимо, тогда у нее крыша и поехала. Шана не привыкла получать отказы.

— Вы правда описали в блоге все подробности убийства своей матери? — спросила Ди-Ди.

— Общественность имеет право знать, — с жаром ответил Чарли. — Вы всё скрываете, в то время как Шана Дэй наверняка знакома с этой новой машиной для убийств. За семь недель убито три человека, а у вас даже подозреваемого нет.

— А я думала, мы должны арестовать Шану Дэй, — заметила Уоррен невинным тоном.

— Да идите вы! — бросил Чарли. — Я понимаю, что она уже и так за решеткой, и больше вы ей ничего сделать не сможете. Но может, если вдруг убийца поймет, что вы вышли на него, он испугается, уйдет в подполье или еще что…

— И это никоим образом не поможет нам его поймать.

— Но это может помочь спасти жизни!

— Продолжайте оплакивать свою мать, — посоветовал Фил. — Хотя бы день или два побудьте настоящим сыном Дженет Сгарци. А пока вы будете скорбеть, мы будем делать свою работу. Потом поговорим. Кстати, распространение деталей дела в газетах…

— В Интернете.

— Не важно. Короче, это не помогает. Мы делаем успехи. И уже близки к поимке убийцы.

— Можно я вас процитирую? — Чарли оживился.

— Нет, вы продолжите оплакивать свою мать, все ясно?

Фил проводил репортера обратно к толпе, которая за время его отсутствия заметно поутихла.

Оставшись вдвоем с Аделин, Ди-Ди спрятала правую руку в карман погреть пальцы.

— Все еще считаете, что ваша сестра не убивала Донни Джонсона? — спросила она.

Аделин ничего не ответила.

Глава 30

Я подъехала к своему дому физически уставшей и морально выпотрошенной. Больше всего на свете я хотела скинуть туфли, налить большой бокал вина и лежа пялиться в пустую стену, пока круговорот свежих откровений и старых страхов, связанных с сестрой, не утихнет в моей голове.

Поднявшись наконец наверх, я обнаружила, что входная дверь в квартиру слегка приоткрыта.

Я застыла на месте, бессознательно вцепившись покрепче в свою сумочку.

У меня не было друзей, я никогда не оставляла запасной ключ от квартиры соседям. И ни с кем, выражаясь языком Чарли Сгарци, здесь не трахалась.

Убийца с розой.

Я отступила на шаг назад, достала мобильник и набрала номер консьержа. Ответил, как всегда, мистер Дэниелс.

— Вы никого не впускали в мою квартиру? — спросила я. — Какого-нибудь разносчика или старого друга?

— О, нет-нет-нет, — заверил он. — В прошлый раз, когда пришла… пришел… этот человек из газовой компании, вы сказали мне четко и ясно не впускать никого без вашего ведома. Конечно, сегодня в здании побывало много людей: к другим приходили гости, плюс заехал новый жилец и обращалось несколько потенциальных покупателей, чтобы посмотреть квартиры, но к вам никого не было, доктор Глен. Иначе я бы сразу же позвонил, даю вам слово.

Я кивнула и закончила разговор. Чей-то гость, будущий жилец — все это могло послужить отличным прикрытием для Убийцы с розой. Второй раз просить доступ в мою квартиру было бы подозрительно, в то время как, скажем, посмотреть выставленную на продажу квартиру всего лишь этажом ниже — хороший повод. Или пройтись по зданию… «Могу я немного погулять здесь один? Хочу проникнуться атмосферой дома». А затем тихо подняться в мою квартиру.

Нужно позвонить детективу Ди-Ди Уоррен. И сказать, что я согласна, пусть выделяет своих полицейских в качестве охраны.

Вместо этого я толкнула дверь и позволила ей рассечь безмолвную темноту квартиры.

— Дорогой! — крикнула я как можно более непринужденным голосом. — Я дома!

Я щелкнула выключателем, и просторную гостиную, куда попадаешь прямо с порога, залил яркий свет. Слева располагалась кухня, а дверь в противоположном конце комнаты вела в спальню. Мой черный кожаный диван выглядел как всегда, все подушки были на месте.

Я прошла в глубь гостиной. Левая рука по-прежнему крепко сжимала сумочку, а правая — мобильник.

Убийца с розой нападал только на спящих женщин и умирающих от рака старушек. Никакой борьбы, только хитроумная игра: распланировать все за спиной жертвы, а затем, вооружившись тряпкой с хлороформом, наброситься на нее исподтишка.

Что ж, я не спала, и старушкой меня не назовешь. Черт возьми, я не позволю какому-то маньяку выжить меня из собственной квартиры! Я родилась в семье более жестоких убийц и знала это.

Я включила еще несколько светильников и двинулась в сторону кухни, прижавшись спиной к стене так, чтобы никто не смог напасть на меня сзади и при этом вся гостиная была у меня на виду. С моего ухода в квартире ничего не изменилось. Дорогая мебель выглядела все такой же удобной, а современный дизайн — не менее роскошным.

Нужно чем-то вооружиться. Может, вытащить бейсбольную биту или клюшку для гольфа из шкафа в прихожей? Жаль только, что я всю жизнь избегала занятий физкультурой и у меня нет ни того ни другого. Можно было бы взять из кухни нож, огромный нож для рубки мяса, как у героини какого-нибудь фильма ужасов, вот только и ножам нельзя было доверять. Я могла легко им порезаться и даже не заметить.

Что, собственно, и произошло после того, как кот миссис Дэвис посидел у меня на коленях. А как приятно было слушать его успокаивающее мурлыканье, гладить мягкую пушистую спину. Я действительно наслаждалась моментом, даже подумывала о том, чтобы завести котенка, но только до того момента, пока Ди-Ди не сообщила, что у меня идет кровь.

Всего лишь кот, черт возьми. Столько лет спустя я до сих пор не могу доверять даже треклятому котенку.

И вдруг во мне поднялась волна злости. Родители прокляли меня генетической особенностью, из-за которой я всю жизнь отличалась от других. А теперь каждый день я вынуждена помогать своим пациентам справляться с чувством, которое сама не в состоянии испытать. В моей жизни нет Мелвина, который бы меня охранял, поэтому я просто должна от всего отказываться. От хобби, от прогулок по пляжу. От любви. Детей. Котят.

Я словно игрушка в красивой обертке, которую никогда не снимают с полки, чтобы поиграть, боясь разбить ее.

Не хочу быть игрушкой. Хочу быть настоящим, живым человеком с порезами и ушибами, шрамами и разбитым сердцем. Хочу смеяться и плакать, раниться и исцеляться.

С таким же успехом я могла мечтать достать с неба луну. Но ничего не поделаешь. Если ты не можешь что-то изменить, постарайся это принять.

Я огляделась вокруг, и мне пришло в голову, что на этот раз моя уникальная особенность может стать лучшим средством самозащиты. Убийца с розой делал ставку на неожиданность. Внезапное нападение, сопровождающееся резким ударом, выводило его жертв из строя. А я не чувствовала боли. Убийца может заехать мне по голове, врезать в живот или вывернуть руку, но толку от этого не будет никакого. Я продолжу наступать на него — больше не совесть нашей семьи, а ее месть, выискивающая в темноте своей квартиры убийцу.

Я проверила кладовку, затем шкаф в прихожей и наконец вошла спальню. Щелчок выключателя, и моему взору предстала огромных размеров кровать. Я немедленно перевела взгляд на прикроватную тумбочку…

Пусто.

Ни шампанского, ни розы, ни наручников. И даже постель не была помята, как если бы кто-то на ней лежал.

Я нахмурилась. Не так много осталось проверить. Я медленно прошла в ванную…

Тоже ничего.

Убийца с розой был здесь. В этом я не сомневалась. Что ему было нужно? Удовлетворить свое любопытство или насытить чувство одержимости? Понятия не имею. Но он был в моей квартире, рылся в моих вещах, заглядывал в холодильник, а затем ушел, оставив входную дверь открытой, будто хвастаясь тем, что снова смог меня обдурить.

Я решила осмотреть квартиру еще раз. Теперь мои шаги были более уверенными, взгляд — более твердым.

После второго обхода я тоже не обнаружила ни чудовищ под кроватью, ни спрятавшихся в шкафу бандитов. Наконец я выпустила сумочку из рук, а сама села на край кровати и вздохнула полной грудью, только сейчас заметив, что до этого почти не дышала.

Убийца с розой пришел ко мне снова. Все, как и предсказывала моя сестра. Этот монстр каким-то образом имеет отношение к ней и убийству тридцатилетней давности.

Я не знала, что и думать. Уверена, если бы я могла чувствовать боль, то у меня болела бы голова. Вместо этого я просто падала от жуткой усталости, сознание буквально атрофировалось.

Вдруг пришла мысль, что убийца мог сидеть на моей постели. Может, даже лежал на подушке, чтобы почувствовать мой запах…

Я поднялась и стянула все наволочки с подушек, затем пододеяльник и простыню. Всю эту кучу я забросила в машинку, посыпала порошком и щедро полила отбеливателем.

Нажав кнопку запуска, я отвернулась к зеркалу и начала пристально рассматривать свое отражение. Я выглядела бледнее, чем утром, под глазами залегли темные круги. Теперь я была больше похожа на свою сестру. Тюремная жизнь и жизнь в страхе, должно быть, оказывают одинаковое влияние.

Я переключила свое внимание на запястье. Три царапины, обработанные в машине детектива Фила. Раны неглубокие, но легкое воспаление еще осталось. Нужно будет измерить температуру, чтобы в случае чего принять соответствующие меры против инфекции. Я сняла свой пурпурный кардиган, оставшись в одной белой майке, а затем сняла и ее, после чего принялась тщательно осматривать руки, плечи, живот, крутясь перед зеркалом так и эдак.

Синяк. Не знаю, откуда, как и не знаю, когда, но на левом плече появился огромный синяк. На талии, чуть выше брюк, была ссадина. Снова кот постарался? Или случайно наткнулась на какой-то острый предмет?

Об этом я никогда не узнаю. Главное — найти раны, а откуда они — плевать.

Я расстегнула брюки, позволив им упасть на пол, и увидела еще один синяк на внутренней стороне бедра. Видимо, игры с двумя полицейскими не слишком хорошо отражаются на моем физическом состоянии.

Я запустила пальцы в волосы, чтобы проверить кожу головы. А затем начала осматривать ноги: вдруг нечаянно оступилась, спускаясь по лестнице, или подвернула лодыжку, садясь в машину? Напоследок под увеличительным стеклом я проверила глаза и измерила температуру. Не считая нескольких синяков и ссадин, все в порядке. Разумеется, если не принимать во внимание тот факт, что за мной охотится серийный убийца.

Я надела длинный шелковый халат и поплелась на кухню. В гостиную вернулась уже с полным бокалом вина. Посмотрев на входную дверь, я поняла, что больше никогда не смогу спокойно спать по ночам. Если Убийца с розой смог вскрыть замок один раз, он легко сделает это снова. А может, все куда проще. Может, у него дубликат ключа. Почему бы и нет? Убийца, похоже, все обо мне знает.

Я слишком устала, чтобы вызывать слесаря, поэтому просто подперла дверь стулом, а затем в праведном гневе рассыпала возле порога елочные игрушки, как это делал мальчик из фильма «Один дома». Если это помогло ему, то почему не поможет мне?

Слегка воодушевившись проделанным, я отправилась в ванную и, удостоверившись по красным цифрам на термометре, что не сварюсь, залезла под душ.

И вот теперь я задумалась над самым главным вопросом дня: в чем истинная причина моего гнева и беспокойства?

Шана.

Моя старшая сестра, которая заявила, что много лет назад вытащила меня из шкафа и с тех пор старается обо мне заботиться.

Ведь если у тебя нет семьи, то жизнь не имеет абсолютно никакого смысла.

Я хотела, чтобы она любила меня. И это ужасно. Это глупо. Чересчур сентиментально. Это — проявление слабости.

И все-таки я этого хотела.

Когда сестра рассказывала о нашем с ней последнем дне в доме родителей… Буквально на секунду мне показалось, что я все помню. Крики полицейских, которые колотят в дверь, голос отца из ванной, приглушенный голос матери…

И Шана. Моя старшая сестра пришла за мной, взяла меня на руки, прижала к себе и сказала, что любит и всегда будет обо мне заботиться.

Я тоже любила ее.

Что со мной, неужели я плачу? Какой в этом смысл? Та четырехлетняя девочка уже давно превратилась в сорокалетнюю заключенную. Повзрослевшая Шана использовала людей. Она разрушила жизни мистера и миссис Дэвис, не говоря уже о семье Джонсонов и Сгарци. А как насчет других детей, которые жили вместе с ней? Миссис Дэвис была права. Скорее всего, маленький Тревор угодил в какую-нибудь ужасную семью, где над ним каждый день издевались, били его, насиловали или каким-то другим способом отравляли его жизнь. А мать хорошенькой Аны-Роуз выставила свою дочь на панель, чтобы та заработала денег на новую дозу для родительницы.

Шана даже никогда не упоминала их имен. Целые семьи были разрушены ее стараниями. Они для нее больше не существовали.

Я взяла себя в руки и выключила воду.

Этим утром сестра снова сделала то, что у нее получалось лучше всего, — поставила меня в тупик. Я пришла, чтобы, как она выразилась, порвать с ней, а Шана вдруг начала рассказывать мне историю, о которой молчала целых двадцать лет. Стоя там и слушая, я подпала под ее чары, как тот первый охранник Фрэнки, или, может быть, как второй, Ричи.

Она умела манипулировать. Хоть сама Шана и не была способна сопереживать людям, она знала все об этой человеческой черте и о том, как обратить ее себе на пользу. Она наблюдала, анализировала, действовала. Превосходный хищник.

И Донни Джонсон ждал встречи с ней под кустом сирени, чтобы передать ей сообщение от своего старшего кузена? Было ли ему страшно? Боялся ли он реакции Шаны? Или в двенадцать лет еще не понимаешь, что находиться рядом с девушкой, у которой разбито сердце, попросту опасно?

Донни, наверное, сохранял спокойствие до последнего, пока улыбка Шаны не сменилась волчьим оскалом и моя сестра не бросилась на него с ножом. Импульсивная. Дикая. Она была зла, и ярость ее выплеснулась на Донни.

Моя сестра. Сестра, которая на ходу придумала душещипательную историю, чтобы заставить меня остаться. Сестра, которая довела двух, если не трех человек до самоубийства.

Я вышла из душевой и вытерлась полотенцем.

Слова. Вот самое главное и опасное оружие Шаны. Если говорить о поведенческих схемах, а психотерапевты это очень любят, то устойчивая модель для моей сестры — заговорить первой. Она привлечет ваше внимание. Соблазнит. А потом заставит плясать под ее дудку.

Раз это сработало с двумя обученными охранниками, то с двенадцатилетним мальчиком прокатило бы и подавно. Наверняка Шана сочинила бы какую-нибудь байку, чтобы заставить Донни немедленно привести к ней Чарли. Дескать, ей плохо, он ей нужен, она абсолютно в своем уме, и ей просто надо кое-что ему отдать.

Так бы она и поступила, я уверена. Двенадцатилетний посыльный ей бы не понадобился. А зачем? Чарли бросил ее, и теперь бритвенно-острый ум Шаны нацелен только на него.

Моя сестра не убивала Донни Джонсона.

Это сделал кто-то другой. Но видела ли она убийцу? Скорее всего, она пришла, когда Донни был уже мертв. Шана склонилась над ним, как когда-то наша мать склонилась над трупом отца. Затем увидела на земле нож… подняла его…

Несомненно, это событие спровоцировало приступ психоза.

У сестры просто не оставалось ни единого шанса.

А ухо в ее кармане?

Она могла его подобрать. Или даже сама отрезала. Не специально, на автомате, ибо наверняка этот эпизод затронул не только самые глубокие и темные ее желания, но и самые глубокие и темные воспоминания. Не отрезал ли когда-то наш отец ухо у одной из своих несчастных жертв? Уверена, если снова загляну в полицейские отчеты, то найду там описание хотя бы одного подобного случая.

Донни убил кто-то другой. Возможно, сестра даже успела застать его на месте преступления. Только она ничего ему не сделала. Шана просто шагнула к Донни, уже плененная ароматом крови…

И этот человек нашел для себя идеального козла отпущения. Один совершает преступление, а другой сидит за него в тюрьме. Сестра ничего не могла поделать, потому что почти ничего не помнила. Не говоря уже о том, что убийство наверняка совершено было так, как она сама втайне мечтала его совершить.

Она стала несправедливо осужденной дочерью серийного маньяка и впоследствии сама превратилась в убийцу. Судьба, как сказала бы Шана. Просто она слишком устала с ней бороться.

Так чего же она хотела от меня?

Что я могла ей предложить?

Я вошла в гардеробную в поисках пижамы. Сначала я ничего не заметила, просто открыла и задвинула ящик комода. И только потом до меня дошло… Здесь было что-то не так… Что-то не так…

Невысокий комод из вишни. Он стоял не совсем на своем месте, а был выдвинут вперед сантиметров на двадцать. Словно кто-то двигал его и забыл поставить на место.

Мое сердце забилось быстрее.

Может, я оставила его так прошлой ночью, когда вытаскивала спрятанную здесь коробку, чтобы избавиться от своей коллекции? Вот только я всегда возвращаю вещи в точности на их место. За долгие годы во мне развилась эта параноидальная привычка, призванная скрывать самую темную часть моей сущности.

Он был здесь. В моей гардеробной. Он…

Он специально не стал возвращать комод на место, чтобы я это заметила.

Я отодвинула его, открыв взору те самые половицы, под которыми некогда пряталась моя коллекция. Упав на четвереньки, я принялась отковыривать их одну за другой.

Мой недавно опустошенный тайник больше не был пуст. В нем лежала коробка из-под обуви. Совершенно обычная коробка, почти такая же, что была у меня раньше. Или какую я видела на полицейских фотографиях, некогда принадлежавшую моему отцу.

Я уже знала. Еще не достав ее из тайника, еще не поставив ее на пол, я уже знала, что найду внутри.

В самых обычных коробках, спрятанных под половицами в гардеробной, могут таиться самые страшные кошмары.

Убийца с розой был в моем доме. Он не просто оставил очередной подарок для своей жертвы, он принес мне то, что мне нравилось больше всего на свете, и спрятал в секретном месте, о существовании которого не догадывалась даже моя сестра.

Я сняла с коробки крышку и отложила ее в сторону.

Заглянув внутрь, я с ужасом обнаружила новую коллекцию банок, в которых плавали свежие ленточки кожи.

Не в силах сдержаться, я закричала, но услышать меня никто не мог.

Глава 31

— Мы полные идиоты, — сказала Ди-Ди.

— Мы — это ты и я или ты и твои коллеги? — спросил Алекс.

— Все вместе.

— Ладно, и в чем же проявляется наш идиотизм?

Они сидели вдвоем на диване в гостиной. Ди-Ди вернулась домой как раз вовремя, чтобы уложить Джека спать, и это именно то, что ей было нужно после такого напряженного дня. А теперь она лежала, положив ноги Алексу на колени и прижав пакет со льдом к больному плечу.

— Для начала мы так и не нашли убийцу, хотя я думала, что к этому времени уже поймаем его.

— Ну, тут уж не угадаешь.

— Да я и не собиралась гадать. Напротив, собиралась воспользоваться дедуктивным методом.

— Могу помочь, если хочешь.

— Давай. — Ди-Ди перевернула пакет со льдом на другую сторону и попыталась собраться с мыслями. — Итак, первый вопрос, который у нас возник: могла ли Шана установить контакт с этим другом-фанатом-убийцей, и если да, то каким образом?

— Допрос не помог?

— Судя по всему, нет. Самое серьезное свидетельство, натолкнувшее нас на мысль о том, что она поддерживает связь с убийцей, — это ее поразительная осведомленность о том, о чем она, по идее, знать не должна. Однако Аделин утверждает, что Шана просто очень наблюдательна. Она уверяет, что ее сестра не владеет никакой информацией, просто у нее очень хорошо развиты психологические навыки. Как оказалось, она заставила троих охранников покончить с собой. Единственное, что ее как-то оправдывает: это были не самые приятные люди.

— Ладно, допустим. Но если она не общается с убийцей, то какая вообще между ними связь?

— На этот вопрос ответить уже сложнее. Все больше мы склоняемся к тому, что все эти события как-то связаны с убийством Донни Джонсона тридцатилетней давности. Аделин, правда, теперь не верит, что мальчика убила ее сестра, но я пока не готова с ней согласиться, хотя нам известно о том случае определенно не все. Чарли Сгарци заработал сегодня титул самого крупного неудачника, раскрыв правду о том, что он послал своего кузена на смерть.

— Серьезно?

— Ага. Оказывается, двенадцатилетний Донни служил посыльным для Чарли и Шаны. А когда Чарли понял, что его подружка спит со всеми подряд, он отправил мальчишку сказать ей, что между ними все кончено.

— Мило.

— Чарли согласен, что он кусок дерьма, но Шану по-прежнему считает монстром. И вот еще что. Поговорив с ее приемной матерью, мы узнали, что Шана встречалась еще с двумя парнями, помимо Чарли. Первому, Шепу, было двадцать с чем-то лет, и он торговал наркотиками. Второму, Сэмюелю, было семнадцать, и он вместе с Шаной жил у Дэвисов. Миссис Дэвис минимум дважды заставала их в одной постели, а по словам Чарли, Сэм был в нее безумно влюблен. Ей-то на все было плевать, но он считал ее своей девушкой.

— Хо-хо, семнадцатилетний подросток с разбитым сердцем. Но, кроме Шаны, больше ни у кого не было мотивов нападать на Донни. В древности ведь убивали гонцов, принесших дурную весть.

Ди-Ди пожала плечами и тут же об этом пожалела. Мелвин вел себя очень агрессивно. Она пыталась поговорить с ним, но ее внутренний Изгнанник все равно показывал зубы. Может быть, потому, что у нее было слишком слабое, к тому же слишком уставшее за день «Я».

— Ух ты, — только и могла выдавить Ди-Ди, но тем не менее продолжила: — Аделин думает, что Шана не убивала Донни. Якобы она просто оказалась не в том месте и не в то время, и картина убийства спровоцировала приступ психоза. Сработал защитный механизм, и мозг стер ее воспоминания, так что она сама поверила в свою виновность.

— Но врагов ведь у Донни быть не могло, верно? Он был хорошим, добрым пареньком.

— Похоже на то. Что мне еще приходит в голову, и это подходит под твою теорию о гонце, принесшем дурную весть: возможно, Сэм был куда большим придурком, чем думает Чарли. Он мог даже не догадываться, что Шана спит со всеми подряд. Случайно проходя мимо куста сирени, он подслушал, как Донни расставался с Шаной вместо Чарли. Тут он понял, что Шана встречалась не только с ним, и это привело его в бешенство.

— Кто-нибудь видел его в тот день? — задал Алекс резонный вопрос. — Может, кто-то видел, как он весь в крови плетется домой, или приемная мать нашла пропитанную кровью одежду?

— Нет, такого не было. А вот Шана выигрывает по всем показателям. Мне нравится думать, что именно она убила Донни Джонсона, однако…

— Замечательно. Я, конечно, люблю докапываться до истины, однако… — саркастически заметил Алекс.

— И все-таки мы знаем далеко не все о деле тридцатилетней давности. Отсюда и все мои проблемы. Я же не могу судить о том, чего не знаю, так ведь? Но в прошлый раз ты задал правильный вопрос.

— Благодарю.

— Почему именно сейчас? Почему эхо тех событий дошло до нас только сейчас, спустя столько времени? Шана уже тридцать лет как сидит тюрьме, Гарри Дэй уже сорок лет как умер. Почему все это безумие началось именно сейчас?

— И каков же ответ?

— Думаю, это Чарли Сгарци. Он решил написать свою дурацкую книгу об убийстве кузена, чтобы очистить совесть. И, начав бередить прошлое, похоже, он наступил кому-то на больную мозоль.

— Кому-то, кто с тобой даже не знаком, но решил столкнуть тебя с лестницы?

— Не могу судить о том, чего не знаю, — повторила Ди-Ди.

— Интересная отговорка. Больше ничего не вспомнила с той ночи?

— Нет. — Детектив потерла лоб. — Только любимую песенку Джека: «Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю…» — начала напевать Ди-Ди. — Она постоянно крутится у меня в голове. Как услышишь песню по радио и потом несколько дней не можешь от нее отвязаться. Только тут радио ни при чем. Я напевала ее на месте преступления, в доме Кристин Райан, а затем… раздался какой-то звук. Я что-то услышала. И тогда я… что я сделала? Может быть, я застала убийцу врасплох? Увидела его или ее и… попыталась задержать? Не знаю. Но я точно вытащила из кобуры пистолет, верно? Я не могла стрелять после падения. Значит, сначала палила. То есть в ту ночь я действительно видела убийцу, может, между нами даже завязалась потасовка. Однако вместо того чтобы сбежать, он решил столкнуть меня с лестницы.

Алекс сочувственно улыбнулся и начал массировать жене ноги.

— Как поживает Мелвин?

— О, мы начинаем привыкать друг к другу. По крайней мере, расследование меня отвлекает. Я знаю, что на службе меня никто не восстановит, но клянусь, Алекс, если бы я сейчас не занималась этим делом, а просто сидела дома, я бы…

— Ты гораздо сильнее, чем думаешь, — заверил ее супруг.

— Не знаю, — буркнула Ди-Ди.

— Ладно, вернемся к расследованию. Так вы уже решили, кто этот убийца: мужчина или женщина?

Ди-Ди поморщилась:

— Хороший вопрос. Пока все указывает на мужчину. Кроме Шаны Дэй не так много женщин способны несколько часов подряд провести наедине с трупом, срезая сто пятьдесят три полоски кожи. Но Шана явно замешана в этом деле, так что все возможно.

— Использование хлороформа — все же слишком по-женски, — заметил Алекс. — Не говоря уже о том, что женщина бы вызвала меньше подозрений, чем мужчина. Даже если бы она пришла к больной раком старушке поздно вечером, никто не обратил бы на это внимания. В некотором роде это объясняет, как убийце удается быть таким неприметным.

— Ты прав. Но какой у женщины может быть мотив? Мне больше нравится теория о сводном братце Сэме, который состоял в отношениях с Шаной. Потому что подруг у Шаны нет и не было. Единственная женщина, с которой она общается, — это ее сестра.

Алекс уставился на нее:

— Ты говоришь о той самой сестре, отец которой — серийный маньяк? Которая окончила медицинскую школу, где ее наверняка учили работать скальпелем?

— Точно.

— Подозреваешь и ее?

— Ради бога, она почти член команды. Но, как говорится, держи друзей близко, а врагов еще ближе.

— Что она делала в дни убийств? У нее есть алиби?

— Нет. Фил спрашивал. Доктор Глен якобы по ночам спит дома, но подтвердить это некому.

— То есть…

Ди-Ди пожала плечами и снова тут же поморщилась от боли.

— Может быть, и Аделин здесь замешана. С моей стороны было бы слишком наивно утверждать обратное. Но… Мне кажется, она сама не все знает. В том смысле, что сестра для нее не меньшая загадка, чем для всех нас, только ей это причиняет боль. Шана — единственная частичка семьи, которая у нее осталась, и хоть Аделин изо всех сил старается играть в профессионала, по ней видно, что, когда дело доходит до Шаны, она очень уязвима. Она хочет стать ближе к своей сестре, несмотря на то что психотерапевт внутри ее говорит, что это невозможно. Кстати, — внезапно добавила Ди-Ди, — если ты думаешь, что она замешана в убийстве Донни, то ошибаешься… Аделин тогда жила с приемным отцом и даже не догадывалась, что творится в жизни ее сестры.

— Тогда зачем убийца снимает кожу со своих жертв? — спросил Алекс. — Если все это нужно только для того, чтобы замести следы дела тридцатилетней давности, к чему это представление?

Ди-Ди даже думать не пришлось. Ответ пришел к ней сам по себе:

— Потому что убийства носят постановочный характер.

— Что?

— Это инсталляции. Место преступления — это сцена, а шампанское, роза и наручники — декорации. Убийца заставляет нас видеть только то, что ему нужно, чтобы мы не заметили остальных деталей. Например, что он усыпляет жертв хлороформом, что их смерть быстрая и безболезненная. Он убивает не из жажды крови, наоборот, все просчитано, спланировано и четко выстроено. Я даже начинаю думать, что предыдущие два убийства использовались как уловка, чтобы отвести глаза от смерти Дженет Сгарци, дать понять, что она тоже случайная жертва.

— Вот только она уже и так умирала от рака.

— Видимо, недостаточно быстро. Чарли ведь начал задавать вопросы, пока она еще была жива.

— Я даже могу сказать тебе, кому все это было выгодно. — Алекс глубоко вздохнул.

Убрав с коленей ноги жены, он поднялся с дивана.

— Кому?

— Гарри Дэю. Благодаря блогу Сгарци все центральные каналы стали во всех подробностях смаковать детали убийств Гарри Дэя. Из давно забытого серийного маньяка он превратился в местную телезвезду. Не так уж плохо для парня, который умер сорок лет назад.

Глаза Ди-Ди расширились.

— Я же тебе говорила, что мы идиоты!

К огромному неудовольствию Мелвина, она подскочила с дивана. Ничего страшного, потерпит, сейчас ей нужен был планшет.

Алекс ушел на кухню, чтобы налить себе стакан воды. К тому моменту как он вернулся, Ди-Ди уже вбила в «Гугл»: «личные вещи серийных убийц». Вылезли четыре сайта, она кликнула по первой ссылке и начала листать.

Ди-Ди так и стояла в центре гостиной. Алекс зашел ей за спину и заглянул через плечо в планшет.

— Что это? — спросил он, с ужасом и одновременно с интересом глядя на то, как загружаются фотографии черепов, окровавленных кинжалов и желтых полицейских лент с мест преступлений.

— Это веб-сайт, который продает личные вещи серийных убийц. Через него можно приобрести личные письма и картины, написанные маньяками. Смотри-ка, после смерти Ночного Охотника[196] в прошлом году цены на его вещи подскочили втрое.

— И что ты делаешь? Покупаешь или продаешь?

— Просто смотрю. Гляди-ка. Бумажное письмо от Гэри Риджуэя, который известен также как Убийца с Грин-Ривер[197]. Продавец уверяет в стопроцентной подлинности. Или вот еще: письмо от Джоди Ариас[198] со всеми сексуальными откровениями. Черт возьми, за него просит шесть штук баксов какой-то продавец из Японии с рейтингом пять звезд.

Алекс скривился:

— Серьезно?

— Смирись, Интернет — это не что иное, как огромный рынок, где можно купить все, что угодно. Пусть на официальных сайтах продажа этих вещей запрещена, зато здесь она идет полным ходом.

— «Открытки с оригинальными рисунками и авторской подписью», — прочитал Алекс вслух. — «Купите дизайнерский набор открыток от ваших любимых убийц. Никто не поздравит вас с Рождеством лучше, чем Чарльз Мэнсон». Кто вообще это покупает?

— Хмм… — Ди-Ди продолжила просматривать страницу. — Как я понимаю, большинство «продавцов» устанавливают непосредственный контакт с убийцами, находящимися в тюрьме, втираются к ним в доверие, а потом просят рисовать рождественские открытки.

— Но ведь осужденные не получают с этого прибыль, верно? Зачем они тогда этим занимаются?

— Дело не в деньгах. Это отличный способ привлечь к себе внимание и с пользой провести время. По словам Аделин, скука — это одна из главных проблем, с которыми сталкивается человек, попав за решетку. Заключенным скучно, а так к ним хоть кто-то обращается с просьбой написать такую-то картину или нарисовать такую-то открытку. Им больше нечего делать, поэтому они этим и занимаются. А вообще, не знаю, по-моему, все это как-то жутковато. О, наконец-то, смотри: Гарри Дэй.

Ди-Ди кликнула на его имя, и тут же загрузилась новая страница.

— Всего два товара, — сообщила детектив. — Первый — это половица из его дома ужасов. Второй — счет, который Гарри выписал соседу за книжные полки. Он был плотником, если помнишь. А теперь смотри. — Она кликнула по ссылке. — Цена за счет выросла с десяти баксов до двадцати пяти. Но это еще не все. Вот, цена на половицу из его дома поднялась с сотни долларов до целой тысячи всего за четыре часа. Представляю, как счастлив продавец.

— Половица из дома Гарри Дэя? То есть кусок дерева сорокалетней давности? — скептически спросил Алекс. — И как продавец докажет, что это не самая обычная половица?

— В соответствии с политикой сайта продавец не несет ответственности за подлинность товара. Но большинство продавцов предоставляют выписки из полицейских протоколов, где указано, что конкретный артефакт был изъят с места преступления в качестве улики.

— Хочешь сказать, что некоторые из этих товаров продают полицейские? — возмущенно воскликнул Алекс.

— Похоже на то. Это объясняет, откуда продавцы взяли отчет о вскрытии, объявление о продаже которого я видела на главной странице.

— О господи. — Алекса, казалось, вот-вот стошнит.

— Я здесь ни при чем, я просто смотрю, — напомнила Ди-Ди.

Впрочем, она прекрасно понимала мужа. Заставлять осужденного убийцу рисовать открытки — это одно. Но большинство товаров, выложенных на сайте, явно нарушают права жертвы, не говоря уже об Уголовном кодексе. Фотографии с места преступления, отчеты следователей. С профессиональной точки зрения это настоящее святотатство.

— Наверное, так мстят обиженные сотрудники, — подумала она вслух. — Надеюсь, бывшие сотрудники, потому что некоторые вещи здесь просто кошмарнее некуда.

— Но ведь Гарри Дэй покончил жизнь самоубийством, верно? Никакого ареста, суда и заключения. Значит, «обиженным сотрудникам» нечего особо продавать. Да и открытку нарисовать его уже не попросишь.

— Н-да. Я и нашла всего две вещи, принадлежавшие Гарри, в то время как у остальных по несколько десятков. — Ди-Ди задумалась. — Иными словами, если тебе повезло стать владельцем одной из немногих вещиц Гарри Дэя, то эта неделя для тебя чрезвычайно удачна. Цена на твои товары подпрыгнула в несколько раз, получается весьма неплохая сумма… — Она посмотрела на мужа. — Если у нашего убийцы есть сокровище в виде личных вещей Гарри Дэя, то ему было бы очень выгодно напомнить о нем обществу. Неужели все так просто? Мотив убийств, который мы так долго искали, — это всего лишь финансовая выгода.

Алекс нахмурился:

— Но у кого могут быть личные вещи серийного убийцы, который умер сорок лет назад?

— У его наследников. Вот только Шана и Аделин в то время были еще детьми. Дом, скорее всего, продали на аукционе, а вырученные с продажи деньги отложили на их содержание или образование. Возможно, кто-то сохранил для сестер личные вещи их отца. Например, соцработник или даже адвокат. Я видела подобное, когда у ребенка умирали оба родителя и он оставался совсем один.

— А приемная мать Шаны ничего об этом не говорила?

— Нет. Даже представить не могу, чтобы она хранила для Шаны какие-то вещи, особенно после всего, что произошло. Аделин утверждает, что ничего, кроме папки с полицейскими отчетами и статьями о Гарри, которые ей когда-то отдал ее приемный отец, у нее нет.

— И это значит…

— Что Шана и Аделин здесь ни при чем. А что, если… — Ди-Ди повернулась к Алексу. — Что, если у Шаны, старшей дочери, оставались какие-то вещи ее отца? Она ведь явно поклонялась ему, поэтому всюду таскала их с собой.

— И где эти вещи теперь?

— Может, она их кому-то отдала? Другу? Бойфренду? Или кто-то прознал о них. Например, она похвасталась или доверилась кому-то из своих друзей, и после того, как ее забрали в полицию, этот самый друг пробрался в ее комнату и стащил вещи. Ладно, давай быстренько проверим другие ссылки.

Ди-Ди пролистала все четыре сайта. На втором имя Гарри даже не упоминалось, а вот с третьим им повезло. Два письма, которые Гарри писал своей жене. В течение дня цена на них поднялась с двадцати баксов до тысячи с лишним.

— Как думаешь, можно такое сохранить на память двум оставшимся в живых дочерям? — пробормотала Ди-Ди.

— Вполне, — ответил Алекс.

Ди-Ди кликнула на продавца, но вместо имени появилась последовательность случайных цифр, привязанных к электронной почте.

— Пытается замести следы, — хмыкнул Алекс. — Если бы я продавал вещи людям, которые одержимы серийными убийцами, то вел бы себя так же.

— Сможешь его вычислить? — спросила Ди-Ди. — Я могла бы попросить Фила, чтобы он пробил адрес через отдел экспертов, но это займет не меньше суток, а у тебя, если мне не изменяет память, есть друг в Академии, который…

— Который является мастером по взлому сайтов, верно. Ладно, попробуем.

Алекс сделал звонок. Несмотря на поздний час, Дэйв Матески быстро взял трубку. Алекс продиктовал ему имейл, и через несколько минут Матески назвал ему имя.

Сэмюель Хейс.

Сводный брат Шаны.

— Черт возьми! — воскликнула Ди-Ди и набрала номер Фила.

Глава 32

Я начала собираться, едва первые солнечные лучи коснулись горизонта. Я всю ночь не спала, но измученный вид и синяки под глазами сейчас мне только на руку.

Начала с волос. Наскоро их расчесала и собрала в тугой пучок. Никакого крема, никакой пудры, никакой туши. Сегодня утром доктор Глен явит себя миру без штукатурки, покажет всем свое истинное лицо. Учитывая стресс, которому я теперь подвергалась каждый день, вряд ли у кого-то возникнет вопрос касательно моего внешнего облика. Я была на грани нервного срыва, что ж, по сути, мне ведь нечего терять, не так ли?

Всего через день после того, как я избавилась от своей коллекции, в моем тайнике снова появилась коробка из-под обуви с тремя стеклянными банками внутри.

Вчера Убийца с розой любезно вернул мне то, чего мне так не хватало. Теперь свежая кожа недавних жертв была надежно спрятана в моей квартире. Результаты зверства Убийцы с розой в моей гардеробной.

Знал ли он, что я там иногда спала? Мог ли он представить дочь Гарри Дэя, свернувшуюся калачиком на тайнике, в котором хранятся ее драгоценные трофеи?

Мне понадобилось пятнадцать минут, чтобы найти все камеры, маленькие электронные глаза убийцы. Одна была в гардеробной, вторая — в спальне, а третья — в гостиной. Вот откуда он узнал о моем тайнике. Убийца не просто проникал в мою квартиру, он шпионил за мной. Должно быть, ему или ей случалось бывать у меня гораздо чаще, чем я думала. Чтобы установить такую сложную систему слежения, недостаточно нескольких минут.

Посреди ночи я не стала гадать, как ему удалось все это проделать, а просто залепила объективы кусочками клейкой ленты. Затем, вооруженная одним только гневом, села на диван и стала ждать, когда убийца явится сюда, чтобы разобраться со мной.

Я не стала звонить в полицию. Ничего не сказала Ди-Ди Уоррен или детективу Филу. Да, в моем доме были явные улики, начиная от банок со свежей кожей и заканчивая камерами слежения, что могло бы вывести полицию на след маньяка. Но мне теперь было все равно. Все-таки это вам не игра в полицейских и грабителей.

Это мое личное дело. Семейное.

Я тщательно подобрала себе одежду: коричневые брюки, черная рубашка с длинным рукавом и темно-коричневые мокасины. Просто и ничего лишнего. Затем взяла огромную сумку и сложила в нее несколько предметов повседневной одежды, сверху бросила около тысячи долларов наличными, а также косметику, ножницы и пару головных уборов.

Завтракать не стала. Кусок в горло не лез.

В семь часов утра я уже набирала номер МакКиннон:

— Мне нужно немедленно поговорить с сестрой о нашем отце.

Господи, только бы она разрешила…

Суперинтендант позволила мне приехать после девяти.

У меня была еще куча времени, поэтому я отправилась в ближайший торговый центр. Одноразовый мобильник, несколько одноразовых бритв и еще пара предметов первой необходимости. Когда я закончила делать покупки, у меня оставался еще час в запасе. Я не знала, чем заняться, поэтому просто осталась ждать на парковке, вздрагивая от каждого постороннего шума. Что, если Убийца с розой следит за мной даже сейчас? Вдруг он шел за мной от самого дома? Я стала присматриваться к ближайшим автомобилям, но агент ноль-ноль-семь из меня был никакой. Я была всего лишь уставшим, измученным психотерапевтом, который уже забронировал себе пожизненную путевку в психушку.

Время тянулось медленнее, чем я ожидала. Но наконец часы пробили восемь тридцать, и я поехала в исправительное учреждение штата Массачусетс. Руки на руле нещадно тряслись.

Войдя внутрь, я заставила себя дышать медленно и ровно. Я ведь все это проделывала миллион раз: вписать свое имя в журнал посещений, сдать сумку, поприветствовать охранников Боба и Криса, пройти через турникет, который, как обычно, будет трезвонить из-за моего медицинского браслета.

Третий охранник, Мария, уже настолько привыкла к этому, что даже не стала проверять меня детектором.

Быстрый досмотр, и все готово. Наверное, Мария могла бы проверять меня более тщательно. Но был ли в этом смысл? Они ведь все меня хорошо запомнили за почти шесть лет ежемесячных визитов. Они знали меня, они мне доверяли, и они позволили мне пройти.

Вместо комнаты для допросов, где мы с Шаной виделись в последнее время, Мария провела меня по длинному коридору в комнату для свиданий. Я успешно прошла второй этап и облегченно вздохнула.

Сестра уже ждала меня, в соответствии с правилами держа руки в пластиковых наручниках перед собой. Мария заняла свое привычное место у двери в коридоре, откуда она могла видеть нас — к счастью, только видеть, а не слышать — через стеклянное окошко. Эти так называемые комнаты для свиданий на самом деле изначально предназначены для встреч заключенных с их адвокатами. Снаружи, чтобы не нарушать права заключенных, нельзя услышать, что происходит внутри. Однако некоторые охранники следят за пациентами лечебницы, и это было одной из моих главным проблем.

Но всему свое время.

Пока же я вошла в комнату, проследовала к свободному стулу и села.

Сестра выглядела так, словно у нее выдалась такая же ночь, как и у меня. Бессонная. Полная тревог и волнений. В первый раз у нас было что-то общее.

Великолепно.

Шана хмуро посмотрела на меня:

— Новый образ? Тебе не идет.

Я проигнорировала ее выпад и взглянула на часы. Пять минут, плюс-минус.

Сестра нахмурилась еще больше:

— Что, я тебе уже наскучила?

— Расскажи мне о Донни.

Ноль эмоций. Лицо Шаны абсолютно ничего не выражало. Она поджала губы, оставив мою реплику без ответа.

— С ним ты тоже трахалась?

Сестра вскинула бровь, явно удивившись моему новому лексикону.

— Я его почти не знала, — последовал неохотный, но все же ответ.

— Он был у вас на побегушках. Чарли Сгарци использовал его, чтобы назначать время и место ваших с ним встреч.

Моя собеседница отвернулась.

— Так вот почему ты не отвечала на его письма? Потому что он для тебя не просто репортер, верно? Скорее старая любовь.

Шана продолжала молчать.

— Ты спала не только с ним, — резко продолжила я, — но еще и с Сэмюелем Хейсом.

В ответ снова тишина.

— Я разговаривала с твоей бывшей приемной матерью, миссис Дэвис. Ты разрушила ее жизнь, ты в курсе? В глазах соседей она и ее муж виновны в смерти Донни не меньше тебя. Она была хорошей матерью, Шана. Пока не появилась ты.

Наконец какая-то реакция: тот упрямый взгляд, который я так хорошо знала.

— А еще жизнь Тревора, — тихо сказала я.

Сестра слегка дернулась. Похоже, это имя застало ее врасплох.

— Ему было всего пять лет, — продолжила я. Мой голос звучал беспощадно, что полностью отражало мое настроение. — Ему так повезло с первого раза попасть в хорошую семью. Ты ведь помнишь его, правда? Вы проводили вместе много времени, ты читала ему вслух, учила его рисовать. Он любил тебя. Во всем доме только он один в тебя и верил.

Шана стиснула зубы.

— Государство забрало его у мистера и миссис Джонсон сразу на следующий день после того, как лучшие приемные родители превратились в прокаженных из-за того, что приютили тебя. Тревора отправили в одну из самых ужасных семей, где его каждую ночь били, если не хуже…

Мне это не показалось: сестра побледнела.

— Ты ведь помнишь Тревора, так ведь, Шана? Ты спроецировала на него своего внутреннего ребенка. Ты старалась защищать его, чтобы защитить таким образом себя. То же самое было с заключенной Кристи и когда-то давно — со мной.

— Аделин, — в ее голосе послышалась нотка мольбы, — прекрати.

— Но ты не помнишь Донни, верно? Тот день и что с ним случилось. Ты ничего не помнишь.

— Уходи. — Сестра резко встала и отодвинула свой стул, явно выйдя из себя. — Не знаю, зачем ты вообще пришла. Разве мы не все обсудили? Ты не любишь меня, а я в принципе любить не умею. Уходи, Аделин. Беги от меня со всех ног.

— Ты хренова идиотка!

Ее же слова, но теперь из моих уст, ошарашили Шану.

— Какого черта…

— Сядь. У нас осталось мало времени. Ответь мне на последний вопрос: ты знаешь, кто Убийца с розой?

Сестра уставилась на меня. Что-то в моем голосе заставило ее присмиреть. Она медленно покачала головой.

— Но убийца найдет тебя, верно? Точнее, найдет меня, и когда это случится, ты прикончишь его или ее, прямо как того охранника, Фрэнки.

— Хорошо, — не отрывая от меня взгляда, ответила сестра.

— А после я дам тебе то, чего ты хочешь, Шана. То, чего ты всегда хотела.

— Откуда ты знаешь, чего я хочу?

— Потому что ты моя сестра. Кто, как не я, знает, что тебе нужно?

Мы смотрели друг другу в глаза. Я сказала Ди-Ди правду: когда имеешь дело с моей сестрой, главное — не обмануть саму себя. Наши отношения всегда зависят от того, есть ли для нее в них какая-то выгода. Я хотела, чтобы Шана помогала мне из любви, но куда охотнее она будет делать это взамен на то, что получит в итоге. Под самый конец.

Сестра снова медленно кивнула.

— Поклянемся на мизинчиках, — сказала она. Ее голос звучал грубо, не как обычно.

— Клянусь, — сказала я в ответ, а затем улыбнулась, потому что это детское обещание с намеком на сестринский уговор, летние деньки и былую беззаботность тяжело сдавило мою грудь.

— Итак, сейчас в любую секунду, — твердо сказала я, — снаружи раздастся сигнал тревоги. Когда это произойдет, Мария отвлечется, и в этот момент ты должна напасть на меня. Сбей меня на пол, а моим стулом подопри дверь. И не забудь погасить свет.

Сестра не отрывала от меня удивленного взгляда.

— Они ведь все равно смогут войти внутрь? — продолжила я. — Охранники ведь наверняка знают, что делать в таких ситуациях.

— Да, они выбьют окно. Оно из пуленепробиваемого стекла, но раму вышибить можно.

— Сколько времени у нас есть?

— Они позвонят в группу быстрого реагирования, тем нужно собрать снаряжение и добраться сюда. Пять-семь минут.

— Тогда стоит поторопиться.

— Аделин…

Но она не успела задать свой вопрос, потому что в этот момент из коридора раздались крики, а за ними вой сирены. Мария отвернулась от окна в поисках источника шума, и в ту же секунду сестра перепрыгнула через стол и всем весом навалилась на меня. Вот я сидела на стуле, а в следующий миг уже была на полу. Я услышала, как ударилась об стену, и заметила, что пальцы сестры сжимают мое горло.

Но, само собой, ничего при этом не чувствовала.

Снова крики, только в этот раз уже ближе. Мария тоже надрывала голос, но ее было едва слышно из-за воя сирены. Через секунду Шана ударила по выключателю, и комната погрузилась во тьму. Затем она подперла дверь стулом и перевернула стол так, чтобы через окошко было хуже видно, что происходит внутри. Сколько у нее ушло времени, пять секунд, десять? Сестра действовала быстрее, чем я ожидала.

Я лежала, растянувшись на полу, позади перевернутого стола, отчаянно пытаясь нащупать в темноте потерявшуюся правую туфлю.

— Быстро, — выдохнула я, не успев отдышаться после падения. — Дай сюда руки.

— Аделин…

— Заткнись, заткнись, заткнись. Вот, это ключ от камеры хранения. Как только они тебя отпустят, иди в вестибюль и найди эту ячейку. Все ясно? Повтори.

Сестра повторила план действий, пока я с трудом пыталась вытащить из туфли маленькое бритвенное лезвие. Именно на него и сработал сегодня металлодетектор, вот только Мария, подумав, что во всем виноват мой медицинский браслет, не обратила на это внимания.

Теперь я внимательно изучала пластиковые наручники на запястьях Шаны. Конечно, маленькое лезвие не самый лучший вариант, но других идей у меня не было.

Прижавшись плечом к плечу сестры и положив ее руки себе на колени, я начала распиливать наручники. Застолько лет мы никогда не были ближе, чем сейчас. Мы были так близко, что я слышала, как она дышит, и чувствовала запах ее покрытой потом кожи. Ютились ли мы с ней так же, когда были маленькими, например, прячась от очередных буйств нашего папочки? Две маленькие девчушки, пытающиеся выжить…

Я учуяла новый запах. Свежий, похожий на медь… Кровь.

Да, я не чувствую боли, но когда мои пальцы стали настолько влажными, что бритва то и дело стала выскальзывать из рук, я поняла, что порезалась. Может, даже потеряла часть пальца или отрезала себе целую фалангу. Трудно сказать.

Самое главное — снять с Шаны наручники, а дальше уже дело за ней.

— Хватит, перестань! — вполголоса скомандовала сестра. — Это не поможет. Я ни за что отсюда не выберусь. Все закончится тем, что тебя тоже посадят за решетку.

— За что? Я ведь ничего не сделала, — заверила я ее. Наручники уже почти поддались. — Я всего лишь невинная жертва.

— Какого чер…

— Слушай! В ячейке лежит моя сумочка с ключами от машины. Белый внедорожник «Акура». Он стоит на парковке в пятом ряду. Конечно, тебе придется его сменить на другую машину, искать которую полиции не придет в голову, но позже. В машине найдешь большую сумку. В ней есть комплект одежды, наличные, ключи от моего офиса и одноразовый мобильник. Не звони. Я сама позвоню тебе, как только смогу.

В коридоре стало еще более шумно. Топот чьих-то ног смешивался с пульсирующим воем сирены. Я рассчитывала, что общая суматоха немного задержит команду реагирования. Столько народу несется в одном направлении, хоть кому-то из них придет в голову, что есть и вторая угроза, которая требует не меньше внимания?

Наручники наконец-то поддались. Очень вовремя, ибо от усердия я уже чувствовала себя выжатой как лимон.

— Раздевайся, — приказала я. — Живо, живо, живо.

Сама я быстро стянула с себя брюки и принялась расстегивать пуговицы на рубашке. Сняв бюстгальтер и нижнее белье, я бросила свою одежду Шане. Я лишний раз порадовалась, что оделась во все темное, потому что теперь вся одежда наверняка была в крови от моих порезанных пальцев. Но вскоре вряд ли кто обратит внимание на мелкие капли крови.

Быстро придя в себя от шока или замешательства, Шана натянула мои темно-коричневые брюки, а я впервые в жизни примерила оранжевый тюремный комбинезон.

— Поезжай куда угодно, только не домой и не в офис, — сказала я. — Именно там они и будут искать в первую очередь. Найди место, где можно спрятаться, и затаись там. В сумке есть вся необходимая одежда, косметика и ножницы. Переоденься, постригись, покрась волосы — в общем, сделай все, что нужно. Когда все уляжется, я отвезу тебя к себе.

— Ты затеяла это, чтобы поймать убийцу? — хрипло спросила Шана.

— Нет.

— Тогда зачем?

— Ты нужна мне.

— Зачем?

Я замерла. Чувствуя в темноте запах крови и волнение сестры, я вдруг испытала внезапное облегчение. Вот и все. Музыка оборвалась, танец окончен. Мы добились того, к чему стремились почти всю жизнь. Я и моя сестра снова вместе.

В дверь опять ударили.

— Оделась? — спросила я.

— Да.

Я стянула с запястья медицинский браслет и надела Шане на руку. Затем сняла с волос резинку.

— Сделай хвост потуже.

Пока Шана возилась с волосами, я добавила последний штрих в ее новый образ: нащупав в темноте ее лицо окровавленными пальцами, я принялась осторожно, почти нежно проводить влажные линии по ее носу и щекам. Моей сестры больше не существовало. Теперь вместо нее напротив меня сидела новая, вся в крови, Аделин.

Вдруг мне пришло в голову, что за сорок лет я впервые по-настоящему дотронулась до своей сестры. Раньше мы только разговаривали, сидели друг напротив друга за столом. Но щупать теперь ее лицо, давно сломанный нос… Она казалась такой чужой и такой знакомой одновременно. Моя родная сестра.

Еще один удар в дверь, осталось совсем мало времени.

— Теперь ты — Аделин, — затараторила я, — успешная, образованная женщина, на которую только что напала ее старшая сестра. Поэтому у тебя все лицо в крови, и ты едва передвигаешь ноги. Когда МакКиннон начнет задавать тебе вопросы, отвечай коротко и старайся, как можешь, копировать мой голос. Главное, запомни: все произошло слишком быстро, ты не ожидала, что сестра набросится на тебя, и не знаешь, что ее спровоцировало. Нет, с тобой все в порядке, теперь ты просто хочешь поехать домой и отдохнуть. Почаще сверкай перед ними медицинским браслетом. Эта деталь ассоциируется у них только со мной, поэтому она придаст твоему образу больше правдивости, и они ни о чем не догадаются.

— Но ты не похожа на меня, — отчаянно прошептала Шана. — Может быть, с этой одеждой, прической и окровавленным лицом я сойду за тебя. Но они никогда не поверят, что ты — это я.

— Ты права. Нужно сделать еще кое-что. — Я взяла бритву и поднесла ее к своей щеке. — Раньше ты резала себя просто так, а теперь это станет залогом твоей свободы. Так просто я не сойду за тебя, ты права. Но если все мое лицо будет изрезано…

Я провела лезвием по щеке. Оно уже было согрето кровью с пальцев, поэтому я не ощутила даже холода металла.

— Подожди! — Шана схватила меня за руку.

Охранники, их голоса теперь были ближе. Удар в дверь, и по стеклянному окошку, как маленькие паутинки, разбежались мелкие трещины.

— Я сама. У тебя нет опыта. Порежешь слишком глубоко — останутся шрамы. Ты же этого не хочешь?

Сестра замолчала, сделала глубокий вдох и взяла бритву.

Она склонилась надо мной, пытаясь разглядеть в темноте мое лицо. Я чувствовала, что Шана смотрит мне прямо в глаза. Прошла секунда. Две. Она поднесла лезвие к моей щеке. Три секунды. Четыре.

— Все в порядке, — прошептала я. — Я все равно ничего не почувствую.

Сестра провела бритвой вниз по моему лицу. Я чувствовала только ее дыхание: полный боли и одновременно удовольствия выдох. Я задалась вопросом: интересно, она выглядит так же, как тогда, почти сорок лет назад, когда резала мне руки ножницами? Или она действительно тщательно старается нанести мне аккуратные порезы, чтобы не осталось шрамов?

— Хватит? — хрипло спросила она, сделав пару порезов.

— Еще.

— Господи, Аделин.

— Еще. Надо, чтобы они поверили, Шана. Если они не поверят, нам конец.

Еще один порез, на сей раз — нос. Мне казалось, что кто-то просто рисует шариковой ручкой у меня на лице. Через секунду я почувствовала, как по щекам потекла кровь.

— Теперь лоб, — скомандовала я. — На голове раны кровоточат лучше всего.

Глаза сестры заблестели. Невыплаканные слезы? Нежелательные эмоции? Но она не остановилась. Я предоставила ей свободу действий, так с чего бы ей останавливаться? Вскоре она выйдет отсюда уже как доктор Аделин Глен. Воплотится в жизнь ее самая большая мечта — стать мной. Чтобы ездить на моей машине, жить в моей квартире, работать в моем офисе. Я отдала ей все.

Шана Дэй, самая жестокая женщина-убийца во всем штате, которая разрушила жизнь миссис Дэвис, уничтожила семью Джонсонов и Сгарци, а затем словами приведшая троих надзирателей навстречу гибели.

И все же она когда-то спасла другую заключенную — Кристи и до сих пор оплакивала пятилетнего мальчика.

Моя старшая сестра. Монстр, которого выпускаю на свободу.

Пока она продолжала орудовать бритвой, я поднесла руки к лицу и пощупала порезы.

— Прости, — прошептала я непонятно зачем. Ведь жертвовала я, а она принимала жертву.

Однако по взгляду Шаны я поняла, что ей все это тоже достается нелегкой ценой. Ей было стыдно, потому что она причиняла мне боль и в то же время испытывала радость, ведь какая-то часть ее наслаждалась этим моментом. Таковы ее натура и ее культура. Собственно, как и мои.

Сестра в пятый раз провела бритвой по моему лицу, и я почувствовала вкус крови на губах.

Раздался резкий звук удара: окно вылетело из двери вместе с рамой и приземлилось посреди комнаты. К нам подбежала толпа мужчин в черной форме. Одни орали на меня — Шану, а другие потащили Шану — Аделин к выходу. Она рыдала и пронзительно кричала одновременно:

— Помогите ей, пожалуйста, помогите ей! Она откуда-то взяла лезвие! Мне кажется, она порезала себе горло! Господи, пожалуйста, помогите!

Надо мной склонилась массивная мужская фигура, из-за заливающей глаза крови я едва могла разглядеть лицо этого человека.

— Руки, тварь! Подними свои руки! — заорал он.

Я только улыбнулась, представив, как выгляжу со стороны с полным ртом крови.

Это наверняка в стиле Шаны.

Затем меня подняли и куда-то понесли. А моя сестра, доктор Аделин Глен, шаткой походкой вышла в коридор.

Все еще в тюрьме, но уже на полпути к свободе.

Глава 33

Увидев на дисплее своего мобильного имя Фила, Ди-Ди тут же схватила телефон, уверенная, что сейчас наконец узнает все о Сэмюеле Хейсе. Но Фил не оправдал ее ожиданий:

— Шана Дэй сбежала.

— Что?

— В начале десятого сегодня утром. Напала с бритвой на свою сестру, напялила на нее свой комбинезон, а сама надела ее одежду. Похоже, вышло очень правдоподобно, потому что охрана спокойно пропустила ее мимо себя через дверь.

— Что?

— Вот так вот. — Фил вздохнул. — Достойный финал. Аделин все еще в тюремном лазарете, ей там обрабатывают раны. Я как раз собираюсь туда, хочу поговорить с МакКиннон…

— Буду готова через полчаса, — быстро ответила Ди-Ди.

Она прямо через трубку видела, как Фил улыбается.

— Ну ладно, тогда до встречи.

Он отключился. Ди-Ди отбросила телефон в сторону и подскочила с дивана.

— Алекс, Алекс! Мне нужно в душ и переодеться. Помоги, пожалуйста. Помоги!

* * *
Суперинтендант встретила детективов в холле здания. Несмотря на произошедшее, место выглядело как обычно, чему Ди-Ди весьма удивилась. Единственное исключение составляли вооруженная охрана на входе и патрулирующий в небе вертолет.

— Мы уже организовали поиски, — сообщила МакКиннон. Поисками занималась команда быстрого реагирования. — Они нашли разбитый автомобиль Аделин в нескольких милях от штата, но никаких следов Шаны.

— Разбитый? — переспросила Ди-Ди.

— Еще пытаясь выехать с парковки, Шана задела несколько машин. Она ведь в тюрьме с четырнадцати лет, так что, скорее всего, впервые за рулем. Удивительно, как она не разбилась на шоссе.

Ди-Ди несколько раз недоуменно моргнула. До этого ей даже в голову не приходило, что они имеют дело с пожизненно осужденной, у которой никогда не было мобильного телефона, машины, да и всех других прелестей цивилизации. А теперь Шана стала казаться ей пещерным человеком, которого внезапно разморозили.

— Она умеет работать с компьютером? — спросила Ди-Ди.

— Шана посещала несколько образовательных кружков. В зависимости от поведения мы иногда включали в ее камере радио. А еще она много читает. Знаний у нее много, просто не все знания ей удавалось… применять на практике.

— Сейчас самое главное — поймать ее как можно скорее, — пробормотал Фил. — Прежде чем она найдет подходящее применение всем своим знаниям.

Ким МакКиннон проводила детективов в свой кабинет:

— Полагаю, вы хотите поговорить с доктором Глен?

— Правильно полагаете.

МакКиннон кивнула.

— Аделин сейчас в лазарете. Порезы на лице в основном поверхностные, но, учитывая ее невосприимчивость к боли, врачи беспокоятся, что в раны может попасть инфекция. Особенно их волнуют порезы на руках, поэтому ее пичкают антибиотиками.

— А что с ее руками? — спросила Ди-Ди.

— Они тоже все в порезах, а еще у нее отрезан кончик указательного пальца на левой руке. Полагаю, она пострадала, защищаясь. Возможно, пыталась отобрать у Шаны лезвие.

Ди-Ди отвернулась. Мысль о порезах ее очень тревожила, и она даже сама не знала, почему. Пулевые ранения, ожоги, отравление — терпимо. Порезы любой тяжести заставляли нервничать.

— Можно с самого начала и поподробнее? — попросил Фил, вытаскивая из кармана диктофон.

Он положил его на стол, и суперинтендант МакКиннон стала рассказывать.

Все началось с того, что Аделин позвонила ей в семь часов утра и попросила встретиться с сестрой.

— Она хотела что-то узнать об Убийце с розой? — перебила ее Ди-Ди.

— Нет, какое-то личное дело, по ее словам. Что-то связанное с их отцом.

Ди-Ди и Фил одновременно кивнули.

Как только Аделин приехала, один из офицеров проводил ее в комнату для свиданий, где проходили все их с Шаной встречи. А примерно через восемь минут после начала их разговора снаружи раздался шум.

— Что за шум?

МакКиннон тяжело вздохнула:

— Петарды. Их подкинули под одну из машин на парковке. Сначала мы подумали, что кто-то стреляет, поэтому охранники включили сигнал тревоги, чтобы мобилизовать группу быстрого реагирования.

— На парковке есть камеры слежения? — резко спросил Фил.

— Есть, но они покрывают только первые несколько рядов. К сожалению, та машина была припаркована слишком далеко. Мой помощник считает, что пиротехнику установили под машину заранее, и только некоторое время спустя к ней провели длинный медленно горящий шнур и подожгли. Он считает, это было обычное хулиганство, возможно, связанное со вчерашним митингом. Конечно, учитывая, что произошло потом, никто и не…

— А что произошло потом?

— Наш сотрудник охраны, Мария Лопес, увидела, как Шана напала на Аделин. Судя по всему, она бросилась на нее через стол и повалила на пол…

— Минутку, — оборвала ее Ди-Ди. — А разве на Шане не должно было быть наручников?

— Они были. Все согласно протоколу. Мы стараемся хорошо выполнять свою работу, детектив, — парировала МакКиннон. — И всегда четко следуем всем прописанным правилам. Однако у Шаны были долгие годы, чтобы найти уйму способов перехитрить систему.

— И что она сделала?

— Она подперла дверь стулом и погасила в комнате свет. Офицер Лопес мгновенно отреагировала на ситуацию и вызвала подкрепление, но учитывая, что команда быстрого реагирования была занята происшествием на парковке… Им понадобилось несколько минут, чтобы добраться до места. А если быть более точной, то только через пять минут вся команда оказалась в сборе у двери в комнату.

— И вы не знаете, что происходило внутри все это время?

— В комнате было темно, плюс Шана перевернула стол, загородив при этом полкомнаты, так что офицер Лопес почти ничего не видела. Ей показалось, что Шана и Аделин продолжили борьбу. Она вроде бы видела, как они катаются по полу. По прибытии к месту члены команды реагирования тут же начали ломать дверь. А точнее, выбивать из нее смотровое окно. Войдя в комнату, они обнаружили, что — как они тогда подумали — доктор Глен нависла над телом Шаны. Обе были в крови. Однако раны Аделин были несерьезные, в то время как у Шаны было изрезано все лицо. Доктор Глен — по крайней мере, таковой ее считали — сказала, что Шана набросилась на нее с лезвием, а затем поранила саму себя. Учитывая богатую суицидальную историю Шаны, это поначалу не вызвало подозрений. Бритву позже изъяли…

— Как вообще Шана пронесла с собой лезвие? — спросила Ди-Ди.

Кимберли бросила на нее раздраженный взгляд:

— Мы не знаем, детектив. Офицер Лопес клянется, что провела очень тщательный как внутренний, так и внешний досмотр, прежде чем сопроводить Шану в комнату для свиданий. В конце концов, откуда Шана постоянно брала все свои лезвия, бритвы, заточки и так далее? Я, между прочим, уверена, что мои сотрудники — одни из лучших в своем деле. Они великолепно справляются со своей нелегкой работой. Только Шана заставляет нас чувствовать себя кучкой идиотов.

Голос суперинтенданта резко оборвался. До этого момента Ди-Ди и не думала, что та принимала происходящее настолько близко к сердцу. Но и здание, и персонал, и прилегающая территория — все это находилось в ведении суперинтенданта. И да, благодаря последней выходке Шаны МакКиннон выглядела теперь не самым лучшим руководителем.

— Итак, — мягко сказал Фил, — ваши сотрудники делают то, что подсказывает им здравый смысл. А именно — отправляют раненую заключенную в медизолятор. А Шана в это время прикидывается доктором Глен…

— Я лично с ней разговаривала. Она убедила меня, что с ней все хорошо, что кровь не ее, а сестры. Она, дескать, просто сильно потрясена и хочет поскорее вернуться домой. Во время разговора она все теребила свой браслет, так что я видела, как ей не по себе, но все-таки продолжила задавать вопросы. Что случилось, почему Шана набросилась на нее? Она сказала, что не знает. Якобы она просто упомянула имя Донни Джонсона…

Фил и Ди-Ди обменялись взглядом.

— …и Шана на нее набросилась. Все произошло слишком быстро, она даже понять ничего не успела. Я предложила ей дополнительную медицинскую помощь, может, даже вызвать «Скорую», но она отказалась. Мы с ней вроде как друзья. — Голос МакКиннон слегка надломился, но она вовремя взяла себя в руки и продолжила: — Поэтому я предложила подвезти ее до дома. Еще я предложила позвонить вам, так как вы, кажется, работаете вместе, чтобы попросить дополнительную охрану. Все-таки кто знает, на что еще способна ее сестра. Но она снова отказалась.

— Как долго вы с ней разговаривали? — не удержалась Ди-Ди.

— Минут пятнадцать или двадцать.

— И за все это время вам ни разу не пришло в голову, что это не доктор Глен?

— Нет. — Глаза Кимберли заблестели.

Фил кашлянул, как он обычно это делал, когда хотел, чтобы Ди-Ди остудила свой пыл. Она откинулась на спинку стула, пытаясь устроиться поудобнее.

— Когда вы обнаружили подмену? — спросил он.

— Примерно через сорок пять минут, когда Аделин снова смогла говорить. Я тут же обратилась к группе быстрого реагирования, а также уведомила о происшедшем все основные правоохранительные органы, и вот мы здесь.

— Где Шана раздобыла ключи от машины сестры? — спросил Фил.

— В сумочке Аделин, которую та сдала в камеру хранения при входе. По словам Аделин, Шана угрожала убить ее, если она не даст ей ключ от ячейки.

Ди-Ди немного помолчала, размышляя над деталями дела.

— Итак, мы имеем сбежавшую убийцу. Учитывая, что вы нашли ее авто, передвигается она пешком. Плюс у нее недостаточно водительского опыта, чтобы украсть еще один автомобиль, а это нам только на руку. Также у нас есть описание ее одежды, а точнее, одежды Аделин. Не говоря уже о том, что она вся в крови.

— Верно.

— Не думаю, что в таком виде Шана так просто могла раствориться в толпе, — заметила Уоррен. — Отсюда напрашивается вопрос: почему спустя четыре часа мы еще не получили никаких сведений о ее местоположении?

— Ей кто-то помог, — тихо сказал Фил. — Кто-то специально поджег петарды на парковке. Она поехала в соседний штат, чтобы встретиться там с ним. Не такая уж дальняя поездка, но вполне достаточная, чтобы оказаться подальше от местной команды реагирования и камер видеонаблюдения.

— Но кто? — удивилась МакКиннон. — У Шаны нет ни друзей, ни поклонников.

— Хо-хо, друзей у нее, может, и нет, — мрачно усмехнулась Ди-Ди. — Но как минимум один поклонник у нее, думаю, есть.

Фил вопросительно посмотрел на нее.

— Убийца с розой.

— То есть теперь мы ищем не только сбежавшую убийцу или просто серийного маньяка. Теперь мы ищем целую группу убийц.

* * *
Аделин полулежала в постели, облокотившись на несколько подушек, когда пятнадцать минут спустя Ди-Ди и Фил явились к ней в сопровождении директора МакКиннон. Лицо доктора было закрыто белыми повязками так, что узнать ее было практически невозможно. Но когда она села, свесив ноги с кровати, в глазах ее явно читалась твердая решимость.

— Что это вы делаете? — резко спросила МакКиннон.

— Ухожу.

— Постойте, куда это…

— Не заставляйте меня кричать, — процедила Аделин. — У меня от этого могут разойтись швы.

Суперинтендант, мгновенно посуровев, поджала губы и скрестила руки на груди. Непонятно, как ей это удавалось, но произвести впечатление эта темнокожая женщина явно умела.

Ди-Ди встала по правую руку от нее, Фил зашел с другой стороны.

Аделин поняла, что ее окружили, и тяжело вздохнула:

— Я всего лишь хочу поехать домой.

— Считаете, это разумно? — спросила Ди-Ди. — У нее есть ключи от вашей квартиры.

— Если бы она хотела меня убить, то уже давно бы это сделала. — Доктор указала на свои повязки: — Не так трудно, знаете ли, уродуя лицо, заодно перерезать горло.

— Почему тогда она этого не сделала?

— Спросите ее саму.

— Все еще думаете, что Шана хочет вас защитить?

— У меня на лице десятки швов и не хватает куска пальца. В такой ситуации крайне сложно говорить о защите, когда речь идет о моей сестре.

Ди-Ди кивнула. Они с Филом по-прежнему не двигались с места, отрезая доктору все пути к побегу. Аделин снова вздохнула:

— Что вам от меня нужно?

— Зачем вам понадобилось встретиться сегодня с сестрой?

— Я хотела спросить ее о наших родителях.

— И о Донни Джонсоне.

Аделин посверлила Уоррен взглядом. По крайней мере, попыталась это сделать. Глаза доктора были стеклянными. «Видимо, побочный эффект от шока, или страха, или болеутоляющих», — подумала Ди-Ди и только потом поняла, что болеутоляющие Аделин ни к чему. Ей стало интересно, каково было лечащему врачу наживую, без наркоза и анестезии, зашивать раны пациентке, чувствуя на себе при этом ее взгляд.

Аделин нервно облизнула губы.

— У меня есть теория насчет Донни Джонсона. Я хотела ее проверить.

— Какая теория? — спросил Фил.

— Думаю, у Шаны в тот день был приступ психоза…

— Вы уже говорили об этом вчера.

— Да, но чем больше я об этом думала, тем более правдоподобной казалась мне эта идея… Вы знаете, что случилось с нашим отцом? Знаете, как именно умер?

— Самоубийство, — коротко ответила Ди-Ди.

— Не совсем. По словам Шаны, его убила наша мать. Гарри забрался в ванну, сунул ей в руки бритву, и она вспорола ему вены. И все это на глазах у Шаны. Представляете, как это могло отразиться на психике четырехлетней девочки? Фактически это был решающий момент в становлении ее личности. Любое событие, похожее на это, бьет по сестре, как психологический молоток.

— Секундочку. — Ди-Ди подняла руку, призывая к молчанию. — Думаете, в тот день Шана увидела нечто подобное? Какая-то девочка убила Донни, так же как ваша мать убила отца?

— Думаю, что-то такое вполне способно спровоцировать приступ психоза.

— Девочка-убийца, — пробормотала Ди-Ди, — которая через тридцать лет превратилась в женщину — серийную убийцу.

— И каков был ответ? — нахмурившись, спросил Фил. — Что сказала ваша сестра?

— Ничего. Я только упомянула имя Донни, и она… слетела с катушек. Завыла сирена, послышались крики, и Шана набросилась на меня. Вот и все.

Аделин на секунду зажмурилась. Она все еще выглядела слегка ошарашенной после случившегося.

— А она вас неслабо порезала, — заметила Ди-Ди.

— У нее не было выбора. Иначе бы никто не поверил, что я — это она.

— Продолжаете ее защищать?

— Ну, я же еще жива. Для Шаны это высшая степень сдержанности.

Ди-Ди покачала головой.

— Как вы думаете, куда могла отправиться ваша сестра? — спросил Фил.

— Не знаю. Она не была на свободе вот уже тридцать лет. Мне кажется, она сейчас так… так уязвима. Имело бы смысл найти меня, но так как она порезала мне все лицо, чтобы выбраться на свободу… Думаю, она понимает, что теперь я вряд ли стану ей помогать.

— Мы считаем, что ей кто-то помог, — бросила Ди-Ди.

— Но у нее нет друзей.

— Зато у нее есть поклонник. Убийца с розой.

Впервые за весь разговор Аделин вздрогнула.

— Нет, — выдохнула она, хотя голос ее звучал не очень уверенно.

— Шана и Убийца с розой, — повторила Ди-Ди. — Шана и Убийца с розой. Куда бы эти двое маньяков могли пойти поразвлечься?

И тут же, в следующий миг, ей пришла на ум новая догадка. Аделин могла ничего не отвечать, все и так стало ясно. Они вернутся к истокам, туда, где все началось ровно тридцать лет назад.

Ди-Ди резко повернулась к Филу.

— Дом миссис Дэвис, — прошептала она.

Глава 34

Суперинтендант МакКиннон настояла на том, чтобы отвезти меня в агентство проката автомобилей, поскольку полицейские уже конфисковали мою машину. Теперь им предстояло подвергнуть ее многочисленным исследованиям, так что я понятия не имею, когда получу свой внедорожник обратно, если вообще получу.

Пока мы ехали, в машине царило неловкое молчание. Я думала о тех вещах, которые не могла рассказать другим. А по сосредоточенному выражению лица МакКиннон было сложно понять, какие мысли крутятся в ее голове. Казалось, у нее тоже были свои секреты, которые она не могла никому доверить.

За годы совместной работы с Кимберли я поняла, что мы с ней стали больше чем просто коллегами; мы стали друзьями. Интересно, могу ли я так же сказать про Марию Лопес, Криса и Боба? А еще мне интересно, как они отреагируют, когда узнают, точнее, если узнают, что это я помогла своей сестре сбежать из тюрьмы. Они мне так доверяли, а я не оправдала их надежд.

Мне захотелось что-то сказать, может, даже принести извинения, которые сейчас Кимберли не поймет, но которые в нужный момент ее утешат. Тут суперинтендант обернулась и посмотрела на меня своими темными глазами, и мне ничего не оставалось, кроме как молча смотреть на дорогу.

— Умная женщина на вашем месте сменила бы все замки, Аделин, — заметила МакКиннон. Она скорее предупреждала, чем советовала. — Вы ведь умная женщина?

Я ничего не ответила.

— Умная женщина взяла бы отпуск. Улетела, скажем, на Бермуды. Да куда угодно, лишь бы подальше отсюда.

— Если бы сестра хотела меня убить, я бы уже давно была мертва, — твердо сказала я.

МакКиннон снова пристально посмотрела на меня:

— Зря вы считаете, что вам следует бояться только Шаны.

— Что вы имеете в виду? — резко спросила я.

Но моя собеседница отвернулась и сосредоточилась на дороге, не сказав больше ни слова.

Увидев мое перебинтованное лицо и левую руку, агент по прокату автомобилей в ужасе отшатнулся, однако МакКиннон не обратила на это внимания. Она начала отдавать отрывистые команды, и уже через двадцать минут, а то и раньше, в моем распоряжении оказался средних размеров темно-голубой седан.

— Я доеду с вами до дома, — непререкаемым голосом сообщила МакКиннон. — Помогу вам устроиться.

— Спасибо, в этом нет необходимости. Я в порядке. Мне просто нужно немного отдохнуть.

— Думаете, вы в состоянии открыть входную дверь такой рукой? Вставить ключ в замочную скважину? — Суперинтендант жестом указала на мою перебинтованную руку, которая больше походила на бейсбольную перчатку, чем на часть тела. — Не говоря уже о том, чтобы вести машину, переодеться и хотя бы немного поесть.

— Я справлюсь.

— Аделин…

— Кимберли.

Суперинтендант МакКиннон выходила из себя каждый раз, когда ее называли по имени. Она снова пыталась сделать суровый взгляд, но поняв, что это не сработало, вздохнула:

— Не поймите меня неправильно, Аделин. Но когда речь заходит о Шане, можно в два счета оказаться в дураках.

Я коснулась перебинтованного лица:

— И это расплата за мою глупость?

— Я такого не говорила. Очевидно ведь, что Шана — отрицательный персонаж в этой истории… Но вы ее сестра. Вы усердно стараетесь найти в ней что-то хорошее, не важно, есть оно в ней или нет.

— Я приму это к сведению.

— Не забывайте, я наблюдала за ней на протяжении почти десяти лет. Вы не единственная, кто ее знает и кто может предвидеть каждый ее шаг. Я поеду к вам домой. Против нас двоих у нее не будет никаких шансов.

Какое любезное предложение помощи. Но глаза МакКиннон снова блеснули, и от этого мне стало не по себе. Рьяное стремление начальницы тюрьмы вернуть под свою опеку заключенную, которая так ловко ее обставила? Или в ее мотивах скрыто нечто большее? Нечто, чего я пока не могла угадать.

— Первым делом, как приеду домой, вызову слесаря, чтобы он поменял мне замки. Обещаю.

МакКиннон нахмурилась и пристально на меня посмотрела.

Я подумала о том, о чем не хотелось думать. Ди-Ди все больше склонялась к идее, что Убийца с розой вполне мог быть женщиной. Но сестра точно не могла ни с кем общаться за пределами лечебницы, только если внутри, скажем, с другой заключенной, или охранником, или даже начальницей тюрьмы…

— Мне нужно пойти и немного отдохнуть.

МакКиннон колебалась, но выражение ее лица оставалось непроницаемым.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— Что насчет отпуска?

— Я подумаю.

— В случае чего обращайтесь ко мне.

— Обязательно, — солгала я.

— Аделин, если вам вдруг понадобится моя помощь, звоните в любое время суток. Я, конечно, понимаю, что общались мы в основном из-за Шаны, но за столько лет… В общем, если что-то понадобится, — сухо подвела итог МакКиннон, — буду рада помочь.

— Если вас это утешит, то я сомневаюсь, что Шана сейчас наслаждается свободой. — Я подошла к своему темно-синему седану. — Оказаться в современном мире после тридцати лет за решеткой… Думаю, она жутко потрясена, а то и напугана.

Кимберли хмыкнула и наконец чуть отошла в сторону, слегка увеличивая дистанцию.

— Звучит весьма ободряюще. Но мне будет куда спокойнее, когда ее жутко напуганная задница окажется в лапах спецназа.

На сей раз я улыбнулась. Неприятное чувство: кожа лица терлась о грубые бинты.

— Кимберли, — услышала я свой голос словно со стороны и открыла дверь машины.

— Да?

— Простите меня за то, что случилось сегодня утром, за то, через что сестра заставила вас пройти. Простите меня за… за все.

— Не вы должны извиняться.

Я снова улыбнулась. Боли я чувствовать не могла, но во мне словно разгорелось пламя, болезненно прожигающее мое сердце изнутри.

* * *
Я припарковала седан на подземной стоянке и пошла домой, но до этого три раза объехала вокруг квартала и насчитала четыре полицейских машины, три из которых принадлежали бостонскому департаменту и одна — штату. В ближайшем будущем за мной и моей квартирой будут вести наблюдение, а это значит, что нужно тщательно продумать свои дальнейшие действия.

Я осторожно повернула ключ в замке, не понимая, чего боюсь больше: детективов, криминалистов или самого Убийцу с розой.

К счастью, внутри никого не оказалось. Полиция до сих пор видит во мне жертву. Они наблюдали за домом на тот случай, если Шана вдруг объявится здесь, но вторгаться в мою частную собственность не имели права. Да и повода для этого у них не было: мою машину, брошенную Шаной, обнаружили в двадцати милях к югу отсюда, и, судя по всему, сестра передвигалась теперь пешком.

Водить Шана не умеет. Как я могла об этом забыть. Интересно, где еще я могла облажаться?

Я быстро осмотрела квартиру. Камеры все еще находились на своих местах, их объективы по-прежнему залеплены изолентой. Значит, Убийца с розой еще не успел забрать свои игрушки. Занят преследованием следующей жертвы? Или это просто затишье перед бурей, и он выжидает подходящего момента, чтобы напасть?

Я больше не боялась. Теперь я хотела, чтобы Убийца с розой поторопился завершить начатое.

В ванной я осторожно сняла повязки с лица. Все равно рано или поздно пришлось бы это сделать. Я сделала глубокий вдох и посмотрела в зеркало.

Если белые бинты просто привлекали внимание, то лицо, напоминавшее кровавое лоскутное одеяло, потрясало до глубины души. Шесть, семь, восемь… Восемь ярко-красных линий. На лбу, под правым глазом, на носу, обеих щеках и подбородке. Я была похожа на чудовище доктора Франкенштейна. Мое лицо представляло собой жуткую, сшитую из кусков кожи маску.

И все же… Я провела пальцем по одному кровавому следу, затем по другому. Швы наложили только на три пореза, и то частично. Как Шана и обещала, большинство ран были неглубокими. Врачи обработали их и залепили ранозаживляющим пластырем.

Нет, куда больше досталось левой руке. Причем здесь я виновата сама: порезала пальцы, пока распиливала лезвием наручники Шаны.

Сестра сделала все, как мы договаривались. С чего это вдруг? Наверное, тюремные понятия и все такое.

— Пути назад нет, — сообщила я женщине в зеркале. — Пути назад нет.

Я бы с радостью приняла душ, но мне нельзя было мочить руку и лицо. Поэтому пришлось довольствоваться влажной мочалкой. Затем я неуклюже одной рукой натянула джинсы и легкий вязаный свитер.

Собравшись с силами, подошла к шкафу и открыла дверцу. Внутри стоял сейф, в котором я хранила свои самые дорогие украшения. Отперев сейф, я извлекла из него мобильный телефон. Одноразовый мобильник, точно такой же, как я оставила своей сестре. Первым делом этим утром я заучила ее номер и теперь набрала его.

Раздались гудки. Два, три, четыре, пять, шесть…

Я почти начала паниковать, как вдруг сестра взяла трубку.

— Ты где? — спросила я.

— В Фанел-Холле.

— В Фанел-Холле? Как ты там оказалась?

— Водить я не умею, — равнодушно сообщила Шана.

— И как тогда?

— Какой-то парень увидел, что у меня сломалась машина, и предложил подвезти. Я отмыла лицо от крови, — добавила она, словно это все объясняло.

Я вздрогнула:

— А этот парень, он еще…

— Я его не убивала. — Впервые в голосе сестры послышалось раздражение. — Я не знала, куда податься, и просто попросила его подбросить до Бостона. Он привез меня сюда. Здесь полно народу, так что никто меня тут не найдет.

— А полиция?

— Все чисто.

Скорее всего, сейчас они сосредоточили все свои силы в другом месте.

— Буду через пятнадцать минут, — сказала я. — Встретимся в «Старбаксе». Это кофейня, она там, где все закусочные.

— Я в курсе, что такое «Старбакс», — снова ответила сестра раздраженно.

— Прости. Я не могла знать, что ты у нас знаток нетюремной пищи.

— Отвали, — бросила Шана, однако уже более мирным тоном.

Я широко улыбнулась. Впервые в жизни мы разговаривали как настоящие сестры. Я отложила мобильник, выбрала из своей коллекции самые большие солнечные очки, чтобы скрыть за ними свое израненное лицо, потом спустилась вниз и вызвала такси.

* * *
Сначала я прошла мимо своей сестры. Стройный мужчина средних лет в синих джинсах и клетчатой рубашке расслабленно сидел за столиком. На первый взгляд в нем не было ничего примечательного. Но когда я более пристально изучила переполненный зал, поняла, как сильно ошибалась. Поняла, почему этот мужчина так сильно выделялся из толпы.

Как только я вернулась к оставленному позади столику, Шана встретила меня широкой улыбкой.

— Неплохо, а? — спросила она с ноткой гордости в голосе.

Весьма неплохо. Просто великолепно. Она обрезала свои длинные жидкие волосы, и новая мальчишеская прическа заметно изменила черты ее лица. Теперь она выглядела куда моложе, а учитывая ее широкие плечи, плоскую грудь и узкие бедра, она была больше похожа на парня. Я оставляла ей в сумке спортивный костюм, но она, должно быть, воспользовалась частью денег, потому что теперь на ней были модные потертые джинсы и фланелевая рубашка на кнопках. В таком виде она вполне могла сняться в рекламе для «Гэп» или «Олд Нэви»[199]. Коричневая клетка шла ей куда лучше, чем оранжевая форма. К тому же Шана поработала над макияжем и выглядела заметно моложе. Тональный крем и немного пудры отлично выровняли кожу.

Я чувствовала себя как в каком-то дурацком телешоу. Как выйти из тюрьмы и сбросить двадцать лет!

На столике перед ней лежала бейсболка и стоял стакан с кофе. А спортивная сумка, которую я оставляла для нее в машине, лежала на полу у ног.

Я села напротив, чувствуя себя неловко в своей наспех накинутой одежде и со шрамами на лице и руках. Мы не могли здесь долго оставаться. Мы вообще нигде не могли появиться, не привлекая внимания.

Сестра отхлебнула немного кофе. Она ритмично постукивала пальцами по столу: значит, внутри она была не такой спокойной, какой хотела казаться.

— Нравится? — спросила я, кивая в сторону ее напитка.

Она скорчилась:

— На вкус — как кошачья моча. Зато в очереди за ней стоять пришлось полчаса. Еще и какой-то сопляк на меня наорал.

— «Старбакс» — культурное место, да. Ничего, скоро привыкнешь.

Шана снова скорчила гримасу и поставила стакан на столик. Вместо него она взяла в руки кепку и немного согнула козырек.

— Что теперь? — спросила она.

— Не знаю. Может, ты бы хотела сделать что-то особенное? О чем ты мечтала все эти годы?

— Аделин, у меня ведь пожизненное, — усмехнулась сестра. — Такие, как я, не мечтают. Какой в этом смысл, если все равно никогда не выйдешь из тюрьмы?

— Ясно. Ну что, сильно мир изменился за все это время?

— Да так. — Шана пожала плечами. — Все кругом орут, суетятся. Вроде и раньше так было, только я уже не помню, поэтому мне пока слегка непривычно.

— Представляю.

Сестра вновь пожала плечами, пытаясь сохранить равнодушное выражение лица, и продолжила крутить в руках свою кепку. После тридцати лет заключения в одиночной камере оказаться в самом центре Бостона… Для многих это было бы шоком.

— Если хочешь, — тихо сказала я, — можешь уйти. Я все пойму.

Сестра проигнорировала мои слова. Она пристально посмотрела на меня:

— Куда уйти? С кем? Зачем? Я не умею водить машину, я не работала ни одного дня в жизни. Не представляю даже, где взять квартиру или дом, не говоря уже о том, что я понятия не имею, как приготовить обед. Большую часть жизни обо мне заботилось государство. Думаю, уже слегка поздновато это менять.

— Прости, — сказала я.

Слишком часто в последнее время я произношу это слово.

— За что? Ты ведь ни в чем не виновата. Что было, то было. И вообще, ты точно профессиональный психотерапевт? Иногда ты кажешься слегка туповатой для мозгоправа.

— Ты мне поможешь? — спросила я, потому что теперь, когда Шана оказалась на свободе, я не была в этом уверена.

— Я, пожалуй, смогу втиснуть в свой плотный график убийство одного серийного маньяка. Но только одного. Если нужно еще кого-то убить, то нам придется обсудить условия оплаты. Черт возьми, может, я все-таки не так уж и безнадежна. Как думаешь, а? Смогу я найти себе работу?

— Ты правда ничего не знаешь об Убийце с розой?

— Нет.

— И ты с ним не знакома?

Сестра хмуро на меня посмотрела.

— Прошлой ночью он проник в мою квартиру, — прошептала я. — Принес мне подарок. Три стеклянных банки с человеческой кожей.

Шана даже бровью не повела.

— С чего он взял, что тебе понравится что-то подобное?

Я ничего не сказала. Могла бы, но не стала.

— Страшно, Аделин?

— А тебе разве нет?

— Ни капли. Мне вообще не знакомо чувство страха. А ты ведь не чувствуешь боли. Мне казалось, ты тоже не должна бояться.

— Иногда мне снятся кошмары. Я сижу в полной темноте и вижу только желтую полоску света. Мне очень страшно… а потом я с криком просыпаюсь. На протяжении многих лет мой приемный отец недоумевал, почему девочка, которая не чувствует боли, продолжает испытывать страх.

— Тебе снится тот шкаф, в котором тебя запирал отец, — сказала Шана.

— Похоже на то.

— Значит, тебе есть чего бояться. Я не хочу говорить о прошлом, Аделин. Ты сама затеяла эту игру. И я очень надеюсь, не для того, чтобы совершить путешествие в страну воспоминаний.

— Я хочу, чтобы ты выполнила свое обещание — защитила меня.

Сестра посмотрела на мое изрезанное лицо и иронично усмехнулась.

— Ну ведь я все-таки здесь, не так ли? — Она пожала плечами.

— И когда ты выполнишь обещанное…

— Ты дашь мне то, чего я всегда хотела. — Шана задумалась, в первый раз я услышала нотку тоски в ее голосе.

В этом вся соль отношений с моей сестрой. Можно хотеть любви и верности, но куда надежнее воззвать к ее корысти, убедить ее в том, что наши отношения принесут ей какую-то выгоду. Ведь после тридцати лет заключения моя сестра не сможет самостоятельно жить в современном мире.

— Я отвезу тебя к себе, — сообщила я.

— Это не опасно?

— Не опаснее, чем ехать в любое другое место.

— Но полицейские наверняка следят за твоим домом.

— Поэтому у меня есть план. Ты ведь мне доверяешь, Шана?

Она улыбнулась:

— А ты мне доверяешь, младшая сестренка?

— Если бы не доверяла, у меня бы не было шрамов на лице и все пальцы были бы целы.

— И правда. — Сестра поднялась со стула, бросила стакан с кофе в ближайшую урну и подняла с пола сумку. — Ну веди. Это ведь твоя игра.

* * *
Я отвезла ее в «Брукс Бразерс», чтобы купить мужскую одежду. Идею мне подала ее собственная попытка конспирации. Если я вернусь домой вместе с женщиной, полиция может что-то заподозрить, а если я приду в сопровождении солидно одетого мужчины… Скажем, коллеги, бойфренда или моего психотерапевта. Вариантов много, и ни намека на мою беглую сестру.

В магазине Шана чувствовала себя очень напряженно. Она постоянно все трогала. Футболки, галстуки, костюмы и даже выкрашенные стены. Она смотрела на все вокруг широко раскрытыми глазами, словно провинциал, который приехал в большой город.

Пока я подбирала костюм, продавец обеспокоенно ходил за нами, с нарастающим волнением глядя на мое израненное лицо и касающиеся всего пальцы Шаны. Наконец я взяла сестру за руку, сунула ей костюм и протолкнула в примерочную.

— Твою ж мать, — воскликнула она через тридцать секунд.

— Не твой размер?

— Размер? Ты видела эти цены?

— Да ладно тебе, дорогой. — Я подчеркнула последнее слово, так как навязчивый продавец крутился поблизости. — Качество того стоит, да и ты этого заслуживаешь. Давай-ка, примерь его!

Шана вышла только десять минут спустя. Она долго возилась с пуговицами и галстуком. Складывалось впечатление, что она вышла не из примерочной, а вернулась с поля боя в потрепанном состоянии. Я завязала нормальный узел на галстуке, расправила пиджак и повернула ее к зеркалу.

Нас обеих словно громом поразило. Может быть, дело в прическе? Или в чертах ее лица? Видит бог, наш отец не носил костюмов из «Брукс Бразерс», и все же буквально на секунду… Может, рядом со мной и стояла моя сестра Шана, но из отражения в зеркале на нас смотрел Гарри Дэй.

По моему телу пробежала дрожь. Шана заметила это, но ничего не сказала. Просто поджала губы.

— Мы его берем, — сообщила я продавцу. — И отрежьте этикетки, он в нем сразу пойдет.

Мы также взяли длинное шерстяное пальто, и я отдаласвою кредитку продавцу, который старательно отводил взгляд от моего лица.

Эта кредитка была запасной, ее я обычно не носила с собой, а хранила в сейфе на случай кражи. Учитывая, что Шана сбежала с моей сумочкой, полиция наверняка отслеживает операции по моим банковским картам. Но об этой кредитке они не знали. А даже если и знали, думаю, ничего подозрительного в покупке мужского костюма нет, не правда ли?

Из магазина мы отправились прямиком в парикмахерскую. Скучавший до того паренек быстро постриг Шану и по моей просьбе сделал ей мелирование. И последнюю покупку мы сделали в оптике — очки для чтения в толстой роговой оправе. Когда я расположила их у Шаны на кончике носа, она скривилась, как будто собиралась чихнуть.

Но конечный результат явно стоил затраченных усилий.

Шаны Дэй больше не было. Теперь на ее месте появился успешный бизнесмен.

— Так выглядел твой отец? — спросила она. — Я имею в виду твой другой отец.

— Нет.

— Почему это нет?

— Он ведь был ученым, поэтому предпочитал носить твид.

Сестра уставилась на меня так, будто я разговаривала с ней на другом языке. Хотя, уверена, подобным образом она и думала.

— Роджер, — внезапно заявила я, поправляя очки у нее на лице. — Мы будем звать тебя Роджером. Ты мой психотерапевт. После всего, что мне пришлось пережить сегодня утром, это никого не удивит.

Сестра провела пальцем по одному из порезов на моем лице.

— Я специалист в области боли, — с невозмутимым видом добавила она.

И отвернулась. Ее пальцы сжались в кулаки, но по взгляду было невозможно понять, о чем она думает.

Глава 35

Приемная мать Шаны, миссис Дэвис, была настроена скептически.

— Ну сбежала она, ну и что? Что она мне сделает? Добавит в мою жизнь бессонных ночей? Испортит мою репутацию? Заставит меня хотеть смерти? Она уже давно все это сделала.

— Может, мы все-таки войдем? — настоятельно попросил Фил. — Осмотрим дом?

Пожилая дама наконец уступила: развернулась, взмахнув полами зеленого халата в цветочек, и пошла вперед по узкому коридору. «Сегодня она двигается более энергично, чем вчера», — отметила Ди-Ди. Под влиянием гнева люди способны и не на такое.

Ди-Ди проследовала за миссис Дэвис, а Фил в это время быстро обошел дом снаружи по периметру. Это заняло совсем немного времени, так как дома в Бостоне обычно расположены очень близко друг к другу. Внутри места тоже было маловато: дом был буквально забит разным хламом. «Тут и самой-то миссис Дэвис развернуться негде, не говоря уже о беглой заключенной», — подумала Ди-Ди.

Хозяйка прошла в гостиную и заняла место на потертом диване. На колени ей тут же запрыгнул огромных размеров темно-серый кот.

— Вы не знаете, куда Шана могла отправиться? — спросил Фил.

— Не смешите меня. Уже тридцать лет прошло. Столько воды утекло с тех пор. Город уже совсем не тот. Один Большой Бостонский тоннель чего стоит.

Ди-Ди и Фил обменялись взглядами. А ведь эта дама права.

— Миссис Дэвис, — заговорила Ди-Ди. — Вчера вы упомянули другую свою приемную дочь, Ану-Роуз Симмонс, которую государство вернуло ее биологической матери после того… инцидента с участием Шаны.

— Ах да! — Выражение лица миссис Дэвис мгновенно смягчилось. — Она была такой очаровательной малышкой. Такая милая и такая скромная, хоть с нами почти и не разговаривала.

Ди-Ди думала об этом всю ночь. Конечно, ей нравилась идея, что убийца — это Сэмюель Хейс, тем более что это он выложил на продажу вещи, принадлежавшие Гарри Дэю, и все текущие события только играли ему на руку. Но если они все-таки искали женщину… Как насчет маленькой девочки, которую из любящей приемной семьи отправили жить к матери-наркоманке, и все из-за Шаны? Подобное могло обозлить кого угодно.

— Вы что-нибудь слышали об Ане-Роуз с тех пор?

— Нет-нет. Я же вам говорила, у меня так и не хватило духу выяснить, что с ней стало дальше.

— Может быть, она сама пыталась найти вас, когда выросла?

Бренда снисходительно посмотрела на Ди-Ди:

— У вас немного неверное представление, дорогая. Думаете, дети продолжают поддерживать с нами связь? Что ж, вы ошибаетесь. Я видела много детей, все они приходят и уходят, и когда уходят — больше не возвращаются. Вот что с ними делает жизнь. Они не цепляются за прошлое, ибо на собственной шкуре ощутили, что оно того не стоит.

Ди-Ди нахмурилась:

— И все же?

— Я не знаю, что с ней стало. Если кто и знает, то это Сэмюель. Он был ей как старший брат. Возможно, они до сих пор поддерживают связь.

— Кстати, касательно мистера Хейса…

— Сэмюеля?

— Нам кажется, его жизнь теперь тоже под угрозой, — сказала Уоррен.

Фил, сидящий напротив нее, согласно кивнул. Они так и не смогли определить местонахождение Сэмюеля Хейса. Почему бы не привлечь миссис Дэвис к его поискам?

Ди-Ди замялась.

— Может быть, у вас есть его номер телефона? Или, например, адрес?

— Да-да, секундочку.

Миссис Дэвис скрылась где-то в недрах своей кухни. Детектив Уоррен изо всех сил старалась не думать об этом месте с его горами немытой посуды, испорченной едой и старой потертой мебелью, сплошь покрытой кошачьей шерстью. Через несколько минут Бренда вернулась с клочком бумаги в руках.

— Я могу ему позвонить, если хотите, — оживленно предложила она.

— Было бы просто здорово.

Миссис Дэвис набрала номер. Нет ничего лучше, чем звонить подозреваемому со знакомого ему номера. Эта дама заметно облегчила детективам жизнь.

Телефон так долго не отвечал, что Ди-Ди уже начала переживать, как вдруг:

— Сэмюель! — воскликнула миссис Дэвис.

Ее лицо расплылось в сердечной улыбке. Было очевидно, что даже спустя столько лет она все равно считала его своим маленьким сыночком.

Ди-Ди стало немного стыдно за то, что они обратились к ней с этой просьбой.

— Ты уже слышал новость? — продолжила разговор Бренда. — Шана Дэй сбежала из лечебницы. В моей гостиной сейчас сидят двое детективов, просто милейшие люди, они так обо мне переживают. И о тебе, кстати, тоже, поэтому я и звоню.

Тишина. Сэмюель что-то говорил в ответ. Что бы он там ни сказал, миссис Дэвис нахмурилась.

— Ну, я не знаю… Я… Да… Нет. Вот, сам с ними поговори. В любом случае они хотели лично с тобой встретиться.

И миссис Дэвис тут же, без всяких предисловий, сунула телефон в руку Ди-Ди, и та поднесла его к уху:

— Сэмюель Хейс? Детектив Ди-Ди Уоррен, полиция Бостона. Мы расследуем дело о побеге Шаны Дэй.

Фил поощрительно кивнул. Главное, сделать акцент на Шане. Самого Сэмюеля они ни в чем не подозревают, нет. Он вовсе не был их главным подозреваемым в убийстве трех женщин, не говоря уже о его возможной связи с их второй подозреваемой, Аной-Роуз. Нет, у них и мысли не было его допрашивать.

— В таких случаях, — бодро продолжила Ди-Ди, — мы должны в соответствии с правилами навестить всех знакомых беглого заключенного. В данном случае это и вы. Буду с вами честна, мистер Хейс. Учитывая послужной список Шаны, мы не столько подозреваем вас в пособничестве, сколько беспокоимся о вашей безопасности.

— Что? — испуганно спросил Сэмюель.

— Будет лучше, если мы с вами поговорим при личной встрече, — спокойно сообщила Уоррен. — Мы можем приехать прямо к вам домой в ближайшее время. Диктуйте ваш адрес.

— Моя безопасность? Но, но, но…

Все вышло так, как детективы и хотели. Им удалось застать его врасплох.

— Ваш адрес, — повторила Ди-Ди.

Несмотря на все сомнения, Хейс быстро продиктовал свой адрес.

— Мы прибудем, как только убедимся в безопасности миссис Дэвис. Кстати, на вашем месте я бы не стала выходить из дома. Закройте все окна и двери. Доверьтесь мне.

Сержант Уоррен вернула телефон миссис Дэвис. Та смотрела на нее во все глаза.

— Вы правда думаете, что Шана может?.. — выдохнула женщина.

— Все может быть, лучше не испытывать лишний раз судьбу, — заверила ее Ди-Ди. — То же самое касается и вас. Лучше вам не выходить на улицу и не забудьте закрыть дверь на замок. Если вдруг что, сразу же звоните нам, — Фил сунул хозяйке в руку визитку, — и мы немедленно вышлем сюда патрульную машину. Договорились?

— Хорошо. — Но миссис Дэвис уже не выглядела испуганной. Наоборот, теперь на ее лице появилось воинственное выражение.

— Хотите снова ее увидеть? — резко спросила Ди-Ди.

— Я бы хотела ей кое-что сказать.

— Что, если не секрет?

— Попросить прощения.

— Прощения? Но за что?

— Мы были ее родителями, — бесцветным голосом сказала Бренда. — Наша работа заключалась в том, чтобы правильно ее воспитать. И когда мы поняли, что нам это не под силу, нужно было отдать ее другим родителям, тем, которые действительно смогли бы ей помочь. Но мы этого не сделали. Мы сидели сложа руки и ждали, пока что-то чудесным образом изменится. За это я бы и хотела попросить у нее прощения.

— Миссис Дэвис… Вы не виноваты в том, что сделала Шана.

— Я знаю. Девочка была сущим дьяволом. Но все-таки в то же время она была ребенком, а мы — взрослыми, ответственными за ее воспитание. Это тоже немаловажно, детектив, вы так не думаете? По крайней мере, для меня это важно.

Ди-Ди неуверенно покачала головой. Не все дети были детьми в полном смысле этого слова. Она встретила за свою жизнь слишком много малолетних правонарушителей, чтобы понять, что многие из них абсолютно не поддаются воздействию родителей, не говоря уже о профессиональных психологах и детских инспекторах.

Миссис Дэвис заверила гостей, что примет все необходимые меры предосторожности. Тогда Ди-Ди и Фил обошли еще раз вокруг ее дома, глядя во все глаза. Вдруг днем они что-то упустили: например, не увидели Шану, следящую за ними из кустов, или кровавый след, ведущий к черному ходу соседнего дома.

Убедившись, что все чисто, детективы пошли к машине.

Было четыре часа дня. Солнце уже начало клониться к горизонту, приближались сумерки.

Полицейские отправились по адресу, который им продиктовал Сэмюель Хейс.


Они оказались возле многоквартирного дома в Олстоне, одном из самых густонаселенных районов Бостона. Ди-Ди следовала за Филом по узкому лестничному пролету, прижимаясь правым плечом к стене и напоминая себе о необходимости глубоко дышать, а немного позже — глубоко дышать через рот, так как ее обонятельные рецепторы внезапно атаковал резкий запах вареной капусты и кошачьей мочи.

Как только детективы поднялись на четвертый этаж и нашли нужную дверь, Фил постучал. Он жестом приказал Ди-Ди встать позади него. Его правая рука зависла в воздухе на уровне пояса, прямо над кобурой с пистолетом.

Они ведь почти ничего не знали о Сэмюеле Хейсе.

Фил постучал еще раз.

Дверь наконец открылась, и полицейские оказались лицом к лицу с мужчиной в инвалидной коляске.

* * *
— У меня не хватило духу рассказать об этом миссис Дэвис, — объяснял Сэмюель десять минут спустя, когда из подъезда гости переместились в его скромную гостиную. Сэмюель сидел в каталке, а Фил и Ди-Ди теснились на потертом двухместном диванчике. — Месяц назад я упал с лестницы во время выполнения кровельных работ и повредил позвоночник. Первые несколько дней я едва мог ходить. Доктора сказали, что это из-за образовавшейся гематомы и нужно просто немного подождать. Но вот уже месяц сеансов физиотерапии и самостоятельных упражнений, а результат пока — сами видите.

— Но ведь в доме нет лифта, — заметила Ди-Ди. — Как вы выходите на улицу?

— Я ложусь на пол и ползу на животе до первого этажа. Затем парень из центра реабилитации помогает мне забраться в машину. В больнице меня уже ждет инвалидное кресло, которым я могу пользоваться, пока нахожусь в стенах здания. А когда меня отвозят домой, я так же на животе поднимаюсь наверх. Ходить я больше не могу, зато теперь у меня есть «банки», о которых я всю жизнь мечтал.

Хейс согнул правую руку, демонстрируя солидных размеров бицепс.

У Ди-Ди никак не укладывалось в голове, что их главный подозреваемый — прикованный к инвалидной коляске калека. По крайней мере, так он сам утверждает. Но он ведь может притворяться, верно? Все-таки ползти на животе до четвертого этажа на глазах у всех соседей — весьма похоже на хитроумную уловку.

Так вот почему Убийца с розой нападал на своих жертв, пока они спали. Спокойно убив их, Хейс мог забраться на кровать, сделать свое дело, переползти обратно в каталку и…

Черт подери, вся эта теория притянута за уши. Сэмюель Хейс — не тот, кто им нужен. Но кто же он тогда, в конце концов?

— Расскажите нам об Ане-Роуз Симмонс, — попросила Ди-Ди.

Хейс озадаченно посмотрел на нее.

— Имеете в виду ту маленькую девочку, которая жила с нами в доме миссис Дэвис? Черт, уже столько лет о ней не вспоминал.

— Значит, вы с ней не общаетесь?

— Неа. — Хейс покачал головой.

— В любом случае расскажите нам о ней, — сказала Ди-Ди.

Хозяин квартиры помолчал, явно роясь в закромах своей памяти.

— Хорошенькая, — сказал он наконец. — Одна из тех, кому оборачиваются вслед. Мне было жаль ее из-за этого. Понимаете, часто приемным детям приходится несладко. А симпатичным приемным детям… — Сэмюель покачал головой. — Еще хуже. Но она была сильной. Хотя если хочешь выжить в этой системе, то у тебя и выбора другого нет.

— Похоже, вы были друзьями.

— Слишком громко сказано. В первый же день, как только приехала, Ана-Роуз зашла ко мне в комнату и заявила, что если я вдруг начну ее лапать, то она будет кричать. А затем молча вышла, словно просто хотела поставить меня в известность.

— У нее были причины вас опасаться? — спросил Фил.

— Черт возьми, нет, конечно! Растление малолетних не входит в список моих увлечений. Мне стало очень… жаль ее. Ведь если она посчитала нужным сказать мне такое, значит, раньше кто-то уже приставал к ней.

— И все-таки вы были друзьями.

Хейс пожал плечами:

— Она мне нравилась. Ана-Роуз была хорошей, я старался за ней присматривать. Черному ребенку приходится тяжело в ирландском квартале Южного Бостона.

— Кто ее обижал?

— Все и каждый. Эта девчонка была белой вороной, как бы иронично это ни звучало. Но она изо всех сил продолжала идти вперед. Правда, общительностью не отличалась. Обычно приходила домой и сразу шла в свою комнату. Наверное, там она чувствовала себя в большей безопасности.

— Как Ана-Роуз относилась к Шане?

Хейс снова покачал головой:

— Ни разу не видел, чтобы они общались.

— Серьезно? Две девчонки в одном доме — и ни словечка?..

— Шана вела активную жизнь. Она и дома-то почти не появлялась. А Ана-Роуз… она была примерным ребенком. Тихая. Умная. Думаю, она разок посмотрела на Шану и тут же поняла, как не нужно себя вести, чтобы хоть чего-то добиться в жизни.

— Когда вы видели ее в последний раз?

— Черт… Не знаю даже. Наверное, перед тем, как она уехала от нас тридцать лет назад.

— А точнее, государство, — подсказала Ди-Ди, — отправило ее обратно к матери-наркоманке, после того как Шана поставила под сомнение компетентность мистера и миссис Дэвис как приемных родителей.

Хейс неловко поерзал на месте.

— И с тех пор вы с Аной-Роуз не общались?

— Как? Я не знаю, куда она отправилась. Знаете ли, обычно приемные дети не ходят с номером телефона или адресом на лбу. Мы все знаем, что не задержимся вместе надолго.

— Как думаете, она могла стать убийцей? — спросил Фил.

— Что?

— После возвращения к матери жизнь Аны-Роуз вряд ли изменилась в лучшую сторону. С ее точки зрения, Шана налажала, а расплачиваться пришлось Ане-Роуз. Не могу ее обвинять за то, что она стала ненавидеть Шану после этого.

— Ненавидеть Шану? Придется встать в очередь.

— Почему? — сменил тему Фил. — Расскажите нам о Шане.

— Да бросьте. Это все было тридцать лет назад. Я уже почти ничего не помню.

— Вы двое ведь встречались?

— Кто вам такое сказал?

— Как минимум ваша приемная мать.

Щеки Хейса вспыхнули.

— Ах да, помню-помню.

— Ничто так не пробуждает воспоминания, как чувство вины, — заметил Фил.

— Ладно, хорошо. Шана сама ко мне пришла. Все было сугубо по ее инициативе. Пару раз мы переспали, а точнее, раз шесть. Но потом миссис Дэвис запретила нам этим заниматься. Шане, разумеется, было плевать на запрет, но мне было не все равно. Миссис Дэвис была и остается самым моим близким человеком. Она обвинила меня в неуважении к ней и мистеру Дэвису, и мне стало так обидно… Поэтому я отказал Шане. Но ей было плевать, она хотела секса, и все. Со мной ей ловить оказалось нечего, поэтому она переключилась на других.

— И как вы это восприняли? — спросила Ди-Ди.

Хейс замешкался, пытаясь более четко сформулировать ответ.

— В семнадцать лет осознать, что тебе так быстро нашли замену… Не самое лучшее ощущение. Но в этом вся Шана. Ее не волновали ничьи чувства, кроме ее собственных. Может, я и был подростком, но отнюдь не тупым.

— Больше она к вам в спальню не заявлялась? — поинтересовался Фил.

— Было пару раз. Я снова ей отказывал, и вскоре до нее дошло.

— То есть вы отказывали ей вопреки своим чувствам? Весьма благородно с вашей стороны.

Хейс покачал головой:

— Дело вовсе не в этом. Шана меня никогда не любила, и я к ней ничего не испытывал. Просто ей было удобно спать со мной, вот и все.

— Ах, вот оно что, — протянул Фил. — Именно поэтому она подарила вам вещи, принадлежавшие ее отцу, Гарри Дэю?

Хейс притих.

— Вот черт, — едва слышно буркнул он.

— Мы видели список в Интернете, Сэм. Благодаря стремительному росту славы Гарри вы, похоже, вот-вот сорвете неплохой куш. Весьма ловко, ничего не скажешь. Побег Шаны абсолютно точно возвращает ее отца в эпицентр внимания и, соответственно, повышает интерес к принадлежавшим ему вещам. И тут — бац — оказывается, у вас на руках письма известного серийного убийцы.

— Ладно, ладно. — В голосе Сэмюеля послышались нотки отчаяния. — Но все не так, как вы думаете.

— А как мы думаем?

— Шана мне ничего не отдавала. Она даже никогда не упоминала об отце. Конечно, все мы знали о нем и иногда трепались по этому поводу, но, естественно, у нее за спиной.

— Откуда вы взяли эти письма, Сэм?

— Я их нашел.

— Нашли? — с сомнением переспросил Фил.

— Ну да. Незадолго до падения. Я тогда вернулся домой после тяжелого трудового дня и обнаружил на крыльце огромный конверт. В нем были всякие документы, письма и тому подобное. Сначала я ничего не понял, а потом, когда увидел имя Гарри Дэя… Я немного погуглил, чтобы убедиться, что вещи действительно принадлежали ему. И пока гуглил, нашел несколько сайтов, где можно толкнуть все это дерьмо. Представляете, есть люди, готовые выложить деньги за вещи, которых когда-то касалась рука убийцы. Конечно, я не сразу этим занялся, а только на прошлой неделе… Работать-то я сейчас не могу, сами понимаете. Если человек готов дать мне денег в обмен на дурацкое письмо, кто я такой, чтобы его судить?

— Значит, нашли? — с нажимом спросил Фил.

— Ага.

— Покажите нам конверт, Сэм.

Хейс с видимым усилием развернул свое кресло. Маленькая комнатка не была предназначена для подобного рода маневров, поэтому ему пришлось постараться, чтобы развернуть каталку и подъехать к заваленному кучей хлама столу. Пока Сэмюель перебирал кипу бумаг, Фил и Ди-Ди не сводили глаз с его рук. Хоть Сэм Хейс и был прикован к инвалидной коляске, что-то в его истории не сходилось, и ожидать от него можно было чего угодно, поэтому детективы были готовы мгновенно отреагировать на любое его действие.

— Вот он.

С не меньшим трудом Сэм развернул каталку обратно. Ди-Ди не без усилий поборола огромное желание встать и прикатить кресло на место.

Фил надел пару латексных перчаток и принялся внимательно изучать конверт формата А4. Снаружи ничего не было написано, а также не было никаких печатей или марок. Самый обычный конверт, какие обычно хранят с фотографиями в старом сундуке.

Затем Фил открыл его, и в руки ему скользнуло полдюжины различных бумаг.

— Свидетельство о рождении, — вслух прочитал он, — на имя Гарри Дэя.

Ди-Ди вскинула бровь.

— Деловое письмо о каком-то столярном проекте, над которым он работал. Три записки, адресованные его жене. И вот это.

Фил показал выцветший, сложенный пополам листок, по-видимому, являющий собой поздравительную открытку. На внешней стороне детскими каракулями было написано «Любимому папе». Внутри уже более аккуратным почерком — «С Днем отца». Открытка была украшена хаотичными красными и синими загогулинами, отдаленно напоминающими звездочки. На оборотной стороне была подпись — «SHANA», буква «S» повернута в другую сторону.

Поздравительная открытка ко Дню отца. Папочке от его маленькой дочурки. Одному убийце от другого.

— И сколько это все может стоить? — спросила детектив Уоррен.

— Вчера — не так уж и много, — ответил Хейс, — но сегодня… — Он осекся.

Похоже, Сэм понимал, что увеличение цены вовсе не играло ему на руку в данном случае.

Первой предположительной оценкой Ди-Ди было десять тысяч долларов. С другой стороны, настолько личные и редкие вещи… Для разбирающихся в этом коллекционеров они могут быть бесценны.

— Так, значит, вы их просто нашли? — с напором спросил Фил.

— Богом клянусь, так и есть.

— И вам это не показалось странным? Вам не пришло в голову поспрашивать у соседей, кто оставил на вашем крыльце этот конверт? Или позвонить в полицию и сообщить, что кто-то подбросил вам вещи, которые некогда принадлежали серийному убийце?

— Поспрашивать у соседей? Да я никого из них даже не знаю. Раньше я круглые сутки работал, а теперь постоянно сижу взаперти и лишь два раза в неделю выбираюсь из дома. В любом случае здесь всем друг на друга плевать. Каждый занимается своим делом, и все счастливы.

— Но вы ведь наверняка задавались вопросом…

— Конечно. Я каждый день задаюсь вопросом, почему я не закрепил эту чертову лестницу получше. Или почему я продолжал работать, несмотря на начавшийся дождь. Я часто задаюсь вопросами, детектив. Только это не значит, что я получаю на них ответы.

— Вы ведь понимаете, как это все выглядит со стороны? — спросил Фил.

— В смысле, что несколько тысяч долларов — это достаточная причина, чтобы помочь Шане сбежать и таким образом снова вернуть персону Гарри Дэя на первые полосы газет? Вот только я уже тридцать лет не виделся с Шаной. Не говоря уже о том, что она пугает меня до чертиков. И, если вы не заметили, я не в состоянии ни ходить, ни ездить на машине. Не самый удачный выбор пособника для побега, вы не находите?

— Есть инвалидные коляски с электроприводом, — заметила Ди-Ди.

Хейс раздраженно посмотрел на нее:

— Моя квартира похожа на квартиру человека, который может себе позволить такую коляску? Знаете, почему я решил продать весь этот хлам? Потому что мне нужны деньги. Я бы не отказался переехать в дом, где есть лифт. Мне много не надо, детектив. Я рад уже тому, что вообще остался жив.

— Расскажите нам о Донни Джонсоне, — попросил Фил.

— Что? — удивленно переспросил Хейс.

— Донни Джонсон. Дело тридцатилетней давности. Что вы видели в тот день?

— Ничего. Я сидел у себя, делал уроки, а вышел из комнаты только после того, как поднялся шум. Миссис Дэвис кричала мистеру Дэвису, что с Шаной что-то не так.

— Вы видели Шану?

— Нет, ее комната была на третьем этаже. А мою мистер и миссис Дэвис перенесли на второй, поближе к ним, после… гм… того случая, когда миссис Дэвис застала нас вместе с Шаной. Помню только, как вышел в коридор и увидел на ступеньках капли крови. Но тут открылась входная дверь, и к нам ворвался отец Донни… Я испугался. Все взрослые словно посходили с ума, поэтому я вернулся к себе в спальню и сидел там.

— А Чарли Сгарци думает иначе, — решила сблефовать Ди-Ди. — Он утверждает, что вы ревновали Шану к нему и решили отомстить ему через кузена.

Хейс нахмурился:

— Чарли? Чарли Сгарци? А он здесь вообще при чем?

— Мы вам уже говорили, что ведем беседу со всеми знакомыми заключенной. Учитывая, что она когда-то встречалась с Чарли…

— Минутку, минутку. О чем это вы?

Голос Хейса взвился. Враждебность? Ревность? Детективы снова обменялись взглядами, и Фил положил руку на кобуру с пистолетом.

— Чарли Сгарци утверждает, что они с Шаной состояли в определенных отношениях, — медленно сказала Ди-Ди. — Точнее, как он выразился, они просто трахались.

— Чушь собачья! — Эти два слова эхом отозвались в маленькой комнате.

Ди-Ди ничего на это не ответила, она молча ждала продолжения.

Хейс провел рукой по растрепанным каштановым волосам.

— Подождите. Я могу вам еще кое-что показать. Я быстро.

Он снова повернул свое кресло к заваленному бумагами столу. Но на этот раз наклонился, пытаясь поднять с пола потрепанную временем коробку. Однако он никак не мог до нее дотянуться. Фил пришел Хейсу на помощь и поставил коробку ему на колени. Под пристальным взглядом детективов хозяин квартиры снял крышку.

Внутри были какие-то бумаги. Хейс покопался в них и через несколько секунд воскликнул:

— Нашел! — Он взмахнул выцветшей фотографией.

Фил поставил коробку обратно на пол и помог Хейсу вернуться на место. Сэм тут же передал фотографию детективам, будто она должна была им о чем-то сказать.

Ди-Ди увидела четверых подростков. Фотография изрядно выцвела, поэтому различить их лица было трудно. Но Ди-Ди узнала Хейса. Густые каштановые волосы, темно-зеленая рубашка с эмблемой баскетбольного клуба «Бостон Селтикс», которая со временем стала желтоватой. Еще двое ребят были ей совершенно не знакомы.

А с самого края стоял еще один юноша. Долговязый, худощавый, с длинными черными волосами и прямой челкой до глаз, в футболке с группой «Металлика» и в косухе сплошь в металлических клепках и цепях.

— Чарли Сгарци, — сказала она.

— Великий Притворщик собственной персоной, — заявил Сэм. — В одном из своих многочисленных обличий.

— Что вы имеете в виду?

— Чарли был жутким лицемером. Эти двое, Томми и Адам, обожали хеви-метал, и когда Чарли зависал с ними, он тоже делал вид, что любит хеви-метал. Шана была у нас эдакой крутой девчонкой, поэтому при ней он всегда демонстративно вынимал пачку «Мальборо» из заднего кармана. А еще можно было увидеть, как он, одетый в белую рубашку с накрахмаленным воротничком, сладко улыбается своей мамочке. Или встретить его в толпе готов, с черными ногтями и в длинном кожаном плаще. С кем бы он ни был, он всем пытался подражать.

— Значит, у него был кризис самоопределения. — Фил пожал плечами. — Для подростка в этом нет ничего удивительного. Практически все через это проходят.

— Дело совсем не в этом. Не было у него никакого кризиса. Он просто старался кое-что скрыть таким образом.

— Что именно?

— Чарли не спал с Шаной. Чарли — гей.

* * *
По словам Хейса, у него был нюх на подобного рода вещи.

— Поверьте, когда ты постоянно переходишь из одной семьи в другую, тебе просто не выжить без умения определять мальчика, которому нравятся другие мальчики. Особенно если он тщательно пытается это скрывать.

— Чарли боялся реакции родителей? — спросила Ди-Ди.

— Да черт его знает. То есть родители Чарли, конечно, были людьми консервативными. Счастливая домохозяйка и пожарный. Но я не думаю, что дело было в родителях. Дело в самом Чарли. Он просто хотел быть таким же, как все остальные. Вот только эта его маленькая особенность ему мешала. Сегодня, может быть, это не слишком большая проблема, но тридцать лет назад, да еще и в таком районе, как «Южок», за такое могли убить. Поэтому Чарли старался подавить в себе это и все время пытался подражать другим. Ему это отлично удавалось. Превосходный актер. Но я-то, разумеется, знал всю правду.

— И все потому, что у вас невероятный нюх на гейские делишки? — Ди-Ди вскинула бровь.

— Да нет. Просто однажды я застал его вместе с Донни.

— Что?

— Да. Он запустил руки Донни в штаны, я видел это. Все стало ясно как день. Когда Чарли заметил меня, он с силой оттолкнул брата от себя, делая вид, что они всего лишь дурачились или что-то в этом роде. Но я-то знаю, что видел, да и он тоже.

— А как Донни на это отреагировал? — спросил Фил.

— Отрицательно. Не думаю, что он был рад вниманию со стороны Чарли. Но Чарли был старше, сильнее. Что Донни мог поделать?

— Почему вы не рассказали об этом полиции тогда, тридцать лет назад? — сурово спросил Фил.

Хейс пожал плечами:

— Никто ведь не спрашивал. К тому же окровавленное ухо нашли в кармане у Шаны, а не у Чарли. Даже зная, что Чарли насиловал своего кузена, я все равно думаю, что убила его Шана. Может быть, Чарли и бывал жесток, но не до такой степени. В своей кожаной куртке он был весь из себя крутой, но стоило ему ее снять и надеть белую рубашечку, как он становился ни дать ни взять маменькиным сынком. В него словно был встроен специальный переключатель. Даже жестокость была всего лишь частью образа.

Ди-Ди казалось, что ее мозг вот-вот взорвется.

— Когда вы в последний раз виделись с Чарли?

— Черт возьми, целую вечность назад. Я ведь через полгода после ареста Шаны уехал из того района. С тех пор его и не видел.

— Вы знаете, что он пишет книгу об убийстве кузена? — вмешался Фил.

Хейс покачал головой.

— И он не пытался связаться с вами по этому поводу?

Сэм самодовольно ухмыльнулся:

— Можно подумать, у него хватило бы духу задавать мне вопросы насчет Донни.

Уоррен кивнула. Весьма подозрительно, почему Чарли взял интервью у всех, кроме сводного брата Шаны. Что ж, по крайней мере, это добавляло немного правдивости в историю Хейса.

— Если Чарли не спал с Шаной, то какие между ними были отношения?

— Без понятия. Заклятые друзья? Иногда они вместе гуляли. Знаете, в таком маленьком районе выбирать не приходится. Но Шана часто называла Чарли гнусным лицемером. Несколько раз, когда он выводил ее из себя, она угрожала порезать его дурацкий плащ. Чарли старался держаться от нее подальше. Но я видел, как он на нее смотрит. Казалось, он восхищался ею, только с безопасного расстояния.

— Как думаете, это он помог ей сбежать из тюрьмы?

— Чарли? Помог Шане? А они продолжают общаться?

Ди-Ди хотела сказать «нет», но ведь это не было правдой. Чарли не раз писал Шане за последние несколько месяцев. Только она ему не отвечала. Немного странно, правда? Он писал ей, но она не отвечала.

Если это только не было каким-то секретным кодом. Отсутствие ответа — это и есть ответ.

Ведь если подумать, за последние три месяца в жизни Шаны произошли серьезные изменения. В ней снова появился Чарли Сгарци, или Великий Притворщик, который якобы работает над своей книгой. Что, если появление Чарли и исчезновение Шаны как-то взаимосвязаны?

— Думаете, Чарли стал бы ей помогать? — повторила Ди-Ди.

Хейс поморщился:

— Та Шана, которую я знал… была чокнутой, не в лучшем смысле этого слова. Что бы я ни думал о Чарли, он никогда не был идиотом. Даже скорее наоборот, он был по-своему чертовски умен. Поэтому он и Шана… Нет, вряд ли бы он стал помогать ей. Хотя, с другой стороны, прошло уже тридцать лет, а как говорят, люди меняются.

— А вы изменились?

Сэм одарил ее холодным взглядом и указал на свое кресло.

— Я имею в виду, какой урок вы вынесли для себя тогда, тридцать лет назад?

— Никогда не позволяй сводной сестре играть с острыми предметами.

— Миссис Дэвис по вам скучает.

Хейс съежился и виновато покраснел.

— Вы закончили? — спросил он.

— Мы еще должны забрать у вас тот конверт.

— Черт возьми!

— Но, может быть, если мы найдем подтверждение вашему рассказу, то в один прекрасный день вернем его вам обратно.

— Нет. — Казалось, Хейс и сам удивился своему внезапному решению. — Мне это не нужно. От вырученных денег я бы, конечно, не отказался, но сами вещи… Гарри Дэй — убийца. Он отбирал чужие жизни, рушил целые семьи. Так же как и Шана. Мистер и миссис Дэвис были хорошими людьми. А после того, что случилось… Вы правы, нужно звонить миссис Дэвис почаще. Просто я… не хотел беспокоить ее, но если ей как раз этого не хватает… Похоже, я ни капли не изменился. Тридцать лет прошло, а я все такой же тупица.

Ди-Ди не смогла к этому ничего добавить.

Детективы поблагодарили Хейса за то, что он уделил им время, а затем Фил забрал у него конверт со всем содержимым. Они проинструктировали его, как и миссис Дэвис, насчет мер безопасности и вышли в подъезд.

— Чарли Сгарци, — сказал Фил и покачал головой, быстро спускаясь по лестнице. — Ничего не понимаю. Сначала он говорит нам, что Шана разрушила его семью, а сам пытается нажиться на смерти собственного брата. Затем он устраивает поминальную службу прямо перед зданием лечебницы и обвиняет Шану в убийстве его матери, но буквально на следующий день он помогает ей сбежать из тюрьмы? Зачем ему это? Еще одна сцена к его роману или что?

— Я тоже не могу этого никак понять, — пожала плечами Ди-Ди. — Но если выбирать главного подозреваемого из Чарли, давно потерянной Аны-Роуз Симмонс и прикованного к инвалидному креслу Сэмюеля Хейса, я больше склоняюсь в сторону Чарли.

— Это ведь значит, что он убил свою мать. Любящий сын, который каждую ночь спал на диванчике в ее гостиной, приносил ей любимый суп и пытался удовлетворить все ее нужды? Это наш главный подозреваемый?

Наконец напарники спустились на первый этаж, оба слегка запыхались.

— Все из-за его проклятой книги, — сказала Ди-Ди. — Все это началось, когда Чарли решил написать свой мировой бестселлер, чтобы помочь матери. Кроме того… — Она осторожно коснулась левого плеча, как вдруг в голове ее зажглась новая идея. — Черт возьми, Фил! Чарли пишет вовсе не о своем кузене! Нет, это вчерашний день, а чему нас научил тот сайт, где распродают вещи серийных убийц? Никто не станет платить за такое. Поэтому Чарли решил создать нового маньяка, такого же свирепого, как Гарри Дэй, — Убийцу с розой. Этот персонаж однозначно должен запугать население, приковать к себе внимание СМИ, а сам Чарли при этом станет великомучеником, чью мать жестоко убил серийный маньяк. Чарли больше не пишет о своем Донни Джонсоне и деле тридцатилетней давности. Он пишет о нас.

Глава 36

Нам следовало бы отправиться прямиком ко мне домой, но мы этого не сделали. Немного подумав, Шана решила, что хочет попробовать настоящую пиццу. Я отвезла ее в самую лучшую пиццерию, которую знала. Там подают огромные, щедро посыпанные сыром куски пиццы. Официант был настолько ошеломлен, увидев мое израненное лицо, что не сразу отреагировал на наш заказ. Он просто уставился на меня с открытым ртом.

Шана чуть подалась вперед и одарила беднягу таким взглядом, что тот испугался и негромко вскрикнул, а затем, потирая руки, как будто от холода, отправился за заказом. Вернувшись, он принес нам два больших куска пиццы за счет заведения.

Забрав заказ, мы вышли на улицу и двинулись прямо по тротуару, наслаждаясь щедрым подарком пиццерии, щеки перепачкались в сыре и соусе. Настроение было на высшем уровне, как будто мы смошенничали, оставшись при этом безнаказанными.

Шана заявила, что это самая лучшая пицца, которую она когда-либо пробовала, а помнила она каждый когда-то съеденный кусок. Пока Шана сидела в тюрьме, она выбирала какое-то воспоминание из своей жизни и прокручивала его в голове, как старое семейное видео. Может быть, именно поэтому она ничего не забыла. Воспоминания Шаны заменили ей семейный альбом.

Было пять часов вечера. Уставшие люди после рабочего дня торопились занять место в автобусе, метро или поймать такси. Все закутались в теплую одежду, так как на улице было довольно холодно.

Мы шли навстречу непроглядной тьме. Ни я, ни Шана не осмелились нарушить тишину, потому что слова создали бы ощущение реальности и послужили бы причиной для сомнений и тревог. Лучше просто помолчать и не думать о том, что нас ждет впереди.

Можно ли уложить целую жизнь в один-единственный вечер? Снять новую серию семейного видео? Перековать старые узы?

Мы с сестрой гуляли по парку Бостон-Коммон и городскому саду, который расположен в центре Бостона. Они были прекрасны, даже несмотря на позднюю осень. Как и до этого в магазине, Шана хотела прикоснуться ко всему, что видела. К коре величественных деревьев, к свисающим ветвям плакучей ивы и даже к забору, которым был огорожен парк. Мы стояли на мосту и наблюдали, как туристы фотографируют озеро, в котором весной обычно плавают лебеди. Затем мы прогулялись по Ньюбери-стрит, где Шана не могла оторвать глаз от витрин, в которых красовалась дизайнерская одежда по неимоверно высоким ценам.

Она сжимала и разжимала кулаки. С ней сталкивалось множество прохожих, но она ни разу не остановилась. Шана продолжала идти, даже когда ее ноги чуть не запутались в собачьем поводке. В ее глазах пылал недобрый огонь, они как будто пожирали все, что видели вокруг. Она напоминала мне ястреба, который еще не готов взлететь, но который уже знает, что впереди его ждет открытое небо с множеством возможностей.

Мы бродили повсюду: сначала по Пруденшиал-центр, затем прошли по пешеходному мостику в торговый центр «Коплей». У нас не было заранее намеченной цели, мы просто шли куда глаза глядят.

Иногда люди бросали короткие взгляды то на меня, то на Шану, но учитывая, что это был час пик, никто особо долго и пристально нас не разглядывал. Сестра была права насчет того, что затеряться в толпе проще простого.

Шана рассказывала мне, ничего не скрывая и без злобы в голосе, о том, какой паршивой едой кормили в тюрьме, о славных охранниках и о счастливой жизни с нулевым уровнем приватности и еще меньшим напором воды. Но в основном она задавала мне различные вопросы. Об уличных фонарях, о последних тенденциях моды, о миниатюрных машинах, которые выглядят так, будто их можно засунуть в сумочку, и о том, кто учил всех этих людей водить. У нее было желание прикоснуться к каждому зданию. Все вокруг завораживало ее. Она хотела обойти весь город за тридцать минут, если не меньше.

Моя сестра. Один вечер. Один день. Наконец мы снова вместе.

Шесть часов. Леденящий воздух. Тротуары слегка поредели.

Шана решила, что хочет перекусить. На этот раз, я заказала целую пиццу и шесть бутылок пива. Я несла пиво, а Шана коробку с едой, когда я остановила такси и назвала таксисту адрес моего дома.

Мы ехали молча. Даже после того, как вышли из машины, мы не проронили ни слова. Перед Шаной открылся вид на высокое здание, она посмотрела вверх — выше, выше, выше, — но ничего не сказала.

Я увидела полицейскую патрульную машину, что была припаркована за углом. На секунду мне показалось, что у нее сейчас загорятся фары, двери распахнутся и на нас набросится пара полицейских, но ничего этого не произошло. По-видимому, наш план сработал: я и мой якобы коллега по работе пришли ко мне домой, чтобы вместе поужинать.

Они могли подумать, что я достаточно умна, чтобы не ночевать одной.

Кто знает.

Мистер Дэниелс встретил нас в холле. Увидев мое израненное лицо, он побледнел и чуть было не начал заикаться.

Он сообщил, что ровно час назад у меня был гость.

— Мистер Сгарци. Чарли Сгарци, — встревоженно сообщил мистер Дэниелс.

Услышав это имя, Шана издала звук, похожий на рычание.

Прежде чем продолжить, мистер Дэниелс обеспокоенно посмотрел на нее.

— Я не разрешил ему подняться. Я попросил его оставить свой номер телефона и написать имя, чтобы вы потом смогли с ним связаться.

— И вы, конечно же, сказали, что меня нет? — уточнила я.

Мистер Дениэлс посмотрел на меня с недоумением:

— А что мне оставалось делать? Он хотел встретиться с вами, а вас не было дома.

Я решила, что нет больше смысла разговаривать об этом, забрала записку и поблагодарила его.

Когда лифт тронулся, Шана неуклюже покачнулась. Несколько секунд спустя она замерла в самом центре кабины. Чем выше мы поднимались, тем бледнее становилось ее лицо. Как только лифт остановился на нужном этаже, Шана тут же вышла вперед меня.

— Быстро, — пробормотала она. — Я бы даже сказала, слишком быстро.

Мы подошли к дверям моей квартиры. Шана зашла внутрь, я послушно ее пропустила. Как будто так было всегда.

Переступив порог, мы на время отложили наш ужин и осмотрели квартиру. Новых следов присутствия Убийцы с розой не было. Камеры видеонаблюдения оставались нетронутыми, изолента была по-прежнему на месте.

— Мне нужен нож, — сказала Шана.

Я провела ее на кухню и махнула рукой в сторону разделочного стола.

Шана не сразу определилась с выбором. Ей нужен был не слишком большой, но и не совсем маленький нож. В итоге она остановилась на ноже средних размеров, который удобно лежал в руке. Шана вытащила точилку для ножей и начала оттачивать лезвие.

Вот и все. День в компании сестры подошел к концу. Все, что мы могли друг другу сказать, все, что нам следовало друг другу сказать, — все это больше не имело никакого значения. Мы приступили к делу.

Возможно, мой приемный отец был прав. Много лет назад мне не следовало читать то письмо. Я могла бы весь остаток своей жизни пробыть обычным доктором Глен, ни на секунду не задумываясь о родословной семьи Дэй. Смотреть только вперед и не оглядываться назад.

Шана скинула с плеч свое пальто и открыла коробку с пиццей. Нож, который она выбрала, лежал рядом с ней. У меня в квартире находилась опасная преступница, но мысль об этом была такой расплывчатой, будто речь шла вовсе не о Шане. Я помогла бежать из тюрьмы самой известной в штате женщине-убийце, которой не знакомы такие понятия, как любовь, сопереживание и раскаяние, а затем привела ее к себе домой.

Левой, перебинтованной рукой я дотронулась до своего израненного лица. Пальцами я ощутила тонкие линии ран, боль от которых не могла почувствовать.

Сестра изрезала мое лицо, оставшись при этом верной своему слову. Сестра, которая не бросила меня сразу же после побега, хотя имела такую возможность. Сестра, которая сейчас сидела передо мной и ела пиццу, как будто у нее не было совершенно никаких забот. Она убьет серийного маньяка, она будет защищать свою младшую сестренку, потому что сорок лет назад она дала обещание нашему отцу, а сегодня утром — и мне лично.

Я поняла, что спустя столько лет совершенно не знаю свою сестру, но в то же время знаю ее достаточно хорошо. Такова сущность всех семей. Такова наша сущность.

Я потянулась черезстол и сжала руку Шаны.

На какое-то мгновение сестра сжала руку в ответ.

— Ну что теперь? — спросила Шана, доедая уже второй кусок пиццы.

— Теперь, — ответила я, — будем ждать.

Глава 37

— Что мы знаем о Чарли Сгарци? — вслух подумала Ди-Ди, пока они с Филом ехали к дому репортера. — Он подражатель, которого даже друзья прозвали Великим Притворщиком. А что мы знаем об Убийце с розой? С его преступлениями что-то не так. Словно он не совершает их по велению сердца, а делает постановку. Смерть наступает быстро и безболезненно, зато посмертное нанесение увечий вызывает настоящий шок. А еще эти роза и шампанское, не имеющие никакого смысла. Ну чисто показуха. Столько лет спустя Чарли продолжает притворяться. Он делает то, что, по его мнению, обычно делают убийцы. И вся эта игра затеяна ради книги. А точнее, ради одного из ее персонажей.

— Он стал серийным убийцей, чтобы продать свою книгу? — с долей сомнения уточнил Фил.

— Почему бы и нет? Под какую категорию маньяков больше всего подходит Убийца с розой? Он миссионер. То есть им движет не импульсивность, жажда крови или просто садистская фантазия, нет, им движет какой-то внешний фактор. А именно жажда наживы. Только подумай, Чарли предлагал свою книгу разным издательствам, но никто не захотел ее купить. Шана Дэй — не слишком привлекательный персонаж, а ее отец, Гарри Дэй, уже давно всеми забыт.

— Значит, Чарли придумывает убийцу, который работает в стиле Гарри Дэя. — Фил решил подыграть коллеге. — Вот только для похищения, многодневных пыток и изнасилования кишка у него тонка. Поэтому ему остается только срезать с жертв кожу, как это делал Дэй.

— Жутковато, но, учитывая, что Чарли новичок, получается у него весьма неплохо. Он подкарауливает одиноких женщин, усыпляет их хлороформом, чтобы предотвратить любые попытки к сопротивлению, сохраняя при этом поразительное хладнокровие. Дело не в убийстве. Ему важен только конечный результат.

— Но его мать? — Фил тяжело вздохнул. — Ты же не думаешь, что это он ее убил?

— Ему пришлось.

— Но зачем?

— Смерть матери избавила его от подозрений и в то же время подарила ему отличную возможность подороже продать книгу. Я ошибалась насчет того, что побудило Убийцу с розой к действиям. Череда убийств пошла не после того, как Чарли начал писать книгу о событиях тридцатилетней давности, а после того, как у его матери диагностировали рак. Он ведь из-за этого и вернулся в город, помнишь, он сам нам об этом говорил? Как только он понял, что роман «А» у него продать не получится, он стал думать над романом «Б»… К тому моменту его мать уже была на волосок от смерти, верно? Ты же видел ее. Откровенно говоря, если сравнить с тем, что делал с ней рак, Чарли был прав, решив, что метод Убийцы с розой куда гуманнее. Она ведь даже ничего не почувствовала. Однако убить родную мать оказалось куда сложнее, чем он думал. Ты ведь сам говорил, что убийца в этот раз действовал не так уверенно. Да уж, иногда проще сказать, чем сделать.

Фил поморщился. Ему явно не нравилась эта теория, но спорить он не стал.

— А ты? Чарли ведь тебя почти не знает. Зачем ему понадобилось толкать тебя с лестницы?

— Не знаю. Может быть, он просто не ожидал увидеть меня там и испугался. Я тоже хороша. Вернулась поздно вечером на место преступления, не стала включать в комнате свет. Снаружи наверняка могло показаться, что дом пуст. Чарли зачем-то вернулся. Может, чтобы что-то забрать или проверить, а оказался лицом к лицу с детективом полиции. Не успев подумать, он столкнул меня с лестницы, а после, скорее всего, выскочил из дома как ошпаренный, радуясь, что не попался. Вот только, как вы с Алексом верно подметили, я осталась в живых и снова вышла на охоту. Надеюсь, это пугает его еще больше. Что нужно каждому злодею? Заклятый враг. Хотел Убийца с розой этого или нет, у него он теперь есть. Как убийцу его это должно пугать, а как автора будущего бестселлера — радовать. Вот тебе и ответ, зачем он стал подначивать меня, оставив записку с пожеланиями скорейшего выздоровления на моей подушке.

— И Шане он, по-твоему, за этим же помог сбежать? — хмыкнул Фил.

— Вот этого я не понимаю.

— Ну наконец-то честный ответ. — Фил закатил глаза.

— Может, он хотел лишний раз подставить Сэмюеля Хейса, — нетерпеливо предположила Ди-Ди. — Как еще ты объяснишь, откуда на крыльце Сэма взялись вещи, принадлежавшие раньше Гарри Дэю? Чарли подбросил их ему, чтобы сделать Хейса козлом отпущения. А если бы Хейс не упал с лестницы и не повредил спину — даже главным подозреваемым. В каждом детективном романе должен быть хотя бы один подозреваемый, поэтому Чарли и создал его: Сэмюель Хейс, который когда-то состоял в отношениях с Шаной, а теперь является единственным владельцем вещей, принадлежавших ее отцу. Вроде бы все против него, верно? Особенно если учесть, что Хейсу и сказать-то нечего насчет того, откуда он взял письма Гарри, кроме того, что нашел их. Весьма остроумно.

— Только есть одно маленькое «но». Хейс прикован к инвалидному креслу, — снова возразил Фил. — Так что плохой из него подозреваемый.

— Ай, калекой он стал совсем недавно, и по его же собственным словам, конверт он нашел еще до того, как упал с лестницы. А именно — вскоре после убийства первой девушки.

Фил нахмурился. Ди-Ди поняла, что он вот-вот сдастся под ее напором.

— А что насчет доктора Глен? — спросил Фил. — Убийца с розой охотится за ней. Сначала мы думали, что он ее поклонник, а теперь, по твоей теории, получается, что Аделин…

Ди-Ди задумалась.

— Конечная цель, крещендо, — пробормотала она. — Ведь эта игра не может продолжаться вечно. Убийца с розой должен эффектно ее закончить. Убийство дочери своего кумира — самое то. Кровавый финал.

— И что потом? Исчезнет, будто его никогда и не было? — Фил скорчил гримасу. — Какой-то скучный финал, ты так не думаешь? Что в жизни, что в книге.

— Ты прав, отчаянные времена требуют отчаянных мер. В противном случае Чарли не сможет наполнить книгу эксклюзивным контентом, а также не получит права на ее публикацию. Чтобы план сработал, Убийцу с розой должны поймать. Но каким образом?.. — Ди-Ди потерла висок, у нее начала болеть голова.

— Считаешь, Чарли планирует сдаться? — спросил Фил. — Подожди, это тоже сомнительный выход. Заключенные не могут извлечь выгоду из своих преступлений. Мы засадим Чарли за решетку — его писательской карьере конец.

— Ему нужен козел отпущения, — заключила Ди-Ди. — Это единственный выход. Он подставит кого-то другого вместо себя. Черт возьми, может быть, для этого он и рассказал нам о Сэмюеле Хейсе. Чарли убьет доктора Глен, а затем вернется в квартиру Хейса и усыпит его при помощи хлороформа. Как только Хейс потеряет сознание, Чарли спрячет в его квартире орудие убийства или даже напишет за него предсмертную записку, а потом погрузит Хейса в ванну…

— В ванну? Почему именно в ванну?

Напарники уже подъезжали к дому Чарли, поэтому Ди-Ди заговорила быстрее:

— Потому что именно так умер Гарри Дэй, забыл? Забрался в ванну и вскрыл себе вены. Достойное завершение криминальной карьеры. Как только дело будет закрыто, Чарли отдаст свою книгу в печать. Через пять или шесть месяцев Чарли подпишет самый крупный контракт с издательством в своей жизни, параллельно принимая участие во всех ток-шоу страны. Может быть, он даже откроет свое собственное шоу, а-ля Нэнси Грейс или Джон Уолш. Слава и богатство. Чего еще может желать убийца-миссионер?

— Чтобы Сэмюель Хейс не был калекой.

— Да это мелочи.

Наконец Фил остановил машину, и Ди-Ди тут же вышла на улицу. Она больше не чувствовала боли в плече, не чувствовала Мелвина, не чувствовала головной боли. Остались только волнительное предвкушение и адреналин. За это она и любила свою работу.

— Стой, — раздался строгий голос Фила. — Подожди, — снова приказал он, и Ди-Ди невольно остановилась. — Ты же не собираешься в одиночку противостоять возможному убийце, Ди-Ди? Ты ведь даже не на службе. Если что-то вдруг случится… Алекс меня убьет.

— Не убьет, — рассудительно заметила она. — Просто немного покалечит.

— Ди-Ди.

— Фил.

— Ди-Ди.

— Я не останусь сидеть в машине, как беспомощный щенок. Мы напарники. Ты всегда прикрывал мой тыл, а я — твой. А теперь дай мне тот пистолет, который ты хранишь в своем бардачке. В случае чего мне хватит сил, чтобы воспользоваться им по назначению. К тому же давай не будем бежать впереди паровоза.

— Что ты имеешь в виду?

— Разведем Чарли, как до этого развели Хейса. Мы здесь не для того, чтобы обвинять его в убийствах, мы приехали, чтобы поговорить с ним о побеге Шаны Дэй из тюрьмы. Нас очень беспокоит его безопасность, мы ведь все-таки его добрые приятели. Эй, Чарли, раз уж мы здесь, почему бы нам не проверить все замки на окнах и дверях и не убедиться в твоей безопасности?

Ди-Ди видела, что Филу по-прежнему не нравится эта идея, но они все равно вместе вошли в дом, по большей части из-за того, что Фил совсем не умел ей отказывать.

Он шел впереди, а Ди-Ди послушно следовала в двух шагах позади напарника.

Оба немного запыхались, пока поднимались наверх. Как только детективы оказались напротив нужной двери, Фил снова жестом приказал Ди-Ди отойти в сторону. Та неохотно повиновалась, но в итоге оказалось, что все было зря. Фил стучал и стучал в дверь, но Чарли так и не открыл.

Глава 38

Пицца пошла как-то не очень. Я съела всего один кусок и запила его бутылочкой пива, но мне казалось, что на дне моего желудка лежит кирпич. Я обеспокоенно пошла на кухню, чувствуя тошноту и медленно наваливающуюся усталость.

События последних нескольких дней наконец дали о себе знать. За любым всплеском адреналина всегда следует неминуемое физическое истощение.

Напротив меня сидела Шана, ей было так же плохо, как и мне. Она съела большую часть пиццы, о чем теперь, судя по выражению ее лица, сильно жалела. Она тоже открыла пиво, но выпила только полбутылки. Шана проявляла куда больше сдержанности, чем я себе представляла. В четырнадцать она наверняка опустошала целые бочки с пивом, а моя сорокачетырехлетняя визави, оказывается, научилась терпению и дисциплине.

Хотя, возможно, она просто боялась, что ее вырвет.

Шана потерла виски, а затем резко встала на ноги, отчего слегка покачнулась.

— Вставай, — кое-как выговорила она. — Пойдем разберемся с твоими ранами.

Она отправилась в ванную, и я, едва передвигая ноги, последовала за ней. Нужно сварить кофе. В таком состоянии мы вряд ли долго продержимся, чтобы не уснуть. А спать сейчас нельзя, убийца может вернуться в любой момент.

В ванной, пока я доставала все медицинские принадлежности, Шана неустанно водила руками по мраморной столешнице, гладкой поверхности стальных светильников… Душ с четырьмя блестящими насадками привел ее в неописуемый восторг. Но что восхитило ее больше всего, так это огромное джакузи. Пальцы Шаны скользили туда-сюда по его полированной поверхности.

— Лучше, чем была у мамы с папой, — только и сказала она.

Я не могла перебинтованной рукой открыть упаковку с антисептическими салфетками, поэтому этим занялась Шана. Она осторожно протерла каждый участок кожи между мириадами красных линий, которыми было испещрено мое лицо. Врачи переживали, что я могу подхватить заражение и сама об этом не знать. Я не решилась сказать им, что все это не имеет никакого значения, так же как не решилась отказаться от помощи заботливой сестры.

— Тебе не больно?

— Нет.

— Каково это — не чувствовать боли?

— Не знаю. Мне ведь не с чем сравнивать.

Она сняла бинты с моей левой руки. На указательном пальце, как оказалось, была специальная пластиковая защита. Шана не стала ее снимать, а просто обработала раны вокруг нее.

Закончив, она взяла свежие бинты, но я покачала головой. Мне не хотелось, чтобы меня заворачивали, как египетскую мумию. Я просто хотела лечь, свернуться калачиком и уснуть.

Моя голова словно налилась свинцом. Руки и ноги — тоже.

Я ведь собиралась сделать что-то… кажется, на кухне. Но что именно, я не могла вспомнить. Мысли медленно уплывали, и поймать их становилось все труднее и труднее.

Рядом со мной, все еще слегка покачиваясь, стояла Шана, ее взгляд был прикован к установленному на постаменте джакузи…

У меня вдруг зазвонил телефон.

Звонок разнесся по всей квартире, моментально разгоняя повисшее оцепенение.

С огромным усилием я вышла из ванной и прошла в спальню, где и обнаружила мобильник на прикроватной тумбочке.

— Доктор Глен? — раздался в трубке голос Чарли Сгарци.

Я кивнула и только через несколько секунд поняла, что он меня не видит.

— Да, — еле слышно шепнула я и облизала пересохшие губы.

— С вами все в порядке? У вас странный голос.

— Просто… немного устала.

— Понимаю, у вас был тяжелый день. Должен признаться, новость о побеге Шаны меня весьма испугала. Я не хочу возвращаться домой, но больше мне идти некуда. Так что я подумал, может быть, вы захотите встретиться со мной. Мы могли бы составить друг другу компанию, обменяться мыслями по поводу побега Шаны. Одна голова хорошо, а две — лучше, ведь так?

— Нет… спасибо.

— Я могу приехать к вашему дому. Но в квартиру не заходить, если вы не хотите, — поспешно поправился он. — Мы могли бы просто пообщаться в коридоре. Там ведь дежурит полиция, верно? Это хорошо. Дополнительная охрана.

Я потерла виски, сама не знаю зачем. Наверное, мне казалось, что это поможет яснее соображать. «Просто скажи «нет»», — думала я. Но губы не желали шевелиться. Я не могла выдавить из себя ни слова.

Я стояла посреди спальни, держа в руках телефон и слегка покачиваясь, как вдруг где-то в глубине последних остатков сознания я почувствовала первый укол страха. Дело было не в чересчур жирной пицце и утомительной неделе.

То, что мы с сестрой испытывали, было гораздо, гораздо хуже. Особенно учитывая склонность Убийцы с розой нападать на женщин, пока они находятся без сознания…

Из ванной донесся какой-то звук, словно сестра вдруг упала на пол.

В последний момент я все поняла. Я подняла глаза к потолку спальни, где должен быть датчик концентрации углерода в воздухе. Но его там больше не было. Убийца с розой убрал его, видимо, сразу после того, как испортил систему электрообогрева и спровоцировал утечку угарного газа.

Окно. Если бы я только могла добраться до окна, открыть его и высунуть голову на улицу.

Но ноги меня больше не слушались. Я медленно осела на пол.

— Доктор Глен? — снова раздался голос Чарли из трубки.

Я уставилась на нее, изо всех сил пытаясь выдавить из себя крик о помощи, но вместо этого с моих губ слетел легкий стон.

— С вами все хорошо?

Я закрыла глаза.

— Доктор Глен?

«Позвоните в полицию», — хотела сказать я, но слова не желали выходить наружу. Телефон выскользнул из рук. Я повалилась на спину.

Внезапно до моих ушей донесся новый звук.

Замок входной двери медленно открывали — кто-то с ключом. Ручка медленно повернулась… и дверь распахнулась.

Нет смысла звать на помощь.

Убийца с розой уже здесь.

Глава 39

Детективы решили любой ценой попасть в квартиру Чарли, но Ди-Ди долго не могла найти консьержа. Наконец она вернулась к квартире репортера в сопровождении сутулого пожилого мужчины. Он несколько минут возился с огромной связкой ключей, прежде чем подобрать нужный.

— Мы очень сильно переживаем за Чарли, — заверила его Ди-Ди, напустив на себя обеспокоенный вид. — И не без оснований полагаем, что его жизни угрожает опасность. Просто хотим удостовериться, что с ним все в порядке.

Судя по выражению лица консьержа, ему было глубоко наплевать, зачем полицейским понадобилось войти в квартиру мистера Сгарци и имелись ли на это веские причины. Но Ди-Ди и Фил все равно продолжали изо всех сил поддерживать свою легенду. Просто на всякий случай.

Как только дверь открылась, консьерж отступил в сторону на несколько шагов.

— Делайте, что вам нужно, — грубо сказал он. — Закройте за собой дверь, когда закончите.

Он ушел, и Ди-Ди с Филом остались вдвоем посреди холостяцкой квартиры Чарли.

— Пока тебя не было, звонил Нил, — начал Фил, как только консьерж скрылся из виду. — Примерно полчаса назад в участок приехал какой-то парень и сообщил, что подобрал сегодня Шану на трассе. Он увидел сломанную машину и решил ее подвезти. Дорогое авто, брендовая одежда… ему даже в голову не пришло, что она беглая заключенная. Да и по новостям про нее ведь ничего не говорили.

— Парень? Случайный парень?

— Какой-то торговец. Ехал на конференцию в Бостон. Говорит, что высадил ее возле Фанел-Холла. Якобы она сказала ему, что дойдет оттуда пешком куда нужно.

Ди-Ди нахмурилась. На улице было уже совсем темно, по квартире пошли плясать тени. Наступил вечер, Ди-Ди давно должна была вернуться домой после утренних приключений. Плечо снова начало пульсировать от острой боли, но сейчас она не обращала на это внимания. Детективы были близки к заветной цели — поимке Убийцы с розой, и она это чувствовала. Наконец настал тот поворотный момент, когда либо все детали мозаики сложатся в цельную картину, либо окончательно рассыпятся. Нужно действовать быстро, ведь времени у них осталось не так много.

— Значит, Убийца с розой не помогал Шане сбежать? — в который раз задалась вопросом Ди-Ди, внимательно осматривая квартиру, надеясь, что им сейчас откроются все секреты.

— Определенно нет.

— А кто тогда поджег фейерверк на парковке?

— Следователи все еще работают над этим.

— Не верю, что наш убийца никак не замешан в побеге Шаны из тюрьмы, — твердо сказала Ди-Ди. — Даю сто процентов, они связаны между собой.

— Не стану отрицать. — Фил обвел комнату рукой. — Значит, здесь должно быть что-то такое, чего мы не видим, и лучше нам побыстрее это найти.

Он зажег свет, и напарники приступили к поискам. Ди-Ди начала с книжных полок, которые висели над диваном, а Фил, будучи компьютерным гением, сел за журнальный столик и открыл ноутбук репортера. Ди-Ди обнаружила с десяток криминальных романов, включая полное собрание книг Энн Рул.

— А он, должно быть, неплохо просветился во всех тонкостях жанра, — прокомментировала Ди-Ди, проводя пальцем по названиям книг. «Незнакомец за спиной». «Грин-ривер течет кровью».

Затем она наткнулась на полдюжины книг, написанных от руки, и, что еще подозрительнее, обнаружила три альбома в твердых переплетах: там наверняка хранились фотографии с мест преступлений.

Ди-Ди открыла одну из книг на странице с закладкой. «Посмертные увечья» — гласил заголовок. Чудненько.

— Ди-Ди.

Она отложила книгу в сторону и подошла к Филу.

— Смотри, у него здесь какие-то видеофайлы, — сообщил напарник, — записанные словно с какой-то дешевой камеры наблюдения. А еще десятки фотографий, сделанных пять-шесть месяцев назад. Все без названия.

— Открой последние видео.

— Думаешь, стоит? — Фил посмотрел на коллегу в нерешительности.

Ди-Ди улыбнулась, потому что Фил, не дожидаясь ее ответа, снова уткнулся в монитор. Только сейчас Ди-Ди заметила возле ноутбука желтый лист, вырванный из блокнота. Она взяла его.

«Кто я? — Было нацарапано в верхней части листка почерком Чарли. — Добрый сосед. Отзывчивый журналист.

Как я выгляжу? Высококлассный профессионал, который всего-навсего поднимается в лифте на верхний этаж. Ничего интересного.

Мотивация: меня беспокоит ее безопасность, я всего лишь хочу помочь.

Цель: оставить лучшее на десерт. Дочь Гарри Дэя, Шана Дэй, проявила секундную слабость и стала моей главной добычей. Я больше не такой, как ты, а ты не такая, как я. Я гораздо лучше. Всегда был лучше.

Личная выгода: победитель получает все. И точка».

— Ди-Ди. — Голос Фила донесся до нее будто издалека.

Ди-Ди оторвала взгляд от бумажки. Фил проматывал черно-белое видео. Несколько часов подряд не было видно ничего, кроме одежды, заполнявшей, по-видимому, платяной шкаф, в котором и была установлена камера. Вдруг дверь открылась. В кадре появились голова и плечи доктора Глен.

Аделин подошла вплотную к камере и внезапно посмотрела прямо на детективов.

Они заметили в ее руках кусок клейкой ленты, а затем изображение исчезло.

— Она нашла ее, — пробормотал Фил.

— Точно! Она нашла камеру! Когда? Сколько там было времени?

— Не знаю. — Фил несколько раз кликнул мышкой. — Точное время не указано, только день. Произошло это… вчера.

Ди-Ди замерла, она вдруг почувствовала себя слепым котенком, тыкающимся в темноте.

— Но ведь вчера Аделин почти весь день была с нами. Значит, она нашла камеру после того, как вернулась домой. Примерно вечером. Она обошла свою квартиру, обнаружила в собственной спальне камеру видеонаблюдения и… и даже не позвала нас на помощь.

Фил внимательно посмотрел на напарницу.

— Похоже, дело плохо, — заключил он.

Это точно…

Ди-Ди вдруг закрыла глаза. Вот же он, недостающий фрагмент мозаики, ради которого они сюда пришли.

— Это сделала Аделин, — пробормотала она. — Она организовала побег для своей сестры. Именно она сама и подожгла фейерверк под чужой машиной на парковке, прежде чем войти в здание лечебницы. По времени все как раз совпадает.

— Думаешь? — недоверчивым тоном переспросил Фил. — Думаешь, Аделин добровольно пошла на то, чтобы ей изуродовали все лицо?

— Она ведь не чувствует боли, забыл? Но все равно ей страшно. — Ди-Ди ткнула пальцем в монитор, на котором застыло изображение с глазами доктора Глен. — Она ведь наверняка поняла, что камеры в ее доме разместил Убийца с розой, что он в течение нескольких месяцев за ней наблюдал. Если бы она все-таки позвонила нам, что бы мы сделали?

— Предложили ей помощь, — немедленно ответил Фил.

— Которую мы ей уже предлагали, но она от нее отказалась. А вот если ей удастся договориться обо всем с сестрой…

— Я освобожу тебя из тюрьмы, но ты взамен защитишь меня от маньяка, который за мной охотится, — предположил Фил.

— Шана не просто защитит Аделин. Она покончит с этим раз и навсегда. Помнишь, что Аделин сказала нам сегодня? Лучше всего у Шаны получается убивать.

Фил поднялся со стула. Без лишних разговоров они покинули квартиру Сгарци, сели в машину и направились прямо к дому Аделин.

У них было не более тридцати минут. Обратный отсчет пошел.

Глава 40

Я видела, как открывается входная дверь моей квартиры. Я лежала на полу в спальне, прямо напротив дверей, не в состоянии пошевелить ни единым мускулом. Мои веки потяжелели, кожа стала липкой от пота, а к горлу продолжала подкатывать тошнота. Похоже на симптомы гриппа, только это был вовсе не грипп, а отравление угарным газом.

На пороге появился Чарли Сгарци. Сегодня на нем не было привычного длинного плаща. Вместо этого он был одет в изящно пошитые коричневые брюки и застегнутую под воротник полосатую рубашку. Он выглядел моложе и элегантнее, чем обычно. Расчетливый хладнокровный убийца, вышедший наконец-то снова на охоту.

На лице у него была маска, закрывавшая нос и рот, а в руках — темно-зеленая спортивная сумка, о содержимом которой я уже догадывалась. Хирургический скальпель и стеклянная банка с заранее приготовленным раствором формальдегида.

Закрыв за собой дверь на замок, Чарли сунул копию ключа от моей квартиры обратно в карман брюк.

Затем он подошел ко мне.

— Пол Донабедьян, — представился он приглушенным из-за маски голосом и протянул мне руку. — Приятно с вами познакомиться. Я арендовал квартиру в этом здании два месяца назад. Удачное решение, чтобы появляться здесь, не вызывая лишних подозрений. Стоит пройти мимо швейцара, и все, следить за тобой ведь никто не будет, верно? Несколько недель подряд я поднимался на этот этаж, пристреливался к твоей квартире. Надо ведь было сделать дубликат ключа и, разумеется, установить мои маленькие камеры. Но ты их нашла, ведь правда, Аделин? Взяла и заклеила все объективы. Как будто это могло меня остановить.

Он перешагнул через мое тело. Нужно двигаться. Подняться на ноги, наброситься на него. Или хотя бы вытолкнуть его за дверь. Но мою грудь тяжело сдавило, а легкие отчаянно боролись за каждый миллилитр кислорода.

Чарли положил свою сумку на кровать. Затем он подошел к электронагревателю и щелкнул выключателем. Следом он открыл два окна, расположенных в противоположных концах комнаты, чтобы проветрить ее.

Усилием воли я попыталась расширить свои легкие, чтобы вдохнуть первые же порывы свежего воздуха. Но окна были слишком далеко. Или я изрядно надышалась отравой.

— Не хочу, чтобы концентрация угарного газа была слишком сильной, — пояснил Чарли. — Вдруг и на меня повлияет. Кто знает, насколько хорошо защищают эти маски, так что лучше не рисковать. К тому же, если мы немного здесь проветрим, работа следователей станет еще более увлекательной. Только представь, известный врач, умная, проницательная и предусмотрительная женщина — и все равно убита в собственной постели. Как это драматично, не правда ли? Читатели сойдут с ума.

Сгарци вернулся за своей сумкой, открыл ее.

Я видела, как у меня дрогнули пальцы на правой руке. Признаки жизни. Или предсмертные судороги от кислородного голодания?

— Можешь собой гордиться, Аделин. Я оставил тебя, как самую лучшую, напоследок. Конечно, первых двух жертв я тоже тщательно отбирал. Что мне действительно в них нравилось, так это то, что они были так привлекательны и так одиноки… превосходные жертвы. Кому есть дело до уродливых дур со скверным характером? Но две молодые дамы, у которых есть отличная работа, куча верных друзей и заботливая семья, — вот что нужно публике. Вот что любят читатели. Полагаю, твой отец думал так же. Ты когда-нибудь видела фотографии его жертв? Ни одной страшилы. У него был отличный вкус. Как будущий автор его биографии, которая определенно станет бестселлером, я сделал все возможное, чтобы пойти по его стопам. Разумеется, за тем исключением, что я не могу себе позволить такую роскошь, как собственный дом с мастерской и вынимающимися половицами в гостиной. Квартира в многоэтажном доме имеет свои недостатки.

Чарли натянул латексные перчатки и следом вынул из сумки маленький стеклянный пузырек. Хлороформ. На случай, если отравление угарным газом сойдет на нет. И на случай, если я попытаюсь сопротивляться.

Из ванной послышались какие-то звуки. Шана. Сгарци, похоже, не знал, что она тоже была здесь. Если бы только к ней вернулось сознание, если бы только у нее при себе был тот нож…

— А теперь, — бодро заговорил Чарли, — я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала, Аделин. Завершить начатое нужно сегодня. Обстановка накаляется. Особенно после того, как твоя сестра сбежала из этого курятника и копы подключили все свои резервы. Так бы я мог сыграть по максимуму, но с другой стороны… нет нужды идти на неоправданные риски. Я принес с собой несколько волосков, которые мне щедро одолжил Сэмюель Хейс, хотя сам он об этом даже не догадывается. Я хочу положить их, гм… прямо туда. Ну, ты поняла. Позже, когда судмедэксперты будут исследовать твой труп, они обязательно найдут их. ДНК приведет копов в квартиру Сэма, где он живет в полном одиночестве и даже некому подтвердить его алиби. А еще чуть позже они выяснят, что он является гордым владельцем писем и другого барахла, которое некогда принадлежало твоему покойному папаше. Если же они до всего этого не додумаются, то уж не знаю…

Чарли достал из сумки маленький пластиковый пакетик. Он открыл его и вытащил два коричневых волоска. Затем, склонившись надо мной, заглянул в мои остекленевшие глаза… потом перевел взгляд на израненное лицо.

— Ух ты, только посмотри на себя. Всегда знал, что Шана та еще сука, но чтобы настолько… — Сгарци поцокал языком, а затем вложил волоски в мою правую руку и зажал пальцы в кулак.

— Она не… не делала этого, — прошептала я.

— Ты про лицо?

— Про твоего кузена.

Чарли замер. Выражение его лица сменилось, а вместе с ним — и манера поведения. Выдуманный Пол Донабедьян исчез. Его место занял Чарли Сгарци. Он вдруг сощурился и угрожающе посмотрел на меня. Столько лет спустя ему все равно лучше всего удавалась роль уличного хулигана.

— Не смей говорить со мной о Донни, — прорычал он.

— Ты убил его.

Чарли уставился на меня.

— Это был несчастный случай? Он просто хотел… чтобы ты остановился…

— Это была шутливая потасовка. Просто шутливая потасовка!

— Шана тебя обнаружила. Ты над ним склонился. Колено стояло на груди? А руки сжимали шею?

— Заткнись!

— Ты… убил его. Но Шана… сошла с ума. Выхватила нож. Ты убежал, и она, вместо того чтобы наброситься на тебя, кинулась на Донни.

— Она отхватила ему ухо!

— Она просто… прикрыла тебя…

— У нее поехала крыша.

— Приступ психоза. Это все из-за тебя. Ты сломал ее, и никто… — Я наконец смогла дышать полной грудью. Легкие наполнились свежим воздухом. Я чуть не застонала от удовольствия. — Никого… не было рядом… чтобы помочь ей прийти в себя.

— Что сделано, то сделано. Я выучил свой урок. Уехал в Нью-Йорк и кем-то стал…

— Великий Притворщик, — пробормотала я.

— Заткнись!

— Раньше я часто наблюдала за людьми… пытаясь понять, как именно они испытывают боль. Но ты наверняка наблюдал за ними… чтобы копировать каждую их черту. Любые черты характера, любые эмоции. В тебе… в тебе нет ничего своего.

— Что ж, будем надеяться, что я смогу хорошо сыграть роль успешного человека, потому что уже завтра утром каждое телешоу захочет показать меня в прямом эфире и взять эксклюзивное интервью. Как я сумел пережить смерть матери от руки недавно объявившегося Убийцы с розой? Каково это — потерять всю семью из-за одного человека, между прочим, из-за твоей сестры? Тот, кто берет, всегда должен отдавать что-то взамен. Я главный эксперт по Гарри Дэю, не говоря уже об Убийце с розой. Первым делом завтра утром я окажусь перед объективами камер, зная, что все права на эту историю принадлежат мне. Книги, телешоу, права на экранизацию. Все это мое. И только мое. Больше нет нужды притворяться. Все мое, раз и навсегда.

— Ты убил свою собственную мать.

— Она все равно умирала! — прорычал Чарли. — Ты видела, что сделал с ней рак? Видела? Это похуже всякого убийства. Я подсыпал ей в чай снотворное, и она уснула. Из двух зол…

В комнате стало посвежее. Медленно, но верно воздух проникал внутрь. Но мог ли он дойти до ванной? Мог ли проникнуть в легкие Шаны?

Чарли, удостоверившись в качестве воздуха, сорвал с лица маску. Было видно, что ему уже не терпится приступить к самому главному.

— Волосы Сэма. Засунь их себе в трусы. Живо.

Я продолжала смотреть мутным взглядом прямо ему в глаза:

— А ведь она любила тебя.

Сгарци нахмурился:

— Еще бы. Я был примерным сыночком, заботился о ней.

— Даже после того, как ты убил ее племянника… и довел до смерти ее сестру.

— Я не хо…

— Длинные волосы. У тебя были длинные волосы?

— Что? — Сгарци удивленно посмотрел на меня.

Я сделала еще один глубокий вдох.

— У тебя… были длинные волосы?

— Давно. Еще в восьмидесятых. А что?

Я улыбнулась:

— Ты был похож на девчонку… по крайней мере, со спины. Вот почему Шана так отреагировала. Она увидела нашу мать, склонившуюся над отцом с лезвием в руках. Я так и знала.

— Ты такая же больная, как и она.

Позади раздался новый голос. Тихий. Полный угрозы. Голос Шаны.

— Но отнюдь не такая опасная.

* * *
Чарли подскочил к кровати, где стояла его спортивная сумка. Скорее всего, за скальпелем. Но в следующую секунду в его руке мелькнул пузырек с хлороформом. Без лишних раздумий он раздавил его в заранее приготовленной тряпке и двинул кулаком Шане в голову.

Удар пришелся в ухо. Сестра еще не отошла от угарного газа, поэтому все ее рефлексы были притуплены. Она пошатнулась и рухнула на колени. Чарли не преминул воспользоваться этой возможностью, чтобы прижать тряпку с хлороформом и осколками стекла прямо к ее лицу.

Меня поразила свирепость, с которой он действовал. Его уверенная атака застала врасплох не только меня, но и Шану. Может, когда-то Чарли и был обычным хулиганом, но за тридцать лет он превратился в настоящего головореза, мастера своего дела.

Я попыталась подняться хотя бы на колени. Пора взять себя в руки, нужно помочь сестре.

Но я пробыла в спальне слишком долго, и слишком высока здесь была концентрация газа. Ноги меня не слушались, я не могла подняться.

Я обернулась как раз в тот момент, когда Шана схватила Чарли за промежность и резко крутанула. Он взвыл и выпустил пропитанную хлороформом тряпку из рук. Затем вопль боли сменился озлобленным рычанием. Чарли ударил Шану кулаком в нос, послышался хруст. Очевидно, он сломал ей переносицу. Но сестра быстро оправилась от удара, ее пальцы тут же крепко стиснулись на его горле.

Вставай, вставай. Ну же, Аделин, надо помочь сестре.

Шана ударила его. Три, четыре раза. Похоже, к ней возвращались силы, свежий воздух из открытого окна помог ей взбодриться. Тем не менее она оставалась худой ослабленной женщиной, в то время как Чарли был раза в два крупнее и сильнее нее.

Он начал бить в ответ. Справа, слева, апперкот. Шана отступила назад, но он снова ударил ее, прямо в глаз. Жестокий сокрушительный хук. Похоже, Чарли не один час провел на боксерском ринге. Ему явно нравилось причинять людям боль.

Скальпель. В его сумке. Наконец я нашла в себе силы подняться на ноги и подойти к кровати. Вот он. Волосы Сэма Хейса упали на пол, их место заняла гладкая металлическая рукоятка скальпеля.

Шаг вперед, затем еще один… я медленно шла к Чарли, прижимая ребро ножа к бедру.

Шана была загнана в угол. Чарли беспощадно наносил ей удары один за другим, однако она не впадала в отчаяние. Я видела ее лицо, и оно выражало только твердую решимость. Она пришла сюда, чтобы убить этого человека, и ничто не сможет ее остановить.

Меня Чарли совсем не замечал. Сосредоточив все свое внимание на Шане, кряхтя во время каждого сокрушительного удара, он словно существовал в своем собственном мире. Мире, в котором он был достаточно силен, достаточно умен и достаточно жесток, чтобы расправиться с легендарной Шаной Дэй.

Еще один шаг. Теперь я была прямо у него за спиной. Я занесла скальпель и сделала глубокий вдох.

Я — это мой отец. Я — это моя мать.

Я — совесть нашей семьи.

Я провела скальпелем между его лопаток, разрезая мышцы, нервы и сухожилия. Пришлось вспомнить, чему нас учили в медицинской школе, чтобы точно вонзить лезвие как можно глубже между позвонков, а затем, для большей эффективности, правильно его провернуть.

Тело Чарли обмякло. Он слегка повернул голову набок, так что я могла видеть его удивленное выражение лица. Он открыл рот, словно хотел закричать…

Но с его губ не слетело ни звука. Шана вырвала скальпель из спины и одним плавным движением перерезала ему горло.

Чарли Сгарци безжизненно упал на живот.

Сестра отошла в сторону, и вдруг кто-то постучал в дверь.

* * *
— Полиция! — крикнул Фил. — Доктор Глен, это детектив Фил. Вы меня слышите?

Мы с Шаной обменялись взглядами. Никто из нас не сказал ни слова.

— Аделин, — позвал другой голос, голос детектива Ди-Ди Уоррен. — У вас все хорошо? Соседи говорят, что слышали подозрительный шум. Аделин, откройте, пожалуйста, дверь. Мы хотим убедиться, что с вами все в порядке.

Мы с сестрой продолжали смотреть друг на друга.

Раздался новый звук. Громче, чем до этого. Скорее всего, детектив Фил ударил в дверь плечом, в надежде что она поддастся.

— Они позовут консьержа, — тихо сообщила я Шане. — Он впустит их внутрь.

— Сколько у нас есть времени?

— Пять-десять минут.

— Нам хватит, — сказала Шана, и я сразу поняла, что она имеет в виду.

Этим утром, пока мы еще были в комнате для свиданий Массачусетского исправительного центра, я ей кое-что пообещала. Пришла пора исполнить обещание.

Мы не разговаривали, просто молча пошли в ванную. Еще в коридоре Шана начала раздеваться. Аспирин, который я достала из аптечки сегодня вечером, все еще лежал на столешнице возле раковины. Я дала ей четыре таблетки, и Шана разом их все проглотила.

Ее пальцы любовно поглаживали край ванны, пока я наполняла ее водой.

Шана не стала ждать, когда вода достигнет идеальной температуры. Окончательно обнажив свое испещренное длинными шрамами и короткими отметинами тело, она забралась в ванну.

— Я не смогу вернуться в тюрьму, — произнесла она, и я кивнула.

Потому что я знала, я всегда это знала. Чего моя сестра жаждала больше всего на протяжении всех тридцати лет? Свободы. Полной и безраздельной свободы, какую можно обрести только после смерти.

— Ты не убивала Донни, — сказала я, потому что даже не была уверена в том, что ей самой это известно.

Сестра пожала плечами и откинула голову на белую плитку.

— Вряд ли это имеет значение.

Со стороны прихожей снова донесся шум. Очевидно, это Фил пытался взломать дверь, пока Ди-Ди, несомненно, искала консьержа с ключами. Я подошла к двери в ванную и закрыла ее на замок. Не то чтобы дверь отличалась сверхпрочностью, но, по крайней мере, этот ход поможет нам выиграть еще немного времени.

— Ты любила Чарли? — с любопытством спросила я у сестры. — Поэтому ты отдала ему вещи, которые принадлежали нашему отцу? Ну, те, которые Чарли потом передал Сэмюелю Хейсу.

— Ничего я ему не давала. Мы с ним иногда кое о чем беседовали. Я знала, что он другой. Чарли мог обмануть других, но только не меня. Один зверь всегда распознает другого зверя. — Шана тяжело вздохнула. — Я хранила вещи отца в коробке. Она стояла под кроватью в моей комнате. Наверное, Чарли украл ее, а мне и в голову не приходило просить, чтобы мне вернули мое имущество после ареста. В любом случае мне бы и не разрешили такое у себя хранить.

— Но ты ведь все-таки любила его?

Все ее лицо распухло от ударов, нос был разбит, глаза начинали слипаться, но Шана смерила меня серьезным взглядом.

— Аделин, — сказала она. — Я не знаю, что такое любовь. Я умею ненавидеть. Умею причинять людям боль. А все остальное всегда было для меня загадкой.

Воды набралось уже ей по пояс. Сестра протянула руку через край ванны и подняла с пола остро заточенный нож, который она так тщательно выбрала всего несколько часов назад.

— Неправда, — возразила я. — Ты ведь любишь меня.

— Потому что ты моя сестра, — сказала она, словно это все объясняло.

В дверь больше не стучали. В квартире стояла гробовая тишина…

Шана протянула мне нож.

— Я не знаю, как.

— Ничего сложного.

— Пожалуйста…

Но сестра просто смотрела на меня. Я должна была выполнить ее последнюю просьбу, сдержать свое слово… Она вытянула вперед правую руку. Теперь я могла видеть белые полоски от всех предыдущих порезов. Ее предплечье напоминало карту города с ответвлениями многочисленных улиц.

— Помнишь, что я говорила? — хрипло спросила она. — Те инструкции, что он давал маме. Как правильно все сделать?

Я помнила.

Тщательно осмотрев ее руку, я выбрала тонкую синюю вену и, прижав к ней лезвие, надавила. Пока я медленно вела вниз по предплечью, рука сестры дрожала в моей руке.

Она вздохнула. Не застонала от боли, а именно вздохнула, словно не только кровь покидала ее тело, но что-то еще… Может, гнев. Или боль. Или все те ужасные желания и потребности, что втемяшил ей в голову наш отец, пока она была слишком маленькой, чтобы защитить себя, но в то же время достаточно взрослой, чтобы все прекрасно усвоить.

Она протянула мне вторую руку, и я порезала ее тоже. Вода в ванне постепенно становилась красной, а жизнь медленно покидала тело моей сестры.

— Я люблю тебя, — прошептала я.

— Она ему такого не говорила, — проворчала Шана. — Мама. Папе. Она никогда его не любила. А я — да. Я — да…

Сестра закрыла глаза, голова безвольно повисла.

В коридоре вновь раздался шум. Стуки, глухие удары, детектив Фил выкрикивал последнее предупреждение.

Я проверила пульс сестры. Она была мертва. Больше никаких тюремных камер для Шаны Дэй. Никакого страха. И никаких загубленных жизней.

Осталось последнее. Я подошла к двери в ванную и открыла ее. Это самое меньшее, что я могла сделать для Ди-Ди, учитывая состояние ее плеча.

Затем я сняла с себя всю одежду и накинула шелковый халат, который висел на крючке в ванной.

Я встала рядом с телом сестры, внимательно посмотрела на лезвие ножа, а потом на собственное предплечье…

У меня тряслись руки. Забавно, если вспомнить, что я не чувствую боли. Кто бы мог подумать?

И вот…

Глава 41

Ди-Ди и Фил ворвались в квартиру с оружием наготове. Фил, как обычно, шел впереди, а Ди-Ди, прикрывая свое больное плечо, шла следом за ним. Консьерж, миновав коридор, уже мчался вниз, на первый этаж, куда скоро прибудет подкрепление: команда спецназа, а также каждый незанятый полицейский Бостона.

Первое, что отметила Ди-Ди, — резкий запах крови. И тут же увидела темно-зеленую спортивную сумку на краю огромных размеров кровати в хозяйской спальне.

— Спальня, — беззвучно прошептала она Филу.

Он коротко кивнул, отошел от стены и резко шагнул через порог комнаты.

— О боже.

Заглянув через его плечо, Ди-Ди увидела Чарли Сгарци, лежащего лицом вниз в луже крови. Что бы здесь ни произошло, все явно пошло не так, как Убийца с розой запланировал.

Фил подошел поближе и осмотрел тело, а затем покачал головой.

— Перерезано горло, — прошептал он.

Ди-Ди вскинула бровь:

— Это я вижу. Но тебе не кажется, что это дело рук Шаны Дэй?

Фил поморщился: он знал, что напарница права. Шана Дэй, одна из самых опасных женщин-убийц штата, должна быть где-то здесь, в этой квартире, вместе со своей сестрой Аделин.

Фил махнул в сторону коридора с двумя закрытыми дверями. Он подошел к ближней, Ди-Ди изо всех сил пыталась обеспечить ему прикрытие, держа в здоровой руке пистолет.

Фил вышиб ногой дверь, за которой оказалась гардеробная. Он вошел внутрь, убедился, что там никого нет, и перешел ко второй двери. «Ванная», — подумала Ди-Ди. Изнутри доносились звуки льющейся воды.

Фил повернул ручку.

Он коротко кивнул, показывая тем самым, что дверь не заперта.

Ди-Ди сновазаняла позицию позади напарника.

Фил дернул ручку и резко распахнул дверь.

Снова вскинув револьвер, Ди-Ди вошла внутрь.

Аделин стояла посреди ванной комнаты. Нож в ее руке плавно рассекал оголенное запястье.

— Нет! — крикнул Фил.

Ди-Ди прицелилась. Адреналин. Опасность. Решительность. Вот за что она любила свою работу.

Детектив Уоррен нажала на спуск.

* * *
Нож вылетел из рук Аделин. «Неплохой выстрел, одной-то рукой», — подумала Ди-Ди. Хотя, с другой стороны, до цели было всего несколько метров.

Нож упал на пол, и Фил пнул его подальше от Аделин.

Доктор Глен, однако, не тронулась с места. Она просто стояла рядом с огромной ванной, полной воды и крови, и улыбалась.

— Зачем все это? — пробормотала она.

— Не говори глупостей! — бросила Ди-Ди и опустила пистолет.

Она заглянула в ванну и в кровавом море увидела еще одну женщину. Шана.

— Ты вскрыла ей вены. — Это было утверждение, а не вопрос.

— Такова плата за ее помощь. Она уже мертва. Я убедилась в этом, прежде чем открыть дверь.

— Решила покончить с остатками своей семьи? — сурово спросила Ди-Ди.

Она была в ярости, хотя сама не знала, почему. Убийца с розой мертв, Шане уже не помочь. Худшее позади, но почему-то Ди-Ди была вне себя от злости.

Аделин слегка покачнулась. Шок, всплеск адреналина. Доктор вцепилась в край ванны, чтобы не упасть.

— Тех женщин убил Чарли, — прошептала она.

— Мы знаем.

— В спальне на полу вы найдете чужие волосы. Они принадлежат Сэмюелю Хейсу. Но он ни в чем не виноват. Их принес Чарли, чтобы подставить его.

— Это мы тоже знаем. Чарли выбрал Хейса в качестве козла отпущения, вот только Хейс все ему испортил своим падением с лестницы. Парень, прикованный к инвалидной коляске, едва ли подходит на роль безжалостного убийцы.

На лице Аделин снова появилась улыбка, слабая болезненная улыбка.

— Хорошо. А еще в гардеробной, под половицами за комодом… Чарли оставил там несколько стеклянных банок с кожей своих жертв. Он пытался… свести меня с ума. Ему это удалось.

— Ради бога, присядь, Аделин. — Ди-Ди немного смягчилась. — Ну в самом деле. Если бы ты рассказала нам обо всем сразу после того, как обнаружила камеры видеонаблюдения… а не стала пытаться решить проблему самостоятельно, организовывать побег для сестры и подвергать себя и целый штат опасности… Ты бы помогла нам выиграть дополнительные двадцать четыре часа, чтобы все выяснить, чтобы узнать подробности дела тридцатилетней давности, не говоря уже о сегодняшней деятельности Чарли. Что, кто, когда, зачем, почему — мы все это знаем. Тебе не следовало этого делать, Аделин. Не следовало.

— Но я сделала.

— Аделин, — Ди-Ди прищурилась.

Фил стоял рядом с Ди-Ди и с нарастающим беспокойством смотрел на доктора Глен. Она была очень бледной. Даже чересчур.

— Пожалуйста, передай суперинтенданту МакКиннон мои извинения.

— Самооборона, — пробормотала Ди-Ди, — нервный срыв. Мы придумаем для тебя смягчающие обстоятельства. А вообще, есть много способов оправдать твои поступки. — Она подошла поближе к Аделин, чтобы рассмотреть, насколько сильно она порезала себе предплечье. — Главное, Чарли теперь мертв, а твоя сестра больше никому не сможет причинить зла. Аделин? Аделин?

Доктор покачнулась и осела на колени. Ди-Ди прыгнула вперед, пытаясь ухватить ее за плечо здоровой рукой, но пол был слишком скользким. Она помогла ей не удержаться на ногах, а скорее, наоборот, упасть в красную лужу. Крови на полу было слишком много, учитывая, что кровь из запястий Шаны стекала в ванну…

Ди-Ди закрыла глаза:

— Ох, Аделин, что же ты наделала?!

— То, что давно должна была. Даже самое первоклассное воспитание не способно одолеть врожденные пороки. Взять хотя бы моего приемного отца. Он так старался, но я… это я.

Кровь хлестала из верхней части ее бедра. Руку она порезала, чтобы отвлечь внимание. Все это случилось еще до того, как Фил и Ди-Ди ворвались в ванную. Этот трюк она, вероятно, позаимствовала у своей сестры.

— Аделин…

— Тссс, тихо. Все так, как должно быть.

— Но ты же совсем не такая, как твоя сестра! Ты врач, Аделин. Ты помогаешь людям. Ты помогла мне!

Фил в это время запрашивал по рации срочную медицинскую помощь, но врачи не успеют. Так же как спецназ и полицейские. Те уже ворвались в здание и уже поднимались по лестнице.

Они опоздали. Все они, включая Ди-Ди и Фила, пришли слишком поздно.

Фил сорвал с крючков несколько полотенец и, игнорируя протесты Аделин, задрал полы халата, обнажая порезы на ее ногах. Бедренная артерия. Господи. Как ей удавалось так долго держаться?

Фил сунул в руки Ди-Ди полотенца, и она с силой прижала их к ранам Аделин. Их лица были настолько близко друг к другу, что Ди-Ди чувствовала, как холодеет бледная кожа доктора.

— Держись, — выдохнула Ди-Ди. — Держись, Аделин. Ради меня, ладно? Ты и я, вместе против всех Мелвинов мира, вместе взятых. Ты не должна умирать, Аделин. Не должна.

Аделин протянула руку. Чтобы помочь или чтобы помешать? Но вместо этого холодные пальцы просто сомкнулись на запястье Ди-Ди.

— Возьми… меня за руку…

Но Ди-Ди не собиралась так просто сдаваться. Она должна была приложить все усилия, чтобы исправить ситуацию, чтобы залечить эти раны. Ди-Ди должна спасти эту женщину, потому что она такая сильная, такая умная, такая…

— Черт возьми!

Уже ничего не исправить. Аделин умирала. Она уже была практически мертва, а Ди-Ди так сильно хотела…

Фил отстранил ее и надавил на полотенца. Они почти не сочились кровью, потому что большая ее часть уже вытекла на пол.

Ди-Ди взяла Аделин за руку. Какое-то время она сидела рядом, убаюкивая ее руку на коленях.

За спиной толпилась команда спецназа в полном сборе.

Аделин улыбнулась, словно от шутки, которую, кроме нее, никто не понял. Ее веки чуть дрогнули…

— Все хорошо, — прошептала она. — Там, куда я иду…

Она в последний раз сжала руку Ди-Ди.

И умерла.

Эпилог

«Детективу Ди-Ди Уоррен:

Если ты это читаешь, значит, произошло самое худшее».

На похороны явилось всего несколько человек, что, в общем-то, неудивительно. Доктор Аделин Глен вела довольно замкнутый образ жизни. С ней пришли попрощаться несколько коллег по работе, суперинтендант МакКиннон и несколько бостонских копов.

Ди-Ди пришла вместе с Алексом и Филом. Они стояли в сторонке с унылыми лицами и слушали монотонную речь священника, а по окончании службы, когда тело Аделин опустили на дно могилы, по очереди бросили по горсти земли на крышку гроба.

«Прости, что не рассказала тебе обо всем. Об установленных камерах в моей квартире, о стеклянных банках с человеческой кожей, о том, что за последние двадцать четыре часа своей жизни я поняла не только что задумывает Убийца с розой, но и на что я сама способна.

Мы говорили с тобой, что у каждого есть свой спусковой крючок. Как оказалось, беззащитная жертва пробуждает добро в моей сестре Шане, в то время как жестокий убийца пробуждает зло во мне».

Шану Дэй похоронили днем ранее в соседней могиле. Очевидно, Аделин еще много лет назад нашла могилы своих родителей и организовала все так, чтобы их с сестрой похоронили в том же месте.

На погребение также пришла миссис Дэвис. Ее присутствие ничуть не удивило Ди-Ди. Пожилая женщина подошла прямо к могиле и что-то прошептала. Ди-Ди не смогла разобрать, что именно, но она была почти уверена, что миссис Дэвис попросила прощения у Шаны. И не важно, действительно ли она была виновата в том, в чем винила себя на протяжении стольких лет, или нет.

«Я осознавала всю остроту риска, когда помогала своей сестре сбежать из тюрьмы. Я решила сыграть не только на ее слабости, столько же роковой, что и моя, но и на нашей с ней связи. Столько лет спустя мы наконец сдружились. Мы стали настоящими сестрами.

И вместе приняли смерть».

В течение нескольких недель с момента кровавых событий в квартире Аделин Фил и Нил были заняты осмотром квартиры Чарли Сгарци. В запертом кабинете они нашли многочисленные записки, фотографии и многие другие материалы, которые послужили основой для создания образа Убийцы с розой. Также они нашли видеофайлы с камер наблюдения, с помощью которых он следил за своими жертвами. Распечатки с интернет-сайта с точными дозами хлороформа. Различные дневники, в которых Чарли после очередного выхода на разведку от руки писал ежедневный график своих жертв. Детективы даже нашли газетные вырезки, посвященные Ди-Ди, и краткую статью, в которой описывался случай, произошедший с ней во время исполнения служебного задания. Как правильно заметил Фил, в ту ночь Чарли случайно наткнулся на Ди-Ди. Но, будучи законченным маньяком, он сразу понял, что она является ведущим следователем нескольких громких дел. В ту ночь он и принял решение. Убийца с розой решил потягаться с лучшим детективом Бостона. Равный поединок, настоящая битва двух умов. Судя по записям Чарли, он считал, что из этого получился бы отличный триллер.

Ди-Ди хотела бы иметь на руках подтверждение того, что она выиграла. Но книга так и не увидит свет.

«Надеюсь, что к тому моменту, как ты прочтешь это, Убийца с розой будет уже мертв. Если он умер не от моей руки, значит, это сделала Шана. Я бы хотела, чтобы его смерть ознаменовала конец преступности и насилия в городе, но, разумеется, этого не произойдет.

У меня есть хобби. Я никогда никому не рассказывала о нем. Мое хобби заключается в том, что сначала я соблазняю мужчин, а потом срезаю маленькую полоску кожи с их спины или плеча, пока они спят. И да, я храню кожу в стеклянных банках с раствором формальдегида, спрятанных под половицами в моей гардеробной».

Похороны подходили к концу. Суперинтендант МакКиннон в строгом черном костюме и с царственной осанкой подошла к Ди-Ди и ее коллегам.

— Детективы, — сказала она в качестве приветствия.

— Суперинтендант.

Ди-Ди уже виделась с Кимберли на прошлой неделе. Не в стенах лечебницы, а за чашечкой кофе. Они просто делились воспоминаниями о старом общем друге.

Поведение Аделин задело чувства Кимберли. Но вскоре Ди-Ди поняла, что и сама она чувствовала примерно то же самое. Почему Аделин ей не доверяла, почему не попросила о помощи и не рассказала, что происходит на самом деле?

Ди-Ди лично осталась бы в квартире с Аделин, если бы это могло что-то изменить. Суперинтендант пробормотала что-то насчет того, что она на время отпустила бы Шану по семейным обстоятельствам. Если бы они только знали…

Аделин ни на кого не полагалась. Вместо этого она разработала свой собственный план.

«Ты думаешь, что мне следовало бы подлечить мозги. Поверь мне, я пыталась. Я клялась остановиться, обещала себе бросить эту жуткую привычку, чтобы стать таким человеком, каким хотел меня видеть приемный отец, а не тем монстром, которым меня сделал биологический папочка. Но маленькая девочка, которая первый год спала поверх жуткой коллекции трофеев из человеческой кожи, не могла просто так исчезнуть. Она стала самым настоящим Изгнанником, и спустя все эти годы она по-прежнему требует, чтобы ее услышали.

Я устала Ди-Ди. Слишком долго я была изолирована от общества. Возможно, условия, в которых я жила, кто-то другой посчитал бы благословением, но для меня они всегда были худшим проклятием. Я утратила человечность и в конечном счете — саму себя».

— Ну как? Наконец-то все утихло? — спросила Ди-Ди у МакКиннон.

— Похоже, журналисты почти верят, что мне нечего сказать по этому поводу.

— А что насчет всяких телешоу?

Суперинтендант пожала плечами:

— Ажиотаж заметно спал. Сбежавший убийца на воле — это, конечно, увлекательная тема. Но теперь, когда он мертв и похоронен… это уже не так интересно.

Ди-Ди кивнула. Она поняла, что Кимберли хотела сказать. Пусть у нее с Шаной были не самые сердечные, но все же отношения. После десяти лет управления исправительным учреждением, десяти лет переживаний и беспокойств за Шану Дэй, осознать, что ее больше нет… Все равно подобные вещи, так или иначе, оставляют в душе отпечаток, хочешь ты того или нет.

— Как ваше плечо? — спросила МакКиннон.

— Неплохо, вот. — Ди-Ди осторожно подняла левую руку. — Не идеально, но все же гораздо лучше, чем раньше.

— Отличная новость!

— Ага. Так что теперь я в любой момент могу вернуться к перекрестным допросам и спискам подозреваемых. Ну, или, по крайней мере, снова смогу доставать своих коллег-детективов.

Фил, стоявший рядом, широко улыбнулся. Он скучал по Ди-Ди. И Нил тоже. Это было очень заметно.

МакКиннон помахала рукой на прощание и пошла через кладбище к своей машине. У Фила зазвонил телефон. Он взял трубку и отошел в сторону.

Ди-Ди и Алекс остались одни.

«Детектив Уоррен, я знаю, что если бы попросила тебя, то ты бы мне обязательно помогла. Ты вызвала бы все возможные подкрепления, сделала бы все, что в твоих силах, чтобы только меня защитить.

Спасибо за то, что верила в меня.

Честно говоря, мне несказанно повезло, что я дожила до моего возраста. Люди с такой особенностью, как у меня, обычно долго не живут. Я уже давно должна была перегреться на солнце либо умереть от какой-нибудь инфекции или травмы. Постоянная забота, которую дарил мне мой приемный отец, спасла меня, но она же и разрушила мою жизнь. Каждый вечер перед сном я осматривала себя на предмет видимых и невидимых невооруженному глазу повреждений и при этом всегда отказывала себе даже в самых простых удовольствиях, таких как прогулка по пляжу, поход в горы или тусовка в ночном клубе.

И ради чего все это? Ради любимого человека, которого у меня никогда не было? Ради детей, которых у меня нет? Ради жизни, которую я так и не прожила по-настоящему?

Не я провела тридцать лет в тюрьме, а моя сестра, но, как и она, я больше всего на свете желала обрести настоящую свободу».

Алекс терпеливо ждал, пока Ди-Ди, прижавшись к нему, смотрела на могилу Аделин. Она не хотела уходить, хотя сама не знала, почему.

— Знаешь, она передала все свое имущество фонду помощи детям, — сказала Ди-Ди. — А это, кстати, весьма значительная сумма. Видимо, Аделин была довольно успешной женщиной, не говоря уже о том, что она получила неплохое наследство от приемного отца.

— Очевидно, она хотела дать возможность другим детям жить лучше, — сказал Алекс.

— В смысле лучше, чем она и ее сестра.

— Аделин была не права, думая, что сделать плохой выбор — то же самое, что быть плохим человеком, — рассудительно заметил Алекс. — Видимо, из-за мрачного фамильного древа она решила, что исключение подтверждает правило. Однако когда ее удочерили, ей были предоставлены огромные возможности, и она их использовала, чтобы жить нормальной жизнью. Аделин была умной, чуткой и всеми уважаемой женщиной. Даже после того, как слетела с катушек… — Алекс пожал плечами.

Ди-Ди поняла, что он имел в виду.

— Вообще занятная задумка. Только представь выражение лица Чарли Сгарци, когда он увидел Шану… Надеюсь, это того стоило.

— А ведь она помогла тебе, — мрачно произнес Алекс. — За это я всегда буду ей благодарен.

— Помогла — не то слово. Знаешь, чем старше мы становимся, чем больше боли и страданий мы переживаем, тем глупее нам кажется получить какую-либо травму и тем проще сойти от этого с ума. Я не хотела чувствовать себя развалиной. Не хотела сидеть целыми днями в четырех стенах. Не хотела чувствовать себя такой… слабой. Но Аделин была права: Мелвин приглядывает за мной. Боль помогает нам выжить. Она — своего рода кладовая, в которой накапливается опыт всего человечества. Когда я в первый раз встретила Аделин, то сразу ощутила, что она не такая, как все, это видно даже невооруженным глазом. Одиночество — такова была ее плата за то, что она не чувствовала боли. А в конце Аделин просто поняла, что плата эта слишком высока.

«Я знаю, ты думаешь, что я слишком наивна насчет сестры. Но сейчас мне почему-то кажется, что мы с ней всю жизнь были вместе. Две маленькие девочки, потерявшиеся во тьме.

Наконец пришло время шагнуть навстречу свету».

— Я буду скучать по тебе, — прошептала Ди-Ди. Она стояла, положив голову Алексу на плечо, не отрывая глаз от могилы. — Я все еще считаю, что ты приняла неверное решение, однако я тебя понимаю. Надеюсь, это действительно того стоило. Надеюсь, вы с Шаной в самом деле были близки и рядом с ней тебе не было одиноко. А теперь… покойся с миром, Аделин. Покойся с миром.

Ди-Ди выпрямилась и глубоко вздохнула. По ее щекам текли слезы, но она не обращала на них никакого внимания. Слезы — всего лишь еще одно доказательство того, что ты человек. Как боль, взросление, любовь и смерть.

Она поцеловала мужа в щеку:

— Спасибо, что пошел со мной.

Алекс сжал ее руку:

— Я всегда буду с тобой.

Ди-Ди улыбнулась. Держась за руки, они зашагали прочь.

«Если ты читаешь это письмо, значит, моя история подошла к концу. Больше не будет непроглядных ночей, ужасных желаний и боли, которую я никогда не смогу почувствовать.

Мы с Шаной завершили наш танец.

Не нужно оплакивать меня.

Если ты читаешь это письмо, значит, я наконец снова воссоединилась со своей семьей».

Книга IV. СМЕЮЩИЙСЯ БУДДА[200]

Нью-Йорк, 1884 год
На город спустились сумерки, окутав его серой дымкой. Дэвенпорт ненавидел это время дня, час, заблудившийся между светом и тьмой, когда все вокруг становилось неясным и расплывчатым. Стоя в тени, он наблюдал за особняком на противоположной стороне улицы. Разросшиеся липы частично скрывали дом, выстроенный в стиле королевы Анны, но Дэвенпорт видел свет, мешавшийся с солнечными лучами, которые отражались от окна под покатой крышей. Из открытой балконной двери доносилась печальная мелодия «Лунной сонаты» Бетховена — великолепный аккомпанемент унылому полумраку.

Даже при таком скудном освещении изысканный особняк с фронтонами, коваными железными перилами и горгульями, прячущимися под скатами крыши, производил сильное впечатление, являя собой символ богатства.

Но не его богатства.

Он бессознательно сжал челюсти, почувствовал это и заставил себя расслабиться.

Передняя дверь с барельефом, изображавшим герб — гигантская птица, поднимающаяся из костра, — открылась, и на пороге появилась изысканно одетая женщина. Она, в отличие от него, не имела ни малейшего представления о том, что ее ждало по возвращении домой вечером, и Дэвенпорт подумал, что, если произойдет худшее, она примет его сочувствие, будет на него полагаться и никогда в жизни не узнает, что именно он стал причиной ее горя.

— Перси? Эсме? Поторопитесь, мы не можем опоздать на день рождения вашего кузена! — крикнула дама.

Дети — десятилетний мальчик и его восьмилетняя сестра — промчались мимо нее по ступенькам, опередив мать по дороге к ждавшему их экипажу.

Как только детский смех и топот ног по выложенной булыжником улице стихли, Дэвенпорт осторожно перебрался на другую сторону и бесшумно вошел в дом. Стараясь ступать как можно тише по черно-белым квадратам мрамора в прихожей, он направился по коридору к открытой двери, ведущей в библиотеку, где, сидя за письменным столом, работал его брат Тревор Тэлмедж. Он склонился над бумагами, время от времени делая какие-то пометки и не замечая незваного гостя.

— Я смотрю, ты трудишься в поте лица, — произнес тот негромко.

Тревор вздрогнул, поднял голову и снисходительно улыбнулся:

— Ты когда пришел? И почему Питер о тебе не доложил?

— Я вошел сам.

— Я не знал, что у тебя остался ключ, — проговорил хозяин дома, скорее уставшим, чем удивленным голосом.

— Хочешь, верну?

Тревор мгновение колебался, а неожиданный гость размышлял, хватит ли этому ублюдку решимости сказать «да»?

— Нет, конечно, нет. Хочешь стаканчик портвейна? Мне только что доставили новую партию с Мадейры. — Хозяин показал на хрустальный графин и стаканы, стоявшие на буфете.

— Эту сладкую гадость? Нет, лучше бренди.

Тревор встал, чтобы налить гостю бренди и снова наполнить свой стакан, а Дэвенпорт взглянул на бумаги, разложенные на столе:

— Итак, наконец-то я вижу знаменитый текст. Ты достал его из подвала на один вечерок. Как продвигается перевод?

— На удивление хорошо. — В голосе его собеседника появилось такое невероятное возбуждение, что, казалось, эту эмоцию можно было потрогать руками. — Судя по тому, что утверждает писарь, создавший этот документ, потерянные Инструменты памяти — вовсе не легенда. Они действительно существовали. Он их видел и приводит подробное описание каждого амулета и драгоценных камней, которые их украшали. Он утверждает, что их тайно вывезли из Индии в Египет задолго до тысяча пятисотого года до Рождества Христова, а отсюда следует, как ты и сам наверняка понимаешь, что предположения нынешних историков насчет того, когда были открыты торговые пути, ошибочны. Когда я опубликую свою работу, она вызовет бурные споры.

— Ты по-прежнему намерен ее опубликовать?

Тревор протянул брату стакан, наполненный янтарной жидкостью, которая сияла, точно золото, в свете настольной лампы.

— Разумеется. И прошу тебя, не пытайся меня отговаривать. Наш отец создал Фонд Тэлмеджа, потому что считал эту историю очень важной. Тот, кто контролирует прошлое, управляет будущим. И я совершенно согласен…

— Именно по этой причине твою работу нельзя предавать гласности. Неужели ты не понимаешь, что лишишься контроля? — перебил его Дэвенпорт, в голосе которого появились умоляющие нотки. Он надеялся, что брат не заставит его прибегать к крайним мерам.

— Если такие инструменты действительно существуют и если они помогут людям узнать о своей прошлой жизни, мы — ты, и я, и все члены клуба «Феникс» — должны будем позаботиться, чтобы эта могущественная сила служила во благо всего человечества, а не стала собственностью отдельных людей, — возразил Тревор.

— Документ найден во время раскопок человеком, которому платил наш отец. Я не позволю тебе это сделать.

— Ты не позволишь мне? Ты не сможешь мне помешать! — презрительно рассмеялся хозяин дома. — Неужели ты не понимаешь, насколько важен документ, о котором идет речь? Важен в духовном смысле. Мы же говорим не про клад из золотых и серебряных монет! Возможно, это доказательство того, что мы возвращаемся в наш мир в новой инкарнации. Мы не можем единолично владеть такой информацией, она должна принадлежать всем. Как иначе можно найти истинные Инструменты памяти? Все, дискуссия закончена.

— Ты не имеешь права один принимать решение опубликовать перевод, — сказал Дэвенпорт.

— Я могу повторить эти же слова, обращаясь к тебе, — заявил его брат.

— Будь ты проклят!

Гость с такой силой поставил стакан на стол, что он разлетелся на мелкие осколки, и жидкость разлилась, чудом не уничтожив документы.

Разозлившись на брата, а точнее, на себя за то, что тому удалось его разозлить, Тревор быстро собрал древние бумаги и положил их на книги, занимавшие полку у него за спиной, чтобы с ними ничего не случилось. Теперь надо было спасти собственные записи, и он принялся собирать их, стопку за стопкой, а потом убрал на другую книжную полку.

Он стоял спиной к брату и не видел ни того, как тот достал маленький серебряный револьвер из кармана пиджака, ни появившейся у него на лице гримасы, как будто они снова стали детьми и Дэвенпорт намеревался одержать победу в очередной игре.

Выпущенная гостем пуля с такой силой толкнула Тревора вперед, на книжные полки, что одна пачка бумаг с его записями завалилась за книги. Он протянул руку, пытаясь сохранить равновесие, и схватился за переплетенный в кожу том, по иронии судьбы оказавшийся тибетской «Книгой мертвых».

Она упала вместе с ним на пол.

Кровь вытекала из его тела так же быстро, как разлилось бренди из разбитого стакана, и Тревор, умирая, смотрел, как его брат выскользнул из библиотеки, убрав в карман пистолет и засунув под мышку свою добычу. Умирающий еще несколько мгновений думал о том, что станется с драгоценным знанием, которое он пытался и не смог защитить, а потом перестал дышать.

Чайнатаун, Бостон, наше время
В КОНЦЕ КНИГА НЕ СМОГЛА ЕГО СПАСТИ.

Древний том в кожаном переплете с потускневшим золотым тиснением и потрепанными страницами остался частично зажатым в правой руке мертвеца, когда тот упал на пол за массивным письменным столом, убитый одним-единственным выстрелом в грудь. Бостонский сержант Ди-Ди Уоррен, одетая в отличный костюм, стояла в дюйме от тела, на единственном свободном месте в заполненном людьми кабинете, и пыталась понять, что произошло.

— Он ее поднял, — сказала она своим напарникам Нилу и Филу, показав на упавшую книгу. — Увидел пистолет и попытался инстинктивно прикрыться.

Нил, самый молодой в их подразделении, бывший специалист по оказанию первой помощи, сразу же покачал головой:

— Не-е-е… На книге нет никаких следов пороха и пули. Он схватил ее, когда падал. — Молодой человек показал на листы бумаги, которые балансировали на краю стола с мраморной столешницей. — Могу поспорить, что книга лежала сверху. Выстрел толкнул его влево, он потянулся к столу, но вместо этого ухватился за книгу. И упал вместе с нею на пол.

— Тогда она отлетела бы в сторону, — возразила Ди-Ди, которая очень любила перебрасываться со своими коллегами предположениями на месте преступления. Она считала, что мертвый человек многое может рассказать. — Таков побочный эффект. В то время как наш труп держит книгу в руке.

— Хочешь, я расскажу, сколько самых разных предметов мне довелось вытаскивать из рук мертвецов? — пожав плечами, спросил Нил. — Человек видит, что приближается его смерть, и рефлекторно хватается за все, что оказывается поблизости. Не знаю, может, они думают, что, если будут достаточно сильно цепляться за этот мир, им не придется отправляться на тот свет…

— Ответа на твой вопрос нет, — пробормотал стоявший у двери Фил.

Он был самым старшим в подразделении, ему было без малого шестьдесят, и у него были любящая жена, четверо детей и стремительно увеличивающаяся лысина. Тот факт, что он являлся семейным человеком, не мешал ему спокойно смотреть на жертвы с близкого расстояния и не переживать по этому поводу. Однако два вырезанных из камня китайских льва высотой в пять футов на некоторое время приковали его к месту. А может быть, это сделал яркий керамический дракон, расправивший крылья и стоящий на краю мраморного стола. Или огромное количество нефритовых статуэток, которые, точно огромные листья, украшали полки, заставленные книгами в кожаных переплетах.

Фил прижал маску к лицу, но не затем, чтобы защититься от неприятного запаха: он собирался чихнуть — что в таком тесном и пыльном помещении было совершенно нормально, но могло бы испортить улики.

Уоррен выпрямилась и сморщила нос, стараясь справиться с собственной реакцией на затхлый воздух в комнате:

— Ладно. Начнем с жертвы. Что мы знаем?

— Его зовут мистер Джон Уэн, — ответил Фил. — Пятьдесят восемь лет, вдовец, никаких судимостей или серьезных правонарушений. По словам его помощницы Джуди Чэн — именно она обнаружила тело сегодня утром, — мистер Уэн был тихим, спокойным человеком, преданным своей работе, которая, как вы уже, наверное, и сами догадались, глядя по сторонам, заключалась в импорте древних китайских артефактов. Недешевых. В общем, серьезный человек. Антиквариат, элитные клиенты, сам разбирался с таможней — в общем, все в таком духе. Он любил охотиться и устанавливать подлинность обнаруженных им предметов. А в ее обязанности входили связи с общественностью.

Ди-Ди кивнула. Это объясняло местоположение магазина Уэна, находившегося в стороне от шумной Бич-стрит, ярко изукрашенной главной улицы, проходившей через центр Чайнатауна. Кроме того, в отличие от соседей убитого, чьи лавки выставляли напоказ шелковые платья, китайскую еду или хаотично наваленные дешевые побрякушки, в витрине этого магазина стояли только три искусно вырезанных панно из дерева. Оказавшись внутри, можно было прочитать на не бросающейся в глаза бронзовой дощечке, что они принадлежали такой-то династии и что их можно приобрести за сто пятьдесят тысяч долларов. Если подумать, это объясняло дорогой костюм элегантного голубого цвета, в котором умер Джон Уэн. Получалось, что он вращался в кругах элиты и выглядел соответственно. Интересно…

— Итак, бизнесмен, — подвела итог Ди-Ди. — Очевидно, образованный. Уважаемый? И пользовавшийся доверием?

Ее старый помощник кивнул.

— Возможно, это не ограбление, — продолжала Ди-Ди, окинув взглядом небольшую коллекцию статуэток из нефрита, расставленную в маленьком кабинетике. — Может быть, очередная сделка не задалась? Мистер Уэн сказал, что какой-то предмет принадлежит третьей династии, но на самом деле его сделали на прошлой неделе на заводе в Гонконге, а потом дети состарили его, отбив тяжелыми цепями.

— Невозможно, — произнес новый голос из-за спины Фила.

Пожилой полицейский сдвинулся в сторону, насколько это было возможно в узком проеме, и в комнату с очень серьезным, даже торжественным видом вошла красивая молодая азиатка.

— Кто вы? — спросила Ди-Ди.

— Джуди Чэн, — ответила девушка. — Я проработала с мистером Уэном пять лет. Он был хорошим человеком. И ни за что не стал бы обманывать своих клиентов. Кроме того, он никогда не ошибался.

— Как вы познакомились с мистером Уэном? — начала расспрашивать ее Уоррен.

— Он поместил в газете объявление, что ему нужна помощница и продавец в магазин. Я и пришла.

Ди-Ди окинула взглядом хрупкую невысокую девушку с точеными скулами и блестящими угольно-черными волосами.

— Расскажите о ваших отношениях, — задала она следующий, вполне логичный вопрос.

Помощница мистера Уэна сердито посмотрела на нее:

— Я работала с мистером Уэном, со среды по воскресенье, с девяти до пяти. Иногда приходила в нерабочее время, чтобы помочь подготовиться к встрече с важными клиентами. Ну, понимаете, из тех, кто выставляет доспехи, которым три тысячи лет, в качестве украшения в прихожей и готов за это платить.

— У вас есть список таких клиентов?

— Да.

— И еще ежедневник мистера Уэна. Мы бы хотели на него взглянуть.

— Я понимаю.

— Он собирался вчера вечером с кем-нибудь встретиться?

— Мне про это ничего не известно.

— А вам он сказал бы о такой встрече?

— Как правило, он говорил. В его делах не было ничего тайного. И он все чаще и чаще прибегал к моей помощи. Мистер Уэн высоко ценил мое умение обращаться с компьютером.

— Когда вы видели его в последний раз?

— Вчера, в пять вечера, когда закрывала магазин.

— Где он находился в это время?

— В своем кабинете, в задней части магазина. Обычно он оставался после закрытия, работал с документами, занимался исследованиями. У него не было семьи. И это… — Джуди обвела рукой тесное помещение, — составляло всю его жизнь.

— Он работал над чем-то особенным в последнее время? — спросил Фил, стоявший у нее за спиной.

— Мне он ничего такого не говорил.

— Пропало что-нибудь ценное? — Старый полицейский тоже обвел рукой кабинет.

Впервые за весь разговор девушка ответила не сразу. Все три бостонских детектива не сводили с нее внимательного взгляда.

— Я… не знаю, — пробормотала она наконец. — Он почти не выходил из кабинета.

Ди-Ди приподняла одну бровь, посчитав ее заявление очень странным.

— Мистер Уэн говорил, что ему лучше думается в окружении прошлого, — продолжала Чэн. — Большинство вещей в кабинете собраны в течение всей его жизни — это подарки коллег, клиентов и друзей. А книги… он их любил. Называл своими детьми. Я нередко просила его разрешить мне, по крайней мере, стереть с них пыль и навести здесь порядок. Но он мне не позволял. Ему нравилось все как есть, даже кучи бумаг, которыми завален стол. Он называл это горизонтальной системой хранения. И знаете, она ни разу его не подвела…

Девушка замолчала. Она не смотрела на полицейских, но не сводила напряженного взгляда со стола.

— Что-то не так, — вдруг произнесла Чэн без всякого выражения. — Я не могу объяснить, в чем дело… но что-то здесь не так.

Ди-Ди послушно посмотрела на стол, отметив горы бумаг, разбросанные записные книжки, самые разные на вид, и круглую деревянную миску, наполненную какими-то мелочами, а рядом с ней — тяжелую позолоченную статуэтку, изображавшую женщину с формами, гораздо более соблазнительными, чем у самой Уоррен, не говоря уже о множестве стопок старых и пыльных книг.

— Я не вижу компьютера, — сказала она наконец.

— Мистер Уэн работал на бумаге, вручную. Так ему лучше думалось — объяснила Джуди. — А когда требовалось что-то сделать на компьютере, он пользовался тем, что стоит в магазине.

Ди-Ди решила зайти с другой стороны:

— Утром магазин был заперт?

— Да.

— Как насчет системы безопасности?

— У нас ее нет. Мы обсуждали необходимость поставить охранную систему, но мистер Уэн возражал и говорил, что воры не станут красть древнюю мебель. По-настоящему ценные предметы здесь… они большие и тяжелые, как вы видите.

— Но все фигурки из нефрита…

— Это его частная коллекция, она не продается.

Фил подхватил идею Ди-Ди:

— Входная дверь была заперта. Значит, мистер Уэн сам впустил своего гостя.

— Думаю, да, — кивнула Чэн.

— Он встречался с клиентами в кабинете? — спросила Уоррен и обвела рукой тесное пространство, где можно было только стоять.

— Нет, — ответила девушка. — Обычно он встречался с ними в выставочном зале, за одним из столов. Он верил в то, что история сохранила не только свою силу, но еще и полезность. «Вы не должны просто покупать антикварные вещи, — любил говорить он. — Живите с ними».

Взгляд Ди-Ди остановился на книге, все еще лежавшей на ладони мистера Уэна:

— В выставочном зале есть книги?

— Нет, это его…

— Частная коллекция. Я поняла. Таким образом, если он встречался с кем-то, кого интересовала определенная книга…

Детектив снова опустилась на колени, чтобы получше рассмотреть фолиант в кожаном переплете. Позолоченные буквы названия стерлись, и прочитать их было почти невозможно. А в следующее мгновение она сообразила, что перед нею не английский, а какой-то другой язык, которого она не может узнать.

— Будда! — неожиданно выдохнула Джуди.

— Что? — оглянулась на нее Уоррен.

— Будда. Вот что пропало. На левом углу стола мистера Уэна. У него была статуэтка Будды из целого куска нефрита. Восьмой век, династия Тан. Мистер Уэн никогда его никуда не убирал. Он купил его сразу после смерти жены, и Будда имел для него особое значение.

— Размер? — Фил уже вытащил блокнот.

— Хм-м-м… Сам Будда восемь дюймов в высоту, круглый, из целого куска камня, сидящий… ну, знаете, с большим животом и смеющимся лицом. Статуэтка имела квадратное деревянное основание с позолоченными швами, инкрустированное галиотисами.

— Сколько он стоил? — спросила Ди-Ди.

— Я не уверена. Мне нужно посмотреть. Но, если считать унциями, в настоящее время нефрит хорошего качества стоит дороже золота, а статуэтка такого размера… да, она была недешевой.

Уоррен поджала губы. Ей понравилась идея о том, что убийство совершено с целью ограбления. Только вот не следовало забывать, что остальные статуэтки из нефрита по-прежнему стояли на книжных полках.

— Почему Будда? — пробормотала она, скорее обращаясь к самой себе, чем к окружающим.

Красивая помощница погибшего покачала головой: она явно не знала, как ответить на этот вопрос.

— Итак, исчез один предмет. Вы считаете, что больше ничего не пропало? — уточнила детектив.

— Я еще посмотрю, но на данный момент… да, только одна статуэтка.

— Значит, Будда или что-то, имеющее отношение к Будде…

Ди-Ди продолжала размышлять, когда Нил подал голос:

— Эй, я тут кое-что нашел!

Он вынул книгу из пальцев мистера Уэна, и все увидели кусочек белой бумаги, который упал на пол. Не вызывало сомнений, что он не был древним и появился в кабинете недавно. Нечто такое, что человек, умирая, посчитал необходимым зажать в руке.

— Что это? — спросила Уоррен.

— Визитка. — Нил перевернул карточку. — Фонд «Феникс». И какой-то Малахай Самюэльс.

Ди-Ди припарковала взятую напрокат машину в Верхнем Вестсайде Нью-Йорка и принялась рассматривать огромный особняк на противоположной стороне улицы. Она не была специалистом по архитектуре, но достаточно долго прожила в историческом центре города, чтобы узнать стиль королевы Анны, включая золотистый цвет в нижней части окон с закругленным верхом. Лично ей больше всего нравились горгульи, которые выглядывали из-под скатов крыши.

Разумеется, она приехала сюда вовсе не затем, чтобы полюбоваться на архитектурный памятник. Ее интересовало убийство. Ди-Ди прошла по дорожке к входной двери, остановившись на пару мгновений, чтобы изучить барельеф, который оказался старинным гербом. Ей потребовалась секунда, чтобы сообразить, что на нем изображена мистическая птица феникс, давшая название фонду.

Она нажала на кнопку звонка.

В конце концов дверь открылась, и Ди-Ди вошла в здание, где расположился фонд «Феникс».

Она показала удостоверение уже ждавшей ее секретарше, отметив мимоходом, что стол, который стоит в приемной, старый и, вероятно, очень дорогой. А кроме того, в его отделке присутствовал легкий намек на китайские узоры. В общем, такой стол Джон Уэн вполне мог привезти из-за границы в свой магазин, а потом продать клиенту вроде Малахая Самюэльса.

— Детектив-сержант Ди-Ди Уоррен, — представилась она. — Я хочу поговорить с доктором Самюэльсом.

— У вас назначена встреча?

— Нет, но я думаю, он меня примет.

Молодая женщина посмотрела на удостоверение Ди-Ди, поджала губы и взялась за телефонную трубку.

— Будьте любезны, присядьте, пожалуйста; доктор сейчас занят с пациентом, но он освободится через пять минут, — сообщила она, поговорив с начальником.

Ну что же, прекрасно. Детектив направилась к горбатому дивану для посетителей. Ее предупредили, что разговор будет не из легких, поскольку у доктора Самюэльса имелся некоторый опыт в том, что касалось ответов на вопросы, имеющие отношение к убийствам.

Дожидаясь, когда он освободится, Ди-Ди включила лэптоп, чтобы почитать пару найденных ею статей о знаменитом психотерапевте.

Малахай Самюэльс практиковал юнгианскую терапию и работал с детьми, имевшими опыт путешествий в свою прошлую жизнь. Он и его тетка, являвшаяся содиректором фонда, задокументировали рассказы трех тысяч детей и представили поразительные доказательства, которые те обнаружили в своих предыдущих жизнях. Исследования и методология этих специалистов оказались настолько изощренными, что их приняли в научном обществе и нередко обсуждали на съездах психиатров.

Однако в последние семь лет имя Малахая несколько раз возникало в связи с расследованием преступлений, заключавшихся в кражах предметов старины, приведших к смерти по меньшей мере четырех человек. Впрочем, реинкарнатору ни разу не предъявили обвинения, хотя специальный агент ФБР Люсиан Гласс, с которым встретилась Уоррен, невероятно разволновался, когда оказалось, что имя Самюэльса всплыло в деле об очередном убийстве.

Гласс продолжал считать, что Малахай виновен в нескольких преступлениях и его место в тюрьме.

— Но нам не удалось найти ни одной улики, которая указала бы на его причастность к совершенным преступлениям. Я очень надеюсь, что вам удастся это сделать, детектив Уоррен. Очень надеюсь, — сказал ей тогда Люсиан.

— Детектив Уоррен? — Размышления Ди-Ди прервал густой медоточивый голос. Она подняла голову и увидела перед собой человека, о котором только что читала. — Я доктор Малахай Самюэльс. Чем могу вам помочь?

Отлично скроенный дорогой синий костюм, аккуратно завязанный галстук и туго накрахмаленная белая рубашка с монограммой на левом манжете — в общем, все, от одежды до манеры разговаривать, указывало на то, что Малахай Самюэльс далеко не в первом поколении принадлежал к высшим слоям общества. И это вызвало у Ди-Ди новый вопрос: возможно, миляга доктор собирает ценные предметы старины, а может быть, включает в их число и самого себя?

— Я приехала к вам, чтобы поговорить об убийстве, совершенном в Бостоне, — сказала она. — Мы не могли бы побеседовать где-нибудь, где нам никто не будет мешать?

— Разумеется, сюда, пожалуйста.

Психотерапевт провел ее по коридору, на стенах которого, оклеенных обоями начала века, висели бра из витражного стекла. Ди-Ди решила, что обои там были шелковыми: на них виднелся потускневший цветочный рисунок, а местами — что-то похожее на нити из настоящего золота.

— Не желаете кофе или чая? Может быть, воды? — спросил Малахай, открыв дверь в свой личный кабинет — так, по крайней мере, решила его посетительница.

В соответствии с духом этого места вдоль стен стояли книжные шкафы со старыми книгами, а на полу лежал великолепный персидский ковер. Кроме того, Ди-Ди обратила внимание на антикварный письменный стол и удобный кожаный диван с креслами, поставленный так, что сидевший на нем смотрел во внутренний дворик, засаженный деревьями и цветами, — как и подобало сидеть доктору с тонкой нервной организацией.

Уоррен сказала, что с удовольствием выпила бы воды, и села, продолжая составлять мысленный каталог огромного количества антикварных вещей и произведений искусства, украшавших дом. Когда она заметила на столе Самюэльса лошадь из нефрита, явно прибывшую из Китая, по спине у нее пробежал холодок возбуждения.

Малахай протянул гостье хрустальный стакан, наполненный ледяной водой, и сел напротив за стеклянный кофейный столик.

— Итак, чем я могу вам помочь?

— Мы нашли вашу визитку на месте преступления.

— Это ужасно. А кого убили?

— Мистера Джона Уэна.

На лице хозяина кабинета не отразилось вообще ничего. По правде говоря, он настолько спокойно отнесся к этому известию, что мгновенно вызвал у Ди-Ди подозрения.

— Вы были с ним знакомы, доктор? — спросила она.

— Я психотерапевт, детектив. Даже если б я и был знаком с мистером Джоном Уэном, я бы вам этого не сказал. Все, что происходит в моем кабинете, конфиденциально. Не сомневаюсь, что вы все правильно понимаете.

— Человек, о котором мыговорим, мертв, мистер Самюэльс. Его конфиденциальность лежит на полу в луже крови.

Малахай продолжал хранить молчание.

— Разумеется, вы понимаете, что, не отвечая на мой вопрос, вы признаете, что он являлся вашим пациентом, — добавила Ди-Ди.

— Если вы желаете сделать именно такой вывод, это ваше право. Но я не говорю, что он был или не был моим пациентом. И я не вправе обсуждать с вами дело, которое вы расследуете.

— Он держал в руке вашу визитку, когда умер.

— Как неприятно для нас обоих…

Ди-Ди нахмурилась, чувствуя, что ее охватывает раздражение. Самюэльс был в своем праве, но дело заметно осложнится, если ей придется запрашивать судебный ордер.

— Когда вы видели его живым в последний раз? — спросила она.

— А кто сказал, что я вообще его видел?

Специальный агент Люсиан Гласс оказался прав — Самюэльс был совсем не прост.

Уоррен решила зайти с другой стороны:

— Давайте предположим, что вы детектив, расследующий убийство человека, который импортировал предметы древности из Китая. Кому вы бы стали задавать вопросы?

Самюэльс лишь приподнял в ответ бровь. Затем едва заметно склонил голову, показывая на изящное зеркало, висевшее за его левым плечом.

«Фрейдистская ошибочка, — подумала Ди-Ди. — Или невероятное высокомерие уважаемого джентльмена, которому, возможно, удалось избежать наказания за несколько убийств?»

— Прошу меня простить, детектив, — заявил Малахай, — но я ничем не могу вам помочь в этом деле. А теперь, если не возражаете, меня ждет следующий пациент.

Он встал, и его посетительнице ничего не оставалось, как последовать его примеру. Шоу закончено, встреча завершена. Она потратила солидную часть бюджета своего подразделения на поездку в Нью-Йорк, которая оказалась пустышкой.

— Красивая лошадь, — сказала Ди-Ди и показала на нефритового коня, поднимаясь на ноги.

— Благодарю вас.

— Где вы ее купили?

— Я ее не покупал. Как и многое другое в особняке, я получил ее в наследство. А поставил у себя в кабинете, потому что она мне очень нравится. Вам известно, почему люди собирают предметы антиквариата, детектив Уоррен?

Ага, он все-таки решил поговорить!

— Потому что им нравятся старые вещи?

— Точнее будет сказать, потому что они идентифицируют себя со старыми вещами.

Ди-Ди не удержалась и окинула взглядом кабинет, который явно принадлежал девятнадцатому веку. Однако симпатяга доктор нисколько не обиделся на ее невысказанный комментарий.

— Мистер Джон Уэн, — предприняла она последнюю попытку, — не просто собирал старинные вещи. Насколько я понимаю, он считал, что люди должны с ними жить. Совсем как вы.

— Совершенно верно.

— И что это значит?

— Это значит, что вы слишком много времени проводите в настоящем, детектив Уоррен, в особенности учитывая тот факт, что человек, чью смерть вы расследуете, жил прошлым.

Доктор Самюэльс одарил ее еще одной знающей улыбкой и исключительно вежливо, но твердо проводил до двери.


После ухода бостонского детектива Малахай вернулся в кабинет, где налил себе на дюйм «Макаллана»[201] сорокалетней выдержки. Он поднес тяжелый хрустальный стакан к губам и сделал глоток, наслаждаясь роскошным напитком, а затем со стаканом в руке тяжело опустился в кресло, стоящее за столом. Открыв верхний ящик, психотерапевт достал оттуда блокнот «Симсон».

Это был его личный дневник, куда он записывал размышления, касающиеся «Исследования»: так он называл свои изыскания, которые вел вот уже тридцать пять лет, с тех самых пор, как открыл книгу девятнадцатого века, посвященную месмеризму, на которую случайно наткнулся в библиотеке. Тогда же ему в руки попал выпавший из нее обрывок пожелтевшей бумаги. Похожий на тончайшую паутину почерк записи на этом листке, сделанной ручкой и чернилами, и само ее содержание позволили Самюэльсу датировать ее серединой или концом девятнадцатого века.

«Встреча с мистером Т. в два часа дня касательно места, в котором можно надежно спрятать документы. В среду, в его офисе, на Бродвее, 259», — гласила записка.

В соответствии с семейной легендой предок Малахая Дэвенпорт Тэлмедж имел в своем распоряжении документы, описывающие амулеты, украшения и камни, благодаря которым можно было отыскать утерянные Инструменты памяти. Считалось, что эти тайно вывезенные из Индии в Египет в 1500 году до Рождества Христова предметы обладают силой пробуждать воспоминания о прошлой жизни.

Интересно, эту записку написал Дэвенпорт? И имел ли он в виду список утерянных Инструментов?

Без особого труда, сравнив почерк на записке и письма своего предка, хранящегося в архиве, Малахай установил, что ее автором действительно являлся Дэвенпорт Тэлмедж, один из первых основателей фонда «Феникс». Выяснив это, Самюэльс сумел сузить время ее написания: это должно было произойти между 1884 и 1901 годами. Не раньше 1884-го, потому что именно тогда Дэвенпорт унаследовал поместье брата и создал фонд. И не позже 1901-го, потому что в тот год он умер.

На Бродвее, в доме номер 259, в то время находилась компания «Тиффани», торговавшая украшениями из драгоценных камней, а также всем необходимым для дизайна помещений.

Может быть, «мистер Т.» — сам Тиффани? Дэвенпорт был необычайно богат. Что он мог заказать в этой фирме, чтобы спрятать там бумаги? Возможно, этот предмет был потом продан? Или он продолжает оставаться в особняке, где практически в каждой комнате полно ламп и окон Тиффани? Не говоря уже о многочисленных каминах, отделанных переливчатыми плитками, сделанными в мастерских знаменитого ювелира и стекольщика… Печально, если документы находятся рядом, а он не знает, где именно.

Малахай принялся переворачивать страницы своих записей, сделанных за последние несколько недель, чтобы отыскать те, что были посвящены его беседам с мистером Джоном Уэном.

Всего они встречались восемь раз и обсуждали одно и то же. Антиквар Уэн пришел к нему за помощью — он хотел понять, почему его притягивают определенные предметы и места. Они как будто преследовали его, он был ими одержим. Много лет Джон пытался понять чувства, которые его охватывали, когда он видел некоторые старинные вещи. Дважды он чудом не обанкротился, покупая поместья, которые не стоили того, что он за них платил, в надежде обрести там мир и покой. В конце концов, погрузившись в отчаяние, Уэн признал вероятность того, что его призывают воспоминания о прошлой жизни. Пытаясь отыскать человека, который мог бы ему помочь, антиквар услышал про доктора Самюэльса и заявил, что каким-то непостижимым образом чувствует себя в его доме так же, как рядом с предметами старины. Он считал, что фонд «Феникс» — это место, где он найдет успокоение.

Однако Уэн не знал, что в прошлой жизни, примерно сто тридцать лет назад, он был одним из братьев Тэлмедж, основавших этот фонд. По крайней мере, он ничего не знал в реальности, но открыл это Малахаю во время сеанса гипноза.

«А если он является инкарнацией Дэвенпорта или Тревора, — размышлял Малахай, — то в таком случае, возможно, Уэн может привести меня к легендарным документам…»

Большинство просто посмеялись бы над этой историей. Но Самюэльс работал с тысячами детей, и они с тетей стали свидетелями их воспоминаний о прошлой жизни. Малахай видел, как его пациенты связывали между собою вещи, бросавшие вызов тому, что другие люди называют логикой. Сам психотерапевт не помнил о своей прошлой жизни, и никакие медитации или сеансы гипноза на него не действовали. Но множество его пациентов излечивались от страхов, фобий и неврозов, как только им удавалось их идентифицировать и определить, что они принадлежат их предыдущим инкарнациям. Самюэльс на собственном опыте познал целительную силу восстановленной памяти и наблюдал потрясающее облегчение, которое испытывали его пациенты, когда освобождались от своих кармических кошмаров.

Больше всего на свете Малахай хотел узнать о своих прошлых жизнях. Для этого ему требовался работающий Инструмент памяти, а чтобы найти один из немногих существовавших в природе Инструментов, ему необходимо было знать, что именно он ищет. Бумаги Дэвенпорта стали бы для него своего рода картой, поскольку являлись полным перечнем всех известных Инструментов памяти. И он подумал, что, возможно, китаец Джон Уэн, антиквар из Бостона, обладает ключом, который поможет ему наконец отыскать утерянные документы.

А это означало, что убийство Уэна было не просто возмутительным преступлением.

Оно стало событием, которое сулило невероятные неудобства.


Ди-Ди пришлось признаться самой себе, что доктор Малахай Самюэльс одержал над ней верх.

Вот уже три дня после своей поездки в Нью-Йорк, вернувшись в Бостон, она снова и снова мысленно прокручивала их разговор. Уоррен пересказала этот разговор — точнее, почти полное отсутствие разговора — своим коллегам, Филу и Нилу, и даже позвонила и сообщила о том, что ей ничего не удалось узнать, специальному агенту Люсиану Глассу.

Уоррен изучила все четыре дела об убийствах, в которых Самюэльс был подозреваемым… и не нашла ничего, даже отдаленно напоминающего заслуживающую внимания информацию или факты. Только весьма прозаическое заявление, что антиквары идентифицируют себя с прошлым. Получалось, что ей настоятельно требовался Дим Сам: когда в Чайнатауне совершалось особенно запутанное преступление, обращаться следовало именно к нему.

Но если Джон Уэн импортировал предметы старины, потому что идентифицировал себя с прошлым, что нужно было его убийце? Лавочка набита бесценными антикварными вещами, но преступник забрал только нефритового Будду.

Почему?

Ди-Ди заметила, что около двери стоит и терпеливо ждет хозяйка популярного китайского ресторана. Эта немолодая азиатка в безупречном костюме знала почти всех своих постоянных посетителей по именам, и Уоррен подумала, что, возможно, она сможет ей помочь.

Она подняла руку, чтобы привлечь внимание женщины, и та тут же подошла к ее столику.

— Прошу меня простить, — начала Ди-Ди, — вы не могли бы мне сказать, где в Чайнатауне находится ближайший буддийский храм?

— Их несколько, детектив. Какой вам нужен? — отозвалась хозяйка ресторана.

— А как вы узнали, что я детектив?

— Мы все знаем, что вы расследуете убийство Джона Уэна.

— Вы были с ним знакомы?

— Да, он был очень хорошим человеком. Помог мне найти шелковые шторы для банкетного зала. По правде говоря, если вас интересуют буддийские храмы, вам следует поговорить с его помощницей мисс Чэн.

— А почему именно с нею? — удивленно спросила Ди-Ди.

— Разумеется, из-за кулона, — взволнованно ответила ее собеседница. — Она постоянно носит на шее маленького нефритового Будду. Знак ее веры, как я думаю.

Ди-Ди поблагодарила ее за помощь, заплатила по счету и стала звонить своему партнеру Филу. Они разговаривали с Джуди Чэн несколько раз, но на шее у нее не было нефритового кулона с изображением Будды.

А в связи с этим возникал следующий вопрос: что еще скрывает помощница Уэна?


Фил выяснил, что Джуди Чэн живет на четвертом этаже кирпичного дома без лифта, который находился сразу за углом от ресторана в Чайнатауне, и Ди-Ди нашла его без всяких проблем. Однако на ее звонок никто не ответил. Тогда она позвонила в квартиру на втором этаже, и ей открыла пожилая китаянка в розовом халате с яркими цветами.

Уоррен помахала перед ее носом значком, чтобы та убедилась, что незнакомка представляет государственную службу.

— Пожарное управление, — представилась Ди-Ди.

Один из первых уроков, которые она усвоила, когда начала служить в полиции, состоял в том, что население, как правило, не доверяет копам. Зато к пожарным, которые могут спасти их жизнь, дом и бизнес от огня, относятся с уважением.

Пожилая женщина окинула ее недоверчивым взглядом.

— Мне нужно проверить пожарные лестницы, чтобы убедиться, что все в порядке, — сказала детектив.

Китаянка нахмурилась, борясь с сомнениями. Ди-Ди видела обычную недоверчивость пожилого человека: с одной стороны, просьба показалась ей странной, а с другой — она хотела быть уверенной, что в случае пожара все будет в порядке.

— Я быстренько войду, спущусь вниз по лестнице, а потом поднимусь наверх, — настаивала Уоррен. — Это займет не больше пяти минут, зато пожарные не будут ходить в ваш дом целых пять лет. В противном случае мне придется привести сюда начальника пожарной охраны или даже целый отряд инспекторов…

Обещание — или угроза? — что здесь может появиться целая толпа официальных лиц, сделало свое дело. Пожилая женщина махнула рукой, приглашая Ди-Ди в квартиру, и через три минуты та уже поднималась по пожарной лестнице в квартиру Джуди, расположенную на четвертом этаже.

У нее не было никакой причины туда входить — было всего лишь растущее подозрение, что Джуди Чэн сказала им далеко не все. Так что взглянуть на ее квартиру стоило. А если Уоррен обнаружит там восьмидюймового нефритового Будду или, еще того лучше, пистолет, из которого недавно стреляли, она получит полное право войти в жилище Чэн или даже сможет вообще закрыть это дело.

Ди-Ди с трудом подтянулась на платформу четвертого этажа и, слегка покачнувшись, выпрямилась. У нее болели руки оттого, что она с силой цеплялась за ржавые перила пожарной лестницы, не говоря уже о сердце, отчаянно колотившемся в груди.

И Ди-Ди подняла голову.

— Дерьмо собачье! — выдохнула она.

Изображения смеющегося Будды были повсюду. Квартира Джуди была буквально забита ими. Картины, статуэтки, вышивки на подушках и даже крошечные фигурки из золота, серебра и нефрита. Всюду, куда бы Ди-Ди ни посмотрела, она видела Будду.

Детектив стояла, широко раскрыв рот от изумления, и в этот момент дверь в квартиру Джуди Чэн открылась. Помощница Джона Уэна вернулась домой.

В сопровождении Малахая Самюэльса.


Малахай отлично чувствовал себя в этот день.

На самом деле, после того, как он узнал, что мистера Уэна убили и антиквар унес в могилу информацию о местонахождении легендарного списка утерянных Инструментов памяти, которой он, возможно, владел, психотерапевт пересмотрел свою стратегию.

Полиция, включая блондинку-детектива из Бостона по имени Ди-Ди Уоррен, наверняка будет за ним следить — значит, он не мог действовать открыто, например, обыскать антикварную лавочку или жилище Уэна. Но тут ему пришло в голову, что нет никакой необходимости прибегать к таким грубым методам, когда можно использовать самый обычный жест вежливости.

Он позвонил помощнице Джона, красивой молодой женщине, с которой познакомился, когда она приезжала с мистером Уэном в фонд «Феникс», в Нью-Йорк, и принес ей свои глубочайшие соболезнования. Также Малахай добавил, что если может как-то помочь мисс Чэн в столь трудные времена, то с радостью это сделает. Более того, сказал Самюэльс, он будет в Бостоне в конце недели, и, возможно, они могли бы встретиться, чтобы выпить кофе и поделиться воспоминаниями о человеке, которого оба уважали и которым восхищались.

Отец давным-давно объяснил Малахаю, какое огромное значение имеет хорошо сшитый костюм, безупречное положение в обществе и голос, выдающий отличное образование. Джуди почти сразу же согласилась с ним встретиться. Утренний чай плавно перешел в прогулку по бостонскому Чайнатауну — это был поразительный центр китайской культуры, третий по величине в стране, — и наконец психотерапевт вежливо попросил разрешения в последний раз побывать в лавочке мистера Уэна.

Мисс Чэн с удовольствием ответила согласием, но сказала, что сначала им нужно зайти к ней домой, чтобы взять ключ.

Малахай, не жалуясь, поднялся вслед за ней на четвертый этаж, несмотря на то что больная нога доставляла ему определенные неудобства. Причиной этого был несчастный случай в Вене, произошедший много лет назад, и теперь Самюэльс изо всех сил старался не обращать внимания на боль. Стоя рядом, он ждал, когда молодая женщина откроет дверь в свою квартиру. А в следующее мгновение испытал первое потрясение за этот день, когда увидел повсюду изображения добродушного Будды — фигурки, резные статуэтки, картины, вышивки, шелковое белье…

Джуди Чэн, которая стояла на пороге в сшитом на заказ шерстяном пальто желтого цвета, доходившем до колен, смущенно на него посмотрела:

— Я коллекционер.

— Да уж…

Малахай протянул руки, чтобы помочь даме снять пальто. Он понял, что больше уже не спешит попасть в лавочку мистера Уэна и что правда, ключ к тайне, которую он пытается разгадать столько времени, находится здесь. Мания молодой современной женщины. Будучи опытным психоаналитиком, он мгновенно сумел заглянуть в ее душу.

— Вы не будете так любезны принести мне стакан воды, — попросил он. — Боюсь, подъем по лестнице оказался для меня слишком трудным — я умираю от жажды.

— Разумеется. — Освободившись от пальто, Джуди направилась на скромную кухоньку.

Оставшись один в комнате, Самюэльс начал расстегивать пуговицы своего огромного пальто из черной шерсти, одновременно внимательно оглядываясь по сторонам.

Ему показалось, или он и вправду заметил, как мимо окна промелькнула тень? Не важно. Он уже чувствовал, как кровь начала быстрее бежать по его венам. В ушах у него зашумело.

Все эти годы Будда, с его загадочной улыбкой и бесконечными учениями о карме, владел ключом к мучившей его тайне.

— Когда вы начали собирать изображения Будды? — спросил психотерапевт, когда хозяйка вернулась в комнату и протянула ему стакан воды. Пальцы у нее при этом слегка дрожали.

— Уже не помню, — ответила она. — Мне кажется, я делаю это всю жизнь.

— А мистер Уэн знал?

— Конечно. — Джуди покраснела и смущенно прижала руку к груди. — Он даже подарил мне медальон из нефрита с изображением Будды, который стал для меня своего рода талисманом.

— Мистер Уэн когда-нибудь рассказывал вам о наших с ним сеансах?

— Мне известно, что он встречался с вами по поводу своих собственных… предметов. Тех, которые он собирал. И непереносимого желания приобрести определенную вещь, вне зависимости от того, разумно ли это с точки зрения бизнеса. Он говорил мне, что вы считаете, будто бы он — возродившаяся душа, которая ищет нечто, потерянное много жизней назад.

— А вы?

Чэн замерла, а затем повернула голову и окинула взглядом свою комнату. Вслед за ней ее движение повторили ее волосы — шелковый черный покров, закрывший ей лицо.

— Я не знаю, почему я это делаю, — прошептала она наконец. — Возрожденная душа, которая хочет исправить совершенное зло? Такое объяснение представляется мне не менее разумным, чем все остальные.

— Могу я предложить вам короткий сеанс гипноза? — тихо спросил Малахай. — Он займет не больше тридцати или сорока минут и, возможно, даст ответы, которые вы ищете. На самом деле я могу провести его прямо здесь, у вас дома, где вы чувствуете себя комфортно.

Хозяйка ничего не ответила, но подошла к дивану и, немного поколебавшись, села.

Самюэльс не стал ждать еще одного приглашения: он сбросил пальто и опустился в удобное кресло из бамбука напротив нее. Чувствуя, как за ним наблюдают глаза многочисленных изображений Будды, Малахай начал с самого простого — обратного отсчета, — чтобы провести свою пациентку через переплетающиеся дороги времени.

— Где вы находитесь? — спросил он через пять минут.

Джуди описала особняк, частично скрытый разросшимися липами.

Что? Малахай наклонился вперед: он отчаянно боялся сделать вывод, который напрашивался сам собой.

— Расскажите, что вы видите? Что слышите? — продолжил он расспросы.

— Мимо проехал экипаж. Стучат копыта лошадей, — стала рассказывать женщина. — Сейчас вечер, и люди возвращаются с работы. Я слышу «Лунную сонату» Бетховена.

— Вам известно, на какой улице находится особняк?

— Разумеется. Восемьдесят третья улица, неподалеку от Сентрал-Парк-Уэст.

Было ясно, что она описывает дом предков Самюэльса. Его охватило волнение, но он постарался успокоиться и продолжал говорить ровным, ритмичным голосом. Джуди Чэн вернулась в конец девятнадцатого века, туда, где сейчас находился фонд «Феникс».

Малахай был поражен, потому что, когда он в первый раз провел сеанс гипноза с Джоном Уэном, старый антиквар вернулся в то же самое время и место. Любой другой человек посчитал бы это совпадением, но только не Самюэльс. Когда имеешь дело с реинкарнацией, совпадений не бывает. Каждое действие обладает собственным отзвуком, каждая встреча — целью. Мы возвращаемся, чтобы оказаться с теми же людьми и в тех же обстоятельствах и завершить кармический круг, исправить свои ошибки, получить еще один шанс. Души, чьи судьбы сплетены навечно, находят друг друга снова и снова, следуя за повторяющимися узорами судьбы.

Всякий раз, когда Малахай становился свидетелем возвращения пациента в прошлое, он получал право участвовать в этом путешествии. Но сейчас психотерапевт испытал настоящее возбуждение. История его собственной семьи — сложная и таинственная — наконец могла ему открыться.

Джона Уэна застрелили, и он погиб от руки человека, забравшегося в его кабинет, как и предок Малахая Тревор Тэлмедж два века назад. Его убил неизвестный, проникший в его кабинет, — так гласили семейные предания.

Но так ли это?

После смерти Тревора дом и все, что в нем находилось, унаследовал его брат Дэвенпорт. Включая и сокровище, которое так отчаянно искал Самюэльс, — список утерянных Инструментов памяти.

Теперь же, слушая, как Джуди в подробностях описывает кабинет, который она не могла видеть раньше, да еще в период времени, который не могла помнить, Малахай почувствовал, что еще один кусок головоломки встал на свое место.

— Что вы делаете? — спросил гипнотизер.

— Мой брат не прав, — сказала вместо ответа Джуди Чэн, и ее голос прозвучал увереннее, чем мгновение назад. Молодая женщина выпрямилась, и Малахай заметил, что она начала волноваться.

— Как вас зовут? — спросил он.

Мисс Чэн не ответила: она продолжала спорить с призраком, которого Самюэльс не видел и не слышал:

— Ты не имеешь права один принимать решение опубликовать перевод.

— Что опубликовать? — попробовал уточнить Малахай. — С кем вы разговариваете?

— С братом! — прошипела Джуди. — Он совершает ошибку.

И тут психотерапевт все понял. Тревора убил не какой-то неизвестный человек, проникший в его кабинет. Тревора застрелил Дэвенпорт.

— Вы знакомы с мистером Тиффани? — спросил Малахай, нарушив одно из правил гипноза и вмешавшись в процесс, чтобы задать вопрос, который мог вывести пациента из гипнотического состояния.

Но его догадка оказалась верной.

— Да, — ответила Джуди. — Он делал светильники для дома. Плитки. Драгоценности для членов семьи.

Самюэльс представил записку, которую нашел, написанную рукой Дэвенпорта, про посещение Тиффани почти сразу после смерти Тревора. Неужели Дэвенпорт убил собственного брата, чтобы заполучить древние тексты, рассказывающие про каждый из утерянных Инструментов памяти? Скорее всего, да. Затем он решил спрятать доказательство своего преступления в шкатулке, изготовленной Тиффани, чтобы сохранить тайну, которой не собирался ни с кем делиться. Ни в этой жизни, ни в другой.

А теперь Джуди, в двадцать первом веке, застрелила своего босса, Джона Уэна, чтобы снова украсть документы.

Неожиданно Малахай понял, что ответ на его вопрос нужно искать не в прошлом. Ответ находился в этой комнате и смотрел прямо на него.

Смеющийся Будда.

— Джуди, — быстро проговорил гипнотизер. — Вы меня слышите? Вы должны покинуть дом в Нью-Йорке. Возвращайтесь сюда, в настоящее.

Чэн безвольно замерла на своем месте, медленно приходя в себя.

— Вы в кабинете Джона Уэна, — сообщил ей Самюэльс глубоким успокаивающим голосом. — Пять дней назад вы пришли повидать своего босса. И тут вам на глаза попался Будда. Расскажите про него.

— Он из целого куска нефрита, высотой восемь дюймов, — прошептала женщина. — Сидит на квадратном деревянном основании с золотыми углами и инкрустацией. Он появился у мистера Уэна несколько месяцев назад, и ровно столько же времени я умоляла его отдать Будду мне.

— Но он не соглашался.

— Будда должен принадлежать людям, говорила я. Это неправильно — держать его в тайне, спрятанным от всего мира. Истинная сила в том, чтобы делиться знаниями, которые помогут людям, а не думать только о себе.

Малахай озадаченно заморгал:

— И вы решили забрать то, что принадлежит миру. Вы застрелили мистера Уэна. И унесли Будду из его кабинета. Где он сейчас, мисс Чэн? Скажите мне, и я помогу вам поделиться знанием с остальным миром.

В темных раскосых глазах женщины сиял диковинный призрачный свет, и Самюэльс понял, что она находится уже не в мире прошлого, но еще и не в настоящем.

— Насилие, — пробормотала она. — Всегда все заканчивается насилием. Брат идет против брата, супруг против супруги, друг предает друга. Я любил его и почувствовал, как его пуля входит в мое тело. Я любил его и нанес смертельный удар. Неужели нет другого пути?


Малахай слишком поздно сообразил, что мисс Чэн держит в руке пистолет, маленький, старинный, который она вытащила из складок платья и наставила ему на грудь.

Он совершил ошибку. Ужасную, страшную ошибку.

— Вы не Дэвенпорт, — прошептал он. Нет, конечно. Джон Уэн был Дэвенпортом, человеком, застрелившим собственного брата ради того, чтобы сохранить в тайне легендарные тексты. — Вы Тревор, — продолжал психотерапевт, обращаясь к Джуди.

Она была реинкарнацией брата, который хотел разделить знание об утерянных Инструментах памяти с остальным миром и заплатил за это жизнью.

Двести двадцать лет назад Тревор стал жертвой. Сейчас же, судя по пистолету, который даже не дрогнул в руке азиатки, все будет иначе.

Тайна смеющегося Будды станет всеобщим достоянием, и Тревор-Джуди намерен об этом позаботиться, вне зависимости от цены, которую придется заплатить.

— Я могу вам помочь, — услышал Малахай собственный шепот и почувствовал, что его голос охрип от непривычного для него отчаяния. — Покажите мне Будду. Полагаю, я разгадал его тайну. Я открою ее вам, и мы поделимся нашим знанием с остальным миром.

Но Джуди уже приготовилась спустить курок.

Бесконечная череда загубленных жизней, древней несправедливости и новой боли…

Самюэльс понял, что ему не суждено добраться до списка утерянных Инструментов памяти.

Он метнулся вперед.

И древний пистолет снова ожил, выплюнув огонь.


В тот момент, когда Ди-Ди увидела, как Джуди Чэн села на диван, она поняла, что у помощницы старого антиквара серьезные проблемы. Детектив сразу обратила внимание на ее остекленевший взгляд и расслабленные черты лица.

Малахай что-то с нею сделал. Возможно, он чем-то опоил свидетельницу, чтобы помешать расследованию убийства. Ди-Ди считала, что дело, скорее всего, обстоит именно так. Она поползла назад, вниз по ржавой пожарной лестнице, стараясь производить как можно меньше шума, а потом спрыгнула на землю и выхватила мобильный телефон.

Уоррен потребовала, чтобы на место прибыл отряд полиции, детективы подразделения и ее напарники, причем немедленно.

Затем Ди-Ди принялась звонить в квартиру на втором этаже, чтобы как можно быстрее попасть туда, однако на этот раз пожилая женщина не открыла дверь, а только высунула седую голову в окошко наверху.

Уоррен больше не стала ее обманывать:

— Я из полиции. У девушки, которая живет в квартире на четвертом этаже, серьезные проблемы. Откройте дверь! Немедленно!

Женщина, судя по ее виду, задумалась над этими словами, а затем дверь медленно, но уверенно открылась, и Уоррен влетела внутрь.

Четыре лестничных пролета. Ди-Ди дала себе слово, что, как только это дело будет закрыто, она начнет тренироваться в беге по лестницам. А пока изо всех сил нарезала круги.

Детектив выскочила на площадку четвертого этажа как раз в тот момент, когда прозвучал пистолетный выстрел. Проклятье! Она навалилась всем телом на дверь, и та распахнулась — судя по всему, ее не закрыли на замок.

Вытащив пистолет, Ди-Ди присела на корточки, а потом, все так же пригибаясь, осторожно вошла в квартиру, оглядывая ее в поисках раненной или даже убитой мисс Чэн.

Вместо этого она обнаружила, что девушка спокойно стоит перед нею, а дуло древнего пистолета в ее руках окутывает дымок.

— Он солгал. Он забрал бы Будду себе, — совершенно спокойно проговорила Джуди. — Будда должен принадлежать всем.

Затем она протянула диковинный маленький пистолет Ди-Ди, и в этот момент из-за дивана послышался стон Малахая:

— Вы не могли бы мне помочь, детектив? Кажется, меня только что ранили…


Самюэльс поерзал на стуле, пытаясь занять более удобное положение. Пуля угодила как раз в ту самую ногу, которая пострадала, когда он спасался бегством в Вене много лет назад. Впрочем, на сей раз ему повезло больше. Оказалось, что Джуди, частично находившаяся под гипнозом, стреляет не слишком хорошо. Она убила своего босса единственным выстрелом в сердце, но ее сумеречное состояние, вызванное Малахаем, спасло ему жизнь.

Прошло восемь месяцев, и в данный момент азиатка находилась в тюрьме: ее признали виновной в убийстве, несмотря на все старания адвоката убедить суд, что она не полностью отвечает за свои поступки, поскольку ее вводят в заблуждения видения из прошлой жизни.

Малахай сидел в заднем ряду во время всех заседаний суда. Если б адвокату мисс Чэн удалось доказать, что ее уверенность в правдивости воспоминаний о прошлой жизни означает безумие, работа психотерапевта подверглась бы сомнениям, а его страсть стала бы предметом шуток и насмешек со стороны окружающих. Однако победу одержал прокурор. Несмотря на то что двадцать пять процентов населения страны верили в реинкарнацию, а несколько мировых религий и вовсе основывались на этой концепции, Джуди вынесли обвинительный приговор. Присяжные не поверили в то, что, совершив убийство, она пыталась положить конец внутрисемейной вражде, которая длилась столетиями. Впрочем, ее обвинили в вооруженном ограблении и убийстве со смягчающими обстоятельствами.

Переселение душ одержало победу, а Джуди Чэн потерпела поражение.

— Мы представляем вам лот сто двадцать один! — выкрикнул аукционист своим певучим голосом.

Малахай наблюдал за тем, как стоимость нефритовой черепахи, принадлежавшей Джону Уэну, перешла рубеж десяти тысяч долларов. Старому антиквару действительно удалось собрать очень ценную коллекцию великолепных предметов китайской старины. Жаль, что он умер, защищая один из них…

Молодой мужчина в темно-коричневом костюме убрал черепаху, вынес следующий предмет и поставил его на подиум.

— А теперь, — заявил аукционист, в голосе которого отчетливо слышался бостонский акцент, — мы представляем вам Смеющегося Будду, лот номер сто двадцать два. Великолепный образец резьбы по камню, восьмой век, династия Тан.

Самюэльс едва дождался того дня, когда наконец имущество Уэна будет распродано на аукционе. Полиция категорически не желала расставаться с ним до суда над Чэн и исполнения всех формальностей.

— Мне кажется, или я услышал предложение, равняющееся десяти тысячам долларов? — громко спросил аукционист.

Малахай старался соблюдать осторожность, когда зашел в «Скиннер», чтобы осмотреть Смеющегося Будду перед тем, как статуэтка будет выставлена на продажу. Самюэльс понимал, что слишком явный интерес будет кем-нибудь замечен и вызовет вопросы. В частном выставочном зале аукционного дома имелась камера наблюдения, причем установленная на самом видном месте. Поэтому гипнотизер не стал рисковать и не пытался разобрать статуэтку, чтобы убедиться, что ее основание является тайным хранилищем, куда Дэвенпорт спрятал список утерянных Инструментов памяти. Но он внимательно изучил ее и пришел к выводу, что такое возможно. Примерный размер и форма подходили — постамент, на котором сидел Будда, был похож на классическую шкатулку фирмы «Тиффани» с позолоченными углами и изысканной инкрустацией. Малахай считал, что основание статуэтки вполне могло быть тем самым предметом, который Дэвенпорт заказал у «Тиффани» после своего первого убийства, два века назад.

— Пятнадцать тысяч справа от меня, — продолжал тем временем ведущий аукциона. — Я не ослышался… да, двадцать, джентльмен в заднем ряду. Двадцать пять? Двадцать пять тысяч, спасибо, мадам.

Следующие несколько минут Малахай ждал затишья в ставках. Он не хотел участвовать в увеличении цены. Предполагая, что она остановится на пятидесяти тысячах, он был удивлен, что цена продолжала расти, пока не добралась до семидесяти пяти тысяч долларов.

Но какое значение имели деньги сейчас, когда его поиски почти подошли к концу и он уже практически нашел список Инструментов памяти? Ведь он ждал этого мгновения несколько десятилетий!

— Семьдесят пять тысяч, джентльмен в заднем ряду. Раз. Два…

Самюэльс поднял табличку.

— Спасибо, сэр, — сказал аукционист, объявляя нового покупателя. — Восемьдесят тысяч в первом ряду… и… восемьдесят пять — в заднем. Теперь вы, сэр, девяносто, первый ряд.

Наконец через пять минут ставка вернулась к Малахаю — теперь она равнялась ста пятидесяти тысячам долларам. На этом торги остановились. У психотерапевта от возбуждения кружилась голова. Неужели Будда наконец принадлежит ему?

— Итак, раз… два… и… — Грохот молотка. — Спасибо, сэр. Сто пятьдесят тысяч, джентльмен в первом ряду.

Малахай получил свой приз.

Заплатив за нефритовую статуэтку, он унес ее в отель «Ритц», где снял апартаменты.

Осторожно, торжественно Самюэльс развернул статуэтку на великолепной подставке с золотыми углами и инкрустацией. Подпись «Тиффани» на ней подтвердили эксперты аукционного дома. В каталоге цена одной подставки равнялась десяти тысячам.

Но она стоила много, много дороже.

Малахай любил помпу и обожал ритуалы. Он считал, что человек должен наслаждаться моментами, которые являются основополагающими в его жизни. Теперь психотерапевт находился на вершине блаженства — ведь сегодня он подошел к концу очень длинной дороги. Оставив Будду с царственным видом сидеть на столе у окна, Малахай достал бутылку шампанского «Кристалл», которую положил на лед, когда уходил на аукцион. Выстрелив пробкой, налил себе полный бокал бледно-золотой амброзии.

Подняв бокал, Самюэльс поприветствовал безмолвную статуэтку и сделал глоток, размышляя о Джоне Уэне, умершем ради этого мгновения, и о Джуди Чэн, которой суждено было сгнить в тюрьме за попытку его предотвратить.

— Время пришло, друг мой, — сказал Малахай и подошел к столу.

Ранее он внимательно исследовал статуэтку и уже знал, что ему не придется снимать ее с подставки. Нужно только подвигать в определенном порядке соединения на нижней части. Эксперты сказали ему, что таким способом он сможет открыть тщательно скрытый от посторонних глаз тайник.

Все оказалось гораздо проще, чем он полагал. И так же многообещающе, как мечтал. Подставка сдвинулась, и на стол посыпалась тонкая пыль, указывая на то, что тайник не открывали много лет. Как и рассчитывал Самюэльс, в аукционном доме его никто не обнаружил.

Малахай не стал заглядывать внутрь тайника. Пока не стал. Предвкушение после стольких лет ожидания доставляло ему несказанное удовольствие.

Он сделал еще один большой глоток пенящегося шампанского.

Долгожданный момент наступил. После почти ста пятидесяти лет прошлое и настоящее сделали полный круг. Гипнотизер потянулся к крошечному тайнику, и его пальцы нащупали… гладкое дерево… и… снова гладкое дерево… шелковистое.

Он перевернул шкатулку и посмотрел на узкое, похожее на крошечный гроб, пространство, где когда-то лежало его сокровище — в том, что оно там находилось, он был совершенно уверен. Однако теперь оно оказалось пустым.

Малахай Самюэльс взял статуэтку в руки и словно заглянул в пропасть. На мгновение ему показалось, что он слышит смех Будды, хотя это было совершенно невозможно. А может быть, это Дэвенпорт Тэлмедж, продолжавший оберегать Инструменты памяти, потешался над ним из могилы. Он будет прятать их вечно, а Малахаю Самюэльсу суждено так же вечно их искать.



КЛУБ НЕПОБЕЖДЕННЫХ (роман)

Три женщины. Три жертвы насильника, объединившиеся в тайный «Клуб непобежденных». Три яркие красавицы с внешностью топ-моделей, подозреваемые в дерзком убийстве этого преступника, но… имеющие железное алиби.

Детектив Роун Гриффин разрывается между логикой, подсказывающей, что алиби это ложное, и интуицией, твердящей иное: с такими явными мотивами на преступление, не идут…

Так кто же совершил убийство — и пытается свалить вину на невиновных?

Пролог

Разговор
Начало этому положил один разговор.

— Вся проблема в ученых, а не в полицейских, — говорил один из двух собеседников, с виду совсем молодой парень. — Копы — это всего лишь копы. У кого-то из них нюх на «колеса», а кого-то не волнует ничего, кроме хорошей пенсии. А вот ученые… Я читал об одном деле, когда парня изловили, найдя соответствие между внутренним швом его джинсов и кровавыми отпечатками, оставленными на месте убийства. Я не шучу. Какой-то эксперт засвидетельствовал под присягой: мол, характер изнашивания джинсовой ткани настолько индивидуален, что есть примерно один шанс из миллиарда, что другая пара джинсов оставит точно такой же отпечаток, и т. д. и т. п. Звучит полной бредятиной.

— Не надо надевать джинсы, — сказал второй мужчина.

Первый восхищенно завращал глазами:

— Офигенная мысль!

Его собеседник пожал плечами:

— Прежде чем ты прочтешь мне лекцию насчет того, как Кельвин Кляйн со своими штанами отправил кого-то в тюрягу, может, лучше начнем с основ? С отпечатков пальцев?

— Перчатки, — тотчас ответил молодой.

— Перчатки? — Второй недовольно нахмурился. — Уж здесь-то я надеялся услышать от тебя что-нибудь более передовое, по последнему слову науки.

— Эй, послушай, перчатки, конечно, жуткий геморрой, но все же лучше, чем в тюрьме париться. А что еще ты можешь предложить?

— Не знаю. Но не хочу иметь дело с перчатками без крайней необходимости. Давай что-нибудь придумаем.

— Можно, например, все за собой вытирать. Знаешь, нашатырный спирт растворяет жир отпечатков пальцев. Ты мог бы приготовить раствор аммиака с водой, а в конце распылить его по всем поверхностям и уничтожить все следы. Все, понимаешь? В том числе и… — Парень умолк. Похоже, он не мог заставить себя произнести это слово, и его старший собеседник нашел такую застенчивость довольно забавной. Особенно при том, что в свое время натворил этот малыш.

Он кивнул:

— Да-да. Вот именно все. Нашатырный спирт — это хорошо. А не то они смогут собрать и идентифицировать следы с женского тела с помощью специального источника света или дезинфицирующего средства. Есть еще другой вариант: вместо спринцевания засунуть женщину в ванну. Чтобы уж подстраховаться на все сто.

— Угу, — отозвался молодой, усиленно размышляя. — Но все равно можно проглядеть какое-нибудь пятнышко. К тому же потребуется много дополнительной возни. Вспомни, что написано в учебнике: «Чем больше контактов с жертвой, тем больше остается улик».

— Верно. Есть еще какие-нибудь идеи?

— Можно было бы оставлять фальшивые отпечатки. Я тут общался с одним парнем из Нью-Йорка. В их банде любили отрубать руки у конкурентов и с их помощью оставлять фальшивые отпечатки на местах собственных преступлений.

— И это давало эффект?

— Ну, в тот момент половина банды сидела в «Райкерс»[202].

— Значит, не давало.

— Видимо, нет.

Мужчина постарше задумчиво пожевал губами.

— Хотя вообще-то интересный подход. Творческий. Полиция терпеть не может творчества. Надо бы выяснить, на чем те ребята засыпались.

— Я поспрашиваю.

— Отпечаток пальца — ведь это не что иное, как бороздки на коже, — вслух размышлял старший. — Заполни их чем-нибудь — вот и нет отпечатка. Сдается мне, что должен быть способ. Может, залить подушечки пальцев каким-нибудь суперклеем? Я слышал об этом, но не знаю, насколько хорошо действует.

— Да, но не отразится ли это на чувствительности пальцев? Я хочу сказать: если ты потеряешь способность осязать, то можно с таким же успехом вернуться к перчаткам, которые уж точно себя оправдывают.

— Еще применяют рубцевание. Многократно иссекают подушечки пальцев бритвой, чтобы нарушить папиллярный рисунок.

— Нет уж, спасибо!

— Не потопаешь — не полопаешь, — снисходительно заметил старший.

— Ага, ни пользы, ни удовольствия. Как по-твоему: что сотворит эта паутина шрамов с нервными окончаниями на твоих подушечках? Тогда почему бы не отсечь их вовсе, чтобы уж навсегда покончить с отпечатками. Не надо усложнять. Помнишь, что еще говорится в учебнике? «Чем проще, тем лучше». Все гениальное просто.

Мужчина пожал плечами:

— Ладно, пусть будут перчатки. Из самого тонкого латекса, какой только можно найти. С отпечатками разобрались. Берем следующий пункт: ДНК.

— Черт! — воскликнул младший.

— Да, ДНК портит все дело, — согласился другой. — С пальцами хоть можно следить, к чему прикасаешься. А вот ДНК… Тут тебе и волосы, и кровь, и сперма, и слюна. Ух, а ведь есть еще и следы от зубного прикуса! Не стоит забывать об идентификации по зубным меткам.

— Мать твою, да ты прямо больной извращенец! — Парень снова завращал глазами. — Послушай, не надо ничего и никого кусать! Это слишком рискованно. Известны случаи, когда воров вычисляли, сличив их зубы с метками на куске чеддера из холодильника. Один Бог ведает, какую информацию они могут извлечь из укусов на женской груди.

— Все ясно. Тогда вернемся к ДНК.

— Расслабься, — проворчал молодой. — Пусть этим занимаются адвокаты.

— Ох, ты думаешь, адвокаты такие чародеи?.. Учитывая обстоятельства?.. — с издевкой спросил старший.

Парень разозлился:

— Эй, а какого хрена тогда мужику делать? Напяливать на себя долбаный кондом? Блин, с таким же успехом можно трахать садовый шланг!

— Тогда надо придумать что-то получше, — упрямо гнул свою линию старший. — Винить во всем копов — это не метод защиты на суде. Ведь копы не сами возятся с анализами. Больница скурьером отсылает образцы в министерство здравоохранения. Или ты газет не читаешь?

— Читаю…

— И ванна тут не поможет, — безжалостно продолжал тот. — Вон, посмотри на Мотыку. Он запихнул женщину в ванну, и это так хорошо сработало, что сейчас он парится на нарах. Сперма внутри женского тела поднимается вверх. Тут нужно что-то другое, какое-то смелое, неожиданное решение, уж я не знаю… Плюс еще волосы. Волос, если он с корневой луковицей, тоже годится для анализа на ДНК. Либо полиция сравнит волосы с места преступления с волосами на твоей голове. В смысле волос ванна тоже ничего не даст. Какой-нибудь хитрожопый криминалист выудит твой волос из сливной трубы. Кстати, они могут извлечь оттуда и следы крови, чтобы ты знал. Нет, к этому нельзя подходить с кондачка.

— Побрейся.

— Все тело?

— Ну и что? — раздраженно отозвался парень. — Да, все, черт возьми! Спросят — ответишь: мол собираюсь заняться плаванием. И что такого!

— Побриться — это пойдет, — уступил старший. — Это решает проблему волос. Что там еще? Еще они возьмут пробу у женщины изо рта. Не забывай про это.

— Да, да, да, я читал ту же книгу, что и ты!

— Ничего нельзя касаться голыми руками — даже глазного яблока.

— Об этом случае я тоже читал.

— Итак, никаких джинсов…

— Защитные чехлы на ботинки, чтобы исключить попадание почвы и кожной ткани, — прибавил юнец. — И всегда, при любой возможности, использовать социотехнику[203]. Проникновение со взломом оставляет следы от инструментов, а эти отметины также могут быть идентифицированы.

Его собеседник кивнул.

— Итак, мы разобрались с большинством вещдоков, кроме ДНК. Нам по-прежнему необходимо придумать, как ее нейтрализовать. Они берут на анализ одну маленькую пробу спермы, отсылают ее в банк данных ДНК…

— Знаю, знаю. — Молодой человек прикрыл глаза. Видно было, что он усиленно размышляет. Наконец он снова открыл их. — Можно попытаться сбить с толку эту систему, запутать результаты. Однажды арестовали одного парня как серийного насильника, основываясь на анализе ДНК, а потом, пока он был в тюрьме, поступили сообщения еще об одном таком случае, и у девушки на трусиках нашли сперму с той же ДНК.

— И что произошло дальше?

Юнец вздохнул:

— Бедняге вменили еще и второе преступление. Злостное мошенничество… что-то в этом роде.

— Он что же, сидя за решеткой, изнасиловал еще одну бабу?

— Нет, дружище: сидя за решеткой, он спустил в пакет из-под кетчупа, потом отослал сперму приятелю, который заплатил девушке пятьдесят баксов, чтобы та размазала содержимое по своему белью и разоралась, что ее изнасиловали. Понимаешь, чтобы выглядело так, будто где-то бегает парень с такой же ДНК и он-то и есть настоящий насильник.

— В природе не существует двух человек с одинаковой ДНК. Даже у идентичных близнецов она немного разная.

— Ну да, в том-то и состоял просчет. Ученым это было известно, и обвинению — тоже, поэтому девушку хорошенько прижали, пока она не раскололась.

— И какова же мораль этой истории?

— Плати девушке больше пятидесяти баксов! Мужчина вздохнул:

— Этот план не годится.

— Послушай, тебе нужна была идея — я ее подал.

— Мне нужна хорошая идея.

— Да пошел ты!

Собеседник ничего не ответил. Малыш тоже впал в угрюмое молчание.

— Нам надо как-то перехитрить анализ на ДНК, — пробормотал он через некоторое время.

— Надо, — эхом отозвался другой.

— Только и остается, что надеть дождевик на своего дружка! — пошутил молодой, имитируя стиль Монти Пайтона[204]. — Да только на кой ляд тогда все это?

— Тем более что это тоже может не сработать. Презервативы текут, презервативы рвутся. К тому же копы все больше преуспевают в распознавании сортов смазок и спермицидов[205]. По ним определяют марку изделия, потом проверяют магазины, а в следующий момент оказывается, что некий работник аптеки только недавно заметил некоего типа, который покупал некую коробочку…

— По-моему, ты уже свихнулся.

— Угу. И все из-за этих ученых. Любая ничтожная хреновина, которую ты оставишь на месте преступления…

Его юный собеседник внезапно оживился.

— Эй! — сказал он. — У меня есть идея.

Глава 1

Джерси
Блондинка, попавшая в объектив оптического «Льюпольда» (приближение 1,5–5; размер входного зрачка 20 мм; матированный экран и двойная подсвечиваемая сетка оптического прицела), нисколько не опасалась за свою жизнь — это было ясно. В это время она преспокойно поправляла прическу. А в следующий момент достала черную пудреницу и, глядя в зеркальце, начала наводить марафет, накладывая слой за слоем светлую перламутровую помаду. Пока репортерша сосредоточенно втягивала и выпячивала губки в поисках наиболее соблазнительной формы, Джерси отрегулировал объектив своего «Льюпольда». Рядом с белокурой репортершей оператор спустил с плеча на землю тяжелую видеокамеру и возвел глаза к небу. Видимо, он был хорошо знаком с этой процедурой и знал, что она займет некоторое время.

В десяти футах от блондинки другой репортер — мужчина из телекомпании Дабл-ю-эн-эй-си, местного филиала компании «Фокс», — педантично снимал кусочки линзы со своего коричневого, цвета глины, костюма. Его оператор сидел на траве, прихлебывая кофе от «Данкин донатс» и сонно щурясь. По другую сторону каменной колонны, доминирующей над широко раскинувшимся Мемориальным парком в память о мировой войне, рассредоточились еще дюжина журналистов, которые вновь и вновь сверяли тексты репортажей, вновь и вновь проверяли свой внешний вид, устало зевали и в очередной раз оглядывали улицу.

Понедельник. Утро. Восемь часов одна минута. Оставалось по меньшей мере еще двадцать девять минут до того момента, как синий фургон тюремного департамента подъедет к Дворцу правосудия в историческом центре Провиденса[206], и потому все скучали. Черт, Джерси, во всяком случае, скучал. Он еще с полуночи обосновался под открытым небом, на крыше длинного кирпичного здания суда. А в начале мая по ночам еще адски холодно! Три армейских одеяла, черный комбинезон и черные кожаные перчатки для стрельбы от «Боба Аллена»[207] — и все равно он всю ночь трясся от холода. И пока солнце наконец не взошло, у него зуб на зуб не попадал. А взошло оно незадолго до шести — то есть ему оставалось убить еще два с половиной часа, не имея возможности даже встать и потянуться, чтобы не выдать свое местонахождение.

Джерси провел всю ночь (а теперь и утро), скрючившись на корточках за декоративным кирпичным бордюром высотой в два фута, протянувшимся вдоль этого участка крыши. Этого ложного парапета все же кое-как хватало, чтобы прикрыть его от людей во дворе здания и — куда важнее! — от репортеров, разбивших бивуак на газоне Мемориального парка, по ту сторону улицы. Парапет также обеспечивал превосходную опору для винтовки, что очень пригодится, когда настанет решающий момент.

Где-то между половиной девятого и девятью к зданию подъедет и остановится возле него синяя тюремная карета. Кованые железные ворота футов восьми высотой, окружающие малый внутренний дворик Дворца правосудия, плавно распахнутся. Фургончик въедет внутрь и снова остановится. Крылья ворот в том же ритме колыхнутся обратно. Откроются дверцы фургона. А затем…

Палец Джерси напряженно подрагивал на спусковом крючке тяжелого ствола винтовки «AR-15»[208]. Заметив эту дрожь, он резко осадил себя и ослабил хватку на смертоносном, готовом к бою оружии, слегка удивленный своей нервозностью. Терять голову, действовать нахрапом, безоглядно и необдуманно было совсем не в его духе. «Спокойствие и самоконтроль, — сказал он себе. — Поспешишь — людей насмешишь. Тише едешь — дальше будешь». В нынешнем задании не было ничего особенного, ничего такого, чего бы Джерси не проделывал раньше. Такого, с чем бы не мог справиться.

Джерси был охотником с тех самых пор, как выучился ходить, и для него запах черного ружейного пороха — ласкающий ноздри, бодрящий и успокаивающий — мог сравниться разве что с запахом талька. Идя по стопам отца, он в восемнадцать лет вступил в армию и в течение восьми лет оттачивал мастерство обращения с винтовкой «М-16». Без заносчивости, но и без излишней скромности Джерси мог бы похвалиться умением с пятисот ярдов поражать такие цели, которые большинству парней не были доступны даже и с сотни. Он также состоял членом клуба под красноречивым названием «Четверть дюйма» — с двухсот ярдов Джерси мог посадить три выстрела с высокой кучностью, в пределах четверти дюйма друг от друга. Его отец был в свое время снайпером во Вьетнаме, поэтому Джерси считал, что унаследовал талант к стрельбе вместе с генами.

Лет пять назад, подыскивая для себя лучший образ жизни, чем предоставляла армия, Джерси открыл, так сказать, «стол заказов». Он применял конспиративную тактику автономного функционирования. Никто из клиентов никогда не знал его имени, а Джерси никогда не знал их имен. Один посредник связывался с другим, а тот уже общался с Джерси. Деньги отсылались почтой на соответствующий счет. Досье с необходимой для дела информацией отсылались на временные абонентские почтовые ящики, имеющиеся в разных универмагах, на различные вымышленные имена. У Джерси было правило: не убивать женщин и детей. В отдельные дни на этом основании он считал себя хорошим человеком. В другое время полагал, будто это делает его еще хуже, ибо такой принцип Джерси взял на вооружение, желая убедить себя самого, что у него все-таки есть совесть. Впрочем, суть все равно сводилась к тому, что он… как там ни крути… убивал людей за деньги.

Знай об этом его отец, конечно, не одобрил бы.

Тот странный тип объявился месяцев пять назад. Джерси это сразу заинтриговало. Во-первых, объектом был самый настоящий насильник, так что Джерси мог не опасаться за свою совесть. Во-вторых, работать предстояло в Провиденсе, а Джерси всегда мечтал посетить Океанский штат. Он загодя четырежды нанес визит в этот город, чтобы оценить характер предстоящей работы, и увиденное удовлетворило его.

Провиденс был город небольшой, разделенный пополам одноименной рекой, по которой — кроме шуток — по особым случаям вечером в пятницу и субботу устраивались увеселительные прогулки в гондолах. Гладкие блестящие черные лодки выглядели так, будто их сейчас доставили из Венеции, и мэр города даже держал на службе несколько настоящих итальянских гондольеров; в черно-полосатых рубашках и соломенных шляпах с красной лентой они заправски управляли своими посудинами. Потом там еще была такая штука, под названием «Фейерверк на воде», когда посреди реки жгут костры. Можно было сидеть под открытым небом в своем любимом ресторане и наблюдать, как полыхает огнями река, а гондолы с туристами тем временем шныряют вокруг огней. Джерси втайне надеялся, что пламя ненароком перекинется на кого-нибудь из них — что поделать, так уж он был устроен.

Город был красив. Этот самый судебный комплекс на восточном берегу представлял собой импозантное здание из красного кирпича со взметнувшейся над ним белой башней с часами, доминирующей над целым кварталом. Сочетание старой колониальной архитектуры и грандиозности Нового Света. Фасад выходил на историческую Бенефит-стрит[209], напоминавшую рекламную афишу в милю длиной, гимн во славу потомственного богатства. Громадные старинные постройки, воплощающие черты всех исторических стилей: от викторианских башенок до готического камня, — перемежались зелеными лужайками и аккуратно выведенными кирпичными стенами. Тыльная сторона здания суда, где находился Джерси, выходила на Мемориальный парк — обширное пространство, засеянное травой и уставленное величественными бронзовыми статуями воинов, а также значительно менее величественными произведениями современного искусства. Этой современной скульптурой парк был обязан Род-Айлендской художественной школе, чья административная территория со студенческим городком тянулась параллельно Дворцу правосудия.

Штат Род-Айленд отнюдь не отличался разгулом насилия и жестокости. В год здесь происходило примерно тридцать убийств. Сегодня, конечно, это положение слегка изменится. Значительно больше Океанский штат был известен своей долгой историей финансовых преступлений, мафиозными связями и политической коррупцией. Как любили пошучивать местные, в Род-Айленде важно не что ты знаешь, а кого знаешь. И действительно: похоже, все в этом штате знали друг друга. Признаться, это обстоятельство малость тревожило Джерси.

Его снова одолела зевота, но он подавил ее и заставил себя целиком обратиться во внимание. Теперь часы показывали уже восемь двадцать одну. Недолго осталось. На лужайке через улицу закопошились разномастные съемочные группы.

Вчера вечером, перед тем как прийти сюда, Джерси сидел в гостиничном номере и чуть не рехнулся, просматривая все эти городские программы и пытаясь запомнить имена героев местных массмедиа. Но все равно никак не мог сейчас узнать хорошенькую светловолосую журналистку там, внизу. Хотя, судя по рубашке ее телеоператора, они представляли съемочную группу десятого новостного канала — местного отделения телекомпании Эн-би-си. Десятый новостной — почтенная команда. Джерси порадовался за свою блондинку.

Потом подумал: может ли эта женщина представить себе хоть отдаленно, каким значительным вот-вот станет для нее это утро. Его мишень, Эдди Комо, прозванный также Насильником из Колледж-Хилла, был на сегодняшний день новостью номер один в Океанском штате, и все представители СМИ собрались здесь, чтобы захватить начало судебного процесса. Все жаждали запечатлеть на фото— и кинопленке худощавого Эдди с поникшими плечами, а может, даже захватить мельком какую-то из трех его красавиц жертв.

Эти репортеры пока еще ни о чем не подозревали — ни о Джерси, ни о том, что вот-вот произойдет в этот солнечный майский понедельник. Эта мысль заставляла Джерси чувствовать себя благодетелем, наполняла великодушием по отношению ко всем этим томящимся в ожидании, перевозбужденным, безупречно ухоженным особям, собравшимся там, на травке. Он заготовил для них угощение. Еще немного — и Джерси сделает кого-то из них весьма важной, необычайно значимой персоной.

Взять хотя бы эту смазливую блондиночку с перламутрово-розовыми губами. Ни свет ни заря она была уже на ногах, экипированная заранее заготовленными черновиками и рассчитывающая — в лучшем случае, если повезет, — ухватить для утренних «Новостей» на своем канале синюю тюремную карету. Конечно, остальные двадцать журналистов запечатлеют то же самое, сопроводив картинку примерно таким же текстом. Ни один репортаж не будет ощутимо отличаться от другого — в лучшую или худшую сторону.

Просто еще один рабочий день. Обычная профессиональная рутина. Описать и показать все, что заслуживает описания и показа, дабы удовлетворить прожорливых обывателей, жаждущих новостей.

И лишь, возможно, кому-то одному из расположившихся там, на траве, в окружении памятников и нелепых образчиков современного искусства, привалит счастье сорвать большой куш — стать эксклюзивным обладателем сенсационной новости. Кто-то — может, даже та белокурая красотка — ринется вперед, чтобы заполучить обычное изображение синего тюремного фургона, а унесет сюжет с заказным убийством.

Другой оказии не представится. Джерси имел единственную возможность получить доступ к Эдди Комо: когда насильника повезут из тюрьмы в судебный комплекс «Ликт» в день открытия судебного процесса. Джерси мог перехватить его возле Дворца правосудия только в тот момент, когда Эдди выйдет из тюремной кареты внутри изолированного внутреннего дворика — пятачка размером с гараж на две машины. А единственный способ, каким Джерси мог выстрелить внутрь этой ограниченной зоны, обнесенной восьмифутовым забором, — это поразить свою цель сверху.

Массивное красное здание суда занимало целый городской квартал. С возвышающейся на шестнадцать этажей башней и более низкими, словно приопущенными краснокирпичными крыльями, оно господствовало над окружающими постройками, ревниво прикрывая свой задний двор и самую важную крохотную его зону, где из тюремной кареты выводили заключенных. Так что выбор для Джерси был небогат с самого начала. Прежде всего ему требовалось проникнуть внутрь здания суда — что и было с легкостью проделано под покровом темноты, как только он ознакомился с распорядком дежурств охранников.

Далее ему предстояло занять позицию на крыше, на уровне шестого этажа, непосредственно над тем местом, где будут выводить узников, чтобы затем выполнить снайперский выстрел прямо в эту огороженную площадку. А прежде, под покровом темноты, надлежало освоиться и примериться, подобрать параметры предстоящего выстрела. Когда же фургончик наконец появится, где-то между половиной девятого и девятью утра, у Джерси будет пять секунд, чтобы снести башку Эдди Комо и затем молниеносно ретироваться.

Ибо даже если судебные приставы штата, эскортирующие заключенных, и не заметят его (угол обзора слишком крутой), а сами узники тоже не обратят на него внимания (им, забрызганным кровью и мозгами, вопящим во всю глотку, будет не до того), то жадные до сенсаций репортеры, расположившиеся табором через дорогу, имея ясный обзор, отлично увидят Джерси, стоящего на высоте шестого этажа.

Сам выстрел не должен представлять трудности. Всего семьдесят футов. Вниз, по прямой. Черт, Джерси следовало бы забыть о винтовке и просто сбросить на голову мужика наковальню. Да, сам выстрел будет полнейшей скучищей. Однако последующие моменты… Последующие моменты обещали быть поистине увлекательными.

Но вот внизу по толпе ожидающих пронесся возбужденный ропот. Джерси метнул проворный взгляд на блондинку и увидел, как она, бросив свою помаду, начала проталкиваться вперед. Шоу началось.

Он посмотрел на часы. Восемь тридцать пять. Очевидно, судебные приставы штата не хотели держать журналистов в ожидании.

Джерси отрегулировал прицел на полуторакратное приближение (этого вполне достаточно, чтобы попасть в голову с расстояния семидесяти футов), проверил магазин, затем загнал первый патрон. Он использовал патроны «ремингтон», а также пулю с мягким наконечником, которая, если верить надписи на коробке, наилучшим образом подходила для отстрела диких степных собачек, койотов и сурков.

А теперь вот и Насильника из Колледж-Хилла.

Джерси опустился на колени. Разместив винтовку вдоль верхней грани парапета, он приблизил глаз к прицелу. Сквозь каменные арочные проходы, окаймляющие наружный двор суда, Джерси хорошо видел улицу. Он скорее услышал, чем увидел, как распахнулась черная кованая ограда внутреннего дворика. Спокойствие и самоконтроль. Это легкое задание.

Здесь нет ничего такого, чего бы он не делал раньше.

Ничего такого, с чем не мог бы справиться.

Снайпер согнул пальцы. Услышал знакомый, бодрящий и мобилизующий, скрип черных перчаток…

Узники будут скованы общей цепью, как рабы в кандалах.

Большинство — в одежде цвета хаки или синих тюремных робах. Но Эдди Комо будет одет не так, как другие. Киллер знал, что на первый день своего судебного процесса Эдди явится в костюме…

Джерси подождал, пока судебный пристав не пролает приказ выходить из фургона. Почувствовал, как его прошиб первый легкий пот. Но не вскочил, не вскинул голову. И рука его все еще не сжимала курка.

Два десятка журналистов и операторов через улицу. Двадцать репортеров, изготовившихся перед большим рывком, в вечном ожидании своего счастливого часа…

— Обеспечить безопасность площадки! Открыть дверь! Джерси услышал лязг металла — это отъехала в сторону дверца фургона. Услышал шлепанье первой резиновой подошвы о каменные плиты внутреннего дворика…

Раз, два, три, четыре, пять…

Как подброшенный Джерси вскочил с колен и взял ракурс в двадцать два градуса к вертикали. Поиск, поиск…

Из фургона показалась темная голова Эдди Комо. Взгляд его был устремлен вперед, на дверь здания суда, плечи опущены. Он сделал три медленных, шаркающих шага…

И тут Джерси снес ему макушку. Какую-то долю секунды Эдди продолжал стоять, поскольку был скован с двумя сотоварищами. В следующее мгновение он, складываясь пополам, начал тихо заваливаться, а потом камнем рухнул на графитно-серые плиты.

Бросив свою незарегистрированную, купленную на черном рынке винтовку, Джерси кинулся бежать.

Обостренное сознание воспринимало одновременно множество вещей. Ощущение солнца на лице. Запах бездымного пороха в воздухе. Шум города, начинающего новую трудовую неделю, с его рычащими моторами и скрипящими тормозами. А затем как запоздалая реакция — пронзительные вскрики людей.

— Снайпер! Снайпер!

— Ложись! Ложись!

— Вон он! Вон! На крыше!

Джерси улыбался. Джерси чувствовал себя отлично. Он пробирался через крышу здания суда; резиновые подошвы альпинистских ботинок уверенно нащупывали точки опоры. Джерси повернул за угол, огибая центральную башню с часами, поднимающуюся еще на несколько этажей. «Сейчас вы меня еще видите. А сейчас — уже нет».

Прогремели выстрелы. Несколько чрезмерно ретивых судебных приставов изо всех сил палили по недоступному их взору врагу.

Улыбка Джерси расцветала все больше. Он довольно мурлыкал себе под нос, сдирая перчатки и отбрасывая их за спину. Вот он уже почти у двери, ведущей с крыши. Ухватив левой рукой верхний из своих черных комбинезонов, Джерси с треском расстегнул кнопки. Еще через три секунды оба комбинезона последовали за уже ненужными винтовкой и перчатками. Еще через пять секунд Джерси заменил ботинки скалолаза итальянскими мокасинами, начищенными до блеска. Теперь надо только подобрать оставленный возле башенной двери черный кожаный кейс-атташе. Ночью в этом кейсе хранилась разобранная на части винтовка «AR-15». Сегодня утром в нем лежали лишь деловые бумаги.

Превращение первоклассного снайпера в обычного, ничем не примечательного мужчину в цивильном костюме осуществилось менее чем за пять минут.

Джерси потянул на себя дверь. Нынешней ночью он защемил замок куском проволоки — так, чтобы сегодня можно было моментально отпереть его. Через несколько секунд Джерси, уже сбежав по ступеням, влился в поток служащих; еще один издерганный юрист, слишком занятый своими заботами, чтобы встречаться с кем-то взглядом.

Мимо проносились охранники и судебные приставы. Люди внутри здания растерянно озирались, все отчетливее осознавая, что произошло нечто из ряда вон выходящее, но не понимая, что именно. Целеустремленно шагающий своим маршрутом Джерси, следуя их примеру, тоже придал лицу озадаченное выражение.

Еще один затянутый в серую форму судебный пристав на спринтерской скорости бежал навстречу. На поясе у мужчины надрывалось радиопереговорное устройство, из него неслись взволнованные голоса. На бегу он сильно толкнул Джерси в плечо. «Простите», — поспешно и бессвязно пробормотал киллер, и чиновник пронесся дальше, направляясь к лестнице, ведущей на крышу.

— Что случилось? — спросила идущая рядом с Джерси дама.

— Сам не знаю, — ответил он. — Должно быть, что-то скверное.

Они обменялись энергичными кивками. А тридцать две секунды спустя Джерси уже вышел из парадной двери, свернул налево и по круто уходящей вниз Колледж-стрит двинулся обратно, в сторону Мемориального парка. Теперь, оказавшись уже на финишной прямой, он снова начал тихонько мурлыкать себе под нос. Даже если какой-нибудь полицейский офицер остановит его, ну и что этот офицер найдет? При Джерси не было ни оружия, ни следов пороха на руках или одежде. Он был просто бизнесменом и всегда имел при себе надежное удостоверение личности.

Громкий, пронзительный вой полицейских сирен рассек пространство, перекрывая городской шум. Город был невелик, и штаб-квартира управления полиции Провиденса тоже располагалась в старом городе. Вскоре копы стекутся сюда со всех сторон, кордоны на дорогах — всего лишь вопрос времени. Джерси прибавил шагу, но остался при этом спокоен. Его вдумчивый, внимательный к мелочам клиент, несомненно, зная о кризисной ситуации с парковкой в центральной части Провиденса, прислал Джерси гостевой пропуск на стоянку машин при художественной школе. Эта площадка располагалась прямо через улицу. Копы будут там через две минуты. Джерси покинет ее уже через одну.

Рев сирен приближался. Джерси вошел на крохотную автостоянку в начале Колледж-стрит и Саут-Мейн, принадлежащую колледжу. Вынул ключ от арендованной им синей машины. Отпер дверцы, забросил внутрь кейс, скользнул на сиденье.

Спокойствие и самоконтроль. Это легкое задание. Здесь нет ничего такого, чего бы он не делал раньше. Ничего такого, с чем бы не мог справиться.

Джерси повернул ключ зажигания. И в тот же миг услышал щелчок.

Мгновенно его обдало леденящим холодом. Глаза Джерси расширились в непритворной растерянности. Но как же… как же его конспиративная тактика? Никто никогда не знал его имени. Он тоже не знал ничьих имен. Как же могло… как могло…

А затем взгляд его упал на гостевой парковочный пропуск, свисающий с зеркальца заднего вида, одинокий гостевой пропуск на миниатюрной городской стоянке, рассчитанной всего на двадцать машин.

Предусмотрительность его клиента…

Спокойствие и самоконтроль, беспомощно мелькнуло в голове у Джерси. Это легкое задание. Здесь нет ничего такого, чего бы он не делал раньше. Ничего такого, с чем бы не мог справиться.

Электрический ток из стартера машины достиг электрического включателя самодельной бомбы, и арендованная Джерси машина взлетела в яркое утреннее небо.

* * *
В дюжине кварталов от места событий, на Хоуп-стрит, ухоженные посетители стильного, ультрамодного ресторана «Улица Надежды» (особый шик придавало ему написание названия строчными буквами по-французски) подняли головы от своего изысканно-декадентского бизнес-ленча в виде яиц «бенедикт» и тончайших французских тостов. Сидя за столиками в уютных полуотгороженных кабинках, они обвели взглядом сочный, нарочито грубо-приземленный интерьер, где стены имели цвет старинных медных котелков, а кабинки были отделаны в красных, серых, коричневых и баклажановых тонах. Звуки взрывов, хотя и слабые, слышались довольно отчетливо. Даже официантки, совершая привычный маршрут, на миг замерли со своими подносами.

— Вы слышали? — спросил кто-то из подавальщиц.

Люди в шикарном ресторанчике переглянулись. Но едва они начали оправляться от первоначального легкого испуга, как в наступившую тишину ворвался резкий, неприятный звук сирен. Две полицейские машины на бешеной скорости пронеслись по улице. Вслед за ними проревела машина «скорой помощи».

— Должно быть, что-то произошло, — сказал кто-то.

— Что-то серьезное, — эхом отозвался другой клиент.

Три женщины, сидящие за маленьким столиком, притулившимся в дальнем углу, наконец подняли головы, отрываясь от своих громадных кружек чая, приправленного специями. Две были постарше, одна помоложе. Все три, появившись на пороге и войдя в зал, произвели небольшой ажиотаж. Сейчас они переглянулись. Затем одновременно, как по команде, отвели взгляды.

— Хотела бы я знать… — промолвила одна.

— Не надо, — отрезала вторая.

Больше они не произнесли ни слова.

До тех самых пор, как прибыли копы.

Глава 2

Гриффин
Утром в понедельник, в восемь часов тридцать одну минуту, детектив полиции штата Род-Айленд по городу Провиденсу сержант Роун Гриффин опаздывал на утреннюю летучку, назначенную на половину девятого. Это было нехорошо. Сегодня был его первый рабочий день после полуторагодового перерыва. Конечно же, ему следовало прийти точно к сроку. Черт побери, ему бы следовало прийти даже заранее! Появиться в штаб-квартире в четверть девятого, в полной боевой готовности, в безукоризненно отутюженном костюме, отдавая честь уверенными, отточенными движениями. «Вот он я, готов к службе!»

А потом…

— Добро пожаловать снова в наши ряды! — приветствовали бы они его. (С надеждой.)

— Спасибо, — ответил бы он. (Вероятно.)

— Как вы себя чувствуете? — спросили бы они. (С подозрением.)

— Хорошо, — ответил бы он. (С излишней готовностью.) А, черт! Хорошо — это очень глупый ответ. Уж слишком часто произносят это слово — для того чтобы так же часто ему верить. Ответь Гриффин «хорошо» — и они бы жестче, пристальнее уставились на него, стараясь прочесть что-то между строк. «Хорошо в том смысле, что ты готов открыть папку с делом, или же в том, что мы можем положиться на тебя, когда ты с заряженным огнестрельным оружием?» Это интересный вопрос.

Гриффин побарабанил пальцами по рулю машины и начал все сызнова.

— Добро пожаловать обратно! — скажут они.

— Приятно вернуться в строй, — ответит он.

— Как ваши дела? — спросят они.

— Уровень возбудимости в пределах нормы, — ответит он.

Нет. Никуда не годится. От одной перспективы такой псевдомедицинской болтовни ему захотелось надрать собственный зад. Забудь об этом. Надо было последовать совету отца и прийти в футболке с надписью: «Вам просто всем завидно, что я слышу голоса».

По крайней мере они могли бы все вместе хорошенько посмеяться.

Гриффин начал работать в полиции штата Род-Айленд шестнадцать лет назад. Он начал с того, что провел четыре суровых месяца в учебном лагере для новобранцев, изучая все: от хитрых приемов ухода от погони при вождении до умения вступить в рукопашный бой после того, как подвергся обработке перечным газом из газового баллончика. (Вам хочется понять, что такое боль? Если засыпать вам глаза перцем — это очень больно. Хотите понять, что такое самообладание? Самообладание означает, что ты продолжаешь стоять на том же месте, с готовностью ожидая, когда тебя опрыскают вторично.) После учебного лагеря Гриффин восемь лет носил форму, служа простым полицейским. Он способствовал пополнению казны штата, выписав немалое количество штрафных билетов водителям. Он помогал автомобилистам менять покрышки. Присутствовал при регистрировании чертовой прорвы дорожных аварий, в том числе слишком большого количества с участием детей. Потом Гриффин поступил в группу следователей по особо важным делам, начав со сбора секретной информации, где его усилия в одном крупном деле, над которым работало ФБР, снискали ему блестящую репутацию. Вслед за этим он работал над несколькими делами об отмывании денег, незаконном ввозе оружия, подделывании произведений искусства, над делами об убийствах. Возможно, Род-Айленд и не отличался ощутимым количеством убийств, но, как говаривали местные детективы, мог похвастаться их качеством.

Гриффин был хорошим детективом. Умным, смекалистым. Хитрым и практичным. Упрямым и настойчивым. Порой безжалостным. Иногда с чудинкой. Эта закваска была у него в крови. Дед Гриффина, тертый, видавший виды нью-йоркский коп, потерял здоровье на этой работе. Отец был шерифом в Северном Кенсингтоне. Двое его братьев сейчас служили судебными приставами штата. Когда несколько лет назад, на туристическом маршруте в Нью-Гемпшире, Гриффин познакомился с Сильвией, впервые заглянул в ее глаза и, как удар молнии, ощутил ее улыбку, он сразу же — прежде чем представиться и даже поздороваться — выпалил, запинаясь: «Я коп». К счастью для него, Синди поняла.

Гриффин был хорошим сыщиком. Сослуживцы любили с ним работать. Средствам массовой информации нравилось следить за его карьерой. Он был приглашен в эфир телепрограммы Дэйва Леттермана[210], когда полиция штата Род-Айленд завоевала общенациональную награду за лучшую униформу. Гриффин возглавлял полицейскую операцию, в результате которой была прекращена деятельность крупной банды, занимавшейся угоном автомобилей, — о чем прокричал с обложки «Провиденс джорнал». Гриффина даже назначили в специальную комиссию при губернаторе, занимавшуюся вопросами поддержания порядка и безопасности в жилых районах; возможно, потому, что с тех пор, как он с важным видом расхаживал в съемочном павильоне у Леттермана, маленькие пожилые леди всегда справлялись о нем и вызывали только его. «Синеглазый полицейский» — именно так окрестил Гриффина «Провиденс джорнал», и его коллеги-детективы явно превратили это в слоган на майке.

Два с половиной года назад в Уэйкфилде стали бесследно исчезать дети. Когда пропал уже третий ребенок и ясно обрисовался образ действий объявившегося здесь пожирателя детей, ни у кого не возникло сомнения, что именно Гриффин должен возглавить расследование. Он помнит, как был взволнован, выходя с того совещания. Он помнит тогдашнее бурление адреналина в жилах, охотничью гибкость изготовившихся мускулов, терпкое, пьянящее чувство, возникающее у него всякий раз, как вновь начиналась погоня.

За два дня до этого Синди отправилась на плановое медицинское обследование. Полугодом раньше дела обстояли между плохим и очень плохим. А одиннадцатью месяцами раньше Гриффин впервые узнал, как выглядит черная бездна отчаяния.

Для официального протокола, забегая вперед, следует отметить: он все-таки поймал того сукина сына… Так, для сведения, справедливости ради…

На развилке шоссе номер шесть Гриффин свернул влево, взяв курс на север. Теперь он находился в пяти минутах езды от штаб-квартиры управления полиции штата. Гриффин вел машину вдоль гигантского водохранилища, и направо глазам открывалось широкое водное пространство, а налево — весело круглящиеся зеленые холмы. Скоро навстречу начнут попадаться любители бега трусцой, совершающие утреннюю пробежку. Потом пойдет комплекс зданий, относящихся к полицейским структурам штата. Первым делом — плоское, уродливое коричневое строение, образца шестидесятых годов, в котором располагается служба поддержки следствия. Затем на заднем плане появится огромная серая, похожая на сарай постройка, дающая представление о том, какой вид имела когда-то вся соответствующая недвижимость. И наконец — здание самой штаб-квартиры, красивый старый полудворец белого цвета, с изящной резной лестницей и широкими окнами-эркерами, из которых открывалась еще более широкая панорама холмов. Новички называли его Белым домом, то есть местом, где заседали важные персоны.

Вот черт! Оказывается, он скучал по всему этому. Проклятие!

— Добро пожаловать, Гриффин, — скажут они.

— Спасибо, — ответит он.

— Как себя чувствуете? — спросят они.

И он ответит…

Слева, по узкой дорожке, с противным ревом промчался мимо синий полицейский «форд-таурус», посверкивая красными мигалками. За ним, тоже визжа сиренами, проследовали еще две машины, уже без полицейской раскраски. Что за черт?

Гриффин свернул к стоянке машин полицейского управления в тот момент, когда из здания службы поддержки высыпали детективы и наперегонки помчались за своим боевым оружием. Он узнал двоих парней из отдела идентификации: Джека Каппелли и Джека Нидема, иначе называемых Джек-и-Джек; они забирались в большой серый вэн, оснащенный всем необходимым для проведения криминологической экспертизы на месте преступления. Усевшись и врубив габаритные огни, они пулей вылетели со стоянки — только их и видели.

Гриффин подъехал к зданию службы поддержки. Не успел он заглушить мотор, как в стекло ему уже барабанила лейтенант Марси Морелли из отдела расследования особо тяжких преступлений.

— Лейтенант! — Гриффин вскинул было руку, отдавая честь, но Морелли оборвала его:

— Только что звонили из городской полиции и доложили о снайпере и о крупном взрыве возле судебного комплекса. Технические эксперты и начальник пожарной охраны штата берут на себя взрыв. Наша задача — разобраться с убийством. На это брошены все подразделения.

— Убийство у здания суда? — Брови Гриффина изумленно взлетели вверх. Неужто такое возможно?

— Вы ведь следили за делом Комо? Похоже, кому-то не хватило терпения дождаться начала процесса. Хуже того, представители СМИ уже давно там, они фиксировали все как до, так и после. А что, если часов в одиннадцать уже появится фильм? Как вам такое?

— Кто-то там, в небесной канцелярии, настроен против вас, лейтенант.

— Не время для шуток. Видите ли, что бы там сейчас ни произошло, мы понимаем: это будет крупное дело. Я уже запросила у начальника следственного отдела дополнительные ресурсы. Кроме того, хочу, чтобы все детективы из отдела особо тяжких преступлений отправились туда как можно скорее. Патрульные полицейские займутся поиском свидетелей, но нужно, чтобы вы, ребята, взяли на себя первоначальные опросы. Выясните, когда, где, почему и как. Передайте это по радиосвязи каждому патрульному полицейскому в тамошней округе. Так, чтобы те хорошенько прочесали все в поисках снайпера и, черт подери, как можно скорее схватили этого типа. Ну да вы сами знаете, как это делается, не мне вам объяснять. — Морелли умолкла, чтобы перевести дух. Но тут глаза ее сощурились, потому что она впервые по-настоящему разглядела сидящего в машине человека. — Господи, Гриффин, а я-то думала, вы проводили время за рыбалкой или чем-то подобным.

— Ну да, в общем. И еще немного — за поднятием тяжестей. — Он скромно пожал плечами.

— Н-да.

— Ну и бегал немного.

— Н-да.

— Ну ладно, еще бокс.

Лейтенант взирала на него широко раскрытыми от изумления глазами. Последний год своего полуторагодового лечебного отпуска Гриффин овладевал искусством психологической сублимации. Иными словами — преобразовал непродуктивное состояние нервного стресса в полезный продукт. Он сильно преуспел в этом. Гриффин мог пробежать десять миль, преодолевая каждую за пять минут. Мог боксировать по шестнадцать раундов. Мог выжать «вольво».

Его тело было в отличной форме. Лицо, правда, еще сохраняло излишнюю жесткость и суровость — лицо человека, скверно спящего по ночам. Однако физически… С физической точки зрения худой, жилистый Гриффин являл собой превосходно действующую машину.

Лейтенант выпрямилась.

— Ну что ж, — бодро произнесла она. — Босс уже в пути. Так что приступайте к делу, сержант. И помните: на нас нацелены всего какие-нибудь сто камер, фиксирующие каждый наш шаг.

Лейтенант Морелли бегом припустила дальше. Гриффин еще секунду посидел неподвижно, в некотором оцепенении. «Мой уровень возбудимости в пределах нормы», — тупо подумал он. — А, да что там! Вернулся — так давай работай! — Гриффин щелкнул, включая габариты, и присоединяясь к своим коллегам-офицерам, ревя мотором, устремился в сторону Провиденса.

Глава 3

Джиллиан
Она едет на машине навестить сестру. Задержалась на работе, опаздывает на час, и вот теперь гонит вовсю. Движение на улицах, конечно, ужасно, проехать невозможно. Вот еще одна авария на 195-м шоссе — разве хоть раз обходится без аварии? Джиллиан размышляет о тех вещах, которые ей предстоит сделать, — они ждут своей очереди. Анализ притока наличности за первое полугодие. Перспективная оценка притока наличности на следующее полугодие. Подборка газетных материалов из архива для Роджера. Пробные оттиски для Клер.

Сегодня ей на работу позвонила Топпи и сказала, что Либби в последнее время неважно себя чувствует. Попросила не задерживаться слишком надолго.

Джиллиан ведет машину, направляясь к дому сестры, но голова у нее забита другими вещами. Она не испытывает радостного предвкушения от того, что ей предстоит обедать вместе с Триш. Просто обед этот — еще один пункт в длинном перечне необходимых дел, и где-то в глубине души это вызывает у нее тоскливое ощущение неправильности, смутное чувство вины. Она утратила перспективу. По ее недосмотру жизнь каким-то образом утекает между пальцев. Впрочем, остальная часть ее сознания слишком занята, чтобы переживать из-за этого.

У нее масса серьезных обязанностей и важных обязательств. Она человек деловой и ответственный.

Триш уехала учиться в колледж. Это первая квартира, которую сестра снимает самостоятельно, — маленькая, тесная, но уютная, потому что полностью своя, целиком обустроенная по собственному вкусу. У Триш новые друзья, новая жизнь, новые цели. На прошлой неделе она взволнованно поведала Джиллиан, что мечтает стать драматургом. До этого ей хотелось посвятить себя системам коммуникаций. Еще раньше — заниматься исследованием английской словесности. Триш юная, красивая, талантливая. Мир для нее — как устрица, которую надо вскрыть, чтобы добыть свою жемчужину, и Джиллиан не сомневается, что Триш найдет себя в этом мире и воплотит свои мечты.

Но почему-то мысли об этом причиняют Джиллиан какую-то странную душевную боль. Она и сама этого не понимает. Эти мысли то возносят ее ввысь, то придавливают к земле. С одной стороны, она суррогатная мать своей сестры, гордая достижениями ребенка. С другой — усталая, замотанная старшая сестра, ощущающая вечную, ноющую муку ревности, когда нет повода ревновать. Да, ее стезя была тяжелее. И в свои девятнадцать лет она никогда не была такой вот уверенной и беззаботной. У нее никогда не было возможности жить самостоятельно, для себя — даже сейчас ее нет. Но она закончила колледж, упорным трудом заслужила диплом профессионала. В свои тридцать шесть лет неплохо заправляет собственным рекламным агентством. Всем распоряжается, за все отвечает, все на ней. Она не приносила себя в жертву матери и сестре. Она тоже выстроила свою жизнь по собственной модели.

И тем не менее…

В последнее время для нее стало нелегким делом навещать Триш. Джиллиан делает это далеко не так часто, как следовало бы.

Она объезжает Тейер-стрит, высматривая, где бы припарковаться. Идет третья неделя мая, вечер, солнце уже садится, и тротуары запружены студентами, проходящими летний курс в университете Брауна. Они толпами шатаются возле ресторанчика «Старбакс»[211], вокруг магазинов «Гэп»[212], «Аберкромби и Фитц». Джиллиан все еще немного тревожит то, что Триш живет одна. Особенно после недавних сообщений о двух изнасилованиях — последнее произошло не далее как две недели назад. Правда, хотя первый случай и имел место в студенческом городке, на территории колледжа, однако второй жертвой — тоже в собственном доме! — стала владелица какого-то шикарногоособняка.

Триш знает об этих нападениях. Они с ней даже обсуждали это на прошлой неделе. Некоторые ее подруги начали носить с собой в качестве средства самообороны баллончики с перечным газом. Триш тоже купила такой баллончик. А кроме того, проверила надежность замков в своей квартире. Ее квартира действительно вполне безопасна, хорошо защищена от проникновения. Небольшая студия в цокольном этаже, окна маленькие и расположены высоко. В такое окно не забраться взрослому мужчине. Кроме того, подписывая в прошлом году договор аренды, Триш укрепила двери специальным замком засовного типа. Замок имеет отдельный ключ для того, чтобы войти, отдельный — чтобы выйти; по общему мнению, это один из лучших замков, какой только можно купить.

— Все со мной будет нормально, — заявила сестре Триш тем сердитым, раздраженным тоном, который так хорошо удается тинейджерам. — Бога ради! Я прошла два курса самообороны!

Наконец Джиллиан находит пятачок, куда втиснуть машину — далеко в глубине Энджел-стрит. Теперь ей придется совершить небольшую пешую прогулку до квартиры Триш, но, учитывая ситуацию с парковкой в Провиденсе, в этом нет ничего необычного. К тому же сумерки напоены весенним ароматом, и совсем недурственно немного размять ноги.

У Джиллиан нет газового баллончика. Она размышляет на эту тему, запирая дверцу своего золотистого «лексуса». Поэтому взамен женщина делает, как показывали по телевизору: сжимает в кулаке ключи от машины — так, чтобы самый большой ключ торчал между костяшками пальцев, на манер холодного оружия. Кроме того, она держит голову прямо и движется энергичной, пружинящей походкой. Разумеется, эта осанка у нее не наигранная. Так уж она привыкла держаться. Джиллиан никогда не была нежной фиалкой, клонящейся от малейшего ветерка. И ей приятно думать, что Триш переняла у нее этот независимый дух.

Триш живет на краю студенческого городка Университета Брауна. Обычно они встречаются у нее в квартире, затем идут пешком до Тейер-стрит, с ее обилием этнических ресторанчиков, где можно найти национальную кухню на любой вкус, а также выпить превосходный кофе в хорошем кофе-шопе. Джиллиан не прочь бы сейчас отведать каких-нибудь тайских кушаний. А может, зажаренного на решетке ягненка.

Она радостно и оживленно прибавляет шаг: действительно, на Тейер-стрит такие прекрасные рестораны и так приятно вдыхать свежий, бодрящий, молодой воздух студенческого городка; будто расправляешь крылья, ощущаешь себя выздоравливающей после тяжелой болезни. Воздух Колледж-Хилла, с его духом молодости и энергии… Да и вечер чудесный — не слишком жаркий, не слишком прохладный. После ужина они могут пойти поесть мороженого. Триш расскажет ей все о своей летней интернатуре в «Тринити-Тиэтр», о том, пригласил ли ее уже куда-нибудь бойфренд… как его… Джо, Джош, Джон?.. Будут, конечно, свежие сплетни о «девчонках» — истории из жизни группы подружек, в которую входит Триш. Байки о приключениях во время их последнего похода в торговый центр «Провиденс-плейс-молл», о ночной увеселительной вылазке в Ньюпорт и т. д. и т. п.

Джиллиан позволит себе расслабиться, откинуться на спинку стула и только слушать. Пусть Триш сама ведет разговор. «Расскажи мне о каждом своем часе, минуте, дне. Расскажи обо всем».

Ибо именно в этом пункте гордая собой суррогатная мать и задерганная жизнью старшая сестра безусловно сходятся: обе они обожают слушать Триш. Они обожают ее энтузиазм. Бережно лелеют юношескую пылкость. Растроганно и умиленно взирают на еще живую способность удивляться и восторгаться — завидную способность девятнадцатилетней девушки, еще не переставшей дивиться разнообразию мира, еще уверенной, что сможет изменить его к лучшему.

Джиллиан подходит к многоквартирному жилому комплексу, где живет Триш. Некогда то был исполненный благородного величия старинный дом. Ныне здание поделено на восемь блоков для удобства проживания студентов. Как обитатель полуподвального помещения Триш имеет свой отдельный вход с тыльной стороны.

К тому времени как Джиллиан обходит дом вокруг, солнце уже совсем тонет за горизонтом, погружая узкий переулок между домами во мрак. У Триш снаружи, над входной дверью, висит мощный прожектор для подсветки крыльца. Поскольку быстро надвигается темнота, Джиллиан слегка удивлена тем, что сестра не включила его. Непременно надо сказать ей об этом.

У двери Джиллиан поднимает руку, чтобы позвонить, опуская другую, с импровизированным кастетом. А в следующую секунду замирает от неожиданности, потому что дверь вдруг бесшумно распахивается, обнажая темную лестницу.

— Триш? Триш?

Джиллиан осторожно спускается по ступеням, для надежности держась за перила. Может, Триш надоело ее дожидаться? Может, она затеяла стирку и побежала к находящейся чуть дальше по улице прачечной-автомату[213]? Такое уже раз было.

У подножия лестницы еще одна дверь, уже простая, деревянная. Это внутренняя дверь, ведущая прямо в комнату. Джиллиан берется рукой за блестящую, отполированную медную ручку. Поворачивает. Дверь распахивается, и взору Джиллиан открывается погруженная в глубокий мрак комната.

— Триш?

Она делает три шага вперед. Бросает быстрый взгляд в малюсенькую кухоньку. Затем поворачивает к кровати, и тут…

Что-то с силой и грохотом обрушивается на нее сзади. От неожиданности она издает крик, стиснутые кулаки разжимаются, ключи от машины отлетают через всю комнату, а сама Джиллиан как подкошенная падает на пол. Чтобы уберечься от падения, инстинктивно выставляет вперед ладонь левой руки, и тотчас слышит какой-то хруст.

— Триш? — вскрикивает она тоненьким, слабым, надломленным голосом, не имеющим ничего общего с ее обычным. Там, там… кровать… та бедная женщина на кровати!

— Долбаная сука!

Тяжесть сильнее наваливается на нее сзади. Грубые руки вцепляются в волосы. Голова Джиллиан откидывается назад. Она обалдело хватает ртом воздух. В следующий момент голова с силой бьется лбом об пол.

