КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 712970 томов
Объем библиотеки - 1401 Гб.
Всего авторов - 274602
Пользователей - 125080

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Влад и мир про Шенгальц: Черные ножи (Альтернативная история)

Читать не интересно. Стиль написания - тягомотина и небывальщина. Как вы представляете 16 летнего пацана за 180, худого, болезненного, с больным сердцем, недоедающего, работающего по 12 часов в цеху по сборке танков, при этом имеющий силы вставать пораньше и заниматься спортом и тренировкой. Тут и здоровый человек сдохнет. Как всегда автор пишет о чём не имеет представление. Я лично общался с рабочим на заводе Свердлова, производившего

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Владимиров: Ирландец 2 (Альтернативная история)

Написано хорошо. Но сама тема не моя. Становление мафиози! Не люблю ворьё. Вор на воре сидит и вором погоняет и о ворах книжки сочиняет! Любой вор всегда себя считает жертвой обстоятельств, мол не сам, а жизнь такая! А жизнь кругом такая, потому, что сам ты такой! С арифметикой у автора тоже всё печально, как и у ГГ. Простая задачка. Есть игроки, сдающие определённую сумму для участия в игре и получающие определённое количество фишек. Если в

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
DXBCKT про Дамиров: Курсант: Назад в СССР (Детективная фантастика)

Месяца 3-4 назад прочел (а вернее прослушал в аудиоверсии) данную книгу - а руки (прокомментировать ее) все никак не доходили)) Ну а вот на выходных, появилось время - за сим, я наконец-таки сподобился это сделать))

С одной стороны - казалось бы вполне «знакомая и местами изьезженная» тема (чуть не сказал - пластинка)) С другой же, именно нюансы порой позволяют отличить очередной «шаблон», от действительно интересной вещи...

В начале

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Стариков: Геополитика: Как это делается (Политика и дипломатия)

Вообще-то если честно, то я даже не собирался брать эту книгу... Однако - отсутствие иного выбора и низкая цена (после 3 или 4-го захода в книжный) все таки "сделали свое черное дело" и книга была куплена))

Не собирался же ее брать изначально поскольку (давным давно до этого) после прочтения одной "явно неудавшейся" книги автора, навсегда зарекся это делать... Но потом до меня все-таки дошло что (это все же) не "очередная злободневная" (читай

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Москаленко: Малой. Книга 3 (Боевая фантастика)

Третья часть делает еще более явный уклон в экзотерику и несмотря на все стсндартные шаблоны Eve-вселенной (базы знаний, нейросети и прочие девайсы) все сводится к очередной "ступени самосознания" и общения "в Астралях")) А уж почти каждодневные "глюки-подключения-беседы" с "проснувшейся планетой" (в виде галлюцинации - в образе симпатичной девчонки) так и вообще...))

В общем герою (лишь формально вникающему в разные железки и нейросети)

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Партнеры по браку [Джун Девито] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Джун Девито Партнеры по браку

1

— Милый, это катастрофа!

Шерилин уставилась вначале на Донована, а затем на фотографии, которые тот с присущей ему неаккуратностью разбросал по столу.

На ее лице сторонний наблюдатель прочел бы неподдельное удивление и испуг: изящная левая бровь изогнулась, а зеленые хризопразовые глаза расширились так, словно она только что узрела воскрешение покойного дядюшки.

Однако и мимика Шерилин, и ее поза — левую руку, на которой красовалось кольцо с изумрудом (подарок Донована), она прижала к груди, а правой судорожно вцепилась в краешек стола, — все это было хорошо разыгранной сценкой. Шерилин и так отлично знала, что на снимках запечатлены их страстные поцелуи с Донованом Хейзи.

Сам Донован — уже немолодой мужчина с замашками провинциального донжуана — выглядел до крайности потешно. Он метался из угла в угол, изо всех сил пытался придать своему лицу мужественно-разъяренное выражение, но в глазах у него читалась крайняя степень беспомощности. Шерилин потешалась от души, глядя на выпученные глаза и сузившиеся до размера точки губы своего ухажера.

Наконец Шерилин утомило зрелище метавшегося из угла в угол Донована.

— Милый, что же нам теперь делать? — дрожащим от волнения голосом поинтересовалась она.

Донован остановился, рассеянно посмотрел на нее и подошел к столу на полусогнутых ногах. Образ брутального мужчины рассыпался на глазах. Как видно, Донован уже и сам понял, что роль рокового соблазнителя обойдется ему дорого. И не только в моральном, но и в материальном смысле…

— Жена меня убьет, — пробормотал он, взяв со стола один из снимков. — Может, сказать ей, что между нами ничего не было?

— Думаешь, она в это поверит? — покачала головой Шерилин.

— Но ведь между нами действительно ничего не было, — вяло пробормотал Донован, осознав, что с его женой этот номер не пройдет. Он столько раз нарушал клятву супружеской верности, и это сходило ему с рук. Но почему-то сейчас, когда он был виновен всего-то навсего в нескольких поцелуях, от него требуют расплаты за все грехи сразу. — Лучше бы убила, — вздохнул Донован. — Но ведь она запросто может подать на развод. А если у нее будут эти фотографии, она наверняка оттяпает у меня большую часть состояния. Я разорен, Шери. Я разорен.

— Вообще-то не только у тебя проблемы, Дон, — напомнила ему Шерилин. — Мой муж явно не придет в восторг от того, что я наставила ему рога.

— Твой-то по крайней мере не отберет у тебя последнюю рубашку, то есть блузку.

— Не прибедняйся, Дон. У тебя не так мало денег. Да и потом, не дешевле ли заплатить шантажисту, чем делить имущество при разводе?

— Ах, Шери, детка… Ты иногда бываешь такой наивной. Шантажисты никогда не ограничиваются тем, что им дали. Они приходят во второй раз, а потом в третий. И так до тех пор, пока не вытянут все деньги из своей жертвы.

Тоже мне, жертва, хмыкнула про себя Шерилин.

— Заплати ему сверху, но потребуй негативы, — предложила она. — Если это приезжий аферист, как ты говоришь, ему нет резона оставаться в городе и тянуть из тебя деньги. Я думаю, он делает это не в первый раз, а если ты все-таки решишь заявить в полицию, ему же будет хуже. Уверена, он согласится на твои условия и быстренько отсюда уберется.

— Ты думаешь? — оживился обнадеженный Донован.

— Конечно. Таким людям не нужны проблемы с полицией. В его же интересах взять деньги и убраться из города. Я подозреваю, что мы не первые и не последние, из кого он выманивает деньги. Непонятно только, почему он взялся именно за нас.

— Ни для кого в городе не секрет, кто я такой. Ему не составило бы труда узнать эту информацию. — К Доновану вернулось прежнее самообладание, а с ним и привычное амплуа донжуана. Несостоявшийся любовник воскресал у Шери прямо на глазах. — А что будет с нами? — немного помолчав, поинтересовался он.

— С нами… — произнесла Шерилин голосом, полным томной грусти. — Увы, все наши мечты, Дон, разбила суровая реальность. — Если бы она могла сейчас позволить себе засмеяться, то от души посмеялась бы. И не только над Донованом Хейзи, но и над самой собой…


— Какая немыслимая подлость! — воскликнула Люсинда, театрально прижав к своей чрезмерно пышной груди полные дебелые руки. — Как можно зарабатывать деньги на такой… такой гнусности?! А ведь это были всего лишь невинные поцелуи! Дэниел, ты бы видел этого типа! Самый настоящий мерзкий, отвратительный, грязный, гнусный шантажист!

Дэниел Гэнт угрюмо качал головой и терпеливо ждал, когда Люсинда исчерпает поток эпитетов, адресованных гнусному типу, отъявленному проходимцу и шантажисту.

Люсинда, вообразившая себя известной героиней Гюстава Флобера, больше всего сейчас напоминала второстепенный персонаж из какого-нибудь плохонького водевиля. Вся трагичность ситуации заключалась в том, что Люсинда выглядела ужасно комично, но совершенно не понимала этого. Увы, рядом с Люсиндой не было человека, который дал бы ей пару уроков актерского мастерства. Этого не мог сделать даже сам Дэниел, который и раньше подозревал, что главная проблема Люсинды вовсе не лишний вес и внешность, далекая от идеала, а абсолютное неумение найти в этой жизни хоть какие-то радости, кроме просмотра дурацких мыльных опер и отождествления себя с их героинями.

— Я скажу ему, что наш роман был платоническим, — изрекла Люсинда, когда эпитеты, адресованные шантажисту, наконец иссякли. — Он должен мне поверить. Ведь так все и было, Дэн?

— Люси, милая, ты прожила с этим человеком столько лет, а до сих пор не знаешь, как он ревнив.

— Ревнив? — Огромная грудь Люсинды всколыхнулась на вдохе. — Ты считаешь его ревнивым?

— Считаю? — усмехнулся Дэн. — Ты бы видела, какие взгляды он бросал в нашу сторону, когда замечал, что мы с тобой о чем-то шепчемся. Он даже намекал мне, чтобы я умерил свой пыл.

— Но почему ты ни разу не говорил мне об этом?

— Мне не хотелось тебя волновать. Ты и так слишком эмоциональная.

— Он меня ревновал, — смакуя каждое слово, произнесла Люсинда.

Дэниелу не нужно было обладать телепатическими способностями, чтобы прочитать ее мысли.

Люсинда настолько прониклась неожиданным открытием — впрочем, это открытие было не более чем удачной выдумкой, — что тут же наделила мужа всеми возможными романтическими чертами, не забыв при этом усадить его на белого коня и снабдить шпагой с золотой рукоятью, инкрустированной «лучшими друзьями девушек».

Образ Дэниела, которого еще вчера Люсинда называла любовью всей своей жизни, мгновенно померк и скрылся за ослепительным принцем на белоснежном скакуне. Впрочем, сам Дэниел от такой рокировки только выиграл.

— Но как же мне быть? — спросила Люсинда у «бывшего героя».

— Дай этому типу, что он хочет, и дело с концом. Вряд ли он надеется на большее. Только не забудь забрать негативы. А то мало ли…

— Да, конечно, — пробормотала Люсинда, глядя на Дэниела взглядом, полным глубокого разочарования. Как все-таки хорошо, что она не изменила своему мужу с этим человеком. А ведь он казался ей таким романтичным.


Стук в номер не застал Боба Спейси врасплох. Одной рукой он ловко подцепил со стола бутылку шампанского, а другую оставил свободной, чтобы открыть дверь дорогим гостям. Дорогим и в прямом и в переносном смысле слова.

— Ма Шери, ты, как всегда, великолепна, — поприветствовал он Шерилин. — На месте Донована Хейзи я бы послал жену ко всем чертям и предложил тебе руку и сердце.

— А мне пришлось бы жениться на Люсинде? — засмеялся Дэн. — Нет уж, дудки. Стареющие поклонницы мыльных опер не в моем вкусе.

— А ведь он будет говорить обо мне то же самое, когда я постарею, — обиженно надула губки Шерилин.

— Брось, ма Шери, ты даже в пятьдесят будешь выглядеть как кинозвезда.

— Дожить бы, — вздохнула Шерилин и, скинув туфли, забралась с ногами в кресло. Платье цвета молодой травы задралось, обнажив красивые колени.

— Снова твой вечный пессимизм, — покачал головой Дэн, не обращая внимания ни на задравшееся платье Шери, ни на ее коленки. — Открывай шампанское, Боб, будем праздновать очередную победу.

— Победу? — хмыкнула Шери. — Я бы назвала это удачным завершением удачной аферы.

— Даже если «Маргариту» для Шери приготовит самый лучший бармен на свете, она обязательно скажет, что соли на краях стакана слишком мало или слишком много, — не без ехидства покосился на жену Дэн.

Боб Спейси посмотрел на мужа и жену с нескрываемым огорчением. В последнее время эти двое постоянно цеплялись друг к другу.

Ох, не к добру это, не к добру, подумал Боб, а вслух сказал:

— Надеюсь, к шампанскому она не придерется. Выбирал самое лучшее и даже обратился к консультанту. Давайте-ка обмоем нашу победу или аферу. Как это ни назови, а набитый кошелек семейства Хейзи мы неплохо потрясли.

Шерилин мурлыкнула о том, что к шампанскому не хватает устриц, но разве кого-нибудь это интересовало?

Боб встряхнул бутылку, обтянутую тонким бархатистым материалом, похожим на кожицу персика, и, опередив возмущенные протесты Шерилин и недовольство Дэна, произнес:

— Нет уж, друзья мои! Я хочу утопить в шампанском этот дешевый гостиничный номер!

Пробка врезалась в потолок и, отскочив от него, выстрелила прямо по растению, которое Боб в шутку прозвал краснокожим дьяволом за мясистые красные листья, растущие из темно-зеленого стебля. Горшок с цветком перевернулся, земля посыпалась на линялый ковер, который во времена Авраама Линкольна, пожалуй, можно было назвать бордовым.

— Да и черт с ним! — махнул рукой Боб. — Этот краснокожий дьявол бесил меня целый месяц.

Немного выпив, супруги оживились и наперебой принялись рассказывать о том, как потешно восприняли угрозу разоблачения несостоявшиеся любовники. Особенно забавно рассказ звучал из уст Дэна. Он не жалел мимики и жестов, чтобы изобразить стареющую поклонницу мыльных опер.

— Поначалу я, признаться, даже испугался, что моя мелодраматичная Люси выпалит Дону всю правду, а потом потащит меня под венец, — признался Дэниел.

— Слава богу, ты неплохой психолог, — улыбнулась Шерилин. — Люсинда Хейзи и мне с самого начала показалась редкостной липучкой.

— Люсинда, конечно, глуповата и довольно навязчива, — согласился Дэн. — Но зато очень чувственна. Будь Дон не таким придурком, он мог бы сделать из своей супруги очень даже лакомый кусочек. Посадил бы ее на диету, дал бы пару дельных книжек, уделял бы побольше внимания…

— Наверное. — Шерилин пожала плечами и как-то странно посмотрела на мужа. — Вот ты бы ему и объяснил, как надо уделять внимание любимой жене.

— Что ты имеешь в виду?

— Да так… — Шерилин натянула платье на колени. — Но ты прав, Дон редкостный придурок. Провинциальный мачо. Строил из себя крутого парня, а как дошло до дела, весь затрясся. Я уж думала, мне придется тратить свои носовые платки, чтобы вытирать бедняжке слезы. Не знаю, чем он цеплял тех дурех, с которыми изменял своей женушке, но мне даже целоваться с ним было противно.

— Не печалься, Шери, ты не одинока. — Дэн поставил на стол бокал и изобразил одну из томных улыбок, которыми так любила одаривать его Люсинда Хейзи. — Милый, у нас есть всего пять минут — поцелуй же меня…

Шери прыснула от смеха, а следом за ней покатился Боб.

— Я бы на твоем месте так не заливалась, — покосилась на Боба отсмеявшаяся Шерилин. — По твоей милости мне пришлось целоваться с Доном аж пять раз, хотя я надеялась, что поцелуев будет меньше.

— Ну я же не виноват в том, что мой таксист полз как черепаха… — начал оправдываться Боб, но Дэниел перебил его:

— Уж лучше молчи про таксиста, Боб. Мы с Шери отлично знаем всех твоих медлительных водителей. И имя у всех одинаковое — бутылка виски.

— Брр… — поморщилась Шери. — И как ты вообще можешь пить эту гадость?

— А как ты пьешь свою «Маргариту»? Мешать текилу с какой-то дрянью — извращение. Типично женская привычка — портить хорошие, чистые напитки.

— Шери, Боб… — напомнил о себе Дэниел, — мне плевать, виски это, «Маргарита» или шампанское. На работе пить не принято. В обычной конторе тебя бы просто уволили, Боб.

— У нас особая работа, — заметил Боб.

— Вот именно — особая. И отношение к ней должно быть особым. Если ты, дружище Боб, как-нибудь напьешься в стельку и завалишь нам все дело…

— Разве я хоть раз что-нибудь заваливал? — обиженно поинтересовался Боб.

— Когда завалишь, будет поздно, — назидательно вставила Шерилин. — Да и мне, знаешь ли, не очень-то приятно лишний раз целоваться со стареющим донжуаном. Поверь, мне гораздо хуже, чем той обездоленной бутылке, к которой ты не приложишься губами.

— Ладно-ладно, — проворчал Боб. — Давайте не будем ссориться. Я понял, сделал выводы, ну и все такое.

— И все такое, — передразнил его Дэн и залпом выпил оставшееся в бокале шампанское. — Поехали, Шери. Нас еще ждут прощальные письма.

Вот тебе и устрицы, вздохнула про себя Шерилин.

— А что еще нас ждет? — тоскливо поинтересовалась она. Вопрос был задан не Дэну и не Бобу, а какому-то воображаемому собеседнику, который, очевидно, должен был предсказать ей будущее.

— Как это — что ждет, ма Шери? — покосился на нее Боб. — Нас ждет городок Саммерфилд, где полно супружеских пар.

— Которые спят и видят как бы завести любовников, — закончил за него Дэн.

— И, хоть риелтор назвал мне всего два имени, — продолжил Боб, — я думаю, что это уже неплохой старт.

Шерилин уныло вылезла из кресла. Шампанское, устрицы — о чем она только думает. Вот Дэн наверняка уже обмозговывает очередной план по захвату кошельков этих… как их там… Бронсонов и Паркеров, о которых успел выспросить риелтора Боб. Что спрашивать с Боба Спейси? А Дэниел все-таки ее муж.


Прощальные письма были выдумкой Дэниела, а Шерилин их откровенно ненавидела.

Хотя она не испытывала никакой симпатии к мужчинам, которых обманывала, ей казалось верхом цинизма оставлять послания, исполненные «искренних» чувств. Но Дэн все-таки настоял на своем. По его мнению, телефонные звонки были делом рискованным, а отъезд без всяких объяснений мог бы вызвать ненужные подозрения. К тому же письмо гораздо романтичнее любого звонка. Во всяком случае, так считал Дэн. А у Дэна были свои представления о романтике.

Содержание всех писем было примерно одним и тем же. Шерилин писала, что муж узнал о ее неверности, пригрозил ей разоблачением, и единственным спасением для нее явилось обещание переехать в другой, разумеется далекий, город. Дэн писал почти то же самое с той только разницей, что обращался не к мужу, а к жене.

«Дон, милый, поверь, мне непросто уехать от тебя, но, увы, иного выхода я не вижу. Надеюсь, что после моего отъезда у вас с Люси все наладится. Твоя Шери».

— Наконец-то, — пробормотала Шери, складывая письмо и запихивая его в конверт.

Дэн все еще корпел над своим — в этом вопросе он был невероятно внимательным и изобретательным. Шерилин за почти уже шесть лет брака не получила от него не то что письма — даже коротенькой записочки или открытки по случаю.

Раньше ее ужасно возмущало то, что Дэн с таким упоением строчит прощальные послания совершенно чужим женщинам, а теперь… Теперь она смотрела на него, грызущего кончик пластмассовой авторучки, беспокойно ерзающего на кресле, и чувствовала не обиду, не раздражение, а усталость. Самую обыкновенную усталость.

— Дэн, этому всему когда-нибудь наступит конец? — спросила она мужа, когда он закончил и откинулся на спинку кресла с выражением полного удовлетворения на лице.

Дэниел крутанул кресло и повернулся к жене. На его лице появилось выражение, которое Шери очень хорошо знала. Это была деловитая сосредоточенность, которая совершенно не относилась к той фразе, которую она только что произнесла. Это выражение лица означало: «Шерилин, у нас еще столько дел, а ты лезешь со своими расспросами. Которые, если ты хорошенько подумаешь, могут и подождать…».

— Шери, любимая, о чем ты? Нам ведь еще вещи собирать. И поспать хотя бы пару часов. Я чертовски устал. Такое чувство, что миссис Хейзи высосала из меня все жизненные силы.

— Я тоже устала. Устала от этой жизни. Устала от чужих мужей, от лжи, от постоянных переездов. От страха, что в один прекрасный день все наши аферы раскроются и наша жизнь, если так, конечно, можно ее назвать, полетит к чертовой матери.

— Шери, любимая?

— Когда эта карусель остановится, Дэн?

— Остановится, я обещаю.

— Когда?

— Послушай, Шери… — Дэн внимательно и серьезно посмотрел на жену, — еще одно дело с такой же выручкой — и можем купить себе очаровательный домик на озере о котором ты так мечтаешь. И жить в нем, не особенно стесняя себя в средствах. Оставшиеся деньги вложим в свой маленький бизнес и…

— Дэн… — Шери подошла к мужу и присела на краешек стола, — по-моему, я это уже слышала. Но почему-то каждый раз оказывалось, что нам не хватает «еще чуть-чуть». Это снова твое любимое «чуть-чуть»?

— Шери, ты не хуже меня знаешь, что в этом году нам не особенно везло. Крупный куш мы сорвали только с Хейзи. И кстати, тебе не на что жаловаться. — Дэн кивнул на перстень с изумрудом, который Шери еще не успела снять. — Донован Хейзи оказался более чем щедр.

— О да, я всегда мечтала получать подарки от чужих мужей, — язвительно ответила она.

Ей даже показалось, что проклятый перстень начал жечь пальцы. Она бы с удовольствием продала эти подарки, но ведь надо было в чем-то блистать перед чужими мужьями. И Дэн знал это не хуже ее самой.

Но муж как будто ее не слышал. Он снова начал говорить о деньгах, о домике, о маленьком бизнесе, о еще «чуть-чуть» и последнем удачном деле. Выслушав его тираду с выражением предельного внимания на лице, Шери собрала всю свою волю в кулак и поплелась собирать вещи.

Большую часть вещей супруги, к счастью, успели упаковать прошлой ночью. Мебель за редким исключением приходилось оставлять, и это всегда вызывало в Шерилин досаду — она ужасно привязывалась к вещам.

«Новый дом — новая обстановка — разнообразие», — вечно твердил свою формулу Дэн. И это бесило Шерилин еще больше. Раньше она молчала, а сейчас… Сейчас ей хотелось променять золото своего молчания на медяки нескончаемого потока слов, в которых она высказала бы Дэну все, что накопилось за эти годы.

Но Дэн умел добиваться отсрочек. И добивался их. А Шерилин по-прежнему хранила золотое молчание.

Покончив с вещами, Шерилин заглянула к мужу. Он все еще возился с книгами — эти книги и его любимое вращающееся кресло кочевали из дома в дом.

— Дэн, я ложусь, — сообщила Шери.

Дэниел перемотал скотчем сверток с книгами и, повернувшись к жене, помахал ей рукой.

— Ложись, любимая. Спать осталось совсем немного.

Шерилин кивнула и поплелась в спальню. Много или мало осталось ей спать, она была уверена в одном: остаток этой ночи, как и всех ночей за последний год, ей придется провести в одиночестве.

2

Шерилин Кастел и Дэниел Гэнт познакомились в дешевой забегаловке, которую местные пьяницы прозвали «Приют для обездоленных». Забегаловка работала до шести часов утра и закрывалась всего лишь на четыре часа — до десяти, так что при наличии скромных финансов в ней можно было находиться почти что безвылазно.

За два часа до визита в «Приют» Шерилин застукала своего мужа в постели с любовницей — молоденькой официанткой из ресторана, в котором Патрик Кастел работал сомелье. Патрик не стал опускаться до заезженных фраз, вроде «милая, это не то, о чем ты подумала», и просто-напросто заявил жене, что, если ей что-то не нравится, она может проваливать из дома, тем более что этот самый дом принадлежит ему, Патрику.

Уверенность в том, что напуганная жена примет эту его измену так же, как все предыдущие и последующие, была немедленно разрушена — Шерилин запихнула свой скромный гардероб в чемодан и хлопнула дверью прямо перед носом разочарованного мужа, который все-таки снизошел до того, чтобы попытаться уговорить жену образумиться.

Горе, которое пришел заливать в «Приют» Дэниел, мало чем отличалось от проблем Шерилин. Он и сам оказался бездомным рогоносцем. Жена умудрилась не только изменить ему с его же другом, но и облапошить его, уговорив переписать всю недвижимость на ее безработную и больную мать. Она говорила, что таким образом они сэкономят ощутимую сумму на уплате налогов. Мог ли наивный Дэн предположить, что это предложение, высказанное его женой, которую он всегда считал невинным ангелом, приведет к тому, что он потеряет все?

Казалось бы, в этот воистину драматический момент Дэниел Гэнт должен был меньше всего думать о женщинах, а Шерилин Кастел — о мужчинах. Однако довольно часто случается так, что похожие беды сближают людей. Шерилин тихо плакала за соседним столиком, разбавляя слезами горьковатую «Маргариту», а Дэн, глядя на нее, подумал, что ему-то все равно уже нечего терять.

Он пересел за соседний столик, купил Шерилин еще одну «Маргариту», а после еще одну. А потом они долго рассказывали друг другу о своих горестях и пришли к выводу, что любовь — это сказка, придуманная каким-то умалишенным, мужчины — сволочи, а женщины — редкостные стервы. А потом Дэн сказал, что у него осталось немного денег, чтобы снять дешевую комнатку, и Шерилин, если хочет, может пожить вместе с ним. И между ними, разумеется, ничего такого не будет.

Шерилин ответила, что у нее тоже есть скромные сбережения и она готова снимать дешевую комнатку пополам. Разумеется, если Дэн будет вести себя как джентльмен и помнить о том, что Шерилин сейчас меньше всего нужен мужчина.

Им удалось снять маленькую квартирку в самом бедном районе города. Дэниел честно держал слово, хотя Шерилин Кастел с первого взгляда показалась ему невероятно красивой девушкой. Шерилин тоже понравился Дэниел, но все ее мысли были заняты поисками работы, на которую ее, как назло, никто не хотел брать. В свободное от поисков работы время Шерилин лепила глиняные статуэтки и продавала их за сущие гроши в магазин сувениров, что находился неподалеку от их дома.

Дэниелу повезло немногим больше. Должность редактора, которую он занимал в журнале «Менс ворлд», очень скоро была отдана его коллеге, которому не приходилось подниматься в полшестого утра после бессонной ночи, проведенной в постоянном предвкушении грохота, то и дело доносившегося из подземки по соседству с домом.

Наконец удача улыбнулась обоим. Дэна взяли внештатным редактором в малоизвестный журнал для стареющих домохозяек, помешанных на полтергейсте и свято верящих в то, что инопланетяне похищают людей для своих отвратительных опытов; Шерилин же устроилась секретаршей в фирму по торговле недвижимостью.

Дэн большую часть времени работал дома на стареньком постоянно зависавшем компьютере, а потому взял на себя обязанности по приготовлению пищи. К тому же, кроме него, готовить было некому: бывший муж заставил Шери проникнуться такой неприязнью ко всем домашним хлопотам, что она предпочитала заказывать готовую еду в китайском ресторанчике.

Кроме вышеупомянутых причин, взяться за это неблагодарное дело Дэниела подвигла мысль, что известная мудрость о пути «к сердцу через желудок» относится не только к мужчинам. Шерилин таяла на глазах, когда, вернувшись с работы, вдыхала аромат пасты с базиликом и томатами.

Дэниел вовсе не собирался ее соблазнять, ничего подобного. Более того, даже мысль о возможной связи между ними казалась ему ужасной. Он понимал, что в этом случае пропадет все очарование их замечательной дружеской совместной жизни. И вместе с тем ему хотелось доставлять Шерилин радость, разбавлять ее — а заодно и свою — серую жизнь светлыми мгновениями.

Шерилин чувствовала то же самое и никак не могла разобраться в том, что испытывает к Дэну: влюбленность или же просто радость оттого, что кто-то делает ей хорошо, ничего не требуя взамен.

Может быть, они так и жили бы в старом доме с картонными перегородками, с мебелью, содрогавшейся всякий раз, когда в подземных лабиринтах проползала гусеница поезда. Может быть, Шери всегда возвращалась бы домой и чувствовала с порога аромат пасты с томатами и базиликом. Может быть, Дэн так и редактировал бы статьи об инопланетянах-похитителях и йети, который вдруг ни с того ни с сего забрел в дом к одинокой старушке. Может быть, все так и было бы, но однажды…

Однажды босс Шерилин, который давно уже смотрел на нее плотоядным взглядом, пригласил ее поужинать. Целую неделю Шерилин изобретала всевозможные предлоги, чтобы избежать ужина, который — а в этом она не сомневалась — закончится предложением распить по бокалу вина в каком-нибудь мотеле. Целую неделю босс с недовольной миной на не самом привлекательном лице выслушивал отговорки Шерилин. Целую неделю она находила на своем столе стеклянную вазочку со свежей белоснежной розой. И целую же неделю Шерилин размышляла, как ей быть дальше.

В четверг она не выдержала и рассказала обо всем Дэну, который корпел над статьей о русалке, объявившейся в фонтане небольшого городка.

— Почему ты не можешь просто отказать ему? — поинтересовался Дэн, оторвавшись от статьи.

— Потому что тогда Фрэнк меня уволит, — объяснила Шерилин. — А если он меня уволит, то в следующем месяце нам нечего будет есть, потому что весь твой гонорар уйдет на оплату квартиры. Или негде будет жить, потому что мы потратим его на еду.

— Оптимистичный прогноз, — усмехнулся Дэн. Он закрыл статью и развернул к Шерилин вращающееся кресло — подарок, который она сделала ему со своей первой получки. Она уже сама была не рада, что подарила Дэну это кресло, — он постоянно вертелся на нем, как маленький ребенок, и из-за этого мелькания туда-сюда у нее кружилась голова.

— Реалистичный, — поправила его Шерилин.

— А ты уверена, что он хочет затащить тебя в постель? — Дэн снова крутанул кресло, на этот раз так сильно, что оно вместе с ним обернулось вокруг своей оси и, сделав круг, вернулось в обратное положение.

— Нет, конечно, — ответила Шерилин. — Но, скажи, Дэн, будь ты директором агентства по недвижимости, ты стал бы просто так каждый день дарить своей секретарше белые розы?

— Может, старикашка в тебя влюбился? — предположил Дэн. — Сходи на свидание, скажи ему, что у тебя есть парень…

— Во-первых, старикашке всего сорок пять. Во-вторых, ты плохо знаешь Фрэнка. Он перетаскал к себе в постель большую часть женского персонала в агентстве. Разве что Эстель, уборщица, еще не побывала у него в койке. И то потому, что ей шестьдесят. В-третьих, если ты перестанешь крутиться на стуле, я буду тебе очень признательна. Голова кружится.

— Между прочим, я не просто кручусь. Я думаю.

— О чем?

— О том, как тебе остаться такой же невинной, как ваша Эстель, и не потерять при этом работы, — улыбнулся Дэн.

— Мне не до смеха.

— Это ты зря. Всегда нужно смеяться. Даже когда слезы из глаз текут. Помогает.

— Хорошо, я буду хохотать, когда услышу от Фрэнка: вы уволены, — хмыкнула Шери.

Дэн снова крутанулся на стуле и, опередив возмущенный возглас, готовый сорваться с губ Шерилин, воздел палец к потолку и произнес:

— Я кое-что придумал.

— И что же?

— Ты когда-нибудь говорила Фрэнку, что не живешь с мужем?

— Нет.

— Вот и прекрасно. Самое время появиться мистеру Кастелу.

— Ты в своем уме? — округлила глаза Шерилин. — Предлагаешь мне звонить Патрику и просить его, чтобы он за меня заступился?

— Я, конечно, с причудами, но не до такой же степени, — обиженно покосился на нее Дэн. — Нет, мистером Кастелом буду я. Ты пойдешь на свидание, а я как бы невзначай окажусь в том же ресторане. Ты начнешь оправдываться, говорить, что у вас с Фрэнком деловая встреча, вывалишь на стол бумажки. В общем, сделаешь все, чтобы он поверил в то, что тебя застали врасплох, а ты выкручиваешься как можешь.

— И что дальше?

— Дальше я сделаю вид, что поверил, и присяду к вам за столик. После чудесного ужина втроем твой Фрэнк продолжения не захочет.

— Ты думаешь?

— Будь уверена.

В пятницу все агентство поражалось сияющему лицу и чудесному настроению Фрэнка Кэпмана. Молодые сотрудницы шептались о том, что гордячка Шерилин наконец-то сдалась, а Фрэнк уже заказал номер чуть ли не в самом лучшем отеле города. Шерилин готова была сбежать в каморку, где Эстель хранила тряпки и пылесос, и запереться там — до того ей было стыдно и страшно.

Однако в ресторане она держала себя прекрасно и ничем не выдала своего волнения. Шери не забыла напомнить Фрэнку о том, что она замужем, однако по его невозмутимому выражению лица стало понятно, что этот факт его нисколечко не смущает. Она уповала только на то, что Дэн окажется прав и после появления «мистера Кастела» романтический настрой босса мгновенно улетучится.

Дэн, слава богу, появился вовремя. Он изобразил крайнее удивление, увидев за одним из столиков «жену» с незнакомым мужчиной. Шерилин сделала вид, что взволнована и изо всех сил старается держать себя в руках.

Фрэнк выглядел обескураженным — он совершенно не предполагал, что окажется в такой дурацкой ситуации. Поначалу у него появились подозрения, что секретарша подстроила все это нарочно, но испуганный взгляд Шери, бумаги, которые она от волнения не могла удержать в руках, убедили его в том, что появление мужа для нее такая же неприятная неожиданность, как и для него самого.

Дэн не торопился возмущаться, но выглядел крайне недовольным. Наконец, когда Шери «убедила» его в том, что у нее с Фрэнком сугубо деловая встреча, он присел за столик и рассказал, что много слышал об этом заведении и пришел поинтересоваться, не требуются ли ресторану сомелье. Фрэнк, обрадованный тем, что Шери удалось сгладить возможный конфликт, поспешил откланяться, однако предварительно пригласил молодых «супругов» в гости.

Этого не ожидали ни Шери, ни Дэн. Фрэнк оказался настойчивым, и незадачливым «супругам» пришлось согласиться.

Дом Кэпманов по сравнению с их убогим жилищем казался просто дворцом. Гостей кормили жареными тигровыми креветками, устрицами, салатом из — настоящих! — крабов и черной икрой, которую Шерилин видела только по телевизору.

