Бородатая леди [Росс Макдональд] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Росс Макдональд Бородатая леди
Я постучал в дверь, и она подалась, ибо не была заперта. Я вошел и огляделся. Студия своим высоким потолком и приглушенным светом напоминала сарай. Высокое окно выходило на север и было завешено плотной материей, из которой шьют монашеские сутаны. Поэтому утренний свет не мог проникнуть в комнату. Я нашел рядом с дверью выключатель и включил свет. Несколько люминесцентных ламп, висящих на стропилах, заморгали и загорелись сине-белым огнем. Этот безжалостный свет осветил странную женщину. Всего лишь набросок, нарисованный углем на мольберте, но мне стало не по себе. Она сидела на стуле в свободной позе. Обнаженное тело, стройное, округлое, на него было приятно смотреть. Лицо же оказалось ужасным, ибо то был мужчина. Пушистые брови почти скрывали глаза. Отвисшие, как у моржа, усы обрамляли рот, а густая борода прикрывала грудь. Дверь скрипнула. В дверях появилась медсестра в белой накрахмаленной форме. Лицо ее, казалось, тоже было немного подкрахмалено, хотя не настолько, чтобы окончательно испортить его прелестные черты. Черные волосы гладко зачесаны назад. — Можно спросить, что вы здесь делаете? — Можно. Мне нужен мистер Вестерн. — Что вы говорите? А вы не искали его за картинами? — Он проводит здесь много времени? — Нет. И вот еще что. Он не принимает в студии посетителей, когда сам отсутствует. — Извините. Дверь была открыта, и я вошел. — А теперь можете выйти. — Подождите минуточку. А Хью не болен? Она посмотрела на свою белую форму и отрицательно покачала головой. — Вы его друг? — спросил я. — Стараюсь им быть, — сказала она, слабо улыбаясь. — Но это не так-то просто. Я его сестра. — Та сестра, о которой он все время рассказывает? — У него всего одна сестра. Я стал рыться в своих военных воспоминаниях. — Мэри. Ее звали Мэри. — Меня все еще зовут Мэри. А вы его друг? — Думаю, что да. Во всяком случае, я был его другом. — Когда? — Вопрос был задан резко. Я понял, что она не одобряет друзей Хью, вернее, некоторых из них. — На Филиппинах. Он был в моей группе военным художником. Кстати, моя фамилия Арчер. Лью Арчер. — А, понятно. Ее неодобрение ко мне не относилось. Пока. Она протянула мне руку. Рука была прохладной и твердой, что соответствовало ее прямому и спокойному взгляду. Я сказал: — По рассказам Хью у меня сложилось другое представление о вас. Я думал, что вы еще школьница. — Это было четыре года назад, не забывайте. За четыре года человек может вырасти, ведь так? Для своего возраста она была слишком серьезной девушкой. Я сменил тему. — В газетах Лос-Анджелеса была реклама о его выставке. Я сейчас еду в Сан-Франциско и решил по пути остановиться здесь, чтобы с ним повидаться. — Он будет рад вас видеть, я в этом уверена. Пойду разбужу его. Он долго сидит вечерами и поздно встает. Садитесь, мистер Арчер. Все это время я стоял, закрывая спиной бородатую голую девицу на холсте. Когда я отошел в сторону, девушка увидела набросок, но и бровью не повела. — Ну и что же будет дальше? — только и сказала она. Но я задумался, что же произошло с чувством юмора моего друга. Стал оглядывать комнату, чтобы найти объяснение этому ужасному наброску. Это была типичная рабочая студия художника. Столы и скамейки завалены разными принадлежностями, необходимыми для художника: палитры и измазанные краской кусочки стекла, картонки для эскизов и дощечки для снятия лишней краски, многочисленные разноцветные тюбики. Картины разнообразных размеров, только начатые или почти законченные, висели или стояли на полу у стен, обтянутых мешковиной. Некоторые из них казались мне странными и непонятными, но все же не до такой степени, как эскиз на мольберте. Кроме картин, в комнате была еще одна странная вещь — на деревянном косяке двери, на уровне глаз, были глубокие круглые углубления. Они выглядели так, будто какой-то сверхчеловек ударил несколько раз своим огромным кулаком. Таких выбоин было четыре. — Хью нет в его комнате, — сказала девушка, появившись в дверях. Голос ее был до странности невыразительным. — Возможно, он рано проснулся... — Его кровать не тронута. Он не ночевал дома... — Не стоит волноваться. Ведь он взрослый человек. — Это верно. Но он не всегда ведет себя, как подобает взрослому, — говорила она спокойно, но чувствовалось: ее что-то волнует. Я не мог понять, страх это или гнев. — Он на двенадцать лет старше меня, но все еще ребенок, стареющий ребенок. — Понимаю, что вы имеете в виду. Я был какое-то время его неофициальным наставником. Он гений или почти гений, но кто-то должен за ним следить, чтобы он не промок под дождем или что-то в этом роде. — Спасибо, что вы сказали мне это. А то я не знала раньше. — Не злитесь на меня. — Извините. Просто я немного расстроена. — Он доставляет вам много неприятностей? — Да нет. Не очень. Во всяком случае, в последнее время. Он немного пришел в себя с тех пор, как обручился с Элис. Но у него все же остались- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (21) »
Последние комментарии
3 часов 17 минут назад
19 часов 21 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 4 часов назад
3 дней 10 часов назад
3 дней 14 часов назад