Звезды. Перед глазами у нее россыпь звезд, и обрывками чувств и мыслей Джиллиан пытается понять, что происходит. Это не кино. Не сериал про Койота и Птичку[214]. И это не манекен лежит, распятый и связанный на кровати. Это Триш. Триш, Триш!

Внезапно Джиллиан охватывает ярость.

— Нет! — кричит она.

— Сука, сука, сука! — повторяет человек. Он опять тянет ее за волосы. Ее голова откидывается назад. Голова с силой бьется оземь. Нос разбивается в кровь, лицо заливается кровью пополам со слезами. Джиллиан жалобно вскрикивает. Ей нужно как-то одолеть этого подонка! Надо как-то изловчиться, ударить его, ошеломить! Потому что, несмотря на боль и шок, в глубине ее существа все равно сохраняется получувство-полусознание того, что недавно здесь произошло. Того, что этот человек только что сделал с ее сестрой.

Джиллиан удается выпростать из-под себя кисти рук, и она начинает отчаянно молотить ими, стараясь как можно сильнее ударить по навалившемуся на спину грузу. Но руки не достают так далеко, а он все продолжает колотить ее лицом об пол, и все начинает вертеться перед глазами, весь мир пускается по кругу. Голова откидывается назад. Голова шарахается вперед. Голова назад. Голова вперед…

Он сползает по ее спине ниже. Он трется об нее, и она отчетливо ощущает его сексуальное возбуждение.

— Сейчас я тебе устрою, — злорадно бормочет подонок. — Отымею по полной программе. — И сам все смеется.

Придавленная его телом, Джиллиан наконец все-таки ухитряется повернуться. Она лупит его по ляжкам. Она переплетает вместе пальцы непострадавшей правой руки и пытается наносить ими удары ему по ребрам. А он треплет ее голову из стороны в сторону, из стороны в сторону, пока она наконец не перестает чувствовать острую боль. Она — в темноте, почти в полной черноте; непомерный груз расплющивает, раздавливает, крушит ее тело, а в голове не умолкая долбится голос, и он твердит, что сейчас отдерет ее по первое число.

Его левая рука кольцом охватывает ей горло и начинает сжимать. Она пытается царапать ногтями его запястье, но натыкается только на латекс, и пальцы соскальзывают.

О нет! Триш! Как же Триш? О нет! Только не это!

Она должна высвободиться. Она не может высвободиться. Легкие разрываются, горят от боли. Ей надо бороться. Надо спасти сестру. О, пожалуйста, пусть это прекратится, пожалуйста!

Кто-нибудь… Спасите нас…

Огненные круги перед глазами вырастают в размерах. Ее тело медленно, но верно слабеет, обмякает, делается безвольным. Незнакомец наконец ослабляет хватку, с которой стискивает ногами ее бедра, и чуть-чуть приподнимается с ее тела.

И она изо всех сил выбрасывает вперед руку и наносит удар ему между ног.

Человек испускает вопль. Схватившись за яйца, он сползает на сторону. Джиллиан, извиваясь плечами, пытается нащупать что-нибудь на полу, чтобы подтянуться и ускользнуть.

А затем его тяжесть полностью отпускает ее. Мерзавец уже не на ней. Он скорчился на полу, и она получает возможность двигаться. Телефон, телефон, где телефон? В кухне. На кухонной стойке. Только бы добраться до телефона, набрать 911…

Джиллиан ползет, подтягивая тело по деревянному полу. Надо двигаться. Вперед. Еще немного. Она должна спасти Триш. Она очень нужна ей.

Давай, Джиллиан, давай!

И тут она слышит его приближение.

— Нет! — в бессильном отчаянии стонет Джиллиан. Но она уже опоздала.

— Ах ты, сука! Я тебя урою! Сверну твою проклятую шею, выдавлю твои гребаные глаза. Сволочь…

Он яростно бросается ей на спину и железными пальцами хватает за горло. Сдавливает сильнее, сильнее, сильнее. Невозможно глотать. Невозможно дышать.

Ее грудная клетка вот-вот разорвется. Ее пальцы впиваются в его руки, обтянутые скользкими перчатками. Все тщетно.

Давай, Джиллиан. Давай, Джиллиан.

Но он слишком силен. Она понимает это, и мир опять начинает вращаться, а легкие — рваться. Она — женщина, обладающая чувством собственного достоинства. Она умна. Она привыкла сама распоряжаться своей жизнью.

Но он — это грубая, животная сила. И с ним ей не справиться.

Она проваливается в темноту, в небытие… Она хотела бы что-то сказать. Дотянуться до сестры. Попросить прощения. О, Триш, Триш, Триш!..

А потом она вдруг чувствует, как ни с того ни с сего стальные пальцы на ее горле разжимаются.

— А, мать твою! — Быстрые шаги застучали через комнату. Потом загрохотали вверх по ступеням. Отдаленное буханье — это с шумом распахивается наружная дверь.

Джиллиан шумно, захлебываясь, втягивает в себя воздух, ошалело глотает его, словно рыба. Словно вытолкнутая из воды утопающая, резко выпрямляется, бессознательно старясь втянуть в легкие больше кислорода.

Он убежал. Просто… убежал.

Комната пуста. Все кончилось. Она жива, жива. Нет, она не победила. Она не сильнее. Не ловчее. Просто ей повезло.

Джиллиан с трудом, шатаясь, поднимается на ноги. Так же пошатываясь, бредет через комнату. Падает на кровать рядом с неподвижной фигурой сестры.

— Триш! — рыдая, кричит она.

И посреди бесконечной, мертвой тишины Джиллиан понимает: нет, ей совсем не повезло…

* * *
Понедельник, семь утра. Но Джиллиан Хейз даже не шевельнулась, чтобы подняться с постели. Она лежит, уставив взор в потолок. Слышит приглушенный храп матери с другого конца дома, потом — слабое «бип-бип-бип». Это запищал по первому разу будильник Топпи. Но их дипломированная сиделка по уходу за пожилыми тут же опять задремала. Потребуется еще три или четыре сигнала, прежде чем Топпи по-настоящему проснется и выберется из кровати.

Наконец Джиллиан поворачивает голову и выглядывает в окно. За окнами дома в Ист-Гринвиче ярко светит солнце. Потом она переводит взгляд на комод с зеркалом, где так и лежит на виду конверт из крафт-бумаги.

Семь утра, понедельник. Этот самый понедельник…

На столике у кровати противно блеет телефон. Джиллиан застывает не дыша. Очередной репортер, который станет требовать ее мнения и разрешения процитировать его? А может, хуже? Что, если это опять он? Может, его еще не повезли в суд? С какими мыслями он проснулся в такой день?

Телефон звонит снова, громко и требовательно. Джиллиан ничего не остается, как поспешно схватить трубку — ей не хочется, чтобы звонок потревожил мать.

— Я тебя разбудила? — раздается в трубке голос Кэрол.

Джиллиан наконец переводит дух. Конечно, это Кэрол, кто же еще? Старина Дэн, вероятно, уже давно встал и ушел из дому. Упаси Бог, чтобы в такой день он остался дома, с женой.

— Нет, — отвечает Джиллиан.

— Я не могла спать, — говорит Кэрол.

— Я выучила наизусть каждое пятнышко у себя на потолке.

— Забавно… я так нервничаю. Желудок будто узлом стянуло, руки трясутся. Я не чувствовала себя так уже… — Кэрол нервно смеется дрожащим голосом, который вот-вот сорвется. — Я не чувствовала ничего подобного со дня свадьбы.

— Скоро все будет позади, — успокоительно произносит Джиллиан. — Как ты думаешь, нам надо позвонить Мег?

— Она знает о завтраке.

— Отлично.

— В чем ты будешь?

— В брючном костюме верблюжьего цвета с белым полотняным жилетом. Я уже выложила его вчера вечером.

— А я вчера прошлась по магазинам. Ничего из моего гардероба не подходит. С другой стороны, кто знает, что положено надевать в таких случаях? Я лично не знаю. Вот, нашла в «Нордстроме» костюм покроя «шанель», кремового цвета. Заплатила девятьсот долларов. Собираюсь сжечь его, как только этот день закончится.

Джиллиан думает о своем верблюжьем костюме, о том, что грядет сегодня.

— Я последую твоему примеру.

Следующую фразу, точнее вопрос, Кэрол произносит приглушенным голосом:

— А что ты сделала с одеждой, которая была на тебе в тот день?

— Когда полиция вернула ее, отнесла в химчистку. А потом… потом так и не забрала.

— Сегодня мы будем думать о Триш.

— Спасибо, Кэрол… — У Джиллиан перехватывает горло.

А потом, конечно, звучит самый важный вопрос — вопрос, ради которого и затевался весь этот телефонный звонок.

— Ты знаешь?.. Знаешь, что будет? — спрашивает Кэрол.

Взгляд Джиллиан вновь невольно устремляется к лежащему на комоде конверту из оберточной бумаги. Она смотрит на часы. Десять минут восьмого. По меньшей мере еще час впереди.

— Нет, — признается она. — Но полагаю, мы скоро это выясним.

Глава 4

Уотерс
Девять ноль пять утра. Место преступления в центре города представляло собой примерно то, что и ожидал увидеть Гриффин. Невообразимое количество вспышек. Почти ничего не организовано. Даже на служебной машине с ревущей сиреной Гриффин битых тридцать минут пробивался сквозь затор последние три квартала на подступах к зданию суда. Уже очень скоро он понял, в чем проблема. Средства массовой информации не просто находились здесь. Они находились именно здесь.

Белые фургончики телевидения закупорили главную артерию — Саут-Мейн-стрит. Воздушное пространство наводнили вертолеты. Гриффин уже прикинул, что большая часть местных новостных станций выслала репортеров, чтобы они освещали день открытия судебного процесса над Эдди Комо. Очевидно, при звуке винтовочного выстрела репортеры издали всеобщий восторженный возглас и в качестве подкрепления призвали под свои знамена, на место происшествия, все корпоративные ресурсы, какие только удалось мобилизовать. Ах, если бы сейчас и полиция добилась такого же широкомасштабного охвата места и картины преступления!

Гриффин вогнал машину через бордюр на обочину тротуара и припарковался на мощенной булыжником площадке, фактически образующей двор вокруг одного из зданий художественной школы. Трое студентов, чертыхнувшись, торопливо шарахнулись в сторону. Еще десятка четыре так и остались стоять, словно приросли к месту, и в благоговейном страхе пялились на разворачивающуюся перед их глазами драму.

Гриффин выбрался из своего «тауруса», и его тут же обдало едким зловонием от горящего бензина и выгоревшего металла. Густой черный дым валил с автостоянки на противоположной стороне улицы, где пожарные исступленно выкрикивали команды и в четыре струи поливали из брандспойтов искореженную, бесформенную груду охваченных пламенем авто. Начальник пожарной команды штата был уже там, а также целый арсенал пожарных и незаконно припаркованных полицейских машин. Рядом с начальником стояла чертова прорва детективов из городской полиции, ожидая, когда собьют пламя, чтобы приблизиться и оцепить место происшествия.

— Господи! — пробормотал Гриффин и попытался откашляться, но тут же пожалел об этом, потому что только втянул в легкие больше дыма. К тому же на таком близком расстоянии за бензиновой вонью он учуял другой, еще более насыщенный запах.

Сержант повернул направо, к зданию суда, и обнаружил там еще больший хаос. Репортеры, спешно согнанные на лужайку Мемориального парка, находящегося через дорогу, напирали на живые заграждения в синей униформе, выкрикивая вопросы в уши бедных копов городской полиции, которые стояли в оцеплении. По другую сторону улицы, на тротуаре перед зданием суда, стояла машина «Скорой помощи», микроавтобус судебно-медицинской экспертизы и опять-таки несколько машин, приписанных к полиции Провиденса, к полиции штата по городу Провиденсу, вовсе без опознавательных знаков, а одна даже принадлежала полиции студенческого городка Университета Брауна. Судя по всему, всякий, кто имел полицейский значок, становился участником этого действа.

Гриффин, покачав головой, стал проталкиваться через напирающую толпу городских зевак, и тут молодой офицер в форме полиции Провиденса, с гладко зачесанными назад черными волосами заметил его с другой стороны улицы и трусцой побежал к нему навстречу.

— Сержант!

— Ха, это вы, Бентли! Ну надо же — где встретились!

Бентли играл в софтбол с младшим братом Гриффина, Джоном. Кстати, команда штата перла в гору уже три года подряд.

Бентли подбежал и остановился перед Гриффином со слегка ошалелым видом и возбужденно блестевшими глазами. Гриффин его не винил. За все годы службы он не видел ничего подобного. Ему все казалось, что он вышел из своей машины прямиком на улицы Лос-Анджелеса. Чего им теперь не хватало, так это кинопродюсера, торгующего правами на кинопроизводство где-нибудь на ближайшем углу.

— Я очевидец, — быстро сообщил Бентли. — Нес патрульную вахту за рекой. Услышал ружейный выстрел и поддал газу. Боже, надо было видеть, что сделалось с телевизионщиками. Они чуть не взгромоздились на ограду внутреннего дворика, чтобы побольше наснимать. Первые пять минут ушли у нас на то, чтобы их осадить и призвать к порядку. Куда уж там искать снайпера!

— Серьезно? — Свидетельские показания из первых уст произвели на Гриффина впечатление. — Войдете в историю, — заверил он молодого полицейского, направляясь на другую сторону улицы. Бентли поспешал за ним, как баржа за буксиром. — Так что мы имеем?

— Один убитый, Эдди Комо. Убит наповал. Выстрел произведен вскоре после восьми тридцати, когда тот выходил из тюремного фургона. Согласно предварительным донесениям, стреляли с крыши, из винтовки. Минут пять — десять спустя на автостоянке художественной школы произошел взрыв.

— Бомба, заложенная в машине?

— Начальник пожарной охраны пока молчит, но, между нами говоря, пострадало пять машин, так что готов держать пари, так оно и есть.

— Есть жертвы?

— Не знаю. На месте происшествия еще слишком жарко. Впрочем, я видел нечто, похожее на руку, так что по меньшей мере одна жертва есть. Кроме того, и… э…

— Запах, — договорил за него Гриффин.

— Да. — Бентли весьма красноречиво сглотнул.

— Полицейские обыскивают близлежащую территорию?

— Да, сэр.

— Получили приказ задерживать всякого с верхней одеждой?

— Да, сэр.

— Есть успехи?

— Нет, сэр.

Гриффин кивнул.

— Да, та рука скорее всего принадлежит парню, который при жизни хорошо управлялся с винтовкой. Неужели никто никогда не объяснял ему, что у преступников не существует правил чести?

— Похоже на мафию, а? — предположил Бентли.

Гриффин пожал плечами:

— Какое дело мафии до Насильника из Колледж-Хилла? Ровно никакого. Не все сразу, будем действовать по порядку, методично. Я иду вон туда. Держи нас в курсе поисков, о'кей?

Гриффин приблизился к желтой ленте, огораживающей место происшествия. Несколько репортеров углядели его через дорогу, и поднялся новый шквал возгласов.

— Сержант! Сержант!

— Эй, Гриффин!

Детектив проигнорировал их, сосредоточившись на караульном полицейском в форме полиции штата; тот стоял с наружной стороны импровизированного ограждения. Гриффин не помнил женщину-офицера, которая сейчас спрашивала его имя, звание и номер полицейского значка, занося данные о месте преступления в специальный журнал, на манер вахтенного. Конечно, за полтора года какие-то вещи неизбежно должны были измениться. Все нормально, сказал он себе, хотя эта мысль и оставила неприятный осадок. Работа есть работа, и ее просто надо делать. Это как езда на велосипеде: крутишь и крутишь. Гриффин нырнул под заградительную ленту.

Внутри изолированного внутреннего дворика он увидел сразу несколько вещей. Синюю тюремную карету отогнали влево, дверцы оставались открыты, обнажая пустоту внутри фургона. Трое судебных приставов штата в серой форме стояли справа, беседуя еще с одним детективом из отдела особо тяжких преступлений. Одетых в синее и хаки заключенных усадили на траву; они все еще были скованы вместе и вытянуты в цепочку. Посередине, в огромной луже крови, лежало то, что осталось от Эдди Комо. Парень, прикованный к Эдди слева, был весь залит кровью, заляпан мозгами и находился в оглушенном оцепенении. Парень справа, также весь выпачканный, трещал без умолку и никак не мог остановиться:

— Да нет же! Нет, мать вашу! Ничего подобного! Не будет этого. Ей-богу, ей-богу, говорю вам! Эй, приятель, почему мы до сих пор связаны? Как будто мы сейчас разбежимся! Ты же понимаешь, что ничего такого не будет. Правда не будет! Да снимите с меня эти хреновы штуки!

Судебные приставы не обращали на него внимания, равно как и Джек-и-Джек, эксперты-криминалисты из отдела идентификации. Оба уже обходили вымощенный брусчаткой дворик с цифровой камерой, фиксируя на пленку место преступления. Чуть дальше, в глубине двора, еще два эксперта, уже из конторы судмедэксперта, старательно регистрировали свои находки. В этот момент они колдовали над тем, что, кажется, было некогда человеческой челюстью.

— А, Гриффин, — бросил ему Джек Каппелли, поднимая наконец взгляд.

— Дай посмотреть на тебя, — сказал Джек Нидем, тоже подняв голову. — Ух ты, не иначе как что-то итальянское.

Гриффин услужливо провел рукой по плотному шелку своего серо-голубого спортивного пиджака. Синди выбирала. Это был один из любимых ее пиджаков.

— Конечно. Для службы все самое лучшее. А теперь ответьте честно: вы по мне скучали?

— Еще как! — хором ответили они.

— Джек уморил твой цветок, Гриффин, — писклявым голосом нажаловался первый Джек.

— Ты не сможешь этого доказать, — немедленно отозвался второй.

— Спорим, что смогу. Я задокументировал картину преступления в серии черно-белых снимков.

— Другими словами, — заключил Гриффин, — процесс развивался медленно и закончился сравнительно недавно.

Оба смущенно кивнули. Потом первый Джек снова оживился:

— Но больше такого не повторится. Послушай, Грифф, окажи нам услугу. Убери отсюда эти вертолеты.

— Да, Грифф, они затрудняют осмотр места преступления.

Гриффин посмотрел наверх, на жужжащий в небе рой массмедийных вертолетов, и поморщился. Вертолеты СМИ были известной головной болью. Даже если бы не раздражали наглые папарацци, норовящие поймать какой-нибудь броский, сенсационный кадр с видом жертвы, то сильный воздушный поток от лопастей винта сдувал половину улик. Гриффин поднес к губам устройство радиосвязи, чтобы связаться с Управлением аэронавтики штата, и в это время узник, прикованный слева от тела Комо, поднял руку к своему забрызганному кровью лицу.

— Стой! — в один голос закричали Джек-и-Джек. — Не трожь! Не забывай, что ты — часть картины преступления. Нам еще надо провести анализ брызг на твоем лице.

— А-а-а! — простонал несчастный.

Джек-и-Джек посмотрели на него и сделали новый снимок.

Гриффин подавил усмешку. Да, все как в старые времена. Не считая того, что прежде еще не совершалось смертоубийств прямо во дворе здания суда. Покончив с расчисткой воздушного пространства над Дворцом правосудия, он снова обратился к Джеку-и-Джеку.

— Что там у нас?

— Одиночный выстрел в голову. На входе пуля снесла верхнюю часть черепа. Выходное отверстие под подбородком. Следов пороха нет. Предположительно выстрел произведен из винтовки, пулей с мягким наконечником, которая, с одной стороны, обеспечивает достаточную мощь, чтобы пробить череп, а с другой — достаточное распространение вширь, чтобы произвести… ну, чтобы произвести вот это.

Джек-и-Джек указали на распростертое тело. Хорошо, что Гриффин видел Эдди Комо по телевизору, иначе он ни за что не узнал бы его сейчас. Пули с мягким наконечником при прохождении сквозь тело, давая эффект расширения, разнесли его на части.

— Итак, винтовочный выстрел почти по вертикальной траектории. — Гриффин поднял голову. Гипотеза о снайпере, стрелявшем с крыши, не расходилась с первоначальными донесениями. К сожалению, с того места во дворике, где он сейчас стоял, под данным углом зрения, в принципе невозможно было видеть что-либо, укрытое за парапетом крыши, на уровне шестого этажа. А это не сулило ничего хорошего в смысле улик и свидетельских показаний. С другой стороны, за то ему и платят немалые деньги. Гриффин вытащил свой диктофон марки «Норелко»[215] и направил на пятерых скованных вместе арестантов.

— Ну, кто-нибудь, — обратился он к ним. — Уверен, каждый из вас не прочь заработать очки за хорошее поведение.

Ни на кого из заключенных его подначка не произвела особого впечатления. Наконец один из них скептически покачал головой:

— Ничего мы не знаем, мужик. Мы только стали выбираться из фургона, как вдруг — бах! Сверху как треснет! Будто молния пронеслась, блин, и нас тут же всех посшибало. Глядим, Эдди валяется, судебные приставы вопят: «Ложись! Ложись!», а этот придурок, — говоривший бросил иронический взгляд на юнца, прикованного справа от Эдди, — визжит: «Я ранен, я ранен!» А сам ни фига не ранен. Просто весь забрызган мозгами Эдди.

Гриффин оглядел цепочку скованных друг с другом заключенных. Те закивали, подтверждая сказанное. Похоже, такова и будет официальная сводка событий. Сержант снова посмотрел вверх, на линию крыши, прикидывая, не следует ли ему разделить эту братию и дожимать поодиночке. Но решил, что без толку. Даже сейчас, когда на крыше, как ему было известно, орудовали два эксперта-криминалиста, отсюда, с этой точки и под этим углом, не видно было ни черта. Но вот с противоположной стороны улицы…

Из радиопереговорных устройств, притороченных к поясам обоих Джеков, послышался голос:

— Мы нашли оружие. — Это докладывали с крыши технари криминалисты. — Нападавший воспользовался винтовкой «AR-15», с оптическим прицелом марки «Льюпольд», в магазине патроны «ремингтон», калибра 0,223 дюйма. Также обнаружили два армейских одеяла, черные комбинезоны, пару перчаток для стрельбы и пару ботинок. Да еще три пустые обертки от упаковки печенья «Фиг ньютонс» фирмы «Набиско». Видно, наш приятель не довольствовался простым печеньем, а употреблял только ванильное с фруктовой прослойкой.

— Окурки сигарет? — с надеждой спросил один из Джеков.

— Никаких окурков, — ответил криминалист. — Извини, Джек.

— Хреново. — Первый Джек мрачно посмотрел на второго. Окурки таили бездну информации — от примет марки до следов слюны, по которой можно определить ДНК.

— Выше голову, — ободряюще произнес Гриффин. — У вас есть обувь. Только подумайте, сколько всего можно выжать из обуви.

Оба Джека опять повеселели.

— Да, обувь — это мы любим, — закивали они. — Мы много чего умеем делать с обувью.

Еще раз ободряюще кивнув этой парочке, Гриффин подошел к судебным приставам штата. Все трое сгрудились вокруг детектива Майка Уотерса, бравшего у них официальные показания с помощью диктофона «Норелко».

— Гриффин! — воскликнул первый судебный чиновник и отодвинулся от диктофона, чтобы с чувством пожать Гриффину руку.

— Привет, Джерри, как поживаешь?

Коренастый, крепко сбитый, с редеющими седыми волосами, Джерри был ветераном полицейского фронта, человеком старой закалки. Он еще помогал натаскивать старшего брата Гриффина, Фрэнка. Впрочем, Джерри помогал натаскивать почти каждого из тех, кто сейчас носил серую форму судебного пристава.

— Отлично, отлично, — ответил Джерри. — В общем, могло быть хуже. Мать честная! Я слышал, будто ты собираешься вернуться, но и представить не мог, что из всех дней выберешь именно этот! Умеешь подгадать. У тебя прямо нюх на эти дела, верно, Грифф? Послушай, ты, что ли, заправляешь этим цирком на проволоке?

— Да нет, я всего лишь рядовой работяга. Привет, Джордж, привет, Том. — Гриффин пожал руки двум другим мужчинам.

Стоящий рядом детектив Уотерс смущенно кашлянул. Сержант запоздало повернулся к коллеге. Детектив Майк Уотерс был пятью годами моложе Гриффина. Худой и долговязый, питающий слабость к темно-синим костюмам, он напоминал амбициозного агента ФБР. При этом Уотерс был умен, находчив, энергичен, а за обманчивой внешностью скрывались большая физическая сила и вдумчивое спокойствие. Многие подозреваемые недооценивали его. Но больше одного раза они в эту ошибку не впадали.

Когда-то Гриффин приветствовал Майка сердечным «Привет, братец Скунс!» А Уотерс зычно гудел в ответ: «Здорово, братец Обезьяна!» Теперь эти времена прошли. И Гриффин не знал, вернутся ли они когда-нибудь.

— Сержант! — вежливо проговорил Уотерс.

— Детектив! — в тон ему отозвался Гриффин.

Все три судебных чиновника навострили уши, переводя заинтересованные взгляды с одного офицера на другого. Несомненно, им была известна та история. Коли уж на то пошло, они, вероятно, активно способствовали ее распространению. Сейчас Гриффин старался — правда, не вполне успешно — держать взгляд подальше от носа Уотерса. Но что поделать — Уотерс тоже непроизвольно скашивал взгляд на кулак Гриффина.

Оба мужчины нервно переключили внимание на судебных приставов. Молчание чересчур затянулось, становясь неловким. Черт, подумал Гриффин.

Уотерс снова неуклюже прочистил горло.

— Итак, вы, ребята, говорили, что…

— Ах да! — подхватил нить беседы Джерри. — Мы проверили внутренний дворик, желая удостовериться, что все в порядке.

— Открыли двери фургона, — добавил Джордж.

— Заняли позицию, — внес свою лепту Том. — Начали выводить заключенных…

— И тут трах!

— Тарарах! — добавил Джордж.

— Ясное дело, высокомощная винтовка. Такой хороший, громкий выстрел. Честное слово, я в первый момент подумал, что кто-то охотится на оленей.

— Потом у меня в глазах покраснело. В буквальном смысле. Эта штуковина разбрызгалась повсюду.

— Парень так и рухнул. Он был мертв еще прежде, чем коснулся земли. О таких вещах часто слышишь, но я ни разу не видел ничего подобного.

— А я как заору: «Ложись!»

— Это точно: Джерри завопил: «Ложись!» — и мы все бухнулись наземь. Понимаешь, когда солнце встает из-за крыши и лупит тебе прямо в глаза, просто ни черта не видишь. Препоганейший момент во всей моей жизни.

— Мне показалось, будто я вижу какое-то движение. Вроде кто-то бежит. Но это все.

— Потом мы услышали, как с той стороны улицы вопят журналисты: «На крыше, на крыше!», «Вон он, вон он!»

— Какие-нибудь характерные черты? — подбадривал Уотерс. — Рост, вес?

— Там было даже не разобрать, мужчина это или женщина, — честно признался Джерри. — Говорю, это скорее походило на промелькнувший в кадре силуэт. Мгновенно промелькнувший. Совершенно ясно: это снайпер-одиночка высокой квалификации, мастер своего дела.

Уотерс посмотрел на пристава.

— Снайпер-одиночка, мастер своего дела… Хм, представляете, как я приду с этим описанием к своему лейтенанту? Бога ради, Джерри, мне нужен словесный портрет.

Трое приставов смущенно поежились.

— Извините, ребята, — пожал плечами Джерри, — но вы сами взгляните наверх. Не видно буквально ни черта.

— Впрочем, попробуйте тряхануть репортеров, — посоветовал Джордж. У них местоположение было гораздо выгоднее. Кстати — они ведь могли даже заснять того типа.

И судебные приставы, не без некоторого мстительного удовлетворения, поскольку их поставили в неприятное положение допрашиваемых, улыбнулись сыщикам. Пока они разговаривали, ропот в толпе журналистов, удерживаемых поодаль от здания суда, усилился. Теперь в этом шуме было что-то от приближения разъяренного Кинг-Конга.

Уотерс вздохнул, мгновенно затосковал и повесил голову. Прессу он терпеть не мог. Однажды, когда они с Гриффином работали вместе, он обмолвился в формулировке, и ошибка не ускользнула от уха репортера. Последствия детективу пришлось потом расхлебывать в течение нескольких недель. К тому же, как он потом признался Гриффину, его зад, запечатленный на пленке, казался еще более тощим, чем в действительности. Двое респектабельных граждан Род-Айленда направили письма редактору с просьбой, чтобы кто-нибудь в управлении полиции штата проследил за питанием детектива Уотерса.

— Так вы уверены, что ничего не видели? — в последний раз подстегнул он судебных маршалов.

Те покачали головами, теперь уже — с откровенным ликованием в глазах. Но потом добряк Джерри сжалился над ним.

— Если не хочешь связываться с прессой, обратись к женщинам, — обронил он.

— К женщинам? — громко и недоуменно переспросил Гриффин, подключаясь к разговору.

— Ну да, к тем трем женщинам, которые пострадали от Эдди. Ты что, «Новости» не смотришь?

— Ах, к тем, — отозвался Гриффин, хотя на самом деле месяцами не включал телевизор и весьма слабо представлял себе дело Насильника из Колледж-Хилла.

— Давайте смотреть правде в глаза, — продолжал Джерри. — Если у кого и была причина превратить Эдди в ливерный паштет, так только у этих трех леди. Сам бы я поставил на последнюю, как ее там? Джиллиан Хейз. А что? Она дама хладнокровная и одним своим взглядом могла бы стереть человека с лица земли. Нельзя забывать о том, что Эдди сделал с ее сестрой.

— Да нет, нет, — нетерпеливо отмахнулся Джордж. — Эта Хейз даже не была изнасилована. Если уж говорить о том, кто мог это сделать, так это вторая — Кэрол Розен, жена богача из Ист-Сайда. Моя невестка работает в пункте первой помощи при центре социально-психологической поддержки женщин и детей, и она дежурила в ту ночь, когда привезли миссис Розен. Мать честная, что этот Эдди с ней понаделал! Просто чудо, что ей не понадобилась пластическая операция, чтобы привести лицо в порядок. Двадцать к одному, что наш стрелок был в жемчугах.

— Вы оба ошибаетесь, — вмешался Том. — Во-первых, абсолютно исключено, что какая-то из этих женщин стреляла сама. Ни под каким видом не стали бы они сами стрелять. Можно подумать, что руководитель рекламного агентства или светская дама станет карабкаться и бегать по крышам со снайперской винтовкой. Ключ к этому убийству зарыт там, где была первая жертва. Хорошенькая молоденькая студенточка Песатуро…

— Ах, оставь эту девушку в покое! — сурово оборвал его Джерри. — Мег Песатуро даже ничего не помнит. — К тому же она еще совсем ребенок.

— Это она говорит, что ничего не помнит. У меня всегда были большие сомнения на сей счет. Может, она просто не пожелала распространяться на эту тему, не хочет, чтобы ей лезли в душу. Дело семейное… А вы знаете, что у нее за семья. — Том обвел всех многозначительным взглядом, и все с готовностью подались вперед, даже Гриффин. Офицеры органов правопорядка никогда не гнушались небольшой толикой пикантных сплетен.

— Винни Песатуро, — сообщил Том притихшим в ожидании собеседникам. — Да-да, любимый букмекер семьи Карлоне. Если Винни сочтет необходимым что-то сделать, не сомневайтесь: это будет сделано. Так что, может, милашка Мег и в самом деле ничего не помнит, но, вполне возможно, гнет корпоративную линию, а Винни между тем нажимает нужные кнопки. В результате мы имеем выстрел с крыши и взрыв неподалеку. Ох, да в этом деле повсюду раскиданы визитные карточки семейства Карлоне. Помяните мое слово — это Мег Песатуро.

Глава 5

Мег
Она счастливо смеется. Почему, сама не знает…

Приехала полиция… Какая-то девушка — говорят, ее соседка по комнате — плачет…

А Мег стоит на улице, рядом с квартирой, и смотрит в темное небо, где, подобно крохотным чудесным светлячкам, мерцают звезды. Прохладный ветерок овевает ей щеки, она стоит, обхватив себя руками, и тихонько смеется, полная пьянящим, легкомысленным счастьем.

Полицейские хотят отвезти ее в больницу. Они смотрят на нее со странным выражением.

— Какая прекрасная ночь, — говорит она им. — Посмотрите, какая восхитительная ночь!

Встревоженный словами Мег офицер усаживает ее на заднее сиденье патрульной машины. Она тихонько мурлычет себе под нос. Потом дотрагивается до щеки и ощущает первый проблеск воспоминаний.

Прикосновение — легчайшее, как шепот листвы, неправдоподобно нежное. Глаза — цвета густого шоколада, взгляд — проникающий в самую глубину ее глаз. Ее сердца. Зарождение медленной, сладостной улыбки.

— Кто я? — спрашивает она сидящих впереди полицейских.

— Почему бы вам не подождать, пока мы доберемся до больницы? — отвечают они.

И она ждет, пока они доберутся до больницы. Мег чувствует себя хорошо. Она напевает какую-то мелодию, которая все крутится в голове. Мег грезит наяву о легчайших, как нежный шепот, как дуновение ветерка, прикосновениях. Она сладко дрожит в предвкушении поцелуя.

В больнице ее вталкивают в двери приемного отделения для жертв несчастных случаев, ведут в маленькую комнату для медицинских осмотров. Туда же торопливо входит медсестра, специалист по осмотру жертв сексуального насилия. Видимо, она знает этих полицейских, что весьма кстати для Мег, которая тут совсем никого не знает.

— Насколько тяжелый случай? — быстро спрашивает медсестра.

— Это мы хотим узнать у вас. Соседка по комнате пришла домой и нашла ее привязанной к кровати. Сама пострадавшая утверждает, что не помнит ровно ничего, включая собственное имя…

— Как меня зовут? — нарушает молчание Мег.

Они оставляют ее вопрос без внимания.

— Она заявляет, что свою соседку тоже не помнит, — добавляет полицейский офицер. — Вообще никого и ничего. Ее товарка дала нам контактный телефон, так что родители вот-вот будут здесь.

Медсестра, резко вздернув подбородок, указывает на Мег:

— Она была в этой самой одежде?

— Нет, подруга освободила ее от пут и одела, прежде чем позвонить нам. — В голосе полицейского слышатся досада и раздражение. — Кто-то должен, в конце концов, втолковать людям элементарные вещи. Изорванную футболку мы нашли на полу, и там же — трусики. Все это уже отправлено в лабораторию.

— Я упакую для экспертизы и эту одежду, на тот случай, если какой-то волос или волокна человеческой ткани прикасались к ее внутренней поверхности. Я помечу эти вещи как вторичный комплект. Не возражаете?

Офицер пожал плечами:

— Наше дело гонять машину. Какого черта нам до этого?

— Эй, послушайте, — снова говорит Мег, — разве нынче не чудесная ночь?

Полицейские дико смотрят на нее и переглядываются. Медсестра делает им знак удалиться и подходит к Мег. У медсестры голубые глаза. Эти глаза смотрят на нее доброжелательно, но вместе с тем проницательно и строго.

— Как тебя зовут? — спрашивает она и с характерным треском быстро натягивает перчатки.

— Не знаю. Об этом я их и спрашивала. Та девушка называла меня Мег. Возможно, я и есть Мег.

— Понимаю. А сколько тебе лет, Мег?

Над этим вопросом девушка задумывается. Какое-то число вдруг вспыхивает у нее в голове.

— Может, девятнадцать?

Медсестра кивает — очевидно, этот ответ кажется ей приемлемым.

— А какой сегодня день?

Это уже проще.

— Среда, — сразу отвечает Мег. — Одиннадцатое апреля.

— Очень хорошо, Мег. Мне только необходимо еще кое-что проверить. Я знаю, это не слишком приятно, но больно не будет. Пожалуйста, пойми: наша задача — помочь тебе. Даже если покажется, что мы задаем слишком много вопросов, поверь, мы делаем это только ради твоего блага.

Сестра подходит к ней ближе. Обтянутыми перчаткой пальцами берет Мег за запястье. В ту же секунду Мег отшатывается и в ужасе и отвращении отдергивает руку.

— Нет, — твердо говорит она и решительно трясет головой, сама не понимая почему. Ночь уже больше не кажется ей такой чудесной. — Нет, — повторяет Мег, — нет, нет.

— Твое запястье кровоточит, — терпеливо объясняет сестра. — Я просто хочу взглянуть. Понять, не нужно ли его обработать. — И опять своей перчаткой берет за руку Мег.

— Нет! — На этот раз Мег пулей соскакивает со стола. Она прижимает к груди свое окровавленное запястье, чувствуя, что сердце колотится, как кузнечный молот. Она отчаянно ищет пути к спасению. Дверь заперта. Мег захлопнута, как в мышеловке, в малюсенькой комнате для медосмотров, наедине с этой женщиной и с этими перчатками. Перчатки издают запах. Неужели женщина его не чувствует? Этот запах ужасен, ужасен.

Мег в панике озирается. Бежать некуда. Спастись невозможно. Она оседает, сжимается, скрючивается в комочек на холодном белом полу. Оберегающе обхватывает себя кровоточащими руками и непонятно почему тихо скулит.

Сестра смотрит на нее. Ее твердое лицо не меняется. Застывшее на нем выражение недоступно для понимания, но по крайней мере она больше не приближается.

— Рука болит? — вкрадчиво спрашивает медсестра.

Мег об этом не думала. Но теперь,когда женщина спросила… Девушка опускает глаза на свои запястья. Тонкие, изящные суставы опоясаны большими, громадными рубцами. Она видит свежую кровь и темно-лиловые синяки, обезображивающие нежную кожу.

— Жжет, — удивленно замечает Мег.

Медсестра приседает на корточки, и глаза их оказываются на одном уровне.

— Мег, я хочу помочь тебе. Если позволишь, я обработаю твои запястья, и тебе станет легче. Я также хочу помочь и в другом отношении. Моя задача — содействовать поимке человека, который надругался над тобой, который причинил эту жгучую боль твоим рукам. Для этого мне нужно сделать несколько снимков, а также нужно осмотреть тебя всю. Я знаю, что сейчас это не легко для тебя. Но если ты спокойно доверишься мне, обещаю, что не причиню тебе боли.

Мег медленно кивает. Она не боится эту женщину. В сущности, ей даже нравится ее строгое лицо и внимательный, непроницаемый взгляд. Эта женщина кажется сильной, уверенной и знающей; хочется ей подчиняться. Мег поднимается с пола, выпрямляется. Протягивает ей свои ободранные, стертые руки.

Но как только женщина вновь дотрагивается до Мег, вновь касается ее кожи этими затянутыми в латекс пальцами…

— Мне плохо… меня сейчас стошнит! — восклицает Мег и бежит к стоящей в углу раковине из нержавеющей стали.

Дверь открывается, потом снова закрывается — это медсестра выходит из комнаты. Мег чуть отворачивает кран. Плещет воду на лицо; то же самое она проделывала уже дважды после того, как появилась полиция, — еще один момент, вызвавший у них неодобрительное ворчание.

Рот у Мег тоже болит. Она отыскивает зеркало и долго изучает свое лицо. Углы рта слегка кровоточат. Кожа в этих местах содрана.

Мег искренне озадачена. Она роется в памяти в поисках какой-нибудь подсказки, но все, что может припомнить, — это отдаленное, размытое ощущение нежных, как лепестки, прикосновений. Сладостная, дразнящая ласка. И Мег задерживает дыхание, страстно ожидая, что он прильнет ближе, ближе…

«Поцелуй меня, пожалуйста».

Она вся дрожит. А секунду спустя, впервые за всю ночь, осознает, что ей страшно.

Из-за двери доносятся голоса. Медсестра и полицейские опять говорят о ней.

— Латекс? Она была привязана полосками латекса? Бог ты мой, господа, уж эту-то подробность вы обязаны были сообщить мне. Стоит мне только приблизиться к ней в этих перчатках, и она едва не лезет на стену. Неудивительно, что она до безумия боится их.

— Значит, вы считаете, что она была изнасилована?

— Конечно же, она была изнасилована! Вы видели ее рот? При нормальном половом акте любовник обычно не затыкает своей партнерше рот кляпом.

— Да, верно… Но вы послушайте, что она твердит — «Какая чудесная ночь!». И все время мурлычет что-то под нос и сама себе улыбается. Это-то все откуда?

— Это называется «эйфория», офицер, — приподнятое эмоциональное состояние, защитная реакция организма. Пусть даже мисс Песатуро осознанно и не помнит об изнасиловании, ее подсознание чертовски хорошо знает, что произошло, и подсказывает: надо благодарить судьбу за то, что осталась жива.

Полицейские молчат. Еще через секунду дверь резко распахивается, и медсестра снова быстро и решительно входит в комнату. Испуганный взгляд Мег прикован к рукам женщины, но на сей раз они без перчаток. Сестра открывает шкафчик, вытаскивает коробку. Протягивает Мег.

— Это подойдет?

Мег заглядывает в коробку. Там тоже лежат перчатки, но другие. Она вытаскивает одну, держит в руке. Перчатка тонкая и пахнет резиной. Судя по надписи на коробке, виниловая. Девушка опять принюхивается. Тут же в памяти всплывают образы порошка для мытья посуды, мыльной воды. И больше ничего. Ничего страшного.

Мег возвращает коробку сестре.

— Да, подойдет. — Теперь ее голос столь же серьезен.

Медсестра расстилает на полу белую пеленку. Мег становится на нее, снимает одежду, лифчик и трусы. Женщина кладет каждую вещь в отдельный маркированный мешок. Мег вытягивает руки в стороны. Сестра делает полароидные снимки ее голого тела, в том числе рта, запястий и лодыжек. Проводит гребнем по волосам на лобке. Проба отправляется в очередной пакет.

Затем Мег просят лечь на спину на стол. Ее ступни вдевают в специальные стремена. Сердце опять начинает испуганно колотиться. Мег старается не думать об этом. Она напоминает себе, что должна доверять этой женщине, поскольку произошло что-то отвратительное и страшное — пускай даже она сама не помнит ничего, кроме темно-карих глаз, сладостного любовного поцелуя.

Мег дрожит… В комнате слишком холодно. Ее пугают тампоны, которыми орудует сестра. Пугают вещи, с которыми — как они могли бы знать — она прежде не сталкивалась. Мег слишком оголена, вся напоказ, слишком беззащитна, и, даже когда наконец сестра подает ей розовую больничную рубашку, неприятное чувство все равно остается.

Имеются свидетельства вагинального проникновения, говорит ей медсестра. Следы жидкости в шейке матки. Спрашивает, принимает ли Мег противозачаточные таблетки?

Это звучит уже более привычно. Мег кивает. Однако это только начало… Ей не обязательно принимать утреннюю порцию, если только она сама не хочет, но существует риск заражения инфекционной болезнью, передаваемой половым путем. Герпесом. Гонореей. СПИДом. Ей придется сдать кровь на анализ сегодня, а также в течение последующих недель, пока сохранится возможность проявления симптомов. Так, первые признаки СПИДа могут обнаружиться в течение полугода.

Мег снова кивает. Эйфория давно прошла. Она чувствует себя усталой. Более усталой, чем когда-либо. У нее болит рот. Болят лодыжки, кисти рук. Мег сидит, плотно скрестив ноги, и где-то там, глубоко внутри, в ней тлеет смутное желание, чтобы никто и никогда больше не прикасался к ней.

Стук в дверь. В комнату просовывается голова офицера. Приехали родители Мег. А также детектив из полиции Провиденса. Оказывается, им нужно задать ей еще несколько вопросов…

— Не волнуйся, все будет в порядке, — говорит Мег медсестра.

Мег поднимает глаза, молча смотрит на женщину и наконец понимает. Понимает, что этой строгой, исполненной доброжелательной твердости женщине платят за то, чтобы она лгала… Мег была изнасилована. Она лишилась памяти и рассудка. Мег не узнает мужчину и женщину, которые, вбежав в комнату, бросаются к ней и, рыдая, повторяют ее имя.

Много чего произойдет с Мег в грядущие дни, недели, месяцы. Только вот в порядке ничего не будет. Чтобы привести все в порядок, потребуется куда более долгий срок. Всего вероятнее, на это уйдет вся жизнь.

* * *
Понедельник. Семь десять утра. Мег наконец выбралась из постели. Она неважно спала в эту ночь, хотя почему — сама толком не знает. Возможно, сегодня и знаменательный день, но, кажется, он гораздо знаменательнее для других, чем для нее. Генеральный прокурор Нед Д'Амато даже решил не вызывать Мег в суд для дачи показаний. Как без излишних церемоний, грубо-прямолинейно выразился сам Д'Амато, ну какой там от нее может быть прок, она и по сей день ничего не помнит о той ночи. В ходе перекрестного допроса защита просто сожрет ее с потрохами.

Добрая, нежная Мег. Милая, счастливая Мег, которая так ничего и не помнит.

Снизу, из кухни, доносятся приглушенные звон и громыхание кастрюль. Кажется, ее мать уже вовсю хлопочет, готовя завтрак. Потом слышится тоненький, писклявый смех, а следом — тоже тоненькое, пронзительно-требовательное: «Блинчики, блинчики!» Малышка Молли, маленькая сестренка Мег, любит вставать спозаранку: в шесть она уже всегда на ногах.

Провалы в памяти беспокоят Мег уже не так сильно. Месяца четыре назад она сделала открытие, что получит более глубинное, инстинктивное понимание вещей, если прислушается к своему внутреннему голосу. Так, например, Мег не помнила ни имени своей матери, ни ее возраста и не смогла бы составить ее словесный портрет. Но когда мать ворвалась тогда в больничную комнату и, широко раскинув руки, бросилась к ней и крепко обняла, судорожно сжимая ее дрожащие плечи, Мег сразу почувствовала, что эта женщина любит ее. Она ощутила то же самое в отношении своего отца и Молли. А когда они забрали ее домой, у Мег появилось безошибочное чувство, что она — дома, хотя и не могла бы назвать свой адрес.

Порой какие-то мелочи, незначительные детали воздействовали на память, что-то поворачивали в сознании, запускали какой-то механизм. Например, льющаяся из радиоприемника песня вдруг как-то взбалтывала, разгоняла в голове мутную пелену. Тогда Мег ощущала, что память как будто вздрагивает, порывается выйти из спячки. Что она вот-вот оживет и воплотится, как вертящееся на языке слово. Однако если Мег старалась слишком усердно, то вертящаяся где-то близко мысль почти немедленно исчезала. Тогда приходилось дожидаться, пока песня зазвучит снова, или ветерок опять донесет знакомый запах, или внезапно вернется какое-нибудь ощущение «дежа-вю».

Поэтому в последнее время она приучала себя не «стараться» слишком усердно. Мег стала больше сосредоточиваться на своем внутреннем голосе. Благодаря этому моменты половинчатой ясности задерживались, сохранялись, не рассеивались подобно клочьям сна. Мег проводила долгие периоды времени, размышляя ни о чем и обо всем сразу. Посттравматическая амнезия — это то, что позволяет уму приспособиться, примириться и совладать с реальностью, так сказали ей доктора. Форсирование приведет лишь к большей травме. Мег следовало отдыхать, хорошо питаться, привыкать к физическим нагрузкам. Другими словами, как можно лучше заботиться о себе.

Мег хорошо о себе заботилась. Пока ей все равно было нечем больше заняться.

Сейчас звук голосов слышался уже ближе, с противоположной стороны коридора. Это были приглушенные голоса — так разговаривают люди, когда горячо спорят и не хотят, чтобы их слышали. Опять ее родители. Мег и засыпала под тот же шум.

В дом зачастил ее дядя Винни. Вчера он засиделся почти до десяти часов, приглушенно и яростно толкуя о чем-то с ее отцом. Мать не одобряет эти визиты дядюшки Винни. Ей не нравится, что он приходит так часто, и явно не по душе то, о чем они беседуют с отцом.

Для самой Мег все это остается тайной за семью печатями. У дяди Винни громкий, гулкий, рокочущий смех. От него пахнет виски и застарелыми сигарами. Он почти совсем лысый, а его живот напоминает громадный, готовый взорваться бочонок. Мег он напоминает Коджака[216] пополам с Санта-Клаусом. Ну а как может не нравиться смесь Коджака с Санта-Клаусом?

Девушка подождала перед дверью своей комнаты, пока голоса родителей наконец не стихли. Молли по-прежнему оставалась внизу. Наверное, украшает пол кусочками блинчиков. Кажется, мать уже вернулась к ней. А отцу пора уходить на работу. Мег пересекла коридор незамеченной и неслышно пробралась в ванную на этом же этаже, где долго стояла под обжигающим душем.

Ей уже нужно собираться, если она хочет поспеть в «Улицу Надежды» к восьми.

Через двадцать минут Мег, в джинсах и майке с рукавами, со свежим, чисто вымытым лицом и длинными влажными темно-русыми волосами, стянутыми сзади в хвост, проворно сбежала по ступеням. К этому времени отец, видно, уже ушел на работу, что облегчило положение им обоим. Уже год отец не мог взглянуть на Мег без боли, без того, чтобы не увидеть в ней жертву насилия. А Мег видела, что он смотрит на нее, как на эту самую жертву.

С матерью было проще. Она плакала, негодовала и была чертовски счастлива в тот день, когда полиция арестовала Эдди Комо. Но самое главное счастье составляло для нее то, что Мег снова дома. Вдобавок у нее и с Молли забот полон рот, и столько всяких других хлопот на домашнем фронте. Жизнь не позволяла скучать, расслабляться и тратить время на пустяки. Жизнь шла своим чередом. К тому же она, по-видимому, лучше отца понимала, что женщины сильнее, чем кажутся на первый взгляд.

Сейчас Мег с разбегу обхватила подтянутую и стройную для своих лет мать и сжала в объятиях.

— Я ухожу, — сказала она, целуя мамулю в щеку. — Мы с Кэрол и Джиллиан встречаемся в центре. — Матери она могла сказать об этом свободно. Отец же не одобрял заседаний «Клуба». Чего ради его маленькой девочке просиживать в обществе двух женщин, которые гораздо старше ее, и калякать об изнасилованиях? Святый Боже, куда только катится мир?

Сама Мег не имела ничего против этих посиделок. Сказать по правде, она была удивлена и даже польщена тем, что Джиллиан пригласила ее присоединиться к их сообществу. В конце концов, Мег ведь ничего не знала и плохо ориентировалась в происходящем. Она не сделалась воинственной, как Джиллиан. Не съехала с катушек на манер Кэрол. Мег, как ни странно, осталась сама собой, прежней Мег. На этих сходках она рассказывала о своих родных — о людях, которых училась любить заново. Искренность поведения разительно отличала ее от Джиллиан, с холодной твердостью рассуждающей о правах жертв и прочем в том же духе, и от Кэрол, вечно сетующей на несправедливость мира, созданного мужчинами.

— Поешь блинчиков? — с надеждой спросила мать.

— Мег! — восторженно пропела Молли. — Доброе утро, Мег! — Молли у них настоящий певчий жаворонок.

Девушка отошла от матери и приблизилась к сестре, чтобы запечатлеть четыре поцелуя на перемазанном сиропом личике.

— Молли! Доброе утро, Молли! — в тон ей воскликнула она. Ее пятилетняя сестренка, маленькая, но счастливая, оплошность немолодых родителей, залилась радостным смехом.

— Ты будешь есть блины?

— Нет, я только выпью чаю.

— Нет, не чаю! Поешь со мной блинчиков.

— Не могу, опаздываю на встречу. Но днем мы еще с тобой увидимся.

Она снова поцеловала липкую щечку Молли и пощекотала малышку, а та весело завизжала и скорчилась на стуле.

— Уже уходишь? — спросила мать, все еще возясь у плиты.

— Извини, мне пора бежать. Я должна быть в «Улице Надежды» к восьми.

— Ты позвонишь мне? — Имелось в виду, если Мег что-то услышит от Неда Д'Амато о событиях в зале суда.

— Позвоню.

В крохотной кухне мать наконец оторвалась от плиты. В одной руке у нее была лопаточка, на другой — простеганная рукавица. Она посмотрела на Мег долгим взглядом.

— Я тебя люблю, — вдруг ни с того ни с сего сказала она.

— Я тоже тебя люблю.

— Ты позвонишь мне?

— Позвоню.

— Ну, тогда ладно. — Мать кивнула, снова отвернулась к плите и выложила на тарелку свежую порцию блинчиков, которые уже некому было есть. Кухня опустела.

Мег вышла на улицу. Солнце ярко сияло. Утро было, правда, холодноватым, но уже теплело, и день обещал быть жарким. Он обещал быть просто великолепным, но это ничего не значило. В конце концов, год назад тоже стояла чудесная ночь.

Мег забралась в свой припаркованный на улице маленький коричневый «ниссан». Она старалась не обращать внимания на просроченную наклейку колледжа, все еще прилепленную к стеклу. Ее отец больше не считал колледж достаточно безопасным местом для своей маленькой девочки. Будь его воля, Мег никогда больше туда не вернулась бы.

А Мег? Чего хотела сама Мег? Она была настоящий везунчик. Все ей так говорили. Детектив Фитцпатрик, Нед Д'Амато, Кэрол, даже Джиллиан. Конечно, ее изнасиловали, но только и всего. Ни сломанных костей, ни шрамов, ни заупокойных служб. Она стала первой жертвой Насильника из Колледж-Хилла, и после нее он проделывал вещи много, много хуже.

Мег завела мотор и двинулась по улице. Еще раз ощутила на себе те взгляды, которые слишком часто провожали ее в последнее время.

Нет, Мег не оглянулась.

Но зябко поежилась.

Вот уже четыре месяца… Она сама не могла бы объяснить, что происходит. Но одно было ясно. Как-то незаметно, само собой, оказалось, что милая везучая Мег больше не была одинока.

Глава 6

Морин
Закончив беседовать с судебными приставами, Гриффин и Уотерс вместе отошли от здания суда. Гриффин подумал: «Надо бы что-то сказать».

— Расскажи мне о деле Эдди Комо. — Вообще-то ему, вероятно, следовало сказать нечто более неформальное, непринужденное, не столь обезличенное.

Уотерс пожал плечами:

— Мне известно не так уж много. Делом занималась городская полиция.

— В общих чертах.

— Нападению подверглись четыре женщины. Первой была студентка колледжа Мег Песатуро. Видимо, у ее семьи есть влиятельные родственники, хотя для меня это новость. Следующая жертва — замужняя женщина по фамилии Розен — живет в одном из этих огромных исторических особняков близ территории университета Брауна. Поверь, их обитатели допекли весь Ист-Сайд своими воплями о необходимости усиления полицейских мер безопасности. Третье нападение произошло в самом студенческом городке, жертва — еще одна студентка колледжа, только в этом случае во время изнасилования на пороге появилась старшая сестра девушки. Он набросился на вошедшую и жестоко избил, а младшая сестра получила повреждения, несовместимые с жизнью. Анафилактический шок — аллергическая реакция на латекс, что-то вроде этого.

— На латекс… Преступник был в перчатках?

— Да, и к тому же он привязывал их к кровати латексными жгутами. Знаешь, вроде тех, что применяют в больницах, когда нужно остановить кровотечение. Именно благодаря этому полиция Провиденса и вышла на него в конце концов. Оказалось, жертвы незадолго до нападения сдавали кровь во время донорской кампании в университетском городке. Полиция немного покопала и выяснила, что Эдди Комо работал флеботомистом в Центре переливания крови Род-Айленда. Как полагают, он использовал донорскую кампанию для того, чтобы наметить потенциальных жертв, а потом взял их адреса в базе данных.

Гриффин покрутил головой из стороны в сторону, чтобы избавиться от мышечного спазма в шее.

— Значит, дело построено на косвенных уликах?

— Нет, у них были данные анализа ДНК насильника. Идеальное совпадение во всех трех случаях. Комо оказался несомненным виновником.

— Которого в результате судебного процесса должны были закатать на пожизненный срок?

— Закатать на пожизненный! — энергично кивнул Уотерс.

— Интересно. Итак, с одной стороны, Эдди скорее всего приговорили бы к пожизненному заключению. С другой, согласно утверждениям судебных приставов штата три женщины по-прежнему жаждали его смерти.

— Ты не видел снимки с мест преступлений, — сказал Уотерс, и тут они предстали перед прессой.

— Сержант, сержант, сержант! — усилились выкрики, за которыми посыпался град вопросов:

— Эдди Комо убит?

— Что говорят судебные приставы?

— Есть ли еще жертвы?

— Что известно о взрыве? Бомба в машине?

— Кто будет вести дело? Полиция Провиденса? Городское ведомство полиции штата? Когда состоится брифинг для прессы?

Гриффин поднял руку. Немедленно засверкали вспышки камер. Сержант поморщился, стараясь подавить скверные воспоминания, и наконец справился с ними.

— О'кей. Дело обстоит следующим образом. Мы не собираемся отвечать на ваши вопросы.

Последовал всеобщий стон разочарования.

— Мы здесь затем, чтобы задать вам вопросы.

Свежий всплеск интереса в толпе.

— Понимаю, понимаю, — сухо произнес Гриффин. — Нас тоже весьма взволновал этот инцидент. На тот случай, если кто-то еще не понял, примите к сведению: все вы — свидетели убийства с применением огнестрельного оружия.

— Убит Эдди Комо, не так ли? Кто-то застрелил Насильника из Колледж-Хилла! — выкрикнул кто-то.

Остальные журналисты затянули все сызнова — разболтавшаяся детвора в кондитерском магазине.

— Когда состоится брифинг для прессы? Когда нам устроят брифинг?

— Кто поведет дело?

— Что вы можете сказать о взрыве?

— Кто-нибудь уже допрашивал женщин? Что говорят по этому поводу жертвы?

Гриффин вздохнул. Толковать с прессой — бессмысленное сотрясание воздуха! Но на этой работе не выбираешь, делаешь что положено. Они с Уотерсом расправили плечи, отодвинули в сторону пару полицейских ограждений и отважно начали пробираться в самое пекло. Тотчас перед лицом Гриффина появились четыре микрофона. Он отпихнул их, подошел к одному журналисту и ткнул в него пальцем:

— Вы. Начнем с вас и вашего оператора. Вон туда.

Вместе с Уотерсом они вытянули этих двоих из общей массы. Парочка не проявила большого энтузиазма, но Уотерса с Гриффином это не особенно заботило. Гриффин велел репортеру просмотреть свои записи, пока оператор под руководством Уотерса отматывал назад пленку. Детективы были вознаграждены зернистым изображением мужской спины. Мужчина бежал по крыше здания суда. Впрочем, из-за неверно взятого фокуса изображение было размытым. Телеоператор в тот момент настроил камеру, чтобы крупным планом заснять интервью своего репортера перед зданием суда. Когда, услышав выстрел, оператор резко вскинул камеру, снайпер был слишком далеко для того, чтобы получился качественный снимок.

— Он был во всем черном, — сообщил журналист. — И на голове что-то. Может, чулок. Ну, знаете, как у киношных грабителей.

Гриффин что-то проворчал. Уотерс записал имена и филиал теленовостной службы, где служили эти двое, потом они двинулись дальше. Их следующий объект оказался еще хлеще. Оператор из этой съемочной бригады так любил ружейные выстрелы, что от неожиданности уронил на лужайку свое оборудование стоимостью пять тысяч долларов.

— Я не слишком-то хорошо реагирую на громкие звуки, — смущенно промолвил он.

— Господи, Гас! — воскликнула его репортерша. — А если нас пошлют в Афганистан?

— Мы работаем в филиале Ю-пи-эн, в самом маленьком штате страны, Салли. С чего это им посылать нас в Афганистан?

— Вы хотя бы головы вскинули? — прервал их Гриффин.

— Да, — ответил Гас. — Видел, как некто бежит по крыше.

— Некто? — вцепился в него Уотерс.

Гас пожал плечами:

— Я видел только спину. Может, то был мужчина, может — женщина. В наше время разве кто скажет наверняка?

— Истинно наблюдательный человек, Гас, тот, кто умеет видеть.

Гриффин повернулся к Салли:

— А вы?

Сурового вида брюнетка окинула Гриффина оценивающим взглядом.

— Думаю, это был мужчина. Широкие плечи. Короткие темные волосы. Черный комбинезон вроде тех, что носят механики. Впрочем, довольно об этом. Вы отлично выглядите после ваших маленьких каникул, Гриффин. Сержант, специализирующийся на особо важных преступлениях, не загружен по причине своего длительного отсутствия. Ставлю двадцать к одному, что они взвалят это маленькое дельце на вас. Так почему бы вам сразу не дать мне интервью? Пятиминутный обзор случившегося в качестве официального сообщения. Мой босс урегулирует это с вашим боссом. Что вы на это скажете?

Уотерс странно посмотрел на Гриффина. Сам он, вероятно, еще и не задумывался над тем, кого назначат ответственным за ведение дела. Обычно решение принимаюсь не сразу. Салли, однако, права. Сержант Гриффин имел опыт, чтобы возглавлять следствие, и в данный момент был совершенно не загружен.

— Уверен, начальник следственного отдела в самое ближайшее время сделает заявление для всех представителей СМИ, — ответил журналистке Гриффин и снова шагнул в толпу.

— Следующий!

У них с Уотерсом ушло два часа на то, чтобы пробежаться по всей банде газетчиков. В конце этой процедуры они имели на руках следующее описание преступника: белый мужчина ростом около пяти-шести футов; волосы то ли темно-русые, то ли светлые, то ли черные; коренастый или даже худой как жердь; одет в маску лыжника, а может, в маску Зорро или скорее с черным чулком на лице или вообще без ничего; и, кажется (а может, и нет), похож на актера Джеймса Гэндольфини из сериала «Клан Сопрано».

— Вот он вам — словесный портрет. Хоть сейчас переходи к опознанию, — подвел итог Уотерс.

— Совершенно верно. А я-то думал, мы потеряем целый день и в конце концов убедимся, что никто ничего не видел. А мы управились… э… часа за два с половиной, да?

— Босс будет доволен, — согласился Уотерс.

Оба тяжело вздохнули и побрели прочь от журналистской братии, которая не далее как нынче утром, стоя на противоположной стороне улицы, стала коллективным свидетелем важнейшего момента дня, а теперь возобновила свои исступленные выкрики насчет брифинга.

— Что ты об этом думаешь? — негромко спросил Уотерс, потихоньку озираясь и желая убедиться, что ни один удалой репортер не заметил, как они отделились от толпы. Едкий дым от взлетевшей на воздух машины рваными клочьями все еще поднимался кверху. От этого в горле першило и голоса звучали хрипловато.

— Мы даром теряем время, — сказал Гриффин. — Одиночный выстрел в голову означает, что убийца скорее всего был профессионалом. Все причиндалы побросал на крыше — значит, знал, что ни орудие убийства, ни прочее не удастся идентифицировать. Держу пари: отстрелявшись, он тут же переоделся в гражданское платье и спустился по лестнице в здание суда, а там влился в общий поток людей.

— А потом вышел на улицу, чтобы исчезнуть на своей заранее приготовленной тачке, — добавил Уотерс.

— На которой исчез даже быстрее, чем рассчитывал.

— И потому его словесный портрет едва ли сильно поможет, разве что для опознания в морге, — согласился Уотерс.

— Но нам все равно надо узнать, кто поощрял этого субъекта в его занятиях, а также кто нанял его в этот раз.

— Трудно сказать… По-моему… если основываться на том, что нам известно, наиболее подходящий кандидат — дядюшка Винни. У него была причина для ненависти и есть необходимые связи, чтобы нанять киллера. Сдается мне, что сказанное Томом не лишено оснований. Или, скажем, — еще более задумчиво произнес Уотерс, — у светской дамы из Ист-Сайда тоже, безусловно, водятся деньги. Может, она и заказала убийство. Или же все три женщины тайно замыслили и осуществили все это — я слышал, они образовали нечто вроде группы взаимной поддержки. Правда, не уверен, что они стали бы потом убивать снайпера. С другой стороны, если уж решили грохнуть одного негодяя, почему бы не грохнуть и другого?

Гриффин пробурчал что-то нечленораздельное. Работая над делом, он не любил скоропалительных выводов. Сержант пролистал свой блокнот на пружинках.

— Послушай, Майк, а что сейчас происходит на Эн-би-си?

— Понятия не имею. «Сейнфелд»[217] закончился. Сериал «Скорая помощь» лишился Клуни. Ты это имеешь в виду?

— Нет-нет, я о том, что мы не опрашивали никого с десятого канала. Неужели ты действительно веришь, что десятый канал не откомандировал сюда никого из информационщиков?

Уотерс нахмурился. Оглядев Мемориальный парк, он осмотрел пространство за его пределами. И тут глаза его расширились.

— Вон, смотри, в конце квартала. Разве на том микроавтобусе не написано «Теленовости. Десятый канал»? Что ты на это скажешь? Два журналиста покинули стаю и затаились сами по себе. Итак, зачем двум репортерам было убегать от остальной своры?

— Они подцепили что-то важное.

— Нет-нет, Майк, просто кое-что подцепили. Давай к ним. Минуту спустя Гриффин уже барабанил по отодвигающейся металлической дверце. Увы, его усилия не возымели волшебного действия. Он постучал громче. В тот же миг голоса внутри мини-вэна смолкли.

— Эй, ребята, открывайте! — крикнул он. — Я сержант Гриффин из полиции штата. А ну быстро, а не то я опрокину ваш фургончик.

Наступила долгая пауза. Наконец раздался щелчок, и дверь послушно отъехала в сторону. Внутри, удобно взгромоздившись на какое-то возвышение, словно птичка на жердочку, сидела Морин Хэверил. Она одарила детективов своей самой ослепительной профессиональной улыбкой.

— Гриффин! — задушевно промолвила Морин. — Я слышала, вы вернулись в родное лоно.

Морин Хэверил проработала в местном отделении телекомпании Эн-би-си пять лет. Миниатюрная блондинка, она была слишком бойкой, самоуверенной и дерзкой для какой-то там общенациональной новостной программы и явно считала, что ее пребывание там — всего лишь вопрос времени. В данный момент голубые глаза Морин блестели особенно ярко. Она напоминала наркоманку, принявшую дозу. Или репортершу, которая только что сорвала большой куш — иными словами, выкопала сенсационную новость. Ее оператор находился вне поля зрения. Возможно, в глубине фургона лихорадочно переписывает пленку. Проклятие!

— Давайте выходите, оба! — резко скомандовал Гриффин.

— Гриффин…

— Марш, я сказал!

Морин обиженно нахмурилась. Потом устроила заправское шоу, нарочито долго выбираясь из вагончика — хрупкая блондинка в слишком короткой, слишком узкой бледно-зеленой юбке — и тщательно маневрируя между предметами аппаратуры. Тем самым она выиграла и подарила своему оператору еще секунд тридцать.

— Ну, помогай мне Бог, Морин, — бросил Гриффин. — Ты переписываешь ту пленку, и я арестую тебя за утаивание улик.

— Не понимаю, о чем вы.

— Джимми! — окликнул сержант. — Ты тоже выходи. Немедленно!

Большая голова с всклокоченными рыжими волосами нехотя выглянула из мини-вэна.

— Мы просто вносили кое-какие пометки в текст, — угрюмо буркнул Джимми. — Что, два репортера не имеют права немного поработать? — Массивный и нескладный обладатель рыжих волос неуклюже выкарабкался на тротуар. Он старательно отводил глаза. На лбу у него блестели бусинки пота.

— Мне нужна пленка, — заявил Гриффин.

— Какая пленка? — снова попыталась изобразить невинность Морин.

— Та самая, которую вы лихорадочно переписываете для своей новостной программы и которая, очевидно, может выйти в эфир в любой момент. Будет очень неприятно, Морин, если какому-нибудь юному, неопытному репортеру придется озвучивать твой кусок, потому что сама ты будешь отсиживаться за решеткой.

— Вы не можете меня арестовать! На каком основании?

— Ты чинишь помехи правосудию.

— Ах Боже мой, я вас умоляю! Все это чушь собачья, и вы это прекрасно знаете.

— Меня не было на службе полтора года. Столько воды утекло. Мое понимание закона вполне могло отстать от жизни. Я сперва арестую тебя, а затем уж пускай суд разбирается, что к чему.

Морин заметно обозлилась:

— Черт вас дери! На этот счет существует Четвертая поправка к Конституции, ограждающая граждан от нелегального обыска и ареста!

— В таком случае как удачно, что мы находимся неподалеку от здания суда. Я останусь с вами, а детектив Уотерс сбегает через улицу и принесет повестку в суд. Через тридцать минут мы не только запросто заберем пленку, но, обещаю вам, по окончании слушаний снабдим копиями каждую новостную станцию в нашем штате. Я понятно излагаю? Каждую!

— Это невозможно! Это мой улов!

— Еще как возможно. Это наша улика, и как только мы завладеем ею, можем делать с ней все, что нам заблагорассудится.

— Будьте вы прокляты, Гриффин! Раньше вы нравились мне гораздо больше… — Возражения Морин резко оборвались. Что бы там ни вертелось у нее на языке, видимо, даже она знала допустимую меру.

Гриффин молча смотрел на нее упорным и неотрывным взглядом. За последний год он здорово поднаторел в умении так смотреть. Иногда, особенно в первые несколько месяцев после большой катастрофы, Гриффин ловил себя на том, что стоит перед зеркалом и пялится вот так, как сейчас. Словно пытаясь проникнуть в самую душу и получить какой-то ответ у живущего там человека.

— Мне нужна пленка, — повторил он. — Это улика. И все, чтобы вы с ней ни сделали, включая проявку или копирование, будет расценено как порча улик. У нас шестьдесят детективов из полиции штата ползают, обшаривая только один этот городской квартал, Морин. Не говоря уже об уйме патрульных полицейских. Неужели, по-твоему, генеральный прокурор благосклонно воспримет весть о том, что какая-то местная журналистка занимается укрыванием и подделкой потенциально ключевой улики?

Морин нервно терзала нижнюю губу, явно утратив прежнюю уверенность.

— Предлагаю судебную сделку, — бросила она.

— С какой стати, Морин? Ты что, признаешься в преступлении?

— Предлагаю сотрудничество: мы передаем вам пленку…

— Ты хочешь сказать, что мы конфискуем ее.

— Мы передаем ее вам. В обмен на маленькую услугу. Эксклюзивное интервью с полковником.

Гриффин рассмеялся.

— С майором, — поправилась она.

Гриффин рассмеялся еще безжалостнее.

— Тогда с начальником следственного отдела. Ну же, Гриффин! Вы ведь забираете у меня бесценный материал. Черт подери, самый лучший видеоматериал за всю мою карьеру. Мы заслужили хотя бы интервью. Плюс эксклюзивные права на копирование пленки. Никакого ее обнародования. Если они не додумались вовремя задрать голову, то это, блин, их собственная проблема.

— Твоя отзывчивость трогает меня.

— Да, да, да. Что вы на это скажете? Пятиминутное интервью с начальником следственного отдела и эксклюзивные права на эту пленку.

— Тридцать секунд с ведущим следователем по делу и эксклюзивные права на пленку.

— Три минуты.

— Одна, с предварительным утверждением вопросов. В ином случае вместо ответов получите только «без комментариев».

Морин нахмурилась и метнула на него сердитый косой взгляд.

— А ведущим следователем назначат вас, Гриффин?

— Ведущего назначат, когда назначат.

— А то, знаете, получилась бы выигрышная история. Герой Род-Айленда возвращается к театру военных действий. Многие думали, что после дела Добряка вы уже не вернетесь. Одни полагали, что у вас пропадет интерес к профессии, другие — что просто кишка тонка. Вы так сильно любите свою работу, Гриффин, или же это одна из тех зараз, от которых нет сил избавиться? — Было видно, что Морин решила сменить тактику. — Насколько я понимаю, он продолжает посылать вам письма.

— Одна минута с ведущим следователем. Да или нет, Морин? Вопрос снимается с повестки через пять секунд… четыре, три, две…

— Хорошо, — поспешно сказала она. — Пусть так. Одна минута с ведущим следователем. Мы принимаем ваши условия. — Морин вздохнула, потратила еще секунду на то, чтобы показать, как сильно удручена тем, что ее мечта стать гвоздем пятичасовых «Новостей» рассеялась как дым, но затем взяла себя в руки.

— Это нам урок — не снимать горячих новостей, — пробормотала Морин.

В дальнем конце фургончика громадная камера Джимми была подключена к внешнему монитору. Они с Морин еще не проявили пленку, но прокручивали ее вновь и вновь, выискивая наиболее выгодный кусок. Теперь Джимми прокрутил сцену последний раз. Картинка длилась семьдесят пять секунд, и на ней было видно все. Абсолютно все.

— Каким образом, черт побери, вам удалось добыть это? — грозно спросил Гриффин. Не успел Уотерс остановить его, он сделал два шага вперед и прижал Морин к тянувшейся вдоль вагончика панели управления.

— Вы что, в игрушки с нами играете?

— Нет, нет, клянусь…

— Вы получили анонимное предупреждение? Кто-то сообщил вам, что готовится нечто сногсшибательное, но вы даже не подумали поделиться этим с нами?

— Гриффин, Гриффин, вы все не так поняли…

— Вы даже не собирались снимать тюремную карету! Весь кусок целиком посвящен крыше! Там, на лужайке, Морин, расположились еще одиннадцать новостных микроавтобусов. Всех репортеров интересовал тюремный фургон, все камеры снимали фургон. Так почему же вы смотрели вверх? Что, черт побери, было вам известно, чего не знали они?

— Понятия не имею! — крикнула девушка. Подбородок ее вздернулся, плечи выпрямились и распластались по панели управления. — Просто… Все утро у меня не выходило из головы, что за мной кто-то следит. Я не шучу. У меня мурашки бегали по спине, волосы на загривке буквально дыбом вставали. Куда бы я ни шла, что бы ни делала, я чувствовала на себе… что-то такое. Потом услышала крик, что фургон подъезжает, стала настраивать микрофон и… и просто напоследок взглянула наверх. Я могла бы поклясться, что уловила там какое-то движение. Тогда я толкнула Джимми и велела немедленно снимать крышу.

— Я было решил, что она спятила, — поддержал ее сидящий в дальнем конце вагончика Джимми. — Но с другой стороны, что интересного снимать снаружи синий фургон? Поэтому я навел камеру на крышу — и что бы вы думали? Возникает из-за парапета этот тип и стреляет. Действительно, чертовски странная история. Я считаю, мы могли бы сделать из этих кадров сенсацию на всю страну.

— Наград бы удостоились, — прибавила Морин. — Определенно удостоились бы. — Глаза ее опять загорелись от возбуждения. Вжатая в стенку фургона, она вся дрожала.

Гриффин медленно сделал шаг назад. Руки его все еще были сжаты в кулаки. Теперь он с усилием старался разогнуть напряженные пальцы, расслабить жестко развернутые плечи, вернуть нормальный ритм дыханию. Внезапно Гриффин почувствовал отвращение к себе. И тут понял, что Уотерс наблюдает за ним с некоторым опасливым беспокойством. И Морин с Джимми — тоже. Каждый, вероятно, думал о том проклятом подвале. Что ж, возможно, они правы, ничего другого он и не заслуживал.

Гриффин сделал еще один глубокий вдох, сконцентрировал внимание на своем скачущем пульсе и медленно сосчитал до десяти.

— Пленка, — напомнил он, как только позволил себе вновь заговорить.

Нехотя Джимми открыл камеру и вытащил цифровую кассету. Уотерс достал специальный нумерованный пакет для очередной улики. Джимми, бросив на пленку последний, исполненный муки взгляд, сунул ее в пакет.

— Не забудьте о нашей сделке, — сказала Морин.

— Да-да, конечно.

— Если мы получим копию до четырех, — серьезно продолжала она, то еще успеем пустить ее в пятичасовые «Новости».

— Я непременно извещу об этом отдел идентификации. — «Да уж, до четырех, — подумал он… — Ей очень повезет, если она получит копию через полгода».

Морин с задумчивым видом привалилась к стенке микроавтобуса. Она проиграла этот раунд, но сержант был уверен, что неугомонная девица уже составляет план следующей кампании.

— Послушайте, Гриффин, будьте откровенны. Ведь этого парня уже нет в живых, правда? Взорвался на парковке, выполнив заказ на Эдди Комо?

— Без комментариев.

— Так я и думала. Теперь вы собираетесь поговорить с жертвами? С теми тремя женщинами?

— Без комментариев.

— Может, они устроят пресс-конференцию… Это было бы славно. За прошлый год мы серьезно повысили свой рейтинг благодаря этим трем жертвам и их маленькому клубу. — Морин закусила нижнюю губу. — Вот интересно, есть ли у меня шанс уговорить их дать мне эксклюзивное интервью…

— Жертвы изнасилования любят проводить пресс-конференции? — Гриффин оторопело посмотрел на своего коллегу.

Однако Морин опередила Уотерса:

— Господи Иисусе, Гриффин, вы что, с луны свалились? Сразу же после смерти Триш Хейз эти женщины практически оккупировали пятичасовые «Новости». Сестра погибшей, Джиллиан, объединила их в своего рода группу взаимной поддержки, названной ими «Клубом непобежденных». Затем они начали выпускать пресс-коммюнике, созывать пресс-конференции. Это сработало, как магическое заклинание. Прежде, до того, как они заявили о себе публично, широкая общественность, конечно, слышала о тех изнасилованиях, но отнюдь не теряла из-за этого сна и аппетита. Вы же знаете, как рассуждают люди: всякие там зверства, убийства, насилия происходят с кем-то другим, а не с ними. Особенно это относится к преступлениям на сексуальной почве. Совершенно ясно, что насилуют каких-то других женщин — ну, вы понимаете: бедных, представительниц каких-нибудь меньшинств, тех, кто живет в социально опасном районе или ведет асоциальный образ жизни. Короче — женщин из группы риска. И вот однажды широкая публика, включив телевизор, увидела там трех жертв — женщин белой расы, красивых, хорошо образованных, состоятельных. Причем две из них были вовсе не юными, неопытными созданиями, а, напротив, респектабельными женщинами, представительницами среднего класса.

— Народ прямо шизанулся, — без лишних церемоний выразилась Морин. — «Обратите же внимание на этих бедных женщин, столь трагически принесенных в жертву, подвергшихся бесчеловечному нападению в своих собственных домах. Арестуйте же кого-нибудь, арестуйте хоть кого-нибудь — только, Бога ради, обеспечьте наше право на безопасность! А не то в таком же положении окажется моя дочь, моя сестра, моя жена, моя мать!.. Куда, черт подери, смотрит полиция? Чем они вообще там занимаются?» Уверена, что после их первого появления на экране телефон у генерального прокурора не умолкал целую неделю.

— То есть они дали этим безличным преступлениям лицо, — отметил Гриффин.

— Их «Клуб» дал этим преступлениям три на редкость привлекательных лица. Вы когда-нибудь имели дело с психологией? Воистину о человеке судят по внешности. Люди уродливые вполне справедливо заслуживают своей незавидной участи. Тогда как люди красивые, напротив…

Гриффин кивнул. Он понял.

— И много пресс-конференций они провели? — с любопытством спросил он.

— Не знаю. Пять-шесть.

— И всегда участвовали в них втроем?

— Всегда втроем, всегда совместно. Никаких индивидуальных интервью — это они со всей ясностью обусловили в самом начале.

— А что же члены их семей?

Морин пожала плечами:

— Иногда на заднем плане можно было увидеть мужа Кэрол Розен или мать Мег Песатуро, но в целом пресс-конференции, несомненно, были детищем этих женщин, и звездами на этих шоу были они сами. В конце концов, именно они подверглись гнусному надругательству, пока городские копы полтора месяца натирали себе мозоли на заднице.

— Они полны скорби? Фанатичны?

— Ну нет, только не это.

— Эмоционально неуравновешенны?

— Бывает. Но не часто. Скорее целеустремленны. Для каждого места, где их «Клуб» проводит свое мероприятие, они имеют отдельную повестку, с четко определенными требованиями. Например, устраивая пресс-конференцию перед городским управлением полиции, они требовали увеличить количество пеших патрулей в Колледж-Хилле. Перед канцелярией мэра говорили о необходимости повысить уровень безопасности в жилых районах в целом. Перед канцелярией генерального прокурора добивались более энергичного расследования, требовали найти и арестовать преступника. Немедленно, как можно скорее удалить его с городских улиц. В конце концов, речь идет о серийном насильнике, а все мы знаем, что серийные насильники не останавливаются сами, как по мановению волшебной палочки.

— Другими словами, они довели общественность до полного ажиотажа, — задумчиво пробормотал Гриффин. Да-да, теперь он оценил ситуацию. Детективам Провиденса ничего неоставалось, как полюбить эти вечерние процедуры. Ничто так не способствует трудовому рвению, как публичная порка, проведенная теми самыми людьми, которым пытаешься помочь. А вот если бы это дело стало личным делом всего штата, парня схватили бы в первый же день. Это само собой разумеется.

— Поймите, Эдди Комо за полтора месяца изнасиловал четырех женщин, — твердо произнесла Морин. — Одну из них убил. Как, по-вашему, должна была чувствовать себя Джиллиан Хейз, зная, что если бы сыщики уделили этому делу больше внимания хотя бы после второго случая, то, возможно, третьего вовсе не было бы и ее сестра осталась бы жива.

— Так она говорит?

— У нее не было в этом необходимости. Просто, стоя перед камерами и микрофонами, Джиллиан напоминала общественности о том, что произошло с ее сестрой, а значит, может случиться и с сестрой кого-то еще, если насильник останется на свободе. И публика на это откликнулась. Черт возьми, публика с удовольствием на это клюнула. Держу пари: эта женщина могла бы сегодня же созвать свою послеобеденную пресс-конференцию и объявить, что это они пристрелили Эдди Комо, — никто бы и глазом не моргнул.

— Они что, настолько привлекательны? — сухо осведомился Гриффин.

— Да нет! — искренне изумилась Морин. — Не в этом дело. Просто они настолько… непобедимы… несокрушимы. Им невозможно противостоять. Задумайтесь над этим. У них есть Джиллиан Хейз, вкалывающая в поте лица, старшая сестра погибшей, женщина, успешно заправляющая собственным бизнесом и усердно пекущаяся о матери-инвалиде. Безукоризненно элегантная, утонченная, умеет преподнести себя и умеет держать удар, находится в постоянной готовности к действию и не расстается с фотографией красивой жизнерадостной девушки. То бишь с портретом своей младшей сестры, убитой Эдди Комо, когда той было всего девятнадцать лет. Следующая жертва — Мег Песатуро. Нежное создание, ни дать ни взять — Бемби: с большими карими глазами и трепетно вздрагивающими плечами. Уверяю вас, в нашем городе не найдется ни одного мужчины, который, посмотрев на нее, не захотел бы пойти и самолично грохнуть Эдди Комо. Ну и, наконец, Кэрол Розен, голубоглазая блондинка, жена человека, занимающего некоторое положение в обществе, светская дама, которая, с одной стороны, проживает в особняке, а с другой — проводит время, трудясь на ниве местной благотворительности. Вам не сыскать лучшего букета, даже если бы вы постарались.

— Деловая женщина, студентка колледжа и богатая дама. Иными словами, жертвы на любой вкус.

— Именно так.

— Все поочередно подходят к микрофону… — пробормотал Гриффин.

— О нет. Джиллиан Хейз — признанный лидер и спикер этой группы. Она-то и произносит речи.

— Все время?

— Почти. Полагаю, у них на этот счет соглашение. К тому же у нее есть опыт маркетолога; две другие же обычно чувствуют себя неуютно перед камерой.

— Значит, они никогда не выступали с требованиями, — заметил Гриффин. — С требованиями выступала Джиллиан Хейз.

— Она выступала от имени все троих. Господи, ведь, в конце концов, Кэрол и Мег всегда стояли рядом.

— Но именно Джиллиан Хейз — зачинщица так называемого «Клуба непобежденных»?

— Ну уж, Гриффин, в ваших устах это звучит как «главарь преступной группировки».

— Просто размышляю вслух.

Морин немного помолчала. Ее синие глаза вновь приняли то самое жесткое, беспощадное выражение.

— У нас есть отснятый материал, который, возможно, покажется вам интересным.

Гриффин и Уотерс переглянулись.

— Наверное, у каждого есть какой-нибудь отснятый материал, — неопределенно, бесцветным тоном обронил Гриффин. — Такова уж природа пресс-конференций.

— У нас есть лучший.

— Опять что-то вроде блуждания камеры по крышам — да, Морин?

— Что-то вроде.

— Ну давай. — Гриффина уже начал утомлять этот разговор. Он пошевелил в воздухе кончиками пальцев. — Вываливай, Морин. Ты уже выставила напоказ все, чем располагала, сделав это общественным достоянием. Так что давай побыстрее закончим, чтобы перейти к поимке преступника, а твое сотрудничество будет надлежащим образом отмечено.

— Что значит «надлежащим образом»?

— В следующий раз, когда мы встретимся, обещаю не рычать на тебя так сильно, как собираюсь сделать это сейчас.

— Забавно: я чуть было не подумала, что эти каникулы улучшат ваш характер, сержант Гриффин.

— А я чуть было не подумал, что, освещая в прессе материалы о трех зверски изнасилованных женщинах, ты приобретешь некоторую деликатность и сострадание. Очевидно, мы оба ошиблись.

Губы Морин вытянулись в ниточку. Стоявший позади нее Джимми поспешил отвернуться, пока она ненароком не засекла его усмешку.

— У меня есть материал, касающийся Кэрол Розен, — заявила Морин.

— Упомянутой дамы из общества?

— Угу, то была третья или четвертая пресс-конференция. Уже не помню, по какому поводу. Главное, что Джиллиан, как всегда, без умолку разоряется в микрофон, а Кэрол и Мег делают то, что им удается лучше всего, — то есть стоят рядом. И тут появляется муж Кэрол. Он возникает за спиной жены, и я убеждена, она не слышала его появления, потому что в следующий момент он кладет руку ей на плечо, и та от испуга чуть не подпрыгивает до потолка. Камера Джимми ухватила этот момент, и одного взгляда на ее лицо довольно… Словом, не составляло труда заметить — хотя стоял ясный день и вокруг толпился народ, — что она перепугалась до смерти. Ее охватил самый настоящий ужас. Совершенно ясно, что Кэрол не чувствовала себя в безопасности. Вот что значит быть жертвой насилия, пускай даже уцелевшей. На пленке этот момент производит сильнейшее впечатление. А к вашему сведению, только нам посчастливилось его запечатлеть.

Это прозвучало так гордо, что Гриффин молча уставился на Морин. Должно быть, Уотерс сделал то же самое, потому что через мгновение Морин презрительно фыркнула и отмахнулась от обоих:

— Ой, да ладно вам. Вы уже большие мальчики и все понимаете. Прекрасно знаете, как играют в эти игры.

— Ты пытаешься сказать нам, — промолвил Гриффин, — что, на твой взгляд, Эдди Комо убила Кэрол Розен. А основанием для такого вывода служит то, что вам удалось заснять достойный всяческого сострадания момент безотчетного ужаса?

Морин прищурилась:

— А вы знаете, Гриффин, что он с ней сделал? Читали вы полицейский отчет об этом изнасиловании? Бог мой, да после того, что сотворил с ней Эдди Комо, она пять дней не могла ходить. Джиллиан Хейз потеряла сестру, Мег Песатуро, возможно, лишилась памяти. Но, судя по тому, что увидела я, у Кэрол Розен, помутился рассудок. Сделай кто-нибудь такое со мной, я бы убила его. А вы нет?

Это был очень емкий, весьма непростой, куда более серьезный, чем казалось на первый взгляд, вопрос. Вопрос, на который не ответить с ходу, и все они понимали это. Гриффин промолчал. Еще через секунду Морин нетерпеливо тряхнула головой:

— Послушайте, мы оба прекрасно знаем, каков будет ваш следующий шаг. Вы непременно разыщете тех трех жертв. И непременно спросите, которая из них нажала на спуск. И стоит только одной из них моргнуть, вы сию же минуту потащите ее в кутузку. Так что не надо заправлять мне насчет сострадания, сержант. Таковы уж правила игры. И не соскучься вы по этой игре, не вернулись бы в строй после своего отсутствия.

— Бедный я горемыка, — пробормотал Гриффин.

Морин снова тряхнула белокурой головкой:

— Нет, бедная Кэрол Розен!

Глава 7

Кэрол
Она смотрит телевизор. Десятичасовые «Новости» на «Фоксе»[218]. Глаза отчаянно слипаются. Ранняя пташка, она на ногах с пяти утра, а сейчас уже десять вечера, и биологические часы не выдерживают. Надо бы выключить телевизор. Надо бы лечь спать.

Огромный дом пуст и молчалив. Древние часы-патриарх в вестибюле уже закончили бить, но она все еще ощущает, как низкие, насыщенные вибрации пронизывают все щели и закоулки полуторавекового викторианского особняка. Когда-то она находила этот звук уютным и умиротворяющим. Это было в те времена, когда она с гордостью пробегала рукой по блестящим, вишневого дерева, перилам главной лестницы. Когда увлеченно обследовала каждое крохотное помещеньице на чердаке, в деревянной, крытой кровельным гонтом башне — словно кладоискатель в погоне за сокровищем.

Теперь те дни канули в прошлое. Все больше и больше глядя на этот дом, который некогда так кропотливо и дотошно старалась отреставрировать, на который наводила свежий блеск, Кэрол видит в нем свою собственную тюрьму.

— Тебе так уж необходимо задерживаться на работе допоздна? — спросила она как-то своего мужа Дэна.

— Господи, Кэрол, кто-то же должен оплачивать все это. Новая водопроводная система — вещь недешевая, как ты понимаешь.

Вначале, когда все начиналось, он был другим. В сущности, именно он нашел этот дом, именно он однажды ворвался в квартиру, которую они тогда снимали, и взволнованно объявил, что видел только что их будущий дом. Собственный дом в Ист-Сайде — это крупный шаг вперед. Именно там жила некогда вся знать Провиденса. Банкиры, крупные судовладельцы, фабриканты ювелирных изделий. Прежде Дэн любил говорить о том, что неплохо бы поселиться на Бенефит-стрит, но что им, конечно, совершенно не по карману те огромные элитарные дома.

Однако этот дом — старый, заброшенный, поделенный на сдаваемые по отдельности сектора — был совсем другое дело. Забрать его можно было задешево. Правда вот с долгосрочным обязательством…

Откровенно говоря, Кэрол и сама влюбилась в особняк. Трехэтажная башенка на крыше, обнимающее фасад крыльцо в виде крытой галереи, пышный, прихотливый пряничный орнамент. Да, здание нуждалось в новой крыше, новой электропроводке, новой водопроводной сети. Требовалось снести новые стены и восстановить старые. Дому было не обойтись без плотников, каменщиков, пескоструйщиков, маляров, без подключения современных электробытовых приборов.

А главное, дом нуждался в них — в своих новых обитателях. Вот как она думала поначалу. Ему как воздух нужна была славная молодая супружеская пара, стремящаяся вверх по социальной лестнице, с растущими финансовыми ресурсами, с обращенной к нему бездной любви и заботы. Они будут постепенно — пусть медленно, но верно — возвращать этому дому его былую славу. И наполнят все его пять спален шумливой порослью счастливых, здоровых детей. Ведь всем известно, что старые дома нуждаются главным образом именно в этом. Не просто в новой электропроводке, но в новом импульсе, во вливании свежей молодой крови.

Они были так счастливы в те дни. Адвокатская практика Дэна росла, и хотя пока Кэрол работала у него секретаршей, они верили: недалеко то время, когда она перейдет в ранг среднестатистической домохозяйки и матери среднестатистических двоих детей, а также (почему бы и нет, для полного комплекта?) хозяйки маленькой, хорошо воспитанной собачки…

Кэрол наконец поднимается с дивана и выключает телевизор. Вслушивается в привычный звук полной, всепоглощающей тишины своего дома площадью в четыреста квадратных футов, столь же пустого, как и прежде. И думает о том, как она ненавидит этот звук.

«Бога ради, Кэрол! Кто-то же должен платить за все это…»

Здесь, наверху, на втором этаже, жарко и душно. Температура сегодня почти девяносто градусов[219], что вообще-то странно для первых чисел мая, но таков уж климат Новой Англии, извольте любить и жаловать. Если вам не нравится погода, просто подождите минуту — и она переменится. К сожалению, в доме нет кондиционера, и в спальне невыносимо жарко. Вообще-то систему безопасности можно включить и при открытом окне, но это связано с необходимостью подключить оконное соединительное звено цепи сигнализации ко второму контуру, который выше, на подоконнике, чтобы замкнуть цепь. Охранная фирма очень горда этой своей технической новинкой. Однако Кэрол считает ее идиотской. Если подсоединить это звено, то окно можно приоткрыть не более чем на три дюйма, от чего прохладнее не станет. Чтобы уснуть, ей необходим свежий воздух, поэтому Кэрол распахивает окно во всю ширь.

В конце концов, сейчас еще только восемнадцать минут одиннадцатого. Скоро уже вернется Дэн.

Не зажигая света, она скидывает с себя одежду. Снаружи доносятся звуки проезжающих мимо машин и несмолкающий гул голосов в отдалении. В этой части города проживает много студентов колледжа, и Кэрол кажется, что они никогда не спят.

Кэрол откидывает в ноги кровати стеганое одеяло. Облаченная в розовую шелковую ночную рубашку, она наконец ныряет под простыню. Блаженно вздыхает, ощущая приятную прохладу хлопка стоимостью в триста сорок долларов.

Через минуту она погружается в сон.

Просыпается Кэрол от звука. Она не понимает, что это за звук. Озадаченно моргает и вдруг замечает в ногах кровати какую-то фигуру.

— Дэн? — сонно бормочет она. — Который час, дорогой?

Фигура не отвечает.

— Дэн? — снова вопрошает она.

И тут внезапно до нее доходит.

Кэрол выскакивает из постели. Но успевает убежать не более чем на два фута, как человек хватает ее за волосы. Голова женщины рывком откидывается назад. У нее вырывается крик, но какой-то сдавленный, приглушенный, совсем непохожий на ее обычный голос. «Кричать, — проносится в голове мысль. — Кричать!»

Но у нее не получается. Голос не слушается. Рот пересох. И все выливается лишь в беззвучные потуги.

А человек между тем тянет ее за волосы назад, к кровати.

«Дэн! — бьется у нее в голове. — Дэн!!»

И тут человек швыряет ее на кровать. Она отбивается, лягается, но каким-то образом он крепко зажимает в руке ее лодыжки. Она неистово, как безумная, колотит его по голове — все напрасно. Похоже, все ее отчаянные усилия не производят на него никакого впечатления. Потом он отводит назад другую, свободную, руку и с размаху бьет ее в лицо.

Голова ее отпрыгивает в сторону. Кожа на скуле лопается, глаз наполняется слезами. Не давая ей опомниться, он ударяет еще раз. Губы лопаются. Она ощущает соленый вкус собственной крови, а по лицу бегут слезы.

Какой-то петлей он захватывает ее запястье. Она пытается отдернуть руку, высвободить кисть из ловушки, но от этого резкого движения только туже затягивается хомут и жгутом впивается в ее плоть. Потом он распинает ее тело, и хотя она уверена, что продолжает отбиваться, он привязывает сперва кисти ее рук, а затем — ступни к кованым железным стойкам кровати.

Теперь она рыдает уже по-настоящему — всхлипывает, захлебывается слезами. Тело ее распято и накрепко привязано. Она извивается, тужится изо всех сил, судорожно дергается вверх и вниз, туда и обратно. Но ничего не может поделать. Она в ловушке, ее плечи ломит, ее ноги широко растянуты, обнажая… обнажая все, что можно.

Она унижена и беззащитна. Она совершенно беспомощна. И хотя молит о пощаде, но все равно знает, что будет дальше.

Внезапно резким движением он разматывает полосу какой-то материи и заталкивает ей в рот. Латекс, машинально отмечает ее оглушенное сознание. Привязал он ее также полосами из латекса, и плотный, тугой, подобный жесткой резине материал больно врезается в тело.

Еще одна полоска — поперек глаз. Теперь она не может видеть, что произойдет в следующую секунду, и от этого ей еще страшнее.

Ночную рубашку отдергивают с ее тела. Лязганье металла в тишине комнаты говорит о том, что он расстегивает ремень на брюках. Визгливый металлический скрежет — расстегивает молнию. Потом глухое шмяканье скинутых на пол брюк и его тяжелое дыхание — по мере того как он подходит к ней… все ближе и ближе…

Кровать проседает под его тяжестью, он всем своим весом наваливается сверху…

«Дэн, ну пожалуйста, Дэн…»

А затем рука насильника вдруг зверски хватает ее за шею и сжимает.

Все происходящее далее, Кэрол ощущает уже смутно, как в тумане.

Сознание отступает куда-то вглубь. Комната представляется какой-то сплошной черной лакуной, космической пустотой. Местом, где пребывает не она, а кто-то еще — манекен, кукла Барби, неживая, ничего не чувствующая. Она — это уже не она, а маленькая-маленькая девочка, свернувшаяся комочком где-то у нее в голове, ее локти крепко закручены вокруг согнутых колен, и она только шепчет, снова и снова:

— Дэн, Дэн, Дэн.

Потом давящая на нее тяжесть исчезает. Чтобы осознать это, ей нужно какое-то время. Теперь она осязает его руки на своих лодыжках. Силок с правой ноги снимают. Потом — с левой. Кровообращение полностью перерезано. Она больше не чувствует своих ступней.

Он поднимается над кроватью. Теперь свободно провисает ее левая кисть. Затем — правая.

Она избита, истерзана и изодрана. Она не в состоянии думать. Не в состоянии шевельнуться. Но все позади, мысленно твердит она себе, чувствуя что вот-вот начнется истерика. Все кончилось, и она жива!

Потом негодяй перекидывает ее, швыряя на живот. И снова забирается на кровать. А потом проделывает такое, о чем она прежде только читала, и на сей раз абсолютно точно знает, что громко кричит от боли. Она кричит, кричит и кричит!

Но во рту у нее кляп. И матрас тоже глушит, вбирает в себя этот вопль.

Она душераздирающе вопит, но никто не слышит ни звука.

Время исчезло. Реальность остановилась, зависла. Ее глаза стекленеют. Слюна ручьем стекает из-под кляпа и капает на ее прелестное египетское постельное белье.

Когда он наконец кончает свое дело, она уже ничего не понимает, ни о чем не заботится, ничего не различает. Человек возвращается. Чем-то тычет в ее недвижное тело. Потоки холодной жидкости изливаются повсюду.

Он снова переворачивает ее на спину, заново затягивает удавки на ступнях и запястьях, потом внимательно вглядывается ей в лицо. Наконец почти ласково склоняется над ней и вынимает изо рта кляп.

— Ну все, — шепчет он. — Теперь кричи. Зови соседей. Зови полицию.

Человек исчезает в ее открытом окне. Наконец-то она одна.

Кэрол не кричит. Она лежит голая, распятая и привязанная к своей собственной кровати. Она не станет звать соседей. Не станет звать полицию. Человек прекрасно знал это, и теперь она тоже знает.

Вместо этого она лежит, чувствуя, как по ляжкам сочится жидкость. Она лежит на своей постели, со стекающей по ногам спермой чужого мужика, и просто ждет…

Ждет, когда наконец-то вернется домой ее муж.

* * *
Понедельник, шесть часов утра. Кэрол Розен во всеоружии встречает этот день. Знаменательный день. День с большой буквы. Дэн уже ушел на работу. Он заявил, что хочет явиться в офис пораньше, так чтобы уже освободиться после полудня — на тот случай, если ее вызовут давать показания в суде. Оба знали, что он лжет. Генеральный прокурор штата Нед Д'Амато заверил их, что в день открытия процесса ничего важного не происходит. Защита использует утро для последних отклонений ходатайств, вторая же половина дня уходит на отбор присяжных заседателей.

Но Дэн проявил настойчивость. Никогда не знаешь наверняка, сказал он. Никогда нельзя знать.

Теперь Дэн большей частью возвращался домой к семи. Но, даже находясь здесь, он все равно как будто отсутствовал, и у Кэрол сложилось впечатление, что Дэн теперь постоянно встает раньше. Так, словно уже к пяти утра чувствует, что не в состоянии оставаться с ней наедине в этом доме.

Кэрол ненавидит его за это. Но возможно, еще больше она ненавидит этот дом.

Сейчас она поднялась наверх и целую вечность мылась под душем, при отдернутых занавесках, при открытых дверях ванной. В последнее время она испытывала неодолимую потребность в свободном пространстве. Ей нужно было видеть, что происходит вокруг. Знать, где она находится. Охранная система теперь работала день и ночь. Последние десять месяцев Кэрол не выключала телевизор. Большей частью она спала теперь на диване, под несмолкающее бормотание голосов на вечно мельтешащем экране.

После душа Кэрол вытаскивает свой новый кремово-белый костюм. Об этом костюме Дэн еще не знает. В последнее время он был одержим какими-то терзаниями по поводу денег. В прошлом месяце она случайно услышала, как Дэн закрывает и переводит в наличность свой брокерский счет. Она ничего не сказала насчет этого, он тоже.

Все это было как-то странно. В некоторых отношениях Дэн был к ней даже более внимателен, чем когда-либо. Например, приходил домой к обеду, спрашивал, не нужно ли ей чего-либо. Сразу после той ночи, когда Кэрол еще находилась в больнице, он как пришитый сидел у ее постели. Четыре дня и четыре ночи — вероятно, самое продолжительное время, проведенное ими бок о бок, не считая благословенной поры их медового месяца десять лет назад.

Когда же она наконец вернулась домой, Дэн даже перебрался с ней в другую спальню — в одну из круглых комнат в башенке, вдали от страшных воспоминаний. Он купил новую кровать, новый матрас, новое постельное белье. Велел оснастить каждое окно особо прочными коваными решетками.

Кэрол взглянула на круглую, закрытую ставнями комнату и вдруг опять разразилась бурными рыданиями. Дэн неловко поддерживал ее, ободряюще похлопывая по спине, хотя ему непросто до нее дотрагиваться, а ей было трудно переносить, когда он к ней прикасался. Дэн не понимал ее отчаяния, а она не умела его объяснить.

Всю последующую неделю муж покупал ей каждый вечер по букету цветов и приносил домой еду из любимых ресторанов Кэрол. Ей стало казаться, что чувство вины имеет запах красных роз и телятины «пикката».

Дом теперь погрузился в еще более глубокую тишину. Дэн не слышал этой тишины, но Кэрол слышала.

Надев свой костюм, она стояла перед зеркалом и взирала на отражающуюся в нем женщину.

Все эти дни Кэрол по-прежнему не чувствовала, что принадлежит себе. Женщина в зеркале, с высокими скулами и упрямым подбородком, не могла быть ею. Эта женщина, с серьгами в виде жемчужных капелек и в костюме от Шанель, выглядела так, словно собиралась на летний прием в саду, под открытым небом, или на вернисаж. А может — еще на какое-нибудь элитарное празднество под эгидой городского Общества охраны памятников природы и всего прочего. Словом, на одно из тех мероприятий, которые Кэрол имела обыкновение посещать прежде.

Женщина в зеркале выглядела слишком адекватно, чтобы быть ею, Кэрол.

Она сняла костюм. Попозже, не в такую рань, а в более приемлемое время, она позвонит Джиллиан и спросит, что наденет та. Джиллиан была знатоком этикета. Она всегда выглядела и вела себя как подобает — собранная, сдержанная, хладнокровно-невозмутимая. Даже на похоронах своей сестры Джиллиан как будто точно знала, что полагается говорить и что делать.

А пока, натянув штаны от спортивного костюма и мешковатую футболку, Кэрол спустилась на первый этаж, в кухню, оснащенную всем необходимым для ублажения гурманских вкусов, и там, спозаранку, достала себе ведерко мороженого «Бен и Джерри»[220]. С экрана в гостиной доносилось приглушенное тарахтение утренних «Новостей» — спасительный якорь Кэрол. В вестибюле часы-патриарх пробили половину.

Шесть тридцать утра, понедельник. Этот самый понедельник.

Кэрол Розен уронила взгляд на свои запястья, бледные, изящные и до сих пор носящие на себе следы повреждений в виде тонких белых шрамов. Она оглядела кухню, с ее шкафчиками вишневого дерева, мраморными столешницами, и при этом все так же чертовски пустынную. Еще Кэрол подумала о своем теле — о своем, по общему мнению, красивом, соблазнительном теле, к которому теперь уже почти год никто не прикасался. И тогда она ощутила радость по поводу сегодняшнего дня. Она почувствовала просто сатанинскую радость от того, что он наступил. Кэрол вся дрожала от неуемной, дьявольской радости, не могла, черт подери, дождаться сегодняшнего события!

— Все равно тебе еще мало, гребаный сукин сын! — злобно выпалила она в безмолвную пустоту помещения.

Потом обхватила голову руками и разрыдалась.

Глава 8

Фитц
Гриффин и Уотерс вернулись в расшевеленный ими Мемориальный парк вовремя и застали там лейтенанта Морелли, капитана Доджа и майора Уолша. Эти трое образовали маленькую группу посреди гурта незаконно припаркованных здесь полицейских машин. Лейтенант Морелли подняла голову и, встретившись взглядом с детективами, энергично замахала им рукой.

— Ух ты! — тихонько присвистнул, глянув на это сборище, Уотерс. Появление лейтенанта Морелли не представляло собой чего-то из ряда вон выходящего. Возглавляя отдел расследования особо тяжких преступлений в составе следственного управления, она обычно приезжала на место каждого убийства. Начальник следственного отдела, капитан Додж, также не был здесь слишком редкой птицей. Он обычно появлялся, если дело расценивалось как особо важное. Но вот прибытие командира, отвечающего за боевые операции на местности, майора Уолша, второй по значению фигуры в иерархии (он же Босс), означало, что шутки закончились и делом заинтересовались крупные персоны. Что дело это из разряда сенсационных, которое оккупирует заголовки всех газет. Что в его успешном раскрытии заинтересованы весьма высокие фигуры и не избежать самой напряженной работы и постоянного давления сверху. Полицейские дела подобного рода создают либо ломают профессиональные карьеры. Последний раз, когда Уотерс с Гриффином видели такое же скопление начальства на месте преступления, был как раз тот самый, недоброй памяти, случай…

Уотерс, вспомнив то дело, постарался не взглянуть ненароком на кулак Гриффина. Гриффин при этом воспоминании старательно отвел взгляд от носа Уотерса.

— Майор! — щелкнув каблуками, отдал честь Гриффин. — Капитан! Лейтенант! — Приветствовав других, он подождал, пока то же самое сделает Уотерс. Тот, однако, отсалютовал только майору и капитану, поскольку официально уже приветствовал лейтенанта Морелли ранее, утром.

— Мы уже располагаем описанием примет снайпера? — немедленно спросил майор. В своей новенькой, безупречно отутюженной полицейской форме штата Род-Айленд, он так и просился под объектив телекамеры. Темно-серая ткань оторочена бордовым кантом, темно-желтая ковбойская шляпа низко надвинута на лоб, темно-коричневые ботинки зашнурованы до самых колен. Чертовски лихая форма, самая красивая во всей стране! Можете спросить у Леттермана.

Уотерс на правах хозяина, принимающего гостей, протянул пакет с вещественным доказательством.

— У нас есть кое-что получше. Благодаря любезности новостной съемочной бригады с десятого канала мы располагаем видеоматериалом. На пленке все очень наглядно — вплоть до нервного тика на лице стрелявшего.

— Отлично. Давайте, детектив, как можно скорее доставим это в лабораторию. Пусть проявят и распечатают увеличенное изображение лица преступника, чтобы раздать всем патрульным полицейским. — Майор выжидательно посмотрел на Уотерса.

— Есть, сэр, — с готовностью отозвался Уотерс и, повернувшись, отошел прочь. Уотерс не был болваном. Передать улики в криминалистическую лабораторию мог и обычный полицейский, но начальству, видимо, хотелось без помех побеседовать с Гриффином.

В тот момент, когда Уотерс оказался вне пределов слышимости, капитан и лейтенант сосредоточили внимание на его коллеге.

— Сержант, — обратился к нему майор.

— Да, сэр. — Гриффин ничего не мог с собой поделать: против ожиданий, он почувствовал, как живот будто сковало стальным панцирем, словно он приготовился к удару.

— Вы хорошо выглядите, — заметил майор.

— Благодарю вас, сэр.

— Каковы ваши ощущения?

— Что, простите? — Гриффина вдруг охватили растерянность и смущение. «Мой уровень возбудимости находится в пределах нормы. Стоп, не то… А, черт!»

— Я говорю о сложившейся ситуации, сержант. Скажите, что вы о ней думаете.

Напрягшиеся было плечи сержанта расслабились. Сжимавшие живот тиски разжались. Заговорив о работе, он сразу почувствовал себя свободно.

— Профессиональный киллер. Всю ночь прятался на крыше здания суда. Утром, вскоре после восьми тридцати, поразил намеченную цель — а именно Эдди Комо, он же Насильник из Колледж-Хилла — когда тот вышел из тюремной кареты. Затем снайпер вернулся к своей машине, чтобы в спешном порядке покинуть место преступления, однако, как выяснилось, заказчик в качестве окончательного расчета оставил ему в машине бомбу.

— Есть подтверждение этой версии со стороны начальника пожарной охраны штата?

— Еще нет, сэр. Насколько я понимаю, на месте взрыва пока слишком жарко, чтобы подойти туда. Очевидно, это будет возможно не раньше чем через час.

— Но вы уверены, что погиб именно стрелявший?

Гриффин пожал плечами:

— У нас есть неопознанное тело на стоянке машин художественной школы. Поскольку взрыв произошел в пределах десяти минут после выстрела, думаю, можно смело утверждать, что эти два инцидента связаны. Правда, возможно предположить, что на самом деле преступник совершил двойное убийство: первой жертвой стал Эдди Комо, второй — некое неустановленное лицо на стоянке машин. Но по-моему, такой сценарий маловероятен. Во-первых, преступнику несвойственно менять свой почерк, в данном случае — превращаясь из снайпера в подрывника. Во-вторых, мы знаем, что стрелок бросил на крыше орудие убийства — винтовку с полным магазином патронов двести двадцать третьего калибра. Зачем бросать оружие, если у него еще оставалась невыполненная работа? Нет, на мой взгляд, более вероятно, что снайпер, справившись с задачей, намеренно избавился от оружия, чтобы уйти чистеньким, однако затем, уже сев в машину, столкнулся с непредвиденным осложнением. Следовательно, наш обугленный покойник и есть искомый киллер.

Майор что-то недовольно пробурчал. Лейтенант Морелли подавила улыбку.

— Каковы будут ваши дальнейшие шаги? — вступил в разговор капитан Додж, и Гриффин переключил внимание на него, усилием воли заставляя себя сохранять терпение, хотя на самом деле его будто поджаривали на решетке — ни дать ни взять зеленый новобранец.

— Если придерживаться версии, что это профессионал, — бодро отозвался Гриффин, — то необходимо установить личность стрелявшего, со всей непреложностью доказать его виновность в убийстве Эдди Комо (что будет довольно легко благодаря видеопленке), затем найти связь между исполнителем и заказчиком. Идентифицировать стрелявшего будет не так уж трудно. У нас есть его визуальный портрет. Начальник пожарной охраны штата обеспечит возможность установить номер его машины. Патологоанатом снимет с трупа отпечатки пальцев. Раз-два — и готово.

— Но на это может уйти не один день, — многозначительно сказал капитан. Его взгляд метнулся в направлении парка, где представители СМИ вытаптывали траву и напирали на полицейские заграждения.

— Ну, тогда зайдем с другой стороны. Со стороны автомобильной стоянки художественной школы. Туда допускают только по пропускам, верно? А мы знаем, что машина снайпера неизбежно должна была простоять там некоторое время, потому что на ночь он устроился на крыше. Едва ли он хотел привлечь к себе внимание, получив штрафной талон за неправильную парковку, или, того хуже, потерять свое транспортное средство в случае, если бы припаркованную без разрешения машину отбуксировали со стоянки. А это означает, что у него скорее всего был пропуск. Мы свяжемся с администрацией школы, добудем у них список получивших гостевые пропуска, прогоним через базу данных и получим хороший первоначальный задел, отталкиваясь от которого установим личность данного автовладельца.

— Неплохо, — одобрил капитан.

— Кроме того, проведем перекрестное сопоставление имен людей, имеющих доступ на парковку художественной школы, с именами жертв изнасилования и членами их семей, — добавил Гриффин.

— Еще лучше, — подхватил майор.

Гриффин, однако, начал хмуриться.

— У-у, — сказала Морелли. — Мне знаком этот взгляд.

— А мне нет…

— Побалуйте нас, сержант. Если дела будут развиваться в том же духе, нам не повредит сегодня хорошая порция смеха.

Гриффину пришлось как следует все обдумать, чтобы правильно сформулировать.

— Проблема в том, что здесь мы получаем длинный список допущений. Допущение первое: имеется снайпер, нанятый убить так называемого Насильника из Колледж-Хилла, Эдди Комо. Допущение второе состоит в том, что самый очевидный, лежащий на поверхности мотив для найма киллера — как будто бы месть. А стало быть, самыми вероятными подозреваемыми становятся жертвы преступника или члены их семей. Знаете, по принципу: «Хороший насильник — мертвый насильник» и т. д. и т. п. Но много ли известно вам случаев мщения, в которых замешан наемный убийца? Как правило, обезумевший от горя отец, взбешенный муж, сама морально раздавленная жертва — все эти люди, если жаждут мести, появляются в зале суда, вынимают бережно хранившееся в семье оружие и улаживают дело сами — безыскусно и без всяких посредников. Они не заботятся о том, что их могут выследить или схватить. Они одержимы одной идеей — жаждой мести. Они сокрушены горем, разъярены, безрассудны. С их стороны — акт чисто эмоциональный. Напротив, использование наемного убийцы — это акт чертовски рассудочный и хладнокровный.

— Но со времени последнего изнасилования утекло немало воды, — заметила лейтенант. — Возможно, человек успел уже прийти в себя.

— Что станет для меня второй проблемой, — немедленно откликнулся Гриффин. — С момента нападений прошло, кажется, уже около года? Насколько я понял, жертвы держатся весьма неплохо. Они основали что-то вроде своего клуба — «Клуба непобежденных», развернули кампанию с привлечением прессы, сделались настоящими активистками. По всеобщему мнению, арест Эдди Комо стал их победой. И вот наконец они выходят на финишную прямую. Со дня на день начнется судебный процесс над их насильником. Через две недели суд бы закончился, и скорее всего Комо засадили бы за решетку раз и навсегда. А женщины из этого «Клуба», целеустремленно шедшие к своей цели, тем самым добились бы справедливости. Так вот: одно дело, если бы имелись сомнения относительно исхода процесса… Тогда убийство можно как-то объяснить. Однако, судя по тому, что я слышал, Комо схватили с поличным на основании анализа ДНК.

— В деле О-Джея[221] анализ ДНК тоже дал положительный результат, — сухо обронил капитан.

— Но Комо не является ни знаменитостью, ни миллионером. В данном случае даже назначили государственного защитника, так как ему было не по карману нанять адвоката. Иными словами, парень был подготовлен по всем правилам, и лишь две недели отделяли его от гарантированного публичного поджаривания. Так зачем было убивать его сейчас? Если ты действительно разъярен и хотел бы оградить себя или близкого тебе человека от новых страданий, связанных с публичным отправлением правосудия, не лучше ли было застрелить Эдди Комо еще год назад, когда его изловили?

— Лучше поздно, чем никогда?

— Что ж, может, и так. — Гриффин продолжал хмуриться. — Теперь уже трудно сказать. Наем снайпера говорит о холодном расчете. Все это оставляет странное ощущение. Что-то здесь не так.

— Вы хорошо знакомы с делом Комо? — спросил майор.

— Не слишком, — признался Гриффин, глядя майору в глаза. — Я некоторое время вовсе не смотрел телевизор, взял тайм-аут.

— А сейчас?

— Сейчас уже немного смотрю. Сомневаюсь, что у меня будет на это время в обозримом будущем, но смотреть могу.

— Отлично. — Явно испытывая неловкость, майор прочистил горло. — Так вот, городская полиция Провиденса тоже хочет участвовать в расследовании дела.

— Да ну? С какой стати?

— Комо — их добыча. Они знают его вдоль и поперек. А также его жертв и всех фигурантов по делу об изнасиловании.

— Хм, если они так хорошо всех знают, как же это «их добыча» только что стала мертвецом?

Лейтенант Морелли опять подавила улыбку. Отвернувшись от Гриффина, она с преувеличенным вниманием разглядывала свои туфли.

— Нам все равно понадобится их сотрудничество, — говорил между тем майор. — Например, чтобы получить информацию относительно взрыва. А управлению городской полиции, конечно, захочется, чтобы ведущий следователь по делу Насильника из Колледж-Хилла присоединился к нашей следственной группе, занимающейся убийством.

— А кто был у них ведущим следователем по делу об изнасиловании? — подозрительно прищурился Гриффин.

— Детектив Джозеф Фитцпатрик из отдела сексуальных преступлений.

— Вот пропасть! — досадливо бросил Гриффин. Он знал детектива Фитцпатрика только по репутации, в соответствии с которой Фитц был особым типом городского копа в третьем поколении и, мягко говоря, не жаловал детективный отдел управления полиции штата Род-Айленд по городу Провиденсу. По мнению Фитца — как и многих других городских полицейских, — штат должен заниматься тем, что ему лучше всего удается — то есть патрулированием шоссейных дорог, и оставить на долю городских копов то, что лучше удается им, а именно — распутывание настоящих преступлений.

— А нельзя ли прикладывать их донесения к нашим отчетам? — спросил Гриффин, начиная потихоньку злиться.

— Нет. Кроме того, ваш следующий шаг состоит в том, чтобы заново допросить жертв, а детектив Фитцпатрик хорошо их знает и наладил с ними хорошие взаимоотношения. Это будет для нас весьма полезно. К тому же он занимался делом Комо с самого начала, потому быстро введет вас в курс дела.

— И впрямь, почему бы ему не помочь другому ведущему следователю?

Майор улыбнулся:

— Вот именно.

— Итак, как видно, сейчас вы уже полностью в форме, — вставила лейтенант Морелли. Теперь она смотрела на Гриффина совершенно серьезно и сосредоточенно. Так же, как майор и капитан. Вот она, эта минута. Любому, даже самому близкому другу, неизбежно пришлось бы рано или поздно задать этот ключевой вопрос. Что ж, Гриффин отнесся к этому с пониманием. На прошлой неделе он прошел диагностику на годность к несению службы. Согласно всем нормам и правилам Гриффин имел законное основание вернуться к работе. Такова система, и всем положено чтить ее. Однако если у него все же есть какие-то сомнения, если он не чувствует себя стопроцентно здоровым, не ощущает, что у него достаточно сил выполнять эту работу с полной отдачей, сейчас самое время сказать об этом. Сейчас или никогда. Как говорится, взялся за гуж…

— Где мне найти этого лучшего и умнейшего сыщика из полиции Провиденса? — вместо ответа спросил Гриффин у Морелли.

— Вон он, на парковке, дым глотает.

— Есть еще что-то, что мне следует знать?

— Генеральному прокурору не нравится, когда у него прямо во дворе суда убивают людей. Ах да, еще градоначальник считает, что крупные взрывы отрицательно сказываются на городском туризме.

— Иными словами, никакого внешнего давления?

Тут уж все — и Морелли, и капитан, и майор — посмотрели на него с улыбкой.

— Вы правильно поняли.

Гриффин с сомнением поднял бровь. Потом кивнул всем и двинулся к дымящейся автостоянке, вновь минуя толпу репортеров и возбуждая в ней очередной всплеск вопрошающих выкриков. На краткий миг он ощутил себя рок-звездой, и прямо в мозг устремился адреналин. Ведущий следователь по делу! Охотничий азарт, упоение гончей. А, чтоб тебя! Ноги сами собой начали пританцовывать, однако Гриффин тут же осадил себя, решив, что, должно быть, слегка тронулся, и почувствовал себя лучше, чем за весь минувший год.

Ах ты, черт! Кто бы мог подумать, что громкое заказное убийство — это именно то, что нужно для выздоровления сержанту-психопату!

Прибыв на догорающее пепелище, он тут же углядел в углу стоянки детектива Фитцпатрика. На кряжистом провиденском копе были скверно сидящий серый костюм и темно-синий галстук образца восьмидесятых. Весь он, включая цветовую гамму редеющих волос, выглядел так, будто в области стиля руководствовался телепрограммой «Копы Нью-Йорка»[222]. Гриффин слышал, что именно на этом основании Фитц считался сыщиком «старой школы». Кушал якобы жареные пончики на завтрак и осведомителей — на обед. Вечера после работы проводил в убогом ночном клубе, в Олнивилле, потягивая ирландское пиво «Киллианс». Таких, как он, теперь осталось не много. Новое поколение копов слишком заботится о своем здоровье, чтобы поглощать жареные пончики, и слишком зациклено на поддержании внешней формы, чтобы после работы ходить куда-либо, кроме гимнастического зала. Времена меняются даже в структурах обеспечения правопорядка, и Гриффин сомневался, что детектив Фитцпатрик в восторге от этих изменений.

А затем вдруг, как гром с ясного неба, на Гриффина обрушилась острая тоска по жене. Он энергично потряс головой, досадуя, что ему не удается надлежащим образом контролировать свои эмоции, и — еще больше — опасаясь, что когда-нибудь ему это удастся. Синди была очарована всем, что составляет профессию полицейского. Инженер по специальности, она обладала замечательным аналитическим умом. Синди тщательно проходилась вместе с Гриффином по трудным, неподатливым делам, упорно корпя над фрагментами головоломки, помогая ему раскалывать загадки, точно крепкие орешки. Ей бы понравилось дельце вроде этого. Захотелось бы понять, разузнать как можно больше об Эдди Комо, о его жертвах, о снайпере. Да что говорить — сама мысль о женщине-жертве, поднявшей руку на своего насильника, наверняка чрезвычайно взволновала бы ее. Стоит ли удовольствоваться кастрацией, когда вместо этого можно убить негодяя?

Синди и сама не была кисейной барышней из тех, что ждут, когда их вызволит из беды прекрасный рыцарь…

Затем, как слишком часто в последнее время, мысли Гриффина вновь сменили направление. Он перестал думать о Синди. Вместо этого вдруг переключился на Дэвида. И в тот же миг кулаки его импульсивно сжались, а на стиснутой челюсти конвульсивно забилась мышца. Напряженное состояние опять вернулось. И останется еще надолго. Теперь это стало его постоянной задачей — научиться сопротивляться, выработать навыки сопротивления. Это как ежедневный бег. Как упражнения с боксерской грушей. Как необходимость отмечать количество раундов для того, чтобы начало притупляться, сходить на нет овладевающее им бешенство.

Неделю спустя после большой катастрофы, еще до того, как Гриффин осознал ее масштабы, приехал его брат, начал искать его и нашел в гараже, все ещелупцующего грушу. Руки Гриффина были сбиты в кровь. Гигантские пузыри наполнились и прорвались прямо ему на ноги. А он вновь и вновь бросался вперед, хотя у него были сломаны четыре пальца, а в голове гудело сильнее, чем когда-либо. Фрэнку пришлось схватиться с ним врукопашную и повалить наземь. Это стоило брату подбитых глаз и расквашенной губы.

Сам же Гриффин вскоре отключился. Перед этим он не ел и не спал больше пяти суток. Последнее, что он видел перед тем, как потерять сознание, был образ склонившегося над ним брата. Глаза Фрэнка, прикованные к его окровавленным рукам. Текущие у него по щекам слезы.

Он заставил своего старшего брата заплакать! Гриффин до сих пор помнил свое тогдашнее ошеломление, ужас, стыд. А потом он начал проваливаться куда-то вниз, вниз, вниз — в огромную черную бездну. Он падал и падал, беззвучно повторяя имя своей умершей жены.

Гриффин резко взял в сторону от автостоянки. Он не хотел подходить к Фитцу в таком состоянии и потому стал проделывать свое упражнение по выравниванию дыхания, одновременно разыскивая глазами начальника пожарной охраны штата. Рядом с главным пожарным стоял технический эксперт, что было очень кстати для Гриффина, занимающегося сбором информации.

— Маршал[223], — приветственно обратился к пожарному Гриффин и, пожав ему руку, подождал, пока маршал Грейсон представит его эксперту Нильсону. Новые рукопожатия и кивки. У обоих мужчин лица были перемазаны черной копотью вперемешку с потом. Они выглядели усталыми и злыми, так что Бентли оказался прав насчет здешней обстановки.

— Слышал, что вы вернулись, — заметил Грейсон.

— Не вечно же мне рыбу ловить, — отозвался Гриффин.

Грейсон тонко улыбнулся:

— В такой денек, как этот, я бы вовсе не прочь.

Все трое повернулись к дымящимся остовам машин.

— Чем порадуете? — спросил Гриффин.

— Пока не многим. Мы только подбираемся к месту преступления.

— Погиб один человек?

— Один.

— Причина взрыва?

Пожарный начальник кивнул головой в сторону нагромождения из пяти транспортных средств.

— Видите, та, что слева, выгорела почти полностью? Обивка сгорела, все шесть окон вылетели? Там и есть основное место преступления. Остальные машины понесли меньший ущерб.

— Но я вижу, что та машина перевернута на бок.

— Сила взрыва была такова, что приподняла автомобиль и протащила по воздуху. Тот, кто это проделал, шутить явно не собирался.

— Следовательно, мы говорим о заложенной в машину бомбе.

— Картина преступления позволяет выдвинуть предположение о некоем взрывном устройстве. Ничего больше пока сказать не могу. Взрыв такого масштаба и характера влечет за собой вторичные взрывы. Взорвались несколько бензобаков, поэтому имеющаяся картина не противоречит гипотезе об использовании катализатора, то есть ускорителя процесса. Сиденье со стороны водителя носит следы осколков. Они могли возникнуть как от воздействия самодельной бомбы, начиненной железками, так и от воздействия фрагментов автомобиля, разлетевшихся от главного очага — частей бензобаков и прочего. Пока у меня не появится возможность разобрать это все на части и снова сложить, я не буду представлять точной картины.

— Мне нужно знать, что это за бомба, — сказал Гриффин. — Имеем ли мы дело со сложным, замысловатым устройством, где использованы нестандартные детали, или же это самодельное изобретение, которое любой бойскаут может собрать у себя в гараже? Ах да! И был ли в нем часовой механизм и тому подобное?

Грейсон посмотрел на него иронически:

— Когда я закончу, сержант, вы точно узнаете, какие проволочки были использованы, чтобы сконструировать эту малютку, и применялись ли они для оснащения каких-либо других бомб в Соединенных Штатах. Но не рассчитывайте узнать это, пока я не закончу, а я точно не разберусь раньше чем через неделю, а то и дней через десять.

— Мне сказали, что генеральному прокурору не нравятся смертоубийства во дворе здания суда, а мэр полагает, что взрывы отрицательно сказываются на процветании туризма, — заметил Гриффин. — Да вы и сами это знаете.

Начальник пожарной охраны вздохнул:

— Чувствую, мне придется сменить работу. Или прибегнуть к сердечному стимулятору. Ладно. Дайте мне пять дней. К тому времени я попытаюсь что-нибудь для вас добыть.

В этот момент к ним подошел детектив Фитцпатрик:

— Сержант Гриффин?

— Детектив, — ответил на приветствие Гриффин и протянул ему руку. Фитц взял ее, и следующие несколько секунд они забавляли друг друга не в меру крепкими рукопожатиями. Однако ни один и глазом не моргнул. Задав соответствующий тон, они попросили извинения у главного пожарного и отошли к одному из углов площадки. И там уже начали без помех испытующе поедать друг друга глазами в поисках слабины.

— Есть что-нибудь новенькое о снайпере? — спросил Фитц.

— Да. Он любил ванильное печенье «Фиг ньютонс». А что-нибудь новенькое касательно личности владельца автотранспорта?

— Машина взята напрокат.

— Узнали номер?

— Посмотрел на табличку. У вас есть словесный портрет?

— У нас их несколько. Где тело?

— В морге. Оружие нашли?

— Нашли винтовку. Патологоанатом может снять отпечатки?

— Спросите патологоанатома. Имя выяснили?

— Нет. Но подозреваем, что он имел пропуск на парковку.

Фитц что-то буркнул под нос. Дыхание у него участилось. Как, впрочем, и у Гриффина.

— Такой беглый обмен информацией бывает очень полезен, — заметил Фитц и, проведя рукой по своим редеющим волосам, пожевал свисающую из угла рта зубочистку.

— Именно такого мнения я всегда придерживался.

— У вас определенное количество фактов, — проговорил Фитц, еще немного помолчав. — У меня определенное количество фактов. Что нам нужно, так это связующее звено.

— Которое сведет все воедино.

— Вы грешите на тех женщин или на членов их семей?

— Я хотел бы побеседовать и с теми, и с другими.

— Я знаю этих женщин, — серьезно заявил Фитц.

— Прекрасно.

— Я провел целый год, беседуя с ними, ободряя их, подготавливая к сегодняшнему дню. Сами понимаете, что это такое.

— Я и сам до сих пор получаю кое-какие открытки к Рождеству.

— Тогда вы догадываетесь, почему я хочу взять на себя инициативу при их допросе.

— Вы можете начать, — произнес Гриффин фразу, которая не ввела в заблуждение его собеседника.

Глаза Фитца сузились. Он открыл было рот, собираясь сказать что-то резкое, но, кажется, передумал и взял себя в руки, решив, что такой шаг слишком опрометчив. Рот закрылся. Фитц молча, с каменным выражением взирал на Гриффина.

Правоохранительные органы штата Род-Айленд, подобно другим его официальным структурам, представляли собой весьма небольшое сообщество с тесными, почти кровосмесительными связями. Все знали всех, продвигали братьев друг друга, не забывая и прочих родственников. Вот и Фитц наверняка слышал о Гриффине, подвале, о большой катастрофе. Сейчас он, вероятно, спрашивал себя, многое ли из слышанного им — правда. А глядя на крепкую, мускулистую грудь Гриффина, на его жесткое, сурово-бесстрастное лицо, возможно, задавался и другим вопросом: так ли уж безопасно возвращение сержанта-психопата к активной деятельности?

На этом этапе Гриффин не чувствовал необходимости ни подтверждать, ни опровергать что-либо.

Фитц вдруг решительно дернул плечами:

— Ладно. Идемте побеседуем с женщинами.

— Они что, все вместе?

— Угу.

— Заседание «Клуба непобежденных»? — уточнил Гриффин.

— Значит, вы уже осведомлены.

— Я понял, что у них склонность к проведению пресс-конференций.

— Они сторонницы практического подхода, — отозвался Фитц без всякой желчи. Скорее добродушно. — В прошлом году именно они определили решающий прорыв в этом деле. Положа руку на сердце: если бы не «Клуб», не уверен, что нам когда-нибудь удалось бы схватить Эдди Комо.

Глава 9

«Клуб непобежденных»
— Лидер этой группы де-факто — Джиллиан Хейз, — объяснил Фитц, пока они петляли на машине по лабиринту улиц с односторонним движением. Этот фешенебельный район Провиденса называли Ист-Сайдом. — Ее сестра была третьей жертвой. Студентка-второкурсница университета Брауна, девятнадцати лет. Она скончалась во время нападения от анафилактического шока. Аллергия на латекс.

— Я думал, жертвы были донорами.

Фитц искоса бросил на него взгляд, явно удивленный осведомленностью Гриффина.

— Одной из зацепок, выявленных в ходе расследования, стало то, что и первая жертва — Мег Песатуро, и третья — Триш Хейз, сдавали кровь во время донорской компании в университете за несколько недель до того, как подверглись насилию.

— Значит, Триш Хейз сдавала кровь, несмотря на аллергию на латекс?

— Ну да. Согласно показаниям флеботомистки Кэти Хэммонд, которая обслуживала мисс Хейз при сдаче крови, Триш заранее уведомила ее, что обладает повышенной чувствительностью к латексу, и миссис Хэммонд сменила латексные перчатки на виниловые — в соответствии с правилами и процедурой, принятыми в Центре переливания крови. Аллергия на латекс становится все более распространенной, как вы знаете. Большая часть больниц, донорских центров, ассоциаций патронажных сестер и т. п. имеют и другие виды перчаток.

— А они отмечают в личной карточке донора факт болезненной чувствительности к латексу?

Фитц понял, куда клонит Гриффин, и с сожалением покачал головой.

— Нет. И это, конечно, очень скверно. Сумей мы доказать, что Комо заранее знал об аллергии мисс Хейз, то могли бы преследовать его как убийцу. Вместо этого нам пришлось инкриминировать ему убийство непреднамеренное.

— Да, скверно, — согласился Гриффин. Он лениво бросил взгляд в зеркальце бокового вида и ухватил мимолетом что-то белое. Гриффин прищурился, чтобы рассмотреть получше, но в этот момент Фитц, выписав очередной крендель, швырнул машину вперед.

— Так вот, — продолжал Фитц, — Джиллиан Хейз должна была встретиться со своей младшей сестрой в семь часов вечера у нее на квартире, чтобы вместе пойти поужинать, но опоздала. Она появилась только около восьми. Вошла в квартиру, расположенную в полуподвальном этаже, и тут кто-то навалился на нее сзади. Эдди избил ее до полусмерти, стал душить руками… Бог знает, чем бы все это кончилось, но сосед сверху, встревоженный шумом, вызвал полицию. При первом же звуке сирен Эдди дал деру. Джиллиан подползла к кровати, где и обнаружила тело сестры, связанное латексными жгутами.

— Такова была его визитная карточка?

— Да, латексные жгуты на всех трех жертвах. Он завязывал десять узлов: один для кляпа, один — делая повязку на глазах, еще по два — на запястьях и лодыжках. Последние представляли собой двойной силок, который затягивался лишь сильнее, если жертва боролась. Если же, напротив, расслаблялась… Ну да ладно, скажем просто, что Эдди обладал пикантным юмором.

— Как я понимаю, после звонка соседа съехалась полиция и незамедлительно прочесала всю округу. Что же, они так и не наткнулись на парня, удирающего с места преступления?

— Нет. Но будем справедливы к полицейским — у нас не было описания. Только одна женщина мельком видела нападавшего, это жертва номер два — Кэрол Розен. Но, по ее словам, в комнате было слишком темно, чтобы хорошенько рассмотреть его. Что касается первой девушки, Мег Песатуро, она даже не помнит самого факта нападения, так что от нее было мало проку. Триш Хейз могла видеть Эдди, но она так и не пришла в сознание, а значит, не дала показаний. А ее сестра Джиллиан подверглась нападению уже позже, в темной квартире, в полуподвальном помещении, поэтому тоже не могла сообщить какие-либо детали. Короче говоря, мы в ту ночь мобилизовали чуть ли не весь личный состав, но Эдди либо где-то отсиживался, либо, сохранив хладнокровие, держался как ни в чем не бывало. Так что никто его не задержал.

— Получается, что этот Эдди Комо был или фантастически удачлив, или уж очень хитер, — пробормотал Гриффин. Он вдруг повернулся к Фитцу: — Послушайте, видите белый фургон, за четыре авто позади нас? Ну тот, со спутниковой тарелкой на крыше.

Фитц посмотрел в зеркало заднего вида:

— Ну вижу.

— Сдается мне, что это микроавтобус десятого телеканала.

Несколько секунд Фитц приглядывался к фургону.

— У-у, — протянул он. — Похоже, вы правы. Таскаете за собой своих фанатов, сержант Гриффин?

— Едва ли они фанатеют от меня. Это же вы возглавляли расследование по делу Насильника из Колледж-Хилла. Стало быть, именно вы, вероятнее всего, знаете, где найти тех женщин.

— А, черт! Гнусные пиявки. Казалось бы, уж двух трупов вполне достаточно, чтобы их насытить. Так нет же. Похоже, вы правы: они хотят отыскать кого-нибудь из жертв. Они могут ткнуть микрофон ей под нос и сказать: «Эй, послушайте, жертва номер два, вашего насильника только что размазало по тротуару. Каковы ваши дальнейшие планы? Что вы намерены делать дальше? Полетите в «Диснейленд»? Мать их за ногу!

Без предупреждения Фитц швырнул автомобиль вправо. «Форд-таурус» (фактически та же марка, что и у Гриффина, только куда более побитая и заезженная) простонал в знак протеста. Фитц поддал газу и, не обращая внимания на жалобно скрипнувшее рулевое управление и дрожь, сотрясшую всю машину, со скоростью молнии взлетел на бордюрный камень, срезал угол тротуара и тяжело приземлился на поперечной улице.

Стремясь удержаться, Гриффин вцепился в приборную панель и быстро посмотрел в зеркало.

— Они не отстают, по-прежнему на хвосте.

— Это вы так думаете. — Фитц подкатил к узкому боковому проулку, резко дернулся влево, подъехал к автостоянке, шмыгнул вправо, затем вернулся на боковую улицу и опять помчался влево. «Впечатляюще!» — подумал Гриффин. Однако тут же, словно громадная белая акула, фургон вынырнул снова.

— Морин, Морин, Морин! — промычал себе под нос Гриффин. — Что, мстишь за потерю пленки?

— Я не намерен тащить никаких поганых репортеров к моим дамам! — прорычал Фитц. — Ни за что и никогда!

Гриффин воспринял это как сигнал ухватиться за ручку, выступающую с потолка. Полезная штуковина. Фитц врубил сирены, даже не притормозив, промчался на красный свет и едва не врезался в мусоровоз. Явно не из тех, кто переживает промахи, он наддал ходу, пулей пронесся еще на один красный свет, на запредельной скорости свернул влево, промчался четыре квартала, затем ломанулся вправо и, наконец, припарковался, воткнувшись в узкое пространство на стоянке между двумя машинами.

— Это должно подействовать, — сказал Фитц, часто и тяжело дыша. Обеими руками детектив продолжал крепко сжимать руль. В глазах его горел свирепый первобытный огонь.

Неизвестно почему, но Гриффин решил не выпускать из рук сжимаемую мертвой хваткой ручку безопасности.

— Я их больше не вижу, — сообщил он.

— Продолжайте наблюдение.

— Есть, господин начальник.

— Терпеть не могу журналистов, — проворчал Фитц.

— Эй, а это что? Случайно, не журнал «Пипл»?

Журнал выскользнул из-под сиденья Гриффина. Фитц потянулся за ним, стремительно подхватил с пола и швырнул на заднее сиденье.

— Знаю, знаю, — усмехнулся Гриффин. — Вы покупаете их только ради картинок.

— Да не ради картинок, — брюзгливо возразил Фитц. — Из-за кроссвордов.

Они подождали еще несколько минут. Поскольку репортерский фургон так и не появился, Фитц медленно съехал назад, на проезжую часть. Уличное движение здесь было слабым, район — спокойным. Вследствие этого бешеная суета, царящая в деловой части города, осталась позади. Это приносило облегчение. Плохо же было то, что теперь путь до места назначения займет у них гораздо больше времени. Ну что ж, зато они получили возможность немного от души расслабиться и получше узнать друг друга, решил Гриффин. Он расслабил бицепсы и покрутил шеей.

— Так на чем мы остановились? — спросил Фитц, тоже немного расслабляясь за баранкой и стараясь подхватить утерянную нить разговора.

— На том, что одна жертва страдает амнезией, а две другие не разглядели насильника из-за темноты, — подсказал Гриффин и с интересом повернулся к Фитцу: — Если у вас так и не было словесного портрета, как же вы определили, что это Комо?

— Постепенно. Поймите, это не было обычным расследованием серийного преступления. От нашей первой потерпевшей, Мег, мы вовсе не добились проку по причине амнезии, возникшей из-за психологической травмы. Она не помнит нападения, не помнит даже самого дня, когда подверглась насилию, а также — по той же самой причине — и большую часть своей жизни, предшествующую этому происшествию…

— Большую часть своей жизни? — изумился Гриффин. — Я думал, что амнезия на почве травмы стирает из памяти только саму травму. Как могло выпадение из памяти событий одной ночи привести к забвению всей предшествовавшей жизни?

Фитц пожал плечами:

— Откуда мне знать, черт побери? Может, Мег не нравилась вся ее прошлая жизнь, а тут представилась удобная возможность. Может, ее мозг не любит проводить разграничения. Эта задачка мне не по зубам. Но ее врач божится, что амнезия самая настоящая, неподдельная. Родители тоже говорят, что амнезия подлинная, и сама она тоже вроде бы так считает. Бог свидетель, я допрашивал Мег раз двадцать за последний год, и она ни разу не прокололась. Так что если она и прикидывается, то уж чертовски здорово.

— Хм, — пробормотал Гриффин.

— Хм, — отозвался Фитц. — Так или иначе, состояние Мег очень затрудняло расследование по первоначальному иску. Мы пытались подступиться к ее соседке по комнате, Викки, но та поведала лишь то, что, придя домой в два часа ночи, застала Мег таинственным образом привязанной к кровати. Тогда мы бросились собирать улики на месте преступления, но это тоже не пролило света — ни следов взлома, ни волос, ни волокон биологической ткани, ни отпечатков пальцев. По сути, все, что мы имели после первого нападения, — это одна растерянная студентка-второкурсница, одна ее истерзанная соседка, десять полосок латекса и один образчик ДНК, который не содержался в базе данных лиц, совершивших преступления на сексуальной почве.

— Вы пытались проследить происхождение латекса?

— Конечно же, я занимался происхождением латекса. То была единственная распроклятая зацепка, которой я располагал. Я заставил лабораторию проанализировать химический состав, провести сравнительный анализ разных марок, разных партий поставок, обратить внимание на количество латексного порошка в каждой полоске. Честно говоря, я узнал чертову уйму всякого дерьма про этот латекс. И все без пользы — это не продвинуло нас ни на шаг. Способ, каким этот латекс производится, не позволяет, основываясь на горсти тесемок, сузить область исследования до отдельной марки или партии товара. Через три недели после первого преступления мы уперлись лбом в стену. Дело было полный мертвяк, мертвяк мертвее мертвого. Короче, полный провал.

— Да! А что сказал по этому поводу дядюшка Винни?

Фитц рассмеялся:

— Значит, вы и о нем слышали. Дядюшка Винни — любопытный экземпляр. Как-то раз он явился ко мне в офис. Хотел выяснить, не утаиваю ли я какую-то информацию от семьи. Ну, например, у меня уже могло быть на уме какое-то имя. А, к примеру, если у меня есть на уме какое-то имя, тогда и у него могло бы оказаться на уме какое-то имя, и это его имя, возможно, позаботилось бы о моем имени, причем без всяких там налоговых затрат.

— Что ж, Винни — весьма полезный человек на свой лад.

— Да-да, — согласился Фитц и вздохнул: — Полагаю, нам не помешало бы нанести визит дяде Винни. Признаться, я не считаю его приверженцем заказной снайперской стрельбы. Стрельба с крыш и смертоубийства во дворах судов привлекают много внимания, а я не думаю, что дядя Винни любит привлекать к себе внимание. Лично я готов был держать пари, что рано или поздно Эдди войдет в тюремную душевую и угодит в небольшую передрягу. Знаете — с участием ноги какого-нибудь заключенного и печенки Эдди. Но вот поди ж ты: век живи — век учись.

— Век живи — век учись, — согласился Гриффин. Он снова мысленно вернулся к цепочке изнасилований, все еще пытаясь вникнуть в логику расследования и понять, каким образом удалось, оттолкнувшись от первой жертвы, лишившейся памяти, уже через два месяца завершить дело арестом подозреваемого. — Хорошо. Значит, после первого изнасилования у вас не возникло никаких подозрений в отношении Эдди Комо. И вообще никого конкретного у вас на уме не было.

— После первого изнасилования мы гонялись за собственной тенью. Нам пришлось изрядно попотеть. Интересовались ее старыми приятелями, парнями, с которыми она встречалась раньше, основательно прочесали базу данных по тем, кто прежде был замешан в преступлениях на сексуальной почве, кого недавно выпустили из тюрьмы и кто мог бы проживать на данной территории и т. д., и т. п. Откровенно говоря, Мег не часто встречалась с парнями, а все известные извращенцы в это время извращались каким-то иным образом. Может, смотрели по кабелю «Секс в большом городе». Теперь, когда есть кабельное телевидение, они уже гораздо реже шастают по улицам.

— Но потом произошло нападение в Ист-Сайде.

— Верно. Четыре недели спустя после нападения на Песатуро произошел случай в Ист-Сайде.

— В совершенно непохожем жилом районе, — отметил Гриффин.

— Он тоже примыкает к территории колледжа, — возразил было Фитц, но тут же покачал головой: — Да, нападение номер два имело несколько ключевых отличий. Кэрол Розен не второкурсница колледжа, а солидная домохозяйка сорока двух лет. Проживает вместе с мужем в старом викторианском особняке, который отнюдь не то же самое, что квартирка в студенческом городке. Наконец — и это, вероятно, самое важное отличие — уровень насилия существенно повысился. По свидетельству медсестры, специализирующейся на освидетельствовании жертв сексуальных бесчинств, Мег подверглась только вагинальному проникновению и получила лишь минимальные повреждения запястий, лодыжек и рта от наложения латексных жгутов. Никаких следов избиения и, что более важно, никаких ушибов и синяков в области шеи. В случае с Мег Эдди, судя по всему, вошел, тихо сделал свое дело и тихо убрался.

Кэрол Розен же подверглась и вагинальному, и анальному проникновению. Она была сильно избита: синяки на груди и ягодицах, многочисленные ушибы на лице, многочисленные ссадины на внутренней стороне ляжек, да вдобавок он начал свою любовную игру с удушения, схватив ее за горло, причем так сильно, что на шее остались синяки от пальцев. Кроме того, он так крепко притянул ее к кровати, что у нее до сих пор шрамы на запястьях и лодыжках. Рассуждая в сравнительных терминах, можно сказать, что Мег повезло, а Кэрол — нет.

— Но вы уверены, что действовал один и тот же человек?

— Десять полосок латекса. Один и тот же образчик ДНК. О да, это снова был Эдди.

— А где все это время находился муж?

— Дэн Розен — юрист, специализируется на корпоративном праве. Несколько лет назад открыл собственную практику и допоздна засиживается на работе. Он вернулся домой не раньше полуночи и обнаружил, что его жена распята на супружеском ложе. Мы сразу же бросили в этот район полицейских, устроили форменную облаву, но, не имея словесного описания, вновь потерпели неудачу.

Гриффин нахмурился:

— Погодите минутку. У первой жертвы есть соседка по комнате, которая в ту ночь как на грех оказалась на работе. У второй жертвы есть муж, который также, как выясняется, работает допоздна. Означает ли это то, что я думаю?

— Да, мы полагаем, что он предварительно наблюдал за жертвами, выяснял их привычки и образ жизни, — согласился Фитц. — Во время донорской кампании он наметил себе потенциальных жертв, потом, видимо, готовился — отсюда и разрыв во времени между моментом, когда он впервые заприметил их, и нападением. Теперь смотрите: эта теория подтверждается, когда речь идет о Мег и Триш, которые были донорами. Однако мы испытывали замешательство в случае с Кэрол Розен, поскольку она никогда не участвовала ни в каких донорских кампаниях. По нашему мнению, он выбрал ее в последнюю минуту, кого-то заменив ею. Всего в одном квартале от Розенов проживает хорошенькая брюнетка, студентка колледжа — как раз такая, какие нравятся Эдди. Она тоже сдавала кровь в колледже и помнит, как в ту ночь кто-то звонил в дверь ее квартиры. Но она никого не ждала, поэтому решила не открывать. К счастью для нее. И к несчастью для Кэрол.

— Это не объясняет, почему отсутствовал муж, — настаивал Гриффин.

— Эй, послушайте, вы думаете, я знаю все на свете? Может, наблюдая за брюнеткой, Эдди также заметил, что Кэрол Розен, как правило, остается вечером одна. Может, просто увидел раскрытое окно спальни, которое весьма кстати располагается над широким крыльцом, и решил попытать счастья. Что вы хотите — он умирал от вожделения. Психологически Эдди настроился на крупную поживу, а тут — на тебе! — ему отказали в обслуживании. Кроме того, Эдди запросто выжимал двести фунтов. Взобраться на нависающий козырек крыльца для него не составляло труда. А если бы муж женщины оказался дома… Вероятно, Эдди решил, что справится и с ним. В конце концов, был уже поздний вечер, и у него в крови вовсю играл адреналин…

— Который он потом и излил на миссис Розен. Так что, может, Комо чувствовал себя обманутым оттого, что пришлось менять планы. А может, заранее настраивался на что-то более варварское.

— Все может быть. — Фитц бросил на Гриффина быстрый косой взгляд. — Джиллиан Хейз также была жестоко избита. А вот ее сестра — нет. Хотя, опять-таки, Джиллиан своим внезапным приходом спутала ему карты. Теперь я уж и не знаю… После нападения на Кэрол Розен мне показалось, что мы имеем дело с сексуальным хищником, которого отличает быстро нарастающая склонность к жестокости. И вот тогда я подумал… Я подумал, что если мы не поймаем этого типа в ближайшее время, то дело кончится чьей-нибудь смертью. К сожалению, этот день настал раньше, чем я рассчитывал. Эдди Комо напал на Триш Хейз всего две недели спустя. Парень практически не дал себе передышки.

Гриффин мрачно кивнул:

— Скверно.

— Да уж, — хрипло буркнул детектив из местной полиции. — Куда хуже.

— Так как же вы в конце концов определили, что преступник — Эдди Комо?

— Методом исключения. Как только мы взглянули на это дело, приняв во внимание донорскую компанию, то сразу запросили в Центре переливания крови список имен тех, кто работал с донорами из колледжа. К счастью для нас, большинство флеботомистов — женщины. Поэтому, исключив их из круга наших интересов, мы получили всего десять подозреваемых. Тогда мы начали отсеивать лишних. — Фитц начал загибать пальцы. — Во-первых, Эдди имел доступ к домашним адресам двух жертв и в его распоряжении была уйма латексных жгутов. Во-вторых, хотя Эдди отнюдь не верзила, он поразительно силен. В старших классах был чемпионом по борьбе и потом постоянно занимался тяжелой атлетикой. При росте всего пять футов восемь дюймов и весе сто пятьдесят фунтов, Эдди запросто выжимал больше двухсот. Давайте взглянем трезво: у такого человека имеются кое-какие мускулы. Ну а как только мы получили образец его ДНК для анализа, он был у нас в руках.

— Каким образом вы взяли у него образец?

— Попросили.

Гриффин потрясенно уставился на него:

— Вы попросили, и он просто так, запросто, вам дал? Не требуя адвоката? Не отсылая вас к Пятой поправке[224]? Не обвиняя в незаконном обыске и задержании?

Фитц улыбнулся ему, на миг оторвавшись от своей баранки. Это была улыбка хищника.

— Позвольте сказать вам кое-что еще об этих изнасилованиях. Такое, что очень мало кому известно. Эдди считал себя необычайно ловким малым. Он вообразил себя таким умником, что в итоге оказался очень тупым, но я забегаю вперед. Видите ли, у Эдди была книжка по судебной медицине. Очевидно, он приобрел ее через Интернет и решил, что благодаря ей и сам стал немного экспертом. Он очень неплохо поднаторел, ознакомившись с тем, что там написано. С самого начала Эдди не оставлял на местах преступлений ни волос, ни кусочков кожи, ни отпечатков пальцев. Даже никаких следов взлома. Видимо, он использовал социотехнику, потому что ни в одном случае мы так и не обнаружили доказательств проникновения со взломом. Так что, будьте уверены, парень делал все грамотно. Но он совершил одну ошибку.

— Не пользовался презервативом?

— Именно. — Он полагал, что придумал кое-что получше. «Одноразовое гигиеническое спринцевание с ароматом полевых цветов» производства фирмы «Беркли и Джонсон».

— Как?!

— Вот именно. Понимаете, Эдди взял за образец «дело Мотыки — мы нашли в его квартире газетные вырезки об этом процессе. Помните дело Мотыки?

Гриффину пришлось поднапрячься.

— В Тивертоне, верно? Какой-то мастеровой, чинивший что-то в доме у женщины, вломился к ней, изнасиловал, убил и засунул тело в ванну.

— Угу. В ходе процесса обвинитель утверждал, что, по мнению Мотыки, погружение тела в воду смоет сперму. Конечно же, этого не произошло, его сперма была идентифицирована, и теперь остаток жизни он проведет за решеткой. Дело в том, что семенная жидкость в теле женщины движется вверх. И нужно нечто большее, чем вода в ванне, чтобы удалить ее оттуда.

— Что-то вроде спринцевания, — завершил мысль Гриффин.

— Так Эдди и посчитал. Но он недодумал. Конечно, с помощью спринцевания можно удалить из тела уйму спермы, но она всего лишь попадет на простыни. А расследуя дело об изнасиловании, мы берем пробы спермы не только с тела жертвы, но также и с простыней. Затем — пара лабораторных анализов и…

— Значит, Комо счел, что нашел идеальный способ обмануть науку, и потому не побоялся сдать на анализ пробу своей семенной жидкости. Но вдруг — бац! — на поверку оказывается, что он не так уж и хитер.

Фитц кивнул:

— Вы все правильно уловили.

— Остроумный план, — признал Гриффин. — Он раньше не привлекался к уголовной ответственности? Приводы? Задержания?

— Нет.

— Может, случаи применения насилия по отношению к подружкам?

— Нет. Надо сказать, его подружка собиралась стать на суде главным свидетелем защиты. По ее словам, Эдди на самом деле добрый, мягкосердечный парень, мухи не обидит, и вдобавок он провел с ней те вечера, когда были совершены преступления.

— Так у него было алиби? — удивился Гриффин.

— Какое там алиби! — завращал глазами Фитц. — У него была беременная подружка, которой вовсе не улыбалось, чтобы отец ее ребенка провел жизнь за решеткой. Поверьте, мы проверяли. Нам так и не удалось найти ни единого свидетеля, который подтвердил бы, что Эдди был дома в те вечера. Кроме того, не надо забывать о ДНК. Если Эдди действительно в это время смотрел по телику «Кто хочет стать миллионером?», тогда каким образом его сперма оказалась на месте преступления — да не на одном, не на двух, а на всех трех?

Гриффин задумчиво покачал головой. В словах Фитца был резон.

— Стало быть, крупный прорыв произошел, когда вы нашли связь между Эдди и донорскими кампаниями в университете?

— Да, очень серьезный прорыв.

Гриффин щурился, осмысливая все услышанное. О'кей, теперь он уяснил картину.

— И этот клуб, «Клуб непобежденных», помог вам в этом.

— Джиллиан Хейз знала, что ее сестра сдавала кровь за две недели до того, как стала жертвой нападения. Она упомянула об этом в связи с латексными жгутами. Мы опять стали копаться в прошлом жертв, и, конечно же, выяснилось, что наша старая знакомая Мег за месяц до изнасилования тоже участвовала в сдаче крови. То было первое связующее звено между жертвами, обнаруженное нами. Ну а потом все постепенно встало на свои места.

Фитц съехал к обочине и остановился у бордюрного камня.

— Вот мы и приехали, — сказал он.

Гриффин выглянул из окна. Они находились возле «Улицы Надежды», модного ресторанчика на Хоуп-стрит. Синди тоже любила «Улицу Надежды». Гриффин же предпочитал его ближайшего соседа, кафе «Биг Элисиз», где подавали лучшее в городе мороженое.

Фитц заглушил мотор. Теперь, когда они были здесь, он вновь напустил на себя важный и суровый вид — как и подобает полицейскому, обходящему подведомственную территорию.

— Дела обстоят следующим образом, — заявил он. — Самое слабое звено этой группы — Мег, как самая молодая и безобидная. Однако ей и известно меньше, чем другим, так что давить на нее не имеет смысла. Кэрол наиболее склонна к внезапным, неконтролируемым вспышкам. По-моему, она по-настоящему и не оправилась после случившегося. Это страшное событие оставило заметный след на ее психике, и у меня такое впечатление, что оно не лучшим образом сказалось на ее семейной жизни.

Если правильно распорядиться имеющимися на руках картами, возможно, и удастся что-то из нее вытянуть. Но есть и норовистая лошадка — Джиллиан. Вот кто истинный заправила этой труппы. Она ее сколотила, она задает повестку дня, она диктует условия. Это железная леди, и весьма своенравная. Стоит ее разозлить — и собеседование пропало. Джиллиан замкнется и будет молчать как рыба. Все будут молчать как рыбы, и мы только зря потратим время. Поэтому наша задача — выудить что-нибудь из Кэрол прежде, чем у Джиллиан лопнет терпение и она пошлет нас ко всем чертям, а мы уедем несолоно хлебавши.

— Вы предчувствуете, что разговор получится трудный. Заранее ожидаете враждебности с их стороны, — отметил Гриффин. Действительно, это было любопытно. Ведь предположительно у Фитца полное взаимопонимание с этими женщинами. После целого года работы над расследованием этого дела он, если можно так выразиться, сделался их полицейским опекуном, телохранителем и другом.

— Понимаете, — ответил Фитц, тщательно обдумывая слова, — я считаю, что эти женщины не лишатся сна и аппетита из-за смерти Эдди Комо. И еще я считаю, что даже если они абсолютно не замешаны в убийстве, то все равно не станут беспокоиться о расследовании обстоятельств его гибели. Эдди Комо… это же мразь, подонок. Теперь он мертв. Ну и кого это огорчит?

— По-вашему, кто-то из них нанял снайпера? — напрямик спросил Гриффин.

Фитц вздохнул.

— Никто из них не умеет обращаться с огнестрельным оружием, — произнес он, помолчав. — Если они хотели прикончить Эдди, им было не обойтись без посторонней помощи.

— Но вы считаете их способными заказать убийство?

Фитц снова помедлил с ответом.

— Я считаю, что эти женщины подверглись изнасилованию, поэтому способны на многое такое, что прежде даже не приходило им в голову.

— Даже на убийство человека?

— А вы бы сами на их месте? Идемте! — Фитц с треском распахнул дверцу. — Поспешим, пока мы еще хоть на шаг опережаем прессу.

Глава 10

«Клуб непобежденных»
(Продолжение)
Внутри ресторана было нетрудно определить искомых женщин. Они сидели особняком, в углу, склонившись над громадными красными кружками и игнорируя любопытствующие взгляды окружающих. Взглянув на этих троих, Гриффин сразу сделал несколько наблюдений. Во-первых, Комо умел выбирать красивых женщин. Они представляли собой на редкость привлекательную группу: две постарше, одна помоложе — словно две бывшие модели завтракали с восходящей звездой из следующего поколения. Во-вторых, все три женщины стискивали в руках свои гигантские кружки гораздо крепче, чем это было необходимо. Третье, и самое интересное наблюдение, состояло в том, что ни одна из женщин как будто не удивилась появлению Фитца.

Фитц подошел к столику. Остальные посетители зашушукались, но детектив не обратил на них никакого внимания.

— Джиллиан. Кэрол. Мег, — бодро кивнул он по очереди каждой. Те кивнули в ответ, хотя далеко не так энергично. Больше Фитц ничего не сказал, женщины тоже, и в воздухе повисла долгая пауза. Гриффину пришлось признать, что он восхищен самообладанием всех присутствующих. Предоставив им возможность соревноваться в выдержке, он между тем сделал кое-какие оценки.

Мег Песатуро выглядела почти так, как и предполагал Гриффин. Девушка с золотистой кожей, длинными каштановыми волосами и темными мерцающими глазами вполне соответствовала своей старинной итальянской фамилии Песатуро. Одетая в небрежно-демократичном стиле — джинсы и коричневая тенниска, — она держалась как самая младшая в этой компании и первая отвела взгляд.

В отличие от нее жертва номер два, Кэрол Розен, выглядела как денежный мешок средних лет: зачесанные назад светлые волосы, сильно подведенные голубые глаза, пастельного тона дорогой костюм от хорошего дизайнера. Она сидела нарочито прямо, развернув плечи, неестественно сдержанная и чопорная. Пожалуй, посещала какую-нибудь школу, где девочек учат держать чайную чашку, отставив в сторону мизинец, и ни в коем случае не позволять мужьям видеть их плачущими. На внимательный взгляд Фитца она ответила застывшим взглядом чересчур блестящих глаз, крепко стиснутыми в бескровную ниточку губами и до дрожи напряженным телом.

Гриффину вдруг очень захотелось пригласить ее на утреннюю пробежку или вбросить на боксерский ринг. Вероятно, его излишняя впечатлительность объяснялась жизненными обстоятельствами, но вообще-то Фитц был прав насчет этой женщины. Кэрол плоховато держала удар. Возможно, сама она имела о себе другое мнение, но уж поверьте специалисту: Кэрол Розен катится к своей собственной большой катастрофе, и, когда таковая разразится, камнем пойдет ко дну.

Гриффин задался вопросом: ощущает ли эти признаки ее муж? И если да, пожелал бы он прикончить Эдди Комо ради душевного спокойствия своей жены?

Офицер перевел взгляд на последнего члена группы — Джиллиан Хейз. Ту, что формально не подверглась насилию, но была сильно избита и стала жертвой еще и в ином смысле. Самопровозглашенный лидер и скорбящая сестра. А в данный момент — холодно-спокойная, как студеный и ясный осенний день.

Она оказалась гораздо старше, чем предполагал Гриффин, учитывая юный возраст ее погибшей сестры. Он-то думал, что ей двадцать пять, но, судя по виду, лет на десять больше: зрелая женщина, чувствующая себя уверенно и свободно. На Джиллиан были украшения: простые золотые сережки и медальон на цепочке. Никаких колец. Коротко подстриженные, ухоженные ногти.

Совершенно неуместная мысль мелькнула в голове Гриффина, когда он взглянул на ее одежду: он подумал, что Синди одобрила бы такой костюм.

Господи, ему вдруг захотелось убежать. А потом Гриффин внезапно заметил, что Джиллиан Хейз уже не смотрит на Фитца. Ее карие (или, скорее, золотистые, а может, зеленые?) глаза были устремлены прямо на него.

— Вы из полиции штата, — сказала она. Не вопрос, а утверждение.

— Детектив сержант Роун Гриффин, — отрекомендовался он. Фитц метнул на него недовольный взгляд. Возможно, приберегал для самого себя это удовольствие — провести церемонию представления. Ничего, перетопчется. Теперь дело уже уплыло из его рук.

— Расскажите нам, что произошло. — Слова Джиллиан прозвучали как приказ, а не как просьба.

— У нас есть к вам несколько вопросов, — начал Фитц.

— Расскажите же, что случилось.

— Почему вы думаете, что случилось? — подал голос Гриффин, заработав тем самым еще один сердитый взгляд Фитца.

— А зачем бы иначе вы приехали?

Хороший вопрос. Гриффин бросил взгляд на Фитца, теперь и сам понимая, что грядет потеха. Дескать, давай, коллега, это твоя епархия. Веди представление. Фитца, однако, это вовсе не позабавило.

— Нам необходимо знать, где вы были этим утром около половины девятого, — сказал он.

Джиллиан пожала плечами. Точнее, невозмутимо приподняла плечо, столь же высокомерно, сколь и смиренно. Фитц был прав — безусловно, именно она спикер этой группы. Две другие женщины даже ртов не открывали — просто ждали, когда Джиллиан даст ответ.

— Мы были здесь, — ответила она. — Вместе. Все трое. Что могут подтвердить большинство людей в этом ресторане. А теперь, детектив, объясните нам, что случилось.

— Произошел несчастный случай, — осторожно сообщил Фитц. — Эдди Комо убит.

И он, и Гриффин напряженно замерли в ожидании ответной реакции. Гриффин нацелился взглядом на Мег: было наиболее вероятным ожидать именно от нее спонтанного выражения чувств. Но если она и состояла в сговоре, то оказалась чертовски хорошим конспиратором. Ибо в этот момент выглядела весьма озадаченной. По-птичьи склонив голову набок, девушка будто прислушивалась к чему-то, происходящему у нее в голове.

Кэрол, напротив, высвободила свое сдерживаемое дыхание и сделала резкий, шипящий выдох. Она подалась вперед, вцепившись в край стола с такой силой, что побелели костяшки пальцев.

— Вы уверены? — требовательно вопросила она.

— В каком смысле? — растерялся Фитц.

— Вы видели тело?

— Да, — ответил за него Гриффин. — Да, я видел тело.

Кэрол резко, почти свирепо, посмотрела на него:

— Расскажите! Я хочу знать все, все до мельчайших подробностей. Как он выглядел? Сколько времени это длилось? Он долго мучился? Это было отвратительное зрелище? Крови было много? Я хочу знать все.

— Мы не уполномочены обсуждать обстоятельства дела… — начал было Фитц.

— Я хочу знать все до мельчайших подробностей!

Головы посетителей ресторана опять повернулись в их сторону. И Гриффин не винил их за это. Кэрол была издергана не на шутку — она действительно испытывала последствия серьезной душевной травмы. Всей крови в мире не хватило бы, чтобы утолить ее жажду мщения. И очень может быть, что никакое правосудие в мире не восстановило бы для нее попранную справедливость.

— Все произошло очень быстро, — сказал Гриффин.

— Твою мать! — воскликнула Кэрол.

Что ж, пожалуй, Морин была права насчет нее. Гриффин с интересом наблюдал, кто и что выкинет следующим номером. Джиллиан Хейз приподняла со стола кружку и отхлебнула глоток чаю. Лицо ее при этом сохраняло выражение тщательно выверенной бесстрастности. Мег Песатуро так и сидела со склоненной набок головой, прислушиваясь к чему-то, доступному только ей. Возбуждена была только Кэрол. Вцепившись руками в край стола, она тяжело дышала. Казалось, она мучительно ждет чего-то — всего равно чего! — что помогло бы ей легче принять услышанное, примирило бы с ситуацией. Пожалуй, Гриффину следовало соврать, сказав, что Эдди Комо разносило на куски медленно и постепенно, отрывая за раз по кусочку. Тогда, вероятно, Кэрол куда спокойнее уснула бы сегодня ночью.

А может, выдала бы снайперу дополнительную премию? Ох, постойте,он ведь уже получил ее.

Должно быть, Джиллиан или Мег пнули Кэрол ногой под столом, потому что она наконец опустилась на место и даже постаралась взять себя в руки.

Фитц деликатно кашлянул.

— Мы полагаем, что вам всем лучше поехать сейчас с нами.

— С какой стати? — Джиллиан спокойно опустила на стол свою кружку и сделала жест рукой, призывая товарок по «Клубу непобежденных» поддержать ее. — Мы провели здесь все утро. Если Эдди Комо мертв, то уж точно не мы его умертвили.

— Есть несколько вопросов, которые нам хотелось бы обсудить с вами… — сделал новый заход Фитц.

— Не понимаю! — перебила его Кэрол. — Он же мертв! Все кончено! Нам совершенно нечего больше обсуждать с вами. Судебное дело, судебный процесс — всему этому конец!

— Детектив пытается что-нибудь выудить, — спокойно объяснила ей Джиллиан. — Поскольку сами мы не стреляли в Эдди Комо, он думает, что мы могли с кем-то об этом договориться.

— Откуда вы знаете, что его застрелили? — вскинулся Фитц. — Я этого не говорил.

— Детектив, вы разве не слышали утренних новостей? — И Джиллиан негромко процитировала по памяти: — «Сегодня утром, сразу после восьми тридцати, во дворе окружного суда Провиденса прогремел выстрел. Согласно первым сообщениям, Эдди Комо, так называемый Насильник из Колледж-Хилла, был убит выстрелом из винтовки в тот момент, когда выходил из тюремного фургона. Источники, близкие к следствию, полагают, что смертоносный выстрел был произведен неизвестным снайпером с крыши здания суда. Кроме того, при взрыве автомашины на близлежащей стоянке погиб еще один человек…» Не правда ли, я воспроизвожу очень близко к тексту? По-моему, почти слово в слово.

Она улыбнулась, холодная и неустрашимая, а Фитц невнятно пробормотал что-то резкое сквозь зубы. Гриффину оставалось только пожать плечами. Конечно же, пресса побежала впереди паровоза, не получив еще даже официального подтверждения, что убит именно Эдди Комо. Что и говорить, Насильник из Колледж-Хилл — это крупная сенсация, поистине грандиозная. И чего ради проявлять какую-то осмотрительность, когда есть возможность развалить все дальнейшее расследование?

Морин, Морин, снова подумал Гриффин, и у него вдруг возникло скверное чувство по поводу той пленки.

— Ну хорошо, все так, — нехотя признал Фитц. — Эдди Комо застрелен. Он мертв. Но думаю, здесь неподходящее место, чтобы обсуждать это. Вам лучше поехать с нами в участок.

— Нет, — твердо заявила Джиллиан. — Но все равно спасибо за предложение.

— Послушайте, дамы…

— Мы вовсе не обязаны ехать с ними. — Джиллиан обвела взглядом Кэрол и Мег, и Гриффин снова подивился ее самообладанию. — Мы не обязаны отвечать ни на какие вопросы. Не приведя правдоподобных причин и не предъявив убедительных оснований, детектив Фитцпатрик и сержант Гриффин не могут заставить нас что-либо делать или говорить. Я бы советовала иметь это в виду, потому что детектив Фитцпатрик пришел сюда не за тем, чтобы нанести нам дружеский визит. Сегодня важный день в нашей жизни, леди. Эдди Комо застрелен, а мы с вами только что превратились из жертв насилия в потенциальных убийц.

— Пожалуй, она права, — заметил Гриффин.

— Что? — Джиллиан Хейз, прищурившись, в упор уставилась на него. Фитц тоже бросил на коллегу хмурый взгляд из-под сдвинутых бровей.

— А что, разве вы не собираетесь изложить им и все остальное? — невинно осведомился Гриффин.

— Остальное?

— Ну да. Все остальное. Эти женщины ваши подруги, не так ли? Бесспорно, вы хотите, чтобы они все правильно уразумели. К примеру, если вы, дамы, не пожелаете с нами разговаривать, тогда нам просто придется двинуться по списку дальше. Пообщаться с вашими друзьями, домочадцами. С мужьями, отцами, матерями, сестрами, дядьями, тетками. С коллегами. Подвергнуть всех самому пристальному полицейскому изучению. Да, и, конечно же, мы в судебном порядке подвергнем тщательной проверке ваши финансовые дела. — Все три женщины выпрямились на стульях. Гриффин пожал плечами. — Вы имели мотив и возможность, и это дает нам достаточное основание. Мы поднимем ваши банковские счета, а также счета каждого члена вашей семьи. Возможно, даже финансовую документацию бизнеса вашего дяди. — Он с самым безмятежным выражением посмотрел на Мег. — Или, например, адвокатской практики вашего мужа. — С этими словами Гриффин посмотрел на Кэрол. — Все нетипичные перемещения денежных средств за последнее время, за которые невозможно отчитаться… — Он еще раз с притворно добродушным видом пожал плечами. — Убийство есть убийство, леди. Помогите следствию, и, возможно, мы заключим сделку — так, чтобы вам не сесть на пожизненное.

Мег и Кэрол держались уже не столь неумолимо, как прежде. Джиллиан же, напротив, взирала на него, как на только что замеченную в комнате назойливую муху, которую собиралась раздавить.

— А ограниченная правовая ответственность? — с вызовом бросила она.

— Только не в случае найма снайпера. Это подразумевает предварительное обдумывание и не могло быть совершено в состоянии аффекта.

— Вовсе не обязательно. Ограниченная правовая ответственность подразумевает, что под влиянием извне вам пришлось совершить действие, которое при иных условиях вы не совершили бы. Иными словами, что вы действовали, не находясь в здравом уме. Аргументировать же свои действия можно душевной травмой, полученной в результате изнасилования, страхом вновь подвергнуться нападению, что и побудило вас нанять убийцу.

— Похоже, вы немало размышляли на эту тему.

— Никогда неизвестно, какие знания могут пригодиться, пока они не пригодятся.

— Вы получили юридическую подготовку, миссис Хейз?

— Мисс Хейз, — поправила она. — Я получила подготовку в области маркетинга. Но я умею читать.

— Уголовно-процессуальный кодекс?

— Вы пока так и не задали нужного вопроса, сержант.

— И что же это за вопрос?

Джиллиан Хейз подалась вперед:

— Имелось ли у нас основание для страха? Была ли у нас убедительная причина опасаться за свои жизни?

— Не знаю. Так была?

— Он звонил нам, сержант. Разве детектив Фитцпатрик не рассказывал вам об этом? На протяжении этого года Эдди Комо звонил и писал нам постоянно. Вам понятно, что это такое — чувствовать, как тебя прохватывает озноб всякий раз, как звонит телефон?

— Я изведал свою долю мук от телевизионщиков, — сказал Гриффин, при этом вопросительно посмотрев на Фитца.

— По идее у него не было возможности звонить им, — пояснил Фитц. — Теоретически для того, чтобы произвести вызов в тоновом режиме, заключенные должны ввести в таксофон свой пин-код, а каждый пин-код позволяет позвонить по ограниченному числу строго определенных номеров. Поверьте, телефонный номер ни одной из этих женщин никогда не входил в это число, но, опять же, тюрьма есть тюрьма. Заключенные всегда найдут способ обойти любое ограничение, введенное тюремным начальством. Вероятно, не без помощи извне.

— Вы же можете потребовать подвергать цензуре исходящую почту, — нахмурился Гриффин. — Наложить запрет на контакты.

— В том случае, если заключенный кому-то угрожает. Эдди никогда им не угрожал, так что мы не могли запретить доступ к переписке. Когда они сменили телефонные номера, он прибег к почте. Когда стали проверять тюремную почту, Эдди, видимо, нашел кого-то, кто стал отсылать его письма из другого места. Эдди был настойчив, надо отдать ему должное.

— И что же он так настойчиво пытался сказать?

— Что он невиновен, — сухо ответила Джиллиан. — Что мы совершили огромную ошибку. Что у него никогда и в мыслях не было никого обидеть. Что во всем происходящем он видит какое-то страшное недоразумение. Потом, уже ближе к концу, начал требовать ответа, за что мы губим его жизнь, разлучаем его с ребенком. Сержант, он убил мою сестру и после этого меня же спрашивает, как я смею разлучать родителя с ребенком!

— Он ни за что не желал оставить нас в покое! — с жаром вмешалась Кэрол. — Господи, он даже писал моему мужу в офис! Просил прислать ему список рекомендуемых адвокатов! Человек, который изнасиловал меня, консультируется с моим мужем по поводу хорошей судебной защиты! Поскольку это не дало результатов, он начал забрасывать нас письмами — теми самыми, с бесплатными марками, которые положены заключенным. Подумать только! Мой насильник докучает мне за мой же счет — я как налогоплательщица должна оплачивать его почтовые расходы. Да этот человек был просто невообразимым чудовищем!

Гриффин вопросительно посмотрел на Мег. Но она лишь пожала плечами:

— Родители не позволяли мне отвечать на эти звонки и читать эти письма.

— Видите ли, сержант, — проговорила Джиллиан, снова привлекая внимание к себе, — все дело в том, что вы взяли ложный след. Кто-то уложил Эдди Комо. Мы понятия не имеем, кто это сделал. И у нас нет ни малейшего желания узнавать это. Откровенно говоря, мы чертовски ему признательны.

Глава 11

Джиллиан
Детектив Фитцпатрик и сержант Гриффин пробыли в ресторане еще минут пять. Они делали выпады — Джиллиан парировала. Они наносили удары — Джиллиан давала сдачи. Оба полицейских все больше ощущали усталость и разочарование. Джиллиан мало волновали их трудности. Она просто растолковывала Мег и Кэрол, как обстоят дела. Они не обязаны ничего говорить и никуда ехать. В данный момент они по-прежнему остаются жертвами Эдди Комо. И могут спокойно пользоваться преимуществами этого положения, которых никто не отменял.

Годом раньше, когда Джиллиан впервые посетила мысль создать «Клуб», у нее не было иллюзий по поводу того, что ждет ее впереди. Проснувшись в то утро, она с убийственной ясностью осознала, что Триш нет на свете, а она жива. Джиллиан лежала, вздрагивая от каждого шума в собственном доме, мучительно ощущая, как она физически слаба и не способна совладать с собой. И вдруг ее опять охватила ярость. Нет, скорее бешеная злость. Она не желала больше никакой болтовни и никаких показаний. Джиллиан была сыта по горло генеральным прокурором, околачивавшимся в ее больничной палате, полицией, допекавшей ее бесконечными вопросами о том, что она делала и говорила в ту ночь, когда ее младшая сестра была зверски изнасилована и убита. Джиллиан не желала вставать с постели, зная, что этот негодяй все еще разгуливает на свободе. Он убил Триш. Он изнасиловал еще двух женщин. А полиция не сделала ровно ничего, чтобы изловить его.

Тогда Джиллиан выбралась из постели и подняла телефонную трубку.

Скорее всего Мег и Кэрол присоединились к ней, подсознательно ища поддержки и утешения. Пожалуй, сейчас их союз и стал источником поддержки. Но тогда Джиллиан была еще не готова к мягкотелым нежностям. В первую очередь она хотела действовать — ради Триш, ради себя, ради них всех. Сколотив эту группу, Джиллиан выточила из нее разящий меч.

— Мы не «Клуб жертв», — объявила она им на учредительном заседании. — Мы «Клуб непобежденных», и хотя однажды мы утратили контроль над ситуацией, больше такого не случится. То, что произошло, произошло с нами. Это дело — наше дело. Этот насильник — наш насильник. И мы открываем на него охоту. Мы втроем поднимем на ноги и заставим работать в наших интересах прессу, генеральную прокуратуру, полицию — и найдем того, кто надругался над нами. И тогда мы покажем ему, что значит иметь дело с нами. Я обещаю вам это. От всего сердца обещаю вам: мы до него доберемся и он нам за все заплатит.

И вот по прошествии всего каких-нибудь трех недель они имели удовольствие стать свидетелями того, как полиция вышла на след и арестовала Эдди Комо. То, чего не удавалось достичь городской полиции на протяжении двух месяцев, «Клуб непобежденных» добился за вдвое меньший срок.

Детектив Фитцпатрик и сержант Гриффин убрались восвояси. К столику подошла официантка, глядя на дам с любопытством и сочувствием:

— Еще чаю?

Они покачали головами.

— Сидите сколько захочется, девочки. И не заботьтесь об оплате! После того, что выпало на вашу долю, сегодня все — за счет заведения.

Одарив их еще одной улыбкой, официантка поспешила к другим клиентам. Джиллиан посмотрела на Кэрол и Мег. Кажется, никто из них не знал, как вести себя и что делать дальше.

— Бесплатный завтрак, — пробормотала наконец Кэрол. — Видите, подвергнуться насилию — значит получить кое-какие преимущества.

— Мы заработали бесплатный завтрак не тем, что пострадали от насильника, — возразила Джиллиан. — Мы получили дисконт за убийство Эдди Комо. Давайте для проверки пробежимся на Федерал-Хилл. Вы не представляете, сколько бесплатных завтраков мы там получим.

Федерал-Хилл — итальянский квартал Провиденса, знаменитый своими ресторанчиками, кондитерскими и связями с мафией. Вполне вероятно, что там им удалось бы услышать провозглашенные в их честь тосты или получить угощение в виде изысканных пирожных со взбитым творогом и лучших сортов кофе от крупных шишек. Это была мысль.

Мег вертела в ладонях пустую кружку. Подняв голову, она посмотрела на Кэрол, затем — на Джиллиан. Потом несказанно удивила обеих, а возможно, и себя, первой заговорив о серьезных предметах.

— Может быть, тебе стоило сказать им, — обратилась она к Джиллиан, — ну, ты знаешь, о диске.

— Зачем? Эдди вступал с нами в контакт и прежде, а полиция не реагировала.

— Но это другой случай.

— Мне можно, конечно, переломать кости, — бросила Джиллиан, — но словами меня не запугать.

— Но он прислал видеозапись тебе, — вмешалась в разговор Кэрол, явно солидарная с Мег. Кэрол было невмоготу сознавать, что Эдди ухитрился получить доступ в их частные дома. Полгода назад, когда поступил первый телефонный звонок, она уже говорила детективу Фитцпатрику, что это все равно как позволить убийце снова явиться на место преступления. Эдди вменялось три сексуальных оскорбления первой степени, одно покушение на таковое и одно непредумышленное убийство. Как же могло случиться, что он все еще располагает свободой делать звонки и рассылать письма? Может, Эдди Комо и пребывал за решеткой, но большую часть времени все три женщины ощущали себя так, словно сами находятся в заключении.

— Он всем нам писал и звонил домой, — возразила Джиллиан. — Взглянем правде в глаза: он обожал эти игры. Ему нравилось занимать наши помыслы. На это же была направлена и последняя выходка.

— Но он угрожал убить тебя, — возразила Мег. — Детектив Фитцпатрик сказал, что принял бы меры, если бы Эдди начал угрожать. А эта видеозапись, — Мег изящно пожала хрупкими плечами, — явно была угрожающей.

Компьютерный компакт-диск был прислан на домашний адрес Джиллиан. Как обратный адрес был указан адрес ее офиса — на свой изощренный, дьявольский лад Эдди отличался отменной изобретательностью. Так что, не предвидя ничего худого, получательница вскрыла конверт из крафт-бумаги, вставила диск в компьютер, подумав, что он от Роджера или от Клер, а потом… Потом с экрана на нее уставилось лицо Эдди Комо. И пока Джиллиан растерянно металась, пытаясь сообразить, на какую клавишу лучше нажать, чтобы вырубить его, он уже заговорил.

— Ты, долбаная сука! — обратился к ней Эдди Комо. К ней, находящейся в своем собственном доме и у экрана своего компьютера, в двух метрах от больной матери, в пяти метрах от проживающей в доме сиделки, в двух шагах от улыбающейся с фотографии Триш, счастливой и еще полной жизни.

— Ты, долбаная сука! Ты сломала мне жизнь. Ты исковеркала жизнь моему ребенку, моей матери, моей девушке. За что? Потому что я пуэрториканец? Или только потому, что я мужчина? Но теперь это уже не имеет значения. Я доберусь до тебя, даже если мне понадобится на это вся жизнь. Я достану тебя даже из могилы.

И тут Джиллиан наконец выдернула диск. Стремительным движением она сунула его в конверт и так же стремительно запечатала, словно то был ядовитый паук, способный сбежать. Потом Джиллиан очень долго сидела, тяжело дыша, вся дрожа как лист и, если честно, едва сдерживая рыдания.

Джиллиан ненавидела слезы, ненавидела плакать. От плача никогда еще не бывало толку. Слезами мир не исправить. И уж во всяком случае, не отпугнуть таких, как Эдди Комо.

— Если сообщать детективу Фитцпатрику, то следовало сделать это еще вечером в пятницу, — сказала она своим подругам, ожидающим ответа. — Я не сделала. Так что… сами видите.

— Тебе надо было рассказать ему, — сказала Кэрол с неодобрением. Кэрол вообще хорошо удавалось выражать неодобрение. — Вероятно, он смог бы что-то сделать.

Брови Джиллиан негодующе взлетели вверх.

— Когда я вскрыла конверт, был уже девятый час. Детектив Фитцпатрик наверняка уже ушел домой. К тому же… к тому же в тот момент все это казалось глупостью, ребячеством. Просто тактической уловкой, выдуманной в последний момент. Последними потугами Эдди, перепуганного предстоящим судом, который должен был начаться в понедельник. К тому же он, вероятно, послал эту штуку, надеясь, что явится полиция, или тюремная охрана, или еще кто-то и устроят ему разнос. Тогда он почувствовал бы удовлетворение, расслабился и обрадовался, что хорошо повеселился за мой счет. А вот если я ничего не скажу… Тогда он проведет весь уик-энд в напряжении, ломая голову и мучаясь неведением. Мне это было по душе.

— Наказание молчанием, — негромко заметила Мег. — Да, это очень паршиво.

Джиллиан скромно пожала плечами:

— Но ведь все это больше не имеет значения, не так ли? Что бы ни проделывал тогда Эдди, чем бы ни угрожал… Это уже не имеет никакого значения. Он мертв.

Странное молчание воцарилось в маленькой компании. Впервые слова о том, что Эдди Комо мертв, начали по-настоящему проникать в сознание, обретать реальный смысл, обозначать совершенно новое состояние Вселенной. Они посмотрели друг на друга. Ни одна не знала, что сказать. Эдди Комо больше нет. Это не укладывалось в голове. В последний год он был для них центром мироздания, все вращалось вокруг него. Он воплощал в себе все то, что они ненавидели, презирали, чего боялись. Еженедельно они сходились лишь затем, чтобы поговорить о том, до какого безумия довел их Эдди, или о том, какую придал им решимость… О том, какое смятение поселил в их головах и душах, как разбил им жизнь, какими сделал их уязвимыми и бессильными перед лицом окружающей их новой реальности, какой моральный ущерб нанес, как разрушил все их надежды. Появлялась ли в голове одной из них хоть единая мысль, не связанная с Эдди Комо? Или какое-нибудь решение, которое не имело бы в нем своих истоков? Хороший день, дурной день, хороший эпизод, дурной эпизод — все было напрямик связано с ним, все отнесено на его счет, все объяснялось исходя из того, что в природе существует Эдди Комо. Мег была не в состоянии вспомнить свою жизнь. Кэрол была не в состоянии выключить телевизор. Джиллиан была не в состоянии дать себе послабление, и, так или иначе, все это имело отношение к Эдди Комо. Но вот сейчас его больше нет, а земля все так же вращается, и посетители ресторана все так же едят за своими столиками, и…

— Думаю, нам не стоит больше говорить на эту тему, — коротко бросила Джиллиан.

— Нам надо об этом поговорить, — тихо возразила Мег.

— Нам необходимо об этом поговорить, — горячо поддержала ее Кэрол. — Нам следует поговорить об этом! Я, например…

— Поймите, нам нельзя! — перебила ее Джиллиан, вкладывая в слова всю силу убеждения. — Мы подозреваемые. Если мы будем говорить об убийстве или о том, что он мертв, то впоследствии кто-нибудь — может, даже сам Нед Д'Амато! — истолкует это как преступный сговор.

— О, ради всего святого! — вскричала Кэрол. — Насильник из Колледж-Хилла мертв, а ты все еще верстаешь ограничительные правила и задаешь повестки дня. Передохни, Джиллиан! Мы провели последний год в ожидании судебного процесса, которого уже не будет. О Господи, я теперь просто не знаю, за что мне приняться.

— Нам нельзя…

— Давайте проголосуем, — не сдавалась Кэрол. Она была настроена очень экспрессивно. — Кто за то, чтобы сплясать на костях Эдди Комо, поднимите руки.

И сама вскинула руку. Секунду спустя рука Мег тоже взметнулась вверх. Она смущенно посмотрела на Джиллиан.

— Когда передали эту новость, я была настолько уверена, что это ошибка… — тихо сказала она. — Может ли человек, столь дурной, как Эдди Комо, в самом деле умереть? Неужто снайпер стрелял заколдованной пулей? Но потом пришли копы, и приходится верить, что это правда, и… я слегка не в своей тарелке. Он мертв, но мой ум отказывается в это верить, в моем сознании он по-прежнему жив. Все изменилось — и все осталось как прежде. Это… какой-то сюрреализм.

Джиллиан хмурилась. Она чувствовала жгучую боль из-за замечания Кэрол насчет повестки дня… Но затем…

Она испытала какое-то странное ощущение, всей кожей — как будто кожа натянулась, стала слишком тесной. Какой-то прохладный ветерок пробежал по щекам. Мег права. Все изменилось, но осталось тем же самым… В самом деле, разве была хоть одна ночь за последние двенадцать месяцев, когда бы Джиллиан ложилась спать, не желая смерти Эдди Комо, не молясь о смерти Эдди Комо каждой клеточкой своего существа?

Она победила. «Клуб» победил. И вдруг Джиллиан поняла, что это не так. Да, Эдди больше не было, но не было и ощущения победы.

— Пожалуй, нам стоит поговорить о наших ощущениях, — промолвила Джиллиан. — Но не вдаваясь в нюансы, связанные с убийством. Согласны?

Мег кивнула. Кэрол, хотя и менее охотно, сделала то же самое.

— Что ж, я, во всяком случае, ощущаю радость! — заявила Кэрол. Я просто лопаюсь от радости! Да, черт побери! Сегодня великий день в истории Америки. Этот ублюдок наконец-то получил по заслугам! А знаете, что нам сейчас нужно? Шампанского. Нам надо с честью отпраздновать это событие, тогда все предстанет в правильной перспективе. Где там эта официантка? Мы закажем себе чуток шампанского, а также — почему бы нет? — кусок вон того шоколадного торта.

Тотчас же волшебным образом материализовалась официантка. Кэрол заказала бутылку «Дом Периньон», а потом — чего уж там! — и весь шоколадный торт целиком.

— Не беспокойтесь, мы сами за это заплатим, — заявила она официантке. — Мы не собираемся злоупотреблять ничьей щедростью, просто хотим провозгласить хороший тост. У вас есть клубника, милочка? Положите по ягоде в каждый бокал. Да, это будет именно то, что надо. А потом — торт! Не забудьте про торт. Господи, на вид он роскошный!

Кэрол восторженно жестикулировала. Ее голубые глаза вновь лихорадочно заблестели, их выражение было и пылким, и каким-то пугающе неуверенным. Сидящие по разные стороны стола Мег и Джиллиан переглянулись.

— Ну вот! — излишне громко провозгласила Кэрол. — Шипучка на подходе. А тем временем давайте пометим галочкой те пункты, в которых наша жизнь улучшится. Итак, начнем с меня. Во-первых, нам больше не надо беспокоиться о даче показаний в суде. Никаких повторений омерзительных подробностей, никаких ужасных перекрестных допросов, никакой публичной демонстрации фотографий наших тел с места преступления. Опросы общественного мнения показывают, что наилучший судебный процесс — тот, которого удалось избежать. Спасибо тебе, дорогой Эдди! О, вот и шампанское!

Вернулась официантка с бутылкой «Дом Периньон» и бокалами с ягодами свежей клубники. С легким хлопком она открыла бутылку, наполнила три бокала и начала раскладывать по тарелкам торт.

Джиллиан приняла свой бокал, мысленно предвосхищая газетный заголовок: «Эдди Комо убит, три пострадавшие от него женщины поедают торт». Но в следующую секунду бесшабашное настроение Кэрол передалось и ей. А чего бы еще они ожидали от них? Что еще им прикажете делать? Ронять скорбные слезы в чашки с чаем? Заламывать руки? Может, происходящее неблагоразумно и неприемлемо с точки зрения общественной морали, но у них бывали моменты куда менее здравые, чем этот. И они на своей шкуре претерпели много такого, с чем общественной морали никак не следует мириться.

…Триш, связанная, раздетая догола, гнусно насилуемая… Ее горло разрывается от беззвучных криков, она мучительно задыхается, отчаянно просит воздуха… Триш, безнадежно борющаяся за свою жизнь… Триш, тщетно пытающаяся кричать… Триш, умирающая, когда последним видением ее угасающего сознания становится нависающее над ней тело какого-то страшного, гнусного мерзавца…

— О'кей. — Джиллиан подняла узкий бокал с шампанским. — Теперь моя очередь. Не будет больше ни телефонных звонков, ни писем в почтовом ящике, ни безобразных картинок на мониторе. Спасибо тебе, дорогой Эдди.

— За то, чтобы наша жизнь не замирала каждые десять лет из-за того, что мы боимся услышать объявление о его досрочном освобождении, — сказала Мег. — Теперь нечего тревожиться о том, что, если мы заново не нарисуем эпизоды нашего изнасилования перед какой-нибудь комиссией, он опять будет разгуливать на свободе. Спасибо тебе, дорогой Эдди.

— И не будет больше страха, что он сам как-нибудь вырвется на волю и нападет на кого-нибудь еще, — подхватила Кэрол.

— Не будет страха, что он вырвется и нападет на кого-нибудь из нас, — уточнила Джиллиан.

— Выпьем, потому что настал конец нашим страхам, — проговорила Мег.

Они выпили. Шампанское показалось им изумительно вкусным. На бледных лицах проступил румянец. А, плевать! Джиллиан разлила еще по одной, а Кэрол тем временем запустила вилку в свой торт.

— Хорошо, что копы отвалили, — сказала Мег, когда пошли уже по третьему кругу. За завтраком она почти ничего не ела, и шампанское ударило в голову.

— О, они еще вернутся, — отозвалась Кэрол. После первого бокала она больше не пила, а вместо этого налегла на десерт. Губы ее были вымазаны шоколадом. К щеке прилип кусочек глазури, руки тоже были перемазаны.

— А как вам этот новый коп? Интересный мужчина, — заметила Мег. — У него такие синие глаза! А грудь! Видели, какая у него грудная клетка? Вот человек, который знает, как служить и защищать.

— Ты говорила то же самое и о Фитце, а Фитц вовсе не интересный. У тебя просто слабость к полицейским. — Кэрол прикончила кусок торта и положила себе еще.

— Мне он почему-то показался знакомым, — задумчиво промолвила Джиллиан.

— В этом штате все кажутся знакомыми, — усмехнулась Кэрол.

— Только не мне! — весело выкрикнула Мег и протянула свой пустой бокал для очередной порции шампанского.

— Не лучше ли тебе притормозить? — заметила Джиллиан.

— Благоразумная, рассудительная, правильная Джиллиан. Всегда уравновешенная, властвующая над собой и над другими. А знаешь ли ты, чего жаждет эта компания? Мы хотим праздника. Даешь вечеринку! С мужским стриптизом!

— Не думаю, что уцелевшим жертвам насилия следует приглашать стриптизера.

— А почему бы и нет? Мужчина — это тоже сексуальный объект. Нас это немного развлечет. Ну же, Джиллиан, ты заставила нас прочесть все традиционные книжки и обсудить все традиционные методы. Почему бы хоть разок не сойти с проторенной тропы. Прошел уже целый год. Будем безумствовать!

И Мег взглянула на Кэрол в поисках поддержки. Да, вот в чем проблема, если группа сподвижников состоит из трех человек — Джиллиан поняла это еще в самом начале, — два члена сообщества могут всегда составить оппозицию третьему. Вначале этими двумя были Джиллиан и Кэрол, они определяли линию поведения и для Мег, но в последнее время…

Однако, не оправдав ожиданий Мег, Кэрол только пожала плечами. В данный момент ее явно больше интересовал лежащий перед ней образчик кондитерского искусства, чем любой образец мужской красоты. Разумеется, в последнее время от Кэрол в этом смысле вообще было мало толку. Не сказать, чтобы кто-то другой из их компании мог похвастаться богатой личной жизнью, но Кэрол особенно тошнило от всякой мысли о сексе.

— Я вполне серьезно говорю насчет сержанта Гриффина, — продолжала Джиллиан, стараясь ухватить ускользающее воспоминание. — Откуда-то я его знаю. Готова поклясться, что видела это лицо на телеэкране. Попробую отыскать его в справочнике.

— Без обручального кольца, — многозначительно подмигнула ей Мег.

— Бога ради, Мег. Он офицер уголовной полиции, а не участник телеигры «Счастливый случай».

— А почему бы и нет? Ты красивая, Джиллиан. Не наказывать же себя на веки вечные.

Это завело разговор в тупик. Даже Кэрол замерла со своей занесенной над тортом вилкой.

— Пожалуй, сейчас не время толковать об этом, — обронила Джиллиан.

— Я хочу сказать, что…

— А я не хочу это сейчас обсуждать. У нас сегодня знаменательный день. Давайте просто пить шампанское и оставим все как есть.

Кэрол снова принялась за шоколадный торт. Мег смотрела на подруг с рассеянным, мечтательным выражением. Она была явно пьяна. Конечно, и трезвой она обычно говорила больше, чем позволяли себе Джиллиан и Кэрол. Те были старше, опытнее и умели лучше оберегать свою частную жизнь от посторонних взглядов. Но только не Мег. Мег — никогда.

Сейчас она вдруг сказала:

— Я все равно злая. Эдди Комо умер, а я по-прежнему злюсь. Отчего это? Что со мной?

Джиллиан приподняла со стола свой пустой бокал и задумчиво повертела его в пальцах.

— Это слишком новое для тебя ощущение, — мягко заметила она. — Нужно время, чтобы с ним свыкнуться. Нам всем понадобится время, чтобы адаптироваться к тому, что Эдди действительно больше нет.

Мег покачала головой:

— Нет, я думаю, причина не в этом. Мне кажется, это не имеет значения. Нет, не так: я боюсь, что это не имеет значения. Да, Эдди Комо больше нет. Ну и что? Неужели твоя жизнь, Джиллиан, от этого улучшится, станет какой-то другой? Или возьмем меня. Разве от этого я вспомню свое прошлое? А Кэрол? Выключит ли она наконец свой телевизор? Ох, не думаю. Господи, ведь мы хотели этого больше всего на свете! — воскликнула она. Звенящий голос переполняли эмоции. — И ничего, ничегошеньки не изменилось!

— Мег… — Джиллиан попыталась через стол дотронуться до нее рукой. Но девушка отдернулась, задев и опрокинув почти пустую бутылку. Джиллиан подхватила шампанское. Кэрол подхватила салфетку. А Мег все не умолкала:

— Задумайтесь над этим. Мы его ненавидели. Все мы. И он давал направление нашей ненависти, он концентрировал ее на себе. Скажи, ради чего ты создала этот «Клуб», Джиллиан? Чтобы найти и арестовать Эдди Комо. А зачем мы продолжали держаться вместе? Чтобы бороться против Эдди Комо. Все на протяжении последнего года было посвящено ему. Так было легче. Когда мы просыпаемся в тяжелом состоянии — потерянными, испуганными, не понимая, как жить дальше, — мы знаем: это из-за Эдди Комо. Когда полиция вторгается в нашу частную жизнь, выпытывая все новые и новые подробности, или когда друзья и близкие смотрят на нас со странным выражением в глазах, точно на полоумных, мы знаем: это из-за Эдди Комо. Но… но вот сейчас… — Голос ее оборвался. Джиллиан и Кэрол молчали. Им было нечего сказать.

— Я так зла, — прошептала Мег. — Я так и не знаю, кто я. Я до сих пор сдаю анализы на СПИД, и порой ночью… бывает, что я просто лежу и думаю, пытаюсь вникнуть, задаю себе вопросы… Я говорю себе: этот человек знает о моем теле больше, чем я сама. Он что-то делал со мной, трогал, проникал в разные места… Эдди будто украл меня у меня самой. И пускай даже он мертв, это все равно бесит меня, сводит с ума!..

— Сомневаюсь, что засну сегодня ночью, — вдруг ни с того ни с сего сказала Кэрол. — Мег права. Дело даже не в нем. Я имею в виду… да, конечно, я все время боюсь Эдди. Но я также боюсь… вообще всего. Боюсь темноты, тишины, своего дома, боюсь окна в своей спальне. Боюсь своего мужа, если угодно. Мы никогда не говорим об этом, но он знает, что иногда я просыпаюсь среди ночи, смотрю на него, но вижу одного только Эдди. Я пристрастилась ночевать на софе. Спальни больше не кажутся мне безопасными. Гораздо уютнее спать на софе. Даже сейчас, даже сейчас… Да, да, лучше спать на софе.

Обе они посмотрели на Джиллиан. Настала ее очередь. Именно так всегда взаимодействовала их группа. Высказывалась одна, потом другая — все по очереди.

— Во всяком случае, сейчас у нас появилось какое-то ощущение завершенности, — подвела утешительный итог Джиллиан.

— Да, да, завершенности, — закивала Кэрол. — Это хорошо.

Мег, однако, покачала головой:

— Ты опять уходишь от ответа.

— Не ухожу, — возразила Джиллиан. — Просто у меня еще нет ответа.

Но Кэрол и Мег молча и выжидающе смотрели на нее. В последнее время они сделались упрямыми и несговорчивыми.

— Моя потеря иного рода, — заговорила наконец Джиллиан. — У меня погибла сестра. Независимо от того, какая участь постигла Эдди… ничто и никогда не вернет мне Триш. Я всегда отдавала себе отчет в этом.

— Тебе легче. — В голосе Кэрол прозвучала горечь. — Ты сумела с ним справиться. Ты победила.

— Я не победила.

— Победила.

— Мне повезло, ты это хочешь сказать? Думаешь, я не знаю? Да, мне повезло!

— Ну, я не так разборчива. Я бы не возражала и против везения.

— А я предпочла бы! — Голос Джиллиан вдруг сорвался в ожесточенный, визгливый крик, и этот крик снова привлек внимание посетителей. Она резко оборвала себя, подавила этот всплеск и усилием воли овладела собой. От напряжения губы ее сжались, но дыхание оставалось прерывистым, лицо покраснело, нервы были болезненно оголены. Джиллиан выпрямилась, приподняла свой бокал, поставила на место, опять приподняла.

— Это получилось здорово, — одобрительно кивнула ей Мег. — Честно. По-моему, ты делаешь большие успехи.

Джиллиан подавила настойчивое желание задушить девчонку. Впрочем, Мег, конечно, сказала это из лучших побуждений. Нужно ценить ее искренность. Только вот Джиллиан не потерявшая память девушка двадцати одного года. Ей тридцать шесть лет, у нее масса серьезных обязательств, и она все помнит. Абсолютно все. Проклятие…

Джиллиан опять взяла бокал, поставила, снова взяла и некоторое время боролась с искушением разбить его об пол. Всего год прошел… и, Боже милостивый, вы только посмотрите на них!..

Наконец Кэрол нарушила молчание:

— Все равно ведь стало лучше, правда? При живом Эдди жизнь была невыносима. Должна же она как-то улучшиться с его смертью.

— Ощущение завершенности, — отрезала Джиллиан.

— Завершенности, — повторила Мег.

— Завершенности, — эхом отозвалась Кэрол.

— Жизнь должна улучшиться, — упрямо, точно убеждая кого-то, произнесла Джиллиан.

И Мег, словно подводя черту, промолвила с улыбкой:

— Попробуем думать так. Вреда-то не будет.

Глава 12

Таня
— Что ж, определенно они сыграли свой спектакль очень слаженно.

— Джиллиан, Кэрол и Мег? — Фитц уже снова лавировал на своем потрепанном «форде-таурусе» сквозь лабиринт узких улиц. Он бросил на Гриффина взгляд из-за баранки: — Не позволяйте ввести себя в заблуждение. Этот год выдался для них тяжелым. На моей памяти все они ломались раз или два.

— Даже Джиллиан Хейз?

— Ну… — Фитц задумался над этим вопросом. — Джиллиан, может, и нет.

— Сестра была значительно моложе ее. Лет на пятнадцать-шестнадцать? Похоже, отношения между ними были не сестринские, а скорее такие, как у матери и дочери.

— Очень возможно. Их мать Оливия в плохом состоянии. Перенесла инсульт несколько лет назад и с тех пор прикована к инвалидному креслу. Джиллиан наняла для нее прислугу, которая живет в доме.

— Стало быть, глава семьи Джиллиан?

Фитц пожал плечами:

— Ей ведь тридцать шесть лет как-никак. Не такая уж это для нее непосильная ноша.

— Нет. Я просто размышляю… Очень тяжело потерять сестру. Но по вине Эдди Джиллиан потеряла в одном лице и сестру, и суррогатную дочь. Это, наверное, еще тяжелее. — Гриффин подумал о Синди. — Есть от чего сойти с ума, — угрюмо добавил он. — Я не шучу: тут есть от чего обозлиться.

Фитц посмотрел на него со странным выражением.

— Я как-то не подумал об этом.

— Одета она элегантно, со вкусом, — более спокойно заметил Гриффин. — Чем она занимается?

— У нее своя небольшая маркетинговая фирма. Дела идут вполне успешно, но у Джиллиан есть и другие финансовые ресурсы. Вы разбираетесь в блюзовой музыке? Ее мать, Оливия Хейз, была весьма известной певицей в свое время. Она положила в банк сотни тысяч, а Джиллиан обратила их в миллионы.

Глаза Гриффина расширились.

— На эти деньги безусловно можно нанять убийцу, и не одного.

— Можно.

— И она достаточно хладнокровна. — Гриффин словно подстрекал собеседника, зная, что тому неприятна эта тема.

Фитц вцепился в руль, внешне сохраняя спокойствие.

— У Джиллиан также самый весомый мотив, и, видимо, она имела возможность выработать наилучшую линию защиты.

— Она не пользуется посторонней помощью, — бросил Фитц. — Вам ясно? Я целый год наблюдал эту женщину. Черт, она даже нам не доверяла поймать убийцу сестры без своей санкции. Спросите Д'Амато, сколько раз на дню Джиллиан звонила ему. Спросите моего лейтенанта, сколько раз она наведывалась в управление полиции, якобы проезжая мимо. Зачем, вы думаете, Джиллиан создала «Клуб непобежденных»? Зачем, по-вашему, провела столько времени перед прессой? Если Джиллиан чего-то хочет, она этого добивается.

— Что ж, Фитц, судя по вашим словам, Джиллиан вам почти симпатична.

— Не злите меня, Гриффин! — рассердился Фитц, вцепившись в баранку. — Хотите, чтобы я вас убил?

Гриффин усмехнулся. Даже если Фитц и вздумает нанести ему удар, то, пожалуй, лишь сломает себе руку.

— Итак, вы не поставили бы на Джиллиан Хейз?

— Если бы Джиллиан действительно хотела убить Эдди Комо, она сама спустила бы курок.

— Даже при том, что не искусна в обращении с огнестрельным оружием?

— Она наняла бы тренера и выучилась. Впервые явившись ко мне в офис, Джиллиан притащила с собой учебник по криминалистике, а также книгу Роберта Ресслера, посвященную преступлениям на почве секса. Когда мы узнали, что результаты анализа ДНК указывают на Эдди Комо, она потребовала у сержанта нашего следственного отдела список рекомендуемой литературы по методам анализа ДНК. Эта женщина действует на нервы, но она далеко не дура.

— Кто же кажется вам вероятным кандидатом на роль стрелявшего?

Фитц поджал губы. Ему явно не хотелось продолжать этот разговор, и Гриффин понимал его. После года, проведенного бок о бок с пострадавшими, подозревать кого-либо из этих женщин было для него все равно что подозревать коллегу-полицейского.

— Дядюшка Винни, — нехотя проговорил Фитц.

— Мафиозный дядюшка, охваченный праведным гневом… Вот эта самая амнезия… Что-то в этой истории ускользает от моего понимания.

— Вы считаете, что девушка не может потерять память?

— На всю жизнь?

— Изнасилование — серьезная психическая травма.

— Да, но это случилось примерно год назад, а предполагается, что потеря памяти, вызванная душевной травмой, должна постепенно пройти.

— А кто возьмется определить этот срок? Я знаю ветеранов вьетнамской войны, которые до сих пор страдают от синдрома посттравматического стресса, хотя со времени окончания войны прошло уже тридцать лет. Каждому нужен свой срок — вот и все, что я вам скажу. — Фитц снова начал метать в него косые взгляды. Гриффин не был идиотом и прекрасно это чувствовал.

— Мне кажется, — заметил он с добродушной непринужденностью, — что всякий управится за полтора года.

Фитц завращал глазами, но, видимо, решил не муссировать этот вопрос.

— Дэн Розен, — ни с того ни с сего брякнул он.

— Муж Кэрол?

— Да. Я разговаривал с этим парнем с полдюжины раз и не могу взять в толк… Есть в нем что-то такое… Слишком уж долго он думает, прежде чем ответить. Когда он тщательно выбирает каждое слово, взвешивает каждый звук, так и видишь, как вертятся у него в голове колесики. Нет, конечно, я понимаю, что парень — юрист, но ведь его жену изнасиловали в собственной спальне. И так уже достаточно скверно, что он вовремя не явился защитить ее. Так хоть сейчас мог бы перестать жевать слова.

— У них есть деньги?

— Не-ет, у них дом, который выжимает все досуха. Во всяком случае, именно так это выглядело год назад, когда мы поднимали их финансовые дела. Тогда его частная адвокатская практика еще только начиналась, а дом был свежеотремонтирован. Другими словами, при крупных активах у них не было лишних десяти центов наличными. Может, сейчас его бизнес уже и встал на ноги, а может, и нет.

— Но капиталы всегда можно обратить в наличные, — заметил Гриффин.

— Это правда.

— Что скажете о семье Джиллиан Хейз?

— Какой там семье? — Фитц пожал плечами. — У нее мать-инвалид да проживающая в доме сиделка. Вот и вся семья. Больше никого.

— И все? Отца нет?

— Нет. У меня сложилось впечатление, что ее мать лишь брала мужчин в аренду, но никогда не приобретала.

— Значит, они с Триш были сводными сестрами?

— Угу.

— А как насчет мужчин в жизни Джиллиан? Были у нее с кем-то серьезные отношения в тот период, когда произошло это несчастье?

— Таких она не упоминала.

— А сейчас?

Фитц снова раздраженно покосился на него:

— По-моему, Гриффин, это уже нездоровый интерес, вмешательство в личную жизнь, вам не кажется?

— Просто спросил. — Гриффин побарабанил пальцами по приборной доске. — Слушайте, Фитц, а куда мы едем?

— Коль скоро у меня появился дублер, то мы едем проведать мамашу Эдди.

Десять минут спустя Фитц и Гриффин подъезжали к дому, где некогда проживал Комо. На сей раз им не удалось опередить прессу. Два громадных мини-вэна уже перекрыли крохотную улицу захудалого жилого района. Стая микрофонов заполонила маленький, с почтовую марку, дворик. Фитц и Гриффин пока не заметили снаружи никого из семьи Комо, но это ничего не означало. Либо они только что сделали заявления для прессы, либо собирались выступить. И в том, и в другом случае это не сулило Гриффину и Фитцу ничего хорошего.

— Мать Эдди меня терпеть не может, — сообщил Фитц, паркуя свой «таурус» на тротуаре. — Отец умер, когда Эдди был еще ребенком, а не то, вероятно, тоже ненавидел бы меня. А так, сейчас эти чувства питают ко мне только его мамаша, его подружка и его младенец. О! А его подружка, Таня, та вообще кусается.

Гриффин, собиравшийся открыть дверцу и вылезти из машины, замер и уставился на Фитца.

— Как кусается?

— Да. А иногда еще и царапается. У нее такие ногти… Дюйма три в длину. Она любит разукрашивать их маленькими пальмами и фламинго. Потом затачивает на манер пик, так что, когда бросается выцарапать тебе глаза, успеваешь подумать о диких туземцах с экзотических островов.

— А в доме естьчерный ход?

— Да, из кухни.

— Отлично, потому что нам ни в коем случае нельзя устраивать эту трогательную встречу перед телекамерами.

Фитц посмотрел на стоящие поодаль, вдоль улицы, фургончики СМИ.

— Хорошая мысль. Неудивительно, что вам, парням из полиции штата, платят кучу денег.

Гриффин открыл дверцу машины.

— У нас еще и машины получше.

Не успели они с Фитцем пройти и нескольких шагов по тихой улице, как дверцы фургончиков отъехали в сторону и двое репортеров, вооруженные камерами, выскочили наружу. Гриффин и Фитц, каждый, с дюжину раз произнесли «без комментариев», пока наконец не укрылись с тыльной стороны крошечного белого домика. Там они остановились на некоторое время, чтобы перевести дух, обменялись понимающими гримасами и постучали в заднюю дверь. Через секунду выцветшая желтая занавеска, закрывающая верхнюю, застекленную, половину двери, отдернулась, и за стеклом показалась маленькая латиноамериканка, которая уставилась на них угрюмыми и пронизывающими черными глазами.

— Миссис Комо, — с нервной улыбкой окликнул ее Фитц, чуть взмахнув рукой. — Простите, мэм, но, боюсь, нам надо с вами поговорить.

Миссис Комо не сделала ни единого движения, чтобы открыть дверь.

— Я знаю, что случилось, — проговорила она из-за стекла. — Таня… она была там. У здания суда. Она рассказала мне.

— Мы сочувствуем вашей утрате, — промолвил Фитц.

Миссис Комо лишь презрительно хмыкнула.

— Мы расследуем обстоятельства гибели Эдди, — храбро продолжал Фитц. — Я знаю, у нас с вами были в прошлом разногласия, но… я здесь в интересах вашего сына, миссис Комо. Не могли бы вы уделить нам минутку…

— Моего Эдди больше нет. Уходите, господин детектив. Вы уже и так причинили много боли нашей семье, и больше мне не о чем с вами говорить.

В это время из-за угла дома появилась поразительно красивая девушка. Едва Гриффин подумал: «Батюшки! Вылитая Мег Песатуро!» — как молодая женщина, точно кошка, бросилась на Фитца, выставив неоново-розовые ногти и оскалив белоснежно сверкающие зубы.

— Ихо де пута! — закричала Таня. — Сукин сын!

— А-а-а-а-а! — Фитц выбросил вперед руку, чтобы заслонить лицо. В этот момент Гриффин, по-змеиному извернувшись, обхватил девушку рукой за талию и стремительным движением поднял в воздух. Она брыкалась и колотила его по руке маленькими кулачками.

— Сколько в вас весу — фунтов девяносто пять? — светским тоном спросил Гриффин.

— Сукин сын! Жалкая свинья! Дерьмовый…

— У меня против вас добрая сотня с лишним, — продолжал Гриффин. — Это означает, что я свободно могу держать вас вот так хоть целый день. Поэтому если хотите побыстрее вернуться на землю, вам лучше немного перевести дух. Сделать несколько глубоких вдохов, расслабиться. Остудить язычок. Мы пришли просто побеседовать.

Таня вновь начала наносить удары. Потом вдруг лягнулась. Поскольку Гриффин и глазом не моргнул, она ослабила борьбу, но продолжала своими пронзительными черными глазами злобно жечь Фитца, который съежился у стены дома, зажимая рукой пораненную щеку. Миссис Комо стояла тут же, за дверным стеклом, с бесстрастным видом наблюдая за происходящим.

— Согласны быть паинькой? — спросил Гриффин, когда прошла уже целая минута, в течение которой Таня больше не пыталась никого убить.

Она нехотя кивнула.

Он отпустил ее.

В тот же миг Таня опять стрелой ринулась к Фитцу, но тот изловчился поймать, заломить ей руку за спину и, наконец, накинуть наручники.

— Готово! — провозгласил Фитц, тяжело дыша. — Будешь в браслетах до моего ухода. Скажи спасибо, что я не вменяю тебе нападение на офицера полиции.

— Это не преступление — убить свинью! — выкрикнула ему в лицо Таня.

— Бог ты мой, девочка, отца твоего ребенка только что убили. Не хватит ли насилия на сегодняшний день?

Душещипательные слова сыграли свою роль. Плечи Тани поникли. Подбородок опустился. На какой-то момент Гриффину почудилось, что маленькая яростная защитница Эдди, эта дикая кошка, вот-вот заплачет. Но, однако, она устояла. Взяв себя в руки, Таня кивнула миссис Комо, чтобы та открыла дверь.

Внутри домика все было почти так, как представлял себе Гриффин. Тесная кухня со вздыбленным линолеумом, наставленные повсюду плошки с детской едой. Примыкающая жилая комната с вытертым ковром на полу и просевшим старым диваном. Самым новым и дорогостоящим предметом в комнате был серо-голубой детский манеж, помещенный возле окна. Таня тут же устремилась к нему, но обернулась и сверкнула глазами на Фитца, сообразив, что не может взять своего сына на руки. Она выразительно погремела за спиной наручниками.

— В следующий раз думай, прежде чем царапаться, — откликнулся из кухни Фитц.

Для Гриффина дети были слабым местом (он в самом деле любил их запах), и он подошел к манежу. Сын Тани — а также, видимо, и Эдди — безмятежно дрых на животе, выставив кверху обтянутую «памперсом» попку и сладко пуская пузыри.

— Как зовут? — осведомился он у матери.

— Эдди-младший, — нехотя ответила она.

— Сколько ему?

— Девять месяцев.

— Красавец. А меня, кстати, зовут сержант Гриффин. Полиция штата по городу Провиденсу, — сверкнул улыбкой офицер.

— Вы арестовали тех сук за убийство моего Эдди?

Гриффин понял, что под суками она подразумевает Мег Песатуро, Кэрол Розен и Джиллиан Хейз.

— Нет.

— Тогда пошел ты! — Таня повернулась и направилась из комнаты в прихожую. Вот и будь после этого хорошим копом. Гриффин вернулся в кухню, где миссис Комо гремела кастрюлями, кажется, собираясь что-то готовить. Здесь же, за обшарпанным столом, жуя нижнюю губу, сидел Фитц. Он явно не знал, как вести себя дальше.

— Эй ты, из полиции штата! — опять раздался голос Тани с другого конца дома. — Иди сюда. Я хочу кое-что тебе показать.

— Остерегайтесь ее когтей, — тихо предостерег его Фитц. — И зубов.

Гриффин осторожно двинулся по узкому коридору. Но похоже, Таня пока больше не помышляла сеять смерть и разрушение. Она неловко указывала своими скованными руками на коричневый, с золотом, фотоальбом, заткнутый между книг на провисшей книжной полке.

— Достань это. Я хочу тебе кое-что показать.

Гриффин сначала внимательно осмотрел полку. Не обнаружив признаков западни, осторожно вытащил альбом. Увидев, что Таня все еще не собирается его укусить, сержант проследовал за ней в кухню, где она проинструктировала его, куда положить альбом, в каком месте открыть и на какие снимки смотреть. Гриффин уже начинал спрашивать себя, не отправился ли Эдди в тюрьму только затем, чтобы сбежать из дому.

— Гляди! — велела Таня, когда Гриффин наконец нашел нужную страницу. — Видишь? Это мы с Эдди. Посмотри на это лицо. Разве это лицо насильника?

— Никто из них не рождается с особой печатью на лбу, — мягко и спокойно ответил Гриффин, хотя и понял, что Таня имеет в виду. Эдди и впрямь был симпатичным парнем. Невысокого роста, но подтянутый, опрятно одетый — отглаженные брюки цвета хаки, темно-синяя рубашка. Приятные четкие черты лица, аккуратно причесанные черные волосы. Встретив такого на улице, подумаешь о нем только хорошее.

— А теперь взгляни на меня. — Таня указала подбородком на фотографию, где она позировала в облегающем черном платье, роскошно обвиваясь вокруг Эдди. — Я горячая, страстная. Простая и безыскусная. Парни вились за мной с двенадцати лет. И я знаю, как осчастливить мужчину. Когда у парня есть такая девушка, будьте уверены: кормиться он придет домой.

— Много ты могла там настряпать, на седьмом месяце, — подал голос Фитц.

Таня одарила его взглядом, полным чистейшего яда.

— Я доставляла Эдди наслаждение, будьте спокойны! Я доводила его до чертовского экстаза только так, мать вашу! — Она бросила взгляд в сторону плиты. — Извините, миссис Комо.

Женщина промолчала. Выражение ее лица не изменилось за все то время, что они тут находились. Ни скорби, ни ярости, ни протеста, ни страха. Сейчас она размешивала что-то в огромном металлическом котле. Судя по запаху, Гриффину показалось, что это отбеливатель. Потом он понял: она собирается кипятить ползунки. Сержант окинул взглядом кухню — тесное маленькое пространство, заполненное детской едой, детскими тряпками, детскими игрушками. И понял все остальное. Для миссис Комо Эдди отсутствовал уже почти год. Теперь вся ее жизнь вертелась вокруг внука.

Двое мужчин Комо уже ушли в никуда, одному еще предстоит уйти. Размышляла ли она над этими вопросами? Терзалась ли этими мыслями по ночам? Плакала ли по этому поводу, когда никто не видел ее? Или же то был просто факт бытия, рядовое обстоятельство для женщины вроде нее? Для женщины, волею судеб поставленной в такие условия, живущей такой жизнью? Похоже, слишком часто служба сталкивала Гриффина с жизненными историями такого рода. Неожиданно его охватила грусть, и это расстроило Гриффина еще больше. На такой работе надо обнести душу толстой стеной. Если хочешь быть копом и сохранить спокойствие души, необходимо поделить эту самую душу на отдельные, не связанные одна с другой части.

Ему придется в самое ближайшее время пробежаться трусцой. Разыскать боксерскую грушу. Молотить по тяжелой коже, пока из тела не выйдет, не испарится все напряжение и не останется никаких эмоций. Тогда он опять сможет притворяться, что печальные старые женщины не выворачивают наизнанку его душу и не терзают совесть. И что по прошествии двух лет он не тоскует отчаянно по своей покойной жене.

— Вы говорите, что были с Эдди в те вечера, когда произошли нападения? — спросил Гриффин у Тани.

— Да, была. Но конечно, папаша шпик мне не поверил. — Она метнула на Фитца еще один взгляд. Тот в ответ льстиво улыбнулся. — У нас тогда была квартира, — продолжала Таня. — В приличном месте, в Уорвике. Эдди ведь зарабатывал хорошие деньги в Центре переливания крови. Это непростая работа, знаешь ли. Ему пришлось специально учиться, ходить на курсы. Эдди был умный. У него были большие планы. И он взаправду любил свою работу. Помогать людям и все такое. Мы жили дай Бог каждому.

— Никто не видел вас с ним вместе в те вечера.

— Дерьмо! Ты говоришь точь-в-точь как он. — Таня дернула подбородком в сторону Фитца. — Да вникни ты, у Эдди была трудная работа. По шесть, по восемь часов на ногах каждую смену. Он сильно уставал. Приходил и валился с ног. Ему хотелось расслабиться. Знаете, что Эдди любил больше всего? Он любил полежать около меня на диване, посмотреть видео, положа руку мне на живот — чтобы чувствовать, как толкается там его ребенок. Да, вот он, ваш Насильник из Колледж-Хилла! Любил торчать возле своей беременной подружки и болтать со своим ребенком. А теперь… теперь… Ах, да пошли вы все!

Таня отвернулась. Стоящая у плиты миссис Комо подхватила груду тряпок, бросила в котел и методично начала вращать их большой металлической ложкой — по кругу, по кругу, по кругу… Кухня наполнилась запахами хлорки, детской присыпки и мочи.

— Вы знаете, что он звонил этим женщинам? — тихо спросил Гриффин.

Таня стремительно развернулась к нему:

— Конечно, он звонил им! Черт, они сломали ему жизнь! Заставили полицию арестовать его. Довели народ до помешательства, каждый день долбили по телику, мол этот кошмарный, кошмарный насильник завтра убьет вашу дочь!

Ты знаешь, что из-за ваших женщин нас грозились убить? Даже миссис Комо получала угрозы, а чем она провинилась? Один вообще позвонил на радио и сказал, что, будь в этом мире справедливость, маленький пенис Эдди-младшего отвалился бы прежде, чем тот пойдет по стопам своего отца. Иисусе Христе! Говорить такое о маленьком ребенке! Да этому типу место в дурдоме! Я не могла взять Эдди-младшего с собой в суд, потому что побоялась, как бы люди чего с ним не сделали. Кого-нибудь это волнует? Кто-нибудь хоть пальцем шевельнул по этому поводу?

— То есть вы считаете, что Эдди невиновен?

— Я знаю, что он невиновен. Он просто бедный, глупый, невезучий латинос, который оказался в неподходящем месте в неподходящее время. Уж так устроен мир. Если кто-то обидит белую девушку, будьте уверены: какому-нибудь желтому или черному парню непременно накрутят хвост.

— Полиция обнаружила на местах преступлений ДНК Эдди.

— Ба! Да полиция всю дорогу подбрасывает улики! Это всем известно.

— Полиция подделывает результаты анализа ДНК? — Гриффин бросил взгляд на Фитца, как бы спрашивая, возможно ли такое. Фитц пожал плечами.

— Полиция не проводит анализов, — сказал Фитц. — И на этот раз тоже были задействованы две не связанные между собой медсестры и один медицинский эксперт, которые передали результаты анализа трем независимым друг от друга курьерам, чтобы те, в свою очередь, доставили их в министерство здравоохранения. Слишком уж много людей должно состоять в сговоре. Но я всего лишь бедный, глупый, невезучий коп, который выслушивает обвинения в коррупции всякий день, как выполняет свою работу. Уж так устроен мир, сами знаете. — Он посмотрел на Таню, голос его сочился сарказмом.

— Зачем копам подделывать улики? — более сдержанно и рассудительно спросил Таню Гриффин.

— Потому что на них давят, зачем же еще? Да ладно вам, не валяйте дурака: три белые женщины изнасилованы в своих, домах. Да к тому же одна из них — в фешенебельном доме, в Ист-Сайде. Как могут копы оставить такое без внимания? Потом другая умирает, и весь штат встает на уши. Тут уж мусора обязаны кого-нибудь арестовать. Они вспоминают про донорскую кампанию в колледже — вот вам и готово дело. Виноват молодой латинос, который даже не имеет возможности нанять себе адвоката. Эдди записали в преступники еще прежде, чем успели задать ему хоть один вопрос. Полиция получила своего виновного, мэр получил нужные заголовки в газетах, ну а до нас, блин, кому какое дело? На нас они давно положили.

— Значит, Эдди принесли в жертву интересам штата?

— Чертовски верно!

— Потому что он принадлежал к нацменьшинству?

— Чертовски верно!

— Хорошо, если судебные органы уже заранее осудили его, кто, по-вашему, застрелил его сегодня утром?

Таня наконец перестала фыркать. Она глубоко втянула в себя воздух, задержала его, потом разом выдохнула.

— Все считают Эдди насильником. Каждый хотел бы уничтожить насильника, — помолчав, сказала она.

— Угрозы по радио?

— Да. И в газетах тоже. И в тюрьме… — Она с жаром добавила: — Скажите честно, вы вправду собираетесь что-то делать?

Гриффин подумал о скопище микрофонов перед домом и честно ответил:

— Что касается событий сегодняшнего утра, то на это дело брошены все сыщики из полиции штата.

Глаза Тани сузились. Она была отнюдь не дура.

— Это ведь только из-за того, что его убили у здания суда, верно? Если бы его прикончили в тюрьме, вы бы и не почесались сюда приехать. Но его застрелили на публике, при скопище копов и газетчиков. И это, ребята, плевок вам в рожу.

— Убийство есть убийство. Нам поручено расследовать это дело. В частности, мне.

Таня снова фыркнула — на нее эта речь не произвела впечатления. Уж она-то знала, как устроен мир.

— Вам известны какие-нибудь конкретные имена? — спросил Гриффин. — Людей, которые, по вашим словам, угрожали Эдди? Людей, которые, как вы сказали, желали ему смерти?

— Нет. Поднимите свои записи. Расспросите тюремных сторожей. Уж они-то знают. Если только озаботятся рассказать вам.

— Кого еще нам следует расспросить?

— Тех проклятых баб, конечно.

— Трех жертв?

— Да, жертв, мать их за ногу! Эти-то стервы и выбрали Эдди. Это они подстрекали арестовать его, то и дело капали полиции на мозги. Хотели, чтобы уж точно все было по-ихнему. А теперь Эдди уже не может себя защитить. И им незачем волноваться, что на суде всплывет что-нибудь неприятное.

— А могло всплыть что-то неприятное?

— Как знать? Тут заранее не скажешь.

— Таня, — задушевно начал Фитц и наклонился вперед, поставив локти на колени, но та лишь презрительно тряхнула массой своих темных волос.

— Теперь вы хотите понять, что там варилось, что готовилось, поэтому прикидываете, что могло случиться. Но я не собираюсь делать за тебя твою работу, папаша сыщик. А ну-ка, быстро! Мне пора кормить моего малыша. — Таня повернулась к ним спиной, пальцами указывая на свои наручники. — А не то сейчас вызову ACLU[225]!

Фитц нехотя освободил ее от браслетов. Гриффин заметил, однако, что детектив откинул голову подальше, опасаясь за свое лицо. Таня, дразнясь, нарочно оскалила на него зубы, а когда он, вздрогнув, отпрянул, улыбнулась с довольным видом.

— Мне наплевать, парни, что вы там себе думаете, — заявила Таня, выходя из кухни. — Я знаю, что была с Эдди в те ночи. Я знаю, что он не трогал этих женщин. А вы хотели бы услышать что-то другое? Вам, парни, не по себе, вас обвели вокруг пальца. Потому как тот хлыщ все еще на свободе. Но зато Эдди уже нет. Не на кого больше валить вину. И ему нет смысла больше прятаться. Сегодня, кажется, полнолуние? Самое время Насильнику из Колледж-Хилла снова выйти на охоту.

* * *
Фитц и Гриффин не начинали разговор, пока вновь не оказались на улице и не забрались в видавший виды автомобиль Фитца.

— Это только моя фантазия или Таня действительно очень похожа на Мег Песатуро? — нарушил молчание сержант.

— Погодите, вы еще не видели фотографию Триш Хейз. О да, Эдди определенно имел свой тип женщины.

— Из нее получился бы хороший свидетель защиты, — заметил Гриффин.

— И да и нет. Эти телефонные звонки жертвам… Это можно было сделать только одним способом — если бы кто-то с подачи Эдди, скажем его девушка, имел возможность осуществлять переадресовку звонков[226] на определенный список номеров в обход специально оговоренного на них запрета.

— Стало быть, хорошенькая злючка Таня всерьез относится к своим обязанностям постоянной подруги.

— В Управлении исправительных учреждений есть записи этих звонков, если вам угодно послушать.

— Что-нибудь стоящее?

— Только если вы падки на теории заговоров. Судя по этим разговорам, Эдди был убежден, что женщины задались целью извести его. Конечно, заключенные знают, что их звонки записывают на пленку, так что, возможно, это была просто дымовая завеса, игра на публику с целью повлиять на суд.

— И что же, именно на этом предполагалось строить защиту? На том, что три ненормальные женщины вознамерились извести маленького, бедного и ни в чем не повинного человека?

— Преступник в роли жертвы. Классический вариант.

— И к сожалению, среди присяжных почти всегда найдется кто-нибудь, кто клюнет на это.

— Черт бы побрал этих присяжных, — выругался себе под нос Фитц.

— Да. Куда девался старый, проверенный суд Линча? Вздернуть, окоротить, поставить на место. Сберегает уйму денег на апелляциях.

Фитц подозрительно уставился на Гриффина, пытаясь понять, дурачится ли тот. Гриффин отчасти дурачился, отчасти нет. Система суда присяжных была известным геморроем.

Фитц взглянул на часы:

— Сейчас три. Сдается мне, нам не успеть завершить это дело к началу пятичасовых «Новостей».

— Пожалуй.

— Вообще-то, поскольку никто, кажется, не собирается волшебным образом сознаваться, полагаю, нам придется изрядно попотеть.

— Возможно.

— А… могут возникнуть какие-то проблемы? — Взгляд Фитца обратился на грудь атлета, потом он заметил суровое выражение лица Гриффина. Тот понял, что имеет в виду его напарник.

— Не у меня, во всяком случае, — ответил он.

— Я просто хотел сказать…

— Я вернулся в строй. Если вернулся к работе — надо работать на всю катушку. Нельзя быть полицейским наполовину.

— Ничего подобного я и не думал. — Глаза Фитца оценивающе прищурились. — Послушайте, я люблю, чтобы все было честно и прямо, без обиняков. Если мы собираемся вместе работать над этим делом, то, полагаю, я имею право уяснить для себя кое-какие вещи.

— Например?

— Я слышал о том деле Добряка — о том, что оно сперва слишком затянулось, затем приобрело чересчур личный характер. Вы правда избили в доме этого парня двоих детективов? Одного чуть ли не отправили в больницу?

Гриффин с минуту помолчал.

— Так мне сказали, — ответил он наконец.

— Вы сами не помните?

— В моем сознании все несколько смазалось. Но, так или иначе, моей целью не были детективы Уотерс и О'Рейли. Они совершили благородный, достойный всяческого уважения поступок, встав на моем пути.

— Вы метили в Прайса?

— Что-то вроде.

— А если бы вы до него добрались?

— Сейчас нам все равно этого не узнать, не так ли?

— Вы сидите на препаратах? — спросил это Фитц.

— Я не принимаю никаких лекарств.

— Почему?

Гриффин усмехнулся:

— Не та степень безумия.

— Просто прикидываю, не опасно ли мне с вами работать.

Улыбка Гриффина стала шире.

— Попробуйте, детектив, но я не даю никаких гарантий.

— Эй, однако…

— Послушайте, — серьезно сказал Гриффин. Коль скоро им не светило управиться к пяти, то почему бы не расставить точки над i, избавиться от недомолвок? — Я не собираюсь бросаться на вас. Два года назад, когда умерла моя жена… я слишком многое пустил на самотек, утратил контроль над слишком многими вещами. В личном плане. В профессиональном… Человек не должен терять контроль над ситуацией, обязан отвечать за то, что происходит в его жизни. Все мы, так или иначе, получаем свой урок. В прошлом году пришел мой черед. Я этот урок усвоил. Теперь я отдаю себе отчет в том, что со мной происходит.

Фитц промолчал — возможно, у него было свое мнение по этому вопросу.

— Сожалею о смерти вашей жены, — наконец проговорил он.

— Я тоже.

— Я знаю многих людей, которые были на похоронах. Судя по всему, она была действительно редкой женщиной.

— Она была самой лучшей, — с чувством произнес Гриффин и тут же отвернулся, поскольку два года отнюдь не достаточный срок для забвения, и неуклюже завозился с дверной ручкой. Фитц завел мотор. Оба смущенно прокашлялись.

— Так что вы намерены делать дальше? — спросил Фитц, съезжая с тротуара. — Я насчет этого дела.

— Вернусь в управление и организую штаб расследования. Затем, вероятно, пробегусь.

— А я займусь обгорелым трупом. Если чуток повезет, получим достаточное количество кожи, чтобы снять отпечатки.

— Кстати, детектив, когда вернетесь к себе, добудьте мне копию досье Насильника из Колледж-Хилла.

Фитц в тот же миг резко придавил тормоз, и машина остановилась посреди улицы. Гриффин отчасти ожидал чего-то подобного.

— Эй, что там у вас на уме! — воскликнул Фитц. — Не позволяйте Тане сыграть на ваших чувствах. Она морочит вам голову, пытается задешево купить вас. Расследование по делу Насильника из Колледж-Хилла было проведено хорошо! Мы установили характерный почерк преступника, доказали возможность совершения насилия, определили ДНК. У нас ушло полгода, чтобы свести все это воедино, и говорю вам: мы сделали все на высшем уровне. Эдди Комо насиловал этих женщин. И не о чем тут больше говорить!

— А я ни в чем не сомневаюсь.

— Мне не надо, чтобы полиция штата перепроверяла мою работу! Это чушь собачья!

— Жизнь вообще паршивая штука. Человек предполагает, а Бог располагает.

Фитц устремил на него хмурый взгляд.

Гриффин смело и спокойно выдержал его.

— Мне необходимо посмотреть это досье. Сегодняшнее убийство связано с тем делом, значит, мне нужно изучить то дело.

— Я вам все пересказал.

— Вы рассказали мне о своих воззрениях.

— Я ведущий следователь по делу! Я выстроил концепцию этого треклятого дела, мои воззрения и есть самое главное!

— Тогда объясните мне следующее. Вы вышли на Эдди, как только заинтересовались донорскими кампаниями. А донорскими кампаниями вы заинтересовались из-за латексных жгутов.

— Да, совершенно верно.

— Так почему же Эдди, который не оставил на месте преступления ни волоска, ни волоконца кожи, ни единого отпечатка пальцев, оставляет после себя латексные жгуты? Почему он, с одной стороны, специально изучает, как заметать следы, а с другой — оставляет вам свою визитную карточку?

— Потому что все преступники глупы. Вот что мне нравится в них больше всего.

— Тут нет логики. Одно с другим не сообразуется.

— О святый Боже! Мы не подбрасывали улик. Не подставляли мы Эдди Комо! Не мы оставляли на месте преступления его ДНК!

— Да, — согласился Гриффин. — И, откровенно говоря, детектив, это-то и беспокоит меня.

Глава 13

Гриффин
Несмотря на свои слова, Гриффин не направился прямиком в полицейское управление. Вместо этого, повинуясь внезапному импульсу, он повернул обратно, в центральную часть Провиденса, к ресторанчику на Хоуп-стрит. Было половина третьего. Три женщины, несомненно, имели массу времени, чтобы допить свой чай и отправиться восвояси.

Тогда детектив стал думать, куда бы они могли отправиться? Бесспорно, они собаку съели по части общения со средствами массовой информации. Безусловно, они отдавали себе отчет в том, что уже часов с девяти утра новостные бригады СМИ осаждают их домовладения. Слетелись, как стаи птиц, заполонив лужайки перед домами, облепили ступени парадных дверей, молотят и дубасят в двери. Не говоря уже о громадном количестве белых мини-автобусов, запрудивших близлежащие улицы в поисках любого намека на сенсацию, которая обеспечила бы данной телерадиостанции преимущество в гонке под названием «Вечерние новости».

На месте любой из этих женщин, решил сержант, он бы попросту остался на месте. И уговорил своих товарок по клубу. Тогда, даже если какой-нибудь ретивый репортер и вычислит их местонахождение, они по крайней мере будут все вместе. Сохранят стройность боевых рядов. По словам Морин, именно таковы были обыкновения «Клуба».

И потому Гриффин вернулся на Хоуп-стрит. А затем, повинуясь еще одному интуитивному порыву, проверил номерные знаки автомобилей на маленькой стоянке перед рестораном. Уже через минуту он отыскал машину Джиллиан, золотистый «лексус».

— Проклятие! — пробормотал он и застыл на месте, чтобы справиться с нахлынувшей на него печалью. Всякий раз что-нибудь происходящее вызывало слишком болезненные ассоциации, резало по живому.

Жители штата Род-Айленд имели пунктик насчет номерных знаков. Трудно сказать, когда именно это началось. Может, еще первые поселенцы имели подобный пунктик в отношении тавро, которыми метили лошадей. Но Род-Айленд штат маленький, так что сперва номерные знаки его автомобилей начинались всего с одной буквы, с добавлением одно— или двузначного числа. Позже штат дорос уже до двух букв с двузначным номером. Теперь же были введены чисто цифровые номера, но регистрировать под этими номерами свои машины соглашались лишь культурные аутсайдеры, поселившиеся здесь уже значительно позже. Коренные жители Род-Айленда, желающие продемонстрировать свои давние и глубокие связи со штатом, обращались в отдел номерных знаков Управления автотранспорта, ходатайствуя о присвоении самого короткого номера. Поскольку особо престижные номера в основном доставались немногим коренным жителям с большими связями, ходатай просил номер в виде своих инициалов с приложением каких-нибудь двух цифр. Далее он владел этим номером уже до самой смерти. В буквальном смысле.

«ТХ-18»… Вероятно, Триш Хейз получила машину к своему восемнадцатилетию. Наверное, Джиллиан немало потрудилась, чтобы добыть для младшей сестры особый номер. Обрадовалась ли Триш такому подарку? Являлись ли особые номерные таблички наряду с новенькой машиной ее давней, заветной мечтой? Быть может, она радостно бросилась сестре на шею. Нежно поцеловала в щеку мать. Восемнадцатилетняя Триш Хейз, празднующая получение собственной машины. Восемнадцатилетняя Триш, готовящаяся вступить в совершенно новую, полную счастливых надежд университетскую жизнь.

Гриффин сомневался, что холодная, сдержанная Джиллиан Хейз когда-нибудь поведает об этом дне. На данный момент она, должно быть, уже продала машину и теперь разбирает одежду и вещи сестры, собираясь отказаться от дальнейшей аренды квартиры. Сержант представлял себе все эти хлопоты с предельной ясностью, потому что не так давно и сам занимался тем же. Тогда его поразил сопутствующий смерти бюрократизм, практически вторично разбивший ему сердце. Но выбирать не приходится. Разделайся с этим поскорее, всегда советуют люди. А там жизнь продолжится своим чередом, и ты, своим чередом, сможешь жить дальше.

«Водя машину с номерными знаками твоей погибшей сестры», — добавил от себя Гриффин. Это тоже продолжение жизни.

— Что вам здесь надо?

Гриффин стремительно обернулся.

В четырех футах от него стояла Джиллиан Хейз, в руке ее на манер импровизированного оружия были зажаты ключи от машины, а ореховые глаза уже начинали метать молнии. «Быстро ответь что-нибудь умное», — сказал себе полицейский.

— А?

— Какого черта вы тут делаете? — осведомилась она, чеканя каждое слово, будто заколачивала в гроб стальные гвозди. Гриффин спросил себя, уж не следует ли ему театрально прижать руки к груди.

— Вы поверите, если я скажу, что случайно оказался по соседству?

— Нет.

— Тогда не будем утруждать себя светской болтовней. — Гриффин прислонился к ее машине. О да, это явно взбесило ее.

— Отойдите от моей машины.

— Славные номерные таблички.

— Пошел вон!

— Я слышу это сегодня не в первый раз. Видимо, самое время подумать о новом лосьоне.

— Вы ведь считаете себя очень крутым, не так ли?

— Честно говоря, я терпеть не могу считать себя крутым, но для вас это просто термин для обозначения гнусного мужского эго. Красивый, интересный, великолепный, неотразимый, обворожительный, интеллектуальный, грозный даже — все это качества со знаком «плюс». А крутой… крутой означает плохой.

— Вы мне действительно не очень нравитесь, — призналась Джиллиан Хейз.

— Из-за лосьона?

— Я серьезно. И я не собираюсь отвечать ни на один ваш вопрос без своего адвоката.

— Итак, пользуясь Пятой поправкой, вы намерены хранить молчание по поводу моего лосьона? — пошутил он.

Джиллиан вздохнула, тоже скрестила руки на груди и строго посмотрела на него:

— У меня сегодня нелегкий день, сержант. У вас нет на примете какой-нибудь другой женщины, чтобы действовать ей на нервы?

— По правде сказать, нет.

— Сестры, жены, подруги?

— Сестры у меня никогда не было, и жены тоже больше нет.

— Позвольте высказать догадку: очевидно, она перестала считать вас крутым.

— Нет. Она умерла.

Тут Джиллиан наконец умолкла, поперхнувшись. Гриффин застиг ее врасплох. Лицо ее выразило замешательство, и, пожалуй, в глазах промелькнула грусть. Затем оно снова стало злым. Джиллиан Хейз не любила, когда ее застигали врасплох.

— Думаю, этот разговор неуместен, — коротко сказала она.

— Не я начал его.

— Нет, вы. Вы снова появились после того, как мы сегодня уже выставили вас вон.

— Да, но ответьте мне честно: могли бы вы спокойно засыпать по ночам, зная, что офицера полиции штата, работающего над вашим делом, с легкостью выставляют вон три женщины?

Джиллиан сердито нахмурилась, но еще больше смутилась, судя по нервному, неспокойному выражению ее лица. «Занятно, — подумал Гриффин, — когда она злится, ее глаза приобретают золотистый оттенок, а когда нервничает — становятся карими. Интересно, а когда грустит? Или, к примеру, строит козни против человека, убившего ее младшую сестру?»

— Вы тоскуете по ней, не правда ли? — спросил он уже мягче.

Ее натянутый голос сохранял холодную чопорность, но по крайней мере она ответила:

— Полагаю, это само собой разумеется.

— Я потерял жену два года назад. Рак. До сих пор не могу свыкнуться с этим.

— Рак — это страшно. — Джиллиан обхватила себя руками и отвернулась. Ей было действительно больно. Об этом свидетельствовала каждая линия ее тела, не важно, хотела она этого или нет.

— Я ненавидел ее болезнь, — продолжал Гриффин. — Потом стал ненавидеть докторов, неспособных ей помочь. Я ненавидел химиотерапию, которая унесла ее силы. Ненавидел больницы, пахнущие стерильной смертью. Ненавидел Бога, который дал мне любимую женщину, а потом отнял.

Джиллиан наконец посмотрела на него:

— И будь у вас мощная винтовка, вы бы тоже попытались убить болезнь. Не это ли вы хотите сказать?

Фитц прав. Она отнюдь не дура.

— Что-то вроде того, — небрежно бросил Гриффин.

Она покачала головой:

— Я сочувствую вам в вашей утрате. Мне жаль всех людей, теряющих тех, кого любят. Но не пытайтесь манипулировать моими чувствами, сержант. Не считайте, что поскольку вы сами изведали потерю, то можете проникнуть в мою душу.

— Ваше горе какое-то особенное?

— Горе любого человека особенное.

Теперь отвернулся Гриффин. Она была права, и ему стало стыдно.

— Вы уверены, что на вас и вашу сестру напал именно Эдди Комо? — спросил он.

— Уверена.

— И к вам никогда, ни на минуту, не закрадывалось сомнение?

— Никогда.

— Но почему? — Гриффин посмотрел ей в глаза. — Сомнения свойственны каждому.

— Голос, — твердо ответила Джиллиан.

— Голос?

— Когда этот человек набросился на меня, он говорил. Хотя я и не видела его глаз, но отлично слышала голос. И этот голос не имел явных расхождений с голосом Эдди Комо.

— Не имел явных расхождений? — Бровь Гриффина взлетела кверху. В следующий момент он ухватил суть. — Они проводили процедуру опознания Эдди по голосу?

Джиллиан бросила на него угрюмый взгляд.

— Конечно.

— Только с вами?

— Нет, и с Кэрол тоже, — еще неохотнее ответила она.

— И что же было не так, мисс Хейз?

— Я же сказала, что расхождений не было. Это означает полное соответствие.

— Чушь! Отсутствие явных расхождений — это еще не свидетельство положительной идентификации. Вы ведь не опознали его с абсолютной точностью, не так ли?

— Мы свели число подозреваемых к двум — к нему и еще к одному парню.

— Да, другими словами, идентификация не была абсолютной. — Гриффин задумчиво качнулся на каблуках. Это возбудило его любопытство.

Джиллиан, однако, ожесточенно замотала головой.

— Абсолютная идентификация — всего-навсего юридическая формулировка. Это, образно говоря, то, что в документах приписывают внизу мелким шрифтом. Что же касается нас с Кэрол, то мы, стоя в затемненной комнате, прослушали речь шестерых парней и выделили Эдди из этого букета. Взгляните на это под таким углом. Мы были убеждены, что ни один из четверых определенно не являлся Насильником из Колледж-Хилла. Но Эдди не вошел в их число.

— Что называется, юридически нулевой вариант, — задумчиво проговорил Гриффин. — Вы не можете использовать голосовую идентификацию как аргумент в суде, потому что фактически не установили личность, но защита также не позволит себе поднять этот вопрос, потому что тогда вы — как только что это и сделали — возразите, что методом исключения определенно вышли на Эдди. И тут мы снова возвращаемся к ДНК, которая перетягивает чашу весов.

Джиллиан с любопытством смотрела на него, причем выражение ее лица на сей раз было не столь закоснело-упрямым.

— Вы говорите об этом как о чем-то плохом. До сих пор я полагала, что улика в виде ДНК очень надежная вещь.

— Да, в общем и целом.

— В общем и целом?

— Вы когда-нибудь встречались с подружкой Эдди? — сменил тему Гриффин. — Когда-нибудь общались с Таней Клемент?

Джиллиан помедлила чуть дольше, чем требовалось.

— Я… не помню точно.

— Не помните?

Она вздохнула:

— Фитц излагал вам свою версию о том, что именно Таня переадресовывала телефонные звонки Эдди на наши домашние номера? — Гриффин кивнул в ответ. — Но я получала и другие звонки, — продолжала Джиллиан. — Кто-то связывался напрямую, кто-то прямо живьем находился на том конце провода. Не знаю почему, но думаю, что звонить могла Таня.

— Она очень убедительно говорит о невиновности Эдди.

— Она женщина с ребенком на руках. А защищая своего ребенка, женщина бывает очень убедительной.

— Вам она нравится?

— Я с ней незнакома.

— Между тем вы ей сочувствуете. — В этом Гриффин был абсолютно уверен, и его это удивило. Вновь обнаруживалось нечто неразгаданное в холодной, сдержанной, невозмутимой мисс Хейз — помимо того, что бросалось в глаза сразу.

— У нее маленький сын, сержант Гриффин. Что бы там ни сделал Эдди, это не ее вина и не вина малыша.

— Но она переадресовывала вам его звонки. Помогала ему играть на ваших нервах. И возможно, даже звонила сама.

Джиллиан сухо улыбнулась:

— Влюбленные женщины, сержант, делали вещи и похуже.

— Зовите меня просто Гриффин.

— Не обижайтесь, но мне проще придерживаться официальной формы.

Гриффин улыбнулся.

— Послушайте, Джиллиан, — легким, небрежным тоном проговорил он, — сделайте одолжение. Посмотрите мне в глаза и скажите, что не замешаны в убийстве Эдди Комо.

Ее опустившийся было подбородок вернулся в первоначальное положение. Она посмотрела ему прямо в глаза.

— Я не стану говорить вам ничего подобного.

— Вы понимаете, что у нас теперь на руках второй труп, с парковки художественной школы. Количество трупов увеличивается. Мы не можем это игнорировать, Джиллиан. Расследование возложено на полицию штата, и мы бросаем на это дело весь личный состав по Провиденсу, все кадры сыщиков, какие имеем в наличии. Что бы мы ни узнали, на ком бы ни сфокусировались, мы возьмемся за этого человека очень и очень жестко.

Джиллиан презрительно фыркнула. Всего лишь из-за одного предостережения глаза ее опять стали золотистыми.

— Это должно устрашить меня, сержант? Ваши слова рассчитаны на то, чтобы запугать мой слабый, маленький женский ум? Только, знаете ли, поджилки у меня совсем не трясутся. Давайте расставим точки над i. Моя сестра была не первой жертвой Эдди, а третьей. Третьей жертвой, сержант! Причем стала ею спустя шесть недель после первого нападения. Вот как хорошо продвигалось «важное расследование», проводимое полицией Провиденса. И даже после того, когда моя сестра была убита, а я избита до полусмерти, городская полиция все еще не имела ровным счетом ничего, никаких зацепок. До тех пор, пока мы, три женщины — три штатские женщины, не сотрудницы полиции, — не вмешались в следствие. Так что, идите-ка вы подальше, сержант! Если бы вы, копы, были так хороши в своем деле, вы добились бы каких-нибудь результатов давным-давно, еще год назад, когда это могло спасти жизнь моей сестры!

Джиллиан внезапно замолчала, лицо ее раскраснелось, она дышала неровно и прерывисто. В следующий момент ярость, видимо, охватила ее, потому что она поспешно отвернулась, крепко обхватив себя руками за плечи. Они довольно долго стояли так. Гриффин смотрел на ее спину, на поникшие плечи, на изгиб склоненной шеи. Он чувствовал всю боль и всю ярость, которые кипели в Джиллиан так близко к поверхности, что едва не перехлестывали через край. Хладнокровная, выдержанная Джиллиан Хейз. Привыкшая в одиночку, самостоятельно управлять собственной фирмой, одновременно поднимая на ноги младшую сестру и заботясь о больной обездвиженной матери. Всегда спокойная, уравновешенная Джиллиан Хейз, которая, вероятно, никогда прежде не чувствовала себя беспомощной.

И тут в первый раз до Гриффина дошло. Это не Кэрол то слабое звено «Клуба», что может не выдержать. Таким звеном была Джиллиан, но умела скрывать это лучше других.

— Я вспомнила, кто вы, — промолвила она вдруг, оборачиваясь к нему.

Гриффин похолодел. Ему стоило большого труда остаться в той же позе — небрежно привалившимся к машине Джиллиан, со скрещенными на груди руками и засунутыми под мышки ладонями. Хорошо, что не было видно его судорожно скрючившихся пальцев.

— И кто же? — беззаботно спросил он.

— Вы вели дело того педофила из Крэнстона, Добряка. Тогда постоянно пропадали дети, на протяжении нескольких месяцев. А вы каждый вечер выступали в «Новостях», обещали их всех найти. Кажется, вам это удалось в конце концов. В подвале вашего соседа.

Гриффин усилием воли разжал, расслабил стиснутые руки. Теперь глубокий вздох, сосчитать до десяти.

— Ваша жена умирала… — тихо сказала Джиллиан. Голос ее изменился, он больше не был жестким и суровым, пожалуй, в нем даже слышалось участие. По какой-то странной, извращенной логике Гриффину от этого стало даже хуже. — Ваша жена болела, вот оно что. Я даже думаю, что она тогда уже умерла…

— Рак скрутил ее очень быстро.

— А дети все пропадали, и тогда поднялся ропот, поговаривали, что вы уделяете делу недостаточно внимания…

— Я не занимался ничем, кроме этого проклятого дела. Это все, что у меня оставалось.

— А затем, — глаза Джиллиан не отрывались от его глаз, — затем полиция наконец обнаружила всех этих пропавших детей. Они были зарыты в подвале дома по соседству с вашим. Добряк был вашим ближайшим соседом.

— Это заняло одиннадцать месяцев, но я взял его.

— Вы сами его вычислили?

— Да.

— Почему же вы не додумались до этого раньше? Потому что были поглощены смертью жены?

— Возможно. Однако, думаю, главным образом потому, что я считал его своим другом.

— О! — Джиллиан замолчала, растерянно моргая. — Я не слышала об этом.

— Это не имело отношения к делу.

— Вы сами арестовали его?

— Да. — Да, он сделал это сам, только сначала чуть не разорвал его на части. Там, внизу, в том же страшном подвале, наполненном едким запахом известки и еще более сильным запахом смерти. Там, внизу, рядом со всеми этими замученными и похороненными бедными, бедными детьми. Там, внизу, в этой темноте, из которой он до сих пор все карабкается, срывая ногти, и никак не может выбраться.

— Я кое-чему научился в тот день.

— Тому, что нельзя иметь друзей?

Гриффин улыбнулся:

— Может быть. Но это неверно. Я хочу кое-что рассказать вам, Джиллиан, о том, что официально известно примерно десятку людей. Для всех остальных это просто слухи.

Она помедлила в нерешительности, закусив нижнюю губу, потом потеребила рукой висевший на шее золотой медальон. Гриффин понимал ее сомнения. Выслушивать исповедь или признание вины — одно и то же. Если она согласится, они перестанут быть посторонними людьми. Быть может, у них возникнет нечто вроде духовной связи, появятся внутренние обязательства. А Гриффин сомневался, что именно сейчас, по самым разным причинам, Джиллиан Хейз хотела бы обрести такую связь с копом.

Победило ее любопытство.

— Что же это? — спросила она.

— Когда я понял, что это Дэвид Прайс, мой друг, мой сосед, это было скверно. Но когда я спустился в подвал и увидел, что он сделал с теми детьми, все стало гораздо хуже. В тот день у меня слегка поехала крыша. Я погнался за Дэвидом, и, если бы мне удалось догнать его, схватить, я бы убил его. Я бы оторвал ему голову своими собственными руками. Я бы измолотил его, превратил в кровавое месиво. И испытал бы от этого удовлетворение. Правда, мне это не удалось. Двое других детективов встали на моем пути. Они приняли удар на себя и поступили так потому, что были профессионалами. Они не хотели, чтобы это исчадие ада избежало ответственности на основании того, что полиция проявила жестокость. И еще они поступили так потому, что были моими друзьями и понимали мои чувства. Именно благодаря им он теперь в тюрьме до конца жизни. И именно благодаря им я сохранил свою работу. Один друг меня предал. Но двое других спасли. Что ни говори, все-таки это здорово — иметь друзей. Джиллиан промолчала. Сознательно или нет, но она чуть подалась вперед, и странное выражение появилось на ее лице. Душевная тоска, стремление, жажда чего-то? Случалось ли ей доверять кому-то с того дня, как погибла ее сестра? Даже членам своего «Клуба непобежденных»… до конца ли она доверяла им?

— Но не этот урок я усвоил в тот день.

— Не этот?

— Нет. Я действительно понял, что всегда и во всем бывает уверен только самонадеянный и заносчивый человек. Мир — сложная, многообразная штука, и только глупцы или подонки считают, что все в нем постигли.

Джиллиан внезапно отпрянула, потому что открылась боковая дверь ресторана и вышла Кэрол Розен.

— Джиллиан, так вот где… — Тут Кэрол заметила Гриффина и умолкла. Взгляд ее заметался от одной к другому, от Джиллиан к Гриффину, беседующим наедине на автомобильной стоянке. И было совершенно ясно, что увиденное ей не нравится.

— Да? — Лидер «Клуба» смятенно обернулась, как человек, застигнутый врасплох. Движения ее были неестественными и скованными.

— Э… Там Мег… Мы… Можно тебя на минутку?

— Не знаю. — Джиллиан все еще выглядела немного смущенной, но уже обрела свою обычную манеру и осанку. — Вы уже закончили с предъявлением мне обвинения в убийстве, сержант? — Она опять повернулась к Гриффину.

— На данный момент да.

— Ну тогда… — Джиллиан натянуто улыбнулась. — Вероятно, я могу идти.

Она пошла к Кэрол — подбородок вскинут, плечи прямые. Однако в последний момент, уже подходя к задней двери ресторана, снова обернулась.

— Вы не правы, сержант, — крикнула она.

— Насчет Эдди?

— Насчет мира. Кое в чем необходимо быть уверенным. А иначе можно сойти с ума.

Гриффин тоже улыбнулся.

— Я бы не стал так уж свято в это верить, — с оттенком легкомыслия сказал он, когда Джиллиан уже скрылась за дверью. — Я бы не поддался такому искушению.

Глава 14

Прайс
Гриффин добрался до дома лишь после половины пятого. При той скорости, с какой продвигались дела, рабочий день грозил затянуться до глубокой ночи. Отнюдь не идеальное начало работы для человека, который лишь полтора года назад временно выбыл по причине безумия. Однако что поделаешь? Как он сказал Фитцу, вернулся — так уж работай на всю катушку.

К тому же дело увлекало Гриффина все больше и больше. Озадачивало, ставило в тупик, гипнотизировало. Иначе говоря, на свой, специфический, извращенный лад, как детектив, специализирующийся на расследовании убийств, он получал колоссальное удовольствие.

Гриффин остановил машину в северном Кингстауне возле маленького ветхого домика, скорее даже лачуги на побережье, которую приобрел недавно, и вошел, чтобы собрать чемоданчик со стандартным комплектом сыщика. Своего рода вещевой мешок, содержимое которого включало две чистые рубашки, два галстука и большое количество нательного белья. Ах да, ко всему этому Гриффин еще добавил электробритву. Хуже, конечно, чем настоящая бритва, зато удобна и всегда под рукой.

Гриффин зашел в кухню выпить стакан воды. Равнодушно просмотрел почту. Счет, счет, рекламная листовка из продовольственного магазина. Ух ты, апельсины по девяносто девять центов за фунт! Боже, благослови Америку.

Он дошел до последней бумажки — обычного белого конверта, и в тот же миг сердце его невольно заколотилось. На конверте значилось: «Моему доброму соседу Гриффину». И стоял его новый адрес. «От его доброго приятеля Дэйва». Обратного адреса не было.

Дэвид Прайс всегда не выносил скуки.

Маленькая выходка психопата.

Дэвид и до этого не раз писал ему, в основном на его старый адрес в Крэнстоне, где Гриффин жил еще год после большой катастрофы. Наверное, ему следовало продать дом с молотка сразу же после того, как он взял отпуск по болезни, но кто бы согласился купить дом, расположенный рядом с тем, где Добряк зверски замучил десять детей? Кто бы купил дом тупого, никудышного полицейского, который жил бок о бок с жестоким преступником и ни разу ничего не заподозрил?

С тем самым Дэвидом Прайсом, который имел обыкновение запросто заглядывать к своим соседям Роуну и Синди и даже косил им газон, когда те были слишком заняты. Невысокий, похожий на мальчишку и по-мальчишески открытый и веселый, он выглядел лет на семнадцать, хотя ему было уже тридцать восемь. Он с большим трудом мог поднять пудовый мешок с грунтом для пересадки, но как Бог разбирался в электропроводке. Легкий в общении, приветливый, дружелюбный, всегда готовый помочь — словом, отличный сосед. Дэвид Прайс помогал Гриффину прокладывать трубы для орошения участка, наладил освещение над кухонной раковиной, когда жужжание неисправной проводки сводило Синди с ума, и любил зайти по-свойски, угоститься жаренными на решетке гамбургерами и попить пива. У Дэвида Прайса не было своей семьи, и за те три года, что они прожили рядом, он каким-то образом стал частью их семьи.

Когда Синди впервые узнала, что у нее рак — это было через два дня после того, как Гриффину поручили вести дело Добряка, — она сама рассказала Дэвиду о своем заболевании. У Роуна сейчас важная работа, пояснила она. Ему предстоит большая нагрузка. Для нее такое утешение, что Дэвид живет прямо дверь в дверь.

Дэвид плакал в ту ночь. Все они плакали. В маленькой семейной гостиной, которая по вкусу Синди была выкрашена в кремово-желтый цвет и украшена картинами с изображением летящих птиц. А потом Дэвид держал Синди за руку и обещал сделать для нее все, что потребуется. Они справятся с этой напастью! Они победят!

Через полгода Синди не стало.

А спустя еще пять месяцев Гриффин беседовал с маленькой девочкой, которой удалось убежать от человека, пытавшегося подловить ее на игровой площадке перед школой. Незнакомец уже околачивался там, когда Саммер Мэри Николас в первый раз вышла туда погулять и качалась на качелях, но едва он предложил покачать ее, она занервничала.

Его штаны, как она выразилась, «слишком топорщились». Маленькая девочка заметила у мужчины эрекцию.

Она бросилась бежать прямиком в школу, где нашла сторожа, прибирающего спортзал. И у того хватило здравого смысла вызвать полицию. К тому времени как Гриффин прибыл на место, мужчина, конечно, уже покинул детскую площадку, но семилетняя Саммер Мэри оказалась ребенком выдающихся способностей. Она без колебаний объявила, что человек выглядел точь-в-точь как мальчик из старого фильма «Назад в будущее». Ей очень нравился этот фильм, особенно тот уморительный профессор! Еще она сказала, что, когда вырастет, непременно заведет себе точно такую же машину с чудными дверями.

Гриффин уставился на малышку Саммер Мэри. И вот сквозь туман завладевшей им депрессии, сквозь скорбь, эмоциональное истощение и моральную опустошенность, вот уже несколько месяцев не позволявшие ему работать в полную силу, в памяти у него всплыла отчетливая картина: они с Синди и Дэвидом сидят на заднем крыльце в тот день, когда Дэвид впервые нанес им визит. Как Синди, смеясь, говорит:

— Послушайте, Дэйв, вам когда-нибудь говорили, что вы вылитый Майкл Дж. Фокс?

Дэвид, независимый подрядчик с гибким графиком работы. Дэвид, которого работа электротехника забрасывала в самые разные места по всему штату. Дэвид, чье хрупкое телосложение, мальчишеское лицо и беззаботная улыбка никак не ассоциировались с какой бы то ни было угрозой для ребенка. Во всяком случае, до тех пор, пока не стало слишком поздно.

Данное девочкой описание позволило им получить ордер на обыск. Два часа спустя Гриффин был уже в своем квартале и входил в дом Дэвида во главе небольшой вооруженной группы полицейских, среди которых находился и Майк Уотерс. А сосед Гриффина молча стоял тут же, с застывшей на лице странной улыбкой.

Через пятнадцать минут первый полицейский отворил дверь, ведущую в подвал. Пахнувшая оттуда струя воздуха так сильно била в нос цветочным ароматом, что сыщик чихнул. А затем все они учуяли другой запах, скрывающийся за этим. Запах, который необычайно трудно скрыть. Запах смерти.

Они стали спускаться туда, в этот подвал, с плотно утрамбованным земляным полом и звуконепроницаемым потолком. Туда, в этот подвал, с его тремя необычайно яркими лампочками без абажуров. Туда, в этот подвал, с заляпанным матрасом и чем-то вроде старого верстака, с разложенными на нем наручниками, фаллоимитаторами и прочими орудиями садиста-педофила. Туда, в этот подвал, один из углов которого не был плотно утрамбован. И там вместо темной суглинистой почвы вздымались десять маленьких, присыпанных известью холмиков.

Десять надрывающих душу маленьких, покрытых белыми крапинами могил.

Каждого ребенка Прайс притаскивал сюда, вниз, в этот подвал, наполненный запахом смерти. И здесь проделывал с ними чудовищные, не передаваемые словами вещи, и все это время они ощущали ужасное зловоние смерти. Возбуждало ли это его еще сильнее?

Или возбуждение приходило позже, когда он шел в соседний дом подстригать лужайку на участке своего простофили-соседа, сержанта полиции?

Гриффину следовало бы убить Дэвида Прайса в тот же самый день. И впоследствии, почти каждый раз просыпаясь среди ночи в холодном поту, он по-прежнему жалел, что не сделал этого. Бывают случаи, когда люди поступают как положено, по всем правилам, и тем не менее все равно поступают плохо. Полтора года Гриффина лечили психиатры, тогда как на самом деле он, ей-богу, мог бы излечиться в тот же день с помощью одного лишь верно нанесенного удара кулаком.

Психиатры просто понятия не имели о его работе.

Теперь Гриффин угрюмо смотрел на конверт в своей руке. Ему бы выбросить его, швырнуть в мусорную корзину, к прочему хламу. Но он не сделал этого. Честное слово, Гриффин пришел к тому, чтобы считать эти маленькие записки самыми лучшими тестами на здравость своего рассудка. Система здравоохранения штата имела свои приемы диагностирования людей на пригодность к работе; у Гриффина был свой прием — вот этот. Он вскрыл конверт. По меркам Дэвида, письмо было коротким. Обычно он исписывал несколько страниц, повествуя о своем житье-бытье в тюрьме усиленного режима. Писал о занятиях столярным делом, к которому его здесь приохотили. О своей новообретенной любви — занятиях йогой, вещи необычайно полезной для тела и для души. О слухах, что Управление исправительных учреждений, возможно, выиграет конкурс на получение заказа, дающего право заключенным изготавливать американские флаги («ну не умора ли это будет!»). А, кстати, вот и набросок розы — на могилу Синди. «Я ведь все еще тоскую по ней, приятель». И все в таком духе…

В отличие от прежних нынешнее письмо содержало всего две строчки: «Наилучшие пожелания в связи с началом нового дела. Оно обязательно будет интересным».

У Гриффина застыла кровь в жилах. Он скомкал письмо, отшвырнул его. Штемпель на конверте стоял субботний: 18 мая. Но ведь это было еще до того, как Гриффин вернулся к работе, до того, как застрелили Эдди Комо. Как же мог Дэвид?.. Что еще он натворил?

В ушах зазвенело, и этот звон начал нарастать. Сердце бешено забилось, в висках застучала кровь, тело прошиб пот.

Гриффин сделал глубокий, прерывистый вдох, сосчитал до десяти, и скоро приступ необъяснимой тревоги прошел. Дыхание успокоилось. Вернулась способность рассуждать здраво.

Прайс попросту валяет дурака, дразнит его, издевается. Он, верно, как-то узнал о предстоящем возвращении Гриффина на службу — точно так же как узнал и его новый адрес. Могущество тюремной фабрики слухов, дополненное непомерно длинными языками телевизионщиков…

А коль скоро Гриффин вернулся к работе, то, конечно же, ему поручили новое дело. В конце концов, он же детектив. А он тут себе навоображал всякого. Выискивать в этой писульке что-то большее — все равно что безоговорочно доверять психическим рефлексиям, дурацким прогнозам типа «скоро удача тебе изменит».

Дэвид Прайс недостоин такой чести. И уж точно не заслуживает такой власти над его разумом.

Гриффин придавил ногой педаль белого мусорного ведра. Крышка откинулась, и он бросил письмо Дэвида Прайса в груду использованных бумажных салфеток и слипшейся яичной скорлупы.

— Будь ты проклят! — пробормотал он. Потом на всякий случай, чтобы окончательно удостовериться, посмотрел на свои руки и не заметил никакой дрожи. Да, спустя полтора года он обрел замечательную форму. Всего через полтора года он достиг потрясающих, ошеломляющих успехов.

Гриффин забрал свой чемоданчик со стандартным комплектом и тронулся в путь.

Глава 15

Кэрол
Кэрол покинула «Улицу Надежды» в начале пятого, но домой вернулась не раньше половины седьмого. Сначала она немного побаловала себя шопингом в «Нордстроме». Дэн взвоет, когда получит счет, ну и пусть! Было всего четыре часа дня. Дня открытия судебного процесса над ее насильником. Дня, который теперь уже утратил право так называться, и, Бог свидетель, она будет — да, будет! — сегодня шляться по магазинам, если ей, черт побери, этого захочется!

Поэтому Кэрол отправилась в «Нордстром», где субтильное юное создание помогло ей выбрать уйму дизайнерских костюмов, изо всех сил стараясь не глазеть на покупательницу. Кэрол ничего не имела против ее жадных, широко распахнутых глаз — пускай себе пялится. Теперь она к этому уже привыкла. Еще вначале, впервые предлагая создать «Клуб непобежденных», Джиллиан внятно растолковала им все неизбежные последствия выхода на публику, как положительные, так и отрицательные. С одной стороны, ни в коем случае не следует недооценивать моральную силу и могущество трех женщин, стоящих перед скопищем телекамер и требующих от полиции, чтобы та форсировала расследование и прилагала больше усилий для защиты женского населения великого Океанского штата.

С другой стороны, никогда не следует недооценивать власть и силу средств массовой информации, которые, как хищные грифы, набросятся на трех и без того морально истерзанных, настрадавшихся женщин. Слетятся, как стервятники на дорожную падаль. «Имеете ли вы какое-нибудь представление о том, кто мог стоять за этими страшными, отвратительными преступлениями? Что вы можете сказать по поводу столь вяло продвигающегося расследования? Страдаете ли вы по-прежнему от ночных кошмаров? Что об этом думают ваши мужья, отцы, сестры, братья? Что бы вы посоветовали другим женщинам города?

Конечно, Джиллиан — та с ходу парировала эти нападки, экспромтом отвечая на все скользкие вопросы. О, Джиллиан мастер по этой части! Отвечала твердо, решительно, профессионально, никогда не говоря ничего лишнего.

Ну а что блеяла Кэрол, если ей время от времени попадал в руки микрофон?.. «Разумеется, у меня жуткие кошмары! Женщины, если вы хотите защитить себя, покупайте пистолет. Первым делом стреляйте, все вопросы потом! Будь они все прокляты, леди! Это единственный способ…

Да, да, мне постоянно снятся кошмары. Если удается заснуть… Чего не удавалось уже несколько месяцев… И кстати, когда я смотрю на своего мужа, то вместо его лица вижу лицо насильника, а когда мой муж дотрагивается до меня, мне кажется, что меня трогает насильник. И я ненавижу Эдди Комо, ненавижу открытые окна и дома, которые вечером погружаются в такую ужасную, мертвую тишину. Но хуже всего, что, если удается уснуть, мне снятся окровавленные, принесенные в жертву ягнята. А когда просыпаюсь, меня охватывает такая бешеная злость, что мне приходится руками вжимать глазные яблоки в глазницы, чтобы они не лопнули и не выскочили из головы.

В остальном же, высокочтимые представители четвертой власти, я великолепно справляюсь с ситуацией».

Кэрол выбросила на покупки две тысячи долларов. Дэн взовьется до потолка. Так ему и надо! Да, она действительно сегодня в ударе!

Быть может, ей следовало остаться с Джиллиан и Мег. Джиллиан вознамерилась отвести Мег домой, чтобы прикрыть ее в случае, если там окажется папаша и увидит свою дочурку после распития не одной, а целых двух бутылок шампанского. Кэрол так и не поняла, как это Мег ухитрилась приложиться ко второй бутылке. Сама она вышла в дамскую комнату, и первое, что увидела, вернувшись, была новая бутылка на столе, уже наполовину пустая. Слава Богу, что ей посчастливилось перехватить Джиллиан на стоянке. Конечно, и тут не обошлось без чего-то непонятного и даже таинственного. Подумать только — холодная и сдержанная Джиллиан самозабвенно беседовала с синеглазым сержантом. Они стояли так близко друг к другу и были так поглощены беседой… И то, как Джиллиан быстро отпрянула… Испуганно и виновато, словно застигнутая на месте преступления.

У Кэрол тогда возникло странное, тягостное ощущение. Будто ее предали, хотя и непонятно в чем. Словно подозрение, но без каких-либо доказательств.

Пока они шли назад, к ресторану, Кэрол спросила, о чем это Джиллиан беседовала с сержантом Гриффином. Ни о чем, ответила та. И Кэрол еще подумала, о каком таком «ни о чем» можно разговаривать битых четверть часа на автомобильной парковке.

Едва оказавшись в ресторане, Джиллиан мигом оценила ситуацию. Ничего другого Кэрол от нее и не ожидала. Оправдав все надежды, она явилась уже с готовым планом операции. Кэрол получила позволение отправиться восвояси самостоятельно. Джиллиан же решила взять на себя Мег, а в случае чего — и ее папашу, Тома Песатуро. Вперед, действуй, Джиллиан!

Кэрол не нравился Том Песатуро. Судя по тому, что рассказывала Мег, он был человеком деспотичным и неотесанным. Вдобавок мужской шовинист до мозга костей. Заставил дочь бросить колледж. Как будто для того, чтобы уберечь ребенка от неприятностей, нужно лишить его высшего образования. Великий Боже, да есть ли вообще хоть что-нибудь стоящее в этой самой Y-хромосоме? Неужели только унция здравомыслия, а все остальное — сплошной взбесившийся тестостерон?

Разумеется, это навело Кэрол на мысль о Дэне и о запахе красных роз пополам с телятиной «пикката». И мысль эта словно ножом прошла сквозь всю ее ослепляющую, сумасшедшую злость, сквозь весь угар сознания собственной правоты. Кэрол внезапно почувствовала себя опустошенной, обманутой, обессиленной — будто из-под ног выдернули опору.

Когда-то она так любила его! Помнит ли он те времена? В те времена стоило ей завидеть Дэна в другом конце комнаты, и сердце начинало неистово стучать от горячего, неукротимого желания. Когда одно лишь предвкушение того, что они встретятся сегодня за обедом, заставляло Кэрол весь день улыбаться. Когда Кэрол готова была вечно вдыхать запах его лосьона — просыпаясь утром и засыпая вечером. Когда они спали, обвивая друг друга точно виноградные лозы, переплетя и ноги, и руки, а ее голова надежно покоилась на его груди?

Сама-то Кэрол все еще помнила те дни. Иногда ночью, в краткие мгновения между приступами ненависти к Эдди Комо, она лежала без сна, заново воспроизводя в памяти те первые, необузданные и чудесные, моменты их супружеской жизни. И сама не знала, какая из двух этих навязчивых мыслей терзает ее больше.

Сейчас Кэрол села за столик в кафе универмага, где заказала себе изрядную горку китайского салата с курицей и еще один — почему бы и нет?! — кусок шоколадного торта. Потом спросила бокал вина. Или два, а может, все три или четыре.

После этого Кэрол все равно ощущала голод, но ее это больше не удивляло. Она ощущала его уже больше года.

Быть жертвой изнасилования, оказывается, удивительно и диковинно. Более диковинно, чем полагала Кэрол. Да-да, теперь она испытывала множество разнообразных и прелестных ментальных состояний. Во-первых, «синдром посттравматического стресса», снабдивший ее ночными кошмарами, после которых пробуждаешься в холодном поту, а также нелепыми, беспричинными перепадами настроения. Далее — так называемый «синдром обобщения», приведший к тому, что Кэрол возненавидела не только своего насильника, но и в значительной степени всех мужчин в целом, включая собственного мужа, детектива Фитцпатрика и генерального прокурора Неда Д'Амато. Потом был еще этот ее «синдром выключателя», когда она в буквальном смысле не могла выключить телевизор, потому что проделала это непосредственно перед тем, как на нее напали, и, таким образом, в подсознании эти два события закрепились в виде причины и следствия. И наконец, был еще старый, добрый, древний как мир, комплекс вины. Кэрол испытывала вину за то, что подверглась изнасилованию, и вину за то, что осталась в живых. Вину за то, что причинила моральный дискомфорт своему мужу. Вину за то, что оставила окно открытым. Вину за то, что не сумела защититься и отразить нападение взрослого мужчины. Конечно, Джиллиан — хотела она признавать это или нет — держала пальму первенства по интенсивности своего чувства вины, но Кэрол считала, что ей тоже есть чем гордиться. Она могла похвастаться не каким-то одним из многочисленных синдромов, свойственных жертвам сексуального насилия (об этом они прочли в специальной книге), а всеми сразу. У нее были почти все эти комплексы, скрученные и скатанные в симпатичный, увесистый, настоятельно нуждающийся в лечении ком. Выходило, что в каком-то смысле она тоже была отличницей.

Поэтому, с одной стороны, быть изнасилованной омерзительно: это так же травмирует, терзает и ломает душу, как и представляла себе Кэрол. Она никому не пожелала бы приобрести такой опыт. Воистину женщинам следует первым делом стрелять, а потом уже спрашивать!

С другой стороны…

С другой стороны, жертва насилия имеет (за отсутствием более подходящего слова) и свои преимущества. Взять хотя бы их «Клуб непобежденных». Кэрол теперь большую часть времени проводила с двумя женщинами, с которыми прежде едва ли и словом бы перемолвилась. Начать с того, что Мег слишком молода для Кэрол, и та не могла всерьез рассматривать ее как подругу. И если быть до конца честной, на вкус Кэрол, от Мег уж слишком несло «рабочим классом». Если предположить, что их пути-дорожки все же могли когда-либо пересечься, то скорее всего это произошло бы в каком-нибудь шикарном ресторане, где Кэрол выступала бы в роли клиентки, а Мег — в роли официантки. И больше ни разу они друг о друге не вспомнили бы.

Джиллиан — более интересный случай. Больше соответствуя Кэрол по возрасту, по общественному и экономическому статусу, она являла собой тот тип женщины, которую Кэрол вполне могла бы повстречать, скажем, на светском приеме или на открытии какого-нибудь благотворительного фонда. Они обменялись бы там несколькими приличествующими случаю, ничего не значащими репликами — обычной для коктейля его пустопорожней болтовней. Вероятно, при этом Кэрол сочла бы Джиллиан женщиной слишком уж деловой, которую, кроме карьеры, ничего не интересует. А Джиллиан, вероятно, сочла бы Кэрол слишком старомодной в социальном смысле, принадлежащей эпохе 50-х, всего-навсего женой человека, занимающего солидное место в обществе. Женщиной, которая предпочитает сидеть дома, пока муж занимается настоящим делом.

Однако обстоятельства свели их вместе. Всех трех, хотя порой они с трудом переносили друг друга, были придирчивы и недоброжелательны, испытывали взаимную неловкость. Они не стеснялись делиться друг с другом такими вещами, которых обычным людям не понять. Они то чувствовали себя собранными, уверенными и сильными, готовыми к борьбе; то вдруг рыдали от непомерного напряжения. И при этом все равно скрытничали, не раскрывали до конца всего, что таится в душе. Кэрол была убеждена в этом. Бог свидетель, у нее самой хранились под спудом такие глубоко личные переживания и мысли, которые она даже год спустя не могла заставить себя облечь в слова. А уж что касается Джиллиан… Кэрол и Мег ничуть не сомневались, что даже не приблизились и к поверхности того, что было запрятано в тайниках ее души. Так что все они имели свои скелеты в шкафах. Но у них была также эта взаимная связь, эти скрепляющие их узы (которым лучше бы не существовать, и печально, что они существуют, но так уж случилось). И если уж на то пошло, их еженедельные встречи были, в сущности, тем единственным, что поддерживало Кэрол на плаву, заставляло жить и что-то делать.

Обычные люди не в состоянии понять всего этого. Обычные люди, дай-то Бог, никогда и не поймут таких вещей.

Кэрол допила свой бокал и, достаточно подкрепленная, двинулась домой.

Газетчиков поблизости не наблюдалось. Это было большим облегчением. Они, должно быть, весь день гуртовались возле ее дома — вот и еще она причина, почему ей не следовало туда спешить. Сейчас, однако, был уже седьмой час, слишком поздно, чтобы подкарауливать очередную сенсацию для пятичасовых «Новостей». А может, просто полиция проводит брифинг для прессы на другом конце города. Джиллиан, Кэрол и Мег научились ценить полицейские брифинги, когда репортеры сломя голову мчались от лужаек перед их домами к зданию полицейского управления, давая женщинам хотя бы пятнадцатиминутную передышку. Разумеется, только до тех пор, пока пресс-конференция не закончится и орды репортеров снова не двинутся по улицам боевым порядком. Вереницы белых микроавтобусов с легионами вооруженных вопросами боевиков. В лучшие свои дни Кэрол сладострастно мечтала установить на крыше пулемет и покосить их всех. В худшие же забивалась в ванную комнату на втором этаже, единственном в доме помещении без окон, и, съежившись в пустой ванне, лихорадочно, пинтами, заглатывала мороженое «Бен и Джерри».

На подъездной дорожке стояла машина Дэна. Капот на ощупь был холодным: видно, он находился дома уже изрядное время. Не слишком хороший знак.

Еще через пять минут Кэрол увидела Дэна в гостиной, освещаемой лишь неумолчным телевизором. При ее появлении муж поднялся, и Кэрол могла бы поклясться, сопроводив это каким-то вороватым движением. Однако, подойдя ближе, поняла, что он просто подносил к губам большой круглый коньячный бокал, чтобы выпить последний глоток. Кэрол молча уставилась на него, ожидая, кто заговорит первым. Потом заметила, что Дэн все еще в костюме, а короткие темно-каштановые волосы сильно взъерошены — волнуясь, Дэн имел обыкновение всей пятерней пробегаться по волосам.

На экране белокурая журналистка стояла перед зданием суда и говорила в микрофон, а над головой у нее водоворотом кружился заградительный огонь из красных и синих полицейских прожекторов.

«Только что полиция подтвердила, что так называемый Насильник из Колледж-Хилла был застрелен сегодня утром на этом самом месте. Из источников, близких к следствию, известно, что двадцативосьмилетний Комо был убит одиночным выстрелом в голову в тот самый момент, когда его выводили из тюремного фургона перед зданием Дворца правосудия, примерно в половине девятого утра. По словам его товарища-заключенного…»

— Я приехал домой, как только услышал новости, — проговорил наконец Дэн.

Кэрол промолчала.

— Я подумал, что, возможно, понадоблюсь тебе.

Кэрол по-прежнему хранила молчание.

— Ты могла бы по крайней мере позвонить, — тихо сказал муж. Он поднял глаза, встречаясь с ней взглядом. — Ты же знаешь, что я беспокоюсь.

— Ты одет как для работы.

— Господи, Кэрол, я отменил сегодня три встречи…

— Ты возвращаешься в офис.

— А что мне делать! Клиенты платят мне за то, чтобы я был доступен в любой момент, по первому их зову. Адвокатская практика — это работа с ненормированным рабочим днем, а не отсиживание на службе с девяти до пяти. Ты прекрасно это знаешь.

— Будет уже темно, — промолвила она.

Дэн опустил глаза. Он открыл было рот, потом закрыл, сложив его в мрачную, жесткую линию и вместо ответа начал с преувеличенным вниманием вертеть в пальцах опустошенный бокал. Дэн злился. В очертаниях его застывших плеч Кэрол заметила напряженность. Но он не сказал больше ни слова. И молчание все тянулось и тянулось, оно было нескончаемо.

— Я прошлась по магазинам, — сообщила наконец Кэрол, вызывающе вздернув подбородок.

— Я вижу.

— Купила три костюма. Прелестные.

— Хорошо, Кэрол.

— Истратила две тысячи долларов, — поднажала она.

На челюсти Дэна дрогнул какой-то мускул. Он с удвоенным старанием начал теребить в руках изысканный хрустальный бокал.

Она решила испробовать другую тактику. Солнце уже садилось. Сумерки спускались на их слишком большой, слишком пустой дом. И опять Дэн уходил, оставляя ее и лишний раз доказывая, что, какую бы кару она ему ни придумала, он был способен вернуть ее сторицей.

— Сегодня нас навестила полиция, — объявила Кэрол. — Детектив Фитцпатрик испортил нашу встречу.

— Он хотел первым сообщить важную новость?

— Нет, он хотел первым спросить, не мы ли убили его.

— И что же на это ответила Джиллиан?

— Послала его подальше. В более пристойных выражениях, конечно.

— Уж детективу Фитцпатрику следовало бы лучше разбираться в ситуации. — Дэн, наконец-то опустив свой бокал на кофейный столик, встал с кушетки. Движения его были нервными и возбужденными.

— Фитцпатрик был не один, а с парнем из полиции штата.

— Из полиции штата? — Голова Дэна удивленно дернулась вверх.

— Детектив, сержант Роун Гриффин. Крутой мужик. Хитрый как черт. Заявил, что в качестве следующего шага они в судебном порядке проверят наши банковские счета и всю финансовую отчетность. Понимаешь? Чтобы узнать, нет ли там необъяснимых изъятий или переводов крупных сумм, которые можно было бы истолковать как плату наемному убийце. Он очень недвусмысленно высказался на этот счет.

Дэн рассеянно прошелся по комнате, остановился перед красивой каминной доской, провел сверху вниз пальцем по затейливой деревянной резьбе. С такими длинными, тонкими пальцами Дэн мог бы быть скульптором или музыкантом. Или отцом, обучающим маленького сына завязывать узел бантиком.

— Почему они озаботились расследованием? — отрывисто спросил он. — Эдди Комо причинил много зла. Теперь он мертв. Ну и Бог с ним.

— Мне лично наплевать! — с жаром выпалила Кэрол. — Мне дела нет до того, кто его застрелил! Меня это абсолютно не волнует!

Она затаила дыхание, желая, чтобы муж обернулся и посмотрел ей в глаза. Кэрол затеяла этот разговор, чтобы подстегнуть, раззадорить его, но вот сейчас… Сейчас она услышала боль в своем голосе. Кэрол не говорила об этом никому — даже Мег и Джиллиан, — но втайне надеялась, что это ее муж пристрелил или нанял кого-то пристрелить Эдди Комо. Это был бы первый знак, что он еще любит ее.

«Я знаю, где ты был в ту ночь. Я никогда никому не рассказывала, но я знаю, где ты был в ту ночь и что задержался вовсе не на работе».

Дэн обернулся и пристально посмотрел на жену темно-карими глазами. За десять лет, прошедших со дня их свадьбы, лицо его приобрело новые складки, темные тени залегли под глазами, в волосах появилась седина. Эти годы не прошли бесследно для них обоих. Столь многое обернулось иначе, чем они планировали. И все-таки Кэрол по-прежнему считала его красивым. И по-прежнему желала, чтобы он подошел к ней, вот, например, сейчас, и обнял.

«Если бы ты пообещал попытаться дотронуться до меня, я бы пообещала попытаться не отдернуться. Если бы ты пообещал попытаться протянуть ко мне руку, я бы пообещала постараться не реагировать на тебя как на второго Эдди Комо. Если бы ты пообещал попытаться полюбить меня снова, я бы пообещала попытаться простить тебя. И быть может, если бы ты как следует постарался и я как следует постаралась, то…»

Но Дэн сказал:

— Я должен идти. Совещание начинается в семь, а мне еще надо подготовиться.

— Дэн… — начала Кэрол и вдруг оборвала себя на полуслове. Прикусила язык. Поперхнулась.

— Ты закроешь за мной дверь?

— Конечно.

— И включишь сигнализацию?

— Я знаю, Дэн.

— Скоро здесь появится пресса. В конце концов, тогда ты уже не будешь одна. Постарайся мыслить в этом ключе, Кэрол.

Дэн обошел вокруг дивана, бросил взгляд на принесенные ею из магазина пакеты, поморщился и вышел из комнаты. Открылась и закрылась за ним парадная дверь. Еще через несколько секунд с подъездной дорожки перед домом тронулась, отъезжая, его машина.

Взгляд Кэрол невольно устремился за окно, туда, где солнце уже почти полностью скрылось за горизонтом. Спускались сумерки. Приближалась ночь. Постылая темнота была тут как тут. Она сгущалась и сгущалась, настигая Кэрол.

Но тишина уже опередила ее.

В телевизоре та же бойкая блондинка говорила:

— Сегодня днем семья Эдди Комо объявила, что будет требовать возвращения его тела из ведомства судмедэксперта не позже чем сегодня вечером, дабы в соответствии с католическим обрядом подготовить тело к погребению, которое должно состояться в среду утром. Родственники убитого, по-прежнему утверждающие, что он невиновен, сообщили также, что намерены учредить мемориальный фонд помощи другим мужчинам, ставшим жертвами несправедливого обвинения…

Кэрол заперла парадную дверь, включила систему сигнализации, поднялась наверх и прошла по всему длинному и мрачному, погруженному в полумрак холлу к плотно закрытой двери в конце. Открыла эту дверь. Заглянула в комнату — ту самую, которую некогда делила с мужем, где когда-то предавалась с ним любви. Но то, что теперь предстало перед ее глазами, было просто вместилищем пыльной мебели, похороненной здесь, в плену, за коваными железными решетками.

Ни открытых окон. Ни заляпанных кровью льняных простынь. Ни груды жгутов из латекса, облепленных клочьями длинных светлых волос.

Ничего такого.

Нет-нет, ничего такого.

Руки Кэрол начали дрожать. Сердце опять дико заколотилось. «Он же мертв, — убеждала себя Кэрол. — Он мертв, все кончено. Конец твоим страданиям, ты можешь наконец вздохнуть спокойно».

Но все было напрасно. Все уговоры тщетны. Тщетны, тщетны, тщетны.

Отскочив в ужасе и отвращении, Кэрол стремительно захлопнула за собой дверь и без оглядки бросилась назад по коридору, точно слепая, хватаясь руками за стены. Бежать, бежать прочь, скрыться, спрятаться… Включенный телевизор продолжал верещать. Не важно, не важно… Дом слишком велик, тишина могущественна, страшна и враждебна, и Дэн все равно придет слишком поздно. Она одна, она сама по себе. Всегда одна. Беги, Кэрол!

Спотыкаясь, она ввалилась в ванную верхнего этажа. Как безумная, захлопнула за собой дверь. А потом наклонилась над красивой раковиной из белого фарфора, и ее вывернуло наизнанку…

«Эдди Комо мертв. Эдди Комо мертв. Эдди Комо мертв.

Все позади, Кэрол. Ты наконец свободна».

Но все тело ее дрожало, тряслось, содрогалось от ужаса. Она никак не могла перестать думать о своей пустой спальне. Перестать думать об окне. О том, что готова поклясться, поклясться, поклясться: там, за ним, стоял мертвый Эдди Комо!

Глава 16

Мег
— Иисус, Мария и святой Иосиф! Ты что, пьяна?!

— Я просто… это шампанское. Только один бокал. Ну, может, два. Клянусь.

— Мистер Песатуро, прошу вас, успокойтесь и выслушайте…

— А вы! — Глава семьи Песатуро, с красным, мясистым, лоснящимся лицом, резко повернулся к Джиллиан и обличающе ткнул в нее пальцем. Синяя форменная одежда электрика туго облегала его толстый живот, и две белые пуговицы трепетали под натиском его ярости. Производимый эффект был довольно комическим, и теперь, когда негодующий отец благополучно переключился на Джиллиан, Мег снова разобрал смех и она захихикала. Джиллиан метнула на нее предостерегающий взгляд, но без толку. На Мег, которая выдула бокалов шесть шампанского, это не возымело никакого действия.

— Как вы смеете спаивать мою несовершеннолетнюю дочь! — гремел Том Песатуро. — Ради всего святого! Неужто вам еще мало всего, что вы понаделали? Никак не можете остановиться?

Джиллиан растерянно заморгала:

— Не могу остановиться?

— Папа…

— Том, успокойся, присядь. Мег теперь дома, а это самое главное. — Лори, мать семейства, успокаивающе положила ладонь на возмущенно выброшенную вперед руку мужа. Слава Богу, в этой семье явно ей принадлежал голос разума. Мистер Песатуро еще раз сверкнул на Джиллиан глазами, но наконец нехотя опустился на стул.

Мег, воспользовавшись этим моментом, воскликнула:

— Ой, мне надо в туалет! — И рысью выбежала из комнаты.

Отец снова начал сердиться.

Джиллиан вздохнула, присела на потертую синюю кушетку и только сейчас поняла, как мучительно у нее болит голова.

— Мистер Песатуро…

— Вы видели вечерние «Новости»? Вы понимаете, что случилось сегодня утром? Наш телефон разрывается с девяти часов. Первый микроавтобус с телевизионщиками был здесь уже в четверть десятого. А мы даже знать не знали, где в это время находится Мег.

— Я совершенно точно знала, где Мег, — твердо возразила Лори. — Я говорила, что она завтракает вместе с Джиллиан и Кэрол.

— Это она так сказала, — с сомнением заметил Том.

Джиллиан взглянула на него.

— Мистер Песатуро, неужели вы думаете, что мы все утро бегали и стреляли в Эдди? Неужели, по-вашему, мы занимались этим?

— Э… послушайте, я не говорю, что не одобряю…

— Мы сидели в ресторане, мистер Песатуро, весь день. При свидетелях. Хотя вам скорее всего уже известно, что туда к нам заезжали полицейские — детектив Фитцпатрик и сотрудник полиции штата сержант Гриффин. Вот уж кто неукоснительно держал нас в поле своего зрения.

— И что вы им сказали?

— Ничего, конечно. Мы не обязаны делать какие-либо заявления, а я даже не желаю делать их. От меня они дождутся сотрудничества не раньше чем воскресят мою сестру.

Мистер Песатуро перестал хмуриться и метать искоса сердитые взгляды. Еще через секунду он, проворчав что-то себе под нос, уселся поглубже в широкое двойное кресло — поближе к жене, насколько позволяли ее габариты.

— Да… вот, — хрипло пробурчал он, устраиваясь. Сидевшая вплотную к нему жена добродушно улыбнулась.

— Сейчас они начнут приглядываться к нам всем, — спокойно предупредила Джиллиан. Последние полчаса она ни о чем не думала, но только последние полчаса. За дело взялась полиция штата. Хотелось бы понять, что у них на уме. Большой грозный сержант Гриффин, пожалуй, был вполне способен оторвать голову тому педофилу. Грозный сержант Гриффин с его проницательными пронзительными синими глазами. Джиллиан снова начала злиться, и это смутило ее. Большой и грозный сержант Гриффин… Она отогнала эти мысли, сконцентрировав внимание на деле. — Мне сказали, что все сыщики, находящиеся в подчинении полиции штата, работают над этим делом. И следующим шагом в расследовании станет проверка состояния наших финансовых документов на предмет каких-либо необычных трат.

Мистер Песатуро возбужденно выкатил глаза:

— Слава Богу хоть тут повезло. У меня нет никаких необычных трат. У меня закладная на дом и двое детей. На это все и уходит.

— Как я понимаю, они захотят также побеседовать и с вашим братом, — заметила Джиллиан. — Я имею в виду дядюшку Винни.

Улыбка слиняла с лица миссис Песатуро. Она отпрянула от мужа и острым взглядом уставилась на него.

— Том?

— О, ради Бога, оставь ты это. Пускай себе говорят с Винни. Его это ничуть не обеспокоит.

Тогда миссис Песатуро перевела внимательный взгляд на гостью. Из дальнего конца коридора до Джиллиан доносился голос Мег, сопровождаемый чьим-то тоненьким, потешным хихиканьем. Это девушка разговаривала со своей младшей сестренкой Молли. Вот и новый взрыв смеха прокатился по коридору.

— А вас обеспокоит? — внезапно напрямик обратился Том к Джиллиан. Та была отнюдь не дура. Она понимала все оттенки этого вопроса.

— У меня все в порядке.

— Потому что, знаете, если вам что-то понадобится…

Джиллиан улыбнулась. По-своему мистер Песатуро был славным и любезным человеком. У него это прозвучало почти заманчиво, но стоявшие перед ней проблемы были совсем иного свойства. Вряд ли он поможет разобраться с ними. Теперь, хорошенько поразмыслив над вероятными последствиями гибели Эдди Комо, Джиллиан поняла, что через сутки — максимум двое — она вновь увидится с сержантом Гриффином. Жизнь станет хитрой и мудреной, полной подводных камней. Но, с другой стороны, когда она была простой?

— У меня все в порядке, — повторила она.

Мистер Песатуро, однако, оказался умнее, чем можно было предположить. Его лицо явно выражало сомнение.

— Знаете… Винни… у него много друзей.

— Понимаю. Кстати, кажется, у вашего брата и моей матери есть общие знакомые.

— Что, в самом деле?

— Вы не следите за музыкальной жизнью? Моя мать была когда-то профессиональной певицей. Пела блюз…

— Погодите-ка… Хейз. Оливия Хейз. Так это она? Она ваша мама?

— Ей будет приятно, что вы помните.

Том Песатуро был явно впечатлен. Откинувшись назад, он обратился к жене:

— Ну надо же — Оливия Хейз! Ты когда-нибудь слышала о ней? Такая прелестная крохотная пичужка, наверное, фунтов сто весом, никак не больше… А как запоет — того и гляди разнесет все вокруг. Мой отец все время слушал ее пластинки. Кажется, у меня на чердаке тоже припрятана пара винилов. Прекрасная, утонченная леди, красавица! — Он опять повернулся к Джиллиан: — А что с ней потом стало? Я уже много лет не слышу ее имени.

— Она удалилась на покой. — «Да, — подумала Джиллиан, — мама тогда сказала, что собирается наконец посвятить время своим дочерям. А потом с ней случился удар. Отказали ноги. Отказал голос. Хорошо хотя бы то, что семья не испытывает нужды в деньгах».

— Передавайте ей привет.

— Непременно передам.

— Винни просто рехнется, — вдруг расплылся в улыбке мистер Песатуро и гордо выпрямился. — Моя дочь дружит с дочерью Оливии Хейз! Мать честная, Винни помрет от зависти!

— Том… — Его жена, сделав большие глаза, выразительно посмотрела на супруга, реагируя на его лексику. Потомперевела смущенный взгляд на Джиллиан. Та улыбнулась. Ее искренне обрадовала реакция мистера Песатуро. Времена молодости ее матери и времена детства самой Джиллиан — то была навсегда ушедшая эпоха, которую уже мало кто помнил. Для маленькой Триш истории и легенды из жизни ночных клубов были любимыми рассказами. Например, рассказ о том вечере, когда ее мать пела для Синатры. О том, как потом Фрэнк позволил восьмилетней девчушке посидеть у него на колене. Джиллиан старалась как можно лучше донести эти рассказы, хотя даже для нее самой они уже расплывались в туманной дымке. Жизнь, протекавшая так давно… сейчас она казалась скорее далеким сном, чем реальностью.

В те давние времена у матери был голос. Теперь Джиллиан уже годами не слышит от нее даже незатейливого мурлыканья под нос.

Том Песатуро снова уселся поудобнее. Лицо его расслабилось, большие руки спокойно устроились на коленях. Родословная Джиллиан произвела эффект. Теперь они словно сделались старыми друзьями, и Том рад был принимать ее в своей гостиной. Забавно, но за этот последний год, за двенадцать месяцев, когда жизнь Джиллиан была тесно переплетена с жизнью Мег, она никогда не бывала у девушки в доме. Так же как и в доме у Кэрол. Следуя неписаному и не высказанному вслух, но молчаливо подразумеваемому неизменному правилу, их группа всегда сходилась в кафе или каких-то других публичных местах. Словно после всего, что было высказано ими друг другу, они уже не вынесли бы этой последней малости.

— Понимаете, я волновался! — с чуть извиняющейся интонацией признался Том Песатуро. — Когда услышал по телевизору новости и не мог нигде найти Мег… Я был просто сам не свой, у меня голова пошла кругом.

— Понимаю.

— У вас есть дети?

Джиллиан подумала о Триш, и перед ее мысленным взором предстали ясные голубые глаза сестры. Потом подумала о матери, парализованной и прикованной к инвалидному креслу.

— Нет.

— Это не так-то легко, иметь детей. Хочется уберечь их, обезопасить, чтобы все у них было в порядке, понимаете? Конечно, мечтаешь, чтобы они вышли в люди, в большой мир. Чтобы были сильными, чтобы ими можно было гордиться. Но больше всего хочется, чтобы с ними не случилось ничего плохого. Чтобы они были счастливы. Чтобы у них было все хорошо, все нормально.

— У нее все нормально, — умиротворяюще пробормотала миссис Песатуро. — Они у нас обе молодцом.

— Если бы я только мог быть там в ту ночь… Вот что меня убивает, понимаете? Этот Комо… — Мистер Песатуро сплюнул. — Он ведь даже не очень крупный. Окажись я там, уж и насыпал бы я ему соли на хвост, уж и надрал бы его поганую испанскую задницу.

У Джиллиан перед глазами возникла погруженная во тьму квартирка. Недвижное тело сестры на кровати. И те железные руки, схватившие ее сзади.

— Мне тоже жаль, что вас там не было, — сказала она.

— Ну да что теперь, дело прошлое. Уже и то слава Богу, что этот человек мертв. И мне сейчас гораздо спокойнее. Послушайте, — голова его дернулась вверх, — как вы думаете, у Мег теперь все будет в порядке?

Джиллиан озадаченно посмотрела на него:

— По-моему, у Мег и так все в порядке.

— Нет, нет. Начнет возвращаться память… вернется прошлое… и все такое. Понимаете?

— Нет… не уверена. Я, право, плохо разбираюсь в амнезии.

— А она с вами не говорит? Никогда ничего не рассказывает?

— Что вы имеете в виду?

— Да эту ее амнезию. О том, что этот вонючий козел с ней сделал. Разве вы, девушки, не толкуете между собой о таких вещах? За чашкой кофе или еще как?

— Мистер Песатуро… — начала было Джиллиан, но Лори Песатуро опередила ее:

— Том, замолчи.

— А что такого? — заморгал, повернувшись к жене, отец Мег.

— Джиллиан не станет рассказывать тебе об умонастроении нашей дочери. Если хочешь узнать, что думает Мег, спроси ее сам.

— Я просто поинтересовался, что тут такого? — возразил Том, но под огнем критических взглядов жены уныло повесил свою большую голову. Джиллиан стало немного жаль его.

— Во всеуслышание заявляю, — обратилась она к нему. — На мой взгляд, Мег делает замечательные успехи. Она сильная молодая леди, мистер Песатуро. Вы можете гордиться ею.

— А я и горжусь!

— Разве? Или, скорее, боитесь за нее?

— Эй, послушайте! — Мистеру Песатуро совсем не понравились эти слова. Но, столкнувшись с устремленным на него твердым взглядом Джиллиан и не менее пристальным взглядом жены, он опять сник. — Я отец, — пробормотал Том. — Отцам положено оберегать своих дочерей. Тут ничего плохого.

— Ей уже двадцать, — напомнила Лори.

— Все равно слишком молода.

— Том, ведь уже несколько лет… — сказала Лори, и Джиллиан не поняла, о чем это она. Может, хотела сказать: месяцев?

— Да, и это счастье, что она сейчас в таком состоянии, — отозвался мистер Песатуро.

— Это несправедливо.

— Кому ты это говоришь?

Джиллиан почувствовала себя лишней, что, вероятно, отразилось у нее на лице, потому что мистер и миссис Песатуро внезапно умолкли на полуслове. Они посмотрели на гостью, переглянулись, и разговор оборвался.

— Ну, мне пора, — сказала Джиллиан, поскольку молчание затянулось. Родители Мег не поднялись с диванчика.

— Спасибо, что привезли Мег домой, — промолвила миссис Песатуро. — О ее машине мы сами позаботимся.

— А шампанское… Понимаете, в тот момент это показалось нам хорошей идеей.

Миссис Песатуро улыбнулась:

— День выдался непростой, не правда ли?

— Да, — согласилась Джиллиан, и почему-то в этот момент ей захотелось заплакать. Она взяла себя в руки. Нервы были напряжены с самого утра, а разговор с глазу на глаз с сержантом Гриффином только обострил это состояние. Однако ее нервная усталость сейчас не самое главное. Вполне возможно, что за дверями снова поджидают репортеры со своими камерами. Необходимо держать на лице маску. К тому же надо сберечь побольше сил — и моральных, и физических — для того момента, когда она вернется домой. Там ее мать, пораженная афазией, вероятно, уже услышала вечерние новости и теперь листает свою специальную книжку с условными знаками в поисках образов, которые могли бы выразить что-то вроде: «Убийца моей дочери умер сегодня, и я чувствую…»

В гостиную вернулась Мег.

— Пойдем я провожу тебя, — сказала она Джиллиан.

Джиллиан последовала за ней по узкому коридору. Маленькая сестренка Мег таращилась на них из-за угла — копна темных кудряшек и огромные глаза газели. Триш, подумала Джиллиан. Ей захотелось поскорее выбраться из этого дома.

Мег открыла дверь, и Джиллиан неприятно поразило, что снаружи уже темно. В лицо ударил холодный осенний ветер. Улица казалась длинной и пустой. Ни одного репортера не было в поле зрения, и это, с одной стороны, наполнило Джиллиан благодарным чувством, с другой, усилило тревогу. Где-то сейчас все эти слепящие вспышки и автоматные очереди вопросов? Как быстро и незаметно пролетел день. Куда он улетучился? Уже сильно смеркалось, очертания предметов расплывались в надвигающейся на город темноте.

Мег стояла рядом, слегка покачиваясь на ветру.

— Спасибо, — пробормотала она.

— За что? — рассеянно спросила Джиллиан, пристально вглядываясь во мглу. Справа, в кустах, она заметила какое-то движение.

— Знаешь, сейчас мне уже легче. Наверное, отхожу постепенно, оправляюсь от шока. Никак не ожидала, что это произойдет так быстро, но вот видишь, оказывается… Я чувствую себя так, как не чувствовала уже целый год, я могу наконец вздохнуть свободно!

Джиллиан непонимающе уставилась на девушку. А потом до нее дошло: Мег имела в виду смерть Эдди Комо. Она благодарила Джиллиан за убийство Эдди.

— Но ты права! — порывисто продолжала Мег. — Нам не стоит много говорить об этом. Полиция, вероятно, будет приходить некоторое время — по крайней мере еще несколько дней. А потом худшее останется позади. Утихнет шум, пыль уляжется, а мы… мы будем свободны как птицы.

— Мег…

— Разве сегодня не прекрасная ночь?

— О Боже, Мег…

— Какая чудная, чудная ночь…

— Ты снова пила? Зачем ты это сделала?

— Не знаю. Доктора сказали, не надо специально давить на память, не надо форсировать события. Разум излечится сам. Но он за все время так и не излечился, а вот сегодня мне вдруг показалось, что дело пойдет на лад. Потому я и добавила немного бурбона… Но знаешь, это так и не помогло.

— Мег, тебе просто нужно отдохнуть.

— Нет, я так не думаю. Мне кажется, все гораздо сложнее, фатальнее, таинственнее. Я уже отдыхала, о себе заботилась, получила свою долю мира и покоя, а вот теперь ощутила и завершение. Но я по-прежнему чувствую на себе эти неотступно следящие… преследующие меня… глаза. Что это значит? Отчего это?

— Это значит, что ты слишком много выпила.

— Я хочу быть счастливой. По-моему, я никогда не знала счастья. А иначе — разве я могла бы его не вспомнить? Неужели такое воспоминание не вернулось бы ко мне?

— Мег, послушай меня…

— Ш-ш… там, в кустах!

Джиллиан замолчала и затаила дыхание. Глянула вправо — кусты все так же конвульсивно подрагивали. Она обернулась к девушке. На таком близком расстоянии были заметны неестественный блеск ее глаз, яркий румянец щек, разгоряченных бурбоном.

— Кто там прячется в кустах, немедленно выходите! — крикнула Джиллиан.

— Чудная, прекрасная ночь, — пропела Мег. — Ах, какая прекрасная ночь, такая же, как в тот раз… как та ночь…

В кустах справа опять что-то зашевелилось.

— Предупреждаю вас! — Голос Джиллиан против ее воли начал набирать высоту, потому что дернулся еще один лист. А Мег все раскачивалась вперед-назад, точно гигантский маятник.

— Прекрасная, прекрасная ночь. Ах, чудная ночь…

— Проклятие! — Джиллиан решительно шагнула к кусту. Быстро сунула в него руку, намереваясь за ухо вытащить гнусного негодяя, сующего нос в чужие дела. Да, сейчас она выудит этого труса из его подлого убежища, извлечет с позором! И вдруг…

Из куста со злым и воинственным воплем, точно пружина, выпрыгнул серо-полосатый кот. Джиллиан ошалело отпрянула, сердце тяжелым молотом стучало в ее груди. Она сделала глубокий вдох, потом еще один. Сердце все неслось как шальное. Волосы на затылке встали дыбом. Господи, Джиллиан вдруг почувствовала, что хочет бежать прочь от этого дома, с этой слишком пустынной улицы. Ее трясло, и дрожь никак не унималась.

На крыльце сомнамбулой маячила Мег с размазанной по лицу блаженной улыбкой.

— Его нет. Он исчез. Совсем исчез.

— Прошу тебя, Мег, иди в дом, — устало выговорила Джиллиан.

— Это ничего не изменит. Он здесь, он здесь, он здесь.

— Кто он, кто здесь? — в отчаянии спросила Джиллиан.

И Мег прошептала:

— Не знаю. Тот, кто хуже Эдди Комо.

Глава 17

Гриффин
Тем временем на другом конце города, в Северном участке, в штаб-квартире полиции штата по городу Провиденсу, события развивались своим чередом. В просторной, устланной серым ковром комнате совещаний отдела расследования убийств, окруженный грудами бумаг, сидел Гриффин. Необходимо было разобраться в горах следственной документации, чтобы с полным основанием возглавить ход расследования и запустить на полную мощность следственную машину. Было уже больше половины седьмого, когда он наконец поднял голову от стола и расправил мышцы, решив сделать передышку. Его всегда поражало, какое огромное количество всевозможных бумаг образуется при расследовании одного-единственного уголовного дела. Донесения агентов, показания свидетелей, доклады детективов, финансовые отчеты и отчеты по результатам предварительного следствия. Пока Гриффин корпел над бумагами, в комнату совещаний то и дело вбегали полицейские в форме, следователи, специализирующиеся на финансовых аспектах, и детективы отдела убийств. Вбегали, чтобы положить на стол очередной отчет. Временами тут же останавливался также какой-нибудь лейтенант, майор или полковник, чтобы поинтересоваться, не раскрыл ли Гриффин каким-нибудь волшебным образом это дело. Ах да, еще ни на минуту не смолкал телефон. Репортеры требовали комментариев по ходу следствия. Местные бизнесмены требовали правосудия. Генеральный прокурор хотел еще раз подчеркнуть, что не любит стрельбы под окнами суда и что, по мнению мэра, взрывы вроде сегодняшнего вредят развитию туризма.

Сейчас на линии был Фитц.

— У нас проблема. Вы смотрите «Новости»? — спросил он. — Ну, можно ли, черт побери, представить себе такое?

— Я ничего не смотрю.

— Так включите скорее телевизор!

Гриффин изогнул бровь, порылся среди грозящего рухнуть вороха бумаг в поисках пульта и включил телевизор. В ту же секунду он был вознагражден порцией свежих, с пылу с жару, новостей, передаваемых десятым каналом.

— А, так вот куда подевались все газетчики. А я еще удивился, что их как ветром сдуло с автостоянки.

— Это ужасно, — простонал Фитц. — Просто кошмар.

Назначенный судом государственный защитник Эдди Комо, обстоятельный парень по имени Фрэнк Сьерра, со всей серьезностью относящийся к возложенной на него задаче, в данный момент объяснял столь же ревностно настроенному журналистскому корпусу, что нынешним утром на ступенях здания суда произошла настоящая трагедия. Представьте себе, только вчера он получил новую улику, которая раз и навсегда доказала бы невиновность его клиента. На сегодняшнем судебном заседании он первым делом намеревался представить суду это новое свидетельство, и оно, несомненно, сняло бы обвинения с Эдди Комо и восстановило его честное имя. Еще каких-нибудь пятнадцать — двадцать минут — и мистер Комо был бы свободен как птица.

— Звучит не слишком убедительно, — обронил по телефону Гриффин.

— До чего же я ненавижу адвокатов! — прорычал Фитц.

— Не переживайте: уверен, вас они тоже не жалуют.

Гриффин замолчал, чтобы послушать следующее заявление Сьерры. В помещении для совещаний Уотерс и группа других детективов из отдела убийств также приостановили работу, чтобы посмотреть на зрелище. Большая часть подобных пресс-конференций бывала поинтереснее, чем «Шоу Барнуба и Бейли»[227].

— Вчера поздно вечером, — продолжал государственный защитник Фрэнк Сьерра, — я обнаружил свидетеля, готового подтвердить, что в тот вечер и в то время, когда произошло второе по счету нападение, мистер Комо находился в другом конце города. Свидетель располагает доказательствами относительно того, что делал мой клиент в тот самый вечер. Леди и джентльмены, позвольте представить вам Лукаса Мерфи.

Адвокат Эдди посторонился, и его место занял неуклюжий долговязый парень, которому на вид было не больше восемнадцати лет. Этот малый, весь состоящий из ног, рук и прыщей, точно загнанный олень, очумело моргал глазами, ослепленный вспышками телекамер и лучами прожекторов. Некоторое время Гриффину казалось, что парень сейчас даст деру, и Сьерра, должно быть, тоже так подумал, поскольку схватил своего свидетеля за руку повыше локтя. Потом вспомнил о зрителях и лучезарно улыбнулся этим почтенным людям.

— Да уж, свидетель! — сплюнул в трубке Фитц. — Какой это, к черту, свидетель? За полсотни баксов или меньше я вам найду любого свидетеля.

Сьерра между тем объявил:

— Мистер Мерфи работает в пункте проката видеофильмов «Блокбастер-видео» в Уорвике.

— Ага, вот оно что, — промолвил Гриффин.

— Мистер Мерфи, не расскажете ли всем этим уважаемым людям, где вы были вечером десятого мая?

— Бог ты мой! — Фитца чуть не хватил удар. — Он еще и обращается к нему как к свидетелю на суде. Прямо здесь, в «Новостях», ударяется в защиту. Чтоб меня! Ушам своим не верю!

— Я был… там… на работе, — пискнул паренек. — Ну, вы знаете… в «Блокбастере».

Теперь Сьерра полностью завладел вниманием публики.

— И там, в вашем прокатном пункте на шоссе номер два, в Уорвике, в тот самый вечер, десятого мая, вы видели мистера Комо?

— Хм… ну да.

Репортеры, как и полагается, дружно охнули. Фитц в очередной раз чертыхнулся. Гриффин впился взглядом в экран.

На экране же адвокат Эдди Комо потирал руки, не скрывая ликования.

— Мистер Мерфи, поскольку я знаю, какой вопрос зададут вам сейчас уважаемые представители прессы, ответьте, почему вы так уверены, что именно мистер Комо заходил в ваш пункт проката в ту ночь?

— Ну, я увидел его имя. Там, ну… на членской карточке.

Представители СМИ снова громко ахнули. Фитц простонал:

— О Боже, кто-нибудь, заткните этого дурня! Скорее, дайте мне пистолет!

— Да уж, теперь вы влипли, — любезно поддакнул ему Гриффин.

В телевизоре Сьерра выдержал паузу, снова широко улыбнулся в камеры и изготовился к решающей атаке.

— Мистер Мерфи, правда ли, что когда кто-либо берет в «Блокбастере» напрокат видеокассету с фильмом, эта операция фиксируется документально?

— Э… ну… да, конечно. Человек предъявляет карточку. Мы ее сканируем в компьютер. Затем… как вы знаете… мы сканируем код кассеты. Так что в компьютере содержится… э… информация о кассете и… э… о том, кто ее взял… Да!.. Еще о том, в какой день и в какое время. Понимаете, поэтому мы знаем, кто какой фильм взял. И если человек его задерживает, то должен заплатить штраф за просрочку… вот такая система. Поэтому… если вы работаете в пункте видеопроката… вы во всем этом разбираетесь. — Парень с самым искренним и серьезным видом закивал головой. — Еще у нас есть теперь такая программа… если вы возвращаете новинку сразу… ну, в течение суток, то получаете доллар кредита на ваш счет в «Блокбастере». Поэтому когда люди возвращают кассету, теперь тоже показывают карточку. Я в том смысле… что доллар есть доллар.

