КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 706105 томов
Объем библиотеки - 1347 Гб.
Всего авторов - 272715
Пользователей - 124641

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Федотов: Ну, привет, медведь! (Попаданцы)

По аннотации сложилось впечатление, что это очередная писанина про аристократа, написанная рукой дегенерата.

cit anno: "...офигевшая в край родня [...] не будь я барон Буровин!".

Барон. "Офигевшая" родня. Не охамевшая, не обнаглевшая, не осмелевшая, не распустившаяся... Они же там, поди, имения, фабрики и миллионы делят, а не полторашку "Жигулёвского" на кухне "хрущёвки". Но хочется, хочется глянуть внутрь, вдруг всё не так плохо.

Итак: главный

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Dima1988 про Турчинов: Казка про Добромола (Юмористическая проза)

А продовження буде ?

Рейтинг: -1 ( 0 за, 1 против).
Colourban про Невзоров: Искусство оскорблять (Публицистика)

Автор просто восхитительная гнида. Даже слушая перлы Валерии Ильиничны Новодворской я такой мерзости и представить не мог. И дело, естественно, не в том, как автор определяет Путина, это личное мнение автора, на которое он, безусловно, имеет право. Дело в том, какие миазмы автор выдаёт о своей родине, то есть стране, где он родился, вырос, получил образование и благополучно прожил всё своё сытое, но, как вдруг выясняется, абсолютно

  подробнее ...

Рейтинг: +2 ( 3 за, 1 против).
DXBCKT про Гончарова: Тень за троном (Альтернативная история)

Обычно я стараюсь никогда не «копировать» одних впечатлений сразу о нескольких томах (ибо мелкие отличия все же не могут «не иметь место»), однако в отношении части четвертой (и пятой) я намерен поступить именно так))

По сути — что четвертая, что пятая часть, это некий «финал пьесы», в котором слелись как многочисленные дворцовые интриги (тайны, заговоры, перевороты и пр), так и вся «геополитика» в целом...

Сразу скажу — я

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).
DXBCKT про Гончарова: Азъ есмь Софья. Государыня (Героическая фантастика)

Данная книга была «крайней» (из данного цикла), которую я купил на бумаге... И хотя (как и в прошлые разы) несмотря на наличие «цифрового варианта» я специально заказывал их (и ждал доставки не один день), все же некое «послевкусие» (по итогу чтения) оставило некоторый... осадок))

С одной стороны — о покупке данной части я все же не пожалел (ибо фактически) - это как раз была последняя часть, где «помимо всей пьесы А.И» раскрыта тема именно

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 1 за, 0 против).

Неверный жених [Мэй Макголдрик] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мэй Макголдрик Неверный жених

Глава 1

Остров Скай, Шотландия. Апрель 1539 г.

Свадебное платье сверкало россыпью бриллиантов – но их блеск не мог затмить счастливого сияния глаз невесты.

Вокруг суетились слуги. А Джейми Макферсон застыла у постели, неподвижная и молчаливая, не сводя глаз с великолепного подвенечного наряда. Мечта ее жизни становилась явью. Она столько ждала – и вот наконец ожидание окончено. Она вернулась домой, и скоро, совсем скоро он назовет ее своей женой…

Стук в дверь вернул Джейми к сиюминутным заботам.

– Миледи, если вы не поторопитесь, то пропустите собственную свадьбу! – весело воскликнула толстуха Кадди, служившая у Макферсонов бог знает сколько лет. Круглое лицо ее раскраснелось, она запыхалась от быстрого бега. Сегодня все в доме сбились с ног.

– Как, уже? – Джейми не смогла сдержать радостного изумления. – Но мы ведь только что приехали! Малкольм просто не мог знать, что мы будем на месте вовремя.

Кадди только рукой махнула.

– Нет времени, миледи. Лорд Малкольм отправился в аббатство. И все гости уже там!

Сердце Джейми подпрыгнуло от радости. Все случилось скорее, чем она ожидала: должно быть, Малкольму тоже не терпится выполнить свое обещание!

Схватив в охапку платье, Джейми закружилась по комнате – и вдруг остановилась.

