КулЛиб - Классная библиотека! Скачать книги бесплатно
Всего книг - 710794 томов
Объем библиотеки - 1390 Гб.
Всего авторов - 273984
Пользователей - 124948

Новое на форуме

Новое в блогах

Впечатления

medicus про Aerotrack: Бесконечная чернота (Космическая фантастика)

Коктейль "ёрш" от фантастики. Первые две трети - космофантастика о девственнике 34-х лет отроду, что нашёл артефакт Древних и звездолёт, на котором и отправился в одиночное путешествие по галактикам. Последняя треть - фэнтези/литРПГ, где главный герой на магической планете вместе с кошкодевочкой снимает уровни защиты у драконов. Получается неудобоваримое блюдо: те, кому надо фэнтези, не проберутся через первые две трети, те же, кому надо

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Влад и мир про Найденов: Артефактор. Книга третья (Попаданцы)

Выше оценки неплохо 3 том не тянет. Читать далее эту книгу стало скучно. Автор ударился в псевдо экономику и т.д. И выглядит она наивно. Бумага на основе магической костной муки? Где взять такое количество и кто позволит? Эта бумага от магии меняет цвет. То есть кто нибудь стал магичеть около такой ксерокопии и весь документ стал черным. Вспомните чеки кассовых аппаратов на термобумаге. Раз есть враги подобного бизнеса, то они довольно

  подробнее ...

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Stix_razrushitel про Дебров: Звездный странник-2. Тропы миров (Альтернативная история)

выложено не до конца книги

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Михаил Самороков про Мусаниф: Физрук (Боевая фантастика)

Начал читать. Очень хорошо. Слог, юмор, сюжет вменяемый.
Четыре с плюсом.
Заканчиваю читать. Очень хорошо. И чем-то на Славу Сэ похоже.
Из недочётов - редкие!!! очепятки, и кое-где тся-ться, но некритично абсолютно.
Зачёт.

Рейтинг: +2 ( 2 за, 0 против).
Влад и мир про Д'Камертон: Странник (Приключения)

Начал читать первую книгу и увидел, что данный автор натурально гадит на чужой труд по данной теме Стикс. Если нормальные авторы уважают работу и правила создателей Стикса, то данный автор нет. Если стикс дарит один случайный навык, а следующие только раскачкой жемчугом, то данный урод вставил в наглую вписал правила игр РПГ с прокачкой любых навыков от любых действий и убийств. Качает все сразу.Не люблю паразитов гадящих на чужой

  подробнее ...

Рейтинг: +1 ( 2 за, 1 против).

Туруханский словник [Александр Рейхерт] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Александр Рейхерт Туруханский словник

Предисловие

Представленная работа названа «Словником», поскольку трудно ограничить цели, стоявшие при её написании – это и хранилище исчезающих из обихода слов, и подчёркивание оригинального звучания или значения слов вполне обиходных сегодня в наших северных краях, и, иногда – довольно пространное объяснение исторических, профессиональных, характерных для данной местности понятий. В объяснение не таких уж сложных, может быть, слов привнесены, порой, сведения и о психологии северянина. Не стоит даже сбрасывать со счетов и такую функцию этой работы, как ностальгическая песнь чему-то щемяще-родному, безвозвратно уходящему. Так что же это за книга? Немного словарь, немного очерк, немного справочник. При всей скромности своей, она может послужить своего рода сырьем для студентов – филологов, справочником для краеведов да и просто экскурсоводом для любознательных туристов. Предполагается, кстати, что среди читателей будут и люди, ещё не бывавшие на Севере и не успевшие испытать на себе его завораживающе-притягательную силу. Более же всего хотелось бы, чтобы хоть в некоторых семьях северян она была признана как иллюстрация традиционной жизни уходящих поколений.

География представленных слов специально ограничена пределами Туруханского края. Именно Края, потому что пределы эти многократно и значительно передвигаются по нескольку раз в каждом столетии. И все же пределы эти всегда огромны как в географическом, так и в культурном смысле. Возможно, кто-то из наших земляков возразит по поводу какого-то выражения: мол, нет, не так говорилось, а этак. С одной стороны интересно будет услышать такого рода уточнения, но надо и помнить, что край наш всегда наполнялся настолько разными людьми и настолько разными путями, что на огромных пространствах его так и не сформировался единый диалект, зато диалектизмов – довольно много. При этом общесибирские выражения и особенно – общероссийские в этой книге по понятным причинам максимально ограничены. Также из объяснения значений слов исключены общепринятые и популярные, оставлены лишь те, которые не каждому современному россиянину известны – как, например, к словам «стрелка», «огород» или совершенно оригинальные, как к словам «курган», «вязкая». В самих же объяснениях сознательно допущено применение нелитературных, «неграмотно-звучащих» слов. Например, «груза́» а не «грузы». Или вместо литературных синонимов использованы традиционные слова из этого же словника. Кроме того, можно заметить шутливые или ироничные фразы. С одной стороны хотелось сделать книгу нескучной, с другой стороны всё это дополнительные картинки из той жизни, из которой родом наш язык.

С самого начала эта работа вызвала горячее сочувствие и неоценимую поддержку многих наших земляков – людей очень разных по образованию, возрасту, национальным корням, роду деятельности, но, как оказалось, любящих тот язык, который достался им с молоком матери или сделался своим по приезде на Север. И ещё обнаружилось, что работа эта далека от завершения – каждый день всплывают неучтённые слова и выражения, поэтому можно полагать, что время от времени придётся ещё публиковать их. Хочется поблагодарить за подсказанные и объяснённые слова, за объективные поправки, за рассказы, за предоставленные для иллюстраций предметы: Токуреева В. Ф., Ковалёва А. С., Шестакова А. А., Чалкина А. К., Чалкина В. И., Вольхина П. И., Беспалова Г. П., Беспалову М. Г., Харевич А. Г., Моор Ю. К., Моор М. А., Мазеина П. Ф., Петухова А. И., Кусамина А. М., Чалкина А. О., Малышева Ю. С., Яркова В. И., Курагина А. Е., Махенко Н. Н., Давыдова Р. Ф., Прудченко М. А., Панькова С. В., Шепилова В. А., Ламбина В. Б., Митина И. В., Половых Г. В., Кирейлиса Р. Р., Бергера Л. В., Бихерта Ф. К., Еремеева В. А., Шубодёрова Р. М., Шефера Г. Ф., Щеголькова Ю. П., Готовкину Е. Ю., Ярца П. В., Краснова С. В., Бухера А. Е. и ещё многих, кто в обычной речи своей органично и естественно употребляет архаизмы, диалектизмы, профессионализмы, которые расцвечивают наш язык, делают его узорчатым и глубоким. Отдельная благодарность за большую техническую помощь Минковой Н. Е., Харевич А. Г.

В качестве иллюстраций использованы фотографии Рейхерта А. Э., Бобровского В. Х., фото предметов краеведческой коллекции Прудченко М. А., а так же фото из открытого источника: Из быта заполярных кочевников Сибири Юраки: [фототипия]. – Текст: электронный// Национальная электронная библиотека: [сайт]. – URL: https://rusneb.ru/catalog/000200_000018_RU_NLR_DIGIT_3332/ (дата обращения: 25.10.21). Автор стихов и рассказов, представленных в Словнике, Рейхерт А. Э.

А

айда – пойдём, пошли, (предложение пойти вместе в ближайшее время).

а́лык, а́лак, ало́к, – собачья тазовая упряжь. Изготавливалась кольцом (на Севере, преимущественно, это жгут из старых сетематериалов) и надевалась на талию собаки, тяговая верёвка пропускалась между задних ног. После многолетней работы под алыком, у ездовой собаки так или иначе увеличивалась длина туловища, собака травмировалась. Со временем убедились, что эффективнее упряжь-лямка, охватывающая грудь собаки и, в основном, перешли на неё. По некоторым сведениям, для особо непонятливых, было в советское время специальное постановление власти, запрещающее использование поясной упряжи-алыка, травмирующей ездовых собак.

анга́рка – деревянная, плоскодонная лодка средних размеров, до полутора тонн грузоподъёмностью, для универсального использования. Кстати, на самой Ангаре такую лодку называли «бурунду́чка».



анга́рский посо́л – посол с небольшим количеством соли, но главное – с тухловатым запахом, «с душком». Говорят, что на Ангаре есть любители довести рыбу до такой кондиции, что потом удобнее есть её ложкой.

«Аннушка» – самолёт АН-2.



ареста́н, ареста́нец – арестант, скорее ругательно (в смысле – «тюрьма по тебе плачет»).

арги́ш – переход на новое стойбище или просто путешествие на оленях или илимках в несколько дней. Так же совокупность всех путешествующих (весь обоз) в данном случае.

а́тпень, атпе́нь, атпеньсо́чек – (Алинское) сачок для удаления льда из лунки. Размером с небольшую лопату, сплетен из проволоки, прикреплён на черень. Теперь для этой цели чаще используют обычную совковую лопату, наделав в ней сварочным аппаратом дыр, по 3 см диаметром.

Б

байда́ – большая деревянная лодка.

байстры́к, бастры́к – крепкая жердь или тонкое бревно на возу с сеном. Передний конец привязывают к передку нарты, телеги, лодки так, что сначала свободный задний задран вверх, потом его верёвкой, с усилием, максимально притягивают к задку. Тогда сено не сползает при перевозке.

ба́ла, ба́лы – приспособление в виде рамы, для загибания заготовок лыж или полозьев нарт.

балага́н – 1. Шалаш, временное укрытие из подручных материалов. 2. В старых книгах – чум. 3. Торговая точка, наскоро сооружавшаяся на торжище, устраивавшемся, в былые времена, на берегу реки купцами. 4. Способ постановки сена в сырой год в виде шалаша. «А чо мне дождь? Я сено всегда в балаганы ставлю, как стары люди учили!».

балда́ – 1. Простейшая удочка. Для ловли хариуса на мелких перекатах, где делать проводку спиннингом неэффективно, применяют балду – длинное удилище с леской оснащают мормышкой и на первый раз наживляют кусочек сала, а после наживляют глаз от пойманной рыбы, и так контачат. 2. Иногда так называют полную, яркую луну. Некоторые виды рыбалки эффективны ночью, поэтому лунный свет имеет значение.

бало́к – 1. Жилище из разряда временных, которое, впрочем, может служить целой семье долгие годы. Изначально так называли постройки на полозьях. Позже, когда стали возникать целые городки геологических времянок, балок мог уже представлять собой стационарную постройку с центральным отоплением и канализацией. В Туруханске было несколько таких балочных городков. Некоторые со своими собственными названиями: Индия, Куба, Шанхай. 2. Помещение – бытовка для работников. 3. Передвижной склад. 4. Фанерное убежище рыбака на льду. 5. Передвижное жилище оленеводов, перемещаемое большой упряжкой оленей. И вообще, балок – всё то, что на материке назвали бы вагончиком.




баля́синка – деталь стояночного кукана для осетра. Представляет собой тальниковую палочку-застёжку, длиной 20–30 см, привязанную за середину полуметровым верёвочным поводком к хребтине.

ба́нки – 1. Обобщающее определение для всех консервов. «Крупы там возьми, хлеба, ну, банок ещё…» 2. Ловушки на мелкую рыбу – животку. Принцип как у морды – в горловину литровой стеклянной банки вставляют жестяной (или из бересты) усеченный конус – воронку, фиксируют воронку двумя скобками, вырезанными из жести, а они, в свою очередь удерживаются проволокой, охватывающей горловину. Внутрь банок насыпают манку или на дно прилепляют хлебный мякиш и ставят (в лежачем положении) в прорубь на небольшой глубине у берега. Для удобства связывают попарно и всегда ставят по нескольку пар, поэтому всегда во множественном числе. «Ходил на банки, да нет ничо…».

бараба́н – (Костино) Примитивная лебедка-ворот для вытаскивания лодки на берег. На забитый в землю кол насажен чурбачок с выбранной сердцевиной, к чурбачку крепится конец фала и с помощью жердинки-рычага наматывается. При наличии – используют более крепкую конструкцию, из тракторного катка, например.

бара́н – (в Костино, в Фарково – бара́нка) – передок собачьей нарточки. Делается из согнутого в дугу дерева (чаще из черёмухи). Оберегает нарту от поломок при ударах о встречные пни, деревья и т. д. К нему крепится упряжь (иногда упряжь крепится не к барану, а к носкам полозьев нарты). Для дальних переходов казаки совершенствовали нарточку дополнительным вертикальным бараном – легче ставить на полозья, когда перевернется и можно держаться на ходу (что и осталось на американских нартах).

баржа́ – ба́ржа.




баржо́нка – небольшая баржа.

ба́сенькое – нечто красивое. Например, если на вязаных из шерсти варежках добавить цветные вкрапления, значит – поба́сить.

белобо́чка – утка хохлатая чернеть.

белоголо́вник – растение лабазник. Популярен и полезен как фиточай.



белоду́шка – красная лиса с белыми грудью и горлом.

бе́льтинг – со времен экспедиций – любой толстый брезент. Собственно же бельтинг – это буровое укрытие, предназначенное для укрывания оборудования, строительства всевозможных времянок и т. п. Представляет из себя толстый брезент, прорезиненный с одной стороны.

беляки́ – большие волны с шапками пены в шторм на реке, на озере. «Там погода катат, на Енисее вон – беляки гуляют!»

бережне́е – ближе к берегу.

бережни́к – береговой кляч невода. Длина регулируется по месту подхода рыбы к берегу.



бере́мя – охапка. Например – беремя дров, сгрёб в беремя.

бересто́, береста́ – берёста. Использовалась очень широко: для изготовления тиски, наплавов, кибасьев, туесов (туясьев), ножен и рукояток ножей и других изделий.



бескурко́вка – гладкоствольное ружьё с внутренними курками, взводящимися при переламывании (в отличие от курковки).

бечева́, бечево́й идти – длинная веревка, которой тянули судно лямщики (на Волге – бурлаки). В недавнее ещё время бечевой нередко тянули лодку, прикрепляя её за уключину.

бито́к – приспособление для сбора обильной ягоды, в основном – голубики, брусники. Раньше делался из бересты, теперь – из оцинкованного ведра, у которого выбивается дно, нижний обрез сминается в линию (поперёк будущих движений), верх немного сминается до формы овала, в верхней части прорубается отверстие-ручка. Ягоду собирают маховыми ударами по кусту снизу вверх и от себя.



биче́вник – полоса берега, удобная, пригодная для движения или проведения каких-либо работ. Термином этим часто пользуются геологи, работающие у реки. Название происходит от слова бичева (бечева) и исторически происходит от времён, когда водили суда бечевой. С 17-го века и до начала 20-го это было юридическое понятие. Специальными и довольно объёмными официальными установлениями подробно оговаривались ограничения и обязанности всех, кто имеет отношение к реке и берегу, по правильному содержанию и использованию всей береговой полосы, с целью обеспечения судоходства и погрузо-разгрузочных работ. Интересно, что название Бичевник носит одна из речек – притоков Сухой Тунгуски.



блесни́ть – рыбачить спиннингом на блесну.



бокари́ – высокая (до паха) зимняя обувь из оленьего камуса и шкуры. Подвязывались к поясу.



большеро́тый – шумный человек. Иногда так могут назвать скандалиста, иногда – балагура, иногда – псевдолидера, стремящегося громко руководить в общем деле.

бо́сый – медведь.

бо́тало – сосуд, закреплённый на черенке, для создания шума ударами по воде в процессе бота́ния. Иногда используют глубокую консервную банку, прибивая её на торец черенка, в лесных условиях кто-то делает деревянный диск, вроде широкого калача, более обстоятельные рыбаки приваривают своего рода колокол к державке, насаженной на длинный черень. Важно не обсчитаться с диаметром, чтоб ботало свободно проходило в высверленную лунку.

бота́ть – загонять рыбу в поставленную снасть, создавая шум ударами ботала по воде, сначала в удалении и затем – постепенно приближаясь к месту лова. Зимой – сначала в дальних, заранее приготовленных прорубях, потом в ближних. Кроме того, необходимо ещё поднимать муть, для чего между ударами опускают ботало до дна и стучат по грунту.

браконье́р – с точки зрения закона, в Москве писанного – нарушитель и даже преступник. С точки зрения местного жителя – просто, обычный умелый рыбак и охотник, на которого, в свою очередь, тоже ведётся охота. Человек, которому приходится в банке платить штраф за рыбу, глаза не прячет потому, что вызывает лишь сочувствие. К тому же, очевидно расширяется охват носителей этого звания. Если во все времена и велась на водоёмах борьба (за рыбу или против рыбаков?), то с недавних пор к незаконной добыче приравнены также приобретение, хранение, использование такой добычи. А если ещё учесть безумное усложнение требований к условиям рыбалки, то на Севере, где жить без рыбы противоестественно, практически всё население – преступники перед законом – браконьеры. В одном селе на угоре висел специальный сигнальный рельс. Когда рыбаки выходили на свой рисковый промысел, их жёны дежурили на берегу с биноклями. При появлении подозрительной (рыбнадзоровской) посудины – били в рельс. Впрочем, вышеприведённые рассуждения больше о самом термине, который из-за незнания вышестоящими настоящей северной жизни оказывается, как бы сказать – неточным, поэтому ругательным не является и употребляется северянами несколько иронично. Само же явление действительно варварского отношения к природе, конечно, встречается. И, конечно, осуждается теми же северянами. Но уже в более сильных выражениях. Того, кто пытается урвать что-то во вред природе и окружающим людям, назовут, скорее всего, хапугой, голодным уродом и так далее, по возрастающей.

Рыбак
Уж припай заузил реку,
Уж бураны топчут снег,
Не сидится человеку —
Плыть собрался человек!
Он веслом толкает льдины —
Видно, сил не занимать!
Речь его проста и дивна,
Будто есть у льдины мать…
Все! Пробился, весла бросил,
Глухо булькает мотор,
Затянулся папиросой,
Застегнулся и попер.
И попер, волну толкая,
Вылетая на редан,
Что ты скажешь? – страсть такая!
И такой характер дан.
Он летит по водам стылым
Не догонишь-был таков,
И кому б гоняться было —
Пусто, нету дураков.
Берега покрыты снегом,
Волны серо-тяжелы,
Солнце сизым оберегом
Хмуро смотрит со скалы
Лодка вся обледенела,
Но рычит, поет мотор,
Что сказать? Такое дело —
Страсть, свобода и простор!
Он места такие знает,
Где уже из года в год
Рыбу добрую имает,
Ест и даже продает.
Вряд ли он обогатится —
Учит дочку, например.
Он и штрафов не стыдится —
Что ты скажешь? Браконьер.
Эх, рыбак, ловец удачи,
Что за сеть в твоем мешке?
Что за цель в волнах маячит?
Что за блажь в твоей башке?
Ежась, смотрим мы с угора —
Вот, мол, чудо…что к чему?
Он плевал на разговоры.
Я завидую ему.
бро́дни – зимняя непромокаемая обувь, то же, что и чуни.

бро́дно – такой уровень свежего, рыхлого снега, что нелегко идти по нему – лыжи проваливаются, а снег наваливается на них сверху, как на лопату при уборке снега, утяжеляя их при движении.

буго́р – бригадир. Но только не в рыбацкой бригаде, там всегда уважительно – бригадир.

бузи́ть – кричать, возмущаться (от «быз» – ребёнок-ревун).

бунт – на Рыбозаводе, до появления холодильников – помещение для заготовки и хранения льда, который использовался в путину. Зимой насосом качали воду из реки, намораживали запас льда, засыпали опилками, а летом кололи и загружали на плашкоуты.

бума́га – разрешающий документ. «А чо имя не рыбачить? У их бумага!»

бура́ний (след) – след от снегохода.



бураны́, буруны́ – (ст. Костино) большие волны с пеной в шторм на Енисее.

бурду́к, барду́к – блюдо, скорее – из категории первых блюд. Готовилось из подбитой с вечера на муке закваске (род мучного киселя), с картошкой и любой вяленой рыбой. Подавать, считалось, предпочтительнее с соленой черемшой. За любовь к этому блюду, например, русских жителей верхней части Туруханского края, как и жителей берегов р. Лена называли «бурдушниками». Отмечалось как бы разделение русских: низовские – сельдюки, верховские – бурдушники.

буро́вить – говорить ерунду.

буру́н – (Селиваниха) много. «Там ондатры – бурун».

бу́тор – скарб, груз, то же, что и хо́хор.

бу́сый – серо-бурый, может быть другой оттенок серого – например, иссиня-серый.

бы́гает, обы́гать – 1. Подсыхает, заветривается. «Рыба-то обыгала уже…» – то есть не очень-то свежая. «А гулять пойдешь, как на улице обыгат, а то опеть все штаны укаташ!» 2. Оттаивает, размораживается. Рыба чуть-чуть подтаяла, легче на строганину строгать.

В

ва́дига – глубокое место с медленным течением на реке или старица без течения, превратившаяся в залив на реке. Иногда так называют и неглубокую спокойную заводь.

ва́женка – молодая самка оленя.