На экране было видно, что адвокат Эдди Комо чуть не уписался от счастья прямо на месте.

— Итак, — торжествующе прогремел он, — вы не только сами видели, как Эдди Комо возвращает кассету в ваш пункт десятого мая, в десять двадцать пять вечера — то есть всего за несколько минут до нападения на миссис Розен в Ист-Сайде (куда физически невозможно доехать за пять минут), — но вы также имеете документальное подтверждение этой операции, зафиксированной компьютером.

— Чертовы компьютеры! — прорычал Фитц.

А тем временем на экране юный сотрудник прокатного пункта Лукас Мерфи, новая знаменитость, человек месяца, со всей серьезностью ответил:

— М-м… да, это так.

Репортеры возбужденно загудели. Сидящий здесь же, в комнате совещаний, Уотерс, вздохнув, покачал головой. В телефонной трубке раздались стенания Фитца, затем последовал приглушенный хруст пилюль от изжоги.

— Ну же, давай, — подзадорил Гриффин, напряженно глядя на экран. — Задай ему следующий вопрос, логически вытекающий из предыдущего.

Но адвокат Эдди Комо оказался умнее, чем казался на первый взгляд. Фрэнк Сьерра поблагодарил прессу, возблагодарил Бога за то, что тот открыл им правду — пускай даже это произошло с трагическим опозданием, — а затем, стоя все еще на шаг впереди, оттащил своего лупоглазого свидетеля от линии камер. Брифинг для журналистов закончился. Десятый канал переключил картинку, и в кадре опять появилась вездесущая старушка Морин. Глаза ее горели ярче обычного, и она произнесла, задыхаясь от волнения:

— Что ж, сегодня действительно знаменательный день в деле пресловутого Насильника из Колледж-Хилла. Новая информация заставляет сомневаться, что застреленный сегодня утром Эдди Комо на самом деле был этим преступником. Леди, не означает ли это, что истинный насильник все еще гуляет…

Гриффин выключил телевизор. С другого конца комнаты на него молча воззрился Уотерс, а на другом конце провода Фитц все хрустел своими таблетками.

— Сьерра подложил нам свинью… Форменное нападение из засады! — возмущенно рокотал Фитц в перерыве между порциями желудочных пилюль. — Даже не предупредил никого из нас. Ни разу, ни одним глазком не дал взглянуть на своего нового свидетеля. Только я спустился в морг — проследить, как там патологоанатом пытается найти кусок пригодной кожи на нашем поджаренном приятеле, как звонит мой лейтенант и говорит, чтобы я включил «Новости». Что происходит? Что, черт подери, нам теперь с этим делать? Сьерра мог бы хоть из простой вежливости сначала позвонить.

— Да, но тогда бы вы подготовились к ответному удару, — заметил Гриффин.

— Чушь все это собачья! — продолжал сердито пыхтеть Фитц. — Клиент Сьерры мертв, вот он и вытаскивает дело из суда в теленовости, где ему не надо бояться перекрестного допроса. Публика услышит только то, что он ей пропишет. — В этом месте Фитц переполнился праведным гневом, и голос его начал набирать высоту: — Забудьте о трех изнасилованных женщинах. Забудьте о Триш Хейз, распятой и задохнувшейся в собственной квартире. Забудьте о том, что Эдди Комо, так или иначе, загубил четыре неповинных души. Давайте вместо этого сосредоточим внимание на бедном маленьком насильнике, которого, наверное, и к горшку-то приучили под дулом пистолета. Бог мой, почему бы Сьерре просто не заявиться домой к каждой из пострадавших женщин и не влепить им по пощечине?!

— Все равно это не решающее свидетельство, — сказал Гриффин, обращаясь к Уотерсу и к Фитцу одновременно. — Заявление, что уже к середине дня он мог бы полностью восстановить честное имя Эдди, — явное преувеличение. Кто там у нас обвинитель?

— Д'Амато, — пророкотал Фитц. Судя по всему, он усиленно старался успокоить дыхание.

— Теперь понятно, почему Сьерра перенес дело из зала суда на телеэкран. Д'Амато живьем бы скушал этого мальчишку. Камня на камне не оставил бы от такого свидетельства. Что, разве членские карточки в «Блокбастер-видео» имеют фотографии? Нет. Разве не правда, что любой, а не только сам Эдди Комо мог бы прийти с его карточкой и вернуть кассету? Ах, он решил, что парень был похож на Эдди? Ладно, тогда почему он не явился с этим заявлением раньше, а возник именно сегодня? Зачем ждал целый год, чтобы поделиться такой новостью? Вот главный вопрос.

— Он боялся, — парировал Фитц, взяв на себя роль адвоката дьявола.

— Но чего? Насильник из Колледж-Хилла никогда не нападал на мужчин. А разве у вас нет девушки, матери, сестры, мистер Мерфи? О них вы не подумали? Если вы действительно считали, что Комо не тот преступник, значит, настоящий насильник все еще на свободе. Так почему же вы не пришли раньше, чтобы помочь в поимке настоящего злодея и уберечь вашу подругу, мать, сестру?

— Не знаю, — протянул Фитц.

— Конечно, не знаете, мистер Мерфи. Потому что с десятого мая прошел уже целый год. Как вы можете быть уверены в чем-либо по прошествии целого года? Вы помните, что ели на завтрак в то утро? Что было на вас надето? Что вы делали во время обеденного перерыва? Кому звонили? Какие еще клиенты приходили в тот день? Какой видеофильм смотрели на работе в тот вечер? Вот что я думаю, мистер Мерфи: вы всего этого не помните, не так ли?

— Ох! Ах, кажется, я описался, — шутовски захныкал Фитц. — Вы правы, я просто гнусный мерзавец и плут, и ничего больше. А те славные, чудесные ребята, детективы из управления городской полиции — настоящие профессионалы, люди из людей. А детектив Фитцпатрик — это просто половой гигант. Будь у меня юная сексапильная сестра, я бы послал ее к нему.

— Да, но, поскольку лучшие свои годы он уже отдал работе, я бы не стал суетиться.

— И пусть кто-нибудь скажет, что это не так! — воскликнул Фитц. Он последний раз глубоко вздохнул и, кажется, наконец взял себя в руки. — Компьютерная запись… Кто бы мог подумать?

— Вы уверены, что нападение было совершено именно в это время?

— Время не определено с абсолютной точностью. Кэрол Розен отправилась ко сну в десять с небольшим.

Она считает, что проспала около получаса, когда ее разбудил шум в комнате. Однако на часы она не смотрела.

— Итак, даже если Эдди сам вернул кассету в Уорвике, это не означает, что он не мог потом направиться в Провиденс.

— За это, конечно, нельзя поручиться. Но если взять показания этого малого и присовокупить их к показаниям Тани, утверждающей, что любимым занятием Эдди было полежать на диване и поглазеть видео под боком у своей беременной подружки…

— Эдди начинает казаться милым и симпатичным парнем. Тихий семейный человек. Учитывая его пристрастие к видеофильмам, вы никогда не пытались навести справки в «Блокбастере»?

— Когда мы спросили Эдди, что он делал в ту ночь, с момента преступления прошло уже шесть недель. Он предположил, что, возможно, ходил в прокат брать фильм, но, когда проверил по кредитной карточке, оказалось, что нет. Никому и в голову не пришло проверить на предмет алиби момент возврата кассеты.

— Век живи, век учись, — сказал Гриффин.

— Анализ ДНК есть анализ ДНК, — сердито отозвался Фитц. Такую улику ничем не перешибешь. Клянусь Богом, если бы жюри присяжных состояло из копов, мы бы отправили его на электрический стул. Но жюри присяжных состоит из присяжных. Если Эдди на суде выглядел бы привлекательно…

— Другими словами, предположительный исход судебного процесса кажется все более сомнительным, — подытожил за него Гриффин. С минуту он помолчал, раздумывая. — Знаете, если бы это свидетельство действительно сильно испортило дело, у Д'Амато была бы еще одна возможность. Он мог бы снять с Эдди обвинения в нападении номер два и вменить ему только нападения на Мег Песатуро, Триш Хейз и Джиллиан Хейз. Он терял бы при этом один пункт обвинения — в сексуальном оскорблении первой степени, — однако и так и так получается пожизненное.

— Кэрол Розен это не слишком понравилось бы.

— В том-то и дело, — выразительно заметил Гриффин.

— Даже если бы Д'Амато снял с Эдди обвинение в отношении Кэрол Розен — чтобы адвокат не притащил в суд своего тинейджера из «Блокбастера», — продолжал Фитц, — Сьерра все равно продемонстрировал бы парня прессе, как он делает это сейчас. В результате Эдди начал бы лучше выглядеть в глазах публики, Союза защиты гражданских свобод и всех прочих, кого хлебом не корми — дай посочувствовать преступнику. И это смертельно оскорбило бы и привело в ярость всех трех женщин. Черт, это и меня приводит в ярость.

— Ситуация принимает интересный оборот. Как вы думаете, именно это имела в виду Таня, говоря, что на процессе должно было всплыть нечто важное?

— Не знаю. Она твердо придерживается версии невиновности Эдди. Сдается мне, что, знай она о парне из «Блокбастера», трубила бы об этом на всех углах. По-моему, она толковала о чем-то, связанном с одной из женщин.

— А есть что-то связанное с одной из женщин, что нам следует иметь в виду? — напрямик спросил Гриффин.

— Эй вы, послушайте, я год провел бок о бок с этими женщинами, и если бы было что-то сомнительное, о чем нам следует знать, мы уже знали бы об этом. Так или иначе, — угрюмо признался Фитц, — пока мы разговариваем, я обновляю свой отчет, касающийся их.

— Данное заявление предоставляет мотив к убийству. В частности, для миссис Розен или ее близких.

— Если предположить, что они знали о «Блокбастере».

— Возьмем это в качестве исходной точки. Каким образом адвокат Эдди вообще узнал про этого парня? И сколько еще людей знали о нем? Если, конечно, предполагать, что парень говорит правду.

Фитц вздохнул:

— Я не сомневался, что этот день скверно закончится. О'кей, давайте досконально пройдемся по этой версии. Сценарий А: адвоката внезапно осенило, и он решил проверить «Блокбастер». Так, на всякий случай. Тогда…

— Тогда парень, вероятно, говорит правду и не являлся с заявлением только потому, что не хотел быть впутанным, или боялся быть впутанным, либо и то и другое.

— Хорошо, — сказал Фитц. — Итак, согласно сценарию А у нас действительно есть свидетель. Но это отнюдь не доказывает, — сварливо прибавил он, — что мы не правы в отношении Эдди, который мог совершить преступление уже после того, как сдал кассету. Но зато это делает судебный процесс более интересным, а жертв, их друзей и близких более заинтересованными в его исходе.

— Согласен.

— Ладно. И мы имеем также сценарий Б, по которому юнец из «Блокбастера» объявился сейчас по собственному почину. Что это могло бы значить?

— Возможно, он виделся с Таней, — ответил Гриффин. — По ее же собственным словам, она хороводится с парнями с двенадцати лет. Может, она решила, что Эдди не помешает подстраховка на суде, а это показалось ей наилучшим способом получить таковую. Конечно, это означает, что кому-то — возможно, самому парню — пришлось покопаться в компьютерной системе «Блокбастера», дабы отразить в базе данных эту несуществующую операцию. Не знаю, насколько это правдоподобно.

— Хм, вы видели физиономию этого юнца? Да тинейджер с таким количеством прыщей способен взломать компьютерную базу аж самого Пентагона.

— По-своему вы прямо Шерлок Холмс, Фитц.

— Мне приятно так думать.

— Хорошо, — продолжал Гриффин. — Если считать заявление юнца голословным, то я выбрал бы сценарий Б. Хотя мне не нравится трюк с компьютером. Слишком уж сложно и виртуозно для самодеятельности.

— Тогда возвращаемся к сценарию А, где показания парня не фальшивка. Конечно же, нам придется нанести ему визит, чтобы удостовериться в этом.

— А это означает, что у Эдди Комо, возможно, есть некое подобие алиби, — добавил Гриффин.

— Ничего подобного, — отрезал Фитц. — Даже если малыш прав, это всего лишь небольшая путаница со временем. Значит, Эдди сдал кассету в Уорвике, а потом отправился в Провиденс. Нет закона, запрещающего насильнику заниматься обычными делами. Держу пари, Тед Банди[228] отдавал массу времени повседневной рутине, как и всякий другой человек. Но Эдди все равно совершил эти преступления, как бы там ни было. ДНК не врет, а у нас есть его ДНК. Да не в одном, не в двух, а во всех трех случаях. Парень вошел во вкус, втянулся — и мы окоротили его.

Гриффин задумчиво молчал. У него опять возникло ощущение «дежа-вю». Уже во второй раз за сегодняшний день в ходе разговора выясняется, что улики против Эдди Комо выглядят шаткими, за исключением ДНК. Все упирается в ДНК И он наконец сообразил, что смущает его в этом полицейском деле.

— Послушайте, Фитц, — сказал Гриффин, — по скольким параметрам ДНК с места преступления соответствует ДНК Эдди Комо?

— Как?!

— По скольким пунктам совпадают проанализированные ДНК? По четырем, по восьми, по двенадцати?

— Какого дьявола мне знать? Я не работаю в лаборатории. В отчете из министерства здравоохранения говорится, что ДНК соответствует. Соответствие есть соответствие, о чем тут еще говорить?

— Не обязательно.

— Гриффин, побойтесь Бога! О чем это вы?

— Я и сам пока толком не знаю. Но скажите мне вот что: вы абсолютно уверены, что у Эдди Комо не было брата?

Глава 18

Джиллиан
Джиллиан вернулась домой почти в девять — позднее завершение этого слишком долгого дня, оставившего у нее ощущение тревоги и неустойчивости. Покинув дом Мег, она четырежды проверила, нет ли каких-либо незваных гостей на заднем сиденье ее машины. При этом Джиллиан расхаживала, зажав в кулаке ключи от машины так, чтобы они представляли собой нечто вроде кастета. Один раз даже рывком открыла багажник, желая удостовериться, что там все в порядке. Джиллиан убеждала себя, что хочет оградить себя от не в меру назойливых и воинственных репортеров, однако сама понимала: это неправда.

Приехав домой, она обрадовалась, увидев перед фасадом ослепительно горящие огни. После первого телефонного звонка от Эдди Комо, поступившего около года назад, Джиллиан установила перед входом систему световой охраны — специальные датчики, которые включали прожекторное освещение, едва кто-нибудь ступал в пределы участка. А также разместила в саду стратегическую подсветку, высвечивающую как густые заросли, так и каждый куст. Теперь никто не смог бы подкрасться незамеченным или затаиться в тени возле ее жилища в Ист-Гринвиче. Дом также был оснащен самой современной системой сигнализации, имеющей в каждой комнате кнопку включения тревоги, а прикованная к инвалидному креслу мать Джиллиан на этот случай всегда держала в кармане пульт дистанционного управления. Джиллиан еще не вполне убедила себя обзавестись пистолетом, но зато слегка помешалась на аэрозольном баллончике. Спала она не иначе как положив его под подушку. Мать тоже хранила баллончик в ящике ночного столика. Как заметила сиделка Топпи, женщины семьи Хейз были полностью готовы к войне.

Заведя машину в гараж с включенными фарами, Джиллиан, не выходя из нее, первым делом закрыла дверь гаража, затем тщательно осмотрела помещение изнутри. Не обнаружив затаившихся правонарушителей, она лишь затем отперла и открыла дверцы машины. И вновь зажала в кулаке ключ. В таком положении Джуллиан будет держать его, пока не отопрет дверь дома и бегло не осмотрит кухонное помещение, куда открывалась внутренняя дверь гаража.

Известно ли вам, что в Соединенных Штатах примерно каждую минуту сексуальному насилию подвергается одна женщина? Известно ли вам, что женщины чаще подвергаются насилию в своих же домах, чем где-либо еще? Известно ли вам, что многие незваные гости проникают в дома в обход систем сигнализации, юркнув в гараж вслед за въехавшей на машине хозяйкой? Известно ли вам, что лишь менее десяти процентов из тех насильников, о которых было заявлено в полицию, попадают в тюрьму? Иными словами, подавляющее большинство злодеев, совершивших преступление на сексуальной почве, продолжают преспокойно разгуливать по улицам, готовые, желающие и способные напасть снова?

Джиллиан было известно все это. Она читала книги. Она дотошно изучала статистику. Знание — сила! Узнай своего врага! И ни на минуту не верь, что по какой-то особой причине ты непременно избежишь подобной участи.

Почти каждый вечер Джиллиан ложилась спать с засевшим в груди, давящим на сердце огромным комком страха. Почти каждую ночь, часов около двух, она внезапно, рывком, пробуждалась — с мокрым от пота лицом и судорожным криком. После этого она не сразу приходила в себя.

О таком явлении Джиллиан тоже читала. Теперь она понимала (это была уже ее собственная теория), зачем изобрели хороший грим для лица.

В гараже Джиллиан глубоко вздохнула, заряжаясь спокойствием, расправила плечи, повыше подняла подбородок. «Время начала шоу, — сказала она себе. — Время, когда нужно выглядеть на все сто». И, тщательно стерев с лица все невзгоды, придав ему выражение безмятежной уверенности, вошла в дом.

В кухне Джиллиан наткнулась на живущую в доме сиделку и компаньонку ее матери — Топпи. Та стояла, прислонившись к кухонной стойке, со скрещенными на груди руками, что выражало неодобрение.

— Извините, я задержалась, — промолвила Джиллиан. Положив сумочку на стол, она сняла жакет и начала возиться с ключами.

— Угу.

— Как она?

— А вы как думаете? — вспылила Топпи. — Ваша мать лишилась голоса, но с головой у нее все в порядке.

— Она видела новости?

— Конечно.

— А газетчики?

— Телефон разрывался на части. Во всяком случае, до тех пор, пока я не отключила его. Как вы поняли, я и не ожидала, что вы позвоните, — с язвительным раздражением прибавила Топпи, метнув на Джиллиан суровый взгляд. Та смиренно опустила голову.

Двадцатишестилетняя Топпи, в своей цветастой рубашке, с копной курчавых темных волос, походила скорее на цыганку из табора, чем на дипломированную медсестру. Живая и энергичная, она теоретически была прислугой, которую Джиллиан наняла для ухода за матерью, однако не подчинялась никому. За те три года, что она работала у них, Топпи снизу доверху перетряхнула их маленькое хозяйство, их застоявшийся мирок. Она знала, что лучше всего не только для Либби, но для Джиллиан, Триш, а также для мальчишки-газетчика, живущего через несколько домов от них. Мнение свое Топпи всегда выражала открыто и весьма энергично. Уж энергии ей было не занимать. Мать Джиллиан обожала ее. С таким же восторгом относилась к ней и Триш.

— Вы обидели ее, — заявила Топпи. — Я знаю, вы не нарочно. Понимаю, что голова у вас забита массой других вещей. Но вы обидели ее, Джиллиан. Она уже потеряла одну дочь, и, когда вы вот так пропадаете невесть куда, она очень беспокоится.

— Я не хотела, мне очень жаль.

— Вы не передо мной должны извиняться.

— Я и ей скажу.

Топпи презрительно фыркнула.

— Можно подумать, она еще не наслушалась ваших извинений. Поймите, Джиллиан, она ваша мать. Ей не нужны извинения, ей нужны вы. Чтобы пришли домой к обеду. Почитали ей книжку. Или, еще лучше, свозили ее к Триш.

Джиллиан повесила ключи от машины на маленький крючок, взяла поступившую почту и начала разбирать ее. Счета, счета, счета. Не почта, а хлам. Джиллиан и сама не понимала, что именно ее так тревожит. До тех пор пока — усталая, разбитая и опустошенная — не просмотрела почту до конца. Слава Богу, хоть от него ничего нет. Наконец она отложила в сторону пачку бумаг, и Топпи сочла это сигналом к возобновлению атаки.

— Вы ведь ездили туда, не так ли? К Триш?

— Да, я была там.

— Ваша мать тоже по вас скучает.

Джиллиан ничего не ответила.

— Она лишена возможности говорить. Как вы этого не поймете? Когда кто-то умирает, хочется поговорить о нем, как-то облегчить душу, освободиться от этого груза. Отпустить умершего, чтобы он упокоился с миром. Ваша мама не может сделать это вслух, но это не значит, что она не пытается сделать это мысленно.

— Я знаю.

— Если бы вы просто посидели рядом с ней, подержали за руку. Дали ей возможность посмотреть на вас и сказать все глазами. Она ведь так и делает, вы же знаете. Ум у нее живой и подвижный, просто говорить она не может. Если бы вы побыли с ней, ей было бы легче это выразить. Она могла бы, не произнося ни слова, облегчить душу. И я уверена, для нее это очень много значило бы.

— Я знаю, Топпи, знаю. — Старая песня. Уже год они обсасывают эту тему. И всегда Топпи права, а Джиллиан виновата. Она хочет, хочет исправиться, но сейчас не в состоянии сделать это. На работе она обязана всему соответствовать: быть грамотным специалистом и квалифицированным руководителем, уметь противостоять чужим интересам, удовлетворить требования клиента, выдерживать любой натиск, а не то потеряет бизнес. С Кэрол и Мег, с газетчиками, с полицейскими она тоже должна быть на высоте: волевой, решительной, компетентной, искусным дипломатом и умелым оратором — так чтобы всегда отвечать моменту, потому что она лидер и не имеет права никого подвести. А потом, когда приходит домой…

Когда Джиллиан приходит домой, у нее уже не остается сил, ничего не остается. Она видит свою мать, такую маленькую, хрупкую, которую так легко обидеть, сломать, повредить… Видит Топпи, нанятую ею для того, чтобы Триш не испытывала чувства вины, когда пошла учиться в колледж и покинула дом. И вот стены рухнули, рассыпались в прах, а Джиллиан до сих пор так и не готова воспринять ту женщину, которая оказалась под этими стенами. Эдди Комо изменил ее. Он принес в ее жизнь страх, и уже одного этого довольно, чтобы ненавидеть его. Но он принес столько зла и помимо этого!

«Ты, сука… Я достану тебя даже с того света».

Джиллиан открыла холодильник. Просидев большую часть времени в ресторане, она за весь день едва ли проглотила хоть кусок. Сейчас Джиллиан оглядела полку за полкой, но ничто не возбуждало аппетита. Топпи за ее спиной хмурилась и озабоченно сопела.

— С вами все в порядке? Вы не больны? — напрямик спросила она. — В последнее время… Джиллиан вы хорошо себя чувствуете?

Джиллиан закрыла дверцу. Собралась было ответить: «Конечно», но увидела выражение лица Топпи, и беззастенчивая ложь застыла у нее на устах. Она снова почувствовала внутри давящую пустоту. Постоянно скрываемая боль, подкатившая во время разговора с сержантом Гриффином совсем близко к поверхности и затаившаяся там, теперь вновь всколыхнулась, перехлестывая через край, и навалилась всей своей тяжестью. Сегодня утром Джиллиан солгала детективу, сказав ему, что уверена, хотя на самом деле вот уже целый год не уверена ни в чем.

— День был тяжелый, — ответила она. — Мне понадобилось время, чтобы все это осознать. Время, чтобы… побыть одной.

— С Триш?

— Что-то вроде этого.

— Ваша мама тоже хотела сегодня туда поехать. Но я волновалась из-за газетчиков.

— Мне жаль, что так получилось.

— Ничего страшного, Джиллиан, — ласково сказала Топпи. — Она не винит вас. И я не виню. Вы приберегаете это для себя.

Джиллиан улыбнулась. Эти душеспасительные беседы она тоже слышала прежде. И не раз. Где-то сейчас Триш? Она прислонилась к холодильнику и глубоко вздохнула:

— Вы ощущаете какую-нибудь разницу, Топпи? Вот его больше нет. Как по-вашему, что-то изменилось?

Топпи пожала плечами:

— Я не потеряю из-за этого покой и сон, если вы это имеете в виду. Собаке собачья смерть.

— Что посеешь, то и пожнешь?

— На мой взгляд, это справедливо.

— Я думала, это будет ощущаться как-то иначе. Думала, что почувствую себя… освобожденной. Отмщенной, что ли… Испытаю торжество, ликование. Но вместо этого ощущаю внутри только… пустоту. И я даже не представляла себе, как вернусь сегодня вечером домой. Как встречусь с Либби, посмотрю ей в глаза. Мне кажется… у меня такое чувство… будто я как-то предала ее.

— Вы ее предали?

— Да. — Джиллиан опять улыбнулась. — Я в каком-то непонятном состоянии. Весь день в нем нахожусь. Точно сама не своя. Мне надо поспать.

— Джиллиан… сегодня приходили из полиции. Два детектива в штатском. Они хотели расспросить Либби, пока я наконец не растолковала им, что не допущу этого. Нет ли чего-то, чего я не знаю?

— Нет. — Джиллиан покачала головой. — Может, в этом-то и проблема. Я не убивала Эдди. И не знаю, кто его убил. И, честно говоря, это сводит меня с ума. Кто-то уже добрался до него, прежде чем у меня появилась такая возможность. Кто-то другой убил его, а я в своих фантазиях приберегала эту честь для себя. Очевидно, я еще более кровожадна, чем полагала.

— Я тоже мечтала убить его, — призналась Топпи.

Джиллиан взглянула на нее с удивлением.

— Спокойно, — подтвердила Топпи. — Такого типа, как он! После того, что он сделал с вами, с вашей мамой, с Триш. Да его мало убить! Следовало бы отрубить ему напрочь причинное место, а самого оставить жить.

— В борьбе с преступлениями на сексуальной почве кастрация неэффективна, — тут же отозвалась Джиллиан. — Исследования показывают, что хирургическое или химическое холощение вынуждает этих негодяев совершать еще большие зверства, например убийство. Потому что делотут не в сексе, а в жажде власти. Если отнять у сексуального маньяка половой член, он заменит его ножом.

Топпи смотрела на нее со странным выражением.

— Джиллиан, вы слишком много читаете.

— Да. Похоже, никак не могу остановиться.

— Но наверное, это чтение не включает в себя информацию о синдроме посттравматического стресса?

— Включает.

— Потому что… понимаете, таких последствий следовало ожидать, они неизбежны. После того, что вы пережили.

— То есть я заслужила право слегка сбрендить? — улыбнулась Джиллиан.

— Джиллиан, я не это хотела сказать…

— Я борюсь, Топпи. Я знаю, что еще не полностью пришла в себя. Может, я и не утратила память, как Мег, не стала злой и агрессивной, как Кэрол, но… все равно я чувствую себя, ну, словно… раненой. Мое внешнее достижение в том, что я ненавижу высказывать это вслух. Это звучит так беспомощно. Ранеными бывают птицы. Дети… Хочется думать, что я выше этого. Ведь, по сути дела, меня даже не изнасиловали. О чем же мне плакать?

— О Джиллиан!..

— Я знаю, что несправедлива к Либби, — тихо проговорила та. — Мне хотелось бы сказать, что у меня есть на то веская причина, но я не знаю какая. В последнее время… В последнее время у меня нет даже ощущения, что я возвращаюсь домой. Порой вечерами я жалею, что больше мне пойти некуда. Мне хочется забраться в машину и просто ехать. Ехать, ехать, ехать… — Она опять улыбнулась, но улыбка получилась совсем невеселой. — Может, я смогла бы уехать и найти свое место в Мексике.

— Вы хотите бежать от нас?

— Нет, не от вас. Просто бежать. Это единственный момент, когда я чувствую себя в безопасности.

— Он мертв. Его больше нет, Джиллиан. Вы в безопасности.

Плечи Джиллиан поникли. Она покачала головой и хрипло возразила:

— Но сколько таких, как он, еще осталось, Топпи?! Я же читаю книги. Вы даже не представляете… Наш мир — такое страшное место. — Плечи ее начали дрожать. Господи, сегодня она действительно сама на себя не похожа. А в следующий момент Джиллиан опять ощутила себя в той самой комнате, в той отвратительно темной и страшной комнате, где Триш так отчаянно нуждалась в ее помощи, где сама жизнь Триш зависела от ее вмешательства, а она не смогла ей помочь. Мало того что не спасла ее, но и сама едва уцелела. А вот теперь его нет, он мертв, но что, что может вернуть смысл в ее жизнь, когда больше нет Триш, чтобы о ней заботиться, и Эдди Комо, чтобы его ненавидеть?

А потом Джиллиан подумала о Мег («Мне кажется, я не знала счастья») и о Кэрол («Давайте закажем шоколадный торт») и внезапно поняла, что подвела их обеих. Она превратила их в бойцов, в воительниц, но еще задолго до гибели их врага разве им стало от этого сколько-нибудь легче? Да, они способствовали поимке Эдди Комо, но никто из них так и не исцелился.

И вот теперь Эдди Комо мертв, а они разваливаются по всем швам.

Джиллиан зажмурилась, зажала рот рукой. «Возьми себя в руки, возьми себя в руки. В соседней комнате находится мать». А потом она подумала о сержанте Гриффине, и это вызвало в голове еще большее смятение. От мужчин только одни проблемы… Взять того же Эдди Комо…

К Джиллиан подошла Топпи и ласково тронула ее за плечо, и та судорожно, прерывисто вздохнула.

— Я не специалист, — негромко промолвила Топпи. — Бог свидетель, я бы не смогла столько всего выдержать и сделать, сколько смогли вы. Но я знаю одно. Когда тебе действительно плохо, когда чувствуешь себя разбитой, павшей духом, подавленной, нет ничего лучше, чем выплакаться на груди у матери. У вас есть такая возможность, Джиллиан. И ей тоже станет легче. Для вас обеих это будет значить очень, очень много.

Джиллиан тяжело вздохнула:

— Я понимаю.

— Действительно понимаете?

Взгляд Топпи был слишком проницательным. Джиллиан отвернулась. Она сосредоточилась на своем дыхании, стараясь упорядочить его, делая медленные, размеренные вдохи. Потом отерла глаза, поморгала ресницами. Ей надо пораньше лечь и хорошенько выспаться. Завтра будет новый день. Завтра она почувствует себя лучше. Более сильной, выдержанной, готовой во всеоружии противостоять прессе, полиции. Все это лишь вопрос времени. Надо просто переждать, отдышаться, собраться с силами…

— Ну ладно, пойду повидаюсь с ней, — вставая, бодро проговорила она.

— Ладно, идите, — отозвалась Топпи. Но было видно, что Джиллиан не удалось одурачить ее.

Джиллиан вошла в гостиную, где в своем любимом кресле сидела ее мать и смотрела телевизор. В шестьдесят пять лет Оливия Хейз все еще была красивой женщиной. Миниатюрная как птичка, с густыми темными волосами и большими карими глазами. Волосы ее были умело подкрашены, она красила их каждые два месяца в своем любимом салоне шестью оттенками каштанового, чтобы как можно точнее воспроизвести природный цвет. Волосы всегда были предметом тщеславной гордости Либби. Когда Джиллиан была маленькой, ей нравилось наблюдать, как мать, возвращаясь вечером домой, расчесывает свои длинные густые локоны. Сто взмахов щеткой. Потом следовало полоскание горла соленой водой, чтобы сберечь голосовые связки, а вслед за этим на лицо наносился слой жирного крема, чтобы сохранить кожу гладкой.

— Если хорошо позаботишься о своем теле, — подмигнув, повторяла ей Либби, — то тело хорошо позаботится о тебе.

— Здравствуй, мама, — наклонилась к ней Джиллиан. — Извини, я опоздала. — Она нежно обняла мать, стараясь не сдавливать слишком сильно.

Выпрямившись, она заметила, что в глазах матери что-то вспыхнуло. Что это было: огорчение, гнев — Джиллиан не поняла, а сама Либби сказать не могла. Вместе с постигшим ее десять лет назад инсультом она получила частичный паралич правой части тела, а также ярко выраженную афазию. А потому, прекрасно понимая все, что ей говорили, Либби сама уже не могла ни говорить, ни писать. Как объяснил Джиллиан один из докторов, мыслительный процесс у ее матери остался в порядке, но, когда она пыталась облечь мысли в слова, мозг словно упирался в стену, блокирующую речевой поток.

Сейчас Либби общалась с домашними посредством «книги с картинками», альбома, где были собраны всевозможные зрительные образы — от туалета до яблока, а также фотографии Джиллиан, Топпи, Триш. Когда ей что-нибудь требовалось, она постукивала пальцем по картинке. После похорон Триш Либби стучала по фотографии дочери так часто, что протерла ее насквозь.

— Ты видела новости? — спросила Джиллиан, опускаясь рядом с матерью на диван.

Мать ударила один раз указательным пальцем левой руки, что означало да.

— Мама, он мертв, — сказала Джиллиан. — Он уже никогда никому не причинит вреда.

Мать вздернула подбородок. Лицо ее выразило гнев, но пальцы оставались неподвижными.

— Ты рада?

Пальцы не двинулись.

— Тебе грустно?

Все то же.

— Страшно?

Нетерпеливый звук вырвался у матери откуда-то из глубины горла. Джиллиан не сразу, но все-таки догадалась.

— Ты вне себя от ярости?

Один удар.

— Ты хотела, чтобы судебный процесс состоялся? — помедлив, спросила Джиллиан.

Сильный удар!

— Но почему, мама? Так по крайней мере ты знаешь, что он получил свое. Так ему не удастся увильнуть лишь из-за того, что у кого-то из присяжных окажется комплекс вины. Нам никогда не придется трястись, что он вдруг освободится досрочно или сбежит из тюрьмы. Все кончено. Мы победили.

Мать издала еще один нетерпеливый горловой звук. Джиллиан поняла. Вопросы, начинающиеся с «почему» или «когда», не срабатывали в этой системе. Чтобы получить верный ответ, необходимо задать верный вопрос. Джиллиан, сохранившая дар речи, должна была правильно сформулировать вопрос.

В дверях показалась Топпи:

— Вы ведь не видели пресс-конференцию в вечерних «Новостях»?

— Нет, не видела.

— Адвокат Эдди утверждает, что у него есть свидетель, заявляющий, что Эдди не мог напасть на Кэрол. В это время он был в другом конце города, возвращал видеокассету в прокатный пункт.

— Не может быть! — Джиллиан напряженно выпрямилась, чуть ли не подскочила, автоматически приводя себя в состояние боевой готовности. Пальцы ее левой руки начали лихорадочно и нервно шарить по коленям и кушетке. — Это смехотворно! — взволнованно воскликнула она. — Кэрол сама точно не помнит, в какое время негодяй вломился к ней в спальню. Нельзя иметь четкое алиби без четко установленного времени!

— Кое-кто из газетчиков начинает поговаривать о судебной ошибке. Что, возможно, Эдди засадили в тюрьму по ложному обвинению… Что полицейские, стремясь заполучить подозреваемого, действовали слишком поспешно. Что, мол… — Топпи помедлила. — Что, возможно, вы, Мег и Кэрол оказали на них слишком сильное давление.

— Абсурд! — Джиллиан вскочила, руки ее сжались в кулаки. Когда ее загоняли в угол, то первой реакцией всегда был гнев, а уж сейчас-то она была просто вне себя. Срочно подайте ей какого-нибудь репортеришку! Все равно какого! Она ему покажет! — Все, что мы сделали, это обратили внимание полицейских на то, что и Мег, и Триш участвовали в донорской кампании. Вот и все! А Эдди всего-навсего имел доступ к их домашним адресам. Эдди всего-навсего оказался человеком, который лично общался с двумя жертвами из трех за неделю до нападения на каждую из них. Эдди всего-навсего был человеком, чью сперму обнаружили в их домах, на месте преступления. Как, черт подери, пресса объяснит все это?!

— Они и не объясняют. Они просто демонстрируют его благообразные портреты из школьного альбома да бросаются выражениями вроде «представитель национального меньшинства», «подозреваемый в преступлении», «трагически погибший».

— О, Боже правый! — Джиллиан снова опустилась на диван. В голове вдруг ужасно застучало. Она подумала, что с ней, вероятно, что-то не так. Должно быть, что-то серьезное. — Они превращают его в мученика, — пробормотала Джиллиан. — Тот, кто его застрелил… Кто бы то ни был… реабилитировал его.

Либби колотила Джиллиан по руке. Она нашла картинку, которую искала. Новую, добавленную Топпи в альбом лишь год назад, чтобы помочь Либби вести разговор о судебном процессе. На картинке была изображена женщина с завязанными глазами, держащая в руке весы правосудия.

— Я знаю, что ты хотела суда, — нетерпеливо откликнулась Джиллиан. — Я поняла.

Мать поджала губы и постучала по картинке более настойчиво, на этот раз — по изображению весов.

— Правосудия? Не просто суда — ты хотела правосудия? Твердый, решительный удар.

— Потому что мы до сих пор не получили его, — проговорила ее дочь. — И теперь из-за отсутствия обвиняемого пресса рассматривает дело заочно, а в качестве аргумента использует благообразную внешность Эдди и его этническую принадлежность. Только живого Эдди можно было противопоставить этому. Единственный способ достойно ответить на это — судебный процесс. Законный суд и стопроцентное доказательство, что Насильник из Колледж-Хилла — Эдди Комо, и никто другой.

А мать все ударяла и ударяла пальцем.

— Ты права, мама. Теперь я тоже вне себя. Сегодня утром нас ограбили. — И она добавила с горечью: — Как будто мы и без того недостаточно потеряли.

Мать снова начала листать страницы и нашла еще одну картинку, тоже сравнительно новую. Это походило на рисунок, сделанный рукой ребенка: карикатурное изображение чудовища с большими желтыми клыками и огромными красными выпученными глазами. Авторство принадлежало Топпи, пытавшейся таким образом передать понятие «Эдди Комо». Потому что ни при какой погоде они не согласились бы поместить в книжку его подлинное фото. Они не желали в такой форме допустить его в свою жизнь.

Сейчас левая рука Либби царапала страницу фотоальбома. Наконец она сорвала пластиковую оболочку и вырвала картинку. Гордо вскинув голову, она в благородном негодовании посмотрела на Топпи и Джиллиан. Глаза ее пылали гневом, нижняя губа дрожала от невыплаканных слез. Скомкав монстра, она своей немощной левой рукой отшвырнула его подальше.

Топпи и Джиллиан проследили глазами, как бумажный комок свалился на пол. Прежде чем остановиться, он прокатился футов пять. Потом застыл на месте.

— Ты права, — ласково сказала Джиллиан. — Он мертв, так давайте раз и навсегда выбросим его из своей жизни. Скажу честно: я устала бояться. Устала от злобы. Устала вновь и вновь спрашивать себя, что сделала не так. — Голос ее зазвучал громче, набирая силу. — Плевать нам на прессу, мама, пусть провалится ко всем чертям. Плевать на государственного защитника. И плевать на извращенцев, которые рады наблюдать, как наша боль, будто увеселительный спектакль, выносится на экраны. Эдди Комо отнял у нас слишком много, и я не отдам ему больше ничего. Хватит, мы покончили с этим! Больше мы о нем не говорим. Больше не думаем о нем. Мы его больше не боимся. Отныне и впредь Эдди Комо не существует для нас.

Глава 19

«Клуб жертв»
Десять сорок пять вечера.

Увы, Кэрол не покончила с этим. Она не выбросила Эдди Комо из своей жизни. Вместо этого Кэрол, свернувшись комочком, одетая лежала в пустой ванне. От холодных фаянсовых стенок ее знобило, поэтому еще час назад она стащила с крючков и натянула на себя все полотенца. В ванной комнате второго этажа было холодно и промозгло. Здесь не было окон, а значит, и естественного освещения. Кэрол не знала, который час, но подозревала, что уже поздно. Вероятно, десять уже пробило. Все кошмары начинаются после десяти.

Дэн все не возвращался. Дом был погружен в молчание. Время от времени Кэрол начинала мычать что-нибудь себе под нос — просто чтобы услышать звук. Но большей частью лежала съежившись в ванне — взрослая женщина, которая словно рада бы, да не может вернуться в материнское лоно. Опустив голову на жесткую холодную кромку, она ждала неизбежного.

«Я не выключала телевизор… Я не выключала телевизор…»

Все равно это не имеет никакого значения. Ведь уже минуло десять. Кэрол была совсем одна. И знала, что где-то там, в глубине дома (она точно это знала!)… там, в недрах дома, плавно поднимается оконная рама, чья-то ступня касается пола, а затем и сам человек, пригнувшись, быстро ныряет в ее спальню.

Страшные вещи происходят в мире. Людей насилуют, убивают, взрывают бомбами. Мужья бросают на произвол судьбы жен, жены сходят с ума, дети не рождаются. Страшные вещи творятся в мире. Особенно после десяти вечера. Особенно с ней.

Эдди Комо прислал ей письмо. Кэрол нашла его в дневной почте, которую Дэн оставил на кухонной стойке. Розовый конверт внешне являл собой образец достоинства и хорошего вкуса, и на нем стоял обратный адрес Джиллиан. Симпатичная маленькая записочка, вероятно, подумал Дэн. Вот и она так думала. Пока не вскрыла конверт.

«Я до тебя доберусь! — нацарапал Эдди красными чернилами поперек клочка оберточной бумаги из мясной лавки. — Даже с того света».

Кэрол как ошпаренная кинулась вверх по лестнице, снова сюда, в ванную. Только сначала задержалась на минутку перед домашним сейфом.

«Я до тебя доберусь!..»

Только не на этот раз, подумала Кэрол. Не выйдет. Больше у тебя это не пройдет, проклятый сукин сын. Она осторожно протянула руку, пошарила под полотенцами и потихоньку, очень нежно, погладила пистолет.

* * *
Десять пятьдесят пять.

Сильвия Блэр возвращалась домой из университетской библиотеки. Завтра с утра ей предстоял зачет. Последний экзамен по психологии. Вообще-то Сильвии нравилась психология, но она уделяла этой дисциплине не так много внимания, как следовало бы. Сейчас она пыталась наверстать и за два вечера втиснуть в себя материал трех месяцев. Этот трюк неплохо удавался ей в старших классах школы, но выполнить его в колледже было куда труднее.

Вообще-то Сильвия считала, что профессору Скалья следует отменить зачет. Какие там экзамены, когда только сегодня утром совсем рядом, всего в шести кварталах от колледжа, произошел жуткий взрыв, а потом полдня надрывались сирены. В воздухе до сих пор стоял едкий запах гари, смесь бензина, горелого металла и расплавленной пластмассы. В студенческой среде все размышляли над этими беспорядками. Сказать по правде, ничего столь волнующего никогда ранее не происходило в Провиденсе. Так что, по мнению учащихся, администрации следовало бы отменить экзаменационную неделю и позволить им наслаждаться воздухом разгула и свободы.

Увы, этого счастья им так и не привалило. Университетские преподаватели такие зануды. Поэтому Сильвии пришлось отказаться от веселой студенческой компании и отправиться в библиотеку, где ей удалось прочесть целых шесть глав учебника, прежде чем она задремала и ей приснились куры с родной фермы, усердно доказывающие теорему Пифагора в обмен на лишнюю порцию корма. Фу! Провались все пропадом! Сильвия решила пойти домой спать.

Девушка шла по улице к своей квартире в студенческом городке. Обычно в это время на улицах бывает больше народу, но во время экзаменационной сессии многие студенты добровольно затворяются во всевозможных аудиториях и лабораториях, испытывая сильнейшие приступы предэкзаменационного невроза. Улица была тихая, таящиеся в тени, на обочинах, старые дома погружены в безмолвие.

Сильвию это не беспокоило. В небе светила полная луна, тепло и радостно сияли огни фонарей. Кроме того, она хорошо знала, как вести себя в поздний час на улице. Надо идти в хорошем темпе, бодрым шагом, высоко подняв голову и расправив плечи. Сексуальные маньяки выискивают кротких, безропотных женщин, не способных за себя постоять. А вовсе не чемпионов по легкой атлетике, каковой была она.

Впрочем, в Провиденсе едва ли теперь осталось много извращенцев. Того хлыща пристрелили сегодня утром, и женщины в университетском городке вздохнули с облегчением.

Сильвия наконец добралась до старого дома, где на втором этаже и располагалась ее квартира-студия. Помедлила перед неосвещенными ступенями крыльца, неодобрительно качая головой. Противный фонарь над парадной дверью опять перегорел. Эта штуковина вырубалась примерно каждые три недели, а еще недели три хозяин тянул, прежде чем вкрутить новую лампочку. Последний раз перегоревшую лампочку Сильвия заменила сама, купив на собственные деньги. Как будто можно что-то разглядеть во внутреннем дворике без света!

Девушка стащила с плеча рюкзак и с мученическим вздохом начала рыться в нем в поисках ключей. Наконец нашарила на дне тяжелую связку. Новое кольцо для ключей было подарком Род-Айлендского центра переливания крови и знаменовало собой то, что две недели назад донор Сильвия Блэр сдала свою восьмую пинту крови. Молодец, Сильвия! Теперь она — член клуба студентов-доноров.

Сильвия вытащила ключи и начала перебирать массивную связку, которую все собиралась рассортировать, да так и не собралась. Наконец отыскала нужный ключ и вставила в замочную скважину.

Справа от нее раздался какой-то звук. Сильвия повернула голову.

* * *
Одиннадцать часов двенадцать минут.

Джиллиан снится сон. Она знает, что всего лишь грезит, но ей наплевать. Этот сон наполнен теплыми, радостными красками. Он снимает давящий груз с ее души и уносит ее — впервые за долгое время — туда, куда она сама хотела бы унестись.

Во сне Джиллиан шестнадцать лет. Она в номере отеля (большая часть ее детства прошла в гостиничных номерах). Два часа ночи, но матери все нет. Выступление закончилось уже несколько часов назад, но Либби никогда не придавала времени особого значения. Ночь существует для того, чтобы петь, танцевать, пить и вообще весело проводить время. Вероятно, Либби в очередной раз встретила мужчину своей мечты и в очередной раз влюбилась. С этим периодом в жизни матери Джиллиан давно и хорошо знакома. Влюбленная Либби отсутствует большую часть ночей в неделю. Голос ее приобретает необычайное звучание, она надевает самые красивые свои наряды и приносит Джиллиан множество милых пустячков в подарок. Потом пора цветения кончается, роза увядает. Она бросает его, или он бросает ее, или, может, просто-напросто на горизонте некстати появляется жена ее любовника. Кто знает?

В общем, Либби разочаровывается. Они переезжают в новый отель, и мать обещает уделять дочери больше времени. И так продолжается, пока на горизонте не возникает очередной привлекательный мужчина.

В прошлый раз, однако, все было по-другому. В прошлый раз связь имела последствия. Теперь у Джиллиан есть маленькая единоутробная сестра, и ей позволяют даже выбрать для нее имя. Джиллиан нарекает ее Триш.

У трехмесячной Триш толстые розовые щечки и большие синие глаза. Головенка покрыта мягким, похожим на пух облачком каштановых волос. Она любит ухватить Джулиан за палец своим крохотным кулачком. Любит брыкаться крохотными ножками. И еще она воркует и агукает без устали, любит пускать пузыри и обдувать подгузники. Она также с готовностью расплывается в широкой счастливой улыбке всякий раз, как Джиллиан берет ее на руки.

Вот и сейчас Джиллиан качает малютку Триш на руках и смотрит, как ее по-детски синие глаза наливаются сном, как тяжелеют веки. Она тихонько щекочет пальцем круглую щечку сестры. Вдыхает сладкий запах детской присыпки. Джиллиан чувствует, как грудь ее распирает от любви, и думает, что если бы любила Триш еще хоть чуточку больше, то сердце непременно разорвалось бы.

Либби никогда не была идеальной матерью. В иные времена Джиллиан почти ненавидела мать, ее беззаботное отношение к жизни и ветреные привычки. Но три месяца назад Джиллиан простила ей все за этот бесценный подарок — Триш Джейн Хейз. Наконец-то у Джиллиан появился кто-то, кого можно любить всем сердцем. Наконец-то у нее есть кто-то, кто никогда не уйдет.

Тихая, безмятежная ночь. Малышка Триш чудесным грузом покоится у нее на руках. Чистая прелесть маленькой сестры, улыбающейся ей в ответ и брыкающейся своими малюсенькими ножками.

В этом сне Джиллиан знает, что она грезит, и ей хотелось бы удержать этот момент навсегда. Она понимает, что видит сон, что за пределами ее видений царит все та же темнота. Что если она повернет голову, то чудесная комната в отеле исчезнет и она опять окажется в другом, отвратительном и страшном, месте. Знает, что если она слишком близко приглядится к малышке Триш, та тоже растает в воздухе и окажется, что вместо нее Джиллиан сжимает остывающее тело своей взрослой сестры. А если вдумается еще сильнее, поймет, что этого момента и вовсе никогда не было, что ее малютка сестра по ночам большей частью плакала, зовя мать, и что сама Джиллиан, в сущности, была всего-навсего оглушенной непомерностью свалившегося на нее груза шестнадцатилетней нянькой. В этом сне она понимаem, что только грезит. Единственное, что в нем правда, — это ее любовь к сестре.

Внезапно в сладостное видение врывается какой-то звук. В воображаемом гостиничном номере воображаемая Джиллиан поворачивает голову. Вслушивается в громкое, пронзительное завывание несущихся по улице полицейских машин.

А затем гостиничный номер исчезает. Исчезает малютка Триш. В следующий момент и воображаемая, и подлинная Джиллиан — обе осознают, что это воют не полицейские сирены.

Это ревет где-то здесь, в доме. Это надрывается сирена в ее комнате.

Кто-то нажал кнопку сигнала тревоги.

* * *
Звук. Опять он донесся до Кэрол. Глухой стук из нижних покоев дома. За ним еще один.

Кто-то находился в доме. Кто-то самым настоящим образом пребывал в доме Кэрол. Паническое ощущение угрозы, то сильнее, то слабее сжимавшее ее в когтях весь вечер, улучило момент и стало вдруг ужасающе реальным.

Дыхание Кэрол участилось. Очень медленно она выпрямила поджатые, затекшие ноги. Потом плотнее, до ушей, натянула на себя груду полотенец и глубже вдвинулась в свое импровизированное убежище, так что над краем ванны остались одни только глаза. Снизу послышались новые звуки. Возможно, они исходили из спальни. Из той спальни. Из той самой спальни.

Очень осторожно Кэрол вытащила свой крошечный пистолетик, приподняла и нацелила на дверь.

Теперь звук раздавался уже из коридора. Это были шаги, и они отчетливо приближались.

— Дэн? — хрипло, со страхом и надеждой, выкрикнула она.

Ответа не последовало.

А потом шаги остановились, и в пробивающейся из-под двери полоске света появились и застыли две темные тени. Он был здесь.

Руки Кэрол покрылись мурашками.

«Спокойно, Кэрол. Спокойно».

Она сжала в руках пистолет. Затаила дыхание.

Медная дверная ручка начала медленно поворачиваться…

* * *
Джиллиан как ошпаренная выскочила из постели. Схватила халат и, на ходу надевая его, устремилась к двери. Потом вспомнила что-то и кинулась назад к кровати за газовым баллончиком. Во всем доме надрывно выла сигнализация.

В коридоре она увидела Топпи в белой ночной рубашке, заспанную и очумелую.

— Топпи, это вы включи…

— Нет.

— Либби! — закричали они в один голос и ринулись к ней.

Дико озираясь, с баллончиком в руке, Джиллиан первой влетела в комнату. Оливия Хейз лежала на кровати. Лицо ее было белым как мел. Она прижимала к груди зажатый в руке пульт дистанционного управления.

— Мама, мама, что случилось?

Либби подняла трясущуюся руку, в ужасе указывая на окно. Джиллиан и Топпи обернулись.

* * *
Одиннадцать тридцать три.

Гриффин все еще сидел в штаб-квартире, продираясь сквозь груду бумаг и устало потирая переносицу, когда в комнату для совещаний просунул голову дежурный офицер.

— Сержант!

— Офицер Жирар!

— Сэр, в Службу спасения только что поступил сигнал тревоги из Ист-Гринвича. Сработала домашняя сигнализация, и передают, что по двору теперь мечется женщина в купальном халате. Я подумал, что вам могут пригодиться эти сведения. Дело в том, что домовладение принадлежит Джиллиан Хейз.

— Проклятие! — Тревога в доме Джиллиан Хейз именно в эту ночь, а не в какую-нибудь иную едва ли сулила что-то хорошее. А он находится по меньшей мере в двадцати минутах езды. Не прекращая разговора, Гриффин направился к двери.

— Окажите мне любезность, офицер: позвоните детективу Фитцу.

— Это тот, что из городской полиции?

— Да, тот самый.

— Прошу прощения, сэр, но думаю, вся городская полиция на вызове. Я услышал это по селекторной связи, хотя подробности они держат в тайне. Какое-то происшествие в Колледж-Хилле…

Гриффин резко остановился:

— В Колледж-Хилле?

Офицер кивнул:

— Да, сэр, в Колледж-Хилле.

* * *
Дверь ванной резко распахнулась. Зажмурившись, Кэрол нажала на спуск.

Хлоп! Хлоп! Хлоп! — Мелкокалиберный пистолет запрыгал в ее руке. И темная, смутно различимая фигура плашмя грохнулась на пол.

— А, черт! — простонал человек. — Ты застрелила меня.

И Кэрол спросила:

— Дэн?

* * *
Джиллиан действительно металась. Она носилась взад и вперед по собственному двору в небесно-голубом халате, коршуном набрасываясь на кусты, исступленно расталкивая и раздирая ветки. Били в глаза прожекторы, к месту действия стекались соседи, ревели сиренами мчащиеся по улице полицейские машины. Джиллиан знала, что выставляет себя на обозрение. Но ей было все равно.

— Выходи, ублюдок! — кричала она. Выбросив вперед руку, Джиллиан яростно направила распылитель на подрагивающие листы. — Ты хотел пошутить? Устроить розыгрыш? Я покажу тебе розыгрыш, трусливый сукин сын! Ну же, давай! Покажись!

Она подбежала к границе участка. Зеваки соседи в испуге отпрянули назад. Но Джиллиан не обращала на них внимания: слезы струились по ее лицу, нос разъедало от попавшего в него перца. Негодяй прячется где-нибудь поблизости! Он не мог далеко уйти! И она его найдет, она схватит его за грязную, жалкую, засыпанную перхотью шею и… и…

Ей хотелось наброситься на кого-нибудь, причинить боль, избить, изувечить. Ей просто необходимо было совершить какое-то насилие. И, не найдя другой добычи, женщина начала исступленно топтать новые, едва взошедшие ростки луковичных, только что посаженные анютины глазки… Джиллиан не могла остановиться. Она чувствовала потребность двигаться, сражаться, крушить… Она больше не в том темном подвале! Она не беспомощна!

Вот он, вот он! Куст шевельнулся! Трусливый ублюдок!

Пулей рванувшись к дрогнувшим кустам войлочной вишни, Джиллиан с разгону ударилась обо что-то твердое.

— А! — вскрикнула она от неожиданности, резко отскакивая. И запоздало подняв глаза, увидела перед собой незыблемую как скала фигуру вездесущего сержанта Гриффина.

— Джиллиан, — негромко сказал он.

— Вы видели, что он сделал?

— Офицеры рассказали мне, что случилось.

— Прямо в комнате матери. Вы знаете, что с ней было после этого? Она стала задыхаться, пришлось вызывать «скорую». Если из-за этого подонка у моей матери будет сердечный приступ, клянусь, я убью его своими руками. Я найду его и изрублю в куски!

— Джиллиан, — спокойно повторил он.

— В комнате моей матери! Какой идиот мог додуматься до этого? Именно сегодня! Бедная мама! О Господи, бедная моя мама…

Плечи Джиллиан судорожно дрожали, потом ее начало пошатывать. Опустив глаза, Джиллиан заметила, что халат распахнулся и что она полуголая стоит посреди лужайки перед домом. Воют сирены, и огни мигалок поливают дом немилосердным красным светом. Повсюду люди, они жадно пялятся, шушукаясь о ее беде.

«Эдди Комо жив» — вот что с помощью баллончика краски было написано кроваво-красными буквами по всему стеклу в комнате ее матери. «Эдди Комо жив».

— Это не смешно, — срывающимся голосом пробормотала лидер «Клуба непобежденных». — Это гадкая, гадкая шутка! — Джиллиан опять покачнулась, и сержанту Гриффину пришлось подхватить ее.

— Я очень сожалею, — сказал он.

— Ненавижу! — Сдавленные рыдания сотрясали ее грудь.

— Джиллиан, — снова мягко произнес он, и что-то в его голосе наконец пробилось сквозь туман в ее голове и достигло сознания. Она медленно подняла голову. Его синие глаза были суровы, мрачны и полны безмерной печали. Такой печали… И Джиллиан, внезапно застыв, все смотрела в них и смотрела. А потом ни с того ни с сего вдруг подумала о его умершей жене. Что это значит — любить такого человека? Каково это? Ощущать себя в этих сильных объятиях, в плену твердого взгляда этих глаз, чувствовать, как медленно, но верно уплываешь куда-то…

— Что случилось? — прошептала она.

— Мне очень жаль. Я только что говорил с детективом Фитцпатриком. В Колледж-Хилле… еще одно чрезвычайное происшествие.

— Но этого не может быть. Эдди мертв. Все кончилось. А это просто… Просто какой-то хулиган намалевал краскораспылителем. Пожалуйста, прошу вас, скажите, что это так. Мне нужно знать, что это был просто подросток с баллончиком.

Сержант Гриффин не сказал ни слова. Джиллиан все еще была в его объятиях, и он поддерживал ее подкашивающееся тело, защищая от нескромных взглядов сбежавшихся зевак. Он не разожмет рук, пока она полностью не придет в себя. Теперь Джиллиан это хорошо понимала. Он будет стоять здесь столько, сколько понадобится, и поддерживать ее. Это была его работа, а ведь еще когда Гриффин расследовал дело Добряка, репортеры говорили, что он относится к работе очень серьезно.

Джиллиан пристально вглядывалась в его лицо — широкое, с энергичными чертами, суровое, непреклонное, в твердо глядящие на нее синие глаза. И вдруг, повинуясь странному импульсу, она протянула руку и коснулась четко очерченного, шершавого на ощупь подбородка. «Интересно, — размышляла она, — что бы он подумал, узнав, что никто не дотрагивался до нее — и она ни до кого — вот уже много больше года».

Потом Джиллиан откачнулась назад, отступила в сторону и завязала развязавшийся поясок халата.

— Брюнетка? — спросила она.

— Да.

— Латексные жгуты?

— Да.

— Она?..

— Задушена.

Джиллиан закрыла глаза.

— Хорошо, сержант. Может быть, войдете в дом?

* * *
Двенадцать часов двадцать одна минута.

Дом Песатуро погружен во тьму. Том и Лори мирно спят в широкой кровати. Свернувшись калачиком, спит маленькая Молли, упираясь головой в розовую кроватку своей Барби. А тем временем спящая в своей комнате Мег начинает метаться в мучительном сне.

Глаза цвета густого шоколада… Ласковые, нежные руки… Медленная, полная истомы улыбка обольстителя… Его пальцы гладят ее волосы. Потом его рука медленно скользит ниже, к ее груди. Она выгибает спину и мучительно жаждет продолжения.

— Нам надо остановиться, — шепчет он ей на ухо.

— Нет, нет…

— Это будет нехорошо, неправильно. — Его большой палец стремительно проносится по ее соску. Пальцы смыкаются, сладко стискивая его.

— Пожалуйста, я прошу…

— Это нехорошо.

— О, пожалуйста…

Его рука спускается ниже. Вся дрожа, Мег выгибает к нему бедра. Потом… Его рука надавливает уже ниже. Все ее тело стонет и мурлычет от наслаждения. Она откидывает голову…

Темно-карие глаза. Ласковые, нежные руки. Медленная улыбка обольстителя.

Мег снова мечется во сне. Губы ее шепчут: «Дэвид…»

Глава 20

«Клуб непобежденных»
— Я стреляла в своего мужа.

— Ты стреляла в своего мужа?

— Сегодня ночью, когда он вернулся домой. Мне было очень страшно. Перед этим я только что получила еще одну открытку от Эдди Комо — с обратным адресом Джиллиан. И я… Богом клянусь… я сначала окликнула его по имени. Но он не отозвался. И тогда я спустила курок и… и ранила его в руку, ниже локтя. По-настоящему, сильно ранила. Врач был изумлен.

Джиллиан нахмурилась.

— Я думала, мы договорились: никакого оружия.

— Нет, Джиллиан, это ты сказала: «никакого оружия». А я все еще сохраняю за собой право думать самостоятельно. Да! И что? Как тебе это нравится? — Тон Кэрол стал взвинченным, вызывающим.

Напротив, голос Джиллиан, председательствующей на этом экстренно созванном заседании «Клуба непобежденных», был особенно холоден и уравновешен.

— Полагаю, главный вопрос: как это понравилось Дэну.

Мег вздохнула и поерзала, глубже вдвигаясь в кресло. Все шло вкривь и вкось. Кэрол была так возбуждена, что не могла даже усидеть за столиком, который они заказали в отдельном кабинете давно полюбившегося им ресторана в районе Федерал-Хилл. Джиллиан, в застегнутом до подбородка темно-синем костюме начальницы, сидела нарочито прямо, с величием английской королевы. Напряженность между двумя женщинами достигла небывалого масштаба. Мег оставалась вне этого противостояния. Она, как всегда, слишком слабо во всем разбиралась, чтобы испытывать напряжение или взвинченность. К тому же сегодня утром ей немало пришлось помаяться из-за первого в жизни похмелья. Во всяком случае, она считала, что это похмелье у нее первое.

— Как говорит моя мама, — подала голос Мег, — не могли бы вы обе поговорить молча?

Кэрол сверкнула на нее глазами. Взгляд Джиллиан был скорее ироничным.

— Тяжеловато приходится с утра? — спросила она.

— Пожалуй.

— Что, пришлось покланяться фаянсовому божку вчера вечером?

До Мег не сразу дошло. А, это она про рвоту.

— Нет. Во всяком случае, я не помню.

— Ну, ничего, жить будешь.

— Извините, — резко вмешалась Кэрол. — Я говорила о ранении своего мужа. Может, мне надо было убить его — чтобы привлечь немного внимания к себе?

— Уж не знаю, — ответила Джиллиан. — Ты для этого его подстрелила?

— Ради всего святого! Можно мне сказать?!

— Нет, послушай нас минутку…

— Не существует никаких «нас», Джиллиан! Только ты одна! Всегда была только одна ты! Мы с Мег — всего лишь витрина для твоего крестового похода за справедливостью. «Клуб непобежденных»! «Клуб взаимной поддержки»! Это просто насмешка. Этот «Клуб» не имеет никакого отношения к взаимной поддержке, он создан ради мести. Ты просто не имеешь права эксплуатировать это слово перед представителями прессы. Чем мы располагаем на сегодняшний день? Каков итог нашей деятельности? Эдди Комо убит. Я подстрелила своего мужа. Жертвой маньяка стала еще одна девушка, а пресса вопит о судебной ошибке. Что ты собираешься предпринять дальше, Джиллиан? Как намерена справиться со всем этим?

Джиллиан встала из-за стола. Прямая как палка, она медленно, с отрешенным видом обошла вокруг маленькое помещение, потом проделала этот путь еще два раза. Движения ее были скупыми и механическими. Лицо — бледным и непроницаемым. Ранее Мег видела ее в таком состоянии лишь однажды — в тот день, когда Эдди Комо впервые «вышел с ними на связь». По правде сказать, Джиллиан в тот день малость испугала ее.

— Сегодня ночью кто-то вторгся в пределы моей частной собственности, нарушил покой моего жилища, — отрешенно сообщила Джиллиан. — Кто-то отсоединил все лампы в системе световой охраны у меня во дворе, затем подошел к дому и с помощью краскораспылителя написал на оконном стекле в комнате моей матери: «Эдди Комо жив». Потом снова подсоединил лампы. Господи, чтобы выйти из нервного шока, матери понадобилась кислородная подушка. Думаешь, я не знаю, что такое страх, Кэрол? Думаешь, не понимаю, что творилось у тебя в голове вчера вечером, когда кто-то неведомый крался по твоему коридору? Будь у меня в тот момент пистолет, я бы тоже подстрелила кого-нибудь. И скорее всего какого-нибудь глупого соседского мальчишку, устроившего все это. Вот почему я сказала: никакого оружия.

— Ты же у нас святая, Джиллиан…

— Проклятие! Ты хочешь этого разговора, Кэрол? Отлично. Меньше чем через десять минут здесь будут детектив Фитц и сержант Гриффин, так что давай поскорее разделаемся с этим.

— Вот в этом ты вся, Джиллиан. Я пытаюсь что-то по-человечески обсудить, а ты опять хватаешься за повестку дня.

Джиллиан поджала губы, потом перевела взгляд на Мег:

— Хочешь выйти из игры?

— Что?

— Ты хочешь выйти из игры? С тебя довольно? Тебе надоел наш «Клуб»?

— Я… нет… — растерянно промолвила Мег. И повторила, уже более твердо: — Нет. Я не хочу выйти.

— Почему?

— Потому что… потому что мы нужны друг другу. Ну сами посудите. Кто еще стал бы выслушивать рассказы о ночных хулиганствах и подстреленных мужьях и при этом не смотреть на нас как на чокнутых. Такие разговоры со всеми прочими людьми показались бы чистым сумасшествием.

— Но они и есть чистое сумасшествие! — нетерпеливо воскликнула Кэрол. — Именно это я и пытаюсь вам втолковать. Прошел год. Мы уже выросли из учтивых бесед, разглагольствований о правах жертв и о судебной стратегии. Во всяком случае, пора бы вырасти. Если у нас «Клуб непобежденных», тогда самое время поговорить о том, как нам остаться непобежденными. Или — не остаться. Если, конечно, тебе не претят эти разговоры, Джиллиан. Тебе нет равных, когда нужно пригласить представителей полиции, чтобы те отчитались перед нами о ходе следствия. Или попросить Д'Амато, чтобы тот объяснил нам тактику ведения судебного процесса. Но когда дело доходит до нас самих — совершенно одиноких, предоставленных самим себе, усталых, издерганных морально и физически, — ты прекращаешь деятельность. Ты всячески стараешься устраниться. Мало того — ты и нас вырубаешь. А это несправедливо. Скажу честно: если бы я нуждалась в подобном обращении, то отправилась бы домой, к мужу.

— С пистолетом? — уточнила Джиллиан.

— Да! Будь у меня хоть капля мозгов, — огрызнулась Кэрол.

Джиллиан усмехнулась. Однако это бледное подобие улыбки лишь подчеркнуло ее неимоверную усталость.

— Прости, — тихо сказала она.

Кэрол посмотрела на нее с подозрением. Мег зевнула, мысленно желая, чтобы на этом их перепалка и закончилась. Характеры обеих были совершенно не схожи, но, несмотря на это, Джиллиан и Кэрол нуждались друг в друге. Да и все они нуждались друг в друге, особенно теперь, когда еще одна девушка пала жертвой насильника и убийцы. Мег непрестанно думала, что на ее месте могла бы оказаться она. А бедная Джиллиан, должно быть, все время вспоминает Триш. После такой ночи, как сегодня, может ли она не вспоминать о Триш?

Надменно вздернутый подбородок Джиллиан чуть-чуть опустился. Она твердым взглядом посмотрела на Кэрол.

— Возможно, ты права… — Голос Джиллиан оборвался. Она прокашлялась, затем сделала еще одну попытку. — Когда у меня стресс, когда я охвачена негодованием, мне легче переносить это, если я сосредоточена на определенной цели. Разработать план контратаки, довести его до конца… Мне важно действовать. Поддерживать движение. Вероятно, я навязываю этот стиль и вам.

— У меня все не так, — покачала головой Кэрол. — Я возвращаюсь в тот же самый дом, к тому же самому мужу, который не явился вовремя, в ту же самую комнату на втором этаже, куда через окно когда-то проник негодяй и сломал мне всю жизнь. У тебя есть возможность отвлечься, дистанцироваться от каких-то вещей. Мег тоже имеет такую возможность. А я — нет. Та ночь как вязкая глина, в которой я застряла и все буксую и буксую колесами не в силах выбраться.

— А почему вы не продадите этот дом? Почему не переедете? — с любопытством спросила Мег.

— Дэн любит его, — ответила Кэрол.

— Ну, тебя-то он наверняка любит больше.

Кэрол промолчала, но выражение ее лица было весьма красноречиво.

— Он настолько с тобой не считается? — мягко поинтересовалась Джиллиан. Атмосфера в комнате как-то неуловимо изменилась. Смягчилась, пожалуй. Ослабло напряжение. А Мег опять подумала о той бедной, бедной девушке. Вот они тут борются, спорят друг с другом, а за всем этим — та бедная, бедная девушка.

— Дэн настолько не считается со мной, что я не понимаю, зачем он вообще приходит домой. — Плечи Кэрол поникли, злое выражение лица сменилось страдальческим, что было гораздо хуже. — Он не желает со мной разговаривать. Ни спорить, ни скорбеть, ни рационально рассуждать. Эта тема находится под запретом у нас в доме. Мы живем точно бок о бок с гигантским слоном, которого оба молчаливо сговорились не замечать.

— И вы никогда не говорили о том, что с тобой произошло?

— Сначала мы говорили о том, что сказали доктора. Затем — о том, что сказала полиция или что сказал прокурор. Иногда мы обсуждаем то, что сказала наша группа. Почему же, мы разговариваем — о том, что сказал кто-то другой.

— Должно быть, это нелегко для него, — заговорила Мег. — Я имею в виду, что он мужчина. Возьми моего отца. Он до сих пор корит себя за то, что, когда Эдди напал на меня, его там не было — он был далеко. Твой муж, наверное, ощущает это как стопудовый груз на шее. Интересно, что говорят ему другие мужчины.

— Другие мужчины?

— Ну да, конечно, мужчины тоже разговаривают. Ну не совсем… не в прямом смысле.Я хочу сказать… не так, как мы. Но вот смотри. Он мужчина, но все его приятели знают, что его жену изнасиловали в собственном доме. От этого он наверняка чувствует себя… ужасно. Как первостатейный неудачник. Что это за мужчина, если он не в состоянии защитить женщину, которую любит? Я знаю: если бы что-то подобное случилось с моей мамой, отец пустил бы в ход кастет. А потом, вероятно, циркулярную пилу. А потом бы дядя Винни… Ладно, это уже другая история.

— Откуда ему было знать, что происходило в ту ночь? — пожала плечами Кэрол.

Джиллиан взглянула на нее:

— Ты сказала ему об этом?

Кэрол, помедлив, покачала головой.

— Почему?

— Потому что я обвиняю его в этом, понятно? В ту ночь я молила Бога, чтобы Дэн явился. Я лежала на этой кровати, и этот негодяй проделывал со мной такое, чему нет названия, а я все надеялась, что вот-вот придет Дэн. А это все продолжалось и продолжалось до бесконечности! Но он так и не пришел. Где все это время был мой муж, когда я так в нем нуждалась? Как он мог не прийти?

— Он же не мог знать… — начала было Джиллиан.

— Ты же сама говоришь, что Дэн всегда работает допоздна, — заметила Мег.

— Да не было его на работе! Проклятие! — Кэрол тяжело опустилась на стул и закрыла лицо руками. А когда подняла голову, лицо ее было залито слезами. — Я подозревала это уже несколько месяцев. Все эти задержки… Эти внезапные «деловые встречи»… Тогда я стала вечерами названивать ему в офис. Ответа я ни разу не получила. Никто ни разу не снял трубку. И в тот вечер я тоже звонила в половине десятого. Там никого не было. Никого. Поймите это. Мой муж не спас меня от насильника, потому что был слишком занят, развлекаясь со своей подружкой.

— О Кэрол…

— О Кэрол!

— Так как прикажете мне затрагивать эту тему? — охрипшим голосом осведомилась Кэрол. — Ну? Смелее! «Послушай, Дэн, я попрошу прощения за то, что меня изнасиловали, если ты попросишь прощения за свою любовную интрижку». А может, так: «Дорогой Дэн, прости меня за то, что из-за эмоционального стресса я стала развалиной и нервы у меня ни к черту. Только и ты сперва попроси прощения за то, что не явился вовремя домой и не защитил меня от подонка». Или так: «Я извинюсь за то, что не смогла родить детей, если ты извинишься за то, что постоянно пренебрегаешь мной, за то, что всю жизнь на первом месте у тебя работа, за то, что запер меня в этом гигантском мавзолее в четыре тысячи квадратных футов, который напоминает мне о том, как я одинока». А что остается у нас впереди? Только стариться на глазах друг у друга да постоянно осознавать, как жестоко обманула нас жизнь?

— Это общая проблема всех браков, ты же знаешь. Сначала люди хотят быть вместе, а потом оказывается, что постоянная близость порождает взаимное неуважение.

— Ты все еще любишь его? — спросила Джиллиан.

— О Господи, да, — ответила Кэрол и снова заплакала.

Долгое время никто из них не произносил ни слова.

В дверь кабинета постучали, а в следующую секунду показалась голова официантки, давней союзницы в их сходках.

— Джиллиан, приехали полицейские.

Джиллиан посмотрела на Кэрол:

— Хочешь, отложим эту встречу?

Мег подумала, что в этой реплике Джиллиан как ни в чем другом выразился ее призыв к примирению.

Кэрол уже начала потихоньку приходить в себя. Взяв со стола салфетку, она промокнула заплаканное лицо.

— Нет, пусть заходят. Мы должны услышать об этой девушке. Мы должны знать.

— Вероятно, подражатель, — бросила Джиллиан.

— Нет, — громко и отчетливо сказала Мег.

— Мы не знаем этого.

— Я знаю.

— Мег…

— Нет! Если Кэрол имеет право на нервный срыв, то я тоже имею право на собственные ощущения. А во всем происходящем что-то не так. От всего происходящего веет какой-то большой неправдой. Понимаете, эта девушка, она ведь тоже одна из нас! Только ей уже ничем нельзя помочь.

Кэрол и Джиллиан смотрели на нее с неодобрением. Они опять сплотились на основе общих чувств к чудаковатой малышке Мег. Но Мег твердо стояла на своем. Она была абсолютно убеждена. Она знала, что это так. Знала — и все. Сегодня утром те глаза вновь следовали за ней. И впервые она со всей очевидностью ощутила: смерть Эдди Комо не конец их мытарствам, это новое начало.

Бедная, бедная девушка…

— Пусть заходят, — кивнула Джиллиан официантке.

— Прости, Кэрол, — пробормотала Мег.

— Прости, Кэрол, — сказала Джиллиан.

Потом все трое замолчали, потому что в комнату вошли детектив Фитцпатрик и сержант Гриффин.

Глава 21

Фитц
Когда Гриффин уже во второй раз за столь короткое время нанес визит потерпевшим, ему сразу пришло в голову что ни одна из трех женщин уже не выглядит сейчас такой же невозмутимой, как накануне. У сидящей на противоположном конце стола Кэрол Розен щеки и глаза покраснели и распухли. Похоже, она только что плакала. На бледном лице стоящей во главе стола Джиллиан Хейз залегли темные тени: видимо, она не заснула ни на минуту прошлой ночью. И наконец, лицо сидящей ближе всех к двери Мег Песатуро имело одутловатый, нездоровый вид. Наверное, она переживала похмелье. Очевидно, после вчерашнего шампанского — в утренний выпуск теленовостей репортерша Морин включила показания очевидцев с места событий в ресторане «Улица Надежды».

Женщины еще не знали этого, но быстро становились центром крупнейшей юридической сенсации. И все это после того, как Эдди Комо был мертв уже целые сутки. И Гриффин спрашивал себя, что же принесут следующие двадцать четыре часа.

— Джиллиан. Кэрол. Мег, — приветствовал Фитц по очереди каждую даму. Гриффин заметил, что Фитц, осознавал он это или нет, всегда приветствовал женщин в одном и том же порядке. «По ранжиру, — решил его напарник. — В порядке уменьшения тяжести понесенных утрат».

Дамы ничего не ответили. Они смотрели на сыщиков тусклыми, безжизненными глазами людей, которые услышали скверные новости и хотят одного — оправиться от них.

— Спасибо, что нашли время со мной встретиться, — официальным тоном произнес Фитц, выдвигая стул и собираясь присесть. — Уверен, все вы помните детектива сержанта Роуна Гриффина, которого я представил вам вчера. Я попросил сержанта Гриффина в порядке профессиональной любезности присоединиться к нам сегодня. Поскольку события вчерашней ночи, возможно, связаны со смертью Эдди Комо, сержант принимает участие также в расследовании, проводимом городской полицией.

Гриффин улыбнулся дамам, стараясь дольше обычного не задерживаться взглядом на Джиллиан. Профессиональная корректность. Приходится уважать ее правила. Вот Фитц только что приветствовал его на этой встрече старых друзей, одновременно твердо поставив чужака на место. Ничего не добудешь в обход этих парней из городской полиции.

— Итак, — оживленно начал Фитц, — как я понимаю, вчера ваши семейства были несколько взволнованны.

— Да, — ответили хором Джиллиан и Кэрол.

Улыбка Фитца сделалась напряженной.

— Начнем с вас, Кэрол.

— Я получила письмо, — скованно промолвила блондинка. — В розовом конверте. Якобы от Джиллиан, с ее обратным адресом. На почтовый штемпель я не посмотрела. Однако когда вскрыла, оно оказалось от Эдди.

— Оно у вас еще цело?

— Я знаю порядок, — вскинула голову Кэрол.

— Очень хорошо. Что говорилось в записке?

— «Я до тебя доберусь. Даже с того света» Я… у меня… началась небольшая паника. Я была дома одна, и от этого страх усилился. Поэтому я достала из сейфа пистолет. А затем… э… по несчастной случайности… кончилось тем, что я выстрелила в вернувшегося Дэна.

— Слишком близко к сердцу приняли свои семейные проблемы, да, Кэрол?

— Я действительно ошиблась!

— Угу. И как он себя чувствует?

— Его жизнь вне опасности. Правда, нужно время, чтобы рука зажила. Ну и еще, наверное, он не сразу будет вновь без опаски входить в свой собственный дом. Мне-то хорошо знакомо это состояние.

Сделав вид, что не услышал горечи в тоне Кэрол, Фитц перевел взгляд на Джиллиан.

— Теперь ваша очередь.

— Кто-то отключил сигнальные датчики перед нашим домом и красной краской с помощью распылителя написал на окне спальни моей матери «Эдди Комо жив». Потом снова включил сигнализацию, желая убедиться, что она проснется и увидит его художества, а сам удрал. Хорошая новость: моя мать после приступа уцелела. Плохая новость: хулигану несдобровать. Во всяком случае, когда я до него доберусь, — бесстрастно, четкими, рублеными фразами отчиталась Джиллиан.

Фитц что-то буркнул себе под нос. Вероятно, он уже прочел полицейские отчеты по Ист-Гринвичу, где приводились те же сведения, и, разумеется, с фотографиями. Он повернулся к Мег:

— А вы что скажете?

Девушка пожала плечами:

— Ничего. Признаюсь: у меня самая настоящая скука.

— Возблагодарим Бога за эти маленькие подарки. Вы трое все прибавляете и прибавляете нам бумажной работы, а в городе уже скоро не хватит рядовых полицейских, чтобы работать по этим делам. — Голос Фитца звучал грубо и неприязненно. Всю ночь он провел на ногах. Работал на месте преступления в Колледж-Хилле, а также, с помощью сотового телефона, восстанавливал по клочкам и крупицам картину других событий. Двадцать четыре часа без сна не лучшим образом сказываются на человеке. Глаза Фитца покраснели, лицо осунулось. Редкие пряди седеющих темно-русых волос буйно и воинственно топорщились на голове, а облегающую живот мятую белую рубашку украсили два новых пятна. Кажется, то были горчица и кетчуп. Видимо, обедать и завтракать ему пришлось на бегу, ухватив что-то в закусочной «Хейвен бразерс», рядом со зданием мэрии. В той, что уже многие годы обслуживала людей в синем, которые могли с непреложностью доказать это уровнем холестерина в своей крови. Гриффин, поспавший лишь час с небольшим, хорошо представлял, как это бывает.

— Что вы имеете в виду? — спросила Джиллиан.

К ней присоединилась Кэрол:

— Так это был он? Скажите нам, детектив. Это сделал он?

Фитц откачнулся назад, и стул начал балансировать на двух ножках. Он обводил взглядом комнату, по очереди пристально разглядывая каждую женщину и давая себе время обдумать ответ.

— Он ли это сделал? Вот уж поистине вопрос на миллион долларов. Если под словом «он» вы подразумеваете Эдди Комо, а под словом «это» вчерашнее нападение на девушку в Колледж-Хилле, тогда ответ будет «нет». Я видел тело. Сержант Гриффин видел тело. Эдди Комо мертв. — Стул Фитца с грохотом вновь опустился на все четыре ножки. — Как я понимаю, вы, леди, даже пили шампанское по случаю его смерти.

Кэрол испуганно вздрогнула. В следующий миг все три дамы покраснели.

— Джиллиан, Джиллиан, Джиллиан, — мягко распекал ее Фитц, обратив взгляд во главу стола. — Я думал, вы благоразумнее. Неужели вы полагали, что вчера утром пресса не будет следовать за вами по пятам, где бы вы ни находились? Неужели всерьез считали, что в полном людей ресторане хотя бы один-два посетителя не проболтаются?

— Это была моя идея, — призналась Кэрол.

— Не имеет значения, — оборвала ее Джиллиан. — Мы все решили заказать шампанское. И все втроем пили его. Если людей это беспокоит, то это их проблема. Мы не политики, баллотирующиеся на высокий пост. Мы даже не кинозвезды и не местные знаменитости. Мы обычные люди, это наше частное дело и никого, кроме нас, оно не касается.

— Что за наивность! — воскликнул Фитц. — Вы сами весь год гонялись за прессой. В тот самый момент, как вы пошли на это, ваши проблемы перестали быть частным делом и стали всеобщими. Теперь вам уже не отыграть назад.

— Этот человек совершил над нами насилие! Теперь он умер. Как, по их мнению, мы должны были реагировать? Рвать на себе волосы? Бросаться с рыданиями на его могилу?

— Это сослужило бы лучшую службу!

— Кому?! Он убил мою младшую сестру. Будь он проклят, Эдди Комо! Будь он проклят!

— Проклят, Джиллиан? Или убит?

Джиллиан шумно, негодующе выдохнула. Потом отошла от стола.

— Знаете что, Фитц? Вы продолжайте говорить, а я приглашу своего адвоката.

Фитц метнул взгляд на Гриффина. Вообще-то Гриффин не собирался пока заводить этот разговор, ну да какого черта!

— А может ли ваш адвокат объяснить, зачем вы недавно сняли деньги с вашего сберегательного счета? — осведомился Гриффин.

— Вижу, вы хорошо потрудились, сержант.

— Стараюсь, — скромно ответил он. И Кэрол, и Мег с любопытством уставились на подругу. И если Джиллиан не слишком удивил этот вопрос, то они были явно удивлены.

— Мне нужны были деньги, — ответила Джиллиан, помолчав.

— Зачем?

— На личные нужды.

— На какие именно?

— На личные нужды, не связанные со смертью Эдди Комо.

— И вы готовы это доказать? — спросил Гриффин.

— Сержант, вы меня в чем-то обвиняете?

— Нет.

— В таком случае мне незачем что-то доказывать.

Гриффину оставалось только кивнуть. Он уже имел случай наблюдать, как это происходит. Джиллиан по праву гордилась умением сохранять внешнее хладнокровие и, когда на нее начинали давить, становилась еще невозмутимее. Правда, за исключением прошлой ночи. Вот тогда ее никак нельзя было назвать спокойной и сдержанной деловой женщиной. Густые длинные волосы беспорядочно разметались, беспорядочные движения выдавали неподдельный страх и неистовую ярость. А руки, вцепившиеся в его плечи, действительно искали поддержки, потому что ноги у Джиллиан подкашивались, словно под тяжестью тех корявых, растекающихся, кровавых букв, что были намалеваны на ее окне. Ее мать! — внезапно дошло до Гриффина. Джиллиан спокойна, когда дело касается ее самой. Но когда кто-то угрожает ее близким…

Дурацкая для данной ситуации мысль мелькнула у Гриффина: его жене понравилась бы Джиллиан Хейз. И следом возникла совсем уж неподходящая мысль: он сам начинает проникаться к ней симпатией.

— Расскажите нам о новом нападении, — попросила Джиллиан.

— Вы прекрасно знаете: я не имею права обсуждать текущее полицейское расследование, — заявил Фитц.

— Но, детектив… — возразила Кэрол.

— Фитц! — подхватила Мег.

Фитц лишь тряхнул головой. Он был сердит и расстроен. Даже Гриффин заметил это. Будь он наивнее, пожалуй, вообразил бы, что холодное противостояние женщин задело чувства сыщика.

— Мы могли бы помочь, — сказала Джиллиан.

— Выпили бы еще шампанского?

— Мы совершили глупость, — призналась Кэрол. — Ну пожалуйста, детектив. Нам необходимо знать, вы же понимаете. Сначала эти новые послания, потом вандализм в доме Джиллиан, а потом — новое нападение на девушку в Колледж-Хилле. Кажется, что сходишь с ума.

— Новые послания? — оживился Гриффин. — Почему во множественном числе?

Кэрол и Мег повернулись к Джиллиан.

— Я тоже получила одно. В пятницу. Компьютерный диск, отправленный мне на дом, с обратным адресом моего офиса. На штемпель я тоже не посмотрела. Казалось бы, мы должны быть более искушенными… — Она невесело улыбнулась. — На диске был видеофайл. Злобно улыбающаяся физиономия Эдди Комо, который говорил, что доберется до меня, отомстит за все случившееся, даже если ему придется вернуться с того света. Я знаю, мне следовало сразу рассказать вам об этом, детектив Фитцпатрик. Но в тот момент я не придала диску большого значения, сочтя это последней злобной эскападой перед предстоящим процессом. Он до этого уже написал нам так много всякой всячины. Я решила, что глупо нервничать из-за еще одной проделки.

— Этот диск у вас?

— Да, вместе с конвертом и всем прочим. Хотя я трогала его голыми руками. Мне следовало вначале приглядеться к нему более внимательно. Сожалею, что не сообщила.

Фитц сокрушенно вздохнул. Усталый и удрученный, он, похоже, был сыт по горло всем этим. Преступники, конечно, дело скверное, но каждый детектив, занимающийся расследованием убийств, скажет вам, что иметь дело с жертвами порой куда хуже. К ним начинаешь привязываться. А потом с самыми лучшими намерениями они зомбируют тебя по полной программе, и тебе остается только убеждать себя в том, что они не виноваты. Люди есть люди. И каждый совершает ошибки.

— Значит, у нас появилась новая тема, — подытожил Фитц. — Эдди Комо жаждет мести даже с того света.

— Интересный подбор слов, — отметил Гриффин.

Джиллиан тоже это поразило.

— Да, — сказала она. — Как будто он знал, что ему суждено умереть.

В комнате воцарилось неприятное молчание.

— Не хотите же вы сказать… — начала Кэрол.

— Что он подстроил собственную смерть? — нахмурившись, подхватила Мег. — Какой дурак станет это делать?

— Возможно, просто совпадение, — пожал плечами Фитц. — Не забывайте, реальная жизнь бывает чуднее художественного вымысла.

— Детектив, — умоляюще обратилась к нему Джиллиан, — это несчастье прошлой ночью… Из всех людей только вам известно, что для нас всех это значит. Мы понимаем, что вы нам ничего не должны. Понимаем, что существует полицейская процедура… Но это касается нас так близко. После всего, что мы пережили. Прошу вас.

Фитц помялся еще немного — вероятно, чтобы сохранить лицо, но исход был предрешен. Он потер свои глаза, обведенные красной каймой, провел рукой по жидким волосам.

— Ладно. Вы все равно узнаете, потому что пресса к вам тоже пожалует. Произошло еще одно изнасилование. Жертва — студентка университета Брауна. На нее напали в ее собственной квартире, связали десятью полосками латекса, изнасиловали, а затем… задушили. Официально признана погибшей на месте.

— Как ее звали? — спросила Мег.

— Вы действительно хотите это знать?

— Да.

— Сильвия Блэр.

— Сколько ей было лет?

— Двадцать.

— Что она изучала?

— Точно не знаю. Психологию, кажется. Мы еще собираем сведения о жертве.

— Она была красива?

— Послушайте, Мег, уймитесь, — досадливо взмахнул рукой детектив. — Нельзя так изводить себя. Ее больше нет. И выяснять все это… Вы только даром будете терзаться и не спать по ночам.

— Нам необходимо это знать, — тихо промолвила Мег. — Мне необходимо это знать.

— Мег, это вам ничуть не поможет.

Она кротко улыбнулась:

— Мне не нужно помощи, детектив. Я должна узнать побольше о Сильвии Блэр, молодой студентке колледжа — такой же, как Триш Хейз, как я. В конце концов, у нас здесь «Клуб» тех, кто остался в живых. А одна из обязанностей выживших — узнавать как можно больше о других жертвах и всегда помнить о них.

В комнате воцарилось тяжелое молчание. Фитц не знал, куда девать глаза. Также — и Гриффин. Сейчас он впервые что-то угадал в этих женщинах, в их группе, в этом «Клубе». Они сплотились, стали единым целым. Они придавали друг другу силы. И Сильвия Блэр, если бы не погибла, если бы осталась в живых…

Фитц выглядел постаревшим. У него был вид опытного детектива, повидавшего на своем веку чертову уйму преступлений, а вот эта последняя сцена будет той самой, которую он никогда не забудет. Многие его сослуживцы из этих мест любили удаляться на покой во Флориду, но даже там, по словам большинства, их преследовали мучительные образы. Слишком много печальных лиц смотрели на них из безмятежных голубых вод, когда они забрасывали в них удочки, пытаясь тихо и спокойно удить рыбу.

— Судя по фотографиям, она была очень хорошенькой. Длинные темные волосы, большие карие глаза. Бывшая чемпионка школы по легкой атлетике. Имела хорошие оценки. Посещала клуб «Бойз энд герлз» в Потакете.

— Постоянный донор, — отметила Джиллиан.

— Да, — выдохнул Фитц. — Да.

— Все это так похоже на него. — Кэрол обвела взглядом собравшихся. — Приходится признать…

— Думаете, что это был подражатель? — спросила Джиллиан.

— Вполне возможно. Взять портрет жертвы: молодая, брюнетка, студентка колледжа — никакого бинома Ньютона тут нет. Все, что требуется от подражателя, — это включить телевизор и посмотреть на портрет Мег или Триш. Связь с донорскими компаниями также упоминалась в «Новостях», поскольку Эдди работал флеботомистом в Центре переливания крови. А информация насчет латексных жгутов всплыла вскоре после его ареста. Вот вам и готово. Почерк преступника налицо, можно подражать.

— А есть следы взлома? — осведомилась Джиллиан.

— Нет.

— Про это в «Новостях» не было.

— Возможно, преступление совершил не чужак.

Джиллиан непонимающе нахмурилась, потом сообразила.

— Вы имеете в виду, что это был кто-то из знакомых девушки — например отвергнутый приятель? А чтобы замести следы, обставил дело так, будто действовал Насильник из Колледж-Хилла.

— Не исключено.

— А у нее был отвергнутый приятель?

— Прошло всего восемь часов. Задайте мне этот вопрос часа через два.

— Что насчет отпечатков пальцев?

— Множество самых разнообразных.

— ДНК?

Фитц помедлил, метнул нерешительный взгляд на Гриффина. Но тот предпочел промолчать — в конце концов, Фитц хозяин на этой вечеринке. Джиллиан, однако, была слишком догадлива. Глаза ее расширились. Лицо побледнело. Она обхватила себя руками.

— Нет, — прошептала она.

— Да, — ответил Фитц.

— Но про спринцевание ничего не говорилось в «Новостях». Ни в одном из сообщений никогда не появлялась эта информация.

Кэрол медленно пыталась сообразить, что к чему, обводя комнату диким, растерянным взглядом.

— Вы хотите сказать… все то же самое?!

— Одноразовое косметическое средство с ароматом полевых цветов фирмы «Беркли и Джонсон». — Вздохнув, Фитц поднял руку к своему изможденному лицу и начал тереть его. Гриффин вспомнил, что поступил точно так же, когда Фитц сообщил эти новости ему. Это самое косметическое спринцевание штука упрямая, на кривой козе его не объедешь. Можно по-разному представлять картину преступления, интерпретируя улики так и эдак, пока дело не доходит вот до этой.

— Но… но… — начала было Мег, да так и не смогла больше ничего выговорить. — Но… но…

— Не будем делать поспешных заключений, — предостерег Фитц.

— Так или иначе, остаются и другие возможности, — добавил Гриффин.

— Например? — спросила Джиллиан.

— Ну, например, у Эдди мог быть друг, — предположил Фитц. — Или, может, он любил потрепаться на эту тему, похвастаться. Если мы не выдавали деталей преступления, это еще не значит, что он сам не делал этого.

— Он всегда заявлял, что невиновен, — возразила Кэрол, все так же диковато озираясь по сторонам. — Человек не станет утверждать, что невиновен, и тут же хвастаться своим преступлением.

— Конечно, станет. Такое происходит сплошь да рядом.

Мег ритмично раскачивалась взад и вперед, повторяя как заведенная:

— Это не друг. Это не друг. О Боже, о Боже, о Боже…

— Мег!.. — призвала ее к порядку Джиллиан.

Но до Мег не доходили доводы рассудка. Не доходили они и до Кэрол. Только Джиллиан сидела во главе стола не дрогнув, с плотно сжатыми губами. Но вот она подняла взгляд, чтобы встретиться глазами с Фитцем и с Гриффином.

— Эдди Комо жив, — растерянно прошептала она. — О Боже, Эдди Комо жив.

Глава 22

Гриффин
Не успели Гриффин и Фитц выйти из ресторана, как первая вспышка камеры, точно маленький взрыв, ослепила их.

— Детектив, детектив, можете ли вы прокомментировать сообщение о том, что вчерашняя жертва изнасилования также была связана латексными жгутами?

— Правда ли, что вчера видели, как из квартиры убитой девушки выбегал человек, похожий на Эдди Комо?

— Сержант, сержант, теперь этим делом займется полиция штата?

— Что означает последнее нападение в свете судебного дела против Эдди Комо?

— Детектив, детектив…

— Это правда, что кто-то написал кровью «Эдди Комо жив» на стене дома новой жертвы?

— Как вы прокомментируете слухи, что убитый вчера человек на самом деле не был Эдди Комо?

Наконец сыщики пробились к машине Фитца. Вообще-то Гриффин приехал на своей машине, но поскольку она была припаркована за два квартала от наводненной людьми улицы, потрепанный «таурус» Фитца показался им новеньким «мерседесом». Гриффин, оттеснив плечом особенно настырного репортера, открыл переднюю пассажирскую дверцу и нырнул внутрь в тот момент, когда со стороны журналистской стаи последовала новая серия вспышек. Тут в толпе вдруг раздался новый крик. Оказывается, теперь уже три женщины пытались покинуть ресторан. Вся свора откачнулась в сторону и немедленно бросилась к ним.

— Черт! — выругался Фитц.

— Черт, — отозвался Гриффин.

Полицейские вылезли из «тауруса» и мрачно двинулись назад, не без труда прокладывая путь.

— Всем в сторону! Отойти в сторону!

— Полиция! Полиция!

На ступенях ресторана, точно контуженая, стояла Джиллиан, заслоняя собой Кэрол и Мег, а на крохотное пространство посыпались новые фотовспышки и азартные вопросы. Вероятно, лидер группы полагала, что в отдельном кабинете хорошо знакомого ресторана их маленькое свидание будет надежно защищено от прессы. Очевидно, Джиллиан не видела утренних «Новостей» и не слышала той общественной критики, которая с помощью местных телестанций обрушилась и на полицию Провиденса, и на их так называемый «Клуб». Она, вероятно, до сих пор еще не осознала, что развернутая в последний год кампания в СМИ была только началом. Теперь же, как показывали события нынешнего утра, она стала входить в полную силу. Три дамы могли убежать. Но им негде было укрыться.

Лицо Джиллиан приобрело пепельный оттенок. Однако она быстро вернула себе самообладание и вновь гордо вскинула голову. Стоящая за ней Кэрол подняла руку в тщетной попытке заслониться от камер. Мег просто растерянно пялилась на них.

— Мисс Хейз, мисс Хейз, как вы ответите на обвинения, что ваша группа слишком сильно давила на следствие, требуя ареста Эдди Комо?

— Согласны ли вы, что последнее нападение доказывает невиновность Эдди Комо?

— Как насчет показаний свидетеля защиты? Миссис Розен, уверены ли вы в том, что нападение на вас произошло в указанное вами время?

— Мисс Хейз, мисс Хейз…

— Это вы застрелили Эдди Комо?

— Эй, отойдите в сторону! Полиция штата! Не вынуждайте меня забрать пленку.

Вообще-то Гриффин не имел права забирать у репортеров никаких пленок, однако, видимо, слухи о том, как он обошелся с Морин, распространились по журналистской корпорации, потому что трое корреспондентов немедленно отскочили назад и разразились сердитым брюзжанием. Он улыбнулся им самой обворожительной улыбкой. Потом, расправив свои могучие плечи, отбросил остальных шакалов на четыре ступеньки вниз.

Джиллиан воспользовалась этим замешательством и, схватив за руки Кэрол и Мег, стремглав бросилась вниз по ступеням.

— Мисс Хейз, мисс Хейз…

— Вы действительно преследовали невинного человека?

— А как же его жена и ребенок?

— Эй, мисс Песатуро, вы пока ничего не вспомнили?

«Клуб» в полном составе исчез за углом, и последний вопрос растворился в холодном утреннем воздухе. Журналистский корпус взял тайм-аут, чтобы перегруппироваться. Потом они снова бросились за Фитцем и Гриффином.

— Кто ведет расследование?

— Каковы будут ваши дальнейшие шаги?

— Правда ли, что настоящий Насильник из Колледж-Хилла все еще гуляет на свободе? Что бы вы посоветовали всем нашим молодым женщинам?

— Брифинг для прессы состоится в четыре часа, — бросил в ответ Фитц. — Всю информацию получите по официальным каналам. Бога ради, мы всего лишь рядовые сотрудники. А ну дайте нам пройти.

Им с Гриффином опять пришлось прокладывать себе путь к машине. На этот раз обоим удалось забраться в «таурус» и захлопнуть за собой дверцы. Репортеры застучали в стекла. Фитц дал газу.

Ничуть не сомневаясь, что этот коп из городской полиции способен переехать их, репортеры наконец осадили назад. Фитц, съехав с тротуара, порылся под ногами в поисках пузырька с пилюлями от изжоги. Гриффин не отказал себе в удовольствии подхватить с приборной доски последний номер журнала «Пипл». Наверняка Фитц уже заполнил половину кроссворда.

— Вам подложили свинью, — дружелюбно заметил Гриффин.

Фитц открыл свой пузырек и громко захрумкал.

— На данный момент нам всем подложили.

— Мне — нет. У меня всего лишь труп предполагаемого насильника. Так же как и вчера.

— Не дурите вы сами себя. Эдди невиновен — всем нам кинули подлянку. Женщин прижмут за оказание давления на следствие. Нас — за то, что мы произвели арест. Генерального прокурора — за то, что сфабриковал дело. Судебных исполнителей — за то, что не обеспечили должную безопасность перевозки своих подопечных. А вас, счастливчиков из полиции штата, — за то, что вовремя не вмешались и не помешали нам облажаться. Вот так.

— Вижу, вы оптимист, не правда ли, Фитц?

— Испытанный и честный. Проклятое дельце. — Лицо Фитца выглядело еще более изможденным. — Проклятое дельце…

Гриффин понимал его. Он замолчал, давая возможность Фитцу прийти в себя, пока они бесцельно ехали вокруг Федерал-Хилл.

— Доктор Но, — нарушил молчание Гриффин.

— Какой доктор Но?

— Сорок восемь по вертикали. Фильм о Джеймсе Бонде из четырех букв: «Др. Но».

Фитц пробурчал что-то, пошарил вокруг нагрудного кармана рубашки и вручил Гриффину ручку.

— Я польщен. — Гриффин заполнил клеточки.

— Вы ездили к дому Хейз, — сказал Фитц. — Сегодня ночью.

— Да, я был там.

— Зачем?

— Патрульный полицейский услышал сообщение по селектору и дал мне знать. Я решил: что бы ни происходило возле дома Джиллиан в день убийства Комо — оно не сулит ничего хорошего.

Фитц посмотрел на него:

— Вы только что назвали ее Джиллиан.

— Мм… да.

— Я еще не встречал сотрудника полиции штата, который, работая над делом, не адресовался бы к человеку официально. Помилуйте, ваши парни не обращаются по именам даже друг к другу. Вы словно братия чертовых морпехов.

— Выходит, я — паршивая овца?

— Не берите в голову никаких ложных идей, Гриффин. Дельце довольно грязное.

— Она вам так нравится, Фитц?

Вместо ответа Фитц сердито зарычал и крепче сжал баранку.

— У меня сегодня действительно скверный день!

— Оба мы лаем не на то дерево, — одобрил его Гриффин. — Вы когда-нибудь спрашивали Джиллиан Хейз, что она думает о людях нашей профессии? Она отнюдь не восторженная поклонница знаменитостей. Насколько я понимаю, она в изрядной степени считает нас некомпетентными недоумками, на совести которых по крайней мере смерть ее сестры. Отсюда и ее абсолютная открытость, и искреннее желание с нами сотрудничать.

Фитц опять буркнул что-то, и Гриффин расценил это как частичное признание правоты Джиллиан.

— Серийное преступление — самое худшее, что можно придумать, — пробормотал после паузы Фитц. — Чем дольше оно тянется… тем больше количество жертв… Да, похоже, скоро я буду радоваться, обнаружив утром свои штаны. Подозреваю, что в ближайшее время, кроме них, я мало что обнаружу, будь оно все неладно.

— Вы выкладываетесь на всю катушку, — утешил его Гриффин. — Трудно требовать от сыщика большего.

Фитц снова заворчал:

— Этот инцидент во владениях Джиллиан… как по-вашему, это была просто чья-то гнусная выходка? Какой-нибудь хулиган-подросток с баллончиком и без мозгов в голове?

— Мне-то откуда знать? Вызов поступил в полицию Ист-Гринвича, вас надо спросить.

— Не смейте злить меня, Гриффин. Особенно после сегодняшней ночи.

Гриффин задумался.

— Не знаю, — ответил он наконец и тут же поднял руку, чтобы упредить раздраженную воркотню Фитца. — Действительно не знаю. Краскораспылитель, граффити… все вроде говорит в пользу версии о хулиганстве. Но отключение сенсорных лампочек…

— Я тоже подумал об этом.

— Когда вы подростком собирались забросать чей-нибудь дом яйцами, вы разве вывинчивали лампочки перед входной дверью? — пожал плечами Гриффин. — Тем более что ночью все равно не смогли бы этого сделать. В тот самый момент, когда кто-то приблизился бы в темноте, лампочки включились бы. Значит, все было проделано раньше, еще днем, когда нельзя заметить, активизированы огни или нет.

— Стало быть, налицо преднамеренность. Предварительное планирование.

— Для мальчишки слишком уж умно.

— Черт!..

— Теперь моя очередь. Не для протокола, только между нами. О чем вы подумали прошлой ночью?

— Дьявол, я слишком хотел спать, чтобы думать. — Фитц устало потер лицо, затем запоздало схватился за рулевое колесо, потому что машину едва не занесло.

— И кроме того, все еще остается улика в виде ДНК.

— Да, вот что меня и донимает. Будь дело построено просто на косвенных уликах, только на том факте, что он работал в Центре переливания крови и встречался с жертвами, тогда конечно…

— Быть может, вы поспешили.

— Возможно.

— Но у вас была улика в виде результатов анализа ДНК.

— У нас был стопроцентный результат анализа. После нашей с вами вчерашней дискуссии я вернулся в этому вопросу. Поднял старый отчет. Поскольку это криминальное дело имеет статус особой важности, к нему было приковано пристальное внимание. Поэтому мы, вдобавок к анализам, проводимым министерством здравоохранения, отослали пробы и в независимую лабораторию в Виргинии. Оба результата сходятся. Пробы, полученные от Эдди Комо, соответствуют всем четырнадцати образцам, взятым с простыней на местах преступлений и с тел женщин. Вероятность того, что есть еще носитель ДНК, обнаруженной на местах изнасилований, составляет один к тремстам миллионам из всего населения Земли. Это чертовски убедительно, если вас интересует мое мнение.

— По мне, это тоже звучит весьма неплохо, — согласился Гриффин. — Женщины это знают?

— Д'Амато точно знает. Это он отсылал образцы на независимое исследование. Кроме того, это должно было стать краеугольным камнем обвинения. Вероятнее всего, он обсуждал это с ними.

— Значит, они искренне убеждены, что насильником был именно Комо.

— Эй, послушайте, я тоже убеждена, что он был насильником.

— А это означает, что мы опять получаем превосходный мотив для убийства.

Фитц перевел дух.

— Мне тошно это слышать.

— Еще бы!

— Ну что за долбаное дельце, а? Вы заставляете меня сомневаться в моих же собственных потерпевших, а пресса заставляет меня сомневаться в самом преступлении. Мне все это не нравится. Это совершенно не соответствует характеру полицейской работы. Вы собираете улики, соединяете их в гипотезу, выстраиваете дело, а затем арестовываете подозреваемого. Вот и все, на этом ваша миссия заканчивается. Эдди Комо жив… Черт, да это все равно что оказаться на сеансе черной магии.

— Я тоже не в большом восторге от происходящего.

— Думаю, здесь действует сообщник, — отрывисто заявил Фитц.

— Эдди проболтался?

— Да. Это выглядит наиболее правдоподобно. Может, Таня по-своему и права, возможно, она всегда видела Эдди только с хорошей стороны, этаким пай-мальчиком. Но нам достоверно известно, что существовал также и плохой мальчик Эдди, который, помимо посещения пункта видеопроката «Блокбастер», делал в ту ночь и кое-что другое. И вот мы видим, что нехорошему мальчику Эдди приходилось ходить по лезвию бритвы, ведя двойную жизнь. И возможно, этот нехороший парень Эдди также испытывал потребность обсудить с кем-то свои похождения. С какими-нибудь другими плохими парнями, о которых, держу пари, Таня даже не знает.

— Значит, Эдди Комо вел двойную жизнь.

— Не он первый. И тогда все сходится.

— Верно, — кивнул Гриффин.

— Теперь давайте рассмотрим вот что. Предположим, один из его дурных приятелей провел весь последний год, смакуя те рассказы, что слышал от Эдди. Может, он даже купил пару-тройку журналов по садомазохизму и здорово подсел на грязное порно. Однако по прошествии года все это его уже не прикалывает, не вызывает былого возбуждения. И вдруг, в один прекрасный день, он включает «Новости» и — ба! — узнает, что Эдди Комо убит. И тогда в его голове рождается адский план. Он способен это сделать. Он все знает от Эдди, так почему бы и нет? Он сам станет Насильником из Колледж-Хилла, и никто ничего не заподозрит. Почерк указывает на Эдди, а Эдди не может ничего опровергнуть, потому что он мертв. Эдди не способен даже сказать: «Да, я поделился опытом с таким-то и таким-то», — потому что, опять-таки, Эдди мертв. Это превосходное прикрытие.

Гриффин посмотрел на Фитца в упор, твердым и спокойным взглядом.

— Зачем же вы останавливаетесь на этом, Фитц? Почему не продолжаете дальше? Почему не предположить, что тот парень уже целый год мечтал совершить изнасилование? Возможно, он считал, что тоже может попробовать. Только вместо того чтобы, проснувшись однажды, обнаружить, что Эдди Комо убили, он вполне мог бы сам обеспечить себе идеальное прикрытие, подстроив смерть Эдди.

— Черт! — Фитц с силой ударил по рулю и едва не въехал в светофор. — Конечно! Это же «Одинокая белая женщина», а к ней в придачу еще «эксцентричные неистовые насильники». Как же я раньше не додумался?

— Потому что это до крайности абсурдно, — спокойно ответил Гриффин.

— А мне плевать.

— Знаю. И в этом заключается еще одна проблема.

— Что?

— Скажу не для протокола. Строго между нами, между двумя опытными сыщиками. Вам очень хочется, вам нужно, чтобы Насильником из Колледж-Хилла был Эдди Комо.

— Эй, послушайте…

Гриффин покачал головой:

— Я знаю, каково это для вас. Я сам побывал в подобной ситуации. На вас давят и жмут со всех сторон — давят изнутри, давят снаружи. Пресса не так уж не права. Наступает такая стадия, когда всем нам приходится наконец изловить своего преступника.

— Думаете, я сейчас схожу с ума оттого, что в какой-то момент поддался напору общественного мнения, вопящего о правосудии, и сфальсифицировал улики? Сшил все на живую нитку, испортив тем самым следствие по делу особой важности?

— Нет. Я думаю, вы сходите с ума оттого, что, быть может, излишне поспешно проведя дело, упустили убийцу Сильвии Блэр.

Фитц ничего не ответил, что, конечно, означало «да», и они оба это знали. Если Эдди был ни при чем, значит, настоящий Насильник из Колледж-Хилла все еще на свободе… И тогда Фитц проявил излишнюю поспешность, и, возможно, дамы тоже поспешили, в результате чего не только погибли две молодые женщины, но и Эдди Комо-младший ни за что ни про что остался сиротой, а кто-то — не исключено, что одна из потерпевших или кто-то из ее родственников — был доведен до того, что совершил бессмысленное убийство. Таким образом, цена этой ошибки, вылившейся почти в массовую резню, безмерно возросла.

Именно это является фундаментальной проблемой при любых затянувшихся расследованиях. Да, в какой-то момент расследования получается, что подозреваемый просто обязан оказаться виновным, поскольку все втянутые в следствие и заинтересованные в его окончании люди уже не допускают ничего другого.

Фитц наконец по второму разу объехал квартал и нашел машину Гриффина. Он припарковался рядом, не обращая внимания на гудок автомобиля, раздавшийся за спиной.

— Один к тремстам миллионам из всего населения Земли, — бросил Фитц. — Подумайте над этим.

— Подумаю.

— Послушайте, Гриффин, а сколько денег недостает на счете Джиллиан?

Гриффин помедлил, теребя дверную ручку.

— Двадцать тысяч.

— Вполне достаточно, чтобы нанять убийцу.

— Вероятно. — Гриффин снова помедлил. — Фитц, она не одна такая. Дэн Розен по уши в долгах. Полгода назад он получил вторую закладную на свой дом за сто тысяч долларов. А на прошлой неделе закрыл один из своих брокерских счетов. Наши эксперты по финансовым делам до сих пор ломают голову, на что пошли эти деньги.

Фитц в изнеможении прикрыл глаза.

— А день ведь только начался.

— Пока ничего нет на Песатуро, — продолжал Гриффин, — но, думаю, все мы понимаем: им бы не понадобились деньги, чтобы нанять киллера.

— У них по-прежнему имеется дядюшка Винни.

— Вот именно.

— Вы действительно полагаете, что это сделал кто-то из них?

— Я полагаю, что это самый вразумительный ответ.

— Да. — Кивнув, Фитц тяжело вздохнул и снова полез за своими пилюлями. — Я к ним привязался, знаете ли. Следователю не положено слишком сближаться с потерпевшими, но по прошествии этого года, да еще учитывая все то горе, что они пережили… и то, как стойко они держались — Джиллиан, Кэрол и Мег… Они хорошие люди. Я был… я горжусь… что работал с ними.

— Нам еще придется это постичь.

— Конечно. — Фитц взглянул на него и печально улыбнулся. — Теперь в дело вступила полиция штата. А парни из полиции штата всегда умеют добыть своего преступника, верно, Гриффин? Не то что мы, корпящие в поте лица городские копы. Мы способны разбираться только с гангстерами, палящими из автомобилей, да с прочей тупоумной шпаной — там, где не нужно большого ума. Нет, детективы из полиции штата никогда не делают ошибок в расследовании. Детективы штата никогда не поддаются давлению.

Рука Гриффина судорожно вцепилась в дверную ручку. На щеках заходили желваки. В ушах почти тотчас возникло знакомое гудение. Очень медленно и осторожно он разжал пальцы, заставляя себя выпустить ручку двери. Очень медленно сделал глубокий вдох и сосчитал до десяти.

— У вас была тяжелая ночь, — сказал Гриффин, наконец почувствовав, что может заговорить. — Так что я окажу нам обоим услугу и сделаю вид, что вы ничего не говорили, а я ничего не слышал.

Фитц неотрывно, в упор смотрел на него. Зрачки его казались маленькими и острыми черными точками, осунувшееся лицо было искажено упрямой, хмурой гримасой. Гриффин заподозрил, что Фитц продолжит свое подначивание. Возможно потому, что провел ночь у ложа мертвой девушки, с которой ни в коем случае не должно было произойти такое. А теперь на него с остервенением набросились и полиция штата, и, быть может, в следующие полчаса он получит такую же вздрючку от своего лейтенанта. И все это недовольство и отчаяние накапливается и нарастает в человеке. Нарастает и нарастает, пока ему не становится наплевать на все, и он идет вразнос. Ты начинаешь постоянно думать о бедных жертвах… о том, что, шевелись ты чуть быстрее, соображай чуть проворнее, дерись чуть лучше, все было бы иначе. И так до тех пор, пока наконец твое желание крушить не возобладает над инстинктом самосохранения.

Тогда ты идешь домой и обнимаешь свою умирающую жену, до того ослабевшую от рака, что она уже не может даже говорить, а только открывает и закрывает глаза. Но скоро и этого уже не остается. Ты просто приходишь домой, сидишь в пустом доме, и образы пропавших детей пляшут у тебя перед глазами.

— Идите домой и немногопоспите, — сказал Гриффин.

— Пошел ты, Гриффин! Знаешь, может, я и не такой молодой, как ты. Может, я и не способен три раза подряд выжать груз, равный своему весу, или что ты там еще проделываешь в свободное время. Но не думай, что я какой-нибудь слабак, сержант. Я старый, злой, толстый, лысый. И это порождает во мне такую склонность к жестокости, которая тебе не снилась. Так что нечего читать мне лекции по полицейской процедуре и нечего начальственно приглядывать, как я веду дело!.. Да, и еще одно! Я знаю, на что пошли деньги Джиллиан.

— Фитц…

— Спросите преподобного отца Ронделла из крэнстонского прихода. Скажите, что это Джиллиан назвала вам его имя.

— Из крэнстонского прихода? Из Крэнстона? — Гриффин нахмурился, потом растерянно заморгал. — О нет!

— Да! Я знаю этих женщин, сержант. Я знаю их! А теперь убирайтесь из моей машины.

Гриффин пожал плечами и выбрался из машины.

— А знаете, Фитц, такие вот смешанные расследования сыщиками разных юрисдикции все-таки положительно сказываются на взаимоотношениях.

— Да, я тоже так думаю.

Фитц съехал с бордюра и умчался прочь. Гриффин тоже сел в машину и взял путь на Крэнстон.

Глава 23

Джиллиан
Волны плавно накатывались на песчаный пляж; мягко вздымаясь, увенчанные белыми шапочками пены, они опять отбегали, исчезая в темных глубинах океана. Тотчас же вслед отступающей волне устремлялись птицы-перевозчики, деловито выискивая на обнажившемся песке что-нибудь съедобное. Но вот очередная зеленая волна мягко обрушивалась на берег, и маленькие белые птички стремительно взвивались вверх.

Стоял тихий и ясный майский день. Джиллиан задумчиво созерцала эту картину и не повернула головы даже тогда, когда услышала шум подъехавшей машины. Вот мотор затих, дверца отворилась и снова захлопнулась. Послышались приближающиеся шаги по песку. При этом она вспомнила одно стихотворение религиозного содержания, которое читала в детстве. Джиллиан улыбнулась, и тут же острая душевная боль пронзила ее.

Она никогда не была религиозна. И никогда не была тверда в вере. Возможно, причина заключалась в том, что слишком уж много одиноких ночей пришлось ей провести в детстве. Слишком много данных и нарушенных матерью обещаний, пока где-то в глубине души Джиллиан не усвоила, что может рассчитывать только на себя. Тем не менее она заигрывала с религией, говорила о ней с друзьями, время от времени посещала Рождественскую мессу. Ей нравилось слушать, как поет хор. Она находила удовольствие и успокоение, когда посреди бесконечных серых зимних дней приходила в собор, согретый сотнями живых человеческих тел, стоящих бок о бок и сообща воздающих хвалу Господу.

Триш еще в старших классах школы примкнула к церкви конгрегационалистов. Она со рвением восприняла это вероучение. Вера в высшую силу вполне соответствовала ее светлому взгляду на жизнь. Творить добро своими руками — это так гармонировало с ее кипучей натурой. Несколько раз Джиллиан вместе с сестрой посещала службы, и ее поразил жар, каким горело лицо Триш во время молитвы. Вера вдыхала в Триш новые силы. Возвышала и наполняла, делала ее еще больше самой собой, чем обычно.

Пока не настала та ночь, когда она так отчаянно нуждалась в Боге… или в Джиллиан… или просто в большом и сильном полицейском, добросовестно выполняющем свою работу.

Если Бог существует и не счел нужным спасти Триш, стоит ли Джиллиан так остро переживать свою вину? Или, может, Бог как раз и выбрал Джиллиан орудием спасения, и она, не справившись с поручением, подвела и его, и сестру. Сколькими мыслями она терзала себя бессонными ночами! А также ясными весенними майскими днями, стоя под ласковыми лучами солнца и глядя на океанский прибой.

— О Боже, Сильвия Блэр. Та бедная, бедная девушка. Что же мы наделали?

— Джиллиан.

Она не обернулась. Ей незачем было это делать, чтобы узнать, кто ее окликает.

— Что, на сей раз принесли с собой пыточные тиски, чтобы выкручивать пальцы?

— Вообще-то тисками мы вооружены всегда. Я имею в виду управление полиции. Но я старый добрый католик — я бы и помыслить не смел о том, чтобы применить их к священнику.

Она замерла, оцепенев, потом наконец обернулась. По ту сторону перил веранды стоял сержант Гриффин. Щеки его потемнели и ввалились, твердая линия подбородка очень впечатляла, глаза ярко блестели. Даже на расстоянии десяти футов нельзя было не ощущать его присутствия. Широкие плечи, мускулистые руки, грудь колесом. «Тут он ничуть не отличается от любого другого полицейского из ведомства штата», — с негодованием подумала она. Казалось, в их управлении есть некий трафарет, по которому и штампуют одного ладно скроенного офицера за другим. Так или иначе, Джиллиан никогда не прельщала грубая мужская сила. Она считала, что сила мускулов мужчины обратно пропорциональна возможностям его мозга.

— Вам следовало сказать мне, — произнес он тихо, но твердо.

— Зачем? Я уже сказала, что эти деньги не имеют никакого отношения к смерти Эдди. Если вы не были готовы поверить этому, как же мне ожидать, что вы поверите в еще большую сказку?

— Это не сказка.

Она пожала плечами:

— Довольно близко к ней. Я передала деньги отцу Ронделлу наличными, не взяла никакой расписки, позаботилась о том, чтобы рядом не было свидетелей, и первым условием денежного пожертвования поставила анонимность. Если вам нужно документальное подтверждение того, куда ушли деньги, я не могу вам его предоставить.

— Слова священника вполне достаточно.

— Да, но предполагалось, что он ничего не скажет.

Гриффин улыбнулся:

— Каюсь. Оставив в стороне свою добрую католическую веру, я в некотором роде надул его — обманом выманил правду.

— Вы надули священника?

— Ну да, с благой целью. Я стремился доказать невиновность одной женщины.

Джиллиан фыркнула:

— Не увиливайте.

— Строго говоря, я не могу приписать себе одному честь этого поступка. Фитц подсказал мне поговорить с отцом Ронделлом. Так что я подошел к нему и сказал: мне нужно подтверждение того, что вы пожертвовали деньги сыну Эдди Комо. Он был очень тронут и в самых чувствительных выражениях поведал о вашей щедрости, составившей двадцать тысяч фунтов. Похоже, у Эдди-младшего появился ангел-хранитель.

— Он не виноват в том, что сделал его отец. Тогда он еще даже не родился.

— Таня тоже не знает об этом?

— Никто не знает.

— Даже «Клуб непобежденных».

— Даже «Клуб непобежденных».

— Но почему, Джиллиан?

— Не знаю, — призналась она. — Просто… Триш погибла. Кэрол в ужасном состоянии. Мег не может вспомнить свое прошлое. Я… ну, в общем, у меня тоже свои проблемы, не так ли? В прошлом году, когда полиция наконец арестовала Эдди, я надеялась, что почувствую себя лучше. Отомщенной, что ли, удовлетворенной… Но ничего подобного не случилось. Потому что Триш как была, так и осталась мертва, Кэрол по-прежнему издергана, а к Мег не вернулась память. А потом мы видим изображения беременной подруги Эдди, и я думаю: вот еще одна жертва. Ребенок, оставшийся без отца. Еще одна поломанная жизнь. Мне показалось, что это слишком. — Джиллиан покачала головой. — Очень хотелось почувствовать, что после всего этого останется хоть что-то хорошее. Мне необходимо было почувствовать, что хоть кто-то избежит в жизни тяжких ошибок. Потому что, Бог свидетель, мы уже не сможем.

— Итак, вы основали трастовый фонд для сына Эдди.

Она пожала плечами:

— Я просила детектива Фитцпатрика указать мне на кого-нибудь близкого к семье Комо. Он назвал мне отца Ронделла. С тех пор отец Ронделл взял это дело в свои руки.

— Но вы держали его в секрете.

— Я не была уверена, что мисс Клемент приняла бы деньги, узнав, откуда они.

— А почему вы не сказали Мег или Кэрол?

— Едва ли им это понравилось бы. К тому же их это вовсе не касается, не так ли? Это мои деньги. Мое решение.

Гриффин усмехнулся:

— Вам нравится вести себя именно так. Быть командным игроком, пока это вас устраивает, но вновь превратиться в индивидуалиста, как только это начинает вас стеснять.

Она посмотрела на него:

— Как вы узнали, что я здесь?

— Блестящая работа сыщика.

Джиллиан снова фыркнула. Гриффин поднял правую руку:

— Слово скаута. То, что я нашел вас, — мое наивысшее достижение на сегодняшний день. Ну, если не считать, что я выяснил, куда ушли ваши деньги, но это уж заслуга Фитца. Между тем после беседы со священником мне захотелось получить подтверждение произведенной финансовой операции. Находясь при этом в здравом уме, я сообразил, что вы едва ли откликнетесь на мой звонок. Поэтому я решил, что мне нужно повидать вас лично. И тогда я начал думать: будь я Джиллиан Хейз, где бы я был именно сегодня, когда пресса наступает мне на пятки? Я прикинул, что вы не выйдете на работу, потому что не пожелаете превратить свой офис в цирк с участием СМИ. Затем по тем же соображениям я отмел ваш дом — ваше появление там подвергло бы ваших близких нашествию прессы. Наконец, признаюсь, я совершил ошибочный маневр, попытавшись отыскать вас на могиле сестры. Замечу кстати, что трое журналистов уже держат это место под прицелом.

Джиллиан взглянула на него с любопытством.

— Сначала я хотела поехать туда. Однако, заметив репортеров, повернула обратно.

— Именно, — кивнул Гриффин. — Тогда меня осенило. Как всякий добропорядочный житель Род-Айленда, вы должны иметь дом на побережье. Поэтому я провел изыскания в имущественных архивах Наррагансета. На ваше имя — ничего. Тогда я посмотрел на имя вашей матери. Ну а остальное, как говорится, уже достояние истории.

— Понимаю. Действительно блестящая детективная работа. Тогда ответьте: кто убил Сильвию Блэр?

— Не в бровь, а в глаз! — поморщился Гриффин.

— Я вовсе не хочу быть жестокой. Во всяком случае, пока.

— Вы начинаете сомневаться в виновности Эдди, Джиллиан?

— Не знаю.

— Это то же самое, что «да». Можно? — Гриффин указал на три ступеньки, ведущие на деревянный настил крыльца. Джиллиан замешкалась в нерешительности. Кивнуть значило бы пригласить его. Он присядет, станет частью ее тайного убежища, а у нее и без того осталось так мало личного, неприкосновенного. Возможно, он даже сядет рядом с ней. И может, она опять почувствует исходящее от его тела тепло, поймает себя на том, что смотрит на эти мускулистые руки.

Когда сегодня ночью у нее вдруг подкосились ноги… Когда он подхватил ее и обнял, помогая устоять на ногах и заслоняя от любопытных глаз соседей… Джиллиан помнила, как ощутила тогда исходящее от него тепло. Помнила ощущение его рук, так легко удерживающих тяжесть ее тела.

Твердость его взгляда, пока он ждал, когда она вновь соберется с силами.

Джиллиан ненавидела себя за то, что все это пришло ей на ум.

Она отодвинулась от ступенек на противоположный край мостков. На ней был все тот же темно-синий костюм, что и утром, и было трудно идти по дощатому настилу на высоких каблуках. Джиллиан села на деревянную скамью. Потом наконец кивнула.

— Хорошо здесь, — заметил сержант Гриффин, поднявшись по ступенькам. — Великолепный вид.

— Моя мать купила этот домик двадцать лет назад, еще до того, как Наррагансет стал нынешним Наррагансетом. — Она махнула рукой в сторону высоченных домов, окружавших сейчас ее владения. — Теперь уже нет больше пляжных домиков — одни замки.

— Никогда не подумывали возвести нечто подобное?

— Если бы мы строились вширь, то потеряли бы часть пляжа. Если бы надстроились, то загородили бы вид домам по ту сторону улицы. А что бы мы приобрели? Более просторную кухню, более роскошную спальню? Моя мать купила это место не ради кухни или спальни. Она купила его ради пляжа и вида на океан.

— У вас поразительно здравый взгляд на вещи.

— Я дочь эстрадной певицы, вы разве забыли? Ничто так не приучает к здравомыслию, как воспитание в клубной среде.

— Каждая ночь в новой гостинице?

— Примерно так. — Она склонила голову набок. — А вы?

— Коренной родайлендец. Всю жизнь провел здесь. Моя мать готовила лучшую солонину с капустой, а отец может перепить человека втрое больше себя, так что тот свалится под стол. Можно сказать, что вы не видели жизни, если не бывали ни на одном из наших семейных сборищ.

— Выросли в большой семье?

— Три брата. Двое, кстати, стали судебными приставами. Кажется, мы работаем в полиции с тех пор, как существуют копы. Если вдуматься, это самое подходящее занятие для ирландцев. Никто не знает лучше нас, как ввязаться в заварушку. Стало быть, мы лучше всех способны постичь логику преступника. — Гриффин хищно улыбнулся.

Джиллиан ощутила стеснение в груди, сильнее вцепилась в край деревянной скамьи и, отвернувшись, стала смотреть вдаль.

— Джиллиан, по вашим словам, во время голосового опознания вы с Кэрол свели количество подозреваемых к двум. Расскажите, что привлекло ваше внимание в этих двух.

— Я не понимаю.

— Почему вы остановились на тех двух мужчинах? Что заставило заострить внимание именно на них?

— Они… у них голоса были похожи.

Гриффин подался вперед, положив локти на колени. Его голубые глаза потемнели и были сейчас предельно внимательны и серьезны. Предельно остры и пронизывающи. Джиллиан задрожала, сама не понимая почему.

— Вспомните хорошенько, Джиллиан. Сделайте глубокий вдох, освободите голову от посторонних мыслей. Вы в комнате для проведения опознаний. Комната затемнена, и в нее один за другим входят мужчины и говорят в микрофон. Вы вслушиваетесь в голоса. Один из них кажется похожим. Затем — второй. Почему именно эти два голоса?

Джиллиан сосредоточенно склонила голову набок. Кажется, теперь она поняла. Поэтому прикрыла глаза, подняла лицо, подставляя его теплым солнечным лучам, и позволила сознанию унестись назад, в ту темную тесную комнату, где стояла рядом с окружным прокурором и детективом Фитцпатриком, вновь с содроганием предвкушая, что снова услышит тот голос, и зная, что должна услышать его. Два голоса. Два низких голоса, звучащих на редкость ровно и безжизненно и произносящих специально написанную для них фразу: «Я тебя урою, сука».

— Это были глубокие, низкие голоса.

— Отлично.

— Они… у них был акцент. — Глаза ее вдруг расширились. — То, как они произносили «урою». Не «урою», а больше похоже на «орою». Ну, вы знаете этот сиплый род-айлендский выговор.

— Крэнстонский, — уточнил Гриффин.

Она кивнула:

— Да. Пожалуй, именно крэнстонский.

— Комо вырос в Крэнстоне.

— Значит, все правильно, — с облегчением вздохнула она.

— Джиллиан, множество мужчин выросли в Крэнстоне. И большинство из них коверкают английский язык, даже по меркам Род-Айленда. Тем не менее мы все равно не имеем права арестовывать их только за это.

— Но… Хорошо, но ведь остается ДНК.

— Да, — согласился Гриффин. — Остается ДНК. Что сказал вам об этом Д'Амато?

Она пожала плечами:

— Что это имеет решающее значение. Он отослал пробы в Виргинию, и там подтвердили, что образцы, взятые с места преступления, соответствуют образцам, взятым у Эдди Комо с точностью примерно один к количеству жителей всей Земли, помноженному на триста миллионов. Как я понимаю, это большая редкость — получить такую степень совпадения. Он весь сиял от возбуждения.

— И он вам это сказал? Всем троим?

— Да! — вызывающе вскинула подбородок Джиллиан.

— И это убедило всех троих, весь ваш «Клуб непобежденных», в том, что Комо и есть Насильник из Колледж-Хилла?

— Сержант, это убедило Д'Амато и детектива Фитцпатрика в том, что Эдди — Насильник из Колледж-Хилла. И я уверена, что, если бы судебный процесс состоялся, это убедило бы и жюри присяжных.

— А как же парень из «Блокбастера»?

— А что парень? Кэрол сама толком не знала, в какое точно время подверглась нападению. Уж вам придется простить ее за то, что, когда ее зверски насиловали, она не догадалась посмотреть на часы.

— Джиллиан… — Гриффин помедлил в нерешительности. Задумчиво соединил пальцы домиком. У него были длинные тонкие пальцы. Узловатые и мозолистые, вероятно, от поднятия тяжестей. Со стертыми костяшками, иссеченные застарелыми шрамами и свежими царапинами. Сильные. Жесткие. — Джиллиан, с тела вашей сестры тоже брали пробы?

Она опустила глаза. Ей пришлось сделать глотательное движение, чтобы смочить вмиг пересохший рот.

— Да.

— Значит, он… еще до вашего прихода…

— Да.

— Простите.

— Я опоздала, — сказала Джиллиан без особой связи с предметом разговора. — Я должна была прийти на час раньше, но не смогла… Всякая ерунда на работе. Потом еще пробки на дорогах, и никак не могла найти место для парковки. Так что, пока я кружила по городу, мою сестру в это время… Я опоздала.

Гриффин ничего не сказал, но Джиллиан и не рассчитывала ничего услышать. О чем тут говорить? Она не приехала вовремя, и на ее сестру напал насильник. Она не могла найти парковку, и сестра умерла. Опоздание не может служить оправданием. Трудности с парковкой в перенаселенном городе не должны стоить человеку жизни. Но порой, по причинам, которые никто не в состоянии объяснить, так случается.

Какую же роковую ошибку совершила в прошлую ночь Сильвия Блэр? Слишком поздно вернулась домой? Не оглядела внимательно кусты вокруг дома? Или, быть может, ошибка эта произошла раньше и состояла в том, что девушка влюбилась в негодяя или порвала отношения с негодяем? Что-нибудь такое, что в тот момент вовсе не казалось чреватым столь страшными последствиями.

И это, в свой черед, навело Джиллиан на мысль: какие же ошибки, возможно, допустил «Клуб непобежденных», действуя с лучшими намерениями? Действительно ли они оказали слишком сильное давление на следствие? Сейчас она уже не знала ответа на этот вопрос, и подобные сомнения убивали ее. Смерть Триш и без того тяжелым грузом легла на ее совесть, и Джиллиан не знала, выдержит ли совесть новую невинную кровь.

— Вы не рассмотрели того человека?

Джиллиан мучительно прикрыла глаза.

— Нет, — устало проговорила она. — Я уже говорила об этом Фитцу, говорила Д'Амато… Я ничего не разглядела в ту ночь. Моя сестра снимала квартиру в полуподвале, свет был потушен… Он набросился на меня сзади.

— Но вы помните его голос?

— Да.

— Вы боролись с ним?

— Да.

— Что вы чувствовали? Вы хватали его за руки?

— Я старалась оторвать их от своего горла, — безжизненным голосом ответила она.

— На них что-то было?

— Да. Ощущение чего-то резинового, как будто на нем были перчатки из латекса, и тогда я сразу подумала о Триш… испугалась за Триш.

— Что вы можете сказать о его лице? Вы дотрагивались до его лица, пытались его расцарапать? Быть может, у него была борода, усы, щетина?

Джиллиан задумалась.

— Н-не-ет… Я не помню, чтобы дотрагивалась до его лица. Но он смеялся. Он говорил. Не было ощущения, что голос приглушен. Так что, пожалуй, я бы не сказала, что на голову было что-то натянуто.

— Вы его ударяли?

— Я… э… я ударила его между ног. Руками. Я сплела пальцы вместе — знаете, как учат на курсах по самообороне.

— Он был одет?

— Да. На нем была одежда, туфли. Полагаю, он уже собирался уходить.

— Во что он был одет? Вы сказали, что ударили его между ног, какая на нем была ткань? На что похоже?

— Хлопок, — не задумываясь ответила она. — Когда я его ударила, то ощутила мягкую ткань. Именно мягкий хлопок, а не джинсу. Наверное, что-то вроде хаки или спецовки?

— А выше?

— Я била его по ребрам… опять что-то мягкое… Хлопчатобумажное. Пуговица… Да, думаю, рубашка на пуговицах. — Джиллиан снова подняла голову и уверенно закивала. — По-моему, логично, да? Для той городской округи. Ведь, уходя, он должен был прилично выглядеть, как типичный студент, в брюках и рубашке.

— Именно так, как любил одеваться Эдди Комо?

— Да, именно!

Задумчиво кивнув, Гриффин повернулся и посмотрел на воду. Солнце стояло уже высоко, мерный плеск волн успокаивал. Пляж был тих и безлюден. Никого, кроме них да птиц-перевозчиков, все еще фланирующих по мокрому песку в поисках пищи.

— Великолепное место! Как, должно быть, приятно наезжать сюда по выходным, освобождаться от постоянного напряжения, которого требует ведение собственного бизнеса, — промолвил он.

— Я тоже так думаю.

— Ваша мама все еще приезжает сюда?

— Она любит сидеть на крыльце. Такая поездка — настоящее приключение для них с Топпи, когда наступает летняя жара.

Гриффин искоса посмотрел на Джиллиан:

— А Триш?

— Она тоже любила это место.

— Расскажите мне о ней, Джиллиан, здесь, в этом месте.

— Зачем?

— Воспоминания — хорошая вещь. Даже если они болезненны.

Джиллиан молчала, не зная, что сказать, и это смущало ее. Прошел всего год с тех пор, с двенадцатого мая. Не могла же она так быстро забыть Триш. Нет же, нет, Триш не могла так быстро исчезнуть из ее памяти. Джиллиан заставила себя успокоиться, ее дыхание стало ровным. Она посмотрела на медленно набегающие волны и подумала, что это не так уж сложно.

— Триш была озорная, задорная. Она любила шумно и весело плескаться, с плеском бросалась в волны, точно громадная кукла, потом перекатывалась по пляжу, пока все тело не облеплял песок. А после этого подбегала ко мне или к маме и пугала, делая вид, что хочет обнять нас по-медвежьи.

— А вы что?

Джиллиан улыбнулась:

— Кричали и корчили гримасы. Триш рассказала бы вам. Я не любительница купаться и валяться по колючему песку. Мне больше нравится лежать на большом полотенце, под большим зонтиком, с какой-нибудь занимательной книжкой. В этом-то и был весь фокус.

Она повернулась к Гриффину и посмотрела ему в глаза:

— Расскажите мне о своей жене. Если воспоминания так хороши, хоть и болезненны, расскажите мне о ней.

— Ее звали Синди, она была красивая, и я любил ее.

— Как вы познакомились?

— На туристском маршруте в Белых горах. Мы оба были членами Аппалачского альпинистского клуба. Ей было двадцать семь лет. Мне — тридцать. Синди обошла меня при восхождении на гору Вашингтона, но зато я обошел ее на спуске.

— Чем она занималась?

— Она была инженером-электриком.

— В самом деле? — удивилась Джиллиан. Почему-то эта призрачная жена казалась ей не слишком умной… Пожалуй, какой-нибудь недалекой блондинкой, по контрасту со смуглым, мрачноватым, но эффектным Гриффином.

— Она работала в одной фирме в Уэйкфилде, — продолжал Гриффин. — А кроме того, подрабатывала на стороне, брала частные заказы. Как раз перед тем, как заболеть, она придумала новый тип аппарата для ЭКГ. Получила патент и все такое. Патент на имя Синди С. Гриффин, защищенный законом США об авторских правах. У меня до сих пор висит на стене этот сертификат.

— Она была так сведуща в своем деле?

— Синди продала права на свое изобретение за три миллиона долларов. Она была большая умница.

Изумленная Джиллиан уставилась на него:

— Вам же… вам же теперь нет необходимости работать.

— Я бы так не сказал.

— Три миллиона долларов…

— Есть масса причин для того, чтобы работать. Вот у вас есть деньги, Джиллиан. Однако вы работаете.

— Деньги есть у моей матери. Это не одно и то же. Мне нужны… я хочу иметь свои собственные.

Гриффин улыбнулся:

— А те деньги заработала моя жена. Что, если я тоже хочу и считаю нужным иметь свои собственные? К тому же, — прибавил он, — я все их отдал.

— Вы все их отдали?

— Да, вскоре после большой катастрофы. Позвольте заметить: если попытка оторвать башку педофилу не убеждает людей в том, что ты чокнутый, то уж отказ от миллионов свидетельствует об этом.

— Вы все их отдали… — повторила Джиллиан, пытаясь осознать эту мысль. Стараясь поставить себя на место полицейского следователя, который зарабатывает, должно быть, тысяч пятьдесят в год и при этом отдает три миллиона. Ну хорошо, пусть полтора — после уплаты всех налогов.

Гриффин смотрел на нее изучающим взглядом. Она, вероятно, недоумевает, зачем он рассказал ей все это. А с другой стороны, быть может, и нет. Ему, конечно, не следовало самому являться в ее домовладение прошлой ночью. Не стоило с глазу на глаз обсуждать передачу ею денег отцу Ронделлу. И тем не менее он продолжает себя изобличать, а Джиллиан продолжает беседовать с ним. Вероятно, они оба не совсем нормальны.

— Когда Синди впервые подписала эту сделку, то есть договорилась о продаже прав на свое изобретение, это было потрясающе. Она пять лет трудилась над этой штуковиной, а затем — раз, два! — не только довела ее до ума, но и продала за такие деньги, о каких мы никогда не мечтали. Это было поразительно. Будоражило нервы. Напоминало чудо. Но потом она заболела. Только что она была моей жизнерадостной, счастливой, энергичной женой — и вдруг превратилась в медицинский диагноз. Обширный рак поджелудочной железы. Врачи отпустили ей восемь месяцев. Она прожила только шесть.

— Мне очень жаль.

— Когда Синди заработала эти деньги, мне это страшно понравилось. — Гриффин пожал плечами. — Черт, три миллиона долларов, что же тут может не понравиться? Она пристрастилась к покупкам в «Нордстроме», мы начали поговаривать о новом жилье, замахивались даже на яхту. Тогда все это казалось так увлекательно, забавно. Отдавало сюрреализмом. Как маленькие дети, мы не могли поверить, что кто-то дал нам такую кучу денег. Но потом она заболела, и ее не стало. А эти деньги… Они висели как хомут у меня на шее. Будто я заключил какую-то сделку с дьяволом. Выиграл состояние — потерял жену.

— Комплекс вины, — мягко подсказала Джиллиан.

— Да. Ничего уж с нами, католиками, не поделаешь. Возможно, и стыд тоже примешивался. Синди была не такая. Вплоть до скорбного конца она думала обо мне, старалась меня подготовить. — Гриффин печально улыбнулся. — Ведь это именно Синди умирала, но при этом понимала, что мое бремя окажется тяжелее.

— Потому что вам придется жить, когда ее не станет.

— Я бы не задумываясь поменялся с ней местами, — тихо сказал Гриффин. — Я бы с радостью сам забрался в эту больничную койку. Взял на себя всю боль, всю изнурительную предсмертную агонию, безропотно снес смерть. Я бы сделал… все, что угодно. Но нам не дано выбирать, кому умереть, а кому остаться.

Джиллиан кивнула. Она понимала, о чем он говорит. Она бы тоже отдала свою жизнь за Триш.

— Итак, вот к чему мы пришли, — промолвила она. — Чтобы облегчить чувство вины, я отдала свои деньги сыну предполагаемого насильника. А вы отдали свои…

— Американскому обществу рака.

— Ну конечно же!

Он снова улыбнулся.

— Ну конечно.

— Давно ли умерла Синди?

— Два года назад.

— Вы все еще тоскуете по ней?

— Постоянно.

— Я тоже никак не приду в себя после потери Триш.

— Такие раны быстро не заживают.

— Она была мне не просто сестрой. Триш была моим ребенком. Я обязана была ее защитить.

— Взгляните на меня, Джиллиан. Я могу выжать груз, равный собственному весу, пробежать милю за пять минут, умею стрелять из высокомощной винтовки и с легкостью вырубить, пожалуй, любого мерзавца в этом штате. Но я оказался не в состоянии спасти свою жену. Я не смог спасти свою жену.

— Человек не может бороться с раком.

Гриффин пожал плечами:

— А что такое Эдди Комо, как не болезнь?

— Я не смогла его остановить. Я опаздывала, очень сильно опаздывала! Потом, когда спустилась в этот подвал и увидела ее на кровати, в этой полутьме… Я все поняла… Я поняла, что произошло, что он с ней сделал, и тут он набросился на меня. Сбил с ног, повалил на пол, и я старалась! Я так старалась! Я считала, что если мне только удастся вырваться, найти выпавшие ключи от машины и добраться до его глаз… Я умная, образованная, управляю собственным бизнесом. Но что проку во всем этом, если мне не удалось вырваться из его лап? Что во всем этом проку, если я не сумела спасти сестру?

Гриффин придвинулся ближе. Глаза его были такими сумрачными, такими синими. Ей показалось, что она может потонуть в их глубине. Но конечно же, оба знали, что это не так. А потом она подумала: вдруг он прикоснется к ней еще раз, и сама не понимала, будет ли это самым приятным или ужасным.

— Джиллиан, — промолвил он. — Ваша сестра любит вас.

Джиллиан обхватила руками голову. Но сейчас Гриффин не прикоснулся к ней. Потому что по-прежнему оставался детективом из отдела убийств, а она по-прежнему — подозреваемой в убийстве. И одно дело — подхватить ее, когда она падает, и совсем другое — качать ее на своей груди. А потом, где-то на заднем плане, раздался новый звук. Он исходил от еще одного автомобиля, видимо, гораздо более крупного, с низким рокотом. Появился белый микроавтобус теленовостной бригады. Пресса оказалась не менее догадливой, чем сержант Гриффин.

И Джиллиан заплакала. Она плакала о своей сестре. Она плакала о Сильвии Блэр. Она оплакивала свое горе, которое теперь, спустя год, предстало перед ней во всей своей безысходности. Джиллиан плакала о тех страшных минутах в темной квартире, когда она так отчаянно старалась и потерпела такой сокрушительный провал. И еще она сокрушалась о тех днях, еще таких недавних, когда Триш, веселая и счастливая, носилась по пляжу. О тех бесчисленных днях, которым никогда не вернуться.

Потом Джиллиан услышала, как утробный рокот мотора заглох. Как открылась дверца автобуса, как захрустели шаги по посыпанной гравием подъездной дорожке. Вытерев слезы, Джиллиан приготовилась к очередной битве. Но все равно продолжала думать…

О тех днях, которым никогда не вернуться…

Глава 24

Морин
Когда Гриффин обогнул дом, направляясь к парадной подъездной дорожке, глазам его предстала старая добрая Морин: выпрыгнув из фургончика, она настраивала свой микрофон. По блеску в глазах репортерши Гриффин тотчас же понял, что они влипли. Взгляд Морин стремительно перебегал от него к Джиллиан и обратно.

— Эй, Джимми! — окликнула она оператора. — Быстрее выходи. Мне нужно, чтобы ты заснял вот это.

Но Гриффин был слишком опытен, чтобы так легко попасться на удочку. Автоматически сделав еще шаг вперед, он оказался между выросшим как из-под земли оператором и Джиллиан. Не то чтобы Джиллиан нуждалась в защите. Она уже вытерла щеки, чуть тронула лицо гримом, расправила плечи. Секунд десять понадобилось ей, чтобы перейти от полного упадка к полному самообладанию, пусть она была и без кровинки в лице. Не будь сержант свидетелем ее слез, едва ли поверил бы, что Джиллиан плакала. И это его немного обеспокоило.

— Что вы тут делаете, Гриф? — с наигранным удивлением спросила Морин.

— Тайна следствия.

— Не знала, что вы приезжаете прямо на дом.

— Не знал, что вам хочется подвергнуться аресту за вторжение в пределы чужих владений.

— Она не сможет добиться моего ареста. Это не ее частная собственность. Она принадлежит ее матери.

— У меня юридическая доверенность на управление делами моей матери, — вмешалась в разговор Джиллиан. — Да-да, я могу потребовать вашего ареста.

— О! — Наконец-то Морин запнулась. Но вскоре опять вздернула подбородок и одарила их еще одной ослепительной улыбкой. — В таком случае я займу только минуту вашего времени.

— Без комментариев, — отрезала Джиллиан.

— Я еще не задала вопроса.

— Что бы вы ни спросили, ответ будет тот же: «Без комментариев».

— Ох, ну что ж, мистер и миссис Блэр будут очень опечалены, услышав это.

— Мистер и миссис Блэр?

— Да, родители убитой студентки. Сегодня утром они прилетели из Висконсина, чтобы забрать тело. Очень милые люди. Кажется, мистер Блэр владеет молочной фермой, поставляющей молоко для производства восхитительного висконсинского сыра. Сильвия была их единственной дочерью. Что называется, свет их очей. Они так гордились, что она получила стипендию для обучения в одном из университетов «Лиги плюща»[229]. Первый член семьи, собирающийся получить университетский диплом и все такое.

Морин снова улыбнулась, и Гриффин едва подавил желание свернуть ей шею.

— Не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне, — заметила Джиллиан.

— Ну, они, конечно же, хотят с вами встретиться.

— Они хотят со мной встретиться?

— Вы же руководитель «Клуба непобежденных»? Конечно!

— Я не руководитель «Клуба непобежденных». У «Клуба непобежденных» нет руководителя.

Морин небрежно взмахнула рукой:

— Ну, вы знаете, что я имею в виду. Вы женщина, лицо которой показывали в теленовостях. Они действительно хотят поговорить с вами.

— Зачем?

— Спросить, почему вы не уберегли ее дочь, разумеется, — улыбнулась Морин.

Джиллиан окаменела.

— Морин… — пророкотал Гриффин.

— Немедленно уходите, — потребовала Джиллиан.

Но Морин проигнорировала обе реплики.

— Так вы все еще верите, что Эдди Комо был Насильником из Колледж-Хилла? А как насчет латексных жгутов, которыми была связана Сильвия Блэр? Как расценить это новое преступление в свете голословных обвинений Эдди Комо? И более важный вопрос: как расценить его в плане безопасности для женщин этого города?

Морин алчно выставила вперед микрофон. Джимми занял позицию со своей камерой. Гриффин сделал три шага вперед, не поднимая руки, не касаясь даже волоса на головах обоих репортеров, но эффективно заслоняя своей широкой грудью всю перспективу.

— Хозяйка владений попросила вас удалиться, — произнес он тоном, не предвещающим ничего хорошего.

— А может, вы хотели сказать «подозреваемая в убийстве»?

— Морин…

— Ну и что вы намерены сделать, Гриффин, отобрать у меня пленку? — Морин опустила микрофон. Отнюдь не напуганная его угрозами, она шагнула вперед и решительно уткнула палец ему в грудь. — На моей стороне Первая поправка[230], сержант. Так что не надо грозить мне и моему оператору. Мне наплевать, что вы считаете свободу прессы корнем всех зол. А вот я думаю, что маленькая акция со стороны «четвертой власти» — это именно то, что нам сейчас требуется. Ради Бога, очнитесь! Вчера утром человека застрелили прямо перед зданием суда. А сегодня погибла еще одна молодая студентка. А что вы предпринимаете в связи с этим? Что она предпринимает в связи с этим. — Морин дернула головой в сторону Джиллиан. — Что-то в этом деле очень скверно пахнет, и у меня есть не только конституционное право, но и гражданская обязанность действовать в связи с этим.

— Морин Хэверил, защитница свободного мира, — насмешливо протянул Гриффин.

— Чертовски верно!

— Ты, наверное, заново перечитала свои собственные репортажи а?

— Ах ты, сукин сын…

— Мне очень жаль, что Сильвия Блэр погибла, — вдруг тихо промолвила Джиллиан.

Все головы разом повернулись к ней.

— Что? — спросила Морин.

— Мне очень жаль, что Сильвия Блэр погибла, — повторила Джиллиан. — Я глубоко сочувствую ее родным.

Морин отступила на шаг от Гриффина, яростно махнула рукой, подавая знак Джимми, и проворно нацепила на лицо свое самое серьезное репортерское выражение. Эта женщина могла бы и расплакаться по команде. Гриффин однажды видел, как она это проделала, вырвав волосок из носа.

— Верите ли вы, что Эдди Комо и был тем самым Насильником из Колледж-Хилла? — обратилась она к Джиллиан, сунув микрофон ей под нос.

— Я верю, что полиция провела полное, всестороннее и ответственное расследование.

— Мисс Хейз, но погибла еще одна девушка.

— Это трагедия, которую мы ни в коем случае не должны выпускать из нашего поля зрения.

Морин нахмурилась:

— Вы, конечно же, понимаете, что существует связь между нападением на Сильвию Блэр и Насильником из Колледж-Хилла.

— У меня нет сведений, что полиция усматривает такую связь.

— Точнее, вам не хочется, чтобы полиция установила такую связь, не правда ли, мисс Хейз? Ведь если бы полиция установила такую связь, это означало бы, что они ошибались в отношении Эдди Комо и вы с вашими подругами весь последний год занимались гонениями на невиновного человека.

— Я весь последний год занималась тем, что помогала полиции и окружному прокурору в расследовании действий того, кто зверски изнасиловал и убил мою девятнадцатилетнюю сестру. Думаю, что всякий потерявший кого-то из горячо любимых близких в состоянии это понять.

— Даже за счет невиновного человека?

— Речь идет только о человеке, который зверски убил мою сестру. О нем, и ни о ком другом.

— А что вы скажете насчет голословных утверждений, которыми вы с вашей группой, так называемым «Клубом непобежденных», способствовали судебной ошибке? Ведь это вы превратили общественность в обозленную толпу, объявили охоту на ведьм и добились того, что публика начала неистово требовать ареста?

— Полагаю, граждане Провиденса должны возражать против того, что их считают обозленной толпой.

Морин поморщилась. Джимми сделал ошибку, именно в этот неподходящий момент направив объектив камеры на ее лицо. Она свирепо махнула ему рукой.

— Сильвия Блэр погибла, — отчеканила Морин.

Джиллиан безмолвно выжидала.

— Эдди Комо мертв.

Джиллиан продолжала молчать.

— Полиция имеет еще одно неопознанное тело в морге — с парковки перед художественной школой. А это уже три покойника за последние двадцать четыре часа.

Джиллиан по-прежнему хранила молчание. Морин сменила тактику.

— В тот день, когда полиция арестовала Эдди Комо, вы сказали, что рады поимке преступника. Вы стояли рядом с Мег Песатуро и Кэрол Розен на ступенях мэрии и публично заклеймили Эдди Комо, назвав его Насильником из Колледж-Хилла.

— У полиции были неопровержимые доказательства…

— Но погибла еще одна девушка! Изнасилована и убита точь-в-точь как ваша сестра!

— И я скорблю о ней!

— Скорбите? — возмущенно взвилась Морин. — Ваша скорбь не поможет делу. Ваша скорбь не вернет мистеру и миссис Блэр их юную прекрасную дочь.

— Это не наша вина… — Джиллиан покачала головой. Ее самообладание начало давать сбой, в голосе появились гневные нотки. Гриффин попытался поймать ее взгляд, но она не смотрела на него.

— Вы давили на правосудие, — настаивала Морин.

— Мы стали жертвами насильника! Естественно, мы давили на правосудие!

— Вы заявляли жителям города, что они не могут чувствовать себя в безопасности, пока Насильник из Колледж-Хилла не окажется за решеткой.

— Так оно и есть!

— Вы проводили многочисленные пресс-конференции и тем самым оказывали громадное давление на полицию Провиденса, чтобы добиться ареста.

— Четыре женщины подверглись нападению. Полиция и без того находилась под громадным давлением!

— Вы радовались, что Эдди арестован.

— Да, я радовалась, что Эдди арестован!

— Да? Значит, вы это признаете? Что ж, а какие у вас ощущения по поводу его смерти? Не желаете ли выпить еще шампанского, мисс Хейз? Не каждый день кто-то произносит тосты в честь убийцы невиновного человека.

Джиллиан растерялась, захваченная врасплох. Она слишком поздно распознала ловушку. Слишком поздно посмотрела в камеру Джимми расширенными, оцепенелыми глазами. Волосы ее беспорядочно разметались, щеки горели от возмущения.

— Убийство — это не правосудие, — негромко произнесла она, но эти слова уже не имели никакого значения. Морин отсняла нужный ей материал, и все они это знали. Репортерша улыбнулась, на сей раз совершенно искренне, и сделала знак Джимми, чтобы тот выключил камеру.

— Благодарю вас, — произнесла она, опуская микрофон.

— Вы действительно думаете, что помогаете делу? — спросила Джиллиан.

Журналистка пожала плечами:

— Я все равно не напорчу больше, чем напортили вы, не так ли?

— Так это моя вина?

Морин жестко глянула на нее:

— Вы что, полная идиотка? Вы когда-нибудь просматривали свои старые пресс-конференции, мисс Хейз? Вы когда-нибудь видели себя на пленке? Вы умеете преподносить информацию в нужном свете. Вы умеете делать это получше иных политиков. Всегда хладнокровная, уравновешенная, логичная, вы обстоятельно рассказывали публике, что произошло с вами, с Мег и Кэрол. Умело напоминали людям, что в следующий раз это может случиться с их дочерьми.

Вы не просто вставляли себя в эту историю. Вы сами и становились этой историей. Даже я сочувствовала вам и двум другим женщинам. Черт, в день ареста Эдди Комо несколько журналистов даже выпили за ваше здоровье. Но это было до Сильвии Блэр. Бесспорно, вы несете ответственность за то, что произошло вчера. Вполне возможно, если бы вы так не кипятились, полиция провела бы более тщательное расследование. Возможно, если бы полиции не пришлось тратить столько времени и сил на то, чтобы реагировать на ваше появление в теленовостях, они бы уделяли больше внимания делу. Спросите вашего друга Гриффина.

— Я тоже люблю тебя, Морин, — отозвался Гриффин.

Она сверкнула белозубой улыбкой.

— Вот что придает моей работе такую значимость.

— Нет неопровержимых доказательств того, что Эдди Комо невиновен, — настаивала Джиллиан.

— Расскажите это Сильвии Блэр.

— Это мог быть подражатель.

— Вы хотели бы публично заявить об этом?

Джиллиан промолчала.

— Я так и думала, — кивнула Морин. — Да, именно так я и думала!

Они с Джимми залезли в свой микроавтобус. Пришли, увидели, победили. Перед тем как захлопнуть дверь, Морин весело помахала им рукой.

— Не надо вам слушать ее репортаж, — сказал Гриффин, когда фургон телевизионщиков скрылся из виду.

Джиллиан улыбнулась:

— Но я все равно буду слушать. И Мег с Кэрол тоже будут. Посреди ночи мы только и сможем думать о том, что она сказала. Мы же женщины. Мы так устроены. — Она повернулась и пошла к своей машине.

— Джиллиан… — Гриффин схватил ее за руку. От этого прикосновения оба вздрогнули. Оба растерянно уставились на его руку, держащую Джиллиан возле локтя, пока пальцы Гриффина не разжались. — Фитц хорошо вел расследование. Я хорошо веду расследование. Мы непременно докопаемся до подноготной этого дела.

Джиллиан посмотрела на небо:

— Осталось четыре часа до того, как стемнеет, Гриффин. Я спрашиваю себя: какая еще студентка или просто молодая женщина будет возвращаться домой одна сегодня вечером? Или, может, корпеть над книгами, или грезить о своем возлюбленном, или просто отдыхать перед телевизором. Я спрашиваю себя, какую оплошность совершает сейчас эта девушка, которая затем будет стоить ей жизни.

— Вы не должны так думать.

— Да, но я думаю. Если уж однажды подверглась насилию, очень трудно думать о чем-то другом. Этот мир — весьмаопасное место, сержант. И я до сих пор еще не сталкивалась ни с чем, что вселяло бы в меня надежду.

Глава 25

Гриффин
— Есть хорошие новости, — докладывал с другого конца телефонной линии детектив Уотерс. — Эдди Комо все-таки мертв.

— Ну а теперь что-нибудь такое, чего я не слышал в последнее время. — Гриффин проезжал под Тауэрсом, по Оушн-роуд, держа путь в Провиденс и прижимая к правому уху сотовый телефон. Еще месяц — и этот кусок Наррагансета превратится в сплошную автостоянку для рехнувшихся туристов. Что поделаешь, прелести летнего сезона.

— Сегодня после обеда судмедэксперт подтвердил принадлежность отпечатков пальцев, — продолжал Уотерс. — Наш убитый — несомненно Эдди Комо. Есть еще одна хорошая новость. Полиция Провиденса только что идентифицировала поджаренный труп со стоянки.

— Да что ты!

— Парень с армейским послужным списком. Гас Дж. Олсон, бывший житель Нью-Йорка. Обрати внимание: восемь лет служил в армии, был там снайпером.

— Ага, так наша интуиция сыщиков опять не подвела. Как ни крути, есть-таки шестое чувство.

— Ладно, можешь поглаживать себя по головке сколько угодно. Все равно это заслуга городских копов. Пока мы тут разговариваем, они сопоставляют полученный в судебном порядке список военных заслуг Олсона с данными его банковских счетов. У него остался отец, считающийся ближайшим родственником и наследником. Он тоже проживает неподалеку от Нью-Йорка, так что можно держать пари — у Боза с Хиггинсом очередной праздник.

— А что, расстояние в один дорожный рейс, — живо откликнулся Гриффин. — Боз и Хиггинс работали в следственном управлении городской полиции Провиденса пятнадцать лет. Поскольку Провиденс был главным промежуточным пунктом на шоссе I-95, своего рода коридором, соединяющим Нью-Йорк и Бостон, то множество здешних преступлений по раскрытии находили свое место в следственных архивах Нью-Йорка или Бостона. Каким-то образом в Нью-Йорк всегда откомандировывались Боз и Хиггинс. Поговаривали, что у них пунктик насчет бродвейских шоу.

— Учитывая военное прошлое Олсона, — развивал свою мысль Уотерс, — наша теория о наемном убийце выглядит вполне уместно. Конечно, Провиденс хочет также проверить, нет ли связей с мафией.

— С такой фамилией, как Олсон?

— Эй, ты что, с луны свалился? Мир теперь — одна большая глобальная деревня. Все стало многонациональным, в том числе и мафия.

— Bay, стоит человеку год не побыть на работе, как на него уже надвигается весь геополитический преступный мир. Кто бы мог подумать? — Гриффин подъехал к съезду на Северное шоссе № 1 и двинулся вверх к эстакаде. — Есть уже что-нибудь от начальника пожарной охраны?

— Через два дня-то? Ты оторвался от жизни.

— Я предпочитаю термин «оптимист». Слушай, Майк, не свяжешь ли меня с ребятами из отдела финансовых преступлений? Передай им, что недостающие на счету двадцать тысяч Джиллиан Хейз пожертвовала крэнстонскому приходу. Священник подтвердил пожертвование, но мы не должны распространяться насчет деталей.

— Поскольку ты и не сообщаешь мне никаких деталей, это будет не слишком трудно. А ты сам разве не возвращаешься в штаб-квартиру?

— Нет, я еду повидаться с Дэном Розеном.

— Повидаться с Дэном Розеном? — Голос Уотерса стал напряженным, и вслед за этим в трубке повисла довольно красноречивая тишина. Гриффин понял. Теоретически ведущему следователю по делу не полагалось суетиться самому; его задача — сидеть в штаб-квартире управления, осуществляя общее руководство и координируя работу сыщиков вроде Уотерса, в обязанности которого как раз и входили подобные допросы и беседы. И если Гриффин в ближайшее время не появится в центре управления, то уже очень скоро услышит от лейтенанта пару ласковых слов. И слова эти ему не слишком понравятся.

— Чем ты занимаешься, Гриффин? — спросил наконец Уотерс.

— У меня есть одна гипотеза. Я хочу проверить ее до конца.

— Поделись ею со мной. Я тоже могу проверить ее до конца.

— Верно, но я подумал, что тебе будет приятнее провести послеобеденное время в баре.

— Как?

— Мне нужно, чтобы ты съездил в Крэнстон, — терпеливо объяснил Гриффин. — Мне нужно, чтобы ты обошел все бары, пабы, рюмочные в ближайшем соседстве с домом Эдди Комо. Еще я хочу, чтобы ты показал барменам фотографию Эдди Комо и порасспросил, много ли времени он там проводил, а главное — с кем.

Снова молчание. На этот раз долгое.

— Гриффин…

— Знаю.

— Если Фитц пронюхает это, он разъярится как черт.

— Фитц таким и родился — разъяренным как черт. С этим ничего не поделаешь. Кроме того, именно потому я и хочу, чтобы это сделал ты. Я рассчитываю на твое обаяние.

— Черт подери, Гриффин, тут никакое обаяние не поможет. В таком маленьком штате, как наш, все распространяется молниеносно. Городские решат, что мы вынюхиваем что-то насчет их дела об изнасилованиях, и затем их лейтенант начнет орать по телефону на нашего лейтенанта. А Морелли не любит, когда на нее орут, или ты не замечал?

— Послушай, у нас есть тело. Наша задача — выяснить, кто в это тело стрелял. Разработать портрет убитого, дополнить эту картину именами друзей и знакомых — все это Не выходит за рамки нашего расследования.

— Это ты так говоришь. — Уотерс не покупался на такие байки. Так же как и Фитц.

— Если кто-нибудь спросит, просто говори, что это я тебя послал, — сказал Гриффин. — Я приму удар на себя.

— Ты же знаешь, я не об этом…

— Крэнстонский акцент, Майк. Я ищу кого-то, кто хорошо знал Эдди, кто вырос в Крэнстоне и кого могли бы случайно видеть в брюках хаки и рубашке на пуговицах. Может, я заблуждаюсь. А может, и нет. В общем, мне нужно, чтобы ты сделал это.

— Ну и ну! Вот мура! — Уотерс выдохнул большую порцию воздуха, что означало согласие. — А если я найду этого таинственного типа?

— Тогда, пожалуй, я почувствую еще большую растерянность, чем сейчас, но в более приятном смысле.

— Ну и ну! — опять сказал Уотерс, и Гриффин почти воочию увидел, как худой, сухопарый детектив изумленно вращает глазами, не находя слов.

— Не нравится мне это их дело об изнасиловании, — вдруг резко, напрямик рубанул Гриффин.

— Я слышал об этом.

— Что-то в этом деле… не знаю… Что-то там не лепится.

— Понимаешь, ты ведь отсутствовал некоторое время. Первое дело по возвращении…

— Хочешь сказать, что мне следует играть по правилам?

— Это не повредит.

— Да, но как я тогда получу какое-то удовольствие?

Опять молчание. Еще более странное. Гриффину это молчание не понравилось.

— Гриф, мне звонили из тюрьмы, капрал Шарпантье, — промолвил наконец Уотерс.

Гриффин вначале не ухватил, а затем до него дошло…

— Нет!

— Да. Боюсь, что так. Старый добрый Дэвид Прайс обратился к нему сегодня утром. Он утверждает, что получил информацию относительно Эдди Комо и хочет немедленно поговорить с тобой. Думаю, мы не должны удивляться. Твое лицо было в утренних «Новостях», и, видит Бог, Прайс рад всякому случаю пощекотать тебе нервы.

— Проклятие!.. — Гриффин в досаде ударил по рулевому колесу. Подумал о своем бывшем соседе. Подумал о Синди. Потом снова врезал по баранке; на сей раз так, что почувствовал в руке острую боль. Необходимо сохранять спокойствие. Маленький психопатический заскок.

— Почему я вообще удивляюсь? Ведь этот ублюдок только вчера прислал мне письмо — поздравил с новым делом. Конечно же, он тоже рвется участвовать.

— Он уже знал о расследовании? Но ведь если письмо пришло вчера, он должен был отправить его в субботу, Гриф. Еще до того, как Эдди застрелили.

— Да, да, да, я знаю! Он просто прислал поздравление с новым делом. Не с делом Эдди Комо, не с делом Насильника из Колледж-Хилла — просто с новым делом. Это же Дэвид Прайс, ты забыл, что он за птица? Король головоломок. Ему скучно, он жаждет какого-нибудь развлечения. И теперь, когда я вернулся к работе, пытается обманом втереться на этот праздник. В любом случае какую такую информацию он может иметь об Эдди Комо? Да, они одновременно сидели в одной тюрьме. Но там же сидят еще три тысячи таких придурков. Эдди содержался в предвариловке, верно?

— Да.

— А Прайс портит воздух в «Стил-Сити», верно?

— Да.

— Отсюда следует, что Дэвид Прайс ни черта не знает.

— Сокамерник Эдди, — подсказал Уотерс.

— Сукин сын!

— Да, бывший сокамерник Эдди Комо по следственному изолятору, Джимми Вудс, уже прошел через суд. Получил три месяца отсидки в «Олд Макс» за попытку кражи со взломом. Прайс уверяет, что Джимми Вудс о чем-то проболтался и что за небольшое послабление он, Прайс, готов сообщить нам сенсационную новость.

— Небольшое послабление! — с отвращением бросил Гриффин точно сплюнул. — Прайс замучил десятерых детей. После всего этого нет ничего такого, что помогло бы ему добиться от нас послабления. Он совершил свои преступления в штате, где не существует смертной казни. Ему и так здорово повезло.

— Никто с тобой и не спорит.

— Тогда почему я чувствую, что здесь что-то не так? Почему мне так тошно это слушать?

— Ситуация не из приятных, Грифф. Ты сегодня еще не был в штаб-квартире, так позволь рассказать тебе. Телефон разрывается — постоянно звонят сверху, от полковника. Население напугано. Те, у кого есть молодые дочери, трясутся от страха. Мы с тобой знаем Дэвида Прайса. Капрал Шарпантье знает Дэвида Прайса. Черт возьми, лейтенант, майор, полковник — все они знают Дэвида Прайса. Но с другой стороны, ни мэр, ни правительство…

— Первый же человек, который захочет вступить в серьезный диалог с Дэвидом Прайсом, получит подробные цветные фотографии с места преступления, — ледяным тоном заявил Гриффин. — Мне наплевать, пусть это даже будет чертов губернатор. Мы прояснили этот вопрос?

— Прояснили, — не сразу последовал ответ.

— Майк…

— Когда ты закончишь беседовать с Дэном Розеном?

— Не знаю. Пожалуй, часов в шесть.

— Я приду к этому времени.

— Майк, мне не требуется…

— Нет, требуется. Увидимся в шесть. И не беспокойся. На этот раз я надену маску.

* * *
К тому времени как Гриффин добрался до фешенебельного жилого района Провиденса, где располагался дом Розенов, его настроение изменилось. Он слишком много думал. Это всегда было его проблемой. Он думал о бледных чертах Мег. Думал о горькой улыбке Кэрол. Думал о Джиллиан, которая даже не имеет возможности вволю погоревать о своей сестре, потому что какая-нибудь беспардонная репортерша тут же сваливается на нее как снег на голову.

А потом он стал думать о Тане и пухлощеком Эдди-младшем. Он думал о человеческих жизнях, не имеющих перспективы, и о тех людях, с которыми сталкивался ежедневно и о которых знал, просто нутром чуял, что очень скоро столкнется вновь: в тюрьме, в суде, на заднем сиденье полицейского автомобиля. О людях, чья жизнь представляла собой вечный порочный круг, которому нет конца.

А потом Гриффин опять начал думать о том треклятом подвале и о жизнях, которые мог бы спасти, если бы не думал так много. Он думал о Синди. И о Дэвиде. Думал о такой чертовщине, о какой до сих пор не говорил никому — ни братьям, ни отцу, ни славной маленькой докторше-психотерапевту, задачей которой было привести его голову в порядок.

Мир порой бывает страшен и дьявольски омерзителен. Слишком похож на боксерский ринг. Вновь и вновь получаешь удары и вновь и вновь поднимаешься. Майк прав. Ему сейчас необходимо движение, надо выйти на пробежку. Опять начать истязать боксерскую грушу. Гриффин чувствовал потребность как можно скорее выплеснуть снова накопившуюся неистовую горечь и злость на что-нибудь неодушевленное, а не то вновь услышит то страшное гудение в ушах. И тогда его руки и ноги начнут действовать сами по себе, без его ведома. Вместо того чтобы просто спокойно есть и пить, как нормальный человек, он превратится в какого-то гигантского нескладного зайца на батарейках «Энерджайзер», который как сумасшедший все бежит, бежит, бежит — с тем чтобы через пять бессонных суток, когда кончится заряд, рухнуть замертво.

Некоторые копы, сгорая на этой работе, погружались в апатию. Гриффин впадал в другую крайность. Его нервное расстройство сопровождалось повышенной тревожностью. Это означало, что, испытав стресс, он уже не мог успокоиться. Груз нервного возбуждения нарастал и нарастал, пока уже никакой бег, никакое поднятие тяжестей, никакое боксирование, или что там еще, не давали результата. Тогда он мог бы переломать себе руки и даже не почувствовать. Он мог шагать без остановки три дня и все равно был не в силах успокоиться, даже когда наконец ложился в кровать. Руки дрожали, колени ходили ходуном, и он становился похож на настоящего буй-нопомешанного. Потом, через шесть-семь дней подобного напряжения, запас его сил иссякал, и Гриффин тяжело валился, словно человек, накачавшийся кокаином.

Тогда он попадал в самую опасную зону. Физически и эмоционально у него ничего не оставалось в запасе, он был полностью опустошен, но гнет все равно не покидал его. Жена умерла, сосед и приятель оказался детоубийцей, работа изматывала. Первое время Гриффина поддерживали близкие. Братья по очереди дежурили в его доме, чтобы он не оставался один. Они помогли ему преодолеть самый страшный период. Потом передали эстафету ему самому.

Теперь Гриффин начал учиться тому, как пресекать стресс в зародыше. Хорошо питаться, высыпаться, пять раз в неделю заниматься аэробикой в спортзале. Таким способом он каждый день выпускал пар. Это было не так уж легко, но и не слишком трудно. К тому же в те тяжелые дни ему помогало то, что он думал о Синди. Она так упорно боролась за жизнь. Даже когда рак начал блокировать работу внутренних органов, лишил ее голоса и иссушил ее плоть, выпил из нее все соки. Даже на пороге скорбного конца, когда она могла общаться только с помощью век и когда не было больше сил даже держать его за руку, Синди все равно боролась. Так как же он смеет сдаться?..

«Глубже дыхание, — сказал он себе сейчас. — Сосчитай до двадцати. Ты не в силах изменить мир, но можешь каждый раз делать его чуточку лучше».

Гриффин вышел из машины. Закрыл дверцу. Вдохнул, выдохнул. Испытал искушение снова распахнуть дверцу и с силой захлопнуть, но подавил этот импульс. «Просто дыши глубже». Потом взошел по ступеням парадного крыльца старого викторианского дома и постучал в покрытую темными пятнами дверь. Постучал несколько жестче, чем нужно, но не слишком свирепо. Никто не ответил, хотя Гриффин слышал доносящиеся изнутри голоса.

Он постучал снова, сосчитал до десяти, потом постучал еще и продолжал стучать, пока не дошел до тридцати и наконец не услышал щелчок. Кто-то отодвинул медную панель, закрывавшую дверной глазок. Еще через секунду дверь отворилась, и на пороге появилась Кэрол Розен. На ней была пижама в синюю клетку, застегнутая наглухо, до самого подбородка, несмотря на то что на улице было довольно тепло. Щеки ее подозрительно рдели. Глаза имели стеклянный блеск.

Пьяна, тут же заключил Гриффин, хотя, когда она качнулась вперед, не уловил в ее дыхании запаха спиртного. Значит, водка.

— Я… с вами… не буду говорить, — сказала она, вцепившись рукой в дверной косяк.

— Ваш муж дома?

— Не-а.

— В офисе мне сказали, что его нет на работе.

— Ну и дома тоже.

— Миссис Розен…

— Поищите у его подружки. — Глаза ее заблестели ярче. Она уткнула в Гриффина палец, и он впервые обратил внимание на костяшки пальцев на ее правой руке. Они кровоточили. Он пристально посмотрел на Кэрол, но она, похоже, даже не заметила этого. — Только не здесь. Только не здесь. Должно быть, у девушки.

— У вашего мужа есть девушка?

— Именно это я и сказала.

— Как ее зовут?

— Не знаю. Но держу пари, ее никто никогда не насиловал. А вы как думаете?

Гриффин промолчал.

— Хотите, я попрошу кого-нибудь побыть с вами, миссис Розен? Может, подругу или родственницу, кто посидел бы с вами некоторое время?

Она взмахнула пальцем и сильно качнулась вперед, однако удержалась, крепче вцепившись в дверь.

— Только не репортера! Ненавижу их! Телефон звонит… без умолку! Расскажите нам об Эдди! Как насчет бедной студентки Сильвии Блэр… Красавицы Сильвии Блэр… Эдди мертв, а женщины продолжают гибнуть…

— Может, пригласить к вам мисс Песатуро или мисс Хейз?

— Мег ни черта не знает. Она слишком молоденькая. — Кэрол вздохнула. Потом склонила голову набок, и длинные светлые волосы заструились по плечу. — Юная, нежная и невинная. Как по-вашему, я была когда-нибудь такой же юной, нежной и невинной? Я не помню… Даже еще до Эдди… Я не помню.

— Тогда, может, мисс Хейз? — с надеждой спросил Гриффин. Но все было впустую.

— Она меня терпеть не может, — заявила Кэрол. — Я слишком сильно поломана. Джиллиан любит только тех, кого может починить. Наставить на путь. Совершенствуйся! Шагай в ногу с нашей программой! Бери свою жизнь в свои руки! Джиллиан — настоящая Опра Уинфри[231]. Хотя нет — она не черная.

— Так вы считаете, у вас все образуется? Как вы думаете, миссис Розен?

— Я не могу иметь детей, — угрюмо произнесла она. — Спорим, что подружка Дэна может? Спорим, она может выключить телевизор в любой момент, когда пожелает? Спорим, она никогда не спала в пустой ванне и не страдает навязчивой идеей задвигать засовы на окнах? Вероятно, она также никогда не стреляла в Дэна. С этим трудно тягаться.

— Миссис Розен. — Но она была совершенно пьяна. Гриффин сделал еще один глубокий вдох, потом понял, что это не помогает. Но, так или иначе, у него оставалась работа, которую нужно было выполнить, и ее опьянение упрощало ему жизнь. Он сказал: — Дэн когда-нибудь говорил с вами о деньгах?

— Нет.

— Содержать такой дом, должно быть, недешево.

— Новая водопроводная система — вещь недешевая, ты же понимаешь, — нараспев проговорила Кэрол, подражая кому-то.

— Значит, денежные обстоятельства были стесненными?

— Господи, Кэрол, кто-то же должен платить за все это.

— Очень стесненными.

— Мег с Джиллиан считают, что мы должны продать этот дом. А я почти все в нем выбирала своими руками. Эту дверь, например, я сама выбрала. — Кэрол погладила дверь. — Эту лепную накладку, ее я тоже подбирала. Она нежно дотронулась до дверного косяка. — Здесь очень многого не хватало. Сгнило, пооторвалось. Что-то поснимали, заменили дешевой сосновой отделкой. Я читала книжки. Выдирала старые картинки с изображением викторианских домов, толковала со специалистами по реставрации. Никто не любил этот дом больше, чем я. А сейчас, Господи, хоть бы он сгорел дотла!

— Миссис Розен, мы знаем, что Дэн ликвидировал свой брокерский счет. Вы не знаете, куда пошли деньги?

Она покачала головой.

— Мы намерены в этом разобраться, миссис Розен. Кэрол улыбнулась и прислонилась головой к двери.

— Думаете, он нанял киллера? Думаете, он потратил эти деньги, чтобы убить моего насильника?

— Я бы хотел задать ему этот вопрос.

— Сержант Гриффин, мой муж не настолько любит меня. Расспросите его девушку. Может, ей тоже нравятся дорогие старые дома.

Гриффин вытянул вперед руку. Но было уже поздно. Кэрол Розен закрыла дверь. Он постучал, но она не отзывалась. Подождав еще минуту, Гриффин вернулся к машине, где посидел некоторое время, уставив хмурый взгляд в рулевое колесо.

Ему не хотелось оставлять Кэрол Розен одну в таком состоянии. Прошлой ночью она стреляла в своего мужа, еще не зная о Сильвии Блэр.

Сержант взялся за мобильный телефон и набрал номер Мег Песатуро. Нет ответа. Потом попытался дозвониться в дом Джиллиан на пляже. Также безуспешно. Тогда он набрал номер ее домовладения в Ист-Гринвиче, где наконец кто-то откликнулся на его зов.

— Алло, — подняла трубку Топпи Ниауру.

Джиллиан дома не было, и Гриффин рассказал Топпи о Кэрол Розен. Девушка ответила, что они с Либби сейчас же туда отправятся.

Историко-архитектурный памятник Розенов не имел приспособлений для въезда инвалидного кресла, поэтому Гриффин ждал их на подъездной аллее. Через сорок пять минут подъехала Топпи на темно-синем фургоне. Открыла боковую дверцу и, орудуя специальным подъемником, ловко опустила на землю Оливию Хейз в инвалидном кресле.

Ради такого случая мать Джиллиан наложила на лицо косметику. Ее темные волосы были уложены высокой шапкой. Сержанта она приветствовала поцелуем.

В пять часов пополудни Гриффин внес Либби по ступеням парадного крыльца, следом поднималась Топпи с инвалидным креслом. В пять часов одну минуту все они уже стучали в дверь.

В пять десять они перестали стучать, и Гриффин вышиб дверь плечом. В пять одиннадцать они увидели Кэрол, распростертую на ковре перед ревущим телевизором. Рука ее сжимала пузырек из-под снотворного.

Гриффин кинулся делать искусственное дыхание, Топпи вызвала «скорую», и Дэн Розен, с его отменным чувством времени, наконец вернулся домой.

Глава 26

Кэрол
Джиллиан приехала первой. С усилием протиснувшись сквозь толпу репортеров, запрудивших автостоянку перед больницей, она пулей ринулась к дверям приемного покоя. Однако какой-то ревностный журналист успел все же выкрикнуть ей вслед:

— Мисс Хейз, а вы никогда не подумывали о самоубийстве?

— Проклятые стервятники! — воскликнула она, когда электронные двери задвинулись за ней.

Вскоре после Джиллиан приехала Мег со всем своим семейством. Патрульный полицейский застал их машину возле дома Винни Песатуро и передал им тревожные новости. Подъехав к больничной стоянке, Винни орал на корреспондентов:

— Прочь с дороги, крысы, ублюдки!

И репортеры, безошибочно узнающие вооруженного человека, когда таковой появлялся в их поле зрения, расступились, позволяя семейству пройти.

Оказавшись в приемном покое, Мег бросилась к Джиллиан:

— Где она? Как она? Что ты слышала?

— Не знаю. Надо найти врача. Вон там. Послушайте! — обратилась Джиллиан к человеку в белом халате. — Не можете ли вы сказать что-нибудь о Кэрол Розен?

— Джиллиан! Сюда! Джиллиан!

Джиллиан и Мег обернулись и увидели Топпи, которая махала им с другого конца приемной. Тут же находилась и мать Джиллиан. Рядом с креслом Оливии стоял сержант Гриффин.

— Почему твоя мама здесь? — спросила Мег.

— Неужели это и есть Оливия Хейз? — выдохнул ее отец.

— Я сейчас убью сержанта Гриффина, — сказала Джиллиан.

Они устремились через приемный покой к махавшей им Топпи. Та поднялась им навстречу.

— Как она? Останется жива? — Руки Джиллиан дрожали. Она не осознавала этого, пока Топпи не взяла их в свои.

— Мы пока не знаем.

— О Боже…

— Ее муж сейчас разговаривает с врачом. Возможно, он узнает что-то новое.

— Что случилось?!

— Кажется, передозировка снотворного. Плюс, возможно, алкоголь.

— О нет! — воскликнула уже Мег и заплакала. — Я даже не могла себе представить… То есть… я понимала, что она расстроена, но не думала, не ожидала…

— Никто не ожидал, — сказала Джиллиан, но слова прозвучали автоматически, без истинной убежденности. Они были подругами Кэрол, они видели ее только сегодня утром. Пожалуй, им следовало бы знать. Мать Мег обняла дочь за плечи.

— А где был в это время ее муж? — прогудел Винни.

Топпи пожала плечами и посмотрела на Гриффина. Тот невразумительно ответил:

— Где-то.

— Логично, — негромко хмыкнул дядюшка Винни.

— Я не могу так сидеть. — Джиллиан поднялась. — Пойду искать доктора.

Она направилась к окну приемного покоя и не удивилась, увидев, что Гриффин последовал за ней.

— Как вы могли? — набросилась на него Джиллиан, как только они удалились. Руки у нее все еще дрожали. От тревоги за Кэрол она чувствовала спазмы в желудке и тошноту.

— Что именно?

— Впутать во все это мою маму.

— Ох, не заводитесь, пожалуйста! — горячо вмешалась в разговор подскочившая сзади Топпи. — Лучше взгляните на нее.

Отец Мег и дядюшка Винни в этот момент были буквально у ног Оливии. Мужчины что-то оживленно говорили. Мать улыбалась. Джиллиан возмущенно поджала губы.

— По-моему, она вполне довольна, — заметил Гриффин.

Джиллиан ткнула пальцем в его выпяченную грудь.

— А вам слова никто не давал. — Потом обратилась к Топпи: — Она слишком хрупкая…

— Она прекрасно себя чувствует.

— Вчера «скорая» давала ей кислород!

— Вчера у нее был шок.

— А найти Кэрол лежащей на полу — это не шок?

— Наверное, но, думаю, Кэрол пришлось хуже.

— Ну, знаешь! — Взбешенная Джиллиан начала машинально, но неистово теребить свои волосы, собранные в узел. — Я не хочу, чтобы ее вовлекали в это дело!

— Поздно. Она ваша мать. И она уже вовлечена, так или иначе.

— Она разволнуется еще больше.

Топпи фыркнула:

— Она давно уже взволнована хуже некуда. По крайней мере сейчас она хоть может что-то делать, как-то участвовать.

— Топпи!

— Джиллиан! — передразнила ее Топпи. — Послушайте, я говорю вполне серьезно. Когда позвонил сержант Гриффин, я спросила вашу маму, что она хочет делать. Она не колебалась ни секунды. Кэрол — ваша подруга. Либби горела желанием оказать ей любую посильную помощь. И это просто замечательно. — Голос Топпи понизился. — Я знаю, Джиллиан, она уделяла вам не слишком много времени, когда вы были ребенком. Но вы уже не ребенок, вы выросли. Вам никогда не приходило в голову, что, быть может, и она тоже?

Топпи пошла назад, к остальным. В это время Мег стояла, приникнув головой к плечу матери, а Либби торопливо листала свою книжку с картинками, к явному восторгу Тома и дядюшки Винни. Джиллиан снова обратилась к Гриффину:

— Не смейте ничего говорить!

— Не пророню ни слова.

— Она не права, и вы знаете. Топпи этого не понять. Да, моя мать изменилась. Но у меня никогда не было отца, и недавно я потеряла сестру. Либби… Она все, что у меня осталось.

Медсестра у конторки ничем не могла помочь. Джиллиан не была членом семьи пострадавшей, а с точки зрения больничных правил члены «Клуба» к ним не приравнивались и в счет не принимались. Дежурившая в приемном покое сестра была любезна. Разумеется, они знают, кто такая Джиллиан. Тут впервые Джиллиан сообразила, где они находятся. Больница «Мать и дитя», специализирующаяся на лечении женщин и детей. Одна из лучших больниц Провиденса, где все они хоть раз уже побывали… В те ночи… в ту ночь… в ночь, когда подверглись нападению.

Джиллиан отвернулась, ноги плохо слушались ее. Из всех странных уз, какие ее когда-либо с кем-либо связывали, эти узы… В эту минуту Джиллиан вдруг так ясно почувствовала, что не может потерять Кэрол. Не может. Кэрол должна выжить, и тогда они снова будут все вместе: Джиллиан, Кэрол и Мег. Будут сидеть в задней комнате какого-нибудь ресторана и спорить, или смеяться, или мелочно препираться, или проявлять великодушие, несомненно, помогая друг другу справиться с ситуацией.

Она основала этот «Клуб непобежденных», преследуя так много разных задач. Но быть может, именно недавно, в последнее время, группа сумела сделать даже больше того, на что рассчитывала Джиллиан. Не случайно же, стоя здесь, в этой приемной, она не могла представить себе, что больше не увидит Кэрол. Не могла представить, что проведет хотя бы одну неделю без них обеих, без ощущения того, что они втроем — единая команда, что они все вместе: Джиллиан, Кэрол и Мег.

— Сядьте, — тихо сказал Гриффин. — Переждите.

— Я не могу сидеть. Я не умею пережидать. Вот в чем моя проблема. — Она нервно сжимала пальцами его руку. Джиллиан сама не понимала, как это произошло. — О Господи, мне нужно знать, что с Кэрол все в порядке.

Неожиданно распахнулась дверь слева, и вышел Дэн Розен. Лицо его было мертвенно-бледным, темные волосы всклокочены, левая рука висела на белой перевязи. На нем был желтовато-коричневый костюм с золотым галстуком, словно перед этим он собирался на работу. Теперь же Дэн явно не соображал, где находится.

Джиллиан взглянула на него — и снова пошатнулась.

— О нет…

— Мистер Розен, — тихо обратился к нему Гриффин.

— А? Что?

— Дэн, — более настойчиво прошептала Джиллиан.

Наконец он, кажется, заметил их присутствие.

— О, здравствуйте, Джиллиан.

— Как она? Пожалуйста, Дэн.

— Они делают ей промывание желудка. Вливают суспензию активированного угля… кажется, так сказал доктор. Она выпила все свои снотворные таблетки, весь пузырек амбиена. Еще спиртное. Скверно, очень скверно. Амбиен в сочетании с алкоголем приводит к коме, так сказал доктор. — Дэн неуверенно посмотрел на Гриффина. — Он сказал… он сказал, если бы вы не подоспели так быстро, она, вероятно, была бы уже мертва.

— Она пила в последнее время?

— Видимо, да. А горло у нее… — Дэн сложил вместе кончики пальцев. — Ее пищевод… раздражен, растравлен. По-моему, доктор так выразился. А на задних зубах отчетливые следы эрозии. Он сказал, от желчи. От того, что она постоянно искусственно вызывала рвоту.

Джиллиан внезапно догадалась.

— Булимия?

— Он так считает. Получается, что в свободное время моя жена занималась тем, что заглатывала пищу и, вероятно, много пила, а затем вызывала у себя рвоту. И так день за днем. Клянусь, я ничего этого не знал. — Дэн все так же ошарашенно смотрел на них. — Джиллиан, вы знали?

— Не знала.

— Хотя вы-то уж должны были знать.

Пока они разговаривали, к ним подошла Мег. И теперь, начальственным жестом уперев руки в обтянутые джинсами бедра, возмущенно и обличающе взирала на Дэна.

— Мы были ее подругами, но виделись с ней всего раз или два в неделю. А вы жили с ней под одной крышей. Как могли вы не знать, что с ней происходит?

— Я… я работал.

— Мег, — попыталась остановить девушку Джиллиан, но слишком поздно.

— Работали? — переспросила Мег. — Или забавлялись со своей девушкой?

— Что? — Дэн стремительно вскинул голову. — Как вы сказали?

— Ах, не разыгрывайте перед нами оскорбленную невинность! — Мег уже закусила удила, и все, включая сержанта Гриффина, с большим интересом наблюдали за развитием событий. — Кэрол все нам рассказала. О ваших трогательных извинениях за поздние консультации и сверхурочной работе. Знайте, она звонила вам в офис. Она давно знала, что вас там нет. В ту ночь, когда ее изнасиловали, Кэрол знала, чем вы занимались на самом деле.

— Кэрол думает, что я сплю с другой женщиной? — придушенным голосом переспросил Дэн.

— Ах, не надо…

— Да нет же! Клянусь вам, нет! Я бы не стал так поступать с Кэрол. Бог мой, я люблю свою жену!

— Вас никогда не бывает дома! — воскликнула Мег.

— Знаю.

— Вас никогда нет на работе!

— Знаю.

— Тогда где, черт возьми, вы бываете?

Дэн молчал, стоя как громом пораженный. А потом с другого конца затихшей приемной раздался голос дядюшки Винни.

— «Фоксвуд», — объявил Винни Песатуро. — Малыш Дэнни не бабник. Он игрок. И никудышный вдобавок.

Стоящий рядом с Джиллиан Дэн Розен горестно кивнул головой.

— Я люблю свою жену, — повторил он. Потом отвернулся и здоровой рукой изо всех сил ударил о стену.

— Вы должны сейчас же все мне рассказать, — говорил Дэну Гриффин десять минут спустя. Силой полицейской власти он взял в свое распоряжение пустовавшую комнату для осмотров, чтобы без помех допросить свидетеля. Однако добиться уединения им не удалось. Конечно же, Джиллиан, Мег и остальная компания немедленно последовали за ними и теперь взирали на них с таким видом, точно имели все права находиться здесь. Гриффин уже собрался было выставить всех вон, но потом решил: какого черта, пожалуй, не стоит! Винни Песатуро, судя по всему, располагал важной информацией по делу, а любопытство Джиллиан и Мег не знало границ. Все, чего они хотели, — это смотреть на Дэна, и сержант сдался.

— Я совсем не имел намерения оскорбить Кэрол, — слабым голосом начал Дэн.

— Но ведь она в вас стреляла.

— Это был несчастный случай! Мне следовало откликнуться, оповестить о своем приходе. Я опоздал… Когда темнеет, она начинает нервничать. — Губы его страдальчески изогнулись. — После того, что произошло… с ней в ту ночь, разве можно ее винить?

— Верно. Давайте поговорим о той ночи. — Гриффин вынул карманный диктофон, включил его на запись и стал предельно серьезен. — Вы сказали полиции, что работали допоздна.

Дэн сокрушенно опустил голову.

— Как я понял, жене вы сказали то же самое?

— Да.

— Но на самом деле вы не были на работе?

Дэн не смел поднять глаз, так и сидел, повесив голову. Винни хлопнул его по плечу.

— Ради всего святого! — пробасил букмекер. — Перестань быть таким нюней и постой за свою жену.

Дэн стрельнул в букмекера гневным взглядом, но тут же взял себя в руки.

— Я… я был в казино «Фоксвуд».

— Значит, вы солгали полиции?

— Да.

— Вы делали так много раз?

— Я растерялся, потерял голову! И без того было достаточно скверно, что меня не оказалось дома, когда моя жена так во мне нуждалась. Но к тому же еще признать, что я сидел за игорным столом и играл в «блэкджек» в тот момент, когда ее тут зверски насиловали… — Дэн застонал. — О Господи, подумайте, что это за муж, если он допускает подобные вещи?

Гриффин проигнорировал этот вопрос, поскольку ответ содержался в нем самом.

— Итак, вы лгали полиции и лгали своей жене. И все для того, чтобы скрыть одну ночь, проведенную за игральным столом. Вы много играете, мистер Розен?

— Не знаю. Четыре, пять дней в неделю — это много? Хотите сказать, это разрушает мой бизнес? Заставляет меня во второй раз заложить дом? — Лицо Дэна чуть-чуть порозовело. Он лихорадочно смотрел на Гриффина, словно подзадоривая, бросая ему вызов, абсурдно требуя признать очевидное.

— Это вы мне должны сказать, — негромко и спокойно ответил Гриффин.

И Дэн моментально заткнулся. Плечи его поникли, весь он обмяк. Подбородок уткнулся в грудь.

— Думаю… вероятно, у меня страсть к азартным играм. — И еще через секунду: — О Господи, Кэрол убьет меня!

— Давно ли это началось?

— Не знаю. Года три, наверное. Как-то вечером я оказался в «Фоксвуде» с какими-то друзьями. С партнерами по бизнесу, в сущности. И я… у меня выдался действительно удачный вечер. Я говорю вполне серьезно. — Дэн опять оживился. — Я уходил от игральных столов с десятью тысячами долларов. А в те времена десять тысяч долларов — вау! Я тогда только что открыл собственную адвокатскую контору, и, Бог свидетель, дело еще так нуждалось в подпитке. Десять тысяч долларов здорово помогли. У меня было отличное настроение. Легкие деньги.

— Угу, — понимающе хмыкнул Гриффин.

Дэн слабо улыбнулся:

— Да, именно. Так вот, тогда я открыл свою собственную юридическую практику, но вместо того чтобы увести с собой пятерых постоянных клиентов, увел только троих. Доход оказался меньше, чем я рассчитывал, дела двигались медленнее, чем я полагал, а медицинские расходы выше…

— Вы начали залезать в долги.

— Я не хотел рассказывать Кэрол. Мы столько раз говорили о том, что я открою собственную практику. И она была не слишком уверена в успехе. Этот дом, эти выплаты по закладной, Господи Боже. Но это была моя мечта. Мне необходимо было иметь собственную практику. Поверь мне, говорил я. Только поверь мне. Ну и она согласилась.

— Но вы стали задерживать платежи по счетам. И вот тогда…

— Я вспомнил о «Фоксвуде». Десять тысяч долларов… Легкие деньги. Я человек знающий. Я прочел все книги по «блэк-джеку», запомнил столы, дающие лучшие шансы. Понимаете, это совсем не то, что ставить деньги на скачках. Там — чистое везение. Ну а «блэкджек» предполагает стратегию.

— Отсюда и все миллионеры, разбогатевшие на «блэкджеке», — сухо заметил Гриффин.

— Я же раз выиграл, — отозвался Дэн. На лице его заалел румянец. — Да поймите, ведь я же выиграл большие деньги!

— Насколько плохи ваши дела, мистер Розен?

Адвокат поперхнулся и умолк. Похоже, он не мог заставить себя встретиться с кем-либо глазами. Спустя несколько мгновений, когда молчание слишком затянулось, Винни поднял руку и снова хлопнул беднягу по плечу. Гриффин знаком остановил букмекера.

— Мистер Розен?

— Я был должен восемьдесят тысяч долларов, — признался Дэн, запустив пятерню в волосы и ероша каштановые пряди. — Теперь осталось только двадцать. Я… э… я ликвидировал свой брокерский счет. В противном случае они отказались бы впредь давать мне в долг. Ну а тогда… В этом случае у меня не осталось бы ни единого шанса выбраться, понимаете?

— Кто это они, мистер Розен?

— Почему бы вам не спросить у мистера Песатуро?

Гриффин посмотрел на Винни.

— Только выключите диктофон, — сказал тот.

— Я веду расследование по делу об убийстве…

— Выключите диктофон.

Гриффин вздохнул и выключил.

— Ну, выкладывайте.

— Быть может, я лучше, чем кто-либо, понимаю бедственное положение мистера Розена.

— Вы так считаете?

— Видите ли, человеку нужны деньги, а я — уж так сложилось — знаю людей, которые не против время от времени ссудить несколько тысяч.

— Не без выгоды, конечно?

— Ну, вы же знаете, так и в банке делается. Процентная ставка при ссуде зависит от уровня риска. Вы посмотрите на него. — Винни бросил на Дэна Розена пренебрежительный взгляд. — Просадить восемьдесят кусков в «блэкджек». С таким человеком сильно рискуешь.

— И вы назначили ему ставку в сто процентов?

— Пятьдесят. Мы тоже умеем сочувствовать.

— Погодите. — Джиллиан подняла руку. — Хотите сказать, что вы…

— Мои партнеры, — поправил Винни.

— Хорошо, ваши партнеры ссужают Дэна деньгами, поощряя его пагубную страсть к игре, под грабительские пятьдесят процентов?

Винни кивнул. Она повернулась к Дэну.

— И вы занимаете деньги под такой чудовищный процент?

— Один удачный вечер! — выпалил он. — Это все, что нужно. Один по-настоящему удачный день, и ссуда возвращается, и я могу оживить кредитные карточки, быть может, даже сделать дополнительную выплату по закладной. Один удачный вечер!

— О Боже! — охнула Джиллиан. — Бедная Кэрол!

Дэн снова сник, словно из него выпустили воздух. Гриффин включил диктофон.

— Правильно ли я понял, мистер Розен, что те шестьдесят тысяч, что вы сняли со своего брокерского счета, пошли на выплату акулам-ростовщикам?

Дэн кивнул. Гриффин смотрел на него выжидающе.

— Да, — запоздало подтвердил Дэн в микрофон.

Гриффин обратился к Винни:

— А можете ли вы, Винсент Песатуро, подтвердить — ссылаясь на свои источники, — что такая финансовая операция имела место?

— Да. Мои источники свидетельствуют, что такая вещь имела место.

— Винни Песатуро, вы заказали убийство Эдди Комо? Вы подготавливали причинение ему того или иного вреда?

Вопросы были выпущены неожиданно, без предупреждения, но Винни и глазом не моргнул. Он наклонился — так что его рот оказался прямо над диктофоном.

— Нет, я Винсент Песатуро, не заказывал убийство Эдди Комо. Если бы я, Винсент Песатуро, хотел, чтобы этот кусок дерьма был убит, я бы сделал это собственными руками.

— Или позаботились, чтобы его убили в тюрьме, — пробормотал Гриффин.

Винни улыбнулся, посмотрел на звукозаписывающее устройство и не сказал ни слова.

— Том Песатуро, — снова громко произнес Гриффин, — вы заказали убийство Эдварда Комо, подозреваемого в изнасиловании вашей дочери?

Том имел куда более воинственный вид.

— Н-нет, — медленно проговорил он. — Я размышлял и принял решение отказаться от этого.

— Том! — ахнула его жена.

— Папа! — воскликнула вслед за ней Мег.

Он пожал плечами:

— Послушайте, я ведь отец. После того что этот ублюдок сделал с моей дочерью, мне позволительно думать о таких вещах. Но сделать я ничего не сделал. — Он снова пожал плечами. — Понимаете, все выглядело так, будто полиция провела хорошее расследование. Эта самая ДНК и все такое прочее. И я посчитал… посчитал, что судебный процесс будет для Мег предпочтительнее. Она встретится лицом к лицу со своим насильником и все такое. Я… э… я где-то читал, что иногда это лучше для жертвы, понимаете? Вроде как возвращает ей утраченное ощущение силы, контроля над ситуацией. Такая вот штука.

— Ты читаешь о жертвах изнасилования? — удивленно спросила Мег.

— Ну так, иногда. Я видел ту статью… ну в «Космополитен».

— В «Космополитен»? — воскликнул Винни.

Том Песатуро передернул плечами:

— Послушайте, она же моя дочь. Я хочу ей только самого лучшего. К тому же в магазине самообслуживания в кассу была длинная очередь, а вы же знаете, они держат там все эти женские журналы с полуголыми красотками. Понятно, я начал глазеть. А потом увидел заголовок статьи. Ну и немножко приоткрыл журнал. И понимаете, очередь действительно была очень длинная, и… и… действительно неплохо было скоротать время.

— Ты славный человек, Томми Песатуро. — Мать Мег сжала руку мужа.

— Ну… хм… — откликнулся он. Все теперь смотрели на него, и Том покраснел как рак.

Какое-то постукивание раздалось из задней части комнаты. Головы всех повернулись к Либби, которая выжидающе смотрела на Гриффина.

— Ох да, — запоздало отозвался он. — Э… Оливия Хейз, вы нанимали кого-нибудь, чтобы причинить вред Эдди Комо?

Оливия сделала движение рукой, которое Гриффин истолковал как «нет». Левой рукой она поспешно перекидывала страницы своего альбома. Топпи подошла к ней и, наклонившись, заглянула через плечо. Она увидела, как Либби постучала по одной картинке, пролистала еще несколько страниц, потом постучала еще по двум изображениям.

— Она показывает на Джиллиан, Кэрол и Мег, — доложила Топпи. Потом посмотрела на свою подопечную. — Вы хотите сказать, «Клуб непобежденных»?

Либби стукнула пальцем один раз, пролистала книгу, стукнула еще.

— Номер один, — перевела Топпи. — «Клуб непобежденных» плюс еще один?

Одиночный удар.

— Это означает «да», — интерпретировала Топпи. Она опустилась перед больной на колени. — Не понимаю, что это значит, Либби. Вы имеете в виду еще одну жертву? Сильвию Блэр?

Нет ответа.

— Вы хотите сказать, что в «Клубе» должно быть четверо?

Либби нахмурилась, потом стукнула один раз. Впрочем, этот удар был сделан с явной неохотой. Утверждение по-прежнему оставалось не вполне ясным.

— Почему четверо? — спросила Мег.

— Нельзя так формулировать вопрос, — поправила ее Джиллиан. — Она знает, что хочет сказать, но необходимо помочь ей это выразить с помощью вопросов, имеющих ответы «да»

или «нет».

Теперь Джиллиан тоже внимательно посмотрела на мать. Былонелегко истолковать выражение ее лица. Смесь сочувствия, острой тоски, смирения. Либби тоже взглянула на нее. Выражение ее лица заметно смягчилось. Это был взгляд матери, глядящей на свою дочь. На единственную дочь, которая у нее осталась.

— Вопрос на «да» и «нет», — пробормотал Том Песатуро.

— Четверо людей, четверо, — вторил ему Винни.

— Расширенный «Клуб», — вслух размышляла Мег.

Внезапно глаза Джиллиан расширились.

— Я знаю, что она имеет в виду. О Боже, почему мы не подумали об этом раньше?

Сидящая в инвалидном кресле Либби всем телом подалась вперед, к дочери, выжидая, пока дочь выговорит слова, сложившиеся в голове матери.

— Сержант Гриффин спросил нас всех, не замешаны ли мы в смерти Эдди Комо, потому что все мы — его жертвы. У нас самый очевидный мотив.

Три удара подряд.

— Но что еще говорит статистика в отношении случаев изнасилований, Гриффин? Что изнасилование — это зачастую преступление, о котором умалчивают. На деле примерно один случай из четырех попадает в поле зрения правоохранительных органов.

— О нет! — Гриффин зажмурил глаза. Теперь он тоже понял.

А сидящая в инвалидном кресле Либби все продолжала постукивать.

— Да, да, — мягко возразила Джиллиан. — Мы с Мег и Кэрол заявили в полицию. Но это не означает, что мы были единственными жертвами Насильника из Колледж-Хилла. Вполне возможно, даже весьма вероятно, что существует хотя бы еще одна женщина, ставшая его жертвой. Еще одна женщина, еще одна семья и целое воинство прочих людей, которые могли бы желать смерти Эдди Комо.

Глава 27

Гриффин
К половине седьмого вечера по-прежнему не поступило никаких известий о Кэрол, но Гриффину пора было уходить. Его ждал Уотерс, кроме того, работа. Он покинул подавленную горестными событиями группу людей, сгрудившихся в углу приемной, — подобие некоей причудливой семьи. Дэн держался чуть особняком, но потом от группы отделилась Джиллиан и села рядом с ним. Возможно, Дэн был признателен ей. Впрочем, трудно сказать. «Вероятно, он все же испытывает признательность», — подумал Гриффин. Бросив на Джиллиан последний взгляд, он двинулся к двери.

На автостоянке его сразу атаковала толпа представителей прессы.

— Что вы можете сказать о состоянии Кэрол Розен?

— Вы уже готовы кого-нибудь арестовать?

— Связана ли совершенная Кэрол Розен попытка самоубийства с убийством Эдди Комо?

Гриффин оставил их выкрики без внимания, прошел мимо и сел в машину. Вообще-то репортеров оказалось меньше, чем можно было ожидать. А потом сержант включил радио и понял, в чем дело.

Таня Клемент проводила пресс-конференцию в старой части города. Точнее, в адвокатской конторе. Там ее новый адвокат объявлял о своем намерении предъявить иск от имени семьи Комо городу Провиденсу и его управлению полиции на сумму пятьдесят миллионов долларов за смерть Эдди, последовавшую в результате противоправных действий властей.

— Как показывают последние события, — басом гудел юрист, — полицейские власти Провиденса ни в коем случае не должны были подвергать Эдварда Комо аресту. В самом деле, преждевременно и безответственно вынесенное обвинение Эдварду Комо как серийному насильнику привело к трагическому концу. Молодого человека застрелил снайпер перед самым зданием суда, где в самом скором времени его должны были признать невиновным. Вчерашний день был черным, черным днем в истории правосудия. Город Провиденс обрушился на одного из своих ни в чем не повинных сынов. Теперь город должен восстановить Эдварда Комо в правах и возместить убытки. Город должен исправить свою ошибку.

Тут у Гриффина зазвонил сотовый телефон.

— Вы это слышали? — завизжал ему в ухо Фитц. — Святая Матерь Божья, у меня сердечный приступ! Мое сердце сейчас взорвется ко всем чертям. Я сейчас помру от этой неблагодарной, поганой, безумной чертовщины, а потом пусть моя жена предъявляет городу иск на сумму семьдесят пять миллионов — чтобы обскакать семейку Комо. Иисусе Христе! Мне надо было упечь и Таню, пока была такая возможность.

— У вас разве есть жена? — спросил Гриффин.

— Поцелуйте меня в зад, сержант! — огрызнулся Фитц.

— Как я понимаю, вы провели еще один приятный денек.

— «Блокбастер»! — простонал Фитц. — Чертов парень из видеопроката оказался самым настоящим. Показал нам компьютерные записи операций Эдди, а потом почти расплакался, рассказывая, как он боялся прийти к нам со своими показаниями раньше. Его сестра учится в здешнем колледже, и он был так уверен в виновности Эдди, что не хотел делать ничего, что могло бы выпустить на свободу Насильника из Колледж-Хилла.

— Значит, с одной стороны, парень из «Блокбастера» действительно видел Эдди в тот вечер, а с другой — даже он убежден, что Эдди виновен?

— ДНК, куда денешься? Некоторые люди свято верят в эту штуку. Почему, черт возьми, никто из них никогда не входит в жюри присяжных?

Гриффин свернул на шоссе. Недосып прошлой ночи начинал сказываться. Такое обилие информации мозг его был сейчас не в состоянии переварить.

— И этот парень — стержневой пункт претензий Тани?

— Возможно. Впрочем, я догадываюсь, что ее адвокат главным образом отталкивается от изнасилования и убийства Сильвии Блэр, случившегося прошлой ночью. Сопутствующие обстоятельства этого преступления соответствуют обстоятельствам нападений Насильника из Колледж-Хилла. Но поскольку оно произошло уже после смерти Эдди, это означает, что он не мог совершить и ни одно из них вообще.

— А это, в свою очередь, означает, что самая животрепещущая задача полиции — выяснить, что случилось с Сильвией Блэр.

— Поверите ли, мэр только что дал нам карт-бланш на ведение дела Сильвии Блэр.

— О, вы теперь большой человек!

— Да, видимо, гораздо дешевле грохнуть небольшое состояньице на мобилизацию всех людских ресурсов и срочные судебно-медицинские анализы, чем удовлетворить иск в пятьдесят миллионов долларов.

— Значит, вы ускоренным порядком проводите анализы проб спермы на ДНК?

— О да! Мы делаем все возможное, чтобы уже завтра с утра получить результаты. Господи, пусть убийцей окажется какой-нибудь ее бывший дружок. Единственное, что способно сейчас спасти наши задницы, — это чтобы им оказался ее бывший бойфренд. Ну а когда мы схватим его за жабры, то уж ему ничего не останется, как признать, что это было подражательное преступление, все детали которого он разузнал, читая какой-нибудь интернет-сайт вроде «Ошибка! Закладка не определена» или еще что-нибудь в этом духе. Да, бывший дружок и чистосердечное признание — только это и может спасти сейчас мою карьеру.

— Думаю, вы выстояли перед куда более удобной возможностью заработать сердечный приступ, — сказал Гриффин.

— Вероятно. — Фитц снова вздохнул. Ему так и не удалось соснуть, и это чувствовалось по голосу. — Эй, Гриффин, что, Кэрол Розен правда пыталась свести счеты с жизнью?

— Мы нашли ее без сознания, с пустым пузырьком из-под снотворного. Насколько я понимаю, она еще изрядно выпила вдобавок.

— Ах черт!

— Мне жаль, Фитц.

— Это ведь все из-за дела Блэр, не правда ли? Оно всех поставило на уши. Пресса совсем с катушек съехала, а люди звонят в Службу спасения, едва возле дома зашевелится куст… Это точно подражатель. Интересно, трудно ли людям примириться с этим, а? Иногда действительно сталкиваешься с подражателями. — В голосе Фитца звучала безнадежность. Он и сам это понимал. Детектив опять вздохнул, потом мрачно проворчал: — Тут ведь нет ее вины, знаете ли. Что бы ни происходило, каких бы ошибок мы, возможно, ни наделали… Ей не в чем себя винить. Ни ей, ни Джиллиан, ни Мег. Мы тут в полиции все взрослые люди. Мы провели дело так, как смогли провести.

— Фитц, а вы там у себя никогда не пытались разыскивать каких-нибудь еще жертв изнасилования?

— Что вы хотите сказать?

— Джиллиан и ее мать выдвинули любопытную версию. Изнасилование — это такое преступление, о котором, как правило, не спешат заявлять. Конечно, нам известны три жертвы Насильника из Колледж-Хилла. Но это не значит, что они были единственными.

Фитц помолчал.

— Ну, вообще-то мы прогоняли характерные детали преступления через базу данных VICAP[232], чтобы выяснить, нет ли сведений о каких-то аналогичных случаях. Преступлений, соответствующих описанию, не зафиксировано больше ни в одном штате. Конечно, такое доказательство не является стопроцентным. Какая-то еще жертва могла и не обратиться в полицию и, стало быть, не попасть в полицейский отчет. Или, может, она обращалась, а соответствующее полицейское управление до сих пор не удосужилось внести дело в базу данных. Д'Амато ждал полгода, прежде чем выйти на большое жюри присяжных, просто на тот случай, если мы найдем еще какую-то женщину, желающую откликнуться и внести свой вклад в пакет обвинений. Отчасти поэтому он не возражал против того, чтобы Джиллиан со своей командой все время светились на телеэкране. Он посчитал, что если что и подвигнет какую-то женщину проявиться, то это пример Джиллиан, Мег и Кэрол, гордо стоящих во весь рост.

— Но никто не проявился?

— Во всяком случае, нам об этом ничего не известно.

— Но эго не исключает такой возможности…

— Гриффин, о полном исключении возможности нет и речи. Вы можете допросить каждую женщину в нашем штате — напрямик задать ей вопрос, была ли она когда-либо изнасилована, — и даже при отрицательном ответе вам не удастся исключить такую возможность, поскольку хотя бы одна из них могла солгать. Нам остается только сосредоточиться на вероятном выборе.

— Кстати, я готов дать полный отчет по финансовым делам всех заинтересованных лиц, — внезапно сообщил Гриффин.

— Что, серьезно? — удивился Фитц.

— Да. Я даже спросил Винни Песатуро, не он ли подстроил убийство. Он ответил отрицательно. И можете называть меня сумасшедшим, но все равно я верю ему.

— Другими словами, у вас кончились подозреваемые.

— У меня кончились подозреваемые в соответствии с этой версией, — ответил Гриффин.

— В смысле?

— В смысле того, что эта версия подразумевает убийство из мести. Возможно, дело тут совсем в другом. А вот в чем — это уже вы мне скажите, Фитц. Кому еще и зачем могла понадобиться смерть Комо?

* * *
Не успел Гриффин дать отбой, как его мобильник зазвонил вновь.

— Сержант Гриффин, — ответил он.

— Где вас черти носят?

— Лейтенант Морелли! Мой любимый лейтенант. Я вам говорил, как чудесно вы сегодня выглядите?

— Откуда вам знать, как я выгляжу. Вы даже не удосужились сегодня повидаться со мной. Знаете, как ни странно, но, по моим представлениям, работа ведущего следователя по делу предполагает информирование вышестоящего начальства. Она предполагает также пребывание в штаб-квартире, сбор и анализ информации, выработку версий для расследования и вообще поддержание мяча в игре. А каково ваше представление о своих задачах, сержант?

— Хорошие новости, — поспешил объявить Гриффин. — Мы добились больших успехов.

— О, неужели? Потому что я тоже слушаю новости, сержант, и у меня совсем другое впечатление. Мне-то как раз сдается, что дело катится ко всем чертям.

— Вы имеете в виду этот иск на пятьдесят миллионов долларов, да?

— Это одна из проблем.

— А общественность убеждена, что на воле гуляет серийный маньяк и всех женщин скоро изнасилуют и убьют в собственных постелях?

— Это вторая проблема.

— Люди без конца названивают мэру, оттуда звонят полковнику, а у СМИ настоящий праздник за наш счет, так?

— Отлично, сержант. Для человека, которого никогда нет на месте, вы, во всяком случае, неплохо информированы. Что, детектив Уотерс сжалился над вами?

— Да, мэм, — признался Гриффин.

— Что ж, это говорит в пользу детектива Уотерса. Которого, как я понимаю, вы заставили бегать по всему Крэнстону, выискивая знакомых Эдди Комо. Дело об изнасиловании ведет городская полиция. Своим незаконным вторжением в их сферу юрисдикции вы создаете нам чудовищные проблемы. Вы что, действительно охотитесь на чужой территории?

— Я стараюсь охватить проблему со всех сторон, провести расследование как можно тщательнее, — осторожно ответил Гриффин.

— Сержант, вы хотите, чтобы я вас убила?

Сыщик улыбнулся. Он всегда с симпатией относился к лейтенанту Морелли. Гриффин набрал в грудь побольше воздуху.

— Картина такова. Помните, мы начали с базовой версии, состоявшей в том, что Эдди Комо и есть общепризнанный насильник. А стало быть, наиболее вероятные подозреваемые по делу о его убийстве — жертвы насилия.

— Я помню тот разговор.

— В соответствии с этой версией эксперты по финансовым делам скрупулезно собрали все данные, касающиеся трех пострадавших женщин и членов их семей. В конце концов было выявлено следующее. Джиллиан Хейз пожертвовала снятые со счета деньги церковному приходу в Крэнстоне, что подтверждено приходским священником. Дэн Розен промотал свои деньги в казино «Фоксвуд», и его признание подкреплено свидетельством Винсента Песатуро. Похоже, что у Дэна Розена серьезная проблема — страсть к азартным играм, он по уши втянулся.

— Все это означает, что теперь проблема у вас.

— Да. На данный момент по крайней мере ни одна из известных нам жертв и ни один из членов их семей не представляются вероятными подозреваемыми, даже Винни Песатуро.

— Ну и куда это вас выводит, сержант?

Гриффин рассмеялся. То был глухой, вымученный «смех висельника» — смех сыщика, видящего, как все его расследование катится в тартарары.

— Что ж, у нас осталось еще два аспекта, позволяющих рассматривать это дело. Первый: мы придерживаемся версии сведения счетов и выясняем, нет ли и других жертв Насильника из Колледж-Хилла. Таких, которые никогда не заявляли в полицию.

Лейтенант некоторое время молчала.

— Любопытная версия.

— Вы тоже согласны? Ее предложили Джиллиан Хейз и ее мать. Вспомните, изнасилование — это преступление, о котором крайне не любят докладывать, и по нему у полиции далеко не всегда есть данные. Я справлялся у Фитца и узнал, что они провели кое-какую первоначальную проработку. Просмотрели анналы VICAP на предмет сообщений об изнасилованиях. Никаких подобных случаев они не обнаружили, но это еще ничего не значит. Если существуют другие жертвы, они могли вообще не обращаться в полицию.

— А они не пробовали обращаться в «горячую линию» по изнасилованиям или в кризисный центр, где оказывают помощь таким пострадавшим?

— Что ж, сержант, возможно, вам стоит направить по этому следу нескольких детективов. В кризисном центре вам, конечно, не сообщат имен, но скажут, обращались ли к ним пострадавшие от подобных нападений. Тогда вы по крайней мере будете знать, что находитесь на верном пути.

— Хм, хорошая мысль.

— Вот почему перед моим именем стоит «лт»[233]. Ну а что с вашей второй версией?

— Она вытекает из расследования по делу Сильвии Блэр. Фитц надеется, что там орудовал подражатель. В сущности, он буквально молится, чтобы это оказалось так, но в этой версии есть некоторые изъяны.

— Спринцевание.

Гриффин поморщился:

— Для оставленного без связи лейтенанта вы чертовски хорошо информированы.

— Хочу вам сообщить: я действительно сегодня хорошо выгляжу. Кроме того, так случилось, что лейтенант Кеннеди из полиции Провиденса имеет виды на мою сестру. Вот, между прочим, единственная причина, по которой детектив Фитцпатрик еще не свернул вам шею. Ну и еще то, что у детектива Фитцпатрика в данный момент хватает своих проблем.

— Я вам очень признателен, — серьезно ответил Гриффин. — Что ж, хорошо. Так вот, у нас с Фитцем была сегодня утром интересная дискуссия по поводу Сильвии Блэр. Одна версия состоит в том, что Эдди Комо вел двойную жизнь: одну — как любящий жених, а другую — как сексуальный маньяк. И возможно, у сексуального маньяка Эдди были кое-какие друзья, перед которыми он похвалялся своими подвигами.

— Собутыльники?

— Не исключено.

— Которым были известны все детали того, чем он занимался, включая спринцевание?

— Именно об этом мы и подумали.

— Да, еще одна интересная мысль, — согласилась Морелли. — Но почему просто собутыльник? Почему не сообщник? Мы и прежде сталкивались с насильниками, которые действовали в тандеме.

Гриффин пожал плечами:

— На телах всех жертв обнаружен только один тип спермы. К тому же Кэрол и Джиллиан сообщали только об одном насильнике.

С минуту Морелли молчала.

— Что, если второй человек был пассивным партнером? Например, стоял на стреме?

Гриффин с миной дегустатора задумчиво поджал губы.

— О! — сказал он. — О-о-о-о!

— Я ведь тоже неплохо соображаю, верно? — промолвила она.

— Еще как, — согласился он. — Время совершения преступления! Это объясняет неувязки со временем. Смотрите, похоже, с первой жертвой, с Мег Песатуро, все было проделано наспех — что называется, туда и обратно. Словно насильник опасался, как бы его не засекли. Но зато он очень долго возился с Кэрол, которая, по мнению полиции, просто попала под горячую руку. Почему же он не беспокоился о том, что кто-то из обитателей особняка вернется домой? И точно так же в квартире Триш Хейз насильник пробыл немалое время. К приходу Джиллиан он уже закончил свое дело, однако еще не ушел. И хотя принято считать, что Джиллиан застала его врасплох, на самом деле, похоже, он был готов к ее приходу. Он спрятался и набросился на нее сзади. Так вот, с одной стороны, его длительная задержка на месте преступления в квартирах Розен и Хейз, вероятно, связана с его возрастающим аппетитом к насилию. Ему требовалось все больше и больше для того, чтобы получить ту же степень удовлетворения. Но также можно предположить, что он имел своего дозорного или обзавелся таковым по мере развития событий. Задача этого человека состояла в том, чтобы обеспечивать Эдди безопасность, давая возможность оставаться в доме столько, сколько ему хочется. В случае с Триш Хейз, помимо того, что Джиллиан действительно появилась неожиданно, дело происходило в полуподвальном помещении с единственным выходом — он же вход. Поэтому он не мог дать деру незамеченным. Лучшее, что ему удалось придумать, это устроить ей засаду. Что он и сделал.

— И теперь этот сообщник уже не довольствуется ролью дозорного, — добавила Морелли.

— Вполне возможно. Хм, тогда это объяснило бы сегодняшний ночной инцидент возле домовладения Хейз. Кто-то краской написал через все окно «Эдди Комо жив». Может, этот тип именно так понимает свою миссию — поддерживать традиции Эдди Комо.

— Но этот же человек должен иметь вескую причину уничтожить Комо, не так ли? Для того чтобы оградить от разоблачения то, что он делал в прошлом, и то, что замышляет в будущем.

— Да, может быть. Когда Фитц выступил сегодня утром с этой идеей, я сначала подумал, что он хватил через край. Однако потом…

— Это предполагает смену модели поведения, — вслух рассуждала Морелли. — Преступник номер два прежде довольствовался ролью часового, а потом его преступные наклонности прогрессировали, и он сам превратился в насильника и убийцу.

— Хотя повышение степени участия не так уж необычно в преступлениях на сексуальной почве, — заметил Гриффин. — Большинство насильников начинают с садомазохистских фантазий, затем совершают в отношении женщин противоправные действия более низкого уровня — например избиения, — пока не дойдут до сексуального насилия. В данном деле мы имеем преступника, определенно заинтересованного в том, чтобы насиловать. Сначала он околачивается рядом с настоящим насильником, соучаствуя в его злодеяниях… Что же касается его первого самостоятельного преступления, мы сразу же имеем высокий уровень насилия, затем убийство… — Гриффин поморщился. — Строго говоря, это тоже не очень-то укладывается в схему, но могли быть способствующие обстоятельства. Если на Сильвию Блэр напал именно подельник Эдди, то парень провел целый год, так сказать, на голодном пайке. Может, сдерживаемое напряжение перехлестнуло через край. Увидел потенциальную жертву — и сорвало крышу.

Лейтенант Морелли молчала. Гриффин чувствовал, что ей тоже нужно все это обдумать.

— Эта версия заслуживает того, чтобы ею заняться, — проговорила она наконец. — Так я могу сказать лейтенанту Джонсону, что вы разыскиваете знакомых Эдди Комо, потому что рассматриваете их как потенциальных подозреваемых в нашем деле об убийстве?

— Можете так и сказать.

— Вероятно, я так и сделаю. У городской полиции хватает проблем и без того, чтобы затевать с нами войну.

— Да, у провиденских копов проблем хватает, — согласился Гриффин.

— И в связи с этим…

Детектив знал, что последует дальше. Он непроизвольно крепче стиснул телефон, но зато удержал дыхание в норме.

— Сержант, вы говорили с капралом полиции Шарпантье, который служит в тюремном ведомстве?

— Еще нет. Но я слышал об этом деле.

— Никто здесь не принимает эту чепуху всерьез, — негромко сказала Морелли.

— Я признателен вам.

— Однако с другой стороны…

Гриффин молчал.

— Дело становится все горячее, — продолжала Морелли. — Оно начинает жить своей собственной жизнью. А вы знаете, что происходит, когда дело начинает развиваться само по себе?

— Я в курсе.

— Фактор времени, сержант. Нам необходимо как можно скорее завершить это дело. Быстро и оперативно. Пока публика не запаниковала еще больше. Пока адвокат Тани Клемент не мобилизует весь свой арсенал. И прежде чем пресса пронюхает, что в тюрьме есть заключенный, который утверждает, что владеет информацией, непосредственно относящейся к данному делу. Понимаете?

Гриффин на миг прикрыл глаза. Он прекрасно все понимал.

Сейчас он въезжал на подъездную дорожку перед своим домом. Синий «таурус» детектива Уотерса был уже припаркован, за рулем сидел сам детектив.

— Мне надо идти, — сказал Гриффин.

— Завтра же, прямо с утра, первым делом…

— Мой отчет будет лежать у вас на столе.

— Именно так. Пусть только попробует не лежать. А что до этого?

— Я отряжу одних детективов в кризисные центры, занимающиеся жертвами изнасилования, а других — по крэнстонским барам.

— Удачи вам, сержант!

— Угу. — Гриффин захлопнул сотовый телефон, потом подумал о Кэрол, лежащей в больнице, и о Прайсе, сидящем за решеткой. — Вам также…

Глава 28

Уотерс
Детектив Майк Уотерс вышел из машины. На нем были серые штаны от спортивного костюма и белая футболка с эмблемой полиции штата Род-Айленд. Закинув на плечо темно-синюю спортивную сумку, он стоял, ожидая, пока Гриффин отопрет входную дверь. Обе их машины были припаркованы на подъездной дорожке. Тяжелоатлетический инвентарь и боксерское обмундирование хранились у Гриффина в небольшом гараже на одну машину.

— Славное место. — Майк с интересом оглядывал маленькое, шаткое с виду белое бунгало.

Гриффин улыбнулся:

— В полу полно гнилых досок, которые могут провалиться. Так что смотри под ноги.

Он открыл дверь и вошел, предлагая Майку следовать за ним. Гриффин приобрел этот дом полгода назад, испытывая потребность начать все с нуля и найти себе новое занятие в часы досуга. Дом угнездился на территории некогда большого землевладения. Северный Кингстаун. Доступ к побережью. В ясный день он мог сидеть на заднем крыльце и обозревать дали за Ньюпортским мостом. Тихое, спокойное место. Множество птиц, несколько величавых столетних берез. Дом сам по себе был абсолютной развалюхой. Серьезный человек, иначе говоря, человек состоятельный, снес бы бульдозером эту хибару и построил на этом месте что-нибудь приличное. После щедрого пожертвования Американскому обществу рака у Гриффина таких денег не было. Кроме того, ему нравилось жить в соседстве с опасностью.

— А я слышал, ты тут наводил порядок. — В голосе Майка звучало сомнение. Он переступил порог, критически взирая на мокрый пол из твердых досок, на потолок с облупленной штукатуркой.

— Целыми днями, в течение полугода, — подтвердил Гриффин.

— Не может быть.

— Начав с электропроводки, я перешел к сантехнике, потом навел крышу. Теперь у меня есть кухня, ванная, потолки, полы и три спальни. Ну и заднее крыльцо. Да, еще, полагаю, кто-то мог заползти и издохнуть под гаражом.

— Значит, слухи о вымирании человека как вида несколько преувеличены?

— Вот мой план. — Гриффин провел Майка в кухню. Пол был покрыт коричневым, с землистым оттенком, линолеумом образца семидесятых годов. Плита оливково-зеленого цвета, из тех же самых времен. Куполообразный холодильник доживал свой век примерно с 1950 года. Хозяин потянул на себя металлический рычаг и с облегчением вздохнул, когда дверца открылась.

— Пива? Содовой?

— После.

— Будь как дома.

Гриффин исчез в спальне первого этажа, тоже переоделся в спортивный костюм и повел Майка в гараж. Там у него была мощная система спортивных тяжелоатлетических снарядов. Тоже не из того краткого периода, когда Гриффин был при деньгах. Нет, он педантично обзаводился этими приспособлениями еще с тех пор, как окончил колледж. Его первым приобретением, конечно, была большая боксерская груша, свисающая теперь на цепи с тяжелого шарнира в одном из углов. Рядом с ней была пара одинаковых маленьких, обтянутых кожей боксерских груш со специально вставленными резиновыми пузырями для большей упругости. Если чуть зазеваешься, эти штуки могут сбить тебя с ног или поставить хороший фонарь под глазом. Не спрашивайте Гриффина, откуда ему это известно.

Первым делом они направились в угол для бокса. В колледже Майк немного боксировал в легком весе. Он был слишком тощим для спортсмена, но недостаток массы компенсировал размахом и быстротой действия. В первый раз, когда они с Гриффином приняли боевую стойку, Майк четырежды захватывал Гриффина, прежде чем тот успевал заметить его маневр. Конечно, Гриффину с его пятьюдесятью фунтами довольно было лишь нанести одиночный удар, чтобы положить конец бою. После этого они колотили боксерские груши. И очень много тренировались вместе.

Уотерс расстегнул «молнию» на своей синей холщовой спортивной сумке, вытащил из нее защитную маску и небрежно, как ни в чем не бывало надел ее.

Гриффин похолодел. Он понял намек и растерялся, не зная, как реагировать. Наконец улыбнулся. Майк улыбнулся в ответ.

— Я практиковался, — сказал Уотерс. — Знаешь, сколько всякого дерьма сваливается на человека, когда лучший друг ломает ему нос?

— А-а, значит, они все сочли тебя слабым?

— Слабым? Черт, они подсунули мне в ящик стола клоунский нос Рональда Макдональда. Однажды я даже нацепил его, чтобы вызвать в них чувство вины.

— Ну и как?

— Никак, без толку. На следующий день они подложили мне его башмаки. У детективов слишком много свободного времени, не знают, чем бы заняться.

Майк встал с сосредоточенным выражением на лице: детектив занял боевую позицию позади кожаного мешка.

— Что-нибудь накопал в барах? — спросил Гриффин.

— Пока нет. Но я побывал только в шести заведениях. Попроси меня продолжить завтра.

Гриффин что-то буркнул и приступил. Он начал медленно. Разогревал мускулы и думал, что, возобновляя поединки с Майком, для первого раза неплохо бы продемонстрировать самообладание. Но день был долгим и трудным, следствие шло тяжело. Он слишком много размышлял об Эдди Комо: о том, был ли он преступником номер один или не был, а также о том, существовал ли злоумышленник номер два. Потом Гриффин много думал о Кэрол, о состоянии которой так и не было известий. А потом — о Джиллиан Хейз: о том, как ее глаза превращаются в расплавленное золото, когда она сердится, и о том, как ее пальцы сжались вокруг его руки всего лишь час назад.

И он молотил по груше, точно душу из нее вытрясал. Даже Уотерс тяжело дышал, когда они закончили раунд. Но не сказал ни слова. Он кивнул, и партнеры поменялись местами.

Майку было не слишком трудно удерживать грушу. Правда, ему недоставало массы, чтобы бить слишком сильно, зато нравилось тщательно и досконально обрабатывать цель; Гриффин и прежде наблюдал, как он это делает. Как Уотерс мысленно превращает грушу в настоящего противника и старается наносить удары в разные точки. Почка, почка, почка, правый апперкот. Живот, живот, живот, и вдруг — удар в подбородок левой.

Гриффин избавился от напряжения, позволив своему телу автоматически, в заданном ритме охаживать кожаный мешок, а мыслям свободно блуждать. Да, давненько он ни с кем не тренировался. Это в известной мере вернуло ему былое ощущение комфорта. Гриффин вспоминал привычные, но забытые ощущения. Запах мела и пота. Жар мощных, разгоряченных, усердно работающих тел. Молчание сильных мужчин, самозабвенно занятых тяжелой работой, когда нет необходимости говорить.

После этого Гриффин налег на штангу, а Майк тем временем выкладывался со скакалкой. Потом Гриффин упражнялся с маленькими мешками, а Майк взялся за штангу. По прошествии часа, когда ни один из них уже не мог толком двигаться, они взяли две банки пива, галлон содовой и устало выползли на заднее крыльцо — маленькую дощатую террасу с тыльной стороны дома.

Солнце село. Вдалеке, словно звезды, мерцали огни Ньюпортского моста. Потом со стороны моря потянул бриз, и их влажные от пота тела покрылись гусиной кожей. Майк вытащил хлопчатобумажную трикотажную рубашку. Гриффин принес из дома шерстяной пуловер.

Они по-прежнему молчали.

Зазвонил сотовый телефон. Гриффин опять зашел в дом, чтобы взять трубку с кровати. Звонили из больницы. Кэрол Розен перевели в блок интенсивной терапии. Ей сделали промывание желудка, но в сознание она так и не приходила. Лечащий врач собирался установить возле нее круглосуточное дежурство.

Когда Гриффин вышел на воздух, Уотерс уже прикончил воду и откупорил обе банки с пивом. Гриффин сел рядом с ним, и Майк протянул ему красно-белую жестянку «Будвайзера».

— Вижу, ты по-прежнему покупаешь только самое лучшее, — заметил Майк.

— Верно.

Они снова погрузились в молчание. Наконец, через десять, двадцать, тридцать минут (сколько точно, уже не имело значения), Майк спросил:

— Ты все так же по ней скучаешь?

— Каждый день.

— Я тоже. — Майк посмотрел на него. — Было трудно без тебя, когда ты вышел из строя. Мне казалось, что я потерял вас обоих.

Гриффин ничего не ответил. Они с Майком дружили уже пятнадцать лет. Майк был рядом, когда Гриффина назначили детективом. Он был рядом, когда Гриффин, вернувшись из того памятного туристского похода, восхищенно и бессвязно рассказывал о женщине, с которой только что познакомился. Он же был шафером на свадьбе Гриффина и Синди, а потом, через несколько лет, ясным весенним днем, был одним из тех, кто нес ее гроб. Порой Гриффину было тяжко сознавать, что это не только его боль.

— Дэвид Прайс был просто куском дерьма, — вдруг отрывисто, как будто ни с того ни с сего, проговорил Уотерс. — И он действительно мастерски это скрывал, не только от тебя. Впрочем, слава Богу, все это кончилось. Он получил сполна. Не думай о нем, не трать нервы на такую мразь.

— Конечно.

— Ну и ладно. Она хотела бы, чтобы ты был счастлив, Гриффин. Она никогда не хотела для тебя меньшего, чем ты для нее.

— Это было несправедливо, ты же знаешь.

— Знаю.

— Это самое тяжкое. Когда я думаю об этом… — Гриффин повертел в ладонях банку с пивом. — Если я сосредоточиваюсь на этом, у меня опять едет крыша.

— Ну так не думай об этом.

Гриффин тяжело вздохнул. Он опять устремил взор в темные глубины ночного океана.

— Да. События складываются так, как складываются. Люди, полагающие, что они контролируют жизнь, управляют событиями… просто не желают ничего замечать.

— Точно. — Уотерс пошел в дом и принес им еще по банке пива.

Прошло еще немного времени, и Гриффин спросил:

— Ты выяснил, что там у капрала Шарпантье?

— Да.

— Ну и?..

— Ни черта Дэвид Прайс не знает.

— Уверен?

— Капрал Шарпантье разыскал Джимми Вудса, бывшего сокамерника Эдди Комо; парень теперь мотает срок в «Стил-Сити». Если верить словам Вудса, то Эдди Комо постоянно ныл, даже за решеткой. Он канючил, утверждая, что невиновен и все это какая-то ужасная ошибка.

— Так сказал Вудс?

— Да, так сказал Вудс. Шарпантье — для очистки совести — довел это до сведения Прайса. Прайс заявил, что Вудс лжет, но на Шарпантье это не произвело впечатления; он даже спросил Прайса, не знает ли тот, кто ухайдакал Сильвию Блэр. Знаешь, что он ответил?

— Нет. И что же?

— Он сказал: «Эдди Комо». И засмеялся.

Глава 29

«Клуб непобежденных»
Сумерки. Мег сидит на полу в комнате младшей сестренки, как будто бы поглощенная тем, что заплетает волосы ее новой кукле Барби. Она делает вид, что не замечает густой темноты, собирающейся за окном их комнаты на втором этаже. А также — голосов родителей, которые возбужденно спорят о чем-то в дальней комнате.

— Розовое платье, — объявляет пятилетняя Молли. Уже десять минут она рылась в коробке из-под туфель, где хранятся кукольные туалеты, стараясь подобрать подходящий наряд для предстоящей свадьбы. У Молли нет Кена, в пару Барби, поэтому Барби приходится выдавать за Винни-Пуха. Похоже, Пух очень взволнован предстоящим торжественным событием. По этому случаю на нем новая розовая пелеринка. Молли любит розовый цвет.

Девочка протягивает длинное, украшенное блестками платье, более подходящее для церемонии вручения «Оскара», чем для свадьбы, и Мег послушно натягивает его на куклу через ноги.

— Может, нам надо все же кому-то рассказать? — слышится издали голос матери.

— Ни в коем случае! — раздается в ответ приглушенный голос отца.

— А если Джиллиан?

— Нет.

— Ну, сержанту Гриффину?

— Проклятие, Лори, это семейное дело. Мы уже столько времени продержались, зачем теперь впутывать посторонних?

— Туфельки! — провозглашает Молли. Она смотрит на Мег и хмурится. Подходящие туфли нелегко доставались и живым обитателям этого дома — что уж там говорить о крохотных пластиковых лодочках для Барби.

— Она может пойти на свадьбу босиком, — предлагает Мег.

— Нет! — восклицает шокированная Молли.

— У Пуха вообще нет никаких туфель, — рассудительно замечает старшая сестра.

Молли возмущенно вздыхает:

— Пух — медведь. Медведи не носят ботинки, это всем известно.

— А что, медведи носят накидки с капюшоном?

— Да, розовые, потому что розовый — это любимый цвет Барби, а муж должен знать ее любимый цвет.

«Пурпурный, — лениво, подумалось Мег. — Цвет царственного величия… Его любимый цвет…» Кто же это был? Откуда ей это известно?

— Я так беспокоюсь… — снова доносится голос матери из глубины дома.

— Послушай, золотко…

— Нет! Не надо меня улещивать! Ради всего святого, Том, подумай! Врачи сказали, что ее память скоро вернется. Посттравматическая амнезия не бывает такой сильной и не может так долго длиться. Но она-то, похоже, так ничего и не помнит. Вообще ничего. Что, если дела у нее хуже, чем мы думали?

— Ну, Лори, успокойся. Ты же видишь ее. Она счастлива. Ну и что с того, что она ничего не помнит? Черт, да, может, нам всем только лучше оттого, что она забыла.

— А может, ей было очень плохо раньше. Том, ты об этом когда-нибудь думал? Может, то, что мы сделали… О Господи, что, если мы так сильно напугали ее?

— Туфли! — радостно взвизгивает Молли. Она вываливает из коробки все платья Барби и, торжествуя, вытаскивает на свет Божий сверкающие красные туфельки на платформах, которые, очевидно, шли в комплекте с детским платьицем в цветочек или сногсшибательными джинсами. Наконец Молли забирает Барби из рук сестры и обувает куклу, довершая ярко-розовый свадебный наряд. «Да, такой ансамбль не скоро появится в рекламной передаче», — отмечает про себя Мег. Но Молли страшно довольна.

— Ну, все, пора жениться, — широко улыбается Молли. — Там-пам-парам-пам-пам-пам, там-пам-парам-пам-пам-пам…

— Я на тебе женюсь.

— Нет… нет…

— Это из-за них, да? Да плевать на них! Я сделаю тебя счастливой. Ну же, Мег, сладкая моя Мег, моя драгоценная Мег…

— Я боюсь.

— Не бойся. Я не позволю никому тебя обидеть, Мег. Никому. Никогда.

— Я боюсь, — доносится голос матери. — Что, если в один прекрасный день прошлое внезапно вернется к ней? Как снег на голову! Что, если она к этому не готова?

— Врачи говорят, если вспомнит, значит, уже готова.

— Ох, я тебя умоляю. Врачи еще сказали, что у нее нет причин забыть так много. Вникни в это, Том. Ведь они ничего не знают. Это амнезия. Это штука, связанная с мозгом, с разумом. Они с этим смиряются, как-то компенсируют со временем.

— Лори, голубушка, чего ты хочешь?

— Я хочу, чтобы она была счастлива! Я хочу, чтобы она была в безопасности. Ох, Том, а представь, если бы это мы пришли сегодня домой и увидели, что Мег скончалась от передозировки снотворного? Если психологическая травма от зверского изнасилования оказалась слишком тяжела даже для взрослой женщины, то представь, что могло бы быть с Мег!

— Мег? — окликнула ее Молли.

Мег заморгала, отгоняя мысли и возвращаясь к действительности. Перед глазами опять предстала комната Молли с розовыми стенами. Она сидит на полу. А рядом сидит озабоченно взирающая на нее сестренка.

— Тебе плохо? — спрашивает Молли, все еще сжимая Барби в правой руке.

— Я… э… я… — Мег дотронулась рукой до щеки. Лицо было покрыто испариной. Кожа стала холодной и липкой. — Кажется, голова болит немного… — Она вымученно улыбнулась девочке, стараясь вернуть ушедшую из-под ног опору и нормальное поведение.

— Выходи за меня.

— Я не могу…

— Выходи за меня.

В желудке у Мег что-то перевернулось. Показалось, что ее сейчас стошнит. А затем внезапно из глубины сознания проступило:

— Чертова малолетка! Давай беги домой, к мамочке и папочке. Спрячься за их узколобым умишком и долбаной провинциальной мудростью. Тебе не нужна моя любовь? Так я забираю ее обратно. Я тебя ненавижу. Я ненавижу тебя. Ненавижу…

— Мег?

— Сейчас… погоди минутку.

А из конца коридора опять доносилось:

— Я не хочу, чтобы она закончила, как Кэрол. О, Том, что, если мы ее предали?

— М-Ме-е-ег?!

— Я ненавижу тебя. Ненавижу. Ненавижу…

— Доктора до сих пор не уверены, что Кэрол выкарабкается. А Мег ведь возмужала рядом с этой женщиной. Что, если она умрет, Том? Что тогда будет? Господи, что тогда будет!

Мег отодвинула засов на двери. Спотыкаясь, выбралась из комнаты Молли.

— М-Мег?!

С трудом держась на ногах, она побрела по коридору.

— Я тебя ненавижу. Ненавижу. Ненавижу…

— Что, если Кэрол умрет, если Кэрол умрет…

Мег добралась до унитаза. Наклонилась над ним…

Ничего. Она ведь днем не успела съесть ленч. А потом забыла про обед. Ее выворачивало, выворачивало и выворачивало, но без всякого результата. Девушка повернулась к раковине. Включила холодную воду. Подставила голову под кран, чтобы ледяная вода смыла, унесла прочь туманные образы из ее сознания.

Шли минуты. Долгие, прохладные минуты, холодная вода, льющаяся на ее разгоряченную голову и уносящая от нее все голоса. Прохладная, прохладная вода, приносящая в ее мозг благословенную пустоту, небытие, забвение.

Когда же наконец Мег оторвалась от крана и подняла голову, то увидела стоящих в дверях родителей. Отец демонстрировал свой всегдашний стоицизм. Мать же, напротив, сгорбившись, одной рукой обхватывала себя поперек живота, тогда как свободная правая рука нервно теребила болтающееся на шее золотое сердечко.

— Мег, голубушка, как ты? — осторожно спросила мать.

Мег выпрямилась. Странные голоса, смутный рокот опять появились на задворках сознания. Словно какие-то отдаленные сцены, грозящие вот-вот подойти ближе, ближе и ближе.

Мег нашла полотенце и начала методично промокать лицо.

— С тобой все хорошо, ласточка? — спросил отец.

— Затошнило немножко. Все это напряжение в больнице, вы же знаете. — Она выдавила бледную улыбку.

— Я уверена, что Кэрол непременно поправится, — оживленно проговорила мать. Пальцы правой руки теперь уже лихорадочно выкручивали висящее на цепочке золотое сердечко.

— Конечно. — Мег завернула кран. Повесила на крючок полотенце. Провела щеткой по длинным каштановым волосам.

— Если тебе что-нибудь нужно… — попытался внести свою лепту отец.

— Все хорошо, папа.

— Мы любим тебя, родная. — Это уже мама.

— Я тоже люблю вас.

Что это они все делают? Так много слов, но ни одного такого, которое хоть что-то значило бы. Сплошная ложь. Мег никогда не осознавала этого раньше, но, оказывается, иногда любовь порождает ложь. Большую ложь. Огромную. Гигантскую ложь, красиво упакованную и всучиваемую с самыми лучшими намерениями. Защита с помощью фальши и обмана. Да, он был прав: провинциальная мудрость, универсальное средство от зла.

Родители все так же стояли в дверном проеме. Сама Мег все так же стояла у раковины. Кажется, никто из них не знал, что делать дальше.

— Я… э… у нас свадьба, — сказала Мег.

— Свадьба?

— Барби выходит за Винни-Пуха. Разве вы не получили приглашение?

— Ох, так это Молли опять выдает Барби замуж, — с облегчением вздохнула мать. Рука ее перестала дергаться. — Малиновое платье?

— Точно.

— И красные платформы?

— У ребенка свое чувство стиля.

— Ну, тогда конечно. — Мать посторонилась, жестом приглашая Мег пройти. — Мы не будем становиться на пути истинной любви.

— Я тебя ненавижу. Ненавижу. Ненавижу…

— Ну, тогда ладно. — Мег опять размазала по лицу улыбку. И потом вновь нацепила ее, входя в комнату Молли, где девочка растерянно сидела на полу, все еще держа на коленях Барби.

— Ну, давай устраивать свадьбу! — с наигранной бодростью обратилась к ней Мег.

Молли подняла головку и радостно просияла.

Несколько часов спустя семейство Песатуро отошло ко сну. Одна за другой погружались во тьму маленькие комнатки маленького дома. Мег выключила свет в своей. Но не легла в постель. Она подошла к окну и застыла перед ним.

— Я тебя ненавижу. Ненавижу. Ненавижу…

Девушка напряженно вглядывалась в ночь за окном, пытаясь постичь, какие страшные сюрпризы таит она для нее. Те глаза густо-шоколадного цвета… Тот нежный поцелуй любовника…

— Дэвид… — неуверенно прошептала она, потом облизнула губы и еще разпопробовала произнести имя, будто пробуя на вкус: — Дэвид… О нет! Дэвид Прайс!

* * *
В полночь Джиллиан наконец покинула больницу. Кэрол пока так и не пришла в сознание. Ей сделали промывание желудка, яд удалили из организма, и сейчас она мирно лежала под стерильно-белыми больничными простынями. Золотистые волосы, разметавшись по подушке, ореолом окружали ее голову. Монитор мерно попискивал в такт пульсу, отмечая удары сердца, респиратор нагнетал воздух в легкие.

Кома, сказали врачи. Она проглотила около 125 миллиграммов амбиена, иначе говоря, в двенадцать раз больше рекомендуемой дозы. В сочетании с алкоголем это парализовало работу нервной системы до такой степени, что Кэрол сейчас отзывалась только на болевые воздействия. Утром доктора снова будут делать анализы, чтобы определить, не начала ли она выходить из этого состояния после того, как снизилось содержание снотворного и алкоголя в крови. Другими словами, будут заново тыкать, зондировать и прощупывать ее бедное, обретшее наконец покой тело. Будут определять, можно ли причинить этому телу такую сильную боль, чтобы с помощью очередных истязаний вернуть его к жизни.

Дэн оставался в палате. Он придвинул стул к постели Кэрол, где в конце концов и уснул, уронив голову на край кровати и бережно держа руку жены. Стоящая за пределами блока интенсивной терапии Джиллиан через стекло увидела, как медсестра прикрыла одеялом его плечи. И тогда Джиллиан наконец повернулась и двинулась к выходу на улицу.

Ночь была холодной, резкий ветер безжалостно хлестал Джиллиан по щекам. Она была все в том же костюме, что и утром, — без пальто и без шарфа. Ежась, сутулясь и вся дрожа под порывами ветра, она пошла к машине на пустую стоянку. Разумеется, в этот ночной час уже никого из репортеров поблизости не было. В специфическом мире новостей попытка самоубийства, совершенная Кэрол, стала уже остывшим блюдом. Они побывали здесь днем и вытянули все, что могли. Теперь гвоздем вечернего эфира стало заявление Тани о намерении предъявить судебный иск городу.

Господи, как же Джиллиан устала!

Возле машины она проделала свой всегдашний ритуал. Тщательно рассмотрела сквозь стекло заднее сиденье. Обвела внимательным взглядом соседние машины, желая убедиться, что никто не слоняется и не прячется за ними. Левой рукой отперла свою дверцу, зажав в правой газовый баллончик. Девять десятых успешной кампании составляет правильная подготовка. Если не хочешь стать жертвой — не позволяй себе действовать как жертва.

Она быстро забралась в свой «лексус», быстро заперла все дверцы и только тогда завела мотор. Снова оглянулась на заднее сиденье. Ничего, кроме пустого, затененного пространства. Откуда же тогда этот озноб, прошибающий ее?

Джиллиан включила задний ход, оглянулась, чтобы благополучно выехать со стоянки, и чуть не вскрикнула.

Нет! Эдди Комо! Нет! Все это только у нее в голове, только в голове, плод фантазии. Заднее сиденье пусто, и на парковке никого нет. Затравлено озираясь, она поставила машину на «паркинг» и сидела так, сотрясаясь от безотчетной дрожи, а волны животного страха перекатывались через нее.

Просто приступ паники, поняла Джиллиан и постаралась выровнять дыхание. В самом начале эти приступы случались у нее постоянно. Последний, правда, был уже давно, но ведь сегодня такой скверный день. Сначала Сильвия Блэр, потом Кэрол…

О Боже, Кэрол…

Джиллиан уронила голову на руль и вдруг расплакалась. Уже во второй раз за сегодняшний день. Похоже, это будет каким-то новым рекордом. Но, так или иначе, она никак не могла остановиться. Рыдания все вырывались и вырывались из каких-то темных глубин ее существа, обозленного, жесткого и заброшенного, пока не заболел живот и не заломило плечи. Но и тогда она, захлебываясь, продолжала неистово и горько рыдать. Джиллиан так не любила плакать, потому что в ее горе не было ничего изысканного, сладостного, утонченного или трагического. Она ревела, как какой-нибудь фермер или водитель грузовика, а после этого выглядела как чучело — с лицом, покрытым красными пятнами, и перемазанными тушью глазами.

Посмотрел бы на нее сейчас сержант Гриффин. От этой мысли Джиллиан снова захотелось завыть, хотя она сама не понимала почему.

Можно было бы сейчас позвонить ему. Вероятно, он откликнулся бы на ее звонок, хотя сейчас уже за полночь. Вероятно, даже позволил бы ей еще и еще говорить о своей сестре, о той боли, что никак не желает утихать, о горе, которому нет конца. Он бы, безусловно, выслушал все, что она сказала бы об этом. Судя по всему, он именно такой человек.

Но Джиллиан не вынула сотовый телефон. Возможно, беда в том, что она-то как раз не из тех женщин, кто верит в прекрасных принцев. А если даже из них, то все равно Мег была права: Джиллиан до сих пор не готова перестать казнить себя за смерть сестры.

Или, может, все это просто набор психологической чепухи, а суть в том, что она вообще не готова к этому. Она все еще отчаянно тоскует по сестре, и эта боль никак не проходит. Все верно: Джиллиан действительно слишком многое держала в себе и слишком сильно терзалась чувством вины. А теперь вот волнуется за Кэрол и, как всегда, тревожится за мать, да еще эти мысли о новой жертве, о бедной убитой студентке, да и кто вообще знает, что на самом деле творится здесь, в этом страшном, черном, хоть глаз выколи, ночном городе?

Джиллиан наконец снова завела мотор и выехала с полутемной автостоянки.

Установленные вокруг дома наружные прожектора освещали участок, словно посадочную полосу на пригородном аэродроме. Сегодня утром Джиллиан распорядилась добавить еще три прожектора, и, ей-богу, наверное, соседям пришлось надевать темные очки, чтобы заснуть. Ничего. Это еще не самое страшное. Пусть это будет самой большой неприятностью, с которой им суждено столкнуться в жизни.

Женщина проехала мимо припаркованной на улице рядом с домом полицейской патрульной машины. Сидящие внутри два офицера понимающе кивнули ей. Джиллиан помахала в ответ. Значит, Гриффин сдержал слово.

В гараж Джиллиан въехала, следуя заведенной уже процедуре. С закрытыми дверями. Оглядев помещение гаража с помощью зеркала заднего вида и внимательно следя за проемом, пока гаражная дверь полностью не закрылась. Потом проверила погруженные в сумрак углы и закоулки, придирчиво стараясь обнаружить какие-либо признаки непрошеных гостей. И, лишь убедившись, что горизонт чист и ясен, отперла дверцу и вошла в дом.

На кухонной стойке Топпи оставила для нее тарелку с едой, прикрытую пластиковой оберткой. Бутерброд с курицей, на тот случай, если она приедет голодная. Джиллиан поставила тарелку в холодильник, налила себе стакан воды и совершила цикл привычных процедур, проверяя безопасность жилища. Двери заперты. Окна надежны. Все на своем месте.

В этот поздний ночной час в доме было тихо. Тишину нарушали только тиканье часов в холле да прерывистое посапывание, долетающее со стороны комнаты Топпи.

Час ночи. Джиллиан давно пора ложиться спать. Но она продолжает крадучись бродить по дому, движимая импульсом, которому сама не могла бы подобрать названия.

Подвела ли она Кэрол? Некоторое время назад Кэрол и Мег обвинили ее в том, что она несет в себе слишком сильное чувство вины. Потом, не далее как сегодня днем, Гриффин дал ей понять, что она берет на себя слишком большую ответственность за происходящее. Никто не может полностью всех обезопасить.

Однако то была ее обязанность. Ибо сколько Джиллиан себя помнила, Либби вела беспорядочную жизнь, а весь дом и семья держались именно на ней. Малышке Триш нужны были спокойствие и стабильность. Джиллиан сплачивала их всех в семью, делала дом домом. Потом здоровье матери пошатнулось. Джиллиан и это взвалила на себя. Они были ее семьей, она любила их, а любовь подразумевает ответственность. Вот она и делала для них все, что могла. Но никогда не подпускала слишком близко к своей душе.

Точно так же, как это было у нее с Кэрол и Мег.

Впервые в голову Джиллиан вдруг закрался вопрос: испытывает ли она вину за то, что Триш погибла, или же за то, что она, Джиллиан, недостаточно любила ее, когда та была жива? Вот, скажем, все эти каникулы, проведенные на побережье, когда Триш резвилась и скакала по пляжу, а Джиллиан отдельно полеживала под зонтиком. Почему бы ей было не вскочить и тоже не побегать по песку? Почему не пошлепать по воде вместе с сестрой, поднимая тучу брызг? Чего она так боялась?

Сильная, ответственная Джиллиан, которая никогда ни с кем всерьез не сближалась. Независимая, серьезная Джиллиан, у которой на первом месте всегда была только работа, работа, работа. Гордая, одинокая Джиллиан, которая маршировала по жизни, словно та была полем битвы, и она не желала сдаваться кому бы то ни было. Ни матери. Ни сестре. Ни Эдди Комо. Ни «Клубу непобежденных».

Бедная, глупая Джиллиан, которая в тридцать шесть лет все еще так плохо разбирается в том, что важно в ее жизни, а что нет. Гриффин был прав сегодня утром. Триш любила ее. А Джиллиан понадобился почти год, чтобы вспомнить об этом.

Джиллиан двинулась по коридору, думая о Триш и о тех днях, которым никогда уже не вернуться. А потом стала думать о матери и о тех днях, которые им еще предстоит прожить вместе. О гордой, неистовой Либби, страстно постукивающей и постукивающей пальцем. О печальной, молчаливой Либби, которая так ждет, чтобы ее свозили на могилу дочери. Джиллиан подошла к комнате матери. Тихонько толкнула дверь. Увидела Либби, лежащую на кровати, омываемую голубовато-ледяным сиянием ночных огней. Глаза матери были широко открыты. Она следила за дверью и теперь уставилась прямо на Джиллиан.

— Ты ждала, когда я вернусь? — ласково, но с неподдельным удивлением спросила Джиллиан.

Мать стукнула пальцем по поверхности постели.

— Ты хотела убедиться, что я благополучно добралась?

Палец опять приподнялся и опустился на кровать.

Джиллиан сделала несколько шагов в глубь комнаты.

— Теперь ты можешь заснуть, мама. Я дома… я в целости и сохранности. — И добавила: — Я тоже люблю тебя, мама.

Мать улыбнулась, протянула к ней руки. И впервые со времен детства Джиллиан бросилась в объятия матери. И это оказалось совсем не так болезненно. После стольких нелегких лет и миль, оставшихся за спиной, это вдруг показалось таким правильным…

Мерно тикали часы в холле. Многочисленные прожектора заливали дом ярким, как днем, светом. А неподалеку в патрульной машине сидели полицейские, внимательно следя, как развернутся события.

Глава 30

Гриффин
Четыре часа утра, среда. Детектив сержант Роун Гриффин вел машину к штаб-квартире управления полиции штата. Он ехал туда рано. Очень рано. Это было совсем неплохо. Ему предстояло просмотреть донесения агентов о проведенных опросах и заявлениях свидетелей, проанализировать отчеты детективов о проделанной работе. Затем ему придется выстроить последовательность событий, составить хронологическую цепочку. Да, и еще ему хотелось составить диаграмму, включив туда последние сведения и находки по ключевым подозреваемым. Это должно порадовать лейтенанта Морелли.

Хм, Гриффину удалось спокойно поспать целых пять часов нынешней ночью. Никаких новых изнасилований, никакой стрельбы, никаких новых судебных исков. Теперь он чувствовал себя вполне бодрым и энергичным. Давно бы так.

На входе в здание службы поддержки следствия его приветствовал дежурный полицейский в форме. Гриффин кивнул ему и проследовал по узкому, освещенному желтым светом коридору к отделу расследования особо тяжких преступлений. Здание службы поддержки, унылого вида постройка образца 1960-х, было окрашено в скучный коричневый цвет и могло сойти за любое административное учреждение. Здание делилось на несколько отсеков. Отдел идентификации занимал задний правый угол с одним обширным офисным помещением, где располагались пять детективов, и несколькими более мелкими комнатами, где размещались их игрушки: помещение для детектора лжи, два помещения для автоматической информационной системы идентификации по отпечаткам пальцев, довольно большая комната для обработки улик и фотолаборатория.

В отличие от обширных покоев отдела идентификации детективам из отдела расследования особо тяжких преступлений был отведен маленький угол в передней части здания, где находилось пять небольших серых отсеков, втиснутых в пространство, застланное голубым ковром. Конечно, сами они считали, что у них лучшее помещение. На потолке высотой десять футов было совсем немного желтых водяных пятен, украшавших остальную часть здания. К тому же детективы держали свои столы в приличном, опрятном состоянии: вместо груд бумаг на них красовались семейные фото в аккуратных рамочках. За многие годы здесь появилось даже несколько комнатных растений, принесенных кем-то из детективов, и теперь массивные зеленые побеги вились по стенам разгороженных кабинетиков. В общем, помещение вполне могло бы сойти за офис бухгалтерии, если бы только у бухгалтеров задние стены кабинетов были завешаны фотографиями из серии «Разыскивается», а на передней стенке красовалась белая доска с памятками и заметками на тему убийств.

Гриффин любил помещение отдела особо тяжких преступлений. Оно было не таким унылым и безрадостным, как иные офисы, в которых размещались отделения органов правопорядка, например управление полиции Провиденса, где работал Фитц. Вот то место следовало бы безжалостно забраковать, и, возможно, такое время наступит — как только будет отстроено новое помещение штаб-квартиры по ту сторону шоссе. Во всяком случае, так было задумано.

Гриффин просунул голову в комнату, находящуюся по другую сторону коридора, — в кабинет лейтенанта Морелли. Пусто, хозяйки на месте нет. Прекрасно. Он спокойно сядет, подберет бумажки по ранжиру и к восьми утра будет точно знать, на каком этапе находится дело об убийстве Эдди Комо. Как и положено образцовому ведущему следователю. Черт, может, он даже удивит их всех и к девяти утра спокойно распутает это дело. Ох, ну и самоуверенный же он сукин сын!

Оптимизма Гриффина хватило только до семи часов, когда задребезжал его сотовый. Звонил Фитц, и голос его не предвещал ничего хорошего.

— Вам надо немедленно сюда приехать, — с ходу заявил старый детектив.

— Куда это сюда?

— В Провиденс, в наше полицейское управление, — напряженно ответил тот. — Давайте быстро.

— Что, еще одно нападение?

— Не спрашивайте. Приезжайте, и все, без разговоров. Побыстрее. Пока пресса не прознала.

Фитц не прервал связь. Гриффин посидел еще несколько мгновений, тупо пялясь на умолкший мобильник. Ах черт!

Подхватив пиджак, он заспешил к двери. Посреди коридора налетел на Уотерса, явившегося на работу. Движения Майка в это утро были несколько скованными, как после хорошей нагрузки, и при других обстоятельствах это наполнило бы Гриффина гордостью. Сейчас, однако, он только сообщил ему новости.

— Мне нужно мчаться в полицию Провиденса. Там что-то стряслось.

— Еще одно нападение? — спросил Уотерс.

— Пока не знаю. Ты не слушал утренние новости?

— Пока ехал сюда, все было тихо.

— Ну, значит, мы на шаг впереди. Это чего-то стоит. Послушай, не разберешься ли, как там дела у других детективов? Выясни, есть ли какие-то сдвиги с клиентами кризисного центра. Да, и возьми с собой еще нескольких сотрудников в рейд по крэнстонским барам. Подозреваю, что очень скоро нам… хм… еще как понадобятся успехи.

— Понял. Ты дашь нам знать, если что?

— Когда что-то узнаю, ты будешь первый, кому я сообщу. — И Гриффин быстро зашагал по коридору.

— Эй, Гриффин! — крикнул ему вслед Уотерс. — Так я позвоню в тюрьму? На всякий случай? Мало ли что.

Долю секунды сержант колебался.

— Да, — ответил он. — На всякий случай.

Выходя на улицу, Гриффин уже не ощущал прежнего оптимизма. Сегодняшний день больше не казался ему таким уж хорошим.

* * *
Управление полиции Провиденса находилось возле шоссе, в старой части города. Стремительно стареющие здания относились к своей роли главного городского полицейского участка весьма серьезно. Полы с разодранным линолеумом, потолки со следами протечек, обшарпанные, потрескавшиеся стены, обнажившиеся трубы.

Местные полицейские любили шутить, что внешний вид их помещения скопирован с «Барни Миллера». Что до отделки интерьера, то тут выбор оттенков был невелик: от просто грязного до очень грязного.

Да, разница с «Белым домом» управления полиции штата весьма ощутима. Впрочем, это не порождало ни особой обиды, ни негодования.

Прибыв в половине восьмого, Гриффин поставил свой «таурус» в зоне эвакуации рядом с главным входом. Какой-нибудь патрульный просто со зла непременно прилепит ему штрафной талон за неправильную парковку. А Фитц заставит его отогнать авто. В каждой конторе свои ритуалы.

Он прошел через наружные стеклянные двери мимо троих чернокожих юнцов в мешковатых джинсах и бесформенных жилетах, которые злобно поедали его глазами. Гриффин ответил им соответствующим взглядом и благодаря своим внушительным размерам заставил их первыми отвести глаза. Войдя в темный маленький коридор, Гриффин толкнул дверь слева и попал в еще одно маленькое и темное помещение, где за пуленепробиваемым стеклом сидели трое дежурных. Здесь толпился народ. Люди пришли сюда ходатайствовать по самым разным поводам.

— Эй, парень, мне надо увидеть инспектора.

— Послушайте, этот штрафной талон фальшивый!

Дежурные, конечно, не имели полномочий разрешать подобные вопросы, однако и препятствий не чинили.

Гриффин протиснулся вперед, козырнув своим полицейским значком, и главные двери, жужжа, вывели его в самое сердце, или, точнее, в кишки полицейского участка. Счастливчик.

Сержант поднялся по лестнице. Лифтом он воспользовался только однажды, и тот так страшно стонал и двигался с такой болезненной натугой, что он поклялся себе больше никогда не делать этого. Похоже, провиденсским копам очень повезет, если они успеют выскочить из этого здания, прежде чем оно обрушится им на головы.

Следственный отдел находился на втором этаже, вплотную к отделу идентификации. Гриффин ткнулся было в главную комнату, но не увидел там Фитца и спустился в раздевалку, где его тоже не оказалось, зато обнаружилось большое количество произведений коллективного творчества. Детективы любили развешивать на своих шкафчиках фотографии, отражающие самые интересные криминальные дела. Жертва, сложенная пополам в результате наезда поезда. Сильно разложившийся труп, обнаруженный лишь по прошествии нескольких недель. Кисти рук, прикрытые листьями марихуаны, которые были найдены в багажнике автомашины, остановленной в ходе обычной рутинной проверки. Тело, найденное днем позже и составляющее комплект с вышеозначенными руками.

Гриффин пробирался через лабиринт крохотных серых отсеков, пока не добрался до конца коридора. Именно там провиденсское управление разместило свой центр обработки улик — две примыкающие друг к другу крохотные комнатушки, набитые шкафчиками с выдвижными ящиками, столами, разными принадлежностями, а также автоматическая информационная система идентификации по отпечаткам пальцев. Перед складным столом стоял Фитц и тихо разговаривал с элегантно одетым чернокожим мужчиной, в котором Гриффин опознал сержанта Наполеона, начальника отдела идентификации. Оба подняли головы, как только он появился и заполнил собой весь дверной проем.

— Перерыв, — пробормотал Фитц.

— Вы позвонили, я примчался, — небрежно бросил Гриффин. На лице Фитца горел нездоровый румянец. Глаза еще глубже утонули в складках лица, а редкие волосы торчали в необычном даже для него беспорядке. Со вчерашнего дня он переоделся, так что, видимо, бедняге все же удалось заскочить домой. К сожалению, эта передышка ничуть не пошла ему на пользу.

— Гриффин — Наполеон. Наполеон — Гриффин, — представил их друг другу Фитц.

— Мы уже прежде встречались, — отметил Гриффин, пока они с сержантом Наполеоном пожимали друг другу руки. В отличие от Фитца Наполеон казался увлеченным. Глаза у него блестели, лицо выражало неподдельную страсть. «О нет! — тотчас подумал Гриффин. — Когда судмедэксперты взволнованны… О нет!»

— Вижу, вы получили результаты судебно-медицинской экспертизы, — сказал он.

— Н-да, — ответил Фитц.

— И что ДНК?

Бросив взгляд на открытую дверь, Фитц прошептал:

— Угу.

Гриффин подался вперед и тоже понизил голос.

— Так что?

— У нас совпадение, — шепнул Фитц.

— Причем хорошее совпадение, — добавил Наполеон.

— Мы знаем, кто изнасиловал Сильвию Блэр, — зловеще произнес Фитц. — Согласно данным министерства здравоохранения, это сделал Эдди Комо.

* * *
— Но это, конечно, ошибка, — заявил Гриффин через пять минут. Они с Фитцем и Наполеоном конфисковали кабинет здешнего лейтенанта, заперлись и возобновили свой животрепещущий разговор. Головы их почти соприкасались, голоса были чуть слышны, ибо в полицейском участке повсюду имелись глаза и уши.

— Конечно, это ошибка! — воскликнул Фитц и тут же вновь понизил голос. — Мертвец изнасиловал и убил Сильвию Блэр. Ну а теперь не хотите ли вы сказать мне, кто это сделал?

Гриффин взглянул на Наполеона:

— А что, если это какой-нибудь член семьи? Как насчет дяди, двоюродного брата, отца? Черт, может, какой-нибудь без вести пропавший брат?

Наполеон покачал головой:

— Мы получили предварительное совпадение взятых на месте преступления следов в семи пробах из семи. Мы, разумеется, отошлем их на дополнительные анализы, но все равно это удар под дых.

— Хорошо, а если пропавший идентичный близнец?

— У идентичных близнецов ДНК тоже различаются. Да, они были бы похожи, но абсолютное совпадение в семи пробах из семи…

Гриффин пробежался пятерней по волосам.

— Дьявол!

— Это не Эдди Комо, — пробормотал Фитц. — Не может это быть гребаный Эдди Комо!

— Хорошо, хорошо, все верно. — Гриффин поднял руку. — Давайте рассуждать логично. Допустим, что ДНК с места изнасилования Блэр действительно соответствует образцу, взятому у Эдди Комо. Что, если кто-то сохранил сперму Эдди Комо и размазал ее на новом месте преступления?

Они с Фитцем уставились на Наполеона, который делал вид, что старается рассмотреть такую возможность.

— Прежде всего на наличие спермы анализируются мазки с тела жертвы, чтобы определить, есть ли вообще материал для анализа ДНК, — вслух рассуждал Наполеон. — Теперь смотрите: тест на наличие сперматозоидов дает положительную реакцию только в течение семидесяти двух часов. Так что если кто-то, так сказать, достал «пробу» Эдди Комо, она должна была быть свежей. Иначе сперматозоиды погибли бы, анализ мазков на наличие спермы дал бы отрицательный результат, и больше ничего не стали бы делать.

— Человек находился за решеткой, — проворчал Фитц. — Как можно получить свежую сперму от того, кто сидит в тюрьме?

Гриффин выразительно уставился на него.

— Эй, успокойтесь, — бросил Фитц. — Я знаю, что в тюрьме больше секса, чем в борделях. Но мы толкуем не о том, что кто-то контрабандой вынес из тюрьмы запачканные простыни и подбросил их на место преступления. Совпадение составило семь случаев из семи, а это означает, что совпадают образчики с простыней, с ночной рубашки, с вагинальных мазков и т. д. и т. п. Как вы объясните этот расклад?

— Да, картина все более и более запутывается, — согласился Гриффин. — Эдди, очевидно, мог заранее сохранить образчик своей спермы. Я уж не знаю… может, спустил в тюремную кружку и потом отослал на волю?

Фитц вылупился на него:

— Интересно, с какой чертовой стати ему было это делать? Парень клялся всем и каждому, божился любому типу с микрофоном, что он невиновен. Разве бы он, мягко говоря, не удивился, если бы кто-то попросил его… э… выслать немного семенной жидкости?

— Визит супруги? — подал мысль Наполеон.

— Только не в следственном изоляторе.

— Это безумие, — пробормотал Фитц.

— Полная чушь, — подтвердил Гриффин — О'кей, что, если нам вернуться немного назад? Что, если подмена была сделана не на месте преступления? Что, если подмена произошла с пробой, взятой у Эдди Комо?

— Что вы хотите сказать?

— Я хочу сказать, пробы с мест преступлений всего-навсего показывают совпадение с некоей другой пробой, имеющей бирку «Эдди Комо». Но что, если ошибка произошла именно в том месте?

— Ни в коем случае, — отрезал Фитц.

— Такого не могло случиться, — покачал головой Наполеон. — Вот как выглядит стандартная процедура выполнения предписаний ордера на получение проб ДНК: детектив Фитцпатрик и детектив Маккарти подхватили Эдди Комо и привезли его в «Рейган билдинг»[234], где ожидали мы с двумя клиницистами. Клиницисты нацедили у Комо два пузырька крови, выщипали несколько волос с его головы, затем, с помощью гребня, — некоторое количества растительности с лобка. Я лично упаковал каждый образец и снабдил его ярлыком, обозначающим улику, предназначенную для содержания под охраной. Так что вот вам пять человек, готовые поручиться, что в комнате был именно Эдди Комо…

— Я не о том, что ваши парни возились не с тем человеком, — перебил его Гриффин.

— А четыре пробы, — неумолимо продолжал сержант следственного отдела, — были все надлежащим образом запечатаны и с этикетками, которые в этом случае пришлось бы подменить. Какова вероятность всего этого?

— Это было бы нелегко, — нехотя согласился Гриффин.

— Скорее невозможно, — горячо возразил Фитц. — Чертовски невозможно! Мы умеем делать свою работу. Уж будьте спокойны!

— Тогда откуда взялись эти последние результаты? — тоже повысил голос Гриффин.

— Не знаю я! Может, это и был Эдди Комо. Мы не видели его тела.

— Эдди Комо мертв! Отдел судмедэкспертизы только что подтвердил идентичность отпечатков пальцев. Парень мертв, мертвее не бывает. Поэтому спрашиваю еще раз: каким образом, черт подери, его ДНК выскочила на месте нового изнасилования?

— Не знаю!

— Кто-то дурачит нас, потешается над нами, — сказал Гриффин. — Кто-то играет с нами. Черт!

— Что такое? — свирепо воскликнул Фитц.

— Черт! Черт! Черт! Я должен позвонить.

— Сейчас?

— Да, сейчас! Проклятие, где тут линия? Как, черт возьми, мне позвонить в город?

— Кому вы собираетесь звонить?

— Пасхальному кролику, кому бы вы думали? — Гриффин нетерпеливо тыкал в кнопки телефона.

— Детектив Уотерс, — через полминуты ответил Майк.

— Майк, это Гриффин. Ты поговорил с тюремным начальством? Что он там сказал?

— Прайс сказал… Прайс сказал, будто уже говорил тебе об этом и что по-прежнему ждет твоего визита.

Уже говорил тебе об этом… «Кто убил Сильвию Блэр, Дэвид?» — «Эдди Комо».

А, дьявол! Голова Гриффина поникла. Комната, в которой он находился, надвинулась на него и исчезла. Полтора года прошло. Восемнадцать месяцев, наполненных болью, усердными стараниями, осмотрительностью, работой над собой, пошли прахом, и он снова оказался там же, где и был. По колено увязнув в очередной запутанной и извращенной игре Дэвида Прайса. Гриффин сделал глубокий вдох, стремясь собраться с мыслями, встряхнуться. Мертвец не мог убить Сильвию Блэр. Тут произошло что-то другое. Нечто такое, благодаря чему на месте преступления оказалась ДНК Эдди Комо.

А потом в памяти опять всплыл тот разговор с Фитцем, в понедельник после полудня: «Так почему же Эдди, который не оставил после себя ни волосинки, ни частицы кожи, ни отпечатков, оставляет на месте преступления латексные жгуты? Почему он, с одной стороны, научился до тонкостей скрывать все следы, а с другой, оставляет вам буквально свою визитную карточку?»

Фитц тогда гневно заявил, что полиция Провиденса не подставляла Эдди Комо. Теперь же наконец Гриффин с ужасом и отвращением начал догадываться, кто это сделал.

Игры, головоломки… Нет, игры, судя по всему, были совсем не в духе Эдди. Но Гриффин знал другого человека — человека с еще более молодым лицом, который обожал играть в игры. Который также любил пользоваться письмами и телефонными звонками, только в отличие от Эдди в них он никогда не заявлял о своей невиновности. Человека, который вот уже два дня подряд заявляет о том, что владеет конфиденциальной информацией, и даже любезно прислал Гриффину открытку с поздравлением по случаю нового расследования.

А потом Гриффин стал опять думать про эту треклятую ДНК, про единственную улику, указывающую на Эдди Комо. Про ДНК, которая предположительно вымывалась из тела жертв с помощью гигиенического средства фирмы «Беркли и Джонсон»… Разве что… Какую худшую ошибку может совершить детектив? Позволить себе четкое и определенное допущение. А какое самое главное допущение все они сделали? Допущение о том, что спринцевание было применено с целью удалить ДНК с места преступления. Сукин сын!

Оставшиеся куски головоломки, щелкая, начали укладываться на свои места, и в какой-то момент… На короткий момент Гриффин почувствовал такое бешенство, что утратил дар речи.

— Что происходит? В чем дело? — вопрошал Уотерс с другого конца линии.

— Кто? Кто? — повторял рядом Фитц.

— К какому дню относится сообщение о первом изнасиловании? — хрипло спросил Гриффин. — Когда напали на Мег Песатуро?

— Одиннадцатого апреля прошлого года, — ответил Фитц. — А что? Что вам стало известно? Одиннадцатое апреля. Пять месяцев спустя после ноябрьского ареста Дэвида Прайса… Пять месяцев спустя после маленького срыва, приключившегося с Гриффином… Это представлялось невероятным. И тем не менее…

— Он использует нас в своей игре.

— Что ты имеешь в виду? — раздавался из трубки голос Майка.

— Кто? Что? — как заведенный неистово твердил Фитц.

— Тип, который предвидел, как все это будет происходить. — Гриффин в изнеможении и бессильной ярости прикрыл глаза. — Тип, который каким-то образом знает об этом деле больше, чем мы.

— Кто все это предвидел? — нетерпеливо спрашивал Фитц.

— Дэвид, — тихо ответил Гриффин. — Мой бывший сосед, садист и педофил. Старый добрый Дэвид Прайс.

Глава 31

Прайс
Гриффин яростно прокладывал путь сквозь лабиринт узких улиц Провиденса, направляясь к наклонному въезду на магистраль, и одновременно нажимал кнопки на своем сотовом телефоне. Тем временем сидящий рядом Фитц, вцепившись в приборную панель, негромко, но безостановочно сыпал цветистыми проклятиями. На том конце линии Джиллиан сняла трубку, и Гриффин с места в карьер перешел к делу:

— Джиллиан, мне необходимо, чтобы вы кое-что рассказали, и прошу вас быть откровенной.

— Гриффин? И вам тоже доброе утро…

— Я знаю, что вы сердиты на полицейских, — решительно перебил он ее. — Знаю, вы считаете, что ваша сестра погибла по нашей вине, и знаю, что у вас нет особого желания сотрудничать с нами. Но сейчас мне нужна ваша помощь. Мне необходимо, чтобы вы ответили, встречались ли вы когда-либо с человеком по имени Дэвид Прайс. Только не лгите, Джиллиан. Это чрезвычайно серьезно.

На том конце провода повисло молчание. Сержант крепче стиснул руль, спрашивая себя, что это молчание означает. В голове у него уже набирал обороты знакомый мерзкий звон, и Гриффин внутренне молился, чтобы желудок не начало выворачивать наизнанку. Глубокий вдох — расслабление. Полтора года упорных трудов… Теперь только бы не соскочить с катушек.

— Имя звучит знакомо, — ответила наконец Джиллиан. — Погодите. Не ваш ли это бывший сосед? Гриффин, при чем тут он?

— Ваша сестра когда-нибудь упоминала его имя?

— Нет, никогда.

— Получала ли от него какую-то корреспонденцию? Может, что-то пришло по почте?

— Нет. Одну минуту. — Последовал смазанный звук — это она отодвинула трубку от уха. Потом он услышал, как Джиллиан крикнула: — Топпи! Вы когда-нибудь получали что-нибудь от человека по имени Дэвид Прайс? Спросите у мамы. — Еще один приглушенный звук, и затем в трубке снова раздался голос: — Они говорят, нет. Гриффин, ведь его арестовали, верно? Вы отправили его в тюрьму… уже давным-давно. Почему же вы теперь о нем спрашиваете?

Оставив без внимания ее вопрос, Гриффин задал свой:

— Каковы ваши планы на сегодняшний день?

— Я обещала маме отвезти ее к Триш. Гриффин…

— Не ездите.

— Не ездить?

— Не отходите далеко от дома. Или, еще лучше, вот что. Посадите Топпи и вашу маму в машину и увезите их в домик на взморье. Я пошлю пару патрульных встретить вас там.

— Он что, сбежал из тюрьмы? — тихо спросила Джиллиан.

— Нет.

— Но вы метите в него. Он как-то замешан в этом деле? Что, Дэвид Прайс каким-то образом навредил моей сестре?

— Именно это я пытаюсь сейчас выяснить. Что-нибудь слышно о Кэрол?

— Я как раз собиралась звонить в больницу.

— Я и туда пошлю полицейских, — невольно озвучил свои мысли Гриффин и тут же пожалел об этом.

Голос Джиллиан стал еще более мрачным.

— Что-то ведь случилось, правда? Что-то плохое?

— Я буду держать с вами связь, — сказал Гриффин. — И… Джиллиан… Будьте осторожны.

Гриффин щелчком отключил телефон. Главным образом потому, что не знал, что еще сказать. Или, может, даже толком не знал, что хотел бы сказать. Все равно сейчас было не время и не место, особенно когда рядом с красным измученным лицом сидел Фитц.

Он свернул на шоссе, которое должно было вывести их к Управлению исправительных учреждений, и перебросил телефон Фитцу:

— Теперь ваша очередь.

Фитц набрал телефонный номер дома Песатуро. Секунд тридцать спустя оба услышали, как трубку взяла Лори.

— Это детектив Фитцпатрик, — хрипло заговорил было Фитц и тут же прокашлялся. — Я… мне надо поговорить с мисс Песатуро, будьте так любезны.

— Детектив Фитцпатрик! — с необычной сердечностью отозвалась мать девушки. — Доброе утро. Как поживаете?

Фитц, держась грубовато-отстраненного тона, повторил все так же отрывисто:

— Миссис Песатуро, мне необходимо поговорить с Мег.

Лори Песатуро как-то странно запнулась. Со своего водительского сиденья Гриффин услышал замешательство в ее голосе, когда она взволнованно попросила Фитца минутку подождать. Прошло, однако, несколько минут, прежде чем женщина снова появилась на линии. — Прошу прощения, — чопорно произнесла она. — Кажется, Мег куда-то вышла.

— Она не дома?

— В настоящее время нет.

— А вы знаете, где она? — Фитц почуял недоброе.

— Сейчас — нет, — последовал еще более натянутый ответ.

Фитца охватила паника.

— Миссис Песатуро, вы когда-нибудь слышали имя Дэвид Прайс?

Пауза.

— Детектив, к чему эти расспросы?

— Пожалуйста, ответьте, мэм. Вы знаете или, может, когда-нибудь знали человека по имени Дэвид Прайс?

— Нет.

— Мег никогда не упоминала его имени?

— Я не припомню.

— Он никогда ничего не присылал на ваш адрес? Быть может, звонил?

— Если бы он это делал, — твердо ответила Лори Песатуро, — я бы тогда знала это имя, не так ли? А теперь я еще раз спрашиваю вас, детектив. Что произошло?

— Я бы хотел, чтобы вы нашли Мег, миссис Песатуро. Я бы хотел, чтобы сегодня вы не отпускали ее далеко от дома. Вообще-то было бы неплохо, если бы ваш муж взял сегодня отгул и провел день с семьей. Пожалуй, не повредило бы вам, всем вместе, нанести визит дядюшке Винни. Что-нибудь в таком духе.

— Детектив…

— Это просто мера предосторожности, — тихо добавил Фитц.

Еще одна пауза. Затем прозвучало:

— Хорошо, детектив. Спасибо за звонок. Вы еще позвоните?

— Надеюсь снова связаться с вами во второй половине дня, мэм.

— Спасибо, мы бы были вам очень признательны.

— Отыщите Мег, — настойчиво повторил Фитц, и тут они свернули на широкую территорию, внутри которой располагалось все тюремное ведомство.

Гриффин отыскал здание административного корпуса из красного кирпича, где размещались тюремный отдел специальных расследований, а также часть тюрьмы, находящаяся в юрисдикции полиции штата. Завел машину на парковочную площадку, выключил зажигание. Он уже больше не смотрел на Фитца. Он был весь, целиком, сосредоточен на сковывающем напряжении в плечах и на том самом, нарастающем в ушах звоне. Глубокий вдох — расслабление. Глубокий вдох — расслабление.

— Послушай, Гриффин, дружок, как ты считаешь: это плохо? Хочу рассказать тебе о твоей жене…

Фитц выбрался из машины. Через несколько секунд Гриффин последовал за ним.

* * *
Тюремный городок раскинулся на площади более четырехсот акров. Обнесенная колючей проволокой с торчащими кирпичными вышками, заметными от самого шоссе, тюрьма представляла собой полудюжину зданий, угнездившихся среди полудюжины других административных учреждений. В любое время в пенитенциарном учреждении находятся более четырех тысяч заключенных, и они подают немалое количество жалоб и прочих юридических исков как внутреннего, так и внешнего характера. Во всяком случае, вполне достаточное, чтобы занять полный рабочий день шестерых специальных следователей тюремного ведомства и двух детективов от полиции штата. Специальные следователи — это первая инстанция, рассматривающая жалобы заключенных друг на друга, то есть внутритюремные иски. Однако в криминальных случаях, когда речь идет о физическом насилии, заказном убийстве, торговле наркотиками и т. п., расследование возглавляет полиция штата.

В промежутках между этими делами детективы полиции штата отвечают на телефонные звонки от многочисленных заключенных, стремящихся настучать на собратьев по самым разным поводам. Здешние детективы получают уйму звонков. Однако лишь очень немногие из этих жалоб выводят на что-то действительно серьезное.

Именно на это и надеялся Гриффин, впервые услышав об обращении Дэвида Прайса. Но теперь он был уже не так в этом уверен.

Капрал Шарпантье, встретив Гриффина и Фитца в вестибюле красного кирпичного здания, провел их этажом ниже, где в полуподвальном офисе размещались служащие полиции штата. Гриффин поморщился, почуяв спертый воздух, а Фитц и вовсе отпрянул в отвращении.

— Знаю, знаю, — сказал Шарпантье. — Теоретически эти конструкции сейчас не содержат асбеста. Однако на самом деле, когда вдохнешь… — Конец фразы повис в воздухе. Гриффин и Фитц поняли. У обоих уже начинала болеть голова.

Шарпантье прошел в конец зала, открыл дверь и впустил их в крошечный кабинет. Два письменных стола стояли друг напротив друга, а на них громоздились терминальные компьютеры, желтые картонные скоросшиватели и множество всевозможных бумаг. Остаток и без того стесненного пространства занимали два офисных кресла и серо-стального цвета стенка из картотечных ящичков. Никаких жизнерадостных растений в горшках. Только кремово-белые стены из шлакоблоков, серый, казенного вида, ковер и тускло-желтое освещение. Вот такой яркой, завлекательной жизнью живут офицеры полиции.

— Его приведут в задний зал. — Шарпантье опустился на стул и жестом предложил им сесть. — Минут через десять, — добавил он.

— Отлично, — сказал Гриффин, так и не сев. Он опасался, как бы кто-нибудь не заметил, что у него начинаются судорожные подергивания.

— Думаю, ни хрена он не знает. — Шарпантье бросил на Гриффина внимательный взгляд.

— Как он адаптируется к тюремной жизни? — спросил тот.

— Лучше, чем можно было ожидать. — Шарпантье откинулся на стуле и пожал плечами. — Он молодой, мелкий, хлипкий, осужден за педофилию. Откровенно говоря, у него прямо на лбу написано «тюремная сволочь». Но… я и сам не пойму. Я слышал от одного из надзирателей такую историю. Якобы в тюремном душе Дэвида Прайса окружили шесть парней. Собирались устроить ему маленькую идеологическую обработку. Показать ему, как здесь обходятся со щуплыми, слабосильными детоубийцами. И тут Дэвид заговорил. Болтал, и болтал, и болтал. Конечно, сбежались охранники, ожидая увидеть кровавую баню. А вместо этого увидели, что Прайса окружают шестеро парней, которые его вовсе не бьют, не метелят, а покатываются со смеху и дружески похлопывают его по спине. По сути дела, минуты за три, а то и меньше он превратил громил в шестерых своих новоиспеченных друзей. — Шарпантье покачал головой. — Сам не понимаю, как это у него получается, но, полагаю, еще через годик он будет тут заправлять. Станет самым маленьким тюремным паханом.

— Он умеет ладить с людьми, — заметил Гриффин.

Шарпантье кивнул и подался вперед, видимо намереваясь сообщить что-то экстраординарное. Взгляд его перебегал с Гриффина на Фитца и обратно.

— Хотите услышать кое-что страшноватое? Число случаев физического насилия в тюрьме строгого режима удвоилось с тех пор, как здесь водворился Прайс. Я только сегодня снова просматривал статистику. Нештатные ситуации почти каждый день за последние девять месяцев. У них там все словно с цепи посрывались. Настоящий сезон охоты. А единственное отличие, по-моему, — это появление человека, который по-прежнему покупает себе одежду в «Гаранималз»

— Вы считаете, что он причина всего этого? — спросил Фитц.

Шарпантье пожал плечами:

— Мы не можем ничего доказать. У наших парней всегда есть причины делать то, что они делают. Но уж слишком много Дэвид болтает языком. Без умолку. Словно какой-нибудь чертов политикан. Всюду рыщет, передает записки по всему блоку. А в следующий момент — это уж известно — жди какой-нибудь пакости. Причем крупной. Вроде того, что человек кончает жизнь в лазарете, пропоротый острыми предметами. Не знаю, что именно говорит этот Прайс или делает, но в нем есть что-то жуткое.

— Он умеет расположить к себе людей, — повторил Гриффин.

— Хочу рассказать тебе о твоей жене…

На столе у Шарпантье зазвонил телефон. Капрал снял трубку.

— Хорошо. Они готовы привести его.

* * *
Здание тюрьмы максимальной охраны, иначе говоря «Олд Макс», представляет собой особенно внушительное сооружение. Это трехэтажное строение, возведенное еще в 1878 году, венчает громадный, выкрашенный в белый цвет купол. В старые времена в этом куполе горел огонь: зеленый — если все было в порядке, и красный — если что-то случилось. Тогда из Провиденса высылали коляску с лошадью, чтобы проверить, в чем дело.

Тюрьма также может похвастать старейшими в стране, но действующими и по сей день техническими системами. Многие тюрьмы в наши дни оснащены электроникой. Нажми кнопку — и с легким жужжанием откроется дверь камеры А или дверь блока Б. Однако в «Олд Макс» для открываниятолстых стальных дверей до сих пор применяют механические рычаги. Заключенные, возможно, не в состоянии оценить такие вещи, но это поддерживает живой огонь под старой исторической оболочкой.

А главное, «Олд Макс» обладает безусловной и ярко выраженной харизмой. Толстые каменные стены выглядят именно как тюремные. Массивные стальные камеры — шесть футов на восемь, сбитые в блок, в три этажа высотой и в тридцать три камеры длиной — выглядят именно как тюремные помещения. Выкрашенные черной краской стальные двери, с тяжким стоном раскрывающиеся перед тобой и с треском захлопывающиеся у тебя за спиной, производят впечатление именно тюремных дверей. Выдержанный букет запахов: пота, мочи, свежей краски, аммиака, человеческого тела — ощущаются именно как тюремные запахи. Да и все остальные звуки: человеческие крики, рев телевизора, звяканье металла, потрескивание радиоприемников, журчание водопроводной воды и струй мочи — все это воспринимается как типичные звуки тюрьмы.

Десятки тысяч мужчин прошли через эти ворота за последние сто лет. Насильники, убийцы, наркобароны, мафиози, воры. Если бы эти стены могли говорить, то это были бы отнюдь не слова. То были бы пронзительные крики, вой и скрежет.

Гриффин и Фитц оставили свои подписи в помещении при входе. Вообще-то посетителей, так сказать, гражданских лиц, обязывали пройти через металлоискатель. Однако как представители правоохранительных органов они были избавлены от этой процедуры и в сопровождении капрала Шарпантье немедленно пропущены через пару ворот, с жужжанием отворившихся перед ними, после чего попали в зону главного контроля. Меры безопасности все еще оставались жесткими. Полицейским пришлось подождать, пока ворота закроются за ними. Затем тюремный надзиратель, сидящий в закрытой будке, жестом велел Гриффину и Фитцу положить свои значки в укрепленный на вертлюге металлический лоток. Офицер подогнал лоток к себе, внимательно изучил идентификационные удостоверения, кивнул, бросил туда же два красных пропуска для посетителей и снова крутанул его, отправляя обратно.

Лишь после того как Гриффин и Фитц прикрепили пропуска к своим рубашкам, стальные ворота перед ними медленно отъехали, пропуская посетителей в замкнутое пространство, своего рода загон. Там им снова пришлось постоять, ожидая, пока ворота закроются сзади и очередные ворота откроются впереди. Только тогда они наконец на законных основаниях оказались в задней приемной «Олд Макс».

С полдюжины охранников расположились по периметру выстланного красными плитками помещения с белыми крашеными стенами. Слева находилась дверь, ведущая в камеры левого крыла здания. Дальше, за ней, размещался кабинет лейтенанта, где два надзирателя контролировали с помощью монитора банк камер особого режима, находящихся под неусыпной охраной. Прямо впереди был коридор, ведущий в кафетерий. А направо находилась комната для посещений, используемая тюремщиками для разных официальных процедур. Там, за дверью, сейчас сидел закованный в кандалы Дэвид Прайс. Снаружи перед дверью дежурили еще два надзирателя. Они подняли глаза на Гриффина, один раз кивнули, затем демонстративно уставились в сторону.

Неужели они думают, что он снова собирается напасть на этого типа? Или тем самым они намекали, что если такое случится, то им на это плевать? Похоже, Прайс держал всю тюрьму на ушах — и не важно, могли надзиратели что-то доказать или нет. Даже в тюрьме повышенно строгого режима заключенные добрых восемь часов в день проводили за пределами камеры — принимая пищу, работая, встречаясь с посетителями, болтаясь по двору и т. д. Другими словами — масса возможностей общаться с другими заключенными и масса времени, чтобы доставлять неприятности тюремщикам.

Да, это место поистине было слишком хорошо для Дэвида Прайса.

Капрал Шарпантье открыл дверь. Гриффин и Фитц последовали за ним.

Сидящий внутри Дэвид Прайс, в коричневатом тюремном комбинезоне, не походил на большинство узников. Впрочем, и никогда не походил. При небольшом росте пять футов восемь дюймов и весе сто пятьдесят фунтов, он все равно выделялся бы в толпе. Светло-каштановые волосы, темно-карие глаза, мягко очерченное круглое лицо — все это делало его похожим на семнадцатилетнего юношу, хотя ему было около тридцати двух. Не красавец, но и не урод. Приятный молодой человек — вот как охарактеризовали бы его женщины.

Пожалуй, даже Синди имела в виду именно это, сказав в тот первый день, когда он заглянул к ним:

— Гриффин, иди познакомься с нашим новым соседом Дэвидом Прайсом. Интересно, что делает такой славный молодой человек в таком месте, как это?

Сейчас сидящий в кандалах Дэвид Прайс опять улыбался.

— Хорошо выглядите, — приветствовал он Гриффина. Казалось, он не замечал ни капрала Шарпантье, ни детектива Фитца. Они не имели отношения к тому делу, которое сейчас занимало его. Гриффин это понимал, они, вероятно, — тоже. «Господи, смилуйся, убереги меня, не дай мне убить Дэвида Прайса».

А тот все улыбался. Дружеской, приветливой улыбкой. Так мог бы улыбаться паренек своему старшему брату. Это было очень похоже на Прайса. Он никогда не бросал открытого вызова, особенно тем мужчинам, которые были крупнее его. Он любил прикидываться закадычным другом, преданным учеником, верным товарищем. Он вел себя всегда уважительно, но не сентиментально, без нежностей. Он был любезен, но без слащавого лицемерия. Поначалу вы не придавали ему значения, потом он завладевал вашими мыслями все больше и больше, а еще через некоторое время вы понимали, что ищете его общества, даже ждете его похвалы и одобрения. И ситуация начинала потихоньку меняться. И менялась до тех пор, пока становилось уже не ясно, кто главный, а кто наперсник. Но, так или иначе, вы об этом уже не слишком задумывались. Потому что вам казалось, будто вы делаете что хотите — пусть даже раньше вам никогда не хотелось ничего подобного.

Мужчины любили Дэвида — он был для них идеальным другом, скромным и непритязательным. Женщины любили Дэвида — он был и для них идеальным другом, совершенно безопасным. Дети любили Дэвида — он был для них настоящей находкой, добрым дядюшкой, какого они никогда не имели.

Ну почему, почему Гриффин не убил его, имея такую возможность?

— Ну как, уже нашел замену Синди? — светским тоном осведомился Дэвид. — Или нет такой женщины, которая могла бы с ней сравниться? Должно быть, не так просто найти еще одну родственную душу.

— Заткни хлебало! — рявкнул на него Фитц.

— Расскажи нам о Сильвии Блэр. — Гриффин выдвинул стул, но не сел.

Дэвид склонил голову набок. Он был не готов к серьезному разговору. Гриффин на это и не рассчитывал.

— А знаешь, я скучаю по обедам в вашем доме. Я любил наблюдать вас вместе. Синди-и-Гриффин, Гриффин-и-Синди. Это убеждало меня, что в мире есть что-то настоящее. Надеюсь, что когда-нибудь вот так же кого-нибудь полюблю.

— Как его имя?

— Эй, Гриф, послушай, это немного невежливо, тебе не кажется?

— Мне нужно знать имя человека, который изнасиловал и убил Сильвию Блэр. — Гриффин уперся ладонями в стол и многозначительно подался вперед.

Дэвид обезоруживающе улыбнулся и поднял свои скованные наручниками руки.

— Эй, Гриф, нет никакой нужды прибегать к физическому воздействию. Я совершенно беспомощен. Разве ты не видишь? — Последовала еще одна из его проклятых фирменных улыбок.

Голос Гриффина помимо воли стал громче.

— Назови мне имя.

Вместо этого Дэвид посмотрел на Фитца.

— Вы не из тех, кто придет на выручку парнишке, — отметил он совершенно прозаически, как бы просто фиксируя факт. — А вот Майк Уотерс — тот был человек. Пантерой ринулся вперед и, что называется, принял удар на себя. А ваш приятель Гриф, он умеет приложить. Вы, случайно, не видели, как выглядело после этого лицо Майка? — Молодой человек негромко присвистнул. — Можно было подумать, что он выдержал десять раундов с Тайсоном. Не удивлюсь, если ему понадобилась потом какая-нибудь первоклассная пластическая операция, и, возможно, даже за деньги налогоплательщиков. Вам не вредно иметь это в виду, мистер городской коп. Впрочем, вам и так не помешала бы пластическая хирургия, по крайней мере слегка удалить жир там и сям. А потом — еще разок. Вот интересно, ваша любимая еда, случайно, не картофельные чипсы или еще что-то в этом роде?

— А ну говори имя, сукин сын! — прорычал Фитц.

Дэвид вздохнул. Вульгарная враждебность всегда вызывала у него скуку. Он повернулся к Гриффину:

— Я думал, ты хотя бы напишешь.

— Ты сейчас расскажешь нам все, что знаешь, — тихо произнес Гриффин. — Мы оба знаем, что ты это сделаешь. Иначе просто лишишь себя желанного удовольствия.

— Ты получил мои письма?

Гриффин запер рот на замок. Ему следовало сделать это раньше. Чтобы играть в свою любимую игру, развлекаясь за чужой счет, Дэвиду нужна подпитка извне. Перестань ему подыгрывать — и он лишится возможности манипулировать тобой. Все, никаких больше милых семейных шуток. Никаких веселых школьных приколов.

— А знаешь, здесь не так уж плохо. — Прайс изменил стратегию. — Кормят очень хорошо. Я понимаю так, что эти паразиты-надзиратели сообразили: лучше позаботиться о том, чтобы звери в зоопарке были сыты. Это удержит их от того, чтобы точить клыки друг на друга — или на них. Я здесь учусь обретать мир с самим собой, проводя бесценные часы в позе лотоса. И — можешь себе представить? — у меня открылся настоящий талант к столярному делу. Вот что, Гриффин, я сделаю для тебя стол. А на нижней стороне вырежу твое имя. В память о старых временах. Да-да, правда, заказывай любой размер.

Фитц открыл было рот, но Гриффин бросил на него быстрый предостерегающий взгляд; детектив нахмурился, но промолчал.

— У-х ты, прямо как дрессированный тюлень, — усмехнулся Дэвид. Он радостно, по-мальчишески, улыбался — весь состоящий из гладких круглых щек и огромных карих глаз. Он был омерзителен. Господи Боже, он выглядел едва ли лет на шестнадцать!

— Кто надругался над Сильвией Блэр и убил ее? — тихо спросил Гриффин.

— Эдди Комо.

— Как вы познакомились?

— Грифф, старина, я в жизни не встречал Эдди Комо. О чем я вам и толкую. Я был знаком с Джимми Вудсом. Мы провели с ним некоторое время вместе, здесь, в старом добром «Максе».

— Меня не интересует твой козел отпущения. Я хочу знать о настоящем Насильнике из Колледж-Хилла. Скажи мне, кто из вас додумался до спринцевания?

В первый раз за все время Прайс дрогнул. Впрочем, он поспешил скрыть это и проворно улыбнулся. Однако его лежащие на коленях пальцы начали беспокойно теребить кандалы.

— Тебе ведь нравится это дело, правда, Гриффин? Оно сложное, запутанное. Умное. Ты всегда любил такие дела. Как ты думаешь, которая из трех женщин наняла убийцу? Или это кто-то из их родственников? Лично я поставил бы на ту, что холодна и бесстрастна. Как там ее зовут? Ах да, Джиллиан Хейз.

— Дэвид, у тебя десять секунд на то, чтобы сказать что-то полезное, или мы все уходим вот в эту дверь. Десять, девять, восемь, семь, шесть…

— Я знаю, кто настоящий Насильник из Колледж-Хилла, — быстро проговорил он.

Гриффин пожал плечами:

— Я не верю тебе. Пять, четыре, три…

— Эй, эй, не так скоро, приятель! Сбавь обороты. Остынь. Смотри на жизнь проще. Не я погнал эту волну. Он сам ко мне обратился.

Гриффин наконец сделал паузу.

— Насильник из Колледж-Хилла обратился к тебе?

— Да. Именно.

Но Гриффин уже понял, что он врет.

— Зачем?

— Не знаю. Может, прослышал о моей репутации. Может, хотел найти подходящего, приличного и скромного, собеседника. Я не могу отвечать за то, что творится в долбаной голове у какого-нибудь недоумка. Но, так или иначе, он пришел ко мне, и мы… э… мы поболтали кое о чем.

— О том, как совершить преступление?

— У каждого из нас был свой интерес.

— Как наколоть полицию.

Дэвид Прайс ухмыльнулся:

— О да! У каждого был свой интерес.

— Мои поздравления, Прайс, — нарушил молчание Фитц. — Ты только что признался в соучастии в серийных насилиях и убийствах. Теперь тебе придется колоться дальше — просто чтобы спасти свою глупую задницу.

Дэвид смерил детектива презрительным взглядом:

— От чего мне ее спасать? От тюрьмы, где я уже и без того мотаю пожизненный срок? Да ты, приятель, может, не слышал обо мне? Я тот парень, который развлекает детишек на игровой площадке. Я угощаю их конфетами, качаю их на качелях. А потом веду их к себе домой, в свой звуконепроницаемый подвал, где сдираю их нарядную одежку и…

— Ты по-прежнему не сказал ничего нового, — перебил его Гриффин. — Три, два, один…

— Он добавляет маленьких головастиков Комо в каждую упаковку для спринцевания, — выпалил Прайс.

— Мать твою! Это я сказал тебе об этом.

— Но идея-то была моя, — серьезно возразил Дэвид. — Эта ДНК — всегда чертова заморочка. Хм, вот почему мне приходилось потом закапывать мои сладкие лакомства. Чтобы дать возможность трупному разложению сделать свою грязную работу. И тогда меня осенило. ДНК, она ведь так любит сохраняться там, во всех этих глубоких, темных местах… Так почему бы не позволить ей делать это? Зачем спорить с природой? Не надо прятать ДНК, надо о ней открыто заявить. Парень, введи ее в игру, черт побери!

Гриффин встал и выпрямился:

— Спасибо за пересказ мне моей собственной теории. Ты дерьмо, Дэвид. Был и всегда им останешься.

Он двинулся к двери. И тогда Дэвид Прайс бросил ему вслед:

— Он знал Эдди Комо. Эдди, возможно, его не знал. Но он встречался с великим Эдди Комо. Встретился с ним как-то под вечер. Провел с ним, вероятно, минут десять — как раз хватило, чтобы бедный глупый Эдди успел упомянуть, что работает в Центре переливания крови. После этого, мой друг, приговор ему был подписан. Насильник из Колледж-Хилла получил своего козла отпущения.

Гриффин медленно обернулся:

— Так он следил за Эдди Комо?

— Он выполнял свое домашнее задание.

— И что, воровал использованные презервативы у него из мусорного бака?

У Дэвида на лице появилось его излюбленное выражение проныры.

— Я не стану отвечать на этот вопрос. Но это ведь ключевой вопрос, не так ли? Как украсть у человека его мумбо-юмбо? Только это не значит, что совсем нельзя эту штуку отследить.

— Я не верю тебе.

— А что тут за китайская грамота, Грифф? Во что тут не верить? В то, что я помог кому-то нападать на молоденьких студенток? Или что вы до сих пор никак не можете нас остановить? У вас серийный насильник разгуливает на свободе, детектив сержант Роун Гриффин. Некто, кто выглядит как Эдди Комо, имеет голос, как у Эдди Комо, и результаты анализа дает, как Эдди Комо. Другими словами, у вас нет ни единой гребаной зацепки насчет того, кто он такой на самом деле. Так что лучше сядь. И послушай меня. Потому что я действительно знаю чертово имя, и за это имя я хочу у вас кое-что получить. И вы дадите мне все, что я попрошу, а не то мое лицо появится в пятичасовых «Новостях», где я расскажу перепуганной общественности, как один коп, не в меру возомнивший о себе, занимающий не свое место, намеренно и упрямо пренебрегает важнейшим свидетельским показанием, которое могло бы остановить негодяя, убивающего их драгоценных дочерей. Ну что? Как тебе такое?

Гриффин шагнул вперед. Потом сделал еще шаг и еще. «Дыши глубже!» — кричало его сознание. Но он плевал на эти предупреждения. Его руки были сжаты в кулаки, мускулы напряглись, и лицо выражало лютое бешенство. Ему следовало прикончить Прайса еще тогда. Следовало раскидать своих собственных товарищей, чтобы добраться до него и оторвать к чертям его поганую, хитрую, лживую голову.

— Ты не выйдешь отсюда! — рявкнул он. — Что бы ты ни наплел, тебе отсюда не выйти!

— Гибнут молоденькие студентки…

— Ты убил десятерых детей!

— Гарантирую вам к ночи еще один труп. Можете на это рассчитывать.

— А я гарантирую тебе перевод в «Супер Макс»! Никакого столярного дела, йоги и сидения в буфете! Вместо этого остаток дней ты будешь гнить в одиночной камере шесть на восемь!

— Ты хочешь наказать меня, сержант Гриффин, или хочешь остановить человека, который охотится на хорошеньких брюнеток? Подумай хорошенько, прежде чем ответить. Родители будущих жертв Насильника из Колледж-Хилла затаив дыхание ждут твоего ответа.

— Ах ты, ничтожная тварь… — зарычал Фитц.

Дэвид нетерпеливо оборвал его.

— В шесть часов вечера, — твердо заявил он, не сводя глаз с лица Гриффина. — Требую стандартного, рутинного увольнения на три часа. Я надеваю уличную одежду, вы оставляете на мне наручники. Я выхожу на волю под вашим надзором. Вот такая сделка.

— Нет.

— Да. Или я прямиком обращаюсь к СМИ и рассказываю им, что тот самый сыщик, который пытался свернуть мне шею полтора года назад, теперь из чистой мстительности не желает защитить их драгоценных маленьких девочек. Подумай об этом, парень. Не заключишь со мной сделку — погибнут новые девушки. Не желаешь иметь дела со мной — публика скушает тебя на обед. — Дэвид поднял взгляд на висящие над головой часы. — Сейчас десять утра. До полудня у тебя есть время, чтобы принять решение.

— Мы не заключаем сделок с педофилами.

— Конечно же, заключаете. Вы заключаете сделки со всеми, кто располагает чертовой информацией. Ну а теперь задай мне вопрос, Грифф. Давай, парень. Спроси меня о том, что на самом деле хочешь узнать. — Дэвид всем телом подался вперед. Он глазел на Гриффина с той самой широкой, просветленной улыбкой на круглом лице мальчика из церковного хора.

— Тебе не удалось нанести ей душевную травму, — вдруг ни с того ни с сего бросил Гриффин.

Дэвид Прайс прищурился.

— Тебе нравится думать, что удалось. Но это не так. Синди была лучше тебя, Дэвид. Взгляни правде в глаза. Она была и лучше меня.

— Задавай свой чертов вопрос! — пролаял Дэвид.

— Зачем тебе трехчасовое увольнение, ты, маленький дерьмовый псих?

Дэвид наконец с облегчением откинулся на стуле. Похоже, в первый раз с момента начала допроса он выглядел удовлетворенным. Он посмотрел на Фитца, на Шарпантье, а затем вновь перевел взгляд на Гриффина.

— Я хочу повидать свою дочь. Чтобы никаких тюремных интерьеров, тюремщиков и комнат для свиданий. Только я и она, тет-а-тет. Вероятно, это вообще единственный раз, когда я смогу увидеть ее, поэтому хочу, чтобы свидание прошло на высшем уровне. Возьми в толк, парень, дед и бабка никогда не привезут ее сюда.

— Дед и бабка?

— Да, Том и Лори Песатуро. Или Мег вам не говорила? Молли Песатуро — моя дочь. Видишь, я убивал не всех маленьких девочек, Грифф. Некоторым я позволял размножаться.

Через пять минут Гриффин, Фитц и Шарпантье снова были на тюремной автостоянке. Все они жадно вдыхали свежий, бодрящий воздух за пределами тюрьмы. Позже придется долго стоять под душем, чтобы начисто оттереть кожу от тюремной скверны.

— Он не выйдет на волю, — безжизненным голосом проговорил Гриффин. — Ни в шесть вечера, ни в какое другое время. Ни на три часа, ни на сколько-нибудь еще. Этот человек не получит свободы, точка!

Руки Гриффина двигались сами по себе, не подчиняясь его воле, левую ногу сводило судорогой, в ушах звенело. Да, звенело не переставая. Проклятие, он вполне мог сейчас тронуться умом. Вероятно, помешательство — это то, чем приходится платить за общение с такими, как Дэвид Прайс. Гриффин повернулся к Шарпантье:

— Мне нужны списки, уйма списков. Имена всех, кто навещал Дэвида Прайса, писал и звонил ему. Имена всех заключенных, которые могли войти с ним в контакт, в каком бы то ни было виде, форме и обличье. Имена всех известных друзей, родственников и знакомых указанных заключенных, особенно тех, что с криминальным прошлым. А потом мне понадобится список тех из числа этих заключенных, кто был недавно выпущен на свободу. Вы поняли?

— На это уйдет время, — хмуро сказал Шарпантье.

— У вас есть два часа. Мобилизуйте все ресурсы.

Шарпантье кивнул, сел в машину и поехал в свой сырой и затхлый подвальный офис. Гриффин и Фитц остались на парковке одни.

— Он не выйдет, — снова повторил Гриффин.

— Нам придется над этим потрудиться.

— Он не выйдет!

— Так найдите проклятого насильника, мать его так!

— Так найду, мать его! — Гриффин грохнул кулаком по корпусу своего «форда-тауруса».

Фитц грохнул в ответ.

Гриффин рывком распахнул дверцу.

— У него есть какой-то план.

— Несомненно.

— Он все это заранее продумал. Запустил в движение. Не позволяйте этим бархатным щечкам ввести себя в обман. Он ломаного гроша не даст за свою дочь. У него на уме что-то другое.

— Вы так думаете?

— Он не выйдет, — снова произнес Гриффин. — Ни сейчас, никогда.

Но, отъехав от стоянки тюрьмы особого режима, оба увидели, как к ней сворачивает белый новостной фургон десятого телеканала.

Глава 32

Молли
Фитц вел машину. Гриффин возился с телефоном. В первую очередь он позвонил Уотерсу:

— Вот вкратце суть. Дэвид Прайс утверждает, что знает настоящего Насильника из Колледж-Хилла и готов поделиться с нами этой информацией в обмен на личную встречу вне стен тюрьмы со своей давно утраченной дочерью Молли Песатуро. У нас два часа на то, чтобы принять решение.

— Как ты сказал?!

— Кроме шуток. Послушай, ты все еще в Крэнстоне?

— Да, слоняюсь по барам, как ты и просил.

— Отлично. Плюнь на Эдди Комо. Достань фотографию Тани Клемент. Походи по округе с этой фотографией.

— Фотографию Тани? Думаешь, верная подруга в этом замешана?

— Половина того, что говорит Дэвид, — ложь, но он прав в одном: Эдди Комо был невиновен. Настоящий Насильник из Колледж-Хилла использовал его в качестве козла отпущения, чтобы совершить идеальное серийное преступление. Так вот, для того, чтобы сделать это, настоящему насильнику пришлось добыть где-то семенную жидкость Комо. Логично предположить, что имеет смысл начать поиски с Тани.

— Она замышляла против отца своего ребенка?

— Судебный иск на пятьдесят миллионов, Майк. Подумай об этом. Все, что ей надо было для этого сделать, — принести в жертву одного парня. А потом ей — да и Эдди-младшему — уже никогда не придется ни о чем беспокоиться.

— Что ж, когда ты так формулируешь… — согласился Уотерс.

— Да. И помни: у тебя только два часа. Желаю повеселиться!

Гриффин отсоединился и тут же набрал другой номер. Через полминуты на другом конце линии раздался голос сержанта Наполеона.

— Сержант! Я звоню от имени детектива Фитцпатрика. Он хотел бы, чтобы вы провели несколько анализов.

— Ух, ох! — заохал Наполеон.

Гриффин притворился, что не слышит.

— Детектив Фитцпатрик блестяще вычислил источник ДНК Эдди Комо. Он считает, что его сперма была впрыснута в тела жертв насилия с помощью баллончика гигиенического средства для спринцевания. Что вы на это скажете?

Наступило секундное молчание. Фитц вращал глазами в безмерной признательности. Потом Наполеон сказал:

— Вот дерьмо на палочке. Черт, а ведь неглупо придумано.

— Такое в принципе возможно?

— Конечно. Вы впрыскиваете семенную жидкость в баллончик, малость встряхиваете, а потом выдавливаете содержимое в полость тела. В итоге постельное белье запачкано, а вагинальные мазки и прочее покажут тот же самый результат анализа — как будто бы спринцевание использовалось для того, чтобы удалить сперму. Конечно же, это предполагает, что насильник пользовался презервативом, а иначе мы обнаружили бы также ДНК и другого типа.

— Да, я вполне уверен, что пользовался. У вас эти баллончики еще сохранились?

— Ну, вы же знаете нас, провиденских копов. У нас так заведено — мы очень бережно обращаемся с ценными уликами.

— Неужели? Хм. Ну ладно, хватит болтать. О'кей, так, значит, вы могли бы проанализировать содержимое этих упаковок, верно? Если ДНК находится внутри самих баллончиков, тогда безусловно…

— Да, хорошо. Я проверю. Ради детектива Фитца, конечно.

— Последний вопрос. Вы говорите, что семенная жидкость должна быть свежей для того, чтобы дать положительный результат на содержание живых сперматозоидов. А что, если она была заморожена?

— Вы имеете в виду: заморожена сразу после семяизвержения, а затем разморожена при использовании?

— Ну да.

— Конечно, — с готовностью отозвался Наполеон. — Если сперма была заморожена в течение семидесяти двух часов, сперматозоиды сохранятся вплоть до размораживания. Банки спермы постоянно так делают. — Тут до Наполеона окончательно дошел весь смысл. — У-х ты! — восхищенно протянул он. — Как интересно! И тогда мертвые оживают.

— И тогда мертвые оживают, — мрачно подтвердил Гриффин и пробормотал: — Достану даже из могилы… Спасибо, сержант. Фитц будет держать с вами связь.