— Похоже, насчет тебя у Фрэнка самые серьезные намерения, — шепнул Шери Дэн. — Пока води его за нос, а потом что-нибудь придумаем.

Пока захмелевший Фрэнк шептал на ушко Шери любезности, Лилиан, его жена, тоже не теряла времени даром. Вначале она только строила глазки Дэну, но потом, когда Фрэнк увлек Шери на балкон, откуда открывалась прекрасная панорама ночного города, начала говорить гостю о том, какой он интересный мужчина и какая она одинокая женщина.

— Но у вас же есть муж, — бормотал Дэн, бросая беспокойные взгляды в сторону балкона, на котором Шери отражала не менее горячий натиск. — И он не может вас не любить.

Лилиан томно вздыхала и, придвигаясь к Дэниелу все ближе, шептала, что муж никогда не был ей верен и она всегда об этом знала. Ах как же она одинока, как одинока! Ей так хотелось бы иметь рядом с собой мужчину, который по достоинству оценил бы ее пылкость и красоту. Тогда она не поскупилась бы ни на ласки, ни на дорогие подарки.

Господи, она же считает меня альфонсом! — ужаснулся Дэн. Его разобрала такая злость, что он почувствовал: еще секунда — и от этого дома останутся одни черепки, а Фрэнк Кэпман будет похож на отбивную, правда без румяной корочки.

Но чего он этим добьется? Фрэнк Кэпман подаст на него в суд, уволит с работы Шери, а ему самому, как обычно, все сойдет с рук. Пострадают те, кто ни в чем не виноват: он, Дэниел Гэнт, и она, Шерилин Кастел. Разве это справедливо? Нет, подумал Дэн и улыбнулся Лилиан обаятельнейшей из улыбок.

Пусть эти люди думают, что мы играем по их правилам. А мы с Шери придумаем свои.

Назначив Лилиан свидание, Дэн под каким-то предлогом выманил Фрэнка с балкона, за что Шери, судя по ее лицу, была несказанно благодарна своему новоиспеченному «супругу».

На следующий день Шери не обнаружила на столике белоснежной розы, зато в ящике, где хранились канцелярские принадлежности, нашла нечто более ценное: в черном бархатном футлярчике лежало золотое колье с изумрудами. Фрэнк Кэпман внес дорогой аванс за ее будущую благосклонность.

Дэниел тоже не продешевил: встретившись с Лилиан, он как бы невзначай обмолвился, что ему не хватает денег на новый автомобиль. Лилиан, готовая щедро расплатиться за его внимание, немедленно отстегнула требуемую сумму. Взамен ей хотелось как можно скорее заполучить Дэна, что он ей и пообещал, назначив очередное свидание в самом дорогом отеле города.

Шери тоже назначила Фрэнку свидание, а вечером они с Дэном собрали вещи и уехали в маленький городок под названием Ротшед. Им не очень-то хотелось знать, что думает о них чета Кэпманов, встретившаяся в номере самого дорогого в городе отеля.

3

Шерилин выбралась из машины и раздраженно тряхнула рыжей гривой.

— Долго еще? — недовольно покосилась она на Дэна, разглядывавшего капот с недоумением школьника, впервые увидевшего географическую карту.

— Пока не знаю, — пробубнил Дэн и поддел отверткой болтавшийся проводок.

— Пытаешься угадать, что сломалось? — хмыкнула Шери. — Дэн, это не суперлотерея, это поломка в машине. А нам, между прочим, на ней еще ездить.

— Знаю, — донеслось из-под капота.

— Ну это надо же, — не унималась Шери. — И ведь мы почти приехали. Я же говорила, нужно было давным-давно признать, что ты ни черта не понимаешь в машинах, и съездить в сервис.

— Я все починю, — спокойно ответил Дэн.

— Конечно, не пройдет и вечности.

— Как же я люблю твой оптимизм, Шерри!

— Как же меня бесит твоя самоуверенность, Дэн!

— Неправда. — Дэн высунулся из-под капота и с улыбкой посмотрел на Шери. — Я вовсе не самоуверенный. Я просто уверен в себе.

Шери махнула рукой и огляделась по сторонам. Как назло, ни одной машины. А ведь она даже не запаслась водой в надежде, что они скоро доедут.

Видно, надежды Шери все-таки были услышаны кем-то сверху, потому что вдалеке показалась черная точка.

— Дэн, там машина! — крикнула она мужу.

— Ну и что? — донеслось в ответ.

— А то, что я не умру тут от жажды, — фыркнула Шери. — Надеюсь, они не очень спешат. О господи! — неожиданно вскрикнула она.

Дэн резко поднял голову и ударился о крышку капота.

— Вот дьявол! — воскликнул он, потирая макушку. — Ты что, призрака увидела?

— Нет, всего-навсего полицию, — пробормотала Шери.

Дэн посмотрел на дорогу. Судя по всему, жена не ошиблась. К ним действительно приближалась полицейская машина.

— Шери, они едут из городка, где нас с тобой никто не знает, — попытался он успокоить жену. — И вообще, сколько раз я тебе говорил: полицейских нельзя бояться, они, как собаки, чувствуют страх на расстоянии. Просто отойди с дороги, и все. Я уверен, они проедут мимо.

— Надеюсь. — Шери вернулась к машине и замерла, облокотившись о распахнутую дверцу.

— Ну что ты застыла? Думаешь, они примут тебя за статую? Наоборот, это будет выглядеть подозрительно. Лучше сделай вид, что помогаешь мне. Хотя бы сделай вид.

— Бесстрашный герой Дэниел Гэнт, — пробормотала Шери, все же оторвав руку от дверцы. — Где эти твои инструменты? И вообще, зачем они тебе, если ты все равно ничего не понимаешь в двигателе?

— Шери, просто подай мне разводной ключ. Ящик стоит под капотом. Только не наклоняйся очень низко, а то наши друзья точно остановятся.

— Очень смешно. — Шерилин одернула коротенький джинсовый сарафан и подошла к Дэну. — Зачем ты просишь меня подать ключ, если ящик с инструментами под твоими ногами?

— Затем, чтобы ты не дрожала как осиновый лист на ветру, а занялась делом. Трудотерапия, понимаешь?

— Воспитатель, — недовольно пробормотала Шерилин и наклонилась к ящику. — Как он выглядит?

— Кто?

— Твой чертов разводной ключ. Тут куча всякой всячины, а я в отличие от тебя не считаю себя специалистом по починке автомоб…

— Шери, крепись, они сбавили скорость.

— Кто?

— Твои призраки с блестящими бляхами. Вот черт!

— Спокойнее, любимая. Будь хорошей и милой девочкой. Я знаю, ты это умеешь.

Дэн не ошибся. Шерилин услышала звук тормозов, хлопанье дверцы, а затем тяжелые грузные шаги. Она так бы и сидела тут, под капотом, если бы не Дэн. Впрочем, если бы не Дэн, машина бы не сломалась и полицейских не заинтересовала бы копошащаяся рядом с ней парочка.

Шерилин вытащила из ящика первое, что попалось под руку, и поднялась с сияющей улыбкой на лице.

— Дорогой, это, кажется, то, что ты просил.

Совсем не то, подумал Дэн, но все-таки взял протянутую Шери отвертку.

— Спасибо дорогая.

Лицо полицейского, который уже подошел к машине, вовсе не выглядело суровым. Напротив, оно казалось очень даже дружелюбным. Впрочем, это не умаляло страха Шерилин. Даже если сейчас у этого типа ничего на них нет, кто даст гарантию, что через несколько минут ему не позвонят по рации и не скажут, что по дороге на Саммерфилд сейчас едут два отъявленных афериста, выдающих себя за добропорядочных граждан?

— Добрый день, сэр, мэм, — вежливо поздоровался полицейский. — У вас какие-то проблемы?

— Да вот, машина барахлит, — непринужденно улыбнулся Дэн. — Всего-то ничего не дотянули до города.

— А вы никак в Саммерфилд? — просиял полицейский и покосился на забитый вещами багажник на крыше машины. — Неужели к нам переезжаете? Вы случайно не к Хаббардам? Я слышал, они собирались сдать дом новым жильцам.

— Может быть. — Шери попыталась улыбнуться, но губы растягивались с усилием. — Мы снимали через агентство, так что не очень интересовались подробностями. Ограничились тем, что посмотрели фотографии дома. Так хотелось уехать из большого города и пожить в спокойном, тихом городке…

— Это как раз про Саммерфилд, — не без гордости заметил полицейский. — Город у нас замечательный. И мэр золотой. А какие виды. Да вы и сами убедитесь, когда приедете.

Дэн уже не раз замечал, что в маленьких городках живут самые большие патриоты, поэтому поспешил поддержать полицейского:

— Вот-вот! Именно поэтому мы и выбрали Саммерфилд. Вначале мы думали поехать в Ротшед, но потом один приятель, который бывал у вас проездом, рассказал о Саммерфилде, и мы сразу подумали: этот чудо-город именно то, что нам нужно!

— Говорят, вы очень любите праздники, — подыграла Дэну Шери.

— О да, наш мэр частенько устраивает что-нибудь этакое, — кивнул окончательно растаявший полицейский. — Обожает праздники, как и любой саммерфилдец. Но самый большой праздник в городе — это праздник ежевичного вина. Вы знаете, что рецепт ежевичного вина…

— Придумала жительница Саммерфилда, — закончил Дэн. — Конечно, знаем. Мне бы очень хотелось попробовать настоящего саммерфилдского ежевичного вина.

— Обязательно попробуете, — просиял полицейский. — Скажу своей теще — она такое делает. Куда до него французским винам. Обязательно загляну к вам с бутылочкой. Кстати, и праздник не за горами — всего-то через месяц. Уверен, вы будете в восторге.

— Не сомневаюсь, — тряхнула рыжими кудрями Шерилин.

— А жена у вас красавица, просто загляденье, — улыбнулся Шерилин полицейский.

— Спасибо, — изобразила Шери кокетливую улыбку.

Дэн, как всегда, проигнорировал комплимент, адресованный жене, и снова заглянул под капот.

— Эй, Дженкинс! Что там у тебя?! — донесся голос из полицейской машины. — Помощь нужна?!

— Совсем забыл про вашу машину, — засмеялся Дженкинс. — Дайте-ка гляну, что там. Сейчас, Нед! — крикнул он напарнику и, потеснив Дэна, нырнул под капот.

Через некоторое время Дженкинс выбрался из-под капота и недоуменно покосился вначале на Дэна, а затем на Шери.

— Ничего не пойму. Тут вроде бы все в порядке. Дайте-ка я загляну в салон.

— Конечно, — кивнул Дэн и открыл полицейскому дверцу.

Дженкинс заглянул в салон и тут же разразился громким раскатистым смехом. Дэн и Шери переглянулись.

— Ну вы даете, ребята! — выбравшись из машины, заявил Дженкинс. — Полезли чинить машину, а сами даже не увидели, что у вас бензин закончился. Нет, ей-богу, кому рассказать, не поверят! Эй, Нед, старина! Вылезай, ребятам надо отлить бензина!

Шери бросила на мужа такой выразительный взгляд, что Дэну захотелось провалиться сквозь землю. Она, как всегда, оказалась права, а ему, идиоту, даже не пришло в голову проверить наличие бензина.

— Дорогая, не смотри на меня так. Со всяким бывает.

— Нет, не со всяким, сэр, — возразил Дженкинс, с сочувственной улыбкой покосившись на Шери. — Вы, видно, совсем не понимаете в машинах, мистер…

— Бейкер, — представился Дэн. — Дэниел Бейкер.

— Либо вы очень рассеянный человек, мистер Бейкер, либо совсем не понимаете в машинах.

— Скорее первое, — улыбнулся Дэн.

— Скорее второе, — съязвила Шери.

— Вы его очень уж не ругайте, миссис Бейкер, — вступился за Дэниела Дженкинс. — Ну что тут поделаешь? Мужчины не любят признаваться, что в чем-то не разбираются. Вот и ваш не исключение. Он же новичок.

Новичок? — хмыкнула про себя Шери. Знали бы вы, Дженкинс, что этот новичок уже несколько лет сидит за рулем и все никак не хочет признаться, что ничегошеньки не смыслит в машинах.

— Ну что я говорила? — торжествующе поинтересовалась она у Дэна, когда дорожный патруль уехал, выполнив свою благородную миссию. — Если бы не твое ребячество, мы бы уже час назад были в Саммерфилде. И не мелькали бы перед полицейскими. Сам знаешь, нам такие знакомства ни к чему.

— По-моему, не самое плохое знакомство, — пожал плечами Дэн. — Во всяком случае, у нас будет бутылочка домашнего ежевичного вина от тещи Дженкинса.

— Дэн… — Шерилин посмотрела на мужа, — будь добр, отвези наконец машину в сервис.


Знакомство с новым домом началось с кота. Обыкновенного рыжего кота. Да, несколько нагловатого, очень пушистого, довольно большеглазого рыжего кота.

Кот — так во всяком случае определила пол этого мохнатого существа Шери — возлежал на крыльце и лениво нежился под лучами теплого летнего солнца, заставлявшими его шерстку мерцать золотыми искорками. Новых хозяев дома он заметил не сразу: только когда Дэн и Шерилин поднялись на крыльцо, он снизошел до того, чтобы смерить их презрительным взглядом своих янтарных глаз.

— Мяу? — поинтересовался кот.

— Надо полагать, он спрашивает, кто мы такие, — пошутил Дэн, дружелюбно оглядывая мохнатого гостя.

— Надо полагать, он хочет хорошего пинка, — фыркнула Шери, все еще злившаяся на Дэна из-за происшествия с машиной.

— Да будет тебе, Шери. Отличная зверюга.

— Нам еще только кота не хватало.

— Тыже сама хотела завести животное.

— Не сейчас и не кота. Я хотела собаку. В собственном домике у озера. Ты же знаешь, я не очень-то люблю котов.

— Может, это не кот, а кошка, — не обращая внимания на недовольный тон жены, заметил Дэн.

— Может, он пустит нас в собственный дом? Эй, ты, — шикнула на кота Шерилин, — а ну-ка подвинь свой толстый зад. Я чертовски злая и усталая, так что тебе лучше меня послушаться.

— Мяу! — возмутился кот, подняв голову.

Уходить и двигаться он, по всей видимости, не собирался.

— Он говорит, что ты ужасно невоспитанная особа, — смеясь перевел Дэн.

— По-моему, кто-то нарывается на неприятности, — угрожающе тихим голосом произнесла Шери.

— Дружище, тебе лучше ее послушаться, — шепнул Дэн, склонившись над котом. — Она сегодня не в духе. Как, впрочем, и всегда. Ты уж давай, двигайся, пока и мне вместе с тобой не попало.

— Мяу, — сочувственно мурлыкнул кот, не изменив, правда, своего положения.

— Дэн, у тебя галлюцинации с недосыпу? — язвительно поинтересовалась Шери. — Ты решил, что можешь разговаривать с животными, как та девочка из мультфильма про семейку Торнбери? Или ты хочешь, чтобы я вышла из себя?

— Не выходи, пожалуйста. Ты, как джинн — обратно не загонишь. Ну вот видишь, — повернулся Дэн к коту. — Вот и мне сейчас достанется.

— Мяу, — понимающе согласился кот.

— Ладно, поступим по-другому, — пробормотал Дэн и взял кота на руки. Рыжее пушистое создание не очень-то сопротивлялось. Кот словно на это и рассчитывал. — Говорят, хорошая примета входить с рыжим котом в новый дом, — сообщил Дэн жене. — Они вроде как деньги приносят.

— Мяу, — гордо заявил кот.

— Надеюсь, — холодно заметила Шери, ковыряясь в сумочке в поисках ключей. — Это будет единственным его оправданием.

Дом, который Боб снял для них через агентство, оказался гораздо симпатичнее, чем многие, в которых Шери и Дэну приходилось жить. Он был довольно уютным и чистеньким — видно, хозяева или те жильцы, что снимали дом до них, очень о нем заботились.

В доме было два этажа и четыре комнаты. На первом этаже располагалась гостиная, выдержанная в спокойных небесно-голубых и золотистых тонах, кухня, полностью выложенная светло-желтым кафелем с узором из причудливых цветов, ванная с душевой кабинкой. На втором этаже находилась спальня, которую сразу облюбовала Шери. Для нее хозяева выбрали оливково-зеленый и дымчато-серый оттенки. Кровать была широкой, как она и любила. Напротив кровати стояло трюмо, а к левой стене примыкал шкаф с зеркальными дверцами, благодаря которым спальня казалась еще просторнее.

— Беру ее себе, — восхищенно прошептала Шери.

— Не возражаю, — кивнул Дэн, который был рад уже тому, что жене понравилось хотя бы что-то.

К тому же обилие зеркал его не очень-то вдохновило, да и зеленый цвет куда больше подходил зеленоглазой Шери. Ему больше понравилась гостевая комната, над которой хозяева особенно не мудрили: обставили мебелью из светлого дерева, а окна завесили шторами цвета спелого ореха, расшитыми золотыми нитками. Трюмо, к счастью, в гостевой не оказалось, поэтому Дэн мог поставить возле стены свой стол, компьютер и любимое старенькое кресло, кочевавшее из дома в дом.

В третьей комнате оказалось несколько пустых этажерок и пустой шкаф. Видно, здесь была библиотека, содержимое которой хозяева забрали с собой.

— По-моему, отличное место, — резюмировал Дэн, когда осмотр дома был закончен.

— Мяу, — согласился кот, который, казалось, собирался поселиться в доме вместе с новыми жильцами.

— А тебе как, Шерри? — поинтересовался Дэн у жены.

— Очень мило, — кивнула Шерилин, которая в этот момент с беспокойством оглядывала пожитки, разбросанные прямо на полу небольшого холла.

— Что-то потеряла? — полюбопытствовал Дэн.

— Не могу найти свой чемодан.

— Надеюсь, не с драгоценностями?

— Не говори глупостей, — раздраженно бросила Шерилин. — Он всегда путешествует со мной. В чемодане были мои вещи.

— Найдешь, — утешил ее Дэн. — Пока ты будешь искать, я, пожалуй, пойду, покормлю нашего гостя. Ты, кажется, купила молоко в местном супермаркете?

— Вообще-то молоко я купила для себя, а не для кота.

— Не будь жадиной. Я, к примеру, поделюсь с котом своей ветчиной.

— Ради бога, Дэн. Делись хоть цыплятами с крокодилом, только не мешай мне искать этот чертов чемодан. О господи, куда же он мог подеваться?!

После получаса бесплодных поисков Шерилин смогла сделать только один вывод: Чемодан с юбками и блузками растворился в пространстве или потерялся по дороге.

— Ты уверена, что отдавала его мне?

— Уверена ли я? Ты бы стал интересоваться у водопроводчика, уверен ли он в том, что перекрыл воду, прежде чем чинить унитаз? Там почти все мои вещи. Неужели ты думаешь, что я могла их забыть? Хотя, по-твоему, конечно могла бы. Ты же ведь забыл поинтересоваться, сколько бензина осталось в машине.

— Ты никогда не простишь мне этой машины?

— Я никогда тебе не прощу потерянного чемодана. Вспоминай. Мы слишком много истратили на этот чертов гардероб, чтобы сейчас я покупала его заново. К тому же вряд ли в Саммерфилде найдется магазин с такими вещами, — вздохнула Шерилин.

— Отдохни, ты просто устала. А я поищу чемодан.

— Хочешь сказать, я плохо искала?

— Нет, я хочу сказать, что из-за усталости ты могла его просто не увидеть.

— Я слепая, по-твоему? Этот чемодан размером с откормленного сенбернара!

Дэн покосился на кота, ища в янтарных глазах сочувствия и поддержки. Кот, увы, понимал, как его достала Шери. И, увы, понимал его лучше, чем сама Шери. Хотя был котом, а не человеком.

— Мяу, — вздохнул кот.

— Отдохни, Шери, я поищу чертов чемодан, — едва сдерживаясь, повторил Дэн.

— И не забудь, пожалуйста, что в этом чертовом чемодане все мои чертовы вещи. А это, черт побери, вся наша чертова, как ты любишь повторять, работа!

Терпение Дэна не просто иссякало, оно улетучивалось с каждой секундой. Однако взорваться ему помешал мелодичный колокольчик, который хозяева дома повесили над входной дверью вместо звонка.

— Странно. Мы ведь только переехали. Неужели гости? — покосился Дэн на жену.

— Надеюсь, это не те полицейские, — испуганно прошептала Шерилин.

— А я, наоборот, надеюсь, что Дженкинс выполнил свое обещание, — усмехнулся Дэн и подошел к двери. — Бутылка вина мне сейчас не помешает. И плевать мне, ежевичное оно или малиновое.

Дэн открыл дверь и был приятно удивлен, увидев на пороге растрепанную, но довольно привлекательную молодую женщину, которая держала в руках здоровенный чемодан Шерилин.

Женщина улыбалась. Ее улыбка сразу понравилась Дэну. Она была задорной и одновременно ласковой.

— Здравствуйте, — обескураженно покосился он на гостью. — Где вы это нашли?

— Не поверите — на дороге, — рассмеялась женщина, поправляя пряди пепельных волос, выбившихся из пышного пучка на затылке.

— На дороге?

— Да, именно на дороге. Я сразу отвезла его в полицейский участок, — принялась объяснять она. — Но там мне сказали, что его наверняка потеряли новые жильцы Хаббардов, то есть вы. Офицер Дженкинс хотел отвезти его вам, но я сказала, что сама заеду. У полицейских ведь так много работы. Да и потом, мне хотелось познакомиться с новыми соседями.

Она опять улыбнулась, и Дэн улыбнулся в ответ. До чего же заразительная у нее улыбка!

— Меня зовут Хитер.

— А меня — Дэниел. Для соседей — просто Дэн.

— Рада познакомиться, Дэн.

— И я рад знакомству, Хитер. Спасибо за чемодан. Даже не знаю, как вас отблагодарить. Может, заглянете на чашку чая? Только у нас в холле кавардак. Мы еще не разобрали вещи.

— Нет, я пока не буду вас беспокоить, — великодушно отказалась Хитер. — Переезд — это так тяжело. Знаю по собственному опыту. Ведь мы и сами не так давно переехали в Саммерфилд — всего-то два месяца назад.

— Два месяца, а уже всех здесь знаете.

— Не всех, конечно. К тому же это не наша заслуга. В Саммерфилде знакомства завязываются так же легко, как готовится вино из ежевики.

— Наверное, поэтому мы здесь. Устали от суеты большого города. Там никто друг друга не знает. И знакомиться не спешит. Чувствуешь себя таким одиноким…

— Как это мне знакомо, — улыбнулась Хитер. — Что ж, пойду, не буду вам мешать. Но учтите — как только вы устроитесь, мы с мужем немедленно ждем вас в гости.

— Вы замужем? — спросил Дэн и сам себе удивился. С какой это стати его так огорчило то, что у этой незнакомой улыбчивой женщины есть муж?

— Да, — кивнула Хитер. — Уверена, он вам понравится. Всего хорошего!

Она прислонила чемодан к стене, легко сбежала с крыльца, потом обернулась и помахала Дэну рукой.

— Всего… — пробормотал Дэн, затаскивая чемодан в дом.

В холле его встретил негодующий взгляд Шерилин.

— Так вот, оказывается, где был мой гардероб — валялся на дороге. И после этого ты еще мог обвинять меня в том, что я забыла вещи!

— А ты конечно же никогда ничего не забываешь.

— В отличие от некоторых, нет.

— Да будет тебе, Шери. Зато у нас появилась еще одна знакомая в городе.

— У тебя появилась. «Для соседей — просто Дэн», — ехидно передразнила мужа Шерилин. — Я думала, ты джигу перед ней спляшешь.

А вот это уже что-то новенькое, отметил про себя Дэн. Он уже забыл, когда Шерилин в последний раз приревновала его к женщине. Правда, в основном его общение с женщинами сводилось к осуществлению плана, который они с Шери заранее продумывали. Конечно, может, эта вспышка ярости всего-навсего ее злость из-за потерянного чемодана. И все-таки странно.

— У тебя просто плохое настроение. Ты устала, не выспалась. Может быть, тебе поспать?

— А ты разберешь за меня весь этот бардак? — поинтересовалась Шери, окинув взглядом сумки с вещами, разбросанные по прихожей.

— Конечно, часть я разберу. А остальным займешься ты, когда проснешься.

— Я не хочу ничем заниматься, — отрезала Шерилин. — Я вообще ничего не хочу. — Она надела туфли и открыла дверь.

— Ты куда?

— Какая тебе разница? — Шерилин хлопнула дверью прямо перед его носом.

— Что это с ней? — повернулся Дэн к коту, который с комфортом устроился на подушке, лежащей на крышке разобранного стола.

— Мяу, — ответил кот. Он тоже не имел представления, что вдруг нашло на Шери.

4

Шерилин брела по незнакомой улице. Белые и голубые домики, высокие деревья с роскошными зелеными кронами, аккуратно подстриженные кустарники — все это проплывало мимо нее и не имело сейчас ровным счетом никакого значения. Она брела как в тумане и не оглядывалась по сторонам по той простой причине, что все равно ничего не смогла бы разглядеть.

Дэн прав, она чертовски устала. Но усталость ее была не физической, как предполагал ее недальновидный супруг, гораздо лучше понимающий чужих жен, нежели свою собственную. Усталость была моральной. Шерилин устала от вечных переездов, страхов, неопределенности. А главное — от того, что всему этому не было конца и края.

Конечно, какая-нибудь домохозяйка, погрязшая в уборке и варке супов, наверняка сочла бы ее жизнь безумно романтичной, наполненной разнообразием. Но все это разнообразие, весь этот дух авантюризма давно уже стал для Шерилин рутиной. И только Дэн не мог или не хотел этого понимать.

Раньше Шери видела свет в конце тоннеля — это был домик у озера, в котором они с Дэном жили бы только для себя. Дом с изгородью, где цвел бы шиповник, с беседкой, увитой плющом, с окнами, выходящими на небольшое озеро, с собакой, радостно виляющей хвостом. Может быть, они с Дэном даже обзавелись бы потомством. А может, просто жили бы для себя.

Он закончил бы свой недописанный роман, писал бы картины, о которых так часто рассказывал ей, когда они поженились. Она открыла бы магазинчик, где торговала бы своими глиняными статуэтками, на которые сейчас у нее не хватало ни времени, ни сил.

Но годы шли. Заветная мечта все отдалялась, потом и вовсе начала казаться недосягаемой. Дэн слишком увлекся процессом, чтобы остановиться. Он, как азартный игрок, видел смысл не столько в выигрыше, сколько в самой игре. И совершенно не принимал в расчет ее чувств, которых не хотел замечать.

Шерилин огляделась. Бело-голубые домики сменились высокими деревьями, улица — дорогой, ведущей неведомо куда. За кронами деревьев виднелось поле, залитое солнцем. На поле она разглядела группу людей, которые стояли и, казалось, что-то обсуждали.

Видела Шерилин неважно, а очки надевала лишь в крайнем случае. Она свернула на тропинку, ведущую через небольшую аллею к полю. По крайней мере, эти люди подскажут ей дорогу до дома. Если ее новое пристанище можно, конечно, назвать домом.

За аллеей Шерилин увидела невысокие каменные сооружения. Может, это какая-то местная достопримечательность? Шерилин подошла ближе и замерла, ошарашенная увиденным: каменные сооружения оказались небольшими склепами и надгробными памятниками, а само поле — кладбищем.

Кожа на спине и руках Шери немедленно покрылась пупырышками — от памятников веяло холодом и пахло могильной сыростью.

В такие моменты у нее всегда разыгрывалось воображение. Она с детства боялась покойников и всего, что с ними связано. Этот необъяснимый детский страх преследовал ее всю взрослую жизнь. Шерилин сама толком не знала, откуда он взялся. Ей вспоминались только похороны бабушки, на которые мама взяла с собой пятилетнюю дочь.

Шерилин едва ли понимала тогда, что такое смерть, и испытывала к покойной бабушке смешанное чувство, больше похожее на обиду. Девочке казалось, что бабушка сама могла выбрать, жить ей или умирать. Но она решила уйти и тем самым предала тех, кто остался жить и горевать.

На прощание мама поцеловала покойницу и потребовала, чтобы то же самое сделала дочь. Маленькая Шери легко согласилась — ей казалось, что бабушка просто-напросто крепко заснула. От бабушки как-то странно пахло, но больше всего Шери напугало ее ледяное и твердое, как камень, лицо…

Внезапно Шерилин услышала хруст ветки, как будто сломавшейся под чьей-то поступью. Она предпочла бы никогда не узнать, чья тяжелая нога заставила ветку сломаться. Не оглядываясь она побежала прочь от жуткого места. Сердце колотилось так, что она чувствовала его стук в горле, а воображение рисовало такие картины, что им позавидовал бы даже Брэм Стокер, автор знаменитого «Дракулы».

Не то у Шерилин так стучало в ушах, не то настолько уж разыгралось воображение, — ей все еще продолжали слышаться чьи-то шумные шаги за спиной. Она побежала еще быстрее, но скоро почувствовала, что задыхается. В горле пересохло, в висках стучало так, что, казалось, голова вот-вот расколется на две части.

Шерилин проклинала себя за то, что надела каблуки — в них и ходить было не очень-то удобно, а бегать… Чувствуя себя идиотским персонажем из какого-нибудь ужастика, Шери выбежала к дороге, с которой ее в самом начале угораздило свернуть на злополучную аллею. Немного успокоившись, она сбавила темп и заставила себя оглянуться, чтобы окончательно убедиться в беспочвенности и нелепости своих страхов.

Ее близоруким глазам предстало ужасное зрелище: что-то черное угрожающе медленно двигалось в ее сторону. Шерилин громко вскрикнула и снова собралась бежать, однако тут же почувствовала, как ее согнутая нога уперлась во что-то твердое. Шерилин потеряла равновесие и упала лицом прямо в дорожную пыль.

Ухом, прижатым к земле, Шери отчетливо уловила звук чьих-то тяжелых шагов…


— Вы в порядке? — донесся до Шерилин чуть глуховатый, но довольно приятный мужской голос.

Голос этот совершенно не был похож на голос выходца с того света, каким рисовало его богатое воображение Шерилин.

Немного успокоенная этим, Шерилин подняла перепачканное пылью лицо и обернулась.

Перед ней стоял интересный мужчина лет сорока в элегантном черном костюме и красном галстуке, перехваченном серебряной застежкой. Черные, как вороново крыло, волосы, высокий умный лоб, мягкий взгляд глубоких орехово-карих глаз, нос, довольно крупный, однако идеально вписывающийся в общую картину лица, полные, но не слишком пухлые губы — весь его облик сразу же отмел все страхи Шерилин.

Если бы она не разучилась краснеть, то непременно покраснела бы: выглядела она нелепо, что уж говорить о том, каким дурацким постороннему человеку показалось ее поведение.

— В порядке, — наконец выдавила из себя Шерилин.

— Не ушиблись? — заботливо поинтересовался мужчина и наклонился к ней, протягивая руку.

Шерилин приняла протянутую руку. Рука была мягкой и теплой, пальцы были длинными и изящными; на среднем красовалось широкое серебряное кольцо с какими-то письменами, которых Шерилин не смогла разобрать.

— Нет, не ушиблась. Только каблук, кажется, сломался. — Она взглянула на свою туфлю. Каблук доживал последние мгновения — он шатался, как молочный зуб, но пока еще не отвалился окончательно.

— Это не беда, — утешил ее незнакомец. — У меня тут недалеко машина. Я вас подвезу. А об этот пенек… — он покосился на остатки дерева, торчавшие из земли, — не вы первая спотыкаетесь. Давно уже надо его выкорчевать.

Шерилин отряхнулась, жалея, что оставила дома сумку с косметичкой. Зеркало и влажные салфетки были бы сейчас очень кстати: наверняка на лице остались следы пыли.

— Я очень грязная? — поинтересовалась она у незнакомца.

— Нет, все в порядке. Ну, почти все. Сейчас я поправлю, если вы не будете дергаться и убегать.

— Хорошо, — послушно согласилась она.

Незнакомец достал из кармана белоснежный платок, склонился к лицу Шерилин и принялся осторожно очищать его от грязи. На секунду Шерилин почувствовала себя маленьким ребенком, но очень скоро это ощущение сменилось удивлением: она стоит неподалеку от кладбища, а красивый мужчина в элегантном костюме стирает грязь с ее лица. Как же все это странно, необычно и, что самое удивительное, приятно.

Шерилин улыбнулась своим мыслям.

— Что, теперь я не кажусь вам таким страшилищем? — улыбнулся в ответ незнакомец.

— А с чего вы взяли, будто я считаю вас страшилищем? — недоуменно поинтересовалась Шери.

— Ну, как только вы услышали мои шаги, то сразу пустились наутек. А когда увидели меня, аж вскрикнули от страха. Честное слово, я почувствовал себя героем «Красавицы и Чудовища».

— Извините, — смущенно пробормотала Шерилин, вспомнив свое нелепое бегство. — Я заблудилась, и мне показалось, что за мной кто-то гонится. К тому же я близорука. Когда увидела вас в черном костюме, то…

— Решили, что я граф Дракула? — улыбаясь закончил мужчина. — Ну у вас и воображение! Но отчасти вы правы. Не хочу вас пугать, но покойники — моя работа.

— В каком смысле? — испуганно прошептала Шерилин.

— Господи, как же легко вас напугать, — рассмеялся незнакомец. — Не бойтесь, я не Дракула и даже не маньяк. Просто я владелец похоронного бюро.

— Похоронного бюро?!

— Ну вот, снова испугались. А некоторым женщинам это даже нравится. Например, моя жена считает, что в этом есть что-то интригующее, таинственное.

— Вам повезло с женой, — через силу улыбнулась Шерилин. — Вы уж меня простите, но я не очень люблю такую… таинственность.

— А чем занимается ваш муж? — поинтересовался незнакомец, пряча в карман перепачканный платок.

— Как вы догадались, что я замужем? — удивилась Шерилин.

— Во-первых, у меня довольно стереотипное мышление. Я считаю, что любая красавица непременно должна быть замужем. А во-вторых, я просто увидел обручальное кольцо на вашем пальце.