вал – большие волны на реке. Нечасто можно услышать: «На Енисее шторм», чаще: «На реке вал». Шторм – это, как бы, совокупность многих факторов: шквалистый ветер, низкие тучи, большая волна. Но нередко большая волна – вал может возникнуть и при светлом небе, при ровном сильном ветре. «Север Енисей задират».

вали́ться – проваливаться в глубокий снег. При этом, интересно возможное применение этого глагола – говоря об одном и том же, можно сказать: «ну куда ты собрался в такую пору – снегоход-то валится…», а можно: «куда собрался, снег-то валится…» или: «дорога валится…»

вало́вый – малоподвижный, нерасторопный. Может быть – ленивый.

ва́рдина – одна из двух соединительных деталей деревянной нарты, образующих борта. Жёрдочка, по длине прикреплённая к верхним концам копыльев, а передним своим концом прикреплена к барану (иногда в эту точку крепления выведены и носки полозьев).

век – постоянно, регулярно. «Дак, век тут ходим».

ве́нтель, ве́нтерь, фити́ль – рыболовная ставная снасть, устройством как большая морда, только сделанная из сетематериала на обручах (мере́жа) и снабжённая крыльями. Род ставного невода.

вербота́ – приезжие работники, завербовавшиеся в экспедицию. Зачастую не от хорошей жизни. Поэтому – несколько пренебрежительно, т. к. от них всего можно ожидать. В станках, вполне как синоним, звучало – бурови́к.

вереди́ть – повредить, травмировать (о частях тела). «А ногу вередил маленько, вот и хромаю».

ве́рес – можжевельник.




вере́тья – то же, что рёлка – возвышенная, не заливаемая поляна, гряда среди болот или на пойме.

верту́шка – вертолет.



верхо́вка – южный, с верховья Енисея, ветер.

верховско́й – человек с верховьев Енисея.

весно́вка – весенняя охота на водоплавающую птицу, на ондатру с заброской на несколько дней. Отсюда – веснова́ть.

ве́тка – небольшая одно- или двухместная легкая лодка для рыбалки, охоты. Для быстрого и бесшумного перемещения по небольшим водоёмам (впрочем, рассказывают, что раньше могли, например, послать какую-нибудь девчонку, с поручением, на ветке и через Енисей). Обычно изготавливается из ствола осины, редко из кедра, из берёзы (выдалбливается), из бересты (на Нижней Тунгуске), но может быть сделана из листа металла. Управляется одним веслом (у эвенков – двухлопастным). Не каждому удаётся даже сесть, в первый раз, не перевернувшись. Стрелять, сидя в ветке, тоже не просто – отдача может опрокинуть лодку, поэтому управляться с такой лодкой нужно с особым умением.




вешала́, вешела́ – 1. Деревянные треноги, ко́злы на берегу, для сушки сетей, неводов. До появления сетей из синтетики, необходимо было следить, чтоб сеть не запрела и не испортилась от этого. 2. Любые конструкции для развешивания рыбы при вялении. 3. Укреплённые в земле вертикально стволы небольших деревьев с длинными сучьями, поставленные в ряд, близко друг от друга – для просушки на них сена в сырой год или в низинном, сыром месте, где при других способах оно запреет от сырости и постоянных туманов.

ве́шка – знак, обычно из веток тальника – для указания места постановки сети, удочек-стоянок, так же для обозначения дороги. «Там бурановская дорога провешко́вана».



взбе́жка, взбе́жек – специально закреплённая жердь, ветка, по которой пушной зверёк подходит к высоко поставленному капкану, ловушке.



взвоз – дорога с берега на угор, в посёлок. «Под больничным взвозом лодку оставил…»



визи́га – хорда рыбы осетровых пород. Полезная и вкусная при правильном приготовлении, в то же время несёт в себе опасность при засолке рыбы – она не способна просолиться, и довольно быстро начинает разлагаться, выделяя смертельно-опасный трупный яд. Поэтому, перед засолкой рыбы обязательно удаляется. И поэтому, при малейших подозрениях, не уснула ли красная рыба в снасти, её обязательно выбрасывают (закапывают, чтобы и собаки, и звери не нашли и не отравились). Только люди, знакомые с этой опасностью, вполне понимают всю язвительность распространённого выражения с переносным смыслом: «осетрина не первой свежести».

вила́шка (иногда переименована в мила́шку) – специальная палка, вроде посоха, на одном конце её рогатка, которой на трудных участках упираются в задок собачьей нарточки и, подталкивая, помогают собакам. Причем подталкивают животом или грудью.

ви́ска – протока от озера до реки. «Котька, ты на виске был? Сё там, сюка по озеру бегат?»

во́йда – специальный скользящий слой на полозьях собачьей нарточки. В морозный день полозья по нескольку раз намазывали свежим коровьим навозом и поливали холодной водой. Сделав так несколько слоёв и дав хорошо промёрзнуть, брали обыкновенный столярный рубанок и немного сострагивали – сглаживали неровности. Нарта скользила намного лучше. Если не было навоза – обходились одной водой.

водово́з – исчезнувшая несколько лет назад, местная порода ездовой лайки. Водовоз – собака очень крупная, мохнатая, флегматичная (отнюдь не глупая), напрочь, лишённая агрессии к человеку и чрезвычайно выносливая в работе. Перечисленные качества особенно важны при местной специфике использования ездовой лайки: колодцев в посёлках нет, раньше была актуальна регулярная доставка воды от проруби – довольно далеко, (что и послужило для такого названия породы). При этом, когда в пути встречаются два собачьих коллектива, возникает искушение подраться, тогда азартные собаки могут забыть, что везут – придется повторять рейс. При вывозке сена (как правило – этим занимались мальчишки), требовалась не скорость, а хорошая тяга. В процессе зимней рыбалки собакам довольно долго приходилось лежать возле нарты, а на Тунгуске, скажем, практически всегда, в любой мороз, тянет хиус (стекает холодный воздух с гор) – овчарка, например, не выдерживает такого холода. Ещё одна, давно забытая работа для водовоза – водить бечевой лодку и даже тащить кляч невода, чётко выполняя команды хозяина, выгребающегося на лодке с речным концом невода (на что и не у всякого человека хватает ума, т. к. необходимо выдерживать строго определённую скорость). Ну и ко всему тому, водовозы поставляли хозяевам длинную, исключительно тёплую шерсть. Для всех этих хозяйственных нужд семья имела обычно 2–3 собаки.



волося́нки – (Ворогово) 1. Волосяные носки, вязанные из конского волоса. Надевались зимой поверх портянок или шерстяных носков и потом надевались бродни. Грубый волосяной носок создавал дополнительную воздушную прослойку для утепления. 2. Рукавицы вязанные из конского волоса для осенней неводной рыбалки. В этом случае ценны два качества волосянок – они не смачиваются водой – стряхнул и всё, а главное – растирают, массажируют руки и не дают им замёрзнуть. Материалом для волосянок чаще был волос из гривы, он не такой грубый как из хвоста.

воро́нка – 1. Место на реке, где сильный водоворот. 2. Часть снасти на животку (банки).

востроко́нцы – ножницы.

вострохво́ст – утка шилохвость.

во́шкаться – долго возиться; копаться в вещах. «Все давно собраны, у лодки стоят, а он всё вошкается…». «Что за дитё, нет бы спать, всё вошкается и вошкается в постели…».

выбира́ться – доставать, выбирать из воды в лодку сеть, одновременно высматривая её. «Токо выбрались, на́ – тебе! Инспекция!»

вы́гулял – то же что и выкунял, вышел.

вы́кунял (пушной зверь) – то же что и вышел, выгулял – приобрел зимний, красивый мех.

вымётываться – выпускать из лодки сеть или невод для начала промысла.



выпада́ет – 1. Появляется, при снижении уровня воды. «Вода катится, уже и коса выпала». «На Турухане пески выпали». 2. Ручей или речка из озера или тундры выпадает в большую реку.

вы́смотр, вы́смотреть – проверка рыболовной сети на предмет добычи. «О, паря, удачно съездили – что ни высмотр – полмешка!»

вы́шел – то же, что и выкунял. Стал соболь – выходным.

вя́зкая (собака) – собака, настойчивая в троплении или погоне за зверем (ходовая собака).

Г

гага́ра, гага́рка – концевой плавучий знак на плавно́й сети, служит одновременно плавучим якорем и, главным образом – ориентиром для рыбака. Ночью на гагарке зажигают огонёк. Делается обычно из двух досок, соединенных накрест на ребро. Иногда используют просто – деревянный ящик или другую плавучую конструкцию.



гамано́к – кошелёк для денег.

га́чи – штанины.

гладу́ха – большая льдина. В начале ледохода идут целые огромные ледяные поля, потом идёт сплошная масса бесформенного крошева и лишь иногда среди этого хаоса – гладухи.



глазли́вый – человек, обладающий «дурным глазом», способный сглазить дело, скотину или ребёнка, например.

глубоча́не – так в Туруханске называли геологов из Южно-Пясинской нефтеразведочной экспедиции, контора которой находилась в Туруханске, а разведку она вела, кроме прочего, на р. Дьявольской, р. Бахте и в р-не Ногинска. В 1978 г. она была переименована в Туруханскую нефтегазоразведочную экспедицию. Разведка нефти велась на больших глубинах, до 4000 м. В отличие от «мелких» скважин структурного бурения (ср. мелкачи).

глуши́тель – специальная дубинка, которую держат под рукой при вытаскивании сети из проруби. Ударом по голове успокаивают налима, иначе его трудно выпутывать. Впрочем, у разных рыбаков есть разные названия этого инструмента, обычно шутливые – успокоитель, наркоз и т. п. Некоторые, впрочем, обходятся и без глушителя, придавая его функцию крюку, для чего намеренно делают крюк с толстой рукоятью.

гово́рка – совершенно вышло из употребления, но часто встречается в старых книгах, как очень характерное и, пожалуй, важное слово. Могло означать и деловое предложение в ходе торга, и резюмирующую речь в каком-то совещании, и просто рассказ. Во всяком случае, «говорка» – личное мнение или авторское произведение. Стоит заметить, слово это упоминается в рассказах об общении русских с местными народами, но звучит оно с обеих сторон. Например, в журнале «Красная нива» за 1926 г. в очерке Вивиана Итина:

«Даже и теперь с юраком такой разговор:

– Сколько просишь?

– Ни знай.

– Чем берёшь?

– Ни знай.

– Мука надо?

– Нада.

– Бери пуд, «крупсянки».

– Э-э, мало!

– Ну, говори свой, «говорка».

Думал, думал:

– Э-э, давай двадцать фунт! (Вдвое меньше – А. Р.)»

го́йно – жилище белки.

голи́к – веник для подметания. Изготавливается из голых берёзовых веток зимой.

голи́цы – самодельные, широкие охотничьи лыжи для повседневного использования, без камуса – голые.



голо́вка, оголо́вок – верхняя часть острова. «На Монастырском острове, на Головных озёрах…»

го́льный – сплошной; ничего, кроме; один и тот же; много чего-то. «Хотел в баню веник пихтовый наломать, а вокруг гольная ёлка растёт». «…дак ополосни рыбу – гольну соль-то ись не будешь…».

го́речь – средство для выделки шкур. Готовится путём долгого проквашивания рыбьих потрохов.

горноста́ль – горностай.

городи́льня – градирня (на дизельной электростанции).

городьба́ – забор, ограда.



гре́би, на гребя́х – движение на лодке с помощью вёсел.

грохо́тка – 1. Крупное сито для отбивки чёрной или красной икры. Изготавливают в виде деревянной рамки, с натянутым куском неводной дели. 2. Приспособление для обкатывания, скругления самодельной дроби, по выходе из дроболейки. Представляет собой закрывающийся цилиндрический сосуд, вращающийся на центральной оси. Многократно перекатываясь в нём, дробинки, ударяясь друг о друга, приобретают идеальную форму шара. Грохотка могла быть с ручным приводом, чаще же это была большая консервная банка, снабжённая пропеллером, насаженная на стальной прут с хвостом для ловли ветра, и водружённая на шест где-нибудь в огороде. Силой ветра необременительно было катать дробь, да ещё и дополнительная польза была в том, что такая грохотка отпугивала на огороде кротов, которые горазды воровать картошку.



гре́зить – тайно делать беспорядок, что-то ломать или воровать.

громото́к – грохот, гром.

гурто́м – (обычно, «всем гуртом») – многочисленной совокупностью, обычно о компании людей.

Д

дава́й – часто – форма прощания людей, которые «на ты».

да́веча – некоторое время тому назад, как правило – вчера.

далада́новка – лечебное средство, настойка, некогда часто применявшаяся авторитетным местным врачом-невропатологом Генрихом Михайловичем Даладановым, как седативное успокаивающее средство. Настойка настолько эффективная и популярная, что придя в аптеку, где её регулярно готовили, всегда можно было купить её под этим названием. Состав, впрочем, был немудрёный – вот рецепт, рассказанный опытными Туруханскими фармацевтами: водный 3 %-ый р-р натрий-бромида – 200 мл., настойка валерианы – 5 мл., настойка пустырника – 5 мл. На выходе – 210 мл. лекарства. Принималось по одной чайной ложке 3 раза в день или по одной чайной ложке на ночь от бессонницы. Теперь в Туруханске аптеки не готовят лекарств, порошок натрий-бромида отсутствует в свободной продаже, поэтому наш находчивый народ создаёт уже свои лечебные коктейли под тем же названием.

дворик – то же, что и хатка, шалашик, домик, печурка – укрытие для постановки капкана на начало зимы, пока снег не очень глубокий. Иногда тут же ставят второй капкан на взбежке.



двухперсто́вка, трёхперсто́вка – размер ячеи рыболовной сети. Местные, раньше, когда вязали сеть, замеряли и набирали ячею на шаблон, а размер шаблона определяли сомкнутые пальцы. «Поставят, быват, тут в курье пущальню-трехперстовку, так всю зиму – с белой рыбой».

де́ва, де́вка – обращение к собеседнице любого возраста, но не старше говорящего.

де́душка – иногда так называют медведя люди, живущие в лесу. В этом чувствуется своя философия: когда семья охотника, живущая, скажем, в чуме, находится в довольно уязвимом положении, то остаётся надеяться только на благоразумие и снисходительность постоянно обитающего где-то рядом хозяина тайги. «Мы дедушку не трогам и он нас не трогат».

дель (произносится как дэль) – сетематериал для невода.

дерёва – заготовки для лыж, полозьев нарт.

деревя́шка – деревянная (из досок) лодка.

десно́ – десна.

дра́нки – аккуратно, одной ширины нарезанные или нарванные полоски ткани из уже ненужной, старой одежды для последующего изготовления напольных ковриков.



дресва́ – (Канготово, Бакланиха, устар.) левый берег Енисея. Вообще-то в русском языке дресва – очень крупный песок (или очень мелкая галька). На Енисее встречаются такие места, где во время половодья потоки воды отсортировывают намывы песка определённой фракции. По этой ли причине, или с какой-нибудь другой российской реки было привезено готовое выражение, но когда говорили: «Поедем на дресву», означало – поедем на левый берег (кстати, он – песчаный).

дроболе́йка – приспособление для кустарного изготовления дроби. Вот два способа, применявшиеся в Туруханске в недавнем прошлом: 1) На стойке закреплялась жестяная ёмкость с отверстием, в неё накладывались кусочки свинца и разогревались горелкой (паяльной лампой), расплавленный свинец капал на наклонную дощечку, оббитую фетром или войлоком (длина фетровой дорожки около 35 см, угол наклона около 45 градусов), скатившись, сформировавшиеся шарики попадали в чашку с водой. Диаметр отверстия, высота падения капель, угол наклона подбираются эмпирически. 2) На стойке закреплена ёмкость с регулируемым отверстием, для этого в кронштейне с резьбой вертикально вкручен болт с конусным концом, входящим в отверстие. Ёмкость с кусочками свинца разогревается электрической конфоркой, что даёт более предсказуемую температуру расплава. Капли падают в ёмкость с жидким тестом из ржаной муки (консистенция как у теста для блинов). В обоих случаях полученная дробь потом сортируется по размеру, пересыпается тальком или графитом и обкатывается в грохотке. Из доступных в то время свинцовых сплавов ни один не был хорош для дроби сам по себе: кабельный свинец с оловом тяжёл, но мягок и при выстреле мажет ствол, типографский свинец с сурьмой наоборот – жёсткий и царапает ствол, самый доступный свинец из автомобильного аккумулятора тоже содержит сурьму, дробь из него относительно легковата и непрочна при ударе. Поэтому считается оптимальным сплав кабельного и аккумуляторного свинца в соотношении 2:1.

дру́жба-2 (тибе́-мине́) – обычная двуручная пила, иронично так прозванная, после появления первых бензопил марки, «Дружба».

ду́дка – крупная (иногда более 2 м.) трава с трубчатым стеблем.



дымоку́р – небольшой костерок для защиты, с помощью дыма, от комаров. На входе в жилище ставят, например, ведро с тлеющими головешками и накидывают в него зеленой травы. Хороши для тления в дымокуре сухие древесные грибы-тутовики, сухой навоз или просто гнилушки.

дюралька – любая металлическая лодка, в ту пору, когда они начали приходить на смену деревянным лодкам (деревяшкам).


Е

е́рник – невысокий кустарник, карликовая берёза.

Ж

жа́ренки, жарёнки – виды грибов наиболее, по местным традициям, пригодных для жарки, в отличие от грибов, пригодных скорее для соления, которые называют «солянки». При этом подосиновик, например, очень хороший для соления, относится к жаренкам.


Советы грибнику
Когда собираетесь в лес за грибами —
Готовьтесь неспешно, готовьтесь с душой,
Чтоб там не смеялись сороки над Вами,
Возьмите рюкзак максимально большой,
Кусок целлофана – от ливня укрыться,
Топор, котелок и немного воды,
Рулончик бумаги – а вдруг пригодится?
А главное – суток на трое еды.
И компас возьмите, чтоб знать направленье,
Отметьте заранее нужный маршрут —
Набравши грибов, иногда от волненья
Не сразу и вспомнишь, откуда ты тут…
А вдруг, умудритесь Вы компас посеять?
Иль вдруг, набредете на залежи руд?
Нельзя безотчетно и компасу верить —
Порою, бывает и компасы врут.
На этот, совсем исключительный случай,
Запомните сразу, где солнце от Вас,
Еще время старта запомните лучше,
И градус, что солнце проходит за час.
И если Вам все ж предстоит заблудиться —
От крика «Ау!» Вы охрипнете враз,
Старайтесь на месте одном находиться,
Стучите в котел, чтоб услышали Вас!
Когда Вы уходите в лес за грибами,
Просите прощенья у ближних своих,
Чтоб добрыми Вас поминали словами
И светлая грусть оставалась у них.
Пусть с завистью смотрят Вам в спину соседи —
Вас ждут приключенья и сказочный лес!
Вы нож не забыли? Ведь там же медведи!
Но, впрочем, возможно, никто Вас не съест…
Еще б научить Вас в грибах разбираться,
Ведь Вам еще, кажется, хочется жить?
Вы правы, решив лучше дома остаться —
Грибы в супермаркете лучше купить!
жарки́ – весенние цветы. То же, что в других местах Сибири – огоньки.



жени́ть – в переносном смысле – обмануть, втюхать что-то негодное, подвести к невыгодным условиям. «А они меж собой: «Давай-ка мы Славку женим в этом деле!». «А Славка не дурак, сразу допёр, что дело не чисто».

живо́тка – наживка на крючке из живой мелкой рыбы. Чаще всего это – ёрш, елец или гольян местами – мелкая щучка. Так же называют весь запас наживки, который содержат в садке в проруби или, иногда – в погребе, в большом сосуде, время от времени добавляя речной лед. При этом – ерша чаще ловят на подергушку (у него крепкая шкура, надёжно держится на крючке, он активно движется и на него охотнее всего идёт налим), ельца ловят банками в течение всей зимы и это самая простая рыбалка, гольяна тоже ловят банками, но надо знать места на озёрах и хорошо он ловится только в самом начале зимы, зато хорошо хранится дома в погребе или подполье вышеуказанным способом, щучку ловят осенью мордой, когда она катится из мелких речек, и держат в садке на реке всю зиму.

жи́лка, жи́лковая сеть – леска, сеть из лески.

З

за́берега, за́береги – полоса воды между берегом и ледяным покровом водоёма весной, перед ледоходом.



забо́рка – лёгкая дощатая перегородка в доме, отделяющая комнату от кухни.

забро́ска – завоз на участок охотников или рыбаков со всем необходимым снаряжением и припасом на промысловый сезон.

забуро́виться – забуксовать, зарыться в чём-то рыхлом. Чаще всего – на снегоходе в снегу (в пухляке зимой или в талом снегу весной), иногда на колёсном транспорте – в галечнике на берегу.

задавно́й – 1. (комар) – тучи комаров. Комар и гнус на Севере – это вообще отдельный разговор, но задавной, это значит – вообще ничем заниматься невозможно, только дожидаться, когда хоть как-то приуменьшится. 2. Задавная ягода – очень большой урожай ягоды.

задёва, задёв – препятствие, зацеп на дне реки, на который напарывается невод или плавная сеть-донка. Чаще всего – замытый топляк, металлический мусор, иногда угловатый камень. Раньше после большой воды тони чистили, катерами тралили, а нынче – задёва на задёве…

закрю́читься – закрыть дверь на крючок.

