Кровь предателя [Майкл Арнольд] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (130) »
Перевод: группа “Исторический роман“, 2015 год.
Перевод: david_hardy, gojungle, Cnpym, Lalile, Oigene, Blangr, Sam1980, rioter_blast, nat_2111 и princess_light .
Редакция: gojungle, Oigene и Sam1980 .
Домашняя страница группы В Контакте: http://vk.com/translators_historicalnovel
Поддержите нас: подписывайтесь на нашу группу В Контакте!
Посвящается Джону, не терявшему веры в то, что это должно случиться.
Пролог
Февраль 1642
Лизетт Гайяр смотрела, как о хрупкий корпус ялика бьются волны. На борту было трое - моряки с корабля, стоящего на якоре за опасными мелями. Три человека, чтобы перевезти самый драгоценный груз. - Девочка! За ее спиной стояли мужчина и женщина, оба закутанные в длинные отороченные мехом плащи, заговорил тот, что был ниже ростом. Его красивые волосы падали на плечи, струясь на ветру, а узкое лицо со сварливым выражением побелело от действия стихий. Его спутница куталась в плащ с капюшоном, открыв суровой погоде лишь лицо. - Моя лошадь, - голос мужчины звучал капризно и на высоких нотах. Лизетт поглядела ему через плечо, осматривая горный кряж, где укрылась группа всадников, их темные силуэты вырисовывались в сумеречном свете. Она подняла руку, и один всадник отделился от группы, лошадь оставила за собой белый след на крутом склоне дюны. - Иисусе, ну и холодрыга! - ругнулся мужчина сквозь зубы. Женщина опустила подбородок под натиском ветра и натянула теплый, подбитый горностаем капюшон до бровей. Она уставилась на кружащиеся под ногами песчаные вихри, которые поднял соленый ветер. Наконец, она подняла взгляд и закатила глаза. - Не имеет значения, - быстро пробормотал мужчина, заметив выражение лица спутницы. - Самое главное испытание ждет впереди. Женщина сурово сжала губы. - Так и есть, дорогой муж. Их могло бы и не быть. Но будут, - она осенила крестным знамением пространство перед собой. - Если того пожелает Господь. Мужчина поднял грациозную руку к подбородку, теребя пальцами изящную рыжую бородку. - Господь может такого пожелать? - И правда. Англия - рассадник язычников, муж мой. Язычников и смутьянов. Господь призвал нас на землю, чтобы мы повернули вспять эту волну, сокрушили мятеж и повели простого человека обратно к истинной вере, - ее верхняя губа задрожала. - Вы этого не сделали, и теперь наказаны. Мы наказаны, - прошипела она. Мужчина резко повернулся к морю. Лизетт проследила за его взглядом. Молился ли он, чтобы холодная пучина захлестнула его и поглотила? Когда он наконец повернулся обратно, Лизетт заметила, что он не сводит глаз с верхней пуговицы из слоновой кости на плаще жены, не осмеливаясь поднять взгляд выше кончика ее гордого подбородка. - Я спасу нас, Хетти, - тихо произнес он. Она кивнула. - Вы должны. Моряки теперь брели по мелководью и тащили лодку через прилив. - Ваше величество, - настоятельно попросила Лизетт, - нам пора. Королева не оглядывалась. Генриетта-Мария, французская принцесса и королева Англии, собиралась уехать, когда ей заблагорассудится, и ни минутой раньше. Лодка подождет. Как и Лизетт. - Поторопите своих родных, - сказал король Карл, - и помолитесь за мужа. - Помолиться? - Генриетта-Мария злобно улыбнулась. - Я могу сделать кое-что большее, чем просто молиться. Я уговорю своего брата и Папу Урбана. К концу года у вас будут деньги и войска. Пушки. Кавалерия, - она протянула руку и прикоснулась к щеке короля. - Моя семья и церковь вас не покинут. Как и я. Карл посмотрел через плечо королевы на моряков, которые стояли по колено в прибое. - Я боюсь за вас. - Не стоит. Имейте мужество. Вы помазанник Божий. Избраны им, и никем другим. Шакалы из парламента не смогут тронуть никого из нас. Будьте королем, - сказала она, теперь мягко и почти умоляюще. - Ради меня, не ради других. Будьте королем и возглавьте свою страну. Монарх должен приказывать, любовь моя. А другие последуют за ним, - ее рот скривился, словно испробовал тухлого мяса. - Пуритане. Бог не допустит их процветания на земле моего брата. Он сокрушит их и растопчет, пока их не стало слишком много. До того, как они заразят его королевство, как заразили ваше. Пальцы королевы сомкнулись на руке Карла. - Не бойтесь, еще не всё потеряно. Соберитесь с силами, муж мой. Призовите войска. Сокрушите мятеж и докажите, в конце концов, что вы законный господин вашего народа. Я поспешу со своей миссией и вернусь к вам, Бог свидетель. Они поцеловались, и Лизетт поразилась нежности, которую они не стеснялись показать. - Идем, Лизетт, - рявкнула королева и пошла прочь. Лизетт поклонилась и помахала группе, которая по-прежнему ждала у холмов. Двенадцать всадников - свита королевы и ее дети - тут же начали спускаться к укутанному в сумерки пляжу. Во главе отряда находился высокий широкоплечий юноша с постоянным выражением радости на лице. - Давайте доберемся до корабля до
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (130) »
Последние комментарии
4 минут 29 секунд назад
14 часов 45 минут назад
14 часов 46 минут назад
20 часов 5 минут назад
23 часов 47 минут назад
1 день 7 минут назад