— Вы забавный, — улыбнулась она. — Никогда не думала, что у владельца похоронного бюро может быть чувство юмора. Как видите, я тоже подвержена стереотипам. А мой муж… он… художник.

— Звучит не менее интригующе, чем владелец похоронного бюро. Хотя не так таинственно. Пойдемте, я отвезу вас домой. А туфли лучше снять. Чего доброго, еще подвернете ногу.

Имя у незнакомца оказалось не менее красивым и элегантным, чем весь его облик. Его звали Ивэн. Это имя Шерилин повторяла нараспев, разумеется про себя. Ей сразу понравилось, как оно звучит. Да и сам Ивэн произвел на нее приятное впечатление. Он умел делать комплименты, умел держаться непринужденно, и вместе с тем в его манере общаться не было фамильярности.

Узнав, что Ивэн женат и счастлив в браке, Шерилин почему-то почувствовала себя обманутой. Серебряное кольцо с письменами неспроста красовалось на его руке — оно было обручальным.

О чем я только думаю? Ведь сама замужем за Дэном.

— Можно я открою окно? — спросила она.

Ивэн кивнул.

Шерилин залюбовалась видом домиков, утонувших в густой зелени деревьев.

— Вы как будто первый раз увидели город, — задумчиво посмотрел на нее Ивэн.

— Так и есть, — улыбнулась Шери.

Ведь она и в самом деле впервые заметила, что Саммерфилд по-настоящему красив.


Уже смеркалось, когда Шерилин добралась до дому. По дороге Ивэн часто останавливался ему захотелось показать своей новой знакомой город, а она не возражала.

Несмотря на то, что Шерилин вспоминала о Дэне и сознавала, что муж наверняка беспокоится из-за ее неприлично длительного отсутствия, ей было приятно ощущать себя свободной. Словно не было ни Дэна, ни вещей, которые неизбежно придется снова раскладывать по местам, ни планов, которые они с Дэном намеревались реализовать, ни опасений, касающихся этих самых планов.

Шерилин даже начало казаться, что она помолодела. Ей нравился тон легкого флирта, который они с Ивэном выбрали, общаясь друг с другом. Но главное — этот флирт не был частью плана, а этот мужчина ей действительно нравился.

Шерилин потянула за тонкую цепочку, покрытую серебряной краской, и над дверью зазвенел колокольчик. Дэн открыл дверь удивительно быстро, так, словно он все время ее отсутствия стоял в холле. Шерилин не зря беспокоилась — муж действительно выглядел взволнованным.

— Шери, бог ты мой, где ты была? — Его взгляд — в кои-то веки! — скользнул по ногам Шерилин и обнаружил, что они босые. Туфли болтались у Шери в руках, что выглядело крайне подозрительно и даже легкомысленно. — Что с тобой случилось? Ты в порядке?

— Я-то в порядке, — улыбнулась Шерилин, которой совершенно не хотелось скрывать свое чудесное настроение. — А вот ты выглядишь скверно.

— Скверно?! — разозлился Дэн. — Ты уходишь из дому, слоняешься по незнакомому городу — и это с твоим-то топографическим идиотизмом! Ты даже мобильный с собой не взяла. И что я, по-твоему, должен радоваться?

— Конечно. Я ведь в порядке. И вернулась домой. Давай не будем устраивать сцен на пороге. Дай мне наконец войти. Держать босую женщину на пороге верх неприличия.

— Хотел бы я знать, почему эта женщина босая, — пробормотал Дэн, пропуская ее в дом.

Она небрежно бросила туфли на пол и заметила, что муж успел разложить все вещи, за исключением ее чемодана.

— Я уже собрался тебя искать. Не знал, что и думать. Где ты была?

— Гуляла по городу.

Дэна начало злить ее невозмутимое поведение. Она слонялась где-то несколько часов, пока он тут раскладывал вещи и сходил с ума. А теперь вернулась, вся сияющая, совершенно равнодушная к его тревоге.

— По крайней мере, настроение у тебя улучшилось. А что с туфлями?

— Сломала каблук. — Шерилин принюхалась. — Ты приготовил ужин?

— Представь себе, и это успел.

— Хорошо, я чертовски голодна.

— Пойдем ужинать.

За ужином Дэн заметил, что на губах жены блуждает рассеянная улыбка. Та же улыбка, точнее ее искорки, играет в яблочно-зеленых глазах. Сломанный каблук, босые ноги, перепачканный смятый сарафан и эта улыбка никак не вязались у Дэна с тем образом, к которому он так привык.

Наверняка случилось что-то такое, о чем она не хочет говорить. Но он не будет ее расспрашивать. В конце концов, если это что-то важное, она скажет сама. Ведь они всегда могли доверять друг другу.

— Знаешь, а я тоже обзавелась новым знакомым, — наконец изрекла Шерилин.

— Неужели? — Так вот в чем — а точнее, в ком — кроется причина этой блуждающей улыбки. — И кто же он?

— Ты не поверишь.

— Шери, я всегда тебе верю.

— Представь, он владелец похоронного бюро.

Дэн застыл с вилкой в руках. Похоже, он плохо знает свою жену: ему бы в голову не пришло, что хозяин похоронного бюро может вызвать на ее лице такую улыбку. Шери до одури боится покойников. Нет, она наверняка его разыгрывает.

— Ты шутишь?

— Нет.

— И где ты с ним познакомилась?

— На кладбище.

Дэн расхохотался, да так разошелся, что вилка выпала из его руки и со звоном брякнулась на пол.

— Извини, Шери, но ты права — в такое я никогда не поверю.

— Любопытно, почему слова «кладбище» и «владелец похоронного бюро» так тебя веселят? — поинтересовалась задетая Шери.

— Да потому, что раньше слон родит кролика, чем ты пойдешь на кладбище и будешь знакомиться с владельцем похоронного бюро, — снова захихикал Дэн.

— Значит, ты мне все-таки не веришь.

— Сформулирую по-другому: я думаю, что ты меня разыгрываешь. А каблук ты сломала о могильную плиту? — не унимался Дэн. — Когда этот гробовщик показывал тебе кладбище?

— Во-первых, он не гробовщик, — недовольно возразила она. — А во-вторых, не вижу в этом ничего смешного. Я случайно забрела на кладбище, испугалась до чертиков. Мне показалось, что меня преследуют, и я побежала. Споткнулась и сломала каблук. Оказалось, что меня никто не преследовал. Просто этот самый, как ты выразился, гробовщик возвращался с чьих-то похорон и заметил меня. Ну и…

— Романтичное знакомство, однако, — покачал головой Дэн. — И что вы делали дальше? Надеюсь, ты, охваченная приступом внезапной страсти, не устроила с ним оргию на чьей-нибудь могиле?

— Дэн, — вспыхнула Шерилин, — ты совершенно не умеешь шутить!

— Молчу-молчу. Считай, что я ничего не говорил про страсть и могилы.

— Заткнись же наконец!

— Бог ты мой, я уже заткнулся. И внимательно слушаю, что было дальше…

— Увы, я тебя разочарую. Дальше все было ужасно прозаично. Он посадил меня в машину и повез домой. По дороге он останавливался, чтобы хоть немного показать мне город.

— Как трогательно. Да, черт возьми, я ожидал большего, — натянуто улыбнулся Дэн. Несмотря на напускное веселье, знакомство жены с этим гробовщиком его не очень-то радовало. Если представитель подобной профессии умудрился не только не вызвать у Шерилин приступа панического страха, а даже заинтересовал ее, это уже попахивало чем-то серьезным.

— Извини, что разочаровала. Кстати, ты уже выгнал это рыжее животное, которое не пускало нас в дом? — поспешила сменить тему Шерилин. Шутки Дэна, тем более по поводу Ивэна, выводили ее из себя.

— Шери, у меня рука не поднялась.

— Значит, он все еще здесь?

— Устроился в моей комнате. Дом большой, он не будет нам мешать, — просительно посмотрел на нее Дэн.

— По-твоему, гадить где попало не означает мешать?

— Он очень воспитанный кот, — поспешил заступиться за кота Дэн. — И ходит в коробку, которую я специально для него поставил.

— О господи. Надеюсь, ты не в гостиной ее поставил? Не в ванной? Не в спальне?

— Нет, в холле. Обещаю, завтра же куплю лоток, кошачий наполнитель и все такое.

— Все такое, — передразнила его Шери. — А дальше что? Мы будем таскать его из дома в дом? У нас и без того полно вещей.

— Но кот не вещь, — возразил Дэн. — Да и потом, что такого? Он же маленький, много места не займет.

— Маленький? Да он размером с откормленную индюшку, — фыркнула Шери. — Ладно. Но если он испортит мне хотя бы одну пару туфель, я немедленно выкину его на улицу.

— Не испортит, я обещаю, — обрадовался Дэн. За день он умудрился так привязаться к этому понимающему животному, что готов был упрашивать жену на коленях, лишь бы она оставила кота. — Боб звонил. Спрашивал, как мы устроились.

— Угу, — вяло кивнула Шерилин, предчувствуя, что сейчас им снова придется обсуждать ненавистные «планы на ближайшее будущее».

— Интересовался, не обзавелись ли мы новыми знакомствами.

— Куда же без этого, — вздохнула Шерилин и умоляюще посмотрела на мужа. — Дэн, может, хотя бы один вечер просто поужинаем?

— Просто поужинаем?

— Да, просто поужинаем. Без обсуждений того, что ты называешь работой. Я чертовски устала. Мне хочется отдохнуть.

— Вот и отдыхала бы, вместо того чтобы бегать по кладбищам и разъезжать по городу со своим гробовщиком.

Шерилин посмотрела в холодные голубые глаза Дэна и обреченно вздохнула, на этот раз уже мысленно. И чего она хотела? Мягкости, понимания, участия? Или она позабыла, что рядом с ней не Ивэн, а Дэниел Гэнт, ее муж и партнер. Партнер по аферам. Или партнер по браку?

5

Шерилин часто снился один и тот же сон.

Вот она, маленькая девочка с зелеными бантиками, вплетенными в рыжие косички, выходит из дому. Она только что поссорилась с родителями: мамой и папой. Ей страшно, и она совершенно не знает, куда идти. По ночной мгле вкрадчивым дымом отцовских сигарет расползся туман, от которого дом единственное спасение.

Но в дом нельзя. Никак нельзя. Почему, маленькая Шери не понимает, она только чувствует то, что не может выразить ни словами, ни мыслями. Она сделала что-то нехорошее, но не может объяснить себе самой, что же она натворила.

Маленькая девочка с рыжими косичками отважно шагает в туман, который уже окутал не только все дома, стоящие вокруг, но и деревья. Шери делает еще шаг, и вот — она полностью в тумане. Теперь он захватил не только дома и деревья, но даже небо.

Шери чувствует, как страх подкатывает к горлу, клещами вырывая из него крик. Но она молчит, потому что в ее маленькой душе не только ужас — в ней еще и чувство вины. Вины за то, чего она не понимает. Ей кажется, она плывет в тумане. Или это туман коварно окутал ее своим молочно-белым плащом? Что она увидит, когда туман рассеется? Кого она увидит?

— Шери! — доносится до нее знакомый голос. Или незнакомый?

Шери делает шаг в сторону и испуганно хлопает зелеными глазенками.

— Ше-ери!

Теперь ей кажется, что кричат совсем близко.

И вдруг молочно-белая дымка расходится в сторону, словно занавес, и она видит размытый силуэт, невнятные очертания. Это же призрак! — в одно мгновение доходит до девочки.

Она испуганно оглядывается в надежде отыскать дом. Но дома уже нет. Он, как и ее родители, исчез, окутанный молочно-белой завесой…

— Шери, — слышится совсем уже рядом.

И она просыпается.


— С тобой все в порядке? — обеспокоенно поинтересовался Дэн, глядя на жену, вяло ковыряющуюся ложкой в вазочке с вареньем. Если Шери не хочет своих любимых блинчиков с вишневым сиропом, значит, в ее красивой головке засела какая-то неприятная мысль.

— В порядке, — механически кивнула Шерилин.

— А как же блинчики?

— Очень вкусно. Как всегда.

— Заметно, — хмыкнул Дэн. — Ты не съела еще ни одного. Плохо спала?

— Да, неважно, — кивнула Шерилин. — Все-таки новое место. Долго не могла уснуть.

— Ничего, поспишь днем. Перед праздником.

— Каким еще праздником? — покосилась на него Шерилин.

— Местный мэр — кажется, его фамилия О'Брайен — толкает на городской площади какую-то речь. А потом угощает всех пивом с гренками. Говорят, почти все жители придут.

— Еще бы, — усмехнулась Шерилин, — пиво-то бесплатное.

— Ну, своя правда в этом есть. Хотя местные его очень любят.

— Пиво?

— Нет, мэра, любимая. Надень что-нибудь простенькое, но нарядное. И без драгоценностей, разве что-нибудь скромное.

— Без тебя разберусь, — огрызнулась Шерилин. — Терпеть не могу, когда ты пытаешься изобразить из себя знатока мод, которым не являешься. Кстати, а откуда ты узнал о празднике?

— Заехал в супермаркет за сиропом. И там встретил Хитер.

— Разумеется, совершенно случайно, — прищурилась Шери.

— Разумеется, — спокойно кивнул Дэн, сделав вид, что не расслышал в ее голосе ехидных ноток.

— И разумеется, она будет на празднике.

— Разумеется, как и другие саммерфилдцы. И с мужем, разумеется.

— Уж не намекаешь ли ты… — многозначительно посмотрела на Дэна Шерилин.

— Нет, не намекаю, — покачал головой Дэниел. — Боб вытянул из риелтора имена лишь двоих женатых кошельков: Адама Паркера и Уильяма Бронсона. Хитер не замужем ни за одним из них.

— Ты еще незнаком с ее мужем?

— Судя по всему, он не ходит с ней по супермаркетам, — пожал плечами Дэн. — Да и к чему? Их семья не входит в наши планы. Наша задача — познакомиться с Паркерами и Бронсонами. И я очень надеюсь, что миссис Паркер и миссис Бронсон не окажутся такими же сентиментальными, как миссис Хейзи.

Шерилин показалось, что Дэну не понравился тон, которым она говорила о Хитер. Возможно, она не ошиблась, предположив, что он увлекся этой женщиной. А возможно, ошиблась. Впрочем, гадать не имеет смысла, как и спрашивать об этом. Конечно, она доверяет Дэну, но всегда остается то самое «но», о которое Шерилин уже не единожды спотыкалась.

Послушавшись совета Дэна, Шерилин все-таки решила прилечь днем.

Вечер, судя по всему, обещает быть бурным, а ей надо держать планку и выглядеть королевой красоты даже в самом простеньком платье.

Лежа в кровати, Шерилин подумала, что юность замечательная штука. Не надо думать, как ты будешь выглядеть, даже если не спала целую ночь. Не надо прятать первые морщинки под слоем тонального крема, не надо пользоваться дорогой косметикой, чтобы эти морщинки не превратились в русла иссохших рек. А главное, не надо думать о приближении старости. И думать-то о ней в восемнадцать не хочется. Не то что в тридцать — хочешь ты или нет, подобные мысли сами лезут в голову.

Она вздохнула и закрыла глаза. У многих в тридцать есть дом, семья, любящие дети, достойная работа. А что есть у нее? Призрачное будущее, такое же условное, как постоянные обещания Дэна.

Заснуть ей так и не удалось, и виной тому оказались вовсе не мысли о будущем. Стоило Шерилин задремать, как за окнами послышалось тарахтение подъезжавшей машины. Звуки этого ужасного скрежета и грохота заставили Шерилин подскочить с кровати.

И это Дэна она ругала за то, что он никак не отвезет машину в автосервис?!

Шерилин спустилась вниз, чтобы посмотреть, кто приехал. Дэн уже стоял у окна и разглядывал то, что происходило на улице.

— Что, поспать не удалось? — шепнул он Шери. — Знакомься, это наши соседи.

Шерилин выглянула из-за его плеча и увидела старый-престарый автомобиль. Казалось, этой развалине лет сто, не меньше. Машину, судя по всему, недавно красили, но, увы, краской не удалось замазать то, что сделало с автомобилем время. Помимо всего прочего, в глаза сразу же бросалось то, что модель уже давным-давно безнадежно устарела.

— Похоже, они ухлопали на нее кучу денег, — усмехнулся Дэн.

— С чего ты взял?

— Это же раритет.

— Похоже, раритет не только машина, но и ее хозяева, — пробормотала Шерилин, увидев маленькую сморщенную старушку, которая выбралась из автомобиля и направилась к воротам, украшенным литыми шишечками.

Следом за ней вышел старичок. Весь его вид выказывал недовольство поведением старушки. Он что-то крикнул ей вслед, но она, не обращая на него никакого внимания, продолжила шествие к воротам.

— Видно, наши милые бранятся, — с ехидцей констатировал Дэн.

— Знаешь, то, что они прожили вместе столько лет, уже достойно восхищения, — возразила Шери.

Старичок довольно бойко припустил следом за своей второй половиной, не оставив попыток обратить на себя ее внимание. Старушка же продолжала игнорировать его и усердно делала вид, что ищет ключи в своей огромной сумке.

— Что-то это мне напоминает, — хмыкнул Дэн.

— Что именно? — полюбопытствовала Шерилин.

— Лучше не спрашивай, ответ тебе все равно не понравится.

— Ты намекаешь, что я… — возмущенно начала она.

— Зачем нам ссориться? Давай лучше посмотрим, как ссорятся другие. Это хотя бы поучительно.

Старушка извлекла из сумки связку ключей, а старичок все еще не унимался. Наконец она не выдержала и что-то ему ответила. Разумеется, ворота так никто и не открыл — странная парочка продолжала свой маленький спектакль, свидетелями которого оказались Дэн и Шери.

— Давай лучше отойдем от окна, — предложила Шерилин. — А то они, чего доброго, нас заметят.

— Ну и что? Может, им хочется, чтобы их заметили? — предположил Дэн. — Какие в старости могут быть радости? Только и остается, что доставлять радость соседям.

— Как мне надоели твои шутки. — Шерилин тряхнула головой и отошла от окна. — Чего бы я только не отдала, чтобы ты хотя бы на один день перестал считать себя остряком!

— Можешь просить о чем угодно, только не об этом, — не отрываясь от окна, ответил Дэн. — Остроумие часть моей врожденной гениальности. А свою гениальность я скрывать не намерен. Послушай-ка, Шери… — Дэниел неожиданно сменил тон и, отпрянув от окна, растерянно посмотрел на жену, — кажется, они идут к нам.

— Ну я же говорила — они нас увидят. Поздравляю, я так и знала: твоя тяга к вуайеризму добром не кончится.

— Да брось ты, — отмахнулся Дэн. — Скорее всего, им что-нибудь понадобилось. Может, им нужен судья, который помог бы разрешить их семейную тяжбу и вынес решение.

— Да ну тебя, — разозлилась Шерилин и направилась в холл. — Пойду и сразу им скажу, что это ты за ними подглядывал.

— Погоди, я только под стол спрячусь.

— Ты невыносим… — Шерилин хотела добавить что-то еще, но за дверью раздался насмешливый звон колокольчика.

— Добрый день, — открыв дверь, поздоровалась Шерилин. — Мы ваши новые соседи.

— Добрый, добрый, — напряженно улыбнулся старичок. — Хаббарды говорили нам, что приедут новые жильцы, но мы не знали, кто именно.

— Ты бы хоть представился сначала, — заворчала на него старушка. — Моего мужа, — повернулась она к Шерилин, — зовут Кевин Матесон, а я — Тилда Матесон.

— Очень приятно, мистер и миссис Матесон, — раздался из-за спины Шерилин голос Дэна.

Шери даже не нужно было смотреть на мужа — она и так знала, что в душе Дэн хохочет над этой парочкой. Она бы и сама посмеялась, разумеется про себя, если бы несколько минут назад они с Дэном не подглядывали бы за Матесонами, как любопытные детишки за поцелуями взрослых.

— Очень приятно, — кивнула Шерилин, все еще ожидая, когда Матесоны озвучат причину своего визита. — Может, заглянете на чашечку чая или кофе?

— О, с удовольст… — начал было Кевин, но Тилда толкнула его в бок своим остреньким локтем, и ему пришлось замолчать.

— С огромным удовольствием, только не сегодня, — ответила она за мужа. — Если быть откровенными, мы к вам по делу…

— О, тогда можно поговорить и за стаканчиком чего-нибудь погорячее и покрепче, — беспечно улыбнулся Дэн.

На губах Кевина Матесона забрезжила радостная улыбка, но Тилда, которая в этот момент даже не смотрела в его сторону, снова толкнула его локтем в бок.

— Спасибо, мы обязательно зайдем к вам в гости, но как-нибудь в другой раз, — любезно улыбнулась она Дэну. — Мы только что приехали и очень устали. Да и дело-то у нас маленькое. Хотя очень важное. Скажите, вы случайно не видели в своем саду нашего кота? Он рыжий, крупный и очень пушистый.

Лицо Дэна вытянулось. Шерилин предполагала нечто подобное и мысленно вздохнула с облегчением, осознав, что ее туфли, одежда и мебель не пострадают от нашествия этой рыжей бестии.

— Видели, — обреченно вздохнул Дэн. — Он лежал у нас на крыльце, когда мы приехали. Я решил, что он бездомный, и мы с женой оставили его у себя. Сейчас он, наверное, спит у меня в комнате. Вы уж извините, что так вышло.

Лицо Дэна омрачилось таким неподдельным страданием, что Матесоны и сами огорчились. Тилда сочувственно покачала головой.

— Это вы нас извините за беспокойство. Видно, вы к нему уже привязались.

— Да уж, — уныло кивнул Дэн. — У вас замечательный кот. Умнейшее животное.

— Да уж, дураком Тина не назовешь, — улыбнулся Кевин. — Редкостный проныра.

— Тина? — переспросил Дэн. — Вот как его зовут…

— Его полное имя — Валентин, — объяснила Тилда. — Это Кевин его так назвал. Но, сами понимаете, слишком уж оно длинное, а Вэл — звучит по-дурацки. Раньше Тин постоянно сбегал к Хаббардам. Ему тут как медом намазано. Мы часто ездим к родственникам, а Тина с собой не возьмешь — он плохо переносит дорогу. Вот мы и оставили ключи Робсонам, чтобы те его кормили, но Робсоны позвонили и сказали, что Тин опять сбежал. Нам пришлось уехать раньше времени. А все из-за Кевина, — недовольно покосилась на мужа Тилда. — Ведь это он, дурная голова, забыл закрыть форточку.

— А все потому, что кто-то постоянно жужжал над ухом: поехали скорее, ну что ты там возишься, — передразнил жену Кевин.

— Если бы я тебя не торопила, мы выехали бы в полночь, — зашипела на него Тилда. — И неизвестно когда приехали бы. Эта машина ползет с черепашьей скоростью. А все потому, что кто-то не хочет купить новую.

— И не проси меня расстаться с Тигром! — возмутился Кевин. — Ты же знаешь, что это память о дедушке.

— Дедушка простил бы тебя, если бы увидел, на что теперь похож Тигр.

Казалось, Матесоны совершенно позабыли, что пришли к соседям за котом. Тилда жаловалась Шери на машину, а Кевин Дэну — на жену.

— Эх, верно говорят, что хорошее дело не называют браком, — в сердцах заявил он. — Знал бы, какой она станет через пятьдесят лет, ни за что не женился бы.

— Можно подумать, тебя годы умнее сделали! — возмущенно фыркнула Тилда.

— Пятьдесят?! — изумленно уставилась на супругов Шери. — А сколько вам было, когда вы поженились?

— Мне — двадцать пять, — сообщил Кевин.

— А мне — двадцать один.

— Не ври, тебе было двадцать четыре.

— Сам ты врешь, двадцать один.

— Двадцать четыре, говорю тебе! Ну что за дурацкая привычка у женщин скрывать свой возраст!

Когда наконец милые закончили браниться, Дэн вынес им кота. Увидев удрученное лицо мужа, Шери почувствовала угрызения совести. Она-то обрадовалась, что Тина заберут, а Дэн действительно не хотел с ним расставаться. Ей и в голову не приходило, что ее муж способен так сильно привязаться к какому-то коту. Теперь она даже жалела, что Тин оказался котом Матесонов.

— До свидания, Тин. — Дэн погладил кота по пушистой шерстке и протянул его Тилде Матесон.

— Мя-яу, — печально попрощался с ним кот.

— Если вы еще куда-нибудь поедете, можете оставить его у нас, — предложил Дэн. — И вообще, я буду только рад, если Тин будет заходить к нам в гости. Так что можете не волноваться насчет форточки.

— Ну хорошо, — улыбнулась Тилда, проникнутая таким вниманием к ее коту. — Только потом не ругайтесь, если кто-то вытопчет вам клумбу.

— Клянусь, не буду! —заверил ее Дэн. — Ведь мы с Тином лучшие друзья. Правда, Тин?

— Мяу! — радостно ответил кот.


Шерилин отодвинула зеркальную дверцу и придирчиво оглядела свой гардероб. Любопытно, в чем саммерфилдцы ходят на народные гулянья? Она вытащила свое любимое ярко-зеленое платье с красивым декольте, отделанным тонким кружевом, и тут же повесила его обратно. Нет, надо надеть что-нибудь поскромнее.

В результате она остановила выбор на голубом джинсовом платье с белоснежными кружевными рукавами и широкой кружевной лентой, пришитой к подолу слегка расклешенной юбки. Платье выглядело достаточно просто и одновременно нарядно. А главное, в нем Шерилин чувствовала себя юной.

К платью она подобрала довольно скромные украшения: короткую цепочку из белого золота с маленьким сердечком, в центре которого красовалась бриллиантовая капля, и сережки, тоже из белого золота, напоминавшие кружево на ее сарафане.

Накрасив ресницы и наложив на веки блестящие голубые тени, она подвела губы терракотовым карандашом и слегка провела по ним кисточкой с блеском. Заглянув в зеркало, Шери не смогла сдержать улыбки: перед ней стояла настоящая фермерская красавица, готовая плясать всю ночь до упаду.

Жаль, что плясать совсем будет не с кем. Дэн никогда не приглашал ее танцевать. Разве только…


— Любимая, ты не уснула?

— Уже спускаюсь!

Можно подумать, мир рухнет, если они опоздают и не услышат речь этого О'Брайена.

— Хотя бы раз можно меня не торопить? — недовольно поинтересовалась Шери, спускаясь с лестницы.

— Стиль «кантри герл»? — Дэн окинул ее оценивающим взглядом. — Думаю, это именно то, что нужно.

И ни слова о том, что я выгляжу потрясающе, уныло констатировала Шери. Что я помолодела лет на пять. А чего я ждала от Дэна? Хорошо хоть вообще заметил, что я в новом наряде. Впрочем, он не мог не заметить — сам давал мне советы «для дела».

— Что у тебя с лицом? Ты съела лимон? — полюбопытствовал Дэн, когда Шерилин, плотно сжав губы, уселась в машину.

— Ликую в предвкушении праздника, — сквозь зубы процедила она.

— Не знал о таком способе выражать ликование.

— Зато я всегда знала, что ты идиот, — не выдержала Шерилин.

— Да в чем дело, Шери? Что я такого сказал?

— Ничего. — В том-то и дело, что ничего, Дэниел Гэнт.

6

Народу на центральной площади Саммерфилда собралось не просто много, а очень много. Хитер не преувеличила — видно, послушать мэра собрался весь город.

Дэн посмотрел на недовольное лицо Шерилин, но поостерегся снова лезть к жене с расспросами. К тому же мэр уже взобрался на трибуну, а Дэну было очень интересно, как этому толстому коротышке удается не только собирать, но еще и удерживать внимание такой большой аудитории.

Коротышка взял в руки микрофон и толпа, до сих пор гудевшая как осиное гнездо, притихла.

Неплохое начало, подумал Дэн.

— Добрый вечер, мои дорогие саммерфилдцы! — поздоровался мэр. — Я ужасно рад, что вы оторвали свои ленивые задницы от телевизоров и компьютеров и пришли сюда, чтобы послушать старину Пэдди О'Брайена!

Толпа собравшихся разразилась дружным хохотом. Когда смешки смолкли, мэр продолжил:

— Ни для кого не секрет, что саммерфилдцы самые веселые люди в Америке. Да и не только в Америке, я подозреваю — в целом мире!

Толпа дружно загудела в знак одобрения.

— Саммерфилдцы очень любят праздники и шумные гулянья. Но если речь идет о каком-то серьезном занятии, тут мы, дорогие друзья, дадим фору самому лентяистому лентяю на всем белом свете!

— Это точно, Пэдди! — выкрикнул кто-то из толпы.

— Вместо того чтобы заняться чем-то интересным, мы лучше сядем перед телевизором и съедим ведро попкорна. Или устроимся перед компьютером и будем расстреливать монстров, покуривая сигареты и потягивая пиво. Что уж тут говорить — сам грешен. Однажды, застукав меня за компьютером, моя благоверная не выдержала и сказала мне: «Уж лучше сходил бы куда-нибудь, чем играть во всякую ерунду!». «Куда?» — поинтересовался я. «Тебе лучше знать, ты же мэр города!» — ответила мне она. Тогда я подумал: и действительно, куда можно сходить, кроме уже поднадоевшего кинотеатра? И понял, что идти некуда. Вот тогда-то мне в голову и пришла эта мысль: а что, если организовать в Саммерфилде что-то вроде большого клуба с множеством кружков по интересам, где можно будет заниматься и… как его там… — О'Брайен вопросительно уставился на толпу. — Ну напомните отсталому старине Пэдди, как называются эти новомодные занятия спортом?

— Фитнес! — послышались крики из толпы.

— Вот-вот, фитнесом… И этим вашим фитнесом, и вышиванием, и вязанием крючком. Да хоть танцами живота, в конце концов. Особенно это касается наших женщин, которые в последнее время не отстают от нас, мужчин, и хлещут пиво ведрами, а потом жалуются на то, что у них вдруг появился живот!

Мужская половина толпы грянула раскатистым хохотом.

— Вы все спрашивали, для чего это старина О'Брайен решил построить здание в самом центре города? А кое-кто даже подумывал, что Пэдди хочет отгрохать для себя новый дом. Но теперь, дорогие мои, я открою вам свой секрет: в этом здании будет находиться наш клуб!

Раздались громкие аплодисменты, и голос мэра утонул в них. Коротышка терпеливо ждал, когда аплодисменты стихнут, а потом начал говорить о том, что клубу нужны работники, специалисты в самых разных областях. Пусть приходят все, кто умеет делать что-то интересное и занимательное, работа для всех найдется. Миллионов, конечно, саммерфилдцы на этом не заработают, но зато получат хорошую подработку и будут заниматься любимым делом. К тому же цены в клубе будут очень невысокими, так что даже самые малообеспеченные жители, которых в Саммерфилде не так уж много, смогут позволить себе проводить досуг за полюбившимся занятием.

— Щедрость здешнего мэра воистину не знает границ, — пробормотал Дэн, пораженный услышанным. — Интересно, этот коротышка и правда пьет пиво и режется с монстрами? Как думаешь, Шери?

Ответа Дэн не услышал. Он огляделся по сторонам, но Шерилин нигде не было. Слева от него стояла довольно полная женщина в розовой майке, а справа — пожилой мужчина в клетчатой синей рубашке.

Куда она подевалась? — подумал Дэн. Может, прошла вперед, чтобы хоть что-то разглядеть. А ведь я ей говорил: всегда носи с собой очки.

Тем временем мэр объявил собравшимся, что настало время набивать животы гренками, наполнять их пивом и танцевать или просто слушать хорошую музыку. Он специально пригласил на праздник местную музыкальную группу, игравшую в стиле кантри, и установил прямо на улице большие шатры, в которых все собравшиеся могли угоститься и тем и другим.

Дэну было не до пива и даже не до гренков, хотя из-за спектакля, устроенного Матесонами, они с Шерилин так и не успели пообедать. Он все еще надеялся, что она вернется на прежнее место, но толпа разбежалась по шатрам, а Шери все не было.

Надеюсь, на этот раз она взяла с собой сотовый, раздраженно подумал Дэн и, вытащив телефон из кармана рубашки, принялся названивать жене. Шери не ответила. Либо она решила проигнорировать его звонок, либо снова забыла сумочку.

А еще отчитывала меня из-за той истории с бензином, разозлился Дэн. Или она это делает нарочно, чтобы меня позлить?

— Ну вот мы и встретились, — раздался неподалеку от него мелодичный голос. — Я была уверена, что мы все-таки увидимся.

Дэн обернулся. Рядом с ним стояла улыбающаяся Хитер. На ней было ярко-оранжевое шифоновое платье с этническим рисунком в терракотовых и песочно-желтых тонах. До сих пор Дэн видел Хитер только с собранными волосами. На этот раз она их распустила. И без того густые волосы Хитер казались еще гуще оттого, что вились мелким барашком. Она не была такой красавицей, как Шери, но задорная улыбка, ласковый взгляд и море обаяния делали то, чего не сделала бы тонна косметики и самая дорогая одежда.

— Здравствуйте, Хитер, — поздоровался Дэн. — Я тут слушал вашего мэра.

— Что-то у вас лицо невеселое, — заметила Хитер, поправляя волосы. — Видно, Пэдди вас чем-то огорчил.

— Да нет, все в порядке, — улыбнулся Дэн. — Я просто не успел пообедать. И потом, у меня сегодня отобрали кота.

— Вопрос с обедом решается просто. Мы можем набрать пива и гренков, — засмеялась Хитер. — А вот с котом… даже не знаю, что делать. Это был ваш кот?

— Я уже начал думать, что мой. А оказалось, соседский. Хотел назвать его Эмисом, а выяснилось, что его уже зовут Тином.

— Сочувствую, — понимающе улыбнулась Хитер. — Может быть, соседи будут так добры, что разрешат вам с ним видеться? Если я правильно понимаю, это кот Матесонов?

— О да. Тех самых, которые постоянно ссорятся.

— Презабавнейшая парочка. Но очень милые люди. Думаю, с котом у вас не будет проблем. Матесоны часто ездят к родственникам, так что вы можете брать его на время к себе.