зала́вок – 1. Длинный, ровный уступ вдоль глиняного или галечного берега, оставшийся после большой воды. 2. Залавок снежный – длинный сугроб вдоль склона.



залётный – приезжий авантюрист, возможно – человек с тёмным прошлым, временно оказавшийся в этих краях.

зало́м – 1. Нагромождения льда при весеннем ледоходе. «Нынче Енисей прёт, так прёт! Заломы понаставил – ужас!» 2. Затор на реке из брёвен во время лесосплава или из смытых по большой воде деревьев.

запа́л (ветер), запа́ло – ветер стих, перестал дуть. «Погода дула, да к вечеру запало».

запла́в, быть на заплаве – рыбылка с плавной сетью. «Собирались на заплав, да краевых принесла нелёгкая. Куды сунесся?»

запло́т – 1.Крепкий, плотный забор. Раньше делался или из вплотную приставленных брёвен, или вкапывались столбы, с выбранными по сторонам пазами, а в пазы горизонтально укладывались (вставлялись) брёвна. 2. Загородка на реке, для направления рыбы в морду или в специальный закут, образованный из плотно составленных кольев.



за́пуск, запусти́ть – постепенно перестать доить корову за 2–3 месяца перед отёлом, чтоб больше сил оставалось на вынашивание телёнка.

засо́льня – на стационарном рыбацком стане – специально оборудованное место, где разделывают и солят улов. Так же засольни были на рыбоприёмных судах и на самом рыбозаводе.

за́струг – плотный надув снега в виде скошенного гребня.

затухли́ть – испортить невнимательным отношением, причем применимо к чему угодно. «Мусор, грязь кругом! Совсем затухлили посёлок!»

зауси́ло – взял злой азарт в споре или конфликте, так, что человек не может остановиться.

захлебну́лась (река) – появилась очень большая наледь – из-за сильного снегопада, когда снегом одавило лёд, или из-за сброса воды на ГЭС, или ранней весной – из-за талых вод.

заячеи́лся – застрял в ячее сети.

зверёвая (собака) – медвежатница – охотничья собака, которая не боится идти на опасного, крупного зверя – медведя или сохатого.

здришна́я – (о женщине) – взбалмошная, заполошная.

зельё – (Фарково) длинная лучина из листвяга, из которой вязали щиты на котец. Так называли и готовый щит. Длина лучины зависела от конкретных размеров котца и обуславливалась глубиной реки, где он ставился. Обычно 1–2 м. Зельё, отколов от прямослойной лиственной чурки, доводили ножом так, чтоб в сечении лучина была не круглой, а уплощённой и, вплетённая в общий ряд, не прокручивалась. Потом эти лучины сплетались длинными, распущенными на полоски кедровыми корешками в плотный (так, чтоб не заячеилась рыба) частокол. Для удобства зельё плели отдельными щитами-пролётами, примерно по 2 м. длиной. По высоте, обычно, зельё было провязано корешками в трёх – четырёх местах. Получившийся щит можно было свернуть в рулон до времени установки.

зори́ть – разорять.

зуба́тка – корюшка, ходовая рыба, которая ловится в короткий период – ранней весной, в низовьях Енисея.

зубо́й, забо́й – плотно набитый сугроб – например, на обочине дороги или за постройкой.



зы́рный, зы́рное – похвальная характеристика блюда (а иногда не только блюда, а и чего угодно). Происходит, возможно, из северного диалекта, в котором шипящие звуки заменяются свистящими, от слова – жирный.

зы́бать – (Подкаменная Тунгуска) качать. Отсюда – зыбка.

зы́бка – подвесная колыбель. В русских избах её подвешивали к кольцу, закреплённому на потолке. Иногда под потолком была консольно закреплённая жердь. К свободному концу подвешивали зыбку. Жердь давала дополнительную, вертикальную свободу колебаний. Подвешенная колыбель, кроме того, оберегала ребёнка от вездесущих тараканов.

И

игла́ – специальный челнок для вязания, посадки и починки сетей.



изгаля́ться – издеваться, зло высмеивать, мучить.

или́мка – большая деревянная лодка, водоизмещением до 4-х тонн, для дальних переходов, для завоза товара, обычно с каютой на несколько человек. Оборудована примитивным парусом. Для движения вверх использовалась артель лямщиков – около пяти человек, а в местах с быстрым течением подключалась дежурная артель, человек в двадцать. Так же иногда использовались и лошади – по две на одну лодку. Тогда экипаж состоял из трёх человек – лоцмана, носовщика и коногона. Если пустая илимка спускалась вниз самосплавом, то лошадей брали на борт.

има́ть – добывать рыбу или на охоте – птицу, пушнину, мясо. «А ничо съездили – маненько рыбки имали…».

иму́чая – положительная характеристика, отзыв, например, об очень добротно приготовленной браге. Как следствие, при желаемом воздействии на организм и настроение, можно было услышать лестную оценку: «Чо и выпили-то, а меня уже так хорошо имануло!» (Может быть калька от общероссийского, «забористая»?).

имя́ – им, с имя́ – с ними. «Горе с имя! Имя говори, не говори – всё бе́столку!»

испо́дки – вязаные рукавицы, варежки, надеваемые непосредственно на голые руки, а уже сверху – лохмашки.

исть, ись, исти – есть, кушать.

К

казёнка – (Туруханск) общественная баня.

ка́лтус – сырое, болотистое место, кочкарник с кустарником, как правило чем-то ограниченное – покосом, лесом, озером., «Добрые-то покосы не давали, всё калтуса́ какие-нибудь…»



ка́мус, ка́мыс – шкура с ворсом, снятая с ног оленя, сохатого, лошади. Используется для пошива зимней обуви и для оклейки охотничьих лыж (их называют камусные лыжи). Камус позволяет лыжам скользить вперед и тормозит движение назад, что незаменимо при ходьбе по пересечённой местности и вообще при длительном движении. Камус приклеивают рыбьим клеем, приготовленным из воздушного пузыря осетра или стерляди. Оклейку производить лучше зимою – когда высохнет клей, сразу выставить лыжи на мороз. Дело в том, что мездра в процессе оклейки несколько отсыреет и в тепле может подопреть, тогда будет вышаркиваться ворс, а так, при эксплуатации и хранении на морозе камус постепенно обыгает и ворс будет держаться.





кан – сосуд, короб из бересты, жести или пластика в форме сплюснутого с боков цилиндра для хранения и переноски груза (например, ягоды и кедровых шишек) на спине. Небольшой кан может переноситься на боку в процессе рыбалки, для сбора некрупной рыбы. Может быть оборудован лямками, крышкой, дужкой – смотря для какой цели служит.

канта́чить, конта́чить, канда́чить – ловить рыбу удочкой – кантачкой с коротким удилищем (около 35 см), постоянно подергивая ею.

канта́чка – 1. Короткая, крепкая зимняя удочка на налима. Оборудована толстой, крепкой леской и конусом. 2. Рыбалка с помощью подергушки-кантачки на налима. «Пойдем вечером на кантачку в курью?» «А чё нет-то, пойдем, покантачим».



ка́нькает – (о ребёнке) уросит, вяло капризничает, канючит.

капалу́ха – самка глухаря.



карабчи́ть, скарабчить – тайно добыть что-либо злодейским методом, украсть.

карпе́тки – носки.

карма́н (мешо́к) – связанные тросами в длину брёвна на плаву, один конец которых стоит в реке на якоре, а второй закреплён за мертвяк на берегу ниже по течению. В карман заводят (загоняют в мешок) пойманный в реке лес при молевом (свободном) сплаве или аварийный лес при плотовом сплаве.

касти́ть, кости́ть – то же, что и пакостить.

кастрю́к – на юге района то же, что и костеря в низовьях.

ката́ть, ката́т – непрерывно, упорно что-то делать. «Север катат – налим ерша глотат!». «Он оправдыватца, а она его катат в хвост и в гриву». «Ни у кого не ловитца, а он, знай, катат этого налима одного за одним! Видать в детстве г…о ел!».

ка́тится – 1. (вода) – резко падает уровень воды в реке. 2. (рыба) – массовый ход рыбы из озера или притока в большую реку. 3. Скользит «На пластике-то нарта лучше катится…».

каторжанец – каторжанин.

кашля́ть – ка́шлять.

кедра́, кедру́шка – кедр.



киба́сья – грузила на сети. Сейчас на неводах обычно делают из свинцовых чушек, а на сетях с более крупной ячеёй в виде колец из стальной проволоки, рассчитывая диаметр кольца так, чтоб оно не проваливалось в ячею. В далекие времена, за недостатком проволоки и отсутствием железной дороги, как поставщика удобных гаек, кибасья представляли собой конверты из сваренной в кипятке бересты, в которых тонкими еловыми корешками – шаргой, а в более поздние времена – синтетической нитью, зашиты камни. За такими грузами на неводе признают свой плюс – при неводьбе не гремят по каменистому дну. Для сетей с большой ячеёй делали кольцо из ветки черёмухи такого диаметра, чтоб не проваливалось в ячею и внутрь кольца вшивали конверт с камнем.



ки́лька – так рыбозаводские парни называли девушек-выпускниц Тобольского техникума по специализации «Рыбная промышленность», приезжавших в Туруханск по распределению.

ключ – кроме общепринятого – кипящая вода. «Рыбу долго не вари. Рыба ключ дала – готова».

кля́мка – металлическая накладка на пробой для запирания на навесной замок двери или крышки сундука.

кляч, кля́ча – толстая верёвка, за которую ведут и вытягивают невод. Один кляч речной, второй – бережни́к. Иногда так называют и бечеву, которой тянут лодку. Раньше кляч изготавливали из полос коры тальника или черёмухи, сплетая их, как плетут женскую косу. Перед рыбалкой такой кляч замачивали в воде, чтоб стал мягким, эластичным. Конечно, с синтетической верёвкой такой кляч не выдерживает никакого сравнения.

клящий (мороз) – очень сильный мороз. А кроме как к морозу это определение, собственно, ни к чему и не прилагают.

кобы́ла – большая, ну, очень большая щука.

ко́лот – большой деревянный молот, чурка, насаженная на жердь до 4 метров длиной. Предназначен для сотрясания кедры, когда бьют шишку. Для этого ставят колот вертикально возле выбранного дерева, отводят и, с силой направляя, бьют по стволу. Зрелая шишка осыпается.

колхо́зница – небольшая самоходная баржа.

комбайн – то же, что и совок.

ко́нус – тяжёлая самодельная блесна на налима, изготавливаемая самыми разными способами: из жестяного кулёчка, из гильзы, из обрезка трубки и т. д, заливается свинцом. С конусом контачат много и успешно зимой в лунке, иногда – по открытой воде той же подергушкой, из лодки. При этом обязательно наживляют кусок рыбы. Многие для наживки с лета замораживают запас селёдки – она нравится налиму.



конуси́ть – ловить налима на конус, то же что кантачить.

копа́льхен, копа́льха – весьма своеобразное и специфическое блюдо многих народов Севера. Свежее мясо или рыба складывается в яму (в довольно большом количестве) и засыпается землёй. По прошествии длительного времени, когда протухнет – поедается. Обычно служит пищевым резервом всю зиму. В старинных книгах встречается в описании Туруханского края (который, впрочем, простирался до Северного Ледовитого Океана), но в качестве сырья упоминается и селёдка, а в качестве едоков – и русские люди. Причем описано, как с удовольствием хлебают вспенившееся блюдо ложками.

копани́на – место, где медведь рыл землю, в поисках съедобных корней, или раскапывал чью-то нору, или зорил муравейник.

копы́л, копы́лья – стойки, скрепляющие площадку нарт и полозья. «Сделал ему собачью нарточку на три копыла.» – то есть на каждом полозе по три копыла.

корга́, ко́рги – каменистая отмель, небольшая каменистая или песчаная коса. «В малую воду смотри, осторожно – там корги выпадают…»



корова (в устах охотника) – лосиха.

корча́га – место на реке, где водоворот.



корча́жка, кортя́жка – то же, что и морда – снасть для ловли мелкой рыбы. Как правило, изготавливалась из прутьев черёмухи, впоследствии стали делать из проволоки. Ставится на мелководье.

коса́ – каменистый или песчаный полуостров, выпадающий сразу после половодья. Как правило, за косой бывает большая заводь-курья.




косоплётка – полоска любой цветной (басенькой) ткани, вплетаемая в косы.

косте́ря, костеря́жник, костерька – молодь осетра, примерно до 8 кг, которую в наши дни принято рассматривать как добычу, хотя раньше такую рыбу отпускали. И правильно делали, т. к. – это еще не половозрелая рыба.

косты́ль – то же что и костеря.

косы́нка – самодельный автомобильный прицеп для перевозки лодки от дома до реки и обратно.

коте́ц – то же, что и заплот, запор – на небольшой речке загородка, направляющая рыбу в морду, мережу. Фарковский вариант котца: на небольшой речке, по которой скатывается рыба, поперёк реки устанавливался прочный каркас из жердей с подпорками (иногда по верху каркаса даже делались мостки), вдоль каркаса устанавливали зельё – частокол, плетенный из лучин. Зельё ставили с наклоном по направлению течения, с углом в 60–70 градусов. Такой наклон позволял, при большом подъёме воды из-за ливня, избавляться от плавучего мусора (если наклон сделать бо́льшим, то рыба будет преодолевать котец, разогнавшись и перепрыгивая его). В выбранном месте – в середине или под берегом устраивали морду – загон, в котором могла скапливаться рыба. Для этого щиты-зельё загибали концами в направлении ловушки и оставляли узкий проход. Оставалось только вычерпывать рыбу из морды. Такой котец мог оставаться в действии на какое-то время и после ледостава. Потом его выдалбливали и разбирали.

коту́х, куту́х – будка или, чаще пристроенное к избушке укрытие для охотничьей собаки. На входе обычно шторка из плотного материала – мешковина или старый половик для защиты от ветра.

ко́ты, иногда коты́ – домашняя тёплая обувь из кожи и войлока в виде коротких сапожек. Преимущественно женская.

коч – старинное, северо-русское парусно-гребное судно, уникальное по сбалансированности качеств. Пригодное для плавания, как в море (то есть довольно остойчивое), так и по реке (то есть не очень глубокой осадки), способное выдерживать натиск льда (имея яйцеобразные обводы, просто выжимается наверх, в отличие от традиционных, на то время, европейских судов, трещавших как орехи в Северных морях), относительно лёгкое для движения волоком (включив в свои маршруты участки волока, казаки и поморы сократили и обезопасили пути освоения Сибири). Судить о размерах коча можно, например, по недавно найденному на раскопках в Мангазее, килю коча, длиной в 17 м.

ко́шка – 1. Лёгкий якорь в лодке. 2. Специальный металлический груз с большими шипами, на верёвке. Кошкой ищут с лодки перемёт, самолов. Отсюда – «кошкарить». Нередко рыбинспекция так ищет и снимает сети и самоловы.

краевы́е – рыбинспекция из Красноярска, в отличие от местных инспекторов, которых знают поименно.

красну́ха – красная рыба. Практически, звучит чаще – применительно к осетру, а о стерляди, обычно так и скажут: «стерлядка».

кресто́вка – красная лиса, у которой черная полоса по хребту пересекается с поперечной черной полосой по лопаткам.

кры́льца – места, в области лопаток.

крюк – необходимый инструмент при рыбалке на крупную рыбу. Особенно актуален для вытаскивания налима при ловле крючковыми снастями. При этом многие насаживают крюк на довольно толстую, увесистую рукоять, совмещая его с функцией дубинки – глушителя. При ловле осетра с лодки применяют крюк с длинной рукоятью.

кука́н – петля из веревки, проволоки или нетолстого тальникового прута, на которую нанизывают пойманную рыбу, пропуская кукан сквозь рот и жабры, для сохранения рыбы живой в воде. Серьезные рыбаки имеют стационарные, стоящие на якорях в реке куканы, состоящие из многометровой хребтины с привязанными петлями, на которых могут подолгу сохраняться живыми десятки осетров. Некоторые рыбаки привязывают рыбу за хвост, некоторые – верёвкой сквозь жабры, но при этом рискуют упустить рыбу из-за подрезания верёвки острым краем жаберной крышки. Поэтому считается предпочтительным кукан с палочками-балясинками на поводках. Балясинку проводят через рот за жаберную крышку и она как чижик надёжно пристёгивает рыбу. При этом опасаются повредить собственно жабры – в них жизненно-важные кровеносные сосуды.

ку́кла – заводская заготовка для сети – сетематериал мерным куском.

кулёмка – ловушка на пушного зверя, преимущественно на соболя. Изготавливается из двух тонких стволов деревьев – нижний неподвижный, а верхний приподнимается с одного конца и ставится на деревянный сторожок с приманкой. На верхний опирается настил-крыша.

кули́га, кули́жка – узкая поляна, закуток между кустов, сенокосная неудобица.

култы́к – небольшой заливчик на реке, озере.

курга́н – яма на берегу реки, заполненная водой или яма на дне, недалеко от берега (если далеко, то просто – яма). В добрые времена в курганах на берегу держали живыми пойманных осетров прозапас. «Купался рядом с берегом, да оступился в курган».



куржа́вит – затягивает или облепляет инеем-куржаком.

курко́вка – ружьё с внешне-курковым бойком.



куропа́шка – куропатка. «В армии служил, первый раз голубей увидел. Ещё думаю себе, – О! Куропашки под ногами ходят, а никто и ловить не пытается!»

куропа́шкин чум – (иронично) – об особом способе ночевки зимой. Закаленный и неприхотливый человек просто закапывается в сугроб и коротает ночь, подобно куропатке.

курья́ – большая заводь на реке, ограниченная косой. «Поедем до Костинской курьи, там поблесним…»



ку́тька – щенок.

ку́ха – немецкий сладкий пирог-кухен, посыпанный особо приготовленной мучной крошкой.

кухта́ – снег на ветвях деревьев. Иногда называли коротко – пух.


Л

ла́баз, лаба́з – в лесу, обычно возле охотничьей избы, возвышенная так, что надо добираться по лестнице, площадка, иногда – целое помещеньице-кладовка, для хранения запаса продуктов и вещей, недоступно для зверей и птиц.



ла́мба, ла́мбина – небольшое, глухое лесное озеро или старица без истоков.

ландо́рики – простейшие (таёжные) лепёшки, замешанные на воде.

лафта́к, лафтаки́ – лоскут, клок, обрывок. Например, лоскуты старой, драной одежды, клочья кожи, обрывки разодранной сети.

лентя́й – гольян. Гольянов запасают как животку. Насаженный на крючок, он, по сравнению с другими вариантами животки – ельцами, ершами, ведёт себя вяло. «Да лентяй – он же какой-то вало́вый…»

ле́пит – почти всегда это словосочетание «лепит мошка» – задавная мошка не даёт открыть глаза и заниматься ещё чем-нибудь, кроме отмахивания от неё.

леси́на – ствол сваленного дерева.

лету́н – человек из лётного состава. Не самоназвание, конечно. Может не без зависти, но и без иронии так называют авиаторов люди, не рождённые летать. Впрочем, все очень хорошо понимают, как сильно жизнь северян зависит от непростой работы летунов.

лён – позвоночник в районе шеи, шейные связки. При выпутывании щуки из сети, когда сеть запуталась в зубах или рыба сильно бьётся, чтобы обезопасить руки, да и просто не упустить добычу, ей ломают лён – сильно пригибают голову к животу.

лиго́та – льгота.

ли́нный, линя́лый, линно́й – линяющий. Чаще всего речь идет о линяющей птице – гусе, утке. Во время линьки птица не может летать. В этот период устраивали специальную охоту на линную утку, гуся. Основная хитрость – выгнать птицу с открытой воды, где она в безопасности, на заранее выбранную поляну. В некоторых случаях вокруг такой поляны делали обмёт из сетей. Для выгона подплывали к табуну на ветке, а иногда в сумерках с дальних подходов запускали плотики с горящими кострами, оставляя неосвещенным выбранный култык, где и поджидали птицу, чтобы с помощью собак и оружия добывать.

ли́ствень – лиственница. Чаще имеется в виду дерево растущее. «Заскочил соболь на листвень».

листвя́г – лиственница, редко – лиственничный лес. Чаще имеется в виду лиственница как строительный материал (сруб из листвяга; нижние венцы из листвяга).




листо́вник – разнотравье на лесных полянах, мягкая трава с листьями. Очень хороша на сено, в противовес дудке – крупной траве с толстыми пустотелыми стеблями и большими листьями, осыпающимися в сухом виде, и резуну – не очень питательной траве, типа осоки.



логушо́к – деревянный или берестяной сосуд-бочонок.

лони́сь – в прошлом году.

ло́поть, лопоти́на – верхняя одежда.

лохма́шки – большие самошивные рукавицы, как правило, из собачьей шкуры, мехом наружу. Глубокие, почти до локтя, просторные, с таким расчетом, чтобы надевать поверх варежек-исподок. Впрочем, селькупы, например, шили их из оленьего камуса и использовали без исподок. Обычно на внутренней стороне запястья имели закрытую внахлёст прорезь, в которую, не снимая лохмашки совсем, можно высунуть кисть руки для работы или стрельбы. Иногда были соединены лямкой через шею. В сильный мороз, особенно при езде на упряжке, зачастую были единственным спасением от обморожений как рук, так и лица ездока.

