КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715455 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125233

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

iv4f3dorov про Максимов: Император Владимир (СИ) (Современная проза)

Афтырь мудак, креатив говно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).

Сэр Клинтон Дриффилд [Дж. Дж. Коннингтон] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дж. Дж. Коннингтон Сэр Клинтон Дриффилд

Трагедия в Равенсторпе

J. J. Connington: “Tragedy at Ravensthorpe”, 1927

Перевод: В. В. Челнокова


Все персонажи, места и события, описанные в книге, вымышленные и не имеют ни прямой, ни косвенной связи с реальными людьми, местами и событиями.

Глава 1 Домик Феи

— Ну как, устроились на новом месте, сэр Клинтон? — спросил своего спутника Сесил Чейсвотер. Они шли по тропинке через земли Равенсторпа. После Южной Африки для вас это такая глухомань!

Сэр Клинтон Дриффилд, новый начальник полиции округа, согласился с ним.

— Однако каждый выбирает то, что ему лучше. Мне проще жить в небольшом поместье, но я слегка завидую вам, — он оглянулся на длинный фасад дома, оставшегося позади. — В вашем замке уйма места.

Сесил промолчал, минуту они шагали молча, потом сэр Клинтон снова заговорил.

— Забавно. Я хорошо знал твоего отца, Сесил, а вот ни разу не был в Равенсторпе, хотя он меня часто приглашал. Я и сам хотел посмотреть его коллекцию, но все не получалось выбрать время, удобное нам обоим. С тобой мы встречались в вашем лондонском доме на Онслоу-сквере. Так что это имение мне совсем незнакомо. И вот она, ирония судьбы — после приезда сразу получил назначение в тот самый район, куда так и не добрался, пока твой отец был жив.

Сесил Чейсвотер живо повернулся к нему.

— Я так обрадовался, когда прочел о вашем назначении! Честно говоря, боялся, что вы не узнаете меня — спустя столько лет, но все же решил, что лучше самому напомнить о себе, вдруг пригодится моя помощь — представить здешнему обществу и вообще.

— Позавчера я тебя еле узнал, — признался сэр Клинтон. — Когда меня отослали в Южную Африку, ты был еще мальчишкой, а при наездах в отпуск мне как-то не случалось с тобой пересечься. Выходит, мы не виделись десять лет.

— Ничего удивительного, что вы меня не узнали, в детстве и отрочестве десять лет — огромный срок. А вот вы ничуть не изменились. Я сразу вас узнал.

— Сколько тебе сейчас? — спросил сэр Клинтон.

— Почти двадцать три. Морису двадцать пять, а Джоан скоро будет совершеннолетней, ей исполняется на днях двадцать один.

— Так я и думал… Так это что же? Значит, бал-маскарад — в честь дня рождения Джоан?

— Вы получили приглашение? Ура! Приглашения рассылали без меня. — Сказав это, Сесил наконец ответил на его вопрос. — Да. Она хотела устроить хороший кутеж, и она, надо сказать, умеет добиваться своего. Вот ее-то вы уж точно не узнаете. Совсем взрослая барышня, совсем не похожая на ту девчонку, которую вы когда-то видели.

— В школе она была хорошенькой девочкой.

— О, в этом отношении она осталась верна себе. Вы обязательно должны прийти на ее бал. Она будет страшно рада. Вы же знаете, она считает вас, скажем так, названным дядюшкой.

По лицу сэра Клинтона было видно, что он тронут оказанной ему честью.

— Я польщен. Она единственная из вас писала мне время от времени. Все новости о Равенсторпе я узнавал от нее. Хорошая девочка.

Сесил несколько смутился и предпочел сменить тему.

— Вы, наверное, предстанете в образе Шерлока Холмса? Джоан повелела всем быть в костюмах, все равно каких. Уж вам-то будет нетрудно изобразить старину Шерлока. Нужно только повсюду совать свой нос, выискивать улики и донимать гостей своим дедуктивным методом.

Его предложение позабавило сэра Клинтона.

— Идея ясна! Вот так? — и он несколько карикатурно изобразил Холмса.

— Блеск! Честное слово! — воскликнул Сесил, восхищенный манерным голосом и нарочито «джентльменской» походкой сэра Клинтона. — Так и держитесь! И тогда первый приз вам обеспечен!

Сэр Клинтон «вышел из роли» и покачал головой.

— У моего литературного коллеги не было усов, а я не пожертвую ими даже ради бала дорогой Джоан. К тому же шефу полиции не пристало рыскать, как Шерлок Холмс. Насмехаться над собственной профессией вульгарно. Нет, я буду чем-то неприметным — как почтовый ящик, или человек-невидимка, или, скажем, привидение.

— Ой, я совсем забыл, — вдруг спохватился Сесил. — Я не должен спрашивать про костюм. Джоан дала строжайшее предписание: никто не должен заранее говорить, кем будет. Приз она решила вручить тому, кого никто не узнает. Так что не говорите мне, кем будете сами и что собираетесь делать.

В глазах сэра Клинтона сверкнула искорка.

— Именно это я и пытаюсь скрыть от вас уже две минуты, — чопорно произнес он.

— Что вы имеете в виду? — озадаченно спросил Сесил. — Вы ничего не говорили.

— Вот именно.

Сесил поневоле улыбнулся.

— А ведь действительно, вы ничего не выдали, не проговорились.

— Полезная привычка, учитывая мою профессию, — сказал сэр Клинтон, весьма заинтересованный предстоящим маскарадом.

— Общество соберется большое? — спросил он.

— Порядочное. Я думаю, будут почти все соседи. Кое-кто останется на ночь,