— У нас мысли сходятся, — улыбнулся Дэн. — Я так и сказал Матесонам. Увидев наши скорбные лица, точнее мое лицо и морду Тина, они не смогли отказать. А вы здесь одна?

— Можно сказать и так, — грустно усмехнулась Хитер. — Мой муж даже на празднике решает деловые вопросы. Мы встретили одних… не очень-то приятных знакомых, и ему пришлось составить им компанию. А я тихо сбежала.

— Что за знакомые, если не секрет? — поинтересовался Дэн.

— Вы едва ли их знаете. Адам Паркер и Уильям Бронсон. Местная элита. Разумеется, не без своих спутниц.

— Видно, вы их не очень-то жалуете, — заметил Дэн, радуясь, что ему так легко удалось выйти на обе супружеские пары.

— Приходится, — поделилась с ним Хитер. — Они сделали мужу неплохую рекламу, если так, конечно, можно выразиться. К тому же обещают вложиться в мой проект. А вообще, если честно, они очень неприятные люди. Извините, — осеклась она и смущенно посмотрела на Дэна, — что-то я не в меру разоткровенничалась.

— Не беспокойтесь, — поспешил утешить ее Дэн. — Я нем как могила. Так что можете смело высказывать мне свое недовольство Бронсарами и Паркенами…

— Бронсонами и Паркерами, — смеясь поправила его Хитер. — Дело не в этом. Я просто не люблю загружать кого-то своими проблемами. Кстати, а где ваша жена? Она не захотела послушать старину Пэдди?

— Нет, она приехала со мной, — признался Дэн. — И тут же куда-то испарилась. Такое с ней часто случается в последнее время. Я попытался позвонить ей на сотовый, но она не отвечает. Наверное, опять забыла телефон.

— Не волнуйтесь, здесь никто ее не обидит. Скорее всего, она сама найдется через какое-то время.

— Думаете, не нужно ее искать?

— А зачем? — мягко улыбнулась Хитер. — Может, ей просто захотелось немного свободы.

— Вы так говорите, словно вам…

— Да, мне и самой хочется немного свободы, — честно призналась Хитер. — Поэтому я предлагаю взять по бутылочке пива, присесть на каком-нибудь газоне и поболтать. Кстати, у нас готовят замечательные гренки с чесноком и зеленью. А вы сами говорили, что не успели пообедать.

Хитер лукаво улыбнулась, и Дэн, ободренный этой улыбкой, позабыл про муки совести, терзавшие его еще секунду назад. И действительно, что может случиться с Шери? Конечно, она найдется. К тому же Шери сама бросила его — можно сказать, посреди площади.

— Гренки с чесноком и зеленью, — мечтательно улыбнулся Дэн. — Звучит гораздо лучше, чем просто гренки. Я чертовски голоден, а вы чертовски хорошо умеете убеждать…


Шерилин ходила от шатра к шатру и внимательно присматривалась к каждой джинсовой рубашке. И как ее угораздило оставить сумочку в машине? Наверное, тому виной было ее отвратительное настроение. Сейчас ей хотелось только одного: найти Дэна и уехать домой.

Хотя он-то наверняка не захочет уходить. Для него даже праздник — и тот работа. «Шери, нам нужно заводить новые знакомства, как можно больше знакомств». Как же она ненавидит все эти новые знакомства!

Около одного из шатров Шери заметила очередную джинсовую рубашку. Дэн это или нет, она не разглядела. Единственное, что ей удалось увидеть с прищуренными глазами, так это то, что обладатель джинсовой рубашки блондин.

Она направилась в сторону шатра, не отрывая глаз от светловолосого мужчины, и вдруг почувствовала, что наткнулась на какую-то преграду. Преграда оказалась живой и даже говорящей.

— Хорошо, что мэр перекрыл автомобильное движение, — отозвалась «преграда». — Иначе вы, Шери, наверняка угодили бы прямиком под колеса.

— Ивэн! — обрадовалась Шери, узнав в мужчине, которого только что толкнула, своего недавнего знакомца. — Простите меня, я вас даже не заметила.

— Это я уже понял. Ничего, не рассыплюсь. А вы кого-то ищете?

— Я потеряла мужа.

— Потеряли? Бедняга вывалился из кармана или, чего хуже, лежал в сумочке? — с улыбкой поинтересовался Ивэн.

— К счастью, он туда не влезет. Иначе пришлось бы всюду носить его с собой, — в тон ему ответила Шери. — Он внимал мэру, а я подошла поближе к трибуне, чтобы увидеть, как выглядит прославленный Пэдди О'Брайен.

— Ну и как он вам?

— Довольно невзрачный. Я представляла солидного высокого мужчину, а он оказался толстеньким коротышкой. Но это неважно. Главное, что он умеет приручить толпу. И, судя по всему, много делает для города.

— И что же ваш муж?

— А муж остался стоять на месте. Когда все закончилось, я начала его искать, но, увы, моего благоверного и след простыл. Правда, до столкновения с вами я заприметила тут блондина в джинсовой рубашке.

— Его? — поинтересовался Ивэн, указав рукой на мужчину, который все еще стоял у шатра и хлебал пиво из большого пластикового стакана.

— Ну да. Хотя я со своим зрением ни в чем не могу быть уверена.

— Давайте проверим.

Шери снова ошиблась. Мужчина в джинсовой рубашке оказался совсем не похож на Дэна. Он был довольно плотно сложен, имел внушительный живот, который — ох как Шери ненавидела эту привычку! — постоянно почесывал, как видно выражая тем самым свою полную удовлетворенность жизнью.

— Слава богу, не он, — покачала она головой.

— Я бы очень удивился, если бы вы оказались замужем за подобным типом.

— Почему? — полюбопытствовала Шери.

— Вы не похожи на тех женщин, которые выходят замуж только для того, чтобы не быть одной, — серьезно ответил Ивэн. — Мне кажется, вы требовательны к мужчинам.

— Требовательна?! — удивленно вскинулась она на него. — Не знаю. Я просто не задумывалась над этим. Хотя за такого конечно же не вышла бы.

Шери вспомнила Патрика Кастела и поняла, что невольно солгала. Ведь ее первый муж чем-то напоминал этого типа. Именно из-за него она ненавидела эту привычку — почесывать живот. Впрочем, ее слова были не совсем ложью. Годы шли, а она менялась. То, что было с ней когда-то, едва ли повторится. И уж конечно она не наступит дважды на одни и те же грабли.

— Не волнуйтесь за мужа, он обязательно найдется. Или сам вас найдет. Саммерфилд не Нью-Йорк, где, смешавшись с толпой, можно потерять не только друг друга, но и самого себя.

— Вы правы, — немного успокоилась она. — Я только боюсь, что он будет волноваться. А где же ваша половина?

— Ушла искать свою подругу. И вообще, мы решили не портить друг другу праздник.

— Поссорились? — спросила Шерилин, сама не зная, какой ответ хочет услышать.

— Можно и так сказать, — уклончиво ответил Ивэн. — Ссоры, как и люди, бывают разными.

Шерилин почувствовала, что ему неприятно говорить на эту тему, и решила оставить расспросы.

— Шери, хотите выпить? — неожиданно поинтересовался Ивэн.

Она растерянно пожала плечами. Дэн опять спустит на нее собак из-за того, что она забыла сотовый. К тому же у них с Дэном были планы. Ох уж эти его планы!

— Я не предлагаю вам угощаться бесплатным пивом, — продолжал соблазнять ее Ивэн. — В двух шагах отсюда есть магазинчик, где продают неплохое шампанское. Возьмем бутылочку и тут же вернемся обратно. Побродим по площади, глядишь — и отыщем вашу ценную пропажу. Как вы на это смотрите?

— Ну хорошо, — сдалась Шерилин.

В конце концов, «ценная пропажа» только и умеет, что портить ей настроение. Может же она хоть немного побыть собой, не думать о том, что нужно, а наслаждаться тем, что есть?

Ивэн купил бутылку розового шампанского и разлил его в стаканы из темно-синего пластика, сделанные как точная копия настоящих фужеров.

— Здорово придумано, правда? — кивнул он на фужеры. — Можно запросто слоняться с ними по улице и не бояться их разбить.

— Да, — кивнула она. — Если честно, я терпеть не могу обычные пластиковые стаканчики.

— Почему-то я так и подумал, — улыбнулся Ивэн. — Вы требовательны не только к мужчинам.

— Если бы вы знали моего мужа, то не сочли бы меня такой уж требовательной, — усмехнулась Шерилин, принимая бокал из рук Ивэна.

— У него много недостатков?

— У него есть недостатки, которые он считает достоинствами.

— Например?

— Например? — Шерилин никогда и ни с кем откровенно не говорила о Дэне, поэтому вопрос Ивэна поставил ее в тупик. Может ли она откровенничать с едва знакомым человеком? Впрочем, никто не просит ее рассказывать всю подноготную их с Дэном отношений. К тому же Ивэн такой внимательный, а по вниманию Шери уже изголодалась. — Например, его чувство юмора, — немного подумав, ответила она. — Он считает себя очень остроумным и постоянно шутит. Все бы ничего, но его шутки слишком уж часто оказываются неуместными. И мне не очень-то приятно постоянно слышать его насмешки.

— Это преступление — насмехаться над вами. Вами можно только восхищаться. Если в первый раз, когда я вас увидел, вы выглядели прекрасно, то сегодня — просто бесподобно. Конечно, нехорошо рассыпаться в комплиментах перед чужой женой, особенно когда у тебя есть своя собственная. Но, честное слово, Шери, я говорю вам это от чистого сердца. И не думайте обо мне плохо.

— Спасибо, — улыбнулась Шерилин. — Я не такая ханжа, чтобы подозревать во всех смертных грехах мужчину, сделавшего мне комплимент. Но все-таки спасибо. Муж меня ими не балует. — И снова эта непривычная откровенность. Как только Ивэну удалось меня разговорить?!

— Давайте выпьем за наше случайное знакомство, — предложил Ивэн. — Почему-то мне кажется, что мы с вами станем добрыми друзьями.

— За знакомство! — поддержала его Шери и осушила бокал.

Не так уж часто ей приходилось пить за настоящее случайное и приятное знакомство. Большинство этих новых знакомств были продуманы и спланированы.

От шампанского потеплело внутри, голова наполнилась легким звоном, а душа — сумасшедшим желанием веселиться, сделать что-нибудь необычное.

Словно в тон ее мыслям раздалась веселая музыка.

— Это местная музыкальная группа, — объяснил Ивэн. — Они часто выступают на праздниках. И неплохо играют.

В самом центре площади начали появляться танцующие пары. Шерилин хотелось присоединиться к ним, но ей было неловко предлагать это Ивэну. Пар становилось все больше и больше, и вскоре добрая половина площади оказалась усеянной пестрой толпой танцующих. Ивэн медленно потягивал шампанское и тоже смотрел на пары, кружившиеся в танце. Быстрая и ритмичная музыка вскоре сменилась медленной, словно льющейся из самого сердца.

У Шери перехватило дыхание — так ей хотелось танцевать.

— Может, и мы к ним присоединимся? — предложил Ивэн, словно прочитав ее мысли.

— Конечно, — легко согласилась Шери, и вскоре они с Ивэном слились с пестрой толпой.

В самом начале танца она испытывала какую-то неловкость. Ей казалось, что она поступает не очень-то красиво по отношению к Дэну. Но вскоре хмельное шампанское, музыка и мягкие прикосновения Ивэна сделали свое дело: Шери целиком отдалась танцу и волнующему, захватывающему ощущению новизны.

Да, она танцевала с мужчинами, но почти никогда — с теми, кто нравился ей по-настоящему. И то, что для других казалось самым обыкновенным делом, Шери воспринимала как необыкновенное захватывающее приключение. Скользя в руках Ивэна, она чувствовала, как душа ее наполняется чем-то звенящим, искрящимся, словно пузырьки золотого шампанского в хрустальном бокале. На мгновение ей почудилось, что она сама — музыка. Хрупкая, неуловимая, легкая и одновременно такая страстная…

Ивэн будто почувствовал ее настрой и тоже полностью отдался танцу. Шери начало казаться, что их тела переплетаются друг с другом, будто две подтаявшие свечи, которые кто-то неосторожно положил рядом с жарким пламенем. И этим пламенем был танец, в котором они совершенно позабыли о том, кто они такие, о том, какие прочные узы связывают их с другим мужчиной и другой женщиной.

Пальцы Шери коснулись волос Ивэна, и все хрупкое очарование этого мгновения, увы, было разрушено. Она тут же вспомнила, как когда-то — казалось, между тем танцем и этим прошла целая вечность — они с Дэном танцевали в их маленькой комнате…

Неужели все именно так и проходит, так и заканчивается, ужаснулась про себя она. Молодость, нежность, любовь? Неужели у всего есть конец, даже у такого великого чувства?

Музыка стихла. Шери почувствовала, что взгляд Ивэна скользит по ее лицу и пытается поймать ее взгляд.

— Шери, — слегка охрипшим голосом позвал он ее. — Я вас ничем не обидел?

— Ну что вы, — прошептала она. — Вы прекрасный партнер. Я давно не получала от танца такого удовольствия.

— Я и сам давно не танцевал, — признался Ивэн. — И вообще, многие считают, что владельцам похоронного бюро не пристало участвовать в таких низменных развлечениях. Они непременно должны думать о вечном.

— Да, вам не позавидуешь.

— Еще шампанского?

— Пожалуй, — согласилась Шерилин. Она почувствовала, что это ей нужно, просто необходимо. Сейчас, после этого танца, когда она за несколько минут успела почувствовать себя страстной, любимой, желанной и в то же время одинокой, разбитой, не сознающей, что происходит вокруг.

Ивэн пытался развеселить ее и, как показалось Шери, изо всех сил делал вид, что ничего особенного не произошло. Значит, он тоже это почувствовал. И сам не знает, как с этим быть. Иначе он не стал бы спрашивать ее об обиде и сжимать в руке бокал так, словно хочет его сломать.

Может быть, нам лучше не видеться? — подумала Шери и посмотрела на Ивэна. Сердце ее сжалось. Не видеться — какое ужасное слово. Но ведь это единственное, что может ее спасти. И потом, даже если бы она и нравилась ему… Не только у нее есть мужчина, которого, как ей кажется, она любит, но и у него есть женщина, которая ему дорога. Это не говоря уже о том, с какой целью Шерилин и Дэн приехали в этот городок.

Нет, невозможно…

Шерилин тряхнула головой и осушила остатки шампанского. Как было бы здорово, если бы этот искрящийся напиток снова наполнил ее кровь жгучей радостью, а душу — забвением. Хотя бы на один только вечер…


— Значит, мы условились насчет следующего уик-энда? — поинтересовалась Хитер у Дэна. — Конечно, было бы здорово обойтись без Бронсонов и Паркеров, но, увы, деловые интересы прежде всего. — На этот раз Хитер не улыбнулась, а усмехнулась, и Дэн почувствовал, что она всего лишь повторила слова своего мужа. — Если честно, я не понимаю, зачем звать их на ужин, где будут только родственники и близкие друзья. Но муж хочет познакомить всех с родителями. А они приезжают к нам впервые…

— Вот как? А это ваши родители или его?

— Его, — ответила Хитер, откидывая с лица непослушные кудряшки. — Мои, боюсь, будут здесь очень не скоро. Мама ужасная домоседка, да и отец не лучше. Разве только я сама к ним приеду.

— Мы с женой обязательно будем, — пообещал Дэн, подумав о том, что Шери едва ли придется по душе эта идея. — Если, конечно, мне удастся ее найти.

— Удачи вам, как и мне в поисках мужа, — мягко улыбнулась ему Хитер. — Ну что ж, Дэн, до встречи. Пока. — Она выпрямила ладонь, а потом опустила руку и спрятала ее в складках платья.

Дэну нравилась эта ее манера прощаться. В ней было что-то трогательное, особенно в сочетании с немного грустной улыбкой, мелькнувшей на губах Хитер.

Дэн следил за оранжевым платьем и пышными волосами, пока они не затерялись в толпе.

И почему он встретил ее именно сейчас? Сейчас, когда ничего уже нельзя изменить? Сейчас, когда у него есть Шери, а у Хитер — мужчина, которого она, наверное, тоже любит, несмотря на их разногласия. Почему?

Дэн уныло брел по площади, высматривая жену. Он чувствовал себя виноватым перед ней. Да, конечно, она сама ушла, сама забыла свой сотовый, но ведь он, как верный муж, должен был немедленно ринуться на ее поиски.

Что бы она сказала, если бы увидела, что он вовсе не разыскивает ее, а сидит на травке и мирно беседует с незнакомой женщиной? Вряд ли бы это одобрила. Да ведь дело даже и не в этом. Дэн чувствовал, что обманывает ее, несмотря на то что у него с Хитер ничего не было. Да, конечно не было. Он бы никогда не позволил себе интрижки за спиной у Шери. Но ведь чувства все-таки есть и их никуда не денешь. Едва ли его мысли о Хитер можно назвать невинными.

Может, Шери ушла домой? Вряд ли. Она не так хорошо знает Саммерфилд, а к площади они подъехали на машине. Хотя, если вспомнить ее последнюю безрассудную выходку, можно предположить, что незнание местности вовсе ее не остановит.

А что, если она видела меня с Хитер? — испугался Дэн. Вот они, угрызения нечистой совести. Если бы он ничего не чувствовал к Хитер, эта мысль ему бы даже в голову не пришла.

Вдруг неподалеку от сцены, на которой все еще играли музыканты, Дэн заметил знакомую гриву рыжих волос. Шерилин!

Но его жена была не одна. По всей видимости, она с кем-то прощалась.

Элегантно одетый мужчина, очень интересный — из тех, что сражают женщин наповал. Вот он пожимает ей руку, задерживает в своих руках кончики ее пальцев. Улыбается ей. И как? Сколько чувственности в этой улыбке. Когда это она умудрилась с ним познакомиться?!

Дэн начисто позабыл, что совсем еще недавно попивал пиво и очень даже приятно проводил время в компании с другой женщиной. Все его мысли теперь были заняты вопросом: какого черта этот красавец делает рядом с его женой?!

Дэн быстро зашагал, почти что побежал к сцене. Но, увы — или к счастью, кто знает, — красавец уже успел удалиться. Лицо Шери казалось опечаленным и растерянным. С чего это вдруг?

— Шерилин! — окликнул жену Дэн.

Она подняла голову, помахала ему рукой и зашагала к нему, легкая и беспокойная, как весенний ветер.

— Ну вот мы и нашлись, — без особого энтузиазма констатировала она.

— Я вижу, ты не очень-то торопилась меня разыскивать, — усмехнулся Дэн. — Кто этот красавец, который так трепетно пожимал тебе руку? — Ему показалось или Шери слегка побледнела?

— Это тот самый владелец похоронного бюро. Я тебе о нем рассказывала.

— Тот самый владелец, — передразнил ее Дэн. — Звучит, как «тот самый актер» или «тот самый миллионер». Можно подумать, ты говоришь о знаменитости. Тот самый гробовщик — вот это ближе к истине.

— Какая разница, чем он занимается? — раздраженно поинтересовалась Шери. — А ведь и сам ты не очень-то настойчиво меня искал. Иначе обязательно нашел бы. Я ведь почти все время была здесь.

— И все время с гробовщиком?

— Не с гробовщиком, а с владельцем похоронного бюро.

— Какая разница, чем он занимается, — ехидно усмехнулся Дэн.

— Да, с ним, — спокойно призналась Шери.

— И что вы с ним делали?

— Пили шампанское из пластиковых бокалов, разговаривали, танцевали.

— А-а, танцевали, — с наигранным облегчением хмыкнул Дэн. — А я-то уж испугался.

— Могу ли я узнать, как ты провел время? — не без ехидства полюбопытствовала Шери. — Наверное, смертельно устал от поисков?

Дэн мгновенно остыл. А ведь он и впрямь был немногим лучше Шери. Конечно, они с Хитер не танцевали, но все же…

— Я случайно встретил Хитер. Мы болтали, пили пиво, ели гренки с чесноком и зеленью.

— С чесноком и зеленью, — хмыкнула Шери. — Ну и как, понравилось?

— Что, гренки?

— Нет, общество Хитер.

— Между прочим, пока ты тут отплясывала со своим гробовщиком, я узнал кое-что о Бронсонах и Паркерах. Мало того, уже в следующий уик-энд мы с ними познакомимся.

— Разумеется, все это не без помощи восхитительной Хитер?

— Завидуешь, что тебе не удалось добиться таких успехов с помощью гробовщика?

— Во-первых, он не гробовщик, — тряхнула Шери рыжими кудрями. — А во-вторых, я что-то не пойму: у нас соревнование?

— При чем тут соревнование?! — вспылил Дэн. — Ты снова куда-то сбежала, и снова со своим гробовщиком. А я тем временем заводил важные знакомства.

— Звучит неубедительно, — криво усмехнулась Шери. — По-моему, ты просто отдыхал. Так же, как и я. А знакомства всплыли по чистой случайности.

А ведь она права, сник Дэн. Зачем же я ее обманываю, пытаюсь выглядеть лучше, чем она? А этот гробовщик? Неужели он нравится ей так же сильно, как мне — Хитер?

— Ладно, пойдем домой, — мрачно предложил Дэн. — Денек выдался богатый на впечатления. Мы оба устали, вот и злимся друг на друга.

Да, мы устали, мысленно ответила мужу Шерилин. Но гораздо больше друг от друга, чем от трудного дня.

7

Что-то должно было измениться — Шерилин это чувствовала. Хотя бы потому, что ей снова начал сниться тот самый ужасный сон, из-за которого по утрам она чувствовала себя совершенно разбитой. Этот сон всегда приносил перемены. Но, увы, далеко не всегда перемены к лучшему.

Шерилин выбралась из постели. С кухни доносился запах ароматной выпечки. Она заглянула на кухню, но Дэна там не было. Он встал как обычно, раньше нее, и успел приготовить завтрак.

На столе стояло блюдо, прикрытое салфеткой. Шерилин отогнула салфетку и увидела горку румяных пончиков, посыпанных сахарной пудрой. Рядом с пончиками стояла вазочка с джемом. В этом очаровательном натюрморте не хватало только записки: «Приятного аппетита, любимая».

Дэн никогда не забывал накормить ее завтраком, обедом и ужином, но при этом никогда не подавал вида, что хочет ее порадовать. Всего-то два слова или две коротеньких строчки — и Шерилин готова была простить ему все ошибки. Но Дэн, по всей видимости, больше заботился о ее физическом здоровье, «рабочей форме», нежели о ней самой.

Шерилин приняла контрастный душ, немного взбодрилась и намазала тело ароматными сливками. Настроение потихоньку исправлялось, но ее не оставляло ощущение, что в доме кто-то есть. Чтобы развеять свои сомнения, Шерилин заглянула в комнату Дэна, затем — в библиотеку. Но ни в той, ни в другой комнате Дэна не было.

Может, он поехал в супермаркет? Шери вернулась на кухню и заглянула в холодильник. Нет, продуктов он купил на месяц вперед.

Надо же, разозлилась она, а сам-то еще вчера отчитывал меня за то, что я исчезаю, не сказав ему ни слова. Хоть бы записку оставил.

Конечно, можно было позвонить мужу на сотовый. Но с этим Шерилин решила повременить. Она надела лиловую шифоновую блузку с размытым рисунком бледно-желтого цвета, коротенькие шортики, выгодно открывавшие стройные длинные ноги, причесалась и вышла в сад.

День обещал быть солнечным, лазурно-голубое небо не омрачала ни одна тучка. Воздух, напоенный запахом трав и цветов, пьянил. Но Шери почему-то не особенно радовалась всему этому великолепию. Она испытывала какое-то смутное, неприятное чувство, которое сложно было выразить словами. Это была не тревога, не беспокойство. Это было то, чего Шери хотела и боялась больше всего на свете — предчувствие грядущих перемен.

Возвращаться в дом ей не хотелось. Можно было побродить по городу, но Саммерфилд все еще был для нее запутанным лабиринтом из бело-голубых улочек. Лучше было бы найти какую-нибудь речушку или озеро. Искупаться и посидеть в одиночестве.

Может, зайти к Матесонам? — подумала Шери. Наверняка они знают обо всех здешних водоемах.

Она вернулась в дом, надела купальник, оставила Дэну коротенькую записку и направилась к Матесонам. Дверь открывать не торопились. До Шери донеслись громкие голоса. Слов было не разобрать, но она поняла, что супруги снова выясняют отношения.

Судя по всему, я не вовремя. Видно, купание придется отложить, вздохнула Шерри и уже развернулась уйти, как за дверью послышались чьи-то шаги. На пороге появилась Тилда.

Ее сморщенное лицо выражало негодование, выцветшие глаза цвета зимнего неба превратились в две щелочки. Она явно была чем-то возмущена. Точнее, не чем-то, а кем-то — своим супругом.

— Доброе утро, миссис Бейкер, — поздоровалась Тилда с соседкой. Шерилин хотела ответить, но не успела. — Нет, вы можете себе представить?! Он снова закурил! Седина в бороду, а бес в ребро! Сначала сигареты, потом виски, а потом он приведет в дом парочку моделек и скажет мне: «Гудбай, дарлинг, я снова молодой!».

Представив старичка Кевина в роли донжуана, Шери едва сдержалась, чтобы не расхохотаться. Богатое, однако же, воображение у Тилды Матесон!

— Успокойтесь, миссис Матесон, — поспешила она утешить старушку. — До этого не дойдет. Я думаю, мистер Матесон ограничится парочкой сигарет…

— Но ему же нельзя! С его-то здоровьем!

— Я крепок как бык! — гневно выкрикнул из-за двери Кевин. — Это ты все время пытаешься записать меня в покойники! Буду курить столько, сколько мне захочется! Куплю себе блок самых крепких сигарет и провоняю ими весь дом! Будешь знать, как пенять мне на мое здоровье!

— Вам лучше с ним не спорить, — посоветовала Шери. — Он поймет, что вы на него не давите, и забудет про свои сигареты.

— Постараюсь, — улыбнулась Тилда и прикрыла дверь, из-за которой раздавалось ворчанье Кевина. — Вы, наверное, по делу?

— Нет. То есть да, — поправилась Шерилин. — Мне очень хочется искупаться. Здесь поблизости есть какое-нибудь безлюдное местечко?

— Безлюдное? — удивленно посмотрела на нее Тилда.

— Просто я не люблю, когда рядом со мной плещется еще десять человек, — объяснила Шери. — Люблю плавать в одиночестве, наслаждаться природой.

— Тогда Саммерлейк вам не подойдет, — покачала головой Тилда. — Здесь неподалеку есть пруд. Он, правда, маленький, но я думаю, для вас одной его будет достаточно.

— Отлично. Объясните мне дорогу?

— Давайте я провожу вас, — предложила Тилда, косясь на дверь, из-за которой до сих пор раздавались негодующие возгласы супруга. — Пока я буду ходить, он, бог даст, угомонится. Вы не против?

— Конечно нет, — улыбнулась Шери.

Тилда сменила тапки на сандалии, и они направились к пруду.

— А ваш муж ранняя пташка, — заметила Тилда. — С самого утра куда-то отправился.

— О да. Дэн встает рано. Он не такой соня, как я.

— Женщинам полезно много спать. Так что это даже хорошо. И вообще, большая редкость, когда мужчина сам в состоянии накормить себя завтраком. Обычно для этой цели они будят нас.

— Дэн все готовит сам. Если честно, я уже давным-давно забыла, как обращаться с плитой.

— Неужели? — изумилась Тилда. — Тогда вам очень повезло. Такие мужчины большая редкость. И что, вкусно? — снизив тон, полюбопытствовала старушка.

Шери улыбнулась — ее позабавило неподдельное восхищение Тилды.

— Восхитительно. Дэн прекрасно готовит.

— Тогда вам повезло вдвойне. За всю мою жизнь Кевин состряпал мне только яичницу. Правда, в ней я обнаружила скорлупу, но виду не подала. Это был наш первый совместный завтрак. — Глаза старушки подернулись пеленой воспоминаний.

Первый завтрак, подумала Шери. Я ведь тоже помню наш с Дэном завтрак после первой ночи, которую мы провели вместе…


…Шерилин распахнула глаза, полные изумления и восхищения.

— Дэн?! Шампанское?! С самого утра?! Ты хочешь, чтобы я стала алкоголичкой?! — расхохоталась она.

Она проснулась и очень боялась узнать, что вчерашнюю ночь Дэн считает ошибкой. Но его счастливый взгляд, лучащийся лазурным теплом, его ласковая улыбка — все это мгновенно рассеяло ее страхи. Что уж говорить о подносе, который Дэн принес ей прямо в постель: на нем стояли два бокала, наполненных шампанским, за которым он, пока Шери предавалась сладким снам, успел сбегать в супермаркет, и вазочка, наполненная свежей клубникой.

— Клубника, Дэн… — восторженно прошептала Шери. — В нашем положении это такая роскошь…

— Насчет этого не волнуйся, — улыбнулся Дэн, извлекая из-за спины баллончик со взбитыми сливками и протягивая его Шери. — Я все предусмотрел. Недельку-другую мы с тобой займемся лечебным голоданием, только и всего. Будем пить чистую воду. Я редактировал статью, автор которой писал, что одна старушка таким способом вылечила язву желудка.

— Ты серьезно? — обеспокоенно покосилась на него Шери.

— Насчет старушки?

— Нет, насчет лечебного голодания.

— Конечно нет, — успокоил ее Дэн. — Ешь клубнику и не волнуйся о будущем. У нас есть тайные ресурсы. Слава богу, я не настолько безрассуден, чтобы оставить нас с тобой без гроша.

Шерилин посмотрела на Дэна, вспомнила о вчерашней ночи и мгновенно позабыла о клубнике и о деньгах. Дэн прочитал, ее взгляд, и она поняла, что его мысли и чувства не очень-то отличаются от ее собственных.

Дэн поставил поднос с клубникой на стол, присел на краешек кровати и кончиками пальцев провел по ее горячей щеке.

— Не знаю, нужно ли об этом говорить, — тихо произнес он, — но я люблю тебя.

— И я тебя, Дэниел, — одними губами прошептала Шерилин.

Ей хотелось еще сказать, что говорить о любви не просто нужно, а необходимо, но она не успела. Мгновение спустя ее губы утонули в страстном поцелуе Дэна…


— Чудесные были времена, — пробормотала Тилда, вернувшись из страны воспоминаний.

— А сейчас? — тихо отозвалась Шери.

— Да и сейчас чудесные, только другие. Того, что было, уже не вернуть, но мы все-таки любим друг друга. Пусть иначе, пусть по-другому, но любим.

— Любите, а не терпите? — осмелилась уточнить Шери.

— Вы о наших ссорах? — Тилду, по всей видимости, ничуть не обидел вопрос. — Да, мы ссоримся. Все ссорятся, каждый по-разному. Ведь это неизбежно — мы все отличаемся друг от друга, вот и выходят столкновения. Наверняка и у вас возникают… недоразумения?

— Чаще, чем хотелось бы, — вздохнула Шерилин. — Миссис Матесон…

— Лучше просто Тилда.

— Тилда, а вам никогда не приходило в голову, что ваш идеальный мужчина очень сильно отличается от того человека, за которого вы вышли замуж?

— Приходило, но с годами я открыла для себя истину, которую давным-давно открыли до меня: идеальных людей не бывает. Если бы они существовали, то такое понятие, как любовь, попросту исчезло бы.

— Почему?

— Да потому, что мы любим человека не за то, что он достоин этого чувства, а просто потому, что любим. Любовь бескорыстна, и в этом вся ее сила. Если ты любишь за что-то, а не вопреки, то это уже не любовь, а сделка.

— Сделка?

— Конечно, — убежденно кивнула Тилда. — Вы только представьте себе, Шерилин. Дорогой, я люблю тебя за то, что ты сам готовишь себе завтрак, стираешь свои носки, за то, что ты веселый, умный и красивый. Но если вдруг изменится хотя бы что-то из того, что я перечислила, я тебя разлюблю.

— И разлюблю, — тряхнула волосами Шерилин. — Если бы я вышла замуж за веселого и жизнерадостного человека, а он вдруг превратился бы в пессимиста и нытика, конечно же я разлюбила бы его.

— Ей-богу, вы еще не выросли, Шерилин. В глубине души вы совсем еще юны. Вы рассуждаете как максималистка: все или ничего. И потом, разве хотя бы что-то на свете случается вдруг, без причины? Как сказала одна из героинь моего любимого Хичкока: «Фрейд говорит, что у всего есть причина, даже у меня». Так что, если вы считаете, что ваш, разумеется теоретический, муж вдруг из оптимиста сделался пессимистом, вы глубоко заблуждаетесь. В первую очередь потому, что оценили следствие, а не причину. Вам не пришло бы в голову спросить себя: почему это с ним случилось? И даже не пришло бы в голову подумать, что вы можете сделать для него, чтобы это изменить.

— Хотите сказать, что я эгоистка? — обиделась Шерилин.

— Ничего подобного, — возразила Тилда. — Наш разговор всего лишь теория, а рассуждения, как вы знаете, часто не соответствуют поступкам. Может быть, не дай бог, случись с вами подобное, вы повели бы себя иначе.

Шерилин не без удивления посмотрела на свою пожилую спутницу. Как она была не похожа на ту рассерженную старушенцию, которая обвиняла своего мужа во всех смертных грехах, когда он всего-то навсего выкурил сигарету!

На взгляд Шерилин Тилда ответила улыбкой. Старушка словно прочитала ее мысли.

— Я же говорю, Шерилин, поступки и рассуждения не всегда совпадают. Но главное не в этом. Главное, что мы принимаем друг друга со всеми недостатками и достоинствами. А если уж принимаем, значит, нет таких недостатков, которых мы не могли бы терпеть.


Шерилин скинула блузку, шорты и пошла к берегу, поросшему зеленой травой и камышом. Разговор с Тилдой не выходил у нее из головы.

