КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710644 томов
Объем библиотеки - 1389 Гб.
Всего авторов - 273941
Пользователей - 124936

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).
Влад и мир про Коновалов: Маг имперской экспедиции (Попаданцы)

Книга из серии тупой и ещё тупей. Автор гениален в своей тупости. ГГ у него вместо узнавания прошлого тела, хотя бы что он делает на корабле и его задачи, интересуется биологией места экспедиции. Магию он изучает самым глупым образом. Методам втыка, причем резко прогрессирует без обучения от колебаний воздуха до левитации шлюпки с пассажирами. Выпавшую из рук японца катану он подхватил телекинезом, не снимая с трупа ножен, но они

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
desertrat про Атыгаев: Юниты (Киберпанк)

Как концепция - отлично. Но с технической точки зрения использования мощностей - не продумано. Примитивная реклама не самое эфективное использование таких мощностей.

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Нотариально заверенный перевод документов

nastya_cool's picture
Это перевод, который заверяется нотариусом, а значит, является официальным документом, при помощи которого можно подтвердить подлинность перевода. Нотариус подтверждает подлинность документа и подпись переводчика, а также верность перевода текста. Для того чтобы перевод был заверяющим, необходимо, чтобы он был выполнен в строгом соответствии с требованиями закона. В нотариальной конторе можно заверить перевод как с иностранного языка на русский, так и с русского на иностранный язык. Получить нотариально заверенный перевод документов в Израиле в специальной нотариальной конторе.



Условия заверения документов



Нотариально заверять перевод нужно для того, чтобы удостоверить его подлинность, и, в случае необходимости, предъявить документ в суде или другой инстанции, для чего понадобится нотариальный перевод. Нотариальное заверение перевода документов необходимо в следующих случаях:

- при переводе документов из одного государства в другое для последующей подачи в государственные органы;

- для предоставления в посольство;

- для предоставления в суд.

Это означает, что перевод, сделанный нотариусом, является официальным документом, который имеет юридическую силу на территории любого государства. По сути, нотариальный перевод — это перевод, удостоверенный нотариусом с соблюдением всех юридических норм. Нотариус удостоверяет верность перевода с одной стороны, а с другой стороны заверяет подлинность подписи переводчика. Таким образом, перевод, заверенный нотариально, обладает всеми свойствами официального документа.



На что обратить внимание



Нотариальное заверение — это особый вид перевода, который выполняется с обязательным присутствием нотариуса. В этом случае переводчик предоставляет свой паспорт, а также копию своего диплома о высшем образовании. В свою очередь нотариус сверяет данные, указанные в переводе, и заверяет их своей подписью и гербовой печатью. В каких случаях нужен нотариально заверенный перевод документов:

- при оформлении заграничных паспортов;

- для предоставления в посольства, консульства и другие организации иностранных государств;

- при обращении в государственные органы, организации, учреждения;

- в случае подачи документов на регистрацию, оформление наследства и т. д.

Нотариальное заверение перевода означает, что переводчик выполнил свою работу в соответствии с требованиями норм, принятых в стране пребывания, и предоставил документ для нотариального заверения. Нотариус удостоверяет подпись переводчика, удостоверив тем самым, что перевод соответствует оригиналу.