лы́ва – любая огромная лужа.



лы́тка – нижняя часть ноги (при разделке мяса).

ля́мка – 1. Ременная или веревочная петля, надеваемая через плечо работником-лямщиком (бурлаком), тянущим судно. При артельной работе, каждый лямщик пристёгивал к общей бечеве свою лямку с помощью палочки-чижика. 2. Собачья грудная упряжь, пришедшая на смену травмоопасной и менее эффективной тазовой упряжи (см. алык). В лямке собака не тянет спиной, а скорее, толкает всем корпусом упряжь. Толковая собака, стараясь сдвинуть с места увязшую или тяжёлую нарточку, берёт её на типок – подпрыгивает и ударом груди срывает с места. Так же поняли, что верёвка между ног не очень удобна (её и сейчас используют в беговых упряжках, на ровной тундре). У нас же, при движении по лесу, кустам и залавкам, при вывозке сена, например, нарточка порой рыскает, порой баран оказывается, вдруг, выше собаки и верёвка мешается. Поэтому стали вшивать деревянную распору между лямками-постромками позади собаки и к середине распоры уже вязать тяговую верёвку, которая петелькой застёгивалась на палочку-чижик, привязанную к барану нарты. Впрочем, у разных хозяев бывали и разные особенности упряжи. (См. так же водовоз).


М

мазу́та – репеллент. Северный гнус – не для слабонервных. Впервые настоящее облегчение принес северянам репудин, который привезли геологи. Рассказывают историю, как однажды дали такую мазуту иностранным туристам, а когда они стали намазываться, посоветовали не допускать попадания этого средства на часы, а то, мол, стекло потрескается. Любители здорового образа жизни были в шоке. Теперь уже есть много разных репеллентов, но если от комаров они с большим или меньшим успехом спасают, то от мошки и мокреца купить что-то действенное вряд ли удастся. С давних пор с этой задачей справляется дёготь. Чтоб избежать поражения кожи, его смешивают в равных пропорциях с рыбьим жиром или с Дэтой.

ма́йна – большая прорубь.

мака́ло, мака́нка – соль, смешанная с перцем в открытой солонке или блюдце. Во время трапезы в неё макают строганину (рубанину, расколотку).

ма́кса – печень налима.

малопу́лька – винтовка-тозовка.

малосо́л, малосо́лая рыба – солёная рыба, при этом соли, как видно из термина, использовано немного, но подразумевается, что рыба посолена недавно и имеет свежий запах (в отличие, скажем, от ангарского посола).

маримча́нка – от «мэ̄ринчинэ̄» (эвенк.) – растение Аконит. Страшно полезное. Одно плохо – ядовитое. «Поехал с бабами маримчанку искать. Они-то не знают, а я вроде консультироваю. Ташшите, мол, всё, что найдёте, я на язык пробовать буду. Должен онеметь язык. Ну, напробовался. К вечеру еле откачали».



марты́нка, марты́шка – порода некрупной чайки. «Вот пакость – эти мартышки – чо б ты ни делал с рыбой на берегу – так и кружат, а по им тебя рыбнадзор засекат».

матери́к – всё, что южнее Туруханского района. Ощущение островного существования обусловлено полным отсутствием сухопутных дорог до Туруханска и между посёлками (за исключением единственной дороги в 9 км между Туруханском и Селиванихой).

* * *
Север-это, где озера,
Глушь тайги и тундры гладь,
Эти древние узоры
Взором птице не обнять.
Север – где в ночи сияет
То ли космос, то ли рай,
Где метель в свирель играет,
Снег нося из края в край…
Север – где с небес печальных
Лучик вдруг скользнет к тебе…
Север-место встреч случайных,
Столь значительных в судьбе.
Север-это не излечишь!
Это, знаешь ли, манит!
Так уж действует извечный,
В полюс встроенный магнит.
Так и ты не удивляйся,
Если снится этот край —
Лучше не сопротивляйся,
Лучше вещи собирай…
ма́тка, ма́тица – бревно через весь сруб, служащее опорой перекрытия и крыши.

ма́тка – сохатуха (лосиха) с телёнком.

мату́ха – (Верхнеимбатск) то же что и матка, а так же самка оленя с телёнком.

мелкачи́ – так в Туруханске называли геологов, ведущих разведку скважинами структурного бурения. Задача структурного бурения – разведка твердых полезных ископаемых в пределах досягаемости добычи шахтным способом. Поэтому глубина скважин до 1200 м. Как бы, «мелко», в сравнении нефтеразведкой, где скважины до 4000 м. Ср. с глубочане.

мелка́шка – то же, что и малопулька, тозовка.

мертвя́к – надёжная точка крепления цепи, каната, троса. Может быть большой камень, бревно, закопанный кусок металла.

мизги́рь – паук.

могу́н, магу́н – живот, желудок. «Ну чо, набил магун-то?» – в смысле – наелся.

монго́льцы – так жители соседних деревень называли жителей ст. Канготово.

мо́рда, морду́шка – 1. Плетеная из прутьев или проволоки ловушка для рыбы. В цилиндрический корпус вставлен конусообразный вход. В зависимости от конкретных условий, иногда внутрь кладется приманка, иногда – морда просто встраивается в загородку, направляющую рыбу в ловушку. 2. Иногда мордой называют специальный закут из кольев на котце, заплоте, в котором скапливается рыба и откуда её потом черпают сачками.



мордохлы́ст, мордохлёст – кустарник и мелкие деревья, через которые трудно продираться.



мо́рок – 1. Плохая видимость из-за тумана, мелкого дождя, сумерек. Иногда так называют тучи. 2. В переносном смысле – помутнение в мыслях.

мо́том – упорным, утомительным (выматывающим) трудом. О рыбалке – без особой удачи, с неоправданными трудозатратами. Отсюда – умотаться. «Да какая там неводьба! Мотом, парень, мотом кое-как наскребли…»

мохна́шки – то же, что и лохмашки – меховые рукавицы.

муниполица́й – в переходный для страны период, так зачастую произносили новое, непонятное, для местных не совсем удобовыговариваемое слово – муниципалитет.

мурзола́, мерзола́ – грязь в емкости с бензином, перемешанные остатки (отходы) ГСМ.

мурцо́вка – блюдо от нужды. 1. По общероссийскому рецепту почти то же, что и тюря – хлеб или сухари, накрошенные в воду, добавлен зелёный лук и растительное масло. Варианты: кипяток или холодная вода, иногда квас. 2. В. П. Астафьев описывает мурцовку сибирских охотников как весьма своеобразный продукт – медвежий жир, перемешанный с хлебной крошкой так, что получается плотный колобок. Его имеет при себе охотник на всякий трудный случай и носит, порой, в рюкзаке довольно долго. Прогоркнув и затвердев из-за длительного хранения, такая мурцовка была не особо-то приятна на вкус, но могла несколько дней гарантировать наличие сил в суровых условиях тайги.

мырь – след на воде от плывущей утки или ондатры.

мясо – когда речь идёт об охотниках, выражение «поехать за мясом» означает – отправиться на поиски сохатого или оленя. Кабан или косуля не водятся в наших местах, а медведь последнее время почти поголовно заражён трихинеллёзом, поэтому мало кто отваживается использовать его в пищу, особенно после того, как некоторое время назад в Фарково полдеревни заразилось от медвежатины.

Н

набива́ть (канат) – выбирать слабину, особым образом увязывая канат на кнехте.

набро́ды – следы птицы (например – глухариные наброды). Вообще в Сибири, в некоторых местах так называют любые звериные следы.

наволо́к, наволо́чная сторона – низкий берег большой реки, далеко заливаемый в половодье. Левый берег Енисея.

надеёт – надевает.

надрыва́ется (надрыва́тца) – громко и долго зовёт, или ругает, или возмущается, или лает.

накостри́ть – неаккуратно сложить дрова, вместо поленницы или штабеля, скидать как попало – костром.

накро́ха – то же, что и привада – приманка возле капкана.

наплава́, на́плав – поплавки на сети. Так же наплав – стационарный поплавок-буй из бревна, бутылки или большого куска пенопласта – для обозначения места установки сети или самолова на реке. До недавнего ещё времени можно было встретить плоские наплава, сшитые из нескольких слоёв сваренной в кипятке бересты или, из бересты же, свернутые рулетиком и сваренные (их насаживают прямо на тетиву). См. так же шкурок.



на́рта, на́рты, на́рточка – разного рода сани, для запряжки собак, оленей и для буксировки снегоходом, а так же для перевозки человеческой силой. (Наособицу остаются конные сани – они отличаются конструктивно и нартами не называются.) Конструкции нарт постоянно варьируются и дополняются новшествами. Принципиально отличаются нарты, в которых части скреплены намертво (русские) и нарты, в которых все узлы крепления имеют некоторую свободу, люфты движения (традиционные). Во втором случае в оленьих нартах предусматривается и амортизация.




наст – не просто корка на сугробе, а именно такой плотный слой снега поверх зимних, глубоких и рыхлых сугробов, который выдерживает человека без лыж. Образуется ранней весной, после того, как начнут чередоваться сильные оттепели и морозы. Идеально – когда пройдет ранний дождь, а потом ударит мороз, градусов в двадцать. Наст на некоторое время меняет расклад сил в природе – хищники могут свободно и быстро перемещаться, а сохатый проваливается, теряет силы при погоне и иногда устаёт до апатии. Тогда его легко взять. Этим пользуются и охотники. Кроме того, по насту человеку удобно делать многие хозяйственные дела в лесу – заготавливать и перевозить дрова и материал для постройки, готовить дерёва, вывозить снегоходом сено.

неводи́ть – рыбачить с помощью невода. Неводнуть – сделать одну пробную тоню.

неводни́к – деревянная лодка средних размеров, с округлыми обводами, несколько шире ангарки. Обычно под малосильным подвесным мотором. На неводнике промышляет бригада рыбаков. С его помощью вымётывают и заводят невод. На нем же перевозят бригаду и улов.



нелега́лка – незарегистрированное охотничье ружьё. Чаще всего, оставшееся на руках с тех благословенных времён, когда ружья и винтовки продавались в сельских магазинах довольно свободно или неизъятое после смерти прежнего хозяина. Специально из-под регистрации ружьё вряд ли кто-то выводит – надо доказывать, что, например, случайно утонуло. Да и пользоваться придётся с оглядкой. Но условия продления разрешения на пользование оружием порой такие громоздкие, что иному деревенскому охотнику ни денег, ни времени не хватает на эту процедуру, а жить как-то надо. Поэтому наличие нелегалки – ещё не признак злодейства, а скорее – вынужденный риск охотника.

немту́шка – немая девочка, женцина.

неторо́пко – (Дубчес) неспешно, так же – не срочно. «Долг-то после отдашь, мне не торопко»

низовско́й – человек с низовьев Енисея.

Номерно́й – теплоход, не имеющий имени собственного, а ходящий под ведомственным номером.

норве́жки – лыжи, чуть уже охотничьих.

нори́ло – жердь-проводник прогона при поднаривании – первоначальной его постановке под лёд.

но́чесь – этой ночью.

ны́нче – теперь. Может иметь самое широкое применение во времени – от сегодня, до последних десятков лет, подразумевая, однако обозримый период. «Вчера дуло, а нынче тихо». «Нынче лето тёплое». «Да, нынче уже таких мастеров нет…»

О

обза́дить – стреляя птицу в лёт, попасть в хвост или отправить заряд мимо (сзади) птицы.

облови́ть – выбрать запас рыбы в водоёме или популяцию зверя на участке так, что неизвестно, когда восстановится эта популяция. Причём говорится в отношении самого участка ловли «обловили озеро» и обычно имеет подтекстом сожаление или осуждение.

обмёт – 1. Круговая загородка из сетематериала возле временного убежища (в корнях дерева или внутри пустотелого ствола), затаившегося пушного зверька. При выкуривании или шомпольном выгоне зверёк может неожиданно выскочить и тогда – запутается в сети. Подобный же обмёт иногда устраивали при ловле линной птицы. 2. Очень короткая тоня во время неводьбы, когда рыба пристоялась бережне́е чем обычно и невод выпускают недалеко и сразу выбирают.

ободня́ло – полуденное солнце нагрело воздух.



оборо́тний – возвращающийся назад. Например: «оборотний след», «оборотний омуль».

обснима́ть – снять шкурки с некоторого количества добытых пушных зверей.

обра́тний (след) – обратный.

обре́зать – сократить путь. При движении по следу, предугадывая маршрут, выйти коротким путём. При движении по широкой реке проходить поворот, дважды пересекая реку. «Зайдёшь за остров, так сразу режь на тот мыс, так короче будет».

обыря́л – оклемался после пьянки (запоя).

о́ган – петля на ушах невода, к которой привязывают кляч.

оголо́вок, голо́вка – верхняя кромка острова.



оголоди́ть – 1. Опустошить запас продуктов. «Медведь добрался, лабаз оголодил». 2. Своими действиями оставить без хлеба насущного. «Ты чо, паря такой есь-то? Взял, поставил свои сетки перед моими! Ты же меня оголодил!».

огнёвка – красная лиса.

огород – эмоционально об очень длинных плавных сетях. «Дак, ково поймаешь тут, когда низовские такими огородами плавают! Они всего омуля и вычерпали!»

одави́ло – сильно прижало, возможно – пригнуло или прогнуло возросшей нагрузкой. Чаще – снегом одавило (крышу, кусты, лед на водоёме). «Снегом лёд одавливат, вот и наледь».

одо́нки, одёнки – (Алинское) осадок, то, что остаётся на дне сосуда после использования продукта.

оды́бался – пришёл в себя после чего-либо – после болезни, удара, потрясения и т. п.

оле́нные – северяне, которые держат оленей.



омеля́л – (Сандакчес) оказался на мели (плот, катер).

о́мик – нечто сильно пересоленное (как правило – рыба). Повелось с той поры, когда по плашкоутам соль в засольни доставлял теплоходик «ОМ», в просторечье – «омик».

омулёвка плавная сеть на омуля. Разрешённый размер ячеи – 45 мм.

онучки́ – онучи-портянки. Полоски, как правило – из мягкой ткани, наматывались на ноги при носке обуви.

опе́чек – небольшая каменистая или песчаная мель на реке. Иногда, при снижении уровня воды может быть целый ряд мелей, а при большом падении уровня, опечек выпадает как остров. «Вода упала, опечки выпали».



оплы́вина – (Сургутиха) – подмытый и осыпавшийся, оплывший угор (иногда как топоним): «Возле второй оплывины…»

опромышляться – о звере, чья численность снижается из-за промысла. Например – окончательно опромышлялся бобр, которого, судя по старым книгам, когда-то добывали в наших краях.

опру́га, опру́ги – (Костино) – шпангоуты деревянной лодки.



опу́пыш – отдельно стоящая каменная округлая глыба, скала.

осине́ц – ледяная глыба, которая образовалась с осени и не ушла в половодье, вмерзнув в траву и кусты.

осино́вка – осенняя охота на пушного зверя. Имеется в виду заброска на участок и пребывание там весь осенний сезон (примерно до нового года). Разовые выходы, например – на птицу, осиновкой не принято называть. Отсюда – осинова́ть.

осочи́ть – очистить от коры с помощью топора или ножа жердь, прут или кол.

о́струг – ледяная глыба, поднятая водой и замёрзшая остриём вверх.

остя́к – до установления Советской власти, так официально, собирательно именовали представителей нескольких северных народов – хантов, манси, кетов, селькупов (этимология просматривается от самоназвания хантов). То, что совершенно разные народы были так названы заодно с хантами, объясняют направлением продвижения русских на Северо-Восток. И это были, отнюдь не антропологи. Только с приходом Советской власти началось серьёзное изучение и вовлечение народов Севера в цивилизацию, как полноценных членов. Тогда на государственном уровне решался целый ряд проблем, в том числе идентификация народов и создание письменности. Впрочем, сегодня это слово звучит ещё более собирательно, но только в бытовой устной речи (или в историческом контексте). Те коренные северяне, которые сохранили древние навыки жизни в гармонии с природой, а так же ведут достойный и цивилизованный образ жизни, произносят это слово с обоснованной гордостью. Не так много на Земле народов, которые смогли сделать такой огромный рывок в своём развитии, как народы России (честнее сказать – Советского Союза).

остяки́ енисе́йские, остяки, енисейцы (устар.) – ке́ты. Есть разные мнения, как правильнее называть этот народ – кеты или кето. Самоназвания: кет, кето́ – человек, денг – люди, народ. При этом слово кето́образовано звательным падежом. (В современном русском языке этот падеж уже практически утерян, но отголосками являются слова отче, человече, парнище, отроче.) Поэтому, кажется, всё же, с точки зрения русской грамматики правильнее – ке́ты.

ота́ва – новая трава, подросшая после сенокоса. В удачный по погоде год, отаву можно так же скосить.

отби́вка икры – отделение чёрной или красной икры от пленок и прожилков. Производится с помощью грохотки. Потом икру промывают с помощью мелкого сита.

оте́плило – с наступлением дня потеплело.

отка́з – (устарело, вышло из употребления) – то же, что и пальма.

отпусти́ло – 1. наст (или лед) стал рыхлым под влиянием тепла (дорогу отпустило). 2. Ещё рано говорить что потеплело, но мороз стал спадать.

оту́жина (стяжка) – вертикальный шнур, соединяющий на краях невода верхнюю тетиву с нижней. При этом он несколько ссаживает края невода. Например, если бережной столб 4 метра, то отужина ссаживает его до 2,5 метра, а речной конец с 5,5 метра до 4,5 метра (разумеется, приведённые размеры относятся к одному конкретному неводу, у другого рыбака на этот счёт может быть совсем другое мнение). Отужина по всей длине пропущена через ячею. В точках соединения отужины с тетивой привязываются уши невода.

оче́п – охотничье приспособление, похожее на колодезный журавль, предназначенное для сохранения попавшегося в капкан пушного зверя от потравы другими зверями, грызунами. При попадании в капкан, зверёк сбивает и сторожок очепа и вместе с капканом на поводке повисает довольно высоко на поднявшейся жерди. Отсюда: «соболь голосует» – попавший в капкан передней лапой и поднятый очепом, замерзший соболь похож на голосующего, стоя, активиста.

ощеля́ется – трескается, появляются щели. Сощеля́ться – треснуть.

П

па́берега – полоса травы вдоль берега. Береговой покос.

па́дера – (Сургутиха) снегопад с пургой в тёплую погоду.

пакости́ть – творить беспорядок, или то же, что и гре́зить.

пальма́ – универсальное орудие и холодное оружие охотника (в прошлом). Род мачете, насаживаемый на длинную рукоять так, чтоб общая длина пальмы была чуть меньше роста охотника. Лезвие толстое (около 1 см толщиной), заточка односторонняя. Раньше ловкий охотник мог пойти с пальмой на медведя. Медведь набрасывается на человека сверху, а тот, сначала стоит с упёртой в землю и прижатой к себе пальмой, пряча её от медведя за спиной, а в последний момент приседает, одновременно направляя пальму так, чтоб медведь всем весом насадился на неё.



пальну́шка (в низовьях), пальню́шка (Сургутиха, Келлог) – самка тетерева-косача.

папирёска – папироса. «Ишо молоко на губах, а што ты! Уже с папирёской!»

па́рень – человек мужского пола, от самого рождения и до того возраста, когда его уместнее будет называть мужиком. «А Маринка-то парня родила!»

парёнка – одно из простейших блюд из свежей рыбы. В глубокую сковороду плотно укладывают рыбу (например, селёдку), заливают водой, солят и доводят до кипения. При наличии, добавляют лук, зелень (хорошо годится каменный лук, местами – обильно растущий на берегу), специи. Получается вкусная юшка и пареная рыба.

паро́м – несколько ставных сетей, поставленных связанными в один ряд. В деревне Сургутиха и селе Верхнеимбатск так называют и плавные сети, связанные в один ряд.

парохо́дский – определённого вида и определённых же манер незнакомец, внезапно появляющийся в летнее время в любом станке, стоящем на магистрали – Енисее. Синоним – «проходимец». «Верно, опять какого-то пароходского лешийпривёл…»

па́ря – обращение к любого возраста собеседнику мужского пола, но не старше говорящего.

пасть – наземная ловушка на пушного зверя, преимущественно крупного – песца. Иногда может ставиться и на крупную боровую птицу, глухаря, например. Изготавливается из двух бревен. Верхнее приподнято с одного конца и поставлено на сторожок. Для верного падения ограничивается рядом стоечек с каждой стороны. Издалека и выглядит как разинутая зубастая пасть.



пау́т, пауты́ – овод, оводы. Одно из наиболее докучливых летом насекомых.

пе́жить, запе́живать – с огромным усилием что-то куда-то взгромоздить или запихнуть. «Да чо мы этот комель наверх пежить-то будем? Потоньше бревно ищи.»