Он захлопнул свой телефон, и в этот момент Фитц сказал:

— Мы в Крэнстоне. Мег или Таня? Кто вас интересует в первую очередь?

— Мег, — без запинки ответил Гриффин. — Я хочу дать детективу Уотерсу время побольше разузнать о светских знакомствах Тани. Если ему хоть немного повезет, он обеспечит доставку авиабомбы, а тогда уже мы выйдем на охоту и нанесем решающий удар.

Фитц метнул на него хмурый взгляд:

— Я не говорил вам в последнее время, что я вас люблю?

— Нет. Но за это я напущу вас на нее первым.

— А, черт! И я просто обожаю эту работу!

— Два часа на все, помните об этом, Фитц. Помните об этом.

* * *
Было чуть меньше, когда Гриффин и Фитц подкатили к парадной двери дома Песатуро.

До контрольного срока оставалось всего полтора часа, а им было пока почти нечем похвастаться. Ох, ну и удивился же Гриффин, когда на стук ему открыла Джиллиан Хейз.

— Сержант! — опешила она.

Он не дал ей договорить:

— Мне надо поговорить с Мег. Немедленно!

Гриффин почти что силой протиснулся мимо Джиллиан и вихрем ринулся через небольшой коридор к гостиной; следом за ним бежал Фитц.

— Но ее здесь нет! — крикнула ему в спину Джиллиан, тоже устремляясь за ними.

— Где она?

Гриффин ворвался в гостиную. Родители Мег, Том и Лори, сидели бок о бок на диване. Том был замкнут, угрюм и вид имел самый гнетущий. Лори оберегающим жестом обеими руками обнимала Молли. Судя по ее лицу, она недавно плакала. Напротив них сидели Топпи и Либби Хейз. Словно одна большая, дружная семья. Господи, как раз то, что нужно им с Фитцем.

Гриффин обернулся к Джиллиан, очевидно, единственной, кто был способен говорить на этой встрече.

— Где Мег? — снова спросил Гриффин.

— Мы не знаем.

— Вы ее потеряли?

— Она… — Джиллиан покачала головой. — Мы не знаем. У Гриффина чуть не сорвалось с языка непечатное слово, но он вспомнил о присутствии ребенка и прикусил язык. Обратившись к чете Песатуро, он кивнул в сторону их внучки.

— Уведите ее из комнаты.

— Я, право же, думаю… — начала было возражать Лори.

— Уведите ее из комнаты!

— Я уведу, — вызвалась Топпи. Она встала, подошла к Молли и взяла ее за руку, но сначала бросила на Гриффина осуждающий взгляд. Он с лихвой вернул его обратно. Это уже не был прежний ироничный и дружелюбный сержант Гриффин. Дружелюбный сержант Гриффин был теперь грозен и натянут как струна. Что ж, пора показать этим людям, что есть страх Божий!

— Вы! — Он указал в сторону Джиллиан, которая стояла с гордо вскинутой головой, крепко упираясь ногами в пол, готовая к бою. — Если вы хотите остаться в этой комнате…

— Я гость в доме Песатуро. Они попросили меня прийти.

— Если вы хотите остаться в этой комнате…

— Вероятно, они предчувствовали, что вы поведете себя как тупоголовый упрямец и полезете в драку по этому поводу.

— Я арестую вас за то, что вы создаете помеху правосудию.

— Ох, да бросьте! — презрительно фыркнула Джиллиан. — Мы все беспокоимся за Мег.

— Джиллиан, сядьте и замолчите. Мне нужно поговорить с четой Песатуро, и, если только вы не их адвокат, я не хочу слышать от вас ни единого звука.

Джиллиан выразительно посмотрела на него. Правда, уже в следующий момент сухо и чопорно прошла в другой конец комнаты и села на стул, рядом с инвалидным креслом матери. И замолчала. Но в этот момент Либби Хейз показала ему язык. «О Господи, дай мне сил…»

— Вы! — ткнув пальцем в сторону Тома, уже тише произнес Гриффин. Действительно, было нелегко продолжать разоряться, глядя на мокрое от слез лицо Лори. — Объяснитесь!

— Это было давным-давно. Мы думали, что это не имеет отношения к делу…

— Ваша дочь имела связь с известным педофилом, а вы думали, что это не имеет отношения к делу?

— Этот человек за решеткой!

— Но не благодаря вам, а через несколько часов его там не будет!

Том замолчал и поник. Как-то сразу, в один миг, его массивные плечи обмякли. Он выглядел жалким и несчастным.

— Клянусь Богом, сержант, мы не знали. Пока вы не позвонили, мы даже не подозревали, что он имеет какое-то отношение… Ох Господи, Мег…

Детективы дали Тому несколько мгновений, чтобы он справился с собой. Все равно, Гриффину, так или иначе, пришлось сосчитать до десяти. В ушах у него звенело уже почти беспрерывно. Он знал — уронив взгляд на свои руки, увидит, что они дрожат. Если сядет на стул, начнут неудержимо трястись колени. «Потихоньку, медленно выбирай леску, спускай пары, сбавляй обороты…» Каких бы дров ни наломали эти люди, они сильно поплатились за это. Да и ему самому нужно еще некоторое время продержаться с холодной головой.

— Быть может, лучше начать с самого начала, — негромко промолвила Джиллиан. Судя по всему, в этой трудной ситуации она все-таки взяла на себя роль поверенного семьи Песатуро и участливо смотрела на Тома и Лори. Гриффину это не нравилось, хотя он сам не понимал почему.

— Мег было тогда всего тринадцать, — пробормотала Лори. — Мы и понятия ни о чем не имели. Совершенно ни о чем таком. Пока однажды я не увидела, что она горько рыдает, свернувшись в калачик на полу в ванной. Оказывается, Мег только что сделала тест на беременность, и он оказался положительным. Мы даже не знали, что она с кем-то встречается.

— Как Мег познакомилась с Прайсом? — спросил Фитц.

Гриффин повернулся к Тому и подумал, что уже знает ответ. Его бывший сосед, как и Том, был электриком…

— Моя работа… — последовал вполне предсказуемый ответ. — Мы вместе выполняли один заказ — прокладка электрокабеля постоянного тока. Он казался таким славным парнем. Хорошо помню, что он мне тогда понравился. И работу выполнял исправно. Ну и однажды упомянул, что у него нет никого из близких. Родители умерли, уж не помню почему. Ну и я вроде как прикипел к нему душой. Ему было лет двадцать пять. И вот, значит, время от времени я стал приглашать его к нам на обед.

— Он был всегда такой вежливый, — промолвила Лори, глядя в пол. Кажется, она никак не могла оправиться. — «Спасибо», «пожалуйста», «да, мэм». Даже помогал нам мыть посуду. — Она наконец подняла глаза. — Я знала, что Мег на него запала. Он был приятным молодым человеком, и, конечно же, в тринадцать лет Мег уже замечала это. Но я считала это школьной влюбленностью. Ну, вроде тех чувств, какие девочка испытывает к помощнику отца или к посыльному из магазина. Она ведь была еще так молода, я и представить себе не могла…

— Вы никогда не видели их вместе? — осведомился Фитц.

Супруги покачали головами.

— Никогда, — сказал Том. — Она тайком ускользала по ночам. Я и помыслить не мог, что ей такое придет в голову. И я был уверен, что он никогда не посмеет предложить ей подобное. Говорю вам: с Мег не было проблем. Она была хорошей девочкой, в школе получала хорошие отметки. О, Мег…

— Итак, вы обнаружили, что она беременна. — Гриффина поджимало время. — Она сказала вам, что отец — он?

— Она была так расстроена, — проговорила Лори. — Мег все нам рассказала.

— Вы говорили с ним?

Том досадливо и неловко поежился, и Гриффин истолковал это движение так, что разговор состоялся, но толку от него было мало. Тем не менее кулаки Тома и лицо Прайса при этом близко познакомились друг с другом. Гриффин все прекрасно понял.

— Если Мег было всего тринадцать лет, — вставил Фитц, — тогда по закону это форменное изнасилование. Почему вы не подали заявление? Не добились ареста паразита?

Том и Лори обменялись несчастными взглядами.

— Мы были в полной растерянности, — еле слышно ответила Лори. — Мег была унижена, напугана, ошеломлена, сердце ее было разбито. Кажется, она считала, что по-настоящему любит его. По ее словам, он предлагал ей жениться. Мы даже… — Она глубоко вздохнула, стараясь справиться с собой. — Все это казалось ужасной ошибкой. Мы с отцом уделили дочери недостаточно внимания. Мег не проявила необходимой рассудительности. Обращение в полицию только вытащило бы все это на свет и навредило бы. Поймите, мы не знали, что Дэвид и раньше проделывал такие вещи, и даже в страшном сне помыслить не могли, что он продолжит заниматься этим. Совратить тринадцатилетнюю девочку, конечно, плохо, но все-таки… Мы же никак не могли знать… — Она искренно посмотрела на Гриффина. — Пожалуйста, поверьте нам. Мы не могли знать.

— Вы скрыли преступление, — резко, напрямик бросил им Гриффин. — Ей стало жаль преступника? А как насчет десяти других семей, которых Дэвид подверг мучениям?

— У меня есть родственники, — прошептала Лори. — В северной части штата Нью-Йорк. Мы отослали ее туда на весь срок. А я стала говорить людям, что беременна. А потом, когда подошло время, я… мы… у нас появилась чудесная маленькая дочка. Мы любим ее, сержант. — Она опять подняла на него умоляющий взгляд. — Обстоятельства были отвратительны, но Молли просто чудо. Я рада, что она у нас есть, и мы уже так давно считаем ее своей дочерью. Что до меня, то она и есть самая настоящая моя дочь. И я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить ее.

— Он хочет видеть ее, — сказал Гриффин.

— Нет!

— Прайс располагает информацией о Насильнике из Колледж-Хилла. На самом деле мы приходим к выводу, что он принимал самое непосредственное участие в создании этого преступника, и запустил в движение всю эту адскую машину.

— Эдди Комо мертв, — твердо произнесла Джиллиан с другого конца комнаты.

Гриффин обернулся и сверкнул на нее глазами:

— Да, но это не он изнасиловал и убил вашу сестру.

Воцарилось молчание. Даже руки Либби совершенно неподвижно застыли на ее книжке с картинками. Как осознать сказанное, что ответить? У Гриффина с Фитцем было больше времени, чем у других, чтобы примириться с фактами, но и они до сих пор пребывали в состоянии шока.

Наконец молчание нарушил Фитц:

— Мы… э… мы получили результаты анализа на ДНК, проб, взятых с тела Сильвии Блэр. Пробы соответствует пробам Эдди Комо.

— Что?! — Возглас принадлежал Джиллиан. Она была бледна и потрясена. — Но это невозможно!

— Мы сейчас отрабатываем версию, что ДНК Эдди была специально привнесена на места преступлений как отвлекающий маневр. Цель — направить следствие по ложному следу. Спринцевание использовалось не для того, чтобы удалить семенную жидкость из полостей тела, а затем, чтобы впрыснуть ее туда. — Фитц вдруг замолчал и в следующую секунду, кажется, сам того не замечая, высказал вслух пришедшую на ум мысль: — Так ведь это объясняет, почему Эдди так охотно согласился сдать анализ на ДНК. Бедняга ведь знал, что не совершал этих преступлении.

— Но как же записки? — настаивала Джиллиан. — Все эти звонки и письма… Он досаждал нам!

— Заявляя о своей невиновности, — уточнил Гриффин. — А вы, находясь за решеткой за преступления, которых не совершали, — вы бы так не поступили?

Губы ее двигались, она хотела что-то сказать, но не находила слов.

— А пленка! — наконец воскликнула Джиллиан. — Пленка, которую он прислал мне. Там-то были угрозы! И в письме Кэрол. «Я достану тебя из могилы». Что это значило?

— А вы уверены, что они были от Эдди?

— Я… ну… — Она нахмурилась. — На пленке был он сам.

— Видеофайл, верно? Якобы от человека, изображение которого транслировалось по всем каналам почти год. — Гриффин посмотрел на нее. Она закрыла глаза.

— Мог быть подделан, — прошептала Джиллиан.

— Это часть подставы. Можете мне не верить, но, как только вы упомянули пленку, я тут же подумал о Дэвиде Прайсе. Это было так похоже на то, что мог бы сделать он.

— О Боже! — Джиллиан в ужасе прикрыла рот рукой. — Бедный Эдди Комо. О, бедный парень…

— Не понимаю, — сказал Том Песатуро. — Вы говорите, что все это сделал кто-то другой?

— Такова гипотеза на данный момент.

— Так кто же он, черт возьми?

— Если бы мы это знали, мистер Песатуро, нас сейчас здесь не было бы.

— Но этому типу помогал Дэвид Прайс?

— Так нам представляется.

— Зачем?

— Чтобы выбраться из тюрьмы, мистер Песатуро. Чтобы снова попасть в большой мир, где он сможет насиловать и убивать маленьких детей. А зачем бы еще, вы думали?

— Нет! — выкрикнула Лори. Она была в исступлении. — Нельзя ему позволять! Не выпускайте его!

Гриффин пожал плечами:

— Он говорит, что это единственный способ. У нас на свободе разгуливает сексуальный маньяк, который во всех отношениях формально является Эдди Комо. У нас нет его отпечатков пальцев, нет его ДНК, у нас нет даже его описания. А по словам Прайса, настоящий Насильник из Колледж-Хилла к ночи убьет еще одну девушку, если мы не дадим Дэвиду трехчасовую увольнительную, чтобы навестить вашу внучку.

Гриффин в отчаянии повернулся к Тому:

— Ради Бога, мистер Песатуро, ну почему вы или Винни не расправились с подонком, когда у вас была такая возможность? Он обрюхатил вашу тринадцатилетнюю дочь. Этого вам было мало?

— Мы же не знали, — буквально простонал Том. — А Мег была так заморочена, считая, будто любит его, что я опасался, перенесет ли она, если он вдруг исчезнет. Затем, после его ареста… когда все мы узнали, что он собой представляет… Мег заперлась в своей комнате и плакала, пока не заболела. Не могла ни есть, ни спать, у нее были жуткие кошмары. Мы боялись, что она не выкарабкается. Поэтому поклялись никогда больше не упоминать его имени. Сделали вид, что всего этого вообще не было. В конце концов, ведь Дэвид исчез из нашей жизни навсегда. В газетах говорилось, что он никогда не выйдет на свободу, никогда не увидит света дня…

— Мы начали лгать, — пробормотала Лори. — Понимаете, в нашей новой жизни уже не было Дэвида Прайса. Оставалась только Молли, наша новая дочка. И так было гораздо лучше. В эту ложь было гораздо легче поверить.

— Что ж, добро пожаловать обратно, в реальный мир, миссис Песатуро. В мир, где существует чудовище по имени Дэвид Прайс. Который, судя по всему, теперь работает рука об руку с серийным насильником и убийцей. Почему, как вы думаете, именно Мег стала первой жертвой Насильника из Колледж-Хилла?

Том опять застонал:

— Дэвид хотел отомстить. После всего, что сделал с Мег, он же еще хотел отомстить…

— Да, мистер Песатуро. И, зная Прайса, боюсь, это только начало.

Глава 33

Джиллиан
Сержант Гриффин и детектив Фитц отправились наверх, чтобы попытаться найти в комнате Мег какой-либо намек на то, куда она делась. Том и Лори сидели в гостиной с опрокинутыми лицами, изнуренные физически и морально.

— Все будет хорошо, — твердо сказала им Джиллиан. — Теперь полиция на правильном пути. Вот увидите, все закончится благополучно.

— Мег, — горестно прошептала Лори.

— Мы найдем ее. Она, должно быть, просто вышла по какому-то делу, может, купить чего-нибудь на ленч. — Но это было не похоже на Мег, и Джиллиан сама это понимала. Совестливая Мег всегда сообщала родителям, куда идет. Осторожная Мег никогда далеко и надолго не отлучалась из дома.

— Нельзя ему видеться с Молли, — пробормотал Том. — Нельзя. Ну… просто нельзя, и все.

— Все будет хорошо, — повторила Джиллиан. — Вот увидите, все наладится. — Она обратилась к матери: — Мама, может быть, ты покажешь Тому еще какие-нибудь фотографии из твоей артистической жизни. Мне нужно пойти наверх и поговорить с сержантом Гриффином.

Ее мать уныло ударила левым указательным пальцем — дисциплинированный солдат, принимающий боевое задание. При взгляде на ее лицо сердце Джиллиан сжалось. Она быстро погладила руку Либби. Удивительно: за последние двадцать четыре часа Джиллиан почувствовала, что наконец-то продвинулась на шаг вперед в своей жизни. Удивительно: за последние двадцать четыре часа Гриффин как будто вернулся на три шага назад.

В нем ощущалось какое-то совсем другое, новое, настроение. Какая-то искра едва сдерживаемого гнева. «Если бы он стоял перед боксерской грушей, — подумала Джиллиан, — то с легкостью разодрал бы ее в клочья. Потом, наверное, стал бы топтать ногами порванные, изуродованные кусочки; на шее у него вздувались бы жилы, а исходящая от него опасность все только нарастала бы и нарастала».

Он сказал, что чуть не убил Дэвида Прайса в день ареста. Двое товарищей-детективов встали у Гриффина на пути. Теперь, видя, как он свиреп, Джиллиан удивлялась, что у них хватило на это мужества. И еще задавалась вопросом, как же выглядели те два человека через пять минут после схватки.

Она расправила плечи и пошла вверх по ступеням.

Сначала Джиллиан услышала голос детектива Фитца, кажется, доносившийся из комнаты Молли. Очевидно, он там о чем-то расспрашивал Топпи. Джиллиан прошла мимо этой двери и направилась в комнату Мег, где и застала Гриффина. Он стоял перед маленьким белым письменным столом девушки. Его мощные плечи заполняли весь проем окна, заслоняя свет.

Джиллиан не решилась сделать больше ни шага вперед. Она остановилась в дверях и кашлянула.

Гриффин обернулся, сжимая в руках календарь-ежедневник Мег.

— Это официальное полицейское расследование, мэм. Выйдите из комнаты.

— Я не в комнате.

— Джиллиан! — загремел он.

— Гриффин, — ответила она и только теперь сделала шаг вперед. Она подошла прямо к нему и увидела, что руки у него дрожат, синий цвет глаз сменился грозовым черным, а челюсти были стиснуты так крепко, что, вероятно, скрежетали зубы.

— Они старались оградить свою семью, — тихо сказала Джиллиан. — Лори и Том ведь не хотели никому навредить.

— Объясните это десяти другим пострадавшим семьям. Матерям и отцам, которым в морге пришлось смотреть видеопленку, потому что видеть то, что осталось от их детей, в реальности было слишком ужасно даже для бывалых профессионалов. Расскажите это детективам, которым пришлось пройти курс лечения у психиатров — только для того, чтобы извлечь из головы эти страшные картины.

— Они же незнали, Гриффин. И никто другой не знал. Потому-то вы так и злитесь? Ведь их ошибки напоминают вам о своих собственных, и вот это-то и выводит вас из себя вновь и вновь.

Тут он зарычал. Она никогда прежде не слышала, чтобы человеческое существо проделало такое. Он зарычал на нее с яростью дикаря или дикого зверя, но в этой ярости затаилась и боль. Заметив это, Джиллиан мягко и ласково положила руку ему на грудь:

— Сейчас все по-другому. Все закончится хорошо.

— С чего вы взяли? Вы никогда не сталкивались с Прайсом. Вы не знаете, какое он получает удовольствие от хорошей игры. А для него это всего лишь игра, и ничего больше. Еще один способ поразвлечься и скоротать время до тех пор, пока он не вытащит свою задницу из тюрьмы. Что скорее всего ему и удастся сегодня, после шести, если я каким-то волшебным образом не распутаю этот клубок и не помешаю дьявольскому плану.

Джиллиан молчала.

— Что вы вообще знаете? — пугающе загремел Гриффин. — Вы и ваш смехотворный «Клуб непобежденных».

Какой насмешкой обернулось это название. «Клуб лжецов» — вот что это такое! Каждая из вас скрупулезно хранит свои драгоценные маленькие тайны, а тем временем там, за окном, гибнут живые люди. Живым людям приносят боль и страдания, лишают их жизни потому, что члены вашего клуба ни в какую не желают рассказывать полиции всего, что знают.

Она по-прежнему молчала.

— Что вам вообще известно про Мег? — безжалостно продолжал Гриффин. — По словам ее родителей, она когда-то считала, что влюблена в человека, который осужден как серийный убийца. Откуда вы знаете, что она до сих пор не влюблена? Об этом вы когда-нибудь думали? Мег меньше всех пострадала от изнасилования. На ней не было ни синяка. Вы всегда считали, что ей повезло, но возможно, она находилась в сговоре с Прайсом. Ее изнасилование было инсценировано, амнезия инсценирована, а сама Мег — всего лишь часть игры Прайса и в данный момент старается каким-то образом помочь старому дружку.

— Нет.

— Нет? Вы уверены? Абсолютно уверены, на все сто?

— Да.

— Откуда у вас, Джиллиан, вдруг такая уверенность?

И она твердо ответила:

— Я знаю.

Гриффин закрыл глаза.

— Проклятие, — хрипло пробормотал он.

— Я знаю, — прошептала она. — Я знаю. Мег сейчас нужна ваша помощь, Гриффин. Не могу сказать, где она сейчас. Но она не помогает Дэвиду Прайсу. Она не в сговоре с Насильником из Колледж-Хилла. Она просто молодая девушка, у которой в жизни уже случилось два страшных надлома: сначала совращение педофилом, потом надругательство, совершенное сексуальным маньяком. Ее изнасилование было наименее жестоким? Ну и что, ведь полиция постоянно твердит, что первое преступление насильника часто таким и бывает. Насильник из Колледж-Хилла использовал Мег для генеральной репетиции. К несчастью для всех нас, опыт удался, и тогда он еще сильней распалился. И, судя по тому, что рассказали родители, ее полнейшая амнезия наконец-то объясняется. Какую правду она могла помнить, если этой правды не было в ее жизни? Дочь Мег превращается в ее сестру, первая любовь Мег оказывается извращенцем и убийцей, а родители Мег становятся также дедом и бабкой. Господи, у меня это даже не укладывается в голове!

Гриффин открыл глаза и с любопытством уставился на нее.

— Вы так сильно любите ее, Джиллиан?

— Да, — ответила она. — Люблю.

Гриффин отступил на шаг, положил календарь на стол и невидящим взглядом скользнул по его чистой поверхности. Размышлял ли он опять о Прайсе? Может, о тех днях, когда они вроде бы дружили? Похоже, он и в самом деле когда-то хорошо относился к Дэвиду Прайсу. Вероятно, тоже когда-то безоговорочно верил ему.

— Как Кэрол? — вдруг спросил он.

— Сегодня утром врачи отключили ее от аппарата искусственного дыхания. Очевидно, это значит, что жизнедеятельность восстанавливается. Конечно, никто не скажет, поправится ли она по-настоящему, пока мы сами этого не увидим.

— Она пришла в сознание?

— Нет.

— Что Дэн?

— Говорят, не отходит от ее постели.

— Вполне вероятно, что и не может этого сделать, — пробормотал Гриффин. — В ту самую минуту, как он покинет больницу, кто-нибудь из ребят Винни переломает ему ноги.

— У меня был разговор с Винни по этому поводу.

— Пытаетесь спасти мир, Джиллиан? — удивленно осведомился Гриффин.

— Я защищаю то, что мое, — спокойно ответила она. — Хотя мне, конечно, известно из надежных источников, что нельзя защищать всех постоянно. Но все-таки я решила, что неплохо бы попытаться. К тому же меня попросила об этом Либби.

— Вы что же, взяли Дэна на поруки? Уплатили по просьбе матери его долги?

— Нет. Я убедила дядюшку Винни, что моя мать сочтет знаком особого расположения к ней, если он согласится простить Дэну остаток долга. Потом она улыбнулась ему, и вопрос был решен. Затем я сказала ему, что он поступил бы весьма любезно, сделав так, чтобы Дэн никогда не занимал у него деньги. Винни счел это изощренной жестокостью, но эта мысль ему понравилась. — Джиллиан помедлила в нерешительности. — Гриффин… Я знаю, никто не хочет об этом говорить, но что, если… Что, если сделка с Дэвидом Прайсом — наилучший выход?

— Ни в коем случае!

— Пожалуйста, выслушайте меня. Вы сказали, что он знает настоящего Насильника из Колледж-Хилла. Вы в этом уверены?

— Этот человек прирожденный лжец и хищник. Так что нет, я не уверен ни в чем.

— Но вы серьезно отнеслись к его утверждениям.

— Он знал о ДНК, — коротко ответил Гриффин. — Знал, что, когда мы возьмем пробы с тела Сильвии Блэр, результаты анализа укажут на Эдди Комо. И еще есть такой фактор, как Мег. То, что первая жертва насильника ранее оказалась первой добычей Прайса, это уж слишком много для совпадения. Ну и еще есть такой фактор, как я. Детектив, который упрятал его за решетку, а теперь возглавляет расследование по делу предполагаемого насильника из Колледж-Хилла. Черт, в самом деле! — Глаза Гриффина расширились. — Ну конечно! Это убийство перед зданием суда! Ха, ну слава Богу, три дня спустя я наконец понял, почему бедняга Эдди погиб.

— Почему?

— Чтобы вывести меня на это дело, разумеется. Потому что если Комо погибает возле Дворца правосудия, это дело автоматически подпадает под юрисдикцию полиции штата. — Гриффин желчно улыбнулся. — Да, это вполне в духе Дэвида — присылать на свою вечеринку только самые кровавые приглашения.

Джиллиан зажмурилась. О Боже, она никогда не слышала о человеке столь злом и порочном, как Дэвид Прайс. Тем больнее было говорить то, что она собиралась и обязана была сказать. Открыв глаза, Джиллиан пристально посмотрела на Гриффина. Он должен взглянуть правде в глаза, даже если эта правда так болезненна.

— Итак, получается, что Дэвид Прайс скорее всего замешан в этом деле. Тогда если он знает настоящего Насильника из Колледж-Хилла… Гриффин, я понимаю, вы не хотите иметь с ним дела. Я знаю, что сама отдала бы все на свете, чтобы держать такого человека подальше от Молли. Но, как вы сами сказали, там, за окном, гибнут живые люди. И если вы не приблизились к разгадке личности Насильника из Колледж-Хилла… Дэвид ведь просит только о трех часах, — прошептала она. — Несомненно, спасение даже одной человеческой жизни стоит того, чтобы дать Дэвиду Прайсу трехчасовую увольнительную под присмотром охраны. Неужели вы не примете во внимание хотя бы это?

Лицо Гриффина приняло пугающе холодное выражение.

— Пресса, бесспорно, согласится с вами, — произнес он тихо и зловеще.

— Пресса не всегда бывает не права.

— И тогда общественность примется названивать мэру, а мэр позвонит губернатору, а губернатор — моему начальству, и Дэвид Прайс получит то, что просил.

— Но вы-то получите Насильника из Колледж-Хилла!

— Вы действительно так думаете, Джиллиан? А как мы узнаем, что имя, которое назовет нам Прайс, то самое? Как мы узнаем, что это не еще один козел отпущения? А если даже это и будет тот самый человек, на основании чего мы выстроим дело? У нас нет ни отпечатков, ни волос, ни волокон кожи, ни ДНК. Сегодня мы его арестуем только за тем, чтобы завтра отпустить.

— Д'Амато очень изобретателен. Он выдвинет пока какое-нибудь правдоподобное обвинение, чтобы выиграть время. А вы пока соберете улики. Такое прежде срабатывало.

— Когда полиция Провиденса арестовала невиновного человека?

Уверенность почти покинула Джиллиан. Бедный Эдди Комо! Жестокий смысл известия о его невиновности еще не проник до конца в сознание Джиллиан. Но пока она не могла позволить этой мысли полностью завладеть ею. Джиллиан сделала еще одну попытку:

— По крайней мере этот арест запустит машину в действие, сдвинет дело с мертвой точки.

— То, что предложил нам Прайс, ничто, воздух, — возразил Гриффин. — Именно это удается ему лучше всего. Он предлагает вам угольки, но представляет их как первоклассное жаркое. Да, он настоящий преступник века — готовый информационный материал для сетевых «Новостей» и кабельного телевидения.

— Гриффин, но все эти девушки, эти бедные, бедные девушки…

Гриффин молчал. Джиллиан подумала, что, возможно, наконец достучалась до него, но тут он заговорил:

— Я хочу рассказать вам кое-что, Джиллиан. То, что известно лишь очень немногим. Я попрошу вас никогда не упоминать об этом. Согласны?

Джиллиан прошиб озноб. Ей хотелось сказать «нет», и она подумала, что именно такое чувство, вероятно, возникает, когда заключаешь сделку с дьяволом. Но Джиллиан беспомощно кивнула.

— Полтора года назад, когда мы пришли брать Дэвида Прайса, я спустился в подвал его дома. Я увидел десять крохотных холмиков — там, где в земляном полу он закапывал свои жертвы. Я увидел матрас, где он насиловал их, и все страшные инструменты, с помощью которых истязал их. Но, видя все это, я тем не менее еще не помышлял на него нападать. Я вызвал сотрудников отдела идентификации, чтобы те занялись местом преступления. Я велел надеть на него наручники, а сам занялся всеми процедурными моментами, связанными с возникшей ситуацией. Это был громкий арест и громкое дело. Поэтому мы все отнеслись к процедуре очень серьезно.

Глаза Гриффина встретились с ее глазами и задержались на них.

— И тут Прайс начал говорить. Стоя в наручниках между детективами Уотерсом и О'Рейли, он завел этакую непринужденную светскую беседу. О том, как знакомился с детьми, как похищал их, что с ними делал. То, что он рассказывал, да еще так спокойно… надрывало душу и было страшно даже для нас, профессионалов. Но эти рассказы были вместе с тем признательными показаниями, по всей форме, поэтому мы позволяли ему болтать, а тем временем Уотерс записывал его свидетельства на пленку. Внезапно Прайс сменил тему. Он перестал говорить про детей. Он начал говорить о Синди.

Гриффин замолчал. Джиллиан смотрела на него широко раскрытыми глазами. У нее появилось жуткое ощущение, что лучше бы ей никогда не слышать того, что он сейчас скажет.

— В последние две недели ее жизни, — тихо продолжал Гриффин, — стало ясно, что она не выкарабкается. Рак выел ее вдоль и поперек. Синди не могла ходить, сидеть, не могла даже поднять руку. Я привез ее домой, как мы и договорились, поместил ее в гостиной на специальную кровать и пригласил сиделку из хосписа, чтобы та приходила и помогала мне. Синди пока была в состоянии моргать глазами, и вот так мы с ней общались. Я задавал Синди вопросы, и она моргала один раз, когда хотела сказать «да», и два раза — чтобы сказать «нет». Очень похоже на то, как вы общаетесь с вашей матерью. — Гриффин с усилием сглотнул. — Я постоянно спрашивал ее, любит ли она меня, раз по сто в день — просто для того, чтобы увидеть, как она моргает. Чтобы удостовериться, что она еще жива. В тот момент я как раз вел проклятое дело Добряка. Многими вещами я мог заниматься дома: принимать и рассылать звонки, делать всевозможную бумажную работу… Но иногда все же приходилось выходить из дома, и иногда сотрудница хосписа тоже нуждалась в перерыве. Потому порой… порой нам на смену приходил Дэвид. Да, это так, — кивнул он. — Наш добрый друг и услужливый сосед, ранее плакавший и говоривший: «Мы победим эту напасть», милейший Дэвид Прайс приходил к нам в дом и сидел с Синди. Тогда это представлялось хорошей идеей.

Но вот мы оказались там, в этом подвале, рядом с этим матрасом и с этим верстаком и этими маленькими темными холмиками. Мы были там, и Дэвид начал рассказывать мне, что он делал теми послеполуденными часами, когда оставался с Синди. Точнее, то, что он проделывал с моей женой.

Заметив выражение ужаса в глазах собеседницы, Гриффин энергично покачал головой.

— Нет, ничего такого, Джиллиан. Синди была взрослой женщиной, а Дэвида интересовали маленькие дети. Она представляла для него нечто более ценное. Она была его безропотной слушательницей. Да, черт возьми, в лице Синди он нашел для себя хорошую аудиторию. Поймите, уже больше года Прайс занимался этими невообразимыми оргиями, воруя и умерщвляя маленьких детей. И ни у кого не зародилось ни малейшего подозрения. А это означало, что ему не с кем было поговорить, некому похвалиться. Именно желание похвастаться и завлекает преступника в ловушку, и Прайс хорошо понимал это. Но тут перед ним была Синди, беспомощная, умирающая, не способная вымолвить ни слова. И вот он приходит и рассказывает ей все. В мельчайших деталях, понимаете? Каждую малейшую, ужасную подробность о том, как он выслеживает детей, подбирается к ним, как похищает, мучает, душит и хоронит этих детей в своем подвале. Рассказывает и рассказывает — непрерывная, бесконечная исповедь порока и вырождения. И Синди не может избежать этого. Синди не может вымолвить ни слова.

«Тебе, наверное, интересно знать, — сказал мне Дэвид, — что она, должно быть, чувствовала, видя, как ты всякий раз с благодарностью приветствуешь меня, возвращаясь домой. Ты наверняка сейчас думаешь, как страстно ей хотелось, чтобы ты угадал что-нибудь по ее лицу. Или по моему. Стоило только задать нужный вопрос…» Он наслаждался тем, что моя умная, тонкая жена знает все о его страшных художествах и не может ничего сделать, чтобы остановить его. Моя добрая, сострадательная жена, решил он, будет умирать, отягощенная знанием об этих злодействах. А ее муж на протяжении всего этого времени ни сном ни духом не подозревал ровным счетом ничего. Все это время ее муж был так признателен Дэвиду, что он приходит помочь…

Вот когда я сломался и пошел махать кулаками. Честно говоря, я плохо помню, что было потом. Мне сказали, что Уотерс и О'Рейли преградили мне путь. И еще мне сказали, что Дэвид Прайс все это время улыбался.

Вот с каким человеком мы имеем дело, Джиллиан. Он заводит друзей только для того, чтобы было кого предавать. Он охотится на детей, чтобы завладеть живыми существами, которые можно было бы разрушать. И он очень умен и обаятелен, в особом, извращенном смысле этих слов. Он поистине неподражаем.

Гриффин наклонился над столом. Взял в руки какой-то блокнот, и из-под него выпорхнул на пол листок бумаги. Листок приземлился у ног Джиллиан, поэтому она подняла его первой. Это была вырванная страничка, и поперек нее крупным, круглым почерком Мег было написано: «Дэвид Прайс. Дэвид Прайс. Дэвид Прайс. О нет! Дэвид Прайс!»

— Что ж, — промолвил Гриффин спустя несколько мгновений. — Очевидно, к Мег в конце концов все-таки начала возвращаться память.

* * *
Через пять минут Гриффин и Фитц, широко шагая, выходили из этого дома. На их лицах застыло непроницаемое выражение, линии рта были жестки и беспощадны. Том и Лори остались в доме. Похоже, они были не в силах двинуться с места, не в силах переварить этот новый страшный поворот событий.

Одна Джиллиан проводила детективов до машины, посмотрела, как поспешно они садятся, как захлопывают дверцы.

В последнюю минуту она вдруг стукнула в боковое окно со стороны водительского сиденья. Гриффин опустил стекло.

— Ваша жена умерла при вас? — спросила она.

— Конечно.

— Вы спрашивали ее, любит ли она вас? Что она ответила?

Голос Гриффина смягчился.

— Она моргнула «да».

Джиллиан кивнула и отступила на шаг.

— Запомните, Гриффин. Если Дэвид Прайс все-таки добьется освобождения из тюрьмы, если вы с ним опять столкнетесь, помните это. Не он победил. Это вы победили.

Подумав, Гриффин кивнул, завел мотор и поднял стекло. Машина съехала с обочины, и Фитц с Гриффином снова тронулись в путь.

Глава 34

Мег
Сыщики отъехали только на четыре квартала от дома Песатуро, как вдруг Фитц крикнул:

— Остановитесь!

Гриффин послушно ударил по тормозам, и Фитц с уже привычной неизбежностью ударил по приборной доске.

— Черт, поглядите вон туда!

Гриффин проследил взглядом за указательным пальцем детектива и увидел направо мини-маркет. Три автомашины стояли перед его стеклянными дверями с включенными моторами, отравляя воздух выхлопными газами.

Внимание Фитца, однако, привлек только один из них — маленький коричневый «ниссан».

— Видите? — спросил он. — Машина Мег. Взгляните на номера.

Гриффин устремился на стоянку.

Сперва они обошли машину кругом. Внутри царил обычный беспорядок: пачка бумажных носовых платков, щетка для волос, отброшенная за ненадобностью почта, кроме того — волосы, намотавшиеся на ручку тормоза. Гриффин заметил просроченный талон с парковки колледжа. В это время Фитц положил руку на капот машины и объявил, что он холодный.

Мужчины обменялись быстрыми хмурыми взглядами. Если мотор уже остыл, значит машина стоит здесь давно. Они пошли к магазинчику. В помещении находились две женщины и продавец, прыщавый парень, очень похожий на служащего из «Блокбастера». Фитц показал ему полицейский значок.

— Где водитель «ниссана»?

Парень, разинув рот, уставился на значок Фитца, громко сглотнул, потом снова вылупился на значок.

— Не знаю, — выдавил он.

— Что значит «не знаю»? Как это понимать?

— Я хочу сказать, что ее здесь нет… сэр, — запоздало добавил юнец.

— Ты видел водителя коричневого «ниссана»?

— Да, сэр! В смысле, она была хорошенькая, поэтому я запомнил, сэр!

Что ж, это описание подходило к Мег.

— Она заходила сюда? — сверкнул Фитц на подростка глазами.

— Нет, сэр. То есть она, по-моему, собиралась, сэр. Но потом подкатил ее приятель, и она ушла с ним.

— С ним? — резко переспросил Гриффин.

Парень впервые посмотрел на Гриффина и, заметив внушительные размеры сержанта, побледнел.

— Д-да.

Фитц облокотился о прилавок. Обе покупательницы к этому времени перестали шарить глазами по полкам с продуктами и беззастенчиво прислушивались к разговору. Фитц не обратил на них внимания, сосредоточив его на продавце.

— Ты не мог бы точно описать, что видел? — спросил он. — Не спеши, подумай. Вспомни хорошенько.

Парень перевел дыхание. Подумал немного.

— Ну, я видел, как она выходит из «ниссана». А потом, ну, потом посмотрел опять, потому что она была очень хорошенькая.

— Во что она была одета?

— М-м, кажется, коричневый жакет. Замшевый такой, знаете, и на плече висела такая большая сумка, и еще, по-моему, джинсы. Точно не помню. Ничего особенного.

— О'кей. Так, значит, она вышла из машины, в этом своем жакете и с сумкой через плечо. Она закрыла дверь машины?

— Да, закрыла.

— А потом?

— Она сделала шаг вперед, как будто собиралась войти в магазин. Но вдруг остановилась и обернулась. Я увидел, как подъехала другая машина и вышел этот человек. Он вроде как очень спешил, понимаете? Он подбежал к ней, что-то сказал, потом они оба сели в его машину.

— Опиши человека, — приказал Фитц.

— Мм-м… не очень высокий, по-моему. Может, как вы. Каштановые волосы. Ну, в общем… обычный парень, обычной такой внешности. — Юноша пожал плечами.

Фитц посмотрел на Гриффина, и тот слегка кивнул. Обычный, ничем особо не примечательный парень. Именно так все описывали Эдди Комо. Черт!

— Возраст? — спросил Фитц.

— Мм-м… старше ее, по-моему. Я не рассмотрел его как следует отсюда, но помню, еще подумал, что он для нее слишком стар. Не знаю, почему я так подумал.

— Ты запомнил его машину?

— Отсюда хорошенько не разглядишь. Но, судя по звуку, что-то большое. Мощный мотор. Старая. Тарахтела, когда отъезжала. Пожалуй, надо сменить пробки, — беспомощно прибавил юноша.

— Он прикасался к девушке? — осведомился Гриффин.

Взгляд парня метнулся было к нему и тут же поспешно уткнулся в прилавок.

— Мм…

— Брал ее за руку, за плечо, или еще как?

— О да! Вначале, когда подошел. Он взял ее под руку. И проводил к своей машине, понимаете? Открыл перед ней дверцу. Такая девушка, понятное дело, требует вежливого обхождения. — Парень кивнул, потом мрачно вздохнул. В свои годы он, кажется, уже неплохо усвоил, как устроена жизнь и что парням вроде него никогда не достаются девушки вроде Мег.

— Он держал ее под руку, когда открывал дверцу машины? — не отставал Гриффин.

— Ну, вот сейчас… когда вы об этом спросили… Да, он держал ее левой рукой, а правой открывал дверцу.

— Он так и не отпускал ее?

— Кажется, нет.

Гриффин и Фитц снова обменялись взглядами. Все это звучало скверно. Гриффин бросил быстрый взгляд на свои наручные часы. Одиннадцать сорок шесть. Черт, им уже никак не уложиться в отведенные Прайсом два часа.

— Во сколько она подъехала? — Взгляд Фитца уловил движение Гриффина, и в его голосе появились новые, более настойчивые нотки.

— О, уже некоторое время назад. Погодите… большой «субурбан» только что залил оба бака. Это стоило пару-другую грошей. Сейчас проверю по чекам.

Парень открыл кассовый аппарат и принялся медленно переворачивать листочки бумаги. Гриффин и Фитц беспокойно переминались с ноги на ногу. Часы тикали, тикали, тикали. Парень неторопливо переворачивал один чек, говорил «хм», потом методично переходил к другому. Потом — к следующему. И еще к следующему. И уже когда Гриффин подумал, что он больше не выдержит, Фитц взорвался.

— Слушай, скажи примерно, — протянув руку через конторку и схватив парня за запястье, выпалил детектив. — В восемь, в девять, в десять? Во сколько?

— Э… — Парень уронил взгляд на побелевшие костяшки пальцев полицейского. — В девять, сэр!

— Отлично. Молодец. — Фитц уже яростно махал Гриффину. Потом крикнул, обращаясь к продавцу: — Скоро сюда подойдет патрульный в форме, чтобы официально взять у тебя показания. Расскажи ему все, что рассказал мне, плюс все, что вспомнишь. Сделаешь это?

— Мм… да, сэр.

— Это важно. Мы очень благодарны тебе за помощь. Понял?

— Понял, сэр!

— Молодец. Будем держать связь. — Фитц направился к двери, поспешая за Гриффином, который уже стоял на четвереньках возле машины Мег. Через десять секунд он углядел под машиной что-то блестящее и выудил связку ключей.

Они с Фитцем уставились на множество ключей с брелком в виде пластмассового попугая с концерта Джимми Бафита[235].

— Вероятно, она держала их в руке, — размышлял вслух Гриффин. — Затем, когда тот человек схватил ее за руку… — Он разжал руку, и ключи упали примерно туда, где лежали.

— Не думаю, что она встретила друга, — тихо сказал Фитц.

— Нет.

— Почему, как по-вашему, он схватил ее именно сейчас?

— Потому что никто не может раскрыть дело за два часа, и Дэвид Прайс это знает. — Гриффин, наклонившийся, чтобы поднять ключи, глянул снизу вверх на Фитца. — Прайс поклялся, что получит в шесть часов свою увольнительную. А когда окажется на воле, не захочет быть там один.

— Бедная Мег, — пробормотал Фитц. — Бедная Молли.

Гриффин бросил взгляд на часы. До полудня оставалось пять минут. Он сказал:

— Если Дэвид Прайс выйдет из тюрьмы, то бедные мы все. Идемте.

* * *
Не успели Гриффин и Фитц забраться в машину, как заверещал сотовый телефон Гриффина. Звонил Уотерс.

— Мои два часа истекли. Извини, Гриффин, у меня ничего.

— Сколько баров обошел?

— Две дюжины. Знаешь, этот город, оказывается, не что иное, как одна гигантская таверна. В нескольких местах узнали Таню, но в основном узнавали ее потому, что ее изображение появлялось в пятичасовых «Новостях». В одном месте сказали, что она имела обыкновение заходить, но то было еще до беременности.

— Возьми себе в помощь больше патрульных и продолжай искать. Кто-то должен был что-то видеть.

— Будет сделано.

— Майк… Пропала Мег Песатуро. В последний раз ее видели, когда какой-то незнакомец тащил ее в свою машину. Что бы ни назревало, оно уже началось. Мы должны это остановить, причем сделать это быстро.

— Гриффин, уже двенадцать…

— Я позабочусь о регламенте. А ты просто продолжай выискивать информацию о Тане Клемент. Все понял?

Гриффин дал отбой и тут же принялся энергично набивать новый номер.

— Звоните Богу, чтобы попросить о чуде? — угрюмо спросил Фитц.

— Нет, кое-кому получше. Капралу Шарпантье.

Гриффин дозвонился до пейджинговой службы, набрал номер Шарпантье, затем еще один, означающий особую срочность, и через тридцать секунд сам Шарпантье позвонил ему.

— Где вы? — спросил Гриффин, слыша в трубке какой-то сильный шум.

— На парковке перед «Максом». Морин Хэверил с десятого канала только что закончила разговор с адвокатом Дэвида Прайса. Теперь она требует встречи с Прайсом. Часы посещений для его блока камер официально разрешены в полдень. Сержант, по-моему, потеха уже началась.

— Составили для меня списки?

— Детектив Джеймс сейчас загружает имена в программу. Но вообще-то речь идет почти о сотне человек. Не понимаю, чем это поможет вам.

— У меня новая версия. Отберите имена тех, с кем познакомился Дэвид Прайс, когда был в следственном изоляторе, пока его не приговорили. А из этих имен отберите имена тех, кто так и не попал в тюрьму. Может, были признаны невиновными или выпущены по техническим причинам — любое сгодится.

— Почему именно эти люди?

— Потому что, по словам детектива Фитца, после первого изнасилования они перетряхнули всех преступников на сексуальной почве и ничего не обломилось. Поэтому, возможно, настоящий насильник не осужден как сексуальный маньяк. Был арестован, но не был осужден.

— То есть его ДНК есть в системе, — проговорил капрал Шарпантье, осмысливая сказанное, — потому что ее взяли при задержании. Сам же насильник остается на свободе.

— На свободе и жаждет найти новые способы обделывать свои делишки, — прибавил Гриффин.

— Которые и подсказал ему Дэвид Прайс, — заключил Шарпантье. — А почему бы и нет? Уж коли ты все равно в тюрьме, почему бы не поучиться у мастера?

Фоновый шум в трубке усилился. Голос Шарпантье доносился глуше, как если бы он прикрывал рот рукой.

— Сержант, я дам вам список, но на это уйдет еще примерно час, а, похоже, медиацирк вот-вот начнется. Начальник департамента исправительных учреждений хочет осмотреть оборудование телеоператора, но ему не удастся совсем удержать прессу. Сейчас начались часы посещений, и адвокат Прайса санкционировал интервью… Нас обставили.

— Сколько времени займет осмотр оборудования?

— Минут пятнадцать, не больше. Попробуем растянуть их до двадцати.

Гриффин бросил взгляд на часы. Они находились почти у дома Комо, но пятнадцати минут не хватит, чтобы расколоть Таню Клемент. А уж как только Морин сунет свой микрофон под нос Прайсу и тот заведет свою душещипательную трепотню…

— «Синий код», — внезапно осенило Гриффина. — Общая тревога.

— «Код», говоришь?

— Да. «Синий код» или «Белый», меня устроит любой цвет. Если будет объявлена общая тревога, то придется закрыть для посещения всю тюрьму, верно? Выставить всех, включая адвокатов и не в меру рьяных телекорреспондентов.

— А что, верно! — обрадовался Шарпантье.

— Ну и потребуется некоторое время, чтобы все проверить и впустить всех обратно, так? Заключенных придется обыскать и потом препроводить в помещения для свиданий. Морин и Джимми снова пройдут через всю зону охраны и проверки…

— Да, это заняло бы некоторое время, — согласился Шарпантье. Потом усомнился.

Гриффин понимал его. «Синяя боевая готовность» объявлялась только в том случае, если происходили крупные волнения и беспорядки среди узников. С другой стороны, «белую боевую готовность» объявляли по медицинским показаниям. В любом случае в тюрьме что-то сначала должно произойти.

— Начальник и сам не в восторге оттого, что в тюрьму приехала бригада с телевидения, — сказал Шарпантье. — Я мог бы поговорить с ним. Возможно, сейчас самое подходящее время провести учебную тревогу. Как особую любезность по отношению к полиции штата.

— Мы по достоинству оценили бы эту любезность, — ответил Гриффин.

— Погодите секунду. — Последовала пауза, приглушенный звук шагов, потом тихий разговор. Несколько мгновений спустя Шарпантье вернулся. — Знаете что? Оказывается, в «Максе» уже довольно давно не проводили учебную тревогу. Реальная была, но не учебная. А вам известно, как это бывает, если постоянно не практикуешься…

— Вы золото, капрал, и скажите начальнику, что мы сторонники хорошего тренинга. Только вот еще что…

— Да?

— Если интервью не состоится… попросите начальника не возвращать Прайса в камеру. Препроводите его куда-нибудь еще, но только не в камеру.

— Вы не хотите, чтобы он забрал оттуда то, что, возможно, припрятал?

— Никогда не вредно принять меры предосторожности.

— Уверен, что начальник оценит вашу мысль. Да и блоку камер, черт возьми, вероятно, тоже не повредит внезапная плановая инспекция. Какой удобный случай повышения квалификации для тюремных надзирателей!

— Повторенье — мать ученья. Работайте над списком, капрал. Я буду на связи.

Гриффин захлопнул телефон, и в этот момент машина свернула на улицу, где жила Таня.

Двенадцать десять. Сержант припарковал «таурус» перед домом.

— Идите вы первым, — сказал он Фитцу.

Детектив расплылся в улыбке.

Глава 35

Таня
Они снова завернули за угол, направляясь к задней двери дома. Поскольку неизвестно, за каким кустом может прятаться телеоператор, это представлялось вполне целесообразным. На этот раз Таня появилась после их первого стука в дверь. С присущим ей добродушным юмором она сквозь застекленную дверь бросила на Фитца испепеляющий взгляд и плюнула.

Гриффин шутливо погрозил ей пальцем. Возможно, обаяние возвращалось к нему, потому что Таня нехотя открыла дверь.

— Если вы, свиньи, пришли сюда по поводу судебного иска, — начала Таня, — то идите поцелуйте друг друга в зад. По словам моего адвоката, я не обязана говорить с вами.

— Цветисто, — обратился к Фитцу Гриффин.

— У меня и еще есть в запасе. Давайте болтайте — и вы услышите их все.

— Здравствуйте, миссис Комо. — Фитц проскользнул в дом за спиной Гриффина, оставив детектива полиции штата между собой и Таней. Миссис Комо опять стояла в кухне у плиты. Похоже, сегодня деликатесом дня была кипящая на плите похлебка из черной фасоли. Разносящийся по дому запах чеснока создавал ощущение домашнего уюта. Впрочем, пахло и отбеливаемыми пеленками.

Эдди-младший на сей раз бодрствовал, лежа в детской корзинке, стоящей на кухонном столе. Он уставился на Гриффина большими карими глазами, засунул в рот цветное кольцо для зубов и самозабвенно заворковал. Гриффин поспешил засунуть руки в карманы, чтобы не отколоть какую-нибудь глупость — например, пощекотать толстые щечки малыша. Предполагалось, что он крупный полицейский авторитет. Часы между тем тикали, тикали, тикали. Мать честная, младенцы воистину очаровательны!

— Может, побеседуем в комнате? — предложил Фитц, дернув головой в сторону Эдди-младшего.

— Не хрена мне с вами беседовать, — заявила Таня.

— Пройдем в комнату, — решительно повторил Фитц.

Таня скорчила гримасу, но подчинилась.

Едва они оказались за пределами кухни, как Фитц открыл боевые действия.

— Мы знаем, что ты сделала, Таня. Давай выкладывай, пока не погибла еще одна девушка, и, быть может, нам удастся найти какой-то компромисс. Эдди-младший уже потерял одного родителя. Хочешь, чтобы он остался круглым сиротой?

— Вы о чем толкуете?

— О пятидесяти миллионах долларов. За такие деньги люди продают родную мать, не говоря уже о каком-то там бойфренде, который тебя обрюхатил, но так и не удосужился свести к алтарю.

— Вы о моем иске, что ли? Имейте в виду: я не намерена говорить о нем. Мой адвокат сказал, что я не обязана обсуждать его с вами, свиньями. Вы угробили моего Эдди. Теперь ваша очередь платить!

— Не будет никакого судебного иска, Таня, — твердо заявил Гриффин.

— Гроша медного не получишь, — с особой выразительностью прибавил Фитц, — если только общественность узнает, как ты на самом деле поступила с Эдди.

Таня была бесподобна. Действительно бесподобна. Сперва она посмотрела на них в недоумении, затем вся подобралась и приготовилась к бою, оскалив зубы и нацелив на них длинные ярко-розовые ногти.

— Вон из моего дома!

— Тебе лучше выслушать нас, Таня. Сейчас нам нужно твое сотрудничество; может, еще не поздно кое-что спасти для Эдди-младшего.

— Жалкие, ничтожные, гребаные, говенные, блохастые ослиные задницы. Выметайтесь из моего дома!

Детективы не дрогнули. Фитц скосил глаза на партнера.

— Вы правы, язык очень яркий.

— Под стать когтям.

— Как по-вашему, она сейчас опять бросится?

— Было бы недурно. Тогда мы могли бы арестовать ее, и ей никогда уже не вдохнуть воздуха свободы.

— Не повезло Эдди-младшему.

Гриффин пожал плечами:

— Знаете, как говорят: родителей не выбирают.

Таня взбивала во рту слюну. Гриффин проворно ринулся на дичь.

— У тебя тридцать секунд, чтобы начать говорить, — объявил он внушительным тоном. — Мы знаем, что ты подставила своего дружка. Мы знаем, что ты замешана в четырех изнасилованиях и двух убийствах. Ты немедленно выложишь нам всю правду, и тогда у Эдди-младшего сохранится шанс не остаться без матери. Но попробуй взбрыкнуть еще раз — и мы арестуем тебя. Мы скрутим тебя на глазах у твоего ребенка. Вытащим из этого дома в кандалах, и ты никогда уже не увидишь своего малыша. Тридцать секунд, Таня. Двадцать девять, двадцать восемь, двадцать семь…

Но Таня не желала вести переговоры. Зарычав, она бросилась на Гриффина. Одним движением он сгреб ее растопыренные руки, подсунул ступню под ее ступни, подсек и аккуратно уложил фурию лицом вниз на вытертый, некогда пушистый ковер. Фитц вытащил наручники. Валять дурака было некогда. Одним рывком они подняли на ноги Таню, шипящую и плюющуюся, и уже приготовились эскортировать ее из дома, когда в дверях комнаты появилась миссис Комо, вытирающая руки кухонным полотенцем.

— Стойте! — сказала старуха.

Некоторые инстинкты заложены в нас очень глубоко: полицейские застыли. Гриффин очнулся первым.

— Миссис Комо, — решительно произнес он, — у нас есть основания полагать, что Таня помогла подставить вашего сына, повесить на него обвинение в изнасиловании…

— Я этого не делала! — взвизгнула Таня и снова начала корчиться и извиваться, стараясь вырваться, потом попыталась лягнуть Фитца, который успел отскочить в сторону.

— Таня — хорошая девочка, — заметила миссис Комо.

— Хорошая девочка, чтоб меня! — прошипел Фитц.

— За пятьдесят миллионов долларов хорошие девочки делали вещи и похуже, — жестко отозвался Гриффин, оттаскивая Таню подальше от Фитца.

— Таня не делать иск, — сказала миссис Комо. — Я делать иск. Мне нужны деньги. Для мой внук.

— Так иск на пятьдесят миллионов — это ваша идея?

— Си.

— Но по телевизору все мы видели Таню, — возразил Фитц.

— Я не любить телевизор.

Фитц и Гриффин в смятении переглянулись и отпрянули от Тани, но лишь слегка. Та же, конечно, не упустила случая плюнуть в них обоих.

— Я бы никогда не сделала Эдди ничего плохого! Я любила Эдди, вы тупые, гнусные…

— Да, да, да! — перебил ее Фитц, заслоняясь рукой и бросая взгляд на часы. — Мы уже знаем.

— Моего сына подставили? — спросила миссис Комо, стоя в дверях. — Мой Эдди не делать плохое?

Гриффин тоже посмотрел на часы Фитца. Было уже почти половина первого. Черт!

— Миссис Комо, вы знаете, что вчера поздно вечером изнасиловали и убили еще одну девушку?

Женщина кивнула.

— Мы сделали анализ проб, взятых с тела жертвы. Они совпадают с пробами, взятыми у Эдди.

— Но этого не может быть! — воскликнула Таня. — Эдди мертв. Неужто у вас, свиней, дела так плохи, что вы охотитесь уже за мертвыми? Даже мертвому латиносу нет от вас покоя. Ничтожные, долбаные…

На этот раз уже Гриффин предостерегающе поднял руку, призывая дикарку к порядку. Он пристально вгляделся в красное, разъяренное лицо Тани. Посмотрел на замкнутое, непроницаемое лицо миссис Комо. Что-то здесь не так, он чувствовал это печенкой.

А проклятые часы тем временем тикали, тикали, тикали.

— Таня, — заговорил он, — тебе известно, что, когда сыщики обыскивали в прошлом году вашу с Эдди квартиру, они обнаружили всевозможные книжки по юриспруденции и следственной процедуре? Также кое-какие газетные вырезки, верно, детектив? Заметки о другом криминальном деле об изнасиловании в Род-Айленде.

— Я говорила полицейским, что этот хлам не принадлежал Эдди!

— Кому же он принадлежал?

— Не знаю! Коробка пришла по почте. В записке говорилось, что это от друга. Он не понял, что это значит, поэтому засунул ее в стенной шкаф. Эдди решил, что кто-нибудь потом зайдет за ней или еще пришлет. Я уже все говорила сыщикам! Я говорила им!

— Когда вы получили коробку?

— Не знаю. Давно уже. В прошлом году. Еще до того, как… — Она нахмурилась. — До того, как все это началось. Не понимаю. Как вы можете думать, что Эдди убил женщину прошлой ночью? Эдди умер, его нет!

— На коробке был обратный адрес?

— Не знаю. Я не открывала ее. Она была адресована Эдди. Гриффин бросил быстрый взгляд на Фитца.

— Нет, — ответил тот. — Это была старая картонная коробка с почтовым ярлыком. Признаться, у нас сложилось впечатление, что он использовал эту старую коробку для хранения материалов. Когда мы нашли ее, она была заткнута в глубь платяного шкафа.

— Потому что это был не его хлам! — опять крикнула Таня. — Эдди не знал, зачем ему прислали его!

— Ты когда-нибудь слышала имя Дэвид Прайс?

— Какое?

— Эдди когда-нибудь упоминал Дэвида Прайса?

— Кто такой Дэвид Прайс, блин?

— Ты когда-нибудь слышала о Добряке?

— Извращенец, который замучил много маленьких детей? — немедленно откликнулась она. — Вот уж кому точно надо было оттяпать его колбасу! Или посадить на электрический стул!

Гриффин снова внимательно посмотрел на нее. Ее карие глаза смотрели прямо и искренне. Если она лжет, то уж очень, очень мастерски.

— Таня, у Эдди была другая девушка?

Она мгновенно взвилась.

— Эдди любил меня! Почему вы не верите этому? Что здесь сложного? Эдди любил меня, а я любила Эдди, и у нас все шло хорошо. У него была хорошая работа, сами знаете, а после рождения маленького Эдди я собиралась на курсы косметики и массажа. А теперь, теперь… Ах, чтобы вы все лопнули!

Плечи ее поникли, первая за все время слеза покатилась по щеке, и девушка тут же отвернулась. Крокодиловы слезы? Или же одно из самых печальных откровений, какие Гриффин когда-либо слышал? За последние несколько дней он наслушался столько лжи, что ему было трудно отделить ее от правды. Но Гриффин подозревал, что сейчас жизнь преподносит ему свой полный иронии урок. В этом криминальном деле жертвы и их родственники лгали — с самыми лучшими намерениями, конечно, тогда как главный подозреваемый и его близкие, быть может, говорили правду.

— Таня, — негромко промолвил Гриффин, — мы сейчас теряем время. Скажи мне правду, для меня очень важно ее сейчас услышать.

— Я и сказала вам правду!

— Таня, ты передавала кому-нибудь… э… пробу от Эдди? Может, тебя вынудили это сделать, или это была дружеская услуга?

Она дико и недоуменно уставилась на него:

— Пробу? Вы хотите сказать, пробу? Вы что, совсем свихнулись? Какой дурак будет делать такие вещи?!

— Таня, сперма Эдди была найдена в теле жертвы на другой день после его смерти. А теперь объясни мне, как она туда попала?

Должно быть, до нее что-то неожиданно дошло, потому что глаза ее расширились.

— О нет! — воскликнула она. — О нет, нет, нет…

— Что такое, Таня? Что означает это «нет»? Что вы с Эдди наделали?

Она спала с лица, голос зазвучал глухо.

— Нам были нужны эти деньги, — прошептала Таня. — Я была беременна, и Эдди считал, что надо покупать мне что-то особенное, понимаете? К тому же приходилось больше откладывать…

Ах, черт! Гриффин посмотрел на Фитца и понял, что и до него тоже дошло. Это все объясняло, но кому пришло бы в голову задать подобный вопрос? Кто спрашивает о подобном?

— У Эдди было хорошее здоровье, — продолжала Таня. — Каждые два месяца он сдавал кровь, так что, сами понимаете, у него не было никаких болезней. И с виду он симпатичный. Они там любят иметь дело с симпатичными парнями.

— Где любят иметь дело с симпатичными парнями? — подстегнул ее Гриффин. Ей придется выложить все до конца. И Таня сказала:

— В банке спермы. Эдди сдавал сперму в банк, в Потакете. Пару раз. Сразу после того, как я узнала, что беременна. Они платят наличными, понимаете? — Таня беспомощно посмотрела на детективов. — Они платят наличными.

* * *
Фитц и Гриффин вышли из дома и быстро направились к машине. Часы показывали двенадцать сорок пять. В расследовании наконец появился просвет, но они по-прежнему отчаянно выбивались из графика.

— Нам нужна пара патрульных, — сказал Гриффин.

— Кто-то, кто подержит Таню под замком, пока мы не проверим ее рассказ, — согласился Фитц. Они сели в машину Гриффина, и тот включил рацию, чтобы передать запрос.

— Вам когда-нибудь приходило в голову, что мы тупые, как скунсы? — в сердцах пробормотал Фитц.

— Я не знаю, насколько тупы скунсы.

Фитц наконец немного расслабился и дал волю чувствам, звонко ударив по приборной доске:

— Проклятие! Ведь сержант Наполеон только сегодня упоминал об этом. «Банки спермы постоянно так делают». Почему бы нам не провести себе лоботомию и покончить с этим делом?!

— И лишить себя на будущее всего этого удовольствия? Ладно, время не терпит. Давайте все обсудим, — заводя машину, сказал Гриффин.

— Эдди был донором в банке спермы, — начал Фитц.

— Теоретически там соблюдается анонимность.

— Поотношению к реципиентам. Но самому банку известны имена доноров, ведь банк должен сначала проверить их. Уж не знаю, сколько анализов надо сдать, прежде чем вам вручат пластиковый стаканчик и отправят в комнату, наполненную порнографией. Счастливчик!

— Значит, кто-то из персонала, — продолжал рассуждать Гриффин.

— Тот, кто имел доступ к замороженным образцам.

— И к имени донора.

Дэвид Прайс сказал, что этот тип встречался с Эдди. Что Эдди, возможно, и не помнит его, но тот с ним встречался.

Гриффин досадливо повертел шеей, пожал плечами. Ему было отвратительно придавать значение любым словам Дэвида Прайса, но с чего-то приходилось начинать.

— Возможно, он тамошний лаборант. Кто-то, кто работал в один из дней, когда приходил Эдди, и немного поболтал с ним. Может, заметил, что Эдди примерно того же роста и сложения и у него тот же самый крэнстонский выговор. Решил, что он подходящий кандидат.

— Значит, тогда он уже начал подбирать себе козла отпущения, — подхватил Фитц.

— Иными словами, к тому времени он уже познакомился с Дэвидом Прайсом.

— А это означает, что к тому времени он уже побывал в тюрьме. По крайней мере содержался в следственном изоляторе, обвиненный в каком-либо правонарушении.

— Стало быть, его данные содержатся в системе, — проговорил Гриффин. — Не это ли ключ к разгадке всего дела? Он совершил преступление на сексуальной почве, и ему это известно. И даже если его вина и не была доказана, он, во всяком случае, уже подвергался аресту. Следовательно, он знает, что его отпечатки и ДНК содержатся в базе данных. Как знает и то, что не оставит своих попыток, поскольку те, кто совершает преступления на сексуальной почве, никогда не останавливаются. Они становятся более изобретательными в своих злодеяниях.

— Он знает, что, когда выйдет на волю, новое преступление для него — только вопрос времени.

— Поэтому он свел дружбу с Дэвидом Прайсом.

— Который, вероятно, думает, что это все чертовски забавно.

— Кроме того, Прайсу приходит в голову, что он тоже может кое-что поиметь с этого. Кто-то там, на воле, будет работать на него. Тот, кого он сможет однажды обменять на свободный пропуск из тюрьмы.

— И тогда родилось их партнерство.

— Итак, кто у нас вырисовывается? — спросил Гриффин. — Некто, кому было предъявлено обвинение в сексуальном преступлении. Некто, кто сидел в следственном изоляторе одновременно с Прайсом. А это дает нам период с ноября по март. Потом этот человек выходит на свободу и устраивается работать в банк спермы.

— Неограниченный доступ к порнухе, — пробормотал Фитц. — Что еще надо сексуальному маньяку?

— Однако же он не может быть лаборантом, — заметил Гриффин. — Они досконально проверили бы его биографию, узнали о его криминальном прошлом и занервничали.

— Тогда кто-то, занимающий более низкое положение в иерархии, но с неограниченным доступом. Имеет ключи от комнат с замороженным материалом, и то, что он находится в этих помещениях в неурочные часы, не вызывает подозрений.

Оба догадались одновременно.

— Вахтер! — воскликнул Фитц.

— Или уборщик, — мрачно добавил Гриффин. — Что-то вроде этого.

Щелкнув крышкой телефона, он вызвал Уотерса.

— Извини, Грифф… — начал Уотерс.

— Мы знаем, кто это, — перебил его Гриффин. — То есть знаем, как это было проделано. Нам нужно только имя. Встречай меня через десять минут возле банка спермы в Потакете.

— Где-где?

— У банка спермы. Там, где работает Насильник из Колледж-Хилла.

— Понял, — сказал Уотерс, но почему-то голос у него был совсем не такой радостный, как ожидал Гриффин. А потом сержант услышал звуки, доносящиеся из трубки, из шумного бара, где находился Уотерс. Женский голос бодро о чем-то вещал. Там, на большом телеэкране бара. Морин Хэверил представляла почтенной публике Дэвида Прайса. Сыщики глянули на часы. Был час дня. Время, отведенное Фитцу и Гриффину, истекло.

Глава 36

«Клуб жертв»
Было темно. Мег непрестанно щурилась и скашивала глаза, пытаясь разглядеть что-нибудь во мраке. Но это ничуть не помогало. Темнота составляла плотную, осязаемую, вполне материальную и давящую субстанцию — удушливую, как шерстяное одеяло, и безбрежную, как море.

Мег изогнулась всем телом, натягивая тем самым путы, которые удерживали ее руки, туго связанные высоко над головой. Латексные жгуты немилосердно впивались в ее запястья. Она почувствовала, как теплая струйка жидкости побежала вниз по ее руке, и догадалась, что это кровь. По крайней мере Мег больше не чувствовала боли. Кисти ее рук онемели уже несколько часов назад, связанные ноги — чуть позже. Однако все еще сохранялась боль в лопатках от неудобного положения. Мег предполагала, что скоро и она тоже уйдет. А что потом?

Мег снова пошевелила связанными ступнями. Упираясь в стену, попыталась найти рычаг, чтобы облегчить тяжесть собственного тела. Как будто могла взобраться по вертикальной поверхности, пробиться сквозь океан черноты, прорваться сквозь крышу и глотнуть свежего воздуха. Конечно же, Мег не могла сделать ничего подобного. Она оставалась всего-навсего двадцатилетней девушкой, похищенной жестоким маньяком. Пленницей, мучительно вглядывающейся в темноту, вдыхающей тошнотворный запах латекса и ощущающей, как кровь струится по ее руке.

Звук. Она шевельнулась, стараясь определить, откуда он доносится. Шаги. Они раздавались у нее над головой. Справа? Слева? Раньше, до того как оказалась привязанной в этом затхлом подвале, Мег даже не подозревала, что звук в темноте так хорошо разносится.

Ближе, еще ближе. Теперь приглушенное мурлыканье. Кто-то напевал себе под нос. Мужчина, подумала она, невольно отпрянув, и затаила дыхание.

Он окликнул ее по имени на автостоянке перед мини-маркетом. Мег остановилась, повинуясь инстинкту, хотя и не узнала ни машину, ни водителя. Но не узнать кого-то было ей не в новинку последнее время, и, как правило, Мег чувствовала легкое любопытство. Как и в этот раз. Интересно, кто этот незнакомец и какие эпизоды из ее прошлого он ей готовит?

Но вместо этого он сказал Мег, что произошел несчастный случай и она немедленно нужна Молли. Пока она пыталась оправиться от шока, он потащил ее к машине и втолкнул на пассажирское место впереди. В последний момент что-то внутри Мег взбунтовалось. Она увидела, как он открывает дверцу, заметила, как он наклонился, забираясь в машину, и что-то шевельнулось в глубине ее сознания. Даже не воспоминание. Скорее эмоция. Да, страх, мгновенный и всепоглощающий страх — страх в чистом виде. Мег импульсивно схватилась за ручку дверцы, но в это время он ударил по кнопке, блокирующей замок, и показал ей пистолет.

Вот тогда она и узнала его. Она уставилась на него, и хотя черты его лица все еще не пробуждали в ней узнавания, но в памяти проснулся образ его тела, тяжко трудящегося над ней в темноте. Кряхтение, стоны, все эти нескончаемые звуки, сопровождавшие ее жгучий стыд. Ощущение того, как веревки, ужасные латексные жгуты, держат ее тело вывернутым и беззащитным, уязвимым и готовым к его услугам. И в тот момент, когда Мег подумала, что это никогда не кончится, что она больше не выдержит и тело ее разорвется пополам, он наконец затих, в изнеможении свалившись на нее бесформенной кучей и обливаясь потом.

Как потом человек рассмеялся негромким, хриплым смехом и пробормотал:

— Дэвид сказал, что ты любишь это пожестче. Хочешь братишку или сестренку для Молли, Мег? Или, может, мне лучше подождать пару лет и вместо этого испробовать маленькую Молли?

И тогда она закричала. Но кляп заглушал крик, забивая его обратно в легкие, где он разрастался, и разрастался, и разрастался. Крик, которому не было конца.

— Дэвид скучает по тебе, Мег. Дэвид хочет тебя. Не следовало тебе отвергать его. Сейчас он сидит в тюрьме, окруженный хищными зверями, которые жаждут узнать твое имя. Все мы когда-нибудь выйдем на волю, и все мы знаем, где тебя найти.

Человек скатился с нее, потянулся за рубашкой.

— Ах да, — небрежно прибавил он. — Дэвид шлет тебе привет.

И тогда крик разросся в ней до неимоверных размеров. Он взорвался в горле у Мег, пронзил ее мозг. И он все разрастался, этот звуковой удар. И вместе с тем оставался абсолютно беззвучным. Никто ничего не услышал.

А потом, так же внезапно, как начался, звук отступил, повернул обратно, снова потонул где-то в глубине тела Мег и утащил ее за собой, в темное, плотное небытие, в первозданный хаос.

Целый год она старалась вспомнить. Сейчас, сидя в машине с этим человеком, Мег хотела бы снова забыть.

Он отвез ее в ту часть города, которую она не узнавала. Отдаленную, заброшенную, унылую. В такое место, где может происходить только что-то страшное. Въехав в боковой проулок, он схватил ее руки на удивление крепкой хваткой. Мег почуяла запах латекса прежде, чем увидела его. Ее замутило. Желудок свело спазмом. Она подумала, что сейчас ее стошнит. Он накинул на запястья Мег удавку в виде восьмерки, затянул крепление, а потом по-хозяйски положил ей руку на грудь.

Значит, вот что это такое, поняла Мег.

Странно, но она подумала о Джиллиан. О занятиях по самообороне, которые они посещали вместе, о прочитанных книгах, где говорилось о том, как защитить себя от насилия.

Женщины не должны быть жертвами.

Но тогда почему существуют мужчины с такой железной хваткой?

— У нас с тобой впереди еще несколько часов, — небрежно бросил он. — Сперва мне надо сделать кое-какие дела. Но когда я покончу с этой рутиной… Не беспокойся, Мег. Я помню, как тебе это нравится. — Он щелкнул пальцем по ее соску. Потом в последний раз улыбнулся ей своей волчьей улыбкой и обвязал голову девушки скатанной рубашкой.

С тех пор она была в темноте.

Новые звуки. Звяканье металла. Открывающиеся и закрывающиеся дверцы буфета. Лязганье кастрюль. В желудке у Мег заурчало, и она вдруг поняла, что он делает. Готовит себе ленч. Этот хищник привез ее в свое логово, привязал, плененную, дрожащую, перепуганную за свою жизнь, а сам сейчас сосредоточился на своей чертовой тарелке супа.

Мег дернула руками, причиняя себе боль. Сильно потянула за веревку, привязанную к металлическому анкеру у нее над головой. Все напрасно, напрасно, напрасно! Ей хотелось кричать от отчаяния.

Женщины не жертвы! Она не жертва! Проклятие, она читала книги, она ходила на курсы. Она слушала Джиллиан, и она верила. Как может одна девушка быть такой невезучей? Как случилась, что все ее усилия за последний год привели вот к этому — к тому, что она оказалась здесь?

Мег опять дернула свои оковы. Почувствовала, что бетон держит крепко, тогда как ее плоть рвется и запястья снова кровоточат.

И тут ей захотелось рыдать.

Скоро он покончит с едой. Откроет дверь, там, наверху лестницы. Спустится в этот подвал, пропитанный затхлым запахом тлена, разложения и свежевскопанной земли.

А что потом?

Джиллиан говорила им, что они могут управлять своей жизнью. Говорила, что если они будут упорно стараться, то победят. Что они могут быть уверенными, сильными и независимыми.

Но Мег не могла больше думать о Джиллиан. Ей было всего двадцать лет от роду. И она безумно устала, и голодна, и напугана. И скоро, очень скоро, случится что-то очень страшное, хуже, чем даже Насильник из Колледж-Хилла.

Очень скоро, пообещал ей этот человек, сюда придет Дэвид.

* * *
Дэн сидел в палате интенсивной терапии и читал книгу «Как оправиться после изнасилования. Руководство для жертв и их родственников». Он купил эту книгу две недели назад. Сейчас он читал главу «Первая годовщина и после. Если вы так и не пришли в себя».

Мониторы, отмечающие пульс его жены, равномерно попискивали. Где-то дальше по коридору исступленно заверещал еще один прибор, и медсестры всполошились. Послышались крики: «Тревога, тревога, тревога!» За криками последовали звяканье катящихся колес и лязганье металла — кто-то с каталкой рысью бежал на помощь.

Но Кэрол так и не шевельнулась. Грудь ее тихо вздымалась и опадала. Голова безмятежно покоилась на подушке в ореоле золотых волос. Белые простыни, прикрывающие легкое возвышение грудной клетки оставались идеально гладкими.

Время от времени правая рука Кэрол подергивалась. За последние двадцать часов это было пока самое крупное достижение.

Дэн закончил главу, где все излагалось с точки зрения женщины, пережившей изнасилование. Сейчас он перешел к главе под названием «Близкому человеку, который рядом. Если она не в состоянии оправиться».

Дэн читал и думал, что не знал всего этого; иногда даже плакал.

Где-то в конце коридора доктора и сестры отчаянно боролись за чью-то жизнь. В то время как в здесь, в палате Кэрол, сердце больной билось ровно, легкие работали ритмично, и само это обманчиво безмятежное спокойствие грозило унести ее жизнь.

Дэн закончил главу. Поставив локти на колени и подперев руками склоненную голову, он долго смотрел на свою спящую жену. Его левая рука, которую прострелила Кэрол, до сих болела. Но Дэн уже не замечал этого.

Двадцать часов бдения. Двадцать часов надежд и молений, чаяний и безмолвных проклятий.

Дэн думал о годах, проведенных вместе с Кэрол, и о немилосердии судьбы. Обо всем, что делала Кэрол и что делал он сам. Дэн спрашивал себя: почему люди всегда причиняют боль тем, кого любят? И еще он спрашивал себя: почему для того, чтобы понять, что в жизни действительно важно, нужно попасть в палату реанимации?

Он с радостью повернул бы время вспять, если бы мог. Он забыл бы соблазны «блэкджека», нашел бы способ быть счастливым, работая в прежней корпоративной юридической фирме. Он стал бы больше бывать дома, уделять больше внимания жене, проявлять больше интереса ко всем тем мелочам, которые вызывали у нее счастливую улыбку. Он стал бы идеальным мужем — таким, кто приходит вовремя, чтобы предотвратить нападение грязного насильника, таким, кто не доводит жену до пьянства, приема рвотных средств, слабительного и транквилизаторов.

Конечно, такой возможности ему никто не предоставит. Все, что Дэн мог поделать сейчас, это бестолково брести дальше со своей раненой рукой, громадными долгами и все сильнее подавляемым чувством вины. Кэрол надломлена, он надломлен. Если верить книге, посвященной преодолению последствий насилия, такие чувства вполне естественны. И скорее всего пройдет немало времени, прежде чем один из них снова почувствует себя здоровым — если такое вообще когда-нибудь произойдет. Не надо оставлять попыток, советовала книга, преодолевать боль, не лениться искать обратную сторону медали.

Должна же быть другая сторона.

— Я люблю тебя, — сказал он Кэрол.

Ответа Дэн не получил.

— Проклятие, Кэрол, не позволяй ему вот так сломить нас!

Ответа по-прежнему не было.

Дела в коридоре, кажется, приняли скверный оборот. Уже не было лихорадочной спешки, резких звуков. Их сменила тишина, еще более зловещая. Потом прозвучал голос врача.

— Конец, — сказал доктор.

— Черт возьми! — воскликнул Дэн и отшвырнул книгу. Он сел на белую больничную кровать. Он продирался сквозь провода, магнитные ленты и капельницы, пока не добрался до жены. Дэн положил ее голову на свое плечо. Длинные светлые волосы заструились по его груди.

Дэн обнял Кэрол, прижал ее к себе и замер.

Тем временем команда экстренной помощи устало стягивалась в комнату отдыха, где санитары обратили взоры к телевизору.

— Эй, — сказал кто-то. — Да это же, кажется, Дэвид Прайс.

* * *
Джиллиан сидела в гостиной в доме Песатуро, не зная, за что приняться. Том невидящим взором уставился в пол — как будто на вытертом ковре надеялся прочитать тайну жизни и смерти. Лори скрылась на кухне, где, судя по отчетливому запаху чистящего средства «Пайн-Сол», объявила священную войну грязи. Таким образом, на долю Либби и Топпи выпало заниматься с Молли. Сейчас малышка подсунула Либби обувную коробку с кукольными нарядами, тогда как Топпи было вменено в обязанность облачить в ярко-розовую пелеринку плюшевого Винни-Пуха. Джиллиан никак не могла до конца уяснить, как относиться ко всему происходящему и что последует дальше.

Том пялился в пол, Лори драила кухню, Молли играла, а Джиллиан? Она не понимала своего места и роли во всем этом. «Клуб непобежденных» распался, раскрошился на куски. Все его члены враз отдрейфовали друг от друга, хотели того или нет. А поодиночке они явно были не так сильны, как вместе. Ожесточенная Кэрол поддалась своей страсти к саморазрушению. Чудаковатая Мег испарилась в тот момент, когда ее близкие больше всего в ней нуждались. А Джиллиан? Беспощадная, непреклонная страстотерпица Джиллиан? У нее больше не было своего воинства, чтобы вести его в бой. Она сидела рядом с матерью, медленно сжимая и разжимая в руке золотой кулон Триш с изображением Святого Христофора, и пыталась упорядочить теснящиеся в голове мысли.

Если то, что сказал Гриффин, правда, то членов «Клуба непобежденных» принесли в жертву дважды. Сначала насильник надругался над их телами. Затем — над их разумом. Он одурачил их — не просто заставив мстить, а направив эту месть на какого-то бедного парня, который пытался объяснить им, что ни в чем не виноват. Бедный Эдди Комо, отстаивавший свою невиновность вплоть до скорбного конца.

Джиллиан боялась, что если слишком долго будет размышлять обо всем этом, если будет думать, думать, думать: о том человеке, об Эдди, о них всех, о Триш, то начнет пронзительно кричать от ужаса, а кончит тем, что разнесет все в комнате в куски.

Если она будет слишком глубоко во все это вдумываться, то снова окажется в том темном подвале, где погибла ее сестра. И тот человек, изрыгая грязную ругань, опять будет стискивать ее горло. И при этом потихоньку смеяться, точно зная, что, когда потом Джиллиан попытается найти правосудие, то опять-таки будет лишь послушным орудием осуществления его планов.

А тем временем Триш будет умирать там, на кровати.

Год назад Джиллиан позвонила Мег, позвонила Кэрол. Она сказала им: да, однажды вы оказались жертвами, но такого никогда не случится впредь. Она заверила их, что они могут исправить свою судьбу, отвоевать утраченное. Она утверждала, что они победят.

Она солгала им.

Неужели вот это все, что ждало их в конце концов? Стараешься и терпишь крах, стараешься и проигрываешь. Получается, что противник не только сильнее физически, но также и хитроумнее? Можно биться изо всех сил, но все равно твоя сестра умирает. Можно арестовать, в конце концов, педофила и убийцу, но этот человек будет только улыбаться и рассказывать тебе в подробностях, как глумился над твоей женой.

Дэвид Прайс. Дэвид Прайс. Все это дело сходилось на Дэвиде Прайсе. Обаятельном и как будто совершенно безобидном человеке, идеальном соседе Дэвиде Прайсе.

Джиллиан сжала в кулаке медальон Триш. В конце концов, не так уж трудно перенести всю ярость на другой предмет. Теперь она желала смерти Дэвиду Прайсу. И теперь Джиллиан впервые по-настоящему поняла Гриффина. А потом У нее, в первый раз за последние несколько часов, забрезжила идея.

Открылась и закрылась входная дверь. Это Лори, ходившая за почтой, вошла в комнату, перебирая пачку корреспонденции.

Дойдя до середины пачки, мать пропавшей девушки вдруг пронзительно вскрикнула.

Глава 37

Морин
— С вами Морин Хэверил, я веду свой репортаж с территории ведомства исправительных учреждений в Крэнстоне. Сегодня стали известны новые потрясающие разоблачения в деле Насильника из Колледж-Хилла, которое вновь приобрело актуальность прошлой ночью, когда была зверски убита студентка университета Брауна Сильвия Блэр. Был ли двадцативосьмилетний Эдди Комо, трагически застреленный в понедельник перед Дворцом правосудия «Ликт», настоящим Насильником из Колледж-Хилла, в чем его и обвиняли? Или же Комо стал еще одной жертвой в маниакальной садистской игре? Я нахожусь сейчас рядом с тюремным заключенным Дэвидом Прайсом, уже осужденным убийцей, утверждающим, что ему известно подлинное имя Насильника из Колледж-Хилла. Однако, по его словам, полиция неоднократно игнорировала предлагаемую им помощь. Мистер Прайс, что вы можете сказать нам по поводу нападения на Сильвию Блэр?

— Добрый день, Морин. Можно я буду звать вас Морин? — произнес он дружелюбно, а затем улыбнулся ей своей самой приветливой улыбкой.

— Если вам так хочется. Итак, мистер Прайс…

— Пожалуйста, называйте меня Дэвид.

— Дэвид, по вашим словам, вы обладаете информацией, касающейся очень серьезного криминального дела. Откуда вы знаете Насильника из Колледж-Хилла?

— Ну, у нас с ним что-то вроде дружбы по переписке.

— Дружбы по переписке?

— Да. Видите ли, этот человек и есть настоящий насильник, он присылал мне письма.

— Письма? То есть больше одного?

— Совершенно верно.

— Интересно. Сколько же писем вы получили от того, кто, по вашему утверждению, и есть настоящий Насильник из Колледж-Хилла?

— Пожалуй, шесть-семь.

— И когда вы получили первое письмо?

— Больше года назад, вскоре после того, как меня приговорили к отбыванию наказания в «Максе». Конечно, вначале я отнесся к этому не слишком серьезно: зачем какой-то насильник станет мне писать? Лишь несколько дней назад я пришел к выводу, что, пожалуй, тут нет подвоха и этот человек действительно тот самый насильник.

— Могу я увидеть эти письма, Дэвид? Они у вас? Вы покажете их нашим зрителям?

— Они, конечно же, у меня, Морин…

— И что же?

— Но ведь это улика, не так ли, Морин? Письма от преступника. Едва ли такую вещь можно просто так вертеть в руках. Мне следует сберечь их для полиции штата. Это ведь расследование по делу особой важности. Я не хочу делать ничего такого, что могло бы его развалить. — Он снова улыбнулся ей.

Журналистка нахмурилась:

— Но вы ведь сказали, что полиция штата не принимает ваших заявлений всерьез, не так ли, Дэвид?

— Полиция штата не слишком жалует меня.

— Почему, объясните?

— Ведущий следователь по этому делу, сержант Гриффин, был некогда моим ближайшим соседом. Сержант Гриффин никогда меня особенно не любил. Он вечно был занят на службе, вы же знаете: у этих детективов из полиции штата очень важная и ответственная работа. Но это же означало, что его жена подолгу оставалась дома одна. Мы с ней очень сдружились, и я думаю… ну, я думаю, сержант Гриффин, возможно, видел в этом угрозу для себя. Не то что бы у него были какие-то реальные причины так считать. Его жена была прелестной женщиной, очень милой. У меня нет никого из близких, и она была так любезна, что составляла мне компанию. Она была действительно замечательной, красивой и сексуальной леди.

— Дэвид, правда ли, что сержант Гриффин — тот полицейский офицер, который арестовывал вас?

— Э… ну да. И это тоже приводит его в бешенство. В том смысле, что он потратил целый год на то, чтобы меня изловить, а я жил у него под боком. Если ты детектив полиции штата, подобные промахи немного раздражают.

— Ведь это было знаменитое дело Добряка, верно?

— Я слышал, что именно так меня называли.

— Вас признали виновным в убийстве десяти детей, не так ли, Дэвид? — Морин впилась в него суровым взглядом. — Тела детей были найдены зарытыми в вашем подвале, и сейчас вы отбываете десятикратный пожизненный срок, без всякой надежды на досрочное освобождение. Я не ошиблась?

Дэвид Прайс смиренно склонил голову. Он уже во второй раз за сегодняшний день восседал в комнате для личных свиданий, в задней части тюремного здания, но в отличие от утренней встречи сейчас выглядел раскаивающимся грешником.

— Мне стыдно говорить об этом, Морин, но вы правы. В свое время я делал кое-какие скверные вещи. С другой стороны, я думаю, именно поэтому Насильник из Колледж-Хилла обратился именно ко мне. Похоже, он считает меня своего рода героем.

— Насильник из Колледж-Хилла восхищается вами? — спросила она с выражением сомнения — быть может, даже отвращения.

— Я так думаю, Морин. Так он сказал в своем первом письме. Он занимался такими вещами, которые, по его мнению, могу оценить только я.

— Он рассказывал вам об изнасилованиях?

— В самом последнем письме. Он сообщил очень яркие подробности, Морин, в том числе такие, которые знает только сам насильник. Вот почему я пытаюсь рассказать об этом полиции.

— Вы не могли бы привести нам какой-нибудь пример, Дэвид? Какие именно подробности может знать только сам насильник?

Смущение Дэвида сменилось беспокойством.

— Но… я не знаю, Морин… Ведь идет официальное расследование. Наверное, я лучше умолчу об этом. Полиции не нравится, когда публика знает слишком много. Это вредит интересам расследования. Мне бы не хотелось делать ничего такого…

Морин заглотнула наживку.

— Речь идет о достоверности улики, — тут же откликнулась она. — Если вы сообщите нам лишь одну деталь, одну маленькую подробность, которую мог знать только реальный Насильник из Колледж-Хилла, это докажет подлинность ваших писем. И это будет означать гигантский шаг вперед в деле поимки преступника. Люди будут гордиться вами.

— Вы так полагаете?

— Одна маленькая деталь, Дэвид. Всего одна деталь.

— Ну, одну я могу вспомнить. Но она несколько натуралистична…

Морин наклонилась ближе к нему со своим микрофоном.

— Это серьезное преступление, Дэвид. Женщины Провиденса очень напуганы. Нам необходимо знать то, что знаете вы.

— Ну хорошо. Он, э… ну, он применяет на жертвах гигиеническое спринцевание. Вот такая деталь. Он пользовался этим приемом во всех случаях после того, как заканчивал свое дело. Полиция считает, что таким образом он старался удалить из их тел… ну, вы знаете. Я не могу произносить это в присутствии леди.

— Вы имеете в виду сперму, Дэвид?

— Ну да. — Дэвид смущенно заерзал на своем оранжевом пластмассовом стуле, потом посмотрел прямо в камеру и прелестно покраснел. — Так вот: он применяет этот метод к каждой женщине после того, как заканчивает свое дело. Но полицейские ошибаются, Морин. Он не удаляет сперму. На самом деле, если верить его письмам, он… ну, понимаете, он, наоборот, вводит в них эту штуку. Он использует это средство, чтобы вводить в них образчики ДНК другого парня, Эдди Комо. Вот потому-то полиция и не может его поймать. Все улики указывают на другого человека. Сами подумайте: совершено уже четыре нападения, а полиция ни на шаг не приблизилась к установлению личности преступника. У них нет ключа к разгадке.

У сидящей по другую сторону стола Морин дух захватило.

— Этот человек считает, что изобрел идеальное преступление, не так ли, Дэвид?

— О, совершенно верно. Он горд, что совершил его. И он не остановится. Из его писем все это ясно как день. Он получает удовольствие от того, что мучает женщин. Он по-настоящему любит это дело. И собирается продолжать его, и продолжать, и продолжать…

— Вы говорили об этом полиции штата?

— Морин, я пытаюсь достучаться до них с тех самых пор, как застрелили беднягу Эдди. Узнав, что его убили перед зданием суда, я сразу понял, что эти письма не фальшивка. Этот парень, посмотрите: он подставил Эдди, а потом убил Эдди — так, чтобы казалось, будто на студенток нападает мертвец. Он хитер, Морин. Хитер и изобретателен как черт. Вот что я пытался растолковать полиции.

— Так вы говорили с полицией?

— Сержант Гриффин наконец встретился со мной сегодня утром. Но мне так и не удалось добиться толку, Морин. Он стал угрожать мне, говоря, что я вмешиваюсь и чиню помехи полицейскому расследованию. Потом он совсем рассвирепел и опять завелся о своей жене. Но, уверяю вас, мы были просто друзьями!

— Вы показывали сержанту Гриффину полученные письма?

— Он не дал мне такой возможности. С самого начала было очевидно: он считает меня лжецом.

Морин подалась ближе к нему, энергично и пристально вглядываясь в его лицо.

— А вы лжете, Дэвид?

Дэвид проникновенно посмотрел в объектив, словно в глаза телезрителям.

— Нет, Морин. И то, что я знаю о спринцевании, должно служить достаточным доказательством. Позвоните в лабораторию судебно-медицинской экспертизы, позвоните следователю из городской полиции. Они скажут вам, что на каждом месте преступления, даже на этом последнем, были обнаружены упаковки из-под гигиенического средства фирмы «Беркли и Джонсон» с ароматом полевых цветов. Так откуда же мне это знать, как не от самого Насильника из Колледж-Хилла?

Морин повернулась к камере и мрачно произнесла:

— Должна упомянуть: только сегодня утром мне стало известно из независимого источника, что присутствие на месте преступления следов спринцевания считается отличительным элементом, характеризующим почерк Насильника из Колледж-Хилла. Эта подробность никогда не раскрывалась широкой публике. Кроме того, полицейские обнаружили использованную упаковку из-под того же средства в доме погибшей студентки Сильвии Блэр, что подтверждает версию о том, что она была последней жертвой Насильника из Колледж-Хилла. — Журналистка опять повернулась к Дэвиду и все с тем же серьезным и мрачным выражением сказала: — Дэвид, я не считаю вас лжецом. И наши зрители так не считают. Поэтому откройте нам настоящее имя преступника.

И герой дня, Дэвид, грешник, ставший на путь исправления, ответил:

— Мне очень жаль, Морин, но, думаю, мне не следует этого делать.

— Ну же, Дэвид. Вы же хотите исправиться. Хотите сделать добро людям. Вот ваш шанс.

— Я скажу полиции, и только полиции.

— Но, по вашим же словам, полиция вам не верит.

— Я знаю. И это грустно, очень грустно, Морин. Потому что сегодня утром я получил новое письмо. Насильник из Колледж-Хилла провел целый год, воздерживаясь от нападений, потому что хотел прежде убить Эдди Комо и довести свой план до конца. Теперь он это выполнил и собирается отыграться, наверстать упущенное. Я почти уверен… Нет! Я абсолютно уверен, что он планирует напасть сегодня вечером еще на одну девушку.

— Он собирается снова напасть сегодня вечером?

— Думаю, да, Морин. Да, мэм, я в этом уверен.

Морин опять наклонилась к нему через стол.

Голубые глаза ее сверкали. Она так крепко сжимала в руке микрофон, что побелели костяшки пальцев. Морин опьянела от возбуждения. Ее оператор тоже опьянел от возбуждения. В этом маленьком помещении для свиданий они излучали энергию. Дэвид же забавлялся тем, что в своем воображении видел их обоих мертвыми.

— Дэвид, назовите нам имя. Однажды вы уже совершили ужасную вещь. Вы похищали маленьких детей, вы мучили их, вы принесли горе многим семьям в этом городе. Люди все еще помнят об этом. Есть люди, которые смотрят нас сейчас и спрашивают себя, почему они должны верить какому бы то ни было слову, сказанному таким чудовищем, как вы. Скажите этим людям настоящее имя Насильника из Колледж-Хилла. Покажите этим людям, что вы готовы возместить причиненный ущерб.

— Не могу.

— Что значит не можете? Что вы хотите этим сказать? — Морин уже почти кричала. — Вы знаете имя или нет? Ответьте мне, Дэвид. Помогите нам! По вашим словам, еще одна невинная студентка колледжа приговорена к смерти!

Прайс наконец позволил себе сорваться с цепи.

— Я знаю его имя! Я хочу помочь! — возопил новообращенный грешник Дэвид. — Но… но оглянитесь вокруг! Я живу в тюрьме особого строгого режима, Морин. Я живу посреди стального города, окруженный всяческим сбродом. А взгляните на меня! Мне всего двадцать восемь лет. Я вешу сто пятьдесят фунтов. Ради всего святого, знаете ли вы, что это значит — быть таким маленьким в таком месте, как это? Знаете?

— О чем вы толкуете, Дэвид?

— Информация — это власть, Морин. В тюрьме. В жизни. Эта информация — единственная, какой я обладаю. Это мой единственный шанс быть чем-то в таком месте, как это. Да простит меня Бог, но я не могу выдать ее за просто так, не могу, и все! Мне нужно что-нибудь взамен.

Морин наконец отступила. Впервые в ее голосе слышалось разочарование.

— Вы готовы открыть имя Насильника из Колледж-Хилла только в обмен на что-то? Вы ведь это пытаетесь сказать, не так ли, Дэвид? Вы поможете нам, если сами от этого что-то выиграете?

Наступила самая коварная и заковыристая часть. Дэвид склонил голову, потом бросил исподлобья быстрый покорный взгляд на своих слушателей.

— Простите, мэм. Пусть также меня простят все остальные слушатели. Я знаю, это неправильно. Но так работает эта система, а я теперь — ее часть. Я вынужден играть по этим правилам.

— Вы надеетесь выйти из тюрьмы? Вы насиловали и убивали малышей, Дэвид. Вы закапывали их тела у себя в подвале. Не важно, что вы знаете сейчас, но люди будут чувствовать себя неспокойно, если вы получите такую компенсацию.

— Конечно.

— Вы убийца, Дэвид. Давайте посмотрим правде в глаза. Вы не случайно оказались в этой тюрьме максимально строгого режима, и большинство людей рады тому, что вы здесь.

Дэвид глубоко вздохнул.

— Я отец, — сказал он.

— Вы отец?! — Ошеломленная Морин растерянно заморгала. Пожалуй, то была едва ли не единственная искренняя эмоция из всех, что она когда-либо демонстрировала перед камерой.

— Да. Я отец. У меня есть маленькая дочка. Ей пять лет. Морин, мне никогда не придется увидеть свою малышку. Я никогда не скажу ей… даже «привет».

Лицо Морин опять стало серьезным, а голос решительным и настойчивым.

— Чего вы хотите, Дэвид?

— Я хочу увидеть свою маленькую девочку, вот и все. Послушайте, я не отрицаю того, что вы говорите. Я знаю, что мне никогда не выйти из тюрьмы. Я смирился с этим. После всего, что я натворил, мне следует быть благодарным за то, что живу на белом свете. Я говорил с тюремным священником. Я читаю Библию. И если я не в силах изменить того, что уже сделал, Морин, то могу попытаться впредь быть лучше…

— Скажите нам имя Насильника из Колледж-Хилла, Дэвид.

— У меня есть дочь, — непреклонно продолжал он. — И она входит в такой возраст, когда ребенок начинает замечать, что у него нет отца, как у других детей. Пусть она знает, что это не ее вина. Пусть она знает: есть такой человек и он любит ее. Я хочу, чтобы она знала: я люблю ее.

— Чего вы хотите, Дэвид?

— Три часа, Морин. Вот, чего я хочу; вот все, о чем я прошу. Три часа, полностью под надзором полиции, в цивильной одежде, чтобы пойти повидать мою дочурку. В первый раз. В единственный раз. Только для того, чтобы сказать ей, что я ее люблю. Чтобы сказать ей, что она хорошая девочка.

Чтобы сказать ей, что я не могу быть ей отцом, но в этом нет ее вины.

— Вы хотите, чтобы власти штата освободили вас из тюрьмы на три часа? Выпустили на волю осужденного убийцу?

Дэвид поднял вверх руки:

— Краткое увольнение по всей форме, под надзором, Морин. Точно так же, как тюремные власти отпускают заключенных по случаю похорон и прочих оказий. Я буду закован в кандалы, ручные и ножные. Я буду постоянно находиться под конвоем офицеров тюремной охраны. Полицейские смогут присутствовать при нашем свидании, наблюдать, как мы добираемся до места. Я сделаю все, что мне скажут. Приветствовать свою дочь в ножных кандалах, под конвоем, все же лучше, чем просить привести ее сюда. Давайте взглянем правде в глаза: тюрьма не место для маленькой девочки.

Морин наконец снова села на стул. Она хмурилась, но, кажется, впервые была склонна рассмотреть его предложение. А если она готова его рассмотреть, то и другие тоже согласятся.

— Трехчасовое увольнение по всей форме, под тюремным надзором. А в обмен вы сообщаете властям имя Насильника из Колледж-Хилла?

— Да, мэм.

— Кто ваша дочь, Дэвид?

— Я не стану называть ее имя.

— Той самой дочери, которую вы так любите?

— Моя дочь существует, Морин. Спросите любого полицейского надзирателя. Но я не намерен объявлять ее имя во всеуслышание, с телеэкрана. Я не причиню такого зла моей маленькой девочке.

Морин сделала еще один, последний, заход:

— Почему бы вам не объявить имя насильника сейчас, Дэвид, а взамен я похлопочу, чтобы вам разрешили трехчасовое увольнение на свободу, как вы просите? Уверена, что-то можно будет для вас устроить в обмен на такую огромную услугу для города.

— Вы славная леди, Морин.

— Спасибо, Дэвид.

— Но я не настолько глуп.

— Что?

— Я получаю свои три часа. Я встречаюсь с моей малышкой. А после этого я обращусь к первому же полицейскому офицеру и назову ему имя Насильника из Колледж-Хилла. Таковы условия сделки. Надеюсь, она состоится, и ради всех нас надеюсь, что состоится скоро. Насильник из Колледж-Хилла — человек изголодавшийся. С наступлением ночи он набросится вновь.

— Дэвид…

— О, и вот что еще. Сержант Гриффин, если вы слышите нас, я повторяю: ваша прелестная жена и я… честное слово, мы были только друзьями.

Глава 38

Гриффин
Гриффин с трудом сдерживал ярость. Он стоял перед отполированным письменным столом вишневого дерева, напирая на него всем своим массивным корпусом, и обращался к молодому человеку, имевшему несчастье быть коммерческим директором банка спермы. Сержант не тратил времени на слова.

— Вахтер. Имя. Быстро.

— Я пытаюсь объяснить вам, что у нас нет вахтера.

— Кто прибирает?

— Специальная служба.

— Их имена. Быстро.

— Мне нужно посмотреть.

— Так посмотрите, черт вас дери!

Мужчина впопыхах повернулся к вишневого дерева шкафчику с картотекой и начал неумело возиться с деревянной ручкой. Даже сквозь костюм от Армани было видно, как его прошибает пот. Без сомнения, в бизнесе по обхаживанию бесплодных крутились большие деньги. Уйма денег.

Здесь же, рядом с Гриффином, стоял Фитц. Рядом с Фитцем — Уотерс. Оба напарника не сводили с Гриффина встревоженных глаз, но ни один не вмешивался.

— Фирма «Корпорейт клин», — объявил мистер Крупный Воротила две минуты спустя.

— Адрес?

Мужчина протянул ему картонный скоросшиватель. Гриффин пролистал страницы.

— Тут нет имен конкретных людей, которые занимались вашей конторой.

— Мы контактируем с «Корпорейт клин». Они сами распределяют свой персонал.

— Как часто они приходят?

— Каждый вечер.

— Как насчет дневного времени?

— Когда выполняют особые задания. Протирка внутренней стороны окон, наведение глянца на медные перила в лифтах и на лестницах. Да, и еще стирка белья. Они приносят свежую смену простыней, скатертей, полотенец и т. д. Это несколько дневных смен в неделю. Мы… э… мы любим, когда наши клиенты чувствуют себя как дома, а не как в лечебном учреждении.

— Как чутко с вашей стороны. Кто приносит выстиранное белье?

— Не знаю.

— Как велика бригада, обслуживающая это здание.

— Не знаю.

— Это всегда одни и те же люди?

— Не знаю!

— Мистер Мэтьюз…

— У нас заключен контракт с фирмой «Корпорейт клин», сержант. Простите, я действительно стараюсь вам помочь. Но нас не заботят такие подробности. Вам придется поговорить с ними.

— Спасибо за досье, — прорычал Гриффин и крупными шагами направился к выходу.

* * *
В лифте Фитц взял папку.

— Я слышал о них. «Корпорейт клин».

— Ведомство городской полиции Провиденса пользуется услугами фирменных уборщиков? — негромко и медленно, нарочито растягивая слова, изрек Уотерс. — Никогда бы не подумал.

Фитц метнул на долговязого детектива сердитый взгляд:

— Нет, но мы как-то проводили там проверку. Вам, придуркам, тоже неплохо бы знать об этом: фирма «Корпорейт клин» нанимает преимущественно отсидевших заключенных.

— Что? — воскликнул Гриффин, прекратив мерить шагами отделанный медью лифт и вперившись глазами в Фитца.

Тот пожал плечами:

— Да будет вам известно, это компания под девизом «вторая попытка». Управляется парочкой чудаковатых либералов, которые верят, что люди действительно способны искоренить свои порочные наклонности. Парень отматывает срок, выходит из тюрьмы, и ему надо с чего-то начинать. Он обращается в «Корпорейт клин» и вновь, как уборщик, становится частью добропорядочного общества. Мы совались к ним с проверкой несколько раз, но никогда не обнаруживали никаких темных дел. Все ведут себя хорошо, все усердно трудятся, все ладят друг с другом. Во всяком случае, так заверяет их владелец, Сэл Грин.

— А разве другие фирмы так жаждут, чтобы их обслуживала бригада бывших заключенных? — поинтересовался Уотерс.

— Уж не знаю, насколько они в курсе дела. Вы же слышали, что сказал мистер Банкир Спермы. У них контракт с «Корпорейт клин». А уж «Корпорейт клин» берет на себя заботу о персонале.

— Блестяще, — пробормотал Гриффин. — Значит, когда мы попросим у них список работников, имеющих судимость, таких наберется целая фирма.

— Да, но не все из них прибираются в банке спермы.

Зазвонил сотовый телефон Гриффина. Он стремительно выхватил его, но в этот момент лифт достиг нижнего этажа, и они вышли в вестибюль.

— Гриффин.

— Вы видели новости? — спросила лейтенант Морелли.

— Я слушал по радио.

— Сержант, мы хотели бы, чтобы вы вернулись в штаб-квартиру.

— Мы вышли на его след, лейтенант. По словам Тани, Эдди несколько раз был донором в банке спермы, который обслуживает уборочная фирма, состоящая из бывших зеков. Мы сейчас находимся на пути в «Корпорейт клин». Час-другой, и мы узнаем имя преступника.

— Сержант, в свете того, что в дело замешан Дэвид Прайс…

— Со мной все в порядке, лейтенант.

— Мы ценим ваши старания, но думаем, было бы лучше всего…

Гриффин сунул телефон Уотерсу.

— Скажи лейтенанту, что я в полном порядке.

Кажется, он зарычал, говоря это. Уотерс взял телефон, тогда как Гриффин завертел шеей.

— Добрый день, лейтенант. Угу. Угу. Да. Угу.

Уотерс вернул телефон Гриффину.

— Она не очень-то тебя жалует.

— Говорю тебе, мне надо попробовать новый лосьон. — Гриффин приткнул телефон к уху и открыл дверцу машины. — Лейтенант, мы возьмем его. Еще до шести и без всякого Дэвида Прайса. Мы прищучим сукина сына.

И лейтенант Морелли негромко и очень спокойно сообщила:

— Мы отдаем распоряжение, чтобы его освободили на три часа.

— Что?

— Срок выполнения задачи — шесть часов вечера. Мы действуем в тесном сотрудничестве с Управлением исправительных учреждений, судебными исполнителями и SWAT[236]. Я возглавляю команду.

— Лейтенант, не делайте этого. Именно этого он и добивается. Не делайте этого!

— Вы считаете, я не способна возглавить команду, сержант?

— Не в вас дело, — ответил Гриффин, закрывая глаза. — И не во мне. Дело в Дэвиде Прайсе. Послушайте, нападения на женщинначались больше года назад. Задумайтесь над этим. Это означает, что Прайс работал над этим больше двенадцати месяцев. Двенадцать месяцев раздумий, планирования дьявольских махинаций. У него совсем другая повестка дня. И у него есть возможности навязать ее нам.

— Вы полагаете, что я не в состоянии грамотно руководить командой, сержант?

— Супруги Песатуро ни за что не согласятся на это, — снова, уже более ожесточенно, запротестовал Гриффин, пытаясь зайти с другого конца. — Они не позволят использовать свою пятилетнюю внучку в качестве наживки.

— Песатуро сами попросили об этой встрече, — сухо сообщила лейтенант. — Именно их звонок решил дело, а не сотни звонков от сотни других лиц.

— Что? Как вы сказали? Почему?

— Они обнаружили у себя в почтовом ящике письмо. Там говорится, что если Дэвид Прайс не встретится с Молли, то им никогда не видать Мег. Письмо сопровождалось фотографией. Теперь вы понимаете, насколько обострилась ситуация?

— Он охватил все базы[237], — пробормотал Гриффин. — Если общественного мнения окажется недостаточно, то нажим со стороны родителей жертвы безусловно сыграет свою роль. Ох, и теперь мы также лишены возможности как-то навредить ему. Можно на время этого свидания рассадить вокруг каких угодно снайперов, но ни один из них не рискнет выстрелить. Случись в любой момент что-то с Дэвидом — и мы теряем Мег. Вдумайтесь в это, лейтенант. Он уже установил для себя щит в виде живого человека, даже и без реального присутствия этого человека. Это дьявольски хитроумный ход. Вот что может сделать один год тщательного планирования преступных замыслов.

Лейтенант некоторое время молчала — вероятно, была согласна. Порой, даже зная, что тобой манипулируют, невозможно избежать этого.

— Сейчас три часа дня, — негромко сказала Морелли. — Пока мы говорим, уже отданы необходимые распоряжения и идет подготовка команды прикрытия. — А потом добавила, еще тише: — Гриффин… мы понимаем, с кем имеем дело. Я понимаю, с кем мы имеем дело. Я ставлю лучших людей. Приготовления ведутся в строжайшей секретности. Мне не больше вашего хочется выпускать Прайса из тюрьмы. Но если это все-таки произойдет, если не останется другого выхода, я приму меры, чтобы все прошло как надо.

— Мы вот-вот узнаем имя преступника, — сказал Гриффин.

— Буду с нетерпением ждать звонка. И еще, сержант… если вы найдете Насильника из Колледж-Хилла первым, вспомните ту науку, которую постигали весь предыдущий год. И не забывайте, что нам еще нужно вернуть Мег живой и здоровой.

Глава 39

«Клуб жертв»
Человек спустился в подвал. Мег услышала протестующий стон старых деревянных ступеней, затем его фальшивое мурлыканье под нос. Он уже спускался к ней раньше. Вприпрыжку сбежал по ступеням, велел ей улыбнуться и включил яркий свет. А в следующий момент она услышала жужжание фотоаппарата, делающего мгновенные снимки. Мег все еще продолжала вертеть головой, пытаясь разглядеть что-то из-под нижнего края повязки, когда он без долгих рассуждений снова щелкнул выключателем и затопал вверх по ступеням. Она осталась одна в беспросветной тьме, со связанными над головой и притянутыми кверху руками, с мучительно протестующими мышцами грудной клетки. Ей казалось, что она больше не выдержит.

Теперь Мег слышала, как он опять приближается, и, непроизвольно отпрянув назад, вжалась в бетонную стену, будто та могла спасти ее.

— Как поживает наша красотка Мег? — прошептал человек, обхватив ладонью ее щеку. Девушка отдернулась, и он удовлетворенно хрюкнул и провел пальцами вниз, по ее шее, потом погрузил их глубоко под воротник ее рубашки.

— Ой-ой-ой, батюшки, а ты немножко вспотела.

С латексным кляпом во рту Мег не могла ничего ответить и даже не делала таких попыток.

— Тц-тц-тц, — недовольно зацокал языком человек, — не думаю, что Дэвиду это очень понравится. Может, даже придется устроить тебе ванну перед его приходом. Представить только: ты, связанная и голая, в ванне. Такого я еще не пробовал. Думаю, мне понравилось бы.

Его руки были теперь под рубашкой Мег, на прикрытой кружевным бельем груди. Он не сжимал ее, не гладил. Его руки просто покоились на ее грудной клетке, словно заявляли о своем праве — о том, что он может делать с ее телом все, что захочет. И Мег не могла остановить его.

— Что ж, — оживился мужчина, — у меня есть еще одно последнее дельце, о котором нужно позаботиться. Маленький подарок для Дэвида — такой, которого даже он не ожидает. Думаю, будет масса веселья. Для всех, особенно для меня. Пожелай мне удачи, милашка. Если все пройдет как задумано, у меня еще останется пара минут, чтобы вернуться и поиграть с тобой.

Теперь его пальцы не двигались. Девушка прижалась щекой к сырой стене. Она изо всех сил старалась, чтобы ее не вырвало.

Человек опять издал кудахтающий смешок.

— Скоро увидимся, Мег. — Он поцеловал ее в шею. Потом, возобновив свое урчание, двинулся вверх по ступеням.

В тот момент как Мег услышала щелчок захлопнувшейся двери, она наконец перевела дыхание, обмякла над плотно утрамбованным земляным полом. Ее ноги дрожали и подкашивались, руки ныли от жестокой боли. Она немного поплакала, но слезы была недолгими. Он не давал ей пить с тех пор, как похитил, и Мег не позволила себе понапрасну расходовать влагу.

Она похлюпала носом, сделала глубокий вдох и подняла голову к вбитому над ней в стену анкеру, которого не видела. Когда Мег потянулась вперед, ничего не произошло. Но она отчетливо помнила, что когда отпрянула от прикосновений своего тюремщика, то ей показалось — да, она была уверена, — что уловила легкое пошатывание. Если анкер сейчас чуть-чуть пошевелился, то, возможно, потом сдвинется сильнее.

Это было немного, но это было все, что имела в своем распоряжении бедняжка Мег, человек-маятник.

Сюда придет Дэвид Прайс. Сюда придет Дэвид Прайс. Мег начала раскачиваться.

* * *
Лейтенант Морелли сидела в гостиной у Песатуро. В тот момент, когда лейтенант появилась в доме, Топпи поспешно увела Молли наверх. Сейчас Морелли раскинула на полу гостиной карту города и немедленно перешла к делу. Она обвела серьезным, мрачным взглядом Тома, Лори, Джиллиан, Либби и сказала:

— Вот что мы планируем сделать. Мы хотим, чтобы встреча была, с одной стороны, открытой, на улице, чтобы мы могли должным образом проследить за ее ходом, а с другой стороны — уединенной, чтобы свести к минимуму риск вовлечения в дело прохожих.

— Вы имеете в виду взятие заложников, — пробормотала Джиллиан.

— Мы остановили выбор на этом парке в жилой зоне. — Лейтенант постучала по зеленому пятну на карте. — Он имеет прямой подход с улицы, который легко держать под наблюдением. Конечно, мы перекроем все боковые дороги и закроем это место для остальной публики. Сам парк представляет собой открытое зеленое пространство, что дает хорошую возможность для наблюдения за теми немногими местами, где можно укрыться.

— Вы полагаете, что Насильник из Колледж-Хилла готовит засаду, — подсказала Джиллиан.

На этот раз лейтенант сделала паузу и одарила ее суровым взглядом. Видимо, по мнению полиции штата, гражданам как-то дозволялось пребывать на виду, но их не полагалось выслушивать. Что ж, это объясняло отношение Гриффина.

— Мы также имеем возможность разместить на крышах снайперов: здесь, здесь и здесь, — сжато излагала лейтенант. — Другими словами, Дэвид Прайс будет у нас под прицелом на протяжении всех трех часов.

— Если вы застрелите его, что будет с нашей дочерью? — спросил Том.

— Учитывая сложившуюся ситуацию, нашим снайперам придется обратиться по радио за разрешением стрелять на поражение.

— А что это означает? — спросила Лори.

— Это означает, что мы отдаем себе отчет: Прайс располагает ценной информацией, и мы сделаем все, что в наших силах, дабы провести операцию должным образом.

— Но при некоторых обстоятельствах вы все же можете санкционировать применение силы, — снова уточнила Джиллиан.

— Мы профессионалы, — твердо заявила Морелли. — Мы знаем, что делаем.

Джиллиан, Том, Лори и Либби обменялись взглядами. Все они, кажется, поняли, о чем идет речь. Снайперы не станут убивать Дэвида Прайса до тех пор, пока он будет управляем. Но если покажется, что он хочет скрыться… Если полиции штата придется сравнивать на весах жизнь одной женщины со смертью уже приговоренного серийного убийцы, который, вырвавшись на свободу, несомненно, вернется к своим кровожадным привычкам…

— Судебные приставы штата будут отвечать за перевозку Прайса из тюрьмы в парк, — подытожила Морелли. — Перевозка заключенных — это их работа, и они знают ее как свои пять пальцев. Поскольку ситуация экстремальная, мы обеспечим еще полицейское сопровождение и, кроме того, будем следовать по заранее составленному и охраняемому маршруту. По прибытии в парк чиновники сдадут Прайса на руки двум детективам из полиции штата для проведения свидания.

— Он будет в обычной, уличной, одежде? — спросила Лори.

— Адвокат Прайса доставит ему одежду для визита к четырем часам дня. Мы, конечно, досконально осмотрим каждый предмет одежды, а также тщательно обыщем самого Прайса.

— Его руки и ноги будут скованы? — спросил Том.

— Безусловно. Лодыжки будут скованы одна с другой. От наручников протянется цепь, закрепленная на талии. Его мобильность будет крайне ограничена, уверяю вас. А теперь я хочу поговорить о Молли…

— Я не хочу, чтобы он прикасался к ней! — крикнула Лори.

— Мы планируем на протяжении всего времени держать их на расстоянии десяти футов друг от друга.

— А не лучше ли на расстоянии длины парка? — пророкотал Том.

— Мы можем увеличить это расстояние по нашему усмотрению, — ответила лейтенант.

— Другими словами, если Дэвид начнет что-нибудь откалывать… — пробормотала Джиллиан.

— Мы не подпустим его близко к Молли, — докончила за нее лейтенант.

Том тяжело вздохнул. Его большие плечи поникли, лицо выглядело измученным. Было очевидно, что ему ненавистна сама мысль о том, что должно произойти, и было также очевидно, что он понимал: другого выхода нет.

— А теперь, — энергично продолжила Морелли, — что касается эскорта для Молли…

— Мы сами ее поведем! — вскинул голову Том.

— Мы предпочли бы, чтобы вы не делали этого.

— Черт, нет! Даже не просите. Речь идет о нашей дочери… внучке. Мы нужны Молли, мы отвечаем за нее. Мы все время будем рядом с ней, не отойдем ни на шаг.

— Мистер Песатуро, мы понимаем вашу озабоченность. Но ситуация потенциально взрывоопасна. По нашему мнению, лучше свести к минимуму количество вовлеченных в это дело гражданских лиц и максимально повысить количество опытных профессионалов.

— Не пойдет. Я ее отец. Я не брошу ее.

— Мистер Песатуро, я сочту за честь сама эскортировать Молли…

— Я ее отец!

— А у меня две дочери! — не сдержавшись, вдруг выпалила Морелли, но тут же обуздала эмоции. — Мистер Песатуро, мы не знаем истинных намерений Прайса. Однако подозреваем, что они включают в себя нечто большее, чем свидание с утраченной дочерью. Если он что-нибудь выкинет, что вы тогда станете делать?

— Убью ублюдка! — Том увидел ее взгляд и поспешно добавил: — В целях самозащиты, конечно.

— А что будет с Мег?

— Я… я не знаю. — Его плечи снова поникли. Мег отсутствовала уже почти шесть часов. Шесть долгих часов, полных неопределенности и страха. Том прошептал: — А что вы станете делать?

— Я тоже не знаю, — мягко ответила лейтенант. — Подозреваю, что никто из нас не узнает этого до того, как наступит момент, требующий от нас действий. Но дело в том, что решение, возможно, придется принимать за доли секунды, а я, как человек имеющий больше опыта в таких делах, справлюсь с этим лучше.

— Нелепость какая-то, — снова вырвалось у Лори. — Мы делаем все по его указке.

Лейтенант Морелли промолчала.

— Неужели у вас нет какого-то другого способа? Какого-то способа заставить его сказать, где Мег? Назвать имя насильника?

— Он и так приговорен к пожизненному заключению, — сказала Морелли. — Это максимальное наказание, которое предусматривается в нашем штате.

— Но в тюрьме существуют какие-то дисциплинарные меры, — вмешалась Джиллиан. — Какие-то правила и процедуры для тех заключенных, которые выходят за рамки дозволенного.

— Для заключенных существует такая мера наказания, как изоляция, — когда они заперты в камере и там же получают пищу, не выходя даже в обеденное время. Это предусмотренный в наших исправительных учреждениях вариант одиночного заключения. При этом осужденного не переводят в одиночку, он остается в своей камере. Если заключенный постоянно нарушает тюремный распорядок, его переводят в «Супер Макс», где узники вынуждены находиться в своих камерах по двадцать три часа в сутки. Другими словами, они теряют все привилегии, которые имеют в «Олд Макс».

— Ну так пригрозите ему переводом! — загремел Том. — Скажите Прайсу, что отправите его в этот «Супер Макс».

— Сержант Гриффин уже сделал это. На Прайса это не произвело никакого впечатления. — Морелли наклонилась к собеседникам: — Скажу вам честно, мистер Песатуро. Будь у нас побольше времени, мы могли бы испробовать какую-то иную тактику, поместить Прайса в «Супер Макс» и посмотреть, как подействует на него эта мера. Но я убеждена, что Прайс все это прекрасно знает. Вот почему он навязал нам такой жесткий график. Вот почему у нас есть всего несколько часов. Если мы не выполним его требований, что-нибудь может произойти с Мег или с какой-то другой ни в чем не повинной молодой девушкой. Да, то, что мы делаем, далеко от идеала. Но мы все-таки намерены поступить так, задействовав наши максимальные силы и возможности. Я бы хотела сама сопровождать вашу внучку, мистер Песатуро. Обещаю вам сделать все, что в моих силах, чтобы уберечь ее.

— А чем в это время будет заниматься сержант Гриффин? — спросила Джиллиан.

Морелли бросила на нее настороженный взгляд.

— Сержант разрабатывает другую линию расследования.

— Я думала, вы захотите, чтобы он присутствовал на месте действия, — настойчиво продолжала Джиллиан, также обдавая Морелли ледяным взглядом. — Разве он не тот человек, который лучше других знает Прайса?

— Сержант Гриффин полагает, что вышел на перспективный след. Мы почли за лучшее дать ему возможность по нему следовать.

— Он полагает, что знает, где Мег? — с надеждой спросила Лори.

Лейтенант ничего не сказала, и Джиллиан вдруг поняла.

— Гриффин считает, что сможет установить личность преступника, — проговорила она. — Он пытается найти Насильника из Колледж-Хилла без Дэвида Прайса.

— Мы делаем все, что в наших силах, и стараемся уклониться от удовлетворения требований Дэвида Прайса, — сказала лейтенант.

— Ох, слава Богу! — воскликнула Лори, а сидящая радом со своей дочерью Либби ударила указательным пальцем.

— Но, — жестко осадила их Морелли, — встреча, которой требует Прайс, может все-таки состояться. Поэтому мы должны быть готовы. Я бы хотела получить разрешение сопровождать вашу внучку…

— Нет!

— Мистер Песатуро…

— Нет! — повторил он. Том посмотрел на жену и взял ее за руку. Вместе они посмотрели на лейтенанта. — Мы растили Молли как нашу дочь. Сейчас мы нужны ей. Мы сделаем это вместе. Как положено в семье.

— А если Прайс попытается что-то подстроить?

— Вот тогда мы проверим, хороши ли ваши снайперы, лейтенант.

* * *
Четыре часа дня. Гриффин, Фитц и Уотерс наконец отыскали пресловутую контору компании «Корпорейт клин». Иными словами, обшарпанный старый склад в южной части Провиденса, затерявшийся посреди еще более ветхих построек. Его вид наглядно свидетельствовал о том, что компании, специализирующиеся на уборке, зарабатывают куда меньше денег, чем банки спермы.

Парадные двери были закрыты. Гриффин начал нажимать кнопки на вмонтированном тут же переговорном устройстве, тогда как Уотерс поднял взгляд на глазок видеокамеры в системе охраны здания. Пришлось сделать четыре или пять заходов, прежде чем из коробочки прорезался скрипучий женский голос.

— Чего надо?

— Мы ищем фирму «Корпорейт клин», — сказал Гриффин.

— Зачем это?

— Мы испачкались и хотим, чтобы нас хорошенько отскребли, зачем же еще?

— Вы копы?

— Хуже, — заявил Гриффин. — Мы внутренняя налоговая служба.

Этот трюк возымел действие. Двери, прожужжав, моментально отворились. Шайка бывших уголовников не выказала бы по отношению к силам правопорядка ничего, кроме презрения. И напротив, каждый боится налоговой инспекции.

Обнаружившееся на пятом этаже помещение, в котором располагался офис «Корпорейт клин», являло собой приятную неожиданность в сравнении с остальной частью здания. Конечно, лежащий здесь серый ковер был здорово потерт, а выкрашенные в цвет слоновой кости стены нагоняли тоску, но само помещение имело вполне опрятный вид. Здесь пахло нашатырем и жидким моющим средством. Должно быть, именно здесь новобранцы практиковались в своей новой профессии.

Трое детективов подошли к пустой конторке в крохотной приемной, уставились на протянувшийся позади нее длинный коридор и нетерпеливо стали ждать, пока кто-нибудь появится. Нога Гриффина нетерпеливо и нервно постукивала. Руки он стиснул за спиной так, чтобы никто не видел, что они дрожат. Подняв взгляд, Гриффин заметил, что Уотерс смотрит прямо на него, так что, возможно, этот его трюк никого не обманул.

Четыре часа три минуты. Времени оставалось все меньше. Дьявол…

Наконец открылась дверь в конце коридора. Вышла девушка с иссиня-черными волосами и почти без одежды, зато вся утыканная металлическими украшениями.

— Чем могу помочь? — спросила любительница пирсинга, бросая на них взгляд, слишком раскованный для полуголой девушки, появившейся перед тремя мужчинами.

— Мы ищем владельца «Корпорейт клин».

— Могу я узнать, по какому вопросу?

— По вопросу налогов.

— Внутренняя налоговая служба не делает визитов.

— А вы откуда знаете? — Гриффин не обратил внимания на открытый вызов в ее глазах. Он сверкнул своим полицейским значком. — Это официальное дело. Найдите владельца. Быстро.

Девица приподняла прошитую серебром бровь, одарила их высокомерным взглядом, показывающим, что ее они не напугали, и удалилась в глубь коридора.

Другая нога Гриффина тоже начала дергаться. Он мерил шагами комнату, Уотерс и Фитц ждали молча.

Еще одна минута, долгая, бесконечная минута. Одна из слишком многих таких же, тикающих, тикающих, тикающих минут. Неужели никто не понимает, как это срочно?

Наконец девушка вернулась. Мистер Сэл Грин готов принять их. Последняя дверь налево. Постарайтесь не сшибить что-нибудь по дороге.

Но предупреждение запоздало. Они уже вихрем неслись по коридору, вихрем ворвались в небольшой кабинет и материализовались перед столом управляющего.

— Господа полицейские. — Сидящий за столом пожилой подтянутый человек в потертых джинсах, с седеющими волосами, собранными в конский хвост, приветствовал детективов. Он запоздало поднялся и сделал вялый жест рукой в сторону двух пустых стульев.

— Сержант, — резко поправил его Гриффин.

На Грина это не произвело впечатления. Пожав плечами, он заметил:

— Я мог бы сказать, что удивлен вашим визитом, но это, конечно, не так. Что же на сей раз, джентльмены? У кого-то из приемной пропал скоросшиватель, и вы явились, чтобы проинспектировать своих излюбленных козлов отпущения?

— Полиция штата не занимается исчезновением скоросшивателей.

— О, вы правы, правы. Тогда, значит, кто-то из моей команды превысил скорость. Знаете, вполне можно было вручить штрафной талон ему лично. Не все бывшие осужденные кусаются.

Кровяное давление Гриффина подскочило единиц на пятьдесят. Он повернулся к Уотерсу, и тот понял намек.

— Нам нужно узнать одно имя, — сказал Уотерс.

— Да ну? Неужели?

— Нам нужно знать, кто обслуживает банк спермы в Потакете, и еще нам нужен график их работы. Кто, когда и в какое время там дежурил.

— Тогда мне нужно судебное предписание.

— Тогда тебе скоро понадобится гипс! — прорычал Гриффин.

— Ой-ой-ой. Добрый следователь — злой следователь. — Грин повернулся к Фитцу: — А вы кто у них? Комедийный кореш?

И Фитц ответил:

— А я — свидетель защиты, который подтвердит, что эти двое на самом деле не причинили тебе вреда.

— О, избавьте меня. — Грин откинулся на стуле. — Послушайте, я управляю добропорядочной компанией, где работают хорошие ребята. Ваши люди каждый месяц набегают с криками, чтобы порыться в личных делах моих сотрудников, но до сих пор еще ничего не нашли. Что бы ни было на сей раз, несите ордер. Если вы наконец-то сумели доказать, что кто-то из моих сотрудников сделал что-то нехорошее, у вас не возникнет проблем и вы легко уговорите судью выдать предписание на обыск.

— У нас нет времени, — жестко сказал Уотерс.

— А у меня нет миллиона долларов. Такова жизнь.

С Гриффина было достаточно. Он положил руки на стол и приблизив лицо к лицу мистера Грина впился в него убийственным взглядом.

— Это связано с делом Насильника из Колледж-Хилла, понял? Ты «Новости» смотришь? Понимаешь, о чем мы говорим?

Грин наконец сдал назад. Он отвернулся от Гриффина и насупился.

— Мои парни по ночам работают.

— Не каждую ночь.

— Я сам проверял их. У нас нет имевших судимость за сексуальное насилие. Иначе женщины из моего персонала стали бы возражать. Или третировать его.

— Этот человек не был осужден.

— Тогда откуда вы знаете, что это один из моих? Послушайте, сержант, я всего лишь осаждаемый со всех сторон владелец маленького предприятия, и вы ведете расследование не совсем по правилам.

— У нас есть на то причины. У нас есть очень веские причины…

— Тогда расскажите о них судье, — решительно перебил его Грин и взялся за телефон, показывая, что разговор окончен.

Гриффин схватил телефонную трубку и с грохотом положил ее на место.

— Если еще одна девушка пострадает…

— Тогда вы знаете, где меня найти, не так ли, сержант?

— Ах ты, сукин сын! — заревел Фитц.

Грин удостоил взглядом и его. Теперь он был уже зол, и это недвусмысленно читалось на его лице.

— Господа, есть такое понятие: полицейская процедура. Вы полицейские, вам следовало бы знать об этом. А теперь на вашем месте я постарался бы найти судью. Потому что уже поздно, и, откровенно говоря, я намерен в пять пойти домой.

И вот тут Гриффин почти бросился на него. Кровь ударила ему в голову. В ушах оглушительно зазвенело. Уотерс тронул его за руку, и Гриффин совладал с собой. Глубокий вдох, сосчитать до десяти. Сосчитать до двадцати. Этот человек негодяй и придурок. В мире таких полно.

— Мы еще вернемся, — сказал Гриффин.

— Вместе со Шварценеггером, — сухо отозвался мистер Грин и снова взялся за телефонную трубку.

* * *
Они быстро покинули здание. Четыре тридцать две. Время катастрофически утекало. Счет шел уже на минуты.

— Нам нужен судья, дружественно настроенный, — пророкотал Гриффин. — Я пас, от меня уже нет толку.

— Я знаю такого, — тотчас отозвался Уотерс.

— Отлично, мы с тобой едем за ордером. А вы, — он повернулся к Фитцу — следите за зданием. Я не хочу вернуться сюда с проклятым предписанием и обнаружить, что мистер Сердобольный уже ушел.

— Ух ты, я наедине со всеми этими бывшими уголовниками! Горю от нетерпения.

— И они тоже. Пошли, Уотерс. Скорее.

Фитц вернулся в здание. Гриффин забрался в машину Уотерса. Небо пока было светлым, до темноты оставалось еще часа три. Но она наступит, наступит скоро, и Прайс тоже скоро окажется на свободе и будет приближаться к своей пятилетней дочери. А тем временем какая-нибудь молоденькая студентка оставит студенческую компанию и отправится домой.

А Мег? А Джиллиан? А Кэрол?

Гриффин однажды уже подвел свою жену. Подвел десятерых беспомощных детей. Подвел самого себя. Предполагается, что теперь он старше и мудрее. Он не хочет больше никого подводить.

— Ты в силах довести дело до конца? — жестко спросил Уотерс.

— Я контролирую ситуацию.

— Только едва-едва.

— Ну вот видишь? Значит, прогресс налицо.

* * *
Четыре сорок шесть.

Тюремный надзиратель вышел из камеры-одиночки, куда временно поместили Прайса.

— Руки, — сказал охранник.

— Вы что, уже сейчас собираетесь меня заковать? Bay, да у вас парни, ей-богу, мышь не проскочит. Вы не оставляете мне ни малейшей возможности.

— Руки! — повторил надзиратель.

Дэвид пожал плечами. Зная порядок, он просунул руки в прорезь на двери камеры. Надзиратель защелкнул на нем наручники. Дэвид потянул к себе скованные кисти, и только тогда дверь камеры открылась. Охранник вытащил его за плечо наружу и повел к помещению, где производились стандартные полицейские процедуры, связанные с выводом за пределы тюрьмы.

— Можно мне зайти на минутку в свою камеру?

— Зачем?

— Мне тот туалет больше нравится. Знаете, бывает трудно расслабиться в новом месте.

— Ешь больше клетчатки, — ответил охранник и потянул его дальше по коридору. В конце коридора находилась комната, где ждали еще несколько стражников. Один из них при виде Прайса натянул на руки резиновые перчатки.

— Полное обследование полости? — выгнул бровь Дэвид. — Батюшки, да сегодня мой счастливый день.

Охранник смотрел на него каменным взглядом. Дэвид пожал плечами.

— Что ж, такова цена свободы. — Он вошел в комнату, где на столе лежали его любимые брюки и рубашка. Одежда, по-видимому, уже прошла осмотр. Теперь настал его черед.

Дэвид отвернулся от стопки вещей, стараясь не слишком сиять от счастья.

— Наконец-то свободен, — пробормотал он, поднимая руки над головой. — Наконец-то свободен. О Господь Всемогущий, я наконец свободен.

* * *
Пять часов.

Дэвид Прайс наклонился для осмотра.

Гриффин и Уотерс изложили свою просьбу судье.

Фитц стоял, уставившись на полуголую секретаршу.

Таня начала кормить плачущего, беспокойного Эдди-младшего.

Мег раскачивалась из стороны в сторону.

Правая рука Кэрол начала конвульсивно сжиматься.

А Джиллиан сидела в доме Песатуро, думая о Мег, о Кэрол, о своей сестре, о Сильвии Блэр. А потом начала думать о дьявольской игре, затеянной Дэвидом Прайсом. Что-то здесь не так, чувствовала она, и от этого рассеянно терла виски, мучительно, изо всех сил пытаясь сообразить… Что-то не складывалось, только вот что?..

А Молли сидела на полу в своей спальне и ждала.

Глава 40

Прайс
— Нам нужен ордер…

— У нас веское основание…

— Насильник из Колледж-Хилла…

— Комо был донором в банке спермы в Потакете.

— Насильник, очевидно, получил доступ к этим образцам, чтобы подбросить ложные улики на места преступлений…

— Нам нужно посмотреть кое-какие личные дела. Как можно скорее!

Это было не самое изящное и внятное объяснение, какое Гриффин и Уотерс когда-либо представляли судье, но оно сработало. В пять часов одиннадцать минут они получили предписание. В «Корпорейт клин» они мчались со скоростью миль девяносто в час, с шальным, сумасшедшим скрипом, сжигая резину. Свернули на парковку и с визгом подкатили к парадным дверям.

Первое, что они увидели, был стоящий перед дверями Фитц. Он мертвой хваткой вцепился в руку мистера Грина и что-то ожесточенно ему втолковывал. Очевидно, мистер Грин старался выполнить свое обещание уйти домой в пять, а Фитц добросовестно выполнял свое клятвенное заверение стоять стеной у него на пути.

Гриффин затормозил точно перед ними, между тем как Уотерс высунул из окна ордер.

— Требуем немедленно предоставить доступ к личным делам ваших сотрудников! — распорядился Уотерс.

Сэл Грин вздохнул и потряс головой в ответ на их настойчивость, словно не находя слов. Потом повернул назад, к зданию.

Пять минут спустя он пнул ногой старый серый металлический картотечный шкафчик, выдернул нижний ящик и сделал гостеприимный жест в сторону открывшегося взору ряда файлов.

— Здесь мои нынешние работники.

Гриффин пожирал глазами личные дела: здесь было папок сорок — пятьдесят. Они не располагали таким временем.

— Люди, которые работают в банке спермы, — коротко бросил он. — Раньше и сейчас.

— Я меняю состав бригад — это не позволяет людям расслабляться.

— Период времени: с ноября по апрель, мистер Грин. Да шевелитесь же, мать вашу!

На какой-то момент ему показалось, что Грин начнет протестовать. Прижатые к бокам руки Гриффина начали чесаться. Он воспроизвел в уме, что говорила ему лейтенант Морелли. А также то, что говорили по тому же поводу его психотерапевт, братья и Уотерс. Но главным образом он ощущал, как погружается вниз, вниз, вниз, в тот темный подвал, с его аккуратными рядами скорбных маленьких могил.

Грин начал вытаскивать папки. Гриффин подумал, что это первое толковое решение, которое этот тип принял за весь день.

Он, Уотерс и Фитц начали пробегать глазами по личным делам сотрудников. Десять минут спустя Фитц вытянул приз.

— Я знаю, кто это! Рон Виджио! Я сам арестовывал его несколько лет назад. Тогда это был заурядный любитель подглядывать в окна. Впрочем, женщина потом застеснялась и не стала настаивать на обвинении.

— Подглядывающий любитель клубнички, — повторил Уотерс. — По мне, это звучит как потенциальный насильник.

— Эй, послушайте, я знаю только одно: его раз арестовали за взлом и проникновение, — заявил Грин. — Виджио сразу же сообщил мне об этом. Это было какое-то недоразумение; он хотел доставить сюрприз в квартиру своей девушки, а соседка все истолковала неправильно.

— Так его схватили за то, что он вломился в дом к женщине? — резко спросил Гриффин.

Грин пожал плечами:

— Его обвинили, но до суда дело не дошло. Во всяком случае, так мне было сказано.

Гриффин уже нажимал кнопки своего мобильника.

— Это сержант Гриффин. Мне надо, чтобы вы пропустили через базу данных одно имя. Рональд Виджио. ВИДЖИО. Да. Угу. — И две минуты спустя: — Его нынешний адрес? — Отлично. Пошли. — И забрал папку.

— Эй, погодите! — снова запротестовал Сэл Грин, но рядом никого уже не было.

* * *
Пять тридцать.

Появились судебные приставы штата и повели Дэвида к ожидающему его фургону для перевозки. Благодаря любезности своего адвоката, своевременно доставившего ему вещи, Дэвид теперь, впервые за год, надел свою одежду: пару брюк хаки, темно-синюю рубашку на пуговицах и темно-коричневые мокасины. Одежду, конечно же, обыскали и пропустили через металлодетектор. Как и его самого.

Теперь лодыжки Дэвида, как и руки, были скованы. Судебные исполнители шагали справа и слева — по одному с каждой стороны, лица у обоих были суровые и мрачные. Дэвид втайне насмехался над своим конвоем. Усмехался над привлеченными ради такого случая в большом количестве тюремными надзирателями. Усмехался над синим тюремным фургоном. Он вообще был в отличном настроении.

Его погрузили в фургон.

— Только попробуй что-нибудь выкинуть, охламон, — предупредил один из судебных исполнителей, — и я сотру тебя в порошок. Capisce?

— Я не говорю по-итальянски, ты, умученный английским языком придурок.

Тот зарычал на него. Дэвид в ответ лишь улыбнулся.

Двери фургона закрылись. Скоро откроются ворота тюрьмы.

Пять тридцать пять пополудни. Свобода была так близка, что Дэвид ощущал ее вкус на губах. Еще пять — десять минут — и ворота тюрьмы распахнутся. Еще пять — десять минут — и начнется его настоящее путешествие.

«Спасибо, сержант Гриффин, — думал он. — Ну и, конечно, спасибо, Мег».

— Как видно, Рон Виджио не испытывал потребности сообщать работодателю весь свой криминальный послужной список полностью, — заметил Гриффин, яростно швыряя машину на магистраль, проходящую штатами, а Уотерс тем временем вызванивал подмогу. — Выяснилось, что Рона арестовали вовсе не за взлом и проникновение, а за сексуальное домогательство первой степени, то есть изнасилование. Кроме того, еще в середине девяностых он провел три года за решеткой за то, что вломился в дом к женщине.

— Итак, начинает он как простой любитель подглядывать, затем вламывается к женщине в дом, потом идет на изнасилование. Bay, да это прямо ходячий учебник.

— Да. К сожалению, обвинение в сексуальном домогательстве рассыпалось. Эта женщина прежде имела связь с Виджио — встречались недолгое время. Ну и поскольку она прежде спала с ним по доброй воле, забеспокоилась, что жюри не поверит ее заявлению. А может, просто стало не по себе при мысли о перспективе судебного процесса. Это ведь не по парку прогуляться.

— Зачем попадать на скамью подсудимых, когда можно запугать жертву?

— Вот именно. Виджио попал в следственный изолятор в декабре, а его обвинительница отозвала свой иск в январе. Вероятно, полицейский чин, осуществлявший за ним надзор как за человеком, бывшим под следствием, мог бы рассказать нам еще много всякого.

Гриффин подъехал к въезду в Крэнстон. Машины здесь двигались еле-еле, поэтому он включил мигалку и, чертыхнувшись, ринулся вперед, лавируя между ними. Какой-то хлыщ, пускаясь в обгон, выскочил прямо перед полицейской машиной. Гриффин резко придавил тормоз и разразился бранью, а Уотерс схватив мегафон, закричал:

— Немедленно возьмите вправо!

Это образумило придурка. Разумеется, водитель не преминул одарить их пакостным взглядом. Гражданские, мать их так!..

— Четыре недели из общего срока в предвариловке Виджио провел тогда же, когда там находился Прайс, — продолжал Гриффин, тяжело дыша и чувствуя, как ладони потеют, реагируя на выброс адреналина от бешеной езды и предвкушения предстоящего дела. Он углядел подходящую боковую улочку и при скорости больше восьмидесяти миль сосредоточил все внимание на рулевом колесе.

— У-ух ты, — протянул Майк. — Неужели простое совпадение?

— Или же в этом причина всего? К декабрю Виджио, вероятно, сообразил, что рано или поздно снова нападет на женщину, и это всего лишь вопрос времени. Но он также знал, что его ДНК и отпечатки уже содержатся в базе данных, и потому, как только он поддастся импульсу, два детектива вскоре постучат в его дверь. Тогда он вспомнил о старом добром Дэвиде Прайсе, который жил по соседству с копом и тем не менее сумел преспокойно замучить прямо на дому десятерых детей. О старом добром Дэвиде Прайсе, который так кстати оказался одновременно с ним в следственном изоляторе.

— Даже насильники нуждаются в ролевых моделях для подражания, — заметил Уотерс.

— К несчастью для нас. Ну а теперь — к несчастью и для Виджио. Держись, мы у цели. — Гриффин с опозданием заметил дорожный указатель, ударил по тормозам и на остаточном движущем импульсе задней части машины влетел в поворот. Потом поспешно выключил мигалку и сбавил газ. Он не хотел спугнуть Виджио, несясь по улице со всей полицейской амуницией. Сначала они просто потихоньку проедутся, чтобы оценить свою цель.

Детективы подъехали к нужному дому и тут же заметили человека, выходящего из парадной двери и направляющегося к стоящей на подъездной дорожке машине. На мужчине были темно-синие брюки, голубая рубашка из ткани шамбрэ, и, по крайней мере со спины, он мог бы сойти за двойника Эдди Комо. Наше почтение, Рон Виджио!

— Господи Иисусе! — в благоговейном ужасе пробормотал Уотерс.

— Он хочет дать деру! — предостерег Гриффин и схватился за рацию: — Всем! Зеленый свет, зеленый свет, зеленый свет!

Гриффин резко бросил машину в сторону, на подъездную дорожку, заблокировал автомобиль Виджио и нажал на тормоз. Виджио вскинул голову и увидел устремившиеся к нему две гражданские машины и один полицейский «лендкрузер». И тогда он бросился бежать.

— Вперед, за ним! — Гриффин уже выскочил из машины. Впереди он увидел Фитца, швырнувшего свой «таурус» на другую подъездную дорожку, чтобы остановить уносящего ноги подозреваемого. Виджио вскочил на капот приближающегося «тауруса», спрыгнул с другой стороны и припустил дальше.

Окрестность огласили крики.

— Стой! Полиция! — громовым голосом ревел Уотерс.

Жители выглядывали из домов и застывали с разинутыми ртами при виде разгоревшейся суматохи. Вопили выскочившие из подъехавших внедорожников полицейские в форме, тоже устремляясь в погоню.

Гриффин возглавлял гонку. Вот он перескочил через капот машины Фитца и грозным ураганом помчался по переулку. Он покажет Рону Виджио, что это значит — пробегать милю за пять минут. Смутно, боковым зрением, скорее чутьем, Гриффин осознавал, что где-то рядом бежит Уотерс. На некотором расстоянии пыхтел, задыхаясь, Фитц.

Виджио бросил лихорадочный взгляд через плечо и увидел, как стремительно сокращается расстояние между ним и преследователями. Он метнулся вправо, нацеливаясь в проход между двумя маленькими домами, и перепрыгнул через невысокий деревянный забор. Вскрикнула женщина. Залаяла собака. Все это Гриффин слышал смутно, точно издалека. Он, будто с шестом, перелетел через изгородь, почти нагнал Виджио и спикировал беглецу под ноги.

Но в последнюю секунду Виджио крутанулся влево, увертываясь от захвата, и достиг высокой решетчатой ограды. Гриффин упал наземь, перекатился кубарем и тут же снова вскочил, успев заметить, как Виджио и Уотерс скрываются за барьером. Вспрыгнув на ограду, он снова бросился в погоню.

Теперь они находились в чьем-то дворе, напоминавшем кладбище. Маленький белый домик одиноко торчал среди нагромождения погнутых, полусожженных автомобильных останков. Какое-то мгновение Гриффин вообще не мог ничего разобрать. Потом услышал металлическое лязганье — это Виджио на бегу задел груду ржавых колпаков от колес, а через долю секунды увидел Уотерса, стрелой мелькнувшего из-за другого раскуроченного автомобиля.

Гриффин прикинул, куда движется Виджио, углядел его несомненную цель — детский велосипед, стоявший у передней двери домика, — и рванул туда с другой стороны.

Он возник как из-под земли в двадцати футах от Виджио.

— Стоять! — проревел Гриффин.

Ошеломленный Виджио подскочил, беззвучно вскрикнув от неожиданности.

И тут Уотерс в летящем прыжке подсек его.

* * *
Десять минут спустя Рон Виджио сидел в наручниках на заднем сиденье «лендкрузера» полиции штата Род-Айленд и угрюмо молчал, отказываясь отвечать. Оставив его пока в покое, они нагрянули к нему в дом. В ванной комнате Уотерс обнаружил аккуратно составленные коробки с латексными перчатками. В кухонном чулане Фитц обнаружил три ряда упаковок с гигиеническим средством фирмы «Беркли и Джонсон», все с ароматом полевых цветов. Ну и, конечно же, еще пузырьки, найденные ими в морозилке.

Кухонный стол хранил в себе початую упаковку воспламенителей для модельной ракетной техники и был покрыт какой-то серой глиной. Гриффин подозрительно понюхал серый материал, потом оставил его для идентификации Джеку-и-Джеку. После этого они тщательно обследовали комнаты наверху, затем ванную комнату на нижнем этаже и все стенные шкафы. Но нигде никаких следов Мег не обнаружили.

В конце концов Гриффин раскопал под лестницей дверь, ведущую в подвал. Он перевел дыхание, сделал знак Уотерсу, и они вместе спустились по ступеням в темную глубину.

— Мег? — позвал Гриффин. Что-то задело его макушку. Конец шнурка для включения верхнего света.

Из темноты по-прежнему не раздалось ни звука.

Приготовившись к самому худшему, он дернул за шнур и включил освещение.

Тридцать секунд спустя они с Уотерсом промерили шагами всю длину сырого, промозглого, но совершенно пустого помещения.

— На полу даже нет никаких следов, — сказал Уотерс. — Не думаю, чтобы в последнее время сюда кто-то спускался.

Гриффин тоже раздумывал над этим.

— Машина? — предположил он, нахмурившись.

— Очевидно.

— Черт!

Они двинулись обратно — вверх по ступеням и вон из дома. С машиной явно что-то не так. А багажник машины — того хуже. Лучше держаться вместе. Памятуя об уроках минувшего года.

Дверь со стороны водителя не была заперта. Уотерс, в перчатках, открыл ее, а Гриффин обежал вокруг, направляясь к багажнику. В руке он держал пистолет, на всякий случай. Навел оружие на багажник. На счет «три» Уотерс рывком откинул крышку.

— Эй! — произнес он секунду спустя. — А не бомба ли это?

* * *
Кэрол шевельнулась. Дэн не знал, свидетельствовало ли это движение о хорошем или о плохом. Поначалу конвульсивно сжималась только ее правая рука. Он расценил это как добрый знак и начал гладить пальцы жены, что-то говорить, убеждать, призывая ее вернуться к жизни.

Затем начала подергиваться левая нога, и в дыхании возникла какая-то заминка. Дэн не понимал, что это значит. Доктора сказали ему, что высокая доза амбиена и алкоголя в ее сердечно-сосудистой системе эффективно заблокировали жизнедеятельность организма. Теоретически, однако, почки должны сделать свою работу, удаляя вредные примеси из системы кровообращения, и тогда Кэрол придет в сознание. По крайней мере они на это надеялись.

Что означает подергивание — признак возвращения к жизни? Случалось ли, что люди приходили в сознание после того, как пережили затруднение с дыханием?

Дэн ласково похлопал Кэрол по руке, отвел волосы с бледного холодного лба.

— Ну давай, милая, — бормотал он. — Возвращайся ко мне, родная. Все будет хорошо. Обещаю тебе, на этот раз все пойдет иначе.

Ее левая нога снова дернулась. Дыхание перешло в икоту.

Дэн всем телом подался вперед. Он неотрывно смотрел вниз, на тихое, безжизненное лицо жены, такое же красивое сейчас, как тогда, когда он увидел ее в первый раз.

И вдруг Дэн осознал, что впервые за все время грудь ее уже не вздымается. Дыхание не вернулось.

Тревожно запищал аппарат. Дэн уронил на постель руку жены и выбежал в коридор, крича как ненормальный:

— Помогите, помогите! Кто-нибудь, помогите нам! Пожалуйста!

* * *
Пять часов сорок пять минут.

Массивные тюремные ворота распахнулись. Синий транспортный фургон выкатился за пределы тюрьмы. Все еще улыбающийся Дэвид Прайс отправился в путь. В доме Песатуро лейтенант Морелли оговаривала последние детали предстоящей встречи, включая оснащение Тома и Лори пуленепробиваемыми жилетами.

Молли сказали, что они собираются поиграть в одну игру. Они едут в парк на пикник, который устраивают полицейские. Тамони поучаствуют в небольшой драке понарошку, поедят пирожных, и она посмотрит, как полицейские выполняют свою работу. Может прийти и еще один человек, он тоже примет участие в игре. Но пугаться не надо. Это будет часть представления.

Молли слушала их с печально-серьезным выражением лица. Дети всегда знают, когда взрослые говорят неправду.

Они вышли из дверей, угрюмые, в мрачном настроении. И тут у Морелли зазвонил сотовый телефон.

Звонил Гриффин.

— Мы его взяли, взяли, взяли! Мы нашли целые штабеля коробок с латексными перчатками, упаковки со спринцеванием. Рон Виджио, бывший уборщик банка спермы в Потакете, несомненно, и есть Насильник из Колледж-Хилла.

— А Мег? — быстро спросила Морелли. Том и Лори застыли как вкопанные, уставившись на нее.

— Ее здесь нет.

— Где же тогда, черт побери?

— Пока не знаем. Виджио молчит. Но мы на него надавим, восстановим перед ним картину его преступлений, и он непременно расколется. Мы найдем ее, лейтенант. Это только вопрос времени.

Морелли посмотрела на Тома и Лори.

— Мы схватили того, кто, возможно, и есть Насильник из Колледж-Хилла, — тихо сказала она им, — но мы не нашли Мег.

— У них есть какие-нибудь зацепки? — спросила Лори.

— Сержант Гриффин считает, что надо подождать, это всего лишь вопрос времени.

— Сколько ждать? Есть ли у нее еда, вода? Что, если ее увезли из города? Мы хотим, нам необходимо, чтобы наша дочь осталась жива и здорова!

— Не выпускайте его, лейтенант! — взволнованно говорил в трубку Гриффин. — Не выпускайте Прайса! Мы справимся сами. Нам больше не нужен Прайс.

Морелли снова посмотрела на встревоженные лица супругов Песатуро. Бросила взгляд на свои часы. Пять пятьдесят пять.

— Мне очень жаль, лейтенант. Слишком поздно.

Глава 41

Добряк
Мег было очень страшно. Ее руки и плечи адски болели, разрываемые острой болью. Пальцы свои она едва ощущала. Они были медлительными, вялыми, неживыми, словно отделились от тела и больше ей не принадлежали.

Порой Мег ощущала какую-то влагу в волосах — медленную, равномерную струйку. Сначала она думала, что протекает потолок. Теперь понимала, что это струилась кровь из ее стертых, разодранных запястий.

Мег все еще продолжала раскачиваться взад и вперед, но теперь уже медленнее и с меньшей силой. Иногда стенной анкер шевелился, но все же крепко сидел в стене. Мег была хрупкая, восхитительно тоненькая и стройная. То есть она не обладала достаточной массой, чтобы выполнить эту работу. А сейчас Мег чувствовала себя безмерно усталой. По временам на нее нападало странное, гипнотическое состояние, когда нельзя было сказать, бодрствует она или бредит. Губы ее высохли и потрескались. Запекшийся язык был тяжелым и словно приклеился во рту.

Мочевой пузырь больше не подчинялся ей и потихоньку подтекал. Мег не была в уборной с раннего утра и не могла больше выдержать. Ощущение стыда было сильнее дискомфорта. Взрослая женщина с мокрыми штанами — такое никуда не годилось.

А сейчас, в довершение несчастья…

Мег испытывала что-то вроде тоски по своему тюремщику. В глубине души она искренне желала, чтобы он вернулся. Пожалуй, ее смутное, истощенное сознание надеялось, что он снимет ее с крюка, облегчит боль в плечах. Мег мнилось, что, быть может, он действительно отведет ее в ванную, как обещал, позволит вновь почувствовать себя человеком.

И если после этого прикоснется к ней, потребует какой-то компенсации…

По крайней мере она больше не будет в темноте. Не будет пропадать здесь одна, с мокрыми джинсами и кровоточащими запястьями. Одна в сыром, пропахшем плесенью подвале, слишком похожем на могилу.

Здоровым уголком своего сознания Мег понимала, что это нехорошие мысли. Эти мысли позволяли преступнику остаться победителем. Она должна держаться стойко, быть сильной. Она должна презирать боль. Сосредоточиться на своем гневе, как говорила Джиллиан.

«Мы не жертвы. В ту самую минуту, как мы начинаем верить, что мы жертвы, мы тем самым позволяем насильнику выиграть. Да, когда дело доходит до грубой животной силы, леди, то, пожалуй, мы не можем защитить наши тела. Но мы всегда можем управлять своим разумом».

О, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пусть все это кончится. Прежде, чем ее руки сдадут окончательно. Прежде, чем она сделает что-нибудь, о чем будет жалеть. Прежде, чем…

Прежде, чем придет Дэвид Прайс.

* * *
Дэвид не мог как следует видеть из своего фургона, что происходит снаружи. Это транспортное средство не имело боковых окон, а между ним и судебными исполнителями находилась сетчатая перегородка, которая смазывала вид через ветровое стекло.

Но Прайса это вполне устраивало: ему было незачем знать, где он находится и куда его везут. Это не имело никакого отношения к тому, что ему сейчас предстояло.

Дэвид наклонился вперед, притворяясь, что хочет размять спину. Затем беспокойно заерзал из стороны в сторону. Пальцы заскользили вдоль левого рукава рубашки, пока не наткнулись на тоненький деревянный предмет, вшитый в манжету.

Эта штуковина была едва заметна. Толщиной всего в четверть дюйма, густо лакированная деревянная отмычка была заткнута внутрь верхнего шва манжеты, где грубая ткань и без того образовывала толстый рубец. Виджио, даже если бы не годился ни на что больше, во всяком случае, хорошо выполнял инструкции. Затем движением, которое отрабатывал на протяжении последних четырех месяцев, Дэвид наклонился вперед и куснул нижнюю кромку правой штанины. Внутри брючной манжеты язык нащупал поджидающее его сокровище — то, что выглядело как раскрошенные кусочки белого мела. Кусочки алказельцера — слишком маленькие, чтобы их было легко заметить, и, как и деревянная отмычка, не обнаруживаемые металлодетектором.

Иногда самые простые вещи дают наилучший результат.

Дэвид втянул в рот кусочки таблетки из брючного обшлага и начал жевать.

Сорок секунд спустя из глубины горла у него вырвался булькающий звук.

Судебный исполнитель бросил взгляд в зеркало заднего вида.

— Какого черта? — воскликнул он.

У Дэвида Прайса, скрючившегося в задней части фургона, изо рта шла пена.

* * *
Сержант Гриффин в упор смотрел на Рона Виджио.

— Где она?

— Не знаю, о ком вы говорите.

— Не разыгрывай передо мной дурака. Где она?

— Моя бабушка уже много лет как умерла, но спасибо, что спросили.

— Ты у нас в руках, Виджио. Мы знаем все о том, как ты похитил образцы из банка спермы, потом впрыснул их в баллончики с гигиеническим средством. Тебе уже светит обвинение в двух убийствах, не говоря о четырех оскорблениях сексуального характера первой степени. Считай, что ты уже за решеткой, миляга Ронни. Раскалывайся немедленно и, быть может, получишь надежду еще увидеть когда-нибудь свет Божий.

Сидящий на заднем сиденье полицейской машины Виджио демонстративно зевнул.

— Ты что, стараешься выгородить Дэвида Прайса? Да ведь он-то уже продал тебя с потрохами. Через три часа, после окончания свидания с дочерью, он назовет нам твое имя.

Виджио рассмеялся.

— Мы взяли тебя из-за него, Виджио. Если бы он не сказал нам, что ты встречался с Эдди Комо, мы бы не догадались проверить персонал банка спермы.

Виджио нахмурился.

— Да, это так. У тебя все прекрасно складывалось. У тебя был превосходный замысел, свой блестящий маленький план. Только вот Дэвид Прайс… Он был твоим слабым звеном. Вот кто втянул тебя в это дело. Ты-то думал, что он тебе помогает, а на самом деле он всю дорогу играл тобой. Ты вовсе не блестящий криминальный ум, каким себя воображаешь. Ты всего-навсего пешка в руках Дэвида Прайса.

Виджио поджал губы. Несмотря на все его старания, было видно, что он начинает заводиться.

Гриффин пожал плечами, выпрямился, скрестил руки на груди и бросил на Виджио презрительный взгляд, означавший, что с этим дураком говорить бесполезно.

— Пешек приносят в жертву, Виджио. Парни вроде Прайса поступали так во все времена. Почему, ты думаешь, мы здесь? Прайс захотел купить себе свободу, поэтому он тебя и продал. Теперь он встречается со своей маленькой дочкой, а ты ради него сядешь в тюрьму на всю оставшуюся жизнь. Вряд ли это справедливо. Где Мег, Виджио? Отвечай сейчас, пока у тебя еще есть шанс.

— Пошел к черту!

— Возьми в толк, Виджио. Дэвид тебе не поможет. Ты попался, тебя накололи, обвели вокруг пальца. Все, на что ты рассчитывал, уже не состоится, все кончено. Чем ты еще ему обязан?

Взгляд Виджио непроизвольно метнулся к своей машине, заблокированной на обочине. Гриффин перехватил этот взгляд. Он посмотрел в ту сторону, и тут до него дошло.

— Там, в машине, еще одна бомба, не так ли, Виджио? Только теперь вместо наемного убийцы жертвой должен был стать Дэвид Прайс. Ты собирался ее подключить, а потом посмотреть, как твой любимый пособник взлетит на воздух. Черт, будь я проклят! Значит, и впрямь нет никакой верности между ворами. Постой! — Голос Гриффина изменился. Он резко и взволнованно подался вперед, наклоняясь к негодяю. — Ведь это значит, что Дэвид Прайс должен был сесть в эту машину. Говори, что ты знаешь, ублюдок! Что за дьявольщину спланировал Дэвид Прайс?

* * *
Джиллиан мерила шагами гостиную в доме Песатуро; Либби и Топпи молча наблюдали за ней. Правая рука ее безжалостно теребила медальон Триш. Левая была сжата в кулак за спиной.

— Это неправильно, — обратилась она к Либби и Топпи, хотя к этому моменту они, видимо, уже устали от ее тирад. — Мы сейчас нужны Тому и Лори. Мы нужны Мег. Мы должны что-нибудь делать!

— Джиллиан, — терпеливо и твердо промолвила Топпи, — мы не профессионалы. Иногда самое правильное — это ждать.

— Но ведь Дэвид Прайс вот-вот получит именно то, чего добивался! Не может быть, чтобы не существовало какого-то иного способа! Господи, почему я не могу придумать какой-то иной способ?

Либби вздохнула. Топпи выразительно уставилась на Джиллиан.

— Откуда нам знать, что он назовет имя преступника? — продолжала Джиллиан. — Гриффин прав. После того как встретится с Молли, Прайс может наплести все, что угодно, или вообще отказаться говорить. А тогда уже будет невозможно ничего поделать.

— Они могут отправить его в «Супер Макс», — сказала Топпи. — Или наказать тем, другим, способом, особым режимом изоляции.

— Ох, как будто Дэвида Прайса это очень заботит. Он обожает эти игры, он чувствует себя в своей стихии, когда заставляет всех плясать под свою дудку. Он любит, чтобы все было так, как он задумал. — Джиллиан вдруг резко оборвала себя и нахмурилась. — Ха!

— Что такое? — спросила Топпи.

— Дэвид любит, чтобы все было так, как он задумал, — медленно повторила Джиллиан. — Но вот эта встреча… Он позволил полицейским самим выбрать для нее место и маршрут, каким его повезут туда. Сам же назначил только время. Если он действительно что-то замышляет, то, казалось бы, должен был сам выбрать место. Какое-то место, которое хорошо знает или где мог бы расставить свои мины-ловушки. Или попросить Насильника из Колледж-Хилла расставить их. Это было бы логично. Дэвид помогает Насильнику совершить идеальное преступление. Взамен насильник помогает Дэвиду бежать из тюрьмы.

— Но возможно, он ничего и не замышляет, — возразила Топпи. — Вы слышали, что сказала лейтенант Морелли. Полиция бросила на проведение этого свидания все свои силы и резервы. Прайсу вряд ли удастся выйти из тюремного фургона и пройтись по земле.

Джиллиан досадливо сверкнула на нее глазами:

— Конечно же, он что-то замышляет. Если бы Прайс действительно хотел видеть свою дочь, он стал бы настаивать на этом до заключения в тюрьму. Так что в этой истории Молли вообще ни при чем. Все дело в стремлении Прайса вырваться из тюрьмы. — Она помолчала, потом снова начала рассуждать вслух. — И еще в мести. Сперва он подстроил так, что первой жертвой оказалась Мег, потом организовал убийство Эдди Комо, с тем чтобы вовлечь в дело Гриффина. Его действия всегда носят личный характер, почти автобиографический: та же самая жертва, тот же самый детектив. Но Прайс не стал выбирать место. Почему он не стал выбирать место?

И тут глаза Джиллиан расширились.

— О нет!

— Что?

* * *
— Это случится совсем в другом месте! Неужели вы не понимаете? Снайперы, лейтенант и Молли… все это лишь прикрытие, для отвода глаз полиции. Он не настаивал на определенном месте, потому что и не собирался туда ехать! Что бы он ни планировал сделать, это произойдет по дороге! Скорее, где телефон, где телефон? Мне надо позвонить Гриффину.

* * *
Из кабины тюремного фургона, который катил по шоссе номер два в Крэнстоне, судебный пристав Джерри Эткинс спешно радировал в полицейский автомобиль, едущий перед ним:

— Что-то случилось с Прайсом. У него пена идет изо рта. Господи, кажется, у него начались конвульсии. Что нам делать?

Пауза.

— Не можем же мы вот так дать ему умереть… Он ведь должен сказать имя проклятого насильника. Погодите. Ух ты! Он вырубился. Лежит на полу. Черт, сейчас подавится языком. Нужно немедленное медицинское вмешательство. Сюда, скорее!

Едущий впереди «лендкрузер» полиции штата резко развернулся и двинулся к парковочной площадке перед рестораном. Эта часть магистрали номер два представляла собой улицу, пролегающую вдоль бесконечной торговой зоны. Не самое удобное место для непредвиденной остановки тюремного фургона с опасным преступником. Но тут из задней части фургона донесся новый пугающий грохот — это неистово задергались закованные в кандалы ноги Прайса.

Второй полицейский «лендкрузер» подъехал сзади, чтобы создать что-то вроде заграждения у края парковки. Парковка была не очень переполнена. В сложившихся обстоятельствах не приходилось рассчитывать на лучшее.

Джерри выпрыгнул из кабины фургона. У него был маленький набор для оказания первой помощи и лишь самое слабое представление о том, как надо действовать.

— Вызовите «скорую»! — крикнул он полицейским.

— Мы говорим с лейтенантом!

— Она знает, как оказывать первую помощь?

— Не снимай с него кандалы!

— Господи, я что, идиот?

Джерри рывком распахнул боковую дверь фургона. Прямо за ним следовал его напарник. Очевидно, полицейские все же считали их идиотами, потому что офицер конвоя Эрни оттолкнул обоих назад. Сначала он вглядывался несколько секунд внутрь фургона, расстегнув кобуру и держа руку на рукоятке пистолета.

— Мать честная!

Джерри с напарником протиснулись мимо Эрни и тоже охнули. Тощее тело Дэвида Прайса, словно сложилось в несколько раз и теперь представляло собой беспорядочное нагромождение скованных железом рук и ног — бесформенную груду, которая была неестественной для человеческого тела. Пока они трое оторопело пялились на Прайса, его тело вдруг снова конвульсивно дернулось, а голова откинулась назад. Перед ними возникло жуткое лицо человека с закатившимися глазами, который пытался смотреть на них в упор белками глаз.

Джерри всколыхнулся первым:

— Скорее, скорее, выпрямите его. Надо разжать ему рот палкой, пока он не откусил себе язык. — Он запрыгнул в фургон и схватился за скованные ноги Дэвида. Эрни подскочил со стороны плеч.

У Джерри мелькнула дикая мысль. Руки Прайса были не там, где им надлежало быть. Что произошло с толстым ремнем, который должен был связывать его руки с поясом? Взгляд пристава упал на пол, и он увидел маленькую деревянную щепку. Очень похожую на отмычку. А затем, в следующую секунду…

Джерри вскинул голову.

Как по волшебству освободившаяся от наручника рука Прайса выхватила «беретту» из расстегнутой кобуры Эрни.

Джерри вскрикнул.

И пуля вышибла ему мозги.

* * *
Крики, шум, суматоха. В оцепленном полицией Крэнстонском парке лейтенант Морелли, сжимая в одной руке сотовый телефон, а другой прижимая к уху рацию, торопливо отошла в сторону от семейства Песатуро. Она отчаянно потела под толстым и тяжелым пуленепробиваемым жилетом, а взгляд ее вновь и вновь обегал окрестные крыши, где укрывались снайперы.

— Что значит — у Прайса припадок?

— Нет, не надо заворачивать на стоянку! Что? Уже припарковались? Чья это тупоумная идея?

Зазвонил ее сотовый. Она включила его с первого звонка и, продолжая слушать сбивчивое объяснение офицера Брюгера по рации, рявкнула в трубку:

— Морелли.

— Он собирается что-то выкинуть по дороге! — кричал ей в трубку Гриффин. — Он вовсе не намерен встречаться с Молли. Это просто уловка. Виджио хотел подложить бомбу в приготовленную для Прайса машину, на которой тот должен был скрыться!

— Гриффин… — И снова по рации: — Я знаю, что нельзя дать ему умереть!

— Лейтенант, где его тюремный фургон? Скажите, где мне найти его фургон?

— Проклятие, Брюгер, где вы? Гриффин кричит, что у Прайса есть план побега. Не трогайте его. Вы меня слышите? Не трогайте Дэвида Прайса! Брюгер?

Выстрелы. Внезапные, громкие хлопки, донесенные радиоволнами. Множество выстрелов. А потом мужские голоса, сыплющие проклятиями, и снова пальба, а потом булькающий звук. Совсем близко. В трубке. Человек захлебывался собственной кровью.

— Брюгер? Брюгер, вы меня слышите? Брюгер, что происходит?

— Где фургон, где фургон? — орал Гриффин.

— Брюгер!

Тишина. Полная тишина. Даже Гриффин в конце концов умолк. Тикали секунды. Струйка пота сбежала со лба Морелли на подбородок. Она медленно обернулась. Растерянно посмотрела на Тома и Лори Песатуро, которые взирали на нее, потрясенные, испуганные. Посмотрела на Молли. На славную малышку Молли, которая никогда не узнает, кто ее настоящий отец, если только на земле есть справедливость.

А затем из рации раздался голос.

— Передайте Гриффину мой привет, — сказал по рации Дэвид Прайс. — О да, может, кто-то захочет прислать «скорую помощь». Впрочем, я думаю, коронер[238] это сделает.

В рации щелкнуло, остолбеневший Гриффин выругался. Лейтенант Морелли уронила голову на грудь.

* * *
Гриффин выключил телефон. Но он тут же зазвонил снова. Несколько секунд Гриффин бессмысленно пялился на него. Они слышали все, что доносилось из рации Морелли, и теперь стояли потрясенные, с бледными, без кровинки, лицами. Оцепенело застыл как громом пораженный Фитц. Сокрушенно молчали собравшиеся вокруг полицейские. Бывают минуты, когда весь мир вокруг воспринимается словно погруженным под воду, в морскую глубину, миль на двадцать. Все звуки ощущаются приглушенно. Руки и ноги кажутся чугунными и неподъемными. Ты уносишься куда-то во тьму, далеко-далеко от поверхности, а давление воды вот-вот раздавит тебе грудь.

Телефон Гриффина зазвонил снова.

Он щелкнул по нему и весь внутренне подобрался, ожидая услышать глумливый голос Прайса.

— Он собирается что-то выкинуть по дороге! — выкрикнула в трубку Джиллиан. — Он вовсе не намерен ехать на это свидание.

— Я знаю, — прошептал Гриффин.

— Подумайте над этим, — взволнованно продолжала она. — Он позволил полиции выбрать место проведения встречи. Он никогда бы так не поступил, если бы планировал совершить побег там.

— Я знаю.

— А в присутствии всех этих снайперов и группы SWAT и со всем прикрытием… У него бы не было никаких шансов что-то сделать. С другой стороны, по пути следования, когда есть только он да еще несколько водителей…

— Джиллиан, я знаю.

— Знаете? Ну так остановите его!

Гриффин ничего не ответил. Он не нашел слов, чтобы осмыслить только что услышанное. Сколько человек было в конвое? Четыре, шесть, восемь? У скольких остались жены? Дети? Уотерс отвернулся. Фитц тяжело опустился на землю, на подъездную дорожку дома Рона Виджио, подавленно глядя на светофор. Где-то в округе выла собака.

— Гриффин? — беспокойно окликнула Джиллиан. — Он что?.. Он уже?..

— Это только что произошло.

— О мой Бог. Что…

— Я не могу.

— А Мег?

— Мы не знаем.

— Гриффин, нельзя дать ему уйти.

— Вы думаете, я не знаю? — Гриффин наконец вернулся к жизни. Он пнул ногой колесо полицейского «лендкрузера». Потом начал пинать снова и снова. Сидящий на заднем сиденье Виджио злобно пялился на него. Негодяй, должно быть, все слышал, но ему, конечно, было глубоко плевать.

Взгляд Гриффина вновь потемнел. Он вдруг отчетливо увидел свои руки. Он с необычайной яркостью, будто наяву, представил, как они смыкаются на шее Виджио, сжимая все сильнее, сильнее, сильнее…

«Глубокий вдох — выдох. Вдох — выдох. Не поддавайтесь. Вообразите себя в каком-нибудь приятном месте… что-нибудь радостное, жизнеутверждающее…» Он бы хотел сплясать на могиле Дэвида Прайса. Это жизнеутверждающий образ? Или же это попросту означает, что прошел год, а он так ничему и не научился?

— Гриффин, — окликнула Джиллиан, — лейтенант Морелли сказала, вы вышли на след насильника.

— Мы нашли его.

— Но разве Мег не у него?

— Нет. И похоже, он не настроен об этом говорить.

— Гриффин, я знаю, где она.

— Что? — Он встрепенулся, навострил уши. Уотерс и Фитц уловили перемену в его поведении и тоже взволнованно обернулись.

— Дэвид — эгоцентрик, — торопливо начала Джиллиан. — Он целиком поглощен собой. Все его интересы и помыслы замкнуты на самом себе. И так было всегда. Он зациклен на мести. Он вновь выбрал вас для ведения следствия. Он вновь выбрал Мег своей первой жертвой. А теперь в качестве грандиозного финала…

— Нет! — выдохнул Гриффин.

— Да. У него осталась невырытой одна, последняя, могила, разве вы не понимаете, Гриффин? Он начал с Мег. А сейчас собирается сделать то, что, по его мнению, следовало сделать шесть лет назад. Он собирается убить Мег. И зарыть ее в своем подвале. Он направляется в ваш старый район, Гриффин. Он направляется в свой старый дом!

Гриффин бросил быстрый взгляд на Виджио. Насильник постарался стереть с лица какие бы то ни было эмоции, но слишком поздно. Выражение растерянности выдало его с головой.

— Как ты получил доступ к бывшему дому Прайса? — рявкнул Гриффин.

— Моя мать купила его.

— Что?

— Так посоветовал Прайс. Подумайте, кто захочет покупать дом, где в подвале лежали убитые дети? Агент по недвижимости уже несколько месяцев назад махнул рукой на это дело, и моя мать купила дом по дешевке. У нее фиксированный доход, так что она, понятное дело, счастлива.

— Ты вовлек в это дело свою мать?

— Нет, конечно! Она во Флориде. Я сделал ей сюрприз в виде бесплатной поездки.

— Сукин сын! — Гриффин яростно махнул Уотерсу и Фитцу. — Спасибо, Джиллиан. Мы едем туда.

Машину Гриффина блокировал полицейский внедорожник. Они побежали к «таурусу» Фитца, и Гриффин на бегу отдавал распоряжения по рации.

У Дэвида была десятиминутная фора, да вдобавок они находились в добрых пятнадцати минутах езды от места. И снова, уже в который раз за сегодняшний день, часы отсчитывали минуты. Гриффин молился, чтобы ради Мег они поспели вовремя.

* * *
В гостиной Песатуро Джиллиан положила телефонную трубку, схватила пальто, сумку, проверила, на месте ли газовый баллончик.

— Это безумие! — тотчас воскликнула Топпи. — Вы не коп!

— Речь идет о Мег.

— Оставьте это специалистам. Пусть этим занимаются полицейские.

— У которых все идет так гладко? — язвительно парировала Джиллиан. Она повернулась к матери: — Можно, я возьму и твой баллончик? Я хочу взять все, что можно.

Либби нахмурилась, с укором глядя на нее.

— Я больше не могу сидеть сложа руки и ждать, мама! Я нужна Мег. Я должна попытаться.

Либби не шевельнулась.

— О, ради всего святого, я же не собираюсь просто так вламываться в дом! Я уже поступила так однажды и знаю, как никто другой, что это не срабатывает. Я буду осторожна. Я… я что-нибудь придумаю по дороге.

Лицо Либби начало на глазах стареть. Джиллиан наклонилась и заглянула матери в глаза.

— Я должна это сделать, — сказала она тихо, но твердо. — Я не смогла спасти Триш, разве ты не понимаешь? Я знаю, ты отчаянно тоскуешь по ней. Но ведь это я ее подвела, и мне приходится жить с этим каждый день. Да, он был сильнее меня. Да, надо винить насильника, а не жертву. Все это звучит хорошо и правильно. Но я была там. Я видела ее. И я… я не подоспела вовремя. Я не спасла ее. Я не хочу больше никого терять, мама. Я не хочу потерять тебя, Мег или Кэрол. Поэтому я должна это сделать. Пускай не в моих силах спасти мир. Но я начинаю понимать, что для меня очень важно по крайней мере попытаться. Мама, позволь мне взять твой газовый баллончик.

Либби потянулась к карману. Дрожащими руками в темных точках она вытащила баллончик. Посмотрела на последнюю оставшуюся у нее дочь с заботой, любовью и беспокойством. Потом вздохнула и опустила баллончик в ладонь Джиллиан.

Джиллиан поцеловала мать в щеку.

Потом повернулась и побежала к двери.

Глава 42

«Клуб непобежденных»
Мег впала в полубред. Теперь она была дома, в расцвеченной розовыми тонами комнатке Молли. Они наряжали Барби к торжественному дню бракосочетания. Только на сей раз пелеринка у Пуха была кроваво-красной. Мег попыталась снять пелерину, когда вдруг, уронив взгляд на мордочку медвежонка, увидела, что его пушистые щеки обернулись ухмыляющейся, глумливой физиономией Дэвида Прайса.

— Папа! — восторженно завопила Молли.

Мег в ужасе отшатнулась и вскрикнула. Державшие ее ноги подкосились, а руки изнемогали от боли, испытывая тяжесть обмякшего тела. Мег поспешила вновь обрести опору для ног на грубом земляном полу. Как назло упрямые руки и плечи разрывались все сильнее.

Звук. Там, наверху, над головой. Звук отворяющейся двери. Шаги человека, быстро передвигающегося по деревянному полу.

Мег ничего не могла с собой поделать — Насильник из Колледж-Хилла возвращался, и она была благодарна ему. Ее израненные запястья жгло как огнем, стянутые лодыжки болели. Ощущение пропитанных мочой, прилипших к коже джинсов было нестерпимо. Ей хотелось вниз, на пол. Хотелось наружу, прочь отсюда. Она хотела бы… так нестерпимо хотела вновь почувствовать себя человеком.

Мег повернула голову туда, где, по ее представлениям, находилась лестница, и затаила дыхание, ожидая его приближения.

Еще один щелчок — наверху лестницы открылась дверь. А потом…

— Здравствуй, любимая, — отчетливо пропел голос Дэвида Прайса. — Вот я и дома!

Через кляп Мег попыталась вскрикнуть.

* * *
За пять кварталов до дома Гриффина Фитц притормозил. Распиравший их адреналин, конечно, требовал, чтобы они с ревом подкатили к парадной двери и выскочили из машины, сверкая выхваченными пистолетами. Благоразумие советовало принять иной образ действий. Пока Фитц неторопливо объезжал окрестности, все трое мужчин прилежно и внимательно осматривались в надежде обнаружить какой-нибудь след Дэвида Прайса.

По одной улице в одну сторону, по другой — обратно. Вокруг этого квартала, вокруг того. Часы тикали, напряжение нарастало. Гриффин чувствовал, как в плечах надуваются узлы, тогда как Уотерс непрестанно похрустывал костяшками пальцев.

Улицы были тихи и безмолвны. Солнце садилось, расцвечивая небо в ярко-оранжевый и густо-малиновый цвета.

Они приблизились на расстояние одного квартала к прежнему дому Гриффина, туда, где он некогда жил, где любил и потерял свою жену. Затем Фитц подъехал ближе.

— Сколько входных дверей? — тихо спросил он.

— Три. Парадная, боковая дверь в патио и люк в подвал.

— Разделимся, — пробормотал Уотерс.

— Хитрая задача, — заметил Гриффин. — Дэвид вооружен и не колеблясь использует Мег в качестве щита. Это типичная ситуация с заложником, которая, учитывая жилую округу, может быстро ухудшиться.

— Надо сдержать его, — пробормотал Фитц.

— Да. То, что с ним Мег, уже достаточно скверно. Не хотелось бы, чтобы он перебрался в какой-нибудь другой дом и стал издеваться над целой семьей.

Никто из них не задал следующего, законно возникающего вопроса — готовы ли они принести в жертву Мег, чтобы остановить Прайса.

— Ну хорошо, — подытожил Гриффин.

Они вышли из машины, вынули оружие и по одному растворились в кроваво-красном от закатного солнца полумраке.

* * *
В палату сбегались доктора. Молодые, в сущности, почти дети, в непомерно больших медицинских халатах, они примчались и окружили жену Дэна. Ее левая нога судорожно вздрагивала, правая рука билась о кровать. Аппарат пищал, и доктора выкрикивали непонятные команды медсестрам, которые уже выталкивали Дэна из комнаты, одновременно вытаскивая какое-то дополнительное оборудование и в придачу еще громадный шприц.

— Кэрол, Кэрол, Кэрол…

— Вам нужно уйти, сэр.

— Моя жена…

— Доктор к вам скоро выйдет, сэр.

— Кэрол…

Медсестра решительно выставила Дэна из палаты и закрыла дверь. Он остался один в коридоре, а там, за дверью, врачи что-то громко говорили, аппарат пищал, а тело его жены сотрясалось в конвульсиях на кровати.

* * *
Дэвид дотронулся до нее. Его пальцы погладили Мег по Щеке и вкрадчиво отвели назад волосы. Она попыталась отвернуться, но все равно не могла убежать. Первым делом он снял с ее глаз повязку.

— Все-таки куда лучше видеть тебя, моя дорогая, — проворковал Дэвид.

Внезапный ослепительно яркий свет резанул ей по глазам.

— А ты подросла, — сказал Дэвид. — Жаль.

Он провел пальцем снизу вверх по ее руке, потом поднес его к губам и втянул в себя ее кровь с кончиков своих пальцев.

— Ты тут усердно трудилась, дорогая. Посмотри, какой беспорядок ты устроила. Это тебе ничуть не помогло, но приятно, что ты старалась. Ронни сказал тебе, что я приду, Мег? Неужели ты для меня так старалась?

У нее по-прежнему был кляп во рту, поэтому она даже не пыталась отвечать.

— Что ж, я действительно не могу надолго откладывать, — оживился Дэвид. — Так что давай снимем тебя с крючка и — к делу.

Мег украдкой разглядывала его. Она заметила рукоятку пистолета, торчащую из-за пояса брюк Дэвида. На одной стороне его рубашки было красное пятно, и правая щека была чуть измазана кровью. От него несло порохом и смертью. Мег не питала иллюзий относительно того, что все это значит.

Он сунул руку за спину. Когда он вытащил ее, в ней оказался отвратительный и страшный нож в черных ножнах.

— Любезность Джерри, — пояснил Дэвид, хотя она все равно не понимала, кого он имеет в виду.

Мег наблюдала, как он расстегивает кожаные ножны. Увидела, как он вытащил из них огромный зазубренный охотничий клинок, как отблески лампы заиграли на его зловещем лезвии. Надо было ей сильнее раскачивать анкер. Надо было упорнее стараться. Что с того, что руки и плечи болели? Что бы сейчас ни стал делать с ней Дэвид — это будет гораздо, гораздо хуже.

Он ткнул кончиком лезвия в ее ключицу. Влажная от пота кожа ощутила прохладную и острую сталь.

Мег закрыла глаза, вжалась спиной в стену и сказала себе, что боль не будет длиться вечно. Все, в том числе и боль, должно когда-то закончиться. Бедная Молли. Бедные мама и папа. Бедные Джиллиан и Кэрол… Бедная Мег. Ранее она начала было выстраивать по кирпичику свою жизнь. В самом деле, даже и не восстановив в памяти прошлое, Мег уже начинала с оптимизмом смотреть в будущее. А теперь… Нож двинулся по телу. Она беспомощно заскулила.

И тут Дэвид перерезал держащую ее веревку. Руки Мег резко упали вперед, камнем ударяясь о живот. В следующую секунду кровообращение стало восстанавливаться в ее одеревеневших конечностях, возвращая к жизни нервные окончания, и Мег почти вскрикнула от резкой боли.

Наблюдающий за ней Дэвид рассмеялся:

— Да, порой выздоровление хуже самой болезни. Знаешь, последний год я занимался йогой. Поверь сведущему человеку: если бы ты раньше как следует тренировала мышцы, тебе не было бы сейчас так больно. Господи, Мег, да ты намочила штанишки?

Ей хотелось ударить его. Но она не могла шевельнуть даже пальцем. Руки казались чужими и резиновыми, как будто уже больше ей не принадлежали. А в плечах было другое ощущение, слишком свободное. Казалось, отдельные части ее тела были собраны правильно, но кто-то неправильно наладил проводку.

— Я-то планировал немного здесь порезвиться, — небрежно бросил Дэвид. — Но отсутствие Ронни наводит меня на мысль, что его схватили. А если Ронни схватили, то этот дом уже небезопасен. Есть и хорошие новости: вижу, он уже раздобыл машину. Что ты на это скажешь, Мег? Едем покататься. Почему-то мне хочется, чтобы ты первой включила зажигание.

Дэвид направился к лестнице, и поскольку Мег не последовала за ним, он оглянулся, нахмурив брови.

— Ну же, пошли, долой робость. — Тут он уронил взгляд на ее связанные лодыжки. — Вижу, вижу. Похоже, Ронни, ничего не хотел оставлять на волю случая. Поверь мне: я хорошо понимаю твои ощущения. Давай, мне надо, чтобы ты ходила.

Дэвид снова вытащил нож, нагнулся и начал пилить латексные жгуты. Наконец материал с треском разорвался. Он поднял голову и с улыбкой посмотрел на Мег.

Мег улыбнулась в ответ. А потом что есть силы двинула его коленом в подбородок. Его челюсть так и хрустнула, и боль срикошетила прямо в лоб. Лицо Дэвида стало белым как мел. Он подался назад, все еще сжимая в руке нож.

«Не давай ему возможности опомниться, — учил их инструктор по самообороне. — Не оставляй нападающему времени подумать».

Мег стремительно пнула его ногой, целясь в пах — он заслонился ляжкой. Она с силой ткнула пяткой прямо в подъем его ступни. Он издал гортанью странный звук. Она прицелилась ему в коленную чашечку — и Дэвид наконец упал.

Ей нужно было бы завладеть его пистолетом. Завладеть его ножом. Мег хотелось запустить пальцы в его глазницы и вонзиться ему в мозг. Но ее пальцы не желали двигаться, руки не подчинялись.

Со своими бесполезными окровавленными руками Мег вихрем ринулась вверх по лестнице.

Позади нее Дэвид завопил:

— Еще один шаг, ты, долбаная сука, и я разнесу тебя в клочья!

Мег не остановилась.

Дэвид открыл огонь.

* * *
Гриффин медленно двигался вдоль фасада дома, приближаясь к входной двери, когда услышал первый выстрел. Вслед за ним последовало много других. Он низко пригнулся, схватился за дверную ручку левой рукой, держа в правой «беретту». Быстрый поворот ручки, он вкатился через парадную дверь и, подбежав, увидел, что Дэвид Прайс стоит на верхней ступени лестницы, ведущей в подвал, всего в четырех футах от него. Дэвид бешено вопил, размахивая оружием — точной копией того, что было у Гриффина. Неудивительно — он вооружился за счет конвоя из полицейских офицеров.

— Я доберусь до тебя, сука! — разорялся Прайс.

Гриффин нажал на спусковой крючок в тот момент, когда Дэвид, заметив его, увернулся вправо и выстрелил в ответ. Черт! Гриффин стремительно бросился в комнату налево, уклоняясь еще от нескольких неистовых беспорядочных выстрелов, и пули расщепили несколько половиц прямо у его ног. Слева от Гриффина вдруг появилась еще одна тень — это через боковую дверь патио ввалился Фитц.

— Ложись! — крикнул Гриффин.

Фитц бросился наземь, когда Дэвид опять поднял ствол и сделал еще один выстрел.

Гриффин выстрелил снова. Дэвид, крутанувшись волчком, метнулся в кухню, откуда ему открылся доступ на следующий лестничный пролет.

— Проклятие! — выругался Фитц прямо над ухом Гриффина, осторожно и неуклюже поднимаясь на ноги. — Кажется, из-за него я потерял последние волосы.

— Где Мег?

— Не знаю, но он устроил в подвале настоящее стрельбище.

— Вы идите вниз, я — наверх.

— И оставить на вашу долю все удовольствие?

— Найдите девушку.

— О да. Возражений нет.

Сам Гриффин теперь пополз по полу на четвереньках, ощущая, как непросто пробираться по разбитому настилу. Он загнал в руки две занозы, прежде чем достиг наконец двери в кухню. Гриффин просунул в помещение руку, перевернул набок маленький столик и нырнул за него, как за прикрытие.

Потом подождал, давая глазам привыкнуть к царившему в кухне полумраку. Из подвального помещения проникал свет, но, по-видимому, то был единственный источник света в наглухо закрытом ставнями доме. Гриффин моргнул, восстановил сбившееся дыхание, обратил взгляд на потолок над ним.

Сверху не доносилось ни звука. Ни шага, ни шороха, ни приглушенного проклятия.

Семь часов пять минут. Там, на улице, солнце окончательно зашло за горизонт, в доме стояла мертвая тишина, и бойцы приготовились ко второму раунду.

* * *
Джиллиан пыталась вести машину и одновременно считывать компьютерные данные с сайта map.com., чтобы отыскать прежнее местожительство Прайса, адрес которого ранее вычитала из газетных новостей, где описывали его арест. Сначала она просто проехала по этой улице. Начала было делать запрещенный U-образный поворот в неположенном месте, а потом поняла, что лучше подойти к дому пешком — больше шансов подобраться и нагрянуть неожиданно.

Один газовый баллончик она держала в руке, другой был у нее в кармане. Газ лучше всего действует, если применять его в непосредственной близости от объекта. Надо целиться в глаза и в нос — на слизистые оболочки. Поэтому невооруженному человеку вроде нее лучше подобраться к нему украдкой. В конце концов, Дэвид настроен на появление полиции. Вероятно, у него хлопот полон рот, потому что приходится вести бой с испытанными профессионалами вроде Гриффина. Быть может, ему даже трудно одновременно следить за Мег. Все это послужит отвлекающим моментом.

Джиллиан снова подумала о тогдашнем своем появлении в квартирке Триш. О тяжелом теле, навалившемся и пригвоздившем ее к полу. О том, как тот тип сумел выбрать правильное место для нападения, а тем временем ее сестра задыхалась и умирала на кровати. О том, как негодяй потешался над ее бесплодными усилиями. Как обещал хорошенько ее трахнуть.

Но нет смысла предаваться этим никчемным воспоминаниям. Сейчас ей нужно сосредоточить все внимание на боковом проулке, по которому она идет, и на виднеющемся поодаль доме.

Тогда Триш погибла, и преступник одержал верх. Прошлого изменить нельзя. Время движется вперед. Сейчас ей надо сосредоточиться на Мег. Подумать об усвоенных уроках.

А потом вернуться домой, к матери, которой она тоже очень нужна.

Джиллиан сконцентрировала все внимание на доме. Она все еще старалась прикинуть, как лучше к нему приблизиться, когда услышала низкий стон, потом мужской голос крикнул:

— Иисусе Христе! Уотерс! Ох, бедняга! Господи… Погоди, не умирай, приятель. Боже, нам нужно врача, немедленно!

* * *
Мег тяжело дышала. Тело ее начало неудержимо содрогаться, и с этим нельзя было ничего поделать. Ей пришлось вжаться в стену спальни, распластаться по ней, а не то, казалось, она разлетится на миллион кусков. Летя вверх по ступеням подвала, она услышала за спиной пистолетные выстрелы. В первый момент девушка инстинктивно пригнулась, увертываясь от воображаемых пуль, потом сообразила, что еще больше выстрелов раздается из-за спины Дэвида. Кто-то проник через подвальный люк. На миг она воспрянула духом. Кто-то пришел ей на помощь! В бой вступила кавалерия. Но тут раздался внезапный крик боли. Вскрикнул незнакомый голос. Значит, пострадал кто-то другой, а не Дэвид.

Мег бежала и бежала. И все это время слышала за спиной выстрелы, которые медленно, но верно приближались и с прежней силой возобновились в холле. Потом, так же неожиданно, как начались, они стихли. Больше не было никаких выстрелов, слышались только хриплые, злобные проклятия Дэвида, быстро взбегающего по ступеням первого этажа.

Если подоспели полицейские, значит, он их всех перебил. Было не похоже, что Дэвид улепетывает. Напротив, судя по тому, что слышала Мег, он был сейчас на втором этаже, там же, где и она. Где-то в темноте, пробираясь по коридору, он ищет ее.

Ее взгляд обежал затемненную спальню в поисках какого-нибудь пути к спасению. Задвинутые жалюзи погружали комнату в плотный серый сумрак, делая каждую тень более зловещей и превращая каждый предмет мебели в громадное неуклюжее чудовище, выжидающее момента, чтобы напасть. Мег разглядела в дальнем конце кровать. Первым ее побуждением было залезть под нее, прижаться к стене, свернувшись комочком, спрятаться. Но конечно же, он заглянет под все кровати. А как только он обнаружит ее там, она окажется в ловушке, совершенно беспомощная. Дэвид ухватит ее за лодыжки и вытащит, а в руке его наготове будет нож.

Ей нельзя загонять себя в ограниченное пространство. Ей надо оставить себе какие-то возможности для маневра. Мег старалась заставить себя думать. Что бы в этом случае сделала Джиллиан?

Ванная. Быть может, ей удастся найти бритву или лак для волос. Конечно, бритве не потягаться с охотничьим ножом, а лак для волос еще ни разу не становился преградой пистолету. Стой, а то как пшикну!

Мег чуть не хихикнула, но поняла, что у нее начинается истерика, и закусила нижнюю губу. От этого движения кляп затолкался глубже в уголки ее запекшегося рта. Из глаз брызнули слезы.

Что, если добраться до окна спальни? Она могла бы его открыть, быть может, вылезти на крышу, на козырек. Или если у дома нет выступа над первым этажом, то просто спрыгнуть вниз. Вероятно, здорово ушибется. Может даже сломать ногу или что похуже. Но по сравнению с тем, что ждет ее здесь…

Она услышала звук: шепот, доносящийся из длинного темного коридора:

— О, Мег, красотка Мег, — нежно ворковал Дэвид. — Выйди, выйди ко мне. Где ты?

Бороться или прыгать? Времени оставалось совсем немного.

Бедная, израненная Мег приняла решение.

* * *
Гриффину необходимо было пробраться на второй этаж. Он не очень понимал, как это сделать. Как и во многих домах Новой Англии, лестница была узкая и крутая.

При его росте и сложении он здесь будет служить живой мишенью. Все, что потребуется от Прайса, — это, заслышав его шаги, спрятаться за угол и открыть огонь.

С другой же стороны…

Наверху скрипнули половицы.

А затем Гриффин услышал и другой звук. Тоже постанывание старого дерева. Потом предательский скрип наконец-то подавшегося окна. Но этот шум донесся с противоположного конца.

Там наверху был кто-то еще. Неужели Мег?

У Гриффина больше не было выбора. Он выбрался из-за своего прикрытия в виде столешницы и двинулся вперед.

* * *
Джиллиан осторожно повернула за угол старого дома и оказалась во дворе. Первым, кого она увидела, был Фитц, склонившийся над другим человеком.

— Детектив Фитцпатрик! — негромко окликнула Джиллиан.

Он резко вскинул голову. В быстро спускающихся сумерках было трудно разглядеть егочерты, но вся фигура выдавала изумление.

— Джиллиан, что вы тут… Впрочем, ладно. Есть мобильный телефон? Дайте скорее!

— Он… что…

— Этот подонок Дэвид Прайс выстрелил, когда он открыл дверцу люка. Наверное, Дэвид уже поджидал в погребе.

— Мег… — пробормотал лежащий на земле человек. — Прайс… хочет… застрелить ее…

— Ш-ш, там Гриффин.

— Она еще в доме?

Джиллиан поспешно опустилась на колени рядом с Фитцем и выхватила из сумки сотовый телефон. Раненый детектив выглядел плохо. Она увидела кровь, струящуюся по его левому боку. Его узкое лицо было ужасно бледным, на лбу выступила испарина. Чувствовалось: еще немного — и он потеряет сознание.

— Вот. — Джиллиан сунула телефон Фитцу, потом сорвала с себя длинное пальто и накрыла им лежащего мужчину. Его уже била дрожь. Лежать на сырой траве ему было нельзя, но Джиллиан не знала, можно ли его двигать. Она нервно оглядела пустой двор. Они находились в пяти футах от дома, где затаился вооруженный маньяк, а на проклятом дворе не было ни деревца, ни кустика, которые позволили бы им укрыться.

Фитц говорил по телефону. Приглушенной, лихорадочной скороговоркой он просил подкрепления, просил прислать «скорую», врачей для оказания помощи раненому офицеру.

— Ранен детектив Уотерс, — говорил он. — Повторяю, нам немедленно нужна медицинская помощь.

Джиллиан взяла Уотерса за руку. Его ледяные пальцы были липкими от пота.

— М-мег… — пробормотал он.

— С Мег все в порядке, — соврала Джиллиан. — Прошу вас, не беспокойтесь.

— Поднималась… по лестнице подвала. Я… отвлекал… Прайса.

— Ш-ш, все будет хорошо, детектив. Успокойтесь. Вы же слышали, что сказал Фитц. Там Гриффин. Гриффин позаботится о Мег.

Фитц закончил говорить по телефону и сейчас в замешательстве переводил взгляд с нее на Уотерса. Джиллиан поняла его терзания.

— Я побуду с ним, — сказана она. — Идите помогите Гриффину.

— Он хороший парень, — угрюмо пробормотал раздираемый сомнениями Фитц, глядя на лежащего офицера.

— Я посижу с детективом Уотерсом, — твердо повторила Джиллиан. — Помогите Мег.

Фитц бросил на Уотерса последний взгляд. Тот слабо махнул ему.

— Ид-дите.

Фитц побежал за угол, к парадной двери дома. Туда, где с пистолетом поджидал в засаде Дэвид Прайс, где Гриффин охотился за кровавым убийцей и где Мег сражалась за свою жизнь.

Джиллиан села на холодную влажную траву и сжала руку Уотерса в своей.

— Не уходите, детектив, останьтесь со мной, — проговорила она. — Мы пробьемся. Обещаю вам, мы все выберемся живыми.

* * *
Мег стояла у окна, откуда была прекрасно видна, равно как и со стороны полуоткрытой двери. Теперь она отчетливо слышала все приближающиеся шаги по коридору и поскрипывание половиц. Дэвид направлялся к ней.

Медленно и внимательно он осматривал каждый угол и шел дальше.

Времени мало, очень мало. Давайте, пальцы, за работу, скорее!

Мег подняла согнутые в локтях руки. Чувствительность возвращалась к ее распухшим пальцам, и хотя они были еще вялыми и неуклюжими, но обрели наконец какую-то способность к движению. Она подняла жалюзи. Потом начала возиться с металлическими оконными запорами в форме полумесяцев, пока не повернула их.

Теперь предстояло самое трудное. Руки все еще плохо слушались. Плечи все еще казались чужими. Она боялась, что не сможет поднять ничего, не говоря уже о старой оконной раме, прочно сидящей в своем гнезде. Но сейчас из этого дома был только один выход. Только один способ перехитрить Дэвида.

«Я не жертва. Я не жертва».

Мег тихо плакала. Дыхание давалось ей с трудом, все тело болело. Подумав о том, как сильно любит своих родителей, как сильно любит Молли, она, до крови закусив губу, вцепилась в оконную раму и толкнула изо всех сил.

Окно скрипело, руки нещадно ныли от боли, а потом… Рама взлетела вверх. Мег высунула голову на свежий, бодрящий вечерний воздух. И первой, кого она увидела перед собой, была Джиллиан.

* * *
Дэвид услышал скрип отворяемого окна. Мег! Она пытается ускользнуть! Держа наготове пистолет, он сделал два быстрых шага по коридору, затем услышал другой звук, тоже впереди, но на этот раз справа. Дэвид остановился и прислушался.

Гриффин, рассудил он. Крадется по ступенькам. Проклятие, почему он не подох еще там, в прихожей? Дэвид выбивался из графика. Время, которое он отвел себе на эти маленькие забавы, уже истекало. Проклятие, ведь у него же разработан план!

Он озабоченно нахмурился, тут же почувствовал это и усилием воли стер морщины со лба. Чем может, в сущности, помочь беглянке окно второго этажа? Что она выиграет? Упадет вниз? Сломает спину? Тем легче будет добить ее позже. Гриффин представлял собой более серьезную угрозу. Сначала он разделается с Гриффином.

Дэвид переместился в правую часть холла, прижался спиной к стене и, держа пистолет обеими руками, поднял его на уровень груди. Гриффин будет подниматься по лестнице пригнувшись, чтобы не подставляться под пули. На нем может быть пуленепробиваемый жилет. Так что Дэвид тоже будет целиться ниже и метить в голову.

Встав на колени, он опустился ниже. Дэвид казался себе гибким, подвижным, гладким как шелк с тех самых пор, как с помощью отмычки снял наручники, освободился от всех прочих пут и уложил вооруженный до зубов конвой. В каком-то смысле тюрьма было лучшее, что с ним когда-либо происходило. Он вступил под своды исправительного учреждения физически слабым и хилым, имеющим только дар обаяния, а вышел оттуда с прекрасно тренированным, необычайно гибким телом и совершенно новым пониманием человеческой природы. Прежний Дэвид охотился на детишек. Новый будет охотиться на весь мир.

Но сперва он разделается с сержантом Гриффином.

Недрогнувшей рукой Дэвид выстрелил в темноту лестницы.

* * *
— Тебе нельзя здесь прыгать! — приглушенно, лихорадочной скороговоркой убеждала снизу Джиллиан.

Мег отчаянно замотала головой и высунулась из окна.

— Проклятие, Мег, тут слишком высоко…

Мег не могла говорить из-за кляпа, а просто показала свои связанные окровавленные запястья.

— О, Мег…

Мег набрала в грудь воздуха и перекинула одну ногу через подоконник.

— Подожди, подожди! — вдруг крикнула Джиллиан. — Я придумала!

* * *
Гриффин полз на животе вверх по лестнице, по деревянным ступеням. Он держал пистолет прямо перед лицом, осторожно вглядываясь в темную пустоту, поджидающую его на верхней площадке. Он подползал ближе и ближе, зная, что в любой момент Прайс может выстрелить.

До верха осталось пять ступенек. Стоны где-то дальше в глубине коридора, дребезжание вибрирующего стекла. Не время пока об этом думать. Он должен сконцентрировать все внимание на верхней площадке лестницы.

Четыре ступеньки отделяют его от верха. Три, две…

Внезапно из мрака показалось лицо Дэвида Прайса. Вспышка огня. Грохот!

Гриффин нажал на спуск прежде, чем почувствовал, как первая пуля оцарапала ему лоб. Он перекатился в сторону и, упершись в неумолимую стену, отчаянно палил, стараясь попасть в противника, которого уже больше не видел. Огненные кольца разорвались у него перед глазами, вырвавшаяся из пистолетного дула вспышка распорола на миг окружающий его напряженный сумрак и ослепила.

Кровь. Боль. Голова.

Гриффин продолжал стрелять. Потом, с разъяренным ревом, взбежал по ступенькам.

* * *
Дэвид перебегал через холл. Он слышал, как за спиной палит Гриффин. Отлично, отлично, отлично, давай расстреливай свою чертову обойму, гад, жарь там, на лестнице. У Дэвида оставалось не так уж много патронов; и он уж точно не собирался тратить их впустую.

Он метнулся в спальню, на поиски Мег.

Прохладный ветерок овеял ему щеки. Догорали последние отблески угасающего дня. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы адаптироваться к свету, и понять, что жалюзи подняты и окно открыто. В следующую секунду Дэвид услышал тяжелый удар внизу, во дворе.

Он вихрем подлетел к окну и, высунув голову, заметил женскую фигуру, которая быстро поднялась на ноги и бросилась бежать через лужайку.

Нет, нет, нет! Это невозможно. Мег убилась бы. Не может она так просто уйти. Это его добыча, она принадлежит ему!

Дэвид поднял оружие, собираясь выстрелить. Но в этот момент другая тень внезапно появилась из-за за двери шкафа.

— Я ненавижу тебя! Ненавижу! Ненавижу!

Дэвид стремительно обернулся.

— Мег? Что за…

Она с силой толкнула его в бок плечом, оба они ударились о стену, и в этот миг Гриффин с ревом влетел в комнату.

* * *
Дэвид растерялся. Ему было необходимо встать на ноги, обрести равновесие и восстановить контроль над собой. Одной рукой он поспешно обхватил Мег за шею и яростно отпихнул в сторону. И тут же пришел в соприкосновение с кулаком Гриффина.

Левая щека Дэвида лопнула, словно взорвалась. Он тяжело полетел на пол, осознал, что ситуация изменилась, а в комнате появилась новая угроза, и откатился влево. Быстро схватил пистолет и лихорадочно выстрелил без разбора, сам не зная куда. Но тут Гриффин сжал его руку своей мощной рукой и заломил ее за спину.

Дэвид, вскрикнув от резкой боли, по-настоящему разъярился. Все шло не по плану, не так, как он задумал! Все происходящее не вписывалось в его уравнение!

Он замер, провисая вперед — так, что внезапная тяжесть нарушила равновесие Гриффина и он покачнулся. Оба они упали вперед. Гибкий Дэвид вывернулся первым и вскочил на ноги. На сей раз в руке у него был охотничий нож. Вот так уже лучше.

Он бросился на Гриффина, стараясь ударить под ребра, но в этот момент его бывший друг и сосед выбросил вперед руку. Нож прошел сквозь рубашку и Прайс обрадовался, что первым пустил кровь. Похоже, у Гриффина не было пистолета. Вероятно, кончились патроны в обойме и он в досаде отбросил свое оружие. Гриффин всегда действовал импульсивно. Тем лучше для Дэвида.

— Я кое-чему научился после нашей последней встречи. — Дэвид прыгал вокруг как мячик и сверкал ножом. Он уже потерял из виду Мег, но решил, что это не имеет значения. Что может сделать девчонка?

— Вышивать крестиком? — подчеркнуто растягивая слова, насмешливо спросил Гриффин.

— Я не намерен возвращаться обратно, не дождешься. Я убью тебя, а потом буду уничтожать каждого долбаного копа, который встанет на моем пути. Я уже пришил не меньше шестерых сегодня. Что значат для меня еще несколько?

— Думаю, тебе следует взять машину, стоящую на подъездной дорожке. — Гриффин осторожно шел по кругу, держа Прайса в поле зрения. — А то, знаешь, Виджио затратил массу усилий, чтобы подготовить ее для тебя.

— Черт! Он оснастил ее, не так ли? Что ж, я этого ожидал. Это ведь я сказал ему, на какой сайт обратиться за руководством по изготовлению адских машин. Без меня этот дебильный говнюк был бы ничто!

Неожиданно скакнув вперед, Дэвид полоснул Гриффина по незащищенному бедру. Однако Гриффин заметил его приближение, переступил влево и нанес ему натуральный апперкот в левый глаз. Голова Дэвида дернулась назад, из глаз посыпались искры, но он не упал, а сделал сальто и перегруппировался. Да, Гриффин крупнее. Но Дэвид изощреннее и вооружен.

Гриффин больше не делал выпадов, а продолжал двигаться по кругу. Он казался странно спокойным, на удивление, почти до странности, терпеливым.

— Без тебя Виджио мог бы оставаться Насильником из Колледж-Хилла вечно, — заметил Гриффин. — Никто никогда не выдал бы его — если бы не ты.

— Я вовсе не собирался выдавать его. Какое мне дело до того, что он бегает по штату, терроризируя студенток колледжа? Я приберегал его для тебя в качестве прощального подарка. Тебе никогда не пришлось бы скучать на работе. А теперь мне придется убить тебя вместо этого.

— Вот как ты говоришь?

— Какого хрена с тобой происходит, Гриффин? Где ярость, где священная война? Ты разве забыл, что я делал с Синди? Может, рассказать тебе еще раз о ее последних минутах?

— Синди умерла, окруженная теми, кто ее любил. Хорошо бы всем нам встретить так свой последний час.

— Я рассказал ей все до мельчайших подробностей.

Гриффин ничего не ответил. Дэвид нахмурился. Ему это не понравилось. Какого черта? Где прежняя ярость Гриффина? Ему отчаянно хотелось, чтобы его старый знакомый исходил злостью, гневом, бешенством. Он подпитывался его ненавистью. Чудесной, черной, туманящей разум ненавистью Гриффина, которая всегда побуждала здоровенного детектива совершать какие-нибудь глупости.

— Она пыталась закрыть глаза, Гриффин. Я держал ее веки пальцами. Она же не могла со мной бороться.

Гриффин по-прежнему не говорил ни слова. Казалось, он смотрит куда-то на дверь, позади Дэвида. Дэвид быстро обернулся, но, увидев только затененный коридор, так же стремительно изменил прежнюю позицию, чтобы Гриффин не успел прыгнуть на него сзади.

— На что ты там смотришь? — спросил Дэвид. Он снова занервничал, поняв, что теряет контроль над ситуацией, хотя видимых причин для этого как будто не было.

— Ни на что я не смотрю.

— Никого не осталось, Гриффин! Я застрелил твоего глупого друга, тощего Уотерса. Побоялся, что ты опять свернешь ему нос. Он пытался вмешаться в мои дела там, в подвале, так что я его и прикончил.

Гриффин безмолвствовал.

Дэвид помахал ножом.

— Слышишь меня? Ты совсем один! Я убил твоего приятеля, издевался над твоей женой. Я замучил десятерых детей, а ты не смог мне ничего сделать. А теперь, мой добрый друг, я сбежал из тюрьмы. И в этом тоже помог мне ты. Да здравствует великий сержант Гриффин! Да здравствует честолюбивый друг преступника!

— А где Мег?

— Что? — От неожиданности Дэвид вздрогнул. Что-то тут не так. Все развивалось не так, как было предусмотрено в сценарии. Пот выступил у него на лбу. И Дэвид почувствовал… вдруг почувствовал себя странно усталым. Все его усилия… Он собирался поставить хорошее шоу. Какого черта произошло с его зрителями?

— Где Мег? — снова спросил Гриффин, все кружа и кружа по небольшому пятачку комнаты.

— Мег здесь ни при чем.

— Ты так думаешь?

— Что ты хочешь сказать?

— То, что ты пока не ускользнул, Дэвид. Задумайся над этим. Ты потратил массу усилий, чтобы выбраться из тюрьмы, но лишь для того, чтобы оказаться в ловушке в своем же бывшем доме. Уйма беготни, как я понимаю, но очень мало проку.

— Заткнись!

Гриффин пожал плечами:

— Как скажешь.

— Какого хрена с тобой произошло?! — заорал Дэвид. — Проклятие, вопи же на меня!

Гриффин молчал. Только все кружил и кружил.

А Дэвид… Дэвид… Что-то произошло. Что-то в его голове. Где-то за глазными яблоками. Он ощутил небольшой хлопок, как будто вся его злобная ярость, направленная на убийства, только что взорвалась, словно нейтронная бомба. Рука его взметнулась над головой, и он рванулся вперед, потому что должен был убить Гриффина. Он должен убить этого человека со спокойным лицом, твердым голосом и всепонимающими проницательными глазами.

Проклятие! После всей этой тщательной подготовки он заслуживал лучших зрителей!

И, завопив во всю мощь своих легких, Дэвид бросился вперед…

Гриффин выхватил пистолет откуда-то из-за спины и выстрелил в него в упор, прямо в грудь. Поп, поп, поп! Дэвид Прайс упал и больше не поднялся.

Через тридцать секунд в комнату вошел Фитц, который укрывал девушку в холле. Он приблизился к телу Дэвида, тогда как Мег осторожно смотрела на него от двери. Детектив наклонился над телом, попытался найти пульс, потом поднял взгляд на Гриффина.

— Мастерски было разыграно, — сурово заметил Фитц.

— Я учился у мастера, — ответил Гриффин.

* * *
Он вышел из дома, ведя за собой Мег и Фитца. Сверкали мигалки, пронзительно завывали сирены прибывших на место машин «скорой помощи». Забавно, что Гриффин не услышал, как они подъехали. Там, в спальне, его мир сузился. Он вмещал только Дэвида и усвоенные уроки прошлого. Теперь появились огни, камеры, действие.

Из-за дома вышла Джиллиан, только что исполнившая роль убегающей Мег Песатуро. Ее щеки горели, длинные волосы трепал ветер, одежда была испачкана кровью. Гриффин подумал, что никогда еще она не была такой красивой. Джиллиан повернулась к нему — вздернутый подбородок, открытый и гордый взгляд. Мег бросилась в ее объятия, и она, крепко прижав к себе девушку, гладила ее волосы.

Гриффин направился к машине «скорой помощи», куда на носилках вносили его друга. Лицо Уотерса закрывала кислородная маска, но взгляд его был живой и осмысленный.

— Как он? — спросил Гриффин.

— Надо везти в больницу, — ответили врачи «скорой».

— Постарайтесь сделать для него все возможное.

— Люди в голубых халатах делают так всегда.

— Майк…

Уотерс слабым движением поднял вверх большие пальцы. Потом носилки внесли в машину, дверцы закрылись, и «скорая помощь» умчалась.

Новые полицейские «лендкрузеры» неслись по улице; выли сирены. Снова огни, телекамеры, суматоха в самой гуще событий.

Гриффин стоял посреди этого хаоса в своем старом районе, где когда-то протекала его жизнь. Он смотрел на Мег. Смотрел на Джиллиан. Он взглянул на второй этаж дома, где сейчас в спальне лежал мертвый Дэвид Прайс.

И Гриффин прошептал:

— Синди, я люблю тебя.

По улице прошелестел ночной ветер, унося его слова вдаль.

* * *
В больничном отделении интенсивной терапии сидел Дэн, упершись локтями в колени и зарывшись пальцами в волосы. Прошло уже тридцать минут. С таким же успехом мог пройти и год. Во всяком случае, Дэну минуты показались годом.

Дверь открылась и снова закрылась. Очнувшись, Дэн поднял взгляд и увидел стоящего перед ним врача в белой куртке. Дэн попытался угадать что-нибудь по его лицу и замер в ожидании сообщения.

— Ваша жена хочет видеть вас.

— Что?

— Ваша жена… Она пережила кризис. Но, к счастью, сознание вернулось к ней.

— Как вы сказали?

— Вы хотите увидеть вашу жену, мистер Розен?

— О да! Я хочу сказать, конечно.

Дэн вошел в палату и увидел на кровати Кэрол, бледную, но в полном сознании. Его ноги приросли к месту. Он застыл как вкопанный. Дэн словно разучился ходить и не мог вспомнить, какое движение нужно сделать, чтобы пройти дальше.

— Дорогая? — робко произнес он.

— Я слышала твой голос, — прошептала она.

— Я думал, что потерял тебя.

— Я слышала твой голос. Ты говорил, что любишь меня.

— Я люблю тебя, Кэрол. Я очень люблю тебя. У меня никогда не было никого, кроме тебя. Я наделал так много ошибок, но… Кэрол, я никогда не переставал любить тебя.

— Дэн?

Он наконец заставил свои ноги передвигаться. Мелкими неловкими шагами Дэн смущенно подошел к кровати. Ведь теперь Кэрол пришла в себя и снова помнит все, что он натворил, все те моменты, когда он не был на высоте, как подвел ее, как обманул ее ожидания. Она пришла в себя, а он не был хорошим мужем, и…

Кэрол взяла его за руку.

— Дэн, — тихо сказала она. — Я тоже люблю тебя.

Эпилог

Джиллиан, Кэрол и Мег
— Как насчет этого комода с зеркалом? Оставляем или выбрасываем?

— Выбрасываем.

— А лампа?

— Конечно, выбрасываем.

— Ну, не знаю, мне она вообще-то нравится…

Кэрол, вытаращив глаза, уставилась на Мег, потом перевела взгляд на Джиллиан в поисках поддержки.

— Думаю, провинциальный французский стиль не сочетается со студенческом общежитием. — Джиллиан взглянула на Мег. — Может, все дело в этой тяжелой золотой бахроме?

— Ну а по-моему, со стульями в стиле бин-бэг[239] и лампами из пеноматериалов сочетается абсолютно все. Кажется, этот стиль называется эклектическим.

Однако Мег послушно прикрепила к лампе бирку для предстоящего мебельного аукциона, на котором должна была состояться распродажа вещей Дэна и Кэрол. Вот уже два часа Кэрол упорно пыталась оставить ненужные вещи. К счастью, немногие из предметов тяжеловесного французского антиквариата Розенов были так малы, что могли соответствовать тому жилищу, куда собиралась вскоре переехать Мег. А именно — общежитию университета Брауна в Провиденсе.

— Переходим в следующую комнату? — спросила Джиллиан.

— Переходим в следующую, — согласилась Кэрол.

— Ты уверена?

— Уверена.

Все три женщины вышли из спальни и двинулись через холл. Проходя мимо лестницы, они услышали доносившиеся снизу голоса своих родственников. Дэн и Том разбирали чулан с инструментами; Лори, Топпи и Либби оккупировали кухню. Последний, кого видела Джиллиан перед тем, как подняться наверх, был Гриффин — он помогал упаковывать утварь и выгребал все с верхних полок буфетов. Едва Гриффин помещал предмет в какую-нибудь коробку, как женщины требовали, чтобы он переложил его в другую. При этом Гриффин с притворным негодованием играл бровями, развлекая маленькую Молли, потом выполнял распоряжение дам. Молли очень нравилась вся эта кутерьма, и даже сюда, наверх, доносились ее веселые крики, когда Гриффин совершал очередной геркулесов подвиг.

В последнее время Молли чувствовала себя прекрасно и задавала на удивление мало вопросов по поводу своей странной краткой прогулки в парке, приключившейся полгода назад. Мег же, напротив, побледнела и похудела. Физически она оправилась от последствий своего похищения, как и детектив Уотерс. Но вместе с вернувшейся памятью к ней вернулись и ночные кошмары: она просыпалась в холодном поту, охваченная беспричинной паникой. Но Мег стойко продиралась сквозь все тяготы, постепенно преодолевая их. Как сказала Мег подругам на последнем заседании «Клуба непобежденных», к ней вернулась ее реальная жизнь, и она твердо решила найти с ней общий язык. Ровно через месяц Мег предстояло вернуться в университет, чтобы стать дипломированным специалистом. Ее отец, правда, все еще отстаивал право звонить Мег каждый вечер и обеспечить дочь вооруженной охраной, но этого и следовало ожидать. Ведь на свой лад Том был замечательным человеком.

Джиллиан, Кэрол и Мег подошли к закрытой двери в конце коридора. Вещи из этой последней комнаты им тоже предстояло подготовить к аукциону. Та самая комната.

— Полагаешь, тебе надо туда идти? — снова спросила Джиллиан. — Мы с Мег и сами справимся.

— Дэн тоже мне предлагал, — тихо сказала Кэрол.

— Пожалуй, тебе следовало принять его предложение.

— Я думала над этим. Ему хочется больше помогать мне. Я отвечу вам так, как и ему: мне необходимо сделать это самой. В конце концов, это всего лишь комната, одна из комнат в доме, который уже не принадлежит мне. Новые владельцы въезжают на следующей неделе. Они наполнят дом своими вещами, своими детьми, своими мечтами. Если они могут входить в эту комнату, я тоже смогу.

Джиллиан не считала, что это одно и то же, но последнее слово принадлежало не ей. Она открыла дверь в затхлое, затемненное нежилое помещение и дала Кэрол время собраться с силами.

Хозяйской спальней не пользовались уже больше полутора лет. В ней стоял нежилой, спертый запах, в углах пауки свили паутину, на полу лежал густой слой пыли. Здесь, наверное, хорошо прижились бы привидения. Джиллиан увидела массивную кровать из кованого железа и впервые отчетливо представила себе, что пережила здесь Кэрол. Она вообразила, как под покровом ночи через это окно влезает человек, как набрасывается на спящую женщину, наносит удары, затыкает ей рот кляпом, привязывает к кровати. Как она кричит, не издавая ни единого звука.

Женщина, превратившаяся в жертву в той самой комнате, где она имела полное право чувствовать себя в безопасности.

Мег испуганно ухватилась за руку Джиллиан. И тогда Кэрол решительно шагнула в комнату, щелкнула выключателем, и страшные чары мгновенно рассеялись. Комната — это, в конце концов, всего лишь комната. Кстати, нуждающаяся в хорошей уборке.

— Все отсюда — долой! — воскликнула Кэрол.

Через двадцать минут они вернулись в холл. Кэрол, устало вздохнув, опустилась на пол. Джиллиан и Мег сели рядом с ней, прислонив головы к стене.

— Жалеешь? — негромко спросила Джиллиан.

Кэрол открыла усталые глаза.

— Честно? Не так уж сильно. Меньше, чем ожидала.

— Это очень красивый дом, — промолвила Мег. — Ты должна гордиться своими усилиями. Ты молодец.

— Я и горжусь. Но знаешь, это ведь всего лишь дом. Ему было отдано много любви и внимания, но здесь произошли ужасные вещи. Нет, хорошо, что мы уезжаем отсюда. Я смогу начать все сначала. А вырученные деньги помогут Дэну начать все сначала. Наш новый дом тоже славный. Только он гораздо меньше. А та задняя гостиная… я уже обдумываю… Придется убрать стенку, добавить несколько окон, и у нас будет отличная застекленная терраса рядом с кухней. Поставим несколько растений, натрем деревянные полы…

Кэрол умолкла. Джиллиан и Мег, улыбаясь, смотрели на нее.

— Ты неисправима, — покачала головой Джиллиан.

— Я люблю дома. Вообще все дома. Вот, точно! Я домовая нимфоманка.

Она широко улыбнулась, и все они рассмеялись.

— Дэн снова будет работать в компании? — спросила Джиллиан.

Кэрол пожала плечами:

— Вероятно. Работа с твердым окладом дает, конечно, меньше свободы, но и меньше стрессов, чем свое собственное дело. Кроме того, скажу откровенно: нам нужны деньги.

— Аукцион тоже придется кстати, — вставила Мег.

— Конечно. Если мы сменим дом на меньший, а Дэн перейдет на нормальную работу, а я тоже устроюсь куда-нибудь на неполный день, то к концу года мы, возможно, разделаемся с долгами. — Кэрол невесело улыбнулась. — Не совсем то, конечно, чего мы ожидали, на пятом десятке. Ни сбережений, ни пенсионных накоплений. Ни забора из белого штакетника.

— Дэн ходит на свои собрания «Клуба анонимных игроков»?

— Он ходит на свои собрания, я хожу к своему психоаналитику. Ах, любовь в стиле яппи[240].

— Ты ведь записала новый дом на свое имя? — спросила Джиллиан.

— Муж сам настоял на этом. Машина тоже на мое имя, и, заметьте, у нас только одна кредитная карточка, которой владею я. Даже если он оступится, то большого урона не нанесет.

— Он очень старается, Кэрол.

— На самом деле я горжусь им. Возможно, жизнь — это вовсе не то, чего мы ожидаем. Но вероятно, так и было задумано. Если бы мы имели все, что хотим, то были бы жалки. Быть может, лишаясь каких-то благ, обретаем друг друга. Владеть меньшим, но иметь большее. Думаю… — голос ее опять повеселел, — надо же когда-то начинать.

— Ты любишь его? — спросила Мег:

— Да.

— Тогда ты очень счастливая.

Кэрол склонила голову набок и посмотрела на Мег.

— Ну а как ты? Ты все еще очень бледна.

— Слишком много пережила кошмаров. — Мег поморщилась. — Знаешь, что странно? Мне все еще снится Эдди Комо. Именно он — тот, кто охотится за мной во сне. Я знаю, что это неправда. Знаю, что это был Рон Виджио, но почему-то… Наши мысли так долго крутились вокруг Эдди, что, видно, мое подсознание не может перестроиться.

— Он символ, — сказала Джиллиан.

— Вот именно.

Теперь все они поморщились. Эдди до сих пор был трудной и скользкой темой для разговора. Уж слишком много времени и душевных сил ушло на ненависть к нему. Виджио казался почти абстракцией, тогда как Эдди оставался осязаемо-реальным. Бедный Эдди Комо, ложно обвиненный и схваченный за преступления, которых не совершал, злодейски подставленный психопатом и затем принесенный им в жертву перед зданием суда. И все это лишь затем, чтобы заманить в свою адскую игру одного определенного детектива из полиции штата Род-Айленд.

Таня в конце концов отозвала свой иск. Поскольку сперму Эдди обнаружили во всех четырех местах преступления, адвокат объяснил Тане, что не сможет выстроить дело о полицейской халатности или коррупции. К тому же полиция нашла компьютерную программу, использованную Роном Виджио для того, чтобы создать файл с изображением Эдди, где тот угрожал Джиллиан расправой. Это стало дополнительным свидетельством того, что Эдди был намеренно оклеветан маньяком. Да, бедняга Эдди не сделал ничего плохого — разве что и впрямь оказался в неподходящем месте в неподходящее время. Подобно самим женщинам, он был всего лишь жертвой.

Два месяца назад Джиллиан, Кэрол и Мег вместе побывали на могиле Эдди и положили цветы. Это было все, что они могли для него сделать. После того визита Джиллиан подписала еще один чек для благотворительного фонда в пользу Эдди-младшего.

— Слава Богу, хоть на этот раз не намечается судебного процесса, — сказала Мег.

— Слава Богу, — отозвалась Кэрол.

Джиллиан рассуждала более трезво:

— Для Д'Амато было бы слишком трудно аргументировать судебный прецедент. Адвокат преступника знай повторял бы: Эдди, Эдди, Эдди, Эдди. И все это дело стало бы чересчур запутанным и темным. Заключение судебной сделки было, пожалуй, наилучшим выходом из положения.

— Хладнокровная рассудительная Джиллиан, — улыбнулась Кэрол.

Но Джиллиан смотрела на проблему более мрачно.

— Он убил мою сестру, Кэрол. Я хотела бы видеть его в суде. Я хотела бы услышать, как двенадцать присяжных признают его виновным. И возможно, это помогло бы нам перестроить сознание и перенести гнев на истинного виновника.

— Он никогда не выйдет из тюрьмы, — сказала Мег.

— Да. Если бы он еще умер, так же как Дэвид Прайс.

Никто не возразил ей. Выполняя одно из условий судебной сделки, Виджио обязался полностью раскрыть детали их с Прайсом преступного замысла. От этих подробностей мороз пробегал по коже. Из рассказа Виджио вырисовывалась картина того, как он постепенно все больше и больше убеждался в том, что ему нужен план идеального преступления. Виджио рассказал, как нашел подход к Дэвиду Прайсу, когда оба находились в следственном изоляторе тюрьмы. И как совместно с Прайсом они разработали безупречный план. Виджио еще раньше, во время предыдущего заключения, услышал о фирме «Корпорейт клин». Заключенные постоянно шутили, что, когда выйдут на свободу, смогут получить только одну работу: прибирать за онанистами. Все они прекрасно знали, что у «Корпорейт клин» контракт с банком спермы.

И механизм завертелся. Заметив Эдди в комнате ожидания банка, Виджио понял, что они очень похожи внешне. Он завязал с парнем разговор, выяснил, что тот работает в Центре переливания крови Род-Айленда и нуждается в дополнительных приработках, так как его девушка ждет ребенка. Виджио тенью следовал за Эдди во время проведения донорских компаний в университете и догадался, что тут открываются неисчерпаемые возможности. Он решил нападать на студенток, чтобы впоследствии скомпрометировать Эдди в глазах полиции. Обо всем этом Виджио написал Дэвиду Прайсу, и тот порекомендовал ему использовать латексные жгуты. Это придаст фальсификации неопровержимо правдоподобный характер. Дэвид также любезно предложил насильнику воспользоваться Мег как первой жертвой. Подходящий «пробный прогон», как он выразился.

Даже если Виджио в чем-то проколется, Мег, по их мнению, не станет заявлять в полицию. Она не захочет признавать свою связь с Дэвидом Прайсом, чье имя Виджио должен непременно назвать, насилуя свою жертву. То, что психологическая травма от нападения повлечет за собой амнезию, не входило в преступный замысел, но не повредило злодеям.

Других жертв Виджио присмотрел заранее. Кэрол была случайной, так сказать, аварийной заменой, выбранной в последний момент, однако не сулила ему неожиданностей: он провел много времени в этом жилом районе и хорошо усвоил: машины ее супруга никогда не бывает на подъездной дорожке. Зато Триш вполне отвечала его критерию молоденькой студентки, которая живет одна. Неожиданное вмешательство Джиллиан, конечно, огорошило Виджио, но ничуть не помешало осуществлению плана.

В этом месте повествования голос Виджио зазвучал с дерзкой самоуверенностью. Ведь теоретически он столкнулся с тремя осложнениями: амнезией Мег, вынужденной заменой в виде Кэрол и неожиданным появлением Джиллиан. Но ни одно из препятствий не остановило его. Он был непобедим. Потом женщин начали показывать по телевидению, но и это не имело для Виджио никакого значения. Полицейские поступили вполне разумно, арестовав Эдди Комо, и вторая фаза плана тоже сработала.

Содействие Дэвида, конечно, не было бескорыстным. Прайс рассматривал фабрикацию дела против Эдди как превосходную возможность выбраться из тюрьмы. Виджио получил от него инструкцию нанять киллера и сразу же после убийства перед зданием суда совершить новое нападение, опять оставив на месте преступления сперму Эдди. Новое изнасилование повергнет публику в панику. И тут на сцену выйдет Дэвид со своим предложением спасти положение. Немного дерзости, и — раз-два-три — Дэвид окажется наконец на свободе.

У Виджио, разумеется, были возражения. Но, поняв, что уничтожит Дэвида Прайса точно так же, как наемного убийцу, он уже не возражал. Виджио выполнил инструкции Дэвида, спрятав деревянную отмычку и порошок алказельцер в любимых брюках и рубашке Дэвида, которые были затем извлечены адвокатом Прайса из его кладовки и доставлены в тюрьму. После этого Виджио похитил Мег, чтобы усилить давление на полицию и таким образом освободить Дэвида. И наконец, Виджио предстояло доставить к прежнему дому Прайса транспортное средство, на котором тот предполагал скрыться.

Разумеется, Дэвид не предполагал, что Виджио взял на себя смелость подложить ему в машину бомбу. Для Виджио выход Прайса из тюрьмы означал, что тот взлетит на воздух, а он, Виджио, получит возможность нападать на женщин, терзать и убивать их вечно. Это был превосходный план. До тех пор пока полицейская машина не въехала на подъездную дорожку к дому Виджио и детектив Уотерс не схватил его в соседнем дворе, Виджио не собирался бежать.

А между тем три пострадавшие женщины делали все, что могли, дабы восстановить здоровье, нервы и вернуться к нормальной жизни.

Мег взглянула на Джиллиан:

— Теперь твоя очередь. Кэрол и Дэн начинают новую жизнь, я стараюсь переосмыслить свое печальное прошлое. Ну а у тебя какие новости?

— Не много.

Кэрол и Мег обменялись взглядами.

— Я никогда не сказала бы о сержанте Гриффине «не много», — многозначительно заметила Кэрол.

Джиллиан покраснела.

— Угу, — улыбнулась Кэрол. — Вот, значит, как обстоят дела.

— У тебя непристойный образ мыслей!

— Чертовски верно! Что поделать, мы с Дэном посещаем сексопатолога, который запретил нам заниматься сексом в ближайшие полгода. Надо же мне на ком-то отыгрываться.

Джиллиан и Мег с любопытством посмотрели на нее.

— И это помогает? — спросила Мег.

Теперь покраснела Кэрол.

— Ну, вообще-то… вообще да. Это… это снимает напряжение. Раньше, когда муж дотрагивался до меня, я цепенела. Я думала, что вот сейчас он прикоснется ко мне там и сям, а мне не вынести этой близости. Я не была готова. Сейчас… сейчас я знаю, что поцелуй — это просто поцелуй. Я могу сосредоточиться именно на нем. И на Дэне, который меня целует. И когда я делаю это, все остальное уходит. И я уже больше не вижу себя в той комнате. Уже нет этой страшной темноты в доме и вечно включенного телевизора. Я просто женщина, целующая своего мужа, с которым прожила десять лет. И это очень приятно. Клянусь, мы словно вновь ходим на свидания.

— Я сейчас зареву, — глухо проговорила Мег, потирая глаза. — Вы обе опять влюбились, а я даже не знаю, будут ли у меня когда-нибудь с кем-нибудь нормальные отношения. Посмотрите на меня! Мне почти двадцать один год, моя сестра — на самом деле моя дочь, а весь мой сексуальный опыт связан с одним педофилом, которого, как мне казалось, я люблю, и с одним насильником, который был подарком от этого педофила. Послушайте, ведь это же какое-то извращение!

— Молли и есть твоя сестра, — спокойно ответила Джиллиан.

— Ты сама сказала, что лучше оставить все как есть, — согласилась Кэрол.

— Потому что если я ее мать, то должен быть и отец. А я не хочу, чтобы Молли хоть когда-нибудь спросила об отце.

— Тогда удали его из этого уравнения. Молли твоя младшая сестренка, ты любишь ее, твои родители любят ее, и она очень счастлива.

— Да, Молли очень счастлива.

— А все остальное… Мег, тебе было всего тринадцать лет, когда Прайс впервые приблизился к тебе. Ты была слишком молода, чтобы разбираться в жизни. И уж конечно, тебе незачем упрекать себя в том, что ты попала в лапы насильника. А это означает, что ты совершила в жизни всего одну ошибку — тринадцатилетней девочкой. Теперь тебе почти двадцать один год. Ты сильная, красивая, в тебе много жизненных сил. У тебя все будет хорошо.

Мег шмыгнула носом.

— А что, если я встречу хорошего парня — того самого, единственного — и от страха замкнусь, а он уйдет?

— Значит, это будет не тот парень, — отрезала Кэрол.

Но Мег смотрела на Джиллиан.

— Я не подвергалась изнасилованию, — ответила та.

— Но на тебя тоже напали.

— Я… у меня бывают моменты.

— Ты думаешь о сестре, — тихо сказала Мег.

— Да.

— Бедная, задавленная чувством вины Джиллиан!

— Когда-то, еще во время расследования, Гриффин рассказал мне кое-что. И это оказался один из самых суровых, печальных, правдивых рассказов, который мне было необходимо услышать. Он сказал, что Триш любит меня.

— Она любит тебя, — сразу отозвалась Кэрол.

— Любит, — повторила за ней Мег.

Джиллиан улыбнулась им:

— Я как-то забыла об этом. Не знаю почему. Но теперь вспоминаю. Я… я с наслаждением… вспоминаю Триш, и мне бывает от этого очень хорошо. И Гриффин понимает, что Триш — часть меня. Так же как я понимаю, что Синди — часть его. Иногда мы просто говорим о них. И это кажется таким… правильным.

— Он счастливчик, — серьезно заметила Кэрол.

— Это я счастливица. Ну и Либби тоже чувствует себя совсем неплохо. Видели бы вы, как она с ним кокетничает. Клянусь, она не уделяла столько внимания своей внешности, пока не узнала, что бравый красавец полицейский не женат.

— У-у, соперничество! — пошутила Мег.

— Бесспорно, он маленькое приключение. Чувствую, что она вот-вот потребует внести в свой лексикон выражение «клевый чувак».

Кэрол и Мег прыснули. Джиллиан с притворной чопорностью подняла брови, но в следующий миг тоже улыбнулась. В последнее время она сама чувствовала, что ей повезло. Порой Джиллиан ловила себя на том, что мурлычет под нос без всякой причины. Клиенты казались менее раздраженными, дни более солнечными, вечера — прекрасными. Когда позволяла погода, она устраивала в парке для Топпи и Либби завтрак на траве. Иногда Джиллиан уходила с работы раньше положенного времени, иногда приходила позже, а однажды принесла четыре огромных горшка желтых хризантем — просто потому, что увидела их в цветочном магазине и они ей понравились. Подчиненные смотрели на нее с изрядным любопытством, но ни один не жаловался.

— Кстати, о семье, — заметила Джиллиан.

— Да, пора нам вернуться в стадо, — согласилась Кэрол.

— Как ты думаешь, они уже закончили на кухне? — спросила Мег. — Тогда можно сходить за пиццей.

Все единодушно решили, что перекусить было бы недурно. Подруги поднялись и направились вниз. Первый, кого увидела Джиллиан, войдя в кухню, был Гриффин. На плечах у него сидела Молли и, вооружившись тряпкой, стирала пыль с кухонных шкафчиков.

— Я — кролик-уборщик! — закричала она.

— Как приятно видеть тебя. — Мег раскрыла объятия младшей сестренке.

Гриффин ловко спустил смеющуюся малышку на пол. Левая щека его была в пыли, в волосах застряла паутина. Сегодня Гриффин отлично смотрелся в джинсах и футболке. Либби прямо-таки зарделась, когда он утром подкатил к их дому, а потом помог ей подняться в мини-вэн.

Сейчас его блестящие синие глаза были устремлены на Джиллиан, и этот взгляд теплом отзывался у нее в груди. Вечером к ним на обед собирался прийти Майк Уотерс. Топпи проявляла живой интерес к процессу выздоровления долговязого детектива. А к сегодняшнему вечеру купила себе новый наряд. Кто знает, подумала Джиллиан.

Гриффин раскинул руки ей навстречу. При этом брови его комически шевельнулись, придавая лицу плотоядное выражение. Джиллиан, конечно же, притворилась, что холодно смотрит в сторону. Гриффин с шумом пронесся через кухню и бурно сгреб ее в объятия.

Молли восторженно завизжала, Мег и Кэрол улыбались. Либби приняла осуждающий вид.

Джиллиан обхватила узкую талию Гриффина, прильнула к его теплой широкой груди, почувствовала на своих плечах его сильные руки. Он не покачнулся, не дрогнул под ее натиском.

— Пицца! — закричала Молли. И вся компания начала готовиться к обеду.



ДРУГАЯ ДОЧЬ (роман)

В Техасе казнен серийный убийца, унесший в могилу имя своего единственного ребенка.

В тот же день в бостонскую больницу подкинули девятилетнюю девочку, которую затем удочерила богатая молодая пара Стоуксов.

Двадцать лет спустя Мелани Стоукс считает себя очень счастливой. До тех пор, пока…

Мелани совсем забыла о первых девяти годах своей жизни, и теперь кто-то хочет напомнить о прошлом. В первую очередь о кошмарной трагедии в семье Стоуксов — убийстве их первой дочери в Техасе.

Мелани начинает расследовать любые намеки в поисках своей истинной личности, соединять воедино текущие события и перипетии двадцатилетней давности. Вся ее благополучная упорядоченная жизнь переворачивается с ног на голову…

Похоже, все кругом лгут…

И самым близким людям следует меньше всего доверять…

Пролог

Сентябрь 1977, Хантсвилл, штат Техас
В шесть утра хантсвиллская тюрьма по прозвищу «Стена» была полностью блокирована. За забором из красного кирпича уже собирались протестующие против первой за последние тринадцать лет казни в Техасе. «Бесчеловечно», — читалось на плакатах. — «Невиданная жестокость», «Долой «Техасскую молнию»!», «Смертная казнь неприемлема и безнравственна».

Равного размера толпа требовала прямо противоположного:

— «Невиданная жестокость» слишком гуманна для Рассела Ли Холмса!

— На стул его!

— Пусть поджарится!

— Ради казни заключенного номер 362 стоит вернуть электрический стул… на самом деле, его нужно вздернуть.

Внутри Дома смерти, куда его доставили ночью, Рассел Ли Холмс поудобнее устроил свое тощее тело на койке одиночной камеры, игнорируя всех и вся. У него были водянистые голубые глаза, худое лицо и сутулая костлявая фигура. После тридцати лет потребления жевательного табака кривыезубы стали желтыми и наполовину сгнили. Ему нравилось ковыряться во рту ногтем большого пальца. Холмса по-любому не отнести ни к приятным, ни к выдающимся людям. Тихий и по большей части безразличный человек. Иногда было трудно поверить, что он натворил своими словно бескостными руками.

В январе, когда в Юте закончился установленный Верховным судом мораторий на смертную казнь через расстреляние, не было никаких сомнений, что в Техасе снова начнут использовать электрический стул. И не было никаких сомнений, что Рассел Ли Холмс станет первой жертвой. Ведь на вопрос судьи, что подсудимый может сказать о похищениях, пытках и убийствах шести маленьких девочек, Рассел Ли ответил:

— Ну, сэр, если по правде, так я не мог дождаться, когда заполучу следующую игрушку.

В камеру Рассела Ли вошел надзиратель — толстый, с бочкообразным торсом мужчина по прозвищу Индюк из-за щек, что багровели и тряслись, когда он злился или расстраивался. Рассел Ли знал по опыту — чтобы вывести из себя Индюка, много времени не понадобится. Однако сейчас надзиратель выглядел едва ли не доброжелательно, когда развернул судебное постановление и рявкнул так, что услышали остальные четверо осужденных в Доме смерти.

— Вот твой приговор, Рассел Ли. Сейчас я его зачитаю. Готов?

— Они собираются поджарить мою задницу, — небрежно отмахнулся тот.

— Ладно, Рассел Ли, мы собрались сегодня здесь, чтобы тебе помочь. Чтобы облегчить тебе процедуру.

— Иди к черту.

Индюк покачал головой и приступил к чтению.

— По приговору суда вы, Рассел Ли Холмс, должны быть казнены за следующие преступления.

И огласил перечень. Шесть убийств первой степени. Похищения. Изнасилования. Сексуальные домогательства к малолетним.

Эта садистская стопроцентно мерзкая задница заслуживает смерти.

Рассел Ли кивал каждому пункту. Неслабый список для пацана, которого мамаша называла просто Дрянь, а иногда грязной белой швалью, ничем не лучше своего папаши — нищего куска дерьма.

— Вы понимаете свой приговор, Рассел Ли?

— Поздновато косить под несознанку.

— Вот и отлично. К тебе пришел священник.

— Я просто хочу поговорить, сын мой, — успокаивающе произнес отец Сандерс. — Побыть с тобой в критическую минуту. Чтобы ты смог облегчить душу и осознать, какое путешествие тебе предстоит.

— Да пошел ты, — отмахнулся неизменно радушный Рассел Ли. — На хрен мне твой боженька, который ни одной киски даже не нюхал. Мне бы поскорей свидеться с мистером Сатана. Подкину ему парочку новых трюков, как заставить деток пищать погромче. У тебя ведь вроде есть дочурка, Индюк? Маленькая девчушка…

Пухлое лицо надзирателя внезапно побагровело. Он взмахнул толстыми пальцами, щеки затряслись.

— Заткнись. Тебе пытаются помочь…

— Помочь поджарить мне задницу. Я не дурак. Ты ждешь не дождешься моей смерти, чтобы спокойно дрыхнуть по ночам. А вдруг мне понравится быть мертвым? Смогу наконец двинуть, куда захочу, или заделаюсь привидением… мультяшным Каспером, например. Может, уже сегодня навещу твою малышку…

— Твой труп закопают! — заорал надзиратель. — Пропустят через дробильную машину, сволочь. Твои кости растолкут в пыль, а пыль потом зальют кислотой. К тому времени, как с тобой покончат, на земле не останется ни единого следа твоей поганой задницы. Ни единой чертовой молекулы!

— Ничего не мог с собой поделать, — осклабился Рассел Ли. — Я родился, чтобы быть плохим.

Индюк поддернул серые брюки, дернул священнику головой, чтобы тот следовал за ним, и выскочил из клетки.

Рассел Ли лег обратно на койку и ухмыльнулся. Пора хорошенько выспаться. Сегодня больше развлечений не предвидится. Разве что Индюк снова заявится.

Его улыбка дрогнула, когда из коридора донесся речитатив четверых смертников:

— Как вам нравится Рассел Ли? Запеченным, на гриле или поджаренным? Как вам нравится Рассел Ли? Запеченным, на гриле или поджаренным?

16:30
Холмс встал, когда принесли его последнюю трапезу — жареную курицу, бамию и батат. Заодно явился и незваный гость, журналист Ларри Диггер — способ надзирателя отомстить за утренний спектакль.

Мгновение двое мужчин молча разглядывали друг на друга. Ларри Диггеру исполнилось тридцать, стройная фигура, лицо без морщин, темные густые волосы. Он принес с собой дух внешнего мира, этот особенный аромат, и все присутствующие смотрели на него угрюмо и зло. Репортер просочился в камеру и плюхнулся на койку.

— Собираешься все это съесть? У тебя кишки лопнут, прежде чем доберешься до стула.

Холмс нахмурился. Ларри Диггер вот уже семь лет цеплялся к нему как пиявка, подробно освещая его преступления, потом арест, суд и теперь вот казнь. С самого начала Рассел Ли не слишком симпатизировал пронырливому писаке. Однако в эти дни вопросы репортера нервировали, может, даже немного страшили, а Рассел Ли ненавидел бояться. Он уставился на поднос с едой и вдохнул тяжелый запах жирной пищи.

— Чего тебе? — буркнул Холмс, раздирая жареную курицу.

Диггер сдвинул фетровую шляпу и поправил пальто.

— А ты выглядишь вполне спокойным. Никаких истерик, никаких уверений в невиновности.

— Нет.

Рассел Ли прожевал кусок и шумно сглотнул.

— Мне сказали, что к тебе позвали священника. Сомневаюсь, что ты обрел Бога.

— Нет.

— Никакого прощения грехов Расселу Ли Холмсу?

— Нет.

— Давай, Рассел Ли, — подтолкнул Диггер, наклонился вперед и уперся локтями в колени. — Тебе же известно, что я хочу услышать. Наступил твой последний день. Помилования не будет. Пора. Последний шанс записать исповедь. С уст смертника прямо на первую страницу.

Холмс покончил с курицей, чмокнул жирными губами и перешел к бамии.

— Ты умрешь в одиночестве, Рассел Ли. Может, сейчас тебе и хорошо, но как только тебя ремнями привяжут к «старине Спарки», все переменится. Дай мне их имена. А там глядишь, я сумею привезти сюда твою жену. И твоего ребенка. Они окажут тебе какую-никакую поддержку, семья облегчит твой последний день на земле.

Рассел Ли покончил с бамией и запустил пятерню в середину шоколадного торта. Развалил лакомство, раскопал, как экскаватор траншею, и принялся слизывать глазурь с ладони.

— Я даже заплачу тебе, — пообещал Диггер в последней попытке достучаться до человека, которому было наплевать на деньги, и оба это знали. — Давай. Известно, что ты женат. Я видел татуировку и слышал сплетни. Скажи мне, кто она. Расскажи о своем ребенке.

— Чего прицепился?

— Просто пытаюсь тебе помочь…

— Ага, притащить их сюда и выставить как уродцев — вот что ты пытаешься.

— Стало быть, признаешь, что они существуют…

— Может, существуют. А может, и нет, — оскалил зубы в шоколадной глазури Холмс. — Я тебе ничего не говорил.

— Ты упрямый дурак, Рассел Ли. Тебя поджарят, твоя жена никогда не получит пособия, твоего ребенка вырастит какая-то другая помойная шваль, которая будет гнобить его, как свою собственность. И, скорее всего, он станет таким же неудачником, как ты.

— О, о моем отродье позаботятся, Диггер. Хорошо позаботятся. Вот так-то. На самом деле я гораздо лучше побеспокоился о его будущем, чем ты о своем. Именно это называют иронией, правда? Ирония. Хорошее слово, черт возьми. Подходящее.

Холмс вернулся к лакомству и замолчал.

Обозлившись, Ларри Диггер наконец ушел. Рассел Ли бросил остатки трапезы, включая большую часть сладкого, на бетонный пол. Следовало поделиться десертом с товарищами по несчастью из камеры смертников — такова традиция. Холмс припечатал торт пяткой правой ноги.

— Вот вам ваша доля. Подавитесь, ублюдки.

Внезапно в коридоре раздался громкий треск, шум нарастал и усиливался, переходя в злобное негодующее крещендо, то замирая, то опускаясь, то взлетая от скулежа до рычания.

Это палач гонял стул, тестировал свое оборудование при 1800 вольтах, потом при 500, от 1300 до 300. Будущее вдруг стало очень реальным.

— Каким вам нравится Рассел Ли? — донеслось снаружи. — Запеченным, на гриле или поджаренным? Каким вам нравится Рассел Ли? Запеченным, на гриле или поджаренным?

Холмс спокойно сел на край кровати. Ссутулил плечи, наслаждаясь самыми отвратительными картинами, которые смог припомнить. Хрупкие мягкие горлышки, большие голубые глаза, пронзительные крики маленьких девочек.

— Ни слова не скажу, детка. Унесу твое имя с собой в могилу. Потому что была женщина, которая хотя бы прикидывалась, что любит Дрянь.

* * *
Бостон, штат Массачусетс


Джош Сандерс, врач-первогодок, плелся по ярко освещенному коридору. Он уже отработал в отделении неотложной помощи тридцать семь часов вместо положенных суток и действовал исключительно на автопилоте. Невыносимо клонило ко сну. Надо найти пустую палату. Надо поспать.

Джош подошел к палате номер пять. Свет не горел. Смутно вспомнил, что здесь все помещения свободны. На удивление спокойная ночь.

Вошел внутрь и отдернул занавес вокруг кровати, готовый рухнуть в постель. Хныканье. Хриплая полузадушенная одышка. Стон. Начинающий доктор замер и щелкнул верхним светом. Полностью одетая маленькая девочка, неизвестно как сюда попавшая, лежала поверх покрывала.

Руки на горле, глаза закатились, тело обмякло.

* * *
Смертельная команда была хорошо обучена. Трое охранников заковали Рассела Ли в кандалы и скрепили цепь на животе. Холмс сообщил надзирателю, что в состоянии выйти сам, и каждый занял свою позицию.

Охранники окружили Рассела Ли. Пришел Индюк. Все направились по сорокапятифутовому коридору к зеленой двери, которая радушно впустила уже триста шестьдесят одного смертника, и вот теперь Рассел Ли пополнит их число.

В пять парикмахер обрил ему голову, готовя идеально лысую поверхность для электродов. Потом приговоренный принял последний в жизни душ, прежде чем надел все белое. Белые брюки, белая рубашка, белый пояс, все из хлопка, выращенного на тюремных фермах, собранного, спряденного и пошитого заключенными для заключенных. Холмса вынудили встретить смерть в прикиде чертова маляра, без единой личной отметки.

Дверь распахнулась. Приглашающе блеснул «старина Спарки». Роскошная полированная древесина старше полсотни лет. Высокая спинка, твердые подлокотники, подставка под ноги, широкие кожаные ремни. Словно любимое бабушкино кресло-качалка, за исключением маски и электродов.

Палач приступил к делу, дальнейшее произошло как в тумане. Охранники сноровисто привязали Рассела Ли к золотистому дубовому каркасу. Один воткнул смертнику палку между зубами, другой протер левую ногу, лоб и грудь соляным раствором, чтобы усилить воздействие электрического тока. Третий защелкнул металлические крепления на его голенях и запястьях, прикрепил два диода в области сердца и наконец нацепил серебристую сферу на свежевыбритую голову. Менее чем за шестьдесят секунд Рассел Ли Холмс был коронован.

Палач завязал ему глаза, чтобы было поменьше грязи, когда глазные яблоки растекутся, и засунул в нос хлопковые шарики, чтобы потом не возиться с кровотечением.

23:30
Эскадрон смерти покинул помещение, и для Рассела Ли началась пытка ожиданием. Он сидел, прикрученный к смертоносному стулу, окруженный чернотой, и ждал звонка телефона на стене, подключенного прямо к офису губернатора. В трех просмотровых комнатах напротив тоже ждали. В одной комнате свидетели — Ларри Диггер и четверо родственников жертв Рассела Ли, которые нашли в себе силы прийти на казнь. Патриция Стоукс потеряла четырехлетнюю дочь Меган, погибшую от рук этого монстра. Ее муж находился на дежурстве на новой работе, так что вместо него она привезла своего четырнадцатилетнего сына. Юное лицо Брайана застыло, Патриция тихо всхлипывала, плотно обхватив тонкими руками высокую худощавую фигуру.

Во второй комнате находился готовый к работе палач. Здесь тоже имелся телефон, напрямую соединенный с офисом губернатора. Помещение могло похвастаться аж тремя торчащими из стены большими кнопками, по полтора дюйма в диаметре каждая. Основной индуктор и два запасных. Штат Техас всегда готов к работе.

Третья комната предназначалась для родных и близких смертника. Сегодня вечером здесь присутствовал только назначенный адвокат Холмса — Келси Джонс, который по такому случаю надел свой лучший костюм из бледной индийской жатой ткани в полоску. У Келси Джонса особое задание. Он должен наблюдать. А потом доложить журналистам, что последние мысли убийцы были о женщине, которая его любила. Затем Келси Джонс с радостью навсегда забудет о Расселе Ли Холмсе.

23:31
В 23:31 начался обратный отсчет, и все уловки и манипуляции, занявшие последние пять с лишним лет, наконец достигли критической стадии. В комнатах воцарилась тишина. Все присутствующие напряглись. Смертник сидел в кресле с завязанными глазами и скрежетал зубами, грызя в палку.

«Я могучий. Я великий!» Кишечник расслабился и выпустил содержимое. Холмс схватился за подлокотники так сильно, что побелели костяшки. «Люблю тебя, детка. Люблю… Тебя…»

* * *
— Синий код! Синий код!

Джош одновременно выкрикивал приказы и проверял пульс пациентки.

— Каталку, быстро! Здесь девочка, на вид восемь или девять лет, едва дышит. Кто-нибудь позвоните в педиатрию!

Доктор Чен ворвался в палату.

— Откуда она взялась?

— Не знаю.

Персонал и каталка прибыли одновременно, все быстро и слаженно взялись за дело.

— Она без сознания, — сообщила Нэнси, старшая медсестра, ввела внутривенно иглу, следом катетер.

Сразу же взяли пробы крови и мочи.

— У нее жар! Ох, какая крапивница!

Шерри, другая медсестра, разрезала ножницами хлопковую футболку, чтобы прикрепить пять присосок сердечного монитора и оголила воспаленное туловище пострадавшей.

— Все назад!

После срочного рентгена груди все неистово принялись спасать пациентку. Тело девочки блестело от пота, но она абсолютно ни на что не реагировала. Потом ее дыхание и вовсе остановилось.

— Трубку! — закричал Джош и немедленно приступил к интубации.

«Вот дерьмо, она такая маленькая». Джош боялся причинить малышке лишнюю боль, пока неумело искал проход в узкое горло. Затем все-таки сумел пропихнуть трубку.

— Ввел! — воскликнул он.

В ту же секунду Шерри вылетела из комнаты с пробирками для общего и клинического анализа крови и мочи на содержание наркотиков.

— Пульс нитевидный, — сообщила Нэнси.

— Ваша оценка, Джош? — потребовал доктор Чен.

— Анафилактический шок, — тут же выпалил тот. — Нужен адреналин.

— Сотую миллиграмма на килограмм, — уточнил доктор Чен. — Детскую дозу.

— Не вижу никаких признаков пчелиных укусов, — сообщила Нэнси, передав препарат и наблюдая, как врач вводит его через дыхательную трубку.

— Возможно, реакция на что-то другое, — пробормотал доктор Чен, выжидая воздействия лекарства.

На мгновение все застыли на месте.

Девочка выглядела совсем беззащитной, распластанная на белой больничной койке с пятью проводами, внутривенной иглой и громоздкой дыхательной трубкой, торчащими из маленького тельца. Длинные светлые волосы, раскинувшиеся на подушке, слабо пахли детским шампунем. Густые ресницы, запачканное личико, тени под глазами, покрытые ярко-красными пятнами щеки. Сколько бы лет не выпало Джошу проработать врачом, никогда он не привыкнет к виду ребенка на больничной постели.

— Мышцы расслабляются, — заметил Джош. — Дыхание стало легче.

Адреналин подействовал быстро. Глаза малышки распахнулись, но не сфокусировались.

— Эй, — попробовал доктор Чен. — Слышишь меня?

Нет ответа. Врач перешел от слов к делу и слегка потряс пациентку. Ничего. Нэнси прижала ладони к крошечной грудине достаточно сильно, чтобы вызвать боль. Тело девочки рефлекторно дернулось, но глаза оставались остекленевшими.

— Никак не очнется, — нахмурилась Нэнси. — Никаких признаков пробуждения.

Все помрачнели.

Дверь рывком распахнулась.

— Что за шум?

Доктор Харпер Стоукс вошел в помещение с таким важным видом, словно был одет не в зеленую робу, а в дизайнерскую теннисную форму. Выглядел он почти ненастоящим — ровный загар, яркие голубые глаза и лицо кинозвезды. В центральную городскую больницу Стоукса, как одаренного кардиохирурга, приняли совсем недавно, а уже вышагивает, словно Иисус в поисках прокаженных. Джош был наслышан о его мастерстве, и, судя по виду, Стоукс хорошо знал о своей репутации чудотворца. В чем там разница между сердечным хирургом и Господом Богом? Кажется, Иисус никогда не считал себя кардиохирургом.

— Работаем, — с легким раздражением откликнулся Чен.

— Ну-ну, — хмыкнул доктор Харпер, подойдя к кровати.

Потом заметил маленькую девочку с многочисленными трубками, торчащими из тела, и остолбенел, явно шокированный.

— Боже мой, что случилось?

— Анафилактический шок на неизвестное вещество.

— Адреналин?

— Разумеется.

— Дайте рентгеновский снимок грудной клетки.

Стоукс протянул руку, внимательно глядя на девчушку и проверяя ее пульс.

— У нас все под контролем!

Харпер вздернул голову и впился глазами в младшего коллегу.

— Тогда почему, доктор Чен, — мрачно спросил он, — она лежит как тряпичная кукла?

— Не знаю, — процедил тот.

* * *
Полночь. Врач вошел в комнату палача и встал у задней стены, сцепив пальцы за спиной. Палач поднял телефон, подключенный к офису губернатора. Гудок. Положил трубку на рычаг. Отсчитал шестьдесят секунд. Посмотрел на Рассела Ли Холмса, который сидел в центре камеры смертников, оскалив зубы в идиотской шутовской ухмылке.

— У этого придурка мозгов не хватает осознать, что происходит, — заметил врач.

— Плевать, — отмахнулся палач.

00:01
Часы показали 00:01. Он снова поднял трубку. Гудок. Нажал главную кнопку индуктора и ток в несколько тысяч вольт прошил тело Рассела Ли Холмса.

В Доме смерти мигнуло освещение. Трое приговоренных смертников взревели и зааплодировали, четвертый, скрючившись на койке, раскачивался взад-вперед, как испуганный ребенок. Родственники жертв поначалу стоически наблюдали за казнью, но когда кожа убийцы покраснела и начала дымиться, все отвернулись. Все, кроме Брайана Стоукса. Тот продолжал смотреть, как сначала выгнулось, а потом забилось в судорогах тело Рассела Ли Холмса. Внезапно у мальчика обмякли ноги. Затем руки. За спиной Брайана закричала его мать, а он все никак не мог отвести взгляд. А потом все закончилось. Врач вошел в камеру смерти, предварительно нанеся себе ментоловую мазь над верхней губой, чтобы перебить вонь. Средство не помогло, и он морщил нос, осматривая тело.

Потом повернулся к среднему окну в комнату палача.

— Время смерти ноль часов пять минут.

* * *
— Результаты анализа! — ворвалась в дверь Шерри.

Джош схватил отчет и повернулся к доктору Стоуксу:

— В крови найдены опиаты.

— Морфий, — отозвался тот.

— Наркан, — приказал доктор Чен. — Полмиллиграмма на килограмм веса. Несите же!

Шерри немедленно бросилась выполнять распоряжение.

— Могла ли у девочки развиться аллергия на морфин? — выспрашивал Джош у доктора Чен. — Может, именно она вызвала анафилактическую реакцию?

— Возможно.

Шерри вернулась с нарканом, доктор Чен быстро ввел препарат. Они удалили дыхательную трубку и ждали со второй дозой в руке. Наркан при необходимости можно применить повторно через две-три минуты. Стоукс снова проверил пульс, потом сердцебиение.

— Лучше, — заявил он. — Стабилизируется. Ох, подождите. У нас тут…

Пациентка покачала головой из стороны в сторону. Нэнси склонилась над ней, и все затаили дыхание. Девочка моргнула, большие глаза поразительного сочетания синего и серого цвета обрели осмысленное выражение.

— Слышишь меня, дорогая? — хрипло прошептал доктор Стоукс и отвел слипшиеся волосы с потного лба. — Можешь назвать свое имя?

Она ничего не ответила. Оглядывала склонившихся над ней незнакомцев, белоснежное помещение, иглы и провода, торчащие из ее тела. «Пухлая и неуклюжая на вид, не слишком симпатичная», — оценил Джош, но в этот момент малышка для него являлась несравненной красавицей. Он взял маленькую ладонь, и взгляд пациентки немедленно остановился на нем, разрывая ему сердце. Что за мерзавец накачал наркотиками и выбросил маленькую девочку? Мир сошел с ума.

Через некоторое время она стиснула его пальцы. Довольно крепко, учитывая неважное состояние.

— Все хорошо, — прошептал Джош. — Ты в безопасности. Скажи, как тебя зовут, милая. Мы должны знать твое имя.

Она открыла рот, напрягла пересохшее горло, но звук не появился. Явно запаниковала.

— Успокойся, — уговаривал Джош. — Сделай глубокий вдох. Все хорошо. Все в порядке. Теперь попробуй еще раз.

Малышка доверчиво посмотрела на него и на этот раз прошелестела:

— Папина девочка.

Глава 1

Двадцать лет спустя
«Опаздываю, опаздываю, о Господи, безнадежно опаздываю!» Мелани Стоукс взлетела по лестнице, затем резко свернула налево по коридору, длинные светлые волосы бились вокруг лица. Осталось всего двадцать минут, а она еще даже не придумала, что наденет. Черт.

Ворвалась в свою комнату, на ходу стягивая через голову трикотажную спортивную рубашку. Точным ударом ловко захлопнула тяжелую дверь из красного дерева за спиной, стащила с себя первый слой одежды. Сбросила теннисные туфли и толчком послала их под сосновый комод, занимавший добрую четверть спальни. Уйма вещей сгрудилась в поцарапанном шкафу. «На днях наведу в нем порядок. Но не сегодня».

Поспешно скинула потрепанные джинсы, швырнула футболку на широкую кровать и помчалась в гардеробную. Широкие деревянные половицы приятно холодили босые ступни, заставив по пути замурлыкать негромкое ча-ча-ча.

— Давай, — пробормотала она, распахивая шелковые занавески. — Десять лет неустанного шопинга втиснуты в пространство пять на пять. Неужели так трудно будет подобрать коктейльное платье?

Судя по беспорядку — да, трудно. Мелани поморщилась, потом смирилась с судьбой. Где-то там, в глубине, затаилось несколько достойных нарядов.

В свои двадцать девять Мелани Стоукс обладала хрупкой фигурой, умной головой и качествами прирожденного дипломата. Ребенком ее с полной амнезией подбросили в городскую больницу, но это было давно, и она нечасто вспоминала те дни. Теперь у нее есть приемный отец, которого она уважала, приемная мать, которую она любила, старший брат, которого она боготворила, и снисходительный крестный, которого она обожала. До недавнего времени Мелани считала своих домашних очень близкими людьми. Стоуксы являлись не просто еще одной богатой семьей, они были по-настоящему дружной семьей. Девушка постоянно твердила себе, что скоро все снова встанет на свои места.

Шесть лет назад Мелани под восторженные аплодисменты родных получила диплом в женском колледже свободных искусств Уэллсли. Вернулась в Бостон сразу после окончания учебы, чтобы помочь матери в один из ее трудных «периодов», и почему-то всем показалось естественным, что она так и осталась дома. Теперь работала профессиональным организатором мероприятий. Главным образом благотворительных. Великолепных приемов для самых избранных, шикарных вечеринок, которые заставляли элиту общества ощущать себя и элитой и обществом. Попутно Мелани выдаивала из толстосумов немало деньжат. Много деталей, много планирования, много забот. Мелани мастерски умела заманить богачей и власть имущих. Холеные светские обозреватели любили расхваливать подобные не слишком открытые, но все же популярные события. К тому же очень прибыльные.

А сегодняшний седьмой ежегодный прием «Пожертвуй на издание классической литературы» проходил прямо в доме ее родителей и явно был кем-то проклят.

Поставщики провизии привезли недостаточно льда. Служащие на парковке сказались больными, «Бостон Глоуб» печатал про нелегкие времена, а сенатор Кеннеди остался дома с желудочным вирусом, оттянув на себя половину прессы. Тридцать минут назад Мелани настолько расстроилась, что слезы закипели в глазах. Что абсолютно на нее не похоже.

К тому же сегодня она была взволнована по причинам, не имевшим ничего общего с мероприятием. Но даже в расстроенных чувствах, будучи сама собой, она взяла себя в руки и занялась делом. А своему делу Мелани отдавала всю душу. Так же, как ее отец.

Осталось пятнадцать минут. Черт. Мелани раскопала любимое платье с золотистой бахромой. Приободрившись, принялась искать золотистые же бальные туфли.

Первые несколько месяцев после удочерения Мелани Стоуксы были настолько очарованы своей новой девочкой, что осыпали ее многочисленными подарками, какие только можно себе представить. На втором этаже оборудовали ей шикарную спальню, обили стены розовыми шелковыми гобеленами, отделали в золотых тонах ванную комнату, где поначалу она вставала на скамеечку, чтобы взглянуть на свое отражение в подлинном эпохи Людовика XIV зеркале. Гардеробная размером с небольшую квартиру была битком набита всевозможными платьями, шляпками и даже перчатками, выпущенными Лорой Эшли. Да еще и двое родителей, брат и крестный отец, которые следили за каждым ее движением, угощали, прежде чем она чувствовала голод, развлекали играми, прежде чем она начинала скучать, и предлагали пледы, прежде чем она начинала замерзать.

Это было немного странно.

В первые годы Мелани подчинялась. Всем стремилась угодить, всегда выглядела довольной, даже когда болела, ведь они изо всех сил старались сделать ее счастливой. Ей казалось, что раз уж такие шикарные, красивые и богатые Стоуксы подарили ей крышу над головой и сделали своей дочерью, то она обязана чертовски хорошо учиться, чтобы быть их достойной. Поэтому каждое утро наряжалась в кружева и терпеливо позволяла новой маме превращать свои прямые волосы в кудряшки. Серьезно выслушивала драматические истории своего нового отца, вырывающего кардиологических больных из лап смерти, и сказки крестного о далеких странах, где мужчины носили юбки, а у женщин под мышками росли волосы. Целыми днями после полудня спокойно сидела со своим новым братом, вглядываясь в строгие черты лица и мрачные глаза, когда он клялся ей снова и снова, что непременно станет самым лучшим старшим братом.

Все было идеально. Слишком идеально. Мелани перестала спать по ночам. Вместо этого на цыпочках спускалась по лестнице в два часа ночи и замирала перед портретом другой золотой девочки.

Четырехлетней Меган Стоукс, которая по праву носила кружева и кудряшки. Четырехлетней Меган Стоукс, которая была первой дочерью Стоуксов, пока ее не похитил какой-то монстр и не отрубил ей голову. Четырехлетней Меган Стоукс — настоящей дочери Стоуксов, которую любили и обожали задолго до появления Мелани.

Харпер приезжал домой из своей больницы и относил Мелани обратно в постель. Брайан научился улавливать ее шаги и тоже терпеливо отводил сестру в спальню. И все-таки она постоянно возвращалась, одержимая портретом этой совершенной малышки, понимая даже в свои девять, что обязана ее заменить.

Наконец вмешался Джейми О'Доннелл. «О, ради Бога, — заявил он. — Мелани — это Мелани. Девочка из плоти и крови, а не фарфоровая кукла для демонстрации нарядов. Позвольте ей выбрать собственную одежду, самой обставить свою комнату и обрести собственный стиль, прежде чем терапия подарками выйдет из-под контроля».

Этот дельный совет, возможно, спас их всех. Мелани поменяла прежнюю шикарную опочивальню на солнечную комнату на третьем этаже напротив спальни Брайана. Ей нравились эркеры и низкие наклонные потолки, кроме того, помещение ни единым штрихом не походило, к примеру, на больничную палату. Покупая школьную форму, девочка обнаружила, что ей больше всего по душе дешевая готовая одежда. Мягкая, удобная и настолько непритязательная, что если ненароком облить или разорвать, никто не заметит. Мелани на долгие годы стала верным клиентом магазинов «Добрая воля». И еще посещала гаражные распродажи мебели. Ей нравились сломанные поцарапанные вещи. Вещи, у которых есть прошлое, осознала она, став старше. Вещи с историей, которой у нее самой не было.

Крестного удивлял ее плебейский вкус, отец был в ужасе, но в целом новая семья продолжала ее поддерживать. Домашние продолжали ее любить. Стоуксы срослись в единое целое.

В последующие годы Мелани нравилось думать, что они все учились друг у друга. Благовоспитанная южанка мать научила ее хорошим манерам лучше любых курсов. В свою очередь Мелани частенько ставила подверженной депрессии Патриции регги-песню «Не печалься, будь счастливой». Харпер прививал дочери стремление упорно трудиться, чтобы сознательно и активно строить свою судьбу. Мелани иногда заставляла отца остановиться и понюхать розы, хотя бы ради снижения темпа жизни. Брат показывал, как выжить в высшем обществе. Мелани одаривала его безграничной любовью, даже в его плохие дни, — а Брайан, как и Патриция, частенько хандрил — он всегда был ее героем.

Звонок в дверь раздался именно тогда, когда Мелани обнаружила туфли. Боже, сегодня вечером она чересчур закопалась в нарядах.

Волосы и макияж, быстро. Хорошо хоть бледное лицо и пушистые, как у ребенка, белокурые волосы не требуют ничего, кроме легкого макияжа и нескольких взмахов расчески. Немного румян, пара мазков золотистых теней для век, и она готова.

Мелани глубоко вздохнула и оценивающе оглядела себя в зеркале. Буквально все родные собрались на сегодняшнее сумасшедшее мероприятие. Отец добровольно вызвался приветствовать гостей — явная попытка сохранить мир в семье, а мать появилась более сдержанная, чем ожидала Мелани. Ситуация требует неусыпного контроля.

— Вечер будет грандиозным, — заверила Мелани свое отражение. — Мы заполучили богатых клиентов и оборудовали помещение для сдачи донорской крови. Заказали лучшую еду, которую можно купить за деньги, и раздобыли стопки редких коллекционных книг. Наша семья лучше всех, и к черту хворого сенатора Кеннеди… прием будет прекрасным.

Улыбнулась сама себе. Отвернулась от комода. Сделала большой шаг в сторону двери. И вдруг мир накренился и поплыл перед глазами.

Черная пустота, искривленные образы. Странное чувство дежа-вю. Умоляющий детский голос в темноте. Я хочу домой. Пожалуйста, отпустите меня домой…

Мелани моргнула. Загроможденная комната сфокусировалась в поле зрения, затухающее весеннее солнце потоком лилось через эркеры, стодесятилетний пол непоколебимо лежал под ногами.

Обнаружила, что прижала руки сначала к животу, потом ко лбу. Воровато огляделась, почти виновато, надеясь, что никто ничего не заметил.

Наверху никого нет. Никто не узнает. Никто не видел и даже ни о чем не подозревал.

Мелани быстро спустилась по лестнице к манящим звукам веселого людского сборища и звону фужеров с шампанским.

Четыре приступа за три недели. Всегда черная пустота. Всегда голос маленькой девочки.

Стресс, решила она и зашагала бодрее. Бред. Невроз.

Что угодно, только не воспоминания. После всех этих лет какой смысл вспоминать?

* * *
«Боинг-747» неуклюже приземлился, подпрыгивая и вздрагивая на взлетно-посадочной полосе. Ларри Диггер и поначалу пребывал в дурном расположении духа, жесткая посадка ничуть не улучшила настроение. Диггер ненавидел летать. Не доверял ни самолетам, ни пилотам, ни компьютерам, заменяющим пилотов. «Никому не верь» — первый любимый девиз Ларри Диггера. «Все люди идиоты» — второй.

«Никогда не помешает выпить» — вероятно, третий. Но он не собирался ни с кем делиться своими выстраданными заповедями.

Время не пощадило Ларри Диггера. Стройная фигура расплылась почти с такой же скоростью, как рухнула карьера перспективного криминального журналиста. Где-то на жизненном пути губы привыкли кривиться в вечно недовольной гримасе, щеки обрюзгли, образовался второй подбородок. Он выглядел лет на десять лет старше своего возраста. Да и чувствовал себя не лучше.

Ладно, зато три недели назад зазвонил телефон. Через несколько дней Ларри заложил свой первоклассный стереомагнитофон, затем и машину ради билета на самолет и наличных на путешествие.

Вернее, ради самого себя. Двадцать пять лет спустя Диггер ринулся на поиски Святого Грааля, который обретался в Бостоне, и тут уж либо пан, либо пропал.

Пришлось взять такси. Ларри целую неделю разыскивал адрес, записанный на бумажке, стиснутой сейчас в кулаке. И теперь передал заветный листок усталому водителю, который больше внимания уделял радиорепортажу об игре «Ред Сокс», чем дорожному движению.

Диггер прилетел налегке, захватив только чистое белье, пару белых рубашек, магнитофон и экземпляр собственной книги, изданной пятнадцать лет назад. Он начал писать вскоре после казни Рассела Ли Холмса, когда частенько просыпался с запахом горелого мяса в ноздрях. Остальные приговоренные в ту ночь получили отсрочку. Смертников разбросали по разным тюрьмам благодаря либералам, выступавшим против узаконенного убийства всеми доступными способами. Техас поспешно выпроводил «старину Спарки» снова на пенсию и никого не казнил до 1982 года, когда государство предложило смертельную инъекцию.

Хотя Диггеру вся эта эпопея не принесла никакой пользы. Он рассчитывал, что Рассел Ли снабдит его сенсационной историей, чем наконец позволит вырваться из дешевых писак и перебраться в национальные новости. Ларри держали в Хантсвилле для освещения дискуссий сначала по поводу отставки «старины Спарки», потом — о применении смертельной инъекции. А затем вопреки собственной воле репортер вынужден был вернуться к наблюдению за казнями.

Диггер начал нуждаться в порции спиртного перед сном. Потом необходимость выпить возникала по два-три раза в день. Скорее всего, он медленно подталкивал себя к смерти, когда — о чудо! — вдруг зазвонил телефон.

Третьего мая, в два часа ночи. Ровно три недели назад. Ларри четко это запомнил. Нашарил трезвонившую трубку на тумбочке. Выругался на громкий звук. Прижал к уху холодную пластмассу. Услышал бестелесный голос в темноте.

— Не сдавайся. Ты был прав насчет Рассела Ли Холмса. У него действительно имелись жена и ребенок. Хочешь узнать больше?

Разумеется, он хотел. Даже понимая, что лучше отмахнуться, даже понимая, что одержимость Расселом Ли Холмсом обошлась ему слишком дорого, не смог отказаться. Абонент прекрасно это предвидел. И от души рассмеялся, что прозвучало как-то странно, словно звук был каким-то способом искажен. Затем повесил трубку.

Через два дня звонивший был более конкретным. На этот раз он дал Диггеру имя. Айдахо Джонсон.

— Это псевдоним. Любимый псевдоним Рассела Ли Холмса. Отследи это имя и увидишь.

Диггер раскопал свидетельство о браке. Потом имена супругов в свидетельстве о рождении ребенка, названного Бэби Доу Джонсон. Ни пола ребенка, ни названия больницы, где он родился, зато вписана фамилия женщины, принимавшей роды. Диггер нашел ее через Ассоциацию акушерок и наконец-то напал на золотую жилу.

«Да, я помню Айдахо Джонсона. Да, он похож на фотографии. — Легкая заминка. — Да, потом я поняла, что на самом деле его звали Рассел Ли Холмс. Но во время родов об этом и не подозревала», — сухо сообщила она Диггеру. Когда полицейские арестовали Рассела Ли и газеты опубликовали его снимки, она тут же его опознала. Затем акушерка сжала губы. «Больше ничего не скажу. Бэби Доу Джонсон есть Бэби Доу Джонсон, не вижу причин для вмешательства в частную жизнь и нарушения прав ребенка только из-за того, кто был его биологическим отцом».

Диггер самостоятельно пытался разыскать ребенка и его мать, но уткнулся в глухую стену. Имя женщины в свидетельстве о заключении брака тоже оказалось псевдонимом, ни номера социального страхования, ни водительских прав, ни налоговой истории. Ларри прошерстил старые записи и архивы. Охотился за фотографиями, имущественными сделками, за любой чертовой бумажкой, способной вывести на след. Никаких признаков Анджелы Джонсон или Бэби Доу.

Диггер вернулся к акушерке.

Он просил. Унижался, настаивал и запугивал. Больших денег у него не было, впрочем, как и славы, которой он так и не добился. Лучшее, что он сумел выжать из женщины — последнюю неохотную историю о незначительном происшествии, приключившемся с ней после ареста Рассела Ли. В инциденте, в общем-то, не было ничего особенного.

Но не для Ларри Диггера. Через несколько секунд после рассказа акушерки он вообразил, будто точно узнал о дальнейшей судьбе Бэби Доу Джонсон. Вырисовывался грандиозный сюжет, о котором выжатый, конченый, вечно полупьяный репортер и мечтать не смел.

Но почему бомба взорвалась только двадцать лет спустя?

О чем он прямо спросил звонившего в три часа утра. Тот прежним странным голосом высокопарно ответил:

— Потому что тебе пора получить по заслугам, Ларри. Люди всегда должны получать по заслугам.

Такси затормозило и остановилось. Диггер огляделся.

Он находился в центре Бостона. В одном квартале от «Ритц», в одном квартале от знаменитой «Чирс», кругом сновали лимузины. Так вот где нынче живут Стоуксы? Богатые стали еще богаче.

Боже, он сыт по горло.

Диггер сунул таксисту десять баксов и вылез из машины.

Небо было ясным. Ларри вздохнул пару раз и вытер руку о помятые брюки. Вокруг явственно пахло цветами. Никаких выхлопных газов. Богачи, небось, не терпят подобных неудобств. Позади виднелся какой-то большой парк, заросший вишнями, тюльпанами и всем прочим, с лодочками в виде лебедей. Диггер покачал головой.

Отвернулся от парка и осмотрел ряд зданий. Каменные трехэтажные городские особняки с изящными перилами. Старые и элегантные. Расположены плечом к плечу, но все же обособленные. Построены лет сто назад для шишек голубых кровей, наверняка ведших свое происхождение от первопоселенцев, пассажиров «Мэйфлауэр». Черт, может, так оно и есть.

Диггер проверил адрес. Дом Стоуксов был четвертым. В данный момент сиял огнями, как на Четвертое июля, два лакея в красной униформе охраняли вход. Пока Ларри глазел, остановился «мерседес-бенц», из него выступила женщина в фиолетовом с блестками наряде, увешанная белыми бриллиантами, в целом дамочка смахивала на заплесневелый изюм. Ее муж, в равной степени дородный, вразвалочку, как пингвин, шествовал в смокинге. Пара сдала ключи парковщику и вплыла внутрь через тяжелые орехового дерева двери.

Диггер посмотрел на свое старое пальто и помятые штаны.

О, да, его тут наверняка встретят с распростертыми объятьями.

Он вошел в парк, сел на старую кованую скамейку под огромным красным кленом и снова воззрился на особняк Стоуксов.

Как репортер, сопровождавший Рассела Ли Холмса в могилу, Ларри Диггер познакомился со всеми семьями убитых девочек. Встречался с родителями, когда их горе еще являло собой кровоточащую рваную рану, и брал у них интервью позже, когда ужас растворился и осталось только отчаяние. К тому времени в запавших глазах отцов сверкал мстительный блеск. Они молотили кулаками по ветхой мебели, последними словами понося Рассела Ли Холмса. Матери со своей стороны одержимо цеплялись за оставшихся в живых детей и подозрительно смотрели на всех мужчин, даже собственных мужей. К тому времени, когда государство поджарило Рассела Ли, большинство семей распалось.

Кроме Стоуксов. С самого начала они были совсем другими, и с самого начала их возненавидели остальные потерпевшие. Кроме Меган, все жертвы Рассела Ли обитали в бедных кварталах. Стоуксы жили в особняке в одном из недавно выстроенных богатых пригородов Хьюстона. Прочие выглядели побитыми жизнью работающими родителями. Их дети носили рваную одежду, имели кривые зубы и чумазые лица.

Стоуксы красовались на обложке журнала «Лучшие дома и сады». Муж — статный величавый врач, жена — тоненькая стильная бывшая королева красоты и двое золотых деток — блестящие светлые волосы, идеальные белые зубы, розовые румяные щеки.

В общем, Стоуксы были из тех, кому невольно хочется пожелать каких-нибудь проблем, но когда случается подобное несчастье…

Диггер опустил голову и уставился на траву. Картины произошедшего до сих пор стыдили и смущали репортера.

То, как смягчались голубые глаза Патриции Стоукс, когда она рассказывала журналистам о своей дочери, о своей идеальной маленькой девочке, которую похитили, умоляя всех и каждого помочь в поисках. Потом ее почерневшее лицо, когда опознали тело Меган. Взгляд несчастной матери таил такую боль, что впервые в жизни Ларри Диггер готов был отказаться от описания этой истории. Черт, да он готов был отдать свою душу, чтобы вернуть этой чудесной женщине ее дочь.

Сразу после казни, пока Патриция умирала от горя и ужаса, Диггер поплелся за ней в бар отеля. Ее муж не явился на исполнение приговора. Дежурил, как слышал Диггер. По слухам, после смерти Меган доктор Харпер Стоукс целиком ушел в работу. Казалось, он впал в заблуждение, что за спасение других жизней Господь вернет ему дочь обратно. Богатые тоже иногда бывают идиотами.

Так что четырнадцатилетний Брайан сопровождал свою мать в Техас. Он даже последовал за ней в бар, словно имел на это право. Когда бармен пытался протестовать, мальчик молча посмотрел на него. «Не лезь ко мне после того, что я видел», — ясно говорил взгляд. Бармен заткнулся.

Господи, зачем заставлять ребенка наблюдать за казнью?

Тут-то Диггер наконец понял, что Стоуксы вовсе не идеальные и не золотые в конце концов. Что-то этакое таилось в их семье под тщательно взлелеянной видимостью. Что-то темное. Зловещее. За последующие годы Диггера ничто так не потрясало, как это открытие. И вот теперь он здесь, двадцать лет спустя. У Стоуксов появилась новая дочь, получившая счастливый шанс. Но так или иначе демоны по-прежнему живы, раз кто-то позвонил Ларри Диггеру и пригласил поиграть.

Кто-то решил, что Стоуксы не получили по заслугам.

Диггера внезапно охватил озноб.

Но потом он пожал плечами. Зачем тратить время на размышления о другой дочери, зачем гадать, на кого она похожа и нашла ли свое счастье там, на фешенебельной Бикон-стрит. Ему-то какое дело?

Это его шанс, его выстрел, и он не промахнется. Он провел расследование. Получил информацию. И, стало быть, наконец-то ему представилась прекрасная возможность.

«Готова ты или нет, Мелани Стоукс, — равнодушно подумал Диггер, — но я явился по твою душу».

Глава 2

В девять тридцать блистающие драгоценностями гостизаполонили дом Стоуксов. Официанты в белых смокингах ловко лавировали через шикарно одетую толпу, неся тяжелые серебряные подносы, заполненными фужерами с шампанским, тарелками с острыми креветками в чесноке и блюдами с кабаном с черникой под французским соусом. Люстры из хрусталя баккара бросали блики на тщательно уложенные женские прически и статных мужчин, флиртующих с красивыми барышнями.

Слетев вниз по лестнице, Мелани весело махнула представителям «Уэберс, Браскампс и Риддис», потом обменялась кивками с боссами «Чэдвикс и Баумгартнерс». Юристы, деканы, главврачи, высшие чины управленческого консалтинга. Инвестиционные банкиры и несколько политиков. Бостон был полон новых и старых денег, и Мелани бесстыдно использовала и те, и другие. Каждый принес редкую книгу, чтобы пожертвовать на программу обучения грамоте, и если по большей части гости жульничали, даря якобы свой любимый фолиант, словно бесценное сокровище, тем лучше. Когда дело доходило до сбора средств, Мелани превращалась в прирожденную вымогательницу.

Она обменялись улыбками с отцом, стоящим у двери, невероятно элегантным в своем любимом с атласной отделкой смокинге. На пороге шестидесятилетия голубоглазый золотоволосый Харпер находился в расцвете сил. Он каждое утро неукоснительно бегал трусцой и был заядлым игроком в гольф, добравшимся аж до девятого гандикапа[241]. Более важно, что «Бостон мэгэзин» только что назвал его лучшим кардиохирургом города — долгожданный триумф. Сегодня, решила Мелани, отец выглядит гораздо счастливее, чем в последние несколько месяцев.

Удовлетворенная, она отправилась на поиски матери. Приемы всегда радовали Мелани, что существенно облегчало ее работу, а толпа фланирующих людей и гул разговоров неизменно утешали. По ее мнению, чертово одиночное заключение в комнате было холодным, неуютным и бесконечно бесцветным. К счастью, работа волонтером в донорском центре Красного Креста округа Дедхэм и забота о близких оставляли слишком мало свободного времени, чтобы беспокоиться об одиночестве.

Мелани наконец увидела мать через всю комнату и направилась прямо к ней.

Патриция Стоукс стояла в углу рядом с серебряной тележкой с напитками и общалась с молодым мужчиной из обслуги — верный признак того, что мама нервничает. Высокая яркая блондинка, завоевавшая сердца большинства жителей Техаса к своему восемнадцатилетию, мать Мелани с возрастом стала еще красивее. И когда ей было страшно или терзала неуверенность, она по привычке мигрировала в сторону мужчин, так как они неизменно внимали каждому ее слову.

— Мелани! — воскликнула Патриция, заметив дочь, с энтузиазмом помахала рукой и посветлела лицом. — Дорогая, сюда. Я говорила с поставщиком, ассортимент соков полон.

— Ничего себе! — ахнул официант. — Ваша дочь такая же красавица, как вы!

— Естественно, — беззаботно заявила Патриция.

Мелани закатила глаза. На фоне матери она выглядела, как простецкий лютик перед желтой розой.

— Обслуга справляется? — спросила она у мамы.

— Разумеется. Чарли всего лишь налил мне выпить. Апельсиновый сок. Безо льда. Так легче переносить жужжание в комнате. А водка есть или нет? Неужели нет? Ты же знаешь, как я люблю по-настоящему веселые вечеринки.

— Ты молодец, — сжала Мелани руку матери.

Патриция только улыбнулась. Она знала, что люди до сих пор судачат об убийстве ее первой дочери. «Малышке едва исполнилось четыре, когда ей отрезали голову. Разве это не ужасно? Можете себе представить? К тому же на днях сын объявил, что он гей. Всем известно — он всегда был… ну… беспокойным. После такого удара бедняжка волей-неволей снова начала пить. Правда-правда. Только что из реабилитационной клиники…».

— Все просто замечательно, — чересчур живо прощебетала Патриция.

Две женщины, проходящие мимо, что-то яростно зашипели друг другу. Патриция сильно стиснула хрустальный бокал.

— Не обращай внимания, — ласково прошептала Мелани. — Помни: первый публичный выход всегда самый трудный.

— Это моя вина, — без колебаний с подлинным раскаянием произнесла Патриция.

— Все хорошо, мама. Все хорошо.

— Мне не следовало поддаваться слабости. Пятнадцать лет трезвости. Иногда я сама себя не понимаю…

— Мама…

— Мне недостает Брайана.

— Знаю, — пробормотала Мелани. — Знаю.

Мать ущипнула себя за переносицу. Подступали слезы, а Патриция Стоукс никогда не плакала на людях. Пришлось повернуться спиной к толпе, чтобы не опозориться.

Официант искоса смотрел на дочь, словно ожидая распоряжений. Мелани хотелось бы что-то исправить. К сожалению, разрыв между ее отцом и братом слишком глубок, и они с матерью ничего не могли поделать. Харпер сегодня выглядит очень довольным, так что, возможно, к концу вечеринки смягчится.

— Мне… мне уже лучше, — выдавила Патриция.

Она взяла себя в руки и нацепила свою коронную улыбку, выработанную годами муштры в пансионе благородных девиц.

— Ты в любой момент можешь подняться к себе, — предложила Мелани.

— Глупости. Мне просто нужно перетерпеть этот час. Ты права — первый выход в свет всегда самый сложный. Что ж, пусть сплетницы почешут языками. Я слышала кое-что и похуже.

— Все будет хорошо, мама.

— Разумеется.

Патриция повернулась с яркой улыбкой, потом наклонилась и по-настоящему обняла дочь. Для Мелани материнские руки всегда несли поддержку, а аромат «Шанель № 5» и ланкомовского крема для лица — успокоение. Мелани обвивала шею или невероятно тонкую талию матери с девятилетнего возраста, и пусть объятия длятся до тех пор, пока мама в них нуждается.

Разъединившись, обе улыбались.

— Надо заглянуть на кухню, — спохватилась Мелани. — Тебе помочь? Сегодня я совсем обленилась.

— Нет. Все идет своим чередом.

Мелани направилась было прочь, но Патриция внезапно поймала ее за руку и внимательно оглядела.

— Уильям придет?

— Он же любимый анестезиолог отца, — пожала плечами Мелани.

— Нервничаешь?

— Не-а. Что такое один бывший жених против трех сотен гостей?

— Уильям болван, — поддержала дочь Патриция.

— А ты лучше всех.

Мелани стиснула руку матери, затем погрузилась в толпу.

Внезапно уголком глаза уловила какое-то движение. Обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как мелькнули фалды коричневого пальто и исчезли на кухне. Странно. Кто это носится здесь в потрепанной верхней одежде?

Только решила разобраться, как услышала шум снаружи. Парковщики схватились за право отогнать «Порше» на стоянку. К тому времени, как Мелани уладила инцидент, вопрос о типе в неуместном пальто полностью выветрился из головы.

* * *
Через час Мелани поняла, что еще не побывала в помещении для добровольной сдачи крови, оборудованном ее подругой Энн Маргарет в передней гостиной.

— Мне так жаль! — с порога извинилась Мелани, войдя в обитую деревянными панелями комнату, которая в настоящее время могла похвастаться четырьмя креслами для забора крови вместо обычных кожаных диванов. — Давно собиралась спросить, не нужна ли тебе помощь, но просто закрутилась!

— Ничего удивительного, — протянула Энн Маргарет, закончив протирать йодом открытый участок кожи мужской руки, затем ввела иглу в вену. — Как видишь, здесь все в порядке.

— Эй, красотка, — вклинился мужчина. — Вот интересно, где ты пряталась.

— Дядя Джейми! — просияла Мелани. — Ты здесь! Так и знала, что мой крестный запросто прилетит из Европы ради встречи с красивой женщиной.

— Ничего не могу с собой поделать, — заявил Джейми. — Это наследие ирландских предков.

Мелани покачала головой. Она слышала эти шутки и раньше, но не прочь услышать снова. Давний друг ее родителей еще со времен Техаса Джейми О'Доннелл был одним из самых любимых людей на свете. Летал по всему миру, разыскивая диковинки для своей экспортно-импортной компании, дважды в год являлся сюда, чтобы безудержно баловать ее иностранным шоколадом, экзотическими игрушками и длинными, как жизнь, историями.

И вот теперь растянулся на высокой донорской лежанке, выглядя настоящим пиратом даже в трехтысячедолларовом смокинге. В левом ухе подмигивал бриллиант, добавляя крестному озорства.

— Сдаешь кровь, дядя Джейми? Вообще-то, твой образ жизни…

— Разрешила с горем пополам, — проворчала Энн Маргарет и щелкнула резинкой вокруг пустого пакета для крови.

Мелани переводила глаза то на крестного отца, то на лучшую подругу. Может, у нее разыгралось воображение, но она могла бы поклясться, что Энн Маргарет покраснела и явно избегает встречаться взглядом с Джейми. Интересненько.

Мелани устроилась на соседнем кресле, протянула руку для жертвоприношения, и они с крестным принялись наверстывать упущенное.

— Брайан действительно гей? — схватил быка за рога Джейми.

— Сомневаюсь, что он это выдумал.

— И твой отец, — вздохнул Джейми, — человек с якобы широкими взглядами, вышвырнул его из дома по собственной глупости.

— Брайан только подлил масла в огонь манерой своего объявления, — поморщилась Мелани. — Едва папа предложил главврачу утку в апельсинах, как ненаглядный сын вскочил и заорал, что устал от проклятой лжи, что он чертов гомосексуал и что Харперу, черт возьми, лучше с этим смириться. Никогда не видела, чтобы кто-то так долго держал в воздухе утиную ножку. Если бы не обстоятельства, простительно было бы и посмеяться.

— Брайан всегда позволял себе слишком многое, — глубокомысленно изрекла Энн Маргарет, со стороны наблюдавшая за семейной сагой последние десять лет. — Не следует ли ему посетить психотерапевта?

— Уже. Кажется, его любовник — брат того врача или что-то вроде.

— Шутишь! — оба в ужасе уставились на Мелани.

— Ну… хотя бы скажи, что у твоего брата все хорошо, — попросил Джейми.

Увы…

— Не знаю, — прошептала Мелани. — Не знаю. Брайан… Брайан со мной не говорил.

— Ну и ну! — покачал головой Джейми. — Глупый молокосос. Они с Харпером вечно наскакивали друг на друга, оба чертовски тупые и упрямые — это действительно проблема, — но парень без ума от тебя. Помнится, я дразнил твоих родителей, что Брайан принял тебя за щенка и поэтому носился вокруг с лакомствами, игрушками и твоим любимым шоколадом. У него нет никаких оснований устраивать тебе подобный бойкот.

Джейми помолчал, потом осторожно спросил:

— У него ведь нет причин сердиться на тебя, правда, детка? Не могу представить, с какой стати тебя должна волновать его сексуальная ориентация или как там, черт возьми, это нынче называется.

— Меня и не волнует, — кивнула Мелани. — И маму тоже. Однако… Брайан всегда обладал скверным характером. У него, как и у мамы, бывают периоды… эти чертовы периоды, даже приступы ярости. Когда я услышала его вопль, что он гомосексуалист, какая-то часть мозга у меня буквально отключилась. «Ох, вот в чем дело, оказывается, — сообразила я. — Но теперь все известно, все открылось, так что все к лучшему». Но лучше не стало. Что-то на него нашло. Что-то серьезное, и вдруг он нас возненавидел. Всех нас. Не знаю, почему.

— Ты пыталась с ним побеседовать? — встревоженно поинтересовался крестный.

— Оставила шесть сообщений, затем сама к нему приехала. Он не открыл дверь.

— Этот мальчишка просто испытывает твое терпение.

— Наверное, ему нужно больше времени.

— Ему не нужно время, чтобы понять — к своей матери и сестре необходимо относиться с уважением, — недовольно скривился Джейми. — Ну, что сделано, то сделано. А Харпер больше не говорит об этом?

— Ты же знаешь, он не любит обсуждать подобные темы.

— Харперу пора перестать прятать голову в собственной заднице, — процедил Джейми свой самый любимый совет приятелю.

Хотя выпалил тираду безо всякой горячности. Двое мужчин прошли вместе слишком долгий путь, чтобы теперь негодовать по поводу различий во взглядах.

— Папа просто очень консервативен, — вступилась за отца Мелани. — Вряд ли многим из его старых дружков-республиканцев приходилось иметь дело с сыновьями, заявившими, что они геи.

— Сын все равно остается сыном.

Энн Маргарет прижала два пальца к марлевому тампону возле иглы в руке.

— И это говорит человек, у которого нет ни одного.

— А вот это тебя не касается, — внезапно вспыхнул Джейми, — любопытная маленькая…

Энн Маргарет выдернула иглу из вены. Он беззвучно округлил губы в «О!», потом, каждым дюймом изображая несправедливо наказанного школьника, послушно поднял руку над головой и застыл.

— Ты совершил благородный поступок, — весело объявила Энн Маргарет.

Джейми бросил на Мелани многострадальный взгляд, явно свидетельствующий, что он встретил достойного соперника, но по-прежнему не собирается обсуждать щекотливую тему.

Энн Маргарет перешла к Мелани, удалила иглу и залепила ранку бактерицидным пластырем.

— Я все гадаю, что Харпер собирается предпринять в ближайшее время, — призналась Мелани, когда им с Джейми разрешили сесть поудобнее.

Она придвинулась к креслу крестного, теперь они расположились бок о бок.

— И к чему пришла?

— Я нашла отца плачущим, — тихо сказала она. — В конце прошлой недели. Он лежал на диване лицом вниз, думая, что рядом никого нет.

Джейми опустил глаза в пол, совершенно подавленный.

— Что ты хочешь от него, Джейми? — через минуту продолжила Мелани. — Папа рос в пятидесятые, когда мужчины были мужчинами, женщины женщинами, а геев считали уродами. Я не говорю, что это правильно, но трудно сменить образ мышления.

— Ты всегда была дипломатом, Мел.

— Это не мировая политика, Джейми. Это семья.

Оба затихли, через некоторое время их взоры обратились к сверкающей толпе.

Мелани заметила отца. Теперь тот стоял в левом углу гостиной, обмениваясь улыбками со своим конкурентом из Главного массачусетского госпиталя. Позади Харпера маячил Уильям. Как и Харпер, доктор медицины Уильям Шеффилд гордился своим безупречным внешним видом. Однако сегодня выглядел усталым и дошедшим до ручки.

Возможно, интрижка с тремя женщинами одновременно наконец дала о себе знать.

Мелани немедленно отбросила злорадную мыслишку. Это больше не ее дело и не ее проблема.

Она оглядела толпу и нашла мать в противоположном углу от мужа. Родители Мелани редко держались друг за друга на вечеринках, а уж тем более сейчас, когда ситуация с Брайаном вызвала между ними раскол.

Однако они никогда не затевали ссор на публике. Никогда не ссорились даже на глазах у детей. Обсуждения проходили незаметно, поздно ночью, когда супруги думали, что Брайан и Мелани спят. Находили решение и утром выступали единым фронтом. В общем-то, Мелани считала брак родителей вполне крепким, хотя и приевшимся. Даже сейчас она за них не слишком беспокоилась. В конце концов они пережили гораздо худший кризис.

Патриция поставила стакан с апельсиновым соком и тронулась с места. Прошла в непосредственной близости от Харпера. Мелани ожидала, что мать проследует дальше, но отец протянул руку и остановил ее прикосновением к оголенному локтю. Трудно сказать, кого больше удивил неожиданный контакт — Патрицию или Мелани.

Настроение Харпера явно смягчилось, раз жена улыбнулась его словам. Он пробормотал что-то еще, сверкнув голубыми глазами, а она искренне засмеялась, выглядя и испуганной, и довольной. Патриция полностью повернулась к мужу. Длинные пальцы хирурга погладили ее ключицу, обхватили тонкую талию, и она с готовностью подалась к мужу, чего дочь давно не видела.

Джейми поерзал рядом с Мелани, и та заметила, что он тоже наблюдает за ее родителями с непроницаемым выражением лица.

— Все будет хорошо, — пробормотала Мелани с возрожденной надеждой. — Посмотри, все худшее уже позади.

— Твоя мама выглядит замечательно, — тихо ответил Джейми, а за спиной Энн Маргарет еще энергичнее принялась упаковывать пинты крови.

— Она старательно посещает встречи «Анонимных алкоголиков». Ей сейчас тяжело приходится, ты же понимаешь.

Мелани взглянула на часы, потом спрыгнула с кресла.

— Ты надолго приехал?

— На пару недель, солнышко.

— Чай в «Ритц»?

— Не пропущу ни за что на свете.

— Мне пора. Позаботься о нем, Энн Маргарет. Увидимся позже.

Мелани как раз направлялась на кухню, когда столкнулась с гостем. Взглянула на него, чтобы принести извинения. Невысокий лысеющий мужчина в помятой уличной одежде. «А ведь я уже видела это пальто», — сообразила она, едва не свернув за угол.

— Вы кто? — резко спросила Мелани.

Мужчина осклабился, но отнюдь не дружески.

— Ларри Диггер, мэм. Из «Даллас дейли». Ну же, ну. Не отворачивайтесь от меня, мисс Стоукс. Я провел весь вечер, выжидая, когда смогу поймать вас на пару слов. Черт возьми, вы одна из самых занятых леди.

— Вам здесь не место, сэр. Это частная вечеринка, и если вы немедленно не удалитесь, я вызову охрану.

— На вашем месте я не стал бы этого делать.

— Но вы не на моем месте, — отрезала Мелани и открыла рот, чтобы позвать на помощь.

Мужчина неожиданно стиснул ее запястье и уставился на нее с поразительной яростью. Мелани задохнулась.

Что-то зашевелилось в глубине ее сознания. Круги в пустоте. «Только не сейчас, только не сейчас».

— Мне кое-что известно о вашем отце, — злобно прошипел Диггер.

— О Х-Харпере Стоуксе?

— Нет, мисс Стоукс. О вашем настоящем отце.

— Что?

Диггер улыбнулся. В высшей степени самодовольной улыбкой.

— Следуйте за мной, мисс Стоукс, — невозмутимо предложил он. — Я вам кое-что расскажу. Кое-что о Техасе и о серийном убийце по имени Рассел Ли Холмс.

Глава 3

Ларри Диггер потащил Мелани в фойе. Парень из обслуги походя бросил на них любопытный взгляд, и губы Мелани автоматически сложились в улыбке. В голове стучали слова корреспондента. Мне кое-что известно о вашем отце… о вашем настоящем отце…

Диггер лавировал между гостями, направляясь к черному ходу. Двое охранников поспешно распахнули перед ними двери.

— Боже, это место битком набито. Со сколькими же богачами вы знакомы?

— Вы хотите денег? Речь о деньгах?

Диггер вытолкнул Мелани на задний двор, но и там толпились гости, удивленно на них поглядывающие.

— Чтоб вас всех! — выругался Диггер и увлек Мелани в парк через дорогу.

Ночь выдалась теплой и влажной, воздух благоухал цветущей сакурой и гиацинтами, газовые лампы бросали мягкий свет. Май — самый великолепный месяц в Бостоне, и люди наслаждались от души. Влюбленные миловались под кленами, кто-то выгуливал детей, кто-то собак. Парк был многолюден и хорошо освещен, так что Мелани ничего не боялась. Скорее недоумевала. Тупая пульсация свила гнездо за левым глазом, в голове стучало. Рассел Ли Холмс, Рассел Ли Холмс. Почему это имя звучит так знакомо?

Ларри Диггер остановился под деревом, сунул толстые короткие пальцы в карманы пальто и напыжился.

— Рассел Ли Холмс убил шестерых детей. Они никогда вам о нем не рассказывали?

— Что?

— Ага. Про его злодеяния. Плюгавый сукин сын. Выбирал жертв среди маленьких девочек с вьющимися белокурыми волосами. В основном похищал малышек из бедных семей, такой же белой швали, как он сам. Утаскивал их в свое поганое логово и калечил так, что и представить невозможно. У меня есть фотографии.

— Что?

— Да ладно, — нетерпеливо отмахнулся Диггер. — Кончай дуру изображать. Рассел Ли Холмс. Убийца первой дочери твоих родителей. Изнасиловал и отрубил ей голову. Напомнить тебе, как ее звали?

О, Боже, конечно же она слышала это имя. Должно быть, Брайан упоминал или Джейми. Только родители никогда не говорили о том времени.

— М-М-Меган, — прошелестела Мелани.

— Угу, Меган, точно. Она пострадала сильнее всех, вот так-то. Четыре года, прелестный бутончик. Родители отдали сто тысяч выкупа, а в результате похоронили обезглавленный труп. Достаточно, чтобы толкнуть твою мать к алкоголизму…

— Заткнись! — вышла из себя Мелани. — Какого дьявола тебе нужно, Диггер? Даже не мечтай, что я буду стоять здесь и выслушивать бредни о моей семье. Найди себе другую идиотку.

— Но мне нужна именно ты! — придвинулся ближе Диггер. — Я следил за тобой, Мелани Стоукс. Целых двадцать пять лет пытался найти доказательства твоего существования, пытался выяснить, действительно ли у Рассела Ли Холмса остались жена и ребенок. Сукин сын не облегчил душу, ни слова не сказал даже перед казнью, сволочь.

Но я не терял надежду. Рассел Ли Холмс был на первых полосах газет, когда его арестовали, потом когда поджарили. И снова попадет на первые полосы, когда я объявлю, что нашел его дочь. А ты знаешь, что у Холмса… у тебя его глаза.

— Послушай, не понимаю, о чем ты тут лопочешь, но меня нашли в Бостоне. И я не имею ничего общего с каким-то уродом из Техаса.

— А я и не утверждаю, что ты росла в Техасе, но твоего отца казнили именно там…

— А потом удочерили его ребенка в Бостоне? Сомневаюсь.

— А я нет. Вдумайся — Рассел Ли жил в Техасе, но однажды его арестовали по обвинению в убийстве, а для его жены и ребенка лучшим выходом стало бегство из города. Газеты были переполнены рассказами о его подвигах, особенно с девочкой Стоуксов, — качнулся на каблуках Ларри Диггер. — Он похитил ее прямо из автомобиля няни, потребовал выкуп, но изнасиловал и убил, пока родители пытались собрать деньги. Очень изобретательно, признай. В смысле, что он еще и деньги получил за свои забавы.

— Черт побери. — У Мелани определенно лопнуло терпение. — Я не дочь Рассела Ли Холмса. А вот ты точно ненормальный. Прощай.

Мелани отступила на шаг. Диггер крепко схватил ее за руку. Впервые Мелани испугалась, развернулась, и тут репортер спокойно подтвердил:

— Разумеется, ты его дочь.

— Отпусти руку.

— Тебя нашли в ночь казни Рассела Ли Холмса, — словно не слыша, продолжил писака. — Они никогда тебе про это не рассказывали, да? Так вот, Рассела Ли привязали к электрическому стулу в Техасе, и в тот же вечер девочка без прошлого внезапно появляется в больнице, где работает Харпер Стоукс. Роковое совпадение, сказал бы я. Но вот что удивительно — почему Харпер вообще работал в ту ночь? Казнят убийцу его дочери, а он как ни в чем не бывало заступает на дежурство? Довольно странно, сказал бы я. Разве что у него имелась веская причина именно тогда появиться в больнице.

— Меня подбросили в отделение скорой помощи отравленную наркотиками, — медленно проговорила Мелани. — Мой отец — кардиохирург. То что он спустился в ту палату — чистая случайность.

— Или своевременность.

— О, ради Бога, сколько мужчин умерли в тот же день в США? Тысячи? Сотни тысяч? Я, по-твоему, и их дочь тоже?

Мелани обожгла корреспондента раздраженным взглядом и одновременно выдернула руку. Диггер, демонстрируя полное самообладание, выудил смятую пачку сигарет, закурил и выпустил колечко дыма.

— Да ладно, мисс Холмс. Неужели и правда никогда не задумывались, откуда вы появились? Неужели ни разу не почувствовали ни малейшего любопытства?

— Прощай.

— Я все знаю про твою семью, Мелани, — ухмыльнулся Диггер. — Про маму, папу, брата. Я освещал похищение Меган и находился рядом с Патрицией и Брайаном в ту ночь, когда поджарили Рассела Ли Холмса. Не желаешь меня выслушать? Ладно. Зайди в дом и сообщи своей матери, что Ларри Диггер приехал с ней повидаться. Она ведь только что из реабилитационной клиники? Понятно, что после смерти первой дочери ее нервишки никогда не придут в норму. Что скажешь? — хмыкнул Диггер и выдохнул струйку дыма прямо в лицо Мелани.

— Что ты кусок дерьма.

— Ах, милочка, меня называли и похлеще, — невозмутимо стряхнул пепел Диггер. — Что насчет Брайана? Помню, как в ту ночь он прижимался лицом к стеклу в комнате свидетелей. Выглядел кошмарно, просто больным от ужаса, пока поджаривали Рассела Ли. Все закрывали глаза и затыкали уши. А четырнадцатилетний Брайан Стоукс глазел, не отрываясь, как корчится, подыхая, Рассел Ли, словно пытался залезть ему в мозг. Меня впечатлило, должен заметить. Говорят, Брайан нынче гей. Как считаешь, наблюдение за казнью способно повлиять на сексуальные предпочтения человека? Законный вопрос.

Последнее замечание, невероятно жестокое своей небрежностью, хлестнуло Мелани, как пощечина. Она невольно зажмурилась, а потом настолько рассвирепела, что потеряла дар речи. Хотелось вдарить подонку изо всех сил. Нестерпимое желание заставило невольно сжать кулаки. Но в рукопашной ей его не одолеть, жирдяя эдакого, и оба это понимали.

— Держись подальше от моей семьи, — процедила она наконец.

— Советую поговорить со мной прямо сейчас. Если честно изложишь свою историю, заверяю — исповеди ребенка убийцы хватит, чтобы купить спокойствие твоей семьи. Договорились?

Ларри смотрел с лицемерным сочувствием. Еще раз глубоко затянулся и безразлично оглядел парк вокруг, но глаза-бусинки уже сверкали торжеством.

— Ты мне нравишься, — вдруг заявил Диггер. — А большинство людишек — нет, мисс Холмс. А вот ты нравишься. У тебя не только глаза Рассела Ли, но и его стальной позвоночник.

— Чертовски польщена, — выплюнула Мелани, а Диггер рассмеялся.

— Да, ты прекрасное создание. Так поведай, дорогая, каково это — внезапно попасть в жизнь с таким количеством денег?

— О, все именно так восхитительно, как ты мечтаешь, Ларри, и чего тебе никогда не достанется.

— Да? Жаль, но я намерен разрушить твое беззаботное, завидное существование.

Ларри погасил окурок о ствол дерева и посерьезнел.

— В больнице, — заявил он. — Уверен, ключ наверняка там. В этом городе более ста медицинских учреждений, а ты почему-то попала именно туда, где работает Харпер.

— Совпадение.

— Возможно, однако все сходится на удивление. Начнем со времени, мисс Холмс. В ту ночь, когда Рассела Ли поджаривали за убийства шести малышек, тебя по случайности подбросили в палату. Теперь место. По еще одной чистой случайности ты оказалась именно в больнице Харпера и именно в его дежурство. Теперь личность. Маленькая девочка. Найдена прекрасно одетой и в добром здравии, однако почему тебя никто никогда не искал? Все эти годы ни единой весточки от людей, которые целых девять лет заботились о тебе, покупали одежду, кормили, давали крышу над головой, черт, даже подбросили туда, где ты попала в надежные руки. Отдельный вопрос про амнезию. Здоровая девочка, однако совсем-совсем ничего не помнит о своем прошлом, даже своего имени. И в последующие двадцать лет так ничего о себе и не вспомнила. Очень странно, что девятилетний ребенок появился словно ниоткуда, с чистой памятью, и никто не заявил о пропаже. Странно. Или отлично спланировано.

— Тебе же известно выражение: «Зачастую реальность гораздо фантастичнее любого вымысла».

— О, прекрасно, мисс Холмс. Харпер никогда не водил тебя к гипнотизеру? Как насчет регрессионного лечения или ароматотерапии, или чем там еще увлекаются нынешние шарлатаны?

— Врачи сказали, что физически я совершенно здорова, а амнезия исчезнет, когда я буду готова все вспомнить.

— Да ладно, мисс Холмс, наверняка у великого доктора Харпера Стоукса имелось собственное мнение по этому вопросу. Он никогда не водил тебя к гипнотизеру, а если бы отвел? Что бы произошло? Ты бы вспомнила, вот что. А твоя семья, дорогуша, этого совсем не хочет.

— Чушь! Все твои доводы — просто куча совпадений. И в твоем захватывающем сценарии зияют дыры, в которые проедет грузовик. А ведь все просто и понятно — мои родители любили Меган. Ни за что на свете они сознательно не приняли бы ребенка убийцы своей дочери. Чушь.

— Ты искренне в это веришь, да? — с любопытством взглянул на нее Диггер.

— Разумеется. Какого черта ты имеешь в виду?

— Хм…

Ларри кивнул сам себе, словно она только что ответила на очень важный вопрос. Мелани тряхнула головой, теряясь все сильнее, будто находилась на краю очень крутого обрыва и только что впервые оступилась.

Пульсация в голове нарастала. Черные пустоты мелькали перед глазами. Она никогда не мучилась серьезной мигренью, но теперь чувствовала, что того гляди накатит тошнота.

— Возможно, тебе стоит поинтересоваться жизнью Харпера и Патриции в Техасе, — зудел Диггер. — Возможно, следует узнать, как они обитали в роскошном дворце, который не в состоянии себе позволить три четверти населения. Возможно, стоит в подробностях представить их пребывание в Техасе с двумя родными детьми — всеми любимой малышкой и уже тогда настолько проблемным мальчиком, что половина мам в квартале не позволяла своим ребятишкам с ним играть. Такое впечатление, мисс Холмс, что вы многого не знаете о своей семье.

— Это неправда. Неправда.

— Ах, мисс Холмс, — почти сочувственно, почти жалеючи пропел Диггер.

Своими отвратительными соображениями он запутывал ее все сильнее.

— Позволь сказать кое-что еще, Мелани, ради твоего же блага. Я нашел тебя не сам по себе, детка. А получил наводку. Анонимный звонок посреди ночи. Разумеется, журналисты не любят безымянных подсказок, даже такой конченый кусок дерьма, как я, — внезапно помрачнев, скривился Диггер. — Я выследил анонима после второго звонка, мисс Холмс. Бостон, штат Массачусетс. Бикон-стрит. Ваш особняк. Что скажешь по этому поводу, Мел? Почему кто-то из вашего дома позвонил мне насчет Рассела Ли Холмса?

— Я не… не… Все это полная бессмыслица.

Мир вдруг накренился. Мелани осела на землю, услышав собственный шепот:

— Но это было так давно…

— Ты получишь по заслугам, Мелани Стоукс, — ухмыльнулся Диггер. — Цитирую анонима.

— Нет…

— Насколько сильно влияют гены на характер человека, Мелани Холмс? Или рождение и детство на помойке? Ты уверена, что усилиями своих заботливых приемных родителей действительно превратилась в холеную элегантную особу, или внутри скрывается все та же белая шваль из Техаса? Теперь понятно, что ты способна быть жесткой. А что насчет тяги к насилию? Никогда не захлестывала жажда крови при взгляде на маленького ребенка, мисс Холмс?

— Нет! Нет. О Боже…

В голове взорвалось. Мелани схватилась за виски, прижалась лбом к коленям и закачалась на траве. Издалека услышала сдавленный смешок Ларри:

— Я прав, да? Двадцать пять лет спустя я наконец добрался до…

И вдруг завизжал.

Мелани медленно повернулась. Мужчина в белом присоединился к ним и вроде бы просто положил руку на плечо Диггера.

— Девушка просила вас уйти, — спокойно констатировал незнакомец.

Ларри дернулся, пытаясь высвободиться.

— Эй, это личный разговор. Надоело навоз за лошадьми убирать или что?

— Нет, но теперь подумываю заточить свою лопату.