– Но как он узнал, что я уже здесь? И гости уже собрались, нет, подожди…

– Что ж тут непонятного? – Пожилая женщина нахмурилась, недовольная бестолковой возней слуг. Ну, сейчас она наведет здесь порядок! – Управляющий сказал мне, что свадьба приурочена к вечерне. Люди лорда Малкольма, отряженные за вами, скоро будут здесь. Так что поспешим, миледи, поспешим!

– Поспешим! – взволнованным шепотом повторила Джейми.

Всякий раз, как открывалась дверь, Малкольм Маклеод, лэрд клана Маклеод и владетель островов Скай и Гебриды, окидывал новоприбывшего нетерпеливым взором. Наконец в дверях показался гонец – и Малкольм поспешил ему навстречу.

– Корабль причалил, милорд! – объявил юноша.

– Ты видел госпожу Джейми? – нетерпеливо спросил Малкольм. – Рассказал ей о… о наших новостях?

Гонец неловко переминался с ноги на ногу.

– Да, милорд… я хотел сказать, нет, милорд, ее саму я не видел. Но видел, как Дэвид, ваш управляющий, беседовал с ее горничной. Я подумал, что он сам ей все расскажет, милорд, и что мне нет нужды…

Малкольм скользнул сумрачным взглядом по смущенному лицу гонца и отвернулся. Не следовало посылать мальчишку. Надо было встретить Джейми и поговорить с ней самому. Но долг требовал его присутствия здесь, и на объяснения с Джейми не оставалось времени.

– Хорошо, иди.

Распахнулась дверь – на пороге появился вождь клана Макдональдов. Малкольм тряхнул головой. Прочь бесполезные сожаления – пора возвращаться к текущим делам.

– Кадди, я так счастлива! – воскликнула Джейми. – У меня голова кружится от радости!

– А я счастлива это слышать, миледи, – отозвалась Кадди. – Только смотрите чувств не лишитесь, пока не произнесете брачный обет.

Вдруг по полу, покрытому толстым ковром, раскатились светлые бусинки жемчуга. Молоденькая служанка в ужасе посмотрела на плоды собственной неосторожности и, упав на колени, разразилась слезами.

– Простите меня, госпожа! Это ожерелье…

Джейми вскочила на ноги и подбежала к плачущей девушке.

– Этому ожерелью уже больше сотни лет! Неудивительно, что нитка разорвалась! Я и сама могла точно так же порвать ее.

– Но, миледи…

– Успокойся! – Джейми махнула рукой. – Соберем бусины и забудем об этом.

Служанка подняла на хозяйку благодарный взгляд. На щеках девушки еще блестели слезы.

– А потом ты вплетешь мне в косы вот эти цветы.

Мне кажется, цветы подходят к этому платью гораздо больше жемчугов.

Малкольм поднялся с колен и вышел из ограды кладбища, где провел несколько минут у могилы матери. Радостные крики встретили его появление. Во дворе аббатства толпились крестьяне, члены клана Маклеодов, разодетые в лучшие свои наряды, в прозрачном воздухе далеко разносились пронзительные звуки волынок.

Молодой лэрд смотрел на своих верных вассалов, беззаботно веселящихся на его празднике. Противоречивые чувства сменялись на его лице: гордость, гнев, печаль… «Это мой долг, – думал он, шагая к часовне. – Я должен забыть о своих чувствах и желаниях – ради клана. Ради этих людей, которые верят в меня».

Легкий ропот пробежал по толпе, и звуки волынок смолкли, когда в воротах аббатства появилась невеста в сопровождении нескольких всадников. Гости в молчаливом восторге смотрели, как рыцарь в боевых доспехах помогает девушке сойти с гнедого коня и ведет ее к дверям часовни.

Невеста медленно поднималась по ступеням широкой лестницы. Все присутствующие не сводили с нее глаз.

– Вы хорошо себя чувствуете, госпожа? – заботливо спросил рыцарь.

– Да, – тихо ответила невеста. – Я просто волнуюсь. Ведите меня внутрь.

Солнечные лучи, ворвавшиеся в храм