пе́нка – плоскодонные сани без полозьев, со скользящим всей плоскостью днищем из металла или пластика, самых разных размеров – от ручной до прицепной к снегоходу.

перело́в – часть добычи, превышающая разрешённое правилами, лицензией количество улова. При том, что это может происходить и не по воле рыбака – просто в сеть попало больше рыбы, чем ожидалось. И при этом иногда возникает психологическая сложность: некоторые виды рыбы настолько нежны, что после выпутывания из сети они обязательно погибают (нельма, например), а закон требует отпустить перелов.

перемёт – донная крючковая рыболовная снасть, длинный шнур, с привязанными через расстояние поводками, на которые наживляют животку. На концах шнура – грузила. Зимний перемёт может ставиться с помощью прогона с двух прорубей, тогда ставят поперёк течения (так эффективнее) и используют максимальное количество крючков – до 30. Иногда ставят в одну лунку, вдоль течения (так проще), но количество крючков – до 15. Летний перемёт ставят с лодки, тогда на концах имеются наплава́.

перета́ск – волок, кратчайший путь посуху между водными артериями.

петли́ть – сокращать путь при троплении зверя, обрезать.

петля́ – силок, материалом и размерами варьируемый, в зависимости от предполагаемой добычи. Это может быть – конский волос, леска, гитарная струна, проволока, стальной трос. Петлёй добывают самых разных зверей – грызунов, зайцев, оленей, медведей. Бывают петли и на птиц – рябчиков, куликов, снегирей, тетеревов, например. На крупную птицу и зверя петля ставится так, чтобы он вошёл в неё головой и начал затягивать, а особый узел (у альпинистов подобный называется – схватывающий) уже не даст петле расслабиться. Для копытных и зайцев ставят петлю на тропе, для грызунов – на выходе из норы. Для медведя строят подобие шалаша со сквозным проходом, с обеих сторон – петли, внутри шалаша – привада. На рябчика – над длинной, горизонтальной веткой дерева прикрепляют ещё одну параллельно, с неё свисают проволочные петли, одна за одной, а на конце – гроздь ягоды. Он идёт, вытянув шею, за ягодой, попадает в петлю и сваливается, повиснув. Мимо него к ягоде идёт следующий. Так на одном месте ловят несколько птиц. Для тетерева – забивают в землю колышки, в виде двух параллельных заборчиков, между ними лежит приманка – ягода, на входах – петли. На мелкую птицу ставят на черновине много тонких петель, в расчёте, что из стаи сколько-нибудь да запутаются ногами.

печу́рка – (на юге района) – то же, что и дворик, укрытие от снегопада для поставленного капкана. При постановке капкана на реке, среди торосов (на песца, лису), печурку делали из ледяных пластин, плотного снега.

петушки́ – птица, кулик-ржанка или лесная семендуха, которую в голодные годы все, от мала до велика ловили весной петлями из конского волоса. Имеет несколько пеструю раскраску, относительно крупный размер и недлинный клюв, за что и получила это местное название, Практически всегда в воспоминаниях стариков упоминается во множественном числе.

пешня́ – подобие лома с деревянным черенком для создания прорубей. Остриё может быть разных видов: чаще – сильно вытянутое (под углом около 20 градусов) с четырьмя острыми (это важно) гранями, иногда – в виде стамески.

пика́нка – приспособление в виде багра, но более лёгкое, закреплённое на длинном черене (до 3,5 м) с помощью зацепа и кольца или на пару болтов. От багра отличается именно легкостью всей конструкции и большей длиной, поскольку основная задача пиканки – улавливать и буксировать за лодкой бревна выносимые рекой, сплачивая их или заводя в мешок, карман, специально устраиваемый на реке.



пимы́ – обувь из оленьего камуса (как бокари и унты), подошву делают из сшитых, самых крепких кусочков шкуры, срезанных между копыт оленя. Эти кусочки шкуры называют щётками. Сшитые вместе, они образуют подошву с разнонаправленным мехом, она не скользит, как камус и не скрипит при ходьбе по снегу.

плавёшка плавна́я сеть. Плавёшка движется по течению, растягиваемая между двумя лодками или чаще – между лодкой и гагарой. Плавёшка бывает верховая – поплавки на поверхности, груза – в подвешенном состоянии. Бывает низовая, донная – груза идут по дну, поплавки только натягивают сеть, но поднять не могут (замечено, что рыба днём идёт дном, а ночью – ве́рхом). Иногда, чтобы оперативно перенастраивать плавную сеть, к верховой сети добавляют груза. Лет двадцать назад догадались делать груза в виде шпилек из толстой стальной проволоки – легко вешаются в процессе спуска сети и так же легко снимаются, зато не цепляются за задёвы, как груза в виде колец. Впрочем, эти хитрости – на любителя.

пла́виться – 1. (о людях) – сплавляться по течению реки, с сетью или без, не используя мотор.2. Иногда можно услышать о рыбе, движущейся вниз по течению.

плавки́ – поплавки на сети.

плавна́я сеть – (плавёшка), сеть для лова ходовой рыбы (для заплава). Такая сеть движется (плавится), в отличие от ставной сети (ставёшки).

пла́шка – ловушка на мелкого пушного зверя, преимущественно – белку. Изготавливается из двух досочек, между которыми деревянный сторожок с приманкой. Верхняя массивная или дополнительно пригружена.

плашко́ва – плашкоут. Несамоходное грузовое судно с каютой и производственным помещением. Изначально – под приёмку и заготовку, засолку или заморозку рыбы непосредственно на водоёме. Может использоваться просто как грузовая баржа.

плащи́ – шипы на теле красной рыбы. Острые и очень прочные, словно из стекла. Проглотить такой шип опасно – может порезать желудок, вызвать симптомы прободной язвы. Для северных врачей – типичный признак в анамнезе заболевания. «Желудок раньше болел? Красную рыбу недавно ел?». «Да, уху кушал. Немного погодя ка-аак по всему животу зарезало!». «Ну ясно, похоже плаща проглотил. На рентген и в операционную!»

плетушо́к – (Подкаменная Тунгуска) круглый половичок, крючком вязанный из дранки.

пли́сточка – трясогузка.

пло́тбище – заводь или озеро, соединенное протокой с рекой, место для вязания плотов, но может быть и для разборки плотов. Весной по большой воде река несет много деревьев. Их ловят с лодки, увязывают в плот, потом ставят его в удобном для подъезда месте и, когда вода упадёт и плот обсохнет, разбирают и вывозят к дому. Так же плотбище могло служить для постройки или зимнего отстоя судов.

площа́дка – место, подготовленное для посадки вертолёта. Поскольку вертолётное сообщение на Севере – дело обыденное, то дополнительных уточнений, как правило, не требуется. «Нынче надо бы избушку починить да площадку вырубить – заросла».

плы́ть, заплы́ть – совершенно конкретное значение – рыбачить плавной сетью (плавёшкой). См. так же заплав.

побри́ть – оставить с носом, ловко парировать в споре, обмануть в ожиданиях.

пого́да, пого́дье – ветер, непогода. «Погода-то, как катат!»

подви́жка – смещение ледяного покрова реки на небольшое расстояние. Подвижка бывает весной, перед началом ледохода и осенью, в процессе ледостава.

поддергу́шка – (Костино) телогрейка. В Сургутихе свой вариант – поддергайка.

подергу́шка – зимняя короткая удочка, то же, что и кантачка.

подна́ривать – пропускать прогон подо льдом с помощью норила. Пробивается несколько лунок в ряд, вдоль них подо льдом пропускают, с помощью рогаток, нори́ло, с привязанным прогоном (подобно игле с нитью), а в лунки вставлены ветки-сторожки, по которым видно – подошло ли норило правильно.

по́дрез, подрезя́, подреза́ – металлические узкие накладки на полозьях нарт (прицепляемых за снегоход). Обычно делаются из стального прутка диаметром 10–12 мм. Предназначены удерживать нарты в одном курсе со снегоходом, чтоб не мотались из стороны в сторону. Также подрез делают на рулевой лыже снегохода для лучшей управляемости.



по́кость – пакость, но может быть и определением соответствующего человека или, например, собаки, или росомахи. «Смотри, чо он творит, а! От покость-то! О-оо!»

поко́сы – кроме общепринятого понятия, ещё и заливные поляны, на которых, в незапамятные времена, может и косили сено, а так же как место постановки сетей весной, по большой воде.



покру́тка – меновая торговля, товар-на-товар. «Зачем мне в лесу деньги? Давай покрутку делать».

покру́ченик – наёмный работник в частной рыбацкой артели, расчет с которым производился долей от улова.

покульки́ – тёплые, чаще – войлочные сапоги-вставки в непромокаемую обувь – бродни, сапоги, чуни. Раньше покульки делали и из шкуры птицы гагары – её перья мелки и очень прочно держатся в коже. Предпочтительнее тощая, не жирная птица – меньше возни с обезжириванием. С гагары снимали шкуру чулком и высушивали на примитивной колодке пером внутрь. Потом так и надевали на ногу, дополнительно подкладывая сухую траву, сенную труху. Селькупы, например, для такой травяной портянки использовали осоку, которую после высушивания расчёсывали специальным гребнем, сделанным из иголок, до тех пор, пока она не станет мягкой и тонкой как волос.



по́лог – до появления надёжных репеллентов, практически до 90-х годов – необходимая индивидуальная защита от гнуса дома и при жизни в палатке. В старину из тонкого ситца, а в последствие из марли шили подобие мешка с верёвочными растяжками, в котором размещалась постель или колыбель.

поло́й – затопляемая в половодье низменность, превращающаяся в протоку, или при большой воде – широкое водное пространство на слиянии двух рек, позволяющее плавсредству сокращать путь. Слово «полой» трансформировалось ещё в архангельском говоре из «пролой», которое, будучи однокоренным со словом «лить», означало перелитое, пролитое место (ср. с «пролив»).

полномо́чный – должностное лицо, уполномоченное властью (ГПУ, потом НКВД) надзирать за народом (особенно в годы в годы войны, когда Север был переполнен ссыльными). Полномочия были довольно широкие, поэтому таких людей боялись.

поня́га – охотничье приспособление для переноски груза на спине. Прообраз станкового рюкзака. Делается из широкой доски-основы, которая будет прилегать к спине, на ней наплечные лямки – одна закреплена наверху и внизу, а вторая только наверху, а нижний конец её имеет петлю, накидываемую на зацеп внизу. По нижнему срезу основы закреплена полочка, на которую ставится груз (мешок, вязанка дров, большой кусок мяса и т. п.) и компактно увязывается. Иногда ещё подручно делается из кожи или другого плотного материала крепление для топора. Чаще всего используется как обычный рюкзак.




попере́чка – тяжёлая колебательная самодельная блесна на налима, наживляемая с двух сторон, но иногда используют и без наживки. Поперечкой рыбачат так же и там же, где и конусом, при этом появляется шанс при вялом клёве поймать за бок налима, подошедшего поглазеть на пляшущую добычу. (См. фото конусов, поперечка на нём справа.)

попёр – стал уверенно двигаться. «Так, ну вроде всё собрали? Ну, тогда попрём!»

попусти́ться – отказаться от своих претензий, планов, интересов.

по́рса – сушёная рыба, истолчённая в порошок. На порсу шла некондиционная – мелкая или сорная рыба. Могла долго храниться, использовалась как добавка к муке при выпечке лепёшек, а так же на корм собакам.

поса́дка (сети) – оборудование сетной снасти всеми необходимыми элементами – тетивой, грузами, поплавками. (см. сад)

поселе́нец – налим.



посо́бка – (устар.) аванс охотнику под будущую добычу.

пота́ск, потаска́ – особый груз, прикрепленный тросиком к капкану на сильного зверя – волка, росомаху. Иногда – бревно, иногда пустая бочка. С потаском зверь и уйти далеко не сможет, и силы вымотает. Тогда его легче добрать. Некоторые охотники делают потаск из суковатой ветки и на мелкого зверя – соболя, например.

пошире́ние – поощрение.

пошто́ – зачем, для чего, почему? «Да ты, паря, пошто такой есь-то?»

поща́стило – повезло.

прёт (вода) – резко поднимается уровень воды в реке.

прива́да – приманка, наживка на капканах, ловушках. Обычно из протухшего мяса, птицы или рыбы.

прико́нчить – использовать до конца. Прикончить продукты, например. В этом же значении может использоваться глагол «кончал». «Дак, он хлеб-то сразу кончал». «Не успел омулька на стол выложить, смотрю, а его уже прикончили». «Всего хариуза в речке кончали». Это созвучно с общероссийским «прибрать» или с устаревшим «приесть».

прило́в – рыба не того вида, на который спланирована данная рыбалка, попадающаяся как бы попутно с основной добычей. Например, при неводьбе на тугуна часто попадает сиг, а при ловле селёдки может попадать нельма и налим.

присто́йный, присто́йная – рыба, скопившаяся (пристоявшаяся) на тоне за время перерыва в неводьбе. «У первой-то бригады получше был улов, пристойного тугуна брали».

присоли́ть – посолить рыбу. Обычно так говорят, имея в виду сделать это наскоро – прямо на реке или дома незадолго до трапезы.

притони́ться – закончить тоню, подвести невод к берегу.



припа́й, (иногда припо́й) – полоса нового льда между берегом и чистой водой осенью.

присуши́ть (корову) – (Алинское) в период лактации постепенно перестать доить (в отличие от запустить). Как правило – если корова дурная, не даёт доить. Присушивают с целью осенью пустить её на мясо.

провя́лка – обширное, открытое всем ветрам помещение, вместо стен – обтянутое сеткой. На Рыбозаводе там вялили рыбу.

прога́л, прогалы́зина – разрыв, промежуток, свободное место между тучами, кустами, льдинами и т. п.

прога́льник – (Подкаменная Тунгуска) человек, который издевается, изгаляется.

прого́н – веревка, пропущенная от одной проруби к другой подо льдом. Служит для установки и проверки сети или перемёта.

прокопа́ть ды́рку – это звучало именно так, когда надо было, при полном отсутствии свёрл и центровок, сделать, к примеру, новое отверстие для крепления лыжных юкс.

про́луб, про́лубь – прорубь.

проре́ха – 1. Дыра. 2. Ширинка на брюках.

простоки́ша – простокваша.

пря́нить – так на Рыбозаводе называли момент внесения специалистом-технологом порции пряностей в процессе соления рыбы пряного посола.

пу́льковый патро́н – патрон, для малокалиберной винтовки (5.6 мм).

профиля́(обычно – во множественном числе, потому, что по одному не используют) – плоские профильные макеты гуся для весенней охоты.

пря́сло – (Сургутиха) изгородь из жердей.

пу́тик – охотничья тропа в лесу, оборудованная ловушками, капканами. Обычно – вырубленная для движения на снегоходе.

пухля́к – очень рыхлый, свежий снег (имеется в виду такой слой снега, по которому трудно идти или ехать).

пуща́льня, пушша́льня – сеть. На представленной фотографии пущальня, вязанная вручную. Из капроновой нити, поэтому довольно износостойкая. Такая сеть нередко переживает своего хозяина, служа верой и правдой и его потомкам. В прежние же времена пущальня была не так уж прочна и требовала постоянного ухода, так как делалась из нити растительного происхождения. Местные народы пряли нить из крапивы. По крайней мере до 30-х годов XX в. Потом стала доступна натуральная нить промышленного производства, а позже и нить синтетическая, а потом и готовые заводские куклы. В смутные 90-е, когда нарушился весь уклад жизни, многие местные рыбаки снова сами вязали сети из чего придётся. Например, если удавалось скарабчить строп-ленту или синтетический пожарный рукав, то его распускали, подобно тому, как бабушки распускают старый шерстяной носок, получая тонкую нить. Её приходилось дополнительно докручивать, чтоб была плотнее. Если не было в запасе верёвки на тетиву, крутили и её с помощью ручной дрели.



пялка – специальная дощечка, для растягивания снятой пушной шкурки. Для более крупной шкуры – лисы например, пялка может представлять собой раздвижную конструкцию из узких досок с поперечным фиксатором.

пя́лы – (Верещагино) – задняя часть конных саней, выполняющая роль спинки.

Р

разболока́ться – раздеваться, снимать верхнюю одежду и обувь.

раскача́ло – ветер создал на большом водоёме (на Енисее или на большом озере) ощутимую волну.

раскида́ться – разделить улов между артельщиками после рыбалки.

расколо́тка – один из вариантов рубанины, когда мороженую рыбу сначала ещё и разбивают обухом топора, расколачивают, чтобы легче было кусать.

расколо́ть – расколоть куклу, расколоть сеть – разрезать повдоль. Например, сделать из одной стенистой сети две сети с низкой стенью.

речне́е – направление от берега в сторону середины реки.

рёлка – возвышающаяся, незатопляемая гряда, грива на берегу или бугор на поляне, тундре.

ровду́га, ролду́га – замша из шкуры оленя.

роже́нь – заострённый колышек, палочка. «Вот поедем на Байкалиху, сетёшки поставим, рыбку на рожне пожарим…»



рок – (Фарково) – блюдо селькупов – густое, высококалорийное блюдо из потрохов чёрной рыбы, преимущественно – щуки. Для употребления в ближайшее время, от нескольких крупных щук берутся – печень, икра, воздушный пузырь, очищенный желудок, кишки с жиром (за исключением выходной кишки, с которой снимают только жир). Измельчают, подсаливают и без добавления воды жарят. При этом потроха чистят ножом, но, ни в коем случае не моют водой – «вкус уйдёт». Для длительного хранения в рок не добавляют печень и икру и не солят. Потом хранят всю зиму, употребляя по мере надобности. В шутку называют остяцким маслом. Кто пробовал – те хвалят.

росома́га, росома́ка – росомаха.



рубани́на – то же, что и строганина, только нарублена более крупными кусками.

ру́чей – постоянно текущий ручей.



рыба́лить – рыбачить.

ряд – (Сургутиха) ставные сети, поставленные в один ряд на костерю.

ря́сно – обильно, густо растёт. О! ягоды-то рясно!”

С

сад – устройство сети. Сад остяцкий – кукла нанизывается непосредственно верхними ячеями на верхнюю тетиву, а нижними – на нижнюю, ссаживаемая с припуском по длине в 1/2 (тогда, скажем, из куклы в 150 м получится сеть в 75 м), либо в 1/3 (получится 100 м), фиксируется только в местах крепления поплавков и грузов. Сад астраханский – припуск аналогичный, но кукла к тетивам привязывается специальной нитью-симкой, две ячеи свободно нанизаны на симку, третья привязана (симкой же) к тетиве т. д.

садо́к – деревянный ящик или плетеный из веток или проволоки коробок для сохранения в воде на долгое время животки.

са́ло (на поверхности водоёма) – едва зарождающийся лёд, один из первых признаков поры ледостава. «Проснулись утром-то! Мать честна! Как доберёмся ещё? По реке-то уж сало несет!»

салома́т – наваристое, зырное варево из потрохов, хрящей и визиг осетрины. Вызывает восторг как еда и как закуска, особенно на природе. Одна из местных версий происхождения названия тянется из тех времён, когда рыбачили в низовьях Енисея артельно. Как известно, красная рыба быстро приедается. И вот, фраза взревевшего, при виде всё того же блюда, рыбака: «ща бы сала шмат!» и дала, как будто, название этому блюду. На самом же деле блюдо с названием саламат, соломат, саламата распространено от Украины до Якутии в разных вариациях – местами, переходя даже в разряд десертов. В общем, повсеместно – это что-то, вроде густой каши из муки или мелких круп, по возможности сдобренное чем-то жирным (варианты – от сала до сметаны). Вот тут-то мы и видим уникальность Енисейского саломата – здесь ценнейший жирный продукт, наоборот – слегка «сдобрен» мукой или крупой, а то и вовсе прекрасно обходится без всякого «сдабривания».

самоло́в – старинная, ныне запрещенная рыболовная снасть. На глубоком месте с течением между двумя якорными грузами – шнур-хребтина, на котором, на поводках очень острые крючки, а к ним непосредственно подвязаны поплавки. Рыба просто запутывается в крючках. На юге района иногда ставят на налима, а в основном, повсеместно – на осетра.

самопря́ха, санопря́ха – прялка.

самостре́л – специально закрепленное на тропе зверя ружье (раньше – лук), со спусковой растяжкой. Запрещённое устройство.

самохо́дка – сухогрузный теплоход, относительно небольшого класса.



сара́пается – чешется. – «Ой, ребяты, нос сарапатца! – Дак наливай!»

све́рзился – свалился, упал с чего-то.

связь – утка свиязь.

сейго́д – в этом году.

сельдева́ть – ловить селёдку неводом.

сельдёвка – плавна́я сеть на селёдку.

сельдёвый – относящийся к селёдке. Собственно, только два предмета определяются этим прилагательным: сельдёвый невод и сельдёвая плавёшка.

сельдю́к – старинное прозвище жителей нижнего Енисея за их любовь к селёдке-ряпушке. После бурного заселения Енисея новыми жителями в 20-м веке, оказалось, что это звание, как раз и подразумевает принадлежность именно к старожильческому русскому населению. Мало только любить селёдку, чтоб считаться сельдюком, как мало просто – жить в Москве, чтоб считаться москвичом.

