КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 713594 томов
Объем библиотеки - 1406 Гб.
Всего авторов - 274796
Пользователей - 125122

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

kiyanyn про серию Вот это я попал!

Переписанная Википедия в области оружия, изредка перемежающаяся рассказами о том, как ГГ в одиночку, а потом вдвоем :) громил немецкие дивизии, попутно дирижируя случайно оказавшимися в кустах симфоническими оркестрами.

Нечитаемо...


Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
Влад и мир про Семенов: Нежданно-негаданно... (Альтернативная история)

Автор несёт полную чушь. От его рассуждений уши вянут, логики ноль. Ленин был отличным экономистом и умел признавать свои ошибки. Его экономическим творчеством стал НЭП. Китайцы привязали НЭП к новым условиям - уничтожения свободного рынка на основе золота и серебра и существование спекулятивного на основе фантиков МВФ. И поимели все технологии мира в придачу к ввозу промышленности. Сталин частично разрушил Ленинский НЭП, добил его

  подробнее ...

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).

Русско-чукотский разговорник [Владилен Вячеславович Леонтьев] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Русско-чукотский разговорник

Вступление в разговор — вэтгавымгогыргын

Говорите ли вы по-русски?

Гэгъюлетигыт руссильымил вэтгавык?

Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-чукотски.

Гым тырэгъюленнʼыркын вэтгавык (калевэтгавык, кэличитык) лыгъоравэтльамэл.

Нам нужен переводчик.

Моргынан тэгъенʼу мытылгыркын йилыльын.

Пригласите, пожалуйста, переводчика.

Кʼъэйнʼэквыткы йилыльын.

Вы меня понимаете?

Гынан гым инэчичевыркын?

Я вас понял (а), не понял (а).

Гымнан гыт тычичеквыт (люнчичевэ).

Я понял (а) все, что вы сказали.

Гымнан тычичевынэт ымыльо гынин вэтгавыт.

Повторите, пожалуйста, еще раз.

Кʼыпыткʼытвыгын лымнʼэ.

Как вас зовут?

Гыт микигыт?

Меня зовут Иван Петрович Иванов.

Гымнин нынны Иван Петрович Иванов.

Давайте познакомимся.

Китъам мынтумгэвмык.

Окружающие предметы — камлелы вальыт

Кухлянка, шапка, торбаза.

Иръын, къэли, плекыт.

Яранга, полог, передняя часть яранги, жирник.

Лыгэран, ёронʼы, чоттагын, ээк.

Дом, комната, коридор, печь.

Яранʼы, рэлкун, тытлыран, пэнъёлгын.

Поселок, колхоз, правление колхоза.

Нымным, колхоз, правление колхозкэн.

Олень, производитель, важенка, теленок.

Кʼоранʼы, тыркыльын, рэквыт, кʼэюу.

Стадо.

Нʼэлвыл.

Пастух.

Кʼорагынрэтыльын.

Бригада.

Бригада.

Бригадир.

Бригадир.

Зимнее пастбище.

Льалянʼэтын.

Весеннее пастбище.

Гыронʼэтын.

Летнее пастбище.

Алянʼэтын.

Осеннее пастбище.

Гытганʼэтын.

Собака.

Ыʼттъын.

Кораль.

Кораль.

Аркан.

Чаат.

Волк.

Иʼны.

Песец.

Рэкʼокалгын.

Лисица.

Ятъёл.

Охотник.

Гыннинʼнʼыттыльын.

Капкан.

Уткучьын.

Винтовка.

Милгэр.

Морской охотник.

Анʼкʼагыннэнʼнʼыттыльын.

Морж.

Рыркы.

Нерпа.

Мэмыл.

Кит.

Ръэв.

Лежбище моржей.

Ровтытван.

Байдара.

Лыгъытвъэт.

Весло.

Тэвэнанʼ.

Вельбот.

Кʼэйъытвъэт.

Мотор.

Тылечьын.

Шхуна.

Шхуна.

Гарпун.

Иʼнныпъин.

Сеть.

Гинʼынгинʼ (купрэн).

Морской берег.

Анʼкʼачормын.

Свойства, цвета — минʼкри вальыт (по алфавиту)

Большой.

Нʼинвилльэн.

Белый.

Нымэйынʼкʼин.

Высокий.

Нилгыкʼин.

Горячий.

Никвыкʼин.

Горький.

Нытгылкʼин.

Грязный.