Вот уж точно не подумала бы, что эта старушенция, которая вечно пилит своего мужа, будет рассуждать таким образом, усмехнулась про себя Шерилин. Как все же странно: мы видим людей одними, а они оказываются совершенно другими. Впрочем, мне ли удивляться? Мы с Дэном в этом отношении прямо-таки показательная парочка.

Шери медленно зашла в воду и поежилась от холода. Вода в пруду еще не успела прогреться за утро. Наконец она свела руки перед собой, оттолкнулась ногами от рыхлого дна и поплыла.

Как же все-таки чудесно побыть наедине с собой в таком чудесном местечке!

Однако ее радость оказалась преждевременной.

— Шери! — донесся до нее голос Дэна.

Откуда он здесь? — удивилась Шери и, развернувшись, поплыла обратно к берегу.

На берегу действительно стоял Дэн. В руках он держал мольберт, скрученный холст и мешочек, в котором он носил кисти и краски.

— Не может быть! На тебя снова нашло вдохновение? — Она выбралась из воды и тряхнула волосами, с которых в разные стороны полетели звездочки искрящихся брызг. Влажный купальник цвета спелого граната слегка прилип к телу, и у Дэна, глядевшего на жену, перехватило дыхание.

Когда он в последний раз видел ее в купальнике или нижнем белье? С тех пор как они решили спать в разных спальнях, Дэн ни разу не имел счастья лицезреть жену без одежды. Теперь даже такая картина представлялась ему верхом откровенности. Мокрый купальник мягко облегал то, чего Дэн лишился из-за того, что… И действительно, почему тогда они с Шерилин разбрелись спать по разным комнатам?..


Шери сидела напротив него и с сосредоточенным выражением на лице сушила свои рыжие волосы белоснежным полотенцем.

Дэн протер сонные глаза и уставился на жену.

— Господи, Шери, ну когда ты перестанешь вопить во сне?! Такое ощущение, что за тобой во сне гналась толпа маньяков. Что такого может присниться?

— Мне снится, что я убежала издому. — Шерилин закрутила в полотенце рыжую гриву и внимательно посмотрела на мужа. Та детская серьезность, с которой она произнесла эту фразу и поглядела на него, рассмешила Дэна.

Он расхохотался.

— Как же тебя легко испугать. Всего-то навсего ушла из дому, а кричишь так, словно тебя режут на кусочки. Или за тобой все-таки гонялись маньяки?

— Отстань, Дэн! — неожиданно рассердилась Шери. — Никто за мной не гонялся.

— Тогда почему ты кричала?

— Потому что мне страшно.

— Мне тоже становится страшно по утрам, когда я вижу в зеркале свое лицо с глазами, красными, как у кролика. Но я же не бужу тебя своим криком. Может, тебе стоит пить на ночь успокоительное?

— У меня есть идея получше, — холодно улыбнулась Шери. — Кстати, ты тоже не ангел. Храпишь как паровоз. Я из-за тебя по два часа верчусь на подушке.

— Могла бы купить беруши, — пожал плечами Дэн.

— Фи, — поморщилась Шери. — Как какая-нибудь старуха? К тому же это очень неудобно — запихивать в уши какую-то гадость.

— Не гадость, а полиуретан. Так что за идея?

— Давай будем спать в разных комнатах, — невозмутимо ответила она. — Я не буду слушать твой храп, а ты — мои крики. И волки сыты и овцы целы.

Дэн с недоумением посмотрел на жену. Спать в разных комнатах? Независимость и хороший сон — это, конечно, здорово. Но как-то уж слишком независимо.

— Шери, тебе не кажется, что это… несколько странно? — осторожно поинтересовался он у жены.

— Что в этом странного? Многие так спят.

— А как же… — Дэн многозначительно замолчал и вопросительно взглянул на нее.

— Что — как же?

— То самое, Шери.

— Что именно?

— То, чем нормальные муж и жена занимаются в одной постели.

— Ах это… — Шери пожала плечами так, словно речь шла о плохо пропеченном пудинге. — Ну вообще-то мне казалось, что этим можно заниматься не только в спальне. И вообще, если мужчина и женщина этого хотят, их не остановит такая преграда, как расстояние между комнатами. Я же не предлагаю запирать двери на замок.

— По-моему, это не лучшая твоя идея, — с сомнением отозвался Дэн.

— По-твоему, лучше постоянно отчитывать меня за то, что я мешаю тебе спать?

— Нет, но…

— Мне кажется, я только что решила твою проблему. Не понимаю, что тебе не нравится.

И действительно — что ему не нравится?

— Как знаешь, — ответил Дэн.

И все-таки что-то ему не нравилось. Во всяком случае, Дэну было не по себе. Настолько, что он окончательно и бесповоротно проснулся.


— Дэн, ты что, спишь? — весело поинтересовалась Шери.

Дэн тряхнул головой, чтобы развеять наваждение.

— Нет, я так… Кое-что вспомнил.

— С чего это ты вдруг снова взялся за кисть?

— Что за вопрос? Захотелось рисовать, только и всего. Я же не спрашиваю тебя, с чего это ты вдруг решила искупаться?

— Мне было жарко и скучно. К тому же ты куда-то ушел, а мне не хотелось сидеть дома в одиночестве. — Она протянула руку к свернутому холсту, чтобы посмотреть, что на этот раз пытался изобразить Дэн, но он буквально отпрыгнул от нее и вцепился в холст так, словно у него хотели отобрать миллион долларов. — В чем дело? Раньше ты никогда не прятал от меня свои картины.

— Просто не хочу показывать раньше времени, — ненавидя себя за ложь, произнес Дэн.

— Раньше времени? — хмыкнула Шери. — Какого времени? Ты никогда ее не закончишь, как и все остальные. На моей памяти ты дописывал только шаржи.

— А эту допишу, — раздраженно ответил Дэн. Она ударила его по самому больному месту.

— Какая муха тебя укусила? Точнее, какая муза тебя посетила? — ехидно усмехнулась Шери. — Уж не та ли, с которой ты так мило беседовал на празднике?

Солгать еще раз у Дэна не хватило наглости.

— Я искал местечко, где можно спокойно устроиться. Саммерлейк оказался слишком людным, а здесь слишком уж раскаленная атмосфера. Что ж, не повезло так не повезло, — пожал плечами Дэн. — Пойду займусь обедом. Может, удастся приготовить что-то путное, раз уж не удалось заняться картиной. Хорошего тебе заплыва.

Дэн улыбнулся жене, и она прочитала в его улыбке все ту же горькую иронию, что звучала в словах.

Значит, Дэн нашел себе новую музу, подумала она, глядя на его удалявшуюся спину. Может, ей удастся заставить его дописать хотя бы одну картину?


Хорошего заплыва, вопреки пожеланию Дэна, у нее так и не получилось. Купаться почему-то расхотелось, и Шери, высушив купальник, оделась и направилась к дому по тропинке, которую указала ей Тилда.

Неподалеку от пруда она нашла залежи белой глины и очень обрадовалась находке: ей не меньше Дэна хотелось занять себя любимым делом, чтобы отвлечься от мрачных мыслей.

Прихватив кусочек глины на пробу, Шери направилась дальше, но очень скоро поняла, что снова блуждает по окрестностям Саммерфилда.

Неудивительно, что Дэн так часто шутил по поводу того, как паршиво она ориентируется на местности. Вместо того чтобы с открытым ртом слушать Тилду и предаваться тревожным думам, нужно было смотреть вокруг и запоминать дорогу. Это ж надо — заблудиться в трех соснах! От пруда до их с Дэном нового дома они с Тилдой дошли всего-то за десять минут по тропинке, с которой никак нельзя было свернуть!

Но я-то свернула. Вначале за бабочкой, потом за глиной. Шери вздохнула, озираясь по сторонам в поисках хотя бы какого-нибудь ориентира, который она могла приметить по дороге к пруду. Но ни одного знакомого деревца или кустика она так и не увидела.

Снова вздохнув, она побрела по тропинке в надежде, что та выведет ее к чьему-нибудь домику, где можно будет спросить дорогу.

Тропинка действительно вывела ее к большому дому из красного кирпича. Трехэтажное сооружение с конусообразной крышей, башенками и узкими вытянутыми окошками напоминало маленькую копию средневекового замка. Даже ворота на высокой каменной стене, окружавшей дом, были сделаны из темного металла.

Шери тут же вспомнилась сказка о девушке, блуждавшей по лесу и попавшей в волшебный замок. Кажется, ничего хорошего в этом замке девушка не нашла.

Остановившись перед распахнутыми воротами, она засомневалась. А стоит ли вообще туда идти? Может, хозяев нет дома, а может, хозяевам не понравится, что гость зашел на их территорию без спроса. Но тогда зачем оставлять ворота открытыми?

Какая же ты трусиха! — отругала себя Шери. Тилда права, в душе ты еще совсем ребенок. Боишься призраков, покойников, вампиров. Испугалась даже дома, хотя его всего-то навсего построили в готическом стиле.

Переборов страх, Шерилин шагнула в ворота.

Ну вот, ничего же страшного не случилось. Земля не разверзлась под ногами. И даже злобная старуха-волшебница не набросилась на тебя с клюкой.

— Шери?!

— А-ай! — взвизгнула она и собралась было пуститься наутек, как вдруг до нее дошло, что голос, которым ее окликнули, очень хорошо ей знаком.

— Ивэн… — с облегчением выдохнула она и посмотрела в ту сторону, откуда доносился голос.

Из-за тележки, брошенной неподалеку от входа, она разглядела машущего ей рукой мужчину. Он отряхнул руки и направился к ней.

— Простите, Шери, я снова вас напугал, — виновато улыбнулся он. — Клянусь, я не собирался этого делать. А как вы тут оказались?

— Решила искупаться и снова заблудилась, — призналась она. — До пруда меня проводила соседка, а обратно пришлось идти одной. Я свернула с тропинки и… К сожалению, я постоянно путаюсь на местности. Особенно если эта местность мне незнакома.

— Вам просто нужен хороший инструктор. К сожалению, я смог показать вам город только из окна своего автомобиля.

— А это, — Шери обвела взглядом сооружение из красного кирпича, — ваш дом?

— Да, здесь я живу. И работаю здесь же.

— Здесь же? — Шери поежилась. Не зря перед воротами ее терзали недобрые предчувствия.

Ивэн улыбнулся.

— Не в самом доме, конечно. Для этого есть большой и просторный подвал.

— Подвал…

— Шери, мертвецы не такие уж страшные. Живые бывают гораздо страшнее.

— Я это много раз слышала, — недоверчиво отозвалась Шери, у которой до сих пор по коже бегали мурашки. — Только меня это почему-то не убеждает.

— Один из моих приятелей психоаналитик. Кстати, он на днях будет у меня в гостях. Если хотите, могу поговорить с ним.

— О чем? — Она удивленно посмотрела на него.

— Ну, чтобы он посоветовал кого-нибудь, кто избавил бы вас от ваших страхов. Я уверен, вам необходимо обратиться к специалисту. Слишком уж вы серьезно относитесь к мертвецам. Я еще тогда, на кладбище, об этом подумал.

— Вы считаете, что я чокнутая? — обиделась Шерилин.

— Ну что вы, Шерри, — с укором посмотрел на нее Ивэн. — Ничего подобного. У вас, как говорит мой приятель, легонький неврозик, который удаляется проще, чем аппендикс.

— Нет уж, спасибо, — покачала головой Шерилин. — Я не очень-то доверяю психоаналитикам. Да и вообще, я не понимаю, как можно рассказывать о себе постороннему человеку. Тем более такие вещи, о которых не скажешь и самому близкому.

— Многие, наоборот, считают, что постороннему человеку легче выплакаться в жилетку. С ним-то жить не придется. Моя жена, например, посещает психоаналитика с завидным постоянством. Иногда мне начинает казаться, что он уже знает ее лучше, чем я сам, — усмехнулся Ивэн. — Так, может быть, я все-таки поговорю со своим приятелем?

— Спасибо, не стоит. Но если я когда-нибудь соберусь навестить психоаналитика, то обязательно обращусь за помощью к вашему приятелю. А сейчас мне нужна помощь другого рода, — улыбнулась она. — И помнится, вы мне ее однажды оказали.

Ивэн улыбнулся ей своей мягкой улыбкой. Шерилин надеялась, что им не придется встретиться так скоро. Но случай — или судьба? — постоянно толкали их навстречу друг другу. И Шери не могла лукавить с самой собой: несмотря на ее надежды, она была рада тому, что они снова увиделись.

— Конечно, я отвезу вас домой, — с готовностью ответил Ивэн. — Тем более что мне все равно нужно заехать за женой. Отвезу вас, а потом поеду за ней.

— Нет-нет, — поспешила отговорить его Шери, представив, что скажет Дэн, когда снова увидит ее с «гробовщиком». — Я дойду сама, иначе мне никогда не разобраться в этом городе. Главное, назовите побольше всяких приметных мест по дороге. По ним мне легче будет сориентироваться.

— А может все-таки…

— Не стоит, Ивэн.

Как бы ей ни хотелось поехать вместе с ним, она твердо решила, что не будет испытывать терпение Дэна. Конечно, Ивэн предложил ей это от чистого сердца, но все же… Все же Шерилин заметила в его глазах огонек, который мог не только разжечь внутри нее сильное пламя, но и спалить ее целиком.

8

Оглядев себя в зеркале, Шери осталась довольна тем, что там увидела. На нее смотрела красивая молодая женщина в светлом костюме цвета морской волны, с яркими глазами цвета молодой травы и вьющимися рыжими волосами.

Дэн, скорее всего, холодно констатирует, что она выглядит соблазнительно и элегантно. Как раз то, что нужно для первого знакомства с супружескими парами, потенциальными жертвами двоих аферистов.

Шерилин вздохнула. Если бы ее сейчас увидел Ивэн, то наверняка оценил бы ее облик по достоинству. Она и наряд-то выбирала такой, какой надела бы, если бы пошла с ним на свидание.

И о чем я только думаю? — одернула себя Шери. Какое еще свидание? Я — замужняя женщина с сомнительным прошлым, настоящим и будущим. Он — женатый мужчина. С другой стороны, почему я не могу помечтать? Хотя бы иногда.

Удивленная тем, что Дэн до сих пор не поторопил ее со сборами, Шери спустилась вниз.

— Дэн! — крикнула она. — Ты уже готов?!

Мужа она обнаружила на кухне и тут же поняла, почему ей до сих пор не напомнили, что пора выходить. Дэн сидел на корточках и беседовал с Тином, как будто кот понимал все то, о чем болтал с ним Дэн.

Шери испытала смешанные чувства: с одной стороны, было ужасно смешно смотреть на Дэна, который вел себя, как ребенок, который все еще наивно полагает, что животные понимают их речь, а с другой — ее умиляло то, что муж так искренне привязался к соседскому коту.

— Дэн, — тихо позвала его Шери. — Нам пора.

— Ты только представь себе, а ведь Тин только что пришел. — Дэн обернулся к Шерилин. Он казался ужасно огорченным.

— Хороший повод, чтобы никуда не ехать, — робко намекнула Шери.

Дэн мрачно покачал головой.

— Не выйдет. Я слишком уж рассчитывал на эту встречу. Если бы была другая возможность познакомиться с этими семьями… Но, увы, мы с тобой всю неделю отдыхали от дел.

— Нужно же когда-то отдыхать, — пожала плечами Шери. — Знаешь, у меня дурное предчувствие, — неожиданно для самой себя разоткровенничалась она. — Мне очень не хочется ехать туда. Вот и кот неспроста к нам пришел.

— Фаталистка. Фаталистка и пессимистка, — попытался улыбнуться Дэн, но Шери заметила, что ему и самому не по себе. Дэн поймал ее встревоженный взгляд. — Да, я тоже чувствую что-то в этом роде. Может, у тебя заразился? Но ехать надо.

— Хорошо, — кивнула она. — Прощайся с Тином и отнеси его в сад.

На секунду ей показалось, что Дэн готов отменить поездку, но за эту секунду она все равно не успела бы его отговорить. Дэн оставил кота в саду и пошел заводить машину. Когда они отъехали от дома, Шерилин почувствовала, как пронзительно защемило сердце.

— Дэн, давай останемся дома, — едва не плача, пробормотала она.

— Шери, да что с тобой такое? — повернулся к ней Дэн. — Может быть, ты плохо себя чувствуешь?

— Дело не в этом.

— А в чем тогда?

— Ни в чем. — Ей показалось, что в кои-то веки он заглянул в ее душу, почувствовал, понял, что с ней происходит. Но нет — Дэн всегда останется верен себе. Никаких сантиментов — только беспокойство о ее здоровье и внешнем виде. А душа? Что душа? На ней не заработаешь денег.

Дэн свернул налево, и Шери показалось, что сердце начало щемить еще сильнее. Дэн свернул направо, и вот она начала узнавать ту местность, где она была еще совсем недавно. Вот здесь она нашла глину, а вот здесь…

Шери закусила губу. Кажется, предчувствия ее не обманули…


Дэну не понравился вид Шерилин уже тогда, когда она вышла из машины. Эта нездоровая бледность, разлитая по ее лицу. Может, ей действительно плохо? Но приехать и сразу повернуть обратно было бы верхом неприличия.

Он взял жену под руку и буквально подвел ее к каменным ступенькам, над которыми красовалась арка с замысловатыми рисунками.

— Шери, на тебе лица нет, — пробормотал он. — Взбодрись хотя бы ненадолго. Потом я налью тебе выпить и, надеюсь, тебе полегчает…

— Хорошо бы, — улыбнулась она.

Ее улыбка, натянутая на бледное лицо, напомнила Дэну гримасу печального клоуна.

— Шери, ну прошу тебя. Ты же знаешь, как это важно для нас.

— Еще бы! — хмыкнула Шери.

Дэн позвонил в дверь и с замиранием сердца пытался угадать, кто им откроет. Хитер или ее муж?

Дэн напрасно гадал: дверь открыли оба супруга. У Дэна аж дыхание перехватило: рядом с Хитер стоял тот самый мужчина, которого он видел с Шери на празднике по случаю открытия клуба. Краем глаза он покосился на жену. Кажется, для нее это не было таким уж сюрпризом.

Так вот в чем причина этого внезапного приступа волнения! — догадался Дэн. Она еще по дороге поняла, что этот тип — муж моей новой приятельницы. Выходит, она уже была здесь. А мне ничего не сказала!

Дэн попытался взять себя в руки: выяснение отношений с женой он оставит на потом. А сейчас нужно заняться делом. И постараться быть полюбезнее с этим гробовщиком, который, кажется, и сам удивлен тем, что в гости к нему пожаловала его новая знакомая. Которая к тому же оказалась женой приятеля его собственной жены.

Первой заговорила Хитер, которую, судя по всему, совершенно ничего не удивило.

— Рада, что вы приехали, Дэниел, — подарив Дэну одну из своих ослепительных улыбок, она посмотрела на Шерилин.

Дэн подумал, что взгляд Хитер будет оценивающим, но ошибся: Хитер смотрела на Шери со спокойствием женщины, которая знает себе цену и не боится соперниц.

— И вам я очень рада, — улыбнулась она Шери. В улыбке, которая была адресована его жене, Дэн не увидел той искорки, с которой Хитер всегда улыбалась ему. — Я давно хотела с вами познакомиться, но, увы, возможность представилась только сегодня. Меня зовут Хитер, Дэн, наверное, говорил вам. Хитер Голдуэйт.

— Шерилин Бейкер, — представилась Шери. — Мне тоже очень приятно.

— Ивэн. Ивэн Голдуэйт, — представился муж Хитер, который, как показалось Дэну, только сейчас обрел дар речи.

— Дэниел Бейкер, — кивнул Дэн, улыбнувшись гробовщику.

— Что же мы стоим на пороге! — всплеснула руками Хитер. — Добро пожаловать в наш дом. Собрались почти все. Мы ждем только приятеля Ивэна.

Дэн заметил, что Шери перешагнула порог дома как-то неуверенно, словно чего-то боялась. Ему показалось, что они с Ивэном усиленно делают вид, что только сейчас познакомились друг с другом.

По всей видимости, гробовщик не удосужился сообщить жене, что у него появилась новая подружка, раздраженно подумал Дэн. Ладно, сделаю вид, что и я ничего не знаю.

Войдя в гостиную, Дэн едва не присвистнул от удивления. Это был настоящий зал — в два раза больше их с Шери гостиной, которую они считали довольно просторной. В стену, на которую сразу падал взгляд при входе в гостиную, был встроен камин. И не какой-то электрический, импровизированный, а самый настоящий.

На той стене, что находилась напротив высоких и узких окон, выходивших во двор, усаженный цветами, висела большая картина в дорогой раме, изображавшая панораму войны между Севером и Югом. Прочие безделушки в доме тоже выглядели довольно дорогими. Дэн заметил, что даже мебель у Голдуэйтов выполнена на заказ.

Не знал, что услуги гробовщиков так хорошо оплачиваются, усмехнулся про себя Дэн. Вот какую профессию мне надо было выбрать.

В центре гостиной стоял широкий стол из красного дерева. За ним уже сидели гости, которые пришли раньше Дэна и Шери. Дэн сразу догадался, что это те самые Паркеры и Бронсоны. Правда, кто есть кто, пока он мог только гадать.

Дэниел сразу же пригляделся к женщинам. Одна была высокой и худой как палка, с виду ей можно было дать все пятьдесят, а то и больше. Другая была моложе, лет тридцати пяти, и чем-то напомнила Дэну Люсинду Хейзи. Женщина была такой же полненькой, как Люсинда, и смотрела на прибывших гостей тем же томным взглядом, которым та обыкновенно смотрела на Дэна.

Выбирать особенно не приходилось: либо тощая, судя по манерам и взгляду, чопорная дама преклонных лет, либо розовощекий клон миссис Хейзи.

Шери повезло немногим больше. Она должна была выбрать между невзрачным плюгавеньким старикашкой, на затылке у которого красовалась круглая, как блин, лысина, и мужчиной лет тридцати, чье достоинство в виде мешкообразного живота бросалось в глаза раньше, чем взгляд мог зацепиться за что-то менее внушительное.

Хитер поспешила познакомить новоприбывших гостей со своими влиятельными друзьями.

— Дэниел и Шерилин Бейкер, — представила она Дэна и Шери.

— Очень приятно, — пискнул плюгавый старичок, отрывая взгляд от салфетки, которую он все то время, что Дэн его рассматривал, мусолил в руках. — Уильям Бронсон. А это, — небрежно кивнул он в сторону чопорной дамы, которая немедленно выпрямилась, отчего стала казаться еще более худой и похожей на палку, — моя жена Эмили.

— Рад знакомству, — кивнул Дэн, сделав такое лицо, будто его только что удостоили великой чести.

Это сразу же расположило к нему Уильяма Бронсона — он сдержанно улыбнулся Дэну.

— Очень рада, — кивнула Шери и тоже изобразила, что ей невероятно льстит подобное знакомство.

Паркер — теперь Дэн с полной уверенностью мог сказать, что розовощекая чета носит именно эту фамилию, — без особого стеснения все это время разглядывавший Шери, обратился именно к ней:

— О-очень приятное знакомство, — протянул он, выстрелив в Шери взглядом своих маленьких водянисто-голубых глазок, едва различимых на широком лоснящемся лице. — Адам Паркер к вашим услугам.

Клон Люсинды Хейзи с неменьшим интересом посмотрел на Дэна.

— А я — Мелани Паркер, — представилась пышнотелая матрона. — Сестра Адама.

Черт побери, сестра! — выругался про себя Дэн.

Теперь выбирать было не из кого — остались только пожилые зануды Бронсоны. Дэн и Шери привыкли иметь дело с супружескими парами, поскольку шантажировать их было проще.

В парах, где муж и жена готовы к измене, редко бывает доверие — это Дэн знал наверняка. Никто из них никогда не признается другому в том, что изменил, и, соответственно, сделает все, чтобы факт измены остался тайной для второй половины, чего бы это ни стоило.

Руководствуясь этим нехитрым правилом, Дэн всегда добивался задуманного. Именно поэтому они с Шери никогда не работали поодиночке, предпочитая обольщать одновременно обоих супругов.

Брата и сестру Дэн мгновенно вычеркнул из списка — Хитер развеяла последнюю надежду, шепнув ему, что Адам убежденный холостяк, а Мелани недавно развелась и теперь находится в поисках нового мужа. Из брата и сестры можно было вытянуть дорогие подарки и даже деньги, но риск попасться был слишком уж велик. Муж и жена не станут поднимать шумиху из страха огласки. А убежденному холостяку и разведенной женщине, как правило, нет резона делать свои амуры тайной для общества.

Дэн решил как следует присмотреться к Бронсонам. Эмили еще можно было бы обнять с закрытыми глазами, а вот старикашку Уильяма… Что ж, Дэн и Шери уже повидали на своем веку немало пар. Нужно понять, что они за люди, увидеть их слабые места. А потом уже решать, стоит ли игра свеч.

Вначале разговор не клеился, болтали только хозяева — Ивэн и Хитер. Дэн не без удивления заметил, что гробовщик довольно веселый и общительный мужчина; кроме блестящих внешних данных он обладал еще и неплохим чувством юмора.

Когда Шери рассказала о своем знакомстве с этим типом, Дэн был до крайности удивлен: как его жена со своей боязнью всего, что касается темы покойников и похорон, умудрилась так проникнуться симпатией к человеку, чей род занятий полностью связан с тем, чего она так боится.

Теперь поведение жены уже не так удивляло его: мрачности в Ивэне не было ни на йоту. Скорее наоборот, он был слишком уж жизнерадостным для владельца похоронного бюро.

Наконец до Голдуэйтов добрался запоздавший гость — еще одна колоритная личность. Хитер шепнула, что Лео ~ так звали гостя — известный в Саммерфилде психоаналитик. Сама Хитер, чему Дэн удивился, разумеется, про себя, тоже посещает психоаналитика. Правда, не самого Лео — это было бы неэтично, — а его коллегу.

Дэн покосился на свою жену, внимательно слушавшую рассуждения Уильяма Бронсона о курсе валют, и подумал, что Шери ни за какие коврижки не пошла бы к психоаналитику. Она вообще не любит говорить о себе, тем более не стала бы откровенничать с чужим человеком.

В отличие от Ивэна Лео вполне соответствовал представлению Дэна о «лекаре человеческих душ»: постоянный скепсис, приправленный щепоткой цинизма, вечные шуточки на тему своей профессии и много презабавнейших историй о пациентах, разумеется без упоминания имен.

Выпив и хорошенько закусив, компания оживилась.

Дэн, который сразу же сел поближе к Эмили Бронсон, начал делиться с ней впечатлениями о картине, на которую он обратил внимание сразу, как только вошел в гостиную Голдуэйтов.

Зачастую замужние женщины мгновенно оживлялись, почувствовав, что их выделяют, им оказывают внимание. Правда, Дэн ни разу не имел дела с ровесницами Эмили Бронсон. Обычно жертвам его обаяния было не больше сорока пяти.

Однако очень скоро Дэн почувствовал, что распинаться перед Эмили занятие совершенно бессмысленное. Похоже, этой степенной даме даже не приходило в голову, ЧТО остроумные речи Дэна и его улыбочки являют своей целью заинтересовать ее персону. Сосредоточенно поглощая пищу, Эмили Бронсон лишь изредка кивала, так что Дэну начало казаться, что он попросту раздражает ее, отвлекая от еды. Судя по всему, Эмили давным-давно вошла в роль жены серьезного человека и уже не могла из нее выйти. Дэн именно такими представлял себе классических английских гувернанток: сухими, чопорными, строгими и неразговорчивыми.

Шери, угадав намерения мужа, заняла место между супругами Бронсонами, пошутив, что Дэн своими остротами постоянно портит ей аппетит.

Бедняжке не слишком повезло — Шери не только оказалась предметом особенного внимания Паркера, который сидел напротив, но и свидетелем того, как он расправляется с едой. Один лишь взгляд на жующего Адама навевал ассоциации со средневековыми пиршествами, когда кости летели под стол, объедки бросались слугам, а рукав выполнял роль салфетки. Дэн мысленно посочувствовал жене.

В отличие от Эмили Бронсон, которая сидела справа от Дэна, соседка слева — а ею была Хитер — оживилась, когда услышала, что Дэн с восторгом говорит о картине.

— Вам она правда понравилась? — спросила Хитер, когда Дэн уже отчаялся выдавить из Эмили хотя бы словечко в ответ на его пространную тираду. — А ведь вы, Дэн, первый гость, заговоривший о ней. Все, кто был у нас в доме, обошли ее холодным молчанием. Честно говоря, я даже предложила Ивэну ее снять.

— Но я отказался, — перебил жену Ивэн. — Эта вещь слишком дорогая, и я не могу допустить, чтобы она пылилась на чердаке.

— Можно было бы повесить ее в подвал, — хохотнул Адам, подмигивая Шери. — Вы еще не знаете, что у Ивэна в подвале?

Шери изобразила удивление, но Дэна сложно было обмануть. Он прекрасно знал это выражение ее лица: чуть сощуренные глаза и рот с поджатыми губами. Для нее не было секретом, что именно находится в подвале, но говорить об этом она не хотела.

Значит, Шери уже была здесь! Дэну показалось, что сердце кольнул маленький и острый осколочек. Почему она не сказала мне об этом? А может, она и этот гробовщик… Нет, это исключено, оборвал себя Дэн. Уж о чем о чем, а о связи с другим мужчиной Шери поставила бы меня в известность. Или я совсем не знаю своей жены.

— Ивэн, может, откроете своей гостье правду? — не унимался Адам.

— Надеюсь, она не убежит из-за стола, услышав ее. — Ивэн улыбнулся и мягко посмотрел на Шери.

Ах ты подлец! — заскрежетал зубами Дэн. Кого ты из себя изображаешь? И нечего так пялиться на мою жену! Эх, с каким бы удовольствием он убрал с лица гробовщика эту белозубую улыбочку!

Дэн осекся. Откуда такая ненависть? Он в жизни не ревновал Шерилин и уж тем более не дрался с ее ухажерами. К тому же и сам он не без греха. Улыбка Хитер Голдуэйт давно уже преследует его как наваждение.

— Мой муж занимается похоронным бизнесом, — шепнула Дэну Хитер. — Он владелец похоронного бюро. Работает Ивэн в подвале, так что вы сами понимаете, что там находится.

Оригинального типа выбрала его жена! Дэн поинтересовался у Хитер, как ей живется в таком странном доме.

— Я давно уже привыкла, — пожала плечами Хитер. — Ведь когда мы познакомились с Ивэном, он уже занимался этим бизнесом. Знаете, Ивэн всегда говорит, что живые бывают страшнее мертвых. Я с ним полностью согласна, поэтому не боюсь мертвецов. И потом наши с ним проблемы не имеют никакого отношения к покойникам. — Хитер осеклась и испуганно покосилась на соседку Дэна.

Взгляд Эмили Бронсон скользил по поверхности стола: казалось, она полностью сосредоточена на процессе пережевывания пищи и ничего не слышит. Дэн не сомневался, что, если бы они с Хитер остались вдвоем, она сказала бы куда больше, чем позволила себе в присутствии Эмили.

— Кстати, а где родители вашего мужа? — полюбопытствовал Дэн. — Вы же говорили, что они приедут?

— Увы, — вздохнула Хитер. — Мама Ива внезапно захворала. Мы даже хотели отменить пати, а потом подумали, что это будет не очень красиво. К тому же мне хотелось познакомить с вами мужа и наших… друзей. В любом случае, я думаю, мы неплохо проведем время.

— Мы проведем его отлично, уверяю вас, — отозвался Лео, сидевший напротив Дэна. — Как говорит один из моих коллег: «Иметь обоих родителей — это просто чудесно, а вот жить с ними — настоящая катастрофа».

— Надо полагать, ваш коллега с ними живет? — поинтересовался Дэн.

— Нет, он съехал от них пару лет назад. Съехал, пожалуй, неудачно сказано. Он сбежал. Снял себе домик, и теперь у него с родителями чудесные отношения.

Эмили Бронсон наконец решила напомнить о себе.

— Какое неуважение к родителям, — сурово покосилась она на психоаналитика. — От вас, молодой человек, я могла ожидать чего угодно, но родители — это святое.

— Миссис Бронсон, а у вас-то есть дети? — с небрежным ехидством поинтересовался Лео.

Эмили Бронсон вспыхнула. Уильям Бронсон демонстративно отложил вилку и выпучил на Лео глаза.

Сейчас начнется, подумал Дэн. Но он ошибся: Уильям метнул в сторону Лео взгляд, исполненный негодования, а слово предоставил своей рассудительной супруге.

— Нет, у меня нет детей, — сухо ответствовала миссис Бронсон. — Зато у меня были прекрасные родители, которые дали мне превосходное воспитание. Надо сказать, по нашим временам хорошие манеры — большая редкость.

Лео ответил Эмили Бронсон скептической усмешкой и коротким кивком головы, что, по всей видимости, означало: «Я понял вас, миссис Бронсон, но мне совершенно наплевать, что вы обо мне думаете».

Уильям Бронсон торжественно кивнул лысой головой.

— Нынешняя молодежь совершенно не считается с этикетом. Что и говорить, они даже деньги считать не умеют. Мой отец всегда твердил мне: «Хорошенько подумай, прежде чем потратить доллар. У доллара есть особое свойство: он может превратиться в двадцать долларов или даже в сто, а может просто исчезнуть. Береги деньги смолоду». Вот как говорил мне отец. Я внял его словам и всегда крепко думал над тем, как потратить деньги. Честно говоря, Пэдди О'Брайен сильно упал в моих глазах после того, как я узнал о его безрассудной затее с клубом.

— А по-моему, затея не такая уж плохая, — перебил его Адам Паркер. — Я и сам уже подумываю вложиться в клуб О'Брайена.

— Мэр уже предлагал нам поучаствовать в этом проекте. — Тонкие губы Эмили изогнулись в презрительной усмешке. — Но мы с Уильямом сразу дали ему понять, что на нас он может не рассчитывать. Зачем вкладываться в предприятие, которое не принесет выгоды?

— А как же благотворительность? — ехидно полюбопытствовал Лео. — Меценаты всегда в почете.

— Мы с Эмили за почетом не гонимся, — ответил за жену Уильям. — Меценатство мы оставляем для тех, кто привык сорить деньгами и не думает о завтрашнем дне.