сере́д – посреди. Серед дороги, серед огорода.

си́вер – северный ветер.

сиде́ть на гуся, утку сиде́ть – охотиться из скрадка.

сило́с-си́лос. – «Вон сколько места, посадили бы хоть огород себе! – А нам не надо, мы сило́с не едим!»

си́мка – нить, которой, при посадке сети астраханским садом, прикрепляют ячею к тетиве. Так же нить, которой к крючкам привязаны поплавки на самолове.

синя́вка – небольшая нельма.

скрадо́к – замаскированное убежище при охоте на птицу. На снегу, на открытом месте – из снега или белой ткани, а в кустах – из веток и сухой травы.

скра́дывать – бесшумно, незаметно подкрадываться. «Стары люди, чтоб сохатого скрасть, голицы собачьей шкурой подбивали – тогда снег не скрипит под ногой».

сле́дья – следы.



снеги́рь, синьгири́ – птица, появляющаяся в посёлках шумными стаями ненадолго, ранней весной (казалось бы, как и повсеместно в Сибири). Но интересно не это, а то, что в наших краях он серого цвета. Снегирём или синьгирём называют здесь полярную пуночку. Старики рассказывают, что детьми, в голодные годы, ловили снегирей на черновинах петлями из конского волоса, закреплёнными на плашках (дощечках) и этим спасались от голода. Впрочем, и взрослые отнюдь не гнушались такой охоты. Делали деревянную раму размером с раму оконную, обтягивали делью и ставили на сторожок с привязанной верёвкой. Когда под рамой соберётся несколько птиц – дёргали верёвку. С такой добычей хозяйки пекли пироги.

сну́лый, сну́лая – 1. Рыба, уснувшая, погибшая в снасти. 2. Образно о человеке – нерасторопный, вялый, ленивый в деле. «Да ково он там сделат? Век снулый ходит!».

со́бранный (человек) – краткая характеристика человека, у которого во всем всегда порядок.

сово́к – приспособление для сбора ягоды. В основном для клюквы и брусники. Короб совка изготовлен из дерева, жести или комбинированный. Ручка сверху или сзади. Спереди стальные прутья наподобие гребня. Люди, которые видели, как медведь собирает ягоду, говорят, что он пропускает кусты сквозь когти и пальцы и с ладони съедает лакомство. Возможно, он и вдохновил людей на изобретение совка.



согуда́й, сугуда́й, сагуда́й – блюдо из свежей белой или красной рыбы. На природе это может быть просто разделанная и наскоро присоленная рыба. Тогда основной смысл названия подчёркивает именно свежесть рыбы. Иногда же согудай готовится более обстоятельно, может использоваться даже свежемороженая рыба. Тогда рыбу разделывают на кусочки так, чтоб есть вилкой, присаливают и перемешивают с большим количеством нарезанного репчатого лука, дают постоять, иногда добавляют растительное масло. Возможен согудай с маринадом из уксуса. Есть ещё вариант согудая, когда свежую рыбу разделывают на кусочки, обильно пересыпают солью и смешивают со снегом. Через несколько минут, за счёт реакции соли и воды рыба промерзает – блюдо готово. Лишнюю соль соскабливают или ополаскивают водой во время трапезы.

согуда́ть, посогуда́ть – есть недавно (часто – только что) пойманную рыбу, присолив и совсем немного выдержав. Иногда прямо в лодке, не прерывая рыбалку.

сори́щще – отхожее место, помойка.

соро́га, сорожня́к – рыба плотва. У местных жителей есть версия, что слово «сорога» происходит от слова «сорная».

соса́тки – прозрачные карамельные конфеты.

сохати́на – мясо лося. «Вот, сохатина – это да! А то – рыбы поел, круг дал, и снова к столу тянет…»

сохату́ха – лосиха.

соха́тый – лось.

сподря́д – всё подряд.

споло́хи – северное сияние.

сро́дный (брат) – двоюродный.

ставёшка – ставная сеть, ставится в определённом месте, в отличие от плавёшки.

стано́к – небольшой поселок. Во времена гужевого транспорта в станках делали остановку обозы и почтовые курьеры. Можно было отдохнуть и сменить лошадей (на самом крайнем Севере – оленей). «Вертушка по станкам пойдёт, ребятишек в интернат собирать».

ста́рица – при изменении русла реки – участок старого русла, превратившийся в залив или озеро.



ство́рить – зрительно совмещать в одну линию (подобно тому как целятся из винтовки) береговые знаки-створы, которыми обозначен судовой ход по фарватеру реки. По этой аналогии иногда ориентируется на воде и вообще на местности охотник или рыбак, беря во внимание, створя, какие-то приметные, известные ему ориентиры.



стре́лка – кроме общепринятого – место слияния двух рек.



стень – высота сети, невода. Стени́стая сеть – имеющая большой размер по высоте. У невода стень чаще разная по высоте – речной край невода больше бережного.

стоя́нка – 1. Рыболовная снасть на налима, вроде закидушки, устанавливаемая в прорубь. Стоянка может быть и довольно грубой снастью – веревка, груз из половинки кирпича, пара поводков с большими крючками и животкой. Ставятся всегда несколько стоянок в ряд поперек течения, на расстоянии трёх-четырёх метров друг от друга. «Да я этот год сетей не ставил. Так, десяток стоянок – и хватит». 2. Верёвка, удерживающая в проруби конец сети, поставленной под лёд.

столб – 1. (на сети) – нить, пропущенная от нижней тетивы к верхней, между каждым грузом и соответствующим ему поплавком для ссаживания сети по высоте примерно на одну четверть, для повышения уловистости (делается не всеми и не всегда). 2. Вертикальные полосы дели (сетематериала), из которых связан невод. Те столбы, которые расположены ближе к речному концу невода (речнее), бывают длиннее и иногда с большей ячеёй, а ближе к берегу (бережне́е) – короче и с мелкой ячеёй. (Правилами оговаривается минимальный размер ячеи.)

страм – срам, безобразие. Отсюда – страми́ть.

строгани́на, стругани́на – простейшее блюдо из свежемороженой рыбы (преимущественно красной или белой, но иногда и черной), из мяса (особенно из печени), из мяса боровой птицы. Замороженный продукт строгают большим ножом и едят, пока не растаял, макая в смесь из соли и перца.

сцепи́ться – заспорить, или поссориться, или подраться.

Т

та! – команда ездовым собакам – «стой!»

таба́нить – сдерживать ход лодки веслом. «Лево табань!»

табу́н – стая птиц – гусей, уток. Но никогда, скажем – ворон или чаек.



тали́на – толстый прут тальника.

та́мака – там.

таскани́на – процесс перетаскивания груза с одного места на другое. «Избушка-то от берега далеко, тасканины много…».

тёс, тёски – за́теси на деревьях, для обозначения пути в лесу.

тёсочка – уменьшительно-ласкательное от тёша. Как правило, так называли самое вкусное в рыбе, подавая детям с кусочком хлеба (но хлеб не обязателен).

ти́ска – вываренная береста. Потом куски её сшивали и использовали для покрытия летних чумов или кают в лодках-илимках.

тетива́ – верхняя или нижняя обрамляющая сеть веревка. «А мы вот на плавёшке нижнюю-то тетиву просто из нитки стали делать. Красота – как сядешь на задёву – малость рванёшь мотором, она и лопнет. А то всё сеть резать приходилось».

ти́на – илистое, топкое дно или кромка берега.

типо́к – короткий рывок. Взять на типок, двигаться типками – двигаться рывками. Когда тяжело сдвинуть с места, например, тяжелогружёную нарту или когда нарта увязла в пухляке, снегоход перецепляют на шкимарь и, разогнавшись, дергают рывком.

то́зовка – малокалиберная винтовка Тульского Оружейного Завода ТОЗ-15, одна из самых лёгких винтовок. «От, даёт! Мало, что грамма лишнего в рюкзак на охоту не возьмёт, дак он для лёгкости ещё и приклад у тозовки на-нет обстрогал!»

толка́ет (река) – по реке время от времени начинает двигаться лёд.

тоня́ – 1. Место для неводной рыбалки. 2. Один цикл неводьбы. «Дали две тони и – домой! На поисть хватит».

то́рос – лед, переломавшийся на реке в процессе ледостава и окончательно смерзшийся торчащими в беспорядке глыбами и ребрами. Отсюда – натороси́ло, тороси́т. В Бору бывали случаи, что мужики устраивали своего рода субботник на Енисее, вырубая общую дорогу к месту рыбалки, иначе ни пройти, ни проехать по нагромождениям тороса.

топчи́-нога́ – стационарные лодочные моторы СМ-3; СМ-5,5;СМ-6;СМ-13; Ч-1;Ч-2; Ч-4, заводившиеся кикстартером с ноги.



травя́нка – небольшая щука, до 1,5 кг, которая ходит возле берега – в траве.

тра́вник – то же, что и листовник.

тре́скать – есть, кушать. «Наша невеска-т, всё трескат. Мёд – и тот жрёт!»

тре́щина – в Туруханске – совершенно конкретное понятие – трещина во льду от берега до стрелки, появляющаяся на несколько дней перед самым ледоходом. Место уловистое, на котором можно с риском для жизни покантачить налима.



тропи́ть – гнать след – идти по следу, тропе, оставленной зверем или человеком. Отсюда – вы́тропить (обнаружить по следу).

трости́ть – без конца возвращаться к своему утверждению, надоедливо настаивать на чем-то своем. «Тростит и тростит одно да потому! Скоко можно-то, надоел уж!»

ту́ес, туеса́, туя́сья – сосуд из бересты.



тугу́ний (невод) – невод на тугуна.

тузлу́к – крепкий соляной раствор для соления рыбы. Количество соли проверяют, опуская в раствор среднего размера сырую картофелину – если всплывает, значит, соли достаточно.

тунгу́с (устар.) – эвенк.

ту́ндра – открытое болотистое место. Собственно, то, что в другой местности назвали бы большим болотом. В Туруханском крае тундра перемежается с лесными массивами. «Выйдете на вторую тундрочку и держите правее».



туруха́нка – сельдь-ряпушка, ходовая рыба на Енисее.



ту́тока – здесь, тут.

ты́чка, ты́чки – ветка (обычно тальниковая) воткнутая в снег, в лёд для обозначения места. В общем, то же что и вешка, но если вешка – чаще для разметки дороги, то тычка – чаще как знак места, где поставлена или будет поставлена снасть (сеть, стоянка, банки и т. д.).

тю́ря – блюдо от большой скудости, от нужды, жидкое хлёбово из того, что есть. Например, имея немного муки, можно её слегка поджарить, высыпать в кипяток, посолить и, помешивая, немного поварить, если есть что-то из жиров, можно сдобрить.

У

уго́р – высокий берег реки. Большинство сёл и станков на Енисее расположено на высоком берегу. Угор был центром общественной жизни – кто-то высматривал своих на реке, кто-то искал свежих сплетен, кто-то просто любовался енисейскими просторами. «Да кака́ с её хозяйка! Век угор красит!»


* * *
Выйди, выйди к Енисею,
Ветра вольного вдохни,
От простора сердцем млея,
На скамейке отдохни.
Вспомни прошлые дороги,
Помечтай о тех, что ждут.
Ты один из очень многих,
Что вот так сидели тут…
Так сидели и мечтали,
Сердцем рвалися вперед,
Эти дали их забрали —
Все имеет свой черед…
Наши нужды и надежды
Пусть пока отпустят нас,
Мудрецы мы иль невежды —
Все как дети в этот час…
Помолчим и просветленье
Посетит на миг сердца,
Будто слышим наставленья
Подошедшего отца…

уката́ть – 1. утомить кого-либо (физически). Уката́ться – сильно утомиться. 2. Испортить, «Что за пацан – день всего погулял, а всю одёжу укатал!» 3. Израсходовать. «О, добытчик! Ничо не принёс, зато все патроны укатал!»

уло́вистое (место) – место, где хорошо ловится рыба. Реже – уловистая снасть – более удачная по сравнению с другими снастями.

у́лово – небольшая заводь, глубокое место, например за косой или за коргой. Множественное число – улова́.

унта́йки – обувь из камуса оленя или сохатого. Подошва может быть из плотного войлока (для ношения на Севере)или подшита микропористой резиной – городской вариант. Бывают мужские и женские, могут быть украшены бисерной вышивкой. Еще лет 15 назад хорошие камусные заготовки с вышивкой поставлялись из Советской Речки.

у́росить – вяло капризничать, ныть. Обычно о ребёнке (уро́сливый).

усоле́ла (рыба) – просолилась «Хороша рыба, токо не усолела ещё – от костей плохо отдиратца.»

утарта́ть – утащить.

ухайда́кался, ухайдо́кался – 1.очень сильно устал. Ухайдакать – утомить кого-то. 2. Ухайдакать – испортить, израсходовать раньше, чем ожидалось. «На тебя не накуписся – ботинки, вон – за неделю, считай, ухайдакал!»

у́ши – верёвки, соединяющие верхнюю и нижнюю тетивы невода с клячем. Уши регулируют так, чтобы невод не волочился, когда нижняя тетива отстаёт и чтобы не подрезал грунт как бульдозерный нож, если нижняя тетива будет опережать. Когда притоняются – с помощью ушей подводят невод равномерно, чтобы не ушла рыба. Иногда уши делают и на плавны́х сетях.

ушка́н – заяц.

ушкани́на – заячий мех.

ушомкался – очень сильно устал.

Ф

флюга́рка – кованый флюгер на мачте большой лодки. Флюгарки использовались на старинных русских кочах. В наших краях прижились на илимках и на других парусно-гребных лодках. Представляет собой почти метровый стальной прут с приклёпанным, стальным же, навершием – трезубцем (пятизубцем) и свободно вращающимся жестяным флажком, продолжающимся флажком матерчатым (по рассказам – черно-красной расцветки, как символ земли и неба). Навершие могло иметь символическое значение, могло рассказать о принадлежности к определённому роду. У северных народов нередко делалось из жезла умершего шамана. Основное же назначение флюгарки – чисто утилитарное – указывать направление и силу ветра. Направление флажка – направление ветра, а подъём матерчатой части – сила ветра.



фунга́с – (Алинское) большая лодка – шитик, илимка. Слово это привезли ссыльные поволжские немцы, имевшие дело с подобными лодками на Волге.

Х

хайва́ть – шуметь, галдеть, громко безобразничать.

ха́тка – 1. Укрытие из дерева, иногда – шалашик для наземного капкана. 2. Жилище ондатры.

ха́ять – ругать, поносить.

хвост – на рыбацком языке – осётр. Причем, как правило, речь идёт о взрослой рыбе, килограммов на 10 и более.

хи́ус – ровный, холодный, пронизывающий северный или восточный ветер, 1–2 м/с.

ходово́й (мужик) – деловой, годный для серьёзных дел человек.

хо́дом идти – идти быстро, без задержки, не отвлекаясь, ходко. Ходом может идти и лёд на реке, и гусь в небе, и охотник на переходе.

хо́хор, хохорьё, хахаря́шки – то же, что и бутор – вещи, инструменты, рюкзаки и т. д. – все, что берется в дорогу, на промысел или просто хранится где-то. «Катер пришел за нами, а мы уже собраны – загрузили хахаряшки, собак и – в путь!»

хребти́на – веревка с грузами, основа перемета, большого кукана или самолова.

Ч

чаева́ть – чаёвничать, отдыхать, кормиться. «А гусь-то весь на калтусах. Ты его не видишь, а он там себе чаюет».

ча́лбыш – промысловая молодь осетра. Уже не костеря, но, вроде ещё и не тянет на звание осетра. (Раньше осетром называли рыбу от 10 кг)

ча́стик – сеть, невод с мелкой, частой ячеёй. Виды рыбы, которая добывается неводом, называют частиковой рыбой. Есть даже такие понятия, как крупночастиковая и мелкочастиковая рыба.

че́кер – искажённое от чо́кер. (Чокер – приспособление лесозаготовителей – стальной строп, по которому свободно перемещается крюк. На лесоповале работник-чокеровщик пропускает одну петлю троса под сваленным деревом, охватывает его и накидывает на эту петлю крюк, второй конец чокера прицепляет за фаркоп трактора).

чекери́ть, чекерова́ть – захватывать тросом.

че́резь – направление поперек реки или тундры. При этом подразумевается полное пересечение. «Волна, не волна – так черезь и ушёл. Иногда может обозначать место, находящееся на другом берегу, на другой стороне. «А Витька-то де? – Дак, он черезь. На гуся сидит».

че́рень – черенок.

черка́н – самодельный капкан на мелкого пушного зверя, преимущественно на белку. Основная конструкция похожа на лук с вложенной стрелой, только «стрела» вместо острия имеет поперечину (делалась цельной – из ветки с частью ствола, из которого она растёт) и тетивой прижимается к ответной палочке на дополнительной рамке, взводится и ставится на сторожок.




чернотро́п – период осенней охоты, когда еще не лег снег.

чернобу́рка – чернобурая лиса редкого природного цвета. В свою очередь имеет несколько вариантов окраски. Во времена начального освоения Севера русскими людьми, увезя и продав в России одну чернобурку, на вырученные деньги можно было купить: надел земли, готовый дом, некоторое количество лошадей, несколько голов крупного и мелкого скота. В «застойные» годы, когда на Севере развивалось сельское хозяйство, одной из отраслей животноводства в этих краях было поставленное на широкую ногу звероводство. Оно давало работу огромному числу людей – охотников, рыбаков, транспортников, работников звероферм. Одним из объектов разведения была чернобурка (серебристо-бурая лиса).

чернови́на – первые, растаявшие ранней весной, участки земли.

чёрный лес – тайга, высокий, преимущественно хвойный лес. Выражение используют как географическое определение границы коренного леса с поймой реки. Аж под черным лесом.”

чи́жик – палочка-застёжка, привязанная к лямке работника-лямщика (бурлака). Каждый лямщик пристёгивался своим чижиком к одной из петель на канате-кляче. Так же чижик используется на собачьей нарте. Там он наоборот – общий на баране, а к нему поочерёдно пристёгивают тяговые верёвки от каждой лямки (при веерной запряжке).

чимёр, ночеме́р – плёнка свежего льда, покрывающая за ночь, ещё с вечера, водную гладь водоёма, например – озера.

чирки́ – лёгкая, практически домашняя обувь, сшитая из одного куска кожи (возможно из-за схожести с маленькой речной уткой – чирком). Когда гонец, отправленный, допустим, за каким-то продуктом, ходил нестерпимо долго, то по возвращении он мог с порога услышать почти гневное «приветствие» в таком, примерно, смысле: «А мы уж хотели в чирок нужду справить, да за тобой отправить!»

чу́ни – самодельная высокая обувь, сапоги из кожи или резиновых калош с брезентовыми голенищами.

Ш

ша́ньга – толстая лепешка. Чаще – смазанная сметаной.

ша́нежка – вид ватрушки с самой разной начинкой.

ша́ять – тлеть, ша́ет – тлеет.

шар – пролив, рукав реки. Слово завезено поморами, изначальный смысл примерно тот же, что и в современном русском языке – что-то круглое (очевидно имелся в виду кружной путь) В Сургутихе – шаро́к – небольшая протока.

шарга́ – тонкие еловые или кедровые корешки, которыми сшивали берестяные изделия, предназначенные для использования в воде – наплава, кибасья.

шахтара́, шихтара́ – растительный мусор – веточки, корешки, трава, переносимые водой. Такой мусор лежит сплошной полосой на берегу после отступления воды. Особенную неприятностьпредставляет шахтара, набивающаяся в сети при резких изменениях уровня воды.

шемела́ – непоседа.

шенёнок – щенок.

ши́вера – мелководный участок реки с каменистым дном и быстрым течением.

ши́лья – иносказательно, то же что костыли и рашпили – непромысловая молодь осетра, стерляди, за внешний вид (остроносая) и плащи-шипы, цепляющиеся за нитку сети. А поскольку штрафы за незаконного осетра всегда огромны и начисляются по головам, да притом потрава молоди вызывает негодование не только у инспектора, а и у всякого рыбака, и притом, что браконьерская рыбалка предполагает особую оперативность, а выпутывание шильев (разумеется с целью отпустить) сильно увеличивает выброс адреналина, то и слово это, обычно, несет довольно эмоциональную окраску. «От, нынче намучились на заплаве, паря! Токо, знай, шилья эти выбирали!»



ши́ньгать – щипать, дёргать. Например – ячейник из невода или перо при отеребливании птицы.



широколо́бка – рыба, бычок подкаменщик.

шкима́рь – буксирный канат, трос.

шки́мки – всякие веревочки.

шкуро́к, шкурки́ – (Сургутиха) берестяной поплавок для сети, скрученный рулетиком. Для изготовления брали бересту, нарезали полосами, скоблили до темного слоя, бросали в кипящую воду на пару минут – она сворачивалась. Снаружи шкурка оставляли язычок, который слегка отгибали и заводили внутрь верхнюю веревку сети. Диаметр шкурка зависел от веса сети и мог быть до 5 см диаметром.



шмаля́ть – стрелять. Подтекст – поспешно, или небрежно, или часто.

шокола́дка – мороженая печень оленя, сохатого. Хороший продукт для строганины.