Чериткʼыльу.

Густой.

Нимкʼин.

Дешевый.

Нычымйыкʼэн.

Длинный.

Нивлыкʼин.

Жирный.

Эчьыльын.

Кислый.

Гэвилетлин.

Короткий.

Нычивмыкʼин.

Красивый.

Нытанʼпэракʼэн.

Красный.

Нычелгыкʼэн.

Круглый.

Ковлёкы вальын.

Легкий.

Нымыркукʼин.

Маленький.

Ныппылюкʼин.

Молодой.

Нынʼинкʼин.

Мокрый.

Иткʼыевыльын.

Мягкий.

Ныйыркыкʼин.

Низкий.

Нычивтыкʼин.

Новый.

Турыльын.

Острый.

Нирвыкʼин.

Плохой.

Эʼткинʼ.

Полный.

Йыръыльын.

Пустой.

Амкʼачгып.

Светлый.

Ныкʼэрыкʼэн.

Слабый.

Нырулкʼин.

Сладкий.

Нэтлегкʼин.

Старый.

Пэтыльын (о предмете), нынпыкʼин (о человеке, животных).

Сухой.

Ныкыргыкʼин.

Темный.

Воскʼыпэральын.

Теплый.

Номкʼэн.

Тупой.

Нэвылкʼыкʼин.

Тяжелый.

Нитчыкʼин.

Хороший.

Нытэнʼкʼин, нымэлкʼин.

Холодный.

Ныкʼивъекʼин.

Чистый.

Эчерикыльин.

Черный.

Нувкʼин.

Счет — энарылгатгыргын (по порядку)

Один.

Ыннэн.

Два.

Нʼирэкʼ.

Три.

Нʼырокʼ.

Четыре.

Нʼыракʼ.

Пять.

Мытлынʼэн.

Шесть.

Ыннанмытлынʼэн.

Семь.

Нʼэръамытлынʼэн.

Восемь.

Амнʼырооткэн.

Девять.

Кʼонъачгынкэн.

Десять.

Мынгыткэн.

Одиннадцать.

Мынгыткэн ыннэн парол.

Двенадцать.

Мынгыткэн нʼиръэпарол.

Тринадцать.

Мынгыткэн нʼыръопарол.

Четырнадцать.

Мынгыткэн нʼыръапарол.

Пятнадцать.

Кылгынкэн.

Шестнадцать.

Кылгынкэн ыннэн парол.

Семнадцать.

Кылгынкэн нʼиръэпарол.

Восемнадцать.

Кылгынкэн нʼыръопарол.

Девятнадцать.

Кылгынкэн нʼыръапарол.

Двадцать.

Кʼликкин.

Двадцать один.

Кʼликкин ыннэн парол.

Двадцать два.

Кʼликкин нʼиръэпарол.

Двадцать три.

Кʼликкин нʼыръопарол.

Двадцать четыре.

Кʼликкин нʼыръапарол.

Двадцать пять.

Кʼликкин мытлынʼэн парол.

Двадцать шесть.

Кʼликкин ыннанмытлынʼэн парол.

Двадцать семь.

Кʼликкин нʼэръамытлынʼэн парол.

Двадцать восемь.

Кʼликкин амнʼырооткэн парол.

Двадцать девять.

Кʼликкин кʼонъачгынкэн парол.

Тридцать.

Кʼликкин мынгыткэн парол.

Сорок.

Нʼирэкʼликкин.

Пятьдесят.

Нʼирэкʼликкин мынгыткэн парол.

Шестьдесят.

Нʼырокʼлеккэн.

Семьдесят.

Нʼырокʼлеккэн мынгыткэн парол.

Восемьдесят.

Нʼыракʼлеккэн.

Девяносто.

Нʼыракʼлеккэн мынгыткэн парол.

Сто.

Мытлынʼкʼлеккэн.

Двести.

Мынгыткʼлеккэн.

Триста.

Кылгынкʼлеккэн.

Четыреста.

Кʼликʼликкин (нʼирэче мынгыткʼлеккэн).

Пятьсот.

Мытлынча мытлынʼкʼлеккэн.

Шестьсот.

Нʼыроча мынгыткʼлеккэн (ыннанмытлынча мытлынʼкʼлеккэн).

Семьсот.

Нʼэръамытлынча мытлынʼкʼлеккэн.

Восемьсот.

Нʼырача мынгыткʼлеккэн (амнʼыроотча