КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 719726 томов
Объем библиотеки - 1440 Гб.
Всего авторов - 276315
Пользователей - 125354

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

a3flex про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

Тот самый случай, когда даже рад,что это заблокировано правообладателем.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
sewowich про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

2medicus: Лучше вспомни, как почти вся Европа с 1939 по 1945 была товарищем по оружию для германского вермахта: шла в Ваффен СС, устраивала холокост, пекла снаряды для Третьего рейха. А с 1933 по 39 и позже англосаксонские корпорации вкладывали в индустрию Третьего рейха, "Форд" и "Дженерал Моторс" ставили там свои заводы. А 17 сентября 1939, когда советские войска вошли в Зап.Белоруссию и Зап.Украину (которые, между прочим, были ранее захвачены Польшей

  подробнее ...

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
medicus про Евтушенко: Отряд (Боевая фантастика)

cit anno:
"Но чтобы смертельные враги — бойцы Рабоче — Крестьянской Красной Армии и солдаты германского вермахта стали товарищами по оружию, должно случиться что — то из ряда вон выходящее"

Как в 39-м, когда они уже были товарищами по оружию?

Рейтинг: -1 ( 2 за, 3 против).
iv4f3dorov про Лопатин: Приказ простой… (Альтернативная история)

Дочитал до строчки:"...а Пиррова победа комбату совсем не требовалась, это плохо отразится в резюме." Афтырь очередной щегол-недоносок с антисоветским говнищем в башке. ДЭбил, в СА у офицеров было личное дело, а резюме у недоносков вроде тебя.

Рейтинг: +4 ( 5 за, 1 против).
medicus про Демина: Не выпускайте чудовищ из шкафа (Детективная фантастика)

Очень. Рублёные. Фразы. По несколько слов. Каждая. Слог от этого выглядит специфическим. Тяжко это читать. Трудно продираться. Устал. На 12% бросил.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Погребение [Кароль Ижиковский] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Кароль Ижиковский «Погребение» Karol Irzykowski «Pogrzeb» (1906)

Он готовился к смерти. Обил комнату чёрным крепом и, всё же, решился оставить на столе лампу, потому что было чересчур темно. Но он не знал, отчего именно сделалось так темно: может, наступила ночь, а может всё из-за крепа, а, может, и оттого, что у него самого помутнело в глазах? Он позвонил; пригласил семью и соседей, после чего объявил, что изволит, наконец, умереть.

Лежал недвижно на низкой кровати. Одеяло, надвинутое на подбородок, казалось ему выкрашенным в чёрный цвет, хотя и было в действительности красным. Он почувствовал кусок льда у себя на лбу. Родственники положили его, дабы снять с больного жар. Однако, вместо того, чтобы растаять, лёд принялся разрастаться, пока не покрыл человека целиком. Лица близких и друзей при этом удалялись, стирались за его толщей. А слой всё уплотнялся и уплотнялся, пока зал уже не распирало ото льда. Мужчина лежал под холодным настилом, как будто вмороженный в ледяную скорлупу некого озера, по которому скользили его товарищи.

Шёл полдень, когда недужный проснулся. Комната оказалась пустой. И тут он услышал щелчок бича, донёсшийся с улицы за стеной. Мужчина догадался: это за ним. Быстро оделся и поспешил выйти.

Проспект был празднично украшен. На окнах стояли горшки с чёрными цветами, на крылечках — лежали чёрные ковры. Улица, извиваясь, тянулась вверх и исчезала вдали, смешиваясь с туманом.

Толпа ждала его. Все держались за руки и веселились, оживлённо беседуя о ком-то. Между людьми стояла большая карета, запряжённая четырьмя огромными вороными лошадьми; их глаза отливали кровью. На козлах сидел странно одетый карлик и словно бы вежливым, но вместе с тем таинственно-насмешливым движением руки приглашал приближающегося мужчину присоединиться к нему в экипаже.

Человек, не раздумывая, забрался в карету, а карлик снова щёлкнул кнутом, и оба медленно двинулись вперёд. Люди вокруг что-то глухо напевали, несли хоругви; невесть откуда раздавался звон.

Пассажир гордо восседал в карете, не смея пошевелиться. Он ни на кого не смотрел, принимая как должное все те почести, пение и звоны.

Поездка продолжалась довольно долго, но, не смотря на затёкшие ноги, мужчина держался ровно и не шевелился, терпеливо ожидая окончания путешествия. Он глядел в небо.

Когда выехали из города, песнопения и звон уже умолкли, а народ расходился. Одни разговаривали о мимолётных вещах, другие рвали цветы, прочие — направлялись к просёлочным тропинкам, проходящим через рощицы, которых было в изобилии на загородной равнине. Седок же, по-прежнему продолжал ехать с коротышкой.

Карета катилась всё дальше и дальше. Пассажир уставился на спину извозчика; тот сидел на высоких козлах и не поворачивал головы. Лошади фыркали — глаза наливались кровью. В конце концов, они рванули галопом, а кругом начал стелиться туман.

Карета прибыла на место, когда солнце почти зашло. Было видно, что землю здесь недавно копали, а рядом стояло двое людей, опирающихся на лопаты, — но они и глазом не повели в сторону приезжих; они заслоняли ладонями лица, чтобы лучше видеть последние мощные, и при этом тоскливые отблески солнца.

Карлик вновь ударил кнутом, и карета неожиданно врезалась в землю, а железные двери за ней захлопнулись. Экипаж проваливался всё глубже и глубже в грунт.

Был ли это туннель или густая лава? Камни расступались, словно были бесплотными, как воздух.

На этот раз путешественники находились во владениях ночи, во владениях неподвижности, — но только такой неподвижности, которая сама перемещалась вместе с ними.

А напоследок, карлик повернул голову, раскрыл рот, и седоку послышался его чудовищный голос где-то в глубине души — будто эхо, затерявшееся среди тысяч скал:

— Я Бог!…


Перевод — Мирослав Малиновский


Оглавление

  • Кароль Ижиковский «Погребение» Karol Irzykowski «Pogrzeb» (1906)