Мужчина усилил захват, Диггер поднял руки, сдаваясь. В ту же секунду, как его отпустили, отступил назад.

— Хорошо, я уйду. Но я не вру. У меня есть доказательства, мисс Холмс. Информация не только о вашем отце, но и о биологической матери. Никогда не думали о ней, мисс Холмс? Спорим, она способна указать ваш настоящий день рождения, не говоря уж о настоящем имени. Отель «Мидтаун», дорогуша. Приятных снов.

Незнакомец угрожающе шагнул вперед в ответ на язвительный тон, но Ларри тут же рванул прочь, хлопая фалдами пальто.

Мелани замутило. Она отметила уход Диггера фонтаном креветок изо рта, забрызгавшим траву и глянцевую черную мужскую обувь.

— Черт! — выругался спаситель, неловко отпрыгнул назад и явно растерялся.

Впрочем, как и Мелани. Слезы ярости текли по ее щекам. Голову невыносимо ломило, картинки только добавляли хаоса в сознании. Голубое платье, светлые волосы, умоляющие глаза. Я хочу домой. Пожалуйста, отпустите меня домой.

— Вам лучше? — Чужие руки отвели волосы с лица. — Господи, да вы в полном раздрае. Позвольте мне вызвать скорую помощь.

— Нет!

Мелани боялась врачей сильнее боли. Вскинула голову и заметно вздрогнула.

— Дайте мне… одну минуту…

Добрый самаритянин ничуть не смягчился.

— Господи, леди. Отправиться на прогулку с каким-то прощелыгой… О чем вы думали?

— Ни о чем, это очевидно.

Мелани прижала ладони к вискам. Незнакомец абсолютно прав, и все же она на него обиделась. Не имея другого выбора, наконец рискнула открыть глаза. Трудно видеть в темноте. Газовая лампа высветила черты лица только наполовину — квадратную челюсть, впалые щеки и нос, явно сломанный не один раз. Густые темные волосы, коротко консервативно подстриженные. Губы сжаты в мрачную твердую линию. Знакомая униформа. Отлично! Ее спас один из официантов.

Мелани снова закрыла глаза. Нет ничего хуже, чем попасть в неловкую ситуацию со свидетелем, способным раструбить об этом на весь свет.

— Ну как, выживете? — неприязненно буркнул официант.

— Возможно. Пожалуйста, не могли бы вы говорить тише.

Мужчина, казалось, на секунду раскаялся, но тут же разрушил впечатление:

— Не стоило тащиться сюда с ним. Идиотский поступок. Мерзавец хочет денег?

— А кто не хочет?

Мелани встала на ноги, нуждаясь в движении, просто… в движении. К сожалению, земля снова предательски накренилась и деревья закружились.

Официанту пришлось подхватить ее под руку.

— Попытаетесь идти самостоятельно, и всем присутствующим выпадет удовольствие наблюдать за вашим крутым пике. Зрение?

— Белые точки.

— Слух?

— Что?

— Вам предписаны лекарства, да?

— В доме, — прошептала она и попробовала сделать шаг.

Ноги подкосились. Официант снова поймал ее. Мелани повисла на его руке, и вдруг в голове зашумели голоса.

Пожалуйста, пожалуйста, отпустите меня домой!

Нет, милая. Тебе нельзя домой. Это небезопасно…

Мужчина что-то проворчал насчет глупых женщин, потом подхватил ее на руки. Она прислонилась к его плечу — твердому, надежному, сильному. От него пахло «Олд Спайс».

Мелани уткнулась лицом в его шею и мысленно послала мир катиться ко всем чертям.

* * *
Специальный агент Дэвид Риггс пребывал в дурном расположении духа. Во-первых, потому что был не в восторге от спасения девицы в бедственном положении. Во-вторых, потому что спасение вышеуказанной девицы слишком все усложнило.

«На этом этапе мы всего лишь глаза и уши. Расследование очень деликатное. Не облажайтесь».

Риггс был уверен, что старший спецагент Леймор сочтет слежку, вмешательство, а теперь еще и заботу о Мелани Стоукс той самой лажей. Риггсу поручили следить за ее отцом, по возможности подслушать разговор доктора Харпера Стоукса о медицинском мошенничестве, пока тот небрежно фланирует в смокинге на вечеринке дочери, попивая с друзьями первоклассную водку с тоником. Ага.

Дэвид поудобнее устроил Мелани в руках и пересек улицу. Девушка весила меньше, чем он полагал, весь вечер наблюдая, как она, словно светлячок, порхает по дому. Она ни разу не остановилась и, казалось, не нуждалась в передышке. Притащила коробку с манго на кухню. Не меньше полдюжины раз по кругу обошла гостиную, осторожно проверяя состояние матери.

И вот теперь положила ему голову на плечо, чего давным-давно не делала ни одна женщина.

В общем, Риггс немного растерялся, поэтому резко переключил мысли на досье семьи Стоуксов, в частности, на подробности о Мелани Стоукс. Удочерена в возрасте девяти лет после того, как оказалась в больнице, где работал доктор Стоукс. Некоторые СМИ изображали ее современной сироткой Энни[242]. В 1991 закончила женский колледж свободных искусств Уэллсли со степенью бакалавра, принимает активное участие в деятельности различных благотворительных организаций. Одна из тех «хочу-отдать-что-нибудь-миру». Девять месяцев назад обручилась с доктором Уильямом Шеффилдом — любимцем и правой рукой отца. Через три месяца расторгла помолвку без объяснения причин. Одна из тех «мои-дела-это-мои-дела». Всячески заботится о своей матери, которая, как справедливо заметил Ларри Диггер, так и не пришла в себя после убийства первой дочери. Одна из тех «не-лезьте-в-мою-семью-не-лезьте-ко-мне». Вот и все, пожалуй.

Ничто в досье не указывало, что Мелани Стоукс — дочь серийного убийцы, хотя Дэвид нашел список совпадений репортера очень любопытным. Впрочем, агент пока не составил мнения о журналисте. При всем его бахвальстве, руки Ларри к концу разговора тряслись. Визитер, вероятно, пропустил ежевечернюю пинту бурбона перед встречей. Без сомнения, сейчас он нырнул в выпивку.

Мелани застонала, когда засверкали огни особняка.

— Только не вздумайте блевануть еще раз, — буркнул Дэвид.

— Подождите…

— Тошнит?

— Подождите, — вцепилась она в его форменную куртку. — Не рассказывайте никому… — лихорадочно пробормотала она. — Не рассказывайте… домашним. Я заплачу…

Мелани взглянула на него ясными, большими, серьезными глазами поразительного цвета — нечто среднее между синим и серым.

— Да, хорошо, конечно. Как пожелаете.

Девушка снова откинулась ему на руки, выглядя вполне удовлетворенной. Дэвид толкнул дверь в фойе, и все сразу их увидели.

— Что случилось? — тут же шагнул к ним Харпер Стоукс, позади маячил Уильям Шеффилд.

Затем примчалась Патриция, расплескивая апельсиновый сок на дизайнерское платье.

— Ах, Боже мой, Мелани.

— Спальня там? — спросил Дэвид, игнорируя аханье и вопросы, и направился к лестнице. — Она упомянула о таблетках от мигрени.

Харпер выругался.

— В ванной наверняка имеется фиоринал с кодеином. Патриция?

Та бросилась вперед на три ступеньки и выбежала из ванной дочери с таблетками и стаканом воды в руке, пока Дэвид укладывал Мелани на помятую постель. Его сразу же отстранили родители, Харпер с тревогой поднял руку дочери и проверил пульс.

Потом взял стакан и поднес к бледным губам, чтобы помочь запить таблетки. Патриция осторожно протерла побелевшее лицо влажным полотенцем. Уильям Шеффилд топтался в дверях. Дэвид недоумевал, почему здесь находится бывший жених.

— Что случилось? — потребовал Харпер.

Снова проверил пульс, затем забрал у жены полотенце и уложил на лоб дочери.

— Где была Мелани? Как вы оказались рядом?

— В парке.

Видимо, ответ звучал слишком расплывчато, и Харпер обжег Дэвида подозрительным взглядом. Риггс и глазом не моргнул.

Из всех присутствующих Дэвид больше всего знал о докторе Харпере Стоуксе, ведь последние три недели агент внимательно изучал досье этого человека. Многие считали его блестящим врачом, недавно заслуженно названым лучшим кардиохирургом Бостона — города, знаменитого своими хирургами. Другие утверждали, что он самовлюбленный тип, а его ревностное служение медицине больше связано с желанием прославиться, чем с искренней заботой о своих пациентах. Учитывая растущую голливудизацию хирургии, Дэвид решил, что подобное циничное мнение вполне обоснованно.

Большинство кардиохирургов в наши дни снискали и славу, и богатство. В конце концов, выхаживание спортсменов НБА приносит куда меньшие барыши, чем способен заработать обаятельный хирург с прекрасной репутацией.

Дэвид раскопал в прошлом Харпера Стоукса единственную особенность. Начал врачебную карьеру в восемнадцать с поступления в колледж Лиги Плюща, однако академические успехи доктора Стоукса в лучшем случае можно назвать посредственными. Texaсский университет он закончил середнячком. Не получил приглашения ни в одно из двадцати лучших медицинских заведений, поэтому обосновался в местном «запасном аэродроме» — Университете имени Сэма Хьюстона. Там прославился скорее своим высококлассным гардеробом и безупречными манерами, чем одаренностью в хирургии. Как ни странно, но именно трагедия — похищение дочери — превратила Харпера Стоукса из рядового медика в исключительного врача. Его счастливая семейная жизнь рухнула, и он целиком погрузился в работу. Чем хаотичнее становился мир Стоукса, тем больше времени он проводил в больнице, где у него имелась власть исцелять и воскрешать, и, черт возьми, играть в Господа Бога.

Рассел Ли Холмс, возможно, разрушил семью, но странным образом попутно создал первоклассного хирурга.

В последнее время ФБР получило три телефонных звонка на горячую линию по мошенничествам в здравоохранении об одном и том же бостонском кардиохирурге. Некто считал, что операции Харпера по вшиванию кардиостимуляторов излишни и крайне подозрительны. На данном этапе расследования Дэвид к определенному мнению не пришел. Может, просто стучит ревнивый соперник. Может, доктор действительно придумал способ слегка подзаработать. Господь свидетель, Стоуксы жили достаточно роскошно, чтобы без постоянного притока средств мигом оказаться на мели.

До сих пор Дэвид обнаружил единственное темное пятно в Харпере — склонность к красивым женщинам. Причем не похоже, что тайную. Его частенько видели с различными юными барышнями, а жена отворачивалась в другую сторону. Многие браки существуют подобным образом.

— Но почему Мелани оказалась в парке? — хмуро спросил Харпер, вернув мысли Дэвида в тесную спальню.

— Хотела подышать свежим воздухом, — первой ответила дочь. — Вот и выбежала на минутку.

— Я случайно заметил, как она вышла из дома, — подхватил Дэвид. — Когда она не вернулась через некоторое время, решил посмотреть, все ли в порядке. Услышал непонятный шум в парке через улицу, там ее и нашел.

Харпер, продолжая хмуриться, повернулся к дочери со смесью искренней заботы и упрека в глазах.

— Ты слишком напряженно трудилась, Мелани. Ты же знаешь, какой вред способен причинить тебе стресс. Не стоило забывать отслеживать уровень тревожности. Ради Бога, мы с мамой немедленно пришли бы тебе на помощь, если бы ты просто сказала, что…

— Знаю.

— Ты слишком многое на себя взвалила.

— Знаю.

— Это вредно, барышня.

— Так же, как получать от тебя нагоняй? — криво улыбнулась Мелани.

Харпер хмыкнул, но выглядел искренне смущенным. Он посмотрел на жену, и супруги обменялись взглядами, которые Дэвид не сумел расшифровать.

— Давайте дадим ей отдохнуть, — предложила Патриция. — Дорогая, тебе надо просто немного расслабиться и поспать. Мы сами справимся с вечеринкой.

— Это моя обязанность, — запротестовала Мелани, но таблетки явно подействовали, веки неумолимо смыкались.

Она сделала попытку сесть в постели, но безуспешно. Наконец свернулась калачиком в середине своей огромной кровати. Мелани выглядела более хрупкой, чем когда стояла перед репортером. Она выглядела…

Патриция накрыла дочь одеялом, затем все удалились.

— Значит, совершенно случайно заметили, как Мел вышла из дома? — спросил Уильям Шеффилд, легко коснувшись Дэвида.

— Да, — спокойно ответил тот. — А вы не заметили?

Бывший жених покраснел, искательно взглянул на Харпера за поддержкой, но не получив оной, неслышно удалился.

— Спасибо за помощь нашей дочери, мистер… — тронула хрупкой рукой плечо Дэвида Патриция.

— Риггс. Дэвид Риггс.

— Благодарю вас, мистер Риггс. Мы вам очень обязаны…

— Невелика заслуга.

— Для меня велика, — улыбнулась она, но лицо оставалось грустным.

Потом Дэвиду пришлось отчитаться перед Джейми О'Доннеллом, взлетевшим по лестнице и немедленно потребовавшим ответить, что стряслось с его Мелани. Следом появилась взволнованная опрятная женщина с седыми блестящими волосами в белой униформе медсестры.

— Энн Маргарет! — услышал Дэвид восклицание Патриции.

Риггс воспользовался возможностью уйти, но остановился на площадке второго этажа, чтобы подслушать. О'Доннелл был непреклонен в получении информации. Энн Маргарет настаивала, что должна увидеть подругу. Харпер произнес что-то резкое и тихое себе под нос. Что именно, Дэвид не уловил, но все четверо сразу сникли. Больше никаких бесед до лестницы не донеслось, только воркование в спальне Мелани Стоукс.

Волосы на затылке Риггса встали дыбом. Давненько он не испытывал подобного возбуждения. С того дня, когда сидел в кабинете врача в ожидании приговора, а потом увидел лицо доктора, когда тот вернулся. И сразу понял, что прежняя жизнь — как и предсказывал отец — закончилась.

Но сейчас не существует никаких оснований так тревожиться. Просто врач, его семья и пьяный журналист. Ничего зловещего, ничего незаконного.

И все же… Что там болтал Ларри Диггер?

Что получил намек на истинное происхождение Мелани Стоукс благодаря звонку неизвестного, заявившего, что каждый получит по заслугам.

Странно. Три недели назад, когда в бостонский офис поступила анонимка насчет махинаций доктора Стоукса, абонент тоже заявил, что каждый получит по заслугам.

Специальный агент Дэвид Риггс не верил в совпадения.

Глава 4

В три часа ночи служба Дэвида Риггса в качестве официанта наконец закончилась, и его отпустили восвояси. Он заметно прихрамывал, спину ломило сильнее обычного. Изображать официанта — тяжелый труд. Это означало, что он обязан таскать подносы с напитками и легкими закусками, а потом, стирая костяшки пальцев, наводить чистоту. Это означало, что он обязан порхать к черту на рога и обратно, старательно изображая приличную обслугу, и одновременно оставаться внимательным агентом. В следующий раз, когда Леймор предложит поработать под прикрытием, Риггс выдвинет Ченни. Пусть паренек испробует гламурной жизни.

Бикон-стрит опустела, богачи уснули в своих особняках. Однако ниже по улице слышалось предательское дребезжание продуктовой тележки по тротуару. Не все жители Бостона купаются в деньгах.

Дэвид пересек парк, где несколькими часами ранее подслушал разговор Ларри Диггера и Мелани Стоукс. Вероятно, следует позвонить Ченни, чтобы выяснить, держится ли он где-то поблизости. Новичок в бостонской команде борцов с мошенничеством в здравоохранении был серьезным бодибилдером, одним из тех парней, что выглядят как гигантское сплетение мышц. Большая квадратная голова венчала толстую шею на мускулистом туловище. При ходьбе накачанные руки болтались по бокам, как у гориллы. Стажера было тяжело воспринимать всерьез, особенно когда он представился бывшим дипломированным бухгалтером-ревизором.

Дэвид пока не составил твердого мнения о малыше. К тому же у Ченни практически не было подготовки. Академия одарила агента только четырехмесячным базовым курсом введения в преступления белых воротничков. Реального погружения в головоломный специфический мир врачебной отчетности, докладов медицинских чиновников, проверки цен, закачки данных в главный компьютер, сравнений формы А с расшифровкой Б не произойдет, пока время и бюджет не позволят Ченни пройти специальную подготовку в рамках Национальной ассоциации борьбы с мошенничеством в здравоохранении. А пока или пан или пропал — любимый способ Бюро выяснить, из какого теста слеплен агент-новобранец.

Сегодня Ченни поручили следить за Уильямом Шеффилдом, но Дэвид углядел анестезиолога выходящим с вечеринки после двух ночи, а Ченни в поле зрения не наблюдалось. Либо стажер необыкновенно хорош, либо спит на работе. Дэвид не сомневался, какому варианту отдал бы голос. Он поморщился от боли, увидел дежурившее такси и принял решение. На данном этапе расследования ничего срочного не происходит. С Ченни можно встретиться и утром.

Поездка домой была долгой, к концу Дэвид свернулся калачиком на сиденье, ноздри забились прогорклым запахом пота и табака, поясницу скрутило, и он беспомощно корчился от боли. Помедлил, выползая из такси, когда подъехали к его жилому комплексу «Уолтхэм», сунул деньги водиле и встал на ноги. Прошелся вокруг парковки. Пришлось поработать мышцами, чтобы расслабиться. Движения необходимы, это единственный способ сохранить остатки гибкости.

У вас, мистер Риггс, воспалены крестцово-подвздошные сочленения — это место, где позвоночник прикреплен к тазу. Воспаление начнет распространяться на весь позвоночник, в результате чего дискомфорт усилится. Вам необходимы упражнения, лед и нестероидные противовоспалительные препараты.

«Я же спортсмен! Я должен стать питчером[243] в высшей лиге! Я знаю, для чего нужен лед! Я привык к боли!»

Могу добавить, мистер Риггс, что симптомы болезни Бехтерева сильно различаются у разных людей и являются системными. У вас могут возникнуть лихорадка, усталость и неполадки с пищеварением, а так же иные проблемы, ведь иногда болезнь атакует другие органы, например глаза, сердце и легкие. Невозможно предсказать, как она повлияет лично на вас. Единственное, что мы знаем наверняка: артрит — хроническое заболевание, и если кто-то посоветует вам чудодейственное средство для полного исцеления, то это просто метод заработать легкие деньги. Однако и с артритом, безусловно, возможно жить полноценной, приносящей удовлетворение жизнью, мистер Риггс. Существует множество организаций, способных помочь, рекомендую вам заняться чем-то творческим. Постарайтесь выяснить, какой образ жизни подходит вам лучше всего.

«У меня нет жизни. У меня нет жизни. Я невероятно, чертовски устал».

Мучительные спазмы наконец стихли. Риггс в любом случае продолжал идти, хотя не был уверен, почему. Может потому, что так давно толком не спал, что уже забыл, как это делается. Может потому, что едва задремывал, как накатывал ужас и в конечном итоге он хватался за горло, глотая воздух. Последний кошмар настиг две недели назад. Непонятно, то ли наступил своего рода новый этап, то ли артрит прогрессирует.

Но подобными вопросами Риггс не задавался, сильно сомневаясь, что хочет знать ответ.

Дэвид думал о бейсболе, о пьянящих днях в беззаботные шестнадцать.

По субботам после обеда он гонял мяч со своим отцом и младшим братом Стивеном, называвшим игру «шоу», потому что Бобби Риггс в свое время был прекрасным питчером, а теперь с надеждой наблюдал за сыновьями. Затем совершенно неожиданно у Хизер Риггс диагностировали рак молочной железы, и ее муж с сыновьями уходили на лужайку просто отдохнуть от боли. Потом молодая красивая Хизер Риггс умерла от рака, и они отправлялись на лужайку просто потому, что больше некуда было идти.

Отец и двое сыновей били мячи и метались вокруг базы, учась бросать, бить и ловить. Рак способен отнять любящую мать и жену и разлучить членов семьи. Но бейсбол никогда не подведет. Бейсбол надежнее золота.

Как и руки Дэвида. Лучшие из лучших. Которые сулили прекрасное будущее.

В семнадцать лет он считался звездой среди любителей, и агенты профессиональных команд уже стучали в дверь. Они с папой не ложились допоздна, обсуждая, какие команды высшей лиги могут предложить лучшие перспективы и что выбрать.

Потом появилась ноющая боль в пояснице. Проблемы при беге. Ушиб сухожилия, решили они. Может, он перетрудил руку, необходимо отдохнуть. Дэвиду пришлось снизить темп. А пока его заменил Стивен.

Но спина и плечи болели все сильнее, и в один прекрасный день в кабинете врача Дэвид услышал, что его суставы слишком воспалены, чтобы продолжать тренировки, в то время как Стивен впервые стал ноу-хиттером[244].

От мужчин семьи Риггсов никогда ничего другого и не ждали. Дэвид отказался от предложения серьезной бейсбольной профессиональной команды — кому нужен молодняк с проблемами здоровья? — и поступил в колледж. Больше он в бейсбол не играл. Оставил спорт Стивену, который получил стипендию в колледже, но так никогда и не выбился в профи. Брат не обладал руками Дэвида, и все это понимали.

Теперь Стивен помощник тренера по бейсболу в Амхерсте, счастливо женат, имеет двоих прекрасных ребятишек, возможно, станет очередным важным легионером. А Дэвид, не оправдав ожиданий отца, не превратился в супер-питчера, а вместо этого стал федеральным агентом. Сажал душегубов, поймал серийного убийцу, прямо как в кино. Когда его назначили на должность в Бостоне, тут же вознамерился искоренить местную мафию. Работал под прикрытием ради разоблачения известных преступных кланов и срывал маски со всяких там донов.

В первый год обучения в академии мануальный терапевт наконец диагностировал у Дэвида артрит. Боли в спине никогда не излечатся.

Бюро посадило его на преступления белых воротничков, где самым большим источником опасности являлись бумажные горы и сотни коробок с документами. Риггс постоянно получал похвалы за «аналитику» — эвфемизм Бюро навыку скорочтения огромного объема тарабарщины и многочасовых усилий на распутывание китайской грамоты финансовых потоков. И он постоянно отслеживал, как однокурсники по академии громили банды наркоторговцев, разоблачали заговоры террористов и первыми получали повышение по службе. Таковы правила в Бюро.

Спина вроде бы поутихла. Означает ли это, что удастся поспать? Уже около пяти утра. У Стивена сегодня, кажется, игра. Надо бы подъехать и посмотреть. Отец будет там.

Но, скорее всего, вместо этого придется отправиться на работу. Зачистка дома Стоуксов еще не закончена, необходим предлог, чтобы поболтаться поблизости. Это даст возможность побольше разузнать о докторе Харпере Стоуксе и о странных заявлениях Диггера относительно его приемной дочери.

Риггс вошел в свою квартиру, когда первые лучи солнца позолотили небо. Только два постера украшали стены. Стадион «Фенвей-парк», залитый огнями. Великий бейсболист Джо Джексон по прозвищу Босоногий Джо. Не слишком много для места, которое агент называл домом.

Дэвид сбросил одежду, не зажигая света, и скользнул в постель. Еще два часа до звонка будильника. Надо поспать.

Но вместо этого воззрился на Босоного Джо.

— Напомни мне, что жизнь несправедлива, — попросил он своего кумира. — И скажи, что это хорошо, черт возьми, что это нормально.

Джо ничего не ответил. Через некоторое время Дэвид отвернулся и притворился, что заснул.

Глава 5

В четыре утра Мелани внезапно проснулась, в горле бился вопль, в голове пылали картины. Маленькая Меган Стоукс гонится за своей окровавленной кудрявой головой. Маленькая Меган Стоукс скандирует: «Рассел Ли Холмс! Рассел Ли Холмс! Ты просто тряпка, Рассел Ли Холмс!».

Тяжело дыша, Мелани выпросталась из постели, руки дрожали, во рту вкус крови. Поняла, что в инстинктивном усилии сдержать крик прикусила язык.

Потерла влажные щеки и глубоко вздохнула. Еще минута, и она встала на ноги. Внизу слышалось только тиканье старинных напольных часов. Помимо этого, трехэтажный дом окутывала абсолютная тишина.

Мелани тихонько направилась вниз, инстинктивно не желая никого беспокоить.

В гостиной было пусто, мебель расставлена по местам, комнату освещал мягкий свет от газовых фонарей на улицах.

Двинулась к камину, чувствуя себя совершенно одинокой.

После разрыва с Уильямом она точно так же слишком много ночей просыпалась в тишине и бродила по дому в поисках неизвестно чего.

Пока Шеффилд не сделал ей предложение, Мелани не слишком часто задумывалась о собственной семье. Есть родители, о которых следует заботиться, и брат, вызывающий беспокойство. Ее жизнь была достаточно полной. Но Уильям попросил ее руки. До сих пор неясно, по какой причине. Она ответила «да». До сих пор не понимая, почему. Может потому, что в тот момент вообразила себя настоящей Золушкой, которая будет долго и счастливо жить с принцем, и соблазнилась миражом.

Суровая действительность проявилась довольно скоро.

Она не стала миссис Шеффилд. А мечта не стала явью.

Мелани остановилась перед камином. И взгляд автоматически задержался на огромном портрете маслом маленькой Меган Стоукс.

Начнем со времени, мисс Холмс. В ту ночь, когда Рассела Ли поджаривали за убийства шести малышек, тебя по случайности подбросили в палату. Теперь место. По еще одной чистой случайности ты оказалась именно в больнице Харпера и именно в его дежурство. Теперь личность. Маленькая девочка. Найдена прекрасно одетой и в добром здравии, однако почему тебя никто никогда не искал? Все эти годы ни единой весточки от людей, которые целых девять лет заботились о тебе, покупали одежду, кормили, давали крышу над головой, черт, даже подбросили туда, где ты попала в надежные руки. Отдельный вопрос про амнезию. Здоровая девочка, однако совсем-совсем ничего не помнит о своем прошлом, даже своего имени. И в последующие двадцать лет так ничего о себе и не вспомнила.

— Нет, — прошептала Мелани, глядя на Меган. — Не помню. Клянусь, ничего не помню.

Но былой уверенности не ощущала. Беспокойные мысли, возобновляющиеся черные провалы, голос маленькой девочки. Сколько раз это повторялось? Мелани пыталась отмахнуться от видений, надеясь, что рассудок не собирается распахнуть дверь и выпустить наружу нежелательные факты.

У нее уже есть семья. Наплевать на серийного убийцу, биологических родителей и первые девять лет жизни. Все это неважно. Единственное, что имело значение, — когда ее подбросили в больницу, даже без имени, Стоуксы вмешались и спасли.

Ради Бога, кем бы она была без Стоуксов? Да никем.

Двадцать лет назад она, маленькая девочка, очнулась в отделении скорой помощи. Белые, нестерпимо белые стены. Страшные иглы и трубки. Недоумение, пугающие лица незнакомцев. Которые заверяли, что всё будет хорошо. Которые говорили, что ее родители вот-вот появятся и немедленно заберут домой. Она нормально упитанна и кто-то явно о ней заботился. Кто-то, безусловно, ее любил.

Через пару дней все поутихло. Она бродила по палатам, слушала хныканье других малышей и утешения родителей. Потом отворачивалась на белой больничной койке и смотрела в пустую стену, отчаянно пытаясь вообразить маму, которая придет за ней в один прекрасный день, и все встанет на свои места.

Социальная служба перевела ее в ближайший приют. Больше никто не говорил о возвращении любящих родителей. Теперь все бормотали о поиске хорошей приемной семьи. Что насчет удочерения? «Одно дело, если бы она была новорожденной, — подслушала Мелани чьи-то слова, — но ведь она уже большая…»

Ночь за ночью, лежа в одиночестве в безликой палате, Мелани все сильнее осознавала, что никто не собирается явиться за ней, как по волшебству. Никто не собирается забрать ее домой. Никто не желает даже дать ей имя.

Затем появилась Патриция Стоукс.

Встала в дверном проеме в симпатичном розовом костюме и заявила, что пришла почитать Мелани сказку. Девочка не сказала ни слова, молча смотрела на печальную хрупкую женщину, слушала мелодичный голос и интуитивно почувствовала: «Хочу к ней».

Обняла прекрасную леди. Уткнулась лицом в благоухающую шею. «Скажи, что теперь все будет хорошо. Скажи, что теперь у меня есть дом».

Красивая миссис Стоукс читала о сказочной принцессе. По непонятным для Мелани причинам в конце расплакалась. Потом поспешно вытерла слезы, бросила на малышку тоскливый взгляд и быстро вышла из комнаты.

Позже один из социальных работников объяснил, что миссис Стоукс потеряла в Техасе четырехлетнюю дочь. Ужасная трагедия. Теперь Стоуксы живут в Бостоне, доктор Харпер Стоукс и его жена — очень щедрые благотворители. Действительно прекрасная пара. Разумеется, очень печально, что с ними произошел подобный кошмар, но иногда Богу виднее.

Мелани поняла. Стоуксы потеряли свою девочку, как она потеряла свою семью. Порознь они все одиноки. Вместе — нет.

В следующий приезд Патриции она протянула к ней руки. В одно мгновение миссис Стоукс стиснула ее в объятиях и заплакала. На этот раз Мелани похлопала ее по спине.

— Теперь все будет хорошо, — торжественно заверила она. — Я стану твоей маленькой девочкой, и все будет хорошо.

Патриция зарыдала в голос.

Шесть месяцев спустя Стоуксы привезли Мелани домой.

К тому времени, когда ей исполнилось двенадцать, Мелани единственная была способна заставить отца хохотать. Единственная понимала Брайана и его мрачное настроение.

Иногда случались очень тяжелые ночи, когда брат где-то болтался, отец работал допоздна, а спустившись вниз, Мелани заставала мать перед портретом четырехлетней малышки, которая никогда не вернется домой. Маленькой девочки, которая принесла мир в семью, а потом пропала. Маленькой девочки, которую, несмотря на присутствие Мелани, Патриция до сих пор не сумела забыть.

В те ночи Мелани отводила мать наверх и укладывала в постель. Потом молча сидела рядом и держала за руку, стараясь помочь ей прийти в себя.

Все хорошо, мама. Я позабочусь о тебе. Я всегда буду заботиться о тебе.

Пять часов. Пробили напольные часы, вырывая Мелани из воспоминаний.

Она все еще смотрела на Меган Стоукс, которая радостно протягивала кому-то свою любимую красную деревянную лошадку. Маленькая Меган в прелестном синем кружевном платье, большие голубые глаза, золотистые кудряшки. Сияющая Меган, которую убьют всего через три недели после написания портрета.

А двадцать лет спустя Стоуксы по-прежнему пытаются справиться с собой. Мелани поняла теперь, что некоторые раны, даже несмертельные, новая дочь не в состоянии излечить.

Она наконец отвернулась от портрета. Свернулась калачиком на диване и прошептала:

— Но они и моя семья тоже, Меган. Я их заработала. Я их заслужила.

* * *
Мужчина тихо напевал себе под нос в темной комнате. Составил список, дважды проверил…

Двадцать пять лет он ждал. Прокручивал в голове замысел, уточнял, доводил до совершенства. Три недели назад сдвинул дело с мертвой точки с помощью одного телефонного звонка. Начнем с этого города. С приездом Ларри Диггера всего несколько часов назад появился последний игрок. Теперь игра завертится.

Двадцать пять лет назад были совершены преступления — большое и малое. Двадцать пять лет назад он допустил оба греха — большой и малый. Потому что всегда считал, что человеческая природа в конце концов возьмет верх. Кто-то сломается, кто-то заговорит, может, даже Ларри Диггер умудрится наконец собрать все воедино.

Но год шел за годом — и по-прежнему абсолютно ничего. Никто не проболтался, никто не задал нужных вопросов, никто не вспомнил, никто ничего не узнал. Все нечестивцы остались безнаказанными.

Терпение лопнуло. Теперь он возьмет дело в свои руки. Начнет со списка, полного списка преступлений каждого из них.

Преступное молчание. Преступная слепота. Преступная забывчивость. Преступная безоговорочная любовь. Преступная безжалостная трусость.

Преступление снедаемого неутолимой жадностью негодяя.

Преступление настолько отвратительное, настолько огромное, что невозможно подобрать название, чтобы полностью отобразить природу этого мерзавца. Лицемерие, алчность и эгоизм — все в одном лице. Подонок забирал у других людей все, что хотел, просто потому, что хотел. Абсолютно бессердечный, и что еще хуже — разрушены жизни невинных, а он спокойно спит, это истинное воплощение греха.

Давно стало понятно, что подлинная сущность этого дьявола — презрение к людям.

Мститель долго не мог придумать расплату. Необходимо что-то особенное, что-то простое, что-то ужасное.

Мужчина вернулся к своим сокровищам. Свечи, перья и древний символ. Детская игрушка и детское платье. Коровьи языки, свиные сердца и бушель яблок. Обрубок в стеклянной банке, настолько кошмарный, что даже он отвел глаза.

Номер телефона.

Все готово.

Время открыть подарок. Он еще раз пробежался по списку. Изучил вещи. И принял решение: Мелани.

Мелани, которая действительно нашла свое счастье, как другая дочь Стоуксов. Мелани, которая за все эти годы так никогда и не удосужилась его вспомнить.

Мужчина достал мясницкий нож. Провел по острому лезвию.

Он тоже готов.

«Знаете ли вы, что такое идеальное преступление? То, что совершу я».

Глава 6

Воскресенье выдалось погожим — яркое весеннее солнце, веселое щебетанье птиц. Мелани проснулась и обнаружила себя на горбатом диване, сверху вниз на нее внимательно смотрел официант Дэвид Риггс.

— Какого черта вы делаете в моей гостиной? — поспешно села Мелани.

— Работаю. Какого черта вы здесь спите?

— Не ваше дело!

Мелани по-совиному моргнула. Слишком ярко. И слишком шумно. Визг шин, крики пешеходов, автомобильные гудки. У нее внезапно испортилось настроение.

— Который час?

— Половина второго.

— О, Боже.

Мелани никогда не спала дольше восьми. Никогда. Внезапно все вернулось. Сцена с Ларри Диггером, возвращение домой на руках у официанта, беспокойный сон, долгое бдение под портретом Меган Стоукс. И теперь еще Дэвид Риггс стоит тут, по-прежнему благоухая «Олд Спайс», в своей белой официантской куртке, заношенной футболке с логотипом «Ред Сокс» и джинсах, и треплет ей нервы. При дневном свете она разглядела, что у него каштановые с рыжим оттенком волосы. Бездонные карие глаза с зеленым отливом. Ближе к сорока, чем к тридцати, лицо обветренное и ястребиное. Мужественное, определила Мелани.

Риггс отступил на несколько шагов, и девушка заметила, что он хромает. Официант поморщился и сжал губы в тонкую линию.

— Полагаю, вам есть чем заняться, — сказала она наконец.

— Мы демонтировали тележки для напитков. Минутное дело.

— Верю. Так зачем вы пришли в гостиную?

— За инструментами. Гарри должен был обеспечить, но все, что он принес, — слесарный молоток. Не слишком он сообразительный, этот Гарри.

— В кухонной кладовке, — выпалила Мелани. — Поищите там.

— Уже, — кивнул Дэвид, засунув руки в задние карманы. — Нет там инструментов. Зато имеется прекрасная коллекция лампочек.

— О, — нахмурилась Мелани. — Ну, наверное, отец забрал. Спросите у него.

— Не могу. Доктор Стоукс утром отбыл первым.

— А Мария?

— Горничная? Не видел.

— Ну, может, мама знает, куда отец их задевал.

— Миссис Стоукс тоже отлучилась. Спешила на оздоровительные процедуры.

— Ой, я и забыла.

Последние пять лет мать по воскресеньям посещала собрания Анонимных алкоголиков. Значит, придется самой искать недостающие железяки.

Она поднялась на ноги, но Дэвид, похоже, не собирался уходить. Кажется, что-то еще занимало его мысли.

Мелани вопросительно на него посмотрела.

— Как вы? — внезапно спросил Риггс.

— Отлично.

— Ночевали на диване?

— Это очень удобный диван.

— С прекрасным видом на Меган?

— Меня манил диван, а не портрет.

— Угу. Не потому ли, что вчера вечером явился мужик и утверждал, будто убийца Меган Стоукс — ваш настоящий отец? И что ваши приемные родители не настолько идеальны, как вы считаете…

— Ах, Боже мой, вы все слышали!

Она-то думала, что официант явился только к концу разговора. Не сообразила… Он тогда и словом не обмолвился…

— Как вы смеете! — ткнула Мелани пальцем Риггсу в грудь. — Стоять и подслушивать россказни про мою жизнь. Что, черт возьми, вы себе позволяете?

— Проверял, все ли у вас в порядке…

— Какого дьявола вы вчера за мной следили?

Дэвид покачал головой и презрительно процедил:

— Ушли в середине собственной вечеринки с подозрительным субъектом, который практически тащил вас за руку, и еще вопросы задаете? Господи, вы выглядели так, словно вас вели казнить!

— Я способна позаботиться о себе.

— Леди, скажите это моим испачканным ботинкам.

Мелани покраснела. Дерьмо, и зачем она на него набросилась? Сразу не сообразишь. Прежде чем в голову пришло что-то путное, только из гордости выпалила:

— У меня есть дела. Найдете инструменты, крикните Гарри.

— Отлично, — буркнул Риггс и направился в холл.

«Скатертью дорога». Уже поздно. Необходимо войти в привычный распорядок дня.

— Подождите! — крикнула Мелани, осененная новой мыслью.

Дэвид неохотно остановился на полпути и сверкнул досадливым взглядом.

— Э-э-э… так вы все слышали…

— Угу.

— Что… что вы думаете о Ларри Диггере?

— Думаю, что он, скорее всего, здорово перебрал, — невозмутимо ответил Дэвид.

Мелани облегченно вздохнула. Да, именно это хотелось услышать — подтверждение, что Диггер просто пьяное злобное ничтожество.

— Клеветник.

— Кусок дерьма, как вы сказали.

— Так и есть, — отмахнулась она. — Не существует родителей в здравом уме, которые примут в семью ребенка убийцы их дочери. Возмутительная ложь.

Дэвид согласно кивнул, но теперь его взгляд стал скрытным и трудно читаемым.

— Вероятно, он попросту хотел получить деньги. Благодарю вас, мистер Риггс. Я сама немедленно найду для вас эти инструменты.

— В его бреднях был один любопытный момент.

— Что? — побледнела Мелани.

— Почему сейчас? Если дело только в деньгах, то почему Диггер не подкатывал ни к вам, ни к вашим родителям столько лет?

Мелани вдруг заледенела и невольно потерла руки, чтобы согреться.

— Возможно, все эти годы выдумывал свою историю. Или раньше не настолько нуждался в деньгах.

— И еще про телефонный звонок. Почему Диггер заявил, будто проследил абонента до вашего дома? Почему добавил эту деталь?

У Мелани не нашлось ответа. Действительно, зачем Ларри упомянул эту подробность, если все врал исключительно ради наживы? Ведь неувязки могут разрушить складную байку. И почему именно сейчас? А не тогда, когда она была более уязвимой и куда больше интересовалась своим прошлым.

Мелани все еще размышляла, когда Дэвид предложил:

— Могу помочь.

— Простите?

— Я был полицейским, ясно? У меня артрит. Со службы пришлось уйти, но кое-какие связи сохранились. Если хотите, могу проверить Ларри Диггера.

Хромота, приступы старательно скрываемой боли — наверняка результат артрита. И полицейское прошлое объясняет, почему он последовал за ней вчера вечером. Очевидно, Ларри Диггер заставил сработать былые навыки. Вот почему он пошел за ними — решил за ней присмотреть.

Мелани потеплела к Дэвиду Риггсу, но, помедлив, покачала головой:

— Все в порядке, я сама со всем разберусь.

— При всем уважении, что вам известно о таких типах, как Ларри Диггер?

— Ну, для начала я могу проверить его утверждение о звонке с нашего телефона, просмотрев счета.

— А как насчет его персональной проверки? — прищурился Дэвид.

— Позвоню его работодателю. Из техасской газеты.

— А вам известно, сколько печатных изданий выходит в Техасе?

— Тогда лучше не терять времени и немедленно этим заняться, правда? — ласково улыбнулась Мелани.

— Не уступлю ни дюйма, да? Никогда не обращаетесь за помощью?

— Добро пожаловать к Стоуксам, мистер Риггс. Мы сами о себе заботимся.

— Вот как? — жестко взглянул на нее Дэвид. — Тогда почему единственный, кто заметил, что вас выволакивает из собственного дома некий подозрительный субъект, — нанятый официант? Что скажете, мисс Стоукс?

У Мелани снова не нашлось ответа.

Позже, выпив в столовой две чашки кофе, Мелани взяла булочку с черникой, рассеянно глядя, как полуденное солнце просачивается сквозь тюлевые занавески.

Возможно, стоит в подробностях представить их пребывание в Техасе с двумя родными детьми — всеми любимой малышкой и уже тогда настолько проблемным мальчиком, что половина мам в квартале не позволяли своим ребятишкам с ним играть. Такое впечатление, мисс Холмс, что вы многого не знаете о своей семье.

Почему она никогда особенно не интересовалась Меган Стоукс и жизнью своей семьи в Техасе? Несмотря на уверенный отпор и Ларри Диггеру, и Дэвиду Риггсу, этот факт начал тревожить Мелани.

Потому что всегда считала, что родителям слишком болезненно вспоминать Меган. Кроме того, это совсем не та тема для разговора, которую охотно обсуждают с новой дочерью. Несмотря на мифы, в семьях с приемными детьми немало проблем. Поначалу все держались неестественно и чересчур льстиво, но если провести аналогию с первым свиданием, то и там обычно люди наряжаются и демонстрируют безупречные манеры, в общем, стараются выглядеть как можно лучше. Затем наступает фаза медового месяца, когда родители и ребенок старательно не замечают ничего плохого. Все было именно так, черт возьми, они всячески выказывали счастье друг перед другом. Затем, если усыновление прошло успешно, семья наконец переходит в стадию многолетнего брака. Всем удобно, все прекрасно приспособились, знают сильные и слабые стороны каждого члена семьи и в любом случае любят друг друга.

Мелани нравилось думать, что ее семья очень крепкая, что наступил тот самый заключительный бесконечный этап семейной нирваны, но теперь пришлось задуматься. Если всем так хорошо, почему они до сих пор никогда не говорят о Меган? Почему Мелани никогда о ней не спрашивала? Даже если тогда было мучительно больно, но ведь трагедия случилась четверть века назад. А после стольких лет…

Все в прошлом, твердила себе Мелани. Было, да быльем поросло.

Но теперь засомневалась. Инсинуации Ларри Диггера пустили корни. Репортер начал побеждать.

Мелани отложила сдобу, встала, пересекла холл и вошла в кабинет отца, где ее сразу же встретили стопки повсюду разложенных книг — на столе вишневого дерева, на красном вертящемся кресле, на полу.

Видимо, пока она беседовала с Ларри Диггером, сбор книг прошел весьма успешно. Необходимо составить каталог и включить фолианты в кадастр редкостей для продавца на Бойлстон-стрит. Впереди много работы.

Мелани открыла шкаф красного дерева и нашла папку с надписью «Нью-Йорк и Новая Англия». Хорошая новость — предсказуемо скрупулезный отец хранил счета за телефон по месяцам. Плохая — они еще не получили извещение за последние три недели. Придется завтра позвонить и попросить прислать документ.

То есть самой разобраться с измышлениями Ларри Диггера.

Но что с собственным прошлым? Почему Стоуксы не приложили усилий, чтобы узнать о ней больше? Поначалу, наверное, просто боялись. Вдруг найдутся ее настоящие родственники и заберут их новую дочку. Но ведь прошло двадцать лет, а родители ни разу не поинтересовались, не всплыло ли хоть что-то у нее в памяти. Даже не спросили, не хочет ли она что-то выяснить. А как насчет гипноза, регрессивной терапии или чего-то подобного? Разумеется, отец как врач в курсе таких вещей.

Но все молчали, и Мелани пришла к неприятной мысли, что для Стоуксов тишь да гладь в семье являлись главным негласным приоритетом. Не дави слишком сильно, не говори слишком много. Не оглядывайся назад.

Такое впечатление, мисс Холмс, что вы многого не знаете о своей семье.

Интересно, задумалась Мелани, если эти слова передать домашним, что бы они сказали?

Ведь и она сама ничуть не лучше, и тоже старательно оберегает свою личную жизнь. Никогда не рассказывала подробностей своих отношений с Уильямом. Никогда не рассказывала об идеальном первом свидании, когда он повел ее на прогулку вдоль Чарльз-Ривер, и они яростно, почти взахлеб обсуждали, каково это — с детства осознавать, что от тебя отказались настоящие родители. Никогда не рассказывала о совместных выходных три месяца спустя, об идеальном уик-энде, когда они до четырех утра упоенно занимались любовью. Позже, пока все тело еще сладко ломило и саднило от секса, Мелани заметила кружевной бюстгальтер, завалившийся под матрас. Чужой бюстгальтер. Она уехала домой, понимая, что обручение закончилось, но никогда ни слова не сказала родителям. А потом, разорвав помолвку, просто сообщила, что не срослось. Ни больше, ни меньше. Родители, казалось, поняли, что она не нашла сил признаться отцу, насколько ей больно. Уильям был его идеей, в конце концов.

Больше никто никогда не упоминал о несостоявшейся свадьбе, и Мелани это вполне устраивало.

У нее свое прошлое, у родителей свое. Чем сильнее она размышляла об этом, тем меньше находила нечто зловещее и тем больше склонялась к основам человеческой природы. Маленькие секреты, мелкие проблемы личной жизни. Всего-то навсего. Если люди оберегают свое личное пространство, это вовсе не означает, что они сговорились принять дочь убийцы. Чушь полная.

Ларри Диггер — дурак.

Завтра она получит счет за телефон. Наверняка никто из домашних не звонил в Техас. Затем все они вернутся к прежней жизни.

А черные пустоты? А голос маленькой девочки и мольба вернуть ее домой?

Нет ответа. Ей двадцать девять. Она любит свою работу, любит свою семью и пользуется уважением окружающих. Неужели стоит всерьез заморачиваться своим происхождением?

«Не ты ли всю жизнь мучаешься вопросом, кто ты и откуда?»

Мелани вздохнула. В нынешнем смятенном состоянии рассудка ни до чего путного не додуматься. Необходима хорошая пробежка.

Она пошла наверх и невольно замедлила шаги, заметив, что дверь спальни приоткрыта и виднеются отражения крошечных огоньков, мерцающих на деревянной панели. И тут ударил запах. Аромат гардений, густой и приторный.

У Мелани не было ничего пахнущего гардениями.

Что-то… что-то снова нахлынуло. Колыхнулось в сознании. Круги в пустоте.

Толкнула дверь. В поле зрения попала кровать. Мелани оставила ее помятой в середине ночи, а сейчас желтые простыни расправлены, ручной работы фиолетовое одеяло идеально гладкое. Мелани никогда так не заправляла кровать.

— Мария? — прошептала она.

Нет ответа.

Взгляд упал на изножье кровати. И вдруг в голове взорвалась картинка.

Маленькая девочка держит красную деревянную лошадку. Маленькая четырехлетняя девочка сидит на полу бревенчатой хижины в лесу, прижимая любимую игрушку к груди.

Хочу домой, хнычет она.

Отдай мне игрушку, милая. Если отдашь…

Хочу домой!

Меган, прекрати ныть.

П-п-пожалуйста…

Отдай лошадку!!!

Хочу домой, хочу домой, хочу домой! Нет, нет, нет. Не-е-е-т!

Мелани выбежала в коридор. Упала на колени и зарыдала, уткнувшись лбом в пол, стараясь изгнать видения из головы. «Ничего не хочу знать. Ничего не хочу видеть».

Потом снова вдохнула аромат гардении, и образы вновь закрутились в мозгу.

Смутно услышала топот ног на лестнице.

— Эй, кажется, кто-то кричал… Мелани!

У нее не было сил подняться и приказать Дэвиду Риггсу отвалить подальше. Это ее проблема. Только ее, больше ничья.

Она скорчилась на полу, смутные картины вспыхивали в голове, как лампочки.

Меган, лошадка, хижина. Меган, лошадка, хижина.

Кто стоит в дверях? Кто стоит в дверях?

Что я здесь делаю?

Не хочу знать, не хочу знать…

— О, Боже, — ахнул Дэвид.

Мелани взглянула вверх. Риггс смотрел в ее спальню с нечитаемым выражением лица. Может, потрясенно. Может, с жалостью.

Пришлось отвернуться, а потом она прошептала:

— Не позволяйте моим родителям это увидеть. Мой брат… брат знал бы, что делать.

И снова закрыла глаза.

Кто стоял в дверях? Кто стоял в дверях?

Не хочу знать…

Глава 7

Брайан Стоукс всегда понимал, что обречен на трудную жизнь. Сколько он себя помнил, настроение вечно было мрачным и унылым, детство запомнилось бесконечными серыми вечерами. Отец постоянно дежурил в больнице, а мать чопорно сидела на диване, царственная в своем одиночестве. Иногда Брайан спокойно возился с игрушками, прижимался к матери, одаривая ее самыми очаровательными улыбками, пока она наконец не начинала улыбаться в ответ и не стискивала сына в благоухающих объятьях. В другие вечера он вел себя ужасно — разбивал вазы и мебель, с воплями носился по дому, мать не выдерживала и бросалась в слезы, рыдала, стенала и умоляла сказать, за что он так сильно ее ненавидит.

В возрасте шести лет у него не было ответа. Он не осознавал, почему заставлял мать смеяться или плакать. По большей части его терзали вина и неуверенность. Что-то в их домашнем мирке неправильно. Они все его ненавидят, в конце концов решил он. Отец, мать, младшая сестра Меган…

Единственным человеком, скрашивавшим жизнь, была Мелани, но в последнее время Брайан отдалился даже от нее. Игнорировал ее звонки и другие попытки пообщаться. Удалился в свою квартиру в Южном Бостоне, где без помех до предела оттачивал отвращение к самому себе.

Три месяца назад он лежал в постели, то гадая, почему бы просто не перерезать себе вены, то вспоминая Меган. Ненаглядную красивую Меган. Как она протягивала к нему ручки и просила показать железную дорогу. По ночам он проскальзывал в ее комнату, чтобы посмотреть, как сестра спит, чтобы уберечь от опасности, хотя и не понимал, какой. Пока не стало слишком поздно.

Меган, Меган, мне так жаль.

Вытащил бритву из коробки.

А потом вспомнил о Мелани. Как она выглядела, когда он впервые ее увидел, как бросилась ему на шею, как любила его. Просто любила.

Мелани вдохнула жизнь в семью Стоуксов, и Брайан не мог причинить ей боль. «Если не хочу жить для себя — надо жить для нее».

Он начал посещать группу поддержки. Узнал, что носит внутри слишком много ярости. Узнал, что у него в голове «полная путаница с отношением к родным» и «проблема с настоящей близостью». Его учили, что необходимо выяснить раз и навсегда, кем он хочет быть. И выяснить это обязан он сам, а не отец и не семья. Что ему необходимо научиться любить себя. А Брайан все яснее понимал, что проблемы связаны не столько с сексуальной ориентацией, сколько с чувством вины за смерть своей малышки-сестры.

Двадцать пять лет спустя те кошмарные дни в Техасе внезапно принялись преследовать его с удвоенной силой. Иногда он просыпался в холодном поту. Иногда от собственного крика.

Как-то Брайан увидел во сне смерть родителей и ощутил себя счастливым. В те дни он не решался приходить домой.

Сегодня утром позвонил Джейми О'Доннелл. «Мелани выглядит слишком бледной, словно находится на грани, — рявкнул он. — Прошлой ночью у нее снова случился приступ мигрени, очевидно, вследствие крайнего перенапряжения. Брайан, что, черт возьми, происходит?»

Брайан понятия не имел. Но забеспокоился.

Затем после полудня позвонил какой-то мужчина, не назвавший своего имени, и коротко буркнул, что Мелани нуждается в брате. Брайан немедленно поспешил к сестре. Наплевал на официальное заявление отца, что Брайан Стоукс отныне нежеланный гость на Бикон-стрит, и рванул домой. В спешке дважды проехал на красный, чтобы побыстрее добраться до места.

Сцена в спальне Мелани убила наповал.

— Маме такое видеть не стоит, — выдавил он, бросив взгляд на старую красную деревянную лошадку и нечто вроде алтаря из зажженных церковных свечей.

— Шутишь? Ради Бога, входи и закрой дверь.

Брайан повиновался. Сестра стояла в другом конце комнаты, все еще в пижаме, хотя давно перевалило за полдень. Руки обхватили тело. По щекам струятся слезы. Явно перепуганный вид его потряс. Мелани никогда не пугалась. Никогда.

— Мелани… — машинально шагнул он к ней, но потом заколебался.

Они смотрели друг на друга, сознавая, что между ними выросла стена. «Так мне и надо, — решил он. — Стоять в этой спальне и сомневаться, нужен ли я здесь».

Повисло неловкое молчание.

— Брайан, познакомься, это Дэвид Риггс, — наконец произнесла Мелани и указала на единственного человека в комнате, который двигался вполне целенаправленно. — Он бывший полицейский. У него остались связи…

— Бывший?

— Артрит, — коротко пояснил Дэвид.

Брайан кивнул, заметив хромоту.

— Я позвонил приятелю, действующему детективу, который умеет держать язык за зубами. Ваша сестра прямо-таки зациклена на конфиденциальности.

Мелани вопросительно глянула на брата. Тот одобрительно кивнул, хотя пока не составил мнения о Дэвиде Риггсе. Без помощи не обойтись, ведь сам Брайан никогда не видел ничего подобного и не имел связей в правоохранительных органах, и поэтому не знал, что предпринять.

— Господи, что это? — наконец разразился Брайан. — Я имею в виду… кто это сделал? Как? Зачем?

— Пока не выяснено, — ответил отставник. — Начнем с сорока четырех церковных свечей с ароматом гардении. Одна красная деревянная лошадка, клочок старой синей ткани с пятнами крови. Обратите внимание на расположение свечей. Кто-то отправил сообщение.

Брайан слегка повернулся и посмотрел прямо на фигуру. Дерьмо. Мерцающие свечи образовали слово. МЕГАН.

Далекие воспоминания всколыхнулись в душе. Малышка Меган на полу. Брайан схватил ее куклу и разорвал на части. Меган плачет, ничего не понимая. Клочки разбросаны по всему полу. «Ты должна стать сильной, Меган, должна стать сильной».

Бездна, поглотившая сестру, снова разверзлась.

— Я встала посреди ночи, — тихо сказала Мелани. — Спустилась вниз. Когда вернулась… в общем, все это уже находилось здесь.

— Встала посреди ночи? — проскрипел Брайан. — Мелани, подобное случалось годы назад…

— Вы лунатик? — деловито спросил Дэвид.

Но Мелани смотрела на брата, и в ее глазах он увидел то, чего больше всего боялся, — страдание. Он причинил ей боль. Когда Мелани вставала посреди ночи, Брайан должен был находиться рядом. Именно он всегда просыпался, всегда следовал за ней, чтобы оберегать, пока она смотрит на портрет Меган. Он старший брат. Это его обязанность.

— Я не лунатик, — через некоторое время произнесла она. — Иногда я просто… нервничаю.

— Мелани…

— Потом, Брайан. Позже.

Дэвид Риггс прокашлялся, привлекая к себе внимание.

— Ваша мать может вернуться домой в любое время, поэтому следует здесь прибраться.

Не дожидаясь ответа, бесцеремонно продолжил:

— Начнем с лошадки. Это ведь она изображена на портрете внизу? ЛошадкаМеган.

— Ухо отколото, — пробормотал Брайан. — Моих рук дело. Швырнул в камин. Я был… зол. Меган играла с ней в день похищения, но больше лошадку никогда не видели. Тогда полиция утверждала, что Рассел Ли спрятал игрушку в качестве… как они это называли? Трофея.

— Никогда? Даже после ареста Холмса?

— Нет, никогда.

— А ткань?

— Не уверен.

Брайан какое-то время изучал лоскут, не прикасаясь, просто смотрел.

— Возможно, от ее платья, — пробормотал он в конце концов. — Синего. Но это было давно, понимаете, и к тому же… сейчас клочок испачкан.

— Девочку нашли в платье?

— В одеяле, — ответил Брайан, нерешительно взглянув на сестру.

Дэвид кивнул. Меган действительно обнаружили завернутой только в одеяло.

— Как кто-то сумел войти? — осенило Мелани. — У нас же есть сигнализация.

— Она была включена? — спросил Дэвид.

— Разумеется! — сухо отрезала Мелани. — Послушайте, вы имеете дело с семьей, которая точно знает, какое может случиться несчастье. Уж поверьте, отец каждый вечер обязательно активирует охранную систему.

— Хм… — на минуту призадумался Дэвид. — Кто остался в доме на ночь?

— Я, конечно, — ответила Мелани. — Мама и папа. Мария. Кроме того, в гостевой спальне планировала заночевать Энн Маргарет — моя подруга и босс в центре Красного Креста. До Дедхэма далековато, тем более поздно ночью. Возможно, она осталась, но для надежности надо спросить Марию.

— Разве ваш отец не обошел дом перед включением сигнализации?

— С какой стати?

— В особняке прошлым вечером находились около трехсот гостей. Любой из них мог незаметно подняться и…

— И просто подождать, — закончила она за него.

— Черт, — выругался Брайан.

— Должна быть связь между появлением Ларри Диггера и всем этим, — заключила Мелани. — Может, он прокрался внутрь после нашего разговора. Может, нашел все эти вещи, выслеживая Рассела Ли Холмса.

— Сомнительно, — покачал головой Дэвид. — Каким образом неряшливо одетый мужик — и, кстати, весьма неприятно пахнущий — сумел незаметно проскользнуть наверх?

— Заранее пробрался в дом…

— Секундочку! — перебил Брайан. — Ларри Диггер? Репортер из Техаса? Диггер был здесь вчера вечером?

Сестра устало улыбнулась, затем рассказала о своей встрече с писакой.

Брайан выслушал историю с каменным лицом, никак не реагируя, хотя, вроде бы, должен. Все, что он ощущал, глядя на сорок четыре свечи, образующие имя покойной сестры, — фатализм. Техас уже вернулся в его сны, уже будоражил ум. Проблема в том, что все они так и застряли в прошлом. Ни один из них так и не научился двигаться дальше, и вот теперь монстр до них все-таки добрался. Неужели можно было всерьез рассчитывать, что простая смерть способна победить такого, как Рассел Ли Холмс?

— Брайан? — тихо спросила Мелани. — Брайан, ты в порядке?

Тот дотронулся до щеки. Дерьмо. Слезы.

— И ты даже мне не позвонила и ничего не рассказала, — прошептал брат.

— Звонила тебе сегодня.

— Все так сильно изменилось, да, Мел?

— Это ведь ты ушел, Брайан, — опустила глаза сестра. — Ты решил ненавидеть всех нас.

Она была права. Брайану хотелось взять ее за руку, нежно обнять, напомнить о прежних временах. Но не смог.

— Забудь о Диггере, — поспешно выпалил он. — Я обо всем позабочусь, Мел. Обещаю.

— Нет! Мне это не нужно, Брайан. Сама справлюсь с ситуацией.

— Нет никакой ситуации! Ларри Диггер был просто внештатным репортером-неудачником, каковым и остался. Ты не дочь Рассела Ли Холмса, и я не потерплю, чтобы кто-то приближался к моей младшей сестре с подобной чепухой. К тебе вся эта история не имеет никакого отношения, Мел. Никакого.

— Никакого? — сверкнула глазами Мелани. — А почему? Потому что я не настоящая Стоукс? Потому что даже через двадцать лет ты по-прежнему считаешь меня гостьей?

— Черт возьми, я совсем не то имел в виду. Ты же хорошо меня знаешь, Мел.

— Нет, не знаю! Так что лучше объясни, что ты имел в виду, Брайан, потому что, насколько я понимаю, все события, нападения и угрозы в вашей — моей— семье связаны именно со мной!

— Нет, — взревел Брайан в ответ. — При всем уважении, ты не имела к Стоуксам никакого отношения, когда похитили Меган. Знаешь ли ты, что означает ВО — вечно остерегаться? Знаешь ли ты, что местные почтовые компании бесплатно доставили сотни тысяч листовок с фотографией пропавшего ребенка? Что крупные авиакомпании развезли их по аэропортам всей страны? Знаешь ли ты, каково это — оставить выкуп, а затем просто ждать? Или каково это, когда полиция перестает говорить о возвращении ребенка и появляются натасканные на поиск трупов собаки? Или еще лучше — когда приглашают в морг на опознание останков? Нет, Мел, не знаешь, потому что Меган не имела к тебе никакого отношения! Потому что мы хотели уберечь тебя от всего этого!

— Слишком поздно, — решительно отмахнулась Мелани и отвернулась к Дэвиду Риггсу.

«Я старший брат, черт возьми. Я обязан защищать свою сестру при необходимости. Не желаю, чтобы Мелани связывали с Меган».

— Что еще хуже, Брайан, — тихо добавила Мелани, — я вижу Меган Стоукс и сомневаюсь, что это галлюцинации. Кажется, я наконец начинаю кое-что вспоминать. А именно последние дни жизни Меган. Как она находилась в хижине в лесу. Как прижимала к себе любимую деревянную игрушку. Как все еще верила, что вернется домой живой. Этому существует единственное объяснение, Брайан, — я тоже была там. Была там с ней. Как дочь Рассела Ли Холмса. Как ни прискорбно, но, похоже, на этот раз Ларри Диггер не соврал.

Брайан вдруг начал смеяться.

— Разумеется, непременно, — задыхаясь, выдавил он. — Зло никогда не умирает. Оно просто становится частью семьи. Добро пожаловать в настоящую семью Стоуксов, Мел. Добро пожаловать домой.

Глава 8

Пискнул пейджер. Брайан ответил на вызов, затем объявил, что вынужден уехать в «чертову» больницу, чтобы взглянуть на «чертового» пациента. Ругательства означают, что парень все еще расстроен, решил Риггс. Дэвид и Мелани проводили его до входной двери. Брайан бормотал, что все уладит, Мелани бормотала, что все будет в порядке, а Дэвида интересовало, когда появится Ченни. Только Брайан поклялся на крови ничего не рассказывать матери, как Ченни рысью взлетел по каменным ступеням, жонглируя четырьмя тяжелыми наборами для сбора улик. Похоже, стажер настроен крайне решительно.

— Вам следует привести себя в порядок, — безапелляционно скомандовал Риггс.

Мелани покорно кивнула. Перепалка с братом явно сказалась на ней самым негативным образом: она яростно сверкала глазами, очаровавшими Дэвида всего несколько часов назад, и выглядела очень расстроенной. Тяжелый день для Мелани Стоукс.

— Возьму одежду и переоденусь в гостевой спальне, — прошептала она.

— Хорошо, — смягчившись, произнес Дэвид почти нежным голосом. — Мы в любом случае не поднимемся еще несколько минут. Вы же понимаете, нужно сориентировать сотрудника. Не торопитесь, — Риггс слегка пожал плечами, непонятно почему смутившись.

Ченни подозрительно глазел на обоих, а Мелани сверкнула благодарной улыбкой, что сконфузило Дэвида еще больше. Он же не какой-нибудь грубиян, правда? Ему прививали хорошие манеры. Он даже способен придержать даме дверь и подвинуть ей стул, да и жует обычно с закрытым ртом. В общем, умеет быть обаятельным.

Потом нахмурился. Мысли плывут куда-то не туда.

Мелани исчезла наверху, Риггс повернулся к Ченни.

— Чем прикажете заняться? — немедленно выпалил новобранец.

«И что тебе ответить? Что я здесь под прикрытием? Что мне нужен мой жетон? Господи, откуда академия набирает этаких желторотиков?»

— Ченни, изображаешь полицейского. Назови свое настоящее имя и, ради Бога, проведи надлежащую процедуру на месте преступления. Понял?

— Надеваем перчатки, берем пакеты, снимаем отпечатки пальцев, пройдемся вакуумным пылесосом, — кивнул Ченни. — Сделаем в лучшем виде.

— Ты просто золото.

— И только? Больше ничего?

— Сам увидишь, все совсем не похоже на цветные учебные пособия. Ничего, привыкнешь.

— Я только не понимаю, как это связано с медицинским мошенничеством, — проворчал Ченни.

— Вот за непонятки нам и платят большие деньги.

— Леймор в курсе?

Дэвид застыл.

— Пока нет.

— Вряд ли ему это понравится, — прямо высказался Ченни и взглянул шефу в глаза, впервые выказывая признаки недюжинного интеллекта. — Вы ставите себя под удар, заставляя меня играть роль полицейского. А ведь это происшествие, по всей видимости, не имеет непосредственного отношения к нашему делу. Если все выйдет наружу…

— Скажу, что это была моя идея.

— Я совсем не то имел в виду, — запротестовал Ченни, не на шутку оскорбившись.

— Проехали. Наверх, Ченни. Мы должны закончить до возвращения родителей домой.

— Почему?

— Приступай к делу, все вопросы потом. Считай это тренировкой.

Дэвид повел Ченни вверх по лестнице, сознавая, что мальчонка прав насчет Леймора, и еще сильнее напрягся. Надо выпытать у Мелани побольше сведений о семье, в частности, о докторе Харпере Стоуксе. Пора начать связывать факты воедино, приступить к старому доброму анализу обстоятельств.

— Ну, раз уж нам платят большие деньги, почему бы не проявить инициативу? — хмыкнул Ченни, таща тяжелый вакуумный пылесос и комплект для снятия отпечатков пальцев.

Всему свое время. Придется довериться младшему агенту. Взглянув на детскую игрушку и алтарь с уже потушенными свечами, Ченни выпрямился, натянул латексные перчатки и приступил к делу. К тому времени, как Мелани вошла в комнату в грубом шерстяном свитере и рваных джинсах, они уже начали документировать обстановку.

Дэвид надиктовывал, остро ощущая, какой юной и свежей выглядит Мелани с ненакрашенным лицом и скрученными в узел длинными светлыми волосами. Ченни посвятили в ситуацию. Тот старательно все записал, потом они направились в спальню Брайана.

Комната оказалась сумрачной, оформленной в оттенках темно-зеленого и глубокого бордового. Брайан не жил дома уже десять лет, но на огромной кровати был заметен явный отпечаток сидевшего здесь человека.

— Таким образом, объект пробрался сюда после вечеринки, устроился поудобнее и ждал отбоя, — сделал вывод Ченни, потом разрушил имидж бывалого профессионала, вопросительно взглянув на Дэвида.

— Ты у нас полицейский, — резковато напомнил Риггс.

Новобранец приосанился и посмотрел на Мелани.

— Ну, по крайней мере, он не пытался причинить вам вред, мэм, — успокоил Ченни.

— Что вы имеете в виду? — испугалась Мелани.

— Если парень просидел здесь всю ночь, то легко мог навестить вашу спальню, причем в любое время. Но он подождал, пока вы вышли, и только потом сделал ход. Взгляните на свечи. Толстые церковные, хватает часов на восемь. Сгорели почти дотла около двух часов дня. Стало быть, можно предположить, что он вошел в вашу комнату после четырех утра, когда вы освободили помещение.

— Хвала Господу за малые радости, — пролепетала Мелани.

— Злоумышленник определенно не желал вступать с вами в конфронтацию, мэм, — пожал плечами Ченни. — На данном этапе всего лишь решил устроить маленькое шоу. Дал понять, что был здесь во время вашего отсутствия. Сорок четыре свечи, лошадка, ткань. Я бы сказал, ему потребовалось менее часа. Поэтому, возможно, он покинул дом около шести…

— Он не мог уйти, — прервала Мелани, покачав головой. — Сигнализация. Открытие любой уличной двери — изнутри или снаружи — активирует систему.

Все посмотрели на кровать.

— Значит, он все установил, зажег свечи и вернулся в укрытие, — подытожил Ченни.

— И подождал, пока кто-то из домашних встал и выключил сигнализацию.

В голове Дэвида замелькали картинки, ни одна из которых ему не понравилась.

— А потом просто вышел из передней двери.

Мелани снова испугалась.

— Еще одно соображение, — вслух размышлял Дэвид. — Субъект уже находился в доме. Он — или она — мог выбрать любое место, однако навестил именно спальню Мелани, а не родителей, например. Я бы сказал, что целью были именно вы, а не кто-то другой.

Ченни, казалось, немного опешил от прямолинейного вывода, но девушка просто кивнула. Дэвид не сомневался, что это ее не тревожит. Насколько он мог судить, Мелани гораздо больше волновалась о домашних, чем о себе.

— Уже поздно, — сказала она наконец. — Странно, что мама до сих пор не дома, это…

— Мне потребуется час или около того, — немедленно откликнулся Ченни. — А пока придумываете благовидный предлог для моего присутствия, начну обрабатывать место происшествия.

— Спасибо, детектив.

— Нет проблем, мэм! — отмахнулся Ченни.

Мелани и Дэвид неожиданно остались наедине. Она перешла к большому окну с видом на парк, где цвели вишни и, держась за руки, гуляли юные влюбленные. Угасающий солнечный свет обводил профиль в тени, девушка казалась одновременно уязвимой и задумчивой. Прекрасно выглядит, оценил Дэвид. Потом отмахнулся от неуместных мыслей.

— У нас есть несколько вопросов. Вы готовы?

— Я заставила брата плакать.

— Он большой мальчик. Переживет.

— В моей спальне устроили алтарь в честь убитого ребенка, — повысив голос, выпалила Мелани. — В моей голове, Дэвид… Господи, в моей голове каша.

Она прижалась лбом к окну, словно прикосновение могло очистить рассудок. Глубоко вздохнула, затем еще раз. Ее руки дрожали. Риггс смотрел, как девушку сотрясает волна ужаса, и ничего не предпринимал. Еще через минуту она откачнулась от стекла и расправила плечи.

— Ну, — бодро произнесла Мелани с интонацией «что сделано, то сделано». — Детектив Ченни обо всем позаботится и даст мне знать, когда что-нибудь выяснит?

— Пошлет данные в лабораторию. Посмотрим, что сообщат.

— Как и отпечатки пальцев, да?

— Не будет никаких отпечатков, — вздернул бровь Дэвид.

— Откуда вам знать…

— Подумайте сами. Этот парень потратил часы, чтобы подготовить сцену. И наверняка не проколется на такой общеизвестной мелочи.

Мелани на минуту опечалилась, затем упрямо заявила:

— Ну, хоть что-то детектив накопает.

— Возможно. Послушайте, если хотите получить результат, давайте займемся делом прямо сейчас. Работа лаборатории — это еще не все. Большинство информации поступает из опросов, и у нас есть к вам несколько вопросов.

— Хотите сказать, у детектива Ченни.

— Разумеется, можете подождать Ченни, но он провозится в вашей спальне минимум час. К тому времени стукнет шесть, ваша мама может вернуться домой в любое время. Сомневаюсь, что вам захочется обсуждать это происшествие в ее присутствии.

— О.

Дэвид воспользовался преимуществом, не желая давать Мелани время на раздумья, и решительно углубил прорыв.

— Начнем со стандартных вопросов. Пробежимся по списку одним махом.

Мелани все еще колебалась, но на лице дознавателя светилась непреклонная решимость, и она наконец кивнула.

— В общем-то, вполне понятно, как этот субъект попал в дом, — приступил к делу Дэвид. — Теперь следует разобраться, кто и зачем.

— Кроме Ларри Диггера, — покачала головой Мелани, — нет никого, кто связывает мою семью с Расселом Ли Холмсом после всех этих лет. Родители никогда не обсуждают Техас.

— Почему?

— Думаю, потому что это чертовски больно, — раздраженно сверкнула глазами Мелани.

— Двадцать лет спустя?

— Эй, мистер Риггс, вы-то, может, и способны через двадцать лет забыть, что вашу дочь похитили и убили. Мои родители — нет.

— Ладно, — хмыкнул на укол Дэвид. — Начнем с алтаря, он указывает на несколько моментов. Во-первых, это интимный акт. Не просто в вашем доме, а именно в вашей спальне. И не просто в спальне, а у подножия вашей постели. Показательно само по себе. Лошадка и клочок ткани, которые могли принадлежать Меган, первой дочери. Смахивает на прицельный залп именно по вам, второй дочери. Ароматические свечи. Что вам известно об обонянии, Мелани?

— Имеете в виду, кроме запаха?

— Все гораздо серьезнее. Обоняние напрямую подключено к лимбической системе — одной из старейших частей мозга. Очень важной части. Которая заставляет любить и ненавидеть. И, — посмотрел ей в глаза Дэвид, — хранит воспоминания. Разбрызгивание сильного аромата, связанного с определенным временем или местом, является одним из наиболее эффективных способов оживить память.

Очевидно, Мелани сразу ухватила суть, потому что резко осела на кровать брата.

— Гардении, воспоминания. Все спланировано, правда? Дерьмо. Мерзавец именно этого и добивался, — неожиданно рассвирепела Мелани. — Не позволю манипулировать собой в моем собственном доме. Не позволю!

— Говорите, воспоминания? — с любопытством взглянул на нее Дэвид. — Стало быть, их было несколько?

— Ладно, хорошо, все началось с мелочей, — отвела глаза Мелани. — Немногочисленных. Черная пустота, голос маленькой девочки. Ничего существенного.

— Угу. Когда это началось?

— Не помню точно. Месяцев шесть назад.

— Шесть месяцев назад. Разумеется.

— Разумеется? — нахмурилась Мелани. — Что значит «разумеется»?

— То, что шесть месяцев назад ваш брат объявил, что он гей. Шесть месяцев назад начала рассыпаться самая безупречная семья Бостона.

— Откуда вы знаете?

— Сарафанное радио, — небрежно отмахнулся Дэвид. — Сами подумайте. Стоуксы переехали в Бостон, приняли новую дочь, и следующие двадцать лет жизнь была идеальной, верно? Затем следует объявление Брайана, и благостное житье-бытье тут же начинает разваливаться. Отец с ним не разговаривает, так? Матушка слетела с катушек и снова схватилась за бутылку. А вы вдруг начинаете вспоминать.

— Ничего подобного, — запротестовала Мелани. — Одно лишь заявление сына о нетрадиционной сексуальной ориентации не вызовет катастрофы.

— В большинстве семей не вызовет, — невозмутимо ответил Дэвид, — но в семье с историей Стоуксов? Ну же. Вы ведь умная девушка и вполне способны соединить фрагменты вместе. Ваши родители уже потеряли одного ребенка. А вы потеряли всю семью. Когда отец практически отрекся от вашего брата, не стало ли это ударом по все тому же спусковому крючку? Разве вы, ваша мама и, возможно, милый папа не начинают ощущать, что всё в очередной раз рушится? Старая неуверенность, старые страхи…

— Господь Всемогущий, — ошеломленно прошептала Мелани. — Почему бы вам просто не вырвать мне сердце к чертовой матери?

— Мне-то это зачем? Но кто-то намерен заставить вас вспомнить.

— Но для чего? И кто?

— Тот, кто в курсе произошедшего с Меган. Тот, кто способен подбросить игрушку, которая была с ней в день смерти. Тот, кто достаточно хорошо знает вас, Мелани, чтобы не сомневаться — аромат гардении вызовет в памяти Меган.

— Ларри Диггер, — выплюнула она и задумчиво кивнула, соглашаясь с его выводами.

— Нет, Ларри Диггеру это дерьмо ни к чему. Обладай он доказательствами, уже настрочил бы историю и продал за большие деньги. Он не стал бы возиться с церковными свечами.

— Рассел Ли Холмс?

— Казнен и похоронен. Ну же, вы ведь понимаете, о ком я.

— Нет, не понимаю! — немедленно заняла оборону Мелани. — Мои домашние не имеют к этому никакого отношения!

— Ларри Диггер утверждал, что в этой семье много тайн…

— Ларри Диггер просто пьянчуга!

— Репортер знал Стоуксов в Техасе, вот и все, что вам известно. Почему ваш отец оказался в отделении скорой помощи в ту ночь, когда вас подбросили? Как получилось, что вы в состоянии вспомнить Меган Стоукс? Между вами и Расселом Ли Холмсом существует какая-то связь, и, по версии Диггера, вашим родителям это известно. Ведь они удочерили не кого-нибудь, а именно дочь Рассела Ли Холмса.

— Это полная чушь! — вскочила с кровати Мелани.

Теперь они оказались почти нос к носу, и ни один не пошел на попятную.

— Мои родители любили Меган! Они не приняли бы в семью дочь ее убийцы!

— Откуда вы знаете? Откуда?

Риггсу вдруг показалось, что сейчас она его ударит. Возможно, девушка подумала о том же. Воздух внезапно сгустился и стал слишком жарким. Потом ее взгляд упал на его губы, и завибрировали совсем другие, абсолютно неуместные эмоции. Мелани стиснула зубы и в гневе отшатнулась.

— Ладно, Дэвид, — ледяным тоном процедила она. — Рассмотрим вашу версию. Мои ненаглядные родители действительно составили заговор с целью удочерить отродье Рассела Ли Холмса. Допустим, их больной и извращенный рассудок подсказал, что убийца задолжал им ребенка. Отравили меня наркотиками до полной потери памяти, отец именно в тот день подстроил дежурство — и вуаля! — все прошло на ура. Я получила новую семью, они получили новую дочь. Все счастливы. Правильно?

— И? — подозрительно прищурился Дэвид, не допуская мысли, что она во все это верит.

— И вдруг, — упорно гнула своё Мелани, — двадцать лет спустя Стоуксы ни с того ни с сего переменились? Решили объявить правду? Или — совсем крышу снесло — установили в моей спальне алтарь в смутной надежде, что я всё вспомню, пойму, кто я такая и что они сотворили? Ну же! Сначала вы утверждаете, что они сговорились принять дочь убийцы, а теперь — что решили обнародовать тот давний замысел. Чушь полная.

— Бессмыслица, — нахмурившись, неохотно согласился Дэвид.

— Абсолютная.

— Если только…

— Нет!

— Если только кто-то один не вознамерился раскрыть правду. Подумайте. Шесть месяцев назад вся ваша семья встала с ног на голову. Разрыв между отцом и сыном, разрыв между мужем и женой, и даже напряженность между вами и Брайаном. По-моему, внутрисемейные отношения претерпевают негативную динамику, как говорят психиатры. Может, это ключ. Может, последние нелегкие полгода наконец подвигли кого-то обнародовать истину о случившемся много лет назад. Подвигли кого-то позвонить Ларри Диггеру. Как насчет этого?

Мелани мятежно сверкнула глазами, но немедленных возражений не нашла. За последние шесть месяцев действительно всё изменилось, ей ли не знать.

— Придется пройтись по всем членам вашей семьи.

— Нет.

— Придется. Либо со мной, либо с Ченни. Ваша мама может прийти домой в любой момент.

— А знаете, вы настоящий сукин сын.

— Возможно. Но я тот сукин сын, который заметил, что вас вытащил из собственного дома подозрительный незнакомец. Тот самый сукин сын, который первым прибежал, когда вам стало плохо, и принес домой. Неплохо для сукиного сына, — выпалил Риггс более воинственно, чем намеревался.

Мелани отвернулась с несчастным видом.

— Да, — согласилась она наконец. — Совсем неплохо.

Дэвид переступил с ноги на ногу, слегка успокоившись, но все же ощущал неловкость. Должностная инструкция не требовала снискания всеобщей любви. А вот результата — требовала.

— Мы очень закрытая семья, — помолчав, пояснила Мелани. — Мои родители достаточно настрадались. Не хочу, чтобы вы считали их преступниками.

— Знаю и обещаю помнить об этом. Начнем с отца и брата. Общеизвестно, что ваш отец вычеркнул Брайана из завещания. Может, это настолько разозлило вашего брата, что он ступил на тропу войны?

— Только не Брайан. Не стану притворяться, что у них с отцом легкие отношения, но если бы Брайан захотел отомстить папе, то не стал бы использовать Меган… эта боль еще слишком сильна. Вы же видели — когда он вошел в мою комнату, то разволновался сильнее меня. Ради Бога, он всего лишь узнал двадцатипятилетней давности игрушку своей маленькой сестры. Сестренки, в трагедии которой — я точно знаю — корит себя до сих пор.

— Впечатлительный парень.

— Дэвид, его младшую сестру похитили и убили. Тогда ему было девять; достаточно большой, чтобы понимать, что происходит, но недостаточно взрослый, чтобы что-то предпринять. Смерть Меган стала самой трагической главой в истории этой семьи, ясно? Если бы все они продолжали жить дальше как ни в чем не бывало, вот тогда это было бы странно.

Дэвид не стал комментировать. Лично он считал, что все Стоуксы более чем странные.

— А ваша мама? Похоже, ей не понравилось изгнание Харпером сына. Она снова принялась пить…

— Да, но эта проблема началась, когда похитили девочку! Убийство Меган ударило маму больнее всех, Дэвид. Она все еще пытается наладить совместную жизнь. Иногда ночью я нахожу ее внизу, она касается портрета, словно хочет погладить щеку своей дочери. Неделями в ее глазах можно увидеть бессмысленные попытки угадать, что она должна была сделать по-другому или могла ли стать лучшей матерью. Глядя на нас с Брайаном, она буквально впадает в панику. Не вините мою мать, Дэвид. Она уже за все заплатила.

— Похоже, вся семья вечно приглядывает за ней, за взрослой женщиной.

— Мы любим ее! Мы беспокоимся о ней!

— А своего отца?

— Это совсем другое дело. Отец способен сам о себе позаботиться. А вот мама…

— Не в себе, — категорически продолжил Дэвид. — Депрессия, алкоголизм. Боязнь нападения. Патриция Стоукс, возможно, прекрасная мать, очень любящая, но никогда не выиграет конкурс на самого уравновешенного человека года.

— Моя мама — добрая женщина, Дэвид. И безумно нас любит. Она просто… сильно скучает по Меган.

Риггс изогнул бровь и внимательно всмотрелся в Мелани. Чтобы та осознала, что только что сказала о своей матери.

— А отец? Как он себя ощущает в такой обстановке? — пошел дальше по списку Дэвид.

— О, папа — это папа, — впервые расслабилась Мелани. — Мужчина из мужчин, смеется, когда подступают слезы, и никогда добровольно не пойдет к врачу, даже если обломки кости порвали кожу. Воспринимает свою роль кормильца очень серьезно, постоянно беспокоится о нашем благосостоянии… эдакий человеческий плодородный слой. Вы, наверное, понимаете его лучше меня.

— И как сюда вписывается лишение наследства собственного сына?

— Папа не слишком охотно признает свои ошибки, — поморщилась Мелани и, повысив голос, добавила: — Отец — мастер-ремонтник, Дэвид. «Ремонтирует» тела, «ремонтирует» проблемы. К сожалению, трудно исправить такие эмоции, как горе, раскаяние и чувство вины. Знаю, он не слишком сумел помочь жене, и объявление Брайана застало его врасплох. В мире моего отца первенец не сообщает, что он гей. Папе просто нужно время, чтобы смириться. Он действительно хороший отец.

— Гордится собой и своими доходами.

— Он прекрасно справляется.

— В том числе и с обеспечением семьи.

— В смысле? — нахмурилась Мелани.

— Сколько стоит подобный особняк на Бикон-стрит? — демонстративно пожал плечами Дэвид. — Миллион? Два? А еще мебель, автомобили, загородный летний дом. Предметы искусства, антиквариат, дизайнерские занавески. Шикарный образ жизни, даже для преуспевающего хирурга.

Мелани насторожилась, глаза заледенели.

— Сомневаюсь, что финансы моей семьи имеют отношение…

— Большинство преступлений совершаются из-за любви или денег. И Ларри Диггер отметил, что в Техасе ваши родители явно жили не по средствам.

— Диггер просто завидует, — твердо отмахнулась Мелани. — Вот и все.

Дэвид ждал, намеренно не нарушая молчания. Но девушка не шелохнулась. Кто мог предвидеть, что Стоуксы станут настоящей семьей? Хотя Риггс считал, что им чертовски повезло обрести в Мелани такую преданную дочь.

Или это результат гнусной любезности Рассела Ли Холмса?

Дерьмо. Дэвид внезапно похолодел.

— Что насчет Уильяма Шеффилда? — вернулся он к членам семьи и друзьям. — Как вы познакомились?

— Он работает с моим отцом. Папа пригласил его на ужин, — сухо процедила Мелани. — Ах, да, заговор.

— Вчера мы с ним перекинулись парой слов, — прокомментировал Дэвид. — У него техасский говор. Что-то многовато техасцев в этом доме.

— Верно. Вот почему они с папой подружились. Двое земляков в бостонской больнице. Если вы когда-нибудь переедете в Техас, наверное, подружитесь с первым встреченным бостонцем.

— Вполне вероятно, однако неужели этого достаточно, чтобы тут же сосватать земляку собственную дочь?

— Это древняя история, — процедила Мелани.

— Означают ли ваши слова, что именно Уильям разорвал помолвку?

— Расставание, — стальным тоном отчеканила Мелани, — произошло по взаимному согласию.

— Неужели?

— Я застала его в постели с другой женщиной, Дэвид. Думается, основание более чем достаточное.

Дэвид был сражен наповал. Слизняк Уильям Шеффилд изменил Мелани Стоукс? Боже, придурок еще глупее, чем выглядит.

— Страдаете? — спросил он более заинтересованно, чем хотелось.

— Нет. Финал был неизбежен. Мы вообще не должны были обручаться.

— Тогда почему же это сделали?

— Он тоже сирота, — пожала плечами Мелани. — Мне показалось, что это нас объединяет. А может, просто потому, что он должным образом предложил руку и сердце… трудно отказать человеку, который страстно уверяет, что мечтает провести с тобой остаток жизни. Мы оба достаточно быстро поняли свою ошибку, особенно когда он начал доказывать, что я не настоящая сирота.

— Что?

— Меня ведь удочерили, — сухо пояснила Мелани. — Взяли в семью, причем богатую. Через некоторое время стало ясно, что это обстоятельство заживо съедает Уильяма. Из нас двоих, по его убеждению, он был больше обижен судьбой, поэтому весь мир и особенно я ему многое задолжали. В общем, выяснилось, что я не склонна отдавать долги кому бы то ни было.

Дэвид с трудом сдержал улыбку. Да, теперь он ясно представлял себе ее ответ на требования и вопли Уильяма Шеффилда. Тупой недоумок. Риггс прокашлялся и снова вернулся к делу.

— А прошлой ночью Уильям не показался вам странным? Бледным? Озабоченным?

— Он много работает.

— В последнее время напряженнее, чем обычно?

— Вряд ли, — поразмыслив, ответила Мелани. — Как правило, он помогает отцу, а у того работы не больше чем всегда. Однако Уильям действительно выглядел обеспокоенным.

— Тогда, вероятно, следует его проверить.

— Он не имеет ничего общего с Меган…

— Зато теперь связан с вашей семьей. Проводит время в вашем доме. Может, ваш отец о чем-то проболтался, и Шеффилд вознамерился извлечь из этого выгоду.

Мелани вздохнула, но не стала спорить. Дэвид решил, что сомнения начинают проникать в ее голову.

— Что можете сказать об ирландце, который был здесь? Джейми… Джейми…

— Джейми О'Доннелл. Мой крестный отец. Он точно не имеет к этому никакого отношения.

— А что его связывает с вашей семьей?

— Они с моими родителями знакомы еще с Техаса. Дружат более сорока лет. Он был шафером на их свадьбе.

— Деловой партнер вашего отца?

— Они иногда заключают какие-то сделки. Сказать по правде, я не в курсе, как они с папой познакомились. Слышала, что папины родители жили в пригороде, в то время как Джейми в значительной степени вырос сам по себе… в картонной коробке, как он любит говорить. Оба сделали себя сами, Джейми как бизнесмен, отец — как хирург. Думаю, они уважают друг друга.

— О'Доннелл знал Меган?

Взгляд Мелани смягчился. Она явно питала слабость к своему крестному отцу.

— Трагедия с Меган разбила сердце Джейми. Хотите знать, почему мои родители так сильно его любят? Потому что вместо них он осматривал тела, Дэвид. Он сам мне об этом рассказывал. Когда похищают ребенка, кто-то из близких должен опознавать трупы, которые соответствуют возрасту и приметам ребенка. Эту обязанность взял на себя Джейми. Он объездил все морги на юге, осматривая останки четырехлетних девочек, схожих по описанию с Меган Стоукс. Однажды обмолвился, что ему до сих пор иногда снятся все те малышки и он по-прежнему гадает, нашли ли их близкие и всех ли похоронили любящие люди. Или же их так и погребли под инвентарными номерами. Иногда мне кажется, что потеря Меган подействовала на него даже сильнее, чем на отца. Хотя, скорее всего, они просто по-разному выказывают горе.

— А другая женщина? — надавил Дэвид. — Которая вошла вместе с ним в униформе медсестры.

— О, это Энн Маргарет.

— Вы говорили, что она провела здесь минувшую ночь.

— Да. Она мой босс в Центре доноров Красного Креста. Я работаю там волонтером уже десять лет, так что она знает всю нашу семью.

— По мне, так у нее слишком протяжное, вполне техасское произношение.

— Да, она жила в Техасе несколько десятилетий назад, — закатила глаза Мелани. — И навсегда поселилась в Бостоне. И это абсолютная случайность. Она вообще никогда не появилась бы в нашем доме, если бы я не стала донором.

— Ха. А вот мне показалось, что между ней и вашим крестным отцом что-то происходит.

— Если честно, — запнулась Мелани, — мне это тоже приходило в голову. Они часто виделись на самых разных мероприятиях, которые я организовывала. Вполне возможно, что встречаются. Это их личное дело, которое больше никого не касается.

— Почему они вам прямо об этом не сказали? Или им есть что скрывать?

— С каких это пор, — вздернула подбородок Мелани, — право на неприкосновенность личной жизни трактуется как «что-то скрывать»? Энн Маргарет — единственная, кто не имеет никакого отношения к Меган Стоукс. Ни один из Стоуксов тогда даже не был с ней знаком. Давайте не будем до смешного перегибать палку.

— А что тут смешного? — прямо спросил Дэвид. — Трагедия с Меган Стоукс? Имеем ли мы истинную картину событий двадцатипятилетней давности? Красная деревянная лошадка в вашей спальне вместе с клочком ткани от платья, которые, по утверждению вашего брата, давным-давно исчезли. Ларри Диггер настаивает, что получил телефонные звонки о Расселе Ли Холмсе из вашего собственного дома. Вы начинаете вспоминать последние дни Меган. Вот и все, что нам известно. Это только кажется, что о Мелани Стоукс мы знаем всё, однако это не так. Это только кажется, что вы всё знаете о своем прошлом, однако и это не так. Это только кажется, что вы всё знаете о своей семье и друзьях, однако это совсем не так.

Мелани побледнела.

— Кто-то подбросил игрушку убитой девочки в вашу спальню. Сейчас не лучшее время для умалчивания.

— Вы верите в призраков, Дэвид?

— Ни в коем случае.

— А в судьбу, карму и реинкарнацию?

— Нет.

— А хоть во что-нибудь верите?

Дэвид пожал плечами. Этот вопрос он себе давным-давно не задавал, однако ответ нашелся сразу.

— Верю, что имя Босоногого Джо должно находиться в Зале славы бейсбола. Верю, что происходящее здесь не имеет никакого отношения к Расселу Ли Холмсу. А вот к вашей семье — да. А вам, Мелани, нужно быть очень осторожной.

Она вяло улыбнулась, пальчиком потеребила край покрывала на кровати брата. Казалось, решила что-то сказать, но так и не открыла рот. Через некоторое время посмотрела на Дэвида снизу вверх.

— Спасибо.

Риггс не ожидал благодарности. Поэтому растерялся. Принялся изучать половицы. Старые. Широкие. Твердые. Ченни, скорее всего, уже закончил. Пора идти. Но не шелохнулся. Потом свело мышцы, пришлось изменить позу. Машинально потер поясницу.

— Сильно беспокоит?

— Что? — рассеянно спросил Дэвид.

Кто-то стукнул в Бюро о махинациях доктора Стоукса, а тут еще намеки Диггера, будто приемная дочь доктора Харпера, вполне вероятно, ребенок Рассела Ли Холмса. Какая связь?

Ты получишь по заслугам.

Стало быть, кто-то из игроков считает, что Стоуксы не получили по заслугам? И почему именно сейчас?

— Артрит.

— Что?

— Вы потираете спину.

— Ох.

Дэвид тут же опустил руку. А ведь он даже не осознавал этого.

— Когда как, — неловко помялся он под ее настойчивым взглядом. — Иногда терпимо. Иногда нет.

— Что-то помогает? Упражнения, лекарства, пакеты со льдом?

— Не всегда.

— Но недуг лишил вас мечты, да? — тихо спросила Мелани. — Карьеры полицейского.

Дэвид был настолько не готов откровенничать, что ощутил нечто вроде клаустрофобии. Почувствовал внезапную необходимость в свободном пространстве. Внезапную необходимость отступить. Черт, спрятаться в глубокую темную пещеру, где никто не сможет увидеть его вблизи и понять, чего он боится последнее время. А страх внушало всё — будущее, здоровье, карьера… Стыдно.

— Пора вернуться к своим обязанностям, — решительно заявил Риггс. — Официанта. Работа никогда не кончается.

— Разумеется.

Мелани поднялась с кровати. Комнату окутала черная, как смоль, тьма. Ночь упала так незаметно, что они даже не сообразили включить свет.

На его взгляд она выглядела уверенной. Слишком уверенной.

— Дэвид, не могли бы вы оказать мне еще одну услугу?

— Мне показалось, вы ненавидите обращаться к кому-то с просьбами…

— Хочу увидеться с Ларри Диггером. Прямо с утра.

Дерьмо.

— Гнилой источник, — покачал головой Дэвид.

— Но лучшего у меня нет, и именно вы только что сказали, что мне следует многое выяснить. Хочу побеседовать с ним, Дэвид. Если понадобится, пойду одна.

Она снова разговаривала отработанным, невозмутимым тоном. Безапелляционным, властным тоном.

— Ладно, — неохотно выдавил Риггс. — Встречаемся в десять.

Мелани улыбнулась. Пересекла комнату. Коротко пожала руку — небольшой знак благодарности, ничего более. Потом исчезла в коридоре, где по-прежнему висел густой болезненный запах гардении.

Глава 9

К 19:00 Дэвид с Ченни прочесали домовладение Стоуксов и направились в разные стороны. Наступил вечер, теплый и цветущий, прекрасный весенний вечер в городе, который пережил долгую холодную зиму, поэтому по достоинству ценил весну.

А вот Дэвид проводил свой прекрасный весенний вечер, застряв в пробке на восточном конце Сторроу-драйв, пропуская измученных туристов, с боем прорывающихся в Фэйнуил-Холл. Риггс спешил домой принять душ и переодеться. Заодно можно проконсультироваться с Босоногим Джо, не дающим никаких звездных советов. Босоногий был лучшим игроком в бейсбол и владельцем химчистки. Махинации в здравоохранении, хладнокровные блондинки и убийство двадцатипятилетней давности находились вне его лиги.

Дэвид решил, что необходимо провести дополнительные изыскания по делу Стоуксов в офисе. Не то чтобы у него были большие планы на воскресный вечер.

Не то чтобы он смог выбросить из головы образ Мелани Стоукс.

Теперь его двадцатиминутный ежедневный путь на работу и обратно превратился в часовой бостонский марафон. На Сторроу-драйв застыли машины приезжих, сгорбившихся над рулем с нервными взглядами испуганных зайцев. Таксисты со своей стороны подрезали каждого Тома, Дика и Гарри, давили на клаксоны и запутывали четырехполосную пробку в еще больший клубок. Не зря бостонских водителей обзывают последними словами.

Дэвид просто был вынужден снять квартиру в центре города. Агенты получали хорошие деньги, к тому же он не обзавелся женой, двумя шустрыми детишками и черным лабрадором, которых надо содержать. Поэтому и обустроился в солидном районе Бикон-Хилл. Сберег время, требующееся чтобы добраться на работу и обратно — кровавый спорт для большинства водителей Бостона. Получил возможность ходить на работу пешком. В конце концов, он практически безвылазно сидел в офисе.

Ах, да, вот еще почему снял жилье поблизости. Потому что в противном случае переселился бы прямо в штаб-квартиру ФБР на центральной площади города.

Такси, метавшееся по двум полосам, наконец выбрало одну, и все еле-еле потащились вперед. Любителей покататься на роликах пока не видно, бегунов тоже. На пешеходной набережной вдоль Сторроу-драйв мягкие городские огни освещали студентов в обрезанных шортах, которые вечерами перебрасывались летающими тарелками, в то время как степенные яппи в одежде от компании Джей Крю прогуливали золотистых ретриверов.

Дальше протекала Чарльз-ривер, которую оккупировали спортсмены Гарвардского университета и прочие многочисленные загрязнители окружающей среды. Продержавшийся на посту всего год бывший губернатор Уэлд даже нырнул в эту воду во время предвыборной гонки, пытаясь доказать, что все не так плохо, как кажется. Потом его долгие годы проверяли на злокачественные новообразования.

Риггсу потребовалось еще двадцать минут, чтобы преодолеть последние две мили до офиса. Еще один прекрасный вечер, проведенный за вождением по-бостонски.

ФБР оккупировало этажи с четвертого по восьмой здания в центре города. Посетители вынуждены были добираться до середины шестого этажа, чтобы попасть в отдел по борьбе с махинациями в здравоохранении, а потом прямиком направлялись в пентхаус на восьмом. Оттуда открывался весьма недурственный вид.

Дэвид пересек обширное бирюзовое пространство, которое ремонтировали куда дольше, чем ожидали большинство агентов. Городские огни мерцали сквозь стеклянную стену — единственное освещение пустого этажа в темное время суток. Именно сейчас расследование, возможно, заметно двинется, если Дэвид окажется единственным, кто сгорает на работе воскресным вечером.

Наконец он наткнулся на стенную панель, щелкнул верхним светом и по-совиному моргнул. Черные затаившиеся чудища превратились в языкообразные столы, расставленные по периметру. Горбатые спины — в компьютеры на столах. Монстры — в горы и груды повесток и отчетов. Добро пожаловать в мир Дэвида Риггса.

Он направился к своему месту, автоматически избегая дыр в полу, где были демонтированы трубы при очередном расширении ограниченной полезной площади. Бостонское агентство — одно из самых быстрорастущих в Бюро — отказалось от старомодных тесных кабинетов-клетушек в пользу большого, застланного бирюзовым ковром общего зала, где агенты имели возможность открыто и свободно обмениваться идеями. В спокойные дни ФБРовцы забавлялись тем, что бросали монетки в дыры от старых труб и прислушивались к звуку падения.

На автоответчике мигал огонек. Риггс, потирая поясницу, нажал кнопку. После полудня поступило два сообщения.

— Дэвид, это твой отец. Надеялись увидеться с тобой сегодня. Наверное, ты занят на работе. Команда Стивена выступила хорошо, выиграли 4:3, хотя питчеров благодарить не за что. Худшая игра в этом году, Стивен вне себя. Едва высидел до конца… парни явно забыли головы дома… спас этот новичок, Джеймс, у которого отличные руки. В этом году все окупится, конечно, но в долгосрочной перспективе…

Дэвид быстро перемотал пленку, пока не дошел до второго сообщения от Ченни.

— Я в лаборатории. Спецы подозревают, что направление на судебно-медицинскую экспертизу левое, и бухтят, что мы наверняка загрязнили улики. Но я их переубедил. Эй, придется наверстать упущенное. Меня чертовски смущает это всплывшее дело. Кроме того, докладываю о результатах утренней слежки. По вашему распоряжению я караулилШеффилда у больницы, но он, судя по виду, подхватил грипп. Потом я заметил, как Харпер вышел из больницы вместе с Джейми О'Доннеллом… Пытался до вас дозвониться, Риггс, но вы никогда не включаете свой пейджер. Так что я звякнул в офис, нравится вам это или нет. Свяжитесь со мной при первой возможности.

Дерьмо. Дэвид готов был поклясться, что Ченни в охотку ринулся наблюдать за Харпером и Джейми О'Доннеллом, что куда интереснее, чем сидеть у дома якобы больного Шеффилда. Малышу еще многое предстоит узнать о том, что представляет собой настоящая работа. Это не гламурные погони, Ченни. Это стабильный результат.

Дэвид набрал номер мобильного Ченни. Нет ответа. Оставил сообщение с приказом встретиться с ним в Массачусетской стрелковой ассоциации в десять вечера. Есть полтора часа, чтобы заняться давним убийством.

Риггс запросил копию дела Меган Стоукс в хьюстонском Бюро и тамошнем полицейском управлении, поскольку они являлись первой инстанцией. ФБР, как правило, основное внимание уделяло классифицируемым аспектам похищения и всевозможным профилям. А полицейское досье содержало скучные дотошные подробности, в том числе доказательства и улики. Первым делом Дэвид решил выяснить, нашли ли тогда красную лошадку Меган, и углубился в документы. Пока невозможно определить истинную ценность клочка синей ткани, но Риггс не стал сообщать об этом Мелани и Брайану. Сначала нужно самому все обмозговать.

Отправился вниз в научно-исследовательский центр Бюро и загрузил машину. Прошло несколько минут, прежде чем компьютер ожил. За это время Дэвид неловко уложил ногу на стол, потом наклонился вперед и осторожно спустил обратно. В Бюро имелись сотрудники, занимающиеся изысканиями, которые способны раскопать что угодно в записях детективов, но Дэвид любил все делать сам. Просмотр материалов дела, фиксация ключевых моментов заставляли задуматься. А иногда полезная информация в конце концов обнаруживалась совсем не там, где он ожидал.

Риггс начал с Мелани Стоукс. Сентябрь 1977 стал для нее волшебным. «Бостон Глоуб» опубликовал небольшую, по-человечески интересную историю о девятилетней девочке, которая таинственным образом появилась в отделении скорой помощи Центральной городской больницы, отравленная наркотиком и с аллергией на морфин. На тот момент никто на нее не притязал.

Неделю спустя еще одна статья. Пациентке, которая называла себя просто Папина Девочка, выдали чистое карантинное свидетельство и передали ее в социальную службу. Подкидыш в хорошем физическом состоянии, никаких травм и свидетельств насилия не обнаружено. Однако она потеряла память, и даже широкая огласка этого случая не привела к опознанию. Рядом с текстом поместили черно-белую фотографию. Юная Мелани Стоукс выглядела пухлой, волосы прямые и пушистые, черты лица ничем не примечательные. «Конечно, не самая красивая девочка в мире, но что-то такое есть в ее лице… что-то тоскливое», — подумал Дэвид.

Через несколько месяцев «Бостон Глоуб» разразилась историей гораздо более объемной «Современная сиротка Энни обрела папу-миллионера», где повествовалось о беспамятной Папиной Девочке, взятой в дом доктора Харпера Стоукса и его жены Патриции, которые начали юридическую процедуру удочерения. Социальный работник сообщил, что Патриция дала Папиной Девочке новое имя.

Малышка спросила у миссис Стоукс, почему у нее нет имени. Та ответила: «Разумеется, у тебя было имя, просто надо его вспомнить». Тогда наша крошка попросила миссис Стоукс дать ей новое имя. Миссис Стоукс залилась слезами. Это было очень трогательно. Патриция предложила: «Как насчет Мелани? Это самое красивое из всех известных мне имен, а ты самая красивая девочка из всех». С тех пор Папина Девочка откликается только на Мелани, так ее и назвали. Это действительно здорово, что бедняжка, наконец, обрела имя. Как и следовало ожидать, сейчас дитя просит назначить ей день рождения.

Другой источник, пожелавший остаться неизвестным, не согласился, что Мелани такое уж распрекрасное имя для найденыша. «По моему мнению, здесь кроется что-то нездоровое. В том смысле, что слишком похоже на Меган. Сомневаюсь, что такое совпадение полезно для них всех».

Дэвид решил, что последнее высказывание бьет в точку. Мелани получила имя и богатый дом, но впридачу детство буквально под портретом первой дочери. Зверски убитой.

Жутковатая ситуация.

Риггс перешел к Расселу Ли Холмсу. И здесь накопал куда более интересную информацию. Он так увлекся, что едва не опоздал на встречу с Ченни.

— Почему именно в стрелковом клубе? — спросил стажер чуть позже десяти, пока Дэвид отпирал двери, ведущие в похожий на пещеру закрытый тир.

— Потому что под стрельбу мне лучше думается.

Дэвид толкнул дверь, и они вошли в пустое помещение.

— А-а, — кивнул Ченни, словно все понял.

Малыш пристрастился к тяжелой атлетике, так что, вполне возможно, действительно понял.

Дэвид был членом МСА всю свою жизнь, сначала через отца, потом сам по себе.

На протяжении большей части своего детства, если он не гонял мяч, то сидел в гостиной клуба, слушая разговоры о причудливой правовой системе и вековом правиле «сначала стреляй, а потом задавай вопросы», потому что «лучше осудить дюжину, чем похоронить шестерых». К тому времени, как Дэвиду исполнилось шестнадцать, он знал о полицейских процедурах почти столько же, сколько о бейсболе. И почти так же хорошо владел оружием. Во всяком случае, среди трофеев клуба красовалось несколько почетных значков и наград, заработанных лично им.

— Срань господня! — воскликнул Ченни, когда Дэвид вытащил пушку из кобуры. — Мне говорили, что ваш отец собирает пистолеты на заказ, но я понятия не имел, какая это красотища! Можно подержать?

Дэвид пожал плечами, передал Ченни свою беретту, установил мишень и достал коробку с патронами. Кто-то уже занимался здесь до них — воздух щекотал ноздри застарелым запахом пороха и масла.

— Боже мой, в прицеле тритиевые вставки! Я только слышал о таких.

— Это же мой отец, — просто пояснил Дэвид и надел очки.

Пистолет был оснащен улучшенным механизмом и готов к перестрелке с несколькими АК-47, любимыми наркобаронами. Риггс постоянно твердил отцу, что в дополнительных наворотах нет необходимости. Старик согласно кивал и делал все по-своему.

— О, Боже мой, да здесь есть… всё! — восторгался Ченни, крутя пушку и так и эдак. — А эти ручные насечки на металле. Сорок линий на дюйм. Красота! Ему пришлось использовать увеличительное стекло, да?

— Отец — большой выдумщик.

— Двуручный предохранитель, индивидуальная подгонка рукоятки. Обалдеть, — бормотал Ченни, прицелился в мишень и изобразил стрельбу. — Пятифунтовый спусковой механизм, для кучности, держу пари. Мечта, а не ствол.

Затем с явной неохотой вытащил свой полуавтомат. Посмотрел на штатный глок с такой тоской, словно попал в раздевалку и убедился, что член другого парня гораздо больше, чем у него.

Потом, казалось, утешился. Оба щелкнули затворами и вооружились.

— Э-э-э, — через секунду выпалил Ченни, — ваш брат был питчером, да?

Дэвид замер, затем толкнул третий патрон.

— Да.

— Знаю, что он теперь тренер, но все равно должен поддерживать форму.

— Да.

— Здорово. Я, видите ли, тоже вхожу в лигу вместе с парнями, в основном ФБРовцами и копами. И скажу честно: наш питчер — просто сосунок. Если не найдем замену, летом сядем в лужу. В общем, я слышал от Марджи, что ваш брат был великим питчером. Получил звание лучшего в Массачусетском университете. Наверняка чертовски хорош… крутой мужик.

Дэвид сосредоточился на четвертом патроне.

— Крутой.

— Вот он-то нам и нужен! — воскликнул Ченни. — Именно он… жесткий, как гвоздь, чтобы выгнать кучу ни на что не годных полицейских жиртрестов, которые обжираются пончиками. Познакомите нас?

— Жесткий, говоришь?

— Ага, лучший питчер в округе.

— Разумеется. Я вас познакомлю.

Дэвид полностью загрузил магазин. Встал на позицию. Дважды сглотнул. Потом посмотрел на персональную пушку и спросил:

— Сегодня ты отпустил Шеффилда, правильно? Сегодня утром. Бросил цель ради более интересной парочки.

— Вам понравится результат, — покраснел Ченни. — Я подслушал кое-что существенное.

— Ченни, никогда не отпускай цель. Раз следишь за кем-то, следи до конца…

— Он явно заболел, я сам видел. Пошатываясь, вышел из больницы бледный, как полотно. Дрожал и потел. Сказал главврачу, что подхватил грипп, и тот отправил его отлежаться. Поверьте, после того, как Шеффилд добрался до дома, он точно никуда не выходил.

— Ченни, — жестко повторил Дэвид, — никогда не отпускай цель. Раз следишь за кем-то, следи до конца… Понял?

— Да понял, понял.

Ченни надел очки, заметно расстроившись из-за выговора. По взаимному согласию они установили первые мишени на обычную дистанцию в двадцать один фут и опустошили по одному магазину. Новичок стрелял агрессивно. Быстро прицеливался, быстро стрелял, скривив лицо в такой зверской гримасе, что позавидовал бы и Клинт Иствуд. Влепил большую часть своих пуль в два центральных круга, но когда мишени подъехали ближе, Ченни с трудом нашел в центре единственный след своего выстрела против двенадцати Дэвида.

— Двадцать один фут слишком легко, — проворчал он. — Среднее расстояние при полицейских перестрелках, как же. Вы наверняка готовы ко всему.

Дэвид пожал плечами, сорвал обертку и установил новую мишень.

— Так что же ты узнал, Ченни? Чем тебя так заинтересовали Харпер Стоукс и Джейми О'Доннелл?

— Оба были очень взволнованы, — встрепенулся новобранец. — Я последовал за ними в некий шикарный гольф-клуб. За небольшие чаевые менеджер разрешил мне поболтаться в баре, где я и подслушал разговор О'Доннелла и Стоукса за лимонадом. Харпер сначала пялился в стакан и молчал. Потом повернулся к О'Доннеллу и внезапно заявил: «Я получил записку».

— Записку?

— Да, сказал, что нашел ее в своей машине этим утром. «Ты получишь по заслугам». Потом посмотрел О'Доннеллу прямо в глаза, очень напряженно, и спросил, что тот думает по этому поводу. О'Доннелл играл с ним в гляделки где-то с минуту, с явным подтекстом, словно между ними своего рода гребаное соревнование, а затем сообщил, что Энни кто-то звонил.

— Энни?

— Да. Неизвестный обзывал эту Энни самкой и вешал трубку. Она предположила, что это какой-то шутник. Но я бы сказал, что они сильно в этом сомневались. Затем Харпер процедил, что Ларри Диггер в городе. О'Доннелл, кажется, немного удивился, но пожал плечами. А Харпер добавил: «Джош мне звонил. Видимо, Диггер с ним связывался и расспрашивал о Мелани. Что скажешь?» О'Доннелл снова пожал плечами и ответил: «Кто знает, зачем Диггер сюда притащился? Может, в Техасе закончился виски». Харпер хмыкнул. Вы бы решили, что он не купился. Но больше они не разговаривали. Через несколько минут начали играть в гольф, но должен заметить — что-то было не так. Оба были напряженными и очень молчаливыми все девять лунок. И играли очень жестко, понимаете, что я имею в виду? Совсем не похоже на двух парней на отдыхе в воскресный день. Бились друг с другом, словно жаждали крови. Странные у них отношения. Сомневаюсь, что один пожертвует другому почку. Как вы считаете, это как-то связано со сценой в спальне мисс Стоукс?

— Да, — скептически взглянул на новичка Дэвид. — Полагаю, связано.

— Я так и подумал, — просиял Ченни. — Согласитесь, не зря я оставил Шеффилда, правда? В конце концов кое-что разузнал. Кстати, — запнулся стажер, — а что я разузнал-то, Риггс? Что, черт возьми, происходит?

— Разве не в этом заключается вопрос? — пробормотал Дэвид, послал мишень на пятьдесят футов, надел наушники и очки и начал стрелять.

Через некоторое время к нему присоединился Ченни.

Пули ложились в цель, гильзы сыпались на пол. Девятимиллиметровые плевались маленьким огнем из дула, тир наполнился едким запахом пороха и грохотом. Ченни лупил по мишени, как дьявол. Дэвид стрелял неспешно и методично, выполняя движения, которые отрабатывал так много тысяч раз, что они стали для него естественными, как дыхание.

Харпер Стоукс и Джейми О'Доннелл. А Энни? Энн Маргарет, скорее всего. Получила телефонные звонки, хотя Мелани клянется, что Энн по-настоящему не связана с семьей Стоуксов. Тогда каким боком она во всем этом замешана? Что, черт возьми, происходит?

Вопрос терзал до последнего выстрела. Потом Риггс открыл патронник и снял пластиковые очки. Ченни вернул мишень. С пятидесяти футов Дэвид легко попал в яблочко. Стажер немного промахнулся — наказание за поспешность. Хотя Ченни хмурился, Дэвид спокойно ознакомил его с событиями прошлой ночи, начиная с появления Ларри Диггера и его утверждения, будто Мелани Стоукс — дочь Рассела Ли Холмса.

— Чушь, — отрезал Ченни. — Ни один родитель сознательно не примет ребенка серийного убийцы. И даже если так, у них нет мотива, чтобы именно сейчас напомнить об этом факте. А знаете, что я думаю?

— Боюсь даже спрашивать.

— Клеветническая кампания!

— Клеветническая кампания?

— Да, против Харпера Стоукса. Прикиньте сами. Сначала мы получаем анонимный сигнал, что Харпер мошенничает, якобы вставляя кардиостимуляторы здоровым людям. До сих пор доказательств не найдено, но как знать? Потом Ларри Диггеру якобы из особняка Стоуксов сообщают, что дочь Харпера — потомок убийцы. У Харпера Стоукса репутация пусть и слегка высокомерного, но блестящего врача. Может, его жаждет утопить некий подчиненный или соперник-кардиохирург. Вот и хотят ударить Харпера по самому больному месту — по репутации.

— Сомневаюсь.

— Почему?

— Из-за реакции Харпера на записку. Он ведь мог просто отмахнуться, мол, эта бумажка случайно прицепилась к лобовому стеклу. Вместо этого он интересуется мнением О'Доннелла об этом, а тот не имеет никакого отношения к профессии приятеля. Затем Харпер узнает, что Ларри Диггер в городе… и сам проводит связь между запиской и появлением спившегося писаки. Который в курсе произошедшего двадцать пять лет назад. И как О'Доннелл на все это реагирует? Сообщает, что Энни получила телефонные звонки.

— Кто такая Энни?

— Энн Маргарет, я считаю. Босс Мелани в Донорском центре Красного Креста.

— Она-то тут каким боком?

— Она из Техаса.

— И что?

— Это общий знаменатель, — терпеливо пояснил Дэвид. — Все эти люди из Техаса, а мы знаем, что там произошло.

— В смысле?

— Трагедия с Меган Стоукс, Ченни, четырехлетней Меган Стоукс. Именно это подразумевали Харпер Стоукс и Джейми О'Доннелл. Первая реакция Харпера: Ларри Диггер в городе… спрашивает о Мелани. И О'Доннелл пытается отмахнуться от появления Диггера, но явно не до конца определился по поводу заявления репортера. Итак, Ларри приехал в город искать грязь в связи с событием двадцатипятилетней давности. Как ни крути, мы возвращаемся к убийству четырехлетней девочки.

— Но дело закрыто. Парня поджарили. Конец истории.

— Это ты так думаешь. Вот тебе экстренное сообщение. Я покопался в деле Рассела Ли Холмса, и знаешь что? Старина Рассел Ли так и не был признан виновным в убийстве Меган Стоукс.

— Что? — растерялся Ченни.

— Холмса признали виновным в убийстве шестерых детей, но не Меган. Полиции не хватило улик для обвинения. И только потом он добровольно признался в убийстве Меган, уже в Хантсвилле, и не кому-нибудь, а именно Ларри Диггеру.

— Дерьмо. Вы же не думаете…

— Пока еще ничего не думаю. Но у меня возникло много вопросов о том, что же произошло с Меган Стоукс. Много вопросов о том, кто именно рассылает эти маленькие сообщения и что подразумевает отправитель под «Ты получишь по заслугам».

— Мы ведь расследуем махинации в медицине, разве не так? — наседал Ченни. — Игрушка Меган, клочок ткани, записки. Это все относится к убийству. Убийству двадцатипятилетней давности, — возбужденно, а отнюдь не угрюмо заключил Ченни.

— Да, — с гораздо меньшим энтузиазмом согласился Дэвид. — Возможно.

Он машинально перезаряжал пистолет, погрузившись в раздумья. Приготовился стрелять, потом тихо спросил:

— Заметил ли ты нечто странное в том клочке синей ткани в спальне Мелани, Ченни?

— В общем-то, нет. Старая тряпка с пятнами крови. Вероятно, двадцатипятилетней давности. Лаборатория разберется.

— Ткань-то, может, старая, — пояснил Дэвид. — А вот кровь — нет. Если честно, я уверен, что лоскут испачкали не более восьми часов назад.

— Что? Это же бессмыслица.

Дэвид повернулся к стажеру, жесткие линии лица еще более ужесточились под люминесцентными лампами.

— Никогда не играл в игры, Ченни?

— Разумеется, играл. Бейсбол, баскетбол, футбол.

— Нет, в стратегические. Шахматы, бридж, «Подземелья и драконы», черт возьми.

— Нет, — растерянно протянул новичок. — А это тут при чем?

— А при том, Ченни, — повернулся к мишени Дэвид, — что анонимный жучок вовлек нас в игру, понятную только ему. Затем вытащил сюда Ларри Диггера. И вот все собрались на поле, а он в это время бросает кости. Одним посылает записки, другим звонит, третьей устанавливает алтарь.

— Но зачем?

— Пока не знаю. Вылетело из головы… что-то еще хотел тебе рассказать о том старом деле. Ключевые игроки натворили нечто ужасное и были вынуждены предпринять большие усилия, чтобы утаить содеянное. Но сейчас жучок потерял душевное равновесие, его больше не устраивает тишь да гладь. Он хочет, чтобы все наконец получили по заслугам. И, похоже, готов пойти на многое ради этой цели.

— Мы говорим о каком-то чокнутом? — помолчав, глубокомысленно выдал Ченни.

— Не знаю.

— Думаю, алтарь — дело рук психопата.

— Возможно. Но зачем ненормальный позвонил в ФБР? Чего псих добивался от Бюро?

— Вовлечь в это дело, — улыбнулся Ченни, потом снова посерьезнел. — Да, мне не нравится обращение в Бюро. Сумасшедшие жаждут мести, а не справедливости. Думаете, этот жучок действительно говорит правду? Что Харпер Стоукс — мошенник, и они с женой сознательно приняли дочь серийного убийцы?

— Не знаю.

— Риггс, черт возьми, что нам делать?

Дэвид снова надел наушники и очки.

— Завтра перво-наперво выуди все сведения о жизни Уильяма Шеффилда в Техасе. Затем то же самое по Энн Маргарет и Джейми О'Доннеллу. Я хочу точно знать, что именно связывает каждого из них со Стоуксами. Как и когда они встречались с Меган Стоукс, и допрашивала ли их полиция Хьюстона двадцать пять лет назад. Любые финансовые потоки, какие только сможет вообразить твое юное сердце. Ты занимаешься друзьями, я — семьей. Если дерево трясти достаточно настойчиво, что-нибудь да свалится.

— А мы подхватим.

Дэвид наконец улыбнулся, но жестко и беспощадно.

— Ненавижу гребаные игры.

Поднял пистолет. Встал в позицию, взглянул на красные кольца на расстоянии в двадцать пять ярдов. Рука немного дрожала — девятимиллиметровый тяжелее пистолета 22 калибра, которым его наградила Национальная стрелковая ассоциация как выдающегося эксперта в те времена, когда все, чего он касался, превращалось в золото. В те времена, когда для молодого мужественного Дэвида Риггса не существовало ничего невозможного.

Он размышлял о Мелани Стоукс, о том, как она дотронулась до его руки.

Размышлял о том, что Ченни услышал от Марджи — ваш брат был великим питчером

Размышлял о боли в спине, которая медленно и неуклонно усиливается.

Размышлял о том, что от его болезни нет лекарства.

Сделал три выстрела, быстро и гладко. Ченни вернул мишень. Одна дырка прямо в центре яблочка — идеальная меткость.

— Черт! — восхитился Ченни.

Дэвид молча отвернулся и принялся собирать гильзы.

Глава 10

В одиннадцать вечера, пока Дэвид Риггс собирал гильзы в тире, Мелани бродила по дому в поисках душевного спокойствия. Открыла все окна на третьем этаже и включила вентилятор, чтобы прогнать приторный аромат гардении. Убрала свою спальню, развесила одежду, полила растения, разобралась в ящиках. Встала под душ, позволяя воде бить по напряженным мышцам шеи.

К тому времени, как вышла из ванной, склонна была поверить, что второй половины дня не было. Алтарь — плод ее воображения. Картинки в голове — разновидность дурного сна.

Она в собственном доме. Любимая дочь Патриции и Харпера Стоуксов. Ужас больше никогда не вернется.

Села на край постели и разревелась.

Мелани не была слезливой. Не плакала, даже когда разрывала помолвку с Уильямом. Рыдания смущали, она чувствовала себя слабой и ущербной, и сама себе не нравилась. Она сильная, умная и успешно управляет своей жизнью.

Но сегодня плакала навзрыд. Слезы наконец размочили мучительный узел в животе и смыли боль в груди. Рассудок прояснился, что впервые позволило объективно рассмотреть случившееся днем.

Мелани поняла, что до ужаса перепугалась. Не алтаря или субъекта, склонного к таким мелким аффектированным пакостям. Испугалась последствий. Что делать, если она действительно дочь Рассела Ли Холмса? Если отец вышвырнул вон родного сына из-за его сексуальных предпочтений, то что, Господи помилуй, Харпер предпримет, узнав, что приемная дочь оказалась отродьем убийцы?

Не настолько уж она сильна и благородна в конце концов, решила Мелани. Придется утаить обличения Диггера от родителей, и не для того, чтобы защитить их, а чтобы сберечь себя. Потому что готова на все, лишь бы остаться в семье. Потому что даже в возрасте двадцати девяти лет одиночество — настоящее паскудство.

Наконец поплелась вниз, в стерильный мир кухни из нержавеющей стали, и заварила себе ромашковый чай. Добавила немного меда, выжала лимон, вошла в столовую. Напольные часы в холле пробили один раз, сигнализируя о половине часа.

Одиннадцать тридцать вечера. Мать должна была вернуться домой несколько часов назад. Отец тоже. Дэвид прав. Ее семья рушится, отец исчезает все чаще и чаще, мать борется с алкоголем, брат переехал. Кого она пытается обмануть? Стоуксы по уши в проблемах.

К черту все это, решила Мелани и направилась в кабинет отца. Там пожертвованные книги. Требуется составить каталог. Давно пора приступить к работе. Она заленилась и распустилась. Настало время сосредоточиться, чтобы вовремя все закончить.

Взяла лист бумаги со стола и занялась делом. Описала одну книгу, еще сотня впереди. Встала, направилась в холл и проверила сигнализацию. Система включена и активирована.

Вернулась к работе, обработала еще пять книг и пошла взглянуть на окна. Сигнализация, естественно, оповестит о любом незаконном вторжении. Однако Мелани не смогла заставить себя вернуться в кабинет, пока лично не осмотрела весь дом.

Допила ромашковый чай и углубилась в записи. Название, автор, издатель, дата издания. Номер, каталог, дальше. Работа очень важна, а она прекрасный специалист.

Ларри Диггер. Почему он обратился к ней именно сейчас? Чего на самом деле хочет? Репортаж года или быстрые деньги? Алтарь в спальне. Кто способен на такое художество? Это сообщение? Что она не Меган Стоукс? Что никогда не заменит родителям их первую дочь? Мелани и без того прекрасно это понимала, спасибо большое.

Дэвид Риггс. Официант, бывший полицейский. Надежные руки. Она сразу это заметила. Длинные ловкие пальцы. Широкие мозолистые ладони. Руки, на которые можно положиться. Однако Дэвиду необходимо научиться улыбаться.

— Что же теперь делать, Мел? — спросила она сама себя в пустом доме. — Что же делать?

Нет ответа. Когда она впервые вдохнула запах гардении и образы взорвалась у нее в голове, картинки казались настолько реальными, настолько подлинными, что какая-то часть ее согласилась — так и есть, я действительно дочь Рассела Ли Холмса. Но потом размышления породили сомнения и немного утешили. Вполне вероятно, что существует и другое объяснение. Может, тяжелый цветочный запах вызвал фантастические, бредовые ассоциации. Может, она слишком близко к сердцу приняла инсинуации Ларри Диггера.

Но алтарь, игрушка Меган, окровавленный клочок старой ткани и сорок четыре свечи с запахом гардении, образующие имя мертвой малышки…

Нет объяснений. Если верить собственному брату — игрушку Меган так и не нашли. Если верить собственным желаниям — в подсознании не должна всплывать хижина с запертой там убитой девочкой. Если верить собственному миру — злоумышленник не должен выжидать в спальне через коридор поздно ночью. Просто голова кругом.

Но алтарь существовал. В реальности. Кто-то пытается передать некое сообщение, и придется принять это всерьез. Надо расспросить Ларри Диггера, просто необходимо. Все расследовать самостоятельно. Посмотреть, что нарыла полиция. Может, кто-то просто злится на Стоуксов, вот и пытается навредить. Придется докопаться до сути, если не ради своей семьи, то ради себя самой.

Система безопасности дома предупреждающе звякнула. Мелани успокоилась, услышав, как набирают контрольный код на панели у входа. Еще один подтверждающий санкционированный вход звоночек. Через несколько секунд послышались шаги по коридору, потом мать всунула голову в двери кабинета.

Патриция была в длинном черном пальто и кокетливой шляпке. Тушь осыпалась вокруг глаз, и она выглядела так, словно провела весьма нелегкий день. Обычно мать возвращалась с собраний Анонимных алкоголиков порозовевшей, обновленной и готовой противостоять всему миру, следуя программе двенадцать шагов. Но не сегодня.

Она вошла в комнату, нервно теребя верхнюю пуговицу пальто и старательно избегая взгляда дочери.

— Привет, — первой произнесла Мелани. — Что-то ты поздно.

— Привет, милая.

Мать запоздало улыбнулась, еще сильнее завертела пуговицу, наконец расстегнула. Махнула полой пальто по стопке книг у двери, бросила шляпку, подошла к дочери и чмокнула в щеку холодными губами.

Мелани уловила запах застарелого сигаретного дыма, смешанного с «Шанель № 5», и застыла.

Мать пахла так, словно была в баре.

Обреченно, машинально Мелани принялась искать признаки. Жидкость для полоскания рта успешно скрывает запах джина с тоником. Легкое пошатывание. Мутные глаза, бессвязная речь. Трясущиеся руки, виноватое выражение лица. Но, в общем-то, трудно утверждать наверняка. Возможно, это один из тех дней матери, а возможно, все гораздо хуже. За последние шесть месяцев все невероятно усложнилось.

— Твой отец уже в постели? — отвернувшись, бодро спросила Патриция, якобы разглядывая стопки книг.

— Его нет дома.

— Ну, иногда он задерживается даже по воскресеньям, — нахмурилась Патриция и подняла старый фолиант. — Вероятно, из-за каких-нибудь важных пациентов.

— Возможно.

Мать отложила книгу. Взяла другую. К дочери не поворачивалась.

— Как твоя мигрень, милая?

— Все прошло.

— Спокойный день?

— Разумеется, — прошептала Мелани. — Разумеется.

Патриция повернулась. Бросила томик, который неохотно, почти сердито держала в руках, и внезапное проявление эмоций снова заставило зазвучать колокола тревоги в голове Мелани. Мать вздернула подбородок. Голубые глаза засверкали. Выражение лица стало вызывающим, у Мелани захолонуло сердце. О, Боже, мама снова сорвалась. Просто она не очень сильная. В ее жизнь существует так много демонов, так много темных моментов…

А потом Мелани вдруг заинтересовалась причинами. Прошло двадцать пять лет, а мать по-прежнему тревожится. Что же она натворила?

— Я не пьяна, — категорически заявила Патриция. — О, не стоит отрицать, Мелани. По глазам вижу — ты решила, что я пила. А вот и нет. Просто… просто наступил один из тех дней.

— То есть ты выпила всего один бокал, а не четыре? — спросила Мелани более ядовито, чем намеревалась.

Прикусила губу, но сказанное не вернешь.

— Милая, говорю же тебе — я не выпивала…

— Тогда где ты была весь день? Уже почти полночь!

— Гуляла.

— Где? Давай, мама, признайся — гуляла по барам?

— А я и не подозревала, что обязана отчитываться в собственном доме перед собственным ребенком, — надменно выпрямилась та.

— Я не то имела в виду…

— Именно то. Ты боишься, а когда боишься, превращаешься в матушку-наседку для всех нас. И мы тебе это позволяем, правда, Мелани? Я думала об этом сегодня вечером. Насколько мы с твоим отцом зависим от тебя, от твоей заботы обо всем. Насколько я завишу от тебя. Ради Бога, мы позволили тебе работать в разгар невыносимой мигрени. Какие родители допустят подобное?

Патриция пересекла комнату, взяла руки Мелани и посмотрела на нее так серьезно, что смутила дочь и совсем сбила с толку.

— О, Боже, Мелани, — заплакала мать. — Если бы ты видела себя вчера вечером, когда незнакомец внес тебя в дом. Настолько бледная, настолько хрупкая… я впервые осознала, до чего тебя довела. Выплескивала на тебя свои страхи, свою боль за Брайана, но никогда не думала о твоих страданиях. Ты всегда казалась настолько сильной, что я все принимала как должное. Поэтому выливала на тебя все эмоции. И ты такая хорошая девочка, что никогда не жаловалась. Но это несправедливо с моей стороны, в моем возрасте пора бы уже это понимать. Святые небеса, когда же я научусь заботиться сама о себе?

Мелани открыла рот. Казалось, что она внезапно очутилась среди зыбучих песков.

— Я… не возражаю.

— А должна бы.

— Ну, а я не против. Честно.

— А я говорю — должна! Мелани… — задохнулась Патриция.

На лице матери промелькнули нетерпение, ярость, испуг и наконец покорность судьбе. Если у нее что-то случилось, она пока не готова поделиться, но ведь в конце концов все непременно выйдет наружу.

Господь Всемогущий, что бы это значило?

— Мелани, у тебя никогда не было поворотного момента в жизни? — более спокойно спросила Патриция. — Конечно, тебе всего двадцать девять, но ты никогда не чувствовала себя на распутье? Вдруг вся жизнь становится мрачной, и хотя ничего не видишь впереди и не понимаешь, куда идешь, одно знаешь точно — надо сделать шаг. Очень важный шаг. Шаг с большой буквы.

Как раз об этом Мелани размышляла последние двадцать четыре часа.

— Понимаю.

— Хорошо, — кивнула мать, крепче стиснула руку, глаза снова засверкали. — Сегодня у меня переломный момент, Мелани. Такое бывало и раньше… мне уже пятьдесят восемь в конце концов… и сказать по правде, я профукала их все. Всякий раз шагала неправильной дорогой. Назад, а не вперед. Но думаю, что теперь сделала все правильно, Мелани. Потому что думала о тебе.

— Мама?

— Вечером обнаружила себя в баре.

— О, Боже, я так и знала. Почему? Что случилось?

— Неважно. Сижу в баре. Размышляю, какую заказать выпивку. Я была так напугана, что решила: «Почему бы и нет?» После первого падения с лошади уже не так страшно падать. У всех нас есть свой шаблон поведения, это мой собственный. Когда я пугалась, всегда тянуло напиться. Когда разбита, грустна, подавлена — открываю бутылку. Но потом вспомнила о тебе, Мелани. Как ты выглядела вчера вечером, как боролась с мигренью, в который раз не желая нас беспокоить. Сколько всего таишь в глубине души, хотя не обязана быть такой безмерно терпеливой. Как сильно меня любишь, даже когда я совершаю немыслимые глупости. Как сильно любишь всех нас, даже когда мы этого не достойны. И я решила… решила, что не смогу выпить и как ни в чем не бывало взглянуть тебе в глаза. Просто не смогу. Мелани, ты же знаешь, как сильно я тебя люблю? — нежно спросила Патриция. — Какой находкой ты стала для меня? Последние полгода только ты держала меня на плаву. Сомневаюсь, что смогла бы сделать то же самое для тебя. Хочу, чтобы ты знала. Хочу, чтобы ты знала, чтобы действительно знала, как сильно я тебя люблю.

Мелани потеряла дар речи. Держала мать за руку, растроганная, но, Господи помоги, и подозрительная. Патриция никогда прежде такого не говорила. Как, впрочем, и никто из домашних.

Снова вспомнила о Ларри Диггере, гадая, не нарушил ли тот обещание, не встретился ли с матерью, и не он ли напугал Патрицию. А потом подумала — как странно, они ведут разговор о большой любви, а ведь обе таят в душе огромные куски прошлого. Словно обмениваются комплиментами прическам при надетых головных уборах.

А затем спросила себя, насколько семья Стоуксов держится на лжи или недомолвках о давно минувших солнечных днях в Техасе.

Патриция отпустила руки дочери. Собрала книги и стопкой уложила на пол. После пылкой речи напряженность исчезла с лица, и она выглядела более спокойной. Пусть не до конца облегчила душу, но все-таки.

— Вот так, — твердо сказала мать. — Теперь, когда я дала тебе слишком много поводов для размышлений, позволь помочь. Твой отец прав — ты слишком много работаешь.

— Мам?

— Да, дорогая?

— Я тоже тебя люблю.

— Спасибо, — прошептала Патриция и просияла счастливой улыбкой.

Взяла в руки книгу и углубилась в работу.

Тридцать минут спустя входная дверь с шумом распахнулась. Зачирикала сигнализация. Обе женщины подпрыгнули, потом неловко покраснели и нервно хихикнули непонятно почему. Харпер вошел в свой кабинет в зеленой больничной униформе, одной рукой что-то пряча за спиной, второй прикрывая зевок. Остановился и удивленно воззрился на дам, явно не ожидая их здесь застать.

— А я-то решил, что забыл выключить свет. Чем тут занимаются мои красавицы?

Одарил жену поцелуем в щеку, обнял дочь.

— Милая, тебе лучше?

— Абсолютно здорова, — заявила Мелани.

Харпер все-таки проверил ее пульс и потрогал лоб. После мигрени отец всегда присматривал за ней, словно за пациенткой.

— Лучше, — согласился он наконец, — но все равно тебе следует отдохнуть. Наверняка это поможет. Я намеревался кое-чем порадовать вас обеих утром, но раз уж мои любимые женщины все еще бодрствуют…

Харпер вытащил из-за спины руку, в которой оказались небольшой букетик цветов и коробка конфет. Четыре подсолнуха, обработанные пурпурной краской, насыщенного ярко-красного цвета. Чудо, которое предлагал только один из самых именитых флористов на Ньюбери-стрит. Передал букет Патриции, та покраснела и подарила мужу застенчивый взгляд.

Отец определенно работает над ошибками прошлого, одобрительно подумала Мелани. Совсем неплохо. Дочь получила небольшую коробку трюфелей в шампанском. Швейцарский шоколад. Привозили самолетом дважды в неделю. Мелани вкусила искупительную жертву — моментальный и эффективный способ улучшить настроение.

Харпер сделал вид, что снова решил проверить пульс и попытался украсть шоколадку. Она невольно рассмеялась. Порывисто обняла отца, и что еще более неожиданно — тот тоже обнял ее в ответ.

— Ты должна подняться к себе, — резковато приказал Харпер через минуту. — Вам необходимо отдохнуть, барышня.

— Почему бы нам не закончить завтра, — радостно подхватила мать. — Я тебе помогу, вдвоем быстро управимся.

Мелани действительно устала. Но потом вспомнила свою спальню. Спальню и алтарь. Спальню, в которую вторглись глухой ночью, когда весь дом спал.

И с тоской оглянулась на книги.

Но отец ничего не знает. Вечный мастер-ремонтник взял ее за руку и повел их с матерью наверх.

Вечерний ритуал прошел гладко. Отец включил сигнализацию на площадке второго этажа. Мать поцеловала ее в щеку. Отец обнял. Дочь пробормотала спокойной ночи. Отец пожелал сладких снов. Дочь поведала, что в десять у нее встреча. Отец сообщил, что сделал операцию одиннадцатилетнему мальчику. Мать прокомментировала, что ребенка должны были доставить в детскую больницу к соответствующим специалистам. Обычное начало новой недели в семье Стоуксов.

Родители исчезли в своей спальне. Мелани уловила, что Харпер спросил у жены, как прошел день. Патриция ничего не сказала о поворотных моментах. Просто заверила, что хорошо. А у тебя? Прекрасно. Вероятно, укладываясь в отдельные кровати, они продолжали тот же вежливый разговор, пока оба не заснули.

Потом Мелани вспомнила Дэвида Риггса и задумалась, довольствуется ли он отдельной кроватью. Вот уж вряд ли. Он поразил ее своей молчаливой силой. Секс с таким мачо будет горячим, впечатляющим и жестким. Несколько слов до и после и бешеная скачка посередине. Что-то скрутило низ живота, заставило вздохнуть. Тоска. Голод. Чистая сексуальная неудовлетворенность.

«Последнее время мне просто очень одиноко, — подумала она и криво улыбнулась. — Иначе зачем тратить столько усилий, пытаясь убедить себя, что жизнь прекрасна?»

Мелани доплелась до третьего этажа. С порога оглядела пустую спальню Брайана. Никаких злоумышленников. И только потом, скрепя сердце, наконец улеглась в свою постель.

Нахлынули обычные тревожные сновидения. Она на первом курсе в Уэллсли сдает последний экзамен и в последнюю минуту осознает, что все забыла. Что не понимает вопросов. О, Боже, она даже имени своего не в состоянии назвать.

Потом стремглав полетела в шахту лифта.

Вдруг очутилась в приюте, куда ее поместили в девятилетнем возрасте, с нетерпением ожидая, когда Стоуксы увезут ее домой. Но они проходят мимо. Выбрали другую девочку с идеальными кудряшками и вышли за дверь.

«Нет! Нет! — во сне кричала Мелани. — Вы моя семья. Моя!»

В последнюю минуту обернулся четырнадцатилетний Брайан Стоукс:

— Ты всерьез полагаешь, что тебя невозможно заменить? Давай, спроси у Меган.

Приют спиралью улетел прочь. Мелани мчалась сквозь черные пустоты, совершенно потерянная, кричала и умоляла кого-то найти ее и сообщить ей собственное имя. Невозможно жить, не зная своего имени. А чернота засасывала все глубже, глубже и глубже…

И вдруг попала в теплые объятия. Твердые руки, низкий нежный голос. Тсс, все хорошо, любовь моя, все в порядке. Я с тобой. Я всегда буду с тобой. Даже если ты никогда меня не вспомнишь…

Мелани заметалась. Во сне прошептала имя. Очень похожее на правду. И осознала, что уже слишком поздно. Слишком поздно.

Глава 11

В понедельник утром Патриция сидела и смотрела, как муж читает «Бостон Глоуб». После всех этих лет ритуал хорошо известен — Харпер всегда начинал с бизнес-раздела, где проверял свои акции, потом улыбался в хороший день и хмурился в плохой, но никогда ничего не объявлял, потому что неизменно держал финансовые проблемы при себе. Затем переходил к местным новостям, в первую очередь высматривая любые статьи о Центральной городской больнице, потом внимательно читал прочие. После бостонских новостей отправлялся к национальным, затем к международным, медленно расширяя круг интересов, проглядывая заметки с не имеющими лично к нему никакого отношения событиями.

Однажды муж обронил, что очень важно быть в курсе происходящего, чтобы при случае проявить осведомленность в разговоре с коллегами. Хотя он больше никогда не комментировал свой интерес к газетным публикациям, Патриция поняла все, что осталось недосказанным. Харпер происходил из рабочей семьи. Из среды, где не обсуждали национальные новости, не посещали званых приемов, не общались с политическими деятелями и прочими сотрясателями воздуха. Из среды, где самая заветная мечта — устроиться на государственную службу, и тем самым обеспечить достаточную пенсию для занятия рыбалкой в пожилом возрасте.

Харпер, безусловно, мечтал о большем. С самого начала он покупал правильную одежду, удалил мозоли с ладоней и делал все возможное, чтобы казаться выходцем из более высокого класса. И когда бился за поступление на медицинский факультет, никто не подверг сомнению его корни.

Патриция подозревала, что Харпер не сомневается, что для нее фасад не менее важен, раз она выросла в роскоши нефтяных денег Техаса. Даже влюбившись в нее, он никогда не упоминал о женитьбе, ведь он был куда ниже ее по происхождению и гораздо менее обеспечен. В его сознании брак и деньги были неразрывно связаны.

Патриция уважала мужа. Даже восхищалась. Харпер соответствовал хорошо знакомой модели мужчины: консервативный, практичный, надежный. Наверное, именно поэтому она любила его так сильно. Что бы муж ни вытворял, все было знакомо. Его недостатки были недостатками ее отца, достоинства — достоинствами ее отца, способы проявлять заботу — способами ее отца. Никогда никаких сюрпризов, и в последние годы она очень это ценила.

В юности Патриция считала, что брак — это охапки роз, свечи и бесконечная романтика. Муж всегда будет лихим и страстным. Она всегда будет красивой и очаровательной шестнадцатилеткой. Судьба обойдется с ней по-доброму, и она никогда не испытает одиночества или страха.

Разумеется, брак это совсем другое. Иногда в плохие дни, с трудом заставляя себя открыть глаза и спустить ноги с кровати, Патриция спрашивала себя, что делает рядом с Харпером. Какая женщина останется с мужчиной, который первым начал преследовать ее, как одержимый, а потом годами даже не прикасался? Какая женщина останется с мужчиной, который в день, когда опознали тело Меган, одарил ее таким взглядом, словно она низшая форма жизни на земле, словно она совершила нечто даже более жестокое, чем убийство собственного ребенка?

Но в хорошие дни Патриция признавала, что все просто — брак требует упорства. Они вместе упорно шагали по тернистой карьерной лестнице хирурга, хотя между мужем и сослуживцами зияла гигантская пропасть. Пережили потерю родного дитя, хотя уровень разводов после подобных трагедий составляет более семидесяти процентов. А через долгое время, насмотревшись на разводы и новые свадьбы друзей, приняли решение взять приемную дочь.

Вместе воспитывали детей. Дали им образование. Приглядывали, как те устроились в выбранной профессии.

Их брак давно не похож на медовый месяц. Они стали скорее добрыми друзьями… насколько она знала, дети, даже Мелани, ее не понимали… но дети вообще многого не понимают. Как прекрасно хорошо знать друг друга. Стареть вместе. Принимать друг друга.

Беречь совместную жизнь. Просто беречь совместную жизнь.

Которая за последние полгода, безусловно, подверглась испытаниям. После сцены с Брайаном Патриция настолько расстроилась, что была не в состоянии обсуждать эту проблему ни с мужем, ни даже с Мелани. Лежала в постели, слушала приглушенный храп Харпера и мечтала о бутылке джина в гостиной, манящей в сладкое забвение, в роскошный беззаботный мираж. Иногда сползала вниз и смотрела на портрет Меган — красивой счастливой Меган, которая по вечерам доверяла матери прогнать монстров, прячущихся под кроватью.

Затем, ненадолго поддавшись искушению джина с тоником, достигала некоего нового уровня бытия — постоянно на взводе, просыпалась в четыре утра и мчалась в спальню Брайана, в полной уверенности, что он там, хотя парень не жил дома с тех пор, как ему исполнилось двадцать четыре.Дергала ящики, как ненормальная, вытаскивала его старую одежду, прижимала к себе и вдыхала запах сына. И когда не находила ни единого его следа во все еще увешанной постерами комнате, когда начинало казаться, что Харпер стер ее первенца с лица земли, паника поднимала уродливую голову и с подпиткой алкоголем принималась поедать ее заживо.

Накатывали нескончаемые воспоминания об отчаянных попытках найти Меган. Меган, милая, ты где? Возвращайся домой к маме. Пожалуйста, малышка, возвращайся домой.

Рядом в темной спальне Брайана, словно из воздуха, тут же материализовывался полицейский. Скорее всего, она не страдала, мэм.

Ей отрезали голову — она страдала!

Сквозь окно просачивался синеглазый агент ФБР. Вы ничего не смогли бы сделать, мэм.

Злобное скрежетание Харпера. Я бы не оставил ее с няней. Почему ты наняла такую безответственную помощницу?

Наконец из-под кровати вылезал крепкий шериф, жуя большой кусок табака, чтобы скрыть насколько ему не по себе. Ну, мэм, по крайней мере теперь вы все знаете. Всегда лучше точно знать.

Мой ребенок никогда не вернется домой. У моего ребенка нет головы. Посмотрите, что он сделал с ее ручками! О, Боже, Боже, почему я все еще жива? Почему Ты просто меня не убил? Умоляю, пожалуйста, убей меня…

Свернувшись калачиком на кровати сына двадцать пять лет спустя, Патриция ясно представляла, как сидит на траве на опушке леса, где работают полицейские. Жужжат мухи, воняет перегноем и гнилью. Она открыла рот, чтобы закричать, вместо этого рассмеялась. Просто смеялась, смеялась и смеялась.

«Тебе скоро полегчает, детка. Рано или поздно полегчает», — твердил Джейми.

Но ей становилось только хуже. Следующие пять лет прошли как в тумане.

Под давлением продолжающейся жизни своего тела она выбрала крошечный белый гроб для закрытых похорон, потому что ненадолго оставила свою четырехлетнюю дочь без присмотра. Превратилась из деятельной мамы в вопящую буйнопомешанную, отворачивалась от сына, отказывалась признать его существование, потому что дети только разбивают сердце. Превратилась из послушной жены в замороженную безутешную женщину, отвергала робкие уговоры мужа, потому что понимала, что Харпер винит ее за случившееся с дочерью, понимала, что он ее презирает, хотя и пытается утешить. И ей было на все наплевать.

Холод накрывал ее с головой, она себе не принадлежала. Закрывалась с бутылкой джина и ныряла в туман, как в ласки возлюбленного. Жила в тумане, упивалась туманом. Это был лучший любовник из всех, и она охотно падала в его объятия, словно в пышную мыльную пену, исцеляющую освежеванную, мучительно страдающую грудь. Вяло плыла сквозь дни, не думая, не чувствуя, не существуя, иначе боль съест заживо.

Просто убейте меня, просто убейте меня. Почему я не умерла?

Отец потребовал, чтобы она бросила пить. Муж поместил в реабилитационную клинику, стремясь, как всегда, научными методами излечить ее эмоциональную ущербность. Ничего не имело значения. Ей было наплевать, что они думают, наплевать, чего они хотят, наплевать, что сын превратился в мрачного, жесткого маленького мужчину, неспособного улыбаться. Ей было наплевать абсолютно на все.

Затем Харпер — ошеломленный, подавленный, трудоголик Харпер — преподнес сюрприз. Перевез их всех в Бостон, где образы Меган больше не чудились ни ей, ни Брайану. И в один решающий момент, из тех, что дарили ей веру в него и надежду на сохранение брака, Харпер привел жену взглянуть на Папину Девочку.

Патриция бросила один взгляд на Мелани — маленькую, серьезную, голубоглазую Мелани, и все в ней надломилось.

Она рухнула в любовь. Лед треснул, туман отступил. Так сильно захотела забрать эту девочку, что ощущала физическую боль. Хотела избавить бедняжку от бед, хотела заверить, что все будет хорошо. Хотела уберечь от любой, самой пустяковой опасности.

Полюбила маленькую Мелани просто за то, что та была маленькой Мелани. Полюбила за то, что малышка переживала даже за незнакомцев, что старалась вызвать у людей улыбку. Мелани была сильной. Скрытной. Серьезной. То есть именно такой, какой всегда мечтала стать Патриция, но так никогда и не стала. Мелани сделалась героиней Патриции Стоукс.

Ради Мелани Патриция взяла себя в руки. Ради Мелани снова полюбила Брайана и начала уделять ему внимание, в котором мальчик отчаянно нуждался, которое вернуло ему мать. Ради Мелани даже снова начала заниматься любовью с мужем, потому что именно тогда, когда Патриция решила, что от их брака ничего не осталось, Харпер преподнес ей этот драгоценный подарок — вторую дочь и шанс на этот раз сделать все правильно.

В ту ночь, когда Мелани привезли домой, Патриция медленно сняла с себя одежду и впервые за пять с половиной лет скользнула в объятия мужа. Харпер не оттолкнул, хотя она знала, что у него были и другие женщины, и что его сердце не совсем оттаяло к ней.

Когда недолгое соитие завершилось, она поняла, что Харпер никогда больше не будет любить ее так, как когда-то. Не будет больше поклоняться и неотступно преследовать, как в самом начале. Никогда больше не посмотрит с былой страстью.

Он просто смирился. Заботился о ней, как и прежде. Но не простил. В Техасе прощение — женская обязанность.

Теперь Харпер изучал деловые страницы. Углубился в столичные новости. Патриция мельком глянула на лицо мужа, хотя знала, что за прошедшие десятилетия ничего не изменилось — все те же голубые глаза, квадратный подбородок, густые золотистые волосы.

Даже в свои пятьдесят восемь он выглядел тем же мужчиной, который влюбил ее в себя и увел у Джейми О'Доннелла.

Патриция запустила ложку в грейпфрут.

И вдруг нахлынули незваные воспоминания о техасских ночах, жарких и влажных, когда все трое считали, что покорят весь мир, ведь Джейми необыкновенно силен, Харпер необыкновенно очарователен, а Патриция необыкновенно красива.

У Харпера нет ничего, кроме обаяния и улыбки, детка. Он одержим имиджем, а не сутью. Тебе нужен кто-то получше.

Он понимает меня, Джейми.

Почему? Потому что носит правильную одежду и делает маникюр? Потому что продаст родную мать за приглашение на вечеринку для избранных?

Именно, любовь моя. Именно так.

— Прости меня, Меган, — одними губами прошептала Патриция грейпфруту. — Мне очень жаль.

— Что? — оторвался от чтения Харпер.

— Я беспокоюсь о Мелани.

— Она слишком увлеченно трудилась, — серьезно заметил он, немедленно опустив газету.

Здоровье было его территорией, и Харпер всегда очень беспокоился о Мелани, особенно во время приступов мигрени.

— Ей надо научиться сбавлять темп.

— Я пыталась, — привычно откликнулась Патриция, потом легко пожала плечами — она так и не сумела заставить сбавлять темп ни дочь, ни мужа.

— Что, если мы все вместе поедем в отпуск? — предложил Харпер, словно прочитав ее мысли.

— Прости?

— Послушай, Пат, — убеждал он, склонившись вперед, — я уже несколько недель обдумываю эту идею. Я вечно обещал, что когда-нибудь, после выхода на пенсию мы объедем весь мир. Но, черт возьми, я не становлюсь моложе. Как и ты. Может, настало время наконец поддаться порыву. Возьмем детей и рванем в кругосветный круиз. Что скажешь?

Патриция потеряла дар речи. Трясущиеся пальцы выпустили серебряную ложку. Кругосветный круиз. Вот так просто. В самых смелых мечтах муж никогда не делал подобных предложений.

Осторожно вгляделась в Харпера, выискивая нечто диковинное.

И гадала, осознает ли муж, что даже после всех этих лет она его любит, как любила всегда.

Даже тогда, когда он предпочел семье работу. Даже тогда, когда предъявлял глупые мальчишеские претензии, а затем возвращался домой и сухо целовал в щеку.

Гадала, осознает ли муж, как терпеливо и спокойно она ждала того дня, когда он объявит об увольнении и снова будет принадлежать ей одной.

Тогда, возможно, они смогут вернуть то, что так недолго разделяли в первые жаркие дни в Техасе. Тогда, возможно, они смогут наконец оставить позади взаимные ошибки, взаимные обиды и взаимные сожаления и начать все заново.

Ведь все твердят, что никогда не поздно начать новую жизнь?

— Ты… оставишь больницу?

— Ну, уйти в отпуск не значит оставить.

Патриция отвернулась, чтобы скрыть разочарование.

— И надолго? На неделю, две?

— Дольше. Месяца на четыре, даже на полгода. Черт, может, я действительно вопреки рассудку оторвусь на всю катушку.

Отпуск. Патриция снова сосредоточилась. Непонятно, то ли восторгаться, то ли насторожиться. Изо всех сил изобразила заинтересованность.

— Правда? Когда?

— Полагаю, на следующей неделе, — невозмутимо сообщил Харпер.

Патриция не сомневалась, что во внезапной воцарившейся тишине муж слышит грохот ее сердца. На следующей неделе. Харпер никогда не действовал так стремительно. Никогда не совершал подобных драматичных поступков — наплевать на карьеру и отправиться отдыхать.

Боже, дело вовсе не в Мелани и не в романтике. Он знает. Муж знает.

О записке, найденной ею в машине после встречи Анонимных Алкоголиков. Внутри ее поставленного на сигнализацию мерседеса, на сиденье водителя.

Четыре слова, вырезанные из журналов. Простых. Зловещих. Замораживающих до мозга костей.

Ты получишь по заслугам.

Оледеневшую после прочтения Патрицию, с бьющимся в груди, как пойманная птица, сердцем, охватило ужасное предчувствие, что прошлое смешивается с будущим, а она не в силах ничего остановить. «Не обижай ее, — мысленно молила она. — Не причиняй Мелани боли. На этот раз я не оплошаю. Клянусь, клянусь, что не оплошаю».

— Пат? Ну же, я-то мечтал тебя обрадовать.

— Шесть месяцев, — прошептала она, не отрывая взгляда от стола. — Где-то далеко-далеко. Мелани возьмем?

— Да.

— А… а Брайана?

Харпер заколебался, потом медленно кивнул.

— Только без любовника. Я пытаюсь, Пат. Господи, я пытаюсь. Но пока не готов пойти так далеко.

— Всей семьей, — прошептала она. — Уедем. Куда подальше. Им нужно больше недели, дорогой. Слишком мало времени.

— Ха, — твердо отмахнулся Харпер, — уж если я способен бросить свою больницу, то пусть и молодежь поторопится.

— Значит, в следующую пятницу?

— Да. В следующую пятницу.

Надо надавить, подумала она. Потребовать объяснений. Но слишком боялась ответов.

— Прекрасно, дорогой, просто чудесно, — пролепетала Патриция.

— Доктор Шеффилд пришел, — сообщила появившаяся в дверях Мария.

Харпер удивился, но потом поднялся, мимолетно клюнул жену в щеку и дотронулся до пурпурных подсолнухов, поставленных утром на столик в патио.

— Все будет хорошо, — тихо заверил он. — Вот увидишь.

И ушел. Патриция осталась наедине с недоеденным грейпфрутом. Гадая, что же это такое. Импровизированный отпуск без уважительной причины. Ее собственная отчаянная готовность подыграть.

Секреты. Ее. Его. А вчера вечером она заподозрила и Мелани. Слишком много длинных пауз в речи дочери. Слишком много уклончивости в глазах. Мелани всегда чересчур многое держала в себе. Неужели она действительно думает, что родители этого не замечают?

Ты получишь по заслугам. Ты получишь по заслугам.

О, Боже, Боже.

Патриция почувствовала невероятную слабость. Еле-еле подняла ложку и заставила себя поесть. Дыхание стало тяжелым и учащенным. Жизнь снова закручивалась по спирали. Страх нападения. В ее-то возрасте, казалось бы, пора лучше владеть собой. Но увы…

Немедленно отправилась на поиски дочери. Достаточно просто взглянуть на Мелани, просто убедиться, что с ее девочкой все в порядке, что ее не похитили, не искалечили, не убили, и сразу полегчает. Еще бы убедить себя, что сейчас все по-другому, что прошлое действительно кануло в Лету и давно умерло…

Но Мелани нигде не было видно. В половине одиннадцатого утра Патриция заползла в постель.

Твердя себе, что должна быть сильной. Не такой, как сегодня.

* * *
Мелани снова проспала, пришлось поспешить, чтобы собраться к десяти. Натянула через голову платье, набирая номер Энн Маргарет, которой сообщила, что сегодня не придет в донорский центр. Плохо себя чувствует. Наверное, легкий грипп. Энн Маргарет отнеслась с пониманием. «Не волнуйся, дорогая. Хорошенько отдохни, дорогая. Ты же знаешь, как мы все о тебе беспокоимся, дорогая».

Мелани спустилась по лестнице, ощущая каждый дюйм высоты. Она ненавидела ложь, а в эти дни слишком часто приходилось врать.

Распахнула передние двери в восемь минут одиннадцатого. Дэвид Риггс ждал на другой стороне улицы, опираясь на вишневое дерево, скрестив ноги, его ястребиные лицо выказывало нетерпение. Он выглядел так, будто не спал прошлой ночью, а когда заговорил, не стал скрывать скверное настроение.

— Это Уильям Шеффилд только что вошел в дом? — спросил Дэвид вместо приветствия.

— Да. У него, наверное, встреча с папой.

Мелани терзала ремешок сумочки, старательно прилаживая на плечо, но, видимо, Дэвид решил, что хватит ждать. Оттолкнулся от дерева и сразу зашагал вперед.

— Они всегда встречаются в вашем доме?

— Ну, нет, не всегда.

— Почему сегодня утром?

— Понятия не имею. Я просто уловила отрывок разговора, пока они входили в кабинет. Уильям был расстроен. Вроде бы прошлой ночью вломились в его дом.

— Вломились в его дом? — внезапно остановился Дэвид. — Как в ваш вчера вечером?

Мелани поняла, в каком направлении устремились мысли бывшего полицейского, и покачала головой.

— Уверена, что между этими инцидентами нет ничего общего. У Уильяма имеются небольшие проблемы с азартными играми, с бинго на фантики, понимаете? Наверняка он снова немного вышел за рамки, и несколько кредиторов решили помочь себе сами. Именно это проворчал папа, открывая кабинет: «Ну, Уильям, а чего ты ждал?» Кажется, злоумышленник даже оставил записку.

Дэвид схватил ее за руку. Возбуждение в его глазах застало ее врасплох.

— Записку? Какую записку?

— Я… не знаю. Мало что услышала.

— Уильям не сказал, что украли? — наседал Дэвид. — Он и правда жаловался на большой проигрыш?

Мелани честно постаралась вспомнить. Но она действительно не слишком прислушивалась.

— Кажется, он все отрицал, похвастался вчерашним выигрышем, но отец не поверил и заявил, что его репутация говорит сама за себя.

— А что про записку?

— Мельком упомянул, ну, что-то вроде: «Если это кредитор, то почему, черт возьми, он оставил записку? Кредиторы забирают деньги, а не пишут посланий». — И, помолчав, добавила: — В общем, Уильям был расстроен, отец пытался его успокоить. Конец истории.

Дэвид все еще хмурился, но наконец отпустил ее руку.

— Хотелось бы знать, что в ней написано.

— Зачем? Что там может быть такого важного?

— Ты получишь по заслугам, — процитировал Дэвид. — Разве не это сказал Диггеру аноним?

— О…

Мелани и забыла об этом моменте. На миг задумалась, потом покачала головой.

— Уильям не имеет к нам отношения, он просто сотрудник отца. У него достаточно своих проблем.

Дэвид перестал допрашивать, и оба пустились в путь.

Утро выдалось ярким и солнечным, на небе ни облачка, на засаженной деревьями улице ни единого туриста. Мужчины в двубортных пиджаках — любители поглазеть в витрины Армани, студентки колледжей с проколотыми пупками вливались в кафе и бутики Энн Тейлор. Они с Дэвидом пробирались сквозь толпу. До отеля всего пятнадцать минут ходьбы.

Мелани, наконец, посмотрела на своего молчаливого компаньона. Дэвид оделся по такому случаю в черные брюки и спортивную куртку. «Брукс Бразерс», предположила она. Хорошо выглядит. Даже отлично.

Они прошли четыре квартала вниз по Ньюбери без единого слова, нервы Мелани не выдержали.

— Вчера приятно провели вечер?

— Как денди.

— Сегодня вы меньше хромаете.

— Повезло.

— Вы не слишком разговорчивы, да?

— Вырос среди мужчин. Даже за едой все молча жевали.

— Бьюсь об заклад. А что случилось с вашей матерью?

— Рак.

— Сожалею.

— Она стоила любых сожалений.

— Итак, у вас есть отец и… — не отставала Мелани.

— Один брат. Младший. Стивен. Сейчас уже женат, двое детей, тренер по бейсболу в Амхерсте. Хороший питчер. Так лучше?

— Достаточно длинная речь, — заверила она и подумала, что спутник мог бы и улыбнуться.

Они пересекли Бойл-стрит, прошли мимо торгового центра, где отоваривались все Стоуксы, потом повернули к кинотеатру «Шари», где Мелани в один день просмотрела трилогию «Звездные войны». В поле зрения появился отель.

— Надеюсь, вы не звонили Диггеру? — справился Дэвид.

— Разумеется, нет…

— Хорошо. Хочу поймать его врасплох, прежде чем он получит возможность приукрасить свою историю. А ваши родители? Что вы им сказали?

— Ничего…

— А ваш брат? От него больше нет вестей?

— Нет.

— Он даже не позвонил? — удивился Дэвид. — Странно для старшего брата-защитника.

— Брайан из тех, кому требуется личное пространство. Он позвонит, когда будет готов. Обязательно.

— Вечная дипломатка, да?

— Не вам меня осуждать, — сверкнула глазами Мелани.

— Туше, — признал он. — Туше.

Они дошли до Первой церкви Христовой, всего в квартале от отеля. Мелани полюбовалась на плескающихся и взвизгивающих детей в длинном плавательном бассейне. Боже, какой прекрасный день.

Через минуту они с Дэвидом вошли в отель «Мидтаун».

* * *
В вестибюле было немноголюдно. Мужчина в углу уткнулся в газету, измученная мамаша пыталась обуздать двоих носящихся туда-сюда отпрысков. За стойкой маячила бойкая рыжая девица, глаза у нее загорелись при виде Дэвида. Она позвонила в номер Ларри Диггера, одновременно беспардонно строя глазки Риггсу.

Мелани решила, что ей очень не нравится крашеная нахалка.

А вот Дэвид, казалось, заигрываний просто не замечал. Войдя в отель, он немедленно сосредоточился. Лицо непроницаемое, настороженные глаза сканируют помещение. Даже встал по-другому, опершись на пятки для равновесия. «Да он на боевом задании, — наконец осенило Мелани. — Изучает вестибюль, посетителей, выходы. Готовится к встрече с Ларри Диггером».

Рыжая закончила разговор по телефону с Диггером и махнула в коридор, одарив Дэвида последней многообещающей гримасой. Риггс отвернулся и, не оглядываясь, пошел вперед.

Диггер с самодовольной физиономией уже маячил у двери своего номера, но увидев Дэвида, тут же насторожился.

— Кто ты, черт возьми?

— Обслуживающий персонал.

Дэвид пропустил Мелани внутрь, захлопнул дверь ногой и встал у выхода, скрестив руки на груди.

— Черт, да это же тот официант, — вспомнил Диггер и набросился на Мелани. — За каким дьяволом вы его с собой притащили? Это дельце касается только нас двоих.

— Предъявляйте ваши доказательства, мистер Диггер. Мистер Риггс предложил меня сопроводить. Так что — будем разговаривать или мне уйти?

Мелани присела на край стула, давая понять, что готова подняться в любой момент.

— Не мог бы ты хотя бы обождать в коридоре? — уныло спросил Ларри у Риггса.

— Нет, — отрезал тот, опережая Мелани.

Диггер сдался и заметался по тесному номеру. Он был одет в те же брюки, что и прошлой ночью, но сменил рубашку. Никаких признаков чемодана, только потрепанный рюкзак и куча блокнотов на тумбочке. В центре кровати расположился магнитофон, крышка открыта, словно алчная пасть.

— Ну же, вперед, — подтолкнула Мелани, — если конечно вам есть, что сказать.

Диггер остановился и кинул на нее воинственный взгляд.

— О, нет, мы сыграем по моим правилам. Сначала вы должны ответить на мои вопросы. Вот так-то.

— С какой стати? В данный момент я по-прежнему сомневаюсь, что вы говорите правду. Может, просто навыдумывали чепухи ради денег.

— Тоже мне грех! Господи, да что вы понимаете? Живете в городском особняке, все с вами носятся, каждое желание исполняется, а что вы для этого сделали, дорогуша? Или не сделали, чтобы заслужить подобную жизнь?

Мелани сжала губы, комментарии ударили слишком близко к цели.

— Мне просто повезло, — сухо процедила она. — И пока что я гораздо счастливее, чем вы можете даже мечтать.

— Пусть так, разве это делает вас особенной? Да к вашему сведению, мне ничего конкретно от вас и не нужно. Я побеседовал с интерном, который обнаружил вас в больнице. Связался с социальными работниками, занимавшимися вашим случаем…

— Как насчет Харпера и Патриции Стоукс? — с порога напал Дэвид. — С ними ты тоже связывался?

— Пока нет, но если Мелани откажется сотрудничать…

Ларри нарочито пожал плечами, но взгляд стал проницательным. Прислонился к бюро и посмотрел на них обоих.

— Полагаю, что закончу статью до конца недели, — заявил он. — Продам за самую высокую цену, с цитатами мисс Холм или без них. Добро пожаловать в журналистику девяностых.

— Стало быть, речь о деньгах. И всю эту чушь вы наплели ради наживы. Что ж, вы ответили на мой вопрос. Прощайте, мистер Диггер, и скатертью дорога.

Мелани с отвращением покачала головой и поднялась со стула.

Диггер схватил ее за руку. Большая ошибка. Дэвид немедленно встал рядом и угрожающе процедил:

— Ты что себе позволяешь, убогий?

У Мелани волосы встопорщились на затылке. Дэвид Риггс разозлился, буквально рассвирепел, мигом превратившись в крайне опасного человека. В этот момент Мелани не сомневалась, что он вполне способен ударить и при необходимости нанести небольшие или серьезные увечья противнику.

Журналист все же не был совсем тупым, поэтому очень медленно поднял руки.

— Эй, эй, эй, мы все немного выбиты из колеи. А ведь хотим одного и того же. Уверен, мы договоримся.

Дэвид чуть расслабился, но взгляд пылал угрозой. Диггер попытался умилостивить Мелани.

— Речь не о деньгах, — мрачно заявил он. — Это не так.

— Разумеется, это так.

— Черт побери! А вам не приходило в голову, что я сыт по горло собачьим дерьмом бульварной журналистики? У меня в руках настоящая бомба, Мелани Стоукс, взорвет она ваш драгоценный маленький мирок или нет. И я намерен написать реальную историю, нравится вам это или нет.

— Правду, — коротко скомандовала Мелани. — Хоть что-нибудь убедительное.

Диггер подошел к тумбочке и взял несколько помятых листов.

— Вот здесь ваша правда. Это история Рассела Ли Холмса и женщины, родившей от него ребенка.

— Откуда вы знаете? — наседала Мелани. — Откуда?

Диггер на минуту замолчал, словно обдумывая варианты. Возможно, жадность воевала с естественной гордостью за хорошо проделанную работу. Возможно, просто прикидывал, как убедительнее представить факты. Потом заговорил.

— У Рассела Ли Холмса была татуировка на плече. Задокументирована после его ареста. «Дрянь любит Ангела». Дрянь — прозвище Рассела Ли. Холмс не открыл, кто такая Ангел, только процедил, что он не какой-то гребаный девственник. Но, к сожалению для него, Рассел Ли иногда говорил во сне. Часто шептал имя Ангел. А иногда вел коротенькие беседы с ребенком, со своим родным ребенком. Еще до того, как его усадили на электрический стул, я начал разыскивать его жену и отпрыска. Хотел разузнать — каково это быть замужем за Расселом Ли. Вам что-нибудь известно о растлителях детей, мисс Стоукс?

Мелани покачала головой.

— Существует несколько типов. Настоящие педофилы, охотящиеся исключительно на малолетних. А еще спонтанные — они способны напасть на ребенка, если тот по случаю подвернется под руку, но и взрослыми не побрезгуют. Улавливаете смысл?

Мелани кивнула, хотя сомневалась, что-то подобный ужас может иметь смысл. Ларри Диггер продолжал с растущим энтузиазмом, возбужденный предметом разговора, с удовольствием хвастаясь своей осведомленностью.

— Большинство детей сталкиваются со случайными преступниками, — разглагольствовал он. — Последние делятся на четыре категории: затюканные, морально неразборчивые, сексуально озабоченные и неадекватные. Затурканный парень будет домогаться собственного ребенка, потому что нет риска нарваться на свидетелей. Он не только больной сукин сын, но в основном бесхребетный ублюдок к тому же. Морально неразборчивый, с другой стороны, это настоящий монстр, который хватает всех без разбора. Он будет насиловать своих детей, детей своего соседа, а затем в довершение всего изнасилует собственную жену и жену ближнего своего. У него вообще нет совести, и забавы с детьми для него всего лишь разновидность потехи. Теперь сексуально озабоченные. Они тоже охотятся на всех подряд, но по другой причине. У него свербит хозяйство, он любит риск и приключения. Как думаете, что хуже, Мелани? Насиловать собственных детей, потому что есть такая возможность, или любых других, потому что это увлекательное времяпрепровождение?

Он не дал ей времени ответить, что было даже хорошо. Мелани вдруг догадалась, к чему клонит репортер, и словно попала на скоростной поезд, мчащий ее прямиком в ад.

— Четвертый тип просто неполноценный, — частил Диггер. — Одиночка, вероятно, так и не дорос до нормального удовлетворения своих потребностей, и в конце концов соблазняет детей, которых знает или к которым имеет беспрепятственный доступ, потому что они не ощущают угрозы, а он понимает, что слабак и не способен на большее. Вот вам четыре типа извращенцев. Желаете сделать ставку, к какому типу относится Рассел Ли Холмс?

— Морально неразборчивый, — без колебаний отрезал Дэвид. — Ни совести, ни сожалений о содеянном. Он не покаялся, даже сидя на электрическом стуле.

Диггер одобрительно кивнул. Потом вперился в Мелани.

— Имеется еще одна определяющая характеристика морально неразборчивого преступника, этакий пустячок, который просто заледенит вам сердце. Он повернут не только на собственных детях, но на всех человеческих существах в пределах досягаемости. Считает домашних своей собственностью. Изображает из себя бога, типа «имею полное право». Вот почему я хочу найти жену Рассел Ли Холмса, чтобы порасспросить ее, каково это — осознавать, что собственный муж использовал ее для производства своей очередной жертвы. Теперь вы понимаете, — вкрадчиво произнес Диггер, — почему от вас отказалась собственная мать, мисс Холмс? Почему тайно увезла максимально далеко от Техаса? Почему никогда не предпринимала никаких попыток претендовать на вас или познакомить вас со своим прошлым? Теперь понимаете, зачем вас привели в этот мир?

Мелани задыхалась. Новый приступ мигрени давил на глаза. В голове снова закружились тени, проблески времени и места, которые она не желала видеть. Бревенчатая хижина. Маленькая девочка прижимает свою любимую игрушку и смотрит прямо на нее, еще не подозревая, какая судьба ее ждет.

— Вы по-прежнему не предоставили никаких доказательств, — проскрипела Мелани. — Всего лишь установили, что Рассел Ли Холмс есть зло в чистом виде. Согласна. Что у его жены был мотив отдать своего ребенка на усыновление. Согласна. Однако так и не убедили, что именно я тот ребенок. Каким образом нищая женщина из Техаса доставила своего ребенка в отделение неотложной помощи бостонской больницы?

— Честно говоря, не знаю. Но я нащупал одну ниточку. Видите ли, я разыскал акушерку, которая имела честь принять некоего ребенка, причем не чьего-то там, а именно Рассела Ли Холмса и его жены. Конечно, тогда она не знала, кто они такие. Любопытно, что Рассел Ли использовал псевдонимы для себя и жены еще до того, как приступил к своим грязным делишкам. Но когда фотографии Рассела Ли вдруг опубликовали на первых полосах газет, акушерка его узнала. А потом, пока она пыталась сообразить, должна сообщить об этом или нет, у ее дверей появился некий мужчина. И предложил ей солидную сумму, чтобы она забыла о ребенке Рассела Ли Холмса. В противном случае, если она откроет рот, пообещал неприятные последствия. Ужасающие. Короче, мужик не из тех, с кем стоит связываться. В общем, акушерка согласилась. Но денег не взяла — из мелкой гордости за свою работу и все такое… однако так никому ничего и не рассказала. Благодаря ей личность ребенка осталась в тайне. Вскоре после этого визита Холмса поджарили.

Диггер ухмыльнулся, Мелани приготовилась к удару.

— Эй, мисс Холмс, слушайте сюда, человек, посетивший акушерку — Джейми О'Доннелл. Теперь, если все это не имеет с вами ничего общего, попробуйте объяснить, почему ваш крестный позаботился о первенце Дряни? Почему появился на крыльце некоей старушки-акушерки и угрожал лишить ее жизни, если та не сумеет сохранить свой секрет? Что скажете?

У Мелани все оборвалось внутри. У нее не было ответа.

— Вы… связывались с Джейми? Спрашивали об этом?

— С Джейми О'Доннеллом? Черт, только этого мне не хватало для полного счастья. Ради Бога, этот мужик торгует оружием. Он знаком с разными очень опасными людьми. Ни за какие коврижки я к нему и близко не подойду.

— Что?

— Леди, — изумленно моргнул на ее шокированный тон репортер, — вы вообще знаете что-нибудь о своей семье?

Мелани ошеломленно молчала. Ее крестный отец импортировал всякие сувениры. Деревянные шкатулки из Таиланда, статуэтки. Много путешествовал. Вот и все.

— Что насчет Ангела? — вклинился Дэвид. — Ее ты нашел?

— Нет, — мотнул головой Диггер. — Как я уже сказал, женщина использовала псевдоним, и акушерка знала только вымышленное имя. Она дала описание, но слишком расплывчатое, чтобы помочь. Рассел Ли не оставил после себя никаких личных документов, и даже его адвокат помалкивает на эту тему. Привилегия отношений клиент-адвокат — унести в могилу все это дерьмо.

Диггер снова обратился к Мелани.

— Вы ведь прожили по крайней мере несколько лет с биологической матерью. Ладно, я в курсе, что вы потеряли память, но мама есть мама. Она сидит где-то у вас в голове. Немного гипноза, регрессионной терапии, да чего угодно, чтобы воссоединить мамочку и ребенка. Ну, как вам история? Что скажете, мисс Холмс? Хотите найти свою настоящую мать? Хотите услышать свое настоящее имя? Это будет забавно.

Раздался стук в дверь.

— Я заказал завтрак, — пояснил Диггер. — Никогда не вставайте между мужчиной и его яичницей.

Дэвид шагнул к Мелани. Ларри открыл дверь. Что-то треснуло, два коротких звука, словно разорвало пакет с картофельными чипсами. Диггер рухнул на пол, кровь запузырилась из груди.

Мелани вдруг обнаружила, что смотрит на темноволосого мужчину в плохо сидящей гостиничной униформе с очень большим пистолетом в руке.

И этот пистолет направлен прямо на нее.

— Ложись! — взревел Дэвид, прыгнул к Мелани и протолкнулся с нею за кровать.

Еще два щелка. Пули свистели прямо над их головами.

Дэвид расстегнул свою шикарную спортивную куртку и выхватил пушку.

— ФБР! — заорал Риггс. — Бросай оружие!

Глава 12

Неожиданно загрохотал пистолет Дэвида. Последовало три выстрела, одна пуля просвистела возле самого уха Мелани. Она съежилась, пушка Дэвида взревела еще раз.

— На счет три, — приказал Риггс.

— Что? — сквозь звон в голове переспросила Мелани.

— На счет три бегите.

Бах. Бах.

— Один. Два. Три! — Дэвид вскочил, стреляя. — Быстро, быстро, быстро!

Мелани отползла на пару футов, прежде чем ощутила собственные ноги. Однако пальба с одной стороны и Риггс с другой подтолкнули, и она выскочила из-за кровати.

Убийца бежал по коридору, прихватив заметки Диггера и оставляя за собой кровавый след.

Мелани бросилась в противоположном направлении, Дэвид — по пятам за ней.

— Всем лечь! В здании стрелок! Нажмите сигнал тревоги! Нажмите сигнал тревоги!

Люди падали, как подкошенные. Две женщины закричали. Мелани пронеслась по фойе и выскочила в слепящий солнечный свет на Копли-стрит.

Пролетела полквартала, когда сильная рука обхватила ее за талию и заставила остановиться. Мелани завопила, кто-то закрыл ей рот ладонью и толкнул в ближайшую дверь. Девушка лихорадочно нащупывала газовый баллончик.

— Это я, черт возьми, это я. Успокойся!

Дэвид побледнел, волосы слиплись от пота. Никаких ран не видно, но он тяжело дышал и выглядел так, словно испытывал сильную боль. Должно быть, резкие телодвижения и беготня не на пользу его спине. Если у него действительно артрит. Если его действительно зовут Дэвид Риггс.

Она попыталась отпрянуть. Он обхватил еще крепче.

— Кто ты, черт возьми? Какого дьявола вытворяешь? — возмутилась Мелани, энергично стараясь вывернуться.

— Убираю тебя с линии огня, — выпалил Дэвид. — Думаешь, у такого парня дрогнет рука выстрелить женщине в спину?

Она почти высвободилась. Он снова усилил захват.

— Понятия не имею, что думать о «таком парне». В меня в жизни не стреляли!

— А в меня стреляли и не раз, так что заткнись и дай мне подумать.

На улицах нарастал шум. Люди кричали. Машины настойчиво сигналили, затем замолкали. Стрелок, вероятно, убежал из задней двери отеля. Еще через минуту Дэвид ослабил хватку и выглянул на улицу.

— Дерьмо, — злобно процедил он, повернувшись к Мелани. — Неужели не догадываешься, кто это был?

— Нет, — выплюнула она, воспользовалась ослаблением оков и дернулась прочь. — Черт возьми, да отпусти же меня!

— Господь Всемогущий.

Риггс почти разжал руки, но прикрыл ей губы пальцами. Опрометчивый ход. Мелани тут же укусила твердую ладонь. На этот раз он отпустил совсем, сверкнув глазами.

Ниже по улице наконец завыли сирены, и две полицейские машины промчались мимо.

— Тот парень, что читал газету в холле, — зарычал Дэвид. — Он нас заметил и проследил до номера Диггера, а потом, вместо того, чтобы вернуться на наблюдательный пункт, устроил стрельбу. Какого дьявола?

— Ты действительно из ФБР?

— Да.

— Ты меня обманул!

— Считай, что ты отмщена — ублюдок палил без перерыва и отнюдь не понарошку. Самое время ответить на дополнительные вопросы, начиная с полного списка всех, кто ждет не дождется твоей смерти!

* * *
Позже он снова привел ее в номер Диггера, теперь кишащий полицейскими. Представился специальным агентом Дэвидом Риггсом из бостонского офиса ФБР и моментально погрузился в разбор полетов, словно официанты сплошь и рядом оказываются секретными агентами.

Мелани смотрела на труп Диггера, не в силах отвести взгляд. Большая дыра в груди, повсюду кровь. Воняло свежей ржавчиной, перебиваемой запахом кала и мочи. Дэвид объяснил, что смерть вызывает расслабление мышц, в результате чего происходит самопроизвольное опорожнение. Мелани этого не знала.

Прибыл бостонский детектив из отдела убийств. В щеголеватом двубортном костюме, черные, как смоль, волосы зачесаны назад, лицо свежевыбрито, представился детективом Джаксом. Вылитый персонаж криминального сериала. Неторопливо смерил Мелани взглядом с головы до ног, предложил присесть и стакан воды, затем взялся за дело.

— Девять миллиметров, — объявил он, перочинным ножом выковыряв пулю из гипсокартонной стены и бросив в пластиковый пакет.

— Беретта, — кивнул Дэвид. — Звук ее выстрела ни с чем не спутаешь.

— Его? — Джакс указал на пол, где темно-красные капли вели в коридор.

— Попал нападавшему в руку. Чем слегка притормозил, но не намного. Жесткий сукин сын. Ненавижу эту черту в убийцах.

Джакс усмехнулся, закончил собирать пули и перешел к открытому рюкзаку Диггера.

— Две пары нижнего белья, обе грязные. Две белые рубашки, на самом деле совсем не белые. Три непочатые бутылки «Джек Дэниэлс». Мужик с запросами, как я погляжу.

— Выглядел нормально, пока мы разговаривали. Токсикология подтвердит. Преступник успел прихватить заметки Диггера, прежде чем слинял, — кивнул Дэвид на пустую тумбочку. — Нелегко стрелять и одновременно маневрировать, так что можно предположить — это было частью задания. Два трупа и все материалы журналиста.

— Два? — встряла Мелани. — Почему два? Ведь убили только Ларри Диггера.

— Портье сообщила, — назидательно ответил Дэвид, — что стрелок ошивался здесь весь вчерашний день. Она решила, что он приятель одного из гостей. Затем он появился сегодня утром с газетой. Так что парень болтался здесь уже второй день, когда мы пришли. Увидел, что мы направились в номер Диггера, затем, по словам служащей, встал, позвонил по сотовому и скрылся в подвале, где и обзавелся униформой.

У Мелани распахнулись глаза. Джакс разделял ее беспокойство.

— Мужик вошел в номер с береттой с глушителем наизготовку, зная, что здесь вы все трое? — спросил Джакс.

— Но никто не знал, что я из Бюро, — невозмутимо уточнил Дэвид. — И никто не знал, что я сюда явлюсь. Предполагаю, что приказ поступил по мобильнику. Либо стрелок действовал по обстоятельствам и решил заодно уничтожить свидетеля.

— Дополнительно к основной цели — Ларри Диггеру и Мелани Стоукс.

— Вероятно, стрелку сообщили, что это лишь вопрос времени, когда Мелани встретится с Диггером. Поэтому он ждал, чтобы расправиться с обоими одновременно… два по цене одного. Не только в Гарвардской бизнес-школе озабочены повышением эффективности труда.

— Парень наверняка обалдел, услышав, что вы из ФБР, — покачал головой Джакс, прикусывая зубочистку, словно последнюю сигарету. — Неприятный сюрприз для легкой непыльной работенки.

— Хотелось бы так думать. Единственная радость за весь день, — наконец скривился в улыбке Дэвид и стрельнул глазами на Мелани.

Та все поняла. Отличный агент Дэвид Риггс скорбел о потере прикрытия. Теперь ему придется объяснить, почему служащий ФБР выдавал себя за официанта. Интересный предстоит разговор. Мелани мысленно точила коготки.

— Ну, надеюсь, вы не планируете никуда уезжать, агент, — произнес Джакс. — Здесь наша юрисдикция, и у нас есть к вам много вопросов.

— Я слишком увяз в этом деле.

— Первый вопрос…

— Детектив, не наседайте.

— Рано или поздно…

— Значит, найдете меня позже.

Мужчины обменялись стальными взглядами. Наконец детектив отдал Дэвиду первый раунд гребаной войны, небрежно пожал плечами и перегнал зубочистку в другой уголок рта.

Оба сошлись на том, чтобы снова опросить Мелани, выведя ее из комнаты, пока фотограф отщелкивал очередной рулон пленки. Кто-то в белом халате проложил рулетку между телом Диггера и открытой дверью, прибыл судебно-медицинский эксперт и приступил к предварительному осмотру места преступления. Расследование убийства, обнаружила Мелани, требует много рабочих рук.

— Необходимо, чтобы вы прямо сейчас приехали в управление, мэм, — настаивал Джакс. — У нас есть специалист по составлению фотороботов, надо как можно скорее распространить портрет злодея среди местных врачей. Возможно, парень отправится на поиски лепилы для своей раненой руки.

— Я хочу домой, — отрезала Мелани.

Двое мужчин переглянулись.

— Это как раз в центре города, — коснулся ее плеча Дэвид.

— Ну и что? Насколько я понимаю, специальный агент Риггс, пока что я не под арестом. Стало быть, вольна делать все, что захочу. В данный момент я хочу домой.

— Мелани, просто выслушай меня…

— Выслушать? Тебя? — вызверилась Мелани. — Я даже не знаю, кто ты! Почему под видом официанта оказался в моем доме вечером в субботу? Уже был знаком с Ларри Диггером? Ждал его появления? Или цель твоего маскарада вообще не имела к нему отношения? О, Боже мой. Что на самом деле ты расследуешь? Ты меня использовал!

— Центр города, Мелани, — схватил ее за руку Дэвид.

— Даже не собираюсь…

Он схватил плащ, прикрыл ее голову и потащил к патрульной машине. Вдруг Мелани попала под бомбардировку щелкающих камер и выкриков четырех телеведущих, конкурирующих за горячий репортаж.

— Офицер, офицер, есть ли у вас сведения?

— Какой мотив? Это связано с мафией?

— Она свидетель? Или подозреваемая? Ну же, сделайте заявление.

— Пригни голову, — спокойно скомандовал Дэвид. — Живее.

Засунул Мелани на заднее сиденье, и секундами позже автомобиль тронулся с места. Камеры продолжали неистово снимать последние кадры к одиннадцатичасовым новостям.

«Ларри Диггер все-таки осуществил свою мечту, — подумала Мелани. — Стареющий репортер в конце концов стал сенсацией».

Глава 13

— Мне нужно переодеться и захватить вещи, — объявил Дэвид почти через пять часов, войдя в свою квартиру и бросив ключи на диван.

Мелани осталась стоять в дверях, до сих пор настолько злая, что боялась рот открыть. Хотелось заживо содрать кожу с Дэвида Риггса. Усадить его на муравейник красных огненных муравьев в обнимку с банкой меда.

Если бы не бешеная ярость, она умирала бы от страха.

«Целью были вы, мисс Стоукс. Кроме того, вы видели убийцу, так что он наверняка постарается вас убрать. Мы попросту не сможем гарантировать вашу безопасность, если вы сейчас вернетесь в место своего проживания».

Специальный агент Риггс, которому, казалось, хоть кол на голове теши, объявил, что лично присмотрит за мисс Стоукс. Они съездят к нему на квартиру за вещами. Купят ей все необходимое. На ночь устроятся в гостинице. Проблема решена.

Детектив Джакс даже не взглянул на Мелани. Сказал, что «если ФБР обладает подобными возможностями, то он просто счастлив. Так приятно наконец осознать свое место в этом мире».

— Здесь конечно не клубный отель, — ворчал Дэвид, собирая разбросанные вокруг вещи. — Я нечасто бываю дома.

— Не смешно, — недовольно отрезала Мелани.

Трудно оценить состояние квартиры, когда большая часть пространства покрыта одеждой, журналами и бумагами. Ватные салфетки на паркете. Куча нераспечатанной почты на обеденном столе. Курганы документов почти скрывают ноутбук на старой дубовой столешнице. Ни одного нового предмета мебели, ни одного растения, требующего ухода.

По крайней мере висят два постера. Один со стадионом «Фенвей-парк», на другом какой-то парень в старомодной бейсбольной форме. Ряд бейсболок на одной стене и две бейсбольные биты. Четыре диска с фильмами валяются на полу рядом с видеомагнитофоном: «Дархэмский бык», «Самородок», «Поле его мечты», «Восемь выходят из игры». Видимо, квартира посвящена бейсболу.

Мелани подозрительно принюхалась и повернулась к выходу.

— Подожду снаружи.

— Я не ждал гостей, — хмуро буркнул Дэвид и пнул очередное полотенце. — Закрой дверь, дай мне минуту. Все не так плохо, как кажется.

— Сомневаюсь.

Но повиновалась. А зря. В глазах тут же потемнело. Живот скрутило. Образ окровавленного Ларри Диггера всплыл в голове. Мелани вдруг поняла, что сил больше не осталось. Развела вертикальные жалюзи, ища утешение в солнечном свете. Дэвид пересек комнату и рывком сдвинулпластмассовые занавески.

— Ты и правда не понимаешь, что значит находиться под охраной?

— Там же ничего нет, только лес.

— Кто-то может залезть на дерево и выстрелить.

— Откройте шторы, агент Риггс, или меня сейчас вырвет.

Дэвид обжег ее подозрительным взглядом, но потом смягчился.

— Ты в порядке? — небрежно спросил он, словно не желая проявлять доброту.

— Прекрати, — тут же приказала она. — Не прикидывайся заботливым.

— И не собирался…

— Да уж конечно! Ты меня обманул. До сих пор не объяснил, что происходит, не позволил съездить домой…

— Я тебе не враг. Господи, да я тебя от пуль спас!

— Меня? Ха. Ты все это время следил за мной с какими-то собственными целями, — свирепея, Мелани ткнула его пальцем в грудь. — Отвечай, Дэвид Риггс. Почему ты оказался в моем доме вечером в субботу? Кто такой на самом деле детектив Ченни? Что, черт возьми, ты расследуешь? И что вообще творится?

— Не знаю, черт возьми. Не знаю, — предупреждающе сверкнул тот глазами.

Мелани проигнорировала сигнал, подступила ближе и вздернула подбородок. Хотелось устроить скандал. Или закатить истерику, лишь бы заглушить беспомощность и страх. И еще добиться от него хоть какой-то реакции. Потому что ей понравился официант Дэвид Риггс. Он казался своего рода союзником, а печальная правда состоит в том, что таковых у нее не слишком много, особенно в последние дни.

— Если происходящее не имеет к тебе никакого отношения, Мелани, почему твой крестный отец озаботился первенцем Дряни? — спросил Дэвид и отошел в сторону. — Пойду переоденусь, — коротко заявил он. — Да и тебе, наверное, хочется освежиться. Потом поедим, а уж затем поговорим.

— И ответишь на мои вопросы? — фыркнула она.

— Только если мило попросишь.

— Оставляю за собой право быть настолько противной, как захочу…

— Никаких гребаных шуточек, — рыкнул Дэвид и скрылся в спальне.

Через пару минут вернулся, сменив брюки и пиджак на джинсы и серую рубашку с короткими рукавами. Темные волосы взъерошены, на щеках пятичасовая щетина, взгляд сердитый.

Совсем не похож на агента ФБР, просто сильный энергичный мужчина. Темные волоски на руках, сухожилия обвивают предплечья. Широкая грудь, узкие бедра, мрачно сжатые губы. Мужчина, привыкший контролировать себя. Мужчина, живущий по собственным правилам. Мало друзей. Еще меньше близких.

И, черт возьми, подобные типы ей слишком хорошо известны. Отец вечно командовал ее жизнью, Брайан вечно старался защитить, Уильям вечно хранил свои секреты. Впрочем, и крестный, оказывается, тоже.

Дэвид сделал шаг вперед, старательно скрывая хромоту. Лицо словно закрыто ставнями. Руки по бокам сжаты в кулаки. Даже страдая от боли, он ничего не поручил другим. Даже страдая от боли, специальный агент Дэвид Риггс защищал ее лично.

— Переоденься, а я пока схожу за пиццей, — скомандовал он и бросил ей тренировочный костюм.

Мелани кивнула. Затем, к своему ужасу, залилась слезами.

* * *
Дэвид вернулся через несколько минут и принес большую пиццу пепперони и два салата из «Папы Джино» на углу. Они уселись за быстро очищенный обеденный стол.

Мелани, казалось, съежилась, пока хозяин отсутствовал, хрупкую фигурку почти проглотили его старые черные тренировочные штаны и красная футболка. И она выглядела очень-очень печальной.

Собственные рыдания явно ее смущали. Дэвид всегда боялся этого дерьма. Просто не знал, что делать, когда женщины плакали. Черт, не знал, куда деваться. Чувствовал себя не в своей лиге. Привезя Мелани в свою квартиру, неожиданно смутился, осознав, что не может вспомнить, когда в последний раз приводил женщину к себе домой. Давным-давно. Еще в те дни, когда был способен спать всю ночь без того, чтобы скрутило мышцы и пришлось судорожно глотать воздух. Мужчина не должен ни перед кем представать в подобном плачевном беспомощном виде.

Они минут десять ели в тишине, затем Мелани вздохнула:

— Ладно. Приступай.

— Спрашивай первой, — предложил Дэвид, дожевывал кусок пиццы. — Возможно, отвечу.

— Что, безусловно, обещает реальную и полную информацию.

— Я агент, — усмехнулся он. — Мы славимся добыванием реальной и полной информации.

— Ты действительно из ФБР? — неодобрительно сжала губы Мелани.

— Да.

— У тебя действительно артрит?

— Да, — процедил он.

— Контора не против? — полюбопытствовала она.

— Я в состоянии выполнять возложенные на меня обязанности.

— Вряд ли ты прошел тесты на физподготовку…

— Прошел.

— И других агентов не беспокоит подобный партнер, который в критический момент может оказаться не способен…

— Мне нравится думать, что моя яркая личность с лихвой компенсирует подобные опасения.

Мелани закатила глаза.

— Так чем же ты занимаешься?

— Преступлениями белых воротничков.

— То есть мошенничествами, банковскими делами, отмыванием денег?

— В точку. Гламурной жизнью.

— Ясно, — спокойно кивнула Мелани, и Дэвид вдруг увидел, как в ее глазах внезапно вспыхнуло безошибочное природное чутье. — А жалостливая история о том, что ты якобы служил полицейским, затем начался артрит… Или ты просто придумал эту кучу дерьма, чтобы вызвать у меня сочувствие, и тем облегчить манипулирование мной? Да?

— Мне не понадобились придумки, чтобы вмешаться и выручить тебя.

— Почему бы не сказать мне правду? Или агенты славятся и своей лживостью, и своей уклончивостью тоже?

— Да, мэм, — стальным тоном подтвердил Риггс. — Мы такие.

— Как насчет детектива Ченни? — подалась вперед Мелани. — Он тоже из Бюро, да?

— Да.

— И вся эта сцена в моей комнате? Свечи, лошадка, мучительные вопросы…

— Вещи в криминалистической лаборатории, информация обрабатывается. Это реальное расследование, черт возьми. Я пытаюсь тебе помочь.

Мелани чуть не рассмеялась ему в лицо.

— Тогда скажите честно, что вы делали в моем доме, агент. Наконец ответьте прямо.

Дэвид взял еще кусок пиццы. Налил себе содовой.

— Следил за доктором Уильямом Шеффилдом, — сообщил он, делая ставку на то, что неверность Уильяма обеспечит лояльность Мелани. — Его бинго-проблемы с азартными играми заставили Шеффилда черпать кредиты в очень сомнительных источниках, чем и привлекли наш интерес.

— А я тут каким боком? — подозрительно нахмурилась Мелани.

— Ты встречалась с этим парнем. У меня не было уверенности, что вы с ним полностью порвали. Затем ты вышла с вечеринки с человеком явно не своего круга.

— Значит, ты считал, что я решила отплатить Уильяму? О, ради Бога, я бы ему в пустыне стакан воды не подала.

— Ну да, ну да.

Мелани откинулась на спинку. Риггс предположил, что миновал первый раунд, так как краски схлынули с ее лица. Теперь она смутилась, потом испугалась.

— Если ты интересовался Уильямом, зачем вмешался в мои дела?

— Заподозрил, что ты в опасности.

— Как выяснилось, ты был прав. Но почему не оставил меня, отогнав Диггера?

— Заинтересовался Расселом Ли Холмсом. Запросил дело Меган Стоукс просто из любопытства. Досье пока не прислали, но из газетных статей стало ясно, что много вопросов осталось без ответов. Например, известно ли тебе, что Рассела Ли так и не смогли доказательно обвинить в убийстве Меган Стоукс?

— Что?

— Он признался сам и только после того, как уже был осужден по шести эпизодам убийств первой степени. Полиция так и не закрыла дело Меган Стоукс, потому что не нашла никаких вещественных доказательств, обличающих Холмса в совершении именно этого преступления. Твой брат прав — ни лошадка, ни платье так и не были найдены двадцать пять лет назад. Тогда откуда же они взялись? Кто хранил у себя игрушку, которую в последний раз видели у убитого ребенка?

Ее глаза, эти поразительные серо-голубые глаза, стали большими, как блюдца.

— Ты считаешь, что кто-то другой убил Меган Стоукс.

— Может да, может нет.

Риггс пожал плечами, но потом его осенила новая догадка, и он наклонился вперед.

— А тебе известно, что за Меган запросили выкуп? Рассел Ли ни с одной из жертв так не поступал. И это не вяжется ни с его характером, ни с его модус операнди — обычным образом действия. Как полуграмотный необразованный человек составил записку с требованием выкупа? Это позволяет предположить, что либо послание сочинил не он, либо у него был сообщник. Возможно, кто-то близкий к семье, кому известен распорядок дня.

— Думаешь, кто-то из домашних помог Расселу Ли Холмсу похитить и убить Меган!

— Думаю, что двадцать пять лет назад случилось что-то действительно страшное, но не по вине Рассела Ли Холмса. Вот что я думаю.

Мелани смотрела на Дэвида так, словно собиралась ударить, а затем в течение минуты выглядела просто ужасно. Трясущимися руками подняла содовую и сделала большой глоток.

Дэвид встал и убрал коробку из-под пиццы со стола. Когда снова сел, девушка уже взяла себя в руки, и хотя лицо оставалось бледным, но плечи распрямила, в глазах засверкала решимость.

— Ладно, агент. Изложите свою версию. Расскажите, что именно, по вашему мнению, происходит.

— Двадцать пять лет назад с Меган Стоукс случилось нечто кошмарное, но без участия Рассела Ли Холмса. Вот почему полиция так и не нашла вещественных доказательств. Вот почему игрушка и клочок ткани от платья Меган появились в твоей спальне. И что бы тогда не произошло, но в дело были вовлечены твои близкие. Двадцать пять лет они молчали. Позволили Расселу Ли Холмсу попасть в камеру смертников и исчезнуть из их жизней. Но сейчас кто-то вышел на сцену. Кто-то вдруг подбросил эти вещи. Кто-то позвонил Ларри Диггеру и дал наводку, по которой репортер кинулся искать ребенка серийного убийцы. Кто-то соорудил алтарь в твоей спальне и оставил сообщение, будто тобой всего лишь пытались заменить Меган. Этот кто-то также подбросил записки остальным.

— Какие записки?

Дэвид заколебался: он забыл, что Мелани ничего об этом не знала, и забеспокоился, что сам себе подставил подножку.

— Э-э-э… Твой отец получил записку.

— Когда?

— Во время вечеринки. После твоей мигрени. Я подслушал разговор Харпера с Джейми О'Доннеллом. Твой отец признался, что нашел записку на лобовом стекле своей машины. С теми же словами, что аноним сказал по телефону Ларри Диггеру. Ты получишь по заслугам.

Мелани недоверчиво уставилась на Дэвида.

— Твой отец уже был в курсе, что Диггер в городе, — быстро продолжил Риггс. — Проинформировал об этом О'Доннелла, а тот сообщил, что некой Энни звонили по телефону. И кто, по-твоему, эта Энни?

— Энн Маргарет? Думаешь, он имел в виду Энн Маргарет?

— Она из Техаса, как и все остальные. Вывод — твой отец что-то знает, О'Доннелл что-то знает и Энн Маргарет что-то знает. Кто еще из Техаса упоминал о получении записки?

— Уильям, — прошептала Мелани.

— То-то и оно. Остались только твой брат и мать. Брайан выглядел потрясенным, увидев алтарь. А что насчет матери? Не заметила за ней ничего необычного?

Мелани вздохнула. Дэвид понял, что да, заметила.

— Последняя ночь. Она пришла домой поздно, около полуночи. Сказала, что была в баре, призналась, как сильно во мне нуждается. Но… судя по всему, она не столько расчувствовалась, сколько перепугалась. И говорила чересчур быстро, словно маме вдруг стало необычайно важно убедить, как сильно она за меня переживает. Словно ждала, что-то вот-вот стрясется что-то плохое… что-то… непоправимое.

— Версия номер один, — кивнул Дэвид. — Что-то случилось с Меган. К чему в той или иной форме причастны все твои близкие. И кто-то решил об этом напомнить. Этот человек каждого дернул за ниточку, в результате из шкафов вывалились старые скелеты. Что приводит нас к версии номер два. К тебе, — тихо уточнил он. — Что бы ни произошло двадцать пять лет назад, ты держишь ключ.

— Моя амнезия. Потерянные девять лет…

— Совершенно верно. Ларри Диггер самостоятельно не сумел найти жену Рассела Ли Холмса, поэтому сделал ставку на твою помощь. Если предположить, что ты действительно дочь убийцы, полагаю, в твоей голове что-то заперто. И, похоже, кто-то в это верит. Крепко верит, что тебе известно нечто важное. Таким образом, ароматические свечи и предметы, которые могут быть тебе знакомы, подбросили в твою спальню, чтобы оживить воспоминания.

— Но я же ничего толком не вспомнила.

— Пока не вспомнила, но все возможно. Из-за этого ты, как и Диггер, стала угрозой.

— Ларри подобрался слишком близко, — задумчиво пробормотала Мелани, заполняя пробелы. — Он упорно шел по следу и достиг определенного прогресса. Некто, по-прежнему пытающийся сохранить тайну, приказывает его убить. Я способна что-то вспомнить, поэтому тоже стала целью. Но ведь это какая-то бессмыслица. Если этот некто сам толкает людей докопаться до истины, почему мы с Ларри стали его мишенью?

— Потому что не он приказал стрелять в тебя и Ларри. Кто-то другой. Наш некто жаждет обнародовать правду, но по каким-то причинам не желает лично выступить с разоблачением. Может, не имеет авторитета, может, стыдится, может, просто не в себе, не знаю. В результате подбрасывает памятные вещи-улики из закулисья. И тем самым пугает всех до чертиков. Подумай об этом. Твоя семья и друзья прекрасно устроились в жизни. Если сейчас вылезет правда о прошлом…

Дэвид специально не договорил, и снова Мелани его поняла.

— По-твоему, кто-то из моих знакомых нанял киллера. Нанял преступника, чтобы убить Ларри Диггера, украсть его заметки и устранить меня, тем самым истребив все сведения, которые могут прятаться в моей голове. Стереть раз и навсегда, уничтожить все следы произошедшего с Меган Стоукс. Боже…

Мелани замолчала, внезапно осунувшись. Потом прошептала:

— Это война, ведь так? Кто-то пытается разоблачить тайну, которую никто больше не желает вытаскивать наружу. А я просто попала в эпицентр, усыновленный ребенок, возможно, хранящий ключ к делу об убийстве девочки двадцатипятилетней давности. О, Боже, не хочу знать, что там сидит в моей голове!

— Вряд ли у тебя есть выбор.

— Выбор есть всегда, — категорично отрезала Мелани.

Вскочила, вытерла стол, вымыла руки, походила, потом села.

— Наверное, я все-таки дочь Рассела Ли Холмса, — прошептала она. — Воспоминания о хижине. Записки…

— Можно эксгумировать тело Холмса и провести тест ДНК. Это решит проблему раз и навсегда.

— Но ведь есть так много несоответствий, — рассеянно кивнула Мелани. — Почему мои родители сознательно приняли ребенка Рассела Ли…

— Может, не знали. Может, Джейми О'Доннелл все подстроил.

— Стало быть, он подбросил меня в больницу в надежде, что Патриция и Харпер Стоуксы по волшебному совпадению выберут именно меня?

— Чья это была идея — удочерить тебя, Мелани? Родители никогда не упоминали, кто первым выдвинул это предложение?

— Моя мать, — мгновенно ответила та. — Она и я… между нами словно что-то щелкнуло.

— Верю. Но на случайный экспромт не похоже. Твой отец тогда дежурил и заглянул в реанимацию. Справедливо предположить, что он услышал о тебе, наблюдал, как ты пришла в себя, может, привел свою чувствительную жену, которая страдала по маленькой дочери…

— Слишком много допущений, — заметила Мелани.

— Отлично. Повернем все в другую сторону. Твои родители знали, что ты дочь Рассела Ли Холмса. Согласились забрать тебя к себе по совершенно непонятным причинам, и дело закрутилось. В ночь казни Рассела Ли тебя подбросили в больницу, где якобы случайно дежурил Харпер Стоукс, в то время как остальные члены его семьи находились в Техасе, наблюдая за исполнением приговора, что он, кажется, в первую голову должен бы стремиться увидеть. Ларри указывал на совпадения, — помолчав, добавил Риггс. — Одно или два — это случайность, но три или четыре?

Мелани прикрыла веки. Побарабанила по столу. Но когда посмотрела вверх, во взгляде сверкала решимость, чего Дэвид не ожидал. Его словно в живот ударили эти золотистые волосы, этот цитрусовый аромат и эти невероятные глаза…

— Но даже в таком случае… — спокойно и уверенно заговорила она. — Не могу поверить, Дэвид. Не могу. Стоуксы не просто дали мне крышу над головой, они были очень хорошими родителями. Действительно добрыми, а не напоказ, и не скупыми. В чем бы я ни нуждалась, чего бы ни пожелала — все тут же получала. Если ты предполагаешь, что они в этом — что бы ни подразумевалось под «этим» — участвовали, как они отбросили отвращение? Разве человеческая природа не заставила бы при всяком взгляде на меня тут же представлять убийцу своей малышки? Меня не волнует, на что намекает этот проклятый алтарь. Я не второсортная дочь. Родители никогда не позволяли мне чувствовать себя второсортной дочерью. Не такие они люди, Дэвид. Это моя семья. Совершенно естественно, что я люблю их так же сильно, как они меня.

— Эй, семья есть семья, — вклинился Риггс. — Разумеется, ты о них беспокоишься…

— Где-то там существует моя биологическая мать, — прервала Мелани. — У меня есть настоящее имя и настоящий день рождения. Если поверить Ларри Диггеру, то я сплю и вижу, как бы осуществить мечту каждого приемного ребенка — найти своих настоящих родителей. Да мне на них наплевать. Для меня куда важнее, Дэвид, чтобы в нашей семье все осталось по-прежнему. Я их люблю. Всегда любила. И всегда буду любить. Вот так я отношусь к своей семье.

Дэвид ответил не сразу. Столкнувшись с пылкой убежденностью Мелани, чего ему самому явно не хватало, теперь уже он опустил глаза, изучая потертости на полу — результат бесконечного хождения долгими бессонными ночами.

— Любящие жены сплошь и рядом терпят мужей-садистов, — спокойно заметил он наконец. — Прячут свои синяки. Любящие родители под залог забирают проблемных детей из тюрьмы и дают им второй шанс. Затем пускают себе пулю в голову, пока те спят. Любовь тут, в общем-то, ни при чем. Любовь не способна спасти жизнь. Спроси хотя бы Меган. Уверен, она тоже любила своих родителей.

Риггс подошел к двери спальни, намереваясь схватить свой рюкзак, но Мелани поймала его за руку. Он остановился, но не взглянул на нее. Не хотел видеть слезы на бледных щеках. После такой большой речи ему с этим не справиться, и он это знал. И вдруг возненавидел себя за то, что говорил так жестко.

— Мне надо взять с собой сумку, — проворчал он. — Нам пора.

— Семья — это все что у меня есть, Дэвид, — прошептала Мелани. — Пожалуйста, не отнимай их у меня. Пожалуйста.

Риггс вырвал руку и ушел.

Глава 14

Дэвид исчез в своей спальне, демонстративно закрыв за собой дверь, Мелани зашагала по гостиной, потирая руки. После выстрелов в Ларри Диггера она никак не могла согреться.

В голове лихорадочно метались противоречивые образы. Крепкий солидный крестный отец, которого она обожала. Сильный молчаливый папа, который всегда был рядом. Хрупкая трепетная мама, которую она безоглядно любила. Брайан, ее герой. Энн Маргарет, ее подруга.

Некто, способный убить Меган Стоукс. Двадцатипятилетняя дымовая завеса.

Мелани попыталась внушить себе, что все это — одна безумная ошибка. Логика перекосилась, пышным цветом расцвела теория заговора. Но, к счастью, рассудок Мелани слишком рационален. Невозможно отмахнуться от алтаря и вещей в своей комнате. Невозможно отмахнуться от тела Ларри Диггера и от убийцы, который целился прямо в нее. Невозможно отмахнуться от слов Дэвида, что полиция так и не нашла ни одного вещественного доказательства связи Рассела Ли Холмса с гибелью Меган Стоукс.

Мелани совершенно растерялась. Она измучена, разбита и подавлена. Отчаянно хотелось нырнуть в комфорт собственной спальни, но впервые родной дом пугал. Хотелось услышать успокаивающий голос матери. И что ей сказать? Хотелось вернуться в свою семью. Хотя теперь казалось, что родные стали чужими.

Чего они так боятся?

Девять вечера, понедельник. В голове Мелани по-прежнему царила неразбериха, поэтому во время недолгой поездки она переключилась на другое. Квартира Дэвида могла похвастаться книжными полками, забитыми штампованными наградными статуэтками. Наверху пластиковый парень, кажется, тычет пистолетом. Тусклая латунная пластина на постаменте с надписью «Юный чемпион по стрельбе из 22 калибра на 25 футов». Между фигуркой и еще шестью такими же засунута подборка замусоленных оружейных журналов, патроны в упаковке и знаки отличия. «Превосходный стрелок». «Выдающийся эксперт». Дэвид Риггс не только одиночка, но и поклонник оружия. Мелани совсем не удивилась.

Но самый большой трофей не имел ничего общего с оружием. Он был целиком задвинут назад, словно Дэвид не мог решить, гордиться наградой или нет. Фигурка бейсболиста с битой на пыльном плече. Латунная пластина на основании затерта, словно ее частенько гладили. Буквы едва различимы: «Чемпион среди звезд Массачусетса».

Потом Мелани перешла к постеру с бейсболистом. «Босоногий Джо Джексон» нацарапано поперек правого нижнего угла. Имя звучало смутно знакомым. Посмотрела на «Стадион Фэнвей-парк», затем вернулась к книжной полке и нашла фотоальбом.

На первой фотографии — старой, пожелтевшей, с обтрепанными краями — молодая женщина, темные до плеч волосы аккуратно завиты, теплый умный взгляд устремлен прямо в камеру. Мать Дэвида, поняла Мелани, от нее он унаследовал свои выразительные карие глаза. Женщина выглядела сильной и разумной. Из тех, что уверенно управляют семейным кораблем.

Слишком рано исчезла из альбома. Разноуровневый дом типа ранчо с коврами оливкового цвета и коричневым линолеумом тоже исчез, семейные портреты ушли в прошлое.

Мать Дэвида умерла, страницы заполонили спортивные снимки.

Восьмилетний Дэвид Риггс в форме юниорской лиги. Десятилетний Дэвид со всей своей командой. Дэвид со Стивеном и Бобби Риггсом на фоне бейсбольной площадки. Бобби Риггс бросает мячи сыновьям, которые теперь стали выше и стройнее. Наградные грамоты за многочисленные достижения. «Первый ноу-хиттер». «Самый результативный игрок в сезоне». «Лучший питчер». Газетные статьи: «Перспективный молодой питчер из Уоберна», «Уобернский самородок», «Всем известно, зачем прибыли в наш город вербовщики из Высшей лиги — оценить младшего Риггса».

И фотографии… Мелани и не подозревала, что специальный агент Дэвид Риггс когда-то был совсем другим. На лице ни мрачного выражения, ни морщин. Сияя, с энтузиазмом взмахивал перчаткой посреди игрового поля. Играл на камеру. Подмигивал толпе. Герой родного города, что старательно документировали снимки. Молодой Дэвид Риггс, который собирался податься в профессионалы и стать гордостью Уоберна. Молодой Дэвид Риггс взлетает на насыпь питчера, чтобы поймать мяч, лицо такое же серьезное, как намерения. Мяч в перчатке, тело устремлено к небесам, лицо светится радостью.

А вот Дэвид машет отцу, который что-то кричит с края. «Для тебя, папа», — явно читается в глазах. И Мелани легко прочитала ответ Бобби Риггса в ликующем взгляде и приоткрытых губах. «Вот каков мой мальчик, — восторгался отец, — вот каков мой мальчик!»

Мелани поспешно захлопнула альбом. Она вторглась слишком далеко. Это сугубо личные фотографии частной жизни, которая пришла и ушла. Дэвид с семьей, Дэвид с бейсболом, который, казалось, занимал главное место в его жизни. Она не должна совать свой нос. Каждый имеет право на неприкосновенность.

И конечно же, Мелани снова открыла альбом и снова принялась перебирать фотографии.

Боже, он великолепен, когда счастлив. Страсть, огонь. Она уже поняла, что Дэвид отличный федеральный агент, но как игрок в бейсбол… ничего себе!

А потом Мелани впала в худшую из женских фантазий — принялась гадать, сможет ли заставить его так же улыбаться, сможет ли заполнить его глаза такой же незамутненной радостью. Сможет ли исцелить этого хмурого мужчину и научить его снова наслаждаться жизнью.

На этот раз решительно закрыла и отодвинула альбом, затем засунула обратно на книжную полку. Образы запечатлелись в голове. Уж она постарается получше запомнить эти фотографии.

Дверь спальни была по-прежнему закрыта. Мелани подкралась достаточно близко, чтобы уловить разговор Дэвида с кем-то. Телефонный звонок. От кого? Тут ее осенило. С кем бы Риггс не беседовал — наверняка речь идет о ней. О ее прошлом и настоящем. «Это меня касается, черт возьми».

Мелани приникла ухом к деревянной двери и расслышала каждое слово.

Дэвид устраивал кому-то выволочку.

…Шеффилд вовсе не торчал дома всю ночь, черт возьми. Он сказал Харперу, что выиграл вчера вечером, стало быть, покидал квартиру. И пока развлекался азартными играми, кто-то вломился в его жилище. Нет уверенности, что ничего не взяли, но Шеффилду оставили записку. И теперь я хочу знать, что в ней написано!

…Да, Ченни. Теперь ты понимаешь, настолько важно не спускать глаз с объекта? Дошло до тебя наконец? Если человек ушел с работы домой, сказавшись больным, это вовсе не означает, что он дома и оставался.

…Послушай, поначалу я и сам сомневался. Дело выглядело надуманным. Но теперь мы вышли далеко за рамки случайных совпадений. Харпер Стоукс также получил записку. По мнению Мелани, и Патриция тоже. Теперь я готов поверить, что кто-то в квартире Шеффилда сделал ход в игре. Нужно точно установить, что там произошло.

…Нет, не надо вламываться в дом. Проверь его мусорный контейнер. Это гораздо проще.

…Угу, покопайся в грязи, такова наша гламурная жизнь. Ведь Шеффилд сегодня работает, верно?

…Да, я хочу, чтобы ты висел у него на хвосте. И на этот раз не спускай с него глаз, даже на работе. Меня очень интересует эта больница. Похоже, наш анонимный жучок точно знает, о чем говорит. К тому же, судя по всему, вырисовывается нечто более серьезное, чем обычные медицинские махинации.

…Да, да, да, знаю, что ты ничего не понимаешь. Господи, они должны обеспечить вас, ребята, дополнительной профессиональной подготовкой. Ну, хотя бы ручка и бумага у тебя есть? Записывай задание на день.

…Хорошо, представим на минуту, что наш информатор прав, и кардиостимуляторы устанавливают здоровым людям. Но один, даже самый блестящий врач или узкий специалист может только рекомендовать имплантацию кардиостимулятора. Кардиолог будет иметь свое мнение. Сердечный хирург — свое. Кроме того, в отделении на каждого заведена история болезни, медсестры и анестезиологи следят за всеми жизненно важными показателями пациентов и дозируют лекарства во время операции. Короче, куча народу обследует больного, вносят записи в его карту, в общем, в курсе дела. Даже если сам пациент никогда не ничего не спрашивает. Но нынче многие понимают, чем может обернуться новый раунд врачебных консультаций, и не стесняются задавать вопросы.

…Таким образом, прежде всего невозможно запросто подделать карту или поставить ошибочный диагноз. Больницы созданы именно для того, чтобы подобных ситуаций не случалось. При условии, что нашим подозреваемым удастся найти кого-то, кто хотя бы жалуется на подходящие симптомы. Вероятно, первым делом у поступившего в отделение скорой помощи с болью в груди следует исключить инфаркт. Сердечный приступ, Ченни. Инфаркт миокарда равен сердечному приступу.

…Далее, следуя протоколу, большинство врачей немедленно отправят пациента на ЭКГ и рентген грудной клетки, а также заберут шесть-семь пробирок крови для проверки сердечных ферментов, а выявление некоторые из этих ферментов может занять от двенадцати до тридцати шесть часов. Так что даже если рентген и ЭКГ хорошие, больница, как правило, держит пациента под наблюдением в течение суток, особенно если имеются наследственные сердечные заболевания, риск ожирения, высокого кровяного давления и так далее. Центральная городская обладает прекрасной катетеризационной лабораторией, поэтому документы из отделения и пациента направляют туда для проверки состояния коронарных артерий.

…Там больному в бедренную артерию вводят катетер с красящим веществом. Вкалывают сильное снотворное перед процедурой, затем отправляют пациента в отделение интенсивной терапии для восстановления и наблюдения. К тому же больного держат под наркозом, чтобы он не проснулся среди ночи и не вытащил катетер. Вот и первая возможность для неблаговидных дел.

…Ночью в реанимации медицинский персонал, как правило, немногочисленный и сосредоточен на самых критических случаях. Преступник спокойно нацеливается на выздоравливающих под наркозом, которые уж точно ничего не заметят. Кто-то может легко проскользнуть в палату, впрыснуть препарат или подменить ЭКГ и без проблем смыться.

…Поспрашивай там, Ченни. Видели ли доктора Шеффилда часто болтающимся в реанимации? Вот и ниточка.

…Нет, мне тоже непонятно, как медицинские махинации связаны с Меган Стоукс. Похоже, наш жучок знает больше нас. Данные из лаборатории пришли?

…Два вида крови? Правда? Господи, — вздохнул Дэвид. — Этот случай становится все более и более странным. Другие результаты?

…Да, знаю, что слишком рано, но я оптимист. Ладно, пусть сделают тест ДНК. Полагаю, один образец, скорее всего, принадлежит Меган Стоукс. По второму не имею ни малейшего понятия. Дело Меган Стоукс поступило из хьюстонского отделения?

…В смысле «файла нет в наличии»? Дело закрыто двадцать пять лет назад и должно находиться в архиве.

…Досье не может быть «кому-то выдано». Ради Бога, Бюро не библиотека.

…Дерьмо, кто-то дергает наши ниточки. Ладно, что насчет полиции Хьюстона? Передали документы по факсу? Угу. Дай краткое изложение.

…Страхование жизни. На двоих детей. По миллиону за каждого. Дерьмо. Что за родители страхуют своего ребенка на миллион долларов? С другой стороны, это объясняет особняк на Бикон-стрит.

…Никаких доказательств по убийству Меган так и не нашли? Да, этого я ожидал. Хорошо, позвоню, когда доберусь до отеля, вышлешь мне досье по факсу. Не беспокойся о Лейморе. Я ведущий агент, поэтому приму удар на себя. Завтра утром он наверняка вцепится в мою задницу, но такова наша жизнь. Готов следить за Шеффилдом сегодня ночью в реанимации?

…Понимаю, что ты устал, Ченни. Как и я. К сожалению, совершивший все это, видимо, спешит наверстать упущенное время. Ларри Диггер объявился в субботу, алтарь установили в воскресенье, наемный убийца появился в понедельник. Бог его знает, что происходит прямо сейчас, пока мы разговариваем. Так что придется работать на пределе.

…Сегодня ночью Мелани Стоукс под моей защитой.

…Знаю, что взвалил на себя забот выше головы. Наслаждайся изучением мусорного контейнера Шеффилда. Пока-пока.

Мелани ринулась к дивану. Дверь в спальню резко распахнулась, Дэвид шагнул в комнату, хмурый и сосредоточенный.

— Лаборатории не хватило времени для глубокого анализа, — без предисловий заявил он, — но известно, что на ткани обнаружено два вида крови. Придется провести дополнительные тесты.

Мелани кивнула. Дэвид больше ничего не добавил. Молча стоял посреди комнаты, уперев руки в бока, с мыслями за миллион миль отсюда. Он тоже устал, поняла Мелани. Появились свежие морщинки возле рта и в уголках глаз. Лицо напряженное, из-за чего агент выглядел особенно жестким и суровым.

Риггс пересек комнату, чтобы проверить автоответчик. Огонек сигнализировал о новых сообщениях, Дэвид нажал на клавишу воспроизведения. Затем зашагал в спальню за сумкой, пока перематывается лента. Только вернулся в гостиную, как зазвучало первое сообщение.

— Привет, Дэвид, это отец. Давно тебя не слышал. Наверное, Бюро по уши загружает тебя работой? Вот читаю о новых методах повышения точности. Может, привезешь свою беретту? Хотелось бы кое-что опробовать. — Бобби Риггс замолчал, потом сглотнул. — Ну, ладно. Просто надеялся застать тебя дома. Ничего страшного. Позвони при возможности. Я купил билеты на «Ред Сокс» и… ох, черт возьми. Если будет время, Дэвид. Пожалуйста, позвони когда-нибудь.

Мелани посмотрела на Риггса. Тот не проявил никаких эмоций. Следующее послание:

— Риггс, проверь свою чертову голосовую почту. Мне доложили, что ты влип в перестрелку. Начальник полиции Бостона сообщил об убийстве. Что, черт возьми, случилось с моими глазами и ушами, Риггс? А что случилось с правилами? Когда один из моих агентов палит из пушки, я ожидаю услышать о происшествии не от бостонского управления полиции. Раз ты по-прежнему игнорируешь голосовую почту, приказываю явиться на доклад завтра в семь утра! И захвати с собой чертов отчет!

Сообщение оборвалась.

— Это был мой босс, — легко улыбнулся Дэвид. — Угадай, получу ли я когда-нибудь персональный кабинет.

Раздался невыразительный официальный голос:

— Это старший специальный агент Пирс Куинси из Квантико. Извините, что звоню домой, агент Риггс, но сегодня из хьюстонского отделения мне сообщили, что вы запросили дело Меган Стоукс. Хотелось бы знать причину. Со мной можно связаться по…

Аппарат отбарабанил числа. Мелани пристально смотрела на Дэвида, застывшего на месте.

— Дерьмо, — выпалил он через минуту и забарабанил по кнопкам телефона. — Какого дьявола?

— Он сказал, что ты запросил дело.

— Ну и что? Однако сначала Хьюстон сообщает, что файл отсутствует, теперь мне звонят домой из Квантико, отследив мой запрос менее чем за двадцать четыре часа. С чего это вдруг все так затрепыхались по поводу закрытого дела? И, прежде всего, почему Куинси?

Мелани удивленно вздернула брови.

— Не желаешь перевести с профессионального на нормальный для человека, жизни которого угрожает опасность?

Дэвид покачал головой, все еще выглядя растерянным. Если честно, даже нервничающим. В конце концов пошел на кухню, схватил пакет с замороженной морковью и приложил к пояснице.

— Никогда не слышала это имя? Осенью прошлого года Куинси привлекали к делу Джима Беккета.

— Серийного убийцы, который сбежал из Уолпола?

Разумеется, Мелани читала об этом случае. Вероятно, в Новой Англии не существовало человека, который не запирал бы все двери и окна, когда бывший офицер полиции и убийца десяти женщин вырвался из тюрьмы. За недолгое время свободы Беккету удалось выкосить широкую кровавую полосу. Мелани не помнила, сколько людей он убил. Очень много.

— Куинси составил его первоначальный профиль, — сообщил Дэвид. — Работал в качестве консультанта ФБР, когда собрали команду на это дело, и сыграл важную роль в построении стратегии. Беккет убил агентессу ФБР, если помнишь. Тогда возникло много вопросов о ее роли в этом расследовании, но Куинси заявил, что она погибла при исполнении служебных обязанностей. А раз Куинси утверждает, что женщина погибла при исполнении, уж поверь, чиновники внесли ее в список погибших на службе. После помощи в поимке Беккета Куинси стал официальным экспертом по насильственным преступлениям, а заодно и священной коровой, как часто случается в Бюро. В общем, можно сказать, что мне позвонил сам Господь Бог.

Глава 15

— Почему этот суперагент заинтересовался Меган?

— Существует единственный способ это выяснить.

Дэвид набрал номер.

Мелани затрепетала, но вздернула подбородок и распрямила плечи. Надо быть сильной. «Это моя семья, и ради них я пойду на все. Я перед ними в долгу». И все же терзали ужас и неуверенность. Потребность узнать правду одновременно и манила, и сильно пугала. Правда не всегда освобождает. Иногда, наоборот, связывает с ужасными кровавыми деяниями и дорого обходится любимым людям.

— Почему бы тебе не пойти в спальню, — предложил Дэвид. — Отдохни, пока я разговариваю.

— Нет. Я в порядке.

— У тебя был длинный день.

— Это моя семья, Давид. Я останусь.

Он помолчал, потом пожал плечами. Но взгляд стал другим. Понимающим, осознала Мелани, и ей немного полегчало. Господи помоги, если Дэвид Риггс превратится в сочувствующего доброжелателя, она, скорее всего, развалится на куски.

Риггс отвернулся за миг до того, как оба совершили нечто совершенно неуместное.

Установил спикерфон на обеденном столе, оба сели. Хотя прошло несколько часов после звонка Пирса Куинси, тот ответил после первого же гудка.

— Специальный агент Дэвид Риггс, — представился Дэвид и нажал кнопку на базе телефона. — Сообщаю, что включена громкая связь и Мелани Стоукс находится рядом.

— Добрый вечер, мисс Стоукс, — вежливо поприветствовал Куинси, затем спросил у Дэвида: — Почему она участвует в разговоре?

— Я занимаюсь случаем, который имеет к ней непосредственное отношение, — коротко пояснил Дэвид. — Ради нее я запросил информацию о Меган Стоукс. А вы почему этим заинтересовались? Разве дело не закрыто?

— Закрыто. Поэтому я удивился, обнаружив запрос агента из Бостона по этому поводу. Согласно вашему досье, вы работаете с преступлениями белых воротничков.

Дэвид напрягся, и Мелани получила отчетливое впечатление, что попала в центр гребаной войны, где информация сцеживается исключительно по каплям. Как младший агент, Дэвид должен сдаться первым.

— Сейчас мне не хотелось бы обсуждать свою роль в этом деле, — уклонился Риггс. — Начну с того, что Мелани Стоукс — приемная дочь Харпера и Патриции Стоукс. Два дня назад репортер по имени Ларри Диггер…

— Из «Даллас дейли»?

— Верно. Явился к ней с заявлением, будто мисс Стоукс — дочь Рассела Ли Холмса. Вчера у изножья собственной кровати она обнаружила алтарь с красной деревянной лошадкой и клочком синей ткани — предположительно игрушку Меган Стоукс и обрывок ее платья. А также сорок четыре свечи с ароматом гардении, из которых было составлено имя «Меган». Сегодня убили Ларри Диггера. А теперь объясните, почему у вас оказался файл Меган Стоукс?

— Сорок четыре свечи? — уточнил Куинси. Раздались царапающие звуки, словно он делал записи. — Игрушка и ткань опознаны?

— Пока в лаборатории. Брайан Стоукс, брат, вроде бы подтвердил их принадлежность Меган.

— Интересно. Не вижу никакого упоминания в полицейских отчетах ни о красной деревянной лошадке, ни о синем платье. С другой стороны, из хижины Холмса были извлечены многие вещи других жертв.

— Так почему у вас оказался этот файл?

— Не напирайте, агент, — легко отмахнулся Куинси, снова заставив Дэвида нахмуриться. — Прошу прощения, если сообщение прозвучало излишне драматично, я всего лишь приступил к изучению Рассела Ли Холмса в рамках внутреннего проекта развития интеллектуального капитала…

— Что это за бред? — одними губами спросила Мелани.

— Он изучает Рассела Ли Холмса, чтобы добавить его профиль в базу данных по насильственным преступлениям, — перевел Дэвид. — Должно быть, в деле Беккета всплыло что-то еще, потому что Бюро обычно допускает внутренние проекты только тогда, когда считает, что усилий одного агента не хватит для прорыва.

— Чем чаще вы имеете дело со смертью товарищей, — тихо продолжил Куинси, — тем глубже понимаете выражение «остановись и понюхай розы».

Мелани показалось, что сентенция прозвучала скорее печально, чем нравоучительно. Ей начал нравиться великий эксперт Пирс Куинси.

— Специальный агент Риггс прав. В разделе преступлений против личности мы храним всю базу данных, собранных на убийц, насильников, всех прочих субъектов, кого вы никогда не пригласите на ужин к своей матери. Анализируем и сравниваем разные случаи и преступников, выявляем связь между личностными характеристиками и манерой поведения, чтобы потом составить профиль. В рамках своего проекта я предложил вернуться к анализу громких давних дел. В прошлом месяце обратился к Расселу Ли Холмсу. Каково же было мое удивление, когда в разгар процесса я получил запрос на его досье. Много ли вам известно о деле Меган, мисс Стоукс?

— Это не тот предмет, который любит обсуждать моя семья.

— Есть ли у вас предположения, почему Ларри Диггер обратился именно к вам?

— Меня обнаружили в больнице в возрасте девяти лет. Я до сих пор не знаю, откуда появилась. Что делает меня легкой добычей.

— Мы рассматривали эту версию, — нетерпеливо заметил Дэвид. — Есть некоторые основания признать правдоподобными заявления Ларри Диггера. Но я совсем не потому запросил файл Меган Стоукс.

— А почему?

— Потому что не слепой, не глухой и не немой, — отрезал Дэвид. — Потому что умею читать между строк, так же как и вы. Полагаю, за последние несколько недель у вас тоже появилась куча обоснованных сомнений относительно виновности Рассела Ли Холмса в смерти Меган Стоукс.

И хотя Мелани уже слышала эту теорию, все же снова содрогнулась. Однако находящийся за сотни миль Куинси, казалось, ничуть не удивился.

— Отлично, агент. Я уже пару недель размышляю, что предпринять. В конце концов, по убийству нет срока давности, и я почти на сто процентов уверен, что Рассел Ли Холмс пальцем не трогал Меган Стоукс.

— Он был невиновен? — спросила Мелани.

— Я бы не так не сказал, — спокойно поправил Куинси. — Нет сомнений, что он убил шестерых детей. Однако сомневаюсь, что именно он похитил и обезглавил Меган Стоукс.

— В приговоре Рассела Ли Холмса нет ни слова о Меган Стоукс, — вклинился Дэвид. — Его осудили за убийства шести других девочек, а в причастности к смерти Меган он признался гораздо позже, уже после вынесения приговора. И поведал об этом только Ларри Диггеру.

— Как вы считаете, почему он это сделал? — как преподаватель студента спросил Куинси.

— Потому что уже был приговорен к смертной казни. Какая разница — убийством больше, убийством меньше?

— Постойте, — запротестовала Мелани. — Даже если ему это ничего не стоило, зачем Расселу Ли Холмсу оказывать кому-то услугу своей исповедью? Он вовсе не доброхот.

— Сомневаюсь, что он покаялся бескорыстно, — ответил Дэвид, впервые стараясь не встречаться с ней глазами. — Вероятно, ему сделали предложение, от которого он не смог отказаться.

Мелани растерялась. Они ведь это уже обсуждали. Почему Риггс ни словом не упомянул об этой версии? Какие новые извращенные теории варятся в его голове?

— Полагаю, — медленно произнес Дэвид, — теперь понятно, почему твои родители сознательно приняли ребенка убийцы. В обмен Холмс взял на себя их преступление.

Мелани перестала дышать. Появилось странное ощущение, будто квартира Дэвида накренилась, и она с головой погружается в бездну.

— Мелани? — тихо позвал Риггс.

Та сумела повернуть голову. Он смотрел на нее с искренней тревогой. Глаза отливали золотом. Нежность и гнев делали его взгляд бездонным. Почему она раньше этого не замечала?

Внезапно захотелось его обнять, снова ощутить тепло сильных рук, как тогда, в первую ночь, когда он уносил ее от Ларри Диггера и запах «Олд Спайс» позволилпочувствовать себя в безопасности.

Мелани опустила глаза. Старательно вздохнула, потом еще раз. Узел в груди распустился, давление немного ослабло.

— Почему бы нам не копнуть глубже в те времена, — нейтральным тоном предложил Куинси. — Вы нарисовали несколько интересных выводов, агент Риггс, но вы новичок в этом деле и пока не обладаете всей полнотой информации. Мисс Стоукс, вы уверены, что хотите остаться участником этой дискуссии?

— Да, — прохрипела она. — Да.

— В 1969 году, — сочувственно продолжил Куинси, — когда Рассел Ли Холмс похитил своего первого ребенка, Говард Тетен только начинал разрабатывать методы так называемого профилирования. Упуская внутреннее сходство подобных преступлений, местная полиция и ФБР расследовали совершенные Расселом Ли Холмсом убийства по отдельности, концентрируясь на действиях злоумышленника. Все внимание было сосредоточено на способах совершения этих преступлений, на модус операнди, вместо того, чтобы разобраться, почему он их совершал, что движет убийцей. Мотивация очень существенная особенность, мисс Стоукс, модус операнди серийного убийцы может измениться со временем. Например, место связывания займет отравление жертв наркотиками, но потребность убивать, контролировать и доминировать над женщиной останется прежней. Это и есть так называемый «почерк убийцы». И он останется неизменным в каждом эпизоде, от первого до тридцатого, даже если детали преступлений различаются. Однако в 1969 году полиция не воспринимала сам принцип почерка убийцы. Поэтому гибель Меган ошибочно приписала Расселу Ли Холмсу на основе поверхностного разбора модуса операнди, так как в то время просто не существовало методик для более глубокого анализа существенных особенностей его патологии.

— Рассел Ли Холмс ненавидел нищих белых детей. Тогда эту деталь проигнорировали, — кивнул Дэвид, а следом и Мелани.

— Рассел Ли Холмс с трудом закончил четвертый класс и остался по сути неграмотным, — продолжил Куинси. — Крутился на черной работе, славился отвратительным характером, и его последнюю характеристику с места работы можно сформулировать просто: «Ему на все плевать». Скорее всего, он действительно ненавидел нищих белых детей, потому что очень глубоко, в тайниках души Рассел Ли Холмс ненавидел себя. И ублажал эту патологическую ненависть, истребляя маленьких и беззащитных, потому что это самый примитивный способ уничтожить свои корни. Холмс не страдал угрызениями совести. Его точила неукротимая злоба. Дальше. Такой неграмотный неквалифицированный человек, как Холмс, не способен утолять свою злобу в сложной манере. Шесть убийств — результат явно молниеносной атаки. Холмс посещал бедные районы, несомненно, ему хорошо знакомые, где он чувствовал себя как дома, и просто хватал подвернувшегося под руку ребенка. Позже полицейские нашли хижину, которую он использовал для совершения самых зверских преступлений.

— В лесу, да? — прошептала Мелани. — Одна комната. Духота, ни глотка свежего воздуха. Окна пыльные, ничего не видно. Трещина поперек стекла. Внутри паук.

— Мисс Стоукс, — осторожно вклинился Куинси. — Передо мной как раз лежат фотографии этой хижины, полноцветные полицейские снимки. Не знаю, что вы описываете, но в халупе Рассела Ли Холмса не было никаких окон. Примитивная самодельная постройка, и уверяю вас, свежего воздуха там хватало. Несколько половиц даже вспучились. Именно под ними полиция обнаружила его тайник с «трофеями».

— То есть… мне снилась не лачуга Рассела Ли Холмса? — пролепетала Мелани.

— Очевидно, нет.

— Тогда, возможно… — посмотрела она на Дэвида, — меня там и не было. Может, я не…

— Или Рассел Ли Холмс держал Меган где-то еще.

— Или Рассел Ли Холмс тут ни при чем, — высказался Куинси.

— Тогда почему я видела там Меган? — обратилась к Дэвиду Мелани.

— Не знаю. Может, Меган прятали в другом месте, и по каким-то причинам тебя туда привели.

— Мисс Стоукс, — спросил Куинси, — что вы имеете в виду под словами «я видела там Меган»?

Мелани не сумела ответить и беспомощно посмотрела на Дэвида.

— Она недавно начала вспоминать. Это одна из причин, почему мы допустили, что Ларри Диггер, возможно, сказал правду. У Мелани бывают видения, будто она заперта в одной хижине с Меган Стоукс.

— Что еще вы помните?

— Больше ничего.

— Но вы ведь только начали вспоминать, верно? Подумайте о картинах в своей голове. У вас, похоже, многое возможно выведать, в частности, о деле Меган Стоукс. Не желаете приехать сюда? Здесь имеются специалисты по гипнозу, которые могли бы с вами поработать.

— О, да, всех, кажется, завораживает скрытый «потенциал» моего рассудка, — едва не рассмеялась Мелани. — Кроме меня, конечно, — скривилась она.

— Гипноз, мисс Стоукс. Под строгим контролем. Обещаю, мы о вас позаботимся…

— Нет, спасибо.

— Мисс Стоукс…

— Я же сказала — нет! Ради Бога, это произошло двадцать пять лет назад, и я не хочу вспоминать, как умирают дети!

Куинси замолчал, скорее всего, разочарованный.

— Конечно, — наконец произнес он. — Ладно, вернемся к полицейским отчетам. Итак, Рассел Ли Холмс ненавидел нищих белых детей. Похищал, пытал в своей уединенной хижине, а наигравшись, душил голыми руками — символ глубоко личного акта насилия. Потом подкидывал голые тела куда попало — в канавы, дренажные трубы и открытые места. Опять же, утоляя потребность осквернить жертв, выбрасывал на помойку, словно пресловутых тряпичных кукол, недостойных даже защиты от стихии. Короче говоря, каждым актом выказывал ненависть к малолетству, бедности и слабости. Выказывал ненависть к себе. А теперь перейдем к файлу Меган Стоукс.

— Совсем не из бедняков, — подхватил Дэвид. — За нее потребовали выкуп. И тело было погребено в лесу, а не выброшено. И девочку обезглавили.

— Она находилась в машине няни, — прошелестела Мелани, — на стоянке перед домом няниной матери. Возможно, тот район считался бедным.

— Да, район небогатый, — согласился Куинси, — но я бы не отнес его к обычным охотничьим угодьям Холмса. И потом, профиль жертвы не подходит. Меган была нарядно одета, ухожена. Сидела в хорошем автомобиле и играла с дорогими игрушками. Смышленая и разговорчивая. Если Холмс главным образом выплескивал наружу подсознательную потребность самоуничтожения, то в Меган Стоукс не было ничего, способного вызвать у него жажду крови. Не было ничего, что напомнило бы ему самого себя.

— Может, это была месть, — предположила Мелани. — Других детей он ненавидел, потому что они были такими же бедными, а Меган за богатство.

— Возможно, мисс Стоукс, но маловероятно. Налицо резкая смена мотивации, а подобное крайне редко происходит в патологии серийного убийцы. Иногда преступник выбирает другой тип жертвы, потому что желанная цель недоступна. Например, он предпочитает блондинок чуть старше двадцати, но когда жажда крови становится нестерпимой, способен напасть и на брюнетку за тридцать. Но даже в этом случае потребность истязать женщину, пусть и не вполне подходящую, по-прежнему удовлетворяется. Однако для большинства профиль жертвы неразрывно связан с их почерком. Они стремятся причинить боль не просто женщинам. Им необходимо навредить особенным, к примеру, «распущенным» женщинам, так что убийца никогда не схватит вместо проститутки мать троих детей, даже если та подвернулась под руку. Подмена их не устраивает. Для этих людей найти правильную цель — все равно что влюбиться. Они неделями, месяцами, даже годами высматривают «правильную» жертву. Начинают с физического облика, в случае Холмса — юные, низкорослые, грязные и бедные. А потом вдруг встречают вожделенный объект. Того, кто сдвигает что-то в голове. Того, кто заставляет потеть ладони. И понимают — вот она, цель. Рассел Ли Холмс как раз из таких, и, глядя на профиль его жертв, очень сомневаюсь, что в чистенькой, сияющей, богатой Меган Стоукс вдруг обнаружилось нечто, вызвавшее жажду крови у Рассела Ли Холмса. Проще говоря, она — не его тип.

— Есть и другие факторы, — вставил Дэвид, глядя на Мелани. — Например, как полуграмотный мужчина составил записку с требованием выкупа?

— Отличное замечание, агент, — одобрил Куинси. — Передо мной копия той записки. В полицейском рапорте 1972 года описано — грубая бумага, буквы вырезаны из газет, грамматические ошибки. Посыльный доставил послание в больницу, где работал Харпер Стоукс — талантливый врач, но скромного происхождения. Вроде бы записка подходит к образу Рассела Ли Холмса. Однако если ее повнимательнее изучить, все аргументы рассыпаются. Слова слишком точно подобраны для необразованного злобного молодого человека. Никаких потеков клея из-под букв, что свидетельствует о необыкновенной аккуратности. Наконец нет ни отпечатков, ни почтового штемпеля, ни слюны по краям липкой полоски. Создатель записки явно терпеливый, умный и весьма подкованный в полицейских процедурах. То есть совершенно не соответствует нашим знаниям о Расселе Ли Холмсе.

Мелани встала и дрожащими руками набрала в стакан воды из-под крана.

— Тогда почему я вижу Меган в хижине? Если ее похитил не Рассел Ли Холмс, почему она там?

— Не знаю, мисс Стоукс. Честно, меня крайне интересуют ваши «воспоминания» и что они могут означать для случая Меган Стоукс. Мое общее впечатление — некто сознательно подражал Холмсу, некто знакомый с его деяниями. И этот некто подделал манеру Рассела Ли вовсе не в состоянии психоэмоционального перевозбуждения, а из благоразумного желания скрыть свое собственное преступление. Когда Меган похитили, этот некто уже знал или подозревал, что еще живых детей держали в каком-то уединенном месте, поэтому выбрал лачугу, чтобы его преступление по вещественным доказательствам максимально походило на модус операнди Холмса. В 1972 году такой уловки хватило, чтобы обмануть местную полицию и ФБР. Но как я уже говорил, профилирование выводит нас за рамки простой физической имитации преступления к основной мотивации и стилю поведения. Повторяю, Меган Стоукс никак не подходила Расселу Ли. Что подводит к последнему определяющему фактору, на мой взгляд, — избавлению от тела. Всех своих жертв Холмс раздевал донага и выбрасывал прочь. Кроме Меган Стоукс. Она тоже была найдена голой, но тело завернули в одеяло. И не выбросили, а старательно захоронили. К тому же ее изувечили — отрезали руки и голову. Что вы знаете об обезглавливании, агент Риггс?

— В смысле?

— Обезглавливание обычно происходит по двум причинам. Первая — рациональность. Умные преступники, как правило, хотя и психопаты, но активно ищут способы замести следы, поэтому удаляют голову жертвы, чтобы затруднить опознание тела. Иногда с той же целью отрезают и руки.

— Но мы уже установили, — подхватил Дэвид, — что Рассел Ли Холмс вовсе не умен и не рационален. А вторая причина?

— Эмоциональная. Иногда убийца чувствует вину перед жертвой, мучается угрызениями совести или стыдом, вот и отрезает голову или руки, чтобы обезличить преступление. Обезглавливание служит признаком того, что жертва была близка к убийце.

— О, Боже, — пролепетала Мелани, уже предчувствуя дальнейшее.

— В общем, — тихо подытожил Куинси, — тело укутал либо тот, кто очень осторожен, либо тот, кто страдал из-за содеянного.

— Родители, — уточнил Давид, а затем почти свирепо добавил: — за деньги, не так ли? Миллион долларов.

— Что? — ошарашенно уставилась на него Мелани.

— Харпер и Патриция Стоукс имели страховой полис по миллиону долларов за жизнь каждого своего ребенка, — невозмутимо пояснил Куинси. — Хотя еще до признания Рассела Ли Холмса полиция активно изучала жизнь Харпера Стоукса. В семидесятые он переживал нелегкие времена. Потерял довольно много денег на различных спекулятивных сделках и без выплаты страховки, вполне возможно, был бы вынужден объявить себя банкротом.

— Никто не убивает собственного ребенка ради денег! — закричала Мелани. — Никто! Даже за миллион долларов! И если застраховали обоих, почему Меган? Почему не Брайан? О, Боже, почему не Брайан?

Мелани схватилась за голову, охваченная еще большим ужасом. Наверняка Брайан уже задавал себе подобный вопрос. Скорее всего, ее угрюмый брат провел большую часть последних двадцати пяти лет, гадая «почему не я?» И он вечно злился на отца, почти ненавидел. Что-то знал? Подозревал? О, Брайан…

— Почему бы просто не подделать похищение? — воскликнула она. — Почему просто не имитировать исчезновение Меган, спрятать девочку в хижине, получить в банке или где-то еще сумму на выкуп и оставить себе? Вполне правдоподобно…

— Не считая неизбежных вопросов по поводу неизвестно откуда свалившихся на голову Стоуксов ста тысяч долларов, — тихо заметил Дэвид. — Это подозрительно. А вот полученная страховка за гибель Меган не требует объяснений. Все правдоподобно?

— Кроме смерти дочери. Они на такое не способны. Я знаю их, Дэвид. Это мои родители, и клянусь, что они не способны на такую гнусность, как убийство своей четырехлетней дочери ради наживы.

— Мисс Стоукс, — мрачно вставил Куинси. — Понятно, что вам неприятно это слышать, но, основываясь на документах, полагаю, что Меган обезглавили из чувства вины. Похоронили из-за угрызений совести. И любовно завернули в одеяло. Мисс Стоукс, мне известно только о трех других случаях, когда тело ребенка так тщательно запеленали и старательно похоронили. И во всех трех случаях убийцей оказалась мать.

— О, Боже.

— Серийные убийцы не испытывают потребности закутывать трупы своих жертв в мягкие одеяла. А вот защита ребенка, даже тогда, когда уже слишком поздно, даже из чувства вины — явно материнская черта. На данный момент, основываясь на изученном досье, я бы возобновил это дело, агент Риггс и мисс Стоукс. Следует повнимательнее присмотреться к родным Меган. Изучить мотивы каждого и обстановку в семье летом 1972 года. А так же проверить всех друзей и родственников. Лично я начал бы с Патриции Стоукс.

Глава 16

«Уолтхэм свит» оказался вполне приличным отелем. Две спальни в оттенках синего и лилового с якобы вишневого дерева мебелью — типичная обстановка для многих гостиниц Новой Англии. Одна комната наверху в мансарде, другая — внизу напротив кухни. Дэвид поставил свою сумку в ближайшей к выходу спальне, пока все еще ошарашенная Мелани бродила по гостиной.

В аптеке возле дома Дэвида были куплены основные туалетные принадлежности. Аптеки не торгуют одеждой, поэтому Мелани осталась в старой футболке и мешковатых спортивных штанах ФБРовца, выглядя еще более хрупкой, особенно сейчас, когда стояла у темного окна, обхватив себя руками и воззрившись в безлунную ночь. Снаружи по федеральной трассе мчались автомобили. Фары коротко хлестали по ее лицу, слепя глаза.

— Ладно, — наконец произнес Дэвид, — о чем думаешь?

— Все в порядке.

Он ждал продолжения, но девушка молчала. Дэвид не знал, что делать. После беседы с Куинси Мелани все глубже и глубже уходила в себя. Взгляд безжизненный, как у ветерана войны, губы сжаты в бескровную линию. «Ударилась в стену и теперь либо согнется, либо сломается». К сожалению, мыслей Риггс читать не умел, поэтому очень тревожился за притихшую подопечную.

Мелани включила телевизор. Ярко одетая ведущая, мрачно глядя в камеру, докладывала:

— Сегодня утром в центре Бостона раздались выстрелы.

Кадры окрестностей отеля заполнили экран. Люди таращились на дверь. Несколько туристов снимали. Мало что было известно, и десятисекундный репортаж закончился, ничего не прояснив.

Мелани выключила телевизор. Взяла журнал, полистала, отложила. Сдвинула пепельницу трясущимися руками. «Боже, какие же у нее тонкие пальчики. Невозможно представить ее запертой в одной хижине с таким психом, как Рассел Ли Холмс».

Дэвид поставил свой ноутбук на обеденный стол. Он планировал работать допоздна, перелопатить побольше документов, наверстывая упущенное. Ровно к семи утра их с Ченни вызвал к себе Леймор. Дискуссия начальника не удовлетворит. Леймору нравилось, когда расследование катилось как снежный ком, обрастая четкими и ясными уликами. Шефа точно не обрадует, что его агенты вместо распутывания махинаций в здравоохранении вдруг переключились на убийство двадцатипятилетней давности.

Дэвид вошел в кухню, глянул на пакеты овощей в морозилке и призадумался.

Дерьмо. Спина болела, и болела сильно.

Мало спал, к тому же попал в стрессовую ситуацию. Снова применил оружие, после чего всегда испытывал отвращение. Истина заключалась в том, что Бюро обошлось с ним правильно, поставив на преступления белых воротничков. Он больше не способен лихо гоняться по темным переулкам. Не способен прыжками взлетать по лестницам в небоскребах. У него серьезное заболевание, которое день ото дня прогрессирует.

Ночная жизнь теперь сводилась к трем вариантам интима: морковь, цветная капуста или брокколи?

Выбрал последнее и засунул два пакета сзади под пояс джинсов. Выходя из кухни, прекрасно понимал, что выглядит полным идиотом.

Мелани уже не сидела на диване. Снова стояла у окна, прижав пальцы к стеклу. Что-то было в ее профиле, что-то призрачное, застывшее и настолько безнадежное, что Дэвид содрогнулся.

Нахлынули мучительные картины прошлого. Ему девять, мама в конце концов вернулась домой из больницы умирать. Лежит на диване в гостиной, они все вокруг. Отец и брат натянуто улыбаются. Папа уже объяснил сыновьям, что мама умирает. Больше ничего нельзя сделать. Ради нее они должны стать сильными. Сильными насколько возможно.

Мама потрепала его по волосам. Погладила Стивена по щеке, словно он еще ребенок. Потом отвернулась, пряча твердый и понимающий взгляд, настолько заполненный болью, что у Дэвида вышибло воздух из легких.

Ради нее они только притворяются храбрыми, понял он в свои девять, тогда как мама на самом деле очень храбрая. Ради нее они только притворяются героями, а мама — уже героиня. О, Боже, мама была необыкновенной женщиной!

А через секунду рак забрал ее навсегда.

Дэвид оглядел гостиничный номер. Он уже давно взрослый человек, не ребенок. Замороженные овощи привязаны к спине. Привычная боль грызет поясницу.

Он хотел… мог бы стать подходящим мужчиной для Мелани Стоукс. Черт побери…

— Тебе надо поспать, — сухо проинспектировал Риггс.

— А ты что собираешься делать? — повернулась она с опустошенным видом.

— Работать. Завтра с утра встреча с боссом, потом свяжусь с Джаксом. День предстоит напряженный.

— А мне чем заняться? — нахмурилась Мелани.

— Не соваться домой, естественно. Расслабиться. Устроиться поудобнее и наслаждаться кофе.

— Устроиться поудобнее и наслаждаться кофе?

Мелани выгнула бровь, голос набирал обороты, щеки покраснели. Может, ему не стоило говорить так легкомысленно.

— Значит, устроиться поудобнее и наслаждаться кофе. Ну, разумеется. В последние два дня я узнала, что, вероятно, являюсь гребаным отродьем гребаного маньяка, удочеренной шайкой гребаных убийц ради сокрытия своего гребаного преступления. Безусловно, мне самое время провести безмятежный денек с чашечкой «Хуана Вальдеса». Звучит гребано восхитительно!

Дэвид откинулся на спинку стула, чувствуя, как закипает собственный нрав. Чего бы умного сказать? В конце концов он просто мужчина. Перегруженный работой, одинокий, сексуально неудовлетворенный мужчина.

— Я бы захватил тебя в офис, — холодно процедил Риггс, — но Бюро не детский сад.

От возмущения Мелани вытаращила глаза. Жилка на шее забилась. Пальцы схлопнулись в жесткие кулаки, отчаяние скрутило позвоночник мучительной судорогой.

От этой картины у Дэвида вдруг перехватило дыхание.

«Рвется в бой. Ей хочется вопить, визжать или сбежать». Шквал эмоций туманил прекрасные глаза.

Праведная Мелани. Милосердная Мелани. Идеальная дочь. Идеальная сестра. Впервые до него дошло. Все острые осколки — гнева, обид, страха — она держала в себе, потому что приемная дочь, а значит, не могла себе позволить причинять беспокойство домашним. Не могла себе позволить стать хуже Меган.

Дерьмо. Внезапно захотелось ее поцеловать. Захотелось перемахнуть пространство между ними, впиться в ее губы и впитать бушующие в ней эмоции. Буйная Мелани. Страдающая Мелани. Настоящая Мелани. Дьявол. Захотелось выложить ей все начистоту, но это стало бы самой большой ошибкой из всех.

— Хочу остаться одна, — выдохнула она.

— Заползти в свою раковину? Мило улыбаться и притворяться, будто все в порядке? — шагнул он к ней.

— Кто бы говорил, — фыркнула Мелани, вздернув подбородок.

Она старательно изображала невозмутимость, но Дэвид ясно видел, что ей не по себе. Лицо покраснело, глаза слишком блестят. «Красавица», — решил Риггс и сделал еще один шаг.

— Нет, — надломлено выпалила она, покачав головой. — Черт возьми, просто нет. Мне плевать на твою внешность и что от тебя пахнет «Олд Спайс». Плевать, что вот уже несколько месяцев не занималась сексом. Плевать, что трахнуться с тобой наверняка чертовски приятнее, чем размышлять о Расселе Ли Холмсе…

— Стало быть, ты об этом думала, — торжествующим и непростительно самодовольным тоном констатировал Дэвид.

— Конечно, думала, — мятежно сверкнула глазами Мелани. — Ты поднял меня на руки в тот проклятый вечер. Принес домой. Заставил почувствовать себя в безопасности… — голос осекся.

Тоскливо вздохнула, поманив его ближе и заставив затаить дыхание. Потом поджала губы, опомнилась и с удвоенной яростью набросилась на Риггса.

— Но это была игра, да, Дэвид? Не проявление доброты, а работа федерального агента. И ты мне солгал. Я так устала от вранья всех вокруг!

— Я работал под прикрытием. Это совсем другое.

— Все сводится к двойной морали, — неприязненно скривилась она. — Везде двойная мораль. Боже, бедная мама, — ахнула Мелани и тяжело осела в кресло.

Дэвид мысленно послал всё к черту и подошел вплотную.

Она жестко и независимо сверкнула глазами. Он обнял ее за плечи, решив, что если получит пощечину, то поделом. Но она не шелохнулась. Горестно всхлипнула, а потом сильная сдержанная Мелани Стоукс пораженчески обхватила себя руками.

О, Боже. Настолько хрупкая, что вряд ли оставит вмятину на его груди. И эти светлые шелковистые волосы, и этот тонкий аромат цитрусовых. Дэвид действительно хотел уберечь ее от опасности. Господи помоги, да он хотел стать ее героем. Усадил к себе на колени и обнял.

Мелани не заплакала. Что его совсем не удивило. Вместо этого скомкала в кулаке его рубашку и уткнулась носом в шею. Он прижался щекой к ее макушке и стиснул крепче.

— Я люблю их, — прошептала она. — Они — моя семья, и я люблю их. Неужели это так плохо?

— Нет, — проскрежетал Дэвид. — Нет.

— Они выполняли все мои желания. Играли со мной, любили меня. Ради Бога, даже бродили со мной по гаражным распродажам. Стоуксы на гаражной распродаже! Конечно, все это не могло быть ложью. Просто не могло.

— Не знаю. Не знаю.

— Мне снова девять, — прошептала она, еще крепче вцепившись в его рубашку, — я снова просыпаюсь в больнице со всеми этими трубками и иглами, торчащими из моего тела, но на этот раз нет никого, чтобы меня спасти, Дэвид. На этот раз никого нет.

— Ш-ш-ш, — баюкал он снова и снова. — Ш-ш-ш.

Она заплакала. Через минуту он чмокнул ее в макушку. Потом надолго зарылся губами в волосах, отвел прядки назад, поцеловал слезы на щеках. Поцеловал шею, лоб, уши. Что угодно, только не в губы. Он знал — они оба знали, — что нельзя целовать в губы. Не преступить черту, не преступить черту.

Мелани повернула голову, Дэвид коснулся краешка губ, подбородка, кончика носа, ямочки на щеке.

— Еще, — прошептала она, — еще.

Вот так и пришлось сосредоточиться на шее, уткнувшись в нее носом, целуя все яростнее, словно ненасытные подростковые гормоны кружили над диваном. Он втянул в рот мочку уха и прикусил. Она вздохнула и беспокойно завозилась на коленях. Он еще разок прикусил. Она заерзала, вызвав нешуточную эрекцию, и теперь оба дышали очень тяжело.

Шея. Нежная сексуальная шея. Щеки, гладкие, как шелк. Дэвид покрыл поцелуями упрямую линию подбородка, а затем — словно магнитом притянуло — снова уголки рта. Впитывал ее горячее дыхание, ее напряжение, ее натянутое до предела нервное ожидание. Стоит одному слегка повернуться, и они сольются воедино. Ее губы с его. Жаркие манящие губы. Фантастический лакомый вкус Мелани Стоукс.

Трепещущее тело… Боже, она рвала его на части.

Медленно, очень медленно Дэвид отстранился. Оба вздохнули, без слов поняв друг друга.

Он — федеральный агент, расследующий дело против ее отца. Хотя пока не рассказал ей всю правду, что не есть хорошо. Пусть он не стал великим бейсболистом, о чем мечтал его отец, но все же остался мужчиной.

— Тебе лучше? — пробормотал он через минуту.

— Гораздо.

Ее бедра все еще упирались в его пах. Мелани, казалось, ничего не замечала, в отличие от Дэвида. «Одно из преимуществ быть взрослым. Можно просто держать девушку на коленях». Закрутил длинную прядь вокруг кисти. Красивые волосы. И пахнут замечательно. Вот бы погрузиться в них обеими руками и гладить до тех пор, пока она снова не начнет вздыхать.

Эрекция причиняла сильное неудобство, пришлось сменить позу.

— «Олд Спайс», — прошептала Мелани. — Мне казалось, им уже никто не пользуется.

— Мой отец пользуется, — рассеянно откликнулся Дэвид и перешел к рассмотрению изгибов крошечной ушной раковины.

— Вы с ним очень близки, да?

— Раньше были.

«У Мелани Стоукс даже ушки прелестные. Наверное, и пальцы ног тоже восхитительные».

— Раньше? — вопросительно глянула она.

— Все меняется. Само собой меняется.

— Артрит? — проницательно прищурилась Мелани. — Твой отец такой же необыкновенно общительный человек, как ты?

— Угу, я весь в него.

— Угу. И твоей матери больше нет в живых, так что некому вмешаться. Какая досада.

— Угу.

Дэвид никогда не оценивал ситуацию с этой точки зрения, но Мелани, вероятно, права.

— Расскажи о своей матери, — настойчиво попросила она. — Расскажи, каково это — расти среди людей, которые с тобой одной крови и любили тебя с самого рождения.

Дэвид не сумел ответить немедленно. Боль, пульсирующая под ее словами, мучительно сжала горло.

— Пожалуйста!

— Ну… Я многого не помню. Ты же знаешь детей. Получаешь в подарок целый мир и воспринимаешь все как должное.

— А твоя мама пекла печенье? Когда я лежала в больнице, то всегда представляла себе маму в белом фартуке, запачканном мукой и шоколадной крошкой. Непонятно почему этот образ постоянно мне являлся.

— Да, моя мама пекла печенье. Шоколадное. Овсяное. Сахарное с зеленой глазурью на праздник святого Патрика. Господи, сто лет об этом не вспоминал, — потер лоб Дэвид. — Ну, еще читала нам сказки. Заставляла убираться в своих спальнях. Даже смеялась над рассказами отца о работе. И она была очень красивая, — добавил он. — Помню, маленьким мальчиком я всегда считал, что мне досталась самая красивая мама на свете.

— Звучит замечательно.

— Да, — прошептал он. — Она такой и была. Помню… Помню, как они с папой вернулись домой из больницы и усадили нас рядом. Помню, как держались за руки и отец плакал. Никогда прежде не видел его плачущим. Затем прозвучало: «Рак». Просто «рак», словно это все объясняло.

— Не могу себе представить, как такое можно объяснить ребенку.

— Вот и они, наверное, не могли. Папа сказал, что необходимо больше помогать маме по хозяйству, так что мы со Стивеном тут же кинулись вылизывать дом. Даже впервые в качестве сюрприза пытались отдраить ванную комнату. Для сведения — мыльные разводы с нержавеющей стали очень трудно удаляются. Тебе стоило бы посмотреть на нас с пылесосом. Та еще картина.

— Что-то натворили?

— Всосали половину шторы. Кто бы мог ожидать?

— Зато ваши старания умиляют, — улыбнулась Мелани.

— Да. Мама легла на химиотерапию — мы перестлали полы в кухне. У нее лучевая терапия — у нас окна. У нее рецидив — мы с шампунем моем ковры. Соседи вечно таскали нам кастрюли с тушеным мясом и запеканками, ну, ты понимаешь, «разумеется, пока бедняжка в больнице, муж и сыновья с голоду помрут». Хвалили, как замечательно теперь выглядит наш дом, как замечательно выглядим мы со Стивеном. Поучали, что мы должны держаться, как стойкие деревянные солдатики. Маму снова положили в больницу. Мы выбили постели, отполировали мебель, вычистили шторы и отдраили столовое серебро. Мама вернулась домой, легла в абсолютно идеальной гостиной и умерла. Потому что у нее был рак. Который убивает, даже если у тебя идеальные сыновья и идеальный любящий муж, готовые сделать все возможное и невозможное, лишь бы сохранить тебе жизнь.

— Сочувствую, — прошептала Мелани.

Дэвид неуклюже пожал плечами. Тирада прозвучала более горько, чем хотелось. В голову не приходило ни одной веселой легкомысленной реплики, чтобы сменить настрой. Риггс никогда не вспоминал о том времени. Просто не вспоминал. И теперь ощущал неловкость.

Поднял Мелани с колен и встал с кресла, чтобы создать хоть какую-то дистанцию между ними. Она по-прежнему расстроена, но он не нашел в себе сил снова ее обнять.

— Э-э-э… ну… не стоило говорить об этом, — проворчал Дэвид.

— Понимаю.

— Я просто… ну… нуждаюсь в неком пространстве.

— Дэвид, я все понимаю.

— Господи, почему столько несчастий свалилось на одну гребаную семью!

Мелани ничего не ответила, он сердито выдохнул. «Возьми себя в руки, Риггс. Соберись». Упер руки в бока и огляделся.

— Уже поздно, Мелани. Что скажешь?

— Согласна, пора ложиться спать, — кивнула она и вдруг покраснела. — Я имею в виду буквально спать. В своих отдельных комнатах. В своих отдельных кроватях.

— Твоя наверху. А я расположусь поближе к двери.

— У тебя завтра действительно занят весь день?

— С утра пораньше встреча с боссом. Он немного нервничает по поводу перестрелки. В противоположность общепринятому мнению, стрелять в нашей работе приходится не каждый день, особенно если расследуешь мошенничество.

— У тебя все здорово получилось, — пылко заверила Мелани. — Спас меня. Ранил убийцу.

— В конце концов, — поморщился Дэвид, — раз уж я попадаю в почтовую марку, то не должен был промахнуться по тому громиле.

— Он же человек, Дэвид. Не клочок бумажки.

— Ну, посмотрим, как ты запоешь, если он снова явится. Постараюсь не слишком задерживаться в офисе. Почему бы тебе не отоспаться, а потом закажи себе плотный завтрак. Посвяти день расслаблению и отдыху.

— Возможно, — наконец кивнула Мелани, — но я должна позвонить матери.

— Нет…

— Да. Я не могу просто остаться где-то на всю ночь, даже не позвонив. Ты не представляешь, как сильно она волнуется.

— Хотя бы не рассказывай, что происходит на самом деле. Пока мы не узнаем, кто в этом участвует и почему, откровенничать слишком опасно. Поняла?

— Скажу, что заночую у подруги.

— Не вдавайся в подробности. Детали могут навлечь беду.

— Профессиональный совет, — проворчала Мелани.

Направилась к лестнице. Увидела сгустившиеся тени наверху и поникла.

— Хочешь оставить свет? — спросил Дэвид.

— Все в порядке. Я взрослая женщина. И прекрасно понимаю, что глупо бояться темноты.

— Угу, а я ФБРовец, и, честно говоря, мы все — кучка извращенцев. Не существует на свете агента, кто спит при выключенном свете. Клянусь.

Мелани улыбнулась. С такой искренней благодарностью, что у Риггса перехватило дыхание.

— Спасибо, — прошептала она и направилась вверх.

Дэвид смотрел на девушку, чувствуя, как холодная вода стекает по спине, пока капуста таяла в джинсах.

Потом вернулся к компьютеру. Разобрал присланные Ченни по факсу документы. И углубился в дело двадцатипятилетней давности, любезно предоставленное полицией Хьюстона.

Поясницу ломило, глаза слипались от усталости. Заварил растворимый кофе и продолжил трудиться.

— Я тебя достану, — бормотал Дэвид. — Узнаю, кто ты, чем занимался после содеянного с малышкой Меган… Достану, даже не сомневайся.

Глава 17

Патриция спала, когда зазвонил телефон. Во сне она снова была Мисс Техас, шла по ковровой дорожке в переливающемся платье с резиновой улыбкой на губах. Посмотрите на меня, посмотрите на меня, посмотрите на меня.

И с нее не сводили глаз. Мужчины одобрительно ревели. Женщины кричали, увидев такую красоту. Она завоевала сердца своего родного штата. Заставила отца собой гордиться, когда ей на голову водрузили бриллиантовую тиару. Хотелось, чтобы все это длилось вечно. Ведь сказка не должна заканчиваться.

Прошла за кулисы и попала в объятья Джейми О'Доннелла.

— Красавица, красавица.

Засмеялась и поцеловала его взасос.

Посмотрела ему через плечо и увидела обезглавленное тело дочери.

Плохая мама! Плохая мама! ПЛОХАЯ МАМА!!!

Патриция с криком села на постели.

Тьма, густая липкая тьма. Снова зазвонил телефон, она наощупь нашла трубку. Теперь Патриция часами читала. Даже после полуночи. Харпера еще не было дома.

— Мам? — раздалось из телефона, Патриция едва снова не закричала, не совсем очнувшись от приснившегося кошмара.

— Это Мелани, — продолжал голос.

Перепуганная Патриция молча кивнула. Потом стиснула трубку и приказала себе сосредоточиться на второй дочери.

— Да, Мелани, любимая? Откуда звонишь? Уже за полночь, ты в порядке?

Наступила пауза, слишком долгая пауза. По спине пробежал первый холодок тревоги.

— Дорогая, все в порядке?

«Ты тоже нашла записку? Кто-то проник и в твой заблокированный автомобиль? Тебе угрожают, хотят похитить и убить? О, Боже, пожалуйста, детка, пожалуйста, детка, скажи, что с тобой все хорошо. Клянусь, я никогда не хотела…»

— Да, я в норме, не волнуйся, просто день выдался длинным, — наконец откликнулась Мелани. — Мы с подружкой прошлись по барам. Так что заночую у нее.

Патриция нахмурилась. Дочь никогда не совершала подобных поступков — напиться с неназванной подругой и остаться у нее на ночь.

— Ты уверена, что все в порядке? Могу за тобой приехать. Мне нетрудно. Честно.

— Я в порядке.

— Как твоя мигрень? Мы с отцом очень беспокоимся за тебя.

— Правда? — искренне удивилась Мелани.

— Разумеется. Милая, что происходит? Звонишь посреди ночи и сама на себя не похожа. Пожалуйста, дорогая, если тебе нужно поговорить, если у тебя что-то случилось и тебе нужно плечо, на котором можно поплакать… — отчаянно умоляла мать.

У Патриции вдруг заболела грудь, как в тот день, когда она приехала домой, увидела полицейские машины, и незнакомый мужчина спокойно заверил, что они сделают все возможное, чтобы найти ее дочь.

— Мелани? — прошептала она.

— Помнишь тот день, когда ты пришла ко мне в больницу? — неожиданно спросила та. — Помнишь нашу первую встречу?

— Конечно. Почему…

— Взглянув на тебя, мама, я тогда сразу восхитилась, какая ты красивая, какая прекрасная. Отчаянно захотела стать твоей маленькой девочкой. Даже не знаю почему. Просто захотела. А о чем ты думала, глядя на меня?

— Я… помню, что была очень впечатлена, Мелани. Такая одинокая крошка, подброшенная, без имени, без памяти. Кажется, должна бы умирать от ужаса, но нет. Храбро улыбалась. Шутила. Заставляла персонал смеяться. Выглядела… сильной, Мелани. Выглядела именно такой, какой я всегда мечтала стать.

— Но почему меня удочерили? Или вы с папой заранее приняли такое решение?

— Ну, нет…

— Тогда с чего вдруг? — настаивала Мелани. — С чего вдруг вы удочерили девятилетнюю девочку?

— Не знаю! Наверное, так же как и ты — в ту же минуту, как тебя увидела, сразу захотела забрать себе.

— Почему, мам? Почему?

— Не знаю!

— Знаешь, черт возьми! Скажи честно! Почему именно меня?

— Это не имеет значения…

— Имеет! Ты знаешь, что имеет. Скажи. Скажи мне прямо сейчас. Почему вы меня удочерили?

— Потому что ты была похожа на Меган! Довольна? Счастлива?! Потому что ты сразу напомнила мне Меган, и я захотела тебя забрать. Просто захотела тебя забрать…

Патриция осеклась, осознав, что только что сказала. Молчание на другом конце подтвердило догадку. О Боже, что она наделала?

— Меган, — тихо повторила дочь. — Ты смотрела на меня, а видела Меган.

— Нет, я совсем не то имела в виду! Мелани, пожалуйста, ты же загнала меня в угол, сбила с толку!

— Семья у меня появилась только потому, что я была похожа на убитую девочку, — словно не слыша, продолжила Мелани. — Дом, ваша любовь… Вы все просто хотели вернуть Меган.

— Нет! — зарыдала Патриция. — Нет, я совсем не то имела в виду…

— Именно то, мама. Наконец-то мы добрались до истины. Почему так трудно в нашей семье добраться до истины?

— Мелани, любимая, послушай. Я всего лишь человек. Поначалу… Поначалу, возможно, я растерялась. Возможно, увидела то, что хотела увидеть. Но я ведь знала, что ты не Меган. Помнишь, как я одевала тебя в те кружевные платья и завивала волосы? Помнишь, как ты реагировала? Я ведь поняла, Мелани. Осознала, какую боль тебе причиняю. И опомнилась. Поняла, что вовсе не отыскала Меган. Что она ушла навсегда, а я милостью Божьей обрела еще одну маленькую девочку, совсем другую маленькую девочку — Мелани Стоукс, которая любит покупать дешевую одежду и мебель на гаражных распродажах. И обнаружила, что всей душой люблю Мелани Стоукс. Милая, ты меня исцелила. Ты лучшее, что когда-либо случалось со мной, клянусь, Мелани, твоя жизнь не была ложью. Я любила тебя. Я люблю тебя. Очень.

Молчание на линии. Знобкое пугающее молчание, означающее, что дочь сомневается, что дочери больно.

Патриция закрыла глаза. Слезы текли по щекам. Она ничего не замечала.

— Мелани?

— Ты правда любила Меган?

— Ах, Боже мой, деточка. Больше собственной жизни.

Снова молчание.

— Я… мне пора.

— Мелани, тебя я тоже люблю.

— Спокойной ночи, мама.

— Мелани…

— Спокойной ночи.

Телефон щелкнул. Патриция осталась одна в темноте.

Вспоминала теплые солнечные дни в Техасе с ненаглядной первой дочерью. Размышляла о записке в своей машине. Сокрушалась о том, что сын давно не разговаривает с отцом. Думала о Джейми О'Доннелле и о грехах, которые невозможно замолить.

— Господи, не надо больше, — заплакала она. — Эта семья уже за все заплатила.

* * *
Доктор Уильям Шеффилд спал на пустой больничной койке, что взял в обыкновение еще интерном. Внезапно наручные часы крохотными колокольчиками оповестили, что наступило три часа ночи.

Плавно сел, мгновенно перейдя от глубокого сна к бодрствованию — полезный врачебный навык. В затылке неприятно стучало. Виски, конечно.

Шеффилд принес пинту спиртного с собой в больницу и спрятал в кладовке, часами укреплял мужество, поглаживая пистолет, который теперь таскал в кармане белого халата. Старался не вспоминать о том, что нашел в своем доме вчера вечером — груду розовых свиных сердец и блестящее красное яблоко на кровати. А на зеркале в ванной кровью написанные слова: «Ты получишь по заслугам». Виски согрело и вознесло в особое место, где он был золотым мальчиком, идеальным анестезиологом, счастливчиком, который всегда выигрывал в рулетку с заветным числом восемь.

— Еще несколько раз, — днем повторил Харпер.

— Слишком рискованно, — настаивал Уильям.

— Ерунда, — бодро отмахнулся Харпер, но Шеффилд понял, что подельник тоже напуган.

Последние несколько дней хладнокровный невозмутимый Харпер Стоукс не выглядел ни хладнокровным, ни невозмутимым. Уильям даже поймал его за частым поглядыванием через плечо, словно он опасался удара в спину.

— Всего три раза, — снизошел великий хирург. — Справишься, Уильям. Твой долг по кредитке исчезнет, сможешь начать все с чистого листа. Как анестезиолог ты получаешь не менее полумиллиона в год. Пока снова не примешься играть, у тебя будет возможность вести комфортную жизнь. Мы ведь никому не причиняем вреда, и никто никогда ничего не заподозрит. Разве не этого ты всегда хотел?

Он прав. Именно этого Уильям всегда и хотел. Модный дом, модный автомобиль, модную одежду. Чтобы символы успеха свисали с рук, ног, тела. Поэтому снова согласился. Хлебнул виски, на час раньше вошел в отделение интенсивной терапии и прямо перед Богом и людьми ввел пациенту ампулу пропранолола.

А сейчас вложил в карман второй шприц и вышел в коридор.

В три часа ночи в больнице наступало напряженное мрачное спокойствие. Свет в палатах притушали. Медсестры говорили тише. Ритмично гудели аппараты. Никого не было рядом, когда Уильям просочился в реанимацию.

Кандидата — так мысленно называл жертв Шеффилд — наметили утром. Сегодня выбор пал на шестидесятипятилетнего мужчину. Здоровый. Энергичный. История сердечных болезней в семье началась со смерти его отца от инфаркта в пятьдесят лет, поэтому при первых признаках боли в груди мужчина набрал 911 и на скорой примчался в больницу. Прошел все положенные процедуры, в том числе рентгеноскопию, которые не выявили никаких заблокированных артерий. Теперь лежал под наркозом, чтобы случайно не выдернуть катетер. Сердечный ритм на мониторе ровный. Опасных ферментов не обнаружили, так что по прогнозу утром его выпишут, посоветовав всего лишь не переутомляться.

Вот только час назад доктор Уильям Шеффилд ввел кандидату бета-блокатор пропранолол, вызывающий временную сердечную недостаточность, что дежурная медсестра исправила, вколов миллиграмм атропина. Это был первый раунд.

Настало время для второго, замотанная медсестра как раз вышла из палаты, чтобы проверить другого пациента.

Во всем виновато сокращение бюджета, злобился Уильям. Виноваты тупые медсестры, которые не защищают своих подопечных от подобных ему субъектов. Виноваты тупые кандидаты, которые решили, что могут безнаказанно обжираться пиццей пепперони и чесночным хлебом. Все виноваты, все! Кроме него. Он просто одинокий заброшенный ребенок, вынужденный самостоятельно пробиваться в этом мире. Остальным-то повезло куда больше.

Уильям быстро выхватил внутривенную иглу из капельницы и опустошил принесенный шприц. Частота сердечных сокращений пациента опустилась ниже тридцати ударов в минуту, и монитор тревожно завизжал.

Шеффилд метнулся к двери. Только собрался выйти, как заметил, что по коридору несется медсестра, вторая за ней по пятам.

«Дерьмо, они же меня увидят. Как объяснить свое присутствие в палате? Что делать?

Спрятаться». Уильям упал на пол изакатился под кровать со свисающей простыней как раз вовремя — медсестра уже вбежала внутрь.

— Давай, Гарри, давай, — залопотала она. — Сделай это для меня.

На место происшествия примчалась вторая.

— Проверю пульс.

— Он все еще дышит, какое артериальное давление?

Резкий треск манжеты тонометра. Медсестра выругалась, увидев показатели, монитор по-прежнему визжал, потому что сердце Гарри отказывалось биться быстрее.

— Придется ввести атропин. Второй раз за ночь. Давай, Гарри, постарайся. Мы тебя любим, клянусь.

Выбежала из палаты, минуту спустя вернулась. Уильям услышал, как она нажала на поршень, чтобы удалить воздушную пробку.

«Атропин, — догадался он. — Пожалуйста, пожалуйста, Господи, не дай ей уронить шприц и нагнуться, чтобы поднять».

— Давай, давай, давай, — бормотала медсестра.

Внезапно звуковой сигнал затих. Атропин успешно вернул сердечный ритм в норму.

— Что ж, на данный момент состояние стабильное, — вздохнула медсестра.

— Вы позвонили доктору Карсон-Миллер?

— Пока нет, но сейчас наберу. Это уже второй приступ всего за три часа. Плохо.

— От меня еще что-нибудь нужно?

— Нет, сама справлюсь. Спасибо, Салли.

— Без проблем. В четыре перекусим?

— Ни за что не пропущу.

Салли вышла. Оставшаяся медсестра позвонила дежурному кардиологу.

И в этот раз все прошло точно по плану. Изложенному Харпером два года назад. «В чем слабое место больницы? В рутине. В раз и навсегда установленном порядке. Всё планово и предсказуемо. В конце концов медицина очень похожа на выпечку печенья, чего врачи никогда не признают. Вот этим и воспользуемся».

— Он уже дважды перенес брадикардию, — втолковывала медсестра доктору Карсон-Миллер, которую наверняка выдернули из сна в другой пустой палате. — Я снова ввела атропин для восстановления ритма.

Уильям знал ответ кардиолога.

«Два раза? Хм… Следите за показаниями Гарри. Попросим лечащего врача еще раз осмотреть его утром, и пригласите для консультации доктора Стоукса. Понаблюдаем за пациентом еще денек. Спокойной ночи».

Телефон щелкнул. Уильяму удалось вздохнуть. Дело сделано. И все же истерика не отступала, непонятно почему. В конце концов, эпизод, как и все прочие, прошел гладко как по маслу. Две инъекции, два приступа брадикардии. Кардиолог сделает обоснованный вывод и порекомендует установку кардиостимулятора. Доктор Харпер Стоукс согласится. Всё, дельце в шляпе.

Чего медсестра-то никак не уходит? Уильям замер от нетерпения.

И вдруг услышал шаги, громкие четкие шаги. В поле зрения показалась мужская обувь. Коричневые замшевые итальянские мокасины.

— Извините, сэр, — немедленно запротестовала медсестра. — В реанимацию посторонним вход воспрещен.

— Гм, — буркнул мужчина. — Знаю… только члены семьи…

— И только в приемные часы, — твердо добавила медсестра. — А сейчас ночь.

— Ах, да, конечно. Но я из ФБР…

Уильям прикусил нижнюю губу.

— Я друг этого парня. В смысле старый друг семьи. Узнал, что он почувствовал боли в груди и сегодня его доставили в больницу. Вроде бы ничего страшного, но оказалось, что его поместили в отделение интенсивной терапии. Поэтому пообещал своему папашке к нему заглянуть. Но служба не позволяет приехать в рабочее время. Просто хотел проведать, а дама на посту сказала, что у него проблемы. Не могли бы вы хотя бы объяснить, что случилось?

Ложь, разумеется. Любой недоумок сразу поймет, что это полное дерьмо. Агент ФБР в три часа ночи заявился в больницу, чтобы навестить «друга семьи» по просьбе «папашки»?

А потом Уильяма осенило. Так вот на что намекала записка: «Ты получишь по заслугам»! И свиные сердца… Свиные сердца — символ их с Харпером делишек. Кто-то пронюхал. Кто-то послал за ним агента. В любую минуту тот сделает вид, что выронил пушку, наклонится и выстрелит в Уильяма.

Ты плохой мальчик, очень плохой. Плохой Билли.

— Ах, дорогуша, — вздохнула медсестра. — И все-таки вы не имеете права здесь находиться. Вынуждена попросить вас покинуть палату.

— Но с ним все в порядке?

— Боюсь, мистер Гур пережил бурную ночь. Скорее всего, утром ему сделают операцию, но его лечащий врач объяснит вам подробнее.

— Операцию на открытом сердце! — воскликнул агент одновременно пораженно и триумфально.

— Ну, вероятно.

— Пожалуйста, сестра, расскажите, что именно произошло.

Ноги исчезли с глаз. Медсестра провожала визитера к двери, продолжая что-то втолковывать.

Уильям замер.

Ты получишь по заслугам.

Он медленно вытащил пистолет. Снял с предохранителя.

«Я готов, — поклялся он себе. — Я больше не какой-то запуганный плюгавый мальчишка». Он многому научился в техасском приюте — этот затурканный коротышка.

«Пора собраться с мыслями, Уильям. Пора взять жизнь под собственный контроль».

Ты получишь по заслугам.

Шеффилд принял решение. Кто-то решил поиграть? Ладно, давай поиграем. Если Харпер Стоукс считает Уильяма безобидным недоумком, может, даже подходящим козлом отпущения, то лучшего кардиолога Бостона ждет большой сюрприз.

Глава 18

В темном люксе «Четырех сезонов» — отеля прямо напротив парка и особняка Стоуксов на Бикон-стрит — на синем бархатном диване сидел Джейми О'Доннелл с бокалом бренди в одной руке и пультом в другой.

Такому старому козлу, как он, не следует скакать по телеканалам при потушенном свете. Надо выключить телевизор и лечь в постель. Прижаться к Энни и насладиться нежным звуком ее дыхания. Красивая женщина, Энни. Самое лучшее, что когда-либо с ним случалось.

Однако не двинулся с места.

Во многом Джейми до сих пор считал себя простым человеком. Всю жизнь упорно трудился, зубами и ногтями пробивая себе дорогу из нищеты. Убивал людей и смотрел, как они умирали. Совершал поступки, которыми гордился, и творил то, о чем лучше не вспоминать на сон грядущий. Делал то, что был вынужден.

Он приехал в Техас в солидном тринадцатилетнем возрасте. В четырнадцать начал работать на месторождениях. К двадцати обзавелся широкими плечами и бычьей шеей поденщика. Лицо вечно грязное, ногти тоже. Уж точно не красавчик, но он никогда и никому не позволял встать у себя на пути.

На закате Джейми первым покидал площадку, принимал душ, затем направлялся в город. Колледж — вот куда он стремился. Колледж — вот о чем он мечтал. И там в компании общих друзей встретил Харпера Стоукса.

Они сразу оценили друг друга. Проницательный Харпер мигом уловил, что крепкий мрачный Джейми ни в малейшей степени не вписывается в студенческую компанию. В свою очередь Джейми понял, что Харпер ни в малейшей степени не вписывается в среду субтильных расфуфыренных очкариков — истинных аристократов. Они оба были аутсайдерами, и оба об этом знали. Несколько месяцев соперничали, кто сумеет прорваться в золотую лигу старых денег. Интриговали друг против друга, всячески подкалывали и неожиданно где-то по пути стали друзьями.

Харпер уже тогда любил поговорить о деньгах. Как одержимый отмечал одежду и манеры других мальчиков. Джейми его понимал. Он сам провел достаточно времени на буровой, мечтая когда-нибудь стать таким же, как эти прирожденные богатеи.

Харпер безостановочно читал лекции о пользе образования, о том, как правильно говорить и одеваться. Джейми схватывал на лету. Слегка пообтесался. В свою очередь научил Харпера драться и правильному хуку справа. В наши времена любой должен владеть боевыми навыками.

Однажды в пятницу вечером взаимное обучение перешло на глубоко личные темы. Начитанный Харпер, отчаянно желавший заполучить идеальную из высшего класса жену, не умел даже свидания назначать. Джейми со своей стороны менял женщин, как перчатки.

Он обожал их всех, и они самозабвенно обожали его. Поэтому время от времени он пытался переключить внимание своих подружек на теоретика Харпера. Чем не пожертвуешь ради приятеля. Затем в их жизнь вошла Патриция.

Ирония судьбы — иной раз люди ради любви совершают куда более отвратительные поступки, чем из ненависти.

Жизнь сама всё расставляет по местам. Теперь-то Джейми это понимал. Во многих отношениях они со старым дружком получили именно то, о чем мечтали. Харпер живет в особняке. Образцово показательная жена, золотые дети, блестящая репутация. Теперь даже аристократы в третьем поколении не ставят под сомнение заслуги доктора Стоукса.

Да и Джейми грех жаловаться. Летает по всему миру, выстроил бизнес-империю. Останавливается в нужных местах, встречается с нужными людьми. Конечно, не все его друзья принадлежат к приличному обществу. Зато теперь у него есть власть. Никто из поденщиков не сумел разбогатеть. Кроме него.

Два пожилых мужика. Поумневших за все эти годы.

Может, когда все уже сказано и сделано, пора извлечь самый большой урок — их дружба зиждется на взаимном презрении.

Часом раньше Харпер позвонил по телефону, выдернув Джейми из дремоты. Говорил неестественно спокойно, явно с трудом подавляя злобу.

— Что ты творишь, О'Доннелл? Прошло двадцать пять лет, я выполнил свою часть сделки, и мы слишком стары для этого дерьма.

— Харпер, сейчас два часа ночи, — зевнул Джейми. — Понятия не имею, о чем ты распинаешься, и уж точно не настроен играть в ролевые игры…

— О записке в моей машине, черт возьми. О маленькой вендетте против Уильяма. Ворвался в его дом, чтобы подложить кучу свиных сердец? Шикарно, О'Доннелл. Просто шикарно.

— Кто-то оставил в доме Уильяма кучу свинячьих потрохов? — ухмыльнулся Джейми. — Бедняга из-за этого заболел? Наверняка. Знаешь, я бы даже заплатил, лишь бы увидеть такое зрелище. Всегда ненавидел этого бесхребетного слизняка.

— О, не лепи мне всякое дерьмо. Отвечай, зачем ты это сделал? Черт возьми, мы все рискуем слишком многое потерять.

— Ты все неправильно понял, дружище. Повторяю — ума не приложу, какого дьявола происходит, и кто, черт возьми, это вытворяет, но как раз сегодня я тоже присоединился к клубу.

— Что?

— Я тоже кое-что получил. Посыльный оставил у консьержа. Миленькая упаковка, должен заметить. На ленточках даже маленькие завитушки имеются. Тебе бы понравилось, Хap, однозначно.

— И что там было? — озадачился Харпер.

Он никогда не любил сюрпризов, праведный гнев поутих.

— Стеклянная банка. Внутри, в каком-то дерьме — не собираюсь разбираться, что за рассол, — плавают член и яйца. Пенис. Маринованный пенис.

Наступило гнетущее молчание, затем Харпер рассмеялся. Потом его голос заледенел.

— Отсеченный пенис, как очаровательно. Скажи, Джейми, ты все еще мечтаешь о ней? Все еще жаждешь мою жену?

— Ради Бога, Хap, еще раз повторяю — понятия не имею, чьих это рук дело. Десятилетия прошли, старина. Я двинулся дальше.

— Ну, да, десятилетия, конечно. Полагаю, даже королевы красоты через тридцать лет выглядят совсем по-другому…

— Ты идиот, Харпер.

— Это тебе нравится так думать. Но именно я в конце концов выиграл эту девушку, правда? И знаю, что тебя это все еще бесит, О'Доннелл. Ты просто не способен усвоить, что никогда до конца не понимал ни Пат, ни меня.

— Хар, ты кое-что упустил.

— И что же?

— Кто-то помнит, Харпер. Двадцать пять лет спустя кто-то помнит о Меган.

Стоукс заткнулся. Сосредоточился на насущной проблеме, и они вместе пробежали по фактам. Ничего обнадеживающего. Харпер получил записку. Уильям — кучу свиных сердец и записку, а теперь еще и Джейми — маринованные причиндалы. Плюс звонки Энни. К тому же Ларри Диггер появился в городе после всех этих лет.

— Возможно, это его проделки, — предположил Джейми.

— У писаки воображения не хватит. Никогда.

— А Патриция? Тоже что-нибудь получила?

— Мне ни слова не сказала.

— И не скажет, Харпер, во всяком случае, тебе.

Стоукс не стал спорить. Как бы он ни бахвалился, их брак за эти годы далеко ушел от союза по любви, и супруги это знали.

— Ну, значит, пожалуется Брайану, — выдавил он. — А у того хватит злости доложить мне.

— Даже сейчас?

— Ты прекрасно знаешь, О'Доннелл, что сейчас мой сын ненавидит меня больше, чем когда-либо. Полагаю, ты счастлив.

— Нет, — искренне ответил Джейми. — Вовсе нет.

Стоукс откашлялся. Он очень волновался за сына. По мнению Джейми, хотя Харпер скверно обошелся с Брайаном, но неподдельно за него переживал. Что заставило О'Доннелла ощутить удивительное после всех этих лет чувство — жалость.

Иногда Джейми ненавидел старого приятеля. Он был в курсе делишек Харпера, о которых благородное семейство и не подозревало, и иногда всерьез считал доктора Стоукса дьяволом. Но временами Харпер ставил Джейми в тупик. Похоже, действительно любит своего сына. Просто внезапное заявление Брайана убило его наповал.

— Мигрень Мелани, — вдруг сказал Харпер.

— Ну и что?

— Я считал недомогание следствием переутомления, но что, если это не так? У Мелани вот уже десять лет не случалось приступов, даже когда она рассталась с Уильямом. Так почему именно сейчас? А если переутомление тут ни при чем? Вдруг она начала вспоминать?

— Возможно. Вполне возможно.

Джейми больше нечего было добавить. Разве что признаться Харперу, что тоже напуган. Память Мелани — настоящее минное поле, единственное, что в состоянии всё уничтожить. Поначалу их постоянно терзал этот страх. Но после двадцати пяти лет беспамятства все почувствовали себя в безопасности.

— Правда идет собственными путями, — наконец изрек Джейми. — Может, единственным настоящим сюрпризом является то, что после всех этих лет нам снова о ней напомнили.

— Кто, черт возьми, все это вытворяет? — взорвался Харпер.

— Без понятия.

— А что насчет тебя? Или Брайана?

— И зачем нам это, старина? Зачем ворошить прошлое? Чтобы Мелани нас возненавидела? Тебе, может, на это наплевать, а вот мне нет. И голову даю на отсечение, что Брайану тоже.

— Слишком поздно, О'Доннелл. Мы обрели слишком многое, чтобы сейчас всё потерять. Я увожу семью в Европу, вот так-то.

— В Европу?

— Разве я тебе не говорил? — невинно спросил Харпер.

И Джейми понял, что старый приятель до смерти перепуган.

— Сегодня утром обсудил с Пат. Всей семьей, включая Брайана, едем в отпуск. Собираем чемоданы и вперед. И пусть все катится к черту. Пат очень обрадовалась, заволновалась, потом решила, что это необыкновенно романтично. Я тоже так думаю.

Джейми не сказал ни слова. Крепче стиснул трубку и слушал.

— До тебя до сих пор так ничего и не дошло, дружок? Патриция меня любит. И всегда любила. Я умею делать ее счастливой, О'Доннелл. Я ей отлично подхожу. Так что сам позаботься об этом типе, ладно? Нам обоим известно, что грязная работа — твоя специальность, не моя.

Харпер отключился. Но Джейми все равно процедил в трубку:

— Да, она всегда любила тебя. Но ты никогда этого не ценил, старина. У тебя чертова идеальная семья, а ты никогда, никогда этого не ценил!

Отбросил телефон. А потом ощутил опустошающую усталость.

В четыре утра показали одноминутный ролик со сводкой местных новостей. Джейми посмотрел репортаж о стрельбе в отеле в центре города. Журналист Ларри Диггер мертв.

Джейми замер. Харпер об этом не упоминал. «К убийству писаки я уж точно не причастен. Что происходит?»

Он увеличил громкость. Преступник сбежал, объявлен в розыск, вооружен и опасен. Экран заполонил фоторобот, Джейми тут же узнал лицо.

Швырнул пульт через всю комнату и уставился на осколки. Мало. Опрокинул столик из стекла и разбил вдребезги.

— Ублюдок. Паникер, кусок дерьма, бесхребетный ублюдок! Как ты посмел меня предать? Как ты посмел меня предать?!

Открылась дверь в спальню и показалась изумленная Энн Маргарет, закутанная в белую простыню.

— Джейми?

— Иди спать!

Энн не шелохнулась.

— Джейми, в чем дело?

— Уйди. Просто уйди.

Энн подошла ближе и спокойно сказала:

— Не глупи, Джейми. Что бы ты ни натворил, я справлюсь. Я люблю тебя, милый. Люблю.

Джейми опустил голову и застонал.

Он знал, что не должен. И все же шагнул к Энн, в груди грохотало сердце, тело покрылось испариной. Подхватил ее на руки и сразу ощутил благоговение и смирение.

Эта женщина обладала своеобразной красотой и особенной силой. В этой женщине под сдержанной разумной оболочкой таился неукротимый дух. Ни родословной, ни красивых слов, ни липовых отговорок. Она права — что бы он ни натворил, она справится. Ни один из них не лучше и не хуже другого, в общем, один другого стоит.

Именно за это он ее любил. Любил глубоко, и это чувство по-настоящему пугало, как мало что в жизни.

Джейми выпустил Энн из рук. Необходимо кое-что предпринять, что лучше всего проделать в темноте.

Телевизор по-прежнему бросал призрачный свет. Джейми машинально сдвинул открытую банку. Энн Маргарет округлила глаза.

— Джейми? — прошептала она.

— Сегодня принесли, — смежив веки, проскрипел он. — Чья-то больная шутка, думаю.

— Речь о ней, да?

— Энни, это было давным-давно…

— Значит, не так давно, Джейми. Не настолько давно, раз кто-то до сих пор не забыл, раз кто-то все еще хочет, чтобы ты заплатил.

Джейми молчал.

— Ты все еще ее любишь?

— Нет, Энни, не люблю.

— А она тоже получила пенис прелюбодея? Или, может, пояс верности?

Джейми взял женщину за руку, заставив посмотреть на себя.

— Энни, — тихо произнес он, — речь не только о Патриции.

— Откуда ты знаешь? Что происходит?

— Харперу подкинули записку, — решился он.

— Какую записку?

— Что-то вроде: ты получишь по заслугам. Кроме того, Ларри Диггер в городе, у Мелани мигрень, и Уильяма тоже порадовали… запиской. Ты получишь по заслугам.

— О, Боже. — Сдержанная разумная оболочка Энн рассыпалась. — Почему все это никак не закончится?

— Не знаю. Должно быть, кого-то что-то не устраивает. Некоторые хорошо устроились в жизни, некоторые — нет. Никому не открывай, Энни, — распорядился Джейми, пристегивая кобуру с пистолетом, — и не отвечай на телефонные звонки.

— А ты куда? Что ты задумал?

— Пока не знаю.

— Джейми…

Он поспешил к двери. Открыл. Сделал шаг. Вернулся. Подошел так близко, как мог, и высказал то, что лежало на сердце.

— Я позабочусь о тебе, Энни. О тебе и о Мелани. Клянусь.

* * *
Брайан Стоукс рывком сел. В пятый раз за пять часов, и его любовник наконец не выдержал:

— Хочешь поговорить или мне просто принести тебе коробку с лезвиями?

— Оставь меня в покое.

— Тебе что-то снилось. Ты бормотал имя.

— Заткнись, — откатился в сторону Брайан.

Нейт тоже сел. Кроме Мелани, он был единственным человеком, которому Брайан полностью доверял. Который вечно тревожился о Брайане и всегда видел его насквозь. Теперь откинул одеяло, оправил пижаму на своей худощавой фигуре — верный признак того, что готовится к серьезному разговору.

— Ты звал Меган, — тихо произнес Нейт. — Брайан, даже проснувшись, ты никогда не говоришь, чье это имя.

Брайан испугался, что сейчас заплачет.

— Отвали.

Встал, подошел к окну и уставился на спящий город. Но образы по-прежнему крутились в голове.

Похороны в серый угрюмый день. Мать застряла на полпути между горем и джином. Отец с каменным лицом смотрел на нее так, словно ненавидел.

Потом многодневное оглушительное молчание дома. Огромный особняк обезлюдел без радостного визга маленькой девочки.

Как-то ночью Харпер заорал:

— Где, черт возьми, ты шлялась в тот день? Если бы ты вовремя вернулась домой…

— Я же не знала… — лепетала мать. — Не знала… Мне показалось, что Брайану необходимо какое-то время побыть наедине со мной. Ты же помнишь, как он иногда себя вел, особенно рядом с ней.

— Ну, теперь-то ты принадлежишь ему целиком, правда? Теперь-то ему досталось все.

— Прости, — подошел сзади Нейт. — Сам не знаю, с чего на тебя набросился. Переживаешь за сестру, да? — спросил он, потирая плечи Брайана. — Ты сам не свой после встречи с Мелани.

— Не хочу об этом говорить.

— Разумеется, — дружелюбно согласился Нейт. — Ну, как долго ты будешь себя ненавидеть, Брайан? И как долго будешь ненавидеть Мелани за то, что посмела о тебе тревожиться?

— Не знаю…

— Она пришла к тебе за помощью. А ты ей даже не перезвонил.

— Тебе не понять.

Нейт видел Брайана в самых худших проявлениях, когда тот был настолько переполнен отвращением к себе, что едва мог вылезти из постели. Нейт многое понимал.

— Так объясни. Назови хоть одну весомую причину, из-за которой отталкиваешь свою бедную сестру.

— Ей без меня лучше, — неловко пожал плечами Брайан. — Лучше.

— Ха. Она тебя любит. Первый намек на неприятности, и кому же она звонит? Старшему брату Брайану. Потому что знает — тебе не наплевать. Потому что ты всегда за ней присматривал. Она тебе доверяет. Она тебя любит. Что тебя так мучает?

— Речь не об этом, — сквозь зубы процедил Брайан.

— Твоя сестра нуждается в помощи. Как раз об этом.

— Это сложно, понял? Она кое-чего не знает о Меган. Никто не знает этого о Меган. Черт возьми, я сам не хочу знать этого о Меган!

— Ну и ну, — тихо сказал Нейт, — ты единственный из всех моих знакомых, кто открыто признал себя гомосексуалистом, чтобы скрыть некую большую тайну.

— Я не…

— Я гораздо опытнее тебя и вижу признаки. Никому подобные признания не даются легко. Но в целом потом наступает облегчение. Ты испытал облегчение, Брайан? Полгода назад ты наоборот стал более напряженным и беспокойным, чем раньше. Почему? Если ты наконец поладил с самим собой, почему злишься?

Брайан не смог ответить. Да Нейт этого и не ждал.

— Потому что тебя гнетет та другая тайна, да, Брайан?

Тот снова ничего не ответил.

* * *
В пять утра над горизонтом забрезжил рассвет, окрашивая бостонские улицы всеми оттенками золота. Мужчина наконец отвернулся от окна. Он устал от долгой трудной ночи, но одновременно испытывал душевный подъем.

Теперь игра запущена полностью, игроки не просто собраны, но перемещаются по доске. Его очень забавляло, что группа людей, одна половина которой ненавидела другую, двадцать пять лет держалась вместе. Что значительно облегчило наблюдение за ними.

Харпер оглядывается через плечо. Уильям обзавелся оружием. Брайан страдает долгими бессонными ночами. Остальные отчаянно пытаются сохранить свои секреты.

Стрелка спустили с привязи, первая смерть зарегистрирована.

А Мелани? Нынешнее местонахождение неизвестно, но предполагается, что она в безопасности. В противном случае он бы услышал дурные вести.

Мелани — королева. Главный приз в игре. Главная причина, почему все закрутилось. Единственное, что он жаждет заполучить.

Ну же, Мелани. Все зависит от тебя.

Время вспомнить, милая. Время собрать все воедино.

Время вернуться домой к папочке.

Время вернуться домой ко мне.

Глава 19

— Ну, — рявкнул Леймор. — Что, черт возьми, происходит?

В семь утра не стоит морочить голову старшему агенту в безупречно скроенном двубортном сером костюме, в безупречно отглаженной белой рубашке и с безупречно ровными, по-военному коротко подстриженными волосами. Шеф сидел за огромным столом из грецкого ореха, за спиной красовалась синяя эмблема ФБР с ореолом из тринадцати звезд и белой надписью «Верность, смелость, честность». Даже на внутренних совещаниях частенько казалось, что Леймор проводит пресс-конференцию.

Тем не менее Дэвиду он нравился.

Без малого пятидесятилетний руководитель бостонской команды по расследованию мошенничества в здравоохранения мог бы растолковать, что символизирует каждый символ на эмблеме ФБР. Он также поклялся бы собственной могилой, что Гувер ни разу в жизни не коснулся женского нижнего белья и все эти слухи про трансвестизм основателя Бюро — чудовищное недоразумение.

Леймор был консерватором и бюрократом, но свято верил, что махинации в медицине — страшное преступление, как эпидемия, захлестнувшее США в невиданных масштабах. В результате десять центов с каждого доллара тратятся впустую, не говоря уже о паршивом лечении, ненужных процедурах и угрозе человеческой жизни. И Леймор не просиживал задницу, а старался что-то исправить. Человек, который верит в свою работу.

По мнению Дэвида, редкость в наши дни.

И вот теперь Леймор уставился на двух сонно моргающих агентов.

— О, ради Бога, — наконец скривился он, — неужели нельзя было хотя бы принять душ и побриться? У нас здесь не мальчишник.

Дэвид и Ченни посмотрели друг на друга. Оба покачали головами.

— Следил за Шеффилдом, — отчитался Ченни, потом воспрянул. — Большой прорыв.

— Исследовал дело Меган Стоукс, — доложил Дэвид. — Избежал пули. Поговорил со старшим специальным агентом Куинси. Никаких прорывов.

— Вы говорили с Куинси? Из Квантико?

— Да, вчера поздно вечером. Он тоже вечно в офисе. Чем, черт возьми, он занимается?

— Обалдеть, — с благоговением уставился на напарника Ченни.

— Ох, Иисус, Мария и Иосиф, — вскочил с кресла Леймор. — В коридор. Немедленно.

Выбежал вон. Они следом. Включил кофеварку. Передал подчиненным дымящиеся чашки, словно торпеды. Они приняли. Быстро глотнули. Потом покорно последовали за недовольным начальником назад в его кабинет, где Дэвид выслушал персональную лекцию о перенапряжении команды по этому делу и «очень важном, если не решающем» переломе в расследовании. Дэвид нянчил чашку с кофе и собирался с мыслями, чтобы выдать что-нибудь умное, раз выпал шанс. Преждевременный, правда.

— Давайте начнем со случая Меган Стоукс, — предложил Леймор и хлопнул по папке с делом о махинациях Харпера Стоукса/Уильяма Шеффилда. — Как, черт возьми, вас угораздило влипнуть в закрытое двадцать пять лет назад убийство?

Дэвид изложил все всплывшие факты с начала до конца, с каждым словом все больше убеждаясь, что в семье Стоуксов имеются куда более зловещие тайны, нежели мошенничество.

— Действительно, корни мелких махинаций большинства преступников кроются в прошлом, — согласился Леймор. — Возможно, Стоукс сначала успешно обманул автостраховщиков, затем перешел к фальсификации фармацевтических счетов. Но за всю службу, агент, я никогда не слышал о человеке, начавшем с убийства собственного ребенка ради денег, а потом скатившегося на преступления белых воротничков.

— Мы ведь пока не уличили Харпера Стоукса в медицинских аферах, — устало улыбнулся Дэвид, — уж не говоря о его причастности к смерти Меган. Пособник номер один — это мать, к чему склоняется Куинси…

— Харпер виновен! — вклинился Ченни. — Я уверен. И Шеффилд тоже!

И с воодушевлением рассказал о своих приключениях прошлой ночью:

— Гарри Бура доставили в больницу с болью в груди. К вечеру он оказался в реанимации, под наркозом, но в нормальном состоянии. Потом бац! Откуда ни возьмись два приступа брадикардии в течение пяти часов! И сейчас Буру вшивают кардиостимулятор, причем не кто иной, как доктор Харпер Стоукс. А Уильям Шеффилд пару раз — лично видел — заходил в палату интенсивной терапии через несколько часов после окончании своей смены. Причем в этом отделении не лежит ни один из его пациентов. Якобы просто оказался рядом. Весьма кстати, если спросите Ченни. Первым делом с утра я позвонил одной знакомой — фармацевту. Оказывается, чтобы создать впечатление, будто больной нуждается в кардиостимуляторе, есть два лекарства, которые эффективно влияют на электропроводность сердца. Пропранолол и дигоксин. Первый — бета-блокатор, используется для замедления повышенного сердцебиения. Второй тоже замедляет желудочки сердца, но заодно способен ускорить сердцебиение до смертельных показателей. Она сказала, что использовать дигоксин слишком рискованно. Скорее всего, Шеффилд использует пропранолол. Таким образом, — с триумфом заключил Ченни, — Шеффилд по ночам пробирается в палаты интенсивной терапии, вот зачем он постоянно крутится в больнице. Одна инъекция пропранолола может вызвать беспокойство врачей, но вряд ли кардиолог сразу порекомендует операцию. А вот если пара приступов друг за другом…

— Тогда создается впечатление, что у пациента расстройство кровообращения и требуется хирургическое вмешательство, — подхватил Дэвид.

— Гениально просто, — согласился Леймор. — На каждый укол Шеффилду требуется от силы пара минут. И вот сообщники уже в полной боевой готовности для часовой процедуры, которая принесет Харперу две тысячи долларов за операцию и еще четыре тысячи авторских, поскольку он использует лично разработанные кардиостимуляторы. Полмесяца работы…

— И у Шеффилда нет проблем с погашением долгов по азартным играм, а Харпер может тратить деньги, не считая, — вздохнул Дэвид. — Если мы что-то и знаем точно о Харпере Стоуксе — он любит комфортную жизнь.

Леймор задумчиво кивнул. Ченни вернулся к проблемам.

— Но даже если мы сможем доказать, что Харпер Стоукс делает деньги на ненужных операциях, как это связано с убийством Меган Стоукс двадцатипятилетней давности?

— Именно это я и намерен выяснить, — наклонился вперед Дэвид и уперся локтями в колени.

И хотя устал, как собака, проведя ночь за детальным изучением документов, превозмогая боль в мышцах, ясность мысли не потерял.

— Ночью я прошерстил все материалы хьюстонской полиции и выделил несколько существенных фактов по делу Меган Стоукс. Прежде всего — в 1972 году Стоуксы оказались в тяжелом финансовом положении. Жили в огромном доме, но это был подарок отца Патриции, Харперу такое не по карману. Он был практически постояльцем, зарабатывал едва ли десять тысяч в месяц и воровал для поддержания образа жизни, к которому привыкла жена. Вторично заложил дом и просрочил уже три платежа, когда Меган исчезла. Суть в том, что с финансовой точки зрения убийство Меган стало настоящим подарком для Харпера и Патриции Стоукс.

— Вот и мотив, — кивнул Леймор.

— Если все это только ради денег, — засомневался Ченни, — почему Харпер еще тогда не придумал свою маленькую хитрость?

— Потому что обычные врачи на жаловании не получают авторских. Одна операция по имплантации кардиостимулятора в неделю или десять — зарплата не меняется.

— Тем не менее, — теперь уже возразил Леймор, — доктор Стоукс мог заняться чем-то другим — торговать наркотиками из больницы, брать взятки с представителей фармацевтических компаний. Всем известно, что существует масса способов для врачей любого уровня злоупотреблять своей должностью ради наживы. Поэтому считаю сомнения Ченни обоснованными. Пусть установлено, что Стоуксы нуждались в деньгах, но вы меня пока не убедили, что они из тех, кто способен хладнокровно убить собственную маленькую дочь, чтобы разбогатеть.

— Ладно, согласен. Излагаю второй существенный факт — не только у Харпера имелся мотив, тогда у всех в семье были проблемы. Какой, к черту, единственный подозреваемый! В 1972 году у полиции их было целых четыре: Харпер Стоукс, Патриция Стоукс, Джейми О’Доннелл и, верите или нет, Брайан Стоукс.

Дэвид кивнул явно удивленным собеседникам.

— Все так и есть. У этой семейки не просто чахлый скелет в шкафу, у них целое кладбище. Так что если вам не подходит Харпер в качестве убийцы — давайте присмотримся к остальным. Патриция Стоукс. Была богата задолго до встречи с Харпером. Родилась в нефтяном благоденствии, воспитывалась довольно властным отцом, который глаз с нее не спускал. Не похоже, что отцу Патриции сильно нравился Харпер, полагаю, он считал жениха недостойным своей дочери, что, однако, не помешало ему подарить дочурке свадьбу ее мечты и особняк на холме. К сожалению, когда Патриция обосновалась в новой жизни в качестве жены доктора, то быстро обнаружила, что ей не нравится пейзаж. Еще до того, как Брайан выполз из пеленок, она заскучала и задергалась. Начала швырять деньги направо и налево. Не вылезала с вечеринок. И стала проводить куда больше времени с Джейми О'Доннеллом, чем с мужем. Харпер, со своей стороны, тоже охотнее общался с медсестрами, чем с собственной женой. По словам друзей семьи, супруги пытались примириться. Харпер начал приходить домой пораньше, и они приняли решение родить второго ребенка, Меган. На этот раз сработало. С двумя детьми на руках Патриция отказалась от вечеринок и наконец нашла себя в материнстве. Занялась благотворительной деятельностью, вступила в несколько организаций, но в основном появлялась на публике с любимыми детьми. По словам экономки, они с Харпером делили одну спальню, но у домработницы никогда не находилось причин преждевременно перестилать запачканные простыни, ну вы понимаете, о чем я.

— Многие семьи к такому приходят, — мягко заметил Леймор. — Если трактовать отсутствие половой жизни как свидетельство преступной деятельности, придется арестовать всех мужей и жен, состоящих в браке более пяти лет.

— Согласен, — улыбнулся Дэвид, — но мы еще не закончили со Стоуксами. Теперь добавим к картине Меган. И получим Харпера, Патрицию и двоих детей, все счастливы. Но вдруг, за шесть месяцев до убийства дочери, супруги начинают ежедневно скандалить. Одна служанка, видимо, кому-то проболталась, так уже на следующий день Патриция ее уволила. Но — о, чудо из чудес! — Джейми О'Доннелл снова торчит у них дома.

— Между ним и Патрицией что-то было, — догадался Ченни.

— Похоже на то. Полиция не смогла этого доказать, но невозможно поверить, что О'Доннелл болтался в особняке Стоуксов исключительно ради вкусной кормежки. И Патриция начала попивать джин. Все говорят, что убийство Меган толкнуло ее на грань, но полиция сумела проследить ее проблемы с алкоголем еще до смерти дочери. До! Что означает — Патриция и раньше находилась в смятенном состоянии души. А кто знает, на что способна женщина на грани нервного срыва?

— Интересно, — медленно кивнул Леймор, поджав губы. — Стало быть, у нас имеется меркантильный врач трудоголик, несчастная алкоголичка жена и любовный треугольник с другом семьи. Именно адюльтер связывает Джейми О'Доннелла со Стоуксами?

— Старый друг Харпера со времен колледжа, хотя этот О'Доннелл даже в школу не ходил. Исключительно самоучка и сделал себя сам. Начал с работы на нефтяных месторождениях. На первый взгляд они с Харпером совсем разные, но оба одержимо карабкались вверх. Разумеется, к вершине они шагали совершенно разными маршрутами. Харпер теперь мистер Столп Общества и мистер Семьянин, в то время как Джейми О'Доннелл не раз был замечен в сомнительной компании. В Интерполе на него имеется досье.

— Что? — навострил уши Леймор.

— Интерпол пытается доказать, что О'Доннелл торгует оружием, но пока ничего конкретного не накопали, разве что знакомства с интересными людьми. На поверхности занимается законным импортом, платит налоги каждое пятнадцатое апреля и ведет себя как все остальные.

— Остальные не спали с Патрицией Стоукс, — сухо заметил Ченни.

— Разумеется, — пожал плечами Дэвид. — Так что теперь у нас есть денежный мотив и любовный треугольник. Может, Харпер был так зол на неверную жену, что решил убить Меган — отличный способ разом отомстить изменнице и решить свои финансовые проблемы. Или, возможно, Джейми О'Доннелл отчаялся, что Патриция никогда не покинет Харпера, пока у них имеются совместные дети, вот и попытался что-то предпринять. А может, когда Патриция взвинтилась настолько сильно, что начала всерьез прикладываться к бутылке, сама малышка улучила момент и улизнула — и бац! Прощай, Меган. Теперь подходим к подозреваемому номер три — Брайану Стоуксу.

— Эта семейка занимает меня все больше и больше, — пробормотал Ченни.

— До идеала далеко, — согласился Дэвид. — Брайан, между прочим, был весьма проблемным ребенком. По данным хьюстонской полиции часто ломал предметы в доме и чуть не ежедневно доводил мать до слез. В отчете офицер отметил, что у няни был строгий приказ не оставлять Брайана наедине с Меган. Видимо, он как-то вышел за рамки простого уничтожения ее игрушек. Потом, лишь бы от него отстали, Брайан встретился с психотерапевтом в 1972 году. Кстати, паренек однажды побаловался со спичками.

— Шутите, — выпрямился Леймор. — Только не говорите, что он к тому же мочился в постель и мучил животных.

Леймор имел в виду выведенную профайлерами триаду общих черт, присущих насильникам и убийцам. Если коротко, серийные убийцы, как правило, передвигались на двух ногах и имели в своем прошлом этот треугольник. Но не Брайан Стоукс.

— Всего лишь мелкий поджог, — пояснил Дэвид. — А вот теперь самое интересное — у матери с сыном отсутствует алиби на тот день, когда исчезла Меган. Патриция сообщила, что возила Брайана к врачу. Полицейские подтвердили, но прием был назначен на десять утра. В два часа дня няня сообщила, что Меган исчезла из ее машины. В пять Патриция и Брайан подъехали к дому, где оба якобы удивились известию.

— Как насчет Харпера Стоукса и Джейми О'Доннелла? — вмешался Леймор. — У них есть алиби?

— Харпер заявил, что был на работе, — покачал головой Дэвид, — но никто за это не поручился. О'Доннелл — что вообще отсутствовал в городе, но никаких доказательств не представил. Более того, полиция сомневалась даже в том, что няня сообщила верное время исчезновения Меган. Няня почти не говорила по-английски, прятала глаза, отвечая на вопросы, и старалась держаться поближе к Харперу. Копы даже решили, что у них с Харпером маленькая интрижка, или по меньшей мере няня всячески старалась угодить хозяину своими показаниями. По всей вероятности, девочку могли похитить в любое время и из любого места. В один прекрасный день Меган Стоукс буквально испарилась. На следующий день в больницу, где работал Харпер, доставили записку с требованием выкупа. Больше от похитителя сообщений не поступало. Затем, восемь недель спустя, на тело Меган наткнулся мужчина, выгуливавший собаку. Куинси прав. Дело Меган Стоукс смердит до небес, и от каждого члена семьи несет зловонием. Если бы Рассел Ли Холмс не признался, полиция копала бы под Стоуксов и О'Доннелла до морковкина заговенья. А ведь пока ведется расследование, страховая компания по правилам ничего не заплатит. В общем, неожиданное признание осужденного Ларри Диггеру принесло семье окончание крайне неприятного расследования и миллион долларов.

