Порочный праздник (ЛП) [Тиффани Райз] (fb2) читать постранично
Возрастное ограничение: 18+
ВНИМАНИЕ!
Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (61) »
Тиффани Райз Порочный праздник Серия: Мужчины за работой - 2
Перевод: endeavour3 Сверка: Amelie_Holman Бета-коррект: ildru, Султана Редактор: Amelie_Holman Оформление: Eva_Ber
Глава 1
Это было лучшее из электронных писем. Это было худшее из электронных писем. И Кловер получила оба с интервалом в две минуты. Ее внутренний маятник равновесия закачался так быстро, когда она стала проверять почту, что ей пришлось положить голову на стол и дышать, превозмогая головокружение. И именно в такой странной позе – руки на столе, голова на руках, капюшон на голове – Кловер обнаружила ее помощница. – Эм, Кло? Ты в порядке? – О, в полном. Спасибо, что спросила. – Ты уверена? – Уверена, что уверена. – Ты уверена, что уверена, что точно уверена? – Нет. – Я так не думала. Кловер поднялась и посмотрела на Рути, свою семнадцатилетнюю ассистентку, которая смотрела на нее в ожидании объяснений. – Твои волосы сегодня более фиолетовые, чем обычно? Или это свет так падает? – Да. Я покрасила их вчера. – Отлично выглядит. – Спасибо. Кловер снова опустила голову на стол. – Кловер? – Что? – Клоув? – Что? – Кло? – Что, Рути? – Кловер снова поднялась. – Ты стонала. Ты знаешь об этом? – Я стонала? – Да. И это был нехороший стон. Кловер прищурила глаза. – А что ты знаешь о хороших стонах? – поинтересовалась Кловер. – Ничего. Я ничего не знаю о хороших стонах. В любом случае это то, что мы говорим папочке. Не так ли? – Точно. Папочка. Твой отец. О, Боже. Мой отец… И снова она упала на стол головой, в этот раз совершенно не желая ее поднимать, пока не наступит конец света и с его приходом не решатся все проблемы Кловер. – Кло, в чем дело? Говори, или я не уйду. – Тебе придется, а то на самолет опоздаешь. – Я лечу в Лос-Анджелес. Поверь мне, я туда не очень тороплюсь. Кловер медленно поднялась и откинулась на спинку стула. Повсюду был беспорядок, но это был приятный беспорядок. У нее над столом стояли цветы, на столе орхидеи, а лимонное дерево стало таким большим, что просто нависало над столом, отчего весь офис выглядел как книга Доктора Сьюза. Ей здесь нравилось. Она обожала это место. Возможно, она здесь останется. Навсегда. – Дом моих родителей продан, а в доме моей сестры муравьи, и их нужно травить. А в доме моего брата до сих пор ремонт, который продолжается с прошлого Дня Благодарения. – Хорошо для твоих родителей. Плохо для твоих сестры и брата. – К тому же, «Пасифик Норсвест Гарден Саплай» подняли свое предложение до пяти миллионов. Глаза Рути стали такими же большими, как и лимоны на дереве Кловер. – Пять миллионов долларов за это место? – И за расположение в Портленде. – Это все… Ух. Но я не улавливаю связи с продажей дома, муравьями, предложением о выкупе и… этим. – Рути шлепнулась на стол Кловер, затем встала. – Предложение о выкупе отличное, прекрасное, замечательное, – сказала Кловер. – И мне до понедельника нужно решить – принимать его или нет. – Завтра понедельник. – До следующего понедельника после Дня Благодарения. А с домом родителей и домом Келли, где травят муравьев, и домом Хантера, который ремонтируется… Мы знаем, что это значит. – Знаем? – Это значит, что мне повезло, и я буду устраивать День Благодарения у себя дома. К слову, они даже не спросили, хочу ли я его устраивать. Нет, они сказали, чтобы я просто ждала их на празднике. Поэтому на неделе, когда мне нужно решать, продавать ли компанию, на которую я потратила пять лет своей жизни, я буду принимать у себя свою семью, и… о, Боже, Рути, убей меня. Пожалуйста. Голова снова упала на стол, и они решили провести остаток жизни вместе. – Тебе дать влажные салфетки с лавандой? – поинтересовалась Рути. – Да, пожалуйста. Рути выдавила спрей на салфетку и дала Кловер. Та прижала салфетку к лицу и глубоко задышала. – Помогает? Тебе спокойнее? – спросила Рути – А посильнее у тебя ничего нет? Хлороформ, например? – Ну, я могла бы зажечь благовония, – предложила Рути. – Или можно выйти и поискать тисовое дерево. – Тисовые деревья здесь не растут. И они высоко токсичны, и потом, что мы с ним будем делать? – спросила Кловер, прищурив глаза за салфетку. – Ты же не хочешь кого-нибудь отравить? – Деревья – древние священные живые существа, а тисовые деревья – символ перерождения. Мы должны встать напротив него и попросить у Матушки Природы ее мудрости. – У меня тут есть лимонное дерево. – Кловер указала на дерево у себя над головой. – Для Матушки этого недостаточно? – Фруктовые деревья – символ фертильности. Если помолиться возле него, то можно забеременеть. Или, что хуже, я могу забеременеть. – Ну, хорошо, давай без лимонного дерева. Хотя, если я буду беременна, моя- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (61) »
Последние комментарии
15 минут 15 секунд назад
4 часов 29 минут назад
6 часов 48 минут назад
8 часов 37 минут назад
14 часов 23 минут назад
14 часов 28 минут назад