КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 715402 томов
Объем библиотеки - 1418 Гб.
Всего авторов - 275274
Пользователей - 125225

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Каркун про Салтыков-Щедрин: Господа Головлевы (Классическая проза)

Прекраснейший текст! Не текст, а горький мёд. Лучшее, из того, что написал Михаил Евграфович. Литературный язык - чистое наслаждение. Жемчужина отечественной словесности. А прочесть эту книгу, нужно уже поживши. Будучи никак не моложе тридцати.
Школьникам эту книгу не "прожить". Не прочувствовать, как красива родная речь в этом романе.

Рейтинг: +4 ( 4 за, 0 против).
Каркун про Кук: Огненная тень (Фэнтези: прочее)

Интереснейшая история в замечательном переводе. Можжевельник. Мрачный северный город, где всегда зябко и сыро. Маррон Шед, жалкий никудышный человек. Тварь дрожащая, что право имеет. Но... ему сочувствуешь и сопереживаешь его рефлексиям. Замечательный текст!

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Кук: Десять поверженных. Первая Летопись Черной Гвардии: Пенталогия (Фэнтези: прочее)

Первые два романа "Чёрной гвардии" - это жемчужины тёмной фэнтези. И лучше Шведова никто историю Каркуна не перевёл. А последующий "Чёрный отряд" - третья книга и т. д., в других переводах - просто ремесловщина без грана таланта. Оригинальный текст автора реально изуродовали поденщики. Сюжет тащит, но читать не очень. Лишь первые две читаются замечательно.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Каркун про Вэнс: Планета риска (Космическая фантастика)

Безусловно лучший перевод, одного из лучших романов Вэнса (Не считая романов цикла "Умирающая земля"). Всегда перечитываю с наслаждением.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Харников: Вечерний Чарльстон (Альтернативная история)

Ну, знаете, вас, скаклоамериканцев и ваших хозяев, нам не перещеголять в переписывании истории.

Кстати, чому не на фронті? Ухилянт?

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).

Зерно огня [Владимир Александрович Трефилов] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

небосклоне,
Он мне свои прозренья прокричал.
Я знал, как в облаках парят орлы,
Я знал закон движения ракеты,
Луча и камня, пули и стрелы,
Лишь для себя я не нашел ответа.
Застыв в предощущении рассвета,
Я тосковал на кривизне скалы.
VIII
Я тосковал на кривизне скалы
О тонком теле для межзвездных странствий,
Способном, словно острие стрелы,
Пронзить фундамент времени-пространства.
Тянулись к свету веточки ветлы
В извечном и привычном постоянстве,
Жужжали крылья золотой пчелы,
Кружились мотыльки в воздушном танце.
Взлетал повыше каждый, как умел,
Чтоб встретить солнце в древнем горном храме,
И не было важней и выше дел.
Лишь я прирос к скале, как косный камень,
И вдруг взмахнул бескрылыми руками,
И проклял человеческий удел.
IX
Я проклял человеческий удел
И древнюю привычку со смиреньем
Носить тяжелые оковы тел,
Придавленных всемирным тяготеньем.
В привычке этой Дух отяжелел
И называл полетом лишь движенье
В пространстве косном столь же косных тел,
И изощрялся в их перемещеньи.
Он создал самолет, затем ракету,
Забыв о том, что он и сам крылат.
И, оторвавшись телом от планеты,
Он был в гордыне бесконечно рад,
Что стал подобный клетке аппарат
Носить Космическую Птицу Света.
X
Носить Космическую Птицу Света
И перед тьмой в поклоне спину гнуть,
Встречать прекрасным гимном час рассвета,
А в сердце прятать злобу, грязь и муть.
Отвергнуть знанье Древнего Завета
И утверждать, что мы познали суть.
Стать плесенью на теле у планеты –
Вот избранный людьми порочный путь.
За суетою ежедневных дел
Подтачивает дух процесс распада.
Огонь, что изначально в нас горел, –
Теперь источник копоти и чада.
Забыла Древний Звездный Путь монада
Внутри тяжелых и бескрылых тел.
XI
Внутри тяжелых и бескрылых тел
Становится бескрылым каждый атом.
И Дух, забыв о крыльях, оскудел,
В гордыне сделав знание догматом.
За суетою споров, слов и дел
Нам невдомек, что грозный и крылатый
Архангел протрубил и улетел,
Что время тает, что близка расплата.
О чем кричала Чайка над планетой?
О теле из иного вещества?
Или о крыльях, сотканных из света?
Меня, как луч, как пламя, жгли слова,
Звенела и кружилась голова,
Но вдруг я понял тайный смысл Завета.
XII
Но вдруг я понял тайный смысл Завета,
Который, крылья Духа опаля,
Пытались на бескрылую планету
Сквозь космос пронести Учителя:
Не надо для полета ни ракеты,
Ни реактивной тяги, ни руля,
Впитав энергию огня и света,
Континуум пронзят биополя.
Быстрее, чем крылатая комета,
Мы к звездам полетим без корабля.
И я раскинул руки над рассветом
И ощутил, как тело окрыля,
В меня вошла энергия бурля.
И сделал шаг над утренней планетой.
XIII
Я сделал шаг над утренней планетой,
Как ствол в предощущении пилы,
Как юный жрец в предчувствии рассвета,
Вознесший солнцу гимны и хвалы,
Как тот искатель знания и света,
Который в век костров, свечей и мглы
Отбросил прочь догматы и запреты
И прыгнул вниз, крылатый, со скалы
Я, как они, желанием горел
Взлететь и встретить день под облаками,
Внутри летящих к солнцу легких тел.
И я взмахнул крылатыми руками,
И оттолкнул ногой замшелый камень,
И крылья ощутил, и полетел.
XIV
Я крылья ощутил и полетел,
И растворился в океане света,
И песню для людей Земли запел,
Паря в огромном небе над планетой:
"На час, на миг опомнитесь от дел!
Примите слово моего завета;
О, братья, перейдите свой предел!
Бросаю вам венок моих сонетов…"
И люди поднимали вверх ладони,
И вырастали крылья за спиной.
Я пел им о Космическом Законе –
И люди улетали вслед за мной,
Туда, где над сверкающей страной
Клубились облака на небосклоне.
XV
Клубились облака на небосклоне,
Парили в небе грифы и орлы,
Вставало солнце в золотой короне,
Рассеивая клочья древней