— Мы вкладываемся только в стоящие дела, которые впоследствии принесут хорошую прибыль, — поддакнула Эмили. — Вот, например, проект Хитер…

Дэн удивленно покосился на Хитер Голдуэйт.

— Вы еще и проект задумали?

На губах Хитер заиграла смущенная улыбка, поэтому инициативу мгновенно перехватил Ивэн.

— Моя жена дизайнер. Она много лет работала с дизайном ландшафта и освещения. В Саммерфилде этим занимается всего одна крошечная фирма, которая, естественно, не может удовлетворить все запросы клиентов. Хитер задумала большой проект, который, по нашим предположениям, захватит весь город. Мы все посчитали и решили, что затея, хоть и обойдется нам дорого, принесет большую прибыль. Саммерфилдцы любят свои домики и сады, и уж конечно им захочется сделать у себя что-то оригинальное, не похожее на то, что есть у соседа. Когда Хитер озвучила свою идею, сразу выяснилось, что у нее найдутся клиенты: несколько семей мгновенно заинтересовались возможностью изменить облик своего сада. Мелани и Адам были одними из первых, кто нас поддержал. Они пообещали вложиться в наш бизнес и познакомили нас с Уильямом и Эмили, которые тоже заинтересовались этой затеей. Мало того, Адам привел ко мне клиентов, которые остались довольны моей работой.

Интересно, каких клиентов он имеет в виду? — хмыкнул про себя Дэн.

— Старина Уилкот слишком уж просто относится к делу, — заявил Адам, размахивая обкусанной куриной ножкой. — Дай ему волю, он заворачивал бы умерших в белую простыню, клал в деревянную коробку и забивал ее гвоздями. Он уже семидесятилетний старик. Где ему понять, что времена изменились: люди хотят не только погоревать, но и порадоваться тому, как все красиво обставлено. Проще говоря, похороны должны отмечаться не хуже, чем дни рождения. А похороны от Уилкота — ужасно скучное и мрачное зрелище.

От Дэна не ускользнуло, что Шери поморщилась. Еще бы! Адам Паркер, шлепающий лоснящимися губами, с куриной ногой, зажатой в блестящих от жира пальцах, и рассуждающий о похоронах, как о водевиле, — зрелище для людей с крепкими нервами. Дэн и сам уже чувствовал, что его начинает подташнивать и от вида Адама, и от его философии.

— Да уж, Уилкотом и раньше многие были недовольны, — согласилась с братом Мелани. — А теперь, когда у его бюро появился конкурент, к Уилкоту и вовсе никто не пойдет. Думаю, старику придется прикрыть лавочку. Да и пора уже — он и сам одной ногой в могиле.

— Хитер, а этот дом тоже ваш проект? — поинтересовалась Шери.

Дэн сразу понял, что ее любопытство всего лишь повод сменить тему.

— Нет, — покачала головой Хитер. — Я занималась только тем, что внутри. С домом нам очень повезло. Заказчик отказался от практически достроенного здания — не знаю, что уж там у него случилось, — и мы с Ивом сразу же вцепились в этот вариант. Нам ведь нужен был просторный дом. Поначалу Ив хотел построить для своего бюро отдельное здание, но потом мы решили, что и подвал вполне подойдет.

При слове «подвал» Шери передернуло. Дэн вначале посочувствовал жене, а потом вспомнил об Ивэне и даже испытал мстительное злорадство: если ей так полюбился этот гробовщик, пусть послушает о его работе.

— Кстати, Дэн, а вы чем занимаетесь? — спросил у Дэна Ивэн.

— Пишу. Я — писатель, — уверенно заявил Дэн.

— Неужели? — округлил глаза Ивэн, и Дэн нутром почуял подвох. — А до меня дошли слухи, что вы художник.

Понятно, откуда эти слухи.

Дэн покосился на Шери и мысленно отчитал жену за болтливый язык. Сколько раз он говорил ей, что любая информация, которую они дают друг о друге, должна быть заранее обговорена. Видно, Шери так увлеклась гробовщиком, что позабыла обо всем на свете.

Дэн напустил на себя глубокомысленный вид.

— Сложно сказать, кто я. И художник, и писатель одновременно. Но рисование скорее мое хобби, чем средство к существованию, — выкрутился Дэн.

— Как интересно, — закатила глаза Мелани Паркер. Дэн не отличил бы ее от Люсинды, если бы их уже не представили друг другу. — И как романтично. Писатель, художник. А вы напишете мой портрет, Дэн?

— Подозреваю, Дэн пишет только портреты собственной жены, — промычал Адам Паркер, разглядывая Шери таким же плотоядным взглядом, каким несколько минут назад смотрел на куриную ножку.

— Ничего подобного, — улыбнулась Шери. От Дэна не укрылось, что яблочно-зеленые глаза снова превратились в два искрящихся изумруда. — Дэн не написал ни одного моего портрета. Разве только шарж — и прячет его где-нибудь в столе. Дэн мастер шаржей. Они получаются у него великолепно.

Надо же, сколько иронии, разозлился про себя Дэн. Почему-то занятия гробовщика не вызывают у нее такого скепсиса!

— А у Шерилин чудесно получаются глиняные статуэтки. Может, расскажешь о своих поделках? — небрежно бросил он.

— Лучше расскажи о своем творчестве, Дэн. Слушать о книгах и картинах, пусть и недописанных, гораздо интереснее, чем о каких-то глиняных безделушках, — улыбнулась мужу Шери.

Ее скептическая улыбочка взбесила Дэна, но он умел держать себя в руках.

— Нет, любимая, — спокойно возразил он. — Если уж о чем и стоит говорить, так это о твоем хобби. В последний раз Шери слепила собачку, — сообщил Дэн собравшимся. — Очаровательную маленькую собачку, у которой не было хвоста. Представьте себе, Шери забыла вылепить собачке хвост.

Паркеры дружно захрюкали. Ивэн спокойно улыбнулся. Лео хмыкнул, а лица Бронсонов остались такими же непроницаемыми.

— Да, милый, не только ты забываешь довести дело до конца, — елейным голосочком прощебетала Шерилин. — Представьте, мы не доехали до Саммерфилда, потому что Дэн забыл заправить машину бензином. Он долго пыжился, пытаясь ее починить, и неизвестно, сколько времени нам пришлось бы стоять на дороге. На наше счастье, мимо проезжали полицейские. До них-то сразу дошло, почему машина не хочет ехать.

За столом раздался дружный смех. Дэн засмеялся вместе со всеми, чтобы не выглядеть полным идиотом. Если раньше они с Шери задевали друг друга на людях, то только по заранее расписанному сценарию. То, что происходило у Голдуэйтов, увы, не было частью хитроумного плана.

— Ну хватит вам смеяться над Дэном, — попыталась урезонить гостей Хитер. — Ему это простительно. Он ведь творческая натура.

Дэн окинул свою заступницу благодарным взглядом. Ему показалось, что из всех сидящих за столом эта женщина единственная, кто его хоть сколько-нибудь понимает. И чувствовать ее поддержку было приятно. Не менее приятно, чем любоваться ее задорной улыбкой…

9

— Что говорить, ты просто умница, Шери, — пробубнил Дэн и хлопнул дверцей машины. — Если тебе хочется сказать мне, что я кретин, не надо делать это так изощренно. Я не настолько глуп, чтобы не понять, когда мне говорят об этом прямо.

— Да что ты на меня взъелся?! — уставилась на мужа Шери. — Сам-то был не лучше! Привязался к моим поделкам, вспомнил эту несчастную собаку.

— Да при чем тут собака? Я вообще не об этом.

— Тогда о чем?

— Во-первых, я предупреждал тебя: мы говорим окружающим о себе только то, что уже согласовали друг с другом. Какого дьявола ты сказала гробовщику, что я художник?

— Он не…

— А во-вторых, — перебил ее Дэн, — могла бы предупредить меня, что уже была у него в гостях.

— С чего ты взял, что я там была?

— Видела бы ты свое лицо, когда Паркер спросил про подвал. То-то ты так тряслась, когда мы подъехали к их дому. Теперь-то я понимаю.

— Я не была в этом доме, — возразила Шерилин. Она давно уже не видела Дэна таким сердитым, однако прекрасно понимала, что привело его в такое бешенство: план, задуманный им, с треском провалился. — Но я знала, что дом принадлежит Ивэну и его жене. Помнишь, я ходила купаться на озеро? Так вот, на обратном пути я заблудилась и по ошибке вышла к дому Голдуэйтов. Ивэн меня увидел, объяснил мне, как дойти до дома. Только и всего.

— Только и всего, — фыркнул Дэн. — И что, нельзя было рассказать мне об этом?

Шери пожала плечами.

— Можно было. Только зачем? Встреча была случайной, а Ивэна ты не очень-то жаловал. Сейчас-то ты, наверное, ненавидишь его еще сильнее. Конечно, — усмехнулась она, — ведь он, оказывается, не только гробовщик, но еще и муж твоей разлюбезной Хитер.

— Она не разлюбезная, а его я не ненавижу, — буркнул Дэн. — Много чести твоему Ивэну.

— Ну вот, — торжествующе улыбнулась Шерилин.

— Что — вот?

— Это твое «много чести». Если бы тебе было плевать на Ивэна, ты бы не стал так говорить.

— Зато для тебя, как я погляжу, он слишком много значит.

— Только не делай вида, что ревнуешь. Весь вечер крутился рядом с Хитер Голдуэйт.

Дэн хотел сказать, что гробовщик вряд ли дал ей соскучиться, но тут до него дошло, что они ссорятся прямо на улице. Совсем как почтенная чета Матесонов. Ему стало стыдно.

— Шери, давай поговорим дома, — предложил Дэн и кивнул на распахнутую калитку. — Мы ведем себя как дети.

— Как старики Матесоны, ты хотел сказать, — прочитала его мысли жена.

Дома Шери сделала себе «маргариту», села в гостиной и молча принялась разглядывать носки своих тапок. Дэн присел рядом с ней со стаканчиком разбавленного виски в руках.

— Шери, что происходит? — поинтересовался он у жены.

Она с грустной улыбкой посмотрела на мужа.

— Ничего особенного. Просто паршивый день.

— Выходит, что все дни паршивые, — покачал головой Дэн. — Не было ни дня, чтобы мы не поссорились.

— Сегодня особенно паршивый. Ты надеялся, что нам удастся завязать знакомство с «кошельками». Так оно и вышло бы, если бы Паркеры не оказались братом и сестрой.

— А Бронсоны — парочкой стариков-скупердяев, — вздохнул Дэн. — Если бы ты знала, каким идиотом я себя чувствовал, когда кривлялся перед этой Эмили. Она даже бровью не повела — все ковырялась в своей тарелке.

— А мне не давал покоя Адам Паркер, — пожаловалась Шери. — Он все время встревал в беседу с Уильямом. Впрочем, супруг Эмили Бронсон оказался таким же сухарем, как и его женушка. С энтузиазмом он говорил только о деньгах. А еще о проекте Хитер Голдуэйт. Он считает, что дело принесет большую прибыль.

— В нас эта парочка точно не вложится, — мрачно констатировал Дэн. — Так что обхаживать их дальше не имеет смысла. Окрутить Паркеров не составило бы труда. Но я не хочу так рисковать.

— И я, — кивнула Шери. — С мужем и женой вариант беспроигрышный, к тому же отработанный годами. А неженатому брату и незамужней сестре не от кого скрывать свои романы.

Из кармана Дэниела донеслась знакомая мелодия. Дэн вытащил мобильник и невесело усмехнулся.

— Конечно же Боб. Сейчас будет расспрашивать, как наши успехи. Паршиво, старина Боб. Никаких успехов и достижений. А тебе спасибо. Мог бы вытянуть побольше информации из своего риелтора. Так нет же, ты мастер только виски из бутылки вытягивать.

Шери улыбнулась в ответ на ворчание мужа, допила остатки «Маргариты» и направилась в кухню, чтобы сделать себе еще одну порцию. Настроение было до того отвратительным, что ей даже не хотелось говорить с Бобом, хотя отношения между ними всегда были теплыми и дружескими.

Шерилин вспомнила их знакомство с Бобом.

Они с Дэном только что поженились и искали в Ротшеде недорогой и уютный домик, чтобы хоть несколько месяцев пожить в нормальной обстановке. Сумму, которую им удалось выручить за колье — щедрый подарок Фрэнка Кэпмана, — и сумму, которую Дэн получил от его жены Лилиан, решено было истратить на кусочек красивой жизни — так Шерилин в шутку назвала дом.

Именно тогда им посчастливилось встретить Боба — веселого выпивоху, как сам он себя называл.

Боб не работал и жил только теми деньгами, которые периодически выручал за аренду дома, доставшегося ему по наследству от бабки. Деньги с жильцов он брал символические, единственным его требованием было то, чтобы все оставалось в том же состоянии, как при его покойной бабушке.

Боб сразу понравился супругам, а супруги понравились Бобу. Вскоре он стал в их доме постоянным гостем. Когда деньги закончились — штат единственного в Ротшеде издательства и без помощи Дэна неплохо справлялся с небольшим объемом работы, аШерилин удалось устроиться только официанткой в небольшое кафе, — Боб предложил им пожить в его доме в качестве гостей.

Это воистину щедрое предложение не могло не тронуть молодую чету. Поэтому, когда Дэн разработал свой первый простой, но гениальный, по его скромному мнению, план, единственным человеком, которому они решились довериться, стал Боб Спейси.

В прошлом Боб работал фотографом в модном журнале и неплохо справлялся со своими обязанностями. Однако технический прогресс принес Бобу одни разочарования: на смену привычному фотоаппарату пришел цифровой, а на смену старому фотографу Бобу пришли молодые, хорошо обученные люди, для которых значение слова «пиксель» было прозрачным и ясным как дважды два. От Боба быстро и вежливо избавились, а обучаться новому делу у него не хватило средств.

— Снимал же я раньше без этих пикселей — и как! — возмущался Боб. — Я бы уже на что угодно согласился, лишь бы фотографировать. А то ведь все мои фото без толку в шкафу пылятся.

Когда Дэн предложил Бобу сыграть роль шантажиста в их пьесе об обманутых супругах, Боб согласился, почти не раздумывая. На вопрос Шери, не боится ли он карающего меча правосудия, Боб ответил очень просто:

— Да чихал я на это правосудие, ма Шери. Ведь и оно на меня чихнет, когда мне нечем будет платить за мой чертов дом, в котором я живу один как волк и волком же вою от одиночества.

Время внесло в обязанности Боба свои коррективы. Вскоре он взял на себя роль посредника между риелтором и супружеской парой, а заодно потихоньку наводил справки о состоятельных супругах, живущих в тех городках, куда задумывал отправиться Дэн.

Дэн старался выбирать не слишком приметные городки, а Боб следил за тем, чтобы очередной переезд не прошел впустую. Раньше чутье его не подводило — у Дэна и Шери всегда был выбор из нескольких супружеских пар.

Но, увы, на этот раз удача отвернулась от них. И Шери не так уж винила в этом Боба. Еще до приезда в Саммерфилд она чувствовала: что-то пойдет не так. И все пошло не так. С самого первого дня.

Шери выдавила сок из половинки лайма. Конечно, «маргарита», которую когда-то делал для нее Дэн, была гораздо вкуснее. И, наверное, даже не потому, что Дэн делал ее лучше…


— Послушай, Дэн, а ты уверен, что мы вправе так поступать? — Шери пристально посмотрела на мужа.

— Вправе? — усмехнулся Дэн и стиснул в руке половинку лайма. Из плода брызнул сок. Шерилин никогда не удавалось выжать лайм полностью, а Дэн выжимал его так, что в нем не оставалось ни капельки. — Ты вспомни Кэпманов, Шери. По-твоему, Фрэнк задавался вопросом, вправе ли он принуждать свою секретаршу ложиться с ним в постель? А его жена задумывалась о том, вправе ли она считать едва знакомого мужчину альфонсом?

— Формально говоря, Кэпман ни к чему меня не принуждал. А Лилиан только намекала на такую возможность, — мягко возразила Шери.

— Формально, — хмыкнул Дэн, переливая сок в металлический шейкер. — Формально и мы с тобой ничего такого не сделаем. Можно сказать, вразумим неразумных супругов, дадим им хороший урок.

— Дэн, вообще-то это называется шантажом. А шантаж карается законом.

— И что ты предлагаешь? — полюбопытствовал Дэн, потрясая шейкером. — Бросить все и уехать? Снова нищенствовать, жить в крошечных квартирках и каждую ночь просыпаться от грохота поезда? Ты понимаешь, сколько денег поставлено на кон? Этот дом, эта иллюзия хорошей жизни… Неужели мы потратили столько денег впустую?

— Не в деньгах счастье, — вяло парировала Шери.

— Избитая истина.

— Но ведь истина.

— Ты уже знаешь, что такое нормальная жизнь. И тебе нелегко будет вернуться к прошлому. — Дэн отвернул крышку шейкера и перелил его содержимое в бокал Шерилин. — Разве я мог тогда побаловать тебя «Маргаритой»? — ласково посмотрел он на жену. — А ведь было время, когда мы экономили даже на самом необходимом. Вспомни, как ты закрашивала черным маркером свои поцарапанные туфли. Ну разве это жизнь?

Шери сделала глоток и зажмурилась от удовольствия. Все-таки Дэн делает самую вкусную «Маргариту» на свете.

— Да, наверное ты прав, — кивнула она. — Я не хочу возвращаться к прошлому.

— И незачем. — Дэн опустился рядом с ней на корточки и уткнулся носом ей в колени. — Нужно думать о будущем. Нас ждет прекрасное будущее, поверь мне.

— Шери, Боб говорит… Шери, ты слышишь меня?

— Да, слышу, — кивнула Шери и вяло встряхнула шейкер. Все равно, как у Дэна, не получится, так что нечего стараться. — Что говорит Боб?

— Боб говорит… — Дэн сделал паузу и внимательно посмотрел на жену.

Шери удивил его взгляд: он был каким-то нерешительным, неуверенным, таким не похожим на обычный взгляд Дэна.

— Так что говорит Боб? — настойчиво спросила она.

— Боб говорит, что раз такое дело, раз такая ситуация… Он спрашивает, что нам мешает переключиться на Голдуэйтов?

— Голдуэйтов?!

— Да, Голдуэйтов. Я и сам вначале опешил, а потом подумал: ведь он прав. Голдуэйты довольно обеспеченные люди. Да что я тебе рассказываю — ты ведь видела их дом, слышала об их планах. Дела у… Ивэна Голдуэйта идут в гору, хотя они в Саммерфилде без году неделя.

— Дэн, ты послушай себя, — не выдержала Шери. — Ты даже говоришь невнятно. Ты сам не веришь в то, что говоришь.

— С чего ты это взяла?

— А я похожа на глухую? — Шери открутила крышку шейкера. — Дэн, раньше мы всегда имели дело с людьми, которые нам… В общем, с людьми, нам несимпатичными. И это — хотя бы это! — нас оправдывало. И потом, я, например, совсем не уверена, что Ивэн — могу говорить только о нем, я с ним знакома чуть больше, чем с Хитер, — способен на измену. Он не похож на кобеля, вроде тех, с которыми я привыкла иметь дело. Дэн криво усмехнулся.

— По-моему, ты его идеализируешь. Он, между прочим, даже не рассказал жене о знакомстве с тобой. В отличие от Хитер. Она без задней мысли рассказала обо мне мужу и даже позвала нас с тобой в гости. Если кто и не способен на измену, так это она.

— Ну конечно! — Шери попыталась перелить «Маргариту» в бокал, но с досады промазала и пролила половину напитка на стол. — Вот черт! Конечно же я идеализирую Ивэна, а ты Хитер — нет. Ведь она святая! В тихом омуте черти водятся! Никогда не слышал?

— Любимая, пожалуйста, вытри стол, пока твой чудо-напиток не полился на пол. Не хочу, чтобы завтра к нему приклеивались мои тапки.

— Черт с тобой, я вытру! Только дай мне чертову губку!

Дэн подошел к раковине, взял губку и протянул ее Шери.

— Вот твоя чертова губка.

— Очень смешно, — пробормотала она и принялась с такой тщательностью тереть стол, словно пыталась извести следы засохшего варенья.

— Дырку протрешь.

— Лучше дырка в столе, чем в голове.

— На что ты намекаешь?

— Послушай, Дэн… — Шери отложила губку и посмотрела на мужа. Ей не хотелось снова затевать ссору, но еще меньше ей хотелось реализовывать очередной безумный план, на сей раз придуманный воспалившимся от виски мозгом Боба Спейси. — Если они оба такие идеальные, зачем нам с ними связываться?

— Наверное, чтобы проверить, идеальны они или нет, — отшутился Дэн. — Сама же говорила про тихий омут.

— Я серьезно.

В гостиной затрещал телефон. Шери и Дэн переглянулись, но в гостиную никто не пошел в надежде, что звонок вскоре стихнет. Однако телефон продолжал трещать — кто-то настойчиво хотел прервать их ссору.

— Кажется, он тоже серьезно, — покачал головой Дэн и направился в гостиную.

— Дэниел Бейкер на проводе, — донеслось до Шери шутливое приветствие.

Сама она не смогла бы шутить: любые звонки для нее давным-давно перестали казаться обычными. В каждом из них таилась скрытая угроза.

— Шери, это тебя!

Шерилин прошла в гостиную и нерешительно взяла трубку у Дэна, одними губами спросив:

— Кто?

— Его Идеальное Величество Гробовщик, — хмыкнул Дэн. — Наверное, хочет спросить, как тебе понравилась его жена.

— Больше всех она понравилась тебе, — шепнула раздосадованная Шери и приложила трубку к уху. — Привет, Ивэн.

— Надеюсь, ты поздняя птичка, — донесся до нее знакомый голос. Шери даже знала, что Ивэн улыбается. — Я боялся тебя разбудить.

— Для меня еще рано, — успокоила его Шери. — Что-то случилось?

— Ну да. В моей голове после твоего отъезда родилась гениальная мысль.

— Какая же? — Она только сейчас поняла, что Ивэн перешел на «ты», и почувствовала себя заговорщицей: они с Ивэном уже на «ты», а Дэн с Хитер все еще на «вы».

— Дэн говорил о твоих поделках из глины. Ты этим серьезно увлекаешься?

— Можно сказать и так. А почему ты спрашиваешь? — Интересно, Дэн слышит их разговор?

— Твой талант можно применить. Если ты, конечно, захочешь. Я вспомнил, что Пэдди О'Брайен говорил насчет клуба. Ты могла бы научить других тому, что умеешь сама.

— Думаешь, из меня получится учительница? — хихикнула Шери.

— Я уже вижу тебя в белоснежной блузке, черной юбке чуть выше колена, в туфлях на высоченном каблуке и с гладкой прической. По-моему, учительница что надо.

— Ивэн, я могу так одеться, это несложно, — улыбнулась Шери, удивляясь, как неожиданно легко Ивэн вдруг заговорил с ней. — Но этого же недостаточно.

— Ты трусишь?

— А я вообще жуткая трусиха.

— Хочешь, я схожу с тобой в клуб? Завтра мне все равно нечем себя занять. Так хотя бы помогу хорошему человеку.

Теперь Шери чувствовала себя уже не заговорщицей, а предательницей. Хорошему человеку… Знал бы он, о чем они только что говорили с Дэном на кухне.

— Только если тебе правда нечего делать.

— Правда нечего. И правда, что я хочу… хочу тебе помочь.

— Тебе кажется, что мне нужна помощь?

— Интуиция. Конечно, люди моей профессии должны быть глухими как стена. Нам нет нужды кого-то понимать. Но я почему-то чувствую, когда кому-то плохо. Странно, да?

— Ничего странного. Ты, видно, думаешь, что я считаю тебя монстром из-за того, что ты работаешь… — У нее чуть было не вырвалось «гробовщиком», но она вовремя спохватилась. — В общем, из-за твоей работы.

— Нет, не думаю. Но у тебя есть полное право считать меня трусом.

— Это еще почему?

— Я только сегодня рассказал Хитер, что познакомился с тобой раньше.

Шери замерла, прижав трубку к уху. Слышал бы это Дэн! Ее и саму изумила такая непривычная откровенность.

— И что же Хитер? — наконец выдавила она.

— Хитер посмеялась над тем, как все комично получилось. Ты ведь не знала, что едешь к знакомому человеку. А я не знал, что ты жена того самого Дэна, которого мы ждем в гости.

— Да, комично, — согласилась Шери, не зная, как ей реагировать на это заявление. Судя по всему, муж и жена к таким знакомствам относились более чем спокойно. Но почему же Ивэн тогда назвал себя трусом?

— Так что же, завтра увидимся?

— Да, конечно, — механически согласилась она.

— Значит, я позвоню тебе днем. Ты ведь наверняка встаешь не раньше двенадцати, раз так поздно ложишься?

— Да. Я жуткая соня.

Только положив трубку, Шери вспомнила, что не давала Ивэну номера телефона. Откуда же он мог его узнать?

— А ты, оказывается, можешь быть такой разговорчивой, — констатировал Дэн, который все это время стоял в дверях.

Шери не зря задавалась вопросом, слышит ли Дэн ее беседу с Ивэном. На его лице было написано раздражение, которое он пытался скрыть за небрежной усмешкой. Это давалось ему скверно.

— Вы уже и на «ты» перешли.

— Какой смысл выкать? — пожала плечами Шери. Она старалась выглядеть спокойной, но это получалось у нее так же плохо, как и у Дэна. — Он хоть и старше меня, но еще не в том возрасте, когда уважение должно быть подчеркнуто обращением на «вы».

— Угу, — кивнул Дэн. — Это ваше «ты», хочу заметить, звучало интимнее любых признаний. Только не говори, что вы беседовали о Хитер.

— И о Хитер в том числе. Он рассказал ей, что познакомился со мной раньше, чем мы приехали к ним в гости.

— Вот как? Тебе не кажется, что твой гробовщик запоздал с откровенностью?

— Он не мой. И не гробовщик, — поморщилась Шерилин, вспомнив, как сама чуть не назвала Ивэна гробовщиком. — Не могу понять, как он узнал мой номер.

— Наш номер, ты хочешь сказать, — поправил ее Дэн. — Могу тебя просветить по этому вопросу.

Шери удивленно покосилась на мужа.

— Я дал его Хитер.

— Ты дал?! — возмущенно переспросила Шерилин.

— Я дал. И что такого? Мы ведь знакомы. Хотя на «ты» еще не переходили.

Шери захлестнула волна негодования. Он осмеливается ревновать ее к Ивэну, а сам дает номер его жене. И это все еще до того, как они обсуждали бредовую идею Боба! А может, Дэн предложил эту идею только потому, что ему хочется чаще видеться с Хитер? Только теперь под благовидным предлогом. Под прикрытием дела! Ладно, она ему покажет!

— Ты все еще хочешь проверить, насколько идеален брак Голдуэйтов? — сжав губы, поинтересовалась она. — Я тебе помогу. Можешь позвонить Бобу и сказать ему, что нам скоро понадобится его помощь.

— Значит, ты уже не сомневаешься в том, что твои чары сразят этого идеального гробовщика? То есть, я хотел сказать, мужчину?

Шери прекрасно знала, что Дэн говорит именно то, что хочет сказать. Они оба застыли посреди гостиной, глядя друг на друга немигающими взглядами. Шери почувствовала, что впервые в жизни испытывает к мужу не неприязнь, нет, но самую настоящую ненависть.

10

Дэн нервничал. Такого с ним давно уже не случалось. Обычно на подобные «деловые» встречи он шел с уверенностью человека, который знает, что все и всегда будет именно так, как он запланировал.

Однако встреча с Хитер была не совсем обычной для Дэна.

Он привык иметь дело с женщинами, к которым его совершенно не влекло. Это были домохозяйки или светские львицы, если, конечно, таковыми можно было назвать томных провинциалок, блиставших на маленьких семейных пати, вроде тех, что была у Голдуэйтов, — Дэну, собственно, было все равно, кого обольщать. Этих женщин объединяло одно: подступавшая старость, уже ставшее привычным безразличие мужей и неуемное желание нравиться — нравиться всем вокруг или хотя бы кому-то.

Дэн прекрасно знал о своем обаянии. Он умел ухаживать красиво и делать такие комплименты, которые особенно ценят женщины. Вместе с тем Дэн никогда не навязывался — напротив, вскружив голову очередной скучающей домохозяйке, он отходил в сторону и дожидался, когда предмет его ухаживаний затоскует без его внимания.

С Хитер все было по-другому.

Их отношения начались со знакомства случайного, незапланированного. Эта женщина понравилась ему сразу, как только он увидел ее. И у него даже в мыслях не было, что отношения с Хитер могут впоследствии стать частью его плана.

Дэн поглядел на часы, чтобы убедиться, что пришел на целых десять минут раньше. Он предложил Хитер встретиться у озера — погода была хорошей и располагала к приятному общению. Предлогом для встречи служила картина — портрет, который он «собрался» писать с Хитер.

На самом деле портрет был начат уже неделю назад, и Дэн твердо решил закончить работу. Пусть даже и назло Шери, которая в последнее время так часто упрекала его в том, что он никогда не доводит до конца начатое.

Если бы она знала, что я еще раньше задумал этот портрет, она бы не так взбесилась. Дэн вздохнул и приземлился на зеленую траву, которая росла неподалеку от берега. Ну какой же я все-таки идиот, что послушался Боба! Не надо было вообще рассказывать ему о Голдуэйтах. А зачем я предложил это Шери? Наверное, просто растерялся. А потом разозлился из-за того, что у ее гробовщика хватило наглости названивать нам домой.

А ведь Шери так не хотела ехать в Саммерфилд. Она пыталась отговорить меня и от поездки к Голдуэйтам. Она в какой-то степени права: я не способен довести до конца ни одно дело. Только в этом случае не потому, что сдаюсь, скорее наоборот, не могу остановиться, когда что-то задумал. Наверное, поэтому и потащил ее в Саммерфилд и вместо того, чтобы смириться с поражением, предложил эту глупую затею с Голдуэйтами.

Хороши супруги, мрачно хмыкнул Дэн. Она увлеклась другим мужчиной, а я — другой женщиной. И теперь оба делаем вид, что действуем по плану.

— Ни разу не видела, чтобы вы так улыбались, — донесся до Дэна знакомый голос.

Он поднял голову и, прикрыв ладонью глаза, посмотрел на залитую солнечным светом кудрявую головку Хитер. На ней была просторная оранжевая роба — в отличие от Шери Хитер предпочитала свободную одежду — и широкие белые брюки.

Дэн поднялся с травы и улыбнулся в ответ улыбавшейся ему Хитер.

— Теперь уже лучше, — похвалила она его. — У вас было такое лицо, что мне показалось — вы уже и думать забыли о портрете. Значит, мне все-таки удалось опередить Мелани Паркер. А она так хотела выступить в роли натурщицы.

— А мне хотелось писать ваш портрет, — ответил Дэн и тут же почувствовал, что его бесят собственные слова. Казалось бы, сказал чистую правду — он еще совсем недавно горел желанием написать портрет Хитер. Но теперь все изменилось: портрет, как и сама Хитер, стали частью плана.

— И что мне нужно делать? — полюбопытствовала Хитер, разглядывая нехитрое оборудование Дэна, состоявшее из холста, мольберта и мешочка с кисточками и красками.

— Не беспокойтесь, этим вам пользоваться не придется, — пошутил Дэн, заметив ее взгляд. — От вас требуется одно, но очень важное дело — бездействовать.

— То есть?

— Неподвижно стоять, пока я буду запечатлевать ваш восхитительный образ для потомков.

— Ну уж восхитительный! — засмеялась Хитер. — По-моему, вы мне льстите. И потом, потомки — это так далеко. А я привыкла жить сегодняшним днем.

— И каково это? — поинтересовался Дэн, раскладывая мольберт.

Хитер внимательно посмотрела на него. Она, как видно, не поняла его странного вопроса.

— Каково? — недоуменно переспросила она.

— Я тоже когда-то умел жить сегодняшним днем, — не глядя на нее, произнес Дэн. — Но разучился еще в молодости.

— В молодости? — лукаво улыбнулась Хитер. — Да вы просто рисуетесь передо мной. Вам не дашь и тридцати.

— А я говорю не о внешности. — Дэн установил мольберт, развернул холст и тут же увидел, что Хитер направляется к нему. — Нет-нет. — Дэн даже вытянул руку, чтобы остановить ее. — Даже не думайте об этом, если когда-нибудь хотите увидеть свой портрет. Я никогда не показываю свою работу до того, как она закончена.

Хитер остановилась. На ее лице не было ни тени обиды, а в глазах светилось лукавство.

— Так я не ошиблась — вы уже начали?

— Так, сделал кое-какие наброски по памяти.

— Интересно, все художники такие скрытные? — Хитер наклонилась, чтобы положить на траву свою сумку.

— Да я и не художник вовсе, — спокойно ответил Дэн. — Так что не ждите от меня гениального творения.

— А вы не нарисуете меня квадратиками или треугольниками?

— Все может быть. Но вам придется потерпеть. Я ведь за день не закончу картину.

— А когда вы закончите?

— Вы слишком нетерпеливы, Хитер, — улыбнулся Дэн. — Я понимаю, что вы живете сегодняшним днем. Но за одно сегодня я напишу только шарж. Так что придется выбирать: портрет после долгих мучений или шарж без особого труда.

Хитер сделала вид, что ей тяжело дается этот нелегкий выбор. Она несколько раз прошлась от сумки до мольберта, а потом с самым серьезным выражением лица произнесла:

— Вы ставите мне нелегкие условия, Дэн Бейкер, но я готова на эту жертву ради искусства. Я выбираю картину.

— Я в вас не ошибся. А теперь встаньте-ка так, чтобы солнце не спалило ваши прекрасные кудри. И запустите левую руку в волосы так, словно поправляете прическу. Слегка запрокиньте голову. Отлично. Но, учтите, так вам придется стоять очень долго.


Шерилин захватила с собой несколько фигурок из глины, тех, что успела сделать в Саммерфилде.