шуга́ – мелкая ледяная крошка, образующаяся на реке – один из первых признаков приближения зимы.

шулёмка – (Старотуруханск) похлёбка, бульон на мясе, птице, а у некоторых и рыбный бульон.

шшалка́т – методично добывает (щёлкает). Видимо от щёлкающего звука выстрела из тозовки. Он тут, по тальникам, этих куропашек токо шшалкат.”

Щ

щеми́лка – ловушка на пушного зверя, по тому же принципу, что и плашка.

Э

э́вон, э́вона – вон (там); вот оно что!

эропла́н – самолёт (и доныне у некоторых стариков).



эсту́ха – сухогрузный теплоход серии СТ (самоходка).


Ю

ю́кола – сушёная нежирная рыба (чаще – щука), нарезанная полосками и с частыми надрезами вдоль и поперёк по мякоти. Высушивается до совершенно твёрдого состояния – для длительного хранения. Некоторые по вкусу солят, обычно же – сушат совсем несоленой (соль гигроскопична, что несколько вредит при хранении). Иногда – несолёное сушёное мясо (Верещагино).



ю́ксы – лыжные крепления из сыромятной кожи. На лыже пропущены через четыре сквозных отверстия, ступню охватывают особым образом, накрест, позволяя быстро скинуть лыжу без помощи рук, одним движением – провернув ногу.



ю́шка – бульон или жидкий суп, похлёбка, навар мясной или рыбный. (Явная, короткая этимологическая связь с ухой.)

Я

якша́ться – водиться, дружить, регулярно общаться. Как правило – подразумевается несколько неодобрительная или, во всяком случае, настороженная позиция говорящего к таким отношениям. При этом «я с ним не якшаюсь» означает намеренное дистанцирование.

ямщи́на – обязанности ямщика. На Севере, в царские времена, в станках существовала общественная обязанность для селян – перевозить почту и пассажиров. Не бесплатно, но доход, очевидно – невеликий. Притом работа выполнялась по очереди (непредсказуемой, потому что никто не знал точно, когда появятся пассажиры), а деньги распределялись артельно. Наибольшее неудобство отмечалось в том, что из-за этой обязанности уже не получалось обстоятельно охотиться вдали от дома, что, по мнению некоторых исследователей Севера, заметно снижало уровень жизни оседлых северян.

ярда́нь – то же, что и майна – большая прорубь. Интересно то, что явно церковное, обрядовое слово использовалось как вполне обыденное в процессе зимней рыбалки.

яче́йник, ячеёнка – при ловле неводом – такого размера рыба, которая застревает в ячее (основной улов – чуть крупнее, его просто выгребают как из мешка). С одной стороны, казалось бы – всякая пойманная рыба в радость, но в процессе неводьбы часто имеет значение высокий темп работы, поскольку нередко бригады идут одна за другой, наступая на пятки, делая по несколько тоней на одном участке, и шиньганье ячеёнки сильно задерживает рыбалку.

Устойчивые выражения

Бить шишку – добывать кедровую шишку. Как правило – с помощью колота.

Боком катись; хоть боком катись – хорошая, ровная дорога, или хороший наст, или ровно замёрзшая, без торосов река.

Весь в чешуе – шутливое выражение, означающее рыбака. – «Как дела? Весь, смотрю, в чешуе? – А ничо не говори, паря! Забыл уже, где и река!».

Взять под самоварчик – (Верхнеимбатск) взять под руки человека, не способного самостоятельно идти. Например, взять пьяного под ручки и довести до дома.

Вода дрогнула – начал меняться уровень воды в реке.

Вода падает, вода упала – резко снизился уровень воды в реке.

Вода прёт – быстро поднимается уровень воды в реке.

В одну дверь; пойдём в одну дверь – когда двое или несколько человек собираются выйти из помещения, то сговариваются подождать, когда все будут готовы и выходят разом. Очевидно, такая традиция появилась, чтобы лишний раз не выпускать тепло из помещения.

Вопрос на засыпку – присловие перед какой-то просьбой.

В сидячую собаку – сильный снегопад навалил много снегу (по высоте – как сидячая собака (шутливо)).

Выйти на редан (о моторной лодке) – выйти на глиссирующий режим движения.

Где Енисей? Где Тунгуска? – такие вопросы часто задают друг другу северяне весной, в ожидании ледохода. Ледоход на Енисее начинается в верховьях и продвигается километров по 20, потом по 50, а потом сотнями километров в сутки. То же происходит и на других больших реках. На лаконичный вопрос звучит лаконичный ответ. Например: «Енисей в Бору». Значит сегодня в Бору уже идёт лёд, а в посёлках ниже ещё стоит. Иногда бывает уточнение: «А в Имбатске поломало» или «В Имбатске подвижка была».

Гнать след – идти по следу.

Годенко бы не взял – когда-то в Туруханске произошло замечательное культурное событие – приехал с концертом знаменитый ансамбль танца под управлением М. С. Годенко и с огромным успехом выступил на стадионе. (Кстати, говорят, именно ради этого случая были построены трибуны). С тех пор долго ещё мужики меж собой использовали такой критерий оценки женской фигуры – взял бы Годенко такую в свой ансамбль или нет.

Горы ходят – на Енисее очень большая волна (см. так же беляки гуляют).

Гостинец от зайчика – практически все отцы и старшие братья, вернувшись с охоты, рыбалки, какого-то путешествия, достают из рюкзака остатки еды, которую брали с собой и угощают маленьких детей со словами: «А это зайчик гостинец послал, велел передать!»

… да чо… – как бы завершение перечисления, типа: «и тому подобное». Применяют как бы в расчёте на то, что собеседник и сам понимает возможное продолжение списка. При том, что список, собственно, состоит часто из одного пункта, а дальше – «да чо…». «Ну, поедем до избушки – снег скинуть, да чо…». «Надо хоть рюкзаки приготовить, да чо…».

Двое, трое – не один! – сообща дело лучше спорится.

Дедушка Енисей, батюшка Енисей, кормилец-батюшка – так раньше называли Енисей жители его берегов. И не для красного словца, а будучи всею жизнью зависимы от рыбного промысла и, зная множество опасностей, подстерегающих на реке, связывали свои надежды с благосклонностью Енисея. В Костино, например, в ледоход бросали в Енисей кусочки хлеба в благодарность за пережитую, с его помощью, суровую зиму.

До та́лого – использовать что-то или делать работу до самого конца.

Дуро́м прёт – рыба хорошо, часто попадает или много налетает птицы на охоте.

Земляной мост – так в Туруханске называли переход от улицы Спандаряна к улице Партизанской (ныне Святого Луки Войно-Ясенецкого), насыпанный через овраг.

Зинкин бугорок – (Бакланиха) иносказательно – кладбище.

Идёт по-сухому – ледоход в пределах обычного русла, без больших заторов и разливов.

Идти на весле – занимать в лодке место рулевого (на рулевом весле). Имеется в виду – при движении бечевой, или на гребях. В общем, вроде как капитанская должность, поэтому, при патриархальных устоях – привилегия хозяина. Анекдот про русских: «Марфуша, ты может устала на гребях? Так пройдись бечевой…» Анекдот про коренных северян: «Мужик-охотник на ветке – на весле. Сидит, покуривает. Жена – по берегу, бечевой. Встречается другой охотник. Разговорились: «Куда, мол, дорогу держите?» – «Да вот – баба захворала шибко. В больницу везу, однако…»

Изжога от краснухи – лукавое прекращение разговора о ловле красной рыбы. Подразумевается, что из-за серьёзных штрафов за такую рыбалку, будем лучше считать, что она нас не интересует. «А краснуху-то мы не едим, от её изжога…»

Имя о деле, а они о постеле… – о бестолковых собеседниках, не ухватывающих сути разговора.

Как бабка умыла – стал вдруг покладистым, стал как шёлковый.

Как словом, так и делом – выражение досады, если сбылись высказанные опасения, предположения. «Говорили имя добрые люди – не суйтесь пока на реку, там краевые шерстят. Нет, попёрлись! Ну, как словом, так и делом – попались с рыбой!»

Каким-то боком. Не знаю, каким боком – каким-то образом. Непонятно – как?

Какой разговор! – расплывчатый, двусмысленный ответ, когда не хочется брать на себя ответственность за разговор или что-то конкретизировать.

К бабке не ходи – нечего и гадать, и так всё понятно.

К во́де, к во́де! – команда собаке, идущей бечевой. Означает, что надо держаться кромки воды. Вдоль ровной кромки и вопросов не возникает, а если по пути встретилась корга или коса – собака по́суху может сократить путь, просто пересекая косу, но ради ведомой лодки, необходимо именно копировать весь контур кромки воды.

Котёл-мера – принцип охотника, живущего от даров природы. Он бережёт резервы своего участка, он уверен, что если будет день, то будет и пища и уверен в своих способностях, поэтому добывает не всё, что мог бы взять сразу, а столько, сколько достаточно для пропитания на этот раз.

Круг дал – и к столу – пища недостаточно сытная. Человек, работая, желает снова подкрепиться. «Вот сохатина – это да! А то, поел, круг дал – и снова к столу тянет!»

Куда с добром – выражение вполне удовлетворительной оценки чего-либо: результата торга, качества выполненной работы, полученного урожая, результата рыбалки и т. д.

…ли чо ли? – продолжение заданного вопроса уточнением, типа: «…или как?». «Ну, дак, вы работу-то сделали, ли чо ли?»

Мимо рта суётся – (Подкаменная Тунгуска) не могу вспомнить имя человека.

Мост Хохлова – так в Туруханске прозвали насыпной переход через овраг на улице Спандаряна, отсыпанный в 90-х годах, в бытность на посту Главы района Афанасия Сергеевича Хохлова. До того там был деревянный мост.

Мурцовку хлебать – дойти до крайней нужды, бедствовать. См. мурцо́вка.

Мы и сами – ничего! – Шутливый ответ на похвалу чего-нибудь из одежды, имущества или хозяйства.

На перелёт, сидеть на перелёте – охотиться на перелётную водоплавающую птицу.

На по́дверх; на по́дниз (отправиться) – отправиться вверх или вниз по Енисею.

Народный кормилец – налим.

На раттовскую дорогу – (Сургутиха) иносказательно – на кладбище. От Сургутихи раньше функционировала санная (конная) дорога до Ратты. Деревенское кладбище находится возле этой дороги.

На Северну дорогу – чисто Туруханское, образное выражение, означает – попасть на кладбище. Нынешняя улица Шадрина издревле называлась улицей Северной и продолжалась уходящей далеко в лес Северной дорогой. Когда Туруханск стал разрастаться, старые кладбища, которые расположены на улице Октябрьской и в конце улицы Почтовой уже не вмещали новых могил, и было начато новое кладбище, далеко за селом, на Северной дороге. Сейчас уже и оно окружено домами и зовётся «старым». Самое новое, опять же, расположено в лесу, на Северной дороге.

…не ума; а я и не ума – не догадывается; а я и не подумал.

Ничем ничего ещё – о каком-то деле или процессе, который ещё не начался.

Ничо не говори!; Ничо не говори, девка! – знак горячего согласия с высказанной мыслью.

Обдувно́е место – открытое место, на котором поменьше гнуса – ветер обдувает.

Одно да потому… – неоднократное возобновление разговора на надоевшую уже тему, бесконечное утверждение чего-либо.

Остяцкий румпель, остяцкая дистанционка – удлинённый, с помощью черенка и куска шланга румпель лодочного мотора. Решение простое и остроумное в случае, когда ехать на корме неудобно, а настоящего дистанционного управления в лодке нет.

Печку ску́тал – проверил, как протопилась печь, закрыл вьюшку.

Поймал на пои́сь – небольшой улов, образно говоря – на один обед. Хотя, порой, за этой фразой скрыто нежелание рассказывать о действительном объёме улова.

Пьяная баржа́ – первая баржа северного завоза на притоках Енисея в большую воду, весной. Такая долгожданная! Везёт в деревню так много вкусного!

Руки крепнут – руки мерзнут и делаются непослушными. Может служить иллюстрацией в сообщении о неожиданном похолодании, в то время, когда рукавицы ещё или уже не носят. «Вот погодка, аж руки крепнут!».

Рыбкина контора – Рыбинспекция. «У их там, в Рыбкиной конторе, в девять совещание, имя всем там положено быть.». «На Рыбкиной-то конторе снегом крышу одавило! А ить токо летом ремонт делали! Видать, в бригаде-то рыбаки были…».

Рыбу разбило – резкий подъём уровня воды в реке (чаще всего из-за сброса на ГЭС) отбросил от берега пристойную рыбу.

С дорогой душой – согласен, с радостью.

Север катат, верховка катат – сильный, устойчивый ветер, северный или южный. Именно эти направления приходятся вдоль Енисея, текущего с Юга на Север, поэтому и наибольшую волну создают именно эти ветра.

Сильный, но легкий – ироничное выражение появилось и прижилось с легкой руки одного обиженного человека. Рассказывают такую историю: Был когда-то на пристани, прямо на угоре, ларёк. Там продавали дешёвый хмельной напиток «Медок» местного производства, по 49 коп. за пол-литра (придумали в «Райсоюзе» куда девать испорченные мышами, слипшиеся конфеты). И в этом злачном месте, как в доброй таверне, всегда было людно и шумно. Иногда, понятное дело, возникали и драки. И вот, в разгар очередного конфликта, выбрасывают под угор оппонента – малорослого северянина. Тот скатился вниз, поднялся и, грозя кулаком, кричит наверх: «И не смотрите, что я маленький! Я сильный! Только лёгкий…»

Скоко время? – сколько времени? Давно замечена особенность северян – максимально сокращать слова, сохраняя самый смысл. «Дак он и со своим вешшам так обращатца.»

Скользкий как налим – хитрый, изворотливый человек.

Слаще морковки ничего не видели – (иронично) про отсталых людей, далёких от всех благ цивилизации.

Слово знат – умеет наворожить себе улов (об удачливом рыбаке).

Соболь голосует – соболь попал передней лапой в капкан на очепе.

Солнце в рукавичках – частый на Севере, эффект гало.

Столбовой подъём на столько-то – (Бахта) подъём воды по вертикали на столько-то сантиметров (или метров). Если кто-то спросит: «А как ещё-то подъём мерить, по горизонтали, что ли?», то не надо забывать, что чаще всего такой разговор звучит в конкретном месте у односельчан, и они могут сказать, например: «Вода поднялась уже до замытой баржи… Или до огородов…» – то есть до каких-то пределов по горизонтали, понятных только местным. А когда они сообщают обстановку жителям других мест, то конечно, понятен только столбовой подъём. При этом в Старотуруханске, например, скажут, что вода поднимается стоймя на столько-то.

Сухой ногой – перейти заберегу в удачном месте, не замочив ног.

Только кустики мелькают – иронично о небольшой скорости движения. «Папа как первый мотор-то купил, так у деревяшки ко́рму срезал, транец приладил. А винт-то до воды токо-токо достает… дак он как запустится, вот мы навалимся на корму, винт и схватит воды, ну а дальше уж винтом корму прижимат, дак лодка бежит. Дак, ково там скорость была, с четырех-то лошадей… А нам как-то вроде дивно с непривычки – и не гребем, а лодка идет себе – ну, только кустики мелькают».

Увача́н дует – дует восточный ветер. В Эвенкии фамилия Увачан известная, почти легендарная. Василий Николаевич Увачан был первым секретарём Эвенкийского окружного комитета КПСС в 50-е, 60-е и в 70-е годы, потом в Москве был видным деятелем в вопросах Севера. Доктор исторических наук. В 80-х годах эту же должность занимал не менее талантливый и преданный своему народу его племянник – Владимир Васильевич Увачан, также немало делавший для северян и на федеральном уровне. Оба они родились в чуме и начинали постигать жизнь под руководством деда-охотника. Трудно сказать в честь которого из них, но туруханцы прозвали восточный (со стороны Эвенкии), весьма бодрящий ветер – Увачаном.

Угор красит – о женщине, которая много времени проводит с кумушками на угоре, вместо того, чтоб заниматься делом.

Улица воина енисейского – в 20-е годы XX-го века в Туруханске отбывал ссылку известный хирург, доктор медицинских наук и православный священник Валентин Феликсович Войно-Ясенецкий (при принятии священнического сана, получивший имя Лука). В 90-е годы он был канонизирован и причислен к Лику Святых. В его честь улица Партизанская теперь переименована и называется улицей Святого Луки Войно-Ясенецкого. Некоторым жителям Туруханска сложно упомнить такое название, поэтому называют так, как легче укладывается в голове.

Умная рыба – так иносказательно называли рыбу, которую, в своё время, возили в город на взятки в учебные заведения. «Да с него какой специалист? Диплом-то умная рыба получала!»

Хоть козу заводи – шахтара (мелкий растительный мусор) иногда так забивает сети, что невозможно рыбачить. Зато, вот оно – сено, пропади оно пропадом!

Чай пей – в случае неудачи или неумения – остаться без добычи. «А чо, вон, ГЭС опять воду сбросит – сетки шахтарой забьёт, и всё – чай пей».

Чаю попить – в Сибири, особенно на Севере, приглашение попить чаю, подразумевает – плотно поесть, нередко – и крепко выпить. «Дак, сам понимашь, рыбы нет – и чаю не попьёшь!»

Черновая затёска – особый способ метки пути в лесу, когда с берёзы на максимально доступной высоте снимают широкую полосу бересты вкруговую, оставляя темный обзол.

Чо, моя? – несколько фамильярное, сочувственно-ласковое обращение кого угодно, к кому угодно, независимо от пола, только не к старшему по возрасту или положению (впрочем, как и во всей России, старшие по положению – и так почти никогда ни искренней ласки, ни сочувствия не вызывают).

Шель-шевель – пока то, да сё.

Чёрная рыба – щука, окунь, язь, карась, елец, момчик (озёрный елец), пескарь, лещ, сорога (плотва), налим, широколобка (бычок-подкаменщик), гольян.

Белая рыба – кумжа, таймень, ленок, сиг (мочегор, валёк, пыжьян), тугун, нельма, чир, муксун, селёдка (ряпушка), зубатка (корюшка), хариус.

Красная рыба – осётр, стерлядь, кумжа.

Ча́стиковая рыба – неценная, сорная рыба (рыбзаводский термин, по наименованию частиковой снасти, которой такая рыба добывалась) – плотва, елец, карась, язь, щука, окунь.

* * *
Кроме этого у браконьеров юга района есть вынужденный жаргон в чистом виде – промысел чёрной икры настолько скрытен, что приходится выражаться иносказательно: между собой чёрную икру называют – крупа, варенье, черника.

* * *
Интересен вариант ошибочной трансформации выражения «под угором». Поскольку на берегу – под угором кипит жизнь, то и выражение это звучит в речи часто и постепенно сливается как бы в одно слово, отсюда появляется вариант «в подугоре».

Порой слышится неправильный предложный падеж: «на угре».

Литература

Аникин, А. Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. – М., Новосибирск, 2000.

Вокруг света. – 1929. – N6.

Даль, В. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. – М., 1995.

Сибирская Советская Энциклопедия. – М., 1929–1932.

Знание для всех: журнал. – Петроград, 1916.

Итин, В. Туруханск: очерк // Красная нива. – 1927. – № 9. – С. 16–17: ил.

Охотничье хозяйство Енисейского Севера. – Красноярск: Кн. изд-во, 1977.

Передольский, В. В. По Енисею: быт енисейских остяков. – СПб., 1908

Попов, И. Встречи на Тунгусской земле. – Красноярск: Кн. изд-во, 1979.

Тарковский, М. Замороженное время. Книга прозы. – Новосибирск, 2009.

Третьяков, П. И. Туруханский край, его природа и жители. – СПб., 1871.

Цомакион, Н. А. Туруханские говоры в их истории и современном состоянии. – Красноярск, 1966.

Рассказы-примеры

Гонять надо…
– Дорово, Лёнька! Чо, вышли, говоришь, с тайги-то?

– Ага, вышли. Два дня сохатуху гоняли.

– А чо так?

– Маленько бродно…

– А-аа…

– Ну чо, пойдёшь завтра с нами за мясом-то?

– А чо не пойду? Пойдём, конечно!

– Тока это…Маленько ещё гонять надо. Не догнали ж мы корову-то!

– У-уу…

Некогда спать
– Ильич, что это у вас ночью всё свет горит? Не спите, что ли?

– Дак, некогда нам спать, председатель! Всю ночь совещаемся, как по пушнине план выполнять будем! А днём спим…

Философия
Ильич вяло елозит двуручкой мерзлое бревно – квартира выстывает, а о запасе дров как всегда особо и не позаботился. Берусь помочь. Он не против. Впрочем, как до того не было уныния на лице, так и теперь нет ликования от помощника. Пилим. Ильич уж не бойкий работник – года! А главное – сегодня ему плохо, потому что вчера было очень даже хорошо. Пилим с перекурами. – Да-а, паря, «Дружбой»-то веселее было бы…

– А что, Ильич, нет у Вас «Дружбы»?

– Да была… Даже две. От тут за дверью стояли.

– А куда ж делись?

– А спёрли, поди-ка…

– А кто спёр-то?