— Как удачно, — пробормотал Леймор, — что Рассел Ли Холмс разговорился.

— Да уж, — кивнул Дэвид. — В точку!

— Куинси решил снова открыть это дело? — спросил Леймор.

— Так он сказал. Но сомневаюсь, что откроет официально. Мы рассматриваем убийство девочки, как часть нашего расследования.

— Нет, — отрезал Леймор.

— Нет?

— При всем уважении, агент, — скептически заявил Леймор, сурово сверкнув глазами, — вы занимаетесь махинациями в здравоохранении. Агент Ченни обнаружил, что у нас появились весомые основания выдвинуть обвинения против докторов Харпера Стоукса и Уильяма Шеффилда, однако их преступную деятельность еще предстоит доказать. Вот чем вам надлежит заняться. Вот на чем следует сосредоточиться.

— Но убийство Ларри Диггера…

— Будет расследовано бостонским управлением полиции, поскольку находится в их юрисдикции. Тогда как случай Меган Стоукс находится в умелых руках Куинси.

— Черт побери! — вскочил Дэвид, недоуменно глядя на руководителя. — Это мое дело! Я собственной задницей соединил эти дела! У меня имеется перепуганная женщина в гостиничном номере, которая боится вернуться домой к своей семье! Явно нащупывается прямая связь с нашим расследованием.

— Нет у вас никакой связи, — выстрелил в ответ Леймор, метнув в Риггса предупреждающий взгляд.

Дэвид не внял.

— Черт возьми! Двадцать пять лет назад Стоуксам нужны были деньги, и смерть дочери подарила им миллион долларов. Теперь Харпер снова живет не по средствам, поэтому придумал другой способ подзаработать — оперировать здоровых людей ради выгоды. Это модель поведения.

Теперь даже Ченни смотрел на напарника, как на сумасшедшего:

— Нет здесь никакой модели. Убийство ребенка даже отдаленно не походит на ненужную установку кардиостимуляторов.

— Первое страховое мошенничество, второе — медицинское.

— Первое — это убийство! Второе, безусловно, уголовщина, но ненужный кардиостимулятор, в общем-то, не опасен. Устройство заработает, только если человек действительно перенесет инфаркт.

— А если что-то пойдет не так, пациент может и умереть на операционном столе. Безрассудная угроза человеческой жизни.

— Все равно очень далеко от убийства собственного ребенка.

— Новобранец прав, — согласился Леймор. — Вы установили мотив, агент Риггс, но не способность. Ладно, Харперу Стоуксу по вкусу роскошная жизнь, вполне вероятно, что ради нее он готов пойти на мошенничество, но имеются ли у нас хоть какие-то доказательства, что он способен на убийство? Обнаружили ли полицейские хоть какие-то факты насилия в его прошлом?

— Нет.

— Жестокое обращение с детьми, рукоприкладство в семье? Халатность?

— Нет.

— Судя по всему, он вырастил двоих здоровых детей. Никаких вызовов скорой помощи, никаких жалоб от соседей. И в своем первом докладе о Харпере не вы ли указали, что у него репутация заботливого отца и чрезвычайно щедрого мужа?

— Да, указал, — сквозь зубы процедил Дэвид.

— Патриция Стоукс. Знаю, у Куинси есть вопросы насчет тщательно завернутого тела, но опять же, зафиксированы ли факты жестокого обращения с детьми или пренебрежения материнскими обязанностями?

— У нее проблемы с алкоголем.

— Которые возобновились всего шесть месяцев назад. Замечена в агрессивном поведении?

Дэвид неохотно покачал головой.

— Что приводит нас к Джейми О'Доннеллу. Возможно, уголовное прошлое имело место. По словам Ларри Диггера О'Доннелл посетил акушерку в Техасе, но опять же, души не чает в своих крестниках и близок к семье. Остается только Брайан Стоукс. Но по вашему собственному признанию, он обожает свою вторую сестру и всегда берег ее как зеницу ока. В общем, агент, вы просто зациклились на этом древнем деле. Есть мотив и возможность, но ни один из игроков не вписывается полностью, по крайней мере в наших глазах. Так что оставьте это дело экспертам. Например, Куинси.

— Эти дела наверняка связаны, — сухо выдавил Дэвид, — и я готов привести тому доказательство.

Леймор и Ченни с явным нетерпением смотрели на упрямца.

— Звонки, — указал Дэвид. — Первый в Бюро с сообщением о махинациях, второй — Ларри Диггеру с подсказкой насчет Мелани. Судя по всему, в повестке дня анонима месть за Меган Стоукс. Он жаждет,чтобы все получили по заслугам. Таким способом намекает нам, что все они повязаны, что все они — звенья одной цепи.

Леймор не впечатлился, но наконец вздохнул.

— Ладно, агент. Даю вам последний шанс. Установите способность. Принесите мне доказательства, что кто-то из них настолько жесток, хладнокровен или клинически нестабилен, что спланировал гибель четырехлетней Меган Стоукс, и тогда я позволю вам поработать над этим делом в свое личное время. А сейчас я остаюсь при мнении, что аферы в медицине являются единственным перспективным направлением для моих агентов.

— Хорошо, — коротко сказал Дэвид.

Поскольку Леймор больше не пожелал вникать в убийство двадцатипятилетней давности, пришлось сосредоточиться на раздобытых Ченни сведениях о мошенничестве. Неопровержимых доказательств нет, так что пока руки связаны. Необходимо выявить денежный мотив и возможность. Найти вещественные улики или надежных свидетелей. Очевидцев, к сожалению, крайне трудно заполучить в условиях стационара. Большинство медсестер и врачей добросовестно ухаживают за пациентами, но те и другие соблюдают кодекс молчания. Они не стучат друг друга даже тогда, когда замечают следы преступления.

Сошлись на том, что придется внедрить Ченни в больницу под видом санитара. Пусть проберется в реанимацию, порасспрашивает медперсонал, может, даже сумеет застукать Шеффилда с поличным.

Дэвид получил веселое задание искать бумажные следы. Перекопал финансовую отчетность, чтобы доказать нужду в деньгах. Поискал свидетельства перевода средств между Харпером и Шеффилдом. Затем полностью сосредоточился на Мелани Стоукс. Но к концу дня всего лишь доказал правоту Леймора. Кроме мигрени, Мелани была в полном здравии, ни одной сломанной косточки, ни единого необъяснимого синяка. Благополучная и уравновешенная девочка, которой ежегодно устраивали один из лучших дней рождения в квартале.

По общему мнению, вся семья любила ее прямо-таки до смерти.

Глава 20

Утром во вторник Мелани проснулась, размышляя о Меган, о семье, которую так сильно любила, и которая с такой любовью ее приняла. Поднялась с кровати, встала перед зеркальной створкой шкафа и внимательно изучила свое отражение. Черт, она совсем не похожа на Меган. Не такая красивая.

Хлопнула по створке и спустилась вниз.

Дэвида не было, на кухонном столе записка.

«Ушел на встречу. Вернусь после пяти. На улицу не выходи. Д.»

Отложила бумажку и прошлась по номеру. В холодильнике обнаружила замороженные овощи, на столе — банку растворимого кофе. Поставила кипятить воду, чтобы хоть чем-то заняться. Пока шумел чайник, достала свой ежедневник и просмотрела перечень дел.

Доставить редкие книги продавцам. Обед с давней подружкой из Уэллсли. Вечером заседание комитета по организации зимнего бала в детской больнице. Скоро июнь, а они еще не придумали развлекательную программу. В целом, ничего катастрофически срочного.

Мелани по телефону отменила все встречи якобы из-за гриппа. Все ей сочувствовали. Рекомендовали как следует отдохнуть. Разумеется, они обойдутся и без нее.

Она разочарованно повесила трубку. К своему ужасу, осознала, что мечтала услышать отчаянные мольбы: «Без тебя никак, Мелани! У нас ничего не получится! Ты нам очень-очень нужна! Ты особенная, Мелани! Незаменимая!»

Ты не суррогат настоящей дочери.

Черт возьми, как мать могла сказать, что просто захотела вернуть Меган? Как могла смотреть на Мелани и видеть Меган?

Или ее всегда воспринимали всего лишь заменой незабвенной Меган?

Или они все так к ней относятся? Мать, отец, брат, крестный. Люди, которые приняли ее в семью и дали крышу над головой. Люди, которым она дарила доверие и уважение, которых считала родными.

К черту вопросы, решила Мелани. Пора получить ответы.

На листе бумаги в центре нарисовала круг и вписала туда имя Меган. В кружочки вокруг — мать, отца, брата и Джейми. Затем Рассела Ли Холмса, Ларри Диггера и себя. И еще Энн Маргарет. Дэвид, по-видимому, считал, что она тоже как-то замешана, в данный момент не стоит исключать любую возможность. Поразмыслив, начертала «Уильям Шеффилд».

Девять разных людей, и все окружают одну маленькую девочку.

Соединила линиями Меган, мать, отца, брата и крестного. Всерьез задумалась о другой женщине в жизни Уильяма. Ведь она наверняка существует. Ладно, главное — Меган. Ларри Диггер причастен к ней в качестве журналиста. Нет ни малейших оснований провести линию между Уильямом Шеффилдом и Энн Маргарет.

С Расселом Ли Холмсом еще больше проблем. Хотела написать «убийца», но Куинси всколыхнул слишком много сомнений. Рассел Ли напрямую не связан с Меган, только с окружающими ее людьми.

И после минутного колебания провела черту между собой и Расселом Ли Холмсом. Отец — дочь. Вот так, черным по белому.

Потом дело пошло быстрее.

* * *
Чуть позже половины шестого Риггс постучал в дверь три раза, затем вошел с бумажным пакетом в руках. С дивана Мелани вопросительно изогнула бровь.

— Китайская еда, — доложил Дэвид, пытаясь оценить ее настроение.

— Отлично.

— Пряная говядина в апельсинах и курица в сладком соусе, — уточнил Дэвид по дороге в кухню.

— Прекрасно.

Вопреки опасениям Дэвида, Мелани на него не сердилась. Весь день чертила графики и пришла к твердому выводу — нет убедительных доказательств, что ее домашние способны на убийство Меган. Поэтому Мелани пребывала в прекрасном расположении духа.

Поднялась с дивана и направилась на кухню.

Дэвид снял пиджак, ослабил зеленый галстук из набивной ткани, закатал рукава белой рубашки. Волосы нуждаются в стрижке и явно много раз взлохмачены, в уголках глаз собрались морщины. Похоже, у агента выдался нелегкий день, и на мгновение Мелани соблазнилась погладить его по щеке. Интересно, а если он повернется навстречу ее прикосновению. Интересно, а если она подойдет ближе…

Мелани понравилось, как Дэвид баюкал ее прошлой ночью.

— Тарелки в шкафу, — указал он.

Она достала посуду и накрыла стол в гостиной. Они молча съели почти половину еды, прежде чем Дэвид заговорил:

— Как прошел день?

— Смотрела ток-шоу Джерри Спрингера. Этим все сказано. А у тебя?

— Предпочел бы Джерри Спрингера, — ответил он, копаясь в жареном рисе. — Ночью поспала?

— Немного.

— Что-то приснилось про Меган?

— Угу. Она в той хижине. И ты.

Дэвид взглянул с удивлением. Рисовое зернышко прилипло к его нижней губе, Мелани машинально смахнула его пальцем. Движение застало обоих врасплох, она быстро отдернула руку.

— Э-э-э… в общем, я тоже была в хижине вместе с тобой и Меган, — вздохнула Мелани.

— Со мной? — устало спросил Дэвид, вроде бы ни к кому не обращаясь, уставившись в тарелку. — И что я там делал?

— Наводил порядок.

— Что?

— Меган в обнимку с лошадкой сидела в углу, очень, очень напуганная. Потом вошел ты и принялся за уборку. Подмел пол, снял паутину, вымыл окна. Да, и повесил шторы.

— Повесил шторы? — ошарашено переспросил Дэвид. — Слишком много для «служить и защищать».

— Очень красивые шторы, — уточнила Мелани. — Меган была счастлива.

— Прирожденная домохозяйка, — пробормотал он, отодвинув пустую тарелку. — Ладно, приступим к делу, — вздохнул он, и Мелани сочувственно вгляделась в усталое лицо. — Ну, — серьезно спросил Риггс, — рассказать, что я выяснил сегодня?

Она отодвинула тарелку и расправила плечи.

— Конечно. Выкладывай. Что?

— Ничего, — выложил Дэвид. — Суперагент ФБР за целый день ничего не нарыл. Полная бессмыслица, — он встал и принялся убирать со стола.

— Стрелок?

— Джакс сообщил, что полицейские проверили местные больницы и амбулатории. Пока ничего.

— Какие-нибудь дополнительные улики в номере Ларри Диггера? Заметки?

— Ничего.

Дэвид наведался на кухню, сложил посуду в раковину.

— Что насчет дела Меган? Вы его обсуждали?

— Разумеется, с моим начальником и Ченни. Все согласились, что Куинси поднял отличные вопросы, поэтому я чертовски уверен, что Рассел Ли девочку не убивал. Остается семья, как сама понимаешь. У них-то имелся весомый мотив.

— Деньги, — решительно выпалила Мелани и встала. Слишком острый предмет, чтобы обсуждать его сидя. — Пресловутый миллион долларов по страхованию жизни.

— Еще интереснее. Мы считаем, что у твоей матери и Джейми О’Доннелла тогда был роман.

— Что?

— Полицейское досье. О'Доннелл проводил много времени в вашем доме, а твои родители имели немало проблем в браке. Скандалы и все такое.

— Мои родители не кричат друг на друга, — покачала головой Мелани. — Хотя у них случаются «обсуждения» за закрытыми дверями.

— Что ж, допустим, стало быть, тогда они скандалили просто для того, чтобы привлечь внимание наемной прислуги и друзей. Кажется, твой отец не отличался верностью…

— Он любит пофлиртовать, — вступилась Мелани, потом подняла руки и признала, — ладно, возможно, флиртом не ограничивается, но — как ни странно это звучит — сомневаюсь, чтобы мама возражала. У меня всегда складывалось впечатление, что она принимает работу и образ жизни отца, как мужскую привилегию. Мальчики остаются мальчиками.

— Раз мужик гуляет, то и жене можно…

Мелани поджала губы, не одобрив это спорное утверждение. С другой стороны, теперь-то ясно, что она слишком многого не знает о собственных домашних.

Подошла к кофейному столику, взяла гостиничный блокнот и открыла на схемах, которые рисовала весь день.

— Теперь твой брат, — продолжил Дэвид.

— Брайану было всего девять!

— Однако слишком проблемный парень, чтобы им пренебречь. Между прочим, твоя мама лично приказала няне ни в коем случае не оставлять его наедине с Меган. Похоже, он очень ревновал и безжалостно уничтожал ее игрушки. Ведь он сам намедни вспомнил, как бросил игрушечную лошадку в камин. Стало быть, у нас имеется денежный мотив, интрижки родителей на стороне и эмоциональная нестабильность в семье. Однако обнаружилось кое-что еще. Я досконально проверил всех твоих близких и не нашел ни единого намека, что кто-то из них способен убить четырехлетнюю девочку.

Мелани энергично кивнула и махнула блокнотом.

— Точно! Послушай. Я записала слова Куинси о преступнике и сама провела небольшой анализ. Раньше я отрицала эту мысль просто из-за сильной любви к ним. Поскольку эмоции не имеют веса в уголовном расследовании, я решила посмотреть с другой стороны, — заявила Мелани, села на диван и положила блокнот на журнальный столик.

Дэвид занял место рядом, согрев теплом своего тела.

— Вот Меган и ее окружение, — затараторила Мелани, не сводя глаз с рисунка. — Обозначены связи персоналий друг с другом и все, что известно о каждом. Я внимательно обдумала рассказ Куинси о профилировании, как выискивают особенности характера под поведением. Конечно, мне трудно объективно судить, хорошие или плохие люди мои родители, однако я в состоянии непредвзято оценить, умные ли они, аккуратные или небрежные.

— Хорошо, — кивнул Дэвид, изучая схему. — Согласен, ты знаешь их лучше всех.

— Вот что сказал Куинси об убийце Меган — аккуратный, терпеливый и сведущий в полицейских процедурах. А еще этот тип умный и внушающий доверие, раз сумел подобраться к Меган. Кроме того, предполагаю, что он достаточно жесткий, раз решился иметь дело с таким подонком, как Рассел Ли Холмс. Однако одновременно по-матерински сострадательный, по крайней мере, его заботы и раскаяния хватило, чтобы завернуть Меган в одеяло и похоронить тело. К тому же чувствовал вину за содеянное, вину достаточно сильную, чтобы… ну… обезглавить.

Даже на бумаге этот аспект преступления до сих пор ужасал. Мелани сглотнула, но не желая терять воодушевление, потому что явно завладела вниманием Дэвида, постучала карандашом по схеме.

— В общем, необыкновенное сочетание качеств. Уникальное, согласен? Итак, давай рассмотрим наших игроков. Отец. Очень аккуратный и умный. Но, честно говоря, хоть я его и люблю, могу заверить, что материнских черт в нем не наблюдается. Объятия и поцелуи, безусловно, прерогатива Патриции. Что касается знания полицейских процедур, сомневаюсь, что отец хоть раз в жизни даже штрафной талон получил. Никогда не смотрит криминальных драм, читает про реальные преступления только в газетах, так что здесь полная неудача. Кроме того, достаточно ли он жесток, чтобы общаться, а тем более запугать Рассела Ли Холмса? Ради Бога, отец неделю не проживет без маникюра. Рассел Ли съел бы его живьем. Теперь Патриция. Материнская забота, раскаяние и вина. Но неужели ты всерьез считаешь мою мать собранной? Разве ты не заметил, как сильно дрожат у нее руки? И хотя она умная женщина, но все же не настолько, чтобы составить и воплотить многоходовой план, не говоря уже об осведомленности в полицейских процедурах. К тому же она в жизни не подойдет к такому, как Рассел Ли. Можешь себе представить переговоры между ними? В общем, она тоже не годится. Теперь крестный… Буду честной. По моим впечатлениям, Джейми — тертый калач. Часто путешествует. Его пассия может чувствовать себя в безопасности, как подружка школьного хулигана. Вырос в суровых условиях, так что вполне способен запугать даже такого, как Рассел Ли Холмс. И, вероятно, кое-что знает о работе правоохранительных органов. Но Джейми отнюдь не пунктуален. Прямолинейный, грубоватый, здравомыслящий. Но совершенно невозможно представить, чтобы Джейми причинил боль маленькой девочке. В своем мире, думаю, он способен быть… безжалостным. Способен изувечить тех, кто угрожает любимым людям, но он скорее отрежет себе руку, чем навредит ребенку. На самом деле, по отношению к детям он ведет себя немного по-матерински. Безусловно, обожает Брайана и меня. Короче, нет в нем необходимого сочетания хладнокровия, педантичности и бессердечности. Остается брат.

— Он врач, — вмешался Дэвид. — Стало быть, обязан быть собранным.

— В возрасте девяти лет? И что он тогда мог знать о полицейских процедурах, Дэвид? И как, ради Бога, мальчишка сумел убедить Рассела Ли признаться в преступлении, которого тот не совершал? Как он этого добился?

Мелани повернулась и очень серьезно посмотрела на Риггса.

— Нет на этой странице человека, подходящего под описание Куинси. Конечно, я не эксперт, но по моему разумению картинка не складывается. Убийца не из моей семьи. Конец истории.

Мелани наконец расслабилась. Дэвид забрал у нее листок и карандаш. Обвел несколько линий. Затем легко проткнул ее радужный пузырь.

— Ты права, Мелани, — согласился он. — Абсолютно права. Ни один человек не отвечает совокупности требований. Все лежит на поверхности. А я по глупости сразу этого не заметил. Ведь записку получил не один человек. А все они. И если сложить в кучу личные черты каждого… — взглянул ей в глаза агент. — Твоя мать, отец, брат и крестный в одиночку не способны на подобное преступление. А вот все вместе…

— Нет.

— Да, — парировал он. — Мне очень жаль, Мелани. Но бесспорно да.

Мелани вскочила с дивана и в смятении заметалась по комнате.

— Сговор, — бормотал Дэвид, делая быстрые заметки и разговаривая сам с собой. — Как индивиды они потерпят неудачу. Но как группа включают в себя все необходимое для осуществления преступления. Харпер придумал две идеи: подделать модус операнди серийного убийцы и затребовать выкуп. Твоя разбитая виной мать укутывает тело Меган. Твой крестный отец хоронит труп и, скорее всего, проворачивает сделку с Расселом Ли Холмсом, когда полицейские начали задавать слишком много вопросов. Заставляет Рассела Ли признаться в убийстве Меган в обмен на удочерение Стоуксами его собственного отпрыска. Представляешь, как сильно понравился Расселу Ли подобный договор? Он всю жизнь ненавидит бедняков, и вдруг на голову падает предложение «вознести своего ребенка в высшее общество». Вот в чем состояла сделка.

— Но… убийство, — запротестовала Мелани. — Ты же сам сказал, что среди моих близких нет настолько жестокого человека, который пошел бы на убийство маленькой девочки!

Дэвид поднял рассеянный взгляд. И Мелани пронзила ошеломляющая мысль, что с самого начала трагедия стала для него чисто умственным упражнением, очередной головоломкой для суперагента, которую требуется разгадать.

— Что, если не было убийства? Что, если произошел несчастный случай? Что, если в один прекрасный день маленький Брайан просто слишком далеко зашел в своей ревнивой ярости?

— О, Боже, — ужаснулась она.

— Представь себе, Мелани. Девятилетний Брайан. Ненароком убил Меган из ревности или гнева, и что было делать твоим родителям? Они уже потеряли одного ребенка.

— Нет.

— Твой крестный, похоже, очень хорошо относился к мальчику. Кроме того, Джейми, вероятно, способен на многое, чтобы уберечь Патрицию от еще больших страданий. Вот мы и приходим к ситуации, когда трое уважаемых взрослых преодолевают разногласия и вступают в сговор.

— Но обезглавливание, увечья…

— Возможно, у них не было выбора. Куинси сказал, что обезглавливание помогает скрыть преступление. Они ведь старались подражать убийце, который душил своих жертв. Но что, если Меган погибла случайно? Может, упала с лестницы или ударилась головой. Они были вынуждены ее обезглавить, иначе осталась бы возможность определить истинную причину смерти. Если ее ударили тупым предметом, в рану могла попасть краска, волокна или металлические частицы, что позволило бы обнаружить орудие убийства. В общем, назвался груздем — полезай в кузов. Пришлось отрубить девочке голову и руки, чтобы скрыть другие раны или вещественные доказательства, а также сговориться имитировать некоего серийного убийцу, о котором прочли в газетах.

Мелани потрясла головой.

— Однако полиция засомневалась, — продолжал Дэвид. — Харпер не учел все детали, и инсценировка оказалась недостаточно убедительной. Затем арестовали Рассела Ли, и заговорщики решили обратиться непосредственно к своему образцу. Джейми. Джейми нанес ему визит. И они заключили сделку.

Дэвид мрачнел все сильнее.

— Мне очень жаль, Мелани, но в этом случае все сходится. Ты — дочь Рассела Ли Холмса, и Стоуксы якобы нашли тебя в ночь казни, чтобы скрыть произошедшее с Меган за пять лет до этого.

— Это неправда, неправда, — отчаянно твердила Мелани, обхватив себя руками.

Дэвид встал с дивана. Мелани никогда не видела в его глазах подобных эмоций. Может, нежность. Может, сострадание. Он взял ее за руки, а затем неожиданно привлек к себе. Она прижалась щекой к надежной груди, только сейчас осознав, что безостановочно трясется.

А потом Дэвид проскрежетал ей в висок:

— Возможно и неправда. Но ведь не поспоришь, что Ларри Диггер убит. Или что целились в тебя.

У Мелани подогнулись колени, и она бы упала, если бы Дэвид не держал. Вцепилась в его рубашку. И все-таки начала оседать на пол, поэтому Дэвид обнял крепче.

— Все будет хорошо, — прошептал он ей в волосы. — Никому не позволю причинить тебе вред. Никому не позволю причинить тебе боль.

— Моя семья, моя семья… Я их так люблю.

Уткнулась головой ему в плечо и изо всех сил стиснула его талию.

Буря длилась недолго. Дэвид довел ее до дивана и улегся рядом, окутав собственным телом. Погладил по голове, по спине. Губами провел по щеке, по ушной раковине. Нежно. Ласково.

Мелани резко извернулась, впилась в него губами и нырнула в поцелуй. Губы слились с губами, зубы стучали о зубы, дыхание потяжелело. Она прильнула к жесткому мужскому торсу, стараясь утонуть в эмоциях, вкусе, ощущениях. Он полностью ее поработил, хозяйничая языком у нее во рту, заполняя, снова собирая в единое целое…

Потом, когда ее груди набухли, соски начало покалывать, все тело томилось и ныло, Риггс отодвинулся. Она услышала рваное дыхание и бешеный стук его сердца. Увидела, что у него трясутся руки.

— Нельзя, — прохрипел Дэвид.

— Почему?

— Потому что это неправильно. А с тобой все должно быть правильно.

Поспешно вскочил с дивана, отлично понимая, что она не настроена принять отказ, а он не в той форме, чтобы настоять на своем. Эрекция топорщила брюки, пришлось засунуть руки в карманы, чтобы сдержаться и больше не прикасаться к девушке.

Мелани предусмотрительно проглотила возражения. Риггс ее явно хотел, а она мечтала быть желанной. Как никто другой.

Но он прав. Сейчас она в страшном отчаянии, и позже возненавидит обоих.

Встала с дивана и подошла к окну.

— Они никогда не обижали меня, Дэвид. Всегда были очень добры ко мне.

Он не ответил. Минута текла за минутой.

— Полагаю, полиция найдет стрелка в ближайшее время, — наконец откликнулся Дэвид. — Как только мы получим возможность его допросить, он все выложит.

— Например, кто его нанял.

— Угу.

— И тогда мы все узнаем.

— Угу.

— Хорошо, — сказала она. — Хорошо.

Дэвид поднял руки над головой и потянулся.

— Мне надо немного поспать.

— Понимаю.

— А ты идешь в постель? С тобой все будет в порядке?

— Да.

— Мы обязательно докопаемся до сути. Обязательно.

Мелани только улыбнулась. Больше она себе не доверяла. И еще задумалась, всякая ли правда должна быть обнародована или кое-чему лучше навечно остаться тайной.

Дэвид направился к спальне. Затем остановился и обернулся к ней с непроницаемым лицом.

— А знаешь, — тихо произнес он. — Ты не настолько в них нуждаешься, как воображаешь. Ты сильнее, чем думаешь.

— А что же мне делать с моей любовью к ним?

У Дэвида не нашлось ответа.

Мелани не спала всю ночь. Сидела на диване, подтянув колени к груди и обхватив ноги. Думала о родителях, брате, крестном отце. Вспоминала, как они ее обнимали, смешили и души в ней не чаяли. Как много сил и внимания ей уделяли, словно она долгожданный подарок, который они в конце концов заполучили.

Уже засыпая, вдруг сообразила: «Если я на самом деле дочь Рассела Ли Холмса, почему Куинси сказал, что мои видения о хижине не совсем верны? И если вся эта путаница произошла ради защиты Брайана, важно ли, что он теперь лишен наследства? Стрелок, — твердила она в полусне. — Стрелок все расскажет».

Но судьба такого подарка не преподнесла. На следующее утро Мелани и Дэвида разбудил телефонный трезвон. Это был детектив Джакс. Полицейские нашли стрелка, все в порядке.

К сожалению, мертвого.

Глава 21

— Процедура не из приятных, — предупредил Дэвид.

Мелани молча кивнула, не отрывая взгляда от окна, где виднелись столбы дыма от заводов, расположенных поодаль от автострады 93. Машина приближалась к гавани Бостона. В воздухе пахнуло морем.

— Джакс сообщил, что его нашли в воде. В подобных случаях трупы всегда выглядят скверно. Послушай, Мелани, может, подождешь, пока тело приведут в порядок? Потом посмотришь на мониторе в морге.

— Но тогда придется ждать до завтрашнего утра, правильно?

— Бостонский убойный отдел немного перегружен.

— Значит, сейчас, — твердо заявила она, словно принимая очередной вызов. — Если это стрелок, и он мертв, то я смогу спокойно вернуться домой. Нет смысла оттягивать опознание.

— Спонтанные решения не всегда самые лучшие, — неопределенно пробормотал Дэвид.

Мелани сделала вывод, что он за нее волнуется. Искоса взглянула на агента, но он не повернулся. Явно не желает спорить. Ладно, дискуссию можно отложить, пока она не увидит тело. Но мнения своего не изменит. Ночь Мелани провела за размышлениями, так что сделала собственные выводы о случившемся.

Вздохнула и снова уставилась в окно. Появился указатель, и Дэвид через несколько полос свернул направо. Засигналил какой-то турист, остальные водители никак не отреагировали на маневр. В поле зрения показалась пристань. Трудно не заметить, что это место преступления. Множество черно-белых полицейских автомобилей. Желтая лента вдоль дороги. Один из офицеров внутри периметра экспрессивными взмахами приказал проезжать мимо, но Дэвид сверкнул удостоверением. ФБРовцы, словно члены элитного клуба, имели право первоочередного осмотра мертвеца.

Они припарковались рядом с двумя темными седанами и каким-то драндулетом. Дэвид открыл ей дверь. Скорее всего, по привычке, вроде как отодвинул стул даме. «Хорошие манеры», — подумала Мелани и приняла руку, выбираясь из машины. Но когда агент подхватил ее под локоток, покачала головой. Этот путь она предпочитала пройти в одиночку.

Они подошли к группе детективов в штатском и медицинскому эксперту. В воздухе царил острый аромат моря и удушливый тяжелый запах гниения. Этот район Бостона далек от живописных, и Мелани никогда сюда не заглядывала. Высился старый завод по упаковке рыбы, который видел лучшие дни. В черной жирной застоявшейся воде болталась дохлая рыба, мертвые чайки, а теперь еще и труп человека. Несмотря на все предупреждения Дэвида, Мелани отшатнулась от вони.

Детектив Джакс повернулся, приветственно махнул рукой, жуя зубочистку, твердо пожал руку Риггсу, сочувственно улыбнулся Мелани.

— Как поживаете, мисс Стоукс?

— Больше в меня никто не стрелял. Стало быть, лучше, чем в понедельник.

Детектив усмехнулся, затем посерьезнел.

— Точно готовы? Зрелище неприятное.

— Дэвид меня уже предупредил.

— Точно не хотите подождать до морга?

— Как я уже сказала…

— Ладно, ладно, понял. Вы устали от общества федерала и хотите вернуться домой. Отлично. Тогда слушайте. Не нужно сверлить его глазами. Просто взгляните и сообщите нам, он это или нет. Один взгляд — и вы свободны.

— Смогу пойти домой и забыть об этом? — прошептала она, затем последовала за Джаксом к телу.

Дэвид поддерживал ее под руку.

Это бесспорно покойник. Лежит на спине на потрескавшемся асфальте. Лицо раздутое и серое, словно резиновое. Вздувшиеся руки над головой в ранах от укусов рыб. Темный костюм пропитан водой и облеплен водорослями. Черные дыры на белой рубашке, где две пули пробили грудь. На этот раз крови нет. Вода все смыла.

— Что скажете? — спросил Джакс.

— Это он.

Мелани все смотрела и смотрела. Не могла удержаться. Оказывается, мертвые выглядят совсем не так, как она себе представляла. У Диггера было слишком много крови. Этот — какой-то нереальный. Вода превратила его в восковую куклу.

— Похоже, в него стреляли дважды, с близкого расстояния, — сообщил Джакс. — Возможно, накануне. Придется повозиться с идентификацией — при нем нет документов, да и от пальцев не так много осталось. Догадываетесь, какой шикарный банкет выпал рыбам? Отправим его в криминальную лабораторию штата на исследование. Вода все портит — плавал, как копченая селедка, — но я попросил Джеффри Эймса ускорить работу. Джефф — лучший.

— Согласен, — кивнул Дэвид. — Хороший специалист.

— Вы знакомы с Джеффом? — полюбопытствовал Джакс, перекинув зубочистку в левый уголок рта.

— Мы оба члены Массачусетской стрелковой ассоциации, — пояснил Дэвид.

— Вы член МСА? Подождите-ка… Дэвид Риггс. Сын того самого Бобби Риггса?

Дэвид кивнул. Детектив Джакс засиял.

— Ад и все дьяволы, как тесен мир! Обожаю Бобби. Лучший из лучших. Передайте отцу привет, ладно? Да, и скажите, что я с удовольствием принес бы ему свой ствол. Черт, один взгляд на собранные им пистолеты сводит меня с ума.

— Передам. Как думаете, когда появится первоначальный отчет?

— Вероятно, через пару суток. Постараюсь побыстрее, но сейчас мы немного перегружены. Весеннее обострение, понимаете ли.

— Уже известно, кто его убил? — тихо спросила Мелани, ощущая подкатывающую тошноту.

— Никаких свидетелей, если вы это имеете в виду. Мы до сих пор прочесываем район, но пока не нашли ни гильз, ни следов крови, поэтому, скорее всего, его расстреляли в другом месте. Возможно, парни из лаборатории найдут что-нибудь на его обуви или одежде, что поможет установить место убийства. Удивительно, на что нынче способна пара хороших химиков.

— А что насчет украденных им заметок? Документов из номера Ларри Диггера?

— Ничего, — покачал головой Джакс. — Предполагаю, наемник вышел на контакт, выполнил заказ и ждал оплаты. Вероятно, заказчик остался недоволен учиненной им шумихой или тем, что он не довел дело до конца. Короче, вместо денег парень получил пару свинцовых пуль. Среди уголовников снисходительность не в почете.

— Стало быть, ничего неизвестно, — пробормотала Мелани. — Конечно, этот человек мертв, но его работодатель может запросто нанять кого-то еще, потом еще и… — упавшим голосом заключила она.

Дэвид и детектив внимательно на нее смотрели. Она глубоко вздохнула, ощущая знакомое тепло руки Дэвида, потом кивнула, и все расслабились.

— Вы, ребята, не считаете нужным меня просветить? — спросил Джакс. — Или мне придется подождать следующего трупа?

— Понятия не имею, о чем вы, — парировал Дэвид. — Когда планируете найти следующий труп?

— О, Святые небеса, гребаный выпендреж федералов, — со злостью выплюнул Джакс зубочистку. — Послушайте, агент Риггс, я делаю все возможное, хотя и не располагаю ресурсами и экспертами Бюро. И, черт возьми, мне нравится думать, что мы, бедные местечковые тупицы, тоже способны устраивать великолепные шоу. Не желаете подкинуть пару путеводных ниточек, или мне придется тупо грызть это дело, как гребаному чихуахуа?

— Ларри Диггер заявил, что раскопал, кто мои биологические родители, — с готовностью выложила Мелани. — Похоже, кто-то не хочет, чтобы я это достоверно узнала.

— Почему? В наше время все кому не лень ищут своих настоящих родителей. Нынче это занятие так же популярно, как обезжиренный двойной латте со взбитыми сливками.

— Потому что вполне вероятно, что мой отец был серийным убийцей. А может потому, что моя семья окажется в крайне затруднительном положении, если выяснится, что они сознательно приняли ребенка этого чудовища.

Теперь детектив Джакс полностью переключил на нее внимание.

— Хоть убейте, не понимаю, что это меняет? А этот Ларри Диггер обещал представить доказательства вашего происхождения?

— Да. Мы выслушали его версию, но он не успел ничего показать.

— И он утверждал, что ваши родители, не смотря ни на что, все-таки вас удочерили? У них невероятно милосердные сердца, что ли? Сомневаюсь, что типы с Бикон-стрит способны махнуть рукой на проверку родословной, — ухмыльнулся Джакс. — Мисс Стоукс, я умею танцевать, как все обычные парни, но если попытаюсь изобразить танго, все со смеху помрут. Если хотите помочь — говорите яснее. А уж я решу, что с этим делать. Добро пожаловать в школу «Правосудие по Джаксу». Понятно?

— Разумеется, — невозмутимо произнес Дэвид, — это ваше расследование. Послушайте, детектив, если вы хотите помочь, то первым делом вычислите, кто его нанял. Пусть стрелок мертв, но поскольку заказ не выполнен до конца, имеется реальный шанс, что будет заключен второй контракт на жизнь Мелани. Если удастся что-то выяснить…

— Дам вам знать. Обещаю вплотную заняться этим делом, — обратился Джакс к Мелани, — и приложу все силы, чтобы побыстрее добраться до мистера Заказчика, но работа потребует времени. Пройдет несколько дней до получения первого доклада из лаборатории, и это при условии, что химики что-то накопают. С телами, извлеченными из воды, все усложняется. Сразу могу сказать — пули из мягкого свинца, так что бороздок на них нет, то есть придется определять тип необычного оружия. Еще одна отсрочка. Серьезно, мэм, пройдут недели, прежде чем мы получим первые результаты, а учитывая, что вы в реальной опасности…

— Он прав, — согласился Дэвид, неожиданно обретя союзника. — Отвезу тебя обратно в отель, Мелани. Купим тебе одежду, придумаем хорошую отговорку для родителей. Черт, скажешь им, что отправилась на поиски самой себя. Что в какой-то мере правда. И так, несомненно, будет гораздо безопаснее…

— Нет.

— Да.

— Нет! Я себя знаю, Дэвид. Мне двадцать девять, последние двадцать лет прожила в особняке Стоуксов, и именно там мое место.

— Черта с два. Они собираются тебя убить…

— Откуда тебе знать! Доказательств никаких, просто куча притянутых за уши теорий. Не собираюсь из-за каких-то выдумок уходить из дома. Пропади все пропадом, идея запереть меня в номере отеля в любом случае не пройдет. Предлагаю считать ловлю на живца в нашем особняке самым эффективным средством продвижения расследования.

— Не намерен рисковать тобой из-за дурацких выкрутасов…

— Это не твой выбор, Дэвид. Мой! Я принимаю решение, и я решила вернуться домой!

Мелани отвернулась и шагнула к машине, но Риггс схватил ее за руку.

— Не вставай на линию огня.

— Они не причинят мне вреда, — упорствовала она. — Никогда.

— Ты превращаешься в слепую упрямую идиотку, едва речь заходит о родителях. Настолько упиваешься наивными романтическими фантазиями о том, какая замечательная у тебя семья, что готова позволить себя убить!

— Ну, спасибо, Дэвид. Я такого же мнения о твоих умственных способностях.

Она выдернула руку и понеслась к машине.

— Похоже, дамочка рассвирепела, — присвистнул Джакс.

— Она не понимает.

— Женщина стояла над вонючим трупом. Полагаю, это доходчивый аргумент.

— Нет, — отмахнулся Дэвид. — Вы ее совсем не знаете, детектив. Когда-то ее бросили, что искажает все ее решения. Семья для нее идеал. Семья должна в ней нуждаться. Семья — это заветная фантазия, осуществленная мечта. А кто-то из домашних намерен ее убить.

— И если бы подобное коснулось вашей семьи, Риггс? — пожал плечами Джакс. — Если бы мы обсуждали вашего отца на роль убийцы? Кто бы тогда упивался наивными романтическими фантазиями?

— Заткнись, — мрачно буркнул Риггс и последовал за Мелани к машине.

Они въехали в центр города в напряженной тишине, Дэвид сердито постукивал пальцами по рулю, Мелани угрюмо глазела в окно.

— Ты просто упрямая дурочка, — наконец процедил он.

— Я просто верю в своих близких, — натянуто улыбнулась она.

Через полмили он взорвался:

— Черт возьми, невозможно игнорировать тот факт, что кто-то хочет твоей смерти!

— Ничего я не игнорирую.

— Но бегом бежишь в пресловутое логово льва!

— Нет. Нет! Я возвращаюсь домой, имею право. Хочу поцеловать маму, хочу обнять отца. Хочу выследить брата для серьезного откровенного разговора, а потом загоню в угол крестного и основательно с ним побеседую.

— С чего ты взяла, что они, как по волшебству, все тебе выложат? — презрительно фыркнул Дэвид. — Эти люди вот уже двадцать пять лет держат в тайне случившееся с Меган. А сейчас кто-то зашел настолько далеко, что нанял киллера, чтобы тебя убить. Так что очень сомневаюсь, что они вдруг возьмут и признаются. Даже своей любимой дочери.

— Тебя послушать, так они воплощенное зло, — выпалила Мелани.

— Достаточно близко. Черт возьми, Мелани, — вдруг ударил по рулю Дэвид. — Ждешь от меня утешений?

— Возможно.

— Я агент. Это не по моей части.

— Тогда ждите отчета, мистер Риггс.

Он зарычал, но она не смягчилась. До сего момента Мелани не осознавала, насколько Дэвид для нее важен. Склонила голову. Пристально на него посмотрела. Пришла к выводу, что нуждается в нем сильнее, чем думала. Что жизненно важно удостовериться — Дэвид искренне за нее переживает, и его неподдельная тревога не очередная иллюзия последних дней.

— Я действительно волнуюсь, черт возьми! — торопливо заговорил Риггс. — Ты очень нравишься мне, Мелани, больше, чем следует, и я не хочу, чтобы тебе причинили боль.

— Верю.

— Я тебе сочувствую, ясно? Это твоя семья, и хотя меня наверняка никогда не удостоят звания лучшего сына года, моя семья тоже очень важна для меня. Если бы речь шла о моем отце или брате в подобном контексте, сомневаюсь, что справился бы лучше тебя.

— Я обязана доверять им, Дэвид. Они слишком сильно меня любили.

— Разумеется, они любили тебя, Мел. Ты так похожа на Меган, как они и мечтать не могли.

Мелани отпрянула. Ежу понятно, Риггс старался ее шокировать, и это сработало. Глаза защипало. Того гляди брызнут слезы. Не существует в мире другого человека, который так долго мечтал, чтобы его любили просто самого по себе. Со стороны Дэвида крайне обидно заявить, что как бы она ни старалась, всегда будет всего лишь заменой настоящей дочери.

Мелани отвернулась и снова уставилась в окно.

Риггс свернул с автострады 93, лихо промчался по богатому району и вылетел на Бикон-стрит. В трех кварталах от дома Стоуксов затормозил. Мелани постаралась собраться с духом, но когда он наконец остановил машину, поняла, что не готова.

— Будь осторожна, — тихо попросил Дэвид.

Сердитый взгляд пропал. Он был искренне обеспокоен и нежно прикоснулся к ее плечу.

— Спасибо, — погладила она его пальцы.

— Мне не нужна твоя благодарность, — покачал он головой, убрав руку. — Я слишком далеко зашел, чтобы делать вид, будто это профессиональная вежливость.

— Да уж, это — часть твоего личного обаяния.

— Нет у меня никакого обаяния. Потрепанный жизнью чудик с артритом. По большей части похож на дикобраза. Так что давай не будем.

— Что бы ты ни говорил, я точно знаю — под неприветливостью бьется доброе сердце.

— Женские фантазии, — проворчал он.

— Суровая правда.

Риггс явно собирался возразить, потом вздохнул и переплел ее пальцы со своими.

— Мелани, думаю, ты понимаешь, что я не могу — по многим причинам — запросто зайти к тебе домой.

— Понимаю.

— Тебе придется действовать по своему разумению.

— Прекрасно понимаю. Прекрати меня запугивать, черт побери.

— Ладно, ладно. Вот номер моего пейджера, — нацарапал Дэвид цифры на листе бумаги. — Если тебе станет страшно, я приеду. Если приснится кошмар, я приеду. Если всплывут плохие воспоминания, я приеду. Просто набери номер, ладно? Я тут же приеду, Мелани. Не сомневайся.

— Спасибо, — кивнула она, взяв бумажку, и увидела, как он нахмурился на ее благодарность. — Мне пора.

— Мел, подожди.

Но Мелани уже выскользнула из автомобиля, пошла вперед, не оглядываясь, пока машина за спиной не завелась и не уехала.

И теперь осталась в одиночестве.

Нежно пахли вишни. Страстно благоухали гиацинты. Прекрасный день в прекрасном городе.

Мелани посмотрела на трехэтажный кирпичный особняк, служивший ей домом. Посмотрела на двери из цельного ореха, на тяжелые железные ворота. Посмотрела на эркерные окна своей спальни.

И вдруг вздрогнула от страха.

Затем открыла дверь и вошла внутрь.

Глава 22

Мария, горничная, встретила ее дружеским кивком. Оглядела помятую одежду Мелани и растрепанные волосы, но приняла как должное.

— Ваши родители и сеньор О'Доннелл обедают на заднем дворе. Вам что-нибудь нужно?

Мелани покачала головой и направилась в патио.

Джейми вошел через черный ход, остановился, посмотрел на крестницу и явно удивился.

— Мелани? — нерешительно произнес он и протянул руки, как делал всегда, но сейчас с заметной неуверенностью.

Мелани нырнула в привычные объятия, осознав, что нуждается в ласке больше, чем воображала. Не успела насладиться ощущением тепла, как Джейми отодвинулся, не выпуская ее из рук.

— Что случилось, детка? Слышал, ты отсутствовала пару дней, не так уж и долго, но удивляет, что так неожиданно. Зачем заставляешь мать переживать? Не похоже на тебя.

Мелани ответила не сразу. Столкнувшись с первым членом семьи, засомневалась, так ли уж хочет задавать вопросы. Или так ли уж хочет услышать ответы. Дэвид прав. Все гораздо труднее, чем она себе представляла. Первая же встреча застала ее врасплох.

— Ты меня любишь?

— Конечно, детка! Ты моя самая любимая женщина во всем мире.

— Почему?

— Почему? — изогнул бровь крестный и внимательнее в нее вгляделся. — Странный вопрос. Ну, не знаю. А почему ты любишь кого-то, Мелани? Полагаю, любишь и все.

— Вот как? Ты всегда был рядом, Джейми. Домашние вечеринки, мой первый день в школе, мои дни рождения, мои благотворительные балы, всегда. Неизменно проявлял большой интерес к жизни своей крестницы.

— Ну, ты особенная крестница.

— Но почему? Почему ты так сильно любишь меня, Джейми? Чего ты от меня хочешь? — почти закричала она.

Но Джейми легко отмахнулся от ее страданий. Ответил просто и спокойно:

— Я люблю тебя за то, что ты — это ты. И мое самое горячее желание — чтобы ты была счастлива.

Мелани сначала решила, что это самое прекрасное, что она когда-либо слышала, но через секунду поняла, что не верит ни единому слову. Впервые в жизни она засомневалась в своем крестном отце. Текли минуты, молчание становилось все более напряженным. Выражение лица Джейми изменилось от нежности к настороженности.

— Если у тебя что-то случится, — наконец спросил он, — ты ведь со мной поделишься, правда?

— Не знаю. А если у тебя что-то случится, ты ведь со мной поделишься, правда?

— Нет.

— Почему? Мне двадцать девять, я готова выслушать…

— А мне пятьдесят девять, стало быть, всегда буду старше и мудрее.

— Мудрее кого, Джейми? Репортера по имени Ларри Диггер или акушерки, принявшей ребенка Рассела Ли Холмса? Или Брайана и Меган Стоукс?

Крестный не сводил с нее глаз — слишком проницательных, слишком подозрительных, чтобы ему по-прежнему можно было доверять.

— Не Брайана. Тебя мудрее, детка. Тебя.

— Джейми…

Он направился к выходу, демонстративно запахнув плащ и стряхнув пылинку с плеча.

— Мелани, я пока побуду в городе. Бизнес развивается, ничего не поделаешь. Так что если тебе что-нибудь понадобится, — задумчиво посмотрел он на нее, — немедленно позвони мне в «Четыре сезона». Днем или ночью, я сразу приеду.

— Джейми…

— Я встретил женщину, Мел, я тебе не рассказывал? Подумываю остепениться, а там, глядишь, заделаюсь местным жителем. Можешь себе представить меня женатым? Нелепица. Ты права, права. Это предназначение Харпера, ты же понимаешь. Я и сам-то не представляю себя семейным человеком. Очередной замок на песке. С возрастом впадаю в идиотскую сентиментальность.

— Джейми…

— Не забудь, «Четыре сезона». Просто позвони по телефону и твой старый крестный немедленно примчится. А теперь мне пора на покой.

И исчез.

Через минуту Мелани открыла французские двери и вышла во двор.

Родители ужинали вдвоем. Харпер в больничной униформе читал газету, должно быть, утром проводил операцию. Патриция сидела напротив, ковыряясь в грейпфруте, и грызла сухарик. Сколько Мелани себя помнила, мать вечером ела только грейпфрут и несладкий пшеничный сухарик.

Патриция повернулась на звук шагов Мелани ираспахнула глаза. Мать и дочь смущенно смотрели друг на друга, воспоминания о телефонном разговоре незримо вибрировали в воздухе. Мелани никогда не ощущала неловкости в присутствии матери, но сейчас…

Наконец Патриция робко улыбнулась и протянула к дочери руки.

У Мелани едва не подогнулись колени. Вот в чем она нуждалась. После последних сорока восьми часов она хотела вернуться домой к своей мамочке. Вдохнуть аромат «Шанель № 5» и ланкомовского крема для лица, который помнила большую часть своей жизни. Услышать, как мать скажет привычные слова, которые бесчисленное количество раз повторяла все эти годы: «Все будет хорошо, детка. Теперь ты Стоукс, и мы всегда будем о тебе заботиться».

А потом Мелани подумала: «Боже, что же вы, Стоуксы, сотворили с Меган?»

— Как прошел день? — беспечно спросила Патриция.

— Прекрасно, — бодро ответила Мелани, затем отвела глаза и потеребила лепестки вьющихся роз.

Мать опустила руки. Расстроено вернулась к своему грейпфруту. Мелани совсем поплохело.

Отец отложил газету. Взглянул на дочь, потом на жену, потом снова на дочь.

— Мелани? — нахмурился он. — С тобой все в порядке? Пропала на два дня, что на тебя совсем не похоже.

— Мне просто понадобилось свободное пространство.

— Возможно, но мы все еще семья. В следующий раз будь любезна отзваниваться, как того требует элементарная вежливость.

— Конечно, — пробормотала Мелани. — Как… как здесь дела?

— Обычные хлопоты, — вздохнул отец.

Он выглядел бледным и замотанным, лицо отражало истинный возраст.

— Утром позвонили, срочно понадобилось установить кардиостимулятор. Клянусь, эта больница никогда не позволит передохнуть.

— Мы тут кое-что обсуждали с отцом, — внезапно вставила мать. — Считаем, что самое время отправиться в отпуск. Всей семьей. Включая Брайана.

— В Европу, — уточнил Харпер.

— Что? — изумилась Мелани.

— Я всегда говорил, что неплохо бы устроить семейные каникулы, — рассудительно подхватил отец. — Наконец просто приказал твоей матери паковать чемоданы. Уедем на полгода в путешествие по Франции, Англии и Средиземному морю. Пора пожить для себя.

— Не хочу я в Европу, — растерялась Мелани. — Не сейчас.

— Чепуха, — отмахнулась мать чересчур бодро, словно уговаривала ребенка. — Тебе надо отдохнуть, Мелани. Заслужила. Замечательная идея. Будем отдыхать и греться на солнышке.

Мелани покачала головой. Посмотрела на родителей, но те старались не встречаться с ней взглядами. Патриция то заламывала руки, то крутила обручальное кольцо. Харпер нервно постукивал ногой, ерзая то влево, то вправо. Мелани никогда не видела отца в таком состоянии.

Это не отпуск, вдруг осознала она. Побег. Это они поставили алтарь? Или услышали по телефону, что получат по заслугам? Поэтому запаниковали и снова решили сбежать, как когда-то из Техаса в Бостон?

— Я не поеду, — заявила Мелани.

— Мы предлагаем тебе отдых в Европе, Мелани, — нахмурился Харпер. — Разумеется, поедешь.

Дочь покачала головой, обхватила себя руками и выпалила громче, чем намеревалась:

— Это не имеет никакого отношения к отдыху. Ты никогда не уходил в отпуск, папа. Всегда казалось, если ты покинешь свою драгоценную больницу больше чем на десять минут, то превратишься в камень.

— Понятия не имею о чем вы, юная леди, — прищурился отец, — но мне не нравится твой тон.

— Я говорю об истине! — закричала Мелани. — О том, что на самом деле случилось с маленькой девочкой по имени Меган Стоукс!

Тишина окутала внутренний дворик. Мать побелела. Затем тишину вспорол металлический скрежет по каменным плитам, когда отец отодвинул стул и вскочил на ноги с нездоровым побагровевшим лицом.

— Не смей, девчонка! Не смей упоминать Меган в присутствии матери!

— Почему нет? Прошло двадцать пять лет. Почему мы никогда не говорим о Меган? Вряд ли вы о ней забыли. Разве я перестала заставать маму под ее портретом, или тебя, смотрящего на картину поверх стакана с виски. Брайан до сих пор порой выпаливает ее имя, Джейми спотыкается всякий раз, когда произносит «Мелани». Меган здесь. Она в этом доме, она является частью нашей жизни. Так почему мы никогда не говорим о ней? Чего вы так боитесь?

— Достаточно, барышня. Не смей разговаривать с родителями подобным образом…

— Мои родители. Да, мои родители. Еще одна запретная тема. Почему ты никогда не искал моих биологических родителей, папа? Почему никогда не предлагал использовать гипноз или регрессионную терапию или еще что-нибудь, чтобы помочь вернуть мою личность? Почему ты дежурил в ту ночь, когда меня подкинули в больницу, вместо того чтобы наблюдать за казнью Рассела Ли Холмса?

— Мелани! — ахнула мать. — Что… о чем ты?

Мелани не удалось ответить. Харпер вскинул руку, пресекая лепет жены, потом посмотрел на дочь с таким ледяным выражением лица, которого Мелани никогда раньше не видела.

— Как ты смеешь…

Отцовский взгляд пылал ненавистью, как в тот миг, когда Брайан прилюдно объявил, что он гей.

— Как смеешь стоять в моем собственном доме и разговаривать со мной таким тоном! После всего, что я для тебя сделал. Черт побери, я забрал тебя из приюта и дал крышу над головой. Неукоснительно выполнял отцовские обязанности — следил за твоим здоровьем, платил за образование, вел тебя по жизни. Я и представить себе не мог, что ты вдруг настолько переменишься, девчонка. Всегда относился к тебе, как к собственному ребенку, а ты испорченная неблагодарная…

— Кто? — тихо подстрекнула Мелани. — Дочь убийцы? Именно это ты пытаешься сказать? Именно это ты на самом деле чувствуешь, Харпер?

— Ах ты, сучка, — взревел тот и наотмашь ударил Мелани по лицу.

Та беззвучно повалилась на пол. Словно издалека услышала горестный всхлип матери.

— Проблема не рассосется сама по себе, папа, — медленно поднявшись, прошептала Мелани. — Даже лучший кардиохирург Бостона не в состоянии контролировать эту неразбериху. Даже ты ничего не сможешь сделать.

— Ты понятия не имеешь, о чем болтаешь…

— Прекрати! — закричала мать. — Заткнись наконец!

Спорщики повернулись к ней. Патриция, шатаясь, поднялась на ноги, все тело содрогалось, глаза наполнились слезами.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Замолчи. Это наша дочь, Харпер. Брайан — наш сын. Они все, что у нас есть. Что ты делаешь?

— Пытаюсь научить этих выкормышей хоть какой-то благодарности. Видишь, что творится, Пат? А ведь мы им жизнь посвятили. Видишь, как они оба от нас отворачиваются…

— Харпер, пожалуйста, — коснулась его плеча Патриция.

Муж сбросил ее руку, лицо полыхало злостью и обидой.

— И ты туда же, Пат? — прорычал Харпер. — Черт побери, с меня довольно. Кто купил этот дом, автомобили, одежду, еду наконец? Конечно, не ты и не твой папочка. Он оставил все свои деньги на благотворительность, помнишь? И предложил самим зарабатывать себе на жизнь. Что я и сделал. Каждый день рву задницу в этой больнице, переживаю стрессы, какие ты и представить себе не в состоянии, и что получаю взамен? Какую признательность от своей жены?

Потом повернулся к Мелани:

— Теперь ты. Занимаешься благотворительностью? Прекрасно! Но как, черт возьми, ты сумела бы заплатить хотя бы арендную плату за жилье? Какую ответственность выказала прямо сейчас? Просто исчезла на два дня, словно тебе плевать на эту гребаную семейку.

Затем набросился на обеих:

— Итак, что произойдет, если я перестану платить по счетам? А? Совсем обнаглели? Мои собственные дети бунтуют, забавляются, связываются с полными дебилами, а я плачу по чертовым счетам. Моя собственная жена болтается по магазинам и врачам, утопая в жалости к себе, а я каждый день встаю и каждый день иду на работу, независимо от погоды, самочувствия или настроения. Господи, Пат, все, о чем я тебя когда-либо просил, — быть хорошей матерью. Потом погибла Меган, но ты ни капли не поумнела. Превратилась в круглосуточно скорбящую профессиональную плакальщицу. Стоит ли удивляться, что Брайан вырос уродом? Мальчишка был вынужден обратиться к мужчинам. Не похоже, что он получил хоть капельку любви от самой близкой женщины в своей жизни!

Патриция резко вдохнула, но муж был далек от завершения.

— Не смей от меня отворачиваться! — заорал он на Мелани. — Не смей разговаривать со мной таким тоном! Это мой дом. Я за него заплатил, я его содержу, потому здесь вся моя жизнь… Вся моя жизнь — это забота обо всех вас, хватает у меня сил или нет. Вы, милые мои, зажрались и погрязли в самокопании. Я никогда не мог себе позволить подобной роскоши! Даже когда убили мою маленькую девочку, ты, эгоистичная самовлюбленная…

Голос Харпера резко оборвался. «Да он сейчас заплачет!» — мысленно ахнула Мелани. О Боже, она довела отца до слез.

Харпер вытер лицо тыльной стороной ладони, поспешно беря себя в руки, но возмущение не утихло.

— Мне пора в больницу, и пока меня не будет, надеюсь, вы обе поразмыслите о сказанном. От тебя, Мелани, я жду извинений передо мной и твоей матерью. А затем начинайте паковать сумки. Потому что, нравится вам это или нет, но вся семья отправляется в отпуск, и мы все будем счастливы до смерти!

Вылетел через французские двери, протопал по коридору, затем хлопнула входная дверь. В доме наступила тишина.

Патриция посмотрела на дочь, которая, потирая горевшую щеку, пыталась сообразить, что сказать и что предпринять. В голове не укладывалось. Отец ни разу в жизни не поднимал на нее руку.

— Просто ему нужно время, чтобы остыть, — пробормотала Патриция. — Последнее время ему нелегко…

Мелани ничего не сказала.

— Все будет хорошо, — взволнованно залепетала мать. — В семье всякое бывает. Иногда случаются моменты, очень плохие моменты, но мы справимся, Мелани. Справимся и станем сильнее.

— Может, не нужно справляться, — горько произнесла та. — Может, нашей семье лучше развалиться.

Ее всю трясло. Ноги как ватные. Боль грызла за левым глазом. Подкрадывался очередной приступ мигрени.

— Тебе всего двадцать девять. Рановато говорить такие вещи. Пойми, Мелани, близкие должны прощать друг друга и забывать плохое.

— Почему? Мы никогда не забывали Меган. И вы с папой явно так и не простили друг друга. И как можно забыть то, что он наговорил? Что же вы тогда натворили? Что?

Патриция снова побледнела и ссутулилась. Казалось бы, Мелани наконец получила желаемое. Довела мать до полного расстройства и невероятного испуга. Но никакого удовлетворения не ощущала.

* * *
Спальня встретила ее буйством красок. Красный, зеленый и синий. Желтый и оранжевый. Господи, что за кавардак.

Мелани сняла одежду и встала под душ. И там, под ласковыми струями, долго рыдала просто потому, что не могла удержаться.

Когда вернулась в спальню, все эмоции иссякли. Страх, злость, возбуждение. Наступило полное опустошение.

Выпила снотворное, закуталась в одеяло и через несколько секунд заснула.

Внезапно проснулась и увидела стоящего в дверях отца со сжатыми кулаками и перекошенным от ненависти лицом.

Потом ее снова всосала темнота. Она мчится сквозь густой подлесок, колючки цепляются за волосы, тяжелый приторный дух гардении разливается в воздухе.

Я хочу вернуться домой. Я хочу вернуться домой.

Беги, Меган, беги.

Все ближе рваное дыхание… все ближе…

Беги, Меган, беги!

Гардении, ветви, сучки, тяжелые шаги… все ближе…

Не-е-е-т!!!

Когда Мелани снова проснулась, Патриция сидела у ее постели и гладила по волосам.

— Все в порядке, — прошептала мать. — Мне не нужна никакая другая девочка. Не нужна.

Глава 23

Дэвид работал допоздна. Склонившись над столом и ероша волосы, просеивал стопки бумаг. Глаза туманились от усталости, шея затекла, поясница онемела. И все равно подстегивал себя еще и еще, опасаясь, что время истекает.

Ченни утром исследовал мусор Уильяма Шеффилда. Нарыл кучу свиных сердец, запачканные постельные принадлежности и блестящее яблоко. Если Шеффилд не увлекается каким-то жутким хобби, то Дэвид готов был допустить, что выброшенные вещи — остатки некой шокирующей сцены.

После двадцати пяти лет у кого-то из соучастников наконец лопнуло терпение? Или зашевелился некто со стороны? Может, доставлены и другие сообщения, о которых Бюро пока еще не известно?

Этот вопрос язвил Дэвида больше всего. Крайне удручало, что манипулятор действует не только быстро, но и умело. Каждому игроку нажимает на нужную кнопку и идет дальше. Втягивает всех в некую запутанную игру, финал которой известен только ему. И этот самый финал тревожил Риггса до глубины души.

— Новости есть? — потребовал он у Джакса в четыре часа дня.

— Сорок два трупа, из них два неопознанных. А у тебя?

— Работы выше крыши и полная безнадега. Стрелка идентифицировали?

— Нет, карты Таро, к сожалению, ничего не прояснили. Подумываю обратиться к медиуму. Может, выдаст имя этого парня и заодно споет что-нибудь из Элвиса Пресли. Ты же понимаешь, мы, местные тупицы, день-деньской пухнем от безделья.

— А как насчет телефонных счетов? Выяснили, кто звонил Диггеру?

— Эй, агент, штаны не порви. Это требует времени — получить ордер на выемку записей телефонных разговоров, а потом разобраться во всей этой мешанине, если конечно ты не пожелаешь вместо меня заняться бумажной работой.

— Это ваша обязанность, — процедил Дэвид.

— Согласен. Тогда какого дьявола я с тобой болтаю?

Детектив повесил трубку. Видимо, сорок два трупа доконали мужика.

Дэвида грызло разочарование и крайне скверное настроение. Обработка отчетов займет какое-то время. Обработка записей бостонского центра оплаты телефонной связи — и того больше.

А ответы необходимо найти немедленно.

— Где мы? — в семь вечера остановился Леймор возле стола Риггса по пути к выходу.

— Там же, где утром, плюс один дополнительный труп.

Леймор нахмурился. Дэвид вопросительно вздернул бровь.

— Плохой день?

— Плохая неделя, — ответствовал начальник.

Дэвид не стал расспрашивать. У Леймора свои проблемы, у него — свои. Красный огонек на телефоне сигнализировал о третьем сообщении от отца.

Через некоторое время Леймор ушел.

Дэвид вернулся к досье на своем столе. Горы документов, словно части гигантской головоломки, только и ждут, чтобы их расставили по местам. Риггс проверил финансы Стоукса, основательно прошерстил сразу после совещания у Леймора в семь утра. Ничего экстраординарного. Деньги приходили и уходили. Кое-кто мог бы съязвить, что Харпер жизни не мыслит без костюмов от Армани.

Дэвид тяжело вздохнул. Он оставил два сообщения Брайану Стоуксу, но ответа не дождался. В восемь вечера нанес визит в квартиру изгнанного сына. Свет не горел, дома никого. Потом позвонил в частную практику, где трудился Брайан, однако выяснил лишь, что доктор сказался больным.

Сорок восемь часов без единой весточки от Брайана Стоукса. Дэвид пока не решил, что это значит.

В девять вечера связался с лабораторией. Никаких впечатляющих новостей. Никаких отпечатков пальцев. Свечи местного производства с фабрики в штате Мэн, продаются в сотнях магазинов. Игрушка действительно оказалась старой. Самое интересное в лоскутке от платья — обнаружено, что кровь принадлежит двум разным людям.

Есть надежда до конца недели получить результаты теста ДНК, который выполнят в авральном порядке. Конечно, ДНК полезная штука, однако нужно еще поймать человека, чтобы было с чем сравнить.

Дэвид вернулся к нормальному следственному режиму «спешка и ожидание».

«Пока ничего больше нельзя сделать, Риггс. Ты предпринял все возможное, чтобы ей помочь. Все. Я ей солгал, — прямо укорил себя он, наконец отбросив чувство вины. — Ни слова не сказал, что мы копаем под ее отца и, вероятно, откроем на него дело по махинациям в медицине».

Это просто работа. Иногда приходится кому-то лгать. Ради того, чтобы кого-то спасти.

Что, если это имеет значение? Что, если узнав об отце побольше, Мелани изменит свою точку зрения на безусловную преданность родственникам, и это поможет уберечь ее от опасности?

«Гадаешь на кофейной гуще, Риггс». Ченни прав — есть огромная разница между угрозой человеческой жизни корысти ради и наймом киллера для приемной дочери.

В конце концов Дэвид отправился домой.

Разделся до боксеров и нырнул в постель.

Вырубился с прижатым к щеке пейджером, и тут же приснилось, что он в бревенчатой хижине с Мелани, а не с Меган Стоукс. Так яростно драит пол, словно от этого зависят их жизни.

Мелани лежит на полу, и, хотя доски твердые и неотесанные, она не двигается.

А в дверях стоит Рассел Ли Холмс.

* * *
Ченни устал. Действительно устал. После полудня удалось немного поклевать носом в перерыве между разгребанием мусора Уильяма Шеффилда и изучением семейной истории неких парней из Техаса, которое он пока еще не закончил. Зато раздобыл небезынтересную информацию. По словам одной из монахинь, Шеффилд был скорее монстром, чем благонравным ребенком. Она даже опасалась, как бы Уильям не отравил одного из старших воспитанников, не до смерти, а чтобы вселить в мальчишку страх Божий и вынудить держаться от себя подальше. Ясно, что в рафинированном старательном образованном анестезиологе таилось многое, не бросающееся в глаза.

Теперь Ченни плелся по тусклым коридорам Центральной городской больницы, толкая тележку, нагруженную моющими средствами, гигантским мусорным баком и бесчисленными рулонами туалетной бумаги. Пустые коридоры, тусклое освещение. Скрип колесиков по линолеуму эхом отдавался от стен, бросая агента в дрожь. Ченни ненавидел подобные учреждения.

Когда медсестра в реанимации перешла к другим пациентам в палате, он сумел кинуть взгляд в листок. Непонятная тарабарщина… сюда бы Риггса. Потом сосредоточился на двух пожилых пациентах под капельницами, подключенных к сердечным мониторам. Один выглядел неважно. Беззубая челюсть отвисла под кислородной маской. Шея в складках. Весь серый. Ченни решил, что мужик не жилец.

Второй мужчина был моложе, наверное, чуть за пятьдесят. Вот этот подходит наверняка. Хорошая стрижка. Ровный весенний загар, подтянутый живот и мускулистые предплечья. Когда медсестра подошла ближе, «санитар» вежливо поинтересовался состоянием больного.

Размышляя о насущной потребности побыстрее научиться разбираться в медицинских аферах, Ченни повернул за угол, упорно толкая тележку.

— Ой, извините.

Ченни так глубоко задумался, что столкнулся с врачом. Тот обернулся, равно пораженный, и агент оказался лицом к лицу с доктором Уильямом Шеффилдом.

Ченни вцепился в тележку, чтобы удержать равновесие и запоздало напомнил себе, что он здесь санитар.

— Не желаете пройти? — сухо процедил Шеффилд, дыхнув виски.

— Извините.

Агент крепче ухватился за ручки и опустил глаза, опасаясь выдать себя. К счастью, Шеффилд был не в настроении общаться. Анестезиолог недовольно проскользнул мимо и зашагал по коридору.

Ладно. И что теперь?

Придется снова прогуляться возле реанимации. Неужели Шеффилд действительно осмелиться напасть вторую ночь подряд? Все возможно.

Ченни покатил назад, не заметив, как Шеффилд развернулся, одарил его последним раздраженным взглядом и тут заметил обувь санитара. Одного взгляда на итальянские мокасины хватило, чтобы у анестезиолога скрутило живот и пересохло во рту.

Уильям ринулся в ближайший санузел. Его вырвало в раковину. Выхватил из кармана две ампулы пропранолола, вытер их дочиста бумажными полотенцами и засунул поглубже в мусорное ведро.

«Харпер меня подставил, сволочь. Сделал козлом отпущения, а сам того гляди снова умчится в туман».

Что ж, великий Стоукс просчитался. Уильям не собирался сдаваться без боя. Особенно когда разнюхал кое-что интересное.

* * *
— У нас проблемы, — заявил Харпер на другом конце линии.

— Может, тебя убить, чтобы ты дал мне поспать?

Джейми О'Доннелл зевнул, разозлившись, что Харпер будит его уже вторую ночь подряд, и взглянул на часы, светящиеся рядом с кроватью. Два часа ночи. Ад и все дьяволы.

— Погоди.

Джейми отодвинул покрывало и вылез из постели, ощущая тепло спящей под боком Энни. Погладил ее по щеке, затем взял трубку и вышел в соседнюю комнату люкса, закрыв за собой дверь, чтобы не побеспокоить любовницу.

— В чем дело, старина? Не терпится сообщить, что купил билеты в Европу?

Джейми снова хрустко зевнул. Европейские каникулы по-прежнему его бесили. Харпер сбегал в закат, как гребаный ковбой в высокой белой шляпе.

— К черту Европу, — рявкнул Харпер. — Речь об Уильяме. Он поплыл. Позвонил в полной панике, лопотал, что его преследует пара итальянских мокасин, что он не позволит мне смыться, потом бросил трубку. Я дважды пытался ему дозвониться, он не ответил. Поехал к нему на квартиру. Там как ураган промчался. И Уильям, и его машина исчезли.

— Ты прав. Прямо-таки Шалтай-Болтай.

— Господи, — взорвался Харпер. — Он вопил, что я его подставил. Что я все испортил. Что, черт возьми, это значит? Я надеялся, что ты в курсе.

— Не-а. Собирался перетереть с Ларри Диггером, но не успел. Похоже, чертяка Ларри отбросил копыта.

— Что?

— Ох, только не прикидывайся тупым, Харпер. Наверняка твоих рук дело.

— Нет! — завизжал Стоукс. — Что, черт возьми, происходит? Кто-то переводит на меня стрелку, Джейми. Ты обязан мне поверить. Кто-то валит все на меня. Боже мой, даже Мелани, вернувшись домой, обвинила меня в случившемся с Меган.

На мгновение Джейми замолчал. Никогда еще старый дружок настолько не терял самообладания, чтобы трястись от неподдельного страха. Казалось, вот-вот нахлынет удовлетворение, но Джейми ничего не ощутил. Потому что подозревал — это всего лишь очередной трюк. От Харпера всего можно ожидать.

— Ты и правда не присылал убийцу к Ларри Диггеру?

— Нет!

— Ну и я нет.

— Но, но… — окончательно растерялся Харпер. — Тогда кто?

— Понятия не имею.

— Ты должен все исправить, Джейми. Наша жизнь разваливается. Невозможно это допустить. Нет… только не после стольких лет. Полная бессмыслица. Все было закончено, конец истории.

— Ты снова занялся махинациями, Хap. А ведь я тебя предупреждал больше не пачкать руки…

— Хорошо, хорошо, считай, что я уже завязал. Только найди Шеффилда. Переубеди его.

— С чего ты решил, что он меня послушает? Он ненавидит меня так же сильно, как всех остальных.

— Потому что вы с ним два сапога пара. Понимаешь?

Джейми молчал. Затем невольно покачал головой. Харпер вполне способен внезапно лягнуть даже тогда, когда идет ко дну. В именитом докторе Стоуксе крылось нечто гораздо худшее, чем пара уличных подлянок.

— Ладно, — наконец неохотно процедил Джейми. — В последний раз обо всем позабочусь. Дай мне денек-другой. — Потом, словно спохватившись, добавил: — кстати, Харпер.

— Что?

— Давно разговаривал с сыном?

— Да, как раз собирался позвонить. Завтра.

— Ну, желаю удачи, старина, потому что я безуспешно пытался связаться с ним в течение последних суток, но Брайан, похоже, тоже исчез. Интересно, что бы это значило, Харви. Очень интересно.

Глава 24

Мелани проснулась, ощущая, как сильно саднит щека. Осторожно коснулась синяка. Больно, но ничего, заживет. Пожалуй, этой фразой можно охарактеризовать всю ее жизнь в последнее время.

Спустилась по лестнице, в доме тишина. Ни Харпера, ни Патриции. Марии тоже не видно.

Позвонила брату. Нет ответа. Попыталась застать его на работе. Брайан Стоукс все еще болен, сообщили в регистратуре. Какой-то вирусный грипп. Мелани не поверила ни на минуту. Если Брайан прихворнул, лежал бы дома. И что теперь?

Аноним якобы звонил Диггеру из особняка Стоуксов. В суматохе последних дней она совсем выпустила это из виду. Набрала местную телефонную компанию и попросила предоставить список вызовов. Начало положено. А пока?

Мелани бродила по лестницам, ощущая в атмосфере нечто странное. Теперь родной дом для нее стал походить на декорации, на старательно выстроенный задник. Гостиная розового шелка — идеальное место для проведения светских приемов. Парадная гостиная с золотым итальянским мрамором — идеальное место, чтобы привечать солидных медицинских чиновников. Столовая с огромным ореховым столом на двенадцать мест — идеальное место для семейных ужинов с долгими откровенными беседами, которых Стоуксы никогда не вели. Патио с глиняными вазонами с вьющимися розами и столом из кованого железа — идеальное место для отца ударить дочь.

Хватит. Мелани спустилась в подвал, где лежала куча коробок с общим ярлыком: Меган Стоукс 1968–1972.

Когда Мелани исполнилось двенадцать, Патриция предложила переоборудовать подвал в игровую для детей, но Харпер отмел идею. «Семье необходимо место для складирования всякого барахла, — настаивал он. — Подвал прекрасно для этого подходит». Здравая мысль, вот только у Стоуксов не было барахла. Никаких коробок со старой одеждой, потрепанными книгами, инструментами или играми. Никаких заляпанных ковров или поломанной мебели. Харпер очень скрупулезно все ненужное каталогизировал, оценивал и оправлял в Армию Спасения ради налоговых вычетов. Все имеет свою цену.

Кроме этих коробок, содержимое которых бесценно.

Мелани разыскала эти ящики еще девятилетней, отчаянно пытаясь разузнать побольше о жизни своих новых родителей. Благоговейно щупала кружевное платьице для крещения, красный бархатный наряд на Рождество и ручной вязки розовое одеяльце. Рассматривала маленькие бронзового цвета туфельки, крошечный отпечаток ладошки в глине, первые рисунки Меган. Копалась в коробках с чувством вины и восторга, понимая, что ведет себя непозволительно, но снедало любопытство.

Это все, что осталось от Меган Стоукс, и Мелани хотела узнать больше о подлинной любимице всей семьи.

И вот сейчас начала с фотографий.

Техас. Джейми, Харпер и Патриция в старомодном белом кабриолете. Джейми и Харпер в полосатых костюмах, похожие на бандитов пятидесятых. Джейми обнимает молодую красивую Патрицию, сияющую в камеру. Джейми качает головой, пока лихой молодой Харпер целует свою будущую жену.

Свадебные фото. Патриция и Харпер в величественном соборе держатся за руки. Патриция в великолепном платье принцессы, воланы и оборки из белого кружева украшают стройную фигуру. Снаружи уже с Джейми — шафером Харпера в белом с черной отделкой смокинге. Крестный постоянно улыбается, но теперь стоит поодаль от Патриции, часто наполовину не попадая в объектив. Несмотря на дружбу всех троих, свадьба, по-видимому, все изменила.

Вдруг фотографии ребенка. «Брайан Харпер Стоукс, 25 февраля 1963, 8 фунтов, 10 унций». Брайан в люльке, в горделивых объятиях Харпера. Патриция устало улыбается. Брайан ползает. Брайан ходит. Трехлетний Брайан тянется за статуэткой, оказавшейся в пределах досягаемости в холле. Трехлетний Брайан потрясен уже разбитой статуэткой. Запись Патриции: «Первая встреча Брайана с искусством. Когда же он поумнеет?»

Брайан наряжен сатаной на Хэллоуин. «Брайан в «дьявольской стадии». Очень ему подходит».

Затем снова беременная Патриция. Брайан отодвинут на второй план. Объектив фокусируется на высокой, стройной, лучезарно цветущей Патриции. Патриция обнимает живот. Патриция в профиль, смотрит куда-то вдаль. Патриция на пикнике, Брайан рядом на одеяле. Глубоко беременная Патриция с игрушечным мишкой, Брайан едва виден на заднем плане. Запись Джейми: «Пат, 1968. Выглядишь прекрасно как всегда, детка».

Мелани перевернула страницу. Меган. Патриция прижимает к груди новорожденную — пухлое румяное личико, маленькая ручка сжата в крохотный кулачок. Брайан сидит рядом с матерью и малюткой. Джейми, стоя впритык, смеется в больничной палате, надежно сжимая толстыми пальцами тугой кулачок малютки Меган.

Вдруг Брайан и Меган как-то быстро выросли. Брайан кормит Меган. Брайан читает Меган. Брайан усаживает Меган в маленькую красную машинку, сияя от радости.

Хэллоуин три года спустя — Брайан по-прежнему наряжен чертом, но теперь рядом Меган в костюме тряпичной куклы. Оба улыбаются. Следующее фото — Патриция, Брайан и четырехлетняя Меган, все сияют — красивая молодая мать и двое ее невероятно счастливых, невероятно симпатичных белокурых детишек.

Мелани дрожащими руками опустила альбом.

Она знала, что произошло дальше. Жаркий летний техасский день. Патриция и Брайан утром оставили малышку с няней и поехали к врачу. И случилось нечто ужасное, прервавшее существование Меган на этой земле.

Стоуксы действительно были абсолютно идеальной семьей.

Никаких упоминаний о Расселе Ли Холмсе в коробке. Ни газетных вырезок, ни даже соболезнующих открыток после похорон. На одной странице Меган сияла перед камерой, а со следующей исчезла. Конец истории, оказывается, не наступил.

Мелани снова пролистала альбом. Джейми, Харпер и Патриция. Харпер и Патриция. Малыш Брайан. Подросший Брайан. Беременная Патриция. Новорожденная Меган. Меган и Брайан.

Что-то зашевелилось у Мелани в подсознании.

Беременная Патриция. Новорожденная Меган. Меган и Брайан.

Что-то не так. Что-то не давало покоя, будто слово крутится на кончике языка, но никак не приходит в голову.

Беременная Патриция. Новорожденная Меган. Меган и Брайан…

О Боже! А где же Харпер? Почему нет ни единой фотографии отца с дочуркой?

Внезапно наверху раздались какие-то звуки. Открылась и захлопнулась дверь. Шаги над головой. Кто-то пришел.

Мелани поспешно захлопнула альбом. Коробки с вещами Меган были священными, а учитывая нынешнюю ситуацию, ей не хотелось быть пойманной за копанием в неприкосновенном.

Снова шаги. Через холл в гостиную, затем по коридору в кабинет… Харпер. Вернулся из больницы за какими-то документами.

Мелани тихонько поднялась по старой деревянной лестнице, скрипнула дверью и, увидев, что горизонт чист, прокралась в фойе. Через несколько секунд уже стояла перед зеркалом в коридоре, стряхивая пыль с джинсовых шорт и синего с желтым топа.

Услышала шум в кабинете Харпера — судя по грохоту, отец пребывал в скверном настроении.

В последний раз взглянула на отражение и решила — какая, к черту, разница?

Отец никогда не сдавал позиций, если его загоняли в угол, но иногда, пусть своими путями, все же самостоятельно приходил к выводу, что был неправ. «Начну с собственных извинений, а там будет видно. Попытка не пытка».

Мелани вошла в кабинет отца, ожидая застать Харпера в зеленой хирургической форме, склонившегося над письменным столом.

Однако обнаружила Уильяма Шеффилда в окружении летающих бумаг и с пистолетом в руке.

* * *
У Уильяма выдался плохой день, плохая неделя, плохая жизнь. «Но я выберусь из этой путаницы. Любой ценой». Просто надо найти доказательства. Наверняка где-то здесь Харпер прячет свою бухгалтерию.

— Уильям? — раздался с порога женский голос. — Что ты здесь делаешь?

Тот медленно спокойно повернулся. Увидел стоящую в дверном проеме Мелани с засунутыми в задние карманы руками. Она опасливо поглядывала на ствол.

— Уильям? — снова осторожно позвала она.

— Тебя не должно быть дома, Мел.

Он-то думал, что особняк пуст. Он-то думал, что просто возьмет что надо и уйдет. Но теперь она его увидела, милая Мелани всегда все рассказывала папочке, выложит и сейчас.

— Что ты здесь делаешь, Уильям?

— Любуюсь вашим домом, — осклабился тот и махнул на обшитую дорогими панелями комнату. — Идеальное жилище. Всегда гадал, каково это — день за днем возвращаться в шикарный особняк. Наверное, мать оказала бы мне большую услугу, накачав наркотиками и подбросив в больницу?

— Уходи, — спокойно велела Мелани. — Харпера нет дома, так что тебе нечего делать в его кабинете.

— Да что ты вообще понимаешь?

Шеффилд шагнул ближе, поймав врасплох и заставив Мелани снова скользнуть взглядом по пистолету.

— Плевать мне на тебя. Ты всего лишь приемная дочь и понятия не имеешь, что за дерьмо тут творится!

— Уильям…

Мелани попыталась отступить. Она никогда его не боялась, но теперь он вооружен, и с удовольствием заметил, как девушка от страха распахнула глаза. Поздно. Уильям прижал ее к стене.

— Отойди от меня.

— Почему, Мел? Я уже видел тебя всю. Абсолютно всю.

— Черт возьми, Уильям…

Тот схватил ее за волосы и дернул. Она вскрикнула и сморгнула слезы. Мелани всегда любила строить из себя жесткую, хладнокровную леди. Уильям решил, что настало время кое-что изменить. Настало время повеселиться за счет Харпера.

— Так что, Мел?

— Я не… нет.

— Конечно, нет. Считаешь себя умной, но ничего не знаешь о своей дерьмовой семейке. Совсем ничего. Давай, сверкни глазенками и скажи, что ты лучше меня. Да ничуть ты не лучше, Мел, а просто наивная дура. В конце концов, я-то раскусил твоего отца меньше чем за пять минут, а ты после всех этих гребаных лет по-прежнему плутаешь в трех соснах… И кто из нас умный?

Снова сильно дернул ее за волосы. На этот раз Мелани не смогла сдержаться и зашипела от боли. Ему это понравилось.

— Твой распрекрасный папаша вообразил, что может меня кинуть, — выплюнул Уильям. — Решил, что может отпугнуть меня от своих маленьких незаконных операций, а у меня не хватит ума что-то предпринять. Ах, да, ты же как обычно не в курсе, правда, Мел?

Шеффилд небрежно обвел пистолетом комнату.

— Видишь все это, милая? Колосс на глиняных ногах. Твой папенька, возможно, и лучший кардиохирург в Бостоне, но совершенно не умеет обращаться с деньгами. Упорно роет себе яму, причем все глубже и глубже. Полагаешь, увязнув в долгах, он постарался урезать расходы и не так щедро тратиться на семью? О, нет, только не великий Харпер Стоукс. Он просто придумал план — вскрывать здоровых стариков и вставлять им ненужные кардиостимуляторы. «Никто не пострадает, — вечно твердил он. — Страховые компании не разорятся». Как тебе новости, Мелани? Каков твой драгоценный папочка?

У Мелани тряслись губы, но она посмотрела Шеффилду прямо в глаза и заявила этим своим ненавистным ледяным тоном:

— Врешь ты все.

За смелость он наградил ее тяжелой оплеухой. Девушка не вздрогнула, что его разочаровало, зато нижняя губа треснула. Выступила кровь. Рот начал опухать.

— Ну, передай папуле прощальный привет от меня, дорогая, потому что домой я не вернусь, дабы не нарваться на неприятный сюрприз. Ты получишь по заслугам?! Хрен вам! В больнице я засек агента ФБР. К гадалке не ходи — он сел нам на хвост. И я чертовски уверен, что не собираюсь платить за грехи.

— О, Боже. Ты получил записку.

— Записку? — злобно ощерился Шеффилд. — Не получал я никаких записок. Сообщение кровью намалевали на зеркале в моей ванной. Кто бы мог подумать, что твой папаша на такое способен?

— Но как ты связан с Расселом Ли Холмсом? Ты знал Меган?

— Что?

Уильям понятия не имел, о чем эта дура лопочет, и ему было плевать. Он сильнее вдавил Мелани в стену, навалившись всем телом, и впился в нее пылающим отчаянием взглядом.

— Хочешь знать правду, Мел? Получишь прямо сейчас, идиотка слепая. Твой отец скорее решится резать здоровых людей, чем признает себя банкротом. Твоя мать — натуральная психопатка, не способная удовлетворить собственного мужа. Твой брат — гребаный педик, у которого встает исключительно на мужиков. И до кучи: твой крестный — всего лишь преуспевший бандит. Ну, и как тебе милый семейный портрет? Два преступника, алкоголичка и педераст. А что насчет тебя, Мелани? Ты просто тупое ничтожество. Кучка самых бездарных притворщиков в мире больше двадцати лет вешали тебе лапшу на уши. И кто ты после этого?

Уильям осклабился. Мелани воинственно вздернула подбородок. Но в глазах читались предательские сомнения и робкая мольба, словно она просила его взять свои слова обратно. Черта с два.

Он отклонился назад и небрежно ударил несостоявшуюся невесту по лицу.

— Как ты смеешь так презрительно смотреть на меня, безмозглая сука!

— Как ты смеешь обходиться со мной, словно с дерьмом! — закричала она и попыталась заехать ему коленом в пах.

Шеффилд легко увернулся, схватил ее за запястья и крепко стиснул.

— Мне нужна комбинация сейфа, Мелани. Нужны все документы Харпера.

— Мне неизвестен код…

Он отпустил ее руку и ударил пистолетом в лицо. Голова стукнулась о стену, Мелани сползла на пол, глаза невольно моргнули.

— Ларри Диггер.

— Что ты там лопочешь? Мне нужен код от сейфа!

— Мой отец… мой отец стрелял в Ларри Диггера?

— Понятия не имею, о чем ты, — покачал головой Уильям. — Харпер вор, а не убийца. Ну, назови комбинацию или…

— Что случилось с Меган? — прошептала она. — Что они сделали с Меган?

— Забудь про гребаную Меган. Или код, или я тебя грохну.

Шеффилд намотал ее длинные волосы на левую руку и рывком поднял на ноги.

А потом все пошло не так.

Милая Мелани Стоукс заехала ему плечом в живот. Вышибла воздух из легких. Изо всех сил ударила в грудь и пнула ногой в пах.

— Получи, сволочь!

Уильям с проклятьями отпрыгнул назад и как-то сумел втиснуть пистолет между ними.

— Сдохни, тварь! — услышал он собственный вопль. — Убью, сука! Вышибу твои гребаные мозги…

— Прекрати, — выдохнула Мелани, отчаянно стараясь выкрутить оружие.

Вдруг раздался выстрел. Оба застыли посреди разгромленного кабинета. Шеффилд изумленно выпучил глаза. Мелани смотрела на него с равным ужасом, пока он медленно оседал на пол.

Теперь она смогла увидеть дыру в его животе. Кровь хлынула ручьем. На ее руки, на бумаги, на пол. «Как у Ларри Диггера».

— Mi Dios! — выдохнул кто-то в тишине.

Мелани неожиданно заметила застывшую в дверях Марию с пакетами продуктов в руках.

— Я не хотела… — пробормотала она.

Мария повернулась и убежала. Мелани с опозданием осознала, что все еще держит пистолет, руки забрызганы кровью.

Все, чего она всегда хотела — это семью. Людей, которые будут ее любить. Которые всегда будут рядом. Крышу над головой, которая в конце концов станет домом.

Ложь и кровь. Ложь и кровь.

Тело двигалось само по себе.

Она схватила сумочку. Выскочила из дома. И без остановки помчалась прочь.

Глава 25

Леймор в очередной раз надирал задницы своим агентам, когда у Дэвида звякнул пейджер.

— Надо перезвонить, — спокойно заявил Риггс и покинул зал заседаний.

Леймор что-то злобно проворчал вдогонку, но Дэвид проигнорировал реплику.

Номер был незнакомым, но на его звонок ответили немедленно. Шум дорожного движения и голоса заполнили линию.

— Риггс.

Молчание, но он знал, что это она.

— Мелани?

— Ты меня обманул.

— Мелани, где ты?

— Ты сказал, что не копаешь под моих домашних. Сказал, что интересуешься только Уильямом. Спорю, ты спокойно спал этой ночью. Супер-агент сделал свою работу.

— Мелани, послушай. Я пытаюсь тебе помочь…

— Пошел ты, Дэвид Риггс. Как ты смел мне лгать? Как смел скрывать от меня правду после всего, что мы пережили…

— Мелани…

— Выстрел был случайным, просто для сведения. Уильям пытался меня убить. Давай, скажи, что все мои близкие тоже хотят моей смерти, а я, как обычно, не в курсе их проблем. Не в курсе, что их тревожит в данный момент. Думаю, ты прав — я их вообще не знаю.

— Мелани, объясни, где ты. Я немедленно приеду.

— Нет, больше никаких игр. Никаких манипуляций. С самого начала мне врали все кому не лень. Что ж, теперь я пойду своим путем. Пока.

Телефон отключился. Дэвид злобно выругался, заработав косые взгляды окружающих. Леймор вышел из конференц-зала, за ним следовал Ченни.

— Риггс! — предупреждающе рявкнул начальник.

Дэвид схватил куртку.

— Свяжусь с детективом Джаксом. Звонила Мелани Стоукс. По ее словам, она только что застрелила Уильяма Шеффилда.

* * *
Особняк Стоуксов неожиданно стал очень популярным местом. Две кареты скорой помощи и три полицейские машины перекрыли вход, сверкали синие огни, толпились офицеры в форме. Две телевизионные станции — в том числе местный филиал Эй-би-си — подогнали фургоны с корреспондентами, наверняка за ними слетятся и другие репортеры. Из окон и дверей глазели соседи, щелкали камерами туристы, движение на четырехполосной улице полностью застопорилось.

Дэвид бросил автомобиль за квартал до места назначения, остальное расстояние преодолел бегом, недовольно сопящий Ченни мчался по пятам. Риггс пытался еще раз дозвониться до Мелани, но безуспешно. Затем достал детектива Джакса, тот рявкнул, что стрельба была, не сомневайтесь, посему у бостонского убойного отдела имеется несколько вопросов к своим заклятым дружкам из Бюро.

Дэвид махнул удостоверением перед патрульными. Ченни, не заморачиваясь, прокладывал путь мускулами. Они последовали за толпой криминальных фотографов, детективов из отдела убийств и измотанных офицеров в кабинет через черный ход. Патриция Стоукс жалась в углу, тонкие руки трясутся, пальцы в драгоценностях зажимают рот. Она выглядела настолько потерянной и испуганной, что, казалось, может рассыпаться от любого шороха.

Муж топтался в противоположном углу, хмурый и помятый. Должно быть, его вызвали прямо с операции. На шее болталась зеленая маска, руки воинственно уперты в бока.

Джейми О'Доннелл маячил в дверях, подозрительный, встревоженный и недоумевающий.

— Разумеется, Мария пыталась все вычистить, — процедил Харпер. — Она ведь горничная, это ее работа.

— Испортила место преступления, — подчеркнул Джакс, стоя прямо перед хозяином дома.

— Откуда ей было знать? — пожал плечами тот. — Она просто выполняла свои обязанности.

Дэвид сразу уловил мысль Джакса. Кровь не образовала четких луж или брызг, а была размазана по полу, что крайне затруднит реконструкцию последовательности событий. По периметру беспорядочные полосы, ближе к центру четкие разнонаправленные мазки, залитые клочки бумаги. Документы явно не подлежат восстановлению. Воображение легко рисует сцену, как Уильям получил пулю и рухнул на пол посреди компрометирующих материалов.

Судя по всему, детектив Джакс тоже пришел к подобному заключению.

— Если я узнаю, что вы специально все испортили, доктор Стоукс, то спущу вашу богатую шкуру за вмешательство в расследование, фальсификацию улик, а также пособничество и подстрекательство. Не сомневайтесь.

— В таком случае, детектив, — натянуто улыбнулся Харпер, — мой адвокат съест на обед ваш жетон.

— Пожалуйста, — дрожащим шепотом попросила Патриция. —Можете ли вы сказать, что случилось с Мелани? Где моя дочь? Она не пострадала?

— Ищем, мэм.

— Наверняка все произошло случайно, — пылко убеждала она. — У Мелани нет причин причинять вред Уильяму.

— Откуда нам знать? — утомленно глянул на жену Харпер. — Да еще после вчерашней сцены. Открой глаза, Пат, наша дочь последнее время явно не в себе. Может, она восприняла разрыв помолвки с Уильямом гораздо трагичнее, чем нам казалось. Не знаю.

— Харпер! — воскликнула Патриция.

— Она страдала мигренью и плохо спала! Даже дома не ночевала. Не собираюсь лгать полицейским. Похоже, мы с тобой больше не понимаем своих детей.

Дэвид долго не размышлял. Только что стоял рядом с Ченни, слушая, как Харпер свидетельствует против собственной дочери, а в следующую секунду вдруг очутился в другом конце комнаты, скомкал в кулаке хирургическую робу Стоукса и стукнул обомлевшего хирурга о стену.

— Не ты ли довел ее до такого состояния? — рявкнул Дэвид. — Плевать тебе на помощь следствию. Смерть Уильяма — прекрасный подарок для тебя с твоими мелкими махинациями. Боже, для тебя это всего лишь игра, да? Ты вполне способен нанять киллера для Мелани. Слышишь меня? Ты едва не убил свою дочь! Еще раз!

— Ч-ч-черт возьми, — залопотал Харпер. — Отпустите меня!

— Полегче, — тихо сказал О'Доннелл из-за спины Дэвида. — Полегче.

Совсем не сразу до Дэвида дошло, что единственный, кто удивлен происходящим, — Патриция. Преуспевающий Харпер Стоукс, которого едва не задушил недавний официант, — не удивлен. Джейми О’Доннелл, наблюдающий за стычкой двух мужиков, — не удивлен.

Они знали. Знали, кто такие Дэвид и Ченни, и, возможно, знали о деле больше самих федеральных агентов.

Риггс выпустил Харпера, сделал шаг назад, быстро оглядел Стоукса и Джейми и рыкнул:

— Ну?

Оба ответили непонимающими взглядами.

— Нет, — покачал головой Риггс. — Я на это не куплюсь. Вряд ли вы подозревали, что Шеффилд дошел до ручки. К гадалке не ходи — вы считали его бесхребетным дерьмом, впрочем, как и мы. Но он выдвинул собственную повестку дня, да? Сглупил и поставил дельце под угрозу. Получается, единственный, кто сегодня выказал унцию здравого смысла — Мелани. Она вас обыграла. Обыграла вас всех.

— Понятия не имею, о чем ты, парень, — дернулся О'Доннелл.

— Конечно имеешь. Поздравляю — твоя крестница в смертельной опасности. Не каждый день твоему приспешнику почти удается убить красивую молодую женщину. С другой стороны, тебе не привыкать, так ведь, О'Доннелл? По моим расчетам, это твоя вторая попытка. Сначала в нее промахивается твой стрелок, теперь твой же наемный лакей. Похоже, стареешь.

Взгляд О'Доннелла потемнел, подтверждая, что ударив наугад, Дэвид попал в точку.

— Осторожнее, старина. Берегись.

— Посоветую тебе то же самое, старина, — оскалился Риггс, — потому что я с каждым днем подбираюсь все ближе и раскапываю все больше. Тебе ведь известно, что на убийство нет срока давности? Особенно на убийство маленькой девочки. Особенно несчастной беспомощной маленькой девочки, которая и не подозревала, на что ты способен. Бьюсь об заклад, Меган тоже любила свою семью. Так же как и Мелани.

Риггс шагнул к двери. За спиной услышал вопросы Патриции.

— О чем это он? Что случилось с Мелани? Кто-нибудь догадался позвонить Брайану?

— Брайану… вы про Брайана Стоукса? — встрял Джакс.

— Разумеется, — растерянно подтвердила Патриция.

— Его дружок два часа назад подал заявление, что Брайан Стоукс пропал без вести. Два дня назад вышел на прогулку, и больше его никто не видел.

Новость стала последней каплей. Вскрикнув, Патриция потеряла сознание. Не муж подхватил ее. Джейми О'Доннелл.

* * *
— Не могли бы вы объяснить, что происходит? — выпалил Ченни, едва поспевая за Дэвидом уже на улице.

Риггс шагал по тротуару, спина буквально убивала, остальное волновало не слишком.

— У нас утечка. Мы никогда не встречались с этой парочкой раньше, однако они знают, кто мы такие.

— Черт, — крякнул Ченни. — Думаете, Мелани проболталась?

— Мелани понятия не имела, что я копаю под ее отца.

Дэвид дошел до автомобиля, рванул водительскую дверцу сильнее, чем необходимо, и забрался внутрь. Ченни постарался не отстать.

— Пока нечего доложить Леймору. Все только начинается. Кроме того, они совсем не удивились моим комментариям по поводу Меган. Они точно знали, что я имею в виду.

— Соучастники.

— В яблочко, — кивнул Дэвид, завел машину, затем нахмурился. — За исключением Патриции. Вот она не в курсе.

— Эй, мы куда?

— В кондоминиум Брайана Стоукса, естественно. Куда еще может пойти Мелани? — отрезал Дэвид и с ревом рванул с места.

— Вы психанули, — через некоторое время укорил Ченни. — В смысле, слетели с катушек. Если Леймор узнает, как вы набросились на Харпера Стоукса, может отстранить вас на месяц.

Дэвид ничего не ответил.

Глава 26

Кондоминиум Брайана Стоукса походил на стерильный модернистский музей. Риггс с Ченни выдернули смотрителя, чтобы тот провел их внутрь. По-видимому, его обязанностью являлся сбор арендной платы. Поднявшись на третий жилой этаж, они очутились в гостиной четырехкомнатной квартиры: кругом только кристально прозрачные стекла, хромовые проемы и один черный кожаный диван.

— Ни одной семейной фотографии на стене, — заметил Ченни.

— Он не слишком доволен своей семьей.

— Приемная дочь благодарна своим родителям, — пробормотал Ченни. — А старший сын для них все равно что умер. Можете себе представить этих ребят в ток-шоу «Милая семейка»?

— Только по разные стороны баррикад.

Агенты бродили из комнаты в комнату. Ни пылинки, ни крошки от еды, ни разбросанной одежды. Этот парень много лет назад мог бы давать уроки домоведения Дэвиду и его брату.

— В холодильнике только пиво и йогурт, — поведал Ченни.

— Автоответчик пуст, — откликнулся Дэвид, затем нахмурился. — Можешь поверить, что за два дня не поступило ни единого сообщения?

— Может, Брайан позвонил и проверил. Эти продвинутые телефоны такое позволяют.

— Возможно.

Они по второму разу обошли квартиру. Очень аккуратно и абсолютно безлико. Проблемный парень, решил Дэвид, потому что ни один нормальный мужик не отдраивает свое жилище до такой степени.

Смотритель заверил, что сегодня не видел никакой блондинки, входящей в здание, но признался, что питает слабость к дневному телевизионному «мылу». А вот Брайана заметил. Не то чтобы он следит за жильцами-мужчинами, буркнул служащий, пожимая плечами, поддергивая брюки и поглаживая пивной живот. Некоторые из них определенно переметнулись на другую сторону поля, «ну, вы меня понимаете», а ему совсем ни к чему, чтобы такие типы имели на него виды.

Ченни с Дэвидом поплелись вниз. Только дошли до своей тачки, как позади остановилась машина.

— Специальные агенты Риггс, Ченни.

Оба синхронно обернулись, Ченни потянулся за оружием. Брайан Стоукс выбрался из-за затененной дверцы автомобиля. Он выглядел так, будто не спал сутки.

— Опусти пистолет, Ченни, — сухо скомандовал Дэвид. — Сомневаюсь, что мистер Стоукс решится устроить настолько горячий обмен мнениями.

— Я просто хочу поговорить, — встрял Брайан.

— Вы знаете, где ваша сестра?

— Только что получил сообщение, — кивнул Брайан. — Такова моя роль в семье.

— А какова ваша роль в исчезновении Меган двадцать пять лет назад?

Брайан посмотрел на Риггса с любопытством.

— Вы думаете, что в похищении Меган виноват я, — сказал он и улыбнулся. — Естественно. Но это ничто в сравнении с тем, в чем я сам виню себя.

— Брайан…

— Следуйте за мной, господа агенты. Хочу вам кое-что показать и рассказать. Эх, надо было это сделать давным-давно.

* * *
Они зашагали за Стоуксом, проходя квартал за кварталом. Аккуратные кирпичные дома выстроились как игрушечные солдатики. Миновав несколько улиц, Брайан свернул в переулок, где красовались старые, но все еще величественные и дорогие особняки. Ключом открыл последний в ряду. Желтые нарциссы в вазоне весело качнулись, когда они проходили через массивные деревянные двери, но никто из мужчин цветов не заметил.

— Мой… друг здесь живет, — сообщил Брайан, поднимаясь по лестнице.

— Имеете в виду — любовник.

— Можно сказать и так. Теоретически никто не знает имя человека, с которым я встречаюсь, или как часто я ночую у него дома.

— Теоретически?

— Во вторник утром я получил пакет. Посыльный доставил на мое имя, сюда, по этому адресу.

Риггс с Ченни обменялись взглядами.

— И вы до сих пор это скрывали? — спросил Дэвид.

— Мне нужно было время подумать.

— А заявление о без вести пропавшем?

— Это я попросил Нейта подать заявление. Чтобы сбить его со следа.

— Кого его?

— Не знаю, агент. Надеюсь, вы меня просветите.

Они дошли до третьего этажа. Брайан открыл входную дверь, провел напарников внутрь и сразу исчез на кухне. Роскошный паркетный пол, стены из красного кирпича, груды мягких подушек и пушистые шерстяные ковры — в общем, все то, чего не хватало в стерильном жилище Брайана Стоукса.

— Где Нейт? — спросил Дэвид.

Один вопрос решен. Это определенно настоящий дом Брайана, а та квартира лишь для видимости.

— На работе. Он тоже врач.

— А Мелани? Когда вы ее последний раз видели?

Брайан появился из кухни с картонной коробкой и бросил на Дэвида раздраженный взгляд,

— Я уже говорил, что давно ее не видел.

— Однако в курсе, что она застрелила Уильяма Шеффилда.

— Полчаса назад проверил автоответчик. Было два сообщения. Первое от Мелани. Она говорила так спокойно, что я едва не счел это шуткой. Сказала, что Уильям пытался ее убить, но она случайно в него выстрелила. Хотела меня известить, что с ней все в порядке. Потом упомянула ваше имя и что вы копаете под отца, вероятно, по серьезным причинам. Затем заявила… — заколебался Брайан, — заявила, что точно знает — Рассел Ли Холмс не убивал Меган. А потом… — у Брайана дрогнул голос, и он откашлялся, — потом сказала, что очень меня любит. И поблагодарила за последние двадцать лет жизни.

Брайан уставился на коробку в руках, подбородок окаменел, на щеке задергалась жилка. И тут Дэвида осенило. Проблема Брайана вовсе не в неуверенности в себе. Этот парень ненавидел себя. Искренне, глубоко ненавидел. И считал себя ответственным за все плохое, что случилось в семье, в том числе за трагическую судьбу сестры.

— А второе сообщение?

— От крестного. Третье за день. Помимо прочего он рассказал о выстреле в Уильяма. А еще, что кое-что знает и что нам необходимо серьезно поговорить. Кажется, он тоже получил подарок. Думаю, все они получили.

— Кто все?

— Мама, папа, Джейми, Мелани и я. Все, кто был вовлечен в ту давнюю историю, хотя некоторые из нас помнят больше других. Позвольте показать.

Он поднял крышку картонной коробки. Там на белой папиросной бумаге лежал почерневший сморщенный коровий язык.

— И записка. «Ты получишь по заслугам». Догадываюсь, что имеется в виду. Я уже потерял сестру, понимаете? Не хочу потерять еще и отца.

Дэвид сел и достал блокнот и авторучку.

— Давайте начнем с самого начала, просто до смерти хочу услышать внятные ответы, а вы в состоянии многое прояснить. Где вы были в тот день, когда похитили Меган? Вы и ваша мать.

Брайан сделал глубокий вдох, а затем, глядя на высохший коровий язык, приступил к исповеди.

— Я не был милым ребенком, ясно? Сейчас-то мне, наверное, поставили бы диагноз синдром дефицита внимания. А тогда я был просто гипервозбудимым, и никто — меньше всего моя мать — не знал, что со мной делать. Честно говоря, в нашей семье уже тогда отнюдь не царили тишь да гладь. Не знаю, как родители начали свой брак, но к моменту моего появления отец превратился в завзятого трудоголика, который полностью отдавался работе, ничего не оставляя для семьи. Мама чаще всего выглядела больной и угрюмой, ради развлечения тратила деньги и всячески выпендривалась, чтобы привлечь к себе внимание. Лет, наверное, в восемь я понял, что все гораздо хуже… папа не всегда трудился допоздна, а мама прекрасно знала о его подружках и сама превратилась в заядлую тусовщицу. Сейчас мне кажется, что до шестнадцати лет меня растили роботы. Ни один никогда не говорил ничего плохого о другом, но подводные течения, когда оба находились в комнате… Дети просто чувствуют такие вещи, согласны?

— Да, — угрюмо подтвердил Ченни, заработав удивленные взгляды и Дэвида, и Брайана.

В ответ Ченни пожал плечами. Видимо, он не понаслышке знал, о чем речь.

— Потом появилась Меган, — продолжил Брайан. — Невероятно милая, всегда улыбалась. Что бы ни случилось, сияла и протягивала к вам ручки. Ее любили все. Женщины в супермаркетах, соседи, да Боже мой, даже бродячие собаки. Все автоматически влюблялись в Меган Стоукс, а она автоматически влюблялась во всех подряд. И, разумеется, черт возьми, обо мне совсем забыли. И, да, я ревновал. Злился. Но… у меня тоже не было иммунитета против ее обаяния, агент. Даже ревнуя до чертиков, я ее любил. Иногда ночью пробирался в ее спальню и наблюдал, как она спит. Такая мирная, такая счастливая. Никогда не понимал, как родители умудрились создать такое солнечное веселое существо. А потом я начал бояться. Что родители ее тоже погубят. Что она будет любить их так же сильно, как я, и так же поплатится. Харпер попросту забросит дочь, Патриция скрепя сердце вынуждена будет ее растить, и в один прекрасный день Меган поймет, что родители абсолютно эгоистичные, абсолютно незаинтересованные в ней люди. Поэтому принялся ломать ее игрушки, воровать вещи. Вообразил, что, если буду ее обижать, она станет сильной и научится себя защищать. Специально причинял ей боль в полной уверенности, что приношу ей пользу. Добро пожаловать в версию семьи по-стоуксовски, — криво осклабился Брайан.

— А в последний день? Чем вы занимались тогда?

— Веселился от души, агент. Именно в тот день искренне наслаждался жизнью, что, наверное, мой самый большой грех. В тот день… нам назначили четвертый сеанс психотерапии. Потом меня выпроводили, чтобы врач поговорил с мамой наедине. Не знаю, что он такое сказал. Но она купила мне мороженое, хотя было всего одиннадцать утра. Даже сама съела один шарик, и это женщина, которая последние пятьдесят лет обедает грейпфрутом и сухариком. Мы от души развлекались, агент, по-другому не скажешь. Через некоторое время мама пообещала, что теперь все будет иначе. В семьях случаются тяжелые периоды. Но теперь она осознала, что они с отцом трусливо закрывали глаза на то, что я все прекрасно понимаю. Пообещала проводить со мной больше времени. Они с отцом постараются. Теперь она уверена, что семья дороже всего на свете, и готова сделать все возможное, чтобы мы снова стали единым целым. Сказала, что любит меня, действительно любит, и теперь все будет хорошо. Потом мы играли в парке. Она раскачивала меня на качелях, хотя я был уже слишком большим, чтобы меня раскачивали, но мне нравилось. До сих пор помню, как думал, что это и есть счастье — любопытное и странное ощущение. Если честно, я никогда раньше не чувствовал себя счастливым. Потом мы приехали домой, и полицейский сказал, что Меган пропала. Вот так просто. Вы фаталист, агент? — улыбнулся Брайан. — Я убежденный.

— Вы провели с матерью весь тот день?

— Да.

— Видели, как Меган усадили в автомобиль няни?

— Нет, мы уехали раньше.

— Брайан, вы абсолютно уверены, что Рассел Ли Холмс похитил Меган?

— Абсолютно. Настаиваю — если дьявол обретет человеческое лицо, агент Риггс, то будет выглядеть Расселом Ли Холмсом.

Дэвид нахмурился. Нет оснований не верить Брайану. А если мать с сыном действительно провели вместе весь день и не имеют ничего общего со смертью Меган…

— А при чем тут язык? — расстроено спросил Риггс. — Раз вы не имеете отношения к похищению сестры, почему получили подобный подарок?

— Не знаю, — сжал губы Брайан. — Алтарь в комнате Мелани застал меня врасплох. А уж версия, что она, возможно, дочь Холмса… Боже, не знаю. Могу только отметить, что все эти вещи Меган полиция тогда не нашла, а кто-то, похоже, намеревается обнародовать некую информацию. Например, три дня назад мой крестный получил отрезанный пенис в банке. Догадываюсь, почему именно это.

— Он и Патриция?

— Да уж. Несмотря на всеобщее мнение, не все проблемы моих родителей были вызваны бесконечной занятостью папы в больнице.

Брайан пожал плечами, сделал глубокий вдох.

— Что касается языка… У отца тогда не имелось ста тысяч долларов на выкуп. Он был просто перегруженным работой жильцом дорогущего особняка, старался погасить студенческий займ и заодно обеспечить матери привычный образ жизни. Так что деньги тогда привез Джейми. При мне отдал отцу портфель, набитый наличными. И… — Брайан поднял голову, встретил их взгляды. — И, как выяснилось, отец не отнес баксы похитителю. На встречу с преступником взял свой портфель, а не тот. Без ста тысяч. Я знаю точно, потому что, увидев баул Джейми под родительской кроватью, вытащил его и открыл. Все купюры находились там. Понимаете? Отец не стал платить выкуп. Этот жадный дьявол оставил деньги себе. И Рассел Ли Холмс… Рассел Ли Холмс убил мою сестренку, — задохнулся от гнева Брайан. — А я никому не сказал ни слова. Ни полицейским, ни Джейми, ни маме. Никому. Просто смотрел на Харпера вечер за вечером, наблюдал, как он спокойно ужинал, заверяя маму, что все будет в порядке. Вечер за вечером. Лгал сквозь зубы, продал мою сестру за сто тысяч долларов. А у меня так и не хватило смелости потребовать у него объяснений. Никогда. Тысячу раз собирался сказать в лицо, что он мерзавец, но не смог. Просто не смог!

Брайан вывалил содержимое на дубовый кофейный столик. Зрелище никого не порадовало. Язык свалился на пол и теперь красовался на ковре у всех на виду.

— Дерьмо, — выпалил Брайан. — Дерьмо.

Дэвид тоже так считал. Стало быть, Брайан и Патриция не причастны к гибели Меган, и домашние не покрывают преступление сына. Стало быть, Меган убил либо Джейми, либо Харпер, либо оба на пару. И это было хладнокровное убийство. Четырехлетней девочки с большими голубыми глазами и вьющимися белокурыми волосами.

— Может, вам полегчает, если скажу, что на девяносто процентов уверен — Рассел Ли Холмс не похищал и не убивал Меган. Что объясняет, почему ваш отец не отнес тогда деньги для выкупа. Он уже знал, что платить не придется.

— Что, простите?

Дэвид глубокомысленно прищурился на Брайана.

— Думаю, ваш отец устроил все это не ради ста тысяч. Ради миллиона.

— Что?

— Страхование жизни, Брайан, или вы не в курсе? И вы, и Меган были застрахованы на миллион долларов.

Брайан явно ничего не знал. Он побелел как полотно, потом его лицо перекосилось от ярости.

— Проклятый сукин сын, я убью его! Не могу поверить…

— Записка с требованием выкупа слишком сложна для Рассела Ли Холмса. Меган не вписывается в профиль его жертв. Никогда так и не нашли ни одного вещественного доказательства, связывающего Холмса именно с этим преступлением. Если честно, все что имелось у полиции — его голословное признание…

— Зачем ему было признаваться?

— Чтобы его ребенка вырастили богатые люди. Мелани — дочь Рассела Ли Холмса, Брайан. Ваши родители удочерили ее ради сокрытия собственного преступления. А теперь скажите, это обстоятельство изменит ваше отношение к сестре?

— Конечно нет, — помолчав минуту, заверил Брайан. — Мелани есть Мелани. Она лучшее, что случилось в этой семье. Может, это просто насмешка судьбы — подсунуть дочь самого дьявола к безупречным Стоуксам.

Дэвид решил пропустить комментарий мимо ушей.

— Ладно, теперь вы должны нам помочь. Первоначально у нас были основания подозревать в соучастии вас или вашу мать. В семидесяти пяти процентах подобных случаев виноваты близкие, поэтому мы начали с вас. Теперь понятно, что у вас двоих есть алиби. А у Харпера?

— Он работал. По крайней мере я так всегда думал. Не знаю. Отец, безусловно, хладнокровный сукин сын, но невозможно представить, чтобы он похищал… убивал… — покачал головой Брайан. — Он не из тех, кто лично пачкает руки.

— Да? Ну, а Джейми О'Доннелл?

Брайан повесил голову, что послужило ответом.

— Он нас любил, могу поклясться. Играл с нами, приносил подарки, баловал, развлекал. Но…

— Но?

— Но в нем скрыто нечто зловещее, — прошептал Брайан. — Он кое-чем занимался. Кое-какими вещами. У меня такое впечатление, что если Харпер ненавидит пачкать руки, то Джейми в грязи чувствует себя как дома.

— Он такой, — поддакнул Дэвид.

— Да, возможно. Но Меган была просто маленькой девочкой. Полагаю, Джейми вполне способен напасть на взрослого человека, например на того, кто нас обидел, но не могу поверить, что он может причинить боль ребенку. Особенно Меган. Знаете ли вы, что его имя было первым словом, которое она научилась говорить? Отец был в ярости.

— Попробуем подойти с другой стороны, — после минутной паузы предложил Дэвид. — Имеются две разных персоны. Первая — лицо или лица, убившие Меган. Скорее всего, это Харпер и/или Джейми. Вторая — тот, кто в курсе дела и, кажется, глубоко возмущен тем, что кто-то совершил или не совершил двадцать пять лет назад. Этот второй пытается обнародовать правду, пусть даже таким извращенным и вывернутым способом. Если сумеем вычислить этого правдолюбца, получим шанс спросить напрямую. Кто-нибудь видел, что вы нашли оставленный дома выкуп, но промолчали?

— Вряд ли, — покачал головой Брайан. — Если бы я подозревал, что имеется свидетель, сразу бы признался.

— Но ведь имелся. Кто-то видел, раз отправил вам коровий язык.

— Кроме шуток, агент. Говорю вам — никто не знал!

— Рассел Ли Холмс, — взволнованно выпалил Ченни. — Он-то наверняка был осведомлен обо всех деталях. Что Харпер оставил выкуп себе и про любовный треугольник. Перед признанием наверняка потребовал все подробности. Холмс достаточно извращенный и вывернутый тип, чтобы насладиться подобной игрой.

— Рассел Ли Холмс мертв! — пылко воскликнул Брайан. — Я сам наблюдал за казнью!

— Все можно перевернуть, подделать. Возможно, это было частью сделки, — пожал плечами Ченни. — Почему мы считаем, что Холмс признался исключительно ради будущего своего ребенка? Может, ради себя самого, а?

— У нас нет доказательств того, что Рассел Ли Холмс жив, — возразил Дэвид, сурово глянув на новичка.

— Зато есть доказательства, что мы пропустили какую-то загадку, — настаивал Ченни. — С этим не поспоришь.

— Давайте вернемся к фактам, — твердо предложил Дэвид. — Некто знает, что случилось двадцать пять лет назад, и полон решимости взбаламутить тихий омут. Может, сам догадался о Брайане и выкупе. Он также знал, где все эти годы находились игрушечная лошадка и платье Меган, так что, скорее всего, близок к семье. Черт, может, это был Уильям Шеффилд. Вдруг Харпер напился как-нибудь вечерком и наболтал лишнего, а Уильям сообразил, что получил отличный способ раскрутить Стоукса на деньги. Следует обыскать его жилище. Теперь о неизвестном, совершившим преступление двадцать пять лет назад, а в нынешних обстоятельствах отчаянно пытающимся оставить прошлое в тайне. Он нанял стрелка убить Ларри Диггера, когда репортер подобрался слишком близко. А тут еще Мелани начала вспоминать.

— Что? — вздрогнул Брайан.

— В общем, — кивнув, резюмировал Дэвид, — некто играет всерьез. Пожалуй, доктор Стоукс, подача Нейтом заявления о вашем исчезновении не такая уж плохая идея. И прошу вас еще раз: помните, в настоящее время ваша сестра находится в опасности и мы имеем дело с человеком, который когда-то хладнокровно убил четырехлетнюю девочку. Вам известно, где Мелани?

— Нет, агент. Я только получил от нее сообщение.

— Ладно, она понимает, что дома небезопасно, и с вами не сумела связаться. Не настолько уж она опытна или подготовлена, чтобы без следа исчезнуть с лица земли, так куда же она направилась?

— К Энн Маргарет! — возбужденно воскликнул Брайан. — Это ее босс в донорском Центре Красного Креста.

* * *
До донорского Центра было тридцать пять минут езды. Ченни сел за руль, Дэвид по мобильному подкинул детективу Джаксу лакомый кусок — рассказал о сообщении Мелани на автоответчике брата, что она выстрелила в Уильяма в целях самообороны.

В свою очередь Джакс поделился, что нашлись свидетели, подтвердившие, что Мелани использовала платный телефон в правительственном квартале. Целая команда прочесывает окрестности в поисках орудия убийства. Разыскали таксиста, который подвозил Мелани к кондоминиуму Брайана. Шофер описал Мелани как бледную, тихую и «немного похожую на привидение». В настоящее время полиция опрашивает соседей и диспетчеров такси, контролирует аэропорт и добывает финансовую отчетность из ее банка. Наверняка они найдут мисс Стоукс в самое ближайшее время. Как долго может скрываться неопытная девушка?

«Еще как долго», — подумал Дэвид, не сочтя нужным посвятить Джакса в свои текущие цели. Агенты ФБР обязаны сотрудничать с местными правоохранительными органами, что не исключает возможности идти на шаг впереди полицейских.

Они приехали на стоянку донорского Центра Красного Креста в начале четвертого. Мелани в бегах уже более двух часов, вполне достаточно, чтобы добраться до Дедхэма на такси или на поезде.

Агенты обнаружили Энн Маргарет работающей с документами в маленьком кабинете внутри огромного белого помещения. Невзрачный стол, практичные пластиковые стулья, железные этажерки, серые металлические застекленные шкафы. Женщина соответствовала обстановке. Практичные короткие пепельные волосы собраны в пучок. Морщинистое лицо несет печать беспощадного южного солнца. Складная изящная фигура в белой униформе медсестры. Не обладая внушительным важным видом, Энн Маргарет выглядела как особа, которой можно доверить любую работу.

Услышав шаги, она вздернула голову, нахмурилась, потом побледнела, когда посетители показали свои удостоверения.

— Что такое? — испуганно спросила Энн, словно давно ждала плохих новостей. — Что случилось?

— Мы хотели бы задать вам несколько вопросов о Мелани Стоукс, — сказал Дэвид.

Энн явно растерялась. Видимо, визит агентов ФБР ее не удивил, а вот вопрос о Мелани — да. Дэвид указал на два желтых пластиковых стула.

— Можно присесть?

Энн Маргарет была слишком хорошо воспитана, чтобы отказать, поэтому они с Ченни сели.

— Не понимаю, чем вызван ваш интерес к Мелани, — проворчала Энн, отложив авторучку. — Сегодня она не планировала сюда прийти.

— Она давно трудится здесь волонтером? — спросил Дэвид.

— Пять лет, — нахмурилась Энн Маргарет. — С ней все в порядке? Что происходит?

— Вы знакомы с Уильямом Шеффилдом?

— Да, это бывший жених Мелани. А теперь, — она подалась вперед, сжав губы в ниточку, — я хочу знать, что происходит.

— Уильям Шеффилд два часа назад был найден застреленным. У нас есть основания полагать, что именно Мелани нажала на курок.

— Нет, — ошарашено прошептала Энн Маргарет.

— Да, мэм.

— Но… но…

Женщина никак не могла собраться с мыслями. Руки тряслись на столе, словно ища опору.

— Уильям мертв?

— Да, мэм. Но мы вынуждены просить вас держать язык за зубами, пока не уведомим его семью.

— У него нет семьи. Он сирота — это роднило их с Мелани.

— Что вам известно об их отношениях?

— Я не… — по-прежнему потрясенно пролепетала Энн. — Сейчас. Мелани больше, чем просто волонтер, мы с ней дружим. Помню, как она радовалась, когда он сделал ей предложение…

Дэвид терпеливо ждал.

— Полагаю, их свел ее отец. Они встречались полгода, выглядели счастливыми. Как-то Мелани призналась — Уильям завидует, что ее взяли в такую богатую семью, а его нет. Она не понимала этой зависти — ведь он стал врачом в конце концов и совсем неплохо устроился в жизни. Думаю, из-за этого между ними произошел конфликт. Мелани не часто говорила о нем после разрыва помолвки. Кажется, расставание было взаимным.

— Неужели она никогда не намекала, что желает отомстить или унизить бывшего жениха?

— Вовсе нет. А даже если подобные эмоции и присутствовали, послушайте, молодой человек, — подобралась Энн Маргарет. — Уильям и Мелани не слишком подходили друг другу, но за такое не убивают. Парень был славным малым, очень умным, прекрасным анестезиологом. А Мелани и муху не обидит. Кроме того, их разрыв — это древняя история. Причина в чем-то другом.

— Разве она не делилась с вами подробностями своей жизни?

— Ну, если честно, мы уже несколько дней не общались. Мелани плохо себя чувствовала. Мигрень… — затихла она, явно поняв, что это обстоятельство может оказаться важным.

Дэвид ждал, но Энн Маргарет, очевидно, решила, что молчание — золото.

— Нам действительно очень нужно поговорить с Мелани, — надавил Дэвид.

— Не сомневаюсь.

— Если вам известно, где она…

— Нет.

— Уверены?

— Я ее босс, агент, а не мать.

— Если мы узнаем, что вы прячете беглянку… — тихим стальным голосом произнес Дэвид.

Но Энн Маргарет осталась равнодушной. Если она что-то и знала, то решила держать при себе.

Риггс оставил свою визитку. Пусть синий герб ФБР смотрит на хозяйку кабинета после ухода агентов.

Уже в дверях Дэвид вдруг спросил:

— Вы когда-нибудь слышали имя Анджела Джонсон?

— Нет, — вздрогнула она.

— Как насчет Энни?

У женщины на щеке дернулась жилка.

— Меня зовут Энн Маргарет Доусон. Вот и все имена, на которые я откликаюсь, агент, по крайней мере в хороший день.

— Разумеется.

— Разумеется, — тонко улыбнулась она.

— И что вы думаете? — спросил Ченни уже в машине.

— Пока не знаю.

— По-моему, она довольно тяжело восприняла новость.

Дэвид побарабанил пальцами по рулю, затем завел двигатель.

— Думаю, за ней стоит присмотреть.

— Вряд ли. Мелани Стоукс растеряна и напугана. А вы в подобном состоянии явились бы на работу в донорский Центр?

— Нет, но если бы меня на самом деле звали Энн Маргарет Доусон, я бы не вздрогнул при упоминании Анджелы Джонсон.

— Кто такая Анджела Джонсон?

— Вроде бы жена Рассела Ли Холмса.

— Вы полагаете… — вытаращился Ченни.

— Энн Маргарет, Энни, Анджела. Слишком много «Энн» для простого совпадения.

— И она из Техаса.

— И подходит по возрасту.

— Боже мой, — выдохнул Ченни.

Дэвид молча кивнул и рванул с места. В голове роились тысячи мыслей, но в первую очередь грызла тревога за Мелани.

— Дерьмо, — заявил Ченни, когда они уже подъезжали к Бостону. — Риггс, мы чертовы половые шовинисты.

— Возможно.

— Задумайтесь на мгновение. У Стоуксов нет мотива ворошить прошлое. У О'Доннелла тоже. Уж не говоря о Мелани. А вы твердо уверены, что Рассел Ли Холмс мертв?

— Да, совершенно уверен.

— Остается жена Рассела Ли Холмса? Что, если за всем стоит Анджела Джонсон, ведь она наверняка в курсе той давней истории?

— Боже мой, — поддразнил Дэвид. — Мы чертовы половые шовинисты.

— Ей точно известны все детали преступления и жизни семьи Стоуксов.

— Что объясняет алтарь в спальне Мелани. Если бы ты был женщиной, отказавшейся от своей дочери двадцать лет назад, чтобы защитить и обеспечить ей лучшую жизнь, то мог бы и захотеть, чтобы она вспомнила. Или занялась поисками настоящей матери.

— Боже. Первое, чем займусь завтра утром…

— Найдешь все что можно на Анджелу Джонсон. И на Энн Маргарет Доусон.

— Понял.

Глава 27

Дэвид вернулся домой в десять вечера. На мгновение застыл перед дверью своей квартиры. Мелани знает, где он живет. Вдруг она приехала сюда по собственной инициативе, вдруг рискнула дать ему второй шанс?

Он отпер дверь и толчком распахнул. Лунный свет озарял привычный кавардак в его личном убежище, старый зеленый диван и пыльную коллекцию трофеев, которую не хватало духа выбросить.

Мелани не было. Черт.

К восьми вечера полиция отследила две ее операции в банкоматах. Судя по выписке из банка, после полудня она сняла большую сумму наличных. На данный момент у Мелани на руках несколько тысяч долларов. С такими деньгами можно уехать довольно далеко. Дэвиду очень хотелось знать, куда именно отправилась беглянка.

Он проковылял на кухню и схватил пакет с замороженным горошком. Спина достала.

Да и карьера в последние дни складывалась не блестяще.

Пресса вовсю мусолила убийство Уильяма Шеффилда. Репортеры обзвонились в отдел Бюро по связям с общественностью, заявляя, что им известно о посещении места преступления двумя федеральными агентами, и требуя объяснить, при чем тут ФБР.

До сих пор Леймор отделывался стандартным: «Мы сочли нужным оказать помощь местным правоохранительным органам». Ему никто не верил.

Только вопрос времени, когда проныры разнюхают о расследовании деятельности докторов Уильяма Шеффилда и Харпера Стоукса. А потом кто-нибудь соединит появление Ларри Диггера у особняка Стоуксов с его недавним убийством, и история раздуется до небес. Бюро в очередной раз обольют грязью. «Агенты оставляют за собой череду неразгаданных убийств!». «ФБРовцы мышей не ловят!» Потенциал для публичной порки Бюро безграничный. «ФБР достаточно нахлебалось от прессы в девяностых, — выговаривал Леймор Риггсу и Ченни на коротком совещании после пяти вечера. — Поэтому лучше бы вам по-быстрому реабилитироваться, а не то станете первыми в истории Бюро агентами, переведенными в охранники при входе».

Риггс метался по комнате. Сорвал галстук, отшвырнул пиджак. К черту Леймора. Не хватало еще тащить начальственную выволочку с собой в постель.

Двадцать пять лет назад Харпер заключил сделку с Расселом Ли Холмсом. Что-то случилось с Меган, и Стоукс уговорил Рассела Ли взять вину на себя. Харпер получил миллион, дочь Рассела Ли — богатый дом. И все жили долго и счастливо, пока в один прекрасный день Харперу снова не понадобились деньги.

На этот раз доктор изобретает схему номер два — оперирует здоровых пациентов ради наживы. Все шито-крыто, по его мнению. Куда проще, чем маскировать убийство. Но в давней истории с дочкой он не достаточно тщательно замел следы, и вот теперь кто-то явился по его душу. Может, неустановленный некто жаждет отомстить за Меган или вознамерился вернуть Мелани, или этому некто просто до смерти осточертел Харпер Стоукс. С последним мнением Дэвид был абсолютно согласен. Мерзкий субъект. Убил первую дочь. Удочерил вторую и растил двадцать лет только для того, чтобы сдать ее в руки полиции на блюдечке с голубой каемочкой. Да у этого корыстолюбивого кардиолуха в венах ледяная жижа вместо крови.

Зазвонил телефон. Риггс тут же схватил трубку.

— Мелани?

Тишина. Потом неуверенный голос:

— Дэвид?

Не Мелани, отец. Дэвид постарался скрыть разочарование.

— Папа? С тобой все в порядке? Уже поздно.

— Извини. Не подумал… Просто днем тебя никак не застать. Получил мои сообщения? Я волнуюсь.

В отцовском голосе звучали смирение и боль.

— Я в норме, — поморщился Дэвид. — Просто… занят.

— На работе все хорошо? — приободрился Бобби. — У меня тут появились кое-какие новые идеи для твоего пистолета.

— У меня прекрасная пушка, папа. Э-э-э… мы тут расследуем одно дело вместе с детективом Джаксом. Он просил передать тебе привет.

— А, Джакс. Он мне нравится. Хороший парень. И неплохой стрелок, но ты лучше. Не собираешься в тир в ближайшее время? — с надеждой спросил Бобби. — Могли бы там встретиться.

— Не знаю. Случай довольно сложный.

— О том враче?

— Да.

На линии повисла тишина. Дэвид неловко шевельнулся, холодная вода стекала по спине. Хороший сын поддержал бы разговор. «Эй, па, ты видал, что вытворяет «Ред Сокс»? И не говори. Они просто разрывают нам сердца».

— В общем, — прервал молчание Бобби. — Твой брат растет на глазах. Послал своего ведущего питчера на скамейку, как я рекомендовал. Воспитывает новобранца. Хороший парень, большой потенциал. Набрал десять аутов в своей второй игре.

— Здорово.

— Я перекрасил дом. В серый цвет с темно-синей отделкой. Не шибко отличается от прежнего.

— Позвал бы меня на помощь.

— Не надо, у меня много свободного времени. Бизнес катится сам по себе.

Снова неловкое молчание.

— Как спина? — выпалил Бобби.

— Хорошо, — солгал Дэвид.

— Таблетки принимаешь, что врач выписал?

— Нет, они не нужны.

Очередная ложь.

— Дэвид…Я твой отец. Не мог бы ты по крайней мере объяснить, что происходит?

Риггс опустил голову, затем уставился на большой кубок чемпиона штата. В тот день отец обнял его так крепко, что едва ребра не треснули. Дэвида скрутила боль. Невероятно сильная, хотя и не имеющая никакого отношения к разрушению позвонков и судорогам мышц. Он подвел отца. Вот что произошло. Пусть он многого достиг в другой области, но не сумел порадовать отца.

— Э-э-э… — вяло пробормотал Дэвид, — я… просто очень занят, пап. Много работы. Мне правда пора.

— Ясно. Мошенничество?

— Мошенничество. Убийства. Пока не получается остановить этих ребят.

— Получится, — твердо заверил отец.

Дэвид зажмурился и отрезал:

— Тебе-то откуда знать? Господи, папа, не похоже, что я лихими скачками поднимаюсь вверх по блестящей карьерной лестнице в правоохранительных органах. Я расследую мошенничества. Читаю отчеты, а не меняю мир к лучшему. Вот сегодня, к примеру, из-за меня девушке пришлось выстрелить в человека, чтобы спасти свою жизнь. Теперь она в бегах, напуганная и растерянная, и Бог знает какая еще, и все по моей вине!

— Ты ей поможешь.

— Черт возьми! Послушай, пап, просто послушай. Я не спасаю ни жизни, ни мир, ясно? Спасаю только доллары и центы. И больше ничего. Большую часть рабочего времени просиживаю штаны за изучением тысяч документов. Мне не нужна беретта со светящимися вставками! Мне нужна лупа! Гребаная лупа, понял?!

Снова наступила тишина на линии. Дэвид осознал, что он только что сказал и как сказал. О Боже. Риггс лихорадочно забормотал, пытаясь все исправить, понимая, что слишком поздно:

— Прости. Работы навалилось по маковку. Да еще и вечный недосып…

— Не понимаю я твою работу, — мрачно откликнулся отец. — Хотя стараюсь, Дэвид, очень стараюсь. Но я никогда не читал таких умных книг, как ты. Не учился в колледже. У меня умелые руки, я собираю неплохое оружие и хорошо разбираюсь в бейсболе. Когда ты занимался тем же самым, вот тогда я все про тебя понимал. Затем ты получил диплом, я имею в виду настоящий диплом, а не бумажку за спортивные достижения в колледже. Поступил в академию. Господь Всемогущий, да я и вообразить не мог, что ты выберешь такую профессию. И вот теперь ты что-то там анализируешь, копаешь под врачей, больницы и страховые компании, под совсем неглупых людей. Нет, Дэвид, не понимаю я твою работу. У меня просто умелые руки, и я способен неплохо усовершенствовать твой пистолет. Но ты ведь никогда больше не будешь гонять со мной мяч, Дэвид. Персональная настройка беретты — вот, пожалуй, и все, что мне осталось. Вот этим я и занимаюсь. Мне больше нечего тебе посоветовать, и мои тренировки тебе ни к чему. Мы теперь даже разговариваем редко. А вот улучшить твою пушку я еще могу. Может, я кажусь тебе глупым, но лучше уж выглядеть глупым, чем полностью тебя лишиться.

— Папа…

Дэвид лихорадочно соображал, что сказать. Надо срочно успокоить отца. Все загладить. Прямо по телефону, пока еще больше не наломал дров. И вдруг, к своему удивлению, услышал собственное признание:

— Папа, сегодня я сильно облажался с одной женщиной. В смысле, как профессионал. Она мне доверяла. Нуждалась во мне. А я ее подвел. Наврал и уверил себя, что это было ради дела. Вот ты никогда бы так не поступил. О чем я только думал?!

Отец помолчал, потом тихо заверил:

— Ты хороший человек, Дэвид. Понял, что совершил ошибку, и теперь обязательно ее исправишь.

— Я даже не догадываюсь, где она.

— Ну, так вычисли. Ты самый умный человек из всех, кого я знаю, Дэвид, и я имею в виду именно то, что сказал. Когда доктор объяснил, что ты заполучил свою болезнь от меня по наследству, и во всем виноваты гены, мне пришла в голову скверная мысль, очень-очень стыдная. Однако до сих пор считаю, что прав.

— О чем ты?

— Я тогда подумал — раз уж один из нас был обречен заполучить этот недуг, то остается радоваться, что это ты. У тебя, бесспорно, были лучшие руки, но, сынок, ты способен на гораздо большее. Где был бы Стивен без бейсбола? Где был бы я? А вот ты кое-что получил и от своей матери. Отличные мозги. И теперь ты агент ФБР. Черт возьми, федеральный агент! Разве ты до сих пор не понял, как мы со Стивеном тобой гордимся?

У Дэвида ком встал в горле.

— Нет, не понял.

— Ты все сделал правильно, сынок. Абсолютно правильно.

Дэвид не мог ответить. Потерял дар речи.

— Э-э-э, — промямлил отец. — Что-то я разболтался. А ведь у тебя полно работы.

— Да, да. Я… э-э-э… позвоню в ближайшее время. Может, привезу беретту. Вдоволь наиграешься.

— Хорошо. Могу подарить тебе отличную лупу.

— Спасибо, — хрипло рассмеялся сын.

— Спокойной ночи, Дэвид.

— Спокойной ночи, па.

Риггс повесил трубку. Сидел какое-то время в столовой, слегка ошарашенный. Слегка… успокоенный.

Давно прошли те времена, когда они с отцом были не разлей вода. Ему уже тридцать шесть. Он годами твердил себе, что одобрение отца больше не имеет никакого значения. Чушь собачья. Одобрение родителей всегда имеет значение, независимо от возраста…

Отбросил горькие мысли, и вдруг его осенило.

Мелани Стоукс в бегах. Мелани Стоукс чувствует себя всеми преданной, словно вся ее жизнь была ложью. Мелани Стоукс вознамерилась выяснить раз и навсегда, кто же она такая.

Дэвид ясно понял, куда она направилась.

Снял трубку и вырвал Ченни из постели.

Глава 28

Энн Маргарет не легла спать. Сидела в темноте зашторенного маленького бунгало, даже не сняв униформы. Она знала, что он придет не сразу, а потом, когда никто не обратит внимания.

Задняя дверь наконец открылась. Мужчина бесшумно прошел в гостиную.

— Полагаю, ты уже в курсе, — наконец сказал он.

Энн уставилась на Джейми с другого конца комнаты, угадав, что он не в состоянии подобрать нужных слов. С ее стороны глупо ждать от него утешений, хотя они через многое прошли, сначала как друзья, а в последнее время как любовники. Энн считала его вторым шансом на счастье. Вообразила, что наконец получила право насчастье. Что на этот раз пришла настоящая любовь.

Вот только забыла, что вечно влюблялась не в тех мужчин.

— Мне очень жаль, любовь моя, — тихо сказал Джейми. — Мне… так жаль.

Шагнул вперед.

— Не надо.

— Энни, пожалуйста, выслушай меня.

— Агенты сказали, что в него выстрелила Мелани. Почему это случилось, Джейми? Что пошло не так?

— Не знаю, Энни. Ты же понимаешь — ничего подобного не должно было произойти. Настоящая катастрофа. Но я постараюсь все исправить.

— Всемогущий Джейми О'Доннелл, — скривилась она и встала, с удивлением обнаружив, что ноги по-прежнему держат. — А если я проболтаюсь сейчас, после всех этих лет, ты меня тоже убьешь, Джейми?

— Не говори так, любимая. Не надо.

— Но это правда, да? Тебе нравится думать, что ты лучше Харпера, но это не так. Вы оба способны нагадить людям, которых любите. Мужчинам следует пореже играть с оружием и почаще — со своими детьми.

И решительно зашагала прочь. Джейми попытался поймать ее за плечо, и женщина с такой силой ударила его по лицу, что зазвенело в комнате. Он стиснул зубы. Оба знали, что в его характере всегда давать отпор, даже когда неправ. Однако сейчас Джейми не шелохнулся. Хотя и стиснул кулаки, но никак не отреагировал на пощечину. Энни предположила, что возможно, он действительно ее любит… ее и Патрицию Стоукс.

— Мне очень жаль, Энни, — повторил Джейми.

— Иди к черту.

— Даже если ты ненавидишь меня, дорогая, мы заключили сделку, и я вправе ожидать, что ты выполнишь ее до конца.

— Продала душу дьяволу.

— Двадцать пять лет, Энни, — тихо заметил он. — Очень хорошей жизни. Лучшей, чем мы могли себе вообразить, и тебе это известно. Я свое слово сдержал. В тот первый день заверил, что Джейми О'Доннелл всегда держит свое слово, и я тебя не обманул.

Ее глаза вдруг наполнились слезами. Зрелище поразило его сильнее, чем оплеуха. Он никогда не видел Энн Маргарет плачущей. Никогда. Поначалу Джейми уважал ее за стальной хребет, а потом полюбил за твердость духа.

— Не надо, — прохрипел он. — Энни…

— Я любила тебя, — прошептала она. — Надеялась на лучшее, но стало только хуже.

— Не нужно ничего менять.

— Однако все уже изменилось. Ты ведь с самого начала знал, не правда ли, что дело к тому идет?

Вместо ответа Джейми снова попытался ее обнять. Энн отстранилась.

— Видеть больше не хочу ни тебя, ни кого-либо из Стоуксов, — заявила она. — Тогда я совершила ошибку. И заплатила за нее. Но теперь с меня довольно.

— Ты же не имеешь в виду…

— И если что-то случится с Мелани, — перебила Энн, — я достану тебя, Джейми О'Доннелл. И убью голыми руками. Не думай, что мне ничего неизвестно о ваших делишках, раз я держала язык за зубами, и не стоит меня недооценивать. Когда мужчина рассвирепел — это ерунда. А вот когда женщина разозлится — это серьезно.

Развернулась и зашагала по коридору.

Джейми смотрел вслед Энни, чувствуя, как сжимает грудь. Тихий голос в подсознании прошептал, что у него сердечный приступ. Вовсе нет. Просто разрывалось сердце. Как в ту ночь, когда Патриция вырвалась из его объятий и объявила, что навсегда уходит к Харперу, что дает ублюдку последнюю попытку. Что Джейми, возможно, и пылает к ней страстью, но Харпер, лицемерный подхалим Харпер, больше ей подходит.

Тогда Джейми ничего не предпринял. Абсолютно ничего, о чем впоследствии не раз пожалел.

— Не делай глупостей, Энни, любовь моя. Пожалуйста, не вынуждай убить тебя.

* * *
Патриция стояла перед домашним баром. Открыла дверцу и достала почти полную бутылку джина. Руки двигались медленно, словно отягощенные пятидесятифунтовой штангой.

Она была одна. Муж вроде бы взял дополнительное ночное дежурство, но теперь это ее не волновало. Теперь ей было наплевать на все, и если Харпер и вызывал какие-то эмоции, то только ледяную ярость и нестерпимое желание уничтожить его раз и навсегда.

Патриция уставилась на бутылку джина.

Не делай этого. Не повторяй прежних ошибок. Не падай снова в ту же пропасть.

«Почему нет? В своей семье мы так и не сумели исправить ни одной проблемы, просто прятали голову в песок. И муж и сын невероятно озлоблены… а дочь, моя драгоценная приемная дочь, с горящей от отцовской пощечины щекой вынуждена была выстрелить в человека».

Зазвонил телефон. Патриция вытащила пробку из бутылки, сняла трубку и рявкнула:

— Что?

— Мам, — ровно ответил сын.

— Брайан?

— Снова пьешь? Я так и подумал.

— О, Брайан, — заплакала Патриция. — Я хочу вернуть своего ребенка. Что они сделали с Мелани? Что, если я потеряла Мелани?

— Как же мне хочется тебя ненавидеть, — прохрипел Брайан. — Ну почему я не способен тебя ненавидеть?

— Прости меня, прости, прости за все, — еще горше зарыдала Пат, отставив бутылку.

— Ведь догадываюсь, что ситуация опять толкнула тебя на край. И продолжаю твердить себе, что мне плевать. Это не моя проблема. Не умею я о тебе заботиться, ма. Не способен наладить ваши с папой отношения. И уж точно никогда не задумывался, как сделать своих родителей счастливыми. Но ведь Мелани очень во мне разочаруется, если я ничего не предприму. Черт возьми… ты ее любишь? — резко спросил сын. — Скажи честно, ее-то хотя бы любишь?

— Всем сердцем.

— Я тоже, — прошептал Брайан, а затем выпалил: — Что мы тогда сделали неправильно, мама? Как же мы вдвоем умудрились так облажаться?

И тоже заплакал. Они плакали вместе, в темноте, потому что оба любили Мелани. Куда больше Харпера. Потому что оба решили начать все заново. В любви к дочери и сестре, в страхе за Мелани мать с сыном наконец нашли общий язык.

Через некоторое время Брайан взял себя в руки. Рассказал Патриции о появлении в городе Ларри Диггера и о его измышлениях. Об алтаре в спальне Мелани. О последующем убийстве журналиста и растущей вере Мелани, что она действительно дочь Рассела Ли Холмса, с которым Стоуксы заключили некую сделку.

— Это просто смешно, — запинаясь, выдавила Патриция и снова потянулась за бутылкой.

— Неужели? Да ладно, мам, я же помню, как вы с папой постоянно скандалили тогда, хотя оба ненавидели шуметь. Ради Бога, с чего бы папа настолько разозлился, что орал как ненормальный?

У Патриции тяжело заколотилось сердце. «Это несправедливо, что мать вынуждена выслушивать подобные нападки от собственного сына».

— Из-за Меган, да? — спокойно продолжил Брайан. — Вы скандалили из-за Меган.

— Да.

— И из-за Джейми.

Патриция закрыла глаза. Нет сил признаться.

— Господь Всемогущий, — страдальчески выпалил сын, — Меган — дочь Джейми, да? Вот почему она была такой веселой, такой красивой. Всегда знал, что эта семья не способна породить такого солнечного человечка! Всегда!

— Брайан…

— Харпер убил ее, черт возьми! Неужели до тебя до сих пор не дошло, мама? Не Рассел Ли Холмс. У полиции есть доказательства, что Холмс не трогал Меган. Это отец! Это он убил ее за миллион долларов по страховке! Потому что знал — она даже не его ребенок. О Боже, он разрушил нашу семью ради денег! И мы ему это позволили, мама. И даже ничего не подозревали.

— Ты этого не знаешь, — отчаянно запротестовала Патриция. — Мы не можем знать…

— Я видел чертов выкуп, мама! В тот день Джейми принес наличные, но Харпер взял с собой не тот портфель…

— Нет!

— Да! Он оставил его под кроватью. Я сам видел. Отец заодно прикарманил и деньги Джейми, потому что точно знал — выкуп платить не придется. Потому что точно знал — Меган уже мертва.

— Нет, нет, нет! Не смей так говорить. Ты же его сын, как ты можешь говорить такие ужасные вещи? Он всегда тебя любил…

— Так любил, что выкинул из семьи…

— Харпер уже несколько дней пытается с тобой связаться, чтобы помириться. Мы едем в Европу. Едем в Европу, как одна большая счастливая семья! — закричала Патриция, и вдруг осознала, что слова звучат как бред сумасшедшего, и вся бравада рухнула.

Они не были одной большой счастливой семьей. Ее муж выкинул Брайана из дома и постарался сдать Мелани полиции. Не заплатил выкуп за Меган. Потому что знал — Меган родилась от Джейми О'Доннелла. О Боже, она жила с человеком, который убил ее дочь и, хуже того, она его любила. Была благодарна за цветы, за каждую крупицу внимания, за обещание когда-нибудь уволиться и безраздельно принадлежать ей одной.

И даже сейчас его жалела. «Бедный Харпер, ты так отчаянно боишься выглядеть заурядным, так отчаянно боишься, что никогда не возвысишься над своими родителями. Совсем не осознаешь, насколько талантлив и любим. Особенно второй дочерью». Господи, как же болит сердце.

— Больше я не намерен его защищать, мама, — тихо произнес сын. — Не могу поверить, что он с нами такое сотворил.

— Он твой отец…

— Мама, ты алкоголичка, а твой собственный муж продолжает приносить домой выпивку. Разве это ни о чем не говорит? Немедленно отправляюсь на поиски Мелани. Я уже потерял одну сестру и не отступлюсь от другой.

Брайан повесил трубку.

Патриция осталась одна в темноте. Трясущимися руками отвинтила крышку бутылки с джином. Отнесла на кухню, перевернула вверх дном над огромной раковиной из нержавейки и слушала, как спиртное булькает в канализации.

Ты получишь по заслугам. Ты получишь по заслугам.

«Нет! Это неправда! Такого я не заслужила. Зато заслужила двоих здоровых счастливых детей. Заслужила увидеть, как моя четырехлетняя малышка вырастет во взрослую девушку. Мое единственное прегрешение — что я просто слабая женщина и совершала ошибки, но я пыталась все исправить. Послала Джейми куда подальше, поклялась ставить семью превыше всего. Все рассказала Харперу. Поклялась, что люблю его одного».

Патриция достала виски и тоже вылила в раковину. Вяжущий запах обжег ноздри.

Персиковый шнапс, куантро, грушевая водка, бренди из ежевики, курвуазье, «Калуа», «Бейлис», «Гленфиддик», «Чивас Ригал», а еще водка, шесть бутылок — все в канализацию. Ванильная настойка, миндальная настойка, сироп от кашля. Патриция обшарила кухню, тайник под лестницей, ванные комнаты наверху. Лихорадочно очищала дом от алкоголя, опустошала заначки, выливала и снова продолжала поиски.

Харпер убил Меган ради миллиона по страховке. Потому что знал — она не его ребенок.

«Мелани, ты была права. Пусть все развалится. Нам всем станет только лучше, если эта семья развалится».

Вернулась на кухню с очередным пузырьком сиропа от кашля, выбросила. Этого недостаточно. Необходимо нечто большее, чем избавление от спиртного. Что?

Взгляд упал на холодильник. Через несколько секунд Патриция распахнула огромные дверцы и углубилась в ледяное пространство. Выбросила салаты в утилизатор отходов. Потом яблоки. Открывала упаковки с майонезом, кетчупом и горчицей и швыряла туда же. Хлеб, пиво, вино, сыр, яйца, йогурт, грейпфруты.

Теперь Патриция впала в бешенство, волосы развевались вокруг лица, руки тряслись от отчаяния.

«Мелани, милая Мелани заслуживает лучшего. Я спасу свою дочь! Буду бороться! На этот раз, впервые в жизни, постою за своих детей! Я не просто пьянчуга!»

Харпер прошел через дверь кухни, когда жена запихивала в утилизатор половину фаршированной индейки. Застыл на месте, впившись в нее изумленными недоумевающими глазами.

— Совсем спятила? — заорал он.

Патриция щелкнула кнопкой и внимательно слушала, как птицу перемалывает в пух и прах.

— Пат, какого черта ты творишь?

Она наконец повернулась к мужу и заметила перевязанную правую руку, на которую он, казалось, не обращал внимания, хотя выглядел ошарашенным. А потом протянул к ней левую руку, выражение лица смягчилось от беспокойства. «Господи, какой же он красивый, когда вот так на меня смотрит». Вспомнились все эти годы, когда он совершал ошибки, когда она совершала ошибки. Неожиданно Патрицию охватила уверенность, что все еще можно простить, оставить грехи в прошлом и стать счастливыми. Они оба слишком многое пережили, поэтому, как никто другой, заслуживают счастья.

«Ах, Харпер, где мы свернули не туда? Как могли так жестоко ранить друг друга? Неужели ты действительно причинил боль малышке Меган? Ведь она звала тебя папой. Выучила имя Джейми, но папой звала тебя».

— Я ухожу.

— Пат, милая, что происходит? Ты явно не в себе, — пробормотал муж, опасливо глядя на пустые бутылки из-под спиртного. — Пожалуйста, скажи, что ты не… Ты же завязала.

— Завязала. Хотя когда тебя это заботило? Это ведь ты постоянно приносил домой выпивку.

— Пат! Да что на тебя нашло? Мы едем в Европу.

— Побег — вот что это такое, просто у меня не хватило ума сразу догадаться. Тебе тоже подбросили записку, да, Хар? Ты получишь по заслугам.

Харпер застыл, красивое лицо заледенело. Патриция, наконец обретя силы, вздернула подбородок.

— Нет, мы все же не получили по заслугам, Харпер. Потому что я, черт возьми, не заслужила потерю своей маленькой дочери. А ты… если ты действительно причинил ей вред, то наверняка заслужил адское пламя!

Патриция шагнула вперед, ведомая гневом и отчаянием. Жизненно необходимо выйти из комнаты. Прямо сейчас, пока муж снова не вперился в нее этими своими колдовскими глазами, и она не сломалась опять.

Едва она направилась мимо Харпера к двери, как тот схватил ее за руку.

— Пат, позволь объяснить…

— Невозможно объяснить похищение и убийство нашей малышки. Она считала тебя папой. Мне плевать на генетику. Ты был ее отцом!

— Я ее и пальцем не тронул!

— Ерунда. Брайан сказал…

Харпер схватил жену за плечо, морщась от боли в перевязанной руке, и встряхнул.

— Черт возьми, посмотри на меня, — зарычал он. — Посмотри на меня! Мы женаты тридцать пять лет, и я клянусь, что не причинял вреда Меган!

— Миллион долларов…

— Ей было всего четыре годика, Пат. Господи ты Боже мой, каким же человеком ты меня считаешь? — страдальчески вопрошал он.

— Теперь я уже вообще ничего не понимаю! — тряхнула головой жена. — Ты выгнал нашего сына. Сдал полиции нашу дочь, намекнув, что она могла выстрелить в Уильяма, потому что он ее бросил…

— Я все объясню. О, Пат… — смягчился Харпер и подошел ближе, пригвоздив ее своими бездонными голубыми глазами. — Дай мне немного времени. О Боже, все разваливается. Абсолютно все. Не оставляй меня, Пат, — прошептал он. — Ты мне нужна. Неужели не понимаешь? Ты мне нужна.

Патриция заколебалась и посмотрела на мужа. В его глазах метались смятение и боль, страх и стыд. Наверняка в ее собственных глазах плещутся те же эмоции. «С чего мы решили жить вместе? Мы ведь оба страшные эгоисты. С чего мы решили, что способны стать хорошими родителями?».

— Прощай, Харпер, — произнесла Патриция, вывернулась из его рук и направилась к лестнице.

— Все записано на мое имя! — заорал муж ей вслед. — Выйдешь за эту дверь, и я аннулирую твои золотые кредитки, банковские карточки, всё! Ты лишишься всего!

— Подавись, — выплюнула Патриция и через пять минут выплыла из передней двери с одним чемоданом в руках.

Ночной бриз встретил ее теплом и ароматом тюльпанов. На другой стороне улицы в парке ласково светили газовые фонари, мимо просвистело такси.

— Черт с тобой, — крикнул Харпер из окна спальни. — Даже не вздумай приползти обратно, Пат. Между нами все кончено! Слышишь? Кончено!

На пустом тротуаре Патриция распахнула руки и обняла легкий ветерок.

— Я свободна, — прошептала она городу. — Мелани, любимая, я свободна!

* * *
В спальне Харпер захлопнул окно. Сделал шаг, и вдруг комната накренилась, голова закружилась, он тяжело осел на кровать. С минуту просто сидел, совершенно ошарашенный, слушая звон в ушах.

Она его покинула. Патти ушла. Боже, Патти от него ушла.

Части головоломки, которыми он так долго и ловко жонглировал, теперь падают на голову. Записка в автомобиле. Куча свиных сердец в доме Шеффилда. Посылка Джейми О'Доннеллу. Кардинальные перемены в жене и дочери. Дикие нападки Уильяма. Сообщение Джейми, что ФБР того гляди разоблачит медицинские махинации.

Он зашел слишком далеко, пути назад нет. Но кое-что можно исправить. Можно хотя бы защитить домашних.

Харпер никогда до конца не осознавал, что значит для него семья. Вначале он воспринимал Пат как идеальную спутницу жизни. Великолепная, изящная, уверенная. Прекрасная хозяйка дома для преуспевающего врача, подходящая мать для его детей. Харпер преследовал Патрицию почти с клиническим упорством, перечитав кучу книг на тему завоевания женщин и конечно же расспрашивая Джейми О'Доннелла — истинного вместилища пороков.

А потом в нем мало-помалу начало расти удивление, что Патриция при всем своем совершенстве оказалась способна его полюбить. Что поверила в него больше, чем он сам. Что смогла разглядеть за его скромным происхождением человека, которым он отчаянно стремился стать.

Где-то по пути Харпер безнадежно влюбился в свою жену, а потом все начало разваливаться. Взаимные обиды, взаимные измены. Его растерянность, когда они начали отдаляться друг от друга, а он не знал, что делать. И наконец гнев, когда обнаружился ее роман с Джейми О'Доннеллом, гнев, который уничтожил любовь. Нестерпимо хотелось разбить красивое лживое лицо Патриции. И тогда он решил, что станет сильнее. Никогда больше не предстанет перед ней беззащитным. Деловое партнерство — вот во что превратился их брак.

Потом они переехали в Бостон. Сражались с изменчивым настроением сына. Усердно растили приемную дочь. Иногда он ловил безмолвную тоску и одобрение в глазах жены.

За долгие годы гнев превратился в пыль, и он заново открыл в себе любовь. Более понимающую на этот раз. Более нежную.

Захотелось подарить жене покой. Сыну тоже. Брайан вырастет, имея все, чего у Харпера никогда не было! И Мелани тоже. Даже учитывая, что она не его дочь, даже точно зная, откуда она родом. Мелани всегда относилась к нему с большим уважением, и он это ценил. Иногда Харпер целыми неделями свято верил, что они идеальная семья.

Но деньги кончились так быстро. Впереди неумолимо маячила пенсия — тупик без накоплений. И что тогда сказать жене — бывшей королеве красоты? Что в свои шестьдесят ей, возможно, придется начать работать и зарабатывать?

Он придумал план. Никто не пострадает. Немного лишних деньжат, да еще и Уильяма вытащит из затруднительного положения. Все шло прекрасно. Никакого вреда, ничего недостойного. Чуть бы подольше…

Ты получишь по заслугам!

Господи, он просто растерялся и дрогнул. И карточный домик мигом рухнул…

Сегодня днем рыжая милашка в баре «Армани» сидела на том же месте, что и всю прошлую неделю. Харпер заглянул туда за душевным спокойствием, земля уходила из-под ног, деньги стремительно утекали.

Купил рыжей выпивку. Потом еще, потом еще.

Они перебрались в «Четыре сезона». Под переливающимся черным топом обнаружилось нечто пенистое из чистого кружева. Он вспомнил, как сражался с застежкой. Комната расплывалась, уплывала… А потом…

Очнулся в своем автомобиле в захудалой части Бостона. Двери заперты, ключи в замке зажигания, играет магнитофон. «Роллинг Стоунз». «Сочувствую дьяволу». Кровь, проступающая сквозь белую повязку на правой руке. Покалывание в кончиках пальцев. Медленно отогнул бинт и взглянул на рану под бешеный стук сердца.

— Я не причинял вреда Меган! — громко простонал Харпер. — Почему мне никто не верит? Я никогда никому не причинял вреда!

* * *
Мужчина в темной комнате двигался быстро, сноровисто собирая сумки. Не все запланированное удалось, но сегодня доставлен большой подарок, уже хорошо.

Пора двигаться дальше.

Уильям Шеффилд мертв. Мелани Стоукс нажала на курок. Неожиданно, но он гордился ею. Вот это девушка! Моя девушка!

Нет времени остановиться, честно, нет ни минуты на размышления.

Ситуация меняется стремительно.

Застегнул молнию последней сумки и вышел из комнаты. Билет на Хьюстон уже в кармане. Он знал, что Брайан тоже купил билет, и догадывался, что очень скоро Патриция и Харпер поступят так же.

Ловушка установлена и взведена, наживка вложена. Все закончится там, где началось.

Ради тебя, Меган. Все это ради тебя.

Глава 29

Мелани обнаружила, что богатая девушка, вроде нее, может с комфортом пуститься в бега. Первым делом сняла максимально большую сумму наличных со своего счета, потом вытряхнула кредитки и все, кроме одной, выбросила в каком-то переулке.

В таком городе, как Бостон, у ловкого воришки вполне хватит ума подобрать и использовать карточки, тем самым наведя полицию на ложный след упорхнувшей пташки. Пусть копы порадуются.

Затем купила бейсболку, попутно вспомнив Дэвида, его артрит, его постер с Босоногим Джо, отодвинула зряшные мысли и забрала волосы под головной убор. Солнцезащитные очки, бесформенная футболка и дешевый холщевый рюкзак превратили Мелани в юную студентку колледжа, застенчиво прячущую глаза.

Доехала до центра Бостона и вошла в железнодорожный вокзал, битком набитый снующими людьми. С Южного вокзала добралась до Нью-Йорка, а там на такси до аэропорта Кеннеди, и тут уткнулась в первое препятствие. Чтобы попасть в самолет, требуется удостоверение личности, а поддельное раздобыть негде. В результате пришлось использовать настоящее имя, с другой стороны, вряд ли кому-то придет в голову проверить нью-йоркские авиакомпании. Из Кеннеди вылетела в Хьюстон.

В аэропорту имени Хобби последовала за знаками к стойке информации.

Служащий был очень любезен. Снабдил картой и пометил путь в Хантсвилл. «Дорога займет часа полтора. Мимо точно не проедете, мэм, — заверил он. — Оставайтесь на автостраде I-45 до Миссури, потом следуйте указателям. Найти ночлег не проблема, мэм. Это же Хьюстон. Все типично техасское — пешеходные дорожки, мотели и семейные ресторанчики через каждые пятьдесят шагов. Там не редкость наблюдать похороны по три-четыре раза в день, мэм. Много жителей, и естественно, многие умирают. Справитесь?»

Мелани перешла к стойке проката автомобилей. Для аренды машины требовались действующие водительские права и кредитка. Время истекает, мрачно размышляла она, подписывая бланки собственным именем.

Выехала на федеральную трассу, ночь окутала темнотой, весь мир казался необъятным и чужим.

Кругом длинные улицы, автосалоны и мотели, насколько мог видеть глаз. Хьюстон выскочил справа — высокие внушительные здания торчали из плоской земли, как лунные кратеры, залитые светом. Движение замерло ради похоронной процессии, потом, двадцатью милями дальше, Мелани опять ненадолго затормозила. Похоже на езду по гигантской беговой дорожке, подумала она, ощущая первые признаки истерики. Отель через пять миль. Найти автосалон. Ах, вот он. Все такое серое, потому что вокруг сплошной бетон. Свернула на I-10, заметила очередной мотель и решила передохнуть.

Мелани заплатила за номер наличными. Еще один дружелюбный служащий стоял за стойкой. Подсказал, где аптека, продуктовый и хозяйственный магазины, и был так любезен, что она нагнулась и спросила, где можно купить пистолет. Парень и глазом не моргнул, но одобрительно кивнул. Барышня, путешествующая в одиночку, нуждается в защите. Особенно поблизости от Хантсвилла. «Знает ли она, что этот город — штаб-квартира техасского Департамента исправительных учреждений, и в тамошней тюрьме находится от семидесяти до двухсот заключенных?» Откуда ей знать? Записала все, что он рассказал, и вместо номера направилась в магазин.

Купила фрукты. Что позволило почувствовать себя почти нормально. Потом ножницы, набор для макияжа и краску для волос. В припадке безумной жажды деятельности в соседней лавочке приобрела со скидкой сумки и множество одежды — дешевой, дрянной.

Притащила все в номер. Час был слишком поздний, чтобы идти за пистолетом. Заблокировала дверь на все три замка и наконец посмотрела на себя в зеркало.

Бледное, очень бледное лицо. Прекрасные белокурые волосы. Глубокие фиолетовые тени обрамляют васильковые глаза.

И вдруг всё в себе возненавидела. Выглядит, как Мелани, но совсем не Мелани. Папина Девочка. Выброшенная, безымянная. Ни личности, ни прошлого, ни происхождения.

«Ты была похожа на Меган, ясно? — кричала мать. — Я смотрела на тебя и видела Меган!»

«Ребенок убийцы, ребенок убийцы, — шипел Ларри Диггер. — Никогда не захлестывала жажда крови при взгляде на маленького ребенка, мисс Холмс?»

Мелани взяла ножницы и приступила к делу. Пряди падали и падали вокруг, а она никак не могла остановиться. Если выстричь достаточно много, возможно, она перестанет быть Мелани Стоукс. Если выстричь достаточно много, возможно, перестанет видеть кровь Уильяма на своих руках и тело Ларри Диггера на темно-синем ковре. Если выстричь достаточно много, возможно, Папина Девочка покажет наконец свое истинное лицо, и она что-то вспомнит.

«Все, чего я хотела от своей семьи — чтобы они любили меня так же сильно, как я их».

С девяти лет, когда просыпалась в белоснежной больничной палате, Мелани не чувствовала себя такой одинокой.

* * *
В шесть утра Мелани встала. На завтрак съела половину дыни и дешевый в нарезку датский сыр, освободив от полиэтиленовой пленки. Запила горьким черным кофе. Потом снова приняла душ и надела обновки. Небрежно нанесла макияж. Все, готова.

В Хантсвилле находился не только техасский Департамент исправительных учреждений, но и музей местной тюрьмы. Заведение открывалось в девять, и Мелани планировала войти туда первой. Если где-то и можно разузнать побольше о Расселе Ли Холмсе, то только здесь.

Остановилась возле стойки для постояльцев, взяла блестящую разноцветную карту и направилась в путь. Хантсвилл выглядел удивительно симпатичным, учитывая, что здесь состоялось больше казней, чем в любом другом городе США. Старые в западном стиле витрины, чистые тротуары, широкие прямые улицы. Массивное каменное здание суда высилось посреди изумрудного моря травы, вокруг полно милых старомодных кафешек.

В городе, таком прямоугольном и своеобразном, понадобилось всего три минуты, чтобы доехать до тюремного музея. Мелани припарковала автомобиль на площади неподалеку от бара с вывеской бегущей лошади. Медленно побрела по наклонному тротуару под ярким ласковым солнцем, обещавшим высокую влажность и послеполуденную грозу. Семейные группы туристов весело щелкали камерами.

Небольшой музей был зажат между ювелирным и ковбойским магазинами. Смотреть не на что. Темные стены, подвесные потолки, выцветший коричневый ковер. Внимание привлекали большой макет местной тюрьмы и многочисленные экспонаты из прочих заведений, подведомственных техасскому Департаменту исправительных учреждений.

Мелани изучила портреты строителей тюрьмы на стенах. Узнала знаменитые тюремные родео. Внимательно рассмотрела «старину Спарки», правда, копию, выполненную специально для экспозиции, но дерево по-настоящему роскошное и блестящее, широкие кожаные ремни и металлические электроды вполне функциональны. Рядом вывешены меню последних трапез смертников. Триста шестьдесят два заказа.

Мелани нашла искомое в небольшой комнате с вывеской «Знаменитые заключенные». Фотографии многих прославившихся преступников, в том числе пресловутых Бонни и Клайда и, разумеется, Рассела Ли Холмса. К сожалению, аккуратная табличка под снимком содержала очень скудные сведения: признан виновным в убийстве шестерых детей. Первый и последний заключенный, которого поджарили на «старине Спарки» после отмены моратория на смертную казнь, соответственно, последний, чьи руки и ноги прошило током.

— Имеется ли у вас больше информации о конкретных заключенных? — спросила Мелани.

— Мы постоянно получаем в дар книги и подборки. Некоторые посвящены отдельным преступникам.

— Можете показать?

— Сложены у стены, дорогуша. Обслужите себя самостоятельно и возьмите все, что покажется интересным. Хроника нашей тюрьмы одна из самых захватывающих в истории Соединенных Штатов, и мы здесь, чтобы ею поделиться.

Мелани принялась копаться в старых выцветших брошюрах.

Час шел за часом. Даму за столом у входа сменил молодой человек, полдня не отрывавший глаз от учебника анатомии. Потом, когда стало очевидно, что посетительница не собирается покидать облюбованное место, смотритель предложил запереть ее в музее, пока сбегает через дорогу купить бутерброд. Мелани краем уха услышала звяканье, когда дверь снова открылась, потом высокий жилистый студент-медик спросил, не хочет ли она пастрому. Мелани вежливо отказалась.

Она читала о гибели людей, о бесконечных убийствах, о сложных расследованиях, завершившихся высшей мерой наказания. Книга была написана журналистом, наблюдавшим за казнями в Хантсвилле, — Ларри Диггером.

Снова звякнул колокольчик — кто-то вошел. Она сразу поняла — кто. И совсем не удивилась. Только он один способен вычислить, куда она рванула. В конце концов, именно ему она все рассказала. Ему единственному доверилась.

Мелани не отрывала глаз от книги. Ждала, когда почувствует теплое сильное тело Дэвида Риггса за спиной.

— Мелани, — тихо позвал он.

Она указала на черно-белую фотографию в середине книги Ларри Диггера.

— Познакомься с моим папочкой.

Глава 30

— Ладно, Мелани, давай, рассказывай, — сурово повелел Дэвид, стоя посреди номера мотеля.

Он всю ночь не спал, путешествовал с шести утра, поэтому был не в настроении для уверток. И он был зол… нет, чувствовал себя виноватым, испуганным и больным от беспокойства за Мелани. А он не привык о ком-то беспокоиться. Поэтому возмущался. Затем посмотрел на ее лицо, на синяки от кулаков Уильяма и рассвирепел еще больше.

Мелани явно не собиралась отвечать. Видимо, она решила испробовать новый образ — черная джинсовая юбка, на которую израсходовали ткани не больше, чем на бандану, белая хлопковая футболка, размера на два меньше нужного, и синюшные тени для век, которые, казалось, нанесены шпателем.

Дэвид с ужасом догадался, что она пыталась доказать, и почувствовал себя еще хуже.

Мелани изогнула бровь на его рычащий тон и пожала плечами.

— Извините, агент, но я сошлюсь на Пятую поправку.

— Мелани…

— Ну, что скажешь? Как тебе мой новый прикид? Очень по-техасски, доложу я тебе. К тому же смотрюсь моложе. Небось, Рассел Ли гордился бы мной.

— Хватит, Мел. Ты слишком далеко зашла.

— Вовсе нет, пока недостаточно далеко.

— Ты не какая-то дешевка! Не какая-то… телка.

— Ха, тогда кто же я Дэвид? Кто?

Она рванулась прочь. Он схватил ее за руку.

— Тебе снова снились кошмары, да? — прямо спросил Риггс.

— Может, да, может, нет. Может, все потому, что я никогда не была в Техасе, но весь этот гребаный штат выглядит чертовски знакомым.

— Мелани, ты разваливаешься на куски.

— Пусть так, тебе-то не все равно? — парировала Мелани, выдернула руку и пронзила его уничтожающим взглядом. — Зачем ты здесь, Дэвид? Жалость проснулась? Ладно, облегчу тебе задачу — уже слишком поздно меня жалеть.

— Черт возьми, тебя обязаны допросить о смерти Уильяма Шеффилда.

— Ты приехал меня арестовать?

— Допросить!

— Да пошел ты!

— Что мне сделать, чтобы все уладить? Хочешь извинений? Прости. Хочешь угрызений совести? Эй, я раскаиваюсь. Но пойми наконец, тебе нужна помощь, и я стараюсь тебе помочь! Твой отец официально, под запись заявил: из-за того, что Уильям тебя бросил, в последнее время ты была заметно не в себе, поэтому в отместку нажала на курок. Ты застрелила Шеффилда, а собственный отец сдал тебя с потрохами. Это серьезно.

Мелани содрогнулась. Воинственное выражение покинуло ее лицо, но Дэвид успел заметить боль в глазах. Она отвернулась и села на край кровати, черная мини-юбка задралась выше некуда.

— Что ж, валяй, допрашивай, — бросила она с нарочитым пофигизмом. — Как говорится, раньше сядешь — раньше выйдешь.

— Чушь. Я не верю Харперу. Ни твоей матери, ни твоему брату. У тебя есть союзники, Мелани. В первую очередь ты сама.

— Так ты нашел Брайана?

— Да. Он сожалеет, что пропустил твой звонок.

— Правда? — задумчиво спросила Мелани, потом спохватилась и сжала пальцы на коленях в кулаки. — А что моя мать? Как она?

— Потрясена, но держится. Твой брат снял с нее подозрения. Теперь мы не считаем, что Патриция или Брайан причастны к убийству Меган.

— Стало быть, остается только старый добрый папочка. Знаешь, мужчины в моей жизни…

— У него нет алиби, — перебил Дэвид. — Возможно, он затеял убийство Меган ради миллиона долларов по страховке. Стоукс определенно нуждался в деньгах.

— Если он это и сделал, то не в одиночку. Харпер никогда и близко не подошел бы к такому монстру, как Рассел Ли Холмс. Наверняка Джейми поучаствовал.

— Создается впечатление, что Харпер и Джейми подельники.

Мелани натянуто улыбнулась. Потом ее плечи поникли, и Дэвид практически услышал ее невысказанные мысли. Двое из тех, кто заботился о ней большую часть жизни, когда-то вступили в сговор с целью похищения и убийства маленькой девочки. Кто составил план? Кто убил? Как долго умоляла о пощаде четырехлетняя малышка? Как долго плакала? Или не успела ничего понять?

— Уильям сказал, что моя семья просто иллюзия, — через минуту прошептала Мелани. — Мой высоконравственный отец оперирует здоровых людей ради наживы, моя мать — алкоголичка, мой брат — гей. А я — наивная дура. Их единственная благодарная аудитория, потому что всегда верила в их кривлянье. Не любимая дочь, а всего лишь наивная дура.

— Уильям просто задница.

Мелани ничуть не утешилась.

— Ты ведь с самого начала знал о незаконных операциях, правда, Дэвид? И в наш дом ты пробрался вовсе не потому, что копал под Уильяма, ты занимался делом моего отца. Преступления белых воротничков. Которые незачем обсуждать с детективом Джаксом или агентом Куинси. А я никогда и не подозревала о совместной деятельности Харпера и Шеффилда. И оказалась полной дурой и в твоих глазах тоже.

— Все совсем не так…

— Конечно так! Ради Бога, перестань считать меня идиоткой. Единственный раз в своей проклятой нескладной жизни хочу услышать всю правду. Почему всем так трудно сказать мне правду?

Дэвид сжал кулаки. Вспыхнул его собственный нрав, и он рявкнул грубее, чем намеревался:

— Отлично. Хочешь правду? Получи. У нас есть основания полагать, что Уильям и Харпер выбирали здоровых пациентов и вводили им бета-блокаторы, тем самым создавая видимость, что больные нуждаются в кардиостимуляторе. В хорошие месяцы в карман твоего отца попадало до сорока тысяч, а Стоукс очень любит деньги. Черт возьми, если он способен убить собственного ребенка за миллион, то что такое обычная ненужная операция ради легких восьми тысяч? Можем ли мы это доказать? Нет. Мы надеялись поймать Уильяма с поличным в больнице и выжать из него показания. Но потом ты в него выстрелила, так что… — не договорив, Риггс пожал плечами.

Мелани вскочила с кровати и направилась к нему, злобно прищурившись.

— Хотите сказать, что я усложнила вам жизнь, агент? Что все испортила и сорвала ваш беспроигрышный план? Добро пожаловать в клуб, Дэвид. Добро пожаловать в чертов клуб!

Ткнула пальцем ему в грудь. Он поморщился. Но потом увидел подступившие слезы. Посмотрел на синяк на щеке, на распухшие губы, на трясущиеся руки, и все в нем рухнуло.

— Прости, — прохрипел Риггс. — Прости, Мел, мне очень жаль.

И схватил ее за руки, несмотря на протесты. Она пнула его ногой.

— Ненавижу тебя, ненавижу, ненавижу!

Дэвид привлек ее ближе.

— Знаю. Ш-ш-ш… знаю… знаю…

Мелани разрыдалась, горе и гнев сотрясали тонкую фигурку. Он прижал ее к груди. Синие тени и черная тушь пачкали белую рубашку. Обнял крепче, но этого недостаточно. Ведь он причинил ей такую сильную боль. Самого Дэвида растил совсем другой отец, которого он больше не винил в своей болезни. Ведя расследование, Риггс осторожничал и избегал рискованных откровений, а ведь Мелани заслуживает большего.

Дэвид мечтал дать ей большее.

Внезапно она вздернула подбородок, обхватила его затылок и потянула голову вниз. В поцелуе не ощущалось безысходности, только ярость и горечь. Мелани отчаянно цеплялась за Риггса, ища выход гневу. Дэвид с жаром откликнулся. Черт, вдруг обнаружил, что пылко отвечает, а потом они, как дикари, принялись срывать друг с друга одежду. Дэвид стащил с нее футболку и толкнул Мелани на кровать. Она вцепилась в его ремень и мигом расстегнула. Он успел опустить молнию на юбке, прежде чем она сдернула с него джинсы вместе с трусами. Потом она выскользнула из юбки и развалилась на кровати в простом хлопковом белье. Отстраненный вид Мелани слегка отрезвил Риггса.

— Полегче, — прошептал он. — Полегче.

Нежно погладил ее плечо, ласково провел по щеке, стараясь чуть утихомирить ее извивающееся тело.

— Прости, — тихо повторил он. — Мне очень жаль.

Погладил изящный изгиб скул, беззащитную ямочку возле шеи. Под пальцем бешено бился пульс. Поцеловал ключицу, впитывая легкий трепет. Прошелся губами по щекам, подбородку, упругим полушариям груди, ощущая стук сердца. Мелани тихонько то ли вздохнула, то ли застонала. Он облизал сосок и глубоко втянул в рот. Она вздрогнула. Затем обвила его талию ногами, и он потерял рассудок.

Исступленно целовал ее грудь, талию, пупок. Скользнул рукой между бедер, погладил нежные складочки, ощутил ее влажность и готовность. Такой страстной, такой отзывчивой женщины у него не было давным-давно. Дэвид разрывался между желанием взять ее немедленно и необходимостью принять меры защиты.

С трудом вырвался и зашарил по полу в поисках своего бумажника. Вечный оптимист, он всегда таскал с собой презервативы.

Потом поднялся, торжественно разорвал пакетик и невольно залюбовался раскинувшейся на темно-синем покрывале девушкой — стройное тело, высокая грудь с розовыми сосками, гладкая сливочная кожа. Макияж размазался по лицу, но не скрыл припухшие губы и пылающие страстью глаза.

— Посмотри на меня, — прохрипел Дэвид. — Это не просто одноразовый секс, Мел. Когда все закончится, я никуда не уйду.

Натянул презерватив, не сводя с нее глаз, и вошел в нее одним жестким толчком. Она вскрикнула.

— Мелани… Сладкая Мелани…

— Нет, — пробормотала она, потемнев глазами, потом ахнула, когда он тяжело задвигался. — Не Мелани. Никто.

— Нет. Ты Мелани. Сладкая, любимая Мелани. Моя Мелани. Мелани…

Он толкнулся сильнее. Она прикусила нижнюю губу. Он почувствовал ее напряжение. Увидел мимолетное изумление и вспыхнувшие щеки, когда она взорвалась в экстазе.

Восхитительная красавица.

— Дэвид…

За окном ревело уличное движение. Он закрыл глаза и взлетел вместе с ней в небеса.

* * *
Через долгое время Дэвид откатился на сторону, но не желая полностью разорвать контакт, крепко прижал Мелани к себе. Та удобно устроилась у него на груди, рассеянно глядя в пространство. Он снова поразился — какая она худенькая, какие у нее маленькие кисти рук, какая узенькая спинка. Вряд ли ей удастся оставить вмятину на его большом смуглом теле. Дэвид представил, как ей пришлось бороться с Уильямом Шеффилдом, и возжелал, чтобы урод воскрес из мертвых только ради того, чтобы лично его грохнуть.

Сейчас Мелани отступала, мысленно отстранялась. Дэвид гадал, не вспомнила ли и она про Шеффилда. Может, про измены Уильяма, может, как посмотрела ему в лицо, прежде чем выстрелить.

А может, она думала о Харпере, о человеке, который ее вырастил и которого она звала папой, но теперь узнала, что он — по крайней мере хладнокровный преступник, если не детоубийца. А может, о Расселе Ли Холмсе — генетическом отце, который забавлялся, мучая маленьких девочек.

— Не собираюсь возвращаться в Бостон, — вдруг выпалила Мелани. — Пока нет. Все ответы здесь. Не уеду, пока все не выясню.

Дэвид ласково погладил ее по руке, потом переплел их пальцы.

— Если согласишься оставаться под моей опекой, — сказал он через минуту, — то это даст нам некоторое время. Поработаем вместе и посмотрим, что накопаем.

— Мы занимались любовью.

— Да.

— Ты агент. Мне казалось, у вас существуют определенные правила…

— Существуют. Я преступил черту.

— Что они с тобой сделают?

— Не знаю. Может, вынесут выговор с занесением. Может, отнимут работу. Все возможно.

Мелани повернулась и взглянула на любовника с такой с яростью, что тот вздрогнул.

— Уже жалеешь, да? Скажи честно, я хочу знать.

— Нет, Мел, — искренне заверил Риггс. — Ради тебя — никогда.

— Чувствую себя рассыпавшейся на куски, Дэвид, — прошептала она. — Никак не могу собрать себя в единое целое. Так испугалась, что не в состоянии найти точку опоры. Злюсь, боюсь и… и все-таки не могу поверить в содеянное Уильямом. Не могу поверить, что Харпер настолько сильно меня ненавидит. Не могу поверить, что так сильно любила всех домашних, при том совершенно их не зная. Чувствую себя полностью, абсолютно опустошенной… и все же переживаю за них.

— Все наладится, Мелани. Обязательно.

— Я даже сама себя не знаю. Почему я делаю то, что делаю, или говорю то, что говорю? Захотелось купить пистолет. Раньше я ненавидела оружие. Что со мной происходит?

— Все наладится, Мел, — снова повторил Риггс. — Я тебе помогу.

— Дэвид, я тебе не верю.

Он смущенно кивнул. Слова ранили, но у нее есть основания в нем сомневаться. Риггс обнял любимую крепче. По крайней мере она не вырвалась.

Через некоторое время Дэвид прошептал в макушку:

— Почему бы тебе не отдохнуть, Мелани? Ты потратила много сил. Теперь моя очередь.

Она кивнула у него на груди, они замолчали и задремали, потом уснули. Дэвид проснулся, когда Мелани выскользнула из его объятий и вылезла из постели.

— Мне нужно принять душ, — сказала она. — У меня назначена встреча.

— С кем?

— С Расселом Ли Холмсом, — неохотно улыбнулась Мелани и направилась в ванную.

Глава 31

Только они сели в машину Дэвида, как разразилась гроза. Тучи клубились и полыхали, затемняя солнце и неотвратимо наваливаясь на город. Спутники в молчании проехали минут пятнадцать, наблюдая за сверканием молний над горизонтом, дыхание кондиционера ласкало щеки.

Дэвид затормозил возле тюремного кладбища имени капитана Джо Берда.

— Небеса того и гляди разверзнутся.

— Ничего страшного, это просто вода.

Мелани вышла из машины и направилась прямо ко входу.

Забор отсутствовал. Посаженные по периметру немногочисленные цветы пожухли от жары. Все пространство заполнено ровными рядами покосившихся замшелых белых крестов. Самые старые надгробиянастолько разрушены непогодой и временем, что даты смерти и номера заключенных полностью стерлись. Некоторые памятники окружены плотно утрамбованным грунтом, поросшим старой сухой травой. Впереди новые могилы со свеженасыпанными холмами черной земли.

Небеса раскололись, брызнули первые тяжелые капли, где-то заухал филин, по небу заплясали молнии.

— Нам лучше поторопиться, — призвал Дэвид под усиливающийся ветер, темный костюм облепил долговязую фигуру. — Буря почти над головой.

— Надо найти номер заключенного, — откликнулась Мелани и отбарабанила цифры.

Снова сверкнула молния, так близко, что они ощутили, как разряд всколыхнул воздух. Теперь ветер буквально хлестал. Филин снова ухнул, встревоженно и глухо. Громыхнул гром. Еще молния. Мелани почувствовала, как статическое электричество встопорщило волоски на руках, рябью прошлось по спине, ускоряя сердцебиение. Ее вдруг охватила паника. Дождь бил в лицо. Дыхание стало тяжелым. Казалось, будто гром сотрясает живот, отдается во всем теле, и вдруг Мелани ощутила себя маленькой девочкой, в поисках папочки потерявшейся в океане безбрежной смерти.

Неожиданно рядом оказался Дэвид. Бросил взгляд на ее лицо, приказал опустить голову и подышать. Схватил за руку и крепко прижал к себе.

— У тебя приступ паники. Успокойся.

Небо снова треснуло, взорвалось гигантскими водяными шарами и накрыло их ливнем.

Дэвид повел Мелани за собой к найденной могиле. Она застыла перед белым крестом. Номер заключенного и дата. Вот и все.

Мелани ожидала хоть каких-то эмоций. Хоть каких-то чувств. Это же могила отца, ее настоящего отца. Ради Бога, это должно что-то значить, должно подарить ощущение завершенности. Однако внутри зияла лишь пустота. Табличка ничего не значила. Зарытый мертвец, который когда-то дал ей жизнь, ничего не значил. Всего лишь абстракция, которая не в силах конкурировать с настоящими, живыми, теплыми воспоминаниями о Харпере, Патриции и Брайане. Дэвид прав — у нее все-таки есть семья, есть родные, и ей их не хватает, и она их любит. Похоже, идти вперед некуда, и пути назад тоже нет.

Дэвид обнял ее за плечи и под проливным дождем повел к машине. Открыл дверцу, снял куртку и набросил на дрожащие плечи Мелани. Потом застегнул ее ремень безопасности. Когда отстранился, чтобы закрыть дверь, его глаза светились сочувствием. И пониманием, распознала она. Простым пониманием.

— Он не имеет к тебе отношения, Мелани. Можешь потратить сколько хочешь времени на изучение тюремных музеев и кладбищ, но ты не потомок Рассела Ли Холмса.

Мелани задумчиво смотрела, как агент бегом направился к водительскому месту.

«Он меня понимает, даже когда я сама себя не понимаю. У него хватит силы на нас обоих». А потом подумала: «Хочу домой».

И отвернулась, чтобы Дэвид не увидел слез.

* * *
Позже Дэвид помог ей принять душ, уложил в постель и закутал одеялом. Мелани слишком устала, чтобы протестовать, почти сразу упала в сон, уткнувшись головой в перьевую подушку.

Риггс достал телефон и приступил к работе.

Одежда была разбросана по всей комнате, кругом лужицы. Он сделал выбор. Его костюм и ее футболка. Его мокасины и ее босоножки. Его ФБРовский значок и ее косметика в синей пластмассовой коробке.

Ченни отозвался на другом конце. Мелани что-то забормотала во сне. Дэвид повернулся к ней спиной, чтобы не беспокоить, и негромко спросил:

— Эй, новичок. Как там дела?

Тишина на линии. Потом долгий тяжелый вздох. Дэвид все понял.

— Леймор не купился, да?

— Похоже, он собирается накатать на вас телегу, — подтвердил Ченни. — Залез в ваши файлы. Господи, Риггс, в данный момент вы точно не самый популярный парень на нашем этаже.

— Я направился за подозреваемой в деле об убийстве. Сомневаюсь, что это такое уж значительное нарушение процедуры.

— Конечно-конечно, Риггс. Промчались через всю страну, как ракета, препирались с начальником, отмахнулись от недвусмысленных предупреждений. Бюро прямо-таки обожает подобных ковбоев. Вы проспали всю академию или что-то с памятью стало?

Дэвид криво улыбнулся. До сего дня он был убежден, что ненавидит свою работу. Однако теперь, когда карьера под угрозой…

— Авось пронесет, — сказал он наконец. — Давай новости.

— Вы должны вернуться, Риггс, я серьезно.

— У меня прорыв. Я проследил Мелани Стоукс до аэропорта Хобби и пункта проката автомобилей. Это не охота за призраками, Ченни. Отправлю Леймору доклад.

— Тогда позвольте прилететь вам на помощь.

— Ты же не хотел сюда приезжать.

Еще одна небольшая пауза, потом стажер нашелся:

— Дерьмо. Риггс…

— Выкладывай новости, Ченни.

Тот возмущенно фыркнул. Дэвид ждал.

— Ладно. Мы малость продвинулись, но если Леймор всерьез на вас разозлится…

— Ты не имел ничего общего с моими метаниями. Поверь, Ченни, я все понимаю.

Но малыш вовсе не казался успокоенным. Может, он прикипел к Риггсу в конце концов, может, они создали нечто вроде партнерства. Странные вещи иногда случаются.

— Ну, мы получили кое-какие ответы и набрели на кое-какие вопросы. О чем доложить в первую очередь?

— Давай по порядку. Где мы с убийством Шеффилда?

— Ну, наверняка вам известно больше чем мне…

— Ченни…

— Ладно, хорошо. Ладно. Джакс вплотную занимается этим делом, и замечу, что он наехал на Стоукса с удвоенной силой. Приказал обсыпать порошком для выявления отпечатков каждый чертов квадратный дюйм кабинета и каждый раз, когда Харпер отпускает язвительное замечание, Джакс выдергивает еще больше половиц и отправляет их на проверку. Вчера даже шторы сорвал. Скоро жилище Харпера переедет в криминалистическую лабораторию.

— И это учит нас…

— Как весело можно провести время. В общем, пока вся надежда на показания Мелани Стоукс. Леймор приказал атаковать с медицинской стороны. Вчера я опрашивал всех в больнице о Шеффилде. Любопытно, что еще один анестезиолог, доктор Уолли Джонс, кажется, знает о Шеффилде довольно много. У меня такое впечатление, что она слегка завидует количеству его операций. Готова подтвердить, что неоднократно видела Шеффилда в больнице, когда у него совершенно точно не было причин там находиться.

— Косвенные улики.

— Да, это проблема. Слишком много предположений. Леймор копает вокруг уже установленных кардиостимуляторов, по второму разу проверяет всех пациентов, но добыча не окрыляет. Генеральный прокурор стращает возможным иском Харпера против нас за уроненную профессиональную репутацию. Чтобы подстраховаться, мы получили серийные номера кардиостимуляторов, вшитых Стоуксом за последние пять лет. Внушительный список, доложу я вам. Управление по санитарному надзору провело перекрестные проверки. Но раскопали только одну жалобу на партию, что фактически не превышает средний показатель по отрасли. Поэтому даже к устройствам невозможно придраться. Все выглядит совершенно нормально. Получается, мы должны разыскать больных Харпера, удалить у них кардиостимуляторы, затем подключить пациентов к сердечному монитору, чтобы проверить, действительно ли у них брадикардия. Если коротко — юристы и медэксперты сходятся во мнении, что это не жизнеспособная идея. С другой стороны, срок службы кардиостимулятора составляет пять лет, после чего он должен быть удален или заменен, так что если мы готовы проявить терпение… — помялся Ченни, потом напрямую рубанул: — У нас ничего нет, Риггс. На данный момент Харпер Стоукс чист как стеклышко.

— Что насчет обрывков документов возле тела Уильяма?

— В том-то и дело. Где-то должна храниться документация. Мы перерыли квартиру Шеффилда — ничего. Банк разрешил вскрыть депозитную ячейку Шеффилда, там нашлись довольно солидные чеки от Харпера, но Стоукс утверждает, что эти деньги — подарок будущему зятю, и кто мы такие, чтобы спорить? В жилище Уильяма не найдено ни ампул пропранолола, ни записей. Никто из друзей ни в чем противозаконном его не подозревал.

— Джейми О'Доннелл может что-то знать.

— Ну, это приводит нас ко второму пункту. Джейми О'Доннелл, кажется, покинул город. Вчера днем выписался из «Четырех сезонов», и больше никто его не видел и не слышал.

— Хм…

Дэвид осмыслил информацию. Если кто и способен найти Мелани, то это Джейми О'Доннелл.

— Патриция Стоукс тоже свинтила, — добавил Ченни.

— Что?

— Ага. Сегодня я навестил Стоукса. Харпер изображает полное неведение, но горничная рассказала, что Патриция упаковала сумки и умчалась прочь. Бостонские сыщики разговаривали с обслугой «Четырех сезонов», те утверждают, что Патриция там не появлялась. Скорее всего, ее наконец затошнило от дерьма Харпера. Я имею в виду, может, она решила повернуться лицом к собственной дочери…

— Невесело, — согласился Дэвид.

— Да, чуть не забыл. У Харпера повязка на руке. Кажется, он повредил ладонь, но помалкивает об обстоятельствах ранения. Джакс в упор спросил, что случилось, Стоукс в ответ грубо посоветовал копу трахнуть самого себя. Знаете, лоск Харпера явно полинял.

— Может, Джакс настолько вошел в раж, что ударил Стоукса?

— Вряд ли это дело рук детектива, — возразил Ченни. — Думаю, наш тайный манипулятор постарался. Он ведь чего-то добивается, правильно? Все эти маленькие подарки вскрывают старые раны. Мелани в бегах, Брайан выброшен из семьи, Патриция наконец ушла от мужа, а О'Доннелл сбежал подальше от чертовой неразберихи. Харпер остался один, все трещит по швам. Десять к одному — мужик в паническом ужасе. В данный момент я бы и цента на него не поставил. Кстати, пытаюсь собрать информацию об Энн Маргарет. Пока на компьютер не поступило ничего стоящего, хотя у меня не было времени на более глубокие изыскания. В общем, рабочих рук не хватает.

— Как и всем нам. Что насчет Анджелы из Техаса? Я здесь, так что можешь смело меня использовать.

— Ваша поездка и правда может принести пользу, Риггс. Пожалуй, пока вы там застряли, мне нет необходимости отвлекаться на Техас.

— Узнаю моего мальчика.

— Ладно. Вчера мы с Джаксом прошерстили телефонные счета. Nada. В смысле, ни черта. Но Джакс — надо отдать ему должное, Риггс, — не ограничился проверкой местных разговоров, а вытребовал перечень телефонных звонков хьюстонского номера Ларри Диггера.

— Вот сукин сын. Даже не упомянул об этом.

— Конечно нет, мы же федералы, помните?

— О, да.

— Ну, именно вы сообщили об анонимном звонке Диггеру три недели назад. Джакс запомнил. Двадцать пять дней назад телефон Диггера вдруг взорвался звонками. Джакс передал мне список. Затем, просто от безделья, я принялся сравнивать имена звонивших Диггеру с перечнем техасских членов Ассоциации акушерок. Догадайтесь, что я нашел…

Ченни выпалил имя, Дэвид быстро записал.

— Завтра первым делом с утра займусь ее поисками. Если она помнит Рассела Ли Холмса, то и его жену, наверное, не забыла, так что, возможно, удастся подцепить Энн Маргарет с этой стороны.

— Угу, — согласился Ченни, но в голосе зазвучало беспокойство. — Риггс… Я тут предпринял еще кое-что новенькое.

— Именно за инициативность нам и платят.

— Я… э-э-э… Вроде как приступил к оформлению процедуры эксгумации тела Рассела Ли Холмса.

— Господи, Ченни.

— Моя безумная версия теперь не так далека от генеральной линии, Риггс. Я даже Леймора напугал. Помните алтарь в спальне Мелани? Синий клочок ткани с двумя типами крови?

— Конечно. Ну же, Ченни, рожай скорее.

— Хорошо. Один образец, безусловно, принадлежит Мелани Стоукс. Абсолютное совпадение. Когда ее нашли двадцать лет назад, у нее брали кучу анализов, так что сомнений никаких. Что касается второго образца… Они сделали анализ ДНК, Риггс. Так вот — он на пятьдесят процентов совпадает с ДНК Мелани, что бывает между родителем и ребенком.

— Вот дерьмо.

Дэвид закрыл глаза. Он уже понял, что Ченни сообщит дальше.

— Похоже, мы наконец нашли недостающего игрока в нашей игре, Риггс. Мы только что выслали результаты анализов для сравнения с медицинским досье Рассела Ли Холмса, но уже сейчас с уверенностью можем сказать, что во втором образце имеется хромосома XY. То есть речь идет о генетическом отце Мелани Стоукс. И, Риггс, лаборатория клянется, что мазку мужской крови меньше недели.

Глава 32

Харпер Стоукс в одиночестве стоял посреди когда-то уютного кабинета. Включил свет, но освещение еще больше расстраивало, безжалостно являя рассеянный повсюду порошок для снятия отпечатков, оборванные шторы, выдернутые половицы. Все последние сутки бостонские сыщики роились в доме, исследуя каждый старательно оформленный уголок, грубо лапая каждый любовно выбранный антикварный предмет.

Казалось, больше не осталось места, где бы он мог скрыться от всевидящего ока офицеров полиции. Не осталось убежища в респектабельной жизни, которую он вел в этом особняке.

Джейми исчез. Патриция исчезла. Харпер задавался вопросом, не обрела ли жена наконец свое счастье с Джейми О'Доннеллом, и эта мысль оскорбляла до глубины души.

Сын тоже исчез. Харпер звонил ему на работу. Сказали, что Брайан отсутствует уже несколько дней. Харпер не поверил. Проглотил гордость и выпросил номер для экстренной связи с сыном, понимая, что, скорее всего, этот телефон принадлежит кому-то другому. Так и оказалось.

Некий Нейт был вежлив до приторности. Брайан ушел. Неизвестно куда. Пришлось подать заявление в полицию о пропаже Брайана без вести.

Харпер повесил трубку, чувствуя себя очень старым и впервые абсолютно одиноким.

Пустой дом. Полицейские ленты. Повязка на оскверненной руке. И снова самодовольный Джейми О'Доннелл оказался прав. Круг замкнулся.

Невозможно оставаться здесь среди руин и вечно скорбеть. Стоукс всегда был человеком действия. Настало время что-то предпринять. Ради своей семьи. Ради самого себя.

Он поднялся в спальню. Из сейфа в гардеробной вытащил пистолет. Повязка на правой ладони затрудняла движения, поэтому он размотал марлю. Сверкнула свежая татуировка: 666.

— Но я не дьявол, — пробормотал Харпер. — Я не причинил вреда Меган и, черт возьми, даже близко не подходил к Расселу Ли Холмсу.

По крайней мере пока.

* * *
Через тридцать шесть часов после разрыва с мужем эйфория покинула Патрицию Стоукс.

Попыталась использовать кредитку — отказ. Банковскую карту — отказ. В пятьдесят восемь она осталась без гроша, только с чемоданом дизайнерской одежды. Паника накрыла с головой, захотелось укрыться от проблем в привычном безопасном месте — в объятьях мужа.

Предыдущую ночь она провела у друзей. На несколько часов отвлеклась от катастрофы. Однако с рассветом пришло озарение — пора стать самодостаточной. Пора взять свою жизнь под собственный контроль.

Позвонила в «Четыре сезона». Джейми О'Доннелл съехал. Примчалась к сыну. Застала его любовника за упаковкой вещей Брайана. Нейт сказал, что Брайан покинул город. И что никому неизвестно, куда делся ее сын.

Остался единственный человек, к которому можно обратиться.

Вот так Патриция и оказалась с чемоданом перед домом Энн Маргарет Доусон. Разумеется, Энн Маргарет — всего лишь босс дочери. Пришлось проглотить гордость и постучать.

Через минуту дверь приоткрылась. Энн Маргарет осторожно выглянула, словно ожидая неприятностей. Потом удивленно распахнула глаза.

— Патриция! — ахнула она и открыла дверь полностью.

— Я бросила Харпера, — выпалила гостья.

— Вы ищете Джейми?

— Нет, — недоуменно отмахнулась Патриция. — Мне нужны вы!

Энн Маргарет закрыла глаза, на лице отразилась глубокая печаль.

— Вы его любите?

— Кого?

— Джейми.

— Конечно нет. Это было много лет назад. Я просто хочу вернуть мою дочь!

— Патриция, думаю, нам давно пора поговорить, — спокойно, почти ласково произнесла Энн.

* * *
Брайан Стоукс поудобнее устроился в кресле зала ожидания аэропорта. Первый рейс в Хьюстон только утром, так что пока можно даже вздремнуть. Но очень тревожила мысль, что он уже опоздал.

Он не уберег Меган. Невозможно отмахнуться от жестких неопровержимых фактов. Неуравновешенная мать закрутила роман с крестным отцом. Родила ребенка от Джейми, о чем проведал муж. Харпер разработал план убийства Меган, вероятно, из ярости, но, наверняка, и из жадности. Отец убил его единоутробную сестру ради миллиона долларов.

А Брайан никогда не сказал ни слова.

Ладно, тогда он был ребенком. Теперь он взрослый и обязан уберечь вторую сестру, Мелани.

Брайан заерзал в кресле, пытаясь выпрямиться, затем застыл.

Он мог бы поклясться, что увидел кого-то знакомого, но когда посмотрел внимательнее, там никого не было.

* * *
Мелани снились кошмары. Она в хижине. В хижине посреди леса, наблюдает за паучком, проникшим через окно. Сзади стоит Меган. Раскачивается взад-вперед, прижимая свою лошадку.

Пожалуйста, отпусти меня, отпусти меня, отпусти меня.

Ты не знаешь, на что он способен.

На деревянный пол падает тень. Мужчина загораживает дверной проем и шагает в комнату. Холодный ветер врывается следом. Меган отшатывается, и Мелани понимает, что все пропало. Он вернулся, и теперь все станет только хуже.

Нет, — всхлипывает Меган.

Нет! — кричит Мелани.

— Все хорошо, — прошептал на ухо Дэвид и притянул ее к себе. — Я с тобой, Мелани. С тобой.

— Слишком поздно, — прошептала она.

Глава 33

Проснувшись следующим утром, Мелани обнаружила, что одна в постели. В комнате царил полумрак, задернутые плотные шторы укрывали спальню от пылающего техасского солнца. За окном ритмично гудело автомобильное движение по федеральной трассе. На соседнем балконе громыхала металлическая тележка — уборщица наводила порядок.

Мелани моргнула несколько раз. Голова смурная, навязчивой тенью накрывали картины ночного кошмара. Тупая пульсирующая боль стучала за левым глазом. Чтобы не дать разыграться полномасштабной мигрени, надо поскорее принять аспирин.

Она с трудом повернула голову и поискала глазами Дэвида.

Одежда раскидана по полу. На стул небрежно брошены его брюки и пиджак.

Затем Мелани услышала новый звук — низкий, приглушенный. Стон боли.

Мелани бросилась в ванную. И окаменела от увиденного.

Дэвид корчился на животе на холодном плиточном полу.

— Ах, Боже мой, твоя бедная спина. Очень больно?

Она опустилась на колени рядом, но Дэвид не откликнулся. Побелевшее лицо искажала мучительная гримаса, ладонь барабанила по полу.

— Лед? Лекарства? Что? Что принести?

Вместо ответа у него дернулись ноги, и очередной гортанный стон сорвался с губ. Мелани наклонилась ближе и, посмотрев ему в глаза, увидела нечто худшее, чем боль — бессильную ярость.

— Уйди… прочь, — выдохнул он.

Мелани повиновалась. Бросилась за одеждой и льдом. Когда вернулась, Дэвид по-прежнему лежал на животе, но пытался ползти. Еще более ужасающее зрелище.

Так вот что такое артрит. Вот каков мир сильного умного Дэвида Риггса.

Мелани смахнула невольные слезы, завернула лед в его рубашку и дрожащими пальцами довольно неуклюже изобразила холодный компресс.

— Сейчас приложу к спине.

Дэвид что-то пробормотал, возможно, проклятье. Мелани шлепнула сверток на оголенную поясницу. Большое тело выгнулось, на шее вздулись жилы, губы скривились, обнажив зубы.

— Прости, — прошептала Мелани. — Не знаю, что еще…

— Оставь… — зарычал Дэвид. — Пока.

Голова запрокинулась, тело по-прежнему скручивала судорога.

Мелани сидела рядом и ждала. Через некоторое время его конечности перестали дергаться. Лицо расслабилось, все еще багровое и разгоряченное. Наконец несчастный согнул ноги и свернулся в позе эмбриона.

— Как ты? — рискнула спросить она.

— Как гребаный… ужасно.

— Подобное часто случается?

— Бывают… приступы.

— Наверняка можно что-то сделать. Упражнения, лекарства…

Дэвид ничего не сказал, но его взгляд метнулся к дорожной сумке. Озадаченная Мелани встала и открыла баул. Внутри нашла пузырек с оранжевыми таблетками. «Напроксен», прочитала она. Дата выпуска почти годичной давности, но упаковка выглядела непочатой.

— Дэвид, я не понимаю.

— Это артрит, — пробормотал он, уставившись в угол. — Мой позвоночник рассыпается. Иногда я просыпаюсь ночью от того, что мышцы настолько сильно сжимают ребра, что невозможно дышать. Если очень повезет, то после приступа все же удается заняться делом. Но случаются дни, вроде этого, когда боль сбрасывает с небес на землю. И чем помогут гребаные таблетки?

— Боишься, да? — погладила его по щеке Мелани. — Боишься, что начав принимать таблетки, тем самым наконец признаешь… что у тебя хроническое заболевание, которое будет мучить тебя всю оставшуюся жизнь.

— Нет, черт возьми! Боюсь, что приму эту чертову таблетку, но мне не станет лучше. Ничего не изменится, надежды рухнут, и что потом, Мелани? На что надеяться тогда?

— Ох, Дэвид, — прошептала она. — Ох, мой дорогой, у тебя ведь артрит, а не рак.

Затравленный взгляд на его постаревшем лице просто убивал. Он явно страдал, Мелани крепко обняла беднягу, прижала его голову к груди и принялась баюкать.

— Они много раз назначали ей химию, — хрипло бормотал Дэвид. — Так много раз, и так ничего и не добились, а мы все отдраивали и отдраивали дом, и тоже ничего не добились. Абсолютно ничего.

— Я понимаю, понимаю.

— Я мечтал, чтобы отец мной гордился. Мечтал, чтобы чертовски гордился.

— Дэвид, послушай, но ведь отец по-настоящему тебя любит.

— Черт побери, Мелани, я жил бейсболом. А оказался ни на что не годным. И никогда не стану тем, кем хотел. Никогда.

— Ах, Дэвид, — прошептала она, — ни один из нас не станет.

В конце концов боль утихла. Мелани свернулась калачиком рядом на полу, продолжая гладить его волосы, шею, плечи. А потом ощутила тепло мужской кожи и могучие мышцы, напрягшиеся под ее пальцами. Подняла голову. Взглянула в бездонные родные глаза и вдруг оказалась на спине, и они снова занялись любовью, яростно, с неутолимой страстью.

Потом лежали молча, переплетая пальцы снова и снова и слушая сердцебиение друг друга. Слова были не нужны.

— У меня есть имя и адрес акушерки, — наконец произнес Дэвид долгое время спустя.

— Отлично.

Оба встали и оделись.

* * *
Адрес привел их в прелестный пригород, гораздо лучше выглядевший, чем Мелани ожидала от местожительства женщины, когда-то помогавшей Расселу Ли Холмсу. Скромное жилище типа ранчо располагалось в одном из новых бурно растущих пригородов Хьюстона, где каждый четвертый дом выглядел точно так же, разве что по-другому окрашен. Пышные, хорошо ухоженные дворики. Молодые саженцы тянулись к солнцу, маскируя строения на заднем плане.

Несколько детей на грязных велосипедах бросали на них любопытные взгляды, когда Дэвид затормозил. Он в долгу не остался, упредительно стрельнул глазами, и ребятишки умчались прочь. «Что-то особенное есть в агентах ФБР, — подумала Мелани. — Их опознаешь с расстояния в сто двадцать футов».

Риггс открыл для нее дверцу. Мелани глубоко вздохнула, затем решительно зашагала к калитке впереди Дэвида.

Женщина, открывшая после второго стука, снова обманула ожидания Мелани. Удобные бежевые брюки, застиранная белая рубашка, грязь на коленях и садовая лопатка в руке. Серебристо-белые волосы забраны под соломенную шляпу — в общем, вылитая любимая бабуля, вплоть до теплых голубых глаз и запаха свежей выпечки в воздухе.

— Чем могу помочь? — вежливо поинтересовалась она и даже улыбнулась незнакомым визитерам.

Очень приветливо, но Мелани не ответила на улыбку.

— Миссис Эпплби? — мрачно спросил Дэвид.

— Да, сэр, — дружелюбно кивнула та. — Сразу скажу, что я счастливая пенсионерка. И не нуждаюсь ни энциклопедиях, ни в новомодных религиях. В моем возрасте все, что нужно — пакет семян подсолнечника и побольше внуков… только не выдавайте меня дочери.

Риггс улыбнулся, потом спохватился и снова превратился в профессионала. Мелани решила, что миссис Эпплби и Дэвида тоже застала врасплох.

— Прекрасно вас понимаю, мэм, — заверил он. — Поверьте. На самом деле я специальный агент ФБР Дэвид Риггс и прибыл сюда расспросить вас о беседе с Ларри Диггером три недели назад.

Ронда Эпплби промолчала, но приветливая улыбка стала настороженной. Она с любопытством посмотрела на Мелани, потом на Дэвида и его удостоверение.

— Понятно. Ну что ж, пожалуй, придется пригласить вас в дом. Сейчас принесу чай со льдом.

Хозяйка провела их через скромный, но со вкусом оформленный дом, на задний дворик, на загляденье живописный. Огромные пальмы и буйно цветущие кусты обрамляли участок. Грязь на коленях, скорее всего, из тенистого уголка, где миссис Эпплби что-то высаживала, когда они приехали. Она указала на стеклянный столик, за которым гости и расселись, и отрегулировала желтый с синим зонтик от солнечных лучей.

Они пробормотали вежливые комплименты садику. Садовница вежливо поблагодарила и вернулась в дом за кувшином чая со льдом и большой тарелкой печенья.

— Овсяное. Испекла сегодня утром.

Дэвид посмотрел на Мелани. Та молча согласилась. Эта женщина наслаждается своей спокойной жизнью, а они собираются засорять ее мозги воспоминаниями о Расселе Ли Холмсе.

— Вы работали акушеркой? — приступил к делу Дэвид.

— Да, — бодро кивнула миссис Эпплби. — Уже десять лет на пенсии. И, да, тридцать лет назад мы периодически обслуживали бедные районы, где люди не могли позволить себе врача, лекарства или больницу. Тогда мы принимали больных независимо от дохода. Еще до образования Организации медицинского обеспечения.

— Ларри Диггер вас выследил? — надавил Дэвид.

— Да, выследил, но скажу честно, мне было наплевать и на него, и на его вопросы. Грехи отцов на них и заканчиваются. Каждый ребенок имеет право на собственную жизнь и защиту от досужего любопытства. Я действительно не считаю правильным искать и преследовать бедное дитя из-за отца-убийцы.

— Что же вы сказали Ларри Диггеру?

— Ну, разумеется, у него при себе была фотография Рассела Ли Холмса. И, да, я узнала этого человека. Тогда он ничего не значил. Если коротко — хотя и ненавижу так говорить — но все безответственные испарившиеся отцы похожи один на другого. Никто из них не продержался до самых родов, и могу заверить, что таковых было большинство. Многие появляются, отдают женщину и уходят напиваться со своими дружками, пока их жены или подруги выдавливают на грязные простыни их потомков. Роды — обязанность женщин, и такие папаши чертовски в этом уверены и не хотят принимать участие в разрешении от бремени.

— Где это было?

Дэвид достал блокнот и приготовился записывать, но миссис Эпплби покачала головой.

— Этого пригорода больше не существует. Тогда там теснились обычные трущобы, мэрия давно повелела снести этот район бульдозерами ради строительства жилья для среднего класса. Прогресс, знаете ли.

Дэвид отложил блокнот.

— Миссис Эпплби, я понимаю ваше нежелание повесить на ребенка грехи отца. Честно говоря, почти не сомневаюсь в личности потомка Рассела Ли Холмса, и меня это ничуть не беспокоит. Однако нам требуется подтверждение, мы должны точно выяснить, что сказал вам Ларри Диггер. На прошлой неделе он, видите ли, был убит.

Миссис Эпплби беззастенчиво оглядела Дэвида сверху донизу. Потом оценивающе взглянула на Мелани. Кажется, пришла к каким-то выводам.

— Ладно, агент. Что вы хотите узнать?

— Начнем с Рассела Ли Холмса. Вы провели с ним много времени?

— Нет, не очень. Поздоровалась, спросила, как роженица. Он пожал плечами и ответил, что мне виднее, и попросил сообщить, когда все будет кончено. Потом ушел, а я занялась его женой — по крайней мере он назвал ее своей женой, хотя обручальных колец у них не было.

— Какой она была? — выпалила Мелани.

Ронда Эпплби посмотрела на нее с любопытством, Мелани заерзала.

— Его жена, я имею в виду. Мать.

— О, она произвела на меня гораздо большее впечатление, чем он. У этой девочки имелся стальной стержень внутри. Шейка матки уже почти полностью раскрылась, девушка была измучена, но у нее в глазах не было ни слезинки. Молча комкала простыни в руках и держалась изо всех сил. Поразила меня тем, что пока терпела острую боль, задавала разумные вопросы. Кроме того, смотрела мне прямо в глаза. Очень достойно держалась. Сообщила, что пользовалась резиновым колпачком, хотя обычно тамошние жители не заморачивались предохранением. Сильная и практичная, — криво усмехнулась миссис Эпплби. — Мне кажется, муж узнал о противозачаточных мерах и положил этому конец. Счастливой она не выглядела, но, наверное, решила смириться с неизбежным.

— Она… хотела ребенка? Переживала за него? — спросила Мелани.

— Когда малыш наконец ворвался в этот мир, — улыбнувшись воспоминаниям, продолжила Ронда, — было очевидно, что мамочка измучена и волнуется за свое будущее, но видели бы вы, как она улыбнулась, как засияли ее глаза…

— Что произошло дальше? — прервал Дэвид.

— Едва я привела ее в порядок, явился Рассел Ли, чуть пошатываясь, вероятно, пропустил пивка с дружками. Конечно первое, что он сделал, — направился к жене и ребенку. Она показала дитя. Он внимательно его осмотрел и кивнул вполне удовлетворенно. Даже погладил по щеке свою женщину — крайне редкий жест приязни в тамошних местах. Казалось, он искренне гордился своим ребенком, прижимал его к груди и гордо прошелся по всему дому, словно мальчик с новой игрушкой, которую сделал сам. Потом спросил, сколько он мне должен. Я ответила — сколько может себе позволить. Он дал мне десять долларов, осмотрел груды подгузников и детского питания и хмыкнул. Я велела позвонить, если понадобится что-то еще. Больше я никого из них никогда не встречала. Через несколько лет открываю газету — и вижу того же самого мужчину, которого называют детоубийцей. Я тогда ужасно растерялась.

— Вы сообщили в полицию?

— О чем? Я приняла у женщины роды, вот и все. Кроме того, хоть я и не врач, но даже акушерка обязана соблюдать конфиденциальность.

— Но это еще не всё, правда? — проницательно спросил Дэвид.

Миссис Эпплби заколебалась.

— Вы угадали, не всё. Всего через несколько недель после первой статьи в газете на моем пороге появился мужчина с густыми рыжими волосами и ирландским акцентом. Велел забыть о Расселе Ли Холмсе, его жене и ребенке, и пытался всучить мне деньги. Да не на ту напал. Я добросовестно выполняла свою работу, поэтому сказала ему, что я честно зарабатываю деньги и сама себя содержу, так что он может катиться со своими долларами куда подальше.

— А он? — поторопил Дэвид.

— Представьте себе, рассмеялся. Вообще-то, довольно симпатичный субъект, однако должна заметить… — озадаченно затихла Ронда. — Что-то такое в нем было… Я много где побывала по своей работе и много повидала самого разного народца — и хороших, и плохих, и добродушных, и жестоких. Поневоле начнешь разбираться в людях, и не по манере одеваться, ходить, разговаривать, не по жилищу, а посмотрев в глаза. Так вот, у этого ирландца был такой взгляд… Сразу поняла, что этот человек многое испытал и на многое способен, в том числе на безжалостные поступки…

Она покачала головой, вздрогнув даже после всех этих лет.

— Скажем так, я получила предупреждение. Возьму я деньги или нет, в моих интересах навсегда забыть о Расселе Ли Холмсе.

Ронда опустила глаза и добавила более спокойно:

— В общем-то, я так и поступила.

Дэвид посмотрел на Мелани. Та несчастно кивнула, поймав беззвучное послание. Ларри Диггер сказал правду. Джейми О'Доннелл действительно посетил акушерку. Ее крестный отец явился к этой женщине и угрожал причинить ей вред, если она когда-нибудь кому-нибудь проболтается о Расселе Ли Холмсе.

— Ларри Диггер тоже предлагал вам деньги, — пробормотала Мелани. — А что вы?

— Оглянитесь вокруг, деточка, — оскорбилась Ронда. — Зачем мне деньги? Мой Говард прекрасно меня обеспечивает!

— Почему вы рассказали сейчас? — более дипломатично продолжил допрос Дэвид. — Ведь в прошлом вас останавливало предположение, что ваша жизнь под угрозой.

— Ладно, так уж и быть, — пожала плечами Ронда. — Я была напугана, агент, признаюсь. Но тогда мне было сорок, и я опасалась не только за себя, но и за моих ребятишек. Теперь мне семьдесят, дети выросли. Что мне за дело до какого-то ирландца? Что мне за дело до Рассела Ли Холмса? Дела давно минувших дней. Вы-то должны понимать, что мир крутится не по воле одного человека, даже очень опасного.

— Кроме визитера двадцатипятилетней давности и Ларри Диггера, кто-нибудь еще спрашивал вас о Расселе Ли Холмсе?

— Нет.

— А его жену вы когда-нибудь еще видели?

— Нет.

— Как она себя назвала?

— Анджела Джонсон — вот какое имя она использовала тридцать лет назад. Мистер Диггер сообщил, что это псевдоним.

— Можете ее описать?

— Э-э-э… вряд ли, ведь бедняжка тогда рожала. В это время, знаете ли, женщины не в форме. Полагаю, чуть выше пяти футов. Невысокая коренастая фигура. Голубые глаза. Темные волосы, вьющиеся от природы. Под тридцать, так что сейчас ей около шестидесяти.

— Никого не напоминает? — спросил Дэвид у Мелани.

— Нет.

— Энн Маргарет, — подсказал он.

— Нет! — потрясенно воскликнула она.

Хотя, возможно, он и прав… Пока Мелани пыталась усвоить очередной удар, Дэвид обратился к миссис Эпплби с совершенно абсурдным вопросом:

— А в последнее время не встречали Рассела Ли Холмса?

— Что? — ахнула Ронда.

— Он мертв! — закричала Мелани.

— Мне очень жаль, Мел, не смог придумать, как бы помягче сказать, но мы получили новую информацию о клочке ткани в твоей спальне. На нем два вида крови. Первый — твой, а второй образец, скорее всего, принадлежит твоему генетическому отцу.

У Мелани зашумело в голове. Бревенчатая хижина. Маленькая девочка. Надвигающаяся тень в дверях.

— Минуточку, — встряла миссис Эпплби. — Вы считаете, что вот эта девушка — ребенок Рассела Ли Холмса?

— Да, мэм.

— Да с чего вы взяли?

— Так утверждал Ларри Диггер, — с равным недоумением коротко отрезал Дэвид. — А что?

— Она никак не может быть его ребенком, агент. У Рассела Ли не было дочери. У него родился сын.

Глава 34

После полудня Брайан притащился в мотель Хантсвилла, штат Техас. Он путешествовал с пяти утра, после долгой ночи прерывистой дремоты в аэропорту чувствовал себя усталым, грязным и встревоженным. По крайней мере ему все-таки повезло.

В каждой компании по прокату автомобилей, куда он наведался, нашелся человек, готовый за двадцать баксов заглянуть в записи. Обнаружив бланк, заполненный Мелани, Брайан сообразил остановиться у информационной стойки, где, как выяснилось, большие голубые глаза сестры произвели неизгладимое впечатление на пожилого служащего. Сведения привели Стоукса в Хантсвилл, а там первым пристанищем, на которое он наткнулся, был мотель «Шесть».

Брайан вышел из машины. Температура и влажность ударили волной, рубашка немедленно прилипла к коже. «Добро пожаловать домой в штат Техас». Господи, оказывается, он не забыл этот чертов штат.

В вестибюле мотеля выпытал у застенчивой сотрудницы признание, что у них нет гостей с именем Мелани, но недавно заселилась девушка, подходящая под описание.

Брайан подмигнул и сунул администраторше чаевые. Двадцатилетка покраснела сильнее и, запинаясь, предложила оставить сообщение. Брайан решил не спешить. Непонятно, в каком душевном состоянии находится сестра, не хотелось напугать ее еще больше. Надо поговорить лично.

Брайан вернулся на стоянку, довольный собой, как никогда в жизни. Он нашел Мелани. Теперь он сам о ней позаботится. Теперь все будет хорошо.

Повернулся к своей машине и очутился лицом к лицу с отцом.

— Какого черта ты здесь делаешь? — первым делом потребовал Харпер Стоукс — белую рубашку хоть выжимай, темный галстук перекошен.

Если Брайан провел беспокойную ночь в полудреме, то отец явно не сомкнул глаз.

— Присматриваю за Мелани, — отрезал Брайан, затем нахмурился. — А ты какого черта здесь делаешь?

— То, что должен был сделать двадцать пять лет назад.

— Неужели? Я знаю, что ты натворил, папа. Знаю, что не заплатил выкуп. Знаю, что продал собственную дочь за гребаную страховку. Как ты смеешь…

— Я содержал эту семью…

— Ты оторвал нас друг от друга!

— Я сделал то, что следовало!

— Принеся в жертву собственного ребенка? — заорал Брайан. — Продав мою сестру?

— Ты ее ненавидел! Ломал ее игрушки!

— Я ее любил. Это же Меган. Улыбалась нам всем, доверяла каждому из нас. Черт, она даже тебе доверяла. Как ты мог сотворить такое с четырехлетней девочкой? Как ты мог сотворить такое со мной?

У Харпера перекосилось лицо, и он процедил тоном, которого Брайан никогда от отца не слышал:

— Неблагодарный кусок дерьма. Ничего толком не знаешь, а туда же, пытаешься судить. Не собираюсь стоять здесь и оправдываться перед собственным сыном. Я тебя вырастил. Сделал для тебя все возможное, и что в ответ? В последний раз говорю — я не причинял вреда Меган! Не причинял ни малейшего вреда! А теперь с меня довольно, — всплеснул руками Харпер.

Прежде всего Брайан заметил белую повязку. Похоже, серьезная рана, а ведь отец, как любой хирург, старательно берег руки. А потом, очень медленно Брайан осознал остальное.

Отец держал в руках пистолет. На самом деле целился в него из пушки.

Брайан смотрел на Харпера и неожиданно ощутил невероятное спокойствие.

Впервые понял, что все, чего он жаждал, — отцовской любви, ради которой совершил немало ошибок. Харпер того не стоил. Следовало считаться только с матерью и сестрой. Только они всегда его любили, а сейчас уже слишком поздно.

— Не позволю тебе причинить боль Мелани, — не дрогнул Брайан. — Не позволю отнять у меня еще одну сестру.

— Понимаю. Поверь, Брайан, я делаю это для твоего же блага.

Харпер сорвал повязку, и Брайан увидел глубокую кровавую рану. Свежую татуировку: 666.

«Последний подарок», — подумал Брайан. А потом отец взмахнул рукой и обрушился на него с невиданной силой.

Брайан попытался блокировать удар, но слишком промедлил, и рукоятка пистолета попала прямо в нос. Он услышал треск. Своей сломанной кости. Подумал: «О, Мелани, прости».

И тут мир померк.

* * *
— Не понимаю, — роптала Мелани в автомобиле. — Ничего не понимаю.

— Мы просто где-то не туда свернули. Иногда в расследовании такое происходит. Значит, надо вернуться и начать сначала, — ответил Дэвид.

Боевой задор утих. Мелани поерзала на сиденье и угрюмо уставилась в окно.

— Тогда почему я помню хижину, Дэвид? Продолжаю держать в голове картину этой проклятой лачуги и Меган Стоукс, — прошептала она через минуту. — Почему ясно, как вчера, чувствую запах гардении? Вижу маленькую девочку, сидящую в углу. Маленькую девочку, внезапно получившую шанс и помчавшуюся к двери. Вот она бежит через густой колючий подлесок. Но не сумеет сбежать. Я это знаю. Знаю.

— Может, Ларри Диггер своей убежденностью сумел сбить нас на ложный путь, — помолчав, откликнулся Дэвид. — Ведь именно он утверждал, что ты дочь Рассела Ли Холмса. Остальные дружно прыгнули за ним в море, как стая мартышек.

— Но я же вижу…

— Уверена, Мелани? Вспомни, что сказал Куинси. Перед ним лежали фотографии хижины Рассела Ли, и он заметил, что ты ошибаешься, когда описываешь ту лачугу. Тогда мы оба отмахнулись от его слов. А зря.

— Но почему же я вижу Меган и Рассела Ли Холмса?

— Сила внушения. Ты ведь так и не узнала, откуда появилась, чувствовала пустоту и, возможно, подспудную потребность выяснить. И вдруг появляется человек и подкидывает тебе некий якобы несомненный факт. Тебе известно, как выглядела Меган, ведь ее портрет висел в вашем доме двадцать лет. Может, однажды ты даже видела фотографию Рассела Ли Холмса. Его имя тоже было знакомым.

— Да, — призналась она. — Я вспомнила, что действительно слышала раньше это имя.

— Таким образом семена были посеяны в глубине твоего подсознания. И когда явился упертый Ларри Диггер, твой впечатлительный ум проникся. Сконструировал из легкой закуски обед из пяти блюд, самостоятельно дополняя всевозможными выдуманными деталями. Но, разумеется, ты не сумела чисто умозрительно составить правильную картину.

Мелани медленно кивнула. Ларри Диггер появился так неожиданно и произвел такое большое впечатление…

Она потерла висок.

— Если это правда, Дэвид, почему на меня так действует запах гардении? Ты как-то сказал, что запах возбуждает память. Если все это просто фантазии, возможно ли, что они навеяны именно запахом?

— Давай по порядку, — предложил Дэвид. — Что нам известно? Кто-то убил Меган Стоукс, но не Рассел Ли Холмс.

Мелани кивнула.

— И не твоя мать, и не твой брат, у них, похоже, имеется алиби, и они больше всех страдали от произошедшего.

— Ладно.

— А вот твой отец, возможно, соучастник. Мы знаем, что он нуждался в деньгах. И твой крестный, вероятно, ему помог.

— Сговорился с Расселом Ли.

— Именно. Итак, мы знаем, что Меган убили ради денег, но подельники неудачно скопировали почерк серийного убийцы, так сказать. Пришлось задействовать резервный план — уговорить Рассела Ли взять это убийство на себя и тем самым снять их с крючка. Однако за липовое признание Рассел Ли наверняка что-то потребовал, и они ему это что-то пообещали.

— Кровь на ткани, — неуверенно продолжила Мелани. — Может, Рассел Ли жив. Может, именно это ему и обещали. И теперь он дергает за ниточки, забавляясь от души.

— Нет, — категорически отверг Дэвид. — Это полная чушь. Холмса казнили в присутствии свидетелей. Даже если федерального коронера подкупили, чтобы он объявил убийцу мертвым, когда тот на самом деле еще был жив, но у Холмса полностью утратили чувствительность руки и ноги. Такое не подделаешь.

— Если только его не подменили еще в камере смертников.

— И что дублеру предложили взамен? Какой придурок согласится сесть на электрический стул вместо кого-то? Это слишком надуманно. Кроме того… — внезапно оживился Дэвид, — кровь на ткани не Рассела Ли. Тест ДНК выявил, что это кровь твоего генетического отца. А раз ты не дочь Рассела Ли Холмса, стало быть, у тебя другой отец. Кто же он, черт возьми?

Дэвид вдруг заволновался. Мелани покачала головой. Чугунной больной головой. Туманные картины места и времени, где все происходило… Головокружение.Невыносимый яркий свет. Она закрыла глаза и обессилено прислонилась к окну автомобиля.

Но Дэвид, очевидно, прекрасно себя чувствовал в экстремальных ситуациях.

— Ты была права, Мел! — возбужденно воскликнул он. — Черт возьми, ты с самого начала была права!

— Я… была права?

— Твои родные искренне тебя любят. Твои родные не убийцы. Твоя семья именно такая, какой ты ее считаешь. Поэтому части головоломки никак не сходились. Мы пытались раскрыть убийство, которого никогда не было. Дерьмо!

— Что?

Дэвид не ответил. Оглянулся через плечо, развернул автомобиль в обратном направлении и рванул вперед, утопив педаль газа, так что шины завизжали по шоссе.

— Теперь все будет в порядке, — заверил он.

— У меня голова болит.

— Знаю. Держись за меня. Ты должна увидеть одно место. И потом, если моя теория верна, ты точно узнаешь, кто ты такая, и мы наконец доберемся до сути этой неразберихи.

— Больше всего мечтаю добраться до сути.

— Разумеется, Мелани. Вернее будет сказать — Меган.

Глава 35

— Вспоминая Техас, вечно чувствую себя неудачницей, — призналась Патриция Стоукс. — Как жена, мать, любовница. Когда Харпер предложил переехать, я поклялась никогда больше не возвращаться сюда, никогда больше не видеть Техас. Я обвиняла весь этот чертов штат в том, что мое сердце разбито.

— И я давала себе такой же обет, — откликнулась Энн Маргарет, — но больше по необходимости, из страха. Всегда опасалась, что Ларри Диггер что-то раскопает. Если не он, так кто-то другой. Когда я была ребенком, то придерживалась мнения, будто ошибка — это всего-навсего ошибка. В смысле — облажался, исправил и пошел дальше. Теперь же думаю, что некоторые ошибки больше похожи на круги на воде от брошенного камня. Сначала мелкая рябь, затем круги расходятся все дальше и дальше и становятся все выше и выше, пока не превращаются в смертоносное цунами.

Патриция молча смотрела на собеседницу.

Они проговорили уже много часов, пока были в дороге. Наконец все было рассказано, но многое еще предстояло до конца осознать.

— Как вы могли влюбиться в такого человека? — невольно вырвалось у Патриции.

— Подобный вопрос уместно задать и вам, — улыбнулась Энн Маргарет.

Патриция поморщилась. Чем больше она узнавала о Харпере, тем меньше у нее было прав судить других.

— Когда ты молода, — тихо добавила Энн Маргарет, — образцом служит мужчина, который тебя вырастил.

— Наши отцы.

— Точно.

— И когда мы взрослеем достаточно, чтобы разобраться…

— Уже слишком поздно, и ничего с этим не поделать.

— Не могу поверить в собственную слепоту, — вздохнула Патриция.

Они наконец достигли пункта назначения, Энн Маргарет затормозила возле большого особняка в георгианском стиле, который был первым домом Патриции и Харпера.

Величаво высились белые колонны, но краска облупилась, на самом верху проступила плесень. Этот дом был таким красивым, когда юная новобрачная упивалась счастьем в огнедышащей лаве любви. Теперь здание заметно обветшало, и одно из агентств по недвижимости выставило его на продажу.

Дом предлагался уже год, как они с Энн Маргарет разузнали утром. Комнаты были пусты, хозяева переехали во Флориду наслаждаться жизнью на пенсии. Газон нуждалась в покосе, цветник — в прополке. Внутри все было совсем не таким, как на памяти Патриции, хотя мигом вспомнились проведенные здесь годы.

— О Боже, Энни, я не уберегла свою маленькую девочку.

— Мы все оплошали.

— Но я ее мать!

— Именно поэтому вы ее и удочерили. Неужели никогда не задумывались, почему полюбили Мелани с первого взгляда? Потому что в глубине души вы все знали, Патриция. Даже если разум признал, что Меган мертва, мать внутри вас в это не верила.

— О чем она думает последние несколько дней? Столкновение с Уильямом. Моя бедная детка вынужденно выстрелила в мужчину, с которым была помолвлена. За что все это разбирательство свалилось ей на голову, если сразу понятно, что она защищалась? Это чересчур. Как бы мне хотелось отвести от нее весь этот кошмар! Нам следовало лучше о ней заботиться!

— Мелани сильнее, чем вы думаете, Пат. Возможно, она унаследовала от матери гораздо больше, чем вы предполагаете.

— Не хочу, чтобы она была сильной. Хочу, чтобы она была в безопасности. Хочу ее вернуть!

Патриция стиснула кулаки. Вот бы наброситься на кого-то, выплеснуть боль и ярость. Раз это невозможно, надо успокоиться и ради дочери взять себя в руки.

— Так объясните мне, — сказала она через минуту, когда сумела разжать пальцы. — Вот мы здесь. Теперь понятно, что случилось двадцать пять лет назад. И что же нам делать?

— Если Мелани ищет свое прошлое, — пожала плечами Энн Маргарет, — рано или поздно придет сюда. А если Харпер или Джейми ищут ее, то тоже рано или поздно появятся здесь. Так что нам остается только ждать.

* * *
Дэвид наконец сбавил скорость. Мелани открыла глаза. Устав мысленно биться головой о стену, она заснула почти сразу, едва они выехали на федеральную трассу. Конечности затекли, все тело отяжелело, словно под огромной каменной плитой. На лице испарина, бисеринки пота выступили над верхней губой и бровями. Горло пересохло. Нащупала банку кока-колы на полу у ног и сделала большой глоток. Жидкость ничуть не развеяла окутавший душу густой туман обреченности.

— Узнаешь окрестности? — тихо спросил Дэвид. — Не торопись, Мелани. Не стоит спешить.

Они находились неподалеку от нескольких обветшалых строений на изогнутом склоне. Когда-то дома были вполне презентабельными, но сейчас выглядели заброшенными. Бурьян вымахал вдоль дороги из растрескавшегося асфальта. Небольшие рощи, которые когда-то дарили удовольствие и укрытие от жгучего солнца, теперь заросли непролазным подлеском и колючей ежевикой. Когда Мелани высунулась в окно, немедленно уловила безошибочный запах гардении.

Голова закружилась. Девушка крепче обхватила банку колы, словно единственную опору.

— Я была здесь, — прошептала она. — Я была здесь.

— Здесь жила твоя семья. Патриция, Харпер, Брайан и Меган Стоуксы.

Через минуту в поле зрения показался высокий белый особняк. Стройные белые колонны. Великолепный георгианский стиль. Огромное корявое вишневое дерево на лужайке перед домом — идеально подходит для альпинизма. Подсади меня, папа. Подними повыше. Высокая заросшая изгородь — идеально подходит для игры в прятки. Ты никогда не найдешь меня, Брайан. Я умная! Аккуратная извилистая дорожка с разметкой — идеально подходит для игры в классики. Посмотри на меня, мама, посмотри на меня!

Вдруг Мелани увидела двух женщин возле красного арендованного седана на обочине. У одной кудрявые седые волосы. У второй — золотистые белокурые пряди. Мама, мама, когда я вырасту, буду красивая как ты!

Мелани медленно повернулась к Дэвиду. Тот смотрел на нее очень встревоженно. И вдруг оказался где-то далеко. Она падала в прошлое, пикировала в черную зияющую бездну… в пыльную бревенчатую лачугу, в свои четыре года.

Хочу домой, — услышала она свой жалобный голос . — Папа Джейми, почему мне нельзя домой?

— Все хорошо, Мелани. Ты здесь со мной, с Дэвидом, в полной безопасности. Ты и есть Меган Стоукс. Твои родные никогда не причиняли тебе вреда, они никогда тебя не бросали. Твой отец просто подделал похищение ради миллиона долларов. Страховое мошенничество. Хитроумное страховое мошенничество. Это модус операнди Харпера Стоукса.

— Ты не понимаешь, — пролепетала она, — не понимаешь…

Вдалеке внезапно раздался рев автомобиля. К ним быстро приближалась какая-то машина. Обе женщины повернулись и посмотрели в ту сторону. Дэвид глянул в зеркало заднего вида. Мелани обреченно наблюдала за происходящим. Они не понимают. Они не могут понять. Когда-то она уже пыталась сбежать. И получила урок…

— Дерьмо, — процедил Дэвид и нажал на газ.

— Не сопротивляйся, — печально прошептала она. — Будет только хуже.

— Держись, Мелани. Черт, держись крепче.

Машина понеслась вниз по склону к роще. Мелани услышала крики. Женщины куда-то побежали. Мелани наблюдала за происходящим с фатальной обреченностью. Теперь она все четко вспомнила.

Четвертый день отчаянной борьбы за свободу. Так хотелось увидеть свою семью… Но она не сумела сбежать. Так и не сумела сбежать.

Ах, детка, как же ты не понимаешь, что каждым побегом только вредишь себе?

Мелани опомнилась от диких проклятий. Взглянула на Дэвида, отметила испарину на лице агента и как отчаянно он крутит руль. Вдруг дорога резко свернула. А они мчатся так быстро… Слишком быстро…

Каждым побегом ты только вредишь себе.

Дэвид снова выругался. Задние шины завизжали, цепляясь за грунт. Дэвид, стараясь удержать машину, рулил с таким усилием, что на руках вздулись жилы. Потом он выдохнул, кажется, молитву, а затем, в последний момент, виновато взглянул на Мелани. И прошептал ее имя.

«Я люблю его… Как жаль…»

Задние колеса сорвались. Автомобиль резко развернуло. Раздался ужасный крик. «О, Боже, это же я кричу».

Каждым побегом ты только вредишь себе.

Сзади тяжело ударила другая машина. Мелани мимолетно поймала взглядом безумное лицо Харпера. Потом перед их машины задрался вверх, и они поплыли по воздуху.

Дэвид схватил ее за руку. Мелани ощутила теплые мозолистые пальцы, переплетенные с ее тонкими и бессильными.

Неожиданно надвинулась земля. Автомобиль грохнулся на грунт. Скрежет металла. Оборванный крик. Мрак.

Глава 36

Джейми О'Доннелл отчаянно крутил бинокль, наводя объектив на старый дом Стоуксов, так тяжело дыша, словно бежал марафон с шести утра. Пожалуй, он уже слишком стар для всего этого дерьма, и теперь, когда приближалась кульминация, все стало чересчур реальным — до боли. Тряслись руки, нахлынул такой ужас, какого он не ощущал давным-давно.

Для начала Джейми последовал за Брайаном в аэропорт, потому что беспокоился о малыше. Потом, когда решил, что должен позволить крестнику действовать по-своему, как настоящему мужчине, купил себе билет в один конец до Хьюстона.

Джейми приземлился в международном аэропорту Хьюстона — города, который всегда пробуждал слишком много воспоминаний, хотя среди них были и приятные. Сюда он прилетел впервые после долгих лет, ведь ни один из соучастников по тому давнему делу никогда больше не посещал Техаса. Они старательно избегали всего штата, словно здесь свирепствовала чума.

В каком-то смысле подобная трусость — позорное малодушие. Ведь наряду с многочисленными горькими воспоминаниями имелись и очень славные. Патриция. Техасские ночи. Взросление карапуза Брайана. Чудесное рождение Меган. Боже, разве забудешь, как в первый раз она схватила его указательный палец своим невероятно крошечным кулачком. Его ребенок. Малышка Джейми О'Доннелла!

Джейми быстро догадался, что Мелани направилась в Хантсвилл. Она ведь умная и находчивая, с гордостью отметил он, и все же легко нашел дочку в мотеле и принялся наблюдать. Появление парня из ФБР заставило понервничать, но они, казалось, обращали внимание исключительно друг на друга. Ничего страшного. Джейми в самом начале проверил специального агента Дэвида Риггса, как поступал со всеми знакомыми Мелани. Ему нравилось думать, что это обязанность отца — раскопать подноготную кавалеров своей дочери.

Риггс неплохо выдержал проверку. Выходец из среднего класса. Хорошая репутация в Бюро, причем Джейми услышал это от внутреннего источника в ФБР, который ненавидел кого-либо хвалить. Стыдится артрита, но вроде бы достаточно ловко двигается. Разумеется, весьма умен, решил Джейми, раз довольно быстро раскусил Харпера Стоукса. Одно это поставило Риггса на верхнюю строчку в глазах О'Доннелла.

Однако присутствие агента усложнило слежку за Мелани. Дочь вряд ли часто смотрит в зеркало заднего вида, но Риггс — опытный профессионал. Джейми пришлось нелегко, он держался позади минимум на три машины, иногда даже тормозил у обочины. Когда парочка добралась до местожительства миссис Эпплби, стало проще. Он просто остановился у заправки на главной дороге и ждал.

Когда их арендованный автомобиль через сорок пять минут проехал мимо, Джейми четко разглядел лицо Мелани. Бледное, потрясенное, страдальческое.

Матерь Божья, у него едва сердце не оборвалось.

Вот ведь вроде бы он постоянно стремился защитить свою дочь, а в результате только причинил боль. Внезапно нахлынули ужасные горькие мысли — возможно, из них двоих Харпер все же лучше в конце-то концов. Мелани без колебаний бросилась в объятья Стоукса после удочерения. Называла папой, лезла из кожи вон, чтобы заставить его улыбнуться. Выглядела вполне счастливой.

А вот когда Джейми присел перед девочкой, перед своей собственной дочерью, которую с огромным риском для себя оберегал долгие пять лет, она с ужасом отпрянула.

Он до сих пор четко помнил этот момент. Как сердце внезапно отказалось биться в груди. Вкус пыли во рту. Как сжались в кулак пальцы. Самодовольную улыбку Харпера, упивающегося страданиями Джейми.

И внезапное осознание того, насколько ненавистен этот подлый сукин сын.

С того самого дня Джейми больше всего на свете жаждал вернуть Мелани память. Жаждал раскрыть ей истинную натуру эгоистичного, жадного до денег Харпер Стоукса. Жаждал раскрыть ей истинную натуру ее так называемого «крестного отца». Жаждал рассказать, как отчаянно он любил ее все эти годы.

Но ничего не происходило. Мелани была счастлива в роли второй дочери. Харпер проявлял к ней удивительную доброту, возможно, просто назло Джейми, прекрасно понимая, как бесит старого приятеля вся эта ситуация. А может, Стоукс даже взаправду любил Мелани, сам того не осознавая. Патриция и Брайан ее обожали, с такой готовностью став ей матерью и братом, что у Джейми щемило сердце. А Мелани… Выросла такой прекрасной, такой умной барышней, что гнев Джейми полностью растаял.

Он понял, что желает для нее всего самого лучшего. Хотя гордость требовала действий, а стыд и обида раздражали, он никогда ни во что не вмешивался. Оказалось, что любовь к собственному ребенку обуздывает. Когда злоба исчезла, на Джейми снизошло благодатное смирение.

И тут, шесть месяцев назад, Харпер навязал Мелани поганца Уильяма Шеффилда. Затем изгнал из семьи Брайана всего лишь за то, что сын объявил себя геем. А потом хладнокровный червяк Харпер позволил Патриции снова утопать в спиртном. Семья Мелани во второй раз разлетелась на куски.

Сделав вид, что старается ради благополучия своей чертовой показушной семьи, Харпер принялся резать здоровых пациентов ради наживы. У Джейми лопнуло терпение. Двадцать пять лет назад он уже положил к ногам Харпера весь мир. Подарил новый старт с миллионом долларов и, когда пришло время, еще и собственную дочь ради восстановления покоя и благоденствия в гнезде Стоуксов. Да нет на свете второго человека, способного на такие жертвы ради других. Нет на свете второго человека, способного на такие жертвы ради счастья Патриции Стоукс. Как посмел Харпер — вечное ничтожество — рискнуть всем ради гребаных денег!

Даже в ярости Джейми оставался чрезвычайно хладнокровным. Выстроил стратегию, составил план и привел в движение колесики.

Харпер наконец получит по заслугам, а Джейми наконец восторжествует

Но что-то пошло не так. Стоукс нанял киллера, чтобы вывести из игры Ларри Диггера и свою приемную дочь заодно. Джейми тут же всё понял, едва увидев на экране телевизора полицейский фоторобот. Это же старый дружок Харпера, Джейми сам их когда-то познакомил. Сразу стало ясно — у Стоукса на уме что-то еще, а не только атака на журналиста. Джейми пришлось выследить стрелка и всадить ему три пули в сердце. Просто ради принципа. Руки прочь от моей дочери!

Что касается непосредственно Харпера… всему свое время.

Но Стоукс удивил еще раз. Прижал Уильяма так сильно, что тот съехал с катушек. И в результате Мелани пришлось грохнуть оборзевшего придурка. Туда и дорога сыну Рассела Ли Холмса.

И вот сегодня, сорок пять минут назад, Джейми заметил Харпера Стоукса здесь, в Хьюстоне. Гаденыш явно пытается разыскать Мелани.

Все игроки собраны, но события развиваются стремительнее, чем ожидал Джейми. И впервые после начала игры месяц назад он по-настоящему испугался.

Не за себя, конечно, за свою дочь.

И вот теперь стоял на дороге выше старого дома Стоуксов с четкой панорамой улицы внизу. Увидел, как приехали Патриция и Энн Маргарет. Потом заметил, что Харпер припарковался в переулке и чего-то ждет.

Появился автомобиль с Дэвидом и Мелани. Стоукс тронул с места. Рванул вперед. И мигом начались автомобильные гонки. Вверх на один холм, потом с ревом на другой.

Визг шин. Скрежет металла. Джейми с ужасом смотрел, как сбываются худшие опасения, но находился слишком далеко, чтобы что-то предпринять. Одну машину закрутило, занесло на вторую, и обе, как парусники, взмыли в воздух. Тошнотворный грохот приземления.

Услышал, как от дома заголосили Патриция и Энн Маргарет и помчались вперед. Не переставая вопить.

Затаив дыхание, Джейми ждал появления своей дочери.

Дверь автомобиля распахнулись. Вылезла Мелани с кровью на лбу, пошатнулась, выглядя ошеломленной и дезориентированной. И вдруг ринулась в лес.

Джейми попытался что-то крикнуть, но находился слишком далеко. Харпер заметил ее из своего автомобиля. У Джейми машины не было. Зато имелся пистолет. О'Доннелл рванул с места.

Никаких признаков жизни от Риггса, и нет времени проверить. Первая, она же последняя и единственная, мысль только о Мелани.

«Вот ведь как все сложилось», — обреченно думал Джейми, упорно мчась вперед.

На его стороне оружие, опыт и боевые навыки. И все же, продираясь сквозь кусты, он молился за дочь, умирая от страха за нее.

«Ты ничего не знаешь, детка. Ничего…Господь Всемогущий, забери мою нескладную жизнь, только спаси мою девочку. Только защити мою маленькую девочку от паскуды Харпера».

* * *
Четырехлетняя Меган бежит. Бежит, бежит, бежит. Ветки хватают за волосы, царапают щеки. Низкий колючий кустарник рвет любимое синее платьице, пытаясь удержать. Но она упорно стремится вперед, перебирая маленькими ножками. Надо бежать. Бежать быстро. Бежать быстро, быстро, быстро.

Хочу вернуться домой к мамочке. Пора вернуться домой.

Меган припускает изо всех сил, но преследующие шаги все ближе.

Папа Джейми догоняет. Папа Джейми снова запрет ее в хижине. Нет, нет! Хочу к маме. Хочу к Брайану!

Тебе нельзя домой, Меган. Они тебя больше не любят.

Хочу домой!

Все будет хорошо, детка, я о тебе позабочусь. Мы уедем далеко-далеко, где тебе будет гораздо лучше. Хочешь жить как принцесса в далеком королевстве под названием Лондон?

Хочу домой!

Знаю, солнышко, но туда нельзя. Харпер… твой па… он для тебя опасен. Он даже не твой настоящий па, милая. Боюсь, что он на все готов ради денег.

ХОЧУ ДОМОЙ!!!

Нет, детка!

Шаги все ближе. Треск ветвей, свист листвы.

Беги, Меган, беги. Быстрее, быстрее.

Шаги еще ближе…

Беги, беги.

Дыхание за спиной…

Беги, Меган, беги!

Рука поймала и твердо обхватила ее талию. Мелани пыталась закричать. Вторая рука зажала рот, когда она дернулась возле чьего-то сильного большого тела.

— Тсс, детка, — прошептал ей на ухо Джейми О'Доннелл и поволок глубже в колючий подлесок. — Не шуми.

Неожиданно Мелани услышала треск. Харпер вдруг вынырнул из кустов в двадцати футах от них с громадным пистолетом в руках.

* * *
Дэвид очнулся от звона в ушах. Моргнул, гадая, за каким чертом явился в тир. Потом удивился, почему на стрельбище так ярко. А дальше удивился, почему у него такое мокрое лицо. Поднял руку. Коснулся головы. Рассмотрел пальцы. Оказывается, все лицо в крови.

Потянулся к Мелани, но ее не было. Дверь автомобиля распахнута настежь, ремни безопасности валяются в грязи. Вторая машина вмялась в бампер, дверцу водителя раскачивает ветер.

Дэвид толкнул свою дверь. Бесполезно. Дерьмо. Руки дрожали, огроменный фингал надувался на виске. Впервые в жизни Риггс почувствовал боль в каком-то другом месте, не в спине. Господь Всемогущий, надо выручать Мелани.

С трудом отстегнул ремень безопасности. Переполз через пассажирское сиденье, вывалился наружу, попытался встать на ноги и упал в грязь. Мир то крутился, то кренился.

С трудом выпрямился, цепляясь за машину. У него есть пистолет, поэтому он не беспомощен. Мелани где-то там, наверняка испуганная, сбитая с толку и беззащитная.

«Пора сосредоточиться, Дэвид. Пора взять ситуацию под контроль».

Сорвал галстук с шеи и обернул вокруг лба. Кровь перестала сочиться на глаза. Впился ногтями в ладони. Мир перестал вращаться.

Риггс снял с предохранителя свою беретту персональной сборки, впервые за много лет поблагодарил отца и углубился в лес.

* * *
Мелани застыла как вкопанная, в груди безумно грохотало сердце. Вокруг царила такая тишина, что любое движение и любой звук казались чуждыми. Джейми так сильно прижал ее к себе, что она едва могла дышать. Отец, уже совсем близко, продирался сквозь подлесок, словно преследуя мелкую дичь. Пистолет в руках Харпера. Пушка под пиджаком Джейми давит на ребра.

Еще одна сцена всплыла в памяти.

Она споткнулась о корень дерева и растянулась на земле. Воздух вышибло из легких. Силы кончились. Ее снова поймали. Кровь на коленях, веточки в волосах. Сил нет даже на слезы.

Папа Джейми, тоже усталый, опустился на колени рядом. Забавно, что у папы Джейми тоже слезы в глазах. Осторожно отвел волосы с ее лица, проверил на предмет сломанных костей, рассмотрел содранные коленки.

Папа Джейми нежно, очень бережно убрал все эти противные мелкие камешки с колен. Папа Джейми твердил снова и снова, что все будет хорошо. Ей просто нужно время приспособиться, а потом она поймет, что он никогда и ни за что не причинит ей боль. Папа Джейми, который звал ее своей маленькой девочкой.

Меган все равно его ненавидела, потому что он выкрал ее из семьи, а она хотела вернуться домой!

Что-то хрустнуло в кустах позади. Джейми повернулся, Харпер дернул головой. Мелани увидела, что оба уставились на источник шума, и решилась.

Заехала локтем в живот крестного. Тот поморщился, но не отпустил, она пнула его в ногу. Он настолько удивился, что ослабил хватку, и она оттолкнула его изо всех сил. Джейми попытался поймать ее за руку. Мелани увернулась, вырвалась на свободу и помчалась направо, подальше от обоих мужчин.

— Черт! — выругался Джейми.

— Мелани! — закричал Харпер.

Та нагнула голову и побежала быстрее.

А потом все произошло сразу. Топот и треск веток. Мелани казалось, что она летит стрелой, но крестный оказался совсем рядом и протянул руку к ее плечу. Одновременно слева выскочил Харпер, поднимая пистолет.

Едва Мелани вырвалась на поляну, как раздался выстрел.

Пуля, казалось, летела прямо в нее. А потом Мелани увидела, как подпрыгнул крестный отец, взлетел вверх, вытянувшись всем большим телом, глядя прямо ей в глаза, так серьезно, так решительно, так печально.

Пуля вонзилась Джейми в спину, согнула тело и обрушила на землю.

Стоукс показался в поле зрения и встал прямо перед Мелани со все еще дымящимся пистолетом в руке.

— Черт побери, — процедил Харпер, — этот мужик вечно стоял у меня на пути.

А потом прицелился в свою приемную дочь.

* * *
Дэвид мчался сквозь подлесок. Ветки путались в волосах. Корни цеплялись за ноги. Зрение прояснилось, но теперь казалось, что он абсолютно дезориентирован и заблудился. Непонятно, откуда пришел и куда бежит.

Выскочил на обочину дороги, откуда началась безумная гонка, только сейчас услышал стук из другого автомобиля.

— Эй, — взывал мужской голос. — Кто-нибудь, выпустите меня!

Дэвид вытащил ключи, все еще болтающиеся в замке зажигания, и открыл багажник. Брайан Стоукс с облегчением сел.

— Вы в порядке? — спросил Риггс, помогая пленнику выбраться.

Брайан осторожно коснулся переносицы, по которой словно молотком прошлись.

— Харпер, — пробормотал он. — Пистолетом. Ударил.

— Ударил вас? Почему?

— Хотел помешать мне… спасти Мелани. Я обязан спасти Мелани.

Брайан неуверенно попытался встать, но рухнул на асфальт.

— Вы не понимаете, — пролепетал он. — Харпер заметает следы. Харпер… хочет… ее убить.

— Почему? Она же его дочь.

— Нет, не его. Дочь Джейми. Неужели вы еще не догадались? Мелани — дочь Джейми…

В голове Дэвида встали на свои места последние части головоломки, а затем сердце ушло в пятки. Ведь Стоукс действительно способен убить Мелани. Дерьмо!

Словно в ответ на его мысли, внезапно раздался пистолетный выстрел.

— Помогите Мелани! — закричал Брайан. — Бегите!

И Риггс побежал.

* * *
Мелани опустилась на колени в траву, не обращая внимания на Харпера и его пистолет. Джейми пытался сфокусировать на ней свои голубые глаза, руки по бокам тряслись, губы посинели. Он шумно всосал воздух, и Мелани догадалась, что крестный ранен в легкое. Воздух буквально вытекал из него.

О Боже. По непонятной причине Мелани умоляюще посмотрела на отца. Харпер не двигался. Казалось, он остолбенел от шока. Может, он не хотел нажимать на курок. Может, не хотел причинить вреда никому из них.

— Пожалуйста, — прошептала она. — Ты же врач. Папа…

Харпер ничего не ответил.

Мелани отвернулась и сосредоточилась на крестном отце.

— Я… п-п-прости… — выдохнул Джейми.

— Ш-ш-ш… все в порядке. Лежи тихо, объяснимся позже.

— Ты… д-д-должна была вспомнить. Я х-х-хотел, чтобы ты… в-в-вспомнила…

Кровавая пена выступила на губах. Глаза закатились. Мелани крепче схватила крестного за руку.

— Нет, черт возьми. Ты не умрешь при мне, Джейми. Я тебе не позволю…

Джейми печально посмотрел на дочь, и стало понятно, что уже слишком поздно.

— Эгоист… как Харпер, — прошептал он. — Энни права. Я ничем не лучше. Меган…

— Джейми.

— Я люблю тебя, детка… моя маленькая девочка. Папина девочка.

— Нет, Джейми, нет…

Его тело конвульсивно выгнулось. Она попыталась удержать его на месте, пыталась зажать пулевое отверстие дрожащими пальцами. Кровь, столько крови, вытекающей из груди, с губ. Джейми забился в судорогах.

— Будь ты проклят! — закричала Мелани. — Не смей умирать. Не смей!

— Ты всегда будешь моей девочкой, — бормотал он. — И где бы ни очутилась, никогда больше не будешь одинокой.

— Я забыла, всё-всё забыла. Ничего не помнила. О, Джейми, мне так жаль.

— М-М-Меган, — прошептал он.

— Что, Джейми? Что?

— Скажи это… один раз…

— Что?

— Назови меня… папой.

— Папа, — заплакала Мелани. — Папа…

Последний вздох, последний легкий выдох, и борьба закончилась. Джейми О'Доннелл лежал неподвижно. Он ушел.

В кустах затрещало. Патриция и Энн Маргарет внезапно вывалились на поляну с веточками и листочками в волосах. Неистово загомонили птицы. Дэвид Риггс ворвался на сцену с пистолетом наизготовку.

Все замерли. Окровавленное тело Джейми О'Доннелла на земле. Рыдающая над ним Мелани. Стоукс с…

Риггс мгновенно ткнул в его сторону береттой, едва Харпер опомнился и нацелил свой девятимиллиметровый на Мелани.

— Назад! — рявкнул Дэвид. — ФБР!

— Харпер, ради Бога! — закричала Патриция.

— Заткнись! — заорал Стоукс. — Не дергайтесь, иначе открою огонь!

Мелани охватило странное чувство, словно она впервые видит своего приемного отца. Черты лица, которыми она всегда восхищалась, размылись и скривились от злости. Квадратный подбородок обмяк, ярко-голубые глаза потускнели.

Этого человека она любила как отца большую часть своей жизни. Бесхребетный, эгоцентричный, ненадежный, продавший дочь за миллион долларов, собственными руками разрушивший свою семью.

— Скажи это, черт возьми, — жестко потребовала Мелани. — Найди мужество признаться перед всеми, здесь и сейчас, что ты натворил.

— Тебе не понять! — выплюнул Харпер. — Я сделал то, что должен. Всё ради семьи.

— Ты украл нашу дочь! — закричала Патриция. — Это тоже ради семьи?

— Она не наша дочь. Твое отродье. Твое и О'Доннелла. Ты мне ее навязала, рассчитывая, что я никогда не догадаюсь. Считала меня идиотом? Боже, Пат, как ты могла? А ведь я тебя любил.

— Любил? Верится с трудом, ведь ты вечно пропадал на работе.

— Старался побольше заработать для нас обоих. Неужели никогда не задумывалась, откуда берутся деньги для твоих бесконечных походов по магазинам?

— Я ходила по магазинам, потому что мне нечем было заняться! Боже мой, тебе следовало просто сказать. Идиот, ради тебя я бы и в нищете жила! Ради тебя я отказалась даже от Джейми. Я действительно тебя любила, чувствовала себя в долгу перед тобой, ведь тебе пришлось так много работать. Действительно хотела… о Боже, я голову сломала, как спасти наш брак, а ты похитил нашу дочь! Ты ее связал? Выхватил плачущую из автомобиля няни?

— Я ее и пальцем не тронул! Все сделал Джейми.

— Потому что у него не было другого выхода, — встряла Энн Маргарет. — Потому что ты зашел так далеко, что он испугался — если не поможет тебе сымитировать убийство Меган ради страховки, ты на самом деле убьешь девочку.

— Мне было больно, я был зол…

— Жадность сгубила, — отрезал Дэвид.

Мелани увидела, что спецагент оценил диспозицию и чуть сдвинулся в сторону, откуда сподручнее выстрелить. Едва кивнул ей. Она поняла, что Риггс пытается сказать — он лучше контролирует ситуацию, чем можно подумать, и все будет хорошо.

Но ей было наплевать. Настоящий отец бездыханным лежит у ног. Приемный отец целится в нее из пистолета. Мелани чувствовала себя преданной и рассвирепевшей. И тут вспомнила, что оружие Джейми все еще спрятано в его пиджаке.

— Как ты это проделал? — спросил Дэвид у Харпера, чуть переместившись влево, где удобнее прицелиться. — Гложет обида, деньги кончились. Решил изменить расклад в свою пользу. Избавиться от Меган и получить миллион долларов. Очень умно.

— Мозги всегда были моей сильной стороной, — согласился Харпер. — Не утруждайтесь, агент. Никаких признаний от меня не дождетесь.

— Они и не нужны, — презрительно процедила Энн Маргарет. — Мне все известно. Я тоже в этом участвовала. Как жена Рассела Ли Холмса. Давайте растолкую вам все с самого начала, — улыбнулась она Риггсу дрожащими губами. — Харпер придумал ужасный план. Он знал, что Меган не его дочь, и неважно, что она обожала его все четыре года своей жизни, он хотел навсегда от нее избавиться. Джейми был готов на все ради своей девочки, поэтому согласился. Изобразил похищение Меган и спрятал ее в безопасном месте…

— В вонючей хижине! — воскликнул Стоукс. — Вот как он относился к своему ребенку!

— Ладно, а что ему оставалось, Харпер? Как друг семьи, он был вынужден изображать помощь в поисках пропавшей. Кроме того, пока полицейские искали Меган, Джейми никак не мог выехать из страны с неизвестно откуда взявшейся маленькой девочкой. Доверить ее кому-то другому — означало подвернуть себя риску шантажа в дальнейшем. Оставить в отеле — кто-то наверняка услышал бы плач малышки, которую каждый день бросают одну. Ведь ты настаивал, чтобы все прошло идеально. Так что, да, на какое-то время Джейми запер ее в хижине посреди леса, где никто никогда ее не нашел бы. Это был почти идеальный вариант, хотя и разрывал ему сердце. Но все сработало. Меган не отыскали, ты слепил записку с требованием выкупа, и Джейми даже пришлось раскошелиться еще на сто тысяч долларов, чтобы вытащить тебя из ямы.

— Брайан знал, что Харпер оставил выкуп себе, — добавил Дэвид.

— Боже, Харпер, уж если ты жадный, то жадный до предела.

У Стоукса в руках плясал пистолет. Едва кто-то начинал говорить, он рывком поворачивался в том направлении. Дэвид это заметил. Мелани тоже. Она присела на корточки поближе к пиджаку Джейми.

— Полиция, — продолжила Энн Маргарет, — немедленно приступила к расследованию, как и предполагали Стоукс и Джейми. Харпер был умным, поэтому никто не связал с ним записку о выкупе. С другой стороны, ты сразу же понял, что не учел некоторые детали, правда, Харпер? Быстренько заграбастал себе те сто тысяч, но не мог начать их немедленно тратить, чтобы не насторожить копов. Нет, тебе нужны были деньги, происхождение которых легко объяснить. Страхование жизни. Разумеется, понадобился труп, без обнаружения которого страховку не удалось получить, как ты надеялся. Поэтому ты снова обратился к Джейми. Чтобы тебе выплатили деньги, он должен был подобрать тело. Тело четырехлетней девочки, примерно подходящей под описание Меган.

Мелани уже положила руку на пиджак крестного, но тут застыла.

— Джейми ведь… никого не убивал, правда?

— Конечно нет. Идентификация тела была его обязанностью, помнишь? Он дожидался максимально похожего трупа. Четыре месяца, четыре невероятно нервных месяца, пока полиция перетряхивала всю вашу семью. Потом Джейми украл тело из морга Миссисипи. Искалечил пальцы. Отрезал голову, чтобы не опознали по зубам. Затем завернул тело в одеяло. Он рассказал мне об этом годы спустя. Один в лесу с маленьким трупиком. Вырыл неглубокую могилу, убедился, что замел следы. Чувствуя себя последним подонком, словно и правда убил этого ребенка. Чувствуя себя чудовищем, хотя по-настоящему ничего ужасного не сделал. Такая тоненькая, такая красивая крохотная малышка, которая никогда не вернется домой. Он плакал. Потом положил ее в могилу, слегка прикопал, чтобы легко нашли собаки. По росту и телосложению она очень походила на Меган, так что полиция ничего не заподозрила, когда Харпер подтвердил, что это его дочь. Боже, то был кошмарный день.

Патриция мрачно кивнула. Даже Стоукс выглядел больным. Потом выругался.

— Но проклятая полиция не отставала, — прохрипел он. — Мы сделали все, как надо, а потом они поймали Рассела Ли Холмса и обнаружили, что в его лачуге нет ни одной вещи, принадлежавшей Меган. Господь Всемогущий, кто бы мог ожидать, что копы схватят этого ублюдка на следующей неделе? — Потом высокомерно взглянул на Энн Маргарет:

— Ваш муж, безусловно, не настолько умен, как я.

— Слава Богу, — сухо отреагировала та.

— И что потом? — вклинился Дэвид.

Он уже на три фута приблизился к Харперу. С таким количеством людей вокруг лучше максимально сократить расстояние до цели. И тут Дэвид осознал, что Мелани тоже передвинулась. Теперь она сидела возле Джейми, засунув руку в его пиджак. Какого черта она задумала?

— Харпер продал душу дьяволу, что же еще? — выплюнула Энн Маргарет. — Отправил Джейми в тюрьму договориться с Расселом Ли. Заключить сделку. Всего лишь уговорить Рассела Ли признаться в убийстве еще одной девочки. Взамен Харпер Стоукс и Джейми О'Доннелл лично гарантировали, что наш ребенок вырастет в роскоши. Условия, которые мы никогда не сумели бы ему создать, появились как по волшебству. И хотя Рассел Ли, несомненно, был самим дьяволом, но чертовски гордился своим мальчиком. К вопросу о мужчинах и их сыновьях.

— Стоуксы действительно согласились заботиться о ребенке Рассела Ли? — недоверчиво уставилась на подругу Мелани. — Так кто же он?

— Уильям, детка. Уильям Шеффилд был моим сыном. Я отдала его в монастырский приют для мальчиков в тот же день, когда арестовали Рассела Ли, пока какой-нибудь пронырливый репортер типа Ларри Диггера не нашел нас обоих и не превратил жизнь моего ребенка в ад. Я искренне считала, что так будет лучше. Потом, когда Рассел Ли и Стоукс заключили сделку, я составила договор. Харпер и Джейми изложили на бумаге все обстоятельства, затем я положила документ в банковскую ячейку с указанием вскрыть и передать в полицию, если со мной что-нибудь случится. Наконец переехала в Бостон, где могла начать все сначала, как-то изменить себя и, разумеется, следить за Харпером. Что касается Уильяма… — Помолчала, потом покраснела и тихо продолжила: — Я была абсолютно уверена, что ему будет лучше в приюте для мальчиков. Каждый год перечисляла деньги, чтобы у него было все самое лучшее. Братья обещали очень хорошо за ним ухаживать… Он мог начать все с чистого листа, никогда не опасаясь, что какой-то ушлый репортер соединит его с отцом. И все эти деньги… я выросла в такой бедности, что всегда была уверена: доллары — это единственное, что способно решить любую проблему. А теперь думаю, что я немногим лучше Харпера в конце концов.

— Нет, — запротестовала Мелани.

Что-то нахлынуло на нее, что-то открылось в душе. Какая-то уверенность. Какое-то бесстрашие.

— Мы все лучше Харпера. Потому что он на этом не остановился, правда, папа? Пять лет спустя Рассела Ли наконец казнили, но ты так и не помудрел. Что сталось с твоей семьей? Ты надеялся, что домашние впадут в восторг от миллиона долларов? Мама запила, Брайан по-прежнему лечился у психотерапевта. Ты пропадал на работе только для того, чтобы не видеть результата собственных трудов. И даже тогда у тебя не хватило ума все исправить. Джейми тебе звонил. Помню, в тот момент я находилась в кабинете гостиничного люкса в Лондоне, услышала разговор, но ничего не поняла. Джейми говорил, что твой план сработал, что ты молодец, но теперь пора дать кое-что взамен. Что я очень несчастна без мамы. Что Патриция и Брайан так же несчастны без меня. Что он может все уладить. Стереть все мои воспоминания, так что я даже никого не узнаю. Потом подбросит в больницу, где ты меня «найдешь». И тогда ты сможешь в буквальном смысле принять меня обратно. И на этот раз даже не придется притворяться настоящим отцом. На этот раз ты сможешь изобразить щедрого приемного отца, удочерившего подброшенную маленькую девочку. Идея пришлась тебе по душе, да, Харпер? Еще бы. Какой прекрасный имидж.

Стоукс не ответил, злобно сверкая глазами.

— И опять ты умудрился все испортить! Не сумел уложиться в доходы, да? Стал блестящим хирургом, зарабатывал все больше и больше денег, но тебе вечно было мало. Ты ничему не научился после крушения первой версии семьи. Спустя двадцать лет перестал быть великим кормильцем, каковым всегда прикидывался. И принялся резать здоровых пациентов ради наживы. Нарушил врачебную клятву. Почему нет? Ты уже провернул гнусное дельце и благополучно слинял…

— Я никогда никому не вредил!

— Ты всем навредил! Причинил боль моей маме, причинил боль моему брату. Ты и мне причинил боль! И рисковал жизнью людей, которые доверяли тебе свое здоровье. А тут вдруг свалились на голову очередные неприятности. Человек, который убил Ларри Диггера и пытался застрелить меня, — наверняка твой наемник. Кто-то что-то пронюхал, прислал тебе записочку, и ты испугался, что после всех этих лет правда выйдет наружу. Поэтому нанял для меня киллера. Чтобы я точно ничего не вспомнила. Это ты потом убил стрелка? Потому что жадность обуяла заплатить за услуги?

— Нет, нет, — запротестовал Харпер. — Это Джейми. Он застрелил того парня. Он убийца!

— Джейми меня защищал! Он сделал все возможное, чтобы уберечь меня от опасности. Только что заслонил собой, когда ты открыл огонь. Ради Бога, он был твоим другом, а ты его убил!

— Он переспал с моей женой!

— А ты переспал с половиной медсестер. Не тебе его упрекать!

— Черт побери, ты ничего не знаешь! — завизжал Харпер.

Стоукс явно терял контроль над собой, и Риггс мгновенно осознал, что всё катится в ад.

Он нацелился в лоб Харпера, и тут Патриция прыгнула вперед.

— Больше ты не обидишь мою дочь! — закричала она.

— Патриция, нет, — заорал Дэвид.

Теперь и Энн Маргарет тронулась с места, Харпер наставил пистолет на жену и завопил, чтобы та убралась с дороги, или он грохнет и ее тоже. Как она смела причинить ему боль, ведь он так сильно ее любил, и почему она просто не смирилась, почему не смогла достойно пережить гибель дочери Джейми О'Доннелла? Потому что все еще без ума от О'Доннелла, вот почему. Потому что всегда любила О'Доннелла сильнее мужа.

И пока Дэвид отчаянно пытался прицелиться, Патриция вопила, что это неправда, что по-настоящему любила только Харпера, что его собственная гордость застила ему глаза, а она никогда не сомневалась, что они могли быть счастливы вместе. Что случилось с их мечтами? Как он довел их до такого? Как мог угрожать дочери и убить друга?

Риггс услышал, как Мелани закричала матери, что поняла наконец мотивы Харпера, и что тот действительно способен выстрелить в свою жену, а Дэвид не успеет его остановить. А затем что-то вытащила из пиджака Джейми О'Доннелла. Пистолет. У Мелани в руках появилась пушка Джейми.

— Энн, ложись! — взревел Дэвид.

Харпер заметил новую угрозу и двинул к Мелани.

Дерьмо, Патриция на линии огня. Невозможно стрелять!

Стоукс зарычал. Лицо перекосилось, что-то ужасное и мрачное полыхнуло в глазах. Мелани встала перед ним, глядя спокойно и жестко.

— Мелани, нет! Патриция, черт возьми, ложись. Ложись!

Неожиданно позади отца материализовался Брайан с суком в руках и с размаху ударил Харпера по затылку.

Тот рухнул оземь. Дэвид бросился вперед, на ходу вытаскивая наручники, которые и защелкнул на запястьях Харпера. Энн Маргарет и Патриция застыли на тропинке, бледные и потрясенные.

Брайан осмотрел всех, стискивая деревяшку в ладонях. С синяками и разбитым лицом он походил на черта. Затем перевел глаза на сестру.

— Меган? — прошептал он. — О, Меган…

— Брайан, — заплакала та и нырнула в его объятия.

Патриция подбежала и лихорадочно стиснула своих детей. Наконец воссоединившись, оставшиеся трое Стоуксов зарыдали.

Дэвид и Энн Маргарет стояли на траве, лес вновь успокоился, через минуту птицы защебетали как ни в чем не бывало.

Когда минут через двадцать прибыла полиция, Патриция все еще всхлипывала в объятьях Брайана. Но Мелани укрылась в руках Дэвида, и теперь он крепко прижимал ее к себе и нежно гладил по волосам.

Эпилог

В тот день, когда они проводили Джейми О'Доннелла на вечный покой, шел дождь. Только через неделю удалось забрать его тело из техасского судебно-медицинского морга. Патриция нашла католического священника для похоронной службы. Энн Маргарет сообщила, что Джейми хотел быть кремированным. Брайан и Мелани решили развеять прах со скал в Ньюпорте. С того места, где они еще детьми часто гуляли с крестным, и он тогда говорил, что любит слушать грохот волн о скалы. Это напоминало ему Ирландию.

Мелани, Энн Маргарет, Патриция, Брайан и Нейт молча стояли перед священником. Мелани никакне могла сосредоточиться. Обещания веры, надежды и любви мало что значили для нее в эти дни. Она устала от красивых слов. Слишком легко сказать, слишком заманчиво поверить.

Вперилась в черную, бешено пенящуюся воду внизу. Думала, — как это ни странно — что и Харпер должен быть здесь. Это поминки и по нему тоже, и неважно, признается ли он когда-нибудь или нет, но Мелани подозревала, что он тоже скорбит о потере старого друга-соперника.

Доктор Харпер Стоукс в настоящее время находился в тюрьме. За него бились полиция Техаса и Массачусетса, а также ФБР, каждый утверждая, что у них самый важный случай и что они первыми должны снять сливки. Пока выигрывали федералы. Команда Дэвида по расследованию махинаций в медицине остервенело перерывала особняк на Бикон-стрит. Все банковские счета Стоукса заморозили, активы арестовали, документы распотрошили. Мелани, ее мать и брата вызывали на допросы столько раз, что дежурные администраторы Бюро знали их в лицо.

Мелани к тому же проводила не меньше времени с детективом Джаксом, беспрестанно описывая последнюю встречу с Уильямом. До сих пор никаких обвинений против нее не выдвинули. Адвокат заверил, что ссадины на ее лице в сочетании с тем доказанным фактом, что пистолет принес с собой Уильям, неопровержимо свидетельствуют, что с ее стороны имела место самооборона. Скорее всего, прокуратура не захочет тратить государственные деньги на уголовное преследование по этому делу. Мелани решила, что следует поблагодарить Бога за малые радости.

Она не хотела идти по жизни как убийца. И все же убила человека. Постоянно мучилась вопросом, какое влияние окажет на нее этот поступок. С другой стороны, в последнее время она вообще во всем сомневалась.

В один прекрасный день, ровно через две недели после смерти Джейми, Мелани проснулась в холодном поту. Снова привиделась хижина, затем пребывание в Лондоне. Во сне Джейми в сердцах заявил, что сыт по горло ролью отца. Что она отвратительная девчонка, что он ее ненавидит и немедленно отправит обратно.

В отчаяньи Мелани двинулась прямиком в тюрьму, где держали Харпера, и потребовала встречи с ним. Она должна узнать, должна спросить. Может ли Стоукс подтвердить, что Джейми действительно ее любил? Может ли заполнить недостающие части? Память по-прежнему плутала впотьмах. А Мелани жаждала услышать, что оба мужчины о ней заботились от души, что Харпер никогда не собирался ей навредить, что найм киллера был ужасной ошибкой. Жаждала услышать, что отец любил ее, что Джейми любил ее, и все просто пошло наперекосяк. Двое мужчин и их ревность, один мужчина и его жадность. Это их проблемы, не ее.

Однако Харпер не пожелал ее видеть. С момента своего ареста он отказывался встречаться с кем бы то ни было, даже с женой. Тогда Мелани уселась в свою машину и помчалась куда глаза глядят. Потом обнаружила, что стоит у квартиры Дэвида. Они не были наедине с момента появления в лесу техасских полицейских. Он снова превратился в специального агента Риггса — ведущего следователя по разрастающемуся делу о медицинских махинациях Харпера Стоукса. Агентам, разумеется, не разрешено общаться со свидетелями по делу. Мелани это понимала. В ФБР существуют правила, и по большей части Риггс их соблюдал. Именно стремление соблюдать нормы и заповеди разительно отличало Дэвида от двух ее отцов, убежденных, что им все дозволено.

В тот вечер, однако, послала к черту все правила. Ударила в дверь, и едва он открыл, бросилась в его объятия. Он не возражал. Выражение его лица зеркально отразило ее собственные чувства — тоску, страсть, жажду общения, воспоминание, что Техас был реальным, что они там были настоящими. Они занялись любовью прямо у двери. Потом еще раз на кухне, затем в конце концов добрались до спальни, где начали все заново.

Через несколько часов Мелани встала, оделась и молча, как и явилась, ушла. Дэвид не звонил. Она предположила, что до окончания расследования это правильно.

Выждала пять дней, потом снова пришла. Через три дня опять. Они ничего не обсуждали, поскольку оба понимали — это значит преступить черту и нарушить порядок общения агента со свидетелем. Вместо этого позволяли говорить рукам, глазам и телам — нетерпеливым, алчным и неистовым. Мелани доверяла этому молчанию, этим лихорадочным ласкам больше, чем всему остальному, что произошло за последние двадцать лет ее жизни.

Мать и Энн Маргарет пытались помочь. Частенько три женщины сидели после полудня во внутреннем дворике, Энн Маргарет и Патриция рассказывали о первых годах жизни Мелани в Техасе, пытаясь восполнить провалы в ее памяти.

Мелани узнала много нового о Джейми из этих бесед. Как сильно он любил ее мать, но так никогда и не сумел увести от Харпера. Как искренне старался полюбить Энн Маргарет, но все же встал на гибельный путь. Как беззаветно любил свою дочь, хотя и странной и трагической любовью.

Джейми назначил Мелани своей основной наследницей. Миллионы на счетах в швейцарских банках гарантировали, что они с матерью никогда ни в чем не будут нуждаться. Энн Маргарет он завещал щедрые ежегодные выплаты до конца ее жизни.

Полиция обнаружила электронный изменитель голоса, который Джейми использовал для своих анонимных звонков. А еще нашли страусиные перья, странную картину с женщиной и двумя отвратительными чудовищами, что никто не смог объяснить. Последние подарки, догадался Брайан. Страусиные перья для Патриции, которая прятала голову в песок, когда речь заходила о деятельности мужа. Картина же для Энн Маргарет — намек на то, что она кувыркалась с одним монстром и породила второго.

По словам Энн Маргарет, Джейми было известно о преступлениях каждого. Яблоко на кровати Уильяма символизировало, что яблоко от яблони недалеко падает. Джейми видел, как Брайан наткнулся на портфель с деньгами для выкупа, и ждал, затаив дыхание, что тот объявит о находке. Увы, не дождался. Чем и объясняется присланный Брайану язык.

Кроме того, Джейми умел обходить различные системы безопасности, поэтому легко вынюхивал мельчайшие подробности жизни каждого человека, чтобы личные подарки безошибочно попадали в цель.

К тому же Джейми О'Доннелл имел серьезный мотив, чтобы поторопиться со своей игрой. Согласно заключению техасского судебно-медицинского эксперта, отец Мелани хранил свой последний секрет — он умирал от рака желудка, жить ему осталось менее полугода.

Судя по всему, он решил использовать последние месяцы жизни, чтобы раскрыть правду. Так считало ФБР.

Энн Маргарет придерживалась несколько иной версии.

— Ведь тебе, Мелани, предстояла встреча с приемной семьей, словно ты никогда их не видела. Как и предсказывал Джейми, ты моментально «узнала» мать. То же самое с Брайаном. Ты даже вполне доброжелательно приняла Харпера и всегда очень его защищала. Потом родители познакомили тебя с Джейми. Помнишь, как ты отреагировала, Мелани? Это же был твой настоящий отец. Человек, который специально увез тебя из страны, чтобы успокоить Харпера и уберечь тебя. Человек, который посвятил несколько лет твоему воспитанию, а затем из любви к Патриции снова отдал Стоуксам. А ты взглянула на него и отпрянула. Испугалась. Думаю, он всегда помнил тот момент, милая. Поэтому Джейми ни за что бы не остановился, видя, как ты обожаешь Харпера, в то время как настоящий отец внушает тебе страх. Некоторые вещи для мужчины куда сильнее рака. Одна из них — любовь.

— Когда я был ребенком, — читал Новый Завет священник, — то, бывало, разговаривал, как ребенок, рассуждал, как ребенок. Теперь же, когда я стал мужчиной, то оставил детство. Сейчас мы видим все как бы сквозь тусклое стекло, тогда же увидим все лицом к лицу. Сейчас мое знание несовершенно, тогда же мое знание будет полным, подобно тому, как знает меня Господь. Пока же остаются эти три: вера, надежда, любовь, но самая великая из них — любовь.

Это был сигнал для Мелани. Она встала и взяла урну. Удивительно тяжелую, солидную и одновременно ничтожную по сравнению с тем, кем Джейми был на земле. По кивку священника сняла крышку.

«Почему мы никогда не встречались с глазу на глаз, Джейми? Так многое хочется у тебя спросить. Так многое хочется понять… Твою безумную любовь и неустанную заботу… твою неодолимую ненависть. Знаю, ты меня любил и сделал то, что считал лучшим. Пожертвовал собой ради меня, ради моей матери, и поэтому я люблю тебя, Джейми О'Доннелл, и все тебе прощаю. Покойся с миром, да благословит тебя Господь».

Мелани опрокинула урну. Пепел поплыл в сыром туманном воздухе, кружась и исчезая в морских волнах.

Патриция и Энн Маргарет первыми пошли обратно к дороге. За ними двинулись Брайан и Нейт, о чем-то тихо переговариваясь голова к голове. Мелани плелась позади, стараясь не чувствовать себя одинокой, но ничего не получалось.

Все вместе дошли до стоянки, где оставили три своих автомобиля. Мелани увидела, что рядом припаркована четвертая машина. И, словно читая ее мысли, мужчина в темном костюме, прислонившийся к пассажирской дверце, поднял голову и посмотрел прямо на нее.

Мелани рванула к нему, не обращая внимания на окружающих.

— Дэвид!

В последний момент затормозила, вдруг почувствовав смущение и неуверенность. Риггс в темно-синем костюме выглядел очень официально. Но потом его лицо смягчилось, глаза загорелись, и у Мелани ослаб узел в груди.

— Привет, — сказал он.

— И тебе привет.

— Прекрасная церемония.

— Ты слышал?

— Да, но не хотел прерывать.

— Мог бы и прервать, — тут же выпалила она. — Я бы не возражала.

Дэвид ласково улыбнулся и провел пальцем по ее щеке. Мелани закрыла глаза, упиваясь его прикосновениями, а когда снова открыла, увидела, что кончик его пальца мокрый. Риггс смахнул ее слезы.

— Все еще расследуешь дело моего отца? Скажи прямо — ты здесь только по служебным обязанностям? Ты меня просто убиваешь…

— Расследование закончено.

— Правда?

— Абсолютная. Сегодня утром передал генеральному прокурору окончательный отчет. Я свободный человек, Мелани Стоукс. Вот и решил немедленно тебя разыскать.

— Ах, Дэвид… — прошептала она, не находя слов. — Ах, Дэвид… — попробовала еще раз.

Плюнула на красноречие и бросилась к нему на грудь. Он стиснул ее в объятиях.

— Я скучал по тебе.

— Я тоже.

— Очень переживал за тебя.

— Знаю, знаю.

Дэвид вдруг вздернул голову, глаза похолодели.

— Начал принимать лекарства, — торопливо выпалил он. — Стало легче ходить, двигаюсь теперь получше. Получил повышение по службе. Так что работой обеспечен. Прости меня, Мел, что не смог уберечь тебя, что не сделал для тебя все, что следовало.

— Дэвид, я люблю тебя.

Он замолчал и прижал ее к себе. Потом пробормотал:

— Слава Богу. Мой отец сказал, что я, вероятно, сам все запутал, и должен был давным-давно вас познакомить. Неважно. Не берусь утверждать, что понимаю его мотивы. Если честно, подозреваю, что после восторженных рассказов о тебе он вознамерился сам за тобой приударить.

— Правда? Моя мама постоянно спрашивает, когда ты снова нас навестишь. А Энн Маргарет советует ей держать язык за зубами и заниматься собственными делами. Не этим двум давать мне советы насчет мужчин.

— Оправданная позиция, — засмеялся Дэвид.

— Скажи мне это, черт возьми! — схватила его за лацканы Мелани. — Пусть я буду выглядеть стервой месяца, но я должна это услышать. Немедленно!

— Я люблю тебя, Мелани. Хочу жить с тобой, завести парочку детишек и стареть вместе. Хочу провести с тобой каждый день своей жизни.

Мелани утонула в надежных объятьях. Узел в груди растаял без следа. Туман последних недель спал с глаз. Теперь она представляла настоящее и будущее совершенно отчетливо. Себя, Дэвида, возможно, двоих детей. А еще золотистого ретривера.

Семью. В конце концов свою собственную семью.

Забавно, но в глубине душе увидела сияющих Джейми О'Доннелла и четырехлетнюю Меган, наконец обретшую счастье.

— Да, — прошептала Мелани Стоукс.



ОПАСНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ (роман)

Когда из роскошного бостонского особняка бесследно исчезла вся семья промышленника-строителя Джастина Денби, полиция сразу предположила: это похищение, и, скорее всего, с целью получения выкупа.

Но как только служители порядка начали расследование, наружу выплыла масса подробностей личной жизни похищенных, всерьез усложнившая ситуацию.

Оказывается, Джастин не так давно завел себе молоденькую любовницу, а его жена узнала об этом из анонимных сообщений, поступивших на ее мобильник. Сама же она — наркоманка, подсевшая на опиоидные препараты.

А еще в течение долгого времени из компании Денби бесследно утекали деньги, оседая на безымянных офшорных счетах. И, в довершение ко всему, время шло, а требований от похитителей о выкупе все не поступало…

Глава 1

В одиннадцать лет я узнала, что у боли есть вкус. И у каждого он свой.

* * *
Сегодня моя боль отдавала апельсинами. Мы ужинали в «Скампо». Угловой столик. Фешенебельная улица за окном. Ненавязчивые официанты молчаливо разливают шампанское. Три фужера для меня. Два для мужа. На белоснежной льняной скатерти — тарелки со свежей выпечкой и моцареллой. Чуть позже подадут домашнюю лапшу с горошком, обжаренной панчеттой и легким сливочным соусом. Любимое блюдо Джастина. Первый раз он попробовал его лет двадцать назад, когда был по делам в Италии, и с тех пор обязательно заказывал в хороших итальянских ресторанах.

Я отпила шампанского, поставила фужер и посмотрела на мужа.

Он улыбнулся. Лучики морщинок разошлись от уголков глаз. Короткие русые волосы серебрились на висках, но Джастину это шло. Он с небрежной элегантностью умудрялся сочетать потертые рабочие ботинки и дорогие классические рубашки. Стоило ему появиться в каком-нибудь баре, и женщины невольно оборачивались. Впрочем, мужчины тоже — оценивали соперника.

— Не хочешь есть? — спросил муж.

— Подожду, когда лапшу принесут.

Он опять улыбнулся, и я мысленно перенеслась на белый песчаный пляж, почувствовала солоноватый бриз. Второе утро нашего медового месяца. Мы не выходили из бунгало, нежась в мягких хлопковых простынях. Джастин кормил меня апельсинами, и я аккуратно слизывала липкий сок с его мозолистых пальцев.

Пригубив шампанское еще раз, я задержала его во рту и сосредоточилась на пузырьках, щекочущих нёбо.

Я боялась, что она красивее меня, интереснее, лучше в постели. Взвешивала и другие причины, но объяснения не нашла. Мужчины не могут не изменять. Если есть возможность, они ею пользуются. В каком-то смысле последние полгода нашего брака — самый рядовой случай.

Очередной глоток шампанского опять оставил апельсиновое послевкусие.

Джастин расправился с моцареллой, тоже выпил и рассеянно поменял местами столовые приборы.

В двадцать семь лет он унаследовал строительную компанию отца с оборотом в двадцать пять миллионов долларов. Дела шли хорошо, но Джастин не хотел останавливаться. К тридцати четырем годам — когда мы познакомились — он увеличил оборот до пятидесяти миллионов и в ближайшие пару лет собирался подняться до семидесяти пяти. Дело свое он знал отлично, начиная от инженерных коммуникаций и заканчивая отделочными материалами. При этом не отсиживался в кабинете. Первым выезжал на объект и последним возвращался оттуда. Всегда на передовой — вместе с рабочими, подрядчиками.

Его мужская природа покорила меня с самого начала. Джастин чувствовал себя уверенно и в зале совещаний, и на баскетбольной площадке. И с оружием управлялся играючи.

Наши первые свидания прошли в тире. Он учил меня стрелять из мелкокалиберного пистолета. Обнимая сзади, показывал, как обхватывать рукоять, наводить ствол, целиться. Я вздрагивала от каждого выстрела даже в наушниках и сперва попадала в пол или в нижний край мишени. Джастин терпеливо наклонялся ко мне, поправлял захват и, жарко дыша в затылок, объяснял, что не так.

Иногда мы очнуться не успевали, как уже срывали одежду друг с друга в туалете тира. Или на заднем сиденье его внедорожника. Там же, на парковке. Джастин до боли впивался пальцами мне в бедра и настойчиво задавал нетерпеливый, жадный ритм. Я подчинялась, не помня себя от запаха оружия, настоящей мужской силы и желания.

Соль. Порох. Апельсины.

Джастин извинился и отошел в уборную.

Я перемешала лапшу на тарелке, чтобы казалось, будто я ела. Открыла сумочку под столом, вытряхнула на руку четыре белые таблетки, отправила их в рот, запив водой, и опять подняла фужер с шампанским.

К главному событию вечера я приготовилась.

* * *
Пять минут на машине, и мы подъехали к дому — особняку, который Джастин купил, как только подтвердилось, что я беременна. Из кабинета врача муж отправился прямиком в бюро недвижимости и, договорившись о покупке, привез меня посмотреть трофей. Такое своеволие меня не смутило. Наоборот, я прошлась по всем пяти этажам и пришла в полный восторг от шикарных деревянных полов и недосягаемых потолков с резным багетом.

Вот что значили пять миллионов долларов. Дом на окаймленной деревьями Мальборо-стрит, залитые солнцем комнаты, чудесная терраса на крыше. А сам район! Красивые здания из красного кирпича, отреставрированные и дружно стоящие бок о бок. До парка рукой подать, и аристократическая Ньюбери-стрит всего в паре кварталов. Район, где самые бедные ездили на «саабах», няни говорили с французским акцентом, а в частную школу записывали с пеленок.

Джастин дал мне карт-бланш на обустройство гнездышка. Мебель, картины, шторы, ковры. Ему было без разницы. Антиквариат? Дизайнер интерьера? Ради бога. Все, что хочешь. Деньги не проблема. Сделай дом уютным.

И я приступила. Как в фильме «Красотка». Только пришлось дирижировать малярами, декораторами и торговцами антиквариатом. Меня осыпали образцами, а я — беременная на диване — мановением руки заказывала чуть-чуть одного и немного другого. Приятное занятие. Наконец-то нашлось серьезное применение моим художественным навыкам: не лепка бижутерии из серебряной глины, а ремонт целого бостонского особняка.

Головокружительное было время. Компания Джастина строила крупную гидроэлектростанцию. Он летал туда и обратно. Домашние работы шли полным ходом, и мы каждый раз в обнимку смотрели, что нового. Джастин убирал мои волосы назад и утыкался носом мне в шею.

А потом родилась Эшлин. Счастью не было предела. Джастин сиял от радости и показывал фотографии малышки всем подряд. Однажды приехал домой вместе со своими ребятами, бывшими спецназовцами и морскими пехотинцами. Они сняли грязные ботинки в передней и прошли наверх, чтобы полюбоваться на нашу спящую красавицу. Мне дали много полезных советов по пеленанию, а Эшлин попытались научить азбуке Морзе — отрыжкой. Джастин сразу предупредил, что не позволит дочери встречаться с их сыновьями. «Учителя» стойко проглотили горькую пилюлю и умильно поглядели на меня в поисках поддержки. Я разрешила им делать все, что угодно, если они сменят подгузник в два ночи. Последовало столько предложений, что Джастин не выдержал и выпроводил приятелей.

Но он был доволен, и я тоже. Все шло замечательно.

Так и должно быть, когда любишь. Общий смех, общие слезы, общие заботы о ребенке, а потом — спустя месяцы — по-настоящему нежный секс и немного другие ощущения, но такие же волшебные.

Джастин часто бывал в разъездах и задаривал меня драгоценностями. Я занималась йогой и ходила по чудовищно дорогим детским магазинам. Частое отсутствие мужа меня не пугало. Со мной была дочь, а вскоре появилась экономка Дина, которая избавила меня от лишних хлопот, и я вернулась в ювелирную мастерскую: моделировать, создавать, обжигать…

Сбавив скорость, Джастин думал, где бы поставить свой «рейнджровер». У нас на цокольном уровне был гараж — роскошь первой необходимости, — но там стояла моя машина. Охоту за парковочным местом на улицах центрального Бостона муж взял на себя.

Когда мы проезжали мимо дома, я машинально проверила окно Эшлин на третьем этаже. Свет не горел. Странно. Она никуда не собиралась выходить. Может, сидела перед экраном ноутбука. Да, вполне обычно для пятнадцатилетнего подростка. Она могла целый день провести молча, в наушниках и с отсутствующим взглядом.

Наконец нашелся разрыв в колонне припаркованных автомобилей. Быстрый маневр задним ходом, немного вперед — и «рейнджровер» встал на место. Джастин обошел его спереди и направился к моей дверце.

Последние несколько секунд я нервно сжимала руки на коленях и старалась выровнять дыхание. Вдох. Выдох. Ничего сложного. Потихоньку. Помаленьку.

А если он захочет поцеловать меня в губы? Или за ухом? Или нам просто раздеться, залезть в постель и сделать это? В темноте, с закрытыми глазами. Вдруг я буду постоянно думать о ней? Или вообще не стоит беспокоиться? Муж, отец моего ребенка, со мной. Я победила.

Дверца открылась. Мужчина, с которым я прожила восемнадцать лет, подал мне руку, помог выйти, и мы, не говоря ни слова, пошли по тротуару.

* * *
Джастин остановился перед парадной дверью. Он хотел было ввести код, но застыл, недовольно поморщившись.

— Опять она систему не включила, — буркнул он и бросил взгляд на меня. — Заходи не хочу.

Я посмотрела на кнопочную панель и поняла, что он имел в виду. Замок был электронный. Джастин сам его установил. Набираешь комбинацию — дверь открывается. Без кода не войдешь. Идеальный вариант для Эшлин, которая часто забывала ключ. Но чтобы система работала, ее нужно было активировать, а это нередко вылетало у дочери из головы.

Джастин повернул ручку, и дверь бесшумно поддалась.

Настала моя очередь возмущаться.

— Могла хотя бы свет оставить.

Я отпустила руку мужа и прошла вперед, громко цокая шпильками. Без него я держалась на ногах не так уверенно. Интересно, он заметил? Или ему плевать? Добравшись до стены, я нажала первый выключатель. Люстра не зажглась. Я несколько раз пощелкала клавишей — с таким же результатом.

— Джастин… — начала я, но тут же услышала голос мужа:

— Либби…

Раздался смешной хлопок, как будто выстрелили из мелкашки. Что-то зашипело, и тело мужа выгнулось дугой. Я уставилась на него во все глаза: он корчился на цыпочках и, сжав челюсти, мычал от боли.

Запахло паленой кожей.

Потом я заметила мужчину.

Здорового. Выше моего Джастина, то есть за метр девяносто, и массивнее. Одетый в черное, он стоял у входа и держал в руке странный пистолет с прямо угольным дулом. Зеленые конфетти, отстраненно подумала я. На пол падали ярко-зеленые кружочки конфетти, муж продолжал кривляться в страшном танце, а человек в черном сделал шаг вперед.

Он отпустил спусковой крючок. Джастин обмяк и судорожно выдохнул. Потом что-то опять зашипело. Еще и еще раз. Джастин бился в конвульсиях. Я оцепенела, разинув рот и расставив руки в стороны. Комната ходила ходуном.

Муж попытался что-то сказать. Сначала я не поняла, но потом до меня дошло: «Беги».

Я сорвалась с места, метнув умоляющий взгляд на темный пролет лестницы. Лишь бы Эшлин была жива. Там, в своей комнате на третьем этаже. Лишь бы она слушала айпод и ни о чем не подозревала.

Но не успела я сделать и шага, как здоровяк повернулся ко мне. Махом отсоединив угловатый картридж от передней части пистолета, в котором я наконец узнала тазер[245], он бросился наперехват, ткнул оружием мне в бедро и включил ток.

Ногу словно огнем прожгло. Опять запах паленой кожи. Чей-то крик. Возможно, мой.

Все вокруг исчезло. Остались только острая боль и глаза нападавшего. Маска, сообразила я. Черная лыжная маска, а за ней — лицо монстра, который из кошмарного сна проник в дом.

Джастин неуклюже обрушился на громилу и стал колошматить его по спине. Тот слегка повернулся и отработанным движением рубанул мужу по горлу.

Со страшным булькающим хрипом Джастин упал на пол.

Тут моя левая нога отказала, и я тоже повалилась вниз. Потом перевернулась, и меня стошнило шампанским.

Скованная болью и страхом, я подумала о дочери. Только бы он не нашел ее. Только бы не нашел.

Но было поздно.

— Мама! Папа! — закричала Эшлин наверху.

Теряя сознание, я посмотрела на лестницу. Две темные фигуры тащили дочь вниз. Она билась и извивалась.

На мгновение наши взгляды встретились.

Я хотела сказать, что люблю ее, но губы меня не слушались.

Здоровяк в маске снова поднял тазер, спокойно установил новый картридж, прицелился и выстрелил.

Моя пятнадцатилетняя дочь завизжала.

* * *
У боли есть вкус.

И у каждого он свой.

Глава 2

Ее разбудил звонок мобильного, что было удивительно по двум причинам. Во-первых, она уже давно не работала там, где звонки среди ночи — обычное дело. Во-вторых, это значило, что впервые за последние месяцы ей удалось нормально уснуть.

Тесса Леони поняла, что лежит в постели, вытянув руку на мужнюю половину — словно хотела обнять того, кто умер два года назад. Туман в голове был тяжелее, чем при хронической бессоннице, а телефон продолжал надрываться, пиликая на все лады. Волевым усилием Тесса перекатилась к прикроватной тумбочке и успела ответить как раз вовремя. Она услышала голос начальника. Очередная неожиданность: он редко звонил сам.

Наконец сон рассеялся, вернулся профессионализм. Тесса выяснила все, что нужно, положила трубку и оделась. Перед выходом она засомневалась: брать оружие или нет? С одной стороны, она не обязана. Уставу массачусетской полиции она больше не подчиняется. Однако на нынешней работе пистолет тоже мог пригодиться. Взвесив обстоятельства, которые обрисовал начальник, включая хронологию и неизвестные факторы, Тесса решилась. Она открыла шкаф с оружейным сейфом, привычным движением покрутила в темноте замок, взяла «глок» и вставила его в плечевую кобуру.

Суббота, 6:28. Можно выдвигаться.

Тесса сунула мобильный в карман куртки и направилась к комнате миссис Эннис — няни, которая давно стала членом семьи.

Там уже горел свет. Как многие пожилые женщины, миссис Эннис будто чувствовала, когда нужна ее помощь, и всегда была на шаг впереди. Сейчас она сидела в кровати с блокнотом в руках, готовая записать любые указания. На ней была длинная фланелевая ночнушка в шотландскую клетку — подарок Софи на прошлое Рождество. Надень она белый чепчик, была бы вылитая бабушка из «Красной Шапочки».

— Меня вызвали, — сказала Тесса, хотя это было и так очевидно.

— Что ей передать? — спросила миссис Эннис.

Она имела в виду Софи, восьмилетнюю дочь Тессы. Потеряв два года назад отчима, девочка боялась упускать мать из виду. Ради дочери Тесса и уволилась из полиции после смерти Брайана. Софи нужна была уверенность в том, что хотя бы один родитель вернется вечером домой, и новая работа Тессы решала проблему. Корпоративные расследования, как правило, не требовали лишних жертв. Утренний вызов был исключением…

Тесса задумалась.

— Судя по всему, дело срочное, — призналась она. — То есть день-два меня, скорее всего, не будет. Я пока не знаю, что там к чему.

Миссис Эннис слушала молча.

— Пусть пишет мне эсэмэски, — наконец сказала Тесса. — Говорить с ней по телефону я, наверное, не смогу, а на эсэмэски отвечу.

Довольная своим предложением, Тесса одобрительно кивнула. Главное, чтобы с ней можно было связаться. Неважно как: сделав шаг или нажав кнопку. Софи должна знать, что мама где-то рядом. Того, что случилось два года назад, не повторится. Больше никаких травм.

— Сегодня после гимнастики она могла бы пригласить домой какую-нибудь подружку, — подумала вслух миссис Эннис. — Это бы ее отвлекло.

— Отлично. Постараюсь позвонить до обеда. Самое позднее — вечером.

— Вы за нас не волнуйтесь, — бойко ответила миссис Эннис. Она заботилась о Софи с самого ее рождения, включая долгие годы, когда Тесса дежурила в ночь. Миссис Эннис прекрасно справится и с девочкой, и с хозяйством. — Идите. — Няня махнула рукой на дверь. — С нами все будет хорошо.

— Спасибо, — искренне поблагодарила Тесса.

— Вы там поосторожнее.

— Разумеется.

Тесса отправилась дальше по темному коридору, сбавляя шаг. У комнаты Софи она остановилась. Ей хотелось зайти и разбудить малышку, но Тесса переборола эгоизм и просто постояла у приоткрытой двери, разглядывая каштановые волосы на светло-зеленой подушке.

У Софи горели два ночника: она не могла спать без света. В руках девочка сжимала Гертруду: тряпичную куклу с коричневой пряжей волос и пуговицами вместо глаз. После смерти Брайана на груди у Гертруды появился крестик из лейкопластыря. Софи обычно говорила, что это от боли в сердце, и Тесса понимающе кивала.

Трагедия оставила шрамы не только в душе у дочери. Каждый раз, когда Тесса выходила из дома — будь то на работу, на пробежку или в магазин, — расставание с Софи ощущалось как физическое страдание, словно кусок отрывали от плоти. Только дома она чувствовала себя целой. Ей иногда снились снег, кровь и ее рука, протянутая к падающему телу Брайана. В другом сне эта самая рука держала пистолет и нажимала на спусковой крючок.

Тесса зашагала дальше. На кухне она нацарапала на листке бумаги: «Люблю. Скоро вернусь», положила записку на стул дочери и, глубоко вздохнув, вышла.

* * *
О том, чтобы стать копом, Тесса никогда не мечтала. Ее отец был механиком — простым работягой, который охотнее проводил время с бутылкой «Джек Дэниэлс», чем с единственной дочерью. Мать была загадочным созданием: она редко выходила из спальни на задней стороне дома и умерла молодой, оставив о себе только смутные воспоминания.

Без родительского присмотра Тесса успела натворить бед. Детство закончилось ранней беременностью и пониманием, что придется зарабатывать самой. Она особо не убивалась из-за неудачно сложившейся жизни, но для ребенка хотела только лучшего. Первым делом нужно было определиться с профессией, подходящей для матери-одиночки со средним образованием. Так она попала в полицейскую академию, где полгода училась стрельбе, боевым приемам и стратегическому планированию. Как ни странно, все три премудрости давались ей легко.

Более того, ей нравились и сама работа, и униформа, и коллектив. Четыре года она патрулировала дороги Массачусетса, задерживала пьяных, разнимала драки и решала бытовые конфликты. Четыре долгих года в ее жизни был смысл. Тесса делала что-то полезное и была счастлива.

Служба в полиции не прошла даром, размышляла она, поворачивая в центр Бостона. Она одновременно искала, где оставить машину, и начинала анализировать место преступления.

Как и подобало владельцу крупной компании, Денби проживал с семьей в Бэк-Бэй — одном из самых престижных районов. Величественные особняки здесь стояли бок о бок. Случись что, соседи вполне могли услышать шум. С другой стороны, богачи наверняка не поскупились на звуковую изоляцию, чтобы отгородиться от уличной суеты.

Тесса не заметила ни автомобиля судмедэксперта, ни подвижного командного центра. Это укладывалось в общую картину. Заявлялось ведь только о взломе с проникновением. Однако она насчитала несколько личных машин детективов и как минимум шесть патрульных. Явный перебор для простого взлома. Особенно смущала толпа следователей… Видимо, полиция отмела первоначальную гипотезу.

Тесса свернула с Мальборо-стрит в переулок, где у везучих обитателей Бэк-Бэй были частные стоянки, а у самых везучих — частные гаражи, и заняла первый попавшийся карман. Поблизости припарковались еще несколько детективов. Незаконно, конечно. Тесса прилепила табличку «Специальные расследования» под лобовое стекло своего «лексуса». Возможно, штрафа не избежать, но что поделаешь.

Она вышла из машины, надела длинное темно-коричневое пальто и опять задумалась.

Первой мыслью было оставить «глок» в бардачке. Нарываться на комментарии бостонских детективов ей не хотелось.

Но потом она плюнула. Главная заповедь копа: не показывай страх!

Тесса вздернула подбородок, распрямила плечи и вложила свое зарегистрированное огнестрельное оружие в кобуру. А теперь — за дело.

В лучах утреннего солнца череда кирпичных и кремовых особняков отливала золотом. Тесса вышла на Мальборо-стрит и по красной тротуарной плитке направилась к дому Денби. На некоторых парадных со Дня благодарения остались высушенные стебли кукурузы и другие украшения. Почти везде были небольшие садики за ажурными коваными оградками. В это время года там красовались только кусты самшита и увядшие хризантемы. По крайней мере, было не так холодно, и солнце обещало, что погода немного разгуляется. Впрочем, ледяной ветер и рассветный мороз напоминали, что декабрь уже не за горами.

Перед кремовым с черной окантовкой особняком Денби молодой патрульный переминался с ноги на ногу — то ли чтобы согреться, то ли чтобы не заклевать носом. С тротуара никаких признаков недавней трагедии не видно: ни оградительной ленты на входе, ни медицинской каталки у крыльца. Такая тишь да гладь, что Тессе стало интересно, что же бостонская полиция прятала от посторонних глаз.

По словам начальника, звонок от экономки Денби поступил около 5:30. Она сообщила, что в доме найдены следы проникновения. На место выехал окружной детектив. Он осмотрел дом и пришел к выводу, что ситуация серьезнее обычной кражи. Последовали новые телефонные звонки, в том числе из компании Джастина Денби в офис начальника Тессы.

Мутное дело. Так подумала Тесса еще во время утреннего разговора. Теперь же, вглядываясь в темноту за открытой парадной дверью, она изменила формулировку на «сложное, слишком сложное».

Она подошла к патрульному и показала значок следователя. Как и ожидалось, тот отрицательно замотал головой.

— Извините, закрытая вечеринка, — сказал он. — Только для бостонской полиции.

— У меня особое приглашение, — возразила Тесса. — От «Денби констракшн». Может, слышал? Многомиллионные строительные подряды, протекция местных сенаторов и шишек из Вашингтона. Такими проектами ворочают — нам с тобой и не снилось.

— Каких шишек из Вашингтона? — уставился на нее полицейский.

— А таких, которые могут провести Джастина Денби хоть на инаугурацию президента. — Тесса немного преувеличила, но суть передала верно.

Парень замялся. История с политическими связями его не совсем убедила, но исключать ее он тоже не хотел, учитывая район проживания потерпевших.

— Пойми, эта семья слишком высоко сидит, — наступала Тесса. — Простым смертным тут делать нечего, поэтому компания Денби наняла мою компанию. Частная фирма для защиты частных интересов. Я не говорю, что это правильно или должно тебе нравиться. Так принято в их кругах.

Патрульный почти сдался, и как назло, именно в ту минуту на крыльцо вышла Диди Уоррен, детектив-сержант бостонской полиции. Белокурая железная леди сняла латексные перчатки, посмотрела на Тессу и усмехнулась.

— Говорят, ты стала копом по найму, — сказала Диди, спускаясь по ступенькам. Позолоченные солнцем кудри вздрагивали в такт шагам. В чувстве стиля детективу никто бы не отказал. На ней были темно-синие джинсы, голубая рубашка и кожаная куртка в тон карамельным ботинкам. Семисантиметровые каблуки ее нисколько не смущали.

— Говорят, ты стала мамой.

— И замуж вышла. — Детектив блеснула кольцом с синими камнями и остановилась возле патрульного, который озирался по сторонам, будто хотел спасаться бегством.

Последний раз Диди и Тесса виделись два года назад в больничной палате. Диди вместе со своим напарником, Бобби Доджем, допрашивали Тессу по поводу гибели ее мужа, коллеги и еще двоих человек. Тессе не понравились вопросы Диди, а Диди не понравились ответы Тессы. Очевидно, обе до сих пор остались при своем мнении.

— Тебе разрешили носить оружие? — спросила детектив, показав подбородком на отчетливый контур под пальто Тессы.

— Обычно с этим проблем не возникает, если с тебя сняли все обвинения.

Диди закатила глаза. Она никогда не купится на версию Тессы.

— И чем ты здесь занимаешься? — резко поинтересовалась детектив-сержант.

— Забираю твое дело.

— Не выйдет.

Тесса промолчала, прекрасно зная, что перевес на ее стороне.

— Серьезно, — продолжила Диди. — Дело не мое.

— В смысле? — опешила Тесса. Такого поворота она не ожидала: Диди была примой бостонской полиции и всегда играла главные роли.

— Его ведет Нил Кэп, — сказала прима и кивнула на входную дверь. — Если что, он там.

Тессе пришлось покопаться в памяти.

— Погоди-ка. Рыжий сопляк, который все торчал у судмедэксперта? Этот Нил?

— Не зря я его повысила, — скромно заметила Диди. — Кстати, он на пять лет тебя старше и не любит, когда его называют сопляком. Если хочешь договориться с ним, придется быть повежливей.

— Необязательно. Я по поручению хозяйской компании.

Диди подозрительно прищурила голубые глаза.

— Ты говорила с семьей? — удивилась она. — Я бы с удовольствием с ними пообщалась. Причем немедленно.

— Нет, не с семьей. Дом принадлежит не Джастину Денби, а его компании. Далеко не редкость в их среде.

Детектив Уоррен быстро прикинула, что к чему.

— Зараза, — вырвалось у нее.

— Около шести утра «Денби констракшн» наняла «Нортледж инвестигейшнз» для расследования всего, что связано с этой собственностью, — объяснила Тесса. — Я имею право войти в дом, осмотреть место преступления и провести независимый анализ. Ты можешь подождать факса с подтверждением или пропустить меня сейчас. Как я только что объясняла патрульному, у Денби большие связи. То есть тебе даже выгодно меня пропустить. Рисковать буду я.

Диди покачала головой и перевела взгляд на кирпичную стену. Возможно, чтобы успокоиться, но скорее всего, она набиралась сил для новой атаки.

— Какой у тебя стаж, Тесса? — спросила Диди. — Лет пять в качестве патрульного?

— Четыре.

Ветеран сыска подняла глаза.

— Для такого дела маловато, — призналась она честно и без всякой иронии. — Тебе не приходилось работать с уликами, тем более на пятиэтажном месте преступления. А о том, чтобы брать на себя такую ситуацию, я вообще молчу. Речь идет об исчезновении целой семьи, включая несовершеннолетнего ребенка.

— Знаю, — ответила Тесса с невозмутимым лицом.

— Как Софи? — резко сменила тему детектив.

— Неплохо.

— Моего сорванца зовут Джек.

— Сколько ему?

— Одиннадцать месяцев.

Тесса улыбнулась.

— Любишь его, как никогда никого не любила? И с каждым днем только больше?

— Да, — сказала Диди, не отводя глаз.

— Я же говорила.

— Помню. Но знаешь, Тесса, в одном ты ошибалась. Есть границы, которые переступать нельзя. Коп должен это знать, как никто другой. А ты хладнокровно застрелила человека. Неважно, во имя любви или ненависти. Убийство есть убийство.

— Обвинение в убийстве, — спокойно поправила Тесса. — Обвинение в хладнокровном убийстве.

Диди даже не улыбнулась, но голос ее немного смягчился.

— В любом случае ты опять вместе с дочерью. Ты была права… Иногда я смотрю на сына и думаю, окажись он в опасности… В общем, я не оправдываю твоего поступка, но теперь лучше тебя понимаю.

Тесса и бровью не повела. Она уже представляла, что последует за иссякшими извинениями детектива Уоррен, и была недалека от истины.

— Ладно. Допустим, у тебя есть разрешение собственника и я не могу помешать тебе войти и провести этот твой независимый анализ, — сказала Диди. — Но будь добра, уважай наши усилия. Нил — отличный следователь, ребята у нас опытные, с уликами мы прекрасно разберемся. Если случилось то, что мы подозреваем, судьба семьи зависит от слаженности и быстроты наших действий. Времени в обрез.

— Обычно ты не такая сговорчивая, — заметила Тесса, выдержав паузу.

— А ты обычно не такая глупая.

— Ну да.

— Так что, договорились?

Солнце поднялось уже высоко, нагрело кирпичный тротуар и осветило кремовый фасад дома. Тени в портале парадной начали растворяться. Слишком красивая улица для мерзкого преступления, подумала Тесса. Впрочем, неизвестно, что на самом деле творилось за закрытыми дверями бостонской элиты. Даже благополучная с виду семья не застрахована от несчастья. Уж Тесса это знала.

— Улики трогать не буду, — сказала она, сделав первый шаг вперед.

— Я тебя предупредила…

— Мне нужны только компьютеры.

— А что с ними?

— Потом объясню. Идем. Сама сказала, что времени в обрез… Поздравляю с новой семьей, Диди.

— А тебя — с новой работой, — отозвалась коллега. — Деньги-то приличные платят?

— Ага.

— Вкалываешь небось круглые сутки.

— К ужину всегда дома.

— Но по нам все равно скучаешь?

— Бывает.

Глава 3

Белый фургон свернул со Сторроу-драйв и направился на север сначала по 93-й, потом по 95-й автостраде. Было около часа ночи, и редкий поток транспорта задержек не обещал.

Водитель нисколько не волновался. Он спокойно перегонял белый фургон через Массачусетс с небольшим превышением скорости. Заметив две патрульные машины, он, как и любой другой, слегка нажал на тормоз. Обычная картина.

В три ночи водитель сделал первую остановку — у давно закрытого захолустного кафе. На просторной грунтовой парковке задерживались только дальнобойщики, чтобы вздремнуть или справить нужду. Место было неприметное, потому что ничего особо интересного в этой глуши не происходило.

Самого младшего из группы, паренька по прозвищу Радар, отправили проверить «груз». Он открыл задние дверцы и осмотрел связанных. Девочка с женщиной лежали неподвижно, а вот мужчина зашевелился. Он открыл один затуманенный глаз, присмотрелся к Радару и сделал атакующий выпад вперед. Все еще под действием снотворного, упал ничком на резиновый коврик и опять обмяк. Радар задумчиво проверил его пульс, затем спокойно достал из сумки приготовленный шприц и сделал инъекцию в плечо мужчины. Пусть поспит еще немного. Паренек осмотрел веревки на руках и ногах всех троих и липкую ленту, которой им заклеили рты.

Все было в порядке. Он убрал шприц в сумку и хотел закрыть дверцы, но остановился. Сам не понял, почему. Безошибочное чутье никогда его не подводило. Не зря его окрестили Радаром во время первой же боевой операции — много лет, стран и подразделений назад. Он положил сумку и, не обращая внимания на окрики Зеда с водительского сиденья, еще раз оглядел своих подопечных.

Мобильные телефоны, ключиот машин, бумажники, складные ножи, айподы, айпэды — все, что могло пригодиться, оставили в кухне бостонского особняка. Радар счел это достаточной мерой предосторожности для гражданских, хотя Зед ясно предупреждал, что мужчина не простак: им, конечно, не ровня, но постоять за себя мог.