Все три фигурки можно было рассматривать по отдельности, но вместе они представляли собой целостную композицию.

Первая фигурка представляла собой младенца, лежавшего на спине и дрыгавшего ногами. На памперсе младенца и погремушке, которую он сжимал ручками, красовалось название одной и той же фирмы. Следующей фигуркой был серьезный мужчина в деловом костюме и с папкой в руках. На папке была сделана та же самая надпись, что украшала погремушку и памперс младенца. Последней, третьей фигуркой был старичок, лежавший в открытом гробу. Стоит ли говорить, какая надпись украшала его последнее пристанище?

Шери подумала, что ее чувство юмора может не прийтись по вкусу человеку, с которым она собралась беседовать о возможности организовать курсы по лепке из глины, и даже хотела оставить третью фигурку дома, однако желание продемонстрировать свое творение полностью все-таки победило.

Она не ошиблась — ее глиняную трилогию оценил по достоинству не только мистер Тавестон, который заведовал обустройством нового клуба, но и сам Ивэн. Внимательно рассмотрев фигурки, он посмеялся от души.

— Да уж, общество потребителей, — прокомментировал фигурки Ивэн, когда они с Шери вышли из клуба. — Мы начинаем потреблять в младенчестве и заканчиваем только у смертного одра. Мораль невеселая, но жизненная. Шери, ты же так боишься покойников. Как ты только смогла это вылепить?

— Хочешь спросить, не дрожала ли я от страха, когда лепила этого дедушку? — улыбнулась она. — Нет. Во-первых, я делала это днем. А во-вторых, процесс отвлек меня от мрачных мыслей. Я ни о чем таком вовсе и не думала — просто лепила. Слишком уж хотелось закончить.

— Арт-терапия?

— Что-то вроде того. Слава богу, этот Тавестон оказался человеком с чувством юмора. А я уже представляла себе старичка, который возмущенно фыркнет, увидев мои художества.

— Он был бы полным идиотом, если бы их не оценил, — покачал головой Ивэн. — Работа такая тонкая, будто их вовсе не из глины лепили. Никогда бы не подумал, что человек может сделать такое своими руками.

— Спасибо, — искренне улыбнулась Шери.

Ей тут же стало стыдно. Ивэн помог ей, поддержал, а ведь она пришла сюда вовсе не из-за своих поделок, а из-за безумной затеи, к которой подтолкнул ее Дэн.

Шери поймала взгляд Ивэна и поспешила опустить глаза. Ей тяжело было ответить на этот ласковый взгляд карих глаз, опушенных темными ресницами.

Ивэн пригласил ее посидеть в каком-нибудь кафе, и она согласилась. Все складывалось самым лучшим образом, но, думая об этом, Шери начинала злиться на Дэна еще сильнее.

Раньше встречи с Ивэном не вписывались в план, и во многом поэтому Шери чувствовала себя рядом с Ивэном легко и свободно. Но Дэн умудрился отобрать у нее и эту маленькую радость. Теперь она не могла ни говорить, ни двигаться, не ловя себя на ощущении, что все это фальшивка, подделка по сравнению с теми отношениями, что были у них с Ивэном раньше.

Пока Ивэн изучал меню, Шери пыталась представить себе свидание Дэна и Хитер. Больше всего ее бесило, что муж собрался писать портрет Хитер. Он ни разу даже не заикнулся о том, чтобы написать портрет собственной жены. А ведь ей безумно хотелось, чтобы он хотя бы предложил ей попозировать.

Шери представила Хитер с ее наклеенной улыбочкой. Интересно, она и спит с этой дурацкой улыбкой? Или снимает ее и кладет на полочку рядом с кремом от морщин? А этот ее смех… Наверное, она думает, что он у нее очень красивый, и поэтому постоянно хохочет. Хотя так, кажется, думает не только она, но и мой любимый супруг. Черт бы тебя подрал, Дэниел Гэнт! — выругалась про себя Шери и тут же почувствовала на себе недоуменный взгляд Ивэна.

— У тебя такое выражение лица…

— Какое? — Шери постаралась взять себя в руки и улыбнуться Ивэну. Интересно, он знает, что его жена сейчас позирует Дэну?

— Напряженное. Или раздраженное. Пожалуй, и то и другое вместе. Что-то случилось?

— Нет, все в порядке. — Шери попыталась изобразить беззаботную улыбку, но улыбка не клеилась. Играть для Ивэна оказалось не так легко, как она воображала себе еще вчера. Единственное, что Шери сыграла бы сейчас превосходно, это глубокое раскаяние, что пошла на поводу у Дэна. Впрочем, играть бы ей не пришлось — она и так чувствовала себя отвратительно. — Все в порядке, — настойчиво повторила она, словно это повторение могло хоть в чем-то убедить Ивэна.

— Нет, не в порядке, — возразил он с грустной улыбкой. — И я знаю почему.

Шерилин посмотрела на него и почувствовала, как холодок пробежал по коже. Нет, глупости, он не может знать.

— И почему же? — спросила Шери, пытаясь прочесть ответ в его глубоких карих глазах.

— А вот почему.

Ивэн потянулся к ней через маленький столик, и Шери уже ничего не могла разглядеть, кроме его лица, которое вдруг стало таким большим, что заслонило собой все. Она с трудом понимала, что происходит, когда губы Ивэна коснулись ее губ.

Поцелуй длился совсем недолго, но Шери успела почувствовать, что губы у Ивэна теплые и ласковые, а дыхание — удивительно ровное и легкое. Он словно ни на секунду не сомневался в том, что она позволит ему поцеловать себя. И в том, что этот поцелуй будет ей приятен. И в том, что будет долго молчать и смотреть на него своими огромными зелеными глазами, когда этот поцелуй закончится. И самое удивительное — Ивэн ни в чем не ошибся.


Шерилин зашла в дом и почувствовала сильное желание усесться на пол прямо в холле. В голове крутился целый калейдоскоп мыслей, но, увы, цвета калейдоскопа были не такими радужными, как ей хотелось бы.

Еще было множество вопросов, на которые Шери не могла ответить самой себе. Один из них мучил ее больше всего: виновата ли она перед Дэном?

Бросив сумку на пол, она скинула туфли и поплелась в гостиную. Дэн, судя по всему, еще не вернулся. Интересно, его встреча с Хитер оказалась такой же «плодотворной», как ее — с Ивэном?

В конце концов, это была их с Бобом идея, рассуждала Шери, устроившись на диване с бокалом «Маргариты». Это не я предложила окучивать Голдуэйтов. Я даже пыталась отказаться и отказалась бы, если бы не Дэн. Шери осеклась. Она оправдывается даже не перед мужем, а перед самой собой. Рассуждает, как школьница, которую засекли возле кнопки пожарной тревоги с вытянутым пальцем. Зачем сваливать все на Дэна? Как будто он заставил ее целоваться с Ивэном. Вот если бы Боб сидел в соседних кустах со своей камерой, тогда еще она могла бы так рассуждать.

Да при чем тут Боб? Снова я ищу оправданий, злилась на себя Шери. Я не ожидала, что Ивэн меня поцелует, но мне это понравилось. Я могла бы оттолкнуть его, а потом заставить замолчать. Все, что он наговорил мне… Лучше бы Дэну этого не знать.

А я-то думала, что мы с Дэном умеем скрывать свои чувства, горько усмехнулась она, разглядывая осколки льда, плавающие в «Маргарите». Это всегда так ловко удавалось с теми, кто был нам безразличен. Сейчас все всплыло на поверхность, как эти кубики льда. Все, что мы прятали столько лет друг от друга, от самих себя.

— Шери?

Шерилин подскочила на диване, чуть не полив его «Маргаритой». Она даже не заметила, как Дэн вернулся домой.

— Теперь ты уже и живых пугаешься, — насмешливо заметил он.

— А ты нарочно так тихо вошел? — Шери возмутил его насмешливый тон.

— Я и не надеялся тебя здесь увидеть. Думал, ты до вечера будешь шляться с гробовщиком.

— Как свидание с Хитер? — в тон ему поинтересовалась она. — Получается портрет?

— Только не надо говорить, что я его не закончу.

— Этот портрет ты обязательно закончишь. Такого рвения я раньше у тебя не замечала.

— Боб звонил, — проигнорировав замечание жены, сообщил Дэн. — Он уже здесь. Остановился в мотеле городка, что по соседству с Саммерфилдом. Говорит, неплохо устроился. Похоже, это первый номер, который ему понравился. Впрочем, не исключаю, что нашего друга привлек не столько номер, сколько дешевая выпивка в баре.

— Значит, он уже здесь, — пробормотала Шери и допила остатки «Маргариты».

— Тебя что-то не устраивает? Планы изменились?

— Я хотела тебе кое-что сказать.

— Гробовщик действительно оказался идеальным?

Шери посмотрела на мужа. Если раньше его шуточки ее просто раздражали, то теперь — выводили из себя.

— Во-первых, его зовут Ивэн и ты это знаешь, Дэн. А во-вторых, тебе лучше налить себе выпить. Боюсь, то, что я скажу, тебя несколько… удивит.

— Меня уже ничто не удивит, — буркнул Дэн, но все-таки последовал совету жены и направился за бутылкой виски, находившейся в кухонном шкафчике.

Шерилин подумала, что в последнее время они слишком много пьют, но ее мысли тут же отвлек холст, который Дэн на этот раз не успел убрать с ее глаз подальше.

Поддавшись искушению, Шерри поднялась с дивана и подошла к холсту. Она знала, что Дэн не терпит подобных вещей, но соблазн был слишком велик. И если раньше она всегда могла устоять, то теперь…

В конце концов, у меня есть полное право, он пишет портрет другой женщины. К тому же там всего лишь незначительный набросок — Дэн вряд ли успел бы сделать что-то большее за это время.

То, что предстало перед ее глазами, сложно было назвать незначительным наброском. Знакомый овал лица, дурацкая улыбочка, идиотские бараньи кудряшки — все это было выписано с таким тщанием, что она сразу поняла: он не мог сделать это всего за несколько часов.

— Черт! — вырвалось у нее.

— Какого дьявола, Шери?! — тут же раздалось за ее спиной.

Шерилин обернулась. Ее изумрудно-зеленые глаза буквально сочились ядом. Дэну даже показалось, что сейчас она запустит в него бокалом, в котором остались только подтаявшие осколки льда, холодные, как ее плотно сжатые губы.

Однако Шери не столько дорожила бокалом, сколько не хотела выглядеть как актриса из какой-нибудь дешевой мелодрамы.

— Это… — она ткнула пальцем в картину, — говорит лучше всяких слов! Ты ведь начал ее не сегодня, Дэн?

Отпираться было глупо.

— Не сегодня. — Он подошел к жене и осторожно вытащил холст из ее рук. — Ты знаешь, что я терпеть этого не могу.

— Не переживай, Дэн. Очень скоро тебе представится возможность видеть свою музу хоть каждый день.

— О чем это ты?

— Ивэн поцеловал меня сегодня. — Шери немного помолчала, чтобы полностью насладиться зрелищем вытянувшегося лица Дэна, а потом окончательно добить его словами: — И сказал, что никогда ни к кому ничего подобного не испытывал. Он влюбился в меня в первый же день нашего знакомства и хочет рассказать об этом своей жене.

— Что?!

А еще говорил, что его сложно чем-то удивить, усмехнулась Шери. Дэн действительно редко выказывал удивление, но сейчас он выглядел и в самом деле ошарашенным. Куда подевался мужчина, который говорил ей, что шутка лучшее лекарство от всех проблем?!

— Разве ты не рад?

— И ты даже не попыталась его отговорить?!

— А зачем? Если наша с тобой семейная жизнь все равно летит в тартарары? — Шери поставила бокал на столик и устало опустилась на диван. — Я так больше не могу, Дэн. Я устала жить иллюзией того, что у нас еще все впереди. Ничего у нас нет впереди, и ты не хуже меня это понимаешь. Мы давно уже не супруги. Мы партнеры по браку. У нас не осталось ничего, кроме этих чертовых афер, которые ты ханжески называешь работой. Мы работали вместе, Дэн. Работали, а не жили. А теперь мы даже не можем работать в одной связке. Мне еще сегодня казалось, что виной всему этот дурацкий городок, в котором сразу все пошло не так. А потом я вдруг поняла, что вижу все в неправильном свете. На самом деле Саммерфилд расставил все по местам. Дал нам понять, что мы друг для друга всего лишь партнеры, коллеги… Да кто угодно, только не любимые люди.

— Что ты говоришь, Шери? — неуверенно пробормотал Дэн. — Мы столько лет вместе. Как ты можешь так думать?

— А как ты можешь с упоением писать портрет чужой женщины, тогда как не написал ни одного портрета собственной жены?! А как я могу целоваться с чужим мужчиной и при этом не помнить, когда я в последний раз целовалась с собственным мужем?! Как? Давай смотреть правде в глаза, Дэн. Давай будем откровенными. Ведь мы всегда были честны друг с другом.

— Но я никогда не слышал от тебя ничего подобного. Ты никогда не говорила…

— Какой смысл говорить с человеком, зная, что он… — Шерилин хотела сказать «все сведет к шутке», но не успела.

В гостиной нервно затрещал телефон, уже не в первый раз прерывая их уже не первую ссору. Они переглянулись.

— Наверное, это тебя, — тихо произнес Дэн.

— Лучше ты подойди, — попросила Шери и вышла на кухню за очередной — и, увы, не последней в этот вечер порцией «Маргариты».

Дэн не окликнул ее, и она поняла, что звонили ему. Поэтому, когда Дэн вернулся и сказал, что звонила Хитер и просила его с ней встретиться, Шери не почувствовала себя ни удивленной, ни расстроенной. Ей было все равно, и это ощущение показалось даже приятным. Безграничная усталость, скопившаяся в душе за все эти годы, накатала на нее огромной тяжелой волной. И, оглушенная этой волной, Шери была избавлена от страданий.

Может быть, это и есть счастье? — подумала она, когда дверь за Дэном захлопнулась.

11

Удивительная история, случившаяся с супружескими парами Голдуэйт и Бейкер, как это ни странно, не вызвала в городке ни особого возмущения, ни всеобщего осуждения, то есть ничего из того набора мыслей и чувств, каким обычно встречают подобные инциденты в маленьких городках.

Шери связывала это с исключительным обаянием Ивэна, а Дэн — с обаянием Хитер, которая с удивительной легкостью приняла известие о том, что муж уходит к другой.

Впрочем, для самого Саммерфилда ничего не изменилось. Просто Шери Бейкер переехала к Ивэну Голдуэйту, а Хитер Голдуэйт — к Дэну Бейкеру. Это никоим образом не повлияло ни на совместный проект, над которым трудились супруги Голдуэйты, ни на их отношения, которые остались такими же теплыми, как и во времена их совместной жизни.

Вторая распавшаяся пара, судя по всему, не испытывала друг к другу таких положительных чувств, поскольку оба предпочитали не видеться вовсе. Во всяком случае, после расставания они нигде не появлялись вместе.

Кое-кто поговаривал, что очень скоро распавшиеся пары официально разведутся и узаконят свои отношения с новыми избранниками, но пока ни Голдуэйты, ни Бейкеры не делали никаких заявлений по этому поводу.

Если кто-то в городке и огорчился из-за того, что две супружеские пары поменялись своими половинами, то это были соседи Бейкеров — Тилда и Кевин Матесоны. Впрочем, у них были все основания расстроиться: Дэниел Бейкер и кот Матесонов — Тин — так привязались друг к другу, что когда Шери ушла от мужа, Тин даже заболел от переживаний за судьбу своего друга.

Впрочем, жители Саммерфилда были слишком заняты, чтобы думать о проблемах Голдуэйтов и Бейкеров. Приближался праздник — самый яркий и популярный в Саммерфилде праздник: Праздник ежевичного вина.


Да, вчера он явно перебрал с виски.

Дэн перевернулся на спину и открыл глаза. Хитер поступила разумно, что задернула шторы. Даже из-за штор пробивались яркие солнечные лучи, столь губительные для покрасневших глаз Дэна, в которых до сих пор двоились предметы.

Третьего такого уик-энда он точно не вынесет. Кто бы мог подумать, что Хитер так любит устраивать приемы? За несколько недель у них перебывал почти весь город. Но самое ужасное заключалось в том, что Дэну приходилось как следует заправляться виски, чтобы создать перед гостями видимость радушного хозяина и приятного собеседника.

Дэн покосился на вторую подушку. Она пустовала — Хитер вставала гораздо раньше него.

И как она умудряется?! Он после таких пати чувствует себя полумертвым от усталости и абсолютно опустошенным. Ему даже не хочется вставать, а раньше он вскакивал с постели свежий, бодрый и полный сил.

Наверное, я слишком много пью, подумал Дэн, пытаясь понять, какая из двух рубашек, висевших на стуле, настоящая, а какая является обманом зрения. Впрочем, Хитер это не беспокоит. Она все списывает на мое «творческое» мышление. А я и не думал, что на свете бывают такие идеальные женщины. Слишком даже идеальные.

Он кое-как поднялся с кровати, натянул рубашку и начал проделывать трюк с надеванием брюк. Штанин почему-то оказалось не две, а четыре, — даже собственные глаза его обманывают! — поэтому Дэн долго возился с брюками и почувствовал себя героем, когда наконец их натянул.

Из кухни доносился аромат свежеиспеченных булочек с корицей, и Дэн почувствовал приступ тошноты. Хитер готовила великолепно, однако в последнее время у него пропал аппетит. Он ел мало, все больше пил и даже вспомнил вредную привычку, закурив впервые за много лет.

Дэн подавил приступ тошноты и открыл холодильник в поисках чего-нибудь, что смогло бы смочить его ссохшееся горло и заставить кончик языка отлипнуть от зубов.

Отыскав бутылку минералки — Хитер пила исключительно минеральную воду без газа, — он опустился на стул. Его хмурый взгляд пробежал по столу и наткнулся на записку, лежавшую рядом с заботливо приготовленным завтраком.

«Милый! Я ушла, вернусь ближе к вечеру — надо объездить все варианты, которые нам предложили по аренде. На столе — булочки с корицей, в холодильнике — масло и запеченное мясо с картофелем на обед. Не скучай! Хитер».

Дэн и сам не понимал, почему его так раздражает это обращение «милый», эти булочки с корицей и эта постоянная забота, которой Хитер окружила его. А ведь раньше он и мечтать не мог о том, чтобы кто-то встал раньше него и приготовил ему завтрак.

Наверняка уехала с Ивэном, подумал Дэн, однако укола ревности почему-то не почувствовал.

Хитер и не пыталась скрывать, что она общается с Ивэном, а Дэн не задавал ей лишних вопросов. И все-таки что-то странное чудилось ему в этих отношениях между бывшими супругами: они больше смахивали на дружеские, на братско-сестринские. Кто бы мог подумать, что эти двое так спокойно расстанутся после стольких лет совместной жизни.

Совсем другое дело Дэн и Шери.

Хитер столько раз предлагала позвать Ивэна и Шери в гости, но Дэн всякий раз отвечал ей возмущенным взглядом, и она замолкала.

Наверное, ждет, когда я успокоюсь, думал Дэн.

Но он не мог успокоиться и даже боялся встречаться с Шери. Эта встреча едва ли пойдет ему на пользу. Одно дело знать, что его жена — с другим, и совсем другое — видеть это.

Дэн часто задавался вопросом: счастлива ли она? Скорее всего, да. Ивэн Голдуэйт казался полной противоположностью ему, Дэну: внимательный, обходительный, и если шутит, то так, чтобы никого не обидеть. Хитер недавно обмолвилась, что встретила Ивэна и Шери в ресторане. А Дэн даже не мог вспомнить, когда в последний раз предлагал своей жене почти уже бывшей жене — хоть как-то развлечься. Он таскал ее только на пати, где завязывались нужные знакомства и затевались романы с женатыми парами.

Что же, хорошо, если она счастлива, утешал себя Дэн. Она заслужила мужчину, который будет ценить и оберегать ее. Я же каждый день заставлял ее рисковать. Заставлял делать то, чего она не хотела, и наивно полагал, что это ее решение.

Хитер, по мнению Дэна, тоже заслужила лучшего спутника жизни, чем он. Ему так и не удалось понять, почему они с Ивэном охладели друг к другу. Как-то раз Дэн даже спросил ее об этом. Он не слишком рассчитывал на откровенность — Шери так мало говорила о себе, а если и начинала разговор, то обрывала его на середине, и Дэн уже по привычке ожидал того же самого от Хитер. Как-то она обмолвилась, что Ивэн слишком поглощен делами, но ведь и сама Хитер увлеклась их общим проектом не меньше него.

Хитер все-таки ответила на вопрос Дэна: причина была вовсе не в делах, а в том, что их с мужем уже давно связывали скорее общие интересы, а не любовь. Их любовь давным-давно переродилась в дружбу: спокойное чувство нежной привязанности, лишенное какой бы то ни было страсти. Хотя Хитер и Ивэн доверяли друг другу, ни он, ни она не осмеливались признаться в том, что любовь давно прошла. И только после знакомства с Бейкерами до них наконец дошло, что они живут друг с другом по привычке, как добрые соседи, в одном доме, но в разных мирах. Потому они и разошлись без скандалов, склок и взаимных притязаний. Хитер даже предложила мужу остаться в их общей доме и сказала, что сама подыщет себе жилье. Однако все вышло иначе.

Дэн вспомнил слова Шери о том, что их брак превратился в партнерство. Они чем-то перекликались с историей Голдуэйтов. Только Хитер с Ивэном стали друзьями, а Дэн с Шери — партнерами по браку…

Партнеры по браку, мрачно усмехнулся Дэн. Звучит даже хуже, чем брачные аферисты. И все-таки его не оставляло чувство, что Шери сказала это сгоряча. Может быть, если бы он смог убедить ее в обратном… Но тогда он был слишком растерян, чтобы что-то ответить. И потом — какая разница? Вряд ли Шери думает о нем теперь, когда в ее жизни появился этот принц на черном катафалке.

Кстати, о партнерстве с Дэном заговорила и Хитер. Правда, это партнерство было самым настоящим: Дэну предстояло вложиться в проект Голдуэйтов и даже принять в нем какое-то участие.

Дэн сразу объяснил Хитер, что готов ссудить супругов деньгами, но ровным счетом ничего не понимает ни в дизайне ландшафтов, ни в освещении. Он, конечно, художник, но ведь художник и дизайнер не одно и то же. Художник видит прошлое и настоящее, а дизайнер — будущее, которое к тому же заказано клиентом.

Хитер посмеялась над рассуждениями Дэна и пообещала ему, что не попросит ничего такого, с чем бы он не справился.

Дэн не разделял всеобщего оптимизма по поводу успехов проекта, но отказывать Хитер было неудобно. К тому же он вдруг понял, что недостаточно хорошо себя знал: оказалось, что деньги, которых ему всегда не хватало, вовсе не сделали легче его теперешнюю жизнь.

Дэн хлебнул воду прямо из бутылки и понял, что минералка без газа не менее тошнотворна, чем запах булочек с корицей. Он покосился на шкафчик, в котором хранился виски. Может, выпить, чтобы прошла проклятая головная боль?!

Выпив немного виски, Дэн почувствовал, что головная боль потихоньку отступает. Не отступала лишь та боль, которая угнездилась глубоко внутри.


Шерилин буквально упала в ванну и тихо застонала.

И зачем только Ивэн позвонил ей в такую рань? Эта его привязанность к графику ее жутко раздражала. А особенно ее бесила его манера звонить ей в полдесятого утра и бодрым голосочком интересоваться: «Соня, ты еще не проснулась?».

Проснулась?! — возмущалась про себя Шери. После гулянки до трех утра? Может, он перепутал меня с Эмили Бронсон, которая ушла вместе с мужем еще в девять часов?

Шери набрала полную ладонь пены и подула на нее. Белые хлопья разлетелись, осели на черных с золотом кафельных плитках, как снежинки на надгробиях.

В последнее время ей на ум приходили только такие сравнения. Не было ни одной вещи в этом доме, которая бы не ассоциировалась у нее сосмертью. Шери понимала, что она преувеличивает, что бояться ей совершенно нечего. Но разве она могла объяснить маленькой напуганной девочке внутри себя, что страшные сказки всего-навсего вымысел? А кошмарные сны всего лишь измененная картинка ее тревог?

Этой ночью она снова видела призрачный силуэт и проснулась с криками. Ивэн спал крепко и ничего не услышал. Спросонья Шери даже померещилось, что рядом с ней лежит Дэн. Она хотела растолкать его, но вдруг до нее дошло, что мужчина, спящий с ней в одной постели, вовсе не Дэн, а Ивэн. Ей стало так горько, что она даже забыла о том, чего так испугалась. Внутри оборвалась единственная целая струна, и ей показалось, что эхо пронеслось в ее опустошенной душе.

С чего я взяла, что Дэн может оказаться в моей постели? — подумала Шери, проводя пальцем по верхушке пенной шапочки на коленке. Мы с ним не спали вместе даже тогда, когда жили вместе. А ведь я даже не помню, почему так случилось. Кажется, ему не нравилось, что я кричу по ночам.

Хорошо ли ему с Хитер? Вспоминает ли он обо мне хотя бы изредка?

Шери старалась не думать об этом, но мысли о Дэне упрямо возвращались, как только она оставалась наедине с собой. Она чувствовала, что ее недовольство Ивэном связано именно с ее воспоминаниями о Дэне.

Она удивлялась самой себе. Раньше она могла только мечтать о внимательном, романтичном мужчине, который будет заботиться о ней не только потому, что она ему нужна «в хорошей физической форме». Ивэн баловал ее: дорогие подарки, рестораны с устрицами и шампанским. Разве она могла мечтать об этом с Дэном? Да заикнись она об устрицах, он бы поднял ее на смех: «Шери, тебе не противно, что они пищат, когда ты поливаешь их лимонным соком?». А подарки? Ему даже не приходило в голову, что ей хочется получить от него хотя бы дешевую безделушку.

А я все равно о нем думаю, вместо того чтобы наслаждаться своей прекрасной, новой жизнью. Я изменила свою жизнь, но мысли остались такими же тревожными. Впрочем, это немудрено. Нельзя было начинать эту новую жизнь с очередного обмана. Ивэн до сих пор не знает всей правды о нас с Дэном. Да он бы и не поверил, если бы ему сказали, что его любимая женщина обыкновенная аферистка, которая скрывается под чужой фамилией.

Выбравшись из ванны и переодевшись, Шери направилась на кухню, чтобы приготовить себе завтрак.

Отчасти от скуки, отчасти потому, что Ивэн совершенно не умел готовить, она начала изучать премудрости кулинарного дела. Изучение продвигалось тяжело, и Шери жалела, что не может позвонить Дэну и спросить у него совета. Впрочем, очень скоро она вспомнила о Тилде Матесон — у Ивэна бывало много гостей, но ни с кем из них у Шери не возникало желания общаться, а уж тем более обсуждать свое неумение готовить.

Тилда, вопреки опасениям Шери, ни словом не обмолвилась о том, что огорчена из-за их с Дэном разрыва. Она подробно объяснила ей, как готовить стейк, и даже сказала, что может давать своей бывшей соседке уроки кулинарного мастерства. Шери обрадовалась не столько урокам, сколько тому, что Тилда обещала заглядывать к ней в гости: одиночество в этом доме действовало на нее угнетающе.

Когда Ивэн уходил, Шери старалась проводить в доме как можно меньше времени. Выручали курсы по лепке из глины — Шери давала уроки три раза в неделю. Как ни странно, столь непопулярное занятие заинтересовало саммерфилдцев, и очень скоро маленькая группа Шерилин увеличилась в два раза.

Шери поджарила тосты с луком и сыром и сделала кофе. Тосты дымились на тарелке, кофе — в чашке, а Шери разглядывала этот аппетитный натюрморт с полным равнодушием. Дэн бы точно заставил ее это съесть. Он постоянно твердил, что не позволит ей умереть с голоду.

Но сейчас Дэну наверняка не приходится готовить — Ивэн обмолвился, что его бывшая жена отличная хозяйка.

Наверное, Дэн счастлив, вздохнула Шери, отодвигая нетронутую тарелку с тостами. Я ведь о нем никогда не заботилась.

12

В Америке мало найдется городков, которые не были бы родиной какого-нибудь диковинного изобретения, овоща, фрукта, пирога или даже напитка. И Саммерфилд не был исключением из этого правила.

Так во всяком случае думал третий мэр Саммерфилда, о котором нынешний мэр, Пэдди О'Брайен, знал только из рассказов своей бабки, дружившей с бабкой того самого мэра. Третий мэр Саммерфилда, Эрнест Чайлд, внук той самой бабки, что дружила с бабкой Пэдди О'Брайена, долго ломал себе голову, чем же таким достопримечательным может похвастаться его родной городок.

Чтобы облегчить мэру задачу, к нему направилась огромная делегация саммерфилдцев с самыми правдивыми историями. Дескать, в Саммерфилде впервые увидели летающую тарелку, а еще в одном из саммерфилдских озер поймали рыбу, у которой хвост был длиной с анаконду (а все потому, что над озером пролетала та самая тарелка), а еще в Саммерфилде однажды нашли огромный алмаз, вот только какой-то чудак утопил его в том самом озере, где нашли рыбу с хвостом, длинным, как анаконда, отросшим после того, как над озером пролетел инопланетный корабль, — алмаз, к несчастью, так и не нашелся.

После всех этих «правдивых» историй мэр почти похоронил надежду прославить Саммерфилд хоть какой-нибудь достопримечательностью, но однажды он застал свою бабку (ту самую, что дружила с бабкой Пэдди О'Брайена) за изготовлением домашнего ежевичного вина, секрет которого она никогда никому не рассказывала, поскольку он передавался из поколения в поколение, причем только по женской линии.

И тут Эрнеста Чайлда осенило. Конечно же ежевичное вино! Вот что может наконец сделать Саммерфилд очередной родиной чего бы то ни было!

Свое великое решение мэр принял прямо на кухне и немедленно сообщил о нем своей бабке. Однако бабка оказалась не такой сговорчивой, как предполагал Эрнест. Она наотрез отказалась раскрыть городу рецепт ежевичного вина, пусть даже ради такого великого дела.

Мэр приказывал, топал ногами, капризничал, умолял, а под конец чуть не расплакался, заявив, что его бабка самая непатриотичная бабка на свете и ее упрямство позорит не только Саммерфилд, но и весь штат, да что там штат — всю Америку.

Это страшное обвинение так испугало несчастную бабку, что она наконец решилась принести семейный рецепт в жертву своей любви к родине. Благодарный внук не остался в долгу — он увековечил память о своей бабке в памятнике, который украшал центральную площадь Саммерфилда. Получилась довольно милая бронзовая старушка, в одной руке у которой красовалась бутыль с вином (жители Саммерфилда долго удивлялись, как такой маленькой старушенции удалось взвалить на себя такую тяжесть и при этом еще сохранить улыбку на лице), а другую она вытянула вперед, словно угощая всех саммерфилдцев бронзовыми ягодами ежевики.

Неувязка вышла только с днем, к которому надо было приурочить новый праздник. Мэр долго допытывался у своей бабки, в какой именно день ей передали рецепт ежевичного вина, но, увы, бабка с трудом припоминала даже год. Выручили его архивы, в которых он нашел день рождения бабкиной бабки, которая и научила внучку готовить вкуснейшее ежевичное вино.

Этот день рождения — к счастью, женщина родилась летом, а не зимой, иначе знаменитый праздник пришлось бы отмечать в стужу — и стал для саммерфилдцев великим событием, подготовка к которому не уступала по времени и стараниям рождественским хлопотам.

Однако с особенным размахом этот праздник начали отмечать уже во времена Пэдди О'Брайена, самого большого любителя праздников и самого щедрого на бесплатную выпивку мэра.

О'Брайен выкатывал в центр города несколько заранее заготовленных бочек с вином, и каждый, кто хотел полакомиться напитком, мог спокойно подойти к бочке и налить себе стаканчик. К ежевичному вину саммерфилдцы обычно подавали блинчики с брынзой, зеленью и растолченными грецкими орехами. На лакомства мэр тоже не скупился. Мало того, ввел новую замечательную традицию: все жители города ходили друг к другу в гости и угощали друзей и соседей блинчиками, а тот, кто принимал гостей, просто обязан был напоить их ежевичным вином. Отказ от угощения или отсутствие в доме бутылочки ежевичного вина во времена О'Брайена стал считаться верхом неприличия.

Так что все пекли блинчики, делали ежевичное вино, а те, кто не умел ни того ни другого или попросту ленился, покупали все это добро в местном супермаркете. Если, конечно, не натыкались на опустошенные полки.

Площади и улицы украшались искусственными ягодами и листьями ежевики; на своих заборах или даже домах люди рисовали ежевичные кусты или просто наряжали кустарники, обвязывая веточки ярко-фиолетовыми ленточками. Главная площадь Саммерфилда к вечеру напоминала огромный улей: на праздник привозили даже тех, кто уже не мог ходить на своих ногах. В городе даже появилась поговорка: «дожить до ежевичного дня». Она означала, что на этом празднике и умереть не страшно.


Известие о грядущем празднике Дэн получил еще накануне, когда поинтересовался у Хитер, зачем она готовит такое количество блинчиков.

— Признайся, тебе всегда нравились толстые мужчины, — пошутил он, глядя на Хитер, которая сосредоточенно перекладывала очередной блинчик на вершину основательной горки. — И поэтому ты решила меня откормить.

— Не надейся, Дэн, это для праздника. Ах да, ты же еще не знаешь! — Хитер пристроила блинчик и повернулась к нему. — Тебя разве никто не просветил, что шестнадцатое июля праздник ежевичного вина?

— Что-то припоминаю, — неохотно кивнул Дэн.

Он вспомнил эпизод с машиной, двоих полицейских и Шерилин в дерзкой короткой юбочке, которая ей очень шла. Ему показалось, что между тем днем и сегодняшним прошло несколько лет. А на самом деле всего какой-то месяц…

— Дэн?

— Праздник ежевичного вина, — напомнил самому себе Дэн. — А при чем тут блинчики? — поинтересовался он у Хитер, хотя на самом деле блинчики волновали его сейчас меньше всего.

