Судья Ди за работой [Роберт ван Гулик] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (71) »
Robert van Gulik JUDGE DEE AT WORK
Перевел с английского Евгений Волковыский
Дизайнер обложки Александр Андрейчук
Художник Екатерина Скворцова
УДК 821.112.5 ББК 84(4Нид)
ISBN 978-5-907143-34-0
© Robert van Gulik, 1967, 2019
© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление.
ООО «Издательство Аркадия», 2020
Пять благоприятных облаков
Этот случай произошел в 663 году, когда судья Ди всего лишь неделю как заступил на свою первую самостоятельную государственную должность — окружного судьи Пэнлая, отдаленного округа на северо-восточном побережье Китайской империи. Сразу по прибытии туда он столкнулся с тремя загадочными преступлениями, описанными в романе «Золото Будды». Там упоминается процветающая отрасль промышленности Пэнлая — кораблестроение, а также господин Ии Пен, богатый судовладелец. Данный же рассказ начинается в суде, в личном кабинете судьи Ди, где он совещается с Ии Пеном и двумя другими почтенными господами; они как раз закончили детальное обсуждение проекта судьи Ди о передаче судостроения под государственный контроль.
— Что ж, господа, — с довольной улыбкой обратился судья Ди к своим гостям, — я полагаю, вопрос решен. Совещание в его кабинете началось около двух часов, а сейчас была уже половина пятого. Но он не считал это время потраченным впустую. — Похоже, что разработанные нами правила охватывают все возможные обстоятельства, — по обыкновению тщательно выговаривая каждое слово, произнес господин Хо. Этот скромно одетый мужчина средних лет был отставным секретарем министра юстиции. Повернув голову к сидящему справа богатому судовладельцу Хва Мину, он добавил: — Согласитесь, господин Хва, что этот план обеспечивает справедливое урегулирование ваших разногласий с присутствующим здесь господином Ии Пеном. Хва Мин состроил гримасу. — «Справедливость» — это хорошее слово, — сдержанно произнес он, — но как торговцу мне куда более по душе слово «выгода»! Если у меня развязаны руки в конкуренции с господином Ии, то результат не обязательно может быть справедливым, нет… Но он должен быть чрезвычайно выгодным — для меня! — От кораблестроения зависит береговая оборона, — холодно заметил судья Ди. — Власти империи не дозволяют частной монополии. Мы весь день потратили на решение этого вопроса и, благодаря, в частности, превосходной технической консультации господина Хо, наконец разработали документ, ясно излагающий правила, которым надлежит следовать всем судовладельцам. Я ожидаю, что и вы оба будете придерживаться этих правил. Господин Ии Пен с достоинством кивнул. Судье нравился этот расчетливый, но честный человек. Далеко не столь высоко оценивал он господина Хва Мина, который, по слухам, не чурался темных делишек и часто влипал в истории из-за женщин. Судья Ди подал писарю знак наполнить чашки, после чего откинулся в кресле. Весь день стояла жара, но сейчас с моря подул прохладный ветерок и принес в комнату аромат цветущей за окном магнолии. Господин Йи поставил чашку и вопросительно посмотрел на секретаря Хо и Хва Мина. Пришло время откланиваться. Вдруг дверь отворилась, и на пороге появился старшина Хун, старый доверенный помощник судьи Ди. Он подошел к столу и сказал: — Там некто прибыл со срочным сообщением, ваша честь. Судья Ди встретился с ним глазами. — Прошу прощения, — обратился он к своим гостям и вышел из кабинета вслед за старшиной. Когда они оказались в коридоре, Хун шепотом произнес: — Это дворецкий господина Хо, ваша честь. Он прибыл доложить своему хозяину, что госпожа Хо покончила с собой. — Небеса всемогущие! — воскликнул судья. — Вели ему подождать. Лучше мне самому сообщить господину Хо это страшное известие. — Она повесилась, ваша честь. В садовой беседке, во время послеобеденного отдыха. Дворецкий тут же кинулся сюда. — Какое несчастье для господина Хо. Мне по душе этот малый. Слегка суховат, но очень добросовестен. И законник искусный. Он горестно покачал головой, а затем вернулся в свой кабинет. Сев за стол, он с печалью в голосе обратился к Хо: — Пришел ваш дворецкий, господин Хо. Он принес ужасную весть касательно госпожи Хо. Хо вцепился в ручки кресла. — Моей жены? — Похоже, она покончила с собой, господин Хо. Господин Хо привстал, но тут же снова рухнул в кресло. Безжизненным голосом он произнес: — Случилось то, чего я боялся. Она… она была так угнетена в последние недели. — Он провел рукой по глазам, а потом спросил: — Как… как она это сделала, ваша честь? — Ваш дворецкий сообщил, что она повесилась. Он ожидает, чтобы проводить вас домой, господин Хо. Я немедленно пошлю туда судебного врача, чтобы он подготовил свидетельство о смерти. Вам, конечно, захочется побыстрее покончить с формальностями. Господин- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (71) »
Последние комментарии
16 часов 26 минут назад
22 часов 49 минут назад
22 часов 57 минут назад
23 часов 25 минут назад
23 часов 29 минут назад
23 часов 29 минут назад