Недооценка — непозволительная оплошность, и тем не менее… Радар начал с девочки. Она слабо застонала, когда он ощупывал ее торс. Парень покраснел, но тут же напомнил себе, что работа есть работа — ничего личного. Этот красивый ребенок — всего лишь «груз». Дальше мать. Стыд по-прежнему не отпускал, однако Радар подумал, что уж лучше он проверит женщин, чем Мик. Будто прочитав его мысли, крупный блондин на заднем сиденье обернулся и недовольно выкатил опухшие, налитые кровью глаза.

— Какого черта? — рявкнул Мик. — Ты их проверяешь или лапаешь?

— Что-то не так, — пробормотал Радар.

— Что? — вмешался здоровяк Зед с водительского сиденья. Не теряя времени, он открыл дверцу и вышел.

— Не знаю, — буркнул Радар, тщательно обыскивая пленников. — Это я и пытаюсь выяснить.

Мик задвинул окно. Он недолюбливал Радара, но давно понял, что интуиции паренька стоит доверять. Если Радар чувствовал неладное, значит, так оно и было. Оставалось выяснить, что именно.

Зед уже стоял позади фургона. Для своей комплекции он передвигался быстро, а в черном камуфляже на фоне безлунной ночи внушал настоящий страх.

— Что не так? — повторил он.

И тут, ощупывая мужчину, Радар понял. Не прошло и шести часов, а они совершили первую грубую ошибку. Пока Радар просчитывал варианты, Зед взялся за нож. Паренек отошел в сторону и инстинктивно отвернулся.

Один колющий удар, три режущих. Ни больше, ни меньше. Готово. Зед осмотрел результат, довольно крякнул и вернулся к кабине, предоставив Радару как самому младшему разбираться с мусором.

С неровным дыханием Радар взялся за дело. Он был рад, что выбрал для остановки заброшенное кафе. Еще больше он радовался темноте, скрывающей детали даже от него самого.

Закончив, схватил сумку с пола кузова и не глядя закрыл дверцы. Ничего личного — работа есть работа, напомнил он себе.

Через полминуты Радар неловко примостился в кабине рядом с Миком.

Белый фургон под покровом ночи отправился дальше на север.

Глава 4

Тесса переступила порог со смешанным чувством тревоги и любопытства. Ей одновременно было страшно, что она увидит следы насилия над ребенком, и интересно, как выглядит жилище бостонского мультимиллионера. О старых домах в этой части города ходили легенды, и особняк Денби Тессу не разочаровал. Она залюбовалась на полированные деревянные полы, трехметровые потолки и резную отделку.

Как и большинство бостонских особняков, дом был невелик в основании, зато высок. Двухэтажную переднюю освещала массивная люстра из дутого венецианского стекла. Наверх вела красиво изогнутая лестница, а слева располагалась гостиная с великолепным традиционным камином и выходом на кухню, которая наверняка была отделана гранитом и оснащена по последнему слову техники.

В целом интерьер не был вычурным или ультрамодным. Яркие пятна лишь кое-где разбавляли теплые нейтральные цвета. Несколько современных картин, немного антиквариата. Дом впечатлял, но не поражал — в самый раз для приема деловых партнеров и состоятельных соседей.

В таком окружении сцена в передней выглядела еще мрачнее.

Водянистая рвотная масса у стены справа, в полутора метрах от входной двери. Кружочки ярко-зеленых конфетти с серийным номером тазера, из которого стреляли. В полицейской академии Тессе не раз приходилось убирать их после тренировок, и что такое электрошокер, она знала не понаслышке. Ожоги на ногах до сих пор не давали забыть.

Рядом с лужей рвоты и конфетти желтели опознавательные таблички для вещественных доказательств. Еще одна лежала у черных полос от чьей-то обуви. Тесса присела, чтобы получше рассмотреть конфетти. Толку от них было мало. С одной стороны, серийный номер позволял вычислить использованный тазер, так же как бороздки на пуле — огнестрельное оружие. Однако закон Массачусетса запрещал применение тазеров гражданскими лицами. То есть стрелявший, скорее всего, купил электрошокер на черном рынке, а документы подделал.

Следы от обуви заинтересовали Тессу больше. Протектор не отпечатался, и определить модель и изготовителя было невозможно. Вероятно, кроссовки с черной подошвой или рабочие ботинки. Только чьи? Джастина Денби? Нападавшего? Вопросы посыпались один за другим. Волнение росло.

На мгновение Тесса забылась. Она опять была у себя на кухне, только что с дежурства, служебный ремень все еще на поясе, шляпа патрульного надвинута на глаза. Она медленно достает из кобуры «ЗИГ-Зауэр» и дрожащей рукой выставляет его между собой и мужем… «Кого ты любишь?»

— Джастин Денби очень осторожен, — застрочила Диди. — Установил в доме современную систему безопасности. Она была выключена в 5:30, когда пришла экономка. Та пользуется задним входом. Сначала открывает гараж с помощью одного кода, потом подвал с помощью другого. Дверь гаража была опущена и закреплена, а вот дверь в подвал оказалась открытой. Экономка поднялась на кухню и увидела, что лежит на столе.

Обойдя конфетти и лужу рвоты у стены, Диди повернула налево, в гостиную. Тесса ступала за ней шаг в шаг, чтобы не наследить. Она все думала про то утро: домишко в рабочем районе Бостона, скромная кухонька. То, что произошло там, — и здесь, в шикарной передней… Насилие уравнивало всех, независимо от состояния, положения и профессии. Жертвой мог оказаться кто угодно и когда угодно.

В огромной кухне, которая занимала всю заднюю часть дома, было чисто, как в операционной, — и безлюдно. Тесса метнула взгляд на коллегу. Судя по машинам снаружи, в доме находились шестеро детективов, но пока она видела только Диди. Вернее, поправила себя Тесса, на первом этаже работал один полицейский. Она машинально посмотрела на потолок: похоже, наверху что-то потребовало внимания как минимум пяти человек.

— Вуаля! — Диди показала на большой стол в центре кухни.

На полированной столешнице из золотисто-зеленого гранита громоздилась куча разных предметов.

Тесса вынула из кармана пальто латексные перчатки, медленно подошла и стала разбираться.

Женская сумочка из дорогой коричневой кожи — видимо, итальянская. Смартфон. Айпод. Мужской бумажник. Еще один смартфон. Две связки ключей: одна от «рейнджровера», другая от «мерседеса». Два айпэда. Красный швейцарский нож, полностью сложенный. Розовый блеск для губ, пачка наличных и две пластины жевательной резинки в серебристой обертке.

Сумочка и одна связка ключей, скорее всего, принадлежали жене. Бумажник, складной нож, вторая связка ключей и один из смартфонов — мужу. Остальное — типичный набор современной школьницы — Эшлин.

Содержимое карманов и сумок целой семьи специально выложили посередине обеденного стола, словно подношения на алтарь.

Тесса встретилась взглядом с Диди.

— Два телефона? — спросила она.

— Три. Телефон Либби в сумочке. Мы связались с оператором. Ждем факс с детализацией звонков и сообщений за последние сорок восемь часов. По предварительной информации, ни с одного из телефонов после двадцати двух ноль-ноль вчерашнего дня не звонили. На номер Эшлин поступило несколько эсэмэсок от обеспокоенных друзей, но ответных сообщений не последовало. В двадцать один сорок восемь была последняя исходящая эсэмэска с ее номера, около полуночи — последняя входящая, четвертая по счету, от ее лучшей подруги Линдси Эдмистон. Та просила немедленно ответить.

— Преступник застает семью врасплох, — начала рассуждать Тесса вслух. — Жертвы не успевают воспользоваться телефонами. Он оглушает их из тазера. Отсюда конфетти на полу. Потом связывает их и отбирает все личные вещи.

— Ограбление то еще, — язвительно заметила Диди.

— Ты права, — согласилась Тесса. — Никакое это не ограбление. Смартфоны, сумку и бумажник взяли бы в первую очередь. Зачем их оставлять?

Интересно, была ли семья в сознании, когда их обыскивали? Скорее да, чем нет. Шокер оглушает только временно. В момент включения тока через тело жертвы проходит разряд, поражающий все нервные окончания. Мучительная боль прекращается после выключения тока, и человек остается на ногах. Именно из-за этого полицейские предпочитают тазеры, а не газовые баллончики. Перцовый аэрозоль делает из пораженного бесформенную массу в соплях и слезах, которую нужно как-то усадить в патрульную машину. А вот пары-тройки выстрелов из тазера хватает, чтобы нарушитель как миленький сел сам — лишь бы больше током не били.

Итак, Денби, вероятнее всего, были в сознании, связанные и запуганные, пока преступник выкладывал их личные вещи на стол. Родители поняли, что происходит не ограбление, а нечто пострашнее. Более личное.

— Раз ты решила ничего не трогать, — сказала Диди, — открою тебе небольшой секрет.

Тесса терпеливо ждала продолжения.

— Под этой горой электроники семейные драгоценности: обручальное кольцо, свадебные кольца, пуссеты с брильянтами, золотые серьги, два колье и «ролекс». В ломбарде за них дали бы как минимум сто тысяч долларов.

— Охренеть, — не сдержалась Тесса.

— Я и говорю. Ограбление то еще.

— Так, ладно. Что там за система безопасности?

— Электронная. Как в тюрьмах, которые строила фирма Денби. В двери встроены замки со стальными ригелями. Управляются через контрольную панель. Вбей один код — и система автоматически закроет все входы и выходы. Вбей другой — и все замки автоматически откроются. Не исключено, что есть коды для разблокировки конкретных внутренних или внешних дверей. Кроме того, везде стоят датчики. Если дверь или окно пытаются открыть вручную, срабатывает сигнализация, и система оповещает охранную компанию.

— И в полшестого, когда пришла экономка, все было отключено?

— Да. Она удивилась, потому что Джастин Денби требовал, чтобы замки запирали всегда, независимо от того, был кто дома или нет.

— Основы выживания в большом городе, — сухо прокомментировала Тесса и задала резонный вопрос: — А кто знал коды?

— Члены семьи, экономка и охранная компания.

— Часто меняли?

— Раз в месяц.

— Систему можно отключить вручную: перерезать провода или вроде того?

— В охранной компании сказали, что любая манипуляция с проводами привела бы к включению сигнализации. К тому же тут двойная проводка: и оптоволокно, и кабель. Я не совсем разобралась, но Джастин Денби знал в этом толк и у себя дома установил все грамотно. В чрезвычайной ситуации — скажем, при пожаре — охранная компания могла открыть дом для служб экстренного реагирования, но таких запросов не поступало. Тот, кто проник в дом, знал, что делал.

— Экономка заходит через гараж. А сами хозяева? — спросила Тесса, повернувшись к детективу.

— Если пешком, то через парадную. Если Либби на машине, то через гараж. Однако Джастин и Либби собирались в ресторан. В таких случаях они брали машину Джастина.

— То есть он свою машину в гараж не ставил?

— Нет. Гараж одноместный. Надо полагать, Джастин его галантно уступил жене. У них есть еще одно парковочное место: им пользуется экономка. Видимо, Джастин редко бывает дома, поэтому, как правило, держит свою машину в корпоративном гараже и ездит на служебном транспорте. А когда возвращается с работы, паркуется на улице, как простой смертный. — Диди закатила глаза.

— А где была Эшлин?

— Сидела дома, пока родители развлекались.

Тесса прокрутила ситуацию.

— Значит, дочь дома. Родители возвращаются. Заходят с улицы… Злоумышленник уже внутри. Он нападает на Джастина и Либби в передней.

— Злоумышленник или злоумышленники?

— Думаю, их было несколько. Одному человеку с тазером троих не захватить. Кроме того, Джастин — строитель. Босс говорит, он мужчина крупный, в хорошей форме.

— Крупный, — согласилась Диди. — И в очень хорошей форме.

— В общем, злоумышленники. Один или двое в передней. Фактор внезапности. Родители в шоке. Остается девочка.

— Кого схватили в первую очередь: родителей или ребенка?

— Ребенка, — не задумываясь, ответила Тесса. — Стоит взять ребенка — и родители в твоих руках.

— Точно. И здесь один из похитителей чуть не оплошал. Идем на третий этаж. Там комната девочки.

Глава 5

На неделе, когда мне исполнилось одиннадцать, я потеряла отца. При мысли о нем я всегда вспоминаю бисквитный торт с пестрой посыпкой на сливочной глазури и тающими свечами в центре. До сих пор чувствую запах воска и слышу «С днем рождения» — песню, которую я никогда не пела своему ребенку и никогда не спою.

Папа разбился на мотоцикле. Не надел шлем, как выяснилось.

После аварии голубые глаза мамы потухли навсегда. «Естественный отбор», — ворчала она, а у самой тоска на лице. Впервые в жизни я ненавидела отца и очень сильно по нему скучала.

Лишившись его зарплаты электрика, мы с мамой хлебнули лиха. Раньше она работала неполный день в химчистке за углом, и денег хватало. У нас были уютная квартирка в рабочем районе Бостона, старенькая подержанная машина для мамы, мотоцикл по выходным дням для папы. Одежду мы покупали в торговом центре, а если маме хотелось шикануть — в распродажном магазине. Мне не приходилось волноваться ни о куске хлеба, ни о крыше над головой. Друзья мои тоже были из небогатых семей, и друг другу никто не завидовал.

Мы держались на плаву, однако у нас не было возможности купить страховку или хотя бы откладывать на черный день. Смерть отца смела процентов семьдесят семейного дохода, и пособие по потере кормильца эту брешь не закрыло. Маме пришлось перейти на полную ставку, а потом подрабатывать уборщицей: два раза в будни и каждые выходные. Я ходила с ней, помогала мыть, чистить, пылесосить. Так и началась наша борьба за выживание.

Прощай, уютная квартира, здравствуй, клетушка в убогом муниципальном доме, где кишат насекомые и жильцы засыпают под звуки стрельбы. По пятницам мама включала газовую плиту, а я стояла рядом с баллончиком «Рейда». Убив штук двадцать-тридцать тараканов, мы садились праздновать перед крошечным черно-белым телевизором — смотрели сериал.

В нашем новом мире были свои радости.

Мне повезло. Мама никогда не опускала руки, никогда не отчаивалась. Передо мной, по крайней мере. Хотя ночью я не раз слышала, как она плачет за стеной — от горя, усталости и стресса. Она имела полное право, и наутро я ничего не спрашивала — просто вставала и вновь погружалась в наши заботы.

В школе я открыла для себя изобразительное искусство. У нас была учительница, миссис Скрибнер. Цветастыми юбками и гроздями золотых и серебряных браслетов она походила на цыганку, которая заблудилась в бедных городских кварталах. Ученики над ней посмеивались, однако, переступая порог ее класса, как будто переносились в другую реальность. На выбеленных стенах красовались водяные лилии Моне, подсолнухи Ван Гога, пятна Поллока и мягкие часы Дали. Перед буйством цвета и красок забывались тусклые школьные коридоры, обшарпанные шкафчики и текущие потолки. Занятия миссис Скрибнер стали для нас спасением. Вдохновляемые ее энтузиазмом, мы пытались увидеть красоту в нашей нелегкой, а порой и трагичной жизни.

Когда я сказала маме, что хочу изучать искусство в колледже, она пришла в ярость: «Рисование — не профессия! Спустись с небес на землю. Как ты потом работу найдешь? Выучись хотя бы на бухгалтера. Начнешь зарабатывать, и мы наконец-то вылезем из этой дыры. Или, если уж тебе приспичило что-то творческое, иди в маркетологи. Да куда угодно, лишь бы потом сопли на кулак не наматывать».

Миссис Скрибнер ее переубедила. Она не стала говорить маме, что у меня талант или призвание, а просто упомянула о стипендиях для нуждающихся студентов. Такой ключик к сердцу мамы подошел. Я стала осваивать живопись, скульптуру, разные художественные средства, пока в один прекрасный день не узнала про серебряную глину — материал, который позволял объединить лепку и ювелирный дизайн. Идея понравилась даже маме. Ведь украшения материальны. Если дело пойдет, она могла бы продавать их своим клиентам.

Когда я поступила в колледж, у мамы обнаружили рак легких. «Естественный отбор», — бурчала она, жадно глядя на пачку сигарет. Были варианты лечения, но она особо за жизнь не цеплялась. Думаю, ей не хватало отца. Спустя семь лет она хотела вновь увидеться с ним.

На втором курсе я похоронила мать и в двадцать лет осталась одна — со стипендией и отчаянным желанием творить и искать прекрасное в беспросветном мраке существования.

Справлялась я неплохо. Родители хорошо меня воспитали, и при всей внутренней уязвимости я была крепким орешком. Джастин мной восхищался. Я много работала, но и его помощи не отвергала. Сам он крутился на стройке сутки напролет. Меня не беспокоило такое рвение, покуда Джастина не беспокоила моя потребность уединяться в мастерской. Я не ждала спасителя или принца на белом коне, с которым буду жить счастливо и умру в один день.

И тем не менее… Я полюбила. Всем сердцем. Сильного, красивого, целеустремленного мужчину. Он хотел подарить мне весь мир, и я не стала отказываться.

У нас была гармония, взаимоуважение и море страсти. Вскоре появился бостонский особняк, машины, гардероб, не говоря о возможностях свыше всех моих ожиданий.

Потом родилась Эшлин, и я поняла, что могу любить еще больше. Казалось, это крошечное сокровище было моим самым великим достижением, венцом моей жизни.

Новорожденная дочь спала у меня на руках, а я торжественно гладила ее по пухлой щечке и нескромно обещала золотые горы, ясное небо и бескрайний горизонт.

Она никогда ни в чем не будет нуждаться. Вкус праздничного торта и запах свечей не будет ее преследовать. Выстрелы и мамины рыдания не заменят ей колыбельную. Ради нее — все что угодно.

В то время, когда мы с мужем были без ума друг от друга, я верила, что вместе мы справимся с любыми невзгодами.

Глава 6

Скрученный шлейф лестницы на втором этаже переходил в обычный зигзаг. Диди, не останавливаясь, поднималась на третий.

Других детективов пока видно не было. Кое-где лежали желтые опознавательные карточки, в основном рядом с черными полосами на полу. Тесса почти не сомневалась, что следы оставили преступники: хорошая экономка давно оттерла бы грязь, а хорошая жена попросила бы разуваться у двери.

— Есть еще лифт, — сказала Диди.

— Серьезно?

— Ага. От гаража до террасы на пятом этаже. Видела двойную деревянную дверь в конце коридора? Лифт за ней. Отодвигаешь деревянную панель вправо, нажимаешь на кнопку — и готово. Могу поспорить, жена после йоги только им и пользуется.

Тесса промолчала. Владельцы крупной строительной компании жили в комфорте.

— Да, а в цоколе у них винный погреб, встроенный оружейный сейф и комната для гувернантки, — продолжила Диди. — Винный погреб и оружейный сейф закрыты и нетронуты. Комната для гувернантки открыта, но в нее, похоже, не заходили.

— У них есть няня?

— Сейчас — нет. Возможно, раньше, когда Эшлин была маленькой. Теперь им хватает приходящей экономки, Дины Джонсон.

— Для троих дом великоват, — заметила Тесса. — Как они вообще не теряются? Тут, наверное, двести квадратных метров на человека.

Диди пожала плечами.

— Сейчас многие так живут.

— Софи до сих пор иногда ко мне в постель забирается, — задумчиво ответила Тесса.

— Да? А моего Джека не уложить. Он как будто пятилетку выполняет.

— Не волнуйся. В детский сад пойдет, легче будет. Они там весь день бесятся, а в семь уже спят как сурки.

— Отлично. Осталось подождать каких-то два года.

— Если ты второго не сделаешь.

— Ну уж нет. Одних родов в сорок мне хватило. Баста. Вот ты моложе, ты и рожай, а я усыновлю.

Они дошли до третьего этажа. Лестничный пролет упирался в широкий коридор с несколькими дверями по обе стороны. Тесса сразу заметила с полдесятка опознавательных карточек и рыжего детектива у стены, который что-то осматривал.

— Нил, — окликнула его Диди. — Я тебе гостью привела.

Нил поднял голову и прищурился. Тессе опять показалось, что ему лет шестнадцать, но потом она увидела морщинки в уголках его голубых глаз.

— В смысле?

Тесса шагнула вперед и протянула ему руку.

— Тесса Леони, «Нортледж инвестигейшнз». Собственник дома, «Денби констракшн», наняла меня для проведения независимого расследования.

— Собственник дома? «Денби констракшн»… Секунду. Тесса Леони? Та самая Тесса Леони?

Прошло всего два года, и в свое время так много писали о случившемся… Тесса терпеливо ждала.

Нил переключился на Диди.

— Впустили ее, не спросив меня? Вы бы на моем месте такую бучу устроили!..

— Она дала слово ничего не трогать, — мягко ответила Диди.

— Мне нужны только компьютеры, — прервала ее Тесса. — Я их даже забирать не буду. Просто проверю кое-что для начала. Можете посмотреть, но… — Она лукаво покосилась на Диди. — …вы тоже дайте слово ничего не трогать.

— Счет идет на минуты! — возмущенно заметил Нил.

— Это понятно.

— И место преступления — сплошной ребус!

— Сколько преступников, по-вашему? — спросила его Тесса.

— Как минимум двое. Один с тазером, другой в черных ботинках. Только я вообще не обязан ничего вам пояснять.

— Компания «Денби констракшн» очень надеется на вашу помощь и была бы рада поделиться с вами информацией.

Нил поджал губы, и его переносицу перерезала морщинка. Он обдумывал ситуацию. Улик Тесса не трогала, и у фирмы Джастина действительно были сведения, необходимые полиции. В первую очередь предстояло получить доступ к финансовой документации и личным делам сотрудников.

— Думаю, их было трое или четверо, — сказал Нил. — Подтвердить пока не могу. Как раз ищу зацепки и пытаюсь разговорить стены.

Тессе это было знакомо. Расследование часто походило на шаманство. А иногда стены и вправду говорили, по крайней мере с криминалистами.

— Что за жидкость? — спросила Тесса, показав на дорожку капель, обозначенную желтыми карточками.

— Моча. В конце коридора ванная Эшлин. Похоже, она сидела в туалете, когда нарисовались похитители, потому что в унитазе тоже моча, а туалетной бумаги нет.

— А моча точно не похитителя? — спросила Диди.

— На всякий случай я отправил образцы в лабораторию, — неохотно ответил Нил, все еще злой на свою начальницу. — Но логичнее предположить, что девочка писала и испугалась, когда услышала шум. Спускать воду, естественно, не стала. Она схватила лак для волос и бросилась на чужака.

— Надо же! — удивленно воскликнула Тесса. — Можно взглянуть?

— Только ни к чему не прикасайтесь.

Тесса расценила его ответ как разрешение. Оставив Диди, она прошла по коридору. Миновала дверь хозяйской спальни и кабинета, где за компьютером сидел другой детектив, и заглянула в следующую комнату слева. Та, без сомнения, принадлежала девочке. На ярко-розовых обоях висели плакаты с рок-звездами, а велюровый ковролин был усеян одеждой. Сразу три детектива пытались определить, что было вещественным доказательством, а что — частью обычного бардака.

Роскошная ванная комната ничем не выбивалась из контекста дома. Бежевый итальянский кафель, двойная раковина, стеклянная душевая кабинка. Кругом поблескивала никелированная арматура, которая стоила целое состояние, — Тесса видела такую в телемагазине.

В отличие от Тессы, Эшлин было плевать на красоты интерьера. Гранит длинной столешницы с золотистыми прожилками скрывало беспорядочное нагромождение косметики, резинок для волос, расчесок и лосьонов от акне. На крышке сливного бачка была такая же свалка. Тесса долго ее разглядывала, потом вернулась к столешнице и открытой двери.

— Свет включен или выключен? — обратилась она к Нилу.

— Технически?

— Да, — протянула она, не уверенная в том, что имелось в виду.

— Технически, — живо повторил детектив, — питание отключили на главном электрическом щитке, то есть весь нижний этаж обесточили. В передней выключатель стоит в положении «включено». Думаю, родители щелкнули, вернувшись домой.

Предположение Нила было убедительным. Во-первых, кто-то из супругов Денби наверняка попытался бы включить свет. Во-вторых, если преступники смогли обойти навороченную систему безопасности и вооружились тазерами, они догадались бы добраться и до щитка.

— А здесь, наверху?

— Здесь отключать не стали. Наверняка сообразили, что, если погаснет свет, девочка позвонит отцу или еще кому-нибудь.

— Ясно. В коридоре на этом этаже свет горел?

— Да.

— А в ванной?

— Нет.

— Хотите женскую версию? — предложила Тесса. — Эшлин не стала закрывать дверь. Она ведь была одна в доме. Времени десять вечера, пятница. Спать она еще не собиралась, но уже надела все домашнее и устроилась в кровати. Потом ей захотелось в туалет. Она заходит в ванную, делает свое дело в темноте, вдруг поднимает глаза и видит в дверном проеме… его. Эшлин в ужасе.

— Еще бы, — согласилась Диди.

— Она хватает с края столешницы лак для волос — наверное, вон оттуда, где осталось свободное место, — вскакивает и пшикает в лицо похитителю. Тот не ожидал сопротивления от ребенка и уклониться не успел. Он отступает, и Эшлин удается выскочить.

Нил внимательно смотрел на Тессу и задумчиво кивал.

— Она кинулась в родительскую спальню, — тихо проговорил детектив.

У Тессы комок застрял в горле. Она непроизвольно вздохнула.

Напуганная до смерти пятнадцатилетняя девчонка побежала к родителям, забыв, что их нет дома и они не смогут ни защитить, ни помочь.

Следом за Нилом Тесса вышла из детской и направилась в хозяйскую спальню, которая после бардака Эшлин показалась тихим бежево-шоколадным оазисом с портьерами в пол, кушеткой у мраморного камина и большой кроватью с обитым кожей изголовьем.

Массивный письменный стол в левом углу выдавал первые признаки борьбы или погони. Мягкое офисное кресло опрокинуто, колеса на ножках вывернуты в разные стороны. Тяжелая настольная лампа валяется на полу, а один из ящиков стола выдвинут.

— Бронзовый канцелярский нож, — сказал Нил. — Девчонка — молодец, соображала быстро. Схватила нож и дала отпор.

— Кровь нашли?

— Нет. Видимо, Эшлин проскочила мимо нападавшего и вернулась к себе.

Троица озадаченных следователей снова вышла в коридор. По дороге в комнату девочки следов мочи не было, поэтому Нил и решил, что девочка сперва побежала в спальню к родителям. Там она натянула штаны, и паника сменилась стратегическим расчетом.

Тесса остановилась.

— Зачем опять к себе? Почему не на лестницу?

— Спросим у Эшлин, когда найдем ее, — ответил Нил. — По-моему, она хотела взять телефон.

— Точно, спасательный круг для любого подростка. Первая мысль — позвонить родителям. Вторая — другу. В крайнем случае — отправить эсэмэс.

Более внимательно осматривая детскую, Тесса поняла, что одежду не просто сбросили на пол — ее кидали по всей комнате. В преследователя летели книги, настольная лампа, часы. Наверное, он был совсем близко, гонялся за Эшлин, а она бегала вокруг кровати и швыряла все, что попадало под руку, надеясь, что сможет достать мобильный.

На противоположном конце разворошенной постели Тесса заметила бронзовый канцелярский нож с хрустальной ручкой. Шикарная вещица, подумала она. Аксессуар для письменного стола. Таким глотку не перережешь.

— Значит, она вернулась сюда, — проговорила Тесса и оценила остальные достопримечательности: сломанную лампу, треснувший ноутбук, разбитый вдребезги снежный шар. — Сопротивлялась изо всех сил.

— Причем напрасно, — прокомментировал Нил.

— Боюсь представить, чего ей это стоило, — тихо добавила Диди.

Лезвие ножа было чистым. Эшлин так и не пустила свое оружие в ход.

— По-моему, здесь их было двое, — сказал Нил. — Первый нападавший позвал на помощь. Черные отметины оставил второй, потому что в ванной и спальне их нет, только на лестнице. То есть второй взбежал по лестнице и отправился прямиком в детскую.

Тесса согласилась. Следы мало о чем говорили, но теоретически версия Нила казалась верной.

— Пока моя уважаемая коллега проводила по дому экскурсию для частных следователей, — Нил стрельнул взглядом на Диди, которая сияла от гордости за своего лучшего ученика, — я позвонил в «Скампо», где, по словам экономки, ужинали Денби. Мы проверим запись с камеры наблюдения, но парковщик отеля «Либерти» говорит, что подогнал их машину около десяти вечера. Судя по всему, Денби частенько там бывают и не скупятся на чаевые, так что персонал знает их хорошо. Езды оттуда минут пять. Значит, Денби вошли в дом где-то в десять пятнадцать.

— Одна из первых эсэмэсок, на которые не ответила Эшлин, зарегистрирована в десять тринадцать, — напомнила Диди.

— Да. В общем, похитители проникли в дом примерно в десять, — продолжил Нил. — Как минимум двое поднялись наверх за Эшлин, и как минимум один караулил счастливую парочку у входа. Джастина как самое сильное звено вырубили из тазера в первую очередь. С женой разобраться легче.

— Это его стошнило? — спросила Тесса, сведя брови.

— Нет, жену.

— Почему вы так решили?

— По словам официанта из «Скампо», Джастин ел, а она в основном пила и заметно захмелела к концу ужина. Рвотная масса, как вы сами видели…

— …жидкая, что подтверждает вашу догадку.

— То есть что у нас получается? — подвел итог Нил. — Муж обезврежен тазером, жене плохо, а дочь отбивается так, что в одиночку ее не взять.

— Похитителей было трое. Не меньше.

— Сомневаюсь, что против Джастина Денби в передней выставили одного человека, — сказала Диди.

— Ладно, четверо, — допустила Тесса. — И зачем они всю семью вывезли?

Нил и Диди недоуменно уставились на нее.

— Требований о выкупе «Денби констракшн» не получала, — пояснила Тесса. — О похитителях пока ни сном ни духом не слышно.

Диди вопросительно изогнула бровь и задумчиво опустила взгляд. Они с Нилом по-прежнему молчали.

Тесса знала, что они перебирали версии. Может быть, у нее не было их опыта работы в расследовании убийств, но в «Нортледж инвестигейшнз» она прошла интенсивный восьминедельный курс криминологии. А учитывая высокопоставленную клиентуру компании, два дня она изучала похищения, в том числе за рубежом. Первое правило гласило: если похитители собираются требовать выкуп, они сразу выходят на связь — но не для того, чтобы успокоить семью жертвы или ускорить действия полиции. Самое главное — похищение всегда подразумевает сложные передвижения: жертв нужно захватить, доставить в укрытие, а потом обеспечивать всем необходимым и кормить, пока не выполнят требования. Чем дольше держат заложников, тем больше передвижений, тем выше риск засветиться. Кроме того, заложники могут погибнуть, лишив преступников всякой надежды на получение выкупа.

Поскольку в данном случае похитили целую семью, схема крайне усложнялась. Двоих взрослых и одного подростка нужно перевозить, содержать и контролировать.

Если все это затевалось ради денег, вымогатели не заставили бы себя ждать. К примеру, они могли бы подбросить записку рядом с горой личных вещей на кухне, позвонить в «Денби констракшн» или на домашний номер Денби, чтобы переговорить с выехавшими на место полицейскими.

Тесса посмотрела на часы. Загвоздка в том, что сейчас уже 11:12. Предположительно, семью похитили больше двенадцати часов назад, и никто до сих пор не позвонил.

— Пора проверить семейный компьютер, — тихо сказала она.

Глава 7

Трое в белом фургоне спали: два здоровяка спереди на откинутых сиденьях, паренек сзади, с черной брезентовой сумкой под головой. Не самые удобные позы, но случалось спать в условиях и похуже. Под палящим чужеземным солнцем, лежа в окопах, словно трупы, со скрещенными на груди руками. В джунглях, тщетно прячась от бесконечного дождя под навесом тропической зелени. Сидя в грузовых кабинах военных самолетов и не размыкая глаз, даже когда потряхивало на высоте и плечевые ремни врезались в шею.

Они привыкли засыпать и просыпаться по команде. Первым делом — задание, удобство — потом.

Передышка стала приятной неожиданностью. Спустя тридцать шесть часов после подготовки и начала операции Зед объявил отбой. Выспаться раньше они позволить себе не могли. Многое нужно было успеть за ночь.

Теперь, когда первый этап пройден, до конечной цели рукой подать и все спокойны и довольны результатом, дневной свет — не помеха. Они уехали далеко на север. Канада была ближе, чем Массачусетс. Здесь, в безлюдной глуши, среди гор и лесов, можно наткнуться только на медведей. Правда, те уже впали в зимнюю спячку, так что ни одно живое существо троице не угрожало.

Зед хотел оставить Мика — или лучше Радара — присматривать за «грузом», но последняя доза снотворного сделала свое: никто сзади не шевелился. Вот и отлично. Одна из поставленных перед ними задач была как можно меньше травмировать женщину и девочку, особенно в дороге.

По прибытии на место они получат новые указания. Возможно, им разрешат не церемониться с похищенными. В любом случае их дело — не вопросы задавать.

Заказ принят и профессионально выполняется, а в конце ждут такие бешеные деньги, что Радар, к примеру, собирался вообще забыть про работу и грезил о песчаных пляжах, ромовых коктейлях и пышногрудых дивах. Возможно, он даже женится на одной из них, сделает пару детишек и поселится в раю, где его ждут рыбалка и жаркие ночи в объятиях красавицы жены.

Когда фургон остановился на старой площадке для кемпинга, сразу же затерявшись в ельнике, Радар опять достал снотворное. Ради долгожданного сна, рыбалки и пышногрудых красавиц он увеличил дозу.

Радар убрал сумку, предвкушая три часа отдыха, но внезапно засомневался. Женщина, подсказывал его внутренний голос. Что-то с женщиной.

Он внимательно ее осмотрел. На побледневшем лице появилась испарина, сжатые веки подергивались, а дыхание быстро участилось. Выглядела она неважно. Может, от укола, хотя препарат был щадящий. Радар проверил ее пульс, температуру, послушал сердце. Все в порядке. Но ей было… нехорошо. Укачало? Грипп? Шок?

Наверное, ей снится сон, решил он. Кошмар, судя по сердцебиению.

А это не его проблема.

Радар собрал вещи, забрался на заднее сиденье и почти сразу отключился.

Трое в белом фургоне спали.

Потом главный открыл глаза, поднял спинку кресла, завел двигатель и выехал на извилистую горную дорогу.

Суббота, одиннадцать утра. Белый фургон направился на север.

Глава 8

Последние полгода с Того Дня я боялась ложиться спать. Было даже время, на второй или третий месяц, когда вечера наводили на меня ужас. Казалось, если я останусь на ногах, не усну, не закрою глаза, завтра не наступит. Я не хотела никакого завтра. Оно меня пугало. Неназванный срок, когда нужно принять судьбоносное решение о браке, о семье, о будущем. Завтра могло принести печаль, одиночество, съемное жилье, пятничные рейды на тараканов и все уроки, выученные в детстве, которые я так хотела забыть.

Среди ночи я бродила по дому. На кухне проводила рукой по граниту стола, вспоминая, как Джастин ездил со мной в карьер выбирать плиту. Мы одновременно показали на эту и засмеялись, как школьники, с радостью узнавшие, что любят одно и то же.

Из кухни я спускалась в винный погреб, рассматривала бутылки, которые специально припасла, чтобы удивить Джастина, его партнеров и ребят из фирмы. Поразительно, как много простых строителей и рабочих разбирается в винах. Толика опыта, и самый последний экскаваторщик в состоянии оценить сбалансированное «Пино-нуар» из Орегона или терпкое красное из Испании.

Джастин тогда спал внизу. В комнате для гувернантки, как это здесь называется. Хотя дочь мы воспитывали без няни. Его дверь была напротив винного погреба, в другом конце коридора. Во время моих ночных хождений я останавливалась перед ней в густом мраке подвала. Прикасалась к теплому дереву и думала о том, где на самом деле мой муж. Спит здесь? Или вернулся к ней? А может — и от этой мысли меня пронзала дикая боль, — он привез ее сюда?

Я никогда не открывала дверь, не стучала, не подглядывала. Просто стояла, и в голове проносились мысли. Раньше между нами был такой магнетизм, что Джастин почувствовал бы мое присутствие, вышел, обнял, зацеловал. Но восемнадцать лет брака взяли свое. Привлекательность ослабла. Магнетизм сошел на нет. Я могла стоять в нескольких шагах от мужа, а он ничего не подозревал.

В конце концов я поднималась наверх и подходила к комнате дочери. Опять без стука и попыток войти туда, где меня больше не ждали. Я садилась на пол в коридоре, прислонив голову к стене, и представляла себе белый шкаф с другой стороны. Я знала наизусть каждую вещь на каждой полке. Музыкальная шкатулка с балериной после первого похода на «Щелкунчика». Игрушечный табун, перекочевавший в самый низ, когда Эшлин остыла к лошадям. «Цветок красного папоротника», «Маленький домик в прериях», «Трещина во времени» — любимые книжки детства, небрежно сваленные на более аккуратный ряд «Гарри Поттеров» и «Сумерек».

Как и я, дочь была художником в душе, поэтому в шкафу появились коллекции полированных ракушек, крашеных камней и ожерелий из морских стеклышек, которые она пополняла после каждой поездки в наш домик на Кейп-Код.

На комоде стояли две винтажные фарфоровые куклы в кружевных платьях и с завитками блескучих волос. Одну Джастин привез из Парижа, другую мы вместе нашли в антикварной лавке. Обе были дорогие и когда-то береглись как зеница ока, а сейчас служили подставкой для многочисленных бисерных браслетов, заколок, резинок и почти забытых золотых цепочек.

Иногда, глядя на хаос в комнате дочери, я готова была все сжечь, а иной раз хотелось сфотографировать, зарисовать или еще как-то увековечить эту паутину детских грез, подростковых желаний и девичьих увлечений.

В ночном сумраке я сидела и перечисляла «сокровища» Эшлин. Это стало моей мантрой, способом убедить себя, что последние восемнадцать лет прошли недаром, что я любила и была любимой. Не все это было ложью.

Потом я возвращалась к мыслям о предстоящих днях, неделях, месяцах… Не хотелось видеть себя обычной женщиной средних лет, брошенной неверным мужем, забытой собственной дочерью и превратившейся в тень без лица и без цели в жизни.

Я сильная, независимая. Дизайнер, черт возьми.

Затем я вставала и брела на крышу. Там смотрела на тускнеющие огни города, обхватив себя руками от холода, и шаг за шагом приближалась к краю…

Всю ночь продержаться не удавалось. Максимум до половины шестого. В конечном итоге я оказывалась на кровати в спальне. Брезжил рассвет, приходило завтра, и я закрывала глаза, сдаваясь будущему. Оно неумолимо вступало в свои права.

На второй месяц без сна я открыла аптечку. Мой взгляд упал на флакон обезболивающего. В прошлом году таблетки выписали Джастину, после травмы спины. Викодин ему не понравился. Он вызывал заторможенность, и на работе это становилось проблемой. Запор тоже был ненамного приятнее, как выразился Джастин.

Но если ночными бдениями будущее не отогнать, наркотик мог бы сгладить углы и придать блеска настоящему. Было уже все равно, где спит муж и почему дочь замуровалась у себя. Плевать, что дом слишком большой, кровать велика и ты одинока.

Обезболивающее по рецепту врача.

Пусть временно, но оно действовало.

Глава 9

В кабинете на третьем этаже за компьютером сидел детектив. Тесса его сразу узнала: последний из группы Диди. Постарше остальных, грузный, отец четверых детей. Кажется, его звали Филип. Точно. В Тот День он тоже был у нее. Впрочем, как и половина полицейских Бостона и Массачусетса.

Видимо, и он узнал гостью, потому что моментально напустил вид сверхзанятого суперспециалиста.

В ответ на такой прием Тесса решила не церемониться.

— Моя очередь, — заявила она и направилась к компьютеру.

Не удостоив ее взглядом, Филип повернулся к своим коллегам.

— Все нормально, — сказал Нил. — «Денби констракшн» владеет домом и наняла ее оценить ситуацию.

На лбу Филипа запульсировала жилка. Он ясно понял, что к чему. Если компания Джастина — собственник дома, то теоретически ей принадлежит все внутри, включая компьютер, в который Филип залез без разрешения.

— Заявят о пропаже семьи? — сухо поинтересовался Филип.

— Судя по тому, что я здесь увидела, наверняка.

Еще одни бюрократические препоны. Чтобы полиция открыла дело и начала поиск пропавших, заявление должна подать третья сторона, но не раньше суток после исчезновения. А пока следственная группа Диди могла официально работать лишь на месте вызова.

— На связь выходили? — озадаченно спросил Филип.

— Семья — нет.

— А похитители?

— Тоже.

Жилка на лбу Филипа снова запульсировала. Как и его коллеги, он знал, что молчание — плохой признак. В случаях с выкупом заложников держали живыми. Но если никто не требовал денег…

— Что-нибудь нашли? — Тесса показала на компьютер, за которым все еще сидел Филип.

— Я проверял интернет-браузер. Чаще всего заходили на «Дом и сад», «Фейсбук» и новостные сайты. Думаю, самое интересное — в айпэдах. На этом компьютере почти не работали. Очевидно, пользовались личными устройствами.

Логично, подумала Тесса.

— Можно? — Она кивнула на клавиатуру.

Филип нехотя уступил место. Тесса достала из внутреннего кармана пальто блокнот, проверила название и производителя программы, просмотрела ярлыки на рабочем столе и нашла нужный.

— У Джастина Денби осенью появилась новая игрушка, — объяснила она, щелкая ярлык. — Ребята с работы подарили. В шутку, но ему понравилось. Дело в том, что их объекты — тюрьмы, больницы, гидроэлектростанции — занимают большие территории. А Джастин любит все проверять сам. Иногда его не доищешься, особенно за городом, где мобильный не ловит. — Она прокрутила инструкции, появившиеся на экране. — Поэтому ему подарили куртку.

— Куртку? — недоуменно переспросила Диди.

— С маячком, — догадался Нил. — Ему подарили туристическую куртку с джи-пи-эс-маяком.

— Совершенно верно. Причем не какую-то, а отличную, дорогую. Джастин всегда ходит в ней. Может быть, и в ресторан тоже ее надел.

— «Скампо» — приличное место, — заметила Диди.

— Он вполне мог пойти туда всиней куртке с коричневой кожаной оторочкой. Говорят, он из рабочих ботинок не вылезал. Чем хуже элегантная туристическая куртка?

Все притихли, глядя, как пальцы Тессы летают над клавишами.

— Маяк вшит под подкладку сзади, — пояснила она. — Извлекается через специальный разрез для перезарядки батареи. Ее хватает на пятнадцать часов.

— А включать его нужно или он постоянно работает? — поинтересовалась Диди.

— Этот маяк — нужно. Одним из двух способов, как тут написано. Либо вручную, перед началом похода или, скажем, рабочего дня; либо удаленно, с помощью этой программы. Ее, кстати, можно установить на смартфон, что гениально: превращает любой мобильный в цифровую ищейку, — сказала Тесса, стуча по клавиатуре. — Найти Джастина Денби.

На экране открылась карта. Тесса внимательно ее изучила, но ничего не увидела.

— А сейчас маяк работает? — Диди встала позади Тессы и нетерпеливо вглядывалась в монитор.

— На территории США чисто. Надо полагать, Джастин его не включил.

Нил посмотрел на Тессу.

— Так включите сами и запеленгуйте.

— Я уж думала, вы никогда не попросите.

Она навела курсор на зеленый значок в нижнем правом углу меню. Высветилось «Активировать». Как кнопка для приведения в действие бомбы. Или для спасения пропавшей семьи.

Тесса щелкнула мышью. Карта начала увеличиваться и смещаться влево, пока от США не осталось восточное побережье. На севере вдруг замигала красная точка.

— Обалдеть.

Что-то пикнуло. Подняв глаза, Тесса увидела, как Филип устанавливает таймер на наручных часах.

— Заряд батарейки, — напомнил он.

— Угу.

— Приближай, приближай, приближай, — торопила Диди, хлопая Тессу по плечу. Та, сидя перед самым монитором, уже определила место, но сделала, о чем просили, чтобы бостонским детективам было лучше видно.

Восточное побережье сузилось до Новой Англии. Перед их глазами увеличился Массачусетс. Потом Нью-Гэмпшир. Окно обзора переместилось через границу штатов в центр Нью-Гэмпшира. Именно оттуда и подмигивал GPS-маяк из чудо-куртки Джастина Денби.

Тесса отклонилась от компьютера и повернулась к Диди.

— Если его похитили в этой куртке, он за пределами штата Массачусетс…

— Я с самого начала была права.

— Дело не твое, — согласилась Тесса.

— Чертовы федералы, — лаконично заключил Нил.

* * *
Бостонские детективы не собирались покидать место преступления.

Юрисдикция определяла пределы компетенции и подведомственность суда. Как правило, федеральный закон предусматривал более тяжелые наказания, чем закон штата. Другими словами, федеральная прокуратура обошлась бы с похитителями жестче, чем прокуратура округа Саффолк.

И так как все хотели отдать преступников на самый суровый суд, прокуратура округа Саффолк уведомила бы управление федеральной прокуратуры по округу Массачусетс, что преступники, скорее всего, пересекли границу штата. Управление федеральной прокуратуры, в свою очередь, связалось бы со своим бюро расследований. На этом этапе агенты ФБР могли прибыть в особняк Денби уже минут через десять, если на машинах, и через двадцать, если пешком.

Местные фэбээровцы не стали бы требовать, чтобы бостонские детективы свернули операцию и убрались восвояси. Они вежливо, но твердо попросили бы перенаправить из бостонского управления полиции в федеральную криминалистическую лабораторию собранные вещественные доказательства — образцы мочи и рвотной массы, конфетти от тазера и снимки черных следов. Затем сформировали бы межъюрисдикционную оперативную группу под руководством ФБР, отведя бостонским полицейским роль посыльных.

Нил заворчал, Диди и Филип философски вздохнули. Тесса заняла нейтральную позицию. С кем бы ни пришлось сотрудничать, Тесса обязана найти семью Денби. Впрочем, ясно, что федералы покруче вечно недовольной Диди и делятся своей песочницей еще неохотнее, чем бостонцы.

Встав из-за компьютера, Тесса в последний раз прошлась по этажу. Остальные взялись за работу. Диди выслушивала доклады патрульных, Филип опрашивал местных, а Нил говорил по телефону. Пока они были заняты, Тесса зашла на кухню, включила все три мобильных телефона и переписала номера из избранных контактов. Она могла бы, конечно, воспользоваться служебными каналами, но так было быстрее.

Когда бостонские полицейские вернулись, все собрались вокруг личных вещей семьи и начали подводить итоги. Тесса отдала должное новоиспеченному ведущему следователю: за короткое время успели многое.

Опросили соседей и обзвонили родных и близких. Никого из Денби никто не видел. То же самое сказали в ближайших магазинах, районных больницах и других учреждениях. Автомобиль Джастина Денби обнаружили в четырех кварталах внизу по улице. «Мерседес» Либби по-прежнему стоял в гараже. Предположительно вся наличность, кредитные и дебетовые карты семьи лежали на обеденном столе. По словам сотрудников местного банка, никаких операций со счетами Денби не проводилось с 16:00 пятницы, когда двести пятьдесят долларов сняли через банкомат на Копли-сквер (видео с камеры наблюдения пока не доставили). Также не было зарегистрировано никаких исходящих звонков и текстовых сообщений с номеров Денби после 22:00 пятницы.

Семья отсутствовала уже четырнадцать часов. Единственной зацепкой следствия была куртка Джастина Денби, сигнал от которой поступал из нью-гэмпширских лесов.

Нил Кэп достал мобильный, открыл карту Нью-Гэмпшира и сопоставил координаты GPS-маяка с расположением ближайшего полицейского участка. Тесса не ожидала от детектива таких решительных действий. Не спрашивая разрешения ФБР, он сделал, возможно, последний, но эффективный шаг в качестве ведущего следователя: позвонил нью-гэмпширскому шерифу, быстро ввел его в курс дела и попросил проверить местность, откуда шел сигнал. Федералам такой перехват инициативы точно бы не понравился.

Тесса решила, что самое время уйти.

Все, что нужно, она увидела. Особняк Денби контролировала бостонская полиция. На севере к предполагаемому местонахождению жертв направились местные копы. Ей туда ехать не резон. Оставалось ответить на главный вопрос: у кого был мотив похитить или причинить вред этой семье?

И не пора ли поближе познакомиться с новым клиентом — «Денби констракшн»?

Глава 10

Уайетт Фостер был копом и по совместительству столяром. Или столяром — и по совместительству копом. Он и сам не знал. Во время постоянных бюджетных кризисов в северном Нью-Гэмпшире за охрану правопорядка платили так, что для большинства полицейских вторая работа стала необходимостью. Кто-то шел в спортивные судьи, кто-то по выходным заправлял барной стойкой, а он столярничал.

В то ноябрьское субботнее утро стояла солнечная морозная погода. Уайетт разглядывал старые сосновые доски, которые когда-то были соседским сараем, и думал, что бы из них сделать: простые книжные полки или кухонный стол со скамейками? А может, буфет? За них давали неплохие деньги. Да, вот на буфет и пустить дерево, решил он и уже потянулся за первой доской, когда загудел пейджер.

Уайетту было слегка за сорок, и его коротко остриженные каштановые волосы пестрели сединой. В окружном управлении шерифа он служил последние двадцать лет. Сначала в качестве помощника, потом детектива, а теперь — сержанта, руководящего следственным отделом. Лучшим в должности сержанта был график: с понедельника по пятницу, с восьми до четырех. Хоть какой-то порядок на работе, где никогда не знаешь, чего ждать.

Разумеется, как и все окружные полицейские, он пару раз в неделю выходил на ночное дежурство. Даже в нью-гэмпширской глухомани было с чем разбираться: наркотики, пьянство, бытовое насилие, растрата. В последнее время, к сожалению, участились убийства. Одного зарубили топором. Другой свел счеты с начальством, прихватив на фабрику арбалет. Еще несколько смертей было по вине водителей, в том числе одной восьмидесятилетней старушки, которая клялась, что нечаянно переехала своего восьмидесятипятилетнего мужа. Все три раза. Выяснилось, что он изменял ей с семидесятилетней соседкой. «Флюха», — заявила жена, забывшая вставить зубы перед «нечаянным» убийством.

В общем, скучать не приходилось, и Уайетт был доволен. Спокойный по натуре, он любил головоломки и справедливость. Вдобавок ему нравилось работать с людьми: допрашивать, арестовывать. Люди не переставали удивлять. Он с радостью шел на службу и с радостью возвращался домой — мастерить буфеты, комоды и шкафы. Каждое занятие было интересным по-своему и давало ощутимые результаты.

Сейчас Уайетт проверил пейджер, с легким вздохом засунул его обратно и взял мобильный. Пропавшая семья. Чудо-куртка со вшитым GPS-маяком. Сигнал, зарегистрированный в шестидесяти километрах к югу. Местность ему была знакома: сплошные леса, и ни души.

Уайетт кое-что уточнил по телефону и набросал план дальнейших действий.

Буфет отменяется. Нужно собирать группу и отправляться на охоту.

* * *
В первый рабочий день Уайетта шериф обрисовал ему их «владения». Грубо говоря, Нью-Гэмпшир делился на две части: та, что к югу от Конкорда, и та, что к северу от него. Южный Нью-Гэмпшир служил пригородом Бостона. Он был облеплен домами в стиле «ранчо», выстроенными в пятидесятые годы, где обретался рабочий класс, и махинами особняков, возведенных в девяностые бостонской элитой. В небольшом, но густонаселенном районе полиция работала не покладая рук. Подкрепление там всегда было в паре минут езды, и каждое отделение могло похвастаться своими собственными, причем новейшими, криминалистическими средствами.

Северный Нью-Гэмпшир разительно отличался. Оставшаяся треть населения штата здесь была разбросана на оставшихся двух третях земли. Деревеньки вообще обходились без своей полиции, а населенные пункты побольше со всеми окрестными лесами и береговыми линиями могли охраняться всего одним патрульным. Подкрепления дожидались добрых полчаса, если не час. И не дай бог, если дело требовало сложной экспертизы. Приходилось заимствовать инструментарий у соседнего отделения, а то и у нескольких.

В сравнении с городскими полицейскими южного Нью-Гэмпшира ребята на севере напоминали ковбоев с Дикого Запада. Городские копы патрулировали группами и могли за всю жизнь не воспользоваться оружием, а «ковбои» с севера в одиночку разруливали перестрелки и не раз спускали курок. Самому Уайетту пришлось схватиться за пистолет после первых четырех часов работы. Едва он прибыл улаживать бытовой конфликт, какой-то обкуренный парень кинулся на него с ножами. От неожиданности Уайетт растерялся и сначала пнул нападавшего под дых. Только потом вспомнил, что он коп и на нем служебный ремень с тазером, газовым баллончиком и полуавтоматическим «ЗИГ-Зауэром P229», модифицированным под патроны калибра. 357.

Обкурыш, под действием наркоты не чувствовавший боли, быстро выпрямился, но Уайетт пришел в себя и направил на него оружие. Парень глянул в дуло, мгновенно протрезвел и бросил ножи. Когда спустя тридцать минут прибыла подмога, он уже сидел в наручниках в патрульной машине вместе со своим обкуренным братцем, который пытался уйти через заднюю дверь. Свидетельница — хозяйка дома и мать арестованных — была опрошена и заявила, что видеть больше не хочет этих бездарей: они задолжали ей двадцать баксов или пакетик травки — пусть сами решают, как отдавать.

Определенно, в глубинке Нью-Гэмпшира было чем заняться.

* * *
Разумеется, от помощника шерифа требовалось не только умение владеть пистолетом. Он должен был выписывать ордеры на обыск и даже на арест. Не гнать же сотню километров до ближайшего суда, подарив подозреваемому время, чтобы скрыться или замести следы. Новички в управлении шерифа сначала дурели от таких полномочий, но потом понимали, какая вместе с ними сваливалась ответственность: чтобы подписывать официальные документы, нужно знать тонкости закона. Состряпать ордер — дело нехитрое, но если потом судья его пересмотрит и найдет какую-нибудь ошибку, все псу под хвост и винить, кроме себя, некого. Поэтому вперемешку с книгами по столярному делу Уайетт почитывал юридические журналы.

Однако главное преимущество было в том, что управления шерифа ведали всем штатом. Даже полиция Нью-Гэмпшира не имела права без специального разрешения патрулировать в тех или иных округах. Уайетт же мог разъезжать повсюду, выполняя служебный долг и демонстрируя юридическую грамотность. И хотя основным жителям его района — медведям и лосям — было плевать, Уайетт не без радости осознавал свою власть, осведомленность и широту подконтрольных ему территорий.

С такими мыслями он засыпал спокойно. Если, конечно, его не вызывали по пейджеру.

Сейчас Уайетт направился в управление. Обычно он все улаживал, не выходя из машины, особенно если дело было срочное, но его навигатор мог довести только до ближайшей дороги. А учитывая классический сценарий с похищением, преступники, скорее всего, выбрали труднодоступное место. Возможно, в лесной глуши. Следовательно, требовались портативный GPS-трекер, два детектива и пара патрульных.

В управлении Уайетта уже дожидались трое мужчин и одна женщина. Все были готовы к выходу.

Уайетт кратко изложил ситуацию: семья из Бостона отсутствует с десяти вечера прошлого дня, в их доме обнаружены следы борьбы, главная зацепка — GPS-маяк, вшитый в куртку мужа. Батарейки хватит еще часов на тринадцать.

Для начала Уайетт ввел полученные координаты в настольный компьютер. Остальные собрались вокруг монитора. Как и серийные убийцы, хорошие следователи не пренебрегали поисковыми возможностями Интернета. Несколько щелчков мышью, и карта превратилась в снимок со спутника. Увеличив изображение, Уайетт увидел лесную дорогу и большую стояночную площадку около ветхой постройки. Введенные координаты оказались точкой в лесу сразу позади стоянки.

— По-моему, это старая закусочная Стэнли, — сказал Уайетт.

— Она самая, — уверенно подтвердила Джина, новенькая помощница шерифа. — Я на днях проезжала мимо. Там все заколочено.

— Неплохое укрытие для заложников, — заметил Джефф, пятидесятилетний отец двоих детей и один из лучших детективов в округе, специализирующийся на финансовых преступлениях. — Изолировано, но рядом с дорогой. Жилых домов поблизости почти нет.

— Почему тогда сигнал идет не из здания? — усомнилась Джина.

Уайетту нравилось, что она спорила. Новичку, особенно женщине, нелегко заставить себя высказаться, а Джина не стеснялась.

— Погрешность плюс-минус тридцать метров, — ответил Джефф. — Вполне может идти оттуда.

Джина заложила большие пальцы за служебный ремень и согласно кивнула.

— Значит, так, — начал Уайетт. — Я вижу три варианта. Мы находим только куртку. Или находим куртку и кого-то из похищенных, возможно, мертвого. Или находим куртку, троих похищенных и как минимум четверых похитителей, живых и здоровых. Получается семь человек в одном месте. А нас пятеро. Давайте обсудим стратегию.

Он посмотрел на Кевина — второго детектива, который пока не сказал ни слова. Кевин прошел курсы по насилию на рабочем месте и переговорам с захватчиками. Ребята прозвали его Мозгом, но не за вид тощего интеллигента, а потому что он очень любил учиться. Последние положения закона, новости криминалистики — Кевин знал все. Еще он помнил хоккейную статистику по каждому игроку и команде за несколько лет. А вот с пятничными свиданиями у него обычно не ладилось.

— Действуем в соответствии с кодом один: подъезжаем тихо, без сирен и огней, и осматриваемся, чтобы не спугнуть похитителей, — предложил он.

— А кортеж из пяти патрульных машин будет смотреться подозрительно? — шутливо спросил Уайетт.

— Можем поехать на двух. Немного потеснимся, — сказал Джефф.

Джина была другого мнения.

— Нас это выдаст. Две машины вдруг сворачивают на заброшенную стоянку…

— Одна сворачивает, а другая проезжает мимо, — поправил Кевин, — а чуть дальше тормозит, и полицейские возвращаются к стоянке пешком. Первый водитель остановился как бы случайно — посмотреть карту, размять ноги или вроде того. А если к нему посадить Джину, будет вообще казаться, что парочка решила передохнуть. На месте сориентируемся.

Уайетту план понравился. Остальные тоже согласились.

— Жилеты все надели? — спросил он напоследок.

Уайетт достал портативный GPS-трекер, включил его и вбил координаты.

Можно было выезжать.

* * *
Когда-то у Уайетта была жена. Стейси Купески. Красавица с мелодичным смехом, в который он сначала и влюбился. Услышал на другом конце битком набитого бара и понял, что именно этот смех нужен ему как воздух. Повстречавшись с полгода, Уайетт и Стейси расписались. У Стейси был элитный бутик женских аксессуаров и побрякушек, а график удачно совпадал с полицейским: она стояла за прилавком по выходным и праздникам, как раз когда у Уайетта зашкаливали вызовы.

Только последнее стало проблемой. Оба пропадали на работе и виделись обычно в понедельник вечером, когда Стейси хотелось «развеяться», а у Уайетта на уме была одна лакировка дерева. Так они продержались полтора года. Потом Стейси стала «развеиваться» с мужем одной из своих постоянных покупательниц. Та в ярости устроила погром в бутике, неверный муж добился охранного ордера, а Уайетт развелся. Оказалось, в личной жизни драма не так увлекательна, как на службе.

Более того, Уайетт понял, что не особо разочаровался. И это было как-то неправильно. Ведь если жена спит с другим, следует хотя бы расстроиться. В любом случае они со Стейси остались друзьями. В основном потому, что Уайетту было все равно.

Единственное, о чем он жалел: у него не было детей. Не от бывшей жены, нет. Со Стейси ничего путного не вышло бы. Уайетт просто хотел ребенка. Мальчика, девочку — неважно, лишь бы рядом было существо, для которого он бы строил домики на деревьях и подбрасывал мяч. Маленькая копия его самого. Малыш, которого нужно учить жить, пока он не подрастет и не заявит: «Ты меня не понимаешь!» Но даже к подростковому бунту Уайетт был готов. Без него никак. Так уж устроен мир.

Однако Уайетт решил, что для своих детей возраст уже не тот, поэтому возился с соседскими: помогал им мастерить часы, шкатулки, а как-то и до пиратского сундука дело дошло. Приятные субботние занятия. Ребятишки с гордостью смотрели на результаты своего труда, а Уайетт радовался, что ему есть что передать, помимо следовательских премудростей.

Мать уговаривала его завести какую-нибудь живность, пусть даже старую собаку из приюта. Ему сам бог велел, говорила она, подразумевая, что Уайетт почти как монах-отшельник.

Ничего, сходит он еще на свидание. Только прежде надо закончить буфет. А сегодня — спасти пропавшую семью из Бостона.

Вот и старая закусочная. Уайетт с Джиной, вызвавшиеся играть роль парочки, ехали первыми. Не самая идеальная операция под прикрытием. Даже без опознавательных знаков машина выглядела полицейской, а двое внутри были в униформе. Правда, они сняли шляпы и выше плеч смахивали на гражданских.

Уайетт спокойно сбавил скорость и включил поворотник. На стоянке никого не было. Как и сказала Джина, закусочную давно заколотили. Чтобы не торопить события, Уайетт забыл пока про GPS-сигнал и, заехав с левой стороны, глянул за здание. Тоже ничего. Ни открытой двери, ни разбитого окна.

Он сделал широкий круг, словно разворачиваясь обратно на дорогу.

— Пятнадцать метров к северу, — тихо сказала Джина, смотревшая на портативный трекер у нее на коленях.

Уайетт повернул голову и увидел стену деревьев с высоким подлеском. Еще он заметил упирающийся в эту стену след шин, свежий и четкий. Параллельно шел второй след, показывающий, где автомобиль сдал назад, к дороге.

— Черт, — буркнул он.

Джина подняла на него глаза.

— Они здесь были. Останавливались у опушки леса, — объяснил Уайетт и замолк, будто боялся продолжить. Может, куртку выбросили… Скорее всего, тело в этой самой куртке.

Джина без лишних слов нахлобучила шляпу. Уайетт взял рацию и доложил обстановку ребятам во второй машине. Кевин сказал, что они подойдут пешком минут через пять.

Значит, отъехали не так далеко, подумал Уайетт. Между тем здесь все было кончено. Он это чувствовал. Отпечатки шин. Заброшенное здание. Все просто и очевидно.

Они с Джиной одновременно вышли из салона и замерли за открытыми дверцами — мало ли. Но вокруг ничего не шелохнулось, никто не выстрелил и не выскочил из заколоченной закусочной. Можно было продолжать.

Уайетт достал цифровую видеокамеру. Джина сверилась с трекером.

— Постарайся не наступать на следы, — предупредил Уайетт. — Здесь еще федералам работать. Не хочу, чтобы нам головы поотрывали.

Джина понимающе кивнула.

Она была спокойна, на лице ни тени волнения, однако GPS-трекер в руках слегка дрожал. Адреналин, подумал Уайетт, вряд ли страх. У него самого сильнее забилось сердце перед встречей с «известным неизвестным»: что-то или кто-то ждал их за деревьями.

Уайетт осторожно двинулся вперед. Джина пошла в двух шагах сзади, стараясь не маячить из-за его спины. Выставить одну живую мишень — уже рискованно, а две — просто глупо.

Под ярким солнцем ветер теребил кусты и раскачивал деревья. Чирикали птицы. Мимо по дороге промчалась машина.

— Пять метров, — полушепотом сказала Джина.

Уайетт приготовился и, не вынимая пистолета из кобуры, положил на него руку.

— Три метра.

Наконец он увидел то, что они искали. В трекере нужды больше не было.

На ветвях кустарника темнел кусок материи. Слава богу, не труп, просто мятая тряпка, брошенная в лес.

Он убрал руку с пистолета и, озадаченный, подошел нормальным шагом. Джина, увидев синий обрезок, опустила трекер и сообщила остальным по рации.

Они остановились, разглядывая находку, висевшую в зарослях на уровне пояса.

— Не густо, — сказала Джина, — Даже не вся куртка.

Уайетт натянул перчатки и осторожно поднял лоскут. Хорошее качество, подумал он. Современные технологии. В горах в такой куртке не замерзнешь и не промокнешь. Еще и выглядеть будешь шикарно. Наверняка недешевая, как раз по карману богачу из Бостона.

В нижней части лоскута Уайетт нащупал тонкий плоский корпус GPS-устройства, затем осмотрел рвано-резаный край ткани. Кевин с Джеффом и еще одним помощником шерифа прошли через стоянку и направились к Уайетту и Джине.

— Похитители догадались, — сказал сержант, поразмыслив с минуту, и снова оглядел место происшествия. — Может, Джастин выдал себя, или они сами поняли при осмотре. Маяк вырезали — похоже, ножом с зазубренным лезвием — и швырнули сюда.

— А зачем вырезать? — в недоумении спросила Джина. — Почему не всю куртку?

Уайетт задумался.

— Денби связаны, — сообразил он. — По рукам уж точно. Чтобы снять куртку, Джастина пришлось бы освободить, а он не слабак. Сил немерено. Видимо, похитители не хотели рисковать. Гораздо быстрее и легче избавиться от самого устройства.

Профессиональное любопытство не давало Уайетту покоя. Он переворачивал обрезок, выискивая следы крови. Как истинный ньюгэмпширец, сержант представил себе охотничий нож, лезвие, рассекающее синюю материю. Два разреза по бокам, один поперек. Чик, чик, чик. Крови на отрезанном лоскуте не было. Значит, работали быстро, уверенно и хладнокровно. Похитители поняли, что дали маху, но не запаниковали, а исправили ситуацию. Так спокойно, оперативно и умно, что становилось не по себе.

Уайетт вернулся к отпечаткам шин. Не такие широкие, как у местных навороченных внедорожников, и без глубоких канавок зимней резины, на которую скоро должны были перейти грузовики. Самые обычные шины, как у легковушки. Но у преступников наверняка фургон: нужно же где-то разместить как минимум семерых.

Итак, фургон. Они здесь остановились ночью. Почему? Специально из-за GPS-маяка? Нет, вряд ли Джастин рассказал про него. Куртка была единственным шансом на спасение. Значит, дело было не в куртке. О ней узнали потом. Похитители сделали привал, чтобы справить нужду, отоспаться или сориентироваться по навигатору или карте. Тут и днем-то тихо, а ночью подавно. Можно было спокойно связать «груз» получше, обыскать, допросить. Передать?

Уайетт задумался и взглянул на Кевина.

— По-моему, следы одного автомобиля. А ты как считаешь? — спросил он.

Детектив неторопливо обошел стоянку и осмотрелся.

— Да, одна машина, — согласился он.

— Что насчет обуви?

Кевин принялся изучать грунт. Остальные прочесывали кусты в округе. Не факт, что избавились только от обрезка куртки. Если лоскут бросили на самом виду на опушке, не значит, что дальше в лесу ничего не было.

— Ну, кое-какие отпечатки видно, — наконец отозвался Кевин, присевший к земле. — Вот здесь между следами шин кто-то топтался.

— Думаю, у них фургон человек на семь, — поделился своими соображениями Уайетт.

— Логично. Остановились у леса. По крайней мере, один из них вылез, подошел к задним дверцам и некоторое время там провозился. Но отдельный протектор выделить сложно. Грунт слишком плотный.

— То есть один или несколько человек вышли, — подхватил его мысль Уайетт, — и проверили связанных сзади заложников.

Кевин пожал плечами. На данном этапе никто этого подтвердить не мог.

— Потом обнаружили маячок, — продолжил Уайетт, — искромсали куртку, выкинули устройство в лес и отправились дальше.

— На север, — добавил Кевин, вставая и показывая направление следов на выезде со стоянки.

— Не исключено.

Уайетт опять глянул на синий лоскут и перешел к следующей загадке.

— Зачем они выбросили маяк? Его же можно отследить. Почему не сломали?

— Может, не знали как? Или им было все равно, если полиция сюда доберется. — Кевин ткнул в сторону заброшенного здания. — Наверное, конечный пункт далеко.

— Предположим все-таки, что они в Нью-Гэмпшире, — мягко сказал Уайетт.

— Были в Нью-Гэмпшире. И если двигались на север, то сейчас уже в Канаде. А может, свернули в Мэн или в Вермонт.

Уайетт не согласился. На месте похитителей он бы разбил устройство. Много ума для этого не надо. Один удар молотком или камнем — и готово. Зачем оставлять путеводную нить, если ее можно уничтожить? Тем более такую, которая доказывала, что преступники пересекли границу штата. Глупо подставляться федералам. Уайетту не верилось, что похитители настолько близоруки. Вряд ли группа недотеп смогла бы так согласованно и быстро выкрасть целую семью из центра Бостона.

Значит, все наоборот? Похитители настолько опытны, что не верили в провал, даже если бы полиция их выследила. Они действовали по плану, который не пострадал бы из-за обнаружения GPS-маяка в трех часах езды от места похищения.

От этой мысли Уайетту стало не по себе — впрочем, как и от холодного расчета и ювелирной точности, с которой изрезали дорогущую куртку, не пролив ни капли крови.

Кевин изучал отпечатки на земле.

— Судя по маячку, пропавшая семья здесь была. Вопрос в том, где они сейчас.

Оба посмотрели на север, куда уходили следы шин.

В это время года в Нью-Гэмпшире были сотни закрытых кемпингов, заколоченных коттеджей и горных приютов. И чем дальше на север, тем меньше чужих глаз.

Кевин был прав. Похитителей не тревожило, что обрезок куртки вычислят в центральном Нью-Гэмпшире. Отыскать кого-то в безлюдном горном захолустье практически невозможно…

Да, владения Уайетта были велики, а власть — почти безгранична.

Он повернулся к двум детективам и двум помощникам шерифа.

— В общем, так. Кевин, свяжись с прессой. Пусть дадут описание семьи. Преступникам нужны бензин и еда, поэтому объявления следует разместить на заправках, в придорожных кафе и забегаловках. Джефф, займись автомобилем, передай ориентировку на любой подозрительный фургон. Пока работаешь над этим, запроси видео с дорожных постов в Портсмуте. Остальные, собирайте людей. Через три часа стемнеет. Надо поторапливаться.

— Есть надежда, что похищенные живы, — сказала Джина, — раз трупов мы не нашли.

— Надежда есть, — проговорил Уайетт. — Пока.

Глава 11

— Разбуди ее.

— Она не просыпается!

— А в чем дело? Перегнул со снотворным?

— Да нет…

— Так разбуди ее!

— Я… черт!

Боль. Внезапная и всепоглощающая. На секунду я зависла над пропастью, а потом живот скрутило, и я резко села. К горлу подступала рвота. Я попыталась перевернуться, но неуклюже завалилась. Руки и плечи горели… и почему-то были словно парализованы. Рвотные позывы усиливались. Машина, вдруг поняла я. Меня тошнило в кузове машины. Инстинктивно я повернула голову навстречу свежему воздуху и перекатилась к открытым дверцам. Перед глазами оказались задний бампер, черные кроссовки и асфальт.

И тут я запаниковала… Лента. Мой рот был заклеен липкой лентой. О господи! Я захлебнусь собственной рвотой. Желудок опять сократился, и я остервенело забилась. Сжав челюсти, изо всех сил пыталась удержать желчь. Горло распирало, грудная клетка вот-вот разорвется.

Мужская рука метнулась к моему рту и резко отодрала ленту. Я вскрикнула.

Меня сразу же стошнило. По бамперу на асфальт потекла желтая водянистая слизь — шампанское и желчь. Мужчина грязно выругался и отскочил.

— Что с ней?

— Откуда я знаю? Блин, она уделала мне новые кроссовки!

— Это из-за снотворного?

— Вряд ли. Может, у нее шок. Да все что угодно: укачало, надышалась выхлопами… Сам подумай. Ее оглушили тазером, запихали в фургон и везли шестнадцать часов. Желудок тоже мог отреагировать.

Голоса на время утихли. Я открыла рот, думая, что меня опять вырвет, но было уже нечем. Мышцы сократились вхолостую. Сил больше не осталось, и я упала набок, заметив наконец прорезиненный коврик подо мной и синеву неба наверху. Горизонт был окантован спиралями колючей проволоки.

— Иди, — сказал чей-то голос.

Надо мной навис мужчина. Черный камуфляж. Широкие плечи. На гладко выбритой голове зеленая татуировка кобры, которая кольцами обвила шею и череп мужчины и обнажила клыки у его левого глаза. Я уставилась на змею, и на пугающее мгновенье мне показалось, что чешуя шевельнулась.

Потом я вспомнила — громоздкая фигура у двери в передней, тазер, страшные конвульсии мужа, обжигающая боль в ноге… и крик дочери.

Я подскочила. Голова сразу закружилась, но мне было все равно. Эшлин!..

Руки связаны у пояса. Лодыжки тоже обездвижены, но это я поняла, только когда вывалилась из кузова и хлопнулась о землю так, что перехватило дыхание, а желудок снова начал сокращаться. Я пролежала на боку, пока спазмы не прекратились.

— Ее укачивает? — спросил мужчина с татуировкой. Скорее всего, он. Грозному лицу подошел бы такой грозный голос.

Послышался звук отдираемой от плоти липкой ленты. Надрывный всхлип.

— Нет… но бывает, — плаксиво и неуверенно ответила Эшлин. — Мама?

Армейские ботинки загремели по асфальту. Голова раскалывалась. Болело все: живот, спина, бедро. Хотелось свернуться калачиком и закрыть глаза, чтобы этот ужас закончился. И опять провалиться в сон, но проснуться в своей постели, под тихий храп мужа, зная, что дочь у себя дальше по коридору.

Ради Эшлин я открыла глаза, собрала волю в кулак и повернулась. Впервые мне удалось оглядеться.

Мы были на какой-то подъездной дорожке, под навесом. Неподалеку стоял большой белый фургон с открытыми задними дверцами. За ним виднелось высоченное ограждение из завитков колючей проволоки. Я обомлела.

Дочь стояла рядом с самым маленьким из трех мужчин. Она ссутулилась и оборонительно опустила голову, прячась за занавесом русых волос. На ней была ее любимая домашняя одежда: флисовые пижамные штаны с рожками мороженого и голубой трикотажный топ. Сначала я испугалась за ее ноги, потому что она была без обуви, но потом заметила темный подтек на плече. Кровь? Неужели кровь? Моя дочь ранена и истекает кровью…

А Джастин? С ним что? Я завертела головой по сторонам и увидела подошвы его ботинок, выглядывающие из кузова фургона. Ноги были затянуты пластиковыми хомутами.

Мужчина с татуировкой повернулся к парню, рядом с которым стояла Эшлин.

— Присмотри за этой. — Он показал на меня, будто я, связанная, могла каким-то волшебным образом сбежать.

Мужчина подошел к кузову фургона. Там к нему присоединился второй, тоже в черном камуфляже и почти такой же громадный. Ежик его волос был окрашен в шахматную клетку. Вдвоем они подняли связанного Джастина и поставили на ноги. Муж тут же начал сопротивляться.

Татуированный отодрал липкую ленту с губ Джастина. Тот взревел и рванул головой вперед, пытаясь лбом ударить ближайшего противника.

В ответ татуированный отступил, достал тазер и выстрелил. Джастин повалился камнем. Его колотило, синяя куртка подрагивала. Он больше не ревел, как зверь, а выцеживал сквозь сжатые челюсти что-то нечленораздельное.

Я отвернулась, не в силах смотреть, как мучается муж.

Напротив плакала Эшлин.

Татуированный послал еще несколько импульсов. Решив, что Джастину хватит, он кивнул напарнику. Тот рывком вернул Джастина в вертикальное положение. Электроды все еще были на нем.

— А теперь слушаем меня внимательно, — прогремел мучитель моего мужа.

При звуке его голоса Эшлин, поджав нижнюю губу, заплакала еще сильней.

Я зажмурилась. Слезы дочери были так же невыносимы, как и боль Джастина. Я представляла краски, цветы и расплавленные часы.

Во рту был вкус апельсинов и бисквитного торта с моего дня рождения.

— Можете называть меня Зед. Я ваш новый босс. Вы будете говорить и есть, когда я разрешу, и проживете столько, сколько я захочу. Как меня зовут?

Тишина. Спустя секунду я открыла глаза. Мужчина смотрел на меня в упор.

— Как меня зовут?! — рявкнул он мне.

— Зед, — слабо ответила я и, облизнув губы, хотела было повторить громче, но он уже отошел от меня.

Я попыталась привлечь внимание дочери, перехватить ее взгляд, будто от этого нам стало бы легче.

— Это Мик. — Татуированный показал на мужчину с черно-белыми волосами. — А это Радар, — представил он невысокого парня рядом с Эшлин. В отличие от здоровяков, паренек был не в черном камуфляже, а в джинсах и черных кроссовках, заляпанных рвотой. Он слегка склонил голову как бы в знак приветствия и тут же покраснел.

— А это ваш новый дом. — Зед повернулся вполоборота и, сияя от самодовольства, сделал широкий жест рукой.

Силясь забыть про ноющую боль в теле, я оглянулась на здание, которое толком не рассмотрела. В этот раз стало ясно, что позади — комплекс четырехэтажных построек с узкими щелями окон, опоясанный колючей проволокой.

Странное здание: крошечные окна, неприступное ограждение… И тут до меня дошло — тюрьма.

Нас выкрали из дома и привезли в тюрьму. Только… здесь было как-то пугающе тихо, спокойно. Наверное, она заброшенная, и внутри никого.

— Я заплачу, — отчетливо сказал Джастин. — Любые деньги. Вдвое, втрое больше, чем вам обещали.

В ответ на предложение Зед нажал кнопку тазера. Муж опять выгнулся дугой и обнажил зубы в страшном оскале, который долго не сходил с лица. Он уже ничего не говорил, просто терпел.

Наконец Зед отпустил кнопку. Джастин обмяк и чуть не повалился на асфальт, но второй мужчина его поддержал.

— Говорить будете, когда я разрешу, — повторил Зед и уставился на безжизненное тело Джастина. — Я разрешил говорить?

Муж поднял голову. Его глаза налились гневом, на щеках заиграли желваки. Какой характер. Как я им восхищалась в самом начале. Проиграл, но не сдался. Побит, но не сломлен. Сейчас я молча просила его сдержаться, закрыть рот и не говорить ничего лишнего…

— Папа, — тихо позвала Эшлин.

Взгляд Джастина переменился. Ярость уступила место панике, и в следующий миг я поняла почему. Зед направился к нашей дочери.

— Не смей! — вырвалось у меня, и я попыталась перекатиться вперед, сделать что-нибудь. За спиной рычал Джастин. Я знала, что он отчаянно вырывался.

Слишком поздно. Зед приближался к Эшлин, осознавшей свою ошибку. Всхлипы дочери превратились в истерические рыдания, и она прикрыла лицо связанными руками…

Парень выступил вперед, преградив Зеду путь.

— Эй, а там случайно не патрульная машина? — спросил он, ткнув куда-то пальцем, и все сразу зашевелились.

— Внутрь, живо, — скомандовал Зед. — Ты ведешь женщин. Ты — Денби.

Мик полоснул здоровенным ножом по хомутам на лодыжках Джастина и оттащил его к входу в здание.

Радар немного повозился с Эшлин, потом снял стяжки с моих ног и помог встать. Я хотела отблагодарить его взглядом за защиту дочери, но он, избегая моих глаз, взял нас обеих за локти и быстро отвел к дверям.

Сзади заработал двигатель. Наверное, фургон прячут, предположила я. Прикроют его где-нибудь снаружи, нас — в здании, и ищи-свищи потом.

За нами захлопнулись двери. Потом еще одни.

Парень со вторым громилой провели нас в большое пустынное помещение. Если мы в тюрьме, то это приемник. Белые шлакобетонные стены, тускло-желтый линолеум на полу. Впереди — что-то вроде командного поста с толстенными окнами по периметру.

Верхнее освещение включили только частично, поэтому в комнате был полумрак. И хорошо, иначе мы ослепли бы в окружении белоснежных стен.

Я опять попыталась украдкой посмотреть на дочь. Она стояла по другую руку Радара с опущенной головой. Волосы свисали на глаза, плечи дрожали. Зеда поблизости не было, но я не решалась заговорить. Только теперь я заметила, что на дочери нет ни золотых сережек-колечек, которые она обычно носила, ни маленькой бриллиантовой подвески, подаренной отцом на тринадцать лет.

Спохватившись, я глянула на свои руки. Обручальное и свадебное кольца пропали. Воры проклятые, по-думала я, забыв о логике и обо всем, что с нами сделали. Дали лошадиную дозу снотворного и ограбили.

С запястья мужа исчез «ролекс». Я встретилась взглядом с Джастином. Он печально смотрел на нас с Эшлин.

Если б это было возможно, я протянула бы ему руку.

Первый раз за последние полгода мне захотелось прикоснуться к мужу.

Но нам оставалось только молча стоять в ожидании очередного кошмара.

* * *
Вскоре шаги Зеда загрохотали в коридоре с противоположной стороны. Пока он отсутствовал, его сообщники не проронили ни слова. Похоже, так у них заведено: Зед отдавал приказы, остальные двое выполняли.

Парень в джинсах и черных кроссовках меня не беспокоил. Обычно он опускал голову и смущенно сутулился. Можно было подумать, что ему стыдно там находиться. А вот другой, с крашеными волосами, мне не нравился. Слишком возбужденными были его глаза. Слишком ярко-голубыми. Как у наркомана или сумасшедшего. Он сжимал руку Джастина так сильно, что белели костяшки пальцев, а на лице читался вызов: только попробуй.

Когда вернулся Зед, парень с крашеным громилой выпрямились, готовые выслушать новые указания. Я внутренне напряглась, призывая последние силы, но их не осталось.

Голова гудела. Живот не отпускало.

Мне бы мою сумку.

Господи, мне бы мои таблетки.

— Экскурсию не желаете? — насмешливо спросил Зед.

Никто из нас не ответил, потому что разрешения говорить не последовало.

— Это ультрасовременная тюрьма общего режима на тысячу двести мест, — решительно продолжил Зед. — Построена в прошлом году и, очень кстати для нас, поставлена на консервацию.

Я недоуменно посмотрела на «экскурсовода».

— Наглядный пример того, как работает наша налоговая система, — объяснил он. — За строительство тюрьмы отвечает одна рука, за открытие и эксплуатацию — другая. Попросту говоря, капиталовложения определяются законами об ассигнованиях, а операционные расходы — годовым федеральным бюджетом. Из-за дефицита последнего эту тюрьму так и не открыли. Дорогущее сооружение простаивает в горах Нью-Гэмпшира. Идеальный для нас вариант.

Он повернулся и зашагал по коридору туда, откуда пришел. Его коммандос потащили нас следом.

— К вашему сведению, восемьдесят процентов побегов совершаются заключенными не из камеры, а, скажем, по дороге на рабочее место или из лазарета, — продолжал Зед. — Это потому что в современной тюрьме из камеры сбежать невозможно даже чудом. Стены тридцатисантиметровой толщины из тяжелого шлакобетона высокой прочности. На окнах мощные прутья из пилостойкой стали. Стекло тугоплавкое, баллистическое. — Он оглянулся на меня. — То есть, если в него выстрелить в упор из мелкокалиберного пистолета, оно треснет, но не разобьется. Стальные двери оборудованы электронными запорными устройствами. Вручную их не открыть. Всего на пути из здания семь замков. Первый — на двери камеры. Если справитесь с ним, окажетесь в ловушке закрытого общего зала. Он сообщается с промежуточным блоком. Там придется преодолеть две двери, которые открываются только поочередно. Дальше запертый коридор, ведущий в главное крыло, и очередной промежуточный блок — еще две двери и два замка. Особо талантливых снаружи ждет двойное электризованное ограждение. Сетки пятиметровой высоты установлены параллельно, на расстоянии десяти метров друг от друга. Между ними семь спиралей колючей проволоки. Даже если вы умудритесь обесточить и перелезть все линии ограждения, то окажетесь посреди шестисот акров непроходимых лесов северного Нью-Гэмпшира. По ночам синоптики обещают минусовую температуру. И да, здесь водятся медведи и рыси.

Зед замолчал, и мы все резко остановились.

— Я что-нибудь упустил? — спросил он, повернувшись к моему мужу.

Джастин ничего не ответил. Я посмотрела на него, не понимая, что происходит. Они с Зедом мерились взглядами.

— Внутри гораздо удобнее, — сказал похититель, все еще сверля Джастина глазами. — По договору с подрядчиком здание полностью оснащено. Двухъярусные койки, игральные столы, передовое медицинское оборудование, стоматологический кабинет. Есть две столовые, включая отдельную кухню для приготовления пищи без аллергенов. Мы же не хотим, чтобы кто-то из заключенных умер от анафилаксии, правда? Комплекс рассчитан на два вида топлива: природный газ и горючее. Последнего здесь сто пятьдесят тысяч литров. Кроме того, имеются собственная водонапорная башня, канализация и электростанция. Автономии хоть отбавляй. Так что воду и свет не отключат и слив не перекроют. Тут можно отсиживаться годами, никто не узнает.

Зед по-прежнему не отводил взгляда от Джастина. Мой муж по-прежнему молчал.

Эшлин, стоявшая с другой стороны от Радара, вздрогнула.

— Я отслужил в армии восемь лет, — сказал Зед, — ио таких удобствах там даже не мечтал.

— Моя компания только что построила… — начал было муж.

— Я не разрешал говорить.

— Тогда не надо обращаться ко мне.

— Еще разряда захотелось?

— Валяй. Только скажи, какого черта тебе надо, и перестань терроризировать мою семью!

Мы с Эшлин отступили, прячась за скромной спиной Радара, который стоял как статуя.

Зед не шелохнулся. Он продолжал смотреть на моего мужа, словно что-то взвешивая. В его глазах не было агрессии — только анализ и оценка оппонента. Он еще успеет разобраться и с Джастином, и с нами, поняла я. Просто нужно было сделать все как следует.

— Послушайте, — прошептала я, — у нас есть деньги…

— Нас это не интересует.

— Это интересует всех и всегда, — фыркнул Джастин и повернулся к пособникам Зеда. — Вы уверены, что вам не нужна наличность? Я владею компанией с капиталом в сто миллионов. Сколько бы вам ни заплатили, я дам больше.

— Только отпустите дочь, — тихо добавила я.

Парень и бровью не повел. Крашеный громила недобро улыбнулся.

Эшлин опять вздрогнула.

— Девчонка остается, — заявил Зед. — Вы тоже, — он посмотрел на нас с мужем. — И я не буду объяснять, почему и на какой срок. Я тебя знаю, Джастин. Знаю, как ты мыслишь и как решаешь проблемы. Даже сейчас ты не паникуешь, а ждешь, когда все прояснится. Ты убежден, что знание — это сила. Разделять и властвовать без него не получится. А по нашим правилам играть гораздо интереснее. Самое веселье впереди.

Зед толкнул дверь позади себя. За ней оказалась кладовая, где на полках лежали аккуратные стопки оранжевого материала.

— Ваш новый гардероб, — объяснил он. — Одевайтесь. С этого момента вы — заключенные и живете здесь.

Глава 12

Бостонские детективы, фэбээровцы и другие стражи правопорядка обычно выходят на основной источник напрямую. Они являются в штаб-квартиру компании, сверкнув значками перед дежурным администратором, и выжимают из сотрудников всю информацию до последней капли.

Поскольку Тесса в рядах полиции больше не значилась, она действовала как частный сыщик: выяснила, кто был первым помощником Джастина, позвонила ему на личный номер и договорилась встретиться через двадцать минут в кафе подальше от офиса «Денби констракшн». Тесса решила, что он наверняка знает все подробности личной и рабочей жизни шефа и охотнее выложит их на нейтральной территории, где не встретить ни знакомых, ни коллег.

Крис Лопес уже ждал в «Старбаксе». Тесса узнала его сразу. Поза и одежда выдавали строителя с головой. На нем были старые джинсы, клетчатая рубашка с закатанными рукавами поверх белой футболки и потертые рабочие ботинки со следами грязи на толстой подошве. Черные волосы были острижены коротко, и из-под воротника виднелись кольца синей татуировки, говорившие о военном прошлом. Коренастый, с мускулистыми руками, Крис сидел, откинувшись на спинку деревянного стула и выставив ноги вперед.

Он оценивал вошедшую посетительницу так же откровенно, как и она его, что было неудивительно. Униформа видела униформу издалека. И если Тесса угадала в нем бывшего военного, то он уж точно угадал в ней бывшего копа. Внутренний радар подсказывал обоим держаться настороже.

Несмотря на субботний полдень, в «Старбаксе» сидело немало народа, заправляясь латте и выпечкой. Тесса, не торопясь, пересекла зал. Вряд ли ее звонок оторвал Криса от работы. Строители и военные вкалывали как прóклятые, но и развлекались по полной. Скорее всего, она вытащила Криса из постели, где он отсыпался после пятничной ночи. А еще вероятней, из чьей-то постели. Поэтому на нем и была рабочая одежда и ботинки — больше надеть на непредвиденную встречу оказалось нечего.

Он не отводил взгляда, смотрел Тессе в глаза, и в уголках его губ играла улыбка. Смело, подумала Тесса, для того, кто еще пах духами другой женщины.

И в какой-то степени лестно. На таких, как Тесса, особого внимания не обращали. Обычно она держалась строго, готовая к подвоху, и избегала пустой болтовни. Кроме того, после событий двухлетней давности… Иногда утром она не узнавала себя в зеркале. Не было больше ни блеска в голубых глазах, ни тени радости на лице. В метро люди ее сторонились.

Тесса убеждала себя, что в крутом характере нет ничего плохого, однако бывали дни, когда хотелось выть волком. После смерти мужа она жила отстраненно. Если бы не любовь и компания дочери, Тесса чувствовала бы себя совсем одиноко, поэтому она была вдвойне благодарна Софи, но в то же время беспокоилась, что их замкнутый союз вреден для обеих. Софи должна вырасти и уйти своей дорогой, а Тесса — отпустить.

Она подошла к двухместному столику. В залитом солнцем кафе было жарко, пистолет остался в бардачке, так что она сняла пальто, неторопливо повесила его на спинку стула и села.

Ни один из них пока не сказал ни слова. Крис Лопес улыбнулся шире.

— Как ее зовут? — спросила наконец Тесса.

Улыбка исчезла с его лица.

— Кого?

— Женщину, с которой вы провели ночь. Или вы обходитесь без имен?

Крис помрачнел. Его веселости как ни бывало.

— Тесса Леони. Я по поводу семьи Денби.

— Раньше в полиции работали, — сказал Лопес несколько сердито и пожал протянутую руку. — Патрульным копом. Собственного мужа застрелили.

— По версии обвинения, — привычно поправила она.

— Чего больше не хватает? Униформы, ствола или уродливой машины?

— Беспроблемной парковки. Расскажите лучше, чем вы занимаетесь в «Денби констракшн».

Основные факты они предварительно обговорили по телефону. Лопес уже знал, что семья Джастина Денби пропала. На начальной стадии расследования с ним, без сомнения, связалось руководство компании или полиция. А может, и те и другие. Лопес заявил, что последний раз видел Джастина в пятницу на совещании. В три часа дня. С тех пор о нем ни слуху ни духу. В бостонском особняке шефа он не был уже несколько месяцев и столько же не общался с его женой и дочерью. Стройка на юге штата отнимала все свободное время.

Затевая встречу, Тесса не надеялась, что Крис Лопес выведет ее на пропавшую семью. Этот разговор был следующим шагом в деле о похищении: предстояло составить психологический портрет жертвы. Кем был Джастин Денби? Кто мог пострадать, а кто выиграть от его исчезновения?

— Вы в строительном бизнесе ориентируетесь? — обратился к ней Лопес.

Тесса помотала головой, достала телефон и показала его собеседнику. Когда тот нехотя кивнул в знак согласия, она открыла программу для звукозаписи и положила телефон посередине стола.

— «Денби констракшн» — игрок крупный. Мы получаем проекты на десятки и даже сотни миллионов долларов. Тюрьмы, дома престарелых, казармы и так далее. Большие деньги, большие сроки и большие риски.

Тесса решила начать с самого начала. Она достала блокнот, развернула его горизонтально и подвинула к Лопесу. В полицейской академии такому методу никто никогда не учил, но на курсах корпоративной безопасности о нем рассказали в первый же день.

— Структура организации, — попросила она. — Основные фигуры.

Лопес закатил глаза, тем не менее взял предложенные блокнот и ручку. Наверху страницы он нарисовал первый прямоугольник. Джастин Денби, генеральный директор. Здесь все было ясно. Ниже появились еще три прямоугольника. Финансовый директор Рут Чан, директор по строительству Крис Лопес и директор по производственным вопросам Анита Беннетт. Последнее имя Тессе было знакомо. Именно Беннетт позвонила сегодня ее начальнику ни свет ни заря. Под директором по производственным вопросам Лопес нарисовал два прямоугольника поменьше. Руководитель ИТ-отдела Том Уилкинс и офисный администратор Летиция Ли.

— Мы с Анитой на пару отвечаем за всю производственную деятельность, — объяснил Лопес. — Она занимается текучкой, я — строительными проектами. Ей подчиняется администратор, мне — рабочие.

Очевидно, схема была закончена. Лопес отодвинул блокнот обратно.

— Для крупной компании структура скромная, — задумчиво сказала Тесса.

Он пожал плечами.

— Первое правило строительства — нанимай субподрядчиков. На серьезные проекты штатной рабочей силы не наберешься. А содержать ее во время простоев — непозволительная роскошь. Лучше сотрудничать. Представьте себе, что «Денби констракшн» — это голова многоножки. Мы получаем приглашение…

— Что?

— Приглашение на участие в строительном тендере. С него начинается любой крупный проект, особенно если он финансируется государством. Организация-устроитель тендера…

— Организация?

Лопес вздохнул, оперся локтями о крошечный столик и продолжил:

— К примеру, мы участвуем в тендере на стомиллионный проект по строительству бараков для военно-морского флота. Естественно, все идет через военные каналы. Проекты по больницам поступают от частных организаций или от властей штата. По тюрьмам — от местных или федеральных управлений тюремной службы.

— В основном вы занимаетесь госзаказами?

— Да. Есть фирмы, которые делают ставку на туристический сектор: отели, конференц-центры, казино. Мы берем работу посолиднее. — Лопес удовлетворенно усмехнулся.

— Почему?

— Потому что для этого нужны связи, и у Джастина они есть. Один из его козырей — умение располагать к себе людей. Когда конкурируешь с десятком других фирм за сверхприбыльный заказ, не помешает личное знакомство с сенатором из комитета по ассигнованиям. Как и домашний ужин с начальником управления тюремной службы. Некоторые фирмы даже лоббистов нанимают. Мы разъезжаем по крупным конференциям, находим нужных людей, а дальше действует Джастин.

— То есть вы знакомитесь с теми, кто выдает эти крупные заказы. Только в Новой Англии?

— Нет, мы строим по всей стране.

— Ясно. А сколько времени уходит на такие многомиллионные проекты?

— Сама стройка может занять пару лет, — объяснил Лопес. — Но с нашим правительством все сильно тормозится. Например, недавно мы сдали тюрьму, которую начали строить десять лет назад.

— Получается, вам дают проекты на сотни миллионов долларов, но строительство затягивается на годы. Большие деньги, большие риски, как вы сказали. С другой стороны, «Денби констракшн» существует уже два поколения — ее ведь отец Джастина открыл? Опыта вам не занимать.

— Да, в своем бизнесе мы не новички, — согласился Лопес, — однако на лаврах не почиваем. Унаследовав фирму, Джастин загорелся идеей расширения. Он понял, что в отрасли настал поворотный момент, когда мелкое мельчает, а крупное укрупняется. Мельчать ему не хотелось. Встал вопрос: как расширить строительную компанию без увеличения накладных расходов? У нас же отрасль цикличная — то бум, то спад. Если набрать больше кадров, вырастут затраты в период бума и снизится жизнеспособность в период спада. Поэтому Джастин выбрал модель многоножки: «Денби констракшн» выделяет лучших руководителей — управляющих, прорабов и так далее — для контроля и наладки каждого строительного процесса. Другими словами, мы даем генералов, а наши субподрядчики — солдат. Так мы обходимся без лишнего балласта и остаемся лидером отрасли.

— Выходит, вы эксперт по экспертам? — спросила Тесса. — Если вы лучший из лучших и управляете лучшими из лучших…

Лопес закатил глаза.

— Я не говорю, что я гений или весь из себя такой крутой. Могу, конечно, расписать все в красках, но если коротко, то масштабное строительство — это масштабные головные боли. Во-первых, чтобы довести до ума одну тендерную заявку, нужно набрать десяток субподрядчиков. Это очень похоже на политическую кампанию. Все стараются предстать в выгодном свете и дают самые большие обещания в надежде, что выберут их. А потом может оказаться, что какой-то субподрядчик так усердствовал в саморекламе, что не заметил важную мелочь в спецификации. Или перепутал цифры и допустил критический просчет. Большинство попытается уклониться от ответственности. Моя работа — три года спустя, когда стройка началась, заставить их выполнить обещания. Если повезет, ошибка обойдется субподрядчику в десятки тысяч долларов, что не страшно, когда общий контракт на пятьдесят миллионов. Если не повезет, ошибка встанет в десятки миллионов, и субподрядчик будет терять деньги на проекте, который юридически обязан закончить. А я не дам ему увильнуть. Пригрожу судом или расправой. А как еще?

Тесса была под впечатлением.

— То есть в компании вы играете роль плохого копа. А Джастин — хорошего?

— Вроде того. Он решает оперативные задачи. Если субподрядчик прислал двадцать рабочих, а чтобы успеть в срок, нужно сорок, Джастин все уладит. Если электрики нарушили четыре основные нормы, он все выяснит. Если заказ хотят заморозить, он переговорит с кем надо, и проект наш. Джастин не просто умен, он мыслит практически. Под его руководством не только добиваешься результата, но и получаешь от этого удовольствие. Люди моего склада такое ценят.

— Люди вашего склада?

— Армейские рейнджеры, — ответил Лопес, пожав плечами.

— В штате много бывших военных?

— Можно и так сказать. — Он потянулся за блокнотом и начертил под своим именем четыре прямоугольника: главный архитектор, инженер-проектировщик, инженер систем безопасности и инженер по качеству.

— Это основная строительная команда. Дейв — главный архитектор, единственный из нас, кто убил молодость не за счет казны. Инженер-проектировщик Дженкинс — бывший офицер ВВС. Через него проходят все чертежи и горы поэтажных планов. Замкнутый, как аспергик, он бредит деталями. Но соображает будь здоров и стреляет так же, поэтому мы закрываем глаза на его странности. Поли, инженер систем безопасности, занимается и электроникой, и проводной связью. Специалист, каких поискать. Бывший «морской котик». Уж не знаю, как Джастин проводит его через проверки биографии. Особенно после той заварушки в двух барах подряд, когда подъехало целое отделение полиции. Ему даже назначили принудительное лечение от неконтролируемой агрессии. Но Поли не так уж плох, если не давать ему пить, что мы с Джастином и делаем. Последний герой — Бекон, инженер по качеству. На самом деле его зовут Барри, но я бы не советовал так обращаться к нему. Он придет в ярость. Бывший морпех, разведчик. На шее носит ложку; говорит, в свое время убил ею человека. Мы с ним особо не спорим. — Лопес посмотрел Тессе в глаза и продолжил: — Вот с этими ребятами Джастин чаще всего и общается. Мы работаем тесно и дружно. И поверьте, Джастин может положиться на каждого из нас.

— Любопытный круг друзей.

Лопесу было непонятно ее удивление.

— Наши проекты не для слабонервных. Долгие отлучки из дома, условия жесткие. Первый год живешь в трейлере, вместо нужника — ведро. Военным не привыкать. Мы и без водопровода можем обойтись, и весь день на тушенке протянуть. Джастин не обижает, платит прилично. Для большинства из нас это большой шаг наверх. А ведь строительный бизнес переживает не лучшие времена. Все кругом загибаются. Зато у нас порядок: рабочие места сохранены, зарплата не задерживается. Даже такой дубина, как я, в состоянии это оценить.

— Джастин — хороший руководитель, — резюмировала Тесса.

— Да. Раз справляется с шайкой таких всезнаек, алкоголиков и грубиянов.

— Вы сказали, Джастин помогает вашему «морскому котику» с проверками биографии. А остальные их тоже проходят для работы на объектах?

— Да. Стандартная проверка: судимости, приводы в полицию и ордеры на арест, — ответил Лопес. — Но ее часто опускают, особенно если сооружение новое и незаселенное. Строители не ангелы. Даже правительство понимает, что, если задрать планку безопасности, работать будет некому.

— Трудные подчиненные под стать своему непростому начальству?

— Ребята, которые знают, как обращаться с женщинами, — заверил Лопес, и на его лице опять засветилась улыбка.

Тесса сменила тему:

— Если в «Денби констракшн» так любят Джастина, кто мог точить на него зуб?

— Да любой проигравший ему конкурент. И любой субподрядчик, который остался без штанов, потому что сам напортачил или цифры перепутал — я вам говорил. Пару раз недовольные заявлялись с оружием. Доходило до разборок прямо на стройке. Но нас пистолетом не запугаешь. И Джастина тоже. Он бывает с нами в тире хотя бы раз в неделю и выбивает десятку не реже нашего.

Тесса удивленно моргнула.

— С ума сойти.

— Так сошли уже. В таком бизнесе-то. Есть еще бумага? Имена всех недоброжелателей на одной странице не уместятся.

* * *
Час спустя Тесса попрощалась с Лопесом. Пришлось повозиться со списком тех, кто жаждал свести счеты с «Денби констракшн» или лично с Джастином. Все усложнялось динамикой строительного рынка: субподрядчиков и конкурентов постоянно перепокупали и перепродавали, не говоря уже о том, что покупатели и продавцы закрывались и открывались под другими названиями. Лопес особо выделил две фирмы: «Эй-эс-пи» и «Пимм бразерс». С ними отношения не заладились давно. «Пимм бразерс» возглавляли два брата из еще одной семейной компании. Начиная отдельный бизнес, они надеялись, что Джастин оставит фирму отца и присоединится к ним. Однако Джастин отказался, и они его так и не простили.

Мыльные оперы похлеще, чем в мафиозных кланах, подумала Тесса и перевела разговор на личную жизнь и брак Джастина. Лопес, такой осведомленный в интригах отрасли, тут же прикинулся дураком. Он признался, что уважает миссис Денби и привязан к дочери шефа. Видимо, почти весь строительный костяк фирмы знал Эшлин еще совсем маленькой. А с тех пор как ей исполнилось три, Джастин частенько брал ее на стройку и разрешал играть с инструментами. Он любил хвастаться, что она унаследует фирму.

— А что? — пожал плечами Лопес. — Девчонка смышленая.

Так или иначе, он не видел ни одной причины для исчезновения Денби по собственному желанию. С финансами у фирмы было туговато, но в их бизнесе это в порядке вещей. В поведении Джастина Лопес не заметил ничего странного. Сильного стресса и раздражительности не было. Черт, да они работали рука об руку над крупным проектом по ремонту старой атомной электростанции, и Джастин выглядел как обычно. Все такой же трудяга. Про пятничный ужин Лопес слышал, да. Джастин был в хорошем настроении и не мог дождаться свидания. «Скампо», верно? Пафосное местечко. В самый раз, чтобы впечатлить жену.

А если предположить, что всю семью похитили…

Лопес заволновался, сел прямо и забарабанил ладонью по ноге. Насколько поняла Тесса, он был обеспокоен скорее исчезновением Либби и Эшлин, чем Джастина. Мысль о том, что женщинам причинили вред, его нервировала, и Тессе это понравилось.

— Я попробую навести справки, — наконец предложил Лопес. — Вряд ли в «Денби» кто-то настроен против семьи… но я прослежу за реакцией ребят. Если что-нибудь узнаю, позвоню. Обсудим за обедом.

— Только никаких заигрываний. Я на работе, — предупредила она.

— Отчего так? Вы больше не коп. Что за правила?

— Общий профессионализм. Правила устанавливаю сама.

— Жесть.

— Не зря поговаривают, что я пристрелила собственного мужа.

Лопес засмеялся. Видимо, подозрения в убийстве для него только прибавляли шарма.

Строители — интересный народ, решила Тесса.

Ее телефон зазвонил, едва они закончили разговор.

Прежде чем ответить, Тесса вышла из кафе. Она ожидала услышать Софи и корила себя за то, что не нашла времени позвонить сама, но на том конце оказалась Диди.

— Орел приземлился, — сказала детектив вместо приветствия.

Тесса поняла, что речь шла о прибытии ФБР.

— Подрезают вам крылья?

— Ржавой бритвой, — сухо ответила Диди. — Но последним посмеется Нил. Нью-гэмпширские копы получили его пас и теперь ведут мяч.

— Сигнал маячка проследили? — с надеждой спросила Тесса.

— Нашли само устройство. Похоже, похитители догадались про куртку, остановились у какой-то заброшенной закусочной, вырезали маяк и выкинули его в лес. Судя по следам шин, направились дальше на север.

Тесса наморщила лоб, вспоминая карту Нью-Гэмпшира.

— Они уже в трех часах от Бостона. Сколько до Канады-то осталось?

— Часа два. И до границы с Мэном минут двадцать. Так что они вполне могли где-то свернуть на восток и основательно затеряться. Там бескрайние горы, заброшенные кемпинги и пустующие летние коттеджи. Вот и все…

— Паршиво, — сказала Тесса, закусив губу. — В эфире тишина?

— Ага. Федералы привезли с собой поведенческого аналитика. Она специализируется на похищениях. Говорит, если все затевалось ради выкупа, к концу дня с нами свяжутся. Если нет — радоваться нечему.

— Насчет выкупа сомневаюсь. Здесь что-то… более личное.

— У аналитика из ФБР тоже есть своя теория, — призналась Диди.

— И?

— В случае мести пострадавший, как правило, придерживается принципа «око за око» и намерен причинить равносильный вред. По этой теории тот, кто так или иначе пострадал от Джастина, захотел бы отомстить ему одному.

— А вместе с Джастином прихватили его жену и дочь, — протянула Тесса.

— Значит, если исключить сценарий с выкупом, заказчик похищения думает, что Джастин навредил всей его семье, а может, лишил жены и ребенка.

— Тогда бизнес тут ни при чем. Точно личное.

— Есть над чем поразмыслить, — согласилась Диди и после паузы продолжила: — В общем, раз федералы уже здесь и творят свои чудеса…

— То по этому делу ты звонить больше не будешь, — догадалась Тесса и немедленно задалась вопросом: с какой стати давняя противница раскрывала карты?

Словно прочитав ее мысли, Диди объяснила:

— Нашей следственной группе все равно, кто спасет Денби. Главное, чтобы их нашли живыми и здоровыми. Если это сделает частный сыщик, а не свора федералов, которые забрали наше место преступления, что ж… тем лучше.

Диди отсоединилась. Тесса еще некоторое время постояла на парковке, обдумывая услышанное. Что, если Денби действительно похитили не ради денег? Что, если аналитик из ФБР права и мотив здесь не профессиональный, а личный?

Не жажда наживы, а месть?

Тесса посмотрела на часы и пробежала глазами список избранных контактов, которые она переписала с телефонов Денби. Первый помощник Джастина заявил, что в личную жизнь шефа не посвящен. Может, подробности знает кто-то из близкого окружения Либби? Сестра, лучшая подруга, доверенное лицо?

Тесса Леони, бывший офицер полиции, а теперь специально уполномоченный частный следователь, выбрала свою следующую цель.

Глава 13

Как понять, что любовь прошла?

Столько песен, стихов и открыток посвящены тому, как все начинается. Первый взгляд в толпе. Мгновенье перед первым поцелуем, когда ты подставила губы, как до тебя это делали твои бабушки и прабабушки, и пока не уверена, осмелится он или нет.

Первые пьянящие дни и недели, когда все мысли только о нем и о его прикосновениях, о запахе, о коже. Покупаешь белье покрасивее, тратишь лишнее время на укладку, выбираешь обтягивающий свитер, представляя, как по мягкой шерсти скользят ладони любимого. Больше всего на свете хочется чувствовать эти руки везде. При первом звонке хватаешь трубку в надежде услышать его голос. В обеденный перерыв выкраиваешь время, чтобы смотаться к нему в офис, накинув один лишь плащ.

Постепенно походы по ресторанам превращаются в импровизированные пикники в постели, потому что новый свитер сделал свое дело и захотелось остаться дома. И вот он уже разгуливает в одних боксерах, а ты — в мужской рубашке, любуешься на его широкую грудь и мускулистые руки и не веришь, что тебе так повезло. Его зрачки расширяются, он тянется к тебе, и остальной мир перестает существовать.

Я знаю, когда влюбилась. Меня будто молнией прошило.

В Тот День, предъявив мужу доказательство и глядя в его застывшее бледное лицо, я думала, что любовь улетучится так же молниеносно. Но обошлось сбитым дыханием и дурнотой. После тихого, сказанного в глаза «да, я с ней спал»…

Я начала орать, швыряться всем подряд. Билась в истерике так, что Эшлин прибежала из своей комнаты. Джастин обернулся и первый раз за нашу совместную жизнь позволил себе резкость.

— Иди к себе! Живо! — скомандовал он дочери, и та мигом помчалась в свое убежище к айподу.

Помню, он велел мне успокоиться.

Наверное, именно тогда я запустила в него настольной лампой. Он ее поймал. Своими сильными руками, которые я раньше обожала. Потом схватил меня и, повернув спиной, впечатал в себя так, что я едва могла шевельнуться. И не отпускал. Шептал, что виноват. Просил прощения. Я чувствовала, как на мои волосы что-то капает.

Перестав вырываться, я прижалась к нему расслабленным телом.

Он поддержал, не разнимая рук, и какое-то время мы простояли вместе, тяжело дыша и дав волю слезам. Я оплакивала конец своего брака и утраченное доверие. Мне было нестерпимо горько — не от предательства, а от ощущения провала. Ведь я любила мужа без оглядки, а оказалось, этого было недостаточно.

А Джастин? Что значили его слезы на моих волосах?

Стыд? Боль от причиненной боли? Или всего лишь сожаление из-за того, что он все-таки попался?

В тот момент я его ненавидела. Всеми фибрами души.

Но не разлюбила.

Я велела ему убираться и забыть дорогу назад. Он не стал спорить и тихо собрал вещи. А потом стоял с черной спортивной сумкой и молча выслушивал, какой он мерзкий человек, что я из-за него пережила и как он вообще посмел развалить семью и бросить собственную дочь. Я говорила и говорила. Бессмысленный поток обиды и ярости было не остановить. Джастин все проглотил.

Когда слова иссякли, мы посмотрели друг на друга через спальню.

— Это была ошибка, — сказал он.

Я зло промычала в ответ.

— Я один во всем виноват.

Опять мычание.

— Можно я позвоню? — сделал он еще одну попытку. — На днях, когда ты остынешь. Мы… поговорим?

Я окинула его ледяным взглядом.

— Ты права, Либби, — промолвил он. — Что за мужчина разваливает собственную семью? Я не хочу быть таким. Я не хотел стать таким, как…

Он замялся, но я знала продолжение. Он не хотел стать таким, как его отец.

Как будто это что-то меняло. Отец Джастина был домашним деспотом, который боготворил единственного сына, а жену довел до алкоголизма своей чуть ли не легендарной неверностью. Выходит, яблоко от яблони упало недалеко. Вот и все, о чем мне сказала неоконченная фраза Джастина.

Только… вспомнилось другое. Минуты откровенности в начале наших отношений, когда, лежа в постели и гладя мое плечо, Джастин рассказывал про человека, которого одновременно обожал и стыдился, потому что тот был чудесным отцом, но при этом отвратительным мужем. Джастин мечтал иметь его деловую хватку, однако клялся, что будет более достойным человеком. А я, вспоминая родителей, обещала никогда не курить и не ездить без шлема.

Вот в чем ирония. Влюбиться легко, а разлюбить сложно. Я и представить не могла, до чего дойдет. За спиной были восемнадцать лет воспоминаний об этом человеке, не считая добрачного романа. Общие надежды и мечты. Мы верили, что не повторим ошибок родителей, и вот оказались на их месте. Кто бы подумал, что даже счастливая семья не застрахована от сложностей и одиночества.

— Я не хочу тебя терять, — сказал мне муж в Тот День. — Я изменюсь. Давай попробуем еще раз. Либби… я люблю тебя.

Я попросила его уйти, но позвонить разрешила. А вскоре он обосновался в комнате внизу, и мы официально перешли к исправительной фазе нашего брака. Джастин по-прежнему отлучался из дома, но чаще дарил мне цветы. Я готовила его любимые блюда и сильнее замыкалась в себе. Мы оба ждали, что все само собой нормализуется. Ну, а если время не вылечит, то всегда можно было устроить романтический ужин в ресторане.

Я считала, что остаюсь из-за Эшлин и что глупо перечеркивать восемнадцать лет совместной жизни.

А на самом деле?

Я все еще любила его. Изменника и лгуна. Мужа, спавшего с другой и отправлявшего ей послания со словами, которые раньше предназначались только мне. Мужа, который вроде бы вернулся домой и даже не раз побывал в моей спальне.

И все же у меня щемило в груди от одних его шагов и смеха. Прикосновение длинных сильных пальцев по-прежнему приводило в дрожь.

Я ненавидела его за это. И за то, что, причинив мне боль, он деликатно заглаживал свою вину. Меня злили его доброта, обходительность и раскаянье. Уж лучше б он вел себя как подлец. Тогда бы я запросто его бросила. Сменила бы замки на дверях и забыла как страшный сон. Но нет, черт его дери, он старался. Оставил другую, как я и просила. Переехал в подвал, как я и просила. Предложил курс семейной терапии. И на сеансах выяснилось, что именно я не иду навстречу. А он все не сдавался. Разными маленькими жестами пытался уверить меня в своей любви и доказать, что он сожалеет и хочет все восстановить. Чем больше внимания я получала, тем хуже мне становилось.

Тем чаще я думала, засыпал ли он с ней, обняв ее сзади, кормил ли апельсинами, смотрел ли, как она ходит по дому в его любимой рубашке на голое тело… А может, он шепотом рассказывал ей о своих сокровенных мечтах, которыми когда-то делился со мной?

Другая не выходила у меня из головы. Она ворвалась в наш мир, смазливая пигалица, и я не знала, как заставить ее исчезнуть. Поэтому я откупоривала оранжевый флакон с белыми таблетками и выпивала штуки две, потом четыре, потом шесть, чтобы остановить поток неприятных образов, проносящихся перед глазами.

Однако было ясно, что таблетками я пыталась заглушить не воспоминания о Том Дне и даже не мысли о предательстве.

Я отчаянно хотела убить любовь к мужу.

И сама поражалась, сколько нужно таблеток, чтобы меньше любить и больше прощать.

* * *
Эшлин не отпускала дрожь. Когда нас запустили в отдельную камеру, дочь прижалась ко мне и шепнула, что хочет в туалет. Я рассеянно кивнула. За нами с лязгом захлопнулась стальная дверь.

Втроем, в одинаковой оранжевой форме, мы являли жалкое зрелище. Самый маленький размер не подошел худенькой Эшлин: комбинезон с закатанными штанинами висел на ней мешком. Рукава у всех были короткие, и я сначала подумала, что мы замерзнем, но в камере оказалось жарко. В нашем крыле было душно от перегретого, спертого воздуха.

Зед сказал, что термостат поддерживает постоянную температуру круглый год. Неважно, что за окном — зима, весна, лето или осень. Верхнее освещение тоже горело целый день. Время суток не имело значения для жизни заключенных.

Нам досталась узкая вытянутая камера с грязно-белыми шлакобетонными стенами. С обеих сторон стояли нары. На металлическом светло-желтом каркасе лежали тонкие поролоновые маты, обтянутые ярко-голубым винилом. Щель окна в конце камеры, разделенная железным прутом, открывала вид на голую бурую землю. Узкое смотровое окошко в толстой стальной двери — на большой дневной зал с тяжелыми металлическими столами и общей душевой. В центре его пустовал одинокий командный пост, откуда обозревался весь двухэтажный тюремный блок.

Я проверила, нет ли поблизости Зеда, Радара или их дружка Мика, но в дневном помещении никого не оказалось. Все куда-то ушли. Мы остались в одиночестве, отрезанные от свободы семью закрытыми дверями. Я передала мужу слова Эшлин. Он понимающе на меня посмотрел, скрипнул зубами. В глазах мелькнула беспомощная ярость. Джастин повернулся к дочери, его лицо смягчилось, голос зазвучал почти как обычно.

— Первое правило тюремной жизни — один туалет и одна раковина на всех… — энергично объяснил он, словно речь шла о новом приключении.

— Но, папа…

— Представь себе, что мы в летнем лагере…

— Я не могу…

— Солнышко, перестань. Возьми себя в руки. Мы обязательно выберемся.

Ее нижняя губа задрожала. Еще немного — и Эшлин расплачется.

Мне хотелось обнять дочь, но я сдержалась. Как ее успокоить? Не плачь, милая, все в порядке?

Какие-то психи выкрали нас из собственного дома, одели в тюремные комбинезоны и тапочки и запихнули в белую каморку, где встать почти негде, а сесть можно только на нары, застеленные тонюсенькими матрасами. Все далеко не в порядке. Все ужасней некуда и, возможно, будет только хуже.

Джастин отошел к стене напротив входа и, отвернувшись от туалета, закрыл собой окно. Я загородила смотровую щель в двери, тоже встав спиной к Эшлин. Нас с Джастином она стала стесняться лет в восемь, а к пятнадцати годам отчаянно стыдилась всего физиологического.

Тишина была невыносима. Шорох огромного комбинезона, с которым возилась дочь, разносился по всей камере.

Я попробовала подумать о приключении в летнем лагере, как предложил Джастин, и затянула детскую песенку. Он подхватил, хрипло и не попадая в ноты. Мы спели несколько строк по очереди, потом вместе, а когда закончили, Эшлин судорожно зарыдала. Я обернулась, подхватила обмякшее тело дочери и прижала к себе. Джастин вернулся от окна и обнял нас обеих. Так мы и стояли молча.

Первые семейные объятия за последние месяцы.

* * *
В конце концов я уложила Эшлин на узкие нары. Не было ни одеяла, чтобы ее укрыть, ни слов, чтобы утешить. Я присела с краю на голубой скрипучий винил и гладила ее по волосам.

Джастину не сиделось. Он ходил по крошечной камере, как зверь в клетке. Прощупал все матрасы сверху донизу, осмотрел окно, дверь, странную металлическую конструкцию, в нижнюю часть которой был вмонтирован унитаз, а в верхний боковой выступ — раковина.

Я отвернулась, чтобы он спокойно справил нужду. Мы столько лет пользовались одной ванной, что в песнях необходимости не было. После него я тоже помочилась и прополоскала рот, набрав воды из-под крана. К остаточному привкусу желчи добавилась ржавчина. Как я мечтала о зубной щетке и пасте, но наши захватчики о таких мелочах не беспокоились.

Джастин отошел от окна, сел на нижние нары спиной к двери и знаком попросил меня сделать то же самое. Я вернулась на свое место рядом с Эшлин, только уже лицом к окну.

— Жучков нет, — сказал Джастин, как будто эта новость должна была меня обрадовать.

Я тупо уставилась на него.

— Нас видят через видеокамеры, но слышать не могут, — продолжил он. — Спиною к ним мы можем говорить все что угодно.

Я не поняла такие тонкости, однако кивнула в ответ, раз для мужа это было важно.

— Тюрьма государственная. Значит, наша дверь открывается электронно из аппаратной комнаты. Плохо то, что ее не разблокировать вручную или выкраденными ключами. С другой стороны, ребяткам нужно разделяться всякий раз, когда нас захотят выпустить. Пока один или двое идут к двери, третий должен оставаться у сенсорного экрана в аппаратной.

Я слегка повернула голову в сторону мужа.

— Как ты догадался?

Джастин бросил на меня странный взгляд.

— Либби, помнишь тюрьму, которую мы закончили в прошлом году в северном Нью-Гэмпшире? Это она.

Я удивленно заморгала. Фирма Джастина отстроила немало тюрем — в Нью-Гэмпшире, Западной Виргинии, Джорджии, — но почему-то мне и в голову не пришло…

— Тогда ты сможешь вытащить нас отсюда! Ты же здесь все знаешь.

Муж помрачнел и ответил не сразу.

— Конечно, знаю, — вздохнул он. — В том числе причины, по которым сбежать вряд ли удастся. Зед говорил правду. Мы в ловушке для заключенных, спроектированной по последнему слову техники.

Я опустила плечи и, опершись о металлическую стойку нар, посмотрела на свои руки, лежавшие на коленях. Бледные, сухие, со скрюченными пальцами, они мелко подрагивали и выглядели совершенно чужими, как будто больше мне не принадлежали.

— Эшлин, — прошептала я единственное слово, в котором сосредоточился весь смысл.

Джастин заиграл желваками. На его лице появилось знакомое выражение ярости. Я понимала, что за ней стоит сильнейшая боль. Мы были женаты восемнадцать лет. Я видела, с какими глазами Джастин впервые поднял маленькую Эшлин, как он терпеливо держал ее за ручки, когда она училась ходить, и как до сих пор заглядывал к ней в комнату перед сном.

— Что бы там Зед ни говорил для острастки, им нужны деньги, — сказал он со злостью. — Рано или поздно они потребуют выкуп. «Денби» заплатит, и мы вернемся домой. Все до одного.

— Но зачем ехать сюда? — спросила я. — Если дело только в деньгах, зачем тащить нас так далеко на север и закрывать…

— А где еще лучше спрятать целую семью? Тюрьма заброшена. Средства на ее открытие так и не выкроили. Само место удаленное, в радиусе тридцати километров ничего нет. Здешняя полиция, наверное, только изредка проезжает мимо — как тогда, после нашего приезда.

— Они заметят свет, — сказала я с надеждой, — и проверят.

Джастин помотал головой.

— Весь комплекс напичкан датчиками движения. Каждый раз, когда появляются копы, он вспыхивает, как рождественская елка. Так что свет нас не спасет.

— Их трое, — прошептала я. — Целая… группировка. Наверняка все долго планировали. Взяли тазеры, оружие… Если потребуют выкуп, то уж точно не маленький. А завтра воскресенье, и даже если компания согласится заплатить…

Джастин сжал губы.

— Мы, скорее всего, проторчим здесь еще дня два, не меньше, — проворчал он.

Я погладила дочь по волосам. Обессилевшая от нервного потрясения, она спала мертвым сном.

— Сколько времени прошло? — спросила я. — Часов шестнадцать? Кормить и поить нас, похоже, не собираются.

— Вода есть в раковине. А без еды пару дней продержаться можно.

У меня опять задрожали руки, заныли живот и голова. Может, стоило во всем признаться Джастину, но я промолчала. Да, у нас за плечами восемнадцать лет брака, но последние полгода никто не забыл. За это время многое изменилось.

— Только бы не забрали Эшлин, — перевела я разговор обратно на дочь.

Джастин не разделил моих опасений.

— Нас посадили в одну камеру. Куда уж лучше? Я даже не ожидал.

Он был прав. Хорошо, что нас не заперли по отдельности. Было бы ужасно сидеть за стеной, не в состоянии помочь другому. Что бы тогда сделал Джастин, приди они за дочерью? Что бы сделала я? Беспомощно смотрела бы, как ее уводят?

— В любом случае, — повторилась я, охваченная паранойей, — я не хочу, чтобы Эшлин оставалась с ними наедине. Особенно с этим крашеным… как там его?… Миком. Ты видел его глаза? У него явно не все дома.

— Я этого не допущу.

— Правда? С каких пор у нас все под контролем? Если ты забыл, хищники здесь они, а мы добыча. Не нам выбирать свою участь.

Я тут же пожалела о своих словах и повышенном тоне. Чтобы хоть как-то сдержать панику, сжала кулаки и закусила нижнюю губу.

— Либби…

Голос Джастина был серьезен. Я подняла глаза, но муж молчал, внимательно меня изучая. Такой суровости в его взгляде я не видела давно, хотя помнила отлично.

— Мы в непростой ситуации. Да, я знаю, что причинил тебе боль. Если бы время можно было повернуть назад… — Он замолчал, расправил плечи и уверенно продолжил: — Либби, я хочу, чтобы ты знала: я не дам вас с Эшлин в обиду. Ничто и никто не причинит вреда моей семье. В этом можешь на меня положиться.

Я поверила ему. Потому что Джастин был настоящим мужчиной. Современный пещерный человек, как я его частенько называла. Он был готов умереть за дочь, но никак не мог запомнить ее любимые блюда. И ради меня пошел бы на дракона, только верность у него сохранить не получилось. Вот к такому мужчине я привязалась по иронии судьбы.

Джастин вытянул руку, такую родную и любимую, и я доверчиво вложила пальцы в его большую мозолистую ладонь.

— Позаботься об Эшлин. Я больше ни о чем не прошу.

Джастин сжал мои пальцы и подался ко мне. Потемневшие глаза горели решимостью. Я запрокинула голову, он наклонился…

И вдруг громко лязгнула стальная дверь. Мы оба вздрогнули и обернулись.

За смотровым окошком зловеще ухмылялся голубоглазый псих. Вне всякого сомнения, он наблюдал за нами какое-то время, и то, что он увидел, ему понравилось.

Я непроизвольно отпрянула и взяла дочь за руку, чтобы хоть как-то ее защитить.

— Подъем! — рявкнул Мик из-за двери. — Вам тут не санаторий. Вставайте, и за работу.

Глава 14

Звонить федералам Уайетт не стал. Если что, они знали, где его найти. А он пока вместе со своими помощниками взялся за дело.

Карты. Он любил карты. Можно было, конечно, и на компьютере посмотреть — в наши-то дни, — но куда приятнее развернуть крупномасштабную карту гористого Нью-Гэмпшира с голубыми кляксами озер и бесконечными извилинами проселочных дорог.

Нью-Гэмпшир — интересный штат. Вытянутый, с широким основанием и зауженным верхом, он идеально вписывался в изгибы соседнего Вермонта, своего перевернутого близнеца. Если мерить по прямой, он невелик. От южной границы с Массачусетсом до северной с Канадой его можно пересечь за три с половиной, максимум четыре часа. А вот горизонтальные маршруты — совсем другая история. Середину штата забаррикадировали хребты Белых гор, и трассы в западном и восточном направлении идут зигзагом, поднимаются и ныряют вниз, практически полностью подчиняясь горному ритму. У местных самое распространенное дорожное присловье: «Нет, так туда не добраться…»

Учитывая эти особенности, Уайетт решил, что подозреваемые поехали дальше на север. В Нью-Гэмпшире мало кто ездил из стороны в сторону. Водители старались избегать лишней мороки и выбирали вертикальные направления.

Ради интереса он отправил Джину на разведку от закусочной до северной границы. Во-первых, велел обращать особое внимание на пересечения с мелкими дорогами и пустующие кемпинги, годные для стоянки. Во-вторых, осматривать все захолустные заправки и магазины, где шайка похитителей могла бы безбоязненно заправиться и закупить продукты. Кроме того, следовало начать опрос людей: вдруг кто видел семью, подходящую под описание, а если нет — пусть будут начеку.

Джина также должна была проверить основные съезды с трассы и крупные городки, где можно привлечь местную полицию, но Уайетту не верилось, что подозреваемые куда-то сворачивали. Целую семью скрыть нелегко. Зачем вообще появляться в населенных пунктах, когда на севере штата есть укрытия получше?

Нужно отдать должное похитителям: они правильно сделали, что поехали прямиком в северные леса, подумал Уайетт. Он склонился над картой, глядя на шестнадцатую магистраль у восточной границы штата, и тут в дверь вошли федералы.

Он догадался, не оглядываясь. Прежде всего в глаза бросились черные женские туфли на низком каблуке и коричневые мужские полуботинки, начищенные до блеска. Такую обувь в нью-гэмпширской глухомани носили только юристы, а они в управление шерифа по субботам не захаживали.

Первой заговорила женщина.

— Уайетт, — окликнула она, и он сразу мысленно вздохнул.

Черт, только не этот голос.

Уайетт выпрямился, убрав палец с карты, и посмотрел в лицо врага.

Николь Адамс, или просто Ники, как он шептал ей, когда она просыпалась в его постели. Впрочем, прошло то время, когда он называл ее по имени. Теперь придется терпеть ее испепеляющий взгляд.

— Специальный агент Адамс, — выдал он самый безопасный ответ.

Она улыбнулась, но голубые глаза остались непроницаемы.

На ней были темный пиджак, узкая юбка такого же цвета и серебристая шелковая блузка с высоким воротником. Как и всем высоким блондинкам, ей очень шел образ снежной королевы. В руках у нее была черная, увесистая на вид кожаная сумка для ноутбука. Ее Николь со звучным стуком поставила на пол.

— Сержант Уайетт Фостер, специальный агент Эдвард Хокс, — представила она ему своего напарника.

Уайетт слегка склонил голову и пожал протянутую руку.

У агента Хокса тоже была с собой тяжелая сумка. Очевидно, в скором времени уезжать они не собирались.

— Насколько мы понимаем, вы нашли куртку Джастина Денби, — продолжила Николь.

— Для вас мы ее даже упаковали.

— Вы знали, что мы приедем?

— Была такая мысль.

— Но звонить и докладывать не стали.

— А не о чем докладывать. Новостей пока нет. Почти нет. — Уайетт хлопнул по карте. — Стог сена большой, а иголка маленькая.

Федералов его ответ вроде бы удовлетворил. Они подошли к столу и нависли над разложенной картой.

— Введи нас в курс дела, — скомандовала Николь. — Что вы тут высматриваете?

Уайетт опять про себя вздохнул. А ведь знал, что не стоит связываться с коллегой по цеху. Только тогда в Конкорде, давая показания в суде, он приметил в зале эту блондинку, и здравомыслие ему изменило. Не то чтобы его привлек смех Николь Адамс — он вообще ни разу не слышал, как она смеялась, — однако Уайетт вбил себе в голову, что им нужно встретиться. Так они оказались в баре, а потом в гостиничном номере.

На пару месяцев у них завязался неопределенный роман, когда они были то вместе, то врозь. А в один прекрасный день Уайетт понял, что врозь ему нравилось больше. Он ничего не имел против Николь. Просто она была федеральным агентом до мозга костей: амбициозная, городская и очень дисциплинированная. А Уайетт, как он объяснил ей в день расставания, был начисто лишен таких прекрасных качеств.

Теперь он думал, что стоило подождать еще недельку, и, возможно, она сама бы его бросила. Тогда бы сегодняшняя встреча показалась забавной, и не было бы этого леденящего чувства внутри.

Он ткнул в точку ближе к середине восточной границы.

— Куртку нашли здесь, у заброшенной придорожной закусочной. Вокруг никакой цивилизации.

— Свидетели есть? — заговорил Хокс.

— Там некому свидетельствовать. Добро пожаловать в северный Нью-Гэмпшир. Следы покрышек показывают, что автомобиль поехал на север. То есть наша поисковая зона — сотни квадратных километров непроходимой глуши. — Он обвел верхний кончик штата. — Идеальная местность, где можно затаиться.

— Ты уверен, что они направились на север? — скептично спросила Николь.

— Так точно, мэм, — ответил Уайетт и начал выкладывать свои соображения насчет географии горизонтальных маршрутов и прочего.

Учитывая место обнаружения куртки, похитители въехали в Нью-Гэмпшир по девяносто пятой магистрали, а дальше свернули на шестнадцатую, которая шла вдоль границы с Мэном. Может, Уайетт и спятил, но лично он повез бы трех заложников самым прямым путем и спрятал бы их в центре северной части штата. Там тихо, безлюдно и до Бостона всего три-четыре часа езды — удобно, когда дойдет до получения выкупа или обмена заложников.

Доводы Уайетта показались Николь логичными.

— Да, район поиска немаленький, — согласилась она, водя пальцем по карте.

— И людей у нас немного. Пришлось привлекать со стороны.

— Со стороны? — удивился Хокс. Акцент выдавал в нем уроженца Мэна, но Уайетт пока сомневался.

— Из лесничества и управления охоты и рыболовства. Марти Финча, инспектора лесохозяйственной службы, знаете?

Оба агента кивнули. Хотя офис Финча был в Вермонте, подведомственные ему территории включали Нью-Гэмпшир и Мэн. В последнее время леса облюбовали наркоторговцы. Уайетт не раз сотрудничал с Финчем, и отделение ФБР в Конкорде наверняка пользовалось услугами инспектора.

— Я ему позвонил, — продолжил Уайетт, — сказал, что нужно прочесать район. Большая его часть — семьсот пятьдесят тысяч акров заповедника «Белые горы» — входит в юрисдикцию Финча. По моей просьбе он мобилизовал лесничих и отправил их осматривать стоянки, от которых начинаются пешие тропы. Ориентировку я дал на фургон человек как минимум на семь. Еще они проверят туристические избы и бивуачные места. Если наши герои решили отсиживаться в заповеднике, там им целое раздолье.

— У лесничих опыта хватит для такого задания? — жестко спросила Николь.

Уайетт закатил глаза.

— Да брось. В Нью-Гэмпшире мы все проходим одну и ту же школу. Шерифы, патрульные, местная полиция, лесничие — все работаем рука об руку. Опыта нам не занимать.

Николь молча повела бровью, как бы намекая, что до Академии ФБР им все равно далеко. Уайетт спорить не стал.

— Кстати, видео с дорожных постов достали? — начала опять Николь. — Если похитители и вправду ехали по девяносто пятой, а потом свернули на шестнадцатую, они должны были засветиться на четырех крупных постах.

Уайетт пожал плечами.

— Один из моих детективов этим занимался. Но там уперлись в вопрос конфиденциальности, и переговоры заглохли.

— Я думала, отступаться не в твоих правилах.

— Просто я разумно использую человеческие ресурсы. У меня в распоряжении два детектива и четыре помощника. Мы не в состоянии эффективно делать десять дел одновременно. Учитывая характер ситуации, я им поручил самое срочное — проверку зон отдыха и туристических стоянок. А теперь я слушаю вас.

Николь отмалчивалась.

— Бостонское управление полиции провело предварительное расследование и по серийным номерам конфетти вышло на чикагского дилера, — пояснил Хокс. — Использованный тазер был в партии из пятидесяти штук, проданной другому дилеру для оружейной выставки в Нью-Джерси. Тот говорит, что на выставке все шокеры разобрали, и не его проблема, если кто-то из покупателей свой не зарегистрировал.

— Что за оружейная выставка?

— Открытая. Среди посетителей были туристы-экстремалы и бывшие военные.

— Есть основания подозревать, что похитители — профессионалы, — кратко заметила Николь.

— Вот как? — с интересом спросил Уайетт.

— Они проникли в дом с навороченной системой безопасности и справились с двумя взрослыми и одним подростком так, что никто из соседей ничего не заметил. Более того, Джастин Денби — опытный стрелок и, по общим отзывам, вполне мог постоять за себя и защитить свою семью. Судя по следам борьбы, девочка сопротивлялась не на шутку. Тем не менее подозреваемые справились и с ней, и с родителями, не пролив ни капли крови. Чтобы провернуть такую грамотную операцию, нужна железная выдержка. Не говоря уже о навыках и ресурсах.

— Выкуп? — спросил Уайетт, прищурившись.

— Пока тихо.

— А вообще вы думаете, требования будут?

— На данный момент других мотивов мы не видим.

Уайетт понял. Профессионалы бесплатно работать не станут.

— Значит, у семьи есть средства?

— У семейной фирмы, «Денби констракшн». Руководство уже связалось с местной полицией и заявило, что готово передать любую запрошенную сумму.

— Но не раньше понедельника.

— Точно.

— Выходит, если похитители планировали наперед, они знали, что семью из трех человек придется куда-то упечь на несколько дней.

— Еще один довод в пользу версии о профессионалах. Они не торопились. Наверняка и похищение продумали тщательно, и к долгому содержанию заложников подготовились. Выйдут на связь, когда им будет удобно. А пока устанавливают иерархию контроля — такую, где они диктуют, а мы подчиняемся.

Уайетт внутренне поежился и вернулся к карте, обдумывая возможные перемещения похитителей.

— Они здесь, — сказал он, стуча пальцами по заповеднику «Белые горы». — Идеальное место с точки зрения логистики. Достаточно далеко от Бостона, чтобы не попасться, но достаточно близко, чтобы вернуться за выкупом. Местность сельская, природа дикая… В общем, вот наш пруд. Осталось поймать рыбку.

— Ну и лови, а мы поедем в Бостон кое-кого опросить. У Джастина Денби крупная строительная фирма, которая досталась ему от отца. Кроме больших денег, он успел заработать кучу врагов. Начнем составлять список.

Уайетту был предельно ясен смысл слов Николь: расследованием руководили федералы, и они разрешили ему поиграть в лесу.

— Отлично, — сказал он, решив проигнорировать намек. — Я прихвачу с собой одного из моих детективов — вам же нужна помощь с опросами в Бостоне. Дайте нам полчаса, и мы будем готовы.

Николь наградила его ледяным взглядом.

Уайетт улыбнулся и взял свою шляпу.

— Я думал, сама ты постесняешься нас пригласить.

Глава 15

Тесса по опыту знала, что всю подноготную о жизни женщины можно выпытать у ее доверенного лица. В восьмидесяти процентах случаев это был парикмахер, поэтому, глянув список телефонных контактов Либби Денби, она отправилась в салон «Фариас энд Роша» в Бикон-Хилл. Там она сверкнула своим удостоверением и была лично представлена Джеймсу Фариасу, неотразимому красавцу — светлые мелированные волосы, богемная щетина на четко очерченном подбородке, пронзительные голубые глаза и мускулистые плечи, как у киноактера.

Впрочем, у Тессы возникло ощущение, что женщины Джеймса не привлекают. Еще одна причина, по которой Софи останется единственным ребенком.

К тому же Джеймс первым делом воскликнул, что лучше бы Тесса расследовала преступление против собственных волос. Неужели она не понимает, что этот невзрачный оттенок коричневого — ее натуральный цвет, как ни печально, — совершенно не льстит ее коже? А самое главное, зачем убирать длинные волосы назад, если у нее резкие черты лица? Ей нужны мягкость, теплота… И срочное вмешательство стилиста. Да-да, она должна прийти к нему в ближайшее «окно»… то есть через шесть месяцев.

Тесса послушно записалась на окрашивание и стрижку, а Фариас, в свою очередь, согласился ответить на ее вопросы о Либби Денби.

— Это муж, его рук дело, — заявил он, ведя посетительницу в заднюю комнату с надписью «Вход только для мастеров», которую Тесса приняла за эвфемизм для подсобки. — Поверьте, милая моя, Джастин скоро объявится, малышку Эшлин найдут, а вот Либби никто больше никогда не увидит. Классика жанра. Газетчики такое любят. Мангово-гранатового чаю?

— Гм, нет, спасибо.

— Вам, между прочим, сам бог велел. Антиоксиданты ни одному следователю пока не повредили.

Джеймс так настаивал, что Тесса наконец уступила. Видимо, если уж не было возможности позаботиться о ее неухоженных волосах, мастер чувствовал себя обязанным дать ей хоть что-то полезное. Он выудил из расписной шкатулки два пакетика с чаем.

— Либби любила мужа? — спросила Тесса, присаживаясь у черного лакированного столика.

— Да, но зря, — отрезал Джеймс.

— Почему так?

— Не заслуживал он ее. Вечно на стройке, со своими проектами, со своими рабочими. Да с кем угодно, только не с Либби. А зачем ей? Пусть дома сидит, дочь воспитывает и его по пятницам встречает с распростертыми объятиями. Я Либби с самого начала говорил, что она отдает слишком много. Мужчины этого не ценят. Уж поверьте. За плечами тысячи лет эволюции, а им до сих пор нужна охота. — Джеймс умолк, доставая чашки. — Знаете, сколько таких Либби я повидал в этом салоне? Все до единой красивые и талантливые. А чем занимаются? Ублажают своих богатеньких эгоистичных мужей, пока те не найдут им замену помоложе и не выставят их за дверь. И ведь каждая видит, что такое происходит сплошь и рядом, — и все равно верит в свою неуязвимость.

— Джастин нашел замену помоложе?

— Угу. Либби узнала об этом только через несколько месяцев. Она была в шоке, просто в шоке. Я ей говорил: подавай на развод первая, найми хорошего адвоката и прижми подлеца к стенке. Так нет, у них, видите ли, ребенок, брак, общая история… А я больше чем уверен, что Джастин не завязал со своей фифочкой после скандала с Либби. Наплел, поди, что расстались, а сам опять за свое.

— А что за фифочка? — спросила Тесса, сдвинув брови.

Джеймс вернулся с двумя чашками ароматного чая. Поставив их на столик, он постучал Тессу указательным пальцем по лбу.

— Не надо, а то на всю жизнь останется. Мама не говорила? Зачем вам лишние морщины? Лицо и так строгое.

— Я же следователь.

— Милая моя, найти подозреваемого и привлечь мужчину — не одно и то же.

— Это точно. Так кто был его любовницей?

— Турагент. Его турагент. Джастин ведь постоянно в дороге. Представьте себе, его фирма организовывала все поездки через агентство, которое находится в том же здании. И очень скоро обслуживание стало более чем комплексным.

— Либби знала эту женщину?

— Да какую там женщину… Соплячку! — Джеймс присел и наклонился к Тессе. — Однажды Либби зашла к ней на работу. Не на разборки, а просто глянуть, кто есть кто. Ну, вы понимаете. Вот. Как зашла, так и вышла. Оказалось, там двадцатилетний ребенок. Сама наивность с глазами нараспашку. Джастин, наверное, ей сказки рассказывал, она слушала разинув рот, а потом на концерт бежала с подружками.

— Имя ее не помните?

— Кейт, Кристи, Кэти… Что-то в этом роде. Либби не воспринимала ее всерьез. Скорее даже жалела: молодая девчонка связалась с женатым мужчиной. Либби думала, что он во всем виноват.

— Благородно с ее стороны, — заметила Тесса.

— Да, в этом вся она. Ни капли стервозности. Не то что у большинства здешних кошечек.

— Давно вы с Либби знакомы?

— Ох, таких справок я не даю. Не хватало еще, чтобы вы о моем возрасте догадались.

— Но она не первый год к вам ходит?

— Однозначно. Ей, как и вам, нужна была помощь. Росла-то она в муниципальных кварталах. Типичная современная Золушка, побитая жизнью. Но в Бэк-Бэй есть свои жесткие законы. Не всё здесь сахар.

— Не могла вписаться?

— Я вас умоляю! У нее муж — строитель. Ходит в рабочих ботинках.

— Да, но у него компания на сотню миллионов…

— И как только пошел слух, поверьте, отношение смягчилось. Кроме того, Либби — изумительный дизайнер.

— Ювелир?

— Именно. Светским дамочкам такие нравятся. Может, Либби родилась и не в Бэк-Бэй, но ее художественное образование было шагом в нужном направлении. Видели, какую конфетку она из своего дома сделала? Я бывал у нее в гостях и, кроме люстры в передней, ничего бы менять не стал.

— У Либби были близкие подруги? — спросила Тесса. — Ей самой-то светские дамочки нравились?

Первый раз за весь разговор Фариас замялся и, чтобы заполнить паузу, глотнул чаю.

— Либби… Либби — добрая душа. Плохого слова от нее не услышишь. За светское общество она особо не цеплялась — время от времени устраивала званые ужины, приглашала меня, соседей. Не забывала и ребят Джастина. — Джеймс содрогнулся. — Все как на подбор, доложу я вам. Потрясающая мужская компания, хоть и жуткая.

— Либби была общительная? Ладила со всеми?

— Она на редкость непосредственная. — Джеймс замолчал, повторил определение и, согласившись с собой, продолжил: — И еще несколько месяцев назад была вполне счастлива. Работа Джастина и его постоянное отсутствие ее не напрягали. Она заботилась о дочери, делала украшения, выходила в люди. Я частенько слышал от нее про походы в кино с подругами, встречи за ланчем, только… — Он опять сделал паузу и обхватил свою чашку руками. — Либби была… Как бы сказать? Сама по себе, что ли? Ее не волновали ни соседи, ни организации, ни социальная лестница. Складывалось впечатление, что ее мир заполняли только муж и дочь. Их счастья ей было достаточно, и такой расклад всех устраивал.

— Пока Джастин не загулял. Она, наверное, с ума сходила.

— Нет-нет, не в ее характере. Либби замкнулась. Последние несколько раз, когда я ее видел… — Джеймс тяжело вздохнул. — Поверьте, ни одна стрижка на свете не вылечит разбитого сердца. Либби уверяла, что не сдалась и пытается вместе с Джастином начать все сначала. Только ее волосы и кожа рассказывали совсем другое. Женщина была в катастрофическом состоянии. Не знаю, как она собиралась возвращать мужа-предателя.

— Говорят, в пятницу вечером у них было свидание.

Джеймс фыркнул.

— Ой, можно подумать, шаг назад помог бы им продвинуться вперед. Пара с такими дикими проблемами… Подорванное доверие, страх, бизнес, который постоянно рушит всякую надежду на нормальную семейную жизнь. Никаким ужином это не исправить.

— Ну, если так рассуждать… — тихо проговорила Тесса.

Ее чай наконец-то немного остыл, и она сделала небольшой глоток. Фруктовый вкус ей понравился.

— Ну как? — спросил Фариас.

— Я уже чувствую прилив антиоксидантов, — заверила она его.

— Рекомендую две-три чашки в день. И больше не морщить лоб. Иначе через год-другой без ботокса не обойтись.

— Буду знать. Расскажите про Эшлин.

— Красивая девчушка, — сразу выдал он. — Вся в мать.

— Она тоже к вам ходила?

— Разумеется. Волосы у нее очень тонкие, шелковистые. Ваши, к примеру, жесткие. Звучит, конечно, неприятно, но поверьте, с жесткими работать гораздо легче. Ваши я бы смог привести в порядок. — Он подчеркнуто посмотрел на Тессу. — В случае с Эшлин мы поддерживали максимальную гладкость и здоровье.

— А какая она? Тихая, общительная, спортивная, мечтательная?

— Тихая. Мечтательная. С божественной, мимолетной улыбкой Джоконды, которую нужно еще заработать. Милый ребенок. Играла в школьных постановках, интересовалась ремеслом матери. Меня расспрашивала про стрижки и управление салоном. Любопытная, вежливая. Интересовалась прическами и модой, но ее собственный стиль я бы назвал… эклектичным. В Эшлин нет ничего от трудного подростка или избалованной девчонки. С другой стороны, ей лишь пятнадцать. Может, все еще впереди.

— Она была в курсе, что дома сгустились тучи?

Джеймс задумался.

— Уж не знаю, во что ее посвящали, но Эшлин чувствительная. Она не могла не видеть, что творилось с мамой. Скорее всего, догадывалась про размолвку между родителями.

— Наверное, Либби старалась оградить ее от плохого?

— Безусловно! Либби выросла без отца. Кстати, еще одна причина держаться за своего ненадежного, похотливого муженька. Она не хотела, чтобы ее ребенок пережил то же самое.

— Я слышала, Джастин готовил Эшлин как наследницу семейного бизнеса.

— О да. На пятнадцатилетие подарил ей набор инструментов. С розовой отделкой. Любая девочка бы позавидовала, — язвительно ответил Джеймс, и его губы изогнулись в ухмылке.

Увидев явное неодобрение на его лице, Тесса уточнила:

— Эшлин не понравилось или Либби была против?

— Ой, не знаю. Может, ни то, ни другое. Мне такой подарок показался верхом глупости. Зачем так гротескно? Ну нет у тебя сына. И что теперь, из дочери пацана делать?

У ее свидетеля тоже были нерешенные вопросы с отцом, вдруг поняла Тесса. Не исключено, что тот был не в восторге от профессии сына.

— Джастин стригся у вас?

— Нет. В мужской парикмахерской. Или на работе. Я прямо вижу, как эти неандертальцы кромсают друг друга — после того как выловят вшей.

— А когда Либби и Эшлин были здесь в последний раз?

— Три недели назад. Пришли вместе. Такой вот девичник.

— И как они выглядели?

— Как обычно. Либби бледная. Наверное, плохо спала. Я посоветовал побольше жирной рыбы, потому что волосы у нее стали очень ломкими. Но держалась она молодцом, с дочерью шутками перекидывалась. Со стороны и не подумаешь, что у них семейная драма. Только я-то видел предательские признаки.

— Например?

— Круги под глазами Либби. Айпод в руках Эшлин. Она все наушники вдевала, а Либби их выдергивала: поговори, мол, со мной, расскажи что-нибудь, это ведь наш с тобой день. Никогда я не видел Эшлин такой тихой… такой эмоционально закрытой.

— Либби не упоминала об отношениях с мужем?

— Нет, при дочери не стала. Но я заметил, что среди их покупок был пакет из «Секрета Виктории», а новое белье — это все равно что вывеска «мой муж мне изменяет». — Фариас вдруг наклонился через столик и потрогал волосы Тессы у затылка, где они были собраны в хвост. — Может, секущиеся концы хотя бы уберем?

— Сегодня никак, — сказала она, ставя чашку. — Пропавшая семья сама не найдется. Вот в следующий раз давайте.

Тесса встала, и Фариас пристально посмотрел на нее.

— Что-то не уверен я насчет следующего раза.

— Почему? Я вернусь двадцатого мая в два тридцать. У меня и карточка с напоминанием есть.

— Не вернетесь. Будете вся в работе и заботах о ребенке. А потом, в один прекрасный день, удивитесь: куда делась недавняя гордая красавица? — Он укоризненно продолжил: — Вы не волосы свои запускаете, а женственность. Если обделите себя вниманием сейчас, не вините других за невнимание.

Тесса улыбнулась. Она бы и вправду выбросила карточку и забыла про запись в салон. Не сразу, через пару-тройку недель, когда понадобилось бы что-то сделать для Софи или навалилось бы новое срочное задание…

Она начала понимать, почему Либби приходила сюда и приводила дочь. У Джеймса Фариаса был своеобразный приют для заблудших душ.

— Я вернусь, — пообещала она.

Фариас хмыкнул в ответ, а потом неожиданно сказал:

— Найдите мою Либби. Что бы ни случилось, куда бы они ни исчезли… Хороший она человек. Таких сейчас немного.

— Вы говорили про званые ужины. Кто еще на них бывал? — спросила Тесса.

Джеймс вздохнул и написал имена.

Взяв список, она вышла из салона. На часах было четыре. Ноябрьское солнце потихоньку садилось, и температура падала. По дороге в машину Тесса поежилась от холода.

Мысли о Денби не отпускали. Где они? Что с ними? Целый день прошел. Надвигалась морозная ночь. Есть ли у них еда, крыша над головой, теплая одежда, одеяла? Все зависело от того, насколько они были нужны похитителям живыми и здоровыми.

Какой все-таки мотив: личный или профессиональный? В этот вопрос упирались все догадки.

Похищение из мести, организованное конкурентом, которого лично задела победа «Денби констракшн» в тендере на крупный заказ? Или все завязано на интрижке Джастина? Отшитая любовница наносит ответный удар. А может, самый жуткий и интересный вариант: Джастин инсценировал похищение семьи, чтобы прикрыть убийство опостылевшей жены. Очень правдоподобно. В этом случае Джастин стал бы главным подозреваемым: развод грозил ему потерей имущества и семейного бизнеса, но если бы оказалось, что захватили всю семью и только они с дочерью чудом спаслись…

Только почему именно сейчас, спустя полгода после того, как Джастин попался? Первое потрясение было уже позади, и, по словам парикмахера Либби, она старалась спасти брак — пусть пока не очень уверенно и в подавленном состоянии, но старалась.

Тесса помотала головой. Лишь бы это было преступление на профессиональной почве и ради выкупа. Тогда бы похищенных держали в максимально комфортных условиях. А тем временем люди, в которых Денби не сомневались и считали самыми близкими…

На Тессу нахлынули воспоминания. Она перенеслась на два года назад и опять увидела свою кухню, выражение на лице мужа. Почувствовала отдачу «Зиг-Зауэра» и холод чистейшего снега на кончиках пальцев. Потом перед глазами застыла пустая детская.

Обычно плохого ждешь только от чужих. Увы, свои, любимые, могут нанести удар пострашнее.

Спросите об этом у Либби Денби.

Глава 16

Голубоглазый псих потребовал, чтобы дочь вышла из камеры первой.

— Нет, — отрезал Джастин.

Эшлин проснулась, осоловело уставилась на отца и метнула взгляд на стальную дверь. Я сидела перед дочерью, загородив ее от Мика, и надеялась, что он забудет о ее существовании.

— Девчонка подходит, — повторил громила, — просовывает руки в окошко, я надеваю на них хомут, и она выходит из камеры. Такие инструкции.

— Нет, — сказал Джастин, выпрямив спину и сжав по бокам кулаки. — Я первый, потом моя дочь, следом жена.

Мик поднял на уровень окошка черный тазер.

— Девчонка подходит сюда, — повторил он. В каждом слове звучала неприкрытая угроза.

В растерянности я глянула на мужа, на громилу и наконец поняла. Джастин боялся, что Мик захлопнет дверь за Эшлин — и дочь останется совсем одна.

Я шагнула вперед и встала плечом к плечу с Джастином, призывая всю свою храбрость и решительность. В желудке сосало, на лбу выступил пот. Я вонзила ногти в ладони, чтобы отрезвить себя болью.

Мик опустил металлическую заслонку, открыв отверстие в центре двери. С пустым взглядом и без эмоций он вставил в него тазер и направил Джастину в живот.

— Девчонка… — начал Мик жестко.

— Да пошел ты! — взревел в ответ Джастин.

— Я готова.

Мужчины замерли, удивленно заморгали и повернулись к Эшлин, которая встала с койки.

— Хватит, — сказала она, но не Мику, а отцу. — Что ты можешь сделать? Защитить меня? Притвориться, что все нормально? Никто не обидит твою принцессу? Поздновато, тебе не кажется?

Оторопев от ее злобы, я опустила глаза. Мне было стыдно за дочь и жалко мужа, которого, естественно, шокировал такой выпад.

— Эшлин…

— Не надо. Сколько можно? Лучше б ты ушел от нас. Съехался бы со своей подружкой и начал все сначала. Мы бы как-нибудь пережили. Так нет, нужно зачем-то ошиваться дома, делать вид, что ты нас любишь, что тебе не все равно… Облажался, а теперь чувствуешь себя виноватым. Ах, дайте еще один шанс бедняжечке, а то у него не получается на двух стульях усидеть!

Эшлин пронеслась мимо отца и сунула руки в открытое окошко. Джастин оцепенел. Стоял, ошарашенно пялясь ей в спину.

Мик с другой стороны двери давился от смеха.

— Боевая! — объявил он, доставая пластиковый хомут.

— Тебя не спрашивали, — огрызнулась Эшлин.

У меня глаза на лоб полезли. Никогда я не слышала, чтобы моя дочь кому-то грубила. И я понятия не имела… даже не подозревала, что ей были так омерзительны последние месяцы.

Мик расхохотался.

Нам следовало держаться вместе, а не прошло и часа в тюрьме, как наша семья начала разваливаться на части.

Громила затянул хомут на запястьях Эшлин. Послышался зуммер, и дверь открылась. Мик ждал у входа, направив тазер на грудь Джастина.

Нужно сбить его с ног, подумала я. Он слишком сосредоточился на муже. Я смогу рвануть вперед и броситься на него всем телом. Да, он в два раза тяжелее меня, но если я ударю его в районе колен, он упадет. Потом ему наваляет Джастин, и…

И между нами и свободой останутся шесть дверей с электронными замками. Мы всего лишь променяем камеру на общий зал. А еще не на шутку разозлим трех вооруженных мужчин, в том числе этого, с коброй.

Я вздрогнула. Опять раздался зуммер. Тяжелая стальная дверь захлопнулась и отрезала нас от Эшлин. Дочь стояла по ту сторону рядом с сумасшедшим бугаем. На ее лице не было и тени страха — только ненависть, с которой она смотрела на отца.

— Я ничтожество, — прошептал Джастин.

Ничего не ответив, я подошла к двери и вытянула в окошко руки.

* * *
Мик выстроил нас перед собой. Его дружки так и не появились. Он один должен был вести нас через общий зал и коридоры заброшенной тюрьмы. Такая перспектива его, казалось, не беспокоила. Скорее держала в тонусе. Тазер в его руке был наготове. Одно неверное движение с нашей стороны, и он бы нажал кнопку.

Когда мы двинулись с места, я поняла, что первая упаду от усталости. Дрожь в ногах не унималась. С каждым шагом требовалось все больше усилий. Воздух словно загустел, оторвать ногу от пола и поднять колено было невероятно трудно. Я шла как под водой.

И вдруг оступилась.

Мик не стал стрелять. Он подхватил меня за руку и толкнул вперед.

Я отстала от Джастина и Эшлин. Расстояние между нами росло. Никто на меня не оглядывался.

Наконец мы добрались до промежуточного блока. Прозвучал зуммер, первые двери открылись. Старший Брат постоянно смотрит, поняла я. Мик провел нас внутрь небольшого портала. Двери тут же захлопнулись. Через пару секунд перед нами раздвинулись вторые.

Джастин посмотрел вверх и вправо. Я проследила за его взглядом и увидела в углу видеокамеру. Мне захотелось помахать рукой, но я решила, что это будет по-детски глупо.

Из промежуточного блока мы попали в гулкий белый коридор высотой в два этажа. Над головой скрещивались ребра огромных стальных балок. Тюремную тему обезличенности здесь продолжали серый цементный пол, белые стены и темные глазницы окон высоко вверху. Кое-где справа на второй этаж убегали бетонные лестницы.

— Тюремный блок позади. Это эвакуационный коридор на случай пожара, — прошептал Джастин и с вызовом посмотрел на Мика. — Скажи, куда идем, и я сам покажу тебе дорогу.

— Вперед, — приказал Мик.

Джастин с Эшлин покорно двинулись прямо. Я сразу отстала. Борясь с силой тяжести и медленно балансируя руками, еле переставляла ноги. Свет отражался от белых поверхностей, резал глаза. Головная боль и спазмы в животе не проходили. Хотелось свернуться калачиком где-нибудь в сумрачной прохладе, закрыть лицо руками и забыться, провалившись в бесконечную черноту.

— Шевелись.

Громадная ручища сжала мне локоть. Мик подтолкнул меня вперед, и я оступилась. Следующая попытка поставить меня на ноги оказалась такой же неудачной.

Краем глаза я видела, что Джастин с дочерью были уже далеко. Приобняв ее, Джастин наклонился и что-то шептал ей в ухо.

Я должна отвлечь нашего конвоира, мелькнуло у меня в голове. Пока Мик возится с плетущейся сзади заложницей, Джастин выведет Эшлин отсюда. Он знает, где мы находимся, и три запертые двери уже пройдены…

Я споткнулась и чуть не упала. Мик схватил меня за руку, подтянул наверх и повернул лицом к себе. Я в упор уставилась в его голубые глаза. Крашеный черно-белый ежик волос только подчеркивал их безумие.

— Ты будешь идти или нет?! Работай ногами, не то мозги вышибу.

Вот бы рявкнуть ему в ответ, как муж, или хотя бы съязвить, как Эшлин. Я улыбнулась, глядя на него снизу вверх. Бугай в недоумении вытаращился на меня.

Левой рукой он сжимал мой локоть, правую — в которой был тазер — спокойно опустил вниз.

— Тс-с, — прошептала я ему.

— Че за…

— Тс-с.

Потом — с неожиданной для него и себя быстротой — я вцепилась в тазер, вывернула его между нами и включила ток.

Правду говорят: чем больше шкаф, тем громче падает.

Я бы с радостью растянула момент, но в другом конце коридора закричала Эшлин.

Зед появился как из ниоткуда. Я совсем забыла, что Старший Брат за нами наблюдает.

Свой тазер Зед нацелил на Джастина. Муж лежал на полу, содрогаясь всем телом, как эпилептик. Эшлин стояла рядом с мольбой на лице.

— На каждый твой ход у меня найдется ответ получше, — четко произнес Зед.

Он отбросил картридж с конца тазера, повернулся и выдал разряд в голую руку моей дочери. Эшлин оглушительно завизжала. В месте контакта вздулся волдырь. У меня на бедре остался такой же.

Я бросила электрошокер на пол и отошла подальше от дергающегося тела Мика.

Зед медленно отжал оружие от бледной кожи Эшлин. Он стоял метрах в трех от меня, держа тазер, словно герой вестерна. Я представила, как он поднимает пистолет и сдувает дым с дула.

Эшлин плакала и пыталась заглушить боль, пританцовывая на носках и покачивая перед собой связанными руками. Джастин перестал извиваться на полу, но подняться не мог. Сколько раз его били током за последние сутки? Сколько нервных клеток ему пожгли?

— По нашим данным, ты не должна была стать проблемой, — сказал Зед, глядя на меня. — Интересно.

Мне хотелось угрожающе выставить челюсть вперед и заорать на мучителя моего ребенка и мужа, но тяжесть вернулась, и я опять начала погружаться в полусон. Несмотря на мои усилия, ноги подкашивались.

— Эшлин… — прошептала я.

И тут раздался оглушительный вопль: Мик вскочил и сжал кулаки. Лицо перекосилось от гнева. Верзила отыскал меня взглядом и выверенным движением бросился на цель.

Я повалилась, как одуванчик под копытом разъяренного быка. Мик ревел. Эшлин визжала. Кто-то пытался их перекричать. Возможно, Зед. Я сгруппировалась и зажала голову руками. Мик схватил меня за волосы и, приподняв над полом, шваркнул об бетон.

Что-то хрустнуло. Может, ребро. Но скорее всего, череп.

Опять послышались визг и крик, странное шипение и запах паленого. Мика на мне больше не было — он бился в конвульсиях на полу. На этот раз его поразил собственный напарник. Зед, со своей страшной татуировкой кобры, стоял над ним и жал на кнопку тазера.

— Возьми. Себя. В руки. Сука. — Он отпустил палец. — Понял?

— Д… да, — простонал Мик.

— Что «да»?

— Да, сэр.

— Не слышу.

— Да, сэр! Да, сэр, да, сэр, да, сэр!

— То-то же. Встать. И тащи свою жалкую задницу в аппаратную. Я здесь сам разберусь.

Мик поднялся и, пошатываясь, зашагал вперед по коридору.

Когда он был на полпути к выходу, Эшлин кинулась ко мне и встала рядом на колени.

— Мама, с тобой все в порядке? Мамочка?

Ее волосы скользнули по моей на щеке. Мои она убирала назад, напряженно вглядываясь мне в лицо.

— Я встану… сейчас.

Зед молча наблюдал. Через несколько минут с помощью Эшлин я смогла сесть. Дальше по коридору Джастин сделал то же самое, прислонившись спиной к стене и бессильно вытянув ноги.

Так закончился наш первый бунт. У меня ныли ребра и голова, нога горела. На руке Эшлин краснел квадратик обожженной кожи. Джастин не мог оторваться от пола. Семья Денби бросила вызов бандитам, но те выиграли этот раунд.

Словно прочитав мои мысли, Зед посмотрел на меня.

— Еще один фокус — и расплачиваться будет твоя дочь, — жестко произнес он, — Что бы ты ни сделала, она получит вдвойне. Поняла?

Медленно, чтобы не потревожить гудевшую голову, я кивнула.

— Не беспокойся, мам. Мне все равно, — сказала Эшлин, и меня опять напугала злость в ее голосе. — Чтоб ты сдох, — выпалила она Зеду, как будто хотела убить его словами. — Чтоб ты сдох, сдох, сдох!

— Забудь про деньги, — заговорил Джастин позади нас. — Можешь считать, что ты труп. Рано или поздно схлопочешь пулю в лоб. Я лично об этом позабочусь.

Зед усмехнулся.

— Прошу вас. — Он жестом попросил нас встать. — Мик уже выбрал для вас могилы, а Радар мать родную придушит за хорошие деньги. Здесь я ваш лучший друг. Подъем. Вам есть чем заняться.

Глава 17

Тесса позвонила Аните Беннетт, директору по производственным вопросам в «Денби констракшн», и договорилась о встрече. Пора было разобраться, что творилось в руководстве компании. Ведь именно им принимать решение насчет выкупа, если его все-таки потребуют.

Раз уж Тесса оказалась в здании их штаб-квартиры, было бы нелишним заглянуть в туристическое агентство на первом этаже хайтековой высотки. Как там сказал парикмахер: Кейт, Кристи, Кэти?

За столом напротив двойной стеклянной двери сидела молоденькая брюнетка. На медной табличке перед ней значилось «Кэтрин Чепмен». На вид девушке было двадцать — двадцать один. Идеальная кожа, карие глаза и сияющая улыбка. Кэти Холмс[246] в юности, мелькнуло у Тессы в голове. Даже страшно, потому что Кэти Холмс и так в самом расцвете.

Тесса взглянула на часы и вошла в турагентство. До встречи с Анитой Беннетт оставалось пятнадцать минут.

— Чем могу помочь? — приветливо спросила Кэтрин.

— Я от «Денби констракшн». Насколько я понимаю, ваша фирма организует их поездки.

— Верно. Вы новая сотрудница?

— В некотором роде. Мое первое задание — найти начальника, Джастина Денби. Вы случайно не знаете, где он? Дома в эти выходные его нет.

При упоминании имени Джастина губы девушки не дрогнули, но улыбка немного померкла.

— Сейчас посмотрим. — Она повернулась к стоящему на столе монитору и застрекотала клавиатурой. — Как к вам обращаться?

— Тесса Леони.

— Меня зовут Кейт. Приятно познакомиться, Тесса. Когда у вас найдется время, нужно будет заполнить анкету путешественника. Там указываются имя, фамилия, дата рождения, номера в программах для часто летающих пассажиров, предпочитаемые места и так далее. Эти данные помогут нам сделать ваши поездки комфортнее.

— Буду иметь в виду.

Кейт отвернулась обратно к монитору, слегка хмуря брови.

— Никаких поездок на эти выходные у мистера Денби не запланировано. Возможно, он уехал по личному делу.

— А вы занимаетесь только его деловыми поездками?

— Мы — корпоративное агентство.

— Гм. И вы помогаете всем сотрудникам «Денби»? То есть я могу забыть про онлайн-бронирование и смело звонить вам?

— Я не знаю конкретных правил компании, но мы координируем большинство командировок. Не хочу дискредитировать электронные системы бронирования, но приятно, когда есть кому позвонить, если что-то пойдет не так. Мы всегда рады ответить на ваш звонок.

— Значит, через вас можно оформить личную поездку? Или только командировку?

— Многие сотрудники «Денби» обращаются к нам и с той, и с другой целью.

— Но не Джастин? Думаете, в эти выходные он сам обо всем позаботился?

— Я… я не знаю.

— Его обслуживаете всегда вы или кто-то другой?

— У нас агенты ни за кем не закрепляются, если вы это имеете в виду. Мы помогаем всем по очереди.

Девушка начала отстраняться. Не грубо, нет, — по крайней мере, пока. От ее улыбки почти ничего не осталось. Плечи под темно-синим пиджаком поднялись и напряженно застыли.

Разговор о Джастине задел ее за живое. Но она была слишком молода и неопытна, чтобы скрыть свою боль.

— Он мог рвануть с женой в мини-отпуск, — сказала Тесса. — В офисе ходили слухи, что в пятницу у них намечался романтический ужин. По-моему, мило. После стольких лет…

— Может быть, заполните анкету путешественника прямо сейчас? — мягко спросила Кэтрин.

— Кэтрин… Кейт?

— Да?

— Джастин Денби пропал. Его жена и дочь — тоже.

Девушка резко подняла глаза.

— Что?

— Я работаю на «Денби констракшн» в качестве корпоративного следователя. Семья исчезла прошлым вечером. Мы пытаемся их найти.

— Я не понимаю.

— Ты давно знакома с мистером Денби?

— С тех пор как устроилась сюда. Девять месяцев.

— Говорят, вы с Джастином очень близки.

Девушка покраснела и опустила глаза.

— Вас ввели в заблуждение, — тихо сказала она.

— Кейт, сейчас не время. Речь идет не о репутации, не о рабочем месте и не о браке Джастина. Надо спасти семью. Пока они еще живы.

Какое-то время девушка отмалчивалась, буравя взглядом светло-серую клавиатуру.

— Давайте поговорим снаружи, — наконец отозвалась она.

— Конечно.

Кейт встала, обошла стол и направилась к двойным стеклянным дверям. Как и Тесса, она была среднего роста, но стройнее и точенее. Мужская часть клиентуры, наверное, падала перед ней штабелями. Тессу не удивило, что Джастин тоже не устоял. Как и то, что этот образцовый альфа-самец вышел победителем.

Козел, подумала она. Ей стало грустно. Все-таки Джастин Денби во многом соответствовал ее идеалу сильного, успешного мужчины, которого она надеялась когда-нибудь встретить. И посмотрите, до чего он довел собственную жену.

Кейт захотелось покурить, поэтому они вышли с задней стороны здания, где рядом с мусорными баками был небольшой островок земли — последнее прибежище курильщиков. В ожидании исповеди Тесса говорить не торопилась. Девушка зажгла сигарету.

— Я не собиралась с ним связываться, — вдруг сказала она, — разорять чужое гнездо. Но вы же видели его?

Тесса кивнула.

— Красавчик. Даже для его возраста, и… Видимо, у меня слабость к зрелым мужчинам. Проблемы с отцом и все такое. — Кейт сжала губы, делая очередную затяжку. — У Джастина вышла какая-то ерунда с авиабилетами, и он зашел разобраться лично. Я поднимаю глаза и… он стоит передо мной. Высокий, широкоплечий, в самых настоящих рабочих ботинках. Представляете себе такую картину в офисе в центральном Бостоне? Я просто… Я захотела его с первого взгляда. Но я бы никогда не посмела, — поспешно вставила девушка. — Он был клиентом, пришел по делу, на руке обручальное кольцо. И потом эта канитель с билетами была отчасти из-за того, что он хотел вернуться в четверг вечером, провести три дня с семьей. Он начал рассказывать про жену с дочерью. Остановиться не мог. Весь сиял от гордости… Было видно, что он их обожал. И я все думала… все думала: ну почему мне такие не попадаются? — с тоской призналась она.

Тесса молчала.

— Вы замужем? — спросила Кейт, посмотрев на нее.

— Нет.

— По клубам не ходите? Выпить, потанцевать, встретить хорошего парня?

— Не сказать, чтобы часто.

— Ладно, забудьте. Клубы, бары… там одни придурки. Ничтожная эгоистичная пьянь. Утром даже имени вашего не вспомнят. Уж поверьте мне.

— Верю.

— Джастин… он совсем другой. Обходительный. Внимательно слушал, когда я говорила. Даже на грудь не пялился — в глаза смотрел.

— А как вы?…

— Началось с ланча, — прошептала Кейт. — Один раз в обед мы столкнулись на выходе. Он спросил у меня: собираетесь перекусить? Я сказала: да. Все прозвучало так безобидно. Но я поняла. Посмотрела на него и поняла. И я хотела Джастина. Даже уверяла себя, что достойна его, что он нужен мне больше, чем жене и дочери.

— Куда вы пошли?

— В отель «Фор сизонс», — ответила Кейт, залившись краской. — Он взял ключ у портье, и мы поднялись наверх. Он собирался заказать угощение в номер, но до этого дело не дошло.

— Профессионал, — сухо заметила Тесса.

— Нет! Он не гулящий. То есть… он сказал, что я была у него первая. Раньше он жене не изменял. Просто что-то во мне…

— Ты особенная.

— Так он и говорил.

Тесса сосредоточенно смотрела на девушку. Через пару секунд Кейт покраснела и отвела глаза.

— Да, возможно, были и другие, — сказала девушка, сбивая пепел с сигареты. — Самое смешное, что в баре я не купилась бы на такую брехню. Там сразу ясно, что тебе лапшу на уши вешают. Ты к этому готова, все время начеку. Но на работе, за своим столом… Да, я попалась на его удочку. Верила каждому слову. Потому что хотелось быть особенной, а не распутной офисной девкой, которая в обед шляется с боссом по отелям.

Она с горечью замолкла, опустила сигарету и обхватилаплечи руками. Только отгораживаться было уже поздно.

— Долго это продолжалось?

— Пару месяцев.

— Закончилось?

— Жена узнала. Мы стали переписываться по телефону. Ведь он то на объекте — чуть ли не пять дней в неделю, — то с семьей… Часто видеться не получалось. Жена чувствовала себя обделенной вниманием, а мне перепадали вообще самые крохи. Не думала я, что наш… роман… сложится так.

— Он когда-нибудь брал тебе билеты, чтобы ты прилетела к нему?

— Всего несколько раз.

— А точнее?

— Пять или шесть. В самом начале.

— Неплохие крохи.

Кейт зарделась и посмотрела в сторону.

— Только в первый месяц, когда все в новинку.

— Ясно. Отношения начинают охладевать. Ты реже его видишь. Чаще пишешь.

— Ему не нравилось, что я шлю эсэмэски. Он беспокоился из-за жены. Вот так все и попадаются, говорил он. Но ближе к концу… — Лицо девушки застыло. — Я хотела, чтобы он попался! Хотела, чтобы все раскрылось! Чтобы жена вышвырнула его из дома. Я наивно надеялась, что он прибежит ко мне. — Она тяжело сглотнула, и глаза ее налились слезами. — Ко мне!

Тесса подождала, пока Кейт успокоится.

— Все обернулось по-другому.

— Он бросил меня. Позвонил, сказал, что сделал ошибку, любит жену и между нами все кончено. Попросил больше не связываться с ним. Точка. Я ждала. Думала, может, через пару дней он позвонит или напишет. Или даже спустится ко мне в офис. Но нет. Его поездками стала заниматься секретарша. Вот и всё. Я любила его. Глупо и наивно… но любила. И верила, что он, может быть, тоже меня любит.

— А дома у него ты была?

Девушка покачала головой.

— И с женой не встречалась?

— Нет. Видела ее пару раз в вестибюле. Мне она показалась красивой и ухоженной. Интересная дизайнерская юбка, обтягивающий бирюзовый топ… Людям она нравилась. Но я не… я про нее особо не расспрашивала.

— А что Джастин говорил о ней?

— Ничего. Наше время было только нашим. Он хотел, чтобы так и оставалось.

— И ты никогда не интересовалась, почему, например, он обедал с тобой, а не с ней?

Кейт опять покраснела.

— Он сказал только, что они женаты давно. Она была хорошей матерью, он уважал ее…

— Серьезно?

— Но потом, понимаете, он увидел меня. Это было как в сказке…

— О боже, — ляпнула Тесса и тут же пожалела: закрывать рот свидетелю — не самый умный ход.

Однако Кейт согласно кивнула.

— Знаю, знаю. Теперь я сама себе кажусь дурой. Наверное, я даже подозревала, чем все кончится. Но меня так к нему тянуло, и я… С ним я чувствовала себя единственной. Если опустить детали, конечно. В те минуты, когда мы были вместе…

— Он делал тебе подарки?

— Браслет. От «Тиффани». Хочу вернуть, но пока не было возможности.

— Жена знала про браслет?

— Понятия не имею.

— А она пыталась тебя найти?

Кейт покачала головой.

— Этого я боялась. Что, если бы она позвонила или, еще хуже, пришла в офис? Я прокручивала в голове возможный разговор… Даже не знаю. А вы как думаете?

— Она пришла посмотреть. Увидела молоденькую девицу. И поняла, что та пала жертвой обаяния Джастина.

Девушка поникла, что не удивило Тессу. Думать, что бывшая жена тебя ненавидит, — это одно, а понять, что в действительности она тебя жалела, — совсем другое…

— Они вправду пропали? — спросила Кейт.

— Да.

— Тут я вам не советчик. Я не видела Джастина несколько недель, а с женой вообще никогда не общалась. Я решила, что они помирились. После последнего звонка Джастин обрубил все концы. Как будто ничего и не было. Он любил жену и возвращаться не собирался.

— И ты отпустила его без боя? — нажала Тесса. — Никаких записок на лобовом стекле, никаких звонков по личной линии, никаких визитов на стройку?

— Я звонила. На третий раз он даже ответил. Сказал очень строго… по-отцовски, чтобы я больше его не беспокоила. Решение принято, семья для него на первом месте, он вел себя как эгоист, а теперь должен загладить свою бесконечную вину перед любящей женой, тра-та-та… — Кейт осеклась и покраснела от стыда за свой грубый тон. — Он сказал, если я мучаюсь из-за расставания, то лучше сменить работу, — выпалила она. — Намек прозрачней некуда. Уволить меня угрожал! А я ведь даже колледж не окончила. Думаете, легко найти работу? Поверьте, я не стала искушать судьбу и бегать за ним. Отпустила, и всё.

Тесса внимательно изучала девушку. Похоже, Кейт ничего не скрывала. Тем не менее слишком многое в ее воспоминаниях было основано на домыслах: она поняла, что Джастин хочет ее, потом решила, что он намекал на увольнение. Тесса задумалась, стоит ли доверять выводам двадцатилетней девицы. Особенно если та все еще постигает простые истины на собственном горьком опыте.

— Последний вопрос, — сказала Тесса. — Допустим, Джастин никогда не говорил с тобой о своей семье. А про работу что-нибудь упоминал? Может, беспокоился о каких-то текущих или новых проектах?

Кейт замотала головой.

— Понимаете, мы мало времени проводили вместе и старались не тратить его на разговоры.

— Знаешь, ты еще рада будешь, что вы расстались.

— Я тоже так себя успокаиваю. — Девушка бросила сигарету, растерла окурок ногой. — Если не возражаете, я пойду. Мне нужна эта работа.

Тесса кивнула и посмотрела на часы. Опрос затянулся. Отсутствие Кейт могли заметить, а сама Тесса уже на пять минут опаздывала на первую встречу с представителем «Денби констракшн». Она взялась за ручку двери и хотела было зайти обратно в здание, как вспомнила: старый трюк — обман по умолчанию.

Она обернулась и посмотрела на девушку.

— Слушай, Кейт, ты сказала, что никогда не встречалась с женой Джастина. А как насчет его дочери?

Глава 18

Тюремная кухня была огромной — целый кулинарный цех с рядами духовок, мешалок и бесконечными модулями из нержавеющей стали. В самый раз, чтобы обслуживать столовую на сотни заключенных. Здесь были всевозможные кастрюли, сотейники, формы для выпечки, лопатки, мерные кружки и прочее. Впрочем, Зед и его команда заменили стальные ножи на пластиковые.

Нам предстояло первое испытание: если хотим есть, то должны готовить. На шестерых. Зед разрезал пластиковые хомуты у нас на запястьях, и мы впервые с момента похищения остались со свободными руками. И хотя ножи убрали, на кухне остались чугунные сковородки, терки, овощечистки, скалки. Море подручного оружия на случай, если у нас хватит духу на мятеж, как выразился Зед.

Он спокойно стоял перед нами, у центрального металлического стола на роликах. Из кобуры торчал тазер. Черные кожаные кармашки на ремне тоже не пустовали. И мне не очень хотелось знать, что там.

Зед говорил, а зеленая кобра, вытатуированная на его голове, покачивалась, свивая кольца под слепящим верхним светом, словно вот-вот бросится на нас. Похоже, в отличие от Мика, Зед не стал бы нас убивать, а замучил бы такими изощренными способами, что мы сами пожелали бы смерти.

Заканчивая свое дружеское напоминание, он предупредил, что, стоит нам затеять диверсию, наказание последует незамедлительно, включая, помимо прочего, лишение еды до конца нашего срока.

Так и сказал: до конца нашего срока. Как будто мы отбывали заключение, возможно, пожизненное и без права на амнистию.

Мне стало смешно, но я сдержалась.

Наши тюремщики достали провизию. Свежего было не так много — видимо, пожизненно осужденным не полагалось, — чего не скажешь о впечатляющей груде консервов и упаковок сыпучих продуктов. Их хватило, чтобы до отказа заставить кладовую в пятнадцать квадратных метров. Стараясь не думать о том, на сколько рассчитаны эти припасы и какие планы строили похитители, я прошлась мимо полок и собрала ингредиенты для относительно нормального ужина.

Для нашего первого гастрономического вечера в тюрьме я выбрала спагетти с томатным соусом. Благо недостатка в пюре из помидоров, растительном масле, специях и чесноке не было. Выложив собранное на центральном столе, я добавила баночку оливок, маринованного лука, моркови и молочной кукурузы. Без свежих продуктов оставалось довольствоваться отвратительными консервированными овощами. Содержание соли в консервах было никак не уменьшить, но для питательности морковь и кукурузу можно добавить в соус. Он вышел бы вполне съедобным, а оливки и лук придали бы ему вкуса. За мою маринару не вручили бы кулинарную премию северного Нью-Гэмпшира, но в тюрьме оценили бы по достоинству.

Зед с интересом следил за моими приготовлениями. Только не рассказывать же ему, как мы с матерью жили в муниципальном районе. Я могла не только сварганить ужин из консервов, но и почистить туалет кока-колой, и оттереть швы кафельной плитки с отбеливателем и пищевой содой.

Джастина я попросила сварить полкилограмма спагетти. Повар он был хоть куда, особенно если дело доходило до гриля и отборного филе. Пока мы с Эшлин колдовали над соусом, муж занялся макаронами. Дочь открыла банки и опробовала пластиковый нож на мягкой моркови и скользком луке. Вторым ножом я резала оливки. Для разделки консервированных овощей острого лезвия не требовалось.

Какое-то время мы работали молча. Было приятно сосредоточиться на чем-то целесообразном. Скоро в воздухе повис запах спагетти, и у Эшлин заурчало в животе. Двадцать часов без еды? Подсчитать толком не удавалось, поэтому я закончила с резкой, перемешала ингредиенты, добавила специй и поставила томиться на плиту. Кухня была частью моей жизни, движения отточены временем. Я готовила на автопилоте.

Проблемы начались, когда Джастин захотел проверить, сварились ли спагетти, и попросил передать ему ложку. Я вытаращилась на него, стоя перед кастрюлей, полной дымящейся томатной массы, и не могла вспомнить, что значило это слово… ложка, ложка, ложка?

— Либби, — окликнул Джастин.

Я уставилась на него с еще большим интересом.

— Ух ты. Не слишком горячо? — Он вытянулся передо мной и крутанул регулятор пламени. Это было понятно. Диск повернулся, огонь уменьшился, температура упала. Я ведь не хотела, чтобы соус подгорел.

Но потом Джастин все испортил, опять попросив у меня ложку. Я повернулась к нему чуть ли не с раздражением.

— Нет у меня лофки, — услышала я свой голос.

— Чего?

— Лофки.

Прозвучало как-то странно. Я наморщила лоб. Эшлин смотрела на меня во все глаза. Зед тоже. Голова раскалывалась. Я приложила руку к виску и поняла, что меня качает.

Подошел Зед.

— Как тебя зовут? — спросил он.

— Кэтрин Чепмен, — устало сказала я.

Муж почему-то побледнел.

— Мама?

Зед дотронулся до меня. Эта кобра, эти клыки, эти блестящие кольца… Я отдернулась и коснулась спиной раскаленной кастрюли с кипящим соусом.

— Либби!

Джастин оттянул меня в сторону, подальше от плиты. Зед приложил пальцы к моим векам и уверенным движением поднял их.

Кто-то застонал. Наверное, я.

— Да, приложил тебя ублюдок, — проговорил Зед. — Посчитай до десяти.

Я остановила на нем бессмысленный взгляд, стараясь уткнуться в мужа, который теперь стоял рядом, как стена, и поддерживал меня сзади. Так хотелось прильнуть к нему. Когда-то в самом начале я любила обниматься с Джастином, тонуть в его крепких руках. Мы замирали как две половинки одного пазла, и я чувствовала себя в безопасности. Как же сейчас мне не хватало этого ощущения:

Он сжал пальцы у меня на плече — едва заметный жест, вселяющий спокойствие, — и его сегодняшнее обещание вдруг обрело вес. Он не даст нас с Эшлин в обиду. Он поклялся.

— Раз, два… — подсказал Зед.

— Восемь? — прошептала я.

— Зашибись. — Зед отошел и глянул на Джастина. — У твоей жены сотрясение.

— Между прочим, из-за твоего психопата. Не можешь своих людей контролировать?

— Как и ты свою семью, видимо. Неважно. Радар — отличный медик. Он ее осмотрит.

Зед махнул рукой в сторону камеры на потолке. Электронный глаз под стать змеиному, подумала я. Голова кружилась еще больше. Джастин попросил Эшлин присмотреть за соусом, отвел меня к стулу и оставил одну. Верхний свет слепил глаза, отражаясь от стальных поверхностей вокруг. Меня мутило. А что толку? За последние сутки из меня вышло все, что было внутри. Я пыталась внушить это своему ноющему желудку. Муж тем временем поднял с плиты тяжелую кастрюлю спагетти, отнес ее к раковине и опорожнил в дуршлаг. Эшлин сухо объявила, что соус готов. Только смотрела она не на томатную гущу, а на меня. Во взгляде сквозили беспокойство, злость и страх. Голова разболелась сильней. Я не хотела, чтобы моя дочь переживала такое. В конце концов, я должна была заботиться о ней.

Джастин и я против остального мира.

Муж выключил плиту. В дверях кухни появился Радар.

Он осмотрел меня сверху донизу, проверил глаза и кивнул сам себе.

— Идти можете? — спросил он.

— Лофка, — сказала я.

— Чудесно. Я вас отведу.

— Мы идем все, — начал Джастин.

— Ты остаешься, — отрезал Зед, — И твоя дочь остается. Садитесь. Ваш последний шанс поесть. Радар, делай, что положено.

Парень взял меня под локоть и помог встать. Я качнулась разок, но быстро восстановила равновесие. Шагать оказалось гораздо легче, чем думать. Нужно было всего лишь переставлять ноги одну за другой.

С каждым движением я удалялась от своей семьи. Мне хотелось сказать им что-нибудь, вселяющее надежду, спокойствие. Или даже любовь. Что мне стоило? Ведь несложно было накануне краха нашей жизни протянуть через бездну: «Я люблю вас. Простите».

«Простите».

Я повернулась спиной к мужу и дочери, сидевшим за стальным кухонным столом, и ушла.

Никто из нас не проронил ни слова.

* * *
Лазарет, как и профессиональную кухню заброшенной тюрьмы, оснастили самым передовым оборудованием. Радар отвел меня прямиком в смотровой кабинет. В глаза бросились стальная раковина и шкаф с выдвижными ящиками, забитый всевозможными инструментами. Кушетка была прикручена к полу. Наверное, чтобы пациент никуда не укатил.

Радар измерил мне пульс, давление, посветил точечным фонариком на зрачки. Чтобы не закричать от боли, я закусила губу. Затем он принялся прощупывать мой череп, ероша пальцами нечесаные, грязные светло-русые волосы. Я сгорала от стыда, пока он не добрался до места за ухом. Тут я взвизгнула, и наемник поспешно отдернул руки.

— Может, сотрясение, — пробормотал он. — Может, ушиб мозга, а может, и прямой перелом черепа. Баллы по шкале комы Глазго вам о чем-нибудь скажут?

Я не ответила. Было такое ощущение, что он обращался к самому себе.

— Я бы поставил вам десять, что лучше, чем восемь, но тем не менее… Не помешала бы компьютерная томография. Только со здешними игрушками сильно не разгуляешься. Начнем с общего рентгена.

Мы прошли в следующую комнату. Перемещалась я с трудом. На теле выступил пот. Сердце колотилось с перебоями. Я чувствовала только боль, тревогу и изнеможение.

Был бы… Был бы Джастин рядом. Опять с рукой на моих плечах.

Я легла на стол рентгеновского аппарата. Радар надел мне защитные очки, положил на грудь тяжелую пластину и разместил над головой излучатель.

— Закройте глаза и не двигайтесь, — сказал Радар и отошел.

Аппарат загудел, мелькнула вспышка.

— Система цифровая, — объявил Радар, как будто я в этом разбиралась. — Подождем немного.

— Где вы… набрались этому? — Я слабо обвела кабинет рукой.

Он серьезно посмотрел на меня.

— В академии. Я был прилежным студентом.

— На доктора учились?

— Доктора — слабаки. Я испытан в полевых условиях.

— Где? В армии?

Парень ничего не ответил, только уставился на меня.

— Как вас зовут? — спросил он.

Я открыла рот, но выдать ничего не смогла, поэтому опять закрыла его.

— Он хотел меня убить, — услышала я себя.

Радар сделал большие глаза.

— А какого черта шарахать током мужика в два раза крупнее вас? Честное слово, вам надо подкорректировать навыки выживания.

— Чем больше шкаф, тем громче падает, — проговорила я.

— Ага, и тем быстрее проламывает вам череп.

— Вы друзья?

Парень неловко пожал плечами.

— Мы знаем друг друга. Этого достаточно.

— У него с головой не все в порядке.

Радар опять пожал плечами.

— Тоже мне, новость.

— Убил бы меня на раз-два. Потом моего мужа. Потом дочь.

— Зед же остановил его.

— Он у вас главный?

— В любой группе есть главный.

— А он может контролировать Мика?

— Зед? — засмеялся Радар. — Зед может контролировать весь мир. Только оно ему надо?

— Меня сейчас стошнит.

— Вот видите. Скажи вы это обычному доктору, его бы уже и след простыл. А я заранее пакет приготовил.

Парень вытянул передо мной полиэтиленовую «майку». Я слегка перевернулась на бок, и из меня вылилась небольшая струя жидкости. Помучившись еще немного от рвотных спазмов, я откинулась на спину и положила руки на ноющий живот. Радара это зрелище не впечатлило.

— Вам нужно пить. У вас кожа уже обезвожена. — Он ущипнул меня за тыльную сторону ладони и покачал головой. — Думаете, вы в увеселительной поездке? Первое правило в любой неблагоприятной ситуации — позаботьтесь о своем здоровье. Вам нужны питье и еда.

— Мне нужна моя сумка, — прошептала я, облизывая потрескавшиеся губы и даже не задумываясь.

— Нельзя, — сказал парень бесстрастным тоном. — Никакого викодина при черепно-мозговых травмах.

— Откуда вы зна…

— Ну, некоторые всю жизнь обходятся пятью чувствами, а есть еще такие, как я. Рецептурные обезболивающие, верно? Обеспеченная домохозяйка из Бэк-Бэй. Настоящих проблем не хотите, поэтому вряд ли подсели на тяжелые наркотики. Скорее всего, злоупотребляете таблетками оксикодона, выписанными собственным врачом. Да? Вы уже сутки без дозы… Так устали, что еле держитесь. Как будто вас океаном накрыло. Естественно, собраться и взять себя в руки ради семьи вы не в состоянии. У вас депрессия, тревожное возбуждение, боли в животе, запор и приступы тошноты. А теперь еще и травма головы. Других жалоб пока нет.

Я ничего не ответила.

Он развел руками.

— Выкладывайте все начистоту. Здесь больше никого. А учитывая прогноз выздоровления, у нас впереди уйма времени для конфиденциальных разговоров. Чем больше мне расскажете, тем больше я вам помогу. Проку от вас все равно сейчас нет. Это так — к сведению.

— Воды, — попросила я.

Он отошел к раковине и налил немного в пластиковый стакан. Для начала я прополоскала рот, сплюнув в пакет со рвотой.

Мне подумалось, что Радар похож на своего тезку из сериала «МЭШ»: молодчик с мудростью и цинизмом старика. С другой стороны, рядом с Зедом и Миком он казался самой невинностью.

— Десять, — призналась я. — Старалась выпивать не больше десяти в день.

Или пятнадцати.

— Оксикодон?

— Гидрокодон. От боли в шее, — пояснила я.

Он не стал уточнять.

— Дозировка?

— Десять миллиграммов.

— Это только доза опиоида. В каждой таблетке содержится еще как минимум пятьсот миллиграмм парацетамола. Итого общая концентрация кодеина… Умножить на восемь… Как долго?

— Пару месяцев.

— Желудочное кровотечение?

— Боль.

— А когда употребляете алкоголь?

— Болит сильнее.

Радар взглянул на меня.

— Поэтому вы выпиваете еще таблетку.

— Мне нужна… моя сумка.

Парень покачал головой.

— Большой дом, муж, дочь красавица… Серьезно, отчего вы бежите? Может, вам пожить в трущобах или, если на то пошло, в казарме? Там быстро поняли бы, что к чему.

Он поднялся и вышел из кабинета. Посмотреть рентгенограмму, решила я. Или просто подальше от зажравшейся домохозяйки. Я не стала объяснять, что не всю жизнь шиковала и понимаю преимущества моего нового, более высокого социального статуса.

Наверное, я была романтиком. Не хотела я никакого дома в Бэк-Бэй. Мне нужен был только муж.

Хотя здесь я немного слукавила. После первой таблетки мне и муж был не особо нужен…

Когда-то давным-давно я потеряла отца. Мама тоже не заставила ждать и скоро отправилась следом за ним. Я это стойко пережила. А потом настал Тот День, когда муж шепотом признался мне в измене, и я поняла, что потеряю и его, а моя семья тоже обречена на саморазрушение…

Оказалось, внутри у меня всегда была гигантская бездна пустоты, глубокая, черная и уродливая. Жизненные утраты выпотрошили душу. Я даже на улицу порой не решалась выйти. Боялась, что меня ветром унесет.

Таблетки стали моим якорем. Я знала, что пошла не по тому пути, но иногда знание ничего не меняет. Ты такой, как есть. Тебе нужно то, что нужно. И ты делаешь то, что делаешь.

Мне все было интересно, оправдывал ли Джастин себя так же, ложась в постель со своей девицей, чувствовал ли потом такую же вину, прекрасно понимая, что повторит все снова. И снова. И снова.

Вопреки моим ожиданиям, любовь не поменяла нас в лучшую сторону.

Я свернулась калачиком, пытаясь утихомирить бурю в животе, и опустила веки, чтобы голова не раскалывалась от света. Дверь отворилась. Не открывая глаз, я ждала врачебного приговора: будет пациентка жить или умрет.

Но вместо голоса Радара послышался хриплый шепот у самого уха:

— Я убью тебя, сучка. Только сначала отымею твою дочурку. Прячься здесь сколько влезет. Времени у меня полно. Терпения тоже. В моем распоряжении целая тюрьма со всеми ее закутками, где я могу наброситься на тебя.

Я не шевелилась. Лежала, притворившись спящей. Мик ушел.

Наконец появился Радар. Сказал, что я отделалась сотрясением, мне нужен отдых, обильное питье и побольше жирных кислот Омега-три — строительного материала для клеток мозга. Он протянул мне две капсулы рыбьего жира и предупредил, что на ночь отправляет меня под наблюдение семьи.

Я молча взяла желатиновые капсулы, оперлась на его руку, и мы медленно пошли по коридору. Судя по запаху, кухня была уже близко.

Что там сказал Радар? Первое правило… позаботиться о своем здоровье.

— А если я перекушу?

— Может, чуть-чуть спагетти, — нерешительно ответил он. — Без ничего. — Он пожал плечами, как бы говоря, что мне же потом плохо будет.

Я согласилась. Слишком многое грозило обернуться против меня. Сейчас нужно было взять себя в руки, перестать тонуть и начать плыть. Безопасность мужа и дочери прежде всего.

Да, Джастин обещал позаботиться о нас с Эшлин, но я сомневалась, что он справится с профессионально подготовленным и психически неуравновешенным Миком. Нам нужно было объединиться: ему, мне и Эшлин. Чуть меньше ненавидеть. Чуть больше любить.

Наша семья разрушилась в одном из самых роскошных особняков Бостона. Теперь в шероховатых шлакобетонных стенах этой тюрьмы нам предстояло вновь обрести друг друга.

Мик угрожал расправой не впустую. Я это чувствовала. Он был хищником, а мы — жертвами, пойманными в безвыходную ловушку. И нам некуда было бежать.

Глава 19

Участие в межъюрисдикционном расследовании во многом напоминало танцы. К сожалению, Уайетт никогда их не любил. Хорошо, что рядом в машине сидел Кевин. В игре с федералами неплохо иметь мозговитого напарника. В северном Нью-Гэмпшире не было человека смышленее Кевина.

Со специальными агентами Адамс и Хоксом они договорились встретиться в бостонской штаб-квартире «Денби констракшн». Несмотря на субботу, ФБР получило разрешение на опрос руководителей и сотрудников компании. Все понимали, что для пропавших важна каждая минута, поэтому обошлось без препирательств.

Николь объявила, что к ним присоединится частный следователь — некий эксперт по корпоративной безопасности, нанятый компанией для независимой оценки ситуации.

Вот где все усложнялось. Не в сторону конкуренции, хотя и такое бывало. Просто усложнялось. Каждый хотел спасти семью, но по-своему. «Денби констракшн» — самым эффективным, то есть наименее затратным, способом. ФБР — так, чтобы не только выставить себя в лучшем свете, но и продвинуть по службе Николь и ее партнера. А Уайетт… Что греха таить, он тоже не лишен тщеславия. Кроме того, поисковая операция истощала его бюджет, и Уайетт не отказался бы выйти героем из этой истории. Управлению шерифа, как и всем, приходилось сражаться за финансирование, а громкий успех позволил бы им целый год не экономить.

Иначе говоря, в кухне завелось слишком много поваров, что могло закончиться либо отличным сотрудничеством, либо колоссальным провалом.

Да, Уайетту скучать не придется.

Они ехали в Бостон по 93-й магистрали. Солнце уже село, и городские огни субботнего вечера горели во всей красе. В молодости Уайетт выбирался сюда на концерты и матчи «Бостон ред сокс»[247]. Сейчас, следуя примеру большинства ньюгэмпширцев, которым перевалило за сорок, он вообще избегал города. Столько времени в пути, а потом жуткие пробки, парковка, толпы людей…

Да, возраст уже не тот, но Уайетта он по большому счету устраивал.

Красные стрелочки на навигаторе показали множество съездов с магистрали, что запутало сержанта еще больше. На помощь пришел Кевин. Как ярый болельщик бостонского хоккейного клуба «Брюинз», он бывал в городе регулярно.

Друг с другом на пару они нашли-таки здание «Денби констракшн». Подземная стоянка оказалась очень кстати. Они взяли талончик, припарковались и вышли из машины. Оба были в форме: бежевые брюки с шоколадными лампасами, шоколадная рубашка с бежевым галстуком, герб округа на плечевых нашивках и звание на золотистой звездочке. Кроме того, на каждом красовались начищенные до зеркального блеска ботинки, служебный ремень и узкополая шляпа.

В отличие от федералов, которые затерялись бы в море деловых костюмов, Уайетт с Кевином вошли в вестибюль, собрав на себе все взгляды.

Интерьер был почти полностью выполнен из стекла, стали и темно-серого сланца. Уайетт мысленно порадовался, что ему здесь не жить. Кроме кафе и туристического агентства, в вестибюле находилась пустующая информационная стойка. Рядом с лифтами на стене висел огромный указатель офисов.

Кевин нашел в списке «Денби констракшн» — двенадцатый этаж. Вызванный лифт послушно повез их наверх. Вышли они в узкий коридор, упирающийся в стеклянную стену. Дверь в центре тоже была из стекла и так искусно вмонтирована, что Уайетту пришлось искать ее края на ощупь. Заперто. По ту сторону, прямо напротив, громоздился уголок из вишневого дерева. Над ним крупными металлическими буквами было написано: «Денби констракшн». То, что надо. Как бы еще войти?

Наконец Кевин заметил интерком и нажал кнопку.

Через полминуты появилась коротко остриженная седоволосая дама в темно-серых брюках и белой шелковой блузке с длинными рукавами и хомутом воротника. У нее был строгий взгляд напряженной от стресса, но собранной женщины.

Она посмотрела на униформу посетителей, открыла дверь и энергично представилась:

— Анита Беннетт, директор по производственным вопросам. А вы?

Уайетт представил себя и своего коллегу. В ясных голубых глазах Аниты вспыхнуло понимание.

— Вы обнаружили куртку Джастина и теперь будете помогать с поисками в Нью-Гэмпшире, — сказала она, жестом приглашая гостей войти.

Насчет «помогать» Уайетт не согласился, но ответил лишь:

— Приятно познакомиться, миссис Беннетт…

— Анита, прошу вас, просто Анита. Остальные уже в зале совещаний. Кофе и закуски на пристенном столике. Уборные дальше по коридору. Мне еще нужно кое-что доделать. Весь сегодняшний день… Мы немного на взводе. Ничего подобного раньше не случалось.

Уайетт с Кевином участливо кивнули, и Анита проводила их в просторный зал совещаний, одна сторона которого традиционно выходила на центральный Бостон. Видимо, в отрасли, где подписывались договоры на десятки миллионов долларов, имидж значил многое, потому что все в этом помещении кричало о больших деньгах: массивный березовый стол, кожаные офисные кресла, большие гравюры. Уайетт еще не успел побывать в доме Джастина Денби, но интерьер офиса уже пробудил в сержанте немалый интерес к месту преступления.

Половина кресел была занята. Спиной к окнам разместились федералы, Николь Адамс и Эд Хокс. Рядом с Николь сидел коренастый мужчина с ежиком черных волос. На нем была красная клетчатая рубашка, из-под воротника которой виднелась татуировка. Рукава он закатал по локти. Определенно один из команды Джастина, как и трое его соседей, тоже одетых во фланелевые рубашки, тяжелые рабочие штаны и ботинки. Нельзя сказать, что ребята были крупные, но каждый из них излучал внутреннюю уверенность, взращенную за годы побед в барных драках. Бывшие военные, догадался Уайетт. Ему стало интересно. Он и не подозревал, что в штате компании было столько выходцев из армии, не понаслышке знакомых с тазерами. Кроме того, они наверняка водили знакомства с другими, более колоритными военными персонажами.

Уайетт закончил инспекцию команды Джастина, как раз когда те вдоволь нагляделись на него. Впечатлены они были не очень. А первый мужчина, Мистер Черный Ежик, так и вообще все внимание сосредоточил на Николь. Уайетт молча пожелал ему удачи.

Первый сюрприз ждал его по другую сторону стола: одиноко сидящая женщина с треугольным лицом и тусклыми голубыми глазами. Он на мгновенье опешил, потому что сначала лицо показалось молодым, но эти глаза… Уайетт встретился с ней взглядом, и она открыто его выдержала.

Тоже из разряда «бывших». Определенно. Сейчас в штатском, но раньше наверняка носила форму. У него забрезжило ощущение, похожее на дежа-вю, как будто они были знакомы.

— Тесса Леони, — представилась женщина, — «Нортледж инвестигейшнз». Меня наняли для сторонней оценки дела.

Точно, независимый следователь.

Уайетт пересек зал, подкатил к ней кожаное кресло и сел рядом. Кевин расположился сбоку от коллеги.

— Сержант Уайетт Фостер, уголовный розыск, — обратился ньюгэмпширец к Тессе, протянув руку. — Это детектив Кевин Сантос. Мы занимались курткой.

— И открыли горячую линию, — заметила Тесса.

Он скромно кивнул.

— Только никому не говорите, но я люблю общественность. Люди нередко рассказывают полезные вещи. Ну, если отбросить всякий бред. А поскольку зацепок у нас маловато и почти никакой информации, я по-думал, что пара дельных наводок сейчас пришлась бы кстати.

— Получили какие-нибудь? — спросила Николь Адамс из-за стола.

— Да нет. У нас ведь только описание семьи. Вряд ли похитители разгуливают с ними у всех на виду. Вот было бы описание автомобиля — другое дело.

Николь согласилась.

— Наши агенты все еще прочесывают район. Существенных улик нет. Пока одни лишь теории.

Уайетт как раз собирался спросить про теории, но тут вернулась Анита Беннетт.

«Хозяйка вечера» принесла большую стопку подшитых ксерокопий. Финансовые отчеты компании, догадался сержант. Она раздала материалы и открыла совещание официальными представлениями.

Итак, со стороны «Денби констракшн» присутствовала Анита Беннетт, директор по производственным вопросам, а пока Джастина не было — еще и исполняющая обязанности президента компании. Первый человек, которому исчезновение Денби сыграло бы на руку, заметил про себя Уайетт. Дальше слово взял мачо Крис Лопес, директор по строительству. Свою должность он озвучил, пристально глядя в безучастные голубые глаза Николь. Сидящие рядом с ним Дженкинс, Поли и тип по прозвищу Бекон — «три балбеса», как их сразу же окрестил Уайетт — были костяком строительной команды. Лопес сказал, что они работали вместе с Джастином, знали его и он всегда мог на них положиться. В случае чего они бы за него головы поотрывали.

Дженкинс, который раньше служил в ВВС, а теперь переквалифицировался в главного инженера-проектировщика, хрустнул пальцами. Впрочем, выглядел он безобиднее Бекона, который поглаживал грубую металлическую ложечку на кожаном шнурке у себя на шее.

«Костяк строительной команды» Уайетт перевел для себя как «бригада Джастина Денби». Очевидно, в нее входили опасные и неуравновешенные вояки. Насилие было их лучшим другом и главным механизмом адаптации. Сержанту и другим служителям правопорядка придется обращаться с информацией поаккуратнее, чтобы бывшие военные не воспользовались ею по своему усмотрению.

Другое замечание на полях: изолировать бригаду, опросить каждого в отдельности и основательно проверить биографии. Эти ребята повидали немало и в людях разбирались. Возможно, они знали тех, кто мог без проблем похитить семью из трех человек.

На совещании отсутствовал четвертый член строительной команды — архитектор, который сейчас работал на объекте в Калифорнии. Он должен был вылететь рано утром и прибыть на опрос к пяти часам в воскресенье. Финансового директора Рут Чан тоже не было за столом — она отдыхала на Багамах. С ней до сих пор пытались связаться, чтобы «обрисовать текущее положение», как выразилась Анита Беннетт.

— Что ж, мы в вашем распоряжении, — объявила она. — У вас, несомненно, есть вопросы, и мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь. Как видите, я приготовила копии последнего квартального отчета. Директор по персоналу на связи и готова организовать собеседования с любыми сотрудниками. В этом зале собрались те, кто теснее всего работает с Джастином. От лица всех нас уверяю: помочь ему — большая привилегия и честь. Безопасность Джастина и его семьи для нас — самое главное.

— Значит, никто из Денби с вами сегодня не связывался? — спросила Николь, принимая на себя роль ведущего агента.

На первый взгляд, вопрос глупый, но у Уайетта на памяти было несколько случаев, когда в этот самый момент кто-нибудь поднимал руку и говорил, мол, погодите-ка, да вот же он, звонил мне полчаса назад. Однако сегодня чуда не произошло. Все сидящие за столом помотали головами.

— Джастин говорил кому-нибудь про свои личные планы? Семейную поездку в выходные?

— Обычно он сам организовывал свои путешествия. Я проверила его рабочий компьютер. В календаре никаких пометок, — заявила Беннетт.

— В последнее время он не выражал недовольства каким-нибудь проектом, не беспокоился по поводу развития компании?

На этот раз пауза затянулась. Потом один за другим ребята Денби опять замотали головами. Уайетт пока не слишком заинтересовался. Групповые ответы всегда были сомнительными. Всего лишь отправная точка. Вот на индивидуальных опросах, без лишних ушей рядом, можно вытянуть детали полюбопытнее.

— А как у вас с финансами? — спросил Уайетт, заработав гневный взгляд Николь за вмешательство. — Вкратце.

— Компания рентабельна, — сухо ответила Беннетт и после паузы добавила: — Но наличный оборот сейчас минимален.

Уайетта защекотало подозрение. Как объяснила Анита Беннетт, с последним крупным проектом у «Денби» вышел перерасход по смете, и им пришлось несладко. Потери покрыли из резервов и за новый проект — строительство какой-то больницы в Вирджинии — взялись без денежного запаса. Естественно, первый кризис наличности наступил почти сразу.

Однако в целом все было хорошо, настойчиво подчеркивала Беннетт. Больница строилась и должна была принести пять миллионов прибыли, хотя предыдущий квартал выдался тяжелым, и да, со средствами было туговато. Но Джастину нравились кризисы, тут же добавила она. Для него управление финансами, то есть переговоры с банками, поставщиками и субподрядчиками, было игрой на фоне крупной стройки. И больше согласования условий он любил только их пересогласование. Иначе говоря, такие, как Джастин, с поля боя не бежали.

Занятное дельце, решил Уайетт, и в уме набросал для себя вопросы: растрата? отмывание денег? С огромным оборотом средств в строительной промышленности для этого была тьма возможностей. Либо Джастин начал ими пользоваться, раз уж он был такой крутой финансист, либо наступил кому-то на хвост, и его, естественно, захотели убрать.

Хорошую новость Беннетт приберегла напоследок. Оказалось, что «Денби констракшн» застраховала Джастина на безумные суммы: десять миллионов на случай смерти и два миллиона на случай похищения. Более того, дополнительным договором покрывалось похищение членов семьи: по миллиону на супругу и каждого ребенка.

— То есть, если потребуют выкуп, эта страховка гарантирует нам четыре миллиона? — спросила Николь.

— Да, — просияла Беннетт.

— Страховой компании уже сообщили?

— Пока нет, раз никто не выдвинул никаких требований.

— Как быстро можно получить эти деньги? — продолжала Николь.

— Даже не знаю… — взволнованно ответила Беннетт. — У нас прецедентов не было.

Уайетту показалось, что они пошли не той дорогой.

— Простите, а сколько человек знает о страховке? — спросил он. — О четырех миллионах за по-хищение Денби? Со стороны она выглядит идеальным вариантом, притом что денег на выкуп у компании нет.

В зале воцарилась тишина. Сотрудники «Денби» сначала переглянулись, потом потупили взгляды.

— Большинство из нас, я полагаю, — осторожно ответила Беннетт.

— Джастин любил шутить на этот счет, — заговорил директор по строительству Лопес. — Не забывайте, мол, мертвым я не стою ни гроша, деньги заплатят только за живого. Но если честно, я лично не знал про дополнительный договор. Думал, застрахован только Джастин. Ведь он же владелец, а это очень солидная фирма, которая проворачивает мегасделки. И если понимать масштаб «Денби констракшн», логично предположить, что ее владелец под завязку набит долларами, будь то страховка, собственные средства или капитал фирмы. В любом случае похищение такого человека обещает легкие деньги.

Остальные бойцы с ним согласились.

— Конечно, с Джастином не все так просто, — продолжил Лопес. — Об этом мы тоже знаем. Поэтому не надо нас сверлить взглядом. — Он погрозил Николь пальцем. — Мы стреляли вместе как минимум раз в неделю. Джастин может за себя постоять. Кроме того, большинство из нас были на его свадьбе и помогали менять подгузники Эшлин. Он — один из нас, его семья — наша семья. Мы тут никаким боком не замешаны. Поищите подозреваемых где-нибудь еще.

Лопес откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди. Его ребята одобрительно кивали.

Один-ноль в пользу бригады, подумал Уайетт.

— Мы глубоко озабочены судьбой Джастина, Либби и Эшлин, — дипломатично вмешалась Беннетт. — А теперь не могли бы вы рассказать, как идет расследование?

— Есть кое-какие начальные зацепки, — отрапортовала Николь. — Например, конфетти от тазера, найденные на месте преступления. По ним можно вычислить оружие, которое использовалось во время захвата.

— Вряд ли, — заявил Бекон.

Все повернулись к нему.

— Противозаконно в Массачусетсе, — немногословно объяснил он. — То есть тазер, скорее всего, незарегистрированный, и конфетти отведут вас не по тому адресу.

Николь сжала губы. По ее выражению Уайетт догадался, что ей это известно. Впрочем, об отсутствии зацепок объявлять необязательно.

— Соседи что-нибудь видели, слышали? — спросил Уайетт.

— Нет. Но минус иногда оказывается плюсом.

Неплохо сказала. Поэтому-то Николь уверенно поднималась по карьерной лестнице в ФБР, а Уайетт оставался столяром-любителем.

— Можно предположить, — продолжила она, — что для одновременной перевозки семьи из трех человек и группы похитителей понадобился как минимум фургон или внедорожник. Чтобы незаметно перенести связанных из дома, машину должны были оставить совсем рядом. Как вариант в гараже Денби, но никто из соседей не видел, чтобы его открывали или закрывали в тот вечер. Машину Либби на улицу не выводили. Как похитителям удалось законно припарковаться около дома и не вызвать ни у кого подозрения?

— Фургон службы доставки, — заметила Тесса Леони самым обычным тоном, без всяких претензий в голосе. Видимо, она знала наперед все, что могли сказать за этим столом.

Николь немного помрачнела, недовольная тем, что ее обскакал посторонний.

— Верно. Это наша текущая версия. Возможно, машину замаскировали под фургон какого-нибудь ресторана. Они в таком районе не редкость. Его легко оставить на наземной парковке позади гаража Денби и в темноте быстро перетащить в него пленников.

— А как похитители попали в дом? — спросил Уайетт, который почти ничего не знал про бостонское место преступления.

— Вывели из строя систему безопасности.

— Исключено, — заявил Поли, один из бригады Джастина. — Я собственноручно ее устанавливал. Вывести из строя невозможно.

Он шустро объяснил про «двойное» то и «усиленное» это. Николь терпеливо и без удивления его выслушала.

— Если не вывели из строя, — спокойно сказала она, — то отключили.

— Нужно знать код… — начал Поли.

— Вот именно.

— Получается…

— Вот именно.

Сотрудники компании опять переглянулись. Намек был предельно прозрачен.

Постарались свои — те, кто знал, как войти в дом и что есть страховка от похищения. План разработал не враг, а друг. Учитывая то, что систему безопасности устанавливал сотрудник Джастина, а договор страхования утверждало руководство фирмы, это был кто-то из сидящих за столом.

Тесса Леони подалась вперед, первый раз за совещание беря на себя инициативу:

— А что случится с «Денби констракшн» в случае развода Джастина и Либби?

Бойцы Джастина яростно загудели: никогда в жизни, не может такого быть, да как она смеет…

Уайетт уселся поудобней, скрестил на груди руки и внимательно слушал возмущенные восклицания. Субботний вечер. Девять часов. Наконец-то началось самое веселье.

Да, тут скучать не придется.

Глава 20

Ужин в желудке не удержался. Едва мы вернулись в камеру, я припала к стальной раковине. Эшлин услужливо убрала мои волосы назад. Потом я прополоскала рот водой из-под крана и промокнула лицо рукавом своего оранжевого комбинезона — полотенец не было.

— Полегче? — шепнула Эшлин, моя пятнадцатилетняя дочь, которая раньше не разговаривала со мной месяцами, а теперь превратилась в саму заботу.

— Нужно поспать, — сказала я. — К утру пройдет.

Она кивнула, хотя утро казалось странным понятием в ярко освещенной тюремной камере. Кстати, который час? Я глянула в дальнее окно, выходящее на участок голой земли. Там было хоть глаз выколи. В это время года темнело после пяти, так что о времени можно было только догадываться. Где-то восемь или девять вечера, прикинула я.

Запертые в крошечной камере, мы таращились друг на друга, не зная, что делать. Джастин осматривал меня с явным беспокойством, но, встретившись со мной взглядом, быстро смягчил выражение лица.

— Давайте сверим наблюдения и оценим общую картину, — оживленно сказал он и отошел от двери к нарам слева. Садясь, подмигнул мне.

— Тыкак? — не удержалась я.

— Нормально, — махнул он рукой.

Вблизи стало видно, что его челюсть напряжена, а в уголках глаз скопились тонкие морщинки. Он боролся с болью, поняла я. Сколько зарядов тока он получил? Шесть, восемь, двенадцать? Достаточно, чтобы причинить необратимый вред? Может, Зед и его дружки вообще сожгли ему спинной мозг. Если у нас с Эшлин остались здоровые отметины от тазера, Джастин, наверное, весь был изранен. Я уж не говорю про перевозбужденную нервную систему. Конечно, у него все болело.

— Парадная дверь была заперта, — заверила нас Эшлин. Я села рядом с ней на нижние нары справа. Она взяла меня за руку и умоляюще посмотрела в глаза. — Честное слово, мам. Я уже говорила папе по дороге в столовую. После того как вы ушли, я ничего не трогала. Сидела весь вечер у себя, играла на айпэде и эсэмэсилась с Линдси.

Я глянула на Джастина. Он, как всегда, включил систему перед уходом. Мистер Предусмотрительность и Безопасность. Я напрягла память и представила, как его пальцы быстро и уверенно бегают по кнопочной панели.

— Что-нибудь слышала? — мягко спросила я. Голова по-прежнему раскалывалась, но я терпела, следуя примеру мужа. Он прав: мы до сих пор не выяснили, с кем имеем дело.

— Нет. Я была… — Эшлин покраснела. — Ну, я собиралась в туалет и вдруг… увидела этого здоровенного типа в дверях. По-моему, это был Мик. Я с перепугу схватила лак для волос и бросилась на него…

— Молодчина, — вставил Джастин.

Эшлин покосилась в его сторону и продолжила:

— Я побежала в вашу комнату, но вас не было, и я…

Она осеклась и отвела взгляд. Я поняла, что дочь вот-вот заплачет. Мы были нужны ей, поэтому она и рванула к нам, только зря. Да, наглядная картина теперешних отношений в семье.

Я сжала руку Эшлин, молчаливо извиняясь. Она отстранилась, опять свернувшись в клубок.

— Потом подоспел тот, что помоложе, Радар, — прошептала она. — И я от них уворачивалась… — Она подняла глаза на Джастина. — Слышала, как вы открыли дверь внизу, хотела крикнуть, но Мик заткнул мне рот. Я пыталась… только без толку… — Она пожала плечами и, затихнув, ссутулилась под своим мешковатым комбинезоном.

— Все в порядке, — успокоил ее Джастин. — Ты ничего не могла сделать. Эти парни прошли специальную подготовку. Они профессионалы. К тому же всё спланировали — и напали неожиданно.

— Что им нужно? — жалобно спросила Эшлин.

— Деньги.

Я резко повернула к Джастину голову и поморщилась от боли.

— Сама подумай, — сказал он, заметив мое сомнение. — Они вооружены тазерами, а не пистолетами. То есть их задача — контроль, а не уничтожение. Они нас глушили током, обкололи снотворным, связали. Опять же, чтобы подавить, а не травмировать.

— Пока ублюдок Мик чуть мозги из мамы не вышиб, — пробормотала Эшлин.

— Юная особа, — начал Джастин, — выбирайте выражения…

— Она права, — прервала я мужа, чувствуя нарастающую враждебность Эшлин. — Этот ублюдок чуть мозги из меня не вышиб.

Джастин заметил наше дружное неповиновение и помрачнел.

— Да, но Зед сразу же вмешался, наказал своего человека, а тебя отправил в лазарет. Если бы нам хотели причинить вред, стал бы Зед беспокоиться из-за твоего сотрясения? Зачем приставлять к тебе Радара, тратить время и ресурсы? И если на то пошло, зачем вообще кормить нас? А затем, что мы должны быть под его контролем, но здоровые. Ему же еще выкуп требовать и доказательство жизни предоставлять.

— Доказательство жизни? — удивилась Эшлин.

— Чтобы получить деньги, Зеду придется доказать, что мы живы и целы. Поэтому он и остановил Мика, когда тот набросился на маму. Просто так ему никто не заплатит. Тем более если заложники будут избиты до полусмерти.

— Заложники, выкуп, доказательство, — прошептала Эшлин, пробуя на вкус каждое слово, будто пытаясь понять, как они вписались в ее жизнь.

— Запасов в кухне хоть отбавляй, — сказала я, многозначительно стрельнув глазами на Джастина: мол, еды в тюрьме хватит на много дней, а то и недель.

— Дело с выкупом может затянуться, — уклончиво ответил муж. — Особенно если подключится страховая компания.

Мы с Эшлин непонимающе уставились на него. Джастин объяснил, что «Денби констракшн» застраховала его не только на случай смерти, но и похищения. Основы корпоративной безопасности, сказал он. В настоящее время только и слышно, как люди пропадают где-нибудь в Южной Америке или на Ближнем Востоке. Но Джастин никогда не летал ни в Южную Америку, ни на Ближний Восток, подумала я. Однако страховка от похищения существовала, а дополнительным договором были защищены и мы с дочерью.

— И сколько мы с мамой стоим? — оживилась Эшлин.

— Миллион каждая, — после некоторого колебания признался Джастин.

— Класс! — восхищенно заметила дочь. — А ты?

— Не помню… миллиона два вроде бы.

Эшлин повернулась ко мне и закатила глаза.

— Почему мужики всегда дороже?

— Главное, чтобы страховка не была слишком заманчивой, — сказал Джастин без всяких шуток. — Она должна служить защитой при наихудшем исходе дела, но и не превращать застрахованных — к примеру, меня, тебя или маму — в ходячую золотую мишень.

Он посмотрел на меня, и я без слов поняла его мысль: по отдельности мы не могли обеспечить хорошее вознаграждение для троих похитителей, но вместе стоили как минимум четыре миллиона, а то и больше. Если Зед и его бойцы пронюхали про эту сумму, то планировали раскрутить компанию еще на два миллиона сверху. Итого вышло бы шесть, то есть по два миллиона на похитителя. Вполне заманчиво.

Джастин не отводил взгляда, и в его честных голубых глазах я увидела другой фрагмент головоломки — настоящую причину, по которой он был так напряжен и озабочен: задумать такое мог только человек, которому было известно о страховке, наш знакомый. Эшлин сказала, что не открывала парадную дверь. Система безопасности была включена, а это значило одно: организатор знал наши коды.

Друг семьи, которому мы доверяли, в ком не сомневались, нанял шайку Зеда, изучил наши расписания, нашел по рабочим документам Джастина законсервированную тюрьму и спланировал каждый шаг операции. Может, он получит три миллиона, а исполнители — по одному на человека. Все равно заманчиво.

Предать друга и поставить в опасность всю его семью.

Меня передернуло. Последний раз так гадко на душе было… когда я нашла на телефоне мужа далеко не невинную переписку с другой женщиной.

— Они наемники, — сказала я шепотом.

Он медленно кивнул.

— С армейским прошлым, — добавила я. — В лазарете я хотела выпытать что-нибудь у Радара. Он отвечал осторожно, но все-таки упомянул казармы. И потом, его вид и поведение…

Джастин мрачно задумался.

— Среди рабочих много бывших военных, — наконец сказал он, примиряясь с неприятной мыслью. Может, угроза исходила и не из его компании, но из строительного мира точно.

Эшлин следила за нами, стараясь перехватить наши бессловесные реплики.

— Что? — не выдержала она.

— Ничего, — ответил Джастин.

— Брехня!

— Юная особа…

— Хватит! Хватит! — вспыхнула Эшлин, подавшись вперед на коленях. — Пап, мне уже пятнадцать. Нет таких ругательств, которых я не знаю. Дерьмо, курва, хрен, срань. И не тебе меня учить, как разговаривать! Как будто я на стройке не была и не слышала, как там выражаются. Вам, значит, можно, а мне нельзя?

— Грязные слова приличных девочек не красят…

— А кто сказал, что я хочу быть приличной? Может, мне нравятся грязные слова. Может, кто-то в этой семье должен честно сказать, как он себя чувствует. Может, маме пора взять на вооружение мат, а не носиться с тобой, как курица с яйцом? Может, если бы она хоть иногда говорила «бл…», ты не нашел бы бл… на стороне. Как тебе такая идея?

Джастин побледнел. Я глядела на дочь, застыв от ужаса, как будто у нее было раздвоение личности.

Потом Джастин дотянулся до Эшлин и медленно, но решительно сжал ей губы.

— Чтобы больше я такого от тебя не слышал. Никогда. Пусть тебе пятнадцать, но я все еще твой отец. В этой семье мы будем соблюдать приличия.

Эшлин повалилась на нары рядом со мной и, уткнувшись лицом в мой комбинезон, заплакала — то ли от потрясения, то ли от стыда. Я погладила ее по длинным русым волосам. Хотелось как-то смягчить момент, но я не знала, с чего начать.

— Это нечестно, — простонала Эшлин. — Ты сделала все, чтобы он был счастлив. И что получила взамен? Мужики — свиньи. Свиньи. Свиньи!

На этот раз меня насторожил ее тон. Даже из чувства солидарности никакая женщина не стала бы так яростно защищать другую — только себя.

Закрыв глаза, я пыталась сообразить, кто ее обидел, как долго они дружили и когда мы все так отдалились. Еще девять месяцев назад мы были крепкой семьей. Конечно, работа Джастина немного портила картину… Но между нами существовало доверие, мы любили друг друга и делились всеми радостями и печалями.

Не могла семья развалиться в одно мгновенье. Даже из-за измены. Значит, были слабые места, трещины в основании. Просто я их не видела или не хотела видеть. В одном Эшлин была права: я носилась с мужем — да и с ней самой, — как курица с яйцом. Хотела быть идеальной женой и матерью. Хотела сделать всех счастливыми. Не думала, что это так плохо.

Джастин молча смотрел, как я успокаиваю дочь. Его злость сменилась опустошенностью.

— Не нужно было ей все рассказывать, — сказал он мне.

— Я и не рассказывала.

— По-твоему, я не могла сама догадаться, — встряла Эшлин. — Я вообще-то не идиотка.

Она повернулась к нему спиной и сильнее прижала ко мне голову. Я продолжала гладить ее по волосам.

— Нам нельзя ссориться, — примирительно заметил Джастин.

Эшлин зарыдала мне в плечо.

— Нужно… — Он запнулся, но тут же снова овладел голосом. — Нужно поспать. День был тяжелый. Давайте успокоимся… Они потребуют выкуп, компания заплатит, и мы поедем домой. Завтра воскресенье, то есть ждать осталось совсем немного. Максимум два-три дня — и все закончится. Мы вернемся. Все будет хорошо.

Эшлин так и сидела, уткнувшись в меня. Я посмотрела на Джастина и кивнула, чтобы он знал, что его услышали. Мои губы непроизвольно растянулись в грустной улыбке.

Бедный Джастин. На одной силе воли вчетверо увеличить отцовскую компанию, выполнить с десяток проектов на сотни миллионов и стать одним из первых в отрасли… Конечно, он думал, что его слово — закон, а мысль материальна.

Только он ошибался. Через пару дней ничего не закончится. Похищение или не похищение, потребуют выкуп или не потребуют — неважно.

Одно я знала наверняка: полное разложение нашей семьи только начиналось.

Глава 21

В девять вечера собравшиеся в зале совещаний разошлись. Но не по домам. В таком масштабном расследовании сон был роскошью, дозволенной только тем, кто не знал Денби, никогда не работал на Денби и не занимался поисками Денби.

В случаях исчезновения людей вероятность нахождения их живыми резко падала после первых сорока восьми — семидесяти двух часов. А так как семья Денби отсутствовала уже почти целые сутки, было о чем волноваться. Полиция до сих пор не получила ни заявлений от очевидцев, ни прямых звонков от семьи, ни сообщений от граждан, опознавших похищенных.

Тесса отправила дочери эсэмэску с пожеланием спокойной ночи. Софи целый день тихушничала. Значит, либо миссис Эннис чем-то ее здорово увлекла, либо дочь придумывала план мести. Шансы были пятьдесят на пятьдесят, решила Тесса и заставила себя успокоиться.

Если Софи обиделась, они поговорят позже.

А сейчас Тесса нужнее семье Денби.

Она присоединилась к блондинке из ФБР и дюжему сержанту, Уайетту Фостеру. Опрос решили начать с Аниты Беннетт, которая была не только нанимателем Тессы, но и директором по производственным вопросам, то есть лицом, наиболее осведомленным о возможных корпоративных скандалах.

Анита проводила всех к себе в кабинет — просторное угловое помещение с великолепным видом на Бостон, светлыми деревянными панелями на стенах и кожаным диваном. Да, в строительном бизнесе вертелись неплохие деньги.

Наверное, Аните пришлось изрядно потрудиться, чтобы занять и этот кабинет, и одно из ведущих мест в преимущественно мужской отрасли. Несмотря на роскошь обстановки, чувствовалось, что здесь Анита работала, работала и еще раз работала.

С такими мыслями Тесса села на темно-коричневый диван. Блондинка из ФБР расположилась на стуле прямо перед столом Аниты. Нью-гэмпширский детектив вообще остался стоять и прислонился к стене, поглаживая деревянные панели. Они его как будто очаровали.

Крупный мужчина, подумала Тесса. На вид лет сорок пять, стареет красиво. Не особо разговорчив, но что-то в нем есть. Очень вдумчивый, предположила она. Из тех, кто знает гораздо больше, чем показывает. Производит впечатление провинциального простака, а потом обыгрывает тебя в покер.

Тесса взяла себе на заметку, что в азартные игры с ним играть не стоит, а вот пивом угостить можно. Почему бы не провести неформальную беседу с коллегой? У него могли быть интересные версии.

Специальный агент Николь Адамс начала с общих вопросов. Когда Анита устроилась в «Денби констракшн»? Как сделала карьеру в компании?

Анита улыбнулась и сложила руки на столе.

— С трудом верится, но я проработала в «Денби» тридцать пять лет. Начала сразу после учебы. Уж не знаю, стоит ли этим гордиться, но я здесь самый «старый» сотрудник. Если не считать Джастина. Он в те годы был еще подростком.

— То есть вы работали на его отца? — уточнила Тесса.

— Совершенно верно. Я попала к Дейлу секретарем. Тогда компания была гораздо меньше и управлялась из старенького склада в пригороде. Но строительство есть строительство. Одна из тех отраслей, где новое только еще больше цементирует старое.

— От секретарши до директора по производственным вопросам? — Специальный агент Адамс прищурилась. — Ничего себе траектория.

— Знаете, спустя тридцать пять лет… — В улыбке Аниты сквозила ностальгия. — Дейл был принципиальным начальником. Можете не сомневаться. Кстати, Джастин во многом унаследовал его управленческий стиль. Приезжает на объект первым, уезжает последним. Требует от сотрудников по максимуму, но относится к ним с уважением. Его отец славился своими пятничными вечерами. Ребята сворачивали работу и расслаблялись на складе с пивом за счет компании. Сейчас такого уже не устроить, конечно. Времена изменились, мера ответственности возросла. Но пивные пятницы были не столько способом отблагодарить работников, сколько сплотить их, создать ощущение семьи. Джастин продолжил традицию по-своему. Они с Либби время от времени приглашают ребят на ужин, по воскресеньям часто организуют барбекю. Мне, как ключевой фигуре в руководстве компании, всегда это нравилось. Приятно чувствовать, что работаешь бок о бок с боссом, а не на него.

— Отличная семья. Отличная компания. Отличная семейная компания, — ровным тоном повторила Адамс.

Анита слегка кивнула, сияя улыбкой.

Специальный агент подалась вперед и холодно произнесла:

— Давайте не будем тратить время впустую.

Анита вздрогнула. Тесса тоже была ошарашена. А детектив шерифа едва успел подавить усмешку.

— Мы не акционеры, не комиссия по аккредитации и даже не потенциальные клиенты. Мы здесь, чтобы найти и вернуть Джастина, Либби и Эшлин Денби. И если совсем откровенно, уложиться нужно в сутки, иначе мы вряд ли увидим их живыми. Это понятно?

Анита медленно кивнула.

— А теперь нам нужна информация, — застрочила Адамс. — Точнее, голая правда без прикрас. Для начала расскажите, как вам удалось подняться от секретарши до директора по производственным вопросам и достичь успеха в таком традиционно мужском деле?

Анита сжала губы, а потом ответила на вопрос агента ФБР таким же грубоватым тоном:

— Работая вдвое больше других, разумеется. Видите ли, отец Джастина был мужчиной достаточно примитивным. В секретарш брал смазливых девиц, а тридцать пять лет назад я была очень даже ничего. И кроме того, умна. Я быстро сообразила, что помощь Дейлу нужна была не только с телефоном. Документы он оформлял ужасно, нередко терял договоры, а с бухгалтерией у него вообще была беда. Я взялась за его календарь и взвалила на себя всю офисную работу. Скоро я начала обзванивать организации в поисках более дешевых канцтоваров, потом более выгодных медицинских страховок, потом более высоких пособий по нетрудоспособности. Может, Дейл и был сексистской свиньей, но даже он признал, что благодаря мне экономит десятки тысяч долларов в год. Как я уже сказала, Дейл всегда с уважением относился к своим сотрудникам. Я доказывала свою ценность, и он меня, соответственно, повышал. Ко времени его смерти на мне лежала вся административная нагрузка. Затем Джастин расширил компанию, и я стала директором по производству.

— Расскажите о Джастине. Когда он унаследовал компанию?

— В двадцать семь, после смерти Дейла…

— Как тот умер?

— От инфаркта. Прямо в офисе. Дейл много работал, но и отдыхал лихо. В красном мясе и в спиртных напитках никогда себе не отказывал.

— Любитель женщин? — спросила Тесса с дивана.

Анита стрельнула в нее взглядом. На секунду Тессе показалось, что директор откажется отвечать.

— Дейл этого не скрывал, — сухо сказала Анита. — Вне брака он вел активную социальную жизнь.

— Как реагировала мать Джастина? — заинтересовалась Тесса.

— Выпивала. В основном крепкие коктейли. Потом заявлялась в контору и орала на Дейла из-за очередной девицы. Чтобы загладить свою вину, он тут же обещал ей новую машину, шубу или отдых на Багамах.

— А вы неплохо осведомлены об их отношениях, — заметила специальный агент Адамс.

Анита безрадостно улыбнулась.

— Дейл ничего не утаивал. Таков уж характер семейного бизнеса. Сотрудники знают семью владельцев не хуже своей работы.

— Джастин похож на отца? — снова поинтересовалась Тесса.

— И да, и нет. Воспитывал Джастина Дейл. Он всегда считал сына преемником. В то лето, когда я устроилась в «Денби», отправил парня на гипсокартонную фабрику. Пока другие шестнадцатилетние ребята веселились на пляже, Джастин работал — по восемьдесят часов в неделю. Дейл твердо верил, что учиться нужно на практике и ремесло свое знать вдоль и поперек. Грамотного человека как липку не обдерешь, говорил он.

— Джастин не возражал? — спросила Адамс.

— Ему нравилось. В этом Джастин действительно похож на отца. Начальник он компетентный, надежный и трудолюбивый, поэтому бандиты из его команды так ему преданы.

Слово «бандиты» она произнесла с нежностью. Видимо они, в свою очередь, вызывали уважение у нее.

— То есть он похож на отца отношением к трудовой дисциплине, — подал голос Уайетт. — Так?

— Да.

— А чем отличается?

Последовала небольшая пауза. Тесса заметила тенденцию: сотрудники «Денби» с большой охотой говорили о работе — Крис Лопес о бизнес-модели, Анита об истории компании, — но стоило завести речь о личной жизни босса, все тут же замолкали. Преданность? Страх? Или чуть ли не религиозное желание спрятать святыню?

— Брак его родителей нельзя назвать счастливым, — наконец сказала Анита. — А после смерти Дейла мать прекратила общение с Джастином. Мягко говоря, она была не в восторге от того, что муж оставил компанию ему.

— Дейл лишил жену наследства и завещал все сыну? — переспросила специальный агент Адамс.

— Да. Она приняла это близко к сердцу. Только возненавидела не Дейла, что было бы логично, а Джастина. Переехала в Аризону и полностью вычеркнула его из своей жизни. Ни Либби, ни внучки она никогда не видела.

В кабинете повисла тишина. Трое следователей переваривали услышанное.

— К чему это я? — продолжила Анита чуть погодя. — Ближе Либби и Эшлин у Джастина никого нет. Он… Он ценил их. Можно сказать, на пьедестал возводил. Дочь, Эшлин… просто обожал. Привозил в офис, лично учил пользоваться дрелью. Говорят, они даже стрельбой вместе занимались. Представьте себе, семейный уик-энд в тире. О Либби он отзывался только с восхищением. Гордился ее дизайном домашнего интерьера, успехом в ювелирном деле, зваными вечерами, которые она устраивала от его имени… Открыто признавался, как ему повезло с ней. И всегда чувствовалось, что он искренне ее любит. Но это не значит, что он не делал ошибок.

Анита посмотрела на Тессу, как бы ссылаясь на ее вопрос о будущем компании в случае развода.

— Он изменял Либби, — констатировала Тесса.

— Да.

— Вы знали?

— Как и большинство из нас. Это выяснилось к концу весны или к началу лета. Джастин стал сам на себя не похож: опаздывал на работу, выглядел уставшим. В конце концов все всплыло наружу.

— Какие-то комментарии с его стороны были? — спросила специальный агент Адамс.

— Нет. Оправдываться перед нами он, естественно, не стал… Знал, что оступился. Сам рос в такой семье и видел, к чему приводят измены. Хотя, конечно…

— Да? — надавила специальный агент Адамс.

Анита вздохнула и поглядела на следовательниц в надежде, что женщины догадаются.

— Видеть чужие ошибки — не значит получить к ним иммунитет… В конечном итоге Джастин отправил Либби бриллиантовое колье, сравнительно большое и броское.

— Что сделала Либби? — спросила Тесса.

— Взяла ювелирные инструменты, разобрала колье звено за звеном и высыпала на переднее сиденье его машины. Думаю, намек он понял.

— Они обращались к семейному терапевту? — обратился к директрисе Уайетт.

— Таких подробностей я не знаю. Во всяком случае, они пытались все уладить. Джастин вернулся домой, а в пятницу весь день только и говорил что об ужине в «Скампо». Дождаться не мог.

Лицо Аниты казалось вполне откровенным, словно она решила и вправду ничего не скрывать. Тем не менее… Тесса подалась вперед.

— А когда Джастин впервые начал изменять жене?

Анита напряглась.

— Что вы имеете в виду?

— Да бросьте. Такой видный мужчина. Часто в разъездах. Воспитывался отцом, который, как вы заметили, тяжелую работу перемежал с развлечениями на стороне. Джастин всегда был верен жене или просто хорошо прикрывал следы?

— Я не вмешивалась…

— Ну конечно. Вы руководите семейным предприятием. Сами признались, что волей-неволей соприкасаешься с личной жизнью владельца. Полгода назад его семья развалилась. Либби узнала, что Джастин спит с турагентшей из бюро снизу… Что еще выяснилось?

— Эшлин, — вдруг сказала директриса.

— Что Эшлин?

— Три месяца назад она пришла сюда, чтобы разобраться с любовницей Джастина, и закатила скандал.

* * *
Не успела Анита войти в здание, как увидела неприглядное зрелище: Эшлин Денби, пестревшая сине-зеленой клеткой своей школьной формы, истерически кричала на молодую брюнетку из туристического агентства. Девушка стояла будто контуженая.

Остановив поток бесконечных «шлюх», «потаскух» и «проституток», Анита увела Эшлин наверх, подальше от чужих глаз. Благо Джастина в офисе не было — уехал из города по делам. Едва Анита закрыла дверь, Эшлин расплакалась.

Она ненавидела турагентов. Ненавидела это здание. Ненавидела «Денби констракшн». А больше всего ненавидела отца. Все эти годы проповедовать благородство и верность, а потом пойти налево и все испортить. Конец счастливой семье, конец счастливой маме… Лучше б он умер.

— Девочки-подростки, — вздохнула Анита. — Слава богу, у меня три мальчика.

— Что вы сделали? — спросила специальный агент Адамс.

— Объяснила ей, что такова жизнь. Времени не воротишь, случившегося не исправишь. Потом отослала домой, сказала, в офис больше не возвращаться и на турагента не кричать. Родители сами разберутся. Вмешиваться не нужно.

— Как она отреагировала?

— Посмотрела на меня, как волчонок… Девочки-подростки, — опять буркнула Анита и закатила глаза.

— Она еще приходила?

— Не исключено, но я об этом не слышала. Я предупредила, что, если она еще раз объявится, я расскажу матери. Эшлин к ней очень привязана и, конечно, не хотела бы огорчить ее еще больше. Она просто была… разочарована. Маленькая принцесса, которая идеализировала отца.

— Такое ощущение, что напряженность в семье сохранялась до последнего момента, — не стесняясь, закинула удочку Адамс.

Анита не стала хватать наживку и пожала плечами.

— Давайте поговорим о разводе, — без обиняков начал Уайетт. — Допустим, пятничный ужин не удался. Либби решает расторгнуть брак и нанимает адвоката. Что будет с семейной фирмой?

К всеобщему удивлению, Анита растерялась.

— Я… Понятия не имею. Джастин — единственный акционер. Он был богат на момент встречи с Либби. Возможно, они подписали брачный договор. В противном случае у нее, скорее всего, будет право на половину имущества, включая пятьдесят процентов акций.

— Неплохая цена за активную социальную жизнь, — сухо заметила Тесса.

— Заказал музыку — плати, — кратко ответила Анита.

— Думаете, Джастин так просто расстался бы с половиной фирмы? — подкорректировал курс Уайетт.

— Не знаю… Как я могу ответить за него?

Тесса приняла это за «нет». Защита босса в «Денби констракшн» казалась стандартной тактикой. И если на вопрос не отвечали, значит, было что скрывать.

— А если Джастин погибнет? — так же спокойно продолжил Уайетт. — Если Джастина Денби не найдут живым…

— Видимо, компания перейдет к оставшимся членам семьи. Сначала Либби, потом Эшлин.

— А если погибнут и они?

На лице Аниты опять промелькнула настороженность.

— В завещании Джастина наверняка есть соответствующий пункт. Вам лучше обратиться к его юристу, Остину Ферланду. Он должен знать.

— А как насчет сотрудников? — спросила специальный агент Адамс. — Например, у ваших «бандитов» будет возможность выкупить компанию в случае гибели всех Денби?

Взгляд Аниты скользнул в сторону…

— Может, кто-то хотел вступить в долю? — добавил следом Уайетт. — Как ни крути, а компания огромная. Столько лет на нее потрачено. Столько крови, пота и слез пролито. Почему все лавры должны доставаться одному Джастину?

— Мы бы никогда даже и не подумали выкупить…

— Нет… Просто… вступить в долю. Бывает же такое. Преданные сотрудники приобретают весомый пакет акций. Не обсуждали такое с Джастином?

— Только однажды, — неохотно выдавила Анита. — Не хватало свободных средств, и кое-кто из нас, включая меня, предложили инвестиции в обмен на долевое владение.

— Можете назвать этих «кое-кого»? — осведомилась специальный агент Адамс, заинтригованная поворотом разговора.

— Я, Крис Лопес и Рут Чан. Предложение было выгодное, но Джастин его отклонил. Он чувствовал, что компания переживет спад. В итоге так оно и случилось.

— А вы остались без акций и без права на часть стомиллионного успеха.

— В тот год нам увеличили бонусы, — кратко ответила Анита.

Подтекст услышала даже Тесса. Бонус все-таки не пакет акций. Кроме того, стало ясно: Джастин Денби не любил делиться своими игрушками. Что бы он сделал, решись Либби на развод? Если он отмахнулся от предложения своих самых доверенных сотрудников, на что могла рассчитывать обманутая бывшая жена?

— Теперь я не стала бы поднимать этот вопрос, — продолжила Анита. — За последние несколько лет в отрасли произошли изменения. Мы, как проектно-строительная компания, к сожалению, отходим на задний план. Государство делает ставку на тех, кто не только проектирует и строит, но и эксплуатирует. Например, фирма сдает «под ключ» дом престарелых, а потом управляет им от имени государства. По мнению Джастина, такие частные мегафирмы нежизнеспособны. Рано или поздно эксплуатационные расходы подорвут их бюджет, так же как в свое время государственный. А может, все завершит какой-нибудь скандал — побег из тюрьмы или несчастный случай в интернате, — который вызовет общественное негодование. Ну, а пока, учитывая количество тендеров, которые мы проиграли… — Она сомкнула губы и умолкла.

— Напряженность растет? — надавила специальный агент Адамс.

— У нас есть необходимые запасы наличности.

Ответ Аниты Тесса расшифровала так: напряженность не просто растет, а зашкаливает. Более того, судьба многомиллионной компании Джастина встала под вопрос. Любопытно. Если Тессе не изменяла память, всего час назад в зале совещаний Беннетт особо подчеркивала, что на корпоративном фронте все в порядке и Джастин ни о чем не беспокоился. А теперь вдруг будущее помрачнело. Так, может, преждевременный уход Джастина позволил бы изменить курс компании, а то и вовсе спасти тонущий корабль? Похоже, список заинтересованных в исчезновении Джастина Денби стремительно увеличивался.

— Однако даже ликвидация фирмы для большинства из нас не обернулась бы трагедией, — неожиданно добавила Анита, словно угадав мысли Тессы. — Есть старшее поколение сотрудников, таких как я, — сухо объяснила она. — Пока бизнес процветал, мы успели сделать кое-какие сбережения. Что касается молодежи, Криса и его команды, они без труда устроятся на равноценные должности к нашим конкурентам. В конечном счете это всего лишь бизнес. — Анита пренебрежительно махнула рукой. — Работа не стоит того, чтобы идти по головам.

Хорошая позиция, подумала Тесса. Однако люди по-прежнему убивают друг друга, потому что не поделили деньги или место под солнцем.

— Хотите знать, в чем настоящий парадокс мужчин из семьи Денби? — вдруг спросила Анита.

— Конечно, — уверила ее Тесса.

— Они, может быть, и гулящие, но верные. Дейл любил Мэри. Джастин тоже любит свою жену. Он никогда бы не пошел на развод. И уж конечно, никогда бы не сделал ничего плохого своей семье. Особенно Эшлин. Боже упаси… Понимаете, если бы пропала одна Либби, тогда некоторые из ваших вопросов были бы уместны. Спросите кого угодно, без исключения… Джастин Денби никогда и волоса на голове дочери не тронул бы. Эшлин росла у нас на глазах… Мы тоже никогда не посмели бы ей навредить. Что бы ни случилось… Мы тут ни при чем. Как и Джастин.

— А кто при чем? — вылетело у Тессы.

— Не знаю. На жизнь целой семьи мог покуситься только совершенно бессердечный человек. И вообще, зачем?

— Вопрос дня, — призналась Тесса. Личное или профессиональное? Выкуп или месть?

— И еще одна… деталь.

Все внимательно посмотрели на Аниту.

— Последний раз я видела Либби несколько недель назад. Она зашла кое-что подписать и выглядела не совсем… адекватной. Мне даже вспомнились запои Мэри. Только алкоголем от Либби не пахло.

— Наркотическое опьянение? — поднажала специальный агент Адамс.

— Возможно, она сидела на чем-то… чтобы заглушить боль. Я хотела рассказать Джастину, но передумала. На них и так столько всего навалилось… А мы все-таки беспокоимся. Несмотря на ваши подозрения, здесь каждый надеется, что их брак устоит. Когда-то они были замечательной парой. И мы об этом помним, даже если они сами забыли.

Поскольку Анита исчерпала свой запас откровений, следователи завершили опрос и вышли из кабинета. Время было за полночь. Остальные свидетели уже разошлись по домам, и зал совещаний пустовал. Туда и направилась троица.

Специальный агент Адамс на всякий случай прошлась по периметру, глядя через матовое стекло на другие кабинеты.

— В сумочке Либби Денби бостонские детективы обнаружили флакон гидрокодона, — заявила она. — Выдан по рецепту два дня назад и уже на треть пуст.

Уайетт первый подхватил ее мысль:

— Либби злоупотребляла обезболивающими.

— Судя по количеству таблеток, указанному на флаконе, за два дня она приняла двадцать штук…

— Если уж в таком объеме, — размышлял Уайетт, — одного рецепта ей бы тогда не хватило.

— Значит, источник был не один, — предположила Тесса. — Женщина такого социального положения, скорее всего, ходила от врача к врачу с выдуманными жалобами на разные боли.

Уайетт повернулся к Николь.

— Ты сказала, флакон нашли в ее сумочке? — спросил он.

Николь кивнула.

— То есть вещи не забрали?

— Верно, — ответила блондинка. — Все выложили кучей на обеденном столе.

Тесса догадалась, к чему клонил Уайетт.

— Ломка, — тихо сказала она.

Нью-гэмпширский детектив взглянул на нее, одобрительно кивая головой.

— Еще какая. Интересно, как похитителям понравился этот небольшой сюрприз. — Он посмотрел на наручные часы. — Они ведь вряд ли ожидали, что у кого-то из похищенных начнет развиваться абстинентный синдром, чрезвычайно болезненный и требующий постоянного внимания.

— Возможно, ей нужен врач, — добавила специальный агент Адамс.

— Подключим к поиску больницы, — задумчиво произнес Уайетт, — на случай если похитители решат рискнуть. Да, прикажу направить в отделения «Скорой помощи» описание Либби Денби.

— Думаете, они еще живы? — не удержалась Тесса.

Она глянула на агента ФБР, потом на детектива шерифа. Те пожали плечами.

— Не знаю, — честно ответила Адамс, — но, конечно, надеюсь.

— А по-моему, у них неплохие шансы, — сказал Уайетт. — Если бы семью хотели убить, все бы обстряпали на месте и оставили нам три трупа. И убийцы вряд ли вооружились бы тазерами.

Тесса кивнула. Отчасти потому, что было уже поздно, а дело так и не сдвинулось с мертвой точки, она уцепилась за эту соломинку.

— А еще я вам скажу, — продолжил Уайетт, — компания эта… — Он пренебрежительно поморщился. — Сборище врунов!

В его голосе была такая категоричность, что Тесса едва не рассмеялась.

— Почему вы так считаете? — спросила она, быстро взяв себя в руки.

— Они все горой за Джастина Денби, только пытаются купить его компанию. И бизнес идет хорошо, только новые мегафирмы крадут их проекты. Ах да, еще они не знают никаких семейных тайн, только сами и есть семейная тайна.

— Кто семейная тайна? — специальный агент Адамс была озадачена.

— Анита Беннетт. Разве незаметно?

— Незаметно что?

Уайетт посмотрел на обеих коллег.

— Выражение, с которым она каждый раз произносила имя старшего Денби. Она наверняка была не просто секретаршей, а одной из любовниц Дейла. Вдобавок эта речь про гулящих, но верных… Он изменял ей, но жену не бросал. И из этого мира ушел, оставив двух обманутых женщин.

— Мэри уехала, а Анита продолжила растить компанию, — проговорила Тесса. — И тридцать пять лет спустя она по-прежнему сотрудник, а не владелец.

— Некоторых это огорчило бы, — заметил Уайетт.

На лице специального агента Адамс первый раз за вечер появилась улыбка. Выглядела она особенно зловеще.

— А некоторые решили бы наконец забрать то, что считают по праву своим.

Глава 22

Джастина увели.

Эшлин уже спала. Я балансировала на грани сознания, то проваливаясь в пустоту от измождения, то приходя в себя от постоянной ноющей боли. Сотрясение, ломка — кто знает? Я лежала, поджав ноги. Мне снились темные бушующие волны, чудовища, обнаженные клыки и нападающие кобры. Потом я открывала глаза и чувствовала, что меня трясет, а голова чуть ли не раскалывается на части.

Джастин, по-моему, вообще не ложился. Каждый раз, когда я просыпалась, он стоял у двери в камеру. Лицо напряжено, плечи расправлены. Как зверь в клетке, выжидающий момента, чтобы выбраться. Или как часовой на посту.

В любом случае это его не спасло.

Стальная дверь распахнулась так резко, что в полудреме я приняла грохот за взрыв.

Внутрь ворвались двое — в черных шлемах и с матрасами, которые они держали, как щиты. Захватчики со скрытыми лицами походили на темных бронированных жуков из моих бредовых кошмаров.

Они орали и размахивали дубинками. Самый здоровый пошел прямо на Джастина, сбил его с ног и нанес несколько ударов. Бам, бам, бам! Второй бешеный жук накинулся на Эшлин, которая спала на нижней койке, и накрыл ее матрасом.

Послышались приглушенные крики. Перекатившись через край верхних нар, я свалилась на спину жука из преисподней и, не отдавая себе отчета, начала дубасить его по плечам. Только против щитков и пластин жучьего обмундирования мои кулаки были бессильны. Дочь вопила, и я никак не могла ее отбить.

— Я пойду, пойду! — заорал Джастин. — Не трогайте их. Не троньте, говорю!

Мучитель Эшлин выпрямился, убрал с нее матрас и смахнул меня со спины. Я тяжело шлепнулась о пол, в последнюю секунду обхватив руками голову. Не хватало еще одного сотрясения.

Джастин кое-как поднялся и, пошатнувшись, встал у открытой двери. Из разбитого рта сочилась кровь, запястья сцеплены спереди.

Первый жук схватил его за наручники и утащил прочь.

Наш мучитель, прикрывшись щитом, отступил к выходу. В последнюю минуту он откинул забрало шлема. Мик.

Он улыбнулся и послал нам воздушный поцелуй. Похоже, давно так не веселился и жаждал повторения.

Наконец он вышел за порог. Стальная дверь с лязгом захлопнулась, и мы с Эшлин остались одни.

* * *
Слез не было. По молчаливому согласию мы вместе сжались на верхних нарах, чтобы жуки не сразу до нас добрались. Из нашего стратегического пункта было видно черное небо в узком оконце. Ночь еще не прошла, новый день не наступил, но казалось, будто мы торчим в этом аду целую вечность.

Дочь легла набок, повернувшись ко мне спиной. Я обняла ее за талию и уткнулась лицом в русые волосы.

Когда Эшлин была маленькая, она обычно пробиралась к нам в спальню. Всегда молча. Я открывала глаза, а она стояла у кровати, как маленькое бледное привидение. Я приподнимала одеяло, и дочь ныряла ко мне. Наш маленький секрет, который Джастин не одобрил бы.

Я же никогда не возражала. С тех пор как она научилась ползать, ходить и бегать, я поняла, что недолго нам отведено — совсем скоро она повзрослеет и оставит родной дом. За первые пять лет жизни Эшлин, за все бессонные ночи это были чуть ли не единственные моменты, когда она по-настоящему принадлежала мне. Я любила обнимать горячий клубок ее тела у себя под боком, вдыхать запах детского шампуня.

Теперь моя девочка выросла. В свои пятнадцать она уже стояла вровень со мной, но в груди была еще худенькая, и руки-ноги хрупкие, как у жеребенка. Похоже, через год она меня перерастет. Наверное, в отца пошла. И все же Эшлин навсегда останется для меня маленькой девочкой.

Я почувствовала, что дрожь возвращается. Желудок снова скрутило. Усмирить тело усилием воли не получалось.

— Мам? — услышала я мягкий, сдавленный голос дочери.

Я пригладила ее русые волосы, и впервые за долгое время мне стало стыдно за свою слабость. Не нужно было вообще прикасаться к этим таблеткам. Зачем я так позорно расклеилась, сглупила из-за интрижки мужа? Может, наш брак и развалился, но я по-прежнему была матерью. Неужели я забыла об этом?

— Сотрясение, — пробормотала я.

Дочь не купилась на туманную отговорку и посмотрела на меня в упор. У нее были мои каре-зеленые глаза. Все так говорили. Красавица и умница, взрослая не по годам. Я коснулась ее щеки, и на этот раз она не отклонилась.

— Прости, солнышко, — прошептала я.

На лбу у меня выступили капельки пота. В моем полуобморочном состоянии они ощущались как кровь, а не влага.

— Тебе нужны твои таблетки, — сказала дочь.

— Как ты…

Я оборвала вопрос, не желая услышать ответ.

— Проверяла твою сумку, — самым обычным тоном объявила Эшлин, — и твой мобильник. Папин тоже. Вы ведь перестали разговаривать не только друг с другом, но и со мной.

Я промолчала, просто вглядываясь в свое отражение в решительных глазах дочери.

— Мы любим и всегда будем любить тебя.

— Я знаю.

— Но родители — тоже люди.

— Я не хочу людей, — сказала Эшлин, ложась на живот. — Я хочу прежних маму и папу.

И тут мое время истекло. Без таблеток прошел один из побочных эффектов — тяжелый запор, — и кишечник решил взять свое.

Я бросилась к унитазу.

Понос был таким сильным, болезненным и зловонным, что хоть плачь. Только с рвотой, потом и стулом из меня вышла вся жидкость.

Эшлин оставалась на верхней койке, стараясь не смущать меня. Правда, теперь мне было почти все равно. Я смертельно устала. Схватившись за измученный судорогами живот, я думала, что превратилась из человека в животное. Из уважаемой супруги и матери, знавшей себе цену, в женщину, которая загибается в гадючнике.

Наконец страшный приступ диареи закончился. Остались только дрожь, пот, боль и глубочайшая бездна отчаянья.

Я сползла с унитаза и свернулась на полу.

Казалось, вот-вот наступит конец света.

* * *
Позже Эшлин сказала, что заходил Радар. Он принес кувшин воды, стопку полотенец, парацетамол, а еще антидиарейное и антигистаминное средство. Чтобы скормить мне таблетки, Радару пришлось потрудиться на пару с Эшлин.

Потом он ушел, попросив ее обтирать мне лицо смоченным полотенцем. Дочь не знала, как меня поднять на нары, поэтому примостилась рядом на полу.

В какой-то момент я открыла глаза и увидела, что Эшлин смотрит на меня.

— Ты поправишься, — проговорила она, а потом добавила: — Я тебя не жалею. Ты этого не заслуживаешь.

Правда, потом я услышала ее приглушенные рыдания. Мне захотелось коснуться ее лица и сказать, что она была права, а я — нет, но руки мне не подчинялись. Я опять была на грани обморока, проваливаясь все глубже и отдаляясь от дочери.

— Ненавижу тебя, — говорила Эшлин. — Ненавижу вас обоих. Не оставляйте меня. Не оставляйте!

Я ее не укоряла. На самом деле чувства дочери были мне понятны. Я тоже ненавидела отца, потому что он не надел шлем, и мать — у нее всегда была свежая пачка сигарет, даже когда нам нечем было ужинать. Почему мне достались такие слабые, непредусмотрительные родители? Почему они не видели, как сильно я их любила, как они были мне нужны?

Мои родители ушли, оставив после себя ничем не заполнимую пустоту и неослабевающую боль — на всю жизнь. Несмотря на свою уязвимость, я держалась молодцом, пока не встретила Джастина. Замечательного, чудесного Джастина, с которым забыла про все на свете и почувствовала себя красивой и невероятно любимой и желанной. И с тех пор мы жили долго и счастливо, как король и королева Камелота.

Внезапно я захихикала. Смех перешел в плач, и Эшлин испуганно уставилась на меня.

— Мам, перестань! Ну пожалуйста… — повторяла она.

Меня снова охватил стыд.

Я должна заботиться о дочери, а не наоборот. Я должна ее защищать.

Тут появился Радар. Не глядя на меня и ничего не говоря Эшлин, он вручил ей очередную горсть таблеток.

Эти сделали свое дело. Боль ушла. Темная бездна потихоньку закрывалась. Прекратились одышка, потливость и дрожь.

Тело успокоилось.

Я началазасыпать.

Чуть погодя дочь устроилась сзади, обняла меня за талию и уткнулась головой в мои волосы.

Она тоже задремала.

Ненадолго.

* * *
Дверь распахнулась настежь. Первый бронированный жук заскочил в камеру, горланя и потрясая своим щитом. Сон сменился полной боевой готовностью.

Жук шандарахнул нас матрасом и заорал:

— Подъем! Подъем! Подъем!

Дочь вцепилась в меня, и я сжала ее кисть.

Не отпускать ее. Не отпускать. Не отпускать. Она моя. Вы ее не получите.

Снова поднялся крик, и посыпались новые удары.

В конце концов Мик отбросил свой щит, схватил Эшлин за плечи и попытался силой оторвать ее от меня. Я не разжимала рук. Он тянул и тянул. Неистово, со всей дури.

Пальцы Эшлин выскользнули, мы потеряли контакт, и она оказалась в лапах Мика.

Покачнувшись, я встала и саданула его в пах.

Нога попала в защитный вкладыш — видимо, не очень надежный. Мик отшатнулся, отпустил Эшлин и сосредоточился на мне. Я пнула его в колено и заколотила по почкам. Удары были слабые, кукольные. Сил почти не осталось, и я еле стояла на ногах, но не прекращала сопротивляться. Я пинала его и молотила руками, пока он не подобрал свой матрасовый щит. Эшлин залезла на верхние нары и скорчилась на краю, словно перед прыжком.

Внезапно чьи-то другие руки, здоровенные и невероятно сильные, подняли меня за плечи в воздух. У Эшлин глаза на лоб полезли.

Над самым ухом раздался спокойный голос Зеда:

— Мик, ты придурок. Хватит фигней страдать, займись делом.

Не тронув Эшлин, Мик вышел вон.

Зед опустил меня на пол, не ослабевая хватки. Его следующий приказ был адресован Эшлин:

— Ты. Сядь.

Она села.

Мик вернулся, толкая перед собой Джастина. Муж доковылял до ближайших нар и схватился за металлическую стойку, чтобы не упасть.

Зед убрал руки с моих плеч и исчез вместе с Миком.

Джастин поднял голову. Его красивое лицо было избито до неузнаваемости.

— Либби, — прошептал он. — Либби, я ошибся. Нужно… как-то… выбираться отсюда.

И он кровавым месивом повалился на пол.

Глава 23

Уайетту не спалось. Он нисколько не сопротивлялся сну, но насыщенный день и срочное дело не позволяли мозгу отдыхать. Уайетт лежал в номере недорогой гостиницы, которую Кевин отыскал по автомобильному навигатору. Рассудок все накручивал и накручивал обороты.

Его занимал вопрос: «Почему всю семью?»

Шел второй час ночи.

Пока все версии по делу были привязаны к материальной выгоде. Все-таки Джастин Денби — состоятельный человек, глава крупной компании. Если его оглушили током и похитили из элитного бостонского особняка, естественно, что первой на ум пришла мысль о выкупе.

Корпоративная страховка в два миллиона долларов — неслабый аргумент. Сама компания переживала тяжелый переходный период. Возможно, и раскол в руководстве. Для кого-то исчезновение Джастина оказывалось выигрышным. Не исключено, что похищение помогло бы навсегда вывести Джастина из игры. Его место занял бы кто-то из старых сотрудников или новый человек, который бы победоносно возглавил компанию в эру проектирования, строительства и эксплуатации.

Нет, это все ерунда.

Уайетта не интересовал бизнес. Его интересовали люди. С чего ни начни, такое дело никогда не упрется в одни лишь финансы. В центре будут стоять люди, их мотивы и контрмотивы.

У похищения Джастина Денби вполне могла быть корыстная подоплека, но зачем трогать всю семью?

С тремя жертвами столько возни и рисков… Во-первых, нужны сообщники, а тюремная история пока не знает тех, кто умеет держать язык за зубами. Во-вторых, сильно усложняется логистика. Как перевозить всех преступников и жертвы? Черт, такой компанией из точки А в точку Б неприметно не доберешься. Впору нанять лимузин — и сразу сдаться властям.

Другая проблема — размещение. Где спрятать столько народа? В северном Нью-Гэмпшире места, конечно, найдутся. Особенно в это время года. На некоторых туристических стоянках есть крупные приюты. Правда, безо всяких удобств, и топить их замучаешься. На зиму они все-таки не рассчитаны. Но хоть какая-то крыша над головой и вдали от человеческих глаз.

А потом, надо же кормить всю толпу. Но закупка провизии впрок требует усилий. Уайетт, как человек бывалый, знал, что одной поездкой в магазин не обойтись. Обязательно что-то забудешь. Или неувязка какая выйдет. Например, выяснится, что у женушки бостонского богача синдром отмены опиоидов, и ей нужны аспирин, имодиум и всесторонний круглосуточный уход.

Работа, работа, работа.

Риск, риск, риск.

Если эти парни — действительно профессионалы, зачем они подвергают себя такой опасности? Зачем похитили троих, если можно было заработать на одном Джастине?

Не нравилось все это Уайетту.

Второй час ночи перетек в третий, четвертый.

Почему всю семью? Почему Джастина Денби мало?

И — спустя тридцать часов — где, черт возьми, требование выкупа?

* * *
В шесть утра Уайетт вылез из постели. Он принял душ, побрился и, почувствовав себя человеком, достал из сумки сменную форму. Она всегда была при нем, потому что служебный вызов, как правило, подразумевал несколько дней вдали от дома.

Будить своих в Нью-Гэмпшире он не стал. Если бы горячая линия, опрос населения или осмотр кемпингов дали результат, ему доложили бы в любое время. Ни новых текстовых сообщений, ни голосовой почты на телефоне не было. Все застряло на первой, бесплодной фазе расследования. Яснее некуда.

* * *
Он спустился вниз, за факсом из бостонского управления полиции, и в холле наткнулся на Кевина, который держал в руках два больших стакана кофе из «Данкин донатс».

— Молодчина! — Уайетт подхватил внушительную стопку бумаг у факса, взял предложенный стакан и огляделся. В холле больше никого не было.

— Тут подают континентальный завтрак, — объявил Кевин. — Только в воскресенье, не раньше половины восьмого. Представляете?

Уайетт хмыкнул и сделал глоток. Ему нравился стандартный кофе из «Данкин донатс». Почти белый от сливок и сладкий. Прелесть.

— Спали? — спросил Кевин.

— Да где уж там. А ты?

— Смотрел платное кино. Но не порно. Кстати, по этическим соображениям в гостиничных счетах опускают названия любых фильмов, но именно поэтому все думают, что ты смотрел порно.

— Ясно.

— Вы по утрам не очень-то разговорчивый.

— Зато ты болтаешь без умолку.

Мужчины направились к столику в общем зале. Лишних глаз и ушей поблизости не оказалось, поэтому разговору ничто не мешало.

— Какой план на день? — спросил Кевин.

— Покрутимся пока в городе. С севера новостей нет, а настоящее место преступления здесь, не говоря уже о ключевых фигурах. Собрать досье на целую семью не так легко. Опросов и проверок тьма… Нам бы людей побольше. Только где ж их взять?

— ФБР подкинет еще сотрудников, раз семьи уже больше суток нет, — сказал Кевин. — Тут без вариантов. Столько времени — и ни зацепок, ни намеков на выкуп.

— Федералы организуют мобильный командный центр. Скорее всего, припаркуют фургон перед особняком Денби и будут готовиться к контакту с похитителями. Напичкают дом жучками, поставят городской телефон на прослушку, все дела. Готов поспорить, личные телефоны Денби у них тоже под рукой. На случай если похитители предпочтут сотовую связь.

— Отправить требование через эсэмэс? — задумался Кевин. — Особенно на телефон ребенка. Да, уместная доля иронии в этом есть.

— Черт, если эсэмэс годится для бесстыжего флирта, то и для вымогательства сойдет.

— Кстати, как вам Тесса Леони? — спросил Кевин, глотнув кофе. — Вы же вместе вчера Аниту Беннетт опрашивали.

Уайетт пожал плечами.

— Вопросы задавала дельные. А вот ее отношения с «Денби констракшн» мне пока непонятны. С одной стороны, они ее клиент. С другой — она как будто впервые их видела.

— Впервые, — подтвердил Кевин. — Вчера вечером глянул. «Нортледж» уже семь лет сотрудничает с «Денби», но не для крупных расследований, а так, по мелочи: стандартные проверки потенциальных сотрудников и прочая ерунда. Тесса Леони в «Нортледж» этим не занимается. Босс держит ее для стратегических действий.

— Да, без стратегии здесь не обойтись, — согласился Уайетт и задумчиво спросил: — А она не слишком молода для таких серьезных игр?

— Ей двадцать девять. Четыре года отработала патрульным массачусетской полиции. Два — в «Нортледж».

— Двадцать девять? Да она, считай, из подгузников еще не выросла.

— Но справляется неплохо, — заявил Кевин. — У своего начальства она на хорошем счету.

— Откуда ты знаешь? Что, всю ночь в Интернете рылся?

— Не без того.

Уайетт покачал головой и допил кофе.

— Надо съездить в особняк Денби. Не хочу рисовать картину происшествия с чужих слов. Ничего личного, но я предпочитаю сам во всем убедиться.

— Нам бы контакт какой-нибудь, — заметил Кевин, опорожнив свой стакан. — Требование выкупа хотя бы. А там дело опять пойдет как по маслу.

— Зачем ждать похитителей, если их можно отыскать? Есть же методы расследования. Будем действовать по старинке. Для начала ответим на вопрос дня.

— Какой?

— Если им нужны деньги, почему забрали всю семью?

— Ну, это просто.

— Неужели? Тогда удиви меня, умник.

— Понимаете, так выгоднее. Как сотрудники компании описывают Джастина Денби? Крупный, крепкий, неуступчивый, с оружием на «ты». Вы бы отправили за таким одного человека?

— Вряд ли, — ответил Уайетт, сообразив, куда клонит Кевин.

— Но если отправить нескольких, добычу нужно делить. Действуя в одиночку, похититель Джастина Денби получил бы два миллиона. Разделите это на троих — каждому достанется по шестьсот шестьдесят шесть тысяч шестьсот шестьдесят шесть долларов. Разница существенная, учитывая объем работы. Однако прибавьте жену и дочь, которые стоят по миллиону каждая, и цифры становятся весьма привлекательными.

— Гм, выгоднее… Не забывай, что жена и дочь увеличивают риск. Нужно контролировать, перевозить, прятать и кормить не одного, а троих заложников. Получается, людей добавили, а выручку все равно разбавили. Единственное…

И тут Уайетта осенила мысль, которая вертелась в голове с двух часов ночи. Зачем захватывать всю семью, а не только мужчину. Почему дело всегда упирается не в финансы, а в психологию.

— Контроль, — сказал Уайетт и сразу же понял, что прав. — Только подумай. Человек с такой репутацией, как у Джастина Денби… Преступники набирают группу, чтобы с ним справиться, но все равно чувствуют себя неуверенно. Именно поэтому и прихватывают с собой жену и дочь. Сам по себе Джастин отбился бы. Но если там его женщины… Они будут расплачиваться за каждый его финт. — Уайетт покачал головой. — Черт, эти парни не дураки.

* * *
Особняк Денби они нашли в начале девятого. И хотя городские красоты Уайетта не прельщали, ему по-нравилась старинная зеленая улица с рядами безупречно отреставрированных зданий. Именно это и привлекало туристов в Бостон — реклама обеспеченной жизни, воплощенная в архитектуре.

Ранним воскресным утром район выглядел безлюдным. У бордюров сплошь стояли «порше», «вольво», «мерседесы». Если жители не боятся парковать машины на улице, интересно, что заперто у них в гаражах, подумал Уайетт.

Мобильного командного центра вблизи особняка Денби не обнаружилось. Такую махину там втиснуть было некуда. Присутствия полиции тоже не ощущалось, но бостонское управление наверняка организовало патрулирование района или что-нибудь в этом роде. На случай если Денби объявятся. Или, что еще лучше, если похитители вернутся на место преступления.

Пока о страшном происшествии говорила только одинокая полоса желтой оградительной ленты, которую прилепили к парадной двери. Возможно, не хотели пугать соседей или портить отношения среди местных. Следы криминала все-таки могли сказаться на стоимости здешней недвижимости, а ее владельцам это вряд ли понравится.

Кевин объехал квартал раз пять. Наконец они припарковались на платной стоянке и вернулись к дому пешим ходом. Было приятно прогуляться. Подмораживало почти по-зимнему, но утреннее солнце нагревало красную плитку тротуара и оттеняло разномастные фасады домов.

Парадная дверь Денби была закрыта. Оценив темную ореховую древесину, Уайетт начал с самого простого: постучал.

Дверь открылась.

На секунду он остолбенел. Неужели они вернулись? Тяжелая дверь завершила свой ход, и Уайатт увидел Тессу Леони в черных брюках и белой рубашке. Ее можно было принять за риелтора, если бы не кобура на бедре.

— Так и подумала, что заедете, — сказала она без церемоний. — Хороший следователь доверяет только собственным глазам.

Она отступила, пропуская коллег в дом.

* * *
Лестница пленила Уайетта сразу. Он подавил желание прикоснуться к отделке и решил не пялиться. Красное дерево с богатой текстурой. Темная морилка, патина, свежая масляная полировка. Изящный изгиб нижнего пролета и резные балясины. Столько часов кропотливой, искусной работы…

Уайетт отвернулся от лестницы и оглядел гостиную, любуясь мастерством столяров: встроенные шкафы, роскошная, отреставрированная облицовка камина, зубчики потолочных плинтусов… Он сдался и застыл посреди передней, усеянной опознавательными табличками и дактилоскопическим порошком.

— Впечатляет, правда? — спросила Тесса, все еще стоявшая у двери.

Уайетт заметил, что она предпочитала держаться на расстоянии. А свои каштановые волосы затягивала назад так сильно, словно хотела полностью их контролировать, пусть и в ущерб прическе.

— Очуметь, — вежливо объявил он.

Тесса улыбнулась, немного расслабив плечи.

— Что ни говори, а Либби была образцовой хозяйкой. Дипломированный дизайнер, если не ошибаюсь. По некоторым цветовым сочетаниям заметно. По крайней мере, мне они кажутся очень интересными. В моем-то доме сплошной белый.

— А где вы живете?

— Под Бостоном. Недавно купила бунгало в Арлингтоне. По нью-гэмпширским меркам, наверное, крохотное, но мне в самый раз.

— Есть семья?

— Дочь. — Тесса внимательно и чуть удивленно посмотрела на него. — Муж умер два года назад.

Последовала еще одна многозначительная пауза. Уайетт окинул взглядом переднюю. Кевин изучал таблички для вещественных доказательств и сосредоточенно морщил лоб — значит, Уайетт был предоставлен самому себе.

— Соболезную, — учтиво протянул он.

Тесса опять улыбнулась, но теперь с иронией.

— Это потому что вы не здешний, — проговорила она. — Иногда я забываю, что не все интересуются бостонскими новостями. Хотите экскурсию? Федералы все еще в мобильном командном центре, так что дом пока в нашем распоряжении.

Уайетт опешил.

— В мобильном командном центре? Где?

— В переулке за особняками. Там въезды в гаражи, личные стоянки и другие неприглядности. Традиция района Бэк-Бэй. На главной улице — к примеру, на Мальборо-стрит — живописная красота и фасады, а позади домов — переулочек с гораздо менее эффектными видами. Бостонское управление ФБР обосновалось там прошлым вечером. Большой белый фургон. Снаружи очень даже ничего. И внутри, думаю, немало крутых игрушек. Теперь моя очередь: мне кажется или у вас с блондинкой из ФБР что-то было?

— Николь? — Уайетт проследовал за Тессой из передней в комнату, которая оказалась ультрасовременной кухней. — Ключевое слово — «было».

— В работе хороша?

— Вполне. Умная, находчивая, амбициозная. Если бы похитили меня, я бы не отказался, чтобы она вела мое дело.

— Ясно.

На кухне Уайетт сразу заметил кучу личных вещей на гранитном обеденном столе. Тесса объяснила, что федералы оставили все как есть, потому что сегодня должен был приехать поведенческий аналитик для дальнейшей оценки места преступления. Кроме того, вытаскивать мобильные телефоны не было необходимости: сотовый оператор уже отправил факс с детализацией звонков и сообщений.

Груда предметов на столе не давала Уайетту покоя. Что-то в ней напоминало не просто конфискацию средств для побега, а… обезличивание. Лишить пятнадцатилетнюю девчонку ее оранжевого телефона с инициалами, выложенными хрусталиками на задней панели. Снять с жены обручальное кольцо. Вытащить у мужа его любимый, видавший виды красный швейцарский нож.

У Уайетта возникло ощущение дежа-вю. Он задумчиво обошел стол и под разными углами осмотрел предметы. В конце концов до него дошло, на что это похоже.

— Прием осужденных, — сказал он.

Тесса, которая тоже изучала улики, подняла на него глаза.

— При поступлении в тюрьму сдают все личные вещи, — продолжил он. — Украшения, бумажники, деньги, ключи, телефоны, мелочь. Все выкладывают в кучу перед дежурным. Вот и здесь словно прием осужденных.

Мысленно согласившись, Тесса кивнула.

— Вероятно, кто-то из похитителей сидел.

— Что, однако, не сужает круг подозреваемых, — сухо заметил Уайетт. — Мы уже остановились на версии о профессионалах, а их немало с тюремным прошлым. Согласитесь, обучение у нас все-таки неплохо налажено. Отсидел, вышел, передал опыт другому.

— Не ожидала от вас такого цинизма.

Уайетт глянул на нее.

— Мой цинизм — ничто по сравнению с вашим природным оптимизмом.

Тесса улыбнулась еще шире и естественней, и на секунду показалось, что ей лет двадцать. Теперь Уайетт понял, что обычно она держится настороже, будто в ожидании опасности. Только какой? Здесь попахивало давней историей.

— Пессимизм — профессиональная болезнь, — ответила Тесса. — Итак, возможно, один из похитителей — бывший уголовник. Федералы, скорее всего, уже сообразили, но я им намекну, когда они снова выйдут из своего кокона. Что еще скажете?

— Для преступления, которое, как мы утверждаем, совершено ради материальной выгоды, здесь слишком много ценностей. Если похитители собирались требовать деньги, почему оставили золото и бриллианты? Не захотели бонус за работу?

— Дисциплинированные, — ответила Тесса. — Я так считаю. У них был план, и они строго его придерживались, что немного пугает, так как один камушек Либби тянет на все сто тысяч долларов. Можно было бы спокойно сунуть его в карман, пока никто не видит…

Уайетт понял ее мысль и внутренне напрягся. По сути, они охотились не на профессионального, дисциплинированного хищника, а на грамотную, хорошо организованную команду.

— Вероятно, Либби и Эшлин забрали, чтобы Джастин не дергался, — сказал Уайетт. — Судя по описаниям, Денби не привык сдаваться. Однако если на кону жизнь его жены и дочери…

Настороженность Тессы опять вернулась.

— Выбор у него небольшой, — согласилась она. — Еще один аргумент в пользу того, что наши злодеи все продумали и подготовились.

— Но на связь еще не вышли?

— Пока нет. Пойдемте наверх.

Они поднялись на третий этаж. Тесса провела Уайетта мимо опознавательных табличек и следов борьбы и рассказала, как разворачивались события по версии бостонских копов. Уайетту все показалось логичным, хотя прежде ему не доводилось воссоздавать ход перемещений по каплям мочи.

Закончив осмотр, они отправились вниз. Площадку второго этажа Тесса проигнорировала, но Уайетт затормозил.

— А здесь что?

— Зал, гостевая и библиотека.

— Сюда похитители не заглядывали?

Тесса помотала головой.

— Нет, здесь все чисто.

— А на последнем этаже?

— Тоже.

Уайетт сдвинул брови.

— То есть весь спектакль разыгрался на третьем этаже, где схватили девочку, в передней, где схватили родителей, и на кухне, где у них отобрали личные вещи?

Тесса кивнула.

— Очень точечно, доложу я вам, — сказал Уайетт, глядя на коллегу. — Здесь все пятьсот квадратных метров, да? Столько этажей, комнат… Но раз в других местах чисто, похитители, видимо, не плутали. Сделали, что надо, — и на выход.

Тесса на мгновенье замерла, взвешивая услышанное.

— Мы уже определились, что тут руку приложили свои — или, по крайней мере, передали кому-то коды от замков. Но вы имеете в виду…

— Они были в этом доме раньше, — прямо заявил Уайетт. — Либо в гостях, либо на экскурсии, которую им устроил организатор. Они точно знали, где найти Эшлин и где подкараулить родителей.

— Тогда их предупредили и о семейных привычках, — добавила Тесса. — Потому что, если бы Либби была за рулем, они с Джастином вошли бы через гараж. Но машину вел он, вот похитители и ждали в передней.

— Кому известны такие подробности?

— Экономке, Дине Джонсон. Наверняка кому-то из близких друзей и знакомых. Руководству компании Джастина, ребятам со вчерашнего совещания. Говорят, они частенько здесь бывали. Кроме того, Джастин мог дать им коды на случай, если понадобится что-то доставить домой.

— Короче, подозреваемых целая толпа, — отозвался Уайетт. — И они уже пытались кормить нас байками.

Коллеги опять оказались в передней. Кевина там не застали. Вероятно, он перешел на кухню.

— Если речь идет о деловой выгоде, какой смысл похищать Джастина и его семью? — спросила Тесса. — Как это поможет захватить «Денби констракшн»?

Поразмыслив над ее вопросом, Уайетт ответил:

— В отсутствие владельца компания перейдет в кризисный режим, то есть руководство временно возьмет управление на себя.

— Толку-то? Когда Джастин найдется, все опять встанет на свои места.

— А если он окажется недееспособным? Инвалидом… — Уайетт выдержал паузу. — Трупом.

— Может, вы и правы, — неуверенно согласилась Тесса. — Немало же случаев, когда «заказывают» неугодных партнеров. И не всегда ясно, ради чего люди решаются на убийство. — Она вытащила из кармана запиликавший телефон и посмотрела на экран. — Извините, я должна ответить.

Уайетт кивнул и удалился в гостиную. Он полюбовался резной облицовкой камина, достал из сумки увесистую пачку бумаг и принялся их рассматривать. Не успел детектив углубиться в чтение, как Тесса Леони вернулась и возбужденно воскликнула:

— Есть!

— Что есть?

— Ответ на мой вопрос. Погодите, это журнал учета вещественных доказательств? — Она показала на его бумаги. — Как вы умудрились выбить его у ФБР?

— Не у ФБР. У бостонских копов. Я же им куртку нашел, помните? А теперь мешаю федералам, которые помешали им. Вот и подумал, что детектив Нил Кэп будет рад оказать мне услугу.

— Хитрый ход, — похвалила Тесса с интересом в глазах.

— Ну, в горах не только медведи да лоси, — скромно уверил ее Уайетт. — Лисы тоже водятся. Так что там за вопрос у вас был?

— Как Либби узнала о романе мужа? — сразу выложила Тесса.

Уайетт прищурился. По правде говоря, об этом он не задумывался.

— От дочери? Та ходила в офис на разведку, если верить Аните Беннетт.

— Неплохая попытка, но мимо. Эшлин заявилась в турагентство всего три месяца назад, а Либби, по словам ее парикмахера, знала об измене уже полгода. Как она выяснила? Что-то увидела? Или ей подсказали?

Уайетт оживился, сообразив, куда ведет эта мысль.

— Интересно.

— Сегодня утром я запросила распечатку сообщений с телефона Либби, — продолжила Тесса. — В начале июня кто-то написал ей, чтобы она получше приглядывала за мужем. Два дня спустя у нее спросили, знает ли она, чем он занимается во время обеда. А еще через день пришел совет проверить переписку на его мобильном. Все сообщения отправлены с предоплаченного телефона, абонент анонимный.

— Замел следы, — решил Уайетт.

Тесса опять улыбнулась, сверкнула глазами, и ее лицо засияло так, что у Уайетта перехватило дыхание.

— Забавно, что вы сказали «замел», потому что я сначала подумала о женщине. Насколько мне известно, в курсе была только сама любовница, Кэтрин Чепмен. Поэтому я попросила одного из аналитиков в «Нортледж» провести полную проверку ее биографии. И знаете, вы были правы. Это мужчина. Наш аналитик вычислил, что дядя Кэтрин Чепмен — не кто иной, как первый помощник Джастина Денби: Крис Лопес.

Глава 24

Первый раз я увидела Джастина у подруги в бутике одежды, где подрабатывала по выходным, пока мой ювелирный бизнес не оперился. За помощь с покупателями я получала лишь символическое вознаграждение, зато могла выставлять образцы своих украшений.

Когда звякнул колокольчик входной двери, я перевешивала шарфы на одной из стоек. Подняв голову, заметила Джастина.

Первые пятнадцать минут нашей встречи я могу описать в мельчайших подробностях. Его каштановые волосы, тогда темнее и длиннее, почти по-мальчишески спадали на лоб косой прядью. Сам он показался мне огромным. Широченные плечи, длинные ноги. Одним своим присутствием он словно вытеснил остальное, затмил солнце. Одет был просто. Ничего дизайнерского. Линялые синие джинсы, оливковая фермерская куртка и потертые рабочие ботинки.

Он посмотрел на меня и, расплывшись в широкой улыбке, объявил:

— Слава богу, я спасен!

И я пропала.

Мне захотелось провести пальцами по этим волосам. Захотелось прильнуть к этой груди. Вдохнуть этот запах. И бесконечно слушать перекаты этого глубокого голоса.

В тот день он искал подарок для знакомой. Я, конечно же, продала ему одно из своих колье.

С номером моего телефона на этикетке.

Так случилось наше первое свидание, которое я тоже помню, как сейчас. Джастин вел себя робко и смущенно. Чуть ли не стыдливо протянул мне желтую розу и помог сесть в свой старенький «рейнджровер». Извинялся за грязь, за разбросанные повсюду огрызки карандашей и чертежи, свернутые в рулоны. Строительный бизнес, сказал он, издержки профессии.

Помню его внимательные голубые глаза, когда мы в первый раз занимались любовью. Это произошло на четвертом свидании, хотя я не отказала бы и на первом. Он был так сосредоточен на моем лице, на каждом вздохе, на каждом движении тела, будто хотел выучить меня наизусть. Это Либби. Вот так ей нравится.

Позже он признался, что нервничал, и я так смеялась, что он поклялся больше ничего мне не рассказывать.

Но слова он не сдержал. Признался в любви первым и пообещал, что я и опомниться не успею, как стану его женой.

Дальше был тот четверг, когда Джастин вернулся из долгой и изматывающей командировки, а я встретила его со связкой голубых и розовых воздушных шаров и новостями о беременности. Незабываемая череда эмоций на его лице. От полной усталости до недоверчивой растерянности. От зарождающейся радости до абсолютного обожания. Он бросил сумку, подхватил меня, и шары вылетели через открытую дверь. Мы смеялись, а потом плакали. До сих пор чувствую вкус соли на его щеках.

Вспоминается вся наша совместная жизнь. Его выражения лица. Мгновения, когда я видела мужа так четко. Мгновения, когда он наверняка видел меня.

Может, именно это происходит со временем? Не любовь ослабевает, а зрение затуманивается? Мы фокусируемся друг на друге все меньше и меньше, становимся мебелью, которую приходится обходить изо дня в день. Несколько раз за последние месяцы я сидела за ужином напротив мужа, одурманенная таблетками, и пыталась силой мысли заставить его посмотреть на меня. Однако он не отрывался от еды, и я подливала себе вина, чтобы заполнить пустоту.

Неприятно осознавать, что ты стал невидимым в собственной жизни. Но может, слепота была взаимной? Ведь если бы не те три сообщения на сотовый, я никогда не догадалась бы, что у мужа роман. Значит, на каком-то этапе он тоже потерялся для меня.

Но теперь я его видела.

Заплывший правый глаз. Пять ссадин на щеке. Из нижней губы сочится кровь. Ужасные синяки на шее и плечах. Взмокшие каштановые с проседью волосы. Наверное, мужа избивали так сильно, что с него семь потов сошло. Вонял он жутко. А может, я.

Вот он, процесс обесчеловечивания, призванный сломать нас, превратить в животных.

Я не могла этого допустить и не собиралась уступать нашим мучителям.

Я смотрела на Джастина и опять видела его. Достойного человека, который взял огонь на себя, чтобы защитить жену и дочь. Сильного мужчину, который, несмотря на адскую боль, не проронил ни слова, пока мы поднимали и укладывали его на нижние нары. Моего мужа.

Затем я отправила спать Эшлин. После потрясений этой ночи ей нужно было отдохнуть. И хотя мои руки все еще дрожали и время от времени приходилось переводить дыхание, я медленно и осторожно утерла кровь с лица Джастина.

Он вздохнул.

Я поцеловала его в краешек губ.

— Я не хотел, — вздохнул он опять.

— Все хорошо.

— Если б…

— Тс-с. Отдыхай.

Я успокоила мужа и уснула, держа его за руку и опершись о стойку нар.

* * *
Утром за нами никто не пришел. Наверное, решили, что вчерашних пыток было достаточно. Скорее всего, наши мучители отсыпались сами.

Когда я открыла глаза, за окном было светло. От неудобной позы затекла шея. Несмотря на слабость, я чувствовала себя лучше. Примерно как женщина средних лет, которой позарез нужны вода, еда и здоровый ночной сон.

Таблетки Радара, догадалась я. Они временно притупили самые страшные симптомы ломки. Что именно он дал, я не знала. По крайней мере, не викодин, потому что от него приятно плыла голова и забывались трудности. Таких ощущений сейчас не было. Никакой окутывающей сказки, просто дрожь, тошнота и отчаянье немного отпустили.

Спросить бы у Радара название. Только зачем? В данный момент мне было легче. А учитывая обстоятельства, на полное восстановление надеяться не стоило.

Пока мои спали, я воспользовалась туалетом, а потом целую вечность наполняла кувшин водой, потому что напора в кране почти не было. Я не удивилась бы, если заключенные постоянно коротали время у раковины в попытках вымыть руки, прополоскать рот и умыться.

Делая маленькие глотки из кувшина, чтобы восполнить потерю жидкости, я прилипла к дверному окошку, осматривая необъятный, залитый светом общий зал. Откуда наши тюремщики появятся в этот раз?

В левом углу зала были открытые душевые кабинки, отделанные белым кафелем. По шесть с каждой стороны. Крайняя левая была шире и с металлическими поручнями на стенах. Видимо, для инвалидов. Неожиданное для меня открытие. Я и не задумывалась о том, что заключенные не все здоровые и крепкие. Кто-то стар, болен или травмирован.

Не хотелось бы мне оказаться на их месте. Мысль об этом была невыносима.

О дверках из матового стекла или хотя бы о дешевых виниловых шторках оставалось только мечтать. Очевидно, принятие душа в тюрьме было действом прилюдным. Никакой приватности.

Я с тоской смотрела на кабинки. Хотелось вымыть свалявшиеся волосы, липкую от пота кожу. Можно приспустить вонючий комбинезон и обтереть торс водой из-под крана, но я не решилась. Бешеные жуки могли ворваться к нам в любую минуту. А как отреагирует ненормальный Мик, увидя меня полуголой?

У тюрьмы есть глаза, сказал Джастин.

Даже сейчас они наблюдали. За мной.

Сделав еще глоток, я отвернулась от двери. Джастин проснулся и смотрел на меня с нижних нар.

— Эшлин… — прохрипел он.

— Спит.

Я подошла к нему и дала попить, придерживая его голову, пока он не приноровился. От моего прикосновения Джастин поморщился, но ничего не сказал.

— Они… не возвращались?

Вопрос я не поняла и, сбитая с толку, уставилась на мужа.

— Когда меня забрали. За вами… не возвращались?

— Нет, — успокоила я его.

— На это я… и надеялся. Пока меня били… я знал, что вас… не тронут. Но потом Зед исчез. Только… куда и зачем?

— Здесь он не показывался.

— Хорошо.

— Джастин… почему? Если им нужны деньги… — Я показала на его страшные синяки и отеки. — Почему?

— Понятия не имею… Они все повторяли… перестать. Что перестать? — Скривив лицо, Джастин отпил еще немного воды. — Потом сказали, что вопросы задавать будут они, и опять мне врезали.

Я задумалась над его словами.

— Ты делал что-то… чего не следовало?

На избитом лице мужа появилась печальная улыбка.

— Помимо того, что изменял жене?

Меня бросило в краску, и я отвела взгляд.

— Я порвал с ней, Либби… как ты и просила… полгода назад. Я и начинать не должен был, если уж мы об этом.

— Может, что-то другое? По работе? — спросила я.

Джастин не стал менять тему.

— Ты же видишь, я раскаиваюсь.

Я промолчала, глядя в сторону.

— Но так и не простила меня, — сказал он.

И опять — выражение его лица…

— Пытаюсь, — выдавила я наконец.

— Если б ты только знала, как я ждал нашего ужина.

— Я тоже.

В глаза ему я так и не взглянула. Не смогла себя заставить. И к разговору была не готова. Мне было легче воспринимать мужа как подлого обманщика и изменника, который один виноват в крахе моей жизни. Так меня не мучила совесть из-за собственной тайны, предательства и обмана. Ведь если я не простила, мне нечего было стыдиться.

— Что еще я могу сделать? — спросил Джастин.

Я слабо улыбнулась:

— Вытащи нас отсюда.

Он, как мне показалось, отнесся к моей просьбе серьезно.

— Либби, дорогая, я построил эту тюрьму. Из нее невозможно сбежать. Мы с ребятами тут постарались. Тоннель через стены не пророешь, подкоп не сделаешь и окна не разобьешь. На пути к свободе семь электронно управляемых замков. Даже лазарет, кухня и общие помещения построены по тем же стандартам, только оснащены по-разному. И пока кто-то из этих тварей в аппаратной — а там, похоже, всегда оставляют наблюдателя, — им известно о каждом нашем шаге. Они могут в любую минуту отрезать нам дорогу.

— А если мы их схватим?

— Кто? Как? Ты уже потягалась силами с одним из них. И чего добилась? Меня и Эшлин шарахнули током, а тебе чуть голову не размозжили. Даже если мы каким-то чудом вырубим Мика и Зеда, Радар одним касанием сенсорной панели может закрыть весь комплекс. И мы застрянем там, где начали, в ожидании, пока наши конвоиры не очухаются…

— …и не отомстят, — мягко добавила я.

— Вот именно.

— А может, выманить Радара из аппаратной? — предложила я. — Или даже, раз электронный мозг там, самим проникнуть в нее, а не пытаться выйти наружу. Тогда мы закрыли бы Зеда и его дружков в дневном зале или еще где-нибудь. Пусть побудут на нашем месте. А потом мы включили бы сигнализацию, — добавила я с растущим азартом. — Местная полиция ведь должна будет проверить? Не важно, законсервирована тюрьма или нет. Они приедут, спасут нас, похитителей арестуют. Готово!

Джастин не стал отметать идею сразу и задумался.

— Не наружу, а в аппаратную… — Он кивнул, поморщившись от боли. — Возможно. Система управляется через сенсорный экран. Не сложнее айпэда. А сама комната проектировалась как внутренний бункер, где персонал мог бы укрыться в экстренном случае. Баллистическое стекло там в четыре раза прочнее того, что в камерах. То есть оно выдержало бы целый час под напором Зеда и его ребяток. Мы бы как раз успели забить тревогу и дождаться кавалерии.

— Осталось придумать, как выманить дежурного, — сказала я.

Я подвинулась поближе к мужу. Наверное, впервые за последние месяцы мы разговаривали так дружно и долго. Прямо как в самом начале, когда мы часами обсуждали все, будь то детский сад Эшлин, рабочие проблемы Джастина или список гостей на ужин. Тогда мы были по-настоящему близки. По крайней мере, я так думала.

— Нужно напугать Зеда и Мика, — решила я. — Не просто вырубить, а пригрозить убийством. Радар выйдет из аппаратной и кинется на помощь.

— Напугать чем? — скептически спросил Джастин.

Так как мы были в тюрьме, мне пришло в голову только одно:

— Заточкой.

— Из чего?… У нас ни пластмассовой расчески, ни зубной щетки, ни шариковой ручки. Кроме того, Зед с Миком соблюдают тюремный протокол: не носят при себе смертельного оружия, которое могут схватить и использовать против них.

— А ремень Зеда помнишь? Во всех этих кармашках явно что-то есть.

— Уж точно не нож и не пистолет. Судя по размеру.

— Что-то!

Джастин улыбнулся.

— Ладно. Но даже если учесть тазеры, как все провернуть? Как обезоружить и обезвредить обоих, Зеда и Мика? Я себя в зеркало пока не видел, но у меня такое ощущение, что я сегодня не в такой форме, как вчера.

Про мое состояние можно было сказать то же самое…

— Огонь, — поспешила я со следующим предложением. — Устроим поджог. Например, на кухне. Прольем масло на плиту. Как будто случайно. Только запаникуем и вместо того, чтобы засыпать мукой, раздуем пламя полотенцем. А они бросятся тушить.

— Здесь везде противопожарное оборудование, — сказал Джастин. — Один щелчок в главном меню системы управления — и прощай, огонь, здравствуй, дождик.

— Ну, а как еще? — спросила я в отчаянии. — Должен же быть выход. Он всегда есть.

— Выкуп, — сказала дочь.

Вздрогнув, мы с Джастином посмотрели наверх и виновато покраснели. Оказывается, Эшлин давно проснулась.

Я решила подождать, пока муж успокоится, но он вдруг мягко ответил:

— Вряд ли им это нужно, солнышко. По-моему, они хотят другого. Чего именно, не знаю.

— Я все слышала. В курсе, — открыто призналась Эшлин. — А про страховку ты им говорил?

На лице дочери появилось новое, но до боли знакомое выражение. Потом меня осенило. Она выглядела так же напористо, как Джастин в критических ситуациях, когда требовались решительные действия в отношении двухсотмиллионного строительного проекта.

— Да. Но если разделить ее на троих похитителей, получится миллион с небольшим каждому. Сомневаюсь, что их это устроит.

— Мы можем дать больше, — быстро вставила я. — Из своего кармана.

— Дорогая… — Джастин запнулся. Пауза затянулась. — У нас… У нас сейчас нет таких средств.

— В смысле?

— Либби, последние шестнадцать месяцев я не начислял себе зарплату. Мы упустили пару крупных заказов, резервов не хватало… Я оставлял деньги в компании, чтобы расплачиваться с персоналом.

Я ответила не сразу. Не то чтобы слова Джастина напугали меня. Он делал так и раньше. Сотрудники были для него частью семьи, и он ставил их нужды выше своих.

Нет, насторожило меня то, что он сказал об этом только сейчас. Шестнадцать месяцев спустя. Целый год с четвертью. Вот как долго мы на самом деле отдалялись.

— А имущество? — заговорила я. — У нас есть антиквариат, драгоценности, машины, два дома. Мы могли бы рассчитаться…

— Выкуп — это все-таки наличная сделка.

— А если компания заплатит из оборотных средств? Это, конечно, будет большим ударом, но твоя смерть — тоже. Я имею в виду…

Джастин бросил на меня взгляд и моментально изменился в лице.

— Моя смерть, — проговорил он.

Мы с Эшлин подозрительно уставились на него.

— Что?

— Либби, ты права. Моя смерть все решит.

— Джастин, никто не собирается гробить тебя ради страховки, — выпалила я. — Мы с Эшлин запрещаем. Никаких убийств, никакой смерти.

— Ее и не будет. От вас вообще ничего не требуется. По правде говоря, это даже смешно. — Опухшие губы Джастина скривились в улыбке. — Зед и Мик уже сделали всю грязную работу. Гады. Мы сами попросим за себя выкуп. И я в точности знаю, как.

Глава 25

Крис Лопес жил в южном Бостоне, причем не в благоустроенной и престижной его части, а в самой старой, где ветшали обитые дешевым виниловым сайдингом трехэтажки с прогнившими крылечками. Поблизости, естественно, было несколько пабов, и все же…

Тесса ехала вместе с Уайеттом. Его коллега Кевин остался обзванивать неотложки и наркологические клиники северного Нью-Гэмпшира на случай, если там видели Либби.

Присутствие мужчины в салоне действовало Тессе на нервы. Она не знала, почему. Ее «лексус» нельзя было назвать тесным, и, как она и ожидала, Уайетт в основном помалкивал. Он сидел полурасслабленно, положив руку на подлокотник дверцы, и не посягал на консоль между сиденьями.

Тесса вела машину, умело перестраиваясь и маневрируя в потоке. Один раз, когда она ловко обошла очередного лихача, Уайетт одобрительно присвистнул, но без комментариев и лишней напряженности. В другой раз он буркнул: «Боже, благослови горы», что Тесса приняла за мягкую критику бостонских водителей.

В своей навигационной системе она установила голос британского камердинера, окрестив его про себя Дживсом. Акцент выбрала не только на забаву Софи, которая пыталась его пародировать, но и себе в успокоение: команды на королевском английском раздражали не так сильно. При первых словах Дживса Уайетт расплылся в улыбке. Видимо, чувства юмора он был не лишен, и Тессе это понравилось.

Еще он был свеж и одет в чистую форму. Предусмотрительный мужчина.

Тоже похвально.

Ладно, сосредоточимся на Крисе Лопесе.

Они припарковались перед местным баром, дошли до угла квартала и осмотрели старую белую трехэтажку, в которой был зарегистрирован Лопес.

— Все ясно, — заявил Уайетт. — Покупает развалюху, а потом ее ремонтирует. Своими силами или строительную бригаду привлекает. Благо связи есть. Материалы с работы тащит, обзаводится недвижимостью за счет компании.

Тесса согласилась. Хорошая догадка.

Внутри было тихо. Свет не горел. Вчерашний опрос в штаб-квартире «Денби» затянулся допоздна, а после мужчины наверняка пооткровенничали между собой и обсудили пропажу босса за пивом.

Интересно, что они будут делать в понедельник? Вылетят на какой-нибудь объект или останутся дома в нервном ожидании новостей? Подписку о невыезде ФБР ни на кого из них пока не оформляло.

Может, после разговора с Лопесом все изменится.

Уайетт пошел первым, проверяя ненадежные ступеньки своим весом и показывая рукой на опасные места. Повода для особой осторожности не было, но они оба притихли. Тесса автоматически пристроилась в паре шагов за Уайеттом, чтобы в случае чего прикрыть его, хотя он полностью загораживал ее собой.

В четыре утра Софи забралась к ней в постель. Просто прижалась молча.

— Миссис Эннис говорит, что ты помогаешь какой-то семье, — сказала она, когда в шесть зазвенел будильник.

— Да, — ответила Тесса, сосредоточенно одеваясь посреди комнаты.

— А что с ними?

— Они… потерялись.

Дочь села в кровати.

— Их украли.

— Мы пока точно не знаем.

— Украли, — решительно повторила Софи. — А ребенок у них есть?

— Девочка. Подросток.

— Она умеет драться?

— Говорят, в их семье все умеют.

— Это хорошо… Их закрыли в темноте. Похитители так делают. Забирают тебя и закрывают одного в темноте. Так что сначала нужно искать там, где ничего не видно.

Тесса отвернулась от комода и тревожно посмотрела в мрачные глаза дочери. Психолог советовала простой подход к Софи: признать случившееся, поддерживать диалог и поднимать самооценку дочери. Никакого убаюкивания страхов и сюсюканья.

Софи насобственном, малоприятном опыте узнала, что взрослые не всегда могут ее защитить. И Тессе это теперь не исправить ни словом, ни делом.

— Что еще посоветуешь? — спросила она Софи.

— Ищи знаки на окнах. Например, «помогите». На грязном стекле ведь можно писать. Нужно лизать палец и слюной выводить буквы. Только потом вкус будет противный.

— Ясно.

— И еще они могут быть голодные. Возьми им перекусить. Похитители не любят кормить детей, особенно непослушных. А когда боишься, трудно быть хорошим.

У Тессы кольнуло сердце. Она старалась не вспоминать о том, что дочь пережила два года назад.

— А что взять перекусить? — спросила Тесса.

— Печенье с шоколадной крошкой.

— Ладно. Положу в машину одеяла и печенье. Может, термос с какао прихватить?

— Да.

— Спасибо, Софи. Отличные советы.

— Мама, ты будешь в кого-нибудь стрелять?

— Вообще-то не планировала.

— Но поедешь с пистолетом?

— Да.

— Вот и правильно.

Теперь Тесса невольно думала о том, каким холодным и темным выглядит дом Криса Лопеса. Окна на нижнем этаже покрыты таким слоем пыли, что писать на них «помогите» было бы особенно противно.

Тесса сунула правую руку под распахнутое пальто и, положив ее на рукоять пистолета, повернулась боком, чтобы уменьшить зону поражения. Затем кивнула Уайетту, и тот левой рукой постучал в дверь.

* * *
Дверь отворил старый лабрадор с черной шелковистой шерстью и заметной сединой на морде. Он отпустил веревку, привязанную к замку, и уселся, терпеливо глядя на Тессу с Уайеттом и гостеприимно помахивая хвостом.

— Есть кто дома? — крикнула Тесса.

— Скажите псу «молодец», — послышался с верхнего этажа голос Криса Лопеса.

— Молодец, — сказала себе под нос Тесса.

Черный лабрадор еще пару раз ударил хвостом об пол.

— Молодец, Зевс, — подсказал голос сверху.

Не убирая руку с пистолета, Тесса медленно осмотрела неосвещенную прихожую. Признаков другой жизни не было.

— Молодец, Зевс, — повторила она.

Собака зевнула. Видимо, похвала Тессы прозвучала не очень убедительно.

— Крис Лопес? — крикнула она. — Это Тесса Леони из «Нортледж инвестигейшнз». К вам пара вопросов.

Через несколько секунд лестница скрипнула, и Лопес загромыхал вниз. На нижней площадке он заметил Уайетта и сбавил шаг, на ходу оттирая пальцы от какой-то белой глины. В двух ступеньках от пола остановился и сжал тряпку в кулаке.

— Есть… новости? — сухо спросил он, как будто чувствуя, что присутствие двух следователей не предвещало ничего хорошего.

— Нет. Всего лишь дополнительные вопросы. Можно войти?

— Ну да. То есть конечно. Я тут из-за бессонницы… наверху швы в ванной затирал. Погодите минуту, руки на кухне помою.

Он пригласил их жестом в заднюю комнату, и Тесса с Уайеттом прошли за ним по коридору. Старый сторожевой пес поплелся следом. Гостям он был, очевидно, рад. Миновав лестницу, вся компания оказалась в кухне с видом на двор.

Обшивка была полностью снята. Вместо пола — доски настила. Одинокий холодильник, наскоро установленная раковина и строительные козлы, накрытые листами фанеры. В углу стоял видавший виды синий походный столик на четверых. Крис кивнул на него, и гости присели на складные металлические стулья.

— За грязь извините, — сказал Лопес, с шумом открыл кран и принялся соскребать с пальцев затирку. — Дом купил два года назад. Думал, за восемь месяцев доведу его до ума. Кто бы знал, что профессиональный строитель ошибется.

— Ремонтируете сами? — спросил Уайетт.

— Так точно.

— С лицензией?

— Зачем, если она есть у знакомых? Они уже помогли поменять трубы и проводку. Мне осталось закончить. Теоретически должен управиться.

— Любите работать с деревом?

— В основном гораздо больше, чем оно со мной.

Зевс обошел столик. Красивый пес, с широким лбом и лоснящимися ушами. Он остановился перед Тессой и поднял бровь в явном ожидании. У Брайана, мужа Тессы, была немецкая овчарка, которую он обожал. Сама Тесса в собаках ничего не смыслила.

— Чего он хочет? — засомневалась она.

— Того же, что и любой мужчина. Женской любви и ласки.

Тесса вытянула руку, и пес подставил под нее голову. Приняв это как намек, она погладила его между ушами. Тот от удовольствия закрыл глаза и вздохнул.

— Как вы держите собаку с вашим рабочим графиком? — спросила она Лопеса, который соскреб весь раствор и теперь ополаскивал руки.

— Во-первых, Зевс никакая не собака. Он считает себя человеком, и точка. Во-вторых, он живет у соседей. По выходным те обычно работают, поэтому, если я дома, Зевс тусуется со мной. Мы вместе прибиваем доски, шлифуем полы, белим. Такой у нас клуб холостяков.

— Еще и двери открывает? — спросил Уайетт с оттенком уважения.

— А как же! Когда не занят доставкой пива. — Лопес хлопнул по крану и, взяв рулон бумажных полотенец, присоединился к следователям.

Зевс приоткрыл на него один глаз и опять тяжело задышал, счастливо забывшись под рукой Тессы.

— Ну-ну, — буркнул Лопес. — Вот, значит, какая она, мужская солидарность. Будешь продолжать в том же духе, я про тебя все расскажу, дружок. И девушка узнает, что двери открывать ты, конечно, мастер, но по канализационным решеткам и подвесным мостам не ходок. Оказывается, Мистер Умница боится высоты, что я узнал на горьком опыте, когда мы ездили в горы. Подняться-то на пик Вашингтон он поднялся, а вот спуститься… Пришлось нести его на руках, потому что он дрожал, как младенец… Вот такие они герои, черные лабрадоры. И не слушайте про них сказок.

На разоблачение своей страшной тайны Зевс и ухом не повел. Он положил голову Тессе на колени и опять вздохнул.

— Занимаетесь туризмом? — поинтересовался Уайетт.

— Когда время есть. С текущим проектом пока не выходит.

— Белые горы?

— Ага.

— Какие тропы?

Лопес перечислил несколько. Судя по ним, он исходил весь Президентский хребет, что было интересным, учитывая место, где нашли куртку Джастина Денби.

Похоже, Крис Лопес не догадывался, что подставляет себя.

— Ну так что? — чуть погодя сказал он. — Мне почему-то кажется, вы не о туризме болтать приехали.

— Вы правы, — подтвердил Уайетт.

— Чем могу быть полезен?

Тесса решила, что незачем больше тянуть.

— Расскажите нам о Кэтрин Чепмен.

Реакция была мгновенной.

— Вот черт! Вы имеете в виду мою племянницу-дурочку? Или бывшую подружку босса, у которой совсем крыша поехала?

* * *
Сестра Криса попросила его об одолжении: устроить ее дочь, Кейт, в «Денби констракшн». К сожалению, в компании был период затишья, и набор персонала временно приостановили. Однако потом Крис узнал, что в туристическом агентстве внизу требовался сотрудник для работы с клиентами. Лучше не придумать. Он договорился о собеседовании, и через пару недель Кейт взяли на радость ее матери.

— Я всего лишь устроил племянницу на работу, — медленно подчеркнул Лопес с непогасшим негодованием в карих глазах. — Не в нашей компании, но в нашем здании. Вот и всё.

Только, разумеется, это было не так.

Подозрения у Криса появились в январе. Еще с праздников было ясно, что у Кейт появился новый ухажер. Она постоянно выходила проверить телефон и краснела, когда ее расспрашивали о работе. Так заметно все скрывала, что даже Крис пару раз ее подколол.

Потом, две недели спустя, Лопес зашел в туристическое агентство, чтобы заказать авиабилеты, и увидел Джастина, склонившегося над конторкой Кейт. Улыбка босса, наполовину затуманенный, наполовину заторможенный взгляд Кейт… Крис сразу понял.

— Не в первый же раз, — горько признался он. — Джастин? М-да. Ну и попыхтеть мне пришлось, чтобы его прикрыть. — Он покосился на Тессу. — Черт, я в отъезде триста сорок дней в году и общаюсь в основном с мужичьем, которое от пещерного века недалеко ушло. Все, о чем я мечтаю, — найти порядочную женщину, которая пойдет за меня. Но Джастин… Что тут скажешь? Яблоко от яблони недалеко падает. Он любит женщин, женщины любят его… Но спать с моей двадцатилетней племянницей!

Лопес был оскорблен до глубины души.

Однако он не стал предъявлять претензии Джастину. Что бы это дало? Он попытался вправить мозги Кейт. Объяснил, что Джастин женат, семью никогда не бросит, а Кейт оставит с разбитым сердцем.

Но та и слышать ничего не хотела. Она была особенной. Единственной. Она знала.

Чем дальше шло, тем больше Лопес раздражался.

— Поймите, — сказал он, — моя племянница… хоть и глупая, но хорошая… доверчивая. Она воспринимает Джастина не так, как он ее. Этот ухарь вдвое ее старше и в двадцать раз опытнее. И рыбку съесть, и в пруд не лезть — для него не просто жизненная философия, а семейная традиция. Наследственность, черт бы ее побрал.

Последние слова привлекли внимание Тессы.

— Вы имеете в виду, Джастин изменял жене так же, как Дейл — его матери?

— Ну да. Кстати, своих любовниц его отец тоже не баловал. Спросите у Аниты Беннетт.

— Что?

Тесса пристально посмотрела на Лопеса. Краем глаза она заметила, что Уайетт, сидевший рядом, слегка улыбнулся.

— Младший сын Аниты, — намекнул Лопес, — который ничуть не похож на ее мужа, но мог бы сойти за брата Джастина. Единственный, кто поступил в колледж за счет фирмы. Пять лет назад… Да ладно, разве не ясно? Я думал, в компании все знают.

К Тессе вернулось самообладание. Ну конечно. Анита Беннетт и отец Джастина. В точности, как предположил Уайетт. Сержант легонько пнул ее под столом. Она ответила тем же.

— Только мать Джастина была алкоголичкой, — сказал Лопес. — Может, она сама толкала мужа на измены. Не мне судить. Но Либби? Красивая, талантливая, добрая… Знаете, сколько раз я у них был? Море. Вместе с нашими ребятами. Иногда прямо с самолета, все в грязи и поту после рабочей недели. А Либби всех встретит. Как дела? Рада видеть. Что нового на стройке? Как семья, дети? Ребята, будете пиво или открыть вина? Либби, она такая. Этот кобель ее вообще не заслуживает.

Тесса перестала гладить собаку. Она внимательно смотрела на Лопеса, который, очевидно, был по уши влюблен в жену босса.

Так, так, так.

— Вы поэтому решили предупредить Либби? — тихо спросила она. — Думали, у нее есть право знать правду?

— Да. Я просто… не мог больше терпеть. В любом случае Джастин рано или поздно бросил бы Кейт. Я решил справедливости ради нагадить ему первым.

— Сработало?

— Либби вышвырнула его из дома, — неуверенно ответил Лопес, опустил глаза и шаркнул ногой. — Джастин про анонимки так и не догадался. Скорее всего, подумал, что Либби проверила его сотовый. Они с Кейт переписывались. Грубейшая ошибка, и он знал это. Был большой скандал. Крик, слезы, драма. Ему пришлось в подвал перебраться.

— Это вам он рассказал или Либби? — мягко надавил Уайетт.

— Он. Либби понятия не имела, что я замешан. Сообщения я отправил с предоплаченного телефона. Черт, может, я и разрушил их брак, но в разборках участвовать не собирался. — Он сухо скривил губы.

— Но Джастин говорил, как дома дела обстоят? — спросил Уайетт.

— Ага. Всей команде. Да и чувствовалось, что не все в порядке. В понедельник после скандала на Джастине лица не было. Даже смешно, ей-богу. Женщины для него всегда были… развлечением. Я и брак его до конца всерьез не воспринимал. И тут вдруг, когда все рухнуло… он впал в отчаянье. Говорил, что был полным кретином, прямо как отец, но теперь прозрел и сделает все, чтобы вернуть жену.

— Получилось? — спросила Тесса.

— Он дал от ворот поворот моей племяннице, — ответил Лопес бесцветным голосом. — И поверьте, я об этом узнал не понаслышке. Кейт звонила мне по семь раз на дню, ревела в трубку и спрашивала, что ей делать, как отвоевать Джастина обратно. Господи… Работать мне не давала спокойно. Пришлось телефон отключать. Хорошо еще, она меня не сдала.

— Почему вы так думаете? — опять вмешался Уайетт.

— Джастин бы наехал. Он не из тех, кто будет отмалчиваться. Если у него к вам претензии, вы об этом узнаете. Никакого ножа в спину, сразу контрольный выстрел в голову.

— Так Кейт его вернула или он действительно поставил точку? — спросила Тесса, поскольку после разговора с Чепмен выяснилось, что девушка кое-что недоговаривала.

— Насколько мне известно, между ними все кончено.

— Наверное, Кейт злилась на жену, — заметил Уайетт. — Нелегко так просто расстаться с первой большой любовью.

— Ой, оставьте Кейт в покое. Она всего лишь молоденькая дуреха. И поверьте, опыт быстро научил ее уму-разуму. Выкинула, поди, пару глупых номеров, чтобы привлечь внимание Джастина, а когда он ее отшил, смирилась. Это было в июне. Сестра говорила, Кэти почти весь месяц прорыдала у себя в комнате. В июле немного успокоилась. А в августе… Скоро найдет себе нового ухажера. Девчонка красивая, да и умнеет с каждым днем.