– Ну а кто! С кем вчера пил, те, поди-ка, и спёрли…

И ни тени сожаления на лице у Ильича, усмехнулся и снова за двуручку взялся.

Конфуз
Мужик у нас один… Ну, вот и слушай… Какой случай с ним вышел… Он как на пензию-то вышел, давай работу себе полегче искать. Ну и нанялся сторожем в сберкассу. А старая-то сберкасса, сам знаешь, ково там – калидор холодный, да зал, да пару кабинетов. Ну, вот, выдали спецовку хорошую – пинжак, на нём пуговицы блестящие и тут, и тут… Наступает первое дежурство. В ночь. Вырядился, это, в китель…Что ты! Смену принял как путний! Ну, свободного время много, взял с собой мешок сетей драных – починять между делом. А там же вдоль стойки место длинное такое, узкое… Ага, значит, забил гвоздики в стены, растянул свои пущальни, сидит, починяет. А в ту пору дизельну худо содержали, век у их свет гас. Ну и вот, опять у их авария, свет и погас. А старую милицию тоже помнишь – коло мостика была, считай, в двух шагах от сберкассы. А имя такое указание: случа́й чего, первым делом – проверять! А то ж в экспедиции какой токо верботы не наберут! Токо смотри, чтоб не унесли чего! Ну, вот, приходят с милиции. Стучат в дверь: «Откройте, милиция!» Ну, он в темноте и рванул, значит, к имя, к калидору-то. Да как соскакивал с тубаретки-то, пуговицами и зацепился за сетку! А на зимней-то сетке нитка тонка, липка! Давай скорей выпутываться – и на рукавах пуговицы зацепились! Вобщем, запутался весь, заячеился как тот налим, вырваться не может! Он кричать – мол, тут я, ребяты! Чичас, годите маненько! А калидор-то длинный, да за двумя дверями слов не разберёшь – у их беспокойство: мол, чо это он орёт и не открыват? Ну, с грехом пополам, ворвалися спасать. Тут ясность настала… Смеху было, конечно! Дак он на другой день и уволился от такого страму.

Деревня!
Вернулись раз мужики с заплава, пристали к берегу, а у самих перелов хороший в лодке. Ну, само-собой, бегом, мешки с омулем – в балок, балок – на замок! Тогда же все на берегу балки держали. Ну ладно, прибирают в лодке хахаряшки, уже, вроде, поспокойней на душе. А не тут-то было! Степанов – инспектор, тот век по угору с биноклем мотался, ну и увидел всю эту картину. А в тот раз ещё и с милицией вместе дежурил. Вот и подлетают на УАЗике.

– Так, мол, и так, давайте посмотрим!

– А чо смотреть? Вот – лодка, а в лодке и нет ничо.

– Откройте балок!

– Какой балок?

– Вот этот самый! Я, мол, в бинокль всё видел.

– Да чо там смотреть?

– А вот, всё и посмотрим – и снасти, и рыбу! Кто хозяин балка?

– Ну, я хозяин.

– Давай, открывай!

– Не открою! Не имеешь, мол, такого полного права, без санкции прокурора обыск производить!

Это он может и со страху, в отчаянье так упёрся. Как перелов-то сочтут – без штанов останешься! Степанова тоже заусило: «Ах, так? Будет тебе санкция!» Прыгает в УАЗик – «Жми! Прямо к прокурору!» А одному менту командует: «Остаёшься на часах до нашего возвращения!» Умчался. А время нерабочее. Ну, поднял прокурора, выбил санкцию, летит назад. Злой, как чёрт! Иной же раз и пожалеть можно рыбака, но уж не в этот раз! Прилетает, бумагу ему в рыло – «На тебе санкцию! Открывай балок!» Тот без лишних слов, открывает замок, от двери отходит – «Шмонай!» Степанов – нырь туда! А там – лицензия на десять омулей, да десять омулей, как в той лицензии указано – в рядок лежат. А сверху, поперёк – ещё один-единственный, вроде как в насмешку – вот, мол, и весь перелов! Ну, тот смотрит, ничего не поймёт, из-за чего весь огород городили? И где те мешки, которые он в бинокль видел? Стоит, глазами хлопает… Вдруг, на часового уставился, да как заматерится: «Ах, мать вашу так! Да это ж – сродный брат его!».

Малопулька
Летим раз без пассажиров – я тогда совсем молодой был, вдруг, видим – медведь! Ну, я загорелся – давай сядем! Пойду на медведя! Ребята – отговаривать, мол с чем пойдёшь-то, да и зачем? А с собой у нас – тозовка. Да нормально, пойдёт! Ну, уговорил, сели в сторонке. Пошёл, это, я тихонько, подкрадываюсь, выглядываю из кустов-то – мать честна́я! Сверху-то он вроде небольшой казался! Посмотрел я на эту малопульку и, пока он меня не видит – ходу назад! Ребята смеются: «Где, мол, добыча?». Я отнекиваюсь – не нашёл чё-то, по кустам не видать. А чё скажешь? Попёрся, дурак – с малопулькой на медведя!

Побрил
Слыхал ты, как Вовка рыбнадзора-то побрил? А чо, ребята с рыбой ловко выскочили – на Дальнем в кустах выгрузились. Ну а Вовка один, спокойной душой, пристает на Райсоюзовском взвозе, прибирает хохор в лодке. Ну и замечает, как тот из-за балков-то выходит. Вовка виду не даёт, копается. А тот уж наверно понял, что дела не будет, ну и так, вроде для порядка, спрашивает: «Где, мол, были? Что на реке делали?». А Вовка, не оборачиваясь, и говорит: «А вон, на остров плавал. Нужду справлял…».

Шефер
Занесло как-то дядю Витю к соседней рыбацкой бригаде в их балаган. Дождик, что ли, возле их тони прихватил. Ну, вобщем, сидят все гуртом, погоду пережидают. Дядя Витя на лопату уставился: «Отнако, лопада моя!» «Не, дядя Витя, моя лопата – один доказывает – точно моя!» Тот берёт лопату: «Э-э, та ти Шефер ни снаешь!» Вытаскивает гвоздик, сбивает штык, показывает черень – а на месте, что раньше штыком закрыто было, авторучкой написано: «Шефер».

Человек на посту
– Паша! Ну какого хрена ты век тут, на крылечке сидишь? Весь народ под угором. Шел бы тоже, сидел бы на закидушках, может какого сижка поймал бы.

– О-оо! Дядя Саня, да ты чо такое говоришь-то?! Ну, ты как вообще такое мог сказать? Да ведь я же не рыбак!

– Ну а чем ты-то занят?

– Так я вот тут, у магазина, обстановку контролирую!

Асы
Раньше, как экспедиции работали, у нас вертушки эти как мухи летали – одна садится, другая взлетает. Надо, не надо, гоняли по буровым. Ну и летуны тогда были – высший класс! Прилетает раз борт на буровую, а командиром Кожура был, а на площадке никто не встречает. Спят все в балке. Может с устатку, а может и с перепою. Вобщем, спят! Так Кожура говорит: «Щас разбудим!». И давай вертолёт на балок кидать, колёсами по крыше стучать! Ну и так-то рёву от винтов хватает, да ещё балок ходуном ходит! Выскочили как миленькие, кто в чём был!..

Лыжи
Настоящие-то лыжи теперь мало кто делат. Нацаналы, те ещё кое-кто умеет. Как выгнут их на балах, да обклеют камусом, да юксы сыромятны наладят! Лыжи тонкие, аж пружинят под ногой! А нацанал-то лёгкий, дак он токо переваливатца с ноги на ногу, а они сами бегут! А он идёт поплёвыват.

Медведь-рыбак
Замучился, парень, это лето – медведь наладился сети высматривать. Вытащит на берег и рвёт рыбу зубами. После такого высмотра – какая там сеть? Думаю, хоть – едь, да и остальные вовсе снимай. И проверять-то боязно, он всё рядом крутится. А с драных – хоть поплавки да кибасья сре́зать.

Житейский опыт
На Байкалихе сидел раньше один остяк, Дибиков. Ну, настоящий остяк – всю жизнь только от природы кормился. Ну и лишнего не наживал, только необходимое имел. Вот, причаливаю как-то к его стану. Вижу костёр, а в костре ружьё стволами лежит. «О – говорю, смотри-ка, ружьё-то у тебя в костёр упало!» А он: «Ково упало? Это я ветку смолю». Смотрю, а он и правда – концы стволов нагрел и по перевёрнутой ветке водит, смолу размазывает. «Дак, спортишь стволы-то!» «Ты чо, паря? Век так делам!» Ну, я вам хочу сказать, и стрелять же он умел из этого ружья! Влёт из табуна, на выбор любую утку бил.

Дошло
Сидит Ильич на кровати, пыхтит папиросой, пепел в банку стряхивает.

– Вот тупой! От тупорылый-то! О-оо!

– Ково эт ты, Ильич, так каташь?

– Да про себя я. Сорок лет на одном участке сидел, с палаткой, с детями по одному путику таскался. С палаткой! Чо было бы избушек настроить? В избушке-то как хорошо…Сыновья вон, построили – красота! А чо я-то такой тупой был?

Налим насущный
– Трофимыч!

– Чо, моя?

– Ну чо, ты, поди, налима-то на Енисее всего кончал?

– А ничо не говори, парень! То он дуром пёр, а нынче и нет ничо!

– Ну, ты, однако, смотрю – ходишь на стоянки регулярно.

– А куда денесся? Бабушка гонит на реку… Сам же знашь – рыбы нет, и чаю не попьёшь!

Холера
– Ты ково кашля́шь-то? Лето на дворе, а она кашля́т!

– Ой, не говори, моя! Кака-то холера привязалась!..

Расслабился
Ребяты, вы с Галкой не связывайтесь! Она, курва, обманет! Я вон, токо бабу на курорт сплавил, а она тут – как тут: «Не желаешь ли отдохнуть, расслабиться?» Ну, я, конечно, с дорогой душой – загорелся! Она и посылат: «Купи, мол, вина побольше, закусону там…» Ну, я – бегом в лавку! Принёс, это, полные сетки. Она говорит: «Ну, вон ещё, в огороде у себя ботвы какой, нарви-ка». Я в огород. Нарвал луку там, укропу… Выхожу с огорода – а ни её, ни сеток! Стою, как дурак, серед дороги с луком. От, расслабился!

Ассоциации
Прожила бабушка век на Севере, на Енисее, ни разу никуда ездить не довелось. И вдруг, на склоне лет утащила молодёжь на материк – отдохнуть да мир посмотреть. Вернулась полная впечатлений, делится с подругой. Рассказывает, как побывала в зоопарке, видела бегемота: «От, дева, па-аасть! Нарточка влезет!». Была на вокзале, на перроне, наблюдала как железнодорожный состав останавливается и лязг железа откуда-то снизу слышится. Показалось ей, что это якорная цепь гремит: «Ну, диво! По́суху ходит, а якорь бросат!».

Тюря
В Туруханске, в одной большой немецкой семье, в годы достатка и, «застоя», когда подросли дети и внуки, не знавшие нужды, бабушка часто вспоминала, какую вкусную тюрю готовила её мама. И всё обещала когда-нибудь тоже приготовить и всех угостить. Был какой-то праздник, когда родня собралась за обильным столом. Бабушка, кроме прочего, приготовила и тюрю – решила всех удивить и порадовать. Поставила блюдо на стол и улыбается. Все съели только по одной ложке и больше не берут. Тогда и бабушка съела одну ложку, помолчала задумчиво, и говорит: «Надо же… А тогда так вкусно казалось»…

Согудай
Сын с семинарии на каникулы приезжал. Ну, взял как в детстве, на заплав. Ага, поймали маленько, плывём дальше. Дак, ещё плывём, а он: «Папа, а, папа!» – «Чего, сын?» – «Посогудать!» Прямо в лодке присолили и угощаемся. О, соскучился парень по согудаю!

Страх
Стоит тётя Миля возле почты, сумкой от удивлённой лайки закрывается и ругается, как-то робко: «Ухоти, сараса такой! Уйти от мене!» Странно, думаю – такая боевая женщина, никому спуску не даст, а тут с обычной собачкой не сладит! Отогнал я собаку, спрашиваю: «Чего испугались-то, тётя Миля?» «Э-э, сыночка, мене такой сопака рас так укусила! Так што палец в рот не полошь!»

Следья
– Слыхала, дева, чо деется? Огород-то у меня унесли ночесь. Главно, слышу – Бобка надрыватца, а я-то и не ума! Утром вышла – мать чесна! Все грядки в следьях! Не знай теперь, на кого и грешить! Кто напакости́л, кто нагре́зил?

– Дак, кто? Ясно кто! Икспидишники, поди!

– Да не… Следья-то человечески…

Втюхали
– Кто тебе, паря, этот бинокль, да за такую цену втюхал?

– Продавец в магазине, в городе.

– А на хрена он тебе нужен?

– А он сказал, что нужен… Козёл!

Бесстрашная Клава
Трудно, конечно, жили… Куда денесся – война. Мужиков позабирали… В бригаде девки. А большинство ссыльные, ну так меня – бригадиршей к имя. Научились и с неводом управляться… План давали. Конечно и начальство требоват – всё для фронта! Мы, конечно, понимаем. Вот весь день в неводу, да всё на гребях, каки тогда моторы… А домой идти, так я девкам даю хоть маленько рыбы взять, домашних накормить. Ну вот, узнал управляющий, прибежал на берег, давай шуметь: «Народное добро расхищаете!» Стращает полномочным – отдам, мол, под суд! А девки мои молчат, испуганы – и так-то век виноватые. Ну, тут уж я не смолчала! «Вот так вот, говорю, план даём? Даём! А ись люди должны, я говорю? Вот так вот – хоть маленько пусть домой возьмут, не подыхать же имя!» А сама-то маленька! Как я на его! А он бурчит, но отступился, вроде, ушёл. А как ушёл, девки ко мне: – «Как же это ты, Клава, так с им? Неуж, и полномочного не боисся?». – «А как не боюся? Конечно боюся! А кто же ещё за вас заступится?». Ну, ничего…Бог миловал…

Шшенёнок
В бригаде у нас мужиков-то не было, большинство на фронте. Вот, как могли, управлялися. Раз, выбрали с девками невод, ну, собираем рыбу-то… Вдруг собаки наши куды-то все подевалися. Глядь – мать чесна, медведь прямо к нам идёт! Это собаки его учуяли, испугалися и убегли! Издаля лают, сами не подходют. А он на их и внимания не обращат, и прямо к нам. Ну, мы испугалися, а чо мы, девки с им сделаем? И куды от его? За нами река. Вобщем – страх одолел. А ещё был с нами шшенёнок, молоденький совсем. Так вот он-то, махонький, как кинется к медведю! И так, это, со злостью на его лает, так лает! Гляди – порвёт! Все прямо удивилися. А медведь, тот, вроде больше всех растерялся. Посмотрел, посмотрел на этого шшенёнка, да повернулся, ушёл! А тот так ревёт, ругается! Ну, ладно, пришли мы в себя и, вроде не верится нам, как это у нас такой защитник нашёлся геройской! Только он всё ещё щерится, рычит. И вот, вроде как в благодарность, кинули ему ерша. А он с такой ещё злостью этого ерша хватнул, не глядя, да проть плавников. И вот, подавился, подавился и умер прямо тут. Не смогли его спасти. Так жалко того шшенёнка! Девки плакали…

Орел
В одном станке, повыше нас, случай был… Давно было… Пошли мужики весной на гусей сидеть на Енисее. Ну скрадок, там, профиля – как обычно. А так ободняло – тепло, хорошо… Верхню одёжу поскидали. Сидят. И вот, на профиля сел орёл! Ну, они сначала растерялись, потом – давай его имать! Ранили вроде! Забился, взлететь не может. А он зачем нужен-то, орёл? А затем, что в ту пору ещё много с луком охотились, а орлиное перо считалось – самое лучшее на стрелу. Ну и вот, один мужик и кричит: «Мой! Мой!..». Ну, это, мол, ему пощастило орла добыть. И бежит скорей к нему и падает на него, на орла-то! А орёл отбиватца! А на мужике-то один свитер шерстяной, вот орёл когтями ему брюхо и вскрыл! Ах, ах! Тут другие подскочили, спасать, значит… А когти в свитере запутались… Пока они, это, орла кончили, пока выпутали, смотрят – мужику-то совсем худо! Ну, чо с им делать? Надо в Туруханск везти к доктору… Повезли, а он дорогой кончился.

Случайная находка
Раньше обстановочным хозяйством на реке целые бригады занимались – строили створы, ремонтировали бакены. Имели свой флот, избушки по всей реке. На Бакенской, возле Костино сидели мужики. Вот, пристает рыбнадзоровский катер. Инспектора, вроде как – в гости. А с ними – большое начальство из Края. Ну, так, вроде мирно всё. Потом инспектора намекают: вот, мол, начальству бы рыбки хорошей… Бакенщики переглядываются: как быть? Наконец говорят: «Ну, не знаем, мол… Вот, как раз сегодня заметили, по реке большой ящик какой-то несёт, ну подтянули к берегу, вроде рыба в нем. Посмотрите, может подходящая какая…». Посмотрели инспектора – там живые осетры. «Это как раз нам подходяще», говорят. С тем и уехали.

Репеллент
Причалил теплоход возле деревни, высыпали на берег пассажиры – поглазеть, как на Севере аборигены живут. А тут комар задавной – на свежинину слетелся. Пассажиры репеллентами мажутся, брызгаются, руками машут, по ногам себя хлопают – ну никак это терпеть не возможно! А на бережку сидит себе рыбак из местных, на закидушки посматривает, а на комаров и пассажиров – ноль внимания. Подошли к нему, спрашивают, как же, мол, комар-то Вас не берёт, а нас вон как заедает? А он и отвечает: «Так вы неправильно мазутой пользуетесь. Вы же сверху только мажетесь, а мы-то внутрь употребляем…».

Людоеды
Прилетели – сразу в гостиницу. А там тоже вертолётчики – тюменские. Ну, сразу за стол, за встречу! Кто-то сохачью печень мороженую достал, строгаем… Время идёт, разговоры всё громче, пьём, строгаем… Потом уже почти орём… Пришла дежурная успокаивать и остолбенела: мы-то не замечаем, что печень давно растаяла, как есть – все руки, все рожи в крови измазаны… Она не поймёт – все орут, все в крови! Съели кого-то, что ли?

Мастер
– Начальник приходил, хреновину эту велел отковать. Ну, объяснял, объяснял как сделать, будто сомневается, смогу ли, нет…

Кузнец дядя Петя, многодетный аксакал, прихлёбывает чай и, блестя живыми, веселыми глазами, почесывает седую бороду своей железной пятернёй.

– Ну, успокоил его как мог. Не волнуйся, мол, излажу! Я, брат, живых людей умею делать! А эт-то чо?

Мой адрес – Советский Союз
Ехали на Север молодые романтики – в одиночку и семьями, здесь влюблялись, женились, обзаводились детьми. Жили в балках. Балков много – целые улицы. Всё в движении – кто на буровой, на вахте, кто на зимнике, одни приезжают, другие уезжают. Не все знакомы, но как-то все дружно жили. Раз, собралась большая компания Новый год встречать. Набились в один балок за праздничный стол, детей с собой притащили – весело! Ну, Старый год проводили, Новый встретили, салют из ружей, ракетниц посмотрели, у взрослых праздник в разгаре, а ребятишки уж притомились… Мамки, однако, предусмотрительные, заранее договорились – в одном балке для детей спальные места уже готовы и хозяева ждут их там. Собрали, одели всех ребят, один папаша взялся отвести их на ночлег. Вот пошли весёлой гурьбой между балков, между сугробов. Кто постарше – внимательно смотрят, чтобы ни один малыш не отстал. Дошли. Открыли дверь, всех в тепло закинули: – «Все на месте?» – «Все!». – «Принимай, хозяйка детей!». Праздновали ещё до самого утра. Утром мамаши отправились деток проведать. А хозяева удивляются: «Какие дети? Вы ж их так и не привели!». Примчались: «Саня, ты куда детей-то девал?!». Рванули все балки прочёсывать. Вот они! Спят мирным сном. Хозяйка – незнакомая женщина, говорит: «Да не шумите вы, ребята, пусть спят себе! Неожиданно маленько было, но ничего, постелила всем, где уж смогла, да уложила спать. Празднуйте, ребята спокойно!»…

Словотворчество

«… А он с бабой своей в этим деле не сошлись. Ну, и пошла промеж их теперь копцепция…». Дядя Витя сталкивает несколько раз кулаки, как боксёр перед боем – иллюстрирует «копцепцию».

* * *
– Так ты говоришь, сердечная болезнь у него? А что за болезнь-то?

– А я не поняла, но что-то такое… Тётя Эмма сжимает пару раз кулак: – «Щемическое»!

– А, ясно!

* * *
– У неё знаешь, какой порядок везде! Всё время что-то моет! Я вообще ещё такого чистолюбивого человека не встречал!


Оглавление

  • Предисловие
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ч
  • Ш
  • Щ
  • Э
  • Ю
  • Я
  • Устойчивые выражения
  • Литература
  • Рассказы-примеры
  • Словотворчество