— Обычай, — ответила она. При этом у нее был такой вид, словно она жила в этом городе с самого рождения. — Здесь принято разносить блинчики по домам. Если ты принес блинчик, тебя приглашают в гости и угощают вином.

— А если я принес жареные колбаски, меня угощают пивом?

— Тогда тебе нужно ехать в Германию, — улыбнулась Хитер. — Наверняка у них есть такой праздник. Эти блинчики, — кивнула она на гору блинов, — мы отнесем нашим соседям.

— Да Матесоны лопнут!

— Вообще-то наши соседи не только Матесоны.

Дэн уже давно заметил, что Матесонов Хитер не жалует, как не жалует и соседского кота. Однако в отличие от Шери Хитер не давала понять это прямо. Она даже не намекала. Хитер просто мирилась и с соседями, которые изредка заглядывали в гости, и с их котом, который постоянно наведывался к Дэну.

— Хитер, а почему тебе не нравятся Матесоны? — вдруг решил поинтересоваться Дэн.

— Отчего же — они очень мне нравятся, — поспешила возразить она. — Милые старички. Жаль только, что так часто ссорятся.

Хитер вернулась к блинам, а Дэна не оставляло чувство, что она сказала неправду. Ей не нравятся Матесоны. Дэн видел, с каким радушием она принимает других гостей, но никогда не замечал, чтобы она вела себя так со старичками. Хитер была с Матесонами предельно вежливой и любезной, но не более того.

Зачем ей ему врать? Ведь это так просто: «Да, они мне не нравятся, Дэн. Они живут как кошка с собакой, а мне это неприятно. Потому что я привыкла создавать видимость того, что все хорошо».

Дэн плеснул себе виски и поднялся в библиотеку, чтобы заняться портретом. Хитер постоянно спрашивала его, когда он закончит, но Дэн подозревал, что портрет постигнет судьба всех его «творческих» проектов.

После ухода Шери он занялся портретом только для того, чтобы хоть как-то отвлечься, и олень скоро поймал себя на том, что наделяет лицо Хитер чертами Шери. Из-под копны волос, вьющихся мелким барашком, на него смотрели глаза цвета молодой травы. Глаза, которые он не собирался делать зелеными, такими огромными и такими встревоженными. А ведь только нарисовав эти глаза, Дэн понял, что взгляд у Шери почти всегда был встревоженным и обеспокоенным. Почему он не замечал этого раньше?

А к Матесонам он все-таки зайдет. Пусть Хитер думает о них что хочет. В конце концов, большинство ее знакомых ему тоже не нравятся. Впрочем, ее не слишком интересует его мнение об этих людях.


Впервые после разрыва с Дэном Шери проходила мимо дома, где они жили вместе. Она старалась не смотреть на дом, но взгляд притягивался к нему как к магниту. Шерилин почувствовала, как сильно колотится сердце. Как будто сейчас откроется дверь, Дэн окликнет ее и…

Вряд ли он здесь, успокоила себя она. Наверное, они с Хитер тоже бродят по городу и угощают друзей блинчиками. Как хорошо, что Ивэн не стал настаивать, чтобы я пошла вместе с ним, и отпустил меня к Матесонам. Надеюсь, они дома.

Ворота у Матесонов были открыты. Это, впрочем, еще ни о чем не говорило: только самые подозрительные саммерфилдцы — а таких было очень мало — закрывали ворота, когда уходили из дому.

Шери уже поднималась по ступенькам, когда ее окликнули. Голос был не просто знакомым, он был таким родным, что у нее перехватило дыхание. Она застыла на ступеньках с приготовленным свертком в руках. Ей было страшно обернуться: она боялась увидеть Дэна. Увидеть не своего, родного Дэна, а Дэна другой женщины…

Шери заставила себя обернуться и посмотреть на Дэна. Но, боже, как же он умудрился так измениться?! Красивое лицо похудело, осунулось, на нем остались одни только глаза, которые теперь казались огромными и печальными. Светлые волосы отросли и выглядели не очень-то опрятно. На ввалившихся щеках появилась щетина. Как видно, Дэн забыл, что такое бритва.

Он что, выбрал этот образ специально для Хитер? — ужаснулась Шери. Так, по мнению той, должны выглядеть художники?

Сердце ее сжалось. Видеть Дэна таким оказалось гораздо болезненнее и мучительнее, чем если бы Шери увидела его счастливым и довольным жизнью рядом с другой женщиной. Ее напугал не столько его внешний вид, сколько непроходимая тоска в глазах. Так смотрят люди, которые потеряли что-то очень важное и поняли, что никогда уже этого не найдут. Дэн, который всегда смеялся над любой бедой и опасностью, Дэн, который учил ее любую грозу принимать с улыбкой на губах, — этот Дэн куда-то пропал. Его место занял какой-то мрачный и растерянный человек, который толком не мог понять, что с ним происходит.

Может быть, он болен? — испугалась Шери.

— Дэн, — только и смогла пробормотать она.

— Шери, — улыбнулся Дэн.

Даже улыбка у него стала другой: кончики губ поднялись и тут же бессильно опустились, словно Дэну было больно улыбаться.

Они стояли и молча смотрели друг на друга.

Шери подумала, что ужасается переменам в муже, но не видит себя со стороны. Кто знает, может, и она выглядит не лучше Дэна? Конечно, она продолжала следить за собой, но если на веки можно нанести тени, а на ресницы — тушь, то взгляд невозможно оживить никакой косметикой. Кто знает, какой ее сейчас видит Дэн? Возможно, такой же поникшей, растерянной и хмурой, как пасмурный день.

Дэн заговорил первым.

— Ты тоже с блинчиками? — кивнул он на сверток Шерилин и, вытащив руку из-за спины, продемонстрировал ей пакет, в котором тоже лежали блинчики. — Хитер напекла целую гору. Я даже подумал, что она собралась накормить ими весь город.

Он еще шутит, с облегчением подумала Шери. Значит, не все потеряно.

— А ты свои в супермаркете купила? — спросил он.

— Нет, испекла, — не без гордости сообщила она.

Однако, увидев удивление в глазах Дэна, она поняла, что он счел ее ответ шуткой.

— Серьезно, я сама их испекла.

— Не может быть, — недоверчиво покосился на нее Дэн. — Скорее слон снесет цыпленка, чем ты что-то приготовишь.

Ну вот, теперь она узнает старого доброго Дэниела Гэнта.

— Да клянусь же тебе, я сама испекла эти блинчики!

— Значит, они не съедобны. Слушай, а может, ты хочешь отравить Матесонов? Признавайся, что они тебе сделали?

Раньше Шери взбесилась бы, а теперь расхохоталась. Перед ней стоял прежний Дэн, ну, почти прежний. Оставалось только его постричь, побрить и покормить — странно, Ивэн ведь называл Хитер хорошей хозяйкой.

— Нет, съедобные, — возразила Шери. — Я пробовала. Просто я от скуки начала учиться готовить. Тилда ничего не говорила тебе? Она ведь дает мне уроки.

— Нет, не говорила, — покачал головой Дэн. — Значит, скучаешь?

— С чего ты взял?

— Ты сама сказала — от скуки.

— Ну, я… — замялась Шери. — Все иногда скучают. Давай все-таки зайдем к Матесонам, — предложила она. — Не знаю, как блинчикам, но нам они точно обрадуются.

Дэн кивнул, поднялся по ступенькам к Шери и нажал на кнопку звонка. До Шери донесся запах перегара.

Теперь понятно, почему он так выглядит. Похоже, Дэн пьет. И уже не первый день. Неужели Хитер и на это наплевать? У Шери и раньше не было причин любить этого барашка с приклеенной улыбочкой, а теперь она просто возненавидела Хитер.

Матесоны обрадовались и удивились одновременно, увидев Дэна и Шери вместе. Впрочем, удивления они старались не выказывать, зато радость била из старичков ключом.

Дэна и Шери немедленно усадили за стол. Кевин принес бутылку вина, Тилда развязала свертки с блинчиками, а Тин, которому все равно не нашлось бы дела, устроился на коленках у Дэна.

— Вы по-прежнему лучшие друзья? — с улыбкой поинтересовалась Шери.

— Друзья всегда останутся друзьями, — важно кивнул Дэн и посмотрел на кота. — Правда, Тин?

— Мяу, — гордо заявил кот.

— А можно его погладить? — Шери протянула руку и одними пальцами коснулась кошачьей шерстки. Она показалась ей мягкой и пушистой, как пенка, которую Шери добавляла в ванну.

— С каких это пор ты полюбила кошек? — мягко полюбопытствовал Дэн.

— Котов, ты хочешь сказать? Я их не полюбила. Я просто к ним присматриваюсь.

— А-а… — протянул Дэн и, хитро прищурившись, покосился на Тина. — Слышишь, она к тебе присматривается. Гляди, добром это не кончится.

— Мяу, — принял к сведению Тин.

Наконец старички уселись за стол. Тилда сразу же безошибочно угадала, какие блинчики испекла Шерилин, а какие — Хитер.

— Вижу, мои уроки не прошли даром, — подмигнула она Шери. — Ты способная ученица.

— Отличные блинчики и начинка что надо, — поддержал жену Кевин.

— Дайте-ка и я попробую, — оживился Дэн и потянулся к блюду, на которое Матесоны выложили все блинчики.

— Вот этот, — подсказала Тилда и указала Дэну на блинчик, лежавший в самом центре блюда.

Да, не зря Хитер недолюбливает Матесонов, заметил про себя Дэн. Тилда, похоже, души не чает в Шери. Даже готовить ее научила.

Он сделал небольшой глоток вина и откусил блинчик. Все замолчали и уставились на него так, словно только он мог решить, вкусные блинчики или нет.

— Не смотрите на меня так! — взмолился Дэн. — А то я подавлюсь. Честное слово, подавлюсь. Послушай, Шери, а это и правда замечательно. Те, что я пробовал, были другими. Ты добавила в начинку что-то еще?

— Добавила, — загадочно кивнула Шери. — Но тебе не скажу. Каждая хозяйка должна хранить свой рецепт в тайне.

— Может, вы скажете? — обратился Дэн к Тилде. — А то я умру от любопытства.

— Да, я учила ее готовить блинчики, — призналась Тилда. — Но ничего не знаю про тайный ингредиент, который добавила Шери. Она, как настоящий кулинар, проявила инициативу.

— Так что придется тебе, Дэн, остаться при своем любопытстве, — хихикнул Кевин. — Ну ничего, от этой болезни не умирают.

Очень скоро к Матесонам заглянул еще один гость. С ним Дэн и Шери познакомились еще до своего приезда в город. Это был тот самый Дженкинс, который когда-то пообещал Дэну бутылочку тещиного вина из ежевики. В одной руке он действительно держал бутыль с вином, а в другой — то, без чего просто стыдно было прийти в гости в этот день.

Увидев Дэна и Шерилин, Дженкинс вздохнул с облегчением.

— Слава богу, а то я подумал, что мне придется тащить ее обратно, — покосился он на бутыль. — Вы, наверное, решили, что я позабыл о своем обещании. Так нет — я принес вам тещиного винца. Правда, дома никого не застал. Но бутылка все равно нашла своих хозяев.

Шерилин терялась в догадках: слышал ли Дженкинс о том, что они с Дэном разошлись? Во всяком случае, виду он не подал, как и Матесоны. Друзья Ивэна были куда любопытнее. Многие из них приставали к ней с просьбами рассказать эту романтическую историю.

Посиделки оказались очень душевными. Дэн шутил, в его голубых глазах наконец-то появился блеск, и Шери снова видела перед собой своего мужа, а не мужчину Хитер Голдуэйт. Да и сама Шери чувствовала себя такой счастливой, какой давно уже не была.

Уходить ни Дэну, ни Шери не хотелось. Но, увы, эта короткая идиллия должна была закончиться: им всем нужно было еще попасть на праздник.

Матесоны предложили подвезти на площадь всю компанию, но Шери и Дэн отказались, подумав об одном и том же: расстаться здесь, в этой теплой и милой обстановке, будет не так болезненно, как на шумном празднике, где они будут чувствовать себя еще более одинокими.

— Жаль, что приходится уходить, — прощаясь, признался Дэн. — Вообще-то я не прочь устроить у себя маленькую вечеринку — как говорится, для своих. Хитер через пару дней уедет к родителям, так что я буду дома совсем один. Приходите, если, конечно, будет желание.

— Обязательно будет, — заверил его Дженкинс.

— Ну конечно! — обрадовался Кевин. — Как раз и выпьем бутылочку тещиного вина.

Тилда толкнула его локтем в бок.

— А ты, как всегда, о своем, Кевин. Ну ладно, устройте себе холостяцкие посиделки. А я, так и быть, останусь дома, чтобы не мешать вам своим ворчанием.

Шерилин вышла из дома Матесонов, и ей показалось, что она только что вышла из своей прошлой жизни и вернулась в настоящую. Дэн тоже выглядел помрачневшим. Он повернулся к ней так, что свет вечернего солнца упал только на одну часть его лица — другая оказалась в тени. Как будто эта, светлая часть принадлежала ей, Шери. А та, темная, — Хитер.

Дэн словно угадал ее чувства.

— Что с тобой? — настороженно спросил он.

— Я не знаю, что со мной, — призналась она. — Но сегодняшний вечер… Я навсегда его запомню.

— Шери, ты можешь пообещать мне одну вещь?

— Только не проси меня открыть тебе рецепт начинки блинчиков.

— Шери, я серьезно.

Шерилин заглянула в его глаза. В них была тревога и мольба одновременно. Как же странно видеть его таким серьезным.

— Да, — одними губами ответила она.

— Если тебе… вдруг станет плохо… Или ты почувствуешь, что тебе не с кем поговорить, позвони мне. Обещаешь?

— Обещаю, — кивнула она.

Дэн не только перестал бриться, отрастил волосы и начал пить. Шери вдруг отчетливо поняла, что ее муж… бывший муж… думает о ней гораздо больше, чем она могла предположить.

13

Хитер поехала навещать родственников не в одиночестве — компанию ей составил Ивэн. За день перед отъездом он усадил перед собой Шерилин и торжественно объявил ей, что они с Хитер разводятся, о чем, естественно, не хотят сообщать родным по телефону.

— Это всего пара дней, — успокоил он ее. — Сама понимаешь, о таких событиях лучше рассказывать лично. А потом, через месяц-другой, мы поедем к моим родителям вместе с тобой. Надо же мне познакомить их с будущей невесткой.

— Невесткой? — недоуменно уставилась на него Шери. — Ты что, собрался на мне жениться?

— Ты говоришь об этом с таким возмущением, словно я, наоборот, не собираюсь жениться на тебе. Честное слово, ты оригиналка, Шери. Я сразу это понял.

— А тебе не кажется, что мы торопимся? — испуганно посмотрела на него Шери. — Мы ведь еще так недолго вместе…

— Обычно эти слова говорят мужчины, — улыбнулся Ивэн. — Я же не предлагаю тебе прямо сейчас заказывать свадебное платье. Сначала нам нужно развестись. Мне — с Хитер, а тебе — с Дэном.

— А что, Хитер тоже подумывает о втором браке? — поинтересовалась Шери, пораженная тем, как легко Ивэн рассуждает об их будущем.

— Этот вопрос тебе лучше задать Дэну.

Ивэн уехал тем же вечером, не подозревая о том, какой сумбур внес в мысли Шерилин. И без того растерянная, после этого разговора она поняла, что запуталась окончательно.

Значит, Голдуэйты разводятся. Все-таки разводятся. И чья же это инициатива: Ивэна, Хитер или, может, Дэна? — ломала голову Шери.

Впрочем, очень скоро все эти вопросы вылетели у нее из головы, уступив место страху. За окном смеркалось, и Шери с тревогой поглядывала на заходящее солнце. Она еще ни разу не оставалась в этом доме ночью в полном одиночестве.

Зная о ее страхах, Ивэн попытался успокоить ее тем, что подвал совершенно пустой — тех, кого так панически боится Шерилин, в нем нет. Эта мысль несколько утешила ее, но, как только багровый шар закатился за горизонт, все разумные доводы мгновенно вылетели у нее из головы.

Чтобы хоть немного успокоиться, она включила свет во всех комнатах, куда ей не страшно было зайти, и уселась перед огромной панелью в гостиной. Сейчас ее могло спасти только общество людей, но, увы, в отсутствие оного ей оставалось довольствоваться лишь телевизионными программами.

Она безжалостно давила на кнопки пульта, пытаясь найти хоть что-нибудь, что отвлекло бы ее от навязчивой мысли о подвале. Наконец Шери наткнулась на какое-то дурацкое телешоу, в котором обиженные или обманутые в своих лучших ожиданиях люди делились со зрителями своими нехитрыми историями.

То что надо. Тупое шоу лучше всего отвлечет от собственных страхов и проблем. На экране мельтешила какая-то визгливая блондинка. Она рассказывала о своем знакомстве с пожилым мужчиной, который представился ей миллионером, соблазнил, а потом бросил, умудрившись при этом выкачать из нее кучу денег.

Шери похихикала над незадачливой блондинкой, которая рассчитывала на легкую добычу, а в итоге сама стала жертвой.

Вот оно, общество потребителей, подумала Шери, теребя в руках пульт. Один думает, что использует другого, а другой на самом деле использует его самого. Хотя чем я, например, лучше этой блондинки, рассчитывавшей за свою смазливую внешность получить целое состояние? Мало того что я уже одурачила столько мужчин ради денег, так теперь еще обманываю человека, который готов сделать для меня все. Ивэн предложил мне выйти за него, а ведь он даже не знает ни моей настоящей фамилии, ни моего прошлого. Ни того, что я до сих пор люблю своего мужа, у которого такое же темное прошлое, как и у меня.

Продолжить самобичевание ей не удалось. Внизу — в том самом подвале, которого она боялась больше всего на свете, — раздался грохот.

Шери застыла с пультом в руках.

Нет, не может быть. Ивэн ведь говорил, что там никого нет. И потом, в Саммерфилде в последнее время никто не умирал, во всяком случае она об этом ничего не слышала. Шери почувствовала, как от кончиков пальцев до самого горла пробежала ледяная волна.

А что, если Ивэн соврал, чтобы ее успокоить? А что, если в подвале лежит покойник? А что, если в городе кто-то умер, но при ней об этом просто не заводили речь? А что, если тот, кто сейчас находится в подвале, встал и поднимается по холодным бетонным ступеням?

Внезапно раздавшийся звонок заставил Шери подскочить с дивана и заголосить во всю мощь, на которую были способны ее легкие. Когда горло уже начало саднить от крика, она замолчала и закашлялась.

Из подвала никто не поднимался, а настойчивый звонок определенно доносился из холла. Мало того, за дверью Шери отчетливо расслышала крики. И только когда в дверь начали стучать кулаками, она окончательно пришла в себя и побежала открывать.

Перед ней стоял Дэн, напуганный не меньше, чем она сама. Он тяжело дышал и смотрел на нее с таким облегчением, словно ему только что сказали, что жена умерла, а она предстала перед ним живая и здоровая.

— Дэн? Что ты здесь делаешь? — окончательно оправившись от испуга, спросила Шери.

— Лучше ответь, какого дьявола ты так кричишь?! — Дэн кивнул на пульт, который Шери все еще сжимала в руках. — А это что, средство самообороны?

— Что-то в этом духе. Внизу, в подвале… кто-то… или что-то упало. Я напугалась до чертиков, а тут ты позвонил. Я думала, что умру от страха, Дэн. Нет, не умру, а просто сдохну. — Шери почувствовала, что вот-вот заплачет. — Не могу я в этом доме одна. Мне так страшно.

Дэн порывисто кинулся к ней и прижал ее к себе, да так сильно, что ей стало трудно дышать. От его куртки пахло дождем.

Он шел пешком, наверное просто проходил мимо. А я такое устроила. Может, он просто жалеет меня? — промелькнуло у нее в голове.

Какая разница, если ей так хорошо, тепло и уютно в объятиях любимого мужчины, который пришел именно в тот момент, когда она сильнее всего в нем нуждалась? И даже не потому, что боялась, нет. Потому что любит его. Потому что готова принять его каким угодно: мрачным или веселым, хмурым или улыбающимся, молчаливым или разговорчивым.

Каким бы ни пришел к ней муж, Шери была уверена только в одном: внутри него по-прежнему живет тот самый Дэн, которого она полюбила. Единственный мужчина, в чьих объятиях она чувствует себя счастливой.

— Если ты впустишь меня в дом, — пробормотал Дэн, немного ослабив объятия, — я посмотрю, что там, в подвале.

— Ты так и не ответил, почему пришел, осмелев, напомнила ему Шери. — Но зайти ты можешь и так, без объяснений. Помнится, ты хотел устроить холостяцкие посиделки. Неужели Кевин и Дженкинс тебя подвели?

— Не подвели, — улыбнулся Дэн, стаскивая с себя влажную куртку. — Кевин даже Тина с собой захватил. Только у меня из головы не шло, что ты одна в этом доме. Я все ждал твоего звонка, но ты так и не позвонила. Кевин и Дженкинс как будто все поняли — посидели немного и разошлись по домам. Я же знаю тебя, Шери. Как чувствовал, что ты здесь сходишь с ума от страха. Только этот псих Ивэн мог додуматься оставить тебя одну ночевать в этом доме. Наверное, решил устроить тебе страхотерапию.

— Он предупредил меня, что подвал пустует, — попыталась оправдать Ивэна Шери. — Но мне от этого легче не стало. А еще этот грохот в подвале. Если там что-то упало, значит, кто-то это что-то толкнул, — поежилась Шери.

— Сейчас проверим.

— Проверим?! Только не говори, что я пойду с тобой.

— Я не такой псих, как этот гробовщик… Извини, владелец похоронного бюро.

— Успокойся, — махнула рукой она. — Я уже привыкла. Пару раз сама чуть не назвала его гробовщиком.

Дэн злорадно улыбнулся, но тут же посерьезнел и спросил:

— Он запер подвал на ключ?

— Да. Ключи висят вон там, над дверью. Дэн, а что, если… Может, мне пойти с тобой?

— Всегда знал, что ты храбрая девочка, — без тени иронии похвалил ее Дэн. — Но лучше останься здесь. Хватит с тебя на сегодня. Ты сама бледная, как привидение.

Шери проводила Дэна тревожным взглядом, но, когда в подвале зажегся свет, ей стало немного спокойнее. Судя по звукам, доносившимся из подвала, Дэн что-то поднимал и ставил на место. Через несколько минут он вернулся, и Шери не заметила на его лице ни тени беспокойства. Напротив, казалось, Дэна что-то позабавило.

— Ну? — нетерпеливо спросила она.

Дэн закрыл дверь и запер подвал на ключ.

— Шери, ты крыс не боишься? — полюбопытствовал он.

— Во всяком случае, меньше, чем мертвецов.

— Не знаю, как Ивэн Голдуэйт работает в таких условиях, но крысы там бегают размером с хорошую кошку. Это они уронили лампу со стола. В подвале хорошая акустика, поэтому ты услышала грохот.

— Поверь, теперь мне гораздо спокойнее, — с облегчением произнесла Шери. — Ты мой спаситель, Дэниел Гэнт. Что я могу для тебя сделать?

— Если сумеешь сварить кофе, буду тебе признателен. А у тебя остались те замечательные блинчики?

— Сейчас проверю, — улыбнулась польщенная Шери. Надо же, ее блинчики понравились ему гораздо больше, чем блинчики отменного кулинара Хитер. — Посиди в гостиной. Я включила какое-то тупое шоу, чтобы успокоить нервы. Можешь переключить на что-нибудь поинтеллектуальнее. — Шери всучила Дэну пульт и, окрыленная, устремилась на кухню. От недавних страхов не осталось и следа. Она предчувствовала, что сегодняшняя ночь — это ночь перемен. Такая же, как и тот день, когда они с Дэном приехали в Саммерфилд.

Настроение омрачало только чувство вины перед Ивэном. Она не только обманула его надежды, но и доверие. Вряд ли Ивэн одобрил бы столь поздний визит Дэна в свое отсутствие.

Шери уже поставила на плиту турку с кофе и полезла в шкаф за корицей, когда до нее донесся громкий приказ Дэна:

— Шери! Бросай кофе и иди скорее сюда!

Голос Дэна показался ей встревоженным, и Шери, выключив плиту, побежала в гостиную.

— Что случилось?

— Тсс… — Дэн приложил палец к губам и кивнул на экран.

Шерилин увидела все то же дурацкое шоу.

— И из-за этого… — возмущенно начала было она, но Дэн сердито повторил свое «тсс» и снова кивнул на экран.

Шери закатила глаза, но все-таки решила послушать очередную дурацкую историю. Если это так важно для Дэна.

Однако очень скоро она убедилась, что Дэн не зря как загипнотизированный смотрел на экран.

Немолодой солидный мужчина в дорогом костюме — участник программы — рассказывал историю о людях, которые удивительно напоминали тех, с кем Дэн и Шери были так хорошо знакомы. И не просто знакомы…

В небольшой городок, где проживал Алекс Коган, участник шоу «Делимся бедами», переехала обаятельная супружеская пара. Не прошло и трех месяцев, как Лиз и Дарэн Брауны не только перезнакомились почти со всеми жителями города, но и успели расположить к себе самых обеспеченных в городе людей.

Лиз и Дарэн Брауны охотно делились своими планами, один из которых заинтересовал Алекса Когана и еще нескольких жителей городка. Супруги собирались открыть в городке фирму, которая занималась бы организацией праздников: юбилеев, банкетов, свадеб, дней рождения — в общем всего, что было связано с увеселительными мероприятиями. Обаяние и дар убеждения у молодой пары оказались настолько велики, что многие не только с радостью вложились в этот проект, предвкушая хорошую прибыль, но и доверились супружеской чете настолько, что выдали ей довольно крупную сумму еще до подписания договора, который планировалось оформить сразу же, как только фирма начнет свое существование.

Никому не приходило в голову, что эти замечательные люди, казалось бы прочно осевшие в городке, купившие собственный дом и организовавшие собственное дело, могут в один прекрасный день уехать под благовидным предлогом и… раствориться в воздухе вместе со своими проектами и деньгами жителей городка.

Алекс Коган забил тревогу только тогда, когда Брауны «задержались» почти на неделю, но даже тогда он все еще не хотел верить в то, что его — да и не только его — могли так жестоко обмануть. Он придумывал для супругов различные оправдания и отговорки, но, увы, его иллюзиям суждено было рассыпаться в прах. Через неделю в дом, который, как всем казалось, принадлежит Браунам, приехала никому не известная семья, которая договорилась о покупке этого дома еще две недели тому назад и уже успела расплатиться с продавцами.

Полиция городка, естественно, ринулась на поиски аферистов, сумевших обвести вокруг пальца целый город, однако поиски ни к чему не привели: договор о продаже дома был действительно куплен на имя Лиз и Дарэна Браунов, однако те Лиз и Дарэн Брауны, которых удалось разыскать полицейским, оказались пожилыми супругами, понятия не имевшими о том, что под их именами, занесенными в фальшивые паспорта, скрывается парочка аферистов.

После того как Алекс Коган рассказал свою печальную, но поучительную историю, на экране появились фотографии мужа и жены. У жены были ярко-синие глаза — наблюдательная Шери поняла, что это линзы, — и короткие гладкие волосы; у мужа — рыжие волосы и аккуратно подстриженная эспаньолка. Если бы Шери не знала этих людей так близко, она бы, скорее всего, не уловила сходства. Но эти лица были слишком хорошо ей знакомы.

— Не печалься, Алекс Коган, — произнес Дэн, кивая изображению на экране. — Ты не один такой. Бронсоны, Паркеры, моя скромная персона и, черт знает, сколько еще облапошенных жителей Саммерфилда…

— Дэн… — Шерилин опустилась на диван рядом с мужем и пристально посмотрела на него, — ты тоже дал деньги Ивэну?

— Нет, я дал деньги Хитер. Разумеется, в надежде, что они когда-нибудь ко мне вернутся. Выходит, и ты вложилась в «фонд Голдуэйтов»? Кто-кто, а мы с тобой самые нелепые жертвы в этой истории. Аферисты облапошили аферистов! Теперь я понял, почему Хитер так любила принимать гостей, особенно тех, которые хотели сделать у себя во дворе что-нибудь диковинное. Поверить не могу — им давали авансы раньше, чем они начали работать!

Шери показалось, что земля уходит у нее из-под ног. Они потеряли все. И самое нелепое, что их обокрали аферисты. Обаятельные аферисты, точно такие же, как они сами.

— Шери, любимая, посмотри на меня.

Шерилин заставила себя повернуться к Дэну. Она ожидала увидеть его таким же подавленным, но ошиблась. На лице Дэна была написана улыбка. Его коронная улыбка, которой она могла только позавидовать.

Дэн положил свою руку поверх ее руки и посмотрел ей в глаза с такой нежностью, что у нее сжалось сердце. Она видела перед собой Дэна времен их первых поцелуев, первых обещаний и первых признаний в любви.

— Если я буду убеждать тебя в том, что все не так плохо, ты не поверишь. Поэтому я скажу тебе, что все просто замечательно.

— Дэн, ты снова шутишь?

— Нет, — покачал головой Дэн. — Я скажу даже больше: мы с тобой должны благодарить Голдуэйтов… или как там зовут эту парочку… Это ведь благодаря им мы сейчас вместе. Благодаря им я наконец понял, как тебе меня не хватало и как мне не хватало тебя. Благодаря им до меня дошло, что давно надо было покончить с той жизнью, в которой мы теряли гораздо больше, чем приобретали. Мы теряли себя, Шери. Понимаешь? Самих себя. За то короткое время, что мы прожили в Саммерфилде, я понял больше, чем, наверное, за всю нашу совместную жизнь. Я понял, что ты боишься мертвых, потому что на самом деле боишься жить. Еще бы! Вместо того чтобы помочь тебе, я, наоборот, заставил тебя жить в постоянной тревоге. Я понял, что не дописал, не закончил ничего только потому, что тоже боялся. Боялся, что когда я допишу картину или книгу, то доберусь до самой своей сути и больше не смогу жить той жизнью, которая столько времени казалась мне единственным выходом. Я понял, что не делал тебе ни подарков, ни комплиментов, потому что все слова и все эмоции были выменяны на деньги, те деньги, которые, как оказалось, ни черта не стоят. Теперь ты понимаешь, сколько нам дали Голдуэйты, Шери? Да они буквально нас озолотили! Мало того, они, сами того не подозревая, наказали нас за все, что мы уже сделали. Лучше расплатиться за свои грехи так, чем по-другому, как ты думаешь, Шери?

Шерилин улыбнулась сквозь пелену слез. Да, он прав. Еще месяц назад она даже представить себе не могла, что Дэн когда-нибудь скажет ей нечто подобное. Да и она тогда еще не понимала, что именно хочет услышать. Их брак казался партнерством, а жизнь — круговоротом сомнений, страха, тревоги, чувства вины.

Шери почувствовала, что ей действительно становится легче. Легче от того, что самое главное им с Дэном все-таки удалось сохранить: самих себя и любовь друг к другу. Остальное уже не имело значения.

— Да, Дэн, — кивнула она. — Конечно, если бы мне попалась эта парочка, я бы не стала их благодарить. Но, ты знаешь, я с тобой согласна. Жизнь без тебя — красивая, дорогая, сытая и спокойная — была совершенно пустой. Я даже думала о том, что все отдала бы, лишь бы вернуть обратно этот маленький домик бабушки Боба в Ротшеде, где мы с тобой были так счастливы. Или ту квартирку с грохочущим поездом, когда каждый вечер были спагетти с базиликом, потому что, кроме спагетти и базилика, в доме ничего не было.

— Мне нравится ход твоих мыслей, Шери. — В улыбке мужа Шерилин прочитала лукавство. Похоже, он оставил напоследок что-то очень любопытное. — Только я бы на твоем месте не торопился в ту кошмарную квартирку, где меня не спасали даже беруши. А вот насчет Ротшеда можно подумать. Тем более что вчера мне звонил Боб и спрашивал, как дела у двоих психов, то есть у нас.

— Да уж, я и сама не ожидала, что он будет так переживать из-за того, что мы расстались, — кивнула Шерилин и с надеждой посмотрела на Дэна. — Так что там насчет Ротшеда?


Сумма, которую потеряли Дэн и Шерилин, конечно, была велика.

Но Дэн еще во время их безденежной жизни взял за правило откладывать на черный день хотя бы какие-то деньги. Конечно, глупо было даже сравнивать сбережения Дэна с той суммой, которую они столь щедро пожертвовали Голдуэйтам, однако же ее хватило на то, чтобы купить скромный домик в Ротшеде с садом и будкой для собаки, которую супруги очень скоро завели. Шерилин, памятуя о том, как Дэн был привязан к Тину, коту Матесонов, подарила ему очаровательного рыжего котенка. Дэн не стал оригинальничать и назвал котенка Тином-младшим.

Кроме сбережений, отложенных Дэном, у супругов остались дорогие украшения Шерилин, от которых та с легким сердцем избавилась, продав их сразу нескольким ювелирам. К этим деньгам Боб Спейси добавил свои сбережения, и они вместе с Шери открыли небольшой магазинчик, где Боб делал для желающих «ретрофото», так он назвал свои снимки, напоминавшие по стилю фотографии семидесятых годов, а Шери продавала свои глиняные фигурки, которыми заинтересовались не только жители Ротшеда, но и несколько обеспеченных коллекционеров.

Дэн наконец-то определился с тем, кто он на самом деле, писатель или художник, и выбрал второе. Нельзя сказать, что ему удалось заработать на своих портретах, однако эту цель он давно уже не преследовал. Ему было достаточно того, что его картины доставляют кому-то радость. В его работах было много тепла и искренности, которая сразу бросалась в глаза тем, кто их видел. А портреты жены, которые он писал с особенной нежностью, висели почти на всех стенах их уютного дома.

Дэн как-то раз попросил жену рассказать о том сне, из-за которого она раньше так часто кричала по ночам. И понял, что этот сон никогда больше не приснится ей, потому что все призрачное осталось позади, в их прошлом. В прошлом, которое так многому их научило…


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомлениязапрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13