— Думаете, она никогда не преследовала Либби? — спросила Тесса.

— По крайней мере, я не слышал.

— А Либби ее?

— Могу ответить то же самое.

— Кто-нибудь из них обращался к адвокату? — вставил Уайетт.

Крис поднял глаза на следователей и вдруг ухмыльнулся.

— Вы, похоже, не знаете, да?

Они промолчали.

Тогда он подался вперед, скрестив на столе руки.

— Мне неизвестно, звонила ли Либби адвокату, но могу рассказать, чем бы ей это грозило.

— Будьте добры, — попросила Тесса.

— Брачный договор. Джастин несколько раз хвастался. Простой одностраничный документ, который Либби с готовностью подписала. В соответствии с ним она отказывалась от притязаний на какую-либо долю «Денби констракшн», а в обмен получала право на пятьдесят процентов совместно нажитого имущества. Вполне резонно, да? Ведь Джастин унаследовал компанию от отца. Только если читать между строк…

Лопес умолк, выжидательно глядя на собеседников.

Тесса поняла первая. Либби не могла претендовать даже на дом.

— Не было никакого совместно нажитого имущества, — проговорила она. — Джастин оформлял всё на компанию.

— Динь-дон, приз получает девушка. Бостонский особняк, коттедж на Кейп-Код, машины, мебель — все принадлежит «Денби констракшн», включая годовой бонус, который Джастин благородно оставляет на балансе компании в качестве резерва. Если бы Либби ушла от него, она получила бы половину нуля. И надо сказать, это очень похоже на Джастина. Мистер Великодушный Диктатор. Поклялся жене в любви до гроба — фиг ей, а не особняк в пять миллионов. Пообещал сотрудникам защищать их интересы — видите, друзья, я даже свой бонус в компании оставляю, — а на самом деле думает только о себе. Либби и моя племянница узнали об этом не самым приятным образом.

* * *
Следователи повозились с Лопесом еще полчаса. Что он делал в пятницу вечером?

— Сидел в местном баре. Можете мое фото показать. Завсегдатаи подтвердят.

Когда он последний раз видел Либби и Эшлин Денби?

— Я же вам говорю, не по адресу обращаетесь. Да, меня бесит манера босса обращаться с женщинами, но это не повод его убирать.

Однако он мог свободно войти в особняк Денби.

— Конечно. Вся строительная команда знала коды. Джастин — не самый организованный человек на земле. Иногда в последний момент просил заехать и кое-что забрать. Если Либби была дома, можно было и на угощение рассчитывать. Говорю вам, Джастин заслуживает пинка под зад. Но не его семья.

А Эшлин?

Лопес залился краской.

— Ну, вы загнули! Да у меня даже в голове не укладывается. Напасть на ребенка в его же доме… Хотите сэкономить казенные деньги? Как найдете настоящих преступников, только скажите, и я с ребятами позабочусь об остальном.

Вспомнит свое военное прошлое? Может, у него и связи остались? С теми, кто знает, как по-тихому забраться в чужой дом и быстро справиться со взрослым мужчиной, его женой и дочерью?

— Службу я оставил пятнадцать лет назад. Мои приятели либо призваны из запаса и месят песок в пустыне, либо комиссованы, потому что бросаются на землю при каждом автомобильном выхлопе. Первые слишком далеко, вторые вечно под мухой. Если вам надо сдвинуться с мертвой точки, идите к Аните Беннетт. Ей на руку исчезновение всей семьи. Для начала оно сделает ее отпрыска единственным наследником династии Денби. Устраивают же люди династические разборки… Вот и в большом бизнесе так. Особенно когда речь идет о корпорации с оборотом в сотни миллионов долларов. Черт, да некоторые монархии таких средств не имеют.

— Мы это учтем, — заверила его Тесса.

Она взглянула на Уайетта, который опять раскрыл журнал учета вещественных доказательств, и, так как у него вопросы тоже иссякли, отодвинулась от стола. Больше из Лопеса ничего не вытянуть, решила она. По крайней мере, пока не проверят его последнюю байку и не прижмут сильнее. А сейчас, наверное, лучше его оставить.

Черный лабрадор, который лежал калачиком у ее ног, встал, зевая во всю пасть. Тесса в последний раз погладила его по голове, и у нее вдруг кольнуло сердце. Ей было хорошо с ним. И Софи он понравился бы. Может, завести собаку? Тогда они обе смогут по ночам спать спокойно.

Лопес проводил гостей до входной двери. Разговор его заметно взволновал. Тесса лишь не могла понять причину. То ли он расстроился из-за того, что в его невиновность не поверили, то ли боялся, что разнюхают правду.

Две догадки ее коллеги подтвердились. Анита Беннетт крутила роман с отцом Джастина. А все руководство компании было сборищем лгунов.

Уайетт прервал молчание, только когда они повернули за угол. Тесса думала, он будет бахвалиться в духе «я же вам говорил», поэтому удивилась его заявлению.

— По-моему, вы напали на след.

— Я? Вы же сообразили про Аниту и Денби-старшего.

— И это интересно, если слухи про ее младшего сына — правда. Но у меня не выходят из головы ваши слова про последнее увлечение Джастина. История Аниты Беннетт и Дейла Денби уже двадцать лет как закончилась. Самым ощутимым ударом для Джастина и Либби стала именно интрижка с Кэтрин Чепмен.

— О которой Либби узнала примерно полгода назад, — возразила Тесса.

— Потому что один из друзей Джастина решил его выдать, — вставил Уайетт.

— Но не похоже, чтоб их брак развалился. Упоминаний о пятничном ужине больше, чем о разводе и адвокатах.

— Может, Лопес ошибается насчет наивности Либби. Может, она взглянула на брачный договор, навела кое-какие справки и поняла, что развод грозит ей финансовой катастрофой.

— И организовала похищение собственной семьи? — спросила Тесса, потеряв нить рассуждения.

— Нет, я не говорю, что интрижка стала прямой причиной похищения. Однако горький осадок после нее вполне мог косвенно спровоцировать пятничное событие.

— Как? — отозвалась Тесса, уже подходя к машине.

— Ну, возьмем того же Лопеса, первого помощника Джастина, который взглянул на босса новыми глазами. Добавим к его личной обиде недовольство направлением компании, и…

— Еще есть Анита Беннетт, — подхватила Тесса, — которая когда-то залезла в постель к боссу и, если верить слухам, родила ему сына. При этом осталась ни с чем. Теперь Джастин ведет себя как его отец. Возможно, бередит старые раны и наносит новые.

— А Либби накачивается викодином, чтобы заглушить боль. А то и вообще пускается во все тяжкие. — Уайетт скользнул на пассажирское сиденье, показывая Тессе полицейский журнал. — Пока вы с Лопесом выделывали последние па, я ознакомился с содержимым бака у гаража Денби. Предмет номер тридцать шесть. Выброшен максимум два дня назад, судя по графику вывоза мусора.

Тесса посмотрела там, куда Уайетт ткнул пальцем.

— Тест на беременность? Положительный домашний тест на беременность?

— Ага. Интересно, знает ли Джастин Денби, что снова станет отцом? И он ли?

Глава 26

Неужели я вышла замуж за сексиста и женоненавистника? Если вдуматься, вся наша совместная жизнь тому подтверждение. Однако он вырастил прекрасную пятнадцатилетнюю дочь, которую лично научил стрелять в корпус мишени без промахов. Более того, с самого ее детства он только и говорил о том, что когда-нибудь Эшлин возглавит семейный бизнес. Сына он уже и не ждал. Дочь показалась ему совершенством, едва он взял малышку на руки.

Нас я всегда воспринимала как соратников, чьи интересы удачно вписались в традиционные роли. Муж любит работать и чувствует себя на коне, только когда ведет заказы на миллионы долларов. Я с удовольствием занимаюсь домом, воспитываю ребенка и создаю семейную атмосферу.

Никогда я не считала свою роль второстепенной, а Джастина — ведущей. По крайней мере, еще полгода назад. Но даже тогда я не полагала себя слабой половиной. Скорее неудачницей. Ведь если моим делом была забота о семье, то я его завалила, раз муж связался с другой женщиной.

Конечно, в глубине души я понимаю, что в самом начале Джастину импонировала моя независимость. Только спустя восемнадцать лет от нее почти ничего не осталось.

Есть мужчины, которых тянет к сильным женщинам. Однако, завоевав нас, они не знают, что делать дальше.

Джастин, настоящий мужчина, заполучил сильную женщину и обрек себя на вечные сомнения. И если я снисходительна к нему, значит, сексизм следовало бы приписывать мне самой. Потому что в свете семейной истории его измена меня не удивляла. Было стыдно за то, что я не догадалась раньше. И обидно: ведь я-то ждала другого. Вообразила, что со своей неординарностью, красотой и умом удержу Джастина навсегда.

Любовь — это риск.

Я пошла на него и обожглась.

Однажды моя дочь тоже рискнет. И я не решусь направить ее на легкий путь. Потому что есть женщины, которых тянет к настоящим мужчинам. Однако, завоевав их, мы иногда не знаем, что делать дальше.

* * *
Джастин заявил, что понял, как быть с Зедом. Он его убедит, и нас выкупят отсюда уже к вечеру. Но от этой задумки нам с Эшлин пришлось его отговорить. Мы уже пробовали отвечать агрессией, держать оборону и даже поднимали мятеж. Кроме ударов током и травм, такие меры пока ничего не дали.

Если Зед и его сообщники когда-то служили, насилие было их коньком.

Здесь требовался другой подход. Что-то, выходящее за рамки мышления альфа-самцов. У меня появилось несколько идей, которые Эшлин поддержала. Джастин был измотан, и мы потихоньку склонили его на свою сторону. От одной из нас он еще мог отмахнуться, но под напором обеих не устоял.

На основе моей идеи мы разработали план. Действовать решили вместе. Наш первый семейный проект за последние полгода — теперь, когда слишком многое стояло на кону. Я верила, что мы можем одержать верх.

Осталось дождаться момента. Самое тяжелое.

Мы сели: Эшлин на верхних нарах, я и Джастин — на нижних. Первый закон психологической борьбы: тот, кто начал диалог, по определению сдал позиции. Мы не могли себе этого позволить.

Поэтому терпели.

Между тем у меня возобновились дрожь и головная боль, перемежаемые мучительными спазмами желудка. Выматывающее чувство усталости тоже вернулось. Похоже, таблетки, которые Радар принес ночью, переставали действовать, уступая место ломке.

Я могла бы признаться Джастину. Объяснить, что меня утешало последние месяцы. Какой «замечательной» супругой и матерью я оказалась.

Но опять же, тот, кто начинает диалог, по определению сдает позиции.

Поэтому я прикусила язык.

Ощущение времени притупилось. За окном светило солнце. Внутри не гасли люминесцентные лампы. Утро… Раннее, позднее?

Наконец мы услышали шаги. Ровные и спокойные. Я непроизвольно затаила дыхание и сжала кулаки. Эшлин сгруппировалась в полуприседе на дальнем конце своих нар…

Стальная дверь распахнулась. На пороге стояли Зед и Радар.

— Завтрак, — твердо объявил Зед.

Одно-единственное слово.

Я поняла, что победа за нами.

* * *
В соответствии с протоколом Джастина выпустили первым, предварительно связав ему руки. Зед встал рядом с ним, а Радар занялся мной. Он вошел и, загородив спиной дверь — а заодно и камеру наблюдения, — положил мне на ладонь две таблетки.

Никто не сказал ни слова. Я мельком глянула на белые кружочки с цифровой гравировкой и без вопросов проглотила оба. Это заняло доли секунды. Потом он стянул мне запястья хомутом, отправил к мужу в общий зал и вернулся уже с Эшлин. Теперь, когда все были в сборе, Зед двинулся вперед, держа Джастина за локоть. Шагах в пяти сзади Радар конвоировал нас с дочерью.

Мы не сопротивлялись и вели себя как три образцовых заложника, которые за долгую ночь выучили свой урок.

Наши тюремщики успели принять душ. Волосы Радара еще не высохли. Он переоделся в свежие мешковатые джинсы и синюю фланелевую рубашку. На его начальнике был новый черный камуфляж. Вдыхая собственную вонь, я едва сдерживала злость.

На кухне нам освободили руки и опять приказали готовить. Я быстро осмотрела кладовку и огромную холодильную камеру. Запасов не прибыло. С другой стороны, у кого было время ими заниматься? Но я успокоилась. Отсутствие нового провианта говорило об ограниченном сроке. Зед и его команда не собирались держать нас вечно — всего лишь долго.

Я вытащила из холодильника сливочное масло, бекон и яйца, захватила кое-что в кладовке. Меню приходилось составлять на ходу, но с моим опытом это труда не составляло.

Джастину я поручила подрумянить бекон и приготовить яичницу-болтунью. Эшлин уже знала, что сервировка на ней. Нужно использовать что угодно, лишь бы создать впечатление настоящего обеденного стола. Я тем временем колдовала над домашними булочками с корицей.

Зед вышел, оставив Радара одного. Наш юный тюремщик уселся за одну из стальных стоек, сосредоточившись на Джастине. Муж, с наполовину избитым лицом и заплывшим правым глазом, дежурил у шипящей сковородки.

Я посыпала мукой рабочую поверхность и стала вымешивать тесто. Раскатала пласт длинным тонким прямоугольником, смазала маслом, щедро посыпала белым и коричневым сахаром, корицей, затем свернула рулетом и нарезала кусочками толщиной в два пальца. Концы выглядели неровными и некрасивыми. Я молча отделила их и протянула один Эшлин — ее любимая часть пекарного процесса, — а другой Радару.

Он сунул кусок теста в рот, даже не взглянув на меня. Вот так просто.

Иногда в переговорах тяжелая артиллерия ни к чему. Достаточно мелочей, настолько незаметных, что противник даже не видит твоих ходов. А потом раз — и ты уже в дамках.

Я испекла булочек двадцать. Специально рассчитала на здоровяков Зеда и Мика. Кроме того, одна домашняя булочка с корицей — это удовольствие, а три-четыре — уже сытая расслабленность, если не сахарная кома.

Бездрожжевое тесто выходило тонким и слоистым. Эшлин его обожала. Рецепт я придумала двенадцать лет назад специально для нее, чтобы она не ждала часами домашней выпечки. Без дрожжей время сокращалось вдвое, а вкус нисколько не страдал. Наше фирменное семейное блюдо. И сегодня мы поделимся им с нашими похитителями.

Пока кухня наполнялась теплым запахом корицы и карамелизующегося сахара, я проверила работу Эшлин. Дочь всегда была выдумщицей, и ее последнее произведение меня не разочаровало.

На металлическом столе, разбавляя стерильную тюремную белизну, лежали шесть красных подносов. На каждой из импровизированных подложек стояли две белые пластиковые тарелки: обеденная, а сверху — небольшая салатная, с инициалом, выведенным яркой приправой. Буква «З» из ярко-красного кетчупа была самой заметной. Инициал Радара дочь написала желтой горчицей, а «М» — зеленым релишем[248].

Мы с улыбкой переглянулись. Эшлин ненавидела релиш.

В центре стола красовалась стеклянная миска с разноцветными слоями чечевицы и замысловатой композицией из трех яиц, венчика и завитка бекона, украденного из папиной сковородки. Натюрморт дополняли пластиковые стаканы, столовые приборы и свернутые салфетки. В целом смотрелось по-простецки, но очаровательно. Частичка дома.

Звякнул таймер духовки. Булочки были готовы. Джастин выложил яичницу с беконом на блюдо, и мы подали завтрак на стол. Вот и всё. Шоу началось.

Зед появился минут через пять.

У него были свои тактические трюки. Он невозмутимо, медленно вошел в кухню, хотя аромат свежеиспеченных булочек и обжаренного бекона наверняка ударил ему в нос.

Мы с Джастином и Эшлин стояли в ожидании у своих мест. Радар уже сидел за столом, примостившись на краешке металлического стула, и не сводил слегка затуманенных глаз с выпечки, словно она была последней каплей воды в пустыне. Однако он держался стойко. Руки по швам.

Зед, не ускоряя шага, осмотрел стол, бросил на меня проницательный взгляд и улыбнулся. Я поняла, что все мои замыслы и мотивы были раскрыты.

Он приступил к еде первым. Две булочки, полтарелки яичницы и полдюжины полосок бекона. Потом передал каждое блюдо Радару. Тот наполнил тарелки для себя и Мика, который, видимо, работал в аппаратной, и вернул остатки в центр стола. Чего ждали Джастин и Эшлин, я не совсем понимала, так как вчера за ужином меня не было.

— Ешьте, — наконец приказал Зед.

Они сели.

Напоминание о том, кто здесь был главным. Меня это не смутило. Откусив булочку второй раз, Зед опустил глаза. Карамельно-сливочный вкус сдобы быстро сделал свое одурманивающее дело.

Интересно, что ему сейчас вспомнилось? Мама, бабушка или просто время, когда его холили и лелеяли? Вот она, сила домашней стряпни, которая не просто усмиряет голод, а создает настроение. И сейчас моя выпечка что-то всколыхнула в памяти Зеда, накрепко связавшись с его чувством благополучия. Не зря же последние восемнадцать лет я готовила для Джастина и его ребят. Ничто так быстро не влюбит в тебя, как шоколадное печенье с пылу с жару. От детского угощения даже последний супергерой моментально превратится в маленького мальчика и посмотрит на тебя с обожанием.

Сейчас мне как раз бы не помешало немного обожания.

Муж и дочь уже завтракали. Я поклевывала булочку. Жирного бекона не хотелось. Нужно было поесть, чтобы восстановить силы, но я пока не доверяла своему желудку. Кроме того, после Зеда и его команды моим досталась самая малость. Я не хотела забирать у них еще больше.

— Вы собираетесь что-то просить, — сказал Зед, разделавшись со второй булочкой и протянув руку за третьей. — Думаете, у меня настолько затмит рассудок от вашей кухни и демонстрации домашнего уюта, что я скажу «да».

— Мы собираемся не просить, а дать.

— У вас ничего нет. И вы ошиблись насчет кухни. Если уж вы так хорошо готовите… я теперь еще меньше готов с вами расстаться. — Он мельком взглянул на Джастина.

— Вы столько времени вложили в эту операцию, — спокойно напомнила я. — Времени, денег, сил. Вряд ли вы и ваши люди захотите уйти с пустыми руками.

— Я же сказал, дело не в деньгах. — Зед посмотрел на синяки и заплывший глаз Джастина.

— Мам, — прошептала Эшлин и слегка подтолкнула меня локтем. Я ее проигнорировала.

Зед перестал буравить взглядом Джастина и опять уставился на меня.

— Муж вам еще не сказал? — подозрительно спросил он. — Что у компании трудные времена? Что он больше не берет зарплату? Что у вас на самом деле нет никаких денег?

Я и бровью не повела. Мне, конечно, только сегодня стало об этом известно, но я удивилась, что Зед тоже знал такие подробности.

— Даже про постоянный стресс не упомянул? — продолжил Зед со скукой в голосе. — Как причину развлечений на стороне? Бедный Джастин, ему так хочется быть настоящим мужчиной.

Мужа передернуло. Его нога напряглась рядом с моей. Что он собирался сделать? Встать? А дальше? Хряснуть кулаком по столу? Наброситься на верзилу с коброй?

— Мам, — опять тихонько позвала дочь.

Она отодвинула свой поднос, сгорбившись, словно от холода.

— Девять миллионов долларов, — заявила я, не обращая внимания ни на мужа, ни на дочь.

Зед впервые был застигнут врасплох. Его лицо застыло вместе с зеленой коброй, которая сверлила меня бусинами глаз. Радар выдал себя больше. Он разинул рот и бросил на меня удивленный взгляд.

— Начнем сегодня, — хладнокровно продолжила я. — Завтра к трем часам дня сумму переведут на любой выбранный вами счет. Мы ведем переговоры. Вы получаете деньги. Но сегодня вы должны нас отпустить. Такова цена выкупа. Жертвы возвращаются целыми и невредимыми.

Зед прищурился на меня, и клыкастая пасть кобры вокруг его левого глаза устрашающе затрепетала.

— Девять миллионов долларов, — повторила я. — Гарантированно. Из этой тюрьмы вы выйдете богатыми людьми. Неплохо за несколько дней работы.

Зед не стал сразу отклонять предложение. Почти что рассеянно он разломил третью булочку и откусил от половины. Слоистое тесто крошилось на жестко обрисованных губах.

— Откуда? — спросил он.

— Страховка. На Джастина и нас с Эшлин.

— Корпоративная?

— Да. Одна из привилегий владельца. Может, сейчас Джастин и не берет зарплату, но у него остались другие ресурсы.

— Компания заплатит?

— Для того и страховали.

Зед откусил еще кусочек. Прожевал. Проглотил.

— Наличными? — неожиданно спросил он.

— Переведенными на ваш счет.

— Перед камерой я не встану.

— Мы все продумали.

— Одно неверное слово…

— Мы больше всех заинтересованы в том, чтобы все прошло по плану.

— Девять миллионов долларов, — повторил он как бы в знак согласия.

— Три каждому. Или, скорее, пять вам и по два вашим людям.

Радара такая математика не очень расстроила. Зед улыбнулся. И опять показалось, что кобра вздрогнула на его идеально выбритой голове.

— По нашим данным, — сухо заявил он, — ты не должна была стать проблемой.

— Еще булочку с корицей?

Зед опять улыбнулся, а потом вдруг бросил такой ледяной взгляд на Джастина, что я испугалась. Стало совершенно ясно, что он презирал моего мужа. Ненавидел лютой ненавистью, и вряд ли она была связана с работой. Здесь пахло чем-то личным.

На секунду я засомневалась. А вдруг выкуп был плохой идеей? Обмен денег на заложников всегда обременен сложностями. Многое могло пойти наперекосяк, малейшая оплошность спровоцирует насилие и приведет к трагедии.

Особенно если против тебя солдафон, покрывший свой череп огромной татуировкой змеи.

— Радар, — прозвучал рядом голос Эшлин.

Дочь обращалась не ко мне, а к молодому похитителю напротив.

Радар? Зачем моей дочери звать…

Я быстро повернулась, протянула руку к Эшлин, но опоздала. Без единого слова она сползла со стула и обессиленно упала на пол. Кровь. Нижняя часть ее оранжевого комбинезона промокла от крови.

— Эшлин! — вскочил Джастин и тут же опешил:, — Что за…

Глаза дочери, полные сожаления и так похожие на мои, были устремлены на меня.

— Прости, мам.

И в эту секунду я поняла.

Мужчины засуетились. Радар оттолкнул свой стул. Зед командным голосом велел Джастину следовать за ним, Радару — позаботиться о нас.

Для меня исчезли все, кроме дочери, которая еще вчера жаловалась, что мы перестали с ней разговаривать. Теперь я со всей ясностью осознала. Взаимная слепота поразила не только брак, но и всю семью. Несколько одиночеств под одной крышей.

Сейчас я вся отдалась тому, чтобы видеть дочь. Смотреть ей в глаза. Утешать своим присутствием. Стоя на коленях на полу и держа за руку, пока у нее завершался выкидыш.

Глава 27

Телефон Уайетта зазвонил, не успели они с Тессой выехать из района Криса Лопеса. Николь, вернее специальный агент Адамс, привычно резким и холодным голосом доложила, что контакт установлен. В начале одиннадцатого утра Джастин Денби предстал на видео и озвучил требование выкупа.

Тесса вела машину мастерски. Годы патрульной службы? Или просто жизненный навык в Бостоне? Уайетт не стал гадать, но спустя несколько щекочущих нервы моментов они уже сворачивали в проулок за особняком Денби, где, как слон в посудной лавке, стояла громадина мобильного командного центра ФБР.

Специальный агент Хокс, напарник Николь, сидел за маленьким столиком под плоским монитором и работал на ноутбуке. Агент Адамс, скрестив руки на груди, вышагивала в узком проходе за его спиной. Явно взволнованная, она нервно похлопывала пальцами по локтю. Когда Тесса с Уайеттом приблизились, она показала подбородком на огромный монитор.

Николь была не просто взволнована, а расстроена.

Уайетт с Тессой переглянулись. Сержант жестом предложил ей занять свободное место напротив Хокса, а сам встал рядом с Николь. Хокс убедился, что всем видно, включил запись, и последовало продолжение истории.

На экране показалось снятое крупным планом лицо Джастина Денби. Опухший и темный от гематом, он смотрел в камеру нетронутым глазом и медленно перечислял требования похитителей. Девять миллионов долларов. Все перевести на один счет к трем часам дня в понедельник. В это же время заложники будут отпущены живыми. При невыполнении требований семья Денби пострадает еще больше. Ожидайте дальнейших указаний.

В конце двадцатисекундного ролика Джастин поднял перед собой утреннюю газету. Дата воскресного выпуска на мгновенье застыла в кадре, и запись прервалась.

— «Юнион лидер». — Уайетт узнал массачусетское издание. — Значит, они все еще в Нью-Гэмпшире.

— Но о женщинах ни слова? — спросила Тесса, подавшись вперед к монитору, как будто это могло помочь.

— Джастин Денби позвонил в страховую компанию в десять двадцать три утра, — выдала Николь, все еще барабаня пальцами. — Сказал, что их с семьей похитили, и попросил связать его с руководством. Он был обеспокоен за свою жизнь, поэтому напомнил про пункт договора об особых обстоятельствах. Согласно этому пункту при угрозе неминуемой гибели Джастина компания обязана дополнительно выплатить половину его страховки жизни. И так как мертвый он обошелся бы им в десять миллионов по договору страхования жизни, в их же интересах переплатить сейчас и сэкономить потом.

— То есть, помимо четырех миллионов за похищение, компания даст еще пять из страховки жизни? — переспросил Уайетт, осмыслив сказанное.

— Совершенно верно.

— Девять миллионов за похищение против десяти за смерть, — проговорила Тесса. — Захватчики неплохо осведомлены о личных делах Денби. Знают, сколько запросить и не перегнуть палку.

— Никто и не сомневался, что они профессионалы, — сказал Хокс, просматривая видео на перемотке. — Основательно прощупали почву, прежде чем браться за такое предприятие.

Слово-то какое, подумал Уайетт. Предприятие. Звучит официально и дипломатично. Если не смотреть на избитого Джастина. Обработали его на совесть. Не лицо, а безобразная карикатура. В волосах спекшаяся кровь. Разбитая нижняя губа опухла. Правый глаз полностью заплыл, с левой стороны — здоровенный фонарь и несколько разнокалиберных ссадин на щеке.

Джастин смотрел прямо в камеру и говорил твердо. Значит, до отчаянья пока не дошло. Может, издевались только над ним, а женщин не трогали? Тогда его поведение доказывает, что они живы.

— Похоже, она беременна, — сказал вдруг Уайетт.

Он не собирался выкладывать это вот так. Просто само вырвалось, когда он смотрел на обезображенное лицо Джастина и гадал, знал ли тот, что происходило в его собственной семье.

— Что? — откровенно удивилась Николь.

— Журнал учета вещественных доказательств. Последняя страница, содержимое мусорного бака у гаража…

— Кто дал тебе копию?

Уайетт пожал плечами и взглянул ей в глаза.

— А кто помешал тебе ее прочесть?

Приняв упрек, Николь нахмурилась. Конечно, у нее, как у ведущего следователя, и так дел было по горло. И все же…

Тесса и специальный агент Хокс посмотрели на Уайетта.

— Так вот, тест-полоска из домашнего набора для определения беременности, — продолжил он. — С положительным результатом.

— А почему ты уверен, что беременна Либби? Тест мог выбросить кто угодно.

Уайетт поднял бровь.

— Например, шестидесятилетняя экономка?

— Или дочь. Ей пятнадцать. Детородный возраст, — резко ответила агент ФБР.

— Верно… А есть свидетельства о бойфренде или о распущенном поведении?

— Пока нет, но из друзей такое сразу не вытянешь. Легче на мафиози выйти. А девочки-подростки будут отпираться или столько сплетен расскажут, что не знаешь, чему верить. Нужно подключить еще пару агентов, пусть выяснят.

— А пока предположим, что жена Джастина отплатила ему той же монетой, — мягко объявил Уайетт. — Измена за измену.

— И залетела? — с сомнением в голосе уточнила Николь.

— Вдобавок пристрастилась к викодину. В общем, похитителям не позавидуешь.

Николь со вздохом потерла лоб.

— Получается, у нас четверо заложников. Кошмар какой-то. Что ж, с обменом тянуть не стоит. Приступим? — спросила она и кивнула на монитор.

* * *
— Первый звонок Джастина был коротким, — объяснила Николь. — К сожалению, мы не ожидали, что он свяжется напрямую со страховой компанией, и не поставили прослушку на их телефон. Однако разговор был записан в рабочем порядке. Наши фоноскописты уже работают над ним. Может, выделенные шумы дадут подсказку. Разумеется, мы установим специальную линию в страховой компании и оставим там одного агента. В следующий раз профессиональный переговорщик поможет растянуть звонок, чтобы его проследили.

— Почему он сначала позвонил, а видео уже вдогонку отправил? — спросила Тесса.

— Доказал, что жив, — ответил Хокс. — А заодно выяснил, как компания понимает «угрозу неминуемой гибели». То есть что им нужно прислать, чтобы получить девять миллионов.

Тессу слегка передернуло.

— Хорошо хоть отрезанных пальцев не потребовали, — буркнул Уайетт.

Николь кивнула.

— Менеджер отдела обслуживания была, конечно, в шоке, но держалась молодцом. Она сказала, что достаточно видео, на котором Джастин с семьей жив, и согласилась принять его по электронной почте. Только в подтверждение того, что оно новое, а не заранее подготовленное, Джастин должен показать сегодняшнюю газету, как обычно делается в таких случаях. Еще она попросила в начале и после речи сказать кодовое слово «Джаз» — имя ее попугайчика, — так она будет уверена, что видео сняли после их разговора… В конце звонка слышно, как Джастин бормочет: «Мое лицо сделает все остальное». Вероятно, он решил, что вид синяков, ссадин и так далее вполне докажет опасность для его жизни.

— Где находится колл-центр? — поинтересовался Уайетт.

— В Чикаго.

— И видео он отправил туда?

— Да, на корпоративный адрес менеджера.

— А сколько времени прошло между звонком и письмом? — спросила Тесса.

— Минут сорок, — ответил Хокс.

Он постучал по клавиатуре, ина мониторе появилось электронное сообщение. Хокс прокрутил его вниз, где мелким шрифтом шел длинный технический текст.

— Видите? Такие данные есть во всех сообщениях. Они включают время и дату отправки. Но для нас важнее список серверов, через которые письмо попало из компьютера А в компьютер Б.

— Так его можно проследить? — удивился Уайетт с нахлынувшим энтузиазмом.

Компьютерных тонкостей он не знал. То есть с цифрами ладил прекрасно и интересные экономические преступления любил расследовать, но информационные технологии… тут Кевин смыслил лучше.

— В нашем случае, возможно, нет, — поморщившись, признал Хокс. — Смотрите, вот поле X-Originating-IP. В нем отображается IP-адрес отправителя письма. Было бы, конечно, здорово, если бы указывалось название — Бостонский компьютер злоумышленников, — но вместо этого набор цифр, которые пригодятся лишь для сверки, если мы найдем компьютер. Дальше идут поля Received с данными о прохождении письма через каждый сервер, от устройства похитителей до компьютера в страховой компании. Крупным почтовым серверам присваиваются доменные имена, например Hotmail или Verizon. Однако здесь указаны какие-то FakeItMakeIt, HotEx и PrescriptMeds в окружении сплошной белиберды. — Хокс взглянул на коллег и продолжил: — Почему? Скорее всего, отправитель превратил письмо в спам. Ведь эти смешные имена не что иное, как серверы для массовых рассылок, которые засоряют трафик рекламой «Виагры» и прочей ерунды. Они в работе, потому что трассировать их сложно. Чем и воспользовался отправитель. Значит, как минимум один из наших героев отлично ориентируется в цифровом мире. Может, даже подрабатывает спамом, — предположил Хокс, пожав плечами. — Но как бы там ни было, у нас есть специалисты. Они все проанализируют, проверят, попробуют вычислить. Хотя… — Он опять пожал плечами, и Уайетт понял: найти отправителя вряд ли удастся.

— Само видео выглядит как любительское, — заметила Тесса, переключившись на другую тему. — Фокус не меняется, план крупный.

— Мы предполагаем, что снимали на сотовый, — сказала Николь. — Для качественной камеры разрешение низковато. Насчет крупного плана у нас две гипотезы. Либо Джастин надеялся, что его травмы убедят страховщиков доплатить пять миллионов, поэтому внимание и акцентировано на физическом ущербе. Либо «оператор» сузил кадр, чтобы максимально скрыть фон и ничем не выдать их местонахождение.

— Профессионалы, — вздохнул Уайетт.

— Одна зацепка все же есть. — Хокс навел курсор на окно видео, и они еще раз изучили лицо избитого заложника, глядевшего прямо на них.

Кадр захватывал Джастина от шеи до лба. Никакого лишнего пространства снизу, сверху или по сторонам. Только темноватый контур лица с искаженными чертами в серых тонах.

— Без подсветки, — сказал Хокс. — С таким узким фокусом она бы размыла лицо, выбелив нос и скулы. С другой стороны, контражура вокруг головы нет, то есть источник света не за Джастином. Вероятно, верхнее освещение настолько хорошее, что для съемки его достаточно.

— Некоторые кемпинги тогда отметаются, — напряженно размышлял Уайетт. — Многие из них зимой обесточены. Пришлось бы пользоваться фонариками, свечами или еще чем-нибудь. Кроме того, старые хижины… маловато в них окон… темно.

— Я думаю, здесь современное освещение, — сказал Хокс. — И если нет стационарного телефона, то надежная сотовая связь уж точно есть, учитывая продолжительность первого звонка. Так что некоторые горные зоны тоже исключаются.

— Дельное замечание.

— Я хочу увидеть жену и дочь, — проговорила Тесса. — Не нравится мне, что Либби и Эшлин нет на видео.

— Наверное, не хотят собирать их вместе, — сказал Уайетт. — Троих контролировать непросто. И снять было бы сложнее. Я почти уверен, что с Либби и Эшлин все в порядке. Поэтому Джастин и говорит гораздо лучше, чем выглядит. Его самого отметелили по полной, а женщин, видимо, не тронули. Иначе в голосе чувствовались бы стресс и волнение.

— Страховая компания заплатит? — спросил Уайетт у Николь.

— Их руководство сейчас это согласовывает. Но мы будем сотрудничать. Наши люди уже подъезжают к их офису. Через двадцать минут у нас будут прослушиваемая линия и несколько агентов на месте. Джастин обязательно позвонит еще раз, чтобы дать реквизиты для перевода. Только теперь мы будем готовы.

Глава 28

Мы дошли до лазарета. Радар с невозмутимым выражением на мальчишеском лице помог Эшлин лечь на стальную кушетку, прикрученную к полу.

Сделать мы мало что могли, сказал он. Выкидыш — естественный процесс, защитная реакция организма. Радар предложил тайленол для снятия боли и воду, чтобы восполнить потерю жидкости. Позже я должна буду наблюдать за Эшлин. Если у нее поднимется температура, значит, началась инфекция и нужна неотложная медицинская помощь.

Радар не стал развивать эту тему, поэтому оставалось только гадать, отпустит ли Зед одну из своих «золотых» заложниц в отделение «Скорой». У меня было такое чувство, что наше предложение о выкупе выйдет нам боком. Особенно если вспомнить, как Зед смотрел на Джастина… Что же все-таки произошло? Мы заключили выгодную сделку с мистером Главарем? Или добровольно сдались ему в руки?

Когда Радар вышел, я потихоньку сняла с Эшлин окровавленный комбинезон, по ходу прикрывая ее полотенцем. В углу кабинета висела камера, и меня коробило от одной мысли, что Мик пялится из аппаратной, наслаждаясь страданиями моей дочери. Хотелось смочить объектив водой или замазать вазелином. Только Зед не потерпел бы такой дерзости. Он бы сразу пришел, были бы последствия, а дочь, я сама и Джастин… Сколько еще издевательств мы выдержим в нашем состоянии?

Я простирнула белье Эшлин в раковине, стараясь не думать о кровавых сгустках на нем. Сменное наши захватчики не приготовили, поэтому я надела на дочь выжатые трусики, подложив в них женские прокладки. Радар тихо объяснил, что держит их как удобный перевязочный материал. Чистые полотенца сверху. Окровавленные снизу. Опять же, лучше об этом не думать.

Наконец я уселась, поглаживая руку Эшлин. Ее глаза под закрытыми веками перестали двигаться, она постепенно проваливалась в сон. Тело само знало, как о себе позаботиться. Так Радар и сказал.

Вернулся он только через тридцать-сорок минут. Так надолго нас еще не оставляли без присмотра. Тем более со свободными руками. Еще несколько часов назад мы бы попытались сбежать. Но теперь… Ирония судьбы.

Зед, казалось, знал о нас все. Включая то, что наша семья полностью развалится. Может, он специально выбрал жертв, которые начнут сами себе вредить и не потребуют титанических усилий? Нас с Эшлин даже контролировать не надо было. Мы увязли по уши в своих собственных тайнах. Как любезно с нашей стороны.

— Метадон, — буркнул Радар, и больше ни слова.

Он стоял спиной к камере. Прикинув, что к чему, я склонилась над дочерью, словно утешая ее, и спрятала лицо за ширмой длинных волос. Нас было видно, но не слышно. То есть картинка значила все.

— Таблетки, которые ты давал? Слышала о них.

— Синтетический опиоид. Снимает ломку от других наркотиков, в том числе викодина, — объяснил Радар и, повернувшись к металлическому шкафу, начал выдвигать ящики, как будто что-то искал. — Но тоже вызывает привыкание. Вам нужно будет постепенно слезть с него.

Он давал совет. На будущее. Подразумевая, что сделка удалась.

— По сколько принимать?

— Я вам давал десятимиллиграммовые таблетки. Первый раз — четыре. Утром мне показалось, что симптомы вернулись, поэтому я принес еще две. Никаких точных расчетов. В настоящей клинике в первые дни детоксикации подбирают оптимальный режим дозирования. Я просто на глаз прикинул.

— От них не… они действуют не так, как викодин.

— Нет кайфа, — сказал он прямо, все еще роясь в ящиках. — Как анальгетик, метадон устраняет самые страшные симптомы ломки. Кроме того, действует он дольше. Достаточно одной дозы в день, чтобы подавить депрессию, тошноту и головную боль. Но, как я уже заметил, вы заменяете одно зло другим. Прощай, викодиновая зависимость. Здравствуй, метадоновая. Обратитесь к врачу, он поможет справиться с остаточными симптомами. Если вы, конечно, хотите.

— Ты так много знаешь об анальгетической зависимости, — немного погодя сказала я.

— Новая эпидемия, — пожал он плечами.

— Спасибо, что помогаешь, Радар. Мне и моей дочери. Ты хороший доктор.

Он смущенно промолчал.

— Зачем ты это делаешь? — не удержалась я. — Зачем связался с Зедом и Миком? У тебя ведь настоящее образование, талант. Мог бы устроиться в больницу…

— Не надо, — остановил он меня с неожиданной угрозой в голосе.

Я растерялась. Потом снова взяла дочь за руку.

Атмосфера в маленьком кабинете сгустилась. Даже странно. Радар был захватчиком, мы — пленницами. А как еще?

Из всех троих солдафонов Радару я доверяла больше всего. Он был ангелом-хранителем, который без ведома Зеда снабжал меня метадоном. Радар хорошо обращался с Эшлин. Профессионально, даже с сочувствием.

С другой стороны, как там Зед сказал про него? Мать родную продаст за хорошие деньги.

И все же этот человек, совсем юнец, знал о нас с Эшлин такое, о чем Джастин и не догадывался. Кроме того, он не только хранил мой секрет, но и пытался мне помочь. Готовил к свободе.

Я попыталась представить, как завтра, где-то после трех часов дня, я возвращаюсь к прежней жизни. А может, начинаю новую. Своя одежда. Сон без слепящего света. Знакомые и друзья, один из которых, скорее всего, нас подставил. Мир, где я не смогу больше им доверять.

Совершенно неожиданно глаза наполнились слезами. Я опустила голову, чтобы Радар, а тем более Мик, не видели, как я плачу. Господи, что же будет потом? Нас сломал вовсе не Зед, не тюремная камера и не оранжевые комбинезоны. Мы сами постарались. В роскоши бостонского особняка, где механически проживали свою благоустроенную жизнь. Когда-то семья, а теперь три простых клише: депрессивная жена, неверный муж и беременная девочка-подросток.

Джастин так зациклился на освобождении, как будто оно сотворит чудо и после обмена на выкуп все вернется на круги своя. Два притопа, три прихлопа — и мы проснемся дома, в своих постелях. Джастин опять будет ходить на работу, Эшлин — в школу, а я…

Пойду в метадоновую клинику и вылечусь от зависимости? Или плюну и при первой возможности помчусь к любимому оранжевому флакону с таблетками?

Я понятия не имела. Честно. На мгновенье мысль о возвращении домой к нерешенным проблемам… ужаснула меня.

Здесь мы, по крайней мере, знаем врага в лицо. А там…

Рядом проснулась Эшлин. В распахнувшихся каре-зеленых глазах была паника.

— Мам!

— Все хорошо. Я здесь. Не бойся…

— Ой, мама… — окончательно очнулась Эшлин и автоматически обняла себя за живот.

Она остановила на мне долгий взгляд. На юном личике было такое взрослое выражение, какого мне еще долго не хотелось бы видеть.

— Знаю, милая, — тихо сказала я, — знаю.

— Не говори папе, — прошептала она, почти машинально.

Я растянула губы в улыбке, но вышло грустно.

— Солнышко, он всегда будет любить тебя.

— Нет, не будет. Ему же главное — приличия, — горько сказала она.

Я не знала, что ответить. Молча сидела рядом. Мать, обремененная тайной дочери, которая в свое время не выдала ее.

— Пойду… гм… возьму новый комбинезон, — неловко пробормотал Радар и вышел, опять оставив нас без присмотра и без наручников.

Мы и так были связаны своим собственным несчастьем.

Я смахнула со щеки Эшлин слезинки, и мы вместе стали ждать, когда утихнет первая боль.

* * *
Вечно прятаться в лазарете было невозможно. Зеду, видимо, доложили, что состояние Эшлин стабильно, и нас отправили обратно в камеру. Радар шел с одной стороны от Эшлин, я — с другой. Она двигалась осторожно, но особой поддержки не требовала. Вот что значит молодость. Восстанавливаешься быстро.

На подходе к просторному дневному залу Эшлин замедлила шаг.

Я ее прекрасно понимала: отец никогда не отмалчивался. И верно, едва за нами захлопнулась дверь, Джастин со скрещенными на груди руками встал посреди крошечной камеры и суровым, холодным голосом потребовал:

— Как его зовут?

— А что, если его фамилия Чепмен? — ответила Эшлин, вырвав свою руку из моей и задрав подбородок. — Может, он младший брат твоей подружки. Мы же с ним ровесники, да?

Я остолбенела.

Побледневший Джастин обратил свой гнев на меня.

— Как ты смела…

— Не говорила я.

— Я сама узнала! — победоносно заявила Эшлин, всплеснув руками и чуть не паря в воздухе от враждебности. — Проверяла твой телефон, папочка. Читала твою почту. Какое тесное общение с девушкой почти моего возраста… Интересно, что подумал бы ее отец? Может, ей тоже нельзя было спать с кем попало. Может, ей тоже впаривали, что нужно ждать того, кто ее полюбит и будет уважать, а потом предавали собственную семью, не успев выйти из дома. Конченый лицемер! Лжец!

— Эшлин! — воскликнула я и быстро встала между ними, чтобы защитить дочь.

Лицо Джастина, перекошенное от побоев, налилось багрянцем. Разве что пар из ушей не валил, и вены не лопались от напряжения.

— Чтоб я больше никогда такого от тебя не слышал, юная особа!

— А то что?

— Перестаньте, — надтреснутым голосом сказала я и, прокашлявшись, попробовала увереннее: — Оба. Успокойтесь.

— Да ладно, — бросила Эшлин, на этот раз мне. — Боишься, что я расскажу ему, как ты пристрастилась к таблеточкам?

— Что?

Очень некстати меня начал разбирать смех.

Сначала откровенная воинственность дочери, теперь откровенное замешательство на лице Джастина… Меня так и подмывало хихикнуть. Только я прекрасно знала, что, стоит дать себе волю, и все закончится слезами.

— Пап, не тупи, — продолжала Эшлин в азарте. — Она уже несколько месяцев в неадеквате. Остекленевшие глаза. Задаешь ей вопрос, а она отвечает только через минуту. Так и не понял? Я, подросток, и то через две недели догадалась, что она подсела на обезболивающие. А у тебя какое оправдание?

Ошеломленный Джастин стоял и молчал. Я, зажав рот рукой, боролась с подступившей истерикой. Господи, не дай засмеяться.

— Нет, серьезно. Ты пропадаешь со своей новой подружкой. Мама в отключке. Естественно, я решила немного развлечься. Даже в вашей кровати покувыркалась. Кто-то же должен использовать ее по назначению.

Джастин двинул вперед. Я обхватила его руками за пояс, хотя это было бесполезно. Он весил в два раза больше меня и, даже избитый, пер как товарный состав. И еще он орал. Наверное, что убьет его, этого неизвестного бойфренда. А Эшлин вопила. Наверное, что она ненавидела его, своего собственного отца, который размахивал руками, пытаясь шлепнуть ее. Нашу малышку, всего несколько часов назад носившую под сердцем ребенка.

Голова моя вдруг налилась свинцом, накатила сильнейшая боль. Отчаянье, не подвластное никаким таблеткам и чудесам медицины.

В следующую секунду я бросилась на мужа и стала отталкивать его от дочери.

— Дурак! — кричала я что было сил. — Не нужны мне ни твои деньги, ни твой дом, ни твоя драгоценная компания. Я хотела только, чтобы ты любил меня. Полный, полный дурак. Почему… ты не мог… просто любить меня?

Мы спутались ногами. Джастин грохнулся на пол, прикрыв руками отекшее лицо. Я упала на колени рядом и замолотила его по плечу, давясь рыданиями. У койки плакала Эшлин.

— И она не единственная. Да? Были и другие женщины. По пальцам не перечесть. Господи, ты в точности как твой отец. А я теперь как моя мать. Только не курю, а глотаю таблетки. Мы же не хотели такими стать. Что случилось? Черт, Джастин, что с нами случилось? Как мы превратились именно в то, что презирали?

Я все била и била его. Не могла остановиться, словно с цепи сорвалась. Он был мне ненавистен. Так же как и моя жизнь. Больше всего мне было ненавистно то, что мы оба изменили своим идеалам, оказались слабыми, а ведь когда-то думали, что будем выше всего этого. Ошибались только простые смертные. У нас-то была любовь.

Плечи мужа затряслись. Он покорно опустил голову, и по его щекам покатились слезы…

Я не выдержала, обняла его и прижала к себе, обещая простить, на что, наверное, была не способна, но в ту минуту… Лишь бы с ним все было хорошо. Лишь бы он просто сделал вид, что у нас семья…

Эшлин подсела к нам, обхватив обоих руками, и прижалась мокрой щекой к моей шее.

— Прости меня, мама. Мамочка, прости, прости, прости.

Джастин застонал. Мы заревели громче.

— О господи.

На пороге стоял Зед и смотрел на нас как патрульный, прибывший на место аварии.

— Что вы за люди… — Он не смог закончить предложение.

И я была с ним согласна. Мы не поддавались никакому описанию. Разве семье пристало так себя вести? Что за ненормальные любили и одновременно ранили друг друга?

— Три часа завтра. Не пойдет. Нужно раньше. — Зед перестал качать головой и ткнул в меня пальцем. — Ты, слезь с него.

Следующей под прицел попала дочь.

— Ты тоже. Встать смирно.

Пошатываясь, мы с Эшлин поднялись на ноги. Зед еще сильнее надавил на нас взглядом, и мы распрямили плечи, как образцовые солдаты. Он одобрительно хмыкнул, а потом переключился на Джастина, который ворочался на полу.

— Что бы ни произошло, я уверен, ты заслужил. Дамы, за мной.

Едва мы тронулись с места, Джастин неуверенно встал.

— Подождите.

Эшлин не отреагировала, но я остановилась. Ничего не могла с собой поделать. Я любила этого мужчину почти всю сознательную жизнь. Помнила наши свидания в тире, первый дом, рождение дочери и его пристальный взгляд по утрам, когда я просыпалась.

Все те мгновения, когда я по-настоящему видела его. Все те мгновения, когда он наверняка по-настоящему видел меня.

— Я и не догадывался, что происходило с тобой и Эшлин… — тихо сказал Джастин. — Не догадывался. А должен был. Эшлин права. Достойный мужчина, внимательный отец… Я все испортил, Либби. Я виноват. Когда вернемся, если хочешь развода, я сделаю все, что попросишь. Даже брачный договор порву. Бери дом, компанию, что угодно. Я и слова не скажу. Оставишь себе всё. Хотя ты заслуживаешь большего. Жаль, что я не понял этого раньше. Но я надеюсь… Мне будет не хватать нашей семьи, Либби. Мне будет не хватать нас.

Вместо продолжения, которого я ждала, он сглотнул и закашлялся.

Я подумала обо всем, что могла предложить в ответ. Прощение. Признание в собственных ошибках. Или лучше в том, что мне тоже будет нас не хватать. Месяцами не хватало, и никакая таблетка в мире не могла заполнить эту пустоту. По ночам я спускалась в темный подвал, прижимала руки к закрытой двери, за которой спал муж, чтобы он почувствовал мое присутствие и открыл.

— Сколько других женщин, Джастин? — спросила я.

— Ты единственная, кого я любил.

Этим было сказано все.

Я отвернулась от мужа и последовала за своим тюремщиком.

Глава 29

Пока бостонская полиция и ФБР разрабатывали план с учетом всевозможных сценариев выкупа, Тесса и Уайетт отправились к Аните Беннетт, чтобы задать еще пару вопросов, но уже в ее собственном доме. В окружении родных, включая, если повезет, младшего сына, который мог оказаться полукровным братом Джастина Денби.

Поскольку Тесса была местной, за руль села она. Уайетт вальяжно расположился на пассажирском сиденье. В этот раз он хмурился.

— Вы чем-то недовольны? — спросила Тесса, сворачивая со Сторроу-драйв на шоссе, ведущее в Лексингтон, городок к северо-западу от Бостона.

— Я расстроен.

— Что-то личное или работа?

— Работа. Чтобы расстраиваться из-за личной жизни, ее нужно иметь.

— Шутите?

— Я почти все время на службе. Ни жены, ни детей, ни подруги. А так — люблю столярничать, делать что-то своими руками.

— Ясно.

Уайетт повернулся и пристально посмотрел на нее.

— А вы что скажете? Как вам жизнь корпоративного следователя по сравнению с буднями патрульного?

— График помягче, зарплата повыше.

— Но вам нравится?

Тесса на секунду задумалась.

— Нравится, — наконец ответила она. — Ради моей дочери. Этого достаточно.

Она все еще чувствовала на себе взгляд с пассажирского сиденья. Уайетт ничего не говорил. Не оценивал ее. Просто… был рядом.

— Вы не спросили про мужа, — услышала Тесса свой голос.

— Не мое дело.

— Два года назад Брайана застрелили, а дочь пропала, — неожиданно для себя продолжила она. — Я взяла его убийство на себя, но на меня повесили еще и убийство моего ребенка.

— Вы же сказали, дочь жива.

— Я нашла ее. Может быть, не совсем… законными методами. В органах меня за них по головке не погладили бы. Но я вернула дочь, а остальное неважно.

— Знаете, — медленно протянул Уайетт, — теперь, когда вы рассказали, я начинаю что-то припоминать.

Тесса напряглась, приготовившись к неизбежным комментариям про ее меткую стрельбу или даже к шутке о том, что муж наверняка получил по заслугам.

Однако Уайетт спросил:

— Как ваша дочь?

— Советует искать Денби в холодных, темных местах, а еще захватить для них печенье и не забывать пистолет.

— Соображает.

Тесса кивнула и поймала себя на мысли о том, что Уайетт ей нравится. Очень нравится.

— Вы женаты? — поинтересовалась она.

— Был. Ничего хорошего не вышло. Но против бытовухи я не возражаю. Между прочим, я люблю детей. Хотя в устах мужчины такое звучит скользко. А поскольку я вас уважаю, мне не хотелось бы произвести на вас неправильное впечатление.

— Я редко хожу на свидания, — вырвалось у Тессы.

Вот, видимо, что происходит, когда долго не общаешься по-человечески, решила она. Первый внимательный слушатель, и у нее словесный понос.

— Дочь для меня — главное, — продолжила Тесса. — Я стараюсь сделать так, чтобы дома она чувствовала безопасность и стабильность. Она этого заслуживает.

— А, так вот почему волосы убраны назад…

— Второе замечание за два дня! Что не так с моими волосами?

— Вы молоды, а выглядите слишком зрело, — спокойно ответил Уайетт. — Кроме того, меня лично тугой хвост не пугает. Наоборот, становится интересно, как он будет выглядеть распущенным. Желательно после хорошего ужина и пары бокалов вина. В таком духе.

Тесса больше не видела дорогу. Она смотрела на мужчину на пассажирском сиденье и была почти уверена, что краснеет. Честное слово, краснеет!

— Насколько я понимаю, на работе вы не флиртуете, — предположил он все так же спокойно.

— Верно, — выдавила она и перевела взгляд на дорогу.

Разговор прервался.

— Значит, — протянула Тесса через пару минут, — вы расстроены.

— Да. Похитители подставляются. Звонят по телефону, покупают местную газету и, скорее всего, медикаменты для женщины со страшной ломкой. А мы даже за хвост их уцепить не можем. Я просто вне себя.

— У нас нет описания, — заметила Тесса. — Сложно двигаться вперед без внятного описания подозреваемых. Что сейчас делать полиции? Спрашивать на заправках, покупал ли кто из приезжих утреннюю газету? Если так, тогда правда есть повод расстраиваться. Мы все еще возимся на периферии преступления. До сути дела пока не добрались.

— Я позвонил в свой офис, — сказал Уайетт. — Попросил выяснить у местных операторов сотовой связи, на каких территориях плохо работает сеть. Похоже, мы исключим значительную часть заповедника. Хотя в этих горах и лесах… все равно не очень удобно прятать заложников.

— Поиск методом исключения тоже неплох. Одно «нет» ведет ближе к «да».

— Лесничие пока радуют. Они проверяют кемпинги и туристические тропы. Если будут держать темп, к завтрашнему дню останется прочесать только пятую часть штата.

— Вот видите, стог уменьшается. Молодцы.

Уайетт перестал хмуриться и улыбнулся.

— Вы мне нравитесь, — сказал он. — К черту прическу. Я вас как-нибудь приглашу на свидание. Но не сегодня. Сегодня сосредоточимся на семье Денби.

— Время поджимает, — проговорила Тесса. Следуя указаниям GPS-навигатора, она свернула к Лексингтону, где жила Анита Беннетт.

— Точно, — согласился Уайетт, барабаня пальцами по консоли между сиденьями. — Точно.

* * *
Анита Беннетт открыла дверь после первого звонка. Она взглядом смерила Тессу, одетую в простые черные слаксы и облегающую белую блузку, и немного помрачнела. Потом заметила Уайетта, стоящего на всеобщем обозрении в своей темно-коричневой шерифской форме, и помрачнела еще больше.

— Проходите! — скорее приказала, чем пригласила она.

Гости повиновались.

На Аните была темная длинная юбка, лавандовый свитер крупной вязки и аккуратные черные ботинки. На фоне белого дома с черными ставнями смотрится идеально, подумала Тесса. Как реклама элитной жизни в Новой Англии.

Теребя длинную нить жемчуга, Анита растерянно смотрела на Тессу с Уайеттом, как будто не знала, что с ними делать.

— У нас возникли новые вопросы, — объяснила Тесса.

— Было бы лучше переговорить в офисе. Мы только что из церкви.

— Это займет всего минуту.

Анита окинула гостей мрачным взглядом и сдалась. Она немного расслабила плечи и жестом пригласила следовать за ней.

— Дорогая, кто там? — раздался мужской голос из комнаты в конце коридора.

Оставив вопрос без ответа, Анита повела гостей дальше. Они миновали просторную кухню, отделанную вишневым деревом и черным гранитом, потом столовую и оказались в небольшой гостиной с камином, парой обитых шелком винтажных кресел и диванчиком в стиле двадцатых. Тессе стало интересно. По сравнению с современным кабинетом директрисы ее дом был очень традиционным. Чем еще профессиональная Анита отличалась от домашней?

Перед зажженным камином сидел пожилой мужчина с широким дружелюбным лицом и благородной седой шевелюрой. На нем были черные брюки, красный свитер и очки в проволочной оправе. При виде гостей он медленно поднялся, протянул для приветствия руку и представился:

— Дэниэл Коукли. Муж Аниты.

— Это два следователя из группы, которая ищет Джастина и его семью, — сухо, но с мягкостью во взгляде сказала Анита, подошла к нему и покровительственно положила руку на плечо. — Все в порядке, Дэн. У них возникли вопросы. Ты не возражаешь?

Дэн, видимо, принял последние слова за просьбу оставить их одних. Он кивнул гостям и тихонько удалился по коридору в ту сторону, откуда они пришли.

— Инфаркт, — утолила Анита их немое любопытство. — В прошлом году. Он дважды умер по дороге в больницу. Вы даже не представляете, как потом меняется отношение к жизни.

Она показала на зеленые винтажные кресла с подголовниками. Тесса заняла одно, Уайетт — другое. Сама Анита расположилась на краешке золотисто-зеленого диванчика, поодаль от обоих следователей. Идеально прямая спина и руки, собранные в замок на коленях, выдавали напряженную осторожность.

Учитывая настрой хозяйки, Тесса не спешила начинать разговор и оглядела комнату в поисках семейных фотографий. Она приметила два крупных обрамленных снимка. На первом троица улыбающихся мальчишек развалилась на пригорке. На втором, классическом групповом портрете, Анита помоложе сидела в одном из винтажных кресел, чуть повзрослевшие мальчики примостились у ее ног, а сзади, положив руку на плечо жены, стоял еще не исхудавший Дэниэл Коукли. Оба супруга были светлокожими, он оказался белокурым, она — рыжеватой блондинкой. Неудивительно, что темненький младший сын заметно выделялся.

Тесса переглянулась с Уайеттом, который уютно сидел напротив, непринужденно скрестив ноги и положив руки на подлокотники. Воплощение ненавязчивого внимания, он придерживался своей обычной тактики: не давить на опрашиваемую, а позволить ей самой раскрыть карты.

Эффективный подход, учитывая, сколько сама Тесса выложила за одну поездку.

— Мы получили требование выкупа, — сказала Тесса.

Для Аниты новость стала неожиданностью. Она поднялась с дивана и опять затеребила нитку жемчуга.

— Как? Когда? Что они хотят? Джастин и его семья в порядке?

— Цена вопроса — девять миллионов долларов. Джастин сослался на особый пункт страхового договора, по которому в случае крайней опасности выплачивается дополнительная сумма из страховки жизни.

— О господи! — Анита прикрыла рот ладонью. — Что… что с ним? А Эшлин? Либби?

— Джастин утверждает, что они живы, но мы пока не получили видеодоказательства.

— Страховщики согласились заплатить?

— Они как раз обсуждают это.

— Ну конечно, заплатят, — сказала Анита, не глядя на них и обращаясь скорее к самой себе. — За тем и страхуют на такие ужасные случаи. Так что они заплатят, и Джастин со своими благополучно вернется домой. Когда?

— Надеемся, что скоро.

Анита опять присела. Прежней настороженности как не бывало. Ее сменила сосредоточенность.

— Чем могу помочь я? Что вы хотите выяснить?

Тесса с Уайеттом снова переглянулись. Если Анита и была кровно заинтересована в пропаже Денби, она отлично притворялась. Или, может, она уже все знала, а выкуп был частью плана, который не дал осечки.

Тесса решила сразу перейти к делу.

— Расскажите о младшем сыне.

Анита замерла. На секунду Тесса подумала, что она будет отпираться, но та приняла их вызов твердым кивком головы.

— Я смотрю, слухи расползаются быстро.

Тесса с Уайеттом ждали.

— Вы хотите узнать, почему я не рассказала все вчера, — продолжила Анита без наводящих вопросов. — По-вашему, я должна была при первой встрече показать свое грязное белье и вытащить все скелеты из шкафа. Ведь исчезновение Джастина обязательно как-то связано с моим сыном. Мы же семья.

Тесса с Уайеттом опять промолчали.

— Он даже не догадывается, — поспешно сказала Анита. — Тимоти, я имею в виду. Дэниэл-то знает. И — да, это был сложный период в нашем браке. Но мы его пережили. Дэниэл любит Тимми как родного. Мы решили ничего не менять. Дэниэл счастлив, Тимми счастлив. Стоит ли разрушать семью неизвестно зачем?

— А Джастин в курсе? — спросил Уайетт.

Анита пожала плечами.

— В компании ходили сплетни. Но открыто я никогда не заявляла, что Тимми — сын Дейла Денби. Если честно, первые десять лет я сама сомневалась. Потом уже, когда Тимми подрос, внешнее сходство…

— Так Джастин знает? — настаивал Уайетт.

Анита задумалась.

— Подозревает, — признала она наконец. — Но опять же, ради Тимми и всех нас я никогда прямо не говорила — и не скажу.

— Ради Тимми? — повторила Тесса с сомнением в голосе. — Неужели возможность унаследовать крупную семейную компанию ему навредит?

На лице Аниты появилась слабая улыбка.

— Знаете, что Тим изучает в колледже?

Гости покачали головами.

— Животноводство. Мечтает переехать в Вермонт и открыть молочную ферму. Свободный выпас, только органика и здоровая экология. Тимми не интересуют многомиллионные проекты по строительству тюрем, больниц и университетов. Он хочет быть ближе к природе.

— Мог бы продать свою долю и вырученные средства вложить в ферму.

— Какую долю? — спокойно спросила Анита. — Дейл не стал делить компанию между наследниками. Он передал ее Джастину, и только ему. Даже если бы я рискнула спокойствием своей семьи и заявила о происхождении Тимми, ничего бы не изменилось. Кроме того, при нынешних обстоятельствах компания вряд ли пережила бы такую драму. И какой вообще смысл? Лучше Джастина с «Денби» никто не справится. Он любит строительство. У моего сына свои мечты. Зачем чинить то, что работает?

Тессу доводы Аниты не убедили.

— Вы лишаете сына кровной родни и не даете ему понюхать пороха в бизнесе…

— Простите, но бизнес — это я. В детстве Тимми провел в офисе «Денби констракшн» не меньше времени, чем два его старших брата. Если бы он захотел, я могла бы в любой момент устроить его в компанию. Благо мое положение и его предполагаемые гены позволяли. Однако он не проявлял ни малейшего интереса.

— Джастина действительно все устраивает? — опять подключился Уайетт, которого, как и Тессу, терзали сомнения.

— Мы никогда это не обсуждали. Вообще. Дейл умер, когда Тимми был совсем крошкой. А потом, годам к десяти, он стал все больше походить на Джастина и все меньше — на Дэниэла. Картина сама прояснилась. У людей возникли подозрения. Пошли пересуды. Только Джастин никогда не спрашивал, а я никогда не заикалась.

— Но Тимоти первым получил стипендию за счет компании.

Анита отвела взгляд в сторону.

— Джастин предложил, — проговорила она. — У нас выдался хороший год. Зачем было отказываться?

— То есть он знает, — надавил Уайетт.

— Мы никогда не поднимали эту тему, — упрямо повторила Анита.

Очевидно, в ее мире невысказанная проблема не существовала.

В дверном проеме появился Дэниэл.

— Джастин знает, — подтвердил он хриплым голосом и закашлялся.

— Дорогой, все нормально, — вмешалась Анита. — Они уже уходят.

Дэниэл не отступил.

— Он знает, — твердо повторил он. — Твои бонусы и на Тимми рассчитаны. Как чеки, которые Джастин высылает матери.

Анита смущенно промолчала.

Гости с интересом посмотрели на Дэниэла.

— Откуда вам известно? — спросила Тесса.

— Дейл всегда выполнял свои обязательства. Джастин тоже. Он заботится о матери, выделяет ей часть прибыли, хотя она давным-давно перестала с ним общаться. Точно так же он заботится о Тимоти, своем неназванном полукровном брате.

— Ну что ты такое… — начала Анита.

— Ты откладываешь деньги из своего годового бонуса, — громко перебил ее Дэн. — Для Тимми. Но не для Джимми с Ричардом. Думаешь, я не знаю почему? Думаешь, Тимми никогда не спросит?

Анита залилась краской, но не ответила.

— Джастин знает, — повторил Дэниэл. — Но помалкивает. После стольких лет это всего лишь одна из условностей. И спектакль продолжается, пока никто не задает вопросов.

— Тим никогда не задавал вопросов? — уточнила Тесса.

— Нет, мэм.

— А Джастин? — спросил Уайетт.

— По крайней мере, я не слышал.

— Ваши финансы мы проверим, — предупредила Тесса, взглянув на Аниту. — Больше ничего не добавите? Или придется самим выяснять?

Анита опять покраснела.

— Мне скрывать нечего. Что бы ни случилось с Джастином… кто бы ни держал его в заложниках, ни я, ни мои родные не имеем к этому отношения.

— Может, есть новые идеи насчет того, кто имеет? — вставил Уайетт.

Анита посмотрела на него с любопытством.

— Не исключено, что коллеги вообще непричастны. Речь же идет о выкупе, о профессионалах… Я имею в виду, ни для кого не секрет, что Джастин богат. У него есть недвижимость, машины, свой бизнес. Его могли похитить именно как состоятельного человека, а не как главу компании.

— Они знали коды замков, — напомнила Тесса. — План дома, привычки семьи и где и когда нанести удар. Постарались свои. Поверьте, Джастин это тоже сообразил. Как только он с семьей вернется… По-вашему, он обо всем забудет?

Побледневшая Анита покачала головой.

— Будет самая настоящая война, — продолжила Тесса. — Джастин проверит каждого из вас, даже если придется разобрать компанию по кирпичику. И чем ближе к нему вы были, тем основательнее он вами займется. Так что говорите сейчас. Мы выслушаем с радостью. А вот Джастин, насмотревшийся на страдания жены и дочери…

— Я ничего не знаю, — настаивала Анита. — Я бы никогда не причинила вреда Джастину, а тем более его семье. Вряд ли виноват кто-то из компании.

— Даже кто-то, недовольный текущим курсом? — надавил Уайетт. — И полагающий, что на месте Джастина справился бы лучше?

— Поговорите с Рут Чан, — выдавила Анита после секундного колебания.

— С финансовым директором? — переспросила Тесса. — Которая в отпуске?

— Сегодня утром мы наконец-то созвонились. Она решила сразу же направиться в аэропорт и вылететь первым рейсом. Но саму новость о произошедшем она восприняла… спокойно. Не то чтобы она сказала что-то или призналась в чем-то. Просто…

Тесса с Уайеттом замерли.

После паузы Анита подняла глаза и пояснила:

— Понимаете, она не удивилась. Ей сообщили, что Джастин с семьей пропал, а она никак не отреагировала.

Глава 30

Зед провел нас с Эшлин через лабиринт широких коридоров. Сначала я подумала, что мы идем готовить обед, но когда двери кухни остались позади, оставила всякие догадки и отдалась на волю тюремщика.

Он даже не удосужился связать нам руки. Вместо того чтобы идти между нами, спокойно и расслабленно вышагивал чуть впереди, будто на прогулке.

Может, Зед понял, что теперь, когда механизм выкупа запустили, попыток побега бояться нечего? Или он был настолько уверен, что рядом с ним мы и пикнуть не посмеем?

Эшлин двигалась медленно. Ей следовало лежать в постели, а не бродить по бетонным полам необъятного комплекса. По возвращении домой я бы сразу отвезла ее к доктору. А еще мы наконец-то поговорили бы по душам.

Зед подошел к тяжелой стальной двери, открыл ее, и мы оказались в небольшом помещении, где часть пола была приподнята, а одна из стен, на которой висел золотой крест, — полностью обшита деревянными панелями. Часовня, догадалась я. Мы попали в тюремное святилище.

Радар был уже здесь. Он включил все лампы и расхаживал вокруг с айфоном — или снимая видео, или щелкая фотографии.

— Поставим их тут. — Он показал Зеду отметку на помосте и взглянул на нас с обычным нейтральным выражением лица. — Освещение хорошее, фон достаточно неопределенный. Кадр придется взять пошире, чтобы обе вошли, поэтому будет видно чуть больше. Но деревянные панели ни о чем конкретном не скажут.

— Что с комбинезонами? — спросил Зед.

Радар поднял айфон и навел его на нас с Эшлин.

— Не пойдет. Оранжевый воротник хорошо заметно.

Зед покачал головой, готовый к такому ответу, и ткнул рукой в угол комнаты, где лежала груда одежды. Нашей одежды. Снятой в первый день. Когда же это было? Вчера или позавчера? При круглосуточном люминесцентном свете восприятие времени притупилось. Как только к нему привыкали осужденные пожизненно?

— Только верх, — приказал Зед. — Просто наденьте на комбинезоны. Потом решим, что делать с воротниками.

До меня дошел смысл происходящего. Они хотели замаскировать нас и наше местонахождение. Видео, конечно же, проверят спецслужбы, которые могут выудить с экрана любые зацепки. Например, шлакоблочные стены, оранжевые комбинезоны или другие детали, попавшие в кадр. Поэтому нас собрались снимать на фоне одной-единственной в здании нетюремной стены и в нашей пятничной одежде.

Зед все продумал. Как всегда.

Я подала Эшлин голубенький облегающий топ и помогла натянуть его, потому что поднять руки над головой ей было больно. Громоздкий комбинезон некрасиво надулся под трикотажем, а ярко-оранжевый воротник нелепо вылез наружу, как лепестки стрелиции.

Глянув на Эшлин, Зед помотал головой.

— Верх комбинезона. Снять.

Мы с дочерью оглянулись по сторонам в поисках прикрытия, но никаких ниш или перегородок здесь не оказалось.

— Нам нужно уединиться, — чопорно заявила я.

Зед так уставился на нас, что его кобра чуть ли не шипела.

— Зачем? Радар все уже видел, а мне плевать. Живее.

Мы смотрели на него, не шевелясь. Я бы разделась без разговоров. Но оголить дочь перед двумя мужчинами, которые и так столько у нас отняли? Эшлин непроизвольно сгорбилась, как будто хотела сжаться в комок. Не выдержав, я встала перед ней, скрестив руки на груди, и еще раз с вызовом повторила Зеду:

— Нам нужно уединиться.

Зед вздохнул.

— Объясняю правила: вы будете делать и говорить в точности то, что я скажу, — размеренно произнес он, словно обращаясь к детям, и посмотрел на меня. — Если ослушаешься ты, я позволю Мику отметелить твою дочь. — Затем он перевел взгляд на Эшлин. — А если ослушаешься ты, я позволю Мику отметелить твою мать. А теперь переодевайтесь.

— Все нормально, мам, — шепнула Эшлин сзади. — Помнишь, как в детстве на пляже? Сообразим.

Когда Эшлин была маленькая, мы часто выбирались на побережье вдвоем, пока Джастин работал. Она терпеть не могла переполненную раздевалку, а тем более ждать в очереди. Поэтому я занавешивала ее полотенцем, пока она возилась с купальником. Потом я дошла до того, что могла сама переодеться под тем же полотенцем, лежа на песке. Четырехлетняя Эшлин заливалась от смеха.

Если вдуматься, мы с ней долгое время были одни против остального мира. И я согласилась: сообразим, как переодеться на людях.

Эшлин расстегнула комбинезон под трикотажем. Не снимая топа, вытащила из него одну руку, другую. Высвободилась из комбинезона и засунула руки обратно в топ. Верхняя часть комбинезона осталась свисать с пояса — в кадр она все равно не вошла бы.

Наступила моя очередь. Меня ждала запашная блузка цвета шампанского.

Она тоже была облегающая и никогда не налезла бы на мешковатый комбинезон. Повернувшись к Зеду и Радару спиной, я приступила. Раздеться было несложно. Щелк, щелк — и верх комбинезона упал вниз. Я прикрыла грудь рукой, а Эшлин подала мне блузку.

На мгновенье пахнуло апельсинами, и сердце защемило от тоски. Но потом я поняла, что это всего-навсего цитрусовые нотки моего парфюма, сохранившиеся в ткани. Открытки из другой жизни, которая закончилась совсем недавно — вчера или позавчера? — но казалась уже совершенно чужой.

Мне было жалко надеть такую нежную вещь на тело, липкое от пота. Окружить себя шелком после грубого материала здоровенного мужского комбинезона. Волосы были слишком жирные, ногти — слишком черные. В тюремной камере грязь так и приставала. Но этот визит в прошлое, красивый отзвук в кромешной тьме…

— Мам? Дай-ка.

Я пыталась справиться с многочисленными завязками на талии, но дрожащие пальцы не слушались. Эшлин стала разбираться с поясом сама.

Ее ловкость меня восхищала. Так же как и храбрость. Да, мы все оплошали. Трое полных неудачников. Однако каждый из нас пусть по-своему, но держался. Моя тепличная пятнадцатилетняя девочка пережила выкидыш и не сломалась. Она не билась в истерике, не ныла и не впадала в апатию. Она действовала. Мы все действовали.

Мы справимся, сказала я себе. Пройдем через это, вернемся домой и…

Будем налаживать отношения дальше. Простим, забудем. Мы ведь семья. Пусть и не образцовая.

Наконец переодевания закончились. Топ Эшлин и моя блузка были на месте. Мы встали на помост там, где показал Радар. Зед дал мне воскресное приложение какой-то газеты. Я сунула его под мышку, потому что он тут же вручил нам по листку с речью. Каждый был перевернут текстом вниз.

— На счет «три» Радар включит запись, — сказалон. — Вы будете читать по очереди, через строчку. Эшлин начнет первая. И помните: никаких импровизаций и отклонений — иначе другая будет наказана.

Меня кольнуло дурное предчувствие.

— Раз.

Почему не дали просмотреть текст?

— Два.

Зачем запугивать нас Миком?

— Три.

Радар кивнул. Мы перевернули листки, и у меня снова оборвалось сердце.

* * *
— Меня зовут Эшлин Денби, — прошептала дочь.

Зед, стоявший позади Радара, скривился и приставил ладонь к уху.

— Меня зовут Либби Денби, — продолжила я громче, следуя его указанию.

— Сегодня воскресенье, — кашлянув, сказала Эшлин.

Я назвала дату и, согласно инструкции в тексте, быстро развернула газету и показала первую страницу.

— Мы здесь с моим отцом Джастином Денби.

— Чтобы нас освободили, вы должны перевести девять миллионов долларов на следующий счет… — зачитала я и озвучила реквизиты. Облизнула губы, повторила информацию еще раз, как того требовала инструкция.

— Завтра, в три часа дня по стандартному восточному времени, мы вам позвоним… — продолжила дочь.

— На айфон Джастина Денби, — подхватила я. — Звонок будет в режиме видео. Вы сможете видеть нас, а мы — вас.

— Вы убедитесь, что мы живы, — сказала Эшлин и стрельнула на меня глазами почти в нетерпении.

— Потом у вас будет десять минут, чтобы перевести деньги.

— Когда поступит вся сумма, — произнесла Эшлин, — мы сообщим адрес, по которому нас можно будет забрать целыми и невредимыми.

— Если к одиннадцатой минуте четвертого все девять миллионов долларов не будут зачислены на указанный счет… — прочитала я.

— Нас начнут… — Эшлин остановилась и подняла глаза.

Зед сурово посмотрел на нее, вынуждая закончить фразу и одновременно напоминая о последствиях неповиновения.

— Нас начнут убивать по одному… — прошептала дочь.

— В случайном порядке, — спокойно добавила я.

— Больше не будет никаких переговоров.

— Никаких дополнительных звонков.

— Либо деньги окажутся на счете… — проговорила Эшлин.

— Либо один за другим мы умрем, — закончила я фразу.

— Заплатите, — бесцветным голосом прочитала дочь.

— Спасите наши жизни, — вышло у меня с умоляющей интонацией.

— Джаз, — сказал Эшлин.

Я с недоумением посмотрела на то же слово в моем тексте и повторила:

— Джаз.

Радар опустил телефон. Вот и всё. Шоу закончилось.

Мы с дочерью молча удалились в угол и сняли одежду, которая когда-то была нашей, а теперь казалось чужой и из другого мира.

Радар сразу же вышел. Наверное, чтобы отправить видео. По электронной почте? Я не специалистка, но он производил впечатление человека, технически подкованного.

Зед с безразличным видом дожидался нас у двери. Он стоял, засунув руки в карманы черных штанов, и ни разу на нас не глянул, пока мы переодевались. Из всех наших захватчиков он был для меня самой большой загадкой. Единственное, в чем я не сомневалась, — операцией руководил именно Зед. У него для этого было все: и ум, и сила.

Бывший военный. А теперь наемный… Кто? Человек, который за хорошие деньги сделает все и причинит вред кому угодно? Похитит семью, изобьет мужа, запугает жену и несовершеннолетнюю дочь?

А сейчас он пытался получить двойной куш: и оплату от заказчика похищения, и девять миллионов от нас.

Или это нарушит профессиональную этику и кодекс наемников?

Было над чем подумать. Ключевая идея, которую я пыталась ухватить. Учитывая обстоятельства похищения, мы предположили, что Зеда и его людей по непонятным причинам нанял кто-то из наших знакомых. Отсюда вытекал резонный вопрос: был ли этот знакомый заинтересован в нашем благополучном возвращении домой? Зед, Радар и Мик с радостью обменяют нас на доллары. А как насчет загадочного организатора? Он-то что получит в конечном итоге?

Естественно, для него выгоднее убрать нас навсегда. Что, возможно, и объясняет категоричность требований о выкупе. Текст, который мы с Эшлин только что зачитали, не оставлял места для диалога, честных переговоров или встречных предложений. Просто переведите девять миллионов к трем часам завтрашнего дня, или Денби начнут появляться мертвыми.

Зед как будто ждал предлога для убийства.

Может, потому, что оно все-таки было главной задачей, условием первого договора. И как бы странно это ни звучало, этические принципы Зеда казались мне железными. Чувствовалось, что он слов на ветер не бросает и обязательно выполнит обещанное.

Меня забила дрожь. Ее было трудно унять.

Сутки, подумала я.

Всего лишь сутки.

Либо случится чудо и мы окажемся дома живыми и здоровыми…

Либо нам крышка.

Глава 31

Повода радоваться у следователей не было. Узнав о новом контакте, Тесса и недовольный Уайетт вернулись в Бостон, чтобы просмотреть короткое видео с Либби и Эшлин, полученное страховщиками по электронной почте c полчаса назад. Все еще раз собрались перед монитором в мобильном командном центре ФБР и прокрутили ролик несколько раз подряд. Настроение от этого не улучшилось.

Никаких данных для обратной связи. Никакой возможности обсудить условия выкупа и договориться о благородном жесте: освобождении девочки. Без вариантов. Заплатите — или собирайте трупы.

— А вдруг их убьют, как только мы переведем деньги? — нахмурилась Николь и, не в силах сопротивляться ненавистной привычке, стала нервно накручивать на палец локон белокурых волос.

— Не думаю, — возразил ее коллега, специальный агент Хокс. — Обмен хотят провести на безопасном расстоянии. Мы платим, Денби говорят адрес, и мы едем за ними.

— Лучше проще, да лучше, — протянул Уайетт. — Кажется, у похитителей такой принцип.

— Страховая компания откажет, — предупредила Николь.

— Вряд ли. «Денби констракшн» пригрозит иском, — возразила Тесса.

Она стояла рядом с Уайеттом. Ее волосы пахли земляникой. Ему очень хотелось снять черную резинку и увидеть, как пряди лягут на плечи. Сейчас, конечно, было не время и не место замечать подобные мелочи, однако они не ускользали от его внимания.

— В конце концов, пункт об угрозе неминуемой гибели никто не отменял, — продолжила Тесса, — а на видео застрахованные прямо заявляют, что их убьют в случае неуплаты. По-моему, тут не отвертеться.

— Нужно больше информации, — настаивала осторожная Николь. — В этом весь смысл переговоров. Мы должны требовать уступок. А нас, наоборот, прижали к стенке, как страховщиков. Ничего толком не сказали. Руку сразу по локоть откусили. Все риски — нам, все деньги — им.

Уайетт поднял ладонь.

— Давайте поразмышляем. Прежде чем выуживать из видео то, чего там нет, обсудим то, что там есть. — Он загнул один палец. — Преступники с опытом.

— Профессионалы! Мы уже знали, — отрезала Николь, все еще мучая прядку волос.

— Да, учитывая их физические навыки, мы решили, что они бывшие военные. Но предположим, они не первый раз устраивают авантюру с выкупом. У вас же должны быть базы данных. Списки тех, кто промышлял похищениями раньше? Может, там что накопаем.

Николь поморщилась, но кивнула и сделала знак Хоксу, который сразу застрочил по клавиатуре.

— У них айфон, — продолжила мозговой штурм Тесса, — поэтому завтрашний звонок будет в режиме «фейстайм». Они наберут номер Джастина, мы возьмем трубку, и начнется своего рода видеоконференция. Мы будем видеть и слышать друг друга.

— Судя по качеству ролика, — заговорил Хокс, — айфон пойдет. Только для «фейстайм» нужно Wi-Fi-соединение[249]. С другой стороны, в наше время это не проблема. Вероятно, у них там есть беспроводная связь, или они привезли с собой Mi-Fi[250] и создали собственную точку доступа.

— Его можно вычислить? — спросил далекий от цифровых технологий Уайетт.

— Wi-Fi-сигнал? Если он незащищенный и мы в зоне действия, то да, существуют средства для трассировки. Но необходимо знать наверняка, что это Wi-Fi-сигнал подозреваемых, и быть в нескольких сотнях метров от источника, а то и ближе.

Уайетт понял ответ Хокса как отрицательный.

— А найти сам айфон?

— К сожалению, Джастин звонил в колл-центр со скрытого номера. Раз ребята не новички, скорее всего, их айфон краденый или поддельный. На черном рынке бытовой электроники можно без труда купить пару трубок для разовой работы. — Хокс пожал плечами. — По крайней мере, я бы так и сделал.

— Девочка была удивлена, — тихо заметила Тесса. — И если Джастин говорил, по-моему, экспромтом, то на этом видео… Либби и Эшлин читали заранее подготовленный текст. Угроза убийством… Эшлин такого не ожидала.

— Но в панику не ударилась, — проговорил Уайетт, хотя от испуганного взгляда девочки после той строки ему все равно подурнело.

— Их не мучили, — сказала Николь. — Не били, как Джастина. И вообще держатся они неплохо, несмотря на ситуацию. Значит, пока с ними обращались лучше, чем с ним.

— Изувеченные, они не подорожают, — прямо сказал Уайетт, — в отличие от Джастина. Но я согласен. Похитители добились от них повиновения, не перегибая палку.

— Профессионалы, — тихо повторила Тесса.

Наклонившись к монитору, Уайетт рассмотрел изображение внимательней.

— Кажется, на заднем фоне деревянные панели, — сказал он.

— Похоже на то, — подтвердил Хокс.

— Как во многих туристических приютах. — Уайетт прокрутил эту мысль, анализируя схему передвижений. — После денежного перевода Денби скажут, где находятся, — размышлял он вслух. — То есть похитителям придется ждать поблизости, чтобы контролировать выполнение их требований и поведение семьи во время звонка. Потом, когда деньги поступят на указанный счет, одновременно разыграются два действа: спецслужбы выедут по раскрытому адресу, а разбогатевшие похитители смотают удочки. По-моему, они в северном Нью-Гэмпшире. Я даже не сомневаюсь.

Три пары глаз посмотрели на него с откровенным скептицизмом.

— Городские копы, — сухо заметил Уайетт. — Вы привыкли к тому, что коллеги всегда и везде максимум в пяти минутах езды. В нашей глухомани они подоспеют в лучшем случае минут через двадцать, в худшем — через сорок. Опытные преступники к тому времени уже исчезнут, — заявил Уайетт, подходя ближе к сути. — Поэтому нужно проверить дороги. Похитители наверняка выбрали укрытие с массой отходных путей. Иначе они рискуют нарваться на нашу кавалерию. Скорее всего, это загородный коттедж или кемпинг в районе с развитой инфраструктурой… Мне нужна карта. И не цифровая, а настоящая, необъятная и бумажная, которую можно изрисовать маркерами и заляпать ланчем.

— Ясно, — сказала Николь и направилась в хвост командного центра ФБР, где хранили «антиквариат».

Пока она перебирала карты, Уайетт обратился к Хоксу:

— Опрос знакомых Эшлин что-нибудь дал?

— И да, и нет, — решился ответить тот. — Лучшая подружка, Линдси Эдмистон, говорит, что Эшлин ни с кем не встречалась и распущенной не была. Однако…

Уайетт с Тессой выжидательно уставились на него.

— Линдси казалось, будто Эшлин что-то скрывала. Вечером в пятницу, когда старшие Денби должны были ужинать в ресторане, Линдси пригласила Эшлин к себе, но та отказалась, что, по словам Линдси, было странно. Обычно подруга не любила сидеть дома в одиночестве. Поэтому Линдси начала подозревать, что у нее появился парень. Возможно, в отсутствие родителей Эшлин была не совсем одна.

— С бойфрендом? — резко переспросила Тесса.

Хокс поднял глаза.

— Не исключено. Но Линдси клянется, что он не из местной школы.

* * *
Николь и Хокс уехали — нужно было опросить еще несколько человек. Тесса с Уайеттом остались мудрить над картой. Сержант сосредоточился на северных дорогах, городках и необжитых районах Нью-Гэмпшира. Эшлин Денби никак не выходила у него из головы. Мимолетное оживление девочки от обещания отпустить их целыми и невредимыми. А потом оцепенение, когда они с матерью добрались по тексту до последствий неуплаты: поочередному убийству всех членов семьи.

Уайетт позвонил своей помощнице Джине, которая выяснила у операторов сотовой связи, где в горах пропадал сигнал. Затем переговорил с лесничеством и управлением охоты и рыболовства, которые отрапортовали о текущей проверке туристических троп и стоянок. Так отсеялись еще несколько зон.

В результате Уайетт обсыпал карту множеством крестиков и ноликов, оставив нетронутой всего четверть миллиона непрочесанных акров. Принимая во внимание основные транспортные артерии, «наиболее подходящими» казались три северных городка. Во-первых, Литлтон, из которого по 93-й магистрали можно было выехать в Бостон или на север в Вермонт. Во-вторых, одинокий Колбрук на границе Нью-Гэмпшира и Вермонта, где сходились 3-е, 26-е и 145-е шоссе. И наконец, Берлин у восточной границы северной оконечности штата. Через него проходило 16-е шоссе, которое чуть южнее пересекалось со 2-м, ведущим в Мэн. Из всех трех городков Берлин с его заброшенными фабриками был более крупным и опасным, но все же достаточно удобным для наемников.

Свои нолики Уайетт вывел исключительно на основании догадок, предположений и интуиции. Слишком много неопределенностей. На кону жизнь целой семьи. Эшлин. Либби. Джастин Денби.

Уайетт положил ручку и тяжело вздохнул.

— Завтра в три часа их не отпустят, — сказала Тесса и тоже вздохнула.

— Да, — согласился Уайетт. — Даже если страховая компания заплатит… Какой резон группе профессионалов оставлять заложников в живых?

— Нужно их найти.

Он взглянул на наручные часы.

— Осталось двадцать шесть часов. Время уходит.

— Интересно, какую роль сыграл бойфренд Эшлин? — пробормотала Тесса. — Случайного свидетеля или еще одного человека, который знал код для проникновения в дом?

— Существенное замечание.

— Мне кажется или каждый из Денби что-то скрывал?

Уайетт пожал плечами.

— А вы знаете хоть одну семью, где ни у кого нет тайн друг от друга?

— Существенное замечание, — расстроенно подтвердила Тесса.

Уайетт тоже был не особо рад.

Он осмотрелся. Командный центр ФБР опустел. Все разъехались проверять версии, свою «инсайдерскую» информацию. Разделять и властвовать — самый лучший способ перелопатить максимум следственного материала в кратчайший срок. Досадно, когда другие занимаются вопросами, которые волнуют тебя больше всего.

— ФБР сейчас изучает Эшлин, — сказал Уайетт, меняя тему. — Нам остается «Денби констракшн». Очередные опросы врунов из руководства компании.

Лицо Тессы прояснилось.

— Интересно, прилетела ли Рут Чан?

— Отличная идея.

Они вышли из командного центра и поехали встречать финансового директора.

Глава 32

Мик пришел забрать нас на обед. Едва он появился у двери камеры, Джастин напрягся. По молчаливому соглашению, муж встал с одной стороны от Эшлин, я — с другой.

Мик, наоборот, был спокоен. С усмешкой на лице он жестом пригласил всех троих выйти из камеры. Никаких хомутов, никакой шеренги по одному. Как и Зед, он возглавил процессию, позволив нам свободно следовать позади. Мик выглядел совершенно расслабленным, если не считать, что его правая рука поглаживала тазер, висящий в поясной кобуре.

Приятное ожидание девяти миллионов долларов? Или радость от выхода на финишную прямую? Еще примерно сутки — и все закончится. Так или иначе, нас здесь не будет. Мы вернемся с полицией или… погибнем от рук похитителей? Может, Мик предвкушал не столько выплату денег, сколько момент долгожданной мести? Он убил бы нас хладнокровно и с удовольствием.

А вот Зед сделал бы это тихо и быстро. Ничего личного. Работа такая.

Мне не хватало Радара. Прежде всего потому, что опять подступила тошнота, не говоря уже об общем чувстве полной безысходности. Симптомы ломки коварно подкрадывались, как наемник в черном камуфляже. Нужно было принять таблетку. Или хотелось?

Оранжевый аптечный пузырек. Две, три, четыре таблетки гидрокодона. Мягкое, обволакивающее ощущение. Мир вокруг размывается, пока не исчезнут все острые углы. Не беспокойся. Не ломай голову. Плыви по течению.

К черту метадон. Лучше настоящие наркотики.

Мы зашли на кухню. Мик широко повел рукой.

— Булочки с корицей мне понравились, — сказал он. — Наколдуйте что-нибудь еще.

Я прошлась по кладовке и холодильной камере, пытаясь настроиться на готовку, но в основном мечтая отравить всю шайку. Непрожаренное мясо? Неправильно обработанная курица? Пищевое отравление — не такая уж редкость. Я без труда могла что-нибудь придумать.

Нет, нам самим пришлось бы есть то же самое. И что в конечном итоге? Шестеро человек с расстройством желудка? Если наши тюремщики слягут, то нас оставят загибаться в камере. А может, и обмен на выкуп отложат. Заработать еще одну ночь в аду, пока они поправляются?

Никакого отравления. Обычная еда. Сытная, богатая железом и углеводами, чтобы мои набрались сил и были максимально готовы к завтрашней игре.

Мне хотелось котлет, но я не могла найти брикеты фарша в холодильнике. Утром я заметила их, когда брала бекон для завтрака. Конечно же, наши тюремщики перехватили ланч. Жарили бургеры на гриле?

В итоге я набрала в кладовке банок тушенки. Сыр из холодильника тоже исчез. Пошел в нарезку и сверху на бургеры?

Голова ныла. Яркий верхний свет отражался от стальных поверхностей, резал глаза. Я заставила себя осмотреть поредевшие запасы. По сравнению с тем, что было в первый день, когда мы готовили спагетти… Либо Зед и его команда наедались до отвала, либо… потихоньку сворачивались?

Заметали следы. Готовились к финалу.

— Эй! — окрикнул Мик с угрозой в голосе.

Волевым усилием я вернулась к работе. Эшлин взяла две банки шпината и тут же скривила лицо. Я достала консервированную кукурузу, лук и морковь.

Мик подозрительно глянул на меня.

— На булочки не похоже.

— Киш? — спросила я у него.

— Будьте здоровы, — бросил он в ответ.

— Я имею в виду пастуший пирог.

Пока Джастин по моей просьбе делал пюре из сухой смеси, я налила в сковороду оливковое масло и вывалила туда тушенку и маринованный лук. Масса выглядела как собачий корм и пахла не лучше. Мне вспомнились холодные равиоли для микроволновки — мы с мамой когда-то ели их прямо из банок. И престарелая соседка, которая питалась кошачьими консервами: они были дешевле тунца, и у нее оставалось больше денег на бухло.

Дочь откинула овощи на дуршлаг и добавила их в сковороду. В кладовке нашлись чесночный порошок и вустерширский соус. Мик и Эшлин сморщили носы, но я решительно приправила неаппетитную смесь.

Потом я нашла форму для лазаньи. Выложила на дно обжаренную тушенку с овощами и укрыла их готовым пюре с кусочками сливочного масла. Форму водрузили в духовку, и я занялась булочками. Джастин мыл посуду, а Эшлин сервировала стол.

— Серьезно? — обратился ко мне Мик.

— Серьезно что?

— Эта… стряпня.

Я пожала плечами.

— Со свежим фаршем и картофелем получилось бы лучше, но приходится обходиться тем, что есть.

— Гадость.

— Не ешь.

— Вообще-то я жил на сухом пайке. Такими помоями меня не испугаешь.

— Тогда не надо жаловаться.

— Я понял. Домохозяйка разбушевалась.

— Точно. А теперь успокойся, или в следующий раз я пройдусь по тебе тряпкой.

Мик рассмеялся. И мне бы полегчало, только его глаза так неестественно лучились, а смех слишком затянулся. Эшлин придвинулась поближе к Джастину, а я перешла к другому концу стола, чтобы раскатать тесто.

Импровизированный пастуший пирог встретили с меньшим восторгом, чем утреннюю выпечку. Но как заметил Мик, солдаты привыкли к низким стандартам. Он наполнил половину тарелки с таким видом, будто собирался съесть все просто назло мне. Зед осмотрел слои запеканки нейтральным взглядом ученого, пожал плечами и заработал вилкой. Отсутствующему Радару тоже выделили порцию. Настала очередь моей семьи. Джастин спокойно ухватил себе столько же, сколько Мик. Эшлин вздохнула и осторожно зачерпнула ложкой самую малость.

— Шпинат, — вздрогнула она.

— Железо, — поправила я дочь, которая утром потеряла много крови.

— Шпинат, — упрямо повторила она.

Проигнорировав ее, я для разнообразия занялась своей тарелкой. Пирог оказался не так плох. И хотя овощи были бесформенными и безвкусными, мясо — волокнистым и серым, а соли в четыре раза больше дневной нормы, в целом…

Я бы все-таки выпила таблетку. Бокал вина. Что-нибудь.

— Часто гостей принимаете? — неожиданно спросил у Джастина Зед.

Он положил себе добавки. Мик тоже.

— В смысле?

— В своем особняке, — продолжил Зед, пристально глядя на мужа. — У тебя бизнес, который зависит от крупных контрактов. Наверное, случается развлекать нужных людей за ужином.

— Время от времени, — выдавил Джастин с настороженным выражением на избитом лице.

— Готовит она? — Зед ткнул вилкой в моем направлении.

— Моя жена прекрасно справляется на кухне. У вас была масса возможностей в этом убедиться.

— Какое ее любимое блюдо?

— Что?

— Какое ее любимое блюдо? Могу поспорить, твое она знает, — Зед повернулся и уставился на меня.

— Говядина по-веллингтонски, — тихо сказала я.

— И? — переспросил Зед, опять посмотрев на Джастина.

Муж выдержал его взгляд и медленно ответил:

— Свежие апельсины. Мы ели их в наш медовый месяц. Собирали прямо с дерева. В магазине такие не купишь.

Он был прав. Когда-то я их любила. Воспоминания из прошлой жизни. Теперешний вкус моей боли.

Я опустила глаза на тарелку. Лучше бы мужчины не упоминали про меня.

— Посадишь для нее апельсиновое дерево? — спросил у Джастина Зед.

— В Бостоне?

— Построй оранжерею. Или не знаешь как?

Джастин сжал челюсти. Над ним откровенно измывались, но я не могла понять почему.

Зед повернулся ко мне.

— Уйдешь от него?

Все присутствующие, включая Эшлин, поглядели на меня.

— Когда вернетесь. Завтра вечером, — пояснил Зед. — Нужно будет принять решение.

— Это мое личное дело, — надменно отчеканила я.

— Горбатого могила исправит.

— Вам больше похитить некого?

Он холодно улыбнулся. Кобра беспокойно сжимала кольца вокруг его головы.

— Даже не знаю. Вас вряд ли кто переплюнет. Как правило, все умываются слезами. Вы, ребята, полны сюрпризов.

Он переключился на Эшлин.

— Бойфренд или ходишь по рукам?

— Это мое личное дело, — ответила та, прибегнув к моей тактике.

А жаль, потому что мы с Джастином на самом деле хотели знать правду. Вероятно, про нас она думала то же самое.

— Таким красавицам следует держать планку по-выше.

Дочь обдала Зеда ледяным взглядом.

— Правда? Что это, совет профессионального придурка? Сначала похищаете нас, а теперь учите жизни?

На лице Зеда опять появилась улыбка. И если смех Мика пугал, то она приводила в ужас.

Зед откинулся назад и положил вилку поперек тарелки.

— Рушить семью — нелепая глупость, — сказал он наконец.

Потом посмотрел на меня, и в его глазах я увидела всё. Решимость и сожаление.

Мы были покойниками.

Завтра в три они получат выкуп и убьют нас. Ничего личного. Просто работа. Особенно когда в деле коммандо с татуировкой оскаленной кобры на голове.

Никто больше не сказал ни слова.

Зед удалился. Мы убирались на кухне. Радар пришел обедать и сунул две таблетки метадона под свою салфетку. Я забрала их, вернувшись со свежими булочками, и проглотила всухую подальше от чужих глаз, пока ставила остатки пастушьего пирога в холодильник. Все-таки гидрокодон лучше, с горечью подумала я.

Мик отвел нас обратно в камеру. Опять без хомутов на руках. Опять с иллюзией свободы.

Семья ходячих мертвецов.

Когда я обернулась на захлопнувшуюся за нами дверь, он широко улыбнулся. Потом подмигнул, покрутил языком и беззвучно сказал: «Скоро».

Посмотрел на вечно следящий видеоглаз и исчез.

* * *
Эшлин уснула в считаные минуты. Забралась наверх и отключилась. Ей нужно было отдохнуть. А нам с Джастином — поговорить.

— Нас не отпустят, — сказала я без всякого вступления, беспокойно усаживаясь на нижние нары. — Возьмут деньги и убьют.

— Чушь, — ответил Джастин.

Он лежал на спине, заложив руки под голову и глядя перед собой.

— В деле они не новички. Девятью миллионами рисковать не станут, — объяснил он.

— А где логика? Они что, испарятся со своими долларами? Какой смысл оставлять нас в живых после денежного перевода? Мы по-прежнему будем в тюрьме. И по-прежнему в их власти.

— Мы будем в аппаратной, где они до нас не доберутся. С Зедом я договорился. Завтра в назначенный срок мы позвоним на мой мобильный с телефона Радара. Ответит, скорее всего, какой-нибудь федеральный агент в Бостоне. Мы увидим его, он — нас. Визуальное подтверждение. Потом ты, я и Эшлин перейдем в аппаратную и закроемся. Во время денежного перевода будем в безопасности. Как только сумма поступит на счет, Зед и его команда уедут. Нам останется дождаться местную полицию. Нас отвезут в Бостон, и мы вернемся к нормальной жизни.

— А если в выкупе откажут? Как мы узнаем или обговорим…

— Таковы условия Зеда. Он хотел все упростить. Вообще-то я с ним согласен. В случае ультиматума давление на страховщиков растет.

— Но если они не заплатят…

— Заплатят, Либби. Обязаны. Мы отправили запрошенное доказательство, договор не просрочен. Вдобавок федералы их заставят. Все заинтересованы в том, чтобы завтрашняя операция прошла по плану. Поверь мне, через день этот кошмар будет уже позади.

Я внимательно смотрела на мужа. Меня одолевали сомнения. Руки дрожали. Метадон должен был приглушить симптомы ломки, но мрачный настрой не отпускал.

— Мы так и не знаем, почему нас похитили, — буркнула я.

— Какая разница?

— Тебя избили!

— Не смертельно.

— Эшлин в шоке.

— Она сильная девочка.

— Как ты можешь быть таким хладнокровным…

Джастин так резко сел и повернулся ко мне, что чуть не ударился головой о верхний ярус.

— Все еще не доверяешь мне, Либби?

Я раскрыла рот, но не нашла что ответить.

— Мы поедем домой. Остальное неважно. Что бы ни случилось, завтра в три вы с Эшлин отправитесь в Бостон. С вами все будет хорошо.

И тут я поняла причину своей тревоги. Постановка его плеч, его тон были хорошо мне знакомы. Муж принял решение. В пользу жены и дочери. Наплевал на собственную безопасность.

— Не надо валять дурака, — произнесла я. — Мы вернемся вместе. Мы семья.

— Семья? — Он скривил губы в улыбке. — Я изменял жене и не подозревал, что творится с моей несовершеннолетней дочерью. Сама понимаешь, Либби, без меня хуже не будет.

— Не смей так говорить. Ты нужен Эшлин!

— А тебе, Либби? Что нужно тебе?

Я хотела сказать, что мне нужны мы. И что, если мы вернемся, все устаканится. Но в картинах будущего я видела драгоценный оранжевый флакон, наполненный до отказа новенькими белыми таблетками…

Зед был прав. Рушить семью — нелепая глупость, но именно ее мы и совершили. Воевали друг с другом. Предавали друг друга. Ради чего?

Дома вместо утешения мы теперь найдем только обломки нашей жизни.

Глаза заволокло слезами. Я смотрела на мужа. Этот человек причинил мне боль.

Этому человеку я лгала в ответ. Неожиданно для себя я заплакала. По дому, который у нас когда-то был. По браку, который я хотела строить вместе. По будущему, которое надеялась дать своей дочери.

Джастин присел рядом и прижал меня — грязную, вонючую! — к груди.

— Тс-с, — прошептал он. — Я все исправлю, Либби. Поверь мне. Завтра я все сделаю правильно.

Я замерла в объятиях мужа. Сосредоточилась на успокаивающей силе его рук и стуке его сердца. А потом уткнулась головой в ложбинку на его плече, потому что когда-то я безумно любила этого мужчину и знала, что такого чувства не испытаю больше ни к кому.

Понедельник, три часа.

Семья ходячих мертвецов.

Глава 33

В терминале Е Тесса с Уайеттом отыскали финансового директора в зоне выдачи багажа. Миниатюрная и загорелая Рут Чан поморщилась при виде Уайетта в шерифской форме, затем расправила плечи, взялась поудобнее за ручку чемодана и зашагала к ним.

— Есть новости о Джастине и его семье? — спросила она.

Тесса решила, что Рут далеко за сорок или пятьдесят с небольшим. Несомненно, азиатского происхождения. Но чувствовалась еще какая-то кровь. Экзотическая женщина, красивая даже в простых черных штанах для йоги и запашном кремовом топе. И хотя ее большие солнечные очки скрывали пол-лица, было видно, что она плакала. На щеках остались следы слез, в сухом голосе слышалась хрипотца.

— Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, — начала Тесса.

— Только не в офисе, — сразу же заявила Рут. — Лучше где-нибудь на нейтральной территории.

Так как финансовый директор еще не обедала, они остановились на семейном ресторане, который находился в другом терминале, но был оборудован отдельными кабинками. Там можно было поговорить без свидетелей. Отклонив предложение Уайетта взять у нее чемодан, Рут решительно двинулась вперед, словно движение ее успокаивало.

Пятнадцать минут спустя они уютно устроились в задней кабинке тускло освещенного ресторана. Рут вытащила из чемодана тонкий ноутбук, который тут же вернула к жизни.

Все еще занятая своим делом, она молчала. Тесса с Уайеттом терпеливо ждали. Они заказали по крем-супу из морепродуктов, Рут — запеченного лосося и бокал белого вина.

Наконец финансовый директор глубоко вздохнула, сняла очки и посмотрела на следователей. Вблизи она выглядела развалиной. Дряблая кожа, мешки под глазами, изможденный вид. Либо женщина вернулась из самого ужасного отпуска в своей жизни, либо близко к сердцу приняла известие об исчезновении босса.

Рут заговорила первая:

— Анита сказала, их похитили вечером в пятницу.

— Джастин Денби и его семья отсутствуют с вечера пятницы, — уточнила Тесса.

— Ни слова? Ни контакта? Ни зацепок?

— Мы получили требование выкупа. Девять миллионов долларов. Перевести завтра к трем часам дня.

Рут передернуло.

— У «Денби констракшн» нет таких денег.

— Джастин звонил в страховую компанию. Ссылался на пункт про угрозу неминуемой гибели.

— Ну конечно, — проговорила Рут. — Половина страховки жизни, плюс страховка от похищения… Ясно. Компания заплатит?

— Не нам решать.

— Заплатят, — сказала Рут. — Обязаны заплатить. Если с Джастином что-то случится… общественный резонанс, а тем более риск судебного разбирательства… Заплатят.

Тесса с Уайеттом продолжали изучать собеседницу.

Рут с шумом выдохнула и опустила плечи.

— Понятно… похищение с целью получить выкуп. То, что Джастин богат, не секрет. К сожалению, состояние превратило в мишень и его, и семью.

Тесса с Уайеттом молча смотрели на Рут.

— Просто… Когда я первый раз услышала от Аниты… Я была уверена… То есть… — Рут снова тяжело вздохнула и пригубила вино. — Я испугалась, что произошло ужасное… Что Джастин… Что с ним хотели расквитаться и… И я боялась… Боялась, что виновата я.

Принесли заказ. Чашку крем-супа для Тессы, тарелку того же для Уайетта и лососину для Рут.

Уайетт с аппетитом принялся за суп. Рут взялась за нож с вилкой, но ее руки дрожали так сильно, что она вернулась к бокалу вина.

— Давайте с самого начала, — предложила Тесса. — Если хотите помочь Джастину, лучше рассказать все.

— На Багамы я летала не отдыхать, а работать, — объявила Рут. — По поручению самого Джастина. Из «Денби констракшн» выкачивали деньги. Я напала на их след.

Тесса вытащила мобильный, запустила диктофон, и они перешли к делу.

В августе Рут заметила небольшую бухгалтерскую ошибку. В одном счете-фактуре были перепутаны цифры, и финансовый отдел выписал поставщику чек на двенадцать тысяч долларов вместо положенных двадцати одной. Выходило, что «Денби констракшн» задолжала девять тысяч. К сожалению, после обнаружения ошибки доплатить в срок уже не получалось.

Рут решила позвонить, лично извиниться за ошибку и уверить поставщика, что чек на соответствующую сумму будет отправлен немедленно. Однако номер оказался отключен. Тогда Рут поискала дополнительную информацию в Интернете и выяснила, что такой фирмы не существовало. Физический адрес в Нью-Джерси совпал с адресом курьерской службы, а номер офиса — с номером абонентского ящика.

Адрес, телефон и фирма были липовыми. «Денби констракшн» обманули.

Не теряя времени, Рут копнула глубже. Выяснилось, что за последние три года этот поставщик — компания «Ди-ди-эй» — выставил шестнадцать счетов в общей сложности на четыреста тысяч долларов. Его услуги были привязаны к крупной стройке дома престарелых сметной стоимостью семьдесят пять миллионов. Четыреста тысяч, разбитые на шестнадцать платежей, выглядели относительной мелочью, а материалы и монтажные работы, указанные в фактурах, не выходили за обычные рамки для такой стройки. Другими словами, грамотно оформленные документы и небольшие суммы не привлекали внимания и не вызывали подозрений. Только откуда взялась эта «Ди-ди-эй»?

При большом количестве субподрядчиков и текущих проектов в систему «Денби» то и дело добавляли новых поставщиков. Счета приходили с кодом проекта — своеобразной печатью «Одобрено» — в графе примечаний. Обычно его давал директор по строительству Крис Лопес или сам Джастин. Все счета «Ди-ди-эй» были снабжены действительным кодом, поэтому Рут и ее подчиненные не усомнились в их верности.

И еще. Раз в месяц в целях контроля Рут составляла для Криса и Джастина отчет с перечнем доходов и расходов по каждому проекту. С одной стороны, они могли заметить «Ди-ди-эй» и поднять тревогу. Но опять же, ежемесячные отчеты иногда были в палец толщиной. Бесконечные названия фирм и затраты на субподрядчиков, начиная с десятков долларов и заканчивая десятками миллионов.

Сравнительно маленький чек для мелкого поставщика вполне мог затеряться. Более того, на это и рассчитывал мошенник. Четыреста тысяч долларов вытянули не разом, а частями. Двадцать тысяч здесь, пятьдесят там. Для кого-то — огромные деньги, но для крупной строительной компании в большинстве случаев даже не погрешности округления. Так или иначе, воришка действовал медленно, но верно.

Рут связалась с банком «Денби констракшн» и запросила данные по чекам, прошедшим клиринг. Ей их предоставили. Судя по штампам на обороте, каждый чек был инкассирован на офшорный счет. На Багамах.

Выходило, что липовый поставщик через абонентский ящик в Нью-Джерси перекачивал деньги на некий счет на Багамах. И это продолжалось целых три года.

Спустя четыре недели, когда Джастин припозднился на работе, а остальные разъехались по домам, Рут зашла к нему в кабинет и рассказала о своем открытии. Джастин, как она и ожидала, был взбешен, а потом просто оскорблен тем, что кто-то посмел его обокрасть.

Рут сразу предложила обратиться в ФБР, поскольку дело касалось офшорного счета. Чтобы вытянуть сведения из банка на Багамах, необходима тяжелая следственная артиллерия. Впрочем, даже участие федеральных агентов не гарантировало сговорчивости той стороны. Банки неохотно разглашают личную информацию клиентов, хоть правила соблюдения конфиденциальности и смягчились на фоне борьбы с терроризмом.

Джастин вмешивать органы пока не хотел. Он решил выманить преступника.

— Попросил меня съездить на Багамы. Наш банк сообщил мне реквизиты счета «Ди-ди-эй». В пятницу я должна была закрыть счет мошенника и вернуть наши деньги.

Рут выжидательно посмотрела на следователей.

— Как можно закрыть чужой счет? — спросила Тесса. — Нужна же доверенность или что-то в этом роде?

— Я собиралась импровизировать на месте. Мы предположили, что вор в банк не являлся. А я — финансовый директор, переговоры вести умею. И потом, Джастин хотел перевести деньги на счет «Денби», а у меня есть право подписи.

— Он хотел, чтобы вор знал, кто его обворовал, — вставила Тесса. — Поэтому средства должны были поступить на счет «Денби».

— Именно.

— Сработало? — поинтересовался Уайетт, прищурившись.

Рут помотала головой.

— Я опоздала на день. Вор перевел все средства в четверг. Но самый главный кошмар ждал меня впереди. Когда я сказала клерку, что перевод был ошибкой, и попыталась узнать, кто разрешил транзакцию, он сильно разнервничался и спросил, все ли в порядке с другими счетами. Оказалось, у вора в этом банке их пятнадцать. На общую сумму одиннадцать миллионов двести тысяч долларов.

— Это побольше четырехсот тысяч, — прямо сказала Тесса.

Рут окончательно отказалась от обеда. Она сидела, покручивая ножку бокала.

— В пятницу днем я позвонила Джастину. Сказала, что мы опоздали и счет закрыт. Про остальное умолчала. Я не хотела врать или вводить его в заблуждение. Просто… У меня были подозрения, а в таких ситуациях оступаться нельзя. Я попросила еще пару дней и пообещала перезвонить в понедельник.

— Как он отреагировал? — спросил Уайетт.

Рут пожала плечами.

— Расстроился, конечно, что возможность забрать свое упущена. Но… мы же знали, что шансы невелики. И хотя Джастин был недоволен тем, что кто-то три года чистил наши карманы, потерю четырехсот тысяч мы бы пережили.

— Только, как вы заметили, мошенник на самом деле вытянул одиннадцать миллионов двести тысяч, — надавила Тесса.

Рут вздохнула с тоской в глазах.

— Я не спала всю ночь с пятницы на субботу. Изучала списки подрядчиков, прибыли и убытки по проектам, выбирала наугад мелкие фирмы и искала их в Интернете. Еще шесть оказались подставными. Если проводить полную судебно-бухгалтерскую экспертизу, потребуется целых полгода. По-моему, в конечном итоге выяснится, что все одиннадцать миллионов двести тысяч выжаты из «Денби констракшн». Украдены прямо из-под нашего носа.

Брови Тессы поползли вверх. Уайетт тоже удивился.

— Такая сумма за последние три года? И вы только заметили?

— В том-то и фокус. Счета-фактуры, липовые поставщики… Мелкие суммы. Иногда всего пара тысяч долларов. Платежи, рассчитанные на то, чтобы проскользнуть сквозь пальцы.

— Одиннадцать миллионов…

— Вот именно!

— Значит, не только три последних года, — сообразила Тесса.

— Да.

— А сколько… лет десять, пятнадцать?

— Больше.

— Двадцать? — ошарашенно уточнила Тесса.

— Началось до меня, — вздохнула Рут, — поэтому сложно сказать. В то время дела компании шли в гору. Джастин только взял управление на себя, получил три заказа на двести миллионов долларов. Поток счетов-фактур был колоссальным, сотрудники перегружены, компьютерная система устарела. Чтобы набрать одиннадцать с небольшим миллионов, аферист должен был захватить хотя бы два таких года. Тогда можно было запросто подделывать счета на очень приличные суммы. Никто бы и глазом не моргнул.

— Пятнадцать-двадцать лет, — прошептала Тесса.

— Криса Лопеса еще в помине не было, — заметил Уайетт.

— Почти всех не было, — кивнула Рут. — Кроме…

Она допила вино. Руки мелко дрожали. На лице опять проступила тоска.

…Только у одной давней сотрудницы был доступ к внутренней информации, широкие полномочия и, учитывая преимущественно мужской коллектив, дружеские отношения с финансовым директором.

Анита Беннетт. Директор по производственным вопросам «Денби констракшн» и бывшая любовница Дейла Денби.

Глава 34

Я задремала, грезя о горячем душе. Во сне я долго стояла у нас в ванной за запотевшим стеклом. Вода струилась по голому телу. Я намыливалась любимым шампунем. Пышная белая пена скользила по рукам, смывала соленую потную корку и грязь.

Кожа начала отслаиваться, как отжившая свое оболочка. Обломки тюремных решеток, шлакоблочных стен и бетонных полов раскрошились в серую пыль и исчезли в сливном отверстии.

Я знала, что стоит мне остановиться и заглянуть туда, я увижу Мика, Радара и Зеда. Они растаяли, как в сказке. Водоворот засасывал их в бостонскую канализацию, где им и было место.

Но я не останавливалась. Не хотела высматривать и воскрешать зло. Такой вот снился мне сон. Такой вот был душ.

Потом мыло запахло свежими апельсинами, и оказалось, что я уже не в нашем бостонском особняке, а в пляжном домике в Ки-Уэст. Вот сейчас выйду из ванной, а в постели меня ждет мой высокий, стройный муж, завернутый в белые прохладные простыни.

Апельсины, которыми он меня кормил. Обещание рая.

Вкус моей боли.

Вместо воды из душа вдруг посыпались таблетки. Сотни, тысячи продолговатых таблеток. Гидрокодон. Мои бесценные обезболивающие вернулись ко мне. Разумеется, вместе с оранжевыми флаконами.

Обещание рая.

Вкус моей боли.

Я упала на колени, прямо на кафель, и покорно скрылась под горой таблеток.

* * *
Тут я проснулась. Рывком. Глаза сразу ослепли от яркого верхнего света. Я зажмурилась, чувствуя, как в груди колотится сердце. Джастин стоял перед дверью и смотрел на меня. Наверное, обернулся на шум.

— Ты как?

Забавный вопрос. От человека, чье лицо выглядело как отбивная, а один глаз полностью заплыл.

— Где Эшлин? — спросила я.

— Наверху, спит.

Я пристально посмотрела на мужа. Он снова проверил и кивнул, подтверждая, что дочь действительно спит, а не умело притворяется, как недавно.

Я встала, подошла к стальному умывальнику и попыталась набрать глоток воды.

— Почему напор такой слабый? — обратилась я к мужу, чтобы нарушить молчание.

— Здание большое. Водопроводная система сложная. Более эффективное оборудование обошлось бы дороже. Но кому оно надо? — Джастин пожал плечами. — У заключенных времени хоть отбавляй.

Он подошел ко мне и погладил по шее, как раньше.

— Мне снился душ, — тихо сказала я. — Бесконечная горячая вода и мыло.

Джастин улыбнулся.

— От меня так разит?

— Не хуже, чем от меня.

— Скоро все закончится, Либби. Завтра в это время будешь мыться, как захочешь.

Так хотелось поверить ему. Поддаться утешению. И все же…

— Тебе бы тоже поспать, — заметила я. — Сил набраться.

— Пробовал. Нары слишком узкие. А может, стены.

— Никак к ним не привыкнешь?

— Нет. Я их только возвожу. Мне нужен простор.

Действительно. Джастин не мог без открытого неба над головой. Ни снег, ни дождь его не смущали.

— А Эшлин так и не вставала? — спросила я.

— Спала, как ребенок, — сказал муж и только потом понял иронию своего ответа.

Он скривил лицо и отошел назад.

Я отвелаглаза в сторону. Если матери было нелегко принять то, что ее несовершеннолетняя дочь занималась сексом, отцу — тем более. Особенно такому, как Джастин. Он с самого рождения Эшлин холил и лелеял ее. Свою маленькую девочку. Папину принцессу.

Я представить себе не могла, что раздирало его сильнее: ужас или оскорбление.

— Ты знала? — спросил он приглушенным голосом. — Хотя бы подозревала?

Я помотала головой.

— Может, она упоминала какого-нибудь мальчика? Дольше гуляла, покупала новую одежду… Или что там делают девочки, когда влюбляются?

— Что ты сделаешь, Джастин? Возьмешься за ружье?

— Не исключено!

— Я не знала.

— Но…

— А ты? — спокойно перебила я. — Ты ее отец. Ты что-нибудь подозревал?

Он нахмурился и смущенно переступил с ноги на ногу.

— Нет, конечно. Но отцы… Нам такое не понять. Мы же по-другому смотрим на дочерей.

— Как зовут ее лучшую подружку?

— Линда.

— Линдси.

— Линдси… Ну, немного ошибся.

— Правда? — Я пожала плечами. — Эшлин пятнадцать. Последние полгода она шпионила за нами, потому что мы перестали с ней разговаривать. Она одинока, ранима, а мы… мы забыли про нее. И под «мы» я имею в виду нас с тобой, Джастин. Ты тоже ее родитель.

Мужу такая критика пришлась не по вкусу. Его недовольство было видно по напрягшимся желвакам. Однако он не стал возражать, а в своих лучших традициях перешел в наступление.

— А когда ты подсела на таблетки?

— А когда ты стал мне изменять? — невозмутимо спросила я.

— Не надо приплетать левые аргументы. Забота об Эшлин — твоя главная обязанность, твоя работа, и ты это знаешь. А последние полгода ты была на работе в неадекватном состоянии.

— Ну да, лучше бы я в обед развлекалась в отелях. Ты уверен, что хочешь выяснить, кто из нас больше дров наломал?

— Либби, ты сама поставила вопрос ребром. Ты потребовала объяснения…

— Я поймала тебя только раз. Явно были и другие…

— По-моему, я имею право знать. У тебя есть дилер? Ты приглашаешь преступников к нам домой? Может, кто-то из них соблазнил Эшлин. Может, кто-то из них знает Мика, Зеда или Радара.

У меня отвисла челюсть. Внутри закипал гнев. Захотелось крикнуть, чтобы муж не молол ерунды. Я получала наркотики честным путем: врала каждому медику, у которого были рецептурные бланки. Но из меня полезло другое:

— СПИД, герпес, сифилис, гонорея. Ты приглашал их к нам домой? Шантаж, драма, вымогательство. Может, одна из твоих любовниц знает Мика, Зеда или Радара?

— Либби…

— Джастин! Так не пойдет. Ты предал мое доверие. Причем не раз. По-твоему, это нормально? Ты попросил прощения. И что, я должна все забыть? Я не знаю, как. Я любила тебя, Джастин. Ты был мне не просто мужем, а целой семьей. Только мой отец никак не мог надеть шлем, мама — бросить курить, а ты — удержаться в штанах. Меня подвели они, потом — ты, и я не знаю, как восстановиться на этот раз. Конечно, я подсела на таблетки. Потому что, хоть ты и раскаиваешься, мне все равно… больно.

— То есть виноват я? — спросил Джастин с каменным выражением на избитом лице. — Ты наркоманка, а виноват я?

— Я этого не говорила.

— А ты не думала, что я спал с той девчонкой по твоей вине?

Я отвела глаза. Не выдержала. Хотелось выйти. Из этой адской камеры, из этого разговора. И вообще из этой жизни. Чем и объяснялась вся история с обезболивающими.

— Не думала, что сама толкнула меня на измену? — безжалостно продолжал Джастин. — Что, если бы ты выглядела или вела себя по-другому, или была бы посмелее в спальне, я бы никогда не пошел налево?

— Перестань! — Я закрыла уши руками.

— Я люблю тебя, Либби. Я никогда не любил ее.

— Но ты отдался ей. Забрал у меня частицу себя и отдал ей.

— Хочешь знать почему?

— Нет, — сказала я, желая услышать ответ.

— Потому что она смотрела на меня, как ты когда-то. Черт, я спустился, чтобы забронировать авиабилеты, и она… Такой взгляд… Я почувствовал себя на коне. Как в самом начале с тобой… Ты загоралась от одного моего вида на пороге… Я уже не помню, когда ты последний раз так улыбалась… или смотрела на меня… такими глазами.

— Значит, я виновата в том, что ты изменял.

— Не больше, чем я в том, что ты пила таблетки.

— Я уже ничего не понимаю!

Джастин пожал плечами. Его жестокость ушла. Осталась только усталость.

— Да брось. Мы женаты, Либби. Восемнадцать лет наши жизни были переплетены. И говорить, что мои действия не влияют на тебя, а твои — на меня… Вот где действительно абсурд. Брак ведь не просто сумма его частей. В какой-то момент мы это забыли. Стали думать только о себе. Смазливая девушка улыбнулась, и я пошел на поводу у своих желаний. Тебе нужно было побыстрее заглушить боль, и ты тоже пошла на поводу у своих желаний. Мы забыли друг о друге. Как самые настоящие эгоисты.

— Ты и дальше будешь гулять, — прошептала я. — Изменника ничто не остановит.

— А ты найдешь новый источник анальгетиков, — тихо ответил он. — Наркомана тоже ничто не остановит.

Я сокрушенно опустила голову. Меня охватило запоздавшее на полгода чувство стыда. Ненавидеть мужа было легче, чем признать, что восемнадцать лет взяли свое. Мы оба перестали наверстывать упущенное и выкачивали энергию из нашего брака. Пока в один прекрасный день…

— Почему ты не удалил ее сообщения на телефоне? — спросила я ни с того ни с сего. — Ты же знал, что я могла их увидеть.

Муж отвел взгляд. У меня забрезжила догадка.

— Ты хотел попасться, — проговорила я. — Хотел, чтобы я увидела, что ты вытворяешь.

— В эти последние месяцы ты же наверняка не раз клялась завязать? Не принимать больше ни одной таблетки и вернуться на путь истинный?

Я медленно кивнула.

Джастин поднял голову и посмотрел мне в глаза.

— Я тоже, Либби. Мне опротивело вранье. Мысль о том, что я тебя раню. Не знаю, как объяснить… Видимо, в конечном итоге мы все превращаемся в своих родителей. Или я просто слабак. Понимаешь, если мне встречалась девушка… В общем, одно за другим… А потом сразу накатывало отвращение к себе. Лжец, изменник, неудачник. Я дошел до точки… Это чувство стало невыносимым. Поэтому — да, часть меня хотела попасться. Я надеялся, что смогу взять себя в руки. Покаюсь в грехах, ты рано или поздно простишь, и я больше не буду мучиться. — Все еще глядя на меня, Джастин вдруг спросил: — Знаешь, что сделала моя мать, когда отец умер?

Я покачала головой.

— Взяла бутылку водки и вылила на его могилу. Она ненавидела его, Либби. Дикой ненавистью. Я не хочу, чтобы ты так же относилась ко мне. Не хочу быть человеком, по которому не скучает жена. Никогда не хотел.

Тяжело вздохнув, Джастин положил руки мне на плечи и посмотрел так серьезно и угрюмо, как никогда раньше. За все восемнадцать лет…

— Я люблю тебя, Либби. Я свалял дурака. Все испортил. Но я люблю тебя. Как бы ни распорядилась судьба, я хочу, чтобы ты это знала.

У меня появилось первое нехорошее предчувствие.

— Не надо так говорить…

— Тс-с. Я хочу, чтобы ты пообещала мне слезть с таблеток. У тебя, наверное, уже детоксикация, да?

— Да…

— Тогда обещай, что дома доведешь ее до конца. Позаботишься о себе. Будешь рядом с Эшлин. Ты права. Мы нужны ей.

У меня появилось второе нехорошее предчувствие. Он говорил как человек, принявший решение. Человек, который теперь готовится к последствиям.

— Мы оба, Джастин, — отрезала я. — Завтра мы все вернемся. Никаких глупостей. Ты нужен нам, Джастин. Ты нам нужен.

— Слезешь с таблеток? — настаивал муж, не спуская с меня глаз.

— Да, — ответила я, все еще думая об апельсинах, вкусе моей боли.

Он притянул меня к себе и прошептал над моей головой:

— Вот и хорошо. Об остальном не беспокойся. Что бы ни случилось завтра, ты и Эшлин будете в безопасности. Обещаю, Либби. Клянусь своей жизнью.

Глава 35

Аниту Беннетт привезли на допрос в десять пятнадцать вечера. Забрали ее официально. Два агента ФБР в черном явились на порог и попросили проехать с ними в местное отделение. Отказать федеральным агентам было трудно. Дрожащая и неуверенная Анита согласилась, легонько поцеловала мужа в щеку и сказала ему, что дело пустячное и она ненадолго.

Следователи уже дожидались в Бостоне. Специальный агент Адамс, специальный агент Хокс, Тесса и Уайетт сидели в комнате для наблюдения. Еще один профессиональный прием — поставить подозреваемого перед новыми лицами, чтобы он еще больше растерялся.

У ФБР была специальная группа по расследованию мошенничества, целая команда экономических экспертов, которые жили и дышали корпоративными хищениями и отмыванием денег. Адамс предложила им ведущую роль. Они зададут конкретные вопросы по финансам «Денби констракшн», заставят Аниту защищаться, снова и снова пересказывать свою легенду. Так возрастет вероятность того, что допрашиваемая ошибется на какой-нибудь детали и прольет свет на происшествие с Джастином и его семьей.

Пока было ясно одно: время уходило.

До обмена на выкуп оставалось всего семнадцать часов. Страховая компания дала добро, но скептическое настроение не развеялось. Условия обмена были слишком общими, без достаточных гарантий для похищенных.

А теперь, учитывая мошенническую подоплеку… Уайетт уже высказал то, чего боялись почти все: похищение и выкуп были лишь дымовой завесой для настоящего преступления. Последние двадцать лет Анита Беннетт присваивала средства «Денби констракшн». Джастин узнал и, возможно, рассказал своей жене Либби. То есть он и его семья должны были теперь исчезнуть. Однако их безвременный уход вызвал бы лишнее внимание полиции. Отсюда план с похищением ради денег. Сколько раз сама Анита намекала, что пропажа Джастина связана не с бизнесом, а с его личным состоянием?

Разумеется, обмен заложников не всегда проходил гладко. Порой он заканчивался плачевно. Поэтому никто бы не удивился, если бы завтра в три Джастин, Либби и Эшлин Денби трагически погибли во время неудачной спасательной операции.

Компания бы стойко продолжила работу. Теперь уже под твердым руководством Аниты Беннетт, которая первым делом уволила бы Рут Чан. Тогда «Денби констракшн» оказалась бы целиком в ее руках, как и никем не найденные одиннадцать миллионов долларов.

Серьезный мотив для убийства. От целых семей избавлялись и ради меньшего.

Аниту Беннетт сопроводили в кабинет для допроса. Два агента, Билл Биксби и его младший коллега Марк Левеско в классическом серо-розовом галстуке, достали бумаги. Анита дала согласие на видеосъемку. Ей зачитали ее права, в том числе на звонок адвокату. Предупредили, что ее показания могут быть использованы против нее в суде и что она может прервать допрос в любую минуту. Анита поставила подпись. И они приступили.

Слово взял Билл. Он дипломатично извинился за прерванный вечер, поблагодарил Аниту за помощь следствию и объяснил, что времени крайне мало: ФБР прилагает все усилия, чтобы Джастин, Либби и Эшлин Денби вернулись домой живыми.

Анита кивнула. После утреннего похода в церковь она переоделась в темно-серые трикотажные брюки и розоватую водолазку. Тессе показалось, что она постарела, словно этот день ее уже изнурил. Анита выглядела напряженной, а ее лицо — каменным. Прежде чем ответить Биллу, она взвешивала слова.

У федералов было всего шесть часов, чтобы подготовиться к допросу, но они справились неплохо. Как только Тесса с Уайеттом сообщили Николь новости из аэропорта, Рут Чан забрали в бостонское отделение ФБР, где она долго показывала финансовым специалистам бухгалтерскую документацию и разъясняла свои «находки». Другие агенты тут же подняли архив Аниты Беннетт, составили списки банковских активов, крупных покупок и, разумеется, поездок на Багамы. По словам Николь, они все еще были только на вершине айсберга, но в условиях цейтнота решили, что лучше взять директора по производству раньше, чем позже.

Следовало выудить не столько признание в хищении корпоративных средств, сколько местонахождение Денби.

У них была припасена еще пара козырей.

Анита начала отвечать почти в точности, как и ожидала Тесса. Когда дипломатичный Билл закруглился, молодой парень, Марк, устроил пробежку по финансовым отчетам. Что Анита могла сказать по поводу этой транзакции? Она знала этого поставщика? А об этой компании слышала? Где она была двенадцатого июня две тысячи девятого года? Как насчет вот этого проекта? Как насчет этого нового автомобиля? Как насчет этой транзакции? Она вправду дважды отдыхала на Багамах в две тысячи двенадцатом? И так далее.

Левеско сыпал фрагмент за фрагментом мошеннического пазла. Фальшивые документы от несуществующих фирм. Шестнадцать лет обмана. Анита сперва все отрицала, потом ее недоумение сменилось шоком.

— Что? Да я ни за что…

Более одиннадцати миллионов долларов перекачаны из «Денби констракшн» в офшорный банк.

— Я даже не знаю, как такое сделать. Я занимаюсь административными операциями, а не финансовыми. И бухгалтерских программ сто лет не видела.

В течение которых Анита купила за наличные несколько машин и дом.

— Мы с мужем предпочитаем не брать в кредит. Посмотрите мои годовые бонусы за то время и убедитесь, что мы платили из законного источника дохода.

И за учебу троих детей в колледже?

— Я хорошо зарабатываю. Говорю же, проверьте мои налоговые декларации. С зарплатой шестьсот тысяч в год троих детей обучить можно.

А откуда стипендия для младшего сына?

Анита покраснела.

— Я уже говорила об этом с двумя детективами. Джастин сам предложил. Его решение, не мое.

Интересно, поскольку Джастина как раз не было, чтобы подтвердить слова Аниты.

— Спросите у Рут Чан! Она выдавала чеки. Подписанные Джастином. Рут знала о договоренности. Как и все в компании. Это никогда не было тайной.

Восемь поездок на Багамы за последние шесть лет?

— Мы любим теплый климат. Кроме того, Джастин любезно предоставил свой таймшер.

Последовала небольшая заминка. У Денби таймшер на Багамах? Неожиданно. Однако, учитывая объем материала, который они пытались изучить за сорок восемь часов, никто не удивился, что эта деталь ускользнула.

Последний раз Анита останавливалась на две недели.

— Мой муж выздоравливал после операции на сердце. Отпуск пошел ему на пользу.

Двести тысяч на больничное обслуживание?

— Проверьте мой сберегательный счет! Увидите, что все сходится!

Она говорила правду. Было бы, конечно, здорово обнаружить там одиннадцать миллионов, но ее финансы действительно истощились. С другой стороны, как заявила Рут Чан, еще пять дней назад украденные деньги были размещены на нескольких якобы корпоративных счетах на Багамах. Мошенник, у которого хватило ума и выдержки, чтобы хранить незаконный «улов» подальше, вряд ли спрятал бы его на своем личном счете. Скорее всего, средства перевели на новый счет, под вымышленным именем. Вероятно, в другом офшорном банке. ФБР скоро пустится по следу, но для этого требовалось время, не говоря уже о везении.

Покер или блек-джек?

— Что?

Квитанции за десять лет. Из казино «Мохеган-Сан».

— Развлечение клиентов! Я не играю в азартные игры. Мне хватает рисков в строительном бизнесе!

Новый черный «лексус» две тысячи восьмого года выпуска. Оплата наличными.

— Подарок старшему сыну на окончание колледжа.

Новый «Кадиллак Эскалейд» две тысячи одиннадцатого года.

— Для Дэна. Его прежней машине было семь лет!

Квартира в одном из флоридских кондоминиумов, приобретенная в две тысячи десятом. «Мазда Миата», купленная всего несколько месяцев назад. Левески шел по списку без продыха. Липовые счета-фактуры здесь. Новые покупки там. Тесса думала, что Анита уйдет в глухую оборону и замолчит. Однако она приноровилась к скорости молодого фэбээровца, пока из них не получился идеально слаженный дуэт. Что на самом деле впечатляло. Не только сумма, которую «Денби констракшн» каждый год выплачивала липовым поставщикам, но и то, как беззастенчиво Анита спускала свои деньги. Доход у нее был приличный, как она не уставала подчеркивать. Законная зарплата, бонусы — все в ежегодных налоговых декларациях. И — да, она тратила на свою семью. Недвижимость, машины, поездки. Она много работала, и жили они хорошо. Ей нечего было стыдиться.

Они продолжали ходить вокруг да около. Анита упорно отрицала причастность к мошенническим операциям и полностью признавала крупные покупки. В конце концов Тесса взглянула на специального агента Адамс и кивнула головой. Николь ждала этого сигнала. Она взяла телефон и позвонила в соседнюю комнату.

В коридоре появились два агента. С ними был Дэниэл Коукли, которого забрали через пятнадцать минут после Аниты. Сейчас его провели мимо допросного кабинета. Как раз в тот момент, когда Билл Биксби открыл дверь, будто бы выходя за водой.

Анита подняла глаза, увидела изможденного мужа и замерла.

— Что… что он здесь делает? Мне ничего не сказали!

— Украдены одиннадцать миллионов долларов, — твердо напомнил Марк. — Семья из трех человек пропала. Вы думаете, мы оставим хоть кого-то в покое?

— Но у Дэна больное сердце! Его нельзя допрашивать. Он быстро устает, ему нужен отдых.

— А нам нужны ответы, Анита. Завтра к трем. И пока мы их не получим, мы не остановимся.

Тессе стало жалко Аниту. Она даже почувствовала себя виноватой, так как идея с приводом Дэна принадлежала ей. Вопреки ожиданиям, Беннетт не сломалась и не стала сознаваться во всем.

Она покачала головой.

— Ответов у меня нет. Я не грабила компанию. Даже и не подозревала, что деньги уходят. И я не знаю, что случилось с Джастином. Я его не похищала. Он мне как родной. А о родных я забочусь. Посмотрите мои финансовые отчеты. Вот чем я занимаюсь. Добросовестно работаю и обеспечиваю семью. Я не могу дать вам то, чего у меня нет. Просто не могу.

Она умоляюще посмотрела на агентов.

И тогда Тесса, которая никогда никому не доверяла, поняла, что Анита не лжет.

— Черт, — буркнула она.

Уайетт, сидевший рядом, отреагировал так же.

* * *
Аниту Беннетт продержали до полуночи. Их с мужем показания так нигде и не разошлись, и Николь лично отвезла обоих домой. Следственно-оперативная группа собралась за столом в зале совещаний. Все молчали.

— Будем копать дальше, — сказал наконец Хокс. — Отправим агента на Багамы. Может, удастся получить описание того, кто закрыл подставные счета. Новая зацепка все-таки. Нужно основательнее ею заняться.

Никто не стал напоминать, что было уже некогда.

— Давайте обсудим завтрашний телефонный разговор, — предложил Уайетт.

— Звонить на мобильный Джастина Денби будут, вероятно, со скрытого номера, — подхватил тему Хокс. — С другого айфона, учитывая функцию «фейстайм». Оператор Джастина будет наготове и поможет найти источник сигнала путем триангуляции между вышками сотовой связи. Процесс небыстрый, поэтому звонок придется растянуть. Задавать вопросы или, к примеру, сделать вид, что произошла путаница с банковскими реквизитами, попросить разъяснений.

— У нас максимум десять минут, — заметила Тесса. — Не забывайте инструкции: в три одиннадцать деньги должны быть уже у них, или у нас будет первая жертва.

— Хотите принять звонок в особняке Денби? — обратился к Хоксу Уайетт.

— Пока планировали так.

Уайетт на секунду задумался.

— Серьезно?

— А что такого? — нахмурился Хокс.

— По-моему, действие разыграется на севере. Куртку выбросили в дебрях Нью-Гэмпшира. Оптимальная местность для укрытия нескольких человек вдали от полиции, местных и так далее. Примите звонок здесь — и на вечеринку опоздаете часа на три. А вот, скажем, если возьмете айфон Джастина Денби и ответите из моего управления, будете ближе к эпицентру событий.

Тесса оживилась. Она не подумала об этом, но мысль ей понравилась.

— Никто не оговаривал, где должны находиться мы или телефон, — напомнила она. — Ничто не мешает нам поехать на север.

— Я не хочу их спугнуть, — с опаской сказала Николь, которая уже вернулась и стояла в дверях. — Больше на связь они не выйдут. Стоит выкинуть что-то неожиданное, пусть и не вразрез с прямыми инструкциями… — Она многозначительно оборвала предложение.

— Когда дело касается девяти миллионов, спугнуть не так просто, — прокомментировал Уайетт.

— А можно сделать, как они с видео, — вставила Тесса, еще больше оживляясь. — Крупный план, минимум фона. Захватим картину из особняка Денби… например, ту большую, с принтом красного цветка в гостиной. Повесим в вашем кабинете. — Она взглянула на Уайетта. — Там же примем звонок. Знакомого фона хватит. На самом деле даже интересно, если похитители будут думать, что мы в Бостоне, а не в трех часах к северу.

— Последовать их примеру, — проговорил Уайетт. — Мне нравится.

— Если они не потребуют провести какую-нибудь операцию здесь, в Бостоне, — предостерег Хокс.

— У вас тут целое отделение в пяти минутах езды от особняка Денби, — сказал Уайетт, пожав плечами. — Неужели не справятся?

— Ну, если так…

Все переглянулись.

— У меня такое ощущение, что мы наконец-то не просто в догонялки играем, — подытожил Уайетт. — До этого момента правила диктовали похитители, и мы шли у них на поводу. А сейчас… Не знаю, будет ли толк, но… это уже что-то. Я все-таки предпочитаю действовать.

Коллеги с ним согласились.

Завтра в восемь утра они снова соберутся у Денби. Возьмут телефоны, картину и подготовятся к видео-звонку в управлении шерифа северного Нью-Гэмпшира.

Тесса была довольна. Через пятнадцать часов следственно-оперативная группа отправится на перехват. На кону жизнь целой семьи. Включая пятнадцатилетнюю Эшлин, которая сама зачитывала требования похитителей и онемела на угрозе убийством…

Они справятся. Переведут выкуп, узнают местонахождение Денби и благополучно их заберут.

Однако если вся канитель из-за украденных одиннадцати миллионов…

Денби уже никто не увидит живыми.

Глава 36

Утром забирать нас никто не торопился. В узком тюремном оконце светлело небо. Я проснулась, поворочалась и снова задремала. Ко мне тут же вернулись нападающие кобры и оранжевые флаконы с таблетками. Очнувшись второй раз, я заставила себя сесть и посмотреть в глаза шлакоблочной реальности нашей камеры. Наверху металась спящая Эшлин и взволнованно бормотала под нос что-то невнятное.

Джастина на месте не было. Он, как часовой, сидел на полу, прислонившись спиной к стальной двери. Голова поднята, руки на согнутых коленях. Неужели так и провел там всю ночь? Сейчас он не спал. Задумался, машинально барабаня пальцем одной руки по кисти другой. Вид был такой, словно он решал какую-то задачу.

Как и вчера, я пыталась угадать время. Похоже, наступило утро. Часов восемь, девять, десять? Если мы не погибнем сегодня, я запишусь на курсы выживания. Стану самой старшей в мире девочкой-скаутом. Научусь определять стороны света по мху на деревьях и время суток по теням. Пара новых навыков мне не помешает. Потому что старые не очень помогают.

Я подошла к туалету. Джастин отвернулся. На большую приватность здесь рассчитывать не приходилось. Потом, пока он был поглощен своими мыслями, а Эшлин все металась во сне, я оттерла лицо. Пальцами, так как мыла и полотенец не было. Поддавшись порыву, взяла пустой пластиковый кувшин и наполнила его под краном. Затем, над раковиной, вылила половину воды на волосы и энергично промассировала голову. Брызги летели во все стороны, но мне было плевать. Я больше не могла терпеть мерзкий запах собственных волос и постоянный зуд от въевшейся грязи.

Я терла, терла и терла, как будто пыталась сбросить кожу, а вместе с ней и свои злоключения. Или они уже впечатались в мою ДНК? Может, когда-нибудь ее примут на суде как доказательство против Зеда и его команды. Клетки моей мертвой кожи, рассеянные по крошечной раковине в маленькой камере большущей тюрьмы.

Мне не хватало мыла, мягкой пены, бодрящего запаха чистоты. Но я продолжала тереть, медленно поливая оставшейся водой голову и тонкие пряди недлинных волос. Напоследок я ополоснула шею, закатала рукава комбинезона и омыла руки. В итоге мокрым или забрызганным оказалось все: я сама, мой комбинезон и шлакоблочные стены. Но я чувствовала себя лучше. Готовой к предстоящему. Насколько это было возможно.

— А я? — спросила Эшлин.

Она проснулась и глядела на меня со своего места.

Без всяких слов я снова начала набирать воду.

— Для спасателей прихорашиваетесь? — протянул Джастин с пола.

— Красота обезоруживает, — сказала я, передав дочери кувшин.

* * *
Медленное течение утренних часов безжалостно действовало на нервы. Пока я выхаживала между нарами, волосы высохли. Комбинезон — тоже. Не сказать, чтобы теперь я была чистая… По крайней мере, не такая грязная.

Джастин быстро освежил над раковиной опухшее лицо и коротко стриженную голову. Потом заглянул в общий зал. Там по-прежнему было тихо, только чуть слышно гудели люминесцентные лампы. Джастин немного поотжимался, покачал пресс и принялся подтягиваться, держась за верхние нары.

Эшлин смотрела на нас, как на сумасшедших. Она свернулась калачиком у себя в уголке и наблюдала с безопасного расстояния, словно кошка: полурасслабленная и готовая при первой опасности зашипеть или полоснуть когтями.

Я заставила дочь попить, так как она все еще восстанавливалась после вчерашнего выкидыша. Жалко, что у нас не было еды. Я проголодалась и по камере ходила под урчание желудка. Как иронично: ко мне вернулся аппетит именно в тот день, когда нас перестали кормить.

Хотели, чтобы мы ослабли, устали и потеряли уверенность? Опять психологические штучки Зеда. С таким успехом мы к трем часам согласимся сделать все, что угодно, за хлебную крошку.

Или что-то случилось? Наши тюремщики заболели или как-то пострадали? Не могли же они нас бросить? Уехать, исчезнуть? Никто не знает, что мы тут. Мы сдохнем, как забытые животные в клетке. Конечно, первые дни протянем на воде… Но после второй недели без еды…

Вдруг послышался незнакомый звук. Щелчок, гудящие лампы моргнули и, умолкнув, погасли. Ослепительно-белая камера окрасилась оттенками серого. Свет сочился только из щели окна. Общий зал погрузился в полумрак. Как театр, где внезапно потухли софиты.

— Отключают питание, — тихо сказал Джастин.

Я поняла, что происходит. Зед и его команда готовились покинуть тюрьму. Закончить операцию и скрыться.

Который час? Я никак не могла сообразить по солнцу.

Срок близился. Три пополудни.

Расчетный час.

Я забралась на нары к Эшлин и взяла ее за руку.

Через секунду к нам присоединился Джастин. Мы сидели, держась друг за друга, и ждали, что произойдет дальше.

* * *
Тесса открыла глаза в пять тридцать. В спальне было темно. Она проспала от силы три-четыре часа и не могла понять, что ее разбудило. Бесшумно открылась дверь, и на пороге появилась бледная фигурка Софи.

Дочь вошла очень тихо. Тесса даже засомневалась, что та в сознании. У Софи бывали проявления лунатизма. У Тессы тоже. Только она не ходила, а кричала во сне.

Софи приблизилась к краю постели. Ее широко открытые глаза были сосредоточенны.

— Мам?

— Да?

— Ты нашла пропавшую семью?

— Нет пока, — ответила Тесса и распахнула одеяло.

Софи забралась к ней.

— Ты проверила темные, холодные места?

— Некоторые.

— А в горах? Все дома в горах посмотрела?

— Завтра… То есть уже сегодня… Поедем на север. Посмотрим еще.

— Не забудь печенье.

— Конечно.

— Ты нужна этой девочке, — сказала Софи, прильнув к матери.

Тесса задумалась. Ее дочь отождествляла себя с жертвой. Учитывая возможный исход дела… Лучше было бы перестраховаться и поумерить ее ожидания. Хотя разве это было возможно в их случае?

— Твое исчезновение было самым страшным кошмаром моей жизни, Софи, — наконец сказала она. — Когда я вернулась с работы, а тебя не оказалось дома, мне стало плохо. Как будто в живот ударили.

— Я не хотела уходить. Меня заставили.

— Конечно. Я знала, что сама ты никогда не уйдешь от меня. И надеюсь, ты знаешь, что сама я никогда тебя не отпущу.

— Я и тогда знала, мам. И еще знала, что ты придешь за мной, а их накажешь.

Тесса обняла дочь за худенькие плечи.

— Нам повезло, Софи. Мы поддерживали друг друга. Поэтому и повезло.

— И миссис Эннис.

— И миссис Эннис.

— И Гертруде.

Софи имела в виду свою куклу, которой аккуратно пришили потерянный глаз.

— Я хочу, чтобы этой семье тоже повезло, Софи. И изо всех сил постараюсь им помочь. На самом деле там целая команда детективов, и все стараются помочь. Но без чуточки везения нам не обойтись.

— Темные, холодные места.

— Помню.

— Печенье.

— Обязательно.

— И пистолет.

— Да.

— А потом возвращайся домой. Я скучаю по тебе. Сильно-пресильно.

* * *
Уайетт не спал. Он работал с телефоном: разбирал сообщения и выслушивал новости от своих помощников. В субботнюю ночь в метадоновой клинике Литтлтона произошла кража со взломом. Могла иметь отношение к их делу, а могла и нет. Звонил работник АЗС. В субботу утром к нему на заправку приехал белый фургон. В нем сидели два качка. Парень занервничал, решил, что те перевозят наркоту, судя по убийственным взглядам и отсутствию опознавательных надписей на бортах. Они направились на север по 93-й магистрали. Точнее очевидец сказать не мог. У одного из качков под левым глазом были вытатуированы три слезы. Бывший уголовник, однозначно.

Ребята из управления охоты и рыболовства нашли еще один фургон. Тот стоял на бездорожье у ущелья Крофорд-Нотч. Старая модель темно-синего цвета. На момент обнаружения брошенная. Грузовой отсек завален пустыми банками из-под пива и прокурен марихуаной. Принадлежал фургон, скорее всего, каким-то маргиналам, но вряд ли с военной подготовкой.

И так далее. С десяток стоящих наводок или возможных зацепок. Знать бы еще, куда они вели?

В два часа ночи Уайетт отложил телефон и уставился на карту. На ней он и задремал. Ему снились крестики-нолики и Эшлин Денби, которая просила поторопиться, потому что время было на исходе.

В шесть утра он встал, принял душ, надел вчерашнюю форму и встретился внизу с Кевином. Они выписались из гостиницы, захватили кофе и направились в особняк Денби. И несмотря на то что приехали на полчаса раньше, оказались последними.

Специальный агент Хокс уже взял телефон Джастина, а Николь — картину.

Докладывать было нечего. Агенты все еще разбирались с финансовыми операциями. Пара полицейских дежурила у дома Беннетт, еще несколько федералов — в штаб-квартире страховой компании в Чикаго. Оператор сотовой связи ждал отмашку для трассировки звонка в три часа.

Они знали ровно столько, сколько знали. У них было то, что у них было. Ни больше ни меньше.

Они тронулись на север и в одиннадцать добрались до окружного управления шерифа. К полудню картина Денби висела на стене. Было просмотрено с полдюжины шпаргалок для переговоров о выкупе. Отвечать на звонок готовилась Николь. Остальные сидели на подстраховке.

В полпервого заказали обед.

В час Уайетт закончил совещание с управлением полиции штата и местными отделениями. Было условлено, что выделят специальный канал диспетчерской связи и, как только появится информация, оповестят всех.

Он еще раз осмотрел карту.

Полвторого. Два. Два пятнадцать. Два тридцать.

О чем же они забыли? О чем забыли? Всегда что-то да упустишь. Планируешь, готовишься и все равно в итоге что-то упустишь.

Уайетт снова прилип к карте.

Два сорок. Два сорок восемь. Два пятьдесят две. Два пятьдесят пять.

Что, если никто не позвонит? Что, если так дело и закончится: не блеском славы, а радиомолчанием? Может, похищенные уже убиты, а мошенник вовсю заметает следы? И не будет никакой спасательной операции. Только тоскливые поиски, затянувшиеся на дни, недели, месяцы, а то и годы.

Три часа.

Три ноль одна.

Три ноль две.

Телефон Джастина Денби зазвонил.

Глава 37

За дверью камеры появился Зед. Он выглядел напряженным, и его нервное состояние мгновенно передалось нам. В руках у Зеда был черный пластиковый мешок, набитый, как выяснилось, нашей одеждой. Он просунул каждую вещь в дверное окошко и коротко приказал переодеться.

Зачем нам бостонские тряпки? Первый шаг обратно, в реальный мир? Я сомневалась. Мы с Эшлин уже переодевались для зачитывания текста о выкупе. И не потому что Зед хотел, чтобы мы выглядели на видео получше, а для сокрытия «говорящей» информации о нашем местонахождении. Например, тюремных комбинезонов. Было такое ощущение, что сейчас применялась та же логика.

Если требования похитителей выполнят, полиция нас быстро найдет. Не в привычках Зеда давать фору раньше времени.

Мы переоделись и были готовы выйти из камеры.

— Сначала Денби! — гаркнул Зед.

Он показал на дверное окошко. Джастин просунул туда руки, и Зед сразу же затянул их хомутом. Я подошла следующей. Потом Эшлин. Зед обезвредил всех троих, кивнул, и стальная дверь с жужжащим звуком распахнулась.

Под пристальным взглядом верзилы Джастин вышел, расправив плечи и высоко подняв голову. На его избитом лице читался откровенный вызов.

Напряженность сразу же возросла.

Только без глупостей, думала я. Пожалуйста, без глупостей.

Хотя я уже не понимала, что это значило. Мы снова превратились в беспомощных пленников со скованными руками. И если нас собирались отпустить, тогда мятежные действия были бы «глупостями». Однако наши захватчики могли выбрать и другой вариант. Например, всадить каждому из нас пулю в лоб, как только деньги появятся у них на счету. Мы были бы не в силах их остановить. И полиции не оказалось бы рядом, чтобы сразу же нам помочь.

Так или иначе, положиться было не на кого. Пластиковые хомуты снова въелись в наши запястья.

Зед взял Джастина за локоть и жестом приказал нам с Эшлин идти первыми. Мы неуверенно поплелись по неосвещенному залу. Мужчины шли следом. Зед определил Джастина как основную угрозу, требующую постоянного наблюдения. Мне хотелось возразить, ехидно фыркнуть про себя: мол, если б он только знал. Однако меня начинала охватывать истерика, и я едва сдерживалась, чтобы не вцепиться себе в волосы, как полоумная.

Перед промежуточным блоком мы остановились. Интересно, кто был в аппаратной — Мик или Радар? Зед махнул перед видеокамерой, и первые двери разъехались в стороны. Мы зашли внутрь. Еще одна пауза. Сзади лязгнула закрывшаяся сталь. Нас окутала темнота. Ее рассеивал тусклый зеленый свет аварийных ламп, ложащийся на пол бледными островками. Эшлин вздрогнула и придвинулась ко мне поближе.

Затем медленно — даже, пожалуй, чересчур медленно — раскрылась вторая пара тяжелых стальных дверей. Перед нами показался широкий коридор. Тоже освещенный аварийными лампами. Мы уже проходили по нему раньше, но без яркого верхнего света все выглядело по-другому. В тюрьме стало жутко, как в доме с привидениями. Я почувствовала себя погребенной, хотя знала, что снаружи — белый день. Сгорбила плечи и опустила голову, как будто потолок опустился, а стены сжимались.

— Идите, — приказал Зед.

Мы с Эшлин осторожно зашаркали вперед.

По островкам зеленого света мы добрались до следующих дверей. Еще один промежуточный блок. Опять лязг стали за спиной. Нервирующий звук, который я бы предпочла больше никогда не слышать. Нас снова охватила темнота. Эшлин пружинила на носках у меня под боком. Мы подождали, когда раскроется следующая пара дверей. Мне показалось или это заняло гораздо больше времени? В аппаратной наверняка был Мик. Забавлялся над нами.

Я спрятала страх под маской безразличия, не собираясь доставлять удовольствие психопату.

Зед поторопил нас. Мы шли в зеленоватом мраке тюремного лабиринта и почти утратили чувство пространства, как вдруг коридор посветлел. Впереди тянулась стена с большими внешними окнами, через которые лился дневной свет. Напротив нее была отгороженная зона с внутренними окошками, надежно защищенными горизонтальными решетками.

Аппаратная. Точно. Мониторы, панели и всевозможное компьютерное оборудование. Мне все это ни о чем не говорило, но мужу, наверное, было хорошо знакомо.

Нас решили обменять на выкуп. Мы поедем домой, а они получат девять миллионов долларов.

Мы поедем домой.

Я уставилась на аппаратную. Она была пуста, дверь — открыта. Залог нашей безопасности.

Я шагнула вперед, но Зед дернул меня за руку.

— Не так быстро, — сказал он.

Я вздрогнула. Сердце замерло.

* * *
— Значит, так, — начал краткий инструктаж Зед. — Сейчас два пятьдесят две. Я пущу вас в аппаратную. Дам вам телефон. И освобожу руки. — Он перевел взгляд с меня и Эшлин на Джастина. — С этого момента тюрьма будет в твоей власти. Можешь попытаться закрыть меня внутри. К твоему сведению, Радар и Мик уже вышли. У них полно оружия, и обращаться с ним они умеют. На пару преспокойно уложат до сорока восьми полицейских. Может, тебе все равно… — Он нахмурился, заставив кобру беспокойно шевельнуться. Его взгляд потяжелел. — Что ж, надеюсь, присутствие дам прибавит тебе благоразумия. — Зед стрельнул глазами в нашу сторону. — Не будешь дурить — все отправятся домой в целости и сохранности. Выкинешь какой-нибудь фокус — и в пятницу будет много похорон. Включая твои собственные. Я не из тех, кто прощает, Денби. И я знаю, где ты живешь.

Джастин ничего не ответил.

Я шагнула вперед, встав между мужчинами.

— Что вы хотите, чтобы мы сделали?

Зед переключил внимание на меня.

— Осталось самое простое. Позвоните на мобильный мужа в режиме «фейстайм». Помашите ручкой милой агентше ФБР, которая мечтает построить карьеру на вашем благополучном возвращении. Повторите инструкции по переводу денег. Радар следит за состоянием счета. Как только будет подтверждение, что средства зачислены, мы исчезнем. Однако если к трем одиннадцати деньги не появятся, мы начнем план «Б». — Зед опять посмотрел на Джастина. — Знаешь, какая на самом деле специальность у Радара? Взрывное дело. В аппаратной стекло, конечно, баллистическое. Но Радар даже танки щелкает, как орехи. Ваш бронированный аквариум для него — пара пустяков. Лучше скрестите пальцы, чтобы ФБР сегодня не оплошало. Надеюсь, они тоже дурить не будут и не планируют никаких фокусов.

При мысли об этом я заволновалась вдвойне.

— Погодите! Они ведь нам не подчиняются. Мы и понятия не имеем… Что, если они не переведут деньги? Это не наша вина!

Зед пожал здоровенными плечами и повел нас к открытой двери аппаратной. Мне хотелось ему возразить. Вся идея вдруг показалась не такой уж удачной. Раньше я боялась необдуманного поведения мужа. А теперь еще из-за целой армии спецагентов беспокоиться?

— В три одиннадцать, если наш счет не пополнится, прозвучит очень громкий взрыв. При желании можете лечь на пол и прикрыть голову. Кто знает? Вдруг повезет.

В аппаратной Зед достал нож. Я даже не успела запаниковать и вскрикнуть.

Вжик, вжик, вжик.

С наших рук упали хомуты.

Зед всучил Джастину телефон и вышел, захлопнув за собой тяжелую дверь.

Мы остались одни, без оков. Тюрьма была всецело в нашем распоряжении.

Я стояла как вкопанная. Первый глоток мнимой свободы полностью меня парализовал.

Но не моего мужа.

— Так, — быстро объявил Джастин, — Сделаем вот что.

* * *
Айфон продолжал звонить. Через долю секунды Николь пришла в себя и жестом попросила всех занять позиции.

Стоя на фоне картины, которую перевезли в управление шерифа в трех часах к северу от дома Денби, агент Адамс приняла звонок через «фейстайм».

Хокс подключил телефон к большому телеэкрану, чтобы шоу видели остальные.

Появилось лицо Джастина. Заплывший глаз, разбитый нос. В обезображенных чертах безошибочно угадывалась решимость.

— Это Джастин Денби. Я здесь со своей женой Либби и дочерью Эшлин.

Он быстро повернул айфон. На мгновение показалась Либби Денби. Она застыла, окаменев от страха. Их пятнадцатилетняя дочь, наоборот, прыгала от радости.

— Мы живы и целы. Пожалуйста, переведите деньги до трех одиннадцати, или нас взорвут.

Хокс повертел пальцем, намекая на то, чтобы Николь растянула разговор. Она притопнула носком в знак того, что поняла.

— Джастин, с вами говорит специальный агент Николь Адамс, Федеральное бюро расследований. Мы рады, что ваша семья в порядке и вы вышли на связь.

— У вас восемь минут, — резко прервал ее Джастин.

— Мы понимаем. Расчетный счет… — Николь отбарабанила длинный номер и повторила его еще раз.

Хокс, сидящий за компьютером, лихорадочно строчил на клавиатуре. Он обменивался сообщениями с оператором, который отслеживал звонок. Тесса, затаив дыхание, стояла за его плечом. Уайетт — рядом с ней.

— Страховая компания попросила перевести один миллион долларов в качестве залога, — продолжила Николь. — Они не выплатят остальные восемь миллионов без дополнительных гарантий вашей безопасности.

— Через шесть минут, — кратко ответил Джастин, — все девять миллионов должны быть у них на счету, иначе мы взлетим на воздух.

— Они там, Джастин? — спокойно спросила Николь. — Могу я поговорить с главным?

— Нет.

— Нет?

— Нет, они не с нами. Мы в аппаратной одни. И можем закрыться. Это спасет нас от физического нападения. Но вот от взрывчатки…

Джастин иронизировал. Он не волновался. Глядел сурово, решительно. Знал, на чьей стороне перевес.

Уайетт, стоявший рядом с Тессой, посмотрел на нее и одними губами сказал: «Аппаратная». Тесса пожала плечами.

— То есть вы с Либби и Эшлин? Похитителей там нет? — тянула время Николь.

Лицо ее оставалось бесстрастным, а ноги дрожали. Покер с высокими ставками. На человеческие жизни.

— Пять минут, — сказал Джастин. Внезапно его голос надломился. — Послушайте, я знаю, что вы пытаетесь проследить этот звонок. И они знают, что вы пытаетесь проследить этот звонок. Вы не успеете. У меня и моей семьи осталось всего пять минут. Не больше. Переведите эти проклятые деньги на счет или своими глазами увидите, как меня, мою жену и дочь разнесет к чертям собачьим!

— Я понимаю. Ваша безопасность для нас на первом месте. Мы, разумеется, должны обсудить со страховой компанией…

— Стоп. Это не переговоры. Я не на связи с похитителями. Они нас сейчас не слушают, а стоят где-то со взрывателем в руках и проверяют свой счет. Либо деньги появятся к трем одиннадцати, либо они нажмут кнопку. Других вариантов нет.

— Аппаратная, — опять прошептал Уайетт под ухом у Тессы и слегка толкнул ее локтем, как будто слово должно было ей о чем-то сказать. — Куча личных вещей на кухонном столе — бумажник, драгоценности…

— Джастин, — говорила Николь. — Я понимаю ваши опасения. Поверьте, мы с вами. Но если похитители обложили ваше помещение взрывчаткой, как мы можем быть уверены, что они ее не активируют?

— У богатых будет стимул убраться подальше. У бедных — нет.

И тут до Тессы дошло. С широко распахнутыми глазами она повернулась к Уайетту и тихо сказала:

— Тюрьма. В тюрьмах есть аппаратные. Но как там спрятать семью? Если только…

— Новый государственный объект, — мрачно выдал Уайетт. — Закончен в прошлом году, но так и не открыт. Местные до сих пор рвут и мечут из-за упущенных рабочих мест и зря потраченных налогов. Спорим…

— Строила «Денби констракшн».

— То есть Джастин в точности знает, где он. И если не говорит…

— Он боится.

— У подозреваемых на самом деле есть доступ к взрывчатке.

Уайетт схватил лист бумаги, жирным черным маркером написал: «ПЕРЕВОДИ $$!» — и показал Николь.

Агент Адамс невозмутимо произнесла:

— Хорошие новости, Джастин. Страховая компания только что согласилась на всю сумму. Девять миллионов перечисляются немедленно. Еще пара минут, и ваша семья вздохнет спокойно.

Тесса с Уайеттом не стали дожидаться остальных и ринулись из кабинета. Уайетт на ходу выхватил рацию и запросил подкрепление по специально выделенному каналу. Выскочив на стоянку, они забрались в его внедорожник.

— Пятьдесят километров к северу, — объявил Уайетт. — Минут двадцать, и мы там.

Он включил мигалку, и машина с ревом повернула на дорогу.

Глава 38

Джастин говорил по телефону.

Рядом с ним скакала Эшлин. В своей старой домашней одежде дочь была похожа на саму себя… и одновременно совсем не похожа: настолько она была напряжена, взвинчена и излучала волнение.

А я… не зная, что делать в эти десять минут — возможно, последних в жизни, — бродила по комнате. Она оказалась больше, чем я ожидала. В центре стоял здоровый пульт управления в форме подковы. За ним, в стене, облепленной заряжающимися рациями, были несколько дверей. Подсобки и складские помещения, решила я. Потом мне на глаза попалась печально известная «ловушка для ключей»: металлическая труба с отверстием, куда в экстренном случае надзиратели выбрасывали все ключи, чтобы взбунтовавшиеся заключенные не смогли добраться к складу боеприпасов и оружия.

Я переключила внимание на массивный пульт управления. Прошлась руками по белой огнеупорной консоли, многочисленным мониторам на наклонном возвышении. Потом по микрофонам, которые торчали как сорняки. Тюремные надзиратели восседали здесь взаперти, изолированные собственной властью. Горстка всевидящих и всемогущих волшебников, навечно заточенных за решетчатым занавесом.

Под потолком висели четыре плоских телеэкрана. Сейчас они были выключены. Именно по ним похитители наблюдали за нами, переключая изображения с сотен видеокамер. Они смотрели, как мы плачем, деремся и постепенно деградируем. Полный распад семьи шел на их глазах.

И вдруг я рассвирепела. Сидя здесь, они вторгались в наш мир. Может, даже ставки делали, потешаясь над нашими страданиями. Десять баксов, что баба заревет первая. Пять баксов, что девчонке будет слабó помочиться при всех.

Я их ненавидела. Сильно. Одержимо. Так, что, вопреки здравому смыслу, мне захотелось их увидеть. Поменяться местами и сравнять счет. Еще недавно они изучали нас, как животных в зоопарке. Теперь мы могли сделать то же самое. Кроме того, Зед не запрещал следить за ними.

Пока муж ругался с федеральным агентом из-за того, что страховая компания не торопилась в точности выполнять его просьбу, я склонилась над пультом, включила мониторы и начала искать настройки видеонаблюдения.

— Мам? — услышала я рядом голос Эшлин.

— Я тут кое-что изучаю, малыш. Не могу понять, какие кнопки нажать, чтобы проверить наружные камеры.

Эшлин дотянулась до контрольного экрана, ткнула белую кнопку с надписью «Безопасность», и мы принялись читать появившееся меню.

В правом нижнем углу экрана были часы. Они показывали 3:09. Через две минуты похитители начнут ответные действия. Возможно, взорвут нас, как заявлял Джастин по телефону.

Но я не думала, что Зед уничтожит аппаратную. Такой тип скорее аккуратно вышибет дверь, пройдет по обломкам и самолично закончит дело пистолетом. Рациональная трата боеприпасов.

Неожиданно на мониторе появился белый фургон. Приближаясь, он рос в размерах, пока не заполнил почти весь экран. За рулем сидел Радар. И смотрел он не в камеру над дверью тюремного приемника, а в сторону пассажирского места, как будто ждал кого-то.

Он подъехал забрать своих сообщников. Зеда и Мика.

Но ведь он должен дежурить на крыше, вооруженный до зубов и готовый к встрече с полицией!

Или деньги все-таки перевели? Прямо на их счет. Джастин был прав: причин убраться по-быстрому у богатых было на девять миллионов больше, чем у бедных.

Часы внизу экрана показали 3:10.

Радар поднял телефон и кому-то что-то сказал.

Я тут же глянула на Джастина.

— Ну что? Все нормально? Страховщики заплатили?

— Деньги перевели? — переспросил он в телефон. — Уже три одиннадцать. Да или нет?

— Джастин, — четко и уверенно ответила федеральный агент, — деньги переводят прямо сейчас.

Радар по-прежнему смотрел на телефон, нажимал какие-то кнопки и с кем-то говорил.

— Джастин, деньги ушли. Вы можете сказать, где находитесь? Наши люди ждут команды, чтобы выехать за вами.

— Мам! — радостно вскрикнула Эшлин, схватив меня за руку и прыгая еще выше.

Мы были в безопасности, деньги перевели, слава богу, полиция — почти в пути.

На Джастина вдруг навалилась усталость, как будто хорошие новости забрали у него больше энергии, чем страх возможной смерти.

— Мы в новой государственной тюрьме в…

Бах!

Я повернулась к входной двери, затаив дыхание и ожидая увидеть Зеда, который, как Терминатор, в облаке пыли шагает по развалинам и собирается выкосить все полицейское отделение. Или, в нашем случае, беспомощную семейку в аппаратной комнате.

Однако запертая дверь была цела, и зарешеченные окна тоже. Ни Зеда. Ни дымящихся развалин.

— Мам! — истерически взвизгнула дочь, дернув меня.

Я оглянулась. Из-за двери того, что я приняла за подсобку, выскочил Мик. Действительно вооруженный до зубов.

— Соскучились? — крикнул он с безумной ухмылкой, поднял полуавтоматический пистолет и без церемоний открыл огонь с места.

* * *
Уайетт сосредоточился на дороге. Тесса взялась за телефон. Она позвонила Крису Лопесу, и тот выложил ей все, что мог, про тюрьму, которую «Денби констракшн» построила в глуши Нью-Гэмпшира.

Окружена шестьюстами акрами гор, болот и непроходимых лесов. Ближайший населенный пункт в двадцати милях, а местное отделение полиции еще дальше. Объект настолько удаленный, что был рассчитан на размещение собственной группы безопасности. Но поскольку средств на его эксплуатацию так и не выделили, казармы остались незаселенными. Подмоги рядом никакой. Службы быстрого реагирования прибудут лишь через пятнадцать-двадцать минут.

Полицейское радио потрескивало новыми сообщениями: из телефона Джастина Денби доносятся звуки выстрелов, слышны женские крики, звонок оборвался, связь с семьей восстановить не удается.

— Быстрее, — приказала Уайетту Тесса.

— Вам стоит почаще общаться с шерифами. Мы умеем ездить не только быстрее, но и умнее.

Уайетт резко вырулил влево. Машина, накренившись, вылетела на грунтовую дорогу, больше похожую на оленью тропку. Тесса схватилась за потолочную ручку, и Уайетт поддал газу.

Взревев, внедорожник заскакал по кочкам.

— В Нью-Гэмпшире кратчайшее расстояние между двумя пунктами редко бывает заасфальтировано. Но если знаешь, где искать, какое-то подобие грунтовой дороги найдется. Десять минут, — объявил он. — Еще десять минут, и мы увидим тюрьму.

* * *
— Дверь! — орал Джастин. — Дверь, дверь, дверь!

Сначала я не поняла. Муж лежал на полу. Первый выстрел Мика свалил его, как камень. На плече расползлось кровавое пятно. Вскрикнув, Эшлин инстинктивно нырнула мне за спину. Я осталась стоять с одной стороны широкого пульта управления, а безумно ухмылявшийся Мик — с другой.

Он направил пистолет на меня. Я бросилась на пол. Потом послышался рык, и вооруженный психопат грохнулся набок. Джастин, раненный, но все еще в сознании, пнул Мика по колену.

— Дверь! — снова крикнул муж.

Теперь до меня дошло. Здесь мы были как в ловушке. В помещении Мик перестреляет нас за считаные секунды. Выход один: выскользнуть обратно в тюрьму и выбраться наружу или хотя бы разделиться.

Я приподнялась и, пряча голову, лихорадочно метнулась к сенсорному экрану. Нужно было разобраться с дверями. В меню «Безопасность» я видела пункт «Разблокировка замков». Где же, где же, где же…

Прогремел еще один выстрел. Второй, третий, четвертый. Я рефлекторно пригнулась. Пуля свистнула над самым ухом.

Внезапно Эшлин поднялась с пола: длинные волосы растрепаны, глаза горят бешенством. Она схватила офисное кресло и со всей дури запустила им в Мика.

— Ненавижу! — завопила она. — Ненавижу, ненавижу, ненавижу, ненавижу тебя, урод!

В цель полетело второе кресло. Мик, матерясь, отскочил, но ножки кресла угодили прямо в него. Он упал, попытался встать. Джастин опять саданул его в колено, и мерзавец с грохотом повалился.

Вот! Разблокировка. Я ткнула ярко-красную кнопку. «Вы уверены? — спросило диалоговое окно. — Система разблокирует все внутренние и внешние двери…»

Разблокировать, разблокировать, разблокировать! Да, да, да, да, да!

На тыльной стене в аккуратном ряду зарядных станций стояли рации. Эшли начала метать их одну за другой в голову Мика. Он опять заматерился: безжалостный град подручных снарядов не позволял ему выйти из-за пульта управления.

Едва Эшлин швырнула последнюю рацию, дверь аппаратной распахнулась. Я не видела Джастина, но четко слышала его голос:

— Беги, черт возьми. Выведи ее отсюда!

Мне не нужно было повторять дважды. Мы с ним давно условились, что одним из родителей можно пожертвовать. Главное — спасти Эшлин.

Я схватила дочь за руку и вытащила из аппаратной.

Мик открыл огонь нам вслед.

* * *
Машина на скорости взлетела на пригорок, подпрыгнула, оторвавшись от земли, и в этот миг Тесса заметила обширный комплекс. До него оставалось километров пятнадцать. Гигантское здание самой тюрьмы высилось на холме, территорию по периметру окружали ряды колючей проволоки.

Внедорожник приземлился так, что они оба охнули от удара. Затем, виляя по грунту, Уайетт выскочил из леса к трассе. Резкий поворот направо — и они уже мчались на север по новому асфальту, а деревья вдоль дороги сливались в длинный зеленый тоннель.

— Он огромный! — воскликнула Тесса. — Как мы их там найдем?

— По звуку выстрелов. Жилет на вас?

— Да.

В половине третьего бронированные жилеты надели все. Агенты ожидали, что звонок закончится действием. Надеялись на лучшее, но, как опытные копы, приготовились к худшему.

У Тессы из головы никак не выходила Софи, ее дочь, которая уже потеряла одного родителя. А еще ее совет искать в темных, холодных местах. Как прозорливо. Что могло быть темнее и холоднее законсервированной тюрьмы?

Как сказала Софи, Тесса была нужна Эшлин. И всей их семье.

— Я хочу винтовку, — сказала Тесса.

Уайетт утопил педаль газа в пол, и машина снова рванула вперед изо всех сил.

* * *
Мы выбежали из аппаратной в главный коридор.

— Папа, — тяжело дыша, напомнила Эшлин.

— Уходим, уходим, нужно уходить, — сказала я, все еще сжимая ее руку.

— Папа! — закричала она, пытаясь меня остановить.

Я повернулась к ней с таким зверским, сумасшедшим лицом, что у нее перехватило дыхание.

— Забудь про него, Эшлин Денби. И про меня тоже, если на то пошло. Выбирайся отсюда. Это мой последний приказ. Больше я ничего не прошу. Помни только о том, что ты должна выжить. Так хотят твои родители.

— Мама…

— Цыц. Он идет. Все, беги!

И она побежала. Прямо по коридору. На выход. Но подтолкнула ее скорее не моя речь, а нечеловеческий рев Мика, который наконец вышел из аппаратной, дохромал до коридора и повернулся к нам.

Я мельком взглянула на него. Не мужчина, а накачанный медведь. С кровавым подтеком на пол-лица от одного из снарядов Эшлин. Поверх черного камуфляжа на нем был какой-то жилет, буквально нашпигованный оружием и боеприпасами. Еще в глаза бросился нож. Пристегнутый сбоку к бедру. Здоровый, блестящий охотничий нож. И я уже чувствовала, что он с радостью выпотрошит им меня.

Однако сначала Мик поднял пистолет. Направил прямо на меня, пока я стояла как вкопанная, и нажал на спусковой крючок. Между нами было метров десять. Детское расстояние для человека его подготовки и мастерства. Но по иронии, пистолет щелкнул вхолостую.

Не удержавшись, я улыбнулась.

В следующую секунду Мик отшвырнул оружие и тронулся с места.

Я побежала следом за дочерью к передним дверям. Если б только оказаться на улице: так много мест, чтобы спрятаться. И полиция наверняка поняла. Они оставались на линии. Что-нибудь да увидели или услышали. И должны были вот-вот приехать.

Если б только оказаться на улице…

Эшлин добралась до двойных стеклянных дверей первая. Она неслась так быстро, что створки распахнулись перед нею, как вода перед ныряльщиком. На мгновенье показалась полоска яркого дневного света, а потом дочь исчезла из виду.

Отзвук тяжелых ботинок Мика становился все громче и громче за моей спиной.

Я попыталась поднажать. Почти полностью истощенная сорокапятилетняя женщина с абстинентным синдромом. Но молодость никак не возвращалась. Бесполезно. Мик был хорошо подготовлен и в отличной форме. А я была всего лишь я. Мое сердце уже бешено колотилось в груди, голова кружилась, и одновременно подкатывала тошнота. Сил больше не было. Второе дыхание не открывалось. Вот тебе и наркотики, тупо по-думала я. Видимо, четырехмесячная диета из обезболивающих телу на пользу не пошла.

Стеклянные двери были так близко. Если б только оказаться за ними…

Тут вспыхнул дневной свет. Как в сказке. Двери отворились сами.

И передо мной появился Зед. С безучастным лицом он смотрел, как я бегу прямо на него. С ним была Эшлин, корчившаяся от боли. Он вывернул ей руку за спину и держал мертвой хваткой. Позади, в простаивающем фургоне с открытой боковой дверцей сидел Радар.

Ну конечно, я же видела, как он его подогнал. Вот дура. Мы бежали к ним, в распростертые объятия наших захватчиков.

Я сорвалась и закричала. От злости, отчаяния и сильнейшей усталости.

Потом, так как больше терять было нечего, я бросилась на Зеда, человека, схватившего мою дочь, и вцепилась ему в глаза.

* * *
— Ну где же, где же? — спрашивала Тесса.

Они пронеслись мимо первого знака, советующего водителям не подбирать попутчиков. Потом промелькнул знак государственной собственности. Дальше должно было показаться полностью электризованное периметральное ограждение, увенчанное спиралями колючей проволоки, и проходная у поворота к тюремному комплексу площадью три квадратных километра.

Но пока Тесса ничего не видела.

В небе не слышался стрекот фэбээровского вертолета, который вылетел из Конкорда. Не выли сирены машин, хотя полиция давно выехала, не говоря уже о спецназе штата.

Внезапно впереди замаячила двойная стальная сетка высотой пять метров.

— Винтовку, — приказал Уайетт.

Тесса сняла ее с крепления, пока сержант гнал вдоль ограды. Взвизгнули тормоза: Уайетт повернул направо, и внедорожник въехал на территорию тюрьмы.

* * *
Зед упал. Не знаю, о чем он думал. Что я сдамся, отчаюсь, раскисну? В любом случае нападения он не ожидал.

Эшлин отшатнулась в сторону, и я опять наскочила на Зеда. Впилась изломанными ногтями в его лицо и постаралась большими пальцами выдавить ему глаза. Оскаленная кобра на левом виске зашипела, но я хладнокровно сосредоточилась на своей задаче. Изувечить. Сделать больно. Пустить кровь.

Внезапно мой шелковый топ затрещал под громадными ручищами. Мик оторвал меня от Зеда, поднял над головой и отшвырнул подальше. От удара об асфальт из меня вышибло дух.

Зед вскочил на ноги, зажав левый глаз рукой, а Мик выхватил из набедренной подвески нож, повернулся к нам с дочерью и принял боевую стойку.

Так я и знала. Лезвие было большим и зазубренным. Мику не терпелось пустить его в ход. Очень не терпелось. Он утер кровь из раны на лбу и осклабился.

Дочь сидела на асфальте рядом со мной. Она тихо икнула и с ужасом в глазах поднялась на ноги.

Мик поигрывал ножом, перебрасывал его из правой руки в левую. Устроил представление.

Зед медленно шел к фургону, не отрывая руки от глаза. Он был уверен, что Мик с нами справится.

— По моему знаку беги в тюрьму, — прошептала я дочери. — Исчезни. Затаись где-нибудь. Полиция уже едет. Потерпи.

Эшлин промолчала. Она поняла, к чему я приготовилась. И возможно, запротестовала или возразила бы, но этот нож… Гигантский клинок из нержавеющей стали, поблескивающей при броске из руки в руку…

Я пожалела, что у Мика закончились патроны. Гораздо лучше было бы получить пулю. Нож обещал пытку. Приближение, нападение, борьбу. Зато Эшлин успеет скрыться. Джастин уже выиграл для нас немного времени в аппаратной. Теперь мне предстояло сделать то же самое.

Интересно, осталось ли у Мика в жилете другое оружие? На секунду я подумала, что смогла бы нажать на спуск. Один выстрел в упор…

Только я начала осматривать его карманы, как он ринулся вперед.

На этот раз не было никакого вопля.

Просто быстрый, молчаливый выпад. От неожиданности я застыла на месте. Мозг зарегистрировал замах ножом, визг Эшлин, а потом центнер ощерившейся угрозы прямо передо мной.

Дочь уже рванула? Хоть бы да.

На мгновенье в памяти всплыл единственный прием, который мог помочь. О нем я вычитала в какой-то статье в Интернете, а может, услышала в стрелковом клубе Джастина. В любом случае, когда в рукопашном бою имеешь дело с более крупным противником, нужно сократить дистанцию до него, то есть фактически войти в зону поражения. Так он не сможет наносить удары с полной амплитудой.

Я шагнула на Мика. Застигнутый врасплох, он перестал размахивать ножом и резко остановился, потеряв равновесие. В эту долю секунды я нырнула ему под руку и прижалась к его груди. Со стороны, наверное, казалось, что мы обнимаемся, хотя на деле я лихорадочно обшаривала его армейский жилет.

Стрелять я умела отлично. Стоило мне только добраться до какого-нибудь оружия. Хотя на таком расстоянии все, что угодно…

Мик схватил меня за плечи и неистово отцепил от себя. Я попыталась навалиться на него всем весом, но мои жалкие пятьдесят килограммов…

Он отбросил меня на подъездную дорожку. Я оперлась на саднящие, ободранные гравием ладони и с трудом попыталась встать. Мик принял стойку на полусогнутых ногах и умело перекинул сверкнувший нож в правую руку.

Других козырей у меня не осталось. Я подняла голову и ждала смерти.

Стеклянные входные двери распахнулись.

На улицу неуклюже вывалился Джастин. Его любимая голубая рубашка была пропитана кровью, а губы растянуты в нечеловеческом оскале. Он повернулся направо, увидел меня. Повернулся налево, увидел Мика.

А потом кинулся на вооруженного психопата, который хотел разделаться с его семьей.

— Нееет! — одновременно крикнули мы с Джастином.

Восемнадцать лет наши жизни были переплетены, включая этот последний момент.

Мик поднял нож. Отчасти от неожиданности, отчасти для самообороны.

Джастин даже не притормозил, и лезвие вошло ему в грудь.

Вздох. Опять крик. В дверях тюрьмы стояла Эшлин. Пятнадцатилетняя девочка, до сих пор верившая, что ее отец неуязвим перед чудовищами.

Затем послышался новый звук. Отдаленный, но спасительный.

Сирены. Кавалерия приближалась.

Слишком поздно для моего мужа.

Хотя, может…

Зед ждал в фургоне. В его глазах читалось откровенное сожаление: не из-за убийства Джастина, а потому, что не оставалось времени прикончить остальных.

Джастин повалился на Мика, зацепившись рукой за его жилет. Своим весом он пригвоздил психа к земле. Зед выпрыгнул из кабины. Нарастающий вой сирен заставил его принять какое-то решение. Вместо того чтобы возиться, выпутывая руку Джастина, он помог взгромоздить его безжизненное тело в кузов. Мик закатился следом, и Зед вернулся на свое место.

Дверца фургона захлопнулась.

Радар завел двигатель.

Они умчались. На девять миллионов богаче. Хладнокровные убийцы моего мужа. Навстречу свободе.

Дочь уже не кричала и не плакала.

Она окаменела от шока.

Я протянула к ней руку, обняла за дрожащие плечи, и мы замерли, слушая сирены и сомневаясь, что когда-нибудь почувствуем себя в безопасности.

Глава 39

Тесса первая заметила Либби и Эшлин Денби. Они стояли под автомобильным навесом у входа в главный корпус. Одежда Либби была разодрана в клочья и запачкана кровью. По сравнению с ней Эшлин выглядела лучше, если не считать отсутствующего выражения лица. Шок, травма, стресс.

Уайетт резко затормозил метрах в пяти, и они с Тессой распахнули дверцы, взявшись за оружие.

— Либби и Эшлин? — выкрикнул Уайетт, все еще под защитой открытой дверцы.

— Да, — хрипло, но на удивление уверенно ответила женщина.

— Сколько человек осталось на территории?

— Все уехали. Здесь только мы. Похитители… Мой муж… Их больше нет…

Голос Либби надломился. Она обняла дочь, словно утешала или искала поддержки.

Уайетт с Тессой переглянулись. В критических ситуациях сначала следует обезопасить место происшествия, потом позаботиться о жертвах и только после этого пускаться в погоню.

Они взялись за дело.

В бытность патрульным Тесса возила с собой припасов чуть ли не на целую деревню. Уайетт оказался таким же предусмотрительным. Из багажника он достал одеяла, воду и энергетические батончики. Без единого слова Тесса пошла к женщинам. Сам Уайетт с оружием наготове отправился осматривать здание.

— Меня зовут Тесса Леони, — спокойно представилась она. — Я помогала «Денби констракшн» вас искать.

Либби и Эшлин смотрели на нее во все глаза. Девочка была неестественно бледной. Кроме того, она начинала подрагивать. Пока ничего серьезного, но еще немного, и легкая дрожь превратится в настоящий тремор. Тесса проворно накинула на Эшлин два темных шерстяных одеяла, дала бутылку воды и велела попить.

Либби растирала Эшлин плечи. Ее руки были в ссадинах, на лице и шее формировались синяки. Однако, на первый взгляд, ей было полегче, чем дочери.

— Эшлин? — еще мягче заговорила Тесса. — Эшлин, милая, посмотри на меня. У тебя развивается шок. Если сейчас ничего не сделать, станет намного хуже. Тебе нужно попить и хотя бы немного перекусить…

Девочка смотрела на нее. Либби все растирала и растирала ей плечи поверх одеяла.

Тесса сделала вторую попытку:

— Эшлин. Сколько тебе лет?

Девочка медленно моргнула. Потихоньку ее каре-зеленые глаза сфокусировались, и между бровями пролегла морщинка.

— Пятнадцать? — неуверенно шепнула она.

— Я сотрудничаю с правоохранительными органами, — продолжила Тесса. — Видишь того человека в форме? Он из окружного управления шерифа. Через несколько минут подъедут другие. Мы все здесь, чтобы помочь тебе, Эшлин. Тебе и твоей семье. Мы здесь ради вашей безопасности.

— Папа… — прошептала Эшлин, глядя на мать.

По щекам Либби текли слезы.

— Он спас нас, — объяснила она хриплым голосом. — Мик спрятался в аппаратной с целым арсеналом. Он выстрелил в Джастина, мы выскочили… Потом он гнался за нами с огромным ножом. Он был намного крупнее меня. Намного сильнее. Я велела Эшлин бежать и прятаться. Не хотела, чтобы она видела… Но в коридоре она наткнулась на Джастина. Даже раненный в плечо… Он поклялся, что защитит нас. Несмотря ни на что. Неважно как. Он бы нас не бросил.

— Мик заколол его ножом, — неожиданно взорвалась Эшлин. — Он взял нож и потом, и потом… Урод! Ненавижу, ненавижу, ненавижу, ненавижу. Мы и током его шарахали, и били… Почему такие, как он, не могут просто сдохнуть?!

Эшлин разрыдалась, прильнув к матери. Либби обвила ее руками, и они крепко прижались друг к другу. Семья из трех человек, навсегда потерявшая третьего.

Тесса промолчала. Два года назад, в снежную ночь, они с Софи обнимались так же. Как, впрочем, и теперь. Такая боль не проходит чудесным образом. Но когда знаешь, что рядом близкий, пережить черную полосу легче.

Уайетт вернулся.

— Следы покрышек вниз по склону. Уже, наверное, на трассе, — тихо сказал он ей на ухо.

Тесса поняла намек.

— Либби, Эшлин? Я знаю, вам плохо. Обещаю, мы вам поможем. Но сначала помогите нам. Преступники пытаются скрыться. Вы же хотите, чтобы их поймали?

Ее слова привлекли внимание. Через пару минут женщины уже сидели во внедорожнике Уайетта. Еще больше одеял, еще больше воды. Эшлин грызла энергетический батончик. Говорила в основном Либби.

Белый фургон. Опознавательных знаков никто из них не запомнил. Снаружи они его особо и не разглядели. А вот захватчиков своих описали в мельчайших подробностях. Трое мужчин: верзила с татуировкой кобры, второй бугай с ненормальными голубыми глазами и волосами, выкрашенными под шахматную доску, и парень поменьше, новоявленный гений.

Либби и Эшлин продолжали рассказывать. Уайетт передавал описание по рации всем доступным экипажам.

Показалось подкрепление. Патрульные машины полиции штата, личные автомобили детективов и федералов потянулись тесной змейкой по длинной подъездной дорожке.

Вот и все, подумала Тесса. Двое из Денби выжили, так что ее задание практически выполнено. ФБР заберет дело в свои руки. Уайетт займется наведением порядка. Только похитители все еще на свободе. Безжалостные гады. Даже после выплаты девяти миллионов долларов хотели перерезать всю семью.

Черный седан федералов преодолел последний подъем.

Тесса внимательно посмотрела на Либби Денби — и решилась.

Она присела на корточки и взяла руки Либби в свои.

— Вы сильная. Ваша дочь тоже. Вы обе держитесь отлично. Мне нужно уточнить кое-что еще. Вы же понимаете, что организатор похищения знал вас?

Либби подключилась сразу.

— Кто-то из своих, — проговорила она. — У них были коды от нашей системы безопасности, полное досье на всю семью. Они нас изучали. Сами признались.

— Профессионалы?

— Да, бывшие военные. Джастин тоже так думал.

— Вы никогда с ними раньше не сталкивались?

— Нет. Скорее всего, их наняли.

Тесса кивнула, нисколько не удивленная, но встревоженная. Ведь если кто-то нанял профессионалов, чтобы убрать Денби, вряд ли он будет рад снова увидеть их в Бостоне.

— Я знаю, — тихо сказала Либби, словно прочитав ее мысли. — Видимо, поэтому Мик и пытался нас убить. Потому что, хоть они и не отказались от выкупа, их задачей было уничтожить нас.

Сидящая рядом с матерью Эшлин даже бровью не повела. Что говорило многое о ее трех последних днях.

Седан за спиной Тессы остановился. Клацнули открывшиеся дверцы…

Времени ходить вокруг да около не осталось.

— Что с вашей зависимостью?

Либби залилась краской, но уверенно ответила:

— У самого младшего из них, Радара, врачебная подготовка. Он заботился обо мне, в том числе давал метадон.

Тесса нахмурила лоб. Что-то в этом ей показалось подозрительным.

Дверцы седана захлопнулись.

— Вы изменяли мужу? Мне нужно имя… — заторопилась Тесса, приглушив голос.

— Нет! Откуда такая мысль? Мы пытались уладить…

— Тогда кто в положении?

Либби округлила глаза и непроизвольно взглянула на Эшлин.

Теперь удивилась Тесса. Не мать, а дочь, девочка-подросток. То есть…

— Эшлин…

— Либби и Эшлин Денби? Я специальный агент Николь Адамс. Это специальный агент Эд Хокс, Федеральное бюро расследований, — подчеркнуто командирским голосом представилась блондинка и неподвижно встала рядом с Тессой.

Та поднялась, подарив Либби и Эшлин последнюю сочувственную улыбку. Николь демонстративно шагнула вперед и начала выяснять, требуется ли неотложная медицинская помощь.

Тесса заглянула к Уайетту, который все еще сидел на рации.

— Попались? — спросила она, имея в виду похитителей.

— Нет. Но в тюрьму ведет только одна дорога. Со всех направлений сюда стекаются копы. Вертолеты уже в воздухе, так что найти белый грузовой фургон будет несложно.

Тесса понимающе кивнула.

— Вы уверены? — спросила она.

— Нет, — решительно заявил он.

На территорию комплекса въехали еще несколько полицейских машин и стали подниматься по склону. Они уж точно не пропустили бы белый фургон на единственной подъездной дороге.

— Ребята место знали, — тихо сказала Тесса. — Либби подтвердила, что они профессионалы. Говорит, собирали на них информацию. И тюрьму эту приглядели, наверное, когда копались в материалах Джастина…

— Или сотрудник «Денби констракшн» сообщил им, что она законсервирована, — вставил Уайетт. — Дал им ключи, объяснил, как здесь все работает. Возможно, показал старую дорогу для тяжелой строительной техники.

Тесса вздохнула. Без всяких слов было ясно: белого фургона им в ближайшее время не видать. Похитители оказались на шаг впереди.

— Джастин Денби мертв? — спросил Уайетт, который только краем уха слышал ее разговор с Либби и Эшлин.

— Погиб, защищая своих женщин от одного из преступников… От Мика, если не ошибаюсь.

— Где тело?

— Увезли с собой. Может, заметали следы. Я пока не знаю всех деталей. Не успела расспросить.

Уайетт слегка улыбнулся, отлично понимая ее дилемму. И тут же посерьезнев, заметил:

— На семью напали после перевода денег.

— Либби думает, главная цель была убить их. Выкуп стал всего лишь побочным доходом.

— Убить их или убить Джастина? — уточнил Уайетт. — Если тут все-таки замешана Анита Беннетт, которая хотела присвоить компанию, смерти Джастина было бы достаточно.

— То же самое с загадочным мошенником, — подхватила его мысль Тесса, — если он просто испугался, что Джастин подберется слишком близко.

Подозрение, промелькнувшее у Тессы раньше, вдруг нашло логическое объяснение.

— Один из похитителей был медиком. Он помогал Либби с детоксикацией, даже метадон давал. Стал бы он утруждаться, если через несколько дней ее собирались убить?

— Заказали именно Джастина, — согласился Уайетт, — а похищение было всего лишь спектаклем для отвода глаз. Джастин умер при неудачном обмене на выкуп. Полиция вряд ли будет проводить глубокое расследование.

Тесса прищурилась, все еще сомневаясь.

— Слишком сложно.

— Не сложнее, чем перекачивать одиннадцать миллионов в течение почти двадцати лет.

— Верно. Значит, мы имеем дело с человеком терпеливым. Который был знаком с семьей Денби, финансами компании и проектом тюрьмы. И у которого были связи, чтобы нанять бывших военных. Он разрешил убить Джастина, но приказал при необходимости оказывать медицинскую помощь Либби… — Тесса остановилась. — По-моему, ясно, кто это.

— Его даже рядом не было, когда началось отмывание денег, — взволнованно напомнил Уайетт.

— И все-таки…

— Крис Лопес, — вздохнул он.

— Крис Лопес, — согласилась она.

* * *
Понедельник, 3:22. Белый грузовой фургон направился на запад. Но не к главным воротам тюремного комплекса, а на его периферию, где плотно утрамбованный грунт сохранил следы дороги, по которой в начале проекта ходили десятки инженерно-строительных машин.

Днем, после выключения питания, Мик прошелся кусачками по ограждению и отвернул лоскут стальной сетки размером с фургон. Радар медленно проехал через образовавшийся проход и притормозил. Мик спрыгнул и аккуратно установил сетку обратно. Вблизи, конечно, будет заметно, но их не волновали возможные последствия. Их волновали ближайшие полчаса. Все, что было нужно. Около получаса полицейские будут допрашивать женщин, сверять наблюдения, привлекать дополнительные ресурсы и наращивать обороты.

А потом начнется настоящая охота.

Но это неважно, потому что преступники уже испарятся.

Белый фургон проехал ограждение и через лес устремился на запад. Когда-то здесь ходили землеройные машины. Экскаваторы сняли верхний пласт холма, выровняв его под массивное здание. Самосвалы подвезли новый грунт, щебенку и все, что требовалось по плану.

На утрамбованной подъездной дороге не оставалось следов шин. Скудная растительность, чудом пробившаяся здесь за два года, приминалась под сравнительно легким фургоном и тут же выпрямлялась позади него.

Базовый лагерь был в шести милях, у подножия скалистого холма, который Радар изучал неделями, прежде чем остановить на нем свой выбор. Небольшое скопление гранитных глыб, ничем не выбивающееся из ландшафта горного Нью-Гэмпшира.

Радар проехал вперед, а потом сдал назад в закуток между двумя каменистыми выступами. С трех сторон машину окружили валуны. Довольный точностью парковки, Радар заглушил двигатель, и они приступили к следующей фазе операции.

Все необходимое было в фургоне: сумка Зеда, сумка Мика и маленький, неприметный сверток Радара.

Зед начал со своей «татуировки». Влажная губка постепенно стерла с кожи зеленые водорастворимые чернила. Камуфляж сменили старенькие джинсы, футболка, свободный серый худи с логотипом «Ред сокс» и фермерская куртка. На бритой голове кое-где проглядывали зеленые разводы, поэтому Зед нахлобучил бейсболку. Потертые туристические ботинки довершили облик среднестатистического белого жителя северо-восточной части США. Обычный парень, бродящий по горам, пока нужный самолет не унесет его в местечко получше… скажем, на пляж в Бразилии.

Трансформация Мика проходила еще проще. Он извлек ярко-голубые контактные линзы. Глаза у него оказались карие, с густыми ресницами. Он пожужжал электробритвой. «Шахматный» ежик бесследно исчез. Если Зед превратился в горного жителя, то Мик — в элегантного туриста, возможно из Канады, что с его родным французским было логичнее. Теперь на нем красовались прямые черные джинсы, трикотажный красный джемпер и темный, слегка помятый спортивный пиджак. На плечо он повесил черный кожаный «дипломат», в котором лежало новое удостоверение личности и документы на новый банковский счет с его долей — полутора миллионами долларов. Радар получил столько же. Зед, мозг операции, — два. Что касается остальных четырех миллионов… Как выяснилось, автор замысла стоил гораздо дороже.

Мик не жаловался. Любая операция была хороша ровно настолько, насколько тщательно ее спланировали. А учитывая то, как гладко прошла эта, полтора миллиона Мика были самыми легкими деньгами в его жизни.

Радар сменил маскировку последним. Он снял джинсы, фланелевую рубашку и бейсболку, надел светлые брюки и белую сорочку. Нацепив на нос дизайнерские очки в проволочной оправе, он стал похож на молодого специалиста из Бостона — например, на недавнего выпускника Массачусетского технологического института, который работал в компьютерной фирме и мог бы очень преуспеть на этом поприще, но предпочел работу поживее.

Все изобличающие улики — старую одежду и окровавленный нож — сложили в фургон и отошли на безопасное расстояние.

Зед не врал. Настоящей специализацией Радара было взрывное дело.

А поскольку эксперты-криминалисты могли и во взорванном автомобиле что-нибудь выудить, решено было поступить умнее: похоронить его под небольшим камнепадом. Ничего необычного для северного Нью-Гэмпшира, где то и дело случались обвалы. Спросите у Старик-горы. Если повезет, фургон со всеми остатками улик никто вообще больше не увидит. Радар рассчитал не только заряд взрывчатого вещества, но и самую слабую точку холма для его закладки.

Они надели защитные очки, потому что на этом этапе операции глупо было бы получить осколок в глаз. По сигналу Зеда Радар нажал кнопку. Раздался приглушенный грохот. Верхняя часть породы со стоном подалась и резко соскользнула на фургон. Стекло разбилось, заскрежетал металл — и машины не стало.

Камни осыпáлись еще несколько минут.

Мужчины терпеливо ждали. Опять же, торопиться на этом этапе операции было глупо.

Когда пыль осела, они в последний раз осмотрели место. Фургон полностью исчез под грудой обломков, из которых получился идеальный курган.

Зед объявил отбой.

— Всё, уходим.

Задание было выполнено. Они сели на заранее приготовленные квадроциклы и разъехались по лесу, каждый к своей машине. Места стоянки выбрали десять дней назад и между собой не обсуждали. Как и свои новые имена. Эти люди работали вместе, но выживали поодиночке.

Радар по-прежнему думал о тропических пляжах и большегрудых красотках. Судьбы партнеров его не интересовали. Он тронулся первый.

Остальные тоже не стали медлить.

Понедельник, 4:05. Квадроциклы с ревом неслись на север и северо-запад, держась подальше от крупных дорог и прогалин, где их могли заметить с полицейского вертолета.

Север и северо-запад. Вермонт или Канада.

Впрочем, один водитель спустя полчаса добрался до своей машины и сразу же устремился на юг.

В Бостон. Там у него было незаконченное дело.

Глава 40

Агенты ФБР забрали Эшлин. Я хотела остановить их, схватить дочь за руку и прижать к себе. Мне сказали, что ее должны осмотреть медики, которых я сама потребовала. Пришлось смириться. Кроме того, иссяк мой запас адреналина, а вместе с ним и силы. Стало тяжелее подбирать слова и отвечать на вопросы. Поле зрения сузилось. Осталось лишь пятно света впереди.

Потом медики увели и меня. Мы уселись в хвосте «Скорой». Мне измерили температуру, пульс, дали что-то для повышения давления и обработали ссадины на ладонях. Никаких серьезных травм не обнаружили. В том-то и была ирония. По большому счету, меня ничего не беспокоило, кроме абстинентного синдрома и шока.

Перед глазами стояло лицо мужа в последнюю минуту. Его мрачная решительность и зверский оскал, когда он опрометью кинулся на Мика. Здоровенный зазубренный клинок, вошедший в грудь. Джастин сказал, что не даст нас с Эшлин в обиду. Во многих отношениях он был человеком слова. Мой современный пещерный мужчина. Он не смог сохранить мне верность, но был готов умереть ради меня.

Медики закончили суетиться со мной и сказали, что в дальнейшем необходима полная детоксикация. Правда, один из них уже сомневался в успехе. Видимо, повидал немало таких, как я… Жалко, рядом не было Радара. Перед ним оправдываться не приходилось. Он знал мои самые темные, самые сокровенные тайны, и они его не удивляли.

Из «Скорой» выглянула Эшлин. К ней потянулись руки, но она слезла сама и направилась через стоянку ко мне. Пятнадцатилетняя девочка с высоко поднятой головой и расправленными плечами. Ей было плохо. Я чувствовала ее боль на расстоянии. Однако Эшлин уверенно двигалась вперед. Дочь своего отца. От этого мне было еще тяжелее.

Едва она подошла, налетели федералы и усадили нас в черный седан. С внушительной кавалькадой сзади мы умчались прочь.

* * *
В зале совещаний окружного управления шерифа нас ждала с вопросами целая группа полицейских самой разной юрисдикции. Похитители по-прежнему были на свободе, объяснила блондинка из ФБР, время текло, а мы, конечно же, хотели, чтобы их задержали. И нашли тело Джастина.

Я вдруг представила, как Зед и Мик сбрасывают труп в канаву…

Детектив шерифа тоже был в зале. Тот самый, что первый подъехал к тюрьме и принес нам одеяла. Я сосредоточилась на нем, потому что, хоть крутая агентша ФБР — Адамс? — и казалась главной, спокойная манера сержанта Уайетта нравилась мне куда больше.

Рядом с ним была Тесса Леони. Они оба стояли с нейтральными лицами и, пожалуй, слишком близко друг к другу и немного поодаль от остальных. Будто подчеркивая, что всего лишь наблюдают за представлением, а не участвуют в нем.

Эшлин захотела есть. Помощник шерифа исчез и тут же вернулся со стопкой меню местных ресторанов доставки. Она помотала головой и спросила, есть ли у них торговый автомат. Чуть позже ей принесли два «Сникерса», два пакетика чипсов и диетическую «Колу». Моя девочка была довольна.

Я обошлась одним кофе. И водой. И походом в туалет, где я помыла руки и несколько раз окатила лицо водой. Выпрямившись, я замерла перед зеркалом. Впалые щеки. Темные круги под глазами. Усталость отпечаталась в каждой линии. Я дрожащей рукой дотронулась до отражения, потому что не могла узнать себя в этой исхудавшей, изможденной старой женщине.

Что же я сделала с ней? Совсем забросила. И теперь получила то, что заслужила.

В коридоре меня поджидала Тесса. Она слегка улыбнулась, как будто поняла, что я только что делала и думала.

— Со временем становится лучше, — тихо сказала она. — Даже если сейчас не верится, потом вы будете меньше похожи на привидение. Опять станете собой. Прежней.

— Откуда вы знаете?

— Два года назад моего мужа убили. Я чуть не потеряла дочь. Ее зовут Софи, и она очень беспокоилась о вашей семье. Советовала искать в темных, холодных местах и захватить для вас какао и печенье с шоколадной крошкой.

— От какао я бы не отказалась, — сказала я со слабой улыбкой.

— У Эшлин есть бойфренд?

Я покачала головой. Никакие вопросы меня уже не удивляли.

— По крайней мере, я о нем не слышала.

— Беременность была неожиданностью?

— Мы узнали только после выкидыша в тюрьме. Наша семья… Мы давно разобщились.

Ответ ее удовлетворил.

— Ей помогал медик?

— Да.

— Он вам нравится. Вы говорите о нем с уважением.

Я пожала плечами. Казалось, я предаю доверие Радара.

— Ну а как иначе? Он выручал нас в трудную минуту.

— А двое других тоже вызывали симпатию?

Меня передернуло. Но не от мысли о Зеде. Несмотря на его татуировку, от него веяло ответственностью и предельным самообладанием. А вот…

— Мик, тот, который с «шахматным» ежиком, больной на всю голову. Он угрожал мне, но сначала обещал поиздеваться над Эшлин.

— Значит, если он служил, его могли уволить за недостойное поведение, — предположила Тесса вслух.

Я кивнула, понимая, куда она клонит.

— А Крис Лопес? — неожиданно спросилаТесса.

— В смысле? — удивленно воскликнула я.

— Он в вас влюблен.

Я со снисходительной улыбкой покачала головой.

— Он работает с мужем. Один из его ребят. Я даже… Они как орава мальчишек. Я их по отдельности не воспринимаю. Они просто… друзья Джастина. Все способные, хотя немного ненормальные.

— Вы знали, что Лопес — дядя Кэтрин Чепмен?

— Что?

— Полгода назад именно он отправил вам сообщения.

У меня отвисла челюсть. Тесса кивнула, как бы сделав для себя пометку на полях. Моя реакция была для нее половиной ответа.

В конце коридора открылась дверь зала совещаний. Следственно-оперативная группа ждала нашего возвращения.

Тесса вытащила визитку и протянула ее мне.

— Звоните. Если будут какие-то соображения… или если захочется поговорить. Может, я пойму не все… но достаточно… со своим-то опытом и семьей.

Она подарила мне еще одну ободряющую улыбку и проводила в зал совещаний. Я присела. Блондинка из ФБР объявила, что по протоколу нас с дочерью будут допрашивать отдельно. Мы, разумеется, можем позвонить адвокату или кому-то из родственников… но опять же, время идет, а дело не терпит отлагательства.

Я взглянула на Эшлин. У нее был размазан шоколад в уголке рта. Мне вдруг вспомнилось, как в четыре года она уделала шоколадным тестом все лицо и пыталась облизать кончик носа. Я смеялась до слез, а Джастин снимал все на камеру. Тогда мы были так счастливы… На самом деле счастливы…

Наверное, я застонала. Дочь потянулась через стол и сжала мою руку.

— Мам, все нормально. Самое страшное позади. Не волнуйся за меня.

Она встала и вышла вслед за двумя агентами. Я сидела, сжимая на коленях кулаки, чтобы не остановить ее.

Едва за Эшлин закрылась дверь, специальный агент Адамс приступила к работе.

Началось с общих вопросов. Как и где нас забрали? Насколько хорошо похитители нас знали? Что мы успели узнать про них?

Я рассказала о медицинском опыте Радара и привела его слова, свидетельствующие о военном прошлом. Упомянула первоначальную догадку Джастина о том, что похитители не собирались причинять нам вред, так как были вооружены тазерами, а не пистолетами. Еще рассказала, как Мик напал на меня, а Зед ударил его током, чтобы он остановился. А потом Джастина вытащили из камеры и избили до полусмерти.

Следователи переглянулись.

— То есть сначала и речи не было о выкупе? — уточнила специальный агент Адамс.

— Да. Идея целиком наша. После избиения мужу пришло в голову получить девять миллионов по особому пункту страховки и предложить их в обмен на жизнь.

— Перед похищением у вас не было ощущения опасности? Может, кто-то наблюдал за вами? Или ошивался по соседству? Например, рабочие на другой стороне улицы? Ничего такого не замечали?

— Нет.

— Вы знали о романе Джастина на стороне?

Я внутренне сжалась. Зачем его-то приплетать? Хотя…

— Кажется, Зед знал о его… похождениях, — ответила я с плохо скрытой горечью.

— Как бы вы описали состояние вашего брака?

Я устало пожала плечами.

— Напряженное. Неловкое. Впрочем, мы не сдавались. Весь этот… ужин в пятницу…

Ко мне вернулся вкус апельсинов с оттенком шампанского.

— После раскрытия факта измены вы хоть раз обращались к адвокату по разводам?

Я помотала головой.

— Почему?

Вопрос поставил меня в тупик.

— Столько времени вместе. Общий ребенок. Может, кто-то и готов все перечеркнуть после… одной ошибки, только не я.

— Вы знаете условия вашего брачного договора? — спросил Хокс, второй агент ФБР.

Я стыдливо кивнула, по-прежнему не понимая эту линию допроса.

— Да. Я полностью отказалась от притязаний на компанию Джастина в обмен на половину совместно нажитого имущества. Компанию он унаследовал от отца, еще до нашей встречи. Уступка казалась мне вполне справедливой.

Блондинка внимательно посмотрела на меня.

— Вы в курсе, что у вас нет никакого совместно нажитого имущества? Что на самом деле Джастин приобретал абсолютно все — недвижимость, машины, мебель и так далее — через компанию?

Потрясенная новостью, я снова помотала головой. Вот уж не думала, что допрашивать меня будут не об убийцах мужа, терроризировавших мою семью, а… обо мне самой.

— По счетам платил Джастин. Я не вмешивалась… Но какая разница? Я же не просила развода. Кроме того, в тюрьме Джастин предложил разорвать брачный договор. Он так раскаивался, что готов был отдать мне все, что я попрошу.

— Значит, вы все-таки собирались уйти от него, — предположил второй агент ФБР.

— Я этого не говорила. Джастин уверял, что ему будет не хватать меня. Не хватать нашей семьи.

— Ну, теперь этого уже не доказать, — без всякой резкости, просто констатируя факт, сказала специальный агент Адамс.

— Джастин поклялся, что защитит нас, — прошептала я. — Да, он не был ни идеальным мужем, ни идеальным отцом. Слишком много работал, редко бывал дома. Про неверность я уже молчу. Но он поклялся, что защитит нас. Мы были его семьей. Он не хотел нас подводить. И не подвел.

Я посмотрела следователям в глаза. Пусть только посмеют очернить память моего погибшего мужа. Пусть только посмеют усомниться в наших отношениях, которые уже обошлись мне так дорого.

Они не посмели.

Теперь заговорил другой следователь, в очках в проволочной оправе:

— Что вы можете сказать по поводу пропавших одиннадцати миллионов долларов?

Я тупо уставилась на него. Под ногами будто разверзлась пропасть.

* * *
Вернулась Эшлин. Со мной уже закончили. Я не могла больше выдержать ни одного вопроса, ни одной новой «правды» обо мне, о муже, о нашем семейном бизнесе. Кто-то обчищал компанию. В грандиозном масштабе. На протяжении долгих лет. Видимо, Джастин узнал и принял ответные меры. Только мне ничего не сказал. Может, потому, что последние пару недель он спал внизу. Муж, изгнанный из супружеской спальни.

Финансовое будущее компании было шатким. Не критическим, как мне объяснили, просто шатким. А так как ей принадлежало все наше имущество, об этом стоило побеспокоиться. Если не ради себя, то хотя бы ради Эшлин. Еще один удар я бы не пережила.

Муж погиб. Кто-то из знакомых грабил нас лет двадцать. Скорее всего, он же нанял Зеда и его команду. Причем не из-за выкупа, а чтобы убрать Джастина, пока тот не раскрыл всю мошенническую схему.

Наши тюремщики, наверное, посмеивались про себя. Им заплатили за похищение и издевательства, разрешили потянуть время и прикончить Джастина под видом отдельного преступления. И тут мы предложили им девять миллионов сверху. Перетянуть Зеда на свою сторону? Заставить его выполнить наши условия? Черта с два. Он решил сорвать двойной куш. Сначала деньги от таинственного заказчика, а потом еще больше — от собственных жертв.

Каков подлец! Я даже пожалела, что не отравила его. Нужно было все-таки устроить пожар на кухне и перевернуть там все вверх дном. Как же я его ненавидела! А он смотрел на меня с таким уважением. «По нашим данным, ты не должна была стать проблемой…»

Он мне врал.

Муж мне врал.

Только муж еще и жизнь отдал за меня.

Мысли смешались, голова заныла. Навалилась усталость. Страшная усталость.

Федералы хотели разместить нас в какой-нибудь конспиративной квартире или в гостиничном номере. Похитителей пока не нашли. Белого фургона тоже. Только дыру в ограждении, через которую они сбежали. До поступления новой информации специальный агент Адамс намеревалась держать нас под охраной.

Но я увидела выражение на лице дочери и почувствовала, что у меня было такое же.

Мы столько пережили. Эти дни и ночи. Взгляд Джастина, нож, нож, нож… Нож, проникающий в грудь…

Мы хотели домой. Береженого, конечно, бог бережет, но нам просто необходимо было оказаться дома.

Следователи посовещались. Позвонили в бостонское управление полиции. Опять посовещались.

В конце концов все уладили. Агенты великодушно разрешили нам вернуться к себе, хотя настаивали на соблюдении мер безопасности. Зед и его бойцы знали наш адрес, у них мог быть мотив закончить начатое. Надо было немедленно сменить пароли в системе электронной охраны. Кроме того, бостонская полиция выделила человека для дежурства у нашего дома и усилила патрулирование района.

Специальный агент Адамс также не рекомендовала в ближайшее время приглашать друзей и близких и посоветовала назначать встречи только днем, в общественных местах. Ведь нас предал тот, кому мы доверяли. И этот человек еще не успел исчезнуть вместе с одиннадцатью миллионами.

Я согласилась. Мы не просто хотели домой. Мы хотели остаться одни. Подальше от чужих глаз и ушей. Пора было вернуться к подобию нормальной жизни. И хотя нас осталось двое — надломленных, вымотанных, убитых горем, — мы все еще были семьей.

В начале одиннадцатого нас отпустили. В черном седане федералов мы отправились на юг, в Бостон. Эшлин заснула на заднем сиденье. Я тоже пару раз прикорнула. Через три часа мы были на месте. В нашем особняке, который мы никогда больше не сможем воспринимать как дом.

На двери все еще висел незаметный, но реальный кусок оградительной ленты. В передней кое-где лежали таблички для вещественных доказательств, а на кухонном столе громоздилась куча наших личных вещей. Я нашла свое обручальное кольцо, надела его, и на меня навалилась первая волна боли.

Но я не поддалась. Пока. Только не сейчас.

Я подошла к щитку системы безопасности и заработала пальцами, следуя указаниям Джастина, которые я слышала столько раз. Мне нужен был код, последовательность цифр, которую никто не знал, но я могла бы легко вспомнить. Я ввела дату: день, когда я выехала из многоквартирного дома. Первый шаг к лучшей жизни. Когда я и не догадывалась, что она в себе таит…

Сказав агентам, что все готово, я любезно проводила их до передней двери и сразу же включила систему безопасности. Ригели замка клацнули, войдя до упора в свои гнезда.

Эшлин стояла в передней, глядя на место, где меня стошнило. Всего три дня назад. Казалось, прошла целая вечность.

— Можно я лягу у тебя? — спросила моя пятнадцатилетняя дочь.

— Да.

— Я хочу пистолет.

— Я тоже.

— Заряженный, под подушкой.

— Всё, как в стрелковом клубе учили не делать, — заметила я.

— Именно.

— Полная обойма рядом с незаряженным пистолетом в верхнем ящике прикроватной тумбочки, — возразила я.

— Ладно.

— Эшлин… я горжусь тобой.

Не поднимая на меня глаз, дочь по-прежнему глядела на пятно от рвоты.

— Я спала с Крисом Лопесом, — сказала она. — Ему нравишься ты. Уже давно. Но он не мог заполучить тебя, поэтому связался со мной. Я знала, что так нельзя, но мне было плевать. Вы с папой… отдалились, а мне хотелось внимания.

Я опешила, но взяла себя в руки.

— Малыш…

— Давай забудем об этом, ладно? Никому не скажем, ничего не станем делать. Просто… пусть все забудется.

— Ты полицейским об этом сказала?

— Нет, что ты! Я хочу, чтобы все закончилось. Почему ничего не заканчивается? Я постоянно вижу папино лицо… Папино лицо, кровь и этот нож! Он умер ради нас. Умер из-за меня!

Эшлин осела на нижнюю ступеньку, свернулась клубочком и обхватила голову руками, как будто это могло остановить ужасное видение. Я прекрасно ее поняла, потому что в моей памяти постоянно всплывало то же самое. Как и множество горьких открытий…

Итак, Крис Лопес, доверенный помощник Джастина, спал с нашей несовершеннолетней дочерью. Не зря Тесса Леони о нем спрашивала. Может, она подозревала его в похищении? Как-никак, а он вмешался в нашу жизнь, соблазнил Эшлин…

А что? Если бы муж был жив…

Все встало на свои места. И я поняла, зачем было убивать Джастина, моего современного пещерного человека…

Я подошла к дочери.

— Все хорошо, Эшлин. Самое страшное позади. Мы справимся, — неосознанно повторила я ее слова, сказанные в управлении шерифа.

Затем крепко обняла ее, а потом набрала номер Тессы Леони.

Глава 41

Крис Лопес проснулся от того, что к его правому виску приставили пистолет.

— На твоем месте я бы не двигалась, — сказала Тесса.

Она сидела рядом, на краю его матраса. Электрический свет ей был не нужен. Она обошлась одним точечным фонариком. Открыла заднее окно и прокралась через дом вверх по лестнице. Лабрадор Зевс, спавший в коридоре, поднял голову, но, признав своих, со вздохом опустил ее на лапы.

Ночное приключение Тессу успокоило. И хорошо, потому что она была вне себя.

— Когда Эшлин призналась, что беременна? — спросила она непринужденно.

— Что?

Лопес попытался сесть, но Тесса левым кулаком врезала ему по грудине.

Он упал на спину, глотая воздух.

— Пятнадцатилетняя девочка? Дочь твоего босса? Кто говорил, что она тебе как родная? Извращенец конченый!

— Знаю, знаю, — застонал Лопес. — Я полное дерьмо. Спустите курок. Я этого заслуживаю.

Его самобичевание вконец разозлило Тессу. Она еще раз ему врезала.

— Эй, здесь я угрожаю!

— Я не… Я вообще не должен был… Да, извращенец. О чем я только думал! — всхлипнул Лопес.

Этого еще не хватало. Тесса дотянулась до лампы у кровати и щелкнула выключателем.

Точно. Лопес был весь в слезах.

— Начинай с самого начала, — строго приказала она. — Выкладывай все. Может, я тебя не пристрелю.

— Не было никакого начала. То есть я ничего не планировал, — заговорил Лопес, взяв себя в руки.

Он подтянулся к изголовью и сел. Тесса не стала его останавливать. Хорошо хоть на нем была старая белая футболка и серые бóксеры.

Шум опять разбудил пса. Зевс медленно прошел в комнату и тихо заскулил. Тесса похлопала его по голове, и он устроился у ее ног.

— Эшлин как-то пронюхала про интрижку Джастина. Может, подслушала, когда родители ругались. Я вообще без понятия. Но она умудрилась еще и племянницу мою вычислить. Говорят, даже в вестибюле на нее орала. Аните пришлось ее увести. Однажды вечером Кейт позвонила и сказала, что «эта сумасшедшая» вертится у ее дома и никуда не уходит. Что мне было делать? Я поехал разруливать ситуацию.

— Разрулил? — сухо спросила Тесса.

Лопес покраснел.

— Я отвел Эшлин в кафе, попытался ее образумить. Объяснил, что Кэти — молоденькая дурочка, Джастин окончательно с ней порвал. Ее родители действительно пытались помириться. Просто им нужно было время. Мне показалось, Эшлин успокоилась, и я отвез ее домой. Думал, на этом все и кончится.

— А дальше?

Лопес смущенно пожал плечами.

— Она стала названивать. Сказала, ей нужно с кем-то делиться переживаниями. Родители отдалились, друзья не понимали, а я был в курсе всего. Не знаю. Она говорила. Я слушал. Она очень… разозлилась. На родителей. Она их боготворила. Обоих. И вдруг они поступили, как… простые смертные. Такое разочарование. Ведь если они были неидеальны, значит, и весь мир тоже. Это ее убивало.

Тесса молчала, не спуская с него глаз.

Он опять покраснел.

— В общем… Как-то раз она зашла ко мне после школы. У нее выдался плохой день. Ссора с лучшей подружкой. Она расплакалась. Я, естественно, ее приобнял. Но очнуться не успел, как она меня поцеловала. Я не… — Он умолк и опустил взгляд на одеяло. — Вы наверняка решили, что я ее соблазнил. На самом деле Эшлин меня использовала. Не забывайте, что она рвала и метала из-за того, что Джастин изменил ее матери, да еще и с женщиной намного моложе. Вот она и решила отомстить отцу, связавшись с мужчиной намного старше.

— Так, значит, ты себя оправдываешь? — холодно сказала Тесса. — Спишь спокойно по ночам?

Лопес вздернул подбородок.

— С чего вы взяли, что я сплю? Я только и делаю, что ремонтирую ванную.

— Так когда Эшлин сказала тебе, что беременна?

— Какая, к шутам, беременность? Я вообще не понимаю, о чем вы!

— У нее, кстати, был выкидыш. Пока твои отморозки держали ее в тюрьме. Тоже интересная деталь, между прочим. Я бы, например, не подумала, что такой «джентльмен», как ты, разрешит причинять вред дамам. Джастину-то ладно…

— Какие еще отморозки?! Какой вред?! Какой выкидыш в тюрьме? Что вообще происходит?

Тесса замерла и внимательно на него посмотрела. Уайетт сразу верно подметил: в руководстве «Денби констракшн» были сплошные лжецы. Анита Беннетт. Крис Лопес. А еще они были отличными актерами. Или им вправду ничего не известно?

— Выкуп, — сказала Тесса.

— Я слышал, что похитители выходили на связь. Но это всё.

— Страховая компания выплатила деньги, — добавила Тесса, продолжая его изучать.

Он сел повыше.

— Значит, их отпустили? Они дома? О господи! — Лопес взволнованно и одновременно с облегчением провел рукой по волосам. — Как Либби?

— Ты серьезно? Спишь с девочкой, но до сих пор влюблен в ее мать?

— Говорю же, я вел себя как полное дерьмо.

Тесса пустила в ход последнюю карту.

— Полному дерьму не помешал бы действующий загранпаспорт. Потому что Джастин знает, что его дочурку обрюхатил ты. И хоть ребенка уже нет, он тебя из-под земли достанет.

Лопес побледнел.

— Я сам с ним встречусь, — сказал он, резко опустив плечи и подняв подбородок. — Утром. Сразу поеду к нему. Моя вина. Я нарушил закон. И отсижу свой срок.

— Зараза!

Тесса вскочила с кровати, резко повернулась, задев спящего пса, и под недоумевающим взглядом Лопеса затолкала пистолет обратно в плечевую кобуру. Если раньше она была рассержена, то сейчас — просто в бешенстве и отчаянии.

— Джастин Денби мертв.

— Что?

— После выплаты похитители не сдержали обещания. Джастин погиб, защищая Либби и Эшлин.

Лопес совсем обалдел.

— Но вы же сказали…

— Я взяла тебя на понт. Ты и вправду не знаешь, что случилось вчера днем после трех?

— Мисс, я окончательно запутался. У меня голова раскалывается. С Либби и Эшлин все в порядке?

— Относительно. У Эшлин был выкидыш, и Либби известно, что ты — отец ребенка.

Риск испытать на себе гнев Джастина испугал Лопеса, а мысль об оскорблении Либби — пристыдила.

— Вот как, — растерянно произнес он.

Тесса присела на стоящее рядом кресло. Старый лабрадор взволнованно заскулил, и она задумчиво погладила его по уху.

— Не понимаю, — сказала она.

Лопес молчал.

— Преступник знал Джастина, Либби и Эшлин. У него или у нее были связи, чтобы нанять трех профессионалов. И скорее всего, этот же самый человек в течение последних пятнадцати-двадцати лет вымывал деньги из «Денби констракшн»…

— Так долго я там не работал, — перебил ее Лопес, нахмурив брови.

— Поэтому сначала подозрения пали на Аниту Беннетт.

— Она бы не стала грабить компанию. Это любовь всей ее жизни. И Джастину бы такое не устроила. Он ей почти как четвертый сын. А то, что они с ее младшеньким, возможно, полукровные братья, по-моему, только еще сильнее сблизило ее с семьей. Звучит, конечно, бредово, но дела обстоят именно так.

— Тогда кто? Это должен быть старый сотрудник, который вдоль и поперек знает дом Денби, финансы компании и недавно отстроенную в Нью-Гэмпшире тюрьму. Кто же? У кого был доступ…

Голос Тессы затих. Внезапно ее осенило. Вариант был настолько очевидным, что его вообще не рассматривали. И тем не менее…

Лопес недоуменно таращился на нее.

Она чмокнула Зевса в макушку и резко встала. Им с Софи определенно стоит завести собаку.

— Дай мне код для входа в офис «Денби констракшн». Живо.

* * *
Уайетту хотелось домой. Он прекрасно понимал инстинкт Либби Денби. И хотя последние двое суток ему пришлось не в заложниках отсиживаться, а всего лишь работать, он только и думал о том, чтобы вернуться под свою крышу, принять горячий душ, поужинать домашней стряпней (ну ладно, едой из микроволновки) и отправиться на боковую.

Однако, как и у всякого стража порядка, помимо оперативной работы, у него была еще одна обязанность, о которой обычно все умалчивают, хотя она занимает гораздо больше времени: составление рапорта… Так что сейчас он заполнял бумаги. Море бумаг. И Кевин тоже. Но тот вообще любил канцелярщину. Возмутительно.

В два ночи зазвонил телефон. Уайетт увидел имя Николь Адамс и ни капли не удивился. Она была очень дотошным агентом ФБР, выкладывалась добросовестно и по полной. И если дело оставалось нераскрытым — а сейчас явно не хватало ответов на ключевые вопросы, — она не могла успокоиться.

Из профессионального уважения и в память о былом он принял звонок.

— Белый фургон нашли? — спросила Николь.

Розыском автомобиля и тела Джастина Денби занималось управление Уайетта.

— Ни фургона, ни шайки, ни трупа.

— Шутишь? Вы столько людей на уши подняли.

— Похоже, среди наемников была пара светлых голов.

— Меня напрягает то, что тела нет, — вздохнула Николь. — Не могли же они оставить такую серьезную, а тем более вонючую улику в кузове?

— По-моему, тело бросили вместе с фургоном. Учитывая их бесследное исчезновение, они, скорее всего, пересели в другую машину. Завтра утром начнем проверять ближайшие пруды и озера. Вероятно, фургон с телом утопили. Отличная будет иллюстрация к выражению «как в воду кануть»… А одиннадцать миллионов как там поживают?

— Ищем. Наши гуру перевернули все личные сбережения Аниты Беннетт. Не исключено, что она разместила деньги под вымышленным именем на другом офшорном счете. Но пока мы топчемся на месте.

Уайетт раздосадованно хмыкнул.

— Что с Либби и Эшлин?

— Вернулись в бостонский особняк, — ответила Николь, опустив соображения про то, как они там собирали осколки своей жизни, а потом вдруг спросила: — Увидишься с ней?

— С кем?

— С Тессой Леони. Она подходит к тебе близко. От всех остальных держится на расстоянии. Но не от тебя.

Уайетт подумал, что, наверное, краснеет, и прикрыл лицо ладонью.

— К чему это ты? — осторожно уклонился он от ответа.

— Уже поздно. Я устала. Мне любопытно.

— Тесса — интересная женщина.

— Пригласишь ее на свидание, — уверенно сказала Николь, но без тени злости — скорее даже довольная.

— Как его зовут? — поинтересовался Уайетт.

Настала очередь Николь краснеть. По крайней мере, так ему казалось.

— Ну, раз уж ты спрашиваешь…

Выяснилось, что полгода назад она познакомилась со специалистом по финансовому планированию. Они были очень счастливы вместе. У Уайетта будто камень с души свалился. Не то чтобы он чувствовал себя должником, однако… Приятно осознавать, что подруга хорошо устроилась и все в конечном итоге утряслось.

— Позвони, когда отыщете фургон, — попросила Николь. — А еще лучше, когда найдете всех троих подозреваемых.

— Разумеется. Ты тоже.

— И я тоже.

— А теперь поспи немного. Кто-то же из нас должен.

Уайетт откинулся на спинку кресла, заложил руки за голову и задумался. Личную жизнь в сторону. Его беспокоили слова Николь о пропавших деньгах. Исчезновение машины с тремя наемниками еще куда ни шло. Подходящий пруд, лесной овраг или чащоба — в Нью-Гэмпшире много мест, где легко скрыть следы преступления. Но похищенные миллионы? Такая сумма оседала на нескольких подставных счетах пятнадцать-двадцать лет — и вдруг испарилась?

— Кевин, — окликнул Уайетт коллегу, который возился с бумагами в другом конце кабинета.

— Да? — спросил тот, подняв голову.

— Вот скажи, раз ты такой умный. Если бы у тебя было одиннадцать миллионов долларов, куда бы ты их дел?

— Набил бы ими матрас, — ответил местный гений. — Для этого ничего подписывать не надо. А еще их нельзя было бы использовать как улику в суде.

— Всего неделю назад деньги были на Багамах, — возразил Уайетт, — на настоящих банковских счетах. Если верить Рут Чан. Она ездила туда, чтобы, так сказать, стянуть доллары обратно, и обнаружила еще больше счетов, чем ожидала.

Здесь у Уайетта зародилась новая мысль.

— Что невероятней, Кевин? Долгие годы безнаказанно обчищать крупную корпорацию или воровать деньги, но на протяжении всего этого времени не тратить из них ни цента?

Кевин был заинтригован. Он отодвинулся от кипы бумаг и подхватил нить рассуждения:

— Значит, человек в них пока не нуждался. Похоже, не наркоман и не игрок. Зависимость требовала бы постоянных вливаний. Скорее всего, недовольный сотрудник, который копил на черный день.

Кевин поднял интересную тему. В большинстве случаев хищения совершались людьми, которых поджимали пагубные пристрастия, медицинские счета или алименты. То есть их переход на темную сторону почти всегда был чем-то оправдан. Кроме того, эти люди, как правило, отлично разбирались в финансах, занимали высокие должности и пользовались доверием и уважением.

— Иначе говоря, терпения и денег ему хватало, — резюмировал Уайетт. — Он или она создал первую подставную компанию примерно шестнадцать лет назад, а потом, так как никто не поднял шума, спокойно продолжил. Год за годом незаметно, но упорно подворовывал… Просто мастер. — Уайетт мысленно взвесил слово и остался им доволен. — Возможно, в какой-то момент он действовал из чисто спортивного интереса, а на собраниях руководства втихаря посмеивался: мол, знали б вы мой секрет… Классика жанра… Но все хорошее рано или поздно заканчивается. В данном случае это произошло в августе, когда ничего не подозревавшая Рут Чан обнаружила первого липового поставщика. Она копнула глубже, сообразила, что к чему, и четыре недели назад доложила Джастину.

Кевин наморщил лоб.

— Он знал о хищении целых четыре недели.

— И да, и нет, — поправил Уайетт. — Чан думала, что в общей сложности у них стянули всего четыреста тысяч. Для компании с оборотом в сотни миллионов долларов факт досадный, но не ужасающий. Джастин счел сумму настолько ничтожной, что решил вернуть ее без привлечения полиции. Он отправил Рут Чан на Багамы, чтобы та закрыла подставной счет, однако за день до ее прилета деньги перевели.

— И когда Джастин выяснил полный масштаб ущерба? — спросил Кевин.

— Он… не выяснил, — пробормотал Уайетт, лихорадочно соображая.

— Гм?

— Он так и не выяснил. Чан позвонила ему в пятницу днем. Сказала, что счет уже закрыли, и попросила еще времени на расследование. Об остальном умолчала. А потом… всего несколько часов спустя Джастина с семьей похитили из собственного дома.

Кевин внимательно посмотрел на Уайетта.

— Прикрыли мошенничество, — заметил он, словно речь шла об очевидном факте. — Чтобы до Джастина не дошли новости про одиннадцать миллионов.

— Возможно, — ответил Уайетт.

После того как он прокрутил всю историю вслух, мысль Кевина показалась ему логичной. Рут Чан обнаружила, что украденная сумма в десятки раз больше, чем они подозревали, и в тот же вечер Джастина похитили. Совпадение? Только не для копа. Два события наверняка как-то связаны. И все же. И все же…

— Рут Чан! — вдруг заявил Кевин. — Она отмывала деньги и организовала похищение Джастина, чтобы замести следы. Кроме того, у нее идеальное алиби. Ее даже в стране не было.

Уайетт скептически нахмурился.

— Без Рут Чан мы бы даже не догадывались про шестнадцать лет мошенничества. Зачем вору подставлять самого себя?

— Чтобы уйти от подозрения? — предположил Кевин.

Уайетт усмехнулся и покачал головой.

— Кто знал? — неожиданно начал он. — Вот на какой вопрос нужно найти ответ. Кто знал, что Рут Чан откопала липовых поставщиков? Кто знал, что в пятницу утром Рут Чан будет на Багамах и пойдет закрывать счет? Кто был настолько осведомлен, что успел подготовиться и перевел все деньги за день до этого?…

Тут глаза Уайетта расширились.

— Рут Чан кому-то сказала, — сыпал догадками Кевин. — Или Джастин. Человеку, которому они доверяли, а, видимо, не стоило.

— Вряд ли Рут Чан. Она даже Джастину не стала говорить. По крайней мере, хотела сначала во всем разобраться. Слишком дотошная и осторожная. Мы этого сразу не поняли. Недостаточно внимания обратили. Если кто кому и сказал, так это Джастин… Черт, мне надо позвонить!

Глава 42

Как Эшлин ни мечтала лечь в кровать, до спальни она не добралась. После душа у нее только и хватило сил, что натянуть футболку и завалиться на диван в гостиной. Даже волосы сушить не стала.

Пока она мылась, я говорила по телефону с Тессой Леони. Та оказалась добрее и мягче, чем я ожидала. Заверила меня, что лично разберется с Крисом. Разумеется, осторожно. И с благоразумным применением силы. Ее тон вызвал во мне еще больше симпатии.

Я хотела чувствовать себя отомщенной. Как шокированная мать и обманутый друг. Сколько раз я принимала Криса дома. И да, в какой-то момент стало ясно, что он сох по мне, как мальчишка. А после скандала с Джастином начал бывать у нас чаще, надеясь на роль утешителя. Только я выбрала обезболивающие и не плакалась ему в жилетку.

Весь гнев я выместила в душевой, где несколько раз помыла голову, яростно вспенивая шампунь, споласкивая волосы, а потом повторяя заново. Было уже поздно. Третий час ночи. Давно следовало пойти спать. Я нанесла питающий кондиционер, а потом занялась телом так же безжалостно и основательно, как волосами.

Я думала, самый страшный кошмар закончился, но еще во время вечернего допроса поняла, что следственная пытка только началась. Утром опять нагрянут агенты. Будут что-то уточнять, потребуют официальное заявление насчет отношений Эшлин и Криса. А то и медицинское освидетельствование. Может, стоит нанять адвоката?

Какие права у жертв похищения и насильственных преступлений? Какие специалисты занимаются делами по совращению несовершеннолетних? Что, если Эшлин откажется выдвигать обвинения или отвечать на вопросы? Настоять или это только усугубит ее травму?

Потом, смывая кондиционер, я вдруг со всей ясностью осознала: муж умер. Я осталась одна. Без партнера. Навсегда. Больше некому задавать такие вопросы. Забота об Эшлин полностью легла на мои плечи.

Муж умер.

Я стала матерью-одиночкой.

Джастин… нож в окровавленной груди…

Я опустилась на кафельный пол. Вода хлестала по спине. Я задыхалась, жадно глотая воздух.

Замелькали воспоминания о нашей жизни. Все те мгновения, когда я по-настоящему видела мужа. Все те мгновения, когда он наверняка по-настоящему видел меня. Первый раз, когда мы занимались любовью. Священник, объявляющий нас мужем и женой. Джастин с кричащей новорожденной девочкой на руках. А потом он же, умирающий передо мной.

Его взгляд. Джастин знал, что умирает. Чувствовал, как зазубренное лезвие входит меж ребер. В его глазах не было ни злости, ни упрека. Только сожаление.

«Мне будет не хватать нас», — сказал муж. И он был готов уступить и дать мне развод, но ему «будет не хватать нашей семьи».

Я плакала? Трудно понять. Вода лилась на шею, стекала по лицу.

Нужно организовать похороны, подумала я. Как хоронить без тела? Наверное, лучше подождать, пока полиция найдет… труп. Пока детектив шерифа и его помощники не вернут мужа мне. И Эшлин. Она бы попрощалась с отцом. Ей нужно логическое завершение, как и мне тридцать лет назад.

Эта мысль резанула по живому. Столько усилий и жертв, а в конечном итоге я так и не уберегла дочь от самой глубокой раны. Теперь и она потеряла отца. А мне предстояло занять место своей матери, которая пыталась удержать все на плаву. Разбираться с финансами. А они в плачевном состоянии.

Что, если мы потеряем особняк и будем вынуждены переселиться в многоквартирный дом? Что, если Эшлин никогда не пойдет в колледж? Дочь непредусмотрительного отца. Как и я когда-то…

Я не могла дышать. Ловила ртом воздух, но тот не попадал в легкие. Неужели я пережила три дня в заброшенной тюрьме, только чтобы скончаться в собственной ванной?

Потом в памяти всплыл… гидрокодон. Таблетки в оранжевом флаконе. Они до сих пор в моей сумке на кухонном столе. Впрочем, у меня были и другие заначки. Полдюжины таблеток у задней стенки ящика со столовым серебром, еще десять в дорожной шкатулке для драгоценностей, штуки четыре на донышке хрустальной вазы в серванте. В общей сложности около двадцати таблеток на экстренный случай.

Я встала. Во рту по-прежнему отдавало апельсинами, но мне было все равно. Я собиралась выйти из душа, спуститься вниз и добраться до первой же заначки. Только разок, конечно. После недавних испытаний я заслужила.

Я ополоснула волосы.

Нет, не надо. Я сказала Джастину, что буду сильной ради дочери. Тогда, в камере, он не зря вытянул из меня обещание. Наверное, сомневался в успехе операции и хотел быть уверен, что я смогу вырастить дочь без него.

Всего две таблетки, подумала я. Снять лишний стресс. Все тело ныло. Мне нужно было отдохнуть. После нормального сна я смогу позаботиться о дочери лучше.

Интересно, моя мать чувствовала то же самое, когда в очередной раз смотрела на пачку сигарет? Знала же, что не стоит. Но изнемогала под тяжестью мира, под грузом родительских обязанностей. Она вкалывала как прóклятая. И заслуживала хотя бы немного отдыха.

Джастин ради меня расстался с жизнью.

Неужели так трудно ради него бросить викодин?

Я выключила воду.

Одну таблетку. Всего… одну. Чтобы ослабить симптомы ломки. Разумный шаг.

Да.

Нет.

Выпить.

Завязать.

Я открыла дверцу кабинки, чтобы взять полотенце.

И увидела мужчину, стоящего на пороге ванной.

Я узнала его не сразу. С минуту я стояла в стеклянной ловушке. Вода стекала с обнаженного тела. Мужчина зловеще улыбнулся, и я сообразила. Глаза были другого цвета — карие, не ярко-голубые. Крашеные волосы полностью сбриты. Черный камуфляж сменила элегантная повседневная одежда. Но его гнусное, безжалостное лицо нисколько не изменилось. Над левым глазом красовалась ссадина — несколько часов назад дочь угодила в него рацией.

Я схватила полотенце и выставила его перед собой.

Не самая лучшая защита от убийцы мужа.

— Соскучилась? — протянул Мик и оперся о дверной косяк, перекрыв выход массивной фигурой.

Я была у него в руках. Он смаковал момент.

— Как… — выдавила я, облизнув губы.

Горло пересохло. Мысли крутились вихрем. Эшлин. Внизу на диване. Боже, только бы не проснулась! И ведь просила пистолет. Почему я так и не спустилась за ним в подвал? Надо было сначала достать оружие из сейфа, а потом лезть в душ!

— Я же перепрограммировала систему…

— У нас есть свой антиблокировочный код. Его нужно знать, чтобы отменить, а ты не знала. Никудышные у тебя разведданные. — Он усмехнулся. — Это называется ирония, детка.

— За домом наблюдает полиция, — начала я.

— Ага. Две патрульные машины. Одна спереди, другая сзади. Чередующиеся интервалы. Что не проблема, так как мне понадобилась всего минута, чтобы вбить код, открыть гараж и снова его закрыть. Копы вернутся, увидят, что снаружи тишь да гладь, и поедут дальше.

— Ошибаешься. Сейчас появятся два детектива. В деле новый поворот. Поэтому я и мылась. Готовилась к допросу.

Он замер и склонил голову набок, внимательно меня изучая. Прошло секунды две.

— Ты блефуешь, — объявил. — Неплохая попытка. Приятно, когда ради тебя стараются.

Он ринулся вперед. Так быстро, что я ахнуть не успела. Первой реакцией было отскочить назад в душевую, но я не хотела оставаться в этой западне. И потом вряд ли кафель помешал бы Мику сделать то, что он намеревался.

Я стегнула его полотенцем и, видимо, задела рану на лице, потому что он вскрикнул. Я хлестнула еще раз, но он поймал конец и потянул меня к себе. Тогда я отпустила. От неожиданной потери противовеса Мик отшатнулся. Улучив секунду, я бросилась к двери, выставив локти и пытаясь на ходу опять задеть его по голове.

Он схватил меня за талию. К счастью, мокрая кожа выскользнула из его пальцев. Я пробежала через спальню, кидая за спину что ни попадя. Куда теперь? Что делать? Интуиция подсказала спуститься вниз. В переднюю. На улице разъезжали патрули. Мне было плевать, что я голая. Лишь бы выскочить за дверь…

Нет. В гостиной спит Эшлин. Нельзя ее оставлять.

Позади загромыхал Мик. Подавив всхлип, я поднажала. Быстрее, быстрее, быстрее. Опять гонка. Неужели я снова ее проиграю? Я зарулила на нижнюю площадку, метнув взгляд наверх, и мельком увидела лицо Джастина. Каменное. Мрачное. Решительное. Стоп, не Джастина, Эшлин. Моей дочери Эшлин…

— Пригнись, — твердо сказала она.

Я послушалась. Эшлин замахнулась отцовской клюшкой для гольфа. В последнюю секунду Мик с ревом обернулся. Удар пришелся ему в плечо. Взвыв от боли, мерзавец вырвал клюшку из дрожащих рук дочери и занес над головой. Я бросилась на него и обхватила за колени. Он пошатнулся на ступеньке, выронил клюшку и вцепился в перила.

Мы с Эшлин опять рванули. Но не к парадной двери — слишком много возни с замками. Мы устремились в кухню. Какой-то первобытный инстинкт повел нас в помещение, забитое подручным оружием.

Я где-то читала, что женщине ни в коем случае нельзя хвататься за нож. Мужчина с легкостью отберет его и пустит в ход против нее же. Лучше взять пресловутую чугунную сковородку. Чтобы огреть ею по голове, особых навыков не нужно. Мне такая досталась от матери. Я распахнула нижний шкафчик и начала нервно разгребать посуду.

Эшлин вскрикнула.

Она притормозила у обеденного стола, выдернула из кучи вещей мою сумку и запустила ею в Мика. Он ловко увернулся и схватил Эшлин за край футболки. Не собираясь уступать без боя, дочь из всех сил завизжала и замолотила локтями и босыми ногами.

Мик наслаждался каждой секундой.

Я нащупала тяжелую сковороду, вцепилась в ручку и медленно выпрямилась перед врагом.

Мик прошелся взглядом по моему обнаженному телу, отшвырнул Эшлин к столу, как мешок с мусором, и двинул вперед.

— Молодец, соображаешь, — протянул он. — Я люблю, когда сопротивляются.

Дочь ударилась головой о гранит, обмякла и сползла на пол.

Не смотреть. Не отвлекаться. Один враг. Единственный шанс сделать все правильно.

Мик кинулся ко мне.

Слишком резко, слишком быстро, подумала я. Мик сделал обманное движение влево. Вместо того чтобы махнуть сковородой, я бросилась вправо и пулей выскочила из кухни в гостиную. Переверну лампу или еще что-нибудь. В окно будет видно. Может, проезжающий полицейский поймет и остановится, чтобы проверить.

Мик постоянно двигался. Шаг вправо, шаг влево, прогиб, выпад. Бесконечная смена маневров запутала. Вверх, вниз, вправо, влево. Я держала сковороду перед собой, готовая ко всему. Он низко нырнул, схватил меня за талию и повалил на пол.

Падение было тяжелым, но я не отпустила своего оружия и заколотила мерзавца по голове. Теперь он использовал мой же прием: прижался ко мне вплотную. Я не могла шандарахнуть его со всей силы и осыпáла слабыми ударами. Уткнувшись лицом мне в грудь, он давился от смеха.

— Вот так, да, бей, бей!

Было бесполезно тягаться с этим специально подготовленным верзилой. Мои отчаянные усилия только забавляли его.

Внезапно он сжал мне правое запястье так, что чуть кости не хрустнули. Я вскрикнула. Чугунная сковородка оказалась на полу.

Вот и всё.

Мик встал и за плечи подтянул меня наверх. Его карие глаза были такими же сумасшедшими, как и голубые. Ему нравилось каждое мгновенье происходящего. И от предвкушения возможностей лицо Мика светилось.

За его спиной раскрылась дверь, ведущая в подвал. Из тени вышел второй верзила и бесшумно ступил в кухню, прижав к губам палец. Зед. Без камуфляжа и татуировки кобры.

Я замерла, потеряв дар речи и ощущая только боль в запястье и плечах. Зед тихонько пробрался вперед, поднял малокалиберный пистолет и выстрелом в упор прошил Мику голову.

Мик повалился в сторону.

Зед спустил курок еще два раза.

В доме наступила тишина.

* * *
Зед вложил мне пистолет в правую ладонь и загнул мои пальцы на рукоятке.

— Соседи слышали выстрелы, — сказал он твердо. — Вызовут полицию. Те приедут моментально.

Он стянул с дивана плед и накинул его на мои голые плечи.

— Меня здесь не было. Ты сама с ним справилась. Молодец.

— Ты убил его.

— Он принял условия договора: тебя и Эшлин не трогать. Он нарушил их дважды. В нашем деле невыполнение требований имеет последствия.

— Ты… ты знал, что он вернется?

— Подозревал.

— Не понимаю. Можно было убить Джастина, но не нас с Эшлин?

— Условия договора, — повторил Зед, а потом сунул мне сложенный лист бумаги. — Радар просил передать. Никому не показывай. У тебя есть двенадцать часов, потом будет поздно.

Он повернулся и направился к двери в подвал.

— Подожди.

Зед не отреагировал.

— Назови антиблокировочный код, — выпалила я. — Код, который вы все используете, чтобы проникать в мой дом!

Зед не отреагировал.

Пришел, увидел, победил. И сразу на выход. Я закипела негодованием из-за постоянного чувства бессилия, но в последнюю секунду вспомнила, что уже не беспомощная пленница в тюрьме.

Я подняла пистолет и прицелилась Зеду в затылок.

— Стой. Стой, говорю!

Зед полуобернулся.

— Твоей дочери нужна помощь, — заметил он.

— Мне осточертело быть заложницей!

— Тогда спусти курок, — спокойно ответил он.

Руки дрожали. Хотя нет. Меня трясло всю. Внезапно усталость ушла. Ее сменила злость. На этого человека, который ворвался в мой дом, в мою семью. На себя, потому что я уже собиралась проглотить таблетку. Но самая сильная и ядовитая — на Джастина, потому что он дал себя убить, а я все еще любила его — и ненавидела. Что мне теперь делать со всеми этими противоречивыми чувствами? Как поставить точку?

Зед терпеливо и чуть ли не с интересом смотрел на меня. Я не должна была стать проблемой. По его данным.

Я нажала на спусковой крючок.

Затвор щелкнул вхолостую.

Ну конечно. Всемогущий Зед, как всегда, оказался на шаг впереди. Он вставил ровно три патрона. Все три выпустил в голову Мика, а потом вручил бесполезное оружие мне. Я ожидала увидеть насмешливую улыбку, однако он заявил:

— Вот и славно. Первый шаг к освобождению ты уже сделала.

И удалился.

Дочь начала приходила в себя. Я осмотрела ее, отыскала телефон, набрала 911 и вызвала полицию со «Скорой». Потом поднялась наверх, достала халат и, все еще сжимая пистолет, сунула под подушку записку Радара. Что бы ни произошло дальше, я была готова.

Глава 43

Уайетт дозвонился до Тессы Леони только с третьего раза. Было уже четыре утра, но для него это не имело значения. Он понял, кто, что, когда, где, почему и как. Возбужденный адреналином, Уайетт мчался на своем внедорожнике в Бостон.

— Крис Лопес не виновен, — заявил он, когда Тесса ответила на звонок.

— Знаю. Он все отрицал даже под дулом пистолета. Но я вам этого не говорила.

— Ты ничего не говорила, и он ничего не делал.

— Он спал с Эшлин, — выдала Тесса, — хотя утверждает,что она сама…

— Надеюсь, его никто случайно не пристрелил?

— Я вас умоляю. На таких патроны тратить жалко.

— Верно подмечено.

— Мы с ним мило побеседовали. О том, кто настолько приближен к Джастину Денби, чтобы организовать ему и его семье диверсию.

— Забавно, мы с Кевином только что обсуждали то же самое.

— Кстати, для протокола: пока вы с Кевином и мы с Лопесом трепали языками, кое-кто действовал. Один из похитителей вернулся, проник в особняк Денби и напал на Либби и Эшлин. Наверное, хотел закончить одно дельце.

Уайетт резко крутанул руль вправо и свернул на 93-ю магистраль.

— Серьезно?

— Да. Либби опознала в нем Мика. Бостонское управление полиции сейчас пытается установить его личность по отпечаткам. Видимо, в тюрьме он проявил к Либби особый интерес, но их лидер, Зед, остудил его пыл. Когда же задание было выполнено и Зед исчез, Мик решил сдержать кое-какие старые обещания. Он рассчитал интервалы патрулирования у дома Денби, вошел внутрь с помощью антиблокировочного кода и напал на Либби в ванной. Она улизнула, к ней присоединилась Эшлин, и они вдвоем гоняли его по дому. Потом Либби схватила пистолет, который оставила у дивана…

— Заряженный пистолет в гостиной?

Уайетт был одновременно удивлен и впечатлен. Он помнил, что все Денби отлично стреляли. Но оставить заряженный пистолет посреди дома было довольно агрессивным шагом.

— Не забывайте, чтó они пережили, — сказала Тесса. — К тому же специальный агент Адамс им все уши прожужжала о том, что преступники все еще на свободе…

— Убедительно.

— Либби убила Мика. Тремя выстрелами. Один в левый висок и два в лоб. Очень профессионально.

То, как Тесса произнесла последние слова, показалось Уайетту странным.

— То есть?

— То есть пистолет весь в ее отпечатках, но ее пальцы совершенно чисты.

— Она спустила курок три раза, и на ней не осталось никаких следов выстрела?

— Либби утверждает, что вымыла руки, прежде чем вызвать полицию.

— Все следы так просто не смоешь.

— Полиция считает так же, но Либби настаивает на своей версии.

— Может, дочь прикрывает? Руки Эшлин проверили?

— Дочь выключилась от удара о гранитный стол. Еще не пришла в себя после сотрясения. Но с ее рук тоже взяли соскоб. Все чисто.

— В доме были только две женщины? — спросил Уайетт.

— Именно.

Интонация Тессы сказала все. Вероятно, Либби никого не убивала, но хотела прикрыть того, кто стрелял. И если это была не дочь…

Уайетт глубоко вздохнул.

— Мне кажется, Джастин Денби сам выкачивал деньги из своей компании, — объявил он. — Создавал резервный фонд на случай развода. Только спустя шестнадцать лет он раскрыл свою тайну. Думаю, рассказал Кэтрин Чепмен. Та увидела маршрут Рут Чан и перевела деньги еще до ее прилета на Багамы. А потом заказала похищение Джастина и его семьи, чтобы оставить одиннадцать миллионов себе.

— Отчасти согласна, — сказала Тесса Леони. — Джастин Денби, определенно, обворовывал собственную компанию. Только, по-моему, он до сих пор жив.

* * *
— У кого еще было столько информации? — тут же спросила Тесса. — Мы ищем человека, который проработал в «Денби констракшн» как минимум шестнадцать лет и знал мельчайшие подробности быта семьи Денби, код замка, внутреннюю планировку. Человека, у которого могли быть связи с профессиональными убийцами из бывших спецназовцев — а их, как выяснилось, в строительном бизнесе немало. И самое главное, человека, у которого хватило бы мозгов, чтобы придумать такой план, и смелости, чтобы его осуществить. Итого, Джастин Денби, Джастин Денби, Джастин Денби.

Уайетт спорить не стал. Тесса озвучила догадку, которая уже забрезжила в его голове.

— Похитители не должны были трогать женщин, — проговорил он в телефон, — поэтому Мика и ударили током за нападение на Либби. Скорее всего, по приказу самого Джастина. Он не собирался причинять им физический вред. В отличие от морального.

— Но они были нужны ему, — возразила Тесса. — Если бы он инсценировал только свое похищение, его смерть показалась бы сомнительной. Чтобы начать новую жизнь, нужно было организовать захват и удержание в заложниках всех троих. Либби и Эшлин становились свидетелями, двумя людьми, которые заявят под присягой, что он погиб у них на глазах.

— Удар ножом в грудь. Не так сложно сымитировать с пакетом крови. И тело до сих пор не найдено.

— Вот именно.

— Думаю, он гулял напропалую, — неожиданно сказал Уайетт. — Чистое предположение, но отмывание денег началось шестнадцать лет назад и, видимо, было спровоцировано первой изменой. Либби тогда готовилась стать матерью. Напряженный период в любом браке. Джастин не выдержал, сорвался и понял, что, как и отец, не может хранить верность. Он забеспокоился, потому что не был уверен, что Либби, как и его мать, закроет на все глаза. Если бы она ушла, подала на развод…

— Половина имущества, — вставила Тесса.

— Поэтому он перестал выводить средства из бизнеса и купил особняк на имя компании. Только тем самым лишил себя наличных. Чтобы это исправить, он открыл подставной офшорный счет. С точки зрения Джастина, он брал свои законные деньги. Однако — из-за аудита, разумеется — не мог просить бухгалтера выписывать ему чеки. Пришлось создать липовых поставщиков, выставлять липовые счета, а потом прикарманивать выплаты. Суммы были небольшие, проходили незамеченными, но общий итог его устраивал. Гениально.

— Либби так и не узнала про первую измену, — подхватила Тесса. — Ему все сошло с рук, родилась дочь. И может, они жили бы долго и счастливо, но он встретил еще одну девицу…

— Последовал новый цикл липовых выплат…

— И двойная жизнь продолжилась. С одной стороны, примерный муж и отличный босс. С другой — изменник и мошенник.

— Бывает, — заметил Уайетт.

Родные и близкие преступника часто ничего не подозревают и даже поверить не могут. А всё потому, что сами живут по совести. У таких людей, как Джастин, ее и в помине нет.

— Шестнадцать лет, — проговорила Тесса. — Наконец обман вылез наружу. Либби узнала о последней любовнице, и Джастин начал готовить план отхода. Что на самом деле смешно, поскольку Либби разводиться не собиралась.

— Это было уже неважно, — оборвал ее Уайетт. — Вы сейчас где?

— В офисе «Денби констракшн». Надеялась найти Джастина.

— Его там нет.

— Я поняла. После обхода всех кабинетов. Интересно, как вы догадались по телефону?

— Очень просто. Если Либби не собиралась уходить от Джастина — по ее словам, они пытались все уладить, — значит… — Уайетт выдержал паузу.

Тесса, до которой наконец дошло, закончила предложение:

— Он собирался от нее уйти.

— А по какой причине мужчина бросает семью после восемнадцати лет брака? — спросил Уайетт.

— Черт. Он думает, что любит Кэтрин Чепмен.

— А значит…

— Он прячется у нее. Скорее всего, они пакуют чемоданы, чтобы с утра пораньше вылететь куда-нибудь в тропики.

— Кто последний до них доберется, угощает ужином.

— Не смешите. Я уже в городе.

— Ага. Только и я теперь тоже.

* * *
Кэтрин Чепмен жила в районе Мэттапан, в белой трехэтажке матери. Крис Лопес дал Тессе адрес. Однако у Уайетта были рация, бортовой компьютер и GPS-навигатор, поэтому он умудрился подъехать на пару секунд раньше. Тесса обогнала его, когда он парковался в четырех кварталах от места, чтобы не вспугнуть Кэтрин или Джастина служебным автомобилем.

Уайетт оживленно помахал ей рукой. Тесса закатила глаза и проехала дальше в поисках свободного «кармана». Обычное бостонское развлечение. Через два квартала она наконец поставила машину и затрусила обратно. Уайетт ждал ее, прислонившись к внедорожнику. Как сержанту идет шерифская форма, подумала Тесса.

— Ужин за тобой, — объявил он.

— Ресторан выбираю я?

— Все по-честному.

— Надену каблуки. Может, юбку.

— Ух ты! Тогда плачу я.

— Ну нет, ужин мой. Но ты придешь в костюме. Может, даже в галстуке.

— А ты на каблуках? — напомнил он.

— Да.

— Договорились.

Они переключили внимание на темнеющую вдали трехэтажку Кэтрин. Пять утра. Близился восход. В некоторых домах уже загорался свет: кто-то вставал на работу. Не самое удачное время для тайной операции.

— Как будем действовать? — спросила Тесса.

— У нас нет ордера.

— А вот это твоя проблема, — сказала она, пожав плечами. — К тому же в Массачусетсе у тебя вообще нет полномочий.

— Ты права, нужно вызвать подкрепление.

Она стрельнула на него глазами.

— Хотя можно пренебречь формальностями, сделать вид, что входная дверь оказалась открытой. Я забеспокоился за жильцов… — начал он.

— И, как добросовестный представитель закона, естественно, проверил, в чем дело.

— Точно.

— Три минуты, — сказала Тесса и ушла, чувствуя на спине его взгляд.

Ей было приятно. Как от опьяняющего тепла, которое обещало столько хорошего.

Она осмотрела дом. Передняя дверь закрыта на засов и цепочку. Сплошная морока. Тесса направилась к задней двери. Там стоял только обычный замок под ключ. Через пять минут он сдался перед навыками поднаторевшей взломщицы.

Тяжело дыша от волнения, Тесса шагнула на обшарпанный линолеум кухонного пола. Ночь отступала. Тени исчезали. Еще немного, и все осветит солнце.

Она успела пройти до середины кухни.

Над головой скрипнула половица.

Если это спальня Кэтрин Чепмен, то, похоже, они с Джастином уже проснулись. Меткий стрелок с одиннадцатью миллионами на кону…

Двигаясь осторожно, прощупывая ногой каждую доску, Тесса добралась до передней двери, от которой наверх взбегала главная лестница. На втором этаже спустили воду в уборной и затопали по коридору.

Только не вниз, только не вниз, только не вниз…

Тесса освободила цепочку. Медленно открыла замок. Повернула ручку…

Передняя дверь с громким скрипом отворилась. Наверху наступила тишина. Полная, зловещая, всезнающая. Джастин или Кэтрин — а может, оба — поняли, что у них гости.

В дверном проеме показался Уайетт. Он тихо приближался, повернувшись боком, как требовала техника безопасности. Тесса поднесла палец к губам и показала на потолок. Шериф сообразил, бесшумно пересек порог и присоединился к ней у основания лестницы.

— По-моему, догадались, — шепнула она. — Другие выходы есть?

— Пожарная лестница со второго этажа. Я смазал перекладины маслом. Считай ты этого не слышала.

Тесса была под впечатлением. Отличный трюк на будущее.

— Надо поторапливаться, — опять шепнула она.

— Лопес жив?

Она кивнула.

— Тогда за ним должок. В конце концов, Кэтрин — его племянница.

Тесса поняла намек. Лопес действительно ей обязан. Она позвонила ему и через полминуты уже стояла у лестницы с вытянутым в руке телефоном. Голос Лопеса гремел через динамик:

— Кейт, я знаю, что ты встала. Хватит копаться. Спускайся. Я только что узнал про Джастина. Копы вот-вот нагрянут. Нужно обсудить, что будем рассказывать. Давай живее. Я замучился ждать…

Тишина.

— Кейт! Я не шучу. Или мы сейчас поговорим, или я умываю руки. Когда явится полиция, я расскажу все. Да, моя племянница спала с моим начальником. Да, она хотела, чтобы его семья исчезла. На самом деле я даже несколько раз слышал, как она желала им смерти…

— Дядя Крис? — спросила с верхней площадки Кэтрин.

— А кто ж еще?

— У тебя странный голос.

— Я ору с чертовой лестницы. Накинь на себя что-нибудь и спускайся.

Послышались шаги и приглушенная речь. Тесса затаила дыхание, потом медленно выдохнула и обхватила рукоять пистолета.

Скрипнула первая ступенька.

— Дядя Крис?

Просуфлировав Лопесу, Тесса немного отошла с телефоном.

— Я на кухне, — выкрикнул он.

Застонала следующая ступенька. Тесса с Уайеттом отошли в тень за лестницей. Спустя несколько секунд показалась Кэтрин Чепмен. На ней была уже не домашняя одежда, а джинсы и простой темно-синий топ. В самый раз для авиаперелета, подумала Тесса.

Кэтрин повернула к кухне. Уайетт выступил из тени, зажал девушке рот ладонью и оттащил назад. Голубые глаза на ее побледневшем лице расширились от ужаса. Кэтрин заметила Тессу и забилась еще сильней. Наглядное доказательство того, что она рассматривала Тессу как противника, а во время их первого разговора врала без всякого стеснения.

— Он наверху? — шепотом спросила Тесса.

Кэтрин попыталась покачать головой, но Уайетт держал ее мертвой хваткой.

— Сказал, что у него припасены деньжата и он увезет тебя с собой?

Девушка залилась краской.

— Между прочим, он предал не только жену, но и единственного ребенка. Вот с таким мужчиной ты хочешь сбежать?

Злой взгляд Кэтрин Тесса приняла за утвердительный ответ.

Девушка не собиралась им помогать. Поэтому Тесса перешла к плану «Б» и громко закричала:

— Нет, Мик. Не надо. Я не знаю, где он. Мик! Нет, нет, нет! Мик!

Раздались тяжелые, торопливые шаги. Джастин Денби отреагировал на имя сумасшедшего наемника и бросился вниз по лестнице. Он вылетел в прихожую, сжимая в руках пистолет, и застыл в боевой стойке у порога. Его взгляд заметался между открытой дверью, Кэтрин и Тессой, которая уже взяла его под прицел.

— Джастин Денби, бросьте оружие, — объявила она. — Вы арестованы.

* * *
Джастин не торопился расстаться с пистолетом. Одно слово — смельчак. Настоящий мужчина. Все в той же боевой стойке он оценивал ситуацию, косясь глазами на выход. Как и Кэтрин, Дэнби был одет для самолета: джинсы, классическая рубашка, кожаные туфли.

— Мы знаем, что вы сделали, — сказала Тесса, держа его на мушке.

При таком расстоянии у нее была уйма времени.

— И я не сочиняла, — непринужденно продолжила она. — Мик действительно вернулся этой ночью. Только напал он на вашу жену и дочь.

Джастин выпрямился, устремив все внимание на нее.

— Что? Девочки в порядке? Я же четко оговорил условия…

— Жену и ребенка не трогать, — вставила Тесса. В шаге от нее Уайетт застегивал наручники на запястьях Кэтрин. — Так? Заказ был с конкретными инструкциями: бить можно только вас. Даже нужно. Чтобы получить выкуп в девять миллионов. Вы ведь из него расплатились с наемниками? Пообещали им часть выкупа. Своими одиннадцатью миллионами делиться не стали.

— Что с Эшлин и Либби?

— Помимо шока и психологической травмы? Да как у вас язык поворачивается спрашивать? Нет, серьезно. После всего, что вы заставили их пережить?

— Им не должны были причинить вреда, — упрямо повторил Джастин.

— Шестнадцать лет, — сказал Уайетт. — Целых шестнадцать лет вы выкачивали деньги из собственной компании.

— Да бросьте, — ответил Джастин, покосившись на выход. — Брать из своего кармана — не воровство.

— Еще какое воровство, — возразила Тесса, крепче взяв пистолет. — Вы же ничего не стали размещать на личных счетах. Либби могла узнать про ваши измены, подать на развод — и тогда прощай, половина всех накоплений. Вы втихаря перекачивали деньги на подставные счета. И вот шестнадцать лет спустя у вас на руках одиннадцать миллионов, умирающий бизнес и опостылевшая жена. Так что вы решили свалить, пока не поздно.

Джастин по-прежнему молчал. Он не смотрел на Кэтрин Чепмен и упорно продолжал клониться к открытой двери.

— Во сколько рейс? — спросила Тесса.

Его передернуло.

— Ваша подружка у нас. Улетите без нее?

Он бросил на Кэтрин запоздалый взгляд. Девушка непроизвольно застонала.

— Да, полюбуйся, — сказала ей Тесса. — Вот человек, который организовал свое похищение, инсценировал свою смерть и бросил свою семью. А теперь это сокровище твое.

— Мик мертв. Либби его застрелила, — объявил Уайетт.

У Джастина глаза на лоб полезли. Он казался испуганным.

— У вашей дочери серьезное сотрясение, — надавила Тесса. — Вы нужны ей. Может, ваше чудесное возвращение из мертвых окажется для нее самым лучшим лекарством.

Было интересно наблюдать за лицом Джастина Денби. На нем явственно отражалась внутренняя борьба. Остаться ради обожаемой дочери, но при этом опять взвалить на себя ответственность? Или уйти? Взять и уйти. В жизнь без обязательств. Свободным человеком с одиннадцатью миллионами.

Он посмотрел на Тессу.

Взглянул на Кэтрин, которая тихо поскуливала…

А потом…

Ринулся к выходу и махнул через порог на крыльцо. Тесса выкрикнула его имя, прицелилась, но выстрелить в спину у нее не хватило духу. Уайетт оттолкнул Кэтрин, собираясь пуститься следом.

В эту минуту раздался винтовочный выстрел. Тесса с Уайеттом инстинктивно бросились на пол. На крыльце Джастину Денби разнесло голову.

Вот он был, и вот его не стало.

Тело Джастина рухнуло вниз.

Кэтрин завизжала.

Второго выстрела не последовало. Первый сделал свое дело.

Тесса неуверенно поднялась на ноги. Уайетт тоже встал, подошел к ней, и они вместе уставились на труп.

— Я же говорил, что среди наемников была пара светлых голов, — сказал Уайетт.

* * *
Тесса и Уайетт позвонили специальному агенту Адамс и передали эстафету ей, так как ни у одного из них не было законных полномочий. Ей же в наследство досталась и бумажная работа. Кэтрин Чепмен увезли. Скорее всего, сначала в клинику, чтобы вывести из шока, потому что она не переставала кричать.

Тем временем спецслужбы прочесали район. Через два дома в противоположной стороне улицы на крыше обнаружили винтовку и латунную гильзу. Серийный номер с винтовки спилен, отпечатки пальцев с гильзы стерты.

— Все по-взрослому, — прокомментировала Николь очевидное.

— Покойник не расскажет, — протянул Уайетт.

— Один из похитителей?

— Если бы Джастина арестовали, он бы во всем признался, — сказала Тесса, пожав плечами. — Сделки предполагают соблюдение конфиденциальности. Видимо, Джастин в этом плане кому-то показался ненадежным.

— Вы что-то видели? — спросила Николь.

— Нет, — честно ответили они.

Специальный агент вернулась к своему седану, чтобы доложить по рации последние новости. Уайетт проводил Тессу до машины.

— Как по-твоему, Либби и Эшлин больше ничего не угрожает?

— Ну, смотри: если Джастин был здесь, когда на них напал Мик…

— Была у меня такая мысль, — согласился Уайетт. — Один из наемников — возможно, главарь — убрал своего же человека.

— Интересная профессия. Жесткие правила трудоустройства. Впрочем, главарь оставил Либби и Эшлин в покое. Наверное, пыль теперь уляжется, и они начнут выстраивать свою жизнь заново.

— Так же, как и ты? — спросил он.

Тесса ответила ему как можно откровенней:

— С грехом пополам.

Они подошли к ее «лексусу».

— Ну что? — сказал он.

— Ну что? — ответила она.

— Эту часть я назвал бы «неловкая». Потому что технически на ужин приглашаешь ты, а встречаться с тобой мечтаю я.

— Дочь мою не увидишь, — серьезно предупредила она. — Даже краем глаза.

— И не надеялся.

— Личное пространство для меня — святое.

— Заметил. А у меня слабость к дереву. Иногда хочется помастерить. И хоть тресни.

Тесса понимающе кивнула.

— На каблуках я выгляжу отлично, — сказала она наконец.

— Правда? А мне говорили, что я неотразим в костюме и галстуке.

— Галстука не надо. Только костюм.

— Но каблуки не отменяются? — спросил он с теплотой во взгляде.

— Не отменяются.

— Вечером в пятницу?

— В следующую пятницу. Мне нужно побыть с Софи.

— Справедливо. — Уайетт неожиданно шепнул ей на ухо: — Волосы распусти.

Он повернулся и не спеша зашагал по улице. Тесса еще какое-то время стояла на месте, расплываясь в улыбке. Она думала о семьях, бывших и новых, и о тех, кто пережил потерю — давно и только что.

Потом села в машину и поехала домой к дочери.

Глава 44

Теперь я знаю многое.

Муж начал выводить деньги из компании шестнадцать лет назад. Он создавал себе не просто резерв, а целый фонд для бегства в экстренном случае. Федеральные агенты полагают, что он накопил чуть больше тринадцати миллионов, для чего вводил в бухгалтерскую систему множество липовых поставщиков и одобрял выставленные ими счета.

Судя по электронным письмам на его компьютере, побег он стал планировать в июне, примерно через пять дней после того, как я узнала про измену. То, что в августе Рут Чан напала на след мошенничества, значения уже не имело. План Джастина разворачивался полным ходом. Скорее всего, он отправил Рут на Багамы, чтобы та не путалась под ногами в судьбоносный день. Джастин обзавелся фальшивым паспортом на имя Тристана Джонсона, который позже нашли при осмотре тела. На это же имя был куплен авиабилет в Доминиканскую Республику и открыт новый банковский счет, куда он, видимо, собирался перевести отмытые миллионы.

Деньги еще предстоит найти. Наверное, они до сих пор лежат в банке на счету, открытом под вымышленным именем. Финансовые эксперты продолжают работать.

И наконец, сам побег… Муж нанял трех профи для похищения всей семьи. Дал им специальный код для входа в дом (это была дата, когда я обнаружила эсэмэски Кэтрин Чепмен на его телефоне, как в ходе проверки выяснил Поли, главный специалист Джастина по безопасности). Затем подробно объяснил, как лучше устроить на нас засаду, и показал идеальное место для удержания заложников.

Уговор был такой: жену и дочь не травмировать. Себя же он, видимо, разрешил шарахать током и бить чуть ли не до полусмерти. В конце концов, похищение должно было выглядеть реалистично, чтобы в его смерть поверили и, самое главное, не отказали в выкупе. У «Денби констракшн» таких средств не было, а из своего кармана он платить не собирался.

Наемники справились блестяще. Но, как я теперь понимаю, Зед быстро потерял уважение к заказчику, который ради своей цели обрек на мучения ничего не подозревавших жену и дочь. Поэтому на его лице так часто и всплывала неприкрытая ненависть.

Был ли Джастин убит на почве личной неприязни? Сомневаюсь. Если бы Зед действительно желал ему смерти, он бы прикончил его еще в тюрьме, под занавес. Кроме того, Зед производил впечатление человека, который добросовестно выполняет работу, независимо от расположения к клиенту. Думаю, он поручил Радару проконтролировать, чтобы Джастин исчез из города, не наследив, а сам занялся Миком. Последняя подстраховка, так сказать. Когда Мик напал на меня, Зед принял необходимые меры по устранению ненадежного соратника. А когда полиция захомутала Джастина, Радар принял необходимые меры по устранению ненадежного клиента. Как выразился муж, у них было девять миллионов причин убраться с концами, и они это сделали.

По отпечаткам Мика удалось установить его личность: Майкл Бирдсли, бывший морской пехотинец. Пять лет назад его уволили с военной службы за недостойное поведение, и он подался в наемники. Какое-то время федеральные агенты чуть ли не каждый день заезжали к нам с фотографиями его приятелей, надеясь, что среди них мы опознаем Зеда или Радара. Пока нам попадались только незнакомые лица. Полиции так и не удалось найти хоть какие-то электронные письма или другие доказательства связи между Джастином и главным коммандо.

Зед, без сомнения, был очень осторожен. Учитывая то, что в конечном итоге он спас мне жизнь, я не стала лезть из кожи вон и давать его подробное описание. Эшлин знает, как все произошло, и разделяет мое мнение. В любом случае копам работать мы не мешаем. Но Зеда или Радара им не найти. Впрочем, они нас больше никогда не побеспокоят. Они выполнили работу и отправились дальше. Нам бы тоже не помешало.

Как ни странно, я скучаю по Джастину. Невозможно любить мужчину почти двадцать лет, а потом не замечать его отсутствия. Да, я подписала брачный договор, отказавшись от доли в «Денби констракшн» в обмен на половину нашего имущества. И — да, Джастин держал абсолютно все на балансе компании, так что в случае развода я бы осталась ни с чем.

Он мне изменял. Физически, эмоционально, даже финансово. Но и здесь я не чувствую себя особенной, потому что, как выяснилось, обманывал он всех. Обворовывал свою же компанию, отнимал лишний кусок у своих работников. По-своему Джастин, конечно, компенсировал: выплачивал большие бонусы в прибыльные годы, но все равно… Он выдоил из компании тринадцать миллионов долларов, самым близким и преданным сотрудникам не дал возможности вступить в долю, а сам играл в отличного парня и заботливого босса.

В общем, Джастина у нас было два. Один — прекрасный муж, отец и начальник; мы с Эшлин его боготворили, а ребята из компании уважали. А другой — мошенник, который крал у всех и выстроил хитроумный план, чтобы бросить нас навсегда. Потому что тринадцать миллионов долларов значили для него больше, чем любовь семьи и преданность друзей.

Второго Джастина я не понимаю. Даже не представляю, почему человек, добившийся невероятного успеха, поставил деньги превыше всего. Единственное объяснение, которое я нахожу, — это жажда свободы. Стремление уйти от ответственности, от принятия решений. От обязательств. Хотя, как ни парадоксально, мы были готовы ему помочь. Он мог бы продать компанию своей руководящей группе и улететь со мной и Эшлин на Бора-Бора. Все бы согласились. Мы очень его любили. Или думали, что любим.

Эти мысли до сих пор мучают нас с дочерью. У Джастина, которого мы знали, были железные моральные принципы и высокие требования к себе и окружающим. А у того, кто предал семью и пошел на похищение и запугивание жены и ребенка ради того, чтобы бесследно исчезнуть…

Вспоминал бы он нас? Скучал? Скорбел бы по нам?

Мы скорбим. Даже против воли. Скорбим по Джастину, которого мы знали. По отцу, который научил Эшлин пользоваться беспроводной дрелью. По мужчине, который обнимал меня по ночам. По человеку, который на наших глазах отдал за нас жизнь.

Мы верили в него. И нам его не хватает.

Окружная прокуратура выдвинула обвинения против Криса Лопеса. Он признал себя виновным по всем пунктам, избавив Эшлин от судебных мытарств. Считает, наверное, что совершил благородный поступок. Совратил ранимую пятнадцатилетнюю девочку, а чистосердечное признание все исправило.

Я с ним не говорила. Если честно, мне нечего сказать.

Сейчас я работаю над собой. Пусть муж мне и врал, но я хочу сделать то, что ему обещала: слезть с обезболивающих и быть рядом с дочерью. Под наблюдением нарколога я перешла с гидрокодона на метадон и постепенно снижаю дозу. Эшлин вместе со мной проверила весь дом. Я показала ей свои тайники, мы достали из них таблетки и сдали врачу.

Мне приходится непросто. Постоянно снятся апельсины и торт с моего одиннадцатилетия. Я просыпаюсь от нестерпимого чувства вины. Я хотела сохранить семью. Даже после раскрытия измены, даже после первой таблетки я думала, что мы как-нибудь справимся. Соберемся, простим, забудем, переживем. Джастин, Эшлин и я против остального мира.

Замечательный психотерапевт, к которой я теперь хожу, любит задавать вопросы. Например, «почему». Почему наша семья должна была выйти сухой из воды? Потому что мы были счастливы? Любили? Заботились друг о друге?

Проблемы ведь были не только у Джастина. Я стала наркоманкой, а моя дочь залезла в постель к сорокалетнему мужчине. Ладно, допустим, втроем у нас не очень-то и клеилось.

Может, сейчас, когда мы остались вдвоем, будет лучше.

Мы с Эшлин опять разговариваем. Делимся не только переживаниями, но и новыми надеждами и мечтами. Моя дочь — обеспеченная молодая женщина. По примеру своего отца Джастин оставил всю компанию ей, Эшлин Денби. Она владеет одной из самых крупных строительных фирм в стране, двумя особняками и отличной коллекцией машин.

Хотя она ничего не хочет. С Анитой Беннетт и Рут Чан мы готовим договор, по которому сотрудники «Денби констракшн» выкупят пятьдесят один процент компании. С бостонским особняком Эшлин решила расстаться. Он слишком большой и полон горьких напоминаний.

Я с ней согласна.

Мы подумываем уехать из Бостона, перебраться на запад — например, в Сиэтл или Портленд. Купим уютное, красиво декорированное бунгало. Возможно, с отдельным гаражом под мастерскую. Я займусь ювелирными украшениями, Эшлин возьмется за керамику.

Осядем на какое-то время. Меньше багажа. Больше отдыха.

Больше открытий.

По-моему, неплохо. Теперь, будучи состоятельной дамой, я впервые могу позволить себе все, что душе угодно. Записка Радара, которую мне передал Зед? На ней был номер офшорного банковского счета на имя Джастина. Три дежурных пароля мужа я вычислила легко и получила доступ со второй попытки. Двенадцать миллионов восемьсот тысяч долларов отправились электронным переводом на новый счет юридического лица, которое я выдумала на месте. Еще несколько переводов туда и сюда, и фонд мужа для бегства в экстренном случае превратился в фонд его безутешной вдовы.

После всех ухищрений, на которые Джастин пошел, чтобы мне не досталось ни цента из его кармана, я получила все.

Наверное, он в могиле переворачивается.

Если честно, иногда эта мысль меня радует.

Теперь я знаю многое.

У боли есть вкус.

Но и у надежды тоже.

Примечания

1

Сорт популярного виски.

(обратно)

2

Около 45,3 кг.

(обратно)

3

Около 32,5 кг.

(обратно)

4

Порода молочных коров.

(обратно)

5

Около 30 м.

(обратно)

6

Небольшой провинциальный городок в штате Аризона с населением около 25 000 чел.

(обратно)

7

Марка текилы.

(обратно)

8

Коктейль из текилы с соком лайма.

(обратно)

9

Около 49 градусов тепла по Цельсию.

(обратно)

10

Один из двенадцати апостолов (не путать с Иудой Искариотом, который предал Христа). Покровитель немощных и страждущих. Последователи — орден доминиканцев.

(обратно)

11

Самая известная и престижная военная академия в США.

(обратно)

12

Около 82 кг.

(обратно)

13

Один из крупнейших производителей и продавцов кокаина в мире.

(обратно)

14

Вид судебного приказа, которым суд предписывает тому или иному лицу воздержаться от совершения определенных действий в отношении другого лица.

(обратно)

15

Малышка (исп.).

(обратно)

16

Около 152 см.

(обратно)

17

Около 45 кг.

(обратно)

18

Столица штата Аризона.

(обратно)

19

Марка спортивного автомобиля компании «Шевроле».

(обратно)

20

Сукин сын (исп.).

(обратно)

21

Сорт мексиканского пива.

(обратно)

22

Идиоты. Мужчина и женщина? Как же. Щенок и котенок (исп.).

(обратно)

23

Готово! (исп.).

(обратно)

24

Около 180 м.

(обратно)

25

Имеется в виду Опра Уинфри, известная американская телеведущая.

(обратно)

26

Битва за Аламо (23 февраля — 6 марта 1836 г.) — самая известная битва т. н. Техасской революции. Из всех защитников миссии в живых осталось только два человека.

(обратно)

27

В данном случае обыгрывается основное значение слова «ублюдок» — незаконнорожденный сын.

(обратно)

28

Гражданка США, которая стала известна благодаря делу об убийстве отца и мачехи, в котором ее обвиняли. Несмотря на большое количество доказательств ее вины, она была оправдана.

(обратно)

29

Независимые журналисты, описывающие, как правило, экстремальные события и происшествия.

(обратно)

30

Имеется в виду противозачаточное средство.

(обратно)

31

Место, с которого, предположительно, в Джона Кеннеди стрелял второй убийца.

(обратно)

32

Сорт особой, очень тонкой пасты.

(обратно)

33

Составление психологического портрета. Профайлер — эксперт-специалист по составлению психологических портретов преступников.

(обратно)

34

Теодор Роберт Банди (Нейлоновый убийца) — американский серийный убийца, насильник, похититель людей и некрофил. Незадолго до казни признался в убийстве 30 человек, хотя общее количество жертв может превышать 100 человек. Эдмунд Кемпер 3-й (р. 1948) — серийный убийца, убивший шесть девушек, собственную мать, а также ее подругу. В подростковом возрасте убил своих дедушку и бабушку. Приговорен к трем срокам пожизненного заключения.

(обратно)

35

Около 203 см.

(обратно)

36

Около 136 кг.

(обратно)

37

В Куантико находится Управление криминальных расследований ФБР, частью которого является этот отдел.

(обратно)

38

Около 18 м.

(обратно)

39

Интеллектуальная защита (компартментализация), суть которой состоит в том, чтобы разрешить двум конфликтующим состояниям сосуществовать без осознанной запутанности, вины, стыда или тревоги.

(обратно)

40

Удушение, вызванное необычной или рискованной сексуальной практикой.

(обратно)

41

Около 360 м.

(обратно)

42

Супергерой из комиксов о Железном Человеке.

(обратно)

43

«Морские котики» — основное тактическое подразделение Сил специальных операций ВМС США; «зеленые береты» — отборные подразделения армии США, предназначенные для ведения партизанской войны и организации специальных операций.

(обратно)

44

Около 191 см.

(обратно)

45

Болеутоляющий препарат, широко применяемый в США.

(обратно)

46

В данном случае слабаков (исп.).

(обратно)

47

Около 135 см.

(обратно)

48

Около 5,5 кг.

(обратно)

49

Американская писательница и дизайнер, лауреат Пулитцеровской премии.

(обратно)

50

Около 6,5 м.

(обратно)

51

Герой одноименного полицейского фильма с Клинтом Иствудом в главной роли (1971).

(обратно)

52

«Всегда верен» (лат. Semper fidelis, сокр. Semper fi) — девиз Корпуса морской пехоты США.

(обратно)

53

Прозвище индейской принцессы Матоака, которое переводится как «маленькая баловница». Отличалась решительностью и несгибаемым характером.

(обратно)

54

Альберт Де Сальво, он же Бостонский душитель (1931–1973) — серийный убийца. На его счету, по разным данным, от 15 до 30 жертв. Был убит в тюремном лазарете.

(обратно)

55

Помимо Управления криминальных расследований, в Куантико расположена Академия ФБР.

(обратно)

56

Сахарный тростник.

(обратно)

57

Старейшая компания по производству бейсбольных бит и мячей, расположенная в Луисвилле, штат Кентукки. Биты выпускаются под маркой «Луисвилль Слаггер» и считаются одними из лучших в мире.

(обратно)

58

Популярный в США сорт пива.

(обратно)

59

Головорез (исп.).

(обратно)

60

Альфред Хичкок (1899–1980) — выдающийся британский и американский кинорежиссер, работавший в жанрах «триллер» и «саспенс».

(обратно)

61

Имеется в виду Элвис Пресли, «король рок-н-ролла», легенды о котором гласят, что он не умер, а просто исчез и теперь проживает инкогнито неизвестно где.

(обратно)

62

Джеймс «Джимми» Хоффа (1913 — официально признан умершим 30 июля 1982) — американский профсоюзный лидер, неожиданно исчезнувший в 1975 г. при загадочных обстоятельствах. Тайна его исчезновения до сих пор не раскрыта.

(обратно)

63

Самый распространенный в мире антацид. Выпускается в виде жевательных таблеток.

(обратно)

64

Английское написание Jim Beckett.

(обратно)

65

Английское написание Walpole.

(обратно)

66

Английское написание Avon.

(обратно)

67

Общее наименование шотландского виски.

(обратно)

68

Ньют Гингрич — спикер Палаты представителей США во время президентства Билла Клинтона. Был инициатором его импичмента.

(обратно)

69

Презрительное название этнических групп американцев, являющихся выходцами из Центральной и Латинской Америки. Известны очень высоким уровнем преступности.

(обратно)

70

Дерьмо! (исп.).

(обратно)

71

В Латинской Америке презрительное название неиспаноязычного иностранца, особенно американца.

(обратно)

72

«Эль Сид» (1961) — исторический фильм, в главных ролях Софи Лорен и Чарльз Хестон.

(обратно)

73

Особо опасных преступников, приговоренных к пожизненному заключению в тюрьмах США, одевают в оранжевые комбинезоны.

(обратно)

74

Персонажи фантастической саги «Звездные войны».

(обратно)

75

Сорт фруктовых хлопьев.

(обратно)

76

Сорт хлопьев с изюмом.

(обратно)

77

«Анонимные алкоголики» — добровольная организация, члены которой сообща борются с алкоголизмом.

(обратно)

78

Сеть оздоровительных санаториев.

(обратно)

79

С помощью этой фразы-скороговорки (англ. The rain in Spain stays mainly in the plain) училась правильному произношению Элиза Дулитл, героиня пьесы Б. Шоу «Пигмалион».

(обратно)

80

«Бостон ред сокс» — профессиональный бейсбольный клуб.

(обратно)

81

Английское написание Springfield.

(обратно)

82

Так как Джим Бекетт пишет на английском языке, то у него получилось «Jim Beckett was…».

(обратно)

83

Корабль, доставивший в Америку первых английских переселенцев в 1620 г.

(обратно)

84

Чарли Мэнсон (р. 1934) — знаменитый американский преступник, лидер коммуны «Семья», члены которой совершили в 1969 г. ряд жестоких убийств. Его имя в США является символом бессмысленной жестокости.

(обратно)

85

Английская идиома, означающая «с рождения он ни в чем не нуждался».

(обратно)

86

Обезболивающая мазь.

(обратно)

87

Вид американского виски, изготовляемый из кукурузы.

(обратно)

88

Главное военное кладбище США, расположенное в пригороде Вашингтона.

(обратно)

89

Дело происходит в городе под названием Уильямстаун.

(обратно)

90

Препарат против изжоги.

(обратно)

91

Персонаж сериала «Счастливые дни».

(обратно)

92

Самый ядовитый паук на планете. Самки этого вида склонны съедать самцов после оплодотворения.

(обратно)

93

Английское написание JIMBECKETT WAS HERE.

(обратно)

94

Английское написание Elm Street.

(обратно)

95

Английское написание Here.

(обратно)

96

Английское написание Hoxsey Street.

(обратно)

97

Американо-мексиканское рагу из фасоли с перцем чили и мясом.

(обратно)

98

Имеется в виду пуленепробиваемый жилет.

(обратно)

99

Американский профессиональный бейсбольный клуб.

(обратно)

100

Кларк Гейбл (1901–1960) — знаменитый американский актер, один из секс-символов своего поколения.

(обратно)

101

«Уолмарт» (Walmart) — торговая марка крупнейшей в мире сети розничной продажи.

(обратно)

102

Речь идет о кровавой бойне в средней школе Колумбайн в городке Литлтон, штат Колорадо, произошедшей 20 апреля 1999 г. Двое юношей, Эрик Харрис и Дилан Клиболд, ворвались в школу с оружием в руках. Бойня длилась четыре с половиной часа. За это время юные террористы ранили десятки учащихся и убили двенадцать соучеников и одного учителя, после чего покончили с собой.

(обратно)

103

Виктимология (от лат. victima — жертва) — междисциплинарная область, исследующая виктимизацию, то есть процесс становления жертвой преступления.

(обратно)

104

Спидлоудер (англ. speedloader) — устройство для ускорения заряжания барабана револьвера.

(обратно)

105

Бихевиористика — наука о поведении человека.

(обратно)

106

Джеральд Норман Спрингер (р. 1944) — американский телеведущий, продюсер, актер и политик. В своих телепередачах активно освещал скандальные социальные темы, зачастую связанные с различного рода насилием, а во время его эфиров часто вспыхивали драки.

(обратно)

107

БАТО (англ. ATF) — Федеральное бюро по контролю за соблюдением законов об алкогольных напитках, табачных изделиях, огнестрельном оружии и взрывчатых веществах.

(обратно)

108

Эндрю Рой Гибб (1958–1988) — британский певец в стиле поп и диско, участник знаменитой группы Bee Gees.

(обратно)

109

Основа такого салата — три вида бобовых.

(обратно)

110

Аббревиатура от англ. Crime Scene Unit — американская служба судмедэкспертизы.

(обратно)

111

«Малышки Бини» — американская торговая марка мягких игрушек, выпускающихся в продажу маленькими партиями и имеющих высокую стоимость при перепродаже среди коллекционеров.

(обратно)

112

Муу-муу — одежда гавайского происхождения свободного покроя, свисающая с плеч. Часто ярко окрашена и имеет цветочный орнамент традиционных полинезийских мотивов.

(обратно)

113

АСГС (англ. ACLU) — Американский союз защиты гражданских свобод.

(обратно)

114

Гик (англ. geek) — человек, чрезмерно увлеченный чем-либо; в основном применяется к людям, одержимым компьютерными технологиями.

(обратно)

115

Трудно сказать, что имел в виду автор, поскольку банши (баньши) — персонаж ирландского фольклора, женщина, которая согласно поверьям является возле дома обреченного на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.

(обратно)

116

Фиби (англ. feebie) — кличка сотрудников ФБР.

(обратно)

117

«Джей Си Пенни» (англ. JC Penny) — один из крупнейших американских ритейлеров верхней одежды и товаров для дома, рассчитанных на массового потребителя.

(обратно)

118

Айронсайд — герой одноименного полицейского сериала 1967 г., парализованный ниже пояса детектив.

(обратно)

119

Чарльз Миллз Мэнсон (р. 1934) — американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 г. совершили ряд жестоких убийств.

(обратно)

120

Попай-морячок — персонаж популярных американских мультфильмов и комиксов; обожает шпинат, который придает ему сверхспособности.

(обратно)

121

In flagrante delicto (лат. букв. «в пылающем преступлении») — юридический термин, означающий, что преступник был пойман во время совершения преступления, с поличным.

(обратно)

122

«Ангелы ада» (англ. Hell's Angels) — знаменитый (в том числе и печально) американский мотоклуб.

(обратно)

123

«Старбакс» (англ. Starbucks) — американская кофейная компания, торгующая качественными кофейными зернами и владеющая сетью ресторанов и кафе.

(обратно)

124

Джимми Хоффа — председатель влиятельного профсоюза, обвинявшийся в сотрудничестве с мафией. В 1967 году попал в тюрьму за финансовые преступления. В 1971-м вышел на свободу, но в 1975-м бесследно исчез. Многие полагали, что он был убит, хотя тело так и не нашли.

(обратно)

125

Джей Лино — американский комедийный актер и телеведущий.

(обратно)

126

Рене Лалик — французский дизайнер ювелирных украшений и изделий из стекла, работавший в стиле арнуво.

(обратно)

127

Дживз (англ. Jeeves) — персонаж юмористических рассказов английского писателя Вудхауса, терпеливый, рассудительный слуга

(обратно)

128

Джимен (англ. G-men) — так в 30-е годы XX века называли агентов ФБР.

(обратно)

129

О. Дж. Симпсон — американский футболист, позднее киноактер. В 1994-м был обвинен в убийстве жены и ее любовника. Суд продолжался девять месяцев, за ходом процесса следил по телевидению весь мир. Его признали невиновным. Позднее родственники убитых выиграли гражданский процесс, и Симпсона обязали уплатить 8,5 млн долларов.

(обратно)

130

Тед Банди — американец, убивший много молодых женщин в 1970-е и 1980-е годы. Казнен в 1989 году.

(обратно)

131

Способ осуществления какого-либо действия, процесса (лат.).

(обратно)

132

Криптонит — камень с планеты Криптон в историях о Супермене. Опасен для Супермена.

(обратно)

133

«Мейс» — товарный знак слезоточивого газа, применяемого для самообороны.

(обратно)

134

Тельма и Луиза — героини одноименного фильма, которые, убив насильника, ударяются в бега и переживают много волнующих приключений

(обратно)

135

Чарльз Мэнсон — американец, руководивший группой последователей, называвших себя «семьей». Они употребляли наркотики и в 1969-м жестоко убили в Лос-Анджелесе семь человек, включая актрису Шэрон Тэйт.

(обратно)

136

Гладкоствольное пневматическое оружие, стреляющее вместо пуль желатиновыми шариками.

(обратно)

137

1 акр — 0,405 га.

(обратно)

138

Официальное лицо, устанавливающее причину внезапной насильственной смерти или смерти при сомнительных обстоятельствах.

(обратно)

139

В Норфолке (штат Виргиния) находится крупнейшая военно-морская база США.

(обратно)

140

Имеется в виду роман Н. Готорна «Алая буква».

(обратно)

141

Женщина-сыщик в книгах детской писательницы Карелии Кин.

(обратно)

142

Аморальное, эгоистическое начало, содержащее наши инстинктивные желания, соответствующие бессознательному (термин психоанализа).

(обратно)

143

Люсиль Болл (1911–1989) — актриса комедийного жанра, продавившаяся телевизионными шоу.

(обратно)

144

В месте нахождения (лат.).

(обратно)

145

Персонаж из повести-сказки Л. Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

(обратно)

146

«Конспекты Клиффа» — небольшая книжечка, где в краткой форме излагается основное содержание произведений литературы с комментариями к ним.

(обратно)

147

Герой комиксов и фильмов, который взбирается на очень высокие стены и ловит преступников, набрасывая на них веревочные ти. Буквально «Человек-паук».

(обратно)

148

Тельма и Луиза — героини одноименного фильма, которые в финале кончают с собой, направляя машину в пропасть.

(обратно)

149

Один из самых популярных в Америке новостных каналов.

(обратно)

150

Синдром Мюнхгаузена — психическое расстройство, при котором человек симулирует, преувеличивает или искусственно вызывает у себя симптомы болезни, чтобы подвергнуться медицинскому обследованию, лечению, госпитализации и т. п. Причины такого поведения полностью не изучены. Общепринятое объяснение гласит, что симуляция болезни позволяет людям с этим синдромом получить внимание, заботу, симпатию и психологическую поддержку.

(обратно)

151

«Ким» — детская игра. Взглянув на ряд разнообразных предметов, нужно назвать их по памяти (названа по имени героя романа Р. Киплинга).

(обратно)

152

«Лига плюща» — объединение восьми старейших привилегированных учебных заведений на северо-востоке США.

(обратно)

153

Лофт — переоборудованная под жилье, мастерскую или офисное помещение верхняя часть здания промышленного назначения.

(обратно)

154

Деск-жокей (англ. desk-jockey) — чиновник, постоянно сидящий за рабочим столом.

(обратно)

155

Скотт Питерсон (р. 1972) — гражданин США, приговоренный к смертной казни за убийство своей жены Лейси и их еще не родившегося ребенка. Первоначальная версия произошедшего состояла в том, что беременная жена Питерсона бесследно исчезла, и Скотт никоим образом не причастен к этому. Дело получило широкий общественный резонанс.

(обратно)

156

Игра слов: Макдрими (McDreamy) и Максмарти (McSmarty) — Мак-мечтатель и Мак-умник.

(обратно)

157

Форт-Нокс — военная база США к юго-западу от Луисвилла, шт. Кентукки, известная, в частности, тем, что на ее территории расположено существующее с 1936 г. хранилище золотых запасов США.

(обратно)

158

Гранола — традиционная для США еда для завтрака, содержащая плющеную овсяную крупу, орехи и мед, которые обычно запечены до хрустящего состояния.

(обратно)

159

Аффидевит — в Великобритании и США письменное показание или заявление, даваемое под присягой и удостоверяемое нотариусом или другим уполномоченным на это должностным лицом при невозможности (затруднительности) личной явки свидетеля.

(обратно)

160

Фред Макфили Роджерс (1928–2003) — американский педагог, пресвитерианский проповедник, автор песен, автор и телеведущий; снимался в детском телесериале «Наш сосед мистер Роджерс».

(обратно)

161

Такое произношение характерно для жителей Массачусетса, в частности для бостонцев.

(обратно)

162

Марка овсяных колечек.

(обратно)

163

«Любовь — это все, что вам нужно» — строчка из песни группы «Битлз» All You Need is Love.

(обратно)

164

Джо Шмо (англ. Joe Schmoe) — одно из самых популярных вымышленных имен в Америке. Также телевизионное реалити-шоу.

(обратно)

165

В США футбольными мамочками (англ. soccer moms) называют живущих в пригородах матерей из среднего класса, отвозящих своих сыновей-школьников на футбол и другие спортивные соревнования и проводящих там много времени.

(обратно)

166

Взгляд на тысячу ярдов — расфокусированный взгляд, часто наблюдаемый у солдат, перенесших боевую психическую травму. Может наблюдаться и в других случаях психологической травмы.

(обратно)

167

Hawk — ястреб (англ.).

(обратно)

168

Патрик Гэйлен Демпси (р. 1966) — популярный американский актер и автогонщик.

(обратно)

169

ПРОЗАС (англ. WitSec) — федеральная программа защиты свидетелей.

(обратно)

170

Строчка из популярной песни «You’re A Lucky Fellow, Mr. Smith» в исполнении Ф. Синатры.

(обратно)

171

Бургермен — персонаж из детских страшилок, который забирает непослушных детей на мясную фабрику и делает из них бургеры; им пугают детей, которые не хотят засыпать. Также действующее лицо романа Л. Гарднер «Say Goodbye», маньяк, похищавший девушек и детей.

(обратно)

172

Адам Ант (наст. Стюарт Лесли Годдард; р. 1954) — британский рок-музыкант и певец, изначально получивший известность как фронтмен нововолновой рок-группы «Adam and the Ants».

(обратно)

173

Дэвид Стивен Карузо (р. 1956) — американский актер и продюсер, наибольшую известность получивший за исполнение роли лейтенанта Горацио Кейна в сериале «C.S.I.: Место преступления Майами».

(обратно)

174

Пол Ревир (1734–1818) — американский ремесленник, серебряных дел мастер во втором поколении; один из самых прославленных героев Американской революции. Особенно знаменит тем, что в ночь с 18 на 19 апреля 1775 г., накануне сражений при Лексингтоне и Конкорде, верхом проскакал к позициям повстанцев, чтобы предупредить их о приближении британских контингентов («скачка Пола Ревира»).

(обратно)

175

Имена трех американских школьных учительниц, осужденных в разное время за совращение своих малолетних учеников.

(обратно)

176

«Корвет» — известная модель спортивного автомобиля марки «Шевроле».

(обратно)

177

Вместо родителей (лат.).

(обратно)

178

«Горбатая гора» (реж. Энг Ли, 2005) — фильм о любовной связи двух ковбоев.

(обратно)

179

Гритс — традиционное блюдо в южных штатах США, каша из кукурузной крупы, подготовленной особым способом.

(обратно)

180

Речевой штамп. Фраза, используемая во многих кинофильмах и песнях. Расширенный вариант: «Домой, Джеймс, и не жалей лошадей!» (англ. Home, James, and don’t spare the horses!).

(обратно)

181

Баю-баюшки-баю, в кроне древа на краю,
Ветер в листьях прошмыгнет, колыбелечку качнет,
А подует посильней — сук сломается под ней.
Сронит ветер, не шутя, колыбельку и дитя…
(Английская детская песня, пер. В. Лебедева.)
(обратно)

182

Перкоцет — обезболивающий препарат.

(обратно)

183

«Поттери Барн» — знаменитый американский сетевой магазин мебели и интерьеров.

(обратно)

184

«Хайатт Бостонская бухта» — один из отелей, принадлежащих американской компании «Hyatt Hotels Corporation», управляющей сетями гостиниц высшего класса, расположенных по всему миру.

(обратно)

185

Джеффри Лайонел Дамер (1960–1994), известный как «Каннибал из Милуоки», — американский маньяк, на счету которого семнадцать убийств разновозрастных жертв мужского пола. Практиковал расчленение трупов и консервацию частей тел, некрофилию, каннибализм.

(обратно)

186

Норман Бейтс — маньяк-убийца с раздвоением личности, герой книги Роберта Блоха «Психо» («Психоз») и одноименного фильма Альфреда Хичкока, а также их сиквелов и сериала-приквела с осовремененным сюжетом.

(обратно)

187

Тед (Теодор Роберт) Банди (1946–1989) — американский серийный насильник-убийца, некрофил и каннибал.

(обратно)

188

Эд (Эдвард Теодор) Гин, часто ошибочно «Гейн» (1906–1984), послужил прототипом многих знаковых маньяков из литературных и кинематографических произведений, таких как упомянутый выше Норман Бейтс, герои «Молчания ягнят» и «Американского психопата».

(обратно)

189

Дик Трейси — литературный и кинематографический герой, детектив, неизменной составляющей образа которого является желтого цвета тренч — непромокаемый двубортный плащ с поясом и отложным воротником. Эта модель верхней одежды вообще характерна для стереотипных фигур детектива и «вынюхивающего» репортера.

(обратно)

190

Губка Боб Квадратные Штаны (англ. SpongeBob Square Pants) — персонаж одноименного мультсериала и фильма, являющийся морским животным губкой и выглядящий как хозяйственная или банная губка.

(обратно)

191

Пэт — в 1990-х персонаж юмористической передачи «Субботним вечером в прямом эфире», попадавший в комедийные ситуации прежде всего из-за того, что окружающие не способны точно определить его пол.

(обратно)

192

Чарльз Миллз Мэнсон (род. в 1934) — лидер группы «Семья», члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств и были приговорены к смертной казни, замененной впоследствии пожизненным заключением.

Джон Аллен Мухаммад (1960–2009) — «вашингтонский снайпер», казненный за убийства десяти человек, совершенные осенью 2002 года.

(обратно)

193

Каспер, дружелюбное привидение — мультипликационный персонаж.

(обратно)

194

Имеется в виду террористический акт на Бостонском марафоне 15 апреля 2013 года.

(обратно)

195

Черная вдова — общее прозвище для ряда женщин-убийц, часть которых была повинна именно в убийстве мужей и любовников; наиболее известна Вера Ренци (1903–1960), на чьем счету жизни 35 человек, в том числе обоих мужей и сына.

(обратно)

196

Ричард (Рикардо Муньос) Рамирес (1960–2013) — серийный убийца и насильник мексиканского происхождения, один из тех редких случаев, когда маньяк не нацелен на жертв определенного типа. Приговоренный к газовой камере в 1989 году, провел остаток жизни в камере смертников, что не помешало ему жениться на одной из своих многочисленных фанаток. Умер от печеночной недостаточности.

(обратно)

197

Гэри Леон Риджуэй (род. в 1949) — преступник, признавшийся в убийстве 71 женщины и осужденный на пожизненное заключение за 49 доказанных случаев.

(обратно)

198

Джоди Ариас (род. в 1980) — женщина, осужденная сначала на смерть, затем на пожизненное заключение за зверское убийство своего бывшего бойфренда, запечатленное ею самой на фото.

(обратно)

199

«Гэп», «Олд Нэви» — марки одежды крупнейшего мирового производителя одежды, компании «GAP».

(обратно)

200

Повесть из межавторской антологии «Противостояние лучших», составитель Дэвид Бальдаччи. 2014 г. Написана в соавторстве с М. Дж. Роуз.

(обратно)

201

Один из лучших и самых почитаемых виски региона Спейсайд. Является ярким представителем элитного односолодового виски, выдержанного в хересных бочках.

(обратно)

202

Комплекс тюремных учреждений в Нью-Йорке.

(обратно)

203

Искусство обмана пользователей сети или администраторов, используемое злоумышленниками с целью выведывания паролей, необходимых для проникновения в защищенную систему (сленг).

(обратно)

204

Юмористическая программа на Британском телевидении под названием «Летучий цирк Монти Пайтона», знаменитая своим юмором в духе сюрреализма.

(обратно)

205

Химические средства, разрушающие сперматозоиды.

(обратно)

206

Административный центр штата Род-Айленд.

(обратно)

207

Магазин спортивных и охотничьих товаров.

(обратно)

208

Гражданский полуавтоматический вариант армейской винтовки «М-16», имеющий повышенную меткость.

(обратно)

209

Отреставрированная колониальная улица Провиденса, застроенная домами XVIII–XIX вв.

(обратно)

210

Американский конферансье и телеведущий ток-шоу, куда приглашают интересных людей.

(обратно)

211

Американская компания, торгующая кофе; имеет во многих городах сеть ресторанов, где подают качественный кофе и кондитерские изделия.

(обратно)

212

Американская компания — производитель одежды, с сетью магазинов по всему миру; «Гэп» торгует одеждой непринужденного стиля, модной, но не очень дорогой.

(обратно)

213

Предприятие бытового обслуживания, где клиенты могут постирать одежду в машинах-автоматах, включаемых путем опускания монеты в щель.

(обратно)

214

Анимационный фильм, аналог нашего мультика «Ну, погоди!».

(обратно)

215

Товарный знак, под которым выпускает электробытовые изделия и электронику американский филиал голландской фирмы «Филипс».

(обратно)

216

Полицейский сыщик, персонаж популярной в США в 70-х гг. телепрограммы. Был лыс и имел привычку сосать леденцы на палочке.

(обратно)

217

Популярная юмористическая телепрограмма, названная по имени ее главного героя, комедийного актера Джерри Сейнфелда.

(обратно)

218

«Фокс бродкастинг компани», одна из главных общенациональных телевещательных компаний в США (наряду с Эй-би-си, Си-би-эс и Эн-би-си).

(обратно)

219

По шкале Фаренгейта, то есть приблизительно 32 градуса по Цельсию.

(обратно)

220

Сорт американского мороженого, известный своей повышенной густотой и жирностью, а также набором экзотических вкусовых оттенков.

(обратно)

221

Имеется в виду О. Дж. Симпсон, американский футболист, а затем актер. В 1994 г. ему было предъявлено обвинение в убийстве жены и ее друга. В ходе длительного и шумного судебного процесса был оправдан коллегией присяжных. Впоследствии родственники убитых возбудили против него гражданское дело, в результате которого суд назначил Симпсону выплатить компенсацию в 8,5 млн. долл. Симпсон был чернокожим, и расовый вопрос сыграл большую роль в отношении к нему простых людей.

(обратно)

222

Телепрограмма об одном из нью-йоркских полицейских участков и его служащих.

(обратно)

223

Официальное название начальника городской пожарной охраны в США.

(обратно)

224

Пятая поправка к Конституции США утверждает, что человек не обязан свидетельствовать в суде против себя самого и не может быть отправлен в тюрьму или лишиться имущества без законного решения суда.

(обратно)

225

Американский союз защиты гражданских прав.

(обратно)

226

В случае отсутствия абонента телефонная компания может перевести звонок на любой номер, указанный абонентом заранее.

(обратно)

227

Иначе — «Цирк Барнуба и Бейли», организованный двумя предпринимателями, известными устроителями дешевых балаганов. Барнубу приписывается изречение «Легковерные зеваки рождаются каждую минуту».

(обратно)

228

Американский преступник, убивший в 70 — 80-е гг. множество женщин. В конце концов был схвачен и в 1989 г. казнен.

(обратно)

229

«Лига плюща» — группа старейших и наиболее уважаемых университетов Восточного побережья США, куда входят университеты Брауна, Колумбийский, Корнельский, Гарвардский, Принстонский, Йельский, Пенсильванский и Дартмутский.

(обратно)

230

Часть Конституции США, дающая гражданам страны право на свободу слова, свободу прессы, свободу вероисповедания и свободу собраний.

(обратно)

231

Афро-американская актриса кино и телевидения; ведущая телевизионного ток-шоу.

(обратно)

232

Программа содействия поимке преступников, совершивших насилие над личностью.

(обратно)

233

Лейтенант.

(обратно)

234

Многофункциональное офисное здание в Вашингтоне.

(обратно)

235

Певец и автор песен, часто юмористического содержания, особенно популярный в 1970-х гг.

(обратно)

236

Специально обученная группа в составе американской полиции, предназначенная для борьбы с особо опасными преступниками и террористами.

(обратно)

237

Бейсбольный термин.

(обратно)

238

Следователь, ведущий дела о насильственной или скоропостижной смерти.

(обратно)

239

Стулья с сиденьями в виде больших круглых подушек, наполненных полистиролом или пенорезиной.

(обратно)

240

Ироническое название молодых людей, стремящихся сделать карьеру.

(обратно)

241

Гандикап в гольфе — числовой показатель квалификации спортсмена. Гибкая система гандикапов в гольфе позволяет соревноваться в игре гольфистам различного уровня подготовки.

(обратно)

242

Сиротка Энни — главная героиня комикса «Маленькая сиротка Энни» Гарольда Грея, по которому поставлен мюзикл и снят фильм. Далёкие 1930-е. Огненно-рыжая сиротка Энни вынуждена жить в ужасном сиротском приюте, но однажды она попадает в особняк богатого промышленника Оливера Уорбукса и очаровывает всех обитателей имения…

(обратно)

243

Питчер — игрок, который подаёт мяч. Питчеры бывают стартовыми, которые начинают матч и играют, пока не устанут или станут неэффективными и реливерами, которые сменяют стартовых питчеров.

(обратно)

244

Ноу-хиттер — питчер, который полностью провел игру без единого пропущенного хита.

(обратно)

245

Тазер — электрошоковое оружие нелетального действия. Главное отличие от аналогов заключается в способности поражать цель на расстоянии (от 4,5 до 10 м).

(обратно)

246

Кейт Ноэл «Кэти» Холмс (р. 1978) — популярная американская кино— и телеактриса.

(обратно)

247

Название профессионального бейсбольного клуба.

(обратно)

248

Релиш — особый соус, приготовленный из маринованных или нарезанных овощей или фруктов.

(обратно)

249

Wi-Fi (от англ. Wireless Fidelity — «беспроводное качество» или «беспроводная точность») — торговая марка компании Wi-Fi Alliance для беспроводных сетей.

(обратно)

250

Mi-Fi — мобильный Wi-Fi-роутер.

(обратно)

Оглавление

  • КУИНСИ И РЕЙНИ (цикл)
  •   Книга I. БЕЗУПРЕЧНЫЙ МУЖ
  •     Пролог
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Эпилог
  •   Книга II. ТРЕТЬЯ ЖЕРТВА
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Эпилог
  •   Книга III. НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ
  •     Пролог
  •     Часть I. План «А»
  •       Глава 1
  •       Глава 2
  •       Глава 3
  •       Глава 4
  •       Глава 5
  •       Глава 6
  •       Глава 7
  •       Глава 8
  •       Глава 9
  •       Глава 10
  •       Глава 11
  •       Глава 12
  •       Глава 13
  •       Глава 14
  •       Глава 15
  •       Глава 16
  •       Глава 17
  •       Глава 18
  •       Глава 19
  •       Глава 20
  •       Глава 21
  •       Глава 22
  •       Глава 23
  •       Глава 24
  •     Часть II. План «Б»
  •       Глава 25
  •       Глава 26
  •       Глава 27
  •       Глава 28
  •       Глава 29
  •       Глава 30
  •       Глава 31
  •       Глава 32
  •       Глава 33
  •       Глава 34
  •       Глава 35
  •       Глава 36
  •     Эпилог
  •   Книга IV. ЧАС УБИЙСТВА
  •     Пролог
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава З2
  •     Глава ЗЗ
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  •     Глава 47
  •     Эпилог
  •   Книга V. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Глава 42
  •     Глава 43
  •     Глава 44
  •     Глава 45
  •     Глава 46
  • ДЕТЕКТИВ ДИ-ДИ УОРРЕН (цикл)
  •   Книга I. УБИТЬ ЧУЖОЙ РУКОЙ
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава б
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Эпилог
  •   Книга II. СТРАННЫЙ СОСЕД
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     href=#t254> Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •   Книга III. НИЧЕГО НЕ БОЙСЯ
  •     Пролог
  •     Глава 1
  •     Глава 2
  •     Глава 3
  •     Глава 4
  •     Глава 5
  •     Глава 6
  •     Глава 7
  •     Глава 8
  •     Глава 9
  •     Глава 10
  •     Глава 11
  •     Глава 12
  •     Глава 13
  •     Глава 14
  •     Глава 15
  •     Глава 16
  •     Глава 17
  •     Глава 18
  •     Глава 19
  •     Глава 20
  •     Глава 21
  •     Глава 22
  •     Глава 23
  •     Глава 24
  •     Глава 25
  •     Глава 26
  •     Глава 27
  •     Глава 28
  •     Глава 29
  •     Глава 30
  •     Глава 31
  •     Глава 32
  •     Глава 33
  •     Глава 34
  •     Глава 35
  •     Глава 36
  •     Глава 37
  •     Глава 38
  •     Глава 39
  •     Глава 40
  •     Глава 41
  •     Эпилог
  •   Книга IV. СМЕЮЩИЙСЯ БУДДА[200]
  • КЛУБ НЕПОБЕЖДЕННЫХ (роман)
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Эпилог
  • ДРУГАЯ ДОЧЬ (роман)
  •   Пролог
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Эпилог
  • ОПАСНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ (роман)
  •   Глава 1
  •   Глава 2
  •   Глава 3
  •   Глава 4
  •   Глава 5
  •   Глава 6
  •   Глава 7
  •   Глава 8
  •   Глава 9
  •   Глава 10
  •   Глава 11
  •   Глава 12
  •   Глава 13
  •   Глава 14
  •   Глава 15
  •   Глава 16
  •   Глава 17
  •   Глава 18
  •   Глава 19
  •   Глава 20
  •   Глава 21
  •   Глава 22
  •   Глава 23
  •   Глава 24
  •   Глава 25
  •   Глава 26
  •   Глава 27
  •   Глава 28
  •   Глава 29
  •   Глава 30
  •   Глава 31
  •   Глава 32
  •   Глава 33
  •   Глава 34
  •   Глава 35
  •   Глава 36
  •   Глава 37
  •   Глава 38
  •   Глава 39
  •   Глава 40
  •   Глава 41
  •   Глава 42
  •   Глава 43
  •   Глава 44
